Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Passato Remoto
Parlasti con Simona riguardo quella cosa? --->> Você falou com Simona
sobre aquela coisa? (não esta e essa mas: aquela)
Sì, 3 anni fa parlai con lei riguardo quel progetto, ma non ricevetti alcuna risposta!
--->> Sim, há três anos eu tinha falado com ela sobre aquele projeto, mas eu
não recebi (ou tinha recebido) nenhuma resposta!
Passato Prossimo
Hai parlato con Simona riguardo quella (ou questa) cosa? --->> Você falou com
Simona sobre essa (ou esta) coisa? (não aquela mas: esta ou essa)
Sì, le ho parlato un anno fa riguardo quel progetto, ma non ho ricevuto alcuna
risposta! --->> Sim, há um ano eu falei com ela sobre esse (ou este) projeto, mas
eu não recebi nenhuma resposta!
----
Não há uma regra geral que determine quanto tempo é necessário para definir se o evento deve ser
considerado próximo (Passato Prossimo)" ou mais "distante no tempo" (Passato Remoto), pois isso
depende da "distância psicológica" de quem está falando.
Es:
"Caro Paolo, ti assicuro che proprio una settimana fa ho ripetuto a Elena che parlai con Simona riguardo
questo (ou quel) progetto!"
"Querido Paolo, eu o asseguro que há apenas uma semana eu repeti para a Elena que eu tinha falado
com a Simona sobre este (ou esse, aquele) projeto!"
você está falando com o Paolo agora: "Caro Paolo, (io) ti assicuro (presente) che...
e você está dizendo que uma semana atrás você falou novamente com a Elena: proprio una
settimana fa ho ripetuto (passato prossimo) a Elena che...
sobre algo que aconteceu antes de agora e de uma semana atrás: (io) parlai (passato remoto) con
Simona riguardo questo (porque na verdade você está falando agora) [ou: quel (porque na verdade
você está também falando sobre uma coisa mais distante no tempo)] progetto!"
Nota: nel centro/sud Italia il Passato Remoto è usato molto più frequentemente del Passato
Prossimo.
è tutto chiaro?
visite o site:
pontoitaliano.com
Passato Remoto (ausiliari e alcuni verbi irregolari)