Você está na página 1de 190

9180 Electrolyte Analyzer

Instruções de Uso
9180 Electrolyte Analyzer

Informações sobre a publicação

Histórico da revisão Versão do Versão de Data da revisão Alterações


manual Software
1,0 Abril 2004
2,0 Abril 2005
3,0 Janeiro 2007
4,0 Abril 2007
5,0 Março 2008
6,0 Março 2012
7,0 Fevereiro 2013
7,1 Julho de 2013
8,0 Julho de 2016 Atualização de intervalos de
referência e intervalos críticos
Atualização de informações de
conformidade
9,0 Julho de 2020 Atualização de informações
relacionadas à segurança
Atualização da especificação
sobre armazenamento de
diluente de urina
Tabela 1 Histórico da revisão

Impressão Esta publicação destina-se a operadores do 9180 Electrolyte Analyzer.


Foram empreendidos todos os esforços para assegurar que as informações contidas
nesta publicação estão corretas no momento da publicação. Não obstante, a Roche
poderá ter que atualizar as informações da publicação como resultado de atividades
de acompanhamento do produto, o que resultará em uma nova versão desta
publicação.

Atenção geral
Para evitar lesões sérias ou fatais, certifique-se de que está familiarizado com as
informações do sistema e de segurança antes de usar o sistema.
r Preste especial atenção a todos os procedimentos de segurança.
r Siga sempre as instruções contidas nesta publicação.
r Não use o equipamento de outro modo que não o descrito nesta publicação.
r Guarde todas as publicações em um local seguro e de fácil acesso.

Treinamento Não realize tarefas de operação ou ações de manutenção a não ser que tenha recebido
treinamento da Roche Diagnostics. Deixe as tarefas que não estão descritas na
documentação do usuário para representantes qualificados da Assistência da Roche.

Garantia Qualquer alteração do sistema feita pelo cliente levará à anulação ou invalidação da
garantia ou do contrato de serviço.
Para informações sobre as condições da garantia, contate o representante local da
Roche ou consulte o parceiro do contrato de garantia.
Deixe sempre as atualizações de software para o representante da Assistência da
Roche ou realize tais atualizações por si acompanhado.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 2
9180 Electrolyte Analyzer

Copyright © 1996-2016, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Todos os direitos reservados.

Marcas registradas São reconhecidas as marcas registradas seguintes:


ROCHE MICROSAMPLER, SNAPPAK, ISETROL são marcas registradas da Roche.
Todas as outras marcas registradas são propriedades dos respectivos donos.

Comentários Foram empreendidos todos os esforços para assegurar que esta publicação cumpre o
uso pretendido. Todos os comentários sobre qualquer aspecto desta publicação são
bem-vindos e tidos em consideração durante as atualizações. Caso tenha qualquer
comentário semelhante, contate seu representante da Roche.

Aprovações O 9180 Electrolyte Analyzer cumpre os requisitos estabelecidos na:


Diretiva 98/79/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 27 de outubro de 1998
relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro.
Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Concelho de 8 de junho de 2011
relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
eléctricos e electrónicos.
Este equipamento cumpre os requisitos de emissões e imunidade descritos na
respetiva seção da série IEC 61326.
A conformidade é facultada pela Declaração de conformidade.
As marcas seguintes estão em conformidade:

Para uso em diagnóstico in vitro.

Cumpre as disposições das diretivas da UE aplicáveis.

Emitido por TÜV SÜD para o Canadá e os EUA.

O equipamento laboratorial é o identificador do produto, como


mostrado na placa de características.

Endereço para contato

Fabricante Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Germany
Fabricado na Suíça
www.roche.com

Roche Diagnostics
3 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer

Edição

Versão 9.0, Julho de 2020


Primeira edição: Abril 1996

Contato do Serviço Local

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 4
9180 Electrolyte Analyzer

Índice

Informações sobre a publicação 2 Componentes do sistema


Endereço para contato 3
Edição 4
5 Componentes do sistema
Contato do Serviço Local 4
Descrição do sistema 65
Índice 5
Prefácio 7
Uso pretendido 7 Operação
Usuário pretendido 7
Ambiente de uso 7
6 Instalação e desativação
Símbolos e abreviações 7
Instalação 75
O que há de novo na versão de 9.0 11
Desativação 89
O que há de novo na versão de publicação 8.0 11
7 Medição
Introdução e especificações Pré-analítico 97
Interferência 101
Limitações da análise clínica 105
1 Indicações de segurança
Procedimento de medição 106
Classificações de segurança 16
Intervalos normais (valores de referência) 111
Procedimentos de segurança 17
Fatores de correlação 112
Etiquetas de segurança no equipamento e
Configurações adicionais 114
consumíveis 22
8 Controle de qualidade
2 Descrições gerais
Controle de qualidade 119
Introdução 27
Configuração do material 121
Procedimentos de medição e de calibração 28
Realização de uma medição de CQ 123
Avaliação da medição 29
Impressão de um relatório de CQ 125
Modo Standby 30

3 Especificações Manutenção
Parâmetros de desempenho 33
Linearidade 36
9 Manutenção
Interferências 38
Manutenção 131
Limitações 38
Desinfeção 131
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total 39
Manutenção diária 133
Bibliografia 39
Manutenção semanal 135
Amostras processadas 40
Manutenção mensal 137
Volume da amostra 40
Manutenção semestral 141
Tipos de amostras 40
Manutenção anual 142
Calibrações 40
Manutenção não agendada 143
Parâmetros ambientais 41
Dados de produto 44
Impressora 44 Resolução de problemas
Visor 44
10 Resolução de problemas
4 Fundamentos teóricos
Resolução de problemas 157
Valores de referência e valores críticos 47
Funções da assistência 162
Princípios de operação 49
Códigos de serviço 167
Especificações dos eletrodos 53
Eliminação de dados 169

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 5
9180 Electrolyte Analyzer

Apêndice

11 Apêndice
Descrição dos relatórios 175
Especificações das soluções 177
Fluxograma do programa 178
Esquema de manutenção 179
Acessórios e consumíveis disponíveis 180

12 Glossário

Índice
Índice remissivo 187

Roche Diagnostics
6 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer

Prefácio

Uso pretendido

Prevê-se que o 9180 Electrolyte Analyzer seja usado para medições de sódio,
potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio em sangue total, soro ou plasma, urina,
solução de diálise ou materiais de CQ de forma adequada por pessoal com pelo
menos o treinamento básico, qualificado para realizar e reportar esses valores em um
ambiente de laboratório clínico. Estes analitos são normalmente usados no
diagnóstico e gestão de pacientes com um grande número de patologias renais,
metabólicas e cardiovasculares.

Usuário pretendido

O usuário é um elemento do pessoal com treinamento em unidades de terapia


intensiva, unidades de urgências ou laboratórios.

Ambiente de uso

Prevê-se que o 9180 Electrolyte Analyzer seja usado em laboratórios ou hospitais,


assim como no local do tratamento, tais como unidades de terapia intensiva (UTI,
UTIN, UTIP), departamentos de emergência (EA) e blocos operatórios (BO).

Símbolos e abreviações

Símbolos usados nesta publicação Símbolo Significado


o Elemento da relação
r Início de uma tarefa
s Fim de uma tarefa
u Temas relacionados com informações adicionais
q Sugestão. Informações adicionais sobre o uso correto ou sugestões úteis.
Tabela 2 Símbolos usados nesta publicação

Símbolos usados no equipamento

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 7
9180 Electrolyte Analyzer

Símbolo Descrição
Código do produto

Número de série

Número Global de Item Comercial

Fabricante

Data de fabricação

Corrente alternada

Cuidado

Manual do Operador/Instruções de operação

Cuidado: consultar os documentos anexos

Tabela 3 Símbolos usados no equipamento

Roche Diagnostics
8 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer

Símbolos usados nos consumíveis Símbolo Descrição


Código do produto

Número de lote

Número Global de Item Comercial

Prazo de validade

Conservar a...

Não usar se a embalagem estiver danificada

Conteúdos dos consumíveis

Material de controle

Frágil: manusear com cuidado

Armazenar na vertical

Não reusar

Tabela 4 Símbolos usados nos consumíveis

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 9
9180 Electrolyte Analyzer

Símbolo Descrição
Fabricante

Esterilizado por radiação

Esterilizado por óxido de etileno

Suficiente para <n> testes

Manual do Operador/Instruções de operação

Cuidado: consultar os documentos anexos

Tabela 4 Símbolos usados nos consumíveis

Abreviações Abreviação Definição


A
ANSI American National Standards Institute (Instituto Americano
Nacional de Padrões)
C
CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute (Instituto de Padrões
Laboratoriais e Clínicos)
CV Coeficiente de variação
D
DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemão de Padronização)
E
CE Comunidade europeia
I
IEC International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica
Internacional)
ISE Ion selective electrode (Eletrodo seletivo de íon)
ISO International Organization of Standardization (Organização
Internacional de Padronização)
DIV Diagnóstico in vitro
K
KCl Cloreto de potássio
L
LCD Liquid crystal display (visor de cristais líquidos)
LED Light-emitting diode (díodo emissor de luz)
Tabela 5 Abreviações

Roche Diagnostics
10 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer

Abreviação Definição
M
VM Valor médio
N
NIST National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional
de Padrões e Tecnologia)
Q
CQ Controle de qualidade
R
RCon Reference contact (Contato de referência)
REF Eletrólito de referência
S
DP Desvio padrão
Sdd Exatidão de dia para dia
ST Exatidão total
Swr Exatidão dentro de um ciclo
V
VAC Volts alternating current (Volts de corrente alternada)
Tabela 5 Abreviações

O que há de novo na versão de 9.0

Placa de características Atualização de seção devido à alteração no nome da placa.


u Placa de características (p. 69)

O que há de novo na versão de publicação 8.0

Seção "O que há de novo na versão Esta seção descreve novo conteúdo encontrado nesta versão das Instruções de uso.
de publicação"

Harmonização de intervalos de Os intervalos de referência são harmonizados para valores independentes de idade e
referência e remoção de valores género, quando aplicável, a partir de livros reconhecidos de diagnóstico molecular e
críticos química clínica. Os intervalos críticos foram eliminados por dependerem de diversos
fatores específicos do paciente.
u Valores de referência e valores críticos (p. 47)

Novas informações sobre Os tubos capilares de plástico (material 05174791001) foram descontinuados.
consumíveis
u Acessórios e consumíveis disponíveis (p. 180).

Placa de características revista Encontram-se, agora, na placa de características novas informações, tais como o
número de referência, o Número Global de Item Comercial, a data de produção de
cada 9180 Electrolyte Analyzer e as informações de conformidade. Além disso, as
informações de produção de cada sistemas são armazenadas em um código QR no
canto superior direito da placa de características.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 11
9180 Electrolyte Analyzer

Seção novas aprovações Encontra-se, agora, na seção de aprovações, adiante das Instruções de uso, a
conformidade com todas as diretivas e orientações aplicáveis ao
9180 Electrolyte Analyzer.
u Aprovações (p. 3)

Instruções de limpeza para pinos Os pinos conectores, os quais detectam o SnapPak para todos os
conectores após cada substituição 9180 Electrolyte Analyzers com um número de série superior a 21 000, devem ser
de SnapPak. inspecionados visualmente para verificar a existência de umidade, sujeira e danos
após cada substituição de SnapPak.
u Verificação do nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak (p. 146).

Novo procedimento de u Substituição de fusível da rede elétrica (p. 150)


substituição de fusível da rede
elétrica

Roche Diagnostics
12 Instruções de Uso · Versão 9.0
Introdução e especificações

1 Indicações de segurança ................................................................................................................... 15


2 Descrições gerais............................................................................................................................... 25
3 Especificações ................................................................................................................................... 31
4 Fundamentos teóricos ...................................................................................................................... 45
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Índice

Indicações de segurança 1

Este capítulo faculta informações sobre a operação em segurança do


9180 Electrolyte Analyzer.

Neste capítulo Capítulo 1


Classificações de segurança ................................................................................................16
Procedimentos de segurança ..............................................................................................17
Qualificações do operador............................................................................................17
Uso correto e em segurança do sistema ......................................................................17
Instalação e desinstalação .............................................................................................18
Condições de operação .................................................................................................18
Segurança elétrica ..........................................................................................................18
Materiais com risco biológico ......................................................................................19
Segurança mecânica.......................................................................................................20
Soluções de trabalho e reagentes..................................................................................20
Resultados incorretos ....................................................................................................20
Segurança dos dados e do software .............................................................................21
Danos no equipamento .................................................................................................21
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis .................................................22

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 15
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Classificações de segurança

Classificações de segurança

Esta seção explica como as informações de precaução são apresentadas neste manual.
Os procedimentos de segurança e as notas de usuário importantes são classificadas
conforme o padrão ANSI Z535.6. Familiarize-se com os ícones e significados
seguintes:

Alerta de segurança
O símbolo de alerta de segurança é usado para alertá-lo para riscos de lesões físicas
potenciais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para
evitar possíveis danos no sistema, lesões ou a morte.

Estes símbolos e palavras de sinalização são usadas para riscos específicos:

ADVERTÊNCIA
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar à morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar a lesão moderada ou
ATENÇÃO leve.

AVISO AVISO
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar a danos no
equipamento.

Use equipamento de proteção individual adequado, tais como os seguintes itens,


entre outros:
o Protetor ocular
o Jaleco
o Luvas de laboratório
As informações importantes, mas não relevantes para a segurança, são indicadas com
o símbolo seguinte:

q Indicação
... indica informações adicionais sobre o uso correto ou sugestões úteis.

Roche Diagnostics
16 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança

Procedimentos de segurança

Para evitar lesões sérias ou fatais, leia e cumpra os procedimentos de segurança


seguintes.

Qualificações do operador

Conhecimento e capacidades insuficientes


Como operador, certifique-se de que sabe os padrões e orientações dos procedimentos de
ATENÇÃO segurança relevantes e as informações e procedimentos contidos nestas instruções.
r Não realize operações e manutenções a não ser que a Roche Diagnostics o tenha
treinado para tal.
r Deixe a manutenção, instalação ou serviços não descritos para os representantes da
Assistência da Roche.
r Siga cuidadosamente os procedimentos especificados nas instruções para operação e
manutenção.
r Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com materiais com
risco biológico.

Uso correto e em segurança do sistema

Infecção e lesão pessoal devido a peças afiadas, arestas pontiagudas e/ou partes
móveis

ADVERTÊNCIA r As Boas Práticas de Laboratório podem reduzir o risco de lesão. Conheça seu
ambiente laboratorial, esteja bem preparado e siga as instruções de uso. Algumas
áreas do equipamento podem ter peças afiadas, arestas pontiagudas e/ou partes
móveis. Use equipamento de proteção individual para minimizar o risco de lesão
decorrente do contato corporal com essas peças, principalmente em áreas menos
acessíveis ou ao limpar o equipamento. Seu equipamento de proteção individual deve
ser apropriado para o grau e tipo de risco potencial, p. ex., luvas de laboratório,
protetor ocular, jaleco e calçados adequados.

Equipamento de proteção individual em falta


Trabalhar sem equipamento de proteção individual significa perigo para a vida ou saúde.
ADVERTÊNCIA r Use equipamento de proteção individual adequado, tais como os seguintes itens, entre
outros:
o Protetor ocular
o Jaleco
o Luvas de laboratório

Sistema não usado durante um o Coloque o analisador no modo Standby se não o usar durante um período
período prolongado prolongado.
o Elimine e refrigere qualquer reagente restante.
o Para mais informações, contate o representante de Assistência da Roche.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 17
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de segurança

Peças não aprovadas O uso de peças ou dispositivos não aprovados pode levar ao mau funcionamento do
sistema ou à anulação ou invalidação da garantia.
o Use apenas peças e dispositivos aprovados pela Roche Diagnostics.

Instalação e desinstalação

Eliminação Um sistema com risco biológico pode levar a infeções.


o Trate o sistema como resíduo com risco biológico. É necessária descontaminação
(a combinação de processos, incluindo limpeza, desinfeção e/ou esterilização)
antes do reuso, reciclagem ou eliminação do sistema.
o A eliminação do sistema deve realizar-se conforme os regulamentos locais em
vigor. Para mais informações, contate o representante de Assistência da Roche.

Condições de operação

Condições de operação inadequadas


A operação fora dos intervalos especificados pode levar a resultados incorretos ou ao mau
ADVERTÊNCIA funcionamento do sistema.
r Use o sistema apenas em ambientes fechados e evite calor e umidade fora do intervalo
especificado.
r Certifique-se de que as aberturas de ventilação do sistema permaneçam sempre
desobstruídas.
r Mantenha o analisador em um local seco (afastado de lavatórios e pias).
r Para manter as condições de operação do sistema, realize manutenções de acordo
com os intervalos especificados.
r Mantenha as instruções de operação intactas e disponíveis para uso. As instruções de
operação devem estar facilmente acessíveis a todos os usuários.

Interferência eletromagnética Campos eletromagnéticos fortes (com origem em fontes de radiofrequência


desprotegidas) podem interferir com a correta operação e podem levar ao mau
funcionamento do sistema e a resultados incorretos.
o Não use este sistema perto de fontes de campos eletromagnéticos fortes, uma vez
que estes campos podem interferir com a correta operação.
o Avalie o ambiente eletromagnético antes de operar o sistema.
o Tome medidas para atenuar a interferência.

Segurança elétrica

Choque elétrico
Retirar as tampas do equipamento eletrônico pode provocar choque elétrico, uma vez que
ADVERTÊNCIA existem peças de alta tensão no seu interior.
r Não tente trabalhar em nenhum equipamento eletrônico.
r Não retire nenhuma tampa do sistema, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Apenas representantes da Assistência da Roche podem instalar, prestar suporte e
reparar o sistema.

Roche Diagnostics
18 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança

Materiais com risco biológico

Amostras infecciosas
O contato com amostras com material de origem humana pode provocar infeções. Todos
ADVERTÊNCIA os materiais e componentes mecânicos associados a amostras com material de origem
humana são potencialmente riscos biológicos.
r Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com materiais com
risco biológico.
r Mantenha todas as tampas fechadas enquanto o sistema opera.
r Desligue o sistema ou mude para o modo Standby sempre, se possível, antes de
trabalhar com uma tampa frontal aberta (por exemplo, para limpeza ou manutenção).
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso uma amostra ou resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a
área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

Resíduos infecciosos
O contato com resíduos (líquidos e/ou sólidos) pode provocar infeções. Todos os materiais
ATENÇÃO e componentes mecânicos associados aos sistemas de resíduos são potencialmente riscos
biológicos.
r Use equipamento de proteção individual adequado. Tome especial cuidado ao
trabalhar com luvas de laboratório. Podem facilmente ser perfuradas ou cortadas,
provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

Objetos afiados
O contato com agulhas pode provocar infeções.
ADVERTÊNCIA r Ao limpar agulhas, use várias camadas de gaze e limpe de cima para baixo.
r Tome cuidado para não se ferir.
r Use equipamento de proteção individual adequado. Tome especial cuidado ao
trabalhar com luvas de laboratório, as quais podem facilmente ser perfuradas ou
cortadas, provocando infeções.

Danos ambientais
O sistema gera resíduos líquidos e/ou sólidos. Estes resíduos contêm soluções de reação
ADVERTÊNCIA concentradas e são potencialmente riscos biológicos. A eliminação inadequada pode
contaminar o ambiente.
r Trate estes resíduos como resíduos infecciosos.
r Elimine os resíduos conforme os regulamentos locais em vigor.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 19
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de segurança

Segurança mecânica

Partes móveis O contato com peças móveis pode levar a lesões corporais.
o Mantenha todas as tampas fechadas e no seu local enquanto o sistema opera.
o Desligue o sistema ou mude para o modo Standby sempre antes de trabalhar com
uma tampa frontal aberta (por exemplo, para limpeza ou manutenção).
o Não toque em nenhuma peça do sistema, exceto aquelas especificadas. Mantenha-
se afastado de peças móveis durante a operação.
o Siga cuidadosamente as instruções durante a operação e manutenção.

Soluções de trabalho e reagentes

Lesão ou inflamação da pele O contato direto com reagentes, detergentes, soluções de limpeza ou outras soluções
de trabalho pode provocar irritação, inflamação ou queimaduras na pele.
o Ao manusear os reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseio de
reagentes de laboratório.
o Use equipamento de proteção individual adequado.
o Respeite as instruções dadas nas Instruções de uso.
o Respeite as informações dadas na ficha de dados de segurança de material
(disponível para as soluções de limpeza e reagentes da Roche Diagnostics).
o Caso um reagente, detergente ou outra solução de limpeza entre em contato com
a sua pele, limpe imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um
desinfetante. Consulte um médico.

Incêndio e queimaduras O álcool é uma substância inflamável.


o Mantenha todas as fontes de ignição (tais como faíscas, chamas ou calor) longe do
sistema ao realizar manutenções ou verificações que envolvam álcool.
o Ao usar álcool no ou à volta do sistema, não use mais de 20 ml de cada vez.

Resultados incorretos

Precisão e exatidão fracas Resultados incorretos podem levar a erros no diagnóstico, representando um risco
para o paciente.
o Para o correto uso do sistema, execute testes de CQ e monitorize o sistema
durante a operação.
o Não use reagentes ou consumíveis que tenham ultrapassado a data de validade,
caso contrário pode obter dados imprecisos.
o Para fins de diagnóstico, confronte sempre os resultados com o histórico médico,
exames clínicos e resultados de outras consultas do paciente.

Manuseio incorreto de reagentes O manuseio incorreto de reagentes pode levar a uma perda imperceptível de
reagente.
o Armazene sempre os reagentes conforme as condições de armazenamento
especificadas, como indicado nas Instruções de uso para o teste.

Roche Diagnostics
20 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança

Espuma, coágulos, películas ou Os resultados incorretos podem ocorrer devido a espuma, coágulos de fibrina,
bolhas películas ou bolhas nos reagentes ou amostras.
o Evite a formação de espuma, coágulos e bolhas em todos os reagentes, amostras,
calibradores e controles.

Evaporação de amostras ou A evaporação de amostras ou reagentes pode levar a resultados incorretos ou


reagentes inválidos.
o O material de amostra pode evaporar de deixado aberto. Não deixe amostras
abertas durante nenhum período de tempo.
o Não use reagentes indevidamente armazenados. Certifique-se de que os reagentes
são armazenados conforme as Instruções de uso.

Transferência Vestígios de analitos ou reagentes podem ser transferidos de um teste para o outro.
o Tome medidas adequadas (por exemplo, ciclos de lavagem adicionais) para evitar
testes adicionais e resultados potencialmente incorretos.

Segurança dos dados e do software

Validação pouco fiável devido a A Roche não poderá ser imputada por quaisquer responsabilidades resultantes de
alterações não autorizadas às modificações subsequentes não autorizadas às configurações de validação aceites,
configurações de validação incluindo no sistema a pedido do cliente.
o Certifique-se de que apenas pessoal autorizado pode alterar, se necessário, as
configurações de validação.

Validação pouco fiável devido a A Roche não poderá ser imputada por quaisquer responsabilidades resultantes de
alterações não autorizadas às modificações subsequentes não autorizadas às regras de cálculo e de validação aceites,
regras de cálculo e de validação incluindo no sistema a pedido do cliente, assim como resultados de teste.
o Certifique-se de que apenas pessoal autorizado pode alterar, se necessário, as
regras de cálculo e de validação e os resultados de teste.

Danos no equipamento

Líquido derramado Qualquer líquido derramado no sistema pode levar a mau funcionamento ou danos.
o Coloque as amostras, reagentes ou quaisquer outros líquidos apenas nas posições
previstas. Não coloque amostras, reagentes ou quaisquer outros líquidos nas
tampas ou outras superfícies do sistema.
o Ao retirar ou substituir consumíveis, não derrame qualquer líquido no sistema.
o Caso se derrame líquido no sistema, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante. Use equipamento de proteção individual adequado. Elimine os
resíduos conforme os regulamentos locais em vigor.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 21
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis

Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis

O equipamento e os seus consumíveis possuem etiquetas de advertência para chamar


a sua atenção para áreas de riscos potenciais.
As etiquetas de segurança no sistema cumprem os padrões seguintes: ANSI Z535,
IEC 61010-2-101, IEC 61010-1, IEC 60417, ISO 7000, ou ISO 15223-1.

q Apenas representantes da Assistência da Roche podem substituir etiquetas danificadas.


Para etiquetas de substituição, contate o representante de Assistência da Roche.

Etiquetas de segurança no Advertência geral


equipamento
Riscos potenciais localizados junto a esta etiqueta podem levar à
morte ou lesão grave.
Consulte o manual para instruções sobre operação em segurança.
Risco biológico
São usados materiais potencialmente riscos biológicos junto a esta
etiqueta.
Respeite os procedimentos de laboratório relevantes sobre uso em
segurança.
Descargas eletrostáticas
Se aceder a uma peça do sistema marcada com esta etiqueta, o
contato com componentes elétricos pode provocar descargas
eletrostáticas.
Consulte o manual para instruções sobre operação em segurança.

Etiquetas de segurança nos A exposição direta, tal como inalação, ingestão ou contato com a pele,
consumíveis aos conteúdos dentro do eletrodo de referência pode provocar riscos
graves e fatais para a saúde.
Ao manusear o eletrodo de referência, use o equipamento de
proteção individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do eletrodo de
referência antes do manuseio.
A exposição repetida ou prolongada aos conteúdos dentro do
eletrodo de referência podem provocar riscos graves e fatais para si
próprio e para o nascituro, em mulheres grávidas.
Ao manusear o eletrodo de referência, use o equipamento de
proteção individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do eletrodo de
referência antes do manuseio.
O manuseio e eliminação inadequados do eletrodo de referência
podem levar a efeitos adversos prolongados no ambiente aquático.
Contate os responsáveis pelos resíduos com risco antes de descartar o
eletrodo de referência.
A exposição direta, tal como inalação, ingestão ou contato com a pele,
ao Deproteinizer pode provocar queimaduras na pele graves, lesões
oculares e outros riscos graves para a saúde.
Ao manusear o Deproteinizer, use o equipamento de proteção
individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do Deproteinizer antes
do manuseio.

Roche Diagnostics
22 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis

A exposição direta da pele ou olhos ao condicionador de eletrodo de


sódio pode provocar irritações graves.
Ao manusear o Sodium Electrode Conditioner, use o equipamento
de proteção individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do condicionador de
eletrodo de sódio antes do manuseio.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 23
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis

Roche Diagnostics
24 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Índice

Descrições gerais 2

Este capítulo contém uma descrição geral do equipamento, informações de


precaução contra riscos específicos e o manuseio correto de sensores e soluções.

Neste capítulo Capítulo 2


Introdução.............................................................................................................................27
Procedimentos de medição e de calibração ......................................................................28
Processo de medição......................................................................................................28
Procedimento de calibração .........................................................................................28
Avaliação da medição ..........................................................................................................29
Modo Standby.......................................................................................................................30

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 25
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
26 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Introdução

Introdução

Este manual o guiará na montagem do analisador e na análise de amostras. À medida


que o usuário se vai familiarizando com o analisador, este manual pode ser usado
como referência para rotinas diárias, manutenção e resolução de problemas.

Figura 2-1

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 27
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de medição e de calibração

Procedimentos de medição e de calibração

Processo de medição

A metodologia do 9180 Electrolyte Analyzer baseia-se na medição de eletrodo


seletivo de íon (ISE) para determinar os valores de medição.
u Princípio de medição (p. 49)

São usados seis eletrodos diferentes no 9180 Electrolyte Analyzer: sódio, potássio,
cloreto, cálcio ionizado, lítio e um eletrodo de referência. Cada eletrodo possui uma
membrana seletiva de íon que passa por uma reação específica com os íons
correspondentes contidos na amostra em análise. A membrana é um permutador de
íons que reage à carga elétrica do íon. Isto provoca uma alteração no potencial da
membrana, ou tensão de medição, que se forma na camada entre a amostra e a
membrana.
Uma corrente de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre
os dois valores de potencial em cada lado da membrana. A corrente galvânica está
fechada, de um lado, pelo eletrodo de referência, o eletrólito de referência e o
“terminal aberto”. A membrana, o eletrólito interno e o eletrodo interno fecham a
corrente do outro lado.
As diferentes concentrações de íon no eletrólito interno e na amostra provocam a
formação de um potencial eletroquímico na membrana do eletrodo ativo. Este
potencial é conduzido por um eletrodo interno altamente condutor para um pré-
amplificador. O eletrodo de referência está conectado à terra e ao pré-amplificador.
A concentração de íon na amostra é, em seguida, determinada ao usar uma curva de
calibração determinada por pontos de medição de soluções padrão com
concentrações de íon conhecidas.

Procedimento de calibração

Realiza-se automaticamente uma calibração de 2 pontos a cada 4 horas no modo


PRONTO e uma calibração de 1 ponto em cada medição.
Realiza-se, também, uma calibração automática pouco tempo depois de ligar ou
reiniciar. Por vezes, também pode ser iniciado manualmente um ciclo de calibração
quando não são realizadas nenhumas medições de amostras.

Roche Diagnostics
28 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Avaliação da medição

Avaliação da medição

A validade dos resultados do teste obtidos a partir do 9180 Electrolyte Analyzer tem
que ser cuidadosamente avaliada por um especialista clínico, o qual tomará em
consideração as condições clínicas do paciente antes de se tomarem quaisquer
decisões clínicas com base nos resultados do teste.
u Controle de qualidade (p. 117).

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 29
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Modo Standby

Modo Standby

O 9180 Electrolyte Analyzer foi projetado para, durante a operação normal, calibrar
automaticamente a cada quatro horas. Se não forem realizadas análises de amostras
durante um período prolongado, como, por ex., noites e fins de semana, o analisador
pode ser colocado em modo Standby para interromper a calibração automática.

q O analisador pode ser programado para entrar automaticamente em modo Standby.

u Códigos de serviço (p. 167).

Para entrar em modo Standby:


o Pressione NO até aparecer FUNÇÕES DO OPERADOR?.
o Pressione YES e, em seguida, NO até aparecer Ir para Modo Standby?.
o Pressione YES.
O analisador mostra o modo Standby no visor.
Para sair do modo Standby:
o Pressione YES e, em seguida, aparecerá Sair do Modo Standby?.
o Pressione YES novamente.
Conforme a duração do modo Standby, pode ser realizada uma calibração
automática. Em seguida, o analisador volta à mensagem PRONTO.

Roche Diagnostics
30 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Índice

Especificações 3

Neste capítulo são descritos os dados de desempenho, produto e ambientais.

Neste capítulo Capítulo 3


Parâmetros de desempenho................................................................................................33
Parâmetros de medição .................................................................................................33
Reprodutibilidade ..........................................................................................................33
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 1),
n=80...........................................................................................................................33
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 2),
n=80...........................................................................................................................34
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 3),
n=80...........................................................................................................................34
Material: RNA EQUIL Solução de hemoglobina bovina reduzida (Nível 2),
n=80...........................................................................................................................34
Material: Solução Padrão Aquosa (Nível 1), n=80 ..............................................34
Material: Solução Padrão Aquosa (Nível 2), n=80 ..............................................35
Material: Soro Humano Misturado, n=80 ............................................................35
Material: Solução de diálise de acetato, n=80.......................................................35
Material: Solução de diálise de bicarbonato, n=80 ..............................................35
Material: Urina, n=80 ..............................................................................................35
Linearidade ...........................................................................................................................36
Linearidade em soluções padrão aquosas...................................................................36
Linearidade no soro .......................................................................................................36
Correlação com a chama.........................................................................................36
Correlação da medição direta ISE - sem correlação com a chama ...................37
Correlação da medição direta ISE - correlação com a chama ...........................37
Correlação com clorometria...................................................................................37
Interferências ........................................................................................................................38
Limitações .............................................................................................................................38
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total ................................................................39
Bibliografia ............................................................................................................................39
Amostras processadas..........................................................................................................40
Volume da amostra ..............................................................................................................40
Tipos de amostras.................................................................................................................40
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 31
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Calibrações ............................................................................................................................40
Parâmetros ambientais.........................................................................................................41
Temperatura/Umidade do ar/Estabilidade .................................................................41
Equipamento ............................................................................................................41
Eletrodos ...................................................................................................................41
Soluções...........................................................................................................................42
SnapPak .....................................................................................................................42
Diluente de urina .....................................................................................................43
Material CQ ....................................................................................................................43
ISETROL Controle de Eletrólitos ..........................................................................43
Dados de produto.................................................................................................................44
Dados elétricos ...............................................................................................................44
Classificação (de acordo com IEC/ISO) .....................................................................44
Dimensões.......................................................................................................................44
Impressora.............................................................................................................................44
Visor .......................................................................................................................................44

Roche Diagnostics
32 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros de desempenho

Parâmetros de desempenho

Parâmetros de medição

especificado para: intervalo especificado:

Na+ B/S/A/D/Q 40 - 205 mmol/l


U 1 - 300 mmol/L
K+ B/S/Q 1,5 - 15 mmol/L
A/D 0,8 - 15 mmol/L
U 4,5 - 120 mmol/L
U* 60 - 120 mmol/L
Cl- B/S/A/D/Q 50 - 200 mmol/L
U 1 - 300 mmol/L
Ca2+ B/S/A/D/Q 0,2 - 5,0 mmol/L

Li+ B/S/Q 0,1 - 6,0 mmol/L

Tabela 3-1

B Sangue total
S Soro ou plasma
A Soluções de dialisado com teor de acetato
D Soluções de dialisado com teor de bicarbonato
Q Material CQ aquoso
U urina (necessária diluição, consultar Amostras de urina (p. 109))
U* urina (necessária segunda diluição, consultar Amostras de urina
(p. 109))

Reprodutibilidade

A exatidão típica dentro de um ciclo (Swr), de dia para dia (Sdd) e no total (ST) é
determinada a partir de 2 ciclos por dia com 2 réplicas por ciclo durante 20 dias em 2
9180 Electrolyte Analyzers. Os valores para sódio e potássio correspondem à média
de todos os equipamentos. Os valores para cloreto, cálcio ionizado e lítio são
determinados a partir da medição de duas de cada configuração de unidade respetiva.
Todos os valores são indicados em mmol/l.

Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 1), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 114,6 0,48 0,42 0,76 0,66 0,89 0,78
Potássio 2,82 0,025 0,87 0,035 1,24 0,041 1,44
Tabela 3-2

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 33
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Parâmetros de desempenho

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Cloreto 76,7 0,29 0,38 0,52 0,67 0,72 0,94
Cálcio ionizado 2,07 0,015 0,72 0,024 1,18 0,034 1,66
Lítio 0,40 0,010 2,40 0,018 4,57 0,026 6,41
Tabela 3-2

Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 2), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 141,2 0,40 0,28 0,30 0,21 0,46 0,33
Potássio 4,35 0,024 0,55 0,023 0,53 0,036 0,82
Cloreto 102,4 0,18 0,18 0,20 0,20 0,32 0,31
Cálcio ionizado 1,35 0,016 1,21 0,021 1,55 0,042 3,10
Lítio 1,04 0,012 1,19 0,035 3,36 0,045 4,31
Tabela 3-3

Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 3), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 158,8 0,51 0,32 0,76 0,48 0,90 0,56
Potássio 5,74 0,027 0,48 0,026 0,45 0,036 0,62
Cloreto 123,2 0,36 0,29 0,89 0,72 1,17 0,95
Cálcio ionizado 0,63 0,010 1,52 0,007 1,07 0,014 2,29
Lítio 2,59 0,025 0,97 0,063 2,44 0,082 3,18
Tabela 3-4

Material: RNA EQUIL Solução de hemoglobina bovina reduzida (Nível 2), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 134,8 0,53 0,40 0,45 0,33 0,63 0,47
Potássio 4,89 0,039 0,79 0,021 0,42 0,043 0,88
Cloreto 100,4 0,43 0,43 0,42 0,41 0,58 0,57
Cálcio ionizado 1,10 0,008 0,75 0,004 0,40 0,011 0,95
Lítio N/A
Tabela 3-5

Material: Solução Padrão Aquosa (Nível 1), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 150,0 0,55 0,37 0,34 0,23 0,57 0,38
Potássio 4,97 0,022 0,44 0,018 0,36 0,029 0,57
Cloreto 115,0 0,11 0,09 0,08 0,07 0,16 0,14
Cálcio ionizado 0,96 0,004 0,41 0,004 0,39 0,007 0,76
Lítio 0,30 0,004 1,27 0,005 1,60 0,008 2,48
Tabela 3-6

Roche Diagnostics
34 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros de desempenho

Material: Solução Padrão Aquosa (Nível 2), n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 113,2 0,51 0,45 0,96 0,85 1,07 0,95
Potássio 1,82 0,033 1,88 0,043 2,36 0,053 2,92
Cloreto 82,9 0,27 0,33 0,67 0,80 0,87 1,05
Cálcio ionizado 2,43 0,014 0,56 0,032 1,33 0,043 1,76
Lítio 5,42 0,043 0,78 0,155 2,86 0,196 3,62
Tabela 3-7

Material: Soro Humano Misturado, n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 138,8 0,30 0,22 0,36 0,28 0,47 0,34
Potássio 4,49 0,034 0,75 0,041 0,92 0,051 1,13
Cloreto 106,8 0,18 0,17 1,00 0,93 1,24 1,16
Cálcio ionizado 1,19 0,007 0,55 0,031 2,64 0,039 3,29
Lítio 0,17 0,011 6,19 0,015 8,40 0,023 13,28
Tabela 3-8

Material: Solução de diálise de acetato, n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 86,1 0,85 0,98 1,81 2,10 1,78 2,07
Potássio 2,09 0,029 1,41 0,041 1,94 0,049 2,32
Cloreto 107,8 0,25 0,24 0,23 0,21 0,40 0,37
Cálcio ionizado 1,77 0,020 1,13 0,092 5,20 0,015 6,50
Lítio N/A
Tabela 3-9

Material: Solução de diálise de bicarbonato, n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 135,2 0,45 0,33 0,59 0,44 0,72 0,54
Potássio 1,58 0,023 1,46 0,031 1,95 0,037 2,37
Cloreto 107,3 0,37 0,35 0,63 0,59 0,86 0,80
Cálcio ionizado 1,68 0,012 0,72 0,016 0,96 0,027 1,63
Lítio N/A
Tabela 3-10

Material: Urina, n=80

Parâmetros Média Swr (CV %) Sdd (CV %) ST (CV %)


Sódio 51,5 1,98 3,84 3,06 5,94 3,65 7,08
Potássio 48,4 0,65 1,34 0,97 2,00 1,11 2,29
Cloreto 85,9 0,53 0,62 0,66 0,76 0,99 1,16
Cálcio ionizado N/A
Lítio N/A
Tabela 3-11
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 35
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Linearidade

Linearidade

Linearidade em soluções padrão aquosas

Os padrões de linearidade aquosos foram preparados gravimetricamente a partir de


sais rastreáveis NIST e medidos em seis 9180 Electrolyte Analyzers, dois de cada
configuração: Na/K/Cl, Na/K/Ca e Na/K/Li.

Parâmetros Declive Interseção Coeficiente de Sy x Intervalo [mmol/l] n


correlação
Sódio 0,99993 0,0128 0,99995 0,666 51 - 196 300
Potássio 0,99838 0,0119 0,99919 0,194 2,0 - 12,6 300
Cloreto 0,97556 -0,1775 0,99994 0,674 56 - 194 100
Cálcio ionizado 1,01552 -0,0078 0,99980 0,037 0,4 - 3,3 100
Lítio 0,99850 0,0087 0,99985 0,038 0,3 - 5,3 100
Tabela 3-12

Linearidade no soro

A linearidade em soro foi determinada através da análise de dois conjuntos de


amostras em testes não clínicos: padrões de linearidade em soro comercialmente
preparados para sódio, cloreto e potássio com teor normal de proteínas, bem como
um grupo de amostras de soro de pacientes selecionadas aleatoriamente. Todas as
amostras foram analisadas aos pares em dois 9180 Electrolyte Analyzers em cada
configuração:
Na/K/Cl, Na/K/Ca e Na/K/Li e também aos pares em cada um dos tipos de
equipamento seguintes para comparar com diferentes métodos:
Medição direta ISE, sem correlação com a chama Analisador 983 Na/K/Cl
(especificado como 98X) Analisador 983 Na/K/Cl
Analisador 983 Na/K/Cl
Medição direta ISE, correlação com a chama Analisador 9130 Na/K/Cl
(especificado como 91XX) Analisador 9140 Na/K/Cl
Espectroscopia de emissão de chama (absorção) Fotômetro de chama IL 943
Clorometria Clorômetro digital Labconco

Correlação com a chama


Fotômetro de chama IL 943

Parâmetros Declive Interseção Coeficiente de Sy x Intervalo [mmol/l] n


correlação
Sódio 0,9617 5,83 0,9908 2,04 104 - 178 50
Potássio 1,0249 0,015 0,9991 0,075 1,8 - 11,5 50
Lítio 0,9803 0,0011 0,9822 0,028 0,11 - 0,71 15
Tabela 3-13

Roche Diagnostics
36 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Linearidade

Correlação da medição direta ISE - sem correlação com a chama


Analisadores de Eletrólitos 98X

Parâmetros Declive Interseção Coeficiente de Sy x Intervalo [mmol/l] n


correlação
Sódio 0,9895 -6,35 0,9992 0,61 110 - 186 50
Potássio 1,0223 -0,25 0,9996 0,05 2,0 - 11,6 50
Cloreto 0,9631 -1,01 0,9995 0,51 70 - 152 50
Cálcio ionizado 0,8898 0,107 0,9960 0,021 0,67 - 1,66 50
Lítio 0,9923 0,008 0,9985 0,010 0,11 - 0,71 15
Tabela 3-14

Correlação da medição direta ISE - correlação com a chama


Analisadores de Eletrólitos 91XX

Parâmetros Declive Interseção Coeficiente de Sy x Intervalo [mmol/l] n


correlação
Sódio 0,9856 -2,02 0,9856 1,21 104 - 179 50
Potássio 0,9992 0,02 0,9994 0,05 1,9 - 11,8 50
Cloreto 1,0026 -5,31 0,9989 0,73 70 - 152 50
Cálcio ionizado 1,0023 0,040 0,9954 0,022 0,62 - 1,54 50
Tabela 3-15

Correlação com clorometria


Clorômetro digital Labconco

Parâmetros Declive Interseção Coeficiente de Sy x Intervalo [mmol/l] n


correlação
Cloreto 1,0222 2,75 0,9923 2,03 66 - 145 50
Tabela 3-16

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 37
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Interferências

Interferências

Sabe-se que um teor muito elevado de salicilato interfere no elétrodo de cloreto e


resulta em um viés positivo do resultado do cloreto. Nas concentrações de salicilato
usadas para fins terapêuticos, o efeito sobre o cloreto não é clinicamente significativo.
O eletrodo de lítio apresenta uma ligeira sensibilidade ao cálcio ionizado existente na
amostra e resulta em um viés negativo do resultado do lítio. Nas concentrações
fisiológicas normais de cálcio ionizado, o efeito deste não é clinicamente significativo.

Usar recipientes de amostras com lítio anticoagulante pode levar a medições de


Li+ incorretas

ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.

u Interferência (p. 101)

Limitações

Foi reportado que diversas substâncias provocam alterações fisiológicas nas


concentrações de analito de sangue, soro e plasma. Não foram demonstrados efeitos
significativos do brometo, amônio e iodeto no soro.
Como em todas as reações clínicas, os usuários devem conhecer os possíveis efeitos
nos resultados devido a interferências desconhecidas de medicamentos ou
substâncias endogênicas. Todos os resultados do paciente têm que ser avaliados pelo
laboratório e pelo médico tendo em conta o status clínico geral do paciente.
Abrir e fechar a mão com um torniquete colocado aumenta os valores de potássio em
10 a 20%. É recomendado que as amostras de sangue sejam colhidas sem torniquete.
Alternativamente, a agulha pode ser introduzida na veia com o torniquete colocado,
aí ficando durante 2 minutos, tempo após o qual se solta o torniquete e a amostra é
colhida.
Visto que a concentração de potássio nos eritrócitos é muito mais alta do que no
líquido extracelular, deve ser evitada uma hemólise e o soro deve ser separado das
células imediatamente após a coleta.
A reação do elétrodo de lítio depende da concentração real de sódio da amostra. O
resultado do lítio só pode ser calculado para um intervalo de Na+ de entre
89.6 a 169.5 mmol/l em amostras de sangue total e soro ou para um intervalo de entre
95 a 180 mmol/l em todas as outras amostras.

Roche Diagnostics
38 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total

Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total

A proporção de cálcio ionizado no cálcio total, em uma população saudável, é cerca


de 0,50 ou 50%(1). Essa proporção pode ser alterada ao usar citrato no sangue ou
quando o metabolismo ácido-base é perturbado.

Bibliografia

o Bishop ML, Duben-Engelkirk JL, Fody EP. Clinical Chemistry Principles


Procedures Correlations. 2nd Ed. Philadelphia: J.B. Lippincott; 1992; 281.
o Burritt MF, Pierides AM, Offord KP Comparative studies of total and ionized
serum calcium values in normal subjects and in patients with renal disorders.
Mayo Clinic Proc. 1980; 55: 606.
o Burtis C, Ashwood E (eds.). Tietz Textbook of Clinical Chemistry. 2nd Ed.
Philadelphia: W.B. Saunders; 1994; 1354-1360, 2180-2206.
o Calbreath DF. Clinical Chemistry A Fundamental Textbook. Philadelphia: W.B.
Saunders; 1992; 371, 376, 390-395.
o Henry RJ. Clinical Chemistry - Principles and Technics. New York: Harper and
Row; 1974.
o Kost GJ. The significance of ionized calcium in cardiac and critical care.
Availability and critical limits at US medical centers and children’s hospitals.
Arch. Path. Lab. Med. 1993; 117(9): 890-96.
o Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory Workers
from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline—Third Edition.
CLSI Document M29-A3. Wayne, PA: Clinical and Laboratory Standards
Institute; 2005.
o National Committee for Clinical Laboratory Standards. Additives for Blood
Collection Devices: Heparin; Tentative Standard. NCCLS Document H24-T.
Wayne, PA: National Committee for Clinical Laboratory Standards; 1988.
o Clinical and Laboratory Standards Institute. Evaluation of Precision Performance
of Quantitative Measurement Methods; Approved Guideline—Second Edition.
CLSI Document EP5-A2. Wayne, PA: Clinical and Laboratory Standards
Institute; 2004.
o Rose BD. Clinical Physiology of Acid-Base and Electrolyte Disorders. 4th Ed. New
York: McGraw-Hill; 1993; 346-348, 432, 797-798.
o Schoeff LE, Williams RH (eds.). Principles of Laboratory Instruments. St. Louis:
Mosby; 1993; 150-157, 161-164.
o Snyder JR, Senhauser DA (eds.). Administration and Supervision in Laboratory
Medicine. 2nd Ed. Philadelphia: J.B.Lippincott; 1989; 262-284.
o Tietz, NW (ed.). Clinical Guide to Laboratory Tests. 2nd Ed. Philadelphia: W.B.
Saunders; 1990; 98-99, 118-119, 456-459, 510-511, 720-721.
o Tietz, Norbert W.,Ed., Textbook of Clinical Chemistry, 2nd Ed., (Philadelphia:
W.B. Saunders, Co.,1986), pp.1816, 1837, 1840-1842, 1845.
o Toffaletti J, Gitelman JH, Savory J: Separation and quantification of serum
constituents associated with calcium by gel filtration. Clin Chem 22: 1968-72,
1976.
(1) Tietz, NW (ed.). Clinical Guide to Laboratory Tests. 2nd Ed. Philadelphia: W.B.Saunders; 1990; 98-99,
118-119, 456-459, 510-511, 720-721.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 39
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Amostras processadas

Amostras processadas

45 por hora com impressão do relatório


60 por hora sem impressão do relatório

Volume da amostra

95 μl

Tipos de amostras

Sangue total, soro, plasma, soluções de dialisado com teor de acetato e bicarbonato,
urina, material CQ

Calibrações

Calibração de 1 ponto após cada amostra


Calibração de 2 pontos a cada 4 horas

Roche Diagnostics
40 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros ambientais

Parâmetros ambientais

Temperatura/Umidade do ar/Estabilidade

Equipamento
Condições de operação:
Temperatura ambiente 15 até 32 °C
Umidade relativa do ar < 85% (sem condensação)

Condições de armazenamento e de transporte:


Temperatura -20 até 40 °C
Umidade do ar 15-85% (sem condensação)

Eletrodos
Condições de operação:
Temperatura de operação 15 até 33 °C
Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T ≥ 15 a ≤ 31 °C
20 - 90%, se T > 31 a ≤ 33 °C

Condições de armazenamento e de transporte:


Temperatura 15 até 30 °C (seco)
Umidade do ar 15 - 85% (sem condensação)

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 41
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Parâmetros ambientais

Soluções

SnapPak
Considere os reagentes seguintes:

Padrão A Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no


9180 Electrolyte Analyzer.

Conteúdo: 350 ml
Princípios ativos: Na+ 150 mmol/l

K+ 5,0 mmol/L
Cl- 115 mmol/L
Ca2+ 0,9 mmol/L
+
Li 0,3 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-17

Padrão B Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no


9180 Electrolyte Analyzer.

Conteúdo: 85 ml
Princípios ativos: Na+ 100 mmol/L
K+ 1,8 mmol/L
Cl- 72 mmol/L
Ca2+ 1,5 mmol/L
Li+ 0,3 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-18

Padrão C Para calibração de sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio no


9180 Electrolyte Analyzer.

Conteúdo: 85 ml
Tabela 3-19

Roche Diagnostics
42 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros ambientais

Princípios ativos: Na+ 150 mmol/l


+
K 5,0 mmol/L
-
Cl 115 mmol/L
Ca2+ 0,9 mmol/L
Li+ 1,4 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-19

Eletrólito de referência Ponte salina para calibração e medição no 9180 Electrolyte Analyzer.

Conteúdo: 85 ml
Princípios ativos: Cloreto de potássio 1,2 mol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-20

Diluente de urina
Solução de diluição para a medição de amostras de urina no
9180 Electrolyte Analyzer.

Conteúdo: Cada frasco dispensador contém 500 ml de solução


Princípios ativos: Cloreto de sódio 120 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Data limite e número do lote impressos na etiqueta do
recipiente.
Tempo em uso 5 meses
Tabela 3-21

Material CQ

ISETROL Controle de Eletrólitos


Condições de armazenamento na embalagem original
Temperatura 15 a 30 °C < 24 meses

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 43
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Dados de produto

Dados de produto

Dados elétricos

Intervalo da tensão da rede elétrica 100 a 240 VAC


Frequência 50/60 Hz
Energia necessária 50 W
Fusível principal 250 VAC / 1.6 AT (2 unidades)

Classificação (de acordo com IEC/ISO)

Classe de proteção I
Categoria de sobretensão II
Grau de poluição 2

Dimensões

Altura 33,5 cm
Largura 31,5 cm
Profundidade 29,5 cm
Peso < 6 kg

Impressora

Tipo Impressora térmica


Resolução 16 caracteres/linha
Velocidade de 4 mm/s
impressão
Largura do papel 38 mm
Comprimento do cerca de 9,1 m
papel

Visor

Tipo LCD monocromático


Resolução 2 linhas, 16 caracteres por linha
Roche Diagnostics
44 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Índice

Fundamentos teóricos 4

Neste capítulo Capítulo 4


Valores de referência e valores críticos ..............................................................................47
Intervalos de referência/normais .................................................................................47
Intervalos críticos...........................................................................................................48
Princípios de operação ........................................................................................................49
Princípio de medição.....................................................................................................49
Princípio físico................................................................................................................50
Especificações dos eletrodos...............................................................................................53
Eletrodo de sódio ...........................................................................................................53
Estrutura ...................................................................................................................53
Uso e cuidados .........................................................................................................53
Eletrodo de potássio ......................................................................................................54
Estrutura ...................................................................................................................54
Uso e cuidados .........................................................................................................54
Eletrodo de cloreto.........................................................................................................55
Estrutura ...................................................................................................................55
Uso e cuidados .........................................................................................................55
Eletrodo de cálcio...........................................................................................................56
Estrutura ...................................................................................................................56
Uso e cuidados .........................................................................................................56
Eletrodo de lítio..............................................................................................................57
Estrutura ...................................................................................................................57
Uso e cuidados .........................................................................................................57
Unidade do eletrodo de referência...............................................................................58
Estrutura ...................................................................................................................58
Cápsula do eletrodo de referência .........................................................................58
Uso e cuidados .........................................................................................................58
Eletrodo de referência .............................................................................................59
Uso e cuidados .........................................................................................................59
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 45
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Procedimento de calibração .........................................................................................59


Calibração ISE ..........................................................................................................59

Roche Diagnostics
46 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Valores de referência e valores críticos

Valores de referência e valores críticos

Os resultados dos testes de laboratório têm pouca utilidade prática até que estudos
clínicos tenham imputado vários status de saúde e doença a intervalos de valores.(1)
Os intervalos de referência são úteis, pois tentam descrever os resultados típicos
encontrados em uma população definida de pessoas aparentemente saudáveis.
Métodos diferentes podem produzir valores diferentes, dependendo da calibração e
de outras considerações técnicas. Assim, podem ser obtidos intervalos de referência e
resultados diferentes em laboratórios diferentes. No entanto, os valores de referência
podem precisar de ser adaptados em grupos de pacientes específicos, cujos dados
fisiológicos são conhecidos por serem diferentes dos da população saudável.
Os intervalos de referência, apesar de úteis como orientação para os médicos, não
devem ser usados como indicadores absolutos de saúde e de doença.(2)

q Os intervalos de referência apresentados neste capítulo destinam-se apenas a fins


informativos. Os laboratórios devem gerar o seu próprio conjunto de intervalos de
referência.

Intervalos de referência/normais

Valores de referência
(Valores
Intervalo predefinido, também
Parâmetros Matriz da amostra Unidade Fonte
normal vistos nas
impressões dos
relatórios)
Sódio Tietz Textbook of Clinical Chemistry
Na+ 136 - 145 Soro, plasma mmol/l 136,0 - 145,0 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2168
Potássio Tietz Textbook of Clinical Chemistry
K+ 3,5 - 5,1 Soro mmol/l 3,50 - 5,10 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2164
Cloreto Tietz Textbook of Clinical Chemistry
Clˉ 98 - 107 Soro, plasma mmol/l 98,0 - 107,0 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2139

Cálcio ionizado Tietz Textbook of Clinical Chemistry


1,15 - 1,33 Soro, plasma, heparina mmol/l 1,150 - 1,330 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
Ca2+ (mmol/l) 2012, p. 2137
Lítio Tietz Textbook of Clinical Chemistry
Li+ 0,5 - 1,0 Soro, plasma mmol/l 0,5 - 1,0 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2182
Tabela 4-1 Intervalos de referência/normais

(1) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4ª edição, 2006, p. 2252
(2) consultar o capítulo 16 do Tietz' Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4ª edição,
2006

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 47
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Valores de referência e valores críticos

Intervalos críticos

Os valores normais dependem, entre outros fatores, do paciente, da idade, do sexo,


dos hábitos de vida (por ex., fumar), de doença subjacente (por ex., asma), de terapia
(por ex., o status após uma infusão). Aplica-se especialmente a intervalos críticos,
uma vez que estes têm como base os valores normais. Por consequência, os intervalos
críticos só podem ser definidos por aproximação e precisam de especial atenção se
usados para decidir o recurso ou não a terapia. Por predefinição, os valores críticos
não estão contidos nas configurações predefinidas. Os laboratórios têm que ajustar os
intervalos críticos para cumprir os seus próprios requisitos.

Roche Diagnostics
48 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Princípios de operação

Princípios de operação

Princípio de medição

O 9180 Electrolyte Analyzer usa o princípio de medição de eletrodo seletivo de íons


(ISE) para a determinação precisa de valores de eletrólitos.
Uma membrana seletiva de íon passa por uma reação específica com o tipo de
eletrólito contido na amostra. A membrana é um permutador de íons que reage à
carga elétrica do íon. Isto provoca uma alteração no potencial da membrana ou na
tensão de medição, a qual se forma na camada entre a amostra e a membrana.
Uma corrente de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre
os dois valores de potencial em cada lado da membrana.
A corrente galvânica está fechada, de um lado, pelo eletrodo de referência, o eletrólito
de referência e o “terminal aberto”. A membrana, o eletrólito interno e o eletrodo
interno fecham o outro lado do eletrodo de referência.
u Princípio de medição (p. 49)

As diferentes concentrações de íon do eletrólito interno e da amostra formam um


potencial eletroquímico na membrana do eletrodo ativo. Este potencial é conduzido
pelo eletrodo interno para a entrada de um amplificador. O eletrodo de referência
está conectado à terra e à segunda entrada do pré-amplificador.
Uma vez que o eletrodo de referência está conectado à terra, a amplificação do
potencial do eletrodo permite a continuação do processamento do sinal.
A concentração de íon na amostra é determinada usando curvas de calibração. Para
uma calibração de dois pontos são criadas curvas de calibração usando medições de 2
soluções padrão com concentrações de íon conhecidas. Para uma calibração de um
ponto, estas curvas são criadas a partir da tensão medida da amostra e de uma
medição a partir da solução padrão A no SnapPak.
C

E
A F

A Capilar de vidro D Solução interna G Solução medida


B Eletrodo de referência E Eletrodo seletivo de íons
C Voltímetro F Membrana seletiva de íon

Figura 4-1 Princípio de medição

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 49
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Princípios de operação

Princípio físico

Um eletrodo seletivo de íons é conectado a um eletrodo de referência para formar um


sistema de medição (consultar Figura 4-2 Princípio físico (p. 51)). Quando
submergido em uma solução que contém o íon relativo, aplica-se a Equação de
Nernst:

RT
Equação 4-1 E = E  -----------  ln a i
nF
ou

RT
Equação 4-2 E = E  -----------  ln  f i  c i 
nF

(+) for cations


(–) for anions

A equação também pode ser descrita da seguinte forma:

Equação 4-3 E = E  S  log  f i  c i 

E o potencial elétrico medido


E’ força eletromotriz do sistema em uma solução padrão
ai atividade do íon medido
R constante universal dos gases perfeitos (8,31 J/K mol)
T temperatura
n valência do íon medido
F constante de Faraday (96 496 A·s/g)
fi coeficiente de atividade
ci concentração do íon medido
S declive do eletrodo

Roche Diagnostics
50 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Princípios de operação

D E F G H I

C
B

J
K
A L

P O N M

A Capilar de vidro G Eletrodo K+ M Membrana seletiva de cloreto


B Eletrodo de referência H Pré-amplificador N Amostra
C Eletrólito de referência (KCl) I Visor O Membrana seletiva de potássio
D Cápsula do eletrodo de referência J Eletrodo Cl- P Membrana seletiva de sódio
E Massa K Eletrodo interno
F Eletrodo Na+ L Eletrólito interno

Figura 4-2 Princípio físico

Se a concentração de íon de uma solução de medição for conhecida, a concentração


de íon da amostra pode ser determinada com base na diferença entre dois potenciais
medidos.

Equação 4-4 E sample = E + S  log  f i  c i  sample 


Equação 4-5 E s tan dard = E + S  log  f i  c i  standard 
c i  sample
Equação 4-6 E = E sample – E s tan dard = S  log ------------------------
-
c i  standard

ΔE diferença entre os potenciais medidos da amostra e do padrão


S diferença do potencial do eletrodo, determinada a partir da diferença do
potencial entre duas soluções padrão medidas
ci,amostra concentração dos íons medidos na amostra
ci,padrão concentração dos íons medidos nas soluções padrão

A concentração de íon desconhecida na amostra pode agora ser determinada da


seguinte forma:
E  S
Equação 4-7 c i  sample = c i  s tan dard  10

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 51
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Princípios de operação

Estas equações mostram que os eletrodos seletivos de íons não medem a


concentração de íons, mas sim a atividade dos íons. Esta atividade é um critério da
capacidade do íon de interagir com outros íons, em que cada íon liga uma proporção
da sua energia.
A concentração de íon é calculada com base na atividade dos íons. A correlação é
influenciada pelo número total de íons na solução. Uma vez que o sódio é o íon
predominante no sangue total e no soro, o valor conhecido da concentração de sódio
permite determinar e ajustar a força e efeitos totais do íon.

Roche Diagnostics
52 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos

Especificações dos eletrodos

Eletrodo de sódio

O eletrodo de sódio é um eletrodo capilar de vidro usado para medições de


diagnóstico in vitro de íons de sódio em amostras líquidas. Foi projetado com uma
marcação Na+ no topo da cápsula.

Estrutura

Cápsula do eletrodo: acrílico transparente


Capilar de medição: de vidro seletivo de íons de sódio
Câmara do eletrólito: hermética, cheia com solução de eletrólitos para eletrodos Na+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

C
A D
E

G F

A Capilar de vidro E Eletrodo interno


B Marcação F Pino conector
C Vedação O-ring G Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos
D Câmara do eletrólito

Figura 4-3 Eletrodo de sódio

Uso e cuidados
Os eletrodos de sódio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 53
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos

Eletrodo de potássio

O eletrodo de potássio é um eletrodo de membrana usado para medições de


diagnóstico in vitro de íons de potássio em amostras líquidas. Foi projetado com uma
marcação K+ no topo da cápsula.

Estrutura

Cápsula do eletrodo: acrílico transparente


Membrana de medição: seletiva de íons de potássio
Câmara do eletrólito: hermética, cheia com solução de eletrólitos para eletrodos K+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

D
B E
A F

H G

A Eletrodo interno E Eletrodo seletivo de íons


B Percurso das amostras F Câmara do eletrólito
C Marcação G Pino conector
D Vedação O-ring H Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos

Figura 4-4 Eletrodo de potássio

Uso e cuidados
Os eletrodos de potássio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
54 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos

Eletrodo de cloreto

O eletrodo de cloreto é um eletrodo de membrana usado para medições de


diagnóstico in vitro de íons de cloreto em amostras líquidas. Foi projetado com uma
marcação Cl- no topo da cápsula.

Estrutura

Cápsula do eletrodo: acrílico transparente


Membrana de medição: seletiva de íons de cloreto
Câmara do eletrólito: hermética, cheia com solução de eletrólitos para eletrodos Cl-
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

D
B E
A F

H G

A Eletrodo interno E Eletrodo seletivo de íons


B Percurso das amostras F Câmara do eletrólito
C Marcação G Pino conector
D Vedação O-ring H Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos

Figura 4-5 Eletrodo de cloreto

Uso e cuidados
Os eletrodos de cloreto são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 55
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos

Eletrodo de cálcio

O eletrodo de cálcio é um eletrodo de membrana usado para medições de diagnóstico


in vitro de íons de cálcio em amostras líquidas. Foi projetado com uma marcação
Ca2+ no topo da cápsula.

Estrutura

Cápsula do eletrodo: acrílico transparente


Membrana de medição: seletiva de íons de cálcio
Câmara do eletrólito: hermética, cheia com solução de eletrólitos para eletrodos Ca2+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

D
B E
A F

H G

A Eletrodo interno E Eletrodo seletivo de íons


B Percurso das amostras F Câmara do eletrólito
C Marcação G Pino conector
D Vedação O-ring H Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos

Figura 4-6 Eletrodo de cálcio

Uso e cuidados
Os eletrodos de cálcio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
56 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos

Eletrodo de lítio

O eletrodo de lítio é um eletrodo de membrana usado para medições de diagnóstico


in vitro de íons de lítio em amostras líquidas. Foi projetado com uma marcação Li+
no topo da cápsula.

Estrutura

Cápsula do eletrodo: acrílico transparente


Membrana de medição: seletiva de íons de lítio
Câmara do eletrólito: hermética, cheia com solução de eletrólitos para eletrodos Li+
Conector de pinos: prata, cloreto de prata (Ag/AgCl)

D
B E
A F

H G

A Eletrodo interno E Eletrodo seletivo de íons


B Percurso das amostras F Câmara do eletrólito
C Marcação G Pino conector
D Vedação O-ring H Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos

Figura 4-7 Eletrodo de lítio

Uso e cuidados
Os eletrodos de lítio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 57
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos

Unidade do eletrodo de referência

A unidade do eletrodo de referência é um dispositivo usado como junção elétrica ente


a amostra e a conexão à terra.

Estrutura
A unidade do eletrodo de referência é composta por duas peças: a cápsula do eletrodo
de referência e o eletrodo de referência.

Cápsula do eletrodo de referência


A solução de eletrólito de referência estabelece o contato elétrico entre o eletrodo de
referência e a amostra, na cápsula do eletrodo de referência. O eletrólito de referência
é bombeado para dentro da cápsula no início de cada medição. Simultaneamente, um
capilar de vidro deixa uma pequena quantidade do eletrólito de referência no capilar
de medição e, assim, produz um contato elétrico entre a amostra e o eletrodo de
referência (veja Figura 4-8 Unidade do eletrodo de referência (p. 58)).
C D E

H G F

A Vedação O-ring (a) E Saída – eletrólito de referência


B Marcação F Vedação O-ring (c)
C Capilar de vidro G Vedação O-ring (b)
D Entrada – eletrólito de referência H Marcação - Número de série - Número de
lote com 5 dígitos

Figura 4-8 Unidade do eletrodo de referência

Uso e cuidados
As cápsulas do eletrodo de referência são produzidas para uso nos
9180 Electrolyte Analyzers.
O manuseio e armazenamento da cápsula do eletrodo deve ser realizado com
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nas cápsulas.

Guarde a cápsula do eletrodo de referência em um local seco e limpo após a remoção


do eletrodo de referência e após o enxaguamento e limpeza com água destilada e a
secagem com um pano sem fibras da cápsula.
A vedação O-ring deve permanecer na cápsula durante o armazenamento.

Roche Diagnostics
58 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos

Eletrodo de referência
O eletrodo de referência completa o circuito elétrico entre o eletrólito de referência e
a conexão à terra. Isto é conseguido mediante uma conexão por pinos em algodão
(embebido em eletrólito de referência), calomel (Hg2Cl2), mercúrio(Hg) e fio de
platina (consultar Figura 4-9 Eletrodo de referência (p. 59)).
A B C

G F E D

A Fio de platina E Calomel (Hg2 Cl2)


B Caixa do cabo F Mercúrio (Hg)
C Tubo de vidro G Número de série
D Algodão

Figura 4-9 Eletrodo de referência

Uso e cuidados
Os eletrodos de referência são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
O manuseio e armazenamento do eletrodo de referência deve ser realizado com
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos.
Guarde o eletrodo de referência na cápsula de transporte fornecida com o eletrodo no
momento da compra. Certifique-se de que a cápsula de transporte está cheia com
solução de eletrólito de referência (pode usar a solução de eletrólito de referência
remanescente na cápsula do eletrodo de referência aquando da desmontagem).

q Não enxague o eletrodo de referência com água destilada. Não deixe o eletrodo de
referência secar.

Procedimento de calibração

Calibração ISE
O 9180 Electrolyte Analyzer usa uma abordagem recente patenteada para a
calibração simultânea de sensores Na+, K+, Ca2+ e Cl– usando apenas duas soluções
aquosas alcalinas.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 59
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos

Roche Diagnostics
60 Instruções de Uso · Versão 9.0
Componentes do sistema

5 Componentes do sistema ................................................................................................................. 63


9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Índice

Componentes do sistema 5

Neste capítulo Capítulo 5


Descrição do sistema ...........................................................................................................65
Componentes do analisador .........................................................................................65
Visor...........................................................................................................................66
Teclado ......................................................................................................................66
Impressora ................................................................................................................67
Câmara de medição .................................................................................................67
Bomba peristáltica ...................................................................................................68
Mecanismo da agulha da amostra .........................................................................68
Válvulas .....................................................................................................................68
SnapPak .....................................................................................................................68
Painel traseiro...........................................................................................................69
Placa de características............................................................................................69
Porta de série ............................................................................................................69

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 63
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
64 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema

Descrição do sistema

Componentes do analisador

B C

A ISE SnapPakTM D Tampa frontal


B Visor E Porta de amostras
C Teclado

Figura 5-1

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 65
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema

D
A

A Bomba peristáltica D Porta de amostras


B Impressora térmica E Válvulas
C Câmara de medição F Ponto de descarga

Figura 5-2

Visor
O analisador comunica com o usuário através de um visor de matriz de pontos. Estes
dados alfanuméricos de duas linhas permitem até 16 caracteres por linha, mostrando
as atividades do analisador, os resultados das amostras e outras informações
programadas.

Na K Cl PRONTO

Figura 5-3

Teclado
A comunicação com o analisador realiza-se através de um teclado com teclas YES e
NO.
Com estas teclas podem realizar-se todas as funções do analisador, incluindo:
medição de amostras, introdução de dados, programação e testes de controle de
qualidade.

Roche Diagnostics
66 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema

Figura 5-4

Impressora
A impressora térmica usa papel sensível ao calor para imprimir as informações em 16
colunas. O analisador imprimirá os valores de medição, os valores de calibração, a
tensão dos eletrodos e a quantidade de líquido remanescente no SnapPak , assim
como as informações de limpeza e de manutenção. A unidade foi projetada de forma
a permitir o armazenamento prático de um segundo rolo no tabuleiro de papel.

Figura 5-5

Câmara de medição
A câmara de medição é constituída pelo dispositivo móvel esquerdo de bloqueio que
mantém os eletrodos no sítio, pelos eletrodos, pelo porta-eletrodos direito com
conector do sensor de amostras e pela base da câmara de medição.

Figura 5-6

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 67
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema

Bomba peristáltica
Uma bomba peristáltica transporta todos os fluidos de amostra e de operação para o
interior do equipamento.

Figura 5-7

Mecanismo da agulha da amostra


O mecanismo da agulha da amostra encontra-se atrás da porta de amostras, na parte
frontal da unidade.

Figura 5-8

Válvulas
As válvulas controlam o movimento do líquido dentro do analisador.

Figura 5-9

SnapPak
A embalagem independente do SnapPak foi concebida para garantir a
impossibilidade de derramamento de resíduos da embalagem.

q Não tocar na superfície de contato do chip de memória inteligente.

Roche Diagnostics
68 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema

Figura 5-10

Painel traseiro
O painel traseiro da unidade contém a placa de características (Placa de
características (p. 69)), assim como o interruptor/conector de entrada de energia e
uma porta de interface RS232.

Figura 5-11

Placa de características
Consulte Símbolos usados no equipamento (p. 7) para obter o significado dos
símbolos usados na placa de características.

Porta de série
O analisador vem equipado com uma interface RS232 de série. Os dados podem ser
trocados usando sistemas COMPACT 2/3 através do conector DB-9 de 9 pinos para
imprimir relatórios de medição.
Os dados de calibração e medição são transferidos após cada calibração e medição,
respectivamente.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 69
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema

Roche Diagnostics
70 Instruções de Uso · Versão 9.0
Operação

6 Instalação e desativação................................................................................................................... 73
7 Medição ............................................................................................................................................ 95
8 Controle de qualidade.................................................................................................................... 117
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Índice

Instalação e desativação 6

Neste capítulo Capítulo 6


Instalação...............................................................................................................................75
Local.................................................................................................................................75
Acessórios .................................................................................................................76
Montagem .................................................................................................................76
Eletrodos e câmara de medição .............................................................................77
Preparação do analisador para operação ....................................................................82
1. Seleção do idioma ................................................................................................82
2. Inicialização..........................................................................................................82
3. Configuração da data e da hora .........................................................................83
4. Instalação do SnapPak.........................................................................................84
5. Instalação do papel de impressão ......................................................................84
6. Manutenção diária (manual)..............................................................................85
7. Seleção de configurações de parâmetros ..........................................................88
8. CQ..........................................................................................................................88
Desativação ...........................................................................................................................89
1. Instalação do conector de desativação ....................................................................89
2. Instalação da cápsula de transporte.........................................................................90
3. Lavagem das linhas ....................................................................................................91
4. Remoção dos eletrodos e do conector de desativação ..........................................91
5. Instalação dos grampos e remoção das cintas da bomba .....................................92
6. Desligar o analisador .................................................................................................93

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 73
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
74 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

Instalação

Local

Resultados de pacientes incorretos devido a interferências eletromagnéticas e


eletrostáticas

ADVERTÊNCIA Campos eletromagnéticos fortes (com origem em fontes de radiofrequência


desprotegidas) e descargas eletrostáticas podem interferir com a correta operação e
podem levar ao mau funcionamento do sistema e a resultados incorretos.
r Avalie o ambiente eletromagnético antes de operar o sistema.
r Não use o analisador perto de fontes de campos eletromagnéticos fortes.
r Tome medidas para atenuar estas interferências.
r Mantenha a porta principal do analisador fechada durante a operação.
r Caso verifique lascas de tinta na porta principal ou que esta não fecha devidamente,
contate a Assistência da Roche.

É importante que coloque o analisador em um local adequado, prático para realizar


as medições e exigências dos seguintes requisitos físicos da unidade:
o Temperatura ambiente: +15 °C a +32 °C.
o Evite a luz solar direta, vibrações e campos eletromagnéticos fortes (motores
elétricos, transformadores, equipamentos raios-X, celulares, etc.).
o Use uma superfície de trabalho estável e nivelada.
o Umidade do ar relativa máxima de 85% (15% - 85%).
o Espaço amplo em redor da unidade para permitir a circulação de ar.
o Evitar a exposição a vapores ou gases explosivos.
o Verifique a tensão correta: 100–240 VAC, 50/60 Hz.
Em seguida, realize os passos seguintes para garantir que o equipamento está pronto
para operação:
o Consulte o recibo da entrega para se certificar que recebeu todas as peças e
componentes que compreendem a entrega do analisador.
o Caso verifique a falta de alguma peça ou componente, contate imediatamente o
representante da Assistência da Roche.
Caso o equipamento tenha sido danificado durante o envio, informe imediatamente a
empresa de entregas. Guarde todos os produtos e material da embalagem até à
resolução do sinistro, uma vez que podem ser necessários como provas.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 75
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

Acessórios
As peças seguintes são enviadas como equipamento padrão com o
9180 Electrolyte Analyzer:
o Papel de impressão
o Quad-ring, 1.78 x 1.02 mm
o Conjunto de fusíveis
o Haste da agulha da amostra
o Seringa com ponta cônica, 10 ml
o Quick Reference Guide
São, também, necessários panos sem fibras e recipientes de amostras descartáveis, os
quais devem ser mantidos em um local prático junto do analisador.

Montagem
Antes de iniciar a instalação, recomenda-se a leitura atenta deste capítulo para obter
uma visão geral do processo de instalação.
Em primeiro lugar, coloque o analisador sobre uma mesa estável com uma superfície
de trabalho considerável e junto a uma tomada.

Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga


eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

Uso de consumíveis não aprovados


O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, entre outros, eletrodos,
ADVERTÊNCIA calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios relacionados, pode levar a
resultados incorretos.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

Abra a porta principal do analisador. Identifique e retire cuidadosamente os cinco


grampos vermelhos. Armazene os grampos para reuso para evitar danificar os tubos
caso o analisador seja, mais tarde e por qualquer razão, desativado (consultar
Desativação (p. 89).

Roche Diagnostics
76 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

A B

Figura 6-1

Rode as duas cintas da bomba à volta dos roletes da bomba do analisador,


certificando-se de que a tubulação não fica esticada em excesso.

Eletrodos e câmara de medição

Não testar regularmente os eletrodos pode levar a resultados de pacientes


incorretos

ADVERTÊNCIA Medir amostras de pacientes com eletrodos defeituosos pode levar a resultados de
pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo as suas vidas.
r Não ignore as calibrações. Realize testes de CQ em 3 níveis após substituir os
eletrodos.
r Caso obtenha resultados de pacientes duvidosos em um ou mais eletrólitos, realize
imediatamente o teste do eletrodo (Teste dos eletrodos (p. 162)).

AVISO O uso de consumíveis não aprovados pode levar à anulação e invalidação da


garantia
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

O próximo procedimento implica preparar e instalar os eletrodos na câmara de


medição.
o Retire a cápsula de referência e os eletrodos das caixas de proteção e coloque-os
sobre uma superfície macia e limpa. Verifique se todos os eletrodos têm uma
vedação O-ring no lado esquerdo.

Figura 6-2

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 77
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

o Desaparafuse a cápsula de transporte vermelha do eletrodo de referência e


certifique-se de que o O-ring está corretamente colocado sobre o eletrodo.
Enxague, seque e armazene a cápsula de transporte para armazenar o eletrodo de
referência caso o analisador seja desativado ou retirado de serviço por qualquer
razão.

Figura 6-3

o Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência à cápsula do eletrodo de


referência e coloque-o com os outros eletrodos.
A B

A Cápsula do eletrodo de referência


B Eletrodo de referência
C Cápsula de transporte vermelha

Figura 6-4

o Puxe a câmara de medição para a frente até engatar na posição dianteira.


o Destrave o porta-eletrodos esquerdo trazendo para a frente o dispositivo de
travamento.

Figura 6-5

Roche Diagnostics
78 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

o Identifique o cabo do sensor de amostras e certifique-se de que está introduzido


de forma segura no receptáculo acima da câmara de medição. Certifique-se de
que existe uma vedação O-ring no porta-eletrodos direito.

Figura 6-6

Instale os eletrodos na câmara de medição da direita para a esquerda (o eletrodo de


referência é instalado no fim).

Resultados de pacientes incorretos devido a má instalação do eletrodo


Instalar os eletrodos em posições incorretas na câmara de medição pode levar a
ADVERTÊNCIA resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr as suas vidas em perigo.
r Confirme a ordem dos eletrodos, através da folha no interior do analisador, antes de
fechar a câmara de medição.
r Realize testes de CQ em 3 níveis após substituir os eletrodos.

q O eletrodo do lado direito pode ser um dos seguintes: cloreto, cálcio ionizado, lítio ou, no
caso de não ser necessário um terceiro teste, um eletrodo dummy. Caso o sódio e o lítio
sejam selecionados, o eletrodo de potássio é substituído por um eletrodo dummy.

o Verifique se a inscrição no eletrodo corresponde ao número da estação do


eletrodo adequada no tabuleiro. Todos os eletrodos têm uma lingueta no fundo,
que assenta na aresta plana da câmara de medição, para permitir o seu
posicionamento correto.

Figura 6-7

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 79
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

o Após todos os eletrodos terem sido instalados, feche o dispositivo de travamento


no porta-eletrodos esquerdo, levantando-o até engatar na posição traseira, e
verifique se os eletrodos estão devidamente colocados.

Figura 6-8

o Empurre a câmara de medição para trás até engatar na posição.

Figura 6-9

o Conecte o conector de tubulação da unidade da cápsula de referência ao


receptáculo no canto inferior esquerdo da câmara de medição.

Figura 6-10

Roche Diagnostics
80 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

As combinações de parâmetros possíveis são as seguintes:

Posição do eletrodo Configurações de parâmetros

Na+ Na+ Na+ Na+ Na+ Na+


K+ K+ K+ Dummy K+ Dummy

Cl- / Ca2+ / Li+ Dummy Cl- Cl- Ca2+ Ca2+


Tabela 6-1 Configurações de parâmetros

Posição do eletrodo Configurações de parâmetros

Na+ Na+ Na+ (Na+) Na+


K+ K+ Dummy Dummy Ca2+
Cl- / Ca2+ / Li+ Li+ Li+ Li+ Li+
Tabela 6-2 Configurações de parâmetros

u 7. Seleção de configurações de parâmetros (p. 88).

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 81
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

Preparação do analisador para operação

1. Seleção do idioma
Antes de o analisador ser conectado, a configuração do idioma tem que ser
selecionada. A configuração de fábrica é o inglês.
o Retire o tabuleiro de papel e coloque o interruptor no idioma desejado, usando,
para o efeito, uma caneta.

q Caso decida alterar o idioma após a unidade ser conectada, tem que reiniciar o analisador
para ativar o novo idioma.

2. Inicialização
o Identifique o interruptor de energia na traseira da unidade e certifique-se de que
se encontra na posição OFF (O).
o Conecte o cabo de energia no conector de entrada de energia no lado traseiro da
unidade e, em seguida, conecte o cabo a uma tomada elétrica com aterramento
(100–240 V, 50/60 Hz).

Figura 6-11

Roche Diagnostics
82 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

o Coloque o interruptor de energia na posição ON (I). A unidade começará


automaticamente a operar.

Figura 6-12

Use a interface do teclado para comunicar com o equipamento. Pressione a tecla NO


para fazer alterações e a tecla YES para aceitar as informações ou valores
apresentados.

q Após a inicialização, configure a data e a hora e introduza o papel de impressão.

3. Configuração da data e da hora


O analisador apresenta uma data e hora predefinidas.
Data: 01-JAN-02 dd-mmm-aa
Hora: 00:00 hh:mm

Para introduzir a data e hora corretas:


o Pressione NO até o dia atual ser apresentado. Para aceitar este valor, pressione
YESe o cursor muda para o mês.
o Ao manter a tecla NO premida, o analisador percorrerá automaticamente todos
os números, primeiro devagar, depois mais depressa.
o Pressione NO até o mês atual ser apresentado. Para aceitar este valor, pressione
YES.
o Pressione NO até o ano atual ser apresentado. Para aceitar este valor, pressione
YES. Será, agora, apresentada a data atual.
o Siga os mesmos procedimentos para introduzir a hora atual.
o Após introduzir a hora, o analisador indicará ok? Pressione YES caso a data e
hora introduzidas estejam corretas ou NO para realizar alterações.
o Após pressionar YES na última indicação, o analisador indicará:
ESTADO: FALTA SnapPak.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 83
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

4. Instalação do SnapPak

AVISO O uso de consumíveis não aprovados pode levar à anulação e invalidação da


garantia
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

o Registre a data de instalação do SnapPak na etiqueta do SnapPak.


o Retire a tira de proteção do SnapPak e coloque-o na posição, no lado esquerdo do
analisador. Armazene a tira de proteção para o caso de uma desativação ou
eliminação.

Figura 6-13

q Após a tira de proteção ter sido retirada do SnapPak, mantenha o SnapPak direito para
evitar derramamento. Armazene esta tira de proteção para selar os seus componentes
antes da eliminação.

o Para a indicação Foi instalado Novo SnapPak?, pressione YES.


o Para a indicação Tem Certeza?, pressione YES.

5. Instalação do papel de impressão

q O papel de impressão é sensível ao calor apenas em um dos lados. Certifique-se de que


introduz o rolo de papel corretamente.

Roche Diagnostics
84 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

O papel térmico de impressão fornecido pela Roche Diagnostics contém uma tira
indicador para alertar quando o rolo de papel deve ser substituído. Para mudar o rolo
de papel:
o Coloque um rolo de papel novo no tabuleiro de papel e enfie-o na ranhura do
alimentador.

Figura 6-14

o Pressione o botão de alimentação de papel para introduzir completamente o papel


na impressora.

Figura 6-15

q Pressionar o botão de avanço de papel faz com que este avance 10 linhas.

q Para evitar danos na impressora, não puxe o papel da impressora.

Em seguida, realize a manutenção diária inicial.

6. Manutenção diária (manual)

Antes de realizar a primeira calibração ou medição, o 9180 Electrolyte Analyzer


deve passar por um procedimento de limpeza e acondicionamento simples, o qual
garanta o seu funcionamento correto. Esta manutenção diária tem que ser realizada
todos os dias antes de o analisador ser usado.
Este processo implica a limpeza e o acondicionamento do percurso das amostras e
dos eletrodos, preparando o 9180 Electrolyte Analyzer para calibração. Os frascos
com Cleaning Solution e Sodium Electrode Conditioner devem estar prontos, assim
como uma embalagem de panos sem fibras para secar a agulha.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 85
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

O contato com a agulha da amostra pode provocar lesões e/ou infeções


O contato com a agulha da amostra durante ações de medição e de manutenção pode
ADVERTÊNCIA provocar lesão e/ou infeção.
r Ao limpar a agulha da amostra, use várias camadas de gaze e limpe de cima para
baixo.
r Tome cuidado para não se ferir.
r Use equipamento de proteção individual adequado.

q Não use Deproteinizer ou condicionador de eletrodo de sódio após expiração do prazo de


validade.

Para iniciar a manutenção diária:


o Pressione a tecla NO até aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA? e a tecla YES para
selecionar. Pressione YES para selecionar Executar Limpeza Diária?
o Dispense uma quantidade pequena de Cleaning Solution em um recipiente limpo.
o À indicação Abrir Entrada e Introd. Amostra, levante a porta de amostras. A
bomba começa a aspirar.

Figura 6-16

o Mergulhe a agulha na Cleaning Solution até aparecer Limpar Ponta/Fechar


Entr.Amost. Use um pano sem fibras para retirar a solução de limpeza da agulha.
Feche a porta de amostras.

Figura 6-17

Roche Diagnostics
86 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação

o Simultaneamente ao surgimento, no visor do analisador, de Obrigado! e de uma


contagem decrescente breve, dispense uma quantidade pequena de
Sodium Electrode Conditioner em um recipiente limpo.
o À indicação Executar Condic. Diário?, pressione YES.
o À indicação Abrir Entrada e Introd. Amostra, levante a porta de amostras. A
bomba começa a aspirar.

Figura 6-18

o Mergulhe a agulha na Sodium Electrode Conditioner até aparecer Limpar


Ponta/Fechar Entr.Amost. Use um pano sem fibras para retirar o
Sodium Electrode Conditioner da agulha. Feche a porta de amostras.

Figura 6-19

o Após o surgimento, no visor do analisador, de Obrigado! e de uma contagem


decrescente breve, pressione na tecla NO para responder à indicação
Continuar em Manut. Diária?. Em seguida, inicia-se uma calibração automática.
o Após a conclusão da calibração, o analisador regressa a PRONTO e está pronto
para uma medição de CQ.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 87
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação

7. Seleção de configurações de parâmetros


Após a manutenção diária inicial, o analisador inicia uma calibração automática para
sódio e potássio.
Para selecionar uma configuração de parâmetros diferente, pressione NO para
interromper a calibração.
o Mantenha NO premido até aparecer FUNÇÕES DO OPERADOR?. Pressione
YES.
o Pressione NO até a indicação Selecionar Parâmetros? ser apresentada (consultar
Configurações de parâmetros (p. 81)). Pressione YES para ser apresentada a
configuração atual. A configuração predefinida é:
Sel. Parâmetro:
[Na][K][]ok?
o Pressione NO até a configuração desejada ser apresentada. Pressione YES para
aceitar esta seleção.

q Se for selecionado [(Na)] [ ] [Li], são apenas mostrados os resultados de lítio. Instale o
eletrodo de sódio e calibre para lítio.

8. CQ
Realize as medições de CQ em três níveis.
u Controle de qualidade (p. 117).

O 9180 Electrolyte Analyzer está pronto para operar.

Roche Diagnostics
88 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação

Desativação

É necessário realizar o procedimento de desativação antes de enviar o analisador para


a Assistência da Roche ou antes de o analisador permanecer inativo durante um
longo tempo. É necessário um conjunto de desativação especial (não fornecido com o
analisador) para este procedimento.

AVISO A não desativação do analisador durante um longo período de inatividade pode


danificar o analisador
Nunca desconecte a energia durante um longo tempo sem realizar uma desativação
completa do analisador.
Apenas no caso de o analisador não ser usado durante alguns dias se recomenda não
realizar uma desativação completa, mas sim uma colocação no modo Standby.
r Se o sistema não vier a ser usado durante mais de uma semana, realize o
procedimento de desativação. Armazene todos os consumíveis conforme as suas
especificações.
r Se o sistema não vier a ser usado durante menos de uma semana, coloque o
analisador no modo Standby (consultar Modo Standby (p. 30)).

Para realizar a desativação, precisa dos itens seguintes:


o 1 conector de desativação (fornecido com o conjunto de desativação).
o 5 grampos do solenoide (fornecidos com o analisador e o conjunto de
desativação).
o 2 cápsulas de transporte de eletrodos de referência (fornecidas com o conjunto de
desativação).
o 2 recipientes, um com pelo menos 100 ml de água destilada.
o Tira de proteção para o SnapPak (fornecida no conjunto de desativação).
Partindo da indicação PRONTO, siga os passos seguintes:
o Pressione NO até a indicação FUNÇÕES DO OPERADOR? ser apresentada.
Pressione YES.
o Selecione Desativar Analisador? e pressione YES.
o Pressione YES para confirmar a indicação Tem Certeza?.
Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga
eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

1. Instalação do conector de desativação

O analisador indica Plug p/Desat. e Água Instalados?


o Retire o SnapPak e empurre com firmeza a tira de proteção contra o conector do
SnapPak.
o Encha um recipiente do conjunto de desativação até à metade com água destilada.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 89
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Desativação

o Introduza cuidadosamente o conector de desativação no receptáculo do SnapPak.


o Coloque a linha marcada a azul no recipiente descartável cheio com água
destilada.
o Coloque a linha marcada a vermelho no recipiente vazio.
o Inicie a lavagem da tubulação pressionando YES.

Figura 6-20

2. Instalação da cápsula de transporte

o O analisador indica Cápsula Transp. Ref. Instalada?.


o Puxe para a frente o porta-eletrodos e retire a unidade do eletrodo de referência.
o Desparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência da cápsula.
o Coloque o eletrodo de referência sobre um pano limpo e macio.
o Dispense o eletrólito de referência remanescente na cápsula de referência na
cápsula de transporte.
o Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência à cápsula de transporte cheia.
o A segunda cápsula de transporte é aparafusada à cápsula de referência.
o Reponha a cápsula de referência no porta-eletrodos e mova a alavanca para trás,
certificando-se de que todos os eletrodos estão devidamente colocados. O porta-
eletrodos permanece na posição dianteira.

Figura 6-21

o Pressione YES.

Roche Diagnostics
90 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação

3. Lavagem das linhas

O analisador tomará aproximadamente um minuto a lavar todas as linhas com água.


Após a conclusão, é apresentada a indicação Remover Água e pressionar YES.
o Retire a linha com a marca azul da água destilada e posicione-a sobre um pano.
u Figura 6-22 (p. 91).
o Pressione YES. Durante este ciclo, todas as linhas são lavadas com água destilada.
o Após a conclusão, é apresentada a indicação Todos Elétrod. e Plug Removidos?.

A Linha com a marca azul

Figura 6-22

4. Remoção dos eletrodos e do conector de desativação

o Retire o conector de desativação do receptáculo do SnapPak.


o Desconecte o conector de referência no canto inferior esquerdo do porta-
eletrodos.
o Mova a alavanca do lado esquerdo para a frente e retire todos os eletrodos,
colocando-os sobre um pano macio.
o Reponha a alavanca e empurre o porta-eletrodos vazio para a posição posterior.
o Desparafuse a cápsula de transporte da cápsula de referência.
u Consulte as seções Uso e cuidados de Especificações dos eletrodos (p. 53)
o Esvazie a cápsula de referência e coloque todos os eletrodos nas suas caixas de
proteção.
o Pressione YES.

Figura 6-23

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 91
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Desativação

5. Instalação dos grampos e remoção das cintas da bomba

O visor indica Todos os 5 Grampos Inseridos?.


o Instale os grampos vermelhos, certificando-se que estão encaixados com firmeza
nas suas posições.

Figura 6-24

Os grampos podem ser instalados nas posições seguintes:


O A
O B
O C
O V
O R
o Pressione YES.

q Não introduza os grampos do solenoide com o SnapPak instalado.

o Aparece a indicação Tubos da Bomba Perist. Soltos?.


o Segure a cinta frontal junto ao rolete da bomba e puxe-a suavemente.

Roche Diagnostics
92 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação

o Repita o mesmo procedimento para a cinta traseira da bomba.

Figura 6-25

o Pressione YES. Aparece a indicação Deseja APAGAR todos os Dados?.


o Ao pressionar YES, todos os valores e estatísticas de CQ serão eliminados e o
número da amostras é reposto para 0. Os intervalos normais e de CQ, os fatores
de correlação, as configurações da impressora, a data e hora e o volume do
SnapPak são repostos para os valores predefinidos. Além disso, são desativados
todos os códigos de serviço.
Recomenda-se que todos os dados sejam eliminados caso o analisador seja usado
novamente mais tarde.
o Pressione NO para manter todos os dados.
u Eliminação de todos os dados (p. 169).

6. Desligar o analisador

o Aparece a indicação Procedimento ok Desligar Equip..


o Desligue o analisador.
o Desconecte o cabo de energia do receptáculo.
o Feche a porta frontal.
o Limpe todas as superfícies externas do analisador, assim como as áreas acessíveis
a partir da porta principal e da porta de amostras.
u Limpeza da agulha da amostra e da porta de preenchimento (p. 135).

q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer
ou outros desinfetantes nos contatos elétricos.

o A desativação está concluída.


o Transporte o analisador na embalagem original.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 93
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Desativação

Roche Diagnostics
94 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Índice

Medição 7

Neste capítulo Capítulo 7


Pré-analítico ..........................................................................................................................97
Coleta da amostra ..........................................................................................................97
Medidas de segurança .............................................................................................97
Requisitos das amostras ..........................................................................................97
Anticoagulantes admissíveis...................................................................................97
Recipientes de coleta de amostras................................................................................98
Seringas .....................................................................................................................98
Tubos capilares .........................................................................................................98
Roche MICROSAMPLER PROTECT...................................................................99
Manuseio de amostras ...................................................................................................99
Sangue total...............................................................................................................99
Soro......................................................................................................................... 100
Plasma .................................................................................................................... 100
Soluções aquosas................................................................................................... 100
Solução de diálise.................................................................................................. 100
Interferência ....................................................................................................................... 101
Substâncias sem efeito ................................................................................................ 101
Amostras de plasma.............................................................................................. 101
Amostras de sangue total..................................................................................... 102
Substâncias com efeito................................................................................................ 103
Efeito das substâncias (amostras de plasma)..................................................... 103
Efeito das substâncias (amostras de sangue total) ............................................ 104
Limitações da análise clínica............................................................................................ 105
Aspectos gerais ............................................................................................................ 105
Eletrólitos ..................................................................................................................... 105
Procedimento de medição................................................................................................ 106
Medição de amostras .................................................................................................. 106
Medição direta de ISE .......................................................................................... 109
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 95
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Amostras de solução de diálise ........................................................................... 109


Amostras de urina ................................................................................................ 109
Intervalos normais (valores de referência)..................................................................... 111
Fatores de correlação......................................................................................................... 112
Configurações adicionais ................................................................................................. 114
Configurações da impressora .................................................................................... 114

Roche Diagnostics
96 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Pré-analítico

Pré-analítico

Coleta da amostra

Medidas de segurança

A coleta e manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar a


infeções

ADVERTÊNCIA A coleta e/ou manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina.
r Siga as práticas laboratoriais padrão.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso uma amostra de origem humana derrame, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso uma amostra de origem humana entre em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.

u CLSI document M29-A4 “Protection of Laboratory Workers from Occupationally


Acquired Infections; Approved Guideline—Fourth Edition, (2014)”.

Requisitos das amostras


A coleta de sangue para análise tem que ser realizada por pessoal qualificado.

Resultados de pacientes incorretos devido a práticas de coleta de amostras


inadequadas

ADVERTÊNCIA Espremer o local da punção adiciona fluido tecidual à amostra de sangue e pode levar ao
início prematuro da coagulação, apesar da heparinização suficiente dos recipientes de
coleta de amostra. Isto pode levar a erros e discrepâncias nos valores de medição.
r Não esprema o local da punção antes da coleta da amostra de sangue.
r Use o recipiente de amostra correto para a medição. Caso use o analisador para
determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras sem lítio. A Roche
recomenda o uso do Roche MICROSAMPLER PROTECT para coleta de sangue.

u CLSI document H11-A4 “Procedures for the Collection of Arterial Blood Specimens;
Approved Standard—Fourth Edition, (2004)”.

Anticoagulantes admissíveis

Recomenda-se o uso de sais anticoagulantes de heparina com equilíbrio eletrolítico


em amostras de sangue total e de soro. Estes sais anticoagulantes não têm influência
nos níveis dos eletrólitos. A heparina de sódio com equilíbrio eletrolítico também
pode ser usada como anticoagulante na análise de eletrólitos. A heparina sem
equilíbrio eletrolítico liga o cálcio ionizado, o que pode levar uma distorção dos
valores medidos.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 97
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Pré-analítico

Outros anticoagulantes, tais como EDTA, citrato, oxalato, fluoreto e materiais à base
de amónio, têm influência significativa nos parâmetros e, por esta razão, não devem
ser usados.

Usar recipientes de amostras com lítio anticoagulante pode levar a medições de


Li+ incorretas

ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.

Recipientes de coleta de amostras

O 9180 Electrolyte Analyzer aceita amostras diretamente de seringas, tubos de


coleta, copos de amostras e, com a ajuda de um adaptador, também de tubos capilares
ou do Roche MICROSAMPLER PROTECT.

Usar recipientes de amostras com lítio anticoagulante pode levar a medições de


Li+ incorretas

ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.

q Não use recipientes de amostras com silicone.

Seringas
Se usar um produto com heparina líquida como anticoagulante fabricado por
terceiros, o recipiente de coleta não deve ser maior do que o necessário para o volume
de sangue. Isto minimizará os efeitos do anticoagulante na diluição do sangue.

O uso de seringas não herapinizadas ou de seringas com heparina líquida pode


levar a resultados de pacientes imprecisos

ATENÇÃO As seringas não heparinizadas ou cheias com heparina líquida, cujo volume exceda o
volume da amostra, não evitam a coagulação de sangue na amostra. Os coágulos de
sangue comprometem a integridade da amostra de sangue, o que pode levar a resultados
de pacientes imprecisos.
r Use seringas com sais de heparina equilibrados. A Roche recomenda o uso do
Roche MICROSAMPLER PROTECT para coleta de sangue.

Tubos capilares
Os tubos capilares têm que ter um volume mínimo de 100 μl.
Ao usar varetas de agitação, retire-as antes de introduzir a amostra para evitar o
entupimento do percurso das amostras do analisador.

Roche Diagnostics
98 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Pré-analítico

Roche MICROSAMPLER PROTECT


O Roche MICROSAMPLER PROTECT foi desenvolvido para tornar tecnicamente
mais fácil a coleta de sangue arterial.
O Roche MICROSAMPLER PROTECT é composto por um tubo capilar curvo de
plástico (~220 μl) em um recipiente de plástico, ideal para coleta de sangue arterial
sem traumas.
Cada laboratório deve definir que recipientes de amostras devem ser usados com o
analisador.

Manuseio de amostras

Ao medir valores de cálcio ionizado certifique-se de que a amostra não está exposta
ao ar ambiente. Se a amostra for exposta ao ar ambiente surgirão valores de cálcio
ionizado incorretos. O contato com o ar ambiente resulta em uma perda de CO2 na
amostra. Como consequência, os valores de pH aumentam na amostra e os valores de
cálcio ionizado diminuem.

Sangue total
Retire amostras de sangue total com seringas ou capilares heparinizados ou com o
Roche MICROSAMPLER PROTECT e analise-as o mais rapidamente possível após a
coleta. Retire as bolhas de ar do recipiente de coleta da amostra imediatamente após o
procedimento de coleta.

As bolhas de ar podem levar a resultados incorretos


As bolhas de ar nas amostras deterioram o desempenho dos eletrodos e a integridade das
ATENÇÃO amostras dos pacientes, o que pode levar a resultados de pacientes incorretos. Além disso,
podem levar a uma perda de amostra.
r Retire todas as bolhas de ar dos recipientes de coleta de amostras imediatamente após
a coleta de amostras.

Misture bem a amostra com anticoagulante imediatamente após retirar a amostra


com seringas. Isto pode ser feito rodando e virando a amostra nas mãos. Etiquete as
amostras conforme os procedimentos da documentação padrão.
o As amostras medidas no prazo de 15 minutos podem ser conservadas à
temperatura ambiente.
o Caso não seja possível medir as amostras no prazo de 15 minutos, coloque-as,
temporariamente, em água com gelo. Complete a medição no prazo de
30 minutos (mas não após mais de 60 minutos).
Apesar dos procedimentos de coleta adequados podem surgir erros na análise devido
a:
o mistura insuficiente da amostra após a coleta e antes da medição
o contaminação com o ar ambiente provocada por bolhas de ar não retiradas após a
coleta
o alterações metabólicas na amostra

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 99
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Pré-analítico

Soro
Após o surgimento de coagulação espontânea, centrifugue a amostra para separar os
componentes celulares e sólidos e a fibrina do soro. Transfira o soro para um
recipiente de amostras adequado e sele.
Caso seja necessário armazenar a amostra, feche o recipiente da amostra firmemente
e arrefeça-o entre 4 a 8 °C. Caso uma amostra tenha sido arrefecida, aqueça-a até à
temperatura ambiente (15 a 33 °C) antes da análise.

Plasma
As amostras de plasma são obtidas ao centrifugar o sangue total heparinizado, em
que os componentes celulares do sangue são retirados do plasma.
Complete a análise o mais rapidamente possível.
Caso seja necessário armazenar a amostra, feche o recipiente da amostra firmemente
e arrefeça-o entre 4 a 8 °C. Caso uma amostra tenha sido arrefecida, aqueça-a até à
temperatura ambiente (15 a 33 °C) antes da análise.
As amostras de plasma com mais de 1 hora têm que ser centrifugadas novamente
para retirar eventuais aglomerações de fibrina.
Cada laboratório deve definir que recipientes de amostras devem ser usados com o
analisador.

Soluções aquosas
Soluções aquosas, tais como Padrão A, têm que ser medidas no modo Padrão.

q O modo Padrão relata sempre os valores de ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração do código de assistência QCC.

u Códigos de serviço (p. 167).

Solução de diálise
Podem ser analisadas soluções de diálise com teor de acetato e com teor de
bicarbonato. As amostras de solução de diálise podem ser guardadas durante mais
tempo do que as amostras de sangue total, de preferência tapadas e colocadas no
refrigerador. Antes da medição, deixe a amostra atingir a temperatura ambiente.

q Se o lítio estiver selecionado, o modo solução de diálise não está disponível.

Roche Diagnostics
100 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Interferência

Interferência

O módulo e sensores de medição foram testados quanto à sua estabilidade em relação


à interferência com as substâncias químicas e os medicamentos referidos.
Os interferentes podem ser uma fonte significativa de erro em análises clínicas.
Enquanto a precisão pode ser determinada através do CQ interno e a correção através
da verificação de amostras de referência, não é possível identificar possíveis fontes de
interferência durante a operação em curso. Por este motivo, foi determinado o efeito
de substâncias potencialmente interferentes.
u Para mais informações, consultar Interference Testing in Clinical Chemistry; Approved
Guideline EP-7 Vol. 25; Nr. 27, Clinical and Laboratory Standard Institute (CLSI).

Os resultados das medições de interferência foram divididos em 3 categorias:


1. Substâncias que não afetam a precisão e, portanto, não mostram interferência
(consultar Substâncias sem efeito (amostras de plasma) (p. 101) e Substâncias sem
efeito (amostras de sangue total) (p. 102)).
2. Substâncias que afetam a precisão, mas cujo desvio está dentro dos limites de
correção (consultar Efeito das substâncias (amostras de plasma) (p. 103) e Efeito
das substâncias (amostras de sangue total) (p. 104)) e
3. Substâncias que violam os limites de correção especificados e provocam um
desvio significativo no valor medido. Os desvios em função das concentrações
estão especificados nas tabelas C-4 e C-5.

Substâncias sem efeito

As substâncias seguintes foram testadas, mas não mostram efeitos nos parâmetros de
medição e, portanto, não violam as especificações.

Amostras de plasma

Substância Concentração Analitos testados


Ácido Acetoacético (Ácido 3- 2,000 mmol/L K, Na, Cl
oxobutanóico)
Acetilcisteína 10,200 mmol/L Cl, Li
Ampicilina 0,152 mmol/L Cl, Li
Aspirina (ácido acetilsalicílico) 3,620 mmol/L Cl, Li
Cloreto de cálcio 5,000 mmol/L Li
Cefoxitina 1,546 mmol/L Cl, Li
Clorpromazina 0,0063 mmol/L Cl, Li
Doxiciclina 0,0675 mmol/L Cl, Li
EDTA (Ácido 0,0034 mmol/L Cl, Li
etilenodiaminotetracético)
Hemoglobina 2,000 g/L Cl, Li
Ibuprofeno 2,425 mmol/L Cl, Li
Isoniazida 0,292 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
Acetato de lítio 3,200 mmol/L K, Na, Cl
Acetato de magnésio 15,000 mmol/L K, Cl, Li
Tabela 7-1 Substâncias sem efeito (amostras de plasma)

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 101
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Interferência

Substância Concentração Analitos testados


Metronidazol 0,701 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
Paracetamol 1,324 mmol/L Cl, Li
Fenobarbital 0,431 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
pH (elevado) ~8,0 Cl, Li
Cloreto de potássio 7,000 mmol/L Li
Tiocianato de potássio 6,880 mmol/L Li
Proteína humana (elevada) >9,0% K, Na, Cl, Li
Rifampicina 0,0781 mmol/L Cl, Li
Fluoreto de sódio 0,105 mmol/L K, Ca, Cl
Bicarbonato de sódio 35,000 mmol/L Cl, Li
(hidrogenocarbonato de sódio)
Heparina de sódio 3000,000 U/l K, Ca, Cl
Iodeto de sódio 2,990 mmol/L K, Ca, Cl
Triglicéridos(1) 37,000 mmol/L K, Ca, Cl
Vancomicina 0,069 mmol/L K, Ca, Cl
Tabela 7-1 Substâncias sem efeito (amostras de plasma)
(1) Para representar os triglicéridos foi usado Lipidem, c = 1%

Amostras de sangue total

Substância Concentração Analitos testados


Acetona 12,0 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
Aspirina (ácido acetilsalicílico) 3,620 mmol/L K, Na, Cl, Li
Cloreto de benzalcônio 0,0285 mmol/L Ca, Na
Bilirrubina 0,342 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
Creatinina 0,442 mmol/L K, Ca, Na, Cl, Li
Etanol 86,8 mmol/L Ca, Na, Cl, Li
Brometo de sódio 37,5 mmol/L Ca
Iodeto de sódio 2,99 mmol/L Ca, Cl, Li
Propofol 1,0 % K, Ca, Na, Cl, Li
Ácido salicílico 4,34 mmol/L Cl, Li
Tabela 7-2 Substâncias sem efeito (amostras de sangue total)

Roche Diagnostics
102 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Interferência

Substâncias com efeito

Efeito das substâncias (amostras de plasma)

Substância Concentração da Parâmetros Concentração dos Efeito das ± veracidade


substância parâmetros (MV) substâncias [mmol/l]
[mmol/l] [mmol/l]
Acetato de magnésio 15,000 mmol/L Na 138,1 2,59 ± 0,32 2,50
Ca 1,04 0,26 ± 0,01 0,08
11,250 mmol/L Na 137,90 2,02 ± 0,23 2,50
Ca 1,05 0,23 ± 0,01 0,08
7,500 mmol/L Ca 1,08 0,14 ± 0,07 0,08
4,500 mmol/L Ca 1,07 0,13 ± 0,02 0,08
3,750 mmol/L Ca 1,06 0,11 ± 0,01 0,08
3,375 mmol/L Ca 1,03 0,10 ± 0,01 0,08
2,250 mmol/L Ca 1,07 0,06 ± 0,01 0,08
Tiocianato de potássio 6,880 mmol/L Cl 104,7 -7,63 ± 4,68 4,00
5,160 mmol/L Cl 104,7 -5,95 ± 2,58 4,00
3,440 mmol/L Cl 104,9 -4,18 ± 1,54 4,00
1,720 mmol/L Cl 104,8 -2,04 ± 0,72 4,00
Brometo de sódio 37,5 mmol/L Cl 104,5 56,56 ± 8,87 4,00
Li 0,35 (1) 0,13
28,1 mmol/L Cl 103,8 51,47 ± 20,46 4,00
Li 0,34 (1) 0,13
18,8 mmol/L Cl 103,5 31,71 ± 12,12 4,00
Li 0,36 0,02 ± 0,01 0,12
9,4 mmol/L Cl 99,3 12,17 ± 1,88 4,00
7,0 mmol/L Cl 99,2 8,73 ± 1,02 4,00
4,7 mmol/L Cl 99,2 5,53 ± 0,54 4,00
2,3 mmol/L Cl 99,2 2,70 ± 0,28 4,00
Cloreto de sódio 180,0 mmol/L Li 0,35 (1) 0,13
170,0 mmol/L Li 0,35 -0,05 ± 0,01 0,12
Tabela 7-3 Efeito das substâncias (amostras de plasma)
(1) O valor de sódio é superior a 169,5 mmol/l e, portanto, não é possível avaliar qualquer valor de lítio.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 103
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Interferência

Efeito das substâncias (amostras de sangue total)

Substância Concentração da Parâmetros Concentração dos Efeito das ± veracidade


substância parâmetros (MV) substâncias [mmol/l]
[mmol/l] [mmol/l]
0,0285 mmol/L Li 0,79 0,46 ± 0,08 0,10
0,0214 mmol/L Li 0,81 0,21 ± 0,08 0,10
0,0143 mmol/L Li 0,32 0,47 ± 0,03 0,13
Cloreto de benzalcônio
0,0107 mmol/L Li 0,32 0,33 ± 0,02 0,13
0,0071 mmol/L Li 0,31 0,23 ± 0,02 0,13
0,0036 mmol/L Li 0,31 0,12 ± 0,02 0,13
Na 138,7 -3,21 ± 0,26 2,50
Cl 104,8 7,96 ± 0,46 4,00
6,8800 mmol/L
Ca 1,21 -0,05 ± 0,02 0,08
Li 0,43 0,24 ± 0,01 0,12
Na 139,2 -3,82 ± 0,46 2,50
Cl 105,1 5,99 ± 0,37 4,00
5,1600 mmol/L
Ca 1,22 -0,07 ± 0,02 0,08
Tiocianato de potássio
Li 0,43 0,19 ± 0,01 0,12
Na 138,9 -1,24 ± 0,19 2,50
Cl 105,0 4,43 ± 0,23 4,00
3,4400 mmol/L
Ca 1,21 -0,02 ± 0,01 0,08
Li 0,44 0,13 ± 0,01 0,12
Cl 105,34 2,23 ± 0,13 4,00
1,7200 mmol/L
Li 0,44 0,07 ± 0,01 0,12
4,34 mmol/L K 3,64 0,40 ± 0,05 0,20
3,26 mmol/L K 3,63 0,29 ± 0,06 0,20
Ácido salicílico
2,17 mmol/L K 3,64 0,19 ± 0,06 0,20
1,09 mmol/L K 3,66 0,07 ± 0,06 0,20
K 4,06 0,76 ± 0,03 0,20
37,5 mmol/L Cl 107,8 66,46 ± 8,64 4,00
Li 0,56 (1) 0,10
K 4,07 2,31 ± 0,11 0,20
28,1 mmol/L Cl 107,8 47,91 ± 4,77 4,00
Li 0,56 (1) 0,10
K 4,12 1,19 ± 0,06 0,20
Brometo de sódio 18,8 mmol/L Cl 107,1 30,75 ± 1,73 4,00
Li 0,57 -0,08 ± 0,01 0,10
K 3,51 0,44 ± 0,45 0,20
9,4 mmol/L
Cl 103,2 13,11 ± 1,51 4,00
K 3,38 0,11 ± 0,07 0,20
7,0 mmol/L
Cl 102,2 9,52 ± 1,30 4,00
4,7 mmol/L Cl 102,1 6,29 ± 0,58 4,00
2,3 mmol/L Cl 102,2 3,04 ± 0,31 4,00
Tabela 7-4 Efeito das substâncias (amostras de sangue total)
(1) O valor de sódio é superior a 169,5 mmol/l e, portanto, não é possível avaliar qualquer valor de lítio.

Roche Diagnostics
104 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Limitações da análise clínica

Limitações da análise clínica

Os dados de desempenho determinados podem ser influenciados por fatores


conhecidos e desconhecidos, como descrito abaixo.
u Interferências (p. 38).

Aspectos gerais

A literatura relevante lista as substâncias que podem afetar negativamente os


resultados de medição de material de amostra de sangue e plasma/soro. Para mais
informações sobre este tema, consulte a literatura técnica. Tentou-se identificar ou
avaliar estas possíveis influências com o 9180 Electrolyte Analyzer.
No entanto, não é possível rever todos os medicamentos ou substâncias. Por
consequência, o usuário deve ser informado imediatamente sobre desvios anormais
dos resultados de medição, como em qualquer análise clínica. Além disso, o usuário
deve avaliar o status geral de cada paciente e/ou realizar medições adicionais no seu
próprio laboratório.

Eletrólitos

O valor de potássio de um paciente pode variar em até 20 % dos valores de potássio


normais somente devido ao uso de uma bandagem de compressão. Assim, deve ser
evitado retirar uma amostra de sangue de um paciente com bandagem de
compressão. No geral, deve ser evitada a hemólise local provocada por pressão antes
de coletar sangue.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 105
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição

Procedimento de medição

A coleta e manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar a


infeções

ADVERTÊNCIA A coleta e/ou manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina.
r Siga as práticas laboratoriais padrão.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso uma amostra de origem humana derrame, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso uma amostra de origem humana entre em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.

Não seguir os protocolos de CQ ou ignorar os resultados de CQ pode levar a


resultados de pacientes incorretos

ADVERTÊNCIA Não seguir os protocolos de CQ ou ignorar os resultados de CQ pode levar a resultados de


pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo as suas vidas.
r Siga as práticas de controle de qualidade conforme os regulamentos locais.
r Realize pelo menos uma medição de CQ todos os dias. Além disso, alterne pelos 3
níveis de materiais de CQ disponíveis no decurso de 3 dias. Por exemplo, realize uma
medição de CQ no dia 1 com material de CQ de nível 1, no dia 2 com material de CQ de
nível 2 e no dia 3 com material de CQ de nível 3.
r Realize testes de CQ em 3 níveis após cada uma destas ações: substituição de
eletrodo, substituição de SnapPak, inicialização do analisador, substituição do
conjunto de tubulação da bomba, substituição do kit da tubulação principal,
substituição da agulha da amostra e da porta de preenchimento e limpeza da cápsula
do eletrodo de referência
r Caso os resultados de CQ não correspondam aos resultados esperados, realize as
medições de CQ novamente. Caso, mesmo assim, os resultados de CQ não
correspondam aos resultados esperados, contate a Assistência da Roche.
r Não use o analisador para fins de diagnóstico até os resultados de CQ
corresponderem aos resultados esperados.

Medição de amostras

O 9180 Electrolyte Analyzer proporciona uma operação rápida e simples. Sempre


que aparecer PRONTO, o analisador está pronto para realizar medições de amostras.

Resultados de pacientes incorretos devido a falta de correspondência entre tipo


de amostra e modo do analisador

ADVERTÊNCIA Caso o modo do analisador não corresponda ao tipo de amostra medida, podem ser
gerados resultados de pacientes incorretos. Isto pode levar a erros no diagnóstico,
representando um risco para o paciente.
r Após cada medição, confirme se o modo do analisador no relatório de medição
corresponde ao tipo de amostra.

Roche Diagnostics
106 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Procedimento de medição

Perda de amostra devido a volume de amostra insuficiente


Caso o volume da amostra seja inferior a 100 μl, pode não ser possível obter uma medição
ATENÇÃO para a amostra e a mesma será perdida.
r Certifique-se de que usa recipientes de coleta de amostras com um volume máximo
superior a 100 μl.

q As amostras de urina requerem diluição e têm que ser analisadas no modo Urina.
u Amostras de urina (p. 109)

o Abra a porta de amostras. Aparece Introduzir amostra e a bomba começa a


aspirar.

Figura 7-1

o Mantenha a ampola sob a agulha até aparecer


Limpar Ponta/Fechar Entr.Amost.
o Use um pano sem fibras para limpar a agulha. Em seguida, feche a porta de
amostras após indicação.

Figura 7-2

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 107
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição

Resultados de pacientes incorretos devido a transferência de analitos e de


reagentes

ADVERTÊNCIA Podem ser transferidos vestígios de analitos ou de reagentes de uma medição para a
outra. Isto pode levar a resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo
as suas vidas.
r Limpe a agulha da amostra imediatamente após cada medição no analisador. Ao
limpar a agulha da amostra, use várias camadas de gaze e limpe de cima para
baixo.
r Realize o procedimento de limpeza e de acondicionamento diário antes de realizar
a primeira medição do dia. Além disso, limpe a agulha da amostra e a porta de
preenchimento semanalmente.

Lesões corporais devido ao contato com a barra de corte de papel


Encontra-se uma barra de corte de papel no painel frontal do analisador, de onde os
ATENÇÃO relatórios são impressos. O contato com a barra de corte de papel pode levar a lesões
corporais.
r Ao cortar relatórios, deixe espaço suficiente entre a sua mão e o analisador.

Aparece, no visor do analisador, Obrigado!, seguido por uma contagem


decrescente breve. Após a conclusão da análise, os resultados do teste serão
apresentados e impressos.

Na K Cl ROCHE 9180
143,9 4,93 103,1 ELETRÓLITOS ISE
NA-K-CL
HOSPITAL WEST
Nome: ..........
..........
Amostra: PADRÃO

Amostra N°28

Na=143,9 mmol/l
K = 4,93 mmol/l
Cl=103,1 mmol/l

Figura 7-3

q Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado são indicados por uma
seta a apontar para cima ou para baixo.

q Caso o resultado de Na+ seja superior a 180 mmol/l (acima de 169,5 mmol/l para
sangue/soro) ou inferior a 95 mmol/l (abaixo de 89,6 mmol/l para sangue/soro), o valor de
Li+ não pode ser determinado.

Roche Diagnostics
108 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Procedimento de medição

Caso se deseje um relatório de amostras adicional ou caso o relatório de amostras


automático estiver desconectado, os resultados podem ser impressos seguindo os
passos seguintes:
o Pressione NO.
o Aparece a indicação IMPRIMIR?.
o Pressione YES.
o Aparece a indicação Imprimir Ultimo Relat. Amostra?.
o Pressione YES.
o Os resultados da medição serão apresentados e o relatório impresso.
o O analisador volta para PRONTO.

Medição direta de ISE

o Pressione NO até aparecer CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA URINA?;


pressione YES e, em seguida, NO até aparecer Amostra Padrão?. Pressione YES
para confirmar.

q O modo Padrão relata sempre os valores de ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração do código de assistência QCC.

Amostras de solução de diálise

As amostras de solução de diálise têm que ser medidas no modo Solução de diálise.
Fatores de correlação distintos para bicarbonato e acetado, que podem ser
necessários para determinadas composições de solução de diálise, só estão
disponíveis no modo Solução de diálise.
u Fatores de correlação (p. 112).

Para chegar ao modo Solução de diálise:


o Pressione NO até aparecer CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA URINA?.
Pressione YES.
o Pressione NO até aparecer Amostra de Bicarbonato? ou Amostra de Acetato?

q Se o lítio estiver selecionado, o modo solução de diálise não está disponível.

Devido a substâncias interferentes presentes em algumas soluções de diálise, pode ter


de ser necessário estabelecer fatores de correlação para obter resultados corretos.

Amostras de urina

Antes de medir a urina, dilua a amostra com diluente de urina em uma relação de
1 parte de urina para 2 partes de diluente (por ex., 1 ml de urina e 2 ml de diluente de
urina). Misture bem a amostra e analise-a no modo Urina.
Assim que aparecer PRONTO, o analisador está pronto para realizar medições. As
amostras de urina, diluídas com diluente de urina, são analisadas no modo Urina.
Para chegar ao modo Urina:
o Pressione NO até aparecer CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA URINA?
Pressione YES.
o Pressione NO até aparecer Amostra de Urina?. Pressione YES e siga as
instruções.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 109
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição

o Após a conclusão da análise, o analisador apresentará e imprimirá os resultados.

Lesões corporais devido ao contato com a barra de corte de papel


Encontra-se uma barra de corte de papel no painel frontal do analisador, de onde os
ATENÇÃO relatórios são impressos. O contato com a barra de corte de papel pode levar a lesões
corporais.
r Ao cortar relatórios, deixe espaço suficiente entre a sua mão e o analisador.

Na K Cl ROCHE 9180 ROCHE 9180


263 18,3 118 ELETRÓLITOS ISE ELETRÓLITOS ISE
NA-K-CL NA-K-CL
HOSPITAL WEST HOSPITAL WEST
Nome: .......... Nome: ..........
.......... ..........
Amostra: URINA Amostra: URINA

Amostra N°29 Amostra N°30

Na=263 mmol/l Na=142 mmol/l


K = 18,3 mmol/l K = mmol/l
Cl=118 mmol/l Cl=156 mmol/l

Figura 7-4

q Ca2+ e Li+ não são medidos na urina.

q Se o resultado da amostra de urina é dado com , significa que o valor K+ da


amostra é superior a 60 mmol/l e, que está fora do intervalo de medição do analisador.
A medição tem que ser repetida da seguinte forma:

o Anote o valor Na+ (e Cl-, caso ativado) da primeira medição de urina.


o Dilua a urina diluída (já diluída em uma relação exata de 1:2 com
diluente de urina) com água destilada em uma relação de 1:1 (por ex., 1 ml de
urina diluída e 1 ml de água destilada).
o Misture bem a amostra.
o Realize uma segunda medição de urina com a amostra de urina diluída duas
vezes.
o Ignore o valor Na+ (e Cl-, caso ativado).
o Multiplique o valor K+ por 2 e anote o resultado

Roche Diagnostics
110 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Intervalos normais (valores de referência)

Intervalos normais (valores de referência)

Os intervalos normais podem ser adaptados aos requisitos específicos dos


laboratórios. Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado são
indicados por uma seta a apontar para cima ou para baixo.
o Os fatores de correlação podem ser alterados através do menu de programação.
Partindo do visor PRONTO, pressione NO até aparecer a indicação
PROGRAMAR EQUIPAMENTO? e pressione YES para confirmar.

q Por razões de segurança e de proteção, o analisador só pode ser programado ou ver os


parâmetros existentes alterados com a introdução da senha correta.

O analisador indica Entre Código: AAA.


Para começar a programar o analisador, o código “KEY” tem que ser introduzido da
seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.

q Se o caractere desejado tiver sido ultrapassado, continue a pressionar a tecla NO até o


caractere correto voltar a aparecer.

o Se o código tiver sido introduzido corretamente, pressione YES.


o Pressione NO até aparecer Programar Faixas Normais?. Pressione YES.
o O analisador apresenta os intervalos normais da configuração de parâmetros
atual:
Na baixo =xxx
Na alto =xxx ok?
Os intervalos normais podem ser introduzidos pressionando NO:
o Pressione NO até aparecer o número desejado. Pressione YES para avançar para a
posição seguinte. Repita este processo para todos os números do intervalo
normal.
o Após a introdução dos valores normais são apresentados os novos valores.
Verifique se introduziu os novos intervalos corretamente:
Na baixo =xxx
Na alto =xxx ok?

q Se tiver introduzido um número errado, pressione NO e pode voltar a introduzir os


intervalos normais.

o Pressione YES e o visor avança para o parâmetro seguinte.


Repita o procedimento para todos os parâmetros. Após todos os parâmetros ativados
terem sido programados, o visor apresenta Progr. Fatores Correlação?. Pressione
YES para começar a programar os fatores de correlação.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 111
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Fatores de correlação

Fatores de correlação

Os fatores de correlação permitem-lhe correlacionar resultados de medição do


9180 Electrolyte Analyzer para outros analisadores de eletrólitos. Os valores de
correlação ativados só são considerados ao medir amostras de sangue total, soro,
plasma e CQ no modo Padrão. Não são usados para amostras padrão analisadas nos
modos CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA DE URINA?. Estão disponíveis fatores
de correlação distintos para amostras de solução de diálise e de urina.

q Caso as amostras de CQ tenham sido alteradas para relatar valores de ISE diretos usando
o código de assistência QCC, estes valores não são afetados pelos fatores de correlação.
u Códigos de serviço (p. 167).

q Os valores apresentados são sempre comparados aos intervalos de medição, aos


intervalos de CQ e aos valores de referência. É possível que tenha de ajustar os intervalos
de CQ e os valores de referência aos seus fatores de correlação.

Os fatores de correlação podem ser alterados no menu de programação. Partindo do


visor PRONTO, pressione NO até aparecer PROGRAMAR EQUIPAMENTO?. Em
seguida, pressione o botão YES.

q Por razões de segurança e de proteção, o analisador só pode ser programado ou ver os


parâmetros existentes alterados com a introdução da senha correta.

O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.

q Se o caractere desejado tiver sido ultrapassado, continue a pressionar a tecla NO até o


caractere correto voltar a aparecer.

o Se o código tiver sido introduzido corretamente, pressione YES.


o Pressione NO até aparecer Progr. Fatores Correlação?.
o Pressione YES; o analisador indica Usar Fatores dede Corr. Padrão?
o Pressionar YES apaga todos os fatores de correlação atuais. Em seguida, o
analisador avança para as outras funções de programação de correlação. Pressione
NO para chegar à seleção Entrar/Verificar Fatores Corr.?, permitindo-lhe
inserir ou verificar os fatores de correlação para cada parâmetro. Pressione YES
para chegar à seleção Entrar/Verificar Fatores Corr.? permitindo-lhe alterar os
fatores de correlação ou verificar fatores de correlação já programados.
São apresentados os valores atuais, tais como:
Na(b) = +00.0
Na(m) = 1.000ok?

Roche Diagnostics
112 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Fatores de correlação

o Pressione YES se a interseção dos eixos (b) e o declive (m) de Na+ estiverem
corretos.
o Pressione NO para alterar estes valores. Os valores para a interseção dos eixos e
do declive podem ser ajustados pressionando NO, para alterar o número, e YES,
para aceitar o número. Os fatores programados são automaticamente aplicados
nas amostras de sangue/soro e de CQ.

Repita o mesmo procedimento para a interseção dos eixos (b) e declive (m) de K+, Cl-
, Ca2+ e Li+.

q Apenas os parâmetros ativados podem ser programados.

Se Na+/K+, Na+/K+/Cl-, ou Na+/K+/Ca2+ forem ativados, pode ser programado um


conjunto de fatores de correlação distintos de bicarbonato e acetato:
o À indicação Progr. Fatores Corr.p/Bicarb.? e/ou
Progr. Fatores Corr. p/Acetato?, pressione YES.
o Programe estes fatores como descrito acima.
Os fatores programados são automaticamente aplicados às medições de acetato e de
bicarbonato.
Estão disponíveis fatores de correlação distintos para amostras de urina.
o À indicação Progr. Fatores Corr. p/Urina?, pressione YES.
o Programe os fatores de correlação como descrito acima.

q Não existem fatores de correlação de urina disponíveis para Ca2+ e Li+. Estes parâmetros
não estão disponíveis para medições no modo Urina.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 113
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Configurações adicionais

Configurações adicionais

Configurações da impressora

O 9180 Electrolyte Analyzer está predefinido exclusivamente para imprimir


relatórios de medição automaticamente após cada medição. No entanto, pode
programar estas configurações para controlar que relatórios são automaticamente
impressos no final de cada medição ou calibração.
o Pressione NO até aparecer Programar equipamento?. Pressione YES.

q A calibração é um processo automático. Caso seja realizada uma medição durante a


calibração, é apresentado um asterisco no analisador e nos relatórios impressos.

q Por razões de segurança e de proteção, o analisador só pode ser programado ou ver os


parâmetros existentes alterados com a introdução da senha correta.

O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.

q Se o caractere desejado tiver sido ultrapassado, continue a pressionar a tecla NO até o


caractere correto voltar a aparecer.

o Se o código foi introduzido corretamente, pressione YES.


o Pressione NO até aparecer Programar Impressora?.
o Pressione YES até aparecer Desligar Relatório Paciente?.
O Pressione YES para desativar o relatório de medição automático. A
programação avança para as configurações do relatório de calibração.
O Pressione NO para imprimir automaticamente um relatório de medição após
cada medição.
o É apresentado Imprimir dois Relat. Paciente?.
O Pressione YES para imprimir dois relatórios de medição após cada medição.
O Pressione NO para imprimir um relatório de medição após cada medição.
o É apresentado Relatório Cal. Automático?.
O Pressione YES para imprimir automaticamente um relatório de calibração
após cada calibração.
O Pressione NO para desativar o relatório de calibração automático.

q É possível imprimir uma cópia do último relatório de medição, de calibração e de CQ


no menu IMPRIMIR?.

Roche Diagnostics
114 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Configurações adicionais

o O analisador apresenta Entrar Linha de Comentário?. Esta configuração


permite-lhe introduzir um comentário (uma linha com até 16 caracteres)
impresso em cada relatório.
o Pressione YES e aparece Entrar Coment.:.
o Pressione NO para selecionar, através do cursor, as letras A-Z ou os algarismos 0-
9 desejados.
o Confirme com YES para mover o cursor para o carácter seguinte.
o Repita este processo para todos os caracteres.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 115
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Configurações adicionais

Roche Diagnostics
116 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Índice

Controle de qualidade 8

Neste capítulo Capítulo 8


Controle de qualidade....................................................................................................... 119
Conceito geral de CQ ................................................................................................. 119
Configuração do material ................................................................................................ 121
Realização de uma medição de CQ ................................................................................ 123
Impressão de um relatório de CQ ................................................................................... 125

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 117
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
118 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Controle de qualidade

Controle de qualidade

Não seguir os protocolos de CQ ou ignorar os resultados de CQ pode levar a


resultados de pacientes incorretos

ADVERTÊNCIA Não seguir os protocolos de CQ ou ignorar os resultados de CQ pode levar a resultados de


pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo as suas vidas.
r Siga as práticas de controle de qualidade conforme os regulamentos locais.
r Realize pelo menos uma medição de CQ todos os dias. Além disso, alterne pelos 3
níveis de materiais de CQ disponíveis no decurso de 3 dias. Por exemplo, realize uma
medição de CQ no dia 1 com material de CQ de nível 1, no dia 2 com material de CQ de
nível 2 e no dia 3 com material de CQ de nível 3.
r Realize testes de CQ em 3 níveis após cada uma destas ações: substituição de
eletrodo, substituição de SnapPak, inicialização do analisador, substituição do
conjunto de tubulação da bomba, substituição do kit da tubulação principal,
substituição da agulha da amostra e da porta de preenchimento e limpeza da cápsula
do eletrodo de referência
r Caso os resultados de CQ não correspondam aos resultados esperados, realize as
medições de CQ novamente. Caso, mesmo assim, os resultados de CQ não
correspondam aos resultados esperados, contate a Assistência da Roche.
r Não use o analisador para fins de diagnóstico até os resultados de CQ
corresponderem aos resultados esperados.

Conceito geral de CQ

A Roche oferece um material de CQ aquoso chamado ISETROL , o qual deve ser


usado para garantir que o 9180 Electrolyte Analyzer faculta medições de alta
qualidade, por forma a proteger os pacientes.
Para garantir a qualidade dos resultados de medição, complete um teste de controle
de qualidade em três níveis (1=baixo, 2=normal, 3=alto) após cada substituição de
eletrodos, cada substituição de SnapPak, a inicialização do equipamento, assim como
as etapas de manutenção mensais, semestrais e anuais.
Adicionalmente, tem ser realizada uma medição de CQ pelo menos uma vez por dia
em níveis alternados (1=baixo, 2=normal, 3=alto) (por ex., dia 1 - nível 1, dia 2 -
nível 2, dia 3 - nível 3, dia 4 - nível 1, e assim por diante). As medições de CQ devem
ser realizadas com mais frequência quando assim requerido pelos regulamentos
locais.
O programa de controle de qualidade para eletrólitos inclui a análise de materiais de
amostra com intervalos conhecidos de valores esperados e a comparação destes
valores com os resultados do analisador.
Use o seguinte material de controle:
o ISETROL
Os valores esperados especificados no folheto informativo da embalagem devem ser
considerados 2 valores de DP (DP = desvio padrão).
Os resultados da medição de CQ dentro do valor esperado ±2 DP são admissíveis.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 119
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Controle de qualidade

Caso os resultados de medição de CQ estejam fora dos valores esperados ±3 DP, o


parâmetro não deve ser usado em medições adicionais!
Os resultados de medição de CQ superiores ao valor esperado ±2 DP, mas inferiores
a ±3 DP, devem ser tratados em conformidade.

Roche Diagnostics
120 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Configuração do material

Configuração do material

q As informações sobre o número de lote, a data de validade, o tipo de amostra e valor


esperado encontram-se no folheto informativo da embalagem do material de CQ
recomendado.

O material de CQ tem que ser definido antes da medição de CQ.


Partindo do visor PRONTO, pressione NO até aparecer
PROGRAMAR EQUIPAMENTO? e selecione YES.

q Por razões de segurança e de proteção, o analisador só pode ser programado ou ver os


parâmetros existentes alterados com a introdução da senha correta.

O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.

q Se o caractere desejado tiver sido ultrapassado, continue a pressionar a tecla NO até o


caractere correto voltar a aparecer.

o Se o código tiver sido introduzido corretamente, pressione YES. O analisador está


pronto para programação e o visor indica Programar Faixas de CQ Nível 1?

q Se, por engano, foi introduzido um código errado, é apresentada a seguinte indicação:
CÓDIGO ERRADO! TENTAR DE NOVO?
Pressione YES e o sistema regressa à indicação Entre código: Pressione NO para
abandonar este menu.

Caso a embalagem do controle de eletrólitos ISETROL seja nova, introduza o


número do lote e os intervalos esperados no analisador. Cada nível tem seu
próprio número de lote, o qual consta no folheto informativo incluído na
embalagem de ISETROL.

Uso de materiais de CQ e outros consumíveis não aprovados


O uso de materiais de CQ não produzidos pela Roche pode levar a resultados de
ADVERTÊNCIA pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo as suas vidas.
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use ISETROL exclusivamente para medições de CQ no analisador.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis
disponíveis (p. 180).

o Para introduzir o número do lote, vá para o visor Programar Faixas de CQ Nível


1? e pressione YES.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 121
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Configuração do material

o O visor do analisador indica Lote Atual: xxxx Trocar Lote?

q Quando um número de lote é introduzido pela primeira vez, o analisador apresenta um


número de lote predefinido, o qual ainda tem que ser alterado. Caso as informações do
lote atuais não tenham que ser alteradas e apenas os intervalos de CQ programados
precisem ser verificados, pressione NO.

o Pressione YES e o visor do analisador indica Imprim. Estatíst. e Dados Antigos?


o Após pressionar YES, é imprimido um registo com as informações seguintes:
valor médio, desvio padrão (DP) e coeficiente de variação (CV) dos dados
armazenados.
o Pressione NO. Aparece NOVO LOTE!Apagar Anterior?.

q Caso esta função seja selecionada, todos os dados estatísticos armazenados para este
lote de CQ serão eliminados automaticamente.

o Pressione YES para apresentar Insira 4 últ. Díg do Lote: xxxx.


o Introduzir o novo número de lote. Pressione NO até aparecer o número desejado
sob o cursor e avance para o número seguinte pressionando YES. Repetir este
processo para os 4 números.
o Após introduzir o número de lote, verifique a correção da entrada e confirme com
YES.

q Se tiver introduzido um número de lote errado, pressione NO para regressar à


indicação Insira 4 últ. Díg do Lote: xxxx.

O analisador apresenta, agora, os intervalos superiores e inferiores dos


parâmetros dos níveis de CQ, por ex.:
Na inferior = 040
Na superior = 205
o Pressione YES para apresentar o intervalo de parâmetros seguinte.
o Após todos os parâmetros ativados terem sido programados, aparece a indicação
seguinte: Parâmetros Adicionais?. Esta opção também pode ser usada para
programar os parâmetros desativados.
o A programação do nível 1 de CQ está concluída após todos os intervalos terem
sido apresentados.
Repetir este processo para o nível 2 de CQ e o nível 3 de CQ.
Após a programação do nível 3 de CQ ter sido concluída, aparece a indicação
Programar Faixas Normais?. Esta função de programação permite que os intervalos
normais sejam configurados individualmente. O analisador usa estes intervalos
normais para marcar dados de pacientes anormais, tanto no visor como no registo
impresso.
u Relatório de CQ (p. 175).

Roche Diagnostics
122 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Realização de uma medição de CQ

Realização de uma medição de CQ

Medições de CQ necessárias
r Para garantir a qualidade dos resultados de medição, complete um teste de controle
ADVERTÊNCIA de qualidade em três níveis (1=baixo, 2=normal, 3=alto) após cada substituição de
eletrodos, cada substituição de SnapPak, a inicialização do equipamento, assim como
após as etapas de manutenção mensais, semestrais e anuais.
r Adicionalmente, tem ser realizada uma medição de CQ pelo menos uma vez por dia em
níveis alternados (1=baixo, 2=normal, 3=alto) (por ex., dia 1 - nível 1, dia 2 - nível 2,
dia 3 - nível 3, dia 4 - nível 1, e assim por diante). As medições de CQ devem ser
realizadas com mais frequência quando assim requerido pelos regulamentos locais.

q Podem ser memorizadas até 35 medições de CQ por nível. Os valores e estatísticas


memorizados podem ser impressos em qualquer hora.

q O ISETROL deve ser armazenado entre 15 a 30 °C e estabilizado à temperatura ambiente


antes do uso.

o Partindo do visor PRONTO, pressione NO até aparecer


CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA URINA?.
o Pressione YES; aparece CQ Nível 1 Amostra?. Pressione YES.
É apresentado Abrir Entrada e Introd. Amostra.
o Retire uma ampola de nível 1 da embalagem de ISETROL e homogeneíze
cuidadosamente.
o Bata com a unha na ponta da ampola para retirar qualquer líquido.
o Abra cuidadosamente a ampola quebrando o topo.

Lesões corporais devido ao contato com estilhaços de vidro provenientes das


ampolas de CQ quebradas

ATENÇÃO Os estilhaços de vidro provocados pela quebra de ampolas de CQ pode levar a lesões
corporais.
r Use luvas de proteção e várias camadas de gaze ao quebrar as ampolas de CQ.

o Abra a porta de amostras: Aparece Introduzir amostra.

q Introduza o material de CQ diretamente da ampola!

o Mantenha a ampola sob a agulha até aparecer Limpar Ponta/Fechar Entr.Amost


o Use um pano sem fibras para limpar a agulha e, em seguida, feche a porta de
amostras.
o O aparelho apresenta a indicação CQ Nível 1 em Processo e inicia-se uma
contagem decrescente, durante a qual o CQ é analisado. Após a conclusão, os
resultados são brevemente apresentados, tais como:
Na K Cl
125,1 3,05 77,8

q O 9180 Electrolyte Analyzer sinaliza os valores acima ou abaixo dos intervalos


esperados programados usando uma seta virada para cima ou para baixo.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 123
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Realização de uma medição de CQ

o Aparece Guardar Valores CQ na Memoria?.


o Pressione YES para memorizar os valores. Pressione NO para recusar os valores.
o Caso os valores sejam recusados, o analisador regressa a CQ Nível 1 Amostra?,
permitindo repetir a medição do nível 1 de CQ, ao pressionar YES, ou prosseguir
para a medição do nível 2 de CQ.

q Caso o valor esteja fora do intervalo de medição ou ERR, será automaticamente


recusado.

Caso os valores tenham sido armazenados, aparece brevemente Valores Aceites! e,


em seguida, CQ Nível 2 Amostra?.
Para medições de CQ adicionais (nível 2 e nível 3), repita os procedimentos descritos
para o nível 1, certificando-se que usa ISETROL nível 2 ou nível 3.
Para concluir a medição de CQ pressione a tecla NO até aparecer PRONTO.
Após concluir a medição de nível 3 de CQ aparece Continuar em
CQ/Padrão/Urina?. Caso as medições de todos os níveis tenham sido concluídas,
pressione NO e o analisador regressa a PRONTO. Caso pressione YES o analisador
regressa a CQ Nível 1 Amostra?.

Roche Diagnostics
124 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Impressão de um relatório de CQ

Impressão de um relatório de CQ

O 9180 Electrolyte Analyzer memoriza os últimos 35 valores de medições de CQ


para cada um dos três níveis de CQ.
o Para imprimir um relatório desses valores juntamente com a sua média, desvio
padrão (1 DP) e coeficiente de variação (CV), pressione NO até aparecer
IMPRIMIR? e pressione YES.
o Pressione NO duas vezes e aparece Imprimir Valores CQ e Estatíst.?.
o Pressione YES e o analisador imprime todos os valores de CQ agrupados por
nível.
Lesões corporais devido ao contato com a barra de corte de papel
Encontra-se uma barra de corte de papel no painel frontal do analisador, de onde os
ATENÇÃO relatórios são impressos. O contato com a barra de corte de papel pode levar a lesões
corporais.
r Ao cortar relatórios, deixe espaço suficiente entre a sua mão e o analisador.

Após imprimir, o analisador regressa a PRONTO.

q Caso os fatores de correlação sejam alterados ou os valores de CQ alterados para ISE


direto, todos os valores na memória do analisador são recalculados e impressos nas com
as novas configurações.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 125
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Impressão de um relatório de CQ

Roche Diagnostics
126 Instruções de Uso · Versão 9.0
Manutenção

9 Manutenção ................................................................................................................................... 129


9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Índice

Manutenção 9

Neste capítulo Capítulo 9


Manutenção........................................................................................................................ 131
Desinfeção .......................................................................................................................... 131
Desinfetantes recomendados..................................................................................... 132
Manutenção diária ............................................................................................................ 133
Manutenção semanal ........................................................................................................ 135
Limpeza da agulha da amostra e da porta de preenchimento .............................. 135
Limpeza das superfícies do analisador..................................................................... 136
Manutenção mensal .......................................................................................................... 137
Limpeza da cápsula do eletrodo de referência ........................................................ 137
Manutenção semestral ...................................................................................................... 141
Substituição do conjunto de tubulação da bomba.................................................. 141
Manutenção anual ............................................................................................................. 142
Substituição do conjunto de tubulação principal ................................................... 142
Manutenção não agendada .............................................................................................. 143
Substituição dos eletrodos ......................................................................................... 144
Verificação do nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak ................ 146
Substituição da agulha da amostra e da porta de preenchimento ........................ 148
Substituição do papel de impressão.......................................................................... 149
Substituição de fusível da rede elétrica..................................................................... 150

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 129
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
130 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção

Manutenção

Infeções e lesões devido ao contato com componentes usados


O contato com alguns componentes usados, tais como a porta de preenchimento, a
ADVERTÊNCIA tubulação da bomba e o SnapPak podem levar a contaminação com risco biológico,
resultando em lesões corporais e/ou infeções.
r Trate estes componentes como resíduos infecciosos. Elimine o sistema e os
consumíveis conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o
representante de Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

Desinfeção

O manuseio e eliminação inadequados de desinfetantes usados pode provocar


infeções e danos ambientais

ADVERTÊNCIA Os desinfetantes usados no analisador podem conter vestígios de resíduos infecciosos. O


manuseio inadequado de desinfetantes usados pode levar à transmissão de agentes
patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode
contaminar o ambiente.
r Trate os desinfetantes usados como resíduos com risco biológico e elimine-os
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.

O objetivo deste procedimento é minimizar o risco de infeção ao substituir itens que


estiveram em contato com sangue.
Realize estes procedimentos de desinfeção regularmente.

q Não use desinfetantes à base de álcool ou em spray. Não use qualquer tipo de agente de
branqueamento que não o Deproteinizer.

q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 131
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Desinfeção

Operar o analisador ou conectá-lo a uma fonte de energia após desinfeção pode


provocar choque elétrico ou incêndio

ADVERTÊNCIA Podem ser necessários até 15 minutos para que os desinfetantes evaporem dos
componentes e superfícies do analisador. Conectar o analisador a uma fonte de energia
e/ou operá-lo antes do desinfetante ter evaporado pode provocar um choque elétrico ou
incêndio.
r Desconecte o analisador, assim como da fonte de energia, antes da desinfeção.
r Aguarde 15 minutos para o desinfetante evaporar antes de conectar e reiniciar o
analisador.

Desinfete regularmente as seguintes peças do equipamento:


o mecanismo da agulha da amostra, composto pela agulha da amostra e pela porta
de preenchimento
u Limpeza da agulha da amostra e da porta de preenchimento (p. 135).
o superfícies do equipamento
u Limpeza das superfícies do analisador (p. 136).
o todas as áreas que possam ficar contaminadas com líquidos biológicos

Desinfetantes recomendados

Superfícies Removedor de proteínas (Deproteinizer)


o Perigos potenciais
É possível o surgimento de irritações na pele, olhos e membranas mucosas devido
à sua natureza alcalina e oxidante.
o Medidas de primeiros socorros
Após inalação: respire ar fresco e beba muita água.
Após o contato com a pele: lave abundantemente com água e dispa a roupa
contaminada.
Após o contato com os olhos: enxague abundantemente com água e consulte um
oftalmologista.
Após ingestão: beba bastante água, evite o vômito e consulte um médico.

q O Deproteinizer é o único agente de branqueamento adequado para desinfetar o


analisador.

q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.

Roche Diagnostics
132 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção diária

Manutenção diária

O contato com a agulha da amostra pode provocar infeções


O contato com a agulha da amostra durante ações de medição e de manutenção pode
ADVERTÊNCIA provocar infeções.
r Ao limpar a agulha da amostra, use várias camadas de gaze e limpe de cima para
baixo.
r Tome cuidado para não se ferir.
r Use equipamento de proteção individual adequado.

Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga


eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

Antes de realizar a primeira amostra do dia, o 9180 Electrolyte Analyzer deve passar
por um procedimento de limpeza e acondicionamento simples, o qual garanta o seu
funcionamento correto.

q Caso, nas últimas 24 horas não tenha sido realizada qualquer limpeza e/ou
acondicionamento, o analisador imprime automaticamente em cada relatório de amostra:
EXECUTE A MANUT. DIÁRIA

q Caso sejam analisadas, em média, menos de cinco amostras por dia, a limpeza deve ser
realizada semanalmente em vez de diariamente (consultar Manutenção semanal (p. 135)).

o Pressione a tecla NO até aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA? e YES para o


selecionar. Pressione YES para selecionar Executar Limpeza Diária?.
o À indicação Abrir Entrada e Introd. Amostra, dispense uma quantidade
pequena de Cleaning Solution em um recipiente limpo. Levante a porta de
amostras e a bomba começará a aspirar.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 133
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção diária

o Mergulhe a agulha na Cleaning Solution até aparecer Limpar Ponta/Fechar


Entr.Amost. Em seguida, use um pano sem fibras para retirar a solução de
limpeza da agulha. Feche a porta de amostras.

Figura 9-1

o Simultaneamente ao surgimento, no visor do analisador, de Obrigado! e de uma


contagem decrescente breve, dispense uma quantidade pequena de
Sodium Electrode Conditioner em um recipiente limpo.
o À indicação Executar Condic. Diário?, pressione YES.
o À indicação Abrir Entrada e Introd. Amostra, eleve a porta de amostras e a
bomba começa a aspirar.
o Mergulhe a agulha na Sodium Electrode Conditioner até aparecer Limpar
Ponta/Fechar Entr.Amost. Em seguida, use um pano sem fibras para retirar o
Sodium Electrode Conditioner da agulha. Feche a porta de amostras.
o Após o surgimento, no visor do analisador, de Obrigado! e de uma contagem
regressiva breve, pressione NO para a indicação Continuar em Manut. Diária?.
Começa uma calibração automática.

Roche Diagnostics
134 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção semanal

Manutenção semanal

Deve limpar a porta de preenchimento de amostras, a agulha da amostra e as


superfícies exteriores do analisador uma vez por semana e, adicionalmente, sempre
que necessário.

O contato com a agulha da amostra pode provocar infeções


O contato com a agulha da amostra durante ações de medição e de manutenção pode
ADVERTÊNCIA provocar infeções.
r Ao limpar a agulha da amostra, use várias camadas de gaze e limpe de cima para
baixo.
r Tome cuidado para não se ferir.
r Use equipamento de proteção individual adequado.

Limpeza da agulha da amostra e da porta de preenchimento

Figura 9-2

Partindo do visor PRONTO, realize as ações seguintes:


o Abra a porta de amostras.
o Limpe a porta de preenchimento, a agulha e a área circundante com um cotonete
úmido.
o Caso o analisador tente realizar uma medição, aparece brevemente SEM
AMOSTRA. O analisador regressa para o visor PRONTO.
o As superfícies exteriores do equipamento devem ser limpas com um pano úmido
e macio.

q Não use produtos de limpeza fortes, abrasivos ou à base de álcool no analisador. Use um
pano ligeiramente úmido para evitar que entre líquido no analisador.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 135
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção semanal

Limpeza das superfícies do analisador

Operar o analisador ou conectá-lo a uma fonte de energia após desinfeção pode


provocar choque elétrico ou incêndio

ADVERTÊNCIA Podem ser necessários até 15 minutos para que os desinfetantes evaporem dos
componentes e superfícies do analisador. Conectar o analisador a uma fonte de energia
e/ou operá-lo antes do desinfetante ter evaporado pode provocar um choque elétrico ou
incêndio.
r Desconecte o analisador, assim como da fonte de energia, antes da desinfeção.
r Aguarde 15 minutos para o desinfetante evaporar antes de conectar e reiniciar o
analisador.

q Não use desinfetantes à base de álcool ou em spray ao limpar as superfícies do analisador.

q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.

o Descontamine regularmente as superfícies do analisador, incluindo a porta


frontal, com um desinfetante puro (Deproteinizer), conforme os regulamentos
específicos do laboratório. Use cotonetes ou gaze umedecidos em Deproteinizer.
As superfícies do analisador devem permanecer intocadas durante, pelo menos,
15 minutos após a sua desinfeção.
o As superfícies sujas (por ex., contaminadas com sangue) devem ser primeiro
limpas com cotonetes ou gaze umedecidos em Deproteinizer. Use uma escova de
plástico comercial pequena para limpar impurezas nas ranhuras na porta frontal
ou nas áreas em redor da janela da câmara de medição. Devem ser removidas
todas as impurezas visíveis.

Roche Diagnostics
136 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção mensal

Manutenção mensal

Limpeza da cápsula do eletrodo de referência

Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga


eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

A limpeza da cápsula do eletrodo de referência deve ser realizada antes da


manutenção diária. Para completar este procedimento, é necessária uma pequena
quantidade de Deproteinizer.
o Partindo do visor PRONTO, pressione NO para acessar MANUTENÇÃO
DIÁRIA?.
o Pressione YES e aparece a indicação Executar Limpeza Diária?.
o Não pressione qualquer tecla.
o Abra a tampa frontal do analisador.
o Liberte a tubulação do eletrodo de referência do receptáculo abaixo do lado
esquerdo da câmara de medição.

Figura 9-3

o Puxe a câmara de medição para a frente até engatar na posição dianteira.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 137
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção mensal

o Destrave o porta-eletrodos esquerdo trazendo para a frente o dispositivo de


travamento.

Figura 9-4

o Retire a unidade do eletrodo de referência do analisador


o Desparafuse o eletrodo de referência da cápsula de referência. Guarde o eletrodo
de referência na cápsula de transporte vermelha cheia com eletrólito de
referência.

Figura 9-5

q O eletrólito de referência pode ser retirado da cápsula do eletrodo de referência.

q Guarde sempre o eletrodo de referência no eletrólito de referência.

o Dispense Deproteinizer em um recipiente pequeno e mergulhe a cápsula de


referência, certificando-se de que não permanecem bolhas de ar na mesma.

q O conector de referência e a tubulação não precisam de ser mergulhados.

Roche Diagnostics
138 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção mensal

o Após 15 minutos, retire a cápsula de referência do Deproteinizer. Enxague bem a


cápsula com água destilada e seque com um pano sem fibras.

A limpeza inadequada da cápsula do eletrodo de referência pode levar a


resultados de pacientes incorretos

ADVERTÊNCIA O não exaguamento da cápsula do eletrodo de referência com água destilada após a
limpeza pode levar a resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr as suas vidas
em perigo.
r Siga, cuidadosamente, os procedimentos da cápsula do eletrodo de referência.
Certifique-se de que enxagua a cápsula do eletrodo de referência com água
destilada e que a seca com um pano sem fibras.
r Realize uma calibração após a limpeza da cápsula do eletrodo de referência.

o Desaparafuse a cápsula de transporte vermelha do eletrodo de referência e


certifique-se de que o O-ring está corretamente colocado sobre o eletrodo.
Armazene a cápsula de transporte.
o Aparafuse cuidadosamente o eletrodo de referência à cápsula do eletrodo de
referência e coloque a unidade no lado esquerdo da câmara de medição.
o Feche o dispositivo de travamento no porta-eletrodos esquerdo, levantando-o até
engatar na posição traseira. Verifique se todos os eletrodos estão bem assentes no
suporte.

Figura 9-6

o Conecte a tubulação do eletrodo de referência ao receptáculo abaixo do lado


esquerdo da câmara de medição.
o Empurre a câmara de medição para trás até engatar na posição e feche a tampa
frontal do analisador.

Figura 9-7

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 139
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção mensal

o Pressione YES para realizar a manutenção diária.


o Caso não seja necessária manutenção diária, pressione NO até aparecer
CALIBRAÇÃO?. Pressione YES e realiza-se um ciclo de calibração completo.

Roche Diagnostics
140 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção semestral

Manutenção semestral

Substituição do conjunto de tubulação da bomba

O manuseio e eliminação inadequados do conjunto de tubulação da bomba pode


provocar infeções e danos ambientais

ADVERTÊNCIA O conjunto de tubulação da bomba pode conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O
manuseio inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de
agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação
inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o conjunto de tubulação da bomba como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

A tubulação da bomba peristáltica têm que ser substituídos a cada seis meses.

q Para garantir que a bomba não se liga durante este procedimento, pressione NO até
aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA?. Pressione YES e aparece Executar Limpeza
Diária?. Em seguida, não pressione qualquer tecla.

Ao substituir o conjunto de tubulação da bomba, realize os passos seguintes:


o retire a tampa frontal e rode as duas cintas da bomba dos roletes da bomba.
o Em seguida, desconecte um tubo de cada vez da placa das cintas da bomba antiga
e conecte-os à mesma placa na nova placa das cintas da bomba.

Figura 9-8

o Instale a nova placa das cintas da bomba e rode as novas cintas da bomba nos
roletes da bomba. Preste atenção para não cruzar os tubos.
o Pressione NO até aparecer CALIBRAÇÃO?. Pressione YES para iniciar o ciclo de
calibração.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 141
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção anual

Manutenção anual

Substituição do conjunto de tubulação principal

q Recomenda-se substituir a agulha da amostra e a porta de preenchimento


simultaneamente à substituição do kit da tubulação principal (consultar Substituição da
agulha da amostra e da porta de preenchimento (p. 148)).

AVISO A não substituição anual do kit da tubulação principal pode levar a vazamentos no
sistema de tubulação
O uso continuado do 9180 Electrolyte Analyzer sem a substituição do kit da tubulação
principal pelo menos uma vez por ano pode levar a vazamentos no sistema de tubulação.
Isto pode levar ao mau funcionamento e/ou a danos no analisador.
r Substitua o kit da tubulação principal pelo menos uma vez por ano.

O manuseio e eliminação inadequados do kit da tubulação principal pode


provocar infeções e danos ambientais

ADVERTÊNCIA O kit da tubulação principal pode conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio
inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes
patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode
contaminar o ambiente.
r Trate o kit da tubulação principal como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga


eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

o À indicação PRONTO, pressione NO até aparecer FUNÇÕES DE SERVIÇO? e,


em seguida, pressione YES.
o Pressione NO até aparecer Testar Válvulas?. Pressione YES.
o Retira as tampas da válvula e coloque-as no sentido da seta.

Roche Diagnostics
142 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada

o Em seguida, retire os pés de cabra.

q Cada válvula é composta por uma bobina solenoide no interior do analisador, um pé de


cabra e uma tampa da válvula. Para determinar onde têm que ser colocadas as
válvulas, consulte o diagrama da tubulação no interior da porta frontal do analisador.

o Desconecte o eletrodo de referência e retire o receptáculo branco do eletrodo de


referência.
o Desconecte a tubulação com a fita verde do porta-eletrodos esquerdo.
o Abra a aba de amostras e retire a porta de preenchimento.
o Retire o SnapPak, assim como o receptáculo branco do SnapPak. Desconecte os
tubos da placa das cintas da bomba e retire o kit da tubulação.
o Instale novamente o novo kit principal na ordem inversa. Use o diagrama da
tubulação no interior da porta frontal como guia para a instalação. Tome o
cuidado de conectar novamente os tubos às peças de encaixe das cintas da bomba.
o Ative todas as válvulas, pressionando YES. Em seguida, introduza o pé de cabra e
encaixe a tampa da válvula no sentido da seta.
o Pressione NO para ativar a válvula seguinte. Observe o texto no visor.

q Pode ser necessário puxar a ponta de metal da válvula para colocar a tampa da válvula
em posição.

o Pressione NO até aparecer CALIBRAÇÃO?.


o Pressione YES para começar a calibração.

Manutenção não agendada

O manuseio e eliminação inadequados de eletrodos usados pode provocar


infeções e danos ambientais

ADVERTÊNCIA Os eletrodos usados podem conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio inadequado
deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes patogénicos
contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode contaminar o
ambiente.
r Trate os eletrodos usados como resíduos com risco biológico e elimine-os conforme os
regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de Assistência da
Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 143
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada

Risco de danos no equipamento ou resultados errados devido à descarga


eletrostática

ADVERTÊNCIA O contato com os componentes metálicos do analisador pode levar à emissão


considerável de descarga eletrostática.
r Não retire nenhuma tampa do analisador, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Caso seja provável que entre em contato com os componentes metálicos do
analisador, toque no ponto de descarga do analisador (consultar Componentes do
analisador (p. 65)) antes de realizar qualquer ação.

AVISO O uso de consumíveis não aprovados pode levar à anulação e invalidação da


garantia
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

Substituição dos eletrodos

o Puxe a câmara de medição para a frente até engatar na posição dianteira.


o Destrave o porta-eletrodos esquerdo trazendo para a frente o dispositivo de
travamento.

Figura 9-9

Roche Diagnostics
144 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada

o Retire o eletrodo usado da câmara de medição.

Figura 9-10

o Retire o novo eletrodo da sua caixa de proteção e verifique a existência de uma


vedação O-ring no lado esquerdo do eletrodo.
o Instale o eletrodo na posição marcada na câmara de medição. Tenha em atenção
que o eletrodo tem uma lingueta no fundo, que assenta na aresta plana da câmara
de medição, para permitir o seu posicionamento correto.

Resultados de pacientes incorretos devido a má instalação do eletrodo


Instalar os eletrodos em posições incorretas na câmara de medição pode levar a
ADVERTÊNCIA resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr as suas vidas em perigo.
r Confirme a ordem dos eletrodos, através da folha no interior do analisador, antes
de fechar a câmara de medição
r Realize testes de CQ em 3 níveis após substituir os eletrodos.

Figura 9-11

o Para fechar o dispositivo de travamento no porta-eletrodos esquerdo, levante-o


até engatar na posição traseira. Certifique-se de que os eletrodos estão
devidamente colocados.
o Empurre a câmara de medição para trás até engatar na posição.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 145
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada

Figura 9-12

Após instalar um eletrodo novo, têm que se realizar uma manutenção diária, uma
calibração e uma medição de CQ em três níveis para verificar o seu desempenho.
u Controle de qualidade (p. 117)

Verificação do nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak

O manuseio e eliminação inadequados do SnapPak pode provocar infeções e


danos ambientais

ADVERTÊNCIA O SnapPak contém resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio inadequado deste resíduo
durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes patogénicos contidos no
sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o SnapPak como resíduo com risco biológico e elimine-o conforme os
regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de Assistência da
Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Ao manusear o SnapPak, mantenha-o direito para evitar derramamento.
r Caso derrame líquido do SnapPak no sistema, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso os conteúdos do SnapPak entrem em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.

AVISO O uso de consumíveis não aprovados pode levar à anulação e invalidação da


garantia
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

O 9180 Electrolyte Analyzer monitoriza e apresenta o nível de fluido das soluções no


SnapPak. Para verificar os níveis de fluido no SnapPak:
o No visor PRONTO, pressione a tecla NO até aparecer FUNÇÕES DO
OPERADOR?. Pressione YES.
o Aparece Verificar/Trocar SnapPak?. Pressione YES.

Roche Diagnostics
146 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada

o O analisador apresenta a quantidade de fluido remanescente.


o Para substituir o SnapPak, segure na parte saliente e retire-o.

Figura 9-13

Quando o analisador detectar que o SnapPak foi retirado, o visor apresenta


ESTADO: FALTA SnapPak. Além disso, a impressora imprime o status atual do
SnapPak.

q Caso o seu 9180 Electrolyte Analyzer tenha um número de série superior a 21 000,
verifique a existência de umidade, sujeira e danos na superfície dos pinos conectores
após cada substituição de SnapPak. Pressione os pinos conectores suavemente para
dentro do analisador e certifique-se de que regressam à sua posição original.
Ao inspecionar ou limpar os pinos conectores, tome cuidado para não fazer demasiada
força e dobrá-los.
Caso exista umidade nos pinos conectores, limpe-os e seque-os com um cotonete ou
um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou outros desinfetantes para
limpar os pinos conectores.
Caso exista sujeira nos pinos conectores, remova-a usando uma escova de fibra de
vidro ou de material sintético, tal como uma escova de dentes.
Caso os pinos conectores estejam dobrados ou quebrados, ou a mola dos pinos
conectores não funcione após a aplicação ligeira de força, contate o representante da
Assistência da Roche.

o Prepare o novo SnapPak retirando, cuidadosamente, a tira de proteção. Armazene


esta tira de proteção para fechar os conectores antes de descartar o SnapPak
usado.
o Escreva a data de instalação na etiqueta do novo SnapPak.

q Após a tira de proteção ter sido retirada do SnapPak, mantenha o SnapPak direito para
evitar derramamento.

o Coloque o novo SnapPak na sua posição no lado esquerdo do analisador.


o O analisador indica Foi Instalado Novo SnapPak?.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 147
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada

Figura 9-14

o Pressione YES para indicar que foi instalado um SnapPak novo. À indicação Tem
Certeza?, pressione YES. O 9180 Electrolyte Analyzer repõe automaticamente o
contador do SnapPak a 100% e começa uma calibração do sistema.
o Pressione NO se estiver a reinstalar o SnapPak que foi retirado.

Substituição da agulha da amostra e da porta de preenchimento

O manuseio e eliminação inadequados da agulha da amostra e da porta de


preenchimento pode provocar infeções e danos ambientais

ADVERTÊNCIA A agulha da amostra e a porta de preenchimento podem conter resíduos líquidos e/ou
sólidos. O manuseio inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a
eliminação inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o kit da tubulação principal como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.

q Recomenda-se substituir a agulha da amostra e a porta de preenchimento


simultaneamente à substituição do kit da tubulação principal (consultar Substituição do
conjunto de tubulação principal (p. 142)).

q Para garantir que a bomba não se liga durante este procedimento pressione NO até
aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA?. Pressione YES e aparece Executar Limpeza
Diária?. Em seguida, não pressione qualquer tecla.

o Abra a porta frontal.


o Abra a porta de amostras.
o Retire cuidadosamente a agulha do suporte. Desconecte a tubulação.
o Conecte a nova agulha à tubulação e pressione-a de volta para o suporte.

Roche Diagnostics
148 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada

A Agulha da amostra
B porta de preenchimento

Figura 9-15

A seguir, substitua a porta de preenchimento da seguinte forma:


o Retire o suporte da porta de preenchimento do mecanismo da agulha da amostra.
o Retire cuidadosamente a porta de preenchimento do suporte. Desconecte a
tubulação.
o Monte, na ordem inversa, a nova porta de preenchimento no suporte e conecte à
tubulação.
o Monte o suporte da porta de preenchimento na sua posição predefinida.
o Feche a porta de amostras e a tampa frontal.
o Pressione NO até aparecer CALIBRAÇÃO?.
o Pressione YES para começar a calibração.

Substituição do papel de impressão

q O papel de impressão é sensível ao calor apenas em um dos lados. Certifique-se de que


introduz o rolo de papel corretamente.

O papel térmico de impressão fornecido pela Roche Diagnostics contém uma tira
indicadora para alertar quando o rolo de papel deve ser substituído. Para mudar o
rolo de papel:
o Abra a tampa frontal do analisador.
o Retire o papel remanescente pressionando o botão de alimentação de papel.
o Coloque um rolo de papel novo no tabuleiro de papel e enfie-o na ranhura do
alimentador.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 149
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada

o Pressione o botão de alimentação de papel para introduzir completamente o papel


na impressora.

Figura 9-16

q Pressionar o botão de avanço de papel faz com que este avance 10 linhas.

o Feche a tampa frontal e corte o papel em excesso.

Lesões corporais devido ao contato com a barra de corte de papel


Encontra-se uma barra de corte de papel no painel frontal do analisador, de onde os
ATENÇÃO relatórios são impressos. O contato com a barra de corte de papel pode levar a lesões
corporais.
r Ao cortar relatórios, deixe espaço suficiente entre a sua mão e o analisador.

o Corte a extremidade do rolo para fazer uma ponta quadrada.

q Não puxe o papel da impressora para evitar danos à mesma.

Substituição de fusível da rede elétrica

AVISO Operar o analisador usando fusíveis incorretos pode provocar danos no


analisador
Operar o analisador usando fusíveis incorretos pode provocar sobreaquecimento
considerável no analisador, o que pode levar a um incêndio.
r Substitua os fusíveis da rede elétrica apenas pelos fusíveis de queima lenta
1.6 A / 250 VAC no conjunto de fusíveis fornecido com o 9180 Electrolyte Analyzer.
r Caso os fusíveis da rede elétrica estejam queimados, encomende-os novamente e de
imediato junto do representante da Roche. Certifique-se de manter sempre dois
fusíveis de queima lenta 1.6 A / 250 VAC adicionais junto dos outros acessórios e
consumíveis do 9180 Electrolyte Analyzer.

p Para substituir o fusível da rede elétrica


1 Coloque o analisador no modo Standby
u Modo Standby (p. 30)
2 Pressione o interruptor de energia na traseira do analisador para a posição OFF
(O).
3 Desconecte o cabo de energia da tomada elétrica. Em seguida, desconecte o cabo
de energia do receptáculo de energia na traseira da unidade.

Roche Diagnostics
150 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada

4 Retire a caixa de fusíveis do analisador. A caixa de fusíveis encontra-se


imediatamente acima do interruptor de energia. Para retirar a caixa de fusíveis,
desengate o grampo no fundo da tampa da caixa de fusíveis com uma chave de
fendas. Simultaneamente, mova a chave de fenda na sua direção até libertar a
caixa de fusíveis.
5 Retire os dois fusíveis do suporte.

O contato com os fusíveis da rede elétrica no suporte de fusíveis pode


provocar queimaduras

ATENÇÃO Retirar os fusíveis da rede elétrica do suporte de fusíveis imediatamente após o


analisador ter estado em operação pode provocar queimaduras.
r Aguarde cerca de 5 minutos que os fusíveis da rede elétrica arrefeçam antes de os
retirar do suporte.

6 Inspecione os fusíveis retirados para procurar sinais de um fusível queimado.


Os sinais típicos de que um dos fusíveis da rede elétrica está queimado são:
o um fio quebrado no interior do fusível
o resíduos castanho-escuros ou pretos na cobertura de vidro do fusível
Caso um dos fusíveis retirados esteja queimado, prossiga este procedimento.
Caso um dos fusíveis retirados não esteja queimado, contate o representante da
Assistência da Roche. Não opere o analisador até receber instruções para tal por
parte do representante da Assistência da Roche.
7 Substitua o fusível queimado por um dos dois fusíveis de ação lenta
1.6 A/250 VAC no conjunto de fusíveis.
8 Introduza a caixa de fusíveis no analisador. Pressione firmemente a caixa de
fusíveis até o grampo engatar.
9 Conecte o cabo de energia ao receptáculo de energia. Em seguida, conecte o cabo
de energia à tomada elétrica.
10 Pressione o interruptor de energia para a posição ON (I).
s

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 151
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada

Roche Diagnostics
152 Instruções de Uso · Versão 9.0
Resolução de problemas

10 Resolução de problemas ................................................................................................................. 155


9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Índice

Resolução de problemas 10

Neste capítulo Capítulo 10


Resolução de problemas ................................................................................................... 157
Mensagens de erro ...................................................................................................... 157
Funções da assistência ...................................................................................................... 162
Teste dos eletrodos ...................................................................................................... 162
Eletrodo de potássio não calibrado .................................................................... 163
Teste ao sensor de amostras....................................................................................... 163
Teste ao sensor SnapPak............................................................................................. 163
Teste do seletor de idioma.......................................................................................... 164
Teste da porta de amostras......................................................................................... 164
Teste da bomba peristáltica........................................................................................ 164
Teste das válvulas ........................................................................................................ 165
Teste da interface......................................................................................................... 165
Teste do pré-amplificador .......................................................................................... 165
LED de status ............................................................................................................... 166
Códigos de serviço ............................................................................................................ 167
Introdução dos códigos de serviço ........................................................................... 167
Eliminação dos códigos de serviço ........................................................................... 167
Lista dos códigos de serviço ...................................................................................... 168
Eliminação de dados ......................................................................................................... 169
Eliminação da contagem de amostras ...................................................................... 169
Eliminação de todos os dados ................................................................................... 169

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 155
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
156 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas

Resolução de problemas

A tabela seguinte apresenta mensagens de erro e ações possíveis para ajudar na


resolução de problemas de erros do 9180 Electrolyte Analyzer Em caso de
persistência de um erro, contate a Assistência da Roche.

Mensagens de erro

Mensagem Causa Ação


Estado: Não calibrado A calibração foi interrompida Realize uma calibração para retornar o equipamento ao
status PRONTO
Na/K/Cl/Ca/Li não Um eletrodo específico não pôde ser o Executar a manutenção diária. (Manutenção diária
calibrado calibrado. (p. 133))
Causas possíveis: o Verifique se o porta-eletrodos está engatado na posição
traseira.
o Nenhum valor estável para o Padrão A
o Verifique a existência de vazamentos, obstruções e
o O declive A-B ou A-C está fora do
bolhas de ar.
intervalo (Teste dos eletrodos (p. 162)).
o Limpe ou substitua o eletrodo.
o Verifique o líquido remanescente no SnapPak. Caso
seja inferior a 5%, substitua o SnapPak. (Verificação do
nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak
(p. 146))
o Caso K+ ainda não esteja calibrado, realize um teste de
eletrodos externo usando soro ou plasma (consultar
Eletrodo de potássio não calibrado (p. 163)).
o Certifique-se de que os eletrodos estão devidamente
conectados.
Padrão A não Quando o analisador aspira a solução o Verifique o líquido remanescente no SnapPak. Caso
detectado Padrão A, esta não é detectada pelo sensor de seja inferior a 5%, substitua o SnapPak. (Verificação do
amostras. Ocasionalmente isto acontece nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak
devido à existência de bolhas de ar na (p. 146))
solução. o Verifique a existência de coágulos ou de cristalização
que se possam ter formado na tubulação do Padrão A
ou na câmara de medição.
o Certifique-se de que o sensor de amostras está
firmemente conectado e realize o teste do sensor de
amostras para garantir que opera corretamente. Se
necessário, limpe o sensor de amostras. (Teste ao sensor
de amostras (p. 163))
o Substitua o conjunto de tubos da bomba peristáltica
para garantir a correta aspiração do Padrão A.
(Substituição do conjunto de tubulação da bomba
(p. 141))
Padrão B não Consultar a causa para o Caso o Padrão A seja devidamente aspirado, mas o
detectado "Padrão A não detectado". Padrão B não seja detectado, verifique a existência de
Padrão C não cristalização na tubulação do Padrão B.
detectado o Caso não seja encontrada cristalização ou vazamentos,
substitua o SnapPak. (Verificação do nível de fluido do
(Li+ ativado) reagente e substituição do SnapPak (p. 146))
Tabela 10-1

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 157
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Resolução de problemas

Mensagem Causa Ação


Verifique sensor de O sensor de amostras é calibrado com ar o Limpe o sensor de amostras seguindo o procedimento
amostras durante cada calibração. Para uma operação de manutenção de eletrodos.
adequada, o sensor deve ter uma leitura de o Verifique a secagem adequada da câmara de medição
entre 80 a 120 unidades. Para verificar a durante o ciclo de lavagem.
resposta do sensor de amostras, realize o teste o Substitua o conjunto de tubos da bomba peristáltica.
do sensor de amostras. (Verificação do nível (Substituição do conjunto de tubulação da bomba
de fluido do reagente e substituição do (p. 141))
SnapPak (p. 146) o Realize uma calibração para descartar a mensagem de
erro.
Abra a porta de amostras e pressione YES
para aspirar vários fluidos pelo sensor. No
caso de fluidos transparentes (por ex., água) a
leitura deve aumentar em, pelo menos,
40 unidades. No caso de amostras de sangue
(não transparentes), a leitura deve diminuir
em, pelo menos, 40 unidades. A bomba pode
ser parada em qualquer altura, pressionando
NO.
Verifique cápsula de Não existe fluxo de eletrólito de referência na o Verifique o enchimento adequado da cápsula de
ref. câmara de medição. referência.
o Certifique-se de que se a tubulação de referência está
firmemente conectada ao receptáculo.
o Uma vez que este teste usa o Padrão A, certifique-se de
que este é devidamente aspirado para a câmara de
medição. Se não, substitua o SnapPak. (Verificação do
nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak
(p. 146))
o Limpe a cápsula de referência (consultar Manutenção
mensal (p. 137)).
o Verifique o conjunto de tubos da bomba peristáltica.
o Realize uma calibração para descartar a mensagem de
erro.
Por favor feche entrada A porta de amostras não fechou no prazo de o Feche a porta de amostras dentro do prazo permitido.
de amostras 20 segundos após a amostra ter sido colocada
ou a porta foi aberta e nenhuma amostra
detectada.
Sem amostra Em certas condições, o analisador pode não o Repita a amostra para confirmar se é devidamente
detectar a presença de uma amostra: detectada após um segundo ciclo.
o a porta de amostras permanecer aberta o Feche a porta de amostras dentro do prazo permitido.
durante mais de 20 segundos após a o Verifique a aspiração da amostra e confirme se existem
amostra ter sido colocada coágulos no mecanismo de amostragem.
o bolhas de ar na amostra o Certifique-se de que as vedações O-ring estão na
o o volume da amostra ser demasiado posição correta e que selam os eletrodos.
pequeno para analisar o Certifique-se de que o sensor de amostras está
o nenhuma amostra ter sido aspirada conectado e teste-o para verificar se opera
através do mecanismo de amostragem. corretamente. (Teste ao sensor de amostras (p. 163))
o Substitua a tubulação da bomba. (Substituição do
Caso deseje parar uma medição, feche a porta
conjunto de tubulação da bomba (p. 141))
de amostras durante a aspiração de amostras.
Tabela 10-1

Roche Diagnostics
158 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas

Mensagem Causa Ação


Solução de limpeza não Em certas condições, o analisador pode não o Certifique-se de que as vedações O-ring estão na
detectada detectar a presença de uma solução de posição correta e que selam os eletrodos
limpeza: o Verifique a aspiração da solução de limpeza e confirme
o bolhas de ar na solução de limpeza se existem coágulos no mecanismo de amostragem.
o insuficiente solução de limpeza o Certifique-se de que as cintas da bomba estão
o a solução de limpeza não foi devidamente devidamente seladas.
aspirada pelo mecanismo de amostragem o Certifique-se de que o sensor de amostras está
conectado e teste-o para verificar se opera
corretamente. (Teste ao sensor de amostras (p. 163))
Solução Em certas condições, o analisador pode não o Certifique-se de que as vedações O-ring estão na
condicionadora não detectar a presença do posição correta e que selam os eletrodos.
detectada Sodium Electrode Conditioner: o Verifique a aspiração do
o bolhas de ar no Sodium Electrode Conditioner e confirme se existem
Sodium Electrode Conditioner coágulos no mecanismo de amostragem.
o insuficiente o Certifique-se de que as cintas da bomba estão
Sodium Electrode Conditioner devidamente seladas.
o o Sodium Electrode Conditioner não foi o Certifique-se de que o sensor de amostras está
devidamente aspirado pelo mecanismo conectado e teste-o para verificar se opera
de amostragem. corretamente. (Teste ao sensor de amostras (p. 163))

Verifique eletrodos Os eletrodos não são calibrados devido a uma o Certifique-se de que os eletrodos estão devidamente
das razões seguintes: conectados.
o Não foi possível obter uma leitura estável o Verifique a operação adequada da unidade do eletrodo
da solução Padrão A com 6 aspirações. de referência. Se necessário, limpe a cápsula do
o O declive A-B ou A-C está fora do eletrodo de referência (Limpeza da cápsula do eletrodo
intervalo. de referência (p. 137)) ou substitua o eletrodo de
referência (Substituição dos eletrodos (p. 144)).
o Executar a manutenção diária. (Manutenção diária
(p. 133))
o Substitua o SnapPak. (Verificação do nível de fluido do
reagente e substituição do SnapPak (p. 146))
Obstrução: Verif. Uma cápsula de referência defeituosa (maior o Certifique-se de que as vedações O-ring estão na
passagem. fluidos descarga de KCl) não permite que o percurso posição correta e que selam os eletrodos.
das amostras limpe ou aspire nenhuma das o Certifique-se de que não existem vazamentos no
3 soluções padrão no início da calibração. percurso das amostras.
o Verifique se existem coágulos ou cristalização no
percurso das amostras, especialmente na agulha da
amostra, na tubulação para o sensor de amostras e no
sensor de amostras.
o Certifique-se de que o sensor de amostras está
firmemente conectado e realize o teste do sensor de
amostras para garantir que ele opera corretamente. Se
necessário, limpe o sensor de amostras. (Teste ao sensor
de amostras (p. 163))
o Substitua a cápsula do eletrodo de referência.
o Realize uma calibração para descartar a mensagem de
erro.
o Verifique o conjunto de tubos da bomba peristáltica.
A concentração da amostra está fora do o Nas amostras de urina, as setas viradas para cima, em
intervalo de medição (Especificações (p. 31)). vez dos resultados K+, indicam que é necessária
diluição adicional da amostra (Amostras de urina
(p. 109)).
o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
(Medição (p. 95)).
o Verifique a existência de pequenas bolhas de ar na
amostra após a aspiração para a câmara de medição.
o Verifique se a solução Padrão A foi aspirada
adequadamente.
Tabela 10-1
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 159
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Resolução de problemas

Mensagem Causa Ação

Se Ca 2+ estiver ativado, são apresentadas o Certifique-se de que o cabo do sensor de amostras está
setas viradas para cima ou para baixo caso a firmemente conectado.
temperatura esteja fora do intervalo o Certifique-se de que a temperatura ambiente se
(intervalo entre 10 °C e 40 °C). O sensor de encontra dentro dos limites especificados
temperatura encontra-se no porta-eletrodos (15° a 32° C/60°F a 90°F).
direito. o Teste o pré-amplificador para medir a temperatura
atual. (Teste do pré-amplificador (p. 165))
o Com a porta frontal aberta, a temperatura apresentada
deve estar cerca de 5° C acima da temperatura
ambiente.
Err. Não foi obtida qualquer leitura de tensão o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
válida do eletrodo. (Medição (p. 95)).
o Verifique se o porta-eletrodos está engatado na posição
traseira.
o Verifique o enchimento adequado da cápsula de
referência.
o Verifique a existência de bolhas de ar na amostra.
Substituir SnapPak O nível do fluido no SnapPak do ISE é 5% ou o Substitua o SnapPak (Verificação do nível de fluido do
menos. reagente e substituição do SnapPak (p. 146)).
*** Li cálculo O resultado de lítio só pode ser calculado
impossível para um intervalo Na+ de: 95 - 180 mmol/l
(89,6 - 169,5 mmol/l para sangue/soro).
Caso o valor Na+ da amostra esteja fora deste
intervalo, será apresentada e impressa esta
mensagem em vez do valor de Li+.
Erro de interface O teste da interface (Teste da interface o Verifique se os pinos 2 e 3 da porta de série foram
(p. 165)) não foi bem-sucedido. devidamente conectados.
o Em caso de persistência do erro, contate a Assistência
da Roche.
**Verificar Caso a temperatura da amostra esteja fora do o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
temperatura** (Ca2+ intervalo 10° a 40° C, é apresentada esta (Medição (p. 95)).
ativado) mensagem simultaneamente ao processo da o Certifique-se de que o cabo do sensor de amostras está
medição. Além disso, esta mensagem é firmemente conectado.
impressa no final do relatório da amostra. o Certifique-se de que a temperatura ambiente se
encontra dentro dos limites especificados
(15° a 32° C/60°F a 90°F).
o Teste o pré-amplificador para medir a temperatura
atual. (Teste do pré-amplificador (p. 165))
o Com a porta frontal aberta, a temperatura apresentada
deve estar cerca de 5° C acima da temperatura
ambiente.
Executar a manutenção Esta mensagem surge no final de um relatório o Realize a manutenção diária (Manutenção diária
diária de medição caso a manutenção diária não (p. 133))
tenha sido realizada.
ESTADO: FALTA o Sem SnapPak introduzido o Introduza um SnapPak caso não esteja introduzido
SnapPak o SnapPak expirado nenhum.
o Verifique se o SnapPak expirou. A estabilidade após
abertura é de 14 semanas.
Papel preso ou Caso a impressora tente imprimir e o papel o Primeiramente, desligue o analisador. Em seguida,
impressora def. encrave no alimentador, esta mensagem será retire a impressora colocando o dedo indicador atrás
apresentada brevemente. Em seguida, os da aresta traseira do módulo da impressora e puxando-
resultados da amostra aparecem no visor. o para a frente. Retire o papel encravado e introduza
novamente a impressora no analisador. Por fim, volte a
conectar o analisador.
Tabela 10-1

Roche Diagnostics
160 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas

q Para facilitar a remoção do papel encravado, a cabeça de impressão pode ser movida
rodando a engrenagem helicoidal no lado esquerdo.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 161
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência

Funções da assistência

O 9180 Electrolyte Analyzer possui várias funções integradas que pode acessar para
avaliar o desempenho do equipamento. Partindo do visor PRONTO, pressione NO
até aparecer FUNÇÕES DE SERVIÇO?, e, em seguida, pressione YES.

Teste dos eletrodos

Os níveis de tensão dos eletrodos podem ser testados usando soluções padrão ou uma
amostra externa.
o Pressione NO até aparecer Teste dos Eletrodos?.
o Pressione YES e aparece a indicação Teste com Padrão A?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Para sair desta função pressione NO.
o Aparece a indicação Teste com Padrão B?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Para sair desta função pressione NO.
o Aparece a indicação Teste com Padrão C?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Compare os valores medidos com a tabela seguinte:

Diferença permitida
Eletrodo Padrão A Padrão B Padrão C
A-B A-C

Na+ -600 a +2400 -1600 a +2000 -600 a +2400 +250 a +680 -50 a +50

K+ -700 a +1000 -2500 a +500 -700 a +100 +470 a +1200 -40 a +40

Cl- -3100 a -100 -1000 a +3000 -3100 a -100 -370 a -860 não usado

Ca2+ -3100 a +1000 -2300 a +2500 -3100 a +1000 -350 a -660 -150 a +150

Li+ -3100 a +1900 -3600 a +1400 -2600 a +3400 +1 a +760 -1730 a -285
Tabela 10-2

q Caso a diferença de tensão A-B ou A-C esteja fora da diferença permitida, realize uma
manutenção diária (consultar Manutenção diária (p. 133)) ou substitua o eletrodo.

o Após testar os eletrodos com as soluções padrão, o 9180 Electrolyte Analyzer


indica Testar amostra externa?. Pressione YES.
o O equipamento indica Abrir Entrada e Introd. Amostra.
o Após introduzir a amostra, o analisador indica Obrigado! brevemente, seguido
das tensões do eletrodo.
o Verifique a existência de leituras estáveis.
o Pressione NO para sair. Aparece a indicação Continuar em Teste de Elétr?.
o Pressione NO para sair ou realizar outras funções da assistência.

Roche Diagnostics
162 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Funções da assistência

Eletrodo de potássio não calibrado


Caso não seja possível calibrar um eletrodo de potássio após uma substituição de
eletrodos, deve ser introduzida uma amostra de soro ou plasma como amostra
externa.
o Chamar o procedimento de teste de eletrodos.
u Teste dos eletrodos (p. 162).
o Pressione NO até aparecer Testar amostra externa?. Pressione YES.
Prepare uma amostra de soro ou plasma e introduza a amostra:
o Aparece Abrir Entrada e Introd. Amostra. Introduza a amostra.
o A amostra é aspirada até aparecer Limpar Ponta/Fechar Entr.Amost.
o Teste a amostra durante 15 minutos.
o Repita o procedimento uma segunda vez.

Teste ao sensor de amostras

O sensor de amostras seco deve ter uma leitura de entre 80 a 120 unidades. A
aspiração de fluidos transparentes deve aumentar este valor em, pelo menos,
40 unidades.
o Pressione NO até aparecer Teste do Sensor de Amostras?.
o Pressione YES e o analisador apresenta a leitura atual do sensor de amostras:
Seco: 80-120: 99
YES=Bomba/NO=Fim
o Pressione YES para introduzir uma amostra externa pela agulha. Um exemplo de
visor do analisador após este passo seria:
Externo: 236
Bomba: NO=DESL.
o Pressione NO para sair e, após a breve mensagem Por Favor Espere, aparece
Teste do Sensor do SnapPak?.

Teste ao sensor SnapPak

o Pressione NO até aparecer Teste do Sensor do SnapPak?.


o Pressione YES e o status atual do sensor SnapPak é apresentado:
SnapPak: I
D=Dentro F=Fora
o A indicação "I" no visor indica que o SnapPak está devidamente introduzido e "O"
que o SnapPak ou não está instalado ou não foi introduzido corretamente.

q Dê 10 segundos para o analisador detectar o SnapPak.

q Caso o SnapPak tenha sido retirado durante este teste, deve ser realizada uma calibração
para realizar priming de todas as linhas de fluido.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 163
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência

o Pressione NO para sair ou realizar outras funções da assistência.

Teste do seletor de idioma

o Pressione NO até aparecer Teste do Seletor de Idioma?.


o Pressione YES e o status atual do seletor de idioma é apresentado.
o Abra a porta frontal e retire o tabuleiro de papel da impressora.
o Altere as configurações de idioma com uma caneta.

q Para ativar uma nova configuração de idioma, desconecte e conecte o analisador.

o Pressione NO para sair ou realizar outras funções da assistência.

English ᣣᧄ⺆

Deutsch Polski
Français Português
Español Spare 3
Italiano Spare 4
Figura 10-1

Teste da porta de amostras

o Pressione NO até aparecer Teste da Entrada de Amostras?.


o Pressione YES e o status atual aparece:
Entrada de amostras: C
F=Fech. A=aberta
o Abra a porta de amostras para ver as alterações no status.
o Pressione NO para sair ou realizar outras funções da assistência.

Teste da bomba peristáltica

o Pressione NO até aparecer Testar Bomba?.


o Abra a tampa frontal e pressione YES para iniciar o teste da bomba. O analisador
apresenta:
---Teste da Bomba!---
São realizados testes com velocidade muito baixa, baixa, média e alta.

Roche Diagnostics
164 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Funções da assistência

o Feche a tampa frontal e pressione NO para sair ou realizar outras funções da


assistência.

Teste das válvulas

o Pressione NO até aparecer Testar Válvulas?.


o Pressione YES e aparece:
Testar Válv.A:
YES/NO = Abre/Fech
o Pressione YES para mover a válvula para a posição de aberta.
o Pressione NO para mover a válvula para a posição de fechada.
o Pressione NO mais uma vez para testar a válvula seguinte.
o Após Testar Válv. R estar concluído, pressione NO para sair ou realizar outras
funções da assistência.

Teste da interface

o Pressione NO até aparecer Teste Interface?Aparece Unir Pinos 2 e 3.


o Conecte os pinos 2 e 3 da interface de série. Pressione YES.

q Certifique-se de que não conecta o pino 2 ou 3 à terra, caso contrário a interface pode
ficar danificada.

o O analisador indica Teste Interface. O teste de interface envia caracteres e


verifica se são recebidos dentro de um período de tempo específico.
o Verifique se não existiu nenhum erro de interface.
o Pressione NO para sair ou realizar outras funções da assistência.

Teste do pré-amplificador

o Pressione NO até aparecer Testar Amplificador?.


o Pressione YES e o analisador apresenta os valores atuais do pré-amplificador:
Na=#### K=####
Cl/Ca/Li=####
o Pressione NO e a tensão de conexão à terra é apresentada:
Terra=0
-2500mV=-2499
o Pressione NO e a temperatura é apresentada:
Temp(mV)=-####
Temp(°C)=##.#
o Pressione NO para sair da função ou executar outras funções de serviço.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 165
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência

LED de status

Os 5 LED de status no fundo do painel traseiro do chassis iluminam-se


simultaneamente durante a operação normal. Em caso negativo, contate a Assistência
da Roche.

Figura 10-2 LED de status (painel traseiro, fundo)

Roche Diagnostics
166 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Códigos de serviço

Códigos de serviço

O menu Entrar Código de Serviço? permite a programação de várias funções no


9180 Electrolyte Analyzer.

Introdução dos códigos de serviço

o Partindo do visor PRONTO, pressione NO até aparecer


FUNÇÕES DE SERVIÇO? e pressione YES.
o Pressione NO até aparecer Entrar Código de Serviço?.
o Aparece Entre Código: AAA.
Introduza o código de assistência da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o primeiro caractere.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Repita este procedimento para os outros caracteres.
o Pressione YES após o terceiro caractere ativar o código de assistência.

q Se o caractere desejado tiver sido ultrapassado, continue a pressionar a tecla NO até o


caractere correto voltar a aparecer.
Se, durante o processo, tiver introduzido um código errado, o analisador indica
Código Errado! Tentar de Novo?. Pressione YES para corrigir o código ou NO para sair.

Eliminação dos códigos de serviço

Para descartar um código de assistência, introduza a sequência invertida das letras do


código (por exemplo: DEC fica CED, ECO fica OCE, MGL fica LGM, etc.). Para
descartar todos os códigos de serviço de uma só vez, introduza CDC.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 167
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Códigos de serviço

Lista dos códigos de serviço

Código Ação
DEC Aumenta a resolução em um algarismo em todos os parâmetros nas
amostras de sangue e de soro. As amostras padrão e de CQ são
mostradas em alta resolução. As amostras de urina são mostradas em
baixa resolução.
ECO O analisador entra em modo Standby caso nenhuma amostra seja
executada entre duas calibrações (a cada 4 horas). Esta
funcionalidade ajuda a conservar os reagentes. É necessário realizar
uma calibração para regressar à indicação PRONTO.
FIF Imprime os níveis de tensão dos eletrodos nos relatórios de amostra e
calibração.
Este código só deve ser usado por técnicos de assistência qualificados.
Para desabilitar este código, introduza IFI ou ligue e desligue.
LEM Imprime as últimas 20 mensagens de erro com a data e hora da
ocorrência. MEL apaga todas as mensagens de erro armazenadas.
MGL Ca ativado Relata os valores de Ca2+ em mg/dl em vez de mmol/l.
Os valores baixos e altos de Ca2+ atuais dos intervalos normais
também são automaticamente convertidos de unidades mmol/l para
mg/dl.
Tenha em atenção que as medições padrão e de CQ são sempre
relatadas em mmol/l, independentemente da configuração MGL. Isto
permite comparar os valores de Ca2+ com os intervalos do
ensaio ISETROL.
NOB Desabilita o sinal sonoro do analisador.
SLC A configuração atual do contador leasing é impressa no relatório de
calibração. Este código não pode ser reposto pelo operador
SFC Permite a introdução de uma percentagem para o contador
do SnapPak.
Quando este código estiver ativado o analisador indica:
Contador do SnapPak:
xxx% ok?
Se a percentagem não estiver correta, pressione NO e introduza a
percentagem correta, entre 0 e 100%, usando as teclas NO e YES.
Pressionar YES para [ok?] faz com que o analisador regresse ao visor
pronto.
QCC As medições de CQ são relatadas em valores de ISE diretos sem
fatores de correlação.
Para desabilitar este código, introduza o código CCQ. Com o código
desativado, as medições de CQ são relatadas como valores
equivalentes a chama com fatores de correlação aplicados.
Nota: A condição predefinida é que este código está desabilitado.
Tabela 10-3

Todos os códigos de serviço, com exceção do FIF, estão permanentemente


memorizados e são conservados durante falhas de energia. Os códigos de serviço
atualmente definidos podem ser impressos no relatório de calibração.

Roche Diagnostics
168 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Eliminação de dados

Eliminação de dados

Eliminação da contagem de amostras

Para repor a contagem de amostras em 0 realize os passos seguintes:


o Abra o visor PRONTO e pressione NO até aparecer FUNÇÕES OPERADOR?.
Pressione YES para confirmar.
o Pressione NO até aparecer Zerar número de amostras?. Pressione YES.
o Pressione YES novamente quando aparecer a indicação Tem Certeza?.

Eliminação de todos os dados

Para repor o software do analisador para os valores predefinidos, pressione as teclas


YES e NO simultaneamente e desligue e ligue o analisador. Além disso, esta função
pode ser realizada após desativação do analisador
Todos os valores e estatísticas de CQ serão eliminados e o número de amostras
reposto em 0. Os valores normais e de CQ, os fatores de correlação, as configurações
da impressora, a data e hora e os níveis de fluido no SnapPak são repostos para os
valores predefinidos. Todos os códigos de serviços são desativados. Recomenda-se
descartar todos os dados caso o analisador seja usado novamente mais tarde.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 169
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Eliminação de dados

Roche Diagnostics
170 Instruções de Uso · Versão 9.0
Apêndice

11 Apêndice ......................................................................................................................................... 173


12 Glossário......................................................................................................................................... 183
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Índice

Apêndice 11

Neste capítulo Capítulo 11


Descrição dos relatórios ................................................................................................... 175
Relatório da medição.................................................................................................. 175
Relatório de CQ........................................................................................................... 175
Relatório da calibração ............................................................................................... 176
Especificações das soluções.............................................................................................. 177
Fluxograma do programa................................................................................................. 178
Esquema de manutenção.................................................................................................. 179
Acessórios e consumíveis disponíveis ............................................................................ 180
Eletrodos ...................................................................................................................... 180
Soluções........................................................................................................................ 181
Material CQ ................................................................................................................. 181
Acessórios..................................................................................................................... 182

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 173
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Índice

Roche Diagnostics
174 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Descrição dos relatórios

Descrição dos relatórios

Relatório da medição

ROCHE 9180 ROCHE 9180 ROCHE 9180


ELETRÓLITOS ISE ELEKTROLYT ISE ELEKTROLYT ISE
NA-K-CL NA-K-CL NA-K-CL
26SEP03 08:16 26SEP03 08:27 26SEP03 08:31
HOSPITAL WEST HOSPITAL WEST HOSPITAL WEST

Nome: .......... Nome: .......... Nome: ..........


.......... .......... ..........
Amostra: PADRÃO Amostra: SORO Amostra: URINA

Amostra N°35 Amostra N°36 Amostra N°37

Na=151,7 mmol/l Na= 263 mmol/l Na=143,9 mmol/l


K = 5,56 mmol/l K = 18,3 mmol/l K = 4,93 mmol/l
Cl=114,5 mmol/l Cl= 118 mmol/l Cl=103,1 mmol/l

*EXECUTE *
DIARIAMENTE *

Figura 11-1 Relatório da medição

Relatório de CQ

ROCHE 9180
ELETRÓLITOS ISE
*** Nível 2 *** *** Nível 3 ***
NA-K-CL
Número de lote: 1261 Número de lote: 1373
26SEP03 9:21
HOSPITAL WEST Na/K/Cl Na/K/Cl
CONTROLE DE QUALI- 1 Valores de Na 1 Valores de Na
DADE 145,4 160,5
1 Valores de K 1 Valores de K
*** Nível 1 *** 4,51 6,46
Número de lote: 1150 1 Valores de Cl 1 Valores de Cl
103,6 120.0
Na/K/Cl
1 Valores de Na
118,0
1 Valores de K
2,71
1 Valores de Cl
69,6

Figura 11-2 Relatório de CQ

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 175
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição dos relatórios

Relatório da calibração

ROCHE 9180
ELECTRÓLITOS ISE Fatores Corr.: Faixas Normais:
NA-K-CL Na (b) = 0,0 Unidades: [mmol/L]
Na (m) = 1,000 Na: 136 - 145
26SEP03 9:01
K (b) = 0,0 K: 3,5 - 5,1
HOSPITAL WEST K (m) = 1,000 Cl: 97 - 111
*RELATÓRIO CAL.* Cl (b) = 0,0
Cl (m) = 1,000
Manutenção diária Fatores Bicarb: Faixas de CQ:
Realizada: Na (b) = 0,0 Unidades: [mmol/L]
26SEP03 08:16 Na (m) = 1,000
K (b) = 0,0 *** Nível 1 ***
K (m) = 1,000
Padrão A Lote Número: 1150
Cl (b) = 0,0
Na = -369mV (4) Cl (m) = 1,000 Na: 40 - 145
K = -1052mV (4) Fatores Acetato: K: 1,5 - 15,0
Cl = -183mV (4) Na (b) = 0,0 Cl: 50 - 200
Na (m) = 1,000
Diferença A-B: K (b) = 0,0 *** Nível 2 ***
Na = 584mV ( ) K (m) = 1,000
K = 1056mV ( ) Lote Número: 1261
Cl (b) = 0,0 Na: 40 - 145
Cl = -689mV ( ) Cl (m) = 1,000 K: 1,5 - 15,0
Fatores Urina: Cl: 50 - 200
Temp. = 26,2ºC
Na (b) = 0,0
SnapPak:
Na (m) = 1,000
83% Resta *** Nível 3 ***
K (b) = 0,0
K (m) = 1,000 Lote Número: 1373
Cl (b) = 0,0 Na: 40 - 145
Cl (m) = 1,000 K: 1,5 - 15,0
Cl: 50 - 200

Códigos de Serv:
‘NOB ‘ ‘
‘ ‘ ‘
‘ ‘ ‘

Figura 11-3 Relatório da calibração

Roche Diagnostics
176 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Especificações das soluções

Especificações das soluções

AVISO O uso de consumíveis não aprovados pode levar à anulação e invalidação da


garantia
O uso de consumíveis não produzidos pela Roche, incluindo, mas não limitado a,
eletrodos, calibrações e soluções de limpeza, materiais de CQ e acessórios
correspondentes, pode levar ao mau funcionamento do analisador e à anulação ou
invalidação da garantia.
r Use apenas consumíveis aprovados ao trabalhar com o analisador. Para a lista
completa dos consumíveis aprovados, consultar Acessórios e consumíveis disponíveis
(p. 180).

q Os reagentes destinam-se exclusivamente ao uso em diagnóstico in vitro.

O SnapPak contém as soluções seguintes:


o Padrão A
o Padrão B
o Padrão C
o Eletrólito de referência
O manuseio inadequado do SnapPak pode provocar infeções
O SnapPak contém resíduos infecciosos. O manuseio inadequado do SnapPak pode levar
ADVERTÊNCIA à transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina.

r Ao manusear o SnapPak, mantenha-o direito para evitar derramamento.


r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso derrame líquido do SnapPak no sistema, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso os conteúdos do SnapPak entrem em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 177
178
Figura 11-4
Na K Cl PRONTO NO IMPRIMIR? NO CQ/PAD/DIALISADO NO MANUTENÇÃO NO FUNÇÕES DO NO PROGRAMAR NO FUNÇÕES DE NO CALIBRAÇÃO? NO
11 Apêndice

/AMOSTRA URINA? DIARIA? OPERADOR? INSTRUMENTO? SERVIÇO?

Roche Diagnostics
YES YES YES YES YES YES YES

Imprimir Ultimo CQ Nivel 1 Executar Limpeza 9HUL¿FDU7URFDU Entre Código: Teste dos
Calibração
Relat. Amostra? Amostra? Diaria? SnapPak? AAA Eletrodos?
Fluxograma do programa

NO NO NO NO NO NO

Imprimir CQ Nivel 2 Executar Condic. Ir para Programar Faixas Teste do Sensor


Relatorio Cal.? Amostra? Diario? Modo Standby? de CQ Nivel 1? de Amostras?

NO NO NO NO NO NO
YES

Imprimir Valores CQ Nivel 3 Continuar em Ajustar Programar Faixas Teste do Sensor


QC e Estatist.? Amostra? Manut. Diaria? Hora/Data? de CQ Nivel 2? do SnapPak?

Fluxograma do programa
NO NO NO NO NO NO

YES
Continuar em Amostra de Selecionar Programar Faixas Teste do Seletor
Calibração
Imprimir? Padrão? Parametros? de CQ Nivel 3? de Idioma?
Fluxograma do programa

NO NO NO NO NO

Amostra de Zerar Nr. Programar Teste da Entrada


Bicarbonato? da Amostra? Faixas Normais? de Amostras?

NO NO NO NO

Amostra de Desativar Progr. Fatores Testar


Acetato? Analisador? de Correção? Bomba?

NO NO NO NO

YES
Amostra de Continuar em Progr. Fatores Testar
Urina? Funç. do Operad? Corr. p/Bicarb.? Valvulas?

NO NO NO NO

YES
Continuar em CQ/ Progr. Fatores Teste Interface?
Padrão/ Urina? Corr. p/Acetato? Unir Pinos 2 e 3

NO NO NO

Progr. Fatores Testar


Corr. p/Urina? $PSOL¿FDGRU"

NO NO

Programar Entrar Codigo


Impressora? de Serviço?

NO NO

Programar Continuar em
Interface? Funç.de Serviço?

NO NO

YES
Continuar em
Progr. Instrum.?

NO

Instruções de Uso · Versão 9.0


9180 Electrolyte Analyzer
Figura 11-5
Analisador de Electrólitos 9180
Esquema de manutenção

Roche Diagnostics
Wartungsplan

Instruções de Uso · Versão 9.0


Mês: .....................................
9180 Electrolyte Analyzer

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
DIARIAMENTE

Executar limpeza
Esquema de manutenção

Modelo de esquema de manutenção


Executar acondicionamento

SEMANALMENTE

Limpar a agulha e o suporte de


entrada de amostras

Limpar superfícies do aparelho

MENSALMENTE

Limpar a caixa dos eletrodos de


referência

SEMESTRALMENTE

Substituir os tubos das bombas

ANUALMENTE
q Esta página pode ser usada como modelo para reprodução.

Substituir conjunto de tubos


principal

em caso de necessidade
Esquema de manutenção

179
11 Apêndice
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Acessórios e consumíveis disponíveis

Acessórios e consumíveis disponíveis

Para medir os respectivos parâmetros, são necessários os produtos seguintes.

Eletrodos

Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ Li+
Eletrodo de cloreto
X + + + +
03110451180
Eletrodo de sódio
+ X + + +
03110419180
Eletrodo de potássio
+ + X + +
03110338180
Eletrodo de cálcio
+ + + X +
03110354180
Eletrodo de lítio
+ + + + X
03110664180
Eletrodo de referência
X X X X X
03112306180
Cápsula do eletrodo de referência
X X X X X
03112284180
Eletrodo dummy(1)
+ + + + +
03110192035
Tabela 11-1 Informações de pedidos de eletrodos
(1) substitui um eletrodo não usado

X Tem que estar instalado


+ Tem que ser usado um eletrodo dummy para o preenchimento correto da câmara
de medição

Roche Diagnostics
180 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Acessórios e consumíveis disponíveis

Soluções

Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
Deproteinizer
X X X X X
03110435180
Sodium Electrode Conditioner
+ X + + +
03110362180
Diluente de urina
X X X X X
03110249180
Cleaning Solution
X X X X X
03111555180
SnapPak 918x
X X X X X
03112349180
SnapPak Solução de diálise 918x(1)
X X X X X
03112357182
Tabela 11-2 Informações de pedidos de soluções
(1) somente disponível no Japão

X Tem que estar instalado


+ Tem que ser usado um eletrodo dummy para o preenchimento correto da câmara
de medição

Material CQ

Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
ISETROL
O O O O O
03112888180
Tabela 11-3 Informações de pedidos de material de CQ

O Pode ser usado

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 181
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Acessórios e consumíveis disponíveis

Acessórios

Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
Adaptador para Capilares
O O O O O
03113817035
Tampas para Roche MICROSAMPLER
O O O O O
03112152180(1)
Papel de impressão
O O O O O
03112292018
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
esterilizado O O O O O
05772583001 (50 unidades.)(1)
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
com acessórios O O O O O
05772591001(2)
Tubos capilares, ~200 μl
O O O O O
03113477180(1)
BS2 Blood Sampler
O O O O O
03113493035(1)
Tubos capilares, ~115 μl
O O O O O
03113507035(1)
Tampas para tubos capilares
O O O O O
03113647035
Agulha hipodérmica
O O O O O
09251561001
Tabela 11-4 Informações de pedidos de acessórios
(1) não disponível nos EUA
(2) somente disponível nos EUA

O Pode ser usado

Roche Diagnostics
182 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Alavanca de travamento - Taxa de amostragem

Glossário 12
Mecanismo de agulha Usado para introduzir
amostras e fluidos aspirados do SnapPak.
Alavanca de travamento Usada para travar os
Padrões NIST Soros precisos com valores esperados
sensores na câmara de medição
certificados
Alcalino Solução básica com pH superior a 7
Plasma As amostras de plasma são obtidas ao
Bomba peristáltica Usada para transportar amostras centrifugar o sangue total heparinizado para separar os
e fluidos aspirados componentes celulares do sangue
Calibração Processo de transmissão de um sinal Roche MICROSAMPLER PROTECT Uma
elétrico gerado a partir de diferentes soluções padrão no ferramenta de amostragem de sangue adequada para a
SnapPak para um resultado quantitativo para parâmetros coleta de sangue total arterial para eletrólitos, exceto lítio.
de medição específicos É composta por um tubo capilar de plástico heparinizado
e por uma agulha para obter uma amostra arterial com o
Câmara de medição Usada para medir os valores dos
menor trauma possível para o paciente
eletrólitos de Na+, K+, Ca2+, Cl- e Li+
Sangue arterial Sangue oxigenado localizado nas
Cápsula de referência A cápsula de referência e o artérias
eletrodo de referência formam a unidade do eletrodo de
referência, a qual estabelece o contato com a amostra Sensor de amostras Conectado à câmara de
medição, posiciona a amostra e enche a câmara de
Cápsula de transporte Invólucro de proteção para o medição
eletrodo de referência
SnapPak Estão incluídos no SnapPak todos os fluidos
Código de assistência Códigos de três letras aspirados e um recipiente de resíduos de fluidos
introduzidos pelo usuário para realizar funções especiais
no analisador, tais como colocar o analisador no modo Solução de diálise Em diálise, é o fluido e solutos que
Standby fluem pelo analisador e não passam pela membrana
semipermeável
Conjunto de desativação Usado para enxaguar a
tubulação com água destilada quando o equipamento é Taxa de amostragem Número de amostras por hora
desconectado
Controle de qualidade Os intervalos esperados
conhecidos dos materiais de CQ são comparados com os
resultados de CQ do equipamento
Deproteinizer Um agente de branqueamento
fabricado especificamente para a desinfeção das
superfícies do analisador, remoção de proteínas e
limpeza e imersão da cápsula de referência.
Eletrodo de referência Eletrodo de comparação em
relação aos eletrodos de medição. Produz um sinal
constante que permite a comparação com as tensões de
outros eletrodos.
Eletrodo dummy Eletrodo dinâmico sem função de
medição usado como elemento de preenchimento
Eletrodos Eletrodos dinâmicos com contador de poço
visível.
Grampos Usados para proteger as válvulas durante o
transporte do equipamento. Têm que ser retirados antes
de se operar o equipamento
ISETROL Material de CQ para verificação dos
parâmetros dos ISE

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 183
9180 Electrolyte Analyzer
Taxa de amostragem - Taxa de amostragem

Roche Diagnostics
184 Instruções de Uso · Versão 9.0
Índice

Índice remissivo.............................................................................................................................. 187


9180 Electrolyte Analyzer Índice remissivo

Índice remissivo

A – Relatório da medição, 175


– Relatório de CQ, 175
Abreviações, 10 Desinfeção, 131
Acessórios, 76 – Desinfetante recomendado, 132
Acessórios e consumíveis disponíveis, 180 Desligar o analisador, 93
– Acessórios, 182
– Eletrodos, 180
– Material CQ, 181
E
– Soluções, 181
Eletrodo de cálcio, 56
Amostras processadas, 40
Eletrodo de cloreto, 55
Aprovações, 3
Eletrodo de lítio, 57
Avaliação da medição, 29
Eletrodo de potássio, 54
Eletrodo de sódio, 53
C Endereço para contato, 3
Especificações das soluções, 177
Calibrações, 40 Especificações dos eletrodos, 53
Coleta da amostra, 97 – Eletrodo de cálcio, 56
– Anticoagulantes admissíveis, 97 – Eletrodo de cloreto, 55
– Medidas de segurança, 97 – Eletrodo de lítio, 57
– Requisitos de segurança, 97 – Eletrodo de potássio, 54
Conceito geral de CQ, 119 – Eletrodo de sódio, 53
Configuração da data e da hora, 83 – Unidade do eletrodo de referência, 58
Configuração do material, 121 Esquema de manutenção, 179
Configurações adicionais, 114
– Configurações da impressora, 114
Controle de qualidade, 119
F
– Conceito geral de CQ, 119
Fatores de correlação, 112
– Configuração do material, 121
Fluxograma do programa, 178
– Impressão de um relatório de CQ, 125
– Realização de uma medição de CQ, 123
Convenções usadas neste manual, 7 G
Copyright, 3
Glossário, 183
D
I
Dados de produto, 44
– Classificação, 44 Idioma, 82, 164
– Dados elétricos, 44 Impressão, 2
– Dimensões, 44 Impressão de um relatório de CQ, 125
– Impressora, 44 Impressora, 44
– Visor, 44 Indicações de segurança, 15
Dados elétricos, 44 – Classificações de segurança, 16
Desativação, 89 – Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis,
– Desligar o analisador, 93 22
– Instalação da cápsula de transporte, 90 – Procedimentos de segurança, 17
– Instalação do conector de desativação, 89 – Condições de operação, 18
– Instalação dos grampos e remoção das cintas da bomba, – Danos no equipamento, 21
92 – Instalação e desinstalação, 18
– Lavagem das linhas, 91 – Materiais com risco biológico, 19
– Remoção dos eletrodos e do conector de desativação, 91 – Qualificações do operador, 17
Descrição dos relatórios, 175 – Resultados incorretos, 20
– Relatório da calibração, 176 – Segurança dos dados e do software, 21
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 187
Índice remissivo 9180 Electrolyte Analyzer

– Segurança elétrica, 18 – Substituição do conjunto de tubulação principal,


– Segurança mecânica, 20 142
– Soluções de trabalho e reagentes, 20 – Manutenção diária, 133
– Uso correto e em segurança do sistema, 17 – Manutenção mensal, 137
Informações sobre a publicação, 2 – Limpeza da cápsula do eletrodo de referência, 137
Inicialização, 82 – Manutenção não agendada, 143, 150
Instalação – Substituição da agulha da amostra e da porta de
– Acessórios, 76 preenchimento, 148
– Local, 75 – Substituição do papel de impressão, 149
– Montagem, 76 – Substituição dos eletrodos, 144
Instalação da cápsula de transporte, 90 – Verificação do nível de fluido do reagente e
Instalação do conector de desativação, 89 substituição do SnapPak, 146
Instalação do papel de impressão, 84 – Manutenção semanal, 135
Instalação do SnapPak, 84 – Limpeza da agulha da amostra e da porta de
Instalação dos grampos e remoção das cintas da bomba, preenchimento, 135
92 – Limpeza das superfícies do analisador, 136
Interferência, 101 – Manutenção semestral, 141
– Substâncias com efeito, 103 – Substituição do conjunto de tubulação da bomba,
– Efeito das substâncias (amostras de plasma), 103 141
– Efeito das substâncias (amostras de sangue total), Manutenção anual, 142
104 Manutenção diária, 133
– Substâncias sem efeito, 101 Manutenção mensal, 137
– Amostras de plasma, 101 Manutenção não agendada, 143
– Amostras de sangue total, 102 Manutenção semanal, 135
Interferências, 38 Manutenção semestral, 141
Intervalos de referência e intervalos críticos Marcas, 3
– Intervalos críticos, 48 Mensagens de erro, 157
Intervalos normais (valores de referência), 111 Modo Standby, 30

L O

Lavagem das linhas, 91 O que há de novo na versão de publicação 8.0, 11


Limitações, 38 – Harmonização de intervalos de referência e remoção de
Limitações da análise clínica, 105 valores críticos, 11
Limpar superfícies do analisador, 136 – Novas aprovações, 12
Limpeza da agulha da amostra e da porta de – Novas informações sobre consumíveis, 11
preenchimento, 135 – O que há de novo na versão de publicação, 11
Limpeza da cápsula do eletrodo de referência, 137 – Placa de características revista, 11
Linearidade, 36
– Linearidade em soluções padrão aquosas, 36
– Linearidade no soro, 36
P

Parâmetros ambientais, 41
M – Diluente de urina, 43
– Eletrodos, 41
Manual do Operador – Equipamento, 41
– versão, 2 – Material CQ, 43
Manuseio de amostras, 99 – SnapPak, 42
– Plasma, 100 – Soluções, 42
– Solução de diálise, 100 Parâmetros de desempenho, 33
– Soluções aquosas, 100 – Parâmetros de medição, 33
– Soro, 100 – Reprodutibilidade, 33
Manutenção, 131 Pré-analítico, 97
– Desinfeção, 131 – Coleta da amostra, 97
– Desinfetantes recomendados, 132 – Manuseio de amostras, 99
– Manutenção anual, 142 – Recipientes de coleta de amostras, 98

Roche Diagnostics
188 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer Índice remissivo

– Sangue total, 99 S
Prefácio, 7
– Convenções usadas neste manual, 7 Seleção de configurações de parâmetros, 88
Preparação do analisador para operação, 82 Seringa, 98
– Configuração da data e da hora, 83 Símbolos
– Inicialização, 82 – Símbolos usados nesta publicação, 7
– Instalação do papel de impressão, 84 – Símbolos usados no equipamento, 7
– Instalação do SnapPak, 84 – Símbolos usados nos consumíveis, 9
– Seleção de configurações de parâmetros, 88 Software
– Seleção do idioma, 82 – versão, 2
Princípios de operação, 49 Substituição da agulha da amostra e da porta de
– Princípio de medição, 49 preenchimento, 148
– Princípio físico, 50 Substituição do conjunto de tubulação da bomba, 141
Procedimento de calibração, 28, 59 Substituição do conjunto de tubulação principal, 142
– Calibração ISE, 59 Substituição do papel de impressão, 149
Procedimento de medição, 106 Substituição dos eletrodos, 144
– Medição de amostra Substituição dos fusíveis da rede elétrica, 150
– Amostras de solução de diálise, 109
– Amostras de urina, 109
– Medição direta de ISE, 109
T
– Medição de amostras, 106
Tipos de amostras, 40
Processo de medição, 28
Tubo capilar, 98

R
U
Realização de uma medição de CQ, 123
Unidade do eletrodo de referência, 58
Recipientes de coleta de amostras, 98
– Roche MICROSAMPLER PROTECT, 99
– Seringas, 98 V
– Tubos capilares, 98
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total, 39 Valores de referência e valores críticos, 47
Remoção dos eletrodos e do conector de desativação, 91 – Intervalos de referência/normais, 47
Resolução de problemas, 157 Verificação do nível de fluido do reagente e substituição
– Códigos de serviço, 167 do SnapPak, 146
– Eliminação dos códigos de serviço, 167 Visor, 44
– Introdução dos códigos de serviço, 167 Volume da amostra, 40
– Lista dos códigos de serviço, 168
– Eliminação de dados, 169
– Eliminação da contagem de amostras, 169
– Eliminação de todos os dados, 169
– Funções da assistência, 162
– LED de status, 166
– Teste ao sensor de amostras, 163
– Teste ao sensor SnapPak, 163
– Teste da bomba peristáltica, 164
– Teste da interface, 165
– Teste da porta de amostras, 164
– Teste das válvulas, 165
– Teste do pré-amplificador, 165
– Teste do seletor de idioma, 164
– Teste dos eletrodos, 162
– Mensagens de erro, 157
Roche MICROSAMPLER PROTECT, 99

Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 189
Índice remissivo 9180 Electrolyte Analyzer

Roche Diagnostics
190 Instruções de Uso · Versão 9.0

Você também pode gostar