Você está na página 1de 1080

Manual de Operação

Nº de lista 09K20-095

© 2016 Abbott Laboratories

Abbott Molecular Inc.


1300 E. Touhy Ave.
Des Plaines, IL 60018
50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

ii Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Status da revisão

Números de Data de Seções Versão do


controle do revisão revisadas software
documento

50-608380/R1 09/09 Edição original Versão 4.0


50-608380/R2 04/11 Todas as seções, Versão 5.0
exceto a Seção 6
e o Glossário
50-608380/R3 10/12 Seções 1, 4, 5, 9, Versão 6.0
10 e Apêndice
50-608380/R4 7/13 Seções 1, 2, 5, 9 e 10 Versão 7.0
50-608380/R5 11/14 Seções 1, 2, 4, 5 e 10 Versão 8.0
50-608380/R6 3/16 Seções 1, 2, 5, 9 e 10 Versão 8.1

Manual de Operação do m2000sp iii


50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

iv Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Log da revisão

Instruções: use este log como um registro permanente para documentar as seções revisadas
que foram adicionadas ao manual.

1. Escreva o número de controle do documento na primeira coluna. Esse número está


no rodapé de cada seção ou guia. Crie uma entrada para cada seção ou guia colocada
no manual.
2. Anote a data da revisão, também encontrada na segunda coluna do rodapé.
3. Anote a versão do software para as páginas ou seções revisadas na terceira coluna.
4. Assine na quarta coluna para confirmar que as páginas revisadas foram adicionadas
ao manual.
5. Registre na quinta coluna a data da revisão em que a seção revisada foi incorporada.

Número de Data da Versão do Revisão Data da


controle do revisão software incorporada incorporaçã
documento (se aplicável) por o

Manual de Operação do m2000sp v


50-608380/R6—Março de 2016
Prefácio
Parabéns pela compra do ABBOTT® m2000sp System.
O m2000sp é um sistema automatizado projetado para
executar a preparação de amostras de ácido nucleico com
a utilização de reagentes de finalidade geral e de uma
plataforma de gerenciamento automatizado de líquidos.
O m2000sp é garantido por profissionais dedicados que se
destacam em engenharia, suporte técnico e treinamento.
A Abbott Molecular terá o maior prazer em auxiliá-lo da
melhor forma possível. Entre em contato com o representante
da Abbott para obter esse serviço.
Esta introdução contém as seguintes informações:
• Declaração de propriedade na página –vii
Descreve as condições de uso das informações e dos
documentos e gráficos deste manual.
• Aviso de isenção em relação às imagens na página –viii
Explica que os registros, gráficos, mostradores, telas, etc.,
utilizados neste manual são somente informativos
e ilustrativos.
• Aviso de isenção do sumário principal/índice na página –viii
Cuidados que as atualizações do manual podem causar
alterações na numeração das páginas.
• Uso pretendido, página –ix
Explica o uso pretendido do m2000 System.
• Garantia do instrumento pela Abbott na página –ix
Apresenta informações de garantia do m2000sp System.
• Resumo do licenciamento e dos direitos autorais na página –x
Resume detalhes de licenciamento e direitos autorais.
• Etiquetas do instrumento na página –xiii
Apresenta os símbolos utilizados nas etiquetas
do instrumento.

vi Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
• Partes responsáveis na página –xx
Relaciona as partes responsáveis pelo
instrumento m2000sp.
• Declarações de marcas registradas, página –xxi
Resume os detalhes de marca registrada do
m2000sp System.
Caso tenha alguma dúvida, entre em contato com
o representante de atendimento ao cliente da
Abbott da sua área.

Declaração de propriedade
Os programas de software e a documentação do ABBOTT®
m2000sp System são protegidos por direitos autorais.
Todos os direitos reservados. Impresso nos Estados Unidos
da América. Nenhuma parte desta mídia pode ser reproduzida,
armazenada, recuperada ou transmitida de qualquer forma
ou por qualquer meio sem a permissão prévia por escrito da
Abbott Molecular.
As informações, documentos ou gráficos relacionados aqui
publicados (as “Informações”) são propriedade exclusiva
da Abbott Molecular. A permissão de uso das Informações
é concedida, desde que:
• O aviso de direitos autorais faça parte de todas as cópias.
• O uso das informações seja somente para a operação
de produtos da Abbott, por pessoal treinado pela
Abbott ou para uso informacional.
• As Informações não sejam modificadas de forma alguma.
• Nenhum gráfico seja utilizado em separado do texto que
o acompanha.
Cada pessoa assume total responsabilidade e todos os riscos
que surgirem pelo uso das Informações. As Informações são
apresentadas “como estão” e podem incluir imprecisões
técnicas ou erros tipográficos. A Abbott Molecular reserva-se
o direito de incluir, excluir ou modificar as Informações
a qualquer momento, sem qualquer aviso prévio.

Manual de Operação do m2000sp vii


50-608380/R6—Março de 2016
A ABBOTT LABORATORIES NÃO FAZ REPRESENTAÇÕES OU GARANTIAS
DE QUALQUER TIPO OU NATUREZA EM RELAÇÃO ÀS INFORMAÇÕES.
POR MEIO DESTE, A ABBOTT LABORATORIES RENUNCIA A TODAS
AS REPRESENTAÇÕES E GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, CRIADAS
POR LEI, CONTRATO OU OUTRA FORMA, INCLUINDO SEM LIMITAÇÕES,
A QUAISQUER GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO PROPÓSITO, TÍTULO OU -VIOLAÇÃO. EM HIPÓTESE
ALGUMA A ABBOTT LABORATORIES SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS DE QUALQUER TIPO OU NATUREZA, INCLUINDO,
SEM LIMITAÇÃO, DANOS CONSEQÜENCIAIS, INCIDENTAIS, DIRETOS,
INDIRETOS OU ESPECIAIS (INCLUINDO PERDA DE LUCROS) QUE
POSSAM SURGIR DE OU EM CONEXÃO COM A EXISTÊNCIA OU
USO DAS INFORMAÇÕES, INDEPENDENTEMENTE DE A ABBOTT
LABORATORIES TER SIDO AVISADA SOBRE A POSSIBILIDADE
DE TAIS DANOS.

Aviso de isenção em relação às imagens


Todas as ilustrações (figuras, gráficos, fotografias, telas, etc.)
são meramente ilustrativas e informativas e não devem ser
utilizadas em avaliações clínicas ou de manutenção. Telas
e outras imagens com fins meramente ilustrativos não
necessariamente refletem as configurações atuais do software
ou instrumento. Mais ainda, os dados exibidos nas telas
e imagens de amostra não refletem os resultados de testes
ou nomes de pacientes reais.
A Abbott Molecular não está envolvida na prestação de
consultoria ou serviços médicos através das ilustrações
apresentadas. As telas e outras imagens usadas neste manual
não se destinam a ilustrar cenários específicos de ensaios.
Consulte sempre o encarte do pacote do ensaio específico
para obter detalhes relacionados ao ensaio.
As fotografias e ilustrações do instrumento m2000sp neste
manual representam as condições e equipamentos comuns
aos dois modelos do instrumento. Nas poucas áreas em que
há diferenças funcionais, elas são tratadas de forma específica.
Os recursos opcionais mostrados não estão disponíveis para
todas as áreas.

Aviso de isenção do sumário principal/índice


Atualizações incrementais do manual podem alterar
a numeração de páginas dos sumários ou índices principais.

viii Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso pretendido
O ABBOTT® m2000 System foi desenvolvido para executar
a preparação automatizada de amostras para teste de ácido
nucleico em laboratórios clínicos. Ele é composto pelos
instrumentos ABBOTT m2000sp e ABBOTT m2000rt.
• O ABBOTT m2000sp é um sistema automatizado de
preparação de amostras para testes de ácido nucleico.
• O ABBOTT m2000rt é um sistema automatizado
de execução de PCR baseada em fluorescência para
proporcionar a detecção quantitativa e qualitativa
de sequências de ácido nucleico.

Garantia do instrumento pela Abbott


A Abbott Molecular garante que o m2000sp System
(“o Instrumento”) está livre de defeitos de fabricação e
de materiais em condições de uso normal pelo comprador
original. Essa garantia deve se estender pelo período de
um (1) ano a partir da data de entrega para o comprador
original ou até que o título seja transferido da Abbott
Molecular para o comprador original, o que ocorrer
primeiro (o “Período de garantia”).
Se houver algum defeito durante o Período de garantia,
entre imediatamente em contato com o representante
de atendimento ao cliente da Abbott da sua área e esteja
preparado para fornecer informações como número de
série, número do modelo e detalhes pertinentes ao defeito.
Esta garantia não cobre defeitos que: (1) não sejam informados
à Abbott durante o Período de garantia ou no prazo de uma
semana da ocorrência; (2) resultem de decomposição ou
corrosão químicas; (3) sejam causados principalmente por
falha em atender aos requisitos ou instruções contidas nos
Manuais de operação aplicáveis da Abbott ou (4) resultem
de manutenção, conserto ou modificação executada sem
a autorização da Abbott.
A responsabilidade da Abbott por todos os problemas
provocados por fornecimento, instalação, utilização,
conserto e manutenção do Instrumento, seja durante
o período desta Garantia ou sob outras circunstâncias,
deve ser limitada exclusivamente ao conserto ou
(ao critério exclusivo da Abbott) à substituição do
Instrumento ou desses componentes. As partes
substituídas se tornarão propriedade da Abbott Molecular.

Manual de Operação do m2000sp ix


50-608380/R6—Março de 2016
ESTA É A ÚNICA GARANTIA CONCEDIDA PELA ABBOTT LABORATORIES
EM RELAÇÃO AO INSTRUMENTO, E A ABBOTT ESPECIFICAMENTE SE
ISENTA DE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA,
POR FORÇA DA LEI OU NÃO, INCLUINDO, SEM SE LIMITAR A,
GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE, ADEQUAÇÃO A UM FIM
ESPECÍFICO, OU NÃO INFRAÇÃO. NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU
OUTRA AFIRMAÇÃO FACTUAL, INCLUINDO, SEM SE LIMITAR A,
DECLARAÇÕES RELACIONADAS A CAPACIDADE, ADEQUAÇÃO
AO USO OU DESEMPENHO DO INSTRUMENTO, SEJA ELA FEITA
POR FUNCIONÁRIOS DA ABBOTT OU NÃO, QUE NÃO ESTEJA CONTIDA
NESTE MANUAL, OU SEJA EXPRESSAMENTE ACORDADA COMO UMA
GARANTIA PELA ABBOTT POR ESCRITO, PODERÁ SER CONSIDERADA
COMO UMA GARANTIA PELA ABBOTT PARA QUALQUER FINALIDADE.
EM NENHUMA HIPÓTESE A ABBOTT SERÁ RESPONSÁVEL POR DANOS
OU PERDAS CONSEQUENCIAIS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU ESPECIAIS
DE QUALQUER NATUREZA (INCLUINDO, ENTRE OUTROS, RECEITA
OU LUCROS CESSANTES, INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) DECORRENTES
DO USO DO INSTRUMENTO.

Resumo do licenciamento e dos direitos autorais


Partes deste software Copyright © 2004-2006 Enterprise
Distributed Technologies Ltd. Todos os direitos reservados.
Copyright e isenção da Apache Software:
Copyright © 1999 The Apache Software Foundation.
Todos os direitos reservados.
Este produto contém software desenvolvido pela Apache
Software Foundation (http://www.apache.org/).
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO “COMO ESTÁ” E TODA E QUALQUER
GARANTIA EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM SE LIMITAR
A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO
A UM FIM ESPECÍFICO SÃO NEGADAS. SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA
A APACHE SOFTWARE FOUNDATION OU SEUS COLABORADORES
SERÃO RESPONSÁVEIS POR QUALQUER DADO DIRETO, INDIRETO,
INCIDENTAL, ESPECIAL, EXEMPLAR OU CONSEQUENCIAL (INCLUINDO,
SEM SE LIMITAR A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS SUBSTITUTOS,
INTERRUPÇÃO DO USO, LUCROS CESSANTES, PERDA DE DADOS
OU INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADO OU INFERIDO POR
QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE, SEJA POR CONTRATO,
RESPONSABILIDADE ESTRITA OU DETURPAÇÃO (INCLUINDO, ENTRE
OUTRAS, NEGLIGÊNCIA), QUE POSSA SER CAUSADO DE ALGUMA
FORMA PELO USO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE A POSSIBILIDADE
DE TAL DANO TENHA SIDO INFORMADA.

x Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Licença e isenção do MIT para a biblioteca Nullable Types:
Copyright © 2003 Luca Minudel
O SOFTWARE É FORNECIDO “COMO ESTÁ”, SEM GARANTIA DE
NENHUM TIPO, EXPLÍCITA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM SE
LIMITAR A, GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE, ADEQUAÇÃO A
UM FIM ESPECÍFICO E NÃO VIOLAÇÃO. SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA
OS AUTORES OU DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS SERÃO
RESPONSÁVEIS POR REIVINDICAÇÕES, DANOS OU OUTRA FORMA DE
RESPONSABILIDADE, SEJA POR UMA AÇÃO CONTRATUAL, DETURPAÇÃO,
ETC., RESULTANTE DE OU COM OU SEM CONEXÃO AO SOFTWARE OU
AO USO E OUTRAS TRANSAÇÕES QUE ENVOLVAM O SOFTWARE.

O usuário concorda em não descompilar, desmontar, executar


engenharia reversa ou decodificar ou derivar o código-fonte do
software da Abbott Molecular.
Licença e isenção da PDFTron™ Systems, Inc para
o PDFNet SDK:
Ao aceitar a entrega do produto m2000, o Usuário Final
concorda com as restrições estabelecidas nos próximos
parágrafos:
(a) O Usuário Final:
(i) Usará o Software somente como parte integral
do produto m2000; “Software” significa o código-objeto
do kit de desenvolvimento de software de computador
da PDFTronTM Systems, Inc., conhecido como Licença
Personalizada do PDFNet SDKTM [Somente exibição
em PDF] licenciado aqui somente para a plataforma
Windows;
(ii) Não acessará, instalará, baixará ou se beneficiará
de alguma outra forma do uso da funcionalidade do
Software (“Uso”) para desenvolvimento, compilação,
depuração ou qualquer outro fim relacionado a design.
(b) O Usuário Final não usará, copiará, modificará ou
transferirá o Software ou uma cópia, adaptação, transcrição
ou porção mesclada do mesmo, exceto se expressamente
permitido pela PDFTron. Os direitos do Usuário Final são
não exclusivos e não atribuíveis. Se o Usuário Final transferir
a posse de qualquer cópia do Software para um terceiro
(exceto um sucessor no interesse da empresa do Usuário Final
que assuma todas as obrigações do Usuário Final em relação
ao software), os direitos do Usuário Final sobre o software
serão encerrados automaticamente.

Manual de Operação do m2000sp xi


50-608380/R6—Março de 2016
(c) A PDFTron terá propriedade exclusiva de todos os direitos,
títulos e interesses relacionados ao software, incluindo
a propriedade intelectual e as informações confidenciais
pertinentes, sujeita somente aos direitos e privilégios
expressamente concedidas pela PDFTron de aqui em diante.
(d) Sob nenhuma circunstância o Usuário Final executará
atividades de compilação, engenharia ou montagem reversas
do código-objeto do software.
(e) As obrigações do Usuário Final daqui em diante
permanecerão em vigor pelo tempo durante o qual ele
possuir ou usar o software. Tais obrigações terão como
beneficiária a PDFTron e serão impostas pela PDFTron na
forma de beneficiário terceiro em relação ao Usuário Final.
(f) Termos da sublicença da Abbott para o Usuário Final:
(i) Limitar as garantias do produto e de desempenho
relacionadas ao Software, se houver, àquelas contidas
neste documento;
(ii) Negar expressamente qualquer outra garantia
ou condição explícita ou implícita, incluindo, sem se
limitar a, garantias ou condições de comerciabilidade,
durabilidade ou adequação a um fim específico.
A responsabilidade da Abbott junto a um Usuário Final
em relação à falha do Software em atender tais garantias
será limitada à devolução pela Abbott do valor pago pelo
Usuário Final pelo produto m2000.

Licença e isenção da IDAutomation.com:


O software do m2000 contém componentes de código
de barras licenciados da IDAutomation.com, Inc.
Estes produtos podem ser usados somente como
parte e em conjunto com o software do m2000.

xii Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Etiquetas do instrumento
Símbolos utilizados em etiquetas do instrumento
Os símbolos da tabela a seguir são utilizados nas etiquetas
do instrumento.
Tabela 0.1: Símbolos utilizados nas etiquetas do
instrumento

Símbolo Definição Símbolo Definição


Número de catálogo Cuidado

Número de série Cuidado, risco de


choque elétrico

Código/número Cuidado,
do lote superfície quente

Unidade Riscos biológicos

Item Aviso, feixe de laser

Quantidade Use até

Tamanho Corrente alternada

Data de fabricação Fabricante

Manual de Operação do m2000sp xiii


50-608380/R6—Março de 2016
Símbolo Definição Símbolo Definição
Desligar Ligar (alimentação)
(alimentação)

Representante Descarte de
autorizado na equipamentos
Comunidade elétricos e
Europeia eletrônicos (WEEE -
Waste Electrical and
Electronic
Equipment)

Dispositivo médico Transmissores


de diagnóstico celulares proibidos
in vitro
(Evite usar telefones
celulares)

Número de Item de Aviso:

GTIN Comércio Global Não aperte os cones


de DiTi durante a
manutenção diária

OBSERVAÇÃO: Diretriz da CE. A Comissão Europeia


lançou a Diretriz sobre Descarte de Equipamentos
Elétricos e Eletrônicos (WEEE; 2002/96/EC). Desde
agosto de 2005, os fabricantes são os responsáveis por
receber e reciclar equipamentos elétricos e eletrônicos.
ATENÇÃO: Impactos ambientais negativos associados
com o tratamento de descartes.
• Não trate equipamentos elétricos e eletrônicos
como lixo comum sem classificação.
• Descarte separadamente os equipamentos
elétricos e eletrônicos.

xiv Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Nomenclatura típica utilizada em etiquetas do instrumento
Tabela 0.2: Siglas da nomenclatura típica utilizada
em etiquetas do instrumento

Nomenclatura Definição
típica

Fusível Indica a classificação do fusível de substituição.


O fusível deve ser substituído somente por um
representante de serviço da Abbott.

U, f Indica o intervalo de frequências da voltagem.

P Indica a classificação de potência do


instrumento.

Símbolos usados neste manual


Tabela 0.3: Chave para os símbolos usados neste manual

Símbolo Definição

OBSERVAÇÃO: Precede informações adicionais


que poderiam ser úteis para o operador.

! IMPORTANTE. Precede informações ou instruções


que são críticas para o operador.

Manual de Operação do m2000sp xv


50-608380/R6—Março de 2016
Padrões de segurança e compatibilidade eletromagnética
Esta seção aborda a segurança e a compatibilidade
eletromagnética do:
• m2000sp - Modelo série G
• m2000sp - Modelo série E
• Centro de controle do sistema do m2000sp

Modelo série G

Padrões de segurança dos EUA e Canadá


Este instrumento foi testado e está em conformidade com
o Padrão 61010A-1.
Este instrumento foi testado e está em conformidade com
o Padrão CAN/CSA C22.2 no. 61010-1.

Padrões de segurança e compatibilidade


eletromagnética da Europa
Segurança
Este instrumento atende aos requisitos de segurança europeus
(Diretiva de Baixa Voltagem 2006/95/EC). Este instrumento
foi testado e é compatível com os padrões EN 61010-1:2001,
“Requisitos de segurança de equipamentos elétricos para uso
em laboratório, controle e medição, Parte 1: Requisitos gerais”
e EN 61010-2-101, “Requisitos de segurança de equipamentos
elétricos para uso em medições, controle e laboratórios,
Parte 2-101: Requisitos especiais para equipamentos médicos
de diagnóstico in vitro (IVD)”.
Compatibilidade eletromagnética
Este instrumento atende aos requisitos de segurança europeus
para emissão e imunidade (Diretiva de EMC 89/336/CEE).
Este instrumento foi testado e é compatível com o padrão
EN 61326 (Grupo 1, Classe A), “Equipamentos elétricos para
uso em medição, controle e laboratórios – Requisitos de EMC”.

xvi Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Modelo série E

Padrões de segurança dos EUA e Canadá


Este instrumento foi testado e está em conformidade com
o Padrão 61010A-1.
Este instrumento foi testado e está em conformidade com
o Padrão CAN/CSA C22.2 no. 61010-1.

Padrões de segurança e compatibilidade


eletromagnética da EuropaSegurança
Segurança
Este instrumento atende aos requisitos de segurança europeus
(Diretiva de Baixa Voltagem 2006/95/EC). Este instrumento foi
testado e é compatível com os padrões EN/IEC 61010-1:2001,
“Requisitos de segurança de equipamentos elétricos para
uso em laboratório, controle e medição, Parte 1: Requisitos
gerais” e EN/IEC 61010-2-101, “Requisitos de segurança
de equipamentos elétricos para uso em medições,
controle e laboratórios, Parte 2-101: Requisitos especiais
para equipamentos médicos de diagnóstico in vitro (IVD)”.
Compatibilidade eletromagnética
Este instrumento atende aos requisitos de segurança europeus
para emissão e imunidade (Diretiva de EMC 2004/108/CE).
Este instrumento foi testado e é compatível com o padrão
EN 61326-1 (Grupo 1, Classe A), “Equipamentos elétricos para
uso em medição, controle e laboratórios – Requisitos de EMC”.

Centro de controle do sistema

Segurança
O CCS foi avaliado de acordo com a diretiva de baixa
tensão 2006/95/EC.

Compatibilidade eletromagnética
O CCS foi avaliado de acordo com a diretiva EMC 2004/108/EC.

Manual de Operação do m2000sp xvii


50-608380/R6—Março de 2016
IVDD 98/79/EC
O Abbott m2000sp System foi desenvolvido e construído de
acordo com a Diretriz 98/79/EC do Parlamento Europeu e do
Conselho de 27 de outubro de 1998 sobre dispositivos médicos
de diagnóstico “in vitro” (Diretriz IVD). Este Manual de
Operação serve como instruções de uso, conforme solicitado
pelos requisitos essenciais da Diretriz IVD (Anexo I).
Se a etiqueta a seguir estiver no instrumento, ele possui
a marca da CE da Diretriz IVD.
Figura 0.1: Etiquetas do instrumento

Etiqueta da série E Etiqueta da série G

xviii Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
EU Reach
Para obter informações relacionadas ao Artigo 33
da regulamentação EU REACH (EC No.1907/2006),
consulte pmis.abbott.com. No caso de problemas
para conectar ao site, entre em contato com
a Abbott em abbott.REACH@abbott.com.

Manual de Operação do m2000sp xix


50-608380/R6—Março de 2016
Partes responsáveis
Tabela 0.3: Partes responsáveis pelo instrumento

Diretriz para 98/79/EC


diagnósticos
“in vitro”

Representante ABBOTT
autorizado na MAX-PLANCK-RING 2
Comunidade 65205 WIESBADEN
Europeia ALEMANHA
+49-6122-580
Fabricante ABBOTT MOLECULAR
1300 E. TOUHY AVE.
DES PLAINES,
IL 60018
EUA

xx Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Declarações de marcas registradas
Todos os nomes de produtos e marcas registradas dos
Abbott Laboratories são propriedade de ou licenciados para
a Abbott Laboratories, suas subsidiárias ou afiliadas. Exceto
para identificar produtos ou serviços da Abbott Laboratories,
nenhuma marca registrada, nome comercial, nome de produto
ou embalagem comercial pode ser usada sem autorização
prévia por escrito da Abbott Laboratories. Todas as outras
marcas registradas, marcas, nomes de produtos e nomes
comerciais são de propriedade de suas respectivas empresas.
Todos os direitos reservados.
Exceto quando permitido acima, nenhuma licença ou direito,
expresso ou implícito, é concedido a qualquer pessoa por
qualquer patente, marca registrada ou outro direito de
propriedade da Abbott Laboratories.
m2000, m2000sp e m2000rt são marcas comerciais do Grupo de
Empresas Abbott em várias jurisdições. Todas as outras marcas
comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários.

Manual de Operação do m2000sp xxi


50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

xxii Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Sumário principal

Seção 1. Uso e função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Seção 2. Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Seção 3. Princípios de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Seção 4. Características de desempenho e especificações. . . . . . . . . . 4-1

Seção 5. Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Seção 6. Procedimentos de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Seção 7. Limitações e precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Seção 8. Riscos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Seção 9. Serviço e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

Seção 10. Solução de problemas e diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glossário-1

Apêndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apêndice A-1

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice-1

Manual de Operação do m2000sp Sumário principal-1


50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

Sumário principal-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 1

Seção 1: Uso e função

Uso e função

Uso e função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descrição do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Instrumento m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Gabinete do m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Centro de controle do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Tampo do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Centro de controle do sistema e software . . . . . . . . . . . . . 1-14
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Visão geral do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Menu <Visão geral> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Menu <Pedidos> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Menu <Resultados> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Menu <Inventário> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Menu <Sistema> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Menu <Ajuda> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Ícones da barra de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Classificação das colunas do software . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Ícones informativos e mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Ícone de dica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27

Visão geral do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29


Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Leitor de código de barras de ID positivo . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Sistema de manuseio de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32
Direção do fluxo do líquido do sistema . . . . . . . . . . . 1-32
Diluidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Braço de manuseio de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Ejeção das pontas descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Bomba de lavagem rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Sistema de descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Subsistema de 1 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Braço manipulador robótico (RoMa) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45
Sensores da trava da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45
Sensor de descarte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função Seção 1

Sensor de líquido do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46


Sensor de descarte de sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Racks de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Transportadores de vasos de reagentes . . . . . . . . . . . . . 1-50
Transportador de racks de DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Prateleiras de pontas descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Prateleiras de DiTi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Rack de reutilização de DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-53
Deck de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55
Pinos guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56
Gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Recipiente de descarte de sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Recipiente de descarte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . 1-58
Recipiente de líquido do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59

Suprimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Suprimentos necessários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Reagentes de preparação de amostras . . . . . . . . . . . . . 1-62
Vasos de reagentes de 200 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62
Vasos de reação de 5 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62
Pontas descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Placa com 96 compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Placa de reação óptica com 96 compartimentos
ABBOTT® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Coberturas adesivas ópticas ABBOTT . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Aplicador de cobertura adesiva ABBOTT . . . . . . . . . . . 1-64
Base de suporte à prova de respingos ABBOTT . . . . . . 1-64
Tubo de mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Bandeja de DiTi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Sacos descartáveis para lixo patogênico (opcional) . . . 1-64

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 1 Uso e função

Seção 1: Uso e função

Uso e função

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas à série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Visão geral
Esta seção descreve a estrutura e as funções do sistema
ABBOTT® m2000sp.
Os seguintes tópicos estão incluídos:
• Estrutura, página 1–3
Identifica os componentes principais do Centro de
controle do sistema (CCS), do instrumento e do gabinete.
• Centro de controle do sistema e software, página 1–14
Descreve a operação do CCS e a estrutura de menus
do software do sistema.
• Visão geral do instrumento, página 1–29
Identifica os seguintes componentes do instrumento
e as atividades de preparação de amostras executadas
pelo instrumento:
– Leitor de código de barras (PosID)
– Braço de manuseio de líquidos (LiHa)
– Subsistema de 1 mL
– Braço manipulador robótico (RoMa)
– Sensores
– Mesa de trabalho
– Deck de saída
• Suprimentos, página 1–61
Descreve os suprimentos necessários para executar
os protocolos no m2000sp.

Manual de Operação do m2000sp 1-1


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Visão geral Seção 1

ANOTAÇÕES

1-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Visão geral do sistema

Estrutura

Visão geral do sistema


O ABBOTT® m2000sp é um sistema automatizado para
executar a preparação de amostras para teste de ácido nucleico.
O operador controla o sistema por meio do Centro de controle
do sistema (CCS) através do software Abbott m2000sp.
Ao final do procedimento de extração de amostra, o usuário
pode selecionar um protocolo de adição de mistura principal
para distribuir automaticamente os reagentes do ensaio e as
amostras de ácido nucleico para a placa de reação óptica com
96 compartimentos da Abbott. Essa placa pode ser usada no
Abbott m2000rt (instrumento de PCR em tempo real) para
a detecção de ácido nucleico.
Funções de modo aberto
Os instrumentos m2000sp e o m2000rt são capazes de
executar protocolos de modo aberto (validados pelo usuário).
O instrumento m2000sp é capaz de executar extrações de
amostras para protocolos de modo aberto. As atividades de
adição de reagentes podem ser executadas manualmente
ou pelo m2000sp.
O instrumento m2000rt é capaz de executar a ciclagem
térmica de PCR (reação de cadeia de polimerase) e a leitura
em tempo real para aplicações definidas em laboratório
(protocolos de modo aberto).
Qualquer requisito especial ou restrição do sistema para
protocolos específicos de modo aberto serão comunicados
na instalação do protocolo.
Entre em contato com o atendimento ao cliente da
Abbott em sua área para obter informações adicionais.

Manual de Operação do m2000sp 1-3


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Descrição do sistema Seção 1

Descrição do sistema
Existem dois modelos separados de instrumentos m2000sp:
• A série G
• A série E
Para os fins deste manual, o termo “instrumento”
refere-se a ambos os modelos. Dos pontos de vista
funcional e operacional, ambos os modelos possuem
o mesmo desempenho e produzem resultados semelhantes.
As instruções apresentadas neste manual aplicam-se da
mesma forma a ambos os modelos. Nas poucas áreas em
que há diferenças, elas são tratadas de forma específica.
OBSERVAÇÃO: Para determinar se um instrumento
específico pertence à serie G ou E, consulte
Configuração de hardware na página 2–23
da Seção 2, Procedimentos de instalação
e configuração de usuários.
As figuras abaixo ilustram os três componentes principais
do sistema m2000sp:
• Instrumento
• Gabinete
• CCS

Figura 1.1: Sistema m2000sp: série E e série G


Centro de controle m2000sp - Série E Centro de controle m2000sp - Série G
do sistema (CCS) do sistema (CCS)

Gabinete
Gabinete

1-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Descrição do sistema

Instrumento m2000sp
A figura abaixo ilustra os componentes principais do
instrumento m2000sp:
Figura 1.2: Instrumento m2000sp

Braço de Braço manipulador


manuseio de robótico (RoMa)
líquidos (LiHa)

Leitor de código
de barras de ID
positivo (PosID)

Subsistema
de 1 mL
Porta de Racks de pontas
descartáveis (DiTi)
segurança
Deck
de saída
Mesa de trabalh

Resfriador

Sensores da trava da porta

Descrição do componente
• O braço manipulador robótico (RoMa) é equipado
com dedos prendedores excêntricos que movem
o transportador do subsistema de 1 mL e os racks
de pontas descartáveis para diferentes posições na
mesa de trabalho.
• O deck de saída é onde o resfriador, os pacotes de reagentes
de amplificação, os tubos de mistura principal e as placas
PCR e com compartimentos usados na operação do
instrumento se encontram.
• O braço de manuseio de líquidos (LiHa – liquid handling)
prepara pipetas, dilui e mistura amostras e reagentes
e dispensa os líquidos através de oito canais diferentes com
a ajuda de pontas descartáveis (DiTis – disposable tips).
• O leitor de código de barras de ID positivo (PosID) é um
dispositivo óptico que lê informações das etiquetas de
vasos de reagentes, transportadores, racks e espécimes.

Manual de Operação do m2000sp 1-5


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Descrição do sistema Seção 1

• O subsistema de 1 mL é um subconjunto que executa


etapas de separação magnética e aquecimento durante
a extração.
• Os racks de pontas descartáveis seguram as pontas
descartáveis (DiTis) usadas pelo LiHa para aspirar
e distribuir espécimes, controles, calibradores
e reagentes durante a operação.
• A mesa de trabalho é configurada para processar até
96 amostras, incluindo os controles e calibradores
necessários, para o isolamento de ácidos nucleicos.
• Os dois sensores de travamento de porta indicam se
a porta de segurança está travada, o que é necessário
para a operação do instrumento.
OBSERVAÇÃO: Todos os modelos da série E e alguns
modelos da série G possuem tampos como parte da
configuração básica. Consulte Tampo do instrumento
na página 1–11.

As figuras abaixo mostram as partes frontal e traseira


do conversor USB Edgeport™. O Edgeport é conectado
via cabo serial ao resfriador localizado no deck de saída,
ao tampo (se houver) e ao CSS via cabo USB.
Figura 1.3: Conversor USB Edgeport™, frente

1-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Descrição do sistema

Figura 1.4: Conversor USB Edgeport™, cabeamento na


parte traseira

Cabo USB

Cabo serial

Figura 1.5: Conexão de LIS opcional na Porta 3 (COM5)

Conexão de 9 pinos
do LIS interno

Manual de Operação do m2000sp 1-7


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Descrição do sistema Seção 1

Gabinete do m2000sp
As figuras a seguir ilustram a área de armazenamento
e a bandeja de descarte existentes no gabinete do m2000sp
localizado abaixo da superfície de trabalho do instrumento:
• A área de armazenamento no gabinete fornece espaço
de prateleira para suprimentos e materiais necessários
para o funcionamento do instrumento.
• A bandeja de descarte armazena
– O recipiente de descarte de sólidos, o qual coleta as
pontas descartáveis ejetadas por meio de uma canaleta
desde a superfície de trabalho do instrumento.
– O recipiente de descarte de líquidos, responsável pela
coleta de fluidos de descarte.
– O recipiente de líquido do sistema, armazena
o líquido usado como fluido de lavagem
(água destilada ou deionizada).
Figura 1.6: Gabinete do m2000sp, interior

Recipiente
de descarte Área de
Alça para
armazenamento
transporte

Bandeja
de descarte

1-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Descrição do sistema

Há três sensores de capacidade volumétrica localizados


no gabinete do instrumento. Eles atuam no:
• Recipiente de descarte de líquidos
• Recipiente de descarte de sólidos
• Recipiente de líquido do sistema
Os sensores monitoram a capacidade volumétrica dos
recipientes de descarte e de líquido do sistema. Eles informam
ao instrumento quando valores críticos de quantidade são
atingidos antes do início de uma execução.
Figura 1.7: Sensores para descarte de líquidos
e líquido do sistema

Sensor de
descarte
de líquidos

Sensor de
líquido do
sistema

Figura 1.8: Sensor de capacidade volumétrica


do recipiente de descarte de sólidos

Sensor,
descarte
de sólidos

Manual de Operação do m2000sp 1-9


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Descrição do sistema Seção 1

Centro de controle do sistema


A figura abaixo ilustra o CCS do m2000sp, composto pelos
seguintes componentes principais:
• Monitor
• Teclado
• Mouse
• Unidade de CD
• Computador (unidade de processamento central [CPU])

Os acessórios opcionais incluem:


• Impressora
• Base
• Leitor de código de barras manual
OBSERVAÇÃO: Antes de operar o leitor de código
de barras manual, consulte o Guia do Usuário
do Leitor de Código de Barras da Abbott
Molecular.
OBSERVAÇÃO: O teclado e o leitor de código
de barras devem ser configurados no mesmo
idioma para inglês, francês, alemão, italiano
e espanhol. Nos demais idiomas, o leitor de código
de barras e o teclado não podem ser configurados
no mesmo idioma. Assim, recomenda-se que
o leitor de código de barras seja usado, a menos
que ambos sejam configurados para o idioma
inglês. Consulte o Guia do Usuário do Leitor
de Código de Barras da Abbott Molecular
para obter detalhes sobre a configuração do
leitor de código de barras.

1-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Descrição do sistema

Figura 1.9: CCS do m2000sp

Monitor

Computador
(CPU) com
unidade
de CD

Teclado

Mouse

Tampo do instrumento
Todos os modelos da série E e alguns modelos da série G
possuem tampos para a mesa de trabalho como parte da
configuração básica.
Figura 1.10: Instrumento com tampo

OBSERVAÇÃO: Os tampos não são equipamentos


padrão e, consequentemente, não estão disponíveis
em todas as regiões.

Manual de Operação do m2000sp 1-11


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Descrição do sistema Seção 1

Torre de sinal
Cada tampo inclui uma torre de sinal com uma luz vermelha,
uma amarela e uma verde.
Figura 1.11: Torre de sinal

As funções da torre de sinal podem ser habilitadas ou


desabilitadas por um representante da Abbott durante
ou após a instalação. Consulte Configuração de hardware
na página 2–23 da Seção 2, Instalação e configuração
de usuários para saber como os usuários podem exibir o
status atual dessa função.
Os Administradores podem alterar a configuração da torre
de sinal (ou seja, que cor identifica qual estado) no menu
<Configurações>. Consulte Torre de sinal na página 2–40
da Seção 2, Instalação e configuração de usuários.

1-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Descrição do sistema

Lâmpada fluorescente
Uma lâmpada fluorescente é fornecida com o tampo para
iluminar a mesa de trabalho. Ela pode ser ligada ou desligada
em um interruptor localizado no canto superior do painel
lateral direito.
Figura 1.12: Interruptor de liga/desliga da lâmpada
fluorescente

OBSERVAÇÃO: O tampo e a lâmpada são alimentados


pelo instrumento. Se o instrumento estiver desligado,
a lâmpada não acenderá.

Manual de Operação do m2000sp 1-13


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

Centro de controle do sistema e software


Introdução
O CCS usa o software do sistema para operar o m2000sp.
O software do sistema fornece uma interface de usuário
que pode ser navegada com o mouse e/ou teclado.
É possível desempenhar as seguintes funções:
• Criar pedidos de testes
• Exibir resultados
• Exportar resultados
• Inserir manualmente informações de pacientes,
calibrador e controle
• Executar procedimentos de manutenção do instrumento
• Instalar e excluir especificações de aplicações
• Gerenciar contas de usuário
• Configurar o sistema

1-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Centro de controle do sistema e software

Visão geral do software


A figura abaixo ilustra opções do software do sistema e suas
conexões.
Figura 1.13: Visão geral do software

Visão geral Pedidos Resultados

Status do Extração de Exibir por


instrumento amostras placa com
compartimentos

Logon Adição da Exibir por placa


mistura principal PCR

Exibir relatório
Logoff de manutenção
Exibir pedido de
teste do LIS Exibir histórico
Desligamento dos reagentes
do sistema

Inventário Sistema Ajuda

Status da ponta Sobre


Logs do sistema
descartável
Calibração do Documentação
Pacotes de sistema online
reagentes
Especificações
de aplicação
Log do histórico
Pacotes de reagentes Status de mensagens
disponíveis das pontas
descartáveis
Log de processos
Pesquisa de pacotes Configurações
de reagentes Log do histórico
Contas de de manutenção
Histórico de pacotes usuário
de reagentes Alterar senha
Gerenciamento de
banco de dados
Gerenciamento
Conclusão da execução Gerenciamento do de contas
armazenamento
de dados de rede

Fila da
impressora

Manual de Operação do m2000sp 1-15


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

Menu <Visão geral>


O menu <Visão geral> contém as seguintes opções:
Tabela 1.1: Menu <Visão geral>
<Status do Permite que o operador exiba
instrumento> o status e o processo atuais
do instrumento.
<Logon> Permite que operador com
acesso de usuário apropriado
faça logon no sistema.
<Logoff> Faz logoff do usuário atual. Um
novo usuário deve fazer logon
para iniciar qualquer tarefa.
<Desligamento Permite que o operador desligue
do sistema> o m2000sp e o computador.

Menu <Pedidos>
O menu <Pedidos> contém as seguintes opções:
Tabela 1.2: Menu <Pedidos>
<Extração Permite que o operador
de amostras> selecione um protocolo de
extração de amostras específico
para execução. (Veja a seguir
para obter mais detalhes)
<Adição da Permite que o operador
mistura principal> selecione um protocolo de
adição da mistura principal para
uma extração de amostra
previamente executada. (Veja a
seguir para obter mais detalhes)
<Exibir pedido de Permite ao operador excluir ou
teste do LIS> reutilizar pedidos de testes
específicos que foram baixados
do LIS host e fornece um meio
para o operador imprimir uma
lista de todos os pedidos de testes
existentes no banco de dados.
Consulte Gerenciamento de
pedidos de testes do LIS na
página 5–359 para obter detalhes.

1-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Centro de controle do sistema e software

<Extração de amostras>
A função de extração de amostras executa o procedimento de
extração do ácido nucleico. O alvo do ácido nucleico é isolado
de sua fonte biológica nativa (por exemplo, plasma ou sangue
humano), deixando o alvo disponível para amplificação. Em
seguida, o eluato é colocado na placa com 96 compartimentos.

<Adição da mistura principal>


A seleção deste menu aciona a etapa de mistura principal.
A mistura principal pode ser criada/distribuída de duas formas,
dependendo do protocolo do ensaio. Na primeira forma,
o sistema combina os reagentes específicos de ensaio da
Abbott no tubo da mistura principal. Essa mistura principal
é colocada na placa de reação óptica com 96 compartimentos
ABBOTT® (placa PCR). O eluato é então transferido da placa
com 96 compartimentos para a placa PCR. Na segunda,
o instrumento distribui a mistura principal preparada
pelo usuário e o eluato para a placa PCR.

Menu <Resultados>
O menu <Resultados> oferece quatro opções para a exibição
de resultados:
Tabela 1.3: Menu <Resultados>
<Exibir por Permite que o operador exiba o status
placa com de uma placa com compartimentos
compartimento específica processada pela extração
s> de amostras.
Permite que o operador exiba o status
de uma placa PCR específica processada
<Exibir por pela adição da mistura principal
placa PCR> e exporte os dados dessa placa para
um CD para fins de processamento
adicional no m2000rt.
Permite que o operador visualize um
<Exibir registro das aplicações de manutenção
resultados da realizadas no sistema. Consulte Exibir
manutenção> resultados da manutenção na
página 5–337.

Manual de Operação do m2000sp 1-17


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

Permite que o operador visualize uma


<Exibir
lista dos lotes de reagentes específicos
resultados do
usados em qualquer execução realizada
histórico dos
no sistema. Consulte Ver Resultados do
reagentes>
histórico dos reagentes na página 5–344.

Menu <Inventário>
O menu <Inventário> oferece duas opções para o
gerenciamento de pontas descartáveis e reagentes
da mistura principal.
Tabela 1.4: Menu <Inventário>
Permite que o operador exiba e atualize
as informações do sistema sobre o
<Status das inventário atual de DiTis nas prateleiras
pontas e na mesa de trabalho.
descartáveis> Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374 da Seção 5, Instruções
de operação.
Oferece ao operador as quatro opções
a seguir:
• <Pacotes de reagentes
disponíveis> permite que o operador
pesquise pelos pacotes de reagentes de
amplificação disponíveis para uso com
uma especificação de aplicação em
especial.
• <Pesquisa de pacote de reagentes>
permite que o operador determine
o status de um pacote em especial
lendo o código de barras do pacote
<Pacotes de ou inserindo os dados do código
reagentes> de barras por meio do teclado.
• <Histórico de pacotes de
reagentes> permite que o operador
identifique pacotes que não são mais
utilizáveis no sistema.
• <Conclusão da execução> indica
o status do pacote e que pacotes
e frascos de mistura principal devem
ser descartados após a execução.
Consulte Gerenciamento de inventário
de pacotes de reagentes de amplificação
na página 5–379 da Seção 5, Instruções
de operação.
1-18 Manual de Operação do m2000sp
50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Centro de controle do sistema e software

Menu <Sistema>
O menu <Sistema> oferece as seguintes opções para o
operador:

Tabela 1.5: Menu <Sistema>


Permite que o operador exiba os logs das mensagens e dos
processos executados no sistema m2000sp para
cada procedimento executado.
• <Log do histórico de mensagens> lista todas as mensagens
acumuladas no sistema, começando pela mais recente.
<Logs do sistema>
• <Log de processos> lista todas as etapas executadas
no sistema, começando pelo mais recente.
• <Log do histórico de manutenção> apresenta todos os
protocolos de manutenção realizados, a partir do histórico de
manutenção mais recente
<Calibração Permite que o operador exiba o status das calibrações do LiHa
do sistema> e do RoMA e imprima relatórios correspondentes.
<Especificações Permite que o operador com acesso de Administrador
de aplicação> instale/exclua aplicações de ensaio no sistema.
Permite que o operador excute os procedimentos diários de
<Procedimentos
manutenção e lavagem (consulte a Seção 9, Serviço
de manutenção>
e manutenção).

Manual de Operação do m2000sp 1-19


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

• <Configuração de hardware> – O representante da Abbott


pode definir o número de série do instrumento, o tipo do modelo
e os dispositivos externos, bem como exibir informações do
computador.
• <Alerta audível> – O operador pode configurar alertas audíveis
para erros, avisos e informações.
• <Configuração do LIS> – O operador pode configurar algumas
ou todas as configurações do LIS, dependendo de seu nível de
acesso.
• <Data e hora> – O Administrador pode configurar a data, o fuso
horário e a hora atuais do sistema.
<Configurações> • <Códigos de barras de amostra> – O Administrador pode
configurar os parâmetros dos códigos de barras de amostras.
• <Rack e tubo de amostras> – O operador pode exibir os
parâmetros dos tamanhos de racks e tubos de
amostras configurados.
• <Verificações de execução> – O Administrador pode configurar
verificações que serão executadas antes do início de uma execução.
• Os Administradores da <Torre de sinal> podem alterar a
configuração padrão da torre de sinal (ou seja, que cor representa
que estado). Essa opção está disponível somente em sistemas com
tampo nos quais a torre de sinal foi ativada em <Configuração
de hardware>.

1-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Centro de controle do sistema e software

• <Idioma e local> – Permite que o operador com acesso de


Administrador configure as seguintes opções para atender às
preferências regionais:
- Formato da data e hora da exibição
- Formato numérico dos resultados dos testes apresentados nos
relatórios
- Formato da documentação online
- Idioma do teclado
- Idioma da interface do usuário
<Configurações> - • <Configuração de rede para pedidos de teste> –
Continuação O representante da Abbott pode definir o método de transferência
de dados para o m2000rt.
• <Configuração de rede para pedidos de resultados> –
O representante da Abbott pode configurar o método de
transferência dos dados de resultados do m2000rt.
• <Exportação automática> – Permite que o operador escolha se
os resultados dos pedidos de testes serão exportados
automaticamente para o m2000rt.
• <Configuração de reflexo do modo aberto> – Permite que o
operador com acesso de Administrador configure as opções do
Reflexo do modo aberto.
• <Alterar senha> – Permite que todos os usuários alterem suas
senhas individuais.
• <Gerenciamento de contas> – Somente para uso dos
<Contas de usuário> Administradores. Exibe opções que incluem:
- <Criar conta de usuário>
- <Excluir conta de usuário>
- <Redefinir senha>
• Permite que os usuários criem backups de sistema do banco de
dados
<Gerenciamento do
banco de dados> • Permite que o atendimento ao cliente e os representantes da
Abbott restaurem o banco de dados salvo e as calibrações do
sistema
• Lista todos os arquivos exportados do m2000sp para
o armazenamento de dados de rede até que eles sejam importados
<Gerenciamento do para uma execução no m2000rt ou excluídos.
armazenamento • Permite que os usuários com acesso de administrador excluam
de dados de rede> arquivos antigos que não são mais necessários.
Consulte Gerenciamento do armazenamento de dados de rede na
página 5–349 da Seção 5, Instruções de operação.

Manual de Operação do m2000sp 1-21


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

• Mostra os trabalhos de impressão atuais.


<Fila da impressora>
• Permite que o usuário exclua trabalhos.

Menu <Ajuda>
O menu <Ajuda> contém as seguintes opções:
• <Sobre> – Lista a versão do software instalada no
sistema m2000sp.
• <Documentação online> – Contém uma versão online
deste manual, incluindo adendos, carregada no sistema
por um representante autorizado da Abbott.

! IMPORTANTE: Qualquer adendo em papel


(cópia física) emitido após a instalação inicial
do software ou entre visitas de um representante
da Abbott poderá não estar presente na
documentação online.
Consulte sempre a última versão física dos
adendos do Manual de Operação do
m2000sp.

1-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Centro de controle do sistema e software

Recursos da documentação online


A tela <Documentação online> inclui as ferramentas
mostradas na seguinte ilustração:
Figura 1.14: Recursos da tela <Documentação online>

Opção <Imprimir>

Menu <Conteúdo>

Barra <Navegação>

Opções de <Zoom>

Opção <Pesquisar>

1. A opção <Imprimir> permite que o usuário imprima o


manual de operações.
2. O menu <Conteúdo> possui links selecionáveis para
várias seções do documento e nós expansíveis/recolhíveis
que proporcionam uma pesquisa mais detalhada.
3. A barra <Navegação> permite que o usuário:
• Avance/retorne uma página de cada vez ao clicar nas
setas centrais.
• Volte para a primeira página ou avance para a última
ao clicar nas setas externas.
Figura 1.15: Barra <Navegação>
Setas centrais

Setas externas

Manual de Operação do m2000sp 1-23


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Centro de controle do sistema e software Seção 1

4. As opções de <Zoom> permitem que o usuário amplie


ou reduza o tamanho da página mostrada dependendo
do botão selecionado.
Figura 1.16: Opções de <Zoom>

O primeiro botão amplia a página de forma


incremental. Sempre que ele é selecionado,
a exibição é ampliada até o máximo de 200%.
O segundo botão reduz a página de forma
incremental.
O terceiro botão força a exibição do documento
na forma de página única inteira (conforme
mostrado na figura Figura 1.14)
O quarto botão força a página a se ajustar
à largura do espaço do visualizador.

5. A opção <Pesquisar> contém um campo de texto que


permite que o usuário digite uma palavra de pesquisa.
Quando o botão <Localizar texto> for selecionado,
o software levará você para a próxima página em que
a palavra ocorre.
Figura 1.17: Campo <Pesquisar>

Clicar em <Localizar texto> novamente


levará o usuário para a próxima ocorrência disponível.

1-24 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Ícones da barra de ferramentas

Ícones da barra de ferramentas


Tabela 1.6: Ícones da barra de ferramentas
Ícone da
barra de Comando
ferramentas

Voltar
Volta para a tela anterior.

Avançar
Avança para a próxima tela.

Início
Navega para a tela
<Status do instrumento>.
Extração de amostras
Navega para a tela de pedido de teste
<Executar extração de amostra>.
Adição da mistura principal
Navega para a tela de pedido de teste
<Executar adição da mistura
principal>.
Placas com compartimentos
Navega para a tela <Resultados da placa
com compartimentos>.
Placas PCR
Navega para a tela
<Resultados da placa PCR>.
Ícone da
barra de Comando
ferramentas
Log de mensagens
Navega para a tela
<Log do histórico de mensagens>.

Log de processos
Navega para a tela <Log de processos>.

Manual de Operação do m2000sp 1-25


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Ícones da barra de ferramentas Seção 1

Calibração do sistema
Navega para a tela
<Status da calibração do sistema>.
Especificações da aplicação
Navega para a tela
<Gerenciamento de aplicações>.
Status das pontas descartáveis
Navega para a tela
<Status das pontas descartáveis>.
Procedimentos de manutenção
Navega para a tela
<Procedimentos de manutenção>.
Configurações
Navega para a tela
<Configurações do sistema>.

1-26 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Classificação das colunas do software

Classificação das colunas do software


A maioria dos campos de lista do software m2000sp possui
colunas que podem ser classificadas. Ao clicar no cabeçalho de
uma coluna, o operador pode selecionar a categoria específica
pela qual a classificação será feita e também a ordem em que
as informações serão exibidas.

! IMPORTANTE: Para evitar erros de entrada do


usuário, as telas <Extração de amostras: leitura da
amostra> e <Extração de amostras: Leitura de
reagentes> não podem ser classificadas.

Um pequeno ícone triangular indica qual coluna foi


selecionada pelo operador e em que ordem a listagem ocorre.
Figura 1.18: Exemplos do ícone de classificação

Manual de Operação do m2000sp 1-27


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Ícones informativos e mensagens Seção 1

Ícones informativos e mensagens


No decorrer da operação normal do sistema, o software do
sistema m2000sp exibe mensagens com ícones informativos
para sinalizar determinadas condições. Essas mensagens são
exibidas por cima da tela em exibição no momento e solicitam
a confirmação do usuário. Todas as interações com a interface
do usuário são suspensas enquanto a mensagem é exibida.

Tabela 1.7: Ícone informativo


Ícone Explicação
Informativo
Informações para o operador
Exemplo:

Aviso
Alerta o operador sobre um problema
potencial.
Exemplo:

1-28 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Ícones informativos e mensagens

Erro
Alerta o operador de que um erro que
requer ação corretiva ocorreu na tela
ou no sistema.
Exemplo:

Ícone de dica
Se qualquer trecho de texto ultrapassar seus limites na tela
e mostrar reticências (...), mantenha o ponteiro do mouse
sobre o texto para exibir o texto inteiro.
Figura 1.19: Ícone de dica

Manual de Operação do m2000sp 1-29


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Ícones informativos e mensagens Seção 1

ANOTAÇÕES

1-30 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Ícones informativos e mensagens

Visão geral do instrumento

O instrumento ABBOTT® m2000sp executa a preparação


automatizada de amostras. A preparação inclui:
• Transferência de reagentes, calibradores, controles
e espécimes de preparação de amostras.
• Leitura de códigos de barras para a identificação positiva
de amostras e reagentes.
• Execução de tarefas de pipetagem, como transferência
de líquidos, lavagem e mistura.
• Execução de processos de separação magnética para
etapas de lavagem e eluição.
• Preparação e distribuição da mistura principal.
• Transferência do ácido nucleico purificado.

Manual de Operação do m2000sp 1-31


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Componentes Seção 1

Componentes
O instrumento m2000sp é composto pelos principais
elementos relacionados e explicados na tabela abaixo.
Tabela 1.8: Componentes do m2000sp

Leitor de código de barras Digitaliza e lê códigos de barras.


de identificação positiva
(PosID)
Consiste em todos os componentes do instrumento que
Sistema de manuseio contêm ou influenciam diretamente o fluxo de líquidos.
de líquidos Os componentes principais incluem o LiHa, que executa
todas as tarefas de pipetagem, e os racks de DiTis.
Subsistema de 1 mL Executa separação magnética e aquecimento.

Braço manipulador Transporta os racks de DiTis e o transportador


robótico (RoMa) do subsistema de 1 mL.
Monitora o estado dos seguintes componentes:
• Travas da porta.
Sensores • Capacidade de descarte de líquidos.
• Capacidade de descarte de sólidos.
• Capacidade do líquido do sistema.
É o local para:
• Entrada de amostras
• Subsistema de 1 mL
Mesa de trabalho • Estação de descarte
• Transportadores de reagentes
• Transportadores de DiTis
• Deck de saída com resfriador
Local em que:
• O procedimento da mistura principal é executado.
Deck de saída
• O eluato é transferido para a placa com compartimentos.
• A placa PCR é preparada e resfriada.
Fornece armazenamento para:
• O fluido do sistema.
Gabinete
• Todo o descarte do sistema.
• Os acessórios necessários a preparação das amostras.

OBSERVAÇÃO: Todos os modelos da série E e alguns


modelos da série G possuem tampos como parte
da configuração básica. No entanto, eles não são
equipamentos padrão e, consequentemente, não

1-32 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Leitor de código de barras de ID positivo

estão disponíveis em todas as regiões.

Leitor de código de barras de ID positivo


O PosID lê códigos de barras para a identificação positiva
e o posicionamento de transportadores, racks e recipientes
de amostras através de um scanner.
Ao ler pela mesa de trabalho e, algumas vezes, usar seu
prendedor para puxar transportadores na direção da
traseira do instrumento, o PosID:
• Identifica os códigos de barras nas etiquetas de tubos
de amostras, transportadores e reagentes de preparação
de amostras.
• Lê as etiquetas dos pacotes de reagentes de amplificação
e todos os IDs de transportadores.

Figura 1.20: PosID

Janela de Cabeça do
saída do leitor
raio laser

Invólucro

Prendedor
O PosID da série E é protegido por
Sensor Cabeça um invólucro adicional.
de tubos do leitor

AVISO: Feixe de laser. O PosID usa um produto


a laser Classe II que contém um leitor de código de
barras com diodo de laser Classe II visível de baixa
potência. Evite a exposição direta ao raio ou
reflexos do raio laser.

Manual de Operação do m2000sp 1-33


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sistema de manuseio de líquidos Seção 1

Sistema de manuseio de líquidos


O sistema de manuseio de líquidos inclui todos os
componentes do instrumento que contêm ou influenciam
diretamente o fluxo de líquidos:
• Diluidores (oito seringas com válvulas de 3 vias)
• Braço de manuseio de líquidos (LiHa)
• Ejetor de DiTis
• Bomba de lavagem rápida (FaWa)
• Sistema de descarte

Direção do fluxo do líquido do sistema

Figura 1.21: Princípio do sistema de líquidos:


Direção do fluxo do líquido do sistema

O líquido do sistema (água destilada ou deionizada)


é fornecido para o sistema através do recipiente de líquido
do sistema quando aspirado e distribuído pela tubulação,
válvulas, seringas e conectores. A distribuição do líquido do
sistema é afetada pelo movimento das seringas e é acelerada
pela bomba de lavagem rápida.

1-34 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sistema de manuseio de líquidos

Diluidores
Oito diluidores aspiram e dosam líquidos para o sistema. Cada
diluidor consiste em uma seringa de 1 mL e uma válvula de 3 vias.
Figura 1.22: Diluidores

Braço de manuseio de líquidos


O LiHa é utilizado para pipetagem, diluição e mistura
de espécimes e reagentes. O LiHa aspira e dosa líquidos
através das pontas descartáveis por até oito canais diferentes.
O LiHa move-se em três direções:
• X — Movimento do braço para a esquerda e para a direita
• Y — Movimento da ponta e espaçamento para a frente
e para trás
• Z — Intervalo do movimento da ponta para cima
e para baixo
Figura 1.23: Movimento do LiHa

Y
Z

Manual de Operação do m2000sp 1-35


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sistema de manuseio de líquidos Seção 1

Detecção de líquidos
Cada ponta descartável está conectada a um módulo integrado
do detector de líquidos que detecta a superfície de um líquido
mediante um contato.
Os detectores de líquidos operam através da monitoração
da capacitância entre a ponta e a superfície de trabalho do
instrumento. Quando uma ponta toca a superfície do líquido,
o módulo integrado de detector de líquidos detecta a alteração
na capacitância e aciona um sinal de detecção.
O sinal é produzido tanto na entrada quanto na saída do
líquido, o que permite a detecção de coágulos aspirados.
Conforme a ponta é retirada do fluido, o sistema deve detectar
uma alteração do nível após a saída da ponta do fluido. Se uma
alteração não for detectada, o sistema assume que um coágulo
foi aspirado.
A detecção de líquidos permite:
• A submersão mínima da ponta.
• Mensagens de erro se houver líquido inadequado
ou se um líquido inadequado for medido.
• Detecção de coágulo do espécime.
• Profundidade de submersão constante durante
a aspiração e dosagem.

Contaminação cruzada.
A contaminação cruzada é controlada pelo protocolo
e pela integridade do sistema de manuseio de líquidos.
A contaminação cruzada do sistema depende de vários
parâmetros de manuseio de líquidos, como tipos de líquidos,
material e geometria da ponta, temperatura, etc. Ela também
depende de como as operações de aspiração e dosagem são
executadas (parâmetros do manuseio de líquidos).
OBSERVAÇÃO: O m2000sp usa pontas descartáveis
com filtros para eliminar excedentes.
A medição da contaminação cruzada depende da técnica
de detecção. O valor de contaminação cruzada obtido com
um método pode ser diferente do valor obtido com outro.
Para garantir o desempenho apropriado do instrumento,
é essencial que a manutenção obrigatória seja executada
nos intervalos prescritos. Consulte a Seção 9, Manutenção
e diagnósticos para obter mais informações.

1-36 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sistema de manuseio de líquidos

Ejeção das pontas descartáveis


Para minimizar o risco de contaminação, o LiHa ejeta as
pontas descartáveis (DiTis) usando o ejetor inferior de DiTis.
Com isso, as DiTis ejetadas permanecem perto da estação
de descarte.
Figura 1.24: Ejeção de DiTis

Manual de Operação do m2000sp 1-37


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sistema de manuseio de líquidos Seção 1

Bomba de lavagem rápida


A bomba de lavagem rápida (FaWa) acelera a aspiração
e a distribuição do líquido do sistema no sistema de líquidos.
A bomba FaWa também acelera as operações de esvaziamento
e lavagem, aprimorando a eficiência durante as operações
de lavagem do sistema de manuseio de líquidos. O FaWa é
equipado com uma válvula de alívio de pressão para permitir
o funcionamento adequado e garantir o desempenho
dos fluidos.
Figura 1.25: Bomba FaWa

Válvula de alívio de pressão


Bomba FaWa

1-38 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sistema de manuseio de líquidos

Sistema de descarte
RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte do m2000sp
é potencialmente infeccioso. Utilize precauções
apropriadas contra riscos patogênicos.

O sistema de descarte consiste em:


• Canaleta de descarte de sólidos
• Recipiente de descarte de sólidos
• Recipiente de descarte de líquidos

Canaleta de descarte de sólidos


As pontas descartáveis são expulsas pelo ejetor de DiTis através
da canaleta de descarte de sólidos para o recipiente de descarte
de sólidos. Embora exista apenas uma canaleta de descarte
de sólidos em cada m2000sp, dois modelos estão em uso no
momento. A diferença principal entre as duas da perspectiva
de um usuário é o colar acima do deck no segundo modelo.
Figura 1.26: Modelos de canaletas de descarte

Colar acima do deck

Manual de Operação do m2000sp 1-39


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sistema de manuseio de líquidos Seção 1

As instruções de uso e limpeza fornecidas neste manual


aplicam-se igualmente a cada modelo.
Ao carregar a canaleta de descarte, certifique-se de que
a etiqueta verde esteja visível. Uma etiqueta de aviso em
forma de barra vermelha poderá ser vista quando a canaleta
for carregada incorretamente.
Figura 1.27: Indicadores de direção da canaleta de
descarte

Posicionamento Posicionamento
incorreto correto

! IMPORTANTE: O posicionamento/carregamento
incorreto da canaleta de descarte pode causar erros.

1-40 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sistema de manuseio de líquidos

Recipiente de descarte de sólidos


Figura 1.28: Sistema de descarte

Tampa do
recipiente de
descarte de
sólidos (usada
para transportar
os descartes)

Recipiente
de descarte
Recipiente de
de sólidos descarte de líquidos
(etiqueta vermelha)

Manual de Operação do m2000sp 1-41


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sistema de manuseio de líquidos Seção 1

Recipiente de descarte de líquidos


O descarte de líquidos, como fluxos e líquidos aspirados não
utilizados, é dispensado no recipiente de descarte de líquidos.
O recipiente de líquido do sistema e o recipiente de descarte
de sólidos são codificados por cores para corresponder às
etiquetas fixadas nas gavetas em que eles residem:
• Etiqueta verde – Líquido do sistema.
• Etiqueta vermelha - Descarte de líquidos
A codificação por cores destina-se a garantir que os recipientes
sejam colocados corretamente na bandeja de descarte.

Figura 1.29: Recipientes para líquido do sistema


e descarte de líquidos

Descarte de
líquidos (etiqueta
vermelha)

Líquido do sistema
(etiqueta verde)

Figura 1.30: Etiquetas codificadas por cores


na bandeja de descarte

Descarte
de líquidos
(etiqueta
vermelha)

Líquido do
sistema
(etiqueta
verde)

1-42 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Subsistema de 1 mL

Subsistema de 1 mL
O subsistema de 1 mL, um subconjunto que executa etapas
de separação magnética e aquecimento, inclui quatro zonas:
• Zona de aquecedor 1
• Zona de aquecedor 2
• Zona de temperatura ambiente
• Zona magnética

Figura 1.31: Subsistema de 1 mL com transportador


Vasos de reação no transportador
do subsistema de 1 mL mantidos Zona de Zona de
no lugar pela tampa plástica aquecedor 1 aquecedor 2

Zona magnética
Zona de temperatura
ambiente

Manual de Operação do m2000sp 1-43


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Subsistema de 1 mL Seção 1

Espécimes, calibradores, controles e reagentes são pipetados


pelo m2000sp em vasos de reação localizados no transportador
do subsistema de 1 mL. Os vasos de reação são movidos para
várias zonas no subsistema de 1 mL para permitir a adição de
reagentes, incubação, captura magnética e lavagem.
Quando o transportador estiver totalmente abaixado
na posição magnética baixa (mag low), as partículas
magnetizadas serão empurradas para a lateral do tubo.
As bordas da zona magnética possuem quatro descansos
em forma de depressão que acomodam os pés de metal do
transportador do subsistema, permitindo que o transportador
pare na posição de descanso magnético (mag rest). Durante
o descanso magnético, as partículas magnetizadas se
acumulam na parte inferior dos vasos de reação.
Cada transportador do subsistema de 1 mL comporta até
48 vasos de reação, os quais são mantidos no lugar pela
tampa do transportador do subsistema de 1 mL. O subsistema
de 1 mL pode processar até dois transportadores de cada vez
de um total de 96 amostras.

1-44 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Braço manipulador robótico (RoMa)

Braço manipulador robótico (RoMa)


O RoMa é equipado com dedos prendedores excêntricos que
transportam racks de pontas descartáveis e o transportador
do subsistema de 1 mL para diferentes posições na mesa
de trabalho.

Figura 1.32: Prendedores do RoMa

Manual de Operação do m2000sp 1-45


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Braço manipulador robótico (RoMa) Seção 1

O RoMa se move em cinco direções, ilustradas pelas setas


rotuladas na figura a seguir.
• X — Movimento do braço para a esquerda e para a direita
• Y — Movimento do braço para a frente e para trás
• Z — Movimento do braço para cima e para baixo
• R — Movimento de rotação do prendedor
• G — Direção horizontal do prendedor

Figura 1.33: Cinco direções de movimento do RoMA

Y G
X

1-46 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sensores

Sensores
O m2000sp é equipado com sensores para monitorar diversas
condições do instrumento.
• Sensores da trava da porta (2)
• Sensor de descarte de líquidos
• Sensor de líquido do sistema
• Sensor de descarte de sólidos

Sensores da trava da porta


Os sensores da trava da porta detectam se a porta de
segurança está ou não travada. O m2000sp funciona
somente quando a porta está travada. A porta só pode
ser travada se estiver fechada.
Figura 1.34: Sensores da trava da porta

Sensor de trava da porta esquerdo Sensor de trava da porta direito

Manual de Operação do m2000sp 1-47


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Sensores Seção 1

Sensor de descarte de líquidos


O sensor de descarte de líquidos monitora o estado de
enchimento do descarte de líquido no recipiente de descarte
de líquidos. Se, no início da execução de um protocolo,
o sensor detectar que o recipiente está muito cheio para
acomodar o descarte da nova execução, a nova execução
não continuará.

Sensor de líquido do sistema


O sensor de líquido do sistema monitora o estado de
enchimento do líquido do sistema no recipiente de líquido
do sistema. Se, no início da execução de um protocolo,
o sensor detectar que o recipiente não possui líquido
suficiente para a execução, a nova execução não continuará.
Quando o sensor detectar um volume suficiente de líquido,
a execução prosseguirá.
Figura 1.35: Sensor para descarte de líquidos
e líquido do sistema

Sensor de
descarte
de líquidos

Sensor de
líquido do
sistema

1-48 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Sensores

Sensor de descarte de sólidos


O sensor de descarte de sólidos monitora o estado de
enchimento recipiente de descarte de sólidos. Se, no
início da execução de um protocolo, o sensor detectar
que o recipiente de descarte de sólidos não possui espaço
suficiente para os descartes sólidos da nova execução,
a execução não continuará.

Figura 1.36: Sensor de descarte de sólidos

Sensor de
descarte
de sólidos

Manual de Operação do m2000sp 1-49


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Mesa de trabalho Seção 1

Mesa de trabalho
A mesa de trabalho do m2000sp é configurada para processar
até 96 espécimes, calibradores e controles para isolamento de
ácidos nucleicos. A figura abaixo identifica os componentes
principais da mesa de trabalho.

Figura 1.37: Layout da mesa de trabalho

a
k

b h

c d e f g

a. Prateleira para as pontas g. Transportador de vasos


descartáveis de 1.000 μL de reagentes
b. Pinos de posicionamento h. Transportadores de racks
(pinos-guia) de DiTis
c. Racks de amostras i. Rack de reutilização de
pontas descartáveis
d. Subsistema de 1 mL j. Deck de saída
e. Rack de pontas descartáveis k. Vaso de reagentes
de 200 mL
f. Estação de descarte

1-50 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Mesa de trabalho

Racks de amostras
Figura 1.38: Rack de amostras

Os racks de amostras padrão acomodam até 16 tubos de


espécimes primários ou secundários, calibradores e frascos
de controle para preparação de amostras. Vários tipos de rack
para os seguintes tubos estão disponíveis no sistema m2000sp:
• Tubos de transporte
• Tubos de 13 mm (rack com encartes azuis)
• Tubos de 16 mm
O sistema m2000sp processa até 96 amostras por execução.
Os tubos podem receber códigos de barras para identificação
positiva. Os racks de amostras são puxados na direção da
traseira do instrumento para que o código de barras seja
identificado e, em seguida, colocados na posição de operação.

Manual de Operação do m2000sp 1-51


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Mesa de trabalho Seção 1

Transportadores de vasos de reagentes


Dois transportadores de vasos de reagentes são necessários
para acomodar os reagentes de preparação de amostras
utilizados durante a preparação automatizada de amostras.
Cada transportador pode acomodar até três vasos de
reagentes de 200 mL com código de barras.

Figura 1.39: Transportador de vasos de reagentes

1-52 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Mesa de trabalho

Transportador de racks de DiTis


Dois transportadores de racks de DiTis estão disponíveis
na mesa de trabalho do m2000sp para acomodar racks
de DiTis e racks de reutilização de DiTis.
• O primeiro transportador acomoda três racks de DiTis.
Dois racks contêm 96 x DiTis de 1.000 μL e um rack
armazena as DiTis reutilizáveis.
• O segundo transportador acomoda três racks de DiTis.
Dois racks contêm 96 x DiTis de 200 μL e um rack
armazena as DiTis reutilizáveis.

Figura 1.40: Transportadores de racks de DiTis

Racks de Racks de
DiTis de DiTis de
1.000 µL 200 µL

Placa com
compartimentos Rack de
abaixo de um reutilização
rack de vazio
reutilização

Transportador de Transportador de
racks de DiTis 1 racks de DiTis 2

Manual de Operação do m2000sp 1-53


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Mesa de trabalho Seção 1

Prateleiras de pontas descartáveis


Sete posições de prateleiras estão disponíveis no m2000sp
para acomodar racks de DiTis de 1.000 μL completamente
carregados. Conforme o necessário, os rack de DiTis são
armazenados nas prateleiras de DiTis e movidos pelo
RoMa para a mesa de trabalho.

OBSERVAÇÃO: Não carregue um rack de DiTis na


posição de prateleira 1. (Consulte a figura abaixo.)
Essa posição de prateleira é usada para acomodar
um rack de DiTis vazio transportado da mesa de
trabalho para a prateleira.

Figura 1.41: Prateleira de DiTis, slots numerados


Posição 1 Prateleira de DiTis, slots numerados

Prateleiras de DiTi
Os racks de DiTis acomodam as pontas descartáveis usadas
pelo LiHa para aspirar e distribuir amostras e reagentes.
Os racks de DiTis estão disponíveis para acomodar DiTis
de 1.000 μL e 200 μL.

1-54 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Mesa de trabalho

Rack de reutilização de DiTis


O rack de reutilização de DiTis é um suporte de metal com
uma bandeja vazia de plástico branco (bandeja de DiTi) para
o armazenamento de DiTis usadas. Posteriormente, essas
DiTis serão usadas novamente nas mesmas amostras da mesma
execução de protocolo. A placa com compartimentos isola
cada ponta e recolhe qualquer líquido que respingue das DiTis.
Figura 1.42: Racks de DiTis e racks de reutilização de DiTis

Racks de DiTis Racks de


de 1.000 µL DiTis de
200 µL

Bandeja de
DiTis no rack Rack de
de reutilização reutilização
de DiTis
vazio
Placa de
compartimentos

OBSERVAÇÃO: A figura acima mostra a configuração


adequada para 48 amostras ou menos. Para mais de
48 amostras, um segundo rack de DiTis e uma placa
com compartimentos seriam necessários no rack de
reutilização vazio mostrado acima.

Manual de Operação do m2000sp 1-55


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Deck de saída Seção 1

Deck de saída
O deck de saída fornece posições para a placa com
96 compartimentos, a placa de reação óptica com
96 compartimentos ABBOTT® (placa PCR), os pacotes
de reagentes da Abbott e o tubo de mistura principal.
A placa de reação óptica com 96 compartimentos
é mantida em uma temperatura entre 5 e 30°C,
dependendo do protocolo.

Figura 1.43: Deck de saída, visão superior

Suportes de
pacotes de
reagentes da Abbott

Suporte do tubo da
mistura principal

Placa com 96
compartimentos

Suporte da placa
PCR resfriada

Isolante de
espuma

1-56 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Deck de saída

Etiquetas
Os rack e transportadores na mesa de trabalho recebem
códigos de barras para identificação pelo m2000sp.
Os códigos de barras são lidos pelo PosID para identificar
sua presença e posição na mesa de trabalho.

Tabela 1.9: Etiquetas de códigos de barras

ID do código de
Descrição
barras
Rack de amostras de 13 mm 013
Rack de amostras de 16 mm 016
Transportadores de vasos de 510
reagentes de 200 mL
Estação de descarte 502
Subsistema de 1 mL 501
Transportadores de racks de DiTis 505
Deck de saída 511
Pacotes de reagentes da Abbott 512
Rack com tampa perfurável 513
Personalizado 1: Rack de amostras 713
de 13 mm definido pelo usuário
Rack de amostras de 13 mm 613
específicos de ensaios
Rack de amostras de 13 mm LRV 813
(volume residual baixo)
Personalizado 4: Rack de amostras 913
de 13 mm definido pelo usuário
Rack de amostras de 16 mm 716
definido pelo usuário

Além dos números de grades da mesa de trabalho para racks


de amostras, transportadores de vasos de reagentes e de racks
de DiTis, a base da mesa de trabalho é etiquetada para garantir
a colocação correta durante a operação.

! IMPORTANTE: Alguns racks são específicos de


ensaios. Consulte o encarte do pacote do ensaio para
determinar se um rack específico é necessário.

Manual de Operação do m2000sp 1-57


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Deck de saída Seção 1

Pinos guia
Os pinos guia da mesa de trabalho mantêm os transportadores
e racks em posição e servem como referência para alinhamento
do equipamento.

Tabela 1.10: Pinos guia

Pino de trava

Pino de trava de referência

Pino guia

Pino guia de referência

Pino de parada

1-58 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Gabinete

Gabinete
O gabinete fornece uma base para o instrumento m2000sp
e seus acessórios adicionais necessários para a preparação
de amostras. O gabinete é configurado para permitir que os
descartes sólidos sejam transferidos da estação de descarte
para o recipiente de descarte de sólidos.

Figura 1.44: Interior do gabinete

Os recipientes de descarte
de líquidos e de líquido do
sistema localizam-se atrás
do recipiente de descarte
de sólidos e da alça de
transporte mostrada à frente.

Recipiente de descarte de sólidos


As DiTis usadas são ejetadas para a estação de descarte
e atravessam a canaleta de descartes sólidos para o recipiente
de descarte de sólidos. O operador pode descartar diretamente
as DiTis no recipiente de descarte de sólidos ou adicionar um
saco descartável para lixo patogênico no recipiente de descarte
de sólidos. O recipiente para descarte de sólidos é monitorado
no início de uma execução de protocolo e notifica o operador
se não houver capacidade suficiente no recipiente para
acomodar o descarte previsto para ser gerado na nova
execução. Se a capacidade for insuficiente, a execução
não será iniciada.

RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte é potencialmente


infeccioso. Utilize precauções apropriadas contra riscos
patogênicos.

RISCOS BIOLÓGICOS: As DiTis podem


potencialmente perfurar um saco descartável
para lixo patogênico. Recomenda-se usar dois
sacos para acomodar as DiTis.

Manual de Operação do m2000sp 1-59


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Gabinete Seção 1

Recipiente de descarte de líquidos


Todo o descarte líquido entra no recipiente de descarte através
da estação de descarte. O líquido do sistema esvaziado pelo
LiHa é colocado no recipiente de descarte de líquidos também.
Um sensor monitora o recipiente para descarte de líquidos no
início de uma execução de protocolo e notifica o operador se
não houver capacidade suficiente no recipiente para acomodar
o descarte previsto para ser gerado na nova execução. Se a
capacidade for insuficiente, a execução não será iniciada.

RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte é potencialmente


infeccioso. Utilize precauções apropriadas contra
riscos patogênicos.

Figura 1.45: Recipiente de descarte de líquidos,


etiqueta vermelha

1-60 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Gabinete

Recipiente de líquido do sistema


O m2000sp usa água deionizada ou destilada como líquido
do sistema. A água deionizada ou destilada é aspirada do
recipiente de líquido do sistema e distribuída para o LiHa
através de tubos, válvulas, seringas e conectores. Um sensor
monitora o recipiente de líquido do sistema no início de uma
execução de protocolo e notifica o operador se não houver
líquido suficiente para concluir a execução. Se a capacidade
for insuficiente, a execução não será iniciada.

Figura 1.46: Recipiente de líquido do sistema,


etiqueta verde

Manual de Operação do m2000sp 1-61


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Gabinete Seção 1

ANOTAÇÕES

1-62 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Suprimentos necessários

Suprimentos

Suprimentos necessários
Os seguintes suprimentos são necessários para a operação
do sistema m2000sp.
• Reagentes de preparação de amostra
• Vasos de reagentes de 200 mL
• Vasos de reação de 5 mL
• DiTis: 200 μL e 1.000 μL com filtro
• Placa com 96 compartimentos:
– Para 1-48 amostras, duas placas são necessárias
(uma para o rack de reutilização de DiTis
e outra para o armazenamento do eluato).
– Para 49-96 amostras, três placas são necessárias
(duas para os racks de reutilização de DiTis
e outra para o armazenamento do eluato).
• Tubo de mistura principal
• Bandejas de DiTis limpas para racks de DiTis vazios
• Placa de reação óptica com
96 compartimentos ABBOTT®
• Cobertura adesiva óptica ABBOTT
• Aplicador de cobertura adesiva ABBOTT
• Base de suporte à prova de respingos ABBOTT

OBSERVAÇÃO: Para garantir o funcionamento


adequado do m2000sp, deve-se usar somente
os suprimentos fornecidos pela Abbott.

Suprimentos opcionais incluem sacos descartáveis para


lixo patogênico.

Manual de Operação do m2000sp 1-63


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Suprimentos necessários Seção 1

Reagentes de preparação de amostras


Os reagentes de preparação de amostras são usados no
sistema m2000sp para isolar ácidos nucleicos das amostras
dos pacientes. Incluem:
• Reagente de dissolução de células
• Reagente de partículas magnéticas (para a captura
de ácidos nucleicos)
• Reagentes de eluição e lavagem
• Reagente fornecido pelo usuário ou específico
de ensaio
• Proteinase K (PK) (se aplicável)

OBSERVAÇÃO: Consulte o encarte do pacote de


ensaio para obter informações sobre o tipo correto
usado no protocolo (DNA ou RNA).

Vasos de reagentes de 200 mL


Até seis vasos de reagentes de 200 mL acomodam os reagentes
necessários para a preparação de amostras automatizada.

Vasos de reação de 5 mL
Os vasos de reação contêm os reagentes e amostras transferidos
necessários para a preparação da amostra no transportador
do subsistema de 1 mL. Os vasos de reação são movidos
no subsistema de 1 mL para permitir a adição de reagentes,
incubação, lavagem e captura magnética.

1-64 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Seção 1 Suprimentos necessários

Pontas descartáveis
As DiTis são usadas pelo LiHa para aspirar e distribuir amostras
e reagentes.
As DiTis são colhidas automaticamente dos racks de DiTi, os
quais contêm 96 pontas de 1.000 μL ou 96 pontas de 200 μL.
Após o uso, as DiTis são ejetadas para a canaleta de descarte
de sólidos e coletadas pelo recipiente de descarte de sólidos
no gabinete do instrumento ou depositadas no rack de
reutilização para serem reutilizadas posteriormente no
protocolo.
As DiTis são fornecidas com filtros com capacidade
de 200 μL e 1.000 μL.

Placa com 96 compartimentos


A placa com compartimentos possui 96 posições. Essa
placa é posicionada sob cada rack de reutilização de DiTis
sustentado pelo transportador de racks de DiTis para evitar
que as pontas reutilizáveis se toquem e para recolher gotas.
Outra placa com 96 compartimentos também é usada
no deck de saída para manter o ácido nucleico purificado
(isto é, o eluato) na conclusão da execução de extração
de amostra.

Placa de reação óptica com 96 compartimentos ABBOTT®


A placa de reação óptica com 96 compartimentos
(placa PCR) é posicionada no suporte da bandeja PCR do
deck de saída. O eluato e o reagente da mistura principal
são automaticamente colocados nos compartimentos.

Coberturas adesivas ópticas ABBOTT


A cobertura adesiva óptica é usada pelo operador para
selar a placa PCR preenchida. Ela ajuda a impedir
a evaporação da amostra e a contaminação cruzada.

Manual de Operação do m2000sp 1-65


50-608380/R6—Março de 2016
Uso e função
Suprimentos necessários Seção 1

Aplicador de cobertura adesiva ABBOTT


O aplicador de cobertura adesiva é usado pelo operador
para laminar uniformemente a cobertura adesiva óptica
sobre a placa PCR preenchida.

Base de suporte à prova de respingos ABBOTT


A base de suporte à prova de respingos ABBOTT é usada
para acomodar uma placa PCR preenchida que precisa
ser colocada sobre a mesa a fim de manter limpa a parte
inferior dos compartimentos.

Tubo de mistura principal


Um tubo plástico de 83 x 14 mm usado para acomodar
a solução da mistura principal.

Bandeja de DiTi
A bandeja de plástico transparente para DiTis de um
rack de DiTis usadas pode ser guardada e usada no rack
de reutilização de DiTis.

Sacos descartáveis para lixo patogênico (opcional)


O recipiente de descarte de sólidos contém DiTis usadas.
O operador pode descartar diretamente as DiTis no recipiente
de lixo sólido ou alinhar o recipiente de lixo sólido com um
saco descartável lixo patogênico antes de descartar as DiTis.

1-66 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 2

Seção 2: Procedimentos de instalação e configuração de usuários

Procedimentos de instalação
e configuração de usuários

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Instalação do sistema m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Posicionamento do m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instalação por um representante da Abbott . . . . . . . . . . 2-3
Fixação de etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Quando fixar as etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Como adicionar etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Etiquetas da mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Etiquetas de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Etiquetas de transportadores de vasos de reagentes . . . . 2-6
Etiquetas do transportador de racks de pontas
descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Etiquetas de códigos de barras do rack de amostras . . . . 2-8
Etiquetas de transportadores de vasos de reagentes . . . . 2-9
Verificação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Níveis de acesso do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Tela de logon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Gerenciamento de contas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13


Criação de contas de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Exclusão de contas de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Redefinição de senhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Alteração de senhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

Configurações do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21


Configuração de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Alertas audíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Configuração do LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Para definira data e a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Para selecionar um fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Códigos de barras de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Racks e tubos de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Execução de verificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Torre de sinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários Seção 2

Idioma e local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42


Para alterar o <Idioma> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Para alterar a opção de <Idioma de entrada> . . . . . . . . 2-44
Para alterar a opção de <Idioma da documentação> . . 2-45
Para alterar a opção de <Local> . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Configuração de rede para pedidos de teste . . . . . . . . . . . 2-48
Configuração de rede para pedidos de resultados . . . . . . . 2-49
Exportação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Configuração de Reflexo do Modo Aberto . . . . . . . . . . . . . 2-53

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 2 Procedimentos de instalação e configuração de usuários

Seção 2: Procedimentos de instalação e configuração de usuários

Instalação

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas à série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Visão geral
Esta seção descreve a instalação do ABBOTT® m2000sp
e fornece instruções para a operação inicial.

Os tópicos incluem:
• Instalação do sistema m2000sp, na página 2–3
Relaciona os procedimentos executados pelo
representante da Abbott durante a instalação
do instrumento.
• Fixação de etiquetas, na página 2–4
Descreve as etiquetas fixadas no instrumento pelo
representante da Abbott durante a instalação.
• Verificação do sistema, na página 2–10
Descreve os procedimentos de qualificação de
operação/instalação que o representante da Abbott
executará para verificar o desempenho do instrumento.
• Níveis de acesso do operador, na página 2–11
Descreve os níveis de acesso do usuário e as tarefas
disponíveis para cada nível de acesso.

Manual de Operação do m2000sp 2-1


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Visão geral Seção 2

• Gerenciamento de contas, na página 2–13


Descreve as funções do gerenciamento de contas:
– Criação de contas de usuário, na página 2–14
– Exclusão de contas de usuário, na página 2–16
– Redefinição de senhas, na página 2–17
– Alteração de senhas, na página 2–19
• Configurações do sistema, na página 2–21
Descreve como configurar ou exibir as seguintes
configurações:
– Configuração de hardware, na página 2–23
– Alertas audíveis, na página 2–24
– Configuração do LIS, na página 2–26
– Data e hora, na página 2–30
– Códigos de barras de amostras, na página 2–33
– Racks e tubos de amostras, na página 2–36
– Execução de verificações, na página 2–37
– Torre de sinal, na página 2–40
– Idioma e local, na página 2–42
– Configuração de rede para pedidos de teste, na
página 2–48
– Configuração de rede para pedidos de resultados, na
página 2–49
– Exportação automática, na página 2–51

2-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Instalação do sistema m2000sp

Instalação do sistema m2000sp


CUIDADO: A instalação inadequada pode danificar
o sistema.

O m2000sp deve ser instalado por um representante da Abbott.

CUIDADO: Se for necessário mover o m2000sp, entre


em contato com um representante da Abbott, o qual
providenciará a visita de um representante de serviço
de campo autorizado (para mover o instrumento).
O operador não deve mover o instrumento,
pois isso pode causar ferimentos ao operador
ou danos ao m2000sp.

Posicionamento do m2000sp
O local de instalação do m2000sp deve atender aos
requisitos ambientais e elétricos para que o sistema possa
ser instalado. Consulte os Dados técnicos, na página 4–5
da Seção 4, Características e especificações de
desempenho para obter informações adicionais.

Instalação por um representante da Abbott


O representante da Abbott instalará o hardware e o software
do m2000sp. A instalação inclui:
• Desembalar o sistema.
• Desembalar o kit de acessórios.
• Posicionar o m2000sp e seus periféricos.
• Montar o m2000sp.
• Conectar todos os cabos.
• Confirmar o assentamento adequado e prender as
conexões de toda as placas de circuitos, fontes de
alimentação e outras peças de hardware.
• Verificar o alinhamento do braço de manuseio de
líquidos (LiHa), do braço manipulador robótico (RoMa)
e do leitor de código de barras (ID positivo [PosID])
• Verificar os sensores.

Manual de Operação do m2000sp 2-3


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Fixação de etiquetas Seção 2

• Fixar as etiquetas.
• Instalar o software (incluindo a configuração da rede,
se necessário).
• Verificar o sistema.

OBSERVAÇÃO: Se algum dos acessórios ou


suprimentos estiver faltando ou em condições
insatisfatórias quando a embalagem for aberta,
o representante da Abbott ajudará a relatar
o dano e a providenciar a substituição.

Fixação de etiquetas
Quando fixar as etiquetas
Durante a instalação, o representante da Abbott fixa
etiquetas na mesa de trabalho, nos transportadores
e nos racks do m2000sp.
As etiquetas devem ser imediatamente fixadas durante
a organização dos novos transportadores e prateleiras. Se
uma etiqueta original se soltar, substitua-a imediatamente.

Como adicionar etiquetas


1. Limpe a superfície com álcool e deixe-a secar totalmente.
2. Fixe a etiqueta na superfície e remova qualquer vinco que
possa surgir.

Etiquetas da mesa de trabalho


A mesa de trabalho, os racks de amostras, os transportadores
de vasos de reagentes, o transportador do rack de DiTis
e o deck de saída são etiquetados para auxiliar o operador
no posicionamento correto de racks e transportadores
durante a operação.
A figura abaixo mostra as etiquetas fixadas corretamente
na mesa de trabalho.

2-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Fixação de etiquetas

Figura 2.1: Etiquetas da mesa de trabalho


7 locais de prateleiras de DiTis

Etiquetas Etiquetas
de entrada Etiqueta do Etiqueta do
reagente 1 reagente 2 de saída

Etiquetas de entrada
As etiquetas de entrada auxiliam no posicionamento correto
dos racks de amostras na mesa de trabalho do m2000sp.
Coloque a etiqueta de entrada na frente da mesa de trabalho.
Coincida as etiquetas de entrada com as posições da grade,
conforme mostrado na tabela abaixo.

Figura 2.2: Etiquetas de entrada

Tabela 2.1: Coincida as etiquetas de entrada


com os locais de grade

Posição da Etiqueta de
grade entrada
1 6
2 5
3 4
4 3
5 2
6 1

Manual de Operação do m2000sp 2-5


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Fixação de etiquetas Seção 2

Etiquetas de transportadores de vasos de reagentes


As etiquetas dos transportadores dos vasos de reagentes
auxiliam o operador na colocação dos transportadores de
vasos de reagentes na posição correta da mesa de trabalho
do m2000sp.

Coloque as etiquetas na frente da mesa de trabalho:


• Etiqueta #1 nas grades 19 e 20
• Etiqueta #2 nas grades 33 e 34

Figura 2.3: Etiquetas de transportadores de vasos de


reagentes

2-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Fixação de etiquetas

Etiquetas do transportador de racks de pontas descartáveis


As etiquetas do transportador de racks de DiTis ajudam
o operador a colocar os racks de DiTi e esvaziar bandejas
de DiTis na posição correta dentro dos transportadores
de racks de DiTis. Fixe as etiquetas na parte superior dos
transportadores de racks de DiTis.

Figura 2.4: Etiquetas do transportador de racks de DiTis

Manual de Operação do m2000sp 2-7


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Fixação de etiquetas Seção 2

Etiquetas de códigos de barras do rack de amostras


As etiquetas de código de barras do rack de amostras são
mostradas na tabela abaixo:
Tabela 2.2: Etiquetas de códigos de barras do rack de
amostras
ID do código de
Rack de amostras
barras
13 mm (encaixe azul) 013/xxxxxx
16 mm 016/xxxxxx
Tampa perfurável 513/xxxxxx
Personalizado 1: 13 mm 713/xxxxxx
definido pelo usuário
Personalizado 2: 13 mm 613/xxxxxx
definido pelo usuário
13 mm LRV (volume residual baixo) 813/xxxxxx
Personalizado 4: 13 mm 913/xxxxxx
definido pelo usuário
16 mm definido pelo usuário 716/xxxxxx

Figura 2.5: Etiquetas de códigos de barras em PoSts


padrão

Faixa de identificação Faixa indicadora


com cor exclusiva de um rack
personalizado

Etiqueta de código
de barras

PoSt (etiqueta de
identificação positiva)

! IMPORTANTE: Alguns ensaios exigem uma PoSt


diferente fisicamente daquela mostrada acima.
No entanto, os elementos básicos identificados na
Figura 2.5 são os mesmos para todos os tipos de PoSt.
Consulte o encarte do pacote específico do ensaio

2-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Fixação de etiquetas

para obter instruções.

Etiquetas de transportadores de vasos de reagentes


As etiquetas de reagentes na frente dos transportadores de
vasos de reagentes auxiliam o operador na colocação dos
transportadores de vasos de reagentes na posição correta na
mesa de trabalho do m2000sp. Além disso, as etiquetas de
reagentes na lateral do transportador ajudam na colocação
do vaso de reagente correto na transportadora de reagentes.

1. Coloque as etiquetas 1 e 2 na extremidade dos


transportadores abaixo da guia puxável.
2. Coloque etiquetas para mLysis (1), mLysis (2)
e mMicroparticles (3) no lado direito do transportador
de reagentes 1.
3. Coloque etiquetas para mWash 1 (4), mWash 2 (5)
e mElution Buffer (6)

Figura 2.6: Etiquetas de transportadores de reagentes

Manual de Operação do m2000sp 2-9


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Verificação do sistema Seção 2

4. Alguns ensaios podem exigir o uso da Proteinase K (PK).


Consulte o encarte do pacote específico do ensaio para
obter informações detalhadas sobre o uso da PK.
Se a PK for usada, ela será colocada na posição 2 do
transportador de reagentes 1.
Figura 2.7: Transportador de reagentes 1 com
etiqueta de PK na posição 2

5. Adicione as etiquetas da seguinte forma:


• Transportador de vasos de reagentes: ID do
código de barras 510/xxxxxx
• Etiqueta do deck de saída: ID do código de
barras 511/xxxxxx

Verificação do sistema
Após posicionar e conectar o m2000sp, o representante da
Abbott executa vários testes (verificação do sistema) para
confirmar que a instalação e a operação são satisfatórias.
Assim que o representante da Abbott concluir esses
procedimentos, o m2000sp estará pronto para ser usado.

2-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

Níveis de acesso do operador


O nível de logon do operador determina o acesso às telas
e funções. Os níveis de acesso do usuário no m2000sp são
descritos na tabela a seguir.

Tabela 2.3: Autorização de logon e ações possíveis


Autorização Ações possíveis no nível
de logon de acesso correspondente
• Atualizar status das pontas descartáveis
• Executar protocolos
• Revisar, exportar e imprimir resultados
• Ativar ou desativar a comunicação
do LIS
Usuário geral • Exibir logs e informações
de configuração
• Efetuar procedimentos de
manutenção diária e lavagem
• Fazer backup do sistema
• Configurar alertas audíveis
• Instalar e excluir especificações
de aplicações
• Excluir logs de processos
• Gerenciar as contas Administrador
e Usuário geral.
• Configurar data e hora e preferências
de idioma e local
• Configurar códigos de barras
Administrador de amostras
Capacidades • Configurar opções de exportação de
adicionais resultados
• Configurar todas as opções do LIS
• Habilitar ou desabilitar as verificações
de execução
• Executar procedimentos de
manutenção avançada e diagnóstico
• Excluir/incluir compartimentos em
uma placa com compartimentos para
análise adicional

Manual de Operação do m2000sp 2-11


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

Tela de logon
A tela <Login do usuário> é exibida quando o programa
de software do m2000sp é iniciado. Conforme mostrado na
figura abaixo, o logon de usuário necessita que o operador
insira o <Nome de usuário> e a <Senha>.

Figura 2.8: Tela <Login do usuário>

Se um <Nome de usuário> e/ou <Senha> inválidos forem


digitados, uma mensagem de erro será exibida.
OBSERVAÇÃO: O campo <Senha> diferencia
maiúsculas de minúsculas.

Para obter mais informações sobre mensagens de erro,


consulte a Seção 10, Solução de problemas e diagnóstico.

2-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

Gerenciamento de contas

Os usuários com acesso de Administrador podem criar e excluir


contas de usuários para Administradores e Usuários gerais, bem
como redefinir senhas.
Para executar tarefas de gerenciamento de contas, selecione
<Sistema>, <Contas de usuário> e <Gerenciamento
de contas>.
Figura 2.9: Menu suspenso Sistema - Contas de usuário

A tela <Gerenciamento de contas> exibe os <Nome de


usuário> atuais, seus níveis de acesso (Administrador ou
Usuário geral) e uma descrição.
Figura 2.10: Tela Gerenciamento de contas

Manual de Operação do m2000sp 2-13


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

No menu <Tarefas de gerenciamento de contas>, um


usuário com acesso de Administrador pode:
• <Criar conta de usuário> - Criar contas de usuário.
• <Excluir conta de usuário> - Excluir contas existentes.
• <Redefinir senha> - Redefinir senhas para contas
existentes.
Figura 2.11: Menu Tarefas de gerenciamento de contas

As contas exibidas em vermelho são contas novas ou que


tiveram a senha redefinida.

Criação de contas de usuário


1. Para criar uma nova conta de usuário, selecione
<Sistema>, <Contas de usuário> e, em seguida,
<Gerenciamento de contas>.
Figura 2.12: Menu suspenso <Sistema>, <Contas de
usuário>

A tela <Gerenciamento de contas> é exibida.


Selecione <Criar conta de usuário> no menu
<Tarefas de gerenciamento de contas>.
Figura 2.13: Menu Tarefas de gerenciamento de

2-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

contas

A tela <Criar conta de usuário> é exibida.

Figura 2.14: Tela Criar conta de usuário

2. Insira o nome do usuário (1 a 20 caracteres).


OBSERVAÇÃO: A senha inicial será definida
como o nome do usuário. O usuário será avisado
para trocar essa senha ao fazer logon pela primeira
vez.
3. Selecione o nível de acesso para o usuário:
• <Usuário geral>
• <Administrador>
Figura 2.15: Tela Criar conta de usuário completa

4. Se desejado, insira uma descrição (este campo é opcional).

Manual de Operação do m2000sp 2-15


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

OBSERVAÇÃO: Os campos marcados com um


asterisco vermelho (*) são obrigatórios.
5. Quando as entradas forem concluídas, selecione <OK>.
A tela <Gerenciamento de contas> é exibida com
o novo usuário adicionado à lista.
Figura 2.16: Tela Gerenciamento de contas com
um novo usuário

O novo usuário agora pode fazer logon no sistema com


o nome de usuário criado. A senha inicial é igual ao nome de
usuário. O usuário será avisado imediatamente para alterá-la.

Exclusão de contas de usuário


1. Para excluir uma conta de usuário, selecione <Sistema>,
<Contas de usuário> e, em seguida, <Gerenciamento
de contas>.
Figura 2.17: Menu suspenso <Sistema>, <Contas de
usuário>

2. Selecione a conta que será excluída.


3. No menu <Tarefas de gerenciamento de contas>,
selecione <Excluir conta de usuário>
Figura 2.18: Menu Tarefas de gerenciamento de

2-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

contas

Manual de Operação do m2000sp 2-17


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

Uma mensagem de alerta é exibida para solicitar ao


operador que confirme a intenção de excluir a conta
de usuário.
4. Selecione <Sim>.
5. A tela <Gerenciamento de contas> exibe a lista
atualizada de contas de usuário.

Redefinição de senhas
1. Para redefinir uma senha de usuário, selecione
<Sistema>, <Contas de usuário> e, em seguida,
<Gerenciamento de contas>.
Figura 2.19: Menu suspenso <Sistema>,
<Contas de usuário>

2. Selecione a conta de usuário cuja senha será redefinida.


3. No menu <Tarefas de gerenciamento de contas>,
selecione <Redefinir senha>.
Figura 2.20: Menu Tarefas de gerenciamento de
contas

Uma mensagem de alerta é exibida para solicitar ao


operador que confirme a intenção de redefinir a senha
da conta de usuário selecionada.

2-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

4. Selecione <Sim> para redefinir a senha.


Uma mensagem de alerta é exibida para informar
que a senha da conta de usuário (nome de usuário)
foi redefinida para o nome de usuário.
Figura 2.21: Alerta de redefinição de senha
do gerenciamento de contas

5. Selecione <Fechar> para fechar a mensagem de alerta.


Na próxima vez que o usuário fizer logon no sistema
m2000sp, ele será obrigado a alterar sua senha,
Figura 2.22: Aviso de nova senha

6. O usuário insere a senha atual (igual ao nome de usuário).


7. O usuário digita a nova senha e, em seguida,
digita-a novamente para confirmar.
OBSERVAÇÃO: O comprimento mínimo da
senha é 1 (um) caractere e o máximo é 20
caracteres. No entanto, a senha não pode conter os
seguintes caracteres: \ / ” [ ] : | < > + = ; , ? * @.
OBSERVAÇÃO: A senha diferencia maiúsculas
de minúsculas. O nome de usuário não.

Manual de Operação do m2000sp 2-19


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

Alteração de senhas
Os usuários com acesso de Usuário geral podem alterar somente
suas próprias senhas.
1. Para alterar uma senha, selecione <Sistema>, <Contas
de usuário> e, em seguida, <Gerenciamento de
contas>.
Figura 2.23: Menu suspenso <Sistema>
<Contas de usuário>

A tela <Alterar senha> é exibida. Somente o usuário


conectado no momento no sistema será capaz de alterar
sua senha.
Figura 2.24: Tela Alterar senha

2. Para alterar a senha, o usuário deve digitar a senha atual


e, em seguida, uma nova senha. Finalmente, a nova senha
deve ser digitada mais uma vez para confirmação.
3. Quando a senha for alterada, a tela retornará
à exibição anterior.
OBSERVAÇÃO: O comprimento mínimo da
senha é 1 (um) caractere e o máximo é 20
caracteres. No entanto, a senha não pode conter os
seguintes caracteres: \ / ” [ ] : | < > + = ; , ? * @.
OBSERVAÇÃO: A senha diferencia maiúsculas
de minúsculas. O nome de usuário não.

2-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

Manual de Operação do m2000sp 2-21


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

ANOTAÇÕES

2-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Níveis de acesso do operador

Configurações do sistema

Para acessar o menu <Configurações do sistema>,


selecione <Sistema> e, em seguida, <Configurações>.
Figura 2.25: Menu <Sistema>

Figura 2.26: Menu <Configurações do sistema>

Manual de Operação do m2000sp 2-23


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Níveis de acesso do operador Seção 2

O menu <Configurações do sistema> oferece as seguintes


opções para o operador:
• Configuração de hardware, descrita na página 2–23
• Alertas audíveis, descrita na página 2–24
• Configuração do LIS, descrita na página 2–26
• Data e hora, descrita na página 2–30
• Códigos de barras de amostras, descrita na página 2–33
• Racks e tubos de amostras, descrita na página 2–36
• Execução de verificações, descrita na página 2–37
• Torre de sinal, descrita na página 2–40
• Idioma e local, descrita na página 2–42
• Configuração de rede para pedidos de teste, descrita na
página 2–48
• Configuração de rede para pedidos de resultados, descrita
na página 2–49
• Exportação automática, descrita na página 2–51

OBSERVAÇÃO: A opção <Torre de sinal> será


exibida somente se o dispositivo tiver sido habilitado
pelo representante da Abbott na tela <Configuração
de hardware>.

2-24 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração de hardware

Configuração de hardware
A configuração de hardware é executada por um
representante da Abbott durante a instalação. Para exibir
as opções configuradas, realce <Configuração de
hardware> na tela <Configurações do sistema> e, no
menu de tarefas,
selecione <Exibir>.
Figura 2.27: <Exibir> <Configuração de hardware>

Figura 2.28: Tela <Configuração de hardware>

Esta tela inclui as seguintes categorias de opções configuradas:


• <Instrumento> - Lista o número de série e o tipo de
modelo do instrumento (série G ou E).
• <Dispositivos externos> - Fornece uma lista dos
dispositivos externos instalados no instrumento
e indica se eles foram habilitados.
OBSERVAÇÃO: A torre de sinal listada aqui
é parte da configuração do tampo. Ela só poderá
ser habilitada se um tampo tiver sido instalado
no instrumento em questão.

Manual de Operação do m2000sp 2-25


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Alertas audíveis Seção 2

Alertas audíveis
Qualquer operador (Usuário geral ou superior) pode:
• Habilitar ou desabilitar o alerta audível quando uma
caixa de diálogo é gerada.
• Escolher um esquema de som.
• Ajustar o volume das notificações do operador.
1. Para configurar o alerta audível, realce <Alerta Audivel>
na tela <Configurações do sistema> e, em seguida,
no menu de tarefas, selecione <Configurar>.
Figura 2.29: <Configurar> <Alerta Audivel>

2. Na tela <Configuração dos alertas audíveis>,


selecione um esquema de som para cada tipo
de mensagem que será habilitado:
• <Erro>
• <Aviso>
• <Informações>
Para desabilitar um esquema de som, selecione
<[nenhum]> no menu suspenso do tipo de
mensagem correspondente.
Figura 2.30: Escolha de um esquema de som

Clique aqui para


abrir o menu
suspenso

Clique aqui para


ouvir o som

Selecione [none]
([nenhum]) para
desabilitar o som para
este tipo de mensagem

2-26 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Alertas audíveis

3. Selecione <Testar> para ouvir o esquema de


som selecionado.
4. Escolha o nível de volume desejado ao usar as
setas na caixa <Volume> existente na parte superior
da tela. Para verificar a configuração do volume, clique
em <Testar>.
Figura 2.31: Tela <Configuração dos alertas audíveis>

OBSERVAÇÃO: O volume no monitor também


pode precisar ser ajustado.
OBSERVAÇÃO: Entre em contato com
o representante da Abbott se desejar obter
alto-falantes externos.

5. Clique em <Salvar> após terminar.

Manual de Operação do m2000sp 2-27


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Configuração do LIS Seção 2

Configuração do LIS
Qualquer operador (Usuário geral ou superior) pode ativar
ou desativar a comunicação entre o host e o m2000sp. Os
Administradores podem configurar todas as demais opções.
Para configurar as opções do LIS, faça o seguinte:
1. Realce a <Configuração do LIS> na tela
<Configurações do sistema> e, no menu de tarefas,
selecione <Configurar>.
Figura 2.32:Tela Configurações do sistema

Figura 2.33:Tela Configuração do LIS

Todos os usuários podem


ativar ou desativar a
comunicação do LIS

Somente os
administradores podem
fazer alterações nessas
configurações
(OBSERVAÇÃO: COM5 é
a única opção atual para
o ID da porta)

2-28 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração do LIS

2. Configure as opções no campo <Configuração de


modo de liberação>. A tabela abaixo descreve as opções
disponíveis:
Tabela 2.4: Campo Configuração da comunicação
Opção Descrição
<Comunicação> Permite que o Usuário geral ative o modo de host de forma que
o sistema possa transmitir resultados para um computador host.
Opções:
• Ativada
• Desativada (padrão)
<Exclusão de Permite ao Administrador escolher o método para excluir pedidos
pedido de teste> de testes.
Opções:
• Auto – O sistema exclui automaticamente os pedido de testes
de pacientes após sua execução (padrão).
• Manual – O usuário deve selecionar e excluir manualmente
os pedidos de testes.
OBSERVAÇÃO: Se pedidos de testes de controles forem
baixados para o m2000sp pelo LIS host, esses pedidos
deverão ser excluídos manualmente pelo operador,
independentemente de qual opção está selecionada aqui.
Recomenda-se não baixar pedidos de testes de
controles para o m2000sp.

3. Selecione <Salvar> somente se todas as alterações


nesta tela estiverem concluídas. Se for necessário fazer
alterações na <Configuração da porta serial>,
prossiga para Etapa 4 abaixo.
OBSERVAÇÃO: Selecione <Cancelar> para
cancelar todas as alterações e voltar para
a tela <Configurações do sistema>.
OBSERVAÇÃO: Quando a opção de
<Comunicações> do LIS está <Ativada>, LIS
será mostrado na parte inferior da tela. Uma
mensagem <Contagem de pedidos de
testes do LIS: ##> também será mostrada
quando houver pedidos de testes pendentes.
Consulte Figura 2.34: na página 2–29.

Manual de Operação do m2000sp 2-29


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Configuração do LIS Seção 2

4. Ajuste as opções de <Configuração da porta serial>.


A tabela abaixo descreve as opções disponíveis:

! IMPORTANTE: Somente o Administrador


do sistema pode configurar as opções de
comunicação para as portas seriais.
Tabela 2.5: Campo Configuração da porta serial
Opção Descrição
<ID da porta> Exibe o ID exclusivo da porta. A única opção é COM5.
<Taxa de Permite selecionar a taxa de transmissão em bauds para a porta
transmissão> selecionada.
Opções:
• 1.200
• 2.400
• 4.800
• 9.600 (Padrão)
• 19.200
• 38.400
• 57.600
• 115.200
<Paridade> Permite selecionar entre as seguintes opções:
• Nenhuma (Padrão)
• Par
• Ímpar
<Bits de dados> Permite selecionar entre as seguintes opções:
• 7
• 8 (Padrão)

! IMPORTANTE: Se você selecionar 7 bits para transmissão,


o uso de caracteres superiores da página de código (códigos
ASCII 128-255) não será mapeado corretamente durante
a transmissão.
<Bits de parada> Permite selecionar as seguintes opções de bit de parada:
• 1 (Padrão)
• 2

2-30 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração do LIS

5. Selecione <Salvar> quando todas as alterações estiverem


concluídas.
Figura 2.34:Exemplo de exibição do LIS

Quando a comunicação do LIS estiver ativada e


houver pedidos de testes pendentes, a parte inferior
da tela exibirá esses indicadores de status.

Manual de Operação do m2000sp 2-31


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Data e hora Seção 2

Data e hora
Os usuários Administradores podem definir a data, a hora
e o fuso horário corretos ao selecionar <Configurações>
no menu <Sistema>, realçar <Data e hora> e escolher
<Configurar> no menu <Tarefas de configuração>.
Figura 2.35: Tela <Configurações do sistema>

Figura 2.36: <Configuração de data e hora>

2-32 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Data e hora

Para definira data e a hora


Selecione o campo de desejado e, em seguida, use a caixa
à direita para mover a configuração para cima ou para
baixo conforme o necessário. Clique em <Salvar>
após terminar.
Figura 2.37: Configuração da data e hora

OBSERVAÇÃO: As configurações de horário de verão


são ajustadas pelo FSE da Abbott.
OBSERVAÇÃO: Os formatos de data e hora podem
ser alterados para atender a preferências regionais.
Consulte Idioma e local, na página 2–42.

Manual de Operação do m2000sp 2-33


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Data e hora Seção 2

Para selecionar um fuso horário


Clique na seta do menu suspenso no final do campo
<Fuso horário do sistema> para exibir a lista de opções.
Figura 2.38: Configuração do fuso horário

Seta do menu
suspenso

Role para cima ou para baixo conforme o necessário


e selecione o fuso horário desejado. Clique em <Salvar>
após terminar.

2-34 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Códigos de barras de amostras

Códigos de barras de amostras


Os usuários Administradores podem configurar o m2000sp
para ler vários tipos diferentes de etiquetas de códigos de
barras de amostras. Esses incluem as seguintes simbologias
e o que pode ser configurado:
Tabela 2.6: Simbologias de códigos de barras
Simbologia Parâmetros editáveis
Interleaved • Comprimento (comprimento do código
2 de 5 de barras entre 2-20 caracteres)
• Uso e transmissão da soma de verificação
Code 39 Uso e transmissão da soma de verificação
UPCA Uso e transmissão da soma de verificação
Codabar • Uso e transmissão da soma de verificação
• Uso e transmissão de caracteres de
início/fim
Code 128 Não editável
Code 93 Não editável

1. Selecione <Configurações> no menu <Sistema>. Em


seguida, realce <Código de barras de amostra> e
escolha <Configurar> no menu <Tarefas de
configuração>.
Figura 2.39: Menu <Configurações do sistema>

Manual de Operação do m2000sp 2-35


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Códigos de barras de amostras Seção 2

A tela <Configuração do código de barras> é


exibida.
Figura 2.40: Tela <Configuração do código de barras>

2. Configure o comprimento (Interleaved 2 de 5, 2 - 20 par)


ao editar o número na coluna de comprimento.

3. Configure a soma de verificação ao usar o menu suspenso


e selecionar:
• Desligado - Sem soma de verificação.
• Ligado com transmissão - Soma de verificação do
código de barras transmitida, ou enviada, para o CCS
para exibição.
• Ligado sem transmissão - Soma de verificação do
código de barras ligada, mas sem envio para o CCS.

Figura 2.41: Configuração do código de barras -


Soma de verificação

OBSERVAÇÃO: Se a soma de verificação


do UPCA for definida como <Off>, o sistema
ignorará essa configuração.

2-36 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Códigos de barras de amostras

4. Configure o início/fim ao usar o menu suspenso


e selecionar:
• Desligado
• Ligado com transmissão - Caracteres de início e fim
do código de barras usados e enviados para o CCS
para exibição.
• Ligado sem transmissão - Caracteres de início e fim
do código de barras usados, mas sem envio para o CCS
para exibição.
Figura 2.42: Configuração do código de barras -
Início/Fim

OBSERVAÇÃO: Os caracteres de início/fim do


Codabar estão sempre ativados. “Desligado” é o mesmo
que “Ligado sem transmissão”.

5. Quando a configuração for concluída, selecione


<Salvar>.

Manual de Operação do m2000sp 2-37


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Racks e tubos de amostras Seção 2

Racks e tubos de amostras


As configurações de tamanho e tipo de tubos de amostra
são feitas por um representante da Abbott. No entanto,
todos os usuários podem exibir essas configurações ao
selecionar <Configurações> no menu <Sistema>, realçar
<Rack e tubo de amostras> e escolher <Exibir> no menu
<Tarefas de configuração>.
Figura 2.43: Tela <Configurações do sistema>

Figura 2.44: Tela <Configuração do rack e do tubo de


amostras>

Entre em contato com seu representante da Abbott se tubos


de amostras personalizados forem usados ou se houver
necessidade de habilitar outros racks específicos de ensaios.
Para determinar o volume de amostras mínimo necessário
para um rack personalizado específico, consulte Verificações

2-38 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Racks e tubos de amostras

de volumes de amostras pelo LiHa, na página 9–94 da


Seção 9, Serviço e manutenção.

Manual de Operação do m2000sp 2-39


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Execução de verificações Seção 2

Execução de verificações
Os Administradores podem habilitar ou desabilitar as
verificações de execução do m2000sp ao selecionar
<Configurações> no menu <Sistema> realçar
<Verificações de execução> e escolher <Configurar>
no menu <Tarefas de configuração>. Os Usuários
gerais podem apenas exibir essas configurações.
Figura 2.45: Tela <Configurações do sistema>

Figura 2.46: Tela <Configuração das verificações de


execução>

Essas verificações são usadas para examinar a instalação correta


de racks, placas e transportadores e também o volume dos
reagentes de preparação de amostras antes do início de

2-40 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Execução de verificações

uma execução.
Os Administradores podem habilitar ou desabilitar as seguintes
verificações de extração de amostras:
• <Verificar se há volume suficiente de reagentes
de preparação de amostras>
Verifica o volume mínimo/máximo de preenchimento
necessário de cada vaso de reagente, conforme
configurado pela especificação da aplicação que está
em execução e de acordo com o número de amostras
que estão sendo processadas. Se houver insuficiência ou
excesso de volume, o volume do preenchimento deverá
ser corrigido antes do prosseguimento da execução.
• <Verifique se os transportadores do subsistema de
1 mL estão na posições corretas do subsistema de
1 mL>
Verifica o posicionamento de um ou ambos os
transportadores do subsistema de 1 mL e todos os
locais vazios. Os transportadores deverão estar nas
posições corretas para que a execução possa continuar
(consulte a tela <Configuração da mesa de
trabalho>).
• <Verifique se a placa com compartimentos está
presente no deck de saída>
Verifica a presença da placa com compartimentos
no deck de saída. Se a verificação falhar, um aviso
será emitido. O usuário deverá então verificar
manualmente se a placa está na posição.
• <Verifique se a posição de prateleira 1 não contém
um rack de pontas descartáveis>
Verifica se não há racks de DiTis na posição de
prateleira 1. Essa prateleira deverá estar vazia para
que a execução possa continuar.

Manual de Operação do m2000sp 2-41


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Execução de verificações Seção 2

As opções de verificação da adição da mistura principal são


as seguintes:
• <Verifique se a placa com compartimentos está
presente no deck de saída>
Verifica a presença da placa com compartimentos no
deck de saída. Se a verificação falhar, um aviso será
emitido. O usuário deverá então verificar manualmente
se a placa está na posição.
• <Verifique se a placa PCR está presente no deck de
saída>
Verifica a presença da placa PCR no deck de saída. Se
a verificação falhar, um aviso será emitido. O usuário
deverá então verificar manualmente se a placa está
na posição.
• <Verifique se a posição de prateleira 1 não contém
um rack de pontas descartáveis>
Verifica se não há racks de DiTis na posição de prateleira
1. Essa prateleira deverá estar vazia para que a execução
possa continuar.

Quando as verificações estão desabilitadas, uma mensagem


é enviada para o log de mensagens.

2-42 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Torre de sinal

Torre de sinal
A tela <Torre de sinal> é mostrada como uma opção no
menu <Configurações> para os instrumentos com tampo
somente quando a torre de sinal tiver sido habilitada por um
representante da Abbott.
OBSERVAÇÃO: Consulte Configuração de hardware,
na página 2–23 para determinar o status atual
desta função.

A torre de sinal, que inclui uma lâmpada vermelha, uma


amarela e uma verde, foi desenvolvida para acender de
uma forma única para cada um de cinco estados.
• <Ocioso>: o instrumento está pronto.
• <Em execução>: uma execução está em andamento.
• <Pausa>: uma função do instrumento foi pausada.
• <Execução concluída com êxito>: a execução
terminou.
• <Falha na execução>: a execução falhou.

Os Administradores podem alterar a configuração padrão


da torre de sinal (ou seja, que cor identifica qual estado)
ao fazerem o seguinte:
1. Selecione <Torre de sinal> no menu <Configurações
do sistema> e selecione <Configurar> no menu
<Tarefas de Configuração>.
Figura 2.47: Menu <Configurações do sistema>

Manual de Operação do m2000sp 2-43


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Torre de sinal Seção 2

Figura 2.48: Configurações padrão de <Configuração


da torre de sinal>

2. A tela <Configuração da torre de sinal> é dividida em


cinco grades que representam cada um dos cinco estados
relacionados acima.
Cada grade é dividida em três menus de cor com as
seguintes opções:
• <Apagada>: a lâmpada daquela cor não acenderá
no estado selecionado.
• <Acesa>: a lâmpada daquela cor acenderá no estado
selecionado.
• <Piscando>: a lâmpada daquela cor
piscará no estado selecionado.
Para fazer alterações, clique na opção desejada para
cada cor.
3. Para ver a torre de sinal exibir a nova configuração,
clique no botão <Testar> correspondente ao
estado desejado.
4. Selecione <Salvar> após terminar de fazer todas
as alterações.

2-44 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Idioma e local

Idioma e local
Figura 2.49: Tela <Idioma e local>

Na tela <Idioma e local>, os Administradores podem alterar


as seguintes opções de acordo com as preferências regionais:
• <Idioma> – A qual determina o idioma da interface
do software, incluindo a exibição dos menus e das
mensagens de erro.
• <Idioma de entrada> – Determina qual layout de
teclado regional será usado no sistema.
• <Idioma da documentação> – Determina o idioma em
que a documentação online (por exemplo, o Manual de
Operação do m2000sp) será exibido ao ser acessado via
menu <Ajuda>.
• <Local> – Determina:
– Como os dados numéricos são apresentados nos
relatórios e telas.
– Como a data e a hora é exibida e inserida para datas
de expiração.

Manual de Operação do m2000sp 2-45


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Idioma e local Seção 2

Para fazer alterações, selecione <Configurações> no menu


<Sistema>, realce <Idioma e local> e escolha
<Configurar> no menu <Tarefas de configuração>.
Figura 2.50: Menu <Configurações do sistema>

Para alterar o <Idioma>


1. Na página <Idioma e local>, vá para o campo
<Idioma> e clique no menu suspenso para selecionar um
idioma de preferência para a interface do software.
Figura 2.51: Campo <Idioma>

Os seguintes idiomas são suportados:


• Alemão
• Inglês
• Espanhol
• Francês
• Italiano
• Português
• Chinês
2. Selecionar <Salvar>.

2-46 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Idioma e local

Para alterar a opção de <Idioma de entrada>


Alterar a preferência de teclado é um processo em duas partes:
• Alteração da preferência no CCS
• Instalação do novo teclado

Alteração da preferência no CCS


1. Na página <Idioma e local>, vá para o campo <Idioma
de entrada> e clique no menu suspenso para selecionar
uma preferência de layout de teclado.
Figura 2.52: Campo <Idioma de entrada>

2. Selecione <Salvar>.

Instalação do novo teclado


1. Desconecte o teclado original da traseira do computador.
2. Conecte o novo teclado à traseira do computador.
Cuidado para não desconectar os outros cabos.
OBSERVAÇÃO: Se um leitor de código de barras
portátil for instalado, conecte-o no novo teclado.
OBSERVAÇÃO: Entre em contato com o
atendimento ao cliente da Abbott em sua área
para obter uma lista de teclados com suporte.

Manual de Operação do m2000sp 2-47


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Idioma e local Seção 2

Para alterar a opção de <Idioma da documentação>


1. Na página <Idioma e local>, vá para o campo
<Idioma da documentação> e clique no menu
suspenso para selecionar uma preferência de idioma
para a documentação online, como o Manual de
Operação do m2000sp.
Figura 2.53: Campo <Idioma da documentação>

2. Selecione <Salvar>.

Para alterar a opção de <Local>


1. Na página <Idioma e local>, vá para o campo <Local>
e clique no menu suspenso para selecionar uma
preferência de exibição regional.
2. Percorra a lista e faça a seleção mais adequada
às suas preferências.
Figura 2.54: Escolha uma preferência

2-48 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Idioma e local

3. A seção <Exemplos> abaixo do menu suspenso mostrará


exemplos de como datas, horas e dados numéricos serão
tratados no software do m2000sp.

Figura 2.55: Exemplos de novos formatos

Se esses novos formatos forem aceitáveis, e se todas as


demais alterações necessárias tiverem sido feitas nessa
tela, selecione <Salvar>.
OBSERVAÇÃO: As alterações feitas na
configuração de <Local> necessitam de uma
reinicialização do sistema para entrarem em vigor.
É melhor fazer todas as alterações desejadas nas
outras configurações da tela <Idioma e local>
antes de selecionar <Salvar> aqui.

Manual de Operação do m2000sp 2-49


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Idioma e local Seção 2

4. Uma mensagem é exibida para explicar que


a alteração necessita de uma reinicialização do
sistema. Selecione <Sim>.
Após o sistema ser reiniciado, a data e a hora serão
exibidas no novo formato.
Figura 2.56: Exibição de data e hora no novo formato

Os documentos online, disponíveis no menu <Ajuda>,


<Documentação online> agora serão mostrados no
idioma selecionado se estiverem disponíveis no sistema.
OBSERVAÇÃO: Se o representante da Abbott não
tiver carregado o manual no idioma específico,
ele será exibido em inglês, se carregado. Entre
em contato com seu representante da Abbott
para carregar o manual desejado no instrumento.

2-50 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração de rede para pedidos de teste

Configuração de rede para pedidos de teste


O m2000sp permite que os resultados dos pedidos de testes
sejam exportados par uso no m2000rt, seja fisicamente, através
da gravação dos resultados em um CD, ou diretamente via
conexão de rede ou cabo de crossover. Durante a instalação,
as configurações de rede do instrumento são ajustadas pelo
representante da Abbott.
Todos os usuários podem visualizar as configurações e testar as
conexões aplicáveis selecionando <Configurações> no menu
<Sistema>, destacando <Configuração de rede> e
escolhendo <Exibir> no menu <Tarefas de
configuração>.
Figura 2.57: Menu <Configurações do sistema>

A tela <Configuração de rede para pedidos de teste>


mostra o método de transferência de dados escolhido.
Para verificar se a conexão está funcionando corretamente,
selecione o botão <Testar> para o tipo de conexão
configurado.
Figura 2.58: Tela de <Configuração de rede para pedidos de

Manual de Operação do m2000sp 2-51


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Configuração de rede para pedidos de teste Seção 2

teste>

Esta página oferece quatro opções de conectividade:


• <Sem conexão de rede (Exportação somente via
CD)> – O instrumento não está conectado ao m2000rt.
Nesse caso, os pedidos de testes podem ser exportados
somente via CD.
OBSERVAÇÃO: A exportação de pedidos de testes
via CD é sempre uma opção, independentemente
da opção de configuração de rede selecionada.
• <Enviar para o m2000rt via cabo de crossover> –
Permite que o instrumento seja conectado diretamente
a um m2000rt via cabo de crossover. Os pedidos de
testes exportados são armazenados no sistema
m2000rt conectado.
• <Enviar para o m2000rt 2.0 via conexão de rede> –
Permite que o instrumento seja conectado diretamente
a um m2000rt versão 2.0 via conexão de rede.
Os pedidos de testes exportados são armazenados
no sistema m2000rt conectado.
• <Enviar para armazenamento de dados de rede> –
Permite que o instrumento e outros m2000sps sejam
conectados a um ou mais m2000rts em uma rede
multi-instrumental (consulte Gerenciamento do
armazenamento de dados de rede, na página 5–349
da Seção 5, Instruções de operação). Os pedidos
de testes exportados são armazenados em qualquer
um dos sistemas conectados à rede ou em um
computador Abbottlink, se disponível.

2-52 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração de rede para pedidos de resultados

OBSERVAÇÃO: A opção de armazenamento de


dados na rede está disponível somente em um
sistema m2000rt com a versão 2.1 do software
ou superior.

Configuração de rede para pedidos de resultados


O m2000sp permite que os resultados sejam importados de um
m2000rt fisicamente, através da gravação dos resultados em
um CD, ou diretamente via conexão de rede ou cabo de
crossover. Durante a instalação, as configurações de rede do
instrumento são ajustadas pelo representante da Abbott.
Todos os usuários podem visualizar as configurações e testar as
conexões aplicáveis Selecionando <Configurações> no
menu <Sistema>, destacando <Configuração da rede
para pedidos de resultados> e escolhendo <Exibir> no
menu <Tarefas de configuração>.
Figure 2.59:Menu <Configurações do sistema>

Manual de Operação do m2000sp 2-53


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Configuração de rede para pedidos de resultados Seção 2

A tela <Configuração de rede para pedidos de


resultados> mostra o método de transferência de dados
escolhido.
Figure 2.60:<Configuração de rede para pedidos de
resultados>

Esta página oferece três opções de conectividade:


• <Sem conexão de rede (Importação somente via
CD)> o qual mantém o instrumento desconectado de um
m2000rt; nesse caso, os resultados podem ser importados
somente via CD.
OBSERVAÇÃO: Importação dos resultados via
CD é sempre uma opção independentemente da
opção de configuração de rede que for selecionada.
• <Obter do computador local> Quando um único
m2000rt está conectado ao m2000sp via cabo de crossover.
• <Obter do armazenamento de dados da rede>, que
permite que o instrumento e outros m2000sps importem
resultados de teste de um ou mais m2000rts em uma rede
de instrumentos múltiplos (consulte o Gerenciamento do
armazenamento de dados de rede, na página 5–349 da
Seção 5, Instruções de operação); os resultados de teste
importados estão armazenados em qualquer dos sistemas
conectados na rede ou em um computador AbbottLink, se
disponível.

2-54 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Exportação automática

Exportação automática
O m2000sp permite que os resultados dos pedidos de testes
sejam exportados par uso no m2000rt via conexão de rede
ou cabo de crossover, onde disponíveis.
Se tal conexão foi configurada durante a instalação
(consulte Configuração de rede para pedidos de teste, na
página 2–48), os Administradores podem determinar que os
resultados dos pedidos de testes sejam exportados
automaticamente na página <Exportação automática>. Os
Usuários gerais podem apenas exibir essas configurações.
1. Para habilitar ou desabilitar a exportação automática,
selecione <Configurações> no menu <Sistema>, realce
<Exportação automática> e escolha <Configurar>
no menu <Tarefas de configuração>.
Figura 2.61: Menu <Configurações do sistema>

Figura 2.62: Tela <Configuração da exportação


automática>

Manual de Operação do m2000sp 2-55


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Exportação automática Seção 2

2. Na tela <Configuração da exportação automática>,


selecione uma ou todas as opções de exportação a seguir:
• <Extração de amostras - Modo aberto> – Para
o modo aberto de extração de amostras. Os dados
da placa com compartimentos serão transferidos no
final de uma execução bem-sucedida de extração de
amostras no modo aberto.
• <Adição da mistura principal - Modo aberto> –
Para o modo aberto de adição da mistura principal.
Os dados da placa PCR serão transferidos no final
de uma execução bem-sucedida de adição de
mistura principal.
• <Adição da mistura principal - Modo fechado>
– Para adição de reagentes no modo fechado. Os dados
da placa PCR serão transferidos no final de uma
execução bem-sucedida de adição de mistura principal.
3. Após terminar, selecione <Salvar>.
OBSERVAÇÃO: Os resultados ainda podem
ser transferidos via CD a qualquer momento.

2-56 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Seção 2 Configuração de Reflexo do Modo Aberto

Configuração de Reflexo do Modo Aberto


O m2000sp permite que os Administradores configurem o uso
do Reflexo do modo aberto na tela <Configurações do
sistema>. Para mais informações sobre esse recurso, consulte
Adição da mistura principal – Modo aberto com teste Reflexo,
na página 5–267.
1. Para configurar, realce a opção <Configuração de
reflexo do modo aberto> e clique em <Configurar>
no menu <Tarefas de configuração>.
Figura 2.63:Tela <Configurações do sistema>

2. Na tela <Configuração de reflexo do modo aberto>,


selecione a opção <Ativado> para que o sistema permita
o uso do Reflexo de modo aberto de qualquer placa com
compartimentos concluída;
OBSERVAÇÃO: A Configuração de reflexo do
modo aberto está definida como <Desativado>
por padrão.
Figura 2.64:Tela <Definições de reflexo do modo
aberto>

Manual de Operação do m2000sp 2-57


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de instalação e configuração de usuários
Configuração de Reflexo do Modo Aberto Seção 2

ANOTAÇÕES

2-58 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 3

Seção 3: Princípios de operação

Princípios de operação

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


O Abbott m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Preparação de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adição da mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação Seção 3

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 3 Princípios de operação

Seção 3: Princípios de operação

Princípios de operação

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas da série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Visão geral
O ABBOTT® m2000sp é um sistema automatizado para
executar a preparação de amostras para teste de ácido nucleico.
O operador controla o sistema por meio do Centro de controle
do sistema (CCS) através do software Abbott m2000sp.
Ao final do procedimento de extração de amostra, o usuário
pode selecionar um protocolo de adição de mistura principal
para distribuir automaticamente os reagentes do ensaio e as
amostras de ácido nucleico para a placa de reação óptica com
96 compartimentos da Abbott. Essa placa pode ser usada no
Abbott m2000rt (instrumento de PCR em tempo real) para
a detecção de ácido nucleico.
Os tópicos incluem:
• O Abbott m2000sp, na página 3–3
Descreve os princípios da preparação automatizada
de amostras no m2000sp

Manual de Operação do m2000sp 3-1


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
Visão geral Seção 3

ANOTAÇÕES

3-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
Seção 3 O Abbott m2000sp

O Abbott m2000sp
Preparação de amostras
O processo de preparação de amostras consiste em:
• Liberação do alvo de ácido nucleico de sua origem
biológica (isto é, dissolução de microorganismos).
• Vinculação dos ácidos nucleicos a uma fase sólida
(isto é, partículas magnéticas).
• Separação da fase sólida da solução residual
de dissolução.
• Lavagem para remoção de materiais indesejados.
• Eluição, ou separação, do ácido nucleico da fase sólida.
O sistema m2000sp automatiza esse processo de preparação
de amostras através da seguintes série de operações:
1. As partículas magnéticas e depois o buffer de dissolução
são adicionados pelo braço de manuseio de líquidos (LiHa)
aos vasos de reação (VRs). Se necessário, é possível
adicionar controle interno à dissolução.
OBSERVAÇÃO: Consulte o encarte do pacote
de ensaio para obter mais informações sobre
o controle interno.
Figura 3.1: Partículas magnéticas e buffer de

Manual de Operação do m2000sp 3-3


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
O Abbott m2000sp Seção 3

dissolução

Partículas
magnéticas

Buffer de
dissolução

2. Amostras (espécimes, calibradores e controles) são


adicionados pelo LiHa aos vasos de reação. Os VRs que
contêm a mistura de reação da dissolução são movidos
pelo braço manipulador robótico (RoMa) para uma das
zonas de aquecimento para a incubação da dissolução.
Durante a incubação, os ácidos nucleicos são liberados
das células e/ou microorganismos e vinculados às
partículas magnéticas no buffer de dissolução.
Figura 3.2: As amostras são adicionadas ao vaso de
reação

3-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
Seção 3 O Abbott m2000sp

3. Após a incubação da dissolução, o RoMa move os VRs para


a zona magnética do subsistema de 1 mL, onde os ímãs
capturam as partículas. Depois da conclusão da captura de
partículas, o material não vinculado é aspirado pelo LiHa
e descartado.
Figura 3.3: Ímãs do subsistema de 1 mL

Partículas
capturadas

4. Após a remoção do lixo, o RoMa move os VRs para


uma zona não magnética onde a solução de lavagem
é adicionada. Os VRs são então movidos para a zona
magnética e as partículas são capturadas. Depois
da conclusão da captura de partículas, a suspensão
líquida da lavagem é aspirada pelo LiHa e descartada.
O processo de lavagem é repetido várias vezes.
Figura 3.4: Solução de lavagem

Lavagem

Partículas
capturadas

5. Após a conclusão da sequência de lavagem, o buffer


de eluição é adicionado aos VRs. O RoMa move os VRs
para uma zona de aquecimento para a incubação da
eluição, onde o material de ácido nucleico vinculado

Manual de Operação do m2000sp 3-5


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
O Abbott m2000sp Seção 3

é separado das partículas.


Figura 3.5: Eluição

Eluição

Partículas
capturadas

6. Após a incubação da eluição, o RoMa move os VRs


para a zona magnética, onde o eluato que contém os
ácidos nucleicos é separado das partículas magnéticas
e transferido para a placa com 96 compartimentos
para receber processamento adicional.
Figura 3.6: Conclusão da extração da amostra

Transferência

Partículas Placa com


capturadas compartimentos

Adição da mistura principal


Se for exigido pelo protocolo de ensaio, o operador continuará
o processo com o estágio do protocolo de adição da mistura
principal. O ponto de resfriamento do deck de saída
é estabelecido pelo protocolo de ensaio na seleção inicial.
As etapas de adição da mistura principal são as seguintes:
1. Na maioria dos ensaios de modo fechado, após
o operador adicionar todos os reagentes de ensaio
necessários no instrumento, o LiHa prepara a mistura
principal ao transferir e misturar os reagentes do Kit
de Reagentes da Abbott no tubo de mistura principal.

3-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Princípios de operação
Seção 3 O Abbott m2000sp

Em alguns ensaios de modo fechado, assim como


de modo aberto, o operador carrega uma mistura
principal preparada.
2. A mistura principal é distribuída para os compartimentos
de reação da placa PCR.
3. As amostras de ácido nucleico purificadas (eluato)
são distribuídas da placa com 96 compartimentos para
a posição correspondente na placa PCR da Abbott.
4. Enquanto a placa PCR está no resfriador, o operador
a veda com uma Cobertura adesiva ABBOTT® usando
o Aplicador de cobertura adesiva ABBOTT.
A placa PCR está agora pronta para a amplificação/detecção
no m2000rt. Os dados da placa podem ser transferidos do
m2000sp para o m2000rt via CD ou conexão de rede.

Manual de Operação do m2000sp 3-7


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 4

Seção 4: Características de desempenho e especificações

Características de desempenho
e especificações

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Visão geral do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Folgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Requisitos do local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Requisitos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Fonte de alimentação ininterrupta (UPS) . . . . . . . . . . . . 4-8
Produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Precisão do braço de manuseio de líquidos (LiHa) . . . . . 4-9
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Etiquetas de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Volumes padrão de preenchimento, tubos
e racks de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Racks personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Subsistema de 1 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Resfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações Seção 4

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 4 Características de desempenho e especificações

Seção 4: Características de desempenho e especificações

Características de desempenho
e especificações

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas
as informações específicas da série E serão mostradas
em uma caixa sombreada em azul.

Visão geral

Esta seção apresenta o ABBOTT® m2000sp e seus


componentes principais. Ela contém dados técnicos,
de desempenho e requisitos.
Os tópicos incluem:
• Visão geral do instrumento, na página 4–3
Identifica os componentes principais do instrumento.
• Dados técnicos, na página 4–5
Fornece as dimensões, pesos, especificações elétricas,
rendimento de desempenho e condições de precisão.
• Condições ambientais, na página 4–10
Fornece os requisitos ambientais do m2000sp.
• Requisitos, na página 4–11
Fornece os requisitos para códigos de barras,
amostras, software, descartáveis e local.

Manual de Operação do m2000sp 4-1


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Visão geral Seção 4

ANOTAÇÕES

4-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Visão geral do instrumento

Visão geral do instrumento


Os componentes principais do m2000sp System são:
• Instrumento
• CCS
• Gabinete
Figura 4.1: m2000sp System

Todos os modelos da série E e alguns modelos da série G


possuem tampos como parte da configuração básica.
No entanto, eles não são equipamentos padrão e,
consequentemente, não estão disponíveis em todas as regiões.
Figura 4.2: Instrumento com tampo

Manual de Operação do m2000sp 4-3


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Visão geral do instrumento Seção 4

É possível ler os detalhes de identificação do produto na


etiqueta fixada na parte traseira do instrumento, como
demonstrado abaixo.

Figura 4.3: Etiquetas de identificação do produto

Etiqueta da série E Etiqueta da série G

4-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Dados técnicos

Dados técnicos
Dimensões e pesos

Tabela 4.1: Dimensões e peso da série G


Component Largura Profundidade Altura
Peso (kg/lbs)
e (cm/pol.) (cm/pol.) (cm/pol.)
Gabinete 142,9 cm/56,3 pol. 79,4 cm/31,3 pol. 79,5 cm/31,3 pol.g 103,4 kg/228,0 lbs
Instrument 142,9 cm/56,3 pol. 76,8 cm/30,3 pol. 92,0 cm/36,2 pol.c 189,3 kg/417,3
o m2000sp (176,5 cm/69,5 (124,5 cm/49,0 (138 cm/54,3 lbsd
pol.a) pol.b) pol.e,f) (206 kg/454 lbse,f)
Computado 33 cm/13 pol. 35,6 cm/14 pol. 12,7 cm/5 pol. 10,0 kg/22 lbs
r
Monitor 37,3 cm/14,7 pol. 20,6 cm/8,1 pol. 48,3 cm/19 pol. 6,8 kg/15,0 lbs.
Teclado 45,7 cm/18 pol. 17,8 cm/7 pol. 5,1 cm/2 pol. 0,9 kg/2,0 lbs

Tabela 4.2: Dimensões e peso da série E


Component Largura Profundidade
Altura (cm/pol.) Peso (kg/lbs)
e (cm/pol.) (cm/pol.)
Gabinete 142,9 cm/56,3 pol. 79,4 cm/31,3 pol. 79,5 cm/31,3 pol.g 103,4 kg/228,0 lbs
Instrument 145 cm/57,1 pol. 78 cm/30,7 pol. 98,0 cm/38,6 pol. 194 kg/428 lbsd
o m2000sp (190 cm/74,8 (122,4 cm/48,2 pol. ) (138 cm/54,3 pol.e,f)
b (211 kg/465 lbse,f)
pol.a)
Computado 33 cm/13 pol. 35,6 cm/14 pol. 12,7 cm/5 pol. 10,0 kg/22 lbs
r
Monitor 37,3 cm/14,7 pol. 20,6 cm/8,1 pol. 48,3 cm/19 pol. 6,8 kg/15,0 lbs.
Teclado 45,7 cm/18 pol. 17,8 cm/7 pol. 5,1 cm/2 pol. 0,9 kg/2,0 lbs

a Porta de serviço lateral aberta


b Painel de segurança frontal aberto
c Braço manipulador robótico estendido
d O peso inclui os acessórios internos do gabinete e o instrumento
e Com tampos (tampos não são equipamentos padrão)
f As medidas do tampo incluem a torre de sinais de 30,48 cm/12pol.
g Com rodas

OBSERVAÇÃO: Todas as medidas são aproximadas.

Manual de Operação do m2000sp 4-5


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Dados técnicos Seção 4

Folgas
Para permitir a ventilação, o acesso para manutenção,
o roteamento de cabos e a movimentação, os operadores
devem reservar espaço ao redor do sistema do instrumento.
As folgas obrigatórias são mostradas a seguir.

Tabela 4.3: Folgas obrigatórias


Folga (metros/polegadas
Posição
[m/pol.])
Lado direito 1 m/39 pol.
Frente 1 m/39 pol.
Lado esquerdo 1 m/39 pol.
Traseira 0,1 m/4 pol.

Requisitos do local

Tabela 4.4: Requisitos do local


Plataforma de Deve estar disponível
carga
Elevador: Mínima de 411 kg/907 lbs
capacidade de
carga
Consulte a Tabela 4.1 e a Tabela 4.2
Elevador:
para obter as dimensões
tamanho
do instrumento.
Portas, entradas: • Largura superior a 81,5 cm/32 pol.
tamanho • Altura superior a 203,2 cm/80,0 pol.
A largura total combinada das
Esquinas (passage
esquinas da passagem deve ser
m)
superior a 2,8 m/110 pol.

4-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Dados técnicos

Requisitos elétricos

Instrumento m2000sp
As tabelas a seguir apresentam os requisitos elétricos das séries
G e E do deck de saída.
Tabela 4.5: Principais especificações elétricas do
instrumento – Série G
Disjuntor 15 A

Equipamento, I
classe de segurança
Frequência de 50-60/Hz
alteração
Aterramento Tomada elétrica corretamente aterrada

Potência 1.200 VA

Tensão de linha 100 a 120 VCA/ 220 a 240 VCA ± 10%


Mínimo de 4 tomadas elétricas:
• instrumento
Tomadas
• computador (CPU)
elétricas, número
• monitor
• impressora

Manual de Operação do m2000sp 4-7


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Dados técnicos Seção 4

Tabela 4.6: Principais especificações elétricas


do instrumento – Série E
F1: 2 A
F2: 2 A
Disjuntor
F3: 10 A
F4: 10 A
Equipamento, I
classe de segurança
Frequência de 50-60 Hz
alteração
Aterramento Tomada elétrica corretamente aterrada

Potência 1.200 VA

Tensão de linha 100-120 VCA/220-240 VCA -15% +10%


Mínimo de 4 tomadas elétricas:
• instrumento
Tomadas
• computador (CPU)
elétricas, número
• monitor
• impressora

Tabela 4.7: Especificações elétricas do deck de saída


Potência 70 W

Tensão 12 VCC

Fonte de alimentação ininterrupta (UPS)


A Abbott recomenda conectar o instrumento à alimentação
principal através de uma fonte de alimentação ininterrupta
(UPS). Não é recomendado o uso de UPS chaveada.
Especificações: 1.500 VA/1.300 WATTS/15 AMP

OBSERVAÇÃO: Entre em contato com o representante


da Abbott para obter informações adicionais.

Produtividade
É possível processar até 96 amostras por análise.

4-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Dados técnicos

Precisão do braço de manuseio de líquidos (LiHa)

Tabela 4.8: Precisão do LiHa


Ponta
Especificaçõe Ponta descartável
descartável de
s de 200 μL
1.000 μL
Intervalo de De 10 a 150 μL De 25 a 900 μL
volume da
pipetagem
• CV < 3,5% a 10 μL de CV < 1,0% a
volume de dosagem 100 μL de volume
Precisãoa
• CV < 0,75% a 100 μL de dosagem
de volume de dosagem
• ± 5% no volume • ± 5% no volume
alvo 욷 50 μL alvo 욷 50 μL
Exatidãob
• ± 8% no volume • ± 8% no volume
alvo < 50 μL alvo < 50 μL

a É possível alcançar tais valores somente se as instruções


e a programação de manutenção forem estritamente seguidas.
b Os valores foram determinados para todos os reagentes usados
no kit de reagentes de preparação de amostras da Abbott usando
o Protocolo de 1 mL da Abbott. O uso de reagentes diferentes
daqueles usados no kit de reagentes de preparação de amostras
da Abbott deve ser validado pelo operador.

Manual de Operação do m2000sp 4-9


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Dados técnicos Seção 4

Condições ambientais

Condições operacionais
Certifique-se que o local da instalação seja mantido nas
seguintes condições:

Tabela 4.9: Condições operacionais


Temperatura de 15 a 30°C/59 a 86°F
operação
30% a 80% relativa
Umidade operacional (sem condensação)
a 30°C/86°F ou menos
Altitude operacional Até 3.000 m/9.840 pés
Grau de poluição 2a
Categoria II
de sobretensãob
Temperatura de 1 a 60°C/34 a 140°F
armazenamento
5% a 80% relativa
Umidade de
(sem condensação)
armazenamento
a 30°C/86°F ou menos
a Ambiente não específico descrito como um laboratório típico.
b Picos transientes na linha de alimentação que podem ser
esperados em ambientes não específicos de um laboratório
típico, onde o m2000sp esteja conectado por um cabo à rede
de energia elétrica.

OBSERVAÇÃO: O m2000sp foi desenvolvido


para operação e armazenamento somente em
recintos fechados.

Emissões

Tabela 4.10: Emissões


Calor 1.200 Wh/4.100 BTU
Ruído < 85 dBA medidos à distância de 1 m
Comprimento de onda: 670 nm
Feixe de laser (leitor
Potência do laser: 1,0 mW
de código de barras)
Classe do laser: Classe 2

4-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Requisitos

AVISO, feixe de laser: Evite expor os olhos ao feixe


de laser.

Requisitos
Etiquetas de código de barras

OBSERVAÇÃO: As etiquetas de código de barras


devem ser compatíveis com as recomendações X3.182
do American National Standards Institute (ANSI)
e EN 1635 DIN.

Simbologias
O leitor de código de barras pode ser configurado para ler
os seguintes tipos de código:
• Code 39 padrão com ou sem soma de verificação
• UPCA com ou sem soma de verificação
• Code 128
• Codabar com ou sem soma de verificação e com
caracteres iniciar/parar
• Interleaved 2 de 5 com ou sem soma de verificação
e comprimento fixo
• Code 93 padrão

Manual de Operação do m2000sp 4-11


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Requisitos Seção 4

Especificações das etiquetas de códigos de barras

Tabela 4.11: Especificações das etiquetas de códigos


de barras

Densidade 5 a 15 mils (0,127 a 0,381 mm)


(largura do módulo)
Taxa de contraste 70%
de impressão PCS
Altura do 욷 8 mm
código de barras
Comprimento Máx. 64 mm (sem zona de silêncio)
do código de barras
Número de Até 20 caracteres dependendo
caracteres da simbologia

Zona de silêncio
A zona de silêncio (ZS) é distância entre a primeira barra
preta e a margem esquerda da etiqueta e a distância entre
a última barra preta e a margem direita da etiqueta. A zona
de silêncio deve ser de pelo menos 5 mm em cada lado do
código de barras.

Qualidade do código de barras


Classes de qualidade A, B, C necessárias. A identificação
da classe D não é garantida.

Qualidade da impressão
Use códigos de barras impressos pelos métodos
de transferência térmica ou fotográfico.

Tipo da etiqueta
Etiquetas sem preenchimento, foscas e brancas.

4-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Requisitos

Volumes padrão de preenchimento, tubos e racks de amostras

Requisitos dos tubos


Os tubos usados no m2000sp devem atender aos seguintes
padrões:
• Tamanho
– Diâmetro externo aceitável: 11,5 mm - 16,0 mm
– Altura total aceitável: 75 mm - 100 mm
• Geometria
– O corpo do tubo deve ser cilíndrico
– Tubos com parte inferior arredondada ou reta são
aceitáveis

! IMPORTANTE: Outros tipos de tubos não


devem ser usados, a menos que sejam
especificamente aprovados pela Abbott Molecular.
• Material
– Plástico
– Vidro

! IMPORTANTE: Os tubos de vidro normalmente


possuem paredes mais finas que os tubos de
plástico e podem possuir a parte inferior não
esférica. Assim, os volumes de amostra mínimos
para os tubos de vidro são de aproximadamente
0,2 mL do que aqueles listados na tabela
Tabela 4.12 na página 4–15.

! IMPORTANTE: Use tubos de amostra que são


menos propensos a acúmulo de estática. Certos
tubos de poliestireno, por exemplo, são mais
propensos a carga estática e devem ser evitados.
• Tubos
– Corrrespondentes devem ser usados nos racks
de amostra apropriados:

Tipo do Diâmetro externo do


rack tubo
13 mm 11,5 mm – 14,0 mm
16 mm 14,5 mm – 16,0 mm

Manual de Operação do m2000sp 4-13


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Requisitos Seção 4

Volume das amostras


A Tabela 4.12 na página 4–15 apresenta as diretrizes de volume
de amostra mínimo com base no diâmetro do tubo e no
volume de aspiração da amostra. Esses volumes demonstraram
proporcionar aspirações de amostras confiáveis dos tubos
com os diâmetros externos especificados. (Consulte também
Alturas mínimas da coluna de plasma/soro na página 4–16.)
Os volumes mínimos de amostra para um ensaio
Abbott RealTime específico podem ser maiores ou menores
que os volumes descritos na tabela devido aos processos
de aspiração usados por esse teste. Além disso, alguns ensaios
podem exigir volume adicional para garantir o desempenho
adequado, particularmente quando a centrifugação da
amostra é necessária ou recomendada.

4-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Requisitos

Tabela de volumes da amostra

! IMPORTANTE: Siga sempre as instruções do encarte


do pacote de ensaio para obter informações sobre
o volume mínimo e os requisitos de manuseio
da amostra.

Tabela 4.12: Tipos de rack de amostras padrão, tamanhos


de tubos e volumes de preenchimento

Rack de Fundo arredondado Fundo plano


13 mm Volume de aspiração de amostra Volume de aspiração de amostra

0,2 0,5 0,6 1,0 0,2 0,5 0,6 mL 1,0


mL mL mL mL mL mL mL
11,5 mm 0,4 0,7 0,8 1,2 0,5 0,8 0,9 1,3
12,0 mm 0,4 0,7 0,8 1,2 0,6 0,9 1,0 1,4
12,5 mm 0,4 0,7 0,8 1,2 0,6 1,0 1,1 1,5
13,0 mm 0,4 0,8 0,9 1,3 0,6 1,0 1,1 1,5
13,5 mm 0,5 0,9 1,0 1,4 0,7 1,1 1,2 1,6
14,0 mm 0,5 0,9 1,1 1,4 0,8 1,2 1,3 1,7

Rack de Fundo arredondado Fundo plano


16 mm Volume de aspiração de amostra Volume de aspiração de amostra

0,2 0,5 0,6 1,0 0,2 0,5 0,6 mL 1,0


mL mL mL mL mL mL mL
14,5 mm 0,4 0,8 0,9 1,3 0,8 1,1 1,2 1,6
15,0 mm 0,5 0,8 0,9 1,3 0,9 1,2 1,3 1,7
15,5 mm 0,5 0,9 1,0 1,4 0,9 1,3 1,4 1,8
16,0 mm 0,5 0,9 1,0 1,4 1,0 1,4 1,5 1,9

Manual de Operação do m2000sp 4-15


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Requisitos Seção 4

! IMPORTANTE: Os valores mínimos de amostra


para racks personalizados serão diferentes dos
valores mostrados aqui. Consulte Racks
personalizados na página 4–17.
OBSERVAÇÃO: Inspecione se os espécimes
apresentam manchas, bolhas de ar, espuma ou
coágulos. Usando práticas laboratoriais recomendáveis,
remova quaisquer bolhas de ar ou coágulos existentes.

Alturas mínimas da coluna de plasma/soro


Para as aspirações de plasma ou soro de tubos primários
centrifugados, a coluna de plasma/soro deverá possuir pelo
menos a seguinte altura:
Tabela 4.13: Alturas mínimas da coluna de plasma/soro

Volume de aspiração

0,2 mL 0,5 mL 0,6 mL 1,0 mL

13 mm 6 mm 10 mm 12 mm 17 mm
Rack
16 mm 5 mm 7 mm 8 mm 11 mm

! IMPORTANTE: Quando tubos primários


centrifugados diretamente no instrumento forem
usados, o operador deverá inspecionar cada tubo para se
certificar de que haja uma coluna de plasma ou soro
suficiente presente no nível superior do espécime
(acima da mídia de separação ou das células). Consulte
Uso de tubos de amostra primários no m2000sp na
página 5–41 da Seção 5, Instruções de operação.

4-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Requisitos

Racks personalizados
Além dos racks de amostras padrão do m2000sp,
o sistema permite que os operadores usem tubos de amostra
personalizados nos racks personalizados de 13 mm e 16 mm.
Os racks personalizados são idênticos aos racks padrão, mas
o PoST (selo de identificação positiva) do código de barras
no rack possui uma faixa laranja na guia de identificação
codificada em cores (consulte a tabela abaixo). Um
representante da Abbott pode configurar o instrumento
para usar um rack personalizado definido para um tamanho
de tubo de amostra específico.
Tabela 4.14: Racks de amostra, PoSts, e tubos
Código de cores do Tamanho do tubo de
Rack de amostras
PoSt do código de barras amostra (diâmetro externo)
13 mm padrão Azul 11,5 - 14 mm
16 mm padrão Branco 14,5 - 16 mm
13 mm definido pelo usuário Específico do ensaio Tubo definido simples no
(designação de código (consulte o encarte intervalo 11,5 - 14 mm
de barras 613) do pacote)
13 mm definido pelo usuário Azul com faixa laranja Tubo definido simples no
(designação de código intervalo 11,5 - 14 mm
de barras 713)
LRV (volume residual baixo; Faixas pretas e brancas Tubo definido simples no
designação de código de intervalo 11,5 - 14 mm
barras 813)
13 mm definido pelo usuário Específico do ensaio Tubo definido simples no
(designação de código (consulte o encarte intervalo 11,5 - 14 mm
de barras 913) do pacote)
16 mm definido pelo usuário Branco com faixa laranja Tubo definido simples no
intervalo 14,5 - 16 mm
Tampa perfurável Vermelha Para uso somente com o tubo de
transporte do ensaio específico

Manual de Operação do m2000sp 4-17


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Requisitos Seção 4

Quando um rack personalizado é usado com este tubo


de amostra especificado, o volume de amostra mínimo pode
ser inferior ao relacionado na Tabela 4.12 na página 4–15,
geralmente 0,1 a 0,2 mL superior ao volume de aspiração
da amostra.

! IMPORTANTE: As instruções do encarte do pacote


específico do ensaio devem ser seguidas se ele exigir
volumes mínimos maiores de amostras.

! IMPORTANTE: Alguns ensaios exigem um PoSt


personalizado que difere fisicamente do PoSt padrão.
Consulte o encarte do pacote específico do ensaio
para obter instruções.

O volume de amostra mínimo real dependerá da geometria


exata do tubo e pode ser determinado usando-se as
Verificações de volumes de amostras pelo LiHa na página 9–94
da Seção 9, Serviço e manutenção.

OBSERVAÇÃO: Independentemente da combinação


tubo/rack usada, inspecione sempre se os espécimes
apresentam manchas, bolhas de ar, espuma ou
coágulos. Usando práticas laboratoriais recomendáveis,
remova quaisquer bolhas de ar ou coágulos existentes.

4-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Seção 4 Requisitos

Descartáveis

Tubos de entrada de amostras


A tabela abaixo apresenta as especificações para tubos
de entrada de amostras usados no m2000sp.

OBSERVAÇÃO: Consulte o encarte do pacote de


ensaio para obter informações adicionais.

Tabela 4.15: Especificações dos tubos de entrada de


amostras
Medidas Nominal
Diâmetro externo 13 e 16 mm
Altura 75 mm a 100 mm

Pontas descartáveis, 200 µL e 1.000 µL

Volumes mínimos de dosagens

Tabela 4.16: Volumes mínimos de dosagens


Tamanho das pontas
Volume mínimo
descartáveis
1.000 μL 25 μL
200 μL 10 μL

Precisão do volume
Os valores apresentados na tabela abaixo são garantidos
e baseados em testes. Os valores serão válidos somente
se as instruções e a programação de manutenção forem
observadas.

Tabela 4.17: Precisão do volume


Ponta Ponta
Volume descartável de descartável
200 μL de 1.000 μL
100 μL CV < 0,75% CV < 1,0%
10 μL CV < 3,5% N/D

Manual de Operação do m2000sp 4-19


50-608380/R6—Março de 2016
Características de desempenho e especificações
Requisitos Seção 4

Subsistema de 1 mL
O subsistema de 1mL possui duas zonas de aquecimento
(1 e 2) e um intervalo de 30 a 80°C ± 3,0°C.

Resfriador
O resfriador do deck de saída possui um intervalo
de 5 a 30°C ± 3,0°C.

4-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 5

Seção 5: Instruções de operação

Instruções de operação

Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ligar o CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ligar o instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Desligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Desligue o CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Desligue o instrumento m2000sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Níveis de acesso de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Logon do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Inicialização do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Preparar o instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Gerenciamento de aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Instalar uma aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Excluir uma aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Executar uma aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27

Extração de amostras — Modo fechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29


Espécimes, controles e calibradores . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Carregar controles, calibradores e espécimes . . . . . . . . 5-42
Carregar racks de amostras na mesa de trabalho . . . . . 5-47
Faça a leitura das amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Configuração da mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Verificar status das DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-68
Configuração de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
Faça a leitura dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-88
Início da execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-91
Descarregar suprimentos de extração de amostra . . . . 5-96

Layout das placas com compartimentos e PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-99

Adição da mistura principal — Modo fechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-103


Uso estendido dos pacotes de reagentes
de amplificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-103
Configurando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-106

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação Seção 5

Configuração de preenchimento de placas . . . . . . . . 5-117


Preparação do reagente da mistura principal . . . . . . . 5-119
Início da execução usando pacotes de reagentes de
amplificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-127
Durante a execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-130
Após a execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-131
Preparação de reagente de mistura principal
criada pelo usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-133
Iniciando uma execução com uma mistura
principal criada pelo usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-136
Pausando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-139
Cancelando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-139
Vedação da placa PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-140
Descarregar suprimentos da adição da mistura
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-145

Adição da mistura principal — Instruções de operação do Modo


fechado com teste Reflexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-147
Uso estendido de pacotes de reagentes
de amplificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-148
Configurando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-150
Configuração de preenchimento de placas . . . . . . . . 5-170
Configuração do reagente da mistura principal . . . . . 5-172
Inicialização da execução usando pacotes
de reagente de amplificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-179
Durante a execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-183
Após a execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-184
Pausa de uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-187
Cancelando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-187
Descarregar suprimentos da adição da
mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-188

Extração de amostras — Modo aberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-190


Espécimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-192
Carregar espécimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-194
Carregar racks de amostras na mesa de trabalho . . . . 5-198
Faça a leitura das amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-201
Configuração da mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . 5-206
Verificar status das DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-211
Configuração de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-215
Faça a leitura dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-231
Início da execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-234
Descarregar suprimentos de extração de amostra . . . 5-237

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 5

Adição da mistura principal — Modo aberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-240


Configurando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-241
Pausando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-258
Cancelando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-259
Vedação da placa PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-259
Descarregar suprimentos da adição da
mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-265

Adição da mistura principal –


Modo aberto com teste Reflexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-267
Configurando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-268
Pausando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-293
Cancelando uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-293
Descarregar suprimentos da Adição da
mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-294

Gerenciamento de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-297


Resultados da placa com compartimentos . . . . . . . . . . . . 5-298
Menu Tarefas da placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-300
Exibir detalhes da placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-301
Exibir detalhes do compartimento . . . . . . . . . . . . . . . 5-303
Exportar uma placa com compartimentos . . . . . . . . . 5-307
Impressão do relatório da placa com
compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-310
Imprimir uma lista de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-313
Excluir uma placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-313
Menu Tarefas do compartimento . . . . . . . . . . . . . . . . 5-314
Exibir detalhes de compartimento individual . . . . . . 5-315
Excluir/incluir compartimentos específicos . . . . . . . . 5-316
Resultados da placa PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-320
Menu Tarefas da placa PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-322
Exibir detalhes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-323
Exibir detalhes do compartimento . . . . . . . . . . . . . . . 5-326
Exportar uma placa PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-329
Impressão do relatório da placa PCR . . . . . . . . . . . . . 5-332
Imprimir uma lista de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-334
Excluir uma placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-335
Menu Tarefas do compartimento de PCR . . . . . . . . . . 5-335
Resultados da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-337
Exibir resultados da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 5-337
Telas de relatório dos resultados da manutenção . . . . 5-339
Selecionando os resultados da manutenção . . . . . . . . 5-340
Exportando o relatório da manutenção . . . . . . . . . . . 5-340

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-3


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação Seção 5

Imprimindo o relatório dos resultados


da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-343
Resultados do histórico dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . 5-344
Ver Resultados do histórico dos reagentes . . . . . . . . . 5-344
Impressão do histórico dos reagentes . . . . . . . . . . . . . 5-346
Fila da impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-348
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede . . 5-349

Logs do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-353


Tela Log do histórico de mensagens . . . . . . . . . . . . . . 5-353
Tela Log de processos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-355
Log do histórico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 5-357

Gerenciamento de pedidos de testes do LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-359


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-359
Status do pedido de teste do LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-359
Procurar todos os pedidos de testes do LIS . . . . . . . . . . . 5-360
Procurar pedidos de testes do LIS por aplicação . . . . . . . 5-362
Excluir um pedido de teste do LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-364
Reutilizar um pedido de teste do LIS . . . . . . . . . . . . . . . . 5-367
Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS . . . . . . . . 5-370

Gerenciamento de inventário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-373


Status das pontas descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-374
Status das DiTis na extração de amostras
e na mistura principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-377
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes
de amplificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-379
Pacotes de reagentes disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . 5-380
Pesquisa de pacotes de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . 5-384
Histórico de pacotes de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . 5-390
Conclusão da execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-393

Tabela de Conteúdo-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 5 Instruções de operação

Seção 5: Instruções de operação

Instruções de operação

O Instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas à série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.
As instruções específicas por ensaio são fornecidas na forma de
encartes tradicionais de pacotes ou guias de instrução. Para os
propósitos deste manual, o termo “encarte de pacote específico
de ensaio” será usado para se referir a qualquer forma de
instruções específicas por ensaio.

Visão geral
Esta seção descreve os elementos operacionais e as funções
do Sistema m2000sp da ABBOTT®. Ela também fornece
instruções para a operação adequada e segura do m2000sp.
Os tópicos incluem:
• Operação, na página 5–3
Descreve os procedimentos de operação específicos
do m2000sp:
– Instruções de segurança, na página 5–3
– Inicialização do instrumento, na página 5–12
– Gerenciamento de aplicação, na página 5–19
• Executar uma aplicação, na página 5–27
Descreve os procedimentos para a execução de aplicações.
– Extração de amostras — Modo fechado, na página 5–29
– Adição da mistura principal — Modo fechado,
na página 5–103
– Adição da mistura principal — Instruções de operação do
Modo fechado com teste Reflexo, na página 5–147
– Extração de amostras — Modo aberto, na página 5–190
– Adição da mistura principal — Modo aberto,
na página 5–240

Manual de Operação do m2000sp 5-1


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Visão geral Seção 5

• Gerenciamento de resultados, na página 5–297


Descreve como exibir e analisar os resultados.
• Logs do sistema, na página 5–353
Descreve as funções de log das duas telas de log:
Histórico de mensagens e Processo.
• Gerenciamento de pedidos de testes do LIS, na página 5–359
Descreve opções para o gerenciamento de pedidos
de testes do LIS
• Gerenciamento de inventário, na página 5–373
Descreve como gerenciar o inventário da mesa de
trabalho de DiTis e pacotes de reagentes de amplificação.

5-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Instruções de segurança

Operação

Os procedimentos operacionais descritos nesta seção são


específicos para os protocolos configurados pela Abbott
no m2000sp.

Instruções de segurança
OBSERVAÇÃO: Para obter a lista completa de riscos
associados ao instrumento, consulte a Seção 8, Riscos.

CUIDADO: Uso de suprimentos sem validação.


Os suprimentos citados neste manual foram validados
para o m2000sp. O uso de outros suprimentos pode
causar resultados incorretos ou danificar o instrumento.

CUIDADO: Pontas descartáveis (DiTis)


contaminadas ou danificadas. O uso de DiTis de
embalagens danificadas pode causar resultados
incorretos ou danificar o instrumento.
• Verifique se a embalagem das DiTis não
está danificada.
• Verifique se as DiTis não estão danificadas.
• Certifique-se de que as DiTis não estejam tortas.
• Não use DiTis caso estejam potencialmente
contaminadas.

CUIDADO: Peças em movimento. Ferimentos


(esmagamento, perfuração) podem ocorrer se
os painéis de segurança não estiverem no lugar.
• Antes de iniciar o processo do m2000sp,
verifique se a porta de segurança está fechada.
• Nunca opere o instrumento sem que os painéis
estejam no lugar e a porta esteja fechada.

Manual de Operação do m2000sp 5-3


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Instruções de segurança Seção 5

CUIDADO: Fechamento da porta do tampo.


Quando a porta de segurança frontal é aberta, ela
repousa sobre o painel de segurança superior do tampo.
Ao tentar fechar a porta de segurança frontal,
certifique-se de segurar somente a porta, e não o painel
por trás dela. Puxar com muita força o painel de
segurança superior pode causar danos ao painel ou
ferimentos ao operador.

RISCOS BIOLÓGICOS: Todos os espécimes clínicos,


controles, calibradores e suprimentos usados, como
vasos de reação, contêm material de origem humana
que deve ser considerado potencialmente infeccioso.
Manuseie todos os materiais potencialmente
infecciosos de acordo com os padrões de patógenos
disseminados por sangue da OSHA (Occupational
Safety and Health Administration – Administração
de Saúde e Segurança Ocupacional). O nível de
biossegurança 2 ou outras práticas de biossegurança
adequadas devem ser usados para materiais que
contenham ou estejam sob suspeita de conter
agentes infecciosos.

OBSERVAÇÃO: Consulte os requisitos


locais sobre segurança laboratorial.

CUIDADO: Controle de contaminação.


Para minimizar o risco de contaminação, os
procedimentos a seguir são recomendados:
• Use luvas sem pós.
• Estabeleça duas áreas dedicadas dentro do
laboratório para permitir a separação de
preparação de amostras da amplificação
e detecção.
• Reduza o risco de contaminação devido a aerossóis
formados durante a pipetagem utilizando pipetas
de precisão com pontas de barreira contra
aerossóis em todas as pipetagens.
• Use o equipamento protetor pessoal apropriado,
como luvas, avental laboratorial e óculos
protetores ao operar o m2000sp.

5-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Instruções de segurança

CUIDADO: Falha de energia. Se ocorrer uma


falha de energia, todos os dados da execução
atual serão perdidos.
• Descarte todas as amostras parcialmente
processadas e todos os reagentes da mesa
de trabalho.
• Nunca tente reiniciar uma execução interrompida.

CUIDADO: Falha na execução. Se ocorrer


uma falha na execução, não tente completar
a execução manualmente ou no m2000sp.

Manual de Operação do m2000sp 5-5


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Ligar o sistema Seção 5

Ligar o sistema
Sob condições operacionais normais, o sistema m2000sp
permanece no estado ligado. Entretanto, é recomendável
que o sistema inteiro seja desligado mensalmente para
permitir que o CCS reinicie.

Ligar o CCS
Para ligar o CCS, pressione os interruptores do monitor
e do computador.
Figura 5.1: Ligar o CCS

5-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Ligar o sistema

Ligar o instrumento

Modelo série G
Ligue a série G pressionando para cima o interruptor
localizado no canto superior direito do instrumento.
Figura 5.2: Ligar a série G

Interruptor

LIGADO
DESLIGADO

Modelo série E
Ligue a série E pressionando e mantendo pressionado
o botão <on> localizado no canto extremo direito
do painel de acesso frontal do instrumento.
Figura 5.3: Ligar a série E

Manual de Operação do m2000sp 5-7


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Desligar o sistema Seção 5

Desligar o sistema
Sob condições operacionais normais, o sistema m2000sp
permanece no estado ligado. Entretanto, é recomendável
que o sistema inteiro seja desligado mensalmente para
permitir que o CCS reinicie.
Pode ser que os usuários considerem necessário desligar
o sistema pelas razões abaixo.
Desligue o CCS para:
• solucionar problemas
Desligue o instrumento m2000sp para:
• fazer manutenção
• substituir componentes
• solucionar problemas
OBSERVAÇÃO: Desligue o CCS sempre que
o instrumento precisar permanecer sem energia
por mais de uma hora.

Desligue o CCS
1. Selecione <Visão geral> e, em seguida, <Desligamento
do sistema>.
Figura 5.4: Menu <Visão geral>
<Desligamento do sistema>

2. Quando uma mensagem de alerta for exibida para


verificar se o operador deseja sair da aplicação,
selecione <Sim>.
3. Desligue o monitor para concluir o processo de
desligamento do CCS.

5-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Desligar o sistema

Desligue o instrumento m2000sp

Modelo série G
Desligue a série G pressionando o interruptor localizado
no canto superior direito do instrumento.
Figura 5.5: Desligamento da série G

Interruptor

LIGADO
DESLIGADO

Modelo série E
Desligue a série E pressionando e mantendo
pressionado o botão <on> localizado
no canto extremo direito do painel de acesso
frontal do instrumento.
Figura 5.6: Desligamento da série E

OBSERVAÇÃO: Na série E, há um atraso de


dois segundos a partir do pressionamento do
botão até o instrumento ser de fato desligado.

Manual de Operação do m2000sp 5-9


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Níveis de acesso de menu Seção 5

Níveis de acesso de menu


Para acessar o sistema, digite o nome de usuário e senha na
tela de logon. Usando essa identificação, o sistema determina
o nível de acesso de menu disponível para o operador.
A tabela abaixo detalha os níveis de acesso do operador
e as tarefas associadas.

Tabela 5.1: Níveis de acesso do operador

Operador Nível de acesso de menu


<Usuário geral> • Atualizar status de ponta descartável
• Executar protocolos
• Revisar, exportar e imprimir resultados
• Ativar ou desativar a comunicação do LIS
• Exibir logs e informações de configuração
• Efetuar manutenção diária e lavagem com
esvaziamento
• Executar backup do sistema
• Configurar alerta audível
<Administrado • Instalar e excluir especificações de aplicações
r> • Excluir logs de processo
Capacidades
• Gerenciar as contas Administrador e Usuário geral
adicionais
• Configurar hora e data e preferências
de idioma e localidade
• Configurar código de barras de amostra
• Configurar opções de exportação de resultado
• Configurar todas as opções do LIS
• Habilitar ou desabilitar verificações de execução
• Efetuar manutenção avançada e procedimentos
de diagnóstico
• Excluir/incluir compartimentos em uma placa
com compartimentos para análise adicional

As tarefas habilitam somente aquelas opções disponíveis para


o nível de acesso atual. Os procedimentos de rotina exigem
um nível de acesso de Usuário geral. Se houver necessidade
de um nível mais alto, ele será informado no procedimento.

5-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Logon do usuário

Logon do usuário
O <Login do usuário> pode ser alterado a qualquer
momento, ocorrendo na inicialização do sistema. Para trocar
de usuário após a inicialização, selecione <Visão geral>, e,
em seguida, <Logon>.

Figura 5.7: Menu <Visão geral> <Logon>

Para fazer logon, siga essas etapas:


1. Ligue o CCS e o instrumento m2000sp. Quando
a tela <Login do usuário> for exibida, insira
<Nome de usuário> e <Senha>.

OBSERVAÇÃO: O nome do usuário não


diferencia maiúsculas de minúsculas.

OBSERVAÇÃO: A senha diferencia maiúsculas


de minúsculas.

Figura 5.8: Tela <Login do usuário>

2. Clique em <OK> no canto inferior direito da tela.


Consulte a Seção 10, Solução de problemas e
diagnóstico para obter mais informações sobre erros no
logon do usuário.

Manual de Operação do m2000sp 5-11


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Inicialização do instrumento Seção 5

Inicialização do instrumento
A inicialização do instrumento deve ser efetuada sempre que
o instrumento for ligado ou quando o status do instrumento
for <PARADO>.
Figura 5.9: Tela <Status do instrumento>

A tarefa <Iniciar> começa a inicialização do instrumento.


O instrumento deve ser inicializado até o estado <PRONTO>
antes do início de qualquer execução.
A tela <Status do instrumento> exibe diversas categorias
de informações, conforme mostrado na Tabela 5.2:
Informações sobre o <Status do instrumento> na página
5–13.

5-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Inicialização do instrumento

Tabela 5.2: Informações sobre o <Status do instrumento>

Estado atual do instrumento:


• <OFFLINE> • <EM EXECUÇÃO>
• <PARADO> • <PAUSADO>
<Status • <INICIALIZANDO> • <PAUSADO: IMEDIATO>
do instrumento> • <CONECTANDO> • <INICIALIZAÇÃO DA
• <PRONTO> EXECUÇÃO>

Para obter mais informações, consulte a Tabela 5.3: Estados de


<Status do instrumento> na página 5–14.
Status atual do hardware. Para obter mais informações,
<Status do hardware> consulte a Tabela 5.4: Estados de categoria do campo <Status
do hardware> na página 5–15.
• Informações relativas à execução do processo atual
<Processo atual> • Informações relativas a procedimentos de manutenção
ou <Processo de ou diagnóstico em processamento
manutenção> Para obter mais informações, consulte a Tabela 5.5:
Campo <Processo atual> na página 5–15.

Menu lateral • <Iniciar> começa a inicialização do instrumento


<Tarefas do instrument • <Parar> interrompe o processo de inicialização;
o> retorna o instrumento ao status <PARADO>
• <Parar processo>
Interrompe uma execução de aplicação em processamento
e ativa o botão de tarefa <Fechar processo>
• <Pausar>
Inicia uma pausa em uma execução de aplicação em
processamento tão logo o protocolo conclua um comando
de alto nível; o LiHa e o RoMa são levados à posição inicial
e as portas são destravadas; as pontas descartáveis podem
Menu lateral ser atualizadas durante uma pausa
<Tarefas do processo> • <Pausa imediata>
Inicia uma pausa imediata do instrumento,
independentemente da atividade ou do estágio da execução
em processamento, e destrava as portas
• <Reiniciar>
Reinicia o processamento da execução de uma aplicação
após uma <Pausa> ou uma <Pausa imediata>
• <Fechar processo>
Fecha o processo atual

Manual de Operação do m2000sp 5-13


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Inicialização do instrumento Seção 5

Os detalhes a respeito das categorias de <Status do


instrumento> são mostrados na tabela a seguir:
Tabela 5.3: Estados de <Status do instrumento>
O instrumento e o CCS não
<OFFLINE>
estão se comunicando.
O instrumento não
foi inicializado ou os
<PARADO>
mecanismos estão em um
estado desconhecido.
O instrumento e os
<INICIALIZANDO> mecanismos estão
sendo inicializados.
O instrumento e o CCS
<CONECTANDO> estão tentando estabelecer
comunicação.
O instrumento está
<PRONTO>
disponível para uso.
Uma aplicação ou
um procedimento
<EM EXECUÇÃO>
de manutenção está
em execução.
Uma aplicação ou um
procedimento de
<PAUSADO>
manutenção foi pausado
pelo usuário.
Uma pausa imediata foi
<PAUSADO: IMEDIATO>
comandada pelo usuário.
O instrumento está se
<INICIALIZAÇÃO
preparando para uma
DA EXECUÇÃO>
execução.

5-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Inicialização do instrumento

O campo <Status do hardware> contém informações sobre


os sistemas e componentes a seguir:

Tabela 5.4: Estados de categoria do campo <Status do hardware>

Categoria Descrição dos estados em potencial

<Descarte líquido>
• <OK>, indica que o nível é aceitável
<Descarte sólido> • <Acionado>, indica que o nível não é aceitável para
o início de uma nova execução
<Fluido do sistema>

• <Travado/Travado>, indica que ambas as portas estão


seguras
<Porta [E/D]>
• <Destravado/Destravado>, indica que ambas as portas
estão abertas

<Zona de aquecedor 1>


• <Temperatura atual>, indica a temperatura atual desse
componente ou zona
<Zona de aquecedor 2>
• <Falha>, indica que esse componente ou zona não atingiu
a temperatura exigida
<Resfriador>

<Manipulador de
líquidos>

<Manipulador • <OK>, indica que o componente está operando


robótico> adequadamente
• <Falha>, indica que o componente está apresentando
<Bomba lavagem algum problema
rápida>

<PosID>

O campo <Processo atual> exibe as informações a seguir:


Tabela 5.5: Campo <Processo atual>

<Aplicação> Nome do protocolo da aplicação

Identificação da placa com


<ID da placa>
compartimentos

Manual de Operação do m2000sp 5-15


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Inicialização do instrumento Seção 5

<Nome da O nome único designado para a execução


execução>

A hora exata em que o processo de


<Hora de início> extração de amostras ou adição da
mistura principal foi iniciado

O tempo de conclusão baseado em


especificações de ensaio e no número
<Conclusão de amostras em processamento
estimada>
Esse valor estará em branco se não estiver
definido na Especificação da aplicação

A etapa na qual o processo está em


<Etapa>
execução atualmente

5-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Inicialização do instrumento

Preparar o instrumento
Para levar o instrumento ao status <PRONTO>, feche a porta
e selecione <Iniciar> no menu <Tarefas do
instrumento>, no lado esquerdo da tela.
Figura 5.10: Menu <Tarefas do instrumento> de
<Status do instrumento>

A tarefa <Iniciar> inicializa o instrumento, fazendo com


que o <Status do instrumento> seja alterado de
<PARADO> para <INICIALIZANDO>.
Figura 5.11: Tela <INICIALIZANDO>

Manual de Operação do m2000sp 5-17


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Inicialização do instrumento Seção 5

A inicialização do sistema executa as etapas a seguir:


• Inicializa o braço de manuseio de líquidos (LiHa)
• Inicializa o braço manipulador robótico (RoMa)
• Inicializa o leitor de código de barras (PosID)
• Inicializa os diluidores

Após a inicialização, <Status do instrumento> é alterado


para <PRONTO>. A partir do estado <PRONTO>, o usuário
pode iniciar uma execução de aplicação uma execução
de manutenção.
Figura 5.12: Tela <PRONTO>

5-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de aplicação

Gerenciamento de aplicação
As Especificações de aplicações são os protocolos usados
na execução da extração de amostras, adição da mistura
principal, manutenção e procedimentos de diagnóstico.
Quando o operador iniciar a instalação de uma especificação
de aplicação, o software m2000sp:
• procura pela especificação de aplicação na pasta
do diretório
• lê o conteúdo do arquivo
• efetua a validação do arquivo
• instala a aplicação especificada no sistema
Para acessar a tela <Gerenciamento de aplicações> a partir
do menu principal, selecione <Sistema>, <Especificações
de aplicação>.
Figura 5.13: Menu <Sistema> Especificações de aplicação

Alternativamente, selecione o ícone Especificações de


aplicação na barra de ferramentas.
Figura 5.14: Barra de ferramentas: Ícone
Especificações de aplicação

Ícone

Manual de Operação do m2000sp 5-19


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de aplicação Seção 5

Figura 5.15: Tela <Gerenciamento de aplicações>

A tela <Gerenciamento de aplicações> lista


detalhadamente todas as aplicações atualmente instaladas sob
as colunas a seguir:
• <Nome>, que indica o nome da aplicação
• <Versão>, que indica o número da versão da aplicação
• <Descrição>, que fornece detalhes sobre a aplicação
• <Tipo>, que indica o tipo da aplicação (consulte
a Tabela 5.6: Tipos de aplicações na página 5–21)

5-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de aplicação

Tabela 5.6: Tipos de aplicações

Tipo da Descrição
aplicação

m2000 Aplicações m2000sp/m2000rt compartilhadas


de modo fechado. Os dados da placa PCR
podem ser exportados a partir do m2000sp
após a Adição da mistura principal e importados
para o m2000rt.

m2000sp Há uma aplicação somente de extração de


amostras do m2000sp. Os resultados de uma
aplicação m2000sp podem ser exportados,
e os dados podem ser usados em um pedido
de teste de modo aberto do m2000rt.

Genótipo do m2000 Compartilhado com a aplicação Genótipo


de modo fechado do m2000sp/m2000rt. Os
dados da placa PCR podem ser exportados a
partir do m2000sp após a Adição da mistura
principal e importados para o m2000rt.
Estes são alguns exemplos: Alvos múltiplos,
Alvo único, Compartimentos múltiplos, etc.

Aberto m2000sp Essa é uma aplicação somente de adição da


mistura principal do m2000sp. Os resultados
de uma aplicação de modo aberto do m2000sp
podem ser exportados, e os dados podem ser
usados em um pedido de teste importado aberto
do m2000rt.

Liquid Class Library Essa é uma aplicação somente do m2000sp. Ela


contém parâmetros de pipetagem referenciados
de aplicações do m2000 ou do m2000sp.

Manutenção Essa é uma aplicação somente do m2000sp.


A aplicação Manutenção e diagnóstico é
executada por intermédio do menu <Sistema>,
<Procedimentos de manutenção>.

Manual de Operação do m2000sp 5-21


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de aplicação Seção 5

O menu <Tarefas de gerenciamento de aplicações>


inclui os detalhes exibidos na tabela a seguir.
Tabela 5.7: Informações do menu <Tarefas de
gerenciamento de aplicações>

Instala uma especificação de aplicação


<Instalar>
no sistema
Exclui uma especificação de aplicação
<Excluir>
do sistema

Instalar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: É necessário um nível de acesso


de Administrador ou superior para o operador poder
instalar ou excluir uma especificação de aplicação.

1. No menu, selecione <Sistema>, <Especificações


de aplicação>.
Figura 5.16: Menu <Sistema> <Especificações de
aplicação>

Alternativamente, selecione o ícone Especificações da


aplicação na barra de ferramentas.
Figura 5.17: Barra de ferramentas: Ícone
Especificações de aplicação

Ícone

A tela <Gerenciamento de aplicações> será exibida.

5-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de aplicação

2. Para instalar uma aplicação, selecione <Inslatar> no


menu <Tarefas de gerenciamento de aplicações>.
Figura 5.18: Menu <Tarefas de gerenciamento
de aplicações>

3. Coloque o CD da especificação da aplicação na unidade


de CD.
A tela <Instalação da aplicação> será exibida.
Use o menu suspenso para selecionar a unidade
onde a aplicação está localizada: Unidade de
<Compact Disc (CD)>.
Figura 5.19: Tela <Instalação da aplicação>

4. Selecione a aplicação a ser instalada. Selecione <OK> na


parte inferior da tela. Consulte o encarte do pacote do
ensaio para ver o arquivo da aplicação a ser instalado.

OBSERVAÇÃO: Na instalação de uma nova


versão de uma especificação de aplicação,
a versão anterior deve ser excluída antes
da instalação da nova versão.

Manual de Operação do m2000sp 5-23


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Todas as classes de líquidos


referenciadas por uma aplicação devem estar
presentes em uma Biblioteca de classes de líquidos
ou ser definidas no arquivo da especificação da
aplicação. Ao instalar os arquivos, a classe de
líquidos deve ser o primeiro arquivo instalado.
Vários arquivos podem ser instalados ao mesmo
tempo realçando-se todos os arquivos desejados.
Se a classe de líquidos não tiver sido instalada
previamente, ela deverá ser o primeiro arquivo
realçado no grupo a ser instalado.
O m2000sp lê o arquivo de especificação da aplicação
e instala a aplicação no sistema.
• Se a aplicação for instalada com êxito, isso
será indicado quando o nome da aplicação
recém-instalada for exibido na lista de aplicações.
• Falhas na instalação da aplicação são indicadas
por uma mensagem de alerta.
Para obter mais informações, consulte a Seção 10,
Solução de problemas e diagnóstico.

Excluir uma aplicação

OBSERVAÇÃO: É necessário um nível de acesso


de Administrador ou superior para que seja possível
instalar ou excluir uma especificação de aplicação.

1. No menu, selecione <Sistema>, <Especificações


de aplicação>.
Figura 5.20: Menu <Sistema> <Especificações de
aplicação>

5-24 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de aplicação

Alternativamente, selecione o ícone Especificações de


aplicação na barra de ferramentas.
Figura 5.21: Barra de ferramentas: Ícone
Especificações de aplicação

Ícone

A tela <Gerenciamento de aplicações> será exibida.


Essa tela lista todas as aplicações atualmente instaladas e
exibe o menu <Tarefas de gerenciamento de
aplicações>, incluindo <Instalar> e <Excluir>.

Figura 5.22: Tela <Gerenciamento de aplicações>

<Delete> (Excluir)

2. Realce a aplicação a ser excluída na lista exibida


e, em seguida, selecione <Excluir> no menu
<Tarefas de gerenciamento de aplicações>.
Quando uma mensagem de alerta for exibida para
confirmar a intenção de excluir, selecione <Sim>.

Manual de Operação do m2000sp 5-25


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de aplicação Seção 5

Figura 5.23: Exibição de mensagem de confirmação


<Gerenciamento de aplicações; Excluir>

A lista de aplicações disponíveis será atualizada,


e o sistema retornará à tela <Gerenciamento
de aplicações>.

Se a exclusão da especificação de aplicação tiver êxito,


o item selecionado será removido da lista de aplicações
disponíveis na tela <Gerenciamento de aplicações>.

Se a exclusão da especificação de aplicação falhar:


• Uma mensagem suspensa alertará o usuário.
• Quando o usuário selecionar <Fechar> para fechar
a mensagem, a tela <Gerenciamento de
aplicações> será exibida.

Para examinar a exclusão, vá até a tela <Log do


histórico de mensagens>, selecionando <Sistema>,
<Logs do sistema>, <Log do histórico de
mensagens>.

OBSERVAÇÃO: Ao excluir uma aplicação


de Biblioteca de classes de líquidos, exclua todas
as aplicações que referenciem essa classe de
líquidos; reinstale todas as aplicações quando
a nova classe de líquidos for instalada.

5-26 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Executar uma aplicação


São executados dois processos no instrumento m2000sp:
Extração de amostras e adição da mistura principal.
A tabela a seguir detalha esses dois processos.

Tabela 5.8: Processos executados no m2000sp


Processo Descrição
O instrumento executa qualquer
etapa de pré-tratamento exigida pelo
ensaio antes de extrair e purificar
Extração de
DNA ou RNA da amostra de entrada.
amostras
O instrumento então coloca o DNA
ou RNA purificado em uma placa com
compartimentos no deck de saída.
• O instrumento prepara a mistura
principal a partir de um pacote de
reagentes da Abbott e fornece a
mistura e a amostra purificada a
partir de uma extração de amostra
prévia executada na placa PCR.
ou
Adição da
mistura principal • O instrumento transfere a mistura
principal fornecida pelo usuário
no tubo da mistura principal
para a placa PCR. Em seguida,
a amostra purificada na placa com
compartimentos (da extração prévia
de amostra) é combinada com a
mistura principal na placa PCR.

OBSERVAÇÃO: No modo fechado, a adição da mistura


principal usa o mesmo arquivo de especificação de
aplicação da extração de amostras. Para transferir dados
para o instrumento m2000rt, o mesmo arquivo/versão
de aplicação deve ser instalado antes do processamento
no m2000rt.

! IMPORTANTE: Para prevenir leituras incorretas ao


usar o leitor de código de barras manual opcional,
a tecla Caps Lock do teclado deverá estar desativada
e nenhuma outra tecla poderá ser pressionada durante
a leitura.

Manual de Operação do m2000sp 5-27


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

ANOTAÇÕES

5-28 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Extração de amostras — Modo fechado

Durante esse processo, o m2000sp executa todas as etapas


de pré-tratamento exigidas pelo ensaio e extrai e purifica
o DNA ou o RNA da amostra de entrada e o coloca em
uma placa com compartimentos no deck de saída. Todos
os usuários podem selecionar e executar um processo de
extração de amostras em modo fechado.

OBSERVAÇÃO: O instrumento deverá estar no estado


<PRONTO> para que o processo de extração possa
ser iniciado.

OBSERVAÇÃO: Todas as calibrações do sistema devem


estar válidas antes do início de uma execução.

! IMPORTANTE: Verifique o sistema de líquidos.


Se necessário, abasteça o recipiente agora, antes de
selecionar uma aplicação e inserir as informações
do ensaio no sistema. Em seguida, execute um
Esvaziamento extenso na página 9–29 da Seção 9,
Serviço e manutenção, antes de iniciar a execução.

1. Na tela <Status do instrumento>, selecione


<Pedidos>, seguido por <Extração de amostras>, ou
selecione o ícone de extração de amostras na barra de
ferramentas.
Figura 5.24: Navegação no menu <Extração de
amostras>

Ícone

A tela <Executar extração de amostras> será exibida,

Manual de Operação do m2000sp 5-29


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

mostrando os protocolos atualmente disponíveis na lista


Especificação de aplicação.
2. Se a comunicação do LIS estiver ativada, dois botões de
opção serão mostrados na parte superior da tela
<Executar extração de amostras>:
• <Executar extração de amostras com pedidos
de testes do LIS>, o que informa ao sistema que a
execução atual consistirá nos pedidos de testes do LIS
baixados. Essa é a configuração padrão quando a
comunicação do LIS está ativada. Se esse for o método
preferido, nenhuma ação será necessária.
• <Executar extração de amostras com pedidos
de testes manuais>, o que permite ao operador
executar uma extração de amostras usando pedidos de
testes que não são parte do banco de dados do LIS. O
operador deverá selecionar essa opção se desejar
executar pedidos de testes que não sejam provenientes
do LIS.
Figura 5.25: Opções do LIS <Executar extração de
amostras>

Selecione a opção aplicável e prossiga para Etapa 3 na


página 5–31.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações
relacionadas às comunicações do LIS, consulte
Configuração do LIS na página 2–26.

5-30 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Selecione o protocolo desejado na lista intitulada


<Selecione uma especificação de aplicação>.
Figura 5.26: Tela <Executar extração de amostras>

OBSERVAÇÃO: As especificações de aplicações


com uma designação <m2000sp> na coluna
<Tipo> são de modo aberto. Consulte Extração
de amostras — Modo aberto na página 5–190
para obter instruções sobre como executar esses
protocolos.
4. Para iniciar a execução, selecione <Configurar
execução> na lista <Tarefas de extração de
amostras>.
Figura 5.27: Opção <Tarefas de extração de amostras>
<Configurar execução>

A tela exibirá <Extração de amostras: Configuração


da execução>. Os exemplos mostrados nas Figura 5.28 a
Figura 5.30 mostram a exibição na tela dependendo da
Especificação da aplicação selecionada. Os campos

Manual de Operação do m2000sp 5-31


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

possíveis para essas telas estão descritos na Tabela 5.9 na


página 5–34. Todos os dados são necessários, exceto
quando indicado em contrário.

Figura 5.28: <Extração de amostras: Configuração da


execução> de ensaio único

Figura 5.29: Tela <Extração de amostra: Configuração


da execução> de ensaios múltiplos

Em uma aplicação de
ensaio único (acima),
o nome do ensaio será
exibido, mas estará
acinzentado.

Em uma execução
de ensaios múltiplos,
todos os ensaios
aplicáveis estarão
listados e selecionados
O operador tem a opção
de “desmarcar” um
ensaio se assim desejar

A tela <Extração de amostras: Configuração da


execução> inclui opções adicionais para ensaios que apóiam o
Teste Reflexo.

5-32 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.30:Opções adicionais de Teste Reflexo

Selecione este
quadro de verificação
para marcar o Teste
Reflexo disponível
para a execução

O campo <Selecione
ensaios do reflexo>
está disponível
quando <Configure a
placa para teste de
reflexo> for marcado
(conforme mostrado
abaixo)

! IMPORTANTE: O
botão <Avançar>
não estará disponível
até que uma seleção
seja feita no campo
<Selecione ensaios
do reflexo>.

Manual de Operação do m2000sp 5-33


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.9: Campos de <Extração de amostras:


Configuração da execução>

Campo Resposta
O operador insere o nome da execução; o nome é usado para
<Nome da execução>
futura identificação
Opcional
<Comentário> O operador insere qualquer comentário pertinente
a essa execução
Esta opção aparece para Especificações da aplicação apoiando
<Configure a placa para somente o Teste Reflexo
teste de reflexo> A seleção deste quadro de verificação ativa o Teste Reflexo
para mistura principal para a execução atual.
O ensaio ou os ensaios aplicáveis são exibidos aqui.
Para uma aplicação de ensaio único, esse campo estará
<Selecione os ensaios> acinzentado e não poderá ser editado. Para uma aplicação de
ensaios múltiplos, o operador pode “desmarcar” uma das
opções listadas se não desejar executar esse ensaio.
Esta opção aparece quando a opção <Configurar a placa
<Selecione ensaios do para Teste Reflexo> é selecionada. Ela exibe os ensaios do
reflexo> Reflexo disponíveis e permite que o operador selecione que
ensaio será usado para executar o Reflexo.

5. Insira ou edite as informações dos campos a seguir na tela


<Extração da amostra: Configuração da
execução>:
• <Nome da execução>, que exibe o nome gerado pelo
sistema para a execução. Os operadores podem alterar
esse nome, mas o novo nome deve ser único no sistema.
• <Comentário>, que permite que os operadores
comentem o que acharem necessário.
6. Se aplicável, selecione os ensaios que devem ser processados
nos campos <Selecione os ensaios> e o <Selecione
ensaio do reflexo>. Após terminar, selecione
<Avançar>.
A tela <Extração de amostras: Detalhes da
amostra> será exibida.

5-34 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.31: Tela <Extração de amostras: Detalhes da


amostra>

Esta é a vista padrão


<Extração de
amostras: Detalhes da
amostra>; os campos
nesta tela estão
descritos na Tabela 5.10
na página 5–36

Se a opção de Reflexo
for selecionada na
<Extração de amostras:
Configuração da
execução>, uma tela
adicional <Extração de
amostras: Detalhes da
amostra> aparecerá;
esses campos estão
descritos na Tabela 5.11
na página 5–37

Manual de Operação do m2000sp 5-35


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.10: Fields in <Sample Extraction: Assay Details>


Campo Resposta
Quando exigido pelo ensaio, o operador
edita os campos a seguir, usando
informações específicas de ensaio do
<Informações de cartão do kit de controle:
controle> • Número do lote do kit
(Modo fechado: • Data de validade
disponível somente • Concentração real
em aplicações O campo a seguir é somente para
m2000, m2000rt, informação, não sendo editável:
m2000 Genotype e • Código de barras – lista as IDs de
m2000rt Genotype amostras que identificam o nível de
[Alvo único e controle
múltiplo])
• Concentração do alvo
• Réplicas – mínimo de réplicas
necessárias para uma execução válida
O operador edita os campos a seguir,
usando informações do cartão do kit do
calibrador específicas do ensaio:
• Número do lote do kit
<Informações do • Data de validade
calibrador> • Concentração real
O campo a seguir é somente para
(Modo fechado: informação, não sendo editável:
disponível somente • Código de barras – lista as IDs de
nos tipos de amostras que identificam o nível do
aplicação m2000- calibrador
e m2000rt)
• Concentração do alvo
• Réplicas – mínimo de replicas
necessárias se nenhuma curva
armazenada no m2000rt para o lote do
reagente do ensaio esperado for usada

5-36 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Tabela 5.11: Campos de <Extração de amostras:


Detalhes do ensaio>

Campo Resposta
Quando exigido pelo ensaio,
o operador edita os campos a seguir,
usando informações do cartão do kit
de controle específicas do ensaio:
<Informações • Número do lote do kit
de controle> • Data de validade
• Concentração real
(Modo fechado: disponível
somente em aplicações O campo a seguir é somente para
de genótipo [alvo único informação, não sendo editável:
ou múltiplos] do • Código de barras – lista os IDs de
m2000, m2000rt, m2000 amostras que identificam o nível
Genotype, e m2000rt) de controle
• Concentração alvo
• Réplicas – mínimo de réplicas
necessárias para uma execução
válida
O operador edita os campos a seguir,
usando informações do cartão do kit
do calibrador específicas do ensaio:
• Número do lote do kit
• Data de validade
• Concentração real
<Informações
do calibrador> O campo a seguir é somente para
informação, não sendo editável:
(Modo fechado: disponível • Código de barras – lista os IDs de
somente nas aplicações do amostras que identificam o nível
tipo m2000- e m2000rt) do calibrador
• Concentração alvo
• Réplicas – mínimo de réplicas
necessárias se não houver
curva armazenada no m2000rt
para o lote esperado de reagentes
de ensaio a ser usado

Manual de Operação do m2000sp 5-37


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

7. Insira as informações corretas nos campos a seguir:


OBSERVAÇÃO: Somente os campos marcados
com um asterisco vermelho (*) são obrigatórios.
• <Informações de controle>
• <Número de lote do kit> – insira o número
do lote do controle a ser usado na lista suspensa
(que contém os lotes mais recentes utilizados
no ensaio).
• <Data de validade> – será preenchida
automaticamente se o número de lote do kit já
tiver sido utilizado anteriormente; caso contrário,
insira a data de validade do lote de controle.
OBSERVAÇÃO: A data de validade deve
ser inserida no formato configurado para
o sistema. Mantendo o cursor sobre o campo
de data, uma caixa de dica de ferramenta
será exibida, indicando o formato de data
configurado para o sistema.
• <Concentração real> – será preenchida
automaticamente se o número de lote do kit já
tiver sido utilizado anteriormente; caso contrário,
insira a concentração localizada no cartão do kit
de controle específico do ensaio para cada nível.
• <Informações do calibrador>
• <Número de lote do kit> – insira o número do
lote do calibrador a ser usado na lista suspensa
(que contém os lotes mais recentes utilizados
no ensaio).
• <Data de validade> – será preenchida
automaticamente se o número de lote do kit já
tiver sido utilizado anteriormente; caso contrário,
insira a data de validade do lote do calibrador.
OBSERVAÇÃO: Para usar uma curva de
calibração armazenada após a data de validade
do kit de calibrador, não insira uma data de
validade neste campo. Esse campo é opcional.
Se uma data de validade for inserida aqui, uma
nova execução de calibração não poderá ser
executada após a data de vencimento do kit
de calibrador.

5-38 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• <Concentração real> – será preenchida


automaticamente se o número de lote do kit já
tiver sido utilizado anteriormente; caso contrário,
insira a concentração localizada no cartão do kit
do calibrador específico do ensaio para cada nível.

! IMPORTANTE: As concentrações corretas


devem ser inseridas. Caso contrário, resultados
incorretos ou inválidos serão gerados.
OBSERVAÇÃO: A atualização das informações
de calibrador será necessária quando os
calibradores estiverem carregados no rack de
amostras. Consulte o sistema m2000rt a respeito
do status de calibração de ensaio para verificar
se existe uma calibração ativa para o reagente
de ensaio que será utilizado.

OBSERVAÇÃO: Os dados de concentração


que estiverem sendo usados poderão ser editados
somente nessa tela, não podendo ser editados após
a execução ter sido iniciada. Se os dados forem
exportados para o m2000rt, a concentração
será incluída e usada nos cálculos.
8. Selecione <Avançar>.

! IMPORTANTE: Em uma execução de ensaios


múltiplos, a tela <Extração de amostra:
Detalhes a amostra> será novamente exibida,
solicitando que o usuário repita a Etapa 6 e a Etapa
7.
OBSERVAÇÃO: Se forem inseridas informações
inválidas em qualquer campo obrigatório marcado
com um asterisco vermelho (*), uma mensagem
de erro notificará o usuário após <Avançar>
ter sido pressionado.
9. A tela <Extração de amostras: Leitura da amostra>
será exibida, permitindo que o operador posicione as
amostras (espécimes, calibradores e controles) nos racks
de amostras e posicione os racks na mesa de trabalho,
conforme descrito na seção a seguir.
OBSERVAÇÃO: As colunas dessa tela não podem
ser classificadas.
10. Antes de prosseguir, verifique as informações na
Espécimes, controles e calibradores na página 5–40.

Manual de Operação do m2000sp 5-39


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Espécimes, controles e calibradores

RISCOS BIOLÓGICOS: Todos os espécimes clínicos,


controles, calibradores e suprimentos usados, como
vasos de reação que contêm material de origem
humana, são potencialmente infecciosos. Use o
equipamento de proteção pessoal apropriado, como
luvas, avental laboratorial e óculos protetores.
Consulte os encartes do pacote de reagentes específico
do ensaio para obter informações detalhadas e instruções
para a coleta, preparação, armazenamento e transporte
dos espécimes.
Consulte o encarte do pacote de reagentes específico do
ensaio sobre o tipo de espécime apropriado.
O m2000sp não verifica o tipo do espécime. É responsabilidade
do operador verificar o(s) tipo(s) correto(s) do(s) espécime(s).
Os espécimes devem estar livres de coágulos e de partículas
e fibras observáveis.
Consulte o encarte do pacote específico do ensaio sobre as
restrições dos transportadores de entrada de amostra, caso
haja alguma.

OBSERVAÇÃO: Na maioria das vezes, o operador


deverá remover a tampa da amostra antes de carregá-la.
A exceção a isso ocorre quando o operador está usando
o rack com tampa perfurável, o qual permite que
a tampa do tubo de transporte perfurável da Abbott
permaneça no lugar. Consulte o encarte do pacote do
ensaio específico para verificar se a tampa perfurável
é permitida.
OBSERVAÇÃO: Verifique a integridade do tubo,
buscando por rachaduras ou bordas quebradas, mas
tenha o cuidado de evitar ferimentos em bordas afiadas.

5-40 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Uso de tubos de amostra primários no m2000sp


Para usar tubos de separador de gel ou outros tubos de
coleta de sangue centrifugados no m2000sp, o operador deve
certificar-se de que o método de manipulação de líquidos
adequado seja usado no arquivo de especificação da aplicação,
conforme descrito no encarte do pacote específico do ensaio.
Além disso, o uso de tubos de amostras primários requer
diligência e cuidado da parte do operador. Se o gel ou outra
mídia de separação for posicionado muito alto no tubo, ou se a
altura mínima necessária da coluna de plasma/soro não estiver
presente, pode ocorrer o seguinte:
• A DiTi pode segurar o plugue de gel e levantá-lo, ou o tubo
inteiro, para fora do rack.
• A DiTi pode atravessar o gel ou outra mídia de separação
e puxar células do fundo do tubo.
Se não ocorrer nada disso, pode haver contaminação cruzada,
levando a resultados incorretos de testes. Além disso, esses
cenários poderiam resultar em sinalizadores de erro para
amostras individuais, encerramento de toda a execução ou
derramamentos que necessitariam de limpeza especial.

! IMPORTANTE: Quando tubos primários


centrifugados diretamente no instrumento forem
usados, o operador deverá inspecionar cada tubo para se
certificar de que haja uma coluna de plasma ou soro
suficiente presente no nível superior do espécime
(acima da mídia de separação ou das células). Consulte
a Alturas mínimas da coluna de plasma/soro
na página 4–16 da Seção 4, Características de
desempenho e especificações.
OBSERVAÇÃO: Entre em contato com o atendimento
ao cliente da Abbott em sua área para obter assistência,
caso necessário.

Manual de Operação do m2000sp 5-41


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Carregar controles, calibradores e espécimes

Aplicação das etiquetas de código de barras


Para obter informações sobre os requisitos das etiquetas de
código de barras, consulte Etiquetas de código de barras
na página 4–11 da. Para obter informações sobre a
configuração do código de barras, consulte Códigos de barras
de amostras na página 2–33 da Seção 2, Instalação
e configuração de usuários.
1. Posicione a etiqueta de código de barras nos tubos de
espécimes da maneira mais verticalmente reta possível.
2. Verifique se o código de barras está posicionado na
altura correta.
Figura 5.32: Posicionamento correto das etiquetas,
diagrama

Profundidade
de leitura

ZS Zona de silêncio (zona branca nas etiquetas)

OBSERVAÇÃO: Para garantir a identificação


precisa das amostras, posicione a etiqueta correta
de código de barras no tubo da amostra.

5-42 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Evite posicionamentos tortos, bordas soltas descoladas,


fita transparente sobre as etiquetas, abas projetadas das
etiquetas ou etiquetas dispostas além do fundo do tubo.
Figura 5.33: Posicionamento incorreto das etiquetas

A B C D E

A – Posicionamento torto
B – Bordas soltas descoladas
C – Fita transparente sobre a etiqueta
D – Abas projetadas da etiqueta
E – Etiqueta sobre o fundo do tubo

Figura 5.34: Posicionamento correto das etiquetas

OBTER NOVO

Manual de Operação do m2000sp 5-43


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Carregar controles e calibradores


1. Remova os racks de amostras da mesa de trabalho do
m2000sp. Use o rack de amostras padrão de 13 mm ou
16 mm para calibradores e controles de ensaios da Abbott.
2. Acrescente os frascos de controle e do calibrador
diretamente ao rack de amostras com a etiqueta
de código de barras voltada para a direita. Consulte
o encarte do pacote específico da análise para obter
as instruções de manuseio de controle e calibração.

! IMPORTANTE: Não use controles ou


calibradores vencidos.

OBSERVAÇÃO: Remova as tampas dos frascos


de controle e do calibrador antes de começar
a execução.

OBSERVAÇÃO: É possível acrescentar os frascos


de controle e do calibrador em qualquer lugar
dos racks de amostras. Não é necessário colocá-los
somente no começo ou na extremidade do rack
de amostras de entrada.
Figura 5.35: Tubos de controles e calibradores da
Abbott

Tubos de calibradores Tubos de controles

OBSERVAÇÃO: As circunstâncias poderiam


exigir que o operador inserisse manualmente
ou verificasse os IDs de controle. A figura abaixo
mostra onde o ID de controle pode ser encontrado.

5-44 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.36: Posição do ID da amostra de controle

Carregar espécimes
1. Carregue cuidadosamente os espécimes nos racks de
amostra apropriados, de acordo com o tamanho do tubo.
Consulte a Tabela 4.12: Tipos de rack de amostras padrão,
tamanhos de tubos e volumes de preenchimento na
página 4–15 da Seção 4, Características e
especificações de desempenho para obter detalhes.
Carregue as amostras em posições consecutivas,
começando na posição 1.
Não salte posições no rack.

! IMPORTANTE: Alguns ensaios possuem requisitos


específicos de rack e PoSt. Para obter instruções sobre
o carregamento de racks de amostras específicos,
consulte o encarte do pacote de ensaio specífico.
CUIDADO: Usar menos que o volume necessário
! pode resultar em falha de execução, perda da
amostra ou resultados incorretos.
Figura 5.37: Rack de amostras (com código
de barras no lado direito)

OBTER NOVO

! IMPORTANTE: Em execuções de ensaios

Manual de Operação do m2000sp 5-45


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

múltiplos, as amostras de cada ensaio devem ser


carregadas contiguamente, iniciando-se da amostra
mais ao fundo (mais próxima ao PoSt) do rack de
amostras mais à direita (posição 1 do rack). Uma
vez que todas as amostras estejam carregadas para o
primeiro ensaio, as do segundo ensaio poderão ser
carregadas da mesma maneira contígua. Consulte
Carregar racks de amostras na mesa de trabalho
na página 5–47 para obter instruções mais
detalhadas sobre o carregamento de racks.
2. Se o tubo de espécime estiver etiquetado com código
de barras, volte a etiqueta em direção ao lado direito
dos racks de amostras.
OBSERVAÇÃO: Em uma execução do m2000sp, até
96 amostras (espécimes, calibradores e controles)
podem ser processadas. Elas podem ser carregados
em até seis racks de amostras. Consulte o encarte do
pacote do ensaio sobre as restrições do número total
de amostras.
OBSERVAÇÃO: Tipos diferentes de racks de amostras
podem ser incluídos em uma execução do m2000sp,
desde que os tamanhos dos tubos de amostra de cada
rack sejam correspondentes ao tipo de rack, a menos
que especificado em contrário no encarte do pacote do
ensaio. Consulte Volumes padrão de preenchimento,
tubos e racks de amostras na página 4–13 na Seção 4,
Características e especificações de desempenho
para obter informações detalhadas.
3. Inspecione se as amostras apresentam gotas, bolhas de ar
e espuma. Usando práticas laboratoriais recomendáveis,
remova quaisquer bolhas de ar existentes.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que cada tubo
contenha quantidade suficiente de amostra;
consulte o encarte do pacote do ensaio e a
Tabela 4.12: Tipos de rack de amostras padrão,
tamanhos de tubos e volumes de preenchimento
na página 4–15 na Seção 4, Características
e especificações de desempenho.

5-46 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Carregar racks de amostras na mesa de trabalho


1. Recoloque cuidadosamente os racks de amostras
preenchidos na mesa de trabalho. Evite respingos
tomando cuidado ao transportar e carregar os racks
de amostras.
2. Carregue os racks de amostras da direita para a esquerda
na mesa de trabalho. Coloque o primeiro rack em
qualquer uma das seis posições, de um a seis. Os racks
subsequentes devem ser carregados consecutivamente
à esquerda do primeiro rack.
Figura 5.38: Posicionamento do rack de amostras

Posições
1 2 3 4 5 6 da grade
Posições
do rack

Manual de Operação do m2000sp 5-47


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3. Ao posicionar os racks de amostras, direcione a etiqueta


de código de barras do rack de amostras para a parte
traseira do m2000sp.
Figura 5.39: Código de barras no PoSt do rack de
amostras

Carregue o rack
com o código de
barras voltado
para a traseira
do instrumento

PoSt do rack
de amostras

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o PoSt


correto esteja colocado no rack de amostras. O
PoSt deve corresponder aos tubos de amostras no
rack. Consulte Etiquetas de códigos de barras do
rack de amostras na página 2–8 para obter
detalhes.

5-48 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Deslize suavemente os racks de amostras sobre os pinos


de posicionamento até que as prateleiras alcancem o pino
de parada, como demonstrado abaixo.
Figura 5.40: Carregamento do rack de amostras
na mesa de trabalho

Figura 5.41: Pino de posicionamento, pino de parada

Pino de parada

Pino de posicionamento

5. Quando todas as amostras estiverem carregadas, feche


a porta de segurança, certificando-se de que as duas
travas estejam engatadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-49


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Faça a leitura das amostras

! IMPORTANTE: Para prevenir leituras incorretas


ao usar o leitor de código de barras manual opcional,
a tecla Caps Lock do teclado deverá estar desativada
e nenhuma outra tecla poderá ser pressionada durante
a leitura.
1. Selecione <Ler> na parte inferior da tela <Extração
de amostras: Leitura da amostra>.
Figura 5.42: Tela <Extração de amostras: Leitura
da amostra>

No topo dessa tela é exibido o número máximo de


amostras permitidas pela especificação da aplicação. O
gráfico à esquerda representa os racks de amostras não
lidos.
Quando a mensagem <Lendo. Aguarde.> for exibida,
as ações a seguir serão executadas:
• A porta de segurança se fecha
• O leitor de código de barras (PosID) movimenta-se
através da mesa de trabalho e retorna às posições
das amostras de entrada (grades 1 até 6)
• O leitor de código de barras lê cada rack de amostras
e cada posição de amostra no rack
OBSERVAÇÃO: Os racks de entrada podem
conter menos do que 16 amostras. Em casos onde
menos de 16 amostras estiverem presentes em um
rack de entrada, os tubos devem ser carregados de
forma contígua, iniciando-se na posição 1 do rack.
Os racks de entrada devem ser carregados em
posições consecutivas da grade (por exemplo: 3, 4,
5) na mesa de trabalho. Consulte o encarte do

5-50 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

pacote de ensaio específico sobre restrições no


carregamento de amostras.
Uma leitura bem-sucedida preenche o campo da tela com
as informações exibidas na Tabela 5.12 abaixo e na Tabela
5.13 na página 5–52.
Tabela 5.12: Legenda da leitura da amostra
Campo Cor Descrição
Tipo de amostra do
Destaque calibrador
em azul

Tipo de amostra do
Destaque controle
em verde

Amostra
Destaque
em cinza

Compartimento
Cinza mais claro vazio

Aviso
Amarelo

Erro
Vermelho

Manual de Operação do m2000sp 5-51


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.13: Leitura de informações do PosID


Campo Descrição
<ID do rack> ID de código de barras do rack onde estão as amostras
Corresponde às posições de 1 a 6, com a posição mais à direita
<Posição do rack>
sendo a posição 1
<Posição da grade> Número da grade onde o rack está carregado
Posição dentro do rack (de 1 a 16)
<Posição do tubo>
OBSERVAÇÃO: A posição 1 é a mais próxima à PoSt
na direção da parte traseira do instrumento.
<ID da amostra> Identificador de código de barras lido para cada amostra
Tipo de amostra lida:
• calibrador
<Tipo da amostra> • controle
• campo em branco, indica uma amostra do paciente
• Reflexo, indica que a amostra é associada com o Teste Reflexo
Esse campo usa texto em vermelho para indicar avisos, como
<Avisos> quando calibradores/controles tiverem sido carregados para
um ensaio que não tenha sido selecionado, ou erros de leitura
Indica quantos códigos de barra de tubos não puderam ser lidos
(tubo presente mas incapaz de ler etiqueta)
<[Número de]
erros de leitura> OBSERVAÇÃO: Esse campo será exibido em vermelho,
e somente se tiver ocorrido algum erro (consulte
a Figura 5.46)
<[Número de] Indica quantos racks foram lidos durante esta execução
racks lidos>
<[Número de] Indica quantas amostras foram lidas durante esta execução
amostras lidas>

5-52 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.43: Exibição de leitura bem-sucedida

As colunas dessa tela não


são classificáveis

O número de racks e o
número de amostras lidas
são exibidos aqui

Quando os pedidos de testes do LIS estão em execução, o


botão <Exibir status do pedido de teste do LIS> se
torna ativo após a leitura.
Figura 5.44: Leitura bem-sucedida do LIS

Manual de Operação do m2000sp 5-53


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Selecionar o botão <Exibir status do pedido de teste


do LIS> permite ao operador exibir o status de todos os
pedidos de testes do LIS para o ensaio que está sendo
executado. Consulte Figura 5.45.
Figura 5.45: Tela <Status do pedido de teste do LIS>

Essa tela é exibida quando


o botão <Exibir status do
pedido de teste do LIS>
é selecionado.
Pedidos com status de
“Atribuído” são parte da
execução atual.

O operador tem a opção de


atualizar a lista (via botão
<Atualizar>) ou de
imprimi-la (botão
<Imprimir>)

Selecione <Concluir> para


retornar à tela de leitura de
amostra

5-54 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

2. Certifique-se de que nenhum aviso seja exibido na tela


<Extração de amostras: Leitura da amostra>. Se
houver um problema com qualquer amostra, a linha para
aquela amostra será listada em vermelho e uma descrição
do problema será apresentada na coluna <Avisos>.
Figura 5.46: Leitura malsucedida, avisos

Se a leitura foi malsucedida, faça o seguinte:


a. Verifique se todos os racks de amostras carregados no
sistema puderam ser lidos adequadamente. Se não foi
possível ler alguns códigos de barras, o botão
<Refazer leitura> será mostrado para permitir uma
nova leitura das amostras. A porta é destravada,
permitindo que o operador a abra e reposicione o tubo
(código de barras) e, em seguida, execute <Refazer
leitura>.
Uma alternativa para a releitura é inserir
manualmente o ID da amostra. Isso pode ser feito
realçando a linha na tabela ou clicando diretamente
na amostra com o erro no gráfico do rack, e em
seguida:
• Digitar a ID da amostra com até 20 caracteres,
sem espaços no início ou no fim
ou

Manual de Operação do m2000sp 5-55


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Ler o código de barras usando o leitor de código


de barras manual opcional

! IMPORTANTE: Para evitar leituras incorretas ao


usar o leitor de código de barras manual opcional,
as teclas Caps Lock e Shift Lock do teclado deverão
estar desativadas e nenhuma outra tecla poderá ser
pressionada durante a leitura.

! IMPORTANTE: Ao inserir manualmente um ID


de amostra, certifique-se de que o ID esteja sendo
fornecido na linha correspondente ao rack, local
e posição corretos.

! IMPORTANTE: Após o término da leitura, não


remova nem altere as posições das amostras no
rack de amostras. Fazer isso poderá causar
resultados incorretos para as amostras.
OBSERVAÇÃO: Cada calibrador e controle é
identificado por um código de barras específico do
ensaio. Consulte o encarte ou o frasco do pacote
do ensaio (consulte Figura 5.36: Posição do ID da
amostra de controle na página 5–45). O tipo da
amostra será atualizado para refletir o calibrador
ou o controle se o ID da amostra corresponder
ao ensaio.
b. Se os avisos indicarem que um pedido de teste do
LIS para uma amostra carregada está ausente, baixe
o pedido de teste e selecione <Refazer leitura>.
c. Quando todos os IDs das amostras tiverem sido
atribuídos, e/ou todos os erros de leitura tiverem sido
resolvidos para todos os tubos nos racks de entrada, o
botão <Avançar> será ativado. Selecione
<Avançar>.
• Para execuções de ensaio único, prossiga até
a Etapa 3A na página 5–57.
• Para execuções de ensaios múltiplos, prossiga
até a Etapa 3B na página 5–58.

5-56 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3A. Selecione <Avançar>. A tela <Extração de amostras:


Atribuição de ensaio> será exibida.
Figura 5.47: <Extração de amostras: Atribuição de
ensaio> de execução de ensaio único

Essa tela exibe as amostras individuais, suas posições


nos racks de amostra e que ensaio deve ser executado.
OBSERVAÇÃO: Se um ID longo de amostra tiver
sido truncado, o operador ainda assim poderá
ver o nome completo mantendo o cursor sobre
o ID truncado.
Figura 5.48: ID de amostra completo exibido

Ensaios:

Em um ensaio de execução única, o ensaio será atribuído


automaticamente; em um ensaio de execuções múltiplas,
o operador deverá atribuir um ensaio a cada amostra.
Se uma execução de ensaio único estiver sendo efetuada,
selecione <Avançar> e prossiga com a Etapa 4 na
página 5–62. Se estiver efetuando uma execução de
ensaios múltiplos, prossiga com a Etapa 3B na
página 5–58.

Manual de Operação do m2000sp 5-57


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3B. Em ensaios múltiplos, as amostras individuais


precisarão ser atribuídas a um dos ensaios listados
no campo <Ensaios>.
OBSERVAÇÃO: Os calibradores e os controles
foram atribuídos automaticamente ao
ensaio correto.
OBSERVAÇÃO: Quando o LIS é usado com
vários ensaios, a atribuição de ensaios é feita
pelo sistema.

5-58 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.49: <Extração de amostras: Atribuição de


ensaio> para uma execução de ensaios
múltiplos

IDs dos
racks

Os números
dispostos
verticalmente
aqui (1-16)
representam as
posições das
amostras no rack

Posições
do rack

OBSERVAÇÃO: Os Ensaios do reflexo aparecerão


em um subcampo do campo <Ensaios>.
Figura 5.50: Os detalhes da tela mostram os Ensaios do
reflexo

Manual de Operação do m2000sp 5-59


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Para atribuir ensaios:


a. Realce a amostra ou as amostras a serem atribuídas
ao primeiro ensaio.
• Para realçar um rack inteiro, clique na posição
do rack ou no ID do rack.
• Para realçar várias amostras do mesmo rack,
clique e mantenha o botão pressionado na
primeira amostra, arraste o cursor até a última
amostra e, em seguida, solte o cursor.
b. No campo <Ensaios:>, clique no ensaio a ser
atribuído à(s) amostra(s) realçada(s). Figura 5.51
na página 5–60.
Figura 5.51: Etapas de atribuição de amostras
Etapa a: as amostras 1-6 no rack 1 Etapa b: amostras 1-6 atribuídas
estão realçadas para atribuição ao ensaio 1

! IMPORTANTE: As amostras de cada ensaio


devem ser atribuídas contiguamente, iniciando-se
da amostra mais superior no rack de amostras
mais à direita (posição 1 do rack). Uma vez
que todas as amostras estejam atribuídas para
o primeiro ensaio, as do segundo ensaio poderão
ser atribuídas da mesma maneira contígua.
c. Realce as amostras a serem atribuídas ao próximo
ensaio e repita a Etapa b.

5-60 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

d. Ao concluir, selecione <Avançar> para prosseguir para


a próxima tela. Se ocorrer algum erro durante a
atribuição de ensaios, um aviso informará o usuário.
Todos os erros devem ser corrigidos antes de se
prosseguir.
Há vários tipos possíveis de erro:
• Atribuições não contíguas de ensaios: Se isso
ocorrer, selecione <Fechar> no aviso e a primeira
ocorrência de atribuição não contígua será
realçada para correção.
Figura 5.52: Primeira ocorrência não contígua
realçada

Tenha em mente que embora


a amostra realçada seja
a primeira não contígua, a
amostra acima dela pode ser
a que precisa ser corrigida.

• Excesso de carga de reagente: O software do


m2000sp calcula as necessidades de reagente com
base nos requisitos específicos do ensaio. Se o usuário
atribuir muitas amostras a um ensaio específico
(excedendo os reagentes disponíveis para esse ensaio),
ele será notificado da sobrecarga específica.
O usuário terá então que reatribuir as amostras
incorretamente atribuídas ou cancelar a execução
e reiniciar com um ensaio que possa lidar com
a carga de amostras.

! IMPORTANTE: Consulte sempre o encarte do


pacote de reagentes da amplificação para saber
o número máximo possível de testes para
cada pacote.

Manual de Operação do m2000sp 5-61


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Ensaio não atribuído: Atribuir todas as amostras


a um ensaio.
• Erros de leitura baseados no layout do
calibrador, do controle e da amostra: Se isso
ocorrer, selecione <Voltar>, recarregue as amostras de
modo que todos os ensaios estejam contíguos e, em
seguida, faça a releitura.
Selecione <Avançar> quando todas as correções tiverem
sido feitas.
4. A tela <Extração de amostras: Avisos> será exibida.
Se nenhum aviso for exibido, o operador pode selecionar
<Avançar> para prosseguir.
Figura 5.53: Tela <Extração de amostras: Avisos>

Se algum aviso for exibido, o operador poderá:


a. Clicar no botão <Voltar> duas vezes para obter
a tela mais anterior, <Extração de amostras:
Leitura da amostras>.
b. Resolver a condição de aviso e selecionar <Refazer
a leitura>.
c. Selecione <Avançar> na tela <Extração de
amostras: Avisos> para avançar para a tela
<Extração de amostras: Configuração da mesa
de trabalho>.

5-62 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Se o operador decidir continuar


sem resolver um aviso de controle, a execução
prosseguirá, mas os resultados afetados poderão
ser sinalizados.

! IMPORTANTE: Se a execução for iniciada com


avisos de calibrador e não existir curva de calibração
para o ensaio, nenhum resultado será gerado.
Serão exibidos avisos por uma de duas razões:
• Um ID de amostra foi lido duas vezes para a mesma
amostra (ou seja, dois tubos de amostra possuem
a mesma etiqueta de ID). Se isso não for resolvido,
a execução poderá prosseguir, mas haverá vários
resultados para o mesmo ID de amostra.
• Não há calibradores ou controles suficientes
para o ensaio em execução. Se houver controles
insuficientes na placa, todos os resultados afetados
serão sinalizados ou invalidados (específico do
ensaio). As réplicas necessárias para os calibradores
deverão ser incluídas na execução somente se:
– Não houver uma curva de calibração armazenada
para o ensaio que use o mesmo lote de reagentes
de ensaio (verifique se há uma curva de calibração
armazenada no m2000rt antes de continuar).
– Um novo lote de controle interno estiver sendo
usado para o máximo de ensaios do ciclo.
– Um novo lote de reagentes de preparação de
amostras está sendo usado.
OBSERVAÇÃO: Consulte o encarte do pacote
específico do ensaio para obter instâncias
específicas em que os calibradores devem
ser incluídos.
OBSERVAÇÃO: Se o calibrador na placa falhar
e houver uma curva de calibração armazenada
para o mesmo lote de reagentes, os resultados
serão calculados com base na curva armazenada.
Todos os resultados serão marcados com um
sinalizador CAL.

Manual de Operação do m2000sp 5-63


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Configuração da mesa de trabalho


A configuração da mesa de trabalho começa com a adição
de vasos de reação ao subsistema de 1 mL. A tela <Extração
de amostras: Configuração da mesa de trabalho> exibe
a carga de vasos de reação esperada para cada transportador
do subsistema de 1 mL que precisar ser carregado.
Figura 5.54: Tela <Extração de amostras: Configuração da
mesa de trabalho>

! IMPORTANTE: O carregamento incorreto dos vasos


de reação no transportador do subsistema de 1 mL
resultará em uma falha de execução.

5-64 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

1. Remova a tampa do transportador do subsistema de 1 mL.


Figura 5.55: Transportador do subsistema: Remova a
tampa

2. Carregue um vaso de reação de 5 mL para cada amostra


a ser preparada (até 48 vasos de reação por transportador)
no transportador do subsistema de 1 mL.

OBSERVAÇÃO: Os vasos de reação de 5 mL


devem ser arranjados conforme indicado na
Tabela 5.14 abaixo (comece pelo vaso de reação
número 1). Os vasos de reação de 5 mL devem
ser carregados consecutivamente, e o número
total deve corresponder ao número de amostras
lidas (incluindo os calibradores e controles).
Tabela 5.14: Ordem de posicionamento dos vasos de
reação 1 – 48 e 49 – 96

1 9 17 25 33 41 49 57 65 73 81 89

2 10 18 26 34 42 50 58 66 74 82 90

3 11 19 27 35 43 51 59 67 75 83 91

4 12 20 28 36 44 52 60 68 76 84 92

5 13 21 29 37 45 53 61 69 77 85 93

Manual de Operação do m2000sp 5-65


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94

7 15 23 31 39 47 55 63 71 79 87 95

8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96

Transportador 1 Transportador 2

3. Substitua a tampa para manter os vasos de reação de


5 mL no lugar. Empurre a tampa no pino de travamento.
Figura 5.56: Transportador do subsistema de 1 mL:
Substitua a tampa

Pino de travamento da tampa

4. Carregue o(s) transportador(es) do subsistema de 1 mL


de acordo com a imagem da configuração da mesa de
trabalho na tela.
OBSERVAÇÃO: É necessário um transportador
para uma execução de 1-48 amostras. São
necessários dois transportadores para uma
execução de 49-96 amostras.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o lado do
pino de travamento da tampa do transportador
esteja voltado para a parte traseira da mesa
de trabalho.

5-66 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.57: Carregando transportador na zona


de aquecedor 1

Para obter uma descrição das zonas individuais,


consulte Subsistema de 1 mL na página 1–41 da
Seção 1, Uso ou função.
5. Feche a porta e selecione <Avançar> quando estiver
pronto.
Antes que a tela se modifique, uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando as
posições da mesa de trabalho. Durante essa verificação,
o sistema checa se o transportador ou os transportadores
de vasos de reação estão nas zonas corretas no subsistema
de 1 mL e se as outras posições estão vazias.
OBSERVAÇÃO: Essa verificação não confere
se o número correto de tubos foi carregado.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação
e configuração de usuários para obter
mais informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-67


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Quando essa verificação estiver concluída, a tela


<Extração de amostras: Status das pontas
descartáveis> será exibida, mostrando a visão do
sistema sobre o inventário atual de DiTis nas prateleiras e
na mesa de trabalho.
Figura 5.58: Tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição do
inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução. Se os
usuários preencheram ou removeram manualmente
racks de DiTis desde a última execução, essas
alterações não serão exibidas nessa tela.

OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode


ser visto fora do processo de extração de amostras.
Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374.

Verificar status das DiTis


Antes de prosseguir, verifique se o status das pontas na tela
corresponde ao que está fisicamente presente na mesa de
trabalho, e se a mesa de trabalho atende às condições a seguir:

5-68 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras


prateleiras estão com estoques completos de racks de
DiTis de 1.000 μL.
• Nenhum dos racks de DiTis de 1.000 μL no transportador de
bandeja de DiTis 1, posições 1 e 2, está completamente vazio,
e ao menos um desses racks está completamente cheio.
• Nenhum rack de DiTis de 1.000 μL foi carregado no
transportador de bandeja de DiTis 2.
Se todas as condições tiverem sido atendidas, selecione
<Avançar> para prosseguir. Se nem todas as condições
tiverem sido atendidas, execute as tarefas em Carregamento
dos racks de DiTis abaixo e, em seguida, atualize o sistema.
OBSERVAÇÃO: Os menus <Atualizar posições>
permitem que os usuários escolham onde o sistema
será atualizado e onde não o será. Consulte Status das
DiTis na extração de amostras e na mistura principal
na página 5–377 para obter instruções mais detalhadas.
Carregamento dos racks de DiTis
1. Carregue os racks cheios de DiTis de 1.000 μL no
transportador de rack de DiTis 1, posições 1 e 2.
(Um rack parcialmente cheio pode permanecer
em uma dessas posições se tiver sido utilizado em
uma execução prévia e se o seu status de pontas
for corretamente exibido na tela.)
Figura 5.59: Rack de DiTis sendo carregados no
transportador de racks de DiTis, posições
1e2

Posição 2

Posição 1

Pino do rack de DiTis

Manual de Operação do m2000sp 5-69


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.60: Pino do rack de DiTis

O pino do
rack de
DiTis deve
estar voltado
para o lado
Pino do esquerdo
rack de da mesa de
DiTis trabalho

2. Carregue racks cheios de DiTis de 1.000 μL nas


prateleiras de 2 a 8.
Figura 5.61: DiTis sendo carregadas nas prateleiras
numeradas, começando pela 2 e
terminando na 8

Prateleiras
numeradas

OBSERVAÇÃO: O pino do rack de DiTis deve


estar voltado em direção à parte traseira do
instrumento
OBSERVAÇÃO: Nunca carregue um rack de DiTis
na posição 1 da prateleira.

5-70 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Após efetuar todas as alterações relacionadas às DiTis,


selecione dentre as opções de <Atualizar posições>, no
lado direito da tela <Status das pontas descartáveis>.
Para posições da mesa de trabalho, os usuários têm a opção
de atualizar todos ou de selecionar racks específicos
na tela. Ao concluir, selecione <Atualizar> no canto
inferior direito da tela.
Figura 5.62: Menus atualizar posições

Para ver uma discussão mais detalhada sobre esses menus,


consulte Status das DiTis na extração de amostras e na
mistura principal na página 5–377.
OBSERVAÇÃO: Se a tela de status das pontas não
for atualizada para corresponder ao inventário
físico, o sistema não reconhecerá os racks de DiTis
que tiverem sido adicionados e, como resultado,
os ignorará durante a execução.
4. Após o status ter sido atualizado, ou se não for necessária
nenhuma atualização, selecione <Avançar>. Uma
mensagem será exibida, indicando que o sistema
está verificando a posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esses recursos de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários para obter mais

Manual de Operação do m2000sp 5-71


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

informações.

Configuração de reagentes
Depois da tela <Extração de amostras: Status das pontas
descartáveis>, a tela <Extração de amostras:
Configuração de reagentes> será exibida.
Figura 5.63: Tela <Extração de amostras: Configuração
de reagentes>

OBSERVAÇÃO: As colunas dessa tela não podem


ser classificadas.

Carregar inventário e suprimentos


1. Preencha os campos obrigatórios a seguir:
• <ID da placa com compartimentos>: Insira um
identificador da placa com compartimentos.
OBSERVAÇÃO: Se o Teste Reflexo for realizado, a
placa com compartimentos deve ser etiquetada com a
mesma ID inserida no sistema aqui.
• <Número do lote de reagentes>: Insira o número
do lote localizado no kit de reagentes de preparação
de amostras.

5-72 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Para algumas Especificações


da aplicação, aparecerá um campo adicional de
<Número de lote do reagente>, permitindo
a inserção de um número de lote para
reagentes de extração de amostra adicionais.
• <Data de validade>: Insira a data de validade
do reagente; se a data inserida não for válida
(ou seja, já vencida), uma mensagem será exibida
e os reagentes com validade vencida serão listados
em vermelho.
OBSERVAÇÃO: A data de validade na tela é
regionalizada. Para mais detalhes, consulte Idioma
e local na página 2–42.
OBSERVAÇÃO: A data de validade é indicada
no kit em um formato “Use até...” (por exemplo:
“Use até 200501”, onde o ano é 2005 e o mês
é janeiro [“01”]).
OBSERVAÇÃO: A data de validade deve ser
inserida no formato configurado para o sistema.
Mantendo o cursor sobre o campo de data, uma
caixa de dica de ferramenta será exibida, indicando
o formato de data esperado para o sistema.

! IMPORTANTE: Não use reagentes m2000sp


usando o mSample Preparation SystemDNA
da Abbott, há a necessidade dos reagentes com
validade vencida. Reagentes com a validade
vencida serão exibidos em vermelho se forem
carregados no sistema.
OBSERVAÇÃO: O botão <Avançar> não ficará
visível se algum campo obrigatório não for
preenchido com dados ou se as datas de validade
forem inválidas.
2. No campo <Comentário>, insira o número do lote e as
datas de validade dos outros reagentes, tais como PK ou
controles internos para ensaios do ciclo máximo,
se aplicáveis.
3. Verifique o recipiente de descarte de sólidos. Esvazie,
caso necessário, e coloque um novo saco para lixo
patogênico (consulte Esvaziamento do recipiente de
descarte de sólidos na página 9–21 da Seção 9, Serviço
e manutenção, para obter informações adicionais).

Manual de Operação do m2000sp 5-73


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

4. Verifique o líquido do sistema, caso ainda não o tenha


feito. Se for necessário abastecer,
• Selecione <Cancelar> (As amostras podem
permanecer na mesa de trabalho)
• Abasteça o líquido do sistema
• Efetue um esvaziamento extenso (Consulte
Esvaziamento extenso na página 9–29 da
Seção 9, Serviço e manutenção, para
obter informações adicionais)
• Selecione <Extração de amostras> no menu
<Pedidos> e reinicie a execução

! IMPORTANTE: O fluido do sistema não


poderá ser adicionado durante a execução.
5. Esvazie o recipiente de descarte de líquidos, caso
necessário. Consulte Esvaziamento do recipiente de
descarte de líquidos na página 9–22 da Seção 9,
Serviço e manutenção para obter mais informações.

OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se


algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Recipiente Nível de líquidos/sólidos


Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

5-74 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

6. Coloque uma bandeja de DiTis vazia e limpa em cima do


rack de reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1,
posição 3, caso tenha 48 amostras ou menos. Coloque
uma segunda bandeja limpa de DiTis no transportador 2,
posição 6, para 49 amostras ou mais.
OBSERVAÇÃO: A reutilização de uma placa
com compartimentos resultará em contaminação
cruzada. Para minimizar a contaminação cruzada,
use uma nova placa com compartimentos para
cada execução.
Figura 5.64: Bandeja de DiTis: Carregar bandeja vazia

Figura 5.65: Racks de reutilização de transportadores


de bandejas DiTis

Transportador
de bandejas de
DiTis 1, posição 3
(1 – 48 amostras)

Transportador
de bandejas de
DiTis 2, posição 6
(49 – 96 amostras)

Manual de Operação do m2000sp 5-75


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

7. Coloque uma nova placa com compartimentos no


fundo de cada rack de reutilização de DiTis que estiver
sendo usado.
Figura 5.66: Rack de reutilização de DiTis:
Placa com compartimentos

OBSERVAÇÃO: A reutilização de uma placa


com compartimentos de uma execução anterior
resultará em contaminação cruzada. Para
minimizar a contaminação cruzada, use uma nova
placa com compartimentos para cada execução.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que a placa com
compartimentos esteja colocada corretamente para
prevenir uma possível falha na execução.

5-76 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

8. Coloque a placa com compartimentos identificada na


Etapa 1 no deck de saída, certificando-se que o canto
diagonal esteja no canto dianteiro esquerdo, a posição A1
esteja no canto traseiro esquerdo e a placa esteja ajustada
no deck de saída.
Figura 5.67: Placa com compartimentos:
Carga do deck de saída

A1

Canto diagonal

Manual de Operação do m2000sp 5-77


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Aplicação das etiquetas de


código de barras dos reagentes
As etiquetas são fornecidas no Abbott pacote de reagentes
de preparação de amostras para o etiquetamento dos vasos
de reagentes.
Para garantir a leitura precisa do código de barras, cada
etiqueta deve ser colocada nos vasos de reagentes de 200 mL
da forma mais reta possível.
Figura 5.68: Posicionamento da etiqueta de código de
barras no vaso de reagentes de 200 mL

Aplique a etiqueta de maneira


que a borda de cima fique
alinhada com a área em
relevo do novo vaso.

Consulte a tela <Extração de amostras: Configuração de


reagentes> sobre as posições de carregamento.

OBSERVAÇÃO: A aplicação da etiqueta pode ser


efetuada antes do início de uma execução.

Carregar reagentes na mesa de trabalho


Para o m2000sp usando o mSample Preparation System (Sistema
de preparação de amostras) da Abbott, há a necessidade dos
reagentes de RNA mostrados na tabela a seguir para a execução
de cada protocolo de RNA. Consulte a tela <Extração de
amostras: Configuração de reagentes> sobre os reagentes
esperados e as posições nos racks.

5-78 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Tabela 5.15: Reagentes de RNA necessários


Posição Reagentes
Posição no
Transportador transportador de Nome do
de reagentes reagentes reagente

mLysis

mLysis

A ser colocado
nas grades #19 mMicroparticle
e 20 da mesa
de trabalho

mWash 1

mWash 2

A ser colocado
nas grades #33 mElution Buffer
e 34 da mesa
de trabalho

OBSERVAÇÃO: A etiqueta para o primeiro mLysis


é essencialmente a mesma que a segunda para
o mLysis. O circulo aberto é um recurso antigo.
OBSERVAÇÃO: Outros reagentes devem
ser fornecidos com os ensaios individuais.
Consulte o encarte do pacote específico

Manual de Operação do m2000sp 5-79


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

sobre o posicionamento desses reagentes.


Para o m2000sp usando o mSample Preparation SystemDNA
da Abbott, há a necessidade dos reagentes de DNA mostrados
na tabela a seguir para cada execução de protocolo de DNA.
Tabela 5.16: Reagentes de DNA necessários
Transportador Posição no transportador de Nome do
de reagentes reagentes reagente

mLysisDNA

mLysisDNA
ou ou ou
Proteinase K

A ser colocado
nas grades #19
e 20 da mesa mMicroparticleDNA
de trabalho

mWash 1DNA

mWash 2DNA

A ser colocado
nas grades #33 mElution BufferDNA
e 34 da mesa
de trabalho

5-80 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: A etiqueta para o primeiro mLysisDNA


é essencialmente a mesma que a segunda para o
mLysisDNA. O circulo aberto é um recurso antigo.
OBSERVAÇÃO: Outros reagentes devem ser fornecidos
com os ensaios individuais. Consulte o encarte do
pacote específico sobre o posicionamento desses
reagentes e para obter os requisitos de configuração
específicos para os reagentes.
1. Remova os transportadores de vasos de reagentes de
200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
OBSERVAÇÃO: Para evitar derramamento, o que
poderia afetar o funcionamento do instrumento,
despeje o reagente nos vasos de reagentes antes
dos transportadores de vasos de reagentes serem
retornados à m2000sp mesa de trabalho.

2. Carregue os vasos de reagentes de 200 mL etiquetados


nas posições apropriadas nos transportadores de
reagentes, com as etiquetas voltadas para a direita
de acordo com a Tabela de reagentes na tela.
Figura 5.69: Vasos etiquetados de reagentes
de RNA de 200 mL

Manual de Operação do m2000sp 5-81


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3. Abra o pacote de reagentes de preparação de amostra da


Abbott. O pacote completo de reagentes fornece reagentes
suficientes para até 96 espécimes, controles e calibradores.
Consulte o encarte do pacote de reagentes específico do
ensaio para obter o número exato de amostras em que
os reagentes podem ser aplicados em cada bandeja de
preparação de amostras. Certifique-se de que um número
suficiente de garrafas de reagentes (bandejas) seja usado
para o número total de amostras na execução.
CUIDADO: Riscos químicos. O operador pode
ser exposto a produtos químicos perigosos ao
manusear reagentes de preparação de amostras
dos Laboratórios Abbott. A exposição a produtos
químicos perigosos é minimizada observando-se
as instruções fornecidas em etiquetas e em
planilhas de dados de segurança do material
(MSDS) específicas do produto. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.
CUIDADO: Riscos químicos. Em altitudes
elevadas, remover as vedações das garrafas de
reagentes pode expor o operador a respingos de
produtos químicos perigosos. Oriente sempre
a abertura da garrafa de reagente na direção
oposta à do corpo.
OBSERVAÇÃO: Os pacotes de reagentes de
preparação de amostras da Abbott devem ser
armazenados sob temperaturas de 15 a 30ºC.
Entretanto, os reagentes devem estar em
temperatura ambiente antes de serem usado
na preparação de amostras. Se houver cristais
na abertura de qualquer frasco de reagente, deixe
o reagente alcançar a temperatura ambiente
e os cristais desaparecerão. Não utilize frascos
de reagente se os cristais não estiverem dissolvidos.
OBSERVAÇÃO: Consulte o encarte do pacote
específico para obter informações sobre a adição
de controles internos e aditivos de reagentes.

5-82 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Prepare os reagentes de acordo com encarte do pacote


específico do ensaio:
• Se aplicável, adicione controles internos conforme
indicado no encarte do pacote do ensaio específico.
• A adição de outros reagentes, como etanol, pode
ser necessária para alguns ensaios.

! IMPORTANTE: Consulte sempre o encarte


do pacote do ensaio específico para obter
informações sobre volume e outras instruções.

5. Despeje os reagentes cuidadosamente nos vasos de


reagente e coloque-os no transportador de vasos
de reagente.
Ao despejar o reagente, certifique-se de que a solução
esteja homogênea. Se forem observados cristais, deixe
o reagente permanecer em temperatura ambiente até
que os cristais se dissolvam.

CUIDADO: Reagentes vencidos podem não


funcionar adequadamente e podem causar
resultados errôneos.
• Antes de adicioná-los, verifique as datas
de validade.
• Não use componentes com data de validade
vencida.
• Não misture materiais com números de
lotes diferentes.
• Não reutilize reagentes.
OBSERVAÇÃO: Verifique se há estoque adequado
instalado de reagentes; a falta de reagentes pode
causar a finalização da execução antes que ela
esteja concluída.

Manual de Operação do m2000sp 5-83


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Combine a etiqueta do frasco do reagente com a etiqueta


no vaso do reagente.
Figura 5.70: Combine os reagentes com os vasos
de reagentes

mMicroparticles mLysis mLysis

mElution Buffer mWash 2 mWash 1

OBSERVAÇÃO: Para aplicações de RNA usando


os pacotes de reagentes da Abbott, até quatro
garrafas de reagentes podem ser reunidas em
um único vaso. As exceções a isso são o mLysis
e o mMicroparticles. Consulte a Tabela 5.17
e a Tabela 5.18 na página 5–85 para obter
diretrizes gerais.
OBSERVAÇÃO: Para obter diretrizes sobre
aplicações gerais de DNA, consulte
a Tabela 5.19 na página 5–85.

! IMPORTANTE: Para obter instruções sobre o


carregamento de reagentes amostras específicos,
consulte sempre o encarte do pacote do ensaio.

5-84 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Na maioria dos protocolos de RNA, os reagentes são


normalmente distribuídos da forma a seguir (consulte
o encarte do pacote do ensaio específico para obter
instruções reais de distribuição):
Tabela 5.17: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes
de protocolos de RNA (kit 4x24)
Amostra 1º 2º 3º 4º 5º 6º
s Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
1 - 24 1 mLysis 1 mMicro-particles 1 mWash 1 1 mWash 2 1 mElution Buffer
25 - 48 2 mLysis 2 mMicro-particles 2 mWash 1 2 mWash 2 2 mElution Buffer
49 - 72 2 mLysis 1 mLysis 2 mMicro-particles 3 mWash 1 3 mWash 2 3 mElution Buffer
73 - 96 2 mLysis 2 mLysis 2 mMicro-particles 4 mWash 1 4 mWash 2 4 mElution Buffer

Tabela 5.18: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes


de protocolos de RNA (kit 4x96)
Amostra 1º 2º 3º 4º 5º 6º
s Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
1 - 96 1 mLysis 1 mLysis 1 mMicro-particles 1 mWash 1 1 mWash 2 1 mElution Buffer

! IMPORTANTE: Para obter instruções sobre o


carregamento de reagentes amostras específicos,
consulte sempre o encarte do pacote do ensaio.

Na maioria dos protocolos de DNA, as garrafas de reagentes


são normalmente distribuídos da forma a seguir (consulte
o encarte do pacote do ensaio específico para obter instruções
reais de distribuição):
Tabela 5.19: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes
de protocolos de DNA (kit 1x24)
Amostr 1º 2º 3º 4º 5º 6º
as Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
1 - 48 1 mLysisDNA 1 mMicro-particlesDNA 1 mWash 1DNA 1 mWash 2DNA 1 mElution
BufferDNA
49 - 96 2 mLysisDNA 1 mMicro-particlesDNA 2 mWash 1DNA 2 mWash 2DNA 2 mElution
BufferDNA

! IMPORTANTE: Para obter instruções sobre o


carregamento de reagentes amostras específicos,
consulte sempre o encarte do pacote do ensaio.

Manual de Operação do m2000sp 5-85


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. Se houver bolhas presentes, remova-as usando boas


práticas laboratoriais ou permita que os reagentes
descansem em temperatura ambiente até que as
bolhas se dissipem.
OBSERVAÇÃO: As bolhas podem interferir na
detecção precisa do nível de reagente no vaso
de reagente, causando aspiração insuficiente
de reagente, o que pode influir nos resultados.
7. Após os reagentes serem despejados nos vasos de
reagentes de 200 mL, retorne com os portadores de
vasos de reagentes de 200 mL à mesa de trabalho,
cuidando para que não haja respingos.
Combine a etiqueta do transportador de vasos de
reagentes no final do transportador de reagentes com
o número etiquetado na mesa de trabalho. Posicione
a etiqueta de código de barras do transportador
voltada em direção aos fundos da mesa de trabalho.
Figura 5.71: Coloque os transportadores de vasos de
reagentes na mesa de trabalho

5-86 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Deslize suavemente os transportadores de reagentes sobre


os pinos de posicionamento até que os transportadores
alcancem o pino de parada. Certifique-se de que os
transportadores de reagentes estejam completamente
empurrados para trás e no lugar.

Figura 5.72: Pinos de posicionamento

Pino de
parada

Pinos de
posicionamento

8. Feche a porta de segurança, certificando-se de que as


duas travas estejam engatadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-87


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Faça a leitura dos reagentes


Na tela <Extração de amostras: Configuração dos
reagentes>, selecione <Avançar>, e as ações a seguir serão
executadas:
• A capacidade de descarte de líquidos é verificada
• A capacidade de descarte de sólidos é verificada
• A capacidade de líquido do sistema é verificada
• A presença da placa com compartimentos é verificada

OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso


de Administrador podem desativar a verificação
da placa com compartimentos. Consulte
Execução de verificações na página 2–37 da
Seção 2, Instalação e configuração de
usuários para obter mais informações.
OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer o líquido
do sistema, é recomendável efetuar um
<Esvaziamento extenso> antes de iniciar o
protocolo. Consulte Procedimentos de esvaziamento
na página 9–28 da Seção 9, Serviço e manutenção.

OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se


algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Recipiente Nível de líquidos/sólidos


Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

OBSERVAÇÃO: Pode ser útil agitar o recipiente de


descarte de sólidos para igualar o nível das pontas
no recipiente. Pressione o saco para lixo patogênico
(se utilizado) contra a parede do recipiente para
evitar causar o acionamento falso do sensor de nível.
O usuário não deve jogar nenhum outro lixo no
recipiente após a ocorrência da verificação do
nível de lixo sólido.

5-88 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Quando todas as verificações estiverem concluídas, a tela


<Extração de amostras: Leitura de reagentes> será
exibida.
Figura 5.73: Tela <Extração de amostras: Leitura de
reagente>

Estes gráficos representam


os dois transportadores e
reagentes no deck de trabalho.
O X vermelho representa uma
posição de reagente que
não requer nenhuma ação.
Certifique-se de que os fluidos
especiais estejam carregados
nos locais indicados.

Selecione <Ler>. O leitor de código de barras lê a mesa de


trabalho buscando por transportadores e vasos de reagentes.
Se instruído pela especificação da aplicação, o instrumento
também verificará os volumes.
Após a leitura, a grade de reagentes na tela será atualizada
com os dados lidos dos códigos de barras.
Figura 5.74: Dados lidos

Se todas as posições solicitadas forem lidas com êxito e os


volumes forem suficientes, a opção <Avançar> será

Manual de Operação do m2000sp 5-89


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

habilitada.
Entretanto, se os reagentes tiverem sido carregados
incorretamente ou estiverem vencidos, os dados lidos
serão exibidos em vermelho, um aviso de alerta será
exibido e a leitura será cancelada.
Figura 5.75: Tela de erro de leitura

Verifique se o reagente está posicionado corretamente,


e, em seguida, selecione <Refazer leitura> para repetir a
leitura.
Após o carregamento correto ter sido verificado, o sistema
examina os volumes dos reagentes, determinando
e comparando com a especificação da aplicação.
Figura 5.76: Tela de carregamento incorreto

Se o volume for <Insuficiente> (muito baixo) ou <Extra>


(muito alto), o reagente será exibido em vermelho. O volume
deve ser corrigido antes de prosseguir. Consulte o encarte do
pacote específico do ensaio para obter os volumes corretos.
OBSERVAÇÃO: Essa verificação de volume
é executada somente se estiver habilitada e somente
se for suportada pela aplicação. Os operadores com
acesso de Administrador podem desativar esse recurso
de verificação de volume. Consulte Execução de
verificações na página 2–37 da Seção 2, Instalação
e configuração de usuários para obter mais
informações.

5-90 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Selecione <Avançar> e a tela <Extração de amostras:


Início da execução> será exibida.

Início da execução
1. A tela <Extração de amostras: Início da execução>
conduz o operador para garantir que as tarefas a seguir
tenham sido concluídas:
• Todos os calibradores e controles necessários foram
carregados
• As tampas foram removidas dos recipientes de
amostras (exceto quando são usados protocolos
de tampa perfurável)
• As concentrações de calibradores e de controles foram
atualizadas pelo cartão do kit específico do ensaio.
• Os vasos de reação foram carregados adequadamente
no(s) transportadore(s) do subsistema de 1 mL
• Os DiTis foram carregados em todas as posições da
mesa de trabalho e das prateleiras (exceto a posição
de prateleira 1)
• As placas com compartimentos vazias e as bandejas
de DiTis foram carregadas nos racks de reutilização:
– Carregue uma de cada se executando entre
1 e 48 amostras
– Carregue duas de cada se executando entre
49 e 96 amostras
• Os reagentes de preparação de amostra foram
corretamente carregados
• A placa com compartimentos foi carregada no deck
de saída.
Use o botão <Voltar> para resolver qualquer item
pendente.

Manual de Operação do m2000sp 5-91


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.77: Tela <Extração de amostras: Início da


execução>

2. Selecione o botão <Iniciar> para iniciar a execução.


A aplicação retornará à tela <Status do
instrumento>
e indicará que o sistema está em execução. Consulte
a Tabela 5.2: Informações sobre o <Status do
instrumento> na página 5–13 para obter mais
informações sobre essa tela.
OBSERVAÇÃO: Durante a execução, o operador
pode acessar o Log de processos para obter
informações sobre a execução em andamento,
tais como etapas individuais e/ou log de erros.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o
fluido do sistema, descarte de líquidos ou descarte
de sólidos não requer nenhuma ação durante uma
execução. Isso indica que a condição deverá ser
corrigida antes da próxima execução.

3. Quando a execução estiver completa, a aplicação exibe


a caixa de diálogo de alerta, informando ao operador que
a execução foi bem sucedida. O usuário tem a escolha de
selecionar a opção <Fechar processo> a partir da
mensagem suspensa <Conclusão da execução> ou do
menu <Tarefas do processo> na tela <Status do
instrumento>.

5-92 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.78: Mensagem suspensa <Fechar processo>

Após selecionar a opção <Fechar processo>, três opções


aparecerão na próxima mensagem suspensa.
Figura 5.79: São geradas três opções ao selecionar a
opção <Fechar processo>

Manual de Operação do m2000sp 5-93


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

A figura abaixo ilustra as opções após selecionar <Fechar


processo> no menu <Tarefas do processo>.
Figura 5.80: Opções em <Fechar processo>

OK &ĞĐŚĂƌƉƌŽĐĞƐƐŽ

ĞƐĐĂƌƚĂĂ
ŵĞŶƐĂŐĞŵ ^ŝŵ EĆŽ ĂŶĐĞůĂƌ
ƐƵƐƉĞŶƐĂ

ĞƐĐĂƌƚĂƚŽĚĂƐĂƐ
ŶĐĂŵŝŶŚĂŽƵƐƵĄƌŝŽ
&ĞĐŚĂĂĞdžĞĐƵĕĆŽ ŵĞŶƐĂŐĞŶƐƐƵƐƉĞŶƐĂƐ
ĚĞǀŽůƚĂăŵĞŶƐĂŐĞŵ
ĞŵĂŶƚĠŵŽ
ĞŵĐƵƌƐŽ͘ ŝŶƐƚƌƵŵĞŶƚŽŶŽ
ƐƵƐƉĞŶƐĂĚĞĐŽŶĐůƵƐĆŽ
ĚĂĞdžĞĐƵĕĆŽ͘
ĞƐƚĂĚŽĚĞĞdžĞĐƵĕĆŽ͘

Após descarregar todos os suprimentos descartados


(Consulte Descarregar suprimentos de extração de
amostra na página 5–96), prossiga com a Adição da
mistura principal — Modo fechado na página 5–103.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre
como as amostras são distribuídas nas placas com
compartimentos e PCR, consulte Layout das placas
com compartimentos e PCR na página 5–99.

5-94 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Pausando uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho) o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente para uma execução
de aplicação em processo tão logo o instrumento atinja
a próxima etapa de processamento. O LiHa e o RoMa são
retornados à posição inicial e a tela <Status das pontas
descartáveis> permite que os usuários atualizem o status
das pontas, caso necessário.
A opção <Pausa imediata> para o instrumento
instantaneamente, independentemente de que atividade
esteja sendo executada ou de que estágio a execução esteja.
Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,
selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>.
Após a conclusão da execução, o operador deverá verificar
os resultados da placa com compartimentos para verificar se
todos os calibradores e controles necessários foram concluídos
com êxito antes da inicialização do protocolo de adição da
mistura principal. Consulte Resultados da placa com
compartimentos na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de advertência (o temporizador de um
processo excedeu o tempo limite). É
responsabilidade do operador
determinar o impacto na validade da execução
da preparação da amostra para as amostras
afetadas.
Se a placa for transferida para o m2000rt, as
amostras/compartimentos com status de advertência
serão marcadas com um indicador de resultado de “SP”.

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processamento
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

Manual de Operação do m2000sp 5-95


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha sido


cancelada, ela não poderá ser reiniciada.

Descarregar suprimentos de extração de amostra


Siga as instruções desta seção para remover os suprimentos
usados da mesa de trabalho, exceto sob as condições a seguir:
• A placa com compartimentos no deck de saída deverá
permanecer no lugar se o operador for continuar com
o processo de adição de mistura principal.
• Os transportadores de reagentes devem permanecer
no lugar para as especificações de aplicações que
necessitem de procedimento de preenchimento da placa.
Consulte o encarte do pacote específico do ensaio.

! IMPORTANTE: O usuário deverá iniciar


o procedimento de adição da mistura principal
tão logo o procedimento de extração de amostras
esteja concluído. O armazenamento prolongado
do eluato na placa com compartimentos aumentará
o risco de contaminação cruzada, evaporação
e degradação de RNA/DNA.
CUIDADO: Não misture nenhum agente oxidante,
tal como o hipoclorito de sódio alvejante, com
os reagentes mLysis, mWash 1, mMicroparticle,
mLysisDNA, mWash 1DNA e mMicroparticlesDNA
no pacote de reagentes de preparação de amostras
da Abbott. Não misture nenhum agente oxidante,
tal como o hipoclorito de sódio alvejante,
com o descarte líquido do the m2000sp. Essa
mistura pode gerar gás tóxico e aumentar
a pressão do recipiente de misturas fechado.
RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são
potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar amostras, transportadores


1. Levante e remova cuidadosamente os racks de amostras
da mesa de trabalho do m2000sp. Tome cuidado ao
transportar as prateleiras de amostras para evitar que as
amostras respinguem para fora dos tubos de espécimes.
2. Descarte os tubos de acordo com as diretrizes laboratoriais.

5-96 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Descarregar vasos de reagentes, transportadores

! IMPORTANTE: Não execute essas etapas


se o preenchimento da placa for necessário.
1. Levante o transportador de reagentes com os vasos de
reagentes de 200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
2. Descarte os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL
de acordo com as diretrizes laboratoriais.
3. Os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL devem
ser descartados após cada execução.

! IMPORTANTE: Não reutilizeAbbott os reagentes


de preparação de amostras ou os vasos de
reagentes de preparação de amostras.

Descarregar vasos de reagentes, transportador


do subsistema de 1 mL, tampa
1. Levante o transportador do subsistema de 1 mL da
m2000sp mesa de trabalho.
2. Remova a tampa do transportador do subsistema de 1 mL.
3. Descarte os vasos de reação de 5 mL de acordo com as
diretrizes laboratoriais.
4. Lave a tampa do transportador do subsistema de 1 mL
com água destilada.
5. Umedeça a tampa do transportador do subsistema
de 1 mL com uma solução de hipoclorito de sódio
a 0,5% (solução de alvejante a 10%) por cinco minutos.
6. Lave a tampa do transportador do subsistema de
1 mL com etanol para remover os resíduos de alvejante.
Use uma quantidade suficiente ou repetidas aplicações
de etanol a 70% ou água até que não haja mais resíduos
visíveis de cloro.

! IMPORTANTE: Limpe a tampa do transportador


do subsistema de 1 mL após cada execução.

Manual de Operação do m2000sp 5-97


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Descarregar rack de reutilização de DiTis,


placa com compartimentos
1. Remova e descarte a prateleira de DiTis usadas para manter
as DiTis reutilizadas. Remova a placa com compartimentos
do rack de reutilização de DiTis.
2. Descarte a prateleira vazia de DiTis e a placa com
compartimentos do rack de reutilização de DiTis
de acordo com as diretrizes laboratoriais.

! IMPORTANTE: Após cada execução, descarte


a prateleira de DiTis vazia e a placa com
compartimentos usadas no rack de reutilização
de DiTis.

5-98 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Layout das placas com compartimentos e PCR

Pipetagem de extração de amostras


Para maximizar a produtividade do sistema com o
transportador do subsistema de 1 mL de 48 posições,
o m2000sp é projetado para executar a extração de
amostras da forma mais eficiente para o número total
de amostras em uma dada execução.
Para satisfazer esse objetivo, as execuções de 49 a 95 amostras
são processadas inicialmente com um transportador parcial,
seguidas de um transportador completo de 48 ensaios
(consulte Exemplos de 49 a 95 amostras na página 5–101).
Isso afeta diretamente a saída da placa PCR.

Layout da placa
A forma com que uma amostra é distribuída na placa com
compartimentos ou PCR não está relacionada diretamente
a onde essa amostra foi originalmente carregada nos racks
de amostras. Algumas regras básicas de layout de placa são
as seguintes (onde N é o número total de amostras):
1. Em execuções que necessitem somente de um
transportador do subsistema de 1 mL (48 amostras
ou menos), as amostras são:
• Carregadas nas colunas mais à esquerda da
placa (iniciando com o compartimento A1)
• Posicionadas na placa de forma que nenhum
compartimento vazio reste no grupo,
independentemente de haver espaços
vazios no fim dos racks de amostra
Consulte Exemplos de 48 amostras ou menos
na página 5–100.
2. Para execuções entre 49 e 95 amostras, as primeiras
N menos 48 amostras são processadas em um
transportador de subsistema de 1 mL parcialmente
cheio e, em seguida, carregadas nas colunas mais
à esquerda da placa.

Manual de Operação do m2000sp 5-99


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3. Se o primeiro grupo de N menos 48 não for um múltiplo


de oito (8), os últimos compartimentos desse grupo são
deixados vazios na placa.
4. As 48 amostras restantes são processadas em um
transportador de sistema de 1 mL e posicionadas de
forma a não haver compartimentos vazios no grupo
O carregamento se inicia na primeira coluna completa
à esquerda do primeiro grupo.
OBSERVAÇÃO: O layout das placas com
compartimentos e PCR depende somente do
número de amostras. O número de amostras em
cada rack individual não afeta o layout da placa.

Exemplos de 48 amostras ou menos


Ao processar 48 amostras ou menos, as amostras serão
sempre carregadas nas seis primeiras colunas da placa PCR,
independentemente da forma com que elas tenham sido
carregadas nos racks de amostras.
Por exemplo, se os racks de amostra de 1 a 3 são preenchidos
com 16 amostras cada, em um total de 48 amostras, a placa
PCR se parecerá dessa forma:
Figura 5.81: Layout da placa de 48 amostras

Racks de amostras

5-100 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Entretanto, caso as mesmas 48 amostras estejam espalhadas


por quatro ou mais racks de amostras (como mostrado abaixo),
a placa PCR ainda será preenchida como se as amostras
estivessem dispersas de forma homogênea nos três racks.
Figura 5.82: Layout da placa com 48 amostras dispersas
por quatro racks

Observe que os espaços de amostra


vazios no final do rack 3 foram
eliminados quando as amostras do
rack 4 foram adicionadas à coluna 6

Exemplos de 49 a 95 amostras
OBSERVAÇÃO: O layout das placas com
compartimentos e PCR depende somente do
número de amostras. O número de amostras em
cada rack individual não afeta o layout da placa.
No exemplo a seguir, 85 amostras serão executadas. Para
maximizar a produtividade, o primeiro transportador do
subsistema de 1 mL deve conter somente as amostras
de 1 a 37. As 48 amostras restantes (de 38 a 85) preencherão
o segundo transportador do subsistema de 1 mL.
Figura 5.83: Amostras que serão pipetadas primeiro

O último grupo As amostras 1-37


completo de serão processadas
48 amostras será no transportador 1
processado no
transportador 2

Manual de Operação do m2000sp 5-101


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Após todas as amostras terem sido processadas, o layout da


placa será o seguinte:
Figura 5.84: Placa carregada em uma execução de 85
amostras

As últimas 48
amostras

Esses últimos três


compartimentos estão
vazios porque o número
de amostras (37)
processadas nesse
transportador não
é um múltiplo de 8

OBSERVAÇÃO: Ao transferir dados para o m2000rt


manualmente, consulte os relatórios da placa PCR
ou com compartimentos para garantir que a amostra
do paciente e as informações de resultado sejam
transferidas com precisão. Consulte Impressão
do relatório da placa com compartimentos
na página 5–310 e Impressão do relatório da placa
PCR na página 5–332 para obter mais detalhes.

5-102 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Adição da mistura principal — Modo fechado

Durante esse processo, a amostra purificada de uma extração


prévia de amostra é entregue à placa PCR, onde é combinada
com uma mistura principal de um pacote de reagentes da
Abbott em preparação para a análise no m2000rt.
OBSERVAÇÃO: Antes de executar uma adição
da mistura principal, o instrumento deverá estar no
estado <PRONTO>. Se o instrumento não estiver no
estado the <PRONTO>, vá até a tela <Status do
instrumento> e selecione <Iniciar> na lista
de tarefas para inicializar o instrumento. Após a
inicialização ser concluída, a tela <PRONTO> será
exibida.
OBSERVAÇÃO: Somente as amostras processadas
com êxito durante o processo de extração de amostras
estarão disponíveis para processamento durante
o processo de adição da mistura principal.
OBSERVAÇÃO: Para realizar a Adição da mistura
principal usando o Teste Reflexo, consulte Adição da
mistura principal — Instruções de operação do Modo
fechado com teste Reflexo na página 5–147.

! IMPORTANTE: Os campos de comentários são


fornecidos em todo o processo de Extração de amostra e
Adição da mistura principal. As informações específicas
de pacientes ou que possam potencialmente identificar
um paciente NÃO devem ser inseridas em nenhum
desses campos de <Comentário>.

Uso estendido dos pacotes de reagentes de amplificação


Algumas especificações de aplicação do m2000sp permitem
o uso estendido de reagentes de amplificação da mistura
principal, possibilitando que a mistura principal preparada seja
usada em mais de uma execução. Cada pacote de reagentes
de amplificação contém volume suficiente para um número
específico de testes. Se o uso inicial for para menos testes
do que o número total possível, o pacote parcial poderá ser
armazenado (como explicado no encarte do pacote específico
do ensaio) e usado novamente. Após o número máximo de
usos, os reagentes de amplificação não usados devem ser
descartados. Para usar esse recurso, as condições a seguir

Manual de Operação do m2000sp 5-103


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

devem ser atendidas.


• A aplicação deve oferecer suporte ao uso estendido.
Consulte o encarte do pacote do ensaio específico
para determinar isso.
• Um pacote de reagentes de amplificação não poderá
ser usado se estiver fora da validade ou de seu período
de estabilidade. Cada ensaio de uso estendido tem um
número definido de dias dentro dos quais o pacote pode
ser usado novamente após o uso inicial; esse é o período
de estabilidade do pacote.
• Um pacote parcial (aquele que já foi processado uma vez,
mas que ainda tem volume restante) deve ser executado
no mesmo instrumento onde ele foi inicialmente
processado.
• Se forem usados vários pacotes na mesma execução,
eles deverão ser do mesmo lote.
• Somente os pacotes que foram “serializados” podem ser
utilizados com aplicações de uso estendido. Os pacotes
serializados possuem números de série específicos de
lote/específicos de reagente impressos acima dos dois
códigos de barra verticais da lateral.

! IMPORTANTE: Mesmo que um pacote tenha


sido serializado, a especificação de aplicação que
está sendo executada deverá oferecer suporte ao
uso estendido para utilizar este recurso.

5-104 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.85: Posição do número de série


do pacote de reagentes

000097

! IMPORTANTE: Pacotes serializados para uso


estendido sempre possuirão um número de série
que é maior do que 1.

Manual de Operação do m2000sp 5-105


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Configurando uma execução


1. No menu, selecione <Pedidos>, e, em seguida, <Adição
da mistura principal> ou, alternativamente, selecione
o ícone Adição da mistura principal na barra
de ferramentas.
Figura 5.86: Navegação no menu <Adição da
mistura principal>

Ícone

A tela <Executar a adição da mistura principal>


exibirá as placas com compartimentos disponíveis
para o processamento.
Figura 5.87: Tela <Executar a adição da mistura
principal>

OBSERVAÇÃO: A coluna <Tipo> indica se


a aplicação é de modo fechado (designações do
m2000 e m2000 Genotype) ou de modo aberto
(designação do m2000sp). Para obter instruções
sobre o modo aberto, consulte Adição da mistura
principal — Modo aberto na página 5–240.

5-106 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

2. Realce a placa desejada e selecione <Configurar


execução> no menu <Tarefas de adição da
mistura principal>.
Figura 5.88: <Tarefas de adição da mistura principal>
<Configurar execução>

Se a placa selecionada não for a mais recentemente


processada, um aviso será exibido indicando esse fato.
• Para prosseguir com a placa realçada, selecione
<Sim>.
• Para escolher outra placa, selecione <Não> no aviso
e retorne à lista de placas.
Figura 5.89: Aviso de confirmação de placa

3. Quando a tela <Adição da mistura principal:


Detalhes da placa> for exibida, confirme que
a placa correta foi selecionada.

Manual de Operação do m2000sp 5-107


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.90: Tela <Adição da mistura principal:


Detalhes da placa>

OBSERVAÇÃO: Se a placa selecionada suportar o


Teste Reflexo, a tela incluirá referências para
<Execuções de Reflexo concluídas> e
<Controle de Reflexo>. Consulte Adição da
mistura principal — Instruções de operação do
Modo fechado com teste Reflexo na página 5–147
para obter detalhes.
OBSERVAÇÃO: A coluna <Status> estará vazia
quando o status da amostra correspondente for
válido. O status de <AVISO> ou <ERRO> será
exibido nessa coluna em vermelho quando algum
problema for encontrado durante a fase de
processamento, junto com o código de erro
associado. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnósticos, para obter as causas
prováveis e as ações corretivas associadas aos
códigos de erros da coluna <Status>.

! IMPORTANTE: Para amostras com status de


<Aviso>, é responsabilidade do operador
determinar o impacto na validade da execução da
preparação da amostra para as amostras afetadas.

5-108 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Consulte a tela <Resultados da


placa com compartimentos> para obter
informações adicionais a respeito do status.
A tela <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa> exibe as informações contidas na tabela a seguir.
Tabela 5.20: <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa>

Categoria Detalhe associado


<Nome da placa com
compartimentos> – Nome atribuído
à placa com compartimentos durante
a execução da extração de amostras
<Nome da aplicação> – Nome do
protocolo de aplicação de extração
de amostras
<Detalhes <Hora de execução da extração de
da placa> amostras> – Hora em que a execução
da extração de amostras foi concluída
<ID do operador da extração de
amostras> – O operador que iniciou
a execução da extração de amostras
<Comentário> – Opção para a
inserção de comentários sobre a placa
com compartimentos
<Posição> – Posição do
compartimento
<ID da amostra> – ID da amostra
atribuído á posição do compartimento
<Tipo de amostra> – Tipo de amostra
lida: calibrador, controle ou amostra
de paciente (em branco)
<Lista de <Nome do reagente> – Nome do
amostras> reagente da mistura principal atribuído
(nome/número)
<Status> – Status da amostra: erro,
aviso, válida (em branco)
<Código> – Número de código de
erro (consulte a Seção 10, Solução
de problemas e diagnóstico, para
obter mais informações)

Manual de Operação do m2000sp 5-109


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

4. Selecione <Avançar>. A tela <Adição da mistura


principal: Configuração da mesa de trabalho>
exibirá o seguinte:
• O número de compartimentos que foram
processados na placa
• O número de compartimentos com erros
OBSERVAÇÃO: Os compartimentos com
erros não serão mais processados. Ao carregar
os pacotes de reagentes posteriormente
no processo, essas amostras não serão
consideradas para se determinar quantos
pacotes serão necessários.
• A especificação da aplicação (esse campo não pode
ser editado; é a mesma aplicação usada na extração
de amostras)

Figura 5.91: <Adição da mistura principal:


Configuração da mesa de trabalho>

5-110 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Para identificar a placa para processamento futuro, insira


o ID de código de barras da placa PCR no campo <Nome
da placa PCR> adequado. Esse ID será rastreado através
do processo do m2000rt.
Figura 5.92: Posição do ID de código de barras

ID de código
de barras

O operador também tem a opção de inserir quaisquer


comentários relacionados a essa adição da mistura
principal no campo <Comentário>.

5. Carregue a placa com compartimentos processada no


deck de saída de modo que o canto diagonal da placa
com compartimentos esteja na posição frontal esquerda
e a posição A1 esteja nos fundos, à esquerda.

Figura 5.93: Placa com compartimentos:


Carga do deck de saída

A1

Canto diagonal

Manual de Operação do m2000sp 5-111


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. Verifique o líquido do sistema e abasteça-o, se necessário.


Esvazie os recipientes de descarte de líquidos e sólidos, se
necessário. Consulte Manutenção diária na página 9–10
da Seção 9, Serviço e manutenção para obter mais
informações.
OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer
o líquido do sistema, é recomendável efetuar
um <Enxágue extenso> antes de iniciar
o protocolo. Consulte Procedimentos de
esvaziamento na página 9–28 da Seção 9,
Serviço e manutenção.
OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se
algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Recipiente Nível de líquidos/sólidos


Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

OBSERVAÇÃO: Pode ser necessário agitar


o recipiente de descarte de sólidos para igualar
o nível do descarte no recipiente. Pressione
o saco para lixo patogênico (se utilizado)
contra a parede do recipiente para evitar causar
o acionamento falso do sensor de nível. O usuário
não deve jogar nenhum outro lixo no recipiente
após a ocorrência da verificação do nível de
lixo sólido.

5-112 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

7. Coloque a placa de reação óptica com 96 compartimentos


ABBOTT® (placa PCR) no deck de saída de forma que
o compartimento da posição A1 esteja na parte traseira
esquerda do suporte da placa PCR e o canto diagonal
esteja na parte traseira direita do suporte da placa PCR.
Figura 5.94: Placa PCR no deck de saída
O compartimento
da posição A1
é posicionado no canto
traseiro esquerdo da
plataforma

8. Selecione <Avançar>. Uma mensagem será exibida,


indicando que o sistema está executando verificações
da capacidade de descarte de líquidos, de sólidos,
e a capacidade de líquido do sistema.

Manual de Operação do m2000sp 5-113


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

9. Quando as verificações do sistema estiverem concluídas,


a tela <Adição da mistura principal: Status das
pontas descartáveis> será exibida, mostrando a visão
do sistema sobre o inventário atual de DiTis nas prateleiras
e na mesa de trabalho.
Figura 5.95: <Adição da mistura principal: Status das
pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição
do inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução.
Se os usuários preencheram ou removeram
manualmente racks de DiTis desde a última
execução, essas alterações não serão exibidas
nessa tela.
OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode
ser visto fora do processo de adição da mistura
principal. Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374.

5-114 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Verifique se o status das pontas na tela corresponde


ao que está fisicamente presente na mesa de trabalho,
e se a mesa de trabalho atende às condições a seguir:
• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras
prateleiras estão com estoques completos de racks
de DiTis de 1.000 μL.
• Um dos racks de DiTis de 1.000 μL no transportador
de racks de DiTis 1, posições 1 e 2, está
completamente cheio, e o outro está cheio ou
parcialmente cheio Nenhum pode estar vazio.
• Ao menos um dos racks de DiTis de 200 μL no
transportador de racks de DiTis 2, posições 4 e 5,
está completo.
Se essas condições não tiverem sido atendidas, carregue
racks completos de DiTis de 1.000 μL no transportador
de bandejas de racks 1, posições 1 e 2, e racks completos
de DiTis de 200 μL no transportador de bandejas de
racks 2, posições 4 e 5, e, em seguida, atualize o sistema.
Figura 5.96: Carregamento de DiTis

Posição 2
Posição 5
Posição 1
Posição 4

Pino do rack
de DiTis

Carregamento das DiTis de 1.000 µL Carregamento das DiTis de 200 µL

Manual de Operação do m2000sp 5-115


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Os pinos dos racks de DiTis


devem estar sempre voltados para o lado esquerdo
da mesa de trabalho.
OBSERVAÇÃO: Se você preferir não preencher
uma prateleira ou posição da mesa de trabalho
vazia, NÃO atualize essa posição. Os menus
<Atualizar posições> permitem que os usuários
escolham onde o sistema será atualizado e onde
não o será. Consulte Status das DiTis na extração
de amostras e na mistura principal
na página 5–377 para obter instruções mais
detalhadas.
10. Quando todos os suprimentos e o inventário estiverem
carregados, selecione <Avançar>. Uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando
a posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários para obter mais
informações.

Uma de três telas será exibida, dependendo do ensaio


que estiver sendo executado e do número de amostras
na placa:
• Se a tela <Adição da mistura principal: Config.
preenchimento de placas> for exibida, prossiga
para Configuração de preenchimento de placas
na página 5–117.
• Se a tela <Adição da mistura principal: Leitura
reag. específicos do ensaio> for exibida, ignore
a discussão da Configuração de preenchimento de
placas e prossiga diretamente para Preparação do
reagente da mistura principal na página 5–119.
• Se a tela <Adição da mistura principal: Config.
tubo de mistura principal> for exibida, pule as
discussões Configuração de preenchimento de placas e
Configuração do reagente da mistura principal e
prossiga para Preparação do reagente da mistura
principal na página 5–119.

5-116 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Configuração de preenchimento de placas


Algumas especificações de aplicações necessitam que os
compartimentos da placa PCR que permaneceram vazios
após a extração das amostras sejam preenchidos com fluido
antes da amplificação da PCR no m2000rt. A tela <Adição
da mistura principal: Configuração de
preenchimento de placas> indicará quando isso for
necessário.
Figura 5.97: Tela <Adição da mistura principal:
Configuração de preenchimento de placas>

Essa tela será exibida somente


quando o procedimento de
preenchimento prévio for exigido
pela especificação da aplicação.

Estes gráficos representam os dois


transportadores e reagentes no deck de
trabalho. Os X vermelhos representam
posições de reagente que não requerem
nenhuma ação. Carregue o fluido
especificado na posição indicada
do transportador de reagentes.

Manual de Operação do m2000sp 5-117


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Quando o protocolo de preenchimento da placa é necessário,


as seguintes etapas são executadas automaticamente durante
a adição da mistura principal:
A. No início da execução da mistura principal, o sistema
determina se há fluido suficiente no vaso de reagentes
para preencher os compartimentos vazios. Se o nível
não for suficiente, o fluido do sistema será adicionado
ao vaso de reagentes.
B. O sistema irá então distribuir o fluido do vaso de reagentes
para os compartimentos vazios/não utilizados na placa
PCR. Se houver algum erro, o processo será cancelado
e operador será notificado. O operador poderá então
corrigir a condição que causou o erro e reiniciar usando
uma nova placa PCR.
C. Se não houver erros, o sistema continuará com
o processo de adição da mistura principal após
a conclusão do protocolo de preenchimento da placa.

Preparando o deck de trabalho


1. Certifique-se de que o reagente exibido na coluna
<Nome do reagente esperado> seja carregado na
posição especificada e que o vaso do reagente seja
etiquetado/codificado corretamente.
Figura 5.98: Transportador de reagentes 2

Vaso de reagente
carregado na posição
6 do transportador 2

2. Feche a porta e selecione <Ler>. A porta do instrumento


será travada enquanto a leitura se inicia, e uma mensagem
suspensa será exibida: <Lendo. Aguarde.>.
Se um vaso de reagente incorreto for carregado, a linha
desse reagente será realçada em vermelho. Se ocorrer
algum erro, faça quaisquer ajustes necessários na mesa
de trabalho e selecione <Refazer leitura>.

5-118 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

O botão <Avançar> não se tornará ativo até


que o reagente correto seja lido. Consulte a Seção 10,
Solução de problemas e diagnóstico para obter
detalhes sobre as falhas de leitura.
Quando a leitura estiver concluída, a grade será
preenchida com o nome do reagente.
OBSERVAÇÃO: O protocolo de preenchimento
da placa não será executado até o processo de
adição da mistura principal ser iniciado.
3. Selecione <Avançar> e prossiga para Preparação do
reagente da mistura principal na página 5–119.

Preparação do reagente da mistura principal

OBSERVAÇÃO: Para preparar uma execução com


uma mistura principal criada pelo usuário, consulte
Preparação de reagente de mistura principal criada
pelo usuário na página 5–133.
A tela <Adição da mistura principal: Leitura reag.
específico do ensaio> instrui o operador a carregar os
reagentes nas posições indicadas nas colunas <Posição do
reagente> e <Posição da grade>. A coluna <Testes
necessários> lista o identificador de código de barras dos
reagentes esperados para esse ensaio.
Figura 5.99: Tela Leitura reag. específico do ensaio

A coluna <Testes
necessários>
mostrará o número
total de testes
necessários
para cada ensaio

A tabela a seguir descreve as colunas desta tela:

Manual de Operação do m2000sp 5-119


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.21: Colunas da tela Leitura reag. específico do


ensaio
Campo Coluna Definição
Posição A posição no suporte de reagentes de ensaio onde
se encontra o pacote de reagentes de amplificação
(preenchido após a leitura).
Reagente O nome ou ID do reagente para o ensaio.
Número de série O número de série do pacote de reagentes de amplificação.
Número do lote O número do lote do pacote de reagentes de amplificação.
Ler dados
Data de validade A data de validade do pacote de reagentes de amplificação.
Testes disponíveis O número de testes disponíveis nesse pacote.
Usos restantes O número restante de usos para o pacote antes que
ele precise ser descartado. (Para aplicações sem suporte
para o uso estendido de reagentes, o número de usos
será sempre 1.)

5-120 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Campo Coluna Definição


Status O status da verificação de volume de um pacote
de reagentes de amplificação de uso estendido.
Esse campo somente estará visível diretamente
se uma aplicação de uso estendido estiver sendo
executada e um erro tiver ocorrido. Os estados
possíveis são os seguintes:
• <Extra>, um status de erro que indica que um
novo pacote foi detectado quando era esperado
um pacote parcial.
• <Suficiente>, que indica que o pacote esperado
foi detectado. Observação: esse estado não será
normalmente visível para o usuário. Quando o sistema
detecta o pacote correto, ele vai diretamente para a
Dados da próxima tela. Se o botão <Voltar> for selecionado,
leitura, cont. entretanto, esse status será visível.
• <Insuficiente>, um status de erro que indica
que foi detectado um pacote parcial quando
era esperado um novo pacote.
• <Falhou>, um estado de erro indicando um dos
seguintes:
- ocorreu um erro de não carregamento na unidade
porque as garrafas de reagente ainda estão tampadas
ou porque o pacote não está encaixado
adequadamente no suporte do reagente de ensaio.
Resolva a condição de erro e então leia novamente os
pacotes.
- um pacote usado parcialmente foi usado
anteriormente em um instrumento diferente.

Manual de Operação do m2000sp 5-121


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Campo Coluna Definição


Ordem dos O nome ou ID dos reagentes esperados para cada
reagentes reação/pacote. Se mais de um ensaio ou reação estiver
sendo processado nessa execução, a coluna indicará
a ordem esperada na qual os pacotes de reagentes
de amplificação devem ser carregados. O primeiro
reagente listado aqui seria carregado a partir da posição 1
do suporte de reagentes de ensaio. (Observe que o suporte
de reagentes de ensaio é carregado da esquerda para a
direita.) Consulte Figura 5.101 na página 5–124.
Ordem Para aplicações de uso estendido que requerem
prevista do vários pacotes de reagentes de amplificação, os pacotes
pacote de parciais devem ser carregados antes dos novos pacotes
reagentes para o mesmo ensaio (ou seja, os pacotes parciais devem
ser carregados à esquerda dos novos pacotes).
Testes necessários O número de testes para cada ensaio/reação necessários
para concluir a execução. Se o número de testes
necessários for maior do que aqueles em um determinado
pacote, mais de um pacote deverá ser carregado.
ID do reagente O nome ou número de identificação codificado na
especificação da aplicação e no código de barras para
esse reagente.

OBSERVAÇÃO: Os campos adicionais de <Número


do lote do reagente UNG> e <Data de validade>
são para os ensaios que utilizam o reagente UNG.

Antes de carregar os reagentes


OBSERVAÇÃO: Siga o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter o número de pacotes de
reagentes de amplificação usados e para a manipulação
adequada dos reagentes.
Considere os fatores importantes a seguir:
• Verifique se os reagentes não têm a validade vencida.
Reagentes com a validade vencida serão exibidos em
vermelho se forem carregados no sistema.
CUIDADO: Reagentes vencidos podem não
funcionar adequadamente e podem causar
resultados errôneos. Não use componentes
com data de validade vencida.
• Não misture materiais com números de lotes diferentes.

5-122 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• Não reutilize reagentes, a menos que o uso estendido


esteja especificado no encarte do pacote.
• Ao determinar quantos pacotes devem ser carregados,
consulte o campo <Testes necessários>.
• Se não houver calibradores na placa PCR, verifique se há
uma curva de calibração válida para esse lote de reagentes
armazenada no sistema do m2000rt antes de carregar
o pacote de reagentes.
• Se estiverem sendo usados reagentes de uso estendido,
os pacotes parciais devem ser carregados antes (à esquerda)
dos pacotes completos para o mesmo ensaio.
• Se estiverem sendo usados reagentes de uso estendido,
consulte Pacotes de reagentes disponíveis na página 5–380
para obter uma descrição de como encontrar pacotes
parciais aptos para uso com o ensaio e com o sistema.

Carregamento dos pacotes de reagentes


de amplificação
1. Ao usar pacotes de reagentes de amplificação novos
(não parciais), certifique-se de perfurar cuidadosamente
o pacote de reagentes sobre uma mesa para garantir que
qualquer líquido preso na tampa seja levado para o fundo.

! IMPORTANTE: Para evitar prender mistura


principal previamente preparada na tampa da
garrafa do reagente, não tampe os pacotes parciais.
2. Remova as tampas de todos os frascos do pacote.
Figura 5.100:Reagentes com as tampas removidas

3. Se o pacote de reagentes tiver sido descongelado


recentemente, confirme a homogeneidade da
solução em cada frasco antes da utilização.

Manual de Operação do m2000sp 5-123


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

4. Inspecione o frasco do reagente e certifique-se de que


as condições a seguir sejam atendidas:
• O reagente está completamente descongelado
(sem gelo). Caso contrário, tampe o frasco e aguarde
o reagente descongelar totalmente.
• Não há bolhas sobre a superfície do líquido ou filme
de líquido na parte superior do frasco. Se necessário,
use uma nova ponta de pipeta para remover a bolha
ou o filme.

! IMPORTANTE: Não prossiga para Etapa 5 na


página 5–124 até as condições acima serem
atendidas.
5. Coloque o pacote de reagentes de amplificação no suporte
de reagentes de ensaio no deck de saída, com os códigos
de barras voltados para os fundos da mesa de trabalho.
Comece pela posição 1 e carregue de acordo com o campo
<Ordem prevista do pacote de reagentes>.

! IMPORTANTE: Certifique-se de que cada pacote


esteja firmemente colocado no suporte de
reagentes de ensaio.

Figura 5.101:Ordem esperada do pacote de reagentes

Essas posições da <Ordem dos reagentes>


mostram a ordem na qual os pacotes de
reagentes de amplificação são carregados
no suporte de reagentes de ensaio (abaixo),
mas não necessariamente correspondem
diretamente às posições numeradas
no suporte.

Por exemplo, se forem necessários dois


pacotes para o Ensaio 1, esses pacotes
devem ser carregados nas posições 1 e 2 no
suporte de reagentes de ensaio, e o pacote
do Ensaio 2 deve ser carregado na posição 3.

Além disso, no caso de uso estendido, se um


dos pacotes for um pacote parcial, ele deve
ser carregado primeiro (à esquerda do novo
pacote).

5-124 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.102:Pacote no suporte de reagentes de ensaio

Pacote carregado
na posição 1

!
Certifique-se de que
cada pacote esteja
Canto diagonal firmemente colocado
no suporte de reagentes
de ensaio

6. Feche a porta e selecione <Ler> na tela <Adição da


mistura principal: Leitura reag. específico do
ensaio>.
Figura 5.103:Botão <Ler> na tela Leitura reag.
específico do ensaio

A porta do instrumento será travada enquanto a leitura


se inicia, e uma mensagem suspensa será exibida:
<Lendo. Aguarde>.
O sistema de leitura do código de barras lê as etiquetas de
código de barras do pacote de reagentes de amplificação.
Se um pacote de reagentes incorreto ou com validade
vencida for carregado, será exibida uma mensagem de

Manual de Operação do m2000sp 5-125


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

erro e a linha desse reagente será realçada em vermelho.


Figura 5.104:Tela Reagente incorreto lido

Se ocorrer algum erro, faça quaisquer ajustes necessários


na mesa de trabalho e selecione <Refazer leitura>. O
botão <Avançar> não se tornará ativo até que o reagente
esperado seja lido. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnóstico para obter detalhes sobre
erros de leitura.
7. Quando a leitura for concluída com êxito, o campo <Ler
Dados> será preenchido com o nome (ou ID) do reagente
de ensaio, o número de série, lote e a data de validade do
pacote, os testes disponíveis e os usos restantes. Selecione
<Avançar>.
Figura 5.105:Tela de leitura com êxito

Para ensaios que usam reagente de uso estendido,


a verificação de volume é efetuada quando:
• Um novo pacote é lido
• Um pacote parcial é detectado
Se a verificação de volume detectar um problema, surgirá
um erro na coluna <Status>. Consulte Tabela 5.21 na
página 5–120 para obter uma descrição dos estados
de erro possíveis.
Se nenhum problema for detectado, o sistema prosseguirá
para a tela seguinte.
8. Depois da conclusão da leitura e de todas as verificações de
volume necessárias terem sido efetuadas com êxito, a tela
<Adição da mistura principal: Início da execução>

5-126 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

será exibida. Prossiga para Início da execução usando


pacotes de reagentes de amplificação na página 5–127.

Manual de Operação do m2000sp 5-127


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Início da execução usando pacotes de reagentes de amplificação


OBSERVAÇÃO: Para iniciar uma execução que inclui
uma mistura principal criada pelo usuário, consulte
Iniciando uma execução com uma mistura principal
criada pelo usuário na página 5–136.
1. A tela <Adição da mistura principal: Início da
execução> apresenta uma ilustração do suporte do tubo
da mistura principal, que indica onde o tubo (ou os tubos)
devem ser posicionados com base na configuração
anterior de leitura de pacote/reagentes. Sempre
posicione o tubo ou os tubos da mistura principal
conforme indicado na tela.
Figura 5.106:Tela Início da execução

Um X vermelho indica que


nenhum tubo deve ser
carregado nessa posição

Tubo carregado
conforme indicado
no exemplo acima

5-128 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

2. Carregue tubos limpos de mistura principal conforme


indicado na tela e de acordo com as instruções
aplicáveis abaixo:
a. Para aplicações que NÃO estejam usando
reagentes de uso estendido, carregue um tubo
limpo de mistura principal em frente ao primeiro
pacote carregado no deck de saída em cada ensaio.
Certifique-se de que a tampa tenha sido removida.
OBSERVAÇÃO: Ao efetuar execuções de
ensaio único de até 96 ensaios, um tubo de
mistura principal é usado para vários pacotes
de reagentes. Execuções de ensaios múltiplos
necessitam de um tubo por ensaio.
OBSERVAÇÃO: Em algumas aplicações
de genótipo, um tubo de mistura principal
é usado para CADA pacote de reagentes.
Consulte a tela para saber o número de
reagentes necessários.
Se forem carregados reagentes para mais de um ensaio,
um tubo de mistura principal deve ser posicionado
para cada ensaio.
Figura 5.107:Posicionamento do tubo para
ensaios múltiplos

Posições
do pacote de
reagentes de
amplificação

Posições do
tubo da mistura
principal

OBSERVAÇÃO: O primeiro tubo de mistura


principal deve ser alinhado com o primeiro
pacote de reagentes de amplificação e, daí
em diante, eles devem ser posicionados em
posições correspondentes no suporte.

Manual de Operação do m2000sp 5-129


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

b. Para aplicações que estejam usando reagentes


de uso estendido, um tubo de mistura principal será
necessário somente caso dois ou mais pacotes de
reagentes de amplificação forem necessários para
o mesmo ensaio. Ou seja, haverá instâncias onde
NENHUM tudo de mistura principal será necessário.
Consulte sempre a tela.
Figura 5.108:Colocação do tubo, reagentes
de uso estendido

Ensaio 1 Ensaio 1 Ensaio 1 Ensaio 2


Pacote Pacote Pacote Pacote
parcial novo novo parcial
ou novo

Vazio Vazio Vazio

3. Antes de prosseguir, verifique se:


• As tampas foram removidas das garrafas de reagentes
e do tubo ou dos tubos de mistura principal
• O tubo ou os tubos da mistura principal estão nas
posições especificadas na tela
• As placas PCR e com compartimentos estão
posicionadas corretamente
• Os racks de DiTis de 1.000 μL e de 200 μL
adequadamente carregados estão na mesa de trabalho

5-130 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Inicialize o m2000rt (conforme descrito no Manual de


Operação do m2000rt) para garantir que o instrumento
esteja pronto para executar a amplificação da PCR quando
a adição da mistura principal estiver concluída no m2000sp.
OBSERVAÇÃO: O operador deverá estar ciente
do período de tempo máximo permitido entre
o início do processo de adição da mistura principal
e o início do procedimento de amplificação
e detecção (execução de protocolo do m2000rt).
Consulte o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter as especificações.
5. Retorne ao CCS do m2000sp, selecione <Iniciar> na
tela <Adição da mistura principal: Início da
execução>. A aplicação retornará à tela <Status do
instrumento>, que indica que o processo está <EM
EXECUÇÃO>. Consulte Tabela 5.2: Informações sobre o
<Status do instrumento> na página 5–13 para obter mais
informações sobre essa tela.
OBSERVAÇÃO: Se um problema da mesa de
trabalho prevenir que a execução da mistura
principal do ensaio primário prossiga (e o teste
Reflexo foi planejado), consulte o Teste Reflexo:
Solução da inicialização problemática de uma
execução da adição da mistura principal do ensaio
primário na página 10–22 para obter informações
de solução de problemas.

Durante a execução
Durante a execução, tenha em mente o seguinte:

! IMPORTANTE: O operador deverá estar presente na


conclusão do processo de adição da mistura principal
para vedar e retirar a placa PCR.

! IMPORTANTE: Ao executar aplicações com suporte


a uso estendido, o operador deverá ter ciência do
período máximo de tempo permitido entre o início
da adição da mistura principal e o momento quando
um pacote parcial com usos restantes retorna ao
armazenamento. Consulte o encarte do pacote
específico do ensaio para obter as especificações.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o fluido
do sistema, descarte de líquidos ou descarte de sólidos
não requer nenhuma ação durante uma execução.
Isso indica que a condição deverá ser corrigida
antes da próxima execução.

Manual de Operação do m2000sp 5-131


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Ao executar aplicações com suporte


a uso estendido, há circunstâncias nas quais a execução
parecerá notadamente retardada. Especificamente,
se a execução envolver um número relativamente
baixo de contagens de teste, a atividade detectável
não se iniciará até que o resfriador tenha atingido
a temperatura ajustada.

Após a execução
1. Quando a execução estiver concluída, a aplicação exibe
a caixa de diálogo de alerta, informando ao operador
que a execução foi bem sucedida. Selecione <Fechar> e,
em seguida, <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
OBSERVAÇÃO: Para alguns ensaios, a
temperatura do resfriador será mantida na
temperatura ajustada até que o operador selecione
<Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
2. A tela <Conclusão da execução> será exibida,
indicando o status dos pacotes de reagentes de
amplificação e dos tubos de mistura principal. (Consulte
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes
de amplificação na página 5–379 para obter uma descrição
detalhada.)
Esta tela indica os pacotes esgotados e os tubos de mistura
principal que serão descartados após a placa PCR ser
selada e transferida para o m2000rt. Os pacotes e tubos
esgotados serão indicados na tela por Xs vermelhos. Veja
os exemplos na Figura 5.109 e na Figura 5.110 abaixo.
Para as aplicações com reagentes de uso estendido,
os pacotes parciais serão indicados na linha <Status>.
Esses pacotes não serão descartados. Consulte Tabela 5.50
na página 5–394 para obter uma descrição dos vários
estados que podem surgir na linha <Status>.
OBSERVAÇÃO: Se o pacote não tiver sido usado
devido a um erro na execução, o status do pacote
não será alterado do ponto de onde ele estava
antes da execução ser iniciada. Por exemplo, um
novo pacote ainda será considerado novo para
a próxima execução aplicável.
Figura 5.109: Conclusão da execução com reagentes

5-132 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

padrão

Os Xs vermelhos aqui indicam


que esses pacotes e o tubo
precisarão ser descartados
quando for a hora Descarregar
suprimentos da adição da
mistura principal (página 5–145)

Figura 5.110: Conclusão da execução: reagentes


de uso estendido

As tampas verdes nas


representações desses
pacotes indicam pacotes
parciais que serão
tampados novamente
e armazenados para
uso futuro

3. Selecione, na tela <Conclusão da execução>, o botão


<Concluir> para finalizar a execução.
4. Vedar imediatamente a placa PCR e transferi-la para o
m2000rt. (Consulte Vedação da placa PCR
na página 5–140 para obter instruções detalhadas.)

Manual de Operação do m2000sp 5-133


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

5. Se a placa com compartimentos tiver a intenção de ser


usada para Teste Reflexo (conforme definido pela
Especificação da aplicação). A tela <Prepare a placa
com compartimentos para armazenamento> será
exibida após a tela <Conclusão da execução>.
Figura 5.111:<Prepare a placa com compartimentos
para armazenamento>

Faça o seguinte se esta tela aparecer:


• Certifique-se de que a placa com compartimentos
tenha sido etiquetada com <Id da placa com
compartimentos> mostrada na tela.
• Prepare a placa para armazenamento conforme
descrito no encarte do pacote específico de ensaio.
• Selecione na tela <Prepare a placa com
compartimentos para armazenamento> o
botão <Concluir> para encerrar a execução.

Preparação de reagente de mistura principal criada pelo usuário


OBSERVAÇÃO: Esta seção é para uso somente
com mistura principal criada pelo usuário. Para
configurar uma execução com pacotes de reagentes
de amplificação, consulte Preparação do reagente da
mistura principal na página 5–119.
A preparação do reagente da mistura principal criada pelo
usuário está disponível para alguns ensaios de modo fechado,
os quais não utilizam pacotes de reagentes de ensaio.

5-134 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Na página <Adição da mistura principal: Configuração


do tubo da mistura principal>, o número do lote e a data
da expiração para cada mistura principal criada pelo usuário
serão inseridos.
Figura 5.112: <Adição da mistura principal: Configuração
do tubo da mistura principal> screen

1. Digite o número do <Número do lote do reagente>


para a mistura principal para o primeiro ensaio. Os dois
últimos números de lote de reagente usados para o ensaio
especificado podem ser selecionados no menu suspenso.

! IMPORTANTE: Verifique se o número do lote


correto foi inserido. A inserção de um número
de lote incorreto pode resultar na utilização
de uma curva de calibração incorreta ou em
resultados errôneos.
2. Digite a <Data de validade> da mistura principal.
Se o número do lote for selecionado no menu suspenso,
a data de validade será preenchida automaticamente.
3. Repita as etapas acima para cada mistura principal
necessária, conforme especificado pela aplicação.
4. Após todas as informações solicitadas terem sido
adicionadas, selecione <Avançar>.

Antes de carregar os reagentes


Considere os fatores importantes a seguir:
• Verifique se os reagentes não estão com a validade
vencida. Reagentes com a validade vencida serão
exibidos em vermelho se forem carregados no sistema.
CUIDADO: Reagentes vencidos podem não
funcionar adequadamente e podem causar
resultados errôneos. Não use componentes
com data de validade vencida.
• Não misture materiais com números de lotes diferentes.

Manual de Operação do m2000sp 5-135


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Não use reagentes, a menos que especificado de outra


forma no encarte do pacote.
• Siga o encarte do pacote de reagentes específico do
ensaio para a manipulação adequada dos reagentes.
• Se não houver calibradores na placa PCR, verifique se
há uma curva de calibração válida para este reagente de
amplificação armazenado no sistema do m2000rt para
a mistura principal.

Carregando os tubos de mistura principal


1. A tela <Adição da mistura principal: Posições do
tubo mistura principal> será exibida. O operador
agora deverá:
a. Preencher o tubo da mistura principal com o volume
calculado (volume por teste x o número de testes +
o volume morto do sistema) exibido na tabela
<Volumes da mistura principal>.
b. Certifique-se de que não haja bolhas presentes.
c. Posicionar o(s) tubo(s) de mistura principal cheios
no suporte de reagente de ensaio na posição
indicada na tela.
Figura 5.113:Tela <Adição da mistura principal:
Posições tubo mistura principal>

Sempre posicione o(s) tubo(s)


da mistura principal conforme
indicado na tela.

CUIDADO: O posicionamento incorreto de tubos


! da mistura principal pode causar resultados
incorretos ou com falha.

5-136 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.114:Posições do tubo da mistura principal


no suporte de reagente de ensaio

OBSERVAÇÃO: As posições de pacote de


reagentes deverão estar vazias na colocação de
tubo(s) da mistura principal criada pelo usuário.
Se houver pacotes de reagentes nessas posições,
o instrumento exigirá que eles sejam removidos
antes de continuar.
2. Quando a mistura principal estiver carregada, feche
a porta e selecione <Avançar>.
3. Prossiga para Iniciando uma execução com uma mistura
principal criada pelo usuário na página 5–136.

Iniciando uma execução com uma mistura principal criada pelo usuário
OBSERVAÇÃO: Esta seção é para uso somente com
mistura principal criada pelo usuário. Para iniciar uma
execução usando pacotes de reagentes de amplificação,
consulte Início da execução usando pacotes de
reagentes de amplificação na página 5–127.
Antes de prosseguir, verifique se:
• As tampas foram removidas do tubo ou dos tubos
de mistura principal
• O tubo da mistura principal está na posição especificada
na tela <Adição da mistura principal: Posições do
tubo de mistura principal> (use o botão <Voltar>
se necessário)
• As placas PCR e de compartimentos estão
posicionadas corretamente
• Os racks de DiTis de 1.000 μL e de 200 μL
adequadamente carregados estão na mesa de trabalho

Manual de Operação do m2000sp 5-137


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

1. Inicialize o m2000rt (conforme descrito no Manual de


Operação do m2000rt) para garantir que o instrumento
esteja pronto para executar a amplificação da PCR quando
a adição da mistura principal estiver concluída no m2000sp.
OBSERVAÇÃO: O operador deverá estar ciente
do período de tempo máximo permitido entre
o início do processo de adição da mistura principal
e o início do procedimento de amplificação e
detecção (execução de protocolo do m2000rt).
Consulte o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter as especificações.
2. Ao retornar ao CCS do m2000sp, selecione <Iniciar> na
tela <Adição da mistura principal: Início da
execução>. A aplicação retornará à tela <Status do
instrumento>, que indica que o processo está sistema
está <EM EXECUÇÃO>. Consulte a Tabela 5.2:
Informações sobre o <Status do instrumento> na página
5–13 para obter mais informações sobre esta tela.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o
fluido do sistema, descarte de líquidos ou descarte
de sólidos não requer nenhuma ação durante uma
execução. Isso indica que a condição deverá ser
corrigida antes da próxima execução.

! IMPORTANTE: O operador deverá estar presente


na conclusão do processo de adição da mistura
principal para vedar e retirar a placa PCR.

3. Quando a execução estiver completa, a aplicação exibe


a caixa de diálogo de alerta, informando ao operador
que a execução foi bem sucedida. Selecione <Fechar> e,
em seguida, <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
OBSERVAÇÃO: A temperatura do resfriador
será mantida na temperatura ajustada até que
o operador selecione <Fechar processo> no
menu <Tarefas do processo>.
4. A tela <Conclusão da execução> será exibida,
indicando o status dos tubos de mistura principal.
(Consulte Gerenciamento de inventário de pacotes de
reagentes de amplificação na página 5–379 para obter
uma descrição detalhada.)
Esta tela indica os tubos de mistura principal que serão
descartados após a placa PCR ser selada e transferida
para o m2000rt.

5-138 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.115:Conclusão da execução

5. Selecione, na tela <Conclusão da execução>, o botão


<Concluir> para finalizar a execução.
6. Prossiga para Vedação da placa PCR na página 5–140.

Manual de Operação do m2000sp 5-139


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Pausando uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho) o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente para uma execução
de aplicação em processo tão logo o instrumento atinja
a próxima etapa de processamento. O LiHa e o RoMa são
retornados à posição inicial e a tela <Status das pontas
descartáveis> permite que os usuários atualizem o status
das pontas, caso necessário.
A opção <Pausa imediata> para o instrumento
instantaneamente, independentemente de que atividade esteja
sendo executada ou de em qual estágio a execução esteja.
Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,
selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>.
O operador deverá verificar os resultados da placa com
compartimentos para verificar se todos os calibradores
e controles necessários foram concluídos com êxito antes
da inicialização da execução subsequente do m2000rt.
Consulte Resultados da placa com compartimentos
na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de advertência (o temporizador de um
processo excedeu o tempo limite). É
responsabilidade do operador determinar o
impacto na validade da execução da preparação
da amostra para as amostras afetadas.
Se a placa for transferida para o m2000rt, as
amostras/compartimentos com status de advertência
serão marcadas com um indicador de resultado de “SP”.

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processamento
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha

5-140 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

sido cancelada, ela não poderá ser reiniciada.

Vedação da placa PCR


A cobertura adesiva óptica da ABBOTT® possui um verso
adesivo sensível a pressão para garantir a aderência da
cobertura à placa PCR. É imperativo que seja usada força
suficiente para a ativação do adesivo sensível a pressão
para impedir as perdas por evaporação nos compartimentos.
O usuário não deve esperar que a cobertura adesiva óptica
da ABBOTT seja muito gordurosa ou grudenta ao toque
no lado aderente à placa PCR.

OBSERVAÇÃO: A vedação correta é essencial


na prevenção da contaminação cruzada e ajuda
a garantir resultados precisos.
Após concluir o processo de adição da mistura principal,
siga as etapas abaixo para vedar os compartimentos na
placa PCR com uma cobertura adesiva óptica.
1. Usando luvas livres de poeira, e deixando a placa no
deck de saída para evitar contaminação, remova uma
única cobertura adesiva óptica da caixa, tomando
o cuidado de tocar somente nas abas das bordas,
de forma que o selo permaneça limpo.

Figura 5.116:Cobertura adesiva óptica para


compartimentos de placas

OBSERVAÇÃO: Segure a cobertura de forma que

Manual de Operação do m2000sp 5-141


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

o verso protetor branco esteja voltado para cima.


Observe que o verso tem um acabamento fosco.
2. Mantendo a cobertura distante de superfícies que possam
contaminá-la, dobre para trás uma das abas da extremidade
do verso protetor na linha de corte sólida. Observe que
a linha de corte sólida fica próxima à perfuração.
Figura 5.117:Dobre para trás o verso protetor
Verso protetor

Aba da
extremidade

Selo

3. Sem tocar na superfície de vedação do centro, e em um


movimento contínuo, remova o verso protetor branco
da cobertura da superfície de vedação central.
OBSERVAÇÃO: Se o verso não for removido
adequadamente, isso pode provocar uma
aparência embaçada na vedação. Esse
embaçamento não afetará os resultados,
e desaparecerá quando a vedação entrar em
contato com a tampa aquecida do m2000rt.
4. Segure a cobertura pelas abas das extremidades e
posicione-a sobre a placa PCR para fixá-la exatamente sobre
todos os compartimentos e as bordas, com o lado adesivo
voltado para a placa. Aproxime a cobertura da placa.

5-142 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.118:Posicione cuidadosamente


a cobertura na placa

5. Use o aplicador de cobertura adesiva da ABBOTT®


para vedar a placa PCR. Arraste gentilmente o aplicador
sobre a cobertura para garantir o bom contato entre
a cobertura e toda a superfície da placa.
Figura 5.119:Use o aplicador para garantir
a vedação perfeita

OBSERVAÇÃO: O aplicador de cobertura adesiva


óptica ABBOTT (Número de lista: 9K32) poderá
desgastar-se devido ao uso prolongado ou ser
danificado por algum contato mecânico
incidental. Inspecione visualmente todas as bordas

Manual de Operação do m2000sp 5-143


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

e os cantos do aplicador antes de cada uso. Um


aplicador funcional deve ter bordas retas, suaves
e planas. Não use um aplicador deficiente, pois
ele pode danificar a cobertura adesiva óptica
e causar vazamentos.
Figura 5.120:Aplicador defeituoso

6. Use o aplicador para manter uma borda da cobertura no


lugar enquanto segura o centro da aba da extremidade,
e puxe-a firmemente na direção horizontal afastando-a
da placa. Repita o movimento com a outra aba de
extremidade.
OBSERVAÇÃO: A remoção das abas das
extremidades com um movimento de cima
para baixo pode rasgar a cobertura.
Figura 5.121:Retirada das abas de extremidade

7. Remova a placa PCR selada do deck de saída e coloque-a


em uma Base de suporte à prova de respingos ABBOTT®.
8. Arraste repetidamente o aplicador firme e lentamente
sobre a cobertura até que o contato entre a cobertura
e a placa esteja seguro ao redor de cada compartimento
individual.

5-144 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Algumas vezes uma vedação boa


e uniforme pode demandar vários movimentos do
aplicador. Enquanto mantém uma pressão firme,
mova o aplicador lentamente através do filme, da
esquerda para a direita e de volta, e, em seguida,
de cima abaixo e de volta. Repita esse processo
conforme o necessário.
9. Usando a borda do aplicador, faça pressão na superfície
ao redor dos compartimentos mais externos, de forma
que a vedação esteja firme ao redor das bordas da placa.
Figura 5.122:Sele as bordas da placa

10. Inspecione cada compartimento para garantir que cada


uma de suas bordas seja impressa na cobertura adesiva
óptica ABBOTT®.
11. Transfira a placa vedada e os dados exportados para
o m2000rt para realizar a amplificação e a detecção.
Consulte Exportar uma placa PCR na página 5–329.
OBSERVAÇÃO: Para transporte ou
armazenamento temporário, é recomendável
que a placa PCR vedada seja colocada na base
de suporte à prova de respingos da ABBOTT®.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre
como as amostras são distribuídas nas placas com
compartimentos e PCR, consulte Layout das placas
com compartimentos e PCR na página 5–99.

Manual de Operação do m2000sp 5-145


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Descarregar suprimentos da adição da mistura principal


1. Remova os suprimentos usados a seguir da mesa de
trabalho e descarte-os de acordo com as legislações
locais, estaduais e federais:
• Kit de reagentes de ensaio da Abbott
• Tubo de mistura principal
• Placa com compartimentos
• Vasos e transportadores de reagentes de extração
de amostras (caso deixados no lugar após a extração
de amostras para preenchimento de placa)

RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são


potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar placa com compartimentos


1. Levante cuidadosamente e remova a placa com
compartimentos do deck de saída. Tome cuidado ao
transportar as placas de compartimento para evitar que
as amostras respinguem para fora dos compartimentos.
2. Descarte a placa com compartimentos de acordo com
as diretrizes laboratoriais.

Descarregue o(s) pacote(s) de reagentes


de amplificação
1. Erga e retire o suporte de reagentes de ensaio com o(s)
pacote(s) de reagente(s) de ensaio do deck de saída.
2. Descarte o(s) pacote(s) indicado(s) na tela <Conclusão
da execução> de acordo com as diretrizes laboratoriais.
Essa tela pode ser acessada por meio do menu superior
com a seleção de <Inventário>, <Pacotes de
reagentes> e <Conclusão da execução>. Consulte
Conclusão da execução na página 5–393 para obter
detalhes.
3. Exceto quando indicado em contrário na tela
<Conclusão da execução>, o(s) pacote(s) de reagentes
de amplificação devem ser descartados após cada
execução. Não reutilize pacotes de reagentes de
amplificação a menos que a especificação da aplicação

5-146 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

ofereça suporte a tal utilização. Consulte o encarte do


pacote específico do ensaio.

! IMPORTANTE: Retampe e armazene os pacotes


com as utilizações restantes de acordo com as
instruções do encarte do pacote específico
do ensaio.

Descarregar tubo da mistura principal


1. Erga e retire o(s) tubo(s) de mistura principal do deck
de saída.
2. Descarte o(s) tubo(s) de mistura principal indicado(s)
na tela <Conclusão da execução> de acordo com
as diretrizes laboratoriais. Consulte Conclusão da
execução na página 5–393 para obter detalhes.

Descarregar vasos de reagentes, transportadores


(se necessário)
1. Levante o transportador de reagentes com os vasos de
reagentes de 200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
2. Descarte os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL
de acordo com as diretrizes laboratoriais.
3. Os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL devem
ser descartados após cada execução.

! IMPORTANTE: Não reutilize os reagentes de


preparação de amostras ou os vasos de reagentes
de preparação de amostras da Abbott.

Manual de Operação do m2000sp 5-147


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

5-148 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Adição da mistura principal — Instruções de


operação do Modo fechado com teste Reflexo

Durante esse processo, a amostra purificada de uma extração


anterior de amostra é entregue à placa PCR, onde é combinada
com uma mistura principal de um pacote de reagentes da
Abbott em preparação para a análise no m2000rt.
OBSERVAÇÃO: Antes de executar uma adição da
mistura principal, o instrumento deverá estar no estado
<PRONTO>. Se o instrumento não estiver no estado de
<PRONTO>, vá até a tela <Status do instrumento>
e selecione <Iniciar> na lista de tarefas para inicializar
o instrumento. Após a inicialização estar concluída, a
tela <PRONTO> será exibida.
OBSERVAÇÃO: Somente as amostras processadas com
êxito durante o processo de extração inicial de amostras
e a adição do reagente estarão disponíveis para
processamento durante o processo de adição da mistura
principal.
O recurso Teste Reflexo permite que amostras que já foram
analisadas no m2000rt prossigam através do processo de adição
da mistura principal novamente (reflexo) para que sejam
analisadas usando outro ensaio. As instruções nesta seção
são aplicáveis para especificações da aplicação que
apoia somente o teste Reflexo.
Figura 5.123: Quando usar as instruções do Reflexo

Se isto for a primeira Siga as instruções na


(primária) execução Adição da mistura
de mistura principal principal — Modo fechado
para as amostras na página 5–103
Conclusão
da extração
de amostras
Se isto for uma execução da
mistura principal subsequente Siga as instruções do
(para amostras que já tiveram a Teste Reflexo nesta
execução concluída da mistura seção
principal primária)

Manual de Operação do m2000sp 5-149


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Uso estendido de pacotes de reagentes de amplificação


Algumas especificações da aplicação m2000sp permitem o uso
estendido dos reagentes de mistura principal, permitindo que a
mistura principal seja usada em mais do que uma execução.
Cada pacote de reagente de amplificação contém um volume
suficiente para um número de testes específicos. Se o uso
inicial for para menos testes do que o número total possível, o
pacote parcial pode ser armazenado (conforme descrito no
encarte do pacote específico do ensaio) e pode ser usado
novamente. Após o número máximo de usos, os reagentes de
amplificação não usados devem ser descartados.
Para usar este recurso, as seguintes condições devem ser
satisfeitas:
• O uso estendido deve ser apoiado pela aplicação. Consulte
o encarte do pacote específico do ensaio para esta
determinação.
• Um pacote de reagente de amplificação não pode ser usado
se ele estiver vencido ou fora de seu período de
estabilidade. Cada ensaio de uso estendido possui um
número definido de dias em que o pacote pode ser usado
novamente após o uso inicial; este é o período de
estabilidade do pacote.
• Um pacote parcial (aquele que já foi processado uma vez,
mas que contém volume restante) deve ser executado no
mesmo instrumento em que foi inicialmente processado.
• Se pacotes múltiplos forem usados na mesma execução,
eles devem ser do mesmo lote.
• Somente pacotes que já foram “serializados” podem ser
utilizados com aplicações de uso estendido. Consulte
Figura 5.124 na página 5–149. Os pacotes serializados
possuem números de série de reagente específicos/lotes
específicos publicados acima dos dois códigos de barra na
lateral.

! IMPORTANTE: Mesmo se um pacote tiver sido


serializado, as especificações da aplicação sendo
executada deve apoiar o uso estendido para utilizar
este recurso.

5-150 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.124:Posição do número de série do pacote de


reagente

000097

! IMPORTANTE: Os pacotes serializados para uso


estendido sempre terão um número de série que é
maior do que 1.

Manual de Operação do m2000sp 5-151


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Configurando uma execução

! IMPORTANTE: Os campos de comentários são


fornecidos em todo o processo de Extração de amostra e
Adição da mistura principal. As informações específicas
de pacientes ou que possam potencialmente identificar
um paciente NÃO devem ser inseridas em nenhum
desses campos de <Comentário>.
1. No menu, selecione <Pedidos> e, em seguida, <Adição
da mistura principal> ou, alternativamente, selecione
o ícone Adição da mistura principal na barra de
ferramentas.
Figura 5.125:Navegação no menu <Adição da mistura
principal>

Ícone

A tela <Executar adição da mistura principal>


exibirá as placas com compartimentos disponíveis para o
processamento.
Figura 5.126:Tela <Executar adição da mistura
principal>

5-152 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: A coluna <Tipo> indica se a


aplicação é de modo fechado (designações do
m2000 e do m2000 Genotype) ou de modo aberto
(designação do m2000sp). Para instruções do modo
aberto, consulte Adição da mistura principal —
Modo aberto na página 5–240.
2. Destaque a placa desejada e selecione <Configurar
execução> no menu Tarefas da adição da mistura
principal>.
Figura 5.127:<Tarefas da adição da mistura principal>
<Configurar execução>

Se a placa selecionada não for a mais recentemente


processada, um aviso será exibido indicando esse fato.
• Para prosseguir com a placa destacada, selecione
<Sim>.
• Para escolher outra placa, selecione <Não> no aviso e
retorne à lista de placa.
Figura 5.128:Aviso de confirmação de placa

3. Na tela <Adição da mistura principal: Verif. placa


c/ compart>, confirme que a placa correta foi
selecionada digitando a ID da placa no campo <Id da
placa com compartimentos na etiqueta da placa>,
e então selecionar <Avançar>.

Manual de Operação do m2000sp 5-153


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.129:Posição na ID da placa com


compartimentos

Se for inserida a ID da placa errada no campo <Id da


placa com compartimentos das etiquetas da
placa>, será exibido um aviso.
Figura 5.130:Aviso

Se este aviso for exibido, selecione <Fechar> e


certifique-se de que a placa correta tenha sido selecionada
antes de prosseguir. Talvez seja necessário retornar para a
tela <Executar adição da mistura principal> para
certificar-se de que a placa correta tenha sido selecionada
para a execução. Consulte Etapa 1 na página 5–150
conforme necessário.

5-154 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Após a ID da placa ter sido inserida com sucesso, a tela


exibirá <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa>. As informações contidas nesta tela estão descritas
abaixo.
Se desejar, insira comentários e então selecione
<Avançar> para prosseguir.
Figura 5.131:<Adição da mistura principal: Detalhes
da placa>

OBSERVAÇÃO: A coluna <Status> estará vazia


quando o status da amostra correspondente for
válido. O status de <AVISO> ou <ERRO> será
exibido nessa coluna em vermelho quando algum
problema for encontrado durante a fase de
processamento, junto com o código de erro
associado. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnósticos, para obter as causas
prováveis e a ação corretiva associada com a
coluna de códigos de erro de <Status>.

Manual de Operação do m2000sp 5-155


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

! IMPORTANTE: Para amostras com o status de


<Aviso> é responsabilidade do operador
determinar o impacto na validade da execução da
preparação da amostra para as amostras afetadas.
OBSERVAÇÃO: Consulte a tela <Resultados da
placa com compartimentos> para obter
informações adicionais a respeito do status.
A tela <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa> exibe as informações contidas na tabela a seguir.
Tabela 5.22: <Adição da mistura principal: Detalhes da placa>
Categoria Detalhe associado
<Nome da placa com compartimentos> – Nome
atribuído à placa com compartimentos durante a execução
da extração de amostras
<Nome da aplicação> – Nome do protocolo de aplicação de
extração de amostras
<Hora de execução da extração de amostras> – Hora
<Detalhes da placa> em que a execução da extração de amostras foi concluída
<ID do operador da extração de amostras> – O
operador que iniciou a execução da extração de amostras
<Comentário> – Opção para a inserção de comentários a
respeito da placa com compartimentos
<Execuções do Reflexo concluídas> – O número de
execuções da mistura principal já realizados por esta placa
<Posição> – Posição do compartimento
<ID da amostra> – ID da amostra atribuído á posição do
compartimento
<Tipo da amostra> – Tipo de amostra lida: amostra do
calibrador, de controle ou do paciente (em branco), ou
Reflexo
<Lista de amostras>
<Nome do reagente> – Nome do reagente da mistura
principal atribuído (nome/número)
<Status> – Status da amostra: erro, aviso, válido (em branco)
<Código> – Número de código de erro (consulte a Seção 10,
Solução de problemas e diagnóstico, para obter mais
informações)

5-156 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

5. A tela <Adição da mistura principal: Configuração


da mesa de trabalho> será exibida.
OBSERVAÇÃO: O teste Reflexo deve ser realizado
no mesmo m2000sp como a execução primária.
Figura 5.132:<Adição da mistura principal:
Configuração da mesa de trabalho>

Este é o número de todos os


compartimentos que foram
processados na placa

Este é o número de
compartimentos com erros
OBSERVAÇÃO: Os
compartimentos com erros
não serão mais
processados. Ao carregar
os pacotes de reagentes
posteriormente no
processo, essas amostras
não serão consideradas
para se determinar quantos
pacotes serão necessários.

Faça o seguinte para preparar a mesa de trabalho para


Adição da mistura principal:
a. Insira a ID de código de barras na placa PCR no campo
<Nome da placa PCR> necessário. Essa ID será
rastreada através do processo do m2000rt.
Figura 5.133:Posição de ID do código de barras

ID de código de
barras

Manual de Operação do m2000sp 5-157


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

b. Insira qualquer comentário relacionado com esta


Adição da mistura principal no campo
<Comentário> se desejar. Esse campo é opcional.
c. Carregue a placa com compartimentos processada no
deck de saída de modo que o canto diagonal da placa
com compartimentos esteja na posição frontal
esquerda e a posição A1 esteja nos fundos, à esquerda.
Figura 5.134:Placa com compartimentos: Carga do
deck de saída

A1

Canto diagonal

5-158 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

d. Verifique o líquido do sistema e abasteça-o, se


necessário. Esvazie os recipientes de descarte de
líquidos e sólidos, se necessário. Consulte
Manutenção diária na página 9–10 da Seção 9,
Serviço e manutenção para obter mais informações.
OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer o
líquido do sistema, é recomendável efetuar um
<Enxágue extenso> antes de iniciar o
protocolo. Consulte os Procedimentos de
esvaziamento na página 9–28 da Seção 9,
Serviço e manutenção.
OBSERVAÇÃO: A execução da aplicação não
será iniciada se algum sensor de nível de um
desses suprimentos estiver acionado.
Certifique-se de que as condições a seguir
sejam atendidas antes de prosseguir.

Nível de
Recipiente
líquidos/sólidos
Descarte de <½ Cheio
sólidos
Descarte de <¾ Cheio
líquidos
Líquido do >¼ Cheio
sistema

OBSERVAÇÃO: Pode ser necessário agitar o


recipiente de descarte de sólidos para igualar o
nível do descarte no recipiente. Pressione o
saco para lixo patogênico (se utilizado) contra
o a parede do recipiente para evitar causar o
acionamento falso do sensor de nível. O
usuário não deve jogar nenhum outro lixo no
recipiente após a ocorrência da verificação do
nível de lixo sólido.
e. Coloque a placa de reação óptica com 96
compartimentos ABBOTT® (placa PCR) no deck de
saída de forma que o compartimento da posição A1
esteja na parte traseira esquerda do suporte da placa
PCR e o canto diagonal esteja na parte traseira direita
do suporte da placa PCR.

Manual de Operação do m2000sp 5-159


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.135:Placa PCR no deck de saída


O compartimento da
posição A1 fica
posicionado no canto
traseiro esquerdo da
plataforma

f. Selecione <Avançar> para prosseguir. Uma


mensagem será exibida, indicando que o sistema está
executando verificações da capacidade de descarte de
líquidos, de sólidos, e a capacidade de líquido do
sistema.
Após estas verificações estiverem concluídas, a tela
exibirá <Adição da mistura principal: Selecione
amostras para reflexo>. Consulte Etapa 6 na
página 5–158 para obter detalhes.
6. A tela <Adição da mistura principal: Selecione
amostras para reflexo> mostra a data associada à placa
com compartimentos selecionada.
Na visualização inicial desta tela, as colunas <Posição> e
<ID da amostra> mostram que amostra está no

5-160 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

compartimento da placa PCR associada à placa com


compartimentos selecionada.
Figura 5.136:<Adição da mistura principal: Selecione
amostras para reflexo>

As colunas individuais
podem ser alargadas para
ver o conteúdo arrastando
do divisor da coluna.

Os resultados podem ser


ordenados por <Posição>,
<Resultados>, ou
<Interpretação>. As colunas
ordenáveis são indicadas
pelos ícones de seta ( ).

OBSERVAÇÃO: Consulte Tabela 5.23 na página


5–160 para obter uma descrição completa das
colunas no campo <Resultados da placa PCR>.
Para prosseguir, o operador precisa selecionar as amostras
que passaram pelo Teste Reflexo. O conhecimento dos
resultados das execuções anteriores do m2000rt pode
ajudar a determinar as amostras que devem passar por
Reflexo. Isto pode ser feito importando os resultados da
execução do m2000rt ou imprimindo os resultados e
usando a impressão para fazer as seleções.
• Para importar os resultados do m2000rt, prossiga para
a Etapa 7 na página 5–161.
• Para prosseguir usando uma impressão dos resultados,
pule a Etapa 7 e prossiga para a Etapa 8 na página
5–164.

Manual de Operação do m2000sp 5-161


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.23: Campo de recursos dos <Resultados da placa PCR>


Coluna Descrição
<Status> Indica o status atual da amostra usando círculos codificados por cores. Os
círculos indicam o seguinte:
• Vermelho = Erro no m2000sp. Isto indica que um erro foi atribuído na
execução de extração da amostra do m2000sp anterior. O número do
código de erro real será listado na coluna <Código do erro> .
• Amarelo = Cuidado no m2000sp. O compartimento possui uma
sinalização de aviso de uma extração de amostra do m2000sp, uma
adição da mistura principal do m2000sp, uma execução do m2000rt ou
um código de erro ocorreu durante a adição da mistura principal do
m2000sp ou a execução do m2000rt. Os avisos podem ser atribuídos para
uma variedade de circunstâncias, como se os calibradores/controles
foram carregados para um ensaio que não foi selecionado, ou erros de
leitura. Se a amostra também tiver um erro associado com ela, o número
do erro aparecerá na coluna <Código do erro>, mas o círculo
continuará amarelo.
• Cinza = Uma amostra selecionada para o Teste Reflexo
• Cinza com um destaque amarelo = Uma amostra selecionada para Teste
Reflexo que também tem um aviso atribuído.
• Círculo branco contendo um número = Uma amostra que já fez o teste
Reflexo pelo menos uma vez. O número no círculo indicará o número
de vezes que foi feito o reflexo da amostra.
<Selecionado> Isto é um quadro de verificação simples que permite que o usuário escolha
uma amostra para o Teste Reflexo. O número de amostras que podem ser
submetidas a reflexo para uma determinada placa será determinado pelas
Especificações da aplicação. Consulte o encarte do pacote específico do
ensaio para obter detalhes.
<Posição> A posição da amostra na placa.
<ID da O número de identificação para a amostra.
amostra>
<Resultados> Resultado da execução do m2000rt para a amostra, veja o encarte do
pacote de ensaio para obter detalhes. Este campo é preenchido somente se
resultados forem importados.
<Interpretação Interpretação do resultado da execução do m2000rt ; consulte o encarte do
> pacote específico do ensaio para detalhes. Este campo é preenchido somente
se resultados forem importados.

5-162 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Coluna Descrição
<Sinalizador> Liste qualquer sinalização atribuída para a amostra. As sinalizações do
m2000sp resultam de avisos específicos gerados durante a execução de
extração de amostras. Consulte a discussão na tela <Extração de
amostras: Avisos> na Seção 5 deste manual (Etapa 4 na página 5–62).
As sinalizações do m2000rt serão listadas somente se resultados forem
importados. Consulte o Manual de operação do m2000rt, Seção 5, para
obter uma descrição de todas as sinalizações possíveis do m2000rt.
<Código> Liste qualquer erro atribuído para a amostra. Consulte a Seção 10 deste
manual para obter detalhes dos erros do m2000sp.
Os erros do m2000rt serão listados somente se resultados forem importados.
Consulte a Seção 10 do Manual de operação m2000rt para obter detalhes
do erro do m2000rt.

7. Realize as seguintes etapas para importar os resultados do


m2000rt:
a. Clique no botão <Importar resultados>.

! IMPORTANTE: Para importar resultados para


uma determinada placa, os resultados da execução
do m2000rt para esta placa devem primeiro ser
exportados do m2000rt. Se isso ainda não ocorreu,
consulte o Manual de operação do m2000rt,
Seção 5, para obter as instruções de exportação.
OBSERVAÇÃO: O botão <Importar
resultados> é ativado até os resultados do
m2000rt serem importados. Não será necessário
importar resultados para um Teste Reflexo
adicional na mesma placa.
Figura 5.137:Botão de Importar resultados

Manual de Operação do m2000sp 5-163


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

b. Na tela <Importar informações sobre resultados


de reflexo da placa PCR>, selecione o menu
suspenso sob <Selecione o diretório Pedidos de
Resultados> e escolha o método de importação: CD
(<Compact Disc (CD)>) ou conexão da rede
(<Unidade de rede>).
Figura 5.138:<Importar informações sobre resultados
de reflexo da placa PCR>

! IMPORTANTE: Caso um CD deva ser usado,


coloque-o na unidade correspondente agora.
OBSERVAÇÃO: A opção <Unidade de rede>
permite que os usuários façam a importação a
partir de uma unidade de rede acessível no CCS ou
a partir do Armazenamento de dados de rede, se
houver um configurado. Consulte Gerenciamento
do armazenamento de dados de rede
na página 5–349 para obter detalhes.
c. Selecione <Pedido de resultado> para importar da
tabela.
Figura 5.139:Selecione os resultados a serem
importados

5-164 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

d. Selecione <Concluir> na parte inferior da tela. O


sistema retornará para a tela <Adição da mistura
principal: Selecione amostras para reflexo>,
onde uma importação com sucesso irá preencher a
tabela <Resultados da placa PCR>.
Figura 5.140:<Resultados da placa PCR> preenchidas

Manual de Operação do m2000sp 5-165


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

8. No campo <Resultados da placa PCR> clique o quadro


de verificação para cada amostra que foi destinada para o
Teste Reflexo.
Figura 5.141:Seleção de amostras

Amostras
atualmente
selecionadas

Esta seta virada


para a direita ficará
ativa após as
amostras serem
selecionadas

9. Use a seta virada para a direita para mover as amostras


selecionadas para a lista <Selecionado>.
Figura 5.142:Amostras movidas para a lista
<Selecionado>

O status mudará
para amostras
selecionadas

Contagem
mostrando a
seleção atual e
o total permitido

OBSERVAÇÃO: Conforme as amostras são


selecionadas e movidas para a lista <Selecionado>,
a contagem acima da lista mudará para mostrar
quantas amostras foram adicionadas. No exemplo
acima, seis amostras foram selecionadas. A
contagem mostra oito, entretanto, para levar em
conta os controles atualmente listado no campo
<Controles e calibradores> abaixo dele. Os
calibradores e controles são levados em conta pelo
sistema automaticamente.
5-166 Manual de Operação do m2000sp
50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Quando o número de amostras


selecionadas alcança o limite máximo (conforme
determinado pelas Especificações da aplicação)
nenhuma amostra pode ser adicionada à lista a
menos que uma ou mais amostras selecionadas
sejam desmarcadas e movidas de volta para a seção
<Resultados da placa PCR> usando a seta
virada para a esquerda. Para mover de volta uma
amostra, selecione o seu quadro de verificação no
campo <Selecionado> e use a seta virada para a
esquerda para removê-la da lista.
Figura 5.143:Movendo a amostra para fora da lista
<Selecionado>

A seleção desta
amostra ativará
a seta virada
para a esquerda

10. (Opcional) Selecione <Imprimir> se desejar imprimir


uma lista de amostras selecionadas.
11. Quando as seleções das amostras estiverem completas,
selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: O layout da placa PCR do Reflexo
irá ser diferente da que foi produzida na execução
da mistura principal. O layout da nova placa será
baseado nas amostras selecionadas acima.

Manual de Operação do m2000sp 5-167


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

12. A tela <Adição da mistura principal: Status das


pontas descartáveis>, mostrando a visão do sistema
sobre o inventário atual de DiTis nas prateleiras e na mesa
de trabalho.
Figura 5.144:<Adição da mistura principal: Status das
pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição do
inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução. Se
os usuários preencheram ou removeram
manualmente racks de DiTis desde a última
execução, essas alterações não serão exibidas nessa
tela.
OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode
ser visto fora do processo de adição da mistura
principal. Consulte o Status das
pontas descartáveis na página 5–374.
Verifique se o status das pontas na tela corresponde ao
que está fisicamente presente na mesa de trabalho, e se a
mesa de trabalho atende às condições a seguir:

5-168 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras


prateleiras estão com estoques completos de racks de
DiTis de 1.000 μL.
• Um dos racks de DiTis de 1.000 μL no transportador
de racks de DiTis 1, posições 1 e 2, está
completamente cheio, e o outro está cheio ou
parcialmente cheio Nenhum pode estar vazio.
• Ao menos um dos racks de DiTis de 200 μL no
transportador de racks de DiTis 2, posições 4 e 5, está
completo
Se essas condições não tiverem sido atendidas, carregue
racks completos de DiTis de 1.000 μL no transportador
de bandejas de racks 1, posições 1 e 2, e racks completos
de DiTis de 200 μL no transportador de bandejas de racks
2, posições 4 e 5, e, em seguida, atualize o sistema.
Figura 5.145:Carregamento de DiTis

Posição 2
Posição 5
Posição 1
Posição 4

Pino do rack
de DiTis

Carregamento das DiTis de 1.000 µL Carregamento das DiTis de 200 µL

Manual de Operação do m2000sp 5-169


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Os pinos dos racks de DiTis


devem estar sempre voltados para o lado esquerdo
da mesa de trabalho.
OBSERVAÇÃO: Se você preferir não preencher
uma prateleira ou posição da mesa de trabalho
vazia, NÃO atualize essa posição. Os menus
<Atualizar posições> permitem que os usuários
escolham onde o sistema será atualizado e onde não
o será. Consulte a Status das DiTis na extração de
amostras e na mistura principal na página 5–377
para obter instruções mais detalhadas.
13. Quando todos os suprimentos e o inventário estiverem
carregados, selecione <Avançar>. Uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando a
posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários para obter mais
informações.

Uma das três telas será exibida, dependendo do ensaio


que estiver sendo executado e do número de amostras na
placa:
• Se a tela exibir <Adição da mistura principal: Config.
preenchimento de placas>, prossiga para
Configuração de preenchimento de placas
na página 5–117.
• Se a tela exibir <Adição da mistura principal: Leitura
reag. específicos do ensaio> for exibida, ignore a
discussão da Configuração de preenchimento de
placas e prossiga diretamente para Preparação do
reagente da mistura principal na página 5–119.
• Se a tela exibir <Adição da mistura principal:
Configuração do tubo de mistura principal>,
ignore a discussão de Configuração de preenchimento
de placas e Configuração do reagente da mistura
principal e prossiga para Preparação de reagente de
mistura principal criada pelo usuário na página 5–133.

5-170 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Configuração de preenchimento de placas


Algumas especificações de aplicações necessitam que os
compartimentos da placa PCR que permaneceram vazios após
a extração das amostras sejam preenchidos com fluido antes da
amplificação da PCR no m2000rt. A tela <Adição da mistura
principal: Config. preenchimento de placas> indica quando
isto é necessário e em que posição o fluído deve ser carregado.
Figura 5.146: Tela <Adição da mistura principal: Config.
preenchimento de placas>

Essa tela será exibida somente


quando o procedimento de
preenchimento prévio for
necessário pela especificação
da aplicação.
Esses gráficos representam os dois
transportadores de reagente no deck
de trabalho. Os Xs vermelhos
representam as posições do reagente
que não requerem nenhuma ação.
Carregue o fluído específico na
posição do transportador de reagente
indicado.

Quando o protocolo de preenchimento de placas é necessário,


as seguintes etapas são realizadas automaticamente durante a
adição da mistura principal:
A. No início da execução da mistura principal, o sistema
determina se há fluido suficiente no vaso de reagentes para
preencher os compartimentos vazios. Se o nível não for
suficiente, o fluido do sistema será adicionado ao vaso de
reagentes.

Manual de Operação do m2000sp 5-171


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

B. O sistema irá então distribuir o fluido do vaso de reagentes


para os compartimentos vazios/não utilizados na placa
PCR. Se houver algum erro, o processo será cancelado e
operador será notificado. O operador poderá então corrigir
a condição que causou o erro e reiniciar usando uma nova
placa PCR.
C. Se não houver erros, o sistema continuará com o processo
de adição da mistura principal após a conclusão do
protocolo de preenchimento de placas.

Preparando o deck de trabalho


1. Certifique-se de que o reagente exibido na coluna <Nome
do reagente esperado> seja carregado na posição
especificada e que o vaso do reagente seja
etiquetado/codificado corretamente.
Figura 5.147:Transportador de reagentes 2

Vaso de reagente
carregado na posição 6
do transportador 2

2. Feche a porta e selecione <Ler>. A porta do instrumento


será travada enquanto a leitura se inicia, e uma mensagem
suspensa será exibida: <Lendo. Aguarde.>.
Se um vaso de reagente incorreto for carregado, a linha
desse reagente será destacada em vermelho. Se ocorrer
algum erro, faça quaisquer ajustes necessários na mesa de
trabalho e selecione <Refazer leitura>.
O botão <Avançar> não se tornará ativo até que o
reagente correto seja lido. Consulte a Seção 10, Solução
de problemas e diagnóstico para obter detalhes sobre
as falhas de leitura.
Quando a leitura estiver concluída, a grade será
preenchida com o nome do reagente.
OBSERVAÇÃO: O protocolo de preenchimento
de placas não será realizado até o processo de
adição da mistura principal ser iniciado.

5-172 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Selecione <Avançar> e prossiga para Preparação do


reagente da mistura principal na página 5–119.

Configuração do reagente da mistura principal


OBSERVAÇÃO: Para configurar uma execução com
uma Mistura principal criada pelo usuário, consulte a
Preparação de reagente de mistura principal criada pelo
usuário na página 5–133.
A tela <Adição da mistura principal: Leitura reag.
específico do ensaio> instrui o operador a carregar os
reagentes na ordem especificada no campo <Ordem prevista
do pacote de reagentes>. Examine o campo <Testes
necessários> para determinar o número de pacotes para
carregar.
Figura 5.148: Tela de <Adição da mistura principal: Leitura
reag. específico do ensaio>

A coluna <Testes
necessários>
mostrará o
número total de
testes exigidos
para cada ensaio

A tabela a seguir descreve as colunas nesta tela:

Manual de Operação do m2000sp 5-173


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.24: Colunas da tela de Leitura reag. específico do


ensaio
Campo Coluna Definição
Posição A posição no suporte do reagente de ensaio onde o pacote do
reagente de amplificação foi encontrado (preenchida após a
leitura)
Reagente O nome ou a ID do reagente para o ensaio determinado
Número de O número de série do pacote de reagente de amplificação
série
Número do O número do lote do pacote de reagente de amplificação
Ler dados lote
Data de A data de vencimento do pacote de reagente de amplificação
validade
Testes O número de testes disponíveis neste pacote
disponíveis
Usos O número restante de usos para o pacote antes que deva ser
restantes descartado (Para aplicações que não apoiam uso estendido de
reagentes, o número de usos será sempre 1.)
Status O status de verificação do volume de um pacote de reagente de
amplificação de uso estendido. Este campo somente será
diretamente visível se uma aplicação de uso estendido estiver
sendo executada e um erro tiver ocorrido. Os estados possíveis
estão a seguir:
• <Extra>, um status de erro indicando que um novo pacote foi
detectado quando um pacote parcial era esperado.
• <Suficiente>, que indica que o pacote esperado foi detectado.
Observe: este estado não será normalmente visível para o
operador. Quando o sistema detecta o pacote correto, ele
Ler dados, moverá diretamente para a próxima tela. Se o botão <Voltar>
cont. for selecionado, este status será visível.
• <Insuficiente>, um estado de erro indicando que um pacote
parcial foi detectado quando um novo pacote era esperado.
• <Falha>, um estado de erro indicando um dos seguintes:
- ocorreu um erro de não carregamento na unidade porque as
garrafas de reagente ainda estão tampadas ou porque o
pacote não está encaixado adequadamente no suporte do
reagente de ensaio. Resolva a condição de erro e então leia
novamente os pacotes.
- um pacote usado parcialmente foi usado anteriormente em
um instrumento diferente.

5-174 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Campo Coluna Definição


Ordem dos O nome ou a ID dos reagentes esperados para cada
reagentes reação/pacote. Se mais do que um ensaio ou reação estiver sendo
processado na execução, esta coluna indica a ordem esperada
onde os pacotes de reagente de amplificação devem ser
carregados. O primeiro reagente listado aqui será carregado a
partir da posição 1 do Suporte do reagente de ensaio. (Observe
que o Suporte do reagente do ensaio está sendo carregado da
esquerda para a direita.) Veja a Figura 5.150 na página 5–176.
Ordem Para aplicações de uso estendido que requerem pacotes múltiplos
prevista do de reagente de amplificação, os pacotes parciais devem ser
pacote de carregados antes dos novos pacotes para o mesmo ensaio (ou
reagentes seja, os pacotes parciais devem ser carregados à esquerda dos
pacotes novos).
Testes O número de testes necessários para cada ensaio/reação para
necessários completar a execução. Se o número de testes necessários for
maior do que os de um pacote determinado, mais do que um
pacote deve ser carregado.
ID do O nome ou o número de identificação codificado na
reagente especificação da amplificação e o código de barras para o
reagente.

Antes de carregar os reagentes


OBSERVAÇÃO: Siga o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter o número de pacotes de
reagentes de amplificação usados e para a manipulação
adequada dos reagentes.
Considere os fatores importantes a seguir:
• Verifique se os reagentes não têm a validade vencida.
Reagentes com a validade vencida serão exibidos em
vermelho se forem carregados no sistema.
CUIDADO: Reagentes vencidos podem não
funcionar adequadamente e podem causar
resultados errôneos. Não use componentes com
data de validade vencida.
• Não misture materiais com números de lotes diferentes.
• Não reuse os reagentes, a não ser que o uso estendido
esteja especificado no encarte do pacote.
• Quando determinar quantos pacotes carregar, consulte o
campo <Testes necessários>.

Manual de Operação do m2000sp 5-175


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Se nenhum calibrador estiver na placa PCR, verifique se há


uma curva de calibração válida para esse lote de reagentes
armazenados no sistema do m2000rt antes de carregar o
pacote de reagentes.
• Se reagentes de uso estendido estiverem sendo usados, os
pacotes parciais devem ser carregados antes (à esquerda)
dos pacotes completos para o mesmo ensaio.
• Se reagentes de uso estendido estiverem sendo usados,
consulte Pacotes de reagentes disponíveis na página 5–380
para obter uma descrição de como encontrar pacotes
parciais que são elegíveis para o uso com o ensaio e o
sistema.

Carregamento dos pacotes de reagente de amplificação


1. Quando usar um pacote de reagentes de amplificação
novo (não parcial), certifique-se de bater o pacote
gentilmente sobre uma mesa para garantir que qualquer
líquido preso na tampa seja levado para o fundo.

! IMPORTANTE: Para evitar a retenção da mistura


principal preparada anteriormente na tampa da
garrafa do reagente, não bata nos pacotes parciais.
2. Remova as tampas de todos os frascos do pacote.
Figura 5.149:Reagentes com as tampas removidas

3. Se o pacote de reagentes tiver sido recentemente


descongelado, confirme a homogeneidade da solução em
cada frasco antes de sua utilização.
4. Inspecione o frasco do reagente e certifique-se de que as
condições a seguir sejam atendidas:
• O reagente está completamente descongelado (sem
gelo). Caso contrário, tampe o frasco e aguarde o
reagente descongelar totalmente.

5-176 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• Não há bolhas sobre a superfície do líquido ou filme


de líquido na parte superior do frasco. Se necessário,
use uma nova ponta de pipeta para remover a bolha
ou o filme.

! IMPORTANTE: Não prossiga para a Etapa 5 na


página 5–124 até as condições terem sido
satisfeitas.
5. Coloque o pacote de reagentes de amplificação no suporte
de reagentes de ensaio no deck de saída, com os códigos de
barra voltados para os fundos da mesa de trabalho.
Comece na posição 1 e carregue de acordo com o campo
<Ordem prevista do pacote de reagentes>.

! IMPORTANTE: Certifique-se de que o pacote


esteja firmemente encaixado no Suporte de
reagente do ensaio.

Figura 5.150:Ordem prevista do pacote de reagentes

Essas posições <Ordem dos reagentes>


mostram em que ordem os pacotes de
reagente de amplificação estão
carregados no Suporte de reagente de
ensaio (abaixo), mas não necessariamente
corresponde diretamente com as posições
numeradas no suporte.

Por exemplo, se houver dois pacotes


exigidos para o ensaio 1, esses pacotes
devem ser carregados nas posições 1 e 2
no Suporte de reagente de ensaio e o
pacote de ensaio 2 deve ser carregado na
posição 3.

Além disso, no caso de uso estendido, se


um dos pacotes for um pacote parcial, ele
deve ser carregado primeiro (à esquerda
dos pacotes novos).

Manual de Operação do m2000sp 5-177


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.151:Pacote no suporte de reagentes de ensaio

Pacote carregado na
posição 1

! Certifique-se de que
cada pacote esteja
Canto diagonal encaixado firmemente
no Suporte de reagente
do ensaio.

6. Feche a porta e selecione <Ler> na tela <Adição da mistura


principal: Leitura reag. específico do ensaio>.
Figura 5.152:Botão <Ler> na tela Leitura reag.
específico do ensaio

A porta do instrumento será travada enquanto a leitura se


inicia, e uma mensagem suspensa será exibida: <Lendo.
Aguarde.>.
O sistema de leitura do código de barras lê as etiquetas de
código de barras do pacote de reagentes de amplificação.
Se um pacote de reagente incorreto ou com validade

5-178 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

vencida for carregado, uma mensagem de erro aparecerá e


a linha desse reagente será destacada em vermelho.
Figura 5.153:Exibição Reagente incorreto lido

Se ocorrer algum erro, faça quaisquer ajustes necessários


na mesa de trabalho e selecione <Refazer leitura>. O botão
<Avançar> não se tornará ativo até que o reagente
esperado seja lido. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnóstico para obter detalhes sobre as
falhas de leitura.
7. Quando a leitura é completada com sucesso, o campo
<Ler Dados> é preenchido com o nome (ou ID), o
número de série do pacote, o lote e a data de vencimento,
testes disponíveis e usos restantes do reagente do ensaio.
Selecione <Avançar>.
Figura 5.154:Exibição da leitura com sucesso

Para ensaios usando reagentes de uso estendido, a


verificação do volume é realizada quando:
• Um pacote novo foi lido
• Um pacote parcial foi detectado
Se a verificação do volume detectar um problema, um
erro aparecerá na coluna <Status>. Consulte a Tabela
5.21 na página 5–120 para obter uma descrição dos
estados de erro possíveis.
Se nenhum problema for detectado, o sistema prosseguirá
para a próxima tela.

Manual de Operação do m2000sp 5-179


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

8. Após a leitura ter sido completada e todas as verificações


de volume exigidas terem sido realizadas com sucesso, a
tela exibirá <Adição da mistura principal: Início da
execução>. Prossiga para Início da execução usando
pacotes de reagentes de amplificação na página 5–127.

Inicialização da execução usando pacotes de reagente de amplificação


OBSERVAÇÃO: Para iniciar uma execução que inclui
uma mistura principal criada pelo usuário, consulte a
Iniciando uma execução com uma mistura principal
criada pelo usuário na página 5–136.
1. A tela <Adição da mistura principal: Início da
execução> apresenta uma ilustração do suporte do tubo
da mistura principal, que indicará onde o tubo (ou os
tubos) devem ser posicionados com base na configuração
anterior de leitura de pacote de reagentes/reagentes.
Sempre posicione o tubo ou os tubos da mistura
principal conforme indicado na tela.

5-180 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.155:Exibição do início da execução

Um X vermelho indica que


nenhum tubo deve ser
carregado nesta posição

Tubo carregado
conforme indicado no
exemplo acima

2. Carregue os tubos limpos de mistura principal conforme


indicado pela tela de exibição e de acordo com as
instruções aplicáveis abaixo:

Manual de Operação do m2000sp 5-181


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

a. Para aplicações que NÃO estão usando


reagentes de uso estendido, carregue um tubo
limpo de mistura principal em frente do primeiro
pacote carregado no deck de saída em cada ensaio.
Certifique-se de que a tampa tenha sido removida.
OBSERVAÇÃO: Ao efetuar execuções de
ensaio único de até 96 testes, um tubo de
mistura principal é usado para vários pacotes
de reagentes. Execuções de ensaios múltiplos
necessitam de um tubo por ensaio.
OBSERVAÇÃO: Para algumas aplicações de
genótipo, um tubo de mistura principal é
usado para CADA pacote de reagente; consulte
a tela para obter o número exigido de tubos.
Se forem carregados reagentes para mais do que um
ensaio, um tubo de mistura principal deve ser
posicionado para cada ensaio.
Figura 5.156:Posicionamento do tubo com ensaios
múltiplos

Posições do
pacote de
reagente de
amplificação

Posições do
tubo da mistura
principal

OBSERVAÇÃO: O primeiro tubo de mistura


principal deve ser alinhado com o primeiro
pacote de reagentes de amplificação e
consequentemente, devem ser posicionados
em posições correspondentes no suporte.

5-182 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

b. Para aplicações usando reagentes de uso


estendido, um tubo de mistura principal somente
será necessário se dois ou mais pacotes de reagente de
amplificação forem exigidos para o mesmo ensaio. Ou
seja, haverá circunstâncias onde NENHUM tubo de
mistura principal é exigido. Sempre consulte a
exibição na tela.
Figura 5.157:Posicionamento de tubo, reagentes de uso
estendido

Ensaio 1 Ensaio 1 Ensaio 1 Ensaio 2


Pacote Pacote Pacote Pacote
parcial novo novo parcial
ou novo

Vazio Vazio Vazio

3. Antes de prosseguir, verifique se:


• As tampas foram removidas das garrafas de reagentes e
do tubo ou dos tubos de mistura principal
• O tubo ou os tubos da mistura principal estão nas
posições especificadas na tela
• As placas PCR e com compartimentos estão
posicionadas corretamente
• Os racks de DiTis de 1.000 μL e de 200 μL
adequadamente carregados estão na mesa de trabalho

4. Inicialize o m2000rt (conforme descrito no Manual de


Operação do m2000rt) para garantir que o instrumento
esteja pronto para executar a amplificação da PCR quando
a adição da mistura principal estiver concluída no
m2000sp.

Manual de Operação do m2000sp 5-183


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: O operador deverá estar ciente do


período de tempo máximo permitido entre o
início do processo de adição da mistura principal e
o início do procedimento de amplificação e
detecção (execução de protocolo do m2000rt).
Consulte o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter as especificações.
5. Ao retornar ao CCS do m2000sp, selecione <Iniciar> na
tela <Adição da mistura principal: Início da
execução>. A aplicação retornará à tela <Status do
instrumento>, que indica que o processo está sistema
está <EM EXECUÇÃO>. Consulte a Tabela 5.2:
Informações sobre o <Status do instrumento> na página
5–13 para obter mais informações sobre esta tela.

Durante a execução
Durante a execução, mantenha o seguinte na mente:

! IMPORTANTE: O operador deverá estar presente na


conclusão do processo de adição da mistura principal
para vedar e retirar a placa PCR.

! IMPORTANTE: Quando executar aplicações que


apoiam o uso estendido, o operador deve estar ciente
do período máximo permitido entre o início da Adição
da mistura principal e quando o pacote parcial com o
uso restante é retornado para o armazenamento.
Consulte o encarte do pacote de reagentes específico do
ensaio para obter as especificações.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o fluido
do sistema, descarte de líquidos ou descarte de sólidos
não requer nenhuma ação durante uma execução. Isso
indica que a condição deverá ser corrigida antes da
próxima execução.
OBSERVAÇÃO: Quando executar aplicações que
apoiam o uso estendido, existem circunstâncias em que
a execução parece estar notavelmente atrasada.
Especificamente, se a execução envolver um número
relativamente baixo de contagens de teste, a atividade
evidente não iniciará até o resfriador alcançar a
configuração da temperatura.

5-184 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Após a execução
1. Quando a execução estiver completa, a aplicação exibe a
caixa de diálogo de alerta, informando ao operador que a
execução foi bem sucedida. Selecione <Fechar> então
<Fechar processo> no menu <Tarefas do processo>.
OBSERVAÇÃO: Para alguns ensaios, a
temperatura do resfriador será mantida na
temperatura ajustada até que o operador selecione
<Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
2. Vede imediatamente a placa PCR (conforme instruído
anteriormente em Vedação da placa PCR na página 5–140),
certificando-se de que cada borda do compartimento esteja
impressa na Cobertura adesiva óptica da ABBOTT®.
3. Transfira a placa PCR vedada e os dados exportados para o
m2000rt para amplificação e detecção. Consulte o Exportar
uma placa PCR na página 5–329, se necessário.
OBSERVAÇÃO: Para transporte ou
armazenamento temporário, é recomendável que a
placa PCR vedada seja colocada na base de suporte
à prova de respingos da ABBOTT®.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre
como as amostras são distribuídas nas placas PCR e
com compartimentos, consulte Layout das placas
com compartimentos e PCR na página 5–99.
4. A tela <Conclusão da execução> indicará o status dos
pacotes de reagente de amplificação e dos tubos de mistura
principal. (Consulte o Gerenciamento de inventário de
pacotes de reagentes de amplificação na página 5–379
para obter uma descrição detalhada.)
Esta tela mostra os pacotes e tubos vazios de mistura
principal que serão descartados. Os pacotes e tubos vazios
serão indicados na tela por um X vermelho. Veja os
exemplos na Figura 5.109 e Figura 5.110 abaixo.
Para aplicações com reagentes de uso estendido, os
pacotes parciais estarão indicados na linha <Status>.
Esses pacotes não serão descartados. Consulte a Tabela
5.50 na página 5–394 para obter uma descrição dos vários
estados que podem aparecer na linha <Status>.

Manual de Operação do m2000sp 5-185


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Se o pacote não tiver sido usado


devido a um erro na execução, o status do pacote
não será alterado do ponto onde ele estava antes
do início da execução. Por exemplo, um pacote
novo ainda será considerado novo para a próxima
execução aplicável.
Figura 5.158:Conclusão da execução com reagentes
padrão

Os Xs vermelhos aqui indicam


que esses pacotes e o tubo
deverão ser descartados na
hora de Descarregar
suprimentos da adição da
mistura principal
(página 5–145)

Figura 5.159:Conclusão da execução: reagentes de uso


estendido

As tampas verdes nas


representações desses
pacotes indicam pacotes
parciais que serão
tampados novamente e
armazenados para uso
futuro

5-186 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

5. Selecione na tela <Conclusão da execução> o botão


<Concluir>.
6. Se a placa ainda for viável para Testes Reflexo adicionais
(conforme definido pela Especificação da aplicação), a tela
exibirá <Prepare a placa com compartimentos para
armazenamento>.
Figura 5.160:<Prepare a placa com compartimentos
para armazenamento>

Faça o seguinte se esta tela aparecer:


• Certifique-se de que a placa com compartimentos
tenha sido etiquetada com <Id da placa com
compartimentos> mostrado na tela.
• Prepare a placa para armazenamento conforme
descrito no encarte do pacote específico do ensaio.
• Selecione na tela <Prepare a placa com
compartimentos para armazenamento> o
botão de <Concluir> para finalizar a execução.
7. Prossiga para Descarregar suprimentos da adição da
mistura principal na página 5–188.

Manual de Operação do m2000sp 5-187


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Pausa de uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho) o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente para uma execução de
aplicação em processo tão logo o instrumento atinja a próxima
etapa de processamento. O LiHa e o RoMa são retornados à
posição inicial e a tela <Status das pontas descartáveis>
permite que os usuários atualizem o status das pontas, caso
necessário.
A opção <Pausa imediata> para o instrumento
instantaneamente, independentemente de que atividade esteja
sendo realizada ou de que estágio a execução esteja.
Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,
selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>. O
operador deverá checar os resultados da placa com
compartimentos para verificar se todos os calibradores e
controles necessários foram concluídos com êxito antes da
inicialização da execução subsequente do m2000rt. Consulte
os Resultados da placa com compartimentos na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de aviso (o temporizador de um processo
excedeu o tempo limite). É responsabilidade do
operador determinar o impacto na validade da
execução da preparação da amostra para as
amostras afetadas.
Se a placa for transferida para o m2000rt, as
amostras/compartimentos com status de aviso serão
marcadas com um indicador de resultado de “SP”.

5-188 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processamento
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha sido


cancelada ela não poderá ser reiniciada.

Manual de Operação do m2000sp 5-189


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Descarregar suprimentos da adição da mistura principal


1. Remova os suprimentos usados a seguir da mesa de
trabalho e descarte-os de acordo com as legislações locais,
estaduais e federais:
• Kit de reagentes de ensaio da Abbott
• Tubo de mistura principal
• Placa com compartimentos
• Vasos e transportadores de reagentes de extração de
amostras (caso deixados no lugar após a extração de
amostras para preenchimento de placas)

RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são


potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar placa com compartimentos


1. Levante cuidadosamente e remova a placa com
compartimentos do deck de saída. Tome cuidado ao
transportar as placas com compartimentos para evitar que
as amostras respinguem para fora dos compartimentos.
2. Descarte a placa com compartimentos de acordo com as
diretrizes laboratoriais.

Descarregar os pacotes de reagente de amplificação


1. Erga e retire o suporte de reagentes de amplificação com
o(s) pacote(s) de reagente(s) de ensaio do deck de saída.
2. Descarte os pacotes indicados na tela <Conclusão da
execução> de acordo com as diretrizes laboratoriais. Esta
tela pode ser acessada por meio do menu superior com a
seleção <Inventário>, <Pacotes de reagentes> e
<Conclusão da execução>. Consulte Conclusão da
execução na página 5–393 para obter detalhes.
3. Exceto quando indicado em contrário na tela
<Conclusão da execução>, os pacotes de reagentes de
amplificação devem ser descartados após cada execução.
Não reutilize pacotes de reagentes de amplificação a
menos que a especificação da aplicação suporte a
utilização. Consulte o encarte do pacote específico do
ensaio.

5-190 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

! IMPORTANTE: Retampe e armazene os pacotes


com as utilizações restantes conforme descrito no
encarte do pacote específico do ensaio.

Descarregar tubo da mistura principal


1. Erga e retire o(s) tubo(s) de mistura principal do deck de
saída.
2. Descarte o(s) tubo (s) de mistura principal indicado na tela
<Conclusão da execução> de acordo com as diretrizes
laboratoriais. Consulte Conclusão da execução
na página 5–393 para obter detalhes.

Descarregar vasos de reagentes, transportadores


(se necessário)
1. Levante o transportador de reagentes com os vasos de
reagentes de 200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
2. Descarte os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL de
acordo com as diretrizes laboratoriais.
3. Os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL devem ser
descartados após cada execução.

! IMPORTANTE: Não reutilize os reagentes de


preparação de amostras ou os vasos de reagentes
de preparação de amostras.

Manual de Operação do m2000sp 5-191


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Extração de amostras — Modo aberto

Durante esse processo, o m2000sp extrai e purifica o DNA ou


o RNA da amostra de entrada e o coloca em uma placa com
compartimentos no deck de saída. Todos os usuários podem
selecionar e executar um processo de extração de amostras
em modo aberto.

OBSERVAÇÃO: O instrumento deve estar no estado


<PRONTO> para que o processo de extração possa
ser iniciado.

OBSERVAÇÃO: Todas as calibrações do sistema devem


estar válidas antes do início de uma execução.

OBSERVAÇÃO: Verifique o sistema de líquidos.


Se necessário, abasteça o recipiente agora, antes de
selecionar uma aplicação e inserir as informações
do ensaio no sistema. Em seguida, execute um
Esvaziamento extenso na página 9–29 da Seção 9,
Serviço e manutenção, antes de iniciar a execução.

! IMPORTANTE: Os campos de comentários são


fornecidos em todo o processo de Extração de amostra e
Adição da mistura principal. As informações específicas
de pacientes ou que possam potencialmente identificar
um paciente NÃO devem ser inseridas em nenhum
desses campos de <Comentário>.
1. Na tela <Status do instrumento>, selecione
<Pedidos>, seguido por <Extração de amostras>,
ou selecione o ícone de extração de amostras na barra
de ferramentas.
Figura 5.161:Navegação no menu <Extração de
amostras>

5-192 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Ícone

A tela <Executar extração de amostras> será exibida,


mostrando os protocolos atualmente disponíveis na lista
Especificação de aplicação.
2. Selecione o protocolo desejado na lista intitulada
<Selecione uma especificação de aplicação>.
Figura 5.162:Tela <Executar extração de amostras>

OBSERVAÇÃO: As especificações de aplicações


com uma designação <m2000sp> na coluna
<Tipo> são de modo aberto.
OBSERVAÇÃO: As especificações de aplicações
<m2000> e <Genótipo do m2000> na coluna
<Tipo> pertencem ao modo fechado. Consulte
Extração de amostras — Modo fechado
na página 5–29.
3. Para iniciar a execução, selecione <Configurar
execução> na lista <Tarefas de extração de
amostras>.
Figura 5.163:Opção <Configuração de execução>

Manual de Operação do m2000sp 5-193


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

A tela <Extração de amostras: Configuração


de execução> será exibida.
Figura 5.164:Tela <Extração de amostras:
Configuração de execução> de modo
aberto

4. Insira ou edite as informações a seguir:


• <Nome da execução>, que exibe o nome gerado
pelo sistema para a execução. Os operadores podem
alterar esse nome, mas o novo nome deve ser único
no sistema.
• <Comentário>: Opcional; o operador pode inserir
qualquer comentário pertinente a essa execução
5. Selecione <Avançar>.
6. A tela <Extração de amostras: Leitura da amostra>
será exibida, permitindo que o operador posicione as
amostras (espécimes, calibradores e controles) nos racks de
amostras e posicione os racks na mesa de trabalho,
conforme descrito na seção a seguir.
OBSERVAÇÃO: As colunas dessa tela não podem
ser classificadas.

5-194 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Espécimes

RISCOS BIOLÓGICOS: Todos os espécimes e


suprimentos usados, como vasos de reação que contêm
material de origem humana, são potencialmente
infecciosos. Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial e óculos
protetores.
O m2000sp não verifica o tipo do espécime. É responsabilidade
do operador verificar o(s) tipo(s) correto(s) do(s) espécime(s).
Os espécimes devem estar livres de coágulos e de partículas
e fibras observáveis.
OBSERVAÇÃO: Verifique a integridade do tubo,
buscando por rachaduras ou bordas quebradas, mas
tenha o cuidado de evitar ferimentos em bordas afiadas.

Uso de tubos de amostra primários no m2000sp


O uso de tubos de separador de gel ou outros tubos de coleta
de sangue centrifugados é permissível no m2000sp, mas o
operador deve certificar-se de que o método de manipulação
de líquidos adequado seja usado no arquivo de especificação
da aplicação. Além disso, o uso de tubos de amostras primários
requer diligência e cuidado da parte do operador. Se o gel ou
outra mídia de separação for posicionado muito alto no tubo,
ou se a altura mínima necessária da coluna de plasma/soro não
estiver presente, pode ocorrer o seguinte:
• A DiTi pode segurar o plugue de gel e levantá-lo, ou o tubo
inteiro, para fora do rack.
• A DiTi pode atravessar o gel ou outra mídia de separação
e puxar células do fundo do tubo.

Manual de Operação do m2000sp 5-195


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Se não ocorrer nada disso, pode haver contaminação cruzada,


levando a resultados incorretos de testes. Além disso, esses
cenários poderiam resultar em sinalizadores de erro para
amostras individuais, encerramento de toda a execução
ou derramamentos que necessitariam de limpeza especial.

! IMPORTANTE: Quando tubos primários


centrifugados diretamente no instrumento forem
usados, o operador deverá inspecionar cada tubo para se
certificar de que haja uma coluna de plasma ou soro
suficiente presente no nível superior do espécime
(acima da mídia de separação ou das células). Consulte
a Alturas mínimas da coluna de plasma/soro
na página 4–16 da Seção 4, Características de
desempenho e especificações.
OBSERVAÇÃO: Entre em contato com o atendimento
ao cliente da Abbott em sua área para obter assistência,
caso necessário.

Carregar espécimes

Aplicação das etiquetas de código de barras


Para obter informações sobre os requisitos das etiquetas
de código de barras, consulte Etiquetas de código de barras
na página 4–11 da Seção 4, Características e
especificações de desempenho. Para obter informações
sobre a configuração do código de barras, consulte Códigos
de barras de amostras na página 2–33 da Seção 2,
Instalação e configuração de usuários.
1. Posicione a etiqueta de código de barras nos tubos
de espécimes da maneira mais vertical possível.
2. Verifique se o código de barras está posicionado
na altura correta.

5-196 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.165:Posicionamento correto das


etiquetas, diagrama
ZS

Profundidade
de leitura

ZS

ZS Zona de silêncio (zona branca nas etiquetas) ZS Silencioso

OBSERVAÇÃO: Para garantir a identificação


precisa das amostras, posicione a etiqueta
correta de código de barras no tubo da amostra.
Evite posicionamentos tortos, bordas soltas descoladas,
fita transparente sobre as etiquetas, abas projetadas das
etiquetas ou etiquetas dispostas além do fundo do tubo.
Consulte a Figura 5.166 na página 5–195.

Figura 5.166:Posicionamento incorreto das etiquetas

A B C D E

A – Posicionamento torto
B – Bordas soltas descoladas
C – Fita transparente sobre a etiqueta
D – Abas projetadas da etiqueta
E – Etiqueta sobre o fundo do tubo

Manual de Operação do m2000sp 5-197


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.167:Posicionamento correto das etiquetas

OBTER NOVO

Carregar espécimes
1. Carregue cuidadosamente os espécimes nos racks de
amostra apropriados, de acordo com o tamanho do tubo.
Consulte a Tabela 4.12: Tipos de rack de amostras padrão,
tamanhos de tubos e volumes de preenchimento na
página 4–15 da Seção 4, Características e
especificações de desempenho para obter detalhes.
Carregue as amostras em posições consecutivas,
começando na posição 1. Não salte posições no rack.
OBSERVAÇÃO: Para obter instruções sobre o
carregamento de racks de amostras específicos,
consulte o encarte do pacote de ensaio específico.
CUIDADO: Usar menos que o volume requerido
! pode resultar em falha de execução e perda
da amostra.

5-198 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.168:Rack de amostras (com código de barras


no lado direito)

OBTER NOVO

! IMPORTANTE: Em execuções de ensaios


múltiplos, as amostras de cada ensaio devem
ser carregadas contiguamente, iniciando-se da
amostra mais ao fundo (mais próxima ao PoSt) do
rack de amostras mais à direita (posição 1 do rack).
Uma vez que todas as amostras estejam carregadas
para o primeiro ensaio, as do segundo ensaio
poderão ser carregadas da mesma maneira
contígua. Consulte Carregar racks de amostras
na mesa de trabalho na página 5–198 para obter
instruções mais detalhadas sobre o carregamento
de racks.
OBSERVAÇÃO: A atribuição de ensaios para
aplicações de ensaios múltiplos é executada
na adição da mistura principal.

2. Se o tubo de espécime estiver etiquetado com código


de barras, volte a etiqueta em direção ao lado direito
dos racks de amostras.
OBSERVAÇÃO: Em uma execução do m2000sp,
podem ser processadas até 96 amostras.
Eles podem ser carregados em até seis racks
de amostras.

3. Inspecione se as amostras apresentam gotas, bolhas de ar

Manual de Operação do m2000sp 5-199


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

e espuma. Usando práticas laboratoriais recomendáveis,


remova quaisquer bolhas de ar existentes.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que cada tubo
contenha quantidade suficiente de amostra;
consulte a Tabela 4.12: Tipos de rack de amostras
padrão, tamanhos de tubos e volumes de
preenchimento na página 4–15 na Seção 4,
Características e especificações de
desempenho.

Carregar racks de amostras na mesa de trabalho


1. Recoloque cuidadosamente os racks de amostras
preenchidos na mesa de trabalho. Evite respingos
tomando cuidado ao transportar e carregar os racks
de amostras.
2. Carregue os racks de amostras da direita para a esquerda
na mesa de trabalho. Coloque o primeiro rack em
qualquer uma das seis posições, de um a seis. Os racks
subsequentes devem ser carregados consecutivamente
à esquerda do primeiro rack.
Figura 5.169:Posicionamento do rack de amostras

Posições
1 2 3 4 5 6 da grade
Posições
do rack

5-200 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Ao posicionar os racks de amostras, direcione a etiqueta


de código de barras do rack de amostras para a parte
traseira do m2000sp.
Figura 5.170:Código de barras no PoSt do rack
de amostras

Carregue o rack
com o código de
barras voltado
para a traseira
do instrumento

PoSt do rack
de amostras

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o PoSt


correto esteja colocado no rack de amostras. O
PoSt deve corresponder aos tubos de amostras no
rack. Consulte Etiquetas de códigos de barras do
rack de amostras na página 2–8 para obter
detalhes.
4. Deslize suavemente os racks de amostras sobre os pinos de
posicionamento até que as prateleiras alcancem o pino de

Manual de Operação do m2000sp 5-201


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

parada, como demonstrado abaixo.


Figura 5.171:Carregamento da prateleira de amostras
na mesa de trabalho

Figura 5.172:Pino de posicionamento, pino de parada

Pino de parada

Pino de posicionamento

5. Quando todas as amostras estiverem carregadas,


feche a porta de segurança, certificando-se de que
as duas travas estejam engatadas.

5-202 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Faça a leitura das amostras

! IMPORTANTE: Para prevenir leituras incorretas ao


usar o leitor de código de barras manual opcional,
a tecla Caps Lock do teclado deverá estar desativada
e nenhuma outra tecla poderá ser pressionada
durante a leitura.
1. Selecione <Ler> na parte inferior da tela
<Extração de amostras: Leitura da amostra>.
Figura 5.173:Tela <Extração de amostras: Leitura
da amostra>

No topo dessa tela é exibido o número máximo de


amostras permitidas pela especificação da aplicação.
Quando a mensagem <Lendo. Aguarde.> for exibida, as
ações a seguir serão executadas:
• A porta de segurança se fecha
• O leitor de código de barras (PosID) movimenta-se
através da mesa de trabalho e retorna às posições
das amostras de entrada (grades 1 até 6)
• O leitor de código de barras lê cada rack de amostras
e cada posição de amostra no rack
OBSERVAÇÃO: Os racks de entrada podem
conter menos do que 16 amostras. Em casos onde
menos de 16 amostras estiverem presentes em um
rack de entrada, os tubos deverão ser carregados de
forma contígua, começando pela posição 1 do
rack. Os racks de entrada devem ser carregados em
posições consecutivas da grade (por exemplo: 3, 4,
5) na mesa de trabalho.

Manual de Operação do m2000sp 5-203


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Uma leitura de sucesso preencherá a área da grade na


tela com as informações exibidas na tabela a seguir,
como mostrado na Figura 5.174: Tela <Extração de
amostras: Leitura da amostra>: Leitura com êxito na
página 5–203.

Tabela 5.25: Leitura de informações do PosID


Campo Descrição
ID de código de barras do rack onde
<ID do rack>
estão as amostras
Corresponde às posições de 1 a 6,
<Posição do rack> com a posição mais à direita sendo
a posição 1
Número da grade onde o rack
<Posição da grade>
está carregado
Posição dentro do rack (de 1 a 16)

OBSERVAÇÃO: A posição
<Posição do tubo>
1 é a mais próxima à PoSt na
direção da parte traseira do
instrumento.
Identificador de código de barras
<ID da amostra>
lido para cada amostra
Tipo de amostra lida: calibrador,
<Tipo da amostra> controle ou amostra vazia, o que
indica uma amostra de paciente
Indica todos os avisos associados
<Avisos>
a essa amostra
Indica quantos códigos de barra de
tubos não puderam ser lidos (tubo
presente mas incapaz de ler etiqueta)
<[Número de] erros
OBSERVAÇÃO: Esse campo
de leitura>
será exibido em vermelho,
e somente se tiver ocorrido
algum erro (consulte
a Figura 5.175)
<[Número de] Indica quantos racks foram lidos
racks lidos> durante esta execução

<[Número de] Indica quantas amostras foram


amostras lidas> lidas durante esta execução

5-204 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.174:Tela <Extração de amostras: Leitura


da amostra>: Leitura com êxito

OBSERVAÇÃO: As colunas dessa tela não podem


ser classificadas.
OBSERVAÇÃO: No canto inferior esquerdo dessa
tela são exibidos o número de racks e o número
de amostras lidas.

! IMPORTANTE: Se alguma amostra estiver


ilegível, o número será listado em vermelho.
Verifique se todos os racks de amostras carregados
no sistema foram lidos adequadamente.

Manual de Operação do m2000sp 5-205


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.175:Tela <Extração de amostras: Leitura


de amostra>; Leitura com falha

Se alguns códigos de barras não puderem ser lidos,


o botão <Refazer leitura> estará disponível para ler as
amostras novamente. A porta é destravada, permitindo
que o operador a abra e reposicione o tubo (código de
barras) e, em seguida, execute <Refazer leitura>.
Uma alternativa para a releitura é inserir manualmente
o ID da amostra. Isso pode ser feito ao realçar a linha e.
• Digitar a ID da amostra com até 20 caracteres,
sem espaços no início ou no fim
ou
• Ler o código de barras usando o leitor de código
de barras manual opcional.

! IMPORTANTE: Para evitar a leitura incorreta de


uma placa preparada usando o leitor de código de
barras manual opcional, as teclas Caps Lock e Shift
Lock do teclado deverão estar desativadas
e nenhuma outra tecla poderá ser pressionada
durante a leitura.

5-206 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

! IMPORTANTE: Ao inserir manualmente um ID


de amostra, certifique-se de que o ID esteja sendo
fornecido na linha correspondente ao rack,
local e posição corretos.
OBSERVAÇÃO: A opção <Avançar> não estará
ativa até que todos os erros de leitura tenham
sido resolvidos.

! IMPORTANTE: Após o término da leitura,


não remova nem altere as posições das amostras
no rack de amostras. Fazer isso poderá causar
resultados incorretos para as amostras.

Quando todos os IDs das amostras tiverem sido


atribuídos, e/ou todos os erros de leitura tiverem sido
resolvidos para todos os tubos nos racks de entrada,
o botão <Avançar> será ativado.

2. Selecione <Avançar>. A tela <Extração de amostras:


Configuração da mesa de trabalho> será exibida.

Manual de Operação do m2000sp 5-207


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Configuração da mesa de trabalho


A configuração da mesa de trabalho começa com a adição
de vasos de reação ao subsistema de 1 mL. A tela <Extração
de amostras: Configuração da mesa de trabalho> exibe
a carga de vasos de reação esperada para cada transportador
do subsistema de 1 mL que precisar ser carregado.
Figura 5.176: Tela <Extração de amostras: Configuração
da mesa de trabalho>

! IMPORTANTE: O carregamento incorreto dos


vasos de reação no transportador do subsistema
de 1 mL resultará em uma falha de execução.

5-208 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

1. Remova a tampa do transportador do subsistema de 1 mL.


Figura 5.177:Transportador do subsistema:
Remova a tampa

2. Carregue um vaso de reação de 5 mL para cada amostra


a ser preparada (até 48 vasos de reação por transportador)
no transportador do subsistema de 1 mL.

OBSERVAÇÃO: Os vasos de reação de 5 mL


devem ser arranjados conforme indicado na Tabela
5.26 abaixo (comece pelo vaso de reação número
1). Os vasos de reação de 5 mL devem ser
carregados consecutivamente, e o número total
deve corresponder ao número de amostras lidas
(incluindo os calibradores e controles).
Tabela 5.26: Ordem de posicionamento dos vasos de
reação 1 – 48 e 49 – 96

1 9 17 25 33 41 49 57 65 73 81 89

2 10 18 26 34 42 50 58 66 74 82 90

3 11 19 27 35 43 51 59 67 75 83 91

4 12 20 28 36 44 52 60 68 76 84 92

5 13 21 29 37 45 53 61 69 77 85 93

Manual de Operação do m2000sp 5-209


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94

7 15 23 31 39 47 55 63 71 79 87 95

8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96

Transportador 1 Transportador 2

3. Substitua a tampa para manter os vasos de reação de


5 mL no lugar.
Figura 5.178:Transportador do subsistema de 1 mL:
Substitua a tampa

Pino de travamento
da tampa

4. Carregue o(s) transportador(es) do subsistema de 1 mL


de acordo com a imagem da configuração da mesa de
trabalho na tela.
OBSERVAÇÃO: É necessário um transportador
para uma execução de 1-48 amostras. São
necessários dois transportadores para uma
execução de 49-96 amostras.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o lado do
pino de travamento da tampa do transportador
esteja voltado para a parte traseira da mesa
de trabalho.

5-210 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.179:Carregamento do transportador do


subsistema de 1 mL na zona de aquecedor
1

Para obter uma descrição das zonas individuais,


consulte Subsistema de 1 mL na página 1–41 da
Seção 1, Uso ou função.
5. Feche a porta e selecione <Avançar> quando estiver
pronto.
Antes que a tela se modifique, uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando as
posições da mesa de trabalho. Durante essa verificação,
o sistema checa se o transportador ou os transportadores
de vasos de reação estão nas zonas corretas no subsistema
de 1 mL e se as outras posições estão vazias.
OBSERVAÇÃO: Essa verificação não checa se
o número correto de tubos foi carregado.

OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de


Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários para obter mais
informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-211


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Quando essa verificação estiver concluída, a tela


<Extração de amostras: Status das pontas
descartáveis> será exibida, mostrando a visão do
sistema sobre o inventário atual de DiTis nas prateleiras e
na mesa de trabalho.
Figura 5.180:Tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição do
inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução.
Se os usuários preencheram ou removeram
manualmente racks de DiTis desde a última
execução, essas alterações não serão exibidas
nessa tela.

OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode


ser visto fora do processo de extração de amostras.
Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374.

5-212 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Verificar status das DiTis


Antes de prosseguir, verifique se o status das pontas na tela
corresponde ao que está fisicamente presente na mesa de
trabalho, e se a mesa de trabalho atende às condições a seguir:
• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras
prateleiras estão com estoques completos de racks de
DiTis de 1.000 μL.
• Nenhum dos racks de DiTis de 1.000 μL no
transportador de bandeja de DiTis 1, posições 1 e 2,
está completamente vazio, e ao menos um desses
racks está completamente cheio
• Nenhum rack de DiTis de 1.000 μL foi carregado
no transportador de bandeja de DiTis 2
Se todas as condições tiverem sido atendidas, selecione
<Avançar> para prosseguir. Se nem todas as condições
tiverem sido atendidas, execute as tarefas em Carregamento
dos racks de DiTis abaixo e, em seguida, atualize o sistema.
OBSERVAÇÃO: Os menus <Atualizar posições>
permitem que os usuários escolham onde o sistema
será atualizado e onde não o será. Consulte Status das
DiTis na extração de amostras e na mistura principal
na página 5–377 para obter instruções mais detalhadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-213


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Carregamento dos racks de DiTis


1. Carregue os racks cheios de DiTis de 1.000 μL no
transportador de rack de DiTis 1, posições 1 e 2. (Um rack
parcialmente cheio pode permanecer em uma dessas
posições se tiver sido utilizado em uma execução prévia e
se o seu status de pontas for corretamente exibido na tela.)
Figura 5.181:Rack de DiTis sendo carregados em
transportador de racks de DiTis,
posições 1 e 2

Posição 2

Posição 1

Pino do rack de DiTis

Figura 5.182:Pino do rack de DiTis

O pino
do rack
de DiTis
deve estar
voltado
Pino do para
rack de o lado
DiTis esquerdo
da mesa
de
trabalho

5-214 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

2. Carregue racks cheios de DiTis de 1.000 μL nas


prateleiras de 2 a 8.

Figura 5.183:DiTis sendo carregadas nas prateleiras


numeradas, começando pela 2 e
terminando na 8

Prateleiras
numeradas

OBSERVAÇÃO: O pino do rack de DiTis deve


estar voltado em direção à parte traseira do
instrumento
OBSERVAÇÃO: Nunca carregue um rack de DiTis
na posição 1 da prateleira.

3. Após efetuar todas as alterações relacionadas às DiTis,


selecione dentre as opções de <Atualizar posições>, no
lado direito da tela <Status das pontas descartáveis>.
Para posições da mesa de trabalho, os usuários têm a opção
de atualizar todos ou de selecionar racks específicos na
tela. Ao concluir, selecione <Atualizar> no canto
inferior direito da tela.

Manual de Operação do m2000sp 5-215


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.184:Menus atualizar posições

Para obter uma discussão mais detalhada desses


menus, consulte Status das DiTis na extração de
amostras e na mistura principal na página 5–377.
OBSERVAÇÃO: Se a tela de status das pontas não
for atualizada para corresponder ao inventário
físico, o sistema não reconhecerá os racks de DiTis
que tiverem sido adicionados e, como resultado,
os ignorará durante a execução.
4. Após o status ter sido atualizado, ou se não for necessária
nenhuma atualização, selecione <Avançar>. Uma
mensagem será exibida, indicando que o sistema está
verificando a posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação
e configuração de usuários para obter
mais informações.

5-216 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Configuração de reagentes
Depois da tela <Extração de amostras: Status das pontas
descartáveis>, a tela <Extração de amostras:
Configuração dos reagentes> será exibida.
Figura 5.185: Tela <Extração de amostras: Configuração
dos reagentes>

OBSERVAÇÃO: As colunas dessa tela não podem


ser classificadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-217


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Carregar inventário e suprimentos


1. Preencha os campos obrigatórios a seguir:
• <ID da placa com compartimentos>: Insira
o identificador da placa com compartimentos.
• <Número do lote de reagentes>: Insira o número
do lote localizado no kit de reagentes de preparação
de amostras.
• <Data de validade>: Insira a data de validade do
reagente; se a data inserida não for válida (ou seja,
já vencida), um alerta será exibido e o reagente
com validade vencida será listado em vermelho.
OBSERVAÇÃO: A data de validade é indicada
no kit em um formato “Use até...” (por exemplo:
“Use até 200501”, onde o ano é 2005 e o mês
é janeiro [“01”]).
OBSERVAÇÃO: A data de validade deve ser
inserida no formato configurado para o sistema.
Mantendo o cursor sobre o campo de data,
uma caixa de dica de ferramenta será exibida,
indicando o formato de data esperado para
o sistema.

! IMPORTANTE: Não use reagentes com validade


vencida Reagentes com a validade vencida serão
exibidos em vermelho se forem carregados no
sistema.
OBSERVAÇÃO: O botão <Avançar> não ficará
visível se algum campo obrigatório não for
preenchido com dados ou se as datas de validade
forem inválidas.
2. No campo <Comentário>, insira o número do lote e as
datas de validade dos outros reagentes, tais como PK ou
controles internos, se aplicáveis.
3. Verifique o recipiente de descarte de sólidos. Esvazie, caso
necessário, e coloque um novo saco para lixo patogênico
(consulte Esvaziamento do recipiente de descarte de
sólidos na página 9–21 da Seção 9, Serviço e
manutenção, para obter informações adicionais).

5-218 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Verifique o líquido do sistema, caso ainda não


o tenha feito. Se for necessário abastecer:
• Selecione <Cancelar> As amostras podem
permanecer na mesa de trabalho)
• Abasteça o líquido do sistema
• Efetue um esvaziamento extenso (Consulte
Esvaziamento extenso na página 9–29 da
Seção 9, Serviço e manutenção, para obter
informações adicionais)
• Selecione <Extração de amostras> no menu
<Pedidos> e reinicie a execução

! IMPORTANTE: O fluido do sistema não


poderá ser adicionado durante a execução.

5. Esvazie o recipiente de descarte de líquidos, caso


necessário. Consulte Esvaziamento do recipiente de
descarte de líquidos na página 9–22 da Seção 9,
Serviço e manutenção para obter mais informações.

OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se


algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Recipiente Nível de líquidos/sólidos


Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

Manual de Operação do m2000sp 5-219


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. Coloque uma bandeja de DiTis vazia e limpa em cima do


rack de reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1,
posição 3, caso tenha 48 amostras ou menos. Coloque
uma segunda bandeja limpa de DiTis no transportador 2,
posição 6, para 49 amostras ou mais.
OBSERVAÇÃO: Para minimizar a contaminação
cruzada, não reutilize a bandeja de DiTis vazia.
Figura 5.186:Bandeja de DiTis: Carregar bandeja vazia

Figura 5.187:Racks de reutilização de transportadores


de bandejas DiTis

Transportador
de bandejas de
DiTis 1, posição 3
(1 – 48 amostras)

Transportador
de bandejas de
DiTis 2, posição 6
(49 – 96 amostras)

5-220 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

7. Coloque uma nova placa com compartimentos no


fundo de cada rack de reutilização de DiTis que estiver
sendo usado.
Figura 5.188:Rack de reutilização de DiTis: Placa com
compartimentos

OBSERVAÇÃO: Para minimizar a contaminação


cruzada, não reutilize a placa com
compartimentos.

Manual de Operação do m2000sp 5-221


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

8. Coloque uma nova placa com compartimentos no deck


de saída, certificando-se que o canto diagonal esteja no
canto dianteiro esquerdo, a posição A1 esteja no canto
traseiro esquerdo e a placa esteja ajustada vazia.
Figura 5.189:Placa com compartimentos: Carga do
deck de saída

A1

Canto diagonal

A Matrix Technologies fornece uma placa com


compartimentos alternativa para uso somente em
modo aberto.
Figura 5.190:Placa com compartimentos da Matrix

A1

! IMPORTANTE: A placa da Matrix não é aprovada


para uso em ensaios RealTime da Abbott
(modo fechado).

5-222 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Essa placa alternativa é certificada pelo fabricante como


livre de contaminação de RNAse e DNAse. Os produtos
estéreis recebem irradiação gama e atendem a um
requisito mínimo de SAL (sterility assurance level –
nível de segurança esterilidade) de 10-3.
O uso do rack da Matrix com o m2000sp necessita
de uma cobertura de pipetagem com alça.
Figura 5.191:Placa da Matrix com cobertura

Observe que a
cobertura possui
um entalhe em A1

A alça de pipetagem reutilizável permite que o sistema


verifique a presença da placa com compartimentos no deck
de saída para localizar o rack da Matrix. A alça também
elimina a possibilidade de remoção individual de tubos.
Cada alça de pipetagem é produzida em ABS ou plástico
polipropileno. Ambos os materiais são compatíveis com
hipoclorito de sódio a <20%. As alças de pipetagem
deverão ser limpas antes e após cada utilização.
OBSERVAÇÃO: A alça de pipetagem reutilizável
não é certificada pelo fabricante como livre de
RNAse e DNAse.

Manual de Operação do m2000sp 5-223


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Para encomendar, contate o distribuidor a seguir:


Matrix Technologies www.matrixtechcorp.com
Corporation EUA: 1-800-345-0206
22 Friars Drive Europa: 0800 389 4431
Hudson, NH 03051 Ásia-Pacífico: 81 (0) 3 5687 5787

A tabela a seguir lista os números das peças da Matrix:

No. Peça Matrix Descrição


Tubos Matrix 0,75 em branco de base
4271 arredondada em racks com trava, não
estéreis
Tubos Matrix 0,75 em branco de base
4272
arredondada em racks com trava, estéreis
Tubos Matrix 0,75 alfanuméricos de base
4273 arredondada em racks com trava, não
estéreis
Tubos Matrix 0,75 alfanuméricos de base
4274
arredondada em racks com trava, estéreis
Alça de pipetagem de rack de trava da
Matrix c/orifícios de acesso, pacote não
4901 estéril com 10 alças/embalagem (esta peça
reutilizável mantém os tubos na placa
durante a pipetagem automática)

5-224 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Aplicação das etiquetas de


código de barras dos reagentes
As etiquetas são fornecidas no Abbott pacote de reagentes
de preparação de amostras para o etiquetamento dos vasos
de reagentes.
Para garantir a leitura precisa do código de barras, cada
etiqueta deve ser colocada nos vasos de reagentes de 200 mL
da forma mais reta possível.
Figura 5.192: Posicionamento da etiqueta de código de
barras no vaso de reagentes de 200 mL

Aplique a etiqueta de maneira


que a borda de cima fique
alinhada com a área em
relevo do novo vaso.

Consulte a tela <Extração de amostras: Configuração de


reagentes> sobre as posições de carregamento.

OBSERVAÇÃO: A aplicação da etiqueta pode ser


efetuada antes do início de uma execução.

Carregar reagentes na mesa de trabalho


Para o m2000sp usando o mSample Preparation System (Sistema
de preparação de amostras) da Abbott, há a necessidade dos
reagentes de RNA mostrados na tabela a seguir para a execução
de cada protocolo de RNA. Consulte a tela <Extração de
amostras: Configuração de reagentes> sobre os reagentes
esperados e as posições nos racks.

Manual de Operação do m2000sp 5-225


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Tabela 5.27: Reagentes de RNA necessários


Posição Reagentes
Posição no
Transportador transportador de Nome do
de reagentes reagentes reagente

mLysis

mLysis

a ser colocado
nas grades #19
mMicroparticle
e 20 da mesa
de trabalho

mWash 1

mWash 2

a ser colocado
nas grades #33 mElution Buffer
e 34 da mesa
de trabalho

OBSERVAÇÃO: A etiqueta para o primeiro mLysis é


essencialmente a mesma que a segunda para o mLysis.
O circulo aberto é um recurso antigo.

5-226 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Para o m2000sp usando o mSample Preparation SystemDNA


da Abbott, há a necessidade dos reagentes de DNA mostrados
na tabela a seguir para cada execução de protocolo de DNA.
Tabela 5.28: Reagentes de DNA necessários
Transportador Posição no transportador de Nome do
de reagentes reagentes reagente

mLysisDNA

mLysisDNA
ou
ou ou Proteinase K
ou
Acromopeptidase

a ser colocado
nas grades #19
e 20 da mesa mMicroparticleDNA
de trabalho

mWash 1DNA

mWash 2DNA

a ser colocado
nas grades #33 mElution BufferDNA
e 34 da mesa
de trabalho

OBSERVAÇÃO: A etiqueta para o primeiro mLysisDNA


é essencialmente a mesma que a segunda para o
mLysisDNA. O circulo aberto é um recurso antigo.

Manual de Operação do m2000sp 5-227


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

1. Remova os transportadores de vasos de reagentes de


200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
OBSERVAÇÃO: Para evitar o derramamento, o
que poderia afetar o funcionamento do
instrumento, despeje o reagente nos vasos de
reagentes antes dos transportadores de vasos de
reagentes serem retornados à m2000sp mesa de
trabalho.

2. Carregue os vasos de reagentes de 200 mL etiquetados


nas posições apropriadas nos transportadores de
reagentes, com as etiquetas voltadas para a direita
de acordo com a Tabela de reagentes na tela.
Figura 5.193:Vasos de reagentes de RNA de
200 mL etiquetados

3. Abra o pacote de reagentes de preparação de amostra da


Abbott. O pacote completo de reagentes fornece reagentes
suficientes para até 96 amostras. Certifique-se de que um
número suficiente de garrafas de reagentes (bandejas) seja
usado para o número total de amostras na execução.
CUIDADO: Riscos químicos. O operador pode
ser exposto a produtos químicos perigosos ao
manusear reagentes de preparação de amostras
dos Laboratórios Abbott. A exposição a produtos
químicos perigosos é minimizada observando-se
as instruções fornecidas em etiquetas e em
planilhas de dados de segurança do material
(MSDS) específicas do produto. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

5-228 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

CUIDADO: Riscos químicos. Em altitudes


elevadas, remover as vedações das garrafas de
reagentes pode expor o operador a respingos de
produtos químicos perigosos. Oriente sempre
a abertura da garrafa de reagente na direção
oposta à do corpo.
OBSERVAÇÃO: Os pacotes de reagentes de
preparação de amostras da Abbott devem ser
armazenados sob temperaturas de 15 a 30ºC.
Entretanto, os reagentes devem estar em
temperatura ambiente antes de serem usado
na preparação de amostras. Se houver cristais
na abertura de qualquer frasco de reagente, deixe
o reagente alcançar a temperatura ambiente
e os cristais desaparecerão. Não utilize frascos de
reagente se os cristais não estiverem dissolvidos.

4. Se necessário, adicione controles internos à garrafa


de buffer mLysis.
5. Despeje os reagentes cuidadosamente nos vasos
de reagente e coloque-os no transportador de vasos
de reagente.
Ao despejar o reagente, certifique-se de que a solução
esteja homogênea. Se forem observados cristais, deixe
o reagente permanecer em temperatura ambiente até
que os cristais se dissolvam.

CUIDADO: Reagentes vencidos podem não


funcionar adequadamente e podem causar
resultados errôneos.
• Antes de adicioná-los, verifique as datas
de validade.
• Não use componentes com data de validade
vencida.
• Não misture materiais com números de lotes
diferentes.
• Não reutilize reagentes.

OBSERVAÇÃO: Verifique se há estoque adequado


instalado de reagentes; a falta de reagentes pode
causar a finalização da execução antes que ela
esteja concluída.

Manual de Operação do m2000sp 5-229


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Combine a etiqueta do frasco do reagente com a etiqueta


no vaso do reagente.

Figura 5.194:Combine os reagentes com os vasos


de reagentes

mMicroparticles mLysis mLysis

mElution Buffer mWash 2 mWash 1

OBSERVAÇÃO: Para aplicações de RNA usando


os pacotes de reagentes da Abbott, até quatro
garrafas de reagentes podem ser reunidas em
um único vaso. As exceções a isso são o mLysis
e o mMicroparticles. Consulte a Tabela 5.17
e a Tabela 5.18 na página 5–85 para obter
diretrizes gerais.
OBSERVAÇÃO: Para obter diretrizes
sobre aplicações gerais de DNA, consulte
a Tabela 5.19 na página 5–85.

5-230 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Nos protocolos de RNA, os reagentes são normalmente


distribuídos da forma a seguir:

! IMPORTANTE: Essas diretrizes são gerais; a


distribuição real pode ser diferente com base nos
requisitos do protocolo de modo aberto.
Tabela 5.29: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes
de protocolos de RNA (kit 4x24)
Amostr 1º 2º 3º 4º 5º 6º
as Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
1 - 24 1 mLysis 1 mMicro-particles 1 mWash 1 1 mWash 2 1 mElution Buffer
25 - 48 2 mLysis 2 mMicro-particles 2 mWash 1 2 mWash 2 2 mElution Buffer
49 - 72 2 mLysis 1 mLysis 2 mMicro-particles 3 mWash 1 3 mWash 2 3 mElution Buffer
73 - 96 2 mLysis 2 mLysis 2 mMicro-particles 4 mWash 1 4 mWash 2 4 mElution Buffer

Tabela 5.30: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes


de protocolos de RNA (kit 4x96)
Amostra 1º 2º 3º 4º 5º 6º
s Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
1 - 96 1 mLysis 1 mLysis 1 mMicro-particles 1 mWash 1 1 mWash 2 1 mElution Buffer

Nos protocolos de DNA, os reagentes são normalmente


distribuídos da forma a seguir:

! IMPORTANTE: Essas diretrizes são gerais; a


distribuição real pode ser diferente com base nos
requisitos do protocolo de modo aberto.
Tabela 5.31: Distribuição garrafa-para-vaso de reagentes
de protocolos de DNA (kit 1x24)

Amostr 1º 3º 4º 5º 6º
Vas
as Vaso Vaso Vaso Vaso Vaso
o
1 - 48 1 mLysisDNA 1 mMicro-particlesDNA 1 mWash 1DNA 1 mWash 2DNA 1 mElution
BufferDNA
49 - 96 2 mLysisDNA 1 mMicro-particlesDNA 2 mWash 1DNA 2 mWash 2DNA 2 mElution
BufferDNA

Manual de Operação do m2000sp 5-231


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. Se houver bolhas presentes, remova-as usando boas


práticas laboratoriais, ou permita que os reagentes
descansem em temperatura ambiente até que as
bolhas se dissipem.
OBSERVAÇÃO: As bolhas podem interferir na
detecção precisa do nível de reagente no vaso
de reagente, causando aspiração insuficiente
de reagente, o que pode influir nos resultados.
7. Após os reagentes serem despejados nos vasos de
reagentes de 200 mL, retorne com os portadores de
vasos de reagentes de 200 mL à mesa de trabalho,
cuidando para que não haja respingos.
Combine a etiqueta do transportador de vasos de
reagentes no final do transportador de reagentes com
o número etiquetado na mesa de trabalho. Posicione
a etiqueta de código de barras do transportador
voltada em direção aos fundos da mesa de trabalho.
Figura 5.195:Coloque os transportadores de vasos
de reagentes na mesa de trabalho

5-232 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Deslize suavemente os transportadores de reagentes sobre


os pinos de posicionamento até que os transportadores
alcancem o pino de parada. Certifique-se de que os
transportadores de reagentes estejam completamente
empurrados para trás e no lugar.

Figura 5.196:Pinos de posicionamento

Pino de parada

Pinos de
posicionamento

8. Feche a porta de segurança, certificando-se de que as


duas travas estejam engatadas.

Faça a leitura dos reagentes


Na tela <Extração de amostras: Configuração de
reagentes>, selecione <Avançar>, e as ações a seguir serão
executadas:
• A capacidade de descarte de líquidos é verificada
• A capacidade de descarte de sólidos é verificada
• A capacidade de líquido do sistema é verificada
• A presença da placa com compartimentos é verificada

OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de


Administrador podem desativar a verificação da
placa com compartimentos. Consulte Execução de
verificações na página 2–37 da Seção 2, Instalação
e configuração de usuários para obter mais
informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-233


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer


o líquido do sistema, é recomendável efetuar um
<Esvaziamento extenso> antes de iniciar o protocolo.
Consulte Procedimentos de esvaziamento
na página 9–28 da Seção 9, Serviço e manutenção.

OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se


algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Nível de
Recipiente
líquidos/sólidos
Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

OBSERVAÇÃO: Pode ser útil agitar o recipiente de


descarte de sólidos para igualar o nível das pontas
no recipiente. Pressione o saco para lixo patogênico
(se utilizado) contra a parede do recipiente para
evitar causar o acionamento falso do sensor de nível.
O usuário não deve jogar nenhum outro lixo no
recipiente após a ocorrência da verificação do
nível de lixo sólido.

5-234 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Quando todas as verificações estiverem concluídas, a tela


<Extração de amostras: Leitura de reagentes> será
exibida.
Figura 5.197:Tela <Extração de amostras: Leitura
de reagentes>

Essas figuras representam


os dois transportadores
de reagentes na mesa de
trabalho. O X vermelho
representa uma posição de
reagente que não necessita
de ação. Carregue o fluido
especificado nas posições
indicadas do transportador
de regentes.

Selecione <Ler>. O leitor de código de barras lê a mesa de


trabalho buscando por transportadores e vasos de reagentes.
Após a leitura, a grade de reagentes na tela será atualizada com
os dados lidos dos códigos de barras.
Figura 5.198: Dados lidos

Manual de Operação do m2000sp 5-235


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Se todas as posições solicitadas forem lidas com êxito, a opção


<Avançar> será habilitada.
Entretanto, se os reagentes tiverem sido incorretamente
carregados ou estiverem vencidos, os dados lidos serão
exibidos em vermelho, avisos de alerta serão exibidos
e a leitura será cancelada.
Figura 5.199: Tela de erro de leitura

Verifique se o reagente está posicionado corretamente,


e, em seguida, selecione <Refazer leitura> para repetir a
leitura.

Selecione <Avançar> e a tela <Extração de amostras:


Início da execução> será exibida.

Início da execução
1. A tela <Extração de amostras: Início da execução>
conduz o operador para garantir que as tarefas a seguir
tenham sido concluídas:
• Todos os calibradores e controles necessários foram
carregados
• As tampas foram removidas dos recipientes de
amostras (exceto quando são usados protocolos
de tampa perfurável)
• Os vasos de reação foram carregados adequadamente
no(s) transportadore(s) do subsistema de 1 mL
• Os DiTis foram carregados em todas as posições da
mesa de trabalho e das prateleiras (exceto a posição
de prateleira 1)
• As placas com compartimentos vazias e as bandejas
de DiTis foram carregadas nos racks de reutilização:
– Carregue uma de cada se executando entre
1 e 48 amostras

5-236 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

– Carregue duas de cada se executando entre


49 e 96 amostras

Manual de Operação do m2000sp 5-237


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Os reagentes de preparação de amostra foram


corretamente carregados
• A placa com compartimentos foi carregada no deck
de saída.
Use o botão <Voltar> para resolver qualquer
item pendente.

Figura 5.200:Tela <Extração de amostras:


Início da execução>

2. Selecione o botão <Iniciar> para iniciar a execução.


A aplicação retornará à tela <Status do instrumento>
e indicará que o sistema está em execução. Consulte
a Tabela 5.2: Informações sobre o <Status do instrumento>
na página 5–13 para obter mais informações sobre
essa tela.
OBSERVAÇÃO: Durante a execução, o operador
pode acessar o Log de processos para obter
informações sobre a execução em andamento,
tais como etapas individuais e/ou log de erros.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o
fluido do sistema, descarte de líquidos ou descarte
de sólidos não requer nenhuma ação durante uma
execução. Isso indica que a condição deverá ser
corrigida antes da próxima execução.

5-238 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Quando a execução estiver concluída, a aplicação exibirá


a caixa de diálogo de alerta, informando ao operador que
a execução foi bem sucedida. Selecione <Fechar> e, em
seguida, <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo> na tela <Status do instrumento> para
retornar o instrumento ao estado <PRONTO>.
Após descarregar todos os suprimentos descartados
(Consulte Descarregar suprimentos de extração de
amostra na página 5–237), prossiga com a Adição da
mistura principal — Modo aberto na página 5–240.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre
como as amostras são distribuídas nas placas com
compartimentos e PCR, consulte Layout das placas
com compartimentos e PCR na página 5–99.

Pausando uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho) o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente para uma execução
de aplicação em processo tão logo o instrumento atinja
a próxima etapa de processamento. O LiHa e o RoMa são
retornados à posição inicial e a tela <Status das pontas
descartáveis> permite que os usuários atualizem o status
das pontas, caso necessário.
A opção <Pausa imediata> para o instrumento
instantaneamente, independentemente de que atividade esteja
sendo executada ou de em qual estágio a execução esteja.

Manual de Operação do m2000sp 5-239


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,


selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>.
Após a conclusão da execução, o operador deverá verificar
os resultados da placa com compartimentos para verificar se
todos os calibradores e controles necessários foram concluídos
com êxito antes da inicialização do protocolo de adição da
mistura principal. Consulte Resultados da placa com
compartimentos na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de advertência (o temporizador de um
processo excedeu o tempo limite). É
responsabilidade do operador determinar o
impacto na validade da execução da preparação
da amostra para as amostras afetadas.

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processamento
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha sido


cancelada, ela não poderá ser reiniciada.

Descarregar suprimentos de extração de amostra


Remova os descartáveis usados da mesa de trabalho. A placa
com compartimentos no deck de saída deverá permanecer no
lugar se o operador for continuar com o processo de adição
de mistura principal.

! IMPORTANTE: O usuário deverá iniciar o


procedimento de adição da mistura principal tão
logo o procedimento de extração de amostras esteja
concluído. O armazenamento prolongado do eluato
na placa com compartimentos aumentará o risco de
contaminação cruzada, evaporação e degradação de
RNA/DNA.

5-240 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

CUIDADO: Não misture nenhum agente oxidante,


tal como o hipoclorito de sódio alvejante, com
os reagentes mLysis, mWash 1, mMicroparticle,
mLysisDNA, mWash 1DNA e mMicroparticlesDNA
no pacote de reagentes de preparação de amostras
da Abbott. Não misture nenhum agente oxidante,
tal como o hipoclorito de sódio alvejante, com
o descarte líquido do the m2000sp. Essa mistura
pode gerar gás tóxico e aumentar a pressão do
recipiente de misturas fechado.
RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são
potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar amostras, transportadores


1. Levante e remova cuidadosamente os racks de amostras
da mesa de trabalho do m2000sp. Tome cuidado ao
transportar as prateleiras de amostras para evitar que as
amostras respinguem para fora dos tubos de espécimes.
2. Descarte os tubos de acordo com as diretrizes laboratoriais.

Descarregar vasos de reagentes, transportadores


1. Levante o transportador de reagentes com os vasos de
reagentes de 200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
2. Descarte os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL
de acordo com as diretrizes laboratoriais.
3. Os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL devem
ser descartados após cada execução.

! IMPORTANTE: Não reutilize os reagentes de


preparação de amostras ou os vasos de reagentes
de preparação de amostras da Abbott.

Manual de Operação do m2000sp 5-241


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Descarregar vasos de reagentes, transportador do


subsistema de 1 mL, tampa
1. Levante o transportador do subsistema de 1 mL da
m2000sp mesa de trabalho.
2. Remova a tampa do transportador do subsistema de 1 mL.
3. Descarte os vasos de reação de 5 mL de acordo com as
diretrizes laboratoriais.
4. Lave a tampa do transportador do subsistema de 1 mL com
água destilada.
5. Umedeça a tampa do transportador do subsistema de
1 mL com uma solução de hipoclorito de sódio a 0,5%
(solução de alvejante a 10%) por cinco minutos.
6. Lave a tampa do transportador do subsistema de 1 mL
com etanol para remover os resíduos de alvejante.
Use uma quantidade suficiente ou repetidas aplicações
de etanol a 70% ou água até que não haja mais resíduos
visíveis de cloro.

! IMPORTANTE: Limpe a tampa do transportador


do subsistema de 1 mL após cada execução.

Descarregar rack de reutilização de DiTis, placa


com compartimentos
1. Remova e descarte a prateleira de DiTis usadas para
manter as DiTis reutilizadas. Remova a placa com
compartimentos do rack de reutilização de DiTis.
2. Descarte a prateleira vazia de DiTis e a placa com
compartimentos do rack de reutilização de DiTis de
acordo com as diretrizes laboratoriais.

! IMPORTANTE: Após cada execução, descarte


a prateleira de DiTis vazia e a placa com
compartimentos usadas no rack de reutilização
de DiTis.

5-242 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Adição da mistura principal — Modo aberto

Durante esse processo, a amostra purificada de uma extração


prévia de amostra é entregue à placa PCR, onde é combinada
com uma mistura principal fornecida pelo usuário em
preparação para análise no m2000rt.
OBSERVAÇÃO: Antes de executar uma adição da
mistura principal, o instrumento deverá estar no
estado <PRONTO>. Se o instrumento não estiver
no estado the <PRONTO>, vá até a tela <Status do
instrumento> e selecione <Iniciar> na lista de
tarefas para inicializar o instrumento. Após a
inicialização ser concluída, a tela <Pronto> será
exibida.
OBSERVAÇÃO: Somente as amostras processadas
com êxito durante o processo de extração de amostras
estarão disponíveis para processamento durante o
processo de adição da mistura principal.
OBSERVAÇÃO: Para realizar a Adição da mistura
principal no modo aberto usando o teste Reflexo,
consulte Adição da mistura principal – Modo aberto
com teste Reflexo na página 5–267.

! IMPORTANTE: Verifique o líquido do sistema. Se


necessário, abasteça o recipiente agora, antes de
selecionar uma aplicação e inserir as informações
do ensaio no sistema. Em seguida, execute um
Esvaziamento extenso na página 9–29 da Seção 9,
Serviço e manutenção, antes de iniciar a execução.
No menu, selecione <Pedidos>, e, em seguida, <Adição da
mistura principal> ou, alternativamente, selecione o ícone
Adição da mistura principal na barra de ferramentas.
Figura 5.201:Navegação no menu <Adição da
mistura principal>

Manual de Operação do m2000sp 5-243


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Ícone

Configurando uma execução


A tela <Executar adição da mistura principal>
exibirá as placas com compartimentos disponíveis
para o processamento.
Figura 5.202: Tela <Executar adição da mistura principal>

A coluna <Tipo> indica se a aplicação é de modo fechado


(designações do m2000 e do m2000 Genotype) ou de modo
aberto (designação do m2000sp). Para obter instruções sobre
o modo fechado, consulte Adição da mistura principal —
Modo fechado na página 5–103.

1. Realce a placa desejada e selecione <Configurar


execução> no menu <Tarefas da adição da
mistura principal>.
Figura 5.203:<Tarefas de adição da mistura principal>
<Configurar execução>

5-244 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Se a placa selecionada não for a mais recentemente


processada, um aviso será exibido indicando esse fato.
• Para prosseguir com a placa realçada, selecione
<Sim>.
• Para escolher outra placa, selecione <Não> no aviso
e retorne à lista de placas.
Figura 5.204:Aviso de confirmação de placa

2. Quando a tela <Adição da mistura principal:


Detalhes da placa> for exibida, confirme que a placa
correta foi selecionada.
Figura 5.205:Tela <Adição da mistura principal:
Detalhes da placa>

Manual de Operação do m2000sp 5-245


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: A coluna <Status> estará vazia


quando o status da amostra correspondente for
válido. O status de <AVISO> ou <ERRO> será
exibido nessa coluna em vermelho quando algum
problema for encontrado durante a fase de
processamento, junto com o código de erro
associado. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnósticos, para obter as causas
prováveis e as ações corretivas associadas aos
códigos de erros da coluna <Status>.

! IMPORTANTE: Para amostras com status de


<Aviso>, é responsabilidade do operador
determinar o impacto na validade da execução da
preparação da amostra para as amostras afetadas.
OBSERVAÇÃO: Consulte a tela <Resultados da
placa com compartimentos> para obter
informações adicionais a respeito do status.
A tela <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa> exibe as informações contidas na tabela a seguir.
Tabela 5.32: <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa>

Categoria Detalhe associado


<Nome da placa com
compartimentos> – Nome atribuído
à placa com compartimentos durante
a execução da extração de amostras
<Nome da aplicação> – Nome do
protocolo de aplicação de extração
de amostras
<Detalhes <Hora de execução da extração de
da placa> amostras> – Hora em que a execução
da extração de amostras foi concluída
<ID do operador da extração de
amostras> – O operador que iniciou
a execução da extração de amostras
<Comentário> – Opção para a inserção
de comentários a respeito da placa com
compartimentos

5-246 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Categoria Detalhe associado


<Posição> – Posição do compartimento
<ID da amostra> – ID da amostra
atribuído á posição do compartimento
<Tipo de amostra> – Tipo de amostra
lida: calibrador, controle ou amostra
de paciente (em branco)
<Lista de <Nome do reagente> – Deixado em
amostras> branco no modo aberto
<Status> – Status da amostra: erro, aviso,
válida (em branco)
<Código> – Número de código de erro
(consulte a Seção 10, Solução
de problemas e diagnóstico, para
obter mais informações)

3. Selecione <Avançar>. A tela <Adição da mistura


principal: Configuração da mesa de trabalho>
exibirá o seguinte:
• O número de compartimentos que foram processados
na placa
• O número de compartimentos com erros
OBSERVAÇÃO: Os compartimentos com
erros devem ainda ser atribuídos a um ensaio,
mas não serão mais processados. Essas amostras
não devem ser consideradas ao se determinar
a quantidade de mistura principal necessária
(durante a Etapa 12).
• Especificações de aplicação aplicáveis ao campo
<Especificação da aplicação>

Manual de Operação do m2000sp 5-247


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.206:Tela Configuração de mesa de trabalho

Os operadores devem executar uma das opções a seguir:


• Para identificar a placa para processamento futuro,
insira o ID de código de barras da placa PCR no
campo <Nome da placa PCR> adequado. Esse ID
será rastreado através do processo do m2000rt.
Figura 5.207:Posição de ID do código de barras

ID de código
de barras

• No campo <Especificação da aplicação>,


selecione a aplicação aberta do m2000sp para executar
as etapas de adição da mistura principal
• O operador também tem a opção de inserir quaisquer
comentários relacionados a essa adição da mistura
principal no campo <Comentário>

5-248 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

4. Carregue a placa com compartimentos processada no


deck de saída de modo que o canto diagonal da placa
com compartimentos esteja na posição frontal esquerda
e a posição A1 esteja nos fundos, à esquerda.
Figura 5.208:Placa com compartimentos: Carga do
deck de saída

A1

Canto diagonal

5. Verifique o líquido do sistema e abasteça-o, se necessário.


Esvazie os recipientes de descarte de líquidos e sólidos, se
necessário. Consulte Manutenção diária na página 9–10
da Seção 9, Serviço e manutenção para obter mais
informações.
OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer
o líquido do sistema antes de executar um
<Esvaziamento extenso>, recomenda-se
fazer isso antes de iniciar o protocolo. Consulte
Procedimentos de esvaziamento na página 9–28
da Seção 9, Serviço e manutenção.
OBSERVAÇÃO: A aplicação não será iniciada se
algum sensor de nível de um desses suprimentos
estiver acionado. Certifique-se de que as condições
a seguir sejam atendidas antes de prosseguir.

Recipiente Nível de líquidos/sólidos


Descarte de sólidos <½ Cheio
Descarte de líquidos <¾ Cheio
Líquido do sistema >¼ Cheio

Manual de Operação do m2000sp 5-249


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Pode ser necessário agitar o


recipiente de descarte de sólidos para igualar
o nível do descarte no recipiente. Pressione
o saco para lixo patogênico (se utilizado) contra
a parede do recipiente para evitar causar o
acionamento falso do sensor de nível. O usuário
não deve jogar nenhum outro lixo no recipiente
após a ocorrência da verificação do nível de
lixo sólido.

5-250 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

6. Coloque a placa de reação óptica com 96 compartimentos


ABBOTT® (placa PCR) no deck de saída de forma que
o compartimento da posição A1 esteja na parte traseira
esquerda do suporte da placa PCR e o canto diagonal
esteja na parte traseira direita do suporte da placa PCR.
Figura 5.209:Placa PCR no deck de saída
O compartimento
da posição A1
é posicionado no
canto traseiro
esquerdo da
plataforma

7. Selecione <Avançar>. Uma mensagem será


exibida, indicando que o sistema está executando
verificações da capacidade de descarte de líquidos,
de sólidos, e a capacidade de líquido do sistema.

Manual de Operação do m2000sp 5-251


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

8. Quando as verificações do sistema estiverem concluídas,


a tela <Adição da mistura principal: Status das
pontas descartáveis> será exibida, mostrando a visão
do sistema sobre o inventário atual de DiTis nas prateleiras
e na mesa de trabalho.
Figura 5.210:Tela <Adição da mistura principal: Status
das pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição
do inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução.
Se os usuários preencheram ou removeram
manualmente racks de DiTis desde a última
execução, essas alterações não serão exibidas
nessa tela.
OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode
ser visto fora do processo de adição da mistura
principal. Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374.

5-252 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Verifique se o status das pontas na tela corresponde


ao que está fisicamente presente na mesa de trabalho,
e se a mesa de trabalho atende às condições a seguir:
• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras
prateleiras estão com estoques completos de racks
de DiTis de 1.000 μL.
• Um dos racks de DiTis de 1.000 μL no
transportador de racks de DiTis 1, posições 1 e 2,
está completamente cheio, e o outro está cheio ou
parcialmente cheio Nenhum pode estar vazio.
• Ao menos um dos racks de DiTis de 200 μL no
transportador de racks de DiTis 2, posições 4 e 5,
está completo
Se essas condições não tiverem sido atendidas, carregue
racks completos de DiTis de 1.000 μL no transportador
de racks de DiTis 1, posições 1 e 2, e racks completos de
DiTis de 200 μL no transportador de racks de DiTis 2,
posições 4 e 5, em seguida, atualize o sistema.

Figura 5.211:Carregamento de DiTis

Posição 2
Posição 5
Posição 1
Posição 4

Pino do rack
de DiTis

Carregamento das DiTis de 1.000 µL Carregamento das DiTis de 200 µL

OBSERVAÇÃO: Os pinos dos racks de DiTis


devem estar sempre voltados para o lado
esquerdo da mesa de trabalho.

Manual de Operação do m2000sp 5-253


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

OBSERVAÇÃO: Se você preferir não preencher


uma prateleira ou posição da mesa de trabalho
vazia, NÃO atualize essa posição. Os menus
<Atualizar posições> permitem que os usuários
escolham onde o sistema será atualizado e onde
não o será. Consulte Status das DiTis na extração
de amostras e na mistura principal
na página 5–377 para obter instruções mais
detalhadas.
9. Quando todos os suprimentos e o inventário estiverem
carregados, selecione <Avançar>. Uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando
a posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários para obter mais
informações.

5-254 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

10. A tela <Adição da mistura principal: Config. tubo


de mistura principal> será a próxima a ser exibida.
Nela, o usuário pode selecionar até quatro protocolos de
mistura principal para execução em uma única placa.
A configuração padrão dessa tela é de um protocolo
<Reagente de mistura principal 1>.
Figura 5.212:Configuração do tubo da mistura
principal

Para ativar os protocolos 2-4 de reagentes de mistura


principal, clique no botão <Uso> ao lado de cada um,
conforme necessário. Eles serão atribuídos às posições 1-4
de tubos de mistura principal na mesma ordem em que
forem listados aqui.

Manual de Operação do m2000sp 5-255


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.213:Reagentes de mistura principal 2-4

Clique os botões
<Uso> para ativar os
protocolos de mistura
principal 2-4

Em cada protocolo de mistura principal usado, o operador


deverá atribuir um <Nome do reagente> e um
<Número do lote do reagente>. O operador tem a
opção de inserir uma data de validade.
O menu suspenso <Nome do reagente> lista os últimos
10 nomes de reagentes. Quando um nome for selecionado,
os últimos dois lotes desse reagente será exibido, para que
o operador selecione a partir do campo <Número do
lote do reagente>. Se nenhuma das seleções exibidas
nesses campos se aplicar, o usuário poderá inserir o nome
e o lote, conforme necessário.
O campo <Volume por teste (μL)> fornece de uma
a seis opções de combinações de volume representando
o volume de eluato a transferir (volume mínimo
necessário na placa com compartimentos) e o volume
de mistura principal a transferir.
Por exemplo, se o ensaio solicitar 60 μL de eluato,
com um volume mínimo de 80 μL, e 40 μL de mistura
principal transferidos para a placa PCR, essa opção será
exibida na tela como:
• 60 (80)/40
Se mais de um ensaio usar a mesma combinação de
volume, crie aqui mais de um reagente com esse
mesmo volume por protocolo de teste.

! IMPORTANTE: Certifique-se de que o volume


mínimo de transferência de eluato não exceda
o volume original na placa com compartimentos.
Após todas as informações solicitadas serem adicionadas

5-256 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

e os volumes serem verificados, selecione <Avançar>.


11. A tela <Adição da mistura principal: Atribuição
de ensaio> será exibida, mostrando uma representação
da placa com compartimentos.
Figura 5.214:<Adição da mistura principal:
Atribuição de ensaio>

Observe os números
das colunas da placa
com compartimentos
na parte superior
da tela e as designações
de letras das linhas
dispostas pelo lado abaixo

Essa tela exibe as amostras individuais, suas posições nas


placas de compartimento, e que ensaio ou ensaios devem
ser executados.
Em um protocolo de ensaio único, o reagente especificado
pelo usuário na tela <Adição da mistura principal:
Config. tubo de mistura principal> será
automaticamente atribuída. Se uma execução de ensaio
único estiver sendo efetuada, selecione <Avançar>
e prossiga com a Etapa 12 na página 5–255.

Manual de Operação do m2000sp 5-257


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Em execuções de ensaios múltiplos, as amostras


individuais precisarão ser atribuídas a um dos reagentes
listados no campo <Reagentes>, conforme indicado
no exemplo a seguir.
Figura 5.215:Exemplo de atribuição de ensaio

Neste exemplo, as
amostras A1 e B1
na coluna número 1
da placa com
compartimentos
teve atribuído o
ensaio número 1.

Para atribuir reagentes:


a. Realce a amostra ou as amostras a serem atribuídas
ao primeiro reagente. Para realçar uma única amostra,
clique na posição do compartimento.
Para realçar várias amostras, clique no número da
coluna ou clique e mantenha o botão pressionado
na primeira amostra, arraste o cursor até a última
amostra e, em seguida, solte o cursor.

Figura 5.216:Amostras A1–E1 na coluna 1 realçadas


para atribuição

5-258 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

b. No campo <Reagentes>, clique no reagente


a ser atribuído à(s) amostra(s) realçada(s).
Figura 5.217:Campo <Reagentes>

! IMPORTANTE: As amostras de cada


reagente devem ser atribuídas contiguamente,
iniciando-se da amostra mais superior na
coluna mais à esquerda (posição A1 da placa
com compartimentos). Uma vez que todas as
amostras estejam atribuídas para o primeiro
reagente, as do segundo reagente podem ser
atribuídas da mesma maneira contígua.
c. Realce as amostras a serem atribuídas ao próximo
reagente e repita a Etapa b.
Os compartimentos com erros devem ainda ser
atribuídos a um reagente; entretanto, esses
compartimentos não serão processados.

Figura 5.218:Amostras contíguas restantes atribuídas

Manual de Operação do m2000sp 5-259


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

d. Ao concluir, selecione <Avançar> para prosseguir


para a próxima tela.
Se alguma atribuição de reagente tiver sido feita de
forma não contígua, um aviso informará o usuário.
Se isso ocorrer, selecione <Fechar> no aviso e faça
todas as correções necessárias. (A primeira ocorrência
de atribuição não contígua será automaticamente
realçada para correção.) Selecione <Avançar>
quando todas as atribuições tiverem sido corrigidas.
12. A tela <Adição da mistura principal: Posições do
tubo da mistura principal> será exibida. O operador
agora deverá:
• Encha o tubo da mistura principal com o volume
calculado (volume por teste x o número de testes +
o volume morto do sistema) exibido no campo
<Volumes da mistura principal>.
• Posicione o(s) tubo(s) de mistura principal
cheios no suporte de reagente de ensaio
na posição indicada na tela
Figura 5.219:Tela Posições do tubo da mistura
principal

Um X vermelho indica
que nenhum tubo
deve ser colocado
nesta posição

5-260 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Sempre posicione o tubo ou os tubos da mistura


principal conforme indicado na tela.

Figura 5.220:Posições do tubo da mistura principal


no suporte de reagente de ensaio

Quando a mistura principal estiver carregada, feche


a porta e selecione <Avançar>.
13. A tela <Adição da mistura principal: Início da
execução> será exibida.
Figura 5.221:Tela Início da execução em modo aberto

Antes de prosseguir, verifique se:


• As tampas foram removidas do tubo ou dos tubos
de mistura principal
• O tubo da mistura principal está na posição
especificada na tela <Adição da mistura
principal: Posições do tubo de mistura
principal> (use o botão <Voltar> se necessário)
• As placas PCR e de compartimentos estão
posicionadas corretamente

Manual de Operação do m2000sp 5-261


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

• Os racks de DiTis de 1.000 μL e de 200 μL


adequadamente carregados estão na mesa de trabalho
14. Inicialize o m2000rt (conforme descrito no Manual de
Operação do m2000rt) para garantir que o instrumento
esteja pronto para executar a amplificação da PCR
quando a adição da mistura principal estiver concluída
no m2000sp.
OBSERVAÇÃO: O operador deverá estar ciente
do período de tempo máximo permitido entre o
início do processo de adição da mistura principal
e o início do procedimento de amplificação e
detecção (execução de protocolo do m2000rt).
Consulte o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter as especificações.

15. Ao retornar ao CCS do m2000sp, selecione <Iniciar> na


tela <Adição da mistura principal: Início da
execução>.
A aplicação retornará à tela <Status do instrumento>,
que indica que o processo está sistema está <EM
EXECUÇÃO>. Consulte a Tabela 5.2: Informações sobre o
<Status do instrumento> na página 5–13 para obter mais
informações sobre essa tela.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o
fluido do sistema, descarte de líquidos ou descarte
de sólidos não requer nenhuma ação durante uma
execução. Isso indica que a condição deverá ser
corrigida antes da próxima execução.

! IMPORTANTE: O operador deverá estar presente


na conclusão do processo de adição da mistura
principal para vedar e retirar a placa PCR.

16. Quando a execução estiver concluída, a aplicação exibirá


a caixa de diálogo de alerta, informando ao operador
que a execução foi bem sucedida. Selecione <Fechar> e,
em seguida, <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
OBSERVAÇÃO: A temperatura do resfriador
será mantida na temperatura ajustada até que
o operador selecione <Fechar processo> no
menu <Tarefas do processo>.

5-262 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

17. A tela <Conclusão da execução> será exibida,


indicando o status dos tubos de mistura principal.
(Consulte Gerenciamento de inventário de pacotes de
reagentes de amplificação na página 5–379 para obter
uma descrição detalhada.) Esta tela indica os tubos que
serão descartados após a placa PCR ser selada e transferida
para o m2000rt.
Figura 5.222:Conclusão da execução

18. Selecione o botão <Concluir> para sair da tela.

Pausando uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho) o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente para uma execução
de aplicação em processo tão logo o instrumento atinja
a próxima etapa de processamento. O LiHa e o RoMa são
retornados à posição inicial e a tela <Status das pontas
descartáveis> permite que os usuários atualizem o status
das pontas, caso necessário.
A opção <Pausa imediata> para o instrumento
instantaneamente, independentemente de que atividade

Manual de Operação do m2000sp 5-263


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

esteja sendo executada ou de que estágio a execução esteja.

5-264 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,


selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>.
O operador deverá examinar os resultados da placa com
compartimentos para verificar se todos os calibradores e
controles necessários foram concluídos com êxito antes da
inicialização da execução subsequente do m2000rt. Consulte
Resultados da placa com compartimentos na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de advertência (o temporizador de um
processo excedeu o tempo limite). É
responsabilidade do operador determinar o
impacto na validade da execução da
preparação da amostra para as amostras
afetadas.
Se a placa for transferida para o m2000rt, as
amostras/compartimentos com status de advertência
serão marcadas com um indicador de resultado de “SP”.

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processamento
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha


sido cancelada, ela não poderá ser reiniciada.

Vedação da placa PCR


A cobertura adesiva óptica da ABBOTT® possui um verso
adesivo sensível a pressão para garantir a aderência da
cobertura à placa PCR. É imperativo que seja usada força
suficiente para a ativação do adesivo sensível a pressão para
impedir as perdas por evaporação nos compartimentos.
O usuário não deve esperar que a cobertura adesiva óptica
da ABBOTT seja muito gordurosa ou grudenta ao toque
no lado aderente à placa PCR.

OBSERVAÇÃO: A vedação correta é essencial


na prevenção da contaminação cruzada e ajuda
a garantir resultados precisos.

Manual de Operação do m2000sp 5-265


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Após concluir o processo de adição da mistura principal,


siga as etapas abaixo para vedar os compartimentos na
placa PCR com uma cobertura adesiva óptica.
1. Usando luvas livres de poeira, e deixando a placa no deck
de saída para evitar contaminação, remova uma única
cobertura adesiva óptica da caixa, tomando o cuidado
de tocar somente nas abas das bordas, de forma que
o selo permaneça limpo.
Figura 5.223:Cobertura adesiva óptica para
compartimentos de placas

OBSERVAÇÃO: Segure a cobertura de forma que


o verso protetor branco esteja voltado para cima.
Observe que o verso tem um acabamento fosco.
2. Mantendo a cobertura distante de superfícies que possam
contaminá-la, dobre para trás uma das abas da extremidade
do verso protetor na linha de corte sólida. Observe que a
linha de corte sólida fica próxima à perfuração.

5-266 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.224:Dobre para trás o verso protetor


Verso protetor

Aba da
extremidade

Selo

Manual de Operação do m2000sp 5-267


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3. Sem tocar na superfície de vedação do centro, e em um


movimento contínuo, remova o verso protetor branco da
cobertura da superfície de vedação central.
OBSERVAÇÃO: Se o verso não for removido
adequadamente, isso pode provocar uma
aparência embaçada na vedação. Esse
embaçamento não afetará os resultados,
e desaparecerá quando a vedação entrar em
contato com a tampa aquecida do m2000rt.
4. Segure a cobertura pelas abas das extremidades e
posicione-a sobre a placa PCR para fixá-la exatamente
sobre todos os compartimentos e as bordas, com o lado
adesivo voltado para a placa. Aproxime a cobertura
da placa.
Figura 5.225:Posicione cuidadosamente
a cobertura na placa

5-268 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

5. Use o aplicador de cobertura adesiva da ABBOTT® para


vedar a placa PCR. Arraste gentilmente o aplicador
sobre a cobertura para garantir o bom contato entre
a cobertura e toda a superfície da placa.
Figura 5.226:Use o aplicador para garantir a vedação
perfeita

OBSERVAÇÃO: O aplicador de cobertura


adesiva óptica ABBOTT (Número de lista: 9K32)
poderá desgastar-se devido ao uso prolongado
ou ser danificado por algum contato mecânico
incidental. Inspecione visualmente todas as bordas
e os cantos do aplicador antes de cada uso. Um
aplicador funcional deve ter bordas retas, suaves
e planas. Não use um aplicador deficiente, pois ele
pode danificar a cobertura adesiva óptica e causar
vazamentos.
Figura 5.227:Aplicador defeituoso

Manual de Operação do m2000sp 5-269


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. Use o aplicador para manter uma borda da cobertura no


lugar enquanto segura o centro da aba da extremidade,
e puxe-a firmemente na direção horizontal afastando-
a da placa. Repita o movimento com a outra aba
de extremidade.
OBSERVAÇÃO: A remoção das abas das
extremidades com um movimento de cima
para baixo pode rasgar a cobertura.
Figura 5.228:Retirada das abas de extremidade

7. Remova a placa PCR selada do deck de saída e coloque-a


em uma Base de suporte à prova de respingos ABBOTT®.
8. Arraste repetidamente o aplicador firme e lentamente
sobre a cobertura até que o contato entre a cobertura
e a placa esteja seguro ao redor de cada compartimento
individual.
OBSERVAÇÃO: Algumas vezes uma vedação boa
e uniforme pode demandar vários movimentos do
aplicador. Enquanto mantém uma pressão firme,
mova o aplicador lentamente através do filme, da
esquerda para a direita e de volta, e, em seguida,
de cima abaixo e de volta. Repita esse processo
conforme o necessário.

5-270 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

9. Usando a borda do aplicador, faça pressão na superfície


ao redor dos compartimentos mais externos, de forma
que a vedação esteja firme ao redor das bordas da placa.
Figura 5.229:Sele as bordas da placa

10. Inspecione cada compartimento para garantir que cada


uma de suas bordas seja impressa na cobertura adesiva
óptica ABBOTT®.
11. Transfira a placa vedada e os dados exportados para
o m2000rt para realizar a amplificação e a detecção.
Consulte Exportar uma placa PCR na página 5–329.
OBSERVAÇÃO: Para transporte ou
armazenamento temporário, é recomendável
que a placa PCR vedada seja colocada na base
de suporte à prova de respingos da ABBOTT®.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre
como as amostras são distribuídas nas placas com
compartimentos e PCR, consulte Layout das placas
com compartimentos e PCR na página 5–99.

Manual de Operação do m2000sp 5-271


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Descarregar suprimentos da adição da mistura principal


1. Remova os suprimentos usados a seguir da mesa de
trabalho e descarte-os de acordo com as legislações locais,
estaduais e federais:
• Tubo de mistura principal
• Placa com compartimentos
RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são
potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar placa com compartimentos


1. Levante cuidadosamente e remova a placa com
compartimentos do deck de saída. Tome cuidado ao
transportar as placas de compartimento para evitar que
as amostras respinguem para fora dos compartimentos.
2. Descarte a placa com compartimentos de acordo com as
diretrizes laboratoriais.

Descarregar tubo da mistura principal


1. Erga e retire o tubo da mistura principal do deck de saída.
2. Descarte o tubo da mistura principal de acordo com as
diretrizes laboratoriais.

5-272 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Adição da mistura principal –


Modo aberto com teste Reflexo

Durante esse processo, a amostra purificada de uma Extração


de amostras prévia é aplicada à placa PCR, onde é combinada
com uma mistura principal fornecida pelo usuário em
preparação para análise no m2000rt.
OBSERVAÇÃO: Antes de executar uma Adição da
mistura principal, o instrumento deve estar no estado
<PRONTO>. Se o instrumento não estiver no estado
<PRONTO>, vá até a tela <Status do instrumento>
e selecione <Iniciar> na lista de tarefas para inicializar
o instrumento. Depois de a inicialização estar
concluída, a tela <PRONTO> será exibida.
OBSERVAÇÃO: Somente as amostras processadas com
êxito durante a Extração de amostras inicial estarão
disponíveis para processamento durante a Adição da
mistura principal.
O recurso de Teste Reflexo permite que as amostras que já
tiverem sido analisadas no m2000rt passem pelo processo de
Adição da mistura principal novamente (Reflexo) para serem
analisadas usando outro ensaio.
Figura 5.230:Quando usar estas instruções do Reflexo

Se esta for a
Siga as instruções em
primeira (primária)
Adição da mistura
execução de Mistura
principal — Modo aberto
principal para as
na página 5–240
amostras
Extração de
amostras
concluída
Se esta for uma execução de
Mistura principal subsequente Siga as instruções
(para amostras cuja execução do Teste Reflexo
primária da Mistura principal já nesta seção
foi concluída)

Manual de Operação do m2000sp 5-273


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Configurando uma execução

! IMPORTANTE: Os campos de comentários são


fornecidos em todo o processo de Extração de amostra e
Adição da mistura principal. As informações específicas
de pacientes ou que possam potencialmente identificar
um paciente NÃO devem ser inseridas em nenhum
desses campos de <Comentário>.
1. No menu, selecione <Pedidos> e, em seguida, <Adição
da mistura principal> ou, alternativamente, selecione
o ícone Adição da mistura principal na barra de
ferramentas.
Figura 5.231:Navegação no menu <Adição da mistura
principal)>

Ícone

5-274 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

A tela <Executar adição da mistura principal>


exibe as placas com compartimentos disponíveis para o
processamento.
Figura 5.232:Tela <Executar adição da mistura
principal>

OBSERVAÇÃO: A coluna <Tipo> indica se a


aplicação é de modo fechado (designações do
m2000 e do m2000 Genotype) ou de modo aberto
(designação do m2000sp). Para instruções do modo
fechado, consulte Adição da mistura
principal — Instruções de operação do Modo
fechado com teste Reflexo na página 5–147.
OBSERVAÇÃO: Aplicações do <Tipo> m2000 O
genótipo não oferece suporte ao Reflexo do modo
aberto. Portanto, a tarefa de Configurar Reflexo do
modo aberto não está disponível (desabilitada).
OBSERVAÇÃO: A opção de tarefa <Configurar
Reflexo do modo aberto> ficará disponível
apenas se esse recurso estiver configurado como
<ATIVADO> nas Configurações do sistema.
Consulte Configuração de Reflexo do Modo
Aberto na página 2–53.

Manual de Operação do m2000sp 5-275


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

2. Realce a placa desejada e selecione <Configurar Reflexo


do modo aberto> no menu <Tarefas da adição da
mistura principal>.
Figura 5.233:<Tarefas da adição da mistura principal>
<Configurar Reflexo do modo aberto>

Se a placa selecionada não for a mais recentemente


processada, um aviso será exibido indicando esse fato.
• Para prosseguir com a placa realçada, selecione
<Sim>.
• Para escolher outra placa, selecione <Não> no aviso e
retorne à lista de placas.
Figura 5.234:Aviso de confirmação de placa

5-276 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

3. Na tela <Adição da mistura principal: Verificar


placa com compartimentos>, confirme se foi
selecionada a placa correta digitando o ID da placa no
campo <ID da placa com compartimentos na
etiqueta da placa> e selecionando em seguida
<Avançar>.
Figura 5.235:Posição do ID da placa com
compartimentos

Se for inserido o ID da placa errado no campo <ID da


placa com compartimentos na etiqueta da placa>,
será exibido um aviso.
Figura 5.236:Aviso

Manual de Operação do m2000sp 5-277


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Se esse aviso for exibido, selecione <Fechar> e


certifique-se de selecionar a placa correta antes
de continuar. Pode ser necessário retornar à tela
<Executar adição da mistura principal> para
garantir a seleção da placa correta para a execução.
Consulte Etapa 1 na página 5–268 conforme necessário.
4. Após a inserção do ID da placa correto, a tela <Adição da
mistura principal: Detalhes da placa> será exibida.
As informações contidas nessa tela são descritas abaixo.
Insira comentários, se necessário, e em seguida selecione
<Avançar> para continuar.
Figura 5.237:<Adição da mistura principal: Detalhes
da placa>

OBSERVAÇÃO: A coluna <Status> estará vazia


quando o status da amostra correspondente for
válido. O status de <AVISO> ou <ERRO> será
exibido nessa coluna em vermelho quando algum
problema for encontrado durante a fase de
processamento, junto com o código de erro
associado. Consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnóstico, a respeito das causas
prováveis e ações corretivas associadas aos códigos
de erro da coluna <Status>.

5-278 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

! IMPORTANTE: Para amostras com um status de


<Aviso>, é responsabilidade do operador
determinar o impacto na validade da execução da
preparação da amostra para as amostras afetadas.
OBSERVAÇÃO: Consulte a tela <Resultados da
placa com compartimentos> para obter
informações adicionais a respeito do status.
A tela <Adição da mistura principal: Detalhes da
placa> exibe as informações contidas na tabela a seguir.
Tabela 5.33: <Adição da mistura principal: Detalhes da placa>
Categoria Detalhe associado
<Nome da placa com compartimentos> – Nome
atribuído à placa com compartimentos durante a execução
da Extração de amostras
<Nome da aplicação> – Nome do protocolo de aplicação de
Extração de amostras
<Hora de execução da Extração de amostras> – Hora
<Detalhes da placa> em que a execução da Extração de amostras foi concluída
<ID do operador da Extração de amostras> – O
operador que iniciou a execução da Extração de amostras
<Comentário> – Opção para a inserção de comentários a
respeito da placa com compartimentos
<Execuções do Reflexo concluídas> – O número de
execuções da Mistura principal realizadas nessa placa
<Posição> – Posição do compartimento
<ID da amostra> – ID da amostra atribuído à posição do
compartimento
<Tipo da amostra> – Tipo de amostra lida: calibrador,
controle ou amostra de paciente (em branco) ou Reflexo
<Lista de amostras> <Nome do reagente> – Nome do reagente da mistura
principal atribuído (nome/número)
<Status> – Status da amostra: erro, aviso, válida (em branco)
<Código> – Número de código de erro (consulte a Seção 10,
Solução de problemas e diagnóstico, para obter mais
informações)

5. A tela <Adição da mistura principal: Configuração


da mesa de trabalho> será exibida.
OBSERVAÇÃO: O teste Reflexo deve ser realizado
no mesmo m2000sp da execução primária.

Manual de Operação do m2000sp 5-279


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.238:Tela <Adição da mistura principal:


Configuração da mesa de trabalho>

Este é o número de todos os


compartimentos que foram
processados na placa

Este é o número de
compartimentos com erros
OBSERVAÇÃO: Os
compartimentos com
erros não serão mais
processados. Ao carregar
os pacotes de reagentes
posteriormente no
processo, essas amostras
não serão consideradas
para determinar quantos
pacotes serão necessários.

5-280 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Faça o seguinte para preparar a mesa de trabalho para a


Adição da mistura principal:
a. Insira o ID de código de barras da placa PCR no campo
obrigatório <Nome da placa PCR>. Esse ID será
rastreado através do processo do m2000rt.
Figura 5.239:Posição de ID do código de barras

ID de código
de barras

b. Insira quaisquer comentários relacionados a esta


Adição da mistura principal no campo
<Comentário> se necessário. Esse campo é opcional.
c. Carregue a placa com compartimentos processada no
deck de saída de modo que o canto diagonal da placa
com compartimentos esteja na posição frontal
esquerda e a posição A1 esteja nos fundos, à esquerda.
Figura 5.240:Placa com compartimentos: Carga do
deck de saída

A1

Canto diagonal

Manual de Operação do m2000sp 5-281


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

d. Verifique o líquido do sistema e abasteça-o, se


necessário. Esvazie os recipientes de descarte de
líquidos e sólidos, se necessário. Consulte
Manutenção diária na página 9–10 da Seção 9,
Serviço e manutenção para obter mais informações.
OBSERVAÇÃO: Se for necessário reabastecer o
líquido do sistema, é recomendável efetuar um
<Esvaziamento extenso> antes de iniciar o
protocolo. Consulte Procedimentos de
esvaziamento na página 9–28 da Seção 9,
Serviço e manutenção.
OBSERVAÇÃO: A execução da aplicação não
será iniciada se algum sensor de nível de um
desses suprimentos estiver acionado.
Certifique-se de que as condições a seguir
sejam atendidas antes de prosseguir.

Nível de
Recipiente
líquidos/sólidos
Descarte de <½ Cheio
sólidos
Descarte de <¾ Cheio
líquidos
Líquido do >¼ Cheio
sistema

OBSERVAÇÃO: Se necessário, agite o


recipiente de descarte de sólidos para igualar o
nível do descarte no recipiente. Pressione o
saco para lixo patogênico (se utilizado) contra a
parede do recipiente para evitar causar o
acionamento falso do sensor de nível. O
usuário não deve jogar nenhum outro lixo no
recipiente após a ocorrência da verificação do
nível de lixo sólido.
e. Coloque a placa de reação óptica com
96 compartimentos ABBOTT® (placa PCR) no deck de
saída de forma que o compartimento da posição A1
esteja na parte traseira esquerda do suporte da placa
PCR, e o canto diagonal esteja na parte traseira direita
do suporte da placa PCR.

5-282 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.241:Placa PCR no deck de saída


O compartimento
da posição A1
fica posicionado
no canto traseiro
esquerdo da
plataforma

f. Selecione <Avançar> para continuar. Uma


mensagem será exibida, indicando que o sistema está
executando verificações da capacidade de descarte de
líquidos, de sólidos e da capacidade de líquido do
sistema.
Quando essas verificações estiverem concluídas, a tela
<Adição da mistura principal: Selecionar
amostras para Reflexo> será exibida. Consulte a
Etapa 6 na página 5–158 para ver os detalhes.

Manual de Operação do m2000sp 5-283


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

6. A tela <Adição da mistura principal: A tela


<Selecionar amostras para Reflexo> mostra os dados
associados à placa com compartimentos selecionada.
Na exibição inicial dessa tela, as colunas <Posição> e <ID
da amostra> mostram qual amostra está em qual
compartimento da placa PCR associada à placa com
compartimentos selecionada.
Figura 5.242:Tela <Adição da mistura principal:
Selecione amostras para reflexo>

As colunas individuais podem


ser alargadas para exibir os
conteúdos ao arrastar o divisor
de coluna.

Os resultados podem ser


classificados por <Posição>,
<Resultado> ou <Interpretação>.
As colunas que podem ser
classificadas são indicadas pelos
ícones de seta ( ).

OBSERVAÇÃO: Consulte Tabela 5.34 na página


5–279 para ver uma descrição completa das
colunas no campo <Resultados da placa PCR>.
Para continuar, o operador precisará selecionar as
amostras a serem submetidas ao Teste Reflexo Etapa 7 na
página 5–280). Pode ser útil conhecer os resultados da
execução anterior do m2000rt para determinar que
amostras passarão pelo Teste Reflexo.
OBSERVAÇÃO: O sistema não consegue
diferenciar os calibradores ou controles para
amostras no Modo aberto.

5-284 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Tabela 5.34: Recursos do campo <Resultados da placa PCR>


Coluna Descrição
<Status> Indica o status atual da amostra por meio do uso de círculos codificados
em cores. Os círculos indicam o seguinte:
• Vermelho = Erro no m2000sp. Isto indica que um erro foi atribuído na
execução de extração da amostra do m2000sp anterior. O número do
código de erro real será listado na coluna <Código do erro>.
• Amarelo = Cuidado no m2000sp. O compartimento possui uma
sinalização de aviso de uma extração de amostras do m2000sp, uma
Adição da mistura principal do m2000sp, uma execução do m2000rt, ou
um código de erro ocorreu durante a Adição da mistura principal do
m2000sp ou a execução do m2000rt. Os avisos podem ser atribuídos para
uma variedade de circunstâncias, por exemplo, se os
calibradores/controles tiverem sido carregados para um ensaio que não
foi selecionado, ou para erros de leitura. Se a amostra também tiver um
erro associado com ela, o número do erro aparecerá na coluna <Código
do erro>, mas o círculo continuará amarelo.
• Cinza = Uma amostra selecionada para o Teste Reflexo.
• Cinza com um realce amarelo = Uma amostra selecionada para o Teste
Reflexo que também possui um aviso atribuído a ela.
• Círculo branco contendo um número = Uma amostra que já passou por
um Teste Reflexo pelo menos uma vez. O número no círculo indicará o
número real de vezes que a amostra passou pelo Teste Reflexo.
<Selecionado> Este é um campo de caixa de seleção simples que permite que o usuário
escolha uma amostra para o Teste Reflexo. O número de amostras que
podem passar pelo Teste Reflexo para uma dada placa será determinado
pela Especificação da aplicação. Consulte as instruções de uso específicas
para o ensaio para detalhes.
<Posição> A posição da amostra na placa de ensaio.
<ID da O número de identificação da amostra.
amostra>
<Sinalizadores Apresenta qualquer sinalização atribuída à amostra. As sinalizações do
> m2000sp são um resultado dos avisos específicos gerados durante a
execução da extração de amostras. Consulte a discussão da tela
<Extração de amostras: Avisos> na Seção 5 deste manual (Figura
5.175 na página 5–204).
<Código> Apresenta qualquer erro atribuído à amostra. Consulte a Seção 10 deste
manual para ver os detalhes de erros do m2000sp.
Consulte a Seção 10 do Manual de Operações do m2000rt para ver os
detalhes de erros do m2000rt.

Manual de Operação do m2000sp 5-285


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

7. No campo <Resultados da placa PCR>, clique na caixa


de seleção para cada amostra destinada ao Teste Reflexo.
Figura 5.243:Selecionando amostras

Amostras
atualmente
selecionadas

Esta seta para a


direita fica ativa
após a seleção
das amostras

8. Use a seta para a direita para mover as amostras


selecionadas para a lista <Selecionadas>.
Figura 5.244:Amostras movidas para <Selecionadas>
O status mudará
para as
amostras
selecionadas

Contador
mostrando as
selecionadas
atualmente e o
total permitido

OBSERVAÇÃO: À medida que as amostras são


selecionadas e movidas para a lista
<Selecionadas>, o contador acima da lista
mudará para mostrar quantas amostras foram
adicionadas. No exemplo acima, seis amostras
foram selecionadas.

5-286 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

OBSERVAÇÃO: Quando o número de amostras


selecionadas atingir o limite máximo, não será
possível adicionar outras amostras à lista, a menos
que uma ou mais amostras selecionadas sejam
desmarcadas e movidas de volta para a seção
<Resultados da placa PCR> usando a seta para
a esquerda. Para mover uma amostra de volta,
marque sua caixa de seleção no campo
<Selecionadas> e use a seta para a esquerda para
removê-la da lista.
Figura 5.245:Retirando uma amostra da lista
<Selecionadas>

A seleção desta
amostra ativará
a seta para a
esquerda

9. (Opcional) Selecione <Imprimir> se desejar uma lista


impressa das amostras selecionadas.
10. Quando as seleções de amostras estiverem concluídas,
selecione <Avançar>.
11. A tela <Adição da mistura principal: A tela <Status
das pontas descartáveis> será exibida, mostrando a
visão do sistema sobre o inventário atual de DiTis nas
prateleiras e na mesa de trabalho.

Manual de Operação do m2000sp 5-287


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.246:Tela <Adição da mistura principal: Status


das pontas descartáveis>

OBSERVAÇÃO: Essa tela não é resultado de


sensores de inventário específicos. A exibição do
inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução. Se
os usuários preencheram ou removeram
manualmente racks de DiTis desde a última
execução, essas alterações não serão exibidas nessa
tela.
OBSERVAÇÃO: O status das DiTis também pode
ser visto fora do processo de Adição da mistura
principal. Consulte Status das pontas descartáveis
na página 5–374.
Verifique se o status das pontas na tela corresponde ao
que está fisicamente presente na mesa de trabalho, e se a
mesa de trabalho atende às condições a seguir:
• A posição de prateleira 1 está vazia, e todas as outras
prateleiras estão com estoques completos de racks de
DiTis de 1000 μL.

5-288 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

• Um dos racks de DiTis de 1000 μL no transportador de


racks de DiTis 1, posições 1 e 2, está completamente
cheio, e o outro está cheio ou parcialmente cheio.
Nenhum deles pode estar vazio.
• Ao menos um dos racks de DiTis de 200 μL no
transportador de racks de DiTis 2, posições 4 e 5, está
completo.
Se essas condições não tiverem sido atendidas, carregue
racks completos de DiTis de 1000 μL no transportador
de racks de DiTis 1, posições 1 e 2, e racks completos de
DiTis de 200 μL no transportador de racks de DiTis 2,
posições 4 e 5, e, em seguida, atualize o sistema.

Figura 5.247:Carregando DiTis

Posição 2
Posição 5
Posição 1
Posição 4

Pino do
rack de DiTis
Carregando as DiTis de 1000 µL Carregando as DiTis de 200 µL

OBSERVAÇÃO: Os pinos dos racks de DiTis


devem estar sempre voltados para o lado esquerdo
da mesa de trabalho.
OBSERVAÇÃO: Se você preferir não preencher
uma prateleira ou posição da mesa de trabalho
vazia, NÃO atualize essa posição. Os menus
<Atualizar posições> permitem que os usuários
escolham onde o sistema está atualizado e onde
não está. Consulte Status das DiTis na extração de
amostras e na mistura principal na página 5–377
para instruções mais detalhadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-289


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

12. Quando todos os suprimentos e o inventário estiverem


carregados, selecione <Avançar>. Uma mensagem será
exibida, indicando que o sistema está verificando a
posição de prateleira 1.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esse recurso de
verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Instalação e
configuração de usuários, para obter mais
informações.
13. A tela <Adição da mistura principal: A tela
<Configuração do tubo da mistura principal> será
a próxima a ser exibida. Nela, o usuário pode selecionar até
quatro protocolos de mistura principal para execução em
uma única placa. A configuração padrão dessa tela é de um
protocolo (<Reagente de mistura principal 1>).
Figura 5.248:Configuração do tubo de mistura
principal

Para ativar os protocolos 2-4 de reagentes de mistura


principal, clique no botão <Usar> ao lado de cada um,
conforme necessário. Eles serão atribuídos às posições 1-4
de tubos de mistura principal na mesma ordem em que
forem listados aqui.

5-290 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Figura 5.249:Reagentes de mistura principal 2-4

Clique nos botões


<Usar> para ativar
os protocolos de
mistura principal 2-4

Em cada protocolo de mistura principal usado, o operador


deverá atribuir um <Nome do reagente> (nome de
reagente do ensaio) e um <Número do lote do
reagente> (número de lote do reagente do ensaio). O
operador tem a opção de inserir uma data de validade.
O menu suspenso <Nome do reagente> lista os últimos
10 nomes de reagentes. Quando um nome for
selecionado, os últimos dois lotes desse reagente serão
exibidos, para que o operador selecione a partir do campo
<Número do lote do reagente>. Se nenhuma das
seleções exibidas nesses campos se aplicar, o usuário
poderá inserir o nome e o lote, conforme necessário.
O campo <Volume por teste (μL)> fornece de uma a
seis opções de combinações de volume representando o
volume de eluato a transferir (volume mínimo necessário
na placa com compartimentos) e o volume de mistura
principal a transferir.
Por exemplo, se o ensaio solicitar 60 μL de eluato, com
um volume mínimo de 80 μL, e 40 μL de mistura
principal transferidos para a placa PCR, essa opção será
exibida na tela como:
• 60 (80)/ 40

Manual de Operação do m2000sp 5-291


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Se mais de um ensaio usar a mesma combinação de


volume, crie aqui mais de um reagente com esse mesmo
volume por protocolo de teste.

! IMPORTANTE: Certifique-se de que o volume


mínimo de transferência de eluato não exceda o
volume original na placa com compartimentos.
Após todas as informações solicitadas serem adicionadas e
os volumes serem verificados, selecione <Avançar>.

14. A tela <Adição da mistura principal: A tela


<Atribuição de ensaio> será exibida, mostrando uma
representação da placa com compartimentos.
Figura 5.250:<Adição da mistura principal: Atribuição
de ensaio>

Observe os números da
coluna da placa com
compartimentos
próximo ao topo da tela
e as designações de
letras das linhas
dispostas pela lateral

Essa tela exibe as amostras individuais, suas posições nas


placas de compartimento, e que ensaio ou ensaios devem
ser executados.
Em um protocolo de ensaio único, o reagente especificado
pelo usuário na tela <Adição da mistura principal:
Configuração do tubo da mistura principal> será
automaticamente atribuído. Se uma execução de ensaio
único estiver sendo efetuada, selecione <Avançar> e
prossiga com a Etapa 12 na página 5–255.

5-292 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Em execuções de ensaios múltiplos, as amostras


individuais precisarão ser atribuídas a um dos reagentes
listados no campo <Reagentes>, conforme indicado no
exemplo a seguir.
Figura 5.251:Exemplo de atribuição de ensaio

Neste exemplo, as
amostras A1 e B1
na coluna número
1 da placa com
compartimentos
receberam o
ensaio número 1

Para atribuir reagentes:


a. Realce a amostra ou as amostras a serem atribuídas ao
primeiro reagente. Para realçar uma única amostra,
clique na posição do compartimento.
Para realçar várias amostras, clique no número da
coluna ou clique e mantenha o botão pressionado na
primeira amostra, arraste o cursor até a última amostra
e, em seguida, solte o cursor.

Figura 5.252:Amostras A1–E1 na coluna 1 realçadas


para atribuição

b. No campo <Reagentes>, clique no reagente a ser


atribuído à(s) amostra(s) realçada(s).

Manual de Operação do m2000sp 5-293


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.253:Campo <Reagentes>

! IMPORTANTE: As amostras de cada reagente


devem ser atribuídas contiguamente, a partir da
amostra mais superior na coluna mais à esquerda
(posição A1 da placa com compartimentos). Uma
vez que todas as amostras estejam atribuídas para o
primeiro reagente, as do segundo reagente podem
ser atribuídas da mesma maneira contígua.
c. Realce as amostras a serem atribuídas ao próximo
reagente e repita a Etapa b.
Os compartimentos com erros devem ainda ser
atribuídos a um reagente; entretanto, esses
compartimentos não serão processados.

Figura 5.254:Amostras contíguas restantes atribuídas

d. Ao concluir, selecione <Avançar> para prosseguir


para a próxima tela.

5-294 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Se alguma atribuição de reagente tiver sido feita de


forma não contígua, um aviso informará o usuário. Se
isso ocorrer, selecione <Fechar> no aviso e faça todas
as correções necessárias. (A primeira ocorrência de
atribuição não contígua será automaticamente
realçada para correção.) Selecione <Avançar> quando
todas as atribuições tiverem sido corrigidas.
15. A tela <Adição da mistura principal: A tela
<Posições do tubo da mistura principal> será
exibida. O operador agora deverá:
• Encher o tubo da mistura principal com o volume
calculado (volume por teste x o número de testes +
o volume morto do sistema) exibido no campo
<Volumes da mistura principal>.
• Posicionar o(s) tubo(s) de mistura principal cheios
no suporte de reagente de ensaio na posição
indicada na tela.
Figura 5.255:Tela Posições do tubo da mistura
principal

Um X vermelho indica
que nenhum tubo
deve ser carregado
nessa posição

Sempre posicione o tubo ou os tubos da mistura


principal conforme indicado na tela.

Manual de Operação do m2000sp 5-295


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Figura 5.256:Suporte de reagentes de ensaio

Quando a mistura principal estiver carregada, feche a


porta e selecione <Avançar>.

16. A tela <Adição da mistura principal: A tela <Início


da execução> será exibida.
Figura 5.257:Tela Início da execução em modo aberto

Antes de prosseguir, verifique se:


• As tampas foram removidas do tubo ou dos tubos de
mistura principal
• O tubo da mistura principal está na posição
especificada na tela <Adição da mistura
principal: Posições do tubo de mistura
principal> (use o botão <Voltar> se necessário)
• As placas PCR e de compartimentos estão
posicionadas corretamente
• Os racks de DiTis de 1000 μL e de 200 μL
adequadamente carregados estão na mesa de trabalho

5-296 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

17. Inicialize o m2000rt (conforme descrito no Manual de


Operação do m2000rt) para garantir que o instrumento
esteja pronto para executar a amplificação da PCR quando
a adição da mistura principal estiver concluída no
m2000sp.
OBSERVAÇÃO: O operador deverá estar ciente do
período de tempo máximo permitido entre o
início do processo de Adição da mistura principal e
o início do procedimento de amplificação e
detecção (execução de protocolo do m2000rt).
Consulte o encarte do pacote de reagentes
específico do ensaio para obter as especificações.

18. Ao retornar ao CCS do m2000sp, selecione <Iniciar> na


tela <Adição da mistura principal: Início da
execução>. A aplicação retornará à tela <Status do
instrumento>, que indica que o processo está sistema
está <EM EXECUÇÃO>. Consulte as informações na
Tabela 5.2: Informações sobre o <Status do instrumento>
na página 5–13 para obter mais informações sobre essa
tela.
OBSERVAÇÃO: O status de <Acionado> para o
fluido do sistema, descarte de líquidos ou descarte
de sólidos não requer nenhuma ação durante uma
execução. Isso indica que a condição deverá ser
corrigida antes da próxima execução.

! IMPORTANTE: O operador deverá estar presente


na conclusão do processo de Adição da mistura
principal para vedar e retirar a placa PCR.

! IMPORTANTE: O tempo estimado da conclusão


exibido na tela se baseia no número total de
amostras no compartimento, não no número de
amostras selecionadas submetidas ao Teste Reflexo.
A execução real pode levar menos tempo do que o
exibido.

Manual de Operação do m2000sp 5-297


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

19. Quando a execução estiver completa, a aplicação exibe a


caixa de diálogo de alerta, informando ao operador que a
execução foi bem-sucedida. Selecione <Fechar>, em
seguida <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo>.
OBSERVAÇÃO: A temperatura do resfriador será
mantida na temperatura definida até que o
operador selecione <Fechar processo> no menu
<Tarefas do processo>.
20. A tela <Conclusão da execução> será exibida,
indicando o status dos tubos de mistura principal.
(Consulte Gerenciamento de inventário de pacotes de
reagentes de amplificação na página 5–379 para ver uma
descrição detalhada.) Essa tela indica os tubos que serão
descartados depois que a placa PCR for vedada e
transferida para o m2000rt.
Figura 5.258:Conclusão da execução

21. Selecione o botão <Concluir> para sair da tela.

5-298 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Pausando uma execução


Em algumas situações (tais como inventários incorretamente
colocados na mesa de trabalho), o operador pode achar
necessário pausar uma execução. O menu <Tarefas do
processo> contém duas opções:
• <Pausar>
• <Pausa imediata>
A opção <Pausar> simplesmente interrompe uma execução
de aplicação em processo tão logo o instrumento atinja a
próxima etapa de processamento. O LiHa e o RoMa retornam à
posição inicial, e a tela <Status das pontas descartáveis>
permite que os usuários atualizem o status das pontas, caso
necessário.
A opção <Pausa imediata> interrompe o instrumento
instantaneamente, independentemente da atividade que está
sendo executada ou do estágio em que se encontra a execução.
Para reiniciar a execução após qualquer uma dessas opções,
selecione <Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>. O
operador deverá checar os resultados da placa com
compartimentos para verificar se todos os calibradores e
controles necessários foram concluídos com êxito antes da
inicialização da execução subsequente do m2000rt. Consulte
Resultados da placa com compartimentos na página 5–298.
OBSERVAÇÃO: Sempre que o instrumento for
pausado, um retardo significativo irá provavelmente
fazer o sistema marcar todas as amostras afetadas
(inclusive os calibradores e controles) com um status e
um código de advertência (o temporizador de um
processo excedeu o tempo limite). É
responsabilidade do operador determinar o
impacto na validade da execução da preparação
da amostra para as amostras afetadas.
Se a placa for transferida para o m2000rt, as
amostras/compartimentos com status de advertência
serão marcadas com um indicador de resultado de “SP”.

Manual de Operação do m2000sp 5-299


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

Cancelando uma execução


O operador pode encerrar uma execução em processo
selecionando <Parar processo> no menu <Tarefas do
processo>. Após uma série de avisos, selecione <Fechar
processo> para concluir o cancelamento da execução.

! IMPORTANTE: Uma vez que a execução tenha sido


cancelada, ela não poderá ser continuada.

5-300 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Descarregar suprimentos da Adição da mistura principal


1. Remova os suprimentos usados a seguir da mesa de
trabalho e descarte-os de acordo com as legislações locais,
estaduais e federais:
• Kit de reagentes de ensaio da Abbott
• Tubo de mistura principal
• Placa com compartimentos
• Vasos e transportadores de reagentes de extração de
amostras (caso deixados no lugar após a extração de
amostras para preenchimento de placa)

RISCOS BIOLÓGICOS: Os suprimentos usados são


potencialmente infecciosos. Use o equipamento
protetor pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores.

Descarregar placa com compartimentos


1. Levante cuidadosamente e remova a placa com
compartimentos do deck de saída. Tome cuidado ao
transportar as placas de compartimento para evitar que as
amostras respinguem para fora dos compartimentos.
2. Descarte a placa com compartimentos de acordo com as
diretrizes laboratoriais.

Descarregar pacote(s) de reagentes de amplificação


1. Erga e retire o suporte de reagentes de ensaio com o(s)
pacote(s) de reagentes de amplificação do deck de saída.
2. Descarte o(s) pacote(s) indicado(s) na tela <Conclusão da
execução> de acordo com as diretrizes laboratoriais. Essa
tela pode ser acessada pelo menu superior selecionando
<Inventário>, <Pacotes de reagentes> e <Conclusão
da execução>. Consulte Conclusão da execução
na página 5–393 para ver os detalhes.

Manual de Operação do m2000sp 5-301


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Executar uma aplicação Seção 5

3. Salvo indicação em contrário na tela <Conclusão da


execução>, o(s) pacote(s) de reagentes de amplificação
deve(m) ser descartado(s) após cada execução. Não
reutilize os pacotes de reagentes de amplificação a menos
que a especificação da aplicação o autorize. Consulte o
encarte do pacote específico do ensaio.

! IMPORTANTE: Recoloque as tampas nos pacotes


e guarde-os com as utilizações restantes conforme
a orientação do encarte específico do ensaio.

Descarregar tubo da mistura principal


1. Erga e retire o(s) tubo(s) de mistura principal do deck de
saída.
2. Descarte o(s) tubo(s) de mistura principal indicado(s) na
tela <Conclusão da execução> de acordo com as
diretrizes laboratoriais. Consulte Conclusão da execução
na página 5–393 para ver os detalhes.

Descarregar vasos de reagentes, transportadores (se


necessário)
1. Levante o transportador de reagentes com os vasos de
reagentes de 200 mL da m2000sp mesa de trabalho.
2. Descarte os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL de
acordo com as diretrizes laboratoriais.
3. Os reagentes e os vasos de reagentes de 200 mL devem ser
descartados após cada execução.

! IMPORTANTE: Não reutilize os Abbott reagentes


de preparação de amostras ou os vasos de
reagentes de preparação de amostras.

5-302 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Executar uma aplicação

Gerenciamento de resultados

Ao selecionar a opção <Resultados> na barra de


ferramentas ou os ícones Resultados, o operador
terá permissão para:
• <Exibir por placa com compartimentos>
(veja a discussão adiante)
• <Exibir por placa PCR> (consulte Resultados da placa
PCR na página 5–320)
• <Exibir resultados da manutenção> (consulte
Resultados da manutenção na página 5–337)
• <Exibir resultados do histórico dos reagentes>
(consulte Resultados do histórico dos reagentes
na página 5–344)
Figura 5.259: Navegação no menu <Resultados>

Ícone de resultado da placa Ícone de resultado da


com compartimentos placa PCR

Manual de Operação do m2000sp 5-303


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Resultados da placa com compartimentos


Ao selecionar <Exibir por placa com compartimentos>,
a tela <Resultados da placa com compartimentos>
será exibida.
Figura 5.260:Tela <Resultados da placa com
compartimentos>

A lista <Placas> pode ser classificada selecionando-se um


dos cabeçalhos da tabela a seguir.
Tabela 5.35: Cabeçalhos <Placas> da placa com
compartimentos

Cabeçalho Descrição
<Nome da placa> Nome da placa com compartimentos
atribuído pelo operador
<Data e hora da Data e hora da conclusão da execução
execução>
<Status> Status da execução:
• Em execução
• Concluída
• Com falha
<Status da exportação> Indica se os resultados da placa foram
exportados
<Nome da aplicação> Nome da especificação da aplicação
<Tipo da aplicação> Tipo da especificação da aplicação

5-304 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

A lista <Compartimentos para a placa selecionada>


pode ser classificada selecionando-se um dos cabeçalhos a
seguir.
Tabela 5.36: Cabeçalhos <Compartimentos para
a placa selecionada>

Cabeçalho Descrição
<Posição> A posição do compartimento na
placa com compartimentos.
<ID da amostra> ID de código de barras da amostra
no compartimento específico
<Tipo da amostra> Tipo de amostra:
• Calibrador
• Controle
• Paciente – vazio
• Vazio
<Reagente atribuído> O reagente da mistura principal
atribuído ao compartimento em
particular (somente no modo
fechado)
<Status do Indicação de aviso ou erro,
compartimento> se aplicável
<Código> Código do erro, se aplicável. Se um
código de erro sublinhado for
clicado, o hyperlink abrirá uma nova
janela no manual de operações para
solucionar o problema.
OBSERVAÇÃO: Mantendo-s
e o cursor sobre o código do
erro, os detalhes do erro
serão revelados.

Após localizar uma placa com compartimentos específica na


seção <Placas>, o operador poderá ver os resultados por meio
de um dos menus a seguir:
• <Tarefas da placa>, que lista todas as tarefas
disponíveis da placa e é discutido a seguir.
• <Tarefas do compartimento>, que lista todas as
tarefas disponíveis do compartimento e é discutido em
Menu Tarefas do compartimento na página 5–314.

Manual de Operação do m2000sp 5-305


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Menu Tarefas da placa


O menu <Tarefas da placa> permite que o operador:
• Exibir detalhes da placa, conforme discutido na
página 5–301
• Exibir detalhes do compartimento, conforme discutido
na página 5–303
• Exportar uma placa com compartimentos, conforme
discutido na página 5–307
• Impressão do relatório da placa com compartimentos,
conforme discutido na página 5–310
• Imprimir uma lista de erros, conforme discutido na
página 5–313
• Excluir uma placa, conforme discutido na página 5–313

Figura 5.261:Tela Tarefas da placa

5-306 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Exibir detalhes da placa


A seleção de <Exibir detalhes> em <Resultados da placa
com compartimentos>, no menu <Tarefas da placa>,
exibe a tela <Detalhes da placa>.
Figura 5.262:Tela <Detalhes da placa>

Essa tela permite que o operador veja os detalhes associados a


uma placa específica e adicione comentários. A tabela a seguir
lista as informações apresentadas na tela <Detalhes da
placa>.

Tabela 5.37: <Detalhes da placa>


Categoria Detalhe associado
Nome da placa com
<Nome da placa> compartimentos atribuído
pelo operador
Identifica o tipo da placa como
<Tipo da placa>
placa com compartimentos
Status da placa:
• Em execução
<Status da placa>
• Concluída
• Com falha

Manual de Operação do m2000sp 5-307


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Categoria Detalhe associado


Nome da execução atribuído
<Nome da execução>
pelo operador
<Hora de conclusão da Data e hora em que a execução da
extração de amostras> extração de amostras foi concluída
Nome do protocolo de aplicação
<Aplicação de
que está ou estava em execução
extração de amostras>
na extração de amostras
<Operador> O operador que iniciou a execução
O número do lote e a data
<Lote de reagentes do
de validade do reagente de
m2000sp/Data de
preparação de amostras
validade>
usado na execução
Campo editável para o operador
<Comentário da
inserir comentários sobre a placa;
placa>
selecione <Salvar> após terminar

Os compartimentos processados estão codificados por cores


para refletirem o tipo da amostra.

• Calibrador – Azul
• Controle – Verde
• Amostra – Cinza escuro
• Compartimento vazio – Cinza claro

O status do compartimento indica se há um aviso ou erro.

• Aviso – Ponto amarelo


• Erro – Ponto vermelho

O usuário pode mover o cursor sobre cada posição de


compartimento e revelar o ID da amostra e o código
de erro específico relativo a esse compartimento.
Figura 5.263:Tela <Detalhes da placa>

5-308 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Exibir detalhes do compartimento


Selecione <Exibir detalhes do compartimento> em
<Resultados da placa com compartimentos>, no menu
<Tarefas da placa> para exibir a tela <Detalhes do
compartimento>, a qual lista todos os resultados dos
compartimentos para a placa selecionada, um
compartimento/tela por vez.
Os operadores podem navegar por cada compartimento
sucessivamente ou se moverem para frente e para trás
até compartimentos específicos utilizando os botões
<Avançar> e <Voltar>.
Figura 5.264:Tela <Detalhes do compartimento>

OBSERVAÇÃO: Os comentários do usuário


podem ser adicionados ao resultado pela digitação
na caixa <Comentário do compartimento>,
na tela <Detalhes do compartimento>, e,
em seguida, com a seleção de <Salvar>.
A tela <Comentário da placa> exibe quaisquer
comentários previamente feitos na tela
<Detalhes da placa>.

Manual de Operação do m2000sp 5-309


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

A tabela a seguir lista as categorias de informações


apresentadas na tela <Detalhes do compartimento>
para as placas de compartimento.

Tabela 5.38: <Detalhes do compartimento> para placas


com compartimentos
Categoria Detalhe associado
• <ID da amostra>
Identificador de cada amostra
• <Tipo da amostra>
Tipo de amostra lida: calibrador,
controle, amostra de paciente
• <Posição da placa>
ID do compartimento da placa onde
a amostra se encontra
• <Código de barras do rack
de amostras>
Identificador do ID de código de
barras lido para cada rack de amostra
• <Posição do tubo de amostra>
Posição da amostra processada
no rack de amostras

• Para amostras de calibradores:


– <Lote do calibrador>
<Informações
Número do lote do material
da amostra>
de calibração (se inserido)
– <Data de validade>
Data de validade do material
de calibração (se inserida)
– <Concentração em log>
Concentração do calibrador
inserida pelo usuário (se aplicável)

• Para amostras de controle


– <Lote do controle>
Número do lote do material
de controle (se inserido)
– <Data de validade>
Data de validade do material
de controle (se inserida)
– <Concentração em log>
Concentração do controle inserida
pelo usuário (se aplicável)

5-310 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Tabela 5.38: <Detalhes do compartimento> para placas


com compartimentos
Categoria Detalhe associado
• <Nome da placa>
Nome da placa atribuído pelo
operador
• <Tipo da placa>
Identifica o tipo da placa selecionada:
placa com compartimentos
• <Status da placa>
Status da placa:
– Em execução
– Concluída
– Com falha
• <Nome da execução>
Nome atribuído para a execução
<Informações • <Operador>
da placa> O operador que iniciou a execução
• <Hora de conclusão da extração
de amostras>
Hora em que a execução da extração
de amostras foi concluída
• <Aplicação de extração de
amostras>
Nome do protocolo da aplicação que
foi executado
• <Lote de reagentes do
m2000sp/Data de validade>
O número do lote/data validade
(“Use até”) do reagente de preparação
de amostras usado na execução
• Status do compartimento
(válido, erro, aviso)
• Código de erro/descrição. Se um
<Informações
código de erro sublinhado for clicado,
do teste>
o hyperlink abrirá uma nova janela no
manual de operações para solucionar o
problema.
<Comentário Exibe os comentários previamente
da placa> inseridos para as placas

<Comentário do Permite que o operador adicione


compartimento> e edite comentários sobre os resultados

Manual de Operação do m2000sp 5-311


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

OBSERVAÇÃO: AVISO – Nas amostras marcadas


com um status de compartimento de “aviso”, o teste
continuará a ser processado, mas será marcado com
“SP” caso processado no m2000rt.

OBSERVAÇÃO: Erro – Nas amostras marcadas com


erro, não ocorrerá mais nenhum processamento no
compartimento.

Figura 5.265:Erro de <Detalhes do compartimento>

5-312 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Exportar uma placa com compartimentos


OBSERVAÇÃO: Se a exportação automática estiver
configurada, essa etapa não será necessária. Quando
a placa concluir o processamento, os dados serão
exportados para o m2000rt ou o armazenamento
de dados de rede, se aplicável. Consulte Gerenciamento
do armazenamento de dados de rede na página 5–349,
caso necessário.
Essa função é somente para aplicações de modo aberto do
m2000sp. A função <Exportar> permite que os resultados
de uma placa específica sejam exportados para uso no
sistema m2000rt.
Essa função também permite a transferência de IDs de
amostras, IDs de operadores, hora de conclusão e detalhes
relacionados para um CD ou diretamente para um m2000rt
mapeado por meio de um conector de rede.
1. Selecione uma placa de aplicação do m2000sp na
seção <Placas> da tela <Resultados da placa com
compartimentos>, selecione <Exportar> no menu
<Tarefas da placa>.
Figura 5.266:Menu <Tarefas da placa>

Manual de Operação do m2000sp 5-313


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

A tela <Exportar informações da placa com


compartimentos> será exibida.
Figura 5.267:Tela <Exportar informações da placa
com compartimentos>

As informações a seguir são apresentadas para


confirmação do operador:
• Nome da placa
• Nome da aplicação
• Versão da aplicação
• Tempo de conclusão da placa
• Operador
• Nome do arquivo de exportação
• Mídia
• Instruções
2. Selecione a mídia: <COMPACT DISC (CD)> ou
<Unidade de rede>
Se estiver utilizando a opção de unidade de CD para
exportar, selecione um CD com capacidade adequada
para aceitar o arquivo, e coloque o CD na unidade de
CD do CCS. Aguarde até que a unidade seja inicializada
antes de selecionar a unidade de CD.

5-314 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

3. Selecione <Iniciar> na parte inferior da tela. Uma


mensagem <Exportando informações da placa
PCR. Favor aguardar...> será exibida seguida por
uma mensagem relatando o sucesso da exportação.
Se a conexão de rede estiver sendo usada para exportar,
o arquivo será enviado diretamente ao m2000rt conectado
ao instrumento ou ao armazenamento de dados de rede,
dependendo de como o sistema foi configurado
(consulte Configuração de rede para pedidos de teste
na página 2–48 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários.)
Caso se aplique, consulte também Gerenciamento do
armazenamento de dados de rede na página 5–349.
4. Selecione <Fechar> para prosseguir.
5. Prepare a placa PCR distribuindo a mistura principal
e o eluato, certificando-se de que o eluato seja transferido
para a placa PCR exatamente como estava na placa com
compartimentos (por exemplo, compartimento A1 para
o compartimento A1 da placa PCR).
6. Sele a placa. Consulte Vedação da placa PCR
na página 5–140.
7. Se for usado um CD para a exportação, remova-o
e leve-o para o m2000rt junto com a placa PCR preparada.
Nenhuma outra ação será necessária se a rede ou as opções
de exportação automática tiverem sido usadas.

Manual de Operação do m2000sp 5-315


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Impressão do relatório da placa com compartimentos


Quando o usuário selecionar <Imprimir lista de
resultados> em <Resultados da placa com
compartimentos>, no menu <Tarefas da placa>, uma
caixa de diálogo de confirmação será exibida. Após a
confirmação, o relatório a seguir será impresso.
Figura 5.268: Relatório da placa com compartimentos

1 2
3
4
5

7 6

8
9
10
11

12
13

14

Isso representa
o 2º ensaio em uma
execução de ensaios
múltiplos.

15 16 17 18 19 20 21

O relatório da placa com compartimentos contém as


informações a seguir.

5-316 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Tabela 5.39: Conteúdo do relatório da placa


com compartimentos

Camp
Cabeçalho Descrição
o
1 <Nome da placa> Nome atribuído à placa com compartimentos
2 <Status da placa> Status da placa (concluída, etc.)
3 <Volume do O volume de eluato em cada compartimento da
compartimento> placa, caso definido na especificação da aplicação
4 <Versão da aplicação de A versão da especificação da aplicação de extração
extração de amostras> de amostras
5 <Nome da aplicação de O nome da especificação da aplicação de extração
extração de amostras> de amostras
6 <Lote de reagente de O número do lote dos reagentes de preparação
extração de amostras> de amostras
7 <Data de validade do A data de validade dos reagentes de preparação
reagente de extração de amostras
de amostras>
8 <Hora de conclusão da Hora em que a execução da extração de amostras
extração de amostras> foi concluída
9 <Ensaio> O ensaio em execução (caso esteja sendo efetuada
uma execução de ensaio único, somente este ensaio
será exibido).
10 <Lote/Validade Número do lote e data de validade do kit de controle
do controle> (se inseridos)
11 <Níveis/Concentrações O nome do nível e os valores de concentração dos
do controle> diferentes níveis de controle (se aplicável)
12 <Lote/Validade O número do lote e a data de validade do kit do
do calibrador> calibrador (se inseridos)
13 <Níveis/Concentrações O nome do nível e os valores de concentração dos
do calibrador> diferentes níveis de calibradores (se aplicável)
14 <Ensaio>* Nas execuções de ensaios múltiplos, cada ensaio
*Este campo será exibido somente terá sua própria seção. As descrições do ensaio 2 em
em execuções de ensaios múltiplos diante conterão as mesmas informações dos campos
de 9 a 13
15 <Código de barras do Número do código de barras do rack de amostras
rack>
16 <Posição do tubo> Posição do tubo de amostra no rack de amostras

Manual de Operação do m2000sp 5-317


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Camp
Cabeçalho Descrição
o
17 <ID da amostra/Código Número do código do tubo de amostra. Os códigos
de barras do ID da de barras que usam a simbologia Code 128 também
amostra> serão impressos se todos os caracteres do ID da
amostra forem ASCII 32-126. Consulte a
Figura 5.269 na página 5–312.
18 <Compartimento> Posição do compartimento na placa com
compartimentos
19 <Tipo da amostra> Tipo da amostra (calibrador, controle, amostra
de paciente)
20 <Status> Status do compartimento (válido, aviso, erro)
21 <Código/Descrição Código de erro e descrição
do código>

Figura 5.269: Código de barras da amostra exibido

Paciente

5-318 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Imprimir uma lista de erros


A opção <Error de impressão> em <Resultados da placa
com compartimentos>, no menu <Tarefas da placa>,
permite que o operador imprima um relatório que lista
somente os compartimentos com erro. Esse relatório segue o
mesmo formato do Relatório da placa com
compartimentos do m2000sp padrão (consulte Figura
5.268 na página 5–310), incluindo uma descrição de cada erro.
Para imprimir o relatório de erro, selecione <Imprimir
erros> no menu e, em seguida, selecione <Sim> no prompt de
confirmação.
OBSERVAÇÃO: Tal como no relatório padrão,
o operador pode exibir o status de uma tarefa de
impressão selecionando <Fila de impressão> no
menu <Sistema>. Consulte Fila da impressora
na página 5–348 para obter detalhes.

Excluir uma placa


OBSERVAÇÃO: Somente Administradores podem
excluir placas.

Quando o usuário selecionar <Excluir> no menu


<Resultados da placa com compartimentos> <Tarefas
da placa>, uma caixa de diálogo de confirmação será exibida.
Se o usuário confirmar a exclusão selecionando <Sim>, a placa
será excluída do banco de dados de resultados.

CUIDADO: Não confirme um comando <Excluir>


! até que as operações a seguir tenham sido concluídas:
• Adição da mistura principal
• Qualquer operação do m2000rt

Manual de Operação do m2000sp 5-319


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Menu Tarefas do compartimento


O menu <Resultados da placa com compartimentos>
<Tarefas do compartimento> contém duas opções:
• <Exibir detalhes>, que permite que o operador veja os
detalhes dos compartimentos individuais (consulte Exibir
detalhes de compartimento individual na página 5–315)
• <Invalidar compartimento>, que permite que os
administradores excluam compartimentos específicos
de análises posteriores (consulte Excluir/incluir
compartimentos específicos na página 5–316)
Figura 5.270: Menu <Tarefas do compartimento>
(Visão do administrator)

5-320 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

Exibir detalhes de compartimento individual


Após localizar uma placa com compartimentos específica
na lista <Placas>, o operador poderá exibir os resultados
de um compartimento específico imediatamente, realçando
esse compartimento na lista <Compartimentos da placa
selecionada> e, em seguida, selecionando <Exibir
detalhes> no menu <Tarefas do compartimento>.
A tela <Detalhes do compartimento> será exibida.
Figura 5.271: <Detalhes do compartimento> do menu
<Tarefas do compartimento>

OBSERVAÇÃO: Essa é essencialmente a mesma


tela observada ao selecionar <Exibir detalhes do
compartimento> no menu <Tarefas da placa>.
A única diferença é que os botões <Avançar>
e <Voltar> não estão ativos nesta exibição.

OBSERVAÇÃO: Os comentários do usuário podem


ser adicionados ao resultado pela digitação na caixa
<Comentário do compartimento>, na tela
<Detalhes do compartimento>, e, em seguida,
com a seleção de <Salvar>.
A tela <Comentário da placa> exibe quaisquer
comentários previamente feitos na tela <Detalhes
da placa>.

Manual de Operação do m2000sp 5-321


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Excluir/incluir compartimentos específicos


Alguns ensaios podem exigir uma etapa de verificação
online da integridade do eluato. Se, durante essa verificação,
uma amostra for considerada abaixo da qualidade aceitável,
um Administrador poderá excluir o compartimento
correspondente. A exclusão de um compartimento impede
que o compartimento seja processado durante a adição da
mistura principal e no m2000rt. Para excluir um ou mais
compartimentos, execute as seguintes etapas:
1. Na lista <Placas>, realce a placa que contém
o compartimento a ser excluído.
2. Realce o compartimento alvo na lista
<Compartimentos da placa selecionada>.
3. Selecione <Invalidar compartimento> no menu
<Tarefas do compartimento>.
Figura 5.272:Menu <Tarefas do compartimento>

5-322 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

4. Uma aviso será exibido, solicitando que o operador


confirme o desejo de invalidar o compartimento.
Verifique se o compartimento correto foi selecionado
e, em seguida, selecione <Sim> para continuar.
Figura 5.273:Aviso

OBSERVAÇÃO: O aviso também indica que


a invalidação do compartimento selecionado
pode invalidar a placa inteira. Isso ocorrerá
se o compartimento a ser excluído for o único
compartimento válido na placa atualmente.
Após o compartimento ter sido excluído, a coluna
<Status do compartimento> indicará <Erro>, e o
código de erro 2450 será atribuído ao compartimento,
indicando que ele foi excluído manualmente. A opção
<Incluir compartimento> será exibida agora no menu
<Tarefas do compartimento>.
Figura 5.274:Compartimento excluído

Manual de Operação do m2000sp 5-323


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa com compartimentos Seção 5

Os administradores podem incluir novamente um


compartimento excluído seguindo as etapas a seguir:
1. Realce o compartimento excluído.
2. Selecione <Incluir compartimento> no menu
<Tarefas do compartimento>.
Figura 5.275:Menu <Tarefas do compartimento>

3. Uma aviso será exibido, solicitando que o operador


confirme o desejo de incluir novamente o
compartimento. Selecione <Sim> para prosseguir.
Figura 5.276:Aviso

5-324 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa com compartimentos

A coluna <Status do compartimento> será alterada


para <Aviso>, e o código 2451 será atribuído ao
compartimento, indicando que ele foi previamente
excluído manualmente por um usuário.
O compartimento incluído novamente poderá
agora participar da adição da mistura principal.
Figura 5.277:Compartimento excluído

! IMPORTANTE: Incluir novamente um


compartimento impede a exibição de quaisquer
avisos prévios que possam ter sido atribuídos a esse
compartimento antes da sua exclusão. Entretanto,
o <Log do processo> continuará a listar todos os
avisos atribuídos. Consulte Tela Log de processos
na página 5–355 para obter mais informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-325


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Resultados da placa PCR


Para verificar os resultados da placa PCR, selecione
<Resultados> na barra de ferramentas, e, em seguida,
<Exibir por placa PCR>, ou selecione o ícone
<Placas PCR> na barra de ferramentas.
Figura 5.278: Navegação no menu <Resultados>

Ícone

A tela <Resultados da placa PCR> lista todas as placas


PCR disponíveis em <Placas>. Os resultados de uma
placa selecionada/realçada serão exibidos na grade
<Compartimentos da grade selecionada>.
Figura 5.279: Tela <Resultados da placa PCR>

5-326 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

A lista <Placas> pode ser classificada selecionando-se um dos


cabeçalhos da tabela a seguir.
Tabela 5.40: Cabeçalhos das <Placas> PCR
Cabeçalho Descrição
<Nome da placa> Nome da placa PCR atribuído pelo
operador
<Data e hora da Data e hora da conclusão da execução
execução>
<Status> Status da execução da placa PCR:
• Em execução
• Concluída
• Com falha
<Status da exportação> Status da exportação da placa PCR
<Nome da aplicação> Nome da especificação da aplicação
<Tipo da aplicação> Tipo da especificação da aplicação

A lista <Compartimentos da placa selecionada> pode


ser classificada selecionando-se um dos cabeçalhos a seguir.
Tabela 5.41: Cabeçalhos <Compartimentos da placa
selecionada>

Cabeçalho Descrição
<Posição> A posição do compartimento na placa
<ID da amostra> ID de código de barras da amostra
no compartimento específico
<Tipo da amostra> Tipo de amostra:
• Calibrador
• Controle
• Paciente – vazio
• Vazio
<Nome do reagente> Nome (ou número) do reagente
usado no ensaio
<Status do Indicação de aviso ou erro, se
compartimento> aplicável
<Código> Código do erro, se aplicável. Se um
código de erro sublinhado for clicado,
o hyperlink abrirá uma nova janela
no manual de operações para
solucionar o problema.

Manual de Operação do m2000sp 5-327


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Após localizar uma placa com compartimentos específica


na seção <Placas>, o operador poderá ver resultados mais
detalhados por meio de um dos menus a seguir:
• <Tarefas da placa>, que lista todas as tarefas
disponíveis da placa e é discutido a seguir Menu Tarefas da
placa PCR na página 5–322.
• <Tarefas do compartimento>, que lista todas as
tarefas disponíveis do compartimento e é discutido no
Menu Tarefas do compartimento de PCR na página 5–335.

Menu Tarefas da placa PCR


O menu <Tarefas da placa> permite que o operador:
• Exibir detalhes, conforme discutido na página 5–323
• Exibir detalhes do compartimento, conforme discutido
na página 5–326
• Exportar uma placa PCR, conforme discutido na
página 5–329
• Impressão do relatório da placa PCR, conforme discutido
na página 5–332
• Imprimir uma lista de erros, conforme discutido na
página 5–334
• Excluir uma placa, conforme discutido na página 5–335
Figura 5.280: Menu Tarefas da placa

5-328 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

Exibir detalhes
A seleção de <Exibir detalhes> em <Resultados da placa
PCR>, no menu <Tarefas da placa>, faz com que a tela
<Detalhes da placa> seja exibida, permitindo que o
operador veja os detalhes associados a uma placa específica e
adicione comentários.
Figura 5.281: Tela <Detalhes da placa> de PCR

A tabela a seguir lista as categorias de informações


apresentadas na tela <Detalhes da placa> para as placas
PCR.
Tabela 5.42: <Detalhes da placa>
Categoria Detalhe associado
<Nome da placa> Nome da placa PCR atribuído pelo
operador
<Tipo da placa> Tipo de placa selecionada: Placa PCR
<Status da placa> Status da execução da placa PCR:
• Em execução
• Concluída
• Com falha

Manual de Operação do m2000sp 5-329


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Categoria Detalhe associado


<Nome da execução> Nome da execução atribuído pelo
operador
<Nome da placa com Placa com compartimentos da qual
compartimentos a placa PCR foi criada
de origem>
<Hora de conclusão da Data e hora em que a extração de
extração de amostras> amostras foi concluída
<Aplicação Nome e versão da aplicação usada
de extração de durante a extração de amostras
amostras>
<Hora de início da Hora de início do protocolo de adição
adição da mistura da mistura principal
principal>
<Hora de conclusão Hora de conclusão do protocolo de
da adição da adição da mistura principal
mistura principal>
<Aplicação de adição Nome e versão do protocolo da
da mistura principal> aplicação de adição da mistura
principal selecionado pelo operador
<Operador> O operador que iniciou a execução
<Lote de reagente do O número do lote e a data de validade
m2000sp/Data de do reagente de preparação de amostras
validade> usado
<Comentário da Campo editável para o operador inserir
placa> comentários sobre a placa; selecione
<Salvar> após terminar

5-330 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

Os compartimentos processados são codificados por cores


para refletirem o tipo da amostra.
• Calibrador – Azul
• Controle – Verde
• Amostra – Cinza escuro
• Compartimento vazio – Cinza claro
O status do compartimento indica se o compartimento
recebeu um aviso ou erro.
• Aviso – Ponto amarelo
• Erro – Ponto vermelho
O usuário pode mover o cursor sobre cada posição de
compartimento para revelar o ID da amostra e o código
de erro específico relativo a esse compartimento.
Figura 5.282: Tela <Detalhes da placa>

Manual de Operação do m2000sp 5-331


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Exibir detalhes do compartimento


Ao selecionar <Exibir detalhes do compartimento> no
menu <Resultados da placa PCR> <Tarefas
do compartimento>, a tela <Detalhes
do compartimento> será exibida, listando todos os
resultados dos compartimentos da placa selecionada,
um compartimento/tela por vez.
Os operadores podem navegar por cada compartimento
sucessivamente ou se moverem para frente e para trás até
compartimentos específicos utilizando os botões <Avançar>
e <Voltar>.
Figura 5.283: Tela <Detalhes do compartimento> de PCR

OBSERVAÇÃO: Os comentários do usuário podem


ser adicionados ao resultado pela digitação na caixa
<Comentário do compartimento>, na tela
<Detalhes do resultado>, e, em seguida, com
a seleção de <Salvar>.
A tela <Comentário da placa> exibe quaisquer
comentários previamente feitos na tela <Detalhes
da placa>.

5-332 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

A tela <Detalhes do compartimento> apresenta as


categorias de detalhes listadas na tabela a seguir:

Tabela 5.43: <Detalhes de resultados selecionados>


Categoria Detalhe associado
<ID da amostra>
Identificador de código de barras lido para cada amostra
<Tipo da amostra>
Tipo de amostra lida: calibrador, controle, amostra
de paciente
<Posição da placa PCR>
ID do compartimento da placa onde a amostra se
encontrava (por exemplo, <A1>)
<Pos. placa compart. origem>
Posição do compartimento na placa com compartimentos
<Cód. barras rack amostras>
Identificador de código de barras lido para cada rack
de amostra
<Pos. tubo da amostra> Posição da amostra no rack
de amostras

Para amostras de calibradores:


• <Lote do calibrador>
<Informações Número do lote do material de calibração
da amostra> (se inserido)
• <Data de validade>
Data de validade do material de calibração
(se inserida)
• <Concentração em log>
Concentração do calibrador inserida
pelo usuário (se aplicável)

Para amostras de controle:


• <Lote do controle>
Número do lote do material de controle
(se inserido)
• <Data de validade>
Data de validade do material de controle
(se inserida)
• <Concentração em log>
Concentração do controle inserida pelo
usuário (se aplicável)

Manual de Operação do m2000sp 5-333


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Tabela 5.43: <Detalhes de resultados selecionados>


Categoria Detalhe associado
<Nome da placa>
Nome da placa atribuído pelo operador
<Tipo da placa>
Identifica o tipo da placa selecionada
<Status da placa>
Status da placa:
• Em execução
• Concluída
• Com falha
<Placa compart. de origem>
Nome da extração de amostras usada na adição
da mistura principal
<Nome da execução>
<Informações
Nome atribuído para a execução
da placa>
<Operador>
O operador que iniciou a execução
<Hora de conclusão da adição da mistura
principal>
Hora em que a execução foi concluída
<Aplicação de adição da mistura principal>
Nome e versão do protocolo da aplicação que foi executado
<Aplicação de extração de amostras>
Nome e versão da aplicação usada durante a extração
de amostras
<Lote de reagente do m2000sp/Data de validade>
O número do lote e a data de validade (“Use até“)
do reagente de preparação de amostras usado
<Status do compartimento>
Status de cada compartimento: válido, aviso ou erro
<Código de erro/descrição>
Se um código de erro sublinhado for clicado, o hyperlink
<Informações abrirá uma nova janela no manual de operações para
do teste> solucionar o problema.
<Nome do reagente>
Nome/número do reagente usado no ensaio
<Lote de reagente/Validade>
Número do lote e data de validade do reagente do ensaio
<Comentário Exibe os comentários previamente inseridos para as placas
da placa>
<Comentário do Permite que o operador adicione e edite comentários sobre
compartimento> os resultados

5-334 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

Figura 5.284: Erro de <Detalhes do compartimento>

Exportar uma placa PCR


OBSERVAÇÃO: Se a exportação automática estiver
configurada, essa etapa não será necessária. Quando
a placa concluir o processamento, os dados serão
exportados para o m2000rt ou o armazenamento
de dados de rede, se aplicável.
A função <Exportar> é fornecida para permitir que
os resultados de placa PCR de uma placa específica
sejam exportados para uso no sistema m2000rt.
Essa função também permite a transferência de IDs de
amostras, IDs de operadores, hora de conclusão e detalhes
relacionados para um CD ou diretamente para um m2000rt
mapeado por meio de uma conexão de rede, se configurada.
Consulte Configuração de rede para pedidos de teste
na página 2–48 da Seção 2, Instalação e configuração de
usuários.

Manual de Operação do m2000sp 5-335


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

1. Após selecionar a placa específica na seção <Placas>


da tela <Resultados da placa PCR>, selecione
<Exportar> no menu <Tarefas da placa>.
Figura 5.285:Opção <Tarefas da placa> <Exportar>

A tela <Exportar informações da placa PCR>


será exibida.
Figura 5.286:Tela <Exportar informações da placa
PCR>

5-336 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

As informações a seguir são apresentadas para


confirmação do operador:
• Nome da placa
• Nome da aplicação
• Versão da aplicação
• Tempo de conclusão da placa
• Operador
• Nome do arquivo de exportação
• Mídia
• Instruções

2. Selecione a mídia: <COMPACT DISC (CD)>


ou <UNIDADE DE REDE>
Se o CD for selecionado, use um CD com capacidade
adequada para aceitar o arquivo, e coloque o CD na
unidade de CD do CCS. Aguarde até que a unidade
seja inicializada antes de selecionar a unidade de CD.
3. Selecione <Iniciar> na parte inferior da tela.
Uma mensagem <Exportando informações da placa
PCR. Favor aguardar...> será exibida, seguida por uma
mensagem relatando o sucesso da exportação.
Se estiver usando a conexão de rede para exportar,
o arquivo será enviado diretamente ao m2000rt conectado
ao instrumento ou ao armazenamento de dados de rede,
dependendo de como o sistema tenha sido configurado.
Caso se aplique, consulte também Gerenciamento do
armazenamento de dados de rede na página 5–349.
4. Selecione <Fechar> para prosseguir.
5. Caso se aplique, remova o CD e leve-o para o m2000rt
junto com a placa PCR concluída.
O status de exportação da placa será atualizado para
“Exportado” uma vez que ocorra uma das possibilidades
a seguir:
• o detalhes da placa foram copiados com êxito para o CD
• o detalhes da placa foram enviados para o m2000rt
mapeado
• o detalhes da placa foram enviados para
o armazenamento de dados de rede

Manual de Operação do m2000sp 5-337


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Impressão do relatório da placa PCR


Quando o usuário selecionar <Imprimir lista de
resultados> em <Resultados da placa PCR>, no menu
<Tarefas da placa>, uma caixa de diálogo de confirmação
será exibida. Após a confirmação, o relatório a seguir será
impresso.
Figura 5.287: Relatório da placa PCR

1 2
4
3
5
6

7
8

10 9
11
12
13
14
15
16

17
18

19

Isso representa
o 2º ensaio em
uma execução de
ensaios múltiplos.

20 21 22 23 24 25 26

5-338 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

O relatório da placa PCR contém as informações a seguir.


Tabela 5.44: Conteúdo do relatório da placa PCR
Camp
Cabeçalho Definição
o
1 <Nome da placa> Nome atribuído para a placa PCR
2 <Status da placa> Status da placa (concluída, com falha)
3 <Volume do Volume total no compartimento
compartimento>
4 <Nome da placa com Nome atribuído à placa com compartimentos
compartimentos de usada para gerar a placa PCR
origem>
5 <Versão da aplicação de A versão da especificação da aplicação de extração
extração de amostras> de amostras
6 <Nome da aplicação de O nome da especificação da aplicação de extração
extração de amostras> de amostras
7 <Versão da aplicação de A versão da especificação da aplicação de adição
adição de reagente> de reagente
8 <Nome da aplicação de O nome da especificação da aplicação de adição
adição de reagente> de reagente
9 <Lote de reagentes de O número do lote dos reagentes de preparação
extração de amostras> de amostras.
10 <Data de validade dos A data de validade dos reagentes de preparação
reagentes de extração de amostras
de amostras>
11 <Hora de conclusão da Hora em que a execução da extração de amostras
extração de amostras> foi concluída
12 <Hora de início da adição A hora em que a adição da mistura principal foi
da mistura principal> iniciada
13 <Hora de conclusão da A hora em que a adição da mistura principal foi
adição da mistura concluída
principal>
14 <Ensaio> O ensaio em execução (caso esteja sendo efetuada
uma execução de ensaio único, somente este
ensaio será exibido).
15 <Lote/Validade Número do lote e data de validade do kit de
do controle> controle (se inseridos)
16 <Níveis/Concentrações O nome do nível e os valores de concentração
do controle> dos diferentes níveis de controle (se aplicável)

Manual de Operação do m2000sp 5-339


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

Camp
Cabeçalho Definição
o
17 <Lote/Validade O número do lote e a data de validade do kit do
do calibrador> calibrador (se inseridos)
18 <Níveis/Concentrações O nome do nível e os valores de concentração dos
do calibrador> diferentes níveis de calibradores (se aplicável)
19 <Ensaio>* Nas execuções de ensaios múltiplos, cada ensaio
*Este campo será exibido somente terá sua própria seção. As descrições do ensaio
em execuções de ensaios múltiplos 2 em diante conterão as mesmas informações dos
campos de 14 a 18
20 <Compartimento> A posição do compartimento na placa PCR
21 <ID da amostra> Número do código do tubo de amostra
22 <Nome do ensaio> O nome do ensaio
23 <Lote do ensaio/Data de O número do lote e a data de validade do pacote
validade> de reagentes de ensaio
24 <Tipo da amostra> O tipo da amostra (calibrador, controle, amostra
de paciente)
25 <Status> Status do compartimento (válido, aviso, erro)
26 <Código/Descrição Código de erro e descrição
do código>

Imprimir uma lista de erros


A opção <Imprimir erros> em <Resultados da placa
com compartimentos>, no menu <Tarefas da placa>,
permite que o operador imprima um relatório que lista
somente os compartimentos com erro. Esse relatório segue o
mesmo formato do Relatório da placa com
compartimentos do m2000sp padrão (consulte Figura
5.287 na página 5–332), incluindo uma descrição de cada erro.
Para imprimir o relatório de erro, selecione <Imprimir
erros> no menu e, em seguida, selecione <Sim> no prompt de
confirmação.
OBSERVAÇÃO: Tal como no relatório padrão,
o operador pode exibir o status de uma tarefa de
impressão selecionando <Fila de impressão> no
menu <Sistema>. Consulte Fila da impressora
na página 5–348 para obter detalhes.

5-340 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da placa PCR

Excluir uma placa


Para excluir uma placa, um usuário com acesso de
Administrador deve selecionar <Excluir> em <Resultados
da placa PCR>, no menu <Tarefas da placa>. Uma caixa
de diálogo de confirmação será exibida. Se o usuário confirmar
a exclusão selecionando <SIM>, a placa será excluída do banco
de dados Resultados.

CUIDADO: Antes de concluir o comando <Excluir>,


! certifique-se de que as etapas a seguir estejam
concluídas:
• Resultados da placa PCR exportados com êxito
• Resultados da placa PCR importados com êxito
no m2000rt
• Execução da aplicação do m2000rt concluída
para a placa

Menu Tarefas do compartimento de PCR


Após localizar uma placa com compartimentos específica
na lista <Placas>, o operador poderá exibir os resultados
de um compartimento específico imediatamente, realçando
esse compartimento na lista <Compartimentos da placa
selecionada> e, em seguida, selecionando <Exibir
detalhes> no menu <Tarefas do compartimento> de
PCR.
Figura 5.288: Menu <Tarefas do compartimento>

Manual de Operação do m2000sp 5-341


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da placa PCR Seção 5

A tela <Detalhes do compartimento> será exibida.


Figura 5.289: <Detalhes do compartimento> do menu
<Tarefas do compartimento>

OBSERVAÇÃO: Essa é essencialmente a mesma


tela observada ao selecionar <Exibir detalhes do
compartimento> no menu <Tarefas da placa>.
A única diferença é que os botões <Avançar>
e <Voltar> não estão ativos nesta exibição.

OBSERVAÇÃO: Os comentários do usuário podem


ser adicionados ao resultado pela digitação na caixa
<Comentário do compartimento>, na tela
<Detalhes do compartimento>, e, em seguida, com
a seleção de <Salvar>.
A tela <Comentário da placa> exibe quaisquer
comentários previamente feitos na tela <Detalhes
da placa>.

5-342 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da manutenção

Resultados da manutenção
A tela <Resultados da manutenção> permitirá que o
usuário visualize e imprima um registro das aplicações de
manutenção realizadas no sistema, como a Manutenção diária
e os testes de manutenção e diagnóstico.

Exibir resultados da manutenção


1. No menu superior, selecione <Resultados>, em seguida
selecione <Exibir resultados da manutenção>.
Figura 5.290:<Exibir resultados da manutenção>

2. Na tela <Resultados da manutenção>, existem duas


opções para selecionar a partir de uma caixa <Lista de
nomes de protocolo>:
• Marque cada um dos protocolos de manutenção
instalados na caixa de seleção para exibir os
protocolos selecionados; ou
• Marque a caixa de seleção da entrada <Todos> para
exibir todos os resultados.
Figura 5.291:<Nome do protocolo> e <Intervalo de
datas>

Manual de Operação do m2000sp 5-343


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da manutenção Seção 5

3. É opcional indicar o <Intervalo de datas> na tela


<Resultados da manutenção>. Ao inserir o
<Intervalo de datas>, certifique-se de que a data
atribuída à execução do protocolo é o dia da conclusão,
não o dia de início do protocolo.
OBSERVAÇÃO: A seleção padrão para o campo
<Nome do protocolo> serão as escolhas anteriores do
usuário.

Figura 5.292:<Nome do protocolo> e <Intervalo de


datas>

4. Para gerar os Resultados da manutenção, selecione


<Gerar resultados> no canto inferior direito da tela.

5-344 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da manutenção

Telas de relatório dos resultados da manutenção


Figura 5.293:Exibição do <Relatório dos resultados de
manutenção>

Manual de Operação do m2000sp 5-345


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da manutenção Seção 5

Figura 5.294:Página de aprovação do <Relatório dos


resultados da manutenção>

Selecionando os resultados da manutenção


A tarefa <Selecionar resultados> permitirá que o usuário
geral retorne à tela <Resultados da manutenção> para
editar os critérios de pesquisa. Para isso, clique em
<Selecionar resultados> no menu <Tarefas de
resultados>.
Figura 5.295:Tarefa <Selecionar resultados>

Exportando o relatório da manutenção


A tela <Exportação de resultados da manutenção>
permite que o usuário geral exporte o <Relatório dos
resultados da manutenção> para um CD.

5-346 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da manutenção

1. No menu <Exibição dos resultados da manutenção>,


selecione <Resultados das tarefas>, selecione
<Resultados da exportação> para exibir a tela
<Exportação de resultados da manutenção>.
Figura 5.296:Tela <Exportação de resultados da
manutenção>

O campo <Nome de exportação> será preenchido por


padrão com o seguinte formato:
Mês com Ano com Minutos com
dois dígitos quatro dígitos dois dígitos

MaintenanceExport_MM_DD_AAAA_HH_MM_SS_AM/PM

Dia do mês com Hora com Segundos com


dois dígitos dois dígitos dois dígitos

O usuário tem a opção de alterar o campo <Nome de


exportação>.

! IMPORTANTE: O campo <Nome de exportação>


DEVE ser único para o local de gravação. Se o <Nome
de exportação> não for único, o usuário será
notificado sobre o erro, e a exportação irá falhar.

Manual de Operação do m2000sp 5-347


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados da manutenção Seção 5

2. Quando a tela <Exportação dos resultados da


manutenção> for exibida, insira um CD na unidade
de CD.
3. Clique no botão <Iniciar> quando o <Status da
unidade de CD> aparecer como PRONTO.
Figura 5.297:<Exportação dos resultados da
manutenção> quando <Status da unidade
de CD> estiver PRONTO

A Exportação da manutenção será gravada em uma pasta


chamada MaintenanceExportedResults (Resultados
exportados da manutenção).

Imprimindo o relatório dos resultados da manutenção


A tela <Exibição dos resultados da manutenção>
oferecerá a opção de o usuário imprimir os Resultados da
manutenção filtrados em formato PDF. Para isso, selecione
<Imprimir resultados> no menu <Tarefas de
resultados>.

5-348 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados da manutenção

Figura 5.298:Exemplo de <Relatório dos resultados da


manutenção>

Manual de Operação do m2000sp 5-349


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados do histórico dos reagentes Seção 5

Resultados do histórico dos reagentes


A tela <Resultados do histórico dos reagentes> permitirá
que o usuário geral visualize os reagentes e os lotes de
reagentes específicos usados de todas as execuções realizadas
no sistema. As opções para definir um intervalo de datas e
gerar um relatório são descritas abaixo.

Ver Resultados do histórico dos reagentes


1. No menu superior, selecione <Resultados>, em seguida
<Exibir resultados do histórico dos reagentes>.
Figura 5.299:<Exibir resultados do histórico dos
reagentes>

2. Sob a caixa da lista <Nome do reagente>, selecione os


nomes dos reagentes específicos ou <Todos> para exibir
todos os reagentes usados.
Figura 5.300:Tela <Resultados do histórico dos
reagentes>

5-350 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados do histórico dos reagentes

3. Sob a caixa da lista <Lote do reagente>, selecione um


lote de reagente específico ou <Todos> para exibir todos
os lotes de reagentes usados.
4. Se necessário, o usuário tem a opção de refinar a pesquisa
inserindo uma data de início no campo <Data de início>
e uma data de término da pesquisa no campo <Data de
término>.
5. Clique em <Pesquisar>.
Figura 5.301:Tela <Resultados do histórico dos
reagentes> após a pesquisa

Manual de Operação do m2000sp 5-351


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Resultados do histórico dos reagentes Seção 5

Impressão do histórico dos reagentes


1. A tela de exibição dos <Resultados do histórico dos
reagentes> permitirá que o usuário imprima uma versão
em PDF dos resultados gerados a partir das seleções feitas
na tela <Resultados do histórico dos reagentes>. Na
tela <Resultados do histórico dos reagentes>,
selecione <Imprimir> na parte inferior da tela.
Figura 5.302:Imprimindo os <Resultados do histórico
dos reagentes>

OBSERVAÇÃO: Ao imprimir o <Histórico dos


reagentes>, o seguinte aviso pode ser exibido:
Figura 5.303:<Impressão do histórico dos reagentes>

5-352 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Resultados do histórico dos reagentes

Figura 5.304:Exemplo de <Relatório do histórico dos


reagentes>

Manual de Operação do m2000sp 5-353


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Fila da impressora Seção 5

Fila da impressora
Enquanto os resultados são impressos, o usuário é capaz
de ver o status de um trabalho de impressão.
1. No menu, selecione <Sistema> e, em seguida,
<Fila da impressora>.
Figura 5.305:Menu suspenso <Sistema>

2. A tela <Fila da impressora> exibirá o status de todos


os trabalhos de impressão atuais.
Figura 5.306:Fila da impressora

3. O operador é capaz de excluir qualquer trabalho de


impressão selecionando <Excluir> no menu <Tarefas
da fila de impressão>. Uma tela de confirmação será
exibida, solicitando ao operador que confirme a exclusão.
Selecione <Sim> para excluir o trabalho de impressão.
Figura 5.307:Tela Confirmação de exclusão

5-354 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

Gerenciamento do armazenamento de dados de rede


Em situações onde vários instrumentos m2000sp estão
conectados por uma rede a um ou mais instrumentos m2000rt,
o armazenamento de dados de rede atua como um repositório
para todos os arquivos exportados. Esses arquivos são nele
armazenados até que sejam importados por uma execução de
m2000rt ou, caso nunca sejam importados, excluídos por um
usuário com acesso Administrativo.
OBSERVAÇÃO: Os instrumentos conectados por meio
de cabo de crossover ou a um m2000rt com versão de
software 2.0 ou inferior não usam o armazenamento
de dados de rede. Consulte Configuração de rede para
pedidos de teste na página 2–48 da Seção 2,
Instalação
e configuração de usuários.
Para acessar o armazenamento de dados de rede, selecione
<Gerenciamento do armazenamento de dados de
rede> no menu <Sistema>.
Figura 5.308: Menu <Sistema>

Manual de Operação do m2000sp 5-355


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede Seção 5

Esta tela lista todos os instrumentos m2000sp atualmente


em rede e os arquivos de pedido de teste não processados
exportados de cada um. A lista de instrumentos tem
o recurso de nós expansíveis/recolhíveis.
Figura 5.309: Tela <Gerenciamento do armazenamento
de dados de rede>

A coluna classificável <Arquivo de pedido de teste>


lista o nome do arquivo de cada pedido de teste.
O nome do arquivo consiste em
a. O nome da placa
b. O nome e a versão da aplicação
c. A data e hora da conclusão da execução.
A coluna classificável <Marca de hora> lista a hora
e a data em que o pedido de teste foi exportado.

5-356 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

O menu classificável <Tarefas de exclusão de pedido


de teste> contém três opções:
• <Todas>, que permite que o usuário exclua todos
os arquivos no armazenamento de dados de rede;
esta opção está sempre ativa
• <Todas para os instrumentos selecionados>, que
permite que o usuário exclua todos os arquivos do
instrumento específico realçado; esta opção estará ativa
somente quando um instrumento estiver selecionado
Figura 5.310: Opção <Todas para os instrumentos
selecionados> ativa

• <Selecionados>, que permite que o usuário exclua


somente aqueles arquivos que foram realçados; esta
opção estará ativa somente quando ao menos um
arquivo tiver sido realçado
Figura 5.311: Opção <Selecionados> ativa

OBSERVAÇÃO: Como boa prática, os arquivos


de pedido de teste sem uso ou antigos devem
ser excluídos rotineiramente.

Manual de Operação do m2000sp 5-357


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede Seção 5

ANOTAÇÕES

5-358 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

Logs do sistema

Os logs permitem que os operadores verifiquem todas as


mensagens geradas no sistema. Há três categorias de log no
sistema m2000sp:

Tabela 5.45: Categorias de log do sistema m2000sp


Categoria de log Descrição
Log do histórico Exibe os detalhes de todas as entradas
de mensagens do banco de dados
Log de processos Exibe mensagens e etapas associadas
com cada execução de processo
individual (por exemplo, uma extração
de amostras ou uma adição da mistura
principal)
Log do histórico Exibe todos os protocolos de
de manutenção manutenção concluídos, a partir do
histórico de manutenção mais recente

Tela Log do histórico de mensagens


Para navegar na tela <Log do histórico de mensagens>,
selecione <Sistema>, <Logs do sistema> e, em seguida,
<Log do histórico de mensagens>.
Figura 5.312: Navegação para o log do histórico de
mensagens

Manual de Operação do m2000sp 5-359


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede Seção 5

A tela <Log do histórico de mensagens> exibe entradas


de mensagens.
Figura 5.313: Tela <Log do histórico de mensagens>

A tela <Log do histórico de mensagens> inclui as colunas


classificáveis a seguir:
• <Código>, que lista o código associado à mensagem.
Se um código de erro sublinhado for clicado, o hyperlink
abrirá uma nova janela no manual de operações para
solucionar o problema.
• <Severidade>, que indica se a mensagem
é informacional ou se é um alerta de erro
• <Descrição>, que fornece detalhes sobre essa entrada
de log
• <Data e hora>, que lista a data e a hora em que a entrada
de log foi feita

5-360 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

Tela Log de processos


Para navegar na tela <Log de processos>, selecione
<Sistema>, <Logs do sistema> e, em seguida, <Log de
processos>.
Figura 5.314: Navegação para o log de processos

A tela <Log de processos> exibe os detalhes de cada


execução de placa efetuada no sistema.
Figura 5.315: Tela <Log de processos>

A grade <Execução de placa> inclui as colunas classificáveis


a seguir:
• <Descrição>, que identifica a placa
• <Tipo da aplicação>, que indica a aplicação usada na
execução da placa
• <Data e hora>, que lista a data e a hora em que a placa
foi executada

Manual de Operação do m2000sp 5-361


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede Seção 5

A grade <Logs para a execução da placa selecionada>


inclui as colunas classificáveis a seguir:
• <Código>, que lista o código associado à mensagem. Se
um código de erro sublinhado for clicado, o hyperlink
abrirá uma nova janela no manual de operações para
solucionar o problema.
• <Severidade>, que indica se a mensagem
é informacional ou se é um log de erro
• <Descrição>, que fornece detalhes
sobre essa entrada de log
• <Data e hora>, que lista a data
e a hora em que a entrada de log foi feita

Excluir um log de processos


São necessários privilégios administrativos para se excluir
entradas do log de processos.
Para excluir um log de processos de uma execução específica,
realce a execução em <Execução de placa> e, em seguida,
selecione <Excluir> no menu <Tarefas do log do
processo>.
A exclusão de uma linha na lista <Execução de placa>
exclui todos os eventos associados a essa linha na grade
<Logs da execução de placa selecionada>.

5-362 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

Log do histórico de manutenção


Para navegar pela tela <Log do histórico de manutenção>,
selecione <Sistema>, <Logs do sistema>, e em seguida
<Log do histórico de manutenção>.
Figura 5.316: Navegar até o Log do histórico de
manutenção

O <Log do histórico de manutenção> exibe os detalhes de


cada execução de manutenção conduzida no sistema.
Figura 5.317: Tela <Log do histórico de manutenção>

A grade <Log do histórico de manutenção> inclui as


colunas classificáveis a seguir:
• <Usuário>, que identifica o usuário que executou a
aplicação de manutenção específica.

• <Status>, que é indicado como APROVADO ou como um


Código de erro.

• <Nome da aplicação>, que indica o nome da


Especificação da aplicação que foi executada.

• <Data e hora>, que indica a data e a hora em que a


execução da aplicação foi concluída.

Manual de Operação do m2000sp 5-363


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento do armazenamento de dados de rede Seção 5

ANOTAÇÕES

5-364 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento do armazenamento de dados de rede

Gerenciamento de pedidos de testes do LIS

Visão geral
A tela <Pedido de teste do LIS> permite ao operador exibir e
gerenciar pedidos de testes que foram baixados para o sistema.
Para acessar essa tela, selecione o menu superior <Pedidos> e,
em seguida, selecione a opção <Exibir pedido de teste do
LIS>.
Figura 5.318: Menu <Pedidos>

Os operadores podem procurar pedidos de testes de duas formas:


• Procurar todos os pedidos de testes do LIS, conforme
discutido na página 5–360
• Procurar pedidos de testes do LIS por aplicação, conforme
discutido na página 5–362
Os operadores também podem executar as seguintes
funções de gerenciamento de pedidos de testes:
• Excluir um pedido de teste do LIS, conforme discutido na
página 5–364
• Reutilizar um pedido de teste do LIS, conforme discutido
na página 5–367
• Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS, conforme
discutido na página 5–370

Manual de Operação do m2000sp 5-365


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Procurar todos os pedidos de testes do LIS Seção 5

Status do pedido de teste do LIS


A listagem <Pedido de teste do LIS> inclui uma coluna de
<Status>. Há dois estados possíveis:
Tabela 5.46: Estados dos pedidos de testes do LIS
Estado Descrição
Pendente Para pedidos de testes nesse estado, a coluna <Status> permanecerá vazia.
Concluída Esse estado será exibido somente se a opção <Manual> para <Exclusão de
pedido de teste> for selecionada na tela <Configuração do LIS>. Para
pedidos de testes nesse estado, a coluna <Status> mostrará a palavra
“Concluído”. Após uma placa ter sido executada, esse status é atribuído a todos
os pedidos de testes na placa, independentemente dos resultados da extração de
amostras.

Procurar todos os pedidos de testes do LIS


Para procurar todos os pedidos de testes do LIS no sistema:
1. Selecione o menu superior <Pedidos> e, em seguida,
selecione a opção <Exibir pedido de teste do LIS>.
2. Clique no botão <Pesquisar>.
Figura 5.319:Tela <Pedido de teste do LIS>

5-366 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Procurar todos os pedidos de testes do LIS

O campo <Pedido de teste> será preenchido com uma


listagem de todos os pedidos de testes do LIS.
Figura 5.320:Pedidos de testes exibidos

Essa lista pode ser


classificada com um
clique em um dos
cabeçalhos de colunas.

OBSERVAÇÃO: A opção para imprimir a lista


inteira torna-se disponível assim que a lista
é exibida. Para imprimir apenas partes da lista,
realce os pedidos de testes que serão impressos
e selecione <Imprimir>.
OBSERVAÇÃO: Para ativar as opções <Excluir>
e <Reutilizar>, realce os pedidos de testes
desejados. Consulte Excluir um pedido de teste do
LIS na página 5–364 e Reutilizar um pedido de
teste do LIS na página 5–367 para obter mais
informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-367


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Procurar pedidos de testes do LIS por aplicação Seção 5

Procurar pedidos de testes do LIS por aplicação


Para procurar pedidos de testes do LIS por aplicação:
1. Selecione o menu superior <Pedidos> e, em seguida,
selecione a opção <Exibir pedido de teste do LIS>.
2. Clique no menu suspenso do campo <Aplicações>.
Esse menu inclui uma lista de todas as especificações
de aplicações carregadas no momento no sistema.
Figura 5.321:Menu suspenso do campo <Aplicações>

! IMPORTANTE: Embora todas as especificações


de aplicações atuais estejam listadas aqui, nem
todas as aplicações terão pedidos do LIS listados.
3. Selecione a aplicação pela qual deseja pesquisar: O campo
<Ensaios> será preenchido com os ensaios associados
à aplicação.
Figura 5.322:Aplicação selecionada, ensaio exibido

OBSERVAÇÃO: Em uma aplicação de ensaio


único (conforme mostrado acima), o ID do ensaio
será exibido, mas estará esmaecido. Em uma
execução de ensaios múltiplos, todos os ensaios
aplicáveis estarão listados e selecionados. O
operador terá opção de “desmarcar” um ensaio se
assim desejar.

5-368 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Procurar pedidos de testes do LIS por aplicação

4. Clique no botão <Pesquisar>. O campo <Pedido de


teste> será preenchido com uma listagem de todos os
pedidos de testes do LIS para a aplicação em questão.
Figura 5.323:Pedidos de testes exibidos

Essa lista pode ser


classificada com um
clique em um dos
cabeçalhos de
colunas.

OBSERVAÇÃO: A opção para imprimir a lista


inteira torna-se disponível assim que a lista é
exibida. Para imprimir apenas partes da lista,
realce os pedidos de testes que serão impressos
e selecione <Imprimir>. Para obter mais
informações, consulte Imprimir uma lista de
pedidos de testes do LIS na página 5–370.
OBSERVAÇÃO: Para ativar as opções <Excluir>
e <Reutilizar>, realce os pedidos de testes
desejados. Consulte Excluir um pedido de teste do
LIS na página 5–364 e Reutilizar um pedido de
teste do LIS na página 5–367 para obter mais
informações.

Manual de Operação do m2000sp 5-369


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Excluir um pedido de teste do LIS Seção 5

Excluir um pedido de teste do LIS


Se a opção <Manual> para <Exclusão de pedidos de teste>
for selecionada na tela <Configuração do LIS>, será
necessário excluir manualmente os pedidos de testes do LIS
após eles serem executados. Pedidos de testes pendentes
também podem ser excluídos, se necessário.
Figura 5.324: Configuração do LIS, exclusão manual
selecionada

OBSERVAÇÃO: Se a opção <Auto> for selecionada,


o pedido de teste do LIS será excluído automaticamente
assim que a execução for iniciada. Consulte
Configuração do LIS na página 2–26 para obter detalhes.
OBSERVAÇÃO: Se pedidos de testes de controles
forem baixados, esses pedidos deverão ser excluídos
manualmente pelo operador, independentemente de
qual opção está selecionada em <Exclusão de pedido
de teste>. Recomenda-se não baixar pedidos de testes
de controles para o m2000sp.
Para excluir pedidos de testes do LIS:
1. Selecione o menu superior <Pedidos> e, em seguida,
selecione a opção <Exibir pedido de teste do LIS>.
2. Clique no botão <Pesquisar> para exibir a lista de
todos os pedidos de testes do LIS baixados.
Figura 5.325:Tela <Pedido de teste do LIS>

OBSERVAÇÃO: Para pesquisar por especificação

5-370 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Excluir um pedido de teste do LIS

de aplicação, selecione primeiro a aplicação


desejada no menu suspenso <Aplicações>.
O campo <Pedido de teste> será preenchido com uma
listagem de todos os pedidos de testes do LIS no sistema
ou para uma aplicação selecionada. Os pedidos de testes
que já foram executados exibirão a palavra “Concluído”
na coluna <Status>.
Figura 5.326:Pedidos de testes exibidos

Essa lista pode ser


classificada com um
clique em um dos
cabeçalhos de
colunas.

3. Realce os pedidos de testes a serem excluídos para ativar o


botão <Excluir>.

Manual de Operação do m2000sp 5-371


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Excluir um pedido de teste do LIS Seção 5

Figura 5.327:Botão Excluir ativo

4. Clique no botão <Excluir> quando ativo.


5. Um aviso será mostrado para solicitar ao operador para
verificar o comando de exclusão. Selecione <Sim> para
excluir os pedidos de testes selecionados.
Figura 5.328:Aviso

5-372 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Reutilizar um pedido de teste do LIS

Reutilizar um pedido de teste do LIS


Pedidos de testes já executados e com status de “Concluído”
poderão ser usados novamente se as seguintes condições
forem atendidas:
• Há volume de amostras suficientes restantes no tubo.
Consulte o encarte do pacote específico do ensaio para
obter detalhes.
• A opção <Manual> para <Exclusão de pedido de
teste> foi selecionada na tela <Configuração do LIS>.
Consulte Configuração do LIS na página 2–26 para obter
detalhes.
Figura 5.329: Configuração do LIS, exclusão manual
selecionada

OBSERVAÇÃO: Se a opção <Auto> for selecionada,


o pedido de teste do LIS será excluído automaticamente
assim que a execução for iniciada. Consequentemente,
ele não poderá ser reutilizado.
Para reutilizar pedidos de testes do LIS:
1. Selecione o menu superior <Pedidos> e, em seguida,
selecione a opção <Exibir pedido de teste do LIS>.
2. Clique no botão <Pesquisar> para exibir a lista de todos
os pedidos de testes do LIS baixados.
Figura 5.330:Tela <Pedido de teste do LIS>

Manual de Operação do m2000sp 5-373


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Reutilizar um pedido de teste do LIS Seção 5

OBSERVAÇÃO: Para pesquisar por especificação


de aplicação, selecione primeiro a aplicação
desejada no menu suspenso <Aplicações>.
O campo <Pedido de teste> será preenchido com uma
listagem de todos os pedidos de testes do LIS no sistema
ou para uma aplicação selecionada. Os pedidos de testes
que já foram executados exibirão a palavra “Concluído”
na coluna <Status>.
Figura 5.331:Pedidos de testes exibidos

Essa lista pode ser


classificada com um
clique em um dos
cabeçalhos de
colunas.

5-374 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Reutilizar um pedido de teste do LIS

3. Realce os pedidos de testes a serem reutilizados para ativar


o botão <Reutilizar>.
Figura 5.332:Botão Reutilizar ativo

4. Clique no botão <Reutilizar> quando ativo.


5. Um aviso será mostrado para solicitar ao operador para
verificar o comando de reutilizar. Selecione <Sim> para
permitir que os pedidos de testes selecionados sejam
reutilizados.
Figura 5.333:Aviso

Manual de Operação do m2000sp 5-375


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Reutilizar um pedido de teste do LIS Seção 5

A coluna <Status> dos pedidos de testes selecionados


estará vazia (em branco), indicando que os pedidos de
testes estão prontos para serem atribuídos a uma execução
de placa.
Figura 5.334:Os pedidos de testes estão prontos para
reutilização

Aqui, o <Status>
para as amostras
SP001 e SP002 foi
alterado de
“Concluído” para
vazio, permitindo que
eles sejam
reutilizados.

6. Para adicionar os pedidos de testes a uma execução de


placa, consulte as instruções em Extração de
amostras — Modo fechado na página 5–29.

5-376 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS

Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS


Para imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS:
1. Selecione o menu superior <Pedidos> e, em seguida,
selecione a opção <Exibir pedido de teste do LIS>.
2. Clique no botão <Pesquisar> para exibir a lista de todos
os pedidos de testes do LIS baixados.
Figura 5.335:Tela <Pedido de teste do LIS>

OBSERVAÇÃO: Para pesquisar por especificação


de aplicação, selecione primeiro a aplicação
desejada no menu suspenso <Aplicações>.
O campo <Pedido de teste> será preenchido com uma
listagem de todos os pedidos de testes do LIS no sistema
ou uma lista para uma aplicação selecionada, dependendo
da opção escolhida.
Figura 5.336:Pedidos de testes exibidos

Essa lista pode ser


classificada com um
clique em um dos
cabeçalhos de
colunas.

Manual de Operação do m2000sp 5-377


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS Seção 5

3. Execute uma das ações a seguir para imprimir:


a. Para imprimir a lista inteira, selecione <Imprimir>
agora.
b. Para imprimir uma lista parcial, realce primeiro os
pedidos de testes específicos que serão impressos e,
em seguida, selecione <Imprimir>.
Figura 5.337:Imprimindo uma lista parcial

Figura 5.338:Exemplo, impressão de pedido de teste do


LIS

5-378 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS

Manual de Operação do m2000sp 5-379


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS Seção 5

ANOTAÇÕES

5-380 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Imprimir uma lista de pedidos de testes do LIS

Gerenciamento de inventário

A opção de menu superior <Inventário> permite que


o operador verifique o:
• Status das pontas descartáveis, conforme discutido na
página 5–374
• Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes
de amplificação, conforme discutido na página 5–379
Figura 5.339: Menu <Inventário>

Manual de Operação do m2000sp 5-381


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Status das pontas descartáveis Seção 5

Status das pontas descartáveis


Durante uma execução, o m2000sp mantém controle do
número de pontas que utilizou e os locais de onde essas
pontas se originaram. Uma vez que o status das pontas
na tela corresponda ao que está fisicamente presente na
mesa de trabalho e os requisitos mínimos sejam atendidos,
a próxima execução poderá ser efetuada sem que o operador
precise estocar mais DiTis.

• A posição de prateleira 1 deve estar vazia, e todas as outras


prateleiras devem estar com estoques completos de racks
de DiTis de 1.000 μL
• Um dos racks de DiTis de 1.000 μL no transportador
de racks de DiTis 1, posições 1 e 2, deve estar cheio,
e o outro deve estar cheio ou parcialmente cheio.
Nenhum pode estar vazio.
• Para a adição da mistura principal, ao menos um dos
racks de DiTis de 200 μL no transportador de racks de
DiTis 2, posições 4 e 5, deve estar cheio.

A tela <Status das pontas descartáveis> exibe a visão do


sistema sobre o inventário atual de DiTis remanescentes
nas prateleiras e na mesa de trabalho após cada execução,
permitindo que o operador atualize o inventário conforme
necessário.

OBSERVAÇÃO: Se o status das pontas não for


atualizado após serem feitas adições, o sistema
não reconhecerá os racks de DiTis que tiverem
sido adicionados e, como resultado, os ignorará
durante a próxima execução.
Se for necessário atualizar o status durante uma
execução, selecione <Pausar> e não <Pausa
imediata> e aguarde até que as portas sejam
destravadas. Em seguida, adicione as DiTis que forem
necessárias e siga as instruções a seguir.

No menu principal, selecione <Sistema> e, em seguida,


<Status das pontas descartáveis>.
Figura 5.340: Menu <Sistema>, <Status das pontas

5-382 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Status das pontas descartáveis

descartáveis>

Alternativamente, selecione o ícone Status das pontas


descartáveis na barra de ferramentas.
Figura 5.341: Ícone Status das pontas descartáveis

Ícone

Figura 5.342: Tela <Status das pontas descartáveis>

É importante observar que as informações exibidas nessa


tela não são resultado de sensores de inventário específicos.
A exibição do inventário reflete a memória do sistema sobre
quantas DiTis restaram após a última execução. Se os usuários
preencheram ou removeram manualmente racks de DiTis
entre ou durante as execuções, essas alterações não serão
exibidas nessa tela.
Sempre que racks de DiTis são adicionados ou removidos da
mesa de trabalho ou das prateleiras, é necessário atualizar
o sistema:

Manual de Operação do m2000sp 5-383


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Status das pontas descartáveis Seção 5

• Na tela <Status das pontas descartáveis> principal,


selecione uma das opções abaixo de <Atualizar>.
• Se a atualização ocorrer durante a preparação da
extração da amostra, adição da mistura principal
ou uma execução de manutenção ou diagnóstico,
consulte Status das DiTis na extração de amostras
e na mistura principal na página 5–377.
Figura 5.343: Opções do menu <Atualizar>

O menu <Atualizar> contém as seguintes opções:


• <Todos>, que atualiza todos os racks
• <Posições de prateleira>, que atualiza somente
os racks de prateleira
• <Todas as posições da mesa de trabalho>, que
atualiza somente os racks da mesa de trabalho
• <Posições selecionadas da mesa de trabalho>,
que atualiza somente os racks específicos selecionados
pelo usuário
Figura 5.344: Racks da mesa de trabalho e caixas de
seleção

5-384 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Status das pontas descartáveis

Status das DiTis na extração de amostras e na mistura principal

Adicionalmente à opção do menu <Sistema> <Status das


pontas descartáveis>, o status das DiTis é acessado durante
as preparações para a extração de amostras e novamente
durante a adição da mistura principal.
Figura 5.345: Tela Status das DiTis na extração de
amostras

Observação: a tela Adição da


mistura principal é estrutural
e funcionalmente a
mesma mostrada aqui

Se os requisitos mínimos de DiTis para uma execução não


forem atendidos e o sistema não for atualizado, o usuário
não poderá prosseguir além dessa tela. Após efetuar todas as
alterações na mesa de trabalho e nas prateleiras relacionadas
às DiTis, selecione dentre as opções correspondentes de
<Atualizar posições>, no lado direito das telas de extração
de amostras ou de adição da mistura principal.

O menu <Atualizar posições> das prateleiras oferece


duas opções:
• <Todos>, que informa ao sistema que as
prateleiras 2-8 estão cheias e a prateleira 1 está vazia
• <Nenhum>, que indica que nenhuma alteração
é necessária: todas as prateleiras, com exceção da 1,
já estão cheias

Manual de Operação do m2000sp 5-385


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Status das pontas descartáveis Seção 5

O menu <Atualizar posições> da mesa de trabalho oferece


três opções:
• <Selecionado>, que informa ao sistema para atualizar
somente aquelas posições que foram marcadas pelo
usuário
• <Todos>, que informa ao sistema que as posições
1, 2, 4 e 5 da mesa de trabalho foram preenchidas
• <Nenhum>, que indica que nenhuma alteração
é necessária: todas as posições da mesa de trabalho
atendem aos requisitos mínimos

Figura 5.346: Funções de status das DiTis na extração


de amostras e na mistura principal

Marque essas
caixas, conforme
aplicável, para
usar a opção
<Selecionado>
à direita
A opção <Avançar>
não se tornará ativa
até o status ser
atualizado para
atender aos
requisitos mínimos

5-386 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes


de amplificação

Para acessar as opções de gerenciamento de pacotes de


reagentes de amplificação a partir do menu principal, selecione
<Inventário> e, em seguida, <Pacotes de reagentes>.
Figura 5.347: Menu <Inventário>

Figura 5.348: Opções de <Inventário>, <Pacote de


reagentes>

Há quatro opções disponíveis ao operador:


• Pacotes de reagentes disponíveis, conforme discutido
na página 5–380
• Pesquisa de pacotes de reagentes, conforme discutido
na página 5–384
• Histórico de pacotes de reagentes, conforme
discutido na página 5–390
• Conclusão da execução, conforme discutido na
página 5–393

Manual de Operação do m2000sp 5-387


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Pacotes de reagentes disponíveis


OBSERVAÇÃO: Essa tela se aplica somente a
aplicações que permitem o uso estendido de pacotes de
reagentes de amplificação. Consulte Uso estendido dos
pacotes de reagentes de amplificação na página 5–103
para obter detalhes.
A tela <Pacotes de reagentes disponíveis> permite que
o operador pesquise pelos pacotes de reagentes de amplificação
disponíveis para uso com uma especificação de aplicação em
especial. Além disso, essa tela permite que o operador selecione
um pacote específico ou pacotes (até quatro) para ver quantos
testes estão disponíveis com essa seleção e imprima um
relatório detalhando esse pacote ou pacotes.
Figura 5.349: A tela Pacotes de reagentes disponíveis

5-388 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

A Tabela 5.47 na página 5–381 descreve os recursos dessa tela.


Tabela 5.47: Recursos da tela Pacotes de reagentes
Campo Descrição
Este campo permite ao usuário estabelecer os critérios de pesquisa usando
as opções a seguir:
• O menu suspenso <Aplicação> permite que o operador selecione a partir
de todas as especificações de aplicações de uso estendido no sistema.
Critérios
de seleção • O campo <Ensaios> é preenchido após a especificação de aplicação ser
selecionada. Uma vez preenchido, ele permite que o operador veja todos
os ensaios disponíveis com a aplicação selecionada. O operador tem a
opção de restringir mais a pesquisa desmarcando ensaios, caso desejado.
• O botão <Pesquisar> instrui o sistema a efetuar a pesquisa selecionada.
Os resultados da pesquisa são exibidos aqui no formato de tabela. A tabela
inclui as colunas classificáveis a seguir:
• <Selecionado>, que permite ao operador selecionar/cancelar a seleção de
um pacote ou pacotes (até quatro) específicos de reagentes de amplificação.
Observação: uma vez que um pacote seja selecionado, somente outros
pacotes do mesmo lote poderão ser selecionados. Para selecionar pacotes
de outros lotes, cancele primeiro as outras seleções de pacotes.
• <Nome do reagente>, que lista o nome ou o ID do reagente.
• <Numero de série>, que lista o número de série único do lote do pacote.
Pacotes de • <Numero do lote>, que lista o número do lote do pacote.
reagentes
disponíveis • <Validade do lote>, que lista a data de validade do lote.
• <Validade da estabilidade>, que lista a data de validade da estabilidade
desse pacote (caso disponível). Cada ensaio de uso estendido tem um
número definido de dias dentro dos quais o pacote pode ser usado
novamente após o uso inicial; esse é o período de estabilidade do pacote.
• <Contagem de testes>, que lista o número de testes restantes nesse pacote.
• <Status>, que lista o status do pacote (<Novo> para um pacote cheio ou
<Parcial> para um pacote que já foi usado uma vez).
• <Usos restantes>, que lista o número de vezes que o pacote pode ser usado
antes de dever ser descartado.

Manual de Operação do m2000sp 5-389


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Campo Descrição
Este campo lista o(s) pacote(s) escolhido(s) acima na coluna <Selecionar>. Ele
inclui as seguintes colunas e botões:
• Coluna <Nome do reagente>, que lista o nome ou ID do reagente do(s)
pacote(s) selecionado(s) acima.
• Coluna <Contagem de testes>, que lista o número cumulativo de testes
restantes no(s) pacote(s) selecionado(s).
• Coluna <Teste(s) disponível(is)>, que lista o número de testes em um
único pacote novo (não utilizado) para o ensaio fornecido.

! IMPORTANTE: Observe que este é um total por embalagem. Esse


valor não é cumulativo. O número reflete o total de testes para um
único pacote, independentemente de quantos pacotes são
Seleções selecionados ou adicionados.
• Botão <Limpar>, que limpa todas as seleções atuais. Esse botão desmarca as
caixas de seleção da coluna <Selecionados> e retorna o menu suspenso
<Adicionar pacotes não utilizados> para vazio (0) para permitir uma
nova pesquisa.
• Menu suspenso <Adicionar pacotes não utilizados>, o que
permite que os pacotes não utilizados (ou seja, pacotes novos que não foram
lidos para o sistema e não aparecem no campo <Pacotes de reagentes
disponíveis>) sejam adicionados à <Contagem de testes> total.
• Botão <Imprimir>, que imprime uma lista dos pacotes de reagentes de
amplificação selecionados (até quatro). O relatório tem o mesmo formato
geral do campo <Pacotes de reagentes disponíveis>, e contém as
mesmas informações.

disponíveis
Para pesquisar por pacotes disponíveis, efetue as
seguintes etapas:
1. Selecione <Inventário>, <Pacotes de reagentes>,
<Pacotes de reagentes disponíveis> no menu
superior.
2. Selecione uma especificação de aplicação no menu
suspenso <Aplicação>.
3. Certifique-se de que todos os ensaios marcados no campo
<Ensaios> se aplicam à sua pesquisa. Em caso negativo,
cancele a seleção dos que não se aplicam.
4. Selecione <Pesquisar>.

5-390 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

5. Selecione ou adicione pacotes suficientes para acomodar o


número de pedidos de testes na execução atual:
a. Verifique os resultados da pesquisa listados no campo
<Pacotes de reagentes disponíveis> e selecione
o(s) pacote(s) desejado(s).
OBSERVAÇÃO: Até quatro pacotes podem ser
escolhidos. Entretanto, todos os pacotes devem
ser do mesmo lote. O sistema não permitirá a
seleção de pacotes de mais de um lote.
b. Se necessário, clique na seta suspensa <Adicionar...> e
selecione o número de novos pacotes necessários para
trazer a <Contagem de testes> para um ponto em
que acomodará o número de pedidos de testes na
execução.
Figura 5.350:Exemplo de pesquisa de pacotes de
reagentes disponíveis

a. Selecione aqui
os pacotes que já
existem no
sistema

b. Se necessário,
adicione os testes
disponíveis de
novos pacotes à
Contagem de
testes total

6. Caso necessário, selecione <Imprimir> para imprimir


a lista de pacotes a serem usados.

Manual de Operação do m2000sp 5-391


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

7. Selecione <Concluir> para sair da tela.

5-392 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Pesquisa de pacotes de reagentes


OBSERVAÇÃO: Essa tela se aplica somente a
aplicações que permitem o uso estendido de pacotes de
reagentes de amplificação. Consulte Uso estendido dos
pacotes de reagentes de amplificação na página 5–103
para obter detalhes.
A opção <Pesquisa de pacote de reagentes> permite que
o operador determine o status de um pacote de reagentes de
amplificação em especial lendo o código de barras do pacote
ou inserindo os dados do código de barras por meio do teclado.
Figura 5.351: Exibições da pesquisa de pacotes de
reagentes

Exibição da guia <Leitor>


(padrão). Consulte Uso
do leitor para pesquisar
na página 5–386 para
obter instruções.

Exibição da guia <Teclado>.


Consulte Uso do teclado para
pesquisar na página 5–387 para
obter instruções.

Manual de Operação do m2000sp 5-393


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Tabela 5.48 na página 5–385 descreve os recursos dessa tela.


Tabela 5.48: Recursos da tela Pesquisa de pacotes de
reagentes
Campo Descrição
Este campo permite que o usuário identifique o pacote em especial
a pesquisar por meio de uma das guias a seguir:
• A guia <Leitor> é uma exibição pictórica dos dois códigos de barra que
devem ser lidos. Observação: cada código de barras deve ser lido com
êxito para a execução da pesquisa. Uma marca de verificação verde será
exibida acima de cada código de barras após uma leitura com êxito.
• A guia <Teclado> permite que o operador insira manualmente os dados
da pesquisa. Ela possui os seguintes campos:
Parâmetros - O menu suspenso <Aplicação>, que permite que o operador
da pesquisa selecione a partir de todas as especificações de aplicações de uso
de pacotes estendido no sistema.
de reagentes
- O menu suspenso <Ensaios>, que permite que o operador escolha
o ensaio aplicável.
- O campo <Número do lote>, que permite que o operador digite
o número do lote desse pacote.
- O campo <Número de série>, que permite que o operador digite
o número de série único do lote desse pacote.
- O botão <Limpar>, que limpa todos os dados dos campos acima.
- O botão <Pesquisar>, que instrui o sistema a efetuar a pesquisa.
Os resultados da pesquisa são exibidos aqui. Os seguintes dados são
exibidos:
• <Reagente>, que lista o nome e o número de ID do reagente.
• <Numero de série>, que lista o número de série único do lote do
pacote.
Resultados • <Numero do lote>, que lista o número do lote do pacote.
da pesquisa • <Validade do lote>, que lista a data de validade do lote.
• <Contagem de testes restantes>, que lista o número de testes
restantes nesse pacote.
• <Usos restantes>, que lista o número de vezes que o pacote pode
ser usado antes de dever ser descartado. Pacotes novos têm dois usos;
pacotes parciais têm um uso restante.

5-394 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Campo Descrição
Este campo exibe os dados a seguir:
• <Status do pacote>, que lista o status do pacote:
- <Novo>: um pacote completo
- <Parcial>: um pacote que já foi usado, mas que tem usos restantes
- <Esgotado>: um pacote vazio que deve ser descartado; esse status
indica que não há usos restantes ou não há testes restantes
- <Com erro>: um pacote que foi uma fonte de erro durante a
execução
Dados de criação
- <Vencido>: um pacote em que a data de validade ou a data de
estabilidade já foi vencida
• <Data de uso inicial>, que lista a data e a hora em que o pacote foi
usado inicialmente para a adição da mistura principal.
• <Validade da estabilidade>, que lista a data de validade da
estabilidade desse pacote (caso disponível). Cada ensaio de uso estendido
tem um número definido de dias dentro dos quais o pacote pode ser
usado novamente após o uso inicial; esse é o período de estabilidade do
pacote.

Uso do leitor para pesquisar


Para determinar o status de um pacote de amplificação em
especial por meio do leitor de código de barras, efetue as etapas
a seguir:
1. Selecione <Inventário>, <Pacotes de reagentes>,
<Pesquisa de pacotes de reagentes> no menu superior
e, em seguida, selecione a guia <Scanner>.
2. Leia o primeiro dos dois códigos de barras na lateral do
pacote de reagentes de amplificação.

Manual de Operação do m2000sp 5-395


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Figura 5.352:Pacotes de reagentes

000097 Número de série

Cada um dos dois


códigos de barras
verticais deve ser lido
independentemente

Uma leitura com êxito do primeiro código de barras


resultará em uma marca de verificação verde exibida
na tela.
Figura 5.353:Ícone verde após a primeira leitura

3. Leia o segundo código de barras na lateral do pacote de


reagentes de amplificação. Se a leitura for bem-sucedida,
um gráfico de marca de verificação verde será mostrado
sobre o segundo código de barras.

5-396 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Figura 5.354:Ícones verdes após a segunda leitura

4. Selecione o botão <Concluir> para sair da tela.

Uso do teclado para pesquisar


Para determinar o status de um pacote de amplificação em
especial por meio do teclado, efetue as etapas a seguir:
1. Selecione <Inventário>, <Pacotes de reagentes>,
<Pesquisa de pacotes de reagentes> no menu
superior.
2. Selecione a exibição da guia <Teclado>.
3. Selecione a especificação de aplicação no menu suspenso
<Aplicação>.
4. Selecione o ensaio aplicável no menu suspenso
<Ensaios>.
5. Digite o número do lote encontrado na frente do pacote de
reagentes de amplificação no campo <Número do lote>.

Manual de Operação do m2000sp 5-397


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Figura 5.355:Números de lote

6. Digite o número de série específico do lote no campo


<Número de série>.
Figura 5.356:Posição do número de série do
pacote de reagentes

000097

5-398 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

7. Selecione o botão <Pesquisar>. Se o pacote for


encontrado no sistema, os campos <Resultados da
pesquisa> e <Data de criação> serão preenchidos.
8. Selecione o botão <Concluir> para sair da tela.

Manual de Operação do m2000sp 5-399


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Histórico de pacotes de reagentes


A opção <Histórico de pacotes de reagentes> permite que
o operador identifique pacotes que não são mais utilizáveis
no sistema. Um pacote pode ser considerável inutilizável
por diversas razões: lote vencido, nenhum teste restante,
estabilidade vencida, nenhum uso restante, etc.
Figura 5.357: Tela Histórico de pacotes de reagentes

A tabela abaixo descreve os recursos desta tela.

5-400 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Tabela 5.49: Recursos da tela Histórico de pacotes de


Campo Descrição
Este campo permite ao usuário estabelecer os critérios de pesquisa usando
as opções a seguir:
• O menu suspenso <Aplicações> permite que o operador selecione a
Critérios de partir de todas as especificações de aplicações no sistema.
pesquisa • O campo <Ensaios> é preenchido após a especificação de aplicação
ser selecionada. O operador tem a opção de restringir mais a pesquisa
desmarcando ensaios, caso desejado.
• O botão <Pesquisar> instrui o sistema a efetuar a pesquisa selecionada.
Os resultados da pesquisa são exibidos aqui no formato de tabela.
A tabela inclui as colunas, botões e caixas de seleção a seguir:
• <Selecionado>, que permite ao operador selecionar/cancelar a seleção
de um pacote ou pacotes específicos de reagentes de amplificação.
• <Nome do reagente>, que lista o nome ou o ID do reagente.
• <Numero de série>, que lista o número de série único do lote do
pacote.
• <Numero do lote>, que lista o número do lote do pacote.
Histórico de
pacotes de • <Validade do lote>, que lista a data de validade do lote.
reagentes • <Data de uso inicial>, que lista a data e a hora em que o pacote foi
usado inicialmente para a criação da mistura principal.
• <Validade da estabilidade>, que lista a data de validade da
estabilidade desse pacote (caso disponível). Cada ensaio de uso estendido
tem um número definido de dias dentro dos quais o pacote pode ser
usado novamente após o uso inicial; esse é o período de estabilidade do
pacote.
• <Status>, que lista o status do pacote: <Vencido>, <Esgotado>
(significando que não há usos/testes restantes), ou <Com erro>.
• Botão <Limpar>, que desmarca as caixas de seleção da coluna
<Selecionar>.
• Botão <Remover>, que remove os pacotes selecionados da exibição.
Observação: isso não exclui os pacotes do banco de dados, somente
evita que eles sejam exibidos nesta lista. Consulte a descrição da caixa
de seleção <Exibir removidos> abaixo.
Botões e caixa
de seleção • Botão <Imprimir>, que imprime um relatório dos pacotes de reagentes
de amplificação selecionados. O relatório tem o mesmo formato geral
do campo <Histórico de pacotes de reagentes>, e contém as mesmas
informações.
• Caixa de seleção <Mostrar removidos>, que faz com que o sistema
exiba todos os pacotes que o operador removeu anteriormente da
exibição.

Manual de Operação do m2000sp 5-401


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

reagentes

5-402 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Para pesquisar por um pacote de reagentes de amplificação


usado anteriormente, efetue as seguintes etapas:
1. Selecione <Inventário>, <Pacotes de reagentes>,
<Histórico de pacotes de reagentes> no menu
superior.
2. Selecione uma especificação de aplicação no menu
suspenso <Aplicações>.
3. Certifique-se de que todos os ensaios marcados no campo
<Ensaios> se aplicam à sua pesquisa. Em caso negativo,
cancele a seleção dos que não se aplicam.
4. Selecione <Pesquisar>.
5. Verifique os resultados da pesquisa listados no campo
<Pacotes de reagentes disponíveis> e selecione todos
os pacotes que devem ser removidos da lista.
6. Caso necessário, selecione <Imprimir> para imprimir
a lista de pacotes selecionados.
7. Selecione <Concluir> para sair da tela.

Manual de Operação do m2000sp 5-403


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Conclusão da execução
A tela <Conclusão da execução> indica os pacotes de
reagentes de amplificação e dos tubos de mistura principal
que devem ser descartados após a execução.
Figura 5.358: Exemplo de tela Conclusão da execução

5-404 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

A tabela abaixo descreve os recursos desta tela.


Tabela 5.50: Recursos de tela Conclusão da execução
Campo Descrição
Este gráfico oferece ao operador um entendimento imediato do quais
pacotes de reagentes de amplificação e/ou tubos de mistura principal
Gráfico do devem ser descartados. Os Xs vermelhos sobre uma posição de pacote
suporte de ou tubo indicam que esse pacote ou tubo deve ser descartado.
reagentes de Consulte a Figura 5.358 acima.
ensaio Para aplicações que permitem o uso de reagentes de uso estendido,
aqueles pacotes que estão aptos para outro uso serão exibidos com frascos
de tampas verdes e sem X vermelho. O verde indica frascos que deverão ser
tampados novamente e armazenados para uso futuro. Informações como
o número de usos ou testes restantes são fornecidas na tabela de detalhes
do reagente, exibida abaixo do gráfico. Consulte Figura 5.359
na página 5–395.

Manual de Operação do m2000sp 5-405


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

Campo Descrição
As quatro colunas da tabela representam as quatro posições de pacotes de
reagentes de amplificação no suporte de reagentes. A tabela inclui as linhas
a seguir:
• <Nome do reagente>, que lista o nome ou o ID do reagente.
• <Numero de série>, que lista o número de série único do lote do pacote
(se aplicável).
• <Numero do lote>, que lista o número do lote do pacote.
• <Validade da estabilidade>, que lista a data de validade da
estabilidade de um pacote de uso estendido (caso disponível). Cada
ensaio de uso estendido tem um número definido de dias dentro dos
quais o pacote pode ser usado novamente após o uso inicial; esse é o
período de estabilidade do pacote.
• <Testes restantes>, que lista o número de testes restantes em um
Tabela de pacote.
detalhes do • <Usos restantes>, que lista o número de vezes que um pacote pode
reagente ser usado antes de dever ser descartado. (Pacotes que não sejam de
uso estendido só podem ser usados uma vez.)
• <Garrafas a tampar>, que indica a garrafa ou garrafas a serem
novamente tampadas e armazenadas para uso futuro. Armazene os
reagentes de uso estendido de acordo com as instruções do encarte
do pacote específico do ensaio.
• <Status>, que lista o status do pacote:
- <Novo>: um pacote completo
- <Parcial>: um pacote que já foi usado, mas que tem usos restantes
- <Esgotado>: um pacote vazio que deve ser descartado; esse status
indica que não há usos restantes ou não há testes restantes
- <Com erro>: um pacote que foi uma fonte de erro durante a
execução
- <Vencido>: um pacote vencido

5-406 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Seção 5 Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação

Figura 5.359: Exemplo de exibição de uso estendido de


reagente

Aqui, o pacote e o
tubo na posição 1
devem ser
descartados,
enquanto os pacotes
nas posições 2 e 3
podem ser tampados
novamente e
armazenados
para uso futuro.

Figura 5.360: Exemplo de uma execução com erro

Neste exemplo, contendo


reagentes padrão (não de
uso estendido), ocorreu
um erro com o primeiro
pacote, que resultou no
encerramento de uma
execução. Enquanto o
pacote com erro não pode
ser reutilizado, o pacote
restante ainda é considerado
novo. Nesse caso, as
garrafas na posição 2 podem
ser tampadas novamente
e armazenadas para uma
outra execução.

Manual de Operação do m2000sp 5-407


50-608380/R6—Março de 2016
Instruções de operação
Gerenciamento de inventário de pacotes de reagentes de amplificação Seção 5

ANOTAÇÕES

5-408 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 6

Seção 6: Procedimentos de calibração

Procedimentos de calibração

Procedimentos de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de calibração Seção 6

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 6 Procedimentos de calibração

Seção 6: Procedimentos de calibração

Procedimentos de calibração

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas da série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Procedimentos de serviço
A calibração periódica do sistema ABBOTT® m2000sp garante
o funcionamento contínuo e adequado do instrumento.
As calibrações são executadas somente por representantes
de serviço da Abbott qualificados.
As principais áreas de foco são:
• Braço de manuseio de líquidos (LiHa)
• Braço manipulador robótico (RoMa)
Os status da calibração do LiHa e do RoMa devem ser validos
para iniciar uma extração de amostra, adição da mistura
principal ou execução de manutenção. Se o status for inválido,
entre em contato com o atendimento ao cliente da Abbott
em sua área.

Manual de Operação do m2000sp 6-1


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de calibração Seção 6

Os operadores podem exibir e imprimir o status atual


das calibrações do instrumento ao selecionar <Calibração
do sistema> no menu <Sistema>.
Figura 6.1: Menu <Sistema>

Figura 6.2: Tela <Status da calibração do sistema>

6-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 6 Procedimentos de calibração

Para exibir os detalhes da calibração, selecione o nó “+”


próximo ao dispositivo em questão.
Figura 6.3: Nós da exibição expandida para <Status da
calibração do sistema>

Figura 6.4: Exibição de detalhes da calibração

Relatórios de status de calibração podem ser impressos


selecionando-se <Manipulador de líquidos> ou
<Manipulador robótico> no menu de tarefas
<Imprimir relatório> na área inferior esquerda da tela.
Para obter mais detalhes sobre as calibrações do m2000sp,
entre em contato com seu Representante local da Abbott.

Manual de Operação do m2000sp 6-3


50-608380/R6—Março de 2016
Procedimentos de calibração Seção 6

ANOTAÇÕES

6-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 7

Seção 7: Limitações e precauções operacionais

Limitações e precauções operacionais

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Desligamento do CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Desligamento do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desligamento por longo período . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Embalando para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descarte do material de embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Diretrizes Européias para Descarte de Equipamentos
Eletrônicos/Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Descarte do material de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Descarte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Descarte de sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Descarte do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Devolução do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais Seção 7

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 7 Limitações e precauções operacionais

Seção 7: Limitações e precauções operacionais

Limitações e precauções operacionais

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas da série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Visão geral
Esta seção descreve como desligar o ABBOTT® m2000sp,
embalá-lo para armazenamento e transporte e definir as
condições de armazenamento e envio. Ela também oferece
instruções sobre como preparar o m2000sp e separá-lo em
diferentes grupos de materiais para descarte adequado de
acordo com a lei.
• Desligamento, na página 7–3
Contém instruções para o desligamento.
• Embalando para transporte, na página 7–6
Contém os requisitos de embalagem do sistema.
• Armazenamento, na página 7–6
Contém os requisitos de armazenamento do sistema.
• Transporte, na página 7–7
Contém instruções para o transporte do sistema.
• Descarte, na página 7–7
Contém diretrizes para descarte da embalagem
e dos materiais de operação e do instrumento.

Manual de Operação do m2000sp 7-1


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Visão geral Seção 7

ANOTAÇÕES

7-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Seção 7 Desligamento

Desligamento
Sob condições normais de operação, o sistema m2000sp
permanece no estado ligado. Entretanto, para obter o máximo
de seu desempenho, é recomendável que o sistema inteiro seja
desligado mensalmente para permitir que o CCS reinicie.
Além disso, é preciso desligar o CCS:
• para detectar e solucionar problemas
• quando o instrumento é desligado por um longo período
Desligue o instrumento m2000sp para:
• fazer manutenção
• substituir componentes
• solucionar problemas

Desligamento do CCS
Para desligar o CCS:
1. Selecione <Visão geral> e, em seguida,
<Desligamento do sistema>.
Figura 7.1: Menu <Visão geral/Desligamento do
sistema>

2. Quando uma mensagem de alerta for exibida para


verificar se o operador deseja sair do aplicativo,
selecione <Sim>.
3. Desligue o monitor para concluir o processo
de desligamento do CCS.

Manual de Operação do m2000sp 7-3


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Desligamento Seção 7

Desligamento do instrumento

Modelo série G
Desligue a série G pressionando o interruptor localizado no
canto superior direito do instrumento.
Figura 7.2: Desligamento da série G

Interruptor

LIGADO
DESLIGADO

Modelo série E
Desligue a série E pressionando e mantendo pressionado
o botão <on> localizado no canto extremo direito do
painel de acesso frontal do instrumento.
Figura 7.3: Desligamento da série E

OBSERVAÇÃO: na série E, há um atraso de


dois segundos a partir do pressionamento do
botão até o instrumento ser de fato desligado.

7-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Seção 7 Desligamento

Desligamento por longo período


Para interromper a operação do instrumento para
armazenamento ou transporte como, por exemplo,
quando o instrumento é desligado por um longo
período de tempo, execute as seguintes etapas:
1. Siga os procedimentos de descontaminação relacionados
em Descontaminação na página 9–47 da Seção 9,
Serviço e manutenção ou como fornecido pelo
representante da Abbott.
2. Esvazie o sistema de líquidos:
• Desconecte o recipiente de líquidos do sistema de
líquidos e esvazie-o como descrito em Limpar o
recipiente de líquidos do sistema na página 9–30
da Seção 9, Serviço e manutenção.
• Esvazie o sistema de líquidos como descrito em
Esvaziamento do sistema na página 9–27 da
Seção 9, Serviço e manutenção.
• Esvazie o recipiente de descarte de líquidos de
acordo com as regulamentações locais, estaduais
e federais e como descrito em Limpar o recipiente
de descarte de líquidos na página 9–31 da Seção 9,
Serviço e manutenção.
3. Desligue o instrumento e o CCS.
4. Desconecte a tomada principal, na parte traseira do
instrumento, da energia elétrica.
5. Desconecte o CCS e o Edgeport do instrumento.

Manual de Operação do m2000sp 7-5


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Embalando para transporte Seção 7

Embalando para transporte


O sistema m2000sp deve ser preparado e embalado para
transporte por um representante da Abbott.

OBSERVAÇÃO: Todas as garantias dos Laboratórios


Abbott serão canceladas se o instrumento não for
adequadamente embalado para transporte por um
representante da Abbott. Entre em contato com
o atendimento ao cliente local da Abbott para
obter assistência.

Armazenamento
Siga as instruções abaixo para garantir que o instrumento
não seja danificado durante o armazenamento.
OBSERVAÇÃO: Para evitar danos de oxidação,
certifique-se de que todas as partes estejam secas
antes do armazenamento.
• Use uma cobertura plástica para proteger o instrumento
de poeira e umidade.
• Armazene o instrumento em sua embalagem original.
• Não empilhe outros materiais ou produtos sobre
a embalagem de papelão do m2000sp.
• Mantenha e armazene os seguintes documentos com
o instrumento:
– Todos os manuais
– Formulário de descontaminação do instrumento
preenchido
Consulte Descontaminação na página 9–47
da Seção 9, Serviço e manutenção, para obter
mais informações.

Os requisitos e as condições ambientais de armazenamento


são descritos em Condições operacionais na página 4–10 da
Seção 4, Características e especificações de
desempenho.

7-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Seção 7 Transporte

Transporte
O representante da Abbott determina o método de transporte,
dependendo da distância de envio e de outros critérios.
Consulte Descontaminação na página 9–47 da Seção 9,
Serviço e manutenção para obter mais informações.

Descarte
Responsabilidade
De acordo com a Diretiva 2008/98/EC da Comunidade
Europeia, o proprietário é responsável pelo descarte
adequado do instrumento em conformidade com as
regulamentações relevantes.
Fora da União Europeia, as regulamentações previstas por lei
e equivalentes são obrigatórias.
O proprietário deve fornecer o instrumento ou suas peças
a uma empresa de descarte licenciada pública ou privada,
reciclar o instrumento ou descartá-lo de acordo com as
regulamentações pertinentes.

Descarte do material de embalagem


Caso não pretenda guardar o material de embalagem para
uso futuro, por exemplo, com propósitos de transporte
e armazenamento, descarte ou recicle-o de acordo com
as regulamentações locais, estaduais ou federais do país.

Manual de Operação do m2000sp 7-7


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Descarte Seção 7

Diretrizes Européias para Descarte de Equipamentos Eletrônicos/Baterias

Figura 7.4: Símbolo de aviso da União Europeia contra


o descarte de equipamentos eletrônicos

Descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos


A Comissão Europeia lançou a Diretriz sobre Descarte de
Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE; 2002/96/EC).
Desde agosto de 2005, os fabricantes são os responsáveis
por receber e reciclar equipamentos elétricos e eletrônicos.

Baterias
A Diretriz Europeia sobre Baterias exige uma coleta seletiva
de baterias gastas, visando facilitar a reciclagem e proteger
o ambiente.
Este dispositivo contém baterias que não se destinam
à manutenção ou remoção pelo usuário. As baterias
deste produto devem ser removidas no fim da vida útil do
dispositivo por um Técnico de Manutenção da Abbott ou
indivíduo qualificado e devem ser descartadas de acordo
com as regulamentações locais sobre coleta seletiva de baterias
gastas. Entre em contato com a filial de suporte ao produto
da Abbott em sua região para obter informações adicionais.

Descarte do material de operação


Cada estabelecimento é responsável por categorizar seu lixo
e garantir que ele seja gerenciado e descartado de acordo com
as regulamentações locais, estaduais e federais.

7-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Seção 7 Descarte

Descarte de líquidos
O descarte de líquidos e de guanidina contendo reagentes
para preparações de amostras da Abbott deve ocorrer de
acordo com as regulamentações locais, estaduais e federais.
O nível de guanidina do recipiente de descarte de líquidos
pode ser de até 1,6 M.

CUIDADO: Não misture agentes oxidantes como


! hipoclorito de sódio com os reagentes de
preparação de amostras que contenham guanidina
(mLysis, mMicroparticles, mWash 1, mLysisDNA,
mMicroparticlesDNA e mWash1DNA) e o descarte de
líquidos do processo do m2000sp. A combinação
de hipoclorito de sódio com esses reagentes e com
o descarte pode causar a formação de gases tóxicos.
Caso essa mistura ocorra em um recipiente fechado,
a pressão pode se acumular no recipiente.
CUIDADO: O descarte líquido pode conter agentes
! infecciosos e deve ser considerado um descarte
potencialmente infeccioso

Descarte de sólidos
O lixo no recipiente de descarte de sólidos é considerado
material infeccioso. Manuseie e descarte o lixo sólido de
acordo com as regulamentações locais, estaduais e federais.
Se um saco para lixo patogênico for usado no recipiente,
tome cuidado ao manuseá-lo, pois as pontas descartáveis
podem perfurar o saco.

Manual de Operação do m2000sp 7-9


50-608380/R6—Março de 2016
Limitações e precauções operacionais
Devolução do instrumento Seção 7

Descarte do instrumento
Descontamine o instrumento antes do descarte. Consulte
a seção Transporte de Descontaminação na página 9–47
da Seção 9, Serviço e manutenção para obter instruções.

Grupos de materiais
O m2000sp deve ser desmontado e separado em grupos de
materiais apropriados. Ele é composto principalmente pelos
seguintes grupos de materiais:
• Metais leves (alumínio, magnésio e suas ligas metálicas)
• Materiais ferrosos (ferro fundido, aço)
• Materiais de cobre (peças de latão, bobinas)
• Ligas de zinco (peças de zinco fundido)
• Diferentes plásticos
• Tubos, isolamento de cabos de PVC
• Componentes elétricos (por exemplo, motores, relés,
terminais, etc.)
• Circuitos/equipamentos eletrônicos (consulte
Diretrizes Européias para Descarte de Equipamentos
Eletrônicos/Baterias na página 7–8)
Quando o m2000sp é separado nesses grupos de materiais,
as peças podem ser descartadas nos respectivos pontos de
coleta de lixo.

Onde descartar o lixo


Pergunte sobre os locais apropriados de coleta em seu país,
estado ou região.
Descarte as peças do m2000sp de acordo com as
regulamentações locais, estaduais e federais.

Devolução do instrumento
Entre em contato com o representante local da Abbott para
obter informações sobre devolução ou descarte do m2000sp.

7-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 8

Seção 8: Riscos

Riscos

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Responsabilidades e qualificações do operador . . . . . . . . . . 8-3
Procedimento de desligamento de emergência . . . . . . . . . . 8-3
Ícones de segurança e risco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Ícones e descrições de segurança e risco . . . . . . . . . . . . . 8-5
m2000sp Símbolos de segurança do instrumento . . . . . 8-7
Riscos biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Riscos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Limpeza de derramamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Manuseio e descarte de lixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Descarte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Descarte de sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Requisitos de procedimentos de descontaminação . . . . . . 8-14
Riscos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Riscos mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Riscos físicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Lâminas e sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Choque elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Luz do laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Objetos pesados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Objetos quentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Riscos de tropeços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Instrumento com tampo: Precauções para
o fechamento da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos Seção 8

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 8 Riscos

Seção 8: Riscos

Riscos

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste


capítulo como a série G. O instrumento m2000sp E-series
(09K14-02) é descrito neste capítulo como a série E. Todo
o texto e as descrições aplicam-se a ambos os instrumentos
a menos que a série G ou E seja especificamente indicada.
Todas as informações específicas da série E serão mostradas
em uma caixa sombreada em azul.

Visão geral
Esta seção descreve os tipos e locais de riscos em potencial
que podem causar danos físicos ao operador, prejuízos
ao ambiente laboratorial ou onde o não cumprimento das
instruções pode resultar em falha do instrumento ou gerar
resultados incorretos de pacientes.
Os riscos e tópicos de segurança abordados nesta
seção incluem:
• Responsabilidades e qualificações do operador, na página 8–3
Contém diretrizes sobre o uso do instrumento
ABBOTT® m2000sp System como projetado.
• Procedimento de desligamento de emergência, na página 8–3
Contém instruções sobre o procedimento adequado
para desligamento do instrumento m2000sp.
• Ícones de segurança e risco, na página 8–5
Contém uma ilustração de cada símbolo de risco
e segurança, além dos textos de exemplo associados
aos símbolos.
• Riscos biológicos, na página 8–8
Contém uma visão geral dos riscos biológicos aos
quais o usuário pode ser exposto e as precauções que
devem ser tomadas para minimizar a exposição.
• Riscos químicos, na página 8–10
Contém uma visão geral dos riscos químicos aos
quais o usuário pode ser exposto e as precauções que
devem ser tomadas para minimizar a exposição.

Manual de Operação do m2000sp 8-1


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Visão geral Seção 8

• Limpeza de derramamentos, na página 8–12


Contém diretrizes para limpeza de derramamentos
de acordo com práticas estabelecidas de biossegurança.
• Manuseio e descarte de lixo, na página 8–13
Identifica as responsabilidades para descarte adequado
de lixo.
• Requisitos de procedimentos de descontaminação,
na página 8–14
Contém informações gerais sobre a descontaminação
do instrumento m2000sp.
• Riscos elétricos, na página 8–14
Contém uma visão geral das precauções a serem
tomadas para evitar ferimentos pessoais ou danos
ao sistema causados por componentes elétricos.
• Riscos mecânicos, na página 8–15
Contém uma visão geral das precauções a serem
tomadas para evitar ferimentos pessoais ou danos
ao sistema causados por componentes mecânicos.
• Riscos físicos, na página 8–17
Contém uma visão geral das precauções a serem
tomadas para evitar ferimentos físicos ao operar
ou mover o sistema.

8-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Responsabilidades e qualificações do operador

Responsabilidades e qualificações do operador


Os operadores são responsáveis por usar o ABBOTT®
m2000sp System somente como projetado. Os operadores
devem ser treinados antes de receberem autorização para
operar o instrumento m2000sp. Caso as instruções de uso
seguro não sejam seguidas, o operador poderá se ferir,
o sistema poderá ser danificado ou os resultados dos
ensaios poderão ser afetados de forma adversa.

OBSERVAÇÃO: Consulte as Seções 4, 5 e 7 deste


manual para obter informações sobre ações ou
condições que podem impactar o desempenho
do ensaio ou o instrumento m2000sp.
Além dos procedimentos fornecidos nesta seção, os operadores
devem seguir as diretrizes e os procedimentos de segurança
laboratorial geral e as regulamentações governamentais locais,
estaduais e federais.

Procedimento de desligamento de emergência


No caso de uma emergência, desligue imediatamente
o instrumento m2000sp e desconecte o cabo de alimentação
da tomada na parede.
Desligue a série G pressionando o interruptor localizado
no canto superior direito do instrumento.
Figura 8.1: Desligamento da série G

Interruptor

LIGADO
DESLIGADO

Manual de Operação do m2000sp 8-3


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Procedimento de desligamento de emergência Seção 8

Modelo série E
Desligue a série E pressionando e mantendo pressionado
o botão <on> localizado no canto extremo direito
do painel de acesso frontal do instrumento.
Figura 8.2: Desligamento da série E

OBSERVAÇÃO: na série E, há um atraso de


dois segundos a partir do pressionamento do
botão até o instrumento ser de fato desligado.

! IMPORTANTE: Para interromper completamente


a energia fornecida ao instrumento m2000sp,
é necessário desconectar o cabo de alimentação
da tomada na parede.
Em uma emergência, desligue o CCS do m2000sp
pressionando e mantendo pressionado o interruptor.
Figura 8.3: Interruptor de energia do CCS

Interruptor de
energia do CCS

OBSERVAÇÃO: O desligamento do instrumento


ou do CCS pode causar a perda das informações
das amostras em andamento no momento.

8-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Ícones de segurança e risco

Ícones de segurança e risco


Os ícones de segurança e risco no manual e no instrumento
m2000sp identificam condições potencialmente perigosas.
Os operadores devem ser capazes de reconhecer os ícones
e compreender o tipo e a gravidade de um risco em potencial.
Os seguintes ícones podem ser utilizados com texto ou em
vez de texto.

Ícones e descrições de segurança e risco

Tabela 8.1: Ícones e descrições de segurança e risco


Ícone Descrição
CUIDADO
Identifica uma atividade que pode
apresentar um risco relacionado à
segurança e aconselha o operador a
consultar as instruções de cuidado/aviso.
Esse símbolo é usado para indicar vários
possíveis riscos, inclusive químicos e
mecânicos.
Riscos Biológicos
Identifica uma atividade ou área onde
os operadores podem ser expostos
a materiais potencialmente infecciosos.
Para obter mais informações, consulte
Riscos biológicos na página 8–8.
Cuidado, risco de choque elétrico
Indica a possibilidade de choque elétrico
se os controles de procedimentos ou
engenharia não forem observados.
Para obter mais informações, consulte
Riscos elétricos na página 8–14.
Aviso, feixe de laser
Aconselha contra a exposição direta ao
raio ou reflexos do raio. Para obter mais
informações, consulte Feixe de laser em
Riscos físicos na página 8–17. produto a
laser Classe 2. Evite a exposição dos
olhos ao feixe de laser.

Manual de Operação do m2000sp 8-5


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Ícones de segurança e risco Seção 8

Ícone Descrição
Cuidado, superfície quente
Identifica uma atividade ou área
onde o operador pode ser exposto
a superfícies quentes. Para obter mais
informações, consulte Objetos quentes
em Riscos físicos na página 8–17.
Dispositivos sensíveis a eletroestática
Observe as precauções para manusear
dispositivos sensíveis a descargas
eletrostáticas. Use uma tira de aterramento
no pulso. Descarregue a eletricidade
estática de seu corpo antes de tocar no
instrumento.
Transmissores celulares proibidos
Indica que telefones celulares não
devem ser usados a menos de dois
metros do instrumento.
A detecção defeituosa da superfície
de líquidos pode ser ocasionada pela
interferência de onda eletromagnética
de radiofrequência.

m2000sp Símbolos de segurança do instrumento

Figura 8.4: Exemplos de símbolos de segurança no

8-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos biológicos

m2000sp

Símbolos (avisos ou adesivos) danificados ou ausentes


devem ser substituídos imediatamente.
Entre em contato com o representante local da Abbott
para obter informações.

Riscos biológicos
As seguintes atividades podem envolver a presença
de materiais biológicos.
• Manuseio de amostras, reagentes, calibradores e controles
• Limpeza de derramamentos
• Manuseio e descarte de lixo
• Deslocamento do instrumento
• Execução de procedimentos de manutenção
• Execução de procedimentos de descontaminação
• Execução de procedimentos de substituição

Manual de Operação do m2000sp 8-7


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos biológicos Seção 8

de componentes

Precauções
Considere como potencialmente infecciosos todos os
espécimes clínicos, reagentes, controles e calibradores
que contenham material de origem humana e superfícies
ou componentes do instrumento que tenham entrado
em contato com material de origem humana. Nenhum
método de teste conhecido oferece garantia total de que
os produtos derivados de material de origem humana
ou componentes contaminados do instrumento com
esses materiais não transmitem infecções. Portanto,
todos os produtos derivados de materiais de origem
humana e instrumentos contaminados devem ser
considerados potencialmente infecciosos.
É recomendável que todos os materiais potencialmente
infecciosos sejam manuseados de acordo com os padrões de
patógenos disseminados por sangue1 da OSHA (Occupational
Safety and Health Administration – Administração de Saúde
e Segurança Ocupacional). O nível de biossegurança 22 ou
outras práticas de biossegurança adequadas3,4 devem ser
usados em materiais que contenham ou estejam sob suspeita
de conter agentes infecciosos.
As precauções incluem, mas não estão limitadas a:
• Use luvas, avental laboratorial e óculos protetores ao
manusear material de origem humana ou componentes
contaminados do instrumento.
• Não pipete com a boca.
• Não coma, beba, fume, aplique cosméticos ou manuseie
lentes de contato na mesma área onde material de origem
humana ou componentes contaminados do instrumento
são manuseados.
• Limpe derramamentos de materiais potencialmente
infecciosos e componentes contaminados do instrumento
com uma solução de detergente e depois com um
desinfetante apropriado, como hipoclorito de sódio a 1%.
Os operadores expostos a materiais que representam riscos
patogênicos ou potencialmente infecciosos devem tomar
cuidados para lavar imediatamente a área afetada como
sugerido abaixo.

8-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos biológicos

Tabela 8.2: Procedimentos de limpeza para exposição


a riscos patogênicos
Olhos Lave com água por 15 minutos
Boca Lave com água
Pele Lave a área afetada com água e sabão
Ferimento com • Deixe o ferimento sangrar livremente
perfuração • Lave a área afetada com água e sabão
• Procure tratamento médico

Referências
1. US Department of Labor, Occupational Safety and Health
Administration, 29 CFR Part 1910.1030. Bloodborne Pathogens.
2. US Department of Health and Human Services. Biosafety in
Microbiological and Biomedical Laboratories, 5th ed. Washington, DC: US
Government Printing Office; December 2009.
3. World Health Organization. Laboratory Biosafety Manual. 3rd ed.
Geneva, Switzerland: World Health Organization; 2004.
4. Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections: Approved Guideline --
Third Edition. CLSI Document M29-A3. Wayne, PA: Clinical and
Laboratory Standards Institute; 2005.

Manual de Operação do m2000sp 8-9


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos químicos Seção 8

Riscos químicos
Os operadores podem ser expostos a produtos químicos
perigosos ao manusear descartes de reagentes, calibradores
ou líquidos. A exposição do operador a produtos químicos
perigosos é minimizada observando-se as seguintes instruções
fornecidas nas informações do produto e em planilhas
de dados de segurança do material. Os níveis de exposição
são ainda mais reduzidos com os recursos de projeto
do instrumento quando utilizado apropriadamente.

Precauções
Em geral, observe as seguintes precauções ao manusear
produtos químicos:
• Consulte a folha de dados de segurança do produto
para obter instruções e precauções para uso seguro.
• Evite contato com a pele e os olhos. Se o contato
com o material for antecipado, use luvas e roupas
impermeáveis e óculos protetores.
• Sempre utilize práticas laboratoriais recomendadas:
Não coma, beba ou armazene comida ou bebida em
áreas onde produtos químicos serão utilizados.
• Se irritações ou sinais de toxicidade ocorrerem após
a exposição, lave imediatamente a área afetada com
água e procure cuidados médicos.

8-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos químicos

Os símbolos de riscos que acompanham as etiquetas


do produto, quando aplicáveis, são acompanhados pelos
números de Risco (R) e Segurança (S) e representam riscos
específicos e conceitos de segurança, como definidos pelas
Diretrizes da Comunidade Européia. Os conceitos de segurança
e riscos descrevem precauções a serem usadas ao trabalhar
com um determinado produto ou mistura químicos. Para
todos os números de (R) e (S) exibidos nas etiquetas do
produto, consulte as frases indicadas no reagente mSample
Preparation System e/ou nas folhas de informações do
produto reagente mSample Preparation SystemDNA.
CUIDADO: Não misture agentes oxidantes como
! hipoclorito de sódio com os produtos mLysis,
mWash 1 e mMicroparticles nos reagentes mSample
Preparation System e/ou mLysisDNA, mWashDNA
1 e mMicroparticlesDNA nos reagentes mSample
Preparation SystemDNA. Não misture agentes oxidantes
como hipoclorito de sódio com o descarte de líquidos
do m2000sp. Gases tóxicos podem ser formados por
essas misturas. A pressão pode se acumular no
recipiente fechado das misturas.
Cada estabelecimento é responsável por categorizar seu
lixo e garantir que ele seja gerenciado e descartado de acordo
com as regulamentações locais, estaduais e federais.

Manual de Operação do m2000sp 8-11


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Limpeza de derramamentos Seção 8

Limpeza de derramamentos
Limpe os derramamentos de acordo com práticas estabelecidas
de biossegurança e siga as instruções fornecidas nas MSDS
(Material Safety Data Sheets - Planilhas de Dados Segurança
do Material). Em geral, práticas seguras para a limpeza de
derramamentos incluem os seguintes procedimentos:
• Use o equipamento protetor pessoal apropriado,
como luvas, avental laboratorial e óculos protetores.
• Absorva o derramamento com material absorvente.
• Limpe a área do derramamento com um pano molhado
com solução detergente.
• Limpe a área com um desinfetante apropriado, como
hipoclorito de sódio a 1%.

8-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Manuseio e descarte de lixo

Manuseio e descarte de lixo


Cada estabelecimento é responsável por categorizar seu lixo
e garantir que ele seja gerenciado e descartado de acordo com
as regulamentações locais, estaduais e federais.

Descarte de líquidos
O descarte de líquidos e de guanidina contendo reagentes
para preparações de amostras da Abbott deve ocorrer de
acordo com as regulamentações locais, estaduais e federais.
O nível de guanidina do recipiente de descarte de líquidos
pode ser de até 1,6 M.
CUIDADO: Não misture agentes oxidantes como
! hipoclorito de sódio com os reagentes de preparação
de amostras que contenham guanidina (mLysis,
mMicroparticles, mWash 1, mLysisDNA, mWashDNA 1 e
mMicroparticlesDNA) e o descarte de líquido do processo
do m2000sp. A combinação de hipoclorito de sódio com
esses reagentes e com o descarte pode causar a formação de
gases tóxicos. Caso essa mistura ocorra em um recipiente
fechado, a pressão poderá se acumular no recipiente.
CUIDADO: O descarte líquido pode conter agentes
! infecciosos e deve ser considerado um descarte
potencialmente infeccioso.
CUIDADO: O descarte líquido pode ter características
! inflamáveis e deve ser manipulado e descartado de
acordo com as leis municipais, estaduais e federais.
OBSERVAÇÃO: Alguns reagentes podem conter azida de
sódio. Consulte a folha de dados de segurança do produto
para determinar quais reagentes são afetados. Se o produto
e/ou os resíduos do instrumento forem liberados em um
dreno, lave-os vigorosamente com água para prevenir a
formação de azidas de metal potencialmente explosivos
no encanamento. Informações detalhadas sobre azidas em
drenos podem ser encontradas no U.S. NIOSH Current
Intelligence Bulletin No.13 Explosive Azide Hazard
(16 de agosto de 1976).

Descarte de sólidos
O lixo no recipiente de descarte de sólidos é considerado
material infeccioso. Manuseie e descarte o lixo sólido de
acordo com as regulamentações locais, estaduais e federais.
Se um saco para lixo patogênico for usado no recipiente,
tome cuidado ao manuseá-lo, pois as pontas descartáveis
podem perfurar o saco.

Manual de Operação do m2000sp 8-13


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Requisitos de procedimentos de descontaminação Seção 8

Requisitos de procedimentos de descontaminação


Sempre use o equipamento protetor pessoal apropriado,
como luvas, avental laboratorial e óculos protetores,
ao executar atividades de descontaminação necessárias
antes de manutenção ou transporte do instrumento.
Consulte a seção Transporte em Descontaminação
na página 9–47 da Seção 9, Serviço e
manutenção, para obter instruções e requisitos.

Riscos elétricos
O instrumento m2000sp não oferecerá riscos elétricos
incomuns ao operador se estiver instalado corretamente
e conectado a uma fonte de energia que atenda às
especificações solicitadas. Consulte Requisitos elétricos
na página 4–7 da Seção 4, Características e especificações
de desempenho para obter detalhes.
O conhecimento dos riscos elétricos básicos é essencial para
a operação segura de qualquer sistema. É recomendável usar
um interruptor de circuito de falhas aterrado ao trabalhar
em um ambiente molhado. Somente pessoal qualificado
deve executar a manutenção elétrica. Elementos de segurança
elétrica incluem, mas não estão limitados aos seguintes
procedimentos:
• Inspecione periodicamente o cabo de alimentação
do instrumento m2000sp para verificar se apresenta
sinais de desgaste ou danos.
• Desligue o instrumento antes de desconectar
o cabo de energia e antes de executar manutenção
de componentes elétricos ou internos.
• Desconecte o instrumento antes de limpar grandes
derramamentos de líquidos.
• Mantenha os líquidos distantes de todos os conectores
de componentes elétricos ou de comunicação.
• Verifique se suas mãos estão secas antes de tocar
em interruptores ou tomadas.
• Use somente cabos de alimentação e acessórios elétricos
aprovados, como os fornecidos com o instrumento,
para proteger-se contra choque elétrico.
• Conecte o cabo de alimentação somente a tomadas
corretamente aterradas.

8-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos mecânicos

Riscos mecânicos
O instrumento m2000sp é um sistema automatizado que opera
sob o controle do sistema do computador. Como a maior parte
dos equipamentos automatizados, existe o risco em potencial
de ferimentos físicos ao mover componentes mecânicos
sempre que o instrumento estiver em operação. O instrumento
m2000sp minimiza os riscos mecânicos ao fornecer uma porta
de acesso frontal para proteger contra o contato acidental com
componentes em movimento.
Não tente alcançar a área de trabalho do instrumento
quando ele estiver em modo de operação. Se a intervenção
do operador for necessária durante uma execução,
a execução deve ser interrompida de acordo com as instruções
definidas em Pausando uma execução na página 5–139
da Seção 5, Instruções operacionais.
A porta do instrumento m2000sp deve estar fechada
durante as execuções de preparações de amostras, mas
durante procedimentos de calibração da mesa de trabalho
e de manutenção, é aceitável deixar a porta aberta.
Se um tampo estiver presente, os painéis deverão permanecer
fechados e bloqueados durante a operação.
Os operadores do instrumento m2000sp estão potencialmente
expostos aos seguintes componentes mecânicos em
movimento:
• Braço de manuseio de líquidos (LiHa)
• Braço manipulador robótico (RoMa)
• Leitor de código de barras (PosID)

Manual de Operação do m2000sp 8-15


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos mecânicos Seção 8

Ferimentos podem ocorrer no caso de um defeito do


instrumento ou de uma sequência inesperada de movimentos
do componente mecânico. Os elementos básicos de segurança
de equipamentos mecânicos incluem, mas não estão limitados
aos seguintes procedimentos:
• Nunca ignore ou sobrepuje um dispositivo de segurança.
• Nunca opere o instrumento sem fechar a porta e sem
barreiras e capas protetoras.
• Nunca execute tarefas manuais na superfície de trabalho
do m2000sp.
• Não use roupas ou acessórios que possam ficar presos
no instrumento m2000sp.
• Mantenha os bolsos livres de itens que possam cair
no instrumento m2000sp.
• Não execute manutenção, limpeza, ajustes ou reparos,
a menos que você tenha treinamento adequado.
• Tome cuidado ao carregar racks de inserção de
amostras, transportadores do subsistema de 1 mL,
transportadores de reagentes, pacotes de reagentes,
placas de compartimentos e Placas de Reações Ópticas
com 96 compartimentos.

8-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos físicos

Riscos físicos
É recomendável observar as práticas de segurança
ao trabalhar com os seguintes riscos físicos a fim
de evitar possíveis ferimentos.

Lâminas e sondas
Em geral, o uso de lâminas e objetos de vidro deve ser
minimizado. Use meios mecânicos para remover objetos
de vidro quebrados e contaminados.
Após o uso, as DiTis serão objetos pontudos potencialmente
contaminados com materiais infecciosos. Evite contato
com esses componentes e manuseie-os cuidadosamente
para evitar ferimentos.
Coloque as lâminas em recipiente devidamente etiquetado,
resistente a perfurações e à prova de vazamentos antes do
tratamento e descarte.

Choque elétrico
Para evitar o contato com tensão potencialmente letal
dentro do instrumento, sempre faça o seguinte:
• Conecte o instrumento a uma tomada aterrada,
usando um cabo de alimentação aprovado com
conector de aterramento.
• Não remova as capas e outras peças que protejam
ou possam proteger os usuários da eletricidade.
• Sempre mantenha secas as áreas ao redor de peças
elétricas, como plugues elétricos, etc.

Manual de Operação do m2000sp 8-17


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos físicos Seção 8

Luz do laser
O instrumento m2000sp é um produto a laser Classe 2.
A PosID emite feixe de laser A PosID usa um diodo de laser
visível de baixa potência. Apesar da exposição momentânea
a laser Classe 2 ser conhecidamente prejudicial, caso os
procedimentos adequados não sejam seguidos, uma condição
de risco em potencial poderá surgir.
Quando este produto é usado de acordo com as seguintes
instruções de operação, o laser não apresenta perigo para
os olhos.
• Não olhe diretamente para o raio
• Não olhe pela abertura
• Não coloque qualquer objeto óptico no alcance do raio
• Não remova as capas protetoras ou ignore as travas.
• Não use controles ou ajustes ou execute procedimentos
diferentes dos especificados.
Somente equipes treinadas pela Abbott ou representantes
de serviços da Abbott qualificados devem fazer manutenção
do laser. As capas protetoras somente devem ser removidas por
operadores treinados ou representantes de serviços da Abbott.
Não remova, danifique ou destrua quaisquer etiquetas de aviso
sobre laser. Se alguma delas se tornar ilegível, notifique o seu
representante de serviços da Abbott para que seja substituída.

8-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos físicos

As seguintes etiquetas de cuidado com laser estão fixadas


no instrumento m2000sp.
Figura 8.5: Etiqueta de aviso sobre feixe de laser

Figura 8.6: Etiqueta de cuidado com feixe de laser

Figura 8.7: Etiqueta de cuidado com feixe de laser ao abrir

Figura 8.8: Ícone de aviso sobre feixe de laser

Manual de Operação do m2000sp 8-19


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos físicos Seção 8

Objetos pesados
O sistema é pesado. Se for necessário mover o m2000sp,
entre em contato com um representante da Abbott, o qual
providenciará a visita de um representante de serviço de
campo autorizado (para mover o instrumento). O operador
não deve mover o instrumento, pois isso pode causar
ferimentos ao operador ou danos ao m2000sp.

Objetos quentes
As zonas do aquecedor do subsistema de 1 mL podem estar
quentes. Deixe a superfície esfriar antes de tocar e manusear.
Use luvas resistentes a altas temperaturas, se necessário.
A lâmpada fluorescente no tampo pode estar quente.
Desligue a lâmpada e permita que ela esfrie por 15 minutos
antes de limpar o tampo.
OBSERVAÇÃO: O tampo não é um equipamento
padrão em todos os modelos

Riscos de tropeços
O instrumento m2000sp está equipado com cabo de
alimentação e conectores de computador. Para evitar o risco
de tropeçar, não coloque os cabos em áreas com tráfego
intenso. Entretanto, caso tal colocação seja inevitável,
certifique-se de que os cabos e outros riscos de tropeços em
áreas de tráfego intenso sejam armazenados apropriadamente
e indicados com clareza.

8-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Seção 8 Riscos físicos

Instrumento com tampo: Precauções para o fechamento da porta


Quando a porta de segurança frontal é aberta, ela repousa
sobre o painel de segurança superior do instrumento. Ao
tentar fechar a porta de segurança frontal, certifique-se de
segurar somente a porta, e não o painel por trás dela. Puxar
com muita força o painel de segurança superior pode causar
danos ao painel ou ferimentos ao operador.
Figura 8.9: Porta de segurança e painel superior

Borda do
painel de
segurança
superior

Borda da porta

Manual de Operação do m2000sp 8-21


50-608380/R6—Março de 2016
Riscos
Riscos físicos Seção 8

ANOTAÇÕES

8-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 9

Seção 9: Serviço e manutenção

Serviço e manutenção

Serviço e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Ferramentas e consumíveis necessários . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Registro de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Registros de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Registros de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Apertar os componentes de manuseio de líquidos . . . . 9-13
Limpar os cones de DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Limpar a mesa de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Esvaziamento do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Procedimentos de esvaziamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Esvaziamento simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Esvaziamento extenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Tarefas de manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Limpar o recipiente de líquidos do sistema . . . . . . . . . 9-30
Limpar o recipiente de descarte de líquidos . . . . . . . . . 9-31
Limpar transportadores, racks e base
de suporte à prova de respingos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Limpar o a cabeça do scanner do leitor
de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Limpar a guia do braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Limpar o tampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Manutenção mensal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Manutenção por demanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Procedimento de limpeza do suporte da
bandeja PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Limpeza do subsistema de 1 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Inspeção do subsistema de 1 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Limpeza do sensor de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Descontaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Para manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
Formulário de descontaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Consertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Substituição de seringas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Substituição da válvula de 3 vias . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
Substituição do anel de vedação de DiTis . . . . . . . . . . . 9-54
Substituição de cones de DiTis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção Seção 9

Substituição do isolamento de espuma do deck


de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Uso adequado da chave de DiTi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
Verificações de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Teste de posicionamento de DiTis pelo LiHa . . . . . . . . 9-64
Teste de racks de DiTis pelo RoMa . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Teste de prateleira de DiTis pelo RoMa . . . . . . . . . . . . 9-67
Teste de transportadores de 1 mL pelo RoMa . . . . . . . 9-68
Teste de dosagem de 50 μL, visual . . . . . . . . . . . . . . . . 9-69
Teste de dosagem de 50 μL, gravimétrico . . . . . . . . . . . 9-71
Teste de dosagem de 800 μL, visual . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Teste de dosagem de 800 μL, gravimétrico . . . . . . . . . . 9-73
Verificação de tubos de amostra pelo LiHa . . . . . . . . . 9-74
Teste de saída pelo LiHa – Extração de amostras . . . . . 9-76
Teste de saída pelo LiHa – Mistura principal . . . . . . . . 9-78
Teste de extração de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80
Verificação de calibração Z – Extração de amostras . . . 9-82
Verificação da calibração Z – Mistura principal . . . . . . 9-85
Verificação do alinhamento do subsistema de 1 mL . . 9-86
Teste do deck de saída pelo LiHa . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-89
Verificação da LLS do etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-92
Verificações de volumes de amostras pelo LiHa . . . . . . 9-94
Pausando/Continuando/Parando um processo . . . . . . 9-97
Gerenciamento de banco de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-100
Backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-102
Restauração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-104

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 9 Serviço e manutenção

Seção 9: Serviço e manutenção

Serviço e manutenção

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste


capítulo como a série G. O instrumento m2000sp E-series
(09K14-02) é descrito neste capítulo como a série E. Todo
o texto e as descrições aplicam-se a ambos os instrumentos
a menos que a série G ou E seja especificamente indicada.
Todas as informações específicas à série E serão mostradas
em uma caixa sombreada em azul.

Visão geral
O serviço e a manutenção adequados do seu
ABBOTT® m2000sp são uns dos aspectos mais
importantes de um programa completo de garantia
de qualidade. Um programa meticuloso de serviço
e manutenção foi desenvolvido para:
• Minimizar o tempo de inatividade.
• Manter registros de inspeções e autorizações.
• Manter a operação ideal do sistema para fornecer
excelentes resultados de testes.

Os tópicos de serviço e manutenção incluem:


• Ferramentas e consumíveis necessários, na página 9–3
Contém informações sobre materiais necessários
para manutenção.
• Uso adequado da chave de DiTi, na página 9–61
Contém uma visão geral sobre as expectativas
de manutenção do instrumento.
• Registros de manutenção, na página 9–8
Contém uma cópia de cada registro de manutenção.
• Manutenção diária, na página 9–10
Contém informações detalhadas para manutenção diária.

Manual de Operação do m2000sp 9-1


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Visão geral Seção 9

• Procedimentos de esvaziamento, na página 9–28


Contém informações detalhadas sobre esvaziamento
do sistema.
• Tarefas de manutenção diária, na página 9–30
Contém informações detalhadas para manutenção
semanal.
• Manutenção por demanda, na página 9–39
Contém instruções detalhadas para a “manutenção
por demanda”.
• Descontaminação, na página 9–47
Contém informações sobre procedimentos e requisitos
de descontaminação.
• Consertos, na página 9–50
Contém instruções para substituição de componentes.
• Verificações de diagnóstico, na página 9–62
Contém informações para uso dos procedimentos
de diagnóstico do m2000sp.
• Gerenciamento de banco de dados, na página 9–100
Contém instruções para gerenciamento do banco
de dados.
• Backup, na página 9–102
Contém instruções para backup e restauração de arquivos.

9-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Ferramentas e consumíveis necessários

Ferramentas e consumíveis necessários

Para executar as tarefas de manutenção descritas neste


manual, as seguintes ferramentas e consumíveis devem
estar disponíveis:
• Ferramentas
– Chave para cones de pontas descartáveis (DiTi)
(consulte Uso adequado da chave de DiTi na
página 9–61.)
• Agentes de limpeza
– Água: use água destilada ou deionizada
– Álcool: use etanol a 70% ou álcool isopropílico
(isopropanol)
– Solução de hipoclorito de sódio a 0,1%
(solução alvejante a 2%)
– Solução de hipoclorito de sódio a 0,5%
(solução alvejante a 10%)
– Lenço ou pano sem fiapos
– Uma solução contendo desinfetante, sem álcool
ou alvejante, como a solução desinfetante da
marca Sporicidin (spray de bomba e refil)
EPA Reg.:8383-3; Sporicidin International,
Rockville, MD, ou desinfetante da marca
Sporicidin Towelette EPA Reg.:8383-7.

Manual de Operação do m2000sp 9-3


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Programa de manutenção Seção 9

Programa de manutenção
Registro de manutenção
O registro de manutenção do m2000sp foi desenvolvido
para documentar a manutenção de rotina do m2000sp.
Cópias adicionais podem ser feitas conforme o necessário.
O m2000sp também irá monitorar determinadas atividades de
manutenção. Consulte Resultados da manutenção na
página 5–337 e Log do histórico de manutenção na
página 5–357 para mais detalhes.

Registros de manutenção
Os registros de manutenção são divididos da seguinte forma:
• Manutenção diária
• Manutenção semanal
• Manutenção mensal
• Manutenção por demanda
• Manutenção duas vezes por ano
• Manutenção anual

Tabela 9.1: Tarefas de manutenção


Frequência Tarefa
Diária • Aperte todas as conexões de
Consulte Manutenção válvulas e os parafusos de trava
diária na página 9–10 de seringas e êmbolos.
• Verifique se há vazamentos
no sistema de líquidos.
• Limpe os cones de DiTis.
• Limpe a porta de segurança.
• Limpe a mesa de trabalho
e a estação de descarte.
• Limpe o resfriador do deck de saída.
• Esvazie os recipientes de descarte
de líquidos e sólidos.
• Reabasteça o recipiente de líquidos
do sistema.
• Esvazie o sistema de líquidos.

9-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Programa de manutenção

Tabela 9.1: Tarefas de manutenção


Frequência Tarefa
Semanal Limpe os seguintes itens:
Consulte Tarefas de • recipiente de líquidos do sistema
manutenção diária na • recipiente de descarte de líquidos
página 9–30
• racks e transportadores
• recipientes de reagentes da
mistura principal e do ensaio
• leitor de código de barras
• guia do braço
• tampo (se aplicável)
Mensal Desligue e ligue novamente o CCS
Consulte Manutenção
mensal na página 9–39
Por demanda • Descontamine o deck de saída
Consulte Manutenção por • Limpe o subsistema de 1 mL
demanda na página 9–39
Por demanda (software) • Faça backup do sistema
Consulte Backup na página 9–102
Anual Os procedimentos de manutenção
preventiva (MP) são executados por
um representante autorizado da
Abbott uma vez por ano.

Manual de Operação do m2000sp 9-5


50-608380/R6—Março de 2016
Registro de manutenção do m2000sp System
Seção 9

50-608380/R6—Março de 2016
Manual de Operação do m2000sp
Mês_____ Ano_____ Nº de série_________________
DIÁRIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Apertar as conexões de válvulas
Apertar os parafusos de seringas
Apertar os parafusos de trava dos êmbolos
Verificar se há vazamentos no sistema
de líquidos
Limpar os cones de DiTis
Limpar a porta de segurança
Limpar a mesa de trabalho
Limpar a estação de descarte
Limpe o resfriador do deck de saída
Esvaziar o recipiente de descarte de líquidos
Esvaziar o recipiente de descarte de sólidos
Reabastecer o recipiente de líquidos
do sistema
Esvaziar o sistema
SEMANAL Semana Semana Semana Semana Semana 5 Mensal:
1 2 3 4 Desligar e ligar novamente
Limpar o recipiente de líquidos e a tubulação do sistema. a energia do CCS
Limpar o recipiente de descarte de líquidos Janeiro Julho
Limpar transportadores e racks Fevereiro Agosto
Limpar a cabeça do scanner de PosID (somente na série G) Março Setembr
Serviço e manutenção

Limpar a guia do braço Abril Outubro


Programa de manutenção

Limpar suporte de reagente da mistura principal Maio Novembro


Limpar o interior do tampo (se aplicável) Junho Dezembro
POR DEMANDA DATA
Descontaminar o deck de saída
Limpar o subsistema de 1 mL
Fazer backup do sistema

9-6
Programa de manutenção
Serviço e manutenção

9-7
Registro de problemas do m2000sp System
Mês_____ Ano_____ Nº de série_________________
Data Descrição do problema Ação corretiva tomada Técnico

50-608380/R6—Março de 2016
Manual de Operação do m2000sp
Seção 9
Serviço e manutenção
Registros de manutenção Seção 9

Registros de manutenção
As tabelas a seguir são fornecidas como modelos para
a manutenção do sistema m2000sp.
• Folhas de registro de manutenção diária, semanal
e por demanda
• Registro de problemas do m2000sp System
• Registro de substituição de componentes do
m2000sp System

9-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Registro de substituição de componentes do m2000sp System
Registros de manutenção
Serviço e manutenção

9-9
Ano_____ Nº de série_________________
Componentes Jan Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez
substituídos

50-608380/R6—Março de 2016
Manual de Operação do m2000sp
Seção 9
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

Manutenção diária
RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento
podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.

OBSERVAÇÃO: Na instalação inicial do


instrumento, o operador deve carregar os
protocolos Manutenção diária do m2000sp,
Esvaziamento simples do m2000sp e Esvaziamento
extenso do m2000sp do CD de especificação de
aplicações da Abbott. Consulte Gerenciamento de
aplicação na página 5–19 da Seção 5, Instruções
de operação.

Há quatro etapas do processo a serem seguidas na


Manutenção diária:

• Aperte os componentes de manuseio de líquidos.


• Limpe os componentes do m2000sp.
• Verifique os recipientes no gabinete.
• Esvazie o sistema.
OBSERVAÇÃO: Os programas de manutenção diária
tem como base um dia de trabalho com 8 horas.

9-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

1. Para executar os procedimentos de manutenção diária,


na tela <Status do instrumento>, selecione
<Sistema> e, em seguida, <Procedimentos de
manutenção> ou selecione o ícone de procedimentos
de manutenção.
Figura 9.1: Menu Sistema

Figura 9.2: Ícone de procedimentos de manutenção

Ícone

A tela <Procedimentos de manutenção> é exibida.


Figura 9.3: Tela Procedimentos de manutenção

2. Selecione <Manutenção diária do m2000sp> na lista


de protocolos.
3. Remova os seguintes itens da mesa de trabalho:
• transportador do subsistema de 1 mL
• racks de amostras
• transportadores de vasos de reagentes
• transportadores de racks de DiTis
• suporte do reagente de ensaio no deck de saída

Manual de Operação do m2000sp 9-11


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

4. Selecione <Configurar execução> no menu


<Tarefas de manutenção>.
Figura 9.4: Procedimento de manutenção:
Início da execução

A tela <Procedimento de manutenção: Início da


execução> é exibida e lista as atividades a serem executadas:
• Apertar e verificar os componentes de manuseio
de líquidos
• Limpar os cones de DiTis
• Limpar a mesa de trabalho
• Esvaziar o sistema
A primeira etapa do processo é apertar e verificar
os componentes de manuseio de líquidos.

9-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Apertar os componentes de manuseio de líquidos

Finalidade
Devido aos movimentos contínuos para cima e para baixo das
seringas durante a operação, os parafusos de trava dos êmbolos
e das seringas podem afrouxar. Isso pode causar um vazamento
do sistema de líquidos.
CUIDADO: vazamentos podem causar imprecisões
ou contaminação cruzada na pipetagem. Não opere
o m2000sp se houver vazamentos visíveis.

Procedimento
1. Feche a porta e selecione <Iniciar> no canto inferior
direito da tela. Uma mensagem será exibida indicando
que o procedimento foi pausado. Selecione <Fechar>.
A tela <Status do instrumento> exibe o status como
pausado imediatamente e mostra a aplicação como
<m2000sp Manutenção diária>.
Figura 9.5: Tela 1 de 4 da manutenção diária

Manual de Operação do m2000sp 9-13


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

2. Execute os seguintes procedimentos:


• Aperte todas as seringas. Certifique-se de que
as conexões estejam firmes.
• Substitua quaisquer seringas com vazamentos.
Consulte Substituição de seringas na página 9–50.
• Aperte todas as conexões de válvulas e os parafusos
de trava de seringas. Certifique-se de que todas
as conexões estejam firmes.
• Verifique e aperte as conexões da tubulação.
• Procure vazamentos, torções e inclinações acentuadas
na tubulação.

OBSERVAÇÃO: Todas as tarefas de aperto são


executadas manualmente. Não use ferramentas
para essas tarefas. Parafusos de conexões de
válvulas, seringas e travas de êmbolos possuem
roscas de sentido horário.
Figura 9.6: Conjunto de seringas

Conexões de válvulas

Válvula de 3 vias

Parafuso de seringa

Parafuso de trava do êmbolo

Após concluir todos os procedimentos, feche e a porta


de segurança e, em seguida, selecione <Reiniciar>
no menu <Tarefas do processo> para prosseguir para
a próxima etapa, limpando os cones de DiTi.

9-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Limpar os cones de DiTis

Observação
Os cones de DiTi não precisam ser
apertados como parte da manutenção
diária. A chave para cones de DiTi deve
somente ser usada quando necessário
para efetuar os procedimentos descritos
em Consertos na página 9–50.

Finalidade
Se os cones de DiTis ficarem sujos, a vedação entre as DiTis
pode ser comprometida, causando problemas de aspiração.
Após um período de tempo, os depósitos poderão obstruir
a extensão do tubo.
Dispositivos sensíveis a eletroestática: Sempre
observe as práticas de segurança de descarga
eletrostática. Toque na mesa de trabalho antes
de tocar nos cones de DiTis para descarregar
a eletricidade estática de seu corpo.

Procedimento
O LiHa será movido automaticamente para o centro
da mesa de trabalho e o conjunto de prendedores de
pontas será separado. Em seguida, o sistema indicará
que o procedimento foi pausado. Selecione <Fechar>.
Figura 9.7: Tela 2 de 4 de manutenção diária

Manual de Operação do m2000sp 9-15


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

Abra a porta e execute o seguinte procedimento:

1. Limpe suavemente cada cone de DiTi e a tubulação


de pontas de extensão utilizando um lenço ou pano
sem fiapos umedecido com etanol a 70%.
CUIDADO: Não limpe as DiTis com alvejante
clorino puro ou qualquer outra solução com
um alto percentual de hipoclorito de sódio
(maior que 0,5%).
Figura 9.8: Limpeza da DiTi

2. Verifique visualmente cada cone de DiTi e a ponta


protuberante, isto é, a extensão da tubulação, para
garantir que estejam limpos e sem depósitos de qualquer
tipo. Se houver depósitos visíveis, consulte Substituição
do anel de vedação de DiTis na página 9–54 e, em seguida,
desmonte e limpe completamente o conjunto de
prendedores de pontas.
Após concluir essas etapas, feche e a porta de
segurança e, em seguida, selecione <Reiniciar>
no menu <Tarefas do processo> para prosseguir para
a próxima etapa, limpando a mesa de trabalho.

9-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Limpar a mesa de trabalho

Finalidade
As práticas laboratoriais recomendáveis exigem que todos
os espaços de trabalho sejam mantidos livres de detritos
e resíduos que possam interferir com a operação correta
do instrumento.

Procedimentos
Selecione <Fechar> para eliminar a mensagem de pausa
e exibir a tela <Limpar a mesa de trabalho (3 de 4)>.
Figura 9.9: Manutenção diária do m2000sp (3 de 4)

Abra a porta e execute os seguintes procedimentos:


1. Limpe os depósitos da porta de segurança, mesa
de trabalho, deck de saída e estação de descarte.
2. Verifique os recipientes de descarte sólidos e líquidos
e esvazie-os conforme o necessário.
3. Verifique o recipiente de líquidos do sistema
e abasteça-o se necessário.

Manual de Operação do m2000sp 9-17


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

Limpeza da porta de segurança


CUIDADO: A porta de segurança, as portas do gabinete
! e os painéis de segurança são de acrílico transparente.
Não os limpe com solução de hipoclorito de sódio
(alvejante), álcool ou outro agente de limpeza que
contenha solução de hipoclorito de sódio ou álcool,
pois eles causam machas no acrílico. Quando houver
necessidade de descontaminação, use desinfetantes
sem alvejante ou álcool, como o desinfetante da
marca Sporicidin.

1. Limpe a porta de segurança com água ou uma solução


de detergente para remover qualquer sujeira, reagentes
ou amostras derramados.
2. Limpe a superfície com um lenço ou pano sem fiapos,
umedecido com um desinfetante como o da marca
Sporicidin.
3. Limpe a superfície com um lenço ou pano sem fiapos
umedecido com água para remover qualquer resíduo
de desinfetante.

Limpeza da mesa de trabalho


1. Limpe a superfície da mesa de trabalho e o subsistema
de 1 mL com água ou uma solução de detergente para
remover qualquer reagente derramado.
2. Limpe a mesa de trabalho com uma solução de hipoclorito
de sódio a 0,1% (solução alvejante a 2%).
3. Limpe a mesa de trabalho com álcool ou água. Use uma
quantidade adequada de álcool ou água até que não haja
mais resíduos visíveis de cloro.

Limpeza do deck de saída


Limpe a área do resfriador com um pano limpo,
seco e sem fiapos.

9-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Limpeza da estação de descarte


CUIDADO: Não misture agentes oxidantes como
hipoclorito de sódio (alvejante) com os reagentes
mLysis, mWash 1, mMicroparticles, mLysisDNA, mWash
1DNA ou os reagentes mMicroparticlesDNA no pacote
de reagentes de preparação de amostras da Abbott.
Não misture agentes oxidantes como hipoclorito de
sódio com o descarte de líquidos do m2000sp. Gases
tóxicos podem ser formados por essas misturas.
A pressão pode se acumular no recipiente fechado
das misturas. Cada estabelecimento é responsável por
categorizar seu lixo e garantir que ele seja gerenciado
e descartado de acordo com as regulamentações locais,
estaduais e federais.

Resíduos de espécimes, controles, calibradores ou reagentes


podem ser acumular na estação de descarte. Execute o
procedimento a seguir para limpar a estação de descarte
e sua canaleta.
1. Esvazie o recipiente de descarte de líquidos.
2. Remova a canaleta da estação de descarte.
OBSERVAÇÃO: Há dois modelos diferentes
de canaletas de descarte atualmente em uso.
As instruções para uso e limpeza fornecidas
abaixo se aplicam igualmente a cada modelo.
Consulte Canaleta de descarte de sólidos na
página 1–37 da Seção 1, Uso ou função para
obter mais informações.
3. Enxágue o interior e o exterior do slot de escoamento
da estação de descarte e a canaleta de descarte com água
ou uma solução de detergente fraca. Talvez seja necessário
esfregar para remover os resíduos. Preste atenção especial
à seção em rampa na base da canaleta de descarte.
CUIDADO: Para evitar a formação de gases
tóxicos, não use uma solução de hipoclorito de
sódio para enxaguar a estação de descarte ou sua
canaleta sem primeiro enxaguá-las com água ou
uma solução de detergente fraca.

Manual de Operação do m2000sp 9-19


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

4. Umedeça um lenço sem fiapos com uma solução de


hipoclorito de sódio a 0,1% (solução alvejante a 2%).
Limpe todas as superfícies da estação de descarte
e sua canaleta com o pano umedecido.
5. Umedeça um lenço sem fiapos com álcool ou água.
Limpe todas as áreas com um pano umedecido com
álcool ou água para remover os resíduos de alvejante.
6. Use uma quantidade suficiente ou repetidas aplicações
de álcool ou água até que não haja mais resíduos visíveis
de cloro.
OBSERVAÇÃO: Talvez seja necessário esfregar
para remover qualquer resíduo ou acúmulo.
7. Insira novamente a canaleta na estação de descarte.
8. Certifique-se de que a canaleta da estação de descarte
esteja posicionada firmemente e a seção em rampa na
parte inferior da canaleta esteja voltada para a esquerda,
no centro do recipiente de descarte sólido.
Figura 9.10: Canaleta de descarte corretamente
Uma etiqueta posicionada
de aviso
mostra quando
a canaleta está
sendo instalada
incorretamente.

Um círculo
verde é exibido
na parte frontal
da canaleta de
descarte.
O posicionamento

!
incorreto da
canaleta de IMPORTANTE: Se a etiqueta de aviso vermelha
descarte pode da canaleta de descarte estiver visível após ela ser
causar erros. reinstalada, ela foi posicionada incorretamente.
A etiqueta com círculo verde deve estar
voltada para o usuário.

9-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Esvaziamento do recipiente de descarte de sólidos


RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte do instrumento
pode estar contaminado com materiais potencialmente
infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.
O material no recipiente de descarte de sólidos é considerado
infeccioso. Manuseie e descarte o lixo sólido de acordo com
as regulamentações locais, estaduais e federais.
Se um saco para lixo patogênico for usado no recipiente,
tome cuidado ao manuseá-lo, pois as pontas descartáveis
podem perfurar o saco.
O recipiente de descarte de sólidos coleta as DiTis usadas
durante a preparação de amostras e deve ser verificado
diariamente e antes da execução de cada protocolo.
O recipiente deverá ser esvaziado quando estiver
aproximadamente metade cheio ou antes da execução
de mais de 48 amostras.
O descarte de sólidos é monitorado pelo sensor de descarte
de sólidos que verifica se o descarte está abaixo do nível
especificado antes de permitir que uma execução seja iniciada.
Siga estas etapas para esvaziar o recipiente de descarte
de sólidos.
1. Verifique se o status do instrumento é <PARADO>,
<PRONTO> ou <OFFLINE>
OBSERVAÇÃO: Se essa etapa for executada
durante um procedimento de manutenção
e diagnóstico, o estado do instrumento
será <PAUSADO: IMEDIATO>.
2. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.
3. Puxe a bandeja de descarte para frente.
4. Remova o recipiente de descarte de sólidos da bandeja
e descarte-o ou descarte o saco para lixo patogênico
contido no recipiente.
OBSERVAÇÃO: Os operadores devem garantir
que o descarte de lixo sólido seja feito de acordo
com as diretrizes específicas do laboratório.

Manual de Operação do m2000sp 9-21


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

5. Substitua o recipiente de descarte de sólidos (e o saco


para lixo patogênico conforme o necessário) e insira
a bandeja de descarte novamente no gabinete.

OBSERVAÇÃO: Se você estiver usando um


saco para lixo patogênico, abra-o completamente
e ajuste todos os seus lados contra as laterais
e o fundo do recipiente de descarte de sólidos
de forma que as DiTis caiam no fundo do saco.
Dessa forma, erros falsos de detecção de lixo
sólido poderão ser evitados.
6. Feche a porta esquerda frontal do gabinete.

Esvaziamento do recipiente de descarte de líquidos


RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte do instrumento
pode estar contaminado com materiais potencialmente
infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.
O recipiente de descarte de líquidos deve ser verificado
diariamente e antes da execução de cada protocolo. Ele
deverá ser esvaziado quando estiver aproximadamente
de ½ a ¾ cheio. Esvazie o recipiente de descarte
de líquidos como descrito abaixo.
O descarte de líquidos é monitorado pelo sensor de descarte
de líquidos que verifica se o descarte está abaixo do nível
do sensor antes de permitir que uma execução prossiga.

9-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

O descarte de líquidos e de guanidina contendo reagentes para


preparações de amostras da Abbott deve ocorrer de acordo
com as regulamentações locais, estaduais e federais.
CUIDADO: O nível de guanidina do recipiente de
descarte de líquidos pode ser de até 1,6 M. Não misture
agentes oxidantes como hipoclorito de sódio com
os reagentes de preparação de amostras que contenham
guanidina (mLysis, mMicroparticles, mWash 1,
mLysisDNA, mMicroparticlesDNA e mWash 1DNA)
e o descarte de líquidos do processo do m2000sp.
A combinação de hipoclorito de sódio com esses
reagentes e com o descarte pode causar a formação
de gases tóxicos. Caso essa mistura ocorra em um
recipiente fechado, a pressão pode se acumular
no recipiente.

CUIDADO: O descarte líquido pode conter agentes


infecciosos e deve ser considerado um descarte
potencialmente infeccioso.

Para esvaziar o recipiente de descarte de líquidos. execute


o procedimento a seguir.
1. Verifique se <Status do instrumento> é <PARADO>,
<PRONTO> ou <OFFLINE>.

OBSERVAÇÃO: Se essa etapa for executada


durante um procedimento de manutenção
e diagnóstico, o estado do instrumento será
<PAUSADO: IMEDIATO>.
2. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.

Manual de Operação do m2000sp 9-23


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

3. Puxe a bandeja de descarte para frente.


Figura 9.11: Bandeja de descarte

4. Desconecte os dois conectores da tubulação na parte


superior do recipiente de descarte de líquidos segurando
a tubulação e pressionando o ajuste de conexão rápida.
5. Envolva a tubulação com um material absorvente.
6. Remova o recipiente de descarte de líquidos da bandeja.
7. Remova a capa do recipiente e esvazie-o.

OBSERVAÇÃO: Os operadores devem garantir


que o descarte de lixo líquido seja feito de acordo
com as diretrizes específicas do laboratório.
8. Enxágue completamente o recipiente de descarte
de líquidos com água.
9. Substitua a tampa do recipiente e insira-o novamente
na bandeja de descarte.
10. Reconecte a tubulação à tampa de descarte de líquidos
pressionando a tubulação com os ajustes de conexão
rápida nos dois conectores da tampa. Certifique-se
de que os ajustes e as conexões estejam firmes.
11. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.
12. Feche a porta esquerda frontal do gabinete.

9-24 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

Reabastecimento do recipiente de líquidos do sistema


Verifique o recipiente de líquidos do sistema diariamente
e antes da execução de cada aplicação. Reabasteça com água
destilada ou deionizada se estiver menos de 1/3 cheio.
Os líquidos do sistema são monitorados pelo sensor
de líquidos do sistema que verifica se o líquido do sistema
é suficiente antes de permitir que a execução de uma
aplicação seja iniciada.
Siga estas etapas para reabastecer o recipiente de
descarte líquidos:
OBSERVAÇÃO: Não substitua os líquidos
do sistema enquanto o status de uma aplicação
for <EXECUÇÃO>.
1. Verifique se o status do instrumento é <PARADO>,
<PRONTO> ou <OFFLINE>.
OBSERVAÇÃO: Se essa etapa for executada
durante um procedimento de manutenção
e diagnóstico, o estado do instrumento será
<PAUSADO: IMEDIATO>.
2. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.
3. Puxe a bandeja de descarte para frente.
Figura 9.12: Bandeja de descarte

4. Desconecte o conector branco da parte superior


do recipiente de descarte de líquidos segurando
a tubulação e pressionando o ajuste de conexão rápida.
5. Envolva a tubulação com um material absorvente.
6. Remova o recipiente de líquidos do sistema da bandeja.

Manual de Operação do m2000sp 9-25


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção diária Seção 9

7. Remova a tampa do recipiente, esvazie o líquido restante


e reabasteça o recipiente de líquidos do sistema com
2,5 litros de água destilada ou deionizada.

! IMPORTANTE: Para impedir o crescimento


de micróbios no sistema de manuseio
de líquidos e, assim, manter a integridade
do sistema, é altamente recomendável que
você adicione o conservante ProClin® 300 ao
líquido do sistema a cada abastecimento, como
detalhado nas etapas 8 e 9 abaixo. Se você optar
por não adicionar o conservante ProClin®, pule
a etapa 8 e vá diretamente para a etapa 9 abaixo.
Entretanto, você ainda deverá garantir que água
destilada ou deionizada livre de micróbios seja
usada para minimizar o risco de contaminação
de micróbios no sistema de manuseio de líquidos.
CUIDADO: Riscos químicos. O conservante
ProClin 300 é um produto químico corrosivo.
Consulte a folha de dados de segurança
do produto, as diretrizes laboratoriais e as
regulamentações governamentais locais para
obter instruções sobre o manuseio e o descarte
corretos. Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.
8. Adicione um volume de 3,5 mL de ProClin® 300 à água
no recipiente.
OBSERVAÇÃO: Pipetas de soro ou qualquer outro
dispositivo de medição volumétrica com uma
precisão melhor do que + 0,2 mL pode ser usado.
OBSERVAÇÃO: ProClin® é uma marca registrada
da Rohm and Haas Company. O conservante
ProClin® 300 (número do produto 48914-U)
pode ser adquirido globalmente no site da empresa
Sigma-Aldrich em www.sigmaaldrich.com.
9. Abasteça o recipiente com 7,5 litros adicionais de água
destilada ou deionizada (para um total de 10 litros).
10. Substitua a tampa do recipiente de líquidos do sistema
e insira o recipiente novamente na bandeja de descarte.
11. Reconecte a tubulação ao recipiente de líquidos do sistema
pressionando a tubulação com o ajuste de conexão rápida
no conector da tampa.

9-26 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção diária

12. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.


13. Feche a porta esquerda frontal do gabinete.
14. Execute o protocolo <Esvaziamento extenso> para
remover bolhas se este procedimento não for executado
durante a manutenção diária.
Após concluir todos os procedimentos, feche e a porta de
segurança e, em seguida, selecione <Reiniciar> no menu
<Tarefas do processo> para prosseguir para a próxima
etapa, esvaziamento do sistema.

Esvaziamento do sistema

Finalidade
Quando o sistema de líquidos permanece no lugar por uma
noite, pode ocorrer a evolução de gás, produzindo bolhas
de ar no sistema de líquidos; portanto, é necessário executar
um esvaziamento durante a manutenção diária.
CUIDADO: Vazamentos ou bolhas de ar podem
causar imprecisões ou contaminação cruzada na
pipetagem. Não opere o m2000sp se houver bolhas
ou vazamentos visíveis.
• Se alguma bolha permanecer, repita
o esvaziamento.
• Se as bolhas ou os vazamentos ainda
permanecerem, consulte Braço de manuseio de
líquidos (LiHa) e pontas na página 10–7 da
Seção 10, Solução de problemas e
diagnósticos.

Procedimento
O sistema executará o esvaziamento automaticamente
quando a opção <Reiniciar> for selecionada na
tarefa anterior.
Quando o esvaziamento estiver concluído, a seleção
de <Fechar o processo> no menu <Tarefas do
processo> será solicitada ao usuário para encerrar
o procedimento de manutenção diária. Para obter uma
abordagem mais detalhada, consulte Procedimentos de
esvaziamento na página 9–28.

Manual de Operação do m2000sp 9-27


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Procedimentos de esvaziamento Seção 9

Procedimentos de esvaziamento
Esvaziamento simples
A eliminação <Esvaziamento simples> poderá ser
necessária quando:
• Bolhas isoladas forem encontradas na tubulação entre
válvulas de 3 vias e cones de DiTi
• O sistema permanecer ocioso por algumas horas entre
as execuções
• Qualquer componente do LiHa entre a válvula de 3 vias
e o cone de DiTi tiver sido remontado para substituição,
calibração ou verificação

1. Para executar o <Esvaziamento simples>, feche a porta


de segurança.
2. Quando o sistema estiver no estado PRONTO, selecione
<Sistema> no menu e, em seguida, <Procedimentos
de manutenção>.
3. Selecione <Esvaziamento simples do m2000sp> na
seção <Procedimentos de manutenção>.
4. Selecione <Configurar execução> no menu <Tarefas
de manutenção>.
5. A tela <Procedimento de manutenção: Início da
execução> é exibida. Selecione <Iniciar>.
6. O sistema executará o esvaziamento com o uso de seringas
e da bomba de FaWa (Fast Wash – Lavagem rápida).
7. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
8. Selecione <Fechar processo> no menu <Tarefas
do processo>.

9-28 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Procedimentos de esvaziamento

Esvaziamento extenso
A eliminação <Esvaziamento extenso> poderá ser
necessária quando:
• O sistema for configurado pela primeira vez.
• O fluido do sistema for reabastecido (sem ser durante
a manutenção diária).
• Qualquer componente no sistema de manuseio de fluidos
tiver sido remontado para manutenção, substituição,
calibração ou verificação (ex: substituição de líquido
do sistema).
• Um esvaziamento especial for executado usando uma
solução de limpeza.

1. Para executar o <Esvaziamento extenso>, feche a porta


de segurança.
2. Quando o sistema estiver no estado PRONTO, selecione
<Sistema> no menu e, em seguida, <Procedimentos
de manutenção>.
3. Selecione <Esvaziamento extenso do m2000sp>
na seção <Procedimentos de manutenção>.
4. Selecione <Configurar execução> no menu
<Tarefas de manutenção>.
5. A tela <Procedimento de manutenção: Início da
execução> é exibida. Selecione <Iniciar>.
6. O sistema executará o esvaziamento com o uso de seringas
e da bomba de FaWa (Fast Wash – Lavagem rápida).
7. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
8. Selecione <Fechar processo> no menu <Tarefas
do processo>.

Manual de Operação do m2000sp 9-29


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Tarefas de manutenção diária Seção 9

Tarefas de manutenção diária


Limpar o recipiente de líquidos do sistema
Todos os procedimentos deverão ser executados quando
o sistema m2000sp não estiver executando uma aplicação
ou procedimentos de manutenção e diagnóstico.
Figura 9.13: Recipiente de líquidos do sistema

1. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.


2. Puxe a bandeja de descarte para frente.
3. Desconecte o conector branco da parte superior do
recipiente de descarte de líquidos segurando a tubulação
e pressionando o ajuste de conexão rápida.
4. Envolva a tubulação com um material absorvente.
5. Remova o recipiente de líquidos do sistema da bandeja.
6. Remova a tampa do recipiente e drene o líquido
remanescente no sistema.
7. Enxágue o recipiente de líquidos do sistema com
uma solução de hipoclorito de sódio a 0,1% (solução
alvejante a 2%).
8. Enxágue o recipiente de líquidos do sistema com água
destilada ou deionizada pelo menos cinco vezes para
garantir que todo o alvejante seja removido.

9-30 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Tarefas de manutenção diária

9. Limpe a tubulação abaixo da tampa com um pano sem


fiapos ou um papel-toalha umedecido com solução de
hipoclorito de sódio a 0,1% (solução alvejante a 2%).
10. Enxágue a tubulação abaixo da tampa com água
destilada ou deionizada ou limpe-a com um pano
sem fiapos ou um papel-toalha umedecido com água
destilada ou deionizada. Certifique-se de que todos
os resíduos de alvejante tenham sido removidos.
11. Reabasteça o recipiente de líquidos do sistema com água
destilada ou deionizada.
12. Substitua a tampa do recipiente de líquidos do sistema
e insira o recipiente novamente na bandeja de descarte.
13. Reconecte a tubulação ao recipiente de líquidos do sistema
pressionando a tubulação com o ajuste de conexão rápida
no conector da tampa. Certifique-se de que os ajustes e as
conexões estejam firmes.
14. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.
15. Feche a porta esquerda frontal do gabinete.
16. Execute o protocolo <Esvaziamento extenso>
se o procedimento for executado em outro
momento que não seja a manutenção diária.

Limpar o recipiente de descarte de líquidos


RISCOS BIOLÓGICOS: O descarte do instrumento
pode estar contaminado com materiais potencialmente
infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra
riscos patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal apropriado,
como luvas, avental laboratorial e óculos protetores.
O recipiente de descarte de líquidos deve ser verificado
diariamente e antes da execução de cada protocolo. Ele
deverá ser esvaziado quando estiver aproximadamente
de ½ a ¾ cheio.
O descarte de líquidos é monitorado pelo sensor de descarte
de líquidos que verifica se o descarte está abaixo de um nível
especificado antes de permitir que uma execução seja iniciada.

Manual de Operação do m2000sp 9-31


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Tarefas de manutenção diária Seção 9

O descarte de líquidos e de guanidina contendo reagentes


para preparações de amostras da Abbott deve ocorrer de
acordo com as regulamentações locais, estaduais e federais.
CUIDADO: O nível de guanidina no recipiente
de descarte de líquidos pode variar de 0,5 a 1,6 M. Não
misture agentes oxidantes como hipoclorito de sódio
com os reagentes de preparação de amostras que
contenham guanidina (mLysis, mMicroparticle,
mWash 1, mLysisDNA, mMicroparticleDNA e
mWash 1DNA) e o descarte de líquidos do processo do
m2000sp. A combinação de hipoclorito de sódio com
esses reagentes e com o descarte pode causar a formação
de gases tóxicos. Caso essa mistura ocorra em
um recipiente fechado, a pressão pode se acumular
no recipiente.

CUIDADO: O descarte líquido pode conter agentes


infecciosos e deve ser considerado um descarte
potencialmente infeccioso.

Execute o procedimento a seguir para esvaziar e limpar


o recipiente de descarte de líquidos.
1. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.
2. Puxe a bandeja de descarte para frente.
Figura 9.14: Recipiente de descarte de líquidos

9-32 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Tarefas de manutenção diária

3. Desconecte os dois conectores da tubulação na parte


superior do recipiente de descarte de líquidos segurando
a tubulação e pressionando o ajuste de conexão rápida.
4. Envolva a tubulação com um material absorvente.
5. Remova o recipiente de descarte de líquidos da bandeja.
6. Remova a tampa do recipiente e esvazie-o.
OBSERVAÇÃO: Os operadores devem garantir
que o descarte de lixo seja feito de acordo com
as diretrizes específicas do laboratório.
7. Enxágue completamente o recipiente de descarte
de líquidos com água ou uma solução de detergente.
8. Descontamine o recipiente de descarte de líquidos
do sistema com uma solução de hipoclorito de sódio
a 0,1% (solução alvejante a 2%).
9. Enxágue o recipiente de descarte de líquidos com
água pelo menos cinco vezes para garantir que todo
o alvejante seja removido.
10. Substitua a tampa e insira o recipiente novamente
na bandeja de descarte.
11. Reconecte a tubulação ao recipiente de descarte
de líquidos pressionando a tubulação com os ajustes
de conexão rápida nos dois conectores da tampa.
Certifique-se de que os ajustes e as conexões
estejam firmes.
12. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.
13. Feche a porta esquerda frontal do gabinete.

Manual de Operação do m2000sp 9-33


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Tarefas de manutenção diária Seção 9

Limpar transportadores, racks e base de suporte à prova de respingos

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal apropriado,
como luvas, avental laboratorial e óculos protetores.
Esses componentes podem entrar em contato com reagentes,
espécimes, controles e calibradores. Os resíduos remanescentes
devem ser removidos. Execute o procedimento a seguir para
limpar os transportadores, os racks e a base de suporte.
Os itens a serem limpos incluem:
• Racks de amostras
• Tampa e transportador do subsistema de 1 mL
• Canaleta de descarte de sólidos
• Transportadores de vasos de reagentes
• Racks de DiTis
• Transportadores de racks de DiTis
• Conjunto de suporte de reagentes de ensaio
• Base de suporte à prova de respingos

OBSERVAÇÃO: A tampa do transportador


do subsistema de 1 mL e a base de suporte
à prova de respingos devem ser limpas após
a execução de cada protocolo.
1. Remova os racks e os transportadores da mesa de trabalho
do m2000sp.
2. Remova resíduos e qualquer respingo de reagente
ou amostra com água ou uma solução de detergente.
3. Remova o PoSt do rack de amostras. Não encharque
o PoSt na solução de hipoclorito de sódio.
4. Mergulhe em uma solução de hipoclorito de
sódio a 0,5% (solução de alvejante a 10%) por
aproximadamente 10 minutos.
5. Enxágue completamente os transportadores e os racks
com água.
6. Deixe secar totalmente ao ar livre.

9-34 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Tarefas de manutenção diária

Limpar o a cabeça do scanner do leitor de código de barras

Aviso, feixe de laser: Evite expor os olhos ao feixe


de laser. Evite a exposição direta ao raio ou reflexos
do raio laser.

CUIDADO: A janela de saída do raio laser na cabeça


do scanner do leitor de código de barras deve ser
sempre e completamente limpa. Até mesmo pouca
sujeira pode causar erros de leitura. Evite usar
substâncias abrasivas.

Observação
Os modelos série G e série E usam diferentes versões de
PosID. Diferenças físicas necessitam de métodos diferentes
de limpeza da cabeça do scanner. As instruções para
limpeza da série G são fornecidas abaixo.
A limpeza da cabeça do scanner da série E pode ser
executada somente por um representante da
Abbott.

Modelo série G
Execute o procedimento a seguir para limpar a janela de saída
do raio laser no modelo série G.
1. Desligue o instrumento.
2. Remova os transportadores da frente do leitor de código
de barras para acessar a cabeça do scanner do leitor.
3. Verifique visualmente a janela de saída do raio laser,
procurando manchas ou sujeira.

Manual de Operação do m2000sp 9-35


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Tarefas de manutenção diária Seção 9

4. Umedeça -um lenço sem fiapos com álcool e limpe


a janela de saída do raio laser.
Figura 9.15: Cabeça do scanner do leitor de código
de barras

Janela de saída
do raio laser

5. Recoloque os transportadores nos locais corretos.


6. Ligue o instrumento.

Limpar a guia do braço


Figura 9.16: Guia do braço

Guia do braço
Braço

Trilhos
da guia
do braço

9-36 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Tarefas de manutenção diária

Execute o procedimento a seguir para evitar movimentos


irregulares do LiHa e RoMa.
1. Desligue o instrumento.
2. Umedeça um lenço sem fiapos com álcool isopropílico
a 70% ou água e limpe os trilhos da guia do braço onde
as rodas do LiHa e RoMa correm.
OBSERVAÇÃO: Os braços do LiHa e RoMa podem
mover-se livremente ao longo da guia do braço
quando o instrumento está desligado. Mova-os
conforme o necessário para alcançar todas as
áreas dos trilhos da guia do braço.
3. Ligue o instrumento.

Limpar o tampo
OBSERVAÇÃO: Os tampos não são equipamentos
padrão em todos os modelos
CUIDADO: Superfície quente. A lâmpada
fluorescente no tampo pode estar quente. Desligue a
lâmpada e permita que ela esfrie por 15 minutos antes
de executar este procedimento.
Abra a porta e execute o seguinte procedimento para
limpar o tampo:
CUIDADO: Os painéis da janela do tampo são de
! acrílico. Não os limpe com solução de hipoclorito de
sódio (alvejante), álcool ou outro agente de limpeza que
contenha solução de hipoclorito de sódio ou álcool,
pois eles causam manchas no acrílico. Quando
houver necessidade de descontaminação, deve-se
usar desinfetantes sem alvejante ou álcool.
OBSERVAÇÃO: Não é necessário desmontar o tampo
ou qualquer um de seus componentes para executar
este procedimento.

Manual de Operação do m2000sp 9-37


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Tarefas de manutenção diária Seção 9

1. Desligue o instrumento e abra a porta de segurança.


2. Acesse o interior do tampo e limpe todas as suas
superfícies, incluindo a parte superior dos painéis da
janela (basculante) e a área do teto, com um lenço
sem fiapos umedecido com desinfetante sem álcool
ou alvejante.
OBSERVAÇÃO: Para melhorar o acesso aos
painéis laterais e às janelas basculantes, deslize
o LiHa e o RoMa para o meio do instrumento
conforme o necessário.
OBSERVAÇÃO: Não é necessário acessar a
cavidade da lâmpada fluorescente para limpeza.
3. Limpe o interior do tampo com um lenço sem fiapos
umedecido com água para remover qualquer resíduo
de desinfetante.
4. Ligue o instrumento.
5. Reinicialize o m2000sp para que ele se torne <PRONTO>.

9-38 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção mensal

Manutenção mensal
Sob condições normais de operação, o sistema m2000sp
permanece no estado ligado. Entretanto, para obter o máximo
de seu desempenho, é recomendável que o sistema inteiro seja
desligado mensalmente para permitir que o CCS reinicie.
Consulte Desligamento na página 7–3 da Seção 7,
Limitações e precauções operacionais.

Manutenção por demanda


Procedimento de limpeza do suporte da bandeja PCR
Caso haja derramamentos ou respingos, será necessário limpar
o suporte da bandeja PCR para impedir a contaminação das
placas PCR no suporte da bandeja PCR no deck de saída.

Materiais necessários
• Solução de EtOH a 99%
• Solução de hipoclorito de sódio a 0,1%
(solução alvejante a 2%)
• Cotonete de algodão ou náilon
• Água destilada ou deionizada

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.
Execute o seguinte procedimento para limpar o suporte
da bandeja PCR:
1. Desligue o m2000sp.
2. Abra a porta de acesso ao m2000sp.
3. Remova as amostras ou os reagentes derramados com
um cotonete seco.

Manual de Operação do m2000sp 9-39


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção por demanda Seção 9

4. Limpe os compartimentos e a superfície superior


do suporte da bandeja PCR usando uma pequena
quantidade de solução de hipoclorito de sódio
a 0,1% em um cotonete de algodão ou náilon.
5. Remova a solução alvejante repetindo o processo usando
uma pequena quantidade de água destilada ou deionizada
em um cotonete de algodão ou náilon. Certifique-se
de que todo o alvejante tenha sido removido.
6. Repita o processo usando uma pequena quantidade de
EtOH a 99% em um cotonete de algodão ou náilon.
7. Seque cada compartimento usando um cotonete
de algodão ou náilon seco.
8. Ligue o m2000sp.

Limpeza do subsistema de 1 mL
Figura 9.17: Zonas do subsistema de 1 mL

Zona de Zona de
aquecedor 1 aquecedor 2

Zona de Zona
temperatura magnética
ambiente

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.

9-40 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção por demanda

Pequenos derramamentos: Exterior do


subsistema de 1 mL
Caso haja pequenos derramamentos (várias gotículas),
execute as etapas a seguir.
1. Limpe a superfície do subsistema de 1 mL com água
ou uma solução de detergente fraca para remover
qualquer reagente derramado.
2. Umedeça um lenço sem fiapos ou cotonete com uma
solução de hipoclorito de sódio a 0,1% (solução alvejante
a 2%). Limpe todas as superfícies do subsistema de
1 mL com o lenço ou o cotonete umedecido.
3. Umedeça um lenço sem fiapos com álcool ou água.
Limpe todas as áreas com um lenço umedecido com
álcool ou água para remover os resíduos de cloro.
4. Use uma quantidade suficiente ou repetidas aplicações
de álcool ou água até que não haja mais resíduos
visíveis de cloro.

Pequenos derramamentos: Compartimentos da zona do


aquecedor do subsistema de 1 mL
Execute o procedimento a seguir caso pequenas quantidades
de fluido entrem nos compartimentos das zonas de aquecedor:
1. Desligue o instrumento.

! IMPORTANTE: Certifique-se de que o


instrumento seja desligado antes de executar este
procedimento.
2. Pipete todo o fluido restante para fora do(s)
compartimento(s) afetado(s).
3. Pipete 2 mL de água deionizada (DI) no(s)
compartimento(s).

Manual de Operação do m2000sp 9-41


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção por demanda Seção 9

4. Use uma haste de algodão para esfregar os lados e o fundo


de cada compartimento afetado.
Figura 9.18: Haste de algodão no compartimento

Se for sentida alguma resistência, vire a haste de algodão


e use a extremidade de madeira para raspar e remover
o material.
Figura 9.19: Haste de algodão virada do outro lado
no compartimento

Extremidade
de madeira

5. Pipete a água e o material do derramamento para fora de


cada compartimento.
6. Pipete 2 mL adicionais de água deionizada (DI) limpa no(s)
compartimento(s).

9-42 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção por demanda

7. Mexa a água no compartimento com uma haste de


algodão limpo e, em seguida, pipete a água adicional
e o material restante do derramamento para fora de
cada compartimento.
8. Use hastes de algodão umedecidas em água deionizada
para limpar cada compartimento até que as hastes de
algodão saiam limpas.

Grandes derramamentos (mililitros de líquido derramado)


Se mais de algumas gotículas tiverem sido derramadas no
subsistema de 1 mL, o operador deverá assumir que talvez
haja vazamento de líquido nos compartimentos internos
do subsistema de 1 mL onde componentes eletrônicos
estão localizados.
Se isso ocorrer, todo o subsistema de 1 mL deverá ser limpo
por um representante da Abbott. Entre em contato com
o atendimento ao cliente da Abbott em sua área para
obter assistência.

Manual de Operação do m2000sp 9-43


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção por demanda Seção 9

Inspeção do subsistema de 1 mL
Se um transportador do subsistema de 1 mL tiver caído,
execute as etapas a seguir para verificar seu alinhamento.
Se, após a execução destas etapas, for constatado que
o transportador ou sua tampa devem ser substituídos,
entre em contato com o serviço de atendimento ao
cliente da Abbott em sua área para obter auxílio.

Verifique o nivelamento do transportador


1. Coloque o transportador do subsistema de 1 mL em uma
superfície plana (nivelada).
Figura 9.20: Coloque o transportador em uma
superfície plana

2. Verifique se a parte inferior transportador do subsistema


de 1mL está plana (nivelada).
3. Se a parte inferior do transportador do subsistema de 1 mL
não estiver nivelada, substitua o transportador.

9-44 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Manutenção por demanda

Verifique o alinhamento das pernas


1. Coloque o transportador do subsistema de 1 mL na
posição de descanso da zona magnética no subsistema
de 1 mL.
Figura 9.21: Coloque o transportador na posição de
descanso da zona magnética

2. Check Verifique se quatro pernas estão centralizadas nos


orifícios de posicionamento. Caso contrario, substitua
o transportador.
3. Pressione as bordas do transportador do subsistema
de 1 mL em busca de danos ou amassados. Se houver
algum, substitua o transportador.

Manual de Operação do m2000sp 9-45


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Manutenção por demanda Seção 9

Limpeza do sensor de líquidos


Figura 9.22: Sensor para descarte de líquidos e líquido
do sistema

Sensor de
descarte
de líquidos

Sensor de
líquido do
sistema

Líquidos como o mLysis e alvejantes podem danificar os dois


sensores de líquidos no gabinete. Se algum desses sensores
precisar de limpeza, entre em contato com o atendimento ao
cliente da Abbott em sua área.

9-46 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Descontaminação

Descontaminação
RISCOS BIOLÓGICOS: Sempre use o equipamento de
proteção pessoal apropriado, como luvas, avental
laboratorial e óculos protetores, ao executar atividades
de descontaminação necessárias antes de manutenção
ou transporte do instrumento.

Para manutenção
Antes de executar a manutenção do m2000sp, as seguintes
atividades devem ser concluídas:
Tabela 9.2: Limpeza antes da manutenção
Superfícies Limpe as superfícies com uma solução
exteriores de hipoclorito de sódio a 0,1% (solução
alvejante a 2%).
Superfície Limpe as superfícies com uma solução
da mesa de hipoclorito de sódio a 0,1% (solução
de trabalho alvejante a 2%). Consulte Limpeza da
mesa de trabalho na página 9–18.
Painéis Limpe as superfícies com desinfetantes
de janelas sem álcool ou alvejante.

Para transporte
Antes do envio, realocação ou descarte do m2000sp, as
atividades de descontaminação relacionadas na seguinte
tabela devem ser concluídas:
OBSERVAÇÃO: Se for necessário enviar o m2000sp
para um novo local, entre em contato com
o atendimento ao cliente local da Abbott para
obter assistência. O representante da Abbott
preparará o sistema descontaminado para
transporte e o instalará no novo destino.

Tabela 9.3: Descontaminação de componentes do


Superfícies exteriores Limpe as superfícies com uma
solução de hipoclorito de sódio
a 0,1% (solução alvejante a 2%).
Superfície da mesa Limpe as superfícies com uma
de trabalho solução de hipoclorito de sódio
a 0,1% (solução alvejante a 2%).
Consulte Limpeza da mesa de
trabalho na página 9–18.

Manual de Operação do m2000sp 9-47


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Descontaminação Seção 9

Painéis de janelas Limpe as superfícies com


desinfetantes sem álcool ou alvejante.
Tampa e transportador Para obter informações sobre
do subsistema de 1 mL a descontaminação desses
Racks de inserção componentes, consulte Limpar
de amostras transportadores, racks e base de
suporte à prova de respingos na
Transportadores
página 9–34.
de reagentes
Racks e
transportadores
de DiTis
Deck de saída Para obter informações sobre a
descontaminação do deck de saída,
consulte Limpeza do deck de saída
na página 9–18.
Recipiente de Para obter informações sobre a
descarte de líquidos descontaminação do recipiente
de descarte de líquidos, consulte
Limpar o recipiente de descarte
de líquidos na página 9–31.
Recipiente de Para obter informações sobre a
líquidos do sistema descontaminação do recipiente
de líquidos do sistema, consulte
Limpar o recipiente de líquidos
do sistema na página 9–30.
Recipiente de Para obter informações sobre
descarte de sólidos preocupações com a eliminação
de contaminação do recipiente
de descarte de sólidos, consulte
Esvaziamento do recipiente de
descarte de sólidos na página 9–21.
m2000sp

9-48 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Descontaminação

Formulário de descontaminação
Antes que um representante da Abbott execute qualquer
trabalho no instrumento ou antes da devolução do
instrumento para a Abbott, o proprietário do instrumento
deverá confirmar por escrito que a descontaminação foi
executada corretamente e de acordo com as diretrizes de
práticas laboratoriais recomendadas. Assim, o proprietário
deverá anexar uma declaração (Lista de verificação de
descontaminação de campo), fornecida pelo representante
da Abbott Laboratories.

OBSERVAÇÃO: A Abbott Laboratories se reserva


o direito de rejeitar qualquer instrumento ou
componente se a Lista de verificação de
descontaminação de campo ou o Pedido de conserto
não estiverem completos e devidamente assinados.

Manual de Operação do m2000sp 9-49


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

Consertos
Substituição de seringas

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.

Remoção da seringa
Execute o procedimento a seguir para remover uma seringa.
1. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.
2. Puxe a bandeja de descarte para frente.
3. Desconecte o conector branco da parte superior
do recipiente de descarte de líquidos segurando
a tubulação e pressionando o ajuste de conexão rápida.
4. Envolva a tubulação com material absorvente.
5. Execute um <Esvaziamento extenso> para remover
água. Consulte Esvaziamento extenso na página 9–29.
6. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.
7. Feche a porta frontal esquerda do gabinete.

9-50 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

8. Desligue o instrumento.
Figura 9.23: Remoção da seringa

Parafuso de seringa

Parafuso de trava
do êmbolo

9. Empurre suavemente para baixo o parafuso de trava


do êmbolo.
10. Afrouxe o parafuso da trava do êmbolo girando-o
em sentido anti-horário por três ou quatro voltas.
O parafuso da trava do êmbolo não precisa ser removido.
11. Desparafuse a seringa da válvula. O parafuso da seringa
possui uma rosca de sentido horário voltada para
a válvula de 3 vias.
12. Para remover a seringa, empurre seu corpo para baixo
até que a parte superior da seringa saia da válvula.
Em seguida, afrouxe ainda mais o parafuso de trava
do êmbolo e remova o êmbolo com o corpo da seringa.

Manual de Operação do m2000sp 9-51


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

Instalação de seringa
Execute o procedimento a seguir para instalar uma
nova seringa.

CUIDADO: Danos podem ocorrer ao apertar a seringa


na válvula, como espanar o seu parafuso. Vazamentos
poderão ocorrer se a seringa for danificada.
1. Aperte o parafuso da seringa para conectá-la à válvula.
O parafuso da seringa possui rosca de sentido horário
voltada para a válvula de 3 vias.
2. Empurre o êmbolo para baixo e aperte o parafuso
de trava do êmbolo.
3. Abra a porta esquerda frontal do gabinete.
4. Puxe a bandeja de descarte para frente.
5. Coloque a tubulação novamente no conector da tampa
do recipiente de líquidos do sistema. Certifique-se de que
os ajustes e as conexões estejam firmes.
6. Insira a bandeja de descarte novamente no gabinete.
7. Feche a porta frontal esquerda do gabinete.
8. Ligue o m2000sp.
9. Execute um esvaziamento extenso. Consulte
Esvaziamento extenso na página 9–29.

Substituição da válvula de 3 vias

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.

9-52 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

Remoção da válvula de três vias


Execute o procedimento a seguir para remover a válvula.
1. Remova a seringa. Consulte Substituição de seringas
na página 9–50.
2. Desparafuse e remova os parafusos prateados da válvula.
3. Remova a válvula e desconecte a tubulação das conexões
da válvula.
Figura 9.24: Substituição da válvula de 3 vias

Instalação da válvula de 3 vias


Execute o procedimento a seguir para instalar a válvula.
1. Determine se a espiga no interior da nova válvula
está em posição horizontal ou vertical.
2. Determine se o slot do eixo do extensor da válvula
está em posição horizontal ou vertical.
3. Se a espiga e o slot estiverem na mesma orientação,
prossiga para a Etapa 4.

OBSERVAÇÃO: Se a espiga e o slot não estiverem


orientados na mesma posição, use a chave
de fenda para girar o parafuso na parte traseira
da válvula. Quando a espiga e o slot estiverem
orientados na mesma posição, instale a nova
válvula. Verifique se a válvula está instalada
com a abertura para as conexões da válvula
voltadas para a parte superior do sistema.

Manual de Operação do m2000sp 9-53


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

4. Conecte a tubulação à válvula.


5. Monte a válvula, deixando a espiga engatar no slot
do eixo do extensor da válvula.
6. Insira e aperte os parafusos prateados.
7. Verifique se a válvula é esvaziada pela bomba para
certificar-se de que a espiga esteja totalmente engatada
no eixo do extensor.
8. Instale a seringa. Consulte Substituição de seringas
na página 9–50.

Substituição do anel de vedação de DiTis

RISCOS BIOLÓGICOS: As peças do instrumento


podem estar contaminadas com materiais
potencialmente infecciosos.
• Observe as precauções básicas contra riscos
patogênicos.
• Use o equipamento de proteção pessoal
apropriado, como luvas, avental laboratorial
e óculos protetores.
O conjunto de prendedores de pontas é usado para recolher
e descartar DiTis de 200 μL e 1.000 μL. O conjunto também
verifica automaticamente a coleta de pontas.

Remoção do anel de vedação de DiTi


1. Desligue o sistema.

Dispositivos sensíveis a eletroestática:


Sempre observe as práticas de segurança de
descarga eletrostática.

2. Toque na mesa de trabalho antes de tocar nos


cones de DiTis para descarregar a eletricidade
estática de seu corpo.
3. Remova quaisquer DiTis remanescentes no LiHa.
Remova todos os racks de DiTis dos transportadores
de racks de DiTis.
4. Posicione o LiHa sobre os transportadores de racks
de DiTis.

9-54 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

5. Mova manualmente o conjunto de prendedores de


pontas #8 para a frente do instrumento (ou o conjunto
de prendedores de pontas #1 para trás do instrumento
se o conjunto #8 já estiver na posição frontal) e separe
o conjunto.
6. Usando a chave para cones de DiTi, afrouxe e remova
o cone de DiTi.
OBSERVAÇÃO: O cone de DiTi é aparafusado ao
conjunto de prendedores de pontas através de uma
rosca de sentido horário. (Consulte Uso adequado
da chave de DiTi na página 9–61).
Figura 9.25: Remoção do anel de vedação de DiTi

7. Levante o adaptador de ponta e remova o tubo preto


do ejetor de pontas.

Manual de Operação do m2000sp 9-55


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

8. Abaixe a extensão da tubulação por aproximadamente


6 a 8 mm para permitir a remoção do anel de vedação.
Figura 9.26: Instalação do anel de vedação de DiTi

Anel de
vedação
vermelho

Instalação do anel de vedação de DiTi


1. Deslize o novo anel de vedação pela extensão
da tubulação.
2. Deslize o tubo ejetor de pontas, com a abertura maior
para baixo, sobre a extensão da tubulação e prenda
no lugar com o cone de DiTi. Aperte com a chave
para cones de DiTi.
3. Ligue o instrumento.
4. Execute o procedimento Inicialização e esvaziamento
extenso para remover todas as bolhas. Se ainda
houver bolhas, verifique e aperte a conexão. Em seguida,
repita o esvaziamento. Consulte Esvaziamento extenso na
página 9–29.

9-56 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

Substituição de cones de DiTis

Remoção de cones de DiTi


Execute o procedimento a seguir para remover o cone de DiTi.
1. Desligue o sistema.

Dispositivos sensíveis a eletroestática: Sempre


observe as práticas de segurança de descarga
eletrostática.

2. Toque na mesa de trabalho antes de tocar nos cones de


DiTis para descarregar a eletricidade estática de seu corpo.
3. Remova quaisquer DiTis remanescentes no LiHa.
Remova todos os racks de DiTis dos transportadores
de racks de DiTis.
4. Posicione o LiHa sobre os transportadores de racks
de DiTis.
5. Mova manualmente o conjunto de prendedores de
pontas #8 para a frente do instrumento (ou o conjunto
de prendedores de pontas #1 para trás do instrumento
se o conjunto #8 já estiver na posição frontal) e separe
o conjunto.
6. Usando a chave para cones de DiTi, gire os cones de
DiTi em sentido horário para afrouxá-los e removê-los.
Consulte Uso adequado da chave de DiTi na página 9–61.
OBSERVAÇÃO: Segure o adaptador da ponta ao
apertá-lo entre os dedos enquanto solta os cones
de DiTis.
Figura 9.27: Segure o adaptador da ponta

Manual de Operação do m2000sp 9-57


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

Instalação de cones de DiTi

1. Certifique-se que o anel de vedação vermelho esteja


na extensão da tubulação.
2. Deslize o tubo ejetor de pontas, com a abertura maior
para baixo, sobre o cilindro do adaptador e prenda
com o cone de DiTi.
3. Aperte com a chave para cones de DiTi.
OBSERVAÇÃO: Segure o adaptador da ponta ao
apertá-lo entre os dedos enquanto aperta os cones
de DiTis.
Figura 9.28: Segure o adaptador da ponta

4. Ligue o instrumento.
5. Execute o procedimento Inicialização e esvaziamento
extenso para remover todas as bolhas. Se ainda
houver bolhas, verifique e aperte a conexão. Em
seguida, repita o esvaziamento extenso. Consulte
Esvaziamento extenso na página 9–29.

9-58 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

Substituição do isolamento de espuma do deck de saída

Figura 9.29: Isolamento de espuma danificado

1. Remova o isolamento de espuma danificado ou rompido


do suporte de placas PCR no resfriador do deck de saída.
Descarte o isolamento de espuma de acordo com
as diretrizes laboratoriais.
Figura 9.30: Isolamento de espuma removido

2. Instale o novo isolamento de espuma colocando-o


ao redor do suporte de placa PCR e deslizando-o com
cuidado para baixo.
3. Certifique-se de que o isolamento de espuma esteja
corretamente orientado no deck de saída.
Figura 9.31: Isolamento de espuma instalado

Manual de Operação do m2000sp 9-59


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Consertos Seção 9

corretamente

4. Certifique-se de que a superfície superior esteja nivelada


com a superfície do suporte de placa PCR.

9-60 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Consertos

Uso adequado da chave de DiTi


A maneira adequada de se apertar um cone de DiTi
é segurando o adaptador de DiTi enquanto gira a chave
de DiTi no sentido anti-horário.
Figura 9.32: Chave de DiTi

Adaptador
de DiTi

Chave de DiTi

O uso adequado da chave garantirá que a quantidade correta


de torque seja aplicada ao cone de DiTi para a compressão
do anel de vedação. Antes de cada uso, certifique-se de que
o entalhe da chave não esteja de alguma forma danificado
ou deformado.

! IMPORTANTE: NÃO use uma chave que esteja


danificada ou deformada. Caso necessário, entre
em contato com o atendimento ao cliente da
Abbott para a substituição da chave.
Figura 9.33: Exemplos de entalhes deformados de chaves

Manual de Operação do m2000sp 9-61


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Verificações de diagnóstico
Visão geral
Esta subseção oferece informações para usar as funções
de diagnóstico do software do m2000sp, incluindo uma
visão geral de cada função e instruções de uso.
OBSERVAÇÃO: Os usuários com acesso de
Administrador podem executar a maioria das verificações
de diagnóstico. Usuários gerais podem executar apenas
procedimentos de manutenção diária e esvaziamento.
Os protocolos de manutenção e diagnóstico estão carregados
no sistema como Especificações de aplicações. Consulte
Instalar uma aplicação na página 5–22 da Seção 5,
Instruções de operação para obter mais informações.

! IMPORTANTE: Se um problema for descoberto


durante qualquer procedimento de manutenção
e diagnóstico, o operador deverá entrar em contato
com o atendimento ao cliente local da Abbott.
Para acessar procedimentos de manutenção, selecione
<Sistema> e, em seguida, <Procedimentos de
manutenção> ou selecione o ícone de procedimento de
manutenção.
Figura 9.34: Seleção de Procedimentos de manutenção

Os seguintes testes estão disponíveis no menu


<Procedimentos de manutenção>:
• Teste de posicionamento de DiTis pelo LiHa, discutido
na página 9–64
• Teste de racks de DiTis pelo RoMa, discutido
na página 9–66
• Teste de prateleira de DiTis pelo RoMa, discutido
na página 9–67
• Teste de transportadores de 1 mL pelo RoMa, discutido
na página 9–68
• Verificação das temperaturas do aquecedor e resfriador

9-62 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

(executado por um representante da Abbott)


Os seguintes testes ou verificações são iniciados pelo menu
<Extração de amostras>:
• Teste de dosagem de 50 μL, visual, discutido
na página 9–69
• Teste de dosagem de 50 μL, gravimétrico, discutido
na página 9–71
• Teste de dosagem de 800 μL, visual, discutido
na página 9–71
• Teste de dosagem de 800 μL, gravimétrico, discutido
na página 9–73
• Verificação de tubos de amostra pelo LiHa, discutido
na página 9–74
• Teste de saída pelo LiHa – Extração de amostras, discutido
na página 9–76
• Teste de saída pelo LiHa – Mistura principal, discutido
na página 9–78
• Teste de extração de amostras, discutido na página 9–80
• Verificação de calibração Z – Extração de amostras,
discutido na página 9–82
• Verificação da calibração Z – Mistura principal, discutido
na página 9–85
• Verificação do alinhamento do subsistema de 1 mL,
discutido na página 9–86
• Teste do deck de saída pelo LiHa, discutido na página 9–89
• Verificação da LLS do etanol, discutido na página 9–92
• Testes de simulação de RNA (executados por um
representante da Abbott)
• Verificações de volumes de amostras pelo LiHa, discutido
na página 9–94
OBSERVAÇÃO: Somente Administradores podem
executar as verificações de volume de amostras
do LiHa.
Se um problema for descoberto durante qualquer
procedimento de manutenção e diagnóstico, o operador
deverá entrar em contato com o atendimento ao cliente
local da Abbott.

Manual de Operação do m2000sp 9-63


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Teste de posicionamento de DiTis pelo LiHa

Finalidade
Durante este teste, o LiHa coletará e ejetará as pontas,
permitindo que o usuário verifique visualmente o
alinhamento dos cones de DiTi com as DiTis subjacentes.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue dois racks de DiTis de 1.000 μL com bandejas
vazias de DiTis no transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue dois racks de DiTis de 200 μL com bandejas
vazias de DiTis no transportador de racks de DiTis 2.
• Carregue bandejas vazias de DiTis e placas de
compartimentos nos racks de reutilização de DiTis
dos dois transportadores de racks de DiTis.
• Preencha a coluna 1 e a coluna 12 de todas as
seis bandejas de DiTis com DiTis de tamanhos
apropriados, como demonstrado abaixo.

Figura 9.35: Configuração do transportador de DiTis


do teste de posicionamento de DiTis pelo
LiHa

9-64 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

2. Selecione <Sistema> e, em seguida, <Procedimentos


de manutenção> ou selecione o ícone de procedimento
de manutenção.
3. Selecione <Teste de posicionamento de DiTis
pelo LiHa> na tela <Procedimentos
de manutenção> e selecione
<Configurar execução> no menu <Tarefas
de manutenção>.
4. Quando a mesa de trabalho estiver carregada, feche
a porta e selecione <Iniciar> para iniciar o teste.
5. O LiHa prenderá e ejetará as DiTis das colunas
selecionadas. Após fazer isso em cada coluna, o LiHa
será pausado brevemente acima das DiTis na bandeja.
Verifique o alinhamento dos cones de DiTis com as
DiTis subjacentes.
Quando o LiHa concluir sua verificação de uma
bandeja específica, ele irá parar acima dela e uma
mensagem será exibida. Selecione <Fechar> para
fechara caixa de mensagem e, em seguida, selecione
<Reiniciar> no menu <Tarefas do processo>.
OBSERVAÇÃO: Em cada um dos racks de
reutilização de DiTis, o LiHa também tentará
prender as pontas e, em seguida, pausará na
coluna 6. Verifique o alinhamento dos cones
de DiTis nas colunas vazias.
6. Se algum problema for observado, selecione <Parar
processo> para cancelar o teste. Caso contrário,
selecione <Reiniciar> para continuar o teste.
7. O teste será encerrado automaticamente após verificar
todos os seis racks de DiTis.
8. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
9. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Manual de Operação do m2000sp 9-65


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Teste de racks de DiTis pelo RoMa

Finalidade
Durante este teste, o RoMa moverá os racks de DiTis entre o
transportador de racks de DiTis e a prateleira de racks de DiTis.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue dois racks de DiTis de 1.000 μL no
transportador de racks de DiTis 1 nas posições 1 e 2.
• Carregue racks de DiTis de 1.000 μL nas posições de
2 a 8 na prateleira.
OBSERVAÇÃO: Para fins deste teste, não
importa se há DiTis presentes nos racks.
2. Selecione <Sistema> e, em seguida, <Procedimentos
de manutenção> ou selecione o ícone de procedimento
de manutenção.
3. Selecione <Teste de racks de DiTis pelo RoMa> na
tela <Procedimentos de manutenção> e selecione
<Configurar execução>.
4. Feche a porta e selecione <Iniciar> para iniciar o teste.
5. O RoMa moverá os racks de DiTis para todas as posições.
Observe os movimentos dos racks de DiTis e registre
quaisquer problemas encontrados. O RoMa retornará
à posição inicial após cada etapa.
6. Se algum problema for observado, selecione <Parar
processo> para cancelar o teste.
7. O teste será encerrado automaticamente após verificar
todas as posições.
8. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
9. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

9-66 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Teste de prateleira de DiTis pelo RoMa

Finalidade
Durante este teste, o RoMa moverá um rack de DiTis para
cada uma das oito posições de prateleira de racks de DiTis.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack de DiTis de 1.000 μL na posição
1 da prateleira.
• Remova todos os outros racks de DiTis da prateleira.

2. Selecione <Sistema> e, em seguida, <Procedimentos


de manutenção> ou selecione o ícone de procedimento
de manutenção.
3. Selecione <Teste de prateleira de DiTis pelo RoMa>
na tela <Procedimentos de manutenção> e selecione
<Configurar execução>.
4. Feche a porta e selecione <Iniciar> para iniciar o teste.
5. O RoMa moverá o rack de DiTis de prateleira para
prateleira em sequência. No fim de cada etapa,
o RoMa retornará à posição inicial.
6. Se algum problema for observado, selecione
<Parar processo> para cancelar o teste.
7. O teste será encerrado automaticamente após verificar
todas as posições.
8. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
9. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Manual de Operação do m2000sp 9-67


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Teste de transportadores de 1 mL pelo RoMa


Finalidade
Durante este teste, o RoMa moverá os transportadores do
subsistema de 1 mL para todas as posições no subsistema
de 1 mL.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue os 96 vasos de reação vazios nos
transportadores do subsistema de 1 mL
(48 vasos por transportador)
• Trave os vasos de reação na posição correta com
a tampa do transportador do subsistema de 1 mL
• Coloque primeiro o transportador do subsistema
de 1 mL na zona de aquecedor 1 e o segundo
transportador na zona de aquecedor 2.
2. Selecione <Sistema> e, em seguida, <Procedimento
de manutenção> ou selecione o ícone de procedimento
de manutenção.
3. Selecione <Teste do transportador de 1 mL pelo
RoMa> na tela <Procedimentos de manutenção> e
selecione <Configurar execução>.
4. Feche a porta e selecione <Iniciar> para iniciar o teste.
5. O RoMa moverá os transportadores para todas as posições
no subsistema de 1 mL. Observe os movimentos do
transportador e registre quaisquer problemas encontrados,
procurando desalinhamentos de posicionamento do
transportador.
6. Se algum problema for observado, selecione <Parar
processo> para cancelar o teste.
7. O teste será encerrado automaticamente após verificar
todas as posições.
8. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
9. Selecione <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo> para fechar o teste e confirme com <Sim>.

9-68 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Teste de dosagem de 50 µL, visual

Finalidade
Este teste de pequeno volume verifica a precisão da pipetagem
de fluidos.

Procedimento
1. Configure a mesa de trabalho da seguinte forma:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
na posição 1 do transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue racks de inserção de amostras com “n” tubos
onde “n” é a soma divisível por 8 (ex: 8, 16, 24, etc.)
começando na posição 1 do tubo.
• Carregue o transportador do subsistema de 1 mL
com o mesmo número de vasos de reação limpos,
começando na posição 1 e coloque o transportador
na zona de temperatura da sala.
• Coloque ambos os transportadores de vasos de
reagentes na mesa de trabalho (nenhum código
de barras é necessário)
• Preencha o vaso do reagente na posição 6 (o vaso mais
próximo à porta de segurança) com pelo menos 20 mL
de água corrente ou solução buffer.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, <Diagnóstico - Teste de dosagem de 50 μL>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração
de execução> é exibida. Selecione <Avançar>
no canto inferior direito da tela para prosseguir.
5. Selecione <Verificar> para verificar as amostras.
Prossiga com a execução de extração de amostras típica.

Manual de Operação do m2000sp 9-69


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>


quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de temperatura da
sala e se ele contém o número correto de vasos de
reação nas posições indicadas na tela e, em seguida,
selecione <Avançar>.
Em seguida, o instrumento verificará a configuração
do subsistema de 1 mL.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack de DiTis completo de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status,
se necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos
de instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.
7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
9. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
10. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
11. Quando a porta for desbloqueada, inspecione visualmente
a consistência dos volumes de dosagens dos vasos de
reação no subsistema de 1 mL.

9-70 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Teste de dosagem de 50 µL, gravimétrico

Finalidade
Este teste de pequeno volume verifica a precisão da pipetagem
de fluidos.

Procedimento
Todas as etapas devem ser executadas como descritas no Teste
de dosagem de 50 μL, visual, com as seguintes alterações:
1. Pese cada vaso de reação vazio em uma balança
(precisão de 0,5 mg ou superior) antes de colocá-lo
no transportador do subsistema de 1 mL durante a
configuração da mesa de trabalho. Numere cada tubo.
2. Pese cada vaso de reação do transportador do subsistema
de 1 mL no fim da execução usando a mesma balança.
3. Calcule o volume transferido durante a execução
subtraindo os dois valores e dividindo o resultado
pela densidade da água (0,000998 g/μL).
4. O teste gravimétrico será bem-sucedido se o valor
médio do volume calculado transferido estiver entre
47,5 μL e 52,5 μL.

Teste de dosagem de 800 µL, visual

Finalidade
Este teste de grande volume verifica a precisão da pipetagem
de fluidos.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
na posição 1 do transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue racks de inserção de amostras com “n” tubos
onde “n” é a soma divisível por 8 (ex: 8, 16, 24, etc.)
começando na posição 1 do tubo.
• Carregue o transportador do subsistema de 1 mL
com o mesmo número de vasos de reação limpos,
começando na posição 1 e coloque o transportador
na zona de temperatura da sala.

Manual de Operação do m2000sp 9-71


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

• Carregue os transportadores de vasos de reagentes


na mesa de trabalho (nenhum código de barras
é necessário)
• Preencha o vaso do reagente na posição 6 (o vaso
mais próximo à porta de segurança) com pelo
menos 50 mL de água corrente ou solução buffer.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, <Diagnóstico - Teste de dosagem de 800
μL>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração
de execução> é exibida. Selecione <Avançar>
no canto inferior direito da tela para prosseguir.
5. Feche a porta e selecione <Verificar>. Prossiga com
uma execução de extração de amostras típica.
6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de temperatura da sala
e se ele contém o número correto de vasos de reação
nas posições indicadas na tela e, em seguida, selecione
<Avançar>.
Em seguida, o instrumento verificará a configuração
do subsistema de 1 mL.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack de DiTis completo de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status,
se necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários para
obter mais informações.

9-72 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do


reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
9. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
10. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
11. Quando a porta for desbloqueada, inspecione
visualmente a consistência dos volumes de dosagens
dos vasos de reação no subsistema de 1 mL.

Teste de dosagem de 800 µL, gravimétrico

Finalidade
Este teste de grande volume verifica a precisão da pipetagem
de fluidos.

Procedimento
Todas as etapas devem ser executadas como descritas no Teste
de dosagem de 800 μL, visual, com as seguintes alterações:
1. Pese cada vaso de reação vazio em uma balança (precisão
de 0,5 mg ou superior) antes de colocá-lo no transportador
do subsistema de 1 mL durante a configuração da mesa
de trabalho. Numere cada tubo.
2. Pese cada vaso de reação do transportador do subsistema
de 1 mL no fim da execução usando a mesma balança.
3. Calcule o volume transferido durante a execução
subtraindo os dois valores e dividindo o resultado
pela densidade da água (0,000998 g/μL).
4. O teste gravimétrico será bem-sucedido se o valor

Manual de Operação do m2000sp 9-73


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

médio do volume calculado transferido estiver entre


760 μL e 840 μL.

Verificação de tubos de amostra pelo LiHa

Finalidade
Durante este teste, as posições das DiTis nos tubos de inserção
de amostras serão verificas visualmente.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
na posição 1 do transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue racks de inserção de amostras com “n” tubos
onde “n” é a soma divisível por 8 (ex: 8, 16, 24, etc)
começando na posição 1 do tubo.
OBSERVAÇÃO: O grupo de tubos selecionado
deve conter cada tipo de tudo usado no sistema
e o tipo de tubo deve corresponder ao tipo do rack.
• Carregue os transportadores de vasos de reagentes
na mesa de trabalho (nenhum código de barras
é necessário).
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras>
e, em seguida, <Diagnóstico - Verificação de tubos
de amostra pelo LiHa>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar> no canto
inferior direito da tela para prosseguir.
5. Selecione <Verificar> para verificar as amostras.
Prossiga com a execução de extração de amostras típica.
6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, ignore todas as instruções na
tela e selecione <Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack de DiTis completo de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status, se

9-74 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

necessário, e selecione <Avançar>.


OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos
de instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.
7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas
as informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em
seguida, <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
9. As pontas serão pausadas brevemente nos tubos de
amostra para aspiração. Observe o alinhamento neste
momento ou selecione <Pausa imediata> no menu
<Tarefas do processo> para uma fazer uma observação
mais detalhada. Em seguida, as pontas mergulharão nos
tubos para verificação da calibração Z.
A verificação será considerada bem-sucedida se todas
as DiTis estiverem alinhadas na área central dos tubos
de amostras e nenhum erro de acionamento ou
carregamento for encontrado ao mergulhar.
10. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
11. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Manual de Operação do m2000sp 9-75


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Teste de saída pelo LiHa – Extração de amostras

Finalidade
Esta é a primeira etapa de um procedimento de execução buffer
que permite ao usuário avaliar o desempenho do m2000sp
através da sequência de Extração de amostras, incluindo a
transferência do eluato dos vasos de reação para a placa de
compartimentos no deck de saída. O processo de mistura
principal será concluído na segunda etapa da execução.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue dois racks completos de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1 nas posições 1 e 2.
• Carregue os racks de inserção de amostras
com 48 tubos.
• Carregue 48 vasos de reação em um transportador
do subsistema de 1 mL e coloque o transportador
na zona de temperatura da sala.
• Carregue um vaso de reagente contendo pelo menos
20 mL de água corrente ou solução buffer na posição
de vaso de reagente 6 no transportador de vasos
de reagentes 2 (o vaso mais próximo à porta de
segurança) e coloque o transportador na mesa de
trabalho (nenhum código de barras é necessário).
• Carregue uma bandeja de DiTis vazia e limpa e
uma placa de compartimentos limpa no rack de
reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1.
• Carregue uma placa de compartimentos limpa no
deck de saída.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, <Diagnóstico - Teste de saída pelo LiHa>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar>. A tela
<Extração de amostras: Detalhes do ensaio>
será exibida.
5. Nos campos de <Concentração real>, digite os mesmos
números relacionados em <Concentração do alvo>.

9-76 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Selecione <Avançar> no canto inferior direito da tela.


6. Feche a porta e selecione <Verificar>. Prossiga com
a execução de extração de amostras típica.
7. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
8. Quando a tela <Extração de amostras: Atribuição de
ensaio> for exibida, selecione <Avançar>. Em seguida,
ignore a tela <Extração de amostras: Avisos> e
selecione <Avançar> novamente.
9. Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de temperatura da sala e
se ele contém o número correto de vasos de reação nas
posições indicadas na tela e, em seguida, selecione
<Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há dois
racks completos de DiTis de 1.000 μL no transportador
de racks de DiTis 1. Atualize o status, se necessário,
e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos
de instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.
10. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da
placa de compartimento> e <Número do lote do
reagente> e o mês e o ano atuais para <Data de
validade>. Quando estiver pronto, selecione
<Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
11. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
12. Observe a ação do instrumento em todas as etapas

Manual de Operação do m2000sp 9-77


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

do processo.
13. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
14. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
15. Após o desbloqueio da porta, inspecione visualmente
o transportador de 1 mL e a placa de compartimentos.
Deve haver pouco fluido residual em cada vaso de reação
no transportador de 1 mL. Deve haver um nível uniforme
de fluido em cada um dos 48 compartimentos na placa
de compartimentos.
16. Após a conclusão da inspeção de Extração
de amostras, a etapa Adição da mistura principal
deste teste de diagnóstico poderá ser executada.

Teste de saída pelo LiHa – Mistura principal

Finalidade
Esta é a segunda etapa do procedimento de execução buffer
que começa com o Teste de saída pelo LiHa – Extração de
amostras. Este teste obterá a placa criada no teste anterior
e concluirá o processo de Adição da mistura principal.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, posição 1.
• Carregue um rack completo de DiTis de 200 μL
no transportador de DiTis 2, posição 4.
• Carregue dois pacotes de reagentes (com código de
barras de reagente 995) e frascos de reagentes com
água corrente nos volumes especificados abaixo.
Tabela 9.4: Volumes de água corrente
Volume de preenchimento
Posição do frasco
desejado
1 0,40 mL
2 1,05 mL

9-78 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Volume de preenchimento
Posição do frasco
desejado
3 0,14 mL

• Carregue um tubo de mistura principal limpo


na posição correspondente ao local do pacote de
reagente mais à esquerda no suporte do tubo da
mistura principal.
• Certifique-se de que a placa de compartimentos
criada no Teste de saída pelo LiHa – Extração de
amostras anterior esteja localizada no deck de saída.
• Carregue uma placa PCR limpa no resfriador.
2. Selecione <Pedidos> <Adição da mistura principal>
e, em seguida, no campo <Selecione uma placa>,
selecione a placa que foi usada na primeira etapa
da execução buffer.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. Feche a porta e execute o protocolo como uma
execução de Adição da mistura principal típica.
Selecione <Avançar> na tela <Adição da mistura
principal: Detalhes da placa>.
5. Na tela <Adição da mistura principal:
Configuração de mesa de trabalho>, insira números
arbitrários para <Nome da placa PCR> e selecione
<Avançar>. Ignore todas as instruções na tela.
Quando a tela <Adição da mistura principal: Status
das pontas descartáveis> for exibida, verifique se há
um rack completo de DiTis de 1.000 μL na posição 1, no
transportador de racks de DiTis 1, e um rack completo
de DiTis de 200 μL na posição 4, no transportador
de racks de DiTis 2. Atualize o status, se necessário,
e selecione <Avançar>.
6. Na tela <Adição da mistura principal: Verificação
de reagente específico de ensaio>, selecione
<Verificar> e, em seguida, <Avançar>.
7. Verifique se o tubo da mistura principal está na posição
correta como indicado na tela <Adição da mistura
principal: Iniciar execução> e selecione <Iniciar>.
8. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>

Manual de Operação do m2000sp 9-79


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas


de mensagens.
9. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
10. Quando a porta for desbloqueada, inspecione visualmente
a placa PCR. Os primeiros 48 compartimentos devem ser
carregados com aproximadamente a mesma quantidade
de fluido.

Teste de extração de amostras

Finalidade
Durante este procedimento, uma execução buffer será
executada para avaliar o desempenho do m2000sp através
da sequência completa de Extração de amostras, exceto
a avaliação da transferência do eluato dos vasos de reação
para a placa de compartimentos.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue três racks completos de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, posições 1 e 2, e a
posição 2 de prateleira.
• Carregue uma bandeja de DiTis vazia e limpa
e uma placa de compartimentos limpa no rack de
reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1.
• Carregue um rack de amostras de 13 mm com
“n” vasos de reação onde “n” é a soma divisível
por 8 (ex: 8, 16, 24, etc) preenchidos com pelo
menos 1 mL de água corrente.
• Carregue o mesmo número de vasos de reação
começando na posição 1 do transportador do
subsistema de 1 mL e coloque o transportador
na zona de temperatura da sala 1.
• Carregue os vasos de reagentes, com água corrente
nos volumes indicados abaixo, nos transportadores
de vasos de reagentes 1 e 2 e coloque na mesa de
trabalho (códigos de barra de RNA são necessários
nos vasos de reagentes).

9-80 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Tabela 9.5: Volumes dos vasos de reagentes


Preenchimento
Posição Rótulo da posição
mínimo do volume
1 mLysis 45 mL
3 mMicroparticles 15 mL
4 mWash 1 45 mL
5 mWash 2 45 mL
6 mElution N/D

2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em


seguida, <Diagnóstico – Teste de extração de
amostras>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar> no canto
inferior direito da tela para prosseguir.
5. Feche a porta, selecione <Verificar> e prossiga.
6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de aquecedor 1 e se ele
contém o número correto de vasos de reação nas posições
indicadas na tela e, em seguida, selecione <Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há racks
completos de DiTis de 1.000 μL no transportador de
DiTis 1, posições 1 e 2, e na posição de prateleira 2.
Atualize o status, se necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso de
Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários para
obter mais informações.

Manual de Operação do m2000sp 9-81


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do


reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
9. Procure gotículas acima dos vasos de reagentes
4 e 5 durante a pause (10 segundos). Se eles estiverem
desconectados durante a pausa, há um vazamento.
10. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
11. Selecione <Fechar processo> no menu <Tarefas do
processo> para fechar o teste e confirme com <Sim>.
12. Quando a porta for desbloqueada, inspecione visualmente
o transportador do subsistema de 1 mL. Todos os vasos
de reação no transportador devem possuir um líquido
residual mínimo (< 10 μL).

9-82 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Verificação de calibração Z – Extração de amostras

Finalidade
Esta é a primeira etapa do procedimento de execução buffer.
Durante este teste, a calibração Z nas posições dos tubos de
inserção de amostras, zonas de aquecedor 1 e 2, descanso
magnético e placa de compartimentos serão verificadas.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue três racks completos de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, nas posições 1 e 2, e a
posição de prateleira 2.
• Carregue os racks de inserção de amostras com
48 tubos contendo 740 μL de água corrente cada.
• Carregue 48 vasos de reação em um transportador
do subsistema de 1 mL e coloque o transportador
na zona de aquecedor 1.
• Carregue um vaso de reagente com pelo menos 30 mL
de água corrente na posição 6 do vaso de reagente (site
do mElution™ Buffer) no transportador de vasos de
reagentes 2 (nenhum código de barras é necessário).
• Carregue uma bandeja de DiTis vazia e limpa e uma
placa de compartimentos no rack de reutilização
de DiTis no transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue uma placa de compartimentos limpa
no deck de saída.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, <Diagnóstico – Verificação da calibração
Z>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar>. A tela
<Extração de amostras: Detalhes do ensaio>
será exibida.
5. Nos campos de <Concentração real>, digite os mesmos
números relacionados em <Concentração do alvo>.
Selecione <Avançar> no canto inferior direito da tela.

Manual de Operação do m2000sp 9-83


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

6. Feche a porta e selecione <Verificar>. Prossiga


com a execução de extração de amostras típica.
7. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
8. Quando a tela <Extração de amostras: Atribuição de
ensaio> for exibida, selecione <Avançar>. Em seguida,
ignore a tela <Extração de amostras: Avisos> e
selecione <Avançar> novamente.
9. Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de aquecedor 1 e se ele
contém o número correto de vasos de reação nas posições
indicadas na tela e, em seguida, selecione <Avançar>.
Quando a tela <Adição de mistura principal: Status
das pontas descartáveis> for exibida, verifique se há
racks completos de DiTis de 1.000 μL nas posições 1 e 2
do transportador de racks de DiTis 1, e na posição de
prateleira 2. Atualize o status, se necessário, e selecione
<Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos
de instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.
10. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
11. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.
12. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>

9-84 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas


de mensagens.
13. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
14. Abra a porta de segurança e inspecione visualmente
os vasos de reação do subsistema de 1 mL. Deve haver
um resíduo de líquido mínimo nos vasos de reação.
A placa de compartimentos no deck de saída deve
mostrar uma distribuição uniforme de fluido pelos
primeiros 48 compartimentos e cada qual deve conter
aproximadamente a mesma quantidade de líquido.
Se essas condições foram atendidas, prossiga com
a etapa Adição da mistura principal deste teste.

Verificação da calibração Z – Mistura principal

Finalidade
A etapa Adição da mistura principal conclui a verificação
da calibração Z iniciada com a Extração de amostras. Este
teste obterá a placa criada no teste anterior e concluirá
o processo Adição da mistura principal.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, posição 1.
• Carregue um rack completo de DiTis de 200 μL
no transportador de DiTis 2, posição 4.
• Carregue dois pacotes de reagentes (nenhum código
de barras necessário) e frascos de reagentes com
água corrente nos volumes especificados abaixo.
Tabela 9.6: Volumes de água corrente
Volume de preenchimento
Posição do frasco
desejado
1 0,40 mL
2 1,05 mL
3 0,14 mL

Manual de Operação do m2000sp 9-85


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

• Carregue um tubo de mistura principal limpo na


posição 1 no suporte de tubos de mistura principal.
• Certifique-se de que a placa de compartimentos criada
na Verificação da calibração Z – Extração de amostras
anterior esteja localizada no deck de saída.
• Carregue uma placa PCR limpa no resfriador
2. Selecione <Pedidos> e, em seguida, <Adição da
mistura principal>. No campo <Selecione uma
placa>, realce a placa usada na primeira etapa desta
execução buffer e, em seguida, selecione <Configurar
execução> no menu <Tarefas de adição da mistura
principal>.
3. Feche a porta e execute o protocolo como uma execução
de Adição da mistura principal típica. Selecione
<Avançar> na tela <Adição da mistura principal:
Detalhes da placa>.
4. Na tela <Adição da mistura principal:
Configuração de mesa de trabalho>, insira números
arbitrários para <Nome da placa PCR> e selecione
<Avançar>. Ignore todas as instruções na tela.
Quando a tela <Adição da mistura principal: Status
das pontas descartáveis> for exibida, verifique se há
um rack completo de DiTis de 1.000 μL na posição 1, no
transportador de racks de DiTis 1, e um rack completo
de DiTis de 200 μL na posição 4, no transportador
de racks de DiTis 2. Atualize o status, se necessário,
e selecione <Avançar>.
5. Na tela <Adição da mistura principal: Verificação
de reagente específico de ensaio>, selecione
<Verificar> e, em seguida, <Avançar>.
6. Verifique se o tubo da mistura principal está na posição
correta como indicado na tela <Adição da mistura
principal: Iniciar execução> e selecione <Iniciar>.
7. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
8. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
9. Quando a porta for desbloqueada, inspecione visualmente
a placa PCR. Os primeiros 48 compartimentos devem ser
carregados com aproximadamente a mesma quantidade

9-86 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

de fluido.

Verificação do alinhamento do subsistema de 1 mL

Finalidade
Durante este teste, o alinhamento X-Y de DiTis nos vasos
de reação no subsistema de 1 mL será verificado visualmente.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
na posição 1 do transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue racks de inserção de amostras com pelo
menos 8 tubos.
• Carregue o mesmo número de vasos de reação em
um transportador do subsistema de 1 mL, começando
na posição 1 e coloque o transportador na zona de
temperatura da sala.
• Carregue uma bandeja de DiTis vazia e limpa e
uma placa de compartimentos limpa no rack de
reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, <Diagnóstico – Verificação do
alinhamento do subsistema de 1 mL>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar> no canto
inferior direito da tela para prosseguir.
5. Selecione <Verificar> para verificar as amostras. Prossiga
com a execução de extração de amostras típica.

Manual de Operação do m2000sp 9-87


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>


quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração da
mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de temperatura da sala
e se ele contém o número correto de vasos de reação
nas posições indicadas na tela e, em seguida, selecione
<Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack de DiTis completo de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status, se
necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos
de instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.
7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.

9-88 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

9. O LiHa prenderá as pontas, espalhará e mergulhará nos


vasos de reação do subsistema de 1 mL. Em seguida, ele
será pausado por 10 segundos. Verifique visualmente se
cada DiTi está corretamente centralizada em um vaso
de reação.
OBSERVAÇÃO: Se mais tempo para inspeção
visual for necessário, selecione <Pausa
imediata> no menu <Tarefas do processo>
enquanto o LiHa estiver pausado. A porta de
segurança poderá estar aberta neste momento.
Selecione <Reiniciar> quando a inspeção estiver
concluída.
O RoMa moverá o transportador para cada posição
no subsistema de 1 mL. Em cada posição, o LiHa
repetirá o processo de entrar e pausar nos vasos
de reação. Certifique-se de que as DiTis estejam
centralizadas em cada posição.
10. Quando a verificação estiver concluída, selecione
<Fechar> e, em seguida, <Fechar> novamente para
fechar as caixas de mensagens.
11. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Teste do deck de saída pelo LiHa

Finalidade
Durante este teste. o alinhamento X-Y das DiTis nos frascos
de reagentes de ensaio, o tubo da mistura principal, a placa
de compartimentos e a placa PCR no deck de saída serão
verificados visualmente.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, posição 1.
• Carregue um rack de inserção de amostras com
8 tubos.
• Carregue 8 vasos de reação em um transportador
do subsistema de 1 mL e coloque o transportador
na zona de temperatura da sala.

Manual de Operação do m2000sp 9-89


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

• Carregue um vaso de reagente contendo pelo menos


20 mL de água corrente ou solução buffer na posição
de vaso de reagente 6 no transportador de vaso de
reagente 2 (o vaso mais próximo à porta de segurança)
e coloque na mesa de trabalho (nenhum código de
barras é necessário).
• Carregue uma bandeja de DiTis vazia e limpa
e uma placa de compartimentos limpa no rack de
reutilização de DiTis no transportador de DiTis 1.
• Carregue um rack completo de DiTis de 200 μL no
transportador de DiTis 2, posição 4.
• Carregue um pacote de reagentes vazio (nenhum
código de barras é necessário).
• Carregue um tubo de mistura principal limpo na
posição 1 no suporte de tubos de mistura principal.
• Carregue uma placa de compartimentos no deck
de saída.
• Carregue uma placa PCR limpa no resfriador.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e,
em seguida, <Diagnóstico - Teste do deck de saída
pelo LiHa>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar>. A tela
<Extração de amostras: Detalhes do ensaio>
será exibida.
5. Nos campos de <Concentração real>, digite os mesmos
números relacionados em <Concentração do alvo>.
Selecione <Avançar> no canto inferior direito da tela.
6. Feche a porta e selecione <Verificar>. Prossiga com
a execução de extração de amostras típica.
7. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
8. Quando a tela <Extração de amostras: Atribuição de
ensaio> for exibida, selecione <Avançar>. Em seguida,
ignore a tela <Extração de amostras: Avisos> e
selecione <Avançar> novamente.

9-90 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

9. Na tela <Extração de amostras: Configuração de


mesa de trabalho>, verifique se o transportador do
subsistema de 1 mL está na zona de temperatura da sala e
se ele contém 8 vasos de reação e, em seguida, selecione
<Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack completo de DiTis de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1, e um rack completo
de DiTis de 200 μL na posição 4 do transportador
de racks de DiTis 2. Atualize o status, se necessário,
e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários para
obter mais informações.
10. Na tela <Extração de amostras: Configuração do
reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>. Quando
estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
11. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>. Um procedimento de preparação de amostras
modificado será executado.
12. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
13. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.
14. Selecione <Pedidos> <Adição da mistura principal>
e, em seguida, no campo <Selecione uma placa>, realce

Manual de Operação do m2000sp 9-91


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

a placa que foi usada.


15. Selecione <Configurar execução> no menu <Tarefas
de adição da mistura principal> e execute o
protocolo como uma execução de Adição da mistura
principal típica.
16. Selecione <Avançar> na tela <Adição da mistura
principal: Detalhes da placa>.
17. Na tela <Adição da mistura principal:
Configuração de mesa de trabalho>, insira números
arbitrários para <Nome da placa PCR> e selecione
<Avançar>. Ignore todas as instruções na tela.
Quando a tela <Adição da mistura principal: Status
das pontas descartáveis> for exibida, selecione
<Avançar>.
18. Na tela <Adição da mistura principal: Verificação
de reagente específico de ensaio>, selecione
<Verificar> e, em seguida, <Avançar>.
19. Verifique se o tubo da mistura principal está na posição
correta como indicado na tela <Adição da mistura
principal: Iniciar execução> e selecione <Iniciar>.
OBSERVAÇÃO: Se houver problemas e for
necessário executar este teste novamente,
NÃO será preciso repetir a etapa de Extração
de amostras.
20. O LiHa será deslocado para várias posições no deck
de saída, mergulhará em cada uma delas e pausará
brevemente. Durante esse processo, verifique
visualmente se as DiTis estão corretamente
centralizadas em cada posição.
OBSERVAÇÃO: Se mais tempo para inspeção
visual for necessário, selecione <Pausa
imediata> no menu <Tarefas do processo>
enquanto o LiHa estiver pausado. A porta de
segurança poderá estar aberta neste momento.
Selecione <Reiniciar> quando a inspeção estiver
concluída.
21. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
22. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

9-92 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Verificação da LLS do etanol

Finalidade
Durante este procedimento de execução buffer, a detecção de
nível de líquidos será executada seis vezes para o mWash 2DNA.

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Carregue um rack completo de DiTis de 1.000 μL
na posição 1 do transportador de racks de DiTis 1.
• Carregue um rack de inserção de amostras de 13 mm
com 8 tubos.
• Carregue um vaso de reagente com pelo menos 30 mL
de solução de etanol a 70% na posição de vaso de
reagente 5 (nenhum código de barras é necessário).
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras>
e, em seguida, <Verificação da LLS do etanol>.
3. Selecione <Configurar execução> no menu de
opções de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração
de execução> é exibida. Selecione <Avançar>
no canto inferior direito da tela para prosseguir.
5. Selecione <Verificar> para verificar as amostras.
Prossiga com a execução de extração de amostras típica.
6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>
quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, ignore todas as instruções na tela
e selecione <Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há um
rack de DiTis completo de 1.000 μL na posição 1 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status, se
necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários para
obter mais informações.

Manual de Operação do m2000sp 9-93


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do


reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>.
Quando estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas
as informações e instruções na tela. Elas
são instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Início
da execução>, ignore todas as instruções na tela
e selecione <Iniciar>.
O LiHa prenderá as pontas, moverá para o vaso de
reagente e executará uma aspiração de 10 mL seis vezes.
9. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
10. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Verificações de volumes de amostras pelo LiHa

Finalidade
Estas verificações permitem que os Administradores
determinem o volume de amostra mínimo necessário para
um tubo específico e um volume de aspiração de amostra
específico para obter uma aspiração confiável. Há cinco
volumes de amostras que podem ser verificados:
• 200 μL
• 400 μL
• 500 μL
• 600 μL
• 1.000 μL
Estas verificações são particularmente úteis para determinar
o volume de amostra mínimo necessário em tubos
personalizados. Consulte Volumes padrão de preenchimento,
tubos e racks de amostras na página 4–13 da Seção 4,
Especificações e características de desempenho
para obter mais informações sobre tubos personalizados.

9-94 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Procedimento
1. Execute as seguintes etapas para configurar a mesa
de trabalho:
• Prepare racks de amostras de 13 mm com pelo menos
8 tubos, começando pela posição 1 de tubo. Preencha
cada tubo com água corrente no volume de amostra
desejado (200, 400, 500, 600 ou 1.000 μL) mais 200 μL
adicionais.
• Carregue os racks de amostras na mesa de trabalho.
• Carregue o transportador do subsistema de 1 mL com
o mesmo número de vasos de reação não utilizados,
começando na posição 1, e coloque o transportador
na zona de aquecedor 1.
• Carregue racks completos de DiTis de 1.000 μL
no transportador de DiTis 1, nas posições 1 e 2.
2. Selecione <Pedidos>, <Extração de amostras> e, em
seguida, escolha a verificação que corresponde ao volume
de amostra desejado.
• <Diagnóstico - Verificação de volumes de
amostras de 200 μL pelo LiHa>
• <Diagnóstico - Verificação de volumes de
amostras de 400 μL pelo LiHa>
• <Diagnóstico - Verificação de volumes de
amostras de 500 μL pelo LiHa>
• <Diagnóstico - Verificação de volumes de
amostras de 600 μL pelo LiHa>
• <Diagnóstico - Verificação de volumes de
amostras de 1.000 μL pelo LiHa>
3. Selecione <Configurar execução> no menu de opções
de clique com o botão esquerdo do mouse.
4. A tela <Extração de amostras: Configuração de
execução> é exibida. Selecione <Avançar> no canto
inferior direito da tela.
5. Selecione <Verificar> para verificar as amostras. Prossiga
com a execução de extração de amostras típica.

Manual de Operação do m2000sp 9-95


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

6. Insira números arbitrários para <ID da amostra>


quando solicitados. Selecione <Avançar>.
Na tela <Extração de amostras: Configuração de
mesa de trabalho>, ignore as instruções na tela.
Verifique se o transportador do subsistema de 1 mL está
na zona de aquecedor 1 e, em seguida, selecione
<Avançar>.
Quando a tela <Extração de amostras: Status das
pontas descartáveis> for exibida, verifique se há racks
de DiTis completos de 1.000 μL nas posições 1 e 2 do
transportador de racks de DiTis 1. Atualize o status, se
necessário, e selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Os operadores com acesso
de Administrador podem desativar esses recursos
de verificação. Consulte Execução de verificações
na página 2–37 da Seção 2, Procedimentos de
instalação e configuração de usuários
para obter mais informações.

7. Na tela <Extração de amostras: Configuração do


reagente>, insira números arbitrários para <ID da placa
de compartimento> e <Número do lote do
reagente>
e o mês e o ano atuais para <Data de validade>.
Quando estiver pronto, selecione <Avançar>.
OBSERVAÇÃO: Desconsidere todas as
informações e instruções na tela. Elas são
instruções de execução de extração e são
irrelevantes para este teste de diagnóstico.
8. Na próxima tela, selecione <Verificar> e, em seguida,
<Avançar>.
9. Na tela <Extração de amostras: Início da
execução>, ignore todas as instruções na tela e selecione
<Iniciar>.

Se o teste for bem-sucedido


Se a verificação for concluída com êxito, um volume mínimo
foi determinado. Entretanto, operadores que executaram
inicialmente uma verificação com um volume mais alto
poderão verificar se um volume inferior também funcionaria.
Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.

9-96 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

Selecione <Fechar processo> no painel lateral para fechar


o teste e confirme com <Sim>.

Se o teste falhar
Se um teste falhar, ele deverá ser executado novamente com
um volume mais alto.
Selecione <Fechar> e, em seguida, <Fechar> novamente para
fechar as caixas de mensagens. Selecione <Fechar processo>
no painel lateral para fechar o teste e confirme com <Sim>.
Em seguida, execute as seguintes etapas:

1. Retorne à etapa 1 e recarregue os tubos. Use o mesmo


volume de amostra desejado, mas aumente o volume
em 100 μL desta vez.
OBSERVAÇÃO: Provavelmente não será
necessário recarregar os racks de DiTis em cada
nova tentativa. Certifique-se de que você possua
pelo menos o mesmo número de DiTis que
tubos de amostras antes de cada tentativa.
Repita este processo até que haja êxito na verificação.
2. Quando o processo estiver concluído, selecione <Fechar>
e, em seguida, <Fechar> novamente para fechar as caixas
de mensagens.
3. Selecione <Fechar processo> no painel lateral para
fechar o teste e confirme com <Sim>.

Pausando/Continuando/Parando um processo
Para pausar um processo, selecione <Pausar> ou <Pausa
imediata> no menu de clique com o botão esquerdo do
mouse. No prompt, selecione <Sim>. Consulte Pausando
uma execução na página 5–139 para obter mais informações.
Figura 9.36: Pausar um processo

Manual de Operação do m2000sp 9-97


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Verificações de diagnóstico Seção 9

Para continuar um processo, selecione <Reiniciar> na lista de


tarefas de clique com o botão esquerdo do mouse. No prompt,
selecione <Sim>.
Figura 9.37: Continuar um processo

Para parar um processo, selecione <Parar processo> na lista


de tarefas de clique com o botão esquerdo do mouse. No
prompt, selecione <Sim>.
Figura 9.38: Parar um processo

No prompt Parar solicitação, selecione <Fechar>.


Figura 9.39: Prompt Parar solicitação

9-98 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Verificações de diagnóstico

No prompt Processo cancelado, selecione <Fechar>.


Figura 9.40: Prompt Processo cancelado

No prompt Processo concluído, selecione <Fechar>.


Figura 9.41: Prompt Processo concluído

Para fechar um processo, selecione <Fechar processo> no


menu <Tarefas do processo>. No prompt, selecione <Sim>.
Figura 9.42: Feche o processo.

Manual de Operação do m2000sp 9-99


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Gerenciamento de banco de dados Seção 9

Gerenciamento de banco de dados


O Gerenciamento de banco de dados oferece ao usuário um
método para backup e restauração dos arquivos de banco
de dados e de calibração do sistema. Usuários com acesso
Usuário geral podem fazer backup dos arquivos. Somente um
representante da Abbott pode acessar a função de restauração
de arquivos.
Para acessar o Gerenciamento de banco de dados, selecione
<Sistema> e, em seguida, <Gerenciamento de banco
de dados>.
Figura 9.43: Lista suspensa Sistema

A tela <Gerenciamento de banco de dados> é exibida.


Figura 9.44: Tela Gerenciamento de banco de dados
Exibição do administrador

9-100 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Gerenciamento de banco de dados

Há três operações de backup disponíveis para Usuários gerais:


• Backup <Completo> combina o banco de dados
do sistema e as opções de calibração abaixo mais
os seguintes dados adicionais:
– contas de usuários
– configuração do código de barras de amostras
– configurações de idioma e local
– informações do produto
• Somente <Banco de dados do sistema> que inclui
todas as informações do banco de dados (incluindo
informações de resultados)
• Somente <Calibrações do sistema> que inclui dados
relativos a calibrações do LiHa e do RoMa.

Além disso, os representantes da Abbott ou os usuários com


acesso de Administrador podem fazer backup de <Logs do
sistema>. Esta opção de backup arquiva os arquivos de
registro gerados para depuração.

OBSERVAÇÃO: É responsabilidade do laboratório


determinar a frequência de backup dos arquivos.

O menu <Tarefas de gerenciamento de banco de


dados> permite ao usuário:
• Fazer backup com <Backup> (Usuário geral
e Administrador)
• Restaurar com <Restauração> (somente um
representante da Abbott)

Figura 9.45: Menu Tarefas de gerenciamento de banco de

Manual de Operação do m2000sp 9-101


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Backup Seção 9

dados

Backup
O procedimento de backup permite que o operador transfira
informações do m2000sp, como arquivos de configuração
e calibrações do sistema, para um CD. Usuários com acesso
Usuário geral podem usar a função de backup. Execute este
procedimento de acordo com a programação de backup de
dados do laboratório. O backup de informações do sistema
protegerá contra perda de dados se um disco rígido falhar.
OBSERVAÇÃO: Somente usuários com acesso
de Administrador podem acessar e fazer backup
de registros do sistema.

1. Se aplicável, desligue as comunicações do LIS antes de


executar um backup. Consulte Configuração do LIS na
página 2–26.
2. Para fazer backup de arquivos, selecione <Sistema>
e, em seguida, <Gerenciamento de banco de dados>.
Figura 9.46:Lista suspensa Sistema

A tela <Gerenciamento de banco de dados> é


exibida.

9-102 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Seção 9 Backup

Figura 9.47:Tela Gerenciamento de banco de dados

3. Selecione o tipo de backup no menu <Tarefas de


gerenciamento de banco de dados> e, em seguida,
selecione <Backup>.
4. A tela <Fazer backup do sistema> é exibida.
Figura 9.48: Tela Fazer backup do sistema

5. O sistema gerará automaticamente um nome para


o campo <Nome do backup>. Se você preferir um
nome diferente, realce o texto gerado e digite sobre ele.
O campo <Comentário> é opcional. Ele permite aos
usuários comentar sobre este backup.
6. Insira um novo CD na unidade de CD, aguarde que
status da mídia exiba <Pronto> e selecione <Iniciar>.
Uma mensagem será exibida informando
<Backup:...em andamento>.
Quando o backup estiver concluído, uma mensagem
será exibida relatando que ele foi bem-sucedido.

Manual de Operação do m2000sp 9-103


50-608380/R6—Março de 2016
Serviço e manutenção
Restauração Seção 9

Figura 9.49: Tela Êxito no backup do sistema

7. Selecione <Fechar>.
8. Remova o CD e armazene-o em um local seguro.
OBSERVAÇÃO: Se o backup não for
bem-sucedido, consulte a Seção 10, Solução de
problemas e diagnóstico.
9. Se aplicável, religue as comunicações do LIS.

Restauração
A restauração de arquivos é executada após uma falha do disco
rígido ou software. Somente representantes da Abbott podem
usar a função <Restauração>.

9-104 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 10

Seção 10: Solução de problemas e diagnóstico

Solução de problemas e diagnóstico

Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


Atendimento ao cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Abordagem à solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Problemas observados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Braço de manuseio de líquidos (LiHa) e pontas . . . . . . 10-7
LiHa e pontas: Solução de problemas de erro
causados pelo acúmulo de estática . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Leitor de código de barras de identificação
positiva (PosID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Braço manipulador robótico (RoMa) . . . . . . . . . . . . . 10-15
Diluidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Subsistema de 1 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Resfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Centro de controle do sistema (CCS) . . . . . . . . . . . . . 10-20
Contagem da execução do teste Reflexo . . . . . . . . . . 10-21
Teste Reflexo: Solução da inicialização problemática
de uma execução da adição da mistura principal do
ensaio primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Descrições dos eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Níveis de alerta de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Tipos de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Ocorrência do erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Log do histórico de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Log de processos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27

Manual de Operação do m2000sp Tabela de Conteúdo-1


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico Seção 10

ANOTAÇÕES

Tabela de Conteúdo-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Seção 10 Solução de problemas e diagnóstico

Seção 10: Solução de problemas e diagnóstico

Solução de problemas e diagnóstico

O instrumento m2000sp (09K14-01) é descrito neste capítulo


como a série G. O instrumento m2000sp E-series (09K14-02)
é descrito neste capítulo como a série E. Todo o texto e as
descrições aplicam-se a ambos os instrumentos a menos
que a série G ou E seja especificamente indicada. Todas as
informações específicas à série E serão mostradas em uma
caixa sombreada em azul.

Visão geral
Os problemas observados com o ABBOTT® m2000sp são
caracterizados por sintomas. Ferramentas de solução de
problemas, referências e técnicas sugeridas são fornecidas
para ajudá-lo a reduzir os sintomas a uma ou mais causas.
Assim você pode executar ações corretivas para solucionar
o problema.
As tabelas dessa seção relacionam possíveis defeitos e erros
do m2000sp. O operador possui direitos de acesso para corrigir
alguns dos problemas e erros. Nesses casos, as ações corretivas
apropriadas são descritas na coluna <Ações corretivas>.
A correção de defeitos ou erros mais complicados geralmente
é executada pelo representante da Abbott. Quando este tipo
de defeito ou erro ocorre, o operador é instruído para entrar
em contato com o atendimento ao cliente da Abbott em sua
área para obter assistência.
Os tópicos de solução de problemas e diagnóstico incluem:
• Abordagem à solução de problemas, na página 10–3
Fornece um modelo geral para a solução de problemas
do seu sistema m2000sp.
• Problemas observados, na página 10–5
Relação de sintomas observáveis e informações
detalhadas sobre prováveis causas e ações corretivas.
• Descrições dos eventos, na página 10–24
Lista e define os três níveis de alertas de eventos
do m2000sp: Informação, Aviso e Erro.

Manual de Operação do m2000sp 10-1


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Visão geral Seção 10

Atendimento ao cliente
Caso tenha alguma dúvida, entre em contato com
o representante local da Abbott.
Estados Unidos:
1-800-553-7042
Internacional:
Entre em contato com o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.

10-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Abordagem à solução de problemas

Solução de problemas

Abordagem à solução de problemas


A detecção e solução de problemas consiste em implantar uma
abordagem prática e sistemática para solucionar o problema.
Essa abordagem se concentra em:
• Observar, reconhecer e categorizar os sintomas.
• Identificar as causas mais prováveis.
• Eliminar sistematicamente cada problema em potencial
(do mais provável ao menos provável).
O modelo de detecção e solução de problemas a seguir
descreve uma abordagem de cinco etapas para definir
sintomas, identificar problemas e implementar soluções.
Ao detectar e solucionar os problemas do sistema m2000sp,
você também deve incluir considerações apropriadas ao
ambiente específico.

Tabela 10.1:Modelo de solução de problemas


Etapa de solução m2000sp -
Explicação do modelo
de problemas Exemplos específicos
1. Observar ou O operador deve estar Observar:
reconhecer o sintoma totalmente familiarizado com • Códigos de erro gerados.
a operação do m2000sp para • Um sintoma (ruído,
reconhecer os sintomas em vazamento, tendência
caso de problemas. nos controles de ensaios).
2. Categorizar o As variáveis que podem afetar Categorizar:
sintoma – variáveis os resultados devem ser Quatro variáveis que afetam
que podem afetar identificadas e categorizadas. o desempenho do m2000sp:
um resultado Isso permite agrupar sintomas • Operador
ou problemas similares para que
• Instrumento
seja possível focar nas etapas
necessárias para isolar a causa • Reagente
básica. Executar as etapas de • Ambiente.
solução antes de identificar as
causas básicas pode aumentar
o tempo e os custos da detecção
e solução dos problemas.

Manual de Operação do m2000sp 10-3


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Abordagem à solução de problemas Seção 10

Etapa de solução m2000sp -


Explicação do modelo
de problemas Exemplos específicos
3. Isolar a causa básica É importante determinar Isolar usando:
usando ferramentas a causa básica antes de iniciar • A descrição da mensagem
de diagnóstico os procedimentos de conserto do código de erro.
ou substituição. Fazer isso • Os logs de histórico
economiza dinheiro e evita de mensagens, processos
frustrações. e manutenção.
• Instruções do Manual de
operações do m2000sp.
• Procedimentos de
manutenção e diagnóstico.
4. Resolver o problema Após identificar a causa Resolver:
básica, é possível executar • Ajuste (aperte conexões,
os procedimentos de solução. remova obstruções).
• Executar a calibração.
5. Verificar se a solução As mesmas ferramentas Verificar:
funcionou utilizadas para determinar • Use os mesmos
a causa básica também podem procedimentos de
ser utilizadas para verificar diagnóstico da etapa 3.
se o problema foi resolvido. • Verifique os valores
de controles de ensaios,
se apropriado.

OBSERVAÇÃO: Leia a Seção 8, Riscos do Manual


de Operação do m2000sp antes de executar qualquer
ação corretiva.

10-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Problemas observados
A tabela a seguir relaciona problemas e erros observados com
as prováveis causas e ações corretivas. Se o problema ainda
persistir após a execução de ações corretivas, entre em contato
com o representante da Abbott para obter assistência.

Instrumento

Tabela 10.2:Solução de problemas observados


no instrumento

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


O instrumento Ligue o instrumento
está desligado
Energia/comunicação 1. Verifique o cabo de conexão
interrompida entre o instrumento
e o Centro de controle
do sistema (CCS)
• Não é possível 2. Verifique a conexão do cabo
conectar ao m2000sp de alimentação do m2000sp
Sem comunicação 1. Consulte o histórico de
• Erro de comunicação mensagens (consulte Log do
histórico de mensagens na
• O sistema permanece página 10–25)
no estado 2. Desligue o instrumento
<CONECTANDO> e o CCS
ou <OFFLINE> 3. Ligue o instrumento
e o CCS novamente
Acionador X, Y, Z (braço Verifique se há
do LiHa ou RoMa) ou alguma obstrução
cabeça do leitor de código
de barras bloqueados

Manual de Operação do m2000sp 10-5


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


• Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
• Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados encontrado na traseira da
à porta incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da placa
• Do CCS para
com compartimentos)
o Edgeport
no Edgeport 2. Verifique se o cabo RS-232
está conectado na
• Do CCS para o
porta 1 do Edgeport
Edgeport no CCS
3. Verifique se o cabo USB está
• Do Edgeport para conectado no Edgeport (veja
Erro de comunicação
o resfriador se há uma luz piscando –
do resfriador
ou • Falha de hardware predominantemente verde)
O status do resfriador • Resfriador 4. Verifique se o cabo USB
retornou uma falha • Edgeport do Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue
o resfriador novamente
6. Desligue e ligue
novamente o CCS
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Sem comunicação Desligue o instrumento
e reaperte a conexão
Erro de inicialização Falha de hardware Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
A tubulação ou suas Desligue o instrumento
conexões não estão e reaperte a conexão
apertadas
Vedações da seringa Substitua a seringa
Vazamento do sistema ou anéis O desgastados ou os anéis O
de líquidos Válvula de 3 vias Substitua a válvula
desgastada
A tubulação está vazando Entre em contato com
ou desgastada o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Braço de manuseio de líquidos (LiHa) e pontas

Tabela 10.3:Solução de problemas observados no


braço de manuseio de líquidos (LiHa) e
pontas

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Não há líquido Reabasteça os tubos de
suficiente na tubulação amostras e repita o teste
sendo testada
Vazamentos no sistema Verifique as conexões,
Bolhas de ar seringas e válvulas
• Não há líquido do Substitua o líquido do
sistema suficiente sistema e verifique as
• Esvaziamento conexões da tubulação.
insuficiente Execute um esvaziamento
Coágulo aspirado Verifique a amostra
e repita-a
Tubo de amostra e/ou Verifique e use o tubo
rack de tubos incorreto de amostra e o rack de
Coágulo detectado amostras corretos
Acúmulo de estática no Consulte LiHa e pontas:
tubo de amostra Solução de problemas de
erro causados pelo acúmulo
de estática na página 10–11
Vazamentos no sistema Verifique as conexões,
seringas e válvulas
Cones de pontas Limpe os cones de
descartáveis sujos pontas descartáveis
Gotejamento
A conexão entre Verifique a conexão entre
a tubulação e a a tubulação e sua extensão
extensão está solta
Anel O desgastado Troque o anel O

Manual de Operação do m2000sp 10-7


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Acionamento X, Y Verifique se há
ou Z bloqueado alguma obstrução
O braço de manuseio Verifique se os vasos
de líquidos caiu de reagentes, racks
O braço de manuseio de e transportadores
líquidos não se move na estão colocados nas
direção X, Y ou Z posições corretas
Sistema não inicializado Inicialize o sistema
Hardware Entre em contato com
defeituoso/danificado atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Reagente, amostra, Verifique/adicione
controle ou calibrador reagente ou amostra
insuficientes
Bolhas ou espuma 1. Remova as bolhas,
no recipiente se houver
2. Repita o teste
Contato insuficiente Verifique o posicionamento
entre o transportador correto do transportador
de recipientes e a mesa na mesa de trabalho
de trabalho
Líquido não detectado Parâmetros de detecção Entre em contato com
ou líquido insuficiente incorretos o atendimento ao cliente
detectado da Abbott em sua área
A calibração do LiHa Entre em contato com
está incorreta atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Hardware Entre em contato com
defeituoso/danificado atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Acúmulo de estática em Consulte LiHa e pontas:
equipamentos plásticos Solução de problemas de
laboratoriais erro causados pelo acúmulo
de estática na página 10–11
Rack de pontas Substitua o rack de pontas
Nenhuma ponta
descartáveis vazio descartáveis por um
disponível
rack cheio

10-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Acionamento X, Y ou Z Verifique se há alguma
bloqueado obstrução
O braço de manuseio Verifique se os vasos
de líquidos caiu de reagentes, racks
e transportadores estão
Erro de posicionamento colocados nas posições
corretas
Sistema não inicializado Inicialize o sistema
Hardware defeituoso Entre em contato com
ou danificado atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-9


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


O transportador do rack Reposicione o
de pontas descartáveis transportador do rack
não alcançou o fundo de pontas descartáveis
completamente ou
não está posicionado
corretamente
Cone da ponta Limpe o cone da ponta
descartável úmido descartável com álcool ou
ou sujo água. Consulte Limpar
os cones de DiTis na
página 9–15 da Seção 9,
Serviço e manutenção
Cone da ponta Verifique a instalação
Ponta não coletada/ descartável montado correta do cone da ponta
Ponta não removida incorretamente descartável
Cone de ponta Substitua o cone da
descartável danificado pontas descartável.
ou desgastado Consulte Substituição de
cones de DiTis na
página 9–57 da Seção 9,
Serviço e manutenção
A calibração do LiHa Entre em contato com
está desalinhada atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Hardware defeituoso Entre em contato com
ou danificado o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Desenvolvimento de 1. Execute um
micróbios ou outros esvaziamento extenso
resíduos no sistema 2. Entre em contato com
Sistema de de líquidos o atendimento ao
líquidos bloqueado cliente da Abbott
em sua área
A tubulação está Verifique/endireite
dobrada a tubulação

10-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

LiHa e pontas: Solução de problemas de erro causados pelo acúmulo de estática

Erros de detecção do nível de líquido (3109, 3131, 3155,


etc.)
A detecção do nível de líquido integrado (ILID) mede a
capacitância entre a ponta e a mesa de trabalho do
instrumento, ou seja o transportador correspondente. Assim
que a ponta toca a superfície do líquido, a mudança na
capacitância aciona um sinal de detecção.
A condutividade do líquido e o tipo de equipamento
laboratorial influenciam a detectabilidade.
A detecção do nível do líquido avalia o sinal de detecção do
líquido (quando a ponta se move no líquido da amostra) e o
sinal de saída (quando a ponta se retrai). Cada canal possui
uma detecção individual de líquido.
Além de outros fatores, a carga estática acumulada nos
equipamentos plásticos laboratoriais podem interferir com a
detecção do nível de líquido e portanto causar os códigos de
erros 3109, 3131, 3155, etc. Consulte Etapas de solução de
problemas relacionados com estática na página 10–12 abaixo.

Erro de detecção de coágulos (3118)


A detecção de coágulos no m2000sp baseia-se em uma medição
do sensor elétrico de nível de líquido após a conclusão da
aspiração da amostra. O sistema detecta o nível de líquido
enquanto a ponta da pipeta se eleva para fora da amostra
restante no frasco da amostra.
• Se o nível de líquido for detectado como dentro de uma
altura especificada, a amostra é considerada livre de
coágulos, e será processada pelo instrumento m2000sp.
• Se o nível de líquido for detectado como acima da altura
especificada, a mostra terá o erro 3118 (Foi encontrado um
erro de limite de coágulo ultrapassado pelo manipulador
de líquidos) atribuído. A amostra aspirada é despejada de
vota no tubo de amostra, e não ocorrerá mais nenhum
processamento nessa amostra.

Manual de Operação do m2000sp 10-11


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

• Se não for detectado nenhum nível de líquido


durante todo o curso da retração da ponta, a mostra terá
o erro 3119 (Foi encontrado um erro de nenhuma saída
de coágulo detectada pelo manipulador de líquidos)
atribuído. A amostra aspirada é despejada de vota
no tubo de amostra, e não ocorrerá mais nenhum
processamento nessa amostra.
Um erro 3118 normalmente indica que a amostra contém
coágulos ou outros materiais viscosos. Entretanto, sob certas
circunstâncias, é possível que uma amostra sem coágulos
registre esse erro. Especificamente, o acúmulo de estática
nos tubos de amostra podem levar a esse erro.

Etapas de solução de problemas relacionados com


estática
Se a integridade da amostra ou outras condições não forem
identificadas como a causa dos erros acima, o cliente pode
tomar as seguintes providências para reduzir a taxa de erro
devido à carga estática:
1. Certifique-se de que o m2000sp esteja operando em um
ambiente com nível de umidade relativa entre 30% e 80%
(sem condensação) a 30°C/86°F ou menos. Se a umidade
estiver abaixo desse intervalo, pode ser usado um
umidificador para manter a umidade dentro do intervalo.
2. Use tubos de amostra com menos tendência a acúmulo
de estática. Certos tubos de poliestireno, por exemplo,
têm menos tendência a cargas estáticas.
3. Evitar acúmulo de estática nos seguintes acessórios e
suprimentos:
a. Descarregue a estática nas luvas tocando um metal
aterrado, como a mesa de trabalho do m2000sp antes
de manusear os acessórios e suprimentos plásticos.
b. Evite esfregar sem necessidade os acessórios e
suprimentos plásticos com luvas ou outros materiais
(por ex.; toalha de papel ou de pano). Em particular,
permita que a Tampa do transportador do subsistema
de 1 mL seque ao ambiente.
4. Use os seguintes métodos sugeridos de remoção de estática
para descarregar o acúmulo de estática nos tubos de
amostra ou relacionados equipamentos plásticos
laboratoriais antes de iniciar uma execução:

10-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

! IMPORTANTE: Os procedimentos a seguir


devem ser executados fora do m2000sp, antes dos
racks de tubos serem carregados na mesa de
trabalho.
a. Esfregue cada tubo de amostra ou outros
equipamentos plásticos laboratoriais com uma toalha
umedecida com água.
OBSERVAÇÃO: Tome cuidado para evitar
qualquer contaminação cruzada entre as
amostras durante o tratamento dos tubos. Evite
que toalhas umedecidas entrem dentro da peça
de equipamentos laboratoriais sendo
esfregados.
b. Exponha os tubos de amostras ou equipamentos
laboratoriais relacionados em um fluxo de ar ionizado
de um ventilador ionizante.
RISCOS BIOLÓGICOS: Podem ser gerados
aerossóis de amostras caso o soprador ionizante
esteja voltado para tubos que contenham
amostras. Os aerossóis podem causar infecções
virais ou bacterianas ao operador ou
observador, ou contaminação cruzada entre as
amostras. Esse tipo de operação deve ser
executada dentro de um ambiente isolado do
operador (dentro de uma manta de fumigação,
por exemplo).
CUIDADO: Para obter a descarga estática
adequada, o tempo de exposição ao fluxo de
ar ionizado varia, dependendo do ambiente.
A exposição prolongada de amostras ao fluxo
de ar pode causar a evaporação da amostra.
Somente sopradores ionizantes que atendam
aos padrões industriais e regulatórios podem
ser usados. O operador deve seguir as
instruções de uso do fabricante do soprador.
Os operadores são responsáveis por garantir que qualquer
procedimento levado a cabo por eles não comprometa
a efetividade ou a segurança do instrumento ou ensaio. As
sugestões de métodos acima têm a intenção de garantir um
ambiente de operação apropriado e evitar carga estática nos
tubos de amostras ou outros equipamentos laboratoriais
relacionados.

Manual de Operação do m2000sp 10-13


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Leitor de código de barras de identificação positiva (PosID)


Tabela 10.4:Solução de problemas observados no
leitor de código de barras PosID

Problema/Err
Causas prováveis Ações corretivas
o
Posição/orientação Verifique a etiqueta de código
da etiqueta de código de barras e sua orientação
de barras
Qualidade da etiqueta Verifique a qualidade da
de código de barras etiqueta de código de barras
e use uma nova etiqueta
• Código de barras fora 1. Verifique se o código de
das especificações barras ou sua posição
• Código de barras atende às especificações.
não configurado Consulte Aplicação das
corretamente etiquetas de código de barras
na página 5–42 da Seção 5,
Instruções de operação
2. Verifique a configuração do
código de barras. Consulte
Configurações do sistema na
página 2–21 da Seção 2,
Código de
Procedimentos de
barras não lido
instalação e configuração
de usuários
Janela de saída do Para a série G, consulte
raio laser suja Limpar o a cabeça do scanner
do leitor de código de barras na
página 9–35 na Seção 9,
Serviço e manutenção

Para a limpeza da janela de saída


do PosID na série E, entre em
contato com o atendimento ao
cliente da Abbott em sua área

Consulte Configuração de
hardware na página 2–23
na Seção 2 para saber como
identificar a série G ou E

10-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Problema/Err
Causas prováveis Ações corretivas
o
Acionamento X Verifique se há alguma obstrução
bloqueado
Erro de Sistema não inicializado Inicialize o sistema
posicionamento Erro de hardware Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
Itens incorretos Rack/transportador Verifique/corrija o rack/
indefinidos ou reagente incorreto transportador ou reagente

Braço manipulador robótico (RoMa)

Tabela10.5: Solução de problemas observados no


RoMa

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Nenhum transportador Coloque o transportador
do subsistema de 1 mL no subsistema de 1 mL
Transportador do Entre em contato com
subsistema de 1 mL o atendimento ao cliente
Transportador do
não posicionado da Abbott em sua área
subsistema de 1 mL
corretamente durante
não coletado
a calibração do RoMa
Os braços prendedores do Entre em contato com
RoMa estão inclinados o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
• Sistema não inicializado Entre em contato com
adequadamente o atendimento ao cliente
• Os braços prendedores do da Abbott em sua área
O transportador do RoMa estão inclinados
subsistema de 1 mL
ou o rack DiTi não • Os pinos de
foram coletados posicionamento do
e/ou movidos para o transportador do
destino corretamente subsistema de 1 mL
estão inclinados
• Hardware
defeituoso/danificado

Manual de Operação do m2000sp 10-15


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Acionamento X, Y, Z, R Verifique se há
ou G bloqueado alguma obstrução
O braço do RoMa caiu Verifique se os racks
O braço do RoMa e transportadores
não se move na estão colocados nas
direção X, Y, Z, posições corretas
R ou G Sistema não inicializado Inicialize o sistema
Hardware defeituoso Entre em contato com
ou danificado o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

O braço do RoMa A reinicialização após uma Desligue o instrumento


da série E está queda requer que o RoMa e deslize manualmente
fazendo contato da série E gire o prendedor o RoMa para o centro da
repetidamente com sem obstruções. mesa de trabalho, onde ele
o painel lateral estará livre para girar sem
após uma queda obstruções. (Talvez seja
necessário mover o LiHa
também.) Em seguida,
ligue o instrumento
novamente e inicialize
o sistema

Diluidor

Tabela 10.6:Solução de problemas observados no

10-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

diluidor
Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas
Válvula de 3 vias Substitua a válvula.
bloqueada
Ponta entupida Limpe o cone da DiTi Consulte
Limpar os cones de DiTis na
página 9–15 da Seção 9,
Serviço e manutenção.
O êmbolo Tubulação retorcida Remova o cone da DiTi e
não se move inspecione/ajuste a tubulação.
Consulte Remoção de cones de
DiTi na página 9–57 na Seção
9.
Motor de passo com Entre em contato com
defeito ou não inicializado o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
O parafuso do êmbolo não Aperte o parafuso do
foi apertado o suficiente êmbolo. Consulte Apertar os
componentes de manuseio
de líquidos na página 9–13
na Seção 9.

Subsistema de 1 mL

Tabela 10.7:Solução de problemas observados no


subsistema de 1 mL
Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas
As zonas do Subsistema de 1 mL com Entre em contato com
aquecedor defeito ou danificado o atendimento ao cliente
não aquecem da Abbott em sua área
Hardware Entre em contato com
Temperatura
defeituoso/danificado o atendimento ao cliente
fora do intervalo
da Abbott em sua área
Flutuação na fonte Entre em contato com
de alimentação o atendimento ao cliente
Temperatura da Abbott em sua área
errática Subsistema de 1 mL com Entre em contato com
defeito ou danificado o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-17


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Resfriador

Tabela10.8: Solução de problemas observados


no resfriador

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


Hardware defeituoso Entre em contato com
O resfriador
o atendimento ao cliente
não resfria
da Abbott em sua área
Hardware defeituoso Entre em contato com
Temperatura fora
o atendimento ao cliente
das especificações
da Abbott em sua área
• Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
• Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados encontrado na traseira da
à porta incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da placa
• Do CCS para
com compartimentos)
o Edgeport
no Edgeport 2. Verifique se o cabo RS-232
está conectado na porta 1
• Do CCS para
do Edgeport
o Edgeport no CCS
3. Verifique se o cabo
• Do Edgeport para USB está conectado no
o resfriador Edgeport (veja se há
• Falha de hardware uma luz piscando –
Erro de • Resfriador predominantemente verde)
comunicação
• Edgeport 4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado na
porta USB inferior esquerda
traseira (quando visto por
trás) do CCS
5. Desligue e ligue o resfriador
novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Dispositivos externos

Tabela 10.9:Solução de problemas observados em


dispositivos externos

Problemas/Erros Causas prováveis Ações corretivas


• Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
ou conectados à porta está conectado na porta 2
incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo USB está
o Edgeport no conectado no Edgeport (veja
Edgeport se há uma luz piscando –
• Do CCS para o predominantemente verde)
Edgeport no CCS 3. Verifique se o cabo USB está
Falha na torre de sinal • Do Edgeport para conectado na porta USB
a placa de controle inferior esquerda traseira
do tampo (quando visto por trás)
do CCS
• Falha de hardware
4. Desligue e ligue
• Edgeport novamente o CCS
• Torre de sinal 5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-19


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Centro de controle do sistema (CCS)


Tabela 10.10: Solução de problemas do Centro de
controle do sistema

Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas


• CD não reconhecido 1. Abra a porta da
• CD não colocado unidade de CD
corretamente 2. Reposicione o CD
A verificação da • CD defeituoso 3. Tente usar um novo CD
unidade de CD é 4. Se o problema persistir,
• Falha de hardware:
exibida continuamente entre em contato com
unidade de CD
o atendimento ao
cliente da Abbott
em sua área
O CCS exibe um erro • CD não reconhecido 1. Reinicie o aplicativo.
ao tentar salvar ou • CD não colocado 2. Tente salvar ou
arquivar um CD-ROM corretamente arquivar as
• CD defeituoso informações
novamente.
• Falha de hardware:
unidade de CD 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao
cliente da Abbott em
sua área
Relatórios/capturas de • Impressora sem papel 1. Verifique se o papel foi
tela não imprimem • A impressora está colocado corretamente
desligada e se a impressora
está ligada
• Cabo USB da impressora
desconectado 2. Verifique se a conexão
do cabo USB está firme
• Cabo USB conectado
e se o cabo está na
à porta USB incorreta
porta correta
• Falha de hardware: 3. Se o problema persistir,
Impressora entre em contato com
o atendimento ao
cliente da Abbott
em sua área

10-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

Contagem da execução do teste Reflexo

Table 10.11: Problemas Reflexo observados


Problema/Erro Causas prováveis Ações corretivas
A contagem <Execuções de Uma tentativa anterior de Nenhuma ação necessária. Uma
Reflexo concluídas> no execução do reflexo da leitura da contagem incorreta não
campo <Detalhes da adição da mistura impedirá que a placa faça o teste
placa> não é precisa. (VejaA principal foi cancelada Reflexo. Se ocorrer o cancelamento
na figura abaixo.) para a placa. como resultado do problema com a
A contagem que mostra o mesa de trabalho, como erros de
número de vezes que a leitura para os pacotes de reagente
amostra fez o teste Reflexo ou se as tampas forem deixadas nos
no campo <Resultados da pacotes de reagente, corrija o
placa PCR> <Status> não problema antes de prosseguir.
está correta. (Veja B na
figura abaixo.)

Figure 10.1:Contagem da execução do Reflexo (A) e


<Status> da coluna (B)

Manual de Operação do m2000sp 10-21


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Problemas observados Seção 10

Teste Reflexo: Solução da inicialização problemática de uma execução da adição da


mistura principal do ensaio primário
Se a execução da adição da mistura principal para um ensaio
primário não iniciar ou for interrompida imediatamente após
iniciar devido a problemas com o instrumento, como erros na
leitura para os pacotes de reagentes ou se as tampas forem
deixadas nos pacotes de reagente, pode ser possível recuperar a
execução e ainda ser capaz de realizar o teste Reflexo desde que
nenhuma pipetagem tenha ocorrido na placa PCR.

! IMPORTANT: Não é recomendado proceder com o


teste Reflexo se tiver ocorrido alguma pipetagem na
placa com compartimentos interrompida.
Realize as seguintes etapas para recuperar uma execução de
adição da mistura principal do ensaio primário:
1. Corrija a condição da mesa de trabalho que interrompeu a
execução ou impediu que a execução inicialize.
2. Será necessário para o usuário com os direitos de
Administrador apagar a placa PCR do banco de dados dos
resultados como se segue:

10-22 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Problemas observados

a. Navegue para a exibição <Resultados da placa


PCR> selecionando <Resultados> no topo do menu
do m2000rt e então selecionando <Exibir por placa
PCR>.
Figure 10.2:Navegação no menu <Resultados>

Figure 10.3:Tela <Resultados da placa PCR>

b. Realce a placa listada para a execução interrompida.


c. Selecione <Excluir> no menu <Tarefas da placa>.
d. Uma caixa de diálogo de confirmação será exibida.
Confirmar que apagou selecionando <SIM>.
3. Tente novamente executar a adição da mistura principal
do ensaio primário.

Manual de Operação do m2000sp 10-23


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Descrições dos eventos Seção 10

Descrições dos eventos


Níveis de alerta de eventos
O m2000sp possui três níveis de códigos:
• Informação — Alerta de informação para o operador
que fornece feedback ou outros comentários úteis.
• Aviso — Alerta o operador sobre um problema em
potencial.
• Erro — Alerta o operador de que um erro que requer
ação corretiva ocorreu no sistema.

Tipos de erros
Há dois tipos de erros no m2000sp:
• Aqueles que afetam amostras individuais: erros
normalmente causados por volume insuficiente
de amostras, reagentes, controles e calibradores.
É necessário tomar uma ação corretiva antes de
testar novamente as amostras afetadas.
• Aqueles que afetam a operação inteira: quando
ocorrem, a execução é cancelada. É necessário tomar
ações corretivas antes de repetir a execução.

Ocorrência do erro
Se um erro ocorrer durante o procedimento <Execução de
configuração>, o operador será avisado para tomar medidas
corretivas e a opção <Reiniciar> estará disponível para
o procedimento.
Se um erro ocorrer após o botão <Iniciar> ser selecionado,
a mensagem de erro será mostrada nas telas <Log de
processos> e Resultado da placa. O processo continuará
para todas as amostras não afetadas pelo erro, a menos
que a execução inteira seja cancelada.

10-24 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Descrições dos eventos

Log do histórico de mensagens


Os códigos das mensagens podem ser localizados no Log do
histórico de mensagens através das etapas a seguir.
1. No menu, selecione <Sistema> <Logs do sistema>
e, em seguida, <Log do histórico de mensagens>.
2. Abaixo de <Log do histórico de mensagens>,
o <Código>, a <Severidade>, a <Descrição>
e a <Data e hora> são exibidas.
Figura 10.4: Log do histórico de mensagens

OBSERVAÇÃO: Para obter uma descrição mais


detalhada, consulte Tela Log do histórico de mensagens
na página 5–353 na Seção 5, Instruções de
operação.
OBSERVAÇÃO: Se um código de erro sublinhado for
clicado, o hyperlink abrirá uma nova janela no manual de
operações para solucionar o problema.

Manual de Operação do m2000sp 10-25


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Descrições dos eventos Seção 10

Log de processos
As mensagens também podem ser localizadas no Log de
processos. Para navegar para o Log de processos:
1. No menu, selecione <Sistema>, <Log do sistema>
e, em seguida, <Log de processos>.
2. Sob <Log de processos>, selecione a placa que deseja
exibir. O <Log de processos> da placa em questão
mostrará o <Código>, a <Severidade>, a <Descrição>
e a <Data e hora>.
Figura 10.5: Log de processos

O operador pode excluir dados de execução do Log de


processos ao realçar a execução a ser excluída e selecionar
<Excluir> no menu <Tarefas do log de processos>.

OBSERVAÇÃO: Para obter uma descrição


mais detalhada, consulte Tela Log de processos na
página 5–355 na Seção 5, Instruções
de operação.
OBSERVAÇÃO: Se um código de erro sublinhado
for clicado, o hyperlink abrirá uma nova janela no

10-26 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Descrições dos eventos

manual de operações para solucionar o problema.

Manual de Operação do m2000sp 10-27


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códigos de erro
Tabela 10.12: Códigos de erro do m2000sp
Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1000 Aplicação: (0) cancelada Para que o 1. Inicialize o instrumento
porque o instrumento não processamento 2. Reinicie a aplicação
está no estado PRONTO. possa iniciar, o módulo
0 = Nome da aplicação deverá estar no
estado PRONTO.
1001 A inicialização da execução • Reagentes não 1. Verifique se os reagentes
da aplicação: (0) falhou carregados foram carregados
devido a reagentes corretamente
insuficientes empregados. 2. Faça a leitura dos
0 = Nome da aplicação reagentes novamente
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1003 O instrumento (0) já está O instrumento está Aguarde a conclusão do
executando um processo. bloqueado porque uma processo atual antes de
0 = Identificador do aplicação ainda está executar outro processo
instrumento sendo processada
1004 Aplicação: (0), nome A aplicação especificada Nenhuma ação necessária
da execução: (1) iniciou foi iniciada no
o processamento no instrumento
instrumento. especificado
0 = Nome da aplicação
1 = Nome da execução

10-28 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1005 Aplicação: (0), nome de A aplicação especificada • Nenhuma ação necessária
execução: (1) concluiu foi concluída no após Extração de amostras.
o processamento. Selecione instrumento Isto é um lembrete sobre o
Fechar processo na tela especificado que será exigido após a
Status do instrumento. próxima etapa.
Lembrete: No final da • Após a Adição da mistura
Adição da mistura principal, vedar a placa PCR
principal, vedar a placa PCR e imediatamente iniciar a
e imediatamente iniciar a execução do m2000rt
execução do m2000rt conforme instruído no
conforme instruído no encarte do pacote do ensaio
encarte do pacote específico específico.
do ensaio.
0 = Nome da aplicação
1 = Nome da execução
1006 Aplicação: (0), nome da A aplicação foi 1. Certifique-se de que
execução: (1) cancelada. cancelada porque o instrumento esteja
0 = Nome da aplicação o instrumento está no estado PRONTO
em um estado inválido 2. Consulte o Log do
1 = Nome da execução
histórico de mensagens
e o Log de processos
para verificar os erros
relacionados
3. Inicialize o instrumento
4. Repita o processo
1007 Erro desconhecido de Erro de software 1. Repita o processo
software durante execução 2. Se o problema persistir,
da aplicação: (0). Mais entre em contato com
detalhes: (1). o atendimento ao cliente
0 = Nome da aplicação da Abbott em sua área
1 = Detalhes do erro
1008 Erro durante a execução da Erro de software 1. Repita zo processo
aplicação: (1), execução: (1), 2. Se o problema persistir,
placa: (2). entre em contato com
0 = Nome da aplicação o atendimento ao cliente
1 = Nome da execução da Abbott em sua área
2 = Nome da placa

Manual de Operação do m2000sp 10-29


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1009 Aplicação: (0), nome de Todas as amostras 1. Consulte o Log do
execução: (1), para placa: falharam, execução histórico de mensagens
(2) cancelada devido a um cancelada e o Log de processos
erro fatal na etapa: (3). para verificar os erros
Consulte o log de processos relacionados
para obter mais 2. Repita o processo
informações. Selecione 3. Se o problema persistir,
Fechar processo na tela entre em contato com
Status do instrumento. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da aplicação
1 = Nome da execução
2 = Nome da placa
3 = Número da etapa
1010 A etapa (0): na execução: • O sistema foi pausado Consulte o Log de processos
(1) excedeu o tempo limite • Problema de desta placa para verificar
especificado na aplicação travamento da DiTi os erros relacionados
em (2) segundos. durante a execução
0 = Número da etapa • Erros do sensor
1 = Nome da execução de nível de líquido
2 = Tempo em segundos
1011 (0) - Iniciada. O comando de alto nível Nenhuma ação necessária
especificado foi baixado
para processamento
0 = Comando
no instrumento
1012 (0) - Concluída. O processamento Nenhuma ação necessária
do comando de alto
nível especificado
0 = Comando
foi concluído
1013 A execução de extração de Erro de software 1. Repita o processo
amostra: (0) falhou devido 2. Se o problema persistir,
a um erro fatal de dados entre em contato com
antes do download das o atendimento ao cliente
informações específicas da Abbott em sua área
da execução para
o instrumento.
0 = Nome da execução

10-30 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1014 A execução da adição de Erro de software 1. Repita o processo
reagentes: (0) falhou devido 2. Se o problema persistir,
a um erro fatal de dados entre em contato com
antes do download das o atendimento ao cliente
informações específicas da Abbott em sua área
da execução para
o instrumento.
0 = Nome da execução
de adição de reagente
1015 O comando de protocolo O comando de alto Nenhuma ação necessária
(0), etapa (1) na aplicação nível foi desabilitado no
(2) foi ignorado porque o protocolo e, portanto,
comando está desabilitado. foi ignorado durante
0 = Comando o processamento
1 = Número da etapa
2 = Nome da aplicação
1016 Aplicação: (0) cancelada O instrumento falhou 1. Reinicialize o instrumento
porque o instrumento durante a transição 2. Reinicie a execução
falhou na transição para do estado PRONTO 3. Se o problema persistir,
EM EXECUÇÃO. para EM EXECUÇÃO entre em contato com
0 = Nome da aplicação o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1017 A inicialização da execução Falha/obstrução 1. Consulte o Log do
da aplicação: (0) falhou do dispositivo histórico de mensagens
porque um ou mais para verificar os erros
dispositivos necessários relacionados
falharam na verificação de 2. Reinicialize o instrumento
inicialização da execução. 3. Reinicie a execução
0 = Nome da aplicação 4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1018 Aplicação: (0), nome de Erro de software 1. Reinicialize o instrumento
execução: (1), para placa: 2. Reinicie a execução
(2) cancelada antes da 3. Se o problema persistir,
execução de comandos. entre em contato com
0 = Nome da aplicação o atendimento ao cliente
1 = Nome da execução da Abbott em sua área
2 = Nome da placa

Manual de Operação do m2000sp 10-31


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1019 A execução de manutenção Erro de software 1. Reinicialize o instrumento
e diagnóstico: (0) falhou 2. Reinicie a execução
devido a um erro fatal de 3. Se o problema persistir,
dados antes do download entre em contato com
das informações específicas o atendimento ao cliente
da execução para o da Abbott em sua área
instrumento.

0 = Nome da execução de
manutenção e diagnóstico
1021 O processamento do O usuário selecionou Nenhuma ação necessária
instrumento foi encerrado <Parar processo>
por uma solicitação de
parada iniciada pelo
operador.
1022 Nome da execução: A opção de fechar Nenhuma ação necessária
(0) fechada. processo foi selecionada

0 = Nome da execução
1023 Aplicação: (0), nome de Erro na execução 1. Selecione <Fechar
execução: (1) cancelada da etapa processo> na tela
durante execução da <Status do
etapa: (2). Selecione Fechar instrumento>.
processo na Tela de Status 2. Consulte o Log do
do instrumento. histórico de mensagens
e o Log de processos
0 = Nome da aplicação para verificar os erros
1 = Nome da execução relacionados
2 = Número da etapa 3. Inicialize o instrumento
4. Reinicie a aplicação
1024 O instrumento será pausado Pausa iniciada Aguarde o status do
após a conclusão da etapa pelo operador instrumento alterar para
atual do processo. na execução pausado antes de abrir as
portas

10-32 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1025 Verificação de execução (0) O Administrador Nenhuma ação necessária
ignorada porque a desabilitou a verificação
verificação estava de execução específica
O Administrador poderá
desabilitada.
habilitar a verificação se
desejar. Consulte Execução de
0 = Verificação específica verificações na página 2–37
na Seção 2, Procedimentos
de instalação
e configuração de
usuários
1026 Solicitação de pausa Pausa solicitada Nenhuma ação necessária
iniciada pelo usuário pelo usuário
recebida.
1027 Solicitação de pausa Pausa imediata Nenhuma ação necessária
imediata iniciada pelo solicitada pelo usuário
usuário recebida.
1028 Aplicação: (0) cancelada Um procedimento de Entre em contato com
porque o dispositivo de luz manutenção de luz UV o atendimento ao cliente
UV necessário não está foi selecionado para da Abbott em sua área para
configurado no execução, mas a luz UV configura a luz UV. Se
instrumento. não está configurada no o procedimento não for
sistema necessário, exclua-o
(0) = Aplicação com falha
1029 O comando de protocolo Mensagem de status Nenhuma ação necessária
(0), etapa (1) na aplicação
(2) foi ignorado porque não
é necessário adicionar
fluido aos compartimentos
vazios da placa PCR.

0 = Comando
1 = Etapa
2 = Nome da aplicação

Manual de Operação do m2000sp 10-33


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1030 A Execução da extração A execução da extração Nenhuma ação necessária
para a aplicação (0) foi de amostras para uma
iniciada aplicação foi iniciada.
Versão (1) Os detalhes da execução
são apresentados na
Placa com compartimentos
mensagem.
(2)
Número de amostras (3)
Nome e versão do ensaio (4)
Número do lote e data de
validade do GRP (5)
Número do lote e data de
validade do ASR (6)

0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
2 = Nome da placa
3 = Número total de
amostras sem falha
4 = Nome e versão do
ensaio
5 = Número do lote e data
de validade do GRP
6 = Número do lote e data
de validade do ASR

10-34 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1031 A execução da extração para A execução da extração Nenhuma ação necessária
a aplicação (0) terminou de amostras para uma
Versão (1) aplicação terminou. Os
detalhes da execução são
Placa com compartimentos
apresentados na
(2)
mensagem.
Número de amostras (3)
Nome e versão do ensaio (4)
Número do lote e data de
validade do GRP (5)
Número do lote e data de
validade do ASR (6)

0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
2 = Nome da placa
3 = Número total de
amostras sem falha
4 = Nome e versão do
ensaio
5 = Número do lote e data
de validade do GRP
6 = Número do lote e data
de validade do ASR

Manual de Operação do m2000sp 10-35


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1032 A execução da mistura A execução da mistura Nenhuma ação necessária
principal para a aplicação principal para uma
(0) foi iniciada aplicação foi iniciada.
Versão (1) Os detalhes da execução
são apresentados na
Placa de PCR (2)
mensagem.
Número de amostras (3)
Nome e versão do ensaio (4)
Número do lote e data de
validade do GRP (5)
Número do lote e data de
validade do ASR (6)

0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
2 = Nome da placa
3 = Número total de
amostras sem falha
4 = Nome e versão do
ensaio
5 = Número do lote e data
de validade do GRP
6 = Número do lote e data
de validade do ASR

10-36 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1033 A execução da mistura A execução da mistura Nenhuma ação necessária
principal para a aplicação principal para uma
(0) terminou aplicação terminou. Os
Versão (1) detalhes da execução são
apresentados na
Placa com compartimentos
mensagem.
(2)
Número de amostras (3)
Nome e versão do ensaio (4)
Número do lote e data de
validade do GRP (5)
Número do lote e data de
validade do ASR (6)

0 = Nome da aplicação
1 = Versão do software
2 = Tipo de placa
3 = Número total de
amostras sem falha
4 = Nome do ensaio e
versão do software
5 = Número do lote e data
de validade do GRP
6 = Número do lote e data
de validade do ASR
1100 O instrumento solicitado O software de serviço 1. Aguarde a conclusão do
está sendo utilizado por está em execução processo atual antes de
outro processo executar a calibração
2. Encerre o sistema
3. Reinicie o CCS
1101 A operação solicitada não O instrumento está em 1. Inicialize o instrumento ou
pode ser efetuada porque um estado inválido para aguarde até o sistema estar
o instrumento está a execução da operação pronto antes de continuar
no estado (0) solicitada 2. Quando o instrumento
0 = Estado do instrumento estiver no estado PRONTO,
reinicie o processo

Manual de Operação do m2000sp 10-37


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1200 O leitor de código de Uma leitura da mesa de 1. Carregue os
barras PosID não localizou trabalho encontrou transportadores
nenhum transportador todos os locais da grade necessários na mesa de
na mesa de trabalho. vazios (nenhum trabalho (Subsistema de
transportador montado 1 mL, estação de descarte,
nas grades) transportadores de racks
de DiTis, deck de saída)
2. Em um instrumento da
série G, limpe o leitor
de código de barras
3. Repita a leitura
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1201 A posição da grade (0) O transportador lido 1. Carregue o transportador
é inválida para o está localizado na na posição correta da
transportador (1). grade incorreta grade (racks de amostras,
0 = Posição da grade transportadores
de reagentes)
1 = ID do transportador
2. Repita a leitura
1202 Um transportador Um transportador 1. Localize o transportador
necessário com prefixo de necessário estava com o prefixo correto
código de barras (0) não se ausente quando o leitor e coloque-o na posição
encontra na posição da de código de barras da grade especificada
grade (1). PosID examinou a mesa 2. Repita a leitura
de trabalho. O prefixo
consiste nos primeiros
0 = ID do código de barras
três dígitos da guia
1 = Posição da grade branca montada
em cada transportador.
501 = Subsistema
de 1 mL
502 = Estação de
descarte
505 = Transportadores
de racks de DiTis
511 = Deck de saída

10-38 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1203 Transportador ausente na Os racks de amostras 1. Carregue os racks de
grade (0). Os devem ser contíguos entrada sequencialmente
transportadores não são na região de entrada 2. Repita a leitura
mais contíguos.
0 = Posição da grade
1204 Amostra ausente no Os tubos de amostra 1. Carregue as amostras
transportador (0) localizado não estão em sequência sequencialmente no
na grade (1). ou contíguos no transportador
0 = ID do transportador transportador 2. Repita a leitura
1 = Posição da grade
1205 Erro desconhecido durante Erro de software 1. Repita a leitura
uma solicitação de 2. Encerre o sistema
leitura (0). 3. Reinicie o CCS
4. Execute a aplicação
0 = Nome da leitura novamente
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1206 O transportador (2)/(0) na O tipo de transportador 1. Remova o transportador
grade (1) não é um tipo de lido é inválido na mesa inválido
transportador definido no de trabalho do m2000sp. 2. Verifique o tipo
m2000. do transportador
3. Carregue o transportador
0 = ID do transportador correto
1 = Posição da grade 4. Tente fazer a leitura
novamente
2 = Prefixo do transportador
1207 ID de rack (0) duplicado Os racks de entrada de 1. Substitua o rack ou
detectado. amostras contêm IDs a etiqueta do rack
de rack não exclusivos 2. Tente fazer a leitura
0 = ID do rack novamente

Manual de Operação do m2000sp 10-39


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1208 Os dados de leitura O rack de amostras não 1. Verifique se os racks
do transportador está na mesma posição de amostras não foram
de amostras não em que estava na movidos após a leitura
correspondem aos dados leitura da amostra 2. Coloque os racks
da leitura anterior. Refaça de amostras nas
a leitura das amostras posições corretas
antes de prosseguir. 3. Volte para a tela
<Leitura de amostras>
4. Faça a leitura das amostras
novamente e continue
1209 Falha na verificação O volume de líquido 1. Certifique-se de
do nível de descarte no recipiente de descarte posicionar os recipientes
de líquidos. de líquidos é muito corretamente
alto para iniciar uma 2. Esvazie o descarte
execução. de líquidos
3. Selecione <Avançar>
ou reinicie a execução
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1210 Falha na verificação O volume de descartes 1. Certifique-se de que
do nível de descarte sólidos é muito alto para o saco plástico esteja
de sólidos. iniciar uma execução. preso firmemente à parede
interna do recipiente.
2. Esvazie os descartes sólidos
3. Selecione <Avançar> ou
reinicie a execução
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-40 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1211 Falha na verificação O volume do líquido do 1. Cancele o pedido de teste
do nível de fluido sistema é insuficiente 2. Encha o recipiente de
do sistema. para iniciar uma líquido do sistema.
execução Consulte Reabastecimento
do recipiente de líquidos
do sistema na página 9–25
na Seção 9, Serviço e
manutenção.
3. Reinicie a execução
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1212 Transportador (0) vazio Um rack de amostras 1. Carregue o tubo de
montado na grade (1). lido não contém tubos amostra no rack de
de amostras amostras ou remova o rack
0 = ID do transportador 2. Tente fazer a leitura
novamente
1 = Posição da grade
1216 Exceção de banco de dados Erro de software Entre em contato com
durante tentativa de o atendimento ao cliente
exclusão de tabelas do da Abbott em sua área
banco de dados de pedidos
de testes.
1217 Exceção de banco de dados Erro de software Entre em contato com
durante tentativa de o atendimento ao cliente
gravação de tabelas do da Abbott em sua área
banco de dados de pedidos
de testes.
1218 Código de barras inválido. • Código de barras de 1. Etiquete novamente o
O comprimento do código amostra inválido lido tubo de amostra com um
de barras da amostra no • Os IDs de códigos de código de barras válido
transportador: (0), posição: barras de amostras 2. Faça a leitura das amostras
(1), grade: (2) é maior do devem possuir novamente
que 20 caracteres < 20 caracteres

0 = Número do
transportador
1 = Número da posição
2 = Número da grade

Manual de Operação do m2000sp 10-41


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1219 Nenhum transportador de Nenhum transportador 1. Carregue os reagentes
reagentes de preparação de reagente foi nos transportadores de
de amostras localizado. encontrado na mesa reagentes e, em seguida,
Posicione os de trabalho na mesa de trabalho
transportadores de 2. Faça a leitura dos
reagentes necessários reagentes novamente
na mesa de trabalho
e refaça a leitura.
1220 O transportador (2)/(0) na O rack lido não é aceito Substitua o rack atual pelo
grade (1) não é um tipo de pela aplicação em tipo correto e faça a leitura
transportador válido para execução das amostras novamente
a especificação de aplicação
selecionada.

0 = ID do rack
1 = Posição da grade
2 = ID do rack
1221 Erro desconhecido durante Erro de software Entre em contato com
uma solicitação de o atendimento ao cliente
verificação de prateleira da Abbott em sua área
ou mesa de trabalho.
1222 Os tipos de racks (0) nas O rack de entrada de • Use um tipo diferente de
posições da grade (1) não amostras usado não rack de entrada de amostras
estão habilitados neste está habilitado para • Entre em contato com o
sistema. uso neste sistema atendimento ao cliente da
Abbott em sua área se esse
0 = Tipo de rack presente rack precisar ser habilitado
para uso
1 = Posição da grade
1223 Transportador de reagentes O transportador de Coloque o transportador de
de preparação de amostra 1 vasos de reagentes 1 não reagentes necessário na mesa
não localizado. Posicione o foi carregado na mesa de de trabalho e faça a leitura
transportador de reagentes trabalho novamente
necessário na mesa de
trabalho e refaça a leitura.
1224 Transportador de reagentes O transportador de Coloque o transportador de
de preparação de amostra 2 vasos de reagentes 2 não reagentes necessário na mesa
não localizado. Posicione o foi carregado na mesa de trabalho e faça a leitura
transportador de reagentes de trabalho novamente
necessário na mesa de
trabalho e refaça a leitura.

10-42 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1225 Um dos transportadores Um dos transportadores Coloque o transportador de
de reagentes de preparação de vasos de reagentes reagentes necessário na mesa
de amostra não foi não foi carregado na de trabalho e faça a leitura
localizado. Posicione mesa de trabalho novamente
os transportadores de
reagentes necessários
na mesa de trabalho
e refaça a leitura.
1226 As amostras no As amostras não estão Coloque as amostras nos
transportador ({0}) carregadas corretamente racks de amostras em grupos
localizadas na grade ({1}) nos racks de amostras. de 8 ou 16, dependendo do
não estão carregadas ensaio, para criar um rack
corretamente. Coloque 8 ou cheio. O último rack não
16 amostras no precisa estar cheio.
transportador.

0 = Transportador
1 = Grade
1227 Falha na verificação da Erro de software 1. Exportar novamente o
assinatura digital do arquivo de resultados do
arquivo de pedido de m2000rt.
resultado (0). O arquivo de 2. Tentativa de importar
pedido de resultado está novamente o arquivo de
corrompido, inacessível ou resultados para m2000sp.
é inválido. 3. Se falhar novamente a
importação, entre em
0 = Nome do arquivo contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

Manual de Operação do m2000sp 10-43


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1228 O arquivo de pedido de Erro de software 1. Exportar novamente o
resultado (0) está arquivo de resultados do
corrompido. A contagem de m2000rt.
elementos do pedido de 2. Tentativa de importar
resultado (1) não está novamente o arquivo de
dentro do intervalo válido resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
0 = Nome do arquivo importação, entre em
1 = Contagem total contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1229 Falha na validação de Erro de software 1. Exportar novamente o
esquema do arquivo de arquivo de resultados do
pedido de resultado (0). (1) m2000rt.
2. Tentativa de importar
0 = Nome do arquivo novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
1 = Esquema falhou
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

10-44 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1230 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). A ID da placa m2000rt.
PCR (1) não coincide com 2. Tentativa de importar
os dados dos resultados da novamente o arquivo de
placa. resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
0 = Nome do arquivo importação, entre em
1 = ID da placa PCR contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1231 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). A ID da m2000rt.
amostra (1) na posição (2) 2. Tentativa de importar
não é um valor válido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = ID da amostra importação, entre em
contato com o serviço de
2 = Posição da amostra atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

Manual de Operação do m2000sp 10-45


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1232 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). Valor inválido m2000rt.
do tipo de amostra (1). 2. Tentativa de importar
novamente o arquivo de
0 = Nome do arquivo resultados para m2000sp.
1 = Tipo da amostra 3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1233 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). Valor inválido m2000rt.
da Id (1) do operador de 2. Tentativa de importar
adição do reagente. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = ID do operador importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

10-46 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1234 O arquivo de pedido de Erro de software 1. Exportar novamente o
resultado (0) não existe. arquivo de resultados do
m2000rt.
0 = Nome do arquivo 2. Tentativa de importar
novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1235 A validação de dados da Erro de software 1. Exportar novamente o
importação do pedido de arquivo de resultados do
resultado falhou. O atributo m2000rt.
do tempo de iniciar a 2. Tentativa de importar
adição do reagente possui novamente o arquivo de
um valor inválido. resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

Manual de Operação do m2000sp 10-47


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1236 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). O tempo de m2000rt.
conclusão da adição do 2. Tentativa de importar
reagente é um valor novamente o arquivo de
inválido. resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
0 = Nome do arquivo importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1237 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). A ID da placa m2000rt.
com compartimento é um 2. Tentativa de importar
valor inválido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

10-48 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1238 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). A ID do m2000rt.
operador de extração da 2. Tentativa de importar
amostra é um valor novamente o arquivo de
inválido. resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
0 = Nome do arquivo importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1239 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). O tempo de m2000rt.
conclusão da extração da 2. Tentativa de importar
amostra é um valor novamente o arquivo de
inválido. resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
0 = Nome do arquivo importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

Manual de Operação do m2000sp 10-49


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1240 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). A ID da m2000rt.
especificação de aplicação 2. Tentativa de importar
(1) é um valor inválido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = ID da especificação da importação, entre em
aplicação contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1241 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). Nome da m2000rt.
especificação da aplicação 2. Tentativa de importar
(1) é um valor inválido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = Nome da especificação importação, entre em
da aplicação contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

10-50 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1242 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). Versão da m2000rt.
especificação de aplicação 2. Tentativa de importar
(1) é um valor inválido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = Versão da especificação importação, entre em
da aplicação contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1243 Falha na validação de dados Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo de pedido de arquivo de resultados do
resultado (0). Tipo de m2000rt.
especificação da aplicação 2. Tentativa de importar
(1) é um valor inválido. novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
0 = Nome do arquivo 3. Se falhar novamente a
1 = Tipo da especificação da importação, entre em
aplicação contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

Manual de Operação do m2000sp 10-51


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1244 Erro durante a importação Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo. arquivo de resultados do
m2000rt.
2. Tentativa de importar
novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
1300 Os códigos de barras dos Os códigos de barra lidos 1. Faça a leitura novamente
pacotes de reagentes de não estão no formato 2. Coloque novos pacotes de
amplificação nas posições: correto ou contêm reagentes no deck de saída
(0) são inválidos de acordo dados incorretos. e faça a leitura novamente
com a especificação. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Posição do reagente o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1301 Os códigos de barras dos Os códigos de barra lidos 1. Faça a leitura novamente.
reagentes de preparação de não estão no formato 2. Substitua a etiqueta e faça
amostra nas posições de correto ou contêm a leitura novamente
reagente: (0) são inválidos dados incorretos. 3. Se o problema persistir,
de acordo com a entre em contato com
especificação. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Posição do reagente

10-52 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1302 Há muitos pacotes de Há muitos pacotes de 1. Verifique a tela <Adição
reagentes de amplificação reagentes específicos da mistura principal:
presentes. Remova os de ensaios presentes Leitura de reagente
pacotes nas posições: (0). específico do ensaio>,
no campo <Ordem
esperada do pacote de
0 = Posição do reagente
reagentes>, para obter o
número de testes
necessários para o ensaio
ou reação.
2. Remova os pacotes de
reagentes específicos
de ensaios em excesso
3. Faça a leitura dos
reagentes novamente
1303 Há muito poucos pacotes de Há muito poucos 1. Verifique a tela <Adição
reagentes de amplificação pacotes de reagentes de da mistura principal:
presentes. Adicione pacotes amplificação presentes Leitura de reagente
nas posições: (0). para o número de testes específico do ensaio>,
necessários para esta no campo <Ordem
execução esperada do pacote de
0 = Posição do reagente
reagentes>, para obter o
número de testes
necessários para o ensaio
ou reação.
2. Adicione o número
necessário de pacotes
de reagentes específicos
de ensaios para
o número de amostras
que serão processadas
3. Faça a leitura dos reagentes
novamente

Manual de Operação do m2000sp 10-53


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1304 Os pacotes de reagentes de O pacote de reagentes de 1. Verifique se o pacote de
amplificação nas posições: amplificação incorreto reagentes de amplificação
(0) não correspondem aos foi carregado na mesa foi colocado no
IDs de configuração de de trabalho instrumento
reagente: (1) especificados. 2. Verifique se a especificação
de aplicação correta
0 = Posição do reagente foi selecionada
1 = Especificação de 3. Faça a leitura dos
aplicação reagentes novamente
1305 Os pacotes de reagentes de Código de barras 1. Carregue um novo
amplificação nas posições: inválido no pacote pacote de reagentes
(0) não correspondem ao 2. Faça a leitura dos
tamanho de pacote com reagentes novamente
suporte: (1) especificado 3. Se o problema persistir,
para o ensaio. entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Posição do reagente da Abbott em sua área
1 = Especificação de
aplicação
1306 Os pacotes de reagentes de Mais de um lote de 1. Certifique-se de que
amplificação nas posições: reagentes foi detectado o mesmo lote de pacotes
(0) com id de configuração para o ensaio no deck de reagentes seja usado
do reagente: (1) não de saída para o mesmo ensaio
correspondem ao primeiro 2. Faça a leitura dos reagentes
lote principal detectado. novamente

0 = Posição do reagente
1 = Configuração
de reagente

10-54 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1307 Os códigos de barra do • As informações do 1. Reposicione o pacote de
reagente de amplificação código de barras reagentes no deck de saída
nas posições: (0) não são (ID de usuário) 2. Faça a leitura dos reagentes
legíveis. são ilegíveis novamente
• A etiqueta está 3. Limpe a etiqueta do pacote
0 = Posição do reagente manchada de reagentes
• O leitor de código 4. Limpe o leitor de
de barras precisa código de barras
de limpeza 5. Se o problema persistir,
• Falha de hardware: entre em contato com
Leitor de código o atendimento ao cliente
de barras da Abbott em sua área
1308 O código de barras do Os códigos de barra lidos 1. Substitua o pacote
reagente de amplificação: não estão no formato de reagentes
(0) na posição: (1) correto ou contêm 2. Faça a leitura dos reagentes
é inválido de acordo dados incorretos. novamente
com as especificações. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Número do código o atendimento ao cliente
de barras da Abbott em sua área
1 = Posição da grade
1309 Os pacotes de reagentes de Os reagentes foram 1. Verifique se os pacotes de
amplificação nas posições: posicionados fora de reagentes estão carregados
(0) não foram carregados ordem; os reagentes na ordem correta de
na ordem de reagentes devem ser posicionados acordo com o encarte
esperada. na ordem especificada do pacote específico
no campo <Ordem de ensaio/a tela
esperada do pacote 2. Substitua os pacotes
0 = Posição(ões) da grade
de reagentes> de reagentes, conforme
necessário
3. Faça a leitura dos reagentes
novamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-55


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1310 Os pacotes de reagentes de Pacote de reagentes de 1. Verifique se todos os
amplificação necessários amplificação ausentes pacotes de reagentes de
com os IDs de configuração amplificação necessários
de agente: (0) não estão foram carregados no deck
presentes. de saída:
• Consulte o encarte do
0 = ID(s) esperados pacote específico de
ensaio
• Verifique a tela
<Adição da mistura
principal: Leitura de
reagente específico
do ensaio>, no campo
<Ordem esperada do
pacote
de reagentes>, para
obter o número de
testes necessários para
o ensaio ou reação.
2. Substitua os pacotes de
reagentes, conforme
necessário
3. Faça a leitura dos reagentes
novamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-56 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1311 Os pacotes de reagentes Os pacotes de reagentes 1. Verifique se todos os
de amplificação foram de amplificação pacotes de reagentes de
carregados incorretamente. foram carregados amplificação necessários
O mesmo número de incorretamente. foram carregados no
pacotes deve estar presente Um reagente foi deck de saída. Consulte
para cada reagente. carregado em excesso o encarte do pacote
específico do ensaio/a tela
0 = ID(s) esperados 2. Carregue os pacotes de
reagentes, conforme
necessário
3. Faça a leitura dos reagentes
novamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1312 Os reagentes de preparação O vaso do reagente está Verifique se o vaso do
de amostras previstos ausente ou a etiqueta reagente está na mesa
para as posições: (0) de código de barras não de trabalho e se ele está
não estão presentes está fixada no vaso etiquetado corretamente
na mesa de trabalho.

0 = Posição do reagente
1313 Os pacotes de reagentes de Foi detectada uma Carregue pacotes
amplificação nas posições: mistura de tipos de compatíveis. Consulte
(0) não são compatíveis ou pacotes serializados Pacotes de reagentes
não estão aptos para uso. e não serializados. disponíveis na página 5–380
Somente um tipo de para obter instruções sobre
pacote pode ser usado como identificar pacotes
0 = Posição do reagente
em uma única execução. compatíveis que podem
• Pacotes serializados ser usados com o ensaio.
para uso estendido
sempre possuirão um
número de série que
é maior do que 1.
• Pacotes não
serializados não
possuem número de
série ou possuem um
número de série não
maior do que 1.

Manual de Operação do m2000sp 10-57


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1314 Os pacotes de reagentes de O pacote lido Carregue pacotes viáveis.
amplificação nas posições: apresentou falha no Consulte Pacotes de reagentes
(0) não podem mais serem status ou no critério de disponíveis na página 5–380
usados. validação por uma ou para obter instruções sobre
mais das razões a seguir: como identificar os pacotes
• A estabilidade está viáveis.
0 = Posição do reagente
vencida
• O lote está vencido
• Sem usos restantes
• Sem testes restantes
• Status do pacote
com erro
1315 Os pacotes de reagentes de Dois ou mais pacotes Substitua os pacotes
amplificação nas posições: possuem o mesmo duplicados.
(0) possuem números de número de série
série duplicados.

0 = Posição do reagente
1316 Os pacotes de reagentes de Um pacote com status Recarregue os pacotes de
amplificação nas posições: de Novo foi detectado forma que o pacote parcial se
(0) foram carregados como tendo sido localize à esquerda do pacote
incorretamente. Em cada carregado à esquerda novo em cada ensaio.
ensaio, os pacotes parciais de um pacote parcial
devem ser carregados à para o mesmo ensaio
esquerda dos pacotes
completos.

0 = Posição do reagente
1317 Os pacotes de reagentes de Foi detectado um Carregue novos pacotes para
amplificação anteriormente pacote parcial quando este ensaio.
usados nas posições: (0) a especificação de
não podem ser usados aplicação selecionada
para este ensaio. (ensaio) não oferece
suporte a reagentes
de uso estendido
0 = Posição do reagente

10-58 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1318 Os pacotes de reagentes de Foi detectada uma Carregue pacotes
amplificação não são mistura de tipos de compatíveis. Consulte
compatíveis. Os pacotes pacotes serializados Pacotes de reagentes
carregados devem ser todos e não serializados. disponíveis na página 5–380
serializados ou não Somente um tipo de para obter instruções sobre
serializados. pacote pode ser usado como identificar pacotes
em uma única execução. compatíveis que podem
• Pacotes serializados ser usados com o ensaio.
para uso estendido
sempre possuirão um
número de série que
é maior do que 1.
• Pacotes não
serializados não
possuem número de
série ou possuem um
número de série não
maior do que 1.
1319 Os pacotes de amplificação O modo de execução Carregue novos pacotes
nas posições: (0) não podem não oferece suporte e leia novamente.
ser executados com o para o uso estendido
pooling desativado. Para de reagentes (pacotes
efetuar uma execução com parciais)
pooling desabilitado,
substitua os pacotes por
novos pacotes de
amplificação.

0 = Posição do reagente

Manual de Operação do m2000sp 10-59


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1320 Não há testes suficientes Os pacotes atualmente Carregue pacotes com
nos pacotes de amplificação carregados não possuem contagem de testes suficiente
nas posições: (0) para testes restantes para o número de amostras
processar o número de suficientes para o sendo executadas:
amostras para o ensaio. número de amostras. • Verifique a tela <Adição
da mistura principal:
0 = Posição do reagente Leitura de reagente
específico do ensaio>,
no campo <Ordem
esperada do pacote de
reagentes>, para obter o
número de testes
necessários para o ensaio
ou reação.
• Caso necessário,
consulte Pacotes de
reagentes disponíveis na
página 5–380 para obter
instruções sobre como
identificar pacotes com
a contagem de testes
necessária.
1321 Os pacotes de reagentes de Foi detectado um pacote Carregue um novo pacote
amplificação anteriormente parcial, mas o ensaio para este ensaio.
usados nas posições: (0) não selecionado não oferece
podem ser usados suporte a reagentes de
novamente para este uso estendido
ensaio.

0 = Posição do reagente
1322 Os pacotes de reagentes de O operador carregou Carregue pacotes para o
amplificação nas posições: pacotes para um ensaio ensaio atual conforme
(0) possuem IDs de diferente do que está indicado na tela <Adição da
configuração de reagente: sendo executado. mistura principal:
(1) que não são compatíveis Leitura reag. específico
com este ensaio. do ensaio>.

0 = Posição do reagente
1 = Número de ID do
reagente

10-60 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1323 Os pacotes de reagentes de O operador não carregou Carregue novamente os
amplificação não foram os pacotes de reagentes pacotes conforme indicado
carregados na ordem de de amplificação na tela <Adição da mistura
reagentes esperada. conforme indicado na principal: Leitura reag.
tela <Adição da específico do ensaio>,
mistura principal: campo <Ordem esperada
Leitura reag. do pacote de reagentes>.
específico do ensaio>
1324 O pacote de reagentes de • O pacote não foi visto Esta é uma mensagem de
amplificação especificado pelo instrumento status. Nenhuma ação
não está associado a este • O código de barras necessária.
instrumento. não é serializado
(pacotes não
serializados não são
rastreados pelo
sistema)
• O pacote é novo ou foi
usado em um outro
sistema
1325 Releia o código de barras, Ocorreu um erro de Tente a leitura novamente.
há um erro em sua leitura
decodificação.
1500 Exceção de banco de dados Erro de software Entre em contato com
durante tentativa de acesso atendimento ao cliente
aos dados da configuração da Abbott em sua área
da verificação de execução.
1700 Não é possível abrir porta Falha de hardware. • Verifique se o cabo serial
(0) para o LIS. O cabo do LIS para está conectado na Porta 3
o CSS (COM5) possui (Com5) no dispositivo
uma conexão com Edgeport.
0 = Porta serial (COM5)
problemas ou falhou • Verifique se o cabo correto
completamente. está sendo usado (consulte
o Guia da Interface
Padrão do m2000).
• Se o erro persistir, entre em
contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.

Manual de Operação do m2000sp 10-61


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1703 Porta do LIS desativada. A porta de comunicação 1. Verifique se o sistema
foi desativada devido host está funcional.
a falhas múltiplas 2. Reative as comunicações
ao tentar estabelecer do host.
comunicação com 3. Desligue e ligue
o sistema remoto. novamente o CCS.
• O host está 4. Reconfigure a taxa
ocupado ou não de bauds do host.
está respondendo 5. Reative a opção de
• Taxa de bauds host bidirecional após
incorreta na corrigir a taxa de bauds.
porta do host 6. Consulte o Guia da
• A resposta Interface Padrão do
da mensagem Abbott m2000)
está definida para obter informações
incorretamente sobre o protocolo ASTM.
para o host 7. Se o problema persistir,
entre em contato com
Falha de hardware. o atendimento ao cliente
O cabo do LIS para da Abbott em sua área.
o CSS (COM5) possui
uma conexão com
problemas ou falhou
completamente.
1704 (NAK) recebido para quadro Registro ou mensagem Consulte o Guia da
de saída do LIS. com formatação Interface Padrão do
incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
NAK = Confirmação
negativa

10-62 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1705 Máximo de tentativas Não é possível enviar 1. Consulte o Guia da
excedido para quadro de quadro para o sistema Interface Padrão do
saída enviado para LIS. remoto porque o sistema Abbott m2000).
remoto enviou uma 2. Entre em contato com
confirmação negativa o atendimento ao cliente
(NAK) para o quadro da Abbott em sua área.
recebido.
• Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host
• Soma de verificação
inválido
• O quadro não
foi recebido
em sequência

Falha de hardware.
O cabo do LIS para
o CSS (COM5) possui
uma conexão com
problemas ou falhou
completamente.
1706 Tempo limite excedido em O sistema excedeu 1. Verifique se o sistema
quadro enviado para LIS. o tempo limite da host está funcional.
confirmação de que 2. Reative a comunicação
o sistema remoto do host.
recebeu um quadro. 3. Desligue e ligue
A conexão foi encerrada novamente o CCS.
pelo sistema.
4. Consulte o Guia da
• O host está Interface Padrão do
ocupado ou não Abbott m2000.
está respondendo 5. Entre em contato com
• A resposta da o atendimento ao cliente
mensagem da Abbott em sua área.
está definida
incorretamente
para o host

Manual de Operação do m2000sp 10-63


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1707 A conexão com o LIS não • O host está ocupado 1. Verifique se o sistema
pode ser estabelecida, ou não está host está funcional.
nenhuma resposta respondendo 2. Reative as comunicações
foi recebida do LIS. • Taxa de bauds do host.
incorreta na porta 3. Desligue e ligue
do host. Reconfigure a novamente o CCS.
taxa de bauds do host 4. Consulte o Guia da
• A resposta da Interface Padrão do
mensagem está Abbott m2000.
definida incorretamen 5. Entre em contato com o
te para o host atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
1708 A conexão com o LIS não O sistema tentou se Aguarde o sistema host
pode ser estabelecida, conectar ao sistema se tornar disponível.
o LIS está ocupado. remoto, mas o sistema
remoto estava ocupado
e respondeu com
um NAK.

NAK = Confirmação
negativa

• O host está ocupado.


1709 A conexão com o LIS não Ambos os sistemas Consulte o Guia da
pode ser estabelecida solicitaram uma Interface Padrão do
devido à contenção. conexão ao mesmo Abbott m2000.
tempo ao enviar um
ENQ, o que gerou
uma contenção.

ENQ = Consulta

10-64 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1710 O número máximo de Falhas múltiplas ao 1. Verifique se o sistema host
tentativas de conexão tentar estabelecer está funcional.
foi atingido para o LIS. comunicação com 2. Reative as comunicações
o sistema remoto. do host.
• O host está 3. Desligue e ligue
ocupado ou não novamente o CCS.
está respondendo 4. Consulte o Guia da
• Taxa de bauds Interface Padrão do
incorreta na Abbott m2000.
porta do host. 5. Entre em contato com
Reconfigure a taxa o atendimento ao cliente
de bauds do host da Abbott em sua área.
• A resposta
da mensagem
está definida
incorretamente
para o host

Falha de hardware.
O cabo do LIS para
o CSS (COM5) possui
uma conexão com
problemas ou falhou
completamente.
1711 Soma de verificação • O quadro recebido Consulte o Guia da
inválida recebida em não terminava em Interface Padrão do
quadro de entrada do LIS. um retorno de carro Abbott m2000.
(NAK) enviado. • Registro ou mensagem
com formatação
NAK = Confirmação incorreta recebido do
negativa host.
1712 O quadro recebido • O quadro recebido Consulte o Guia da
do LIS é grande demais. excede o limite de Interface Padrão do
(NAK) enviado. comprimento do Abbott m2000.
protocolo ASTM
NAK = Confirmação • Registro ou mensagem
negativa com formatação
incorreta recebido
do host.

Manual de Operação do m2000sp 10-65


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1713 Caractere restrito no texto Registro ou mensagem Consulte o Guia da
da mensagem do LIS. (NAK) com formatação Interface Padrão do
enviado. incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
NAK = Confirmação
negativa
1714 Número de quadro inválido • O registro recebido Consulte o Guia da
recebido do LIS. (NAK) não continha o Interface Padrão do
enviado. quadro na sequência Abbott m2000.
• Registro ou mensagem
NAK = Confirmação com formatação
negativa incorreta recebido
do host
1715 Nenhuma terminação (CR) • O quadro recebido Consulte o Guia da
no quadro recebido do LIS. não terminava em Interface Padrão do
(NAK) enviado. um retorno de carro Abbott m2000.
• Registro ou mensagem
CR = Retorno de carro com formatação
incorreta recebido
NAK = Confirmação
do host
negativa
1716 Nenhuma terminação (LF) • O quadro recebido Consulte o Guia da
no quadro recebido do LIS. não terminava em Interface Padrão do
(NAK) enviado. uma alimentação Abbott m2000.
de linha
LF = Alimentação de linha • Registro ou mensagem
com formatação
NAK = Confirmação
incorreta recebido
negativa
do host

10-66 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1717 Tempo limite excedido no O sistema excedeu 1. Verifique se o sistema host
quadro recebido do LIS. o tempo limite está funcional.
ao aguardar o 2. Reative as comunicações
recebimento de um do host.
quadro. A conexão 3. Desligue e ligue
foi encerrada novamente o CCS.
pelo sistema.
4. Consulte o Guia da
• O host está Interface Padrão
ocupado ou não do Abbott m2000.
está respondendo 5. Entre em contato com
• A resposta da o atendimento ao cliente
mensagem da Abbott em sua área.
está definida
incorretamente
para o host

Falha de hardware.
O cabo do LIS para
o CSS (COM5) possui
uma conexão com
problemas ou falhou
completamente.
1718 A conexão de entrada O sistema só pode Consulte o Guia da
do LIS foi rejeitada. transmitir resultados Interface Padrão do
O sistema não oferece para o host. Nenhum Abbott m2000.
suporte ao download registro pode ser
de pedidos de teste. recebido pelo sistema.
1719 O campo (0) recebido • O campo de dados em Consulte o Guia da
do LIS não pode ser um registro recebido Interface Padrão do
repetido. contém Abbott m2000.
um delimitador de
repetição inválido
0 = Número de campo
do ASTM • Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host

Manual de Operação do m2000sp 10-67


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1720 O campo obrigatório • Um campo Consulte o Guia da
(0) não foi preenchido obrigatório do ASTM Interface Padrão do
pelo LIS. estava em branco na Abbott m2000.
mensagem recebida. O
restante da mensagem
0 = Número de
foi ignorado
campo do ASTM
pelo sistema
• Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host
1721 O registro (0) recebido do • Registro ou mensagem 1. Consulte o Guia da
LIS não terminou em um com formatação Interface Padrão
retorno de carro. incorreta recebido do Abbott m2000.
do host. 2. Use um cabo mais curto
0 = Número de campo • O cabeamento ou blindado.
do ASTM não foi blindado
corretamente ou
era longo demais
1722 Erro detectado ao analisar • Um erro foi detectado Consulte o Guia da
registro (0) do LIS. ao analisar um Interface Padrão do
registro ASTM Abbott m2000.
recebido. O registro
0 = Conteúdo do registro
pode não utilizar
os delimitadores
corretamente
• Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host
1723 O campo de dados (0) • Registro ou mensagem Consulte o Guia da
recebido do LIS deve ser um com formatação Interface Padrão do
valor numérico. incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
0 = Conteúdo do campo • O campo só
que contém o erro pode conter os
caracteres 0 - 9

10-68 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1724 O campo de dados (0) deve • Registro ou mensagem Consulte o Guia da
ser uma sequência com formatação Interface Padrão do
imprimível. incorreta recebido Abbott m2000.
do host
0 = Conteúdo do campo • O campo só pode
que contém o erro conter caracteres
ASCII aceitáveis
1725 O campo de dados (0) deve Registro ou mensagem Consulte o Guia da
ser uma data válida. com formatação Interface Padrão do
incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
0 = Conteúdo do campo
que contém o erro.
1726 A mensagem recebida • O host está 1. Verifique se o sistema host
do LIS não terminava com ocupado ou não está funcional.
um registro de terminador. está respondendo 2. Reative as comunicações
• Registro ou mensagem do host.
com formatação 3. Desligue e ligue
incorreta recebido novamente o CCS.
do host 4. Consulte o Guia da
• Falha de hardware. Interface Padrão
O cabo do LIS para do Abbott m2000.
o CSS (COM5) possui 5. Entre em contato com
uma conexão com o atendimento ao cliente
problemas ou falhou da Abbott em sua área.
completamente
1727 O registro (0) foi recebido • Mensagem recebida Consulte o Guia da
em uma mensagem do LIS sem que o registro Interface Padrão do
antes de um registro de do cabeçalho fosse Abbott m2000.
cabeçalho obrigatório. o primeiro registro
da mensagem
0 = Conteúdo do registro • Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host

Manual de Operação do m2000sp 10-69


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1728 O LIS enviou um tipo • O registro recebido Consulte o Guia da
de registro ilegal (0). é um tipo de registro Interface Padrão do
O restante da mensagem inválido não Abbott m2000.
será ignorado. definido pelo padrão
ASTM E1392
0 = Tipo de registro • Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host
1729 O LIS enviou um tipo de • O registro recebido era Consulte o Guia da
registro sem suporte (0). um formato ASTM Interface Padrão do
O registro será ignorado. válido, mas não é Abbott m2000.
aceito pelo sistema
0 = Tipo de registro • Registro ou mensagem
sem suporte recebido
do host
1730 O LIS enviou o registro (0), • A mensagem recebida Consulte o Guia da
o qual continha um continha um registro Interface Padrão do
número de sequência que estava fora Abbott m2000.
incorreto. da sequência
• Registro ou mensagem
0 = Tipo de registro com formatação
incorreta recebido
do host
1731 O LIS enviou o registro (0), • A mensagem recebida Consulte o Guia da
o qual continha continha um registro Interface Padrão do
uma transição de nível que causou uma Abbott m2000.
inadequada. transição de nível
de hierarquia
de mensagem
0 = Tipo de registro
imprópria
• Registro ou mensagem
com formatação
incorreta recebido
do host
1732 O registro recebido do LIS Registro ou mensagem Consulte o Guia da
continha um campo com formatação Interface Padrão do
inválido (0). incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
0 = Tipo de campo

10-70 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1733 O LIS enviou o registro (0) O registro recebido Consulte o Guia da
para uma resposta do host contém uma Interface Padrão do
de consulta negativa. resposta de consulta Abbott m2000.
inválida
0 = Tipo de registro
1734 Registro LIS2-A (0) inválido A mensagem de Consulte o Guia da
na mensagem de pedido de pedido de teste Interface Padrão do
teste. recebida do host contém Abbott m2000.
um registro ASTM
inaceitável. Registros
0 = Tipo de registro
aceitáveis em uma
mensagem de pedido
de teste: Cabeçalho,
Paciente, Pedido de
teste, Comentário e
Terminador.
1735 O dado obrigatório • O sistema recebeu 1. Instale a especificação da
(0) está ausente da um pedido de teste aplicação selecionada.
mensagem recebida do LIS. do host solicitando Consulte Gerenciamento
um ensaio que não de aplicação na
está instalado página 5–19 da Seção 5,
0 = Tipo de dados
• O ID do ensaio está Instruções de operação.
definido 2. Corrija o número do
incorretamente ensaio no sistema host.
no host
1736 O tamanho dos dados Registro ou mensagem Consulte o Guia da
(0) recebidos do LIS com formatação Interface Padrão do
excedeu o tamanho incorreta recebido Abbott m2000.
máximo especificado. do host.

0 = Tipo de dados
1737 O campo de dados (0) Registro ou mensagem Consulte o Guia da
recebido do LIS deve com formatação Interface Padrão do
ser um valor alfabético. incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
0 = Tipo de dados
1738 O campo de dados (0) deve Registro ou mensagem Consulte o Guia da
ser um valor alfanumérico. com formatação Interface Padrão do
incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
0 = Tipo de dados

Manual de Operação do m2000sp 10-71


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1739 Resposta de consulta • O ID de amostra 1. Aumente o valor do tempo
negativa para ID de amostra retornado pelo host limite de consulta do host.
(0), não correspondeu à ID não coincidiu com 2. Consulte o Guia da
de amostra enviada o ID de amostra Interface Padrão
para o host. consultado do Abbott m2000.
pelo sistema
0 = ID da amostra • O host está
respondendo a uma
consulta anterior,
a qual excedeu
o tempo limite
no sistema
• O host enviou
um pedido
não solicitado
pelo sistema
1740 Resposta de consulta • A mensagem de 1. Aumente o valor do tempo
negativa para ID de amostra resposta negativa da limite de consulta do host.
(0) recebida após tempo consulta continha um 2. Consulte o Guia da
limite de consulta a host ID de amostra Interface Padrão do
excedido. diferente do que fazia Abbott m2000.
parte da mensagem de
consulta emitida
0 = ID da amostra
mais cedo
• O host está
respondendo a uma
consulta anterior,
a qual excedeu
o tempo limite
no sistema
• Uma mensagem de
consulta nunca foi
emitida para o host

10-72 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1741 Os pedidos recebidos para O ID de amostra 1. Aumente o valor do tempo
a ID de amostra (0) não retornado pelo host limite de consulta do host.
corresponderam à ID de não coincidiu com o ID 2. Consulte o Guia da
amostra enviada para o LIS.de amostra consultado Interface Padrão
pelo sistema porque: do Abbott m2000.
0 = ID da amostra • O host está
respondendo a uma
consulta anterior,
a qual excedeu
o tempo limite
no sistema
• O host enviou
um pedido não
solicitado pelo sistema
1742 Mensagem inválida enviada Registro ou mensagem Consulte o Guia da
pelo LIS. com formatação Interface Padrão do
incorreta recebido Abbott m2000.
do host.
1743 Os resultados para a ID de • Falha de Consulte o Guia da
amostra (0), ID de ensaio comunicação. Interface Padrão do
(1), não puderam ser Retransmita Abbott m2000.
transmitidos para o LIS. o resultado
• O host não está
0 = ID da amostra configurado para
o formato do
1 = ID do ensaio
resultado esperado
1744 Transmissão dos resultados O usuário cancelou Nenhuma ação necessária.
do LIS cancelada pelo a transmissão do
usuário. resultado para o host.
1745 Caractere sem suporte Registro recebido do 1. Consulte o Guia da
enviado para o LIS em um host contendo um Interface Padrão
registro. Original: (0), caractere não aceito do Abbott m2000.
Traduzido: (1). na página de código 2. Os caracteres aceitáveis
ANSI. Este caractere estão definidos na página
é traduzido como o de código ANSI.
0 = Registro original
símbolo de copyright
1 = Registro traduzido (© ou código 0169).

Manual de Operação do m2000sp 10-73


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1746 O sistema definiu a página O sistema define a Nenhuma ação necessária.
de código de caracteres para página de código
(0) para a interface do LIS. para a interface do LIS.
No momento, duas
páginas de código são
0 = Página de código
aceitas: Windows
1252 e DOS 850.
1748 O pedido de teste do LIS Um ID de amostra não Verifique o ID da amostra e
não foi criado porque o ID pode ser igual a um ID certifique-se de que ele não
da amostra do paciente (0) de controle. corresponda a um ID de
corresponde a um ID de controle. Corrija o ID da
amostra de controle no amostra e envie de volta
sistema para o sistema. Consulte
Figura 5.35: Tubos de
controles e calibradores da
0 = ID da amostra
Abbott na página 5–44.
1749 O novo pedido de teste do O novo pedido de teste Se um pedido de teste
LIS não foi criado porque o do LIS não foi criado adicional for necessário com
pedido de teste com ID de porque um pedido de os mesmos ID de amostra e
ensaio (0) e ID de amostra teste com o ID de ensaio ID de ensaio, use o código de
(1) já existe e o ID de amostra ação “adicionar” ao enviar o
fornecidos já existe no novo pedido de teste para o
sistema. sistema.
0 = ID do ensaio
1 = ID da amostra
1750 O pedido de teste do LIS Um pedido de teste do Certifique-se de que o
para o ID de amostra (0) LIS requer um ID de arquivo de especificação de
não foi criado porque o ensaio correto. aplicação do ensaio esteja
ensaio (1) não foi instalado no sistema antes do
encontrado no sistema download.

0 = ID da amostra
1 = ID do ensaio

10-74 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1751 O pedido de teste do LIS Um pedido de teste de 1. Certifique-se de que o
para controle (0) não foi controle não pode ser arquivo de especificação de
criado porque o ID de criado se não é aplicação do ensaio esteja
amostra de controle não foi encontrado para o instalado no sistema.
encontrado no ensaio (1) ensaio. 2. Certifique-se de que o
ID de controle esteja
0 = ID da amostra correto. Consulte
Figura 5.35: Tubos de
1 = ID do ensaio
controles e calibradores da
Abbott na página 5–44.
1752 A solicitação de Uma solicitação de Reenvie a solicitação de
cancelamento do pedido de cancelamento será cancelamento quando o
teste (0) do ensaio para o ID ignorada durante o sistema não estiver lendo.
de amostra (1) foi ignorada estado de leitura.
durante o estado de leitura.

0 = ID do ensaio
1 = ID da amostra
1753 Incapaz de encontrar o Uma solicitação de Certifique-se de que a
pedido de teste do ensaio cancelamento é solicitação de cancelamento
(0) para a Id da amostra (1) ignorada quando o ID seja para o ID de ensaio e de
e o pedido de cancelamento de amostra ou ID de amostra correto.
é ignorado. ensaio não são
encontrados.
0 = ID do ensaio
1 = ID da amostra
1754 Solicitação de Uma solicitação de • Certifique-se de que a
cancelamento ignorada, o cancelamento é solicitação de
pedido de teste para o ID de ignorada quando um ID cancelamento seja para o
amostra (1) para o ensaio de amostra é atribuído a ID de ensaio e de amostra
(0) está em uso uma execução de placa. correto.
• Execute a solicitação de
0 = ID do ensaio cancelamento quando a
amostra com esse ID não
1 = ID da amostra
estiver em execução.

Manual de Operação do m2000sp 10-75


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
1755 O sistema atingiu sua • O banco de dados Exclua pedidos de testes.
capacidade máxima de atingiu o limite de Consulte Excluir um
pedidos de testes do LIS. pedidos de testes pedido de teste do LIS
Nenhum outro pedido de permitidos. na página 5–364.
teste será aceito até que os • Pedidos de testes
pedidos de testes existentes foram baixados para
sejam excluídos controles. Somente
pedidos de testes de
pacientes são usados
no m2000sp. Pedidos
de testes de controles
baixados não são
usados e devem
ser excluídos
manualmente do
banco de dados.
2000 O manipulador de líquidos Notificação para Certifique-se de que não
será movido para que o usuário haja obstruções na mesa
a ponta de referência de trabalho antes do LiHa
possa ser montada. se mover
2001 Monte a ponta de referência Instrução para o usuário Monte a ponta de referência
na posição 3 do na posição 3 do manipulador
manipulador de líquidos. de líquidos
2002 O manipulador de líquidos Notificação para Certifique-se de que não
será movido para que o usuário haja obstruções na mesa
a ponta descartável de de trabalho antes do LiHa
1.000 μL possa ser montada. se mover
2003 O manipulador de líquidos Notificação para Certifique-se de que não
será movido para que o usuário haja obstruções na mesa
a ponta de referência de trabalho antes do LiHa
possa ser removida. se mover
2004 Remova a ponta de Instrução para o usuário Remova a ponta de referência
referência da posição 3 do da posição 3 do manipulador
manipulador de líquidos. de líquidos
2005 O manipulador de líquidos Notificação para Certifique-se de que não
será movido para que a o usuário haja obstruções na mesa
ponta descartável de de trabalho antes do LiHa
1.000 μL possa ser removida. se mover

10-76 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2006 O manipulador de líquidos Notificação para Certifique-se de que não
voltará à posição inicial. o usuário haja obstruções na mesa
de trabalho antes do LiHa
se mover
2007 O valor é superior O valor das novas 1. Restaure os valores de
ao máximo. coordenadas X, Y, Z calibração originais
é superior ao máximo 2. Repita o processo
permitido de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2008 O valor é inferior O valor das novas 1. Restaure os valores de
ao mínimo. coordenadas X, Y, Z calibração originais
é inferior ao mínimo 2. Repita o processo
permitido de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2009 O valor não é um O valor das novas 1. Restaure os valores de
número válido. coordenadas X, Y, Z não calibração originais
é um número válido 2. Repita o processo
de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2012 Não há pontas descartáveis Não há DiTis de Carregue as DiTis de
de 1.000 μL na mesa de 1.000 μL presentes na 1.000 μL na mesa de trabalho
trabalho. Carregue as mesa de trabalho ou e atualize a tela Status das
pontas descartáveis de o status de DiTi não foi pontas descartáveis
1.000 μL na mesa de atualizado para refletir
trabalho e execute uma as DiTis presentes na
atualização na tela Status mesa de trabalho
das pontas descartáveis.

Manual de Operação do m2000sp 10-77


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2013 Os racks de pontas O status da calibração do Entre em contato com o FSE
descartáveis de 1.000 μL rack de DiTis é inválido. para calibrar os racks de DiTis
devem ser calibrados antes Os racks de DiTis não antes de tentar usar uma
da tentativa de utilização de estão calibrados ponta descartável para
uma ponta descartável para calibrar os racks de entrada
calibrar os racks de entrada.
2101 O valor é superior O valor é superior 1. Restaure os valores de
ao máximo. ao máximo calibração originais
2. Repita o processo
de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2102 O valor é inferior O valor é inferior 1. Restaure os valores de
ao mínimo. ao mínimo calibração originais
2. Repita o processo
de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2103 O valor não é um O valor não é um 1. Restaure os valores de
número válido. número válido calibração originais
2. Repita o processo
de calibração
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2200 Nome de placa com O nome da placa Atribua um nome exclusivo à
compartimentos duplicado. com compartimentos placa com compartimentos
especificado já foi usado ou exclua a placa anterior dos
em uma execução resultados de placas
anterior com compartimentos

10-78 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2201 A amostra (0) na posição da Não havia código de Nenhuma ação necessária
grade (1), posição (2) foi barras no tubo de
editada manualmente. entrada ou o código
de barras não foi lido.
O usuário atribuiu
0 = ID da amostra
manualmente o ID
1 = Posição da grade da amostra
2 = Posição da amostra
2202 Valor de concentração O usuário inseriu uma Certifique-se de que as
real inválido para (0). concentração fora dos concentrações corretas
O intervalo de valores de limites do ensaio. de calibrador e controle
concentração é de (1) a (2). tenham sido inseridas.
Consulte o cartão do
kit de controle e/ou
0 = Nome do controle
calibrador do ensaio
ou calibrador
1 = Valor inferior
da especificação
2 = Valor superior
da especificação
2203 ID de amostra inválido. O usuário inseriu um ID Insira um ID de amostra
de amostra com espaços válido (20 caracteres sem
no início ou no fim. espaços no início ou fim)
2204 O campo Nome da O usuário inseriu um Insira o nome da execução
execução não pode conter nome de execução novamente usando a
somente caracteres de composto apenas por formatação correta
espaço e nem espaços no espaços ou com espaços
início ou no final. no início ou no fim
2205 O campo Número do lote O usuário inseriu um Insira o número do lote
não pode conter somente número de lote correto novamente
caracteres de espaço. composto apenas por
espaços
2206 O nome da placa com O ID da placa com Insira o ID novamente.
compartimentos não pode compartimentos possui Não use espaços no início
conter caracteres de espaço espaços no início ou nem no fim
no início ou no final. no fim
2207 Uma data inválida (0) O usuário inseriu uma Consulte as configurações de
foi fornecida. data que não estava no local para obter o formato
formato correto de dia, correto de dia, mês e ano
mês ou ano. e insira a data novamente.
0 = Data

Manual de Operação do m2000sp 10-79


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2208 Valor de concentração Um valor nulo ou vazio Insira os valores corretos de
real nulo ou vazio para (0). de concentração foi concentração. Consulte o
O intervalo de valores de fornecido cartão do kit de controle e/ou
concentração é de (1) a (2). calibrador de ensaio.

0 = Nome do controle
ou calibrador
1 = Valor inferior
da especificação
2 = Valor superior
da especificação
2209 Erro de software durante Erro de software Entre em contato com
criação do pedido de teste. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2210 Erro de persistência do Erro de software Entre em contato com
número de lote do kit de o atendimento ao cliente
controle e do calibrador da Abbott em sua área
no banco de dados.
2211 O Número do lote não pode O número do lote Insira o número do lote
conter caracteres de espaço possui espaços no correto. Não use espaços
no início ou no final. início ou no fim no início nem no fim
2212 O número de amostras lidas Um número excessivo 1. Consulte a parte superior
excede o número máximo de amostras de entrada da tela <Extração de
de amostras permitidas. foi lido para esta amostras: Leitura da
aplicação amostra> para obter
o número máximo de
amostras permitido
2. Remova as amostras
em excesso dos racks
de entrada
3. Faça a leitura das amostras
novamente
2213 Os transportadores do Os transportadores do Coloque os transportadores
subsistema de 1 mL não subsistema de 1 mL do subsistema de 1 mL
se encontram nas posições foram colocados nas posições corretas
corretas da mesa de incorretamente no no subsistema de 1 mL.
trabalho. Coloque-os nas subsistema de 1 mL Consulte a tela Configuração
posições corretas e tente da mesa de trabalho.
novamente.

10-80 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2214 Formato de concentração Concentração inválida Consulte o cartão do kit de
inválido para (0). inserida. controle e/ou calibradores
do ensaio.
0 = Campo obrigatório
2215 Formato de concentração Concentração inválida Insira uma concentração
inválido para (0). Somente inserida. válida com não mais de duas
duas casas decimais são casas decimais. Consulte o
permitidas. cartão do kit de controle e/ou
calibradores do ensaio.
0 = Campo obrigatório
2216 A data de vencimento O lote inserido aqui está Insira uma data válida ou use
especificada para o lote do vencido. um lote de kit que ainda não
kit está vencida. venceu

Manual de Operação do m2000sp 10-81


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2217 Os ensaios devem ser • Os ensaios foram • Atribua os ensaios de forma
atribuídos a posições atribuídos de forma contígua, começando pela
de amostra contíguas. não contígua. amostra 1 do rack 1
• Pedidos de teste do LIS (consulte a Seção 5,
diferentes com o Instruções de operação)
mesmo ID de amostra • Se as amostras não tiverem
para o mesmo ensaio sido carregadas nos racks de
estão presentes no forma contígua (tornando
banco de dados. a atribuição contígua
impossível neste ponto),
cancele a execução
e recarregue as amostras
de forma contígua
• Se houver pedidos de teste
do LIS diferentes com o
mesmo ID de amostra para
o mesmo ensaio presentes:
a. Vá para <Pedidos>,
<Exibir pedido de
teste do LIS>
b. Pesquise para localizar
os pedidos de testes
com IDs de amostras
duplicados
c. Exclua o pedido de teste
que não se destina
à execução atual
• Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-82 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2218 O número de amostras Amostras demais foram Execute uma das seguintes
atribuídas a configurações atribuídas a um ensaio. opções:
de reagentes necessita de • Reatribua as amostras para
muitos kits de reagentes outro ensaio, se aplicável
com base nos tamanhos dos
• Remova as amostras
kits. Ensaio: (0) Contagem
em excesso e faça a leitura
de amostras: (1)
novamente
• Cancele a execução atual
(0) = O número máximo e inicie uma execução de
de amostras para o teste ensaio único que possa
em questão lidar com o número de
(1) = O número de amostras amostras desejado
atribuídas no momento
2219 Os controles ou calibradores Os controles ou Carregue os controles
foram colocados no rack de calibradores foram ou calibradores de forma
entrada em ordem não carregados no rack de contígua em relação
contígua com relação a seus amostras de forma as atribuições do ensaio
respectivos ensaios. não contígua. (consulte a Seção 5,
Instruções de operação)
2220 O tipo de rack 513 está Erro de software Entre em contato com
especificado como uma o atendimento ao cliente
entrada ValidCarriers válida da Abbott em sua área
em combinação com outros
tipos de rack na
especificação da aplicação.
Corrija a especificação da
aplicação.
2221 Para evitar falhas Mensagem de status Remova as tampas sólidas
em potencial no antes de carregar os racks de
processamento, remova amostras na mesa de trabalho
as tampas sólidas de
todos os tubos (amostras,
calibradores e controles)
antes de prosseguir.
2222 A data de validade A data de validade para • Verifique a data de
especificada para o reagente o reagente GPR auxiliar vencimento do lote do kit
GPR auxiliar expirou. expirou. • Use um reagente que ainda
não venceu

Manual de Operação do m2000sp 10-83


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2223 O número do lote do GPR O Número do lote do Insira novamente o número
(Reagente de propósito GPR auxiliar foi inserido do lote usando o formato
geral) auxiliar não pode usando caracteres de correto (sem caracteres de
conter caracteres de espaço espaço no início ou no espaço no início ou no final)
no início ou no final. final.
2250 Aviso: A porta serial será A conversão da página Consulte o Guia da
configurada para sete bits de código superior Interface Padrão do
de dados. Alguns caracteres necessita que a porta Abbott m2000).
não serão mapeados serial seja configurada
corretamente por como oito bits de dados.
especificação de conversão Caso contrário, alguns
de página de códigos. caracteres não serão
mapeados corretamente
por especificação de
conversão de página
de código.
2251 A porta serial será Os parâmetros da porta Reconfigure as comunicações
desativada para LIS foram alterados. da porta LIS como ativadas.
reconfiguração dos Consulte Configuração do LIS
parâmetros de porta. Ative a na página 2–26.
comunicação na tela
Configuração do LIS para
ativar a comunicação com
o LIS novamente.
2260 A exclusão não pode ser Os pedidos de testes Execute a pesquisa
feita porque os pedidos de selecionados podem ter novamente.
testes selecionados podem sido cancelados pelo LIS.
ter sido cancelados por LIS.
Execute a pesquisa
novamente.
2300 Nome da placa PCR O nome de placa PCR Insira um nome de placa PCR
duplicado. especificado foi usado único ou exclua a placa
em uma execução antiga da tela <Resultados>
anterior
2301 O nome da placa PCR O ID da placa PCR Insira o ID da placa PCR sem
não pode conter caracteres possui espaços no espaços no início nem no fim
de espaço no início ou início ou no fim
no final.
2302 Os protocolos de genótipo Configuração do Entre em contato com
não oferecem suporte a não reagente definida como o atendimento ao cliente
pooling. pooling para aplicação da Abbott em sua área
de genótipo

10-84 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2303 O número do lote do O número de lote do Insira o número de lote do
reagente não pode conter reagente contém espaços reagente novamente sem
caracteres de espaço no no início ou no fim espaços no início nem no fim
início ou no final.
2304 O nome do reagente O nome do reagente Insira o nome do reagente
não pode conter caracteres contém espaços no novamente sem espaços
de espaço no início ou início ou no fim no início nem no fim
no final.
2305 Uma data inválida (0) A data inserida não Insira a data no formato
foi fornecida. estava em um regional correto. Consulte
formato válido a data no canto superior
esquerdo da tela
0 = Data
2306 A data de validade A data foi inserida • Verifique a data de
especificada para o incorretamente ou vencimento do lote do kit
lote do kit expirou. o lote do kit venceu • Use um reagente que
ainda não venceu
2307 O reagente especificado O usuário já especificou Selecione ou insira um
já existe neste pedido este nome de reagente novo nome de reagente
de teste. para outro reagente para o reagente duplicado
da mistura principal
2308 Os reagentes devem ser Os reagentes foram • Atribua os reagentes
atribuídos a posições de atribuídos de forma de forma contígua,
amostra contíguas. não contígua: todos os começando pelo
compartimentos com compartimento
reagentes semelhantes A1 (consulte a Seção 5,
sevem ser contíguos. Instruções de operação)
Não deve haver outros • Se as amostras não tiverem
reagentes atribuídos sido carregadas nos racks de
entre eles amostras de forma contígua
durante a extração
de amostras, a atribuição
contígua será impossível
neste ponto. Será
necessário recarregar as
amostras de forma contígua
e iniciar uma nova
execução.

Manual de Operação do m2000sp 10-85


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2309 A Id digitada para a placa Problema na entrada de 1. Selecione a placa com
com compartimentos não dados compartimentos
corresponde à Id da placa novamente.
com compartimentos 2. Digite manualmente
selecionada. Certifique-se a ID da placa com
de que a placa com compartimentos da placa
compartimentos correta com compartimento
esteja sendo usada. atual removida da
armazenagem.
2310 Não é possível importar o Erro de software. Entre em contato com o
pedido de resultado. O serviço de atendimento ao
diretório não existe. cliente da Abbott em sua área
2311 Não é possível importar o O arquivo está faltando 1. Exportar novamente o
pedido de resultado. O na mídia de importação. arquivo de resultados do
arquivo não existe. m2000rt.
2. Tentativa de importar
novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.

10-86 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2312 Erro durante a importação Erro de software 1. Exportar novamente o
do arquivo. arquivo de resultados do
m2000rt.
2. Tentativa de importar
novamente o arquivo de
resultados para m2000sp.
3. Se falhar novamente a
importação, entre em
contato com o serviço de
atendimento em sua área.
OBSERVAÇÃO: Se o
fluxo de trabalho do
seu laboratório
permitir, você pode
imprimir o relatório da
lista de resultados do
m2000rt para uso na
seleção de amostras
para o teste reflexo.
2313 A data de validade A data de validade para • Verifique a data de
especificada para o reagente o reagente UNG vencimento do lote do kit
UNG expirou. expirou. • Use um reagente que ainda
não venceu
2314 O Número do lote do O Número do lote do Insira novamente o número
reagente UNG não pode reagente UNG foi do lote usando o formato
conter caracteres de espaço inserido usando correto (sem caracteres de
no início ou no final. caracteres de espaço no espaço no início ou no final)
início ou no final.
2315 Erro persistente ao tentar Erro de software Entre em contato com o
salvar informação sobre o Representante de Serviços
reagente ASR (reagente para o Cliente da Abbott em
específico do ensaio) no sua área.
banco de dados.
2350 O valor inserido para (0) Erro de software Entre em contato com
não é válido. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Rack de amostras
e parâmetro do tubo

Manual de Operação do m2000sp 10-87


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2351 O instrumento deve estar O instrumento estava Aguarde o instrumento
no estado Pronto para que em execução quando ficar ocioso antes de tentar
seja possível configurar a configuração foi configurá-lo
a definições de rack tentada
e tubo de amostras.
2352 Não foi possível salvar Erro de software Entre em contato com
a configuração de rack o atendimento ao cliente
e tubo de amostras. da Abbott em sua área
2353 Ao menos um tipo de rack Nenhum tipo de rack Habilite pelo menos
deve estar habilitado. foi habilitado. um tipo de rack antes
Todos os racks de salvar a configuração
foram desabilitados
durante a configuração
do rack de amostras
e do tubo
2370 O instrumento está em O instrumento deve Coloque o instrumento no
um estado incorreto estar no estado estado OFFLINE, PARADO ou
para a configuração das OFFLINE, PARADO, PRONTO antes de configurar
definições do código PRONTO ou as opções de código de barras
de barras da amostra. CONECTANDO
para que as opções
de código de barras
possam ser configuradas
2371 O comprimento deve O ID da amostra Insira entre 1 e 20 caracteres
ser de 1 a 20. é inválido. O novamente
comprimento deve
ser entre 1 e 20
2372 O comprimento deve O comprimento Insira novamente
um número par. deve ser um número usando o comprimento
impar. e números ímpares
2373 A configuração do código Erro de software 1. Encerre o sistema
de barras não pôde 2. Reinicie-o
ser salva. 3. Reconfigure as opções
de código de barras
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-88 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2380 O instrumento deverá estar O sistema está no estado Aguarde o sistema entrar no
no estado Pronto para que <INICIALIZANDO>, estado <PRONTO> antes de
a configuração da torre de <EM EXECUÇÃO> ou configurá-lo
sinal seja possível <PAUSADO>
no momento
2390 O instrumento deve estar O sistema está no estado Aguarde o sistema
em um estado ocioso para <INICIALIZANDO>, ficar ocioso antes
efetuar a configuração <EM EXECUÇÃO> ou de configurá-lo
<PAUSADO> no
momento
2391 A configuração de hardware O usuário atualizou uma Nenhuma outra ação
(0) foi atualizada. Aguarde configuração necessária: o CCS irá
enquanto o sistema de hardware reinicializar
é reiniciado

(0) = A configuração
atualizada
2392 O número de série Um número de série Insira o número
fornecido é inválido. O inválido foi inserido. de série correto.
número de série não deve
consistir somente em
espaços
2393 O número de série não pode O número de série Insira o número de série sem
conter espaços em branco contém espaços no espaços no início nem no fim
no início ou no final início ou no fim.
2400 O instrumento não está O módulo está em um Aguarde o instrumento
no estado correto. Não é dos seguintes modos: concluir a operação ou entrar
possível sair da aplicação INICIALIZANDO, em um dos seguintes estados:
no momento. PAUSADO, • OFFLINE
INICIALIZAÇÃO DA
• PARADO
EXECUÇÃO, EM
EXECUÇÃO ou LENDO. • CONECTANDO
Não é permitido sair da • PRONTO
aplicação nesses estados.
2401 O usuário (0) desconectou. O usuário fez logoff do Nenhuma ação necessária
sistema. Mensagem de
status
0 = Nome de usuário

Manual de Operação do m2000sp 10-89


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2402 A calibração do sistema não A calibração do sistema 1. Encerre o sistema
é válida. não é válida 2. Reinicie-o
3. Repita a operação de
restauração da calibração
2403 Não foi possível se Não é possível 1. Encerre o sistema
comunicar com o servidor estabelecer comunicação 2. Reinicie-o
m2000sp. O sistema está como 3. Se o problema persistir,
sendo desligado. servidor do m2000sp entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2404 O instrumento não está O instrumento não 1. Coloque o instrumento
no estado PRONTO. estava no estado no estado PRONTO
PRONTO quando 2. Reinicialize o sistema,
a operação foi solicitada se necessário
2405 Uma solicitação de pausa A solicitação de pausa Nenhuma ação necessária
foi recusada porque o do sistema foi iniciada
processo já está concluído. após o processo ter
concluído a execução de
todos os comandos no
módulo
2406 Uma solicitação de parada A solicitação de Nenhuma ação necessária
de processo foi recusada interrupção do processo
porque o processo já está foi iniciada após o
concluído. processo ter concluído
a execução de todos os
comandos no módulo
2407 Uma solicitação de pausa A pausa no processo foi Nenhuma ação necessária
de processo foi recusada iniciada com a seleção
porque o status atual do da opção de pausa e a
instrumento é Pausado. confirmação da caixa de
diálogo após o
instrumento entrar no
estado de pausa
2408 A aplicação do m2000sp O usuário fez logon Nenhuma ação necessária
será encerrada e a aplicação como FSE e selecione
Configuração Configuração
e manutenção será iniciada. e manutenção

10-90 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2409 A aplicação Configuração e Erro de software Entre em contato com
manutenção (0) não existe. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Aplicação solicitada
2410 Um rack de pontas Um rack de DiTis Remova o rack de DiTis
descartáveis foi detectado foi colocado na da prateleira 1 e selecione
na posição de prateleira 1. posição 1 da prateleira. <Avançar>
Remova esse rack e tente
novamente.
2411 Não foi possível obter uma Nenhuma ponta foi Adicione os racks de DiTis
ponta descartável para encontrada nos racks ou necessários à mesa de
executar uma verificação de mesa de trabalho. trabalho e aos locais de
placa no deck de saída. prateleira e atualize o status
das pontas descartáveis.
Consulte Status das
pontas descartáveis na
página 5–374 na Seção 5,
Instruções de operação
2412 O sistema não foi capaz de A placa com Certifique-se de que a placa
detectar a presença da compartimentos está com compartimentos esteja
placa com compartimentos. ausente do deck de saída colocada corretamente no
Verifique se a placa com ou está desalinhada. deck de saída
compartimentos foi
colocada no deck de saída.
2413 O sistema não foi capaz de A placa PCR está ausente Certifique-se de que a placa
detectar a presença de uma do deck de saída ou está PCR esteja colocada
placa PCR. Verifique se uma desalinhada. corretamente no deck de
placa PCR foi colocada no saída
deck de saída.
2414 Uma configuração de A execução de reflexo do • Execute a adição de mistura
mistura principal não foi modo aberto exige uma principal para a placa com
executada com sucesso placa com compartimentos
utilizando esta placa com compartimentos que selecionada.
compartimentos. Esta placa tenha concluído a • Selecione uma placa com
com compartimentos não adição de mistura compartimentos diferente,
pode ser utilizada para principal. A placa com que tenha concluído a
adição de mistura principal compartimentos adição de mistura principal.
de reflexo do modo aberto. selecionada não
concluiu a adição de
mistura principal.

Manual de Operação do m2000sp 10-91


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2450 Erro atribuído O usuário invalidou Nenhuma ação necessária
manualmente a manualmente um
compartimento compartimento de
pelo usuário: (0) uma placa com
compartimentos.

0 = ID do usuário
2451 O compartimento foi O usuário reincluiu Nenhuma ação necessária
previamente excluído um compartimento
por um usuário. em uma placa com
compartimentos após
ele ser excluído
manualmente.
2452 A placa PCR foi excluída. A placa PCR para o Executar uma nova placa com
Teste reflexo não ensaio primário foi compartimento para o ensaio
disponível. excluída. primário.
2500 Solicitação de Uma solicitação de Nenhuma ação necessária
parada recebida. interrupção foi emitida
para o instrumento
interromper o
processamento
2501 Erro de versão de firmware As versões de firmware Entre em contato com
de dispositivo lidas dos dispositivos o atendimento ao cliente
inconsistente. Verifique físicos (ou seja, da Abbott em sua área
o log do histórico de LiHa, Roma) não
mensagens para obter correspondem aos
detalhes. valores esperados
2502 Erro desconhecido Possível falha de 1. Encerre o sistema
de software durante carregamento do 2. Desligue e ligue
o processamento. acionador do RoMa o instrumento novamente
no eixo Z (ou G) 3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2503 Instrumento pausado. Mensagem de status Nenhuma ação necessária

10-92 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2504 Falha da solicitação de A verificação 1. Verifique o recipiente
execução devido a uma de inicialização específico (descarte de
falha de verificação de (0). da execução sólidos, descarte de
falhou porque líquidos ou líquido do
um dos sensores sistema)
0 = Descarte líquido,
(líquido/sólido/líquido 2. Esvazie (descarte de sólidos
descarte sólido ou líquido
do sistema) se enganou ou líquidos) ou encha
do sistema
(líquido do sistema)
conforme o necessário
3. Execute o procedimento
de esvaziamento
4. Reinicie a execução
2505 Solicitação de Mensagem de status Nenhuma ação necessária
reinício recebida.
2506 Falha na solicitação Uma solicitação de 1. Feche a porta
de reinício do continuar falhou 2. Tente a função de
processamento. continuar novamente
3. Se o problema persistir,
conclua ou interrompa
o processo
4. Reinicie a execução

Manual de Operação do m2000sp 10-93


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2507 Falha de comunicação com • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
o resfriador. • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados à porta encontrado na traseira da
incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
o Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para o 3. Verifique se o cabo USB
resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há uma
• Resfriador luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-94 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2508 Solicitação de execução • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
recusada devido à falha • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
na comunicação com ou conectados à porta encontrado na traseira da
o resfriador. incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
o Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para
está conectado na porta 1
o Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para o 3. Verifique se o cabo USB
resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há uma
• Resfriador luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-95


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2509 Erro de versão de firmware • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
do resfriador inconsistente. • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
A versão esperada é a (0). ou conectados à porta encontrado na traseira da
A versão real é a (1). incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
0 = Versão esperada o Edgeport no
compartimentos)
1 = Versão real Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para o 3. Verifique se o cabo
resfriador USB está conectado
• Falha de hardware no Edgeport (veja se
• Resfriador há uma luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-96 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2510 Solicitação de execução • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
recusada devido a uma • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
falha na comunicação com ou conectados à porta encontrado na traseira da
o resfriador causada pela incorreta unidade de resfriamento,
versão inválida de firmware. abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
o Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para
está conectado na porta 1
o Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há uma
• Resfriador luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2511 Falha na solicitação de Falha de hardware: 1. Tente solicitar uma
pausa do instrumento Trava da porta pausa novamente
por não ser possível 2. Pressione as travas da
destravar a porta. porta e selecione PAUSAR
3. Conclua a execução
4. Desligue e ligue o
instrumento novamente

Manual de Operação do m2000sp 10-97


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2512 Falha na solicitação Falha de hardware: 1. Certifique-se de que as
de prosseguimento do Trava da porta travas da porta estejam
processamento por não acionadas
ser possível travar a porta. 2. Selecione a opção
<Reiniciar>
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2513 Erro de versão de firmware Falha de hardware Entre em contato com
de dispositivo não o atendimento ao cliente
correspondente em (0). da Abbott em sua área
A versão esperada é a (1).
A versão real é a (2).

0 = Nome do dispositivo
Genesis
1 = Número de versão
esperado
2 = Número de versão real
2514 Erro de versão de boot Falha de hardware Entre em contato com
de dispositivo não o atendimento ao cliente
correspondente em (0). da Abbott em sua área
A versão esperada é a (1).
A versão real é a (2).

0 = Nome do dispositivo
Genesis
1 = Número de versão
esperado
2 = Número de versão real
2515 Instrumento em O usuário solicitou Nenhuma ação necessária
pausa imediata. uma pausa imediata
2516 Falha na solicitação Falha no destravamento 1. Tente a operação de
de pausa imediata do da porta pausa novamente
instrumento por não ser 2. Aguarde o término da
possível destravar a porta. execução para abrir a porta
2517 Erro fatal na tentativa de Erros de software Entre em contato com
pausar o instrumento. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-98 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2518 Solicitação de parada Uma solicitação de Nenhuma ação necessária
recebida durante interrupção foi recebida
procedimento de pausa no meio de uma
do instrumento operação de pausa.
2601 Arquivos de calibração Os arquivos de 1. Encerre o sistema
robótica padrão e válido calibração do dispositivo 2. Reinicialize o instrumento
ausentes. estão ausentes 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2602 Arquivo de calibração Erro de software 1. Encerre o sistema
robótica corrompido. 2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2604 Manipulador de líquidos Erro de software 1. Encerre o sistema
indisponível. 2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2605 Posição do manipulador Erro de software 1. Encerre o sistema
de líquidos não especificada 2. Reinicialize o instrumento
ou indisponível. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2606 Falha ao salvar a sessão Erro de software 1. Encerre o sistema
de calibração atual do 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2607 Falha ao salvar posição Erro de software 1. Encerre o sistema
específica do manipulador 2. Reinicialize o instrumento
de líquidos. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-99


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2608 Falha do manipulador de Obstrução do LiHa 1. Encerre o sistema
líquidos relatada durante 2. Reinicialize o instrumento
o deslocamento. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2609 Falha crítica na sessão de Erro de software Entre em contato com
calibração do manipulador o atendimento ao cliente
de líquidos. da Abbott em sua área
2610 Falha na verificação de uma Erro de software Entre em contato com
calibração de Configuração o atendimento ao cliente
e manutenção válida. da Abbott em sua área
2611 Erro desconhecido Erro de software Entre em contato com
de software durante uma o atendimento ao cliente
calibração do manipulador da Abbott em sua área
de líquidos.
2612 Arquivo de calibração Erro de software Entre em contato com
padrão não encontrado. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2613 Falha do manipulador Uma falha de transporte 1. Encerre o sistema
robótico relatada durante do RoMa ocorreu devido 2. Se o RoMa ainda estiver
deslocamento. a uma obstrução ou segurando o objeto,
o RoMa ainda está remova-o com cuidado
segurando o objeto. dos prendedores do RoMA
3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2614 Falha do manipulador • O RoMa deveria pegar 1. Encerre o sistema
robótico ao recolher objeto. um objeto, mas não 2. Reinicialize o instrumento
conseguiu concluir 3. Se o problema persistir,
a operação entre em contato com
• O objeto não o atendimento ao cliente
está presente da Abbott em sua área
• Há uma obstrução
• A calibração do RoMa
está incorreta

10-100 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2615 Falha ao salvar a sessão Erro de software 1. Encerre o sistema
de calibração atual do 2. Reinicialize o instrumento
manipulador robótico. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2616 Falha ao salvar Erro de software 1. Encerre o sistema
posição específica do 2. Reinicialize o instrumento
manipulador robótico. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2617 Falha crítica na sessão de Falha ao iniciar uma Entre em contato com
calibração do manipulador sessão de calibração o atendimento ao cliente
robótico. da Abbott em sua área
2618 Falha do manipulador • O objeto não 1. Encerre o sistema
robótico ao recolher um está presente 2. Reinicialize o instrumento
objeto. O objeto não está • Obstrução 3. Se o problema persistir,
na posição correta para entre em contato com
o recolhimento. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2619 Falha do manipulador • O objeto não 1. Encerre o sistema
robótico ao soltar um está presente 2. Reinicialize o instrumento
objeto. O objeto não está • Obstrução 3. Se o problema persistir,
na posição correta para entre em contato com
a liberação. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2620 Erro desconhecido Erro de software Entre em contato com
de software durante uma o atendimento ao cliente
calibração do manipulador da Abbott em sua área
robótico.
2621 Posição do manipulador Erro de software 1. Encerre o sistema
robótico não especificada 2. Reinicialize o instrumento
ou indisponível. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-101


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2622 Manipulador robótico Erro de software 1. Encerre o sistema
indisponível. 2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2623 Não foi possível requisitar Nenhuma DiTi 1. Coloque os racks de DiTis
uma ponta descartável de 1.000 μL estava completos na mesa de
durante a calibração do disponível na mesa de trabalho e atualize o status
manipulador de líquidos. trabalho durante uma das pontas descartáveis
calibração do sistema 2. Recalibre o rack de pontas
descartáveis
2624 Inventário de pontas Não há DiTis presentes Carregue as DiTis na mesa
descartáveis não na mesa de trabalho ou de trabalho e atualize a tela
carregado para uso o status de DiTi não foi Status das pontas descartáveis
durante a calibração do atualizado para refletir
manipulador de líquidos. as DiTis presentes na
mesa de trabalho
2700 Exceção fatal de dispositivo Consulte o Log do Solucione os erros
ou dados durante histórico de mensagens relacionados
o processamento para obter detalhes
do comando. sobre a natureza
específica da
exceção fatal
2701 O processamento do O usuário selecionou Nenhuma ação necessária
instrumento foi encerrado <Parar> ou
por uma solicitação de <Parar processo>
parada iniciada pelo
operador.

10-102 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2702 Uma falha no comando (0) Uma falha no comando 1. Consulte o Log do
causou o cancelamento de baixo nível resultou histórico de mensagens
do protocolo. no cancelamento do e o Log de processos
protocolo para verificar os
erros relacionados
0 = Nome do comando
2. Coloque o instrumento
novamente no estado
PRONTO
3. Reinicie o protocolo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2703 Uma ponta nova (ou Erro de hardware: Cone Entre em contato com o
reutilizada) foi solicitada de DiTi atendimento ao cliente
para uma ponta montada da Abbott em sua área
em um adaptador de
manipulação de líquidos.
2704 O sistema detectou falhas • O usuário atualizou 1. Adicione os racks de DiTis
de encaixe em posições o sistema como cheio necessários à mesa de
consecutivas da mesa quando havia um rack trabalho e aos locais
de trabalho. de DiTis parcial na de prateleiras
mesa de trabalho. 2. Atualize o status das
• Falha de hardware. pontas descartáveis.
Consulte Status das
pontas descartáveis na
página 5–374 na Seção 5,
Instruções de operação
3. Continue o processo
2706 O sistema esgotou as Não há mais pontas 1. Adicione os racks de DiTis
pontas descartáveis disponíveis para necessários à mesa de
na mesa de trabalho. concluir a execução trabalho e aos locais
de prateleiras
2. Atualize o status das
pontas descartáveis.
Consulte Status das
pontas descartáveis na
página 5–374 na Seção 5,
Instruções de operação
3. Continue o processo

Manual de Operação do m2000sp 10-103


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2707 Erro (0) no processamento Possível erro do 1. Revise o Log do histórico
da amostra (1) na LiHa ou RoMa de mensagens e o Log de
posição (2). processos
2. Solucione os erros
0 = Número e descrição relacionados à mensagem
do erro 3. Reinicie a execução
1 = Nome da amostra
2 = Posição
2708 Comando (0) cancelado na O comando estava fora 1. Desligue e ligue
posição (1). do loop de o instrumento novamente
processamento 2. Tente o protocolo
e encontrou um erro ao novamente
0 = Comando
processar a solicitação 3. Se o problema persistir,
1 = Posição
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2711 O comando detectou Erro de software 1. Desligue e ligue o
posições de origem e/ou instrumento novamente
destino inválidas. 2. Tente o protocolo
novamente
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2712 O processo (0) foi cancelado Erro de processamento 1. Consulte o Log do
devido à falha de todas as fatal histórico de mensagens
amostras de (1). e o Log de processos
para verificar os erros
relacionados e solucione
0 = Nome do processo
os problemas
1 = Número de amostras:
2. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-104 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2713 O processo (0) foi cancelado A comunicação com o 1. Restabeleça a comunicação
porque o instrumento está instrumento foi perdida (verifique se o instrumento
OFFLINE. durante o está ligado)
processamento 2. Reinicialize o instrumento
e, consequentemente, 3. Execute as amostras
0 = Nome do processo
todas as amostras novamente
foram canceladas
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2714 O comando (0) foi ignorado Durante o 1. Consulte o Log do
no loop (1) devido à falha processamento das histórico de mensagens
de todas as amostras na amostras, todas as e o Log de processos
placa (2), coluna (3). amostras dentro das e solucione os problemas
colunas foram marcadas 2. Desligue e ligue
com um status de “Erro” o instrumento novamente.
0 = Nome do comando
Reinicialize
1 = ID do loop
3. Execute as amostras
2 = ID da placa novamente
3 = Número da coluna 4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2715 Várias repetições de Durante o 1. Consulte o Log do
comandos no loop (0), processamento das histórico de mensagens
placa (1) foram ignoradas amostras, todas as e o Log de processos
na coluna (2) devido à falha amostras dentro das e solucione os problemas
de todas as amostras. colunas foram marcadas 2. Desligue e ligue
com um status de “Erro” o instrumento novamente.
0 = ID do loop Reinicialize
1 = ID da placa 3. Execute as amostras
novamente
2 = Número da coluna
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-105


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2716 O aquecedor detectou Falha de hardware: Entre em contato com
uma temperatura inferior Aquecedor o atendimento ao cliente
à necessária. da Abbott em sua área
2717 O aquecedor detectou Falha de hardware: Entre em contato com
uma temperatura superior Aquecedor o atendimento ao cliente
à necessária. da Abbott em sua área
2718 O resfriador detectou Falha de hardware: Entre em contato com
uma temperatura inferior Resfriador o atendimento ao cliente
à necessária. da Abbott em sua área
2719 O resfriador detectou Falha de hardware: Entre em contato com
uma temperatura superior Resfriador o atendimento ao cliente
à necessária. da Abbott em sua área
2720 Um erro de manuseio • Fluido insuficiente 1. Verifique se há reagente
de líquidos na mistura no pacote de suficiente. Tome cuidado
principal em (0) na grade reagentes, tubo da para não remover líquido
(1) causou o cancelamento mistura principal ao retirar as tampas
do processamento. • Bolhas no pacote 2. Verifique se as tampas
de reagentes dos pacotes de reagentes
0 = Número da posição foram removidas
1 = Posição da grade 3. Verifique se a placa PCR
da mesa de trabalho foi colocada corretamente
no deck de saída
4. Após executar a ação
corretiva, execute o
protocolo novamente
usando um conjunto
de novos pacotes
de reagentes

10-106 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2721 A comunicação com • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
o resfriador foi perdida • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
durante a execução do ou conectados à porta encontrado na traseira da
protocolo. incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
o Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo
o resfriador USB está conectado
• Falha de hardware no Edgeport (veja se
• Resfriador há uma luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue
o resfriador novamente
6. Desligue e ligue
novamente o CCS
7. Entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-107


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2722 Falha do sistema ao • Não havia rack de 1. Adicione os racks de DiTis
recolher uma caixa de DiTis presente na necessários à mesa de
pontas descartáveis das posição em que um trabalho e aos locais
prateleiras. rack era esperado de prateleiras
• Falha de hardware 2. Atualize o status das
pontas descartáveis.
Consulte Status das
pontas descartáveis na
página 5–374 na
Seção 5, Instruções
de operação
3. Continue a operação
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2723 Falha de operação • Falha do prendedor 1. Coloque racks de DiTis
de reabastecimento do RoMa completos nas posições
do manipulador • O rack de DiTis de prateleira (2-8)
robótico de (0). não está presente 2. Carregue os racks de
na posição DiTis na posição correta
0 = Posição da prateleira de • Rack de DiTis 3. Atualize o status das DiTis
DiTis ou do transportador carregado na tela <Status das
incorretamente pontas descartáveis>
• Erro de calibração 4. Se o problema persistir,
do RoMa entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2724 Falha do comando Erro de especificação Entre em contato com
CheckHeater devido da aplicação o atendimento ao cliente
ao desligamento do da Abbott em sua área
aquecedor em um
comando anterior.
2725 Falha do comando Erro de especificação Entre em contato com
CheckChiller devido ao da aplicação o atendimento ao cliente
desligamento do resfriador da Abbott em sua área
em um comando anterior.
2726 O comando WaitForTimer Erro de software Entre em contato com
foi cancelado. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-108 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2727 O processo de manutenção Erro de software 1. Consulte o Log do
e diagnóstico (0) foi histórico de mensagens
cancelado. e o Log de processos
para verificar
os erros relacionados
0 = Nome do processo
2. Solucione os problemas
3. Repita a execução
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2728 O processamento de Erro de software 1. Consulte o Log do
comandos de alto nível histórico de mensagens
foi cancelado devido e o Log de processos
a um erro de software. para verificar os erros
relacionados
2. Solucione os problemas
3. Repita a execução
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2729 O temporizador de O temporizador foi 1. Avalie os resultados em
incubação (0) excedeu excedido: busca de status
a duração máxima • O usuário pausou potencialmente inválidos
permitida. o sistema durante (consulte Pausando uma
uma etapa crítica execução na página 5–95)
0 = Temporizador específico • Houve várias 2. Se houver suspeita de
tentativas de status inválido, execute
segurar as pontas o teste novamente
ou aspirar fluido 3. Certifique-se de que
o os racks de DiTis estejam
carregados corretamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-109


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2730 O temporizador de retardo O temporizador foi 1. Avalie os resultados em
(0) excedeu a duração excedido: busca de status
máxima permitida. • O usuário pausou potencialmente inválidos
o sistema durante (consulte Pausando uma
uma etapa em execução na página 5–95)
0 = Temporizador específico
processamento 2. Se houver suspeita de
• Houve várias status inválido, execute
tentativas de o teste novamente
segurar as pontas 3. Certifique-se de que
ou aspirar fluido o os racks de DiTis estejam
carregados corretamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2731 Processamento cancelado 1. O RoMa falhou 1. Verifique se o
no loop (0) porque nenhum ao localizar o transportador está presente
transportador de subsistema transportador do na posição especificada
de 1 mL foi localizado na subsistema de 1 mL 2. Em caso afirmativo, tente
posição específica (1). durante uma a execução novamente
operação de 3. Se o erro persistir, entre
deslocamento em contato com a Abbott
0 = Estágio do loop
da placa para recalibrar
1 = Posição esperada
2. Erro de software:
do transportador
Especificação da
aplicação
3. O RoMa precisa
ser calibrado
2732 Todos os comandos Mensagem de status. Nenhuma ação necessária.
foram ignorados porque O RoMa não encontrou
o transportador do um segundo
subsistema de 1 mL do transportador de
alvo não está presente. subsistema de 1 mL
porque ele não é
necessário em função
do número de amostras
(48 ou menos)

10-110 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2733 Todos os comandos Mensagem de status Nenhuma ação imediata
foram ignorados devido mostrada quando não necessária.
à falha de todas as amostras há processamento em Consulte o Log do histórico
no transportador do um transportador de mensagens e os Logs
subsistema de 1 mL do alvo. de processos e solucione
os problemas
2734 Os comandos do loop Mensagem de status Nenhuma ação imediata
(0) foram ignorados necessária.
devido à falha de todas as Consulte o Log do histórico
amostras no transportador de mensagens e os Logs
do subsistema de 1 mL de processos e solucione
do alvo. os problemas

0 = Estágio do loop
2735 Os comandos do loop Mensagem de status Nenhuma ação necessária
(0) foram ignorados
porque o transportador
do subsistema de 1 mL do
alvo não está presente.

0 = Estágio do loop
2736 O comando (0) foi ignorado Mensagem de status Nenhuma ação necessária
porque o transportador do
subsistema de 1 mL do
alvo não está presente.

0 = Comando
2737 Os comandos (0) Mensagem de status Nenhuma ação necessária
foram ignorados devido
à falha de todas as amostras
no transportador do
subsistema de 1 mL do alvo.

0 = Comando

Manual de Operação do m2000sp 10-111


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2738 (0) O processamento Um número insuficiente 1. Adicione os racks de
do instrumento foi de pontas estava DiTis necessários à
pausado para permitir presente para que mesa de trabalho e aos
o carregamento de caixas a execução pudesse locais de prateleiras
de pontas descartáveis. ser concluída. O sistema 2. Atualize o status das
foi pausado. pontas descartáveis.
0 = Mensagem de alerta Consulte Status das
pontas descartáveis na
página 5–374 na
Seção 5, Instruções
de operação
3. Continue o processo
2739 O comando (0) foi Um procedimento Entre em contato com
cancelado porque o de manutenção o atendimento ao cliente
dispositivo (1) não está continha um comando da Abbott em sua área,
configurado no sistema. de luz UV, mas a luz UV se necessário
não estava configurada
para o sistema
(0) = Comando cancelado
(1) = Dispositivo não
configurado
2815 Os dados fornecidos para Erro de software Entre em contato com
a atualização do contexto o atendimento ao cliente
eram inválidos. da Abbott em sua área
2816 Falha ao inicializar Erro de software Entre em contato com
o assistente de status o atendimento ao cliente
de amostras. da Abbott em sua área
2817 Falha na criação Erro de software Entre em contato com
e no mapeamento o atendimento ao cliente
das informações dos da Abbott em sua área
compartimentos da placa
com compartimentos
(entrada) para a placa
PCR (saída).

10-112 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2818 Falha na criação Erro de software Entre em contato com
e no mapeamento o atendimento ao cliente
das informações dos da Abbott em sua área
compartimentos da região
de entrada (entrada) para
a placa de separação
(intermediária)
e para a placa com
compartimentos (saída).
2819 O índice de posição atual na Erro de software Entre em contato com
região de entrada é o atendimento ao cliente
inválido. da Abbott em sua área
2820 Não há objeto válido na Erro de software Entre em contato com
posição de especificação o atendimento ao cliente
de aplicação especificada. da Abbott em sua área
2821 A placa na qual uma Erro de software Entre em contato com
operação de atualização está o atendimento ao cliente
sendo efetuada não existe. da Abbott em sua área
2822 Falha no processo de Erro de software Entre em contato com
atualização de uma o atendimento ao cliente
coluna de informações da Abbott em sua área
de compartimento da
placa especificada.
2823 A placa de origem Erro de software Entre em contato com
especificada para a operação o atendimento ao cliente
de obtenção do conjunto da Abbott em sua área
seguinte de amostras
a processar não existe.
2824 A placa de destino Erro de software Entre em contato com
especificada para a operação o atendimento ao cliente
de obtenção do conjunto da Abbott em sua área
seguinte de amostras
a processar é inválida.
2825 Falha na operação de Erro de software Entre em contato com
recuperação do conjunto o atendimento ao cliente
seguinte de amostras da Abbott em sua área
válidas em uma placa
específica.

Manual de Operação do m2000sp 10-113


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2826 O cliente forneceu um Erro de software Entre em contato com
status de compartimento o atendimento ao cliente
inválido (ou seja, Nulo) da Abbott em sua área
como critério para a
execução de uma avaliação
do status atual do
compartimento.
2827 O valor inteiro recuperado Erro de software Entre em contato com
do armazenamento de o atendimento ao cliente
dados do tipo da amostra da Abbott em sua área
é inválido.
2828 O valor inteiro recuperado Erro de software Entre em contato com
do armazenamento de o atendimento ao cliente
dados do status do da Abbott em sua área
compartimento é inválido.
2829 Falha na tentativa de Erro de software Entre em contato com
recuperar a contagem de o atendimento ao cliente
testes de um reagente. da Abbott em sua área
2830 Falha na inicialização do Erro de software Entre em contato com
assistente de reagentes. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2836 Falha na tentativa de Erro de software Entre em contato com
recuperar o número de o atendimento ao cliente
testes restantes de um da Abbott em sua área
reagente.
2837 Falha em tentativa de Erro de software Entre em contato com o
recuperar o ID do pacote atendimento ao cliente da
localizado em uma grade. Abbott em sua área.
2838 Falha ao tentar decrementar Erro de software Entre em contato com o
a contagem de testes atendimento ao cliente da
restantes de um pacote. Abbott em sua área.
2839 Falha ao tentar decrementar Erro de software Entre em contato com
a contagem de reutilizações o atendimento ao cliente
restantes de um pacote. da Abbott em sua área.
2840 Falha ao tentar recuperar as Erro de software Entre em contato com
contagens de testes de um o atendimento ao cliente
pacote. da Abbott em sua área.
2841 Falha ao tentar atualizar Erro de software Entre em contato com
o status de um pacote de o atendimento ao cliente
amplificação. da Abbott em sua área.

10-114 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
2842 Falha ao tentar recuperar Erro de software Entre em contato com
o status de um pacote de o atendimento ao cliente
amplificação. da Abbott em sua área.
3040 Falha na tentativa de Erro de software Entre em contato com
instanciação do dispositivo o atendimento ao cliente
RSP (0) via COM. da Abbott em sua área

0 = Nome do
dispositivo RSP
3041 Falha desconhecida durante Erro de software Entre em contato com
a instanciação de um o atendimento ao cliente
dispositivo RSP via COM. da Abbott em sua área
3042 Falha de dispositivo Erro de software Entre em contato com
durante a inicialização na o atendimento ao cliente
criação de dispositivo. da Abbott em sua área
3043 Erro fatal desconhecido na Erro de software Entre em contato com
tentativa de consultar um o atendimento ao cliente
dispositivo RSP. da Abbott em sua área
3044 Falha relatada durante Erro de software Entre em contato com
o estabelecimento de o atendimento ao cliente
parâmetros de taxa de da Abbott em sua área
bauds para uma conexão de
driver Genesis.
3045 Falha relatada pelas Erro de software Entre em contato com
bibliotecas do Genesis o atendimento ao cliente
em uma tentativa de da Abbott em sua área
excluir um dispositivo.
3046 Falha relatada na tentativa Erro de software Entre em contato com
de execução de solicitação o atendimento ao cliente
de conexão em uma da Abbott em sua área
conexão de driver Genesis
existente.
3047 Falha relatada na tentativa • Falha quando um 1. Verifique a conexão
de conexão ao instrumento. cliente tentou (instrumento no CCS
estabelecer conexão e no instrumento)
com o instrumento 2. Verifique se o instrumento
via bibliotecas Genesis está ligado
RSP 3. Se o problema persistir,
• Conexão do cabo entre em contato com o
• Instrumento desligado atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-115


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3101 Falha relatada durante • Obstrução 1. Verifique se há alguma
a inicialização do • Erro de software obstrução
manipulador de líquidos. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3102 Comando inválido Erro de software 1. Feche o processo
detectado pelo 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3103 Operando inválido Erro de software 1. Feche o processo
detectado pelo 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3104 Sequência de comandos Erro de software 1. Feche o processo
inválida detectada pelo 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3105 O manipulador de líquidos Erro de software Entre em contato com
não é um dispositivo o atendimento ao cliente
implementado. da Abbott em sua área
3106 Erro de tempo limite • Erro de software 1. Feche o processo
excedido detectado pelo • Erro de 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. hardware: LiHa 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-116 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3107 O manipulador de líquidos O LiHa não foi 1. Reinicialize o instrumento
não foi inicializado. inicializado 2. Repita o processo
3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3108 Estouro de Erro de software 1. Feche o processo
comando detectado pelo 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3109 Erro de nenhum líquido • Há bolhas na amostra, O instrumento tenta
detectado encontrado pelo no reagente, nas automaticamente aspirar
manipulador de líquidos. linhas de fluido, na líquido outra vez. Faça
placa PCR, na placa o seguinte:
com compartimentos, 1. Remova as bolhas,
no reagente da se houver
mistura principal 2. Verifique o uso correto
ou no reagente de de tubos e racks
amplificação
3. Verifique se o líquido
• Líquido insuficiente adequado está presente
ou ausente
4. Repita o processo
• Recipiente ausente 5. Consulte LiHa e pontas:
• Erro de hardware: Solução de problemas de
Sistema ILID erro causados pelo
• Configuração acúmulo de estática na
incorreta do rack/tubo página 10–11
• Calibração incorreta 6. Se o problema persistir,
• Acúmulo de estática entre em contato com
em equipamentos o atendimento ao cliente
plásticos laboratoriais da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-117


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3110 Erro de unidade não • Obstrução 1. Verifique o uso correto
carregada detectado pelo • Líquido não detectado de tubos e racks
manipulador de líquidos. 2. Execute as amostras
• Configuração
incorreta do rack/tubo afetadas novamente
• Calibração incorreta 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3111 Erro de líquido insuficiente • Líquido insuficiente 1. Verifique o uso correto
detectado encontrado pelo • Erro de hardware: de tubos e racks
manipulador de líquidos. Sistema ILID 2. Verifique se há fluido
• Configuração suficiente. Adicione
incorreta do rack/tubo fluido se for necessário
• Calibração incorreta 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3112 Erro de líquido insuficiente • Líquido insuficiente 1. Verifique o uso correto
detectado encontrado pelo • Erro de hardware: de tubos e racks
manipulador de líquidos. Sistema ILID 2. Verifique se há fluido
• Configuração suficiente
incorreta do rack/tubo 3. Repita o processo
• Calibração incorreta 4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3113 Falha no movimento do Erro de software 1. Feche o processo
manipulador de líquidos 2. Desligue e ligue
devido a uma possível o instrumento novamente
colisão com o leitor de 3. Remova qualquer
código de barras PosID. obstrução
4. Reinicialize o instrumento
5. Repita o processo
6. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-118 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3115 Falha na ação do • Configuração 1. Feche o processo
manipulador de líquidos incorreta do rack/tubo 2. Reinicialize o instrumento
devido a um estouro de • Calibração incorreta 3. Verifique o uso correto
comando do subdispositivo. dos tubos e racks
• Erro na especificação
da aplicação 4. Repita o processo
• Erro de software 5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3116 Falha na ação Erro de hardware: 1. Encerre o instrumento
do manipulador de líquidos Unidade de comando e desligue o CCS
devido a uma queda de Genesis do LiHa 2. Reinicialize o instrumento
energia do circuito. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3117 Falha no movimento do • Obstrução 1. Feche o processo
manipulador de líquidos • Falha do RoMa 2. Desligue e ligue
devido a uma possível o instrumento novamente
• Erro de software
colisão com o manipulador 3. Remova qualquer
robótico. obstrução
4. Reinicialize o instrumento
5. Repita o processo
6. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-119


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3118 Erro de limite de coágulos • Coágulos no tubo 1. Verifique se há coágulos/
ultrapassado detectado pelo da amostra bolhas na amostra afetada
manipulador de líquidos. • Bolhas no tubo 2. Se não houver coágulos/
da amostra bolhas ou se eles tiverem
• O tubo da amostra sido removidos, execute
está inclinado as amostras afetadas
novamente
• Configuração
incorreta do rack/tubo 3. Certifique-se de que
o tubo de amostra e o
• Acúmulo de estática rack de entrada estejam
no tubo de amostra colocados corretamente
na mesa de trabalho
e correspondam
à especificação do sistema
4. Consulte LiHa e pontas:
Solução de problemas de
erro causados pelo
acúmulo de estática na
página 10–11
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3119 Erro de nenhuma saída • Coágulos no tubo 1. Verifique se há coágulos/
de coágulo detectada da amostra bolhas na amostra afetada
encontrado pelo • Bolhas no tubo 2. Se não houver coágulos/
manipulador de líquidos. da amostra bolhas ou se eles tiverem
• O tubo da amostra sido removidos, execute
está inclinado as amostras afetadas
novamente
• Configuração
incorreta do rack/tubo 3. Certifique-se de que o tubo
de amostra e o rack de
• Calibração incorreta entrada estejam colocados
corretamente na mesa de
trabalho e correspondam
à especificação do sistema
4. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-120 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3120 Erro de nenhuma saída Não há líquido 1. Verifique se o líquido
de líquido detectada no recipiente adequado está presente
encontrado pelo 2. Repita o processo
manipulador de líquidos.
3123 Falha na ação • Falha de 1. Desligue e ligue o
do manipulador hardware: LiHa instrumento novamente
de líquidos. O manipulador • Falha do Genesis 2. Reinicialize o instrumento
de líquidos está imóvel. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3124 Falha de pulso ilid • A ponta caiu ou 1. Desligue e ligue o
relatada pelo manipulador não foi montada instrumento novamente
de líquidos. • Erro de hardware: 2. Reinicialize o instrumento
Placa ILID (diluidor) 3. Repita o processo
ilid = Detector integrado 4. Se o problema persistir,
de líquidos entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3125 Erro de ponta não Houve uma falha ao 1. Verifique se o número
recolhida detectado pelo coletar uma ponta correto de bandejas
manipulador de líquidos. descartável devido a: de DiTis completas
• Nenhuma ponta foi carregado
disponível 2. Verifique se há defeitos/
• Pontas desalinhadas danos nos racks de DiTis
• Ponta com defeito 3. Verifique se o LiHa avança
para a posição correta
• Erro de calibração
4. Repita o processo para
do LiHa
as amostras afetadas
• Danos no rack
5. Se o problema persistir,
de DiTis
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-121


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3126 Erro de ponta não montada • Ponta desalinhada 1. Verifique se o número
detectado pelo • Ponta com defeito correto de bandejas de
manipulador de líquidos. DiTis completas foi
• Erro de calibração
carregado
do LiHa
2. Verifique se há defeitos/
• Rack de DiTis
danos nos racks de DiTis
danificado
3. Verifique se o LiHa avança
para a posição correta
4. Repita o processo para
as amostras afetadas
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3127 Erro de ponta montada Erro de hardware: Cone 1. Feche o processo
na(s) ponta(s): (0) detectado de DiTi 2. Verifique se o número
pelo manipulador de correto de bandejas de
líquidos. DiTis completas foi
carregado
0 = Número(s) 3. Verifique se há defeitos/
da(s) ponta(s) danos nos racks de DiTis
4. Verifique se o LiHa avança
para a posição correta
5. Repita o processo
6. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3128 Falha na ação do Erro de hardware: 1. Desligue e ligue o
manipulador de líquidos Diluidores instrumento novamente
devido a um erro do 2. Pressione cada diluidor
diluidor. para garantir uma
conexão adequada
3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-122 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3130 Erro de menos líquido do • Volume de líquido 1. O m2000sp rejeitará as
que o previsto detectado insuficiente para amostras e continuará
pelo manipulador de concluir o o processo
líquidos. processamento ou 2. Verifique se há coágulos/
coágulos/bolhas bolhas na amostra afetada
presentes em: 3. Se não houver coágulos/
• Amostras bolhas ou se eles tiverem
• Reagentes sido removidos, execute
• Configuração as amostras afetadas
incorreta do rack/tubo novamente
4. Certifique-se de que
• Bolhas ou vazamento
o tubo de amostra e o
no sistema de líquidos
rack de entrada estejam
• Contaminação no colocados corretamente
líquido do sistema na mesa de trabalho
• Tubulação de líquido e correspondam
do sistema danificada à especificação do sistema
• Calibração do LiHa 5. Aperte as conexões do
incorreta sistema de líquidos e
• Erro de hardware: esvazie o sistema conforme
Sistema ILID descrito em Manutenção
diária na página 9–10
na Seção 9, Serviço e
manutenção.
6. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-123


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3131 Erro de mais líquido do que • Coágulos/bolhas 1. O m2000sp rejeitará as
o previsto detectado pelo presentes em amostras e continuará
manipulador de líquidos. • Amostras o processo
• Reagentes 2. Verifique se há coágulos/
bolhas na amostra afetada
• Configuração
incorreta do rack/tubo 3. Se não houver coágulos/
bolhas ou se eles tiverem
• Bolhas ou vazamento sido removidos, execute
no sistema de líquidos as amostras afetadas
• Contaminação no novamente
líquido do sistema 4. Certifique-se de que o tubo
• Tubulação de líquido de amostra e o rack de
do sistema danificada entrada estejam colocados
• Calibração do LiHa corretamente na mesa de
incorreta trabalho e correspondam
• Erro de hardware: à especificação do sistema
Sistema ILID 5. Aperte as conexões do
sistema de líquidos e
• Acúmulo de estática
esvazie o sistema conforme
em equipamentos
descrito em Manutenção
plásticos laboratoriais
diária na página 9–10 na
Seção 9, Serviço e
manutenção.
6. Consulte LiHa e pontas:
Solução de problemas de
erro causados pelo
acúmulo de estática na
página 10–11
7. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3132 Erro de fundo de tubo não • O LiHa falhou ao 1. Feche o processo
detectado encontrado pelo detectar a parte 2. Repita o processo
manipulador de líquidos. inferior do tubo 3. Se o problema persistir,
durante a aspiração entre em contato com o
do LiHa atendimento ao cliente
- Tubo ausente da Abbott em sua área
• Erro de hardware:
Sistema ILID

10-124 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3133 Erro de ponta montada • Ponta desalinhada 1. Feche o processo
solta detectado pelo • Ponta com defeito 2. Reinicialize o instrumento
manipulador de líquidos. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3134 Erro localizado de limites de Erro de software 1. Feche o processo
tolerância não atendidos 2. Reinicialize o instrumento
detectado pelo 3. Repita o processo
manipulador de líquidos.
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3135 Falha na tentativa • O LiHa falhou ao 1. Feche o processo
de localizar o fundo tubo. A detectar a parte 2. Repita o processo
amostra associada será inferior do tubo 3. Se o problema persistir,
considerada como falha. durante a aspiração entre em contato com o
do LiHa atendimento ao cliente
- Tubo ausente da Abbott em sua área
• Erro de hardware:
Sistema ILID
3150 Falha do manipulador de Erro de software Entre em contato com
líquidos na tentativa de o atendimento ao cliente
ejetar pontas. da Abbott em sua área
3151 Discrepância entre Erro de software Entre em contato com
a máscara de ponta o atendimento ao cliente
especificada e a máscara de da Abbott em sua área
ponta determinada na
operação solicitada.

Manual de Operação do m2000sp 10-125


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3152 A posição de submersão • Volume de líquido 1. O m2000sp rejeitará as
especificada para volume de insuficiente no amostras e continuará
líquido solicitado excede o tubo de amostra o processo
fundo de Z calibrado. • Configuração 2. Verifique se há coágulos/
incorreta do rack/tubo bolhas na amostra afetada
• Calibração do LiHa ou algum outro problema
incorreta no tubo
3. Se não houver coágulos/
bolhas ou se eles tiverem
sido removidos, execute as
amostras afetadas
novamente
4. Certifique-se de que o tubo
de amostra e o rack de
entrada estejam colocados
corretamente na mesa de
trabalho e correspondam
à especificação do sistema
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-126 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3153 Não há volume suficiente • Volume de líquido 1. O m2000sp rejeitará as
no vaso para executar insuficiente no amostras e continuará
operação de aspiração ou tubo de amostra o processo
dosagem. • Configuração 2. Verifique se há coágulos/
incorreta do rack/tubo bolhas na amostra afetada
• Calibração do ou algum outro problema
LiHa incorreta no tubo
3. Se não houver coágulos/
bolhas ou se eles tiverem
sido removidos, execute as
amostras afetadas
novamente
4. Certifique-se de que o tubo
de amostra e o rack de
entrada estejam colocados
corretamente na mesa de
trabalho e correspondam
à especificação do sistema
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3154 Erro de unidade não • Obstrução 1. Execute as amostras
carregada detectado pelo • Líquido não detectado afetadas novamente
manipulador de líquidos. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-127


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3155 Tentativas sucessivas de • Coágulos no tubo 1. Verifique se há
DetectLiquidLevel foram da amostra coágulos/bolhas na
incapazes de detectar • Bolhas no tubo da amostra afetada
líquido dentro do intervalo amostra 2. Remova os
esperado. coágulos/bolhas, se houver
• Líquido insuficiente
ou ausente 3. Verifique o uso correto de
• Recipiente ausente tubos e racks
4. Verifique se o líquido
• Erro de hardware:
adequado está presente
Sistema ILID
5. Repita o processo
• Configuração
incorreta do rack/tubo 6. Consulte LiHa e pontas:
Solução de problemas de
• Calibração incorreta erro causados pelo
• Acúmulo de estática acúmulo de estática na
em equipamentos página 10–11
plásticos laboratoriais 7. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3201 Falha relatada durante Erro de hardware: 1. Desligue e ligue o
a inicialização dos Diluidores instrumento novamente
diluidores. 2. Pressione cada diluidor
para garantir uma
conexão adequada
3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3202 Comando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelos diluidores. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-128 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3203 Operando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue
detectado pelos diluidores. o instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3204 Falha no barramento CAN • Erro de comunicação 1. Desligue e ligue
do instrumento com o instrumento o instrumento novamente
na comunicação com • Falha de hardware: 2. Reinicialize o instrumento
os diluidores. CAN BUS 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3205 Os diluidores não Erro de software 1. Desligue e ligue
são dispositivos o instrumento novamente
implementados. 2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3206 Falha de tempo limite • Erro de comunicação 1. Desligue e ligue
excedido na espera por uma com o instrumento o instrumento novamente
confirmação de barramento • Falha de hardware: 2. Reinicialize o instrumento
CAN dos diluidores. CAN BUS 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3207 Os diluidores não foram Erro de software 1. Reinicialize o instrumento
inicializados. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-129


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3208 Falha de estouro de • Falha de comunicação 1. Desligue e ligue
comando entre o CCS • Falha de hardware: o instrumento novamente
e a placa da unidade Placa CU 2. Reinicialize o instrumento
de controle do 3. Se o problema persistir,
instrumento. entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3209 Falha de sobrecarga • Erro de software: 1. Desligue e ligue
de êmbolo relatada pelos Protocolo o instrumento novamente
diluidores. • Falha de hardware: 2. Se for possível observar
Válvula ou seringa o êmbolo com falha,
substitua a seringa
3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3210 Falha de sobrecarga • Falha de hardware: 1. Desligue e ligue
de válvula relatada Diluidor, válvula o instrumento novamente
pelos diluidores. ou seringa 2. Se for possível determinar
• Erro de software: o diluidor que falhou,
Protocolo substitua a válvula de
3 vias
3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3211 Falha de válvula com desvio Erro de software 1. Desligue e ligue
relatada pelos diluidores. o instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-130 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3213 Falha de acesso Erro de hardware: 1. Desligue e ligue
não permitido à EEPROM Diluidor o instrumento novamente
relatada pelos diluidores. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3215 Estouro de comando Erro de software: 1. Desligue e ligue o
detectado pelos diluidores. Protocolo instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3216 Falha de comunicação com Erro de hardware: 1. Desligue e ligue
módulo piezo detectada Diluidor o instrumento novamente
pelos diluidores. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3217 Falha relatada pelos Erro de hardware: 1. Desligue e ligue
diluidores devido a módulo Diluidor o instrumento novamente
piezo ocupado. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3218 Falha relatada pelos Erro de hardware: 1. Desligue e ligue
diluidores devido a Diluidor o instrumento novamente
parâmetro inválido 2. Reinicialize o instrumento
de módulo piezo. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-131


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3219 Falha relatada pelos Erro de hardware: 1. Desligue e ligue
diluidores devido Diluidor o instrumento novamente
a parâmetro inválido 2. Reinicialize o instrumento
de módulo. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3220 Falha relatada pelos Erro de hardware: 1. Desligue e ligue o
diluidores devido Diluidor instrumento novamente
a módulo de baixo 2. Reinicialize o instrumento
volume não instalado. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3229 O movimento de diluidor • Erro de comunicação 1. Desligue e ligue o
solicitado foi encerrado com o instrumento instrumento novamente
pelo freio de emergência. • Falha de hardware: 2. Reinicialize o instrumento
Diluidor 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3301 Falha relatada durante • Obstrução 1. Desligue e ligue
a inicialização do • Falha de hardware o instrumento novamente
manipulador robótico. 2. Remova a obstrução
3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3302 Comando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue
detectado pelo o instrumento novamente
manipulador robótico. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-132 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3303 Operando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo instrumento novamente
manipulador robótico. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3304 Sequência de comandos Erro de software 1. Desligue e ligue
inválida detectada pelo o instrumento novamente
manipulador robótico. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3305 O manipulador robótico Erro de software 1. Desligue e ligue o
não é um dispositivo instrumento novamente
implementado. 2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3306 Erro de tempo limite • Erro de software 1. Desligue e ligue o
excedido detectado pelo • Erro de hardware: instrumento novamente
manipulador robótico. RoMa 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3307 O manipulador robótico Erro de software 1. Desligue e ligue o
não foi inicializado. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-133


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3308 Estouro de comando Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
da unidade de controle RoMa instrumento novamente
detectado pelo 2. Reinicialize o instrumento
manipulador robótico. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3309 Erro de placa não recolhida • Objeto ausente 1. Interrompa o processo
relatado pelo manipulador (transportador do 2. Elimine qualquer
robótico. subsistema de 1 mL obstrução do RoMa
ou rack de DiTis) 3. Coloque o objeto na
• Obstrução posição correta
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-134 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3310 Erro de unidade não • Obstrução Se houver um objeto no
carregada detectado pelo • Desalinhamento prendedor:
manipulador robótico. do RoMa 1. Não selecione <Fechar
• Desalinhamento do processo> ou <Iniciar>
rack de DiTis ou do 2. Desligue o instrumento
transportador de rack 3. Remova o objeto
de DiTis 4. Ligue o instrumento
5. Reinicialize o instrumento
Ou:
1. Verifique se o objeto
correto foi carregado
corretamente
2. Verifique se o
transportador do objeto foi
instalado corretamente
3. Verifique se há algum
dano físico ao objeto
ou transportador
4. Desligue e ligue o
instrumento novamente
5. Reinicialize o instrumento
6. Repita o processo
7. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3315 Falha na ação do Erro de software 1. Desligue e ligue o
manipulador robótico instrumento novamente
devido a um estouro de 2. Reinicialize o instrumento
comando do subdispositivo. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-135


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3316 Falha no circuito elétrico Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectada pelo manipulador RoMa instrumento novamente
robótico. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3317 Falha no movimento do • Obstrução 1. Desligue e ligue o
manipulador robótico • Erro de software instrumento novamente
devido a uma possível 2. Remova qualquer
colisão com o manipulador obstrução
de líquidos. 3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3350 Tentativa de estacionar o Erro de software 1. Desligue o instrumento
manipulador robótico com 2. Solte o objeto no
um objeto recolhido. prendedor
3. Reinicialize o instrumento
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-136 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3351 Falha do manipulador • Falha de hardware: 1. Verifique se o objeto
robótico ao mover objeto. RoMa correto foi carregado
• Erro de software corretamente
2. Verifique se o
transportador do objeto foi
instalado corretamente
3. Verifique se há algum
dano físico ao objeto
ou transportador
4. Desligue e ligue
o instrumento novamente
5. Reinicialize o instrumento
6. Repita o processo
7. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3353 Falha ao recolher e liberar • O RoMa falhou ao 1. Verifique se o objeto
um objeto com o segurar um objeto: correto foi carregado
manipulador robótico. Rack de DiTis corretamente
• Subsistema de 1 mL: 2. Verifique se o
- O rack ou transportador do objeto foi
transportador não instalado corretamente
estava presente 3. Verifique se há algum
- Rack ou dano físico ao objeto
transportador ou transportador
desalinhado 4. Desligue e ligue
o instrumento novamente
- Calibração do
RoMa incorreta 5. Reinicialize o instrumento
6. Repita o processo
7. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-137


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3401 Falha relatada durante a Obstrução 1. Desligue e ligue o
inicialização do leitor de instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Remova a obstrução
3. Remova os transportadores
adicionais do final da mesa
de trabalho
4. Reinicialize o instrumento
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3402 Comando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3403 Operando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3404 Sequência de comandos Erro de software 1. Desligue e ligue o
inválida detectada pelo instrumento novamente
leitor de código de 2. Reinicialize o instrumento
barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-138 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3405 O leitor de código de barras Erro de software 1. Desligue e ligue o
PosID não é um dispositivo instrumento novamente
implementado. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3406 Erro de tempo limite Erro de hardware: Pos ID 1. Desligue e ligue o
excedido detectado Erro de software instrumento novamente
pelo leitor de código 2. Reinicialize o instrumento
de barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3407 O leitor de código de barras Erro de software 1. Reinicialize o instrumento
PosID não foi inicializado. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3408 Estouro de comando Erro de hardware: Pos ID 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3410 Erro de unidade não • Obstrução 1. Desligue e ligue o
carregada detectado • Erro de software instrumento novamente
pelo leitor de código 2. Elimine qualquer
de barras PosID. obstrução da mesa
de trabalho
3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-139


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3411 Erro de ponto de parada Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
atingido detectado pelo Pos ID instrumento novamente
leitor de código de barras 2. Reinicialize o instrumento
PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3412 Erro de falta de acesso Falha de hardware: Entre em contato com
a bloco de parâmetros Pos ID o atendimento ao cliente
detectado pelo leitor de da Abbott em sua área
código de barras PosID.
3413 Falha no movimento do • Obstrução 1. Desligue e ligue o
leitor de código de barras • Falha de hardware: instrumento novamente
PosID devido a uma 2. Remova qualquer
• leitor de código
possível colisão com o obstrução
de barras
manipulador de líquidos. 3. Reinicialize o instrumento
• LiHa
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3414 Erro estendido detectado • Erro de software 1. Desligue e ligue o
pelo leitor de código de • Falha de hardware: instrumento novamente
barras PosID. Leitor de código 2. Reinicialize o instrumento
de barras 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3415 Falha na ação do leitor de Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
código de barras PosID Leitor de código instrumento novamente
devido a um estouro de de barras 2. Reinicialize o instrumento
comando 3. Repita o processo
do subdispositivo.
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-140 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3416 Falha no circuito elétrico Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectada pelo leitor de Leitor de código instrumento novamente
código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3417 Erro de falta de fixação na Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
grade detectado pelo leitor Leitor de código instrumento novamente
de código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3418 Erro de setor indefinido Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de Leitor de código instrumento novamente
código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3420 Erro de falha de BCS Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de Leitor de código instrumento novamente
código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
BCS = Leitor de código 4. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3421 Falha de comunicação com Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
o BCS detectada pelo leitor Leitor de código instrumento novamente
de código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
BCS = Leitor de código 4. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-141


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3422 Transportador imóvel Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de Leitor de código instrumento novamente
código de barras PosID. de barras 2. Verifique se todos os
transportadores estão
colocados nas posições
corretas
3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3423 Erro de ponto de parada Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
não atingido detectado Leitor de código instrumento novamente
pelo leitor de código de de barras 2. Reinicialize o instrumento
barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3424 Transportador indefinido Foi colocado um 1. Verifique se todos os
detectado pelo leitor de PoSt incorreto no transportadores possuem
código de barras PosID. transportador o código de barras correto
e se os códigos são legíveis
2. Repita a leitura
3425 Identificador de código de A etiqueta do 1. Desligue e ligue o
barras de amostra inválido transportador não está instrumento novamente
detectado pelo leitor de no formato correto 2. Verifique a simbologia do
código de barras PosID. código de barras é aceita
3. Reinicialize o instrumento
4. Repita o processo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-142 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3426 O leitor de código de • Nenhum 1. Verifique se todos os
barras PosID detectou que transportador foi transportadores estão
nenhum transportador carregado na mesa carregados na mesa
foi carregado. de trabalho de trabalho
• Falha de hardware: 2. Repita a leitura
Leitor de código 3. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3427 O leitor de código de barras • Um transportador 1. Verifique se o
PosID detectou um código com ID de transportador apropriado
de barras de ID de transportador inválido está carregado na mesa
transportador inválido. foi detectado de trabalho na posição
• Etiqueta de da grade correta
transportador 2. Verifique as condições
de outro sistema da etiqueta de código
de barras
3. Repita a leitura
4. Se o problema persistir,
limpe o leitor de código
de barras PosID. Consulte
Limpar o a cabeça do
scanner do leitor de código
de barras na página 9–35
na Seção 9, Serviço
e manutenção.
5. Repita a leitura

Manual de Operação do m2000sp 10-143


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3428 O leitor de código de barras 1. Transportador 1. Verifique se o
PosID não detectou não posicionado transportador está apoiado
nenhum transportador corretamente na na mesa de trabalho
previamente lido. mesa de trabalho. 2. Verifique as condições
2. Falha de hardware: da etiqueta de código
Leitor de código de barras
de barras 3. Repita a leitura
4. Se o problema persistir,
limpe o leitor de código
de barras PosID. Consulte
Limpar o a cabeça do
scanner do leitor de código
de barras na página 9–35
na Seção 9.
5. Repita a leitura
3429 Movimento ilegal do BCS Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de Leitor de código instrumento novamente
código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
BCS = Leitor de código 4. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
3450 Falha crítica durante leitura Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
do código de barras. Leitor de código instrumento novamente
de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3461 O leitor de código de barras Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
PosID não está pronto. Leitor de código instrumento novamente
de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-144 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3462 Erro detectado pelo leitor Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
de código de barras PosID Leitor de código instrumento novamente
durante o download de barras 2. Reinicialize o instrumento
do firmware. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3463 Falha de acesso não Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
permitido à EEPROM instrumento novamente
relatada pelo leitor de 2. Reinicialize o instrumento
código de barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3466 Grupo de códigos de barras Erro de software 1. Desligue e ligue o
indefinido usado durante instrumento novamente
operação do leitor de 2. Reinicialize o instrumento
código de barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3467 Erro de desvio do eixo X Falha de hardware 1. Desligue e ligue
detectado pelo leitor de o instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3468 Erro de intervalo de leitura Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
detectado pelo leitor de instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-145


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3469 O leitor de código de barras Falha de hardware: 1. Desligue e ligue
PosID não está pronto. Leitor de código o instrumento novamente
de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3472 Falha no motor ou ao ativar Falha de hardware: 1. Desligue e ligue
o feixe do leitor detectada Leitor de código o instrumento novamente
pelo leitor de código de de barras 2. Reinicialize o instrumento
barras PosID. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3474 Falha na verificação Falha de hardware: 1. Desligue e ligue
de alinhamento do leitor Leitor de código o instrumento novamente
de código de barras PosID. de barras 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3475 Falha na verificação Falha de hardware 1. Desligue e ligue
do sensor NoTube durante o instrumento novamente
procedimento de conexão 2. Reinicialize o instrumento
do leitor de código de barras 3. Repita o processo
PosID.
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3476 Erro de pontos de parada Erro de software 1. Desligue e ligue
ilegais detectado pelo leitor o instrumento novamente
de código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-146 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3477 Erro de posição inicial ilegal Erro de software 1. Desligue e ligue
detectado pelo leitor de o instrumento novamente
código de barras PosID. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3480 Versão ilegal de firmware Falha de hardware 1. Desligue e ligue
do DC Servo detectada. o instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3502 Comando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelas travas instrumento novamente
de porta. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3503 Operando inválido Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelas travas Travas da porta instrumento novamente
de porta. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3504 Erro de confirmação com Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
problema detectado pelas instrumento novamente
travas de porta. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-147


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3505 As travas de porta Erro de software 1. Desligue e ligue o
não são dispositivos instrumento novamente
implementados. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3506 Erro de limite de tempo de Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
resposta excedido detectado instrumento novamente
pelas travas de porta. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3508 Estouro de comando Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
da unidade de controle instrumento novamente
detectado pelas travas 2. Reinicialize o instrumento
de porta. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3513 Falha de acesso não Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
permitido à EEPROM instrumento novamente
relatada pelas travas 2. Reinicialize o instrumento
de porta. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3515 Estouro de comando Falha de hardware 1. Desligue e ligue o
detectado pelas travas instrumento novamente
de porta. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-148 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3518 Falha detectada pelas • As travas da porta 1. Verifique se a porta está
travas de porta. falharam ao travar completamente fechada
• As travas da porta e que ambas as travas da
falharam ao destravar porta estão acionadas
• A porta não fechou 2. Verifique se há algum
quando era esperado dano/deformação nos
pinos da porta
• A porta não abriu
quando era esperado 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3550 Falha na tentativa de • As travas da porta 1. Verifique se há algum
destravar a porta do falharam ao destravar dano/deformação nos
instrumento. pinos da porta
2. Repita o processo
3. Desligue o instrumento
para abrir a porta de acesso
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3602 Comando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pela instrumento novamente
lavagem rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3603 Operando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pela instrumento novamente
lavagem rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-149


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3609 Erro de ausência de Falha de 1. Desligue e ligue o
definição de bomba hardware: Bomba instrumento novamente
detectado pela de lavagem rápida 2. Reinicialize o instrumento
lavagem rápida. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3612 Erro de canal licos Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
descalibrado detectado FaWa instrumento novamente
pela lavagem rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3613 Falha no acesso à EEPROM Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
relatada pela lavagem FaWa instrumento novamente
rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3614 Erro de sensor de pressão Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
descalibrado detectado FaWa instrumento novamente
pela lavagem rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3615 Lavagem rápida ocupada. Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
FaWa instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-150 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3616 Curto-circuito na saída da Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
bomba detectado na FaWa instrumento novamente
lavagem rápida. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3701 Falha relatada durante Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
a inicialização do Aquecedor instrumento novamente
aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3702 Comando inválido Falha de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo aquecedor. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3703 Operando inválido Falha de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo aquecedor. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3704 Sequência de comandos Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
inválida detectada pelo Aquecedor instrumento novamente
aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-151


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3705 O aquecedor não Erro de software 1. Desligue e ligue o
é um dispositivo instrumento novamente
implementado. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3706 Erro de tempo limite Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
excedido detectado pelo Aquecedor instrumento novamente
aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3707 O aquecedor não foi Erro de software 1. Desligue e ligue o
inicializado. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3708 Estouro de comando Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
da unidade de controle Aquecedor instrumento novamente
detectado pelo aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3713 Falha de acesso não Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
permitido à EEPROM Aquecedor instrumento novamente
relatada pelo aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-152 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3716 Erro de excesso de Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
temperatura detectado Aquecedor instrumento novamente
pelo aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3717 Erro de curto-circuito ou Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
circuito aberto detectado Aquecedor instrumento novamente
pelo aquecedor. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3750 Erro de temperatura inferior • Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
à necessária detectado pelo Aquecedor instrumento novamente
aquecedor. • Erro de software: 2. Reinicialize o instrumento
Protocolo 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3751 Erro de temperatura • Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
superior à necessária Aquecedor instrumento novamente
detectado pelo aquecedor. • Erro de software: 2. Reinicialize o instrumento
Protocolo 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3752 A temperatura alvo Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
especificada é inválida pelas Aquecedor instrumento novamente
especificações 2. Reinicialize o instrumento
do aquecedor. 3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-153


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3802 Comando inválido Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo SMIO. SMIO instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3803 Operando inválido Erro de software 1. Desligue e ligue o
detectado pelo SMIO. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3806 Erro de tempo limite Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
excedido detectado pelo SMIO instrumento novamente
SMIO. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3809 Erro de sobrecarga de saída Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo SMIO. SMIO instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3810 Número de coordenação Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
inválido detectado pelo SMIO instrumento novamente
SMIO. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-154 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3812 Falha de acesso não Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
permitido à EEPROM SMIO instrumento novamente
relatada pelo SMIO. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3813 O SMIO foi incapaz Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
de se comunicar com SMIO instrumento novamente
o módulo BCS. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
BCS = Leitor de código 4. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3814 Comunicação com o Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
módulo BCS inválida SMIO instrumento novamente
detectada pelo SMIO. 2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
BCS = Leitor de código 4. Se o problema persistir,
de barras entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3815 Estouro de comando Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
detectado pelo SMIO. SMIO instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-155


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3816 Falha de comunicação com • Falha de hardware: 1. Certifique-se de que
o instrumento. SMIO o instrumento esteja
• Erro de software no estado PRONTO
2. Verifique o cabo de
conexão com o CCS
3. Desligue e ligue
o instrumento
e o CCS novamente
4. Reinicialize o instrumento
5. Repita o processo
6. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-156 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3900 Falha de comunicação com • O instrumento está 1. Ligue o instrumento
o resfriador causada por desligado 2. Ligue o resfriador (o botão
instrumento desligado. • Resfriador desligado de liga/desliga pode ser
• Cabos desconectados encontrado na traseira da
ou conectados à porta unidade de resfriamento,
incorreta abaixo do suporte da
bandeja com
• Do CCS para
compartimentos)
o Edgeport no
Edgeport 3. Verifique se o cabo RS-232
está conectado na porta 1
• Do CCS para o do Edgeport
Edgeport no CCS
4. Verifique se o cabo USB
• Do Edgeport para está conectado no
o resfriador Edgeport
• Falha de hardware (veja se há uma luz
• Resfriador piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
5. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
6. Desligue e ligue o
resfriador novamente
7. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
8. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-157


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3901 Falha na consulta da • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
temperatura atual do • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
resfriador. ou conectados à porta encontrado na traseira da
incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para o
bandeja com
Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport
• Resfriador (veja se há uma luz
• Edgeport piscando –
predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-158 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3902 Falha no comando de • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
parada do resfriador. • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados à porta encontrado na traseira da
incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para o
bandeja com
Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo
o resfriador USB está conectado
• Falha de hardware no Edgeport
• Resfriador (veja se há uma luz
• Edgeport piscando –
predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue
o resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-159


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3903 Falha na consulta da versão • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
de firmware do resfriador. • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados à encontrado na traseira da
porta incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para o
bandeja com
Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há uma
• Resfriador luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-160 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3904 Falha ao inicializar • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
o resfriador. • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
ou conectados à porta encontrado na traseira da
incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para o
bandeja com
Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há uma
• Resfriador luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-161


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3905 Falha ao tentar definir nova • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
temperatura da placa para • Cabos desconectados de liga/desliga pode
o resfriador. ou conectados à porta ser encontrado na
incorreta traseira da unidade de
resfriamento, abaixo do
• Do CCS para o
suporte da bandeja com
Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na
Edgeport no CCS
porta 1 do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há
• Resfriador uma luz piscando –
• Edgeport predominantemente
verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-162 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3906 Falha ao tentar ler • Resfriador desligado 1. Ligue o resfriador (o botão
a temperatura atual da • Cabos desconectados de liga/desliga pode ser
placa do resfriador. ou conectados encontrado na traseira da
à porta incorreta unidade de resfriamento,
abaixo do suporte da
• Do CCS para
bandeja com
o Edgeport no
compartimentos)
Edgeport
2. Verifique se o cabo RS-232
• Do CCS para o
está conectado na porta 1
Edgeport no CCS
do Edgeport
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
o resfriador está conectado no
• Falha de hardware Edgeport (veja se há
• Resfriador uma luz piscando –
• Edgeport predominantemente verde)
4. Verifique se o cabo USB do
Edgeport está conectado
na porta USB inferior
esquerda traseira (quando
visto por trás) do CCS
5. Desligue e ligue o
resfriador novamente
6. Desligue e ligue o Edgeport
ao remover e recolocar
o cabo USB
7. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3907 A temperatura da placa Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
do resfriador é inferior Resfriador resfriador novamente.
à temperatura alvo Reinicialize
especificada. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-163


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3908 A temperatura da placa Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
do resfriador é superior Resfriador resfriador novamente.
à temperatura alvo Reinicialize
especificada. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3909 Falha crítica na verificação Erro de software 1. Desligue e ligue o
de posição. instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3910 Falha crítica na verificação Erro de software 1. Desligue e ligue
de volume. o instrumento novamente
2. Reinicialize o instrumento
3. Repita o processo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3950 Falha do sistema ao • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
executar comando de ou conectados à porta está conectado na porta 2
controle do ventilador. incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se
• Do CCS para o há uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente verde)
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
a placa de controle está conectado na porta
do tampo USB inferior esquerda
traseira (quando visto
• Falha de hardware por trás) do CCS
• Edgeport 4. Desligue e ligue
• Ventilador novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-164 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3951 O sistema recebeu uma • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
mensagem inválida ou conectados à porta está conectado na porta 2
do ventilador. incorreta do Edgeport
• Do CCS para o 2. Verifique se o cabo
Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Ventilador 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3952 Falha do sistema ao abrir • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
porta serial do ventilador. ou conectados à porta está conectado na porta 2
incorreta do Edgeport
• Do CCS para o 2. Verifique se o cabo USB
Edgeport no está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente verde)
• Do Edgeport para 3. Verifique se o cabo USB
a placa de controle está conectado na porta
do tampo USB inferior esquerda
traseira (quando visto
• Falha de hardware por trás) do CCS
• Edgeport 4. Desligue e ligue
• Ventilador novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-165


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3953 O ventilador não está • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
disponível. ou conectados à está conectado na porta 2
porta incorreta do Edgeport
• Do CCS para o 2. Verifique se o cabo
Edgeport no USB está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Ventilador 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3960 Falha do sistema ao • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
executar comando de ou conectados à porta está conectado na porta 2
controle de luz UV. incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se
• Do CCS para o há uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Luz UV 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-166 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3961 O sistema recebeu • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
uma mensagem inválida ou conectados à porta está conectado na porta 2
da luz UV. incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Luz UV 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3962 Falha do sistema ao abrir • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
porta serial da luz UV. ou conectados à porta está conectado na porta 2
incorreta do Edgeport
• Do CCS para o 2. Verifique se o cabo
Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se
• Do CCS para o há uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Luz UV 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-167


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3963 A luz UV não está • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
disponível. ou conectados está conectado na porta 2
à porta incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Luz UV 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3965 A configuração atual de Erro de software Entre em contato com o
hardware (0) é incompatível atendimento ao cliente da
com o tipo de instrumento Abbott em sua área para
conectado (Desconhecido). reconfigurar o sistema

0 = Configuração de
hardware atual
3966 A configuração atual de A configuração do Entre em contato com o
hardware (0) é incompatível hardware não está atendimento ao cliente da
com o tipo de instrumento correta: um instrumento Abbott em sua área para
conectado (Série E). série E está configurado reconfigurar o sistema
Atualize o tipo do como série G
instrumento na tela
Configuração de hardware.

0 = Configuração
de hardware atual

10-168 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3967 A configuração atual de A configuração do Entre em contato com
hardware (0) é incompatível hardware não está o atendimento ao cliente
com o tipo de instrumento correta: um instrumento da Abbott em sua área para
conectado (Série G). série G está configurado reconfigurar o sistema
Atualize o tipo do como série E
instrumento na tela
Configuração de hardware.

0 = Configuração
de hardware atual
3970 Falha do sistema ao • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
executar comando ou conectados à porta está conectado na porta 2
de controle da torre incorreta do Edgeport
de sinal. • Do CCS para o 2. Verifique se o cabo
Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Torre de sinal 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-169


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3971 O sistema recebeu uma • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
mensagem inválida da ou conectados está conectado na porta 2
torre de sinal. à porta incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se
• Do CCS para o há uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Torre de sinal 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3972 Falha do sistema ao • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
abrir porta serial da ou conectados à porta está conectado na porta 2
torre de sinal. incorreta do Edgeport
• Do CCS para o 2. Verifique se o cabo
Edgeport no USB está conectado
Edgeport no Edgeport (veja se
• Do CCS para o há uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Torre de sinal 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-170 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3973 A torre de sinal não está • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
disponível. ou conectados à porta está conectado na porta 2
incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport USB está conectado no
no Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para o uma luz piscando –
Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Torre de sinal 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
3974 Falha ao inicializar • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
a torre de sinal. ou conectados à porta está conectado na porta 2
incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para uma luz piscando –
o Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Torre de sinal 4. Desligue e ligue
novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-171


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3975 Erro de endereço Falha de hardware: 1. Desligue e ligue o
de dispositivo inconsistente Dispositivo ou firmware instrumento novamente
em (0). O endereço de dispositivo incorreto 2. Reinicialize o instrumento
esperado é (1). O endereço detectado no sistema 3. Repita o processo
real é (2).
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Dispositivo o atendimento ao cliente
1 = Endereço esperado da Abbott em sua área.
2 = Endereço real
3980 Não foi possível obter a • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
temperatura do sensor de ou conectados à porta está conectado na porta 2
temperatura. O sensor não incorreta do Edgeport
está conectado ao CCS ou • Do CCS para 2. Verifique se o cabo
não está respondendo. o Edgeport USB está conectado no
no Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para uma luz piscando –
o Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Sensor de 4. Desligue e ligue
temperatura novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-172 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
3981 Mensagem inválida • Cabos desconectados 1. Verifique se o cabo RS-232
recebida do sensor ou conectados está conectado na porta 2
de temperatura. à porta incorreta do Edgeport
• Do CCS para 2. Verifique se o cabo
o Edgeport no USB está conectado no
Edgeport Edgeport (veja se há
• Do CCS para uma luz piscando –
o Edgeport no CCS predominantemente
verde)
• Do Edgeport para
a placa de controle 3. Verifique se o cabo USB
do tampo está conectado na porta
USB inferior esquerda
• Falha de hardware traseira (quando visto
• Edgeport por trás) do CCS
• Sensor de 4. Desligue e ligue
temperatura novamente o CCS
5. Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7000 Exceção de banco de dados Erro de software 1. Desligue e ligue
durante tentativa de acessar o instrumento novamente
os dados do inventário de 2. Repita o processo
pontas descartáveis. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7001 O usuário atualizou Confirmação da ação Nenhuma ação necessária
o inventário de pontas do operador
de descartáveis na mesa
de trabalho.
7002 O usuário atualizou Confirmação da ação Nenhuma ação necessária
o inventário de pontas do operador
de descartáveis na
prateleira.
7100 Não é possível excluir O usuário tentou excluir Aguarde a conclusão do
o log de processos quando o Log de processos processo antes de excluir
ele está ativo. enquanto ele estava o Log de processos
aberto pelo sistema.
Não é possível excluir
Logs de processos
abertos pelo sistema.

Manual de Operação do m2000sp 10-173


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7101 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
atributo SampleId não da Abbott em sua área.
é permitido em
DerivedResultProcessing se
Tipo for UnknownSample.
7102 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
Somente um elemento da Abbott em sua área.
DerivedResultProcessing
permitido onde Tipo
é UnknownSample.
7103 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: atendimento ao cliente
O atributo SampleId da Abbott em sua área.
é obrigatório em
DerivedResultProcessing
se Tipo é Control.
7104 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
DerivedResultProcessing da Abbott em sua área.
Control SampleId (0)
é inválido.

0 = Nome do controle
7105 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
O elemento da Abbott em sua área.
DerivedResultProcessing
já está definido para
o Controle (0).

0 = Nome do controle
7106 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A ID atendimento ao cliente
do parâmetro de pedido da Abbott em sua área.
de teste é obrigatória para
a Constante (0).

0 = Constante

10-174 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7107 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A ID do atendimento ao cliente
parâmetro de pedido de da Abbott em sua área.
teste (0) referenciado pela
Constante (1) não está
definida.

0 = Parâmetro
1 = Constante
7108 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Um atendimento ao cliente
agregado, variável ou da Abbott em sua área.
constante com o nome (0)
já existe.

0 = Agregado, variável ou
constante
7109 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Um atendimento ao cliente
agregado, variável ou da Abbott em sua área.
constante com o nome (0)
possui um valor NULO.

0 = Agregado, variável
ou constante
7110 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
Caracteres não permitidos da Abbott em sua área.
estão presentes na
expressão (0) para (1).
Estes caracteres não são
permitidos neste contexto
específico: (2).

0 = Expressão a ser avaliada


1 = Nome da expressão
(nome da variável)
2 = Caracteres não
permitidos na expressão

Manual de Operação do m2000sp 10-175


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7111 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: atendimento ao cliente
A expressão booleana (0) da Abbott em sua área.
para (1) é complexa demais.
Não mais que dois usos de
operadores lógicos (e, ou)
são permitidos.

0 = Expressão a ser avaliada


1 = Nome da expressão
(nome da variável)
7112 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
A expressão (0) deve da Abbott em sua área.
retornar um valor do tipo
(1), mas não há suporte
a ele no momento.

0 = Expressão a ser avaliada


1 = Tipo do valor
7113 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
A expressão (0) é avaliada da Abbott em sua área.
para NULO.

0 = Expressão a ser validada


7114 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Um erro atendimento ao cliente
de avaliação de expressão da Abbott em sua área.
ocorreu ao avaliar
a expressão (0) para (1). A
mensagem de erro era: (2).

0 = Expressão a ser validada


1 = Nome da variável
2 = Mensagem de erro

10-176 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7115 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Nome atendimento ao cliente
de constante, agregado da Abbott em sua área.
ou variável inválido (0).
Palavra-chave restrita
ou já definida.

0 = Constante, agregado
ou variável
7116 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A ID atendimento ao cliente
de ensaio referenciada (0) da Abbott em sua área.
é inválida.

0 = Nome do ensaio
7117 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: O atendimento ao cliente
estágio de processamento da Abbott em sua área.
de ensaio para o ensaio (0)
já está definido.

0 = Nome do ensaio
7118 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com
dados de genótipo: o atendimento ao cliente
Um ou mais argumentos da Abbott em sua área.
fornecidos para o código
de erro (0) é inválido.
O erro foi: (1).

0 = Número do erro
1 = Evento do erro
7119 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
número de ErrorReplicate da Abbott em sua área.
de (0) é inválido. O número
máximo de ErrorReplicate
permitido para o ensaio (1)
é (2).

Manual de Operação do m2000sp 10-177


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7120 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Uma atendimento ao cliente
amostra de controle não da Abbott em sua área.
pode conter (0) na condição
verdadeira ou na condição
falsa.
7121 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Nem atendimento ao cliente
todos os caminhos de da Abbott em sua área.
verificação garantem um
resultado. Uma chamada
de resultado deve ser
garantida neste esquema
de chamados. ID do
operador ({0})

0 = ID do operador
7122 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
argumento (0) para o da Abbott em sua área.
agregado (1) é inválido.
O ensaio não possui um
controle interno definido.

0 = Argumento
1 = Agregado
7123 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
ensaio constituinte (0) faz da Abbott em sua área.
referência ao modelo (1),
o qual não é aceito por esta
extensão. O modelo com
suporte é: (2).

0 = Ensaio
1 = Modelo sem suporte
2 = Modelo com suporte

10-178 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7124 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
atributo (0) é necessário da Abbott em sua área.
quando o atributo (1)
está definido.

0 = Atributo obrigatório
1 = Atributo definido
7125 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
atributo (0) não é permitido da Abbott em sua área.
para a validade do controle
negativo.

0 = Atributo não permitido


7126 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O IDS atendimento ao cliente
(0) especificado no código da Abbott em sua área.
de erro (1) não está
definido.

0 = IDS especificado
1 = Código de erro
7127 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O IDS atendimento ao cliente
(0) especificado no código da Abbott em sua área.
de erro (1) já está sendo
usado por outro código
de erro.

0 = IDS especificado
1 = Código de erro
7128 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
código de erro referenciado da Abbott em sua área.
(0) não está definido.

0 = Código de erro

Manual de Operação do m2000sp 10-179


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7129 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados do genótipo: O atendimento ao cliente
código de erro (0) já está da Abbott em sua área.
definido.

0 = Código de erro
7130 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Atributo atendimento ao cliente
(ID do ensaio) não da Abbott em sua área.
permitido para elemento (0)
no estágio (1). A ID do
ensaio de (2) é assumida
da definição herdada.

0 = Elemento
1 = Estágio
2 = ID do ensaio
7131 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Atributo atendimento ao cliente
(ID do ensaio) obrigatório da Abbott em sua área.
para elemento (0) no
estágio (1).

0 = Elemento
1 = Estágio
7132 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
atributo (0) não é permitido da Abbott em sua área.
quando o atributo (1) está
definido.

0 = Atributo não permitido


1 = Atributo definido

10-180 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7133 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
Nome de procedimento da Abbott em sua área.
duplicado (0). O nome do
procedimento deve ser
único.

0 = Nome do procedimento
7134 Extensão de análise Erro de software Entre em contato com o
de dados de genótipo: atendimento ao cliente
Parâmetro ou nome de da Abbott em sua área.
variável (0) duplicado no
procedimento (1). Todos
os parâmetros (entrada ou
saída), variáveis e agregados
devem ser únicos no
procedimento.
7135 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Nome atendimento ao cliente
de parâmetro, variável ou da Abbott em sua área.
agregado (0) inválido no
procedimento (1). A
mensagem de erro foi: (2).

0 = Nome do parâmetro,
variável ou agregado
1 = Nome do procedimento
2 = Mensagem

Manual de Operação do m2000sp 10-181


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7136 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Número atendimento ao cliente
incorreto de instruções da Abbott em sua área.
Set no procedimento (0).
O número de instruções
Set (1) deve corresponder
ao número de parâmetros
de saída (2).

0 = Número instruções Set


1 = Número instruções Set
2 = Número de parâmetros
de saída
7137 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: atendimento ao cliente
Nenhuma instrução Set da Abbott em sua área.
correspondente encontrada
para o parâmetro de saída
(0) no procedimento (1).
Cada parâmetro de saída
deve possuir uma instrução
Set correspondente.

0 = Parâmetro de saída
1 = Procedimento
7138 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
escopo de (0) é inválido da Abbott em sua área.
para a variável ou o
agregado (1) no
procedimento (2). Todas
as variáveis e todos os
agregados em um
procedimento devem
possuir um escopo local.

0 = Escopo
1 = Variável ou agregado
2 = Procedimento

10-182 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7139 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A atendimento ao cliente
chamada de procedimento da Abbott em sua área.
(0) faz referência a um
procedimento que não
está definido.

0 = Chamada de
procedimento
7140 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A atendimento ao cliente
chamada de procedimento da Abbott em sua área.
(0) é inválida. Ela não pode
ser chamada do estágio (1).

0 = Chamada de
procedimento
1 = Estágio
7141 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Número atendimento ao cliente
incorreto (0) de parâmetros da Abbott em sua área.
de entrada na chamada de
procedimento (1). O
procedimento espera (2)
parâmetros de entrada.

0 = Número de parâmetros
de entrada
1 = Chamada de
procedimento
2 = Parâmetros de entrada
esperados

Manual de Operação do m2000sp 10-183


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7142 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
parâmetro de entrada (0) da Abbott em sua área.
não foi fornecido na
chamada de procedimento
(1). Todos os parâmetros
de entrada devem ser
fornecidos.

0 = Parâmetro de entrada
1 = Chamada de
procedimento
7143 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
parâmetro de entrada (0) da Abbott em sua área.
fornecido na chamada de
procedimento (1) contém
um valor do tipo (2). O tipo
do valor esperado é (3).

0 = Parâmetro de entrada
1 = Chamada de
procedimento
2 = Tipo do valor
3 = Tipo do valor
7144 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A atendimento ao cliente
chamada de procedimento da Abbott em sua área.
para (0) fornece o
parâmetro de saída (1),
o qual não é definido
pelo procedimento.

0 = Nome do procedimento
1 = Parâmetro de saída

10-184 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7145 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: atendimento ao cliente
CallingScheme não pode ser da Abbott em sua área.
vazio porque uma chamada
de resultado deve ser
garantida.
7146 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A string atendimento ao cliente
de formato ({0}) definida da Abbott em sua área.
para ({1}) não é permitida.
O atributo de string de
formato não é permitido
em expressões que não
possuem tipo de valor
Texto.

0 = String de formato
1 = Nome da variável
7147 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente
procedimento ({0}) está da Abbott em sua área.
definido mas nunca
é chamado. Ele deve ser
chamado pelo menos uma
vez para ser validado.

0 = Procedimento
7148 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O nome atendimento ao cliente
de variável (0) referenciado da Abbott em sua área.
na instrução Set não está
definido. A instrução
Set só pode fazer
referência a variáveis
declaradas localmente
(Escopo = Local).

0 = Nome da variável

Manual de Operação do m2000sp 10-185


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7149 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: representante de
AssayIdRef ({0}) é inválido. atendimento ao cliente da
AssayIdRef pode conter Abbott em sua área.
apenas nomes de variáveis
e parâmetros localmente
definidos que possuem
Tipo de valor = AssayId.

0 = AssayIdRef
7150 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com
dados de genótipo: O o atendimento ao cliente
atributo (AssayIdRef) não da Abbott em sua área.
é permitido para o
elemento (0) no estágio (1).
A ID do ensaio de (2) é
assumida da definição
herdada.

0 = Réplica do erro
1 = Processamento
do ensaio
2 = ID do ensaio
7151 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A atendimento ao cliente
definição do procedimento da Abbott em sua área.
(0) é inválida. O
procedimento não pode
suprimir erros e garantir
uma chamada de resultado.
Ele deve poder gerar erro no
resultado derivado se uma
chamada de resultado
precisa ser garantida.

0 = Procedimento

10-186 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7152 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Na atendimento ao cliente
definição do procedimento da Abbott em sua área.
(0), cada elemento
ErrorSample deve conter
pelo menos um elemento
filho ErrorReplicate porque
o procedimento suprime
erros de resultados
derivados.

0 = Procedimento
7200 Especificação de aplicação • A especificação da Coloque o CD na unidade
(0) não encontrada. aplicação não está e reinstale a especificação
instalada no da aplicação.
instrumento
0 = Nome de arquivo
da especificação de • O CD foi removido
aplicação durante a tentativa
de instalação
7201 A especificação de aplicação Erro no arquivo 1. Reinstale a especificação
(0) está corrompida. de especificação da aplicação
da aplicação 2. Se o problema persistir,
0 = Nome de arquivo entre em contato com
da especificação de o atendimento ao cliente
aplicação da Abbott em sua área
7202 A verificação da assinatura O arquivo foi 1. Reinstale a especificação
digital da especificação de modificado da aplicação usando o
aplicação (0) falhou. CD de ensaio da Abbott
2. Se o problema persistir,
0 = Nome de arquivo entre em contato com
da especificação de o atendimento ao cliente
aplicação da Abbott em sua área
7203 A validação do esquema da O arquivo foi 1. Reinstale a especificação
especificação de aplicação modificado da aplicação usando o
(0) falhou (1). CD de ensaio da Abbott
2. Se o problema persistir,
0 = Nome de arquivo entre em contato com
da especificação de o atendimento ao cliente
aplicação da Abbott em sua área
1 = Informações da falha

Manual de Operação do m2000sp 10-187


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7204 A instalação da • Classe de líquido 1. Verifique se a classe
especificação de referenciada ausente do líquido referenciado
aplicação (0) falhou. • Aplicação já instalada está instalada. Verifique
se o arquivo já não foi
• Erro no arquivo
instalado.
0 = Nome de arquivo de especificação
da especificação da aplicação 2. Reinstale a especificação
de aplicação da aplicação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7205 Instalação da especificação O usuário cancelou Nenhuma ação necessária
de aplicação cancelada. a instalação
7206 Exclusão da especificação Há pedidos de testes Processe ou exclua os pedidos
de aplicação cancelada. pendentes de testes pendentes antes de
Há pedidos de testes tentar excluir a especificação
pendentes. da aplicação
7207 Não foi possível instalar Estado do instrumento Aguarde o instrumento
especificação de aplicação, incorreto para concluir o processamento
um instrumento está em a instalação e instale a especificação
execução. da aplicação
7208 Número máximo O número máximo 1. Exclua especificações
de instalações de de especificações de aplicações antigas que
especificações de aplicações de aplicações permitidas não estão mais em uso
permitidas excedido (0). no sistema foi atingido 2. Instale a nova
especificação de aplicação
0 = Número máximo
de aplicações
7209 Falha na validação Erro de software 1. Exclua a especificação
do esquema do da aplicação
componente (0) (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Informações da falha entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-188 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7210 O tipo da especificação Tentativa de instalar Reinstale a especificação
de aplicação (0) não é uma aplicação do da aplicação no instrumento
compatível com o tipo m2000sp em um sistema correto
do sistema (1). m2000rt ou uma Aplicação/instrumento:
aplicação do m2000rt
m2000: m2000sp/m2000rt
em um sistema m2000sp
0 = Nome da especificação m2000sp: m2000sp
de aplicação
m2000rt: m2000rt
1 = Tipo do sistema
Classe de líquidos: m2000sp
m2000sp MnD: m2000sp
m2000rt MnD: m2000rt
MnD = Manutenção
e diagnóstico
7211 A especificação de aplicação O sistema não possui • Instale uma versão
requer a versão do software a versão do software diferente da aplicação.
(0). A versão atual do de sistema necessária Consulte o encarte do
sistema é (1). para oferecer suporte pacote do CD de ensaio
à especificação de • Entre em contato com
aplicação o atendimento ao cliente
0 = Versão do software
necessária da Abbott para obter uma
atualização de software
1 = Versão do software atual
7212 Uma versão mais nova Houve uma tentativa Use a versão mais atual da
(0) da especificação de de instalar uma versão especificação da aplicação
aplicação (1) já existe anterior de uma
no sistema. especificação de
aplicação que está
instalada no sistema
0 = Versão da nova
especificação de aplicação
1 = Versão da especificação
de aplicação antiga

Manual de Operação do m2000sp 10-189


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7213 Uma especificação de Houve uma tentativa 1. Use a especificação
aplicação com a mesma ID de carregar uma de aplicação instalada
(0) já existe no sistema. especificação de no sistema
aplicação que já 2. Na instalação de uma
existe no sistema especificação de aplicação
0 = Nome da especificação
de aplicação (ou seja, na atualização
para uma versão mais
nova), a versão anterior
da especificação de
aplicação instalada no
sistema deve ser excluída
antes da instalação da
nova versão, de acordo
com as instruções em
Excluir uma aplicação na
página 5–24 na Seção 5,
Instruções de operação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7215 Número inválido (0) de Erro de software 1. Exclua a especificação
instâncias do componente da aplicação
(1). Mínimo de 2. Reinstale a especificação
(2) esperado. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Número de entre em contato com
componentes o atendimento ao cliente
1 = Tipo do componente da Abbott em sua área
2 = Número mínimo de
componentes

10-190 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7216 Número inválido (0) de Erro de software 1. Exclua a especificação
instâncias do componente da aplicação
(1). Máximo de 2. Reinstale a especificação
(2) esperado. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Número de entre em contato com
componentes o atendimento ao cliente
1 = Tipo do componente da Abbott em sua área
2 = Número máximo de
componentes
7217 Referência a componente Erro de software 1. Exclua a especificação
inválido (0). da aplicação
0 = Tipo do componente 2. Reinstale a especificação
da aplicação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7218 O tipo de componente A classe de referência de 1. Instale a classe de líquido
referenciado (0) com líquido não existe. referenciada
identidade (1)/(2) 2. Reinstale a especificação
não existe. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Tipo do componente entre em contato com
1 = Nome do componente o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2 = Versão do componente
7219 O componente com Aplicação já instalada 1. Exclua quaisquer
identidade (0)/(1) já existe. ou aplicação com um especificações de
número de versão aplicações em conflito
diferente já instalada 2. Se a aplicação de classe
0 = ID do componente
de líquidos for excluída,
1 = Versão do componente
exclua todas as aplicações
do m2000 e reinstale
a cl asse de líquidos
3. Reinstale a especificação
da aplicação
4. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-191


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7220 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
solicitado (0) não existe da aplicação
na especificação de 2. Reinstale a especificação
aplicação (1). da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = Especificação de o atendimento ao cliente
aplicação da Abbott em sua área
7221 Muito poucos componentes Erro de software 1. Exclua a especificação da
do Comando Reflexo aplicação.
encontrados. Esperado (0), 2. Reinstale a especificação
encontrado (1) da aplicação.
3. Se o problema persistir,
0 = O número de entre em contato com o
componentes esperados serviço de atendimento ao
1 = O número de cliente da Abbott em sua
componentes encontrados área.
7222 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui estágio de leitura da aplicação
(1) e etapa de leitura 2. Reinstale a especificação
(2) inválidos para o perfil da aplicação
térmico. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do componente o atendimento ao cliente
1 = Estágio de leitura da Abbott em sua área
2 = Etapa de leitura
7223 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui um nome de da aplicação
corante alvo inválido (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Nome do corante entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-192 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7224 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui um nome de da aplicação
corante de controle 2. Reinstale a especificação
inválido (1). da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com o
1 = Nome do corante atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7225 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui um nome de da aplicação
corante de referência 2. Reinstale a especificação
inválido (1). da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = Nome do corante o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7226 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui um nome de da aplicação
corante duplicado (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Nome do corante entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7228 O tipo de componente Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) possui um nome de da aplicação
corante sem suporte (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Nome do corante entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7229 Não foi possível excluir Houve uma tentativa Aguarde o instrumento
especificação de aplicação, de excluir uma concluir a execução e exclua
um instrumento está em especificação de a especificação da aplicação
execução. aplicação enquanto o
instrumento estava em
execução

Manual de Operação do m2000sp 10-193


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7230 Referências de classes Erro de software 1. Exclua a especificação
de líquidos obrigatórias da aplicação
ausentes para o 2. Instale as referências da
componente (0) classe de líquido correta
3. Instale a especificação
0 = Nome do componente da aplicação
7231 Classe de líquido ou Erro de software 1. Exclua a especificação
referência de classe de da aplicação
líquido ausente (1) no 2. Instale as referências da
componente (0) classe de líquido correta
3. Instale a especificação
0 = Nome do componente da aplicação
1 = Nome da classe
de líquido
7232 Classes de líquidos ou Erro de software 1. Exclua a especificação
referências de classes de da aplicação
líquidos ausentes (1) no 2. Instale as referências da
componente (0) classe de líquido correta
3. Instale a especificação
0 = Nome do componente da aplicação
1 = Nome da classe
de líquido
7234 Comando (2) ausente Erro de software 1. Exclua a especificação
para temporizador(es) da aplicação
com ID(s) = (1) no 2. Reinstale a especificação
componente (0) da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = ID do temporizador o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2 = Tipo do temporizador
7235 As especificações do(s) Erro de software 1. Exclua a especificação
temporizador(es) com da aplicação
ID(s) = (1) são inválidas 2. Reinstale a especificação
no componente (0). da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = ID do temporizador o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-194 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7238 Intervalo de diferença de Erro de software 1. Exclua a especificação
ciclos inválido [(0), (1)]. da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Número do ciclo da aplicação
mínimo 3. Se o problema persistir,
1 = Número do ciclo entre em contato com
máximo o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7239 Intervalo de taxa Erro de software 1. Exclua a especificação
inválido [(0), (1)]. da aplicação
0 = Taxa mínima 2. Reinstale a especificação
1 = Taxa máxima da aplicação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7240 Intervalo de largura de taxa Erro de software 1. Exclua a especificação
inválido [(0), (1)]. da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Largura de taxa mínima da aplicação
1 = Largura de taxa máxima 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7241 maxRatio (0) deve ser Erro de software 1. Exclua a especificação
superior ao limite após da aplicação
o ciclo de transição (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Taxa máxima 3. Se o problema persistir,
1 = Número do ciclo entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7242 O limite (0) para a análise Erro de software 1. Exclua a especificação
de Ct deve ser maior do da aplicação
que 0. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Limite 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-195


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7243 Intervalo de concentração Erro de software 1. Exclua a especificação
inválido [(0), (1)]. da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Concentração mínima da aplicação
1 = Concentração máxima 3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7244 Limites do ciclo de controle Erro de software 1. Exclua a especificação
interno inválidos [(0), (1)]. da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Número do ciclo da aplicação
mínimo 3. Se o problema persistir,
1 = Número do ciclo entre em contato com
máximo o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7245 Intervalo de inclinação Erro de software 1. Exclua a especificação
do modelo de calibração da aplicação
inválido [(0), (1)]. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Inclinação mínima 3. Se o problema persistir,
1 = Inclinação máxima entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7246 Intervalo de interceptação Erro de software 1. Exclua a especificação
do modelo de calibração da aplicação
inválido [(0), (1)]. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Interceptação mínima 3. Se o problema persistir,
1 = Interceptação máxima entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7247 Definição do nome do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de controle quantitativo da aplicação
duplicada (0). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do nível 3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-196 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7248 Definição do nome do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de calibrador quantitativo da aplicação
duplicada (0). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do nível 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7249 Definição do nome do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de controle qualitativo da aplicação
duplicada (0). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do nível 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7250 Definição do corte do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de calibrador qualitativo da aplicação
ausente. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7251 Limites do ciclo de Erro de software 1. Exclua a especificação
controle interno da da aplicação
amostra qualitativa 2. Reinstale a especificação
inválidos [(0), (1)]. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Número do entre em contato com
ciclo mínimo o atendimento ao cliente
1 = Número do da Abbott em sua área
ciclo máximo

Manual de Operação do m2000sp 10-197


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7252 Limites do ciclo de Erro de software 1. Exclua a especificação
controle interno do da aplicação
controle qualitativo 2. Reinstale a especificação
inválidos [(0), (1)]. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Número do entre em contato com
ciclo mínimo o atendimento ao cliente
1 = Número do da Abbott em sua área
ciclo máximo
7254 Temporizadores Erro de software 1. Exclua a especificação
sobrepostos duplicados da aplicação
(1) estão definidos no 2. Reinstale a especificação
componente (0) da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = Nome do temporizador o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7255 Loop aninhado Erro de software 1. Exclua a especificação
(ID = 1) encontrado da aplicação
no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = ID do loop entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7257 Conversão da unidade Erro de software 1. Exclua a especificação
padrão inválida (0). Há da aplicação
somente (1) conversões 2. Reinstale a especificação
de unidade disponíveis. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Fórmula de conversão entre em contato com
1 = Número de unidades o atendimento ao cliente
alternativas da Abbott em sua área

10-198 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7258 Definição de nome de Erro de software 1. Exclua a especificação
unidade duplicada (0). da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Nome da unidade da aplicação
de resultados 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7259 Definição de fórmula de Erro de software 1. Exclua a especificação
conversão (0) de unidade da aplicação
inválida (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = ID da unidade 3. Se o problema persistir,
de resultados entre em contato com
1 = Fórmula o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7260 Definição de nome Erro de software 1. Exclua a especificação
de interpretação da aplicação
duplicada (0). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome da interpretação 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7261 Intervalo de interpretação Erro de software 1. Exclua a especificação
inválido [(0), (1)]. da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Concentração mínima da aplicação
1 = Concentração máxima 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7262 Definição de fórmula de Erro de software 1. Exclua a especificação
conversão (0) de unidade da aplicação
inversa inválida (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = ID da unidade 3. Se o problema persistir,
1 = Fórmula entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-199


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7263 O identificador de Erro de software 1. Exclua a especificação
código de barras (0) da aplicação
não é exclusivo para os 2. Reinstale a especificação
calibradores e controles da aplicação
quantitativos. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = ID do código de barras o atendimento ao cliente
de amostra da Abbott em sua área
7264 O identificador de Erro de software 1. Exclua a especificação
código de barras (0) não da aplicação
é exclusivo para os 2. Reinstale a especificação
calibradores e controles da aplicação
qualitativos. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = ID da amostra do o atendimento ao cliente
código de barras da Abbott em sua área
7265 Os ciclos (1) do estágio Erro de software 1. Exclua a especificação
(0) são superiores ao limite da aplicação
máximo (2). Um estágio 2. Reinstale a especificação
com uma etapa pode conter da aplicação
apenas um ciclo. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Estágio o atendimento ao cliente
1 = Número de ciclos da Abbott em sua área
2 = Limite de ciclos
7266 Diferença de temperatura Erro de software 1. Exclua a especificação
([3] °C) entre Etapas (1), (2) da aplicação
do Estágio (0) é menos do 2. Reinstale a especificação
que o limite mínimo de da aplicação
([4] °C). 3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
0 = Estágio atendimento ao cliente
1 = Primeira etapa afetada da Abbott em sua área
2 = Próxima etapa
3 = Diferença da
temperatura atual
4 = Padrão da diferença de
temperatura permitida

10-200 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7267 O número total de estágios Erro de software 1. Exclua a especificação
e etapas (0) é superior ao da aplicação
limite máximo (1). 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Número de etapas 3. Se o problema persistir,
1 = Limite do estágio/etapa entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7268 Limites do ciclo de controle Erro de software 1. Exclua a especificação
interno do calibrador da aplicação
quantitativo inválidos 2. Reinstale a especificação
[(0), (1)]. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Limite mínimo de ciclos entre em contato com
1 = Limite máximo de ciclos o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7269 Limites do ciclo alvo do Erro de software 1. Exclua a especificação
calibrador qualitativo da aplicação
inválidos [(0), (1)]. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Limite mínimo de ciclos 3. Se o problema persistir,
1 = Limite máximo de ciclos entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7271 A concentração do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de controle quantitativo da aplicação
negativo (0) é diferente 2. Reinstale a especificação
de zero. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do nível entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7272 A concentração do nível Erro de software 1. Exclua a especificação
de controle quantitativo da aplicação
positivo (0) é zero. 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do nível 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-201


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7273 O tipo de componente (0) Erro de software 1. Exclua a especificação
não possui parâmetros da aplicação
de controle exigidos 2. Reinstale a especificação
pelo detector. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7274 A análise de Ct requer Erro de software 1. Exclua a especificação
parâmetros de verificação da aplicação
da validade da diferença 2. Reinstale a especificação
de ciclos. da aplicação
3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7275 O comando (1) no Erro de software 1. Exclua a especificação
componente (0) não pode da aplicação
ser definido fora de um 2. Reinstale a especificação
comando composto. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = Nome do comando o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7277 Estágio (0) Etapa Erro de software 1. Exclua a especificação
(1) Temperatura (2)°C da aplicação
fora do intervalo devido 2. Reinstale a especificação
a ciclos de extensão de da aplicação
temperatura inválidos (3)°C 3. Se o problema persistir,
em (4). entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Estágio da Abbott em sua área
1 = Etapa
2 = Temperatura:
3 = Extensão de
temperatura
4 = Número de ciclos:

10-202 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7278 Estágio (0) Etapa (1) Tempo Erro de software 1. Exclua a especificação
(2) fora do intervalo devido da aplicação
a ciclos de extensão de 2. Reinstale a especificação
tempo inválidos (3) em (4). da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Estágio entre em contato com
1 = Etapa o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2 = Tempo
3 = Extensão de tempo:
4 = Número de ciclos:
7279 A ID de código de barras (0) Erro de software 1. Exclua a especificação
está atribuída a um nível de da aplicação
calibrador e a um nível de 2. Reinstale a especificação
controle. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = ID do código de barras entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7280 Os comandos do aquecedor Erro de software 1. Exclua a especificação
são inválidos da aplicação
no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7281 Os comandos do Erro de software 1. Exclua a especificação
resfriador são inválidos da aplicação
no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-203


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7282 Os comandos de Erro de software 1. Exclua a especificação
reutilização de pontas da aplicação
são inválidos no 2. Reinstale a especificação
componente (0) da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7283 O tipo de reutilizar Erro de software 1. Exclua a especificação
ponta (200 μL) é inválido da aplicação
em comandos 2. Reinstale a especificação
de reutilização de ponta da aplicação
no componente (0) 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do componente o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7285 Referência a classe Erro de software 1. Exclua a especificação
de líquido duplicada da aplicação
(1) no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Referência da classe entre em contato com
de líquido o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7286 Referência a classes Erro de software 1. Exclua a especificação
de líquidos duplicadas da aplicação
(1) no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Referência da classe entre em contato com
de líquido o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-204 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7287 Referência a classe de Erro de software 1. Exclua a especificação
líquido inválida (1) no da aplicação
componente (0). Os 2. Reinstale a especificação
componentes com as da aplicação
versões especificadas são 3. Se o problema persistir,
inválidos ou não estão entre em contato com
instalados. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome do componente
1 = Referência da classe
de líquido
7288 Referências a classes Erro de software 1. Exclua a especificação
de líquidos inválidas (1) da aplicação
no componente (0). 2. Reinstale a especificação
O componente com da aplicação
a versão especificada 3. Se o problema persistir,
é inválido ou não entre em contato com
está instalado. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome do componente
1 = Referências da classe
de líquido
7289 Posição do GPR Erro de software 1. Exclua a especificação
duplicada (1) definida da aplicação
no componente (0) 2. Reinstale a especificação
da aplicação
0 = Nome do componente 3. Se o problema persistir,
1 = Posição do GPR entre em contato com
o atendimento ao cliente
(GPR = Reagente de da Abbott em sua área
propósito geral)
7290 A aplicação ((0) (1)) foi Aplicação instalada com Nenhuma ação necessária
instalada com os ensaios a os ensaios
seguir (2)

0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
2 = Nome do ensaio

Manual de Operação do m2000sp 10-205


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7291 Aplicação (0) (1) instalada. Aplicação instalada Nenhuma ação necessária

0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
7292 Aplicação (0) (1) excluída. O usuário excluiu o Nenhuma ação necessária
arquivo da aplicação
0 = Nome da aplicação
1 = Versão da aplicação
7293 Atualização da especificação Erro de software 1. Repita a ação
de aplicação cancelada. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7294 Não é possível instalar Erro de software 1. Exclua a especificação
aplicação, o nome da da aplicação
especificação de aplicação 2. Reinstale a especificação
(0) contém caracteres da aplicação
inválidos. 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome da especificação o atendimento ao cliente
de aplicação da Abbott em sua área
7296 O comando (1) no Erro de software 1. Exclua a especificação
componente (0) não pode da aplicação
ser definido dentro de 2. Reinstale a especificação
um comando composto da aplicação
(ou de loop). 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do componente o atendimento ao cliente
1 = Nome do comando da Abbott em sua área

7297 O componente Erro de software 1. Exclua a especificação


(0) possui comandos de da aplicação
loop (1) definidos, os 2. Reinstale a especificação
quais são inválidos. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
1 = Nome do comando o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

10-206 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7298 O componente (0) possui Erro de software 1. Exclua a especificação
comandos de manuseio da aplicação
de líquidos inválidos 2. Reinstale a especificação
definidos. da aplicação
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do componente entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

7299 Referência ambígua a Erro de software 1. Exclua a especificação


tipo de componente (0). da aplicação
2. Reinstale a especificação
0 = Nome do tipo de da aplicação
componente 3. Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7300 Não é possível criar Erro de software 1. A placa deverá
resultados para a placa ser reprocessada
no banco de dados. e executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7301 Não é possível atualizar Erro de software 1. A placa deverá
o status da placa no banco ser reprocessada
de dados. e executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7302 Não é possível Erro de software 1. A placa deverá
atualizar os status dos ser reprocessada e
compartimentos no banco executada novamente
de dados. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-207


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7304 Não é possível atualizar Erro de software 1. A placa deverá
o erro do compartimento ser reprocessada e
no banco de dados. executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7305 Não é possível definir dados Erro de software 1. A placa deverá
de intensidade para a placa. ser reprocessada e
executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7306 Não é possível obter Erro de software 1. A placa deverá
dados de intensidade ser reprocessada e
para a placa. executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7307 Não é possível atualizar Erro de software 1. A placa deverá
informações para a placa. ser reprocessada e
executada novamente
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7310 Não é possível obter o Erro de software Entre em contato com
resultado para o resultado o atendimento ao cliente
(0) do banco de dados. da Abbott em sua área

0 = ID do resultado
7311 Não é possível atualizar Erro de software Entre em contato com
o comentário da placa. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7312 Não é possível atualizar Erro de software Entre em contato com
o comentário para o atendimento ao cliente
os resultados. da Abbott em sua área

10-208 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7313 Erro ao obter o resultado Erro de software Entre em contato com
para a placa (0) do banco de o atendimento ao cliente
dados. Número inválido de da Abbott em sua área
contagem de linhas (1) na
tabela da placa

0 = ID da placa
1 = Número de linhas
7314 Erro ao obter o resultado Erro de software Entre em contato com
para a placa (0) do banco de o atendimento ao cliente
dados. Número inválido de da Abbott em sua área
contagem de linhas (1) na
tabela de compartimentos

0 = ID da placa
1 = Número de linhas
7315 Erro ao obter o resultado Erro de software Entre em contato com
para a placa (0) do banco de o atendimento ao cliente
dados. Número inválido de da Abbott em sua área
contagem de linhas (1) na
tabela de resultados para ID
de compartimento (2).

0 = ID da placa
1 = Número de linhas
2 = ID do compartimento
7316 Erro ao exportar resultados Erro de software Entre em contato com
para placa (0). Tipo de o atendimento ao cliente
amostra inválido (1) da Abbott em sua área
presente na tabela de
compartimentos

0 = ID da placa
1 = Tipo da amostra
no arquivo

Manual de Operação do m2000sp 10-209


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7318 Erro ao exportar resultados Falha de hardware: 1. Exporte os arquivos
da placa (0) para o arquivo • Unidade de CD de pedidos de testes
(1). novamente do m2000sp
• CD
usando um novo CD
• Conexão de rede
0 = ID da placa 2. Reinstale os arquivos
• Computador de de pedido de testes no
1 = Nome do arquivo armazenamento de diretório apropriado
dados de rede 3. Tente importar os pedidos
desligado de testes novamente
4. Se a importação ou
exportação falhar outra
vez, crie o pedido de
teste manualmente
5. Verifique as conexões
de cabo de rede
no instrumento, m2000rt,
roteador
ou armazenamento
de dados de rede
6. Verifique se o CCS
do armazenamento de
dados de rede está ligado
7. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7319 Erro ao tentar enviar Erro de software 1. Encerre o sistema
resultados em execução 2. Reinicie-o
para exceções na 3. Se o problema persistir,
inicialização. entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7320 Resultado não processado • O sistema foi Reprocesse as amostras
porque a execução não foi desligado durante
concluída. uma execução
• Todos os resultados
em processamento são
enviados para
exceções com este erro

10-210 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7321 Placa (0) não processada • O sistema foi Reprocesse as amostras
porque a execução da placa desligado durante
não foi concluída. uma execução
• Todas as placas que
0 = ID da placa não foram concluídas
são enviadas para
exceções com esta
mensagem de erro
7322 Erro ao exportar resultados • Erro de hardware. Entre em contato com
da placa (0) para o arquivo • Unidade incorreta o atendimento ao cliente
especificado (1). Tipo encontrada da Abbott em sua área
de gravador inválido
presente.

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo
7323 Erro ao exportar resultados Falha de gravação 1. Aguarde a unidade
da placa (0) para o arquivo em CD ser liberada
especificado (1). A unidade 2. Tente novamente quando
está apagando ou gravando a unidade removível tiver
um CD. concluído sua função de
gravação ou apagamento
0 = ID da placa 3. Encerre o software e ligue
1 = Nome do arquivo e desligue o computador
4. Tente novamente
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7324 Erro ao exportar resultados • CD incorreto usado Tente novamente usando um
da placa (0) para o arquivo • O CD está corrompido novo CD, CD-R ou CD-RW
especificado (1). A unidade
de CD não contém uma
mídia gravável válida.

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo

Manual de Operação do m2000sp 10-211


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7325 Os resultados da placa Mensagem de status Nenhuma ação necessária
(0) foram exportados
com êxito para o arquivo
especificado (1).

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo
7326 Erro ao exportar resultados Falha ao exportar dados Tente novamente usando um
da placa (0) para o arquivo para o CD novo CD, CD-R ou CD-RW
especificado (1). Tempo
limite do thread de
gravação do CD excedido.

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo
7327 Erro ao exportar resultados Espaço em disco Tente novamente em um
da placa (0) para o arquivo insuficiente no CD. CD com mais espaço
especificado (1). Espaço de armazenamento
insuficiente na mídia
removível.

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo
7329 Falha ao arquivar, a placa Erro de software Entre em contato com
selecionada não existe no o atendimento ao cliente
banco de dados. da Abbott em sua área

10-212 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7330 Erro ao exportar resultados Falha ao gravar no CD 1. Tente exportar o arquivo
para placa (0). Falha ao criar novamente para um
arquivo de saída. outro CD
2. Reiniciar o sistema após
0 = Nome da placa desligá-lo
apropriadamente e então
reinicializá-lo (consulte
Desligar o sistema na
página 5–8)
3. Novamente, repetir a
exportação do arquivo
para um CD novo
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7331 Erro ao exportar CD da Falha de hardware 1. Tente exportar o
placa (0) para o arquivo (1) da unidade de CD arquivo novamente
para um outro CD
0 = Placa 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
1 = Arquivo
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7332 Não é possível exportar O status da placa foi de Nenhuma ação necessária
dados da placa (0) para falha. Não há resultados
o ensaio selecionado (1). válidos para exportar
Nenhum resultado válido
encontrado.

0 = Placa
1 = Ensaio
7333 Falha ao criar arquivo de Erro de software 1. Tente exportar o arquivo
saída. Erro de validação de novamente
esquema ao exportar 2. Se o problema persistir,
a placa (0). entre em contato com o
atendimento ao cliente
0 = Placa da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-213


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7334 Os resultados da placa Os resultados foram Nenhuma ação necessária
(0) foram exportados exportados para o
automaticamente para armazenamento de
o arquivo (1). dados de rede

0 = Placa específica
1 = Arquivo de destino
7335 Falha ao exportar • Cabo de rede 1. Verifique as conexões
automaticamente desconectado dos cabos
resultados da placa (0) • Rede inoperante 2. Tente exportar o arquivo
para o arquivo (1). novamente
• Computador de
armazenamento 3. Reiniciar o sistema após
0 = Placa específica de dados de rede desligá-lo apropriadamente
1 = Arquivo de destino desligado e então reinicializá-lo
• Roteador sem (consulte Desligar o
alimentação sistema na página 5–8)
4. Novamente, repetir a
exportação do arquivo
5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7336 Não é possível exportar Nenhum resultado Execute uma consulta pelos
dados para a seleção de encontrado para resultados do Controle de
controle de qualidade. exportar na consulta de qualidade novamente e, em
Nenhum resultado Controle de qualidade seguida, faça a exportação
válido encontrado
7337 Os resultados da placa (0) Arquivo exportado com Nenhuma ação necessária.
foram exportados com êxito êxito.
para o arquivo especificado
(1).

0 = ID da placa
1 = Nome do arquivo
7338 Os resultados da placa (0) Importação do arquivo Nenhuma ação necessária.
foram importados com com êxito.
êxito.

0 = ID da placa

10-214 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7340 Não é possível exportar Ocorre quando os Faça uma nova consulta dos
dados para a seleção. critérios de seleção não resultados, em seguida realize
Nenhum resultado válido têm resultados a exportação.
encontrado. associados.
7350 Não é possível excluir Tentativa de excluir Aguarde a execução da placa
a placa ela está em uma placa em um status ser concluída e o status
execução. de execução alternar para concluído antes
de tentar excluí-la
7351 Não é possível excluir Tentativa de excluir Aguarde a execução da placa
resultados enquanto a placa uma placa em um status ser concluída e o status
está em execução. de execução alternar para concluído antes
de tentar excluí-la
7353 Não é possível excluir Tentativa de excluir Aguarde a conclusão da
a placa enquanto ela possui uma placa que possui transmissão dos resultados da
resultados com transmissão resultados com status de placa antes de tentar excluí-la
pendente. liberação de transmissão
pendente
7354 Não é possível Tentativa de excluir Aguarde a conclusão da
excluir resultados com resultados com status transmissão dos resultados
transmissão pendente. de liberação de antes de tentar excluí-los
transmissão pendente
7355 A placa (0) foi excluída. O usuário excluiu Nenhuma ação necessária
uma placa
0 = ID da placa
7356 Erro ao exportar resultados Tentativa de exportar 1. Aguarde a conclusão
da placa. A placa está em uma placa que está da execução e selecione
um status inválido (Em operando com status <Fechar processo> antes
execução ou Falha) e não de execução ou falha de tentar exportar a placa
pode ser exportada. 2. Se o status for de falha,
reprocesse e execute
a placa novamente
7357 Não é possível liberar Tentativa de liberar um Aguarde a conclusão da
resultados enquanto a placa resultado de placa ou execução antes de tentar
está em execução. um resultado liberar resultados
selecionado enquanto a
placa está em execução
7358 Não é possível arquivar Houve uma tentativa Aguarde a conclusão da
placa enquanto o de arquivar uma placa execução e, em seguida,
instrumento está enquanto o instrumento execute o procedimento
em execução. estava em execução. de arquivamento.

Manual de Operação do m2000sp 10-215


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7359 O resultado na posição O usuário excluiu um Nenhuma ação necessária.
(0) para o ensaio (1) na resultado.
placa (2) foi excluído.

0 = Posição do
compartimento:
1 = Nome do ensaio
2 = Nome da placa
7360 Não é possível imprimir Houve uma tentativa Aguarde a conclusão
detalhes dos resultados de imprimir detalhes da execução e selecione
enquanto a placa está de resultados enquanto <Fechar processo> no
em execução. a placa estava em m2000sp antes de tentar
execução imprimir os detalhes dos
resultados
7361 Erro irrecuperável ao Erro de hardware: Entre em contato com
arquivar no CD. O Unidade de CD o atendimento ao cliente
sistema será desligado. da Abbott em sua área
7362 A placa (0) não pode Houve uma tentativa Aguarde a conclusão
ser exportada porque de exportar uma placa do processo e selecione
o processo ainda está enquanto o processo <Fechar processo> no
em execução. estava em execução m2000sp. Em seguida,
exporte a placa
0 = Nome da placa
7363 A placa (0) não pode Houve uma tentativa Aguarde a conclusão
ser excluída porque de excluir uma placa do processo e selecione
o processo ainda está enquanto o processo <Fechar processo> no
em execução. estava em execução m2000sp. Em seguida,
exclua a placa
0 = Nome da placa
7364 Não é possível exportar Houve uma tentativa Aguarde a conclusão
placa enquanto o de exportar resultados do processo e selecione
instrumento está de uma placa enquanto <Fechar processo>
em operação. o instrumento estava no m2000sp. Em seguida,
em operação exclua a placa
7365 Não é possível imprimir Houve uma tentativa de Aguarde a conclusão
lista de resultados enquanto imprimir resultados de do processo e selecione
a placa está em execução. placa para uma placa <Fechar processo>
que ainda estava em no m2000sp. Em seguida,
execução exclua a placa

10-216 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7366 Não é possível liberar Uma placa/resultado Se os resultados de genótipo
resultado(s) de genótipo da que continha resultados precisarem ser enviados
placa (0) para o LIS quando de genótipo foi para o host, configure
a configuração está selecionada a opção Transmitir para
desativada. manualmente para host ao selecionar os
liberação para o LIS resultados de genótipo
quando a configuração
0 = Placa
de liberação dos
resultados de genótipo
para o host não havia
sido selecionada
7367 Não é possível liberar Uma placa/resultado Se os resultados de genótipo
resultados de aplicações que continha resultados precisarem ser enviados para
definidas em laboratório da de modo aberto foi o host, configure a opção
placa (0) para o LIS quando selecionada Transmitir para host
a configuração está manualmente para ao selecionar os resultados
desativada. liberação para o LIS de modo aberto
quando a configuração
de liberação dos
0 = Placa
resultados de modo
aberto para o host não
havia sido selecionada
7368 Não é possível liberar Uma placa/resultado Se os resultados de genótipo
resultado(s) de genótipo da que continha resultados precisarem ser enviados para
placa (0) para o LIS quando de genótipo foi o host, configure a opção
a configuração está selecionada Transmitir para host por
desativada. automaticamente para resultados selecionados
liberação para o LIS de genótipo
quando a configuração
0 = Placa
de liberação dos
resultados de genótipo
para o host não havia
sido selecionada

Manual de Operação do m2000sp 10-217


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7369 Não é possível liberar Uma placa/resultado Se os resultados de genótipo
resultados de aplicações que continha resultados precisarem ser enviados para
definidas em laboratório da de modo aberto foi o host, configure a opção
placa (0) para o LIS quando selecionada Transmitir para host por
a configuração está automaticamente para resultados selecionados
desativada. liberação para o LIS de modo aberto. Caso
quando a configuração contrário, ignore a mensagem
de liberação dos
0 = Placa
resultados de modo
aberto para o host não
havia sido selecionada
7371 O número de resultados Resultados secundários Para imprimir os resultados,
no relatório será inferior foram selecionados para configure as unidades
ao número de resultados ensaio e configurados de resultados secundários
selecionados pelo usuário. para <Exibição>, mas para serem enviadas para
Verifique as opções não para <Relatório>. <Relatório>.
na configuração das Os resultados Consulte a Seção 2,
unidades de resultados. selecionados não Procedimentos de
serão impressos. instalação e configuração
de usuários do Manual
de Operação do m2000rt.
7372 O número de resultados Resultados secundários Para arquivar os resultados,
a serem obtidos será inferior foram selecionados para configure as unidades
ao número de resultados ensaio e configurados de resultados secundários
selecionado pelo usuário. para <Exibição>, mas para serem enviadas para
Verifique as opções na não para <Arquivar>. <Arquivar>.
configuração das unidades Os resultados Consulte a Seção 2,
de resultados. selecionados não serão Procedimentos de
impressos. instalação e configuração
de usuários do Manual
de Operação do m2000rt.
7373 O número de resultados a Resultados secundários Nenhuma ação necessária.
serem liberados para o LIS foram selecionados para Para transmitir os resultados,
será inferior ao número de ensaio e configurados configure as unidades de
resultados selecionado pelo para <Exibição>, mas resultados secundários
usuário. Verifique as opções não para <Liberar para serem enviadas para
na configuração das para LIS>. Alguns dos <Liberar para LIS>.
unidades de resultados. resultados selecionados Consulte a Seção 2,
não serão transmitidos. Procedimentos de
instalação e configuração
de usuários do Manual de
Operação do m2000rt.

10-218 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7374 Não há resultado para O operador decidiu Nenhuma ação necessária.
exibir com a opção de exibir os detalhes dos Se necessário, configure
configuração atual. resultados quando as unidades de resultados
Verifique as opções não havia resultados secundários para
na configuração das disponíveis <Exibição>.
unidades de resultados. para exibição. Consulte a Seção 2,
Resultados secundários Procedimentos de
foram configurados para instalação e configuração
o ensaio, mas não para de usuários do Manual de
exibição, e todos os Operação do m2000rt.
resultados principais
foram excluídos da
placa.
7375 Não há resultado para O operador decidiu Nenhuma ação necessária.
ser arquivado com a opção arquivar quando Se necessário, configure
de configuração atual. não havia resultados as unidades de resultados
Verifique as opções na disponíveis para secundários para
configuração das unidades arquivamento. <Arquivar>.
de resultados. Resultados secundários Consulte a Seção 2,
foram configurados para Procedimentos de
o ensaio, mas não para instalação e configuração
arquivamento, e apenas de usuários do Manual
unidades secundárias de Operação do m2000rt.
estão disponíveis para
exibição no momento.
7376 Não há resultado no O operador decidiu Nenhuma ação necessária.
relatório com a opção imprimir a lista de Se necessário, configure
de configuração atual. resultados ou imprimir as unidades de resultados
Verifique as opções na os detalhes dos secundários para
configuração das unidades resultados quando <Imprimir>.
de resultados. não havia resultados Consulte a Seção 2,
disponíveis Procedimentos de
para impressão. instalação e configuração
Resultados secundários de usuários do Manual de
foram configurados para Operação do m2000rt.
o ensaio, mas não para
impressão.

Manual de Operação do m2000sp 10-219


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7377 Não há resultado a ser O operador decidiu Nenhuma ação necessária.
liberado para o LIS com liberar quando não Se necessário, configure
a opção de configuração havia resultados as unidades de resultados
atual. Verifique as opções disponíveis secundários para
na configuração das para liberação. <Liberar para LIS>.
unidades de resultados. Resultados secundários Consulte a Seção 2,
foram configurados para Procedimentos de
o ensaio, mas não para instalação e configuração
transmissão para LIS. de usuários do Manual de
Operação do m2000rt.
7378 (0) placa(s) arquivada(s) O usuário selecionou Mensagem de status.
com êxito no CD. Falha várias placas para Consulte o histórico de
ao arquivar (1) placa(s) arquivar mensagens do m2000rt
no CD. em caso de erros durante
o arquivamento.
0 = Número de placas
arquivadas
1 = Número de placas
com erros
7379 Os dados da placa Mensagem de status Nenhuma ação necessária.
selecionada foram gravados
com êxito no CD.
7380 Falha ao gravar os dados da Os dados da placa não Tente novamente
placa selecionada no CD. foram salvos no CD. com um novo CD
Consulte o histórico de
mensagens do m2000rt para
buscar as causas da falha.
7381 Falha ao gravar os dados de O software detectou Aguarde alguns minutos
(0) (1), já existe um arquivo uma ou mais placas com e tente arquivar a placa
de mesmo nome no CD. o mesmo nome sendo com falha.
arquivadas ao mesmo
tempo.
0 = Nome da placa
1 = Nome do arquivo
7382 Um ou mais parâmetros Um parâmetro de Mova o cursor sobre o nome
de redução de dados função é inválido ou ou ícone do erro para
contêm erros. está fora do intervalo determinar a causa do erro.
na tela <Análise Corrija o erro antes de
da placa PCR>. selecionar <Recalcular>
ou <Salvar>.

10-220 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7383 A especificação de aplicação O usuário excluiu a Mensagem de status. A placa
associada a esta placa não especificação de não pode mais ser analisada
está mais instalada. aplicação associada a
esta placa. O erro ocorre
quando <Analisar>
é selecionado.
7384 A análise não pode ser O usuário selecionou Aguarde a conclusão
executada enquanto o <Analisar> para uma do processo atual antes
sistema está no estado placa enquanto o de analisar a placa.
Em execução. sistema estava em
execução.
7385 A análise não pode ser Alguns ou todos Aguarde a transmissão
executada enquanto a placa os resultados nos de todos os resultados
possui resultados com resultados selecionados antes de analisar.
transmissão pendente. ainda não foram
transmitidos para o LIS.
7386 O sistema não possui O sistema não possui Uma nova licença
licenciamento suficiente mais uma licença LDA é necessária. Entre
para analisar esta placa. adequada para analisar em contato com o
os dados. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7387 A análise não pode ser Há pedidos de testes Exclua ou execute quaisquer
executada enquanto há para a aplicação que foi pedidos de testes pendentes
pedidos de teste pendentes usada para gerar a placa para a aplicação. Em seguida,
para a aplicação associada. selecionada. execute a análise de
resultados da placa.
7388 Não há resultado para ser O usuário excluiu todos Se for necessário arquivar os
arquivado com a opção de os resultados principais resultados, navegue para
configuração atual para na placa e decidiu <Sistema>,
a placa (0). arquivar. A configuração <Configurações>
para o arquivamento do e <Configuração da
resultado está definida unidade do resultado>.
0 = Nome da placa
como arquivar somente Consulte a Seção 2,
a unidade principal. Procedimentos de
instalação e configuração
de usuários do Manual
de Operação do m2000rt.

Manual de Operação do m2000sp 10-221


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7389 A análise foi executada O usuário realizou uma Mensagem de status.
em uma placa (0) e novos análise pós-execução em Nenhuma ação necessária.
resultados foram gerados. resultados de aplicação
definidos no
laboratório.
0 = Nome da placa
7390 Verifique as datas A data de início é igual Insira uma data de início
fornecidas. Se uma data ou posterior à data final válida.
de início e uma data ou está em branco.
de término forem
especificadas, a data de
início deverá anteceder
a de término.
7391 Nenhum resultado foi Nenhum resultado foi Selecione pelo menos
selecionado. Modifique os selecionado. um resultado.
critérios de seleção e gere
os resultados novamente.
7392 Nome de exportação O nome de exportação O nome de exportação deve
inválido. O nome não pode foi deixado em branco. conter texto válido. Insira um
conter apenas espaços. nome de exportação válido.
Insira um nome de
exportação válido.
7393 Não é possível exportar Tentativa de exportar Aguarde o sistema entrar
resultados enquanto o resultados de uma placa no estado PRONTO e tente
instrumento está em enquanto o instrumento exportar novamente.
operação. estava no estado EM
EXECUÇÃO
7394 Ocorreu um erro ao O sistema encontrou um 1. Aguarde a unidade de CD
arquivar no CD: (0) erro enquanto gravava o se tornar disponível. Em
arquivo morto em CD. seguida, execute o
procedimento de
0 = Letra da unidade
arquivamento.
2. Insira um novo CD-R ou
CD-RW gravável na
unidade de CD e repita o
processo.
3. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.

10-222 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7395 Ocorreu um erro durante a Erro de software Entre em contato com o
busca dos resultados: (0) Representante de Serviços
para o Cliente da Abbott em
sua área.
0 = Nome da exceção
7396 Ocorreu um erro durante a Erro de software Entre em contato com o
geração do relatório: (0) Representante de Serviços
para o Cliente da Abbott em
sua área.
0 = Nome do relatório
7401 Falha ao fazer backup Falha da unidade de CD 1. Tente o backup novamente
do arquivo (0) durante com um novo CD
a tarefa (1). 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do arquivo o atendimento ao cliente
de backup da Abbott em sua área
1 = Nome da tarefa
7402 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Execute o procedimento
porque a solicitação para de backup novamente.
parar o servidor (1) falhou. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do arquivo o atendimento ao cliente
de backup da Abbott em sua área.
1 = Nome do servidor
7403 O banco de dados Erro de software 1. Execute o procedimento
especificado (0) no de backup novamente.
servidor (1) não existe. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do banco o atendimento ao cliente
de dados da Abbott em sua área
1 = Nome do servidor
7404 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Execute o procedimento
devido a uma falha de de backup novamente.
criação do manifesto. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Nome do arquivo o atendimento ao cliente
de backup da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-223


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7405 O caminho de pasta Erro de software 1. Execute o procedimento
especificado (0) não existe. de backup novamente.
2. Se o problema persistir,
0 = Caminho da pasta entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7406 A operação (0) falhou Não é possível executar Após a conclusão da
porque a transmissão de o backup ou transmissão pendente
resultados para o host a restauração quando de resultados para o host,
está pendente. a transmissão de o processo de backup/
resultados para o host restauração poderá ser
está pendente executado
0 = Nome da operação
7407 O servidor de banco de Erro de software 1. Execute o procedimento
dados especificado (0) de backup novamente.
não existe. 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
0 = Nome do servidor atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7409 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Execute o procedimento
porque a solicitação de backup novamente.
para iniciar o servidor 2. Se o problema persistir,
(1) falhou. entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Nome do arquivo da Abbott em sua área
de backup
1 = Nome do servidor
7411 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Execute o procedimento
devido a uma falha de de backup novamente.
criação do arquivo de 2. Se o problema persistir,
manifesto. entre em contato com o
atendimento ao cliente
0 = Nome do arquivo da Abbott em sua área
de backup
7412 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Execute o procedimento
devido a uma falha de de backup novamente.
criação do arquivo de 2. Se o problema persistir,
backup temporário. entre em contato com o
atendimento ao cliente
0 = Nome do arquivo da Abbott em sua área
de backup

10-224 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7413 Erro crítico de software Erro de software 1. Execute o procedimento
durante o backup: (0). de backup novamente.
2. Se o problema persistir,
0 = Nome do arquivo entre em contato com
de backup o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7414 Não é possível encontrar Erro de software 1. Execute o procedimento
o arquivo de backup: (0). de backup novamente.
2. Se o problema persistir,
0 = Nome do arquivo entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7415 A restauração do backup Erro de software 1. Execute o procedimento
(0) falhou porque não foi de backup novamente.
possível extrair os arquivos 2. Se o problema persistir,
do arquivo de backup. entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Nome do arquivo da Abbott em sua área
de backup
7416 O arquivo de backup de Erro de software 1. Execute o procedimento
banco de dados para o de backup novamente.
banco de dados (0) no 2. Se o problema persistir,
servidor (1) não existe. entre em contato com o
atendimento ao cliente
0 = Nome do banco da Abbott em sua área
de dados
1 = Nome do servidor
7417 Backup: (0) foi cancelado • Tipo de CD incorreto Execute o backup usando
porque a mídia de CD usado um novo CD-R ou CD-RW
possui um formato de • O CD está cheio
gravador inválido.

0 = Nome do arquivo
de backup

Manual de Operação do m2000sp 10-225


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7418 Backup: (0) foi cancelado A unidade de CD 1. Aguarde a unidade de
porque a unidade de CD está em uso por um CD concluir a tarefa atual.
está ocupada. processo diferente Em seguida, execute o
procedimento de backup
0 = Nome do arquivo 2. Encerre o sistema
de backup 3. Reinicie-o
4. Tente o procedimento
de backup novamente
7419 Backup: (0) foi cancelado Tipo de CD incorreto Execute o backup usando
porque a unidade de CD usado um novo CD-R ou CD-RW
não contém uma mídia
gravável válida.

0 = Nome do arquivo
de backup
7420 Backup: (0) foi cancelado Não há espaço em disco Execute o backup usando
porque não há espaço livre suficiente na mídia para um novo CD-R ou CD-RW
suficiente na mídia para executar a operação de
gravar os arquivos backup
necessários no disco.

0 = Nome do arquivo
de backup
7421 Backup: (0) foi cancelado Erro de software 1. Aguarde um (1) minuto
porque uma exceção fatal e tente o procedimento
ocorreu durante uma de backup novamente
operação de gravação 2. Se o problema persistir,
no CD. entre em contato com o
atendimento ao cliente
0 = Nome do arquivo da Abbott em sua área
de backup
7422 Backup: (0) foi cancelado Possível falha da 1. Reinicie o CCS e tente o
porque a operação de unidade de CD procedimento de backup
gravação de arquivos na novamente
mídia de CD falhou. Um 2. Se o problema persistir,
desligamento do sistema entre em contato com o
está em andamento. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome do arquivo
de backup

10-226 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7423 O banco de dados (0) O banco de dados foi Nenhuma ação necessária
foi restaurado com êxito restaurado com êxito
como parte da tarefa de
restauração (1).

0 = Nome do banco
de dados
1 = Nome da tarefa
de restauração
7424 Falha ao restaurar arquivo • Erro do CD 1. Tente o procedimento
(1) do backup. • Erro de software novamente
2. Se o problema persistir,
0 = Nome do arquivo entre em contato com o
atendimento ao cliente
1 = Nome do arquivo
da Abbott em sua área
de backup
7425 Falha ao restaurar o banco Erro de software 1. Tente o procedimento
de dados (0) no servidor novamente
(1) do backup (2). 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
0 = Nome do banco atendimento ao cliente
de dados da Abbott em sua área
1 = Nome do servidor
2 = Nome do arquivo
de backup
7426 Falha ao fazer backup do • Erro do CD 1. Verifique os erros no Log
banco de dados (0) no • Erro de software do histórico de mensagens
servidor (1) durante 2. Tente o procedimento
a tarefa (2). novamente usando
um novo CD
0 = Nome do banco 3. Se o problema persistir,
de dados entre em contato com o
1 = Nome do servidor atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
2 = Nome da tarefa

Manual de Operação do m2000sp 10-227


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7427 Falha ao fazer backup • Erro do CD 1. Tente o procedimento
do diretório (0) durante • Erro de software novamente usando um
a tarefa (1). novo CD
2. Se o problema persistir,
0 = Nome do diretório entre em contato com o
atendimento ao cliente
1 = Nome da tarefa
da Abbott em sua área
7428 A tarefa de restauração Houve uma tentativa de Restaure um novo backup
(0) falhou porque a versão restaurar um banco de de banco de dados que
do banco de dados (1) dados cuja versão não possua a mesma versão
é incompatível com a é mais compatível do software atual
versão atual do software com a versão atual
do sistema. do software

0 = Tarefas de restauração
1 = Versão do banco
de dados
7429 O banco de dados (0) O banco de dados foi Nenhuma ação necessária
foi convertido com êxito restaurado com êxito
como parte da tarefa de
transformação de banco
de dados (1).

0 = Nome do banco
de dados
1 = Nome da tarefa
7430 Falha ao converter banco de Erro de software 1. Tente o procedimento
dados (0) no servidor (1) do novamente
backup (2). 2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
0 = Nome do banco atendimento ao cliente
de dados da Abbott em sua área
1 = Nome do servidor
2 = Nome do backup

10-228 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7431 O espaço livre em disco não Não há espaço em disco Entre em contato com
é suficiente para executar a suficiente na mídia para o atendimento ao cliente
conversão do banco de executar a operação de da Abbott em sua área
dados (0) no servidor (1). backup

0 = Nome do banco
de dados
1 = Nome do servidor
7432 O arquivo de backup do O CD foi removido 1. Recoloque o CD
banco de dados do sistema 2. Execute o procedimento
(0) não foi encontrado. de backup novamente.
3. Se o problema persistir,
0 = Nome do arquivo entre em contato com o
de backup atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7433 A conversão do banco Não há suporte Nenhuma ação necessária
de dados não é aceita na à restauração
versão do software do
sistema (0) para o banco de
dados (1) no servidor (2).

0 = Versão do software
1 = Nome do banco
de dados
2 = Nome do servidor
7434 A tarefa de restauração A versão do software Obtenha um backup
(0) falhou porque a versão não é compatível com da versão atual do software
da calibração do sistema o arquivo de backup e tente a restauração
(1) é incompatível com novamente
a versão atual do software
do sistema.

0 = Tarefa
1 = Calibração

Manual de Operação do m2000sp 10-229


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7435 Falha ao converter Erro de software 1. Tente a restauração
calibração do sistema novamente
(0) do backup: (1). 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
0 = Calibração o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
1 = Nome do arquivo
de backup
7436 A conversão da calibração 1. O arquivo incorreto 1. Verifique se o arquivo
do sistema não é aceita na foi selecionado para correto foi selecionado
versão do software do restauração para restauração. Selecione
sistema: ({0}) 2. A migração da o arquivo correto
calibração do sistema e execute a restauração
0 = Versão do software não é aceita na versão 2. Recalibração necessária.
antiga do software Consulte a tela Calibração
do sistema para ver quais
dispositivos necessitam
de calibração
7437 A operação (0) falhou O processo de backup ou 1. Desative a comunicação do
porque o host está restauração do banco de LIS host. Consulte
baixando pedidos de testes dados não pode ser Configuração do LIS na
executado enquanto o página 2–26.
host está baixando 2. Execute o backup/
0 = Operação de backup ou
pedidos de testes. restauração quando o
restauração
host não estiver baixando
pedidos de testes do LIS.
7500 As contagens de teste A contagem de testes Solicite mais contagens de
remanescentes para para executar aplicações testes conforme instruído
executar aplicações definidas em em Configuração da
definidas em laboratório laboratórios se esgotou. licença na Seção 1 do Guia
esgotaram. de Aplicações Definidas
em Laboratório do
m2000rt.
7501 As contagens de teste A contagem de testes Solicite mais contagens de
remanescentes para para executar aplicações testes conforme instruído
executar aplicações definidas em em Configuração da
definidas em laboratório laboratórios é inferior a licença na Seção 1 do Guia
estão acabando. 500. de Aplicações Definidas
em Laboratório do
m2000rt.

10-230 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7505 A chave inserida O usuário tentou ativar Localize a chave correta para
não é válida para uma chave para o o instrumento. Se não houver
este instrumento (0). m2000rt incorreto. As chave disponível, entre em
chaves de licença para contato com o atendimento
aplicações definidas ao cliente da Abbott em
0 = ID do instrumento
em laboratório sua área.
são específicas dos
instrumentos.
7506 A data de ativação da chave As chaves de licença Entre em contato com o
(0) expirou. devem ser usadas em até atendimento ao cliente da
30 dias após a criação. Abbott em sua área para
obter uma nova chave.
0 = ID do instrumento
7507 Falha do sistema ao ativar O usuário tentou ativar Entre em contato com o
a chave (0). A licença uma chave de licença atendimento ao cliente da
expirou. expirada. Abbott em sua área para
obter uma nova chave.
0 = Chave de licença
7508 Falha do sistema ao ativar O usuário tentou ativar Entre em contato com o
a chave (0). A chave já foi uma chave de licença atendimento ao cliente da
ativada. que já estava em uso no Abbott em sua área para
sistema. obter uma nova chave.
0 = Chave de licença
7509 O comprimento da chave A chave de licença Insira a chave novamente.
(0) é inválido, fornecida era Se o erro persistir, entre em
grande demais. contato com o atendimento
ao cliente da Abbott em sua
0 = Chave de licença
área para obter uma nova
chave.
7510 Uma licença válida O sistema não possui Insira a chave de licença
é necessária para ativar uma licença válida para antes da chave de contagem
a chave de contagem ativar a chave de de testes. Se não houver
de testes. contagem de testes. chave de licença, entre em
contato com o atendimento
ao cliente da Abbott em sua
área.
7511 O tipo da chave é inválido. Erro de software Entre em contato com o
atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.

Manual de Operação do m2000sp 10-231


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7512 A contagem de testes Erro de software Entre em contato com
é inválida na chave. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7513 O ano (0) é inválido Erro de software Entre em contato com
na chave. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Ano
7514 O mês (0) é inválido Erro de software Entre em contato com
na chave. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Mês
7515 O dia (0) é inválido Erro de software Entre em contato com
na chave. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Dia
7516 O formato de data Erro de software Entre em contato com
é inválido na chave. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7517 A ativação da chave de O usuário inseriu uma Insira a chave de licença
contagem de testes (0) não é chave de contagem de antes da chave de contagem
permitida quando a licença testes, mas a chave de de testes. Entre em contato
expirou. licença expirou. com o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área se
uma nova chave de licença
0 = Chave de contagem
for necessária.
7518 As contagens de teste As contagens de testes O usuário deve reabastecer
remanescentes para para aplicações definidas a contagem de testes antes
executar aplicações em laboratório se da execução do novo ensaio.
definidas em laboratório esgotaram. Entre em contato com
esgotaram. O pedido o atendimento ao cliente
de teste ainda será da Abbott em sua área para
processado. As contagens de solicitar mais contagens
testes deverão ser ativadas de testes.
antes da próxima execução
de aplicação definida em
laboratório.
7519 Você não está autorizado a A ativação da chave Entre em contato com
ativar a chave de avaliação. de avaliação só pode o atendimento ao cliente
ser executada por um da Abbott em sua área.
representante da Abbott.

10-232 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7520 Falha ao ativar a chave de O usuário inseriu uma Nenhuma ação necessária.
avaliação (0) porque já chave de avaliação, mas
existe uma licença válida uma licença válida já
no sistema. estava instalada.

0 = Chave
7521 Uma chave de avaliação Uma chave inválida Insira uma chave válida.
inválida (0) foi detectada. foi fornecida. Entre em contato com o
atendimento ao cliente da
Abbott em sua área se uma
0 = Chave
chave válida for necessária.
7522 Uma licença válida O usuário tentou ativar Ative a licença de avaliação
é necessária para ativar uma chave de contagem primeiro e só depois insira a
a chave de avaliação (0). de testes antes de ativar chave de contagem de testes.
a chave de licença.
0 = Chave
7540 O instrumento deve estar O instrumento estava Aguarde o instrumento
em um estado ocioso para em execução quando entrar no estado <Pronto>,
ativar uma chave. uma chave foi inserida. <Offline> ou <Parado>
antes de inserir a chave.
7541 Falha ao ativar chave (0). Falha ao inserir a chave. Consulte o histórico de
mensagens do m2000rt para
ver os detalhes dos erros.
0 = Chave de licença
7542 A chave (0) foi ativada Mensagem de status. Nenhuma ação necessária.
com êxito.

0 = Chave de licença
7600 Não é possível instalar Erro de software Entre em contato com
aplicação, um nome deve o atendimento ao cliente
ser definido para o da Abbott em sua área
componente do ensaio (0).

0 = Nome do componente

Manual de Operação do m2000sp 10-233


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7601 Os comandos de manuseio Erro de software Entre em contato com
de pontas especificados o atendimento ao cliente
no componente (0) são da Abbott em sua área
inválidos para este tipo
de aplicação.

0 = Nome do componente
7602 Especificar a posição inicial Erro de software Entre em contato com
do transportador do o atendimento ao cliente
subsistema no componente da Abbott em sua área
(0) é inválido para este tipo
de aplicativo.

0 = Nome do componente
7603 O componente (0) Erro de software Entre em contato com
possui comandos de o atendimento ao cliente
processamento de da Abbott em sua área
ensaio inválidos.

0 = Nome do componente
7604 O componente (0) é Erro de software Entre em contato com
inválido porque contém o atendimento ao cliente
elementos que não são da Abbott em sua área
instruções.

0 = Tipo do componente
7605 Especificar comandos de Erro de software Entre em contato com
temporizador no tipo de o atendimento ao cliente
componente (0), nome: da Abbott em sua área
(1) é inválido de acordo
com as especificações.

0 = Tipo do componente
1 = Nome do componente

10-234 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7606 Especificar comandos que Erro de software Entre em contato com
verificam a temperatura no o atendimento ao cliente
componente (0) é inválido da Abbott em sua área
para este tipo de aplicação.

0 = Nome do componente
7607 Especificar um comando de Erro de software Entre em contato com
movimentação de placa no o atendimento ao cliente
componente (0) é inválido da Abbott em sua área
para este tipo de aplicação.

0 = Tipo do componente
7608 Especificar mais de um Erro de software Entre em contato com
comando do tipo o atendimento ao cliente
(Instruções) no da Abbott em sua área
componente (0) é inválido
para este tipo de aplicação.

0 = Tipo do componente
7610 Pelo menos uma referência Erro de software Entre em contato com
a classe de líquido está o atendimento ao cliente
ausente no componente (0). da Abbott em sua área

0 = Tipo do componente
7611 Comandos inválidos Erro de software Entre em contato com
definidos no componente o atendimento ao cliente
(0). da Abbott em sua área

0 = Tipo do componente
7612 O tipo de componente (0) Erro de software Entre em contato com
possui um nome de corante o atendimento ao cliente
do extintor inválido (1). da Abbott em sua área

0 = Tipo do componente
1 = Corante do extintor

Manual de Operação do m2000sp 10-235


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7613 Não foi possível resolver Erro de software Entre em contato com
o recurso (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome do recurso
7614 O tipo de ensaio (0) não Erro de software Entre em contato com
é permitido no tipo de o atendimento ao cliente
especificação de aplicação da Abbott em sua área
(1).

0 = Tipo de ensaio
1 = Especificação de
aplicação
7615 Número inválido (0) de Erro de software Entre em contato com
ensaios de genótipo. (1) o atendimento ao cliente
esperado(s). da Abbott em sua área
0 = Número de ensaios
de genótipo
1 = Número esperado
7616 Definição do nome do nível Erro de software Entre em contato com
de controle de modo aberto o atendimento ao cliente
duplicada (0). da Abbott em sua área

0 = Definição duplicada
7617 Definição do nome do nível Erro de software Entre em contato com
de calibrador de modo o atendimento ao cliente
aberto duplicada (0). da Abbott em sua área

0 = Definição duplicada
7618 O identificador de código Erro de software Entre em contato com
de barras (0) não é exclusivo o atendimento ao cliente
para os calibradores e da Abbott em sua área
controles de modo aberto.

0 = ID do código de barras

10-236 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7619 A concentração do nível Erro de software Entre em contato com
de controle de modo aberto o atendimento ao cliente
positivo (0) é zero. da Abbott em sua área

0 = Nível de controle
positivo
7620 A concentração do nível Erro de software Entre em contato com
de controle de modo aberto o atendimento ao cliente
negativo (0) é diferente da Abbott em sua área
de zero.

0 = Nível de controle
negativo
7621 O ensaio (0) não é Erro de software Entre em contato com
referenciado pelo o atendimento ao cliente
componente de ensaio da Abbott em sua área
de genótipo.

0 = Nome do ensaio
7622 Definição de reação Erro de software Entre em contato com
(0) duplicada. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da reação
7623 Definição de nome de Erro de software Entre em contato com
reação (0) duplicada. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da reação
7624 Genótipo de controle Erro de software Entre em contato com
inválido (1) especificado o atendimento ao cliente
para a reação (0). Genótipo da Abbott em sua área
de controle esperado (2).

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
atribuído
2 = Nome de controle
de genótipo esperado

Manual de Operação do m2000sp 10-237


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7625 Definição de genótipo Erro de software Entre em contato com
(1) duplicada encontrada o atendimento ao cliente
na reação (0). da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
7626 Definição de ensaio Erro de software Entre em contato com
(2) duplicada encontrada o atendimento ao cliente
na reação (0) genótipo (1). da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Definição do ensaio
7627 Definição de chamada Erro de software Entre em contato com
de genótipo (2) duplicada o atendimento ao cliente
encontrada na reação da Abbott em sua área
(0) genótipo (1).

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Definição da chamada
de genótipo
7628 O ensaio (2) definido na Erro de software Entre em contato com
reação (0) genótipo (1) o atendimento ao cliente
possui uma configuração de da Abbott em sua área
reagente incompatível (4).
Configuração do reagente
esperada (3).

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio
3 = Configuração do
reagente esperada
4 = Configuração do
reagente fornecida

10-238 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7629 O ensaio (2) definido na Erro de software Entre em contato com
reação (0) genótipo (1) não o atendimento ao cliente
é referenciado pelo ensaio da Abbott em sua área
do genótipo.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio
7630 O ensaio (2) definido na Erro de software Entre em contato com
reação (0) genótipo(1) é um o atendimento ao cliente
tipo de ensaio inválido (3). da Abbott em sua área
Tipo de ensaio (Aberto)
esperado.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio
atribuído
3 = Tipo do ensaio atribuído
Aberto = Tipo do ensaio
esperado
7631 O corante alvo do ensaio (2) Erro de software Entre em contato com
definido na reação (0) o atendimento ao cliente
genótipo (1) não relata da Abbott em sua área
números de ciclos.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio
7632 O corante de controle Erro de software Entre em contato com
interno do ensaio (2) o atendimento ao cliente
definido na reação (0) da Abbott em sua área
genótipo (1) não relata
números de ciclos.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio

Manual de Operação do m2000sp 10-239


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7633 O ensaio (2) definido na Erro de software Entre em contato com
reação (0) genótipo (1) o atendimento ao cliente
possui uma definição de da Abbott em sua área
controle ou calibrador.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
2 = Nome do ensaio
7634 Reação inválida (0) Erro de software Entre em contato com
especificada na seção o atendimento ao cliente
Amostra. da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
7635 Especificação de reação Erro de software Entre em contato com
duplicada (0) na seção o atendimento ao cliente
Amostra. da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
7636 Genótipo inválido (0) Erro de software Entre em contato com
especificado para a reação o atendimento ao cliente
(1) na seção Amostra. da Abbott em sua área

0 = Nome do genótipo
1 = Nome da reação
7637 Genótipo duplicado (0) Erro de software Entre em contato com
especificado para a reação o atendimento ao cliente
(1) na seção Amostra. da Abbott em sua área

0 = Nome do genótipo
1 = Nome da reação

10-240 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7638 Intervalo de ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno inválido o atendimento ao cliente
[(0), (1)] na seção Amostra. da Abbott em sua área
O mínimo é superior ao
máximo.

0 = Intervalo do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Intervalo do ciclo de
controle interno (máximo)
7639 Reação inválida (0) Erro de software Entre em contato com
especificada na seção o atendimento ao cliente
Controle de qualidade. da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
7640 Especificação de reação Erro de software Entre em contato com
duplicada (0) na seção o atendimento ao cliente
Controle de qualidade. da Abbott em sua área

0 = Nome da reação
7641 Genótipo inválido (0) Erro de software Entre em contato com
especificado para a reação o atendimento ao cliente
(1) na seção Controle da Abbott em sua área
de qualidade.

0 = Nome do genótipo
1 = Nome da reação
7642 Genótipo duplicado (0) Erro de software Entre em contato com
especificado para a reação o atendimento ao cliente
(1) na seção Controle da Abbott em sua área
de qualidade.

0 = Nome do genótipo
1 = Nome da reação

Manual de Operação do m2000sp 10-241


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7643 Intervalo de ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno inválido o atendimento ao cliente
[(0), (1)] na seção Controle da Abbott em sua área
de qualidade. O mínimo
é superior ao máximo.

0 = Intervalo do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Intervalo do ciclo de
controle interno (máximo)
7644 Limites de ciclo de controle Erro de software Entre em contato com
interno inválidos [(0), (1)] o atendimento ao cliente
na seção Controle de da Abbott em sua área
qualidade. O mínimo
é superior ao máximo.

0 = Limite do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Limite do ciclo de
controle interno (máximo)
7645 Limites de ciclo inválidos Erro de software Entre em contato com
[(0), (1)] na seção Controle o atendimento ao cliente
de qualidade. O mínimo da Abbott em sua área
é superior ao máximo.

0 = Limite do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Limite do ciclo de
controle interno (máximo)
7646 Definição do nome do nível Erro de software Entre em contato com
de controle de genótipo o atendimento ao cliente
duplicada (0). da Abbott em sua área

0 = Definição do nível
de controle

10-242 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7647 Identificador de código Erro de software Entre em contato com
de barras de controle de o atendimento ao cliente
genótipo duplicado (0). da Abbott em sua área

0 = Identificador do código
de barras
7648 O genótipo de controle (1) Erro de software Entre em contato com
especificado para a o atendimento ao cliente
reação (0) não é um da Abbott em sua área
genótipo definido.

0 = Nome da reação
1 = Nome do genótipo
de controle
7649 Número inválido (0) Erro de software Entre em contato com
de ensaios abertos o atendimento ao cliente
referenciados. (1) da Abbott em sua área
esperado(s).

0 = Número de ensaios
fornecido
1 = Número esperado
7650 O ensaio (0) é um tipo de Erro de software Entre em contato com
ensaio inválido (1). Tipo de o atendimento ao cliente
ensaio (Aberto) esperado. da Abbott em sua área

0 = Nome do ensaio
1 = Nome do tipo de ensaio
Open = Tipo esperado
7651 Conversão de chamada Erro de software Entre em contato com
padrão inválida (0). Há o atendimento ao cliente
somente (1) chamadas da Abbott em sua área
disponíveis.

0 = Nome da conversão
de chamada
1 = Número de chamadas
disponíveis

Manual de Operação do m2000sp 10-243


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7652 Definição de nome de Erro de software Entre em contato com
chamada duplicada (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Definição de nome
de chamada
7653 Limites do ciclo de controle Erro de software Entre em contato com
interno da amostra o atendimento ao cliente
quantitativa inválidos da Abbott em sua área
[(0), (1)].

0 = Limite do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Limite do ciclo de
controle interno (máximo)
7654 Limites do ciclo de controle Erro de software Entre em contato com
interno do controle o atendimento ao cliente
quantitativo inválidos da Abbott em sua área
[(0), (1)].

0 = Limite do ciclo de
controle interno (mínimo)
1 = Limite do ciclo de
controle interno (máximo)
7655 Tipo de resultado de Erro de software Entre em contato com
relatório duplicado (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Tipo de resultado
de relatório
7656 Os limites do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno da amostra o atendimento ao cliente
qualitativa devem ser da Abbott em sua área
definidos para o modo
de avaliação Fixo.
7657 Os intervalos do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno da amostra o atendimento ao cliente
qualitativa devem ser da Abbott em sua área
definidos para o modo
de avaliação Flutuante.

10-244 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7658 Os limites do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno do o atendimento ao cliente
controle qualitativo devem da Abbott em sua área
ser definidos para o modo
de avaliação Fixo.
7659 Os intervalos do ciclo Erro de software Entre em contato com
de controle interno do o atendimento ao cliente
controle qualitativo devem da Abbott em sua área
ser definidos para o modo
de avaliação Flutuante.
7660 Especificação de Erro de software Entre em contato com
configuração de reagente o atendimento ao cliente
(1) duplicada encontrada da Abbott em sua área
para a reação (0).

0 = Nome da reação
1 = Configuração de
reagente
7661 Um ou mais componentes Erro de software Entre em contato com
do comando especificam o atendimento ao cliente
uma placa alvo no da Abbott em sua área
componente (0).

0 = Nome do componente
7662 O comando (0) deve ser Erro de software Entre em contato com
definido no componente o atendimento ao cliente
(1). da Abbott em sua área

0 = Nome do comando
1 = Nome do componente
7663 Comando inválido Erro de software Entre em contato com
(0) encontrado no o atendimento ao cliente
componente (1). da Abbott em sua área

0 = Nome do comando
1 = Nome do componente

Manual de Operação do m2000sp 10-245


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7664 O componente (0) deve Erro de software Entre em contato com
ser definido no escopo o atendimento ao cliente
do componente (1). da Abbott em sua área

0 = Nome do componente
1 = Nome do componente
7666 Os tipos de componentes Erro de software Entre em contato com
Definido pelo usuário e o atendimento ao cliente
Pré-processamento não da Abbott em sua área
podem coexistir no
componente (0).

0 = Nome do componente
7668 Os comandos de Erro de software Entre em contato com
distribuição da mistura o atendimento ao cliente
principal são inválidos no da Abbott em sua área
componente (0).

0 = Nome do componente
7669 Componentes de adição Erro de software Entre em contato com
de reagentes ausentes o atendimento ao cliente
para configuração(ões) da Abbott em sua área
de reagente(s): (0).

0 = Configuração(ões)
de reagente
7670 Configuração de reagente Erro de software Entre em contato com
inválida especificada no(s) o atendimento ao cliente
componente(s) de adição da Abbott em sua área
de reagentes (0).

0 = Componente(s) de
adição de reagentes
7671 Todos os componentes de Erro de software Entre em contato com
adição de reagentes devem o atendimento ao cliente
ter o mesmo tamanho de da Abbott em sua área
kit de reagentes de ensaio
suportado.

10-246 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7672 Número inválido de Erro de software Entre em contato com
componentes de adição o atendimento ao cliente
de reagentes (0) para a da Abbott em sua área
configuração de reagente
(1) encontrada na
aplicação.

0 = Componentes de
adição de reagentes
1 = Configuração de
reagente
7673 Todos os componentes de Erro de software Entre em contato com
adição de reagentes devem o atendimento ao cliente
possuir o mesmo valor para da Abbott em sua área.
o parâmetro Desativar no
componente de
configuração de reagentes
específicos de ensaios.

ASR = Reagentes específicos


de ensaios
7674 Os limites do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno da amostra o atendimento ao cliente
quantitativa devem ser da Abbott em sua área
definidos para o modo
de avaliação Fixo.
7675 Os intervalos do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno da amostra o atendimento ao cliente
quantitativa devem ser da Abbott em sua área
definidos para o modo de
avaliação Flutuante.
7676 Os limites do ciclo de Erro de software Entre em contato com
controle interno do o atendimento ao cliente
controle quantitativo da Abbott em sua área
devem ser definidos para
o modo de avaliação Fixo.

Manual de Operação do m2000sp 10-247


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7677 Os intervalos do ciclo Erro de software Entre em contato com
de controle interno do o atendimento ao cliente
controle quantitativo da Abbott em sua área
devem ser definidos
para o modo de avaliação
Flutuante.
7678 Os intervalos do ciclo Erro de software Entre em contato com
de controle interno do o atendimento ao cliente
calibrador qualitativo da Abbott em sua área
devem ser definidos
para o modo de avaliação
Flutuante.
7679 Limite de razão inválido Erro de software Entre em contato com
(0), o formato não atende o atendimento ao cliente
às especificações. da Abbott em sua área

0 = Limite da razão
7680 Limite de razão inválido Erro de software Entre em contato com
(0), número total de pontos o atendimento ao cliente
(1) fora do intervalo com da Abbott em sua área
suporte [2, 10].

0 = Limite da razão
1 = Número de pontos
7681 Limite de razão inválido (0), Erro de software Entre em contato com
os números de ciclo devem o atendimento ao cliente
aumentar da Abbott em sua área
monotonicamente.
7682 Critérios de validade Erro de software Entre em contato com
inválidos. O tipo de o atendimento ao cliente
validade e o limite devem da Abbott em sua área
ser definidos.
7683 Limite de razão inválido, Erro de software Entre em contato com
o número do primeiro o atendimento ao cliente
ciclo deve ser 1. da Abbott em sua área
7684 Critérios de validade Erro de software Entre em contato com
inválidos, o tipo de validade o atendimento ao cliente
está definido como da Abbott em sua área
Fluorescência.

10-248 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7685 Critérios de validade Erro de software Entre em contato com
inválidos, o tipo do ciclo o atendimento ao cliente
não está definido como Ct. da Abbott em sua área
7688 Componente de criação da Erro de software Entre em contato com
mistura principal inválido o atendimento ao cliente
no componente de adição da Abbott em sua área
de reagente: (0).

0 = Componente de adição
de reagentes
7689 Componente de adição da Erro de software Entre em contato com
mistura principal inválido o atendimento ao cliente
no componente de adição da Abbott em sua área
de reagente: (0).

0 = Componente de adição
de reagentes
7690 O componente com Erro de software Entre em contato com
identidade interna (0) o atendimento ao cliente
não existe. da Abbott em sua área

0 = Identidade interna
do componente
7691 O volume do Erro de software Entre em contato com
compartimento não está o atendimento ao cliente
especificado no da Abbott em sua área
componente (0) do tipo (1).

0 = Nome do componente
1 = Nome do tipo
7692 O volume de eluato Erro de software Entre em contato com
mínimo não está o atendimento ao cliente
especificado no da Abbott em sua área
componente (0) do tipo (1).

0 = Nome do componente
1 = Nome do tipo

Manual de Operação do m2000sp 10-249


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7693 O volume da mistura Erro de software Entre em contato com
principal não está o atendimento ao cliente
especificado no da Abbott em sua área
componente (0) do tipo (1).

0 = Nome do componente
1 = Nome do tipo
7694 O nome da configuração do Erro de software Entre em contato com
reagente (0) possui mais de o atendimento ao cliente
20 caracteres. da Abbott em sua área

0 = Nome específico
fornecido pelo operador.
7695 A posição inicial de (0) deve Erro de software Entre em contato com
ser especificada em um dos o atendimento ao cliente
dois primeiros comandos da Abbott em sua área
do componente (1)

0 = Posição do subsistema
de 1 mL
1 = Componente
7696 Posições iniciais Erro de software Entre em contato com
do transportador do o atendimento ao cliente
subsistema duplicadas (0) da Abbott em sua área
especificadas no
componente (1).

0 = Posição do subsistema
de 1 mL
1 = Componente
7697 Definições de posição Erro de software Entre em contato com
inicial do transportador do o atendimento ao cliente
subsistema estranhas (0). da Abbott em sua área
(1) esperada(s).

0 = Posição do subsistema
de 1 mL
1 = Número de placas

10-250 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7698 O temporizador (1) no Erro de software Entre em contato com
componente (0) deve o atendimento ao cliente
definir uma duração ou da Abbott em sua área
uma fórmula de duração.

0 = Componente
1 = Temporizador
7699 O temporizador (1) com Erro de software Entre em contato com
fórmula de duração (2) no o atendimento ao cliente
componente (0) falhou na da Abbott em sua área
avaliação com variáveis (3),
(4).

0 = Componente
1 = Temporizador
2 = Fórmula
3 = Variável
4 = Variável
7700 Instrumento pausado para O instrumento foi Nenhuma ação necessária
permitir a intervenção pausado como parte
do operador. do processamento
do ensaio (mediante
erro) ou durante
um protocolo de
manutenção e
diagnóstico para
executar uma
ação específica
7701 (0) Mensagem de status Nenhuma ação necessária

0 = Texto do diálogo de
pausa do procedimento de
manutenção e diagnóstico
7702 Os tempos de execução Erro de software Entre em contato com
no componente (0) o atendimento ao cliente
devem aumentar da Abbott em sua área
monotonicamente.

0 = Componente

Manual de Operação do m2000sp 10-251


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7703 Contagem de amostras Erro de software Entre em contato com
duplicada (2) definida na o atendimento ao cliente
posição do GPR (1) definida da Abbott em sua área
no componente (0)

0 = Componente
1 = Posição do GPR
2 = Contagem de amostras
7704 O máximo esperado é Erro de software Entre em contato com
inferior ao volume mínimo o atendimento ao cliente
esperado para a contagem da Abbott em sua área
de amostras (2) definida na
posição do GPR (1) definida
no componente (0)

0 = Componente
1 = Posição do GPR
2 = Contagem de amostras
7705 Loop de transferência de Erro de software Entre em contato com
fluído inválido (0), a origem o atendimento ao cliente
(1) e o destino (2) são da Abbott em sua área
incompatíveis.

0 = Loop
1 = Origem
2 = Destino
7706 O componente de Erro de software Entre em contato com
configuração de reagentes o atendimento ao cliente
específicos de ensaios não da Abbott em sua área
contém a definição de
dados de tamanho de kit
com suporte.
7707 O componente (0) define Erro de software Entre em contato com
a margem Z em uma o atendimento ao cliente
posição de origem inválida. da Abbott em sua área

0 = Componente

10-252 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7708 Vários componentes de Erro de software Entre em contato com
adição de reagentes estão o atendimento ao cliente
presentes e cada um deles da Abbott em sua área
não possui um componente
de distribuição da mistura
principal necessário.
7709 Identificador de parâmetro Erro de software Entre em contato com
duplicado encontrado (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = ID do parâmetro
7710 Identificador de script Erro de software Entre em contato com
duplicado encontrado (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = ID do script
7711 Identificador de string Erro de software Entre em contato com
duplicado encontrado (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = ID da string
7712 Recurso de string (0) Erro de software Entre em contato com
do parâmetro (1) não o atendimento ao cliente
encontrado. da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Recurso de string
7713 O recurso de string (0) Erro de software Entre em contato com
não contém uma tradução o atendimento ao cliente
em português. da Abbott em sua área

0 = Recurso de string
7714 Erro de sintaxe (1) no script Erro de software Entre em contato com
(0) para o texto (2) na linha o atendimento ao cliente
(3) coluna (4). da Abbott em sua área

0 = Script
1 = Erro de sintaxe
2 = Texto
3 = Linha
4 = Coluna

Manual de Operação do m2000sp 10-253


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7715 Erro de sintaxe do script (0). Erro de software Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Script
7716 Erro de sintaxe de restrição Erro de software Entre em contato com
(1) do parâmetro (0) para o atendimento ao cliente
texto (2). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Erro de sintaxe
2 = Texto
7717 Erro de sintaxe de restrição Erro de software Entre em contato com
(1) do parâmetro (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Parâmetro
1 = Erro de sintaxe
7718 O parâmetro (0) possui uma Erro de software Entre em contato com
restrição desconhecida (1). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Parâmetro
1 = Restrição
7719 O parâmetro (0) não Erro de software Entre em contato com
contém uma restrição o atendimento ao cliente
obrigatória (1). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Restrição
7720 O tipo de dados (1) do Erro de software Entre em contato com
parâmetro (0) possui uma o atendimento ao cliente
restrição inválida (2). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Tipo de dados
2 = Restrição

10-254 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7721 O tipo de dados (1) do Erro de software Entre em contato com
parâmetro (0) possui uma o atendimento ao cliente
restrição inválida (2=3). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Tipo de dados
2 = Intervalo de restrição 1
3 = Intervalo de restrição 2
7722 A restrição (1=2) do Erro de software Entre em contato com
parâmetro (0) está fora do o atendimento ao cliente
intervalo (3, 4). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Intervalo de restrição 1
2 = Intervalo de restrição 2
3 = Intervalo
4 = Intervalo
7723 A cardinalidade da lista da Erro de software Entre em contato com
restrição (1) do parâmetro o atendimento ao cliente
(0) é inválida. Esperada (2) da Abbott em sua área
Real (3).

0 = Parâmetro
1 = Restrição
2 = Cardinalidade da
lista esperada
3 = Cardinalidade da
lista real
7724 O tipo de item de lista (2) Erro de software Entre em contato com
da restrição (1) do o atendimento ao cliente
parâmetro (0) é inválido. da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Restrição
2 = Tipo de item de lista

Manual de Operação do m2000sp 10-255


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7725 A restrição (1) do parâmetro Erro de software Entre em contato com
(0) não é um tipo de lista. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Parâmetro
1 = Restrição
7726 A expressão regular (2) da Erro de software Entre em contato com
restrição (1) do parâmetro o atendimento ao cliente
(0) é inválida (3). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Restrição
2 = Expressão regular
3 = Texto do erro
7727 A definição do parâmetro Erro de software Entre em contato com o
(0) faz referência a uma atendimento ao cliente
definição desconhecida (1). da Abbott em sua área

0 = Definição do parâmetro
1 = Definição desconhecida
7728 A definição do parâmetro Erro de software Entre em contato com
(0) é inválida. Ela faz o atendimento ao cliente
referência a uma definição da Abbott em sua área
(1) e também define
parâmetros individuais.

0 = Definição do parâmetro
1 = Definição
7730 Falha na verificação Erro de software Entre em contato com
da assinatura digital do o atendimento ao cliente
modelo do parâmetro (0). da Abbott em sua área

0 = Modelo do parâmetro
7731 Falha (1) na validação do Erro de software Entre em contato com
esquema do modelo do o atendimento ao cliente
parâmetro (0). da Abbott em sua área

0 = Modelo do parâmetro
1 = Descrição do erro

10-256 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7732 O modelo do parâmetro (0) Erro de software Entre em contato com o
está corrompido. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Modelo do parâmetro
7733 Modelo do parâmetro (0) Erro de software Entre em contato com
não encontrado. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Modelo do parâmetro
7734 Erro de sintaxe (1) do valor Erro de software Entre em contato com
do parâmetro (0) para o o atendimento ao cliente
texto (2). da Abbott em sua área

0 = Parâmetro
1 = Erro de sintaxe
2 = Texto
7735 Erro de sintaxe (1) do valor Erro de software Entre em contato com
do parâmetro (0). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Parâmetro
1 = Erro de sintaxe
7736 O modelo do parâmetro Erro de software Entre em contato com
(1) define um modelo de o atendimento ao cliente
referência (0). da Abbott em sua área

0 = Modelo do parâmetro
1 = Referência do modelo
7737 A referência do modelo Erro de software Entre em contato com
do parâmetro (0) define o atendimento ao cliente
parâmetros, scripts ou da Abbott em sua área
recursos.

0 = Referência de modelo
do parâmetro
7738 O modelo do parâmetro Erro de software Entre em contato com
não define uma ID o atendimento ao cliente
exclusiva. da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-257


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7739 O modelo do parâmetro (0) Erro de software Entre em contato com
não define parâmetros, o atendimento ao cliente
scripts ou recursos. da Abbott em sua área

0 = Modelo do parâmetro
7740 Uma especificação de O usuário está tentando Salve a nova especificação de
aplicação com o nome (0) salvar uma especificação aplicação com um
já está definida no sistema. de aplicação usando um identificador exclusivo.
identificador que já
está atribuído a outra
0 = Nome
especificação
de aplicação
7741 Um ensaio com o nome (0) O usuário está Salve o novo ensaio com um
já está definido no sistema. tentando salvar um identificador exclusivo.
ensaio usando um
identificador que já
0 = Nome
está atribuído a um
ensaio definido.
7742 Arquivo de script Erro de software Entre em contato com
obrigatório (0) não o atendimento ao cliente
encontrado. da Abbott em sua área

0 = Arquivo de script
7743 O script (0) faz referência a Erro de software Entre em contato com
um script desconhecido (1). o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Script
1 = Script desconhecido
7744 O modelo (0 / 1) não Erro de software Entre em contato com
contém um parâmetro o atendimento ao cliente
obrigatório (2). da Abbott em sua área

0 = Nome do modelo
1 = Versão
2 = Parâmetro

10-258 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7745 Conversão de unidade Erro de software Entre em contato com
secundária padrão inválida o atendimento ao cliente
(0). Há somente (1) da Abbott em sua área
conversões de unidade
disponíveis.

0 = Conversão de unidade
secundária padrão
1 = O número de
conversões de unidade
disponíveis
7746 As unidades padrão e Erro de software Entre em contato com
secundária estão definidas o atendimento ao cliente
para a mesma conversão da Abbott em sua área
de unidade (0).

0 = Conversão de unidade
7747 Modelo do parâmetro (0) Erro de software Entre em contato com
não encontrado. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Modelo do parâmetro
7748 Estágio (0) Etapa (1): Erro de software Entre em contato com
definição de espera o atendimento ao cliente
infinita inválida. da Abbott em sua área

0 = Estágio
1 = Etapa
7749 A contagem de réplicas Erro de software Entre em contato com o
de divisão de eluato no atendimento ao cliente da
componente (0) deve Abbott em sua área.
ser entre 1 e 12.
0 = Nome do componente

Manual de Operação do m2000sp 10-259


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7750 Falha do teste. Não • Cabo de rede 1. Verifique as conexões dos
é possível estabelecer desconectado no: cabos
conexão com o - Roteador 2. Tente novamente
armazenamento 3. Se o problema persistir,
- CCS
de dados de rede. entre em contato com o
- Armazenamento
de dados atendimento ao cliente da
Abbott em sua área
• Rede inoperante
• Computador de
armazenamento
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento
de dados incorreta
7751 Falha do teste. • Cabo de rede 1. Verifique as conexões
Não é possível enviar desconectado no: dos cabos
um arquivo para - Roteador 2. Tente novamente
o armazenamento 3. Se o problema persistir,
- CCS
de dados de rede. entre em contato com
- Armazenamento
de dados o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
• Rede inoperante
• Computador de
armazenamento
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento
de dados incorreta

10-260 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7752 Falha do teste. Não • Cabo de rede 1. Verifique as conexões
é possível baixar desconectado no: dos cabos
um arquivo do - Roteador 2. Tente novamente
armazenamento 3. Se o problema persistir,
- CCS
de dados de rede. entre em contato com o
- Armazenamento
de dados atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
• Rede inoperante
• Computador de
armazenamento
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento
de dados incorreta
7753 Falha do teste. Não • Cabo de rede 1. Verifique as conexões
é possível excluir um desconectado no: dos cabos
arquivo do armazenamento - Roteador 2. Tente novamente
de dados de rede. 3. Se o problema persistir,
- CCS
- Armazenamento entre em contato com
de dados o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
• Rede inoperante
• Computador de
armazenamento
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento
de dados incorreta

Manual de Operação do m2000sp 10-261


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7760 O tipo de rack 513 está Erro de software Entre em contato com
especificado como uma o atendimento ao cliente
entrada ValidCarriers da Abbott em sua área
válida em combinação
com outros tipos de rack na
especificação da aplicação.
Corrija a especificação da
aplicação.
7761 Um comando PrePierce está Erro de software Entre em contato com
presente no protocolo, mas o atendimento ao cliente
uma entrada ValidCarriers da Abbott em sua área
correspondente para o tipo
de rack 513 está ausente.
7762 Uma entrada ValidCarriers Erro de software Entre em contato com
para um tipo de rack o atendimento ao cliente
perfurável está presente, da Abbott em sua área
mas não existe nenhum
comando PrePierce na seção
Extração de amostra.
7763 A contagem de réplicas Erro de software Entre em contato com
de divisão de eluato o atendimento ao cliente
combinada máxima dos da Abbott em sua área
componentes (0) em uma
especificação de aplicação
não deve exceder 12.

0 = Componentes
7765 Quando Preenchimento Erro de software Entre em contato com
de placa está definido na o atendimento ao cliente
configuração do reagente, da Abbott em sua área
deve haver um componente
de configuração do GPR no
componente de adição de
reagente da aplicação.
7766 Elemento de Erro de software Entre em contato com
Preenchimento de o atendimento ao cliente
placa ausente quando da Abbott em sua área
Configuração do GPR
está definido na adição
do reagente.

10-262 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7767 Não é possível definir Erro de software Entre em contato com
componente de o atendimento ao cliente
Preenchimento de placa da Abbott em sua área
na adição de reagente
sem elemento de
Preenchimento de placa.
7768 Quando Preenchimento Erro de software Entre em contato com
de placa está definido na o atendimento ao cliente
configuração do reagente, da Abbott em sua área
deve haver um componente
de Preenchimento de placa
no componente de adição
de reagente da aplicação.
7769 O recurso de divisão de Erro de software Entre em contato com
eluato é suportado somente o atendimento ao cliente
no componente (0) da da Abbott em sua área
especificação de aplicação
do genótipo.

0 = Componente
7770 A especificação de aplicação Erro de software Entre em contato com
contém componentes de o atendimento ao cliente
Preenchimento de placa, da Abbott em sua área
mas o componente de
adição de reagente (0) não.

0 = Componente
7771 Todos os números de Erro de software Entre em contato com
coluna de Preenchimento o atendimento ao cliente
de placa devem ser da Abbott em sua área
idênticos.
7772 Todos os GPRs associados Erro de software Entre em contato com
ao recurso Preenchimento o atendimento ao cliente
de placa devem definir da Abbott em sua área
configurações de reagentes
de preparação de amostras
idênticas.

Manual de Operação do m2000sp 10-263


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7773 O número de componentes Erro de software Entre em contato com
de comandos de alto nível o atendimento ao cliente
no componente de da Abbott em sua área
Preenchimento de placa (0)
localizado no componente
de adição de reagentes (1)
não corresponde ao número
esperado.

0 = Componente de
preenchimento de placa
1 = Componente de adição
de reagentes
7774 Os comandos definidos no Erro de software Entre em contato com
comando de alto nível (0) o atendimento ao cliente
no componente de da Abbott em sua área
Preenchimento de placa (1)
no componente de adição
de reagente (2) não
correspondem aos
comandos definidos nos
outros componentes de
adição de reagentes.

0 = Comando de alto nível


1 = Componente de
preenchimento de placa
2 = Componente de adição
de reagentes
7775 Definição de nome de Erro de software Entre em contato com
interpretação de chamada o atendimento ao cliente
duplicada (0). da Abbott em sua área.

0 = Definição da
interpretação

10-264 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7776 Total inválido de Erro de software Entre em contato com
interpretações de chamadas o atendimento ao cliente
(0). Há (1) interpretações da Abbott em sua área.
de chamadas disponíveis.

0 = Total de interpretações
1 = Número de
interpretações disponíveis
7777 A definição do resultado Erro de software Entre em contato com
final da interpretação de o atendimento ao cliente
chamada (0) é inválida. da Abbott em sua área.

0 = Definição do resultado
7778 A definição do nome ou Erro de software Entre em contato com
operando de avaliação da o atendimento ao cliente
identificação de chamada da Abbott em sua área.
(0) é inválida.

0 = Definição do operando
7779 A definição do resultado Erro de software Entre em contato com
final da interpretação de o atendimento ao cliente
chamada (0) não está na da Abbott em sua área.
ordem ascendente ou
consiste em delimitadores
redundantes.

0 = Definição do resultado
7780 A definição do resultado Erro de software Entre em contato com
final ou nome da o atendimento ao cliente
interpretação de chamada da Abbott em sua área.
(0) consiste em chamada
duplicada.

0 = O resultado final da
interpretação ou a definição
do nome da chamada

Manual de Operação do m2000sp 10-265


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7781 Um nome de interpretação Erro de software Entre em contato com
de chamada equivalente (0) o atendimento ao cliente
já existe. da Abbott em sua área.

0 = Nome da interpretação
7782 A definição do nome de Erro de software Entre em contato com
interpretação de chamada o atendimento ao cliente
(0) consiste em da Abbott em sua área.
delimitadores redundantes.

0 = Definição
7783 Há uma inconsistência nas Erro de software Entre em contato com
contagens de réplicas o atendimento ao cliente
definidas para a ID de da Abbott em sua área.
configuração de
reagente (0).
0 = Identificação da
configuração
7784 Configuração de modo de Erro de software Entre em contato com
normalização com corante o atendimento ao cliente
de referência inválida. da Abbott em sua área.
7785 O parâmetro de modo de Erro de software Entre em contato com
normalização é necessário o atendimento ao cliente
para uma configuração sem da Abbott em sua área.
corante de referência.
7786 A definição da condição de Erro de software Entre em contato com
avaliação (0) é inválida. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Definição
7787 A ID do parâmetro de Erro de software Entre em contato com
pedido de teste de genótipo o atendimento ao cliente
(0) deve ser exclusiva. da Abbott em sua área.

0 = Identificação do
parâmetro

10-266 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7788 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: atendimento ao cliente
O parâmetro (0) deve da Abbott em sua área.
ser do tipo numérico.

0 = Parâmetro
7789 A ID do parâmetro de Erro de software Entre em contato com o
pedido de teste de genótipo atendimento ao cliente
(0) referenciada pela da Abbott em sua área.
validade para o controle (1)
não está definida.

0 = Identificação do
parâmetro
1 = Controle
7790 Um CoC, QP3, QP4, QP5 Erro de software Entre em contato com o
e QP7 devem ser definidos atendimento ao cliente
para ensaios qualitativos da Abbott em sua área.
especificando um método
de calibração de corte
flutuante. Os níveis
mínimos dos calibradores
devem ser diferentes
de zero.
7791 Um valor de corte fixo deve Erro de software Entre em contato com o
ser definido ao especificar atendimento ao cliente
um método de calibração da Abbott em sua área.
de corte fixo.
7792 CoC, QP3, QP4, QP5 e QP7 Erro de software Entre em contato com o
não podem ser definidos atendimento ao cliente
para ensaios qualitativos da Abbott em sua área.
especificando um método
de calibração de corte fixo.
Os níveis mínimos dos
calibradores devem ser zero.
7793 As unidades de resultados Erro de software Entre em contato com o
reportadas para os controles atendimento ao cliente
e amostras não coincidem. da Abbott em sua área.

Manual de Operação do m2000sp 10-267


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7794 Ensaios qualitativos não Erro de software Entre em contato com o
podem definir mais de uma atendimento ao cliente
unidade de especificação de da Abbott em sua área.
resultados.
7795 As unidades de resultados Erro de software Entre em contato com
relatadas para as amostras atendimento ao cliente
(1) e a especificação da da Abbott em sua área.
unidade de resultados (2)
não coincidem para a ID
do ensaio (0).

0 = Nome do ensaio
1 = Amostra(s)
2 = Especificação da
unidade do resultado
7796 O parâmetro de pedido de Erro de software Entre em contato com
teste (0) define um valor o atendimento ao cliente
mínimo (1) que é igual ou da Abbott em sua área.
superior ao máximo (2).

0 = Parâmetro
1 = Valor mínimo
2 = Valor máximo
7797 Limites de diferença de Erro de software Entre em contato com
ciclo de controle interno o atendimento ao cliente
do calibrador inválidos da Abbott em sua área.
[(0), (1)].

0 = Limite inferior
1 = Limite superior
7798 Os comandos de Erro de software Entre em contato com
distribuição de fluído do o atendimento ao cliente
sistema são inválidos no da Abbott em sua área.
componente: ({0})

0 = Componente

10-268 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7799 Os comandos de Erro de software Entre em contato com
preenchimento de o atendimento ao cliente
compartimentos não da Abbott em sua área.
utilizados são inválidos
no componente: ({0})

0 = Componente
7800 Os dados da (0) (1) Operação de Nenhuma ação necessária.
selecionada foram gravados arquivamento ou
com êxito no CD. exportação concluída
com êxito.
0 = Nome da placa
ou
1 = Nome de arquivo da
especificação de aplicação
7801 Não é possível escrever os A unidade de CD está Aguarde a unidade de CD
dados de (0) (1), a unidade ocupada gravando se tornar disponível.
de CD está ocupada. ou apagando. Em seguida, execute
o procedimento de
arquivamento.
0 = Nome da placa
ou
1 = Nome de arquivo da
especificação de aplicação
7802 Não é possível escrever os Não há CD na unidade Insira um CD-R ou CD-RW
dados de (0) (1), a unidade de CD ou o CD está gravável na unidade de CD
de CD não contém um com defeito ou não e repita o processo.
CD gravável. é gravável.

0 = Nome da placa
ou
1 = Nome de arquivo da
especificação de aplicação

Manual de Operação do m2000sp 10-269


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7803 Não é possível escrever os Não há espaço livre Insira um novo CD-R
dados de (0) (1), não há suficiente no CD. ou CD-RW gravável na
espaço livre suficiente unidade de CD e repita
no CD. o processo.

0 = Nome da placa
ou
1 = Nome de arquivo da
especificação de aplicação
7804 A gravação dos dados de Erro de software 1. Insira um novo CD-R
(0) (1) falhou devido a ou CD-RW gravável na
um erro desconhecido. unidade de CD e repita
o processo.
0 = Nome da placa 2. Se o problema persistir,
entre em contato com
ou
o atendimento ao cliente
1 = Nome de arquivo da da Abbott em sua área.
especificação de aplicação
7805 Falha ao gravar os dados de Já existe um arquivo Selecione outro CD-R
(0) (1), já existe um arquivo no diretório de destino ou CD-RW para
de mesmo nome no CD. com o mesmo nome do arquivamento
arquivo que está sendo e repita o processo.
arquivado
0 = Nome da placa
ou
1 = Nome de arquivo da
especificação de aplicação
7850 Um problema de Erro de software Entre em contato com
integridade de dados foi o atendimento ao cliente
detectado. da Abbott em sua área.
7851 A chave não é válida para Erro de software Entre em contato com
o ID de configuração do o atendimento ao cliente
reagente ({0}). da Abbott em sua área.

0 = ID da configuração
do reagente
7852 A chave não é válida para Erro de software Entre em contato com
este instrumento. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.

10-270 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7853 A chave expirou. Erro de software Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7854 O comprimento desta chave Erro de software Entre em contato com
não corresponde à o atendimento ao cliente
especificação. da Abbott em sua área.
7855 A chave já foi usada. Erro de software Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7859 Problema de integridade do Erro de software Entre em contato com
banco de dados. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
7860 ({0}) testes removidos neste Erro de software Entre em contato com
instrumento. Forneça a o atendimento ao cliente
chave ({1}) para seu da Abbott em sua área.
representante da Abbott.

0 = Número de testes
removidos
1 = Chave
7861 Há testes insuficientes neste Erro de software Entre em contato com o
sistema para o lote ({0}) atendimento ao cliente da
remover ({1}) testes. Abbott em sua área.

0 = Lote
1 = Número de testes
7862 O lote ({0}) não existe neste Erro de software Entre em contato com o
sistema. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
0 = Lote
7863 O lote ({0}) expirou e não Erro de software Entre em contato com o
pode mais ser usado. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
0 = Lote
7864 Um nível de acesso de Erro de software Entre em contato com o
usuário de (FSE) é atendimento ao cliente da
necessário para executar Abbott em sua área.
esta ação.

Manual de Operação do m2000sp 10-271


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7865 Alteração de status de Erro de software Entre em contato com o
identificação de reagente atendimento ao cliente da
cancelada para reagente Abbott em sua área.
({0}). Há pedidos de testes
pendentes.

0 = Tipo do reagente
7866 ({0}) testes ativados para o Erro de software Entre em contato com o
lote de reagentes ({1}) para atendimento ao cliente da
ID da configuração do Abbott em sua área.
reagente ({2}).

0 = Número de testes
1 = Lote de reagentes
2 = ID da configuração do
reagente
7867 Arquivo de log criado com Erro de software Entre em contato com o
êxito. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
7868 A chave é inválida para esta Erro de software Entre em contato com o
operação. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
7875 O ID de configuração do Erro de software Entre em contato com o
reagente ({0}) já está atendimento ao cliente da
ativado. Abbott em sua área.

0 = ID da configuração do
reagente
7876 O intervalo válido para Erro de software Entre em contato com o
reagentes ativados é 0-994. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
7877 O instrumento deve estar Erro de software Entre em contato com o
em um estado ocioso para atendimento ao cliente da
configurar a identificação Abbott em sua área.
de reagentes.

10-272 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7900 Falha do sistema ao gerar • Erro da impressora 1. Desligue e ligue
o relatório solicitado: (0). • Erro de software novamente o CCS
2. Desligue e ligue
0 = Relatório solicitado a impressora novamente
3. Tente imprimir novamente
4. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
7950 Limites inválidos de ciclos Erro de software Entre em contato com
de alvo de controle positivo o atendimento ao cliente
qualitativo [{0}, {1}]. da Abbott em sua área.

0 = Limite mínimo de ciclos


1 = Limite máximo de ciclos
7951 O componente de criação Erro de software Entre em contato com
da mistura principal não é o atendimento ao cliente
permitido em uma adição da Abbott em sua área.
de reagente de mistura
principal criada pelo
usuário.
7952 O componente de adição Erro de software Entre em contato com
da mistura principal não o atendimento ao cliente
é permitido em uma adição da Abbott em sua área.
de reagente de mistura
principal criada pelo
usuário.
7953 Todos os componentes de Erro de software Entre em contato com
adição de reagentes devem o atendimento ao cliente
ser do mesmo tipo (Criados da Abbott em sua área.
pelo usuário, Reutilização
de reagente ou
Automatizados).

Manual de Operação do m2000sp 10-273


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7955 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com
fixo do m2000rt: Fim o atendimento ao cliente
da linha (0) não pode da Abbott em sua área.
ser inferior a Início da
linha (1).

0 = Fim da linha
1 = Início da linha
7956 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com
fixo do m2000rt: Fim o atendimento ao cliente
da coluna (0) não pode da Abbott em sua área.
ser inferior a Início da
coluna (1).

0 = Fim da coluna
1 = Início da coluna
7957 Layout de pedido de Erro de software Entre em contato com o
teste fixo do m2000rt: atendimento ao cliente da
CellsInGroup (0) deve Abbott em sua área.
dividir igualmente o
número de colunas (1).

0 = CellsInGroup
1 = Colunas
7958 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: Número atendimento ao cliente
de reações em da Abbott em sua área.
compartimento (0) deve ser
igual ao número de colunas
em um grupo (1).

0 = Número de reações
em compartimento
1 = Número de células
em um grupo

10-274 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7959 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: O ID de atendimento ao cliente
reação referenciado (0) é da Abbott em sua área.
inválido para esta aplicação.

0 = ID da reação
7960 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: O tipo atendimento ao cliente
de amostra permitido (0) é da Abbott em sua área.
inválido para esta aplicação.

0 = Tipo da amostra
7961 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: O tipo atendimento ao cliente
de amostra permitido (0) da Abbott em sua área.
já está listado.

0 = Tipo da amostra
7962 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: Várias atendimento ao cliente da
definições de layout Abbott em sua área.
detectadas para o
compartimento na
linha (0), coluna (1).

0 = Linha
1 = Coluna
7963 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: A reação atendimento ao cliente
(0) é listada mais vezes (1) da Abbott em sua área.
que o permitido (2).

0 = Reação
1 = Número de vezes listada
2 = Número de vezes
permitida

Manual de Operação do m2000sp 10-275


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7964 Layout de pedido de teste Erro de software Entre em contato com o
fixo do m2000rt: A reação atendimento ao cliente
repetida (0) deve ser da Abbott em sua área.
listada junta.

0 = Reação
7965 A seção de configuração Erro de software Entre em contato com o
de reagentes específicos de atendimento ao cliente
ensaios é necessária quando da Abbott em sua área.
o processo de preparação de
amostras inclui pacotes
de kits.
7966 A seção de configuração de Erro de software Entre em contato com o
reagentes específicos de atendimento ao cliente
ensaios não é necessária da Abbott em sua área.
quando o processo de
preparação de amostras usa
misturas principais criadas
pelo usuário.
7967 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Uma atendimento ao cliente da
chamada de procedimento Abbott em sua área.
que garante um resultado
está definida. Assim, o
esquema de chamada
deverá estar vazio no ID do
operador ({0}).

0 = ID do operador
7968 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: Uma atendimento ao cliente da
verificação anterior já Abbott em sua área.
garante um resultado.
Assim, verificar (ID do
operador ({0}) Expressão
({1})) não tem efeito.

0 = ID do operador
1 = Expressão

10-276 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7969 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: A atendimento ao cliente da
profundidade da verificação Abbott em sua área.
aninhada ({0}) é maior do
que o limite ({1}). ID do
operador ({2}).

0 = Profundidade
1 = Limite de profundidade
2 = ID do operador
7970 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com o
dados de genótipo: O atendimento ao cliente da
atributo ID do operador Abbott em sua área.
é necessário no elemento
({0}).

0 = Elemento
7971 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com
dados de genótipo: O o atendimento ao cliente
atributo de descrição do da Abbott em sua área.
operador é necessário no
elemento ({0}), ID do
operador ({1}).

0 = Elemento
1 = ID do operador
7972 Extensão de análise de Erro de software Entre em contato com
dados de genótipo: O ID de o atendimento ao cliente
operador ({0}) já está em da Abbott em sua área.
uso. Todos os IDs de
operador devem ser
exclusivos na aplicação.

0 = ID do operador

Manual de Operação do m2000sp 10-277


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7973 O componente de Erro de software Entre em contato com
configuração do reagente o atendimento ao cliente
no ensaio ({0}) requer da Abbott em sua área.
um nome quando
o componente de adição
de reagente associado
é designado como
utilizando o processamento
da mistura principal criada
pelo usuário ou reutilização
de reagentes.

0 = Nome do ensaio
7974 A reutilização de reagentes e Erro de software Entre em contato com
a mistura principal criada o atendimento ao cliente
pelo usuário são recursos da Abbott em sua área.
incompatíveis.
7975 A reutilização de reagentes Erro de software Entre em contato com
não pode ser usada em o atendimento ao cliente
modo aberto ou em da Abbott em sua área.
procedimentos de
manutenção.
7976 A reutilização de reagentes Erro de software Entre em contato com
requer o recurso de o atendimento ao cliente
distribuição de pacotes. da Abbott em sua área.
7977 A reutilização de reagentes Erro de software Entre em contato com
requer que o comando o atendimento ao cliente
transferir mistura principal da Abbott em sua área.
seja definido no
componente de adição de
mistura principal.
7978 A garrafa de origem ou Erro de software Entre em contato com
destino (0) não está o atendimento ao cliente
definida como presente no da Abbott em sua área.
componente de adição de
reagente (1).

0 = Nome/ID da garrafa
1 = Nome do componente
de adição de reagente

10-278 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7979 A garrafa de destino no Erro de software Entre em contato com
componente de adição de o atendimento ao cliente
reagente (0) não pode ser da Abbott em sua área.
‘nenhuma’.

0 = Opção de componente
de adição de reagente
7980 As garrafa de origem Erro de software Entre em contato com
e destino não podem ser o atendimento ao cliente
a mesma no componente da Abbott em sua área.
de adição de reagente (0).

0 = Opção de componente
de adição de reagente
7981 A garrafa de reagente (0) Erro de software Entre em contato com
está definida como o atendimento ao cliente
presente, mas não é usada da Abbott em sua área.
no componente de
processamento de adição
de reagente (1).

0 = Nome/ID da garrafa
1 = Nome do componente
de adição de reagente
7982 A garrafa de reagente (0) é Erro de software Entre em contato com
usada no processamento de o atendimento ao cliente
adição de reagente (1), mas da Abbott em sua área.
não está definida como
presente.

0 = Nome/ID da garrafa
1 = Nome do componente
de adição de reagente

Manual de Operação do m2000sp 10-279


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7983 MasterMixVolume Erro de software Entre em contato com
deve ser especificado na o atendimento ao cliente
configuração do reagente da Abbott em sua área.
para (0) quando a utilização
de reagentes estiver
definida.

0 = ID/nome do
componente
7984 MasterMixVolume Erro de software Entre em contato com
deve corresponder ao o atendimento ao cliente
VolumePerTest no da Abbott em sua área.
componente (1) do
comando (0)

0 = Transferir mistura
principal ou Distribuir
mistura principal
1 = ID/nome do
componente
7985 (0) comandos são inválidos Erro de software Entre em contato com
no componente: (1) o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Comandos
1 = Componente
7986 Ao efetuar a distribuição Erro de software Entre em contato com
do pacote, o comando de o atendimento ao cliente
despejar fluido não pôde da Abbott em sua área.
apontar para a garrafa de
origem e o comando aspirar
fluido não pôde apontar
para a garrafa de destino.
7987 O componente (0) deve Erro de software Entre em contato com
definir a reutilização de o atendimento ao cliente
reagentes para fazer uso da Abbott em sua área.
do comando de transferir
a mistura principal.

0 = Nome do componente

10-280 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
7988 Em um protocolo de Erro de software Entre em contato com
reutilização de reagentes, o atendimento ao cliente
a posição de origem do da Abbott em sua área.
comando de distribuição
de mistura principal deve
ser as origens de mistura
principal.
7989 Os status de reutilização Erro de software Entre em contato com
de reagentes de todos os o atendimento ao cliente
componentes de adição da Abbott em sua área.
de reagentes devem ser
os mesmos.
7990 Avaliações de resultado Erro de software Entre em contato com o
personalizadas (0) inválidas. atendimento ao cliente da
Há (1) avaliações de Abbott em sua área.
resultados personalizadas
definidas.

0 = Número da avaliação de
resultados personalizada
1 = O número de avaliações
de resultados
personalizadas
7991 Definição de etiqueta de Erro de software Entre em contato com o
resultado personalizada atendimento ao cliente da
relatada (0) duplicada. Abbott em sua área.

0 = Nome da etiqueta
7992 A definição de etiqueta Erro de software Entre em contato com o
personalizada (0) é inválida. atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.
0 = Definição de etiqueta
personalizada
8000 Êxito no login do Um novo usuário Nenhuma ação necessária
usuário (0). fez logon

0 = Nome de usuário

Manual de Operação do m2000sp 10-281


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8001 Nome de usuário e/ou O nome de usuário Insira seu nome de usuário
senha inválidos. e a senha não e senha corretos (as senhas
Tente novamente. correspondem diferenciam maiúsculas
às entradas no sistema de minúsculas)
8002 Conta desativada. Erro de software Entre em contato com o
Tente novamente. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8003 Conta bloqueada. Erro de software Entre em contato com o
Tente novamente. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8004 Alteração de senha Erro de software Entre em contato com o
necessária. Selecione atendimento ao cliente
uma nova senha para da Abbott em sua área
esta conta.
8005 Conta restrita. Erro de software Entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8006 Não é possível desligar. O instrumento está em Aguarde o instrumento
O instrumento não está um dos seguintes entrar no estado PARADO
no estado correto. estados: ou PRONTO antes de
INICIALIZANDO, encerrá-lo
PAUSADO,
INICIALIZAÇÃO DA
EXECUÇÃO, EM
EXECUÇÃO ou LENDO.
8007 Inicialização do sistema As informações de Nenhuma ação necessária
Fabricante do computador identificação do sistema
(0) foram gravadas no log
de mensagens como
Processador (1)
parte da inicialização
Gigabites de memória (2)
Versão do software do
instrumento (3)

0 = Nome do fabricante do
computador
1 = Nome do processador
2 = Quantidade de memória
3 = Versão do software

10-282 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8050 O nome do grupo de O usuário deixou Insira um nome de grupo
trabalho não pode ser o campo em branco de trabalho válido.
vazio nem formado ou o preencheu somente
apenas por espaços. com espaços.
8051 O endereço IP da conexão O usuário deixou Insira um endereço IP válido
de rede não pode ser vazio o campo em branco para a conexão de rede.
ou formado apenas por ou o preencheu somente
espaços. com espaços.
8052 O endereço IP do O usuário deixou Insira um endereço IP válido.
armazenamento de dados o campo em branco
de rede não pode ser vazio ou o preencheu somente
nem formado apenas com espaços.
por espaços.
8053 Teste da conexão para o O teste do usuário foi Nenhuma ação necessária.
armazenamento de dados bem-sucedido.
de rede bem-sucedido.
8054 Teste da conexão para O teste do usuário foi Nenhuma ação necessária.
o CCS do m2000rt bem-sucedido.
bem-sucedido.
8055 Falha do teste. Não • Cabo de crossover não 1. Verifique as conexões
é possível estabelecer conectado no: dos cabos
conexão com o CCS do - Roteador 2. Tente novamente
m2000rt. 3. Se o problema persistir,
- CCS (m2000sp
ou m2000rt) entre em contato com o
• Computador do atendimento ao cliente
m2000rt desligado da Abbott em sua área
• Roteador sem
alimentação
• Tipo de cabo incorreto
conectado

Manual de Operação do m2000sp 10-283


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8056 Não é possível estabelecer • Cabo incorreto 1. Verifique as conexões
conexão com o conectado dos cabos
armazenamento de • Cabo de rede 2. Verifique a alimentação
dados de rede desconectado no: do CCS do
- Roteador armazenamento de
dados de rede
- CCS
3. Conecte o roteador
- Armazenamento
4. Tente novamente
de dados
5. Se o problema persistir,
• Rede inoperante
entre em contato com o
• Computador de atendimento ao cliente
armazenamento da Abbott em sua área
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento de
dados incorreta
8057 Não é possível excluir os • Cabo incorreto 1. Verifique as conexões
arquivos solicitados do conectado dos cabos
armazenamento de dados • Cabo de rede 2. Verifique a alimentação do
de rede. desconectado no: CCS do armazenamento
- Roteador de dados de rede
- CCS 3. Conecte o roteador
4. Tente novamente
- Armazenamento
de dados 5. Se o problema persistir,
entre em contato com o
• Rede inoperante
atendimento ao cliente
• Computador de da Abbott em sua área
armazenamento
de dados de rede
desligado
• Roteador sem
alimentação
• Configuração de rede
do armazenamento
de dados incorreta

10-284 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8058 A configuração de rede O usuário selecionou • Nenhuma ação é necessária
não está definida para o a tela <Gerenciament se o armazenamento
armazenamento de o do armazenamento de dados de rede não está
dados de rede de dados de rede>, configurado
mas o sistema não • Entre em contato com o
está configurado para atendimento ao cliente da
usar o armazenamento Abbott em sua área se o
de dados de rede armazenamento de dados
de rede for necessário.
8059 A conexão para o CCS do O teste do usuário foi Nenhuma ação necessária.
m2000sp foi testada OK. bem-sucedido.
8060 Falha do teste. Não é • Cabo crossover 1. Verifique as conexões dos
possível estabelecer conectado no CCS cabos.
conexão com o CCS do do (m2000sp ou do 2. Tentar o teste novamente.
m2000sp. m2000rt). 3. Se o problema persistir,
• Cabo(s) não entre em contato com o
conectado(s) no serviço de atendimento ao
roteador. cliente da Abbott em sua
• O computador do área.
m2000sp desligou.
• Roteador sem
alimentação.
• Tipo de cabo incorreto
conectado.
8100 O volume não é um O usuário tentou ajustar Ajuste o volume
número válido entre 0 e 10. o volume fora do no intervalo de 0 a 10
intervalo 1-10
8102 O som (0) não está O usuário tentou Selecione um
disponível no momento. configurar um alerta som diferente e salve
audível com um som
que não está no sistema
0 = Nome do arquivo
de som
8200 Exceção durante a leitura de Exceção ao ler arquivos Entre em contato com
arquivos do diretório (0). do diretório o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
0 = Diretório

Manual de Operação do m2000sp 10-285


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8201 Não é possível editar O usuário tentou editar Aguarde o instrumento entrar
especificação da unidade do as especificações da no estado OFFLINE, PARADO
ensaio. O instrumento não unidade do ensaio em ou PRONTO antes de editar
está em um estado ocioso. um estado diferente de unidades de ensaios.
OFFLINE, PARADO ou
PRONTO.
8202 Erro recebido ao criar Erro de software Entre em contato com
o conjunto de dados da o atendimento ao cliente
especificação de aplicação. da Abbott em sua área.
8203 Não é possível editar, A edição de Aguarde o instrumento entrar
copiar, ou criar aplicação
especificações de ensaios em um dos estados
definida em laboratório. pode ser feita somente permitidos antes de
O instrumento não está quando o instrumento tentar editar o ensaio.
em um estado ocioso. está no estado OFFLINE,
PARADO ou PRONTO.
8204 Número máximo permitido O sistema já contém Se uma nova especificação de
de especificações de 50 especificações de aplicação for necessária, uma
aplicações (0) excedido. aplicações, o número aplicação existente deverá ser
máximo permitido. excluída primeiro.
0 = Número de
especificações de aplicações
permitidas
8205 Número máximo permitido O sistema já contém 50 Se uma nova especificação
de especificações de especificações de de aplicação definida em
aplicações definidas em aplicações definidas em laboratório for necessária,
laboratório (0) excedido. laboratório, o número uma aplicação existente
máximo permitido. deverá ser excluída primeiro.
0 = Número de
especificações de aplicações
definidas em laboratório
permitidas
8206 Não é possível editar Não é permitido editar Exclua ou execute quaisquer
aplicação definida em quando há pedidos de pedidos de testes pendentes
laboratório. Há um pedido testes pendentes. para a aplicação. Em seguida,
de teste pendente. edite a especificação de
aplicação.

10-286 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8207 Erro irrecuperável ao O sistema sofreu um 1. Reinicie o sistema.
exportar para o CD. O erro irrecuperável 2. Tente exportar novamente.
sistema será desligado. enquanto gravava 3. Se o erro continuar,
o arquivo em CD. entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
8208 As unidades principal O usuário definiu Altere as configurações
e secundária não podem a mesma unidade de de uma das duas unidades
ser as mesmas. resultados para as para que elas não sejam
unidades principal as mesmas.
e secundária.
8209 A licença atual não é O usuário selecionou Entre em contato com
suficiente para acessar uma especificação de o atendimento ao cliente da
a aplicação definida em aplicação fornecida Abbott em sua área se precisar
laboratório. pela Abbott para editar, obter informações sobre essa
copiar, exportar ou especificação de aplicação
exibir, mas a aplicação fornecida pela Abbott.
não oferece suporte
a essas ações.
8210 Não é possível imprimir Exceção durante a 1. Reinicie o sistema.
o relatório. geração do relatório. 2. Tente imprimir
novamente.
3. Se o erro continuar,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área.
8211 Não é possível imprimir O nível da licença da Entre em contato com
o relatório. A licença aplicação é superior o atendimento ao cliente
atual não é suficiente ao nível da licença da Abbott em sua área
para acessar a aplicação do sistema. para obter informações
definida em laboratório. sobre licenciamento.
8400 Não é possível excluir O usuário tentou excluir A conta de usuário não
a conta de usuário (0). sua própria conta pode ser excluída quando
O usuário está conectado o usuário está conectado
no momento. no sistema

0 = Nome de usuário

Manual de Operação do m2000sp 10-287


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8401 Não é possível excluir O usuário tentou Contas padrão não podem
a conta de usuário (0) excluir uma conta ser excluídas pelo usuário
porque ela é uma de usuário padrão
conta padrão. (pré- configurada)

0 = Nome de usuário
8402 Conta de usuário Uma conta de usuário Nenhuma ação necessária
(0) excluída. foi excluída

0 = Nome de usuário
8403 Nova conta de Uma nova conta de Nenhuma ação necessária
usuário criada. usuário foi criada
8404 Não é possível continuar, O usuário não forneceu Insira as informações
um ou mais campos todas as informações necessárias
obrigatórios estão vazios. necessárias
8405 Não é possível criar conta, O nome de usuário Insira um nome de usuário
o nome de usuário inserido não é válido válido. Não use os seguintes
fornecido é inválido. O caracteres: \ / " [ ] : |
nome de usuário não deve <>+=;,?*@
conter apenas pontos e/ou
espaços, terminar com
um ponto ou conter os
seguintes caracteres: (0)

0=\/"[]:|<>+=;,?*@
8406 Não é possível criar conta, Já existe um usuário Crie a conta usando
um usuário com o nome (0) com o nome um nome de usuário
já existe no sistema. selecionado no sistema que ainda não existe

0 = Nome de usuário
8407 Não é possível trocar O usuário inseriu uma Insira a senha correta
a senha, a senha atual senha incorreta
fornecida está incorreta.
8408 Não é possível trocar a A nova senha e a senha Insira a nova senha
senha, a confirmação da de confirmação não novamente
senha não correspondeu coincidem
à nova senha.

10-288 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8409 Não é possível trocar Um usuário padrão Nenhuma ação necessária
a senha para esta conta tentou alterar a senha
de usuário porque ela da conta
é uma conta padrão.
8410 Senha da conta trocada O usuário alterou Nenhuma ação necessária
para o usuário (0). a senha da conta

0 = Nome de usuário
8411 Não é possível redefinir O usuário tentou Não é possível redefinir
a senha para a conta de redefinir a senha para contas padrão
usuário (0) porque ela uma conta de usuário
é uma conta padrão. padrão
(pré-configurada)
0 = Nome de usuário
8412 Não é possível redefinir O usuário tentou 1. Faça com que o usuário
a senha para a conta de redefinir sua desconecte do sistema
usuário (0). O usuário própria senha e use um novo usuário
está conectado. para fazer logon.
2. Execute o procedimento
0 = Nome de usuário de redefinição de senha
em Redefinição de senhas
na página 2–17 da
Seção 2, Procedimentos
de instalação e
configuração de
usuários
8413 A senha da conta de usuário A senha de uma conta Nenhuma ação necessária
(0) foi redefinida para o de usuário foi redefinida
nome do usuário. de forma igual ao nome
do usuário
0 = Nome de usuário

Manual de Operação do m2000sp 10-289


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8414 Não é possível criar conta. O número de contas de 1. Remova quaisquer contas
O número de contas deste usuário com este nível antigas ou fora de uso
tipo de nível de acesso de acesso no sistema deste nível de acesso.
atingiu a capacidade atingiu sua capacidade 2. Execute o procedimento
máxima. máxima de criação de contas em
Criação de contas de
usuário na página 2–14 da
Seção 2, Procedimentos
de instalação e
configuração de
usuários
8415 Êxito no login do O logon do usuário Nenhuma ação necessária
usuário (0). foi bem-sucedido

0 = Nome de usuário
8416 Não é possível trocar A nova senha Selecione uma senha
a senha. A nova senha selecionada é igual diferente
selecionada é igual à senha à senha atual, mas
atual. Selecione uma senha ela deve ser diferente
diferente e tente
novamente.
8417 Não é possível criar conta. O nome de usuário não Recrie o nome de usuário
O nome de usuário não deve conter espaços no sem usar espaços no início
pode conter espaços em início ou no final ou no final
branco no início ou no fim.
8500 Erro (0) do Windows Erro de software 1. Insira a hora novamente
ao configurar a hora 2. Encerre o sistema
do sistema.

0 = Erro do Windows
8501 Uma data inválida (0) Uma data inválida Insira a data no formato
foi fornecida. foi fornecida regional correto. Consulte
a data no canto superior
esquerdo da tela
0 = Data da inserção
8502 O instrumento deverá estar O instrumento deve 1. Certifique-se de que
em um estado ocioso para estar em um estado o instrumento esteja
que seja possível alterar ocioso para que a data no estado PRONTO
a hora ou a data. ou hora seja alterada 2. Altere a hora e a data

10-290 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8503 O fuso horário do sistema O usuário atualizou Nenhuma ação necessária
(0) foi atualizado. o fuso horário
Aguarde enquanto o
sistema é reiniciado.
0 = Fuso horário atualizado
8504 Erro (0) do Windows ao Erro de software 1. Insira a hora novamente
configurar o fuso horário 2. Encerre o sistema
do sistema.

0 = Erro específico ocorrido


8505 O fuso horário do sistema O usuário atualizou Reinicie o sistema.
(0) foi atualizado. o fuso horário
Reinicie o sistema antes de
executar algum processo.
0 = Fuso horário atualizado
8600 O número de série O número de série Insira o número
fornecido é inválido. fornecido não é válido de série válido
O número de série não deve
consistir somente em
espaços.
8601 O número de série não pode O número de série não Insira o número de série
conter espaços em branco deve conter espaços no novamente sem espaços
no início ou no final. início ou no final no início nem no fim
8602 O instrumento deverá estar O instrumento deve 1. Certifique-se de que
em um estado ocioso para estar em um estado o instrumento esteja
que o número de série ocioso para que no estado PRONTO
possa ser alterado. o número de série 2. Altere o número de série
seja alterado
8700 Operador: (0) não está O operador que está Somente usuários com
autorizado a executar solicitando uma acesso de Serviço de
esta operação de restauração de banco campo ou CSC são
gerenciamento de de dados não capazes de executar
banco de dados. esta autorizado o processo de restauração
a executar a operação
0 = Nome do operador

Manual de Operação do m2000sp 10-291


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8701 O estado atual do O instrumento deve 1. Certifique-se de que
instrumento é inválido para estar no estado ocioso o instrumento esteja
a execução da operação para executar uma no estado PRONTO
necessária. operação de backup 2. Execute o procedimento
ou restauração. O estado de backup ou restauração
atual não é um estado
ocioso
8702 Nome de backup inválido. O nome do backup Insira o nome do
O nome não pode conter consiste em espaços backup novamente
apenas espaços. Insira um no início ou no fim usando texto válido
nome de backup válido.
8703 O backup (0): (1) foi A operação de backup Nenhuma ação necessária
concluído com êxito. foi concluída com êxito

0 = Tipo de backup
(Completo, Banco de dados
do sistema ou Calibração)
1 = Nome do backup
8704 Nenhum arquivo de Erro de software 1. Tente a ação novamente
manifesto encontrado 2. Se o problema persistir,
na unidade: (0). entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Posição da unidade da Abbott em sua área
8705 Nenhum arquivo de Não há arquivos de 1. Tente a ação novamente.
dados encontrado na dados na unidade 2. Se o problema persistir,
unidade: (0). especificada. entre em contato com
o atendimento ao cliente
0 = Posição da unidade da Abbott em sua área.
8706 A verificação de unidades Erro de software Entre em contato com
em busca de backups sofreu o atendimento ao cliente
um erro fatal. da Abbott em sua área

10-292 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8708 O backup (0): (1) falhou. • A operação de 1. Verifique os erros
Consulte o log para obter backup falhou associados no Log do
os erros. • Falha do CD histórico de mensagens
2. Tente usar um novo
0 = Tipo de backup CD-R ou CD-RW
(Completo, Banco de dados 3. Tente novamente o
do sistema ou Calibração) procedimento de backup
1 = Nome do arquivo
de backup
8709 A restauração do backup • A operação de 1. Verifique os erros
(0): (1) falhou. Consulte restauração falhou associados no Log do
o log para obter os erros. • Falha do CD histórico de mensagens
2. Tente usar um novo
0 = Tipo de backup CD-R ou CD-RW
(Completo, Banco de dados 3. Tente novamente
do sistema ou Calibração) o procedimento
1 = Nome do arquivo de restauração
de backup
8710 Conversão do banco • Backup de banco de 1. Verifique os erros
de dados do backup: (0) dados corrompido associados no Log do
falhou. Consulte o log • Procedimento histórico de mensagens
para obter os erros. de restauração 2. Tente novamente
interrompido o procedimento
0 = Nome do arquivo • Falha do CD de restauração
de backup
8711 Conversão do banco Mensagem de status Nenhuma ação necessária:
de dados do backup: (0) o sistema reiniciará
concluído com êxito. automaticamente
O sistema será reiniciado
quando a tarefa de
restauração for concluída.

0 = Nome do arquivo
de backup
8712 Conversão da calibração do Mensagem de status Nenhuma ação necessária
sistema do backup: (0)
concluído com êxito.

0 = Arquivo de backup

Manual de Operação do m2000sp 10-293


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8713 Conversão da calibração do Erro de software • Verifique o Log do
sistema do backup: (0) histórico de mensagens.
falhou. Consulte o log para Consulte Log do histórico
obter os erros. de mensagens na
página 10–25
0 = Arquivo de backup • Tente a restauração
novamente
• Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8714 Restauração do backup: (0) O usuário restaurou um Nenhuma ação necessária:
concluído com êxito. backup do sistema o sistema reiniciará
Aguarde enquanto o automaticamente
sistema é reiniciado.
0 = Tipo de backup
(Completo, Banco de dados
do sistema ou Calibração)
1 = Backup
8715 Conversão da calibração do O usuário restaurou um Nenhuma ação necessária:
sistema do backup: (0) backup do sistema que o sistema reiniciará
concluído com êxito. necessitava da migração automaticamente
Aguarde enquanto o do sistema de calibração
sistema é reiniciado.

0 = Backup
8716 Conversão do banco O usuário restaurou um Nenhuma ação necessária:
de dados do backup: (0) backup do sistema que o sistema reiniciará
concluído com êxito. necessitava da migração automaticamente
Aguarde enquanto o do banco de dados do
sistema é reiniciado. sistema

0 = Backup
8800 Falha ao iniciar Erro de software Entre em contato com o
aplicativo (0). atendimento ao cliente da
Abbott em sua área
0 = Nome da especificação
de aplicação

10-294 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8801 Aplicativo (0) encerrado Erro de software Entre em contato com o
de forma anormal. atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da especificação
de aplicação
8802 Senha inválida. Tente O nome de usuário Tente novamente usando
novamente. e a senha não um nome de usuário
correspondem a e uma senha válidos
nenhum valor salvo
no sistema
8803 Exceção sem Erro de software Entre em contato com o
tratamento: (0). atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da exceção
8804 O aplicativo (0) já está Erro de software Se o problema persistir,
em execução. entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da especificação
de aplicação
8805 O aplicativo (0) já está Erro de software Se o problema persistir,
sendo iniciado. entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
0 = Nome da especificação
de aplicação
8900 O instrumento deve estar O sistema está no estado Aguarde a conclusão do
em um estado ocioso para <INICIALIZANDO>, processamento/inicialização
que a configuração de <EM EXECUÇÃO> ou do sistema para configurar
idioma ou local <PAUSADO> no
seja alterada. momento
8901 O idioma (0) e o local (1) do O usuário alterou o Nenhuma ação
sistema foram atualizados. parâmetro de local adicional necessária:
Aguarde enquanto o o sistema reinicializará
sistema é reiniciado. automaticamente

0 = Idioma a ser usado


1 = Local a ser usado

Manual de Operação do m2000sp 10-295


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8902 O idioma da documentação O usuário alterou as Nenhuma ação necessária
do sistema (0) foi configurações de idioma
atualizado. da documentação
online
0 = Idioma
8903 O idioma de entrada do O usuário alterou as Nenhuma ação necessária
sistema (0) foi atualizado. configurações de idioma
do teclado
0 = Idioma
8904 Falha ao atualizar o idioma Erro de software Tente a ação novamente. Se
de entrada do sistema (0). o problema persistir, entre em
contato com o atendimento
ao cliente da Abbott em
0 = Idioma
sua área
8911 Falha ao inicializar Erro de software Entre em contato com
sintetizador de PDF. o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8912 Falha ao executar operação • A página não foi • Abra o arquivo outra
de documento PDF. exibida corretamente vez e tente a operação
• Erro de software novamente
• Se o problema persistir,
entre em contato com
o atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8913 Falha ao carregar • Erro de software Entre em contato com
documento (0). • Um documento o atendimento ao cliente
incorreto existe da Abbott em sua área
0 = Documento no sistema
8914 O texto de pesquisa (0) O termo de pesquisa Verifique a ortografia do
não foi encontrado inserido não foi termo de pesquisa e tente
no documento. detectado no novamente
documento
0 = Texto inserido pelo
usuário
8915 Nível de acesso de usuário O documento Selecione um documento
insuficiente para exibir este selecionado está que esteja disponível para
documento. disponível somente para o usuário atual
usuários de um nível de
acesso superior

10-296 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Seção 10 Códigos de erro

Códig
Mensagem Causas prováveis Ações corretivas
o
8916 Nenhuma documentação Nenhuma Se desejar que os documentos
online disponível. documentação online online sejam carregados,
foi carregada no sistema entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área
8917 O documento está Arquivo PDF incorreto Entre em contato com o
protegido por senha. carregado atendimento ao cliente da
Abbott em sua área para
carregar o arquivo correto
8918 Insira um intervalo de O intervalo de página Insira um intervalo de página
página válido. inserido era inválido. válido.
8919 A impressora padrão não A impressora padrão não 1. Verifique se a impressora
está presente ou não foi está presente ou não foi padrão está presente e
configurada. configurada. configurada.
2. Se o problema persistir,
entre em contato com o
atendimento ao cliente da
Abbott em sua área.

8920 Falha ao concluir o trabalho A impressora pode estar 1. Repita a ação.


de impressão: (0), (1), (2) com defeito. 2. Reinicie o CCS.
3. Se o problema persistir,
0 = Nome da exceção entre em contato com o
1 = Nome do arquivo sendo atendimento ao cliente da
impresso Abbott em sua área.
2 = Nome da impressora
9000 Erro inesperado: (0). Encerramento do CCS 1. Reinicie o CCS
devido a um erro 2. Se o problema persistir,
0 = Erro do software entre em contato com o
atendimento ao cliente
da Abbott em sua área

Manual de Operação do m2000sp 10-297


50-608380/R6—Março de 2016
Solução de problemas e diagnóstico
Códigos de erro Seção 10

10-298 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Glossário

m2000sp Termos do instrumento


Amostra Espécime (como sangue, soro, urina, etc.) a ser analisado por
meio de um teste.

Área de trabalho A área do instrumento que é acessada pelos módulos do sistema,


como o braço de manuseio de líquidos, o braço manipulador
robótico ou o leitor de código de barras de identificação
positiva (PosID).

Braço robótico Um subsistema do instrumento m2000sp que consiste em um


manipulador braço robótico com um par de prendedores. Ele é responsável
por mover a transportadora do subsistema de 1 mL e os racks
de DiTi de 1.000 μL entre destinos diferentes na mesa de
trabalho e na prateleira de DiTis.

Calibrador Um líquido que contém uma concentração definida da


substância a ser testada. Ele é usado para criar uma curva
padrão pela qual a concentração do analito em uma amostra
pode ser determinada. As propriedades do calibrador são bem
conhecidas e estáveis.

Classe de líquidos Conjunto de propriedades que define um modelo teórico


de um tipo de líquido. Identificado por um nome genérico
(como “Soro”, “Buffer”, “Etanol”, etc.), inclui todos os
parâmetros padrão de manuseio de líquidos exigidos para
processar líquidos desse tipo.

Coeficiente de Representação estatística da precisão de um teste. A função:


variação (%CV) desvio padrão/média x 100%.

Comando, sequência Uma combinação de parâmetros definidos pelo usuário de


de comandos acordo com as regras do CONJUNTO DE COMANDOS que
instrui o instrumento a executar ações diferentes.

Compartimento Um dos recipientes de uma placa PCR.

Controle Um líquido que contém uma concentração conhecida da


substância a ser testada. Ele é usado para determinar limites
(alto/baixo/corte) e/ou como referência para o controle de
qualidade. As propriedades do controle são bem conhecidas
e estáveis.

Manual de Operação do m2000sp Glossário-1


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Controle interno Um líquido que contém uma concentração conhecida de uma


substância de referência que é adicionada uniformemente a cada
amostra, calibrador e controle. A substância de referência será
processada e analisada simultaneamente com analitos alvo em
amostras. O resultado do ensaio é usado para validar a detecção
e o processamento da amostra com propósitos de controle
de qualidade.

Descanso da A zona magnética é o quadrante frontal direito do subsistema


zona magnética de 1 mL onde os ímãs de separação magnética estão instalados.
Quando a transportadora do subsistema de 1 mL está sobre
a zona magnética com suas quatro pernas descansando sobre
os orifícios de posicionamento correspondentes na superfície
superior do subsistema de 1 mL, a transportadora está na posição
de descanso da zona magnética (Mag Rest). Nessa posição, os
ímãs atraem as partículas magnéticas da seção inferior do líquido
nos vasos de reação para a lateral dos tubos. Com isso, o líquido
pode ser removido sem que as partículas sejam perdidas.

Descarte A posição do transportador de lavagem/descarte em que


a ponta é colocada para lavar seu interior. O líquido do
sistema é dosado através da ponta e depois na parte externa
da cavidade da lavagem/transportador de descarte. Dali,
o líquido de descarte flui através da tubulação de descarte
para o recipiente de descarte.

Desvio Depois que o instrumento detecta o sinal de inicialização em


um dos três eixos durante o ciclo de inicialização, ele retorna
uma determinada distância. Essa distância é o desvio.

Detector de coágulos Uma função do programa que emite uma mensagem se


a diferença entre os níveis de líquidos medidos antes e depois
da aspiração da amostra não corresponder à diferença de
nível calculada, o que indica que provavelmente há coágulos
na ponta.
O detector líquido funciona em ambas as direções, movendo
para ou saindo de um líquido. Este recurso “de saída” ou
“bidirecional” permite a detecção de coágulos aspirados.
O software armazena a posição na qual o sinal “de entrada”
ocorreu. O volume aspirado e o diâmetro do frasco são
conhecidos. O software calcula o ponto no qual o sinal
“de saída” deveria ocorrer. Se o sinal “de saída” ocorrer em
uma posição muito mais alta, é provável que haja um coágulo na
ponta. Uma tolerância de efeitos de coesão deve ser considerada.

Glossário-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Detector integrado Dispositivo de controle eletrônico montado no braço LiHa.


de líquidos O ILID monitora a capacitância entre a ponta de pipetagem
(ILID - Integrated e o aterramento elétrico (mesa de trabalho). Gera um sinal
Liquid Detector). quando há alteração súbita da capacitância, causada pela
presença e ausência de contato da ponta de pipetagem com uma
solução. Esse sinal é usado para detecção de líquidos e coágulos.

Diluição, diluição serial Uma fração do líquido dosado na posição de destino é aspirada
novamente e depois dosada com um aditivo ou diluente em
outra posição de destino. É possível repetir o processo. Todas
as posições de destino preenchidas dessa maneira normalmente
são processadas posteriormente.

Diluição, pré-diluição Técnica na qual um líquido, como uma amostra ou controle,


é diluído primeiro com um aditivo ou um líquido do sistema.
Parte da mistura resultante é posteriormente processada
em uma distribuição ou distribuição de acompanhamento.
A mistura restante normalmente é descartada.

Diluidor Bomba de precisão que aspira e dosa volumes exatos e definidos


de líquido por meio de seringas acionadas por motor.

Especificação Um protocolo escrito na linguagem de software do m2000sp que


da aplicação programa o instrumento m2000sp para executar uma sequência
de procedimentos pré-definidos para uma aplicação específica.

Etapa Um subprocedimento ou elemento de uma distribuição.

Inicialização Termo usado para descrever o ponto de origem de um ou mais


eixos do instrumento. Os eixos são colocados em uma posição
predefinida. Quando o instrumento é totalmente inicializado,
as coordenadas X/Y/X são 0, 0, Z-Máx. O instrumento opera
usando um sistema de coordenadas absolutas que requer uma
calibração X/Y/Z.

Lavagem Significa aspirar o líquido do sistema a partir do reservatório


de diluente e dosá-lo através do sistema na posição de lavagem.
Fazer isso limpa as partes interna e externa da ponta
de pipetagem.

Lavagem com Procedimento que enxágua o sistema de líquidos inteiro para


esvaziamento remover bolsas de ar ou trocar o líquido do sistema. Ele é
executado somente no começo ou no final de uma distribuição.

Manual de Operação do m2000sp Glossário-3


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Lavagem rápida Um mecanismo do m2000sp usado para eliminar bolsas e bolhas


(FaWa – Fast Wash) de ar das vias líquidas do sistema através do bombeamento de
líquidos nas vias do sistema em alta velocidade e grande volume.
Uma bomba especial, a FaWa, é usada para essa função.

Layout da placa Definição das posições de pipetagem de amostras e reagentes


em um rack.

Líquido do sistema A água destilada ou deionizada usada como fluido de lavagem


e/ou adicionada a várias ou todas as amostras de forma similar
ao aditivo.

Locais de prateleiras Espaços para prateleiras na parede traseira do instrumento


m2000sp sobre a mesa de trabalho. Elas são numeradas de
1 a 8 para especificar as posições. Sua capacidade é de apenas
racks DiTi de 1.000 μL.

Manipulador de líquidos Um subsistema do instrumento m2000sp que consiste em


(LiHa - Liquid Handler) mecanismos de pipetagem de precisão com 8 canais montado
em um braço robótico. Ele executa a aspiração e a dosagem
de amostras e reagentes pelas DiTis.

Mesa de trabalho Componente do instrumento no qual as transportadoras são


colocadas para serem acessadas pelos módulos do sistema, como
o braço de manuseio de líquidos, o braço manipulador robótico
ou o leitor de código de barras de identificação positiva (PosID).

Movimento X/Y/Z Movimentos nas direções esquerda-direita (X), frente-trás (Y)


e cima-baixo (Z) da ponta de pipetagem.

Parâmetros de manuseio O conjunto de parâmetros que influencia o processo de


de líquidos distribuição de líquidos, isto é, velocidades de aspiração
e dosagem, atrasos, rastreios, etc.

Percurso de Z A altura na qual a ponta move-se de uma posição X/Y para outra.
Movimentos que cruzam diferentes prateleiras sempre usam
o percurso definido mais alto de Z.

Placa com Um tipo de microplaca com capacidade para mais de 400 μL


compartimentos em cada compartimento.

Glossário-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Placa PCR Um a placa de reação óptica descartável com 96 compartimentos


separados. Ela pode acomodar até 96 amostras e executar reações
de cadeia de polimerase (PCR) para elas em um dispositivo de
ciclagem térmica como o m2000rt. Quando protegida por uma
cobertura adesiva óptica, os sinais ópticos das misturas de reação
nos compartimentos podem ser lidos diretamente nessa placa.

Ponta descartável Ponta de pipeta descartável usada no instrumento m2000sp para


(DiTi – disposable tip) executar a aspiração e dosagem de materiais líquidos, como
amostras e reagentes. As DiTis são embaladas em uma bandeja
com 96 pontas que pode ser carregada diretamente no rack de
DiTis. Consulte Rack de DiTis.

Precisão Grau de capacidade de reprodução de uma medida,


normalmente representada pelo desvio padrão de
várias medições.

Precisão O grau de conformidade de uma medida em comparação com


um valor padrão ou real (diferença entre o valor esperado e o
valor real dividida pelo valor esperado e multiplicada por 100%).

Rack de DiTis Suporte de metal utilizado para apoiar a bandeja de DiTis


e segurar a bandeja em uma posição específica do transportador
de rack de DiTis.

Rack de reutilização Suporte de metal montado no local de reutilização de DiTis


de DiTis de um transportador de DiTis que é usado para segurar
a bandeja de DiTis na posição.

Reagente de ensaio Um reagente usado para executar um ensaio dos ácidos nucleicos
extraídos de uma amostra de espécime através do procedimento
de preparação, como a execução de protocolo m2000sp.
No processo de adição da mistura principal do m2000sp,
os reagentes nos pacotes de reagentes de amplificação são
misturados primeiro para formar uma solução de “mistura
principal”. A mistura principal é então misturada às amostras
de ácido nucleico para iniciar as reações químicas que
fornecem o sinal analito específico para a detecção.

Reagente de Os reagentes químicos patenteados utilizados nos procedimentos


preparação de amostra de extração de amostra do m2000sp para a aplicação de ações
como dissolução, extração, lavagem e separação às amostras alvo.

Manual de Operação do m2000sp Glossário-5


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Sistema de líquidos Todos os módulos e componentes do instrumento que contêm


ou influenciam diretamente os líquidos (tubulação, diluidores,
válvulas, pontas, etc.).

Subsistema de 1 mL Um subsistema do instrumento m2000sp que oferece meios


para a incubação em temperaturas elevadas, separações
magnéticas e compartimentos para vasos de reações aceitos
por um transportador do subsistema de 1 mL.

Unidade central (UC) A placa eletrônica do instrumento, localizada atrás da placa


OPTIBO. O microprocessador principal e a EEPROM estão
localizados nesta placa. A UC é o centro de controle do
instrumento e de todos os dispositivos opcionais.

Velocidade de rastreio Refere-se à velocidade de movimentação da ponta para


cima ou para baixo para seguir o nível de líquidos durante
as operações de aspiração ou dosagem.

Volume, volume de O excesso de volume do líquido que foi aspirado com o líquido
condicionamento a ser distribuído e imediatamente descartado (normalmente no
recipiente de origem) antes do início do processo de distribuição.
Isso cria um estado controlado do sistema.

Z-dosado A altura do pico da ponta na qual o líquido é dosado.

Z-inferior Posição mais baixa possível que a ponta consegue alcançar.


Durante um “comando de busca de líquido”, o instrumento
procura líquidos do Z-inicial ao Z-inferior. Se a ponta alcançar
o Z-inferior sem detectar líquido, o instrumento reage de acordo
com o modo configurado de erro de detecção de líquido.

Z-inicial A altura da ponta onde o ILID é acionado durante um “comando


de busca de líquido”. Normalmente o Z-inicial fica levemente
acima da margem do recipiente do líquido.

Zona de aquecedor 1 O quadrante traseiro esquerdo do subsistema de 1 mL no qual


um elemento de aquecimento na parte inferior pode manter
a temperatura da zona igual a um valor específico, conforme
exigido pela especificação de uma aplicação.

Zona de aquecedor 2 O quadrante traseiro direito do subsistema de 1 mL no qual


um elemento de aquecimento na parte inferior pode manter
a temperatura da zona igual a um valor específico, conforme
exigido pela especificação de uma aplicação.

Glossário-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

Zona de temperatura O quadrante frontal esquerdo do subsistema de 1 mL onde


ambiente não há ímãs e elementos de aquecimento para que os fluidos
nos vasos de reação aceitos pela transportadora do subsistema
de 1 mL podem ser manipulados na temperatura ambiente
e sem a influência dos ímãs.

Zona magnética baixa A zona magnética é o quadrante frontal direito do subsistema


de 1 mL onde os ímãs de separação magnética estão instalados.
Quando a transportadora do subsistema de 1 mL é inserida
na zona magnética e descansa na posição mais baixa possível,
ela está na posição de zona magnética baixa (Mag Low).
Nessa posição, os ímãs atraem as partículas magnéticas da seção
superior do líquido nos vasos de reação para a lateral dos tubos.

Manual de Operação do m2000sp Glossário-7


50-608380/R6—Março de 2016
Glossário

ANOTAÇÕES

Glossário-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Apêndice

Acessórios e suprimentos

Apêndice

Visão geral
O apêndice relaciona acessórios e suprimentos e fornece
informações sobre pedidos.
• Acessórios, página –2
• Suprimentos/acessórios, página –5

Solicitação de peças sobressalentes


Solicite os itens à Abbott Molecular. Ao solicitar peças,
sempre informe o nome do produto e o número de lista.
OBSERVAÇÃO: Esta seção relaciona somente itens
que podem ser substituídos pelo cliente. Se houver
necessidade de itens diferentes dos relacionados
nessa seção, entre em contato com o Atendimento
ao Cliente da Abbott.

Suporte ao cliente
Caso tenha alguma dúvida, entre em contato com
o representante local da Abbott.

Estados Unidos:
1-800-553-7042
Internacional:
Ligue para o Representante de Atendimento
ao Cliente da Abbott.

Manual de Operação do m2000sp Apêndice-1


50-608380/R6—Março de 2016
Apêndice Acessórios e suprimentos

Acessórios
Bandeja de descarte
A figura abaixo identifica os acessórios disponíveis para
a bandeja de descarte do m2000sp. Consulte a tabela
a seguir para obter o nome do produto e o número de lista.
Figura 1: Bandeja de descarte do m2000sp no gabinete

B
A

Tabela 1:Recipiente de líquido do sistema do m2000sp


Ite Número
Nome do produto Nome da etiqueta
m de lista
A Recipiente de líquido do RECIPIENTE, 10 L 04J72-08
sistema ou recipiente de LÍQUIDO
descarte de líquidosa
B Recipiente de descarte RECIPIENTE, 50L 04J72-14
de sólidos DESCARTE SÓLIDO
C Sacos para materiais 50 sacos/cada 04J71-45
patogênicos
a Peça também as etiquetas para recipientes LN 04J97-62

Apêndice-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Acessórios e suprimentos Apêndice

Transportadores e prateleiras
A figura abaixo identifica os transportadores e as prateleiras
disponíveis. Consulte a tabela abaixo para obter o nome do
produto e o número de lista.
Figura 2: Transportadores e prateleiras da mesa
de trabalho do m2000sp

B D E

B
E
D E
D
A C F F G

C
A

Tabela 2:Transportadores e prateleiras do m2000sp


Ite Número
Nome do produto Nome da etiqueta
m de lista
A Prateleira de amostras, 13 mm STRIPRACK PARA TUBOS 04J72-82
(conjunto com 6 prateleiras) DE 13 MM
A Rack para amostras, 16 mm STRIPRACK PARA TUBOS 04J72-86
(conjunto com 6 racks) DE 16 MM
B Transportador do subsistema TRANSPORTADOR 04J97-50
de 1 mL DO SUBSISTEMA
C Tampa do transportador do TAMPA DO 04J97-51
subsistema de 1 mL TRANSPORTADOR
DO SUBSISTEMA
D Sistema de descarte ESTAÇÃO DE LAVAGEM 04J72-29
Canaleta de descarte de sólidos RECIPIENTE DESLIZANTE 04N22-03
DE DITIS
E Rack DiTi de 200 μL RACK, DITI 200 ROBÓTICO 04J72-30

Manual de Operação do m2000sp Apêndice-3


50-608380/R6—Março de 2016
Apêndice Acessórios e suprimentos

Tabela 2:Transportadores e prateleiras do m2000sp


Ite Número
Nome do produto Nome da etiqueta
m de lista
E Rack DiTi de 1.000 μL RACK, DITI1.000 ROBÓTICO 04J72-32
F Transportador de vasos MONTAGEM DE 01N06-01
de reagentes TRANSPORTADOR DE
VASOS DE REAGENTES

Etiquetas
Consulte a tabela a seguir para obter o nome do produto
e o número de lista.

Apêndice-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Acessórios e suprimentos Apêndice

Tabela 3:Etiquetas do m2000sp


Númer
Nome Nome
Item o de
do produto da etiqueta
lista
Etiquetas para ETIQUETAS, 01L39
mesa de trabalho FATORES
HUMANOS

Etiquetas para ETIQUETAS, 04J97-62


recipientes de RECIPIENTE
descarte de
líquidos e sólidos

Etiquetas de ETIQUETAS, 04J97-52


códigos de barras CÓDIGOS DE
BARRAS

Suprimentos/acessórios
Reagentes para preparação de amostras

Manual de Operação do m2000sp Apêndice-5


50-608380/R6—Março de 2016
Apêndice Acessórios e suprimentos

Consulte a tabela a seguir para obter o nome do produto


e o número de lista.

Tabela 4:Reagentes para preparação de amostras


Item Nome da etiqueta Número de lista
Abbott mSample Preparation 04J70-24 (disponível no
System, (4 x 24 prep.) mundo inteiro)

Abbott mSample Preparation 06K12-24 (disponível no


SystemDNA, (4 x 24 prep.) mundo inteiro)

Pontas descartáveis
Consulte a tabela a seguir para obter o nome do produto
e o número da lista.

Tabela 5: Pontas descartáveis


Número
Item Nome da etiqueta
de lista
Pontas de pipeta de 1 mL 04J71-10
(2.304 pontas/embalagem;
bandeja amarela)

Pontas de pipeta de 200 L 04J71-17


(2.304 pontas/embalagem;
bandeja azul)

Apêndice-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Acessórios e suprimentos Apêndice

Artigos de volume residual baixo


Consulte a tabela a seguir para obter o nome do produto e o
número de lista de artigos de volume residual baixo (LRV).
Tabela 6:LRV
Número
Item Nome da etiqueta
de lista

Frente PoSt LRV 05N22-01


(2 por pacote)

Atrás

LRV 05N29-01
(10 tubos)

Outros suprimentos/acessórios
Tabela 7:Suprimentos/acessórios
Número
Item Nome da etiqueta
de lista
Leitor de código de 06L89-01
barras, CCS (portátil)

Vasos de reação de 5 mL 04J71-20


(2.000/cada)

Manual de Operação do m2000sp Apêndice-7


50-608380/R6—Março de 2016
Apêndice Acessórios e suprimentos

Tabela 7:Suprimentos/acessórios
Número
Item Nome da etiqueta
de lista
Vasos de reagentes 04J71-60
de 200 mL (90/cada)

Placa com 04J71-30


96 compartimentos
(32/cada)

Placa de reação óptica 04J71-70


com 96 compartimentos
ABBOTT® (20/cada)

Base de suporte 9K31


à prova de respingos
ABBOTT® (5/cada)

Cobertura adesiva óptica 04J71-75


ABBOTT (100/cada)

Aplicador de cobertura 9K32


adesiva ABBOTT (5/cada)

Apêndice-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Acessórios e suprimentos Apêndice

Tabela 7:Suprimentos/acessórios
Número
Item Nome da etiqueta
de lista
Tubo de mistura 04J71-80
principal
Seis sacos com 25 tubos
(150 no total)

Isolamento de espuma 01N08


para placa PCR

Chave mSystems 1N71-01

Manual de Operação do m2000sp Apêndice-9


50-608380/R6—Março de 2016
Índice
A Uso estendido de Pacotes de reagente de
Adição da mistura 5-180 amplificação 5-148
Adição da mistura principal Uso estendido dos pacotes de reagentes de
Carregamento do modo fechado 5-176 amplificação 5-103
Carregamento do pacote de reagentes em Adição da mistura principal Modo aberto
modo fechado 5-124 Teste Reflexo 5-267
Configuração da mesa de trabalho em Água deionizada
modo aberto 5-244 Recipiente de líquido do sistema 1-59
Configuração da mesa de trabalho em Água destilada
modo fechado 5-110 Recipiente de líquido do sistema 1-59
Configurar a execução 5-151 Alertas audíveis 2-24
Configurar execução 5-107, 5-117, 5-270 Configuração 2-24
Detalhes da placa em modo fechado 5-107, Anel de vedação
5-242 Substituição 9-54
Detalhes da placa no modo fechado 5-151, Apêndice Apêndice A-1
5-153 Aplicador de cobertura adesiva
Ícone 1-23 ABBOTT® 1-64
Ícone (illus) 5-150 Aprovação de agências -xx
Ícone (ilustr.) 5-268 Atribuição de ensaio
Ícone (ilustração) 5-106 Modo aberto 5-250, 5-284
Leit 5-169 Modo fechado 5-57
Leitura de reagentes específicos do Autorização de logon
ensaio 5-116 Administrador 2-11
Modo aberto 5-240 Usuário geral 2-11
Execução de ensaios múltiplos 5-250, Aviso de isenção
5-284 Imagens -viii
Modo fechado 5-103 Sumário principal/índice -viii
Configuração de preenchimento de Aviso de isenção do sumário principal/
placas 5-117, 5-170 índice -viii
Modo fechado Detalhes da placa 5-271, Aviso de isenção em relação às imagens -viii
5-272 B
Placa com compartimento 5-156, 5-275 Base de suporte à prova de respingos
Placa com compartimentos 5-111 Limpeza de 9-34
Placa PCR 5-113, 5-157, 5-276 Base de suporte à prova de respingos
Aplicação de ABBOTT® 1-64
Vedação de 5-140 Bomba de lavagem rápida (FaWa)
Vedação de 5-140, 5-259 (ilustração) 1-36
Pontas descartáveis 5-115, 5-168 Braço de manuseio de líquidos 1-5, 1-30, 1-33
Status das pontas descartáveis 5-114 Ejeção das pontas descartáveis
Teste Reflexo 5-147 (ilustração) 1-35
Tubo de mistura principal em modo Guia do braço
fechado 5-128 Limpeza da 9-36

Manual de Operação do m2000sp Índice-1


50-608380/R6—Março de 2016
Movimento do braço 1-33 Pontas descartáveis
Pontas descartáveis 1-63 Precisão do volume 4-19
Preparação automatizada de espécimes 3-4 Volumes mínimos de dosagens 4-19
Rack de reutilização de descartáveis 1-53 Requisitos do local 4-6
Racks de pontas descartáveis 1-52 Subsistema de 1 mL 4-20
Solução de problemas de 10-7 CCS
Braço manipulador robótico 1-5, 1-30 Centro de controle do sistema 1-3, 3-1
(ilustração) 1-43 Centro de controle do sistema
Guia do braço CCS 1-3, 3-1
Limpeza da 9-36 Centro de controle do sistema (CCS) 1-10
Movimento do braço Componentes
(ilustração) 1-44 (ilustração) 1-14
Prateleiras para pontas descartáveis Componentes principais e acessórios
(ilustração) 1-52 opcionais (ilustração) 1-10
Prendedores (ilustração) 1-43 Desligamento 7-3
Solução de problemas de 10-15 Closed Mode
C Calibrator and Control Information 5-36
Calibração do sistema Cobertura adesiva óptica 5-140, 5-259
Ícone 1-24 Aplicação de 5-140
Características de desempenho e Coberturas adesivas ópticas ABBOTT® 1-63
especificações 4-1 Códigos de barras
Dados técnicos 4-1, 4-5 Configuração 2-33
Alimentação, interfaces, conexões Limpeza da 9-35
Elétrica 4-7 Componentes do instrumento 1-30
Fonte de alimentação ininterrupta Componentes do m2000sp 1-5, 1-30
(UPS) 4-8 (ilustração) 1-4
Condições ambientais Braço de manuseio de líquidos (LiHa) 1-5,
Emissões 4-10 1-30
Desempenho (ilustração) 1-33
Precisão do braço de manuseio de Movimento do braço 1-33
líquidos (LiHa) 4-9 Braço manipulador robótico (RoMa) 1-5,
Produtividade 4-8 1-30
Folga 4-6 (ilustração) 1-43
Requisitos 4-11 Movimento do braço
Amostras 4-13 (ilustração) 1-44
Descartáveis 4-19 Deck de saída 1-5, 1-30
Pontas 4-19 Leitor de código de barras de ID positivo
Tubos 4-19 (PosID) 1-5, 1-30, 1-31
Etiquetas de códigos de barras 4-11 (ilustração) 1-31
Especificações de 4-12 Mesa de trabalho 1-30
Qualidade 4-12 (ilustração) 1-48
Simbologias de 4-11 Deck de saída 1-54
Zona de silêncio (ZS) 4-12

Índice-2 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Placa com 96 compartimentos Configuração de rede 2-48
(ilustração) 1-54 Configuração do hardware 2-23
Posição do tubo de mistura principal Configurações 2-21
(ilustração) 1-54 Alertas audíveis 2-24
Etiquetas Códigos de barras de amostras 2-33
Etiquetas de códigos de barras 1-55 Configuração de rede 2-48
Pinos guia Configuração do hardware 2-23
(ilustração) 1-56 Data e hora 2-30
Rack de amostras Fuso horário 2-32
Tamanho do tubo 1-49 Exportação automática 2-48, 2-51
Transportador de rack de pontas Idioma e local 2-42
descartáveis Preferências de teclado 2-44
(ilustração) 1-51 Racks e tubos de amostras 2-36
Transportadores de vasos de reagentes Torre de sinal 2-40
(ilustração) 1-50 Verificações de execução 2-37
Racks de pontas descartáveis (DiTi) 1-6 Configurações do sistema 2-21
Sensores 1-30, 1-45 Alertas audíveis 2-24
Capacidade volumétrica 1-9 Códigos de barras de amostras 2-33
Descarte de líquidos 1-46 Configuração de rede 2-48
Líquido do sistema 1-46 Configuração do hardware 2-23
Trava da porta 1-6 Data e hora 2-30
Sensores de capacidade volumétrica 1-9 Fuso horário 2-32
Sistema de manuseio de líquidos 1-32 Exportação automática 2-48, 2-51
Subsistema de 1 mL 1-6, 1-30 Idioma e local 2-42
(ilustração) 1-41 Preferências de teclado 2-44
Zona de aquecedor 1 1-41 Racks e tubos de amostras 2-36
Zona de aquecedor 2 1-41 Torre de sinal 2-40
Zona de temperatura ambiente 1-41 Verificações de execução 2-37
Zona magnética 1-41 Conjunto do anel de vedação vermelho de
Computador DiTis 9-54
Dimensões e pesos 4-5 (ilustração) 9-56
Cones de pontas descartáveis (DiTi) Consertos 9-50
Manutenção Substituição da válvula de 3 vias
Limpeza de 9-30 Instalação de 9-53
Substituição 9-57 Substituição da válvula de três vias 9-52
Instalação de 9-58 Remoção da 9-53
Remoção de 9-57 Substituição de cones de DiTi
configuração Instalação de 9-58
portas seriais 2-28 Remoção de 9-57
Configuração das verificações de Substituição de cones de DiTis 9-57
execução 2-37 Substituição de seringa
Configuração de racks e tubos de amostras 2-36 Instalação de 9-52

Manual de Operação do m2000sp Índice-3


50-608380/R6—Março de 2016
Substituição de seringas 9-50 Tubos 4-19
Remoção de 9-50 Descarte 1-8, 1-37
Contaminação cruzada 1-34 Sensor de descarte de sólidos 1-47
Coberturas adesivas ópticas Sensor de líquidos 1-46
ABBOTT® 1-63 Descarte adequado de
Controles Descarte de líquidos 7-9
Carregamento de 5-83 Descarte de sólidos 7-9
Conversor USB Edgeport™ 1-6 Instrumento m2000sp 7-10
Criação de contas de usuário 2-14 Descarte adequado do
D Material de embalagem 7-7
Dados técnicos 4-1, 4-5 Material de operação 7-8
Alimentação, interfaces, conexões Descarte de líquidos
Elétrica 4-7 Descarte adequado de 7-9, 8-13
Fonte de alimentação ininterrupta Descarte de sólidos
(UPS) 4-8 Canaleta 1-37
Condições ambientais Descarte adequado de 7-9, 8-13
Emissões 4-10 Estação 1-37
Desempenho Recipiente 1-57
Precisão do braço de manuseio de Sensores 1-47
líquidos (LiHa) 4-9 (ilustração) 1-47
Produtividade 4-8 Descontaminação 9-47
Dimensões e pesos 4-5 Descrição do sistema
Computador 4-5 Componentes do m2000sp
Gabinete 4-5 (ilustração) 1-4
Instrumento m2000sp 4-5 Descrições dos eventos 10-24
Monitor 4-5 Descrições dos eventos (Códigos) do
Teclado 4-5 m2000sp
Folga 4-6 1000 a 1099, Gerenciamento de
Data e hora 2-30 processos 10-27
Deck de entrada Log do histórico de mensagens 10-25
Descontaminação do 9-48 Níveis de erros 10-24
Deck de saída 1-5, 1-30, 1-54 Tipos de erros 10-24
Limpeza do 9-39 Desligamento do instrumento 8-3
Mistura principal Desligamento do sistema
Posição do tubo (ilustração) 1-54 Centro de controle do sistema 7-3
Placa com 96 compartimentos Instrumento m2000sp 7-4
(ilustração) 1-54 Procedimento de desligamento de
Resfriador emergência 8-3
Manutenção 9-30 Desligamento por longo período 7-5
Declaração de propriedade -vii Armazenamento 7-6
Declarações de marcas registradas -xx Embalagem 7-6
Descartáveis 4-19 Transporte 7-7

Índice-4 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Detecção de coágulos aspirados 1-34 Tubos de espécimes 5-42
Detecção de líquidos Posicionamento correto das
Detecção de coágulos aspirados 1-34 (ilustração) 5-42
Teoria 1-34 Posicionamento incorreto das
Determinação de volumes de tubos (ilustração) 5-43
personalizados 9-94 Códigos de barras 1-55
Diluidor Aplicação de
Solução de problemas de 10-17 Vasos de reagentes 5-78
Diluidores ID do código de barras 1-55
(ilustração) 1-33 Como adicionar 2-4
Dimensões e pesos 4-5 Etiquetas do instrumento
Computador 4-5 Símbolos utilizados em -xiii
Gabinete 4-5 Gaveta do gabinete
Instrumento m2000sp 4-5 (ilustração) 1-40
Monitor 4-5 Reagentes de DNA 5-80
Teclado 4-5 Reagentes de RNA 5-79
Direitos autorais -x (ilustração) 5-81, 5-226
do pacote de reagente 5-176 Recipiente de descarte de líquidos, etiqueta
E vermelha 1-58
Ejeção da ponta descartável inferior (ilustração) 1-40
(ilustração) 1-35 Recipiente de líquido do sistema, etiqueta
Ejeção de ponta verde
Ejeção da ponta descartável inferior (ilustração) 1-40, 1-59
(ilustração) 1-35 Etiquetas de código de barras
Elétrica Aplicação de
Requisitos 4-7 Racks de amostras 5-48
Embalagem 7-6 Tubos de espécimes 5-42
Emissões 4-10 Vasos de reagentes 5-78
Especificações da aplicação Posicionamento correto das
Ícone 1-24 (ilustração) 5-42
Especificações e características de desempenho Posicionamento incorreto das
Dados técnicos (ilustração) 5-43
Dimensões e pesos 4-5 Etiquetas de códigos de barras 1-55, 4-11
Requisitos Especificações de 4-12
Intervalo de temperatura do ID do código de barras 1-55
resfriador 4-20 Qualidade 4-12
Espécimes Simbologias de 4-11
Modo aberto 5-192 Zona de silêncio (ZS) 4-12
Etiquetas Etiquetas de códigos de barras do rack de
Código de barras amostras 2-8
Aplicação de Etiquetas de entrada
Racks de amostras 5-48 (ilustração) 2-5

Manual de Operação do m2000sp Índice-5


50-608380/R6—Março de 2016
Etiquetas do instrumento -xvi Modo fechado 5-29
Nomenclatura típica utilizada em etiquetas Execução de ensaios múltiplos 5-57
do instrumento -xv Placa com compartimentos
Padrões de segurança dos EUA e Carregamento de 5-76, 5-77
Canadá -xvi, -xvii Descarregamento de 5-98
Padrões de segurança e compatibilidade Pontas descartáveis 5-70
eletromagnética da Europa -xvi, Carregamento de 5-69
-xvii Prateleira de reutilização de descartáveis
Símbolos utilizados em -xiii Descarregamento de 5-98
Etiquetas do transportador de racks de pontas Rack de reutilização de descartáveis
descartáveis Carregamento de 5-75
(ilustração) 2-7 Racks e transportadores de amostras
Etiquetas dos instrumentos Descarregamento de 5-96
Padrões de segurança e compatibilidade Reagentes de DNA
eletromagnética (EMC) -xvi Etiquetas 5-80
Exclusão de contas de usuário 2-16 Reagentes de RNA
Execução de ensaios múltiplos Etiquetas 5-79
Modo aberto Reagentes de RNA necessários
Atribuição de ensaio 5-250, 5-284 Etiquetas
Modo fechado (ilustração) 5-81, 5-226
Atribuição de ensaio 5-57 Status das pontas descartáveis 5-68
Exportação automática 2-48, 2-51 Transportador do subsistema de 1 mL
Extração de amostra Carregamento de 5-65, 5-66
Partículas magnéticas 3-3 Transportadores de vasos de reagentes
Extração de amostras 1-17 Carregamento de 5-81, 5-86
Configuração da mesa de trabalho Vasos de reação
Tela Carregamento de 5-65
Campos 5-34, 5-37 Descarregamento de 5-97
Controles Vasos de reagentes
Carregamento de 5-83 Carregamento de 5-83, 5-84
Descarregamento da mesa de trabalho Descarregamento de 5-97
Transportador do subsistema de 1 Extração de amostras modo aberto 5-190
mL 5-97, 5-239 Carregamento da mesa de trabalho 5-198
Espécimes, controles e calibradores 5-40 Extração de amostras modo fechado 5-29
Aplicação das etiquetas de código de F
barras 5-42 FaWa
Carregamento 5-42, 5-44, 5-45 (ilustração) 1-36
Carregamento de 5-47 Ferramentas e consumíveis 9-3
Ícone 1-23 Fixação de etiquetas 2-4
(ilustração) 5-29, 5-190 Mesa de trabalho
Iniciar lista de verificação da execução 5-90 Etiquetas de códigos de barras do rack
Modo aberto 5-190 de amostras 2-8

Índice-6 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Etiquetas de entrada 2-5 Placa PCR 5-113, 5-140, 5-157,
Etiquetas de transportadores de vasos de 5-259, 5-276
reagentes 2-6, 2-9 Pontas descartáveis 5-115, 5-168
Etiquetas do transportador de racks de Adição da mistura principal de modo
pontas descartáveis 2-7 fechado
Folga 4-6 Detalhes da placa 5-271, 5-272
Fonte de alimentação ininterrupta (UPS) 4-8 Adição da mistura principal em modo
Formulário de descontaminação 9-49 fechado
Frascos de calibradores 5-44 Configuração da mesa de
Função trabalho 5-110, 5-244
Centro de controle do sistema (CCS) 1-14 Detalhes da placa 5-107, 5-242
Software do sistema 1-14 Adição da mistura principal modo
Fuso horário 2-32 fechado 5-103, 5-240
G Adição da mistura principal no modo
Gabinete 1-8 fechado
(ilustração) 1-8, 1-57 Detalhes da placa 5-151, 5-153
Dimensões e pesos 4-5 Extração de amostra
Recipiente de descarte de líquidos Controles 5-83
(ilustração) 1-58 Extração de amostras
Recipiente de descarte de sólidos 1-57 Espécimes, controles e
Recipiente de líquido do sistema calibradores 5-40, 5-42,
(ilustração) 1-59 5-44, 5-45, 5-47
Sistema de descarte Ícone (ilustração) 5-29, 5-190
(ilustração) 1-37 Iniciar lista de verificação da
Garantia execução 5-90
Instrumento -ix Placa com compartimentos 5-76,
Garantia do instrumento Abbott -ix 5-77
Garrafas de reagentes 5-84 Pontas descartáveis 5-69
Gerenciamento da aplicação 5-19 Pontas descartáveis, carregamento
Detalhes da aplicação 5-20 de 5-70
Excluir uma aplicação 5-24 Rack de reutilização de
Executar uma aplicação 5-27 descartáveis 5-75
Adição da mistura principal Transportador do subsistema de 1
Configuração da execução 5-151 mL 5-65, 5-66
Configurar execução 5-107, 5-270 Transportadores de vasos de
Ícone (illus) 5-150 reagentes 5-81, 5-86
Ícone (ilustr.) 5-268 Vaso de reação 5-65
Ícone (ilustração) 5-106 Vasos de reagentes 5-83, 5-84
Leitura de reagentes específicos do Extração de amostras modo
ensaio 5-116, 5-169 aberto 5-190
Placa com compartimentos 5-111, Extração de amostras modo
5-156, 5-275 fechado 5-29

Manual de Operação do m2000sp Índice-7


50-608380/R6—Março de 2016
Modo fechado da adição da mistura Detalhes dos resultados 5-326
principal Excluir placa 5-335
Tubo de mistura principal 5-180 Exportar placa 5-329
Modo fechado de adição da mistura Guia do braço
principal Limpeza da 9-36
Pacote de reagente, carregamento I
do 5-176 Ícone Avançar 1-23
Instalar uma aplicação 5-22 Ícone AVISO
Menu Tasks (Tarefas) 5-22 Risco de choque elétrico
Gerenciamento de aplicação de modo aberto (ilustração) 8-5
Carregar os espécimes 5-194 Superfície quente
Espécimes 5-192 (ilustração) 8-6
Executar uma aplicação Ícone da barra de ferramentas
Carregar racks de amostras na mesa de Placa com compartimentos 1-23
trabalho 5-198 Ícone de AVISO
Extração de amostras Riscos patogênicos em potencial
Carregamento dos espécimes 5-196 (ilustração) 8-5
Gerenciamento de aplicações Ícone de aviso 1-26
Executar uma aplicação Ícone de CUIDADO
Adição da mistura principal Produto a laser Classe 2
Configurar execução 5-117 (ilustração) 8-5
Adição da mistura principal em modo Risco de descarga eletrostática
fechado (ilustração) 8-6
Pacote de reagentes, carregamento Ícone de erro 1-27
de 5-124 Ícone de possíveis riscos relacionados à
Tubo de mistura principal 5-128 segurança
Gerenciamento de banco de dados 9-100 (ilustração) 8-5
Gerenciamento de contas 2-13 Ícone informativo 1-26
Alteração de senhas 2-19 Ícone Início 1-23
Criação de contas de usuário 2-14 Ícone Voltar 1-23
Exclusão de contas de usuário 2-16 Ícones
Redefinição de senhas 2-17 Segurança e risco 8-5
Gerenciamento de resultados 5-297 AVISO
Exibir por Risco de choque elétrico 8-5
Resultados da placa com Riscos patogênicos em
compartimentos 5-298 potencial 8-5
Detalhes da placa 5-301 Superfície quente 8-6
Detalhes de resultados CUIDADO
selecionados 5-304 Produto a laser Classe 2 8-5
Detalhes de todos os Risco de descarga eletrostática 8-6
resultados 5-303 Encontrado no instrumento
Resultados da placa PCR 5-348 m2000sp 8-7
Detalhes da placa 5-323

Índice-8 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Possíveis riscos relacionados à Lista de verificação 5-90
segurança 8-5 Instalação do sistema 2-3
Ícones da barra de ferramentas 1-23 Fixação de etiquetas 2-4
Adição da mistura principal 1-23 Como adicionar 2-4
Avançar 1-23 Mesa de trabalho 2-4
Calibração do sistema 1-24 Etiquetas de códigos de barras do
Especificações da aplicação 1-24 rack de amostras 2-8
Extração de amostras 1-23 Etiquetas de entrada 2-5
Início 1-23 Etiquetas de transportadores de
Log de mensagens 1-24 vasos de reagentes 2-6, 2-9
Log de processos 1-24 Etiquetas do transportador de racks
Placa PCR 1-23 de pontas descartáveis 2-7
Voltar 1-23 Hardware 2-3
Ícones de segurança e risco 8-5 Local do instrumento 2-3
AVISO Verificação do 2-10
Risco de choque elétrico 8-5 Instruções de operação
Riscos patogênicos em potencial 8-5 Adição da mistura principal em modo
Superfície quente 8-6 fechado 5-124
CUIDADO Adição da mistura principal Modo aberto
Produto a laser Classe 2 8-5 com teste Reflexo 5-267
Risco de descarga eletrostática 8-6 Gerenciamento da aplicação 5-19
Descrição de Detalhes da aplicação 5-20
(ilustração) 8-5 Excluir uma aplicação 5-24
Encontrado no instrumento m2000sp 8-7 Executar uma aplicação 5-27
Possíveis riscos relacionados à Adição da mistura principal 5-106,
segurança 8-5 5-107, 5-111, 5-113, 5-115,
Ícones informativos 1-26 5-116, 5-117, 5-151, 5-156,
Aviso 1-26 5-157, 5-168, 5-169, 5-268,
Erro 1-27 5-270, 5-275, 5-276
Informativo 1-26 Adição da mistura principal de
Idioma e local 2-42 modo fechado 5-271, 5-272
Inicialização do instrumento 5-12 Adição da mistura principal em
Configuração de alertas audíveis 2-24 modo fechado 5-107, 5-110,
Níveis de acesso do usuário 2-11 5-128, 5-242, 5-244
Administrador 2-11 Adição da mistura principal modo
Usuário geral 2-11 fechado 5-103
Status do instrumento Adição da mistura principal no
Categorias de modo fechado 5-151, 5-153
Status INITIALIZING Extração de amostra 5-83
(Inicializando) 5-17 Extração de amostras 5-65, 5-70,
Status READY (Pronto) 5-17 5-77
Tela de logon (ilustração) 2-12 Extração de amostras modo
Iniciar execução aberto 5-190

Manual de Operação do m2000sp Índice-9


50-608380/R6—Março de 2016
Extração de amostras modo Transportadores de reagentes 9-48
fechado 5-29 Procedimentos de descontaminação do
Modo fechado da adição da mistura Deck de entrada 9-48
principal 5-180 Sistema de descarte de líquidos 9-48
Instalar uma aplicação 5-22 Sistema de descarte de sólidos 9-48
Menu Tasks (Tarefas) 5-22 Sistema de líquidos 9-48
Gerenciamento de aplicação Símbolos de segurança em
Executar uma aplicação (ilustração) 8-7
Adição da mistura principal 5-150 Solução de problemas 10-5
Inicialização do instrumento 5-12 Intervalo do aquecedor
Status do instrumento 5-12 Subsistema de 1 mL 4-20
Categorias de 5-14 L
Ligar o sistema 5-6 Lâminas e sondas 8-17
Modo fechado de adição da mistura Layout da placa 5-99
principal 5-176 Leitor de código de barras
Níveis de acesso de menu 5-10 Solução de problemas 10-14
Segurança 5-3 Leitor de código de barras de ID positivo
Instruções operacionais (PosID) 1-5, 1-30, 1-31
Desligamento do sistema (ilustração) 1-31
Centro de controle do sistema 7-3 Informações de leitura 5-52
Procedimento de desligamento de Limpeza da 9-35
emergência 8-3 Licenciamento -x
Instrumento m2000sp Licenciamento e direitos autorais -x
Como desligar 7-4 LiHa 1-5, 1-30
Descarte adequado de 7-10 (ilustração) 1-33
Desligamento por longo período 7-5 Contaminação cruzada 1-34
Armazenamento 7-6 Movimento do braço 1-33
Embalagem 7-6 Solução de problemas de 10-7
Transporte 7-7 Limitações e precauções operacionais 1-1, 7-1
Dimensões e pesos 4-5 Desligamento 7-3
Procedimento de desligamento de Centro de controle do sistema
emergência 8-3 (CCS) 7-3
Procedimentos de descontaminação da Desligamento por longo período 7-5
Superfície da mesa de trabalho 9-47 Instrumento m2000sp 7-4
Procedimentos de descontaminação de Limpeza de derramamentos 8-12
Formulário de descontaminação 9-49 Lixo patogênico
Painéis de janelas 9-47, 9-48 Sacos descartáveis 1-64
Racks de inserção de amostras 9-48 Log da revisão -v
Superfícies exteriores 9-47 Log de mensagens
Transportador do subsistema de 1 Ícone 1-24
mL 9-48 Log de processos 5-355
Transportadores de racks de pontas Exclusão de 5-356
descartáveis 9-48 Ícone 1-24

Índice-10 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Log do histórico de mensagens 5-353, 10-25 Etiquetas do transportador de racks de
Logon do usuário 5-11 pontas descartáveis
Logs (ilustração) 2-7
Histórico de mensagens 5-353 Pinos guia
Log de processos 5-355 (ilustração) 1-56
Exclusão de 5-356 Placa com compartimentos
M Descarregamento de 5-98
Manuseio e descarte de lixo 8-13 Prateleira de reutilização de pontas
Descarte de líquidos 8-13 descartáveis
Descarte de sólidos 8-13 Descarregamento de 5-98
Marca da CE -xvi Prateleiras de amostras e controles 1-49
Master Mix Addtion Prateleiras para pontas descartáveis
User-Created 5-133 (ilustração) 1-52
Mecânicos 8-15 Rack de reutilização de pontas
Mensagens 1-26 descartáveis 1-53
Ícone de aviso 1-26 Racks de amostras
Ícone de erro 1-27 Carregamento de 5-47, 5-198
Ícone informativo 1-26 Descarregamento de 5-96
Menu de pedidos 1-16 Tamanho do tubo 1-49
Menu de resultados 1-17 Racks de pontas descartáveis 1-52
Menu de sistema 1-19 Transportador de rack de pontas
Menu de visão geral 1-16 descartáveis
Menu Help (Ajuda) 1-21 (ilustração) 1-51
Mesa de trabalho 1-30 Transportador do subsistema de 1 mL
(ilustração) 1-48 Descarregamento de 5-97
Deck de saída 1-54 Transportadores de vasos de reagentes
Mistura principal (ilustração) 1-50
Posição do tubo (ilustração) 1-54 Carregamento 5-86
Placa com 96 compartimentos Descarregamento de 5-97
(ilustração) 1-54 Pinos de posicionamento 5-87
Descontaminação da 9-47 Vasos de reação
Etiquetas Descarregamento de 5-97
(ilustração) 2-4 Mistura principal 1-17
Etiquetas de códigos de barras 1-55 Posição do tubo (ilustração) 1-54
Etiquetas de códigos de barras do rack Modo aberto
de amostras 2-8 Adição da mistura principal 5-240
Etiquetas de entrada Espécimes 5-192
(ilustração) 2-5 Carregamento 5-194
Etiquetas de transportadores de vasos de Extração de amostras 5-190
reagentes 2-9 Função 1-3
Etiquetas de transportadores de vasos de Tipos de aplicações 5-21
reagentes (ilustração) 2-6 Modo aberto Teste Reflexo 5-267
Modo fechado

Manual de Operação do m2000sp Índice-11


50-608380/R6—Março de 2016
Adição da mistura principal 5-103 Detalhes da placa 5-301
Extração de amostras 5-29 Detalhes de resultados
Informações do calibrador e de selecionados 5-304
controle 5-37 Detalhes de todos os resultados 5-303
Tipos de aplicações 5-21 Finalidade 1-53
Monitor Ícone 1-23
Dimensões e pesos 4-5 Layout 5-99
N Placa de reação óptica com 96 compartimentos
Network Configuration 2-49 ABBOTT® 1-63
Níveis de acesso de menu 5-10 Placa PCR
Privilégios 5-10 Base de suporte à prova de respingos
Níveis de acesso do usuário 2-11 ABBOTT® 1-64
Administrador 2-11 Exibir resultados 5-348
Usuário geral 2-11 Detalhes da placa 5-323
Nomenclatura típica utilizada em etiquetas do Detalhes dos resultados 5-326
instrumento -xv Excluir placa 5-335
O Exportar placa 5-329
Objetos pesados 8-20 Ícone 1-23
Objetos quentes 8-20 Layout 5-99
P Placa PCR (Placa de reação óptica com 96
Padrões de segurança dos EUA e Canadá -xvi, compartimentos ABBOTT®) 1-63, 5-113,
-xvii 5-276
Padrões de segurança e compatibilidade Placa PCR (Placas de reação óptica com 96
eletromagnética (EMC) -xvi compartimentos da ABBOTT®) 5-157
Padrões de segurança e compatibilidade Plasma
eletromagnética da Europa -xvi, -xvii Alturas mínimas da coluna 4-16
Painéis de janelas Pontas descartáveis 4-19, 5-69
Descontaminação de 9-47, 9-48 Placa com compartimentos 1-53
Partículas magnéticas Prateleiras 5-70
Preparação automatizada de espécimes 3-3 (ilustração) 1-52
Peças sobressalentes e acessórios Apêndice Precisão do volume 4-19
A-1 Volumes mínimos de dosagens 4-19
Pino de parada 5-49, 5-87 Pontas descartáveis (DiTis) 1-63
Pinos Porta de segurança
Parada 5-49, 5-87 Sensores da trava da porta
Posicionamento 5-49, 5-87 (ilustração) 1-45
Pinos de posicionamento 5-49, 5-87 PosID 1-5, 1-30, 1-31
Pinos guia (ilustração) 1-31
(ilustração) 1-56 Limpeza da 9-35
Placa com 96 compartimentos 1-63 Solução de problemas 10-14
(ilustração) 1-54 PoSts 4-17
Placa com compartimentos 5-76, 5-77 Prateleiras de pontas descartáveis
Exibir resultados 5-298 Pontas descartáveis 1-63

Índice-12 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Prateleiras para pontas descartáveis Reabastecimento do recipiente de
(ilustração) 1-52 líquidos do sistema 9-25
Prefácio -vi Verificar se há vazamentos no sistema
Preferências de teclado 2-44 de líquidos 9-13
Preparação automatizada de espécimes Tarefas por demanda 9-39
Extração de amostra Limpeza do deck de saída 9-39
Partículas magnéticas 3-3 Limpeza do subsistema de 1 mL 9-40
Tampão de dissolução 3-3 Tarefas semanais 9-30
Preparação de amostra Limpar o a cabeça do scanner do leitor
Transportadores de vasos de reagentes de código de barras 9-35
(ilustração) 1-50 Limpar o recipiente de descarte de
Preparação de amostras líquidos 9-31
Amostras Limpar o recipiente de líquidos do
Vasos de reação de 5 mL 1-62 sistema 9-30
Conclusão Limpar transportadores, racks e base de
(ilustração) 3-6 suporte à prova de
Pontas descartáveis 1-63 respingos 9-34
Precisão do volume 4-19 Limpeza da guia do braço 9-36
Reagentes Protocolo de preenchimento da placa 5-117
Vasos de reagentes de 200 mL 1-62 Protocolo de preenchimento de placas 5-170
Volumes mínimos de dosagens 4-19 R
principal Rack de amostras
Modo fechado do tubo da mistura Etiquetas de códigos de barras 2-8
principal 5-180 Rack de pontas descartáveis 1-6, 1-52
Princípios de operação 3-1 Rack de reutilização de descartáveis 5-75
Procedimento de desligamento de Rack de reutilização de DiTi 1-53
emergência 8-3 Rack de reutilização de pontas
Procedimentos de calibração 6-1 descartáveis 1-53
Processo de extração de amostras Racks
Modo aberto 5-190 Amostras e controles 1-49
Modo fechado 5-29 Limpeza de 9-34
Programa de manutenção 9-4 Racks de amostras 1-49
Registro de problemas 9-7 Carregamento da mesa de trabalho 5-47
Registro de substituição de Posicionamento de 5-47, 5-198
componentes 9-9 Código de barras
Registros de manutenção 9-4, 9-6, 9-8 Posicionamento de 5-48
Tarefas diárias 9-10 Descarregamento de 5-96
Esvaziamento do recipiente de descarte Padrão 4-13
de sólidos 9-21 Personalizado 4-17
Limpar o resfriador do deck de Pinos de posicionamento 5-49
saída 9-30 Tubos padrão 4-13
Limpar os cones de DiTis 9-30 Racks de amostras do modo aberto
Código de barras

Manual de Operação do m2000sp Índice-13


50-608380/R6—Março de 2016
Posicionamento de 5-199 Tubos 4-19
Racks de controles 1-49 Intervalo de temperatura do resfriador 4-20
Racks de DiTi 1-6 Local 4-6
Racks de DiTis 1-52 Pontas descartáveis
Racks de inserção de amostras Precisão do volume 4-19
Descontaminação de 9-48 Volumes mínimos de dosagens 4-19
Racks de pontas descartáveis 1-52 Requisitos de amostras 4-13
Racks personalizados 4-17 Requisitos de procedimentos de
Cores 4-17 descontaminação 8-14
Determinação de volumes de tubos Requisitos do local 4-6
personalizados 9-94 Requisitos dos procedimentos de
PoSts 4-17 descontaminação
Tubos personalizados 4-17 Deck de saída 9-48
Reagentes de DNA Formulário de descontaminação 9-49
Etiquetas 5-80 Painéis de janelas 9-47, 9-48
Reagentes de RNA Racks de inserção de amostras 9-48
Etiquetas 5-79 Sistema de descarte de líquidos 9-48
(ilustração) 5-81, 5-226 Sistema de descarte de sólidos 9-48
Recipiente de descarte de líquidos Sistema de líquidos 9-48
(ilustração) 1-58 Superfície da mesa de trabalho 9-47
Limpeza do 9-31 Superfícies exteriores 9-47
Recipiente de descarte de sólidos 1-57 Tampa do transportador do subsistema de 1
Manutenção mL 9-48
Esvaziamento do 9-21 Transportadores de racks de pontas
Recipiente de líquido do sistema descartáveis 9-48
(ilustração) 1-59 Transportadores de reagentes 9-48
Recipiente de líquidos do sistema Resfriador
Limpeza do 9-30 Intervalo de temperatura 4-20
Reabastecimento do 9-25 Manutenção
Recipientes para líquido do sistema e descarte Limpeza do 9-30
de líquidos Revision Status -iii
(ilustração) 1-40 Riscos 8-1, 8-15
Registro de problemas 9-7 Biológicos 8-8
Registro de substituição de componentes 9-9 Elétricos 8-14
Registros Físicos 8-17
Revisão -v Feixe de laser 8-18
Registros de manutenção 9-4, 9-6, 9-8 Lâminas e sondas 8-17
Requisitos Objetos quentes 8-20
Amostras 4-13 Riscos de tropeços 8-20
Descartáveis 4-19 Limpeza de derramamentos 8-12
Pontas 4-19 Manuseio e descarte de lixo 8-13
Subsistema de 1 mL 4-20 Descarte de líquidos 8-13

Índice-14 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Descarte de sólidos 8-13 S
Objetos pesados 8-20 s 5-156, 5-275
Químicos 8-10 Sacos descartáveis para lixo patogênico 1-64
Requisitos de procedimentos de Sample Extraction
descontaminação 8-14 Worktable Setup
Requisitos dos procedimentos de Display
descontaminação Fields 5-36
Deck de saída 9-48 Senha
Formulário de descontaminação 9-49 Alteração 2-19
Painéis de janelas 9-47, 9-48 Redefinição 2-17
Racks de inserção de amostras 9-48 Sensor de descarte de líquidos 1-46
Sistema de descarte de líquidos 9-48 Sensor de líquido do sistema 1-46
Sistema de descarte de sólidos 9-48 Sensores 1-30, 1-45
Sistema de líquidos 9-48 Capacidade volumétrica 1-9
Superfície da mesa de trabalho 9-47 Descarte de líquidos 1-46
Superfícies exteriores 9-47 (ilustração) 1-9
Transportador do subsistema de 1 Descarte de sólidos 1-47
mL 9-48 (ilustração) 1-9, 1-47
Transportadores de racks de pontas Líquido do sistema 1-46
descartáveis 9-48 Recipiente de líquido do sistema 1-59
Transportadores de reagentes 9-48 Trava da porta 1-6
Riscos biológicos 8-8 (ilustração) 1-45
Riscos de tropeços 8-20 Sensores da trava da porta 1-6
Riscos do feixe de laser 8-18 (ilustração) 1-45
Riscos elétricos 8-14 Sensores de capacidade volumétrica 1-9
Riscos físicos 8-17 Serviço e manutenção 9-1
Feixe de laser 8-18 Consertos 9-50
Lâminas e sondas 8-17 Substituição da válvula de três vias 9-52
Objetos pesados 8-20 Substituição de cones de DiTis 9-57
Objetos quentes 8-20 Substituição de seringas 9-50
Riscos de tropeços 8-20 Substituição do anel de vedação de
Riscos mecânicos 8-15 DiTis 9-54
Riscos químicos 8-10 Ferramentas e consumíveis 9-3
RoMa 1-5, 1-30 Programa de manutenção 9-4
Movimento do braço Registro de problemas 9-7
(ilustração) 1-44 Registro de substituição de
Prendedores componentes 9-9
(ilustração) 1-43 Registros de manutenção 9-4, 9-6, 9-8
Solução de problemas de 10-15 Tarefas diárias 9-10
Run Application Tarefas por demanda 9-39
Master Mix Addition Tarefas semanais 9-30
User-Created 5-133 Settings

Manual de Operação do m2000sp Índice-15


50-608380/R6—Março de 2016
Network Configuration 2-49 (ilustração) 1-33
Símbolos utilizados nas etiquetas do Diluidores 1-33
instrumento -xiii Direção do fluxo de líquido do sistema
Sistema de descarte (ilustração) 1-32
(ilustração) 1-37 Software
Canaleta de descarte de sólidos 1-37 Visão geral (ilustração) 1-15
Estação de descarte de líquidos 1-37 Software do sistema 1-14
Estação de descarte de sólidos 1-37 Solução de problemas 10-3
Recipiente de descarte de líquidos Braço de manuseio de líquidos e
(ilustração) pontas 10-6, 10-7
Etiqueta vermelha 1-58 Bolhas de ar 10-7
Recipiente de líquido do sistema Coágulo detectado 10-7
(ilustração) 1-59 Erro de posicionamento 10-9
Sistema de descarte de líquidos Gotejamento 10-7
Descontaminação do 9-48 Líquido não detectado 10-8
Sistema de descarte de sólidos Movimento da ponta 10-10
Descontaminação de 9-48 Movimento do braço 10-8
Sistema de líquidos 1-32 Nenhuma ponta disponível 10-8
Bomba de lavagem rápida (FaWa) Sistema de líquidos bloqueado 10-10
(ilustração) 1-36 Braço manipulador robótico (RoMa) 10-15
Braço de manuseio de líquidos 1-33 CCS 10-20
(ilustração) 1-33 Diluidor 10-17
Contaminação cruzada 1-34 Instrumento 10-5
Detecção de líquidos 1-34 Erro de comunicação 10-5
Descontaminação do 9-48 Erro de inicialização 10-6
Diluidores Resfriador 10-6
(ilustração) 1-33 Vazamento do sistema de líquidos 10-6
Direção do fluxo de líquido do sistema Leitor de código de barras 10-14
(ilustração) 1-32 PosID 10-14
Ejeção da ponta descartável inferior Subsistema de 1 mL 10-17
(ilustração) 1-35 Status das pontas descartáveis 5-374
Manutenção Extração de amostras 5-68
Procurando vazamentos 9-13 Mistura principal 5-114
Sistema de descarte Status do instrumento 5-12
(ilustração) 1-37 Categorias de 5-14
Etiquetas vermelha e verde 1-40 Status INITIALIZING
Sistema de manuseio de líquidos 1-32 (Inicializando) 5-17
Bomba de lavagem rápida (FaWa) Status READY (Pronto) 5-17
(ilustração) 1-36 Subsistema de 1 mL 1-6, 1-30, 1-41
Braço de manuseio de líquidos Intervalo do aquecedor 4-20
Contaminação cruzada 1-34 Limpeza de 9-40
Braço de manuseio de líquidos (LiHa) Solução de problemas de 10-17

Índice-16 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
Transportadores 1-42 Teste Reflexo
Descontaminação de 9-48 Adição da mistura principal com teste
Vasos de reação de 5 mL 1-62 Reflexo 5-147
Zona de aquecedor 1 1-41 Tipos de erros 10-24
Zona de aquecedor 2 1-41 Torre de sinal 1-12
Zona de temperatura ambiente 1-41 Configurações 2-40
Zona magnética 1-41 Transportador do subsistema de 1 mL 5-65
Substituição da válvula de 3 vias Carregando na zona de aquecedor 1
Remoção da válvula 9-53 (ilustração) 5-66
Substituição da válvula de três vias 9-52 Descarregamento de 5-97, 5-239
Instalação da válvula 9-53 Transportadores
Substituição de seringa Limpeza de 9-34
Instalação de 9-52 Pinos guia
Substituição de seringas 9-50 (ilustração) 1-56
Remoção de 9-50 Rack de pontas descartáveis
Substituição do anel de vedação de DiTis 9-54 (ilustração) 1-51
Suporte ao cliente -vi, -vii Subsistema de 1 mL 1-42
Suprimentos Vaso de reagente
Aplicador de cobertura adesiva (ilustração) 1-50
ABBOTT® 1-64 Transportadores de rack de pontas descartáveis
Base de suporte à prova de respingos (ilustração) 1-51
ABBOTT® 1-64 Transportadores de reagentes
Coberturas adesivas ópticas Descontaminação de 9-48
ABBOTT® 1-63 Tubo de mistura principal 5-128, 5-180
Placa com 96 compartimentos 1-63 Tubos de amostras
Placa de reação óptica com 96 Alturas da coluna de plasma 4-16
compartimentos ABBOTT® 1-63 Personalizado 4-17
Pontas descartáveis 1-63 Requisitos 4-13
Sacos descartáveis para lixo Volume de preenchimento
patogênico 1-64 personalizado 4-17
Vasos de reação de 5 mL 1-62 Volume padrão de preenchimento 4-13
Vasos de reagentes de 200 mL 1-62 Tubos de espécimes
System Settings Etiquetas de código de barras
Network Configuration 2-49 Aplicação de 5-42
T Tubos personalizados 4-17
Tampão de dissolução 3-3 U
Preparação automatizada de espécimes 3-3 ura de reagentes específicos do ensaio 5-169
Tampo 1-11 User-Created Master Mix Reagent Setup 5-133
Torre de sinal 1-12 Uso estendido de Pacotes de reagentes de
Teclado amplificação
Dimensões e pesos 4-5 Adição da mistura principal 5-148
Tela de logon 2-12

Manual de Operação do m2000sp Índice-17


50-608380/R6—Março de 2016
Uso estendido dos pacotes de reagentes de Visão geral do software
amplificação Menu de pedidos 1-16
Adição da mistura principal 5-103 Menu de visão geral 1-16
V Volume de amostras
Vasos de reação 1-42, 5-65 Determinação 9-94
Carregamento de 5-65, 5-207 Z
Descarregamento de 5-97 Zona de aquecedor 1 1-41
Preparação automatizada de espécimes 3-3 Zona de aquecedor 2 1-41
Vasos de reação de 5 mL 1-62 Zona de silêncio (ZS) 4-12
Carregamento de 5-65, 5-207 Zona de temperatura ambiente 1-41
Vasos de reagentes 5-84 Zona magnética 1-41, 1-42
Carregamento de 5-83
Descarregamento de 5-97
Etiquetas
Aplicação de 5-78
Etiquetas de código de barras
Aplicação de 5-78
Etiquetas de transportadores 2-9
(ilustração) 2-6
Transportadores
(ilustração) 1-50
Carregamento da mesa de
trabalho 5-81, 5-86
Pinos de posicionamento 5-87
Carregamento de 5-86
Vasos de reagentes de 200 mL 1-62
Visão geral do instrumento
(ilustração) 1-5
Componentes do instrumento 1-30
Dados técnicos 4-5
Dimensões e pesos 4-5
Folga 4-6
Desempenho
Braço de manuseio de líquidos
(LiHa) 4-9
Produtividade 4-8
Visão geral do sistema
Extração de amostras 1-17
Menu de resultados 1-17
Menu de sistema 1-19
Menu Help (Ajuda) 1-21
Mistura principal 1-17

Índice-18 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

Manual de Operação do m2000sp Índice-19


50-608380/R6—Março de 2016
ANOTAÇÕES

Índice-20 Manual de Operação do m2000sp


50-608380/R6—Março de 2016

Você também pode gostar