Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções de Uso
9180 Electrolyte Analyzer
Atenção geral
Para evitar lesões sérias ou fatais, certifique-se de que está familiarizado com as
informações do sistema e de segurança antes de usar o sistema.
r Preste especial atenção a todos os procedimentos de segurança.
r Siga sempre as instruções contidas nesta publicação.
r Não use o equipamento de outro modo que não o descrito nesta publicação.
r Guarde todas as publicações em um local seguro e de fácil acesso.
Treinamento Não realize tarefas de operação ou ações de manutenção a não ser que tenha recebido
treinamento da Roche Diagnostics. Deixe as tarefas que não estão descritas na
documentação do usuário para representantes qualificados da Assistência da Roche.
Garantia Qualquer alteração do sistema feita pelo cliente levará à anulação ou invalidação da
garantia ou do contrato de serviço.
Para informações sobre as condições da garantia, contate o representante local da
Roche ou consulte o parceiro do contrato de garantia.
Deixe sempre as atualizações de software para o representante da Assistência da
Roche ou realize tais atualizações por si acompanhado.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 2
9180 Electrolyte Analyzer
Comentários Foram empreendidos todos os esforços para assegurar que esta publicação cumpre o
uso pretendido. Todos os comentários sobre qualquer aspecto desta publicação são
bem-vindos e tidos em consideração durante as atualizações. Caso tenha qualquer
comentário semelhante, contate seu representante da Roche.
Roche Diagnostics
3 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Edição
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 4
9180 Electrolyte Analyzer
Índice
3 Especificações Manutenção
Parâmetros de desempenho 33
Linearidade 36
9 Manutenção
Interferências 38
Manutenção 131
Limitações 38
Desinfeção 131
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total 39
Manutenção diária 133
Bibliografia 39
Manutenção semanal 135
Amostras processadas 40
Manutenção mensal 137
Volume da amostra 40
Manutenção semestral 141
Tipos de amostras 40
Manutenção anual 142
Calibrações 40
Manutenção não agendada 143
Parâmetros ambientais 41
Dados de produto 44
Impressora 44 Resolução de problemas
Visor 44
10 Resolução de problemas
4 Fundamentos teóricos
Resolução de problemas 157
Valores de referência e valores críticos 47
Funções da assistência 162
Princípios de operação 49
Códigos de serviço 167
Especificações dos eletrodos 53
Eliminação de dados 169
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 5
9180 Electrolyte Analyzer
Apêndice
11 Apêndice
Descrição dos relatórios 175
Especificações das soluções 177
Fluxograma do programa 178
Esquema de manutenção 179
Acessórios e consumíveis disponíveis 180
12 Glossário
Índice
Índice remissivo 187
Roche Diagnostics
6 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Prefácio
Uso pretendido
Prevê-se que o 9180 Electrolyte Analyzer seja usado para medições de sódio,
potássio, cloreto, cálcio ionizado e lítio em sangue total, soro ou plasma, urina,
solução de diálise ou materiais de CQ de forma adequada por pessoal com pelo
menos o treinamento básico, qualificado para realizar e reportar esses valores em um
ambiente de laboratório clínico. Estes analitos são normalmente usados no
diagnóstico e gestão de pacientes com um grande número de patologias renais,
metabólicas e cardiovasculares.
Usuário pretendido
Ambiente de uso
Símbolos e abreviações
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 7
9180 Electrolyte Analyzer
Símbolo Descrição
Código do produto
Número de série
Fabricante
Data de fabricação
Corrente alternada
Cuidado
Roche Diagnostics
8 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Número de lote
Prazo de validade
Conservar a...
Material de controle
Armazenar na vertical
Não reusar
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 9
9180 Electrolyte Analyzer
Símbolo Descrição
Fabricante
Roche Diagnostics
10 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Abreviação Definição
M
VM Valor médio
N
NIST National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional
de Padrões e Tecnologia)
Q
CQ Controle de qualidade
R
RCon Reference contact (Contato de referência)
REF Eletrólito de referência
S
DP Desvio padrão
Sdd Exatidão de dia para dia
ST Exatidão total
Swr Exatidão dentro de um ciclo
V
VAC Volts alternating current (Volts de corrente alternada)
Tabela 5 Abreviações
Seção "O que há de novo na versão Esta seção descreve novo conteúdo encontrado nesta versão das Instruções de uso.
de publicação"
Harmonização de intervalos de Os intervalos de referência são harmonizados para valores independentes de idade e
referência e remoção de valores género, quando aplicável, a partir de livros reconhecidos de diagnóstico molecular e
críticos química clínica. Os intervalos críticos foram eliminados por dependerem de diversos
fatores específicos do paciente.
u Valores de referência e valores críticos (p. 47)
Novas informações sobre Os tubos capilares de plástico (material 05174791001) foram descontinuados.
consumíveis
u Acessórios e consumíveis disponíveis (p. 180).
Placa de características revista Encontram-se, agora, na placa de características novas informações, tais como o
número de referência, o Número Global de Item Comercial, a data de produção de
cada 9180 Electrolyte Analyzer e as informações de conformidade. Além disso, as
informações de produção de cada sistemas são armazenadas em um código QR no
canto superior direito da placa de características.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 11
9180 Electrolyte Analyzer
Seção novas aprovações Encontra-se, agora, na seção de aprovações, adiante das Instruções de uso, a
conformidade com todas as diretivas e orientações aplicáveis ao
9180 Electrolyte Analyzer.
u Aprovações (p. 3)
Instruções de limpeza para pinos Os pinos conectores, os quais detectam o SnapPak para todos os
conectores após cada substituição 9180 Electrolyte Analyzers com um número de série superior a 21 000, devem ser
de SnapPak. inspecionados visualmente para verificar a existência de umidade, sujeira e danos
após cada substituição de SnapPak.
u Verificação do nível de fluido do reagente e substituição do SnapPak (p. 146).
Roche Diagnostics
12 Instruções de Uso · Versão 9.0
Introdução e especificações
Indicações de segurança 1
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 15
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Classificações de segurança
Classificações de segurança
Esta seção explica como as informações de precaução são apresentadas neste manual.
Os procedimentos de segurança e as notas de usuário importantes são classificadas
conforme o padrão ANSI Z535.6. Familiarize-se com os ícones e significados
seguintes:
Alerta de segurança
O símbolo de alerta de segurança é usado para alertá-lo para riscos de lesões físicas
potenciais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para
evitar possíveis danos no sistema, lesões ou a morte.
ADVERTÊNCIA
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar à morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar a lesão moderada ou
ATENÇÃO leve.
AVISO AVISO
r ... indica uma situação de risco que, se não evitada, pode levar a danos no
equipamento.
q Indicação
... indica informações adicionais sobre o uso correto ou sugestões úteis.
Roche Diagnostics
16 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança
Procedimentos de segurança
Qualificações do operador
Infecção e lesão pessoal devido a peças afiadas, arestas pontiagudas e/ou partes
móveis
ADVERTÊNCIA r As Boas Práticas de Laboratório podem reduzir o risco de lesão. Conheça seu
ambiente laboratorial, esteja bem preparado e siga as instruções de uso. Algumas
áreas do equipamento podem ter peças afiadas, arestas pontiagudas e/ou partes
móveis. Use equipamento de proteção individual para minimizar o risco de lesão
decorrente do contato corporal com essas peças, principalmente em áreas menos
acessíveis ou ao limpar o equipamento. Seu equipamento de proteção individual deve
ser apropriado para o grau e tipo de risco potencial, p. ex., luvas de laboratório,
protetor ocular, jaleco e calçados adequados.
Sistema não usado durante um o Coloque o analisador no modo Standby se não o usar durante um período
período prolongado prolongado.
o Elimine e refrigere qualquer reagente restante.
o Para mais informações, contate o representante de Assistência da Roche.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 17
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de segurança
Peças não aprovadas O uso de peças ou dispositivos não aprovados pode levar ao mau funcionamento do
sistema ou à anulação ou invalidação da garantia.
o Use apenas peças e dispositivos aprovados pela Roche Diagnostics.
Instalação e desinstalação
Condições de operação
Segurança elétrica
Choque elétrico
Retirar as tampas do equipamento eletrônico pode provocar choque elétrico, uma vez que
ADVERTÊNCIA existem peças de alta tensão no seu interior.
r Não tente trabalhar em nenhum equipamento eletrônico.
r Não retire nenhuma tampa do sistema, exceto aquelas especificadas nas instruções.
r Apenas representantes da Assistência da Roche podem instalar, prestar suporte e
reparar o sistema.
Roche Diagnostics
18 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança
Amostras infecciosas
O contato com amostras com material de origem humana pode provocar infeções. Todos
ADVERTÊNCIA os materiais e componentes mecânicos associados a amostras com material de origem
humana são potencialmente riscos biológicos.
r Siga as práticas laboratoriais padrão, especialmente ao trabalhar com materiais com
risco biológico.
r Mantenha todas as tampas fechadas enquanto o sistema opera.
r Desligue o sistema ou mude para o modo Standby sempre, se possível, antes de
trabalhar com uma tampa frontal aberta (por exemplo, para limpeza ou manutenção).
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso uma amostra ou resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a
área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
Resíduos infecciosos
O contato com resíduos (líquidos e/ou sólidos) pode provocar infeções. Todos os materiais
ATENÇÃO e componentes mecânicos associados aos sistemas de resíduos são potencialmente riscos
biológicos.
r Use equipamento de proteção individual adequado. Tome especial cuidado ao
trabalhar com luvas de laboratório. Podem facilmente ser perfuradas ou cortadas,
provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
Objetos afiados
O contato com agulhas pode provocar infeções.
ADVERTÊNCIA r Ao limpar agulhas, use várias camadas de gaze e limpe de cima para baixo.
r Tome cuidado para não se ferir.
r Use equipamento de proteção individual adequado. Tome especial cuidado ao
trabalhar com luvas de laboratório, as quais podem facilmente ser perfuradas ou
cortadas, provocando infeções.
Danos ambientais
O sistema gera resíduos líquidos e/ou sólidos. Estes resíduos contêm soluções de reação
ADVERTÊNCIA concentradas e são potencialmente riscos biológicos. A eliminação inadequada pode
contaminar o ambiente.
r Trate estes resíduos como resíduos infecciosos.
r Elimine os resíduos conforme os regulamentos locais em vigor.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 19
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de segurança
Segurança mecânica
Partes móveis O contato com peças móveis pode levar a lesões corporais.
o Mantenha todas as tampas fechadas e no seu local enquanto o sistema opera.
o Desligue o sistema ou mude para o modo Standby sempre antes de trabalhar com
uma tampa frontal aberta (por exemplo, para limpeza ou manutenção).
o Não toque em nenhuma peça do sistema, exceto aquelas especificadas. Mantenha-
se afastado de peças móveis durante a operação.
o Siga cuidadosamente as instruções durante a operação e manutenção.
Lesão ou inflamação da pele O contato direto com reagentes, detergentes, soluções de limpeza ou outras soluções
de trabalho pode provocar irritação, inflamação ou queimaduras na pele.
o Ao manusear os reagentes, tome as precauções necessárias para o manuseio de
reagentes de laboratório.
o Use equipamento de proteção individual adequado.
o Respeite as instruções dadas nas Instruções de uso.
o Respeite as informações dadas na ficha de dados de segurança de material
(disponível para as soluções de limpeza e reagentes da Roche Diagnostics).
o Caso um reagente, detergente ou outra solução de limpeza entre em contato com
a sua pele, limpe imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um
desinfetante. Consulte um médico.
Resultados incorretos
Precisão e exatidão fracas Resultados incorretos podem levar a erros no diagnóstico, representando um risco
para o paciente.
o Para o correto uso do sistema, execute testes de CQ e monitorize o sistema
durante a operação.
o Não use reagentes ou consumíveis que tenham ultrapassado a data de validade,
caso contrário pode obter dados imprecisos.
o Para fins de diagnóstico, confronte sempre os resultados com o histórico médico,
exames clínicos e resultados de outras consultas do paciente.
Manuseio incorreto de reagentes O manuseio incorreto de reagentes pode levar a uma perda imperceptível de
reagente.
o Armazene sempre os reagentes conforme as condições de armazenamento
especificadas, como indicado nas Instruções de uso para o teste.
Roche Diagnostics
20 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Procedimentos de segurança
Espuma, coágulos, películas ou Os resultados incorretos podem ocorrer devido a espuma, coágulos de fibrina,
bolhas películas ou bolhas nos reagentes ou amostras.
o Evite a formação de espuma, coágulos e bolhas em todos os reagentes, amostras,
calibradores e controles.
Transferência Vestígios de analitos ou reagentes podem ser transferidos de um teste para o outro.
o Tome medidas adequadas (por exemplo, ciclos de lavagem adicionais) para evitar
testes adicionais e resultados potencialmente incorretos.
Validação pouco fiável devido a A Roche não poderá ser imputada por quaisquer responsabilidades resultantes de
alterações não autorizadas às modificações subsequentes não autorizadas às configurações de validação aceites,
configurações de validação incluindo no sistema a pedido do cliente.
o Certifique-se de que apenas pessoal autorizado pode alterar, se necessário, as
configurações de validação.
Validação pouco fiável devido a A Roche não poderá ser imputada por quaisquer responsabilidades resultantes de
alterações não autorizadas às modificações subsequentes não autorizadas às regras de cálculo e de validação aceites,
regras de cálculo e de validação incluindo no sistema a pedido do cliente, assim como resultados de teste.
o Certifique-se de que apenas pessoal autorizado pode alterar, se necessário, as
regras de cálculo e de validação e os resultados de teste.
Danos no equipamento
Líquido derramado Qualquer líquido derramado no sistema pode levar a mau funcionamento ou danos.
o Coloque as amostras, reagentes ou quaisquer outros líquidos apenas nas posições
previstas. Não coloque amostras, reagentes ou quaisquer outros líquidos nas
tampas ou outras superfícies do sistema.
o Ao retirar ou substituir consumíveis, não derrame qualquer líquido no sistema.
o Caso se derrame líquido no sistema, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante. Use equipamento de proteção individual adequado. Elimine os
resíduos conforme os regulamentos locais em vigor.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 21
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis
Etiquetas de segurança nos A exposição direta, tal como inalação, ingestão ou contato com a pele,
consumíveis aos conteúdos dentro do eletrodo de referência pode provocar riscos
graves e fatais para a saúde.
Ao manusear o eletrodo de referência, use o equipamento de
proteção individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do eletrodo de
referência antes do manuseio.
A exposição repetida ou prolongada aos conteúdos dentro do
eletrodo de referência podem provocar riscos graves e fatais para si
próprio e para o nascituro, em mulheres grávidas.
Ao manusear o eletrodo de referência, use o equipamento de
proteção individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do eletrodo de
referência antes do manuseio.
O manuseio e eliminação inadequados do eletrodo de referência
podem levar a efeitos adversos prolongados no ambiente aquático.
Contate os responsáveis pelos resíduos com risco antes de descartar o
eletrodo de referência.
A exposição direta, tal como inalação, ingestão ou contato com a pele,
ao Deproteinizer pode provocar queimaduras na pele graves, lesões
oculares e outros riscos graves para a saúde.
Ao manusear o Deproteinizer, use o equipamento de proteção
individual adequado.
Leia a ficha de dados de segurança de material do Deproteinizer antes
do manuseio.
Roche Diagnostics
22 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 1 Indicações de segurança
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 23
1 Indicações de segurança 9180 Electrolyte Analyzer
Etiquetas de segurança no equipamento e consumíveis
Roche Diagnostics
24 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Índice
Descrições gerais 2
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 25
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
26 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Introdução
Introdução
Figura 2-1
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 27
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimentos de medição e de calibração
Processo de medição
São usados seis eletrodos diferentes no 9180 Electrolyte Analyzer: sódio, potássio,
cloreto, cálcio ionizado, lítio e um eletrodo de referência. Cada eletrodo possui uma
membrana seletiva de íon que passa por uma reação específica com os íons
correspondentes contidos na amostra em análise. A membrana é um permutador de
íons que reage à carga elétrica do íon. Isto provoca uma alteração no potencial da
membrana, ou tensão de medição, que se forma na camada entre a amostra e a
membrana.
Uma corrente de medição galvânica dentro do eletrodo determina a diferença entre
os dois valores de potencial em cada lado da membrana. A corrente galvânica está
fechada, de um lado, pelo eletrodo de referência, o eletrólito de referência e o
“terminal aberto”. A membrana, o eletrólito interno e o eletrodo interno fecham a
corrente do outro lado.
As diferentes concentrações de íon no eletrólito interno e na amostra provocam a
formação de um potencial eletroquímico na membrana do eletrodo ativo. Este
potencial é conduzido por um eletrodo interno altamente condutor para um pré-
amplificador. O eletrodo de referência está conectado à terra e ao pré-amplificador.
A concentração de íon na amostra é, em seguida, determinada ao usar uma curva de
calibração determinada por pontos de medição de soluções padrão com
concentrações de íon conhecidas.
Procedimento de calibração
Roche Diagnostics
28 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 2 Descrições gerais
Avaliação da medição
Avaliação da medição
A validade dos resultados do teste obtidos a partir do 9180 Electrolyte Analyzer tem
que ser cuidadosamente avaliada por um especialista clínico, o qual tomará em
consideração as condições clínicas do paciente antes de se tomarem quaisquer
decisões clínicas com base nos resultados do teste.
u Controle de qualidade (p. 117).
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 29
2 Descrições gerais 9180 Electrolyte Analyzer
Modo Standby
Modo Standby
O 9180 Electrolyte Analyzer foi projetado para, durante a operação normal, calibrar
automaticamente a cada quatro horas. Se não forem realizadas análises de amostras
durante um período prolongado, como, por ex., noites e fins de semana, o analisador
pode ser colocado em modo Standby para interromper a calibração automática.
Roche Diagnostics
30 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Índice
Especificações 3
Calibrações ............................................................................................................................40
Parâmetros ambientais.........................................................................................................41
Temperatura/Umidade do ar/Estabilidade .................................................................41
Equipamento ............................................................................................................41
Eletrodos ...................................................................................................................41
Soluções...........................................................................................................................42
SnapPak .....................................................................................................................42
Diluente de urina .....................................................................................................43
Material CQ ....................................................................................................................43
ISETROL Controle de Eletrólitos ..........................................................................43
Dados de produto.................................................................................................................44
Dados elétricos ...............................................................................................................44
Classificação (de acordo com IEC/ISO) .....................................................................44
Dimensões.......................................................................................................................44
Impressora.............................................................................................................................44
Visor .......................................................................................................................................44
Roche Diagnostics
32 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros de desempenho
Parâmetros de desempenho
Parâmetros de medição
Tabela 3-1
B Sangue total
S Soro ou plasma
A Soluções de dialisado com teor de acetato
D Soluções de dialisado com teor de bicarbonato
Q Material CQ aquoso
U urina (necessária diluição, consultar Amostras de urina (p. 109))
U* urina (necessária segunda diluição, consultar Amostras de urina
(p. 109))
Reprodutibilidade
A exatidão típica dentro de um ciclo (Swr), de dia para dia (Sdd) e no total (ST) é
determinada a partir de 2 ciclos por dia com 2 réplicas por ciclo durante 20 dias em 2
9180 Electrolyte Analyzers. Os valores para sódio e potássio correspondem à média
de todos os equipamentos. Os valores para cloreto, cálcio ionizado e lítio são
determinados a partir da medição de duas de cada configuração de unidade respetiva.
Todos os valores são indicados em mmol/l.
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 1), n=80
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 33
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Parâmetros de desempenho
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 2), n=80
Material: ISETROL Material de controle aquoso à base de proteínas (Nível 3), n=80
Material: RNA EQUIL Solução de hemoglobina bovina reduzida (Nível 2), n=80
Roche Diagnostics
34 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros de desempenho
Linearidade
Linearidade no soro
Roche Diagnostics
36 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Linearidade
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 37
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Interferências
Interferências
ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.
Limitações
Roche Diagnostics
38 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total
Bibliografia
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 39
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Amostras processadas
Amostras processadas
Volume da amostra
95 μl
Tipos de amostras
Sangue total, soro, plasma, soluções de dialisado com teor de acetato e bicarbonato,
urina, material CQ
Calibrações
Roche Diagnostics
40 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros ambientais
Parâmetros ambientais
Temperatura/Umidade do ar/Estabilidade
Equipamento
Condições de operação:
Temperatura ambiente 15 até 32 °C
Umidade relativa do ar < 85% (sem condensação)
Eletrodos
Condições de operação:
Temperatura de operação 15 até 33 °C
Umidade relativa do ar 20 - 95%, se T ≥ 15 a ≤ 31 °C
20 - 90%, se T > 31 a ≤ 33 °C
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 41
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Parâmetros ambientais
Soluções
SnapPak
Considere os reagentes seguintes:
Conteúdo: 350 ml
Princípios ativos: Na+ 150 mmol/l
K+ 5,0 mmol/L
Cl- 115 mmol/L
Ca2+ 0,9 mmol/L
+
Li 0,3 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-17
Conteúdo: 85 ml
Princípios ativos: Na+ 100 mmol/L
K+ 1,8 mmol/L
Cl- 72 mmol/L
Ca2+ 1,5 mmol/L
Li+ 0,3 mmol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-18
Conteúdo: 85 ml
Tabela 3-19
Roche Diagnostics
42 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 3 Especificações
Parâmetros ambientais
Eletrólito de referência Ponte salina para calibração e medição no 9180 Electrolyte Analyzer.
Conteúdo: 85 ml
Princípios ativos: Cloreto de potássio 1,2 mol/L
Temperatura de 15 - 30 °C
armazenamento:
Estabilidade: Prazo de validade e número do lote impressos na etiqueta
do recipiente
Estabilidade: 14 semanas
Tabela 3-20
Diluente de urina
Solução de diluição para a medição de amostras de urina no
9180 Electrolyte Analyzer.
Material CQ
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 43
3 Especificações 9180 Electrolyte Analyzer
Dados de produto
Dados de produto
Dados elétricos
Classe de proteção I
Categoria de sobretensão II
Grau de poluição 2
Dimensões
Altura 33,5 cm
Largura 31,5 cm
Profundidade 29,5 cm
Peso < 6 kg
Impressora
Visor
Fundamentos teóricos 4
Roche Diagnostics
46 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Valores de referência e valores críticos
Os resultados dos testes de laboratório têm pouca utilidade prática até que estudos
clínicos tenham imputado vários status de saúde e doença a intervalos de valores.(1)
Os intervalos de referência são úteis, pois tentam descrever os resultados típicos
encontrados em uma população definida de pessoas aparentemente saudáveis.
Métodos diferentes podem produzir valores diferentes, dependendo da calibração e
de outras considerações técnicas. Assim, podem ser obtidos intervalos de referência e
resultados diferentes em laboratórios diferentes. No entanto, os valores de referência
podem precisar de ser adaptados em grupos de pacientes específicos, cujos dados
fisiológicos são conhecidos por serem diferentes dos da população saudável.
Os intervalos de referência, apesar de úteis como orientação para os médicos, não
devem ser usados como indicadores absolutos de saúde e de doença.(2)
Intervalos de referência/normais
Valores de referência
(Valores
Intervalo predefinido, também
Parâmetros Matriz da amostra Unidade Fonte
normal vistos nas
impressões dos
relatórios)
Sódio Tietz Textbook of Clinical Chemistry
Na+ 136 - 145 Soro, plasma mmol/l 136,0 - 145,0 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2168
Potássio Tietz Textbook of Clinical Chemistry
K+ 3,5 - 5,1 Soro mmol/l 3,50 - 5,10 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2164
Cloreto Tietz Textbook of Clinical Chemistry
Clˉ 98 - 107 Soro, plasma mmol/l 98,0 - 107,0 and Molecular Diagnostics, 5ª edição,
(mmol/l) 2012, p. 2139
(1) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4ª edição, 2006, p. 2252
(2) consultar o capítulo 16 do Tietz' Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4ª edição,
2006
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 47
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Valores de referência e valores críticos
Intervalos críticos
Roche Diagnostics
48 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Princípios de operação
Princípios de operação
Princípio de medição
E
A F
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 49
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Princípios de operação
Princípio físico
RT
Equação 4-1 E = E ----------- ln a i
nF
ou
RT
Equação 4-2 E = E ----------- ln f i c i
nF
Roche Diagnostics
50 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Princípios de operação
D E F G H I
C
B
J
K
A L
P O N M
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 51
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Princípios de operação
Roche Diagnostics
52 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de sódio
Estrutura
C
A D
E
G F
Uso e cuidados
Os eletrodos de sódio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 53
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de potássio
Estrutura
D
B E
A F
H G
Uso e cuidados
Os eletrodos de potássio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.
Roche Diagnostics
54 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de cloreto
Estrutura
D
B E
A F
H G
Uso e cuidados
Os eletrodos de cloreto são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 55
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de cálcio
Estrutura
D
B E
A F
H G
Uso e cuidados
Os eletrodos de cálcio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.
Roche Diagnostics
56 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de lítio
Estrutura
D
B E
A F
H G
Uso e cuidados
Os eletrodos de lítio são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
A utilização e armazenamento do eletrodo devem ser efetuadas com o respetivo
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos, uma vez que danificarão a cápsula de plástico.
Guarde o eletrodo em um local seco e limpo após o seu enxaguamento e limpeza com
água destilada e secagem com um pano sem fibras.
A vedação O-ring deve permanecer no eletrodo durante o armazenamento.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 57
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos
Estrutura
A unidade do eletrodo de referência é composta por duas peças: a cápsula do eletrodo
de referência e o eletrodo de referência.
H G F
Uso e cuidados
As cápsulas do eletrodo de referência são produzidas para uso nos
9180 Electrolyte Analyzers.
O manuseio e armazenamento da cápsula do eletrodo deve ser realizado com
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nas cápsulas.
Roche Diagnostics
58 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 4 Fundamentos teóricos
Especificações dos eletrodos
Eletrodo de referência
O eletrodo de referência completa o circuito elétrico entre o eletrólito de referência e
a conexão à terra. Isto é conseguido mediante uma conexão por pinos em algodão
(embebido em eletrólito de referência), calomel (Hg2Cl2), mercúrio(Hg) e fio de
platina (consultar Figura 4-9 Eletrodo de referência (p. 59)).
A B C
G F E D
Uso e cuidados
Os eletrodos de referência são produzidos para uso nos 9180 Electrolyte Analyzers.
O manuseio e armazenamento do eletrodo de referência deve ser realizado com
cuidado. Nunca use produtos de limpeza fortes ou abrasivos, tais como álcool ou
Amphyl, nos eletrodos.
Guarde o eletrodo de referência na cápsula de transporte fornecida com o eletrodo no
momento da compra. Certifique-se de que a cápsula de transporte está cheia com
solução de eletrólito de referência (pode usar a solução de eletrólito de referência
remanescente na cápsula do eletrodo de referência aquando da desmontagem).
q Não enxague o eletrodo de referência com água destilada. Não deixe o eletrodo de
referência secar.
Procedimento de calibração
Calibração ISE
O 9180 Electrolyte Analyzer usa uma abordagem recente patenteada para a
calibração simultânea de sensores Na+, K+, Ca2+ e Cl– usando apenas duas soluções
aquosas alcalinas.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 59
4 Fundamentos teóricos 9180 Electrolyte Analyzer
Especificações dos eletrodos
Roche Diagnostics
60 Instruções de Uso · Versão 9.0
Componentes do sistema
Componentes do sistema 5
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 63
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
64 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema
Descrição do sistema
Componentes do analisador
B C
Figura 5-1
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 65
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema
D
A
Figura 5-2
Visor
O analisador comunica com o usuário através de um visor de matriz de pontos. Estes
dados alfanuméricos de duas linhas permitem até 16 caracteres por linha, mostrando
as atividades do analisador, os resultados das amostras e outras informações
programadas.
Na K Cl PRONTO
Figura 5-3
Teclado
A comunicação com o analisador realiza-se através de um teclado com teclas YES e
NO.
Com estas teclas podem realizar-se todas as funções do analisador, incluindo:
medição de amostras, introdução de dados, programação e testes de controle de
qualidade.
Roche Diagnostics
66 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema
Figura 5-4
Impressora
A impressora térmica usa papel sensível ao calor para imprimir as informações em 16
colunas. O analisador imprimirá os valores de medição, os valores de calibração, a
tensão dos eletrodos e a quantidade de líquido remanescente no SnapPak , assim
como as informações de limpeza e de manutenção. A unidade foi projetada de forma
a permitir o armazenamento prático de um segundo rolo no tabuleiro de papel.
Figura 5-5
Câmara de medição
A câmara de medição é constituída pelo dispositivo móvel esquerdo de bloqueio que
mantém os eletrodos no sítio, pelos eletrodos, pelo porta-eletrodos direito com
conector do sensor de amostras e pela base da câmara de medição.
Figura 5-6
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 67
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema
Bomba peristáltica
Uma bomba peristáltica transporta todos os fluidos de amostra e de operação para o
interior do equipamento.
Figura 5-7
Figura 5-8
Válvulas
As válvulas controlam o movimento do líquido dentro do analisador.
Figura 5-9
SnapPak
A embalagem independente do SnapPak foi concebida para garantir a
impossibilidade de derramamento de resíduos da embalagem.
Roche Diagnostics
68 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 5 Componentes do sistema
Descrição do sistema
Figura 5-10
Painel traseiro
O painel traseiro da unidade contém a placa de características (Placa de
características (p. 69)), assim como o interruptor/conector de entrada de energia e
uma porta de interface RS232.
Figura 5-11
Placa de características
Consulte Símbolos usados no equipamento (p. 7) para obter o significado dos
símbolos usados na placa de características.
Porta de série
O analisador vem equipado com uma interface RS232 de série. Os dados podem ser
trocados usando sistemas COMPACT 2/3 através do conector DB-9 de 9 pinos para
imprimir relatórios de medição.
Os dados de calibração e medição são transferidos após cada calibração e medição,
respectivamente.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 69
5 Componentes do sistema 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição do sistema
Roche Diagnostics
70 Instruções de Uso · Versão 9.0
Operação
6 Instalação e desativação................................................................................................................... 73
7 Medição ............................................................................................................................................ 95
8 Controle de qualidade.................................................................................................................... 117
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Índice
Instalação e desativação 6
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 73
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
74 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
Instalação
Local
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 75
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
Acessórios
As peças seguintes são enviadas como equipamento padrão com o
9180 Electrolyte Analyzer:
o Papel de impressão
o Quad-ring, 1.78 x 1.02 mm
o Conjunto de fusíveis
o Haste da agulha da amostra
o Seringa com ponta cônica, 10 ml
o Quick Reference Guide
São, também, necessários panos sem fibras e recipientes de amostras descartáveis, os
quais devem ser mantidos em um local prático junto do analisador.
Montagem
Antes de iniciar a instalação, recomenda-se a leitura atenta deste capítulo para obter
uma visão geral do processo de instalação.
Em primeiro lugar, coloque o analisador sobre uma mesa estável com uma superfície
de trabalho considerável e junto a uma tomada.
Roche Diagnostics
76 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
A B
Figura 6-1
ADVERTÊNCIA Medir amostras de pacientes com eletrodos defeituosos pode levar a resultados de
pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo as suas vidas.
r Não ignore as calibrações. Realize testes de CQ em 3 níveis após substituir os
eletrodos.
r Caso obtenha resultados de pacientes duvidosos em um ou mais eletrólitos, realize
imediatamente o teste do eletrodo (Teste dos eletrodos (p. 162)).
Figura 6-2
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 77
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
Figura 6-3
Figura 6-4
Figura 6-5
Roche Diagnostics
78 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
Figura 6-6
q O eletrodo do lado direito pode ser um dos seguintes: cloreto, cálcio ionizado, lítio ou, no
caso de não ser necessário um terceiro teste, um eletrodo dummy. Caso o sódio e o lítio
sejam selecionados, o eletrodo de potássio é substituído por um eletrodo dummy.
Figura 6-7
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 79
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
Figura 6-8
Figura 6-9
Figura 6-10
Roche Diagnostics
80 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 81
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
1. Seleção do idioma
Antes de o analisador ser conectado, a configuração do idioma tem que ser
selecionada. A configuração de fábrica é o inglês.
o Retire o tabuleiro de papel e coloque o interruptor no idioma desejado, usando,
para o efeito, uma caneta.
q Caso decida alterar o idioma após a unidade ser conectada, tem que reiniciar o analisador
para ativar o novo idioma.
2. Inicialização
o Identifique o interruptor de energia na traseira da unidade e certifique-se de que
se encontra na posição OFF (O).
o Conecte o cabo de energia no conector de entrada de energia no lado traseiro da
unidade e, em seguida, conecte o cabo a uma tomada elétrica com aterramento
(100–240 V, 50/60 Hz).
Figura 6-11
Roche Diagnostics
82 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
Figura 6-12
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 83
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
4. Instalação do SnapPak
Figura 6-13
q Após a tira de proteção ter sido retirada do SnapPak, mantenha o SnapPak direito para
evitar derramamento. Armazene esta tira de proteção para selar os seus componentes
antes da eliminação.
Roche Diagnostics
84 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
O papel térmico de impressão fornecido pela Roche Diagnostics contém uma tira
indicador para alertar quando o rolo de papel deve ser substituído. Para mudar o rolo
de papel:
o Coloque um rolo de papel novo no tabuleiro de papel e enfie-o na ranhura do
alimentador.
Figura 6-14
Figura 6-15
q Pressionar o botão de avanço de papel faz com que este avance 10 linhas.
Figura 6-16
Figura 6-17
Roche Diagnostics
86 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Instalação
Figura 6-18
Figura 6-19
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 87
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Instalação
q Se for selecionado [(Na)] [ ] [Li], são apenas mostrados os resultados de lítio. Instale o
eletrodo de sódio e calibre para lítio.
8. CQ
Realize as medições de CQ em três níveis.
u Controle de qualidade (p. 117).
Roche Diagnostics
88 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação
Desativação
Figura 6-20
Figura 6-21
o Pressione YES.
Roche Diagnostics
90 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação
Figura 6-22
Figura 6-23
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 91
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Desativação
Figura 6-24
Roche Diagnostics
92 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 6 Instalação e desativação
Desativação
Figura 6-25
6. Desligar o analisador
q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer
ou outros desinfetantes nos contatos elétricos.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 93
6 Instalação e desativação 9180 Electrolyte Analyzer
Desativação
Roche Diagnostics
94 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Índice
Medição 7
Roche Diagnostics
96 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Pré-analítico
Pré-analítico
Coleta da amostra
Medidas de segurança
ADVERTÊNCIA A coleta e/ou manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina.
r Siga as práticas laboratoriais padrão.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso uma amostra de origem humana derrame, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso uma amostra de origem humana entre em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.
ADVERTÊNCIA Espremer o local da punção adiciona fluido tecidual à amostra de sangue e pode levar ao
início prematuro da coagulação, apesar da heparinização suficiente dos recipientes de
coleta de amostra. Isto pode levar a erros e discrepâncias nos valores de medição.
r Não esprema o local da punção antes da coleta da amostra de sangue.
r Use o recipiente de amostra correto para a medição. Caso use o analisador para
determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras sem lítio. A Roche
recomenda o uso do Roche MICROSAMPLER PROTECT para coleta de sangue.
u CLSI document H11-A4 “Procedures for the Collection of Arterial Blood Specimens;
Approved Standard—Fourth Edition, (2004)”.
Anticoagulantes admissíveis
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 97
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Pré-analítico
Outros anticoagulantes, tais como EDTA, citrato, oxalato, fluoreto e materiais à base
de amónio, têm influência significativa nos parâmetros e, por esta razão, não devem
ser usados.
ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.
ADVERTÊNCIA Usar recipientes de amostras com lítio como anticoagulante pode levar a medições de CQ
incorretas e/ou a resultados de Li+ de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo a
vida dos pacientes.
r Caso use o analisador para determinar resultados de Li+, use recipientes de amostras
sem lítio.
Seringas
Se usar um produto com heparina líquida como anticoagulante fabricado por
terceiros, o recipiente de coleta não deve ser maior do que o necessário para o volume
de sangue. Isto minimizará os efeitos do anticoagulante na diluição do sangue.
ATENÇÃO As seringas não heparinizadas ou cheias com heparina líquida, cujo volume exceda o
volume da amostra, não evitam a coagulação de sangue na amostra. Os coágulos de
sangue comprometem a integridade da amostra de sangue, o que pode levar a resultados
de pacientes imprecisos.
r Use seringas com sais de heparina equilibrados. A Roche recomenda o uso do
Roche MICROSAMPLER PROTECT para coleta de sangue.
Tubos capilares
Os tubos capilares têm que ter um volume mínimo de 100 μl.
Ao usar varetas de agitação, retire-as antes de introduzir a amostra para evitar o
entupimento do percurso das amostras do analisador.
Roche Diagnostics
98 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Pré-analítico
Manuseio de amostras
Ao medir valores de cálcio ionizado certifique-se de que a amostra não está exposta
ao ar ambiente. Se a amostra for exposta ao ar ambiente surgirão valores de cálcio
ionizado incorretos. O contato com o ar ambiente resulta em uma perda de CO2 na
amostra. Como consequência, os valores de pH aumentam na amostra e os valores de
cálcio ionizado diminuem.
Sangue total
Retire amostras de sangue total com seringas ou capilares heparinizados ou com o
Roche MICROSAMPLER PROTECT e analise-as o mais rapidamente possível após a
coleta. Retire as bolhas de ar do recipiente de coleta da amostra imediatamente após o
procedimento de coleta.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 99
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Pré-analítico
Soro
Após o surgimento de coagulação espontânea, centrifugue a amostra para separar os
componentes celulares e sólidos e a fibrina do soro. Transfira o soro para um
recipiente de amostras adequado e sele.
Caso seja necessário armazenar a amostra, feche o recipiente da amostra firmemente
e arrefeça-o entre 4 a 8 °C. Caso uma amostra tenha sido arrefecida, aqueça-a até à
temperatura ambiente (15 a 33 °C) antes da análise.
Plasma
As amostras de plasma são obtidas ao centrifugar o sangue total heparinizado, em
que os componentes celulares do sangue são retirados do plasma.
Complete a análise o mais rapidamente possível.
Caso seja necessário armazenar a amostra, feche o recipiente da amostra firmemente
e arrefeça-o entre 4 a 8 °C. Caso uma amostra tenha sido arrefecida, aqueça-a até à
temperatura ambiente (15 a 33 °C) antes da análise.
As amostras de plasma com mais de 1 hora têm que ser centrifugadas novamente
para retirar eventuais aglomerações de fibrina.
Cada laboratório deve definir que recipientes de amostras devem ser usados com o
analisador.
Soluções aquosas
Soluções aquosas, tais como Padrão A, têm que ser medidas no modo Padrão.
q O modo Padrão relata sempre os valores de ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração do código de assistência QCC.
Solução de diálise
Podem ser analisadas soluções de diálise com teor de acetato e com teor de
bicarbonato. As amostras de solução de diálise podem ser guardadas durante mais
tempo do que as amostras de sangue total, de preferência tapadas e colocadas no
refrigerador. Antes da medição, deixe a amostra atingir a temperatura ambiente.
Roche Diagnostics
100 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Interferência
Interferência
As substâncias seguintes foram testadas, mas não mostram efeitos nos parâmetros de
medição e, portanto, não violam as especificações.
Amostras de plasma
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 101
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Interferência
Roche Diagnostics
102 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Interferência
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 103
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Interferência
Roche Diagnostics
104 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Limitações da análise clínica
Aspectos gerais
Eletrólitos
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 105
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição
Procedimento de medição
ADVERTÊNCIA A coleta e/ou manuseio inadequado de amostras de origem humana pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina.
r Siga as práticas laboratoriais padrão.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Caso uma amostra de origem humana derrame, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso uma amostra de origem humana entre em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.
Medição de amostras
ADVERTÊNCIA Caso o modo do analisador não corresponda ao tipo de amostra medida, podem ser
gerados resultados de pacientes incorretos. Isto pode levar a erros no diagnóstico,
representando um risco para o paciente.
r Após cada medição, confirme se o modo do analisador no relatório de medição
corresponde ao tipo de amostra.
Roche Diagnostics
106 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Procedimento de medição
q As amostras de urina requerem diluição e têm que ser analisadas no modo Urina.
u Amostras de urina (p. 109)
Figura 7-1
Figura 7-2
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 107
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição
ADVERTÊNCIA Podem ser transferidos vestígios de analitos ou de reagentes de uma medição para a
outra. Isto pode levar a resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr em perigo
as suas vidas.
r Limpe a agulha da amostra imediatamente após cada medição no analisador. Ao
limpar a agulha da amostra, use várias camadas de gaze e limpe de cima para
baixo.
r Realize o procedimento de limpeza e de acondicionamento diário antes de realizar
a primeira medição do dia. Além disso, limpe a agulha da amostra e a porta de
preenchimento semanalmente.
Na K Cl ROCHE 9180
143,9 4,93 103,1 ELETRÓLITOS ISE
NA-K-CL
HOSPITAL WEST
Nome: ..........
..........
Amostra: PADRÃO
Amostra N°28
Na=143,9 mmol/l
K = 4,93 mmol/l
Cl=103,1 mmol/l
Figura 7-3
q Os valores superiores ou inferiores ao intervalo normal programado são indicados por uma
seta a apontar para cima ou para baixo.
q Caso o resultado de Na+ seja superior a 180 mmol/l (acima de 169,5 mmol/l para
sangue/soro) ou inferior a 95 mmol/l (abaixo de 89,6 mmol/l para sangue/soro), o valor de
Li+ não pode ser determinado.
Roche Diagnostics
108 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Procedimento de medição
q O modo Padrão relata sempre os valores de ISE diretos e não é afetado por fatores de
correlação ou pela configuração do código de assistência QCC.
As amostras de solução de diálise têm que ser medidas no modo Solução de diálise.
Fatores de correlação distintos para bicarbonato e acetado, que podem ser
necessários para determinadas composições de solução de diálise, só estão
disponíveis no modo Solução de diálise.
u Fatores de correlação (p. 112).
Amostras de urina
Antes de medir a urina, dilua a amostra com diluente de urina em uma relação de
1 parte de urina para 2 partes de diluente (por ex., 1 ml de urina e 2 ml de diluente de
urina). Misture bem a amostra e analise-a no modo Urina.
Assim que aparecer PRONTO, o analisador está pronto para realizar medições. As
amostras de urina, diluídas com diluente de urina, são analisadas no modo Urina.
Para chegar ao modo Urina:
o Pressione NO até aparecer CQ/PAD/DIALISADO/AMOSTRA URINA?
Pressione YES.
o Pressione NO até aparecer Amostra de Urina?. Pressione YES e siga as
instruções.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 109
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Procedimento de medição
Figura 7-4
Roche Diagnostics
110 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Intervalos normais (valores de referência)
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 111
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Fatores de correlação
Fatores de correlação
q Caso as amostras de CQ tenham sido alteradas para relatar valores de ISE diretos usando
o código de assistência QCC, estes valores não são afetados pelos fatores de correlação.
u Códigos de serviço (p. 167).
O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.
Roche Diagnostics
112 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Fatores de correlação
o Pressione YES se a interseção dos eixos (b) e o declive (m) de Na+ estiverem
corretos.
o Pressione NO para alterar estes valores. Os valores para a interseção dos eixos e
do declive podem ser ajustados pressionando NO, para alterar o número, e YES,
para aceitar o número. Os fatores programados são automaticamente aplicados
nas amostras de sangue/soro e de CQ.
Repita o mesmo procedimento para a interseção dos eixos (b) e declive (m) de K+, Cl-
, Ca2+ e Li+.
q Não existem fatores de correlação de urina disponíveis para Ca2+ e Li+. Estes parâmetros
não estão disponíveis para medições no modo Urina.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 113
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Configurações adicionais
Configurações adicionais
Configurações da impressora
O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.
Roche Diagnostics
114 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 7 Medição
Configurações adicionais
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 115
7 Medição 9180 Electrolyte Analyzer
Configurações adicionais
Roche Diagnostics
116 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Índice
Controle de qualidade 8
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 117
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
118 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Controle de qualidade
Controle de qualidade
Conceito geral de CQ
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 119
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Controle de qualidade
Roche Diagnostics
120 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Configuração do material
Configuração do material
O analisador indica Entre Código: AAA. O código “KEY” tem que ser introduzido
da seguinte forma:
o Pressione NO até aparecer o caractere K.
o Pressione YES e o cursor avança para o segundo caractere.
o Pressione NO até aparecer o caractere E.
o Pressione YES e o cursor avança para o último caractere.
o Pressione NO até aparecer Y.
q Se, por engano, foi introduzido um código errado, é apresentada a seguinte indicação:
CÓDIGO ERRADO! TENTAR DE NOVO?
Pressione YES e o sistema regressa à indicação Entre código: Pressione NO para
abandonar este menu.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 121
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Configuração do material
q Caso esta função seja selecionada, todos os dados estatísticos armazenados para este
lote de CQ serão eliminados automaticamente.
Roche Diagnostics
122 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Realização de uma medição de CQ
Medições de CQ necessárias
r Para garantir a qualidade dos resultados de medição, complete um teste de controle
ADVERTÊNCIA de qualidade em três níveis (1=baixo, 2=normal, 3=alto) após cada substituição de
eletrodos, cada substituição de SnapPak, a inicialização do equipamento, assim como
após as etapas de manutenção mensais, semestrais e anuais.
r Adicionalmente, tem ser realizada uma medição de CQ pelo menos uma vez por dia em
níveis alternados (1=baixo, 2=normal, 3=alto) (por ex., dia 1 - nível 1, dia 2 - nível 2,
dia 3 - nível 3, dia 4 - nível 1, e assim por diante). As medições de CQ devem ser
realizadas com mais frequência quando assim requerido pelos regulamentos locais.
ATENÇÃO Os estilhaços de vidro provocados pela quebra de ampolas de CQ pode levar a lesões
corporais.
r Use luvas de proteção e várias camadas de gaze ao quebrar as ampolas de CQ.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 123
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Realização de uma medição de CQ
Roche Diagnostics
124 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 8 Controle de qualidade
Impressão de um relatório de CQ
Impressão de um relatório de CQ
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 125
8 Controle de qualidade 9180 Electrolyte Analyzer
Impressão de um relatório de CQ
Roche Diagnostics
126 Instruções de Uso · Versão 9.0
Manutenção
Manutenção 9
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 129
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
130 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção
Manutenção
Desinfeção
q Não use desinfetantes à base de álcool ou em spray. Não use qualquer tipo de agente de
branqueamento que não o Deproteinizer.
q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 131
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Desinfeção
ADVERTÊNCIA Podem ser necessários até 15 minutos para que os desinfetantes evaporem dos
componentes e superfícies do analisador. Conectar o analisador a uma fonte de energia
e/ou operá-lo antes do desinfetante ter evaporado pode provocar um choque elétrico ou
incêndio.
r Desconecte o analisador, assim como da fonte de energia, antes da desinfeção.
r Aguarde 15 minutos para o desinfetante evaporar antes de conectar e reiniciar o
analisador.
Desinfetantes recomendados
q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.
Roche Diagnostics
132 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção diária
Manutenção diária
Antes de realizar a primeira amostra do dia, o 9180 Electrolyte Analyzer deve passar
por um procedimento de limpeza e acondicionamento simples, o qual garanta o seu
funcionamento correto.
q Caso, nas últimas 24 horas não tenha sido realizada qualquer limpeza e/ou
acondicionamento, o analisador imprime automaticamente em cada relatório de amostra:
EXECUTE A MANUT. DIÁRIA
q Caso sejam analisadas, em média, menos de cinco amostras por dia, a limpeza deve ser
realizada semanalmente em vez de diariamente (consultar Manutenção semanal (p. 135)).
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 133
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção diária
Figura 9-1
Roche Diagnostics
134 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção semanal
Manutenção semanal
Figura 9-2
q Não use produtos de limpeza fortes, abrasivos ou à base de álcool no analisador. Use um
pano ligeiramente úmido para evitar que entre líquido no analisador.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 135
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção semanal
ADVERTÊNCIA Podem ser necessários até 15 minutos para que os desinfetantes evaporem dos
componentes e superfícies do analisador. Conectar o analisador a uma fonte de energia
e/ou operá-lo antes do desinfetante ter evaporado pode provocar um choque elétrico ou
incêndio.
r Desconecte o analisador, assim como da fonte de energia, antes da desinfeção.
r Aguarde 15 minutos para o desinfetante evaporar antes de conectar e reiniciar o
analisador.
q Limpe os contatos elétricos com um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou
outros desinfetantes nos contatos elétricos.
Roche Diagnostics
136 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção mensal
Manutenção mensal
Figura 9-3
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 137
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção mensal
Figura 9-4
Figura 9-5
Roche Diagnostics
138 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção mensal
ADVERTÊNCIA O não exaguamento da cápsula do eletrodo de referência com água destilada após a
limpeza pode levar a resultados de pacientes incorretos, o que pode pôr as suas vidas
em perigo.
r Siga, cuidadosamente, os procedimentos da cápsula do eletrodo de referência.
Certifique-se de que enxagua a cápsula do eletrodo de referência com água
destilada e que a seca com um pano sem fibras.
r Realize uma calibração após a limpeza da cápsula do eletrodo de referência.
Figura 9-6
Figura 9-7
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 139
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção mensal
Roche Diagnostics
140 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção semestral
Manutenção semestral
ADVERTÊNCIA O conjunto de tubulação da bomba pode conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O
manuseio inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de
agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação
inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o conjunto de tubulação da bomba como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
A tubulação da bomba peristáltica têm que ser substituídos a cada seis meses.
q Para garantir que a bomba não se liga durante este procedimento, pressione NO até
aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA?. Pressione YES e aparece Executar Limpeza
Diária?. Em seguida, não pressione qualquer tecla.
Figura 9-8
o Instale a nova placa das cintas da bomba e rode as novas cintas da bomba nos
roletes da bomba. Preste atenção para não cruzar os tubos.
o Pressione NO até aparecer CALIBRAÇÃO?. Pressione YES para iniciar o ciclo de
calibração.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 141
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção anual
Manutenção anual
AVISO A não substituição anual do kit da tubulação principal pode levar a vazamentos no
sistema de tubulação
O uso continuado do 9180 Electrolyte Analyzer sem a substituição do kit da tubulação
principal pelo menos uma vez por ano pode levar a vazamentos no sistema de tubulação.
Isto pode levar ao mau funcionamento e/ou a danos no analisador.
r Substitua o kit da tubulação principal pelo menos uma vez por ano.
ADVERTÊNCIA O kit da tubulação principal pode conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio
inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes
patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode
contaminar o ambiente.
r Trate o kit da tubulação principal como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
Roche Diagnostics
142 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada
q Pode ser necessário puxar a ponta de metal da válvula para colocar a tampa da válvula
em posição.
ADVERTÊNCIA Os eletrodos usados podem conter resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio inadequado
deste resíduo durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes patogénicos
contidos no sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode contaminar o
ambiente.
r Trate os eletrodos usados como resíduos com risco biológico e elimine-os conforme os
regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de Assistência da
Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 143
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada
Figura 9-9
Roche Diagnostics
144 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada
Figura 9-10
Figura 9-11
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 145
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada
Figura 9-12
Após instalar um eletrodo novo, têm que se realizar uma manutenção diária, uma
calibração e uma medição de CQ em três níveis para verificar o seu desempenho.
u Controle de qualidade (p. 117)
ADVERTÊNCIA O SnapPak contém resíduos líquidos e/ou sólidos. O manuseio inadequado deste resíduo
durante a eliminação pode levar à transmissão de agentes patogénicos contidos no
sangue ou na urina. Além disso, a eliminação inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o SnapPak como resíduo com risco biológico e elimine-o conforme os
regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de Assistência da
Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Ao manusear o SnapPak, mantenha-o direito para evitar derramamento.
r Caso derrame líquido do SnapPak no sistema, limpe imediatamente e aplique um
desinfetante.
r Caso os conteúdos do SnapPak entrem em contato com a sua pele, lave
imediatamente a área afetada com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte
um médico.
Roche Diagnostics
146 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada
Figura 9-13
q Caso o seu 9180 Electrolyte Analyzer tenha um número de série superior a 21 000,
verifique a existência de umidade, sujeira e danos na superfície dos pinos conectores
após cada substituição de SnapPak. Pressione os pinos conectores suavemente para
dentro do analisador e certifique-se de que regressam à sua posição original.
Ao inspecionar ou limpar os pinos conectores, tome cuidado para não fazer demasiada
força e dobrá-los.
Caso exista umidade nos pinos conectores, limpe-os e seque-os com um cotonete ou
um pano limpo, seco ou úmido. Não use Deproteinizer ou outros desinfetantes para
limpar os pinos conectores.
Caso exista sujeira nos pinos conectores, remova-a usando uma escova de fibra de
vidro ou de material sintético, tal como uma escova de dentes.
Caso os pinos conectores estejam dobrados ou quebrados, ou a mola dos pinos
conectores não funcione após a aplicação ligeira de força, contate o representante da
Assistência da Roche.
q Após a tira de proteção ter sido retirada do SnapPak, mantenha o SnapPak direito para
evitar derramamento.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 147
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada
Figura 9-14
o Pressione YES para indicar que foi instalado um SnapPak novo. À indicação Tem
Certeza?, pressione YES. O 9180 Electrolyte Analyzer repõe automaticamente o
contador do SnapPak a 100% e começa uma calibração do sistema.
o Pressione NO se estiver a reinstalar o SnapPak que foi retirado.
ADVERTÊNCIA A agulha da amostra e a porta de preenchimento podem conter resíduos líquidos e/ou
sólidos. O manuseio inadequado deste resíduo durante a eliminação pode levar à
transmissão de agentes patogénicos contidos no sangue ou na urina. Além disso, a
eliminação inadequada pode contaminar o ambiente.
r Trate o kit da tubulação principal como resíduo com risco biológico e elimine-o
conforme os regulamentos locais. Para mais informações, contate o representante de
Assistência da Roche.
r Use equipamento de proteção individual adequado.
r Tome um cuidado especial ao trabalhar com luvas de proteção. Podem facilmente ser
perfuradas ou cortadas, provocando infeções.
r Caso qualquer material com risco biológico derrame, limpe imediatamente e aplique
um desinfetante.
r Caso um resíduo entre em contato com a sua pele, limpe imediatamente a área afetada
com sabão e água e aplique um desinfetante. Consulte um médico.
q Para garantir que a bomba não se liga durante este procedimento pressione NO até
aparecer MANUTENÇÃO DIÁRIA?. Pressione YES e aparece Executar Limpeza
Diária?. Em seguida, não pressione qualquer tecla.
Roche Diagnostics
148 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada
A Agulha da amostra
B porta de preenchimento
Figura 9-15
O papel térmico de impressão fornecido pela Roche Diagnostics contém uma tira
indicadora para alertar quando o rolo de papel deve ser substituído. Para mudar o
rolo de papel:
o Abra a tampa frontal do analisador.
o Retire o papel remanescente pressionando o botão de alimentação de papel.
o Coloque um rolo de papel novo no tabuleiro de papel e enfie-o na ranhura do
alimentador.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 149
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada
Figura 9-16
q Pressionar o botão de avanço de papel faz com que este avance 10 linhas.
Roche Diagnostics
150 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 9 Manutenção
Manutenção não agendada
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 151
9 Manutenção 9180 Electrolyte Analyzer
Manutenção não agendada
Roche Diagnostics
152 Instruções de Uso · Versão 9.0
Resolução de problemas
Resolução de problemas 10
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 155
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
156 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Mensagens de erro
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 157
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Resolução de problemas
Roche Diagnostics
158 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas
Verifique eletrodos Os eletrodos não são calibrados devido a uma o Certifique-se de que os eletrodos estão devidamente
das razões seguintes: conectados.
o Não foi possível obter uma leitura estável o Verifique a operação adequada da unidade do eletrodo
da solução Padrão A com 6 aspirações. de referência. Se necessário, limpe a cápsula do
o O declive A-B ou A-C está fora do eletrodo de referência (Limpeza da cápsula do eletrodo
intervalo. de referência (p. 137)) ou substitua o eletrodo de
referência (Substituição dos eletrodos (p. 144)).
o Executar a manutenção diária. (Manutenção diária
(p. 133))
o Substitua o SnapPak. (Verificação do nível de fluido do
reagente e substituição do SnapPak (p. 146))
Obstrução: Verif. Uma cápsula de referência defeituosa (maior o Certifique-se de que as vedações O-ring estão na
passagem. fluidos descarga de KCl) não permite que o percurso posição correta e que selam os eletrodos.
das amostras limpe ou aspire nenhuma das o Certifique-se de que não existem vazamentos no
3 soluções padrão no início da calibração. percurso das amostras.
o Verifique se existem coágulos ou cristalização no
percurso das amostras, especialmente na agulha da
amostra, na tubulação para o sensor de amostras e no
sensor de amostras.
o Certifique-se de que o sensor de amostras está
firmemente conectado e realize o teste do sensor de
amostras para garantir que ele opera corretamente. Se
necessário, limpe o sensor de amostras. (Teste ao sensor
de amostras (p. 163))
o Substitua a cápsula do eletrodo de referência.
o Realize uma calibração para descartar a mensagem de
erro.
o Verifique o conjunto de tubos da bomba peristáltica.
A concentração da amostra está fora do o Nas amostras de urina, as setas viradas para cima, em
intervalo de medição (Especificações (p. 31)). vez dos resultados K+, indicam que é necessária
diluição adicional da amostra (Amostras de urina
(p. 109)).
o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
(Medição (p. 95)).
o Verifique a existência de pequenas bolhas de ar na
amostra após a aspiração para a câmara de medição.
o Verifique se a solução Padrão A foi aspirada
adequadamente.
Tabela 10-1
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 159
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Resolução de problemas
Se Ca 2+ estiver ativado, são apresentadas o Certifique-se de que o cabo do sensor de amostras está
setas viradas para cima ou para baixo caso a firmemente conectado.
temperatura esteja fora do intervalo o Certifique-se de que a temperatura ambiente se
(intervalo entre 10 °C e 40 °C). O sensor de encontra dentro dos limites especificados
temperatura encontra-se no porta-eletrodos (15° a 32° C/60°F a 90°F).
direito. o Teste o pré-amplificador para medir a temperatura
atual. (Teste do pré-amplificador (p. 165))
o Com a porta frontal aberta, a temperatura apresentada
deve estar cerca de 5° C acima da temperatura
ambiente.
Err. Não foi obtida qualquer leitura de tensão o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
válida do eletrodo. (Medição (p. 95)).
o Verifique se o porta-eletrodos está engatado na posição
traseira.
o Verifique o enchimento adequado da cápsula de
referência.
o Verifique a existência de bolhas de ar na amostra.
Substituir SnapPak O nível do fluido no SnapPak do ISE é 5% ou o Substitua o SnapPak (Verificação do nível de fluido do
menos. reagente e substituição do SnapPak (p. 146)).
*** Li cálculo O resultado de lítio só pode ser calculado
impossível para um intervalo Na+ de: 95 - 180 mmol/l
(89,6 - 169,5 mmol/l para sangue/soro).
Caso o valor Na+ da amostra esteja fora deste
intervalo, será apresentada e impressa esta
mensagem em vez do valor de Li+.
Erro de interface O teste da interface (Teste da interface o Verifique se os pinos 2 e 3 da porta de série foram
(p. 165)) não foi bem-sucedido. devidamente conectados.
o Em caso de persistência do erro, contate a Assistência
da Roche.
**Verificar Caso a temperatura da amostra esteja fora do o Verifique se a amostra foi preparada adequadamente
temperatura** (Ca2+ intervalo 10° a 40° C, é apresentada esta (Medição (p. 95)).
ativado) mensagem simultaneamente ao processo da o Certifique-se de que o cabo do sensor de amostras está
medição. Além disso, esta mensagem é firmemente conectado.
impressa no final do relatório da amostra. o Certifique-se de que a temperatura ambiente se
encontra dentro dos limites especificados
(15° a 32° C/60°F a 90°F).
o Teste o pré-amplificador para medir a temperatura
atual. (Teste do pré-amplificador (p. 165))
o Com a porta frontal aberta, a temperatura apresentada
deve estar cerca de 5° C acima da temperatura
ambiente.
Executar a manutenção Esta mensagem surge no final de um relatório o Realize a manutenção diária (Manutenção diária
diária de medição caso a manutenção diária não (p. 133))
tenha sido realizada.
ESTADO: FALTA o Sem SnapPak introduzido o Introduza um SnapPak caso não esteja introduzido
SnapPak o SnapPak expirado nenhum.
o Verifique se o SnapPak expirou. A estabilidade após
abertura é de 14 semanas.
Papel preso ou Caso a impressora tente imprimir e o papel o Primeiramente, desligue o analisador. Em seguida,
impressora def. encrave no alimentador, esta mensagem será retire a impressora colocando o dedo indicador atrás
apresentada brevemente. Em seguida, os da aresta traseira do módulo da impressora e puxando-
resultados da amostra aparecem no visor. o para a frente. Retire o papel encravado e introduza
novamente a impressora no analisador. Por fim, volte a
conectar o analisador.
Tabela 10-1
Roche Diagnostics
160 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Resolução de problemas
q Para facilitar a remoção do papel encravado, a cabeça de impressão pode ser movida
rodando a engrenagem helicoidal no lado esquerdo.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 161
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência
Funções da assistência
O 9180 Electrolyte Analyzer possui várias funções integradas que pode acessar para
avaliar o desempenho do equipamento. Partindo do visor PRONTO, pressione NO
até aparecer FUNÇÕES DE SERVIÇO?, e, em seguida, pressione YES.
Os níveis de tensão dos eletrodos podem ser testados usando soluções padrão ou uma
amostra externa.
o Pressione NO até aparecer Teste dos Eletrodos?.
o Pressione YES e aparece a indicação Teste com Padrão A?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Para sair desta função pressione NO.
o Aparece a indicação Teste com Padrão B?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Para sair desta função pressione NO.
o Aparece a indicação Teste com Padrão C?.
o Aponte estes valores.
o Pressione YES e as tensões dos eletrodos são apresentadas.
o Compare os valores medidos com a tabela seguinte:
Diferença permitida
Eletrodo Padrão A Padrão B Padrão C
A-B A-C
Na+ -600 a +2400 -1600 a +2000 -600 a +2400 +250 a +680 -50 a +50
K+ -700 a +1000 -2500 a +500 -700 a +100 +470 a +1200 -40 a +40
Cl- -3100 a -100 -1000 a +3000 -3100 a -100 -370 a -860 não usado
Ca2+ -3100 a +1000 -2300 a +2500 -3100 a +1000 -350 a -660 -150 a +150
Li+ -3100 a +1900 -3600 a +1400 -2600 a +3400 +1 a +760 -1730 a -285
Tabela 10-2
q Caso a diferença de tensão A-B ou A-C esteja fora da diferença permitida, realize uma
manutenção diária (consultar Manutenção diária (p. 133)) ou substitua o eletrodo.
Roche Diagnostics
162 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Funções da assistência
O sensor de amostras seco deve ter uma leitura de entre 80 a 120 unidades. A
aspiração de fluidos transparentes deve aumentar este valor em, pelo menos,
40 unidades.
o Pressione NO até aparecer Teste do Sensor de Amostras?.
o Pressione YES e o analisador apresenta a leitura atual do sensor de amostras:
Seco: 80-120: 99
YES=Bomba/NO=Fim
o Pressione YES para introduzir uma amostra externa pela agulha. Um exemplo de
visor do analisador após este passo seria:
Externo: 236
Bomba: NO=DESL.
o Pressione NO para sair e, após a breve mensagem Por Favor Espere, aparece
Teste do Sensor do SnapPak?.
q Caso o SnapPak tenha sido retirado durante este teste, deve ser realizada uma calibração
para realizar priming de todas as linhas de fluido.
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 163
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência
English ᣣᧄ⺆
Deutsch Polski
Français Português
Español Spare 3
Italiano Spare 4
Figura 10-1
Roche Diagnostics
164 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Funções da assistência
Teste da interface
q Certifique-se de que não conecta o pino 2 ou 3 à terra, caso contrário a interface pode
ficar danificada.
Teste do pré-amplificador
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 165
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Funções da assistência
LED de status
Roche Diagnostics
166 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Códigos de serviço
Códigos de serviço
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 167
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Códigos de serviço
Código Ação
DEC Aumenta a resolução em um algarismo em todos os parâmetros nas
amostras de sangue e de soro. As amostras padrão e de CQ são
mostradas em alta resolução. As amostras de urina são mostradas em
baixa resolução.
ECO O analisador entra em modo Standby caso nenhuma amostra seja
executada entre duas calibrações (a cada 4 horas). Esta
funcionalidade ajuda a conservar os reagentes. É necessário realizar
uma calibração para regressar à indicação PRONTO.
FIF Imprime os níveis de tensão dos eletrodos nos relatórios de amostra e
calibração.
Este código só deve ser usado por técnicos de assistência qualificados.
Para desabilitar este código, introduza IFI ou ligue e desligue.
LEM Imprime as últimas 20 mensagens de erro com a data e hora da
ocorrência. MEL apaga todas as mensagens de erro armazenadas.
MGL Ca ativado Relata os valores de Ca2+ em mg/dl em vez de mmol/l.
Os valores baixos e altos de Ca2+ atuais dos intervalos normais
também são automaticamente convertidos de unidades mmol/l para
mg/dl.
Tenha em atenção que as medições padrão e de CQ são sempre
relatadas em mmol/l, independentemente da configuração MGL. Isto
permite comparar os valores de Ca2+ com os intervalos do
ensaio ISETROL.
NOB Desabilita o sinal sonoro do analisador.
SLC A configuração atual do contador leasing é impressa no relatório de
calibração. Este código não pode ser reposto pelo operador
SFC Permite a introdução de uma percentagem para o contador
do SnapPak.
Quando este código estiver ativado o analisador indica:
Contador do SnapPak:
xxx% ok?
Se a percentagem não estiver correta, pressione NO e introduza a
percentagem correta, entre 0 e 100%, usando as teclas NO e YES.
Pressionar YES para [ok?] faz com que o analisador regresse ao visor
pronto.
QCC As medições de CQ são relatadas em valores de ISE diretos sem
fatores de correlação.
Para desabilitar este código, introduza o código CCQ. Com o código
desativado, as medições de CQ são relatadas como valores
equivalentes a chama com fatores de correlação aplicados.
Nota: A condição predefinida é que este código está desabilitado.
Tabela 10-3
Roche Diagnostics
168 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 10 Resolução de problemas
Eliminação de dados
Eliminação de dados
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 169
10 Resolução de problemas 9180 Electrolyte Analyzer
Eliminação de dados
Roche Diagnostics
170 Instruções de Uso · Versão 9.0
Apêndice
Apêndice 11
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 173
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Índice
Roche Diagnostics
174 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Descrição dos relatórios
Relatório da medição
*EXECUTE *
DIARIAMENTE *
Relatório de CQ
ROCHE 9180
ELETRÓLITOS ISE
*** Nível 2 *** *** Nível 3 ***
NA-K-CL
Número de lote: 1261 Número de lote: 1373
26SEP03 9:21
HOSPITAL WEST Na/K/Cl Na/K/Cl
CONTROLE DE QUALI- 1 Valores de Na 1 Valores de Na
DADE 145,4 160,5
1 Valores de K 1 Valores de K
*** Nível 1 *** 4,51 6,46
Número de lote: 1150 1 Valores de Cl 1 Valores de Cl
103,6 120.0
Na/K/Cl
1 Valores de Na
118,0
1 Valores de K
2,71
1 Valores de Cl
69,6
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 175
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Descrição dos relatórios
Relatório da calibração
ROCHE 9180
ELECTRÓLITOS ISE Fatores Corr.: Faixas Normais:
NA-K-CL Na (b) = 0,0 Unidades: [mmol/L]
Na (m) = 1,000 Na: 136 - 145
26SEP03 9:01
K (b) = 0,0 K: 3,5 - 5,1
HOSPITAL WEST K (m) = 1,000 Cl: 97 - 111
*RELATÓRIO CAL.* Cl (b) = 0,0
Cl (m) = 1,000
Manutenção diária Fatores Bicarb: Faixas de CQ:
Realizada: Na (b) = 0,0 Unidades: [mmol/L]
26SEP03 08:16 Na (m) = 1,000
K (b) = 0,0 *** Nível 1 ***
K (m) = 1,000
Padrão A Lote Número: 1150
Cl (b) = 0,0
Na = -369mV (4) Cl (m) = 1,000 Na: 40 - 145
K = -1052mV (4) Fatores Acetato: K: 1,5 - 15,0
Cl = -183mV (4) Na (b) = 0,0 Cl: 50 - 200
Na (m) = 1,000
Diferença A-B: K (b) = 0,0 *** Nível 2 ***
Na = 584mV ( ) K (m) = 1,000
K = 1056mV ( ) Lote Número: 1261
Cl (b) = 0,0 Na: 40 - 145
Cl = -689mV ( ) Cl (m) = 1,000 K: 1,5 - 15,0
Fatores Urina: Cl: 50 - 200
Temp. = 26,2ºC
Na (b) = 0,0
SnapPak:
Na (m) = 1,000
83% Resta *** Nível 3 ***
K (b) = 0,0
K (m) = 1,000 Lote Número: 1373
Cl (b) = 0,0 Na: 40 - 145
Cl (m) = 1,000 K: 1,5 - 15,0
Cl: 50 - 200
Códigos de Serv:
‘NOB ‘ ‘
‘ ‘ ‘
‘ ‘ ‘
Roche Diagnostics
176 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Especificações das soluções
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 177
178
Figura 11-4
Na K Cl PRONTO NO IMPRIMIR? NO CQ/PAD/DIALISADO NO MANUTENÇÃO NO FUNÇÕES DO NO PROGRAMAR NO FUNÇÕES DE NO CALIBRAÇÃO? NO
11 Apêndice
Roche Diagnostics
YES YES YES YES YES YES YES
Imprimir Ultimo CQ Nivel 1 Executar Limpeza 9HUL¿FDU7URFDU Entre Código: Teste dos
Calibração
Relat. Amostra? Amostra? Diaria? SnapPak? AAA Eletrodos?
Fluxograma do programa
NO NO NO NO NO NO
NO NO NO NO NO NO
YES
Fluxograma do programa
NO NO NO NO NO NO
YES
Continuar em Amostra de Selecionar Programar Faixas Teste do Seletor
Calibração
Imprimir? Padrão? Parametros? de CQ Nivel 3? de Idioma?
Fluxograma do programa
NO NO NO NO NO
NO NO NO NO
NO NO NO NO
YES
Amostra de Continuar em Progr. Fatores Testar
Urina? Funç. do Operad? Corr. p/Bicarb.? Valvulas?
NO NO NO NO
YES
Continuar em CQ/ Progr. Fatores Teste Interface?
Padrão/ Urina? Corr. p/Acetato? Unir Pinos 2 e 3
NO NO NO
NO NO
NO NO
Programar Continuar em
Interface? Funç.de Serviço?
NO NO
YES
Continuar em
Progr. Instrum.?
NO
Roche Diagnostics
Wartungsplan
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
DIARIAMENTE
Executar limpeza
Esquema de manutenção
SEMANALMENTE
MENSALMENTE
SEMESTRALMENTE
ANUALMENTE
q Esta página pode ser usada como modelo para reprodução.
em caso de necessidade
Esquema de manutenção
179
11 Apêndice
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Acessórios e consumíveis disponíveis
Eletrodos
Parâmetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ Li+
Eletrodo de cloreto
X + + + +
03110451180
Eletrodo de sódio
+ X + + +
03110419180
Eletrodo de potássio
+ + X + +
03110338180
Eletrodo de cálcio
+ + + X +
03110354180
Eletrodo de lítio
+ + + + X
03110664180
Eletrodo de referência
X X X X X
03112306180
Cápsula do eletrodo de referência
X X X X X
03112284180
Eletrodo dummy(1)
+ + + + +
03110192035
Tabela 11-1 Informações de pedidos de eletrodos
(1) substitui um eletrodo não usado
Roche Diagnostics
180 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer 11 Apêndice
Acessórios e consumíveis disponíveis
Soluções
Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
Deproteinizer
X X X X X
03110435180
Sodium Electrode Conditioner
+ X + + +
03110362180
Diluente de urina
X X X X X
03110249180
Cleaning Solution
X X X X X
03111555180
SnapPak 918x
X X X X X
03112349180
SnapPak Solução de diálise 918x(1)
X X X X X
03112357182
Tabela 11-2 Informações de pedidos de soluções
(1) somente disponível no Japão
Material CQ
Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
ISETROL
O O O O O
03112888180
Tabela 11-3 Informações de pedidos de material de CQ
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 181
11 Apêndice 9180 Electrolyte Analyzer
Acessórios e consumíveis disponíveis
Acessórios
Parâmetros
- +
Cl Na K+ Ca2+ Li+
Adaptador para Capilares
O O O O O
03113817035
Tampas para Roche MICROSAMPLER
O O O O O
03112152180(1)
Papel de impressão
O O O O O
03112292018
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
esterilizado O O O O O
05772583001 (50 unidades.)(1)
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
com acessórios O O O O O
05772591001(2)
Tubos capilares, ~200 μl
O O O O O
03113477180(1)
BS2 Blood Sampler
O O O O O
03113493035(1)
Tubos capilares, ~115 μl
O O O O O
03113507035(1)
Tampas para tubos capilares
O O O O O
03113647035
Agulha hipodérmica
O O O O O
09251561001
Tabela 11-4 Informações de pedidos de acessórios
(1) não disponível nos EUA
(2) somente disponível nos EUA
Roche Diagnostics
182 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer
Alavanca de travamento - Taxa de amostragem
Glossário 12
Mecanismo de agulha Usado para introduzir
amostras e fluidos aspirados do SnapPak.
Alavanca de travamento Usada para travar os
Padrões NIST Soros precisos com valores esperados
sensores na câmara de medição
certificados
Alcalino Solução básica com pH superior a 7
Plasma As amostras de plasma são obtidas ao
Bomba peristáltica Usada para transportar amostras centrifugar o sangue total heparinizado para separar os
e fluidos aspirados componentes celulares do sangue
Calibração Processo de transmissão de um sinal Roche MICROSAMPLER PROTECT Uma
elétrico gerado a partir de diferentes soluções padrão no ferramenta de amostragem de sangue adequada para a
SnapPak para um resultado quantitativo para parâmetros coleta de sangue total arterial para eletrólitos, exceto lítio.
de medição específicos É composta por um tubo capilar de plástico heparinizado
e por uma agulha para obter uma amostra arterial com o
Câmara de medição Usada para medir os valores dos
menor trauma possível para o paciente
eletrólitos de Na+, K+, Ca2+, Cl- e Li+
Sangue arterial Sangue oxigenado localizado nas
Cápsula de referência A cápsula de referência e o artérias
eletrodo de referência formam a unidade do eletrodo de
referência, a qual estabelece o contato com a amostra Sensor de amostras Conectado à câmara de
medição, posiciona a amostra e enche a câmara de
Cápsula de transporte Invólucro de proteção para o medição
eletrodo de referência
SnapPak Estão incluídos no SnapPak todos os fluidos
Código de assistência Códigos de três letras aspirados e um recipiente de resíduos de fluidos
introduzidos pelo usuário para realizar funções especiais
no analisador, tais como colocar o analisador no modo Solução de diálise Em diálise, é o fluido e solutos que
Standby fluem pelo analisador e não passam pela membrana
semipermeável
Conjunto de desativação Usado para enxaguar a
tubulação com água destilada quando o equipamento é Taxa de amostragem Número de amostras por hora
desconectado
Controle de qualidade Os intervalos esperados
conhecidos dos materiais de CQ são comparados com os
resultados de CQ do equipamento
Deproteinizer Um agente de branqueamento
fabricado especificamente para a desinfeção das
superfícies do analisador, remoção de proteínas e
limpeza e imersão da cápsula de referência.
Eletrodo de referência Eletrodo de comparação em
relação aos eletrodos de medição. Produz um sinal
constante que permite a comparação com as tensões de
outros eletrodos.
Eletrodo dummy Eletrodo dinâmico sem função de
medição usado como elemento de preenchimento
Eletrodos Eletrodos dinâmicos com contador de poço
visível.
Grampos Usados para proteger as válvulas durante o
transporte do equipamento. Têm que ser retirados antes
de se operar o equipamento
ISETROL Material de CQ para verificação dos
parâmetros dos ISE
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 183
9180 Electrolyte Analyzer
Taxa de amostragem - Taxa de amostragem
Roche Diagnostics
184 Instruções de Uso · Versão 9.0
Índice
Índice remissivo
L O
Parâmetros ambientais, 41
M – Diluente de urina, 43
– Eletrodos, 41
Manual do Operador – Equipamento, 41
– versão, 2 – Material CQ, 43
Manuseio de amostras, 99 – SnapPak, 42
– Plasma, 100 – Soluções, 42
– Solução de diálise, 100 Parâmetros de desempenho, 33
– Soluções aquosas, 100 – Parâmetros de medição, 33
– Soro, 100 – Reprodutibilidade, 33
Manutenção, 131 Pré-analítico, 97
– Desinfeção, 131 – Coleta da amostra, 97
– Desinfetantes recomendados, 132 – Manuseio de amostras, 99
– Manutenção anual, 142 – Recipientes de coleta de amostras, 98
Roche Diagnostics
188 Instruções de Uso · Versão 9.0
9180 Electrolyte Analyzer Índice remissivo
– Sangue total, 99 S
Prefácio, 7
– Convenções usadas neste manual, 7 Seleção de configurações de parâmetros, 88
Preparação do analisador para operação, 82 Seringa, 98
– Configuração da data e da hora, 83 Símbolos
– Inicialização, 82 – Símbolos usados nesta publicação, 7
– Instalação do papel de impressão, 84 – Símbolos usados no equipamento, 7
– Instalação do SnapPak, 84 – Símbolos usados nos consumíveis, 9
– Seleção de configurações de parâmetros, 88 Software
– Seleção do idioma, 82 – versão, 2
Princípios de operação, 49 Substituição da agulha da amostra e da porta de
– Princípio de medição, 49 preenchimento, 148
– Princípio físico, 50 Substituição do conjunto de tubulação da bomba, 141
Procedimento de calibração, 28, 59 Substituição do conjunto de tubulação principal, 142
– Calibração ISE, 59 Substituição do papel de impressão, 149
Procedimento de medição, 106 Substituição dos eletrodos, 144
– Medição de amostra Substituição dos fusíveis da rede elétrica, 150
– Amostras de solução de diálise, 109
– Amostras de urina, 109
– Medição direta de ISE, 109
T
– Medição de amostras, 106
Tipos de amostras, 40
Processo de medição, 28
Tubo capilar, 98
R
U
Realização de uma medição de CQ, 123
Unidade do eletrodo de referência, 58
Recipientes de coleta de amostras, 98
– Roche MICROSAMPLER PROTECT, 99
– Seringas, 98 V
– Tubos capilares, 98
Relação entre o cálcio ionizado e o cálcio total, 39 Valores de referência e valores críticos, 47
Remoção dos eletrodos e do conector de desativação, 91 – Intervalos de referência/normais, 47
Resolução de problemas, 157 Verificação do nível de fluido do reagente e substituição
– Códigos de serviço, 167 do SnapPak, 146
– Eliminação dos códigos de serviço, 167 Visor, 44
– Introdução dos códigos de serviço, 167 Volume da amostra, 40
– Lista dos códigos de serviço, 168
– Eliminação de dados, 169
– Eliminação da contagem de amostras, 169
– Eliminação de todos os dados, 169
– Funções da assistência, 162
– LED de status, 166
– Teste ao sensor de amostras, 163
– Teste ao sensor SnapPak, 163
– Teste da bomba peristáltica, 164
– Teste da interface, 165
– Teste da porta de amostras, 164
– Teste das válvulas, 165
– Teste do pré-amplificador, 165
– Teste do seletor de idioma, 164
– Teste dos eletrodos, 162
– Mensagens de erro, 157
Roche MICROSAMPLER PROTECT, 99
Roche Diagnostics
Instruções de Uso · Versão 9.0 189
Índice remissivo 9180 Electrolyte Analyzer
Roche Diagnostics
190 Instruções de Uso · Versão 9.0