Você está na página 1de 572

Instruções de uso

BECKMAN COULTER DxC 700 AU

Para uso em diagnóstico in vitro

C02744AE
Abril de 2019
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Instruções de uso
BECKMAN COULTER DxC 700 AU
NP C02744AE (Abril de 2019)
© 2019 Beckman Coulter, Inc.
Todos os direitos reservados.

Marcas comerciais
Beckman Coulter, o logotipo estilizado e as marcas dos produtos e serviços da Beckman Coulter contidos
neste documento são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Beckman Coulter, Inc. nos
Estados Unidos e em outros países.
Todas as outras marcas comerciais são propriedade de seus respectivos proprietários.

Encontra-nos na Web em:


www.beckmancoulter.com

EC REP
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan, O’Callaghan’s Mills,
Co. Clare, Ireland
Phone: +353-65-683-1100
FAX: +353-65-683-1122

Beckman Coulter do Brasil Com. e Imp. de Prod. de Lab. Ltda


Alameda Rio Negro, 500, 15º andar, Torre B
Alphaville Industrial
CEP 06.454-000
Barueri, São Paulo, Brasil
CNPJ: 42.160.812/0001-44
Telefone: 0800-771-8818

Tradução das instruções originais


Início rápido

1 Histórico de revisão
— Visualizar Histórico de revisão

2 Recursos de treinamento e formação


Navegue até o site Beckman Coulter Training & Education (Treinamento e Formação)
(https://www.beckmancoulter.com/wsrportal/wsr/support/training-education/
index.htm) para encontrar os seguintes itens:
— Módulos de treinamento eLearning:
Treinamento interativo e envolvente, fornece uma visão geral do software do
sistema, componentes de hardware, ISE e processo de reação.
— Livretos de auxílio ao trabalho e Auxílios adicionais ao trabalho:
Instruções e diagramas de fluxo fáceis de usar para perguntas frequentes.
— Listas de verificação de competências do treinamento:
Para assegurar que estagiários em seu laboratório são proficientes em operações
básicas do sistema.

3 Como usar o software


— Visão geral do software
— System Help and Videos (Ajuda do sistema e vídeos)

4 Manuais relacionados:
— Related Manuals (Manuais relacionados)

5 Manuais para impressão


— Baixar uma cópia da internet: https://www.beckmancoulter.com/wsrportal/page/
techdocSearch.
— Solicitar uma cópia impressa: entre em contato com o Atendimento ao Cliente
Beckman Coulter através do telefone 1-800-526-3821 nos Estados Unidos e no
Canadá, ou com o seu representante local da Beckman Coulter.

6 Instruções de uso — Perguntas frequentes (FAQ)


Como encontro os seguintes itens?

Lista de alarmes:
Instruções de uso — Alarmes

Navegação de tela e Visão geral do software:


Instruções de uso, Visão geral do sistema — Visão geral do software
C02744AE iii
Início rápido

Procedimentos de inicialização:
Instruções de uso, Inicialização diária

Reinicialização do sistema:
Instruções de uso, Monitoramento e resultados do sistema — Desligamento do
sistema (Processo final)

Lista de peças para a manutenção do analisador e manutenção do ISE:


Instruções de uso, manutenção — Lista de peças para a manutenção do analisador e
Lista de peças para manutenção do ISE

Manutenção do analisador e Planos de manutenção do ISE:


Instruções de uso, manutenção — Plano de manutenção (todos os países e regiões,
com exceção do Japão)

Para o Japão, ISE Addendum (Adendo do ISE) — Plano de manutenção

Solicitações manuais:
Instruções de uso, Programação e processamento de amostras — Solicitar amostras
de rotina e de emergência

Amostras de STAT:
Instruções de uso, Programação e processamento de amostras — Amostras
prioritárias de STAT

Programar um novo teste:


Instruções de uso, Configuração do sistema — Programar um novo teste

Parâmetros de contaminação:
Manual de referência, Parâmetros

iv C02744AE
Histórico de revisão
Este documento se aplica à mais recente versão do software listada e a versões posteriores.
Será publicada uma nova edição sempre que uma versão posterior do software alterar as
informações incluídas neste documento.

C02744AE, 04/2019
Versão do software 1.0

Este documento foi criado para:


• atualizar a seção Aviso de segurança.
• atualizar a seção Visão geral do hardware.
• atualizar a seção Visão geral do software.
• atualizar a seção Ligar o sistema.
• atualizar a seção Executar inspeções diárias e preparações.
• atualizar a seção Monitorar o status dos reagentes.
• atualizar a seção Calibrar os testes e processar o controle de qualidade a partir dos
racks (autônomo).
• atualizar a seção Calibrar os testes e processar o controle de qualidade a partir da
mesa de STAT (autônomo).
• atualizar a seção Solicitar e executar a calibração e o controle de qualidade (CQ) a
partir da mesa de STAT (Sistema de automação laboratorial).
• atualizar a seção Limites de volume máximo de amostra em tubos e copos de amostra
em racks.
• atualizar a seção Executar replicatas.
• atualizar a seção Análise de monitoramento.
• atualizar a seção Desabilitar um teste.
• atualizar a seção Gerenciamento de reagentes.
• adicionar Substituir solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (CLN-1) na seção do
Modo MEASURE (MEDIÇÃO) (Opcional).
• atualizar a seção Introdução à manutenção.
• atualizar a seção Programar o nome do operador.
• atualizar a seção Lista de peças para a manutenção do analisador.
• atualizar a seção Manutenção semanal.
• atualizar a seção Manutenção conforme necessário.
• atualizar a seção Lista de peças para manutenção do ISE.
• atualizar a seção Detalhes de alarme.
• atualizar a seção Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de
controle e amostras de paciente.
• atualizar a seção Especificações de copos e tubos no Anexo.

C02744AE v
Histórico de revisão

C02744AD, 06/2018
Versão do software 1.0

Este documento foi criado para:


• atualizar a seção Aviso de segurança.
• adicionar o Glossário de símbolos.
• revisar a Declaração de uso previsto.
• atualizar a seção Visão geral do hardware.
• atualizar a seção Visão geral do software.
• atualizar a seção Solicitar e executar a calibração e o controle de qualidade (CQ) a
partir da mesa de STAT (Sistema de automação laboratorial).
• atualizar a seção Gerenciamento de reagentes.
• atualizar a seção Monitorar o status dos reagentes.
• atualizar a seção Calibrar os testes.
• atualizar a seção Executar replicatas.
• adicionar a seção Limites de volume máximo de amostra em tubos e copos de amostra
em racks.
• atualizar a seção Pesquisar resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS.

C02744AC, 10/2017
Versão do software 1.0

Este documento foi criado para adicionar a frase a seguir

“Quando o seu sistema estiver configurado para operação de Multiple Loads STAT Table
(Mesa de STAT de vários carregamentos) (somente sistemas de automação), a função STAT
Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status do STAT) é desabilitada, exceto
durante os modos de PAUSE (PAUSA) e REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE)”.

para as seguintes seções:


• Processar amostras prioritárias de STAT -> Tabela 4.4 -> opção STAT Pause (Pausar
STAT) [F2].
• Processar amostras prioritárias de STAT em modo de código de barras -> Etapa 2 ->
NOTA
• Processar amostras prioritárias de STAT no modo de posição de copo -> Etapa 2 ->
NOTA.
• Executar operação STAT rápido -> Etapa 6 -> NOTA.
Atualizados preparar e carregar os calibradores e as amostras de controle -> Etapa 3 ->
NOTA com as duas frases que se seguem:

O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT piscante indica que o sistema está
aspirando as amostras na mesa de STAT. Você pode interromper uma análise de amostra
para executar uma calibração e análise de CQ. Pressione o STAT Pause (Pausar STAT) [F2] na
tela STAT Status (Status do STAT) e remova as amostras do paciente que estão atualmente
na mesa STAT.

Quando a calibração ou análise CQ estiver completa, devolva as amostras de pacientes


removidas às posições originais na mesa STAT e continue a análise de amostras do
paciente.
vi C02744AE
Histórico de revisão

C02744AB, 03/2017
Versão do software 1.0

Este documento foi criado para se adicionar a marcação CE na folha de rosto.

Primeira edição, C02744AA, 12/2016


Versão do software 1.0

C02744AE vii
Histórico de revisão

viii C02744AE
Garantia
O sistema está coberto e sujeito às cláusulas da garantia incluídas em seu acordo contratual
para o sistema ou seus reagentes.

O cliente é responsável pelos procedimentos de manutenção preventiva de rotina. Os


reparos resultantes da não execução destes procedimentos de manutenção nos intervalos
de tempo indicados são efetuados a critério da Beckman Coulter e às custas do cliente.

C02744AE ix
Garantia

x C02744AE
Índice
Início rápido, iii
Histórico de revisão, v
Garantia, ix
Aviso de segurança, xxiii
Introdução, xxxix
CAPÍTULO 1: Visão geral do sistema, 1-1
Visão geral do hardware, 1-1
Visão geral dos componentes do hardware, 1-1
Disjuntores, 1-2
Botões de operação, 1-3
Luz de status, 1-4
Módulo de alimentação de racks, 1-5
Mesa de STAT, 1-6
Componente de transferência de amostras, 1-9
Componente de transferência de reagentes, 1-10
Componente do agitador, 1-11
Componente do carrossel de cubetas, 1-12
Componente de fotometria, 1-13
Componente dos bicos de lavagem, 1-14
Componente do refrigerador de reagentes, 1-15
Componente da seringa, 1-16
Armazenamento do tanque, 1-17
Bomba peristáltica da solução de lavagem, 1-18
Módulo do ISE (opcional), 1-19
Console, 1-21
Tela sensível ao toque, mouse e teclado, 1-23
Visão geral do software, 1-23
Organização da operação, 1-23
Área dos botões de navegação, 1-25
Área dos botões de ação, 1-26
Espaço de trabalho principal, 1-27
Área de status e Modos do analisador, 1-29
Área de exibição de evento, 1-31
Subespaço de trabalho, 1-31
Usar a ajuda do sistema, página de início rápido e registro de
eventos, 1-32
CAPÍTULO 2: Inicialização diária, 2-1
Introdução, 2-1
Procedimento de inicialização, 2-1
Ligar o sistema, 2-1

C02744AE xi
Índice

Criar um novo índice remissivo, 2-2


Executar inspeções diárias e preparações, 2-3
Lista de peças para inspeções diárias e preparações, 2-5
Verificar se há vazamentos nas seringas, 2-6
Verificar se há vazamentos na bomba peristáltica da solução de
lavagem, 2-8
Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e os
agitadores, 2-9
Substituir a água deionizada ou o diluente no frasco de pré-
-diluição, 2-11
Substituir as soluções de lavagem da sonda de amostra, 2-12
Substituir a solução de limpeza da sonda de reagentes
(configuração padrão), 2-13
Substituir as soluções de limpeza da sonda de reagentes
(configuração opcional), 2-14
Inspecionar o status do analisador, 2-16
Executar a inicialização do ISE (opção), 2-17
Inspecionar os reagentes do ISE, 2-17
Limpar o ISE, 2-22
Calibrar o ISE, 2-23
Monitorar o status dos reagentes, 2-25
Substituir os reagentes, 2-34
Calibrar os testes, 2-36
Processar o controle da qualidade (CQ), 2-38
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks
(autônomo), 2-39
Pedir e efetuar a calibração a partir dos racks, 2-39
Pedir e efetuar o controle da qualidade (CQ) a partir dos racks, 2-42
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de
STAT (autônomo), 2-44
Programar a opção de código de barras ou de posições dos copos
para a calibração e o CQ a partir da mesa de STAT, 2-44
Pedir e efetuar a calibração a partir da mesa de STAT, 2-46
Pedir e efetuar controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de
STAT, 2-49
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da
mesa de STAT (Sistema de automação laboratorial), 2-52
Pedir as calibrações e os CQ, 2-53
Preparar e carregar os calibradores e as amostras de controle, 2-57
Analisar os calibradores ou as amostras de controle, 2-58
Colocar outro carregamento de calibradores ou amostras de
controle na mesa de STAT, 2-58
Analisar o último carregamento de calibradores ou de amostras
de controle, 2-59
xii C02744AE
Índice

Iniciar análise, 2-59


Iniciar análise a partir do rack, 2-60
Iniciar análise a partir da mesa de STAT, 2-61
CAPÍTULO 3: Configuração do sistema, 3-1
Programar um novo teste, 3-1
Criar um painel, 3-7
Criar um painel de amostras, 3-8
Criar um branco de reagente ou painel de calibração, 3-9
Criar um painel de CQ, 3-10
Programar concentrações de calibrador, 3-11
Carregar concentrações do calibrador com código de barras
bidimensional, 3-11
Programar as concentrações de calibrador manualmente, 3-16
Revisar o histórico de carregamento das informações dos
calibradores, 3-17
Programar intervalo e média de CQ predefinido , 3-18
Programar um Menu de usuário, 3-18
Editar o Menu de usuário, 3-18
Excluir um Menu de usuário, 3-19
CAPÍTULO 4: Programação e processamento de amostras, 4-1
Preparação da amostra, 4-1
Limites de volume máximo de amostra para tubos e copos de amostra em
racks, 4-2
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack, 4-3
Colocar amostras em cada tipo de rack, 4-4
Colocar os copos ou tubos de amostra em um rack, 4-6
Colocar os racks na área de entrada de racks, 4-8
Solicitar amostras de rotina e de emergência, 4-11
Inserir solicitações manuais para amostras de rotina e de
emergência, 4-11
Inserir pedidos em lote, 4-14
Excluir uma solicitação, 4-16
Baixar solicitações de um Sistema de informações laboratoriais, 4-17
Processamento de amostras de emergência, 4-18
Amostras prioritárias de STAT, 4-18
Inserir solicitações manuais para amostras STAT prioritárias, 4-18
Processar amostras prioritárias de STAT, 4-20
Executar operação STAT rápido, 4-26
Executar uma reexecução, 4-28
Reexecução automática, 4-28
Reexecução manual, 4-28

C02744AE xiii
Índice

Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS, 4-35
Imprimir resultados, 4-39
Enviar resultados para LIS, 4-40
Executar replicatas, 4-40
CAPÍTULO 5: Monitoramento e resultados do sistema, 5-1
Análise de monitorização, 5-1
Resultados de monitor, 5-1
Identificando categorias e tipos de amostra através do prefixo de
dados da amostra, 5-1
Tela Status da amostra, 5-2
Inspecionar o status do analisador, 5-6
Desabilitar um teste, 5-17
Habilitar um teste que foi desabilitado, 5-18
Revisar resultados quanto a alarmes e eventos, 5-18
Revisar resultados quanto a alarmes, 5-18
Revisar eventos, 5-18
Interpretação de resultados de Lipemia, Icterícia e Hemólise
(LIH), 5-20
Gerenciamento de reagente, 5-22
Reagentes, 5-22
Adicionar adaptadores à bandeja de reagentes, 5-24
Remover adaptadores da bandeja de reagentes, 5-25
Atribuir a posição de um reagente, 5-26
Editar um ID de reagente, 5-28
Substituir ou adicionar reagentes no modo MEASURE
(MEDIÇÃO), 5-29
Gerenciamento de reagente do ISE, 5-35
Programar os parâmetros de ISE (Período de estabilidade
Onboard e Testes de alarme), 5-36
Substituir reagentes do ISE no modo MEASURE (MEDIÇÃO), 5-37
Desligamento do sistema (Processo final), 5-41
Parar alimentador, 5-42
Parar a área de entrada de racks, 5-42
Reiniciar análise após selecionar Stop Feeder (Parar
alimentador), 5-43
Parar análise, 5-43
Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após parar a
análise, 5-43
Desligar o sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR, 5-44
Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após desligar o
sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR, 5-44
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta, 5-45

xiv C02744AE
Índice

Copiar a lista de resultados de amostra com dados inválidos, 5-50


Imprimir a lista, 5-51
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração
opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO), 5-51
CAPÍTULO 6: Manutenção, 6-1
Introdução, 6-1
Avisos e Cuidados de manutenção, 6-1
Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão), 6-3
Programar o nome do operador, 6-9
Registro de manutenção, 6-10
Confirmar o plano de manutenção, 6-10
Adicionar um procedimento de manutenção, 6-11
Excluir uma manutenção de manutenção, 6-12
Atualizar o Registro de manutenção, 6-12
Aprovar o registro de manutenção, 6-13
Visualizar o histórico de manutenção, 6-14
Copiar o registro do histórico de manutenção para um
dispositivo de memória externa ou em um CD-R, 6-14
Visualizar o plano de manutenção, 6-15
Acessar as operações de manutenção, 6-15
Lista de peças para a manutenção do analisador, 6-17
Taxas de diluição das soluções de manutenção, 6-23
Manutenção semanal, 6-23
Limpar a sonda de amostras e os agitadores, 6-24
Executar um W2, 6-29
Executar uma fotocalibração, 6-33
Limpar o frasco de pré-diluição, 6-36
Manutenção mensal, 6-37
Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras, os
reservatórios de lavagem da sonda de reagentes e o
reservatório de lavagem de sangue total, 6-37
Limpar os reservatórios de lavagem do agitador, 6-40
Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as
juntas de montagem dos tubos, 6-42
Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada
e o filtro da sonda de amostras, 6-50
Manutenção trimestral, 6-56
Limpar os filtros de ar, 6-56
Substituir o tubo da bomba peristáltica de solução de lavagem, 6-58
Manutenção semestral, 6-61
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas, 6-61
Manutenção anual, 6-68

C02744AE xv
Índice

Substituir os O-rings na junta de montagem do tubo de


fornecimento de água, 6-68
Manutenção conforme necessário, 6-71
Limpar as sondas de reagente R1 ou R2, 6-72
Substituir uma sonda de amostra ou de reagente, 6-73
Substituir a tubulação das sondas de amostras ou de reagente, 6-75
Substituir os agitadores, 6-77
Substituir a guarnição nas juntas de montagem dos tubos dos
bicos de lavagem, 6-79
Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente, 6-82
Substituir a seringa de lavagem, 6-89
Limpar o interior dos refrigeradores de reagentes e o
compartimento da mesa de STAT, 6-96
Limpar ou substituir as escovas antiestáticas, 6-98
Executar um W1, 6-99
Substituir as etiquetas de identificação dos racks, 6-100
Limpar ou substituir as cubetas individuais, 6-102
Substituir a lâmpada do fotômetro, 6-107
Substituir o tanque da solução de lavagem, 6-112
Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de
amostras e o O-ring, 6-113
Limpar o rack, 6-115
Limpar as áreas de entrada e de saída de racks, 6-116
Salvar parâmetros, 6-118
Atualizações online do software (opcional), 6-118
Manutenção do ISE (todos os países e regiões, com exceção do Japão), 6-121
Diagrama de blocos da tubulação do ISE, 6-121
Lista de peças para manutenção do ISE, 6-122
Manutenção diária do ISE, 6-125
Limpar o ISE, 6-125
Calibrar o ISE, 6-127
Manutenção semanal do ISE, 6-129
Verificação de seletividade para os eletrodos de Na e K, 6-130
Limpeza avançada da linha de eletrodos, 6-132
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE, 6-133
Limpar manualmente o agitador, os sensores do nível de líquido,
os bocais e o tanque de amostra do ISE, 6-133
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três
meses, 6-139
Substituição da tubulação do ISE, 6-139
Manutenção a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras do ISE, 6-150
Inspecionar e adicionar a Solução de referência interna do ISE, 6-150

xvi C02744AE
Índice

Manutenção do ISE a cada três meses ou Manutenção a cada 20.000


amostras, 6-152
Limpar manualmente o reservatório de drenagem, 6-152
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE, 6-155
Substituir os eletrodos de Na, K e Cl, 6-156
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE, 6-161
Substituir o eletrodo de referência do ISE e a guarnição, 6-161
Manutenção do ISE conforme necessário, 6-167
Substituir o tanque de amostra, 6-167
Limpar o bloco de eletrodos ISE (lado da entrada), 6-171
Limpar manualmente o eletrodo de K do ISE, 6-176
Limpar manualmente e substituir o bloco de eletrodos de
referência do ISE, 6-182
Limpeza avançada do ISE (manual), 6-190
Substituir a seringa de tampão do ISE ou o invólucro da seringa, 6-195
Substituir o agitador do ISE, 6-200
Executar a calibração CRS (opcional), 6-204
Limpar manualmente o tubo do tanque de amostra e o tubo de
bypass, 6-207
CAPÍTULO 7: Alarmes, 7-1
Alarmes, 7-1
Sumário de alarmes (Ordem alfabética), 7-1
Sumário de alarmes (Ordem de prioridade), 7-3
Detalhes de alarme, 7-6
d: Resultado de CQ excluído pelo operador, 7-6
e: Dados editados pelo operador, 7-6
(: Solução de limpeza da sonda de reagente é suficiente, 7-6
Wa: Teste foi analisado com uma cubeta errônea, 7-7
R: Insuficiente reagente detectado, 7-7
#: Insuficiente amostra detectada, 7-8
%: Coágulo detectado, 7-8
?: Incapaz de calcular um resultado, 7-9
M: Identificação da amostra em duplicata, 7-9
n: Teste de LIH não foi executado, 7-10
l: Resultado pode ser afetado pela lipemia , 7-10
h: Resultado pode ser afetado pela icterícia, 7-10
h: Resultado pode ser afetado pela hemólise, 7-10
Y: OD de branco de reagente excede o limite superior definido
no último ponto de leitura fotométrica, 7-10
U: OD de branco de reagente excede o limite inferior definido no
último ponto de leitura fotométrica, 7-11
y: OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou
amostra de paciente é alta, 7-11

C02744AE xvii
Índice

u: OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente


ou amostra de paciente é baixa, 7-12
@: OD é superior a 3,0, 7-12
$: Dados insuficientes para determinar a linearidade da reação, 7-13
B: OD de reação é superior ao intervalo máximo de OD, 7-14
B: OD de reação é inferior ao intervalo mínimo de OD, 7-15
*: Erro de linearidade em método de taxa, 7-16
&: Dados de teste de prozona são anormais, 7-17
Z: Erro de prozona, 7-17
E: Erro em taxa de reação para ensaio de taxa, 7-17
F: Resultado (OD) é maior que o intervalo de medição analítica, 7-17
Gx: Resultado (OD) é menor que o intervalo de medição
analítica, 7-17
!: Incapaz de calcular concentração, 7-18
): O número de lote do reagente usado para a análise de amostra
é diferente do número de lote usado para BR/Calibração, 7-19
a: Reagente expirou, 7-19
ba: Nenhuma calibração válida ou calibração está fora da
validade, 7-19
bh: Branco de reagente ou calibração falhou e o resultado foi
calculado com dados do histórico, 7-20
bn: Mastercurve usada, 7-20
bz: Curva de calibração usada para dados de prozona, 7-20
F: Resultado é maior que o intervalo de medição analítica, 7-20
G: Resultado é menor que o intervalo de medição analítica, 7-21
Tx: O resultado de T-Hb ou A1c está fora do intervalo de medição
analítica, 7-21
fh: Resultado é maior que o limite crítico superior, 7-21
fh: Resultado é menor que o limite crítico inferior, 7-21
T: Anormalidade encontrada na verificação interquímica, 7-22
P: Positivo, 7-22
N: Negativo, 7-22
H: Resultado é maior que os valores de referência, 7-22
L: Resultado é menor que os valores de referência, 7-23
K: Resultado é maior que o limite de decisão de reexecução, 7-23
K: Resultado é menor que o limite de decisão de reexecução, 7-23
fh: Resultado é maior que o limite de teste reflexo, 7-23
fl: Resultado é menor que o limite de teste reflexo, 7-23
Va: Desvio de verificação de medições múltiplas está fora do
intervalo, 7-24
xQ: Multirregra de CQ detectou falha na outra amostra de
controle, 7-24
1Q: Dados de CQ excedem o intervalo inserido no campo Single
Check Level (Nível de verificação único), 7-24
2Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 13s, 7-25
xviii C02744AE
Índice

3Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 22s, 7-25


4Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle R4s, 7-25
5Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 41s, 7-26
6Q: Um número predefinido de resultados de CQ consecutivos
encontram-se em um lado da média, 7-26
7Q: Resultados de CQ consecutivos mostram valores
aumentando ou diminuindo constantemente, 7-26
S: Resultado de primeira execução substituída por resultado de
reexecução, 7-27
/: Teste pendente ou não analisado, 7-27
r: Resultado foi transferido para o Sistema de informações
laboratoriais através de comunicação online, 7-27
c: Resultado corrigido pelo operador usando a correção de
dados, 7-27
Aplicação de alarmes (F, G, p, J, K, H, L, P e N) durante o cálculo do
fluxograma do resultado final, 7-28
CAPÍTULO 8: Solução de problemas, 8-1
Introdução, 8-1
Dados de branco do reagente, 8-1
Dados de calibração, 8-1
Dados de CQ, 8-2
Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e
amostras de paciente, 8-2
Problema de branco de reagente e ações corretivas, 8-2
Problema de calibração e ações corretivas, 8-3
Problema relacionados ao CQ e ações corretivas, 8-4
Problemas relacionados à amostra, 8-5
Solução de problemas relacionados à solução de lavagem, 8-6
Problemas relacionados à água deionizada, 8-6
Itens em comum no DxC 700 AU que podem auxiliar na solução
de problemas, 8-6
Problemas mecânicos, 8-6
Problemas de seringa, 8-6
Problemas de sonda, 8-7
Dados anormais causados pelo carrossel de cubetas ou pelos
bicos de lavagem, 8-8
Dados anormais causados pela lâmpada do fotômetro ou pelo
componente do fotômetro, 8-9
Problemas de mistura, 8-9
Problemas no tanque de água deionizada, 8-10
Problemas de água deionizada ou de filtro, 8-10
Problemas de temperatura de incubação, 8-10
Problemas de tubulação e bomba, 8-11

C02744AE xix
Índice

Solução de problemas de refrigerador de reagentes, 8-11


Problemas de mesa de STAT, 8-11
Problemas de rack, 8-11
Problemas do sistema, 8-12
Evento para temperatura do refrigerador de reagentes, 8-12
Som anormal proveniente do sistema, 8-13
Evento para água deionizada, 8-13
Vazamento provenientes da bomba peristáltica de solução de
lavagem, 8-14
Erros da etiqueta de código de barras, 8-14
Vazamentos provenientes do fundo do sistema, 8-15
Nenhuma solução de lavagem para os reservatórios de lavagem
do agitador, 8-15
Evento de reagente quando uma quantidade suficiente de
reagente permanece nos frascos, 8-15
Evento de amostra quando resta amostra suficiente, 8-15
Nenhum evento de copo de amostra quando o copo de amostra
está no rack, 8-16
Nenhum evento de copo de amostra quando o copo de amostra
está na mesa de STAT, 8-16
Vazamento de líquido da sonda de reagentes ou da sonda de
amostras, 8-16
Sonda de reagente ou sonda de amostra não alinhada sobre a
cubeta, 8-16
Alarme [#] (Erro de detecção de nível de amostra) Gerado
durante a operação de dispensa de amostra, 8-17
Erro de controle térmico no aquecedor de água de lavagem, 8-17
Congestionamento de racks, 8-17
Problemas de impressão, 8-17
Problemas de computador, 8-17
Menu não pode ser selecionado, 8-17
O teclado numérico não funciona, 8-18
Teclado não responde, 8-18
Os resultados não imprimem automaticamente, 8-18
Saída automática online não executada pelo Sistema de
informações laboratoriais, 8-19
Recuperação de um desligamento do sistema pressionando o botão
PARAR ANALISADOR ou de uma queda de energia, 8-19
Desligar o sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR, 8-20
Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após desligar o
sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR, 8-20
RTWB Fluxograma da visão geral da solução de problemas, 8-20
Recuperação após um evento de erro de fotometria durante a lavagem da
cubeta, 8-22

xx C02744AE
Índice

Inspecione as cubetas para determinar se houve um


transbordamento, 8-22
Recuperação de um transbordamento do carrossel de cubetas, 8-22
Causas de transbordamento, 8-22
Reconhecendo um transbordamento, 8-23
Itens a serem verificados durante a recuperação de um
transbordamento, 8-23
Após o transbordamento ser reparado, 8-24
Recuperando de um erro de fotometria instável, 8-24
Inspecionar o posicionamento da cubeta, 8-24
Inspecionar as condições da cubeta, 8-25
Inspecionar a lâmpada, 8-27
Problemas do Sistema de automação laboratorial, 8-27
ANEXO A: Especificações do sistema, A-1
Especificações do sistema, A-1
Especificações gerais, A-7
Especificações de copos e tubos, A-9
Limites de volume máximo de amostra para tubos em racks, A-13
Limites de volume máximo de amostra para outros recipientes em racks, A-15
Especificações de amostragem, A-16
Especificações do reagente, A-16
Especificações do sistema de reação, A-17
Especificações do método analítico, A-18
Especificações do sistema óptico, A-18
Especificações de processamento de dados, A-19
Especificações de processamento de cálculos, A-19
Especificações de entrada e saída, A-20
Especificações do ISE, A-21
ANEXO B: Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre, B-1
Contrato de licença de usuário final, B-1
Aviso de software livre, B-4

Glossário

C02744AE xxi
Índice

xxii C02744AE
Aviso de segurança
Leia todos os manuais do produto e consulte pessoal qualificado formado pela
Beckman Coulter antes de operar o sistema. Não efetue qualquer procedimento antes de ler
atentamente todas as instruções. Observe sempre as etiquetas do produto e as
recomendações do fabricante. Para obter mais informações, entre em contato com a
Beckman Coulter.

Alertas para Aviso, Atenção, Importante, Observação e Dica

Aviso

Aviso indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimentos graves. Aviso pode indicar a possibilidade de dados
errados que podem gerar um diagnóstico incorreto.

Atenção

Atenção indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode
resultar em ferimentos leves ou moderados. Atenção pode também alertar para
práticas perigosas ou indicar a possibilidade de dados errados que podem gerar um
diagnóstico incorreto.

Importante

Importante indica informações importantes a seguir.

Nota

Observação indica informações importantes a seguir.

Dica

Observação indica informações importantes a considerar.

Glossário de símbolos
Tabela 1 Glossário de símbolos
Símbolo Descrição
Marcação CE

Indica conformidade com as disposições das diretivas aplicáveis da UE.

C02744AE xxiii
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
Marca de certificação cNRTLus

Este símbolo indica reconhecimento por um NRTL (Nationally Recognized Testing


Laboratory — Laboratório de Testes Reconhecido Nacionalmente) de que o sistema
satisfez as normas pertinentes de segurança de produtos para os Estados Unidos e o
Canadá.

OSHA, CEC

Símbolo do país de origem


Made in Country of Origin
Este símbolo indica o país onde o produto foi fabricado.

Símbolo de peças móveis

O símbolo de peças móveis indica que há peças móveis na área. Somente opere o
sistema quando todas as tampas estiverem posicionadas e tenha cuidado para reduzir o
risco de lesões corporais. Enquanto o sistema estiver funcionando, não toque as peças
móveis do sistema. Não coloque os dedos nem as mãos em nenhuma abertura do
sistema.

Símbolo da RCM (Marca de conformidade regulatória)

Este símbolo indica conformidade com os requisitos de segurança e CEM da ACMA


(Australian Communications Media Authority — Autoridade Australiana de Meios de
Comunicação) para Austrália e Nova Zelândia.

Símbolo de atenção RoHS

Este símbolo indica que este produto de informação eletrônico contém certos
制造。
日期 / Mfg. Date
elementos tóxicos ou perigosos, e pode ser usado com segurança durante o seu
período de uso de proteção ambiental. O número no meio do logotipo indica o período
de uso de proteção ambiental (em anos) para o produto. O círculo exterior indica que o
produto pode ser reciclado. O logotipo também significa que o produto deve ser
reciclado imediatamente após o período de uso de proteção ambiental ter vencido. A
data indicada na etiqueta indica a data de fabricação.

Essas etiquetas e a tabela de declaração de materiais (a Tabela de nome e concentração


de substâncias perigosas) atendem aos requisitos da Norma da Indústria Eletrônica da
República Popular da China SJ/T11364-2006 Marking for Control of Pollution Caused by
Electronic Information Products (Marcação para controle da poluição causada por
produtos de informação eletrônicos).

xxiv C02744AE
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
Símbolo ambiental RoHS

Este símbolo indica que o produto não contém nenhuma substância ou elemento tóxico
ou perigoso. O “e” representa produtos de informação elétricos, eletrônicos e
eletrônicos ambientais. Este logotipo indica que o produto de informação eletrônico
não contém quaisquer substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos, que é um
produto verde e ecológico. O círculo exterior indica que o produto pode ser reciclado. O
logotipo também significa que o produto pode ser reciclado após ser descartado e não
deve ser descartado descuidadamente.

Símbolo “somente com prescrição médica”

Reconhecido pela FDA dos EUA como uma alternativa a “Atenção: a lei federal restringe
este dispositivo à venda por ou mediante solicitação de um médico licenciado”.

21 CFR 801.109(b)(1)

Símbolo de reciclagem

Esta etiqueta é obrigatória segundo a Diretiva sobre Descarte de Resíduos de


Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE) da União Europeia. Esta etiqueta indica
que:

1. O dispositivo foi lançado no mercado europeu depois de 13 de agosto de 2005.


2. O dispositivo não deve ser descartado através do sistema municipal de coleta de
resíduos em nenhum estado-membro da União Europeia.

Os clientes devem perceber e cumprir todas as leis relativas à descontaminação


adequada e ao descarte seguro de equipamentos elétricos. No caso de produtos da
Beckman Coulter que apresentem esta etiqueta, entre em contato com o seu
revendedor ou representante local da Beckman Coulter para obter mais informações
sobre o programa de retirada que facilita a coleta, o tratamento, a recuperação, a
reciclagem e o descarte adequados e seguros desses produtos.

Diretiva da UE 2002-96-CE: resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE)

Para o mercado japonês:

Este sistema é considerado um resíduo industrial, sujeito a controlos especiais para


resíduos infeciosos. Antes do descarte do sistema, consulte a Lei do descarte de
resíduos e limpeza pública para procedimentos de conformidade.

C02744AE xxv
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
“LIGADO” (alimentação elétrica)

Indica conexão à rede elétrica, pelo menos para interruptores de rede ou suas posições,
e todos os casos nos quais a segurança está envolvida.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação) N.º 5007

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo indica a posição de ligado.

“LIGADO”/“DESLIGADO” (botão liga-desliga)

Indicar a conexão ou desconexão da rede elétrica.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação) N.º 5010

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Esse símbolo pode ser usado para interruptores que são utilizados como um interruptor
de liga/desliga, sem desconectar a energia.

“LIGADO” para uma parte do equipamento

Indicar a condição “ON” (ligado) para uma parte do equipamento.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação), N.º 5264

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo também pode indicar as condições “ligado” ou “reinicializar”.

Parar

Identifica o controle ou o indicador para interromper a função ativa.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação), N.º 5110A

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo indica um botão de parar.

xxvi C02744AE
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
“DESLIGADO” (alimentação elétrica)

Indica a desconexão da rede elétrica, pelo menos para interruptores de rede ou suas
posições, e todos os casos nos quais a segurança está envolvida.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação) N.º 5008

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo indica a posição de desligado.

Fusível

Identificar as caixas de fusíveis ou sua localização.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação) N.º 5016

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo é usado para identificar a localização e a classificação de um fusível.

Tensão perigosa

Indica os perigos resultantes de tensões perigosas.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação), N.º 5036

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo também pode indicar uma área do sistema que não deve ser acessada sob
nenhuma circunstância devido à possibilidade de altas tensões e ao risco de choque
elétrico.

Aterramento de proteção

Identifica eventuais terminais destinados à conexão com um condutor externo para


proteção contra choque elétrico em caso de falha ou o terminal de um elétrodo de
aterramento de proteção.

IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and application
(Símbolos gráficos para uso em equipamentos — Visão geral e aplicação) N.º 5019

C02744AE xxvii
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
Aviso, superfície quente

Avisar sobre uma superfície quente.

ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices (Símbolos
gráficos para equipamentos elétricos em práticas médicas). #W017

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo indica que há uma superfície ou componente quente (por exemplo, uma
lâmpada) na área que, se tocada, pode causar uma queimadura.

CLASS 1 LASER PRODUCT


COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
Conformidade do laser
EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO
LASER NOTICE NO. 50 DATED JUNE 24, 2007
MANUFACTURED Esta etiqueta indica que o produto é um produto a laser de Classe 1 e está em
LABEL P/N B09250AC

Beckman Coulter, Inc. MADE IN U.S.A. MARCA REG


conformidade com a norma internacional e os requisitos dos EUA.

21 CFR 1040

Etiqueta de painel de laser de Classe 2

A marcação do painel indica a presença de radiação de luz laser de Classe 2 para além
de onde o painel está colocado. Preste atenção e não olhe diretamente para o feixe
quando houver luz laser na área.

IEC 60825: Safety of laser products — Part 1: Equipment classification and requirements
(Segurança de equipamentos a laser — Parte 1: Classificação e requisitos dos
equipamentos), cláusula 7.4

Fabricante

Indica o fabricante do dispositivo médico.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.1.1

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Este símbolo identifica quem é o fabricante legal do produto.

EC REP
Representante autorizado na Comunidade Europeia

Indica o representante autorizado na Comunidade Europeia.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.1.2

xxviii C02744AE
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
Número de catálogo

Indica o número de catálogo do fabricante para que o dispositivo médico possa ser
identificado.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). #5.1.6

Dispositivo médico de diagnóstico in vitro

Indica um dispositivo médico destinado a ser usado como um dispositivo médico de


diagnóstico in vitro.

ISO 15223-1: Medical devices. Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied. General requirements (Dispositivos médicos — Símbolos
para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem fornecidas de
dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais), cláusula 5.5.1

Atenção

Indica a necessidade de o usuário consultar as instruções de uso para obter


informações de advertência importantes, como avisos e precauções, que não podem
ser apresentadas no dispositivo médico por uma variedade de razões.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.4.4

Aviso; Perigo biológico

Avisar sobre um perigo biológico.

ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices (Símbolos
gráficos para equipamentos elétricos em práticas médicas). #W009

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

Esta etiqueta indica que se deve operar somente com todas as tampas em posição para
diminuir o risco de lesões ou perigo biológico.

Esta etiqueta indica o uso de materiais de perigo biológico na área. Tenha cuidado ao
trabalhar com amostras possivelmente infecciosas.

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco de
laboratório. Manuseie e descarte os materiais de perigo biológico, de acordo com os
procedimentos laboratoriais.

C02744AE xxix
Aviso de segurança
Glossário de símbolos

Tabela 1 Glossário de símbolos (Continuação)


Símbolo Descrição
Consulte as instruções de uso

Indica a necessidade de o usuário consultar as instruções de uso.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.4.3

Data de fabricação

Indica a data em que o dispositivo médico foi fabricado.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.1.3

Número de série

Indica o número de série do fabricante para que o dispositivo médico específico possa
ser identificado.

ISO 15223-1. Medical devices — Symbols to be used with medical device labels, labelling
and information to be supplied — Part 1: General Requirements (Dispositivos médicos —
Símbolos para serem usados com etiquetas, etiquetagem e informações a serem
fornecidas de dispositivos médicos — Parte 1: Requisitos gerais). N.º 5.1.7

Aviso; Feixe de laser

Avisar sobre um feixe de laser.

ISO 7010. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices (Símbolos
gráficos para equipamentos elétricos em práticas médicas). #W004

Informações suplementares do fabricante específicas do produto

O símbolo de radiação laser indica que pode haver radiação de luz laser na área. Adote
precauções apropriadas para evitar a exposição.

Info for USA only: California Proposition 65 Proposição 65 da Califórnia


WARNING
Este produto pode expor você a produtos químicos conhecidos pelo Estado da
C26155-AB

Cancer & Reproductive Harm


www.P65Warnings.ca.gov
Califórnia como causadores de câncer e danos reprodutivos. Para obter mais
informações, acesse https://www.P65Warnings.ca.gov.

xxx C02744AE
Aviso de segurança
Resumo dos riscos

Resumo dos riscos


Esta seção descreve os possíveis perigos do sistema. Os perigos dos procedimentos
individuais neste manual estão incluídos nos avisos e atenções presentes nas instruções.
Leia esta seção antes de operar este sistema.

Siga os requisitos de energia nas especificações do sistema. Siga os procedimentos e avisos


de segurança ao longo deste manual.

Se você usar o sistema de uma maneira não especificada pela Beckman Coulter, a proteção
fornecida pelo sistema pode ser prejudicada, ocasionando resultados incorretos ou falha do
sistema.

Leitor de código de barras


Nunca ajuste nem remova a carcaça de um leitor de código de barras. Os leitores de código
de barras usam lasers, pelo que olhar diretamente para uma luz laser pode ser perigoso.
Pressuponha que o laser esteja sempre ligado.

O uso de controle, ajustes ou desempenho de procedimentos diferentes dos aqui


especificados podem resultar em exposição perigosa à radiação.

Materiais químicos e de perigo biológico


Observe todas as precauções contra riscos biológicos ao realizar quaisquer trabalhos de
manutenção, reparo ou detecção e solução de problemas no sistema. As precauções contra
riscos biológicos incluem, entre outras, o uso de luvas, proteção ocular e jaleco, bem como
lavar as mãos depois de trabalhar com porções contaminadas do sistema.

Siga todas os procedimentos e políticas do laboratório para o tratamento de materiais


patogênicos e infecciosos.

Evite o contato da pele com reagentes e outras preparações químicas. Use equipamento de
proteção individual (EPI) ao trabalhar com reagentes e outras preparações químicas
usadas com o sistema. Para obter mais informações, consulte a SDS (folha de dados de
segurança) relacionada.

Limpe imediatamente do sistema os respingos de substâncias que apresentem risco


biológico ou outras substâncias potencialmente perigosas. Caso o sistema tenha que ser
descontaminado, entre em contato com a Beckman Coulter.

Siga o procedimento do seu laboratório para o descarte de materiais perigosos ou com


risco biológico.

Choque elétrico
Não substitua ou execute serviços em nenhum dos componentes onde possa haver contato
com peças perigosas, que podem causar choque elétrico. Este tipo de manutenção deve ser
executado pela Beckman Coulter. Para desligar completamente o sistema, desligue o
disjuntor principal localizado no lado esquerdo do módulo analisador.

C02744AE xxxi
Aviso de segurança
Resumo dos riscos

Aterramento elétrico
Nunca opere o sistema até o cabo de alimentação estar conectado corretamente a um
aterramento elétrico.

Ondas eletromagnéticas e ruído


O sistema gera, usa e pode radiar energia de frequência de rádio. Se o sistema não for
instalado e operado corretamente, esta energia pode causa interferência em outros
equipamentos. Adicionalmente, outros equipamentos podem radiar energia de frequência
de rádio, o que pode influenciar o sistema. Se você suspeitar a presença de interferência
entre o sistema e outro equipamento, a Beckman Coulter recomenda tomar as seguintes
ações para corrigir a interferência:
• Este equipamento médico IVD cumpre com os requisitos relativos a emissão e
imunidade descritos nesta parte da série de normas EN/IEC 61326.
• Quanto à emissão, este sistema foi concebido e testado para a CISPR 11, Classe A, de
modo que, em um ambiente doméstico, pode causar interferências de rádio, sendo que,
nesses casos, você poderá ter que tomar medidas para reduzir a interferência.
• Recomenda-se avaliar o ambiente eletromagnético antes da operação do sistema.
• Não use este sistema perto de fontes de forte radiação eletromagnética (por exemplo,
fontes intencionais de RF não blindadas), uma vez que estas podem interferir no
funcionamento adequado.
• Não use telefones celulares ou sem fio, nem transceptores no mesmo espaço que este
sistema.
• Não use equipamentos médicos que possam ser suscetíveis a mau funcionamentos
causados por campos eléctricos e magnéticos (CEM) próximos ao sistema.

Materiais inflamáveis
Não use este sistema próximo a materiais inflamáveis.

Peças móveis
Durante a operação do sistema, não toque nem se aproxime das peças móveis. Feche as
proteções e tampas durante a operação. Se as tampas não forem devidamente fechadas,
podem ocorrer ferimentos ou resultados incorretos.

Nível de ruído gerado pelo analisador


60 dB

Resíduos líquidos
Manuseie todos os resíduos líquidos como sendo potencialmente infeciosos.

Alguns resíduos líquidos podem requerer tratamento especial antes do descarte. Siga o
procedimento do seu laboratório.

Algumas substâncias nos reagentes, amostras de controle, calibradores e soluções de


lavagem estão sujeitas a regulamentos de descarte. Siga o procedimento do seu laboratório.
xxxii C02744AE
Aviso de segurança
DxC 700 AU Perigos

Resíduos sólidos
Trate todos os resíduos sólidos como sendo potencialmente infeciosos.

Alguns resíduos sólidos podem requerer tratamento especial antes do descarte. Siga o
procedimento do seu laboratório.

Trate qualquer peça usada ou substituída (tais como tubos, agitadores, sondas, cubetas, e
bicos de lavagem) como material residual infeccioso. Siga o procedimento do seu
laboratório.

DxC 700 AU Perigos


• O sistema é instalado por um representante da Beckman Coulter. Se a instalação do
sistema necessitar de modificação, entre em contato com a Beckman Coulter.
• Se o sistema não funcionar corretamente, desligue o sistema completamente da
alimentação de corrente, usando o disjuntor principal localizado no lado esquerdo do
módulo analisador, antes de qualquer serviço de reparo.
• Se fluido derramar no sistema, desligue imediatamente o disjuntor principal localizado
no lado esquerdo do módulo analisador. Limpe o fluido derramado somente depois de
desliga o disjuntor principal do sistema. Se fluido entrar no sistema após ter
derramado, entre em contato com a Beckman Coulter antes de reiniciar o sistema.
• Antes de transferir os resultados de análise para um Sistema de informações
laboratoriais, verifique se os números de amostra e as identificações de amostra estão
corretos.
• Substâncias, tais como Lipemia, Icterícia e Hemólise, podem interferir com os
resultados. Consulte as Instruções de uso do reagente para informações de
interferência específicas da substância.
• Para assegurar que os dados analíticos são precisos:
— Verifique se a qualidade da água deionizada (DI) está dentro das especificações.
— Verifique se todos os testes passaram por calibração e se a calibração está dentro
da validade.
— Inspecione os dados do controle da qualidade.
• Use o reagente, calibrador e controle correto para analisar as amostras.
• Evite agitação excessiva do reagente, o que pode causar bolhas. Se bolhas forem
visíveis na superfície do reagente, remova-as. Certifique-se que os frascos de reagente
estão colocados seguramente na bandeja de reagentes com os adaptadores e partições
corretas. Se os frascos estiverem inclinados, podem ocorrer resultados incorretos ou
você pode danificar a sonda de reagentes.
• Prepare os reagentes, soluções de lavagem, calibradores e amostras de controle de
acordo com as instruções de uso do reagente, prestando particular atenção a
quaisquer instruções sobre reconstituição, mistura e pré-tratamento.
• Manuseando amostras:
— Precauções ao usar sangue total (HbA1c)
— Use a guia HbA1c com o reagente HbA1c (para preparação de amostras
automatizadas) fornecido pela Beckman Coulter. O uso de qualquer outro
reagente pode causar resultados de diagnóstico incorretos. A operação dos
três testes 100.HbA1c, 101.T-Hb e 102.A1c, e alguns dos parâmetros
específicos de teste são pré-programados e não podem ser alterados.
— Se o sangue tiver coagulado, obtenha uma nova amostra.
C02744AE xxxiii
Aviso de segurança
DxC 700 AU Perigos

— Se as células sanguíneas tiverem dado origem a um precipitado, misture o


sangue total invertendo-o cuidadosamente.
— A contaminação entre amostras é uma fonte potencial de erro analítico no
laboratório clínico. Não use o mesmo processamento de amostra em um sistema
químico AU para análise de analitos para a qual uma quantidade pequena de
contaminação possa causar problemas com os resultados.
— Este sistema analisa soro, urina, plasma, outros tipos de amostra e sangue total
(somente para HbA1c). Outros refere-se a outros fluidos corporais, tais como, o
líquido cefalorraquidiano (LCR). Algumas amostras não podem ser analisadas,
dependendo do teste de análise, reagente e tubos de amostra usados. Para
questões relacionadas ao tipo de reagente e tubo de amostra, entre em contato
com a Beckman Coulter.
— Use soro e plasma livres de coagulações, ou urina livre de matéria em suspensão.
Se o soro ou a urina conter coagulações ou matéria em suspensão, a sonda pode
ficar obstruída e causar problemas com os resultados de análise.
— Os produtos químicos presentes na amostra (medicamento, anticoagulante,
conservante e etc.) podem interferir significativamente nos resultados.
— Amostras altamente viscosas podem interferir com o teste das amostras e a
confiabilidade dos dados.
— Consulte as instruções de uso para cada teste para a coleta e armazenamento
corretos da amostra. O armazenamento incorreto das amostras pode alterar o
analito em uma amostra.
— Somente use recipientes de amostra e tubos de amostra especificados pela
Beckman Coulter.
— Para reduzir o risco de interferência, centrifugue e, em seguida, de maneira
adequada, separe imediatamente das células sanguíneas as amostras de soro e
plasma. Antes da análise, verifique se as amostras são livres de matéria em
suspensão, tais como fibrina. Enquanto o sistema possui um sofisticado
mecanismo de detecção de coágulos, este mecanismo não é capaz de detectar
todos os coágulos. Inspecione cuidadosamente as amostras.
— Colete amostras de urina usando os conservantes corretos e remos qualquer
matéria em suspensão usando a centrifugação antes da análise (CLSI GP16-A2).
— Verifique se quaisquer anticoagulantes ou dispositivos de coleta que apliquem
uma barreira são compatíveis com o reagente de teste sendo usado. Consulte as
Instruções de uso do reagente para tipos de amostra adequados e validados. Seja
cauteloso ao usar tubos de amostra contendo barreiras ou géis. Verifique a
adequabilidade de todos os dispositivos de coleta em uso.
— Para obter informações quanto ao separador de soro ser correto ou não, entre em
contato com o fabricante ou revendedor do reagente químico.
— Ao usar recipientes ou tubos de amostra contendo um meio separador, verifique
se há soro suficiente para evitar contaminação ou bloqueio da sonda de amostra
com o meio separador.
— Verifique se há amostra suficiente para que a amostragem correta ocorra. A
pequena quantidade de água de lavagem deixada na sonda de amostra pode diluir
o volume de amostra deixado no tubo de amostra.
• Para evitar vazamentos de água, verifique se a Beckman Coulter ajustou o
fornecimento de água e as mangueiras de drenagem de acordo com as orientações
locais.
• Para verificar o desempenho do sistema, faça a manutenção e inspecione o sistema
periodicamente, substituindo as peças conforme as instruções deste guia.
— Tenha e siga um plano de manutenção para este sistema.

xxxiv C02744AE
Aviso de segurança
DxC Etiquetas do hardware

— Crie uma rotina de manutenção para o hardware e o software do computador,


incluindo o backup de dados contendo configurações de análise, histórico de
resultados e um arquivo com uma lista de registro de eventos.
— Não armazene backups no local. Mantenha uma cópia no local para referência e
outra cópia fora do local.
• Antes de usar o sistema pela primeira vez, defina os parâmetros para a quantidade de
reagente e amostra, comprimento de onda da medição, valores de calibrador, e etc.
Insira os parâmetros específicos do teste contidos na folha de configuração do
reagente para um desempenho ideal do sistema. Entre imediatamente no sistema
quaisquer atualizações para estas configurações.
• Dedique o hardware do computador para executar exclusivamente o software do
sistema. Não conecte o hardware do computador à internet, salvo por instrução
explícita da Beckman Coulter.
• Mantenha as tampas do analisador fechadas, com exceção para manutenção e
procedimentos de inicialização. Se as tampas estiverem abertas por períodos
prolongado, condensação excessiva pode ser gerada nos refrigeradores do reagente e
causar erros.

DxC Etiquetas do hardware


É possível que as seguintes etiquetas de hardware estejam no sistema. Não cubra nem
remova as etiquetas. Se as etiquetas estiverem danificadas, entre em contato com o seu
representante local da Beckman Coulter para substituição.

Etiquetas
• Listras — Listras laranjas fixadas na superfície do sistema indicam as áreas de
movimento dos componentes do hardware. Evite estas áreas durante a operação.
• Etiquetas de aviso — Identificam áreas do sistema onde existem perigos e onde deve
tomar cuidado para evitar ferimentos graves ou morte.
• Etiquetas de instrução — Etiquetas de instrução são fixadas em locais relevantes do
sistema para alertar o operador para que opere o sistema corretamente.

C02744AE xxxv
Aviso de segurança
DxC Etiquetas do hardware

Figura 1 Etiquetas do DxC 700 AU

1. ATENÇÃO — CLASSE 2 DE RADIAÇÃO DE 2. PRODUTO LASER DE CLASSE 1 cumpre


LASER — QUANDO ABERTO, NÃO OLHE com a norma IEC60825-1
DIRETAMENTE PARA O FECHO

Etiqueta da lei de recuperação e destruição de fluorcarbonetos


Este sistema usa um meio de refrigeração de hidrofluorcarbono (HFC).
xxxvi C02744AE
Aviso de segurança
DxC Etiquetas do hardware

Produtos químicos de HFC não podem ser descarregados indiscriminadamente. Quando o


sistema é descartado, recupere os produtos químicos de HFC.

O tipo, pressão e volume dos produtos químicos de HFC estão descritos na etiqueta.

C02744AE xxxvii
Aviso de segurança
DxC Etiquetas do hardware

xxxviii C02744AE
Introdução
Uso previsto
O BECKMAN COULTER DxC 700 AU mede analitos em amostras, em combinação com
reagentes, calibradores, amostras de controle da qualidade (CQ) e outros acessórios
apropriados. O uso do sistema é exclusivo para uso em diagnóstico in vitro. As aplicações
incluem imunoensaios colorimétricos, de aglutinação de látex, de elétrodos seletivos de
íons e de enzimas homogêneas.

Manuais relacionados
Outros documentos estão disponíveis na Ajuda do sistema e no site da Beckman Coulter:
https://www.beckmancoulter.com/wsrportal/page/techdocSearch.

Os manuais incluem:
• Manual de referência
• ISE Addendums (Adendos do ISE) (somente Japão)
• Instruções de reagente

C02744AE xxxix
Introdução
Manuais relacionados

xl C02744AE
CAPÍTULO 1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware
Esta seção fornece uma descrição e diagrama com localização de cada componente de
hardware e módulo.

Visão geral dos componentes do hardware

Figura 1.1 Visão geral do hardware (Visão superior e dianteira)

1. Luz de status 10. Botões de operação


2. Componentes de transferência de 11. Componentes de seringa
reagentes 12. Módulo ISE (opcional)
3. Componente de fotometria 13. Reservatório da solução de lavagem
4. Componente do agitador 14. Tanque de solução de lavagem diluída
5. Componente do carrossel de cubetas 15. Tanque de água deionizada
6. Componente de transferência de 16. Tanque de solução de lavagem diluída de
amostras 5L
7. Módulo de alimentação de racks 17. Componentes do refrigerador de
8. Mesa de STAT reagentes
9. Braço do monitor 18. Tampa superior

C02744AE 1-1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Nota

O módulo de alimentação de racks não está instalado com o DxC 700 AU quando o DxC
700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial.

Figura 1.2 Visão geral do hardware (Visão lateral e traseira)

1. Disjuntores 4. Botão DIAGNÓSTICO (amarelo)


2. Componente da fonte de alimentação
3. Conexões de alimentação e drenagem de
água

Disjuntores
A placa de circuitos dos disjuntores do sistema principal permite que a energia elétrica seja
isolada em áreas específicas do sistema. O disjuntor principal (interruptor de alimentação
principal) desliga automaticamente todos os interruptores dos disjuntores. Em condições
normais, todos os interruptores dos disjuntores estão na posição ligada.

1-2 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.3 Disjuntores

1. Subdisjuntores 2. Disjuntor principal

O disjuntor principal e os subdisjuntores estão no lado esquerdo do módulo analisador.

Botões de operação

Figura 1.4

1. Botão LIGAR (verde) 5. Botão STAT START (INICIAR STAT)


2. Botão REINICIALIZAR (branco) 6. LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE
3. Botão PARAR ANALISADOR (preto) STAT
4. Botão DIAG/TABLE ROTATION
(DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)

C02744AE 1-3
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

A lista a seguir descreve os botões de operação com mais detalhes.

1. Botão LIGAR (verde) — O botão LIGAR liga o analisador e o computador, e o sistema se


inicializa.
2. Botão REINICIALIZAR (branco) — O botão REINICIALIZAR fornece a alimentação principal
para o sistema e é usado depois que o botão PARAR ANALISADOR tiver sido pressionado
ou uma falha de alimentação tiver ocorrido. Para assegurar que a sincronização está
correta após o botão PARAR ANALISADOR ter sido pressionado, desligue o computador
executando o Processo final. Em casos raros, um Processo final demora muito tempo ou
não pode ser executado, porque não resposta do analisador. Nestes casos, selecione Ctrl
+ Alt + Delete e, em seguida Shutdown (Desligamento) para desligar o computador. Para
reinicializar o sistema, pressione o botão REINICIALIZAR e, em seguida, pressione o
botão LIGAR. Após pressionar o botão PARAR ANALISADOR, espere 5 segundos antes de
pressionar o botão REINICIALIZAR e então, espere mais 5 segundos antes de pressionar
o botão LIGAR. O botão REINICIALIZAR também reinicializa o evento Power Failure
Detected (Falha de alimentação detectada), apagando o evento existente e
reinicializando o evento para notificação na próxima falha de alimentação.
3. Botão PARAR ANALISADOR (preto) — O botão PARAR ANALISADOR para imediatamente
a operação do analisador.
4. Botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) — O botão DIAG/
TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) gira a mesa de STAT para
carregar as amostras na mesa de STAT. No menu Maintenance (Manutenção), este
botão inicia a função de manutenção ou de diagnóstico.
5. Botão STAT START (INICIAR STAT) — O botão STAT START (INICIAR STAT) inicia a
operação Quick STAT (STAT rápido — para análise da mesa de STAT).
6. LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar — Esta luz está localizada acima do
botão STAT START (INICIAR STAT) e do botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/
ROTAÇÃO DA MESA) e está ligada ou pisca quando a mesa de STAT está ocupada.

(Não ilustrado) Botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA BANDEJA) — O botão TRAY ROTATION
(ROTAÇÃO DA BANDEJA) gira as bandejas de reagentes ao carregar os reagentes no modo
MEASURE (MEDIÇÃO). Para obter mais informações, consulte Componente do refrigerador
de reagentes ou Substituir ou adicionar reagentes no modo MEASURE (MEDIÇÃO).

(Não ilustrado) LED ROTATION (ROTAÇÃO) âmbar — Os LEDs ROTATION (ROTAÇÃO) estão
localizados acima do botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA BANDEJA) e estão ligados ou
piscam quando os componentes de reagente estão ocupados.

(Não ilustrado) Botão DIAGNÓSTICO (amarelo) — O botão DIAGNÓSTICO (amarelo) está


localizado no centro da traseira do módulo analisador. No menu Maintenance
(Manutenção), este botão inicia a função de manutenção ou de diagnóstico.

Luz de status
A luz de status indica o modo do analisador por cor. Para vermelho, o LED pisca. Para
verde, amarelo e azul, o LED permanece continuamente aceso.

1-4 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Tabela 1.1 Indicação da luz de status para o modo do analisador


Cor da luz de status Modo do analisador

Vermelho (o LED está piscando) STOP (PARAR)

Verde (o LED está aceso) INITIAL (INICIAL), WARM UP (AQUECIMENTO),


MEASURE 1 (MEDIÇÃO 1), MEASURE 2 (MEDIÇÃO
2), Reinicializar, Finalizar

Amarelo (o LED está aceso) PAUSE (PAUSA), REAGENT PAUSE (PAUSA DE


REAGENTE)

Azul (LED está aceso) STANDBY (EM ESPERA)

Desligado (o LED está desligado) O sistema está desligado; INITIAL (INICIAL)

Para uma descrição dos modos do analisador, consulte Modos do analisador.

Importante

Se você for daltônico ou tiver dificuldades de ver cores corretamente, use o monitor
em vez da luz de status para verificar o modo do analisador.

Nota

No início do modo INITIAL (INICIAL), a luz de status permanece desligada por, no


máximo, 3 minutos.

Nota

Alterações na aparência da luz de status podem ocorrer com um atraso de até 20


segundos em relação a alteração real do modo do analisador.

Módulo de alimentação de racks


Este módulo é para o carregamento e descarregamento de racks.

Os racks são carregados na área de entrada de racks. O leitor de código de barras ler a
identificação da amostra e a identificação do rack, e as informações são automaticamente
transferidas para o computador do sistema. As tampas previnem que sujeira e poeira
entrem nas amostras durante a análise. Mantenha a tampa superior fechada durante a
operação normal. Mantenha as tampas sobre a área de entrada de racks fechadas quando
não estiver usando o sistema.

Nota

Quando o DxC 700 AU se conecta a um Sistema de automação laboratorial, o sistema


não está instalado com o módulo de alimentação de racks.

C02744AE 1-5
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.5 Vista superior do Módulo de alimentação de racks

1. Superfície onde a etiqueta de 5. Rack


identificação do rack é aplicada 6. Janela para o leitor de código de barras de
2. Janela para o leitor de código de barras de identificação da amostra
identificação do rack 7. Radiação laser do leitor de código de
3. Tampa superior barras (Identificação da amostra)
4. Área de entrada de racks
Tabela 1.2 Especificações do leitor de código de barras da identificação da amostra
Item Especificação
Comprimento de onda 650 nm
Saída máxima 85 μW
Largura do pulso 112 μS
Frequência 500 Hz
Classe 2

Mesa de STAT
Use a mesa de STAT para processar amostras prioritárias de STAT. A mesa de STAT é o
método mais rápido para processar uma amostra.

O compartimento da mesa de STAT é mantida entre 4°C e 12°C, mesmo após você desligar o
sistema usando um Processo final.

A mesa de STAT possui 22 posições externas para o processamento de amostras de


paciente, calibradores e amostras de controle e 8 posições internas para execução de
calibração do ISE, procedimentos de manutenção do ISE e branco de reagente.

1-6 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Atenção

Para evitar ferimentos, não toque nem abra a tampa da mesa de STAT enquanto o
LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar estiver piscando.

Figura 1.6 Mesa de STAT (Vista superior)

1. Copo de amostra 6. Botão STAT START (INICIAR STAT)


2. Mesa de STAT 7. Botão DIAG/TABLE ROTATION
3. Tampa pequena da mesa de STAT (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
4. Janela para o leitor de código de barras de 8. Radiação laser do leitor de código de
identificação da amostra barras
5. LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE
STAT
Tabela 1.3 Especificações do leitor de código de barras da mesa de STAT
Item Especificação
Comprimento de onda 650 nm
Saída máxima 85 μW
Largura do pulso 112 µS
Frequência 500 Hz
Classe 2

Tabela 1.4 Status do LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT


LED Descrição
Piscagem rápida A mesa de STAT gira antes da aspiração da amostra. A sonda de amostras se desloca
para a mesa de STAT.

C02744AE 1-7
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Tabela 1.4 Status do LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT (Continuação)


LED Descrição
Piscagem lenta A mesa de STAT está em modo de espera. A mesa de STAT permanece em modo de
espera quando o analisador está no modo MEASURE (MEDIÇÃO), se:

• Parâmetros de contaminação para contaminação da sonda de amostras


estiverem programados.
• Branco de reagente ou calibradores estivem programados na mesa de STAT.
• CQ cíclico após uma quantidade definida de testes ou amostras estiver
programado na mesa de STAT.

Importante

Um evento é gerado se a tampa pequena da mesa de STAT estiver aberta quando o LED
ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT estiver piscando. Não abra a tampa grande da
mesa de STAT antes que o sistema complete a dispensação da amostra a partir dos
racks na via de transferência de amostras ou das amostras na mesa de STAT. Se você
abrir a tampa cedo demais, o sistema entrará no modo STOP (PARAR).

Figura 1.7 Mesa de STAT (Vista superior)

Tabela 1.5 Posições da mesa de STAT


Posição Amostra
N.° 1 a N.° 22 Amostras de paciente, calibradores e amostras de controle
S-H Solução de soro padrão alta ISE
S-L Solução de soro padrão baixa ISE
U-H Solução de urina padrão alta ISE
U-L Solução de urina padrão baixa ISE

1-8 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Tabela 1.5 Posições da mesa de STAT (Continuação)


Posição Amostra
CRS-H Solução padrão certificada de referência do ISE H (somente Japão)
CRS-M Solução padrão certificada de referência do ISE M (somente Japão)
CRS-L Solução padrão certificada de referência do ISE L (somente Japão)
CLEAN (LIMPAR) Solução de limpeza ISE
SEL-K Solução de verificação de seletividade ISE (K)
SEL-Na Solução de verificação de seletividade ISE (Na)
RB-1, RB–2 Branco do reagente

Nota

Se você programar o modo de código de barras para a mesa de STAT, a mesa de STAT
somente pode ler as etiquetas de código de barras nas amostras colocadas nas
posições externas da mesa de STAT.

Nota

Sempre mantenha as tampas pequenas e grandes da mesa de STAT fechadas para


manter a temperatura e a integridade da amostra. Embora o compartimento da mesa
de STAT seja resfriado, não o use para armazenar amostras e não deixe amostras no
compartimento para um período prolongado.

Nota

Somente abra a tampa pequena da mesa de STAT para adicionar ou remover amostras,
conforme necessário. Abertura e fechamento excessivo pode danificar as dobradiças da
tampa.

Nota

Amostras de paciente incluem amostras de reexecução. O sistema não fornece


posições específicas para amostras de reexecução na mesa de STAT. Você pode atribuir
as posições da mesa de STAT tanto para amostras de primeira execução como para
amostras de reexecução como Patient (Paciente) na caixa de diálogo STAT Table
Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) > STAT Table
Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]).

Componente de transferência de amostras


A sonda de amostras detecta níveis de líquido e dispensa amostras e diluente. A sonda de
amostras tem detecção de colisão inferior e detecção de coágulos. A amostra é aspirada do
tubo ou copo e dispensada na cubeta. A sonda de amostras é enxaguada interna e
externamente com água deionizada no poço de lavagem da sonda de amostras entre cada

C02744AE 1-9
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

amostra que é dispensada. O reservatório de lavagem de sangue total é projetado e usado


para sangue total para executar a limpeza adequada da sonda de amostras.

Se houver um módulo do ISE instalado, a amostra é aspirada do tubo ou do copo e


dispensada no tanque de amostra do ISE para análise.

Figura 1.8 Componente de transferência de amostras

1. Sonda de amostras 3. Reservatório de lavagem de sangue total


2. Reservatório de lavagem

Atenção

Abra e feche a tampa do analisador usando a alça localizada na parte inferior da


tampa. Preste atenção ao fechá-la devido a possíveis pinçamentos causados pelas
partes adjacentes da tampa.

Componente de transferência de reagentes


As duas sondas de reagente (R1 e R2) detectam níveis de líquido e dispensam reagentes e
diluentes. As sondas de reagente possuem uma detecção de colisão inferior. O reagente é
aspirado dos refrigeradores R1 e R2, e dispensados na cubeta. As sondas são enxaguadas
interna e externamente com água deionizada no poço de lavagem da sonda de reagente
entre cada reagente que é dispensado.

1-10 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.9 Componentes de transferência de reagentes

1. Sonda de reagente R2 3. Sonda de reagente R1


2. Reservatórios de lavagem

Componente do agitador
Agitadores são usados para mistura o reagente e a amostra na cubeta. O componente do
agitador R1/S mix contém seis agitadores, e uma mistura ocorre após R1 e a amostra serem
dispensados. O componente do agitador R2 contém três agitadores, e uma terceira mistura
ocorre após R2 ser dispensado. Após a mistura na cubeta, os agitadores são limpos em
solução de lavagem diluída e, em seguida, enxaguados com água deionizada nos
reservatórios de lavagem.

Figura 1.10 Componente do agitador

C02744AE 1-11
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

1. Componente dos agitadores de R1/S 3. Reservatórios de lavagem dos agitadores


2. Componente dos agitadores de R2

Componente do carrossel de cubetas


O banho de incubação mantém a temperatura de reação das cubetas a 37°C. As cubetas são
feitas de vidro óptico.

Figura 1.11 Componente do carrossel de cubetas

1. Carrossel de cubetas

O carrossel de cubetas contém um total de 165 cubetas em uma única roda. O componente
dos bicos de lavagem limpa as cubetas automaticamente. O procedimento de manutenção
semanal de fotocalibração monitora a integridade da cubeta. A partir dos resultados de
fotocalibração, limpe ou substitua as cubetas conforme necessário.

Atenção

Cubetas com as mesmas dimensões externas podem ter dimensões internas


diferentes. O DxC 700 AU usa cubetas NP MU846500 com dimensões internas de
5 mm x 5 mm. Essas cubetas são diferentes das dos outros sistemas AU. Não use
cubetas de outros sistemas AU no DxC 700 AU. O uso de cubetas que não sejam as
cubetas do DxC 700 AU no DxC 700 AU causa resultados errôneos.

Figura 1.12 Dimensões internas da cubeta

1-12 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

1. Para o DxC 700 AU (NP MU846500 2. Exemplo para outro sistema AU


5 mm x 5 mm)

Cubetas são monitoradas continuamente em modo MEASURE (MEDIÇÃO) através do


método de verificação de branco de água em tempo real. O método de verificação de branco
de água em tempo real compara a leitura do branco de água obtido durante a análise com a
leitura anterior do branco de água. Se a verificação de branco de água falhar a
especificação, o sistema gera o evento Photometry Error During Cuvette Wash
(Erro de fotometria durante a lavagem das cubetas). Se o sistema detectar um
transbordamento de cubeta e uma fotometria instável, o sistema gera o evento
Photometry Error During Cuvette Wash (Erro de fotometria durante a
lavagem das cubetas). Para obter mais informações, consulte Recuperação após um
evento de erro de fotometria durante a lavagem da cubeta.

Componente de fotometria
O componente de fotometria inclui uma lâmpada de halogêneo, lentes, uma grade de
difração, um fotodetector para medir a quantidade de luz transmitida através da mistura de
reação na cubeta. A grade de difração divide o comprimento de onda em 13 comprimentos
de onda.

Figura 1.13 Componente de fotometria

1. Lâmpada

Aviso

Nunca toque na luz do fotômetro ou olhe diretamente para a luz do fotômetro


quando a lâmpada estiver acesa. A lâmpada está quente quando o sistema está
ligado.

C02744AE 1-13
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Componente dos bicos de lavagem


O componente dos bicos de lavagem limpa, enxagua e seca as cubetas automaticamente. O
componente dos bicos de lavagem inclui seis bicos de lavagem, um bico de aspiração e dois
bicos de secagem.

Cada bico de lavagem é um bico de 3 vias, usado para limpar as cubetas. O bico mais
comprido aspira o líquido, o bico intermediário dispensa, e o bico mais curto aspira
qualquer líquido de transbordo.

O bico de aspiração aspira qualquer líquido remanescente na cubeta. O bico de secagem


utiliza a ponta de polímero de fluorocarboneto para trazer qualquer umidade
remanescente para o fundo da cubeta e, em seguida, aspira para secar completamente o
interior da cubeta.

Figura 1.14 Componente dos bicos de lavagem

1. Bico de secagem 3. Bicos de lavagem


2. Bico de aspiração

A sequência de dispensa dos bicos de lavagem, da direita para a esquerda no diagrama:


• Bico 1 e 2 — Solução de lavagem diluída
• Bico 3 a 6 — Água quente deionizada
• Bico 7 — Aspiração
• Bico 8 e 9 — Secagem

1-14 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.15 Bico de lavagem

1. Bico de lavagem 5. Bico de secagem


2. Bico de transbordo 6. Ponta de secagem
3. Bico de dispensação de líquido (solução 7. Bico de aspiração
de lavagem diluída e água deionizada
quente)
4. Bico de aspiração de líquido (reação,
solução de lavagem diluída e água quente
deionizada)

Componente do refrigerador de reagentes


O refrigerador R1 contém o primeiro reagente (R1) e o refrigerador R2 contém o segundo
reagente (R2). Mesmo quando um processo final é executado, a temperatura dos
refrigeradores é mantida entre 4°C (39,2°F) e 12°C (53,6°F).

Coloque o frasco de reagente na bandeja correspondente (R1 ou R2) no refrigerador R1 ou


refrigerador R2.

O refrigerador R1 possui 60 posições e o refrigerador R2, 48 posições. Cada refrigerador


usa adaptadores aplicáveis ou partições para tamanho variados de frascos de reagente:
15 mL, 30 mL, 60 mL e 120 mL.

Cada posição de frasco pode ser designada como ID do reagente (com etiqueta de código de
barras) ou fixa (sem etiqueta de código de barras). Durante uma verificação de reagente, os
frascos de reagente são detectados, as IDs do reagente são lidas e o volume do reagente é
calculado.

C02744AE 1-15
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.16 Refrigeradores de reagente

1. Tampa do refrigerador R2 4. Tampa pequena do refrigerador R1


2. Tampa do refrigerador R1 5. Refrigerador R2
3. Tampa pequena do refrigerador R2 6. Refrigerador R1

Importante

Verifique se os frascos de reagente estão colocados no refrigerador com a ID do


reagente virada para fora. Verifique se todas as tampas dos frascos de reagente foram
removidas antes de colocar os frascos no refrigerador.

Componente da seringa
Este sistema possui uma seringa de amostra (S) e duas seringas de reagente (R1 e R2). Caso
o módulo ISE seja instalado, o sistema possuirá uma seringa extra para a Solução de
tampão de ISE. As seringas são usadas para dispensar o volume necessário de amostra e
reagente.

Uma seringa de lavagem dispensa água deionizada para a lavagem interna da sonda de
amostras.

1-16 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.17 Locais das seringas

1. Seringa de reagente (R2) (azul) 4. Seringa de amostra (amarela)


2. Seringa de reagente (R1) (azul) 5. Seringa da lavagem (azul)
3. Seringa de tampão de ISE

Armazenamento do tanque
A área de armazenamento do tanque possui um tanque de água deionizada, um tanque de
solução de lavagem, um reservatório de solução de lavagem e um tanque de solução de
lavagem diluída.

O sistema utiliza solução de lavagem diluída (1%) para limpar as cubetas e os agitadores. O
sistema utiliza água deionizada para diluir a solução de lavagem, enxaguar os componentes
do analisador e fazer diluições.

C02744AE 1-17
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.18 Locais dos tanques

1. Tanque de solução de lavagem (5 L) 3. Tanque de solução de lavagem diluída


2. Tanque de água deionizada 4. Reservatório da solução de lavagem (2 L)

Tanque de solução de lavagem diluída

O tanque de solução de lavagem diluída tem uma capacidade de 2 litros. Um sensor de


flutuação detecta quando o volume no tanque está baixo. O tanque enche automaticamente
com a solução de lavagem a partir do reservatório da solução de lavagem e água deionizada
para fazer a solução de lavagem diluída (1%).

Reservatório da solução de lavagem

O reservatório da solução de lavagem tem uma capacidade de 2 litros. Um sensor de


flutuação detecta quando o volume no tanque está baixo. O tanque enche automaticamente
a solução de lavagem do tanque de solução de lavagem.

Tanque de solução de lavagem

O tanque de solução de lavagem tem uma capacidade de 5 litros. Quando o volume no


tanque de solução de lavagem diminui para um certo nível, o sistema gera um evento para
alertar o operador para substituir o tanque por um novo tanque.

Tanque de água deionizada

O tanque de água deionizada tem uma capacidade de 10 litros. Um sensor de flutuação


detecta se o volume no tanque é inferior e abre uma válvula para enchê-lo
automaticamente.

Bomba peristáltica da solução de lavagem


A bomba peristáltica da solução de lavagem fornece a solução de lavagem ao tanque de
solução de lavagem diluído a partir do reservatório da solução de lavagem.

1-18 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.19 Bomba peristáltica da solução de lavagem

1. Tubo da bomba peristáltica 3. Conectores


2. Bomba peristáltica da solução de lavagem

Módulo do ISE (opcional)


A amostra diluída passa pelos eletrodos seletivos de íons de Na, K e Cl para determinar a
concentração, comparando a diferença potencial elétrica com o eletrodo de referência.

O sistema tem uma sonda de amostra comum e uma seringa de amostra para análise
fotométrica e de ISE.

Figura 1.20 Módulo do ISE

1. Componente de agitação 2. Tanque de amostra


C02744AE 1-19
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

3. Eletrodo de Cl 8. Bomba peristáltica de aspiração da


4. Eletrodo de Na mistura
5. Eletrodo de K 9. Bomba peristáltica de Solução padrão
6. Eletrodo de referência MID
7. Válvula de aperto
• Componente de agitação — o componente de agitação tem a função de misturar a
amostra e a Solução tampão do ISE dispensadas no tanque de amostra. O componente
possui dois sensores de nível de líquido para detectar a drenagem correta.
• Tanque amostra — a Amostra e a Solução tampão de ISE são dispensadas no tanque de
amostra e misturadas. Os volumes dispensados para soro e urina:
— Solução tampão de ISE: 618 µL (fixa)
— Amostra: 20 µL (fixa)
— Água deionizada: 10 µL (fixa)
• Eletrodo de Cl, eletrodo de Na, eletrodo de K — estes eletrodos são usados para medir
o potencial de íons Cl, Na e K na amostra e na Solução padrão MID do ISE. As
concentrações de íons individuais na amostra podem ser calculadas a partir das
diferenças potenciais entre cada íon na amostra e na Solução padrão MID do ISE.
• Eletrodo de referência — este eletrodo é o eletrodo de referência para os eletrodos de
Cl, Na e K.
• Válvula de aperto — a válvula de aperto tem duas funções:
— Permite que a amostra no tanque de amostra entre na célula de fluxo para
medição.
— Permite que a amostra em excesso passe pelo tubo de bypass para descarte.
• Bomba peristáltica
— Bomba peristáltica de aspiração de mistura (a bomba está no lado direito):
— Aspira o líquido do tanque de amostra através da célula de fluxo ou do tubo
de bypass e descarta.
— Aspira a Solução de referência do ISE do frasco de Solução de referência do
ISE através do eletrodo de referência e descarta.
— Bomba peristáltica de Solução padrão MID (bomba à esquerda):
— Aspira a Solução padrão MID do ISE do frasco de Solução padrão MID do ISE
para o tanque de amostra.
• Tubo da bomba peristáltica — o tubo da bomba peristáltica é feito de borracha e
envolve a bomba peristáltica. Na medida que a bomba peristáltica gira, os cilindros na
bomba comprimem o tubo e a solução é fornecida ou removida.

Frascos de reagentes do ISE

O ISE contém um frasco de Solução tampão do ISE, um frasco de Solução padrão MID do ISE
e um frasco de Solução de referência do ISE.

1-20 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.21 Frascos de reagentes do ISE

1. Frasco de Solução de referência do ISE 3. Frasco de Solução tampão do ISE


2. Frasco de Solução padrão MID do ISE 4. LED de operação do ISE
• Frasco de Solução tampão do ISE — este frasco armazena a Solução tampão do ISE. O
sistema usa a Solução tampão do ISE para diluir a amostra. A capacidade deste
recipiente é de 2 litros.
• Frasco de Solução padrão MID do ISE — este frasco armazena a Solução padrão MID
do ISE. O sistema usa a Solução padrão MID do ISE para condicionar os eletrodos entre
análises. A capacidade deste recipiente é de 2 litros.
• Frasco de Solução de referência do ISE — este frasco armazena a Solução de referência
do ISE. O sistema usa a Solução de referência do ISE como um ponto de referência em
relação aos três eletrodos. A capacidade deste recipiente é de 1 litro.
• LED de operação ISE — este LED pisca enquanto o sistema está no modo MEASURE
(MEDIÇÃO). Você não pode colocar os frascos de reagentes do ISE de volta enquanto o
LED de operação ISE estiver piscando. Você pode substituir os frascos de reagentes do
ISE quando o LED de operação do ISE estiver desligado, por exemplo, ou quando em
modo STANDBY (EM ESPERA), WARM UP (AQUECIMENTO), PAUSE (PAUSA) ou
REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE).

Console
O console é disponibilizado como uma opção para o DxC 700 AU e é usado quando o DxC
700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial. Para um DxC 700 AU
autônomo, o computador é localizado no módulo de alimentação de racks e o monitor, o
teclado e o leitor de código de barras manual são fixados na lateral do módulo de
alimentação de racks com um suporte de monitor.

C02744AE 1-21
Visão geral do sistema
Visão geral do hardware

Figura 1.22 Console

1. Teclado 4. Leitor de código de barras manual


2. Monitor 5. Computador
3. Mouse

Monitor

O monitor exibe o software operacional, e o teclado e o mouse permitem entradas do


operador.

Computador

O sistema usa um PC para executar o processamento de dados. O computador inclui um


disco rígido para armazenar os programas, parâmetros de análise, um banco de dados de
análise, unidades USB e um componente de DVD R/W. Uma opção de disco rígido externo
também está disponível.

Impressora (Opcional)

Você pode emitir resultados em relatórios ou listas definidas pelo operador.

Leitor de código de barras manual

O leitor de código de barras manual ler as etiquetas de código de barras para entrado no
software. Você pode escanear a identificação da amostra no campo Sample ID
(Identificação da amostra) na guia Test Order (Solicitação de teste) (TEST (TESTE) > Rack
(Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste) ou STAT (STAT) > STAT (Patient)
(STAT [Paciente]) > Test Order (Solicitação de teste)).

Você pode escanear o código de barras bidimensional na folha de atribuição de valores do


calibrador para carregar as informações de calibração no sistema, incluindo os valores de
1-22 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

concentração. Você pode escanear a etiqueta de código de barras localizada no frasco de


reagente do ISE ao substituir o reagente do ISE.

Tela sensível ao toque, mouse e teclado


Você pode operar o sistema em qualquer combinação de tela sensível ao toque, mouse ou
teclado.

Figura 1.23 Teclas de operação no teclado

1. Tecla ESC 9. Luz da tecla Num Lock (juntamente com a


2. Teclas de função luz das teclas Caps Lock e Scroll Lock)
3. Tecla Start (Iniciar) 10. Tecla Num Lock
4. Tecla Pause (Pausar) 11. Tecla Stop (Parar) ou Standby (Em espera)
5. Tecla Stop Feeder (Parar alimentador) 12. Tecla Home (Página inicial)
6. Tecla Print Screen (Captura de tela) 13. Tecla End Process (Finalizar processo)
7. Tecla Menu List (Lista de menu) 14. Teclado numérico
8. Tecla Event Clear (Limpar evento) 15. Teclas ↑, ↓, ←, →

Visão geral do software

Organização da operação
A interface contém seis áreas: a área dos botões de navegação, a área dos botões de ação, a
área de status, a área de exibição do registro de eventos, o espaço de trabalho principal e o
subespaço de trabalho.

C02744AE 1-23
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Figura 1.24 Tela da página inicial

1. Área dos botões de navegação 6. Subespaço de trabalho


2. Espaço de trabalho principal 7. Selecione << para retornar para a tela
3. Área dos botões de ação (botões azuis) anterior. Se a tela anterior possuir
4. Área de exibição de evento múltiplas guias, o sistema exibe a tela
5. Área de status (seções verde e branca) para a guia à esquerda.

A lista a seguir descreve as seis áreas da interface com mais detalhes.

1. Área dos botões de navegação — A área de exibição dos botões de navegação (HOME
(PÁGINA INICIAL) (Home (Página inicial)), MENU (MENU) (Menu List (Lista de menus)),
RESULT (RESULTADO) (Results (Resultados)), TEST (TESTE) (Test Order (Solicitação de
teste)), STAT (STAT) (Status do STAT (Status do STAT)), REAGENT (REAGENTE) (Reagent
(Reagente)), MAINT. (MANUT.) (Maintenance (Manutenção)), QC (CQ) (Quality Control
(Controle da qualidade)), CONFIG.(CONFIG.) (Configuration Parameters (Parâmetros de
configuração)), EVENT (EVENTO) (Event Log (Registro de eventos)), BROWSER
(NAVEGADOR) (Browser (Navegador)), HELP (AJUDA) (Help (Ajuda)), END (FINAL) (End
(Final)), e LOGOUT (FAZER LOGOFF) (Logout (Fazer logoff))).
2. Espaço de trabalho principal — A exibição e operação do menu ou botão selecionado.
3. Área dos botões de ação — A área de exibição dos botões de ação (Start (Iniciar), Pause
(Pausa), Stop Feeder (Parar alimentador), Stop/Reset (Parar/Reinicializar) e Start STAT
(Iniciar STAT)).
4. Área de exibição de evento — A área de exibição para o evento, gerada durante as
operações do sistema, e o botão Event Clear (Limpar evento).
5. Área de status — A área de exibição do modo do analisador e do status da impressora, a
conexão LIS e o PROService.
6. Subespaço de trabalho — A área de exibição para USER MENU (MENU DE USUÁRIO),
ERROR MESSAGES (MENSAGENS DE ERRO), EVENT DETAILS (DETALHES DE
EVENTOS), NOTEPAD (BLOCO DE NOTAS) e System Help (Ajuda do sistema).

1-24 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Área dos botões de navegação


Tabela 1.6 Área dos botões de navegação
Botão Nome Descrição
Página inicial Exibe a tela Home (Página inicial).

HOME (PÁGINA
INICIAL)

Lista de menu Exibe a tela Menu List (Lista de menu).

MENU (MENU)

Resultados Exibe a tela Results (Resultados): Sample Status (Status da


amostra).

RESULT (RESULTADO)

Solicitação de Exibe a tela Sample Program (Programa de amostra): Rack


teste (Patient) (Rack (Paciente)).

TEST (TESTE)

Status do STAT Exibe a tela STAT (STAT): STAT Status (Status do STAT)

STAT (STAT)

Reagente Exibe a tela Reagent (Reagente): Reagent Management


(Gerenciamento de reagentes)

REAGENT (REAGENTE)

Manutenção Exibe a tela Maintenance (Manutenção): Analyzer


Maintenance (Manutenção do analisador).

MAINT. (MANUT.)

Controle da Exibe a tela Quality Control (Controle da qualidade) Chart


qualidade (Gráfico)

QC (CQ)

Parâmetros de Exibe a tela Configuration Parameters (Parâmetros de


configuração configuração).

CONFIG. (CONFIG.)

C02744AE 1-25
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Tabela 1.6 Área dos botões de navegação (Continuação)


Botão Nome Descrição
Registro de Exibe a tela Event Log (Registro de eventos).
eventos

EVENT (EVENTO)

Navegador Conecta ao website da Beckman Coulter.

BROWSER
(NAVEGADOR)

Ajuda Exibe uma explicação na ajuda do sistema da visualização


atual do software.

HELP (AJUDA)

Finalizar Desliga o sistema (Processo final). Desligar o sistema faz


com que a fonte de alimentação seja desligada, incluindo a
lâmpada e o computador.
END (FINAL)

Fazer logoff Faz o logoff e o login de um operador.

O nome de usuário que atualmente faz o login é exibido ao


LOGOUT (FAZER lado esquerdo do ícone.
LOGOFF)

12/27/2015 11:16:16 Área de Exibe a data e a hora atual.


(27/12/2015 11:16:16) exibição de
tempo

Se um botão cinza estiver cinza, isto indica que o item de menu está funcionando
normalmente. Selecione um botão que esteja amarelo ou vermelho para revisar quaisquer
problemas relacionados com o item de menu.

Área dos botões de ação


Tabela 1.7 Área dos botões de ação
Botão Nome Descrição
Start Inicia a análise.
(Iniciar)

Pause Pausa a análise. O sistema pausa no primeiro teste para o qual não
(Pausa) tenha sido dispensado reagente R1.

Stop Interrompe o transporte de racks da área de entrada de racks. O


Feeder sistema continua analisando as amostras nos racks que já tiverem sido
(Parar transportados da área de entrada de racks.
alimentad
or)

1-26 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Tabela 1.7 Área dos botões de ação (Continuação)


Botão Nome Descrição
Stop Para a análise. O botão Stop (Parar) muda para o botão Reset
(Parar) (Reinicializar) depois de selecionado.
Reset Recoloca o sistema no modo STANDBY (EM ESPERA) a partir do modo
(Reiniciali STOP (PARAR). O botão Reset (Reinicializar) muda para o botão
zar) Stop (Parar) depois de selecionado.
Start Inicia a Análise de Emergência STAT.
(Iniciar)
STAT

Espaço de trabalho principal


O espaço de trabalho principal é a área de operação e exibição da tela selecionada, por
exemplo a tela STAT (Patient) (STAT (Paciente)).

Figura 1.25 Espaço de trabalho principal da tela STAT (Patient) (STAT (Paciente))

1. Área dos botões de tela 4. Área de operação


2. Área dos botões de guia 5. Área dos botões de função
3. Anterior e Próximo

C02744AE 1-27
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Tabela 1.8 Áreas do espaço de trabalho principal


Nome Descrição

Área dos botões de Os botões que abrem as telas, usados para o item de menu. Selecione um
tela botão para abrir uma tela.

Acima da área do botão de tela, o espaço de trabalho principal exibe o texto


de navegação estrutural e setas duplas, que direcionará você, em sequência,
para telas que você visitou recentemente.

Área dos botões de Se a tela tiver submenus, o sistema exibe-os em guias. Você pode percorrer as
guia guias para executar várias alterações nos valores para a tela.

Anterior e Próximo Os botões que levam para o objeto anterior ou próximo.

Área de operação A tela de operação para a tela ou guia selecionada.

Nota

Algumas telas podem incluir um botão azul, oval e longo na


parte superior direita da área de operação, que permite você ir
diretamente para uma tela que forneça funções relacionadas à
tela atual.

Área dos botões de Os botões de função. O número entre colchetes [Fx] corresponde à tecla de
função função no teclado. Para ver uma descrição dos botões de função no espaço de
trabalho principal, consulte Tabela 1.10 Botões de função do espaço de
trabalho principal da tela da Página inicial.

Botões de função do espaço de trabalho principal


Você pode encontrar as descrições dos botões de função para telas ou guias específicos nas
instruções para os procedimentos que os usam. Para a tela da Página inicial, consulte a
seguinte tabela.
Tabela 1.9 Botões de função do espaço de trabalho principal da tela da Página inicial
Nome Descrição

Create Index (Criar Exibe a caixa de diálogo Create Index (Criar índice), onde você pode criar um
índice) [F1] novo índice ou carregar um existente.

Para obter mais informações, consulte Criar um novo índice remissivo.

1-28 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Tabela 1.9 Botões de função do espaço de trabalho principal da tela da Página inicial
(Continuação)
Nome Descrição

Change Operator Exibe a caixa de diálogo Change Operator (Mudar operador), onde você inserir
(Mudar operador) [F2] um novo nome de operador ou selecionar um comentário pré-programado
para anexar às listas que você imprimir. Por exemplo, consulte Imprimir
resultados. A partir da caixa de diálogo Change Operator (Mudar operador),
você pode acessar a caixa de diálogo Default Start Sample No. (N.º de amostra
inicial padrão), onde você pode definir o primeiro número que é selecionável
para os números de amostra ao solicitar testes.

Insira as iniciais ou nome do operador que executa um procedimento de


manutenção para registrar as iniciais ou nome na tela Maintenance
(Manutenção). Para obter mais informações, consulte Programar o nome do
operador.

Realtime Online [F6] Exibe a caixa de diálogo Realtime Online (On-line em tempo real), onde você
(On-line em tempo pode pausar ou resumir a comunicação em tempo rela com o LIS. Você pode
real [F6]) acessar este botão somente quando você programa TCP/IP para Manutenção
do sistema. Use este botão para pausar a comunicação em tempo real com o
LIS e solicitar testes manualmente. Para resumir a comunicação em tempo real
com o LIS, selecione este botão novamente em modo STANDBY (EM ESPERA).

Disabled Test (Testes Exibe a caixa de diálogo Disabled Tests (Testes desabilitados), onde você pode
desabilitados) [F7] prevenir que um teste seja executado em amostras de paciente, até mesmo
após o teste ter sido solicitado.

Para obter mais informações, consulte Disable a Test (Desabilitar um teste).

About DxC 700 AU Exibe a caixa de diálogo About DxC 700 AU (Sobre o DxC 700 AU), que exibe a
(Sobre o DxC 700 AU) versão do software, direitos autorais, marca registrada e informações de
[F8] patente do produto.

Área de status e Modos do analisador


Tabela 1.10 Área de status
Nome Descrição
Modo do Exibe o modo atual. O sistema exibe o tempo para a conclusão de alguns
analisador procedimentos de manutenção. Após concluir todas as dispensas de amostra e
reagente para os testes solicitados no modo MEASURE 2 (MEDIÇÃO 2), o sistema
exibe o tempo para conclusão.
Impressora Exibe o status da impressora.
LIS Exibe o status do LIS.
PROService Exibe o status do PROService.

C02744AE 1-29
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Modos do analisador
O sistema exibe os modos do analisador na área de status. Por exemplo:

Tabela 1.11 Modos do analisador


Modo Cor de fundo Descrição
INITIAL Vermelho Exibe INITIAL (INICIAL) após você pressionar o botão LIGAR. O
(INICIAL) software é carregado e o hardware se inicializa.
RESET Exibe RESET (REINICIALIZAR) após você selecionar Reset
(REINICIALIZ (Reinicializar). O sistema inicializa o analisador e, em seguida, entra
AR) no modo STANDBY (EM ESPERA).
STOP O modo STOP (PARAR) ocorre quando há um erro de sistema ou
(PARAR) quando você selecionar Stop (Parar). Você não pode iniciar o
analisador a partir do modo STOP (PARAR). Para retornar para o modo
STANDBY (EM ESPERA), selecione Stop (Parar). O modo é exibido
como RESET (REINICIALIZAR) enquanto o hardware é inicializado, e em
seguida, entra no modo STANDBY (EM ESPERA). Reexecute todos os
testes que estão em andamento.
WARM UP Verde Após o sistema ser inicializado, o sistema muda para o modo WARM
(AQUECIME UP (AQUECIMENTO) por aproximadamente 20 minutos para permitir
NTO) que a lâmpada aqueça e se estabilize.
STANDBY Quando o sistema está pronto para executar análises de amostras, o
(EM modo muda para STANDBY (EM ESPERA). Você pode iniciar a análise.
ESPERA)
MEASURE 1 O modo MEASURE 1 (MEDIÇÃO 1) ocorre quando você selecionar Start
(MEDIÇÃO (Iniciar). Os racks estão na área de entrada de racks e se deslocam
1) para a posição de aspiração da amostra.
MEASURE 2 O modo MEASURE 2 (MEDIÇÃO 2) ocorre quando não há mais racks na
(MEDIÇÃO área de entrada de racks. Para iniciar mais racks, selecione Start
2) (Iniciar).
PAUSE Amarelo O modo PAUSE (PAUSA) ocorre quando há um erro de sistema ou
(PAUSA) quando você selecionar Pause (PAUSA). Você pode reiniciar a análise
a partir do modo PAUSE (PAUSA), selecionando Start (Iniciar). O
sistema completa todos os testes que estão em andamento antes de
comutar completamente para o modo PAUSE (PAUSA) e exibe
MEASURE (MEDIÇÃO) >> PAUSE (PAUSA) na área de status. Isto dura
um máximo de 20 minutos.
REAGENT O modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE) ocorre quando você
PAUSE seleciona REAGENT (REAGENTE) > Load (Carregar) [F2] para
(PAUSA DE carregar frascos de reagente no analisador ou seleciona REAGENT
REAGENTE) (REAGENTE) > ISE (ISE) > Replace ISE Reagent (Substituir
reagente do ISE) [F1] para carregar frascos de reagentes do ISE. Você
pode carregar os frascos de reagente neste modo durante a análise.

1-30 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Área de exibição de evento


Na área de exibição de evento, o sistema exibe o evento mais recentemente gerado.
Selecione Event Clear (Limpar eventos) para limpar todos os eventos. Quando limpos da área
de exibição, os eventos podem ser visualizados na tela Event Log (Registro de eventos).
Para obter mais informações sobre a tela Event Log (Registro de eventos), consulte Using
the System Help Quick Start Page and Event Log (Usando a página de início rápido da ajuda
do sistema e registro de eventos).

Subespaço de trabalho
As guias no subespaço de trabalho oferecem várias funções úteis.

Guia MENU DO USUÁRIO


Botões de atalhos permitem que você vá diretamente para as telas mais frequentemente
acessadas.

Guia MENSAGENS DE ERRO


Na guia ERROR MESSAGES (MENSAGENS DE ERRO), o sistema exibe as mensagens
relativas a condições do sistema que podem afetar os resultados da análise. A cor de fundo
indica a gravidade da mensagem.
Tabela 1.12 Cores de fundo na guia ERROR MESSAGES (MENSAGENS DE ERRO)
Cor Definição
Vermelho Você não pode iniciar a análise você confirmar a mensagem.

Nota

Uma mensagem vermelha ou um componente do analisador


realçado em vermelho indica uma condição que previne você de
iniciar o analisador.

Amarelo Você pode iniciar a análise. Revise a mensagem cuidadosamente quanto e tome
a ação corretiva.

Para exibir uma caixa de diálogo com informações e as ações corretivas para a mensagem,
selecione a mensagem. Selecione OK (OK) para ir para a tela e tomar as ações corretivas, ou
selecione Cancel (Cancelar) para fechar a caixa de diálogo.

Guia DETALHES DE EVENTOS


Quando você seleciona um evento na tela Event Log (Registro de eventos), o sistema exibe
informações completas de mensagem na guia EVENT DETAILS (DETALHES DE EVENTOS),
incluindo ações que o sistema executa em resposta ao evento e ações corretivas para o
operador. Para obter mais informações sobre a tela Event Log (Registro de eventos),
consulte Using the System Help Quick Start Page and Event Log (Usando a página de início
rápido da ajuda do sistema e registro de eventos).

C02744AE 1-31
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Guia BLOCO DE NOTAS


A guia NOTEPAD (BLOCO DE NOTAS) permite que o operador escreva qualquer texto de
observação. Por exemplo, você pode deixar instruções para o próximo operador ou deixar
um lembrete para você mesmo.

O sistema salva o texto que você inserir como um arquivo de texto, que permanece salvo
até mesmo após reinicializar o computador.

Usar a ajuda do sistema, página de início rápido e registro de eventos

Figura 1.26 Botões Help (Ajuda), Event Clear (Limpar eventos) e Event Log (Registro de eventos)

1. Botão Event Log (Registro de eventos) 3. Botão Event clear (Limpar eventos)
2. Botão Help (Ajuda)

1-32 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Tabela 1.13 Tipos de ajuda


Opção Descrição
Botão HELP (AJUDA) System help (Ajuda do sistema)

Selecione o botão HELP (AJUDA) do sistema para exibir uma explicação de


ajuda do sistema da visualização atual do software. A ajuda do sistema é
exibida em uma janela do navegador web no lado direito da tela.

A janela de ajuda do sistema também contém as instruções de uso, o manual


de referência e outros manuais relacionados.

Videos: Knowledge where you want it (Vídeos: informações onde você


desejar)

No capítulo Manutenção das instruções de uso da ajuda do sistema, algumas


etapas dos procedimentos de manutenção incluem pequenas demonstrações
de vídeo para acompanhar o texto. Selecione botão Play/Pause
(Reproduzir/Pausar) em uma janela de vídeo para visualizar o vídeo.

Botão EVENT Exibe a tela Event Log (Registro de eventos). Na guia EVENT DETAILS
(EVENTO) (DETALHES DE EVENTOS) no subespaço de trabalho, o sistema exibe a
descrição do evento e as ações corretivas. Selecione o evento para exibir a
descrição do evento e a ação corretiva na guia EVENT DETAILS (DETALHES DE
EVENTOS).

Nota

As descrições de evento e as ações corretivas somente estão


disponíveis na guia EVENT DETAILS (DETALHES DE EVENTOS).
Instruções de uso do DxC 700 AU e DxC 700 AU Reference
Manual (Manual de referência) não contêm tais informações.

Ajuda de entrada Exibe as informações de entrada permitidas para os campos de texto. Mova o
cursor sobre a área de entrada para que o sistema exiba o intervalo de entrada
disponível.
Ajuda dos botões de Exibe o nome dos botões de navegação. Mova o cursor sobre o botão de
navegação navegação para que o sistema exiba o nome do botão.
Página de início rápido Para ver informações úteis, como as dos itens a seguir, consulte Quick Start
nas instruções de uso (Início rápido).

• Links para recursos de treinamento e formação


• Como usar o software
• Manuais para impressão
• Instruções de uso — Perguntas frequentes (FAQ)
• Histórico de revisão

Quando as instruções de uso da ajuda do sistema estiverem abertas, você pode


encontrar a página de início rápido no início do índice.

C02744AE 1-33
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Ajuda do sistema

Ao selecionar o botão HELP (AJUDA) do sistema, a ajuda do sistema é exibida com uma
explicação da visualização atual do software. A ajuda do sistema é exibida dentro do
navegador web. Dentro da ajuda do sistema, você pode explorar as instruções de uso, o
manual de referência e os manuais relacionados por completo.

Figura 1.27 Componentes da ajuda do sistema

1. Painel de navegação 3. Controles adicionais


2. Painel de informações

Tela responsiva da ajuda do sistema

A disposição dos componentes da ajuda do sistema muda de acordo com o tamanho da tela
da ajuda do sistema. Em tamanho maiores, todos os componentes da ajuda do sistema são
visíveis.

Quando a área da ajuda do sistema é menor, o painel de navegação se desloca para fora da
área de visualização para mostrar uma porção maior do painel de informações. Para
visualizar o painel de navegação, selecione o botão de menu da ajuda do sistema. O painel
de navegação retorna para a área de visualização. Para fechar o painel de navegação,
selecione novamente o botão de menu da ajuda do sistema.

1-34 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Figura 1.28 Ocultar e exibir o painel de navegação

1. Botão de menu da ajuda do sistema 3. Painel de navegação


2. Painel de informações

Controles de navegação

Para ajudar você a encontrar as informações que você precisa, controles de navegação
estão disponíveis no conteúdo informativo e nos controles do navegador web.

C02744AE 1-35
Visão geral do sistema
Visão geral do software

Figura 1.29 Controles de navegação

1. Página inicial 6. Imprimir


2. Painel de navegação 7. Ativar/desativar realce na pesquisa
3. Links relacionados 8. Próximo tópico
4. Links de navegação estrutural 9. Tópico anterior
5. Barra de pesquisa

Página inicial

Se você selecionar o logotipo da Beckman Coulter, a página inicial do documento é exibida.


Painel de navegação

O painel de navegação contém o índice, um glossário (se disponível), um índice remissivo


(se possível) e uma função de pesquisa. Quando você seleciona itens no índice, glossário ou
índice remissivo, as informações são exibidas no painel de informações.
Links relacionados

Páginas podem conter links convenientes na parte inferior da página, permitindo você
visualizar informações relacionadas.

1-36 C02744AE
1
Visão geral do sistema
Visão geral do software

• Quando uma série de procedimentos tiver de ser executada em uma ordem particular,
um link de Next (Avançar) e Previous (Voltar) pode ser exibido. Estes links permitem
um acesso rápido dos procedimentos necessários em uma série.
• Uma lista de links relacionados ao tópico atual pode ser exibida.
• O tópico principal ou tópico de nível mais elevado normalmente é exibido em cada
tópico.
Links de navegação estrutural

Indicam a localização do tópico que aparece no painel de informações.

Os links de navegação estrutural permitem selecionar assuntos de nível superior


relacionados ao tópico atual. Selecione qualquer link de navegação estrutural para abrir o
tópico correspondente.
Previous/Next (Anterior/Próximo)

Os botões Previous (Anterior) e Next (Próximo) permitem que você visualize as páginas
anteriores e seguintes do documento.

Barra de pesquisa

A barra de pesquisa permite que você localize conteúdo em um documento digitando uma
ou mais palavras e selecionando o botão Search (Pesquisar). Uma lista de páginas à sua
escolha é exibida. As palavras de pesquisa que você inseriu são exibidas realçadas no texto
das páginas que contêm tais palavras.

Nota

Para ocultar ou exibir os termos de pesquisa realçados, selecione o botão “Toggle


Search Highlighting” (Ativar/desativar realce da pesquisa).

Controles do navegador web

O navegador web que contém a ajuda do sistema inclui controles de navegação adicionais,
que você pode usar para retornar rapidamente às informações que precisa.
Favoritos

Para encontrar facilmente as informações frequentemente usadas, adicione-as aos seus


Favoritos. Para adicionar um link aos Favoritos, navegue até a página que você deseja. Em
seguida, selecione o botão Favoritos . Quando solicitado, você pode também alocar ou
adicionar uma pasta de Favoritos para conter seus links favoritos.
Guias

Para manter várias páginas de informações disponíveis, você pode adicionar uma guia para
cada página. Para adicionar uma guia, selecione uma guia existente. Com o mouse, dê um

C02744AE 1-37
Visão geral do sistema
Visão geral do software

clique direito na guia e selecione Duplicate Tab (Duplicar guia). Uma nova guia é exibida.
Navegue até as informações que você precisa. Selecione qualquer guia disponível para
alternar entre as páginas de informações.
Tamanho do navegador web

Você pode mover e redimensionar o navegador web para tornar as informações maiores ou
mais fáceis de visualizar.
• Para preencher a tela com o navegador web, selecione o botão Maximizar .
• Para retornar o navegador para o tamanho anterior, selecione o botão Restaurar
.
• Para redimensionar a janela do navegador manualmente, selecione a borda da janela
do navegador e arraste-a para uma nova posição.
• Para ocultar a janela do navegador completamente, selecione o botão Fechar
.
Vídeos

Os vídeos são exibidos na versão de ajuda do sistema das instruções de uso.

Os vídeos são exibidos diretamente no texto das instruções de uso da ajuda do sistema, por
exemplo, para explicar uma etapa em um procedimento. Selecione botão Play (Reproduzir)
na parte inferior de uma janela de vídeo para visualizar o vídeo.

Os vídeos não são exibidos na versão PDF das instruções de uso. Na versão PDF das
instruções de uso, uma mensagem é exibida para indicar onde o vídeo está disponível na
ajuda do sistema, como mostra o exemplo a seguir:
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

1-38 C02744AE
CAPÍTULO 2
Inicialização diária
Introdução
Este procedimento verifica se seu sistema possui suprimentos adequados e reagentes
calibrados para seu processamento de amostra de paciente, e inclui etapas de manutenção
e procedimentos de controle da qualidade para um desempenho continuado ideal.

Procedimento de inicialização

1 Ligar o sistema
2 Criar um novo índice remissivo
3 Executar inspeções diárias e preparações
4 Inspecionar o status do analisador
5 Executar a inicialização do ISE (opção)
6 Monitorar o status dos reagentes
7 Calibrar os testes
8 Processar o controle da qualidade (CQ)
9 Iniciar análise

Ligar o sistema
Se o sistema estiver ligado, siga para Criar um novo índice remissivo.

1 Pressione o botão LIGAR (verde) na parte frontal do módulo analisador.


O computador carrega o software e inicializa o sistema. O sistema entra em modo
WARM UP (AQUECIMENTO) por aproximadamente 20 minutos e, em seguida, entra em
modo STANDBY (EM ESPERA).

2 Se o sistema for desligado sem um comando de Processo final, o sistema exibe a caixa
de diálogo System Start (Iniciar sistema).

3 Se o sistema exibir a caixa de diálogo System Start (Iniciar sistema), selecione OK (OK).
Se o laboratório requerer um login de operador, o sistema exibe a caixa de diálogo Log
on (Login).

C02744AE 2-1
Inicialização diária
Ligar o sistema

Figura 2.1 Caixa de diálogo Log on (Login)

4 Insira o nome do usuário e a senha, e selecione OK (OK).


O sistema exibe a caixa de diálogo New Index (Novo índice).

Figura 2.2 Caixa de diálogo New Index (Novo índice)

5 Selecione New Index (Novo índice remissivo).


O sistema exibe a data e o horário atuais no campo New Index (Novo índice remissivo).

Nota

Para definir um novo índice por data e hora, selecione a data e a hora em New
Index (Novo índice).

6 Em Group of Tests (Grupo de testes), selecione o grupo de testes a ser processado.

7 Selecione OK (OK).

Criar um novo índice remissivo

Nota

Se você definiu um novo índice em Ligar o sistema, prossiga para Executar inspeções
diárias e preparações.

Se seu sistema estiver ligado, use este procedimento para criar um índice remissivo e
selecione um grupo de testes a ser processado.

Um índice remissivo é um arquivo de dados identificado pela data e o horário, e usado para
obter branco de reagente, calibração, CQ e resultados de paciente. Crie um índice remissivo
diariamente, em cada tudo, ou conforme necessário.

Um máximo de 100.000 amostras ou 300 índices remissivos podem ser salvos no disco
rígido. Um máximo de 9.999 amostras podem ser processadas em um índice remissivo.
2-2 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL) > Create Index (Criar índice) [F1].
O sistema exibe a caixa de diálogo Create Index (Criar índice).

Figura 2.3 Caixa de diálogo Create Index (Criar índice)

2 Selecione New Index (Novo índice). O sistema exibe a data e o horário atuais no campo
New Index (Novo índice).

Nota

Para definir um novo índice por data e hora, selecione a data e a hora em New
Index (Novo índice).

3 Em Group of Tests (Grupo de testes), selecione o grupo de testes a ser processado.

4 Selecione OK (OK).

Executar inspeções diárias e preparações


Execute inspeções diária e preparações para manter a segurança e o desempenho do
sistema.

Aviso

Executar inspeções e preparações diárias podem expor você a riscos biológicos. Use
equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco de
laboratório. Manuseie e descarte os riscos biológicos de acordo com os
procedimentos laboratoriais.

Atenção

Abra e feche a tampa do analisador usando a alça localizada na parte inferior da


tampa. Preste atenção ao fechá-la devido a possíveis pinçamentos causados pelas
partes adjacentes da tampa.

C02744AE 2-3
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Não agarre a lateral da tampa para fechá-la.

Use a alça para abrir e fechar a tampa.

1 Verificar se há vazamentos nas seringas


2 Verificar se há vazamentos na bomba peristáltica da solução de lavagem
3 Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e os agitadores
4 Substituir a água deionizada ou o diluente no frasco de pré-diluição
5 Substituir as soluções de lavagem da sonda de amostra

2-4 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Lista de peças para inspeções diárias e preparações


Tabela 2.1 Lista de peças para inspeções diárias e preparações
Inspeções diárias e Peça Número de peça
procedimentos de preparação
Verificar se há vazamentos nas Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
seringas sem fiapos
Verificar se há vazamentos na - -
bomba peristáltica da solução de
lavagem
Inspecionar a sonda de amostra, Almofadas de preparação com Item comercial
as sondas de reagentes e os álcool (álcool isopropílico 70%)
agitadores
Substituir a água deionizada ou o Água deionizada ou diluente -
diluente no frasco de pré-
-diluição
Substituir as soluções de Solução de lavagem a 2% ODR2000 (4 x 5 L) ou OSR0001 (6
lavagem da sonda de amostra x 2 L)
Solução de hipoclorito de sódio
(1,0%)

• Solução de hipoclorito de • A32319 (EUA)


sódio 5% diluída em 1:5
(EUA)

• Solução de limpeza diluída • 66039 (fora dos EUA e


em 1:5 (fora dos EUA e do Japão)
Japão)

• Solução de hipoclorito de • Item comercial (Japão)


sódio (5%) diluída em 1:5
(Japão)

Frasco de reagente de 60 mL (2 MU960500


frascos)

Tabela 2.2 Razão de diluição para inspeção diária e soluções de preparação


Solução Razão de diluição
Solução de lavagem a 2% 1:50
Solução de hipoclorito de sódio (1,0%) 1:5

Atenção

Prepare uma solução de hipoclorito de sódio fresca (1,0%) para manter uma limpeza
eficaz. Sem uma limpeza eficaz, os resultados das análises podem ser afetados.

C02744AE 2-5
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Nota

Siga seu procedimento de laboratório para substituir a solução de lavagem diluída nos
frascos. A Beckman Coulter recomenda substituir diariamente a solução de lavagem
diluída.

Verificar se há vazamentos nas seringas


O sistema inclui uma seringa de amostra, uma seringa de lavagem e seringas de reagente
R1 e R2. Se seu sistema inclui um ISE, o sistema também inclui uma seringa tampão ISE.
Todas as seringas estão localizadas dentro da porta frontal direita do módulo analisador. O
procedimento é idêntico para todas seringas.

As seringas de amostra e reagente medem o volume da amostra ou do reagente para ser


usado em uma reação.

A seringa de lavagem dispensa somente água deionizada para limpar o interior da sonda da
amostra.

A seringa tampão ISE mede o volume correto do tampão para diluir a amostra do ISE.

Se uma seringa vazar, o vazamento causará possíveis falhas à seringa, sonda e analitos
sendo testados.

Apesar de as seringas serem de tamanhos diferentes e servirem diferentes funções, você


pode inspecioná-las quanto ao desempenho correto, usando os mesmos métodos.

Inspecione todos os componentes das seringas, incluindo a porca de fixação e o parafuso de


fixação do êmbolo quanto a vazamentos e instalação correta.

Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO), STANDBY (EM


ESPERA) ou STOP (PARAR).

2 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.

Atenção

Não permita que álcalis fortes, tais como a solução de lavagem, entrem em
contato com a seringa. Se um álcali forte entrar em contato com a seringa,
poderão ocorrer rachaduras.

Se um álcali forte entrar em contato com a seringa, remova a seringa e enxágue-a


com água.

3 Inspecione visualmente cada seringa quanto a rachaduras ou vazamentos. Use um pano


absorvente limpo, seco e sem fiapos para verificar se as conexões superiores e
inferiores para a seringa e o parafuso de fixação da parte inferior não apresentam
vazamentos. Caso você detectar uma rachadura ou um vazamento, substitua a seringa.
2-6 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Para obter mais informações, consulte Substituir a seringa de amostra ou a seringa de


reagente, Substituir a seringa de lavagem e Substituir a seringa de tampão do ISE ou o
invólucro da seringa.

Figura 2.4 Locais das seringas

1. Seringas de reagente (R1 e R2) (azul) 4. Seringa da lavagem (azul)


2. Seringa de tampão de ISE 5. Possíveis locais de vazamento
3. Seringa de amostra (amarela)

Figura 2.5 Peças das seringas de amostra, lavagem e reagente

1. Êmbolo 3. Seringa de lavagem


2. Conjunto de vedação 4. Possíveis locais de vazamento

C02744AE 2-7
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

4 Verifique se as porcas de fixação e os parafusos de fixação do êmbolo estão apertados.


Se um vazamento persistir após você ter apertado os parafusos, substitua a seringa.

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

5 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Verificar se há vazamentos na bomba peristáltica da solução de lavagem


A bomba peristáltica da solução de lavagem fornece a quantidade de solução de lavagem
necessária para o tanque de solução de lavagem diluída. Se o tubo da bomba peristáltica da
solução de lavagem vazar, a concentração da solução de lavagem diluída pode está
incorreta ou problemas podem ocorrer com a bomba peristáltica da solução de lavagem.

Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Abra a porta frontal esquerda do módulo analisador.


3 Inspecione o tubo da bomba peristáltica da solução de lavagem quanto a rachaduras ou
vazamentos. Se você detectar uma rachadura, substitua a tubulação e vá para a etapa 6.
Para obter mais informações, consulte Substituir o tubo da bomba peristáltica de
solução de lavagem.

2-8 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Figura 2.6 Bomba peristáltica da solução de lavagem

1. Tubo da bomba peristáltica 3. Conectores


2. Bomba peristáltica da solução de
lavagem

4 Use um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos para limpar a parte periférica do tubo
e da bomba peristáltica para inspecionar quanto a vazamentos. Limpe qualquer fluido
com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

5 Verifique se os conectores do tubo estão apertados. Se um conector estiver frouxo, gire-


-o em sentido horário para apertá-lo. Espere 5 minutos e, em seguida, inspecione
quanto a vazamento novamente. Se o vazamento persistir, substitua o tubo. Para obter
mais informações, consulte Substituir o tubo da bomba peristáltica de solução de
lavagem.

6 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e os agitadores


As sondas fornecem quantidades precisas de reagente ou amostra para as cubetas.

Os agitadores misturam os conteúdos nas cubetas.

Se os agitadores ou sondas estiverem dobrados ou danificados, ou se as sondas estiverem


entupidas, uma análise correta não poderá ser obtida.

Antes de você começar a análise inspecione a sonda de amostra, as sondas dos reagentes e
os agitadores quanto a danos ou deterioração. Verifique se cada sonda opera corretamente.

Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)

C02744AE 2-9
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Inspecionar a sonda de amostra e as sondas dos reagentes

1 Levante a tampa superior.


2 Inspecione cada sonda. Se uma sonda estiver dobrada ou danificada, substitua a sonda.
Para obter mais informações, consulte Substituir uma sonda de amostra ou de reagente.

3 Inspecione cada sonda quanto a contaminantes ou cristalização. Se a sonda estiver suja,


limpe a superfície com uma almofada de preparação com álcool (álcool isopropílico a
70%).

Importante

Não dobre a sonda durante a limpeza.

4 Verifique se a sonda está alinhada com o centro do reservatório de lavagem,


diretamente acima do pequeno orifício no metal. Se não estiver, contate a
Beckman Coulter.

Inspecionar os agitadores

1 Inspecionar cada agitador. Se o agitador estiver dobrado, arranhado ou haja lascas no


revestimento de fluororresina, substitua os agitadores. Para obter mais informações,
consulte Substituir os agitadores.

2 Inspecione cada agitador quanto a contaminantes ou cristalização. Se o agitador estiver


sujo, limpe-o com uma almofada de preparação com álcool (álcool isopropílico a 70%).

Confirmar o funcionamento das sondas e dos agitadores


Execute a preparação do sistema para inspecionar o funcionamento das sondas e dos
agitadores.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

3 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

4 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem).

5 Em Times (Vezes), verifique se o valor é 1.

6 Selecione OK (OK).

2-10 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

7 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).


O sistema inicializa as sondas e os componentes do agitador e, em seguida:

1. Dispensa água deionizada da sonda de amostras


2. Dispensa água deionizada da sonda de reagentes R1
3. Dispensa água deionizada da sonda de reagentes R2
4. Ativa os componentes do agitador e o componente dos bicos de lavagem.

8 Na medida que o sistema dispensa a água, verifique se cada sonda despensa um fluxo
fino e reto de água e se a água flui nos reservatórios de lavagem.

Figura 2.7 Sondas de amostras e reagentes

1. Fluxo correto 2. Fluxo incorreto


a. Se a água estiver borrifando ou for dispensada de forma oblíqua, limpe a sonda.
Para obter mais informações, consulte Limpar a sonda de amostras e os agitadores
ou Limpar as sondas de reagente R1 ou R2.
b. Se a limpeza não corrigir o problema, substitua a sonda. Para obter mais
informações, consulte Substituir uma sonda de amostra ou de reagente.

9 Na medida que o sistema ativa o componente do agitador, verifique que os agitadores


estão corretamente alinhados nos reservatórios de lavagem. Se não for possível alinhar
um agitador corretamente, entre em contato com a Beckman Coulter.

10 Repita as etapas 7 a 9 conforme necessário para inspecionar todas as sondas e


agitadores.

11 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para


desativar os botões de operação de manutenção.

Substituir a água deionizada ou o diluente no frasco de pré-diluição


O frasco de pré-diluição está localizado na posição 61. Diluente/W2 próximo ao
refrigerador R1.

1 Descarte a água deionizada ou o diluente contidos no frasco de pré-diluição.

C02744AE 2-11
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

2 Enxágue o frasco duas vezes com água deionizada.


3 Encha o frasco com água deionizada ou diluente e coloque o frasco de volta no
analisador.

Substituir as soluções de lavagem da sonda de amostra


Os frascos de solução de lavagem da sonda de amostra estão localizados nas posições
identificadas como 64. Det.–1/W2 e 65. Det.–2.
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
inspeções diárias e preparações.

Materiais necessários:
• Solução de lavagem a 2%
• Solução de hipoclorito de sódio (1,0%)
• Frasco de reagente de 60 mL (2)

Nota

A solução de hipoclorito de sódio (1,0%) somente é necessária para laboratórios que


usem o DxC 700 AU com quantidades de amostras superiores à média ou pacientes sob
diálise.

Se você processar um número médio de amostras que não sejam altamente viscosas, encha
os frascos com aproximadamente 50 mL:
• Posição 64. Det.–1/W2: solução de lavagem a 2%
• Posição 65. Det.–2: solução de lavagem a 2%
Se você trabalha com um volume alto de amostras ou usa o analisador para amostras de
pacientes sob diálise, encha os frascos com aproximadamente 50 mL:
• Posição 64. Det.–1/W2: solução de lavagem a 2%
• Posição 65. Det.–2: solução de hipoclorito de sódio (1,0%)

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear as soluções. Se a solução entrar em contato com a pele ou a roupa,
enxágue abundantemente a área afetada com água. Se a solução entrar em contato
com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um médico.
Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o
procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

2-12 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Atenção

Ao usar solução de hipoclorito de sódio (1,0%) como solução de lavagem da sonda de


amostras, siga as seguintes precauções:
• Prepare uma solução de hipoclorito de sódio fresca e substitua completamente a solução
no frasco uma vez ao dia.
• Se você não estiver planejando usar o analisador por dois ou mais dias, remova a solução
do analisador e descarte a solução para prevenir corrosões no analisador.
• Se a solução respingar no analisador, limpe a área com um pano absorvente e enxugue
com pano absorvente limpo.
• Não misture a solução com outras substâncias químicas. Caso a solução seja
contaminada, siga o procedimento do seu laboratório para descartar a solução.

1 Levante a tampa superior.


2 Remova cada frasco de solução de lavagem da sonda de amostra e descarte a solução
contida no frasco.

3 Encha cada frasco com aproximadamente 50 mL da solução recém-preparada usada no


seu laboratório.

4 Coloque o frasco de volta no analisador.


5 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Substituir a solução de limpeza da sonda de reagentes (configuração padrão)


A configuração padrão utiliza os frascos da solução de limpeza 1 (CLN-1) da sonda de
reagentes nas posições identificadas com 62.CLN-1 e 49.CLN-1, e os frascos da solução de
limpeza da sonda de reagentes 2 (CLN-2) nas posições identificadas com 63.CLN-2 e
50.CLN-2 localizadas fora dos refrigeradores de reagentes.

Importante

Este procedimento se aplica ao sistema que usa as posições 62.CLN-1 e 49.CLN-1 ao


lado dos refrigeradores como a posição do frasco da solução de limpeza-1 da sonda de
reagentes. Se você selecionar a opção da posição do frasco da solução de limpeza-1 da
sonda de reagentes no refrigerador, consulte Substituir as soluções de limpeza da
sonda de reagentes (configuração opcional).

Materiais necessários:
• Solução de limpeza: consulte o documento DxC 700 AU Reagent Contamination
Prevention Parameters (Parâmetros de prevenção de contaminação do reagente do
DxC 700) no site da Beckman Coulter.
• Frasco de reagente de 60 mL (4)

C02744AE 2-13
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear as soluções. Se a solução entrar em contato com a pele ou a roupa,
enxágue abundantemente a área afetada com água. Se a solução entrar em contato
com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um médico.
Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o
procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

1 Levante a tampa superior.


2 Remova cada frasco de solução de limpeza da sonda de reagentes e descarte a solução
contida no frasco.

3 Encha cada frasco com aproximadamente 50 mL da solução de limpeza nova usada no


seu laboratório.

4 Coloque os frascos no analisador.


5 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Substituir as soluções de limpeza da sonda de reagentes (configuração opcional)


A configuração opcional utiliza os frascos da solução de limpeza 1 (CLN-1) da sonda de
reagentes nas várias posições fixas nos refrigeradores de reagentes, e a solução de limpeza
2 (CLN-2) de reagente nas posições 63.CLN-2 e 50.CLN-2 localizadas fora dos
refrigeradores de reagentes. O sistema não usa as posições 62.CLN-1 e 49.CLN-1 localizadas
fora dos refrigeradores de reagentes. Nessa configuração, é necessário mais de um frasco
de solução CLN-1 para cada sonda de reagentes. Siga o procedimento específico do seu
laboratório. Para obter mais informações sobre como atribuir posições da solução de
limpeza-1 da sonda de reagentes nos refrigeradores, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual (Manual de referência do DxC 700 AU).

Importante

Este procedimento se aplica à configuração opcional para a posição do frasco de


solução de limpeza-1 da sonda de reagentes. Se você selecionar a posição padrão para
o frasco da solução de limpeza-1 da sonda de reagentes, consulte Substituir a solução
de limpeza da sonda de reagentes (configuração padrão).

Materiais necessários:
• Solução de limpeza: consulte o documento DxC 700 AU Reagent Contamination
Prevention Parameters (Parâmetros de prevenção de contaminação do reagente do
DxC 700) no site da Beckman Coulter.
• Frasco de reagente de 60 mL (4–12)
O número de frascos dependerá de quantas posições forem atribuídas à solução CLN-1.

2-14 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar inspeções diárias e preparações

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear as soluções. Se a solução entrar em contato com a pele ou a roupa,
enxágue abundantemente a área afetada com água. Se a solução entrar em contato
com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um médico.
Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o
procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Atenção

Não coloque nenhuma solução de limpeza ácida nos refrigeradores. Se qualquer


solução ácida for colocada nos refrigeradores, ela poderá afetar outros reagentes.

1 Levante a tampa superior.


2 Remova cada frasco de solução de limpeza-2 da sonda de reagentes das posições
63.CLN-2 e 50.CLN-2 e descarte a solução contida nos frascos.

3 Encha cada frasco com aproximadamente 50 mL da solução de limpeza-2 nova usada no


seu laboratório.

4 Coloque os frascos no analisador.


5 Abra a tampa grande do refrigerador R1.
6 Remova cada frasco de solução de limpeza-1 da sonda de reagentes do refrigerador
R1 e descarte a solução contida nos frascos.

7 Encha cada frasco com aproximadamente 50 mL da solução de limpeza-1 nova usada no


seu laboratório.

8 Coloque os frascos no refrigerador R1.


9 Feche a tampa grande do refrigerador R1.
10 Abra a tampa grande do refrigerador R2.
11 Remova cada frasco de solução de limpeza-1 da sonda de reagentes do refrigerador
R2 e descarte a solução contida nos frascos.

12 Encha cada frasco com aproximadamente 50 mL da solução de limpeza-1 nova usada no


seu laboratório.

13 Coloque os frascos no refrigerador R2.


14 Feche a tampa grande do refrigerador R2.
15 Feche todas as portas e tampas do analisador.

C02744AE 2-15
Inicialização diária
Inspecionar o status do analisador

Inspecionar o status do analisador


A tela Home (Página inicial) exibe uma visão geral codificada por cor do sistema. O sistema
monitora o status da incubadora, refrigeradores de reagente, a mesa de STAT, tanque de
água deionizada, tanques de solução de lavagem, tanques de resíduos, impressora e
comunicação LIS.

O sistema monitora o módulo e os reagentes do ISE quando o módulo do ISE é instalado.

As cores dos componentes do sistema indicam o status.


Tabela 2.3 Status do analisador
Cor Status
Verde Sem erros.
Amarelo Erro não fatal. Você pode iniciar a análise.
Vermelho Erro fatal. Você não pode iniciar a análise.

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL).


O sistema exibe a tela Home (Analyzer Status) (Página inicial (Status do analisador)).

Figura 2.8 Tela Home (Analyzer Status) (Página inicial (Status do analisador))

1. Status da parte superior do 4. Status dos reagentes do ISE


analisador 5. Status da impressora, LIS e
2. Status da alimentação do rack PROService
3. Status dos tanques do analisador

2 Verifique se os componentes do sistema estão dentro dos limites aceitáveis (verde).


Investigue quaisquer condições amarelas ou vermelhas.

2-16 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

a. Inspecione o status da parte superior do analisador. Investigue quaisquer condições


amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da parte
superior do analisador.
b. Inspecione o status da alimentação do rack. Investigue quaisquer condições
amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da
alimentação do rack.
c. Inspecione o status dos tanques do analisador. Investigue quaisquer condições
amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status dos tanques
do analisador.
d. Inspecione o status dos reagentes do ISE. Investigue quaisquer condições amarelas
ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status dos reagentes do ISE.
e. Inspecione o status da impressora, LIS e PROService. Investigue quaisquer
condições vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da impressora,
LIS e PROService.

Executar a inicialização do ISE (opção)


Se o sistema inclui um módulo do ISE, verifique se há reagente ISE suficiente disponível e
efetue a Manutenção diária do ISE.

1 Inspecionar os reagentes do ISE


2 Limpar o ISE
3 Calibrar o ISE

Inspecionar os reagentes do ISE

Importante

Se o volume da Solução tampão do ISE, a Solução padrão MID do ISE ou a Solução de


referência do ISE alcançar o nível de testes de alarme, o sistema gera uma mensagem
de evento similar à seguinte mensagem: ISE xxxxxx Insufficient (ISE xxxxxx
insuficiente), onde xxxxxx é o nome do reagente do ISE.

Quando o sistema gerar o evento, substitua os reagentes. Para obter mais informações,
consulte Substituir os reagentes do ISE.

Você pode programar o número de testes para cada reagente do ISE que gera o evento.
Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de
reagentes) > ISE > ISE Parameter Setting (Configuração de parâmetros do ISE) [F4].
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

C02744AE 2-17
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

Nota

Verifique se os volumes do reagente do ISE são suficientes para a análise diária típica
antes de iniciar o processamento da amostra.

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


ISE.
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE.

Figura 2.9 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE

1. Guia ISE 2. ISE Maintenance (Manutenção do


ISE)

2 Verifique se os reagentes do ISE estão dentro do limite de Onboard Remaining


(Restante a bordo).

3 Verifique se o volume da solução é suficiente para a análise diária típica.


4 Substitua os reagentes conforme necessário. Para obter mais informações, consulte
Substituir os reagentes do ISE.

Substituir os reagentes do ISE


Substitua os reagentes do ISE quando a estabilidade Onboard expirar, o reagente expirar ou
a quantidade de reagente for insuficiente. Se você precisar substituir todos os três
reagentes, substitua-os nesta ordem:
1. Solução tampão do ISE
2. Solução padrão MID do ISE

2-18 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

3. Solução de referência do ISE

Para ver as declarações de estabilidade Onboard para reagentes do ISE, consulte as


instruções de uso do reagente.

Atenção

A Solução de referência do ISE é altamente concentrada. Não permita que a Solução


de referência do ISE (incluindo a solução restante no frasco, na tampa ou no tubo de
aspiração) entre em contato com a Solução tampão do ISE ou com a Solução padrão
MID do ISE.

Atenção

Não adicione um novo reagente em frascos existentes. Adicionar um novo reagente a


frascos existentes pode afetar os resultados.

Materiais necessários:
• Solução tampão do ISE
• Solução padrão MID do ISE
• Solução de referência do ISE

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


ISE.
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE.

Figura 2.10 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE

C02744AE 2-19
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

1. Guia ISE 2. ISE Maintenance (Manutenção do


ISE)

3 Selecione Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE) [F1].


O sistema exibe a caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE).

Figura 2.11 Caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE)

4 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.


5 Verifique se o LED de operação do ISE está desligado.
6 Selecione a seta Previous (Anterior) ou a seta Next (Próximo) para selecionar o reagente
do ISE a ser substituído.

7 Posicione o cursor no campo ID (Identificação). Se o cursor não estiver no campo ID


(Identificação), selecione ID (Identificação).

8 Escaneie a etiqueta de código de barras em um frasco com um leitor de código de


barras manual.
O sistema exibe o número de lote, a data de validade e o volume.

Nota

Se um leitor de código de barras manual não estiver disponível, use o teclado para
inserir o número de lote a data de validade.

Nota

Verifique se o número de lote e a data de validade são consistentes com a etiqueta


no frasco.

9 Coloque o novo frasco de reagente próximo ao analisador e remova a tampa.


10 Puxe para fora o frasco de reagente a ser substituído.

Nota

O sistema gera um evento NO ISE xxx SOLUTION BOTTLE (NENHUM FRASCO DE


SOLUÇÃO xxx DO ISE) (xxx é a solução substituída). Selecione o botão Event Clear
(Apagar evento) para apagar o evento.

2-20 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

11 Afrouxe a tampa do frasco de reagente e remova o tubo de aspiração.

Importante

Não toque no tubo de aspiração.

Descarte o reagente anterior de acordo com o procedimento do seu laboratório.

12 Coloque o tubo de aspiração no novo frasco e aperte a tampa.


13 Coloque o novo frasco no analisador e empurre o frasco para a sua posição.
14 Para carregar um frasco de reagente adicional do ISE, repita as etapas 6 a 13.
15 Selecione OK (OK). O sistema fecha a caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir
reagente do ISE).

16 Selecione ISE Maintenance (Manutenção do ISE).


O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Maintenance
(Manutenção).

Nota

Ao selecionar ISE Maintenance (Manutenção do ISE) nessa guia, você irá


diretamente para a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Maintenance
(Manutenção). Você não tem que ir primeiramente para a tela Home (Página
inicial).

17 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

18 Se você tiver substituído:


1. A Solução tampão do ISE

a. Selecione Buffer Prime (Preparar tampão).

O sistema exibe a caixa de diálogo Buffer Prime (Preparar tampão).


b. Selecione OK (OK).
c. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
para iniciar a preparação.

O sistema prepara o reagente por aproximadamente 90 segundos.


2. A Solução padrão MID do ISE ou a Solução de referência do ISE

a. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF).

O sistema exibe a caixa de diálogo MID/REF Prime (Preparar MID/REF).


b. Selecione OK (OK).
c. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
para iniciar a preparação.
C02744AE 2-21
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

O sistema prepara o reagente por aproximadamente 90 segundos.

19 Feche todas as portas e tampas do analisador.


20 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

Limpar o ISE
Limpe o tanque de amostra e as linhas de eletrodos diariamente para prevenir
contaminação e resultados imprecisos. Este procedimento dura aproximadamente quatro
minutos.

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a Solução de limpeza ISE. Se a Solução de limpeza ISE entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água.
Se a Solução de limpeza ISE entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue
imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas de dados de
segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do seu
laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Nota

Se você não planeja usar o sistema por um longo período, limpe o ISE no fim do dia.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de limpeza ISE
• Copo Hitachi

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.


4 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que a posição CLEAN (LIMPAR) esteja acessível.

5 Preencha o copo Hitachi com um mínimo de 1 mL de Solução de limpeza ISE.


6 Posicione o copo Hitachi na posição CLEAN (LIMPAR) na mesa de STAT.

2-22 C02744AE
2
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

Atenção

Limpe imediatamente os eventuais respingos de Solução de limpeza do ISE. Siga o


procedimento do seu laboratório.

7 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


8 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance
(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

9 Selecione Cleaning (Limpeza). O sistema exibe a caixa de diálogo Cleaning (Limpeza).

10 Selecione OK (OK). O sistema inicia a operação de limpeza.

11 Quando a operação de limpeza for concluída, abra a tampa pequena da mesa de STAT,
remova o copo Hitachi da mesa de STAT e descarte-o.

12 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Calibrar o ISE
Calibre o ISE uma vez a cada 24 horas, após cada vez que executar um procedimento de
manutenção particular e após cada vez que substituir os reagentes do ISE.

Atenção

Quando a análise estiver em andamento ou o status do ISE estiver em Busy


(Ocupado), não abra a tampa da mesa de STAT para adicionar Soluções padrão à
mesa de STAT nem coloque as mãos na trajetória da sonda de amostras.

Nota

A calibração separada de soro ou urina dura aproximadamente quatro minutos. A


calibração conjunta de soro e urina dura aproximadamente sete minutos.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de soro padrão alta ISE
• Solução de soro padrão baixa ISE
• Solução de urina padrão alta ISE
• Solução de urina padrão baixa ISE
• Copo Hitachi (4 copos)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

C02744AE 2-23
Inicialização diária
Executar a inicialização do ISE (opção)

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Se você calibrar o ISE imediatamente após o procedimento de Limpar o ISE, efetue uma
preparação total para limpar as linhas da Solução de limpeza ISE.
a. Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance
(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).
b. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os
botões de operação de manutenção.
c. Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total
Prime (Preparação total).
d. Selecione OK (OK).
e. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.
f. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar
os botões de operação de manutenção.

4 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.


5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que as posições S-H, S-L, U-H, e U-L fiquem acessíveis.

6 Preencha um copo Hitachi com aproximadamente 500 µL de Solução padrão, conforme


necessário para o processamento (determinado pelo processo do seu laboratório para
soro, urina ou ambos os tipos de amostra).
Tabela 2.4 Posicione as Etiquetas para Soluções padrão de urina e soro ISE
Solução Posicionar etiqueta

Solução de soro padrão alta ISE S-H


Solução de soro padrão baixa ISE S-L
Solução de urina padrão alta ISE U-H
Solução de urina padrão baixa ISE U-L

7 Posicione os copos Hitachi nas posições correspondentes na mesa de STAT.


8 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.
9 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Calibration
(Calibração).
O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Calibration (Calibração).

2-24 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Figura 2.12 ISE Maintenance (Manutenção do ISE): guia Calibration (Calibração)

10 Selecione Serum Start (Iniciar soro), Urine Start (Iniciar urina) ou Serum/Urine Start
(Iniciar soro/urina), dependendo dos tipos de amostra a serem calibradas.
O sistema exibe uma caixa de diálogo para iniciar a calibração.

11 Selecione Automatically print results (Imprimir resultados automaticamente) ou deixe em


branco, e selecione OK (OK).
O sistema inicia a calibração.

12 Quando a calibração for concluída, confirme se o resultado para cada eletrodo está
dentro dos intervalos para os tipos de amostra calibrados.
O sistema destaca os resultados aceitáveis em verde e os resultados que excedem os
valores para a inclinação da calibração na tabela <Acceptable Calibration Range>
(Intervalo de calibração aceitável), em amarelo.
Para determinar a qualidade da calibração, compare os resultados atuais com os
resultados anteriores quanto à coerência.

13 Abra a tampa pequena da mesa de STAT, remova os copos Hitachi da mesa de STAT e
descarte-os.

14 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Monitorar o status dos reagentes


Monitore o status dos reagentes para confirmar a presença e o status dos reagentes
necessário para uma análise diária típica. Substitua os reagentes conforme necessário.

C02744AE 2-25
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


Main (Principal).
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main
(Principal).

Figura 2.13 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal)

1. Seção Status de reagente 3. Reagent Check (Verificação de


2. Seção Status de teste reagente) [F5]

2 Selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5].


O sistema exibe a caixa de diálogo Reagente Check (Verificação de reagente).

Figura 2.14 Caixa de diálogo Reagent Check (Verificação de reagente)

Tabela 2.5 Opções da caixa de diálogo Reagent Check (Verificação de reagente)


Opção Descrição

Check all positions Determina o volume remanescente de reagente em todas as posições,


(Verificar todas incluindo as posições de frasco fora do refrigerador de reagente.
posições) Selecione esta opção como parte da inicialização diária, ao alterar
quaisquer configurações, ao alterar o grupo ou ao carregar numerosos
reagentes.

2-26 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Tabela 2.5 Opções da caixa de diálogo Reagent Check (Verificação de reagente)


(Continuação)
Opção Descrição

Check specified Determina os volumes remanescentes de reagente em posições


positions (Verificar específicas. Selecione esta opção ao substituir um frasco de reagente. Se
posições específicas) o reagente for um R1/R2, execute uma verificação de reagente para
ambos reagentes R1 e R2.

Check changed Determina o reagente remanescente para qualquer ID do reagente que


positions (Verificar seja novo ou tenha sido movido ou removido desde a última verificação
posições alteradas) de reagente.

Reset only (Somente Selecione esta opção quando a tampa do refrigerador do reagente foi
reinicializar) apenas aberta e fechada, sem alterar qualquer reagente. O sistema
reinicializa com os volumes (testes) mais recentes na memória do
sistema.

Check loaded positions Selecione esta opção após adicionar ou substituir um frasco de reagente
(Verificar posições ao abrir a pequena tampa do refrigerador de reagente durante a análise.
carregadas) O sistema detecta um frasco e ler a etiqueta de código de barras (para
posições do ID do reagente) no reagente recém carregado. O sistema
também detecta um frasco e ler a etiqueta de código de barras (para
posições do ID do reagente) para dois reagentes no mesmo lado do
reagente recém carregado para verificar se o reagente recém carregado
está na posição correta. Durante a primeira dispensa do reagente recém
carregado, o sistema determina e, em seguida, exibe o volume de
reagente remanescente. O sistema atribui um número de sequência de
frasco para o frasco recém carregado.

Read reagent ID (Ler ID Selecione esta opção para o sistema ler a etiqueta de código de barras do
do reagente) reagente.

Nota

Se as configurações de prevenção de contaminação estiverem programadas, as


configurações de prevenção são aplicadas durante uma verificação de reagente.

Nota

Ao ligar o sistema, todos os testes mostram inicialmente menos que 30 testes sem
uma barra indicadora de volume.

3 Selecione uma das opções de verificação de reagente (consulte Figura 2.14 Caixa de
diálogo Reagent Check (Verificação de reagente)) e, em seguida, selecione Start (Iniciar).
O sistema inicia a verificação de reagente. Na medida que o sistema progride na
verificação de reagente, o sistema indica o status como sendo Checking
(Verificando) na seção Status do reagente (consulte Figura 2.13 Guia Reagent
Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal)), com a barra de
progresso para indicar o andamento. Quando a verificação de reagente for concluída, o
status muda para Checked (Verificado).

C02744AE 2-27
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Nota

Selecione Check all positions (Verificar todas posições) uma vez por inicialização
diária para confirmar se todos os reagentes necessários estão a bordo com volume
suficiente para processamento.

4 Revise a seção Status de reagente. Para obter mais informações, consulte Figura 2.13
Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal) e Figura
2.15 Seção status de reagente. As cores na tela indicam o status do refrigerador de
reagente e verificação de reagente.
Se o sistema exibe o status em amarelo ou vermelho, revise a coluna (Comment)
Comentário na guia Details (Detalhes).

Figura 2.15 Seção status de reagente

Tabela 2.6 Status de reagente


Status Cor Descrição

1 Accessible Verde Frascos de reagente podem ser carregados


(Acessível)

Inaccessible Vermelho Frascos de reagente não podem ser carregados.


(Inacessível)

2 Unchecked (Não Vermelho O status da verificação de reagente.


verificado)

Checking Vermelho
(Verificando)

Checked Verde
(Verificado)

3 Barra de progresso - O sistema exibe o andamento da verificação de


reagente. A barra de progresso exibe somente
quando o sistema estiver executando a
verificação de reagente.

4 Nenhum reagente Amarelo Um reagente atribuído para o Grupo está em


falta no refrigerador de R1 ou R2, o Onboard
Remaining (Restante a bordo) está fora de
validade, o reagente está fora de validade ou o
frasco está vazio.

Reagent Amarelo Volume de reagente é insuficiente.


insufficient
(Reagente
insuficiente)

2-28 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Tabela 2.6 Status de reagente (Continuação)


Status Cor Descrição

Nenhuma exibição Verde Reagentes necessários estão definidos.

5 R1 Status (Status Amarelo O nível de erro para reagentes no refrigerador de


do R1) reagente 1.
Verde

6 R2 Status (Status Amarelo O nível de erro para reagentes no refrigerador de


do R2) reagente 2.
Verde

5 Revise a seção Status de teste. Para obter mais informações, consulte Figura 2.13 Guia
Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal) e Figura 2.16
Status de teste. Verifique se os reagentes necessários estão disponíveis e se todos os
reagentes têm volume suficiente. Identificar reagentes para carregar.

Figura 2.16 Status de teste

Tabela 2.7 Status de teste


Item Descrição

1 Nome do teste 1 O sistema exibe os nomes de teste na ordem de saída


programada no Grupo. ISE e reagentes LIH não dedicados não
são exibidos.

2 Nome do teste 2 Se você programar o mesmo reagente para dois testes, o


sistema exibe o segundo nome de teste.

3 Número de teste ou volume O número de testes remanescentes ou volume em mL.


remanescentes Selecione Tests/Vol.(Testes/vol.) para mudar a exibição.
Selecione Type (Tipo) para visualizar o número de testes ou
volume para um tipo de amostra específico.

C02744AE 2-29
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Tabela 2.7 Status de teste (Continuação)


Item Descrição

4 Indicador O volume de reagente remanescente. Se mais de um frasco


estiver no sistema, o volume total de reagente é exibido. O
comprimento da barra exibe o número máximo de teste que
o sistema calcula na tela Reagent Inventory (Inventório de
reagente) e estima o consumo de reagente necessário para o
dia.

Barras indicadoras de quantidade de reagente: se Advanced


Calibration (Calibração avançada) estiver definida para
No (Não) e Multi Reagent Switch (Alternância de
reagente múltiplo) também estiver definida para No
(Não), a barra indicadora R1 é exibida na parte superior da
barra indicadora R2. Em um reagente de 3 partes, a ordem
das barras é R1-1, R2-1, R1-2 de cima para baixo. Se
Advanced Calibration (Calibração avançada) estiver
definida para Yes (Sim) e Multi Reagent Switch
(Alternância de reagente múltiplo) estiver definido para
Yes (Sim), haverá uma barra indicadora simples mesmo para
um teste de R1 e R2. A Beckman Coulter recomenda
programar Multi Reagent Switch (Alternância de
reagente múltiplo) para Yes (Sim).

5 Cor
— Amarelo — um reagente atribuído para o Grupo está em
falta no R1 ou R2, o Onboard Remaining (Restante a
bordo) está fora de validade, o reagente está fora de
validade, o volume é insuficiente ou o frasco está vazio.
— Verde — os reagentes necessários foram carregados.
— Branco — a operação do teste está programada para No
(Não) para o mesmo tipo de amostra exibido na guia
Reagent Management (Gerenciamento de reagentes):
Main (Principal) (REAGENT (REAGENTE) > Reagent
Management (Gerenciamento de reagentes) >
Main (Principal)). Para alterar o tipo de amostra,
selecione Type (Tipo).

6 Mude a seleção em Type (Tipo) para visualizar o mesmo tipo de amostra em uso a partir
da guia Main (Principal).

7 Selecione Details (Detalhes) para revisar as colunas Onboard Remaining (Restante a


bordo), Number of Tests (Número de testes) e Expiration (Validade) para verificar se os
volumes e datas de validade do reagente são adequadas para o processamento da
amostra. Para obter mais informações, consulte Substituir os reagentes.
Revise a coluna Comment (Comentário) e execute as ações corretivas necessárias.

2-30 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Figura 2.17 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)

Nota

Você pode selecionar o título no cabeçalho da coluna para ordenar a exibição pelas
seguintes colunas: Test Name (Nome do teste) ou Pos.(Posição), Number of Tests
(Número de testes), Onboard Remaining (Restante a bordo), Expiration (Validade),
RB Stability Remaining (Estabilidade RB restante), Cal stability Remaining
(Estabilidade CAL restante) e Comment (Comentário).
Alterne entre estar habilitado para ordenar por Test Name (Nome do teste) ou por
Pos.(Posição), selecionado Test (Teste) (o padrão) ou Position (Posição) em
Reagent Display (Exibição do reagente).

Tabela 2.8 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)


Item Descrição

Type (Tipo) Soro, urina, outro–1 e outro–2, sangue total.

Reagent Display Exibe o teste por nome de teste (Test) ou posição (Position).
(Exibição do
reagente)

Content (Conteúdo) Todos os testes ou um específico.

Pos. (Posição) Posição do reagente R1 ou R2.

Test Name (Nome Nome do teste


do teste)

R1/R2 R1-1 e R2-1 são padrão. R1-2 é para um teste de reagente de 3 partes.

C02744AE 2-31
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Tabela 2.8 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)


(Continuação)
Item Descrição

Number of Tests Quantidade de testes restantes no frasco. A barra indicador azul é


(Número de testes) proporcional ao nível no frasco (0 a 100%).

Onboard Remaining Horas (H) ou dias (D) restantes até a estabilidade Onboard do reagente
(Restante a bordo) perder a validade.

Expiration (Validade) A data de validade do número de lote do reagente.

Lot No. (Nº de lote) Número do lote

Bottle No. (SN) (N.° Um número único de 4 dígitos para identificar cada frasco de reagente.
do frasco (SN))

Seq. (Sequência) Número sequencial de 1 a 5 do mesmo reagente no R1/R2.

RB Stability Horas (H) ou dias (D) restantes até a estabilidade do branco de reagente
Remaining perder a validade.
(Estabilidade RB
restante)

Cal Stability Horas (H) ou dias (D) restantes até a estabilidade da calibração perder a
Remaining validade.
(Estabilidade CAL
restante)

Comment Uma mensagem de atenção ou erro para o reagente.


(Comentário)

Initialize Onboard Selecione um frasco de reagente em posição fixa e, em seguida, selecione


Stability (Inicializar este botão para reinicializar o período de estabilidade Onboard do frasco de
estabilidade reagente para o valor inicial programado na tela Test and Test Method
Onboard) (Teste e método teste).

ID Edit (Edição de ID) Edita a ID do reagente de 20 dígitos. Use esta opção para editar a ID do
reagente após um erro de leitura de ID do reagente.

Previous Setting Exibe a posição mais recente do frasco de reagente. Disponível somente no
(Configuração modo PAUSE (PAUSA).
anterior)

Edit (Editar) [F1] Edita o nome do teste, o número de lote, o número do frasco, o tamanho do
frasco e a configuração de posição.

2-32 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Tabela 2.8 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)


(Continuação)
Item Descrição

Load (Carregar) [F2] Selecione este botão ao substituir frascos de reagente vazios ou ao adicionar
novos frascos de reagente no modo MEASURE (MEDIÇÃO). Para obter mais
informações, consulte Substituir ou adicionar reagentes no modo MEASURE
(MEDIÇÃO).

Atenção

Confirme a posição do frasco de reagente na bandeja de


reagentes antes de reposicionar um frasco de reagente em
uma posição fixa.

Reagent Check Executa a verificação de reagente.


(Verificação de
reagente) [F5]

Reagent History Exibe o número de lote, o número do frasco, a posição e o restante a bordo
(Histórico do (horas) para 100 linhas de dados para reagentes R1 e R2.
reagente) [F6]
List Display (Exibição Selecione este botão para confirmar a lista dos frascos de reagente nas
de lista) [F7] bandejas de reagentes R1/R2. Use esta lista ao substituir um frasco de
reagente no modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE). O sistema
destaca o frasco de reagente em azul, que está posicionado abaixo da tampa
pequena do refrigerador de reagente.

Somente frascos para carregar: o sistema exibe somente frascos de reagente


que você selecionar na caixa de diálogo Load (Carregar).

Print (Imprimir) [F8] Imprime todas as informações da guia Details (Detalhes).

Nota

O tempo restante exibe em horas (H) até 72 horas e em dias (D) tempos acima de
72 horas.

Se dois testes estiverem programados para usar um reagente, a RB Stability


Remaining (Estabilidade RB restante) e Cal Stability Remaining (Estabilidade CAL
restante) são exibidas como Test No. (N.º de teste) inferior/Test No. (N.º de teste)
superior.

8 Role para as posições das soluções de limpeza da sonda. Verifique se há volume


suficiente de cada solução necessária.
— R1-61 DIL: água deionizada ou diluente para uma cubeta de diluição para Pré-
-diluição ou Diluição de reexecução.
— R1-xx CLN-1: se você programar os Parâmetros de contaminação, o sistema usa a
solução de limpeza 1.

C02744AE 2-33
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

— R1-63 CLN-2: se você programar os Parâmetros de contaminação, o sistema usa a


solução de limpeza 2.
— R2-xx CLN-1: se você programar os Parâmetros de contaminação, o sistema usa a
solução de limpeza 1.
— R2-50 CLN-2: se você programar os Parâmetros de contaminação, o sistema usa a
solução de limpeza 2.
— R1-64 DET-1: Solução de lavagem a 2% para a limpeza automática da sonda de
amostras.
— R1-65 DET-2: Solução de lavagem a 2% ou solução de hipoclorito de sódio (1,0%)
para a limpeza automática da sonda de amostras.
xx: o número da posição que você atribuiu ao frasco da solução de limpeza da sonda do
reagente.

9 Selecione Type (Tipo) a partir da guia Details (Detalhes) para visualizar quaisquer tipos
de amostra adicionais em uso.

10 Se um reagente ou solução necessária estiver em falta, baixo ou vazio, vá para Substituir


os reagentes.

Substituir os reagentes
Substitua os eventuais reagentes que apresentem qualquer uma das seguintes condições:
• Volume insuficiente para o processamento do dia
• Restante Onboard inferior aos requisitos do laboratório
• Vencido
Remova os frascos de reagente antigos e substitua-os por um novo conjunto.

Se o analisador estiver no modo MEASURE (MEDIÇÃO) e se mais de uma sequência de


frascos estiverem onboard, o analisador passa para a sequência de frascos seguinte quando
a sequência de frascos atual estiver vazia, e não quando a calibração ou o reagente
estiverem vencidos. Se o frasco de reagente esvaziar durante o modo MEASURE (MEDIÇÃO),
você pode substituir o reagente, mudando o modo do analisador para o modo REAGENT
PAUSE (PAUSA DE REAGENTE). Para obter mais informações, consulte Substituir ou
adicionar reagentes no modo MEASURE (MEDIÇÃO).

Atenção

Bolhas no frasco de reagente podem interferir na análise. Inspecione os frascos de


reagente quanto à presença de bolhas. Remova as bolhas com um aplicador de ponta
de algodão antes de carregar o reagente.

Atenção

Não adicione um novo reagente em frascos existentes. Adicionar um novo reagente a


frascos existentes pode afetar os resultados.

2-34 C02744AE
2
Inicialização diária
Monitorar o status dos reagentes

Importante

Nos frascos de reagente refrigerados pode ocorrer a formação de condensação.


Inspecione a abertura do frasco de reagente e a área da etiqueta de código de barras
quanto à presença de condensação. Remova a condensação com um pano absorvente
limpo, seco e sem fiapos antes de carregar o reagente.

Se a etiqueta de código de barras estiver suja ou úmida, o sistema não poderá ler a
etiqueta. Inspecione a etiqueta de código de barras e limpe toda eventual sujeira ou
umidade. Se mesmo assim o sistema não conseguir ler a etiqueta, insira a identificação
do reagente manualmente. Para obter mais informações, consulte Editar um ID de
reagente.

Importante

As bandejas de reagentes R1 e R2 usam partições entre os frascos de 15 mL, 30 mL,


60 mL e 120 mL, e adaptadores para segurar firmemente os frascos de reagente de
15 mL e 30 mL nas suas respectivas posições.

Para reagentes de duas partes, a etiqueta do reagente indica se o reagente vai para o
refrigerador R1 ou R2.

1 Levante a tampa superior.


2 Levante e remova as tampas dos refrigeradores de reagentes.

Figura 2.18 Refrigerador de reagentes

1. Tampa do refrigerador de reagentes 5. Frasco de reagente (120 mL)


2. Frasco de reagente (60 mL) 6. Adaptadores
3. Frasco de reagente (15 mL) 7. Partições
4. Frasco de reagente (30 mL)

C02744AE 2-35
Inicialização diária
Calibrar os testes

3 Remova de cada refrigerador os frascos de reagente vencidos onboard, vencidos, com


volume insuficiente e vazios.
O sistema exibe as posições dos reagentes na guia Details (Detalhes). O sistema indica
as posições atribuídas (fixas) com um asterisco destacado em azul na coluna à esquerda
da coluna Pos.(Posição). Para obter mais informações, consulte Atribuir a posição de
um reagente.

4 Coloque os novos frascos no refrigerador correto. Use adaptadores e partições,


conforme necessário. Para obter mais informações, consulte Reagentes.

Atenção

Certifique-se de que os frascos de reagente de 15 mL estejam posicionados na


bandeja de reagentes com a etiqueta de código de barras virada para fora.
Frascos incorretamente carregados podem danificar o frasco ou a sonda do
reagente.

Nota

Coloque os frascos R1 no refrigerador R1 e os frascos R2 no refrigerador R2.

Se o frasco possuir uma ID do reagente, coloque o frasco em qualquer posição


disponível (não atribuída) no refrigerador R1 ou R2.

Se o frasco não possuir uma ID do reagente, coloque o frasco na posição atribuída


correta. O sistema indica as posições atribuídas (fixas) com um asterisco destacado
em azul na coluna à esquerda da coluna Pos.(Posição). Para obter mais
informações, consulte Atribuir a posição de um reagente.

5 Coloque as tampas do refrigerador de volta nas respectivas posições.


6 Feche a tampa superior.
7 Após substituir os reagentes, selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5],
selecione a opção correta, e em seguida selecione Start (Iniciar). Para obter mais
informações, consulte Figura 2.14 Caixa de diálogo Reagent Check (Verificação de
reagente).

8 Quando a verificação de reagente for concluída, revise as guias Main (Principal) e Detail
(Detalhe) para confirmar que todos os reagentes estejam prontos para processar.

Calibrar os testes
Para análise de rack, após uma verificação de reagente, o sistema solicita testes
automaticamente para branco de reagente e calibração para testes que satisfaçam as
quatro condições a seguir.

2-36 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes

Para análise de rack e de emergência STAT, se você selecionar Auto CAL/QC Order
(Solicitação automática de calibração e CQ) [F4], o sistema solicita testes para branco de
reagente e calibração para testes que satisfaçam as quatro condições a seguir.
• O branco ou a calibração do reagente está fora do prazo.
• O branco ou a calibração do reagente expira em breve (a configuração padrão é 180
minutos).
• Existe um novo frasco ou número de lote para o reagente (se você estiver usado
Calibração avançada).
• O branco ou a calibração de reagente falhou.

Nota

Para solicitar alterações na configuração padrão expires soon (expira em breve) de 180
minutos para a calibração, entre em contato com a Beckman Coulter.

Nota

Para determinar os testes a serem calibrados, reveja a coluna Comment (Comentário)


na guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)
(REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >
Details (Detalhes)).

A calibração inclui um branco e uma calibração de reagente. Você pode executar a


calibração usando os racks azul e amarelo ou a mesa de STAT.

Nota

Carregue os calibradores nos racks azul e amarelo. Para obter mais informações,
consulte Pedir e efetuar a calibração a partir dos racks.
Use a mesa de STAT para carregar os calibradores para executar a calibração após
carregar um reagente no modo MEASURE (MEDIÇÃO). Para obter mais informações,
consulte Pedir e efetuar a calibração a partir da mesa de STAT.

Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema de automação laboratorial, use a mesa


de STAT para carregar os calibradores. Para obter mais informações, consulte Solicitar e
efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema
de automação laboratorial).

Nota

Antes de que um painel esteja disponível para solicitação, programe os painéis de


calibração na guia Panel (Painel): RB/ACAL (Branco de reagente/Autocalibração)
(CONFIG.(CONFIG.) > Panel (Painel) > RB/ACAL (Branco de reagente/Autocalibração)).
Você pode programar no máximo 100 painéis (incluindo requisitos de calibração diária,
semanal e mensal). Para obter mais informações, consulte Criar um branco de reagente
ou painel de calibração.

C02744AE 2-37
Inicialização diária
Processar o controle da qualidade (CQ)

Nota

Antes que um teste esteja disponível para solicitação por número de sequência do
frasco quando você selecionar Individual Order (Solicitação individual) [F3], programe
o teste para Calibração avançada na guia Calibration Setup (Configuração da
calibração): General (Geral) (CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da
calibração) > General (Geral)). Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU
Reference Manual (Manual de referência).

Processar o controle da qualidade (CQ)


Execute o controle da qualidade no agendamento determinado pelo seu protocolo de
laboratório. Processe as amostras de controle com cada nova calibração, com cada novo
lote de reagente e após manutenção específica ou atividades de solução de problemas. Se
você detectar quaisquer tendências ou mudanças repentinas nos resultados, reveja todas as
configurações de operação. Sigas as diretrizes de seu laboratório para ações corretivas,
caso os resultados de CQ não estejam dentro dos limites especificados.

Nota

Processar CQ a partir dos racks verdes. Para obter mais informações, consulte Pedir e
efetuar o controle da qualidade (CQ) a partir dos racks.

Use a mesa de STAT para carregar as amostras de controle para executar o controle da
qualidade após carregar uma reagente no modo MEASURE (medição). Para obter mais
informações, consulte Pedir e efetuar controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de
STAT.

Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema de automação laboratorial, use a mesa


de STAT para processar o CQ. Para obter mais informações, consulte Solicitar e efetuar
a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de
automação laboratorial).

Nota

O sistema solicita automaticamente o painel de CQ padrão para a análise de CQ a partir


dos racks após uma verificação de reagente.

Selecione Auto CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4] para
solicitar automaticamente os mesmos testes para a análise de CQ, como solicitados
para a calibração. Esta função está disponível para análise de CQ, tanto a partir dos
racks como da mesa de STAT.

Nota

Programe um painel de CQ na guia Panel (Painel): QC (CQ) (CONFIG.(CONFIG.) > Panel


(Painel) > QC (CQ)). Para obter mais informações, consulte Criar um painel de CQ. Os

2-38 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)

seguintes números de painel específicos são designados como painéis de CQ padrão


para cada tipo de amostra e Grupo.

Tabela 2.9 Números de painel de CQ padrão


Número do painel Tipo de amostra Grupo
87 Soro 1
88 Soro 2
89 Soro 3
90 Urina 1
91 Urina 2
92 Urina 3
93 Outro–1 1
94 Outro–1 2
95 Outro–1 3
96 Outro–2 1
97 Outro–2 2
98 Outro–2 3
99 Sangue total Todos

Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)


• Pedir e efetuar a calibração a partir dos racks
• Pedir e efetuar o controle da qualidade (CQ) a partir dos racks

Pedir e efetuar a calibração a partir dos racks

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (Calibration) (Rack (Calibração)).


O sistema exibe a tela Sample Program (Programa de amostra): Rack (Calibration)
(Rack (Calibração)).

C02744AE 2-39
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)

Figura 2.19 Tela Sample Program (Programa de amostra): Rack (Calibration) (Rack
(Calibração))

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.


O sistema solicita automaticamente os testes sob qualquer uma das seguintes
condições:
— O branco ou a calibração do reagente está fora do prazo.
— O branco ou a calibração do reagente expira em breve (a configuração padrão é
180 minutos).
— Existe um novo frasco ou número de lote para o reagente (se você estiver usado
Calibração avançada).
— O branco ou a calibração de reagente falhou.
O sistema exibe em azul os testes para calibração e branco de reagente.

Nota

Se o sistema não solicitar testes automaticamente, selecione Auto CAL/QC Order


(Solicitação automática de calibração e CQ) [F4]. O sistema solicita testes para
branco de reagente e calibração. O sistema também solicita os mesmos testes para
análise de CQ.

3 Confirme se os testes solicitados estão corretos para todos os tipos de amostra.


4 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para etapa 11.
5 Para alterar os testes solicitados, selecione Edit (Editar) [F1].

6 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

2-40 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)

7 Para selecionar um teste específico, selecione um teste na coluna RB (Branco de


reagente) ou CAL (Calibração).

Nota

Selecionar a partir da coluna RB (Branco de reagente) solicita somente um branco


de reagente. Selecionar a partir da coluna CAL (Calibração) solicita um branco de
reagente e uma calibração.

8 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo). Em
seguida, repita as etapas 6 e 7.

9 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].
— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste a
partir da coluna RB (Branco de reagente) ou CAL (Calibração).
— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

10 Selecione Save (Salvar) [F2] para salvar a solicitação. Selecione Close (Fechar) [F1] para
cancelar a solicitação.

Nota

Para solicitar os mesmos testes para CQ na mesma ordem que para calibração,
selecione QC Same Order (CQ da mesma solicitação) [F5].

11 Selecione Display Cup Set (Exibir definição de copo) F6] para exibir o branco de reagente,
os calibradores, os racks e as posições necessárias para branco de reagente e
calibradores.
Carregue os brancos de reagente e calibradores de acordo com a lista nos racks azul e
amarelos. Selecione Close (Fechar) para fechar a caixa de diálogo.

Nota

Na caixa de diálogo Display Cup Set (Exibir definição de copo), o Volume (μL) é o
volume necessário para os testes solicitados. O volume morto não está incluído.

C02744AE 2-41
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)

Nota

Se a operação Bar Code (Código de barras) do calibrador estiver habilitada, o


sistema não exibe uma identificação de rack para os racks do calibrador.

12 Carregue os racks na área de entrada de racks. Carregue primeiro o rack azul, seguido
pelos racks amarelos.

13 Selecione Start (Iniciar).

Pedir e efetuar o controle da qualidade (CQ) a partir dos racks

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (QC) (Rack (CQ)). O sistema exibe a tela Sample Program
(Programa de amostra): Rack (QC) (Rack (CQ)).

Figura 2.20 Tela Sample Program (Programa de amostra): Rack (QC) (Rack (CQ))

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

Nota

O sistema solicita automaticamente o painel de CQ padrão quando você executa


uma verificação de reagente ou controle da qualidade.

O sistema solicita automaticamente os mesmos testes para CQ, como solicitado


para o branco de reagente e calibração se você solicitar Auto CAL/QC Order
(Solicitação automática de calibração e CQ) [F4] ou QC Same Order (CQ da mesma

2-42 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir dos racks (autônomo)

solicitação) [F5] em TEST (TESTE)> Rack (Calibration) (Rack (Calibração)) ou STAT


(STAT) > STAT (Calibration) (STAT (Calibração)).

O sistema destaca os testes selecionados em azul.

Nota

Se você usar frascos sequenciais para o mesmo teste e tiver selecionado Multiple
Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by Panel (Programar CQ pelo
painel), o sistema programa automaticamente a mesma solicitação de CQ para
todos os frascos do teste. Esta solicitação por painel ocorre após uma verificação de
reagente, após executar um controle da qualidade e ao solicitar por seleção de
painel.

3 Confirme se os testes solicitados estão corretos para todos os tipos de amostra.


4 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para etapa 12.
5 Para alterar os testes solicitados, selecione Edit (Editar) [F1].

6 Para confirmar os testes para as solicitações de painel de CQ padrão, selecione Clear All
Tests (Confirmar todos os testes) [F6].

7 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

Nota

Se você usar frascos sequenciais para o mesmo teste e tiver selecionado Multiple
Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by Panel (Programar CQ pelo
painel), o sistema programa automaticamente a mesma solicitação de CQ para
todos os frascos do teste.

8 Selecione o teste.
a. Para selecionar todos os testes, selecione Select All Tests (Selecionar todos os testes)
[F5].
b. Para selecionar um teste específico, selecione o teste.

9 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo). Em
seguida, repita as etapas 6 a 8.

10 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].

Nota

Se você selecionou Multiple Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by


Panel (Programar CQ pelo painel), pule esta etapa.

— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

C02744AE 2-43
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste.


— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

11 Selecione Save (Salvar) [F2] para salvar a solicitação. Selecione Close (Fechar) [F1] para
cancelar a solicitação.

12 Selecione Display Cup Set (Exibir definição de copo) [F7] para exibir as amostras de
controle, racks e posições necessárias.

13 Carregue as amostras de controle nos racks verdes, de acordo com a lista. Selecione
Close (Fechar).

Nota

Na caixa de diálogo Display Cup Set (Exibir definição de copo), o Volume (μL) é o
volume necessário para os testes solicitados. O volume morto não está incluído.

Nota

Se a operação Bar Code (Código de barras) do CQ estiver habilitada, o sistema não


exibe uma identificação de rack para os racks do CQ.

14 Carregue os racks na área de entrada de racks.


15 Selecione Start (Iniciar).

Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT


(autônomo)
Se você carregar um frasco de reagente enquanto estiver no modo MEASURE (MEDIÇÃO),
execute a calibração ou CQ para o reagente a partir da mesa de STAT.

Programar a opção de código de barras ou de posições dos copos para a calibração e o CQ a partir
da mesa de STAT
Programe amostras de paciente, calibradores e amostras de controle no código de barras
(Bar Code (Código de barras)) ou atribuição de posição (Cup Pos.(Posição do copo)) para
análise a partir da mesa de STAT.

2-44 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

Dica

Para análise a partir de racks, programe a operação de código de barras para amostras
de paciente, calibradores e amostras de controle nas telas Analysis Mode (Modo de
análise) (CONFIG.(CONFIG.) > Analysis Mode (Modo de análise)), Calibrator Setup
(Configuração de calibrador) (CONFIG.(CONFIG.) > Calibrator Setup (Configuração de
calibrador)), ou QC Setup (Configuração de CQ) (CONFIG.(CONFIG.) > QC Setup
(Configuração de CQ)).

Se você selecionar Bar Code (Código de barras) na caixa de diálogo STAT Table Setting
(Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) > STAT Table Setting
(Configuração da mesa de STAT) [F6]), o sistema ler o código de barras para identificar a
categoria da amostra (amostra do paciente, calibrador ou amostra de controle). Para
Sample Kind (Categoria de amostra), selecione Free (Livre) e, em seguida, coloque as
amostras de paciente, calibradores e amostras de controle em qualquer posição Free
(Livre).

Se você selecionar Cup Pos. (Posição do copo) para calibração ou CQ na caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) > STAT
Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), programe as posições dos copos para
calibração ou CQ também na caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de
STAT). O sistema permite que você execute a calibração ou CQ somente nestas posições
atribuídas. Por exemplo, se você atribuir as posições 1, 2 e 3 para calibração, você pode
usar somente estas três posições para a calibração. Para obter mais informações, consulte o
DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência).

1 Selecione STAT (STAT) > STAT Status (Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração
da mesa de STAT) [F6]).
O sistema exibe a caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT).

2 Selecione Edit (Editar).

3 Na seção [STAT Test Order] ([Solicitação de teste STAT]), selecione Bar Code (Código de
barras) ou Cup Pos.(Posição do copo) para calibração e CQ.

4 Na seção [STAT Table Pos. Setting] ([Configuração do posicionamento da mesa de STAT]),


a seleção padrão para Group (Grupo) é o grupo selecionado para Group of Tests (Grupo
de testes) na caixa de diálogo Create Index (Criar índice) (HOME (PÁGINA INICIAL) >
Create Index (Criar índice) [F1]). Se necessário, altere a seleção para Group (Grupo).

5 Faça as seguintes seleções para os calibradores:


• Se você selecionar Bar Code (Código de barras) para calibração na etapa 3, selecione
a posição na coluna Pos.(Posição) e, em seguida, selecione Free (Livre) na coluna
Sample Kind (Categoria de amostra).
• Se você selecionar Cup Pos.(Posição do copo) para calibração na etapa 3, selecione a
posição na coluna Pos. (Posição), selecione Cal (Calibração) na coluna Sample Kind
(Categoria de amostra) e selecione o nome do calibrador na coluna Calibrator/
Control (Calibrador/Controle).

6 Faça as seguintes seleções para o CQ:


C02744AE 2-45
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

• Se você selecionar Bar Code (Código de barras) para CQ na etapa 3, selecione a


posição na coluna Pos.(Posição) e, em seguida, selecione Free (Livre) na coluna
Sample Kind (Categoria de amostra).
• Se você selecionar Cup Pos.(Posição do copo) para CQ na etapa 3, selecione a
posição na coluna Pos. (Posição), selecione QC (CQ) na coluna Sample Kind
(Categoria de amostra) e selecione o nome da amostra de controle na coluna
Calibrator/Control (Calibrador/Controle).

7 Selecione Save (Salvar).

Pedir e efetuar a calibração a partir da mesa de STAT


Verifique se você programou as opções para a execução de uma calibração a partir da mesa
de STAT. Consulte Programar a opção de código de barras ou de posições dos copos para a
calibração e o CQ a partir da mesa de STAT.

1 Selecione STAT (STAT) > STAT (Calibration) (STAT (Calibração)).


O sistema exibe a tela STAT (Calibration) (STAT (Calibração)).

Figura 2.21 Tela STAT (Calibration) (STAT (Calibração))

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

3 Selecione Auto CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4]. Na caixa
de diálogo STAT (Calibration) (STAT (Calibração)), selecione OK (OK).
O sistema solicita automaticamente os testes sob qualquer uma das seguintes
condições:
— O branco ou a calibração do reagente está fora do prazo.

2-46 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

— O branco ou a calibração do reagente expira em breve (a configuração padrão é


180 minutos).
— Existe um novo frasco ou número de lote para o reagente (se você estiver usado
Calibração avançada).
— O branco ou a calibração de reagente falhou.
O sistema exibe em azul os testes para calibração e branco de reagente.

Nota

A calibração é solicitada, mas o CQ não é solicitado quando você selecionar Auto


CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4].

4 Confirme se os testes solicitados estão corretos para todos os tipos de amostra.


5 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para a etapa 12.
6 Para alterar os testes solicitados, selecione Edit (Editar) [F1].

7 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

8 Para selecionar um teste específico, selecione o teste a partir da coluna RB (Branco de


reagente) ou CAL (Calibração).

Nota

Selecionar a partir da coluna RB (Branco de reagente) solicita somente um branco


de reagente. Selecionar a partir da coluna CAL (Calibração) solicita um branco de
reagente e uma calibração.

9 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo). Em
seguida, repita as etapas 7 e 8.

10 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].
— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste a
partir da coluna RB (Branco de reagente) ou CAL (Calibração).
— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

C02744AE 2-47
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

Nota

Se você selecionar Cup Pos. (Posição do copo) para calibração na caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) >
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), e se você solicitar testes
para calibração que exijam mais calibradores do que as posições atribuídas, o
sistema exibirá a caixa de diálogo STAT (Calibration) (STAT (Calibração)), indicando
que a solicitação de teste está indisponível. Selecione OK (OK). A solicitação de
teste é cancelada.

11 Selecione Save (Salvar) [F2] para salvar a solicitação. Selecione Close (Fechar) [F1] para
cancelar a solicitação.

Nota

Para solicitar os mesmos testes para CQ na mesma ordem que para calibração,
selecione QC Same Order (CQ da mesma solicitação) [F5].

12 Selecione CAL/QC Position (Posição de calibração/CQ) [F6] para exibir os calibradores,


amostras de controle e volumes que são necessários para os testes solicitados.

Nota

Na caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de calibração/CQ), o Volume (μL)


(Volume (μL)) é o volume necessário para os testes solicitados. O volume morto
não está incluído.

Nota

Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para calibração na caixa de
diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do
STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), o sistema exibe
as posições dos calibradores na mesa de STAT na caixa de diálogo CAL/QC Position
(Posição de calibração/CQ).

13 Carregue os calibradores e branco de reagente necessários na mesa de STAT. Pressione


o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para girar a mesa.
— Coloque a amostra branco de reagente na posição interna da mesa de STAT RB1.
— Se você tiver selecionado a opção Bar Code (Código de barras) para a calibração,
coloque os calibradores com a etiquetas de código de barras em qualquer posição
onde você tiver definido a categoria de amostra para Free (Livre) na caixa de
diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status
do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]). O sistema exibe
as posições disponíveis como Free (Livre) na coluna Kind (Categoria) na tela
STAT Status (Status do STAT).
— Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para calibração, coloque os
calibradores nas posições corretas, de acordo com a coluna Pos. (Posição) na tela
STAT Status (Status do STAT) ou a caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de
calibração/CQ) (STAT (STAT) > STAT (Calibration) (STAT (Calibração)) > CAL/QC
Position (Posição de calibração/CQ) [F6]).
2-48 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

14 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.


Consulte Iniciar análise a partir da mesa de STAT.

Pedir e efetuar controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT


Verifique se você programou as opções para a execução de um controle de qualidade (CQ) a
partir da mesa de STAT. Consulte Programar a opção de código de barras ou de posições
dos copos para a calibração e o CQ a partir da mesa de STAT.

1 Selecione STAT (STAT) > STAT (QC) (STAT (CQ)).


O sistema exibe a tela STAT (QC) (STAT (CQ)).

Figura 2.22 Tela STAT (QC) (STAT (CQ))

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

Nota

O sistema solicita automaticamente os mesmos testes para CQ, como solicitado


para o branco de reagente e calibração se você selecionar QC Same Order (CQ da
mesma solicitação) [F5] em STAT (STAT) > STAT (Calibration) (STAT (Calibração)). A
calibração é solicitada, mas o QC não é solicitado quando você seleciona Auto
CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4]. O sistema destaca
os testes selecionados em azul. Consulte Pedir e efetuar a calibração a partir da
mesa de STAT.

3 Se houver testes solicitados (destacados em azul), confirme se as solicitações estão


corretas para todos os tipos de amostra.

C02744AE 2-49
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

4 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para a etapa 11.


5 Se não houver testes solicitados ou para alterar os testes solicitados, selecione Edit
(Editar) [F1].

6 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

Nota

Se você usar frascos sequenciais para o mesmo teste e tiver selecionado Multiple
Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by Panel (Programar CQ pelo
painel), o sistema programa automaticamente a mesma solicitação de CQ para
todos os frascos do teste.

7 Selecione o teste.
a. Para selecionar todos os testes, selecione Select All Tests (Selecionar todos os testes)
[F5].
b. Para selecionar um teste específico, selecione o teste.

8 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo). Em
seguida, repita as etapas 6 e 7.

9 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].

Nota

Se você selecionou Multiple Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by


Panel (Programar CQ pelo painel), pule esta etapa.

— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.


— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste.
— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

Nota

Se você selecionar Cup Pos. for QC (Posição do copo para CQ) na caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) >
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), e se você solicitar testes
para CQ que exijam mais testes do que as posições atribuídas, o sistema exibirá a

2-50 C02744AE
2
Inicialização diária
Calibrar os testes e processar o controle da qualidade a partir da mesa de STAT (autônomo)

caixa de diálogo STAT (QC) (STAT (CQ)), indicando que a solicitação de teste está
indisponível. Selecione OK (OK). A solicitação de teste é cancelada.

10 Selecione Save (Salvar) [F2] para salvar a solicitação. Selecione Close (Fechar) [F1] para
cancelar a solicitação.

11 Selecione CAL/QC Position (Posição de calibração/CQ) [F7] para exibir a lista de


amostras de controle e volumes necessários para os testes solicitados.

Nota

Na caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de calibração/CQ), o Volume (μL)


(Volume (μL)) é o volume necessário para os testes solicitados. O volume morto
não está incluído.

Nota

Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para CQ na caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) >
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), o sistema exibe as
posições do CQ na mesa de STAT na caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de
calibração/CQ).

12 Carregue as amostras de controle necessárias na mesa de STAT. Pressione o botão


DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para girar a mesa.
— Se você tiver selecionado a opção Bar Code (Código de barras) para o CQ na caixa
de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status
do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), coloque as
amostras de controle com as etiquetas de código de barras nas posições em que
você definiu a categoria de amostra para Free (Livre) para a opção STAT Table
Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6] da tela STAT Status (Status do STAT).
O sistema exibe as posições disponíveis como Free (Livre) na coluna Kind
(Categoria) na tela STAT Status (Status do STAT).
— Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para CQ na caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT)
> STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), coloque as amostras de
controle nas posições corretas, de acordo com a coluna Pos. (Posição) na tela STAT
Status (Status do STAT) ou na caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de
calibração/CQ) (STAT (STAT) > STAT (QC) (STAT (CQ)) > CAL/QC Position (Posição de
calibração/CQ) [F7]).

13 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.


Consulte Iniciar análise a partir da mesa de STAT.

C02744AE 2-51
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de


STAT (Sistema de automação laboratorial)
Se o DxC 700 AU se conectar a um Sistema de automação laboratorial, você pode executar a
calibração e o CQ somente a partir da mesa de STAT. O DxC 700 AU fornece uma operação
de mesa de STAT de vários carregamentos. Com a operação de mesa de STAT de vários
carregamentos, o sistema pode processar vários carregamentos de até 200 calibradores e
até 100 amostras de controle em uma única execução. O sistema pode processar 22
calibradores e amostras de controle por carregamento.

Quando a operação de mesa de STAT de vários carregamentos está habilitada, sua única
opção para identificação da amostra é usar as etiquetas de código de barras sem nenhuma
pré-atribuição de categorias de amostra para as posições.

Mediante sua solicitação, um representante da Beckman Coulter configura o sistema para a


operação de mesa de STAT de vários carregamentos durante a instalação do sistema.

Importante

O sistema não processa na mesma execução amostras de paciente como calibradores


ou controles na mesa de STAT. Execute amostras de paciente após as calibrações e
análise de CQ forem concluídas.

Importante

Em uma mesma execução, os calibradores devem preceder qualquer amostra de


controle. A seguir estão alguns exemplos:
Tabela 2.10 Ordem aceitável de calibrador e carregamento de CQ para operação de
mesa de STAT de vários carregamentos
Carregamento Exemplo 1 Exemplo 2 Exemplo 3

Primeiro Somente calibradores Somente calibradores Somente calibradores

Segundo Calibradores e Somente calibradores Somente amostras de


amostras de controle controle

Terceiro Somente amostras de Somente amostras de Somente amostras de


controle controle controle

Nota

No segundo carregamento do Exemplo 1, você pode colocar os calibradores e


as amostras de controle em qualquer ordem na mesa de STAT.

2-52 C02744AE
2
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

Tabela 2.11 Ordem inaceitável de calibrador e carregamento de CQ para operação de


mesa de STAT de vários carregamentos
Carregamento Exemplo 1 Exemplo 2

Primeiro Calibradores e amostras de Somente amostras de


controle controle

Segundo Calibradores e amostras de Somente calibradores


controle

Nota

O sistema analisa primeiro todos calibradores e, em seguida, as amostras de


controle.

Execute estes procedimentos na seguinte ordem:

1. Pedir as calibrações e os CQ
2. Preparar e carregar os calibradores e as amostras de controle
3. Analisar os calibradores ou as amostras de controle
4. Colocar outro carregamento de calibradores ou amostras de controle na mesa de
STAT
5. Analisar o último carregamento de calibradores ou de amostras de controle

Pedir as calibrações e os CQ

1 Selecione STAT (STAT) > STAT (Calibration) (STAT (Calibração)).


O sistema exibe a tela STAT (Calibration) (STAT (Calibração)).

C02744AE 2-53
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

Figura 2.23 Tela STAT (Calibration) (STAT (Calibração))

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

3 Selecione Auto CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4]. Na caixa
de diálogo STAT (Calibration) (STAT (Calibração)), selecione OK (OK).
O sistema solicita automaticamente os testes sob qualquer uma das seguintes
condições:
— O branco ou a calibração do reagente está fora do prazo.
— O branco ou a calibração do reagente expira em breve (a configuração padrão é
180 minutos).
— Existe um novo frasco ou número de lote para o reagente (se você estiver usado
Calibração avançada).
— O branco ou a calibração de reagente falhou.

Nota

A calibração é solicitada, mas o CQ não é solicitado quando você selecionar Auto


CAL/QC Order (Solicitação automática de calibração e CQ) [F4].

4 Confirme se os testes solicitados estão corretos para todos os tipos de amostra.


5 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para etapa 12.
6 Para alterar os testes solicitados, selecione Edit (Editar) [F1].

7 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

2-54 C02744AE
2
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

8 Para selecionar um teste específico, selecione o teste a partir da coluna RB (Branco de


reagente) ou CAL (Calibração).

Nota

Selecionar a partir da coluna RB (Branco de reagente) solicita somente um branco


de reagente. Selecionar a partir da coluna CAL (Calibração) solicita um branco de
reagente e uma calibração.

9 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo). Em
seguida, repita as etapas 7 e 8.

10 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].
— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste a
partir da coluna RB (Branco de reagente) ou CAL (Calibração).
— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

11 Para salvar a solicitação, selecione Save (Salvar) [F2], ou para cancelar a solicitação,
selecione Close (Fechar) [F1].

12 Para solicitar os mesmos testes para CQ na mesma ordem que para calibração,
selecione QC Same Order (CQ da mesma solicitação) [F5].

13 Selecione STAT (STAT) > STAT (QC) (STAT (CQ)).


O sistema exibe a tela STAT (QC) (STAT (CQ)).

14 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

Nota

O sistema solicita automaticamente os mesmos testes para CQ que foram


solicitados para o branco de reagente e calibração, se você selecionar QC Same
Order (CQ da mesma solicitação) [F5] na tela STAT Status (Status de calibração):
STAT (Calibration) (STAT (Calibração)). A calibração é solicitada, mas o CQ não é
solicitado quando você selecionar Auto CAL/QC Order (Solicitação automática de
calibração e CQ) [F4]. O sistema destaca os testes selecionados em azul.

15 Se houver testes solicitados (destacados em azul), confirme se as solicitações estão


corretas para todos os tipos de amostra.

C02744AE 2-55
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

16 Se os testes solicitados estiverem corretos, prossiga para Preparar e carregar os


calibradores e as amostras de controle.

17 Se não houver testes solicitados ou para alterar os testes solicitados, selecione Edit
(Editar) [F1].

18 Para selecionar um painel, selecione Panel (Painel). Selecione um painel e, em seguida,


selecione OK (OK).

Nota

Se você usar frascos sequenciais para o mesmo teste e tiver selecionado Multiple
Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by Panel (Programar CQ pelo
painel), o sistema programa automaticamente a mesma solicitação de CQ para
todos os frascos do teste.

19 Selecione o teste.
a. Para selecionar todos os testes, selecione Select All Tests (Selecionar todos os testes)
[F5].
b. Para selecionar um teste específico, selecione o teste.

20 Para solicitar um tipo de amostra diferente, mude o tipo de amostra em Type (Tipo), em
seguida, repita as etapas 18 e 19.

21 Para solicitar frascos sequenciais do mesmo teste, selecione Individual Order (Solicitação
individual) [F3].

Nota

Se você selecionou Multiple Bottles (Frascos múltiplos) no botão QC Program by


Panel (Programar CQ pelo painel), pule esta etapa.

— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.


— Para selecionar um teste específico e uma sequência de frascos, selecione o teste.
— Para solicitar todos os frascos para o teste selecionado, selecione Select All by Test
(Selecionar todos por teste).
— Para solicitar todos os frascos para todos os testes, selecione Select All (Selecionar
todos).
— Para solicitar um tipo de amostra diferente, repita a seleção de teste alterando o
tipo de amostra em Type (Tipo).
— Para salvar a solicitação, selecione Close (Fechar).
— Para cancelar a solicitação, selecione Cancel (Cancelar).

22 Para salvar a solicitação, selecione Save (Salvar) [F2], ou para cancelar a solicitação,
selecione Close (Fechar) [F1].

2-56 C02744AE
2
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

Preparar e carregar os calibradores e as amostras de controle

1 Selecione CAL/QC Position (Posição de calibração/CQ) [F7] para exibir o branco de


reagente, calibradores, amostras de controle e volumes que são necessários para os
testes solicitados.

Nota

Na caixa de diálogo CAL/QC Position (Posição de CAL/CQ), o Volume (μL) (Volume


(μL)) é o volume necessário para os testes solicitados. O volume morto não está
incluído.

2 Prepare os calibradores e amostras de controle necessários.


Carregue a amostra para branco de reagente no carrossel interno da mesa de STAT
identificado como RB1.

3 Verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está desligado e abra a


tampa superior da mesa de STAT.

Nota

O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT piscante indica que o sistema está
aspirando as amostras na mesa de STAT. Você pode interromper uma análise de
amostra para executar uma calibração e análise de CQ. Para remover amostras de
paciente que estejam sendo processadas atualmente na mesa de STAT, altere o
modo do sistema para Pausa selecionando o botão Pause (Pausa) na área dos
botões de ação. Depois que o sistema mudar o modo para Pausa, selecione STAT
Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status de STAT) e remova as
amostras do paciente que estão atualmente na mesa de STAT.
Quando a calibração ou análise CQ estiver completa, devolva as amostras de
pacientes removidas às posições originais na mesa STAT e continue a análise de
amostras do paciente.

4 Verifique novamente se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está


desligado e abra a grande tampa da mesa de STAT.

5 Coloque o primeiro carregamento de calibradores ou amostras de controle na mesa de


STAT.
Você pode colocar um máximo de 22 calibradores ou amostras de controle na mesa de
STAT por carregamento.

Nota

Mantenha a mesa de STAT limpa. Se você derramar a amostra na mesa de STAT,


limpe-a imediatamente.

6 Feche a tampa grande da mesa de STAT.

C02744AE 2-57
Inicialização diária
Solicitar e efetuar a calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de automação
laboratorial)

Analisar os calibradores ou as amostras de controle

1 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.


O sistema exibe a caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).

2 Se essa for a única mesa necessária para os calibradores e CQ ou se a mesa for para o
último carregamento dos calibradores e CQ, selecione Last Table (Última mesa) na caixa
de diálogo.

3 Selecione Start (Iniciar).


O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT começa a piscar e o sistema inicia a
calibração ou a análise do CQ na mesa de STAT.

O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT apaga-se quando a aspiração dos


calibradores ou das amostras de controle estiver concluída.

Colocar outro carregamento de calibradores ou amostras de controle na mesa de STAT

1 Use um dos seguintes métodos para colocar outro carregamento de calibradores ou


amostras de controle na mesa de STAT:
• Reutilize a mesa de STAT usada para o carregamento anterior:

1. Verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está desligado e


abra a grande tampa da mesa de STAT.
2. Remova os calibradores ou amostras de controle processados da mesa de
STAT.
3. Coloque outro carregamento de calibradores ou amostras de controle na mesa
de STAT.
4. Feche a tampa grande da mesa de STAT.
• Use outra mesa de STAT:

1. Prepare outra mesa de STAT para o próximo carregamento de calibradores ou


amostras de controle.
2. Coloque o próximo carregamento de calibradores ou amostras de controle na
mesa de STAT preparada para o próximo carregamento.
3. Verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está desligado
(aspiração está concluída) e abra a grande tampa da mesa de STAT.
4. Puxe para cima os dois fechos brancos no compartimento da mesa de STAT, até
fazerem um clique.
5. Levante a mesa de STAT usada para o carregamento anterior do
compartimento da mesa de STAT, segurando pelo botão.
6. Ajuste a mesa de STAT para o novo carregamento no compartimento da mesa
de STAT, ajustando a posição da mesa de STAT usando os pinos de
posicionamento.
7. Empurre os dois fechos brancos para baixo, até que eles façam um clique para
segurar a mesa de STAT.

2-58 C02744AE
2
Inicialização diária
Iniciar análise

8. Feche a tampa grande da mesa de STAT.

Nota

Mantenha a mesa de STAT limpa. Se você derramar a amostra na mesa de STAT,


limpe-a imediatamente.

2 Se o próximo carregamento for o último, vá para Analisar o último carregamento de


calibradores ou amostras de controle.
Se o próximo carregamento não for o último, repita Colocar outro carregamento de
calibradores ou amostras de controle na mesa de STAT.

Analisar o último carregamento de calibradores ou de amostras de controle

1 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.


O sistema exibe a caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).

2 Selecione Last Table (Última mesa) na caixa de diálogo.

Nota

Se você iniciar a calibração ou a análise de CQ da última mesa sem selecionar a


caixa Last Table (Última mesa), selecione Last Table/Cancel Last Table (Última
mesa/cancelar última mesa) [F1] antes de o sistema concluir a aspiração da última
amostra.

3 Selecione Start (Iniciar).


O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT começa a piscar e o sistema inicia a
calibração ou a análise do CQ na mesa de STAT.

O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT apaga-se quando a aspiração dos


calibradores ou das amostras de controle estiver concluída.

4 Confirme que o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está apagado e remova
os calibradores ou as amostras de controle processados da mesa de STAT.

Iniciar análise
O tempo de reação é de aproximadamente 8 minutos e 33 segundos para o primeiro
resultado seja obtido após a amostra ser dispensada. O sistema pode fazer a amostra de um
novo teste a cada 4,5 segundos.

Quando o DxC 700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial, adicione 4,5
segundos extras para cada amostra. O tempo extra permite que a amostra se mova da
posição de aspiração da amostra e uma nova amostra avance para a posição de aspiração
da amostra.

C02744AE 2-59
Inicialização diária
Iniciar análise

Você pode imprimir a visualizar os resultados no monitor.

Nota

Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema de automação laboratorial:


• O DxC 700 AU tem de estar no modo MEASURE (MEDIÇÃO) antes de você iniciar o Sistema
de automação laboratorial. Selecione o botão Start (Iniciar). Quando no modo MEASURE
(MEDIÇÃO), o sistema executa análises sempre que uma amostra é transportada do DxC
700 AU para o Sistema de automação laboratorial.
• O DxC 700 AU permanece no modo MEASURE (MEDIÇÃO) mesmo depois de a análise de
amostras ter sido concluída, até você selecionar Stop Feeder (Parar alimentador). Após
você selecionar Stop Feeder (Parar alimentador), o modo muda para MEASURE 2
(MEDIÇÃO 2), e em seguida para STANDBY (EM ESPERA).

Iniciar análise a partir do rack

1 Carregue os racks na área de entrada de racks.


2 Selecione Start (Iniciar). O sistema exibe a caixa de diálogo Start (Iniciar). Revise
cuidadosamente a lista de erros na caixa de diálogo e execute as ações corretivas
necessárias antes de iniciar a análise. Se um erro aparece em vermelho, você não pode
iniciar a análise até resolver o erro.

Nota

Selecione Edit (Editar), para editar o número da amostra inicial. Editar o número da
amostra inicial somente é necessário em Sequential mode (modo Sequencial).

3 Verifique as iniciais ou o nome do operador em Operator Name (Nome do operador).


Para alterar as iniciais ou o nome do operador, selecione Cancel (Cancelar) e, em
seguida, altere as iniciais ou o nome do operador em Home (Página inicial) > Change
Operator (Mudar operador) [F2].

Nota

Se a opção de operador estiver selecionada em CONFIG (CONFIG.) > List Format


(Formato de lista) > Print Information (Imprimir informações), as iniciais ou o
nome do operador serão impressos no relatório.

4 Selecione Start (Iniciar).

2-60 C02744AE
2
Inicialização diária
Iniciar análise

Figura 2.24 Caixa de diálogo Start (Iniciar)

Se o sistema não detectar nenhum erro, o sistema inicia a análise. O modo muda de
STANDBY (EM ESPERA) para MEASURE 1 (MEDIÇÃO 1).

Iniciar análise a partir da mesa de STAT

1 Verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar não está piscando
e, em seguida, abra a tampa pequena da mesa de STAT.

2 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.

Figura 2.25 Caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT)

Revise a Error List (Lista de erros) na caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).
Verifique se as amostras de controle necessárias estão na mesa de STAT.

3 Verifique as iniciais ou o nome do operador em Operator Name (Nome do operador).


Para alterar as iniciais ou o nome do operador, selecione Cancel (Cancelar) e, em
seguida, altere as iniciais ou o nome do operador em Home (Página inicial) > Change
Operator (Mudar operador) [F2].

C02744AE 2-61
Inicialização diária
Iniciar análise

Nota

Se a opção de operador estiver selecionada em CONFIG (CONFIG.) > List Format


(Formato de lista) > Print Information (Imprimir informações), as iniciais ou o
nome do operador serão impressos no relatório.

4 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


5 Selecione Start (Iniciar) para iniciar a verificação automática da mesa de STAT (detecção
de amostras) ou selecione Cancel (Cancelar) para tomar ações corretivas.

6 Se não houver erros específicos da mesa de STAT após a verificação da mesa de STAT, a
análise inicia. Se houver erros da mesa de STAT, revise os erros na caixa de diálogo
Start STAT (Iniciar STAT). Selecione Start (Iniciar) para começar a análise ou selecione
Cancel (Cancelar) para realizar ações corretivas.

2-62 C02744AE
CAPÍTULO 3
Configuração do sistema
Programar um novo teste
Programe um novo teste usando a folha de configuração de reagente. Para obter mais
informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência).

Os números de teste de 1 a 120 são pré-programados como números de teste abertos ou


fechados.
• Números de teste fechados — Parâmetros de teste da Beckman Coulter,
disponibilizados em um CD validado, que um representante da Beckman Coulter
carrega durante a instalação. Os testes da Beckman Coulter são carregados em
números de teste fechados. Números de teste fechados reduzem o tempo de
programação manual e possíveis erros de programação.
• Números de teste abertos — O sistema suporta a possibilidade de adicionar testes que
não sejam provenientes da Beckman Coulter. Números de teste abertos estão
disponíveis para reagentes que não sejam provenientes da Beckman Coulter.

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Test Name Parameters (Parâmetros de nome de teste) >
Test Name (Nome do teste).
a. Selecione Edit (Editar) [F1].
b. Em Test Name (Nome do teste), insira um nome (máximo de 6 caracteres).

Atenção

Alterar o nome do teste afeta todos os resultados associados àquele número


de teste. Quaisquer resultados reportados anteriormente (com o nome antigo
do teste) são atribuídos ao novo nome do teste. Tenha atenção ao alterar o
nome do teste.

Não altere o nome do teste sem anotar a hora e a data que a alteração
ocorreu e sem verificar se os resultados impressos antes desta hora foram
revisados e corretamente identificados.

Os testes são processados em uma amostra na ordem de número de teste (1 a


120) exibida, com algumas exceções. Para obter mais informações sobre
prevenção de contaminação, consulte o DxC 700 AU Reference Manual
(Manual de referência).
c. (Opcional) Em Long Name (Nome longo), insira um nome (máximo de 20
caracteres).
d. Para todos países e regiões, exceto o Japão: em Reagent ID (ID do reagente), insira os
3 primeiros dígitos da ID do reagente ou consulte as instruções de uso do reagente
para o código de 3 dígitos da ID do reagente.
Para o Japão, a ID do reagente inclui a ID do fabricante e o código de teste. Em
Manufacturer ID (ID do fabricante), insira os 3 primeiros dígitos da ID do reagente.
Em Test Code (Código de teste), insira os 2 dígitos da ID do reagente seguintes aos 3
primeiros dígitos. Consulte as instruções de uso do reagente para a ID do fabricante
e o código de teste.
C02744AE 3-1
Configuração do sistema
Programar um novo teste

e. Em Alarm Tests (Testes de alarme), insira o número do teste restante para gerar um
evento de Reagent Insufficient (Reagente insuficiente). O número
padrão é 32.

Nota

Para os reagentes do ISE, para gerar um evento de ISE Reagent


Insufficient (Reagente do ISE insuficiente), selecione REAGENT
(REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) > ISE,
selecione ISE Parameter Setting (Configuração de parâmetros do ISE) [F4] e,
em seguida, insira o número de teste restante.
f. Em Multi Reagent Switch (Alternância de reagente múltiplo), selecione Yes (Sim). A
alternância de reagente múltiplo permite que o analisador alterne para uma nova
sequência de R1 ou R2, se o R1 ou R2 de uma sequência esvaziar.
g. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

2 Selecione Group of Tests (Grupo de testes).


a. Em Group (Grupo), selecione Group (Grupo) 1, 2 ou 3.
b. Selecione Edit (Editar) [F1].
c. Selecione Test Setting (Configuração de teste) [F5].
d. Selecione o teste a ser incluído no grupo. O sistema exibe o nome do teste em azul.
Selecione Close (Fechar).
e. Para mudar a ordem de impressão:

1. Selecione um teste para habilitar os ícones Forward (Avançar) [F2] e Backward


(Retroceder) [F3].
2. Mova o teste no grupo para alterar a ordem de impressão.
f. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

3 (Opcional) Selecione Panel (Painel).


a. Selecione Edit (Editar) [F1].
b. Selecione Patient Sample (Amostra do paciente), RB/ACAL (Branco de reagente/
Autocalibração) e QC (CQ) pra adicionar o teste para qualquer painel necessário.
c. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
Confirme o tipo de amostra para cada painel.

Nota

Na guia QC (CQ), você pode programar os painéis de CQ padrão (número 87 a


99) para cada tipo de amostra e grupo. O painel de CQ padrão é a solicitação
automática de CQ feita para a análise de rack após a verificação de reagente.
d. Em Panel Name (Nome do painel), selecione um painel.
e. Selecione o teste. O sistema exibe os testes selecionados em azul.
f. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].
Para obter mais informações sobre os painéis, consulte Criar um painel.
3-2 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar um novo teste

4 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and Methods (Volume e métodos de teste) >
General (Geral).
a. Selecione Edit (Editar) [F1].
b. Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.
c. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
d. Em Operation (Operação), verifique se Yes (Sim) está selecionado para o tipo de
amostra.
e. Insira os parâmetros de testes específicos a partir da folha de configuração do
reagente.
f. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Nota

O sistema pode exibir os parâmetros para um máximo de 6 teste ao mesmo


tempo para a verificação. Selecione List Display (Exibição de lista) [F7]. Em
Type (Tipo), selecione o tipo de amostra. Selecione os ícones Forward
(Avançar) ou Backward (Retroceder) para exibir outros testes. Selecione Close
(Fechar) para fechar a caixa de diálogo.

5 Selecione Range (Intervalo).


a. Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.
b. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
c. Selecione Edit (Editar) [F1].
d. Selecione Set Decimal Places (Definir casas decimais) [F5] e, em seguida, selecione de
0 a 4 para a cada decimal dos resultados.
e. Selecione Close (Fechar).
f. Em Value/Flag (Valor/Alarme):
— Selecione Value (Valor) para acessar Specific Ranges (Especificar intervalos) para
definir os intervalos altos (alarme H) e baixos (alarme L).
— Selecione Flag (Alarme) para acessar Level (Nível) para definir um limite
positivo (alarme P) ou um limite negativo (alarme N). Esta configuração é
tipicamente usada para testes de abuso de drogas.
g. Use Specific Ranges (Especificar intervalos) para definir os valores de referência para
gerar alarmes altos (H) e baixos (L).
— Em 1 a 6, insira um intervalo determinado pelo sexo, idade e outro tipo.
— Em 7, Standard demographics (Demografia padrão), insira valores de referência
genéricos. O sistema usa os valores de referência genéricos para amostras sem
informação demográfica do paciente (idade e sexo).
— Em 8, Not within expected values (Fora dos valores previstos), o sistema usa os
valores de referência Not within expected values (Fora dos valores previstos)
para uma amostra com informação demográfica do paciente (idade ou sexo),
mas as informações de sexo ou idade não satisfazem a idade e sexo definidos
no intervalo especifico de 1 a 6.
h. (Opcional) Use Critical Limits (Limites críticos) para definir os limites para gerar um
evento e um alarme pl ou ph.
C02744AE 3-3
Configuração do sistema
Programar um novo teste

i. Selecione Select (Selecionar) para selecionar a unidade da lista pré-programada e,


em seguida, selecione OK (OK). Ou, para Unit (Unidade), insira a unidade.
Se as unidades forem formatadas no relatório, o sistema imprime as unidades.
j. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

6 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >


Calibrators (Calibradores).

7 Selecione Edit (Editar) [F1].

8 Se não for necessário programar um novo calibrador, siga para a etapa 9.


Se for necessário programar um novo calibrador:
a. Selecione um No. (Número) de calibrador disponível ou Cup Position (Posição do
copo) por Type (Tipo).
b. Insira o Calibrator Name (Nome do calibrador), Calibrator ID (Identificação do
calibrador), Lot No. (N.° de lote) e Expiration (Validade).

Nota

Se a Operação de código de barras não estiver habilitada, insira o Calibrator


Name (Nome do calibrador). Se a Operação de código de barras estiver
habilitada, insira o Calibrator Name (Nome do calibrador) e a Calibrator ID
(Identificação do calibrador). Os campos Lot No. (N.º do lote) e Expiration
(Validade) são opcionais.
c. Verifique se as informações estão corretas.

9 Selecione General (Geral).


a. Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.
b. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
c. Consulte a folha de configuração do reagente para determinar o Calibration Type
(Tipo de calibração) e insira os parâmetros específicos da calibração.
— Se o Calibration Type (Tipo de calibração) for AB, AA, 2AB, 3AB, 4AB, 5AB, 6AB ou
7AB:
— Consulte a folha de configuração do reagente para os parâmetros para
Formula (Fórmula) Slope Check (Verificação de inclinação), Factor Range
(Intervalo de fator), Allowable Range Check (Verificação de intervalo
permitido), Advanced Calibration (Calibração avançada) e Stability
(Estabilidade).
— Para Counts (Contagens) (replicatas), insira um número de 1 a 4. Para
obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual
de referência).
— Selecione o calibrador a partir de Calibrator (Calibrador).
— Para Conc (Concentração), insira a concentração do calibrador indicada no
encarte do calibrador (disponível no kit do calibrador).
— Se o Calibration Type (Tipo de calibração) for MB:
— Consulte a folha de configuração do reagente para os parâmetros para
Formula (Fórmula), Allowable Range Check (Verificação de intervalo
3-4 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar um novo teste

permissível), Advanced Calibration (Calibração avançada), MB Type Factor


(Fator de tipo MB) e Stability (Estabilidade).
— Para Counts (Contagens) (replicatas), insira um número de 1 a 4. Para
obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual
de referência).
d. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Nota

Se você processar a calibração na mesa de STAT, programe a STAT Table Setting


(Configuração da mesa de STAT). Para obter mais informações sobre a
programação da mesa de STAT para a calibração, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual (Manual de referência). Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema de
automação laboratorial, a calibração a partir da mesa de STAT é a única opção.

10 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > QC Setup (Configuração de CQ) > Controls (Controles).

Nota

Se estiver usando o menu QC (CQ) para acessar a guia Controls (Controles), após
você selecionar QC (CQ), você poderá ter de selecionar OK (OK) em uma caixa de
diálogo exibida antes de pode selecionar QC Setup (Configuração de CQ) > Controls
(Controles).

11 Selecione Edit (Editar) [F1].

12 Se não for necessário programar um novo material de controle, siga para a etapa 13.
Se for necessário programar um novo material de controle:
a. Selecione um No. (Número) ou Cup Position (Posição do copo) por Type (Tipo).
b. Insira o Control Name (Nome do controle), ID (Identificação), Lot No. (N.° de lote) e
Expiration (Validade).

Nota

Se a Operação de código de barras não estiver habilitada, insira o Control


Name (Nome do controle). Se a Operação de código de barras estiver
habilitada, insira o Control Name (Nome do controle) e a Control ID
(Identificação do controle). Os campos Lot No. (N.º do lote) e Expiration
(Validade) são opcionais.
c. Verifique se as informações estão corretas.

13 Selecione Preset (Predefinir).


a. Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.
b. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
c. Em Control (Controle), selecione o material de controle.
d. Em Multi/Single (Múltiplo/Único), selecione Multi (Múltiplo) ou Single (Único).

C02744AE 3-5
Configuração do sistema
Programar um novo teste

e. Use o folheto informativo do CQ ou valores conhecidos para inserir a Mean (Média),


SD (DP) e Range (Intervalo). O sistema determina se o CQ está dentro ou fora destes
intervalos predefinidos quando o modo de CQ estiver definido para Preset
(Predefinido) (na guia Check (Verificação)).

1. Em Mean (Média), insira a média de CQ.


2. Em SD (DP), insira um valor de desvio padrão 1.
3. Em Range (Intervalo), insira o valor do intervalo. O intervalo é o valor mais alto
menos o valor mais baixo.
f. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Nota

Se você processar o CQ na mesa de STAT, programe a tela STAT Table QC (CQ da


mesa de STAT). Para obter mais informações sobre a programação da mesa de STAT
para o CQ, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência). Se o
DxC 700 AU se conectar com um Sistema de automação laboratorial, o CQ a partir
da mesa de STAT é a única opção.

14 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > List Format (Formato de lista) > Printed Test (Teste
impresso).

Importante

Não altere nenhum parâmetro para os itens em Basic Condition (Condição básica),
Print Information (Imprimir informações) ou Layout (Layout). Estes parâmetros
afetam o formato da cópia impressa.

a. Selecione Edit (Editar) [F1].


b. Em List Name (Nome de lista), selecione a lista ou relatório necessário. Selecione o
teste a ser incluído no relatório ou lista. Quando o teste é selecionado, o sistema
exibe o teste em azul.

Nota

Se você selecionar uma lista ou relatório necessário e todos os espaços


disponíveis para testes estão destacados em azul, você não precisa fazer
alterações.

Nota

Antes dos testes serem impressos na cópia impressa, adicione o novo teste
para qualquer cópia impressa necessária em tempo real (branco de reagente,
calibração, CQ e amostras de paciente).
c. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

15 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Contamination Parameters (Parâmetros de contaminação).

3-6 C02744AE
3
Configuração do sistema
Criar um painel

Entre em contato com a Beckman Coulter para obter informações sobre parâmetros de
contaminação específicos do teste.
a. Selecione Edit (Editar) [F1].
b. Programe a Contamination Prevention (Prevenção de contaminação) conforme
exigido para o Preceding Test Name (Nome do teste anterior), Following Test Name
(Nome do teste seguinte), Reagent Probe Cleaner Kind (Tipo de agente de limpeza da
sonda do reagente), Wash Count (Contagem de limpeza), Water Cleaning Effective
(Limpeza eficaz de água), Mixer (Agitador) e Cuvette (Cubeta).
c. Programe a prevenção de contaminação (teste) conforme exigido para a Pre-
-Dispense Wash Count (Contagem de lavagem de pré-dispensa) e Post-Dispense Wash
Count (Contagem de lavagem pós-dispensa).
d. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

16 Se o sistema estiver usando comunicação online com um sistema de informações


laboratoriais, programe um número de teste online. Selecione CONFIG.(CONFIG.) >
Online (On-line) > Online Test No (N.° de teste online).
a. Selecione Edit (Editar) [F1].
b. Insira o Online Test No (N.° de teste online). A combinação do número de teste
online e teste deve ser o mesmo do sistema de informações laboratoriais. Defina o
número como um branco se a comunicação online não for necessária.

Importante

Se o número de teste no sistema de informações laboratoriais e o número de


teste online forem diferentes, os dados não poderão ser transmitidos
corretamente.
c. Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

17 Execute o teste para confirmar a programação.


a. Carregue o reagente e qualquer solução de limpeza necessária no analisador.
b. Execute uma verificação de reagente.
c. Verifique se o sistema solicita a calibração para o novo teste.
d. Se o teste não for adicionado para a solicitação de CQ padrão, solicite um CQ para o
novo teste.
e. Execute um branco de reagente, calibração e CQ no novo teste.
f. Revise a cópia impressa e verifique se os dados de branco de reagente, calibração e
CQ estão corretos.

Criar um painel
Um painel é um grupo de testes, tipicamente classificados ao mesmo tempo. O uso de um
painel reduz a quantidade de seleções necessária, pois um único painel é selecionado em
vez de múltiplos testes. Um máximo de 100 painéis (número 0 ao número 99) pode ser
programado para amostras de paciente, brancos de reagente, calibração e CQ. Um máximo

C02744AE 3-7
Configuração do sistema
Criar um painel

de 99 testes podem ser programados em um painel. A quantidade de testes de branco de


amostra, LIH, e tipo de amostra limita a quantidade de testes que podem ser programados
em um painel.

A cada painel é atribuído um nome de painel.

Você não pode selecionar testes indisponíveis.

Para obter mais informações, entre em contato com a Beckman Coulter.

Criar um painel de amostras


Você pode somente selecionar testes ISE quando o tipo de amostra for Serum (Soro) ou
Urine (Urina).

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Panel (Painel) > Patient Sample (Amostra do paciente).

Figura 3.1 Guia Panel (Painel): Patient Sample (Amostra do paciente)

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

4 Em Panel Name (Nome do painel), selecione um número de painel de 0 a 99.

5 Para o Panel Name (Nome do painel), insira um nome com um máximo de 20


caracteres.

6 Selecione os testes a serem incluídos no painel. O sistema exibe os testes selecionados


em azul.

7 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

3-8 C02744AE
3
Configuração do sistema
Criar um painel

Criar um branco de reagente ou painel de calibração

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Panel (Painel) > RB/ACAL (Branco de reagente/


Autocalibração).

Figura 3.2 Guia Panel (Painel): RB/ACAL (Branco de reagente/Autocalibração)

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

4 Em Panel Name (Nome do painel), selecione um número de painel de 0 a 99.

5 Para o Panel Name (Nome do painel), insira um nome com um máximo de 20 caracteres.

6 Selecione os testes a serem incluídos no painel. O sistema exibe o teste em amarelo


(ACAL + RB (Autocalibração + Branco de reagente)), rosa (One Point) (Um ponto), ou
azul (RB Only) (Somente BR), determinado pela programação na guia exibida quando
você seleciona CONFIG. > Calibration Setup (Configuração da calibração) > General
(Geral). Selecione Calibration Options (Opções de calibração) [F5] para alternar entre as
opções disponíveis.

Nota

A programação na guia exibida quando você seleciona CONFIG.(CONFIG.) >


Calibration Setup (Configuração da calibração) > General (Geral) determina as
opções de calibração disponíveis em Calibration Options (Opções de calibração)
[F5].

C02744AE 3-9
Configuração do sistema
Criar um painel

Nota

Você pode selecionar os testes de ISE quando o tipo de calibração ISE for ACAL
(Autocalibração). Para obter mais informações, entre em contato com a
Beckman Coulter.

7 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Criar um painel de CQ
Os painéis de CQ de 87 a 99 são os painéis de CQ padrão que são automaticamente
solicitados em TEST (TESTE) > Rack (QC) (Rack (CQ)). Os números 87 a 99 do painel de CQ
correspondem a um grupo e tipo de amostra específicos:
• Número 87: soro: para Grupo 1
• Número 88: soro: para Grupo 2
• Número 89: soro: para Grupo 3
• Número 90: urina: para Grupo 1
• Número 91: urina: para Grupo 2
• Número 92: urina: para Grupo 3
• Número 93: Outro–1: para Grupo 1
• Número 94: Outro–1: para Grupo 2
• Número 95: Outro–1: para Grupo 3
• Número 96: Outro–2: para Grupo 1
• Número 97: Outro–2: para Grupo 2
• Número 98: Outro–2: para Grupo 3
• Número 99: Sangue total: para todos os Grupos
Você pode somente selecionar testes ISE quando o tipo de amostra for Serum (Soro) ou
Urine (Urina).

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Panel (Painel) > QC (CQ).

3-10 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

Figura 3.3 Guia Panel (Painel): QC (CQ)

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

4 Em Panel Name (Nome do painel), selecione um número de painel de 0 a 99.

5 Para o Panel Name (Nome do painel), insira um nome com um máximo de 20 caracteres.

6 Selecione os testes a serem incluídos no painel. O sistema exibe os testes selecionados


em azul.

7 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Programar concentrações de calibrador


Na tela Calibration Setup (Configuração da calibração): Calibrators (Calibradores),
programe as concentrações de calibrador usando as etiquetas de código de barras
bidimensionais ou através do procedimento manual.

Carregar concentrações do calibrador com código de barras bidimensional


Você pode carregar a concentrações do calibrador para os calibradores da
Beckman Coulter, escaneando a etiqueta de código de barras bidimensional.

Para mais informações sobre como programar o material calibrador e parâmetros de


calibração, consulte o DxC 700 AU Reference Manual.

C02744AE 3-11
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

Importante

Confirme os valores de concentração do calibrador na tela Calibration Setup


(Configuração da calibração). É fundamental que os valores corretos de calibrador
sejam carregados.

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL).

2 Selecione Change Operator (Mudar operador) [F2].

Figura 3.4 Caixa de diálogo Change Operator (Mudar operador)

3 Para Operator Name (Nome do operador), insira as iniciais ou o nome do operador, ou


selecione Select (Selecionar) para escolher o nome do operador a partir do Comment
Master (Mestre de comentário) e, em seguida, selecione OK (OK).

4 Selecione OK (OK).

Nota

O sistema registra o nome ou as iniciais do operador em User Name (Nome do


usuário) em Calibrator Info. Loading History (Histórico de carregamento de
informações de calibrador) ao carregar as informações de calibrador do código de
barras bidimensional.

5 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >


Calibrators (Calibradores).
O sistema exibe a guia Calibration Setup (Configuração da calibração): Calibrators
(Calibradores).

6 Selecione Edit (Editar) [F1].

3-12 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

Figura 3.5 Guia Calibration Setup (Configuração da calibração): Calibrators (Calibradores)

7 Selecione o calibrador para editar.

Nota

Para um calibrador de nível múltiplo, selecione o primeiro nível do calibrador.

Nota

Se você não selecionar um calibrador, o sistema exibe a primeira posição na caixa


de diálogo Load Calibrator Information (Carregar informações do calibrador). Você
pode alterar a posição ao executar a etapa 13.

8 Selecione Load Calibrator Information (Carregar informações do calibrador) [F2].


O sistema exibe a caixa de diálogo Load Calibrator Information (Carregar informações
do calibrador).

C02744AE 3-13
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

Figura 3.6 Caixa de diálogo Load Calibrator Information (Carregar informações do


calibrador)

9 Na seção identificada como Step 1 (Etapa 1), selecione o campo de texto vazio na parte
superior.

10 Com o leitor de código de barras manual, escaneie a etiqueta de código de barras na


folha de Value Assignment (Atribuição de valor).
O sistema exibe a informação escaneada no segundo campo da seção identificada como
Step 1 (Etapa 1).

3-14 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

Figura 3.7 Caixa de diálogo Load Calibrator Information (Scanned) (Carregar informações do
calibrador (escaneado))

11 Se houver mais de duas etiquetas de código de barras bidimensionais para escanear,


escane-as.

12 Verifique se as informações de calibrador escaneadas estão corretas.


Você pode confirmar e salvar as informações de calibrador, selecionando CONFIG.
(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) > Calibrators (Calibradores) >
Set Conc Value (Definir valor conc.) [F5] ou CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup
(Configuração da calibração) > General (Geral).

Se você detectar que escaneou as etiquetas de código de barras bidimensionais erradas,


repita o procedimento desde o início.

Na seção identificada como Step 2 (Etapa 2), o sistema exibe a posição do calibrador que
você selecionou na guia Calibration Setup (Configuração da calibração): Calibrators
(Calibradores) (CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >
Calibrators (Calibradores)).

13 Confirme a posição e use os ícones Avançar e Voltar para alterar a posição, se


necessário.

14 Para registrar a identificação do calibrador na guia Calibration Setup (Configuração da


calibração): Calibrators (Calibradores), selecione ID Update (Atualização de
identificação).

15 Selecione Set Parameters (Definir parâmetros).

16 Selecione Close (Fechar).

C02744AE 3-15
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

17 Selecione Save (Salvar) [F1].

Programar as concentrações de calibrador manualmente


Use esta função para revisar ou alterar as concentrações de calibrador para todos os testes
solicitados para um calibrador em uma única caixa de diálogo. Use esta função para alterar
todas as concentrações ao alterar o número de lote do calibrador.

Importante

Verifique o valor de concentração do calibrador em Configuração: você pode verificar


as informações salvas do calibrador, selecionando CONFIG. > Calibration Setup
(Configuração da calibração) > General (Geral). É fundamental que todos os valores
dos calibradores sejam inseridos corretamente.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >


Calibrators (Calibradores).

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Selecione o nome do calibrador para editar.


4 Selecione Set Conc Value (Definir valor de concentração) [F5].
O sistema exibe os valores de concentração do calibrador selecionado.

Figura 3.8 Caixa de diálogo Set Conc Value (Definir valor de concentração)

5 Para exibir ou editar um calibrador diferente, selecione o nome do calibrador a partir


de Calibrator (Calibrador).

6 Insira os valores de concentração em Conc (Concentração) para cada teste (listado em


Test Name (Nome do teste)) para o calibrador. Você somente pode inserir os valores de
concentração para testes programados para o calibrador na guia exibida que você
seleciona CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) > General
(Geral).
3-16 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar concentrações de calibrador

7 Para revisar ou alterar a concentração para qualquer outro calibrador, repita as etapas
5 e 6.

8 Selecione Close (Fechar).

9 Se uma concentração de calibrador mudar, o sistema exibe uma mensagem de


confirmação. Selecione OK (OK).

10 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].


Você pode confirmar e salvar as informações de calibrador, selecionando CONFIG.
(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) > General (Geral).

Revisar o histórico de carregamento das informações dos calibradores


Você pode revisar o histórico de carregamento das informações dos calibradores.

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >


Calibrators (Calibradores).
O sistema exibe a tela Calibration Setup (Configuração da calibração): Calibrators
(Calibradores).

2 Para revisar o histórico de carregamento de um calibrador, selecione o calibrador.


3 Selecione Calibrator Info. Loading History (Histórico de carregamento das informações do
calibrador) [F3].
O sistema exibe a caixa de diálogo Calibrator Info. Loading History (Histórico de
carregamento das informações do calibrador).

Figura 3.9 Caixa de diálogo Calibrator Info. Loading History (Histórico de carregamento das
informações do calibrador)

O sistema exibe até 30 dos últimos carregamentos para cada calibrador.

4 Revise a lista.
5 Selecione Close (Fechar).

C02744AE 3-17
Configuração do sistema
Programar intervalo e média de CQ predefinido

Programar intervalo e média de CQ predefinido


Use este procedimento para revisar e alterar a média, desvio padrão e intervalo de CQ. Para
obter mais informações detalhadas, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > QC Setup (Configuração de CQ) > Preset (Predefinir).

2 Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.

3 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

4 Selecione Edit (Editar) [F1].

5 Em Control (Controle), selecione o material de controle.

6 Em Multi/Single (Múltiplo/Único), selecione Multi (Múltiplo) ou Single (Único).

7 Use o folheto informativo do CQ ou valores conhecidos para inserir a Mean (Média), SD


(DP) e Range (Intervalo). O sistema determina se o CQ está dentro ou fora destes
intervalos predefinidos quando o modo de CQ estiver definido para Preset (Predefinido)
(na guia Check (Verificação)).
a. Em Mean (Média), insira a média de CQ.
b. Em SD (DP), insira um valor de desvio padrão 1.
c. Em Range (Intervalo), insira o valor do intervalo. O intervalo é o valor mais alto
menos o valor mais baixo.

8 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Nota

Para imprimir a média, o DP e o intervalo dos testes inseridos, selecione Print


(Imprimir) [F8] na guia Preset (Predefinir).

Programar um Menu de usuário


O User Menu (Menu de usuário) lista por padrão 11 menus básicos. Selecionar um menu a
partir do User Menu (Menu de usuário) possibilita você saltar diretamente para a tela do
menu selecionado. Você pode editar o índice do User Menu (Menu de usuário) conforme
necessário.

Você pode atribuir um nome de menu definido pelo operador, mas o sistema exibirá o
nome original do menu fora do User Menu (Menu de usuário).

Editar o Menu de usuário

1 Selecione CONFIG. > User Menu (Menu de usuário). O sistema exibe os menus padrão.
3-18 C02744AE
3
Configuração do sistema
Programar um Menu de usuário

Figura 3.10 Tela User Menu (Menu de usuário)

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Selecione o menu a ser editado.


O sistema exibe a caixa de diálogo User Menu (Menu de usuário).

Figura 3.11 Caixa de diálogo User Menu (Menu de usuário)

4 Na Select Screen (Tela de seleção), selecione o menu para colocar no User Menu (Menu
de usuário).

5 Em Display Data (Dados de exibição), insira um nome de menu definido pelo operador.
Você pode inserir até 40 caracteres em cada linha.

6 Selecione Save (Salvar).

7 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F1].

Excluir um Menu de usuário


Para remover um menu do User Menu (Menu de usuário):

C02744AE 3-19
Configuração do sistema
Programar um Menu de usuário

1 Selecione CONFIG.(CONFIG.) > User Menu (Menu de usuário).

2 Selecione Edit (Editar) [F1].

3 Selecione o menu a excluir.


A caixa de diálogo User Menu (Menu de usuário) se abre.

4 Selecione Delete (Excluir).


O sistema exclui o menu selecionado.

5 Selecione Save (Salvar) [F1].

3-20 C02744AE
CAPÍTULO 4
Programação e processamento de amostras
Preparação da amostra
Verifique se há amostra suficiente para análise juntamente com o volume morto. Para
exibir o volume necessário para os testes solicitados, selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient)
(Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste) ou STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT
(Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste). O sistema exibe o volume de amostra
necessário para os testes solicitados na parte inferior direita da tela. O volume da amostra
não inclui o volume morto.
O volume morto mínimo necessário para a detecção da amostra varia, dependendo do copo
ou tubo de amostra. Para obter informações sobre os volumes mortos para tubos e copos,
consulte Especificações de copos e tubos.

Após centrifugar os tubos de amostra, verifique se há volume suficiente de soro ou plasma.


Se o nível de soro ou plasma for demasiado baixo, transfira-o para um copo menor ou para
um copo aninhado (inserido) em um tubo. Para obter informações sobre copos e copos
aninhados validados para racks ou para mesa de STAT, consulte Especificações de copos e
tubos.

Siga o procedimento do seu laboratório para dispensar a amostra no centro do copo ou do


tubo. Antes da análise, verifique se a superfície da amostra está nivelada e sem a presença
de bolhas.

Evite a evaporação e a contaminação da amostra antes da análise.

Aviso

Se os seguintes requisitos não forem atendidos, os resultados serão afetados,


ocasionando erros no sistema.
• Evite a introdução de material fibroso ou fibrina na amostra, exceto se esta for de
sangue total.
• Verifique se não há bolhas de ar nas amostras, incluindo amostras transferidas para o
DxC 700 AU a partir do Sistema de automação laboratorial.
• Dispense o volume da amostra na quantidade necessária para análise e volume morto.
Para obter informações sobre os volumes mortos para tubos e copos, consulte
Especificações de copos e tubos.
• Em Test Volume and Methods (Volume e métodos de teste), você pode definir a diluição
do volume da amostra para 0 μL (padrão) ou 10 μL. Quando a diluição é de 0 μL, o
sistema não dilui a amostra e acrescenta um extra de 3 μL por teste ao volume da
amostra para garantir a precisão da distribuição. Por exemplo, se o volume de amostra
de um teste for 3 μL, o sistema aspira 6 μL por teste e dispensa 3 μL. Se 10 testes são
solicitados em uma amostra, o sistema adiciona um total de 30 μL ao volume da
amostra. Quando a Diluição é de 10 μL, o sistema adiciona 10 μL de água à amostra e não
aspira nenhum volume extra de amostra por teste.
• Após a aspiração da amostra, a sonda de amostras é enxaguada no reservatório de
lavagem e uma pequena quantidade de água é transferida para a amostra quando o
próximo teste é aspirado. Se o volume inicial da amostra for pequeno, e 20 ou mais

C02744AE 4-1
Programação e processamento de amostras
Limites de volume máximo de amostra para tubos e copos de amostra em racks

testes estiverem sendo analisados na amostra, adicione 200 μL adicionais ao volume de


amostra necessário para evitar diluição da amostra.
• Verifique se um volume de soro ou plasma suficiente para a análise, mais o volume
morto necessário, encontra-se em um tubo primário. O volume morto necessário em um
tubo primário é de 4 mm acima da camada de não amostra (células ou gel).
• Se a quantidade de soro for pequena, execute a análise após transferir a amostra para
um copo menor ou um copo aninhado (inserido) em um tubo. Para obter mais
informações, consulte Especificações de copos e tubos.
• Se quantidade de soro for pequena, o sistema pode aspirar células sanguíneas abaixo do
soro e os resultados podem ser afetados.

Se o seu laboratório usar tubos de alturas diferentes em um Sistema de automação


laboratorial, a Beckman Coulter ajusta o dispositivo no momento da instalação de maneira
que a sonda de amostras desça até a altura do tubo mais alto. Certifique-se de que o volume
morto dos tubos cumpra os requisitos mínimos.

Limites de volume máximo de amostra para tubos e copos de amostra em racks


Os limites de volume máximo de amostra são fornecidos para evitar o derramamento da
amostra quando o rack se move da área de entrada de racks para a área de saída de racks
no analisador. Se houver derramamento da amostra sobre a correia de racks e as
superfícies da via, podem ocorrer congestionamentos e erros de transferência de racks.
Determine os limites de volume máximo de amostra para os tubos e copos de amostra
validados usados em seu laboratório. Consulte Limites de volume máximo de amostra para
tubos em racks e Limites de volume máximo de amostra para outros recipientes em racks.

Use as instruções a seguir para confirmar que os níveis de amostra nos tubos e copos não
excedem os limites de volume máximo de amostra antes de colocar os tubos ou copos em
racks para análise.

Limites de volume máximo de amostra em tubos e copos


Consulte os diagramas de tubos aplicáveis Limites de volume máximo de amostra para
tubos em racks e Limites de volume máximo de amostra para outros recipientes em racks
durante as seguintes etapas.

1. Confirme os tubos e copos de amostra que estão sendo usados no seu laboratório.
2. Confirme o limite de volume máximo de amostra do tubo ou copo usando as dimensões
ou volumes aplicáveis especificados nos diagramas.

Importante

• Se o nível da amostra estiver acima do limite de volume máximo de amostra, a


Beckman Coulter recomenda a remoção de parte da amostra até que o nível da amostra
no tubo ou copo esteja no nível recomendado ou abaixo dele. Se uma amostra que excede
o limite de volume máximo de amostra não tiver sido removida antes da análise,
inspecione as vias de transferência de racks no analisador após a análise para determinar
se houve derramamento de amostra nas vias de transferência de racks. Se tiver ocorrido
derramamento de amostra nos racks ou vias de transferência de racks, limpe a área com

4-2 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack

uma almofada para assepsia com álcool (álcool isopropílico a 70%) ou um tecido
absorvente sem fiapos umedecido com água quente.
• Confirme que todos os tubos e copos são totalmente empurrados para baixo no rack.

Colocar os copos ou tubos de amostra no rack


Quando o DxC 700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial, a análise com
racks não é disponibilizada.

Preparação do rack
Antes de iniciar a análise, dispense uma amostra nos copos ou tubos de amostra e coloque
estes copos ou tubos no rack correto. dOs racks vêm em cinco cores diferentes. Cada cor de
rack tem uma finalidade ou aplicação específica. Os racks são colocados na área de entrada
de racks. Um máximo de 15 racks ou 150 amostras podem ser colocadas na área de entrada
de racks. Os racks podem ser carregados continuamente na área de entrada de racks,
conforme haja espaço disponível.

Tipos de rack
O sistema identifica o tipo de rack a partir da combinação de ímãs localizados na parte
inferior do rack. As cores, aplicações e combinações de ímã do rack são mostradas na tabela
a seguir.
Tabela 4.1 Cor, aplicação e posição do ímã do rack
Cor Aplicação do rack Ímã

1, 2, 3

Branco Usado para analisar amostras de primeira execução e amostras de


reexecução.

Azul Usado para calcular os brancos de reagente, para criar curvas de


calibração.

Amarelo Usado para criar curvas de calibração.

C02744AE 4-3
Programação e processamento de amostras
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack

Tabela 4.1 Cor, aplicação e posição do ímã do rack (Continuação)


Cor Aplicação do rack Ímã

1, 2, 3

Verde Usado para analisar amostras de controle.

Vermelho Usado para analisar amostras de emergência.

As posições do rack estão numeradas de 1 a 10. Os ímãs estão localizados na parte inferior
do rack, na extremidade da posição de número 1.

Colocar amostras em cada tipo de rack


Duas opções estão disponíveis para colocar as amostras no rack:

1. O sistema analisa diferentes tipos de amostra (soro, urina, outro–1, outro–2 e sangue
total) em um rack. O sistema reconhece o tipo de amostra com as informações de
solicitação de teste. Esta é uma configuração padrão.
2. O sistema analisa somente o mesmo tipo de amostra em um rack. O sistema reconhece
o tipo de amostra pelo intervalo de identificação do rack que você atribuir para cada
tipo de rack. Esta é uma configuração opcional que você pode solicitar.

Por padrão, o sistema analisa diferente tipos de amostra em um rack, mas você pode
solicitar durante a instalação que um representante da Beckman Coulter programe o
sistema para analisar somente o mesmo tipo de amostra em um rack. Para determinar se
seu sistema possui uma configuração padrão, consulte a seção [Rack ID Limit] ([Limite de
identificação do rack]) da tela Analysis Mode (Modo de análise) (CONFIG. > Analysis Mode
(Modo de análise)). Você não pode editar os valores na seção [Rack ID Limit] ([Limite de
identificação do rack]), se a seção estiver no modo padrão. Para obter mais informações,
entre em contato com a Beckman Coulter.

Rack branco (Análise de rotina)


Defina os copos ou tubos de amostra de acordo com o modo de identificação da amostra.
• Bar Code mode (Modo de código de barras) — As amostras podem ser colocadas em
qualquer ordem.
• Sequential mode (Modo sequencial) — Coloque os copos ou tubos em ordem numérica
de acordo com a solicitação, sem deixar espaços vazios no rack.
• Rack ID mode (Modo de identificação do rack) — Coloque as amostras em ordem de
número da amostra, de acordo com a identificação do rack e a posição da amostra (1 a
10) no rack. O número da amostra é igual a (ID do rack–1) x 10 + posição, como mostra
a tabela a seguir.
4-4 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack

Tabela 4.2 Número da amostra de acordo com a identificação e posição do rack


Número da amostra ID do rack Posição
1 1 1
12 2 2
25 3 5

Aviso

Para o modo sequencial, coloque as amostras em ordem numérica de número de


amostra, de acordo com a solicitação, sem deixar nenhuma posição vazia nos racks.
Se houver posições vazias nos racks, o número de amostra solicitado e o número de
amostra determinado durante a análise não coincidem, e podem ocorrer erros de
concordância. A Beckman Coulter não recomenda executar amostras de pacientes em
modo sequencial, uma vez que a identificação positiva do paciente não pode ser
mantida.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Rack azul (Branco de reagente)


Coloque um copo ou tubo de amostra preenchido com água deionizada ou diluente nas
posições de acordo com o programado em CONFIG. > Calibration Setup (Configuração da
calibração) > Calibrators (Calibradores) <RB Sample Information> (Informações de amostra
de branco de reagente). Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU).

Rack amarelo (calibradores)


Em Calibration Setup (Configuração da calibração), o calibrador está programado para um
número de calibrador (1 a 200).

O sistema identifica os números de calibrador de 1 a 200 pela identificação e posição do


rack. Por exemplo, os números de calibrador de 1 a 10 estão posicionados na identificação
de rack 0001, os números de calibrador de 11 a 20 estão posicionados na identificação de
rack 0002, e assim por diante.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Se você habilitar a operação de Bar Code (Código de barras) do calibrador, atribua uma
identificação de calibrador para o calibrador. Coloque os calibradores com etiquetas de
código de barras em qualquer posição nos racks amarelos.

Rack verde (Controle da qualidade)


Em QC Setup (Configuração de CQ), um número de CQ (1 a 100) está programado para um
material de controle.

C02744AE 4-5
Programação e processamento de amostras
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack

O sistema identifica os números de controle de 1 a 100 pelo ID e posição do rack. Por


exemplo, os números de controle de 1 a 10 estão posicionados na identificação de rack
0001, os números de controle de 11 a 20 estão posicionados na identificação de rack 0002,
e assim por diante.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Se você habilitar a operação de Bar Code (Código de barras) do CQ, atribua uma
identificação de CQ para a amostra de controle. Coloque as amostras de controle com
etiquetas de código de barras em qualquer posição nos racks verdes.

Rack vermelho (Análise de emergência)


Para o modo de código de barras, coloque as amostras em qualquer posição no rack.

Para o modo sequencial, coloque as amostras em ordem sequencial, de acordo com seu
número de solicitação. O sistema atribui números de amostra automaticamente a partir dos
tubos ou copos detectados, de modo que você pode deixar espaços vazios no rack.

Por exemplo, se você solicitar três amostras e colocar as amostras nas posições 1, 3 e 5, o
sistema atribui E001 para a amostra na posição 1, E002, para a amostra na posição 3, e
E003, para a amostra na posição 5.

Aviso

Se você usar racks vermelhos para o modo sequencial, use um menu de testes para
verificar se os resultados correspondem às amostras processadas no rack.

Aviso

A Beckman Coulter recomenda o uso de etiquetas de código de barras para as


amostras para garantir a identificação positiva do paciente.

Colocar os copos ou tubos de amostra em um rack

1 Coloque cada amostra no rack correto.


Os racks são codificados por cor. Cada cor de rack indica um tipo diferente de análise.
Você pode colocar os diferentes tipos de amostra (soro, urina, outro–1, outro–2 e
sangue total) em um rack. Este comportamento é a configuração padrão. Se você
desejar atribuir um intervalo de identificação de rack específico para cada tipo de
amostra, contate a Beckman Coulter.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

4-6 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Colocar os copos ou tubos de amostra no rack

Aviso

Insira os tubos ou copos de amostra corretamente no rack. Se o tubo ou copo não


for empurrado para baixo até o fundo do rack, a detecção de copos não funciona
corretamente e congestionamento de racks podem ocorrer.

2 Observe atentamente as aberturas no rack e verifique se a etiqueta de código de barras


está central alinhada. O desvio da etiqueta de código de barras pode ser de, no máximo,
2 mm. Se a etiqueta de código de barras não estiver alinhada com a abertura do rack,
levante a etiqueta de código de barras e posicione-a corretamente.

Aviso

Para tubos de amostra com etiquetas de código de barras, não gire o tubo
enquanto estiver no rack. A rotação pode causar contaminação ou danos na
etiqueta de código de barras, resultando em erros de leitura da etiqueta de
código de barras. Gire os tubos de amostra somente depois de terem sido
removidos dos racks.

Figura 4.1 Colocar um copo ou tubo de amostra em um rack

1. Direção que o rack se move 4. Etiqueta de código de barras


2. Rack NE 5. Copo de amostra
3. A etiqueta de identificação é 6. Centro
aplicada na superfície do rack. 7. Etiqueta de código de barras

C02744AE 4-7
Programação e processamento de amostras
Colocar os racks na área de entrada de racks

Aviso

Use apenas racks NE. Um rack NE possui uma janela no lado para facilitar uma
inserção suave de diferentes tipos de copos de amostra no rack e não
compromete a legibilidade da etiqueta de código de barras.

Figura 4.2 Exemplos de tubos e copos colocados corretamente nos racks

1. Tubo de diâmetro pequeno com ID 4. Tubo de diâmetro grande com ID e


2. Tubo de diâmetro grande com ID copo Hitachi
3. Copo Hitachi

Colocar os racks na área de entrada de racks


A área de entrada de racks pode conter um máximo de 15 racks (150 amostras). Feche as
tampas superior e frontal após colocar os racks na área de entrada de racks. Quando a
tampa superior ou frontal está aberta, a área de entrada de racks para de se mover, fazendo
com que o sistema não processe mais os racks. Durante o modo MEASURE (MEDIÇÃO), abra
a tampa superior ou frontal para adicionar mais racks e feche todas as tampas após colocar
os racks na área de entrada de racks.

Aviso

Nunca olhe diretamente para os leitores de código de barras. A luz laser pode causar
lesões oculares graves.

1 Abra as tampas superior ou frontal da área de entrada de racks.


2 Coloque os racks na área de entrada de racks.

4-8 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Colocar os racks na área de entrada de racks

Figura 4.3 Colocar os racks na área de entrada de racks

1. Superfície da etiqueta de 3. Tampa frontal


identificação do Rack 4. Área de entrada de racks
2. Tampa superior 5. Rack

Figura 4.4 Vista superior da área de entrada de racks

1. Sensor de identificação do rack 2. Ranhuras de carregamento do rack


(branco) (até 15 racks)

Coloque o primeiro rack à direita das posições localizadas onde a letra A está no
diagrama. A área de entrada de racks não opera corretamente se você a coloca em uma
posição localizada onde a letra A está no diagrama.

3 Para calibração e CQ, coloque o rack azul e, em seguida, os racks amarelos e só então, os
racks verdes. Coloque os racks brancos para amostras de paciente de rotina.

C02744AE 4-9
Programação e processamento de amostras
Colocar os racks na área de entrada de racks

Figura 4.5 Colocar os racks na área de entrada de racks

1. Direção que os racks se movem na 3. Coloque em qualquer ordem.


área de entrada de racks. 4. Coloque em qualquer ordem.
2. Coloque um copo preenchido com 5. Coloque em qualquer ordem.
água deionizada ou diluente na
posição 1 e 2.

Atribua água deionizada ou diluente para a posição 1 ou 2 no rack azul de branco de


reagente em RB Sample Information (Informações de amostra de branco de reagente)
para cada tipo de amostra na guia Calibration Setup (Configuração da calibração):
Calibrators (Calibradores) (CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da
calibração) > Calibrators (Calibradores)).

Importante

Caso vários racks amarelos sejam necessários para a calibração, ajuste os racks
amarelos um após o outro.

Caso vários racks verdes sejam necessários para a análise de CQ, ajuste os racks
verdes um após o outro.

O sistema para o carregamento de racks quando detecta uma posição de


carregamento aberto na área de entrada de racks.

4 Feche as tampas superior ou frontal da área de entrada de racks.

4-10 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Solicitar amostras de rotina e de emergência


Para cada amostra a ser analisada, insira a informação da amostra e a solicitação.
O sistema usa estas solicitações para processar cada amostra.

Para executar uma amostra de emergência, solicite a amostra como Emergency


(Emergência) e coloque a amostra em um rack vermelho. Coloque o rack vermelho em
frente dos racks brancos de rotina na área de entrada de racks.

Inserir solicitações manuais para amostras de rotina e de emergência


Tabela 4.3 Opções da guia Test Order (Solicitação de teste)
Opção Descrição
Search by Sample ID Pesquisa amostras usando a identificação da amostra.
(Pesquisar por
identificação da amostra)
Test Total (Total de testes) O sistema exibe o número total de testes de primeira execução e de
reexecução não processados.
Select Auto Rerun Orders O sistema seleciona teste de reexecução usando os critérios de
(Selecionar solicitações de reexecução programados em CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Test
reexecução automática) Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) e Rerun Check
Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação). Use este
botão quando Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução
automática) for No (Não) na guia Flag (Alarme).
Perform Replicates Você pode executar replicatas para verificação do sistema, tais como
(Executar replicatas) verificações de linearidade da calibração. O sistema cria um índice
remissivo para a análise de replicata após você selecionar este botão. Um
máximo de 20 replicatas estão disponíveis por teste. Quando a verificação
do sistema estiver concluída, selecione Exit Replicates?(Sair de
replicatas?) na tela Home (Página inicial) para retornar para a análise
normal. Em seguida, o sistema cria um índice remissivo. Para obter mais
informações, consulte Executar replicatas.
Rerun (Reexecução) [F3] O sistema exibe a caixa de diálogo Rerun (Reexecução). Você pode
solicitar um teste de reexecução por amostra ou por lote.
Pending List (Lista O sistema exibe uma lista de amostras de primeira execução e de
pendente) [F4] reexecução.
Batch Entry (Entrada de Você pode solicitar os mesmos testes para amostras de primeira execução
lote) [F5] por lote.
Delete Test Order (Excluir Você pode excluir as solicitações de teste por amostras de primeira
solicitação de teste) [F6] execução.

C02744AE 4-11
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Tabela 4.3 Opções da guia Test Order (Solicitação de teste) (Continuação)


Opção Descrição
Test Dilution (Diluição de Você pode especificar a diluição ou concentração para cada teste.
teste) [F8] Programe os parâmetros de diluição e concentração na tela Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste).

Selecione o teste. A seleção do teste se torna azul (processado com o


volume de amostra de primeira execução). Se necessário, selecione Test
Dilution (Diluição de teste) [F8] até que a seleção de teste se torne
azul claro (diluído) ou laranja (concentrado).

Este botão está disponível somente em modo de edição.

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack [Paciente]) > Test Order (Solicitação de
teste). O sistema exibe o grupo de testes que você selecionou na caixa de diálogo Create
Index (Criar índice).

Figura 4.6 Guia Rack (Patient) (Rack (Paciente)): Test Order (Solicitação de teste)

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

3 Em Sample Kind (Categoria de amostra), selecione Switch (Trocar) para selecionar


Routine (Rotina) ou Emergency (Emergência).
— Routine (Rotina) — Análise em um rack branco
— Emergency (Emergência) — Análise em um rack vermelho

4 Para operação de código de barras, insira o número de código de barras da amostra em


Sample ID (Identificação da amostra).

4-12 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Nota

Em modo sequencial, a inserção de um valor em Sample ID (Identificação da


amostra) é opcional. Insira um máximo de 26 caracteres alfanuméricos para
identificar a amostra.

5 Se você diluir a amostra manualmente, insira a taxa de diluição da amostra em Sample


Dilution Rate (Taxa de diluição da amostra).

6 Selecione os testes para executar na amostra. O sistema destaca os testes solicitados em


azul. Selecione o teste novamente para cancelar a solicitação. O sistema destaca em
cinza os testes que não estão disponíveis para o tipo de amostra selecionado.
Ao selecionar um painel:
— Selecione Panel (Painel) para abrir a caixa de diálogo panel (painel) e selecione um
painel (ou múltiplos painéis).
— Use o teclado para inserir o número de painel em Panel (Painel) e, em seguida,
selecione Enter (Entrar).
Cada vez que você selecionar um teste, o sistema atualiza as colunas Selected Tests
(Teste selecionados) e Sample Volume (Volume de amostra).

Nota

Quando um teste que você deseja selecionar não está disponível no grupo atual,
selecione Change Group Display (Alterar exibição de grupo). O sistema exibe os
testes para todos os grupos na lista.

Nota

Antes que um painel esteja disponível para solicitação, é necessário programar os


painéis na guia Panel (Painel): Patient Sample (Amostra de paciente) (CONFIG.
(CONFIG.) > Panel (Painel) > Patient Sample (Amostra do paciente)). Você pode
criar um máximo de 99 painéis para cada tipo de amostra. Para obter mais
informações, consulte Criar um painel de amostras.

Atenção

O Sample Volume (μL) (Volume da amostra (μL)) indica o volume de dispensação


da amostra que o sistema usa para a análise. O Sample Volume (μL) (Volume da
amostra (μL)) não inclui o volume morto.

7 Selecione a guia Demographics (Demografia) para inserir qualquer informação


demográfica necessária do paciente.

8 Verifique se as informações na guia Demographics (Dados demográficos) e na guia Test


Order (Solicitação de teste) estão corretas e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F2].

9 Repita as etapas 2 a 8 para solicitar mais amostras.

C02744AE 4-13
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Nota

Para alterar o Tipo de amostra para o sistema que identifica o tipo de amostra com
a identificação do rack.

1. Selecione Close (Fechar) [F1].


2. Selecione o tipo de amostra em Type (Tipo).
3. Selecione Edit (Editar) [F1].

10 Selecione Close (Fechar) [F1].

Nota

Selecione Pending List (Lista pendente) [F4] para visualizar uma lista de amostras
que foram solicitadas, mas que não foram processadas no analisador. Selecione um
Sample No. (N.º da amostra) ou Sample ID (Identificação da amostra) e, em
seguida, Go (Ir) para visualizar a solicitação de amostra específica.

Inserir pedidos em lote


Para efetuar os mesmos testes em um grupo de amostras, insira os pedidos em um único
lote.

Se você solicitar testes para uma amostra, o sistema solicita os testes para todas as
amostras no lote. Se você inserir as informações do paciente para uma única amostra na
guia Demographics (Dados demográficos), o sistema solicita as informações do paciente
para todas as amostras no lote. Caso use o modo de código de barras, a identificação da
amostra inserida para a primeira amostra aumenta automaticamente em um dígito para as
amostras subsequentes.

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste). O sistema exibe o grupo de testes que você selecionou na caixa de diálogo Create
Index (Criar índice).

4-14 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Figura 4.7 Guia Rack (Patient) (Rack (Paciente)): Test Order (Solicitação de teste)

2 Selecione os testes ou painel para Solicitação de lote para uma amostra. Para mais
informações sobre solicitação manual de testes, consulte Inserir solicitações manuais
para amostras de rotina e de emergência.

Nota

Caso o modo de código de barras estiver em uso, insira a primeira identificação da


amostra no lote.

3 Selecione Batch Entry (Entrada de lote) [F5].

Figura 4.8 Caixa de diálogo Batch Entry (Entrada de lote)

4 Selecione Number of Samples (Número de amostras) para inserir o número de amostras


necessárias no lote ou selecione Last Sample No. (N.º da última amostra) para inserir o
último número da amostra no lote.

5 Selecione OK (OK).

6 Selecione Close (Fechar) [F1].

C02744AE 4-15
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

Excluir uma solicitação


Você pode excluir uma solicitação antes de o sistema processar a amostra.

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste).

2 Selecione Delete Test Order (Excluir solicitação de teste) [F6].

Figura 4.9 Caixa de diálogo Delete Test Order (Excluir solicitação de teste) (exibida com a
configuração padrão: o sistema analisa diferente tipos de amostra em um rack)

Figura 4.10 Caixa de diálogo Delete Test Order (Excluir solicitação de teste) (exibida com a
configuração opcional: o sistema analisa somente o mesmo tipo de amostra em um rack)

3 Para excluir pedidos, faça seleções para Sample Kind (Categoria de amostra) e Type
(Tipo). Insira os valores em Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra) ou
Search by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra) ou deixe o sinal de
asterisco para excluir todas as solicitações para a categoria de amostra selecionada.

Nota

Se uma amostra processada for incluída em Search by Sample No. (Pesquisar por
n.º de amostra) ou Search by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra),
o sistema não exclui a solicitação para aquela categoria de amostra. Se o sistema
não excluir a solicitação, o sistema gera um evento Failed to delete sample
(Falha ao excluir amostra).

4-16 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Solicitar amostras de rotina e de emergência

4 Selecione Delete (Excluir).

Baixar solicitações de um Sistema de informações laboratoriais


Você pode baixar solicitações de um Sistema de informações laboratoriais. O download
pode ser:
• Realtime (Tempo real) — O sistema baixa e executa as solicitações automaticamente.
• Batch (Lote) — O sistema espera pelas instruções de um operador para baixar e
executar as solicitações. (Apenas para comunicação LIS com RS232C).
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

1 Selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste).

Figura 4.11 Guia Rack (Patient) (Rack (Paciente)): Test Order (Solicitação de teste)

2 Selecione Batch Order from LIS (Solicitação de lote do LIS) [F7].

Figura 4.12 Caixa de diálogo Batch Order from LIS (Solicitação de lote do LIS)

C02744AE 4-17
Programação e processamento de amostras
Processamento de amostras de emergência

3 Em Sample Kind (Categoria de amostra), selecione a categoria e o tipo de amostra a ser


baixado do Sistema de informações laboratoriais.

4 EM Sample No. (N.º da amostra), insira os números de amostra iniciais e finais para
baixar do Sistema de informações laboratoriais.

5 Selecione OK (OK).
Uma mensagem é exibida enquanto o sistema baixa as solicitações. Quando o download
estiver completo, o sistema fecha a caixa de diálogo da mensagem.

Processamento de amostras de emergência


O sistema usa os racks vermelho para a análise de amostras de emergência. Processe
amostras de emergência com prioridade acima das amostras de rotina, colocando os racks
vermelhos a frente dos racks brancos na área de entrada de racks. Um prefixo E no número
da amostra na solicitação ou resultados de amostra identifica uma amostra de emergência.

A maneira mais rápida de processar uma amostra é a partir da mesa de STAT. Para obter
mais informações, consulte Amostras prioritárias de STAT.

Amostras prioritárias de STAT


O sistema usa a mesa de STAT para análise de amostras prioritárias de STAT. As amostras
prioritárias de STAT são processadas na mesa de STAT e interrompem as amostras de
rotina e de emergência processadas na área de entrada de racks. Uma prioridade de STAT é
a maneira mais rápida de processar uma amostra. Um número da amostra prefixado pela
letra P na solicitação e nos resultados de amostra identifica uma amostra prioritária de
STAT.
Para a mesa de STAT, o tipo de amostra é identificado quando você solicita um teste, não ao
especificar as posições na mesa de STAT.

Para operação da mesa de STAT, há dois modos de identificação da amostra: código de


barras (Bar Code (Código de barras)) e atribuição de posição (Cup Pos.(Posição do copo)).
Ao selecionar Cup Pos. (Posição do copo) na caixa de diálogo STAT Table Setting
(Configuração da mesa de STAT) (STAT (STAT) > STAT Status (Status do STAT) > STAT Table
Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), o sistema permite que você execute as
amostras do paciente colocadas somente nas posições atribuídas para amostras do
paciente. Por exemplo, se você atribuir as posições 1, 2 e 3 para as amostras de paciente,
você pode usar somente estas três posições para as amostras de paciente.

Inserir solicitações manuais para amostras STAT prioritárias


Se a comunicação com o LIS não estiver funcionando, você pode solicitar manualmente
amostras STAT prioritárias na guia STAT (Patient) (STAT (Paciente)): Test Order
(Solicitação de teste) (STAT (STAT) > STAT (Patient)(STAT (Paciente)) > Test Order (Solicitação
de teste)).

O sistema não pode processar amostras de sangue total a partir da mesa de STAT.
4-18 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

1 Selecione STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste).

Figura 4.13 Guia STAT (Patient) (STAT (Paciente)): Test Order (Solicitação de teste)

O sistema exibe o grupo de testes que você selecionou na caixa de diálogo Create Index
(Criar índice).

2 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

3 Se você tiver selecionado a opção Bar Code (Código de barras) para as amostras do
paciente na caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT
Status (Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6], insira
a identificação da amostra (número na etiqueta de código de barras) em Sample ID
(Identificação da amostra).

4 Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para as amostras do paciente na
caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT Status
(Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]), insira a
posição do copo em Cup Pos. (Posição do copo).

5 Se você diluir a amostra manualmente, insira a taxa de diluição da amostra em Sample


Dilution Rate (Taxa de diluição da amostra).

6 Selecione os testes para executar na amostra. O sistema destaca os testes solicitados em


azul. Selecione o teste novamente para cancelar a solicitação. O sistema destaca em
cinza os testes que não estão disponíveis para o tipo de amostra selecionado.
Ao selecionar um painel:
— Selecione Panel (Painel) para abrir a caixa de diálogo panel (painel) e selecione um
painel (ou múltiplos painéis).

C02744AE 4-19
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

— Use o teclado para inserir o número de painel em Panel (Painel) e, em seguida,


selecione Enter (Entrar).
Cada vez que você selecionar um teste, o sistema atualiza as colunas Selected Tests
(Teste selecionados) e Sample Volume (Volume de amostra).

Nota

Quando um teste que você deseja selecionar não está disponível no grupo atual,
selecione Change Group Display (Alterar exibição de grupo). O sistema exibe os
testes para todos os grupos na lista.

Nota

Antes que um painel esteja disponível para solicitação, é necessário programar os


painéis na guia Panel (Painel): Patient Sample (Amostra de paciente) (CONFIG.
(CONFIG.) > Panel (Painel) > Patient Sample (Amostra do paciente)). Você pode
criar um máximo de 99 painéis para cada tipo de amostra. Para obter mais
informações, consulte Criar um painel de amostras.

Atenção

O Sample Volume (μL) (Volume da amostra (μL)) indica o volume de dispensação


da amostra que o sistema usa para a análise. O Sample Volume (μL) (Volume da
amostra (μL)) não inclui o volume morto.

7 Selecione a guia Demographics (Demografia) para inserir qualquer informação


demográfica necessária do paciente.

8 Verifique se a informação está correta e, em seguida, selecione Save (Salvar) [F2].

9 Para solicitar outra amostra, repita as etapas 2 a 8.


10 Para encerrar o processo de solicitação, selecione Close (Fechar) [F1].

Processar amostras prioritárias de STAT


Use a tela STAT Status (Status do STAT) para processar e monitorar o progresso das
amostras prioritárias de STAT, branco de reagente, calibradores e amostras de controle na
mesa de STAT.
Tabela 4.4 Opções da tela STAT Status (Status do STAT)
Opção Descrição
Start STAT Inicia a análise de emergência STAT prioritária na mesa de STAT.
(Iniciar STAT)

4-20 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

Tabela 4.4 Opções da tela STAT Status (Status do STAT) (Continuação)


Opção Descrição
STAT Pause Desloca a mesa de STAT para a posição de Pause (Pausa). Use este botão para carregar
(Pausar uma nova amostra ou remover as amostras dispensadas quando o LED âmbar ROTATION
STAT) [F2] (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT estiver piscando.

Quando o seu sistema estiver configurado para operação de Multiple Loads STAT Table
(Mesa de STAT de vários carregamentos) (somente sistemas de automação), a função
STAT Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status do STAT) é desabilitada,
exceto durante os modos de PAUSE (PAUSA) e REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE).

STAT Check Determina a presença de um copo ou tubo e ler a identificação da amostra (se o sistema
(Verificar estiver usando o modo de código de barras) para todas as 22 posições da mesa de STAT.
STAT) [F3]
Display Salta para a guia STAT (STAT): STAT (Patient) (STAT (Paciente)) quando uma posição de
Sample paciente é selecionada.
Assignment
(Exibir
atribuição da
amostra)
[F4]
CAL/QC Exibe os calibradores e amostras de controle exigidas para os testes necessários.
Position
(Posição de
calibração/C
Q) [F5]
STAT Table Permite que você especifique o modo de identificação da amostra (Bar Code (Código de
Setting barras) ou Cup Pos.(Posição do copo)) para amostras de paciente, calibração e CQ.
(Configuraçã Permite que você atribua posições de 1 a 22 em Sample Kind (Categoria de amostra)
o da mesa como Patient (Paciente), Cal. (Calibrador), QC (CQ) ou Free (Livre), e que você atribua a
de STAT) posições Cal. (Calibrador) e QC (CQ) para um calibrador ou amostra de controle.
[F6]
Previous Cup Exibe as posições de tubo ou copo de amostra na mesa de STAT, que foram analisados
Set durante o processamento anterior, iniciada ao se selecionar Start STAT (Iniciar STAT).
(Definição
anterior do Essas informações somente são exibidas quando você seleciona Cup Pos. (Posição do
copo) [F7] copo) na seção [Test Order STAT] ([Solicitação de teste STAT]) da caixa de diálogo
STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) (STAT (STAT) > STAT Status
(Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]).
Para obter mais informações, consulte Programar a opção de código de barras ou de
posições dos copos para a calibração e o CQ a partir da mesa de STAT.

Sample ID Permite que você edite a identificação da amostra para a posição selecionada.
Edit (Editar
identificação
da amostra)
[F8]

C02744AE 4-21
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

Processar amostras prioritárias de STAT em modo de código de barras

1 Selecione STAT (STAT) > STAT Status (Status do STAT).

Figura 4.14 Tela STAT Status (Status do STAT)

2 Revise as colunas Pos. (Posição), Kind (Categoria) e Status (Status) quanto à


disponibilidade de posições na mesa de STAT.

Nota

Você pode colocar as amostras de paciente somente nas posições para qual você
definiu a categoria de amostra como Free (Livre) (somente amostras com código de
barras) na caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT)
(STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT) [F6]). O sistema exibe as
posições disponíveis como Free (Livre) (somente amostras com código de
barras) abaixo da coluna Kind (Categoria) na tela STAT Status (Status do STAT).

Nota

Quando o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar estiver piscando,


selecione STAT Pause (PAUSAR STAT) [F2] para colocar a mesa de STAT em modo
PAUSE (PAUSA). Para continuar a análise, verifique se a tampa da mesa de STAT
está fechada e selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.

Quando o seu sistema estiver configurado para operação de Multiple Loads STAT
Table (Mesa de STAT de vários carregamentos) (somente sistemas de automação),
a função STAT Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status do STAT) é

4-22 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

desabilitada, exceto durante os modos de PAUSE (PAUSA) e REAGENT PAUSE


(PAUSA DE REAGENTE).

Importante

Se a mesa de STAT estiver em modo PAUSE (PAUSA) por um período prolongado, o


analisador muda para o modo PAUSE (PAUSA). O tempo para o modo mudar
depende da razão pela qual o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está
continua e lentamente piscando:
— Configurações de contaminação de amostra
— Branco de reagente ou calibrador programado na mesa de STAT
— Auto-QC na mesa de STAT

Importante

Não remova o branco de reagente, calibradores, amostras de controle ou amostras


de paciente pendentes da mesa de STAT. Após você selecionar Start STAT (Iniciar
STAT) na interface do software, o sistema gerará um evento se você remover as
amostras pendentes da mesa de STAT.

3 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.

Atenção

Ao abrir a tampa pequena da mesa de STAT para carregar as amostras de STAT,


mantenha a tampa superior fechada. Esta precaução previne ferimentos e evita
que a mesa de STAT completa abra.

4 Carregue as amostras nas posições disponíveis. Pressione o botão DIAG/TABLE


ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para girar a mesa de STAT, conforme
necessário.

5 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


6 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.

7 Revise a Error List (Lista de erros) na caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).
8 Para iniciar a verificação automática da mesa de STAT, selecione Start (Iniciar). Para
tomar ações corretivas, selecione Cancel (Cancelar).

9 Verifique se o sistema exibe a coluna Cup (Copo) como Present (Presente) para as
posições correspondentes e revise as colunas Status (Status) e Comment (Comentário).
O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar pisca até o sistema completar
a aspiração da amostra. Você pode abrir a tampa pequena da mesa de STAT quando o
LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar não estiver piscando para
remover as amostras existentes e carregar novas amostras. Se você abrir a tampa
pequena da mesa de STAT quando o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT

C02744AE 4-23
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

âmbar estiver piscando, o sistema gera o evento STAT Small Cover Open (Tampa
pequena de STAT aberta).

Processar amostras prioritárias de STAT em modo de posição de copo

Antes de processar as amostras prioritárias de STAT em modo de posição de copo na mesa


de STAT, selecione STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT (Paciente)) > Test Order (Solicitação
de teste) e solicites as amostras de STAT. Para obter mais informações, consulte Inserir
solicitações manuais para amostras STAT prioritárias. O sistema exibe a posição do copo
para cada amostra de paciente na guia STAT Status (Status do STAT).

1 Selecione STAT (STAT) > STAT Status (Status do STAT).


O sistema exibe a tela STAT Status (Status do STAT):

Figura 4.15 Tela STAT Status (Status do STAT)

2 Revise as colunas Pos. (Posição), Kind (Categoria), Type (Tipo) e Sample No. (N.º da
amostra) para as amostras do paciente na mesa de STAT.

Nota

Quando o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar estiver piscando,


selecione STAT Pause (PAUSAR STAT) [F2] para colocar a mesa de STAT em modo
PAUSE (PAUSA). Para continuar a análise, verifique se a tampa da mesa de STAT
está fechada e selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.

Quando o seu sistema estiver configurado para operação de Multiple Loads STAT
Table (Mesa de STAT de vários carregamentos) (somente sistemas de automação),

4-24 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Amostras prioritárias de STAT

a função STAT Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status do STAT) é
desabilitada, exceto durante os modos de PAUSE (PAUSA) e REAGENT PAUSE
(PAUSA DE REAGENTE).

Importante

Se a mesa de STAT estiver em modo PAUSE (PAUSA) por um período prolongado, o


analisador muda para o modo PAUSE (PAUSA). O tempo para o modo mudar
depende da razão pela qual o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT está
continua e lentamente piscando:
— Configurações de contaminação de amostra
— Branco de reagente ou calibrador programado na mesa de STAT
— Auto-QC na mesa de STAT

Importante

Não remova o branco de reagente, calibradores, amostras de controle ou amostras


de paciente pendentes da mesa de STAT. Após você selecionar Start STAT (Iniciar
STAT) na interface do software, o sistema gerará um evento se você remover as
amostras pendentes da mesa de STAT.

3 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.


4 Carregue as amostras nas posições correspondentes para o paciente.
Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT, conforme necessário.

5 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


6 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.
O sistema exibe a caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT). Se houver erros, o sistema
exibe a lista de erros na caixa de diálogo.

7 Revise a Error List (Lista de erros) na caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).
8 Para iniciar a verificação da mesa de STAT, selecione Start (Iniciar); para tomar ações
corretivas, selecione Cancel (Cancelar).
Se não houver erros específicos da mesa de STAT após a verificação da mesa de STAT, o
sistema inicia a análise.

9 Se houver erros da mesa de STAT, o sistema exibe os erros na caixa de diálogo Start
STAT (Iniciar STAT). Revise os erros e, em seguida, selecione Start (Iniciar) para iniciar a
análise ou selecione Cancel (Cancelar) para realizar ações corretivas.

10 Verifique se o sistema exibe Present (Presente) para as posições correspondentes


na coluna Cup (Copo) e revise as colunas Status (Status) e Comment (Comentário).

O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar pisca até o sistema completar
a aspiração da amostra. Você pode abrir a tampa pequena da mesa de STAT quando o

C02744AE 4-25
Programação e processamento de amostras
Executar operação STAT rápido

LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar não estiver piscando para
remover as amostras existentes e carregar novas amostras.

Executar operação STAT rápido


A operação Quick STAT (STAT rápido) proporciona o tempo mais rápido de resposta de
amostra do STAT, porque a verificação de mesa de STAT não é executada.

A operação Quick STAT (STAT rápido) está disponível para amostras de paciente na mesa
de STAT com as seguintes configurações:
• O modo Bar Code (Código de barras) está selecionado para as amostras de paciente.
(Para obter mais informações, consulte as informações sobre os parâmetros para a tela
de Analysis Mode (Modo de análise) no DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).)
• ACAL e CQ automáticos estão desabilitados para o teste nas guias ACAL e QC (CQ)
(CONFIG.(CONFIG.) > AUTO ACAL/QC Setup (Configuração ACAL/CQ automático)> ACAL
(Autocalibração) e QC (CQ)). (Por padrão, estes recursos estão indisponíveis.)
• A reexecução automática está desabilitada para a mesa de STAT. (Para desabilitar a
reexecução automática para a mesa de STAT, selecione Disabled (Desabilitado) para
STAT na seção Auto Rerun (Reexecução automática) na tela Analysis Mode (Modo de
análise) (CONFIG.(CONFIG.) > Analysis Mode (Modo de análise)).
Quando o sistema está programado com estas configurações, o botão STAT Start (Iniciar
STAT) no módulo analisador está ligado. Para obter mais informações, entre em contato
com a Beckman Coulter.

Nota

A operação Quick STAT (STAT rápido) está disponível somente para amostras de
paciente. Se o sistema detectar calibradores ou amostras de controle na mesa de STAT
durante a operação Quick STAT (STAT rápido), o sistema ignora os calibradores ou as
amostras de controle e analisa somente as amostras de paciente.

1 Verifique se o botão STAT START (INICIAR STAT), ao lado da tampa do STAT, está ligado.
Se o botão STAT START (INICIAR STAT) estiver desligado, a operação Quick STAT (STAT
rápido) não estará disponível.

2 Verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar está desligado.


3 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.
4 Coloque as amostras de paciente em qualquer posição Free (Livre). Para girar a mesa
de STAT conforme o necessário, pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION
(DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

4-26 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar operação STAT rápido

Nota

Você pode colocar as amostras de paciente somente nas posições para qual você
definiu a categoria de amostra como Free (Livre) na STAT Table Setting
(Configuração da mesa de STAT) [F6].

Nota

O sistema conclui a análise mais rápido se você colocar as amostras de paciente nas
posições Free (Livre) números de posições menores.

5 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


6 Pressione o botão STAT START (INICIAR STAT) (botão próximo à mesa de STAT no
módulo analisador).
O sistema inicia a análise. O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar
começa a piscar.

Figura 4.16 Botão STAT START (INICIAR STAT) para a operação Quick STAT (STAT rápido)

1. Botão STAT START (INICIAR STAT) 2. LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA


MESA DE STAT

Nota

Você pode pausar a análise e carregar mais amostras de paciente na mesa de STAT.
Selecione STAT Pause (Pausar STAT) [F2] em STAT (STAT) > STAT Status (Status do
STAT) e verifique se o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar está
desligado. Coloque as amostras de paciente adicionais nas posições Free (Livre)
disponíveis com números de posições maiores que aqueles das amostras
existentes. Pressione o botão STAT START (INICIAR STAT) para retomar a análise.

C02744AE 4-27
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

Quando o seu sistema estiver configurado para operação de Multiple Loads STAT
Table (Mesa de STAT de vários carregamentos) (somente sistemas de automação),
a função STAT Pause (Pausar STAT) [F2] na tela STAT Status (Status do STAT) é
desabilitada, exceto durante os modos de PAUSE (PAUSA) e REAGENT PAUSE
(PAUSA DE REAGENTE).

Executar uma reexecução


Você pode reexecutar as amostras nos racks ou na mesa de STAT automaticamente (Auto
Rerun (Reexecução automática)) ou manualmente (Manual Rerun (Reexecução manual)).

Reexecução automática
A Reexecução automática é habilitada quando todas as seguintes etapas são seguidas:
• Programe Auto Rerun (Reexecução automática) como Enabled (Habilitada) na tela
CONFIG.(CONFIG.): tela Analysis Mode (Modo de análise) (CONFIG.(CONFIG.)) >
Analysis Mode (Modo de análise)).
• Programe os critérios de reexecução na tela CONFIG.(CONFIG.): tela Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) (CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste)).
• Programe Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução automática) como Yes (Sim) na
guia Rerun Check Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação): Flag
(Alarme) (CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Check Parameters (Parâmetros de reexecução de
verificação) > Flag (Alarme)).
O sistema, em seguida, solicita automaticamente a reexecução dos testes usando os
critérios de reexecução programados e reexecuta as amostras no rack branco ou vermelho
da primeira execução ou nas posições da primeira execução na mesa de STAT.

Se você selecionar Yes (Sim) em Rerun Data Over-Writes First-Run Data Automatically (Dados
de reexecução substituem automaticamente os dados da primeira execução) na guia Rerun
Check Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação): Flag (Alarme), o sistema
substitui automaticamente os dados da primeira execução pelos dados da reexecução.

Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema de automação laboratorial, o Sistema de


informações laboratoriais determina os critérios de reexecução. O DxC 700 AU trata as
amostras que foram processadas e transportadas do Sistema de automação laboratorial
como amostras de primeira execução e analisa as amostras com uma solicitação de
reexecução do Sistema de informações laboratoriais. O DxC 700 AU trata as amostras que
foram processadas na mesa de STAT como amostras de reexecução e analisa as amostras
na mesa de STAT com uma solicitação de reexecução do Sistema de informações
laboratoriais. Se o DxC 700 AU se conectar a um Sistema de automação laboratorial, a
Reexecução automática está disponível somente na mesa de STAT.

Reexecução manual
Manual Rerun (Reexecução manual) está habilitada quando você definir o Auto Rerun
(Reexecução automática) como Disabled (Desabilitado) na tela CONFIG.(CONFIG.): tela
Analysis Mode (Modo de análise) (CONFIG.(CONFIG.) > Analysis Mode (Modo de análise)).
4-28 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

Se você programar critérios de reexecução nas telas Rerun Test Parameters (Parâmetros de
reexecução de teste) e Rerun Check Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação)
(CONFIG. > Rerun Test Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) e Rerun Check
Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação), e defina Auto Rerun Order
(Solicitação de reexecução automática) para Yes (Sim) na guia Flag (Alarme), o sistema
seleciona automaticamente testes de reexecução usando os critérios de reexecução
programados. Você pode modificar os testes de reexecução selecionados, conforme
necessário.

Se você definir Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução automática) para No (Não) na
guia Flag (Alarme), selecione os testes de reexecução individualmente ou selecione Select
Auto Rerun Orders (Selecionar solicitações de reexecução automática) em TEST (TESTE) >
Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste) para obter os testes de
reexecução automaticamente selecionados usando os critérios de reexecução programados.

Solicitações de reexecução podem ser geradas usando os critérios de reexecução


programados na tela Rerun Test Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) e na tela
Rerun Check Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação), ou enviado a partir do
LIS. Para obter mais informações, entre em contato com a Beckman Coulter.

Reexecute amostras no rack branco ou vermelho

Efetue o seguinte procedimento para reexecutar amostras nos racks branco ou vermelho
manualmente.

Nota

Auto Rerun (Reexecução automática) pode estar habilitada ou desabilitada.

Processe amostras de reexecução no rack branco ou vermelho da primeira execução ou


coloque as amostras de reexecução em outro rack branco ou vermelho. Se você usar o
mesmo rack branco ou vermelho do primeiro processamento e não todas as amostras do
rack possuírem uma solicitação de reexecução, poderão ocorrer eventos de NO TESTS
ORDERED FOR THIS SAMPLE NO. (NENHUM TESTE SOLICITADO PARA ESTE N.º DE
AMOSTRA), dependendo da programação do sistema. Entre em contato com a
Beckman Coulter para obter mais informações.

1 Prepare as amostras de reexecução usando o protocolo do seu laboratório.

Nota

Consulte Imprimir a lista pendente conforme necessário.

Atenção

O Sample Volume (μL) (Volume da amostra (μL)) indica o volume de dispensação


da amostra que o sistema usa para a análise. O Sample Volume (μL) (Volume da
amostra (μL)) não inclui o volume morto.

2 Coloque o rack na área de entrada de racks.

C02744AE 4-29
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

Atenção

No modo de identificação do rack ou no modo sequencial, mantenha as amostras


nas posições de primeira execução no rack de primeira execução para evitar erros
de concordância das amostras. Para o modo de código de barras, você pode
posicionar as amostras reexecutadas em qualquer ordem em um novo rack.

Nota

Quando você processa uma reexecução que inclui todas as amostras da primeira
execução nas posições de primeira execução e no rack da primeira execução,
ocorrem eventos de NO TESTS ORDERED FOR THIS SAMPLE NO.(NENHUM
TESTE SOLICITADO PARA ESTE N.º DE AMOSTRA) para as amostras sem
solicitações de reexecução.

3 Selecione Start (Iniciar).

Reexecute amostras na mesa de STAT

Efetue o procedimento a seguir para reexecutar amostras na mesa de STAT quando Manual
Rerun (Reexecução manual) estiver habilitada (Auto Rerun (Reexecução automática) está
desabilitada).

1 Prepare as amostras de reexecução usando o protocolo do seu laboratório.

Nota

Consulte Imprimir a lista pendente conforme necessário.

Atenção

O Sample Volume (μL) (Volume da amostra (μL)) indica o volume de dispensação


da amostra que o sistema usa para a análise. O Sample Volume (μL) (Volume da
amostra (μL)) não inclui o volume morto.

2 Selecione STAT (STAT) > STAT Status (Status do STAT).

3 Revise as colunas Pos.(Posição), Kind (Categoria), Type (Tipo) e Status (Status).


Coloque as amostras nas suas posições na mesa de STAT. Pressione o botão DIAG/TABLE
ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para girar a mesa de STAT, conforme
necessário.

Atenção

Para o modo Cup Pos. (Posição do copo), mantenha as amostras reexecutadas nas
posições de primeira execução na mesa de STAT para evitar erros de
concordância. Para o modo Bar Code (Código de barras), você pode manter as
amostras reexecutadas nas posições de primeira execução ou posicioná-las nas

4-30 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

posições para as quais você definiu a categoria de amostra como Patient


(Paciente) ou Free (Livre) na STAT Table Setting (Configuração da mesa de STAT)
[F6]. O sistema exibe as posições disponíveis como Patient (Paciente) ou
Free (Livre) embaixo da coluna Kind (Categoria) na tela STAT Status (Status
do STAT).

4 Selecione Start STAT (Iniciar STAT) na interface do software.

5 Revise a Error List (Lista de erros) na caixa de diálogo Start STAT (Iniciar STAT).
6 Selecione Start (Iniciar) para iniciar a verificação automática da mesa de STAT. Selecione
Cancel (Cancelar) para tomar ações corretivas.

7 Se não houver erros específicos da mesa de STAT após a verificação de STAT, o sistema
inicia a análise. Se houver erros da mesa de STAT, revise os erros listados na caixa de
diálogo Start STAT (Iniciar STAT). Selecione Start (Iniciar) para iniciar a análise, ou
selecione Cancel (Cancelar) para realizar ações corretivas.

8 Verifique se o sistema exibe a coluna Cup (Copo) como Present (Presente) para as
posições correspondentes e revise as colunas Status (Status) e Comment (Comentário).
O LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar continua piscando até o
sistema completar a aspiração da amostra. Você pode abrir a tampa pequena da mesa
de STAT para remover ou carregar amostras quando o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA
MESA DE STAT âmbar não estiver piscando. Se você abrir a tampa pequena da mesa de
STAT quando o LED ROTATION (ROTAÇÃO) DA MESA DE STAT âmbar estiver piscando,
o sistema gera o evento STAT Small Cover Open (Tampa pequena de STAT
aberta).

Imprimir a lista pendente

A lista pendente de amostra de reexecução inclui o número de identificação do rack, o


número da amostra de primeira execução, a identificação da amostra e as informações do
paciente.

1 Para análise de rack: selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test
Order (Solicitação de teste).
Para análise de emergência STAT: selecione STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT
(Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste).

2 Selecione Print (Imprimir) [F8]. O sistema exibe a caixa de diálogo Print (Imprimir).

3 Em Print List (Imprimir lista), selecione Pending List (Lista pendente).

4 Em List Format (Formato de lista), selecione um formato de lista.


Em Reporter (Relator), o sistema exibe o nome do operador inserido em HOME (PÁGINA
INICIAL) > Change Operator (Mudar operador) [F2]. Você também pode inserir um novo
nome de operador ou inserir um comentário pré-programado, selecionando Select
(Selecionar).

5 Selecione OK (OK). O sistema imprime a lista pendente.

C02744AE 4-31
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

Solicitar testes de reexecução

1 Para análise de rack, selecione TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test
Order (Solicitação de teste).
Para análise de emergência STAT, selecione STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT
(Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste).
Tabela 4.5 Opções da guia Test Order (Solicitação de teste) para testes de reexecução
Opção Descrição

Search by Sample ID Pesquisa amostras usando a identificação da amostra.


(Pesquisar por
identificação da amostra)

Test Total (Total de O sistema exibe o número total de testes de primeira execução e de
testes) reexecução não processados.

Select Auto Rerun Orders O sistema seleciona testes de reexecução usando os critérios de
(Selecionar solicitações de reexecução nas telas Rerun Test Parameters (Parâmetros de
reexecução automática) reexecução de teste) e Rerun Check Parameters (Parâmetros de
reexecução de verificação) (CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) e Rerun Check
Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação)). Use
este botão quando Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução
automática) for No (Não) na guia Flag (Alarme).
Rerun (Reexecução) [F3] O sistema exibe a caixa de diálogo Rerun (Reexecução). Você pode
solicitar um teste de reexecução por amostra ou por lote.

Pending List (Lista O sistema exibe uma lista de amostras de primeira execução e de
pendente) [F4] reexecução.

Test Dilution (Diluição de Você pode especificar a diluição ou concentração para cada teste.
teste) [F8] Programe os parâmetros de diluição e concentração na tela Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste). Selecione o teste. A
seleção do teste se torna azul (normal). Se necessário, selecione Test
Dilution (Diluição de teste) [F8] até que a seleção de teste se torne
azul claro (diluído) ou laranja (concentrado).

Nota

A opção está disponível somente quando o estiver no


modo Editing (Edição).

2 Para análise de rack: Em Sample Kind (Categoria de amostra), selecione Switch (Trocar)
para selecionar Routine (Rotina) ou Emergency (Emergência).
Para análise de emergência STAT: se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do
copo) para as amostras do paciente na caixa de diálogo STAT Table Setting
(Configuração da mesa de STAT) (STAT Status (Status do STAT) > STAT Table Setting

4-32 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

(Configuração da mesa de STAT) [F6]), insira o número da posição do copo na mesa de


STAT em Cup Pos. (Posição do copo).

3 Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.

4 Em Sample No. (N.º da amostra), insira o número da amostra. Alternativamente,


selecione Search by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra) para pesquisar a
amostra pela identificação da amostra.
a. Se você selecionar Configuration Parameters (Parâmetros de configuração) > Rerun
Check Parameters (Parâmetros de reexecução de verificação) > Flag (Alarme) e
selecione Yes (Sim) em Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução automática), o
sistema seleciona automaticamente os testes usando os critérios de reexecução
programados. Se você não modificar os testes de reexecução selecionados ou
programar diluição por amostra ou teste, prossiga para a etapa 10.
b. Prossiga para a etapa 5 nos seguintes casos:
— O sistema não seleciona automaticamente os testes de reexecução, porque você
definiu Auto Rerun Order (Solicitação de reexecução automática) para No (Não)
na guia Flag (Alarme).
— Você deseja modificar os testes de reexecução selecionados ou programar
diluição dos testes de reexecução selecionados por amostra ou teste.

5 Selecione Rerun (Reexecução) [F3]. O sistema exibe a caixa de diálogo Rerun


(Reexecução). A caixa de diálogo Rerun (Reexecutar) exibe o resultado da primeira
execução e os alarmes (caso houver) abaixo o nome de cada teste.

Nota

Para visualizar os testes com as solicitações de reexecução automática, selecione


uma das seguintes opções:
— RESULT (RESULTADO) > Sample Status (Status da amostra) > Rerun
(Reexecução) [F3]
— RESULT (RESULTADO) > Detail (Detalhe) > Rerun (Reexecução) [F3]
— TEST (TESTE) > Rack (Patient) Rack (Paciente) > Test Order (Solicitação de
teste) > Rerun (Reexecução) [F3]
— STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste) > Rerun (Reexecução) [F3]

C02744AE 4-33
Programação e processamento de amostras
Executar uma reexecução

Figura 4.17 Caixa de diálogo Rerun (Reexecução): Rack Analysis (Análise de rack)

Figura 4.18 Caixa de diálogo Rerun (Reexecução): STAT Analysis (Análise de emergência
STAT)

Opção Descrição

Test Dilution (Diluição de Você pode especificar a diluição ou concentração para cada teste.
teste) Programe os parâmetros de diluição e concentração na tela Rerun Test
Parameters (Parâmetros de reexecução de teste).

Sample Dilution Rate Insira a taxa de diluição (1 a 999) se você diluir uma amostra
(Taxa de diluição de manualmente. O sistema calcula o resultado de acordo com a taxa de
amostra) diluição.

6 Em Sample Dilution Rate (Taxa de diluição de amostra), insira a taxa de diluição (1 a 999)
se você diluir uma amostra manualmente.

7 Selecione os testes de reexecução individualmente.

4-34 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS

Nota

Para obter os testes de reexecução selecionados usando os critérios de reexecução


programados, você pode selecionar Select Auto Rerun Orders (Selecionar
solicitações de reexecução automática) em uma tela de Test Order (Solicitação de
teste) (TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test Order (Solicitação de
teste) ou STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT (Paciente)) > Test Order (Solicitação
de teste)).

8 Selecione um teste se você especificar a diluição ou concentração para cada teste.


Selecione Test Dilution (Diluição de teste) para alternar entre normal (azul), diluído
(azul claro) e concentrado (laranja). O sistema dilui ou concentra a amostra para o
teste, usando os parâmetros programados na tela Rerun Test Parameters (Parâmetros
de reexecução de teste).

9 Selecione OK (OK) para solicitar os testes de reexecução selecionados. Selecione Cancel


(Cancelar) para remover os testes de reexecução selecionados.

Nota

Selecione Delete all Rerun Tests for this sample (Excluir todos os testes de
reexecução para esta amostra) e, em seguida, selecione OK (OK) para excluir todos
os testes de reexecução selecionados e solicitados para a amostra.

10 Selecione Start (Iniciar).

Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS


Pesquise por amostras de paciente, brancos de reagente, calibradores e amostras de
controle para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS.

1 Selecione RESULT (RESULTADO) > Sample Manager (Gerenciador de amostras) > Main
(Principal).

Nota

O sistema exibe por padrão os dados do índice atual. Se nenhuma amostra tiver
sido processada no índice atual, o sistema exibe a mensagem Data Not Found
(Nenhum dado encontrado). Selecione OK (OK).

C02744AE 4-35
Programação e processamento de amostras
Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS

Figura 4.19 Guia Sample Manager (Gerenciador de amostras): Main (Principal)

2 O sistema exibe os dados do índice atual com todas as amostras selecionadas (realçadas
em azul).
— Selecione Clear All Samples (Limpar todas amostras) para limpar a seleção de todas
amostras da lista.
— Selecione Select All Samples (Selecionar todas amostras) para realçar todas
amostras que o sistema exibe na lista.
— Selecione Abnormal (Anormal) para exibir somente dados anormais.
— Selecione Rerun Data (Dados de reexecução) para exibir somente dados de
reexecução.
Para imprimir os dados selecionados do índice atual, consulte Imprimir resultados.

3 Selecione Find (Localizar) [F3] para pesquisar por dados. O sistema exibe a caixa de
diálogo Find (Localizar).

4-36 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS

Figura 4.20 Caixa de diálogo Find (Localizar): Patient (Paciente)

4 Em Index (Índice), selecione o índice inicial e o último índice para pesquisar por dados
em um índice específico ou intervalo de índices.

Nota

Se você selecionar um índice específico, selecione o mesmo índice nos dois campos.

5 Selecione Search the designated sample (Pesquisar a amostra designada) ou Search all
patient samples (Pesquisar todas amostras de paciente).
— Ao selecionar Search the designated sample (Pesquisar a amostra designada),
pesquisa-se por amostra de paciente, branco de reagente, calibração e CQ.
— Ao selecionar Search all patient samples (Pesquisar todas amostras de paciente),
pesquisa-se por todas as amostras de paciente selecionadas. BR/Cal/CQ não são
disponíveis para seleção.

6 Selecione Data Not Transferred to LIS (Dados ainda não transferidos para o LIS) e Data
Not Yet Printed (Dados ainda não impressos).
— Ao selecionar Data Not Yet Transferred to LIS (Dados ainda não transferidos para o
LIS), são pesquisadas somente amostras não transferidas para o LIS.
— Ao selecionar Data Not Yet Printed (Dados ainda não impressos), são pesquisadas
somente amostras não impressas.

7 Em Patient (Paciente), selecione a categoria e o tipo da amostra a ser pesquisado.


— Em Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra), insira o intervalo de
números de amostra a serem pesquisados. Para pesquisar por todas as amostras,
deixe o asterisco.

C02744AE 4-37
Programação e processamento de amostras
Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS

Nota

Se Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra) estiver vazio, o sistema
não usa os critérios de pesquisa para realizar a pesquisa.
— Em Search by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra), insira o
intervalo de identificação da amostra a ser pesquisado. Para pesquisar por todas as
amostras, deixe o asterisco.
— Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra a ser pesquisado.

8 Em RB/Cal/QC (Branco de reagente/Calibração/CQ), selecione a categoria de amostra a


ser pesquisada.

Nota

Este procedimento não é necessário se você selecionar Search all patient samples
(Pesquisar todas amostras de paciente).

Figura 4.21 Caixa de diálogo Find (Localizar): RB/Cal/QC

— Em Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra), insira o intervalo de


números de amostra a serem pesquisados. Para pesquisar todas as amostras, deixe
o asterisco.

Nota

Se Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra) estiver vazio, o


sistema não usa os critérios de pesquisa para realizar a pesquisa.
— Em QC/Cal. No. (N.° de CQ/Cal.), insira o número de CQ (1 a 100) ou o número do
calibrador (1 a 200). Para pesquisar todos os números de calibrador e de CQ, deixe
o asterisco.

4-38 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Pesquisar por resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS

— Para pesquisar amostras com uma ID de CQ ou de calibrador específico, insira o


número de código de barras do CQ ou do calibrador em Search by Control/
Calibrator ID (Pesquisar por ID de controle/calibrador).

9 Selecione Search by Patient Info.(Pesquisar por informações do paciente) para pesquisar


por dados demográficos do paciente. O sistema exibe a caixa de diálogo Search by
Patient Info.(Pesquisar por informações do paciente).

10 Insira os dados demográficos do paciente a serem pesquisados.


11 Selecione OK (OK). O sistema realça os dados em azul.

Nota

Para imprimir os resultados, consulte Imprimir resultados.

Para enviar os resultados para o Sistema de informações laboratoriais, consulte


Enviar resultados para LIS.

Imprimir resultados

Nota

Formatos de lista são programados para seu laboratório durante a instalação e


conforme necessário.

Para obter mais ajuda com a formatação de um formato de lista novo ou existente,
entre em contato com a Beckman Coulter.

Para obter mais informações sobre as opções de formato e impressão, consulte o DxC
700 AU Reference Manual (Manual de referência).

1 Na guia Sample Manager (Gerenciador de amostras): Main (Principal) (RESULT


(RESULTADO) > Sample Manager (Gerenciador de amostras) > Main (Principal)), selecione
os resultados de amostras de paciente, brancos de reagente, calibradores ou amostras
de controle que você deseja imprimir.
Para usar o recurso de pesquisa para selecionar os resultados, consulte Pesquisar por
resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS.

2 Selecione Print (Imprimir) [F8].

3 Em List Format (Formato de lista), selecione um formato de lista para imprimir.


Em Reporter (Relator), o sistema exibe o nome do operador inserido na caixa de
diálogo Operator Name (Nome do operador) (quando você seleciona HOME (PÁGINA
INICIAL) > Change Operator (Mudar operador) [F2]). Caso necessário, insira um novo
nome ou use Select (Selecionar) para inserir um comentário pré-programado. Reporter
(Relator) é uma opção que pode ser adicionada ao formato de lista, se esta for
selecionada na guia Print Information (Imprimir informações) (CONFIG.(CONFIG.) > List
Format (Formato de lista) > Print Information (Imprimir informações)).
C02744AE 4-39
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

4 Selecione OK (OK). O sistema imprime o relatório.


Para cancelar a impressão, selecione Print Stop (Parar impressão) [F8].

Enviar resultados para LIS

Importante

Antes de transferir os dados para o Sistema de informações laboratoriais, verifique se o


DxC 700 AU está on-line e conectado a um Sistema de informações laboratoriais.

A opção Send to LIS (Enviar para o LIS) [F7] está disponível somente quando Realtime
(Tempo real) ou Batch (Lote) para Results Transfer (Transferência de resultados) está
programado em CONFIG.(CONFIG.) > Online (On-line) > Setup (Configuração).

1 Na guia Sample Manager (Gerenciador de amostras): Main (Principal) (RESULT


(RESULTADO) > Sample Manager (Gerenciador de amostras) > Main (Principal)), selecione
os resultados de amostras de paciente, brancos de reagente, calibradores ou amostras
de controle que você deseja enviar ao LIS.
Para usar o recurso de pesquisa para selecionar os resultados, consulte Pesquisar por
resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS.

2 Selecione Send to LIS (Enviar para o LIS) [F7]. O sistema exibe a caixa de diálogo Send to
LIS (Enviar para o LIS).

3 Selecione OK (OK). O sistema executa a transferência online.


Para parar a transferência, selecione Stop sending to LIS (Parar envio para o LIS) [F7] e
selecione OK (OK) na caixa de diálogo Stop Sending to LIS (Parar envio para o LIS).

Executar replicatas
Você pode executar replicatas para a verificação do sistema, tais como verificações de
linearidade de calibração.

Este procedimento usa principalmente o modo de código de barras. O modo sem código de
barras é opcional.

As replicatas não suportam os seguintes recursos:


• Solicitação online e transferência de resultados de análise com um Sistema de
informações laboratoriais
• Reexecução automática
• Análise de amostra diretamente da linha de automação conectando ao Sistema de
automação laboratorial
(Sistemas conectados ao Sistema de automação laboratorial podem usar somente a
mesa de STAT para executar replicatas.)

4-40 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

• Teste de ISE e LIH


• Reexecutar a análise
• Operação STAT rápida
• RB (Branco de reagente), calibração ou CQ
• Passar para a sequência de frascos seguinte
Antes de comutar o sistema para a análise de replicatas:
• Confirme se os frascos atuais em uso (sequência 1) contêm testes suficientes para
realizar a análise. Se não, troque-os por frascos novos.
• Confirme se todos os reagentes utilizados para o modo replicado têm calibração válida
e se o CQ é executado, se necessário.

1 Comute o sistema para análise de replicatas.


a. Verifique se o sistema está em modo STANDBY (EM ESPERA).
b. Confirme se Output Conc.(Conc. de saída) está selecionada na caixa de opções Data
Output at Analytical Measuring Range Error (Saída de dados no erro de intervalo de
medição analítica) em Config (Config.) > Format (Formato).

Figura 4.22 Formato de programa da amostra: suprimir resultados

C02744AE 4-41
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

Figura 4.23 Formato de programa da amostra: conc. de saída

c. Se necessário, selecione Edit (Editar) [F1]. Selecione Output Conc. (Conc. de saída) e
em seguida, selecione Save (Salvar) [F1]).
d. Para análise de rack (usando o rack branco ou vermelho), selecione Test (Teste) >
Rack (Patient) (Rack (Paciente))> Test Order (Solicitação de teste).
Para análise da mesa de STAT, selecione STAT (STAT) > STAT (Patient) (STAT
(Paciente)) > Test Order (Solicitação de teste).
O sistema exibe a guia Test Order (Solicitação de teste).
e. Selecione Perform Replicates (Executar replicatas).
O sistema exibe a caixa de diálogo Perform Replicates (Executar replicatas).

Figura 4.24 Caixa de diálogo Perform Replicates (Executar replicatas)

f. Selecione Replicate Order by Replicate Sequence (Solicitação de replicatas por


sequência de replicatas) ou Replicate Order by Test (Solicitação de replicata por
teste).
— Replicate Order by Replicate Sequence (Solicitação de replicatas por sequência
de replicatas): a dispensação ocorre em cada um dos testes em ordem
sequencial e é replicada, na mesma ordem, um número específico de vezes, por
exemplo, ABCABCABC. A, B ou C representa um teste de química exclusivo.
4-42 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

— Replicate Order by Test (Solicitação de replicata por teste): a dispensação é


replicada para cada teste um número específico de vezes e continua com testes
subsequentes em ordem sequencial, por exemplo, AAAAABBBCC. A, B ou C
representa um teste de química exclusivo.
O sistema aplica o método selecionado para dispensa para todas replicatas para as
quais você iniciar análise na etapa 8.
g. Selecione OK (OK).
O sistema cria um índice para as replicatas.

Nota

Após criar um índice para as replicatas, o sistema continua exibindo a


mensagem Exit Replicates?(Sair de replicatas?) na área de status
até que você saia das replicatas.

Figura 4.25 Sair de Replicates (Replicatas)?

2 Programe o teste na guia Test Order (Solicitação de teste).


a. Para análise de racks:
1. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.
2. Para operação de código de barras, insira o número de código de barras da
amostra em Sample ID (Identificação da amostra).

Nota

No modo sequencial, você pode, opcionalmente, inserir um valor em


Sample ID (Identificação da amostra). Insira um máximo de 26 caracteres
alfanuméricos para identificar a amostra.

C02744AE 4-43
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

3. Se você diluir a amostra manualmente, insira a taxa de diluição da amostra em


Sample Dilution Rate (Taxa de diluição da amostra).
4. Selecione os testes para executar na amostra. Os testes selecionados estão
destacados em azul.
b. Para a análise da mesa de STAT:

1. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra.


2. Se você tiver selecionado a opção Bar Code (Código de barras) para as amostras
do paciente na caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de
STAT), STAT Status (Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa
de STAT) [F6], insira a identificação da amostra (número na etiqueta de código
de barras) em Sample ID (Identificação da amostra).
3. Se você selecionou a opção Cup Pos. (Posição do copo) para as amostras do
paciente na caixa de diálogo STAT Table Setting (Configuração da mesa de
STAT), STAT Status (Status do STAT) > STAT Table Setting (Configuração da mesa
de STAT) [F6], insira a posição do copo em Cup Pos. (Posição do copo).
4. Se você diluir a amostra manualmente, insira a taxa de diluição da amostra em
Sample Dilution Rate (Taxa de diluição da amostra).
5. Selecione os testes para executar na amostra. Os testes selecionados estão
destacados em azul.

3 Selecione Replicates (Replicatas) [F7].

4 Insira o número de replicatas.

Nota

Insira um máximo de 20 amostras ou replicatas de teste. Consulte o exemplo para


cada método selecionado.

a. Se você selecionou o teste Replicate Order by Replicate Sequence (Solicitação de


replicatas por sequência de replicatas) na etapa 1.f, o sistema seleciona
automaticamente Sample Replicates (Replicatas de amostra). Insira o número de
Sample Replicates (Replicatas de amostra).
Esta entrada aplica o mesmo número de replicatas para todos os testes solicitados.
Por exemplo, qualquer um dos seguintes marcadores mostra uma programação
válida com um total de ≤20 replicatas para cada amostra.
— A (5), B (5), C (5), D (5)
— A (10), B (10)
— A (20)

4-44 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

Figura 4.26 Caixa de diálogo Replicates (Replicatas) com o botão Test Item Replicates
(Replicatas de item de teste) selecionado

b. Se você tiver selecionado Replicate Order by Test (Solicitação de replicata por teste)
na etapa 1.f, selecione Sample Replicates (Replicatas de amostra) ou Test Item
Replicates (Replicatas de item de teste).
— Se você selecionou Sample Replicates (Replicatas de amostra), insira o número
de Sample Replicates (Replicatas de amostra). Essa entrada aplica o mesmo
número de replicatas para todos os testes solicitados. Por exemplo, qualquer
um dos seguintes marcadores mostra uma programação válida com um total de
≤20 replicatas para cada amostra.
— A (5), B (5), C (5), D (5)
— A (10), B (10)
— A (20)

Figura 4.27 Caixa de diálogo Replicates (Replicatas) com o botão Sample Replicates
(Replicatas de amostra) selecionado

— Se você selecionou Test Item Replicates (Replicatas de item de teste), insira o


número de replicatas de teste para cada teste selecionado. O número de
Replicatas para cada teste selecionado pode ser diferente. Por exemplo,
qualquer um dos seguintes marcadores mostra uma programação válida com
um total de ≤20 replicatas para cada amostra.
— A (5), B (4), C (6), D (2)
— A (10), B (5)

C02744AE 4-45
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

— A (20)

Figura 4.28 Caixa de diálogo Replicates (Replicatas) com o botão Test Item Replicates
(Replicatas de item de teste) selecionado

5 Selecione OK (OK).
O sistema exibe na guia Test Order (Solicitação de teste) o número de replicatas, entre
parênteses, após cada teste.

Nota

O sistema aplica o número de replicatas para todos os testes solicitados. Apenas os


testes selecionados destacados em azul são processados.

Figura 4.29 Exibição do número de replicatas de amostra na guia Test Order (Solicitação de
teste)

Figura 4.30 Exibição do número de replicatas de item de teste na guia Test Order
(Solicitação de teste)

6 Faça uma seleção dependendo se você está programando por Amostra ou programando
por Ordem em lotes.
a. Se você estiver programando por Amostra, realize as seguintes etapas:

1. Selecione Save (Salvar) [F2].


2. Para programar mais amostras, repita as etapas 2 a 6.
b. Se você estiver programando por Solicitação de lote, complete as seguintes etapas:

1. Selecione Batch Entry (Entrada de lote) [F5].

4-46 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

2. Selecione Number of Samples (Número de amostras) para inserir o número de


amostras necessárias no lote, ou selecione Last Sample No. (N.º da última
amostra) para inserir o número da última amostra no lote.
3. Selecione OK (OK).
4. Para programar mais solicitações em lote, repita as etapas 2 a 6.

7 Selecione Close (Fechar) [F1].

Nota

Para revisar a programação, selecione Pending List (Lista pendente) [F4].

8 Para iniciar a análise, selecione Start (Iniciar) para análise de racks ou selecione STAT
Start (Iniciar STAT) na interface do software para a análise da mesa de STAT.

9 Verifique os resultados de análise.


a. Verifique as estatísticas (DP e média) obtidas a partir das replicatas.

1. Selecione Result (Resultado) > Sample Manager (Gerenciador de amostras).


2. Selecione a guia Data Statistics (Estatísticas de dados). O sistema exibe a guia
Main (Principal).

Figura 4.31 Estatísticas de dados: guia Main (Principal)

3. Selecione o intervalo de índices em Index (Índice).

C02744AE 4-47
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

Nota

Se não encontrar o índice ou o índice estiver em cinza, execute as


subetapas seguintes para obter o índice desejado.

a. Selecione Result (Resultado) > Sample Manager (Gerenciador de amostras).


b. Selecione Find (Localizar) [F3].
c. Selecione a caixa Data Replicates (Replicatas de dados). (Pesquise apenas os
dados medidos por replicatas.)

Figura 4.32 Estatísticas de dados: resultados da pesquisa

d. Selecione o intervalo de índices em Index (Índice).


e. Selecione OK (OK).
f. Selecione a guia Data Statistics (Estatísticas de dados). O sistema exibe a
guia Main (Principal).
4. Selecione Search all samples (Pesquisar todas as amostras) ou Search the
designated sample (Pesquisar a amostra designada).
5. Se você selecionar Search all samples (Pesquisar todas as amostras) e pesquisar
os resultados com uma identificação de amostra específica, insira a identificação
da amostra em Search by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra).
6. Se você selecionar Search the designated sample (Pesquisar a amostra
designada), defina as condições de pesquisa na guia.

a. Em Sample Kind (Categoria de amostra), selecione a categoria de amostra a


ser pesquisada.
b. Insira um número de amostra ou identificação de amostra específicos a
pesquisar, conforme necessário.
— Os campos Search by Sample No. (Pesquisar por n.º de amostra) e Search
by Sample ID (Pesquisar por identificação da amostra) são padronizados

4-48 C02744AE
4
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

para pesquisar todos os números de amostra e números de


identificação (indicados por *).
— Se desejar selecionar um intervalo de amostras, insira um intervalo
específico para o Sample No. (N.º da amostra). Não é possível pesquisar
por intervalo de identificação da amostra.
c. Em Type (Tipo), selecione o tipo de amostra a ser pesquisado.
7. Selecione a guia Statistics (Estatísticas) para exibir as estatísticas de dados na
guia Statistics (Estatísticas).

Figura 4.33 Estatísticas de dados: guia Statistics (Estatísticas)

As estatísticas de dados incluem número de pontos de dados, média, DP, CV


(%), intervalo e resultados máximo e mínimo.

a. Selecione Test Name (Nome do teste) para exibir os testes de acordo com a
ordem de números de teste de 1 a 120. Selecione Number of Data (Número
de dados) para exibir os testes do maior para o menor número de pontos de
dados. Selecione CV (%) para exibir os testes do maior para o menor CV.
b. Selecione até 12 testes para exibir as estatísticas de dados nas guias Chart
View (Visualização de gráfico), Data View (Visualização de dados), ou
Histogram (Histograma).
b. Verifique os resultados da análise nas telas Sample Manager (Gerenciador de
amostras) (Result (Resultado) > Sample Manager (Gerenciador de amostras)), Sample
Status (Status da amostra) (Result (Resultado) > Sample Status (Status da amostra)),
e Reaction Monitor (Monitor de reação) (Result (Resultado) > Sample Manager
(Gerenciador de amostras) > Reaction Monitor (Monitor de reação)).
O sistema exibe o número de replicatas entre parênteses após cada teste ou número de
amostra, por exemplo, ALT(2) ou 0001(2).

10 Sair de replicatas.
C02744AE 4-49
Programação e processamento de amostras
Executar replicatas

a. Selecione HOME (PÁGINA INICIAL) no modo STANDBY (EM ESPERA).


b. Selecione Exit Replicates? (Sair de replicatas?) na área de status.

Figura 4.34 Página inicial de Replicates (Replicatas)

O sistema exibe a caixa de diálogo Replicates (Replicatas).

Figura 4.35 Caixa de diálogo Replicates (Replicatas)

c. Selecione OK (OK).
O sistema cria um índice e o botão Exit Replicates? (Sair de replicatas?) não é mais
exibido na área de status.

11 Se você mudou para o modo sem código de barras, programe o modo de identificação
da amostra de volta à configuração original: CONFIG (CONFIG.). > Analysis Mode (Modo
de análise).

12 Se você executou a etapa 1.d, programe a opção de Erro do intervalo de medição


analítica de volta à configuração original: CONFIG (CONFIG.). > Format (Formato) >
Sample Program Format (Formato de programa da amostra).

4-50 C02744AE
CAPÍTULO 5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização
O status do sistema é continuamente atualizado enquanto o sistema estiver operando. O
progresso é constantemente monitorado.

Resultados de monitor
Verifique se os resultados diários de branco de reagente, calibração e CQ são aceitáveis
antes de reportar os resultados de amostra. Revise todos os resultados, incluindo brando
de reagente, calibração, CQ e amostras, quanto a alarmes. Tome ações corretivas antes de
reportar quaisquer resultados com alarmes. Selecione EVENT (EVENTO) para revisar
quaisquer eventos gerados e executar ações corretivas para eles.

Para obter mais informações sobre monitorização de resultados, consulte o DxC 700 AU
Reference Manual.

Para obter mais informações sobre solução de problemas e ações corretivas, consulte
Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e amostras de
paciente.

Identificando categorias e tipos de amostra através do prefixo de dados da amostra

Nota

O sistema exibe o prefixo de dados da amostra em frente ao número da amostra.

Tabela 5.1 Prefixo de dados da amostra


Categoria Tipo Prefixo de dados da amostra
Rotina Soro (Nenhum)
Urina U
Outro–1 X
Outro–2 Y
Sangue total W
Amostra de emergência Soro E
Urina UE
Outro–1 XE
Outro–2 YE
Sangue total WE
Amostra de STAT Soro P
Urina UP
Outro–1 XP

C02744AE 5-1
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Tabela 5.1 Prefixo de dados da amostra (Continuação)


Categoria Tipo Prefixo de dados da amostra
Outro–2 YP
CQ Q
CAL A
BR R

Nota

Amostras de reexecução são identificadas na tela Sample Status (Status da amostra)


(RESULT (RESULTADO) > Sample Status (Status da amostra)) com 0001 (Rerun)
(Reexecução), na tela Realtime Display (Exibir tempo real) (RESULT (RESULTADO) >
Realtime Display (Exibir tempo real)) com 0001-R, e nos relatórios impressos com
(R) nos testes de reexecução.

Tela Status da amostra


Selecione Sample Status (Status da amostra) para visualizar informações da amostra, tempo
estimado para conclusão e resultados.

1 Selecione RESULT (RESULTADO) > Sample Status (Status da amostra).


O sistema exibe a tela Results (Resultados): Sample Status (Status da amostra).

Figura 5.1 Tela Results (Resultados): Sample Status (Status da amostra)

5-2 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Tabela 5.2 Itens da tela Sample Status (Status da amostra)


Item Descrição

View mode (Modo de Exibe o modo de visualização atual, Static (Estático) ou Realtime (Tempo
visualização) real).

Sample No. (N.º da O número da amostra realçado na cor do rack.


amostra)

Cup Position (Posição A identificação do rack e a posição do copo realçadas na cor do rack.
do copo)

Sample ID A identificação da amostra (número na etiqueta de código de barras).


(Identificação da
amostra)

Order (Ordem) A hora em que o copo no rack passou pelo detector de copos na correia
transportadora de racks.

Status (Status) In Process (Em andamento) durante a análise da amostra ou


Done (Pronto) após a análise ser concluída.
Results (Resultados) O tempo estimado para a conclusão durante a análise da amostra ou Error
(Erro) se os resultados tiverem algum alarme.

Find (Localizar) [F2]


Exibe a caixa de diálogo Find (Localizar). Pesquisa de amostras por número
da amostra, identificação da amostra ou nome do paciente.

Nota

Para pesquisar por nome do paciente, insira Patient Name


(Nome do paciente) como título na seção <Patient
Information> (<Informações do paciente>) da tela Sample
Program Format (Formato de programa da amostra)
(CONFIG.(CONFIG.) > Format (Formato) > Sample Program
Format (Formato de programa da amostra)). Para
Representation–1 (Representação–1), selecione o número
para a entrada.

Para pesquisar por outro dado demográfico do paciente,


insira o nome do dado demográfico como título na seção
<Patient Information> (<Informações do paciente>) da tela
Sample Program Format (Formato de programa da amostra).
Para Representation–2 (Representação–2), selecione o
número para a entrada. Se você programar Representation–
2 (Representação–2), você não poderá pesquisar por
identificação da amostra.

Para obter mais informações, consulte a descrição do menu


Format (Formato) no DxC 700 AU Reference Manual (Manual
de referência).

C02744AE 5-3
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Tabela 5.2 Itens da tela Sample Status (Status da amostra) (Continuação)


Item Descrição

Rerun (Reexecução) Exibe a caixa de diálogo Rerun (Reexecução). Você pode solicitar um teste
[F3] de reexecução para as amostras que você selecionar.

Switch to Static View Alterna entre Switch to Static View (Mudar para visualização
(Mudar para estática) [F4] e Switch to Realtime View (Mudar para visualização
visualização estática) em tempo real) [F4]. Selecionar Switch to Static View (Mudar para
[F4] visualização estática) [F4] impede temporariamente que a lista de status
da amostra seja atualizada. Use esta função para revisar o status das
ou
amostras processadas. A lista de status da amostra não reflete nenhuma
Switch to Realtime atualização no status da amostra durante o período em que Switch to
View (Mudar para Static View (Mudar para visualização estática) [F4] estiver
visualização em selecionado. Selecionar Switch to Realtime View (Mudar para
tempo real) [F4] visualização em tempo real) [F4] retoma a atualização da lista de status
da amostra.

Reaction Monitor Exibe a tela Reaction Monitor (Monitor de reação).


(Monitor de reação)
[F6]
Sample Manager Atalho para a tela Results (Resultados): Sample Manager (Gerenciador de
(Gerenciador de amostras) (RESULT (RESULTADO) > Sample Manager (Gerenciador de
amostras) amostras)). Para obter mais informações, consulte Pesquisar por
resultados para visualizar, imprimir ou enviar para o LIS.

ISE Calibration Atalho para a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Calibration
(Calibração do ISE) (Calibração) (MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do
ISE) > Calibration (Calibração)). Para obter mais informações, consulte
Inspecionar o status do ISE.

Nota

O sistema exibe a ordem de classificação da lista, realçando o título do campo para


N° da amostra, Posição do copo, Identificação da amostra, Ordem, Status,
Resultados ou Nome do calibrador/Nome do controle.

Nota

Você pode programar dois itens demográficos do paciente definidos pelo operador.
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

2 Selecione uma amostra, e em seguida selecione Detail (Detalhe) para visualizar as


informações detalhadas da amostra.
O sistema exibe o nome do teste com o resultado quando o resultado tiver sido
concluído, ou um tempo de conclusão estimado para os testes atualmente em
andamento.

5-4 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Nota

Você pode abrir a guia Detail (Detalhe) selecionando a amostra.

Figura 5.2 Tela Results: Detail (Resultados: Detalhe)

3 Selecione Realtime Display (Exibição em tempo real) para visualizar os resultados da


amostra.
O sistema exibe os testes sem alarmes em preto e os testes com alarmes em vermelho. A
guia All (Todos) exibe as amostras em ordem de conclusão quando todos os testes
solicitados para uma amostra forem concluídos. A guia Quick (Rápido) exibe somente
os resultados da mesa de STAT. A guia Quick (Rápido) exibe os testes do ISE e testes
com apenas um reagente R1 com pontos de leitura anteriores a P10, quando os testes
estiverem concluídos. A guia ISE exibe os testes do ISE quando os testes do ISE
estiverem concluídos.

C02744AE 5-5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Figura 5.3 Guia Realtime Display: All (Exibição em tempo real: Todos)

Inspecionar o status do analisador


A tela Home (Página inicial) exibe uma visão geral codificada por cor do sistema. O sistema
monitora o status da incubadora, refrigeradores de reagente, a mesa de STAT, tanque de
água deionizada, tanques de solução de lavagem, tanques de resíduos, impressora e
comunicação LIS.
O sistema monitora o módulo e os reagentes do ISE quando o módulo do ISE é instalado.

As cores dos componentes do sistema indicam o status.


Tabela 5.3 Status do analisador
Cor Status
Verde Sem erros.
Amarelo Erro não fatal. Você pode iniciar a análise.
Vermelho Erro fatal. Você não pode iniciar a análise.

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL).


O sistema exibe a tela Home (Analyzer Status) (Página inicial (Status do analisador)).

5-6 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Figura 5.4 Tela Home (Analyzer Status) (Página inicial (Status do analisador))

1. Status da parte superior do 4. Status dos reagentes do ISE


analisador 5. Status da impressora, LIS e
2. Status da alimentação do rack PROService
3. Status dos tanques do analisador

2 Verifique se os componentes do sistema estão dentro dos limites aceitáveis (verde).


Investigue quaisquer condições amarelas ou vermelhas.
a. Inspecione o status da parte superior do analisador. Investigue quaisquer condições
amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da parte
superior do analisador.
b. Inspecione o status da alimentação do rack. Investigue quaisquer condições
amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da
alimentação do rack.
c. Inspecione o status dos tanques do analisador. Investigue quaisquer condições
amarelas ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status dos tanques
do analisador.
d. Inspecione o status dos reagentes do ISE. Investigue quaisquer condições amarelas
ou vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status dos reagentes do ISE.
e. Inspecione o status da impressora, LIS e PROService. Investigue quaisquer
condições vermelhas. Para obter mais informações, consulte Status da impressora,
LIS e PROService.

C02744AE 5-7
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Status da parte superior do analisador

Figura 5.5 Status da parte superior do analisador

Status do refrigerador de reagentes (R1 e R2)


Tabela 5.4 Status do refrigerador de reagentes
Cor Status
Verde Normal
Amarelo A temperatura encontra-se fora do intervalo de temperatura normal (4°C a
12°C).
Vermelho A tampa do refrigerador R1 e R2 está aberta ou uma verificação de reagente é
necessária.

Lamp (Lâmpada): exibe o número de horas que a lâmpada esteve ligada.

Coolant (Líquido refrigerante): exibe a temperatura do líquido refrigerante.

Status da incubadora
Tabela 5.5 Status da incubadora
Cor Status
Verde Normal
Amarelo A temperatura encontra-se fora do intervalo de temperatura normal (37°C ±
0,3°C) ou uma cubeta falhou a fotocalibração.
Vermelho Uma cubeta falhou a fotocalibração.

Nota

Se uma cubeta falhou a calibração, o status pode ser amarelo ou vermelho,


dependendo da programação do sistema pela Beckman Coulter.

Bath temp. (Temperatura do banho) exibe a temperatura da incubadora.

5-8 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Status da mesa de STAT


Tabela 5.6 Status da mesa de STAT
Cor Status
Verde Normal
Amarelo A temperatura encontra-se fora do intervalo de temperatura normal (4°C a
12°C).
Vermelho A tampa grande ou pequena da mesa de STAT está aberta.

Status do módulo do ISE (opcional)


Tabela 5.7 Status do módulo do ISE
Cor Status
Verde Normal
Amarelo O ISE está em status Stop (Parar).
Vermelho A tampa do ISE está aberta ou o ISE está ocupado (fazendo manutenção).

O ISE exibe o status do ISE (Stop (Parar), Ready (Pronto) ou Measure (Medição)).

Status da alimentação do rack

Nota

Quando o DxC 700 AU se conecta a um Sistema de automação laboratorial, o sistema


não exibe o módulo de alimentação de racks.

Figura 5.6 Status da alimentação do rack

1. Posição de aspiração da amostra 5. Área de entrada de racks


2. Posição intermediária do rack 6. Área de saída de racks
3. Posição de leitura da identificação da 7. Alimentação do rack de reexecução
amostra automática
4. Posição de aspiração da amostra de 8. Área de racks para Buffer
reexecução automática

C02744AE 5-9
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Status de alimentação do rack de reexecução automática


Tabela 5.8 Status de alimentação do rack de reexecução automática
Cor Status
Verde Normal
Vermelho Erro
Texto Habilitada A reexecução automática está programada para
Enabled (Habilitada).
Desabilitada A reexecução automática está programada para
Disabled (Desabilitada).
Erro Um erro ocorreu na reexecução automática do
módulo de alimentação de racks.

Status da área de saída de racks


Tabela 5.9 Status da área de saída de racks
Cor Status
Verde Normal
Vermelho A área de saída de racks está cheia ou há um erro
mecânico.
Texto Rack cheio A área de saída de racks está cheia.
- A área de saída de racks está disponível.

Status da posição do rack


A cor depende do tipo de rack. Se um rack não estiver presente, o sistema exibe a posição
em cinza. Se um rack estiver presente, o sistema exibe a identificação do rack.

Status dos tanques do analisador

Figura 5.7 Status dos tanques do analisador

Status de tanque de água deionizada, tanque de solução de lavagem diluída, tanque de


solução de lavagem e reservatório da solução de lavagem

O sistema exibe o status do volume de líquido no tanque de água deionizada (D.I. Water),
tanque de solução de lavagem diluída (Diluted Wash Sol.), tanque de solução de lavagem
(Wash Solution) e reservatório da solução de lavagem (Wash Sol. Reservoir).

5-10 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Tabela 5.10 Status de tanque de água deionizada, tanque de solução de lavagem diluída e
reservatório da solução de lavagem
Cor Status
Verde Normal
Amarelo Transbordado
Vermelho Insuficiente

Nota

O status acusará transbordamento quando o sensor de flutuação superior do tanque


subir para a posição máxima. O status acusará insuficiência quando o sensor de
flutuação inferior do tanque descer para a posição máxima.

Tabela 5.11 Tanque de solução de lavagem


Cor Status
Verde Normal
Amarelo Insuficiente
Vermelho O frasco foi removido ou a bandeja deslizante está longe do sensor.

Status do tanque de resíduos líquidos concentrados, do tanque de resíduos líquidos diluídos e


do tanque de vácuo

O sistema exibe o status do volume de líquido no tanque de resíduos líquidos concentrados


(Conc. Waste), do tanque de resíduos líquidos diluídos, (Waste) e do taque de vácuo.
Tabela 5.12 Status do tanque de resíduos líquidos concentrados, do tanque de resíduos
líquidos diluídos e do tanque de vácuo
Cor Status
Verde Normal
Vermelho Cheio

Nota

Entre em contato com a Beckman Coulter se o sistema exibir vermelho em qualquer


um destes tanques.

Status da impressora, LIS e PROService

Figura 5.8 Status da impressora, LIS e PROService

C02744AE 5-11
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Nota

Quando o item está cinza, o recurso não está habilitado.

Nota

Alguns erros de impressora fazem com que o sistema exiba a impressora em vermelho,
uma mensagem vermelha na tela Home (Página inicial) e um erro de impressão na
caixa de diálogo Start (Iniciar). Durante a impressão, Printer Control (Controle de
impressora) [F5] é exibido na área de botões de funções, na tela Home (Página inicial).
Para confirmar o erro e retomar a operação normal, selecione as opções do Printer
Control (Controle de impressora) [F5] para retomar (imprimir qualquer informação que
não foi impressa) ou cancelar a impressão.

Tabela 5.13 Status de item


Item Cor
Verde Amarelo Vermelho Azul
Impressora Normal Impressão em tempo Erro -
real ou de lote
LIS (RS232C) Normal Processamento em Erro devido a -
tempo real ou de lote sessão online em
tempo real ter
sido abortada
durante o modo
MEASURE
(medição)
LIS (TCP /IP) Conectado Processamento em Todas as portas -
tempo real ou de lote não estão
conectadas.
PROService - Não está em
• Em execução • Em execução
execução
• Não há • Arquivos
arquivos disponíveis para
disponíveis download.
para Selecione o botão
download. para iniciar o
download.

Compartilhamento remoto da área de trabalho

A assistência remota está disponível no seu DxC 700 AU após você ter concordado com os
termos do contrato PROService. Para obter mais informações sobre o contrato PROService,
entre em contato com a Beckman Coulter.

O compartilhamento remoto da área de trabalho permite que um representante de suporte


da Beckman Coulter visualize e controle a tela de software do DxC 700 AU com sua
permissão. Uma notificação é exibida em seu console quando um representante de suporte
da Beckman Coulter solicita o início do compartilhamento remoto da área de trabalho.

5-12 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

1 Selecione OK (OK) para aceitar a solicitação de compartilhamento remoto da área de


trabalho. Um representante do suporte da Beckman Coulter visualiza e controla a tela
de software do DxC 700 AU.

2 Selecione Cancel (Cancelar) para rejeitar a solicitação de compartilhamento remoto da


área de trabalho. Um representante do suporte da Beckman Coulter não visualiza ou
controla a tela de software do DxC 700 AU.

Status dos reagentes do ISE

O sistema exibe o status do volume de líquido no frasco de Solução de referência do ISE,


frasco de Solução padrão MID do ISE e frasco de Solução tampão do ISE. Para obter mais
informações, consulte Substituir os reagentes do ISE.

Figura 5.9 Status dos reagentes do ISE

Tabela 5.14 Status dos reagentes do ISE


Cor Status
Verde Normal
Amarelo Insuficiente

Se você selecionar o botão REF (REF), MID (MID), ou BUF (BUF), o sistema exibe a guia
Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE (REAGENT (REAGENTE) > Reagent
Management (Gerenciamento de reagentes) > ISE).

C02744AE 5-13
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

Figura 5.10 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE

1. Guia ISE 2. ISE Maintenance (Manutenção do ISE)

Inspecionar o status do ISE

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Calibration


(Calibração).

Figura 5.11 ISE Maintenance (Manutenção do ISE): guia Calibration (Calibração)

5-14 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

2 Revise as informações de calibração do ISE.


a. Inspecione o status do ISE.
Tabela 5.15 Status do ISE
Status Cor Descrição

READY (PRONTO) Verde Pronto para iniciar análise ou manutenção.

BUSY Vermelho Em operação.


(OCUPADO)

MEASURE Verde Análise está em progresso (ISE).


(MEDIÇÃO)

STOP (PARAR) Amarelo O ISE está em status Stop (Parar). Selecione ISE Ready
(ISE pronto) [F4] para retornar o ISE para o status
Ready (Pronto).

INITIAL (INICIAL) Amarelo O ISE está inicializando.

b. Inspecione o status do eletrodo. O status do eletrodo indica se o valor de inclinação


mais recente está dentro do intervalo para Na, K e Cl.
Tabela 5.16 Status do eletrodo
Cor Descrição

Verde O valor de inclinação está dentro do intervalo aceitável e a calibração do


ISE foi executada dentro das últimas 24 horas.

Amarelo
— O valor de inclinação não está dentro do intervalo aceitável.
— A calibração do ISE não foi executada dentro das últimas 24 horas. O
sistema usa os resultados de calibração do ISE mais recentes.

Cinza Nenhum dado de calibração existente para o eletrodo.

c. Inspecione o status do reagente. O status do reagente indica se a Solução tampão do


ISE, a Solução padrão MID do ISE e a Solução de referência do ISE são suficientes.
Tabela 5.17 Status do reagente do ISE
Cor Descrição

Verde O nível do reagente está acima do sensor de nível inferior do reagente,


indicando que o reagente é suficiente.

Amarelo O reagente está abaixo do sensor de nível inferior do reagente, indicando


que o reagente não é suficiente.

3 Inspecionar a tabela <Result> (Resultado). A tabela <Result> (Resultado) contém os


registros de valores de inclinação que o sistema obtém da calibração. Você pode
também visualizar os gráficos de inclinação em formato de diagrama para Na, K e Cl.
a. Os números na coluna Date/Time (Data/Hora) indicam as datas e horas para a
calibração.

C02744AE 5-15
Monitoramento e resultados do sistema
Análise de monitorização

b. Os valores na coluna Slope (Inclinação) indicam as inclinações de calibração para


Na, K e Cl. Um valor de inclinação maior indica uma inclinação mais acentuada (um
potencial maior).
Verifique se os resultados se encontram dentro dos intervalos listados na tabela
<Acceptable Calibration Range> (Intervalo aceitável de calibração), exibida abaixo
da tabela <Result> (Resultado).
c. Os valores na coluna Fator de Solução MID indicam os valores que o sistema obtém
a partir da concentração da Solução padrão MID do ISE para estabelecer uma
referência para medição das concentrações de íon de Na, K e Cl.
d. Para visualizar os gráficos de inclinação em formato de diagrama, selecione Graph
Display (Exibição de diagrama) [F5].

Figura 5.12 ISE Maintenance (Manutenção do ISE): guia Calibration (Calibração)


(Exibição de gráfico)

e. Para inspecionar o gráfico de inclinação para cada tipo de amostra, selecione Switch
(Alternar) para alternar entre Serum (Soro) e Urine (Urina).
O sistema exibe os 30 valores de inclinação mais recentes no gráfico. Identifique os
gráficos de inclinação de Na, K e Cl por cor. À esquerda do gráfico, o sistema exibe
os valores de inclinação máximo e mínimo de Na, K e Cl.

Apesar dos valores de inclinação de Cl serem valores negativos, o gráfico de


inclinação exibe seus valores absolutos.

4 Para visualizar novamente a tabela <Result> (Resultado), selecione Data Display


(Exibição de dados) [F5].

5-16 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Desabilitar um teste

Desabilitar um teste
Você pode prevenir que um teste seja executado em amostras de paciente até mesmo após
o teste ter sido solicitado. Esta função é útil quando a calibração ou CQ precedente para um
teste falhar e você deseja tornar o teste indisponível (desabilitado) nas amostras do
paciente. Um teste indisponível (desabilitado) permanece disponível para branco de
reagente, calibração e CQ.

Você pode tornar um teste indisponível (desabilitado) ou disponível (habilitado) durante o


modo MEASURE (MEDIÇÃO), selecionando o teste e, em seguida, selecionando OK (OK) na
caixa de diálogo Disabled Tests (Testes desabilitados).

O sistema mostra e imprime o teste indisponível (desabilitado) com o alarme “/”, indicando
que o teste foi solicitado, mas não executado.

Configurações na caixa de diálogo Disabled Tests (Testes desabilitados) estarão ativas até
você criar um novo índice remissivo ou desligar o sistema (End Process — Finalizar
processo). Você também pode habilitar um teste que foi desabilitado. Para obter mais
informações, consulte Habilitar um teste que foi desabilitado.

1 Selecione Disabled Tests (Testes desabilitados) [F7] na tela Home (Página inicial).
O sistema exibe a caixa de diálogo Disabled Tests (Testes desabilitados).

Figura 5.13 Caixa de diálogo Disabled Tests (Testes desabilitados)

2 Selecione os testes para torná-los indisponíveis (desabilitados). O sistema exibe os


testes indisponíveis (desabilitados) em azul.

3 Selecione OK (OK) para salvar as configurações.

Nota

Se um ou mais testes forem desabilitados, o sistema exibe a mensagem Some


tests are disabled (Alguns testes estão desabilitados) na seção
ERROR MESSAGE (MENSAGEM DE ERRO).
C02744AE 5-17
Monitoramento e resultados do sistema
Revisar resultados quanto a alarmes e eventos

Habilitar um teste que foi desabilitado

1 Selecione Disabled Test (Teste desabilitado) [F7].

2 Selecione o teste que foi desabilitado.


Os testes desabilitados estão destacados em azul. O sistema remove o realce do teste.

3 Selecione OK (OK) para salvar as configurações.

Revisar resultados quanto a alarmes e eventos


Após o sistema gerar os resultados, revise-os quanto à sua validade analítica.

Revise os resultados usando a tela Sample Status (Status da amostra) ou a cópia impressa.
Para obter mais informações, consulte Tela Status da amostra.

Revise todos os resultados quanto a alarmes e eventos e verifique se todas as ações


corretivas foram tomadas.

Revisar resultados quanto a alarmes


Se um problema ocorrer durante a análise, o sistema anexa um alarme aos resultados da
análise. Revise todos os resultados cuidadosamente quanto a alarmes e tome a ação
corretiva.

Para obter mais informações, consulte Alarmes.

Revisar eventos
Revise os eventos que ocorrem durante a análise:

Para exibir os eventos, selecione EVENT (EVENTO).

5-18 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Revisar resultados quanto a alarmes e eventos

Figura 5.14 Tela Event Log (Registro de eventos)

A coluna Level (Nível) exibe o nível do evento (números e cores).


Tabela 5.18 Nível do evento
Nível Cor Descrição
Nível 1 Vermelho Há uma anormalidade fatal no sistema.
Nível 2 Amarelo Há uma anormalidade que influencia os dados.
Nível 3 Verde Não há anormalidades no sistema. O sistema exibe o registro
de operações.

Count (Contagem) (na parte superior direita) indica a quantidade de eventos dentro do
intervalo de datas especificado. O sistema pode armazenar e exibir um máximo de 4.096
casos. Você pode percorrer os casos usando a barra de rolagem.

Na tela Event Log (Registro de eventos), você pode selecionar:


• Copy to Disk (Copiar para disco) [F2] — Salva os registros de evento em formato CSV
em um dispositivo de memória externo ou CD-R.
• Filter (Filtro) [F3] — Seleciona a condição para filtrar a exibição do registro.
• Remove External Memory (Remover memória externa) [F4] — Prepara para remover o
pen drive ou o dispositivo de memória externo.
• Details (Detalhes) [F6] — Selecione um evento (ficará realçado em azul) e selecione
Details(Detalhes) [F6] para exibir uma descrição do evento e das possíveis causas e
ações corretivas na guia EVENT DETAILS (DETALHES DO EVENTO).
• Refresh (Atualizar) [F7] — Retorna a tela para os registros mais recentes.
• Print (Imprimir) [F8] — Imprime uma lista dos eventos na exibição filtrada do registro.

C02744AE 5-19
Monitoramento e resultados do sistema
Revisar resultados quanto a alarmes e eventos

Nota

O detalhe do registro de eventos somente está disponível no Event Log (Registro de


eventos). O Instruções de uso do DxC 700 AU e o DxC 700 AU Reference Manual
(Manual de referência) não contêm descrições do registro de eventos nem ações
corretivas.

Interpretação de resultados de Lipemia, Icterícia e Hemólise (LIH)


LIH específico da amostra

Cada amostra é impressa com um alarme de Normal (N), Anormal alto (ABN-H) e Anormal
baixo (ABN-L) para níveis de:
• Lipemia (LIP)
• Icterícia (ICT)
• Hemólise (HEM)
Para o teste de LIH, o sistema gera cada alarme determinado pelos parâmetros na guia Test
Volume and Methods (Volume e métodos de teste): LIH (LIH) (CONFIG.(CONFIG.) > Test
Volume and Methods (Volumes e métodos de teste) > LIH (LIH)).
Tabela 5.19 Alarmes de LIH específicos da amostra
Nome Alarmes
LIP (lipemia) N, +, ++, +++, ++++, +++++, ABN-H, ABN-L
ICT (icterícia) N, +, ++, +++, ++++, +++++, ABN-H, ABN-L
HEM (hemólise) N, +, ++, +++, ++++, +++++, ABN-H, ABN-L

Um resultado ABN-H (anormal alto) ou ABN-L (anormal baixo) significa que a lógica
matemática na determinação da quantidade de interferência falhou em uma ou mais
avaliações internas. Inspecione visualmente a amostra para determinar a quantidade de
lipemia, icterícia e hemólise presente na amostra.

LIH específico do teste

Quando o nível de substâncias interferentes exceder os critérios programados para um


teste específico nas guias Test Volume and Methods (Volume e Métodos de Teste): General
(Geral) ou ISE (CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and Methods (Volume e Métodos de Teste)
> General (Geral) ou ISE), o sistema atribui um alarme l, i ou h ao resultado afetado por
lipemia, ictericia ou hemólise.

Quando o teste de LIH não é executado em uma amostra, o sistema atribui um alarme n ao
resultado. O alarme n diferencia o teste de LIH não sendo realizado do LIH não
influenciando o teste. Normalmente o sistema gera um alarme n quando o reagente LIH
está vazio, ou quando o teste LIH não for solicitado.

5-20 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Revisar resultados quanto a alarmes e eventos

Instruções de uso do reagente LIH

Aviso

As concentrações listadas na tabela são para referência. Dependendo do efeito matriz


com uma amostra de soro individual, alguns resultados podem não satisfazer as
concentrações listadas.

Tabela 5.20 Concentração aproximada da substância cromática


Alarme LIP (mg/dL de ICT (mg/dL de HEM (mg/dL de hemoglobina)
Intralipid) bilirrubina)
N < 40 < 2,5 < 50
+ 40 a 99 2,5 a 4,9 50 a 99
++ 100 a 199 5,0 a 9,9 100 a 199
+++ 200 a 299 10,0 a 19,9 200 a 299
++++ 300 a 500 20 a 40 300 a 500
+++++ > 500 > 40 > 500

Figura 5.15 Exemplo de avaliação de LIH

De acordo com as instruções de uso da Bilirrubina direta (exemplo), as Substâncias


interferentes são:
• Hemólise: nenhuma interferência significativa até 10 mg/dL de hemolisado.
• Lipemia: ausência de interferência significativa até 300 mg/dL de Intralipid.

Nota

A informação de interferência das Instruções de uso da Bilirrubina direta (exemplo) é


fornecida como um exemplo. Pata a informação de interferência atual na bilirrubina
direta, consulte as Instruções de uso da Bilirrubina direta.

De acordo com a tabela das Instruções de uso do reagente LIH:


• A classificação ++ da hemoglobina é equivalente a 100 a 199 mg/dL na amostra.
Considerando que as Instruções de uso da Bilirrubina direta não indicam nenhuma
interferência significativa somente para até 10 mg/dL, o sistema anexa um alarme h à
cópia impressa do resultado de DBIL para indicar que o desempenho deste teste pode
ter sido afetado pela hemólise.
• A classificação + da hemoglobina é equivalente a 40 a 99 mg/dL de Intralipid na
amostra. Considerando que as Instruções de uso da Bilirrubina direta não indicam
nenhuma interferência significativa para até 300 mg/dL, o sistema não conecta
nenhum alarme l ao resultado de DBIL.

C02744AE 5-21
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Gerenciamento de reagente

Reagentes
A maioria dos reagentes da Beckman Coulter são líquidos e prontos para colocar no
refrigerador de reagente após removida a tampa. Se um reagente necessitar de preparação,
consulte as instruções de uso do reagente antes de carregá-lo no refrigerador de reagente.

O sistema pode usar quatro tamanhos de frasco de reagente:


• 15 mL
• 30 mL
• 60 mL
• 120 mL
Tabela 5.21 Números de peça do adaptador e partição
Nome da peça Número de peça
Frasco de reagente de 15 mL adaptador C22533 (2 peças), C22534 (20 peças)
Frasco de reagente de 30 mL adaptador C22535 (2 peças), C22536 (20 peças)
Partição removível de R1 MU852600 (20 peças)
Partição removível de R2 MU825800 (20 peças)

As bandejas de reagentes R1 e R2 usam partições entre os frascos de 15 mL, 30 mL, 60 mL


e 120 mL, e adaptadores para segurar firmemente os frascos de reagente de 15 mL e 30 mL
nas suas respectivas posições.

O DxC 700 AU possui dois refrigeradores de reagente, R1 e R2. Você pode usar os
adaptadores de frasco de 15 mL e 30 mL em ambos os refrigeradores. No entanto, partições
são específicas de cada refrigerador e não podem ser trocadas. As partições para o
refrigerador R1 são mais altas que aquelas para o R2.

Substitua os adaptadores quando os pinos estiverem danificados ou quando o adaptador


não encaixar propriamente na bandeja de reagentes.

O refrigerador R1 comporta até 60 frascos de reagente, enquanto o refrigerador R2


comporta até 48. Frascos de reagente de 120 mL ocupam duas posições na bandeja de
reagentes e reduzem respectivamente a quantidade máxima de frascos.

Você pode continuar usando seu adaptador atual sem interrupção, porque não há diferença
no desempenho entre o adaptador de reagente branco atual e o novo adaptador de
reagente azul.

Frascos de reagentes comerciais


Frascos de reagentes comerciais não vendidos pela Beckman Coulter estão disponíveis nos
mercados japonês e asiático.

5-22 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Se a transparência do frasco de reagente comercial for demasiado alta para o sensor de


frasco detectar, aplique uma etiqueta como mostrado em Figura 5.16 Aplicar uma etiqueta
em um frasco de reagente. O número de peça para as etiquetas é MU987900.

Figura 5.16 Aplicar uma etiqueta em um frasco de reagente

1. Etiqueta 2. Frasco de reagente

Ao usar frascos de reagente comerciais, a contagem de teste exibida na tela Reagent


Management (Gerenciamento de reagentes) pode diferir da contagem de teste restante. O
sistema usa o nível de líquido no frasco para calcular a contagem de teste. Porque o frasco é
diferente dos frascos de reagente da Beckman Coulter, o cálculo pode ser incorreto.

Encher frascos de reagentes

Atenção

Bolhas no frasco de reagente podem interferir na análise. Inspecione os frascos de


reagente quanto à presença de bolhas. Remova as bolhas com um aplicador de ponta
de algodão antes de carregar o reagente.

Atenção

Não adicione um novo reagente em frascos existentes. Adicionar um novo reagente a


frascos existentes pode afetar os resultados.

Atenção

Ao preencher frascos da Beckman Coulter com reagente, solução de lavagem ou água


deionizada, não exceda o volume máximo. O volume máximo depende do tamanho
do frasco. Se um frasco de reagente for preenchido acima do limite de nível máximo
de líquido, pode ocorrer formação de bolhas que podem causar um erro de detecção
de nível.

C02744AE 5-23
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.17 Nível máximo de líquido

1. Frasco de 15 mL 6. 12 mm
2. 8 mm 7. Nível máximo de líquido
3. Frasco de 30 mL 8. Frasco de 120 mL
4. 4 mm 9. 10 mm
5. Frasco de 60 mL

Adicionar adaptadores à bandeja de reagentes


Os frascos de 30 mL e de 15 mL exigem adaptadores de bandejas de reagentes.

Nota

A Beckman Coulter recomenda a instalação de adaptadores com o sistema em


STANDBY (EM ESPERA) e não durante a REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE).

1 Insira o pino curto do adaptador no orifício alongado na bandeja de reagentes.

5-24 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.18 Inserção do adaptador

2 Alinhe o pino longo do adaptador com a posição do orifício oval na bandeja de


reagentes.

3 Pressione o adaptador para baixo até sentir um clique.


4 Confirme que o adaptador está fixo à bandeja de reagentes. A parte superior da bandeja
de reagentes (com os números de posição) deve estar nivelada com a parte superior da
saliência do adaptador.

Figura 5.19 Confirme a colocação do adaptador na bandeja de reagentes

1. R1 5. Parte superior da bandeja de


2. R2 reagentes com o número de posição
3. Saliência do adaptador 6. Parte superior da bandeja de
4. Saliência do adaptador reagentes com o número de posição

Remover adaptadores da bandeja de reagentes


Substitua os adaptadores quando os pinos aparentarem danificados ou o adaptador não
emitir mais um som de clique quando você o encaixa na bandeja de reagentes.

1 Segure a bandeja de reagentes de modo que o reagente não derrame.


2 Eleve o adaptador na direção mostrada em Figura 5.20 Remover adaptador da bandeja
de reagentes.

C02744AE 5-25
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.20 Remover adaptador da bandeja de reagentes

Atribuir a posição de um reagente


Você pode colocar os reagentes que têm etiqueta de código de barras em qualquer posição
disponível (não atribuída) na bandeja de reagentes. No caso de reagentes sem etiqueta de
código de barras, atribua-os as posições fixas. Coloque os reagentes sem etiqueta de código
de barras nas posições atribuídas corretamente.

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


Details (Detalhes).
O sistema mostra a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details
(Detalhes). O sistema indica as posições atribuídas (fixas) com um asterisco destacado
em azul na coluna à esquerda da coluna Pos.(Posição).

Nota

Antes de atribuir uma posição, confirme se o status do reagente é Checked


(Verificado). Se o status do reagente for Unchecked (Não verificado), selecione
Reagent Check (Verificação de reagente) [F5], e selecione Reset (Reinicializar).

5-26 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.21 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Details (Detalhes)

2 Em Reagent Display (Exibição do reagente), selecione Position (Posição).

3 Em Content (Conteúdo), selecione R1 para atribuir uma posição no refrigerador R1.

4 Selecione uma opção aberta para atribuir ao reagente.


5 Selecione Edit (Editar) [F1].
O sistema mostra a caixa de diálogo Edit (Editar) para a posição selecionada.

Figura 5.22 Caixa de diálogo Editar (Reagente fixo)

6 Selecione Fixed Reagent (Reagente fixo).


a. Em Test Name (Nome do teste), selecione o nome de teste.
b. Em Type (Tipo), o sistema mostra R1 (R1-1) ou R2 (R2-1). Se necessário, selecione
R1 (R1-1) ou R1 (R1-2).
C02744AE 5-27
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

c. (Opcional) Em Lot No. (n.° do lote), digite um número de lote de acordo com o
procedimento do laboratório.
d. (Opcional) Em Bottle No. (SN) (N.° do frasco (SN)), digite um número de frasco de
acordo com o procedimento do laboratório.
e. Em Bottle Size (Tamanho do frasco), selecione o tamanho do frasco de reagente.
f. Selecione OK (OK).

7 Se o reagente tiver um frasco R2, repita as etapas 3 a 6 com Content (Conteúdo)


selecionado como R2.

8 Confirme que o sistema indica as posições atribuídas (fixas) com um asterisco na coluna
à esquerda da coluna Pos.(Posição).

9 Selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5].


O sistema exibe a caixa de diálogo Reagente Check (Verificação de reagente).

10 Selecione Check Specified positions (Verificar posições especificadas) e, em seguida,


selecione as posições que você atribuiu.

11 Selecione Start (Iniciar).


O sistema executa uma verificação de reagente nas posições especificadas e atualiza a
contagem de testes na guia Details (Detalhes).

Editar um ID de reagente
Edite um ID de reagente após ocorrer um erro de leitura do ID do reagente em um frasco de
reagente com um código de barras.

Um evento de notificação ocorre durante a verificação do reagente e o sistema exibe a


mensagem Reagent ID Read Error (Erro de leitura do ID do reagente) na
coluna Comment (Comentário) em Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >
Details (Detalhes) até que o ID do reagente seja editado ou o frasco de reagente seja
removido do refrigerador.

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


Details (Detalhes).

2 Em Reagent Display (Exibição do reagente), selecione Position (Posição).

3 Posicione o cursor na posição com o erro de leitura do ID do reagente.


4 Selecione ID Edit (Editar ID).

5-28 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.23 Caixa de diálogo ID Edit (Editar ID)

5 Digite o ID do reagente de 20 dígitos do frasco do reagente. Selecione OK (OK).


O sistema atualiza a estabilidade Onboard, data de validade, número do lote e número
do frasco com o comentário No Volume to Process (Nenhum volume a ser
processado).

6 Selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5].

7 Selecione Check specified positions (Verificar posições específicas) a partir da caixa de


diálogo Reagent Check (Verificação de reagente).

8 Selecione ambas posições R1 e R2 para o reagente com o ID de reagente editado.


9 O sistema executa a verificação de reagente e atualiza a Estabilidade RB restante e a
Estabilidade Cal restante.

Substituir ou adicionar reagentes no modo MEASURE (MEDIÇÃO)


No modo MEASURE (MEDIÇÃO), você pode substituir frascos de reagente quando eles ficam
vazios ou adicionar novos frascos de reagente.

Nota

Durante a análise de branco de reagente, de calibrador ou de amostra de controle,


você não pode comutar o sistema para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE)
para substituir ou adicionar reagentes.

O sistema verifica os volumes restantes nos frascos de reagente a cada aspiração. Quando
os volumes alcançam o nível de teste de alarme, o sistema gera um evento Rx Reagent
Insufficient (test, p) (Reagente Rx insuficiente (teste, p)).

Rx (Rx) Bandeja de reagentes R1 ou R2


Test (Teste) Nome do reagente
P Posição do reagente

C02744AE 5-29
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Importante

Sempre substitua os frascos de reagente vazios ou adicione novos frascos de reagente


nas posições atribuídas na caixa de diálogo Load (Carregar) [F2] (exibida ao selecionar
Load (Carregar) [F2]). Carregue o frasco de reagente na posição que a listra laranja
indica, próximo ao botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA BANDEJA) para R1 ou R2.

Importante

Prepare antecipadamente as bandejas de reagentes R1 e R2 com partições e


adaptadores para tamanhos de frasco de 30 mL e 15 mL. Anote as posições dos frascos
vazios e os tamanhos dos frascos com base nos adaptadores para facilitar a adição de
novos frascos de reagente no modo MEASURE (MEDIÇÃO). O tamanho pequeno da
área de carregamento de reagente no modo MEASURE (MEDIÇÃO) faz com que seja
mais difícil adicionar partições ou adaptadores durante o modo MEASURE (MEDIÇÃO).
Consulte Reagentes ou Adicionar adaptadores à bandeja de reagentes.

Atenção

Para posições de reagente fixas, o sistema não lê a ID do reagente. O sistema


identifica o reagente como um reagente atribuído à posição. Verifique se na posição
atribuída está o reagente correto.

Atenção

Não deixe o sistema em pausa por um período prolongado. Quando você pausa o
analisador por um período prolongado, a concentração das amostras nos copos de
amostra aumenta devido à evaporação, o que pode afetar os resultados.

Atenção

Não remova nem adicione racks enquanto o sistema estiver em pausa, pois isso pode
provocar erros de concordância.

O sistema exibe o modo do analisador como sendo PAUSE (PAUSA) até que o sistema
conclua todas as amostras em andamento. Quando o analisador muda para o modo
PAUSE (PAUSA), você pode adicionar o reagente e realizar uma verificação de
reagente.

Importante

Após substituir ou adicionar um reagente no modo MEASURE (MEDIÇÃO), você pode


executar uma calibração ou controle de qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT, se
necessário.

5-30 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Esteja ciente de que, se você concluir a etapa de calibração da mesa de STAT ou a etapa
CQ da mesa de STAT posteriormente neste procedimento, o sistema continuará a
carregar os racks na área de entrada de racks após o status da mesa de STAT ser
alterado para Dispensed (Dispensado).

1 Se precisar verificar os resultados da calibração e do controle de qualidade antes de


reiniciar o processamento da amostra do paciente, realize as seguintes subetapas:
a. Selecione Feeder Stop (Parar alimentador).
b. Selecione OK (OK).
c. Espere até que o sistema esteja no modo MEASURE 2 (MEDIÇÃO 2).
d. Remova todos os racks da área de entrada de racks.

2 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


Main (Principal).
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main
(Principal).

Figura 5.24 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal)

1. Load (Carregar) [F2]

3 Selecione Load (Carregar) [F2].


O sistema exibe a caixa de diálogo Load (Carregar).

C02744AE 5-31
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

Figura 5.25 Caixa de diálogo Load (Carregar)

4 Se você estiver substituindo frascos de reagente vazios, selecione Insufficient and


expires soon (Insuficiente e expira em breve) e selecione Test (Teste), e em seguida
selecione os testes a substituir.
O sistema destaca os campos selecionados em azul.

5 Se você estiver adicionando novos frascos de reagente, selecione All Bottles (Todos os
frascos) e selecione Position (Posição), e em seguida selecione as posições vazias às quais
adicionar os frascos.
O sistema destaca os campos selecionados em azul.

Importante

Faça todas as seleções para carregar os frascos de reagente antes de selecionar


Load (Carregar).

Se Load (Carregar) [F2] for selecionado durante a transição de 5 minutos para o


modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), as seleções originais serão
canceladas. Somente as seleções da caixa de diálogo Load (Carregar) [F2] final são
registradas, e somente esse(s) frasco(s) de reagente pode(m) ser substituído(s).

6 Selecione Load (Carregar).


O sistema fecha a caixa de diálogo Load (Carregar). O sistema passa do modo MEASURE
(MEDIÇÃO) para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE). O sistema leva um
máximo de 5 minutos para passar completamente para o modo REAGENT PAUSE
(PAUSA DE REAGENTE).

Importante

Enquanto o sistema passa do modo MEASURE (MEDIÇÃO) para o modo REAGENT


PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), o sistema exibe MEASURE REAG. PAUSE xx min.
(PAUSA de medição de reagente xx min.) na área de status. Quando o

5-32 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

sistema passa completamente para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE


REAGENTE), o sistema exibe MEASURE REAG. PAUSE (PAUSA de medição de
reagente) na área de status.
xx min. (xx min.) Os minutos restantes para o sistema passar completamente para o
modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE).

Nota

Se o sistema permanecer no modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE) por


mais de 15 minutos, o modo do sistema passará para o modo PAUSE (PAUSA). O
reagente que está sendo carregado durante a alteração de modo estará disponível
após a alteração.

Nota

Para confirmar as posições e os reagentes a substituir ou adicionar, selecione List


Display (Exibição de lista) [F7], e em seguida selecione a caixa Display positions
selected for loading (Exibir posições selecionadas para carregamento).

O sistema exibe a lista na tela.

Selecione Close (Fechar) para fechar a caixa de diálogo.

Nota

Para imprimir a lista de reagentes a serem carregados, selecione a guia Details


(Detalhes), e em seguida selecione Print (Imprimir) [F8].

O sistema exibe a caixa de diálogo Print (Imprimir).

Selecione a caixa Only load positions (Somente posições de carregamento), e em


seguida selecione OK (OK).

7 Prepare os frascos de reagente a substituir ou adicionar.


8 O sistema gira a(s) bandeja(s) de reagentes para a listra laranja para carregamento,
próxima ao botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA BANDEJA) para R1 e/ou R2. Abra a
tampa pequena do refrigerador de reagentes após o sistema exibir MEASURE REAG.
PAUSE (PAUSA DE MEDIÇÃO DE REAGENTE).

Atenção

Para evitar ferimentos pelos componentes móveis, não abra a tampa superior.

Atenção

Não abra a tampa de reagentes grande. Se você abrir a tampa de reagentes


grande durante o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), o sistema entra

C02744AE 5-33
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente

no modo PAUSE (PAUSA) ou STOP (PARAR). Se o sistema estiver no modo PAUSE


(PAUSA), você não pode executar uma verificação de reagente nem reiniciar o
modo MEASURE (MEDIÇÃO) enquanto o sistema exibir MEASURE => PAUSE
(MEDIÇÃO => PAUSA) na área de status. Espere até que o sistema exiba PAUSE
(PAUSA) na área de status (isso pode levar até 22 minutos). Se o sistema mudar
para o modo STOP (PARAR), isso significa que todas as amostras em andamento
foram anuladas. Selecione o botão Reset (Reinicializar) para reinicializar o sistema
para o modo STANDBY (EM ESPERA). Você precisa recarregar as amostras
incompletas para processá-las.

Atenção

Não abra a tampa pequena do refrigerador de reagente enquanto o LED


ROTATION (ROTAÇÃO) âmbar ao lado do botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA
BANDEJA) estiver piscando. O LED ROTATION (ROTAÇÃO) âmbar pisca quando os
componentes dos reagentes estão em movimento.

9 Substitua ou adicione o frasco de reagente correto.


10 Feche a tampa pequena do refrigerador de reagentes.
11 Se você tiver mais reagentes para substituir ou adicionar, pressione o botão TRAY
ROTATION (ROTAÇÃO DA BANDEJA).
O sistema gira a bandeja de reagentes até que a próxima posição para o carregamento
dos reagentes se desloque para a listra laranja próxima ao botão TRAY ROTATION
(ROTAÇÃO DA BANDEJA) para R1 ou R2.

12 Repita as etapas 8 a 11 até você substituir ou adicionar todos os frascos.


13 Selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5].
O sistema exibe a caixa de diálogo Reagente Check (Verificação de reagente). Check
loaded positions (Verificar posições carregadas) está selecionado.

14 Selecione Start (Iniciar).

15 Execute uma calibração a partir da mesa de STAT, se necessário.

Nota

Não é possível executar uma calibração ou controle de qualidade (CQ) a partir dos
racks.

Para obter mais informações sobre a execução de uma calibração, consulte Pedir e
efetuar controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT ou Solicitar e efetuar a
calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de
automação laboratorial).

16 Execute um CQ a partir da mesa de STAT, se necessário.


Para obter mais informações sobre a execução de uma calibração, consulte Pedir e
efetuar controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT ou Solicitar e efetuar a

5-34 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

calibração e o controle da qualidade (CQ) a partir da mesa de STAT (Sistema de


automação laboratorial).

Se você não executou a etapa 1 no início deste procedimento, o sistema continuará a


carregar os racks a partir da Área de entrada de racks.

Importante

Se a calibração ou controle de qualidade falhar, execute novamente as amostras


medidas após a calibração ou o controle de qualidade.

17 Reinicie a análise.
— Se você não executou a etapa de calibração da mesa de STAT ou a etapa de CQ da
mesa de STAT, selecione Start (Iniciar).
— Se você executou a calibração da mesa de STAT ou o CQ da mesa de STAT e
concluiu a etapa 1 no início deste procedimento, verifique o resultado da calibração
ou do controle de qualidade. Em seguida, recarregue os racks e selecione Start
(Iniciar) se os resultados da calibração e do controle de qualidade forem aceitáveis.

Gerenciamento de reagente do ISE

Monitorar os volumes restantes dos reagentes do ISE


Para revisar a quantidade restante de cada reagente ISE, selecione REAGENT (REAGENTE) >
Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) > ISE.

Figura 5.26 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE

C02744AE 5-35
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

1. Guia ISE 2. ISE Maintenance (Manutenção do ISE)

O sistema exibe os volumes restantes (em número de testes) através da barra indicadora
azul e o número.

A barra indicadora representa a quantidade de reagente cheia no frasco e diminui por


incremento.

O número representa o número de teste que estão disponíveis com o reagente ISE restante.

O sistema exibe “> xxx” antes do número de testes diminuir para o número listado na tabela
a seguir “Número de testes para iniciar a contagem regressiva”.

Quando o número de testes diminui para o número listado na tabela “Número de testes
para iniciar a contagem regressiva” a seguir, o sistema passa a exibir o número de testes
disponíveis e faz a contagem regressiva por incremento.
Tabela 5.22 Número de testes para iniciar a contagem regressiva
Testes de soro Testes de urina
Solução de referência do ISE 408 300
Solução padrão MID do ISE 123 48
Solução tampão do ISE 94 66

Número de testes para gerar um evento de volume insuficiente de reagente do ISE


Você pode programar o número de testes que gerará um evento de volume insuficiente de
reagente do ISE. Você pode programar um número até o número listado na tabela a seguir
“Máximo de testes para gerar um evento”. O número padrão é 32 para todos reagentes do
ISE.
Tabela 5.23 Máximo de testes para gerar um evento
Número máximo de testes
Solução de referência do ISE 300
Solução padrão MID do ISE 48
Solução tampão do ISE 66

Período de estabilidade Onboard para reagentes do ISE


Você pode programar o período de estabilidade Onboard para reagentes do ISE.

Programar os parâmetros de ISE (Período de estabilidade Onboard e Testes de alarme)

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


ISE.

2 Selecione ISE Parameter Setting (Configuração de parâmetros do ISE) [F4].


O sistema exibe a caixa de diálogo ISE Parameter Setting (Configuração de parâmetro
do ISE).

5-36 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

Figura 5.27 Caixa de diálogo ISE Parameter Setting (Configuração de parâmetro do ISE)

3 Insira o número de dias e horas para cada reagente ISE em Onboard Stability Period
(Período de estabilidade Onboard).

Nota

Consulte as instruções de uso do reagente.

4 Insira o número de teste para gerar um evento para reagente ISE insuficiente para cada
reagente ISE em Alarm Tests (Testes de alarme).

Substituir reagentes do ISE no modo MEASURE (MEDIÇÃO)


Você pode substituir os reagentes do ISE no modo MEASURE (MEDIÇÃO) se o número de
testes restantes se tornar insuficiente. Substitua o reagente antes de o frasco esvaziar. Para
ver as declarações de estabilidade Onboard para reagentes do ISE, consulte as instruções
de uso do reagente.

Atenção

A Solução de referência do ISE é altamente concentrada. Não permita que a Solução


de referência do ISE (incluindo a solução restante no frasco, na tampa ou no tubo de
aspiração) entre em contato com a Solução tampão do ISE ou com a Solução padrão
MID do ISE.

Atenção

Não adicione um novo reagente em frascos existentes. Adicionar um novo reagente a


frascos existentes pode afetar os resultados.

Materiais necessários:
• Solução tampão do ISE
• Solução padrão MID do ISE
• Solução de referência do ISE

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


ISE.
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE.

C02744AE 5-37
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

Figura 5.28 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): ISE

1. Guia ISE 3. Status do ISE


2. ISE Maintenance (Manutenção do
ISE)

2 Selecione Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE) [F1].


O sistema exibe a caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE).

Figura 5.29 Caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE)

3 Quando o sistema está no modo MEASURE (MEDIÇÃO), o sistema exibe uma caixa de
diálogo com a mensagem Unable to replace ISE reagent bottles during
MEASURE mode. Move to Reagent PAUSE mode? (Impossível substituir os
frascos de reagentes do ISE durante o modo de MEDIÇÃO. Passar para o
modo de PAUSA de reagente?).
Selecione Yes (Sim).
O sistema entra no modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE). A transição para o
modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE) leva um máximo de 5 minutos para ser
concluída, e em seguida o sistema desliga o LED de operação do ISE.
Para obter mais informações sobre o LED de operação do ISE, consulte Frascos de
reagentes do ISE.
5-38 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

Atenção

Não remova nenhum frasco de reagente do ISE do analisador enquanto o sistema


estiver no modo MEASURE (MEDIÇÃO) (enquanto o LED estiver piscando). Se você
remover um frasco de reagente do ISE, o sistema pausa a análise ISE.

4 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.


5 Verifique se o LED de operação do ISE está desligado.
6 Selecione Replace ISE Reagent (Substituir reagente do ISE) [F1].

7 Selecione a seta Previous (Anterior) ou a seta Next (próximo) para selecionar o reagente
do ISE a ser substituído.

8 Posicione o cursor no campo ID (Identificação). Se o cursor não estiver no campo ID


(Identificação), selecione ID (Identificação).

9 Escaneie a etiqueta de código de barras em um frasco com um leitor de código de


barras manual.
O sistema exibe o número de lote, a data de validade e o volume.

Nota

Se um leitor de código de barras manual não estiver disponível, use o teclado para
inserir o número de lote a data de validade.

Nota

Verifique se o número de lote e a data de validade são consistentes com a etiqueta


no frasco.

10 Coloque o novo frasco de reagente próximo ao analisador e remova a tampa.


11 Puxe para fora o frasco de reagente a ser substituído.
O sistema muda o status do ISE para STOP (PARAR).

Nota

O sistema gera um evento NO ISE xxx SOLUTION BOTTLE (NENHUM FRASCO DE


SOLUÇÃO xxx DO ISE) (xxx é a solução substituída). Selecione o botão Event Clear
(Apagar evento) para apagar o evento.

12 Afrouxe a tampa do frasco de reagente e remova o tubo de aspiração.

Importante

Não toque no tubo de aspiração.

Descarte o reagente anterior de acordo com o procedimento do seu laboratório.

C02744AE 5-39
Monitoramento e resultados do sistema
Gerenciamento de reagente do ISE

13 Coloque o tubo de aspiração no novo frasco e aperte a tampa.


14 Coloque o novo frasco no analisador e empurre o frasco para a sua posição.
15 Para carregar um frasco de reagente adicional do ISE, repita as etapas 7 a 14.
16 Selecione OK (OK). O sistema fecha a caixa de diálogo Replace ISE Reagent (Substituir
reagente do ISE).

17 O sistema exibe BUSY (OCUPADO) no status do ISE. Espere até o sistema exibir Ready
(Pronto) no status do ISE.

18 Selecione ISE Maintenance (Manutenção do ISE). Consulte Figura 5.28 Guia Reagent
Management (Gerenciamento de reagentes): ISE.
O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Maintenance
(Manutenção).

Nota

Ao selecionar ISE Maintenance (Manutenção do ISE) nessa guia, você irá


diretamente para a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Maintenance
(Manutenção). Você não tem que ir primeiramente para a tela Home (Página
inicial).

19 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

Nota

Se o sistema exibir a mensagem ISE Busy (ISE ocupado), espere até a preparação
para a substituição do reagente do ISE ser concluída.

20 Se você tiver substituído:


1. A Solução tampão do ISE

a. Selecione Buffer Prime (Preparar tampão).

O sistema exibe a caixa de diálogo Buffer Prime (Preparar tampão).


b. Selecione OK (OK).
c. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
para iniciar a preparação.

O sistema prepara o reagente por aproximadamente 90 segundos.


2. A Solução padrão MID do ISE ou a Solução de referência do ISE

a. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF).

O sistema exibe a caixa de diálogo MID/REF Prime (Preparar MID/REF).


b. Selecione OK (OK).

5-40 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Desligamento do sistema (Processo final)

c. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)


para iniciar a preparação.

O sistema prepara o reagente por aproximadamente 90 segundos.

21 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os


botões de operação de manutenção.

22 Feche todas as portas e tampas do analisador.


23 Calibrar o ISE.
24 Selecione Start (Iniciar) para reiniciar a análise a partir do modo REAGENT PAUSE
(PAUSA DE REAGENTE).

Desligamento do sistema (Processo final)


O desligamento do sistema (um processo final) faz com que a lâmpada do analisador e o
computador sejam desligados. O sistema mantém as temperaturas do refrigerador,
incubador e mesa de STAT. O módulo ISE executa uma preparação automática com Solução
padrão MID do ISE a cada hora para mantes os eletrodos condicionados.

Você pode iniciar um desligamento do sistema após iniciar um W2 ou fotocalibração. Se


você iniciar um desligamento do sistema após iniciar um W2 ou fotocalibração, o W2 ou a
fotocalibração é concluída e, em seguida, o sistema é desligado. Para obter mais
informações, consulte Executar um W2 ou Executar uma fotocalibração.

1 Selecione END (FINAL).


O sistema exibe a caixa de diálogo End (Finalizar).

Figura 5.30 Caixa de diálogo End (Finalizar)

2 Revise a hora da próxima ligação automática.


a. Para ajustar um horário para a ligação automática, selecione Yes (Sim) para Auto
Start up (Inicialização automática).
b. Em Date (Data) e Time (Hora), selecione a data e a hora para o sistema ligar.

C02744AE 5-41
Monitoramento e resultados do sistema
Parar alimentador

c. Para desligar a função de ligação automática, selecione em Auto Start up


(Inicialização automática) No (Não).

Nota

A Beckman Coulter programa a Auto Preparation (Preparação automática) no menu


System Maintenance (Manutenção do sistema) durante a instalação. As opções de
programação incluem uma hora diária para Auto On (Ligação automática) e Auto
Preparation (Preparação automática). A Auto Preparation (Preparação automática)
é a fotocalibração semanal.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

3 Selecione Yes (Sim). O sistema é encerrado.

Importante

Siga o procedimento do laboratório para desligar o fornecimento de água


deionizada.

Parar alimentador
Você pode interromper a área de entrada de racks para inserir um rack de emergência ou
de rotina antes de outros rack durante a análise.

Mesmo depois de você ter interrompido a área de entrada de racks, o sistema continua a
analisar as amostras nos racks que a área de entrada de racks já alimentou.
Quando o DxC 700 AU se conecta a um Sistema de automação laboratorial, selecionar Stop
Feeder (Parar alimentador) não interrompe o suprimento de amostras para o sistema. Para
obter mais informações, consulte o manual do Sistema de automação laboratorial.

Atenção

Não deixe a área de entrada de racks parada por um período prolongado. Quando
você para a área de entrada de racks por um período prolongado, a concentração das
amostras nos copos de amostra aumenta devido à evaporação e pode afetar os
resultados.

Parar a área de entrada de racks

1 Selecione Stop Feeder (Parar alimentador). O sistema exibe a caixa de diálogo Stop
Feeder (Parar alimentador).

2 Selecione OK (OK). O sistema exibe a mensagem de parada da operação de alimentação


de racks. A análise continua para os racks que foram deslocados da área de entrada de
racks.
5-42 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Parar análise

Reiniciar análise após selecionar Stop Feeder (Parar alimentador)

1 Quando a área de entrada de racks estiver parada, use procedimentos normais de


solicitação. Para obter mais informações, consulte Solicitar amostras de rotina e de
emergência.

2 Selecione Start (Iniciar). O sistema exibe a caixa de diálogo Start (Iniciar).

3 Selecione Start (Iniciar). O sistema reinicia a análise.

Parar análise
Selecione Stop (Parar) para parar a análise.

Atenção

Se você parar o sistema durante o modo MEASURE (MEDIÇÃO), todos os dados que
não tiverem sido concluídos serão perdidos, e você deve reanalisar as amostras.

Atenção

Se você selecionar Stop (Parar) ou pressionar o botão PARAR ANALISADOR, ou se


ocorrer uma queda de energia, a amostra pode permanecer na sonda de amostras e
os reagentes podem permanecer nas cubetas. Execute um W1 para limpar a sonda de
amostras e as cubetas após você reiniciar o sistema. Para obter mais informações,
consulte Executar um W1.

Quando o DxC 700 AU se conecta a um Sistema de automação laboratorial, selecionar Stop


(Parar) interrompe a aspiração de amostra para as amostras sendo roteadas para o DxC 700
AU. Para obter mais informações, consulte o manual do Sistema de automação laboratorial.

1 Selecione Stop (Parar) durante a operação de análise. O sistema exibe a caixa de diálogo
Stop (Parar) com uma mensagem de confirmação.

2 Selecione OK (OK). A operação de análise para completamente e o sistema muda para o


modo STOP (PARAR).

3 Remova os racks das esteiras de transporte de racks.

Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após parar a análise


Após parar a análise, você pode retornar o sistema para o modo STANDBY (EM ESPERA).

1 Após selecionar Stop (Parar) para parar a análise, selecione Reset (Reinicializar).
O sistema exibe a caixa de diálogo Reset (Reinicializar).
C02744AE 5-43
Monitoramento e resultados do sistema
Desligar o sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR

2 Selecione OK (OK).
O sistema retorna para o modo STANDBY (EM ESPERA) pronto para executar a análise
da amostra.

Desligar o sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR


Quando o sistema estiver em operação, você pode desligar o sistema para solução de
problemas, conforme necessário.

1 Pressione o botão PARAR ANALISADOR (preto). A operação do analisador e o módulo do


ISE param imediatamente.
O computador permanece ligado e tem de ser desligado.

2 Selecione [Ctrl] + [ALT] + [Delete] no teclado para exibir a tela do Windows.

3 Selecione o botão vermelho de encerramento para desligar o computador.


4 Remova todos os racks das esteiras de transporte de racks.
5 Para desligar completamente o sistema, desligue o disjuntor principal localizado no
lado esquerdo do módulo analisador.

Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após desligar o sistema pressionando o botão
PARAR ANALISADOR

1 Ligue o disjuntor principal.


2 Pressione o botão (branco) REINICIALIZAR para ligar a alimentação principal e, em
seguida, espere 5 segundos.

3 Pressione o botão (verde) LIGAR. A lâmpada acende e o software é carregado. O sistema


exibe uma caixa de diálogo para confirmar a recuperação do banco de dados.

4 Selecione OK (OK).

5 Na caixa de diálogo New Index (Novo índice), selecione Index (Índice) para continuar a
análise no índice atual.

6 O sistema fica em modo WARM UP (AQUECIMENTO) durante 1,5 horas. Após os 20


minutos de tempo de aquecimento necessário para a lâmpada, espere até a temperatura
do carrossel de cubetas alcançar 37°C, e em seguida selecione MAINT.(MANUT.) >
Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). Selecione Standby (Em espera) [F4]
para retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA).

7 Execute um W1. Para obter mais informações, consulte Executar um W1.

5-44 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta


Um transbordamento da cubeta pode ter ocorrido 60 minutos antes do sistema gerar o
evento Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de fotometria
durante a lavagem da cubeta (###)). Os resultados medidos durante os 60 minutos
anteriores ao evento são inválidos e devem ser reanalisados.

O analisador muda para o modo STOP (PARAR) imediatamente após o sistema gerar o
evento Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de fotometria
durante a lavagem da cubeta (###)).

Nota

Por exemplo, em Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de


fotometria durante a lavagem da cubeta (###)), ### é o número da
cubeta (1 a 165) com um erro fotométrico.

Aviso

Os testes executados durante os 60 minutos antes do evento Photometry error


during cuvette wash (Erro de fotometria durante a lavagem da
cubeta) (###) podem ter um resultado incorreto causado pelo transbordamento.
Os resultados são inválidos e devem ser reanalisados. Se você tiver reportado os
resultados ou transferido os resultados para o Sistema de informações laboratoriais,
tome ações corretivas de acordo com seu procedimento de laboratório.

O período de 60 minutos é o tempo que o analisador estava no modo MEASURE


(MEDIÇÃO). Se o analisador tiver entrado no modo STANDBY (EM ESPERA) e não tiver
permanecido no modo MEASURE (MEDIÇÃO) pelos 60 minutos consecutivos antes do
evento, adicione o tempo do modo STANDBY (EM ESPERA) ao período de tempo de
60 minutos. Por exemplo se o analisador estava no modo STANDBY (EM ESPERA) por
um total de 20 minutos, adicione 20 minutos aos 60 minutos, e pesquise por
amostras afetadas pelo transbordamento nos últimos 80 minutos.

Pesquise as amostras afetadas pelo transbordamento.

1 Selecione EVENT (EVENTO).

C02744AE 5-45
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

Figura 5.31 Tela Event Log (Registro de eventos)

2 Pesquise a mensagem de evento Photometry error during cuvette wash (###)


(Erro de fotometria durante a lavagem da cubeta (###)).

3 Anote a data e a hora do evento.


Por exemplo: 2015/03/21 11:32 PHOTOMETRY ERROR DURING CUVETTE WASH
(36) (21/03/2015 11:32 ERRO DE FOTOMETRIA DURANTE A LAVAGEM DA
CUBETA)

4 Pesquise as mensagens de MEASURE START (INÍCIO DE MEDIÇÃO). Calcule o tempo


entre o evento Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de
fotometria durante a lavagem da cubeta (###)) e a mensagem de MEASURE
START (INÍCIO DE MEDIÇÃO) mais recente.
— Se o tempo entre o evento e a mensagem de medição for 60 minutos ou mais, o
período de tempo para pesquisar por amostras com dados inválidos é de 60
minutos.
— Se o tempo entre o evento e a mensagem de medição for menor que 60 minutos,
determine o tempo no modo MEASURE (MEDIÇÃO) e o adicione ao próximo tempo
no modo MEASURE (MEDIÇÃO), e continue adicionando o tempo até que o tempo
total no modo de MEASURE (MEDIÇÃO) seja 60 minutos. Adicione o tempo total em
STANDBY (EM ESPERA) entre os modos MEASURE (MEDIÇÃO) e o evento
Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de fotometria
durante a lavagem da cubeta (###)), e adicione-o aos 60 minutos. O
resultado é o período de tempo para a pesquisa de amostras com dados inválidos.

5 Especifique a data e hora de início para a pesquisa para identificar todos os índices
afetados. No exemplo a seguir, o período de tempo para a pesquisa é de 82 minutos (22
minutos de tempo de STANDBY (EM ESPERA) entre 10:33 e 10:55 é adicionado aos 60
minutos de tempo de MEASURE (MEDIÇÃO)). Calcule inversamente a partir do evento
Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de fotometria
5-46 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

durante a lavagem da cubeta (###)) (2015/03/21 11:32 (21/03/2015


11:32)) os 82 minutos para obter a data e hora inicial para a pesquisa. A data e hora
inicial para a pesquisa, neste caso, é 2015/03/21 10:10 (21/03/2015 10:10).

Os índices afetados incluem o índice que foi gerado imediatamente antes da data e hora
inicial, bem como todos os índices após a data e hora inicial. Neste exemplo, os dois
índices em negrito são os índices afetados.

21/03/2015 11:32 PHOTOMETRY ERROR DURING CUVETTE WASH (36) (ERRO DE


FOTOMETRIA DURANTE A LAVAGEM DA CUBETA (36))

21/03/2015 10:55 MEASURE START (INÍCIO DE MEDIÇÃO)

21/03/2015 10:43 INDEX UPDATED (ÍNDICE ATUALIZADO) (21/03/2015 10:43)

21/03/2015 10:33 STANDBY (EM ESPERA)

21/03/2015 09:27 MEASURE START (INÍCIO DE MEDIÇÃO)

21/03/2015 09:23 INDEX UPDATED (ÍNDICE ATUALIZADO) (21/03/2015 09:23)

21/03/2015 09:10 STANDBY (EM ESPERA)

21/03/2015 08:07 MEASURE START (INÍCIO DE MEDIÇÃO)

Nota

Estas informações servem apenas de exemplo. Normalmente, um novo índice é


criado uma vez por dia ou uma vez por turno.

A data e hora da pesquisa final é a momento em que o sistema gerou o evento


Photometry error during cuvette wash (###) (Erro de fotometria
durante a lavagem da cubeta (###)). Neste exemplo, o momento em que o
sistema gerou o evento é 2015/03/21 11:32 (21/03/2015 11:32).

6 Selecione RESULT (RESULTADO) > Sample Manager (Gerenciador de amostras) > Reaction
Monitor (Monitor de reação) > Main (Principal).

C02744AE 5-47
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

Figura 5.32 Guia Reaction Monitor (Monitor de reação): Main (Principal)

7 Em Index (Índice), selecione o índice afetado ou o índice mais antigo entre os índices
afetados, obtido na etapa 5. Neste exemplo, selecione 2015/03/21 09:23 (21/03/2015
09:23).

8 Selecione todas as caixas disponíveis para tipos e categorias de amostra que o sistema
processou.

9 Selecione Search Condition (Condição de pesquisa) [F5].

Figura 5.33 Caixa de diálogo Search Condition (Condição de pesquisa)

10 Selecione Range of Date (Intervalo de data).

11 Insira a data e hora inicial para a pesquisa obtida na etapa 5 em From (A partir de).
Neste exemplo, insira 10/19/2015 11:06 (19/10/2015 11:06).

12 Insira a data e hora final para a pesquisa obtida na etapa 5 em To (Até). Neste exemplo,
insira 10/22/2015 13:06 (22/10/2015 13:06).

5-48 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

Se você não especificar o intervalo de datas, o sistema selecionará todas as amostras


dentro do índice.

13 Selecione Sample No. (N.º da amostra).

14 Selecione OK (OK).

15 Selecione a guia General (Geral).

Figura 5.34 Guia Reaction Monitor (Monitor de reação): General (Geral)

16 Selecione List Display (Exibição de lista) [F3]. O sistema exibe uma lista de amostras com
dados inválidos. Reanalise estas amostras.

Figura 5.35 Caixa de diálogo List Display (Exibição de lista)

C02744AE 5-49
Monitoramento e resultados do sistema
Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta

17 Repita as etapas 6 a 16 para todos os índices afetados.

Copiar a lista de resultados de amostra com dados inválidos


Precauções para uso de dispositivos de armazenamento externo:
• Em um computador separado, inspecione quanto a presença de vírus nas mídias de
CD-R ou pen-drives e certifique-se que nenhum vírus foi detectado depois de salvar os
dados.
• Ao usar um CD-R, salve os dados na mídia CD-R e a defina como bloqueado para
gravações.

Nota

Arquivos de definição de vírus são arquivos de informações necessários para a


detecção de vírus. Atualize regularmente o software antivírus com os arquivos de
definição de vírus mais recentes da empresa fabricante de software antivírus. Se
necessário, entre em contato com a empresa fabricante do antivírus.

1 Selecione Output (Saída) a partir da caixa de diálogo List Display (Exibição de lista). O
sistema exibe a caixa de diálogo Output (Saída).

Figura 5.36 Caixa de diálogo Output (Saída)

2 Em [Select Media] ([Selecionar mídia]), selecione a mídia.

3 Selecione OK (OK). O sistema exibe a caixa de diálogo Data Output (Saída de dados).

4 Selecione OK (OK). A caixa de diálogo Data Output (Saída de dados) exibe o progresso da
operação de salvar. O nome do arquivo salvo é MeasureList_AAAAMMDD_HHMM.csv
(Lista de medição), com AAAAMMDD_HHMM sendo o nome do índice remissivo.
AAAAMMDD_HHMM é a data e o horário da saída.

Nota

O sistema não inclui amostras pendentes nesta lista.

5 Selecione OK (OK) para retornar para a caixa de diálogo List Display (Exibição de lista).
Remova a mídia.

5-50 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

6 Os dados são salvos num arquivo com o formato .csv. Use um computador separado
para abrir ou visualizar o arquivo, ou para imprimir a lista de amostras com os dados
inválidos.

Imprimir a lista

1 Selecione Print (Imprimir) a partir da caixa de diálogo List Display (Exibição de lista).

Figura 5.37 Caixa de diálogo Print (Imprimir)

2 Selecione OK (OK).

3 Selecione Close (Fechar).

Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no


modo MEASURE (MEDIÇÃO)
Ao utilizar a configuração opcional da solução de limpeza da sonda de reagentes, será
possível substituir os frascos da solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (CLN-1)
quando eles estiverem vazios no modo MEASURE (MEDIÇÃO).

Nota

Durante a análise de branco de reagente, de calibrador ou de amostra de controle,


você não pode comutar o sistema para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE)
para substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes.

O sistema verifica o volume restante em cada frasco de solução de limpeza-1 da sonda de


reagentes frasco a cada aspiração. Quando os volumes alcançam o nível de teste de alarme,
o sistema gera um evento Rx Probe Cleaning Solution Insufficient (CLN-1)
(Solução de limpeza de sonda Rx insuficiente (CLN-1)).

Rx (Rx) Bandeja de reagentes R1 ou R2


CLN-1 A solução de limpeza-1 da sonda de reagentes

Importante

Sempre substitua os frascos vazios pela posição atribuída na caixa de diálogo Load
(Carregar) (exibida ao selecionar Load (Carregar) [F2]). Carregue o frasco da solução de

C02744AE 5-51
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

limpeza-1 da sonda de reagentes na posição que a listra laranja indica, próximo ao


botão Tray Rotation (Rotação da bandeja) para R1 ou R2.

Atenção

Como as posições fixas são atribuídas à solução de limpeza-1 da sonda de reagentes,


o sistema não lê o código de barras de identificação. Ele identifica a solução de
limpeza-1 da sonda de reagentes como uma solução de limpeza atribuída à posição.
Verifique se na posição atribuída está a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes
correta.

Atenção

Não deixe o sistema em pausa por um período prolongado. Quando você pausa o
analisador por um período prolongado, a concentração das amostras nos copos de
amostra aumenta devido à evaporação, o que pode afetar os resultados.

Atenção

Não remova nem adicione racks enquanto o sistema estiver em pausa, pois isso pode
provocar erros de concordância.

O sistema exibe o modo do analisador como sendo PAUSE (PAUSA) até que o sistema
conclua todas as amostras em andamento. Quando o analisador muda para o modo
PAUSE (PAUSA), você pode adicionar o reagente e realizar uma verificação de
reagente.

1 Selecione REAGENT (REAGENTE) > Reagent Management (Gerenciamento de reagentes) >


Main (Principal).
O sistema exibe a guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main
(Principal).

5-52 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

Figura 5.38 Guia Reagent Management (Gerenciamento de reagentes): Main (Principal)

1. Load (Carregar) [F2]

2 Selecione Load (Carregar) [F2].


O sistema exibe a caixa de diálogo Load (Carregar).

Figura 5.39 Caixa de diálogo Load (Carregar)

3 Se você estiver substituindo frascos vazios de solução de limpeza-1 da sonda de


reagentes, selecione Insufficient and expires soon (Insuficiente e expira em breve) e
selecione Test (Teste), e em seguida selecione CLN-1 para substituir.
O sistema destaca os campos selecionados em azul.

C02744AE 5-53
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

Importante

Faça todas as seleções para carregar os frascos de reagente antes de selecionar


Load (Carregar).

Se Load (Carregar) [F2] for selecionado durante a transição de 5 minutos para o


modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), as seleções originais serão
canceladas. Somente as seleções da caixa de diálogo Load (Carregar) [F2] final são
registradas, e somente esses frascos de reagente podem ser substituídos.

4 Selecione Load (Carregar).


O sistema fecha a caixa de diálogo Load (Carregar). O sistema passa do modo MEASURE
(MEDIÇÃO) para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE). O sistema leva um
máximo de 5 minutos para passar completamente para o modo REAGENT PAUSE
(PAUSA DE REAGENTE).

Importante

Enquanto o sistema passa do modo MEASURE (MEDIÇÃO) para o modo REAGENT


PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), o sistema exibe MEASURE REAG. PAUSE xx min.
(PAUSA de medição de reagente xx min.) na área de status. Quando o
sistema passa completamente para o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE
REAGENTE), o sistema exibe MEASURE REAG. PAUSE (PAUSA de medição de
reagente) na área de status.
xx min. (xx min.) Os minutos restantes para o sistema passar completamente para o
modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE).

Nota

Para confirmar as posições e a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes a


substituir ou adicionar, selecione List Display (Exibição de lista) [F7], e em seguida
selecione a caixa Display positions selected for loading (Exibir posições
selecionadas para carregamento).

O sistema exibe a lista na tela.

Selecione Close (Fechar) para fechar a caixa de diálogo.

Nota

Para imprimir a lista de soluções de limpeza-1 da sonda de reagentes a serem


carregadas, selecione a guia Details (Detalhes), e em seguida selecione Print
(Imprimir) [F8].

O sistema exibe a caixa de diálogo Print (Imprimir).

Selecione a caixa Only load positions (Somente posições de carregamento), e em


seguida selecione OK (OK).

5 Prepare o frasco da solução de limpeza-1 da sonda de reagentes a substituir.


5-54 C02744AE
5
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

6 O sistema gira as bandejas de reagentes até a listra laranja para carregamento, próxima
ao botão de Tray Rotation (Rotação da bandeja) para R1 e R2 ou ambos. Abra a tampa
pequena do refrigerador de reagentes após o sistema exibir MEASURE REAG. PAUSE
(PAUSA DE MEDIÇÃO DE REAGENTE).

Atenção

Para evitar ferimentos pelos componentes móveis, não abra a tampa superior.

Atenção

Não abra a tampa de reagentes grande. Se você abrir a tampa de reagentes


grande durante o modo REAGENT PAUSE (PAUSA DE REAGENTE), o sistema entra
no modo PAUSE (PAUSA) ou STOP (PARAR). Se o sistema estiver no modo PAUSE
(PAUSA), você não pode executar uma verificação de reagente nem reiniciar o
modo MEASURE (MEDIÇÃO) enquanto o sistema exibir MEASURE => PAUSE
(MEDIÇÃO => PAUSA) na área de status. Espere até que o sistema exiba PAUSE
(PAUSA) na área de status (isso pode levar até 22 minutos). Se o sistema mudar
para o modo STOP (PARAR), isso significa que todas as amostras em andamento
foram anuladas. Selecione o botão Reset (Reinicializar) para reinicializar o sistema
para o modo STANDBY (EM ESPERA). Você precisa recarregar as amostras
incompletas para processá-las.

Atenção

Não abra a tampa pequena do refrigerador de reagente enquanto o LED


ROTATION (ROTAÇÃO) âmbar ao lado do botão TRAY ROTATION (ROTAÇÃO DA
BANDEJA) estiver piscando. O LED ROTATION (ROTAÇÃO) âmbar pisca quando os
componentes dos reagentes estão em movimento.

7 Substitua o frasco correto da solução de limpeza-1 da sonda de reagentes.


8 Feche a tampa pequena do refrigerador de reagentes.
9 Se você tiver mais soluções de limpeza da sonda de reagentes para substituir, pressione
o botão Tray Rotation (Rotação da bandeja).
O sistema gira a bandeja de reagentes até que a próxima posição para o carregamento
dos reagentes se desloque para a listra laranja próxima ao botão Tray Rotation (Rotação
da bandeja) para R1 ou R2.

10 Repita as etapas 7 a 10 até você substituir ou adicionar todos os frascos.


11 Selecione Reagent Check (Verificação de reagente) [F5].
O sistema exibe a caixa de diálogo Reagente Check (Verificação de reagente). Check
loaded positions (Verificar posições carregadas) está selecionado.

12 Selecione Start (Iniciar).


O sistema executa a verificação de reagentes.

13 Selecione Start (Iniciar) para reiniciar a análise.


C02744AE 5-55
Monitoramento e resultados do sistema
Substituir a solução de limpeza-1 da sonda de reagentes (configuração opcional) no modo MEASURE (MEDIÇÃO)

5-56 C02744AE
CAPÍTULO 6
Manutenção
Introdução
A frequência de manutenção descrita neste capítulo é determinada pela análise de 4.000 ou
menos testes por dia.

A quantidade de manutenções de necessárias aumenta, dependendo da quantidade de teste


e condições ambientais locais.

Execute o agendamento de manutenção periódica do ISE regularmente ou pela quantidade


de amostras analisadas. A frequência de manutenção descrita neste capítulo é determinada
pela análise 200 amostras de ISE por dia.

A calibração de todos os testes pode ser necessária após a substituição de peças chave,
como seringas ou sondas. Após qualquer substituição de peça ou manutenção significativa,
a Beckman Coulter recomenda que você execute a análise de CQ. Se forem observados
quaisquer desvios, calibre todos os testes a bordo.

Avisos e Cuidados de manutenção

Aviso

Opere o analisador com as tampas fechadas. Se você precisar abrir as tampas durante
a manutenção, mantenha todas as partes do corpo longe das sondas e outras peças
móveis do analisador. Ferimentos graves podem ocorrer e você pode danificar o
analisador.

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco ao
executar qualquer procedimento. Para evitar ferimentos, observe e siga todos os
avisos e cuidados contidos ao longo deste manual.

Atenção

Se a manutenção não for efetuada de acordo com as instruções contidas neste


manual, isso pode causar problemas no desempenho do sistema e invalidar o
contrato de manutenção.

Atenção

Se você não realizar a manutenção agendada ou se a manutenção estiver em atraso,


isso pode gerar dados anormais. Realize todas manutenções agendadas juntamente
com as manutenções preventivas regulares.

C02744AE 6-1
Manutenção
Avisos e Cuidados de manutenção

Atenção

Ao pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)


pela primeira vez após selecionar uma opção de procedimento de manutenção, o
sistema inicializa. Para evitar ferimentos, não toque em nenhuma das peças móveis
até o sistema indicar que o analisador está pronto (conforme indicado pelos eventos,
modos e LEDs).

6-2 C02744AE
C02744AE

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Marque os procedimentos na medida que você concluir o procedimento de manutenção.

Importante

Para o Japão, consulte o plano de manutenção no ISE Addendum (Adendo do ISE).

Tabela 6.1 Inspeção diária e preparação


Inspeção diária e preparação Mês e ano:

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Verificar se há vazamentos nas seringas

Verificar se há vazamentos na bomba peristáltica da


solução de lavagem
Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e
os agitadores
Substituir a água deionizada ou o diluente no frasco de
pré-diluição
Substituir as soluções de lavagem da sonda de amostra

Tabela 6.2 Manutenção diária


Manutenção diária Mês e ano:
Limpar o ISE (Opção ISE)

Calibrar o ISE (Opção ISE)

Tabela 6.3 Manutenção semanal

Manutenção
Manutenção semanal Mês e ano:
Limpar a sonda de amostras e os agitadores
6-3
6-4 Tabela 6.3 Manutenção semanal (Continuação)

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Manutenção
Manutenção semanal Mês e ano:
Executar um W2

Executar uma fotocalibração

Limpar o frasco de pré-diluição

Verificação de seletividade para os eletrodos de Na e K


(Opção ISE)
Limpeza avançada da linha de eletrodos (Opção ISE)

Tabela 6.4 A cada duas semanas ou 3.000 amostras (Opção do ISE)


A cada duas semanas ou 3.000 amostras (Opção do ISE) Mês e ano:
Limpar manualmente o agitador, os sensores do nível de
líquido, os bocais e o tanque de amostra do ISE (Opção ISE)

Tabela 6.5 Manutenção mensal


Manutenção mensal Mês e ano:
Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras,
os reservatórios de lavagem da sonda de reagentes e o
reservatório de lavagem de sangue total
Limpar os reservatórios de lavagem do agitador

Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar


as juntas de montagem dos tubos
Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água
deionizada e o filtro da sonda de amostras
C02744AE
Tabela 6.6 Manutenção mensal, bimestral ou trimestral (opção do ISE): a frequência de manutenção depende da quantidade de amostras
C02744AE

processadas por dia no seu laboratório. Para obter mais informações, consulte Replace ISE Tubing (Substituir a tubulação do ISE).
Manutenção mensal, bimestral ou trimestral (opção do Mês e ano:
ISE)
Substituição da tubulação do ISE

Tabela 6.7 A cada dois meses ou 20.000 amostras (Opção do ISE)


A cada dois meses ou 20.000 amostras (Opção do ISE) Mês e ano:
Inspecionar e adicionar a Solução de referência interna do
ISE (Opção ISE)

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Tabela 6.8 Manutenção trimestral
Manutenção trimestral Mês e ano:
Limpar os filtros de ar

Substituir o tubo da bomba peristáltica de solução de


lavagem

Tabela 6.9 A cada três meses ou 20.000 amostras (Opção do ISE)


A cada três meses ou 20.000 amostras (Opção do ISE) Mês e ano:
Limpar manualmente o reservatório de drenagem (Opção
ISE)

Tabela 6.10 Manutenção semestral


Manutenção semestral Mês e ano:
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas

Tabela 6.11 A cada seis meses ou 40.000 amostras (Opção do ISE)

Manutenção
A cada seis meses ou 40.000 amostras (Opção do ISE) Mês e ano:
Substituir os eletrodos de Na, K e Cl
6-5
6-6 Tabela 6.12 A cada dois anos ou 150.000 amostras (Opção do ISE)

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Manutenção
A cada dois anos ou 150.000 amostras (Opção do ISE) Mês e ano:
Procedimento: Substituir o eletrodo de referência e a
guarnição do ISE (Opção ISE)

Tabela 6.13 Manutenção anual


Manutenção anual Mês e ano:
Substituir os O-rings na junta de montagem do tubo de
fornecimento de água

Tabela 6.14 Manutenção conforme necessário


Manutenção conforme necessário Mês e ano:
Limpar as sondas de reagente R1 ou R2

Substituir uma sonda de amostra ou de reagente

Substituir a tubulação das sondas de amostras ou de


reagente
Substituir os agitadores

Substituir a guarnição nas juntas de montagem dos tubos


dos bicos de lavagem
Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente

Substituir a seringa de tampão do ISE ou o invólucro da


seringa
Substituir a seringa de lavagem

Limpar o interior dos refrigeradores de reagentes e o


compartimento da mesa de STAT
Limpar ou substituir as escovas antiestáticas
C02744AE
Tabela 6.14 Manutenção conforme necessário (Continuação)
C02744AE

Manutenção conforme necessário Mês e ano:


Executar um W1

Limpar ou substituir as cubetas individuais

Substituir a lâmpada do fotômetro

Substituir o tanque da solução de lavagem

Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de


amostras e o O-ring

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Limpar o rack

Limpar as áreas de entrada e de saída de racks

Salvar parâmetros

Atualizações online do software (opcional)

Tabela 6.15 Manutenção conforme necessário (Opção ISE)


Manutenção conforme necessário (Opção ISE) Mês e ano:
Substituir o tanque de amostra

Limpar o bloco de eletrodos ISE (lado da entrada)

Limpar manualmente o eletrodo de K do ISE

Limpar manualmente e substituir o bloco de eletrodos de


referência do ISE

Manutenção
Limpeza avançada do ISE (manual)

Substituir o agitador do ISE


6-7
6-8 Tabela 6.15 Manutenção conforme necessário (Opção ISE) (Continuação)

Plano de manutenção (todos os países e regiões, com exceção do Japão)


Manutenção
Manutenção conforme necessário (Opção ISE) Mês e ano:
Executar a calibração CRS (opcional)

Limpar manualmente o tubo do tanque de amostra e o


tubo de bypass
C02744AE
6
Manutenção
Programar o nome do operador

Programar o nome do operador


Para registrar as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de
manutenção no Maintenance History (Histórico de manutenção), insira as iniciais ou o
nome do operador em Home (Página inicial) > Change Operator (Mudar operador) [F2] antes
de executar o procedimento de manutenção. As iniciais ou o nome do operador é incluído
no registro de histórico de manutenção quando este for copiado para um dispositivo de
memória externo ou CD-R. Para obter mais informações, consulte Visualizar o histórico de
manutenção e Copiar o registro do histórico de manutenção para um dispositivo de
memória externa ou em um CD-R.

Para inserir as iniciais ou nome do operador para a pessoa executando o procedimento de


manutenção, efetue anteriormente o seguinte procedimento:

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL).

2 Selecione Change Operator (Mudar operador) [F2].

Figura 6.1 Caixa de diálogo Change Operator (Mudar operador)

Nota

As iniciais ou nome do operador inserido em Home (Página inicial) > Change


Operator (Mudar operador) [F2] é exibido a partir do Maintenance History
(Histórico de manutenção) [F2] nas telas Analyzer Maintenance (Manutenção de
analisador) e ISE Maintenance (Manutenção do ISE). As iniciais ou o nome do
operador é incluído no registro de histórico de manutenção quando este for
copiado para um dispositivo de memória externo ou CD-R. Consulte Visualizar o
histórico de manutenção e Copiar o registro do histórico de manutenção para um
dispositivo de memória externa ou em um CD-R.

Se a opção de operador estiver selecionada em CONFIG (CONFIG.) > List Format


(Formato de lista) > Print Information (Imprimir informações), as iniciais ou o
nome do operador serão impressos no relatório.

3 Para Operator Name (Nome do operador), insira as iniciais ou o nome do operador, ou


selecione Select (Selecionar) para escolher o nome do operador a partir do Comment
Master (Mestre de comentário) e, em seguida, selecione OK (OK).

4 Selecione OK (OK).

C02744AE 6-9
Manutenção
Registro de manutenção

Registro de manutenção
O Registro de manutenção exibe frequência de manutenção, o procedimento de
manutenção, a data em que a manutenção foi executada e a próxima data em que a
manutenção vence.

Confirmar o plano de manutenção


Para confirmar o plano de manutenção:

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

ou

Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

Figura 6.2 Guia Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador): Maintenance


(Manutenção)

1. Display pending procedures only 2. Procedures due soon


(Exibir somente procedimentos (Procedimentos que estão para
pendentes) vencer em breve)
3. Registro de manutenção

6-10 C02744AE
6
Manutenção
Registro de manutenção

4. Next Due (Cycle Count) (Próxima 5. Botões de operação de manutenção


data de validade [Contador de
ciclos])

Nota

O sistema começa a exibir os procedimentos diários em amarelo 3 horas antes de a


manutenção vencer.

O sistema exibe os procedimentos de manutenção em atraso ou prestes a expirar em


amarelo. O sistema exibe o número de vezes que alguns componentes foram usados na
coluna Next Due (Cycle Count) (Próxima data de validade [Contador de ciclos]).
Selecione Update (Atualizar) para reinicializar a contagem após o componente tiver sido
substituído.

2 Confirme o procedimento de manutenção a executar. Identifique os procedimentos de


manutenção que estão em atraso ou prestes a expirar:
— Para exibir os procedimentos em atraso, selecione Display pending Procedures only
(Exibir somente procedimentos pendentes).
— Para exibir o procedimento de manutenção prestes a expirar, selecione Procedures
due soon (Procedimentos que estão para vencer em breve).

Nota

Se você selecionar Display pending Procedures only (Exibir somente


procedimentos pendentes) ou Procedures due soon (Procedimentos que estão
para vencer em breve), o sistema não lista os procedimentos não planejados e
conforme necessário.

Nota

O sistema exibe os números 0, 1 ou 2 no fim de cada procedimento no registro de


manutenção.

O número indica se deve calibrar ou executar CQ após a execução do procedimento


de manutenção.

0 Uma calibração e CQ não são necessários após a manutenção.

1 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

2 Execute a calibração e CQ para todos os testes.

Adicionar um procedimento de manutenção


Os operadores podem adicionar procedimentos ao registro de manutenção.

O sistema é pré-programado com os procedimentos de manutenção especificados pela


Beckman Coulter.
C02744AE 6-11
Manutenção
Registro de manutenção

1 Selecione uma linha em branco no registro de manutenção.


2 Selecione Edit Maintenance (Editar manutenção) [F1]. O sistema exibe a caixa de diálogo
Edit Maintenance (Editar manutenção).

Figura 6.3 Caixa de diálogo Edit Maintenance (Editar manutenção)

3 Em Maintenance (Manutenção), insira o nome do procedimento.

4 Em Frequency (Frequência), selecione o intervalo do desempenho Day (Dia), Week


(Semana), Month (Mês) ou Year (Ano). Introduza o valor do intervalo, de 1 a 180.

5 Selecione OK (OK). O sistema exibe o procedimento de manutenção adicional no registro


de manutenção, de acordo com a frequência selecionada.

Excluir uma manutenção de manutenção


Operadores podem excluir procedimentos de manutenção programados por operadores.

Você não pode excluir procedimentos de manutenção programados pela Beckman Coulter.

Se você excluir qualquer procedimento de manutenção, o sistema exclui também os dados


de histórico.

1 Selecione o procedimento de manutenção a excluir.


2 Selecione Edit Maintenance (Editar manutenção) [F1]. O sistema exibe a caixa de diálogo
Edit Maintenance (Editar manutenção).

3 Excluir o nome da manutenção na coluna Maintenance (Manutenção).


4 Selecione OK (OK). O sistema exibe uma caixa de diálogo de mensagem de confirmação.

5 Selecione OK (OK).

Atualizar o Registro de manutenção


Após executar a manutenção, atualize o registro de manutenção.

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

6-12 C02744AE
6
Manutenção
Registro de manutenção

ou

Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

2 Selecione o procedimento de manutenção que você executou no registro de


manutenção.

Nota

Você pode selecionar múltiplos procedimentos de manutenção para atualizar todos


os registros simultaneamente.

3 Selecione Update (Atualização). O sistema exibe a caixa de diálogo Update (Atualização).

4 Selecione OK (OK).

Aprovar o registro de manutenção


Siga as diretrizes ou os procedimentos do laboratório e aprove o registro de manutenção. O
administrador do laboratório realiza essa tarefa.

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

ou

Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

2 Selecione o procedimento de manutenção no registro de manutenção para aprovar o


registro.

Nota

Você pode selecionar diversos procedimentos de manutenção para aprovar todos


os registros simultaneamente.

3 Selecione Approval (Aprovação). O sistema exibe a caixa de diálogo Approval


(Aprovação).

4 Em Approver (Aprovador), digite o nome do aprovador, com no máximo 20 caracteres.

5 Selecione OK (OK).

C02744AE 6-13
Manutenção
Registro de manutenção

Visualizar o histórico de manutenção


O sistema mantém uma lista dos 1.000 procedimentos de manutenção concluídos mais
recentemente.

1 Selecione o procedimento de manutenção que deseja visualizar a partir do Registro de


manutenção.

2 Selecione Maintenance History (Histórico de manutenção) [F2].


O sistema abre a caixa de diálogo Maintenance History (Histórico de manutenção) para
o procedimento de manutenção selecionado. O sistema exibe as últimas mil datas de
manutenção, a próxima data de validade, o nome do operador, a data aprovada, o nome
do aprovador e o número de ciclos para a seringa. O nome do operador é o nome
inserido em Home (Página inicial) > Change Operator (Mudar operador) [F2]. Para
instruções para inserir o nome do operador, consulte Programar o nome do operador.

Figura 6.4 Caixa de diálogo Maintenance History (Histórico de manutenção)

3 Selecione OK (OK).

Copiar o registro do histórico de manutenção para um dispositivo de memória externa ou em um


CD-R

1 Selecione Maintenance History (Histórico de manutenção) [F2].

2 Selecione Copy to Disk (Copiar para disco). O sistema abre a caixa de diálogo Copy to
Disk (Copiar para disco).

Figura 6.5 Caixa de diálogo Copy to Disk (Copiar para disco)

6-14 C02744AE
6
Manutenção
Acessar as operações de manutenção

3 Selecione External Memory Device (Dispositivo de memória externa) ou CD-R.

4 Conecte o dispositivo de memória externa ou insira a mídia CD-R.


5 Selecione Display Item (Exibir item) ou All Items (Todos os itens).

6 Se você selecionar All Items (Todos os itens), selecione Analyzer (Analisador) ou ISE.

7 Selecione OK (OK). O sistema salva os dados de histórico em formato CSV.

8 Remova o dispositivo de memória externa ou a mídia CD-R.

Visualizar o plano de manutenção


A caixa de diálogo Maintenance Schedule (Plano de manutenção) exibe os procedimentos e
status das manutenções agendadas para o mês atual, o mês anterior e o mês seguinte.

Selecione Maintenance Schedule (Plano de manutenção) [F3]. O sistema abre a caixa de


diálogo Maintenance Schedule (Plano de manutenção).

Figura 6.6 Caixa de diálogo Maintenance Schedule (Plano de manutenção)

Se você selecionar ISE, a caixa de diálogo também exibe os procedimentos de manutenção


do ISE. As cores na grade indicam o status do procedimento de manutenção.

Acessar as operações de manutenção


Para realizar muitos dos procedimentos de manutenção do ISE e do analisador, é preciso
acessar os botões de operação de manutenção. O processo geral é o mesmo para todos os
procedimentos de manutenção, e o procedimento de manutenção orienta sobre quais
botões de operação específicos são necessários.

C02744AE 6-15
Manutenção
Acessar as operações de manutenção

Figura 6.7 Botões de operação de Manutenção do analisador

1. Caixa de seleção Manutenção do 2. Botões de operação de manutenção


analisador

Figura 6.8 Botões de operação de Manutenção do ISE

1. Caixa de seleção Manutenção do ISE 2. Botões de operação de manutenção

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

ou
6-16 C02744AE
6
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

2 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

ou

Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

3 Selecione o botão de operação de manutenção de acordo com o procedimento de


manutenção.

Lista de peças para a manutenção do analisador


Tabela 6.16 Manutenção semanal do analisador
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar a sonda de amostras e os Almofadas de preparação com Item comercial
agitadores álcool (álcool isopropílico 70%)
Estilete 0,2φ (diâmetro) MU941300
Executar um W2 Ácido clorídrico 1N Item comercial
Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
(0,5%)
• 66039 (fora dos EUA e
• Solução de hipoclorito de Japão)
sódio 5% diluída em 1:10 • Item comercial (Japão)
(EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:10 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:10
(Japão)

Frasco de reagente de 60 mL (3 MU960500


frascos)
Solução de limpeza ISE
• AUH1019 (EUA)
• Solução de limpeza do ISE • 66039 (fora dos EUA e
(EUA) Japão)
• Solução de limpeza (fora • Para o Japão, consulte o ISE
dos EUA e Japão) Addendum (Adendo do
ISE).

C02744AE 6-17
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Tabela 6.16 Manutenção semanal do analisador (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Copo Hitachi
• MU853200
• Copo de amostra 2,5 mL

Executar uma fotocalibração - -


Limpar o frasco de pré-diluição Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
(0,5%)
• 66039 (fora dos EUA e
• Solução de hipoclorito de Japão)
sódio 5% diluída em 1:10 • Item comercial (Japão)
(EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:10 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:10
(Japão)

Frasco de reagente de 60 mL MU960500

Tabela 6.17 Manutenção mensal do analisador


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar o reservatório de Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
lavagem da sonda de amostras, (0,5%)
os reservatórios de lavagem da • 66039 (fora dos EUA e
sonda de reagentes e o • Solução de hipoclorito de Japão)
reservatório de lavagem de sódio 5% diluída em 1:10 • Item comercial (Japão)
sangue total (EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:10 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:10
(Japão)

Aplicador com ponta de algodão Item comercial


Pipeta descartável Item comercial

6-18 C02744AE
6
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Tabela 6.17 Manutenção mensal do analisador (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar os reservatórios de Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
lavagem do agitador (0,5%)
• 66039 (fora dos EUA e
• Solução de hipoclorito de Japão)
sódio 5% diluída em 1:10 • Item comercial (Japão)
(EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:10 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:10
(Japão)

Aplicador com ponta de algodão Item comercial


Pipeta descartável Item comercial
Limpar o componente dos bicos Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
de lavagem e inspecionar as sem fiapos
juntas de montagem dos tubos
Aparelho de ultrassom Item comercial
Estilete 0,3φ (diâmetro) caso o ZM022700
aparelho de ultrassom não esteja
disponível
Limpar o tanque de água Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
deionizada, o filtro de água sem fiapos
deionizada e o filtro da sonda de
Bacia Item comercial
amostras
Aparelho de ultrassom Item comercial
Tanque extra de água MU959600
deionizada, preenchido com 5 L
de água deionizada
Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
(1,0%)
• 66039 (fora dos EUA e
• Solução de hipoclorito de Japão)
sódio 5% diluída em 1:5 • Item comercial (Japão)
(EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:5 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:5
(Japão)

C02744AE 6-19
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Tabela 6.18 Manutenção trimestral do analisador


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar os filtros de ar Filtros de ar
• MU853100 (96 x 126 mm)
• MU959300 (140 x 140 mm)

Vácuo Item comercial


Substituir o tubo da bomba Tubo da bomba peristáltica MU962300
peristáltica de solução de
lavagem

Tabela 6.19 Manutenção semestral do analisador


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar as cubetas e o carrossel Solução de lavagem a 2% OSR0001
de cubetas
Aplicador com ponta de algodão Item comercial
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Aparelho de ultrassom Item comercial
Recipientes de plástico para Item comercial
manter as cubetas no aparelho
de ultrassom

Nota

A aparelho de ultrassom é disponibilizado pela Beckman Coulter. Entre em contato com


a Beckman Coulter para obter mais informações.

Tabela 6.20 Manutenção anual do analisador


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Substituir os O-rings na junta de O-rings MU963800
montagem do tubo de
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
fornecimento de água
sem fiapos
Pinça Item comercial

Tabela 6.21 Manutenção conforme necessário do analisador


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar as sondas de reagente R1 Almofadas de preparação com Item comercial
ou R2 álcool (álcool isopropílico 70%)
Estilete 0,3φ (diâmetro) ZM022700
Substituir uma sonda de amostra Sonda de amostras MU993400
ou de reagente
Sonda de reagente MU995800
Substituir a tubulação das sondas Tubo da sonda de amostras MU851900
de amostras ou de reagente

6-20 C02744AE
6
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Tabela 6.21 Manutenção conforme necessário do analisador (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Tubo da sonda de R1 MU852000
Tubo da sonda de R2 MU852100
Substituir os agitadores R1/S: agitador em forma de MU959900
espiral
R2: agitador em forma de L MU826700
Substituir a guarnição nas juntas Guarnição B03860
de montagem dos tubos dos
Pinça Item comercial
bicos de lavagem
Substituir a seringa de amostra Seringa S B44676
ou a seringa de reagente
Seringa R B69039
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Substituir a seringa de lavagem Seringa R B69039
Conjunto de vedação B69043
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Almofadas de preparação com Item comercial
álcool (álcool isopropílico 70%)
Limpar o interior dos Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
refrigeradores de reagentes e o sem fiapos
compartimento da mesa de STAT
Almofadas de preparação com Item comercial
álcool (álcool isopropílico 70%)
Limpar ou substituir as escovas Escovas antiestáticas (2 peças) MU852500
antiestáticas
Almofadas de preparação com Item comercial
álcool (álcool isopropílico 70%)
Executar um W1 - -
Substituir as etiquetas de Etiqueta de identificação do rack, C12434
identificação dos racks 0001 x 14, 0002 x 3, 0003 x 3
Etiqueta de identificação de C12435
racks múltiplos
Etiqueta de identificação do rack, C12436
0001-0040
Etiqueta de identificação do rack, C12437
0001-0100
Etiqueta de identificação do rack, C12438
0101-0200
Etiqueta de identificação do rack, C12439
0201-0300

C02744AE 6-21
Manutenção
Lista de peças para a manutenção do analisador

Tabela 6.21 Manutenção conforme necessário do analisador (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Etiqueta de identificação do rack, C12440
0301-0400
Etiqueta de identificação do rack, C12441
0401-0500
Etiqueta de identificação do rack, C12442
0501-0600
Etiqueta de identificação do rack, C12443
0601-0700
Etiqueta de identificação do rack, C12444
0701-0800
Etiqueta de identificação do rack, C12445
0801-0900
Etiqueta de identificação do rack, C12446
0901-1000
Limpar ou substituir as cubetas Cubetas de 5 x 5 mm MU846500
individuais
Aplicador com ponta de algodão Item comercial
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Solução de lavagem a 2% OSR0001
Recipiente de plástico Item comercial
Aparelho de ultrassom Item comercial
Substituir a lâmpada do Lâmpada do fotômetro MU988800
fotômetro
Substituir o tanque da solução de Solução de lavagem ODR2000
lavagem
Substituir o filtro de água Filtro da sonda de amostras ZM307900
deionizada, o filtro da sonda de
Filtro de água deionizada ZM307900
amostras e o O-ring
O-ring MU963700
Limpar o rack Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Limpar as áreas de entrada e de Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
saída de racks sem fiapos
Almofadas de preparação com Item comercial
álcool (álcool isopropílico 70%)
Salvar parâmetros - -
Atualizações online do software - -
(opcional)

6-22 C02744AE
6
Manutenção
Taxas de diluição das soluções de manutenção

Taxas de diluição das soluções de manutenção


Tabela 6.22 Solução de hipoclorito de sódio
Concentração efetiva de clorito para solução de Razão de diluição de concentração de clorito a
manutenção 5%:

Solução de hipoclorito de sódio a 5% (EUA)


Solução de limpeza ISE (fora dos EUA e Japão)
Solução de hipoclorito de sódio (5%) (Japão)

0,5% 1:10
1,0% 1:5

Atenção

Para cada procedimento, prepare uma solução de hipoclorito de sódio fresca para
manter uma limpeza eficaz. Sem uma limpeza eficaz, os resultados das análises
podem ser afetados.

Tabela 6.23 Solução de lavagem


Diluição para soluções de manutenção Razão de diluição (solução de lavagem)
1% 1:100
2% 1:50

Nota

Siga seu procedimento de laboratório para substituir a solução de lavagem diluída nos
frascos. A Beckman Coulter recomenda substituir diariamente a solução de lavagem
diluída.

Manutenção semanal
Efetue os seguintes procedimentos semanalmente.
• Limpar a sonda de amostras e os agitadores
• Executar um W2
• Executar uma fotocalibração
• Limpar o frasco de pré-diluição

C02744AE 6-23
Manutenção
Manutenção semanal

Limpar a sonda de amostras e os agitadores

Nota

Se a sonda de amostras ou os agitadores estiverem contaminados ou manchados, pode


ocorrer contaminação cruzada entre as amostras. Limpe a sonda de amostras e os
agitadores semanalmente para prevenir a contaminação e proporcionar análises e
resultados corretos.

Limpar as sondas de amostras

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)
• Estilete 0,2φ (diâmetro)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Desenrosque o conector acima da sonda de amostras.

Importante

Não dobre nem danifique a sonda de amostras ao recolocá-la.

6-24 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.9 Remover a sonda de amostras para limpeza

1. Conector 3. Botão DIAG/TABLE ROTATION


2. Sonda de amostras (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)

5 Após o líquido ter sido completamente derramado da sonda, levante a sonda pelo
suporte.

6 Limpe a ponta da sonda com uma almofada de preparação com álcool (álcool
isopropílico a 70%).

7 Insira cuidadosamente o estilete na sonda para remover qualquer possível obstrução.


8 Reinstale a sonda no suporte, conecte o conector na parte superior da sonda e aperte o
conector.

9 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

10 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

11 Selecione Replace Sample Probe (Substituir a sonda de amostras). O sistema exibe a caixa
de diálogo Replace Sample Probe (Substituir a sonda de amostras).

12 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

13 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Verifique


que um fluxo reto e fino de água é dispensado da sonda e que a água não borrifa ou é
dispensada de forma oblíqua. Se a água borrifar ou for dispensada de forma oblíqua,
substitua a sonda. Para obter mais informações, consulte Substituir uma sonda de
amostra ou de reagente.

C02744AE 6-25
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.10 Sondas de amostras e reagentes

1. Fluxo correto 2. Fluxo incorreto

14 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para


desativar os botões de operação de manutenção.

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

16 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Limpar os agitadores

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

2 Eleve os agitadores para removê-los e limpe-os com uma almofada de preparação com
álcool (álcool isopropílico a 70%).

6-26 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.11 Remover os agitadores para limpeza

1. Componente dos agitadores de R1/S 4. Botão DIAG/TABLE ROTATION


2. Agitador (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
3. Componente dos agitadores de R2

Atenção

Ao limpar os agitadores, verifique se eles não estão empenados e se o


revestimento não está arranhado. Substitua os agitadores se estiverem
danificados. Não arranhe os agitadores ao inseri-los no componente do agitador.
Agitadores arranhados ou danificados podem causar contaminação de amostras
e/ou reagentes e afetar os resultados.

3 Insira os seis agitadores nas posições identificadas como R1/S e os três agitadores nas
posições identificadas como R2 para cada componente dos agitadores.

Atenção

Não arranhe o agitador ao inseri-lo no componente do agitador. Agitadores


arranhados ou danificados podem causar contaminação de amostras ou
reagentes e afetar os resultados.

Gire cada agitador ligeiramente para inseri-lo completamente.

C02744AE 6-27
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.12 Agitadores

1. Agitador em forma de espiral 3. Prateado


2. Agitador em forma de L 4. Verde

Atenção

As formas dos agitadores diferem entre os componentes dos agitadores. Colocar


os agitadores em forma de espiral e de L no componente do agitador errado pode
afetar os resultados das análises. A seguir estão os posicionamentos corretos para
cada tipo de agitador:
— Posições R1 e S: agitador em forma de espiral
— Posições R2: agitador em forma de L

4 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

5 Selecione Replace Mix Bar (Substituir agitador). O sistema exibe a caixa de diálogo
Replace Mix Bar (Substituir agitador).

6 Selecione R1 Mix Component (Componente de agitação de R1).

7 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Observe


o componente dos agitadores de R1/S executar uma sequência para verificar se
funciona corretamente. Se um ruído anormal ocorrer durante a agitação, substitua o
agitador. Para obter mais informações, consulte Substituir os agitadores.

9 Selecione Replace Mix Bar (Substituir agitador). O sistema exibe a caixa de diálogo
Replace Mix Bar (Substituir agitador).

10 Selecione R2 Mix Component (Componente de agitação de R2).

11 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Observe


o componente dos agitadores de R2 executar uma sequência para verificar se funciona

6-28 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

corretamente. Se um ruído anormal ocorrer durante a agitação, substitua o agitador.


Para obter mais informações, consulte Substituir os agitadores.

13 Feche a tampa superior.


14 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Executar um W2
Para obter os resultados de análise corretos, limpe as cubetas uma vez por semana. A sonda
de amostra, as sondas de reagente e os tubos de resíduos são minuciosamente limpos
durante o processo W2.

O W2 prepara as cubetas para a fotocalibração, limpando-as minuciosamente. A sonda de


amostra, as sondas de reagente e os tubos de resíduos também se beneficiam do
procedimento de limpeza.

Execute uma fotocalibração para inspecionar a integridade das cubetas. Limpe ou substitua
as cubetas que apresentem um valor anormal durante a fotocalibração. Para obter mais
informações, consulte Executar uma fotocalibração.

O W2 é realizado ao circular ácido clorídrico 1N ou solução de hipoclorito de sódio (0,5%)


através do sistema.
• Alterne a cada semana a solução de limpeza a ser usada.
• A solução de hipoclorito de sódio (0,5%) remove manchas formadas por depósitos de
proteína deixadas nas cubetas.
• O ácido clorídrico 1N remove uma pequena quantidade de substâncias inorgânicas.
Um W2 dura cerca de 30 minutos para concluir um ciclo do começo ao fim.

Aviso

A mistura de solução de hipoclorito de sódio (0,5%) e ácido clorídrico provoca a


formação de gás de cloro, que é altamente tóxico. Não misture solução de hipoclorito
de sódio (0,5%) e ácido clorídrico. Confirme se todos os recipientes da solução de
limpeza W2 no analisador contêm a mesma solução de limpeza. Identifique
claramente os recipientes designados para a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) e
ácido clorídrico e verifique se todas as posições que necessitam de agentes de
limpeza W2 contêm a mesma solução de limpeza.

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear o ácido clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio (0,5%). Se o
ácido clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) entrar em contato com a

C02744AE 6-29
Manutenção
Manutenção semanal

pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água. Se o ácido


clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) entrar em contato com os olhos
ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas
de dados de segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do
seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Aviso

Não derrame solução de limpeza no sistema. Se a solução de limpeza for derramada


no sistema, siga o seu procedimento de laboratório para limpar imediatamente os
derramamentos.

Atenção

Para cada procedimento, prepare uma solução de hipoclorito de sódio fresca (0,5%).
Prepare uma solução fresca para manter uma limpeza eficaz. Sem uma limpeza eficaz,
os resultados das análises podem ser afetados.

O procedimento de limpeza avançada do ISE é opcional durante o W2. Para executar o


procedimento de limpeza avançada do ISE separadamente do W2, consulte Limpeza
avançada da linha de eletrodos.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Três frascos de 60 mL rotulados com uma das seguintes soluções:
— Ácido clorídrico 1N
— Solução de hipoclorito de sódio (0,5%)
• Soluções de limpeza:
— Aproximadamente 180 mL de ácido clorídrico 1N ou 180 mL de solução de
hipoclorito de sódio (0,5%)
Materiais necessários para a limpeza avançada do ISE (módulo opcional) durante o W2:
• Copo Hitachi
• Solução de limpeza ISE

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Encha os frascos de 60 mL com aproximadamente 60 mL da solução de limpeza


selecionada para o procedimento da semana. Se a solução de hipoclorito de sódio tiver
sido usada anteriormente para o W2, use o ácido clorídrico para o procedimento atual.
Não encha o frasco até o gargalo.

6-30 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

Aviso

A mistura de solução de hipoclorito de sódio (0,5%) e ácido clorídrico provoca a


formação de gás de cloro, que é altamente tóxico. Não misture solução de
hipoclorito de sódio (0,5%) e ácido clorídrico. Confirme se todos os recipientes da
solução de limpeza W2 no analisador contêm a mesma solução de limpeza.
Identifique claramente os recipientes designados para a solução de hipoclorito de
sódio (0,5%) e ácido clorídrico e verifique se todas as posições que necessitam de
agentes de limpeza W2 contêm a mesma solução de limpeza.

4 Levante a tampa superior.


5 Coloque os frascos nas posições W2 identificadas como W2, 64. Det.–1/W2, e 61.
Diluente/W2. Se uma fotocalibração também dor selecionada, fecha a tampa superior.

Figura 6.13 Posições W2

1. W2 3. 61. Diluente/W2
2. 64. Det. –1/W2

Aviso

Não derrame solução de limpeza no sistema. Se a solução de limpeza for


derramada no sistema, siga o seu procedimento de laboratório para limpar
imediatamente os derramamentos.

6 Encha um copo Hitachi com 1,5 mL de Solução de limpeza ISE se ISE Cleaning (Enhanced)
(Limpeza (avançada)) estiver selecionada. Posicione o copo na posição CLEAN (LIMPAR)
na mesa de STAT.

7 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

8 Selecione W2 (W2) [F6]. O sistema exibe a caixa de diálogo W2 (W2).

C02744AE 6-31
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.14 Caixa de diálogo W2 (W2)

9 Decida se deseja iniciar a fotocalibração imediatamente após o W2 ser concluído sem


necessidade de entrada por parte do operador. Além disso, o procedimento semanal de
limpeza do ISE (avançada) pode ser executada com o W2 se a necessidade de adicionar
tempo extra ao procedimento.
• Se você deseja iniciar a fotocalibração após a conclusão do W2, selecione After W2
ends, perform the Photocal (Efetuar a fotocalibração após conclusão do W2).
• Para iniciar o procedimento de limpeza do ISE durante o W2, selecione ISE Cleaning
(Enhanced) (Limpeza (avançada)).

10 Selecione OK (OK). O W2 inicia e leva 30 minutos para concluir. Você pode visualizar a
contagem regressiva do tempo na área de exibição do modo. Se você tiver selecionado
After W2 ends, perform the Photocal (Efetuar a fotocalibração após conclusão do W2) na
etapa 9, a fotocalibração inicia automaticamente. Se você não tiver selecionado After
W2 ends, perform the Photocal (Efetuar a fotocalibração após conclusão do W2), o
analisador entra no modo STANDBY (EM ESPERA) quando o W2 for concluído.

Atenção

Os frascos de solução de limpeza podem gerar gases. Depois que o W2 for


concluído, remova imediatamente os frascos de solução de limpeza W2 do
sistema.

11 Abra a tampa superior e remova todos materiais de manutenção usados para o


procedimento W2. Coloque os frascos de diluente e de detergente de volta no sistema.

12 O registro de manutenção é atualizado automaticamente.

6-32 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

Executar uma fotocalibração


Quando o W2 for concluído, execute uma fotocalibração. Você pode iniciar a fotocalibração
a partir da caixa de diálogo do W2. Se você selecionar a fotocalibração no procedimento
W2, consulte Visualizar os resultados da fotocalibração.

A fotocalibração verifica a integridade das cubetas. A fotocalibração detecta sujeira,


manchas ou arranhões, e identifica as cubetas que requerem limpeza ou substituição.

Se você não selecionar a fotocalibração com o procedimento W2, você pode iniciar a
fotocalibração usando o seguinte procedimento.

Importante

Para resultados ideais, somente execute uma medição por fotocalibração quando a
lâmpada do fotômetro estiver estabilizada, após a inicialização do sistema. A lâmpada
do fotômetro precisa de aproximadamente 20 minutos para estabilizar (aquecer) após
a inicialização do sistema.

1 Verifique se o sistema está em modo STANDBY (EM ESPERA).


2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de
manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Feche a tampa superior.


4 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

5 Selecione Photocal (Fotocalibração) [F7]. O sistema exibe a caixa de diálogo Photocal


(Fotocalibração).

C02744AE 6-33
Manutenção
Manutenção semanal

Figura 6.15 Caixa de diálogo Photocal (Fotocalibração)

6 Selecione ALL Cuvettes (Todas cubetas) para efetuar a fotocalibração.

Nota

Se as cubetas individuais falharem, é possível que a cubeta necessite de limpeza ou


substituição. Para executar uma fotocalibração em uma cubeta individual após esta
tenha sido limpa ou substituída, selecione Cuvette No. (N.° da cubeta), e insira o
número da cubeta.

7 Selecione OK (OK). A fotocalibração inicia. A fotocalibração leva 30 minutos para


concluir. O sistema alterna automaticamente para o modo STANDBY (EM ESPERA) após
a fotocalibração tiver sido concluída. O registro de manutenção é atualizado
automaticamente.

Nota

Para uma cubeta específica, a fotocalibração leva aproximadamente 7 minutos.

Nota

O sistema salva automaticamente o primeiro valor de fotocalibração após você


atualizar o registro de manutenção para Replace a Photometer Lamp (Substituir
uma lâmpada de fotocalibração) na guia Consumables (Consumíveis). O sistema usa
esse valor de fotocalibração como o valor de referência em Photocal Monitor
(Monitor de fotocalibração) > Detail (Detalhe) [F5] > Graph (Gráfico).

6-34 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal

Visualizar os resultados da fotocalibração

Se uma cubeta falhar a fotocalibração, o sistema gera um alarme sonoro. Efetue a seguinte
ação corretiva.

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Photocal Monitor (Monitor de fotocalibração).
— Se todas as cubetas passarem (sem realces de cor), continue com a etapa 7 para
imprimir os resultados, se necessário.
— Se uma cubeta falhar, continue com a etapa 2.

Figura 6.16 Photocal Monitor (Monitor de fotocalibração)

2 Limpe ou substitua as cubetas que falhar na verificação de média ou na verificação da


cubeta.
— O sistema exibe as cubetas com Mean Check Error (Erro de verificação de média)
em amarelo. A cubeta provavelmente está suja e pode ser limpa. Para obter mais
informações, consulte Limpar ou substituir as cubetas individuais.
— O sistema exibe as cubetas com Cuvette Check Error (Erro de verificação de
cubeta) em roxo. A cubeta provavelmente está arranhada e precisa ser substituída.
Para obter mais informações, consulte Limpar ou substituir as cubetas individuais.

3 Substitua a lâmpada do fotômetro se qualquer cubeta falhar a verificação de lâmpada.


— O sistema exibe as cubetas com Lamp Check Error (Erro de verificação de
lâmpada) em vermelho. A lâmpada do fotômetro está deteriorada e precisa ser
substituída. Para obter mais informações, consulte Substituir a lâmpada do
fotômetro.

4 Selecione a guia Maintenance (Manutenção).

C02744AE 6-35
Manutenção
Manutenção semanal

5 Selecione Photocal (Fotocalibração) [F7]. O sistema exibe a caixa de diálogo Photocal


(Fotocalibração).
— Repita a fotocalibração em cada cubeta que falhou a verificação de média ou a
verificação de cubeta. Selecione Cuvette No. (N.° da cubeta) e insira o número da
cubeta para ser verificada. A fotocalibração leva aproximadamente 7 minutos para
concluir.
— Repita a fotocalibração em todas as cubetas, se alguma cubeta falhar na verificação
de lâmpada e a lâmpada já tiver sido substituída, ou várias cubetas falharem na
verificação de média ou na verificação de cubeta. Selecione All Cuvettes (Todas as
cubetas) na caixa de diálogo Photocal Start (Iniciar fotocalibração). A fotocalibração
leva 30 minutos para concluir.

6 Se qualquer cubeta falhar novamente a fotocalibração, repita as etapas 1 a 5.

Nota

Se uma cubeta falhar a fotocalibração após a limpeza, substitua a cubeta por uma
cubeta nova e repita a fotocalibração.

7 Se precisar imprimir os resultados de fotocalibração, selecione Print (Imprimir) [F8]. O


sistema exibe a caixa de diálogo Print (Imprimir).

1. Selecione All Cuvettes (Todas as cubetas) ou Cuvette Error (Erro de cubeta).


2. Selecione OK (OK).

8 Verifique se todas cubetas passaram na fotocalibração.


9 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Limpar o frasco de pré-diluição


Quando o frasco de pré-diluição permanece no analisador sem ser periodicamente limpo,
pode ocorrer contaminação bacteriana.

Para manter a confiabilidade do analisador e prevenir a contaminação, limpe o frasco de


pré-diluição uma vez por semana.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Solução de hipoclorito de sódio
• Frascos extras de 60 mL (opcional)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

6-36 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Remova o frasco de pré-diluição do analisador e descarte a água deionizada. O frasco de
pré-diluição está localizado na parte externa do refrigerador R1, na posição identificada
como 61. Diluente/W2.

5 Lave o frasco de pré-diluição enchendo-o com solução de hipoclorito de sódio (0,5%).


6 Enxágue bem o frasco usando água deionizada para remover eventuais resíduos de
solução de hipoclorito de sódio (0,5%), que podem afetar os resultados da análise.

Nota

A Beckman Coulter recomenda deixar o frasco de pré-diluição secar ao ar


completamente antes de usá-lo novamente. Use dois frascos de 60 mL para a pré-
-diluição, alternando os frascos semanalmente.

7 Encha o frasco com água deionizada e coloque-o no analisador.


8 Feche a tampa superior do analisador.
9 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

10 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Manutenção mensal
Efetue os seguintes procedimentos mensalmente.
• Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras, os reservatórios de lavagem
da sonda de reagentes e o reservatório de lavagem de sangue total
• Limpar os reservatórios de lavagem do agitador
• Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem dos
tubos
• Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de
amostras

Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras, os reservatórios de lavagem da sonda


de reagentes e o reservatório de lavagem de sangue total
Reservatórios de lavagem sujos podem resultar em sondas incorretamente limpas, que, por
sua vez, podem contaminar os reagentes ou amostras.

C02744AE 6-37
Manutenção
Manutenção mensal

Para manter a confiabilidade do analisador e prevenir a contaminação, limpe os


reservatórios de lavagem mensalmente.

Figura 6.17 Reservatórios de lavagem de sondas de amostras e reagentes

1. Sondas de reagente 4. Reservatório de lavagem da sonda de


2. Sonda de amostras reagentes
3. Reservatório de lavagem da sonda de 5. Botão DIAG/TABLE ROTATION
amostras (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)

Figura 6.18 Reservatório de lavagem de sangue total

1. Reservatório de lavagem de sangue total

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

6-38 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Materiais necessários:
• Solução de hipoclorito de sódio (0,5%)
• Aplicador com ponta de algodão
• Pipeta descartável

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

5 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

6 Selecione Clean Wash Well (Limpar reservatório de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Clean Wash Well (Limpar reservatório de lavagem).

7 Selecione OK (OK).

8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). As


sondas de amostra e reagentes inicializam-se. Todas as sondas se movem de suas
posições iniciais, acima dos reservatórios de lavagem, para as cubetas.

Atenção

Não respingue a solução de hipoclorito de sódio para fora do reservatório de


lavagem. Siga o procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos
imediatamente.

Importante

Enquanto estiver limpando a parte interior do reservatório de lavagem, evite tocar


na sonda de amostras e na sonda de reagentes.

9 Usando uma pipeta, distribua a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) em cada


reservatório de lavagem da sonda de amostras, em cada reservatório de lavagem da
sonda de reagentes e em cada reservatório de lavagem de sangue total.

10 Use um aplicador de ponta de algodão para limpara cada poço. Use um aplicador de
ponta de algodão para cada reservatório de lavagem para evitar qualquer
contaminação.

11 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Todas as


sondas retornam para a posição inicial, acima dos reservatórios de lavagem.
C02744AE 6-39
Manutenção
Manutenção mensal

12 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem).

13 Selecione OK (OK).

14 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Após a


inicialização, o sistema prepara a água através das sondas e reservatórios de lavagem.
Inspecione visualmente os reservatórios de lavagem da sonda quanto a drenagem
correta. Se a drenagem for baixa, repita as etapas 5 a 13.

15 Feche a tampa superior.


16 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

17 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Limpar os reservatórios de lavagem do agitador


Durante a operação normal, os reservatórios de lavagem dos agitadores limpam a
superfície externa de cada agitador, lavando-os em uma solução de lavagem a 1% e em
seguida enxaguando-os com água deionizada.

Reservatórios de lavagem sujos podem resultar em agitadores limpos incorretamente, o


que, por sua vez, pode causar problemas de contaminação.

Para manter a confiabilidade do analisador e prevenir a contaminação, limpe os


reservatórios de lavagem mensalmente.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Solução de hipoclorito de sódio (0,5%)
• Aplicador com ponta de algodão
• Pipeta descartável

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Gire manualmente o componente dos agitadores, de modo que os agitadores não
fiquem sobre os reservatórios de lavagem.

6-40 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.19 Reservatórios de lavagem dos agitadores

1. Componente dos agitadores de R1/S 5. Reservatório de lavagem dos


2. Reservatório de lavagem dos agitadores
agitadores 6. Botão DIAG/TABLE ROTATION
3. Agitador (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
4. Componente dos agitadores de R2

Atenção

Não respingue a solução de hipoclorito de sódio para fora do reservatório de


lavagem. Siga o procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos
imediatamente.

5 Usando uma pipeta, dispense a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) em cada


reservatório de lavagem dos agitadores.

6 Use um aplicador de ponta de algodão para limpara cada poço. Use um aplicador de
ponta de algodão para cada reservatório de lavagem para evitar qualquer
contaminação.

7 Gire os componentes dos agitadores, de modo que os agitadores fiquem sobre os


reservatórios de lavagem.

8 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

9 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

10 Selecione Replace Mix Bar (Substituir agitador). O sistema exibe a caixa de diálogo
Replace Mix Bar (Substituir agitador).

C02744AE 6-41
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.20 Caixa de diálogo Replace Mix Bar (Substituir agitador)

11 Selecione R1 Mix Component (Componente de agitação de R1).

12 Para Times (Vezes), insira 1 e, em seguida, selecione OK (OK).

13 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O


componente dos agitadores de R1/S inicializa e executa uma sequência.

14 Inspecione visualmente os reservatórios de lavagem dos agitadores quanto a drenagem


correta da água. Se a drenagem for baixa, repita as etapas 3 a 12.

15 Selecione Replace Mix Bar (Substituir agitador). O sistema exibe a caixa de diálogo
Replace Mix Bar (Substituir agitador).

16 Selecione R2 Mix Component (Componente de agitação de R2).

17 Para Times (Vezes), insira 1 e, em seguida, selecione OK (OK).

18 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O


componente dos agitadores de R2 inicializa e executa uma sequência.

19 Inspecione visualmente os reservatórios de lavagem dos agitadores quanto a drenagem


correta da água. Se a drenagem for baixa, repita as etapas 3 a 17.

20 Feche a tampa superior.


21 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

22 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem dos tubos
O componente dos bicos de lavagem inclui nove bicos que sugam o líquido das cubetas,
dispensam a solução de lavagem diluída e água deionizada para dentro das cubetas e secam
as cubetas.

6-42 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Se qualquer um dos bicos ficarem bloqueados, isto pode prejudicar sua funcionalidade,
resultando em uma limpeza ineficiente das cubetas.

Inspecione as juntas de montagem quanto a rachaduras ou vazamentos. Caso exista


qualquer dano, a aspiração ou a dispensa por meio dos bicos pode ser afetada.
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.
Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Aparelho de ultrassom preenchido com água deionizada
• Estilete 0,3φ (diâmetro) quando o aparelho de ultrassom não estiver disponível

Remover o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem do tubo

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa traseira do módulo analisador.
5 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

6 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

7 Selecione Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem).

8 Selecione OK (OK).

9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido


é drenado do tubo.

Nota

Antes de afrouxar um coletor, drene a água remanescente nos bicos de lavagem. Se


você afrouxar um coletor sem drenar a água remanescente, a água derrama do bico
de lavagem. Se a água derramar nas cubetas, consulte Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.

C02744AE 6-43
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.21 Componente dos bicos de lavagem e juntas de montagem do tubo

1. Bico de lavagem 5. Coletores


2. Botão 6. Tampa traseira
3. Parafusos de posicionamento
4. Junta de montagem do tubo de
abastecimento de água (seis O-rings
instalados dentro da junta)

10 Afrouxe os quatro coletores e remova-os de suas posições de instalação.


Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-44 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Importante

Se O-rings estão dentro da junta de montagem do tubo de abastecimento de água


do componente dos bicos de lavagem. Após remover o coletor, verifique se há seis
O-rings encaixados dentro das seis ranhuras na base do coletor.

Figura 6.22 Base do coletor da junta de montagem do tubo de fornecimento de


água

1. Base do coletor 2. O-ring

Se um O-ring estiver em falta, inspecione o coletor para verificar se o O-ring não


está preso na superfície do coletor. Se não for possível encontrar o O-ring, instale
um novo O-ring na ranhura da base do coletor. Para obter mais informações,
consulte Substituir os O-rings na junta de montagem do tubo de fornecimento de
água.

Importante

Inspecione a guarnição dentro de cada coletor das três juntas de montagem do


tubo. Se a guarnição estiver danificada, substitua a guarnição. Para obter mais
informações, consulte Substituir a guarnição nas juntas de montagem dos tubos
dos bicos de lavagem.

11 Afrouxe o botão que segura o componente dos bicos de lavagem em posição.


12 Eleve o componente dos bicos de lavagem acima dos parafusos de posicionamento. Não
bata ou empene os bicos.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-45
Manutenção
Manutenção mensal

Importante

Não afrouxe ou remova os parafusos de posicionamento em nenhum dos lados do


botão ao soltá-lo do componente dos bicos de lavagem. Os parafusos de
posicionamento são usados para o posicionamento do componente dos bicos de
lavagem.

Figura 6.23 Componente dos bicos de lavagem

1. Junta do bico de lavagem 3. Junta do bico de lavagem


2. Tubulação 4. Bico de lavagem

6-46 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

13 Remova o componente dos bicos de lavagem juntamente com o tubo e inspecione as


juntas quanto a rachaduras. Se uma rachadura for encontrada, entre em contato com a
Beckman Coulter para substituir a junta rachada.

Limpar e inspecionar o componente dos bicos de lavagem

Importante

Não danifique os bicos ao usar um aparelho de ultrassom para limpar o componente


dos bicos de lavagem.

1 Aplique ultrassons no componente dos bicos de lavagem em água deionizada durante


15 minutos. Somente submerja a porção do bico. Evite que as molas acima dos bicos
fiquem molhadas. Caso as molas entrem em contato com a água, limpe-as com um pano
absorvente limpo, seco e sem fiapos ou com ar comprimido.
Depois de limpar os bicos em água, seque-os completamente usando um pano
absorvente limpo, seco e sem fiapos.

Nota

A Beckman Coulter recomenda o uso de um aparelho de ultrassom para a limpeza


dos bicos. Se um aparelho de ultrassom não estiver disponível, limpe o interior de
cada bico usando o estilete fornecido e água deionizada.

Figura 6.24 Aplicar ultrassom no componente dos bicos de lavagem

2 Remova o componente dos bicos de lavagem do aparelho de ultrassom e seque-o


minuciosamente com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

3 Inspecione os O-rings dentro da junta de montagem do tubo de fornecimento de água.


Verifique se todos os seis O-rings estão corretamente inseridos nas ranhuras

C02744AE 6-47
Manutenção
Manutenção mensal

individuais. Verifique se os O-rings não estão rasgados ou excessivamente esticados.


Verifique se há presença de poeira ou cristais de detergente ao redor de cada O-ring. Se
forem encontradas falhas nos O-rings, substitua-os.
Para obter mais informações, consulte Substituir os O-rings na junta de montagem do
tubo de fornecimento de água.

4 Coloque de volta o componente dos bicos de lavagem na posição original. Coloque o


componente dos bicos de lavagem sobre os parafusos de posicionamento, e em seguida
aperte o botão para manter o componente dos bicos de lavagem na sua posição.

Importante

Não bata as pontas dos bicos na tampa do carrossel de cubetas ao instalar o


componente dos bicos de lavagem.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

5 Coloque de volta cada um dos coletores nas suas posições originais. Combine o ponto
colorido do coletor com o que se encontra ao lado da sua posição. Aperte os coletores
sem danificar a rosca. Verifique manualmente se os coletores estão apertados para
prevenir um transbordamento do carrossel de cubetas, mas sem apertar em excesso.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-48 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Importante

Para evitar danos ao sistema e para executar testes corretamente:


— Ao instalar os coletores, verifique se eles estão nas posições corretas, identificadas por
cor. Aperte os coletores firmemente.
— Verifique se todas as tubulações dos bicos às juntas de montagem do tubo estão
conectadas.
— Não danifique nenhuma junta ou tubulação. Componentes danificados podem causar
vazamentos e podem contaminar ou inundar o carrossel de cubetas.

6 Selecione Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem).

7 Para Times (Vezes), insira 5 e, em seguida, selecione OK (OK).

8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O ar na


tubulação é purgado à medida que o componente dos bicos de lavagem se movimenta
para cima e para baixo.

Importante

Verifique se o componente dos bicos de lavagem se move livremente sem


interferência e se não ocorre nenhum vazamento. Se ocorrerem vazamentos,
remova o coletor de fornecimento de água e verifique se há seis O-rings
corretamente posicionados nas ranhuras. Inspecione cada O-ring e substitua os O-
-rings danificados.

9 Feche as tampas superior e traseira.


10 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

C02744AE 6-49
Manutenção
Manutenção mensal

11 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras
O filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras são usados para impedir a
entrada de partículas no sistema de água deionizada interno. Limpe o tanque de água
deionizada para evitar contaminação bacteriana do sistema.
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.
Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Bacia
• Aparelho de ultrassom preenchido com água deionizada
• Tanque extra de água deionizada, preenchido com 5 L de água deionizada
• Solução de hipoclorito de sódio (1,0%)

Importante

Antes de iniciar este procedimento, desligue o sistema. Se este procedimento for


realizado com o sistema ligado (em modo STANDBY (EM ESPERA)), o sistema fornece
água deionizada através da tubulação de fornecimento, o sensor de flutuação no
tanque de água deionizada é ativado e a água é continuamente drenada da tubulação.

Importante

Sempre use luvas novas para este procedimento, para evitar que o tanque de água
deionizada seja contaminado pelas luvas usadas anteriormente.

1 Para desligar o sistema, selecione END (FINAL). Para obter mais informações, consulte
Desligamento do sistema (Processo final).

2 Abra a porta frontal esquerda do módulo analisador.


3 Posicione uma bacia no chão, embaixo do tanque de água deionizada, para coletar a
água derramada.

6-50 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.25 Tanque de água deionizada

1. Conector do sensor de flutuação 4. Bacia


2. Tanque de água deionizada 5. Tubulação de drenagem de água
3. Juntas de desconexão rápida deionizada

4 Desconecte o conector preto 868 do sensor de flutuação.


5 Pressione os botões cinza das juntas de desconexão rápida na parte dianteira do tanque
e remova a tubulação.

Importante

Quando o sensor de flutuação e a tubulação são removidos do tanque, a água


deionizada pode escorrer. Se a água deionizada escorrer, enxugue a água
imediatamente com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

6 Puxe o tanque de água deionizada para fora do analisador. Verifique se a tubulação


desobstrui a parte superior do tanque e envolva-a em um pano absorvente limpo.

7 Desenrosque a tampa do tanque e remova o sensor de flutuação e a tubulação de


fornecimento de água.

C02744AE 6-51
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.26 Sensor de flutuação e tubulação de fornecimento de água

1. Tampa 3. Tanque de água deionizada


2. Sensor de flutuação 4. Tubulação de fornecimento de água

8 Descarte a água deionizada do tanque.


9 Limpe o tanque com uma solução de hipoclorito de sódio (1,0%).
10 Enxágue o tanque minuciosamente usando água deionizada e coloque-o de lado para
deixá-lo secar.

11 Limpe o sensor de flutuação e a parte exterior da tubulação com água deionizada.


12 Remova o filtro de água deionizada do invólucro fixado à tubulação de fornecimento de
água em cima da bacia, desenroscando-o. Escorrerá água do filtro.

6-52 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.27 Filtro de água deionizada

1. Tubulação de fornecimento de água 4. Juntas de desconexão rápida


2. Invólucro do filtro de água 5. Bacia
deionizada 6. Tampa do invólucro do filtro
3. Filtro de água deionizada

13 Localize o invólucro do filtro da sonda de amostras diretamente à esquerda do tanque


de água deionizada e remova-o do suporte.

14 Pressione o botão cinza das juntas de desconexão rápida e puxe para remover a
tubulação da parte superior e inferior do invólucro do filtro.

15 Desenrosque o invólucro do filtro em cima da bacia e remova o filtro da sonda de


amostras.

Importante

Não perca o O-ring ao trabalhar com o filtro da sonda de amostras.

C02744AE 6-53
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.28 Filtro da sonda de amostras

1. Tubulação 4. Suporte
2. Junta de desconexão rápida 5. Bacia
3. Invólucro do filtro da sonda de 6. Botão de desconexão rápida
amostras

Limpar o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras

1 Coloque o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras no aparelho de


ultrassom preenchido com água deionizada.

2 Aplique o ultrassom nos filtros durante 10 minutos.


3 Reinsira o filtro de água deionizada limpo em seu invólucro e aperte a tampa.
4 Reinsira o filtro da sonda de amostras limpo no invólucro do filtro.

Importante

Não perca o O-ring ao trabalhar com o filtro da sonda de amostras.

6-54 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção mensal

Figura 6.29 Filtro da sonda de amostras

1. Peça intermediária para 2. Filtro da sonda de amostras


posicionamento do filtro 3. O-ring

5 Aperte o invólucro do filtro firmemente.

Atenção

Não conecte o invólucro do filtro com as juntas de cabeça para baixo. Se você
conectar o invólucro do filtro de cabeça para baixo, detritos poderão causar erros
de dados.

6 Reconecte as desconexões rápidas, forçando a tubulação para dentro de suas conexões


até ouvir um clique distinto.

7 Empurre o invólucro do filtro para dentro do suporte de metal.

Substituir o tanque de água deionizada

1 Encha o tanque limpo com 5 L de água deionizada.

Importante

Encha o tanque de água deionizada com 5 L de água deionizada antes de ligar o


sistema. Se o tanque de água deionizada estiver vazio e a bomba ligar, pode ocorrer
um mau funcionamento quando o sistema for ligado.

2 Coloque o sensor de flutuação no tanque de água deionizada. Aperte a tampa.


3 Coloque o tanque dentro do sistema e reinsira toda a tubulação de fornecimento de
água na parte superior do tanque. Empurre o tanque para a sua posição.

4 Reconecte cada junta de desconexão rápida no tanque, forçando a tubulação para


dentro de sua conexão até ouvir um clique distinto.

5 Reconecte o conector 868 do sensor de flutuação.


6 Remova toda a água que porventura tenha sido derramada na superfície do analisador e
remova a bacia.

C02744AE 6-55
Manutenção
Manutenção trimestral

7 Pressione o botão (verde) LIGAR. O sistema liga e se inicializa, entra no modo WARM UP
(AQUECIMENTO) por 20 minutos, e em seguida entra no modo STANDBY (EM ESPERA).

Executar uma preparação da linha de lavagem

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

2 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

3 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

4 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem).

5 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

6 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Observe


o tubo da sonda de amostra, o tubo da sonda de reagente e a tubulação de fornecimento
de água para o componente dos bicos de lavagem enquanto o sistema executa a
preparação. Repita a preparação até todas as bolhas sejam removidas do tubo,
pressionando o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

7 Feche todas as portas e tampas do analisador.


8 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

9 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Manutenção trimestral
Efetue os seguintes procedimentos a cada três meses:
• Limpar os filtros de ar
• Substituir o tubo da bomba peristáltica de solução de lavagem

Limpar os filtros de ar
Os filtros de ar impedem que poeira e outros contaminantes entrem no analisador.

6-56 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção trimestral

Atenção

Não execute o analisador sem os filtros devidamente posicionados. Se os filtros


estiverem em falta, os aquecedores e as fontes de alimentação acumularão poeira, o
que pode causar um curto-circuito e um incêndio.

Materiais necessários:
• Filtros de ar
• Vácuo
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

2 Para desligar o sistema, selecione END (FINAL). Para obter mais informações, consulte
Desligamento do sistema (Processo final).

3 Pressione o botão (preto) PARAR ANALISADOR para desligar completamente a energia,


incluindo os ventiladores. Uma parada do analisador é necessária para evitar o risco de
os ventiladores trazerem poeira para dentro do analisador enquanto os filtros
estiverem removidos.

4 Remova o filtro de ar na parte traseira do sistema.


5 Abra a porta frontal esquerda do módulo analisador.
6 Remova o filtro de ar.

Figura 6.30 Locais dos filtros de ar

C02744AE 6-57
Manutenção
Manutenção trimestral

1. Filtro de ar 2. Filtro de ar (localizado na parte


traseira do módulo analisador)

7 Aspire a poeira dos filtros ou limpe os filtros com água e deixe que os filtros sequem
completamente.
Substitua os filtros de ar, se estiverem rasgados.

Os filtros de ar podem ser limpos com um aspirador sem serem removidos do


analisador. Se o filtro for deslocado da sua posição original após a limpeza, reposicione
o filtro para a sua posição e condição plana original.

Importante

Se você limpar os filtros com água, verifique que os filtros estejam completamente
secos antes de colocá-los de volta no sistema, para evitar que entre umidade no
sistema.

8 Recoloque os filtros em suas posições originais.


9 Feche todas as portas e tampas do analisador.
10 Pressione o botão (branco) REINICIALIZAR para ligar a alimentação principal e, em
seguida, espere 5 segundos.

11 Pressione o botão (verde) LIGAR. A lâmpada acende e o software é carregado. O sistema


exibe uma caixa de diálogo para confirmar a recuperação do banco de dados.

12 O sistema fica em modo WARM UP (AQUECIMENTO) durante 1,5 horas. Após os 20


minutos de tempo de aquecimento necessário da lâmpada, espere até a temperatura do
carrossel de cubetas alcançar 37°C.

13 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

14 Selecione Standby (Em espera) [F4] para retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA).

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Substituir o tubo da bomba peristáltica de solução de lavagem


O tubo da bomba peristáltica se deteriora gradualmente devido à abrasão e à vibração da
bomba peristáltica. Se o tubo da bomba peristáltica for usado por um longo período, ele não
funcionará corretamente. Substitua o tubo da bomba peristáltica por um novo a cada 3
meses.

6-58 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção trimestral

Atenção

Ao substituir o tubo da bomba peristáltica, use um EPI adequado para evitar que suas
mãos entrem em contato com a solução de lavagem. Não permita que a solução de
lavagem respingue na área circundante. Se a solução entrar em contato com a pele
ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água. Se a solução entrar
em contato com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um
médico. Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter mais informações.
Siga o procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Tubo da bomba peristáltica
Efetue o seguinte procedimento para evitar o vazamento de solução de lavagem do tubo de
conexão enquanto o tubo da bomba peristáltica da solução de lavagem é desconectado.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a porta frontal esquerda do módulo analisador.


4 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

5 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

6 Selecione Replace Roller Pump tubing (Substituir tubo da bomba peristáltica). O sistema
exibe a caixa de diálogo Replace Roller Pump tubing (Substituir tubo da bomba
peristáltica).

7 Selecione OK (OK).

8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). A bomba


peristáltica gira em direção reversa para drenar a solução de lavagem de volta para o
reservatório da solução de lavagem.

9 Remova o tubo da bomba peristáltica.

C02744AE 6-59
Manutenção
Manutenção trimestral

Figura 6.31 Bomba peristáltica da solução de lavagem

1. Direção de rotação normal da 2. Tubo da bomba peristáltica


bomba peristáltica 3. Bomba peristáltica

10 Remova o tubo da bomba peristáltica do tubo de ligação, desenroscando os conectores.

Figura 6.32 Tubo da bomba peristáltica da solução de lavagem

1. Tubo da bomba peristáltica 5. Conectores


2. Bomba peristáltica 6. Botão DIAG/TABLE ROTATION
3. Números de identificação (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA)
4. Tubo de ligação

11 Conecte os conectores do novo tubo da bomba peristáltica em cada tubo de ligação.

6-60 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral

12 Estique o tubo da bomba peristáltica ao redor da bomba peristáltica e deslize os


conectores nas ranhuras sob a bomba peristáltica. Verifique se os números de
identificação no tubo de ligação correspondem aos números de identificação na placa
da bomba peristáltica.

13 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). A bomba


peristáltica gira na direção normal para encher o tubo com solução de lavagem.

14 Feche todas as portas e tampas do analisador.


15 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

16 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Manutenção semestral
Efetue os seguintes procedimentos a cada seis meses.
• Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas

Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas


Para manter a operação correta do sistema de fotometria, as cubetas e o carrossel devem
permanecer limpas. O carrossel de cubetas tem 165 cubetas.

As cubetas são verificadas semanalmente durante o procedimento de fotocalibração. Este


procedimento é executado a cada 6 meses para manter as cubetas em condições ideais.
Execute este procedimento a cada 6 meses ou em caso de ocorrer um transbordamento do
carrossel. No mercado dos EUA, a Beckman Coulter executa este procedimento como parte
da manutenção preventiva.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Aplicador com ponta de algodão
• Solução de lavagem a 2%
• Aparelho de ultrassom
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Recipientes de plástico para manter as cubetas no aparelho de ultrassom

Atenção

Cubetas com as mesmas dimensões externas podem ter dimensões internas


diferentes. O DxC 700 AU usa cubetas NP MU846500 com dimensões internas de
5 mm x 5 mm. Essas cubetas são diferentes das dos outros sistemas AU. Não use

C02744AE 6-61
Manutenção
Manutenção semestral

cubetas de outros sistemas AU no DxC 700 AU. O uso de cubetas que não sejam as
cubetas do DxC 700 AU no DxC 700 AU causa resultados errôneos.

Figura 6.33 Dimensões internas da cubeta

1. Para o DxC 700 AU (NP MU846500 2. Exemplo para outro sistema AU


5 mm x 5 mm)

Remover o carrossel de cubetas

Execute este procedimento em uma superfície de trabalho protegida com um pano


absorvente limpo, seco e sem fiapos.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa traseira do módulo analisador.
5 Afrouxe o botão do componente dos bicos de lavagem. Sem desconectar a tubulação,
remova a porção do bico e pendure-o no gancho.

Importante

Ao pendurar o componente dos bicos de lavagem no gancho, não danifique os


bicos de lavagem. Evite contato entre os bicos de lavagem e a tampa do carrossel
de cubetas.

Não afrouxe ou remova os parafusos de posicionamento em nenhum dos lados do


botão ao soltá-lo do componente dos bicos de lavagem. Os parafusos de
posicionamento são usados para o posicionamento do componente dos bicos de
lavagem.

6-62 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral

Figura 6.34 Remover o componente dos bicos de lavagem

1. Gancho 4. Botão
2. Componente dos bicos de lavagem 5. Tampa traseira
3. Parafusos de posicionamento

6 Gire manualmente os componentes de agitadores aproximadamente 60 graus, de modo


que os agitadores não estejam sobre a tampa do carrossel de cubetas.

Figura 6.35 Girar os componentes do agitador

1. Componente dos agitadores de R1/S 4. Componente dos agitadores de R2


2. Tampa do carrossel de cubetas 5. Agitador
3. Pino de posicionamento da tampa 6. Reservatório de lavagem dos
do carrossel de cubetas (sob o agitadores
componente do agitador R2)

C02744AE 6-63
Manutenção
Manutenção semestral

7 Levante cuidadosamente a tampa do carrossel de cubetas e remova-a do analisador.

Importante

Ao remover a tampa do carrossel de cubetas, não danifique a sonda de amostra, as


sondas de reagente ou agitadores.

8 Remova os dois parafusos pretos localizados no carrossel de cubetas, consulte o ponto


3 em Figura 6.36 Remover o carrossel de cubetas. Aperte os parafusos nos dois furos do
carrossel de cubetas, consulte o ponto 2 em Figura 6.36 Remover o carrossel de
cubetas.

9 Afrouxe o segundo conjunto de parafusos pretos, segurando o carrossel de cubetas,


consulte o ponto 4 em Figura 6.36 Remover o carrossel de cubetas.

Figura 6.36 Remover o carrossel de cubetas

1. Furos (um furo está entre os 2. Parafusos pretos


números de cubeta 1 e 17, e o outro 3. Parafuso segurando o carrossel de
furo está entre os números de cubetas
cubeta 83 e 100) 4. Pinos de posicionamento

Atenção

Não afrouxe nem remova os pinos de posicionamento. Os pinos de


posicionamento mantêm o alinhamento correto do carrossel de cubetas. Podem
ocorrer resultados incorretos ou erros do sistema.

10 Use os dois parafusos como alças e eleve o carrossel de cubetas cuidadosamente do


analisador.

6-64 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral

Atenção

Ao remover o carrossel de cubetas, não toque nos componentes periféricos.

Atenção

Ao manusear cubetas, não as arranhe. Se uma cubeta estiver arranhada, os dados


fotométricos serão imprecisos e a cubeta deve ser substituída.

Atenção

Para manter a análise fotométrica correta, não deixe impressões digitais na


superfície fotométrica das cubetas. Sempre use luvas ao manusear as cubetas.

Atenção

Cubetas com as mesmas dimensões externas podem ter dimensões internas


diferentes. O DxC 700 AU usa cubetas NP MU846500 com dimensões internas de
5 mm x 5 mm. Essas cubetas são diferentes das dos outros sistemas AU. Não use
cubetas de outros sistemas AU no DxC 700 AU. O uso de cubetas que não sejam
as cubetas do DxC 700 AU no DxC 700 AU causa resultados errôneos.

Figura 6.37 Dimensões internas da cubeta

1. Para o DxC 700 AU (NP MU846500 5 mm x 5 mm)


2. Exemplo para outro sistema AU

Remover as cubetas do carrossel


Execute este procedimento sobre uma superfície de trabalho protegida.

Use a extremidade reversa de um aplicador de ponta de algodão para empurrar cada


cubeta por baixo para remover do carrossel. Remover todas 165 cubetas.

C02744AE 6-65
Manutenção
Manutenção semestral

Figura 6.38 Remover uma cubeta

1. Cubeta 3. Superfície fotométrica


2. Aplicador com ponta de algodão 4. Superfície de vidro foscos

Procedimento: Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas

Atenção

Ao manusear cubetas, não as arranhe. Se uma cubeta estiver arranhada, os dados


fotométricos serão imprecisos e a cubeta deve ser substituída.

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

2 Submerja todas as cubetas em um recipiente de plástico preenchido com solução de


lavagem a 2%.

Importante

Não use solução de lavagem para limpar o carrossel de cubetas. Se a solução de


lavagem for usada para limpar o carrossel de cubetas, o revestimento metálico do
carrossel pode ser removido.

3 Aplique ultrassom durante 15 minutos.


4 Enxágue minuciosamente as cubetas com água deionizada, ou aplique-lhes ultrassons
em água deionizada durante 10 minutos para remover eventuais resíduos de solução de
lavagem.

6-66 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral

5 Deixe que as cubetas sequem completamente.

Importante

Use um dos seguintes métodos de secagem de cubetas:


— Deixe que as cubetas sequem ao ar.
— Use um forno com a temperatura abaixo de 50°C (122°F).
— Use um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

6 Enxágue o carrossel de cubetas com água deionizada e seque-o minuciosamente com


um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

7 Insira as cubetas no carrossel. Verifique que cada cubeta seja delicadamente empurrada
completamente para baixo no carrossel.

Atenção

Ao manusear cubetas, não as arranhe. Se uma cubeta estiver arranhada, os dados


fotométricos serão imprecisos e a cubeta deve ser substituída.

Atenção

Verifique se as 165 cubetas estão corretamente instaladas no carrossel de


cubetas. Se uma das cubetas estiver em falta, a mistura, o reagente ou a solução
de lavagem respinga no carrossel de cubetas, causando um transbordamento do
carrossel de cubetas e impedindo uma análise bem-sucedida.

Atenção

Não arranhe as cubetas ao substituí-las no carrossel de cubetas. Nunca toque a


superfície fotométrica de uma cubeta. Se a superfície fotométrica estiver
manchada, os dados da análise serão imprecisos. Use luvas ao manusear as
cubetas.

8 Se o banho de incubação estiver molhado, seque-o com um pano absorvente sem fiapos.
O banho de incubação somente fica molhado quando ocorre um transbordamento da
cubeta.

9 Coloque o carrossel de cubetas de volta na sua posição original, alinhando os números


das cubetas no carrossel com os números das cubetas no banho de incubação do
analisador.

10 Remova os dois parafusos usados como alças para remover a o carrossel e coloque-os
de volta nas suas posições no carrossel de cubetas.

11 Aperte os dois parafusos pretos para fixar o carrossel de cubetas.

C02744AE 6-67
Manutenção
Manutenção anual

12 Coloque a tampa do carrossel de cubetas e o componente dos bicos de lavagem de volta


nas posições originais. Gire os componentes dos agitadores, de modo que os agitadores
fiquem sobre o carrossel de cubetas.

13 Feche as tampas superior e traseira.


14 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

16 Execute uma fotocalibração. Para obter mais informações, consulte Executar uma
fotocalibração.

Atenção

Após limpar as cubetas, execute uma fotocalibração para verificar se as cubetas


foram limpas corretamente.

Importante

Para obter dados de análise ideais, não inicie a fotocalibração até que a lâmpada
esteja estável após ligar o sistema. A lâmpada requer 20 minutos para se estabilizar
após se pressionar o botão (verde) LIGAR.

17 Verifique se todas cubetas passaram na fotocalibração.


18 Execute a calibração e CQ para todos os testes.

Manutenção anual
Efetue os seguintes procedimentos anualmente.
• Substituir os O-rings na junta de montagem do tubo de fornecimento de água

Substituir os O-rings na junta de montagem do tubo de fornecimento de água


Substitua anualmente cada O-ring na junta de montagem do tubo de fornecimento de água
por um novo.

Ao instalar a junta de montagem do tubo de fornecimento de água do componente dos


bicos de lavagem, inspecione os itens a seguir.
• Todos os seis O-rings estão inseridos em uma ranhura, consulte Figura 6.39 Base do
coletor da junta de montagem do tubo de fornecimento de água.
• Nos O-rings ou ao redor deles não devem ser observadas partículas, tais como poeira
ou cristais de solução de lavagem.

6-68 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção anual

Figura 6.39 Base do coletor da junta de montagem do tubo de fornecimento de água

1. O-ring

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• O-rings
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Pinça

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a tampa traseira do módulo analisador.


4 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

5 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

6 Selecione Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem).

7 Selecione OK (OK).

8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido


é drenado do tubo.

C02744AE 6-69
Manutenção
Manutenção anual

Nota

Antes de afrouxar um coletor, drene a água remanescente nos bicos de lavagem. Se


você afrouxar um coletor sem drenar a água remanescente, a água derrama do bico
de lavagem. Se a água derramar nas cubetas, consulte Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.

9 Afrouxe o coletor da junta de montagem do tubo de fornecimento de água e remova-o


da posição de montagem.

Figura 6.40 Junta de montagem do tubo de fornecimento de água

1. Componente dos bicos de lavagem 3. Tampa traseira


2. Junta de montagem do tubo de
fornecimento de água (seis O-rings
estão instalados dentro da junta)

10 Usando uma pinça, remova cada O-ring da ranhura. Limpe eventuais resíduos de
cristalização ou materiais estranhos ao redor das ranhuras dos O-rings.

11 Coloque novos O-rings nas ranhuras.


12 Coloque o coletor de volta na sua posição no analisador. Aperte o coletor sem danificar
a rosca e sem apertar excessivamente. Para obter mais informações, consulte Limpar o
componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem dos tubos.

13 Selecione Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem).

14 Para Times (Vezes), insira 5 e, em seguida, selecione OK (OK).

15 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

6-70 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

16 Verifique se não há vazamentos da junta de montagem do tubo. Se você detectar um


vazamento, desenrosque o coletor da junta de montagem do tubo de fornecimento de
água e verifique se os O-rings estão instalados corretamente.

Importante

Se você usar os O-rings por um longo período sem limpá-los ou se você voltar a
colocar o coletor da junta sem os O-rings corretamente inseridos, poderá ocorrer a
formação de cristais de solução de lavagem, causando erros nas cubetas.
Inspecione os O-rings juntamente com a manutenção mensal do componente dos
bicos de lavagem.

17 Feche a tampa traseira.


18 Feche todas as portas e tampas do analisador.
19 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

20 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Manutenção conforme necessário


Efetue os procedimentos a seguir conforme descrito:
• Limpar as sondas de reagente R1 ou R2
• Substituir uma sonda de amostra ou de reagente
• Substituir a tubulação das sondas de amostras ou de reagente
• Substituir os agitadores
• Substituir a guarnição nas juntas de montagem dos tubos dos bicos de lavagem
• Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente
• Substituir a seringa de lavagem
• Limpar o interior dos refrigeradores de reagentes e o compartimento da mesa de STAT
• Limpar ou substituir as escovas antiestáticas
• Executar um W1
• Substituir as etiquetas de identificação dos racks
• Limpar ou substituir as cubetas individuais
• Substituir a lâmpada do fotômetro
• Substituir o tanque da solução de lavagem
• Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de amostras e o O-ring
• Limpar o rack
• Limpar as áreas de entrada e de saída de racks
• Salvar parâmetros
• Atualizações online do software (opcional)

C02744AE 6-71
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Limpar as sondas de reagente R1 ou R2

Atenção

Se as sondas de reagentes estiverem contaminadas ou manchadas, pode ocorrer


contaminação cruzada entre os reagentes. Para evitar contaminação e obter análises
e resultados corretos, limpe as sondas de reagentes sempre que necessário.

O procedimento de limpeza para cada sonda é idêntico.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.
Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)
• Estilete 0,3φ (diâmetro)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

5 Selecione Replace Reagent Probe/Syringe (Substituir sonda/seringa de reagente). O


sistema exibe a caixa de diálogo Replace Reagent Probe/Syringe (Substituir sonda/
seringa de reagente).

6 Selecione a caixa R1, R2 ou R1,R2. Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione
OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Ao
pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA), a sonda
selecionada inicializa, e em seguida drena a água deionizada contida na sonda.

9 Desenrosque o conector acima da sonda. Deixe que o fluido drene completamente.

Importante

Ao manusear amostra, não dobre ou danifique a ponta da sonda.

10 Levante a sonda pelo suporte.

6-72 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

11 Limpe a ponta da sonda com uma almofada de preparação com álcool.


12 Insira cuidadosamente o estilete na ponta da sonda para remover a obstrução.
13 Coloque a sonda de volta no suporte e aperte o conector acima da parte superior.
14 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Observe
a dispensação para verificar se você reinstalou a sonda corretamente.

15 Se a água estiver borrifando ou não estiver sendo dispensada em linha reta a partir da
ponta da sonda, substitua a sonda. Para obter mais informações, consulte Substituir
uma sonda de amostra ou de reagente.

16 Feche a tampa superior.


17 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

18 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

19 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Substituir uma sonda de amostra ou de reagente


As sondas fornecem quantidades precisas de amostra ou reagente para as cubetas. Sondas
entupidas, dobradas ou danificadas afetam a análise correta.

Se a limpeza não remover a contaminação das sondas, substitua as sondas.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Sonda de amostras
• Sonda de reagente

Importante

Verifique se a sonda de amostra ou de reagente está acima do reservatório de lavagem,


e em seguida substitua-a por uma nova. Água deionizada goteja da ponta da sonda à
medida que o conector é desenroscado.

Importante

Ao manusear amostra, não dobre ou danifique a ponta da sonda.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

C02744AE 6-73
Manutenção
Manutenção conforme necessário

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Desenrosque o conector acima da sonda.

Figura 6.41 Remover uma sonda de amostra ou de reagente

1. Conectores das sondas de reagente 3. Conector da sonda de amostra


2. Sondas de reagente 4. Sonda de amostras

5 Deixe que a água escorra da sonda, e em seguida levante a sonda pelo suporte.
6 Coloque a nova sonda na sua posição e aperte o conector acima da parte superior.
Aperte o conector firmemente, de modo não ocorram vazamentos.

Nota

Se o conector da sonda não encaixar, verifique se você está substituindo o tipo


correto de sonda. A sonda de amostra tem um diâmetro menor que a sonda de
reagente.

7 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

8 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

9 Selecione a opção para a sonda que você estiver substituindo.

6-74 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Tabela 6.24 Opções de sonda


Sonda Botão de operação de manutenção

Sonda de amostras Replace Sample Probe (Substituir a sonda de amostras)

Sonda de reagente Replace Reagent Probe/Syringe (Substituir sonda/seringa de reagente)

O sistema exibe uma caixa de diálogo para o botão de operação de manutenção


selecionado.

10 Se estiver substituindo uma sonda de reagente, selecione R1, R2 ou R1,R2.

11 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Água


deionizada é dispensada da ponta da sonda. Verifique se a água deionizada é
dispensada em um fluxo fino e reto e não borrifa nem é dispensada em ângulo.

13 Feche a tampa superior.


14 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

16 Execute a calibração e CQ para todos os testes.

Substituir a tubulação das sondas de amostras ou de reagente


Substitua a tubulação das sondas de amostra ou de reagente se a tubulação apresentar
vazamentos ou estiver quebrada.

Substitua a tubulação das sondas de amostra ou das sondas de reagente usando o mesmo
procedimento.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Tubo da sonda de amostras
• Tubo da sonda de R1
• Tubo da sonda de R2

Importante

Antes de desconectar o tubo, verifique se a sonda está posicionada sobre o


reservatório de lavagem. É possível que ocorra gotejamento da sonda.

C02744AE 6-75
Manutenção
Manutenção conforme necessário

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Afrouxe os conectores em ambos os lados do tubo da sonda para removê-la.

Figura 6.42 Tubulação das sondas

1. Tubo da sonda de R2 3. Tubo da sonda de amostras


2. Tubo da sonda de R1

5 Aperte os conectores do novo tubo para fixar ambas extremidades do tubo da sonda.
Aperte os conectores firmemente, de modo que não haja vazamento de líquido.

6 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

7 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

8 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem).

9 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

10 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Verifique


se a tubulação não contém vazamentos e se a sonda está dispensando corretamente.

11 Feche todas as portas e tampas do analisador.


6-76 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

12 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para


desativar os botões de operação de manutenção.

13 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

14 Execute a calibração e CQ para todos os testes.

Substituir os agitadores
Substitua os agitadores se estiverem manchados, danificados ou se o revestimento de
fluororresina estiver lascado.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• S e R1: agitador em forma de espiral
• R2: agitador em forma de L

Figura 6.43 Agitadores

1. Agitador em forma de espiral 3. Prateado


2. Agitador em forma de L 4. Verde

Atenção

Não opere o componente do agitador enquanto estiver substituindo um agitador. A


substituição do agitador durante a operação pode provocar ferimentos.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

C02744AE 6-77
Manutenção
Manutenção conforme necessário

3 Levante a tampa superior.


4 Puxe para fora o agitador a ser substituído.

Figura 6.44 Remover um agitador

1. Componente dos agitadores de R1/S 3. Componente dos agitadores de R2


2. Agitador

5 Insira um novo agitador na posição correta: o agitador em forma de espiral na posição


identificada como R1/S, e o agitador em forma de L na posição identificada como R2.
Gire o agitador ligeiramente para inseri-lo completamente.

Atenção

Não arranhe o agitador ao inseri-lo no componente do agitador. Agitadores


arranhados ou danificados podem causar contaminação de amostras ou
reagentes e afetar os resultados.

Figura 6.45 Agitadores

6-78 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

1. Agitador em forma de espiral 3. Prateado


2. Agitador em forma de L 4. Verde

Atenção

As formas dos agitadores diferem entre os componentes dos agitadores. Colocar


os agitadores em forma de espiral e de L no componente do agitador errado pode
afetar os resultados das análises. A seguir estão os posicionamentos corretos para
cada tipo de agitador:
— Posições R1 e S: agitador em forma de espiral
— Posições R2: agitador em forma de L

6 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

7 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

8 Selecione Replace Mix Bar (Substituir agitador). O sistema exibe a caixa de diálogo
Replace Mix Bar (Substituir agitador).

9 Selecione o componente do agitador necessário. O R1 Mix Component (Componente de


agitação de R1) é para os agitadores de R1/S, e o R2 Mix Component (Componente de
agitação de R2) é para os agitadores de R2.

10 Para Times (Vezes), insira 3 e, em seguida, selecione OK (OK).

11 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O


componente do agitador selecionado se inicializa e executa uma sequência três vezes.

12 Feche a tampa superior.


13 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

14 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

15 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Substituir a guarnição nas juntas de montagem dos tubos dos bicos de lavagem
Ao inspecionar as juntas de montagem dos tubos dos bicos de lavagem, substitua a
guarnição se estiver excessivamente esticada, rachada ou rasgada.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:

C02744AE 6-79
Manutenção
Manutenção conforme necessário

• Guarnição
• Pinça

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a tampa traseira do módulo analisador.


4 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

5 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

6 Selecione Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Replace Wash Nozzle (Substituir bico de lavagem).

7 Selecione OK (OK).

8 O líquido é drenado do tubo.

Nota

Antes de afrouxar um coletor, drene a água remanescente nos bicos de lavagem. Se


você afrouxar um coletor sem drenar a água remanescente, a água derrama do bico
de lavagem. Se a água derramar nas cubetas, consulte Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.

9 Remova todas as juntas de montagem dos tubos dos bicos de lavagem.


10 Remova a guarnição de cada junta de montagem dos tubos com uma pinça.
11 Instale uma nova guarnição em cada junta de montagem dos tubos.

Importante

Coloque a guarnição na ranhura de cada junta de montagem dos tubos.

6-80 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.46 Junta de montagem dos tubos dos bicos de lavagem

1. Guarnição da junta de montagem


dos tubos

12 Instale todos as juntas de montagem dos tubos dos bicos de lavagem em suas posições
originais.

Importante

Instale as juntas de montagem dos tubos nas posições corretas. As juntas de


montagem dos tubos são codificadas por cor para corresponder ao local de cada
junta no analisador.

Importante

Aperte firmemente a tampa de cada junta de montagem dos tubos ao substituir as


juntas de montagem dos tubos, caso contrário podem ocorrer vazamentos.

13 Selecione Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Wash Nozzle (Preparar bico de lavagem).

14 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Verifique


se o componente dos bicos de lavagem está funcionando corretamente.

15 Feche a tampa traseira.


16 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

17 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

C02744AE 6-81
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente


Para substituir uma seringa de lavagem, consulte Substituir a seringa de lavagem.

Para substituir a seringa de tampão do ISE, consulte Substituir a seringa de tampão do ISE
ou o invólucro da seringa.

Os procedimentos de substituição das seringas de amostra e de reagente são idênticos.

Se for encontrado um vazamento, uma rachadura ou qualquer outro dano em uma seringa,
substitua a seringa.

Se o desempenho da seringa for questionável devido a dados anormais, remova e


inspecione a seringa.

Substitua uma seringa se:


• Não houver uma suave resistência ao puxar o êmbolo. Uma seringa danificada
apresenta uma resistência demasiado alta ou demasiado baixa ao se puxar o êmbolo.
• A seringa vazar mesmo depois da instalação correta.
A Beckman Coulter recomenda substituir as seringas após cada 400.000 ciclos. A
substituição das seringas a cada 400.000 ciclos proporciona um desempenho contínuo e
confiável da seringa, sem tempos de inatividade imprevistos do sistema. Para verificar o
número de ciclos, consulte a coluna Next Due (Cycle Count) (Próxima data de validade
(Contador de ciclos)) em Replace the Sample/Reagent Syringe (Substituir a seringa de
amostra/reagente) na guia Analyzer Maintenance: Maintenance (Manutenção do
analisador: Manutenção).

Substitua uma seringa danificada imediatamente, mesmo que não tenham sido alcançados
400.000 ciclos desde que a seringa foi substituída.

A Beckman Coulter recomenda executar amostras de controle após substituir uma seringa,
para verificar o desempenho da nova seringa.

Materiais necessários:
• Seringa de amostra (seringa S)
• Seringa de reagente (Seringa R)
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Atenção

Se você instalar a seringa incorreta, obterá resultados incorretos.

6-82 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.47 Seringa de amostra e seringa de reagente

1. Seringa de amostra (amarela) 2. Seringa de reagente (azul)

Remover a seringa

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.

Figura 6.48 Local da seringa de amostra e seringas de reagente

1. Seringa de reagente R2 (azul) 2. Seringa de reagente R1 (azul)

C02744AE 6-83
Manutenção
Manutenção conforme necessário

3. Seringa de amostra S (amarela)

3 Afrouxe o parafuso de fixação inferior do êmbolo e a porca de fixação superior para


remover a seringa das ranhuras de montagem.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Figura 6.49 Remover a seringa

1. Porca de fixação da parte superior 3. Seringa


2. Parafuso de fixação da parte inferior 4. Ranhuras de montagem
do êmbolo

4 Empurre a seringa para frente para removê-la das ranhuras de montagem.

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

Importante

Ao remover a seringa, segure o fundo com um pano absorvente limpo, seco e sem
fiapos. Não dobre a tubulação ao remover a seringa.

5 Afrouxe os conectores na parte superior e lateral da seringa para remover o tubo.

Nota

Algum líquido pode escorrer.

6-84 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Instalar uma nova seringa

1 Obtenha uma nova seringa.


2 Parafuse os conectores na parte superior e lateral do tubo. Não aperte em excesso.
3 Instale a seringa na ranhura de montagem. Alinhe o êmbolo da seringa no eixo
acionador.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-85
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.50 Instale a seringa

1. Porca de fixação da parte superior 3. Seringa


2. Parafuso de fixação da parte inferior 4. Ranhuras de montagem
do êmbolo

Atenção

Não permita que álcalis fortes, tais como a solução de lavagem, entrem em
contato com a seringa. Se um álcali forte entrar em contato com a seringa,
poderão ocorrer rachaduras.

Se um álcali forte entrar em contato com a seringa, remova a seringa e enxágue-a


com água.

4 Aperte a porca de fixação superior até ouvir um clique.


5 Aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo.

Atenção

Não aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo primeiro, e não pressione o


êmbolo quando estiver apertando o parafuso de fixação inferior.

Preparar a nova seringa

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

6-86 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

2 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

3 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

4 Após substituir a seringa, selecione o botão de operação de manutenção. O sistema


exibe uma caixa de diálogo para o botão de operação de manutenção selecionado.
Tabela 6.25 Seringas e botões de operação de manutenção correspondentes
Seringa Botão de operação de manutenção

Seringa de amostra (seringa S) Replace Sample Syringe (Substituir seringa de


amostra)

Seringa de reagente R1 ou R2 (Seringa R) Replace Reagent Probe/Syringe (Substituir


sonda/seringa de reagente)

5 Na caixa de diálogo, seleciona a quantidade de vezes de ciclo e, em seguida, selecione OK


(OK).
Tabela 6.26 Vezes de ciclo de preparação de amostra e reagente
Botão de operação de manutenção Configuração

Replace Sample Syringe (Substituir seringa de A configuração de Times (Vezes) está pré-
amostra) -configurada para 260

Replace Reagent Probe/Syringe (Substituir


Para Unit (Unidade), selecione R1 ou R2
sonda/seringa de reagente)
Para Times (Vezes), selecione 5 ou mais

6 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

7 Para a seringa e tubo de reagente: se houverem bolhas na seringa após a preparação,


repita a purga até que todas as bolhas tenham desaparecido. Se você não for capaz de
eliminar as bolhas após a preparação, efetue as ações corretivas. Para obter mais
informações, consulte Ações corretivas em caso de falha na preparação para a seringa
de reagente.

ou

Para a seringa e tubo de amostra: se a preparação falhar (ar ainda é detectado), o


sistema exibe o evento Sample Syringe Prime Incomplete (Preparar seringa
de amostra incompleta). Repita a preparação. Se o sistema gerar o evento
novamente, substitua a seringa.

Nota

A preparação da seringa de amostra pode levar de 12 a 44 minutos para concluir. A


seringa de amostra prepara até que todas as bolhas de ar sejam removidas e

C02744AE 6-87
Manutenção
Manutenção conforme necessário

nenhum ar seja detectado pelo método de detecção de mudança de pressão do


sistema.

8 Feche a porta frontal direita do módulo analisador.


9 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

10 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

11 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Ações corretivas em caso de falha na preparação para a seringa de reagente

1 Afrouxe o parafuso de fixação inferior do êmbolo e a porca de fixação superior para


remover a seringa das ranhuras de montagem.

2 Empurre a seringa para frente para removê-la das ranhuras de montagem.

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

Importante

Ao remover a seringa, segure o fundo com um pano absorvente limpo, seco e sem
fiapos. Não dobre a tubulação ao remover a seringa.

3 Lentamente, mova o êmbolo da seringa com a mão para cima e para baixo. Certifique-se
que não há bolhas na ponta da seringa.
Se houver bolhas, mova o êmbolo para cima e para baixo até as bolhas serem purgadas.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-88 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

4 Reinstale a seringa na ranhura de montagem. Alinhe o êmbolo da seringa no eixo


acionador.

5 Aperte a porca de fixação superior até ouvir um clique.


6 Aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo.

Atenção

Não aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo primeiro, e não pressione o


êmbolo quando estiver apertando o parafuso de fixação inferior.

7 Feche a porta frontal direita do módulo analisador.


8 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

9 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

10 Execute a calibração e CQ para todos os testes.

Substituir a seringa de lavagem


Se for encontrado um vazamento, uma rachadura ou qualquer outro dano em uma seringa,
substitua a seringa.

C02744AE 6-89
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Se o desempenho da seringa for questionável devido a dados anormais, remova e


inspecione a seringa.

Substitua uma seringa se:


• Não houver uma suave resistência ao puxar o êmbolo. Uma seringa danificada
apresenta uma resistência demasiado alta ou demasiado baixa ao se puxar o êmbolo.
• A seringa vazar mesmo depois da instalação correta.
A Beckman Coulter recomenda substituir as seringas após cada 400.000 ciclos. A
substituição das seringas a cada 400.000 ciclos proporciona um desempenho contínuo e
confiável da seringa, sem tempos de inatividade imprevistos do sistema. Para verificar o
número de ciclos, consulte a coluna Next Due (Cycle Count) (Próxima data de validade
(Contador de ciclos)) em Replace the Wash Syringe (Substituir a seringa de lavagem) na
guia Analyzer Maintenance: Maintenance (Manutenção do analisador: Manutenção).

Substitua uma seringa danificada imediatamente, mesmo que não tenham sido alcançados
400.000 ciclos desde que a seringa foi substituída.

A Beckman Coulter recomenda executar amostras de controle após substituir uma seringa,
para verificar o desempenho da nova seringa.

Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Seringa R
• Conjunto de vedação (parafuso prateado com guarnição)
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Figura 6.51 Seringa de lavagem

1. Seringa de lavagem 3. Êmbolo


2. Conjunto de vedação
6-90 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Remover a seringa de lavagem

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.

Figura 6.52 Local da seringa de lavagem

1. Seringa de lavagem

4 Afrouxe o parafuso de fixação inferior do êmbolo e a porca de fixação superior para


remover a seringa das ranhuras de montagem.

5 Empurre a seringa para frente para removê-la das ranhuras de montagem.


Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-91
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.53 Remover a seringa de lavagem

1. Porca de fixação da parte superior 4. Parafuso de fixação da parte inferior


2. Seringa de lavagem do êmbolo
3. Ranhuras de montagem

Importante

Ao remover a seringa, segure o fundo com um pano absorvente limpo, seco e sem
fiapos. Não dobre a tubulação ao remover a seringa.

6 Afrouxe o conector na parte superior da seringa para remover o tubo.

Nota

Água deionizada goteja.


6-92 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Instalar uma nova seringa de lavagem

1 Prepare uma nova seringa de lavagem, fixando um novo conjunto de vedação a uma
nova seringa R.

Figura 6.54 Conjunto de vedação

1. Parafuso prateado 2. Guarnição

2 Parafuse o conector na parte superior e lateral do tubo. Não aperte em excesso.


3 Para secar a seringa de lavagem, o conjunto de vedação e o tubo, enxugue a água
deionizada que pingou com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

4 Instale a seringa na ranhura de montagem. Alinhe o êmbolo da seringa no eixo


acionador.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-93
Manutenção
Manutenção conforme necessário

5 Aperte a porca de fixação superior até ouvir um clique.


6 Aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo.

Atenção

Não aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo primeiro, e não pressione o


êmbolo quando estiver apertando o parafuso de fixação inferior.

Preparar a nova seringa de lavagem

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

2 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

3 Selecione Replace Wash Syringe (Substituir seringa de lavagem). O sistema exibe a caixa
de diálogo Replace Wash Syringe (Substituir seringa de lavagem).

4 Para Times (Vezes), insira 5 e, em seguida, selecione OK (OK).

5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

6 Observe a preparação da seringa e verifique se não há vazamentos. Se houver


vazamentos, repita o procedimento Instalar uma nova seringa de lavagem.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-94 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Remover o ar de dentro da seringa de lavagem

1 Selecione Replace Sample Syringe (Substituir seringa de amostra). O sistema exibe a caixa
de diálogo Replace Sample Syringe (Substituir seringa de amostra).

2 Verifique se Times (Vezes) está definido para 260 e, em seguida, selecione OK (OK).

3 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

4 Verifique se o ar é purgado para fora da seringa.


5 Se bolhas ainda estiverem presentes, bata com o seu dedo na parte superior da seringa
de lavagem.

Atenção

Não toque no êmbolo em movimento. Se seu dedo ficar preso no componente da


seringa, isso pode resultar em ferimentos.

Não é necessário remover as bolhas ao redor do conjunto de vedação ou bolhas


pequenas inferiores a 1 mm de diâmetro. Bolhas pequenas não afetam a precisão da
dispensa da seringa.

6 Feche a porta frontal direita do módulo analisador.


7 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para
desativar os botões de operação de manutenção.

8 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

9 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

C02744AE 6-95
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Limpar o interior dos refrigeradores de reagentes e o compartimento da mesa de STAT


Dentro dos refrigeradores de reagentes e no compartimento da mesa de STAT ocorre
formação de condensação, causada pela exposição ao ar externo.

Mantenha as tampas dos refrigeradores de reagentes e do compartimento da mesa de STAT


fechadas para diminuir a quantidade de condensação formada.

Limpe o interior dos refrigeradores ou do compartimento quando um reagente ou amostra


tenha derramado ou conforme seja necessário após uma inspeção.

Atenção

Ao limpar a janela de vidro do leitor de código de barras dentro dos refrigeradores de


reagentes e do compartimento da mesa de STAT, limpe e seque a janela de vidro
completamente. Se a janela de vidro for manchada devido à limpeza, poderão
ocorrer erros de leitura de ID do reagente ou de identificação da amostra.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.
Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)

Limpar o interior dos refrigeradores de reagentes

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Remova as tampas dos refrigeradores de reagentes.
5 Remova os reagentes juntamente com a bandeja de reagentes de cada refrigerador,
levantando os pinos de retenção brancos até que se desprendam da base. Levante a
bandeja pelo centro e posicione-a delicadamente em um local seguro.

6 Limpe a condensação e as manchas nas paredes, no fundo e na área central dentro dos
refrigeradores de reagentes com um pano absorvente limpo e seco.

7 Esfregue os mesmos componentes novamente com uma almofada de preparação com


álcool (álcool isopropílico a 70%) para limpar o refrigerador. Em seguida, enxágue-os
com água deionizada e seque-os com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.

8 Coloque os reagentes e a bandeja de reagentes em suas posições originais em cada


refrigerador. Coloque a bandeja sobre o pino de metal. Pressione para baixo os pinos de
retenção brancos para fixar a bandeja de reagentes.
6-96 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

9 Coloque as tampas dos refrigeradores de reagentes em suas posições originais.


10 Feche a tampa superior.
11 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

12 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Limpar o interior do compartimento da mesa de STAT

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Remova a tampa grande da mesa de STAT.
5 Remova a mesa de STAT, levantando os pinos de retenção brancos até que se
desprendam da base. Levante a mesa pelo centro e posicione-a delicadamente em um
local seguro.

6 Limpe a condensação e as manchas que houver nas paredes, no fundo e na área central
dentro do compartimento da mesa de STAT com um pano absorvente limpo e seco.
Limpe também a condensação e as manchas que houver na mesa de STAT removida.

7 Limpe a parede, o fundo e a área central dentro do compartimento da mesa de STAT e a


mesa de STAT com uma almofada de preparação com álcool (álcool isopropílico a 70%).

8 Coloque a mesa de STAT dentro do compartimento da mesa de STAT. Alinhe o furo-guia


na mesa de STAT com o pino-guia, e em seguida pressione para baixo os pinos de
retenção brancos para fixar a mesa de STAT.

9 Coloque a tampa da mesa de STAT em sua posição original.


10 Feche a tampa superior.
11 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

12 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

C02744AE 6-97
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Limpar ou substituir as escovas antiestáticas


As escovas antiestáticas reduzem a chance de que a eletricidade estática afete uma
amostra, removendo a eletricidade estática antes da amostragem.

Atenção

Para evitar infecção, sempre use luvas para limpar ou substituir as escovas
antiestáticas.

Quando o DxC 700 AU se conecta a um Sistema de automação laboratorial, as escovas


antiestáticas não fazem parte do analisador.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Escovas antiestáticas
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Remova a tampa de acrílico escura do módulo de alimentação de racks.
5 Afrouxe o parafuso de fixação da parte superior da escova antiestática e remova a
escova antiestática.

6-98 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.55 Escova antiestática

1. Escova antiestática 2. Parafuso de fixação

6 Siga o mesmo procedimento com o componente da escova no outro lado da unidade de


transporte de racks.

7 Limpe as eventuais manchas que houver nas escovas com uma almofada de preparação
com álcool (álcool isopropílico a 70%) desde a base até a extremidade das pontas das
cerdas.

8 Substitua as escovas antiestáticas se ainda estiverem manchadas após a limpeza ou se


indicarem desgaste.

9 Descarte as escovas antigas em um receptáculo para resíduos com risco biológico.


10 Reinstale a escova antiestática e aperte o parafuso de fixação na parte superior.
11 Coloque a tampa de acrílico escura de volta no módulo de alimentação de racks.
12 Feche todas as portas e tampas do analisador.
13 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

14 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Executar um W1
Se o analisador for colocado no modo STOP (PARAR) durante a análise, os reagentes e
amostra permanecem nas cubetas por mais tempo do que em uma operação normal. O W1

C02744AE 6-99
Manutenção
Manutenção conforme necessário

limpa automaticamente todo o carrossel de cubetas usando o componente dos bicos de


lavagem.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

4 Selecione W1 (W1) [F5]. O sistema exibe a caixa de diálogo W1 (W1).

5 Selecione OK (OK). O sistema inicia o W1. O W1 dura aproximadamente 19 minutos.


Após o W1 ser concluído, a sistema atualiza automaticamente o registro de
manutenção.

Substituir as etiquetas de identificação dos racks


Se uma etiqueta de identificação de um rack estiver arranhada, manchada ou deteriorada,
isso resultará em erros de leitura de identificação. Substitua a etiqueta de identificação do
rack por uma nova.

Importante

As etiquetas de identificação dos racks podem se deteriorar com o tempo. Se um erro


de leitura da identificação de um rack ocorrer em uma etiqueta antiga e a etiqueta não
apresentar nenhuma anormalidade, presume-se que a etiqueta se deteriorou por
descoloração ou redução da refletividade. Se a etiqueta de identificação do rack estiver
deteriorada, substitua todas as etiquetas que tiverem sido usadas pelo mesmo período
de tempo que a etiqueta em questão.
• A etiqueta de código de barras está descolorida ou arranhada divido a abrasão ou
raspagem.
• Uma etiqueta está manchada ou borrada devido à aderência de materiais estranhos
(líquidos ou sólidos).
• Uma etiqueta está descolada ou rasgada.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Novas etiquetas de identificação dos racks

6-100 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Importante

Se for difícil remover uma etiqueta, umedeça-a com água e use uma ferramenta para
raspá-la, como uma lâmina de barbear ou uma tesoura.

Nunca use um solvente orgânico, como álcool etílico (etanol). Os solventes orgânicos
alteram a qualidade da superfície plástica de um rack.

Se você usar água, remova completamente a água, de modo que não permaneça
nenhuma umidade no rack.

Não arranhe a superfície do rack.

1 Remova a etiqueta de identificação do rack.

Figura 6.56 Etiqueta de identificação do rack em um rack

2 Fixe uma nova etiqueta de identificação de rack no rack. Coloque a etiqueta na aresta
biselada do rack, com os números à esquerda (olhando para o rack).
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Atenção

Ao substituir as etiquetas de identificação dos racks, não use etiquetas com a


mesma identificação de rack em mais de um rack. Usar identificações de rack em
duplicata pode causar erros de concordância entre as amostras.

C02744AE 6-101
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Limpar ou substituir as cubetas individuais

Atenção

Verifique se as 165 cubetas estão corretamente instaladas no carrossel de cubetas. Se


uma das cubetas estiver em falta, a mistura, o reagente ou a solução de lavagem
respinga no carrossel de cubetas, causando um transbordamento do carrossel de
cubetas e impedindo uma análise bem-sucedida.

Atenção

Não arranhe as cubetas ao substituí-las no carrossel de cubetas. Nunca toque a


superfície fotométrica de uma cubeta. Se a superfície fotométrica estiver manchada,
os dados da análise serão imprecisos. Use luvas ao manusear as cubetas.

Nota

Cubetas com as mesmas dimensões externas podem ter dimensões internas diferentes.
O DxC 700 AU usa cubetas NP MU846500 com dimensões internas de 5 mm x 5 mm.
Essas cubetas são diferentes das dos outros sistemas AU. Não use cubetas de outros
sistemas AU no DxC 700 AU. O uso de cubetas que não sejam as cubetas do DxC 700 AU
no DxC 700 AU causa resultados errôneos.

Figura 6.57 Dimensões internas da cubeta

1. Para o DxC 700 AU (NP MU846500 5 mm x 5 mm)


2. Exemplo para outro sistema AU

Limpe ou substitua as cubetas individuais que falharem no procedimento de fotocalibração


semanal. Se apenas algumas cubetas necessitarem de limpeza ou substituição após um
transbordamento do carrossel de cubetas, você pode usar este procedimento.
Materiais necessários:
• Cubetas
• Aplicador com ponta de algodão
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Solução de lavagem a 2%
• Recipiente de plástico
• Aparelho de ultrassom
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

6-102 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO), STANDBY (EM


ESPERA) ou STOP (PARAR).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa traseira do módulo analisador.
5 Afrouxe o botão do componente dos bicos de lavagem. Sem desconectar a tubulação,
remova a porção dos bicos do respectivo suporte e pendure-o no gancho próximo.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6 Gire manualmente os componentes dos agitadores em aproximadamente 60 graus, de


modo que eles não estejam sobre a tampa das cubetas.

7 Levante a tampa do carrossel de cubetas, remova-a cuidadosamente do analisador e


coloque-a de lado.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-103
Manutenção
Manutenção conforme necessário

8 Localize a cubeta falha. A primeira de cada 17 cubetas é numerada.


9 Insira delicadamente dois aplicadores de ponta de algodão dentro da cubeta a ser
removida e puxe para cima.
Um método alternativo é usar dois aplicadores para prender a cubeta e puxá-la para
cima.

Nota

Se você tiver dificuldades em inserir os aplicadores na cubeta ou em levantar a


cubeta com os aplicadores, encharque a ponta de algodão com água deionizada
antes de usar os aplicadores.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-104 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.58 Remover a cubeta

10 Determine se a cubeta precisa ser substituída ou limpada.


— Para substituir cubetas individuais: insira a nova cubeta no carrossel. Empurre
delicadamente a cubeta completamente para dentro do carrossel.
— Para limpar cubetas individuais: aplique ultrassom nas cubetas em solução de
lavagem a 2% durante 15 minutos. Se não houver um aparelho de ultrassom
disponível, deixe-as de molho em solução de lavagem a 5% durante a noite.
Enxágue a cubeta em água deionizada. Deixe as cubetas secarem completamente.

11 Coloque a cubeta nova ou limpa na respectiva posição. Empurre delicadamente a cubeta


completamente para dentro do carrossel.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

12 Coloque a tampa do carrossel de cubetas de volta na sua posição original.


C02744AE 6-105
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

13 Gire manualmente os componentes dos agitadores de volta para sua posição original.
14 Coloque o componente dos bicos de lavagem de volta na sua posição original.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

15 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

16 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

17 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). O sistema exibe a caixa de
diálogo Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem). Selecione OK (OK).

6-106 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

18 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). Observe


o componente dos bicos de lavagem se moverem e verifique se o movimento para baixo
não está impedido.

19 Desmarque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) para


desativar os botões de operação de manutenção.

20 Execute uma fotocalibração na cubeta individual. Para obter mais informações, consulte
Executar uma fotocalibração.

Substituir a lâmpada do fotômetro


Com o passar do tempo, a intensidade da lâmpada do fotômetro diminui, afetando assim os
resultados.

A Beckman Coulter recomenda substituir a lâmpada do fotômetro a cada 1.000 horas. A


substituição da lâmpada a cada 1.000 horas garante um desempenho contínuo e confiável
da lâmpada, sem tempos de inatividade imprevistos do sistema.

Substitua a lâmpada sempre que uma cubeta for exibida em laranja em um Lamp Check
Error (Erro de verificação da lâmpada) na guia Photocal Monitor (Monitor de
fotocalibração) ou quando a solução de problemas indicar a necessidade de uma nova
lâmpada, mesmo que não tenham se passado 1.000 horas desde que a lâmpada foi
substituída.

Após substituir a lâmpada, o sistema necessita de uma fotocalibração para avaliar a


qualidade e intensidade da nova lâmpada.

Aviso

Para evitar perigos elétricos, desligue o sistema (Processo final) antes de substituir a
lâmpada do fotômetro. Para obter mais informações, consulte Desligamento do
sistema (Processo final).

Aguarde um mínimo de 5 minutos após o sistema concluir o processo de


desligamento. Não toque na lâmpada com as mãos desprotegidas até que a lâmpada
do fotômetro tenha esfriado completamente. A lâmpada está quente e pode causar
queimaduras.

Importante

Nunca toque o vidro da lâmpada do fotômetro com as mãos desprotegidas. Se o óleo


da pele ou impressões digitais forem deixadas no vidro, limpe-as com um pano
absorvente limpo, seco e sem fiapos.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:

C02744AE 6-107
Manutenção
Manutenção conforme necessário

• Lâmpada do fotômetro

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

2 Para desligar o sistema, selecione END (FINAL). Para obter mais informações, consulte
Desligamento do sistema (Processo final).

3 Deixe a lâmpada arrefecer durante no mínimo 5 minutos.


4 Levante a tampa superior.
5 Remova a capa da lâmpada.

Importante

Não bata a capa contra a sonda de reagente ao remover a capa da lâmpada.

6 Afrouxe os dois botões nos terminais, e em seguida desconecte os fios condutores da


lâmpada.

Figura 6.59 Componente de fotometria

1. Botões 3. Fios condutores da lâmpada


2. Suporte da lâmpada

7 Remova a lâmpada girando o suporte da lâmpada em sentido anti-horário, e em seguida


puxando a lâmpada para fora do receptáculo da lâmpada. Manuseie a lâmpada pelos
fios condutores.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-108 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Importante

Nunca toque o vidro da lâmpada do fotômetro com as mãos desprotegidas. Se o


óleo da pele ou impressões digitais forem deixadas no vidro, limpe-as com um pano
absorvente limpo, seco e sem fiapos.

Figura 6.60 Componente de fotometria

1. Lâmpada do fotômetro 2. Suporte da lâmpada

8 Remova o suporte e o aro da lâmpada e guarde-os para uso futuro.

C02744AE 6-109
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.61 Componente de fotometria

1. Suporte da lâmpada 5. Entalhe


2. Aro 6. Lâmpada
3. Entalhe do aro 7. Receptáculo da lâmpada
4. Chave guia 8. Protrusão

9 Obtenha uma nova lâmpada. Manuseie a lâmpada usando somente os fios. Se você tocar
o bulbo, você poderá danificá-lo.

10 Deslize o aro ao longo dos fios condutores com a abertura do entalhe virada para a
parte traseira da lâmpada. Alinhe o aro entalhado com o entalhe da chave guia da
lâmpada.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-110 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

11 Insira a lâmpada no receptáculo com os entalhes alinhados na parte superior. Deslize os


entalhes encaixando-os na protrusão chaveada do receptáculo.

12 Deslize o suporte da lâmpada ao longo dos fios atrás da lâmpada e aperte para fixá-la na
posição.

Atenção

Verifique se o suporte de lâmpada está posicionado firmemente. Se o suporte da


lâmpada estiver frouxo, não serão obtidos dados de análise exatos.

13 Conecte os fios condutores aos terminais e aperte-os com os botões. Cada fio condutor
pode ser conectado em qualquer um dos terminais.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

14 Coloque a tampa da lâmpada de volta na sua posição original.


15 Feche a tampa superior.
16 Pressione o botão (verde) LIGAR. O sistema liga e se inicializa.

Importante

Após substituir a lâmpada, execute uma fotocalibração para confirmar que a


lâmpada não tenha nenhum defeito. Para obter dados de análise precisos, espere
20 minutos para que a lâmpada se estabilize após o sistema ser ligado, e só em
seguida efetue a fotocalibração.

17 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >


Consumables (Consumíveis). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Consumables (Consumíveis).

18 Selecione Replace a Photometer Lamp (Substituir uma lâmpada do fotômetro).

C02744AE 6-111
Manutenção
Manutenção conforme necessário

19 Selecione Change (Trocar). O sistema exibe a caixa de diálogo Change (Trocar).

20 Selecione OK (OK) para indicar que a lâmpada foi substituída e reinicializar o tempo de
uso.

Nota

O sistema salva automaticamente o primeiro valor de fotocalibração após você


atualizar o registro de manutenção para Replace a Photometer Lamp (Substituir
uma lâmpada de fotocalibração) na guia Consumables (Consumíveis). O sistema usa
esse valor de fotocalibração como o valor de referência em Photocal Monitor
(Monitor de fotocalibração) > Detail (Detalhe) [F5] > Graph (Gráfico).

21 Deixe que a lâmpada aqueça durante 20 minutos e atinja a intensidade correta antes de
continuar para a próxima etapa.

22 Execute uma fotocalibração. Para obter mais informações, consulte Executar uma
fotocalibração.

23 Verifique se todas cubetas passaram na fotocalibração.


Após a fotocalibração podem ocorrer erros. Se várias cubetas falharem na
fotocalibração, a lâmpada foi incorretamente substituída ou é defeituosa. Se somente
algumas cubetas falharem na fotocalibração, as cubetas estão sujas ou manchadas.
Limpe as cubetas. Se o sistema continuar a exibir um erro após a limpeza, substitua as
cubetas. Para obter mais informações, consulte Limpar ou substituir as cubetas
individuais.

24 Execute um CQ antes de processar as amostras.


Analise os dados de CQ, e, se necessário, efetue a calibração novamente.

Substituir o tanque da solução de lavagem


O sistema fornece automaticamente a solução de lavagem do tanque de solução de lavagem
para o reservatório da solução de lavagem.

O tanque de solução de lavagem tem uma capacidade de 5 litros.

O sistema pode continuar a análise após o tanque de solução de lavagem esvaziar, se


houver suficiente solução de lavagem no reservatório da solução de lavagem.

O sistema consume aproximadamente 0,5 litros de solução de lavagem para executar a


análise de 4.000 testes.

Inspecione o volume da solução de lavagem restante no reservatório da solução de lavagem


e substitua o tanque de solução de lavagem por um novo antes de o reservatório da solução
de lavagem esvaziar.

6-112 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a solução. Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter
mais informações.
• Se a solução entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com
água. Procure um médico.
• Se a solução entrar em contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área
afetada com água.
• Se a solução de lavagem salpica ou derrama fora do tanque, siga o seu procedimento de
laboratório para limpar imediatamente os derramamentos.
• Um derramamento deixado sem tratamento pode gerar gases tóxicos, além de causar a
corrosão de peças do analisador.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

Materiais necessários:
• Tanque de solução de lavagem contendo 5 litros de solução de lavagem

1 Abra a porta frontal esquerda do módulo analisador.


2 Coloque um novo tanque de solução de lavagem próximo ao analisador e remova a
tampa.

3 Puxe cuidadosamente a bandeja deslizante para a frente para alcançar a tampa do


tanque de solução de lavagem.

4 Afrouxe a tampa do tanque e remova a tampa e o tubo de aspiração do tanque.

Importante

O tubo de aspiração pode pingar quando você o remove do tanque. Siga o


procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

5 Substitua o tanque por um novo tanque de solução de lavagem.


6 Insira o tubo de aspiração no tanque e aperte a tampa.
7 Empurre a bandeja deslizante de volta para o seu lugar.
8 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de amostras e o O-ring


Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para a
manutenção do analisador.

C02744AE 6-113
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Materiais necessários:
• Filtro da sonda de amostras
• Filtro de água deionizada
• O-ring
Para obter informações sobre como remover os filtros, consulte Limpar o tanque de água
deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras.

Figura 6.62 Peças no invólucro do filtro da sonda de amostras

1. Peça intermediária para posicionamento 2. Filtro da sonda de amostras


do filtro 3. O-ring

Figura 6.63 Filtro de água deionizada

1. Tubulação de fornecimento de água 4. Juntas de desconexão rápida


2. Invólucro do filtro de água deionizada 5. Bacia
3. Filtro de água deionizada 6. Tampa do invólucro do filtro

1 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

6-114 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

2 Quando os filtros forem removidos para limpeza, inspecione-os. Se os filtros não


puderem ser limpos com êxito, substitua-os.

3 Substitua o O-ring. Para obter mais informações, consulte Limpar o tanque de água
deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras.

4 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Limpar o rack
Inspecione o rack antes de usá-lo para análise. Se o rack estiver sujo ou pegajoso, isso pode
causar um congestionamento de racks. Limpe o rack.

Figura 6.64 Rack sujo

Se a etiqueta de identificação do rack se estiver descolando, isso também pode causar um


congestionamento de racks. Substitua a etiqueta de identificação do rack. Consulte
Substituir as etiquetas de identificação dos racks.

Caso o rack esteja danificado ou o ímã na parte inferior do rack estiver em falta, substitua o
rack.

C02744AE 6-115
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.65 Rack danificado e rack com um ímã em falta

1. Rack sem barra metálica de suporte 2. Rack com um ímã em falta

Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Água quente

Limpe os racks com um pano absorvente sem fiapos umidificado com água quente.

Dica

Manuseie os racks com cuidado para mantê-los limpos.


— Não encha o copo ou o tubo até a borda com a amostra. A superfície da amostra no
copo ou no tubo deve estar 15 mm abaixo da borda do copo ou tubo.
— Mantenha a escova antiestática limpa ou substitua-a caso fique suja. Consulte Limpar
ou substituir as escovas antiestáticas.
— Coloque os copos ou tubos preenchidos com a amostra cuidadosamente nos racks
para evitar derramamento da amostra do copo ou tubo para o rack. A
Beckman Coulter recomenda o uso de uma bandeja de racks quando os racks de
amostras forem carregados no módulo de alimentação de racks.
— Ao descartar os copos ou tubos de amostra, não vire o rack de cabeça para baixo com
os copos ou tubos ainda no rack, pois a amostra pode vazar para o rack.

Limpar as áreas de entrada e de saída de racks


Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Água quente

6-116 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Atenção

Ao limpar as áreas de entrada e de saída de racks, não toque nos sensores.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO), STANDBY (EM


ESPERA) ou STOP (PARAR).

2 Abra as tampas superior e dianteira da área de entrada de racks.


3 Limpe as áreas com uma almofada de preparação com álcool (álcool isopropílico a
70%) ou com um pano absorvente sem fiapos umedecido com água quente.

Figura 6.66 Área de entrada de racks

1. Limpe esta área

4 Feche as tampas superior e dianteira da área de entrada de racks.


5 Afrouxe os dois parafusos prateados, e em seguida remova a tampa sobre a área de
racks para Buffer e sobre o módulo de alimentação de racks para reexecução
automática.

6 Limpe o fundo e os lados da área de racks para Buffer, do módulo de alimentação de


racks para reexecução automática e da área de saída de racks com uma almofada de
preparação com álcool (álcool isopropílico a 70%) ou com um pano absorvente sem
fiapos umedecido com água quente.

7 Coloque a tampa sobre a área de racks para Buffer e sobre o módulo de alimentação de
racks para reexecução automática, e em seguida aperte os parafusos prateados.

C02744AE 6-117
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Figura 6.67 Área de saída de racks, módulo de alimentação de racks para reexecução
automática e área de racks para Buffer

1. Limpe o fundo e os lados dessas


áreas.

Salvar parâmetros
A Beckman Coulter recomenda salvar os parâmetros quando forem feitas alterações de
programação ou de acordo com os procedimentos do seu laboratório.

Se houver vários DxC 700 AUs no laboratório, a Beckman Coulter recomenda salvar os
arquivos de parâmetro para cada DxC 700 AU em um suporte externo.

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Atualizações online do software (opcional)


As atualizações online do software estão disponíveis no seu DxC 700 AU após você ter
concordado com os termos do contrato PROService. Para detalhes sobre o contrato
PROService, entre em contato com a Beckman Coulter.

Uma notificação é exibida no seu console toda vez que atualizações de software estiverem
disponíveis. Você pode iniciar as atualizações de software ao dar permissão para instalar.

A instalação leva um máximo de uma hora para completar.

O sistema indica o ícone do PROService em azul na tela Home (Página inicial) e mostra o
texto “New file available (Novo arquivo disponível)” embaixo do título PROService.

6-118 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção conforme necessário

Instalar atualizações do software

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO), STANDBY (EM


ESPERA) ou STOP (PARAR).

2 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL). O sistema exibe a tela Home (Página inicial).

3 Selecione PROService (PROService). O sistema exibe a caixa de diálogo Available Installer


(Instalador disponível).

Figura 6.68 Caixa de diálogo Available Installer (Instalador disponível)

4 Selecione Install (Instalar) para System Software (Software do sistema). O sistema exibe a
caixa de diálogo Available Installer (Instalador disponível) para confirmar que você
deseja baixar o novo software.

5 Selecione OK (OK).
O sistema exibe a caixa de diálogo Available Installer (Instalador disponível) para
informar você que a instalação das atualizações de software requer a reinicialização do
computador e indica o tempo estimado para completar a instalação.

6 Selecione Install (Instalar). O sistema executa um Processo final e, em seguida, encerra.

7 Pressione o botão (verde) LIGAR.


O computador inicializa e exibe a caixa de diálogo SoftwareInstallationTool
(Ferramenta de instalação de software).

8 Selecione Install (Instalar). O sistema exibe uma barra de progresso que indica a fração
da instalação que já foi efetuada.
Quando a instalação estiver concluída, o sistema exibe uma caixa de diálogo informando
você que a instalação foi concluída.

9 Selecione OK (OK). O sistema exibe um campo de entrada, pedindo que você insira seu
nome e marque a caixa Approve (Aprovar).

10 Digite seu nome e selecione a caixa Approve (Aprovar).

11 Selecione OK (OK).
O sistema exibe a caixa de diálogo SoftwareInstallationTool (Ferramenta de instalação
de software), pedindo que você reinicialize o computador.

12 Selecione OK (OK).
C02744AE 6-119
Manutenção
Manutenção conforme necessário

O sistema reinicia.

13 Espere até que o sistema alterne para o modo STANDBY (EM ESPERA).
14 Execute uma fotocalibração. Para obter mais informações, consulte Executar uma
fotocalibração.

15 Execute uma calibração e CQ para todos os testes.


16 Verifique os resultados de fotocalibração, calibração e CQ para se assegurar que sistema
funciona corretamente.

Nota

Você pode confirmar a atualização do software, selecionando Approval History


(Histórico de aprovação) [F2] em MAINT. (MANUT.) > Version Information
(Informações de versão).

Recuperar o sistema de uma atualização de software falha

Se a instalação da atualização do software falhar, o sistema exibe a seguinte mensagem:

Figura 6.69 Caixa de diálogo Software Installation Tool (Ferramenta de instalação de software)

Para reinstalar a versão atual do software:

1 Selecione OK (OK). O sistema inicia a reinstalação e exibe a barra de progresso,


indicando quanto da instalação foi concluída.
Quando a instalação estiver concluída, o sistema exibe uma caixa de diálogo informando
você que a instalação foi concluída.

2 Selecione OK (OK). O sistema exibe a caixa de diálogo SoftwareInstallationTool


(Ferramenta de instalação de software), pedindo para reinicializar o computador.

3 Pressione o botão (verde) LIGAR.

Nota

Pressione o botão LIGAR antes de selecionar OK (OK) na caixa de diálogo.

4 Selecione OK (OK).
O sistema reinicia.

5 Espere até que o sistema alterne para o modo STANDBY (EM ESPERA).

6-120 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE (todos os países e regiões, com exceção do Japão)

6 Execute uma fotocalibração. Para obter mais informações, consulte Executar uma
fotocalibração.

7 Execute uma calibração e CQ para todos os testes.


8 Verifique os resultados de fotocalibração, calibração e CQ para se assegurar que sistema
funciona corretamente.

Manutenção do ISE (todos os países e regiões, com exceção do Japão)

Importante

Para o Japão, consulte a manutenção no ISE Addendum (Adendo do ISE).

Diagrama de blocos da tubulação do ISE

Figura 6.70 Diagrama de blocos da tubulação do ISE

1. Conector do sensor de nível 12. Bomba peristáltica de Solução padrão


2. Conector do motor de mistura MID
3. Sensor de nível do líquido 13. Tubo da bomba peristáltica de solução
4. Bocal padrão MID
5. Tanque de amostra 14. Solução padrão MID do ISE
6. Agitador 15. Seringa de tampão
7. Bloco de eletrodos (entrada) 16. Solução tampão do ISE
8. Eletrodo 17. Solução residual
9. Tubo de solução REF 18. Tubos da bomba peristáltica de aspiração
10. Bloco do eletrodo de referência da mistura
11. Solução de referência do ISE

C02744AE 6-121
Manutenção
Lista de peças para manutenção do ISE

19. Bomba peristáltica de aspiração da 20. Reservatório de drenagem


mistura 21. Tubulação da célula de fluxo

Lista de peças para manutenção do ISE


Tabela 6.27 Manutenção diária do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar o ISE Solução de limpeza ISE
• AUH1019 (EUA)
• Solução de limpeza do ISE • 66039 (fora dos EUA e
(EUA) Japão)
• Solução de limpeza (fora • Para o Japão, consulte o ISE
dos EUA e Japão) Addendum (Adendo do
ISE).

Copo Hitachi
• MU853200
• Copo de amostra 2,5 mL

Calibrar o ISE Solução de soro padrão alta ISE


• AUH1015 (EUA)
• 66316 (fora dos EUA e
Japão)

Solução de soro padrão baixa ISE


• AUH1014 (EUA)
• 66317 (fora dos EUA e
Japão)

Solução de urina padrão alta ISE


• AUH1016 (EUA)
• 66315 (fora dos EUA e
Japão)

Solução de urina padrão baixa


• AUH1016 (EUA)
ISE
• 66315 (fora dos EUA e
Japão)

Copo Hitachi (4 copos)


• MU853200
• Copo de amostra 2,5 mL

Tabela 6.28 Manutenção semanal do ISE


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Verificação de seletividade para Solução de verificação de
• AUH1018 (EUA)
os eletrodos de Na e K seletividade ISE (K+) e (Na+)
• 66313 (fora dos EUA e
Japão)

6-122 C02744AE
6
Manutenção
Lista de peças para manutenção do ISE

Tabela 6.28 Manutenção semanal do ISE (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Copo Hitachi (2 copos)
• MU853200
• Copo de amostra 2,5 mL

Limpeza avançada da linha de Solução de limpeza ISE


• AUH1019 (EUA)
eletrodos
• Solução de limpeza do ISE • 66039 (fora dos EUA e
(EUA) Japão)
• Solução de limpeza (fora • Para o Japão, consulte o ISE
dos EUA e Japão) Addendum (Adendo do
ISE).

Copo Hitachi
• MU853200
• Copo de amostra 2,5 mL

Tabela 6.29 Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar manualmente o agitador, Almofadas de preparação com Item comercial
os sensores do nível de líquido, álcool (álcool isopropílico 70%)
os bocais e o tanque de amostra
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
do ISE
sem fiapos
Solução de lavagem a 1%
• OSR0001 (fora do Japão)
• MS028400 (Japão)

Água deionizada -
Aparelho de ultrassom Item comercial

Tabela 6.30 Manutenção mensal, bimestral ou trimestral


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Substituição da tubulação do ISE Tubulação 3 do ISE B97643

Tabela 6.31 Manutenção a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Inspecionar e adicionar a Solução Solução de referência interna do
• AUH1017 (EUA)
de referência interna do ISE ISE
• 66314 (fora dos EUA e
Japão)

C02744AE 6-123
Manutenção
Lista de peças para manutenção do ISE

Tabela 6.32 Manutenção a cada três meses ou a cada 20.000 amostras do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpar manualmente o Solução de hipoclorito de sódio
• A32319 (EUA)
reservatório de drenagem (0,5%)
• 66039 (fora dos EUA e
• Solução de hipoclorito de Japão)
sódio 5% diluída em 1:10 • Item comercial (Japão)
(EUA)
• Solução de limpeza diluída
em 1:10 (fora dos EUA e do
Japão)
• Solução de hipoclorito de
sódio (5%) diluída em 1:10
(Japão)

Tabela 6.33 Manutenção a cada seis meses ou a cada 40.000 amostras do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Substituir os eletrodos de Na, K e Eletrodo de Na MU919400
Cl
Eletrodo de K MU919500
Eletrodo de Cl MU919600
O-ring MU990000

Tabela 6.34 Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE
Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Substituir o eletrodo de Eletrodo de referência (com a MU919700
referência do ISE e a guarnição guarnição)
Guarnição do eletrodo de MU920200
referência
Pinça de plástico Item comercial

Tabela 6.35 Manutenção conforme necessário do ISE


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Substituir o tanque de amostra Tanque de amostra MU962700
Limpar o bloco de eletrodos ISE Escova 973001
(lado da entrada)
Limpar manualmente e substituir Bloco do eletrodo de referência MU824500
o bloco de eletrodos de
Solução de lavagem a 2%
referência do ISE • OSR0001 (fora do Japão)
• MS028400 (Japão)

Pinça de plástico Item comercial


Substituir o agitador do ISE Agitador MU962800

6-124 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção diária do ISE

Tabela 6.35 Manutenção conforme necessário do ISE (Continuação)


Procedimento de manutenção Peça Número de peça
Limpeza avançada do ISE Solução de limpeza do ISE diluída
• AUH1019 (EUA)
(manual) a 1:10
• 66039 (fora dos EUA e
• ISE Cleaning Solution Japão)
diluída a 1:10 (EUA) • Para o Japão, consulte o ISE
• Solução de limpeza diluída Addendum (Adendo do
em 1:10 (fora dos EUA e do ISE).
Japão)

Solução padrão MID do ISE


• AUH1012 (EUA)
• 66319 (fora dos EUA e
Japão)

Pipeta descartável (duas peças) Item comercial


(com capacidade para coletar
mais de 1 mL de líquido)
Substituir a seringa de tampão Seringa R ZM011200
do ISE ou o invólucro da seringa
Invólucro da seringa de tampão B91297
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
sem fiapos
Limpar manualmente o tubo do Solução de lavagem a 1% OSR0001
tanque de amostra e o tubo de
Pano absorvente limpo, seco e Item comercial
bypass
sem fiapos
Aparelho de ultrassom Item comercial
Proveta Item comercial
Frasco flexível com ponta de Item comercial
pipeta descartável ou seringa
com ponta de pipeta descartável

Manutenção diária do ISE


Efetue os seguintes procedimentos diariamente.
• Limpar o ISE
• Calibrar o ISE
Inspeções para a seringa tampão ISE estão na seção de manutenção diária do analisador.
Para obter mais informações, consulte Verificar se há vazamentos nas seringas.

Limpar o ISE
Limpe o tanque de amostra e as linhas de eletrodos diariamente para prevenir
contaminação e resultados imprecisos. Este procedimento dura aproximadamente quatro
minutos.

C02744AE 6-125
Manutenção
Manutenção diária do ISE

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a Solução de limpeza ISE. Se a Solução de limpeza ISE entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água.
Se a Solução de limpeza ISE entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue
imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas de dados de
segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do seu
laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Nota

Se você não planeja usar o sistema por um longo período, limpe o ISE no fim do dia.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de limpeza ISE
• Copo Hitachi

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.


4 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que a posição CLEAN (LIMPAR) esteja acessível.

5 Preencha o copo Hitachi com um mínimo de 1 mL de Solução de limpeza ISE.


6 Posicione o copo Hitachi na posição CLEAN (LIMPAR) na mesa de STAT.

Atenção

Limpe imediatamente os eventuais respingos de Solução de limpeza do ISE. Siga o


procedimento do seu laboratório.

7 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


8 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance
(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

9 Selecione Cleaning (Limpeza). O sistema exibe a caixa de diálogo Cleaning (Limpeza).

6-126 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção diária do ISE

10 Selecione OK (OK). O sistema inicia a operação de limpeza.

11 Quando a operação de limpeza for concluída, abra a tampa pequena da mesa de STAT,
remova o copo Hitachi da mesa de STAT e descarte-o.

12 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Calibrar o ISE
Calibre o ISE uma vez a cada 24 horas, após cada vez que executar um procedimento de
manutenção particular e após cada vez que substituir os reagentes do ISE.

Atenção

Quando a análise estiver em andamento ou o status do ISE estiver em Busy


(Ocupado), não abra a tampa da mesa de STAT para adicionar Soluções padrão à
mesa de STAT nem coloque as mãos na trajetória da sonda de amostras.

Nota

A calibração separada de soro ou urina dura aproximadamente quatro minutos. A


calibração conjunta de soro e urina dura aproximadamente sete minutos.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de soro padrão alta ISE
• Solução de soro padrão baixa ISE
• Solução de urina padrão alta ISE
• Solução de urina padrão baixa ISE
• Copo Hitachi (4 copos)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Se você calibrar o ISE imediatamente após o procedimento de Limpar o ISE, efetue uma
preparação total para limpar as linhas da Solução de limpeza ISE.
a. Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance
(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).
b. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os
botões de operação de manutenção.

C02744AE 6-127
Manutenção
Manutenção diária do ISE

c. Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total
Prime (Preparação total).
d. Selecione OK (OK).
e. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.
f. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar
os botões de operação de manutenção.

4 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.


5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que as posições S-H, S-L, U-H, e U-L fiquem acessíveis.

6 Preencha um copo Hitachi com aproximadamente 500 µL de Solução padrão, conforme


necessário para o processamento (determinado pelo processo do seu laboratório para
soro, urina ou ambos os tipos de amostra).
Tabela 6.36 Posicione as Etiquetas para Soluções padrão de urina e soro ISE
Solução Posicionar etiqueta

Solução de soro padrão alta ISE S-H


Solução de soro padrão baixa ISE S-L
Solução de urina padrão alta ISE U-H
Solução de urina padrão baixa ISE U-L

7 Posicione os copos Hitachi nas posições correspondentes na mesa de STAT.


8 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.
9 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Calibration
(Calibração).
O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Calibration (Calibração).

6-128 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal do ISE

Figura 6.71 ISE Maintenance (Manutenção do ISE): guia Calibration (Calibração)

10 Selecione Serum Start (Iniciar soro), Urine Start (Iniciar urina) ou Serum/Urine Start
(Iniciar soro/urina), dependendo dos tipos de amostra a serem calibradas.
O sistema exibe uma caixa de diálogo para iniciar a calibração.

11 Selecione Automatically print results (Imprimir resultados automaticamente) ou deixe em


branco, e selecione OK (OK).
O sistema inicia a calibração.

12 Quando a calibração for concluída, confirme se o resultado para cada eletrodo está
dentro dos intervalos para os tipos de amostra calibrados.
O sistema destaca os resultados aceitáveis em verde e os resultados que excedem os
valores para a inclinação da calibração na tabela <Acceptable Calibration Range>
(Intervalo de calibração aceitável), em amarelo.
Para determinar a qualidade da calibração, compare os resultados atuais com os
resultados anteriores quanto à coerência.

13 Abra a tampa pequena da mesa de STAT, remova os copos Hitachi da mesa de STAT e
descarte-os.

14 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Manutenção semanal do ISE


Efetue os seguintes procedimentos semanalmente.
• Verificação de seletividade para os eletrodos de Na e K
• Limpeza avançada da linha de eletrodos
C02744AE 6-129
Manutenção
Manutenção semanal do ISE

Verificação de seletividade para os eletrodos de Na e K


O eletrodo de Na e o eletrodo de K são eletrodos seletivos de íons. Se a seletividade dos
eletrodos deteriora, íons de outros elementos que não sejam Na e K podem afetar os
eletrodos e, com isso, os resultados podem ser afetados.

Para verificar a seletividade de íons dos eletrodos, execute semanalmente uma verificação
de seletividade dos eletrodos de Na e K.

Importante

Nunca deixa o frasco de Solução de verificação de seletividade ISE aberto. Isto pode
causar concentração ou cristalização da Solução de verificação de seletividade ISE.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de verificação de seletividade ISE (K+) e (Na+)
• Copo Hitachi (2 copos)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.
5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que as posições SEL-Na e SEL-K estejam acessíveis.

6 Encha os copos Hitachi separadamente com aproximadamente 500 µL de Solução de


verificação de seletividade ISE (Na+) e 500 µL de Solução de verificação de seletividade
ISE (K+).

7 Coloque a Solução de verificação de seletividade ISE (Na+) na posição SEL-Na. Coloque a


Solução de verificação de seletividade ISE (K+) na posição SEL-K.

8 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


9 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Selectivity Check
(Verificação de seletividade). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do
ISE): Selectivity Check (Verificação de seletividade).

6-130 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semanal do ISE

Figura 6.72 Guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): Selectivity Check (Verificação de
seletividade)

1. Guia Selectivity Check (Verificação 2. Botão Check Start (Iniciar


de seletividade) verificação)

10 Selecione Check Start (Iniciar verificação). O sistema exibe a caixa de diálogo Selectivity
Check (Verificação de seletividade).

11 Selecione OK (OK).

12 Verifique se os dados de verificação de seletividade estão abaixo do aceitável de


160,0 mmol/L para Na e 6,00 mmol/L para K.
Se o resultado do teste de verificação de seletividade de Na ou K estiver acima do limite
de verificação de seletividade aceitável, o plano de fundo para o resultado de Na ou K é
exibido em amarelo.
Se o resultado do teste de verificação de seletividade de Na ou K estiver acima do limite
de verificação de seletividade aceitável, primeiro verifique a estabilidade do frasco
aberto e a data de validade da Solução de verificação de seletividade ISE (Na+) e a
Solução de verificação de seletividade ISE (K+) nas instruções de uso do reagente ISE.
Repita o procedimento com os copos novos e recém preenchidos de Solução de
verificação de seletividade ISE (Na+) e a Solução de verificação de seletividade ISE (K+).
Verifique os resultados de calibração do ISE. Se a calibração do ISE for bem-sucedida,
porém, a verificação de seletividade falhar, substitua o eletrodo de Na ou K.
Para obter mais informações, consulte Substituir os eletrodos de Na, K e Cl.

13 Execute três vezes uma Preparação de MID/REF para limpar a célula de fluxo do
eletrodo de quaisquer íons restantes do procedimento de verificação de seletividade.
a. Selecione a guia Maintenance (Manutenção).

C02744AE 6-131
Manutenção
Manutenção semanal do ISE

b. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.
c. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF) e, em seguida, selecione OK (OK).
d. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.
e. Inicie a preparação de MID/REF duas vezes mais, pressionando o botão DIAG/TABLE
ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).
f. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar
os botões de operação de manutenção.

14 Após concluir a operação, abra a pequena tampa da mesa de STAT e, em seguida,


remova os copos Hitachi da mesa de STAT.

15 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Limpeza avançada da linha de eletrodos


Se você não efetuar o ciclo de limpeza avançada do ISE, é possível que ocorra contaminação
ou resultados imprecisos.

Este procedimento de limpeza requer 30 minutos para ser concluído. Se a limpeza


avançada do ISE for realizada com o W2, ambos os procedimentos são concluídos em
aproximadamente 30 minutos. Para obter mais informações, consulte Executar um W2.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de limpeza ISE
• Copo Hitachi

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a Solução de limpeza ISE. Se a Solução de limpeza ISE entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água.
Se a Solução de limpeza ISE entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue
imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas de dados de
segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do seu
laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

6-132 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.
5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que a posição CLEAN (LIMPAR) esteja acessível.

6 Preencha o copo Hitachi com aproximadamente 1,5 mL de Solução de limpeza do ISE.


7 Posicione o copo Hitachi na posição CLEAN (LIMPAR) na mesa de STAT.

8 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

9 Selecione Cleaning (Enhanced) (Limpeza (avançada)) e, em seguida, selecione OK (OK). O


sistema inicia a operação de limpeza avançada. Este processo requer 30 minutos para
ser concluído.

10 Após executar a operação de limpeza avançada, abra a tampa pequena da mesa de STAT
e, em seguida, remova a Solução de limpeza ISE.

11 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.

Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE


Efetue os seguintes procedimentos a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras, o que
ocorrer primeiro.
• Limpar manualmente o agitador, os sensores do nível de líquido, os bocais e o tanque
de amostra do ISE

Limpar manualmente o agitador, os sensores do nível de líquido, os bocais e o tanque de amostra


do ISE
Para obter resultados precisos e um desempenho ideal do sistema sem tempo de
inatividade inesperado, efetue o seguinte procedimento de manutenção do ISE a cada duas
semanas ou a cada 3.000 amostras, o que ocorrer primeiro. Limpe de acordo com os
procedimentos do seu laboratório e após uma cuidadosa monitoração dos dados de
calibração e de CQ.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

C02744AE 6-133
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

Figura 6.73 Agitador, sensor de nível do líquido, bocais e tanque de amostra do ISE

1. Agitador 6. Botão do componente de agitação


2. Sensor de nível do líquido 7. Tubulação de conexão
3. Componente de agitação 8. Bocal
4. Conector do sensor de nível 9. Tanque de amostra
5. Conector do motor de mistura

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Bypass (Drenar bypass). O sistema exibe a caixa de diálogo Drain Bypass
(Drenar bypass).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
6-134 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido


é drenado do tubo de bypass.

Limpar os bocais, o agitador e os sensores de nível do líquido

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Almofadas de preparação com álcool (álcool isopropílico 70%)
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para separá-lo.

Importante

Não dobre nem quebre os sensores de nível do líquido ao limpá-los.

3 Use uma almofada de preparação com álcool (álcool isopropílico a 70%) para limpar os
dois bocais, os sensores de nível do líquido e o agitador.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-135
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

Figura 6.74 Componente de agitação

1. Componente de agitação 4. Bocal


2. Sensores de nível do líquido 5. Tubulação de conexão
3. Agitador

4 Coloque o componente de agitação no suporte do componente de agitação.

Importante

Não mude a posição de orientação dos dois bocais fixos ao componente de


agitação. Não exerça pressão excessiva sobre a tubulação.

Limpar o tanque de amostra

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de lavagem a 1% preparada recentemente
• Água deionizada
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Aparelho de ultrassom
• Proveta

1 Afrouxe o botão de retenção que fixa o tanque de amostra e remova o tanque da cavilha
levantando-o.

2 Desconecte o tubo do tanque de amostra desatarraxando o conector.

6-136 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

Figura 6.75 Desparafuse o conector

3 Mergulhe o tanque de amostra numa proveta preenchida de solução de lavagem a 1%.


4 Coloque a proveta no aparelho de ultrassom preenchido com água deionizada e aplique
ultrassons durante 10 minutos.

5 Enxágue o tanque de amostra com água deionizada.


6 Use um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos para secar o tanque de amostra antes
da substituição.

Reinstalar o tanque de amostra e o componente de agitação

1 Reconecte de volta o tubo do tanque de amostra ao tanque de amostra atarraxando o


conector.

2 Reinstale o tanque de amostra. Alinhe o orifício da parte superior do tanque de amostra


com a cavilha e faça deslizar o parafuso para a ranhura no lado oposto. Aperte o botão
de retenção.

3 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

C02744AE 6-137
Manutenção
Manutenção a cada duas semanas ou a cada 3.000 amostras do ISE

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

4 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

5 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

6 Selecione OK (OK).

7 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O LED


DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) acende após a conclusão
da preparação.

8 Durante a preparação, verifique se a solução tampão e a Solução padrão MID são


corretamente dispensadas para o tanque de amostra e fluem para os resíduos sem
gerar eventos.

9 Feche todas as portas e tampas do analisador.


10 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

11 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

12 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

6-138 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Substituição da tubulação do ISE


Para obter resultados precisos e um desempenho ideal do sistema sem tempo de
inatividade inesperado do analisador, use as frequências de manutenção a seguir para
efetuar o procedimento de Substituição da tubulação do ISE.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.


Tabela 6.37 Critério para a frequência da Substituição da tubulação do ISE
Frequência Amostras de pacientes (com testes de ISE) — rendimento diário
Mensalmente 501 ou mais
A cada dois meses 301–500
A cada três meses 1–300

Importante

Pode ser necessário substituir a tubulação do ISE mais frequentemente do que está
especificado na tabela anterior após processar mais de 1.000 amostras ou grandes
volumes de amostras de diálise, amostras LIH (lipêmicas, ictéricas ou hemolisadas) ou
amostras de soro contendo material separador.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Tubulação 3 do ISE
A Tubulação do ISE 3 contém uma tubulação de célula de fluxo e um tubo da bomba
peristáltica de Solução padrão MID.

C02744AE 6-139
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Figura 6.76 Tubulação do ISE 3

1. Tubulação da célula de fluxo 2. Tubo da bomba peristáltica de solução


padrão MID

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
6-140 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido


é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Remover a tubulação da célula de fluxo

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de
referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de
referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Remova a tubulação das ranhuras da válvula de aperto puxando-a para fora e depois
para cima.

Figura 6.77 Ranhuras da válvula de aperto

2 Remova o tubo da bomba peristáltica do suporte da bomba peristáltica de aspiração da


mistura.

C02744AE 6-141
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Figura 6.78 Tubos da bomba peristáltica de aspiração da mistura

1. Números dos conectores dos tubos 3. Bomba peristáltica de aspiração da


2. Números no suporte da bomba mistura

3 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


4 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para removê-lo.

Figura 6.79 Componente de agitação

5 Coloque o componente de agitação no suporte do componente de agitação.

6-142 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Importante

Não mude a posição de orientação dos dois bocais fixos ao componente de


agitação. Não exerça pressão excessiva sobre a tubulação.

6 Afrouxe o botão de retenção que fixa o tanque de amostra e remova o tanque da cavilha
levantando-o.

7 Desconecte o tubo do tanque de amostra desatarraxando o conector.

Figura 6.80 Tanque de amostra

8 Desconecte a outra extremidade do tubo do tanque de amostra da entrada do bloco de


eletrodos.

Figura 6.81 Entrada do bloco de eletrodos

C02744AE 6-143
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

9 Desconecte o fio verde do eletrodo de referência.


10 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.
11 Remova os eletrodos de Na, K e Cl do bloco de eletrodos para mantê-los afastados do
eletrodo de referência. Qualquer contato com a Solução de referência do ISE pode
deteriorar os eletrodos de Na, K e Cl.

Figura 6.82 Eletrodos de Na, K e Cl

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada eletrodo e à peça de metal que entra em contato com o eletrodo de
Cl (localização A no Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings
ao remover os eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

12 Levante cuidadosamente o bloco do eletrodo de referência.

6-144 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Figura 6.83 Bloco do eletrodo de referência

13 Segurando o bloco do eletrodo de referência, desconecte o tubo (com a identificação 6)


do bloco do eletrodo de referência.

Figura 6.84 Bloco do eletrodo de referência

14 Remova o tubo de drenagem com placa metálica do gancho que se encontra sobre o
reservatório de drenagem.

Conectar a nova tubulação da célula de fluxo

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:

C02744AE 6-145
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

• Tubulação da célula de fluxo contida na Tubulação do ISE 3

1 Obtenha a nova tubulação da célula de fluxo a partir da Tubulação do ISE 3.


2 Confirme que todas as uniões e conectores da nova tubulação da célula de fluxo estejam
fixados.

3 Coloque a placa metálica com o tubo de drenagem no gancho que se encontra sobre o
reservatório de drenagem.

4 Conecte a tubulação da célula de fluxo (com a identificação 6) ao bloco do eletrodo de


referência.

5 Coloque o bloco do eletrodo de referência na posição original e conecte novamente o fio


verde do eletrodo de referência.

6 Instale os três eletrodos no bloco de eletrodos. Instale os eletrodos de acordo com a


identificação do Cl, Na e K, começando do lado da entrada do bloco de eletrodos para o
lado do bloco do eletrodo de referência.

Importante

Certifique-se de que os quatro O-rings estejam devidamente colocados antes de


utilizar a alavanca de bloqueio para fixar os eletrodos. Os O-rings são necessários
para criar uma vedação hermética para a célula de fluxo.

7 Alinhe os eletrodos numa pilha em linha reta com as cavilhas nos orifícios.
8 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.
9 Conecte o tubo do tanque de amostra da tubulação da célula de fluxo à entrada do bloco
de eletrodos.

10 Conecte o tubo do tanque de amostra da tubulação da célula de fluxo ao tanque de


amostra atarraxando o conector.

Importante

Para conectar o tubo do tanque de amostra ao tanque de amostra, aperte o


conector com os dedos.

11 Reinstale o tanque de amostra. Alinhe o orifício da parte superior do tanque de amostra


com a cavilha e faça deslizar o parafuso para a ranhura no lado oposto. Aperte o botão
de retenção.

12 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

13 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

6-146 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

14 Coloque o tubo da bomba peristáltica da tubulação da célula de fluxo na bomba


peristáltica de aspiração da mistura. Confirme que os números dos conectores dos
tubos coincidam com os números correspondentes no suporte da bomba. Prenda uma
extremidade dos tubos ao suporte, estique os tubos em volta da bomba e prenda a outra
extremidade no suporte.

Figura 6.85 Tubos da bomba peristáltica de aspiração da mistura

1. Números dos conectores dos tubos 3. Bomba peristáltica de aspiração da


2. Números no suporte da bomba mistura

Importante

Confirme que o tubo não esteja torcido na bomba peristáltica.

15 Insira os tubos na ranhura superior da válvula de aperto. Certifique-se de que o tubo


esteja completamente inserido na ranhura. Coloque o tubo com a identificação 6 na
ranhura inferior da válvula de aperto e coloque o tubo com a identificação 5 na ranhura
superior da válvula de aperto.

C02744AE 6-147
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Figura 6.86 Válvula de aperto

1. Tubo com a identificação 5 na 2. Tubo com a identificação 6 na


ranhura superior da válvula de ranhura inferior da válvula de
aperto aperto

Substituir o tubo da bomba peristáltica de Solução padrão MID

Materiais necessários:
• Tubo da bomba peristáltica de Solução padrão MID contido na Tubulação do ISE 3.

1 Remova o tubo da bomba peristáltica do suporte da bomba peristáltica de Solução


padrão MID.

2 Desconecte o tubo da bomba peristáltica rodando em sentidos opostos os conectores


em cada uma das extremidades.

3 Conecte um novo tubo da bomba peristáltica. Rode os conectores em ambas as


extremidades para fixá-los.

4 Coloque o tubo da bomba peristáltica na bomba peristáltica de Solução padrão MID.


Confirme que os números dos conectores dos tubos coincidam com os números
correspondentes no suporte da bomba. Prenda uma extremidade dos tubos ao suporte,
estique os tubos em volta da bomba e prenda a outra extremidade ao suporte.

6-148 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE Mensalmente, a cada dois meses ou a cada três meses

Figura 6.87 Bomba peristáltica de Solução padrão MID

1. Números dos conectores dos tubos 3. Bomba peristáltica de Solução


2. Números no suporte da bomba padrão MID

Importante

Confirme que o tubo não esteja torcido na bomba peristáltica.

Preparar a tubulação

1 Selecione Prime Bypass (Preparar bypass). O sistema exibe a caixa de diálogo Prime
Bypass (Preparar bypass).

2 Selecione OK (OK).

3 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação. São ativadas as duas bombas peristálticas para preparar o líquido
através do ISE. As bombas peristálticas rodam durante aproximadamente um minuto
para remover o ar dos tubos.

4 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

5 Selecione OK (OK).

6 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

C02744AE 6-149
Manutenção
Manutenção a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras do ISE

Nota

Se houver bolhas nos tubos após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão
instalados corretamente e se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

7 Feche todas as portas e tampas do analisador.


8 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

9 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

10 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

Manutenção a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras do ISE


Efetue os seguintes procedimentos a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras, o que
ocorrer primeiro.
• Inspecionar e adicionar a Solução de referência interna do ISE

Inspecionar e adicionar a Solução de referência interna do ISE


Inspecione visualmente o eletrodo de referência. Adicione a Solução de referência interna
do ISE quando for inferior à linha de referência.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Figura 6.88 Eletrodo de referência

1. Tampa do eletrodo de referência 3. Linha de referência


2. Eletrodo de referência

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de referência interna do ISE

6-150 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada dois meses ou a cada 20.000 amostras do ISE

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa do ISE.
5 Inspecione o nível da Solução de referência interna do ISE. Se o nível estiver sobre ou
acima da linha de referência, continue com a etapa 15. Se o nível for inferior à linha de
referência, abra a tampa do eletrodo de referência e adicione a Solução de referência
interna do ISE acima da linha de referência.

Importante

Não quebre ou danifique o vidro do eletrodo de referência.

6 Feche a tampa do elétrodo de referência.


7 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance
(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

8 Espere 15 minutos para que a solução se equilibre.


9 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os
botões de operação de manutenção.

10 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

11 Selecione OK (OK).

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.

13 Feche todas as portas e tampas do analisador.


14 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

16 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

C02744AE 6-151
Manutenção
Manutenção do ISE a cada três meses ou Manutenção a cada 20.000 amostras

Manutenção do ISE a cada três meses ou Manutenção a cada 20.000 amostras


Efetue os seguintes procedimentos a cada três meses ou a cada 20.000 amostras, o que
ocorrer primeiro.
• Limpar manualmente o reservatório de drenagem

Limpar manualmente o reservatório de drenagem


Se o sistema analisar amostras ricas em fibrina e proteína, estas poderão se acumular na
saída do tubo de drenagem e no reservatório de drenagem, o que poderá provocar erros.

Limpe manualmente o reservatório de drenagem a cada três meses.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Figura 6.89 Reservatório de drenagem

1. Reservatório de drenagem

Materiais necessários:
• Solução de hipoclorito de sódio (0,5%)

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

6-152 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE a cada três meses ou Manutenção a cada 20.000 amostras

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Limpar o reservatório de drenagem

1 Remova o tubo de drenagem do gancho que se encontra sobre o reservatório de


drenagem.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e


jaleco para manusear o ácido clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio
(0,5%). Se o ácido clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com

C02744AE 6-153
Manutenção
Manutenção do ISE a cada três meses ou Manutenção a cada 20.000 amostras

água. Se o ácido clorídrico ou a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) entrar em


contato com os olhos ou a boca, enxágue imediatamente com água. Procure um
médico. Consulte as folhas de dados de segurança (SDS) para obter mais
informações. Siga o procedimento do seu laboratório para limpar derramamentos
imediatamente.

2 Prepare aproximadamente 50 mL de solução de hipoclorito de sódio (0,5%). Para obter


mais informações, consulte Taxas de diluição das soluções de manutenção.

3 Verta a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) no reservatório de drenagem


diretamente a partir de cima.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

4 Deixe a solução de hipoclorito de sódio (0,5%) assentar durante aproximadamente 10


minutos.

5 Verta água deionizada no reservatório de drenagem para remover a solução de


hipoclorito de sódio.

6 Coloque o tubo de drenagem no gancho que se encontra sobre o reservatório de


drenagem.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-154 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

7 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

8 Feche todas as portas e tampas do analisador.


9 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

10 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE


Efetue os seguintes procedimentos a cada seis meses ou a cada 40.000 amostras, o que
ocorrer primeiro.
• Substituir os eletrodos de Na, K e Cl

C02744AE 6-155
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

Substituir os eletrodos de Na, K e Cl

Dica

Você localiza o número do lote e o código de barras contendo o ID do eletrodo e o


número do lote na embalagem do eletrodo. Esta informação é necessária para
documentação no registro de manutenção.

Substitua o eletrodo quando os resultados de calibração ou de Verificação de seletividade


estiverem fora do intervalo e uma solução de problemas tiver sido executada. A
substituição do eletrodo em 40.000 amostras ou a cada seis meses garante um desempenho
contínuo e confiável do eletrodo, sem tempos de inatividade imprevistos do sistema. Se os
eletrodos tiverem deteriorado, o sistema não pode obter resultados precisos de análise.
Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Eletrodo de Na
• Eletrodo de K
• Eletrodo de Cl
• O-ring

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).
6-156 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: substituir os eletrodos de Na, K e Cl

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de
referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de
referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.


2 Remova os três eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

C02744AE 6-157
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

Figura 6.90 Eletrodos de Na, K e Cl

1. Fio do eletrodo de Cl (azul) 5. Tanque de amostra


2. Fio do eletrodo de Na (amarelo) 6. Eletrodos
3. Fio do eletrodo de K (vermelho) 7. Alavanca de bloqueio
4. O-ring

3 Desconecte o fio condutor do eletrodo a ser substituído.


Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Atenção

Manuseie os fios condutores pela extremidade, de modo que não se separem.

4 Substitua o eletrodo falho por um novo.

6-158 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada eletrodo e à peça de metal que entra em contato com o eletrodo de
Cl (localização A no Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings
ao remover os eletrodos.

5 Conecte o fio azul ao eletrodo de Cl, o fio amarelo ao eletrodo de Na e o fio vermelho ao
eletrodo de K.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6 Verifique se o fio verde se conecta com o eletrodo de referência.


7 Ante de instalar os eletrodos, limpe o bloco com um pano absorvente limpo, seco e sem
fiapos.

8 Instale os três eletrodos no bloco de eletrodos. Instale os eletrodos de acordo com a


identificação do Cl, Na e K, começando do lado da entrada do bloco de eletrodos para o
lado do bloco do eletrodo de referência.

Importante

Certifique-se de que os quatro O-rings estejam devidamente colocados antes de


utilizar a alavanca de bloqueio para fixar os eletrodos. Os O-rings são necessários
para criar uma vedação hermética para a célula de fluxo.

9 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.


10 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

C02744AE 6-159
Manutenção
Manutenção semestral ou a cada 40.000 amostras do ISE

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

11 Feche todas as portas e tampas do analisador.


12 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

13 Selecione Replace the Na, K or Cl Electrode (Substituir o elétrodo de Na, K ou Cl) no


registro de manutenção.

14 Selecione Update (Atualização). O sistema exibe a caixa de diálogo Update (Atualização).

15 Selecione OK (OK). O sistema exibe a caixa de diálogo Electrode Lot No. (N.º de lote do
elétrodo).

16 Escaneie o código de barras da embalagem do elétrodo. O sistema, em seguida, exibe a


identificação e o n.° de lote escaneada em cada campo. Se o código de barras não for lido
com êxito, deixe o campo ID (Identificação) em branco e insira o n.° de lote
manualmente no campo Lot No. (N.° de lote).

17 Selecione OK (OK).

18 Espere um mínimo de 5 minutos antes de fechar as tampas e, em seguida, execute uma


calibração.

Importante

Para obter os melhores dados de análise, execute duas medições de calibração para
confirmar a estabilidade do eletrodo:
Tabela 6.38 Diferenças aceitáveis entre os primeiros e segundos fatores de
solução MID
Na K Cl

Diferença entre os 1.º e 2.º fatores 0,020 0,045 0,025

— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for menor ou


igual ao valor da tabela anterior, o eletrodo é estável.
— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for maior que
o valo na tabela anterior ou se a inclinação da primeira curva de calibração for 0, é
possível que bolhas permaneçam na célula de fluxo. Execute uma preparação de
MID/REF.
1. Levante a tampa superior.
2. Abra a tampa do ISE.
3. Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance
(Manutenção do ISE): Maintenance (Manutenção).
6-160 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

4. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.
5. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF). O sistema exibe a caixa de
diálogo MID/REF Prime (Preparar MID/REF).
6. Selecione OK (OK).
7. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).
8. Feche todas as portas e tampas do analisador.
9. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para
desativar os botões de operação de manutenção.
10. Repita a calibração de ISE duas vezes mais e compare os resultados com o
gráfico.
— Se a inclinação das primeiras e segundas curvas de calibração forem ambas 0, é
possível que os eletrodos não tenham sido instalados corretamente.
Repita o procedimento Substituir os eletrodos de Na, K e Cl para verificar se você
instalou os eletrodos corretamente.

Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE


Efetue os seguintes procedimentos a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras, o que
ocorrer primeiro.
• Substituir o eletrodo de referência do ISE e a guarnição

Substituir o eletrodo de referência do ISE e a guarnição

Dica

Você localiza o número do lote e o código de barras contendo o ID do eletrodo e o


número do lote na embalagem do eletrodo. Esta informação é necessária para
documentação no registro de manutenção.

Substitua o eletrodo de referência quando os resultados de calibração ou Verificação de


seletividade estiverem fora do intervalo para Na, K e Cl, ou os resultados de Na, K e Cl
flutuarem significativamente mais alto ou mais baixo que a medida anterior e a solução de
problemas tiver sido executada. A substituição do eletrodo em 150.000 amostras ou 2 anos,
o que ocorrer primeiro, garante um desempenho contínuo e confiável do eletrodo, sem
tempo de inatividade do sistema imprevisto.

Se todos os valores de medição da calibração de Na, K e Cl flutuarem mais alto ou mais


baixo que as medidas anteriores, ou se o sistema exibir uma mensagem de evento após a
substituição do eletrodo de referência, entre em contato com a Beckman Coulter.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

C02744AE 6-161
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

Materiais necessários:
• Eletrodo de referência (com a guarnição)
• Guarnição do eletrodo de referência
• Pinça de plástico

Importante

Não aplique força para instalar ou remover o eletrodo de referência. Não quebre o
eletrodo durante a instalação e a remoção.

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.
6-162 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

Remover o eletrodo de referência e a guarnição

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de
referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de
referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.


2 Remova os eletrodos de Na, K e Cl do bloco de eletrodos para mantê-los afastados do
eletrodo de referência. Qualquer contato com a Solução de referência do ISE pode
deteriorar os eletrodos de Na, K e Cl.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada eletrodo e à peça de metal que entra em contato com o eletrodo de
Cl (localização A no Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings
ao remover os eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

C02744AE 6-163
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

3 Desconecte o fio verde do eletrodo de referência.


4 Levante delicadamente o bloco do eletrodo de referência.
5 Cuidadosamente, desparafuse o parafuso do eletrodo de referência e, em seguida,
remova delicadamente o eletrodo de referência juntamente com o parafuso.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6 Remova a guarnição de eletrodos de referência com uma pinça de plástico.

Figura 6.91 Eletrodo de referência e guarnição do ISE

1. Tubo de solução REF 4. Eletrodo de referência


2. Guarnição do eletrodo de referência 5. Fio do eletrodo de referência
3. Parafuso (verde)

Procedimento: Substituir o eletrodo de referência e a guarnição do ISE

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.


6-164 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

1 Verifique se não há presença de bolhas de ar na ponta do eletrodo de referência. Se


forem observadas bolhas de ar na ponta, remova as bolhas, apontando a ponta do
eletrodo para baixo e batendo ao mesmo tempo com um dedo.

2 Insira a nova guarnição no bloco do eletrodo de referência.


3 Coloque o parafuso no eletrodo de referência, e em seguida coloque o eletrodo de
referência no bloco do eletrodo de referência, de modo que a ponta do eletrodo esteja
centralizada na guarnição.

Nota

Encharque a ponta do eletrodo de referência com água deionizada se você tiver


dificuldade em inserir o eletrodo de referência no bloco de eletrodos de referência.

4 Insira o parafuso no bloco do eletrodo de referência e parafuse-o cuidadosamente.


Finalize o aperto do parafuso com um quarto ou meio giro para orientar o eletrodo de
referência corretamente.

5 Reinstale o bloco do eletrodo de referência.


6 Conecte o fio verde do eletrodo de referência ao eletrodo de referência.
7 Limpe a parte superior do bloco com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.
Sempre use luvas ao manusear a Solução de referência do ISE.

8 Reinstale os elétrodos de Na, K e Cl.


9 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.
10 Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF). O sistema exibe a caixa de diálogo
MID/REF Prime (Preparar MID/REF).

11 Selecione OK (OK).

C02744AE 6-165
Manutenção
Manutenção a cada dois anos ou a cada 150.000 amostras do ISE

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

13 Feche todas as portas e tampas do analisador.


14 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

15 Selecione Replace the ISE REF Electrode and the Packing (Substituir o eletrodo de
referência e a guarnição do ISE) no registro de manutenção.

16 Selecione Update (Atualização). O sistema exibe a caixa de diálogo Update (Atualização).

17 Selecione OK (OK). O sistema exibe a caixa de diálogo Electrode Lot No. (N.º de lote do
elétrodo).

18 Escaneie o código de barras da embalagem do elétrodo. O sistema, em seguida, exibe a


identificação e o n.° de lote escaneada em cada campo. Se o código de barras não for lido
com êxito, deixe o campo ID (Identificação) em branco e insira o n.° de lote
manualmente no campo Lot No. (N.° de lote).

19 Selecione OK (OK).

20 Espere um mínimo de 5 minutos antes de fechar as tampas e, em seguida, execute uma


calibração.

Importante

Para obter os melhores dados de análise, execute duas medições de calibração para
confirmar a estabilidade do eletrodo:
Tabela 6.39 Diferenças aceitáveis entre os primeiros e segundos fatores de
solução MID
Na K Cl

Diferença entre os 1.º e 2.º fatores 0,020 0,045 0,025

— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for menor ou


igual ao valor da tabela anterior, o eletrodo é estável.
— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for maior que
o valo na tabela anterior ou se a inclinação da primeira curva de calibração for 0, é

6-166 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

possível que bolhas permaneçam na célula de fluxo. Execute uma preparação de


MID/REF.
1. Levante a tampa superior.
2. Abra a tampa do ISE.
3. Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance
(Manutenção do ISE): Maintenance (Manutenção).
4. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema
ativa os botões de operação de manutenção.
5. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF). O sistema exibe a caixa de
diálogo MID/REF Prime (Preparar MID/REF).
6. Selecione OK (OK).
7. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).
8. Feche todas as portas e tampas do analisador.
9. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para
desativar os botões de operação de manutenção.
10. Repita a calibração de ISE duas vezes mais e compare os resultados com o
gráfico.
— Se a inclinação das primeiras e segundas curvas de calibração forem ambas 0, é
possível que os eletrodos não tenham sido instalados corretamente.
Repita o procedimento Substituir os eletrodos de Na, K e Cl para verificar se você
instalou os eletrodos corretamente.

Manutenção do ISE conforme necessário


• Substituir o tanque de amostra
• Limpar o bloco de eletrodos ISE (lado da entrada)
• Limpar manualmente o eletrodo de K do ISE
• Limpar manualmente e substituir o bloco de eletrodos de referência do ISE
• Limpeza avançada do ISE (manual)
• Substituir a seringa de tampão do ISE ou o invólucro da seringa
• Substituir o agitador do ISE
• Executar a calibração CRS (opcional)
• Limpar manualmente o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass

Substituir o tanque de amostra


Substitua o tanque de amostra em caso de contaminantes acumularem e não for possível
removê-los durante o procedimento de limpeza em cada duas semanas. Também substitua
o tanque e qualquer rachadura ou falhas forem encontradas no tanque.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

C02744AE 6-167
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.92 Tanque de amostra e o componente de agitação

1. Agitador 6. Botão do componente de agitação


2. Sensor de nível do líquido 7. Tubulação de conexão
3. Componente de agitação 8. Bocais
4. Conector do sensor de nível 9. Tanque de amostra
5. Conector do motor de mistura

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Tanque de amostra

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

6-168 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

5 Selecione Drain Bypass (Drenar bypass). O sistema exibe a caixa de diálogo Drain Bypass
(Drenar bypass).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado do tubo de bypass.

Procedimento: substituir o tanque de amostra

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para separá-lo.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

3 Coloque o componente de agitação no suporte do componente de agitação.


4 Afrouxe o botão de retenção que fixa o tanque de amostra e remova o tanque da cavilha
levantando-o.

5 Desconecte o tubo do tanque de amostra desatarraxando o conector.


Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-169
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

6 Reconecte de volta o tubo do tanque de amostra ao novo tanque de amostra


atarraxando o conector.

7 Reinstale o tanque de amostra. Alinhe o orifício da parte superior do tanque de amostra


com a cavilha e faça deslizar o parafuso para a ranhura no lado oposto. Aperte o botão
de retenção.

8 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-170 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

9 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

10 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

11 Selecione OK (OK).

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O LED


DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) acende após a conclusão
da preparação.

13 Durante a preparação, verifique se a solução tampão e a Solução padrão MID são


corretamente dispensadas para o tanque de amostra e fluem para os resíduos sem
gerar eventos.

14 Feche todas as portas e tampas do analisador.


15 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

16 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

17 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

Limpar o bloco de eletrodos ISE (lado da entrada)


Verifique se existe acumulação de contaminantes no lado da entrada do bloco de eletrodos.
Execute a manutenção para limpar o lado da entrada do bloco de eletrodos, conforme
necessário.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

C02744AE 6-171
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.93 Bloco de eletrodos

1. Bloco de eletrodos (lado da entrada) 5. Fio do eletrodo de K (vermelho)


2. Escova 6. Eletrodos
3. Fio do eletrodo de Cl (azul) 7. Fio do eletrodo de referência (verde)
4. Fio do eletrodo de Na (amarelo)

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Escova

Figura 6.94 Escova

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

6-172 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: limpar o bloco de eletrodos ISE (lado da entrada)

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de
referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de
referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para separá-lo.

3 Coloque o componente de agitação no suporte do componente de agitação.


4 Remova o tubo do tanque de amostra da entrada do bloco de eletrodos.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-173
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

5 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.


6 Retire os eletrodos de Na, K e Cl do bloco de eletrodos.

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada eletrodo e à peça de metal que entra em contato com o eletrodo de
Cl (localização A no Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings
ao remover os eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

7 Passe a escova através do orifício na peça de metal que entra em contato com o eletrodo
de Cl (localização A em Diagrama de blocos da tubulação do ISE). A contaminação pode
alojar-se na célula de fluxo do bloco de eletrodos.

6-174 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.95 Entrada do bloco de eletrodos

8 Remova a contaminação no bloco rodando a escova.


9 Instale os três eletrodos no bloco de eletrodos. Instale os eletrodos de acordo com a
identificação do Cl, Na e K, começando do lado da entrada do bloco de eletrodos para o
lado do bloco do eletrodo de referência.

10 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.


11 Conecte o tubo do tanque de amostra à entrada do bloco de eletrodos.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

12 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

C02744AE 6-175
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

13 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

14 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

15 Feche todas as portas e tampas do analisador.


16 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

17 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

18 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

Limpar manualmente o eletrodo de K do ISE


Se erros de calibração, tais como a leitura de inclinação for 0, ocorrerem com frequência
somente para o eletrodo de K, é possível que a Solução de referência do ISE tenha
contaminado o eletrodo de K. Neste caso, efetue a limpeza manual do eletrodo de K.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

6-176 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.96 Bloco de eletrodos

1. Bloco do eletrodo de referência 5. Fio do eletrodo de Cl (azul)


2. Tubo de solução REF 6. Fio do eletrodo de Na (amarelo)
3. Eletrodos 7. Fio do eletrodo de K (vermelho)
4. O-ring

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

C02744AE 6-177
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: limpar manualmente o eletrodo de K do ISE

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de
referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de
referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.


2 Retire o eletrodo de K do bloco de eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-178 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

3 Desconecte o fio condutor do eletrodo de K.


4 Retire o O-ring do eletrodo de K.

Figura 6.97 Eletrodo de K

1. O-ring

5 Use um frasco de esguicho para dispensar água deionizada para limpar o O-ring e a
ranhura do O-ring do eletrodo. A água deionizada que entra na célula de fluxo do
eletrodo não causa problemas.

6 Limpe a face lateral (local B em Diagrama de blocos da tubulação do ISE) do bloco de


eletrodos de referência que entra em contato com o eletrodo de K usando um pano
absorvente limpo, seco e sem fiapos umedecido com água deionizada.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-179
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

7 Use um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos e seque suficientemente as


superfícies do eletrodo de K, o O-ring e o bloco de eletrodos de referência.

8 Conecte o fio condutor vermelho no eletrodo de K.


Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

9 Instale os três eletrodos no bloco de eletrodos. Instale os eletrodos de acordo com a


identificação do Cl, Na e K, começando do lado da entrada do bloco de eletrodos para o
lado do bloco do eletrodo de referência.

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada elétrodo e à peça de metal que entra em contato com o elétrodo Cl
(localização A na Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings ao
remover os eletrodos.

6-180 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

10 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.


11 Certifique-se de que a opção Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo) esteja selecionada.

12 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

13 Feche todas as portas e tampas do analisador.


14 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

15 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

16 Espere um mínimo de 5 minutos antes de fechar as tampas e, em seguida, execute uma


calibração.

Importante

Para obter os melhores dados de análise, execute duas medições de calibração para
confirmar a estabilidade do eletrodo:
Tabela 6.40 Diferenças aceitáveis entre os primeiros e segundos fatores de
solução MID
Na K Cl

Diferença entre os 1.º e 2.º fatores 0,020 0,045 0,025

— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for menor ou


igual ao valor da tabela anterior, o eletrodo é estável.
— Se a diferença entre os primeiros e segundos fatores de Solução MID for maior que
o valo na tabela anterior ou se a inclinação da primeira curva de calibração for 0, é
possível que bolhas permaneçam na célula de fluxo. Execute uma preparação de
MID/REF.
1. Levante a tampa superior.
2. Abra a tampa do ISE.
3. Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance
(Manutenção do ISE): Maintenance (Manutenção).

C02744AE 6-181
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

4. Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.
5. Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF). O sistema exibe a caixa de
diálogo MID/REF Prime (Preparar MID/REF).
6. Selecione OK (OK).
7. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).
8. Feche todas as portas e tampas do analisador.
9. Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para
desativar os botões de operação de manutenção.
10. Repita a calibração de ISE duas vezes mais e compare os resultados com o
gráfico.
— Se a inclinação das primeiras e segundas curvas de calibração forem ambas 0, é
possível que os eletrodos não tenham sido instalados corretamente.
Repita o procedimento Substituir os eletrodos de Na, K e Cl para verificar se você
instalou os eletrodos corretamente.

Limpar manualmente e substituir o bloco de eletrodos de referência do ISE


A acumulação de contaminantes ou cristais, uma redução na taxa de fluxo ou interferência
de ruído pode causar problemas de dados. Limpe manualmente ou substitua o bloco de
eletrodos de referência do ISE se os dados indicarem que seja necessário.

Para obter mais informações, consulte Diagrama de blocos da tubulação do ISE.

Figura 6.98 Bloco de eletrodos de referência do ISE

1. Bloco do eletrodo de referência 4. Parafuso


2. Tubo de solução REF 5. Eletrodo de referência
3. Guarnição do eletrodo de referência 6. Fio do eletrodo de referência (verde)

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Bloco do eletrodo de referência
• Solução de lavagem a 2%
• Pinça de plástico

6-182 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: limpar manualmente e substituir o bloco de eletrodos de referência

Importante

Drene sempre a célula de fluxo antes de mover a alavanca de bloqueio para liberar o
bloco de eletrodos. Se a Solução de referência do ISE não for drenada, a Solução de
referência do ISE pode fluir para os eletrodos e causar problemas com a capacidade de
medição dos eletrodos. A Solução de referência do ISE flui somente pelo eletrodo de

C02744AE 6-183
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

referência (e não do eletrodo de Na, K ou Cl) durante a operação normal. A Solução de


referência do ISE é mais concentrada do que a Solução padrão MID do ISE ou do que as
amostras que fluem através da célula de fluxo.

1 Mova a alavanca de bloqueio para a esquerda para liberar os eletrodos.


2 Remova os eletrodos de Na, K e Cl do bloco de eletrodos para mantê-los afastados do
eletrodo de referência. Qualquer contato com a Solução de referência do ISE pode
deteriorar os eletrodos de Na, K e Cl.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Importante

O sistema utiliza quatro O-rings no bloco de eletrodos. O O-ring está acoplado à


saída de cada eletrodo e à peça de metal que entra em contato com o eletrodo de
Cl (localização A no Diagrama de blocos da tubulação do ISE). Não perca os O-rings
ao remover os eletrodos.

Atenção

Ao levantar os eletrodos, use a mão para sustentá-los. Não levante os eletrodos


pelos fios enquanto ainda estiverem conectados.

3 Desconecte o fio do eletrodo de referência (verde) do eletrodo de referência.

Atenção

Manuseie o fio do eletrodo de referência (verde) pela extremidade para evitar


danos ao fio.

4 Levante delicadamente o bloco no qual o eletrodo de referência está instalado.

6-184 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

5 Afrouxe o parafuso do eletrodo de referência e, delicadamente, remova o eletrodo


juntamente com o parafuso.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6 Remova a guarnição de eletrodos de referência no bloco com uma pinça de plástico.


7 Enquanto segura o bloco de eletrodos de referência com a mão, empurre o tubo de
drenagem do lado do bloco de eletrodos de referência (identificado com a etiqueta 6)
para fora do bloco de eletrodos de referência.

8 Remova o tubo de solução REF (consulte Figura 6.98 Bloco de eletrodos de referência
do ISE) conectado ao lado inferior do bloco de eletrodos de referência.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-185
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Importante

Para evitar que o bloco de eletrodos de referência se deforme com a limpeza


ultrassônica, siga estas precauções. Se o bloco de eletrodos de referência tiver sido
deformado ou rachado, substitua-o.
— Não execute a limpeza ultrassônica por mais de 10 minutos.
— Use um líquido de limpeza à temperatura ambiente.
— Use um aparelho de ultrassom a uma potência de 600 W ou inferior. Se a saída do
aparelho de ultrassom for incerta, contate o fabricante do aparelho de ultrassom.

9 Para limpar o bloco de eletrodos de referência, execute um dos seguintes


procedimentos:
— Aplique ultrassom por 10 minutos em solução de lavagem a 2%.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

— Se um aparelho de ultrassom não estiver disponível, deixe-o de molho na solução


de lavagem a 2% por mais de 30 minutos.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-186 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Verifique se a solução de lavagem a 2% é capaz de fluir através do caminho de fluxo no


bloco de eletrodos de referência.

10 Enxágue minuciosamente o bloco de eletrodos de referência com água deionizada e


seque-o com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos. Se você estiver substituindo
o bloco de eletrodos de referência, obtenha um novo bloco de eletrodos de referência.

Figura 6.99 Bloco do eletrodo de referência

1. Bloco do eletrodo de referência 3. Tubo de solução REF


2. Tubo de drenagem do lado do bloco
do eletrodo de referência (etiqueta
de identificação 6)

11 Conecte o tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência (etiqueta de


identificação 6) e o tubo de solução REF (consulte Figura 6.98 Bloco de eletrodos de
referência do ISE) no bloco de eletrodos de referência limpo ou novo.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-187
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

12 Verifique se não há presença de bolhas de ar na ponta do eletrodo de referência. Se


forem observadas bolhas de ar na ponta, remova as bolhas, apontando a ponta do
eletrodo para baixo e batendo ao mesmo tempo com um dedo.

13 Insira a guarnição de eletrodos de referência no bloco de eletrodos de referência.


Verifique se a guarnição não está rachada ou quebrada. Se for o caso, substitua a
guarnição.

14 Coloque o parafuso no eletrodo de referência, e em seguida coloque o eletrodo de


referência no bloco do eletrodo de referência, de modo que a ponta do eletrodo esteja
centralizada na guarnição.

Nota

Encharque a ponta do eletrodo de referência com água deionizada se você tiver


dificuldade em inserir o eletrodo de referência no bloco de eletrodos de referência.

15 Insira o parafuso no bloco do eletrodo de referência e parafuse-o cuidadosamente.


Finalize o aperto do parafuso com um quarto ou meio giro para orientar o eletrodo de
referência corretamente.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-188 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

16 Reinstale o bloco do eletrodo de referência.


17 Conecte o fio verde do eletrodo de referência ao eletrodo de referência.
18 Limpe a parte superior do bloco com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos.
Sempre use luvas ao manusear a Solução de referência do ISE.

19 Reinstale os elétrodos de Na, K e Cl.


20 Mova a alavanca de bloqueio para a direita para fixar os eletrodos.
21 Conecte o fio azul ao eletrodo de Cl, o fio amarelo ao eletrodo de Na e o fio vermelho ao
eletrodo de K.

22 Certifique-se de que a opção Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo) esteja selecionada.

23 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

24 Feche todas as portas e tampas do analisador.


25 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

26 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

C02744AE 6-189
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

27 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

Limpeza avançada do ISE (manual)


Use este método quando os declives da calibração do ISE estiverem aproximadamente
entre 40 e 45, ou se houver um resíduo ao inspecionar o tanque de amostra ou a tubulação
em T.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Solução de limpeza do ISE diluída a 1:10
• Solução padrão MID do ISE
• Pipeta (duas peças) (disponível comercialmente e com capacidade para coletar mais
de 1 mL de líquido)

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.

6-190 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido


é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: Limpeza avançada do ISE (manual)

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a Solução de limpeza ISE. Se a Solução de limpeza ISE entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água.
Se a Solução de limpeza ISE entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue
imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas de dados de
segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do seu
laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para separá-lo.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

3 Coloque o componente de agitação no suporte do componente de agitação.


4 Remova o tubo (identificado com as etiquetas 5 e 6) da válvula de aperto.

C02744AE 6-191
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

5 Durante os primeiros 2 minutos, pipete a Solução de limpeza do ISE para o tanque de


amostra enquanto roda manualmente no sentido dos ponteiros do relógio o
componente da bomba peristáltica direita até que a maior parte da Solução de limpeza
do ISE passe do tanque de amostra para os tubos. Continue enchendo o tanque de
amostra com a Solução de limpeza do ISE enquanto roda o componente da bomba
peristáltica.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

Não esvazie completamente o tanque de amostra antes de adicionar mais Solução de


limpeza ISE.
Verifique se os tubos estão preenchidos com Solução de limpeza ISE.

6-192 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.100 Encher o tanque de amostra

1. Pipeta 2. Tanque de amostra

6 Deixe a Solução de limpeza do ISE nos tubos durante 5 minutos.


7 Rode manualmente a bomba peristáltica para retirar a Solução de limpeza do ISE dos
tubos.

8 Com uma pipeta, verta 10 mL de Solução padrão MID do ISE no tanque de amostra e
rode manualmente a bomba peristáltica para retirar a Solução padrão MID do ISE.
Repita a operação 3 vezes.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

9 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

C02744AE 6-193
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

10 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

11 Insira os tubos na ranhura superior da válvula de aperto. Certifique-se de que o tubo


esteja completamente inserido na ranhura. Coloque o tubo com a identificação 6 na
ranhura inferior da válvula de aperto e coloque o tubo com a identificação 5 na ranhura
superior da válvula de aperto.

12 Selecione MID/REF Prime (Preparar MID/REF). O sistema exibe a caixa de diálogo


MID/REF Prime (Preparar MID/REF).

13 Selecione OK (OK).

14 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação.

15 Repita a preparação de MID/REF duas vezes.


16 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

17 Selecione OK (OK).

6-194 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

18 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação.

19 Feche todas as portas e tampas do analisador.


20 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

21 Calibre e processe um CQ no ISE.


22 Se os tubos não estiverem limpos depois de realizar esse procedimento, substitua o
tubo conforme os seguintes procedimentos:
— Limpar manualmente o reservatório de drenagem

Substituir a seringa de tampão do ISE ou o invólucro da seringa


Se um vazamento, uma rachadura ou qualquer outro dano for encontrado na seringa,
substitua a seringa.

Se o desempenho da seringa for questionável devido a dados anormais, remova e


inspecione a seringa.

Substitua a seringa se:


• Não houver uma resistência suave ao se puxar o êmbolo. Uma seringa desgastada ou
danificada apresenta uma resistência demasiado alta ou demasiado baixa ao se puxar o
êmbolo.
• A ponta de polímero de fluorocarboneto estiver desgastada, danificada ou se houver
indícios de que o polímero de fluorocarboneto está escamando.
• A seringa ou a cabeça do invólucro vazar mesmo depois da instalação correta.
• A cabeça da seringa estiver rachada.
Substitua o invólucro da seringa de tampão se:
• O corpo ou a cabeça do invólucro estiver lascada, desgastada ou danificada de
qualquer maneira.
Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Seringa R
• Invólucro da seringa de tampão
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos

Atenção

Não remova o êmbolo de uma seringa nova. Se você remover o êmbolo, o


desempenho da seringa pode se tornar não confiável.

C02744AE 6-195
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.101 Invólucro da seringa de tampão

1. Invólucro da seringa de tampão (cinza)

Remover a seringa de tampão de ISE

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Abra a porta frontal direita do módulo analisador.


3 Afrouxe o parafuso de fixação inferior do êmbolo e a porca de fixação superior para
remover o invólucro seringa das ranhuras de montagem.

4 Empurre o invólucro seringa para frente para removê-la das ranhuras de montagem.

6-196 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.102 Local da seringa de tampão de ISE

1. Seringa de tampão de ISE

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

Importante

Ao remover o invólucro da seringa, segure o fundo com um pano absorvente limpo,


seco e sem fiapos. Não dobre a tubulação ao remover o invólucro da seringa.

5 Incline o invólucro da seringa de cabeça para baixo antes de remover a seringa. Inclinar
o invólucro da seringa evita que ar entre nas linhas de tubo e evita que a água vaze para
dentro do invólucro da seringa.

6 Remova o invólucro da seringa, girando-o em sentido anti-horário enquanto segura a


cabeça do invólucro. Puxe a seringa pela cabeça do invólucro.
Não perca o O-ring, que pode cair da cabeça do invólucro. Se o O-ring permanecer na
cabeça do invólucro, remova-o cuidadosamente com uma pinça.

C02744AE 6-197
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.103 Remover a seringa

1. Cabeça do invólucro
2. O-ring
3. Seringa
4. Corpo do invólucro

Instalar uma nova seringa tampão ISE ou um novo invólucro de seringa

1 Obtenha uma nova seringa e, se necessário, um novo invólucro.


2 Insira a nova seringa na cabeça do invólucro.
3 Seque o excesso de água da seringa e da cabeça do invólucro para evitar que
condensação se forme no invólucro. Parafuse o corpo do invólucro na cabeça do
invólucro, girando em sentido horário. Não aperte em excesso. Aperte o corpo do
invólucro de 45 a 60 graus a partir da posição que se torne apertado.

4 Reinstale a seringa, posicionando a cabeça do invólucro da seringa na ranhura de


montagem. Alinhe o êmbolo da seringa no eixo acionador.

5 Aperte a porca de fixação superior até ouvir um clique.


6 Aperte o parafuso de fixação inferior do êmbolo.

Preparar a nova seringa de tampão de ISE

1 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

2 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.
6-198 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

3 Selecione Buffer Prime (Preparar tampão). O sistema exibe a caixa de diálogo Buffer
Prime (Preparar tampão).

4 Selecione OK (OK).

5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA).

6 Se houverem bolhas na seringa após a preparação, repita a purga até que todas as
bolhas tenham desaparecido. Se você não for capaz de eliminar as bolhas após a
preparação, efetue as ações corretivas. Para obter mais informações, consulte Ações
corretivas em caso de falha na preparação para a seringa de tampão do ISE.

7 Feche todas as portas e tampas do analisador.


8 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

9 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

10 Execute o CQ, revise os dados e efetue novamente a calibração, se necessário.

Ações corretivas em caso de falha na preparação para a seringa de tampão do ISE

1 Afrouxe o parafuso de fixação inferior do êmbolo e a porca de fixação superior para


remover o invólucro seringa das ranhuras de montagem.

2 Empurre o invólucro seringa para frente para removê-la das ranhuras de montagem.

Atenção

Se sua pele, olhos ou boca entrarem em contato com qualquer líquido, enxágue
imediatamente a área afetada com água. Siga o procedimento do seu laboratório.

Importante

Ao remover a seringa, segure o fundo com um pano absorvente limpo, seco e sem
fiapos. Não dobre a tubulação ao remover a seringa.

Importante

Não aplique força excessiva nos parafusos de fixação ao remover o invólucro da


seringa. Força excessiva nos parafusos de fixação danifica o invólucro da seringa.

3 Lentamente, mova o êmbolo da seringa com a mão para cima e para baixo. Certifique-se
que não há bolhas na ponta da seringa.
Se você perceber a presença de bolhas, mova o êmbolo para cima e para baixo até as
bolhas serem purgadas.

C02744AE 6-199
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Atenção

Não mova o êmbolo manualmente com a cabeça e o corpo do invólucro


desconectados. Se você mover o êmbolo da seringa com a cabeça e o corpo do
invólucro desconectados, a exatidão não será retida, devido à deformação do
êmbolo. Essa deformação pode diminuir o tempo que uma seringa pode
permanecer em uso antes de precisar ser substituída.

Figura 6.104 Certificar que não bolhas na ponta da seringa

1. Certifique-se que não há bolhas 3. Seringa


fixadas à ponta de polímero de 4. Corpo do invólucro
fluorcarboneto. 5. Êmbolo
2. Cabeça do invólucro

Nota

Esta figura ilustra o corpo e a cabeça do invólucro desconectadas para mostrar a


local a ser inspecionado quanto a presença de bolhas. Não desconecte a cabeça do
corpo do invólucro para verificar se há ou não bolhas.

4 Reinstale a seringa, posicionando o invólucro da seringa na ranhura de montagem.


Alinhe o êmbolo da seringa no eixo acionador.

5 Aperte a porca de fixação superior até ouvir um clique.


6 Aperte a porca de fixação inferior.

Substituir o agitador do ISE


Se o agitador do ISE estiver dobrado ou danificado, você não poderá obter uma análise
correta. Substitua o agitador do ISE.

6-200 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Aviso

Use equipamento de proteção individual (EPI) como luvas, proteção ocular e jaleco
para manusear a Solução de limpeza ISE. Se a Solução de limpeza ISE entrar em
contato com a pele ou a roupa, enxágue abundantemente a área afetada com água.
Se a Solução de limpeza ISE entrar em contato com os olhos ou a boca, enxágue
imediatamente com água. Procure um médico. Consulte as folhas de dados de
segurança (SDS) para obter mais informações. Siga o procedimento do seu
laboratório para limpar derramamentos imediatamente.

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

Materiais necessários:
• Agitador

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

C02744AE 6-201
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

Procedimento: substituir o agitador ISE

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para separá-lo.

Figura 6.105 Componente de agitação

1. Sensores de nível do líquido 4. Tubulação de conexão


2. Agitador 5. Eixo
3. Bocal

3 Puxe o agitador ISE para removê-lo.

Importante

Ao remover o agitador, segure o tubo de conexão na devida posição no


componente de agitação.

4 Obtenha um novo agitador ISE.


5 Insira o novo agitador no eixo do componente de agitação. Empurre delicadamente o
agitador até o fim do eixo ser alcançado.
Consulte o vídeo na ajuda do sistema.

6-202 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Reinstalar o componente de agitação

1 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

2 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

3 Efetue uma preparação total para preparar o ISE com uma nova Solução tampão do ISE,
Solução padrão MID do ISE e Solução de referência do ISE.
Durante a preparação, verifique se a solução tampão e a Solução padrão MID são
corretamente dispensadas para o tanque de amostra e fluem para os resíduos sem
gerar eventos. Certifique-se também que o agitador gira sem entrar em contato com o
tanque de amostra. O agitador emite um ruído mecânico quando entra em contato com
o tanque de amostra.
a. Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total
Prime (Preparação total).
b. Selecione OK (OK).

C02744AE 6-203
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

c. Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.

4 Feche todas as portas e tampas do analisador.


5 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

6 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

Executar a calibração CRS (opcional)


A calibração CRS é uma função opcional para corrigir os resultados do ISE, usando
materiais padrão de referência. Para obter mais informações, entre em contato com a
Beckman Coulter.

A calibração CRS está disponível quando o Tipo de fator MCAL está programado para a
calibração CRS em CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) > ISE.

Atenção

Quando a análise estiver em andamento ou o status do ISE for Busy (Ocupado), não
adicione Soluções padrão nem coloque as mãos na trajetória da sonda de amostras.

Nota

A calibração CRS requer aproximadamente seis minutos para ser concluída.

Nota

Antes de executar a calibração CRS, assegure-se primeiramente de limpar e calibrar o


ISE. Para obter mais informações, consulte Limpar o ISE e Calibrar o ISE.

Materiais necessários:
• Solução CRS Standard alta
• Solução CRS Standard média
• Solução CRS Standard baixa
• Copo Hitachi (3 copos)

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

6-204 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

3 Levante a tampa superior.


4 Abra a tampa pequena da mesa de STAT.
5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para
girar a mesa de STAT até que as posições CRS-H, CRS-M e CRS-L estejam acessíveis.

6 Encha cada um dos três copos Hitachi com aproximadamente 500 μL de cada Solução
padrão.

7 Posicione os copos Hitachi na posição CRS-H, CRS-M e CRS-L na mesa de STAT.

Figura 6.106 Área de posições de soluções do ISE

1. CRS-L 3. CRS-H
2. CRS-M
Tabela 6.41 Posição da Solução CRS Standard
Solução CRS Standard Posição

Solução CRS Standard alta CRS-H

Solução CRS Standard média CRS-M

Solução CRS Standard baixa CRS-L

8 Feche a tampa pequena da mesa de STAT.


9 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > CRS Calibration
(Calibração CRS). O sistema exibe a guia ISE Maintenance(Manutenção do ISE): CRS
Calibration (Calibração CRS). Você pode visualizar os fatores A e B obtidos a partir das
30 rodadas de calibração CRS mais recentes.

C02744AE 6-205
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Figura 6.107 Guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE): CRS Calibration (Calibração CRS)

Tabela 6.42 Campos e descrições da Calibração CRS


Campo Descrição

Date/Time (Data/hora) Data e hora de quando a calibração CRS foi executada.

Factor (Fator) Fatores A e B para Na, K e Cl que foram calculados de cada rodada dos
resultados de calibração CRS.

Factor A Acceptable Range Limites superior e inferior do fator A. O sistema destaca em amarelo os
(Intervalo aceitável do fatores que excedem o intervalo.
fator A)

10 Selecione Start (Iniciar). O sistema exibe a caixa de diálogo CRS Calibration (Calibração
CRS).

Figura 6.108 Caixa de diálogo CRS Calibration (Calibração CRS)

11 Insira as concentrações de Solução CRS Standard alta(H)/média(M)/baixa(L) para Na, K


e Cl.

6-206 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

12 Selecione OK (OK). O sistema inicia a calibração CRS.

13 Verifique se os resultados quando a calibração CRS estiver concluída.


14 Para visualizar os dados detalhados de cada rodada, selecione um item de dados e, em
seguida, selecione Detail Information (Detalhar informações) [F5]. O sistema exibe as
concentrações mensuradas e corrigidas, obtidas a partir de cinco medições de replicata.

15 Selecione OK (OK) para fechar a caixa de diálogo.

16 Remova os copos Hitachi da mesa de STAT e descarte-os.


17 Feche todas as portas e tampas do analisador.

Limpar manualmente o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass


Limpe o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass se eles ficarem entupidos ou se você
obtiver resultados errôneos de calibração ou de CQ.

Nota

Você pode executar o procedimento Substituir a tubulação do ISE em vez de executar


Limpar manualmente o tubo do tanque de amostra e Tubo de bypass. Para obter mais
informações, consulte Substituição da tubulação do ISE.

Nota

O tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass podem ficar entupidos e causar


resultados errôneos de calibração ou de CQ após o processamento das seguintes
amostras:
• Amostras de pacientes de diálise de grande volume
• Amostra LIH (lipêmica, ictérica ou hemolisada)
• Amostra de soro que contenha fibrina devido à execução incorreta da separação por
centrifugação
• Amostra de soro que contenha material separador que tenha sido aspirado porque o
volume de soro era demasiado baixo, ou devido à execução incorreta da separação por
centrifugação.

Nota

Se o tubo do tanque de amostra ou o tubo de bypass ficarem entupidos


frequentemente, verifique se as amostras estão sendo preparadas corretamente.

C02744AE 6-207
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Preparar o ISE para manutenção

Importante

Prepare sempre o ISE para os procedimentos de manutenção. O procedimento de


preparação evita que o ciclo de purga periódico (de hora em hora) automático de
Solução padrão MID do ISE dispense Solução padrão MID do ISE.

1 Verifique se o sistema está no modo WARM UP (AQUECIMENTO) ou STANDBY (EM


ESPERA).

2 Programe as iniciais ou o nome do operador que executa o procedimento de


manutenção. Para programar o nome do operador, consulte Programar o nome do
operador.

3 Selecione MAINT.(MANUT.) > ISE Maintenance (Manutenção do ISE) > Maintenance


(Manutenção). O sistema exibe a guia ISE Maintenance (Manutenção do ISE):
Maintenance (Manutenção).

4 Marque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE). O sistema ativa os


botões de operação de manutenção.

5 Selecione Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo). O sistema exibe a caixa de diálogo
Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo).

6 Selecione OK (OK).

7 Levante a tampa superior.


8 Abra a tampa do ISE.
9 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA). O líquido
é drenado da célula de fluxo.

Nota

Ao pressionar pela primeira vez o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/


ROTAÇÃO DA MESA), o líquido é drenado da célula de fluxo. Toda vez que você
voltar a pressionar o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA), o sistema prepara a Solução padrão MID do ISE através da célula de fluxo.

6-208 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Remover o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass

Figura 6.109 Tubo do tanque de amostra e tubo de bypass

1. Tanque de amostra 6. Válvula de aperto


2. Tubo de bypass com a identificação 5 7. Conector em Y
3. Tubo do tanque de amostra 8. Bomba peristáltica de aspiração da
4. Conector em T mistura
5. Entrada do bloco de eletrodos

1 Desconecte o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura 706.


2 Afrouxe o botão que fixa o componente de agitação. Levante cuidadosamente o
componente de agitação para removê-lo e coloque-o no respectivo suporte.

3 Afrouxe o botão de retenção que fixa o tanque de amostra e remova o tanque da cavilha
levantando-o.

4 Desconecte o tubo do tanque de amostra desatarraxando o conector. Coloque o tanque


de amostra de lado.

5 Desconecte a outra extremidade do tubo do tanque de amostra da entrada do bloco de


eletrodos.

6 Remova o tubo de bypass com a identificação 5 da ranhura superior da válvula de


aperto.

7 Desconecte o tubo de bypass do conector em Y que se encontra próximo à bomba


peristáltica de aspiração da mistura.

Limpar o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass

Para obter mais informações sobre os materiais necessários, consulte Lista de peças para
manutenção do ISE.

C02744AE 6-209
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

Materiais necessários:
• Solução de lavagem a 1% preparada recentemente
• Água deionizada
• Pano absorvente limpo, seco e sem fiapos
• Aparelho de ultrassom
• Proveta
• Frasco flexível com ponta de pipeta descartável ou seringa com ponta de pipeta
descartável

1 Encha o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass com solução de lavagem a 1%.
Use uma ponta de pipeta descartável colocada num frasco flexível ou numa seringa para
encher o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass.

1. Conecte a ponta da pipeta ou a seringa numa qualquer das extremidades do tubo do


tanque de amostra.
2. Force a solução de lavagem a 1% a passar pelo tubo do tanque de amostra.
3. Conecte a ponta da pipeta ou a seringa na extremidade do tubo de bypass.
4. Force a solução de lavagem a 1% a passar pelo tubo de bypass.

Figura 6.110 Tubo do tanque de amostra e tubo de bypass

2 Mergulhe o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass numa proveta preenchida


com solução de lavagem a 1%.

3 Coloque a proveta no aparelho de ultrassom preenchido com água deionizada e aplique


ultrassons durante 10 minutos.

4 Enxágue o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass com água deionizada.


1. Conecte a ponta da pipeta ou a seringa numa qualquer das extremidades do tubo do
tanque de amostra.
2. Force a água deionizada a passar pelo tubo do tanque de amostra.
3. Conecte a ponta da pipeta ou a seringa na extremidade do tubo de bypass.
4. Force a água deionizada a passar pelo tubo de bypass.
5. Confirme se os tubos foram completamente lavados.
6-210 C02744AE
6
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

5 Use um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos para secar o tubo do tanque de
amostra e o tubo de bypass antes de reconectá-los.

Nota

Se o tubo do tanque de amostra ou o tubo de bypass permanecerem entupidos, ou


se o sistema continuar gerando resultados de calibração ou de CQ errôneos, efetue
o procedimento de Substituir a tubulação do ISE. Para obter mais informações,
consulte Substituição da tubulação do ISE.

Conectar o tubo do tanque de amostra e o tubo de bypass

1 Conecte o tubo do tanque de amostra à entrada do bloco de eletrodos.


2 Conecte o tubo ao tanque de amostra, atarraxando no conector.
3 Reinstale o tanque de amostra. Alinhe o orifício da parte superior do tanque de amostra
com a cavilha e faça deslizar o parafuso para a ranhura no lado oposto. Aperte o botão
de retenção.

4 Conecte o tubo de bypass ao conector em Y que se encontra junto à bomba peristáltica


de aspiração da mistura.

5 Insira o tubo de bypass na ranhura superior da válvula de aperto. Certifique-se de que o


tubo esteja completamente inserido na ranhura.

6 Coloque o componente de agitação de volta nos dois pinos de posicionamento. Aperte o


botão para fixar o componente de agitação.

7 Conecte novamente o conector do sensor de nível 714 e o conector do motor de mistura


706.

Importante

Os conectores são moldados especificamente para se encaixarem nos respectivos


plugues. Para evitar danificar os pinos, não force a entrada do conector no plugue.
Se os pinos estiverem danificados, o agitador não rodará ou os sensores de nível do
líquido não funcionarão.

Importante

Ao reinstalar o componente de agitação, certifique-se de que os tubos não fiquem


pressionados entre o componente de agitação e o suporte.

Preparar a tubulação

1 Certifique-se de que a opção Drain Flow Cell (Drenar célula de fluxo) esteja selecionada.

C02744AE 6-211
Manutenção
Manutenção do ISE conforme necessário

2 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


prepara novamente os tubos com Solução padrão MID do ISE. Certifique-se de que o
líquido passe corretamente do tanque de amostra para a célula de fluxo e que não haja
bolhas no tubo de drenagem do lado do bloco do eletrodo de referência com a
identificação 6.

Nota

Pode ser necessário repetir essa etapa cinco vezes. Se houver bolhas nos tubos
após a purga, verifique se os eletrodos e os tubos estão instalados corretamente e
se os eletrodos estão fixos com a alavanca de bloqueio.

3 Selecione Total Prime (Preparação total). O sistema exibe a caixa de diálogo Total Prime
(Preparação total).

4 Selecione OK (OK).

5 Pressione o botão DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para


iniciar a preparação. O LED DIAG/TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA
MESA) acende após a conclusão da preparação.

6 Feche todas as portas e tampas do analisador.


7 Desmarque a caixa de seleção ISE Maintenance (Manutenção do ISE) para desativar os
botões de operação de manutenção.

8 Atualizar o Registro de manutenção. Para obter mais informações, consulte Atualizar o


Registro de manutenção.

9 Efetue uma calibração para confirmar se o ISE está funcionando corretamente após o
procedimento de manutenção.

6-212 C02744AE
CAPÍTULO 7
Alarmes
Alarmes
O sistema gera alarmes quando o sistema encontra uma condição que pode afetar o
resultado. Esta condição pode variar desde avisos de menor importância até erros graves
que requerem atenção imediata. Reveja cada alarme, identifique a causa raiz e efetue a ação
corretiva.

Não reporte nenhum resultado com um alarme de irresoluto ou inesperado. Em caso de


dúvida, sempre considere reexecutar a análise da amostra, diluindo ou condensado a
amostra, se necessário.

Este capítulo contém uma lista de todas os alarmes em ordem de prioridade, sugestões
para suas causas e ações a serem tomadas.

A prioridade determina quais alarmes vê se um resultado gerar múltiplos alarmes. Um


máximo de quatro alarmes pode ser exibido.

Sumário de alarmes (Ordem alfabética)


A tabela a seguir sumariza os alarmes em ordem alfabética:
Tabela 7.1 Sumário de alarmes (Ordem alfabética)
Alarme Definição
! Incapaz de calcular concentração
# Insuficiente amostra detectada
$ Dados insuficientes para determinar a linearidade da reação
% Coágulo detectado
& Dados de teste de prozona são anormais
( Solução de limpeza da sonda de reagente é suficiente
) O número de lote do reagente usado para a análise de amostra é diferente do
número de lote usado para BR/Calibração
* Erro de linearidade em método de taxa
/ Teste pendente ou não analisado
? Incapaz de calcular um resultado
@ OD é superior a 3,0
1Q Dados de CQ excedem o intervalo inserido no campo Single Check Level (Nível de
verificação único)
2Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 13s
3Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 22s
4Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle R4s
5Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 41s

C02744AE 7-1
Alarmes
Alarmes

Tabela 7.1 Sumário de alarmes (Ordem alfabética) (Continuação)


Alarme Definição
6Q Um número predefinido de resultados de CQ consecutivos encontram-se em um
lado da média
7Q Resultados de CQ consecutivos mostram valores aumentando ou diminuindo
constantemente
a Reagente expirou
B OD de reação é inferior ao intervalo mínimo de OD
ba Nenhuma calibração válida ou calibração está fora da validade
bh Branco de reagente ou calibração falhou e o resultado foi calculado com dados
do histórico
bn Mastercurve usada
bz Curva de calibração usada para dados de prozona
c Resultado corrigido pelo operador usando a correção de dados
d Resultado de CQ excluído pelo operador
D OD de reação é superior ao intervalo máximo de OD
e Dados editados pelo operador
E Erro em taxa de reação para ensaio de taxa
F Resultado é maior que o intervalo de medição analítica
fh Resultado é maior que o limite de teste reflexo
fl Resultado é menor que o limite de teste reflexo
Fx Resultado (OD) é maior que o intervalo de medição analítica
G Resultado é menor que o intervalo de medição analítica
Gx Resultado (OD) é menor que o intervalo de medição analítica
h Resultado pode ser afetado pela hemólise
H Resultado é maior que os valores de referência
i Resultado pode ser afetado pela icterícia
J Resultado é maior que o limite de decisão de reexecução
K Resultado é menor que o limite de decisão de reexecução
l Resultado pode ser afetado pela lipemia
L Resultado é menor que os valores de referência
M Identificação da amostra em duplicata
n Teste de LIH não foi executado
N Negativo
P Positivo
ph Resultado é maior que o limite crítico superior

7-2 C02744AE
7
Alarmes
Alarmes

Tabela 7.1 Sumário de alarmes (Ordem alfabética) (Continuação)


Alarme Definição
pl Resultado é menor que o limite crítico inferior
R Insuficiente reagente detectado
r Resultado foi transferido para o Sistema de informações laboratoriais através de
comunicação online
S Resultado de primeira execução substituída por resultado de reexecução
T Anormalidade encontrada na verificação interquímica
Tx O resultado de T-Hb ou A1c está fora do intervalo de medição analítica
U OD de branco de reagente excede o limite inferior definido no último ponto de
leitura fotométrica
u OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de
paciente é baixa
Va Desvio de verificação de medições múltiplas está fora do intervalo
Wa Teste foi analisado com uma cubeta errônea
xQ Multirregra de CQ detectou falha na outra amostra de controle
Y OD de branco de reagente excede o limite superior definido no último ponto de
leitura fotométrica
y OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de
paciente é alta
Z Erro de prozona

Sumário de alarmes (Ordem de prioridade)


A tabela a seguir sumariza os alarmes em ordem de prioridade:
Tabela 7.2 Sumário de alarmes (Ordem de prioridade)
Alarme Definição
d Resultado de CQ excluído pelo operador
e Dados editados pelo operador
( Solução de limpeza da sonda de reagente é suficiente
Wa Teste foi analisado com uma cubeta errônea
R Insuficiente reagente detectado
# Insuficiente amostra detectada
% Coágulo detectado
? Incapaz de calcular um resultado
M Identificação da amostra em duplicata
n Teste de LIH não foi executado

C02744AE 7-3
Alarmes
Alarmes

Tabela 7.2 Sumário de alarmes (Ordem de prioridade) (Continuação)


Alarme Definição
l Resultado pode ser afetado pela lipemia
i Resultado pode ser afetado pela icterícia
h Resultado pode ser afetado pela hemólise
Y OD de branco de reagente excede o limite superior definido no último ponto de
leitura fotométrica
U OD de branco de reagente excede o limite inferior definido no último ponto de
leitura fotométrica
y OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de
paciente é alta
u OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de
paciente é baixa
@ OD é superior a 3,0
$ Dados insuficientes para determinar a linearidade da reação
D OD de reação é superior ao intervalo máximo de OD
B OD de reação é inferior ao intervalo mínimo de OD
* Erro de linearidade em método de taxa
& Dados de teste de prozona são anormais
Z Erro de prozona
E Erro em taxa de reação para ensaio de taxa
Fx Resultado (OD) é maior que o intervalo de medição analítica
Gx Resultado (OD) é menor que o intervalo de medição analítica
! Incapaz de calcular concentração
) O número de lote do reagente usado para a análise de amostra é diferente do
número de lote usado para BR/Calibração
a Reagente expirou
ba Nenhuma calibração válida ou calibração está fora da validade
bh Branco de reagente ou calibração falhou e o resultado foi calculado com dados
do histórico
bn Mastercurve usada
bz Curva de calibração usada para dados de prozona
F Resultado é maior que o intervalo de medição analítica
G Resultado é menor que o intervalo de medição analítica
Tx O resultado de T-Hb ou A1c está fora do intervalo de medição analítica
ph Resultado é maior que o limite crítico superior
pl Resultado é menor que o limite crítico inferior

7-4 C02744AE
7
Alarmes
Alarmes

Tabela 7.2 Sumário de alarmes (Ordem de prioridade) (Continuação)


Alarme Definição
T Anormalidade encontrada na verificação interquímica
P Positivo
N Negativo
H Resultado é maior que os valores de referência
L Resultado é menor que os valores de referência
J Resultado é maior que o limite de decisão de reexecução
K Resultado é menor que o limite de decisão de reexecução
fh Resultado é maior que o limite de teste reflexo
fl Resultado é menor que o limite de teste reflexo
Va Desvio de verificação de medições múltiplas está fora do intervalo
xQ Multirregra de CQ detectou falha na outra amostra de controle
1Q Dados de CQ excedem o intervalo inserido no campo Single Check Level (Nível de
verificação único)
2Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 13s
3Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 22s
4Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle R4s
5Q Dados de CQ excedem o intervalo de controle 41s
6Q Um número predefinido de resultados de CQ consecutivos encontram-se em um
lado da média
7Q Resultados de CQ consecutivos mostram valores aumentando ou diminuindo
constantemente
S Resultado de primeira execução substituída por resultado de reexecução
/ Teste pendente ou não analisado
r Resultado foi transferido para o Sistema de informações laboratoriais através de
comunicação online
c Resultado corrigido pelo operador usando a correção de dados

C02744AE 7-5
Alarmes
Detalhes de alarme

Detalhes de alarme

d: Resultado de CQ excluído pelo operador


Possível causa Ação corretiva
Os dados de CQ foram excluídos manualmente do Nenhuma ação necessária.
cálculo pelo operador. Este alarme é aplicado em
QC (CQ) > Chart (Gráfico) > Data Review
(Revisão de dados). Para obter mais Importante
informações, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU). Antes de excluir quaisquer dados de
CQ, investigue e registre a causa do
resultado com o alarme. Siga o
procedimento do seu laboratório.

e: Dados editados pelo operador


Possível causa Ação corretiva
Dados foram editados. Para obter mais Nenhuma ação necessária.
informações, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual (Manual de referência).
Importante

Antes de reportar resultados, revise


cuidadosamente quaisquer dados
editados ou alterados.

(: Solução de limpeza da sonda de reagente é suficiente


Possível causa Ação corretiva
Uma ou mais soluções de limpeza programadas na
1. Encha os frascos de solução de limpeza.
tela Contamination Parameters (Parâmetros de
contaminação) nas posições 62 e 63 para R1 e 49 e 2. Execute uma verificação de reagente nos
50 para R2 estão vazias. Parâmetros de frascos de solução de limpeza. Para obter
contaminação estão suspensos para a solução de mais informações, consulte Monitorar o status
limpeza relacionada. Uma contaminação pode ter dos reagentes.
ocorrido nos testes que apresentam este alarme.
3. Reexecute a análise para os testes que
apresentarem alarmes.

7-6 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

Wa: Teste foi analisado com uma cubeta errônea


Possível causa Ação corretiva
O teste foi analisado usando uma cubeta que
1. Limpe a cubeta afetada e execute uma
falhou os critérios de fotocalibração.
fotocalibração. Para obter mais informações,
consulte Limpar ou substituir as cubetas
individuais e Executar uma fotocalibração.
2. Se o erro persistir, substitua a cubeta. Para
obter mais informações, consulte Limpar ou
substituir as cubetas individuais.
3. Reexecute a análise.

R: Insuficiente reagente detectado


Possível causa Ação corretiva
Detecção de nível indica que volume de reagente
1. Revise todos os resultados gerados
não é suficiente para a análise.
imediatamente antes deste alarme quanto a
consistência e validade (em particular, os
resultados inferiores e superiores), e
reexecute a análise se necessário.
2. Coloque um novo reagente no sistema e
reexecute a análise.
3. Se o alarme ocorrer mesmo que haja
suficiente reagente, é possível que o frasco de
reagente contenha bolhas. Remova as bolhas
e execute outra verificação de reagente.
4. Seque a abertura do frasco de reagente, caso
este esteja molhado. Inspecione a sonda do
reagente e limpe ou substitua, conforme
necessário. Para obter mais informações,
consulte Inspecionar a sonda de amostra, as
sondas de reagentes e os agitadores, Limpar o
reservatório de lavagem da sonda de
amostras, os reservatórios de lavagem da
sonda de reagentes e o reservatório de
lavagem de sangue total e Substituir uma
sonda de amostra ou de reagente.
5. Verifique se a sonda de reagente está
corretamente instalada e conectada.

C02744AE 7-7
Alarmes
Detalhes de alarme

#: Insuficiente amostra detectada


Possível causa Ação corretiva
A sonda de amostra não pôde detectar suficiente
1. Reveja todo os outros resultados que foram
volume de amostra.
gerados na mesma amostra antes de gerar o
• Volume de amostra insuficiente. alarme para confirmar a validade e
• Mau funcionamento do sistema de detecção consistência (nenhum valor extremamente
do nível de amostra. baixo ou alto).
• Copo ou tubo de amostra inapropriado. 2. Limpe a sonda com uma almofada de
preparação com álcool (álcool isopropílico a
70%) e inspecione a sonda para se certificar
que está instalada e conectada corretamente.
Para obter mais informações, consulte
Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de
reagentes e os agitadores.
3. Substitua a sonda da amostra. Para obter mais
informações, consulte Substituir uma sonda
de amostra ou de reagente.
4. Adicione mais amostra ao copo de amostra e
reexecute o teste.
5. Verifique se o copo ou o tubo de amostra
usado é correto. Para obter mais informações,
consulte Especificações de copos e tubos.

%: Coágulo detectado
Possível causa Ação corretiva
A sonda de amostra está bloqueada ou
1. Reveja todo os outros resultados que foram
parcialmente bloqueada durante a aspiração da
amostra. gerados na mesma amostra antes de gerar o
alarme para confirmar a validade e
consistência (nenhum valor extremamente
baixo ou alto).
2. Verifique se a amostra está livre de coágulos e
remova qualquer coágulo presente na
amostra. Se necessário, centrifugue a amostra
e reexecute a análise.
3. Se o erro persistir, limpe ou substitua a sonda
de amostra. Para obter mais informações,
consulte Limpar a sonda de amostras e os
agitadores ou Substituir uma sonda de
amostra ou de reagente.

7-8 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

?: Incapaz de calcular um resultado


Possível causa Ação corretiva
O resultado não pôde ser calculado para esta
1. Se a amostra tiver uma alta concentração, a
amostra, porque:
amostra pode estar severamente lipêmica,
• Em uma reação de taxa, menos que três ictérica, hemolítica ou pode conter uma
leituras fotométricas satisfazem os critérios concentração largamente excessiva do analito
de teste especificados em CONFIG. sendo testado. Dilua a amostra e reexecute a
(CONFIG.) > Test Volume and Methods análise.
(Volume e métodos de teste) > General 2. Verifique a condição do reagente.
(Geral).
3. O sistema gera um alarme ou evento para
• O carrossel de cubetas ou as paredes
exteriores das cubetas estão molhadas. identificar o mau funcionamento. Selecione
• Ocorreu um erro mecânico. EVENT (EVENTO) para obter uma descrição
do evento e das ações corretivas. Quando o
problema estiver resolvido, reexecute a
análise. Se o problema persistir, entre em
contato a Beckman Coulter.
4. Analise dos dados de reação, incluindo os
dados de reação processados imediatamente
antes e depois do resultado sinalizado. Na
presença de qualquer anomalia, inspecione as
cubetas e o carrossel de cubetas quanto a um
possível transbordamento. Se o carrossel de
cubetas estiver molhado, execute as ações
corretivas apropriadas. Para obter mais
informações, consulte Recuperação de um
transbordamento do carrossel de cubetas e
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
5. Se o DxC 700 AU se conectar com um Sistema
de automação laboratorial, verifique se o
sistema não contém erros. Se o problema
persistir, entre em contato a
Beckman Coulter.

M: Identificação da amostra em duplicata


Possível causa Ação corretiva
Uma identificação da amostra em duplicata foi lida
1. Verifique se os resultados das amostras com a
dentro das amostras em processamento.
identificação da amostra em duplicata estão
corretos.
2. Siga o procedimento do laboratório.

C02744AE 7-9
Alarmes
Detalhes de alarme

n: Teste de LIH não foi executado


Possível causa Ação corretiva
O teste de LIH não foi executado para testes com
1. Examine a amostra e reexecute-a, se
LIH Influence Check (Verificação de influência
necessário.
de LIH) definidos como Yes (Sim) em CONFIG.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods 2. Verifique o reagente de LIH.
(Volume e métodos de teste) > General
(Geral).

l: Resultado pode ser afetado pela lipemia


Possível causa Ação corretiva
O resultado pode ser afetado pela lipemia ou as Siga o procedimento do laboratório para amostras
amostras estão turvas. lipêmicas.

h: Resultado pode ser afetado pela icterícia


Possível causa Ação corretiva
O resultado pode ser afetado pela bilirrubina. Siga o procedimento do laboratório para amostras
ictéricas.

h: Resultado pode ser afetado pela hemólise


Possível causa Ação corretiva
O resultado pode ser afetado pela hemólise. Siga o procedimento do laboratório para amostras
hemolisadas.

Y: OD de branco de reagente excede o limite superior definido no último ponto de leitura


fotométrica
Possível causa Ação corretiva
A OD de branco de reagente é maior que o
1. Inspecione a data de validade do reagente e a
intervalo do Limite de OD do reagente definido
para o último ponto fotométrico. O intervalo do data de validade “a bordo”.
Limite de OD do reagente está programado em 2. Verifique se o reagente foi preparado
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and corretamente.
Methods (Volume e métodos de teste) > 3. Substitua o reagente e reexecute a análise.
General (Geral).
4. Verifique se o intervalo do Limite de OD do
Possíveis causas para este problema são: reagente está programado em CONFIG.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods
• Reagente expirou.
(Volume e métodos de teste) > General
• Contaminação de reagente.
(Geral) está correto.
• Reagentes incorretamente preparados.
• Intervalo incorreto programado.

7-10 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

U: OD de branco de reagente excede o limite inferior definido no último ponto de leitura


fotométrica
Possível causa Ação corretiva
A OD de branco de reagente é menor que o
1. Inspecione a data de validade do reagente e a
intervalo do Limite de OD do reagente definido
para o último ponto fotométrico. O intervalo do data de validade “a bordo”.
Limite de OD do reagente está programado em 2. Verifique se o reagente foi preparado
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and corretamente.
Methods (Volume e métodos de teste) > 3. Substitua o reagente e reexecute a análise.
General (Geral).
4. Verifique se o intervalo do Limite de OD do
Possíveis causas para este problema são: reagente está programado em CONFIG.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods
• Reagente expirou.
(Volume e métodos de teste) > General
• Contaminação de reagente.
(Geral) está correto.
• Reagentes incorretamente preparados.
• Intervalo incorreto programado.

y: OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de paciente é alta


Possível causa Ação corretiva
A OD do primeiro ponto fotométrico do branco de
1. Inspecione a data de validade do reagente e a
reagente ou a OD a P0 da amostra do paciente é
maior que o intervalo do Limite de OD do reagente data de validade “a bordo”.
definido para o primeiro ponto fotométrico. O 2. Verifique se o reagente foi preparado
Limite de OD do reagente está programado em corretamente.
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and
3. Substitua o reagente e reexecute a análise.
Methods (Volume e métodos de teste) >
General (Geral). 4. Verifique se o intervalo do Limite de OD do
reagente está programado em CONFIG.
Possíveis causas para este problema são: (CONFIG.) > Test Volume and Methods
• Reagente expirou. (Volume e métodos de teste) > General
• Contaminação de reagente. (Geral) está correto.
• Reagentes incorretamente preparados.
• Intervalo incorreto programado.

C02744AE 7-11
Alarmes
Detalhes de alarme

u: OD do primeiro ponto fotométrico para branco de reagente ou amostra de paciente é baixa


Possível causa Ação corretiva
A OD do primeiro ponto fotométrico do branco de
1. Inspecione a data de validade do reagente e a
reagente ou a OD a P0 da amostra do paciente é
menor que o intervalo do Limite de OD do data de validade “a bordo”.
reagente definido para o primeiro ponto 2. Verifique se o reagente foi preparado
fotométrico. O intervalo do Limite de OD do corretamente.
reagente está programado em CONFIG.
3. Substitua o reagente e reexecute a análise.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods
(Volume e métodos de teste) > General 4. Verifique se o intervalo do Limite de OD do
(Geral). reagente está programado em CONFIG.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods
Possíveis causas para este problema são: (Volume e métodos de teste) > General
• Reagente expirou. (Geral) está correto.
• Contaminação de reagente.
• Reagentes incorretamente preparados.
• Intervalo incorreto programado.

@: OD é superior a 3,0
Possível causa Ação corretiva
Um valor anormalmente alto. A OD da reação
1. Dilua a amostra e reexecute a análise.
excedeu 3,0. Em uma medição dupla de
comprimento de onda, um erro ocorre se qualquer 2. Execute uma fotocalibração para avaliar a
um dos dois comprimentos de onda exceder OD condição da lâmpada. Substitua a lâmpada se
3,0. os resultados estiverem fora do intervalo.
Para obter mais informações, consulte
Este erro ocorre se uma das seguintes três
Executar uma fotocalibração ou Substituir a
condições for satisfeita:
lâmpada do fotômetro.
• Comprimento de onda primário estiver acima 3. Verifique se o carrossel de cubetas não está
do limite (3,0) molhado. Se o carrossel de cubetas estiver
• Comprimento de onda secundário estiver molhado, execute as ações corretivas
acima do limite (3,0) apropriadas. Para obter mais informações,
• Comprimento de onda da reação estiver consulte Recuperação de um
acima do limite (3,0) transbordamento do carrossel de cubetas e
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
Este erro somente ocorre com os métodos de
reação END (FINAL) ou FIXED (FIXO), não em
métodos de reação RATE (TAXA).

• Qualidade da amostra. A amostra está


severamente lipêmica, ictérica, hemolítica ou
pode conter uma concentração largamente
excessiva do analito sendo testado.
• Lâmpada do fotômetro defeituosa.
• Transbordamento da cubeta.

7-12 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

$: Dados insuficientes para determinar a linearidade da reação


Possível causa Ação corretiva
Menos que três pontos de leitura de uma reação
1. Se a amostra tiver uma alta concentração, a
RATE (TAXA) estão dentro do intervalo de
densidade óptica aceitável especificado. Para amostra pode estar severamente lipêmica,
calcular a reação RATE (TAXA) corretamente, um ictérica, hemolítica ou pode conter uma
mínimo de três leituras devem ser feitas antes de concentração largamente excessiva do analito
atingir a densidade óptica máxima ou mínima. Se sendo testado. Dilua a amostra e reexecute a
estes limites de densidade óptica forem excedidos, análise.
a reação deve ir para empobrecimento de 2. Verifique se as sondas e as seringas estão
substrato causado por uma concentração alta ou
funcionando corretamente. Para obter mais
por um problema com a condição do reagente.
informações, consulte Verificar se há
Cálculo de linearidade não são feitos quando este
alarme ocorre. vazamentos nas seringas e Inspecionar a
sonda de amostra, as sondas de reagentes e
os agitadores.
3. Analise dos dados de reação, incluindo os
dados de reação processados imediatamente
antes e depois do resultado sinalizado. Na
presença de qualquer anomalia, inspecione as
cubetas e o carrossel de cubetas quanto a um
possível transbordamento. Se o carrossel de
cubetas estiver molhado, execute as ações
corretivas apropriadas. Para obter mais
informações, consulte Recuperação de um
transbordamento do carrossel de cubetas e
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.

C02744AE 7-13
Alarmes
Detalhes de alarme

B: OD de reação é superior ao intervalo máximo de OD


Possível causa Ação corretiva
A OD de uma reação RATE (TAXA) ou FIXED (FIXO)
• Se este alarme somente for gerado em uma
não pode atender aos critérios máximos de OD
ou poucas amostras, inspecione a qualidade
programados em OD Limit (Limite de OD) em
da amostra:
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and
Methods (Volume e métodos de teste) > — Se a amostra tiver uma alta
General (Geral). concentração, a amostra pode estar
severamente lipêmica, ictérica,
• Um ponto de leitura especificado FST+2 hemolítica ou pode conter uma
(primeiro ponto de fotometria mais dois) em concentração largamente excessiva do
um método de reação RATE (TAXA) positivo: analito sendo testado. Dilua a amostra e
concentração alta. reexecute a análise.
• Um ponto de leitura especificado FST–2 — Se a amostra tiver uma baixa
(último ponto de fotometria menos dois) em concentração, nenhuma reação ocorre
um método de reação RATE (TAXA) negativo: na cubeta. Verifique se há volume de
concentração baixa. amostra suficiente no tubo.
• Um ponto de leitura de fotometria em um • Se este alarme somente for gerado em um
método de reação FIXED (FIXO) positivo: reagente, inspecione a qualidade do reagente
concentração alta. e quanto a contaminação do reagente:
• Um ponto de leitura de fotometria em um
método de reação FIXED (FIXO) negativo: — Inspecione a data de validade do
concentração baixa. reagente, a expiração “a bordo” e a
expiração do branco de reagente.
— Verifique se o reagente foi preparado
corretamente.
— Verifique se os reagentes fixados estão
na posição certa.
• Se este alarme for gerado aleatoriamente em
diversas amostra e em vários testes
diferentes:

— Verifique se o carrossel de cubetas não


está molhado. Se o carrossel de cubetas
estiver molhado, execute as ações
corretivas apropriadas. Para obter mais
informações, consulte Recuperação de
um transbordamento do carrossel de
cubetas e Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.
— Execute uma fotocalibração para avaliar
a condição da lâmpada. Substitua a
lâmpada se os resultados estiverem fora
do intervalo. Para obter mais
informações, consulte Executar uma
fotocalibração ou Substituir a lâmpada
do fotômetro.

7-14 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

B: OD de reação é inferior ao intervalo mínimo de OD


Possível causa Ação corretiva
A OD de uma reação RATE (TAXA) ou FIXED (FIXO)
• Se este alarme somente for gerado em uma
não pode atender aos critérios mínimos de OD
ou poucas amostras, inspecione a qualidade
programados em OD Limit (Limite de OD) em
da amostra:
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and
Methods (Volume e métodos de teste) > — Se a amostra tiver uma alta
General (Geral). concentração, a amostra pode estar
severamente lipêmica, ictérica,
• Um ponto de leitura especificado FST+2 hemolítica ou pode conter uma
(primeiro ponto de fotometria mais dois) em concentração largamente excessiva do
um método de reação RATE (TAXA) negativo: analito sendo testado. Dilua a amostra e
concentração alta. reexecute a análise.
• Um ponto de leitura de fotometria em um — Se a amostra tiver uma baixa
método de reação FIXED (FIXO) negativo: concentração, nenhuma reação ocorre
concentração alta. na cubeta. Verifique se há volume de
• Um ponto de leitura de fotometria em um amostra suficiente no tubo.
método de reação FIXED (FIXO) positivo: • Se este alarme somente for gerado em um
concentração baixa. reagente, inspecione a qualidade do reagente
e quanto a contaminação do reagente:

— Inspecione a data de validade do


reagente, a expiração “a bordo” e a
expiração do branco de reagente.
— Verifique se o reagente foi preparado
corretamente.
— Verifique se os reagentes fixados estão
na posição certa.
• Se este alarme for gerado aleatoriamente em
diversas amostra e em vários testes
diferentes:

— Verifique se o carrossel de cubetas não


está molhado. Se o carrossel de cubetas
estiver molhado, execute as ações
corretivas apropriadas. Para obter mais
informações, consulte Recuperação de
um transbordamento do carrossel de
cubetas e Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.
— Execute uma fotocalibração para avaliar
a condição da lâmpada. Substitua a
lâmpada se os resultados estiverem fora
do intervalo. Para obter mais
informações, consulte Executar uma
fotocalibração ou Substituir a lâmpada
do fotômetro.

C02744AE 7-15
Alarmes
Detalhes de alarme

*: Erro de linearidade em método de taxa


Possível causa Ação corretiva
O sistema gera o alarme * quando a taxa de uma
1. Dilua a amostra e reexecute a análise ou
reação varia mais que a variância definida em %,
execute uma reexecução diluída.
como definido em CONFIG.(CONFIG.) > Test
Volume and Methods (Volume e métodos de 2. Substitua um reagente se suspeitar de
teste) > General (Geral) e, por isso, considerada contaminação ou se o reagente estiver fora de
não linear, ou a verificação de reação reversa em validade ou expirado “a bordo”.
um método de reação RATE (TAXA) falha. 3. Limpe todas os agitadores e inspecione-os
• Resultado incomumente alto. quanto a danos. Para obter mais informações,
• Reagente contaminado. consulte Inspecionar a sonda de amostra, as
sondas de reagentes e os agitadores.
• Agitadores defeituosos ou contaminados.
Substitua qualquer agitador arranhado ou
• Problema de alinhamento da sonda de
descascado no revestimento de fluororresina.
reagente ou de amostra.
Para obter mais informações, consulte
• As paredes externas da cubeta ou o carrossel
Substituir os agitadores.
de cubetas está molhado.
• Cubetas defeituosas. 4. Verifique se as sondas da amostra e do
• Lâmpada deteriorada. reagente estão alinhadas. Se a sonda estiver
• A concentração é próxima de zero para empenada, substitua a sonda. Para obter mais
análise de toxicologia usando o método de informações, consulte Substituir uma sonda
reação RATE (TAXA). de amostra ou de reagente.
5. Verifique se o carrossel de cubetas não está
molhado. Se o carrossel de cubetas estiver
molhado, execute as ações corretivas
apropriadas. Para obter mais informações,
consulte Recuperação de um
transbordamento do carrossel de cubetas e
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
6. Execute uma fotocalibração para avaliar a
integridade da lâmpada e da cubeta. Substitua
a lâmpada ou as cubetas, conforme
necessário, e execute outra fotocalibração.
Para obter mais informações, consulte
Substituir a lâmpada do fotômetro, Limpar ou
substituir as cubetas individuais ou Executar
uma fotocalibração.
7. Nenhuma ação necessária. Se o método for
RATE (TAXA), a verificação de reação reversa é
executada. Se a concentração for próxima a
zero, a curva de reação é plana e desencadeia
o alarme *. Verifique se não há outra causa
para o alarme * antes de reportar o resultado.

7-16 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

&: Dados de teste de prozona são anormais


Possível causa Ação corretiva
Os dados para avaliação de prozona é anormal. Dilua a amostra e reexecute a análise. Se o
problema persistir, entre em contato a
Beckman Coulter.

Z: Erro de prozona
Possível causa Ação corretiva
Uma das verificações da lógica matemática em Dilua a amostra e reexecute a análise.
CONFIG.(CONFIG.) > Data Check Parameters
(Parâmetros de verificação de dados) falhou.
Isto é frequentemente causado por uma
concentração anormalmente alta de analito em
uma amostra.

E: Erro em taxa de reação para ensaio de taxa


Possível causa Ação corretiva
No ensaio de taxa, o resultado é avaliado como um Dilua a amostra e reexecute a análise.
erro, pois a reação foi finalizada em um tempo
excessivamente curto.

• Uma concentração anormalmente alta de


analito em uma amostra.

F: Resultado (OD) é maior que o intervalo de medição analítica


Possível causa Ação corretiva
Não foi possível calcular nenhuma concentração. A Dilua a amostra e reexecute a análise.
OD da amostra excedeu a OD do limite superior do
intervalo de medição analítica.

Gx: Resultado (OD) é menor que o intervalo de medição analítica


Possível causa Ação corretiva
Não foi possível calcular nenhuma concentração. A
1. Revisar o resultado no contexto clínico do
OD da amostra é inferior à OD do limite inferior do
intervalo de medição analítica. paciente e reexecutar, se necessário.
2. Verificar a operação correta das sondas de
reagente.
3. Verificar se os frascos de reagente estão na
posição certa.
4. Inspecionar os reagentes quanto a bolhas.

C02744AE 7-17
Alarmes
Detalhes de alarme

!: Incapaz de calcular concentração


Possível causa Ação corretiva
O sistema falhou ao calcular um resultado.
1. Se o alarme é um problema de uma amostra
individual, reexecute e dilua, se necessário.
2. Se múltiplas amostras forem afetadas, revise
todos os parâmetros de operação, tais como:

— Qualidade do reagente
— Calibração
— Integridade da amostra
— Problemas gerais do sistema
3. Analise dos dados de reação, incluindo os
dados de reação processados imediatamente
antes e depois do resultado sinalizado. Na
presença de qualquer anomalia, inspecione as
cubetas e o carrossel de cubetas quanto a um
possível transbordamento. Se o carrossel de
cubetas estiver molhado, execute as ações
corretivas apropriadas. Para obter mais
informações, consulte Recuperação de um
transbordamento do carrossel de cubetas e
Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
4. Se uma amostra for gerada para Na, K, ou Cl,
reexecute um número suficiente de amostras
que precedem a aparição do alarme !, a fim
de verificar se o sistema não reportou
resultados incorretos. É possível que ar na
célula de fluxo afetou as amostras antes do
sistema ter gerado o alarme !.

— Para assegurar que não há obstruções na


célula de fluxo, execute uma Preparação
MID/REF e verifique se não há bolhas na
tubulação, na parte inferior da célula de
fluxo.
— Verifique se toda a tubulação está
conectada corretamente.

7-18 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

): O número de lote do reagente usado para a análise de amostra é diferente do número de lote
usado para BR/Calibração
Possível causa Ação corretiva
O número de lote do reagente não corresponde ao
1. Calibre o reagente usado para o teste que
número de lote do reagente calibrado.
gerou o alarme.
2. Calcule os resultados manualmente
selecionando RESULT (RESULTADO) >
Sample Manager (Gerenciador de
amostras) > Main (Principal). Selecione
Recalculate Data (Recalcular dados) [F5].
3. Execute um CQ.

a: Reagente expirou
Possível causa Ação corretiva
O reagente perdeu a validade ou esteve “a bordo” Substitua os reagentes e execute uma verificação
acima do período definido em CONFIG. de reagente e uma calibração, se necessário.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods
(Volume e métodos de teste).

ba: Nenhuma calibração válida ou calibração está fora da validade


Possível causa Ação corretiva
Nenhum dado de calibração ou de branco de
1. Execute uma calibração. Para obter mais
reagente, ou os dados estão fora da validade.
informações, consulte Calibrar os testes.
2. Revise a calibração em MENU (MENU) >
Calibration (Calibração) > Calibration
Monitor (Monitor de calibração).
3. Revise cuidadosamente quaisquer resultados
gerados com este alarme e, se necessário,
reexecute-os.

C02744AE 7-19
Alarmes
Detalhes de alarme

bh: Branco de reagente ou calibração falhou e o resultado foi calculado com dados do histórico
Possível causa Ação corretiva
Branco de reagente ou calibração falhou e o
1. Execute uma calibração. Para obter mais
resultado foi calculado com dados do histórico. Os
resultados podem ser errôneos e não devem ser informações, consulte Calibrar os testes.
reportados. 2. Revise a calibração em MENU (MENU) >
Calibration (Calibração) > Calibration
Monitor (Monitor de calibração).
3. Reexecute as amostras usando uma calibração
válida.

bn: Mastercurve usada


Possível causa Ação corretiva
A calibração não foi executada ou não foi bem-
1. Execute uma calibração. Para obter mais
-sucedida. O sistema usou a curva mestre para
informações, consulte Calibrar os testes.
gerar o resultado. Revise a calibração em MENU
(MENU) > Calibration (Calibração) > 2. Reexecute as amostras usando uma calibração
Calibration Monitor (Monitor de calibração). válida.

Os resultados podem ser errôneos e não devem


ser reportados.

bz: Curva de calibração usada para dados de prozona


Possível causa Ação corretiva
O sistema usou uma curva de calibração afetada Revise cuidadosamente quaisquer resultados
pela prozona para gerar o resultado e o resultado gerados com este alarme e, se necessário,
é inválido. Somente use o resultado como reexecute a análise com diluição.
referência para estimular a taxa de diluição para
análise de reexecução.

F: Resultado é maior que o intervalo de medição analítica


Possível causa Ação corretiva
A concentração da amostra está acima do limite
1. Verifique se o intervalo de medição analítica
superior do intervalo de medição analítica,
programado em CONFIG.(CONFIG.) > Test correto está programado em CONFIG.
Volume and Methods (Volume e métodos de (CONFIG.) > Test Volume and Methods
teste) > General (Geral). (Volume e métodos de teste) > General
(Geral).
2. Dilua a amostra e reexecute a análise. Dilua as
amostras de modo que produzam um valor no
meio do intervalo de medição analítica.

7-20 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

G: Resultado é menor que o intervalo de medição analítica


Possível causa Ação corretiva
A concentração da amostra está abaixo do limite
1. Verifique se o intervalo de medição analítica
inferior do intervalo de medição analítica,
programado em CONFIG.(CONFIG.) > Test correto está programado em CONFIG.
Volume and Methods (Volume e métodos de (CONFIG.) > Test Volume and Methods
teste) > General (Geral), ou o reagente não foi (Volume e métodos de teste) > General
dispensado corretamente. (Geral).
• Intervalo de medição analítica programado 2. Revisar o resultado no contexto clínico do
está incorreto. paciente e reexecutar, se necessário.
• O contexto clínico do paciente. 3. Verificar a operação correta das sondas de
• Dispensação insuficiente de reagente. reagente.
• Dispensação insuficiente de amostra. 4. Verificar se os frascos de reagente estão na
posição certa.
5. Inspecionar os reagentes quanto a bolhas.

Tx: O resultado de T-Hb ou A1c está fora do intervalo de medição analítica


Possível causa Ação corretiva
O resultado de T-Hb ou A1c está fora do intervalo
1. Reexecute a análise.
de medição analítica programado em CONFIG.
(CONFIG.) > Test Volume and Methods 2. Se o resultado for confirmado, registre-o de
(Volume e métodos de teste) > HbA1c acordo com as Instruções de uso do reagente.
(HbA1c).
Para amostras de sangue total, misture o sangue
total novamente e repita a análise.

fh: Resultado é maior que o limite crítico superior


Possível causa Ação corretiva
O resultado é maior que o limite crítico superior. O Este alarme indica que o resultado excedeu o
limite crítico superior está programado em limite crítico superior definido pelo operador. Siga
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and o procedimento do laboratório para resultados
Methods (Volume e métodos de teste) > anormais.
Range (Intervalo).

fh: Resultado é menor que o limite crítico inferior


Possível causa Ação corretiva
O resultado é menor que o limite crítico inferior. O Este alarme indica que o resultado excedeu o
limite crítico inferior está programado em limite crítico inferior definido pelo operador. Siga
CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and o procedimento do laboratório para resultados
Methods (Volume e métodos de teste) > anormais.
Range (Intervalo).

C02744AE 7-21
Alarmes
Detalhes de alarme

T: Anormalidade encontrada na verificação interquímica


Possível causa Ação corretiva
Um resultado excede o intervalo especificado em
1. Reexecute a análise.
CONFIG.(CONFIG.) > Checked Tests (Testes
verificados). 2. Siga o procedimento do laboratório para
resultados anormais.

P: Positivo
Possível causa Ação corretiva
Resultado qualitativo: resultado da amostra Siga o procedimento do laboratório.
excede o valor superior. O valor superior está
programado em CONFIG. > Test Volume and
Methods (Volume e métodos de teste) >
Range (Intervalo). Selecione Flag (Alarme) na
guia Value/Flag (Valor/Alarme) para habilitar
programação no campo Level High (Nível
superior). Resultados acima do Level High
(Nível superior) geram o alarme P.

N: Negativo
Possível causa Ação corretiva
Resultado qualitativo: resultado da amostra é Siga o procedimento do laboratório.
menor que o valor inferior. O valor inferior está
programado em CONFIG. > Test Volume and
Methods (Volume e métodos de teste) >
Range (Intervalo). Selecione Flag (Alarme) na
guia Value/Flag (Valor/Alarme) para habilitar
programação no campo Level Low (Nível
inferior). Resultados abaixo do Level Low (Nível
inferior) geram o alarme N.

H: Resultado é maior que os valores de referência


Possível causa Ação corretiva
O resultado da amostra é maior que o valor Siga o procedimento do laboratório para
superior programado em Specific Ranges resultados anormais.
(Intervalos específicos) em CONFIG. > Test
Volume and Methods (Volume e métodos de
teste) > Range (Intervalo). Para obter mais
informações, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU).

7-22 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

L: Resultado é menor que os valores de referência


Possível causa Ação corretiva
O resultado da amostra é menor que o valor Siga o procedimento do laboratório para
inferior programado em Specific Ranges resultados anormais.
(Intervalos específicos) em CONFIG. > Test
Volume and Methods (Volume e métodos de
teste) > Range (Intervalo). Para obter mais
informações, consulte o DxC 700 AU Reference
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU).

K: Resultado é maior que o limite de decisão de reexecução


Possível causa Ação corretiva
O resultado é maior que o limite de decisão de Siga o procedimento do laboratório.
reexecução. O limite de decisão de reexecução
está programado em CONFIG.(CONFIG.) >
Rerun Test Parameters (Parâmetros de
reexecução de teste).

K: Resultado é menor que o limite de decisão de reexecução


Possível causa Ação corretiva
O resultado é menor que o limite de decisão de Siga o procedimento do laboratório.
reexecução. O limite de decisão de reexecução
está programado em CONFIG.(CONFIG.) >
Rerun Test Parameters (Parâmetros de
reexecução de teste).

fh: Resultado é maior que o limite de teste reflexo


Possível causa Ação corretiva
O resultado é maior que o limite de teste reflexo Siga o procedimento do laboratório.
especificado pelo operador, programado em
CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Check Parameters
(Parâmetros de reexecução de verificação).

fl: Resultado é menor que o limite de teste reflexo


Possível causa Ação corretiva
O resultado é menor que o limite de teste reflexo Siga o procedimento do laboratório.
especificado pelo operador, programado em
CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Check Parameters
(Parâmetros de reexecução de verificação).

C02744AE 7-23
Alarmes
Detalhes de alarme

Va: Desvio de verificação de medições múltiplas está fora do intervalo


Possível causa Ação corretiva
A precisão de replicatas para o branco de reagente
1. Efetue a manutenção correspondente:
ou a calibração excede o intervalo permitido
programado em Allowable Range Check — Inspecione as seringas. Para obter mais
(Verificação de intervalo permitido) em informações, consulte Verificar se há
CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup vazamentos nas seringas.
(Configuração da calibração) > General — Inspecione a sonda da amostra. Para
(Geral). obter mais informações, consulte
Inspecionar a sonda de amostra, as
sondas de reagentes e os agitadores.
2. Verifique se o material de amostra correto foi
usado para o branco de reagente ou
calibração.
3. Inspecione por evidência de contaminação do
sistema.

xQ: Multirregra de CQ detectou falha na outra amostra de controle


Possível causa Ação corretiva
Se uma ou duas amostras de controle processadas Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
em pares estiverem fora do intervalo usando aceitável, investigue a causa antes de decidir se
multirregras de CQ, o outro resultado da amostra deve ou não reportar os resultados do paciente.
de controle será identificado com este alarme. O Caso sejam detectadas tendências ou alterações
intervalo está programado em CONFIG. > QC repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
Setup (Configuração do CQ). Para obter mais operacionais. Siga o procedimento do laboratório
informações, consulte o DxC 700 AU Reference para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU).
• Reexecute com novas amostras de controle.
• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

1Q: Dados de CQ excedem o intervalo inserido no campo Single Check Level (Nível de verificação
único)
Possível causa Ação corretiva
Um ponto dos dados de CQ excede o DP definido Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
no campo Single Check Level (Nível de verificação aceitável, investigue a causa antes de decidir se
único) em CONFIG. > QC Setup (Configuração deve ou não reportar os resultados do paciente.
do CQ) > Check (Verificação). Para obter mais Caso sejam detectadas tendências ou alterações
informações, consulte o DxC 700 AU Reference repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
Manual(Manual de referência do DxC 700 AU). operacionais. Siga o procedimento do laboratório
para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:

• Reexecute com novas amostras de controle.


• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

7-24 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

2Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 13s


Possível causa Ação corretiva
Um ponto dos dados de CQ excede o limite ±3 DP Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
definido no campo Multi Check Level (Nível de aceitável, investigue a causa antes de decidir se
verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Setup deve ou não reportar os resultados do paciente.
(Configuração do CQ) > Check (Verificação). Caso sejam detectadas tendências ou alterações
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
AU Reference Manual(Manual de referência do operacionais. Siga o procedimento do laboratório
DxC 700 AU). para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:

• Reexecute com novas amostras de controle.


• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

3Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 22s


Possível causa Ação corretiva
Dois pontos contíguos de dados de CQ excedem o Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
limite ±2 DP na mesma direção. Os pontos de aceitável, investigue a causa antes de decidir se
dados estão programados em Multi Check Level deve ou não reportar os resultados do paciente.
(Nível de verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Caso sejam detectadas tendências ou alterações
Setup (Configuração do CQ) > Check repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
(Verificação). Para obter mais informações, operacionais. Siga o procedimento do laboratório
consulte o DxC 700 AU Reference Manual(Manual para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
de referência do DxC 700 AU).
• Reexecute com novas amostras de controle.
• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

4Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle R4s


Possível causa Ação corretiva
Um dos dois pontos de dados CQ de alta e baixa Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
concentração excede o limite +2 DP e o outro aceitável, investigue a causa antes de decidir se
excede o limite –2 DP, ou a diferença entre as duas deve ou não reportar os resultados do paciente.
amostras de controle excede 4 DP. A regra de CQ Caso sejam detectadas tendências ou alterações
está selecionada em Multi Check Level (Nível de repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Setup operacionais. Siga o procedimento do laboratório
(Configuração do CQ) > Check (Verificação). para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
Para obter mais informações, consulte o DxC 700
• Reexecute com novas amostras de controle.
AU Reference Manual(Manual de referência do
DxC 700 AU). • Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

C02744AE 7-25
Alarmes
Detalhes de alarme

5Q: Dados de CQ excedem o intervalo de controle 41s


Possível causa Ação corretiva
Quatro resultados do ponto de dados de CQ Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
consecutivos excederam o limite 1 DP. A regra de aceitável, investigue a causa antes de decidir se
CQ está selecionada em Multi Check Level (Nível deve ou não reportar os resultados do paciente.
de verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Setup Caso sejam detectadas tendências ou alterações
(Configuração do CQ) > Check (Verificação). repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 operacionais. Siga o procedimento do laboratório
AU Reference Manual(Manual de referência do para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
DxC 700 AU).
• Reexecute com novas amostras de controle.
• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

6Q: Um número predefinido de resultados de CQ consecutivos encontram-se em um lado da


média
Possível causa Ação corretiva
Resultados para um número predefinido (7 a 10) Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
de pontos de dados consecutivos encontram-se aceitável, investigue a causa antes de decidir se
acima ou abaixo da média. A configuração está deve ou não reportar os resultados do paciente.
programada em Multi Check Level (Nível de Caso sejam detectadas tendências ou alterações
verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Setup repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
(Configuração do CQ) > Check (Verificação). operacionais. Siga o procedimento do laboratório
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
AU Reference Manual(Manual de referência do
• Reexecute com novas amostras de controle.
DxC 700 AU).
• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

7Q: Resultados de CQ consecutivos mostram valores aumentando ou diminuindo


constantemente
Possível causa Ação corretiva
Resultados para um número predefinido (4 a 10) Se os resultados de CQ estiverem fora do intervalo
de pontos de dados consecutivos estão aceitável, investigue a causa antes de decidir se
aumentando ou diminuindo. A configuração está deve ou não reportar os resultados do paciente.
programada em Multi Check Level (Nível de Caso sejam detectadas tendências ou alterações
verificação múltiplo) em CONFIG. > QC Setup repentinas nos valores, revise todos os parâmetros
(Configuração do CQ) > Check (Verificação). operacionais. Siga o procedimento do laboratório
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 para resultados de CQ fora do intervalo, tai como:
AU Reference Manual(Manual de referência do
• Reexecute com novas amostras de controle.
DxC 700 AU).
• Executar calibração, conforme necessário.
• Executar manutenção, conforme necessário.

7-26 C02744AE
7
Alarmes
Detalhes de alarme

S: Resultado de primeira execução substituída por resultado de reexecução


Possível causa Ação corretiva
Um teste foi reexecutado e o resultado da Nenhuma ação necessária.
reexecução substituiu o resultado de primeira
execução para tornar-se o resultado final.

/: Teste pendente ou não analisado


Possível causa Ação corretiva
O teste não foi executado, apesar de ter sido Revise todos os resultados gerados imediatamente
solicitado (geralmente porque um frasco de antes deste alarme quanto a consistência e
reagente está vazio), ou o teste ainda está em validade (especialmente os resultados inferiores e
andamento. superiores), e reexecute se necessário.

1. Se o reagente estiver vazio, coloque um novo


reagente no sistema e reexecute a análise.
2. Verifique se os reagentes fixados estão na
posição certa.
3. Inspecione a sonda do reagente e limpe ou
substitua, conforme necessário. Para obter
mais informações, consulte Inspecionar a
sonda de amostra, as sondas de reagentes e
os agitadores ou Substituir uma sonda de
amostra ou de reagente.
4. Verifique se a sonda de reagente está
corretamente instalada e conectada.

r: Resultado foi transferido para o Sistema de informações laboratoriais através de comunicação


online
Possível causa Ação corretiva
Resultado transferido para o Sistema de Nenhuma ação necessária.
informações laboratoriais.

c: Resultado corrigido pelo operador usando a correção de dados


Possível causa Ação corretiva
Resultado corrigido pelo operador usando a Siga o procedimento do laboratório. Revise
correção de dados. Para obter mais informações, cuidadosamente quaisquer dados editados ou
consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual alterados antes de reportá-los.
de referência).

C02744AE 7-27
Alarmes
Aplicação de alarmes (F, G, p, J, K, H, L, P e N) durante o cálculo do fluxograma do resultado final

Aplicação de alarmes (F, G, p, J, K, H, L, P e N) durante o cálculo do fluxograma do


resultado final
O fluxograma apresenta os cálculos realizados para obter o resultado da concentração final
e quando o sistema aplica os alarmes.

Figura 7.1 Aplicação de alarmes F, G, p, J, K, H, L, P e N

A Beckman Coulter programa o Fator do Fabricante e o sistema exibe a configuração em


CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and Methods (Volume e métodos de teste). A é um fator de
multiplicação e B é um fator de adição e de subtração.

Se você tiver diluído a amostra manualmente, insira a taxa de diluição em Sample Dilution
Rate (Taxa de diluição da amostra) em TEST (TESTE) > Rack (Patient) (Rack (Paciente)) > Test
Order (Solicitação de teste) ou TEST (TESTE) > STAT (Patient) (STAT (Paciente)) > Test Order
(Solicitação de teste).

A concentração é corrigida com a Pre-Dilution Rate (Taxa pré-diluição) definida em CONFIG.


(CONFIG.) > Test Volume and Methods (Volume e métodos de teste) (para o primeiro ciclo)
ou em CONFIG.(CONFIG.) > Rerun Test Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) (para
a nova execução).

A concentração também é corrigida para os volumes de amostra e de reagentes definidos


em Test Volume and Methods (Volume e métodos de teste) (para o primeiro ciclo) ou em
Rerun Test Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) (para nova execução).

7-28 C02744AE
7
Alarmes
Aplicação de alarmes (F, G, p, J, K, H, L, P e N) durante o cálculo do fluxograma do resultado final

O fator de correlação é programado em Test Volume and Methods (Volume e métodos de


teste). A é um fator de multiplicação e B é um fator de adição ou de subtração.

Figura 7.2 Exemplos com alarme F: A intervalo de medição analítica é de 1 a 500

Exemplo 1
A concentração dessa amostra encontra-se dentro do intervalo de medição analítica e não
foi gerado um alarme G ou F. O resultado final é igual a 300.

Exemplo 2
A concentração dessa amostra encontra-se dentro do intervalo de medição analítica e não
foi gerado um alarme F ou G. O resultado final é igual a 600 após a concentração ter sido
multiplicada pela taxa de diluição de amostra de 2.

Exemplo 3
A concentração dessa amostra excedeu o limite superior do intervalo de medição analítica e
foi gerado um alarme F. O resultado final é igual a 300F após a concentração ter sido
corrigida com o fator de correlação A de 0,5.

C02744AE 7-29
Alarmes
Aplicação de alarmes (F, G, p, J, K, H, L, P e N) durante o cálculo do fluxograma do resultado final

7-30 C02744AE
CAPÍTULO 8
Solução de problemas
Introdução
A manutenção preventiva regular é essencial para um ótimo desempenho do sistema.
Muitos problemas descritos neste capítulo são causados por negligência à realização da
manutenção preventiva e cuidados necessários.

Para cada aspecto da solução de problemas, você pode encontrar informações úteis
consultando a seção correspondente do capítulo de manutenção.
Para obter mais informações, consulte Manutenção.

Dados de branco do reagente

1 Revise a cópia impressa e veja se há alarmes.


2 Revise o Registro de eventos para eventos de RB Data Error (Erro de dados de
branco de reagente).

3 Um branco de reagente é uma confirmação do sistema de reagentes.


O sistema de reagentes inclui reagentes, as sondas de reagente e as seringas de
reagente.

4 Revise os dados de branco de reagente em MENU (MENU) > Calibration (Calibração) >
Calibration Monitor (Monitor de calibração) > RB History (Histórico de BR) e RB Detail
(Detalhe de BR).

Dados de calibração

1 Selecione EVENT (EVENTO) para revisar o Registro de eventos para quaisquer eventos
de calibração.

2 Revise a cópia impressa.


3 Observe a precisão das replicatas para cada teste.
As leituras de OD terão um valor similar se a precisão for boa.

4 Observe a separação entre calibradores para uma calibração multiponto.


5 A calibração é uma confirmação do sistema de amostragem.
O sistema de amostragem inclui calibradores, a sonda de amostras, a seringa de
amostras e a seringa de lavagem.

6 Se as replicatas de calibração forem 0 ou próximas de 0, o problema pode ser:


— Uso de calibrador errado
— A amostra não foi dispensada na cubeta (problema da sonda ou da seringa)
C02744AE 8-1
Solução de problemas
Dados de CQ

— Reagente

7 Revise os dados de calibração em MENU (MENU) > Calibration (Calibração) > Calibration
Monitor (Monitor de calibração) > Calibration History (Histórico de calibração) e
Calibration Detail (Detalhe de calibração).

Dados de CQ

1 Selecione EVENT (EVENTO) para revisar o Registro de eventos para eventos de CQ.

2 Revise a cópia impressa quanto aos alarmes de CQ 1Q a 7Q.


3 Revise diariamente os diagramas de CQ:
— O CQ valida a calibração.
— Se todos os CQ estiverem aumentando ou diminuindo (apenas em uma direção), o
problema de CQ pode estar relacionado ao fator de calibração e indica problemas
de calibração.
— Se você executar o CQ em vários testes a partir da mesma amostra de controle, mas
o CQ estiver fora do intervalo apenas para um teste específico, verifique os
parâmetros de teste de CQ, reagente e calibração.
— Se os testes de apenas um nível de CQ estiverem fora do intervalo, verifique se você
colocou a amostra de controle correta no copo.

4 Reexecute com novas amostras de controle.

Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e amostras


de paciente

Problema de branco de reagente e ações corretivas


• Inspecione o sistema de reagentes incluindo os reagentes, as sondas de reagente e as
seringas de reagente. Para obter mais informações, consulte Ações corretivas de
branco de reagente.
• Revise a cópia impressa e veja se há alarmes.
— Alarme u ou y se os dados de BR do primeiro ponto de leitura do teste falharem.
— Alarme U ou Y se os dados de BR do último ponto de leitura do teste falharem.
— Os limites estão programados em CONFIG.(CONFIG.) > Test Volume and Methods
(Volume e métodos de teste) > General (Geral).
— Selecione EVENT (EVENTO) para revisar o Registro de eventos para eventos de RB
Data Error (Erro de dados de BR) que o sistema gera se o branco de
reagente falhar.

Ações corretivas de branco de reagente


• Reagente

8-2 C02744AE
8
Solução de problemas
Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e amostras de paciente

— Inspecione a data de validade do reagente.


— Inspecione a data de validade Onboard do reagente.
— Confirme a preparação correta do reagente.
— Verifique se os reagentes fixados estão na posição certa.
— Coloque um frasco de reagente novo e execute um branco de reagente ou uma
calibração.
— Verifique se um reagente com uma etiqueta de código de barras não está numa
posição fixada para um teste diferente.
• Sondas de reagente
— Inspecione as sondas de reagentes. Para obter mais informações, consulte
Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e os agitadores.
— Limpe as sondas de reagentes. Para obter mais informações, consulte Limpar as
sondas de reagente R1 ou R2.
— Limpe os reservatórios de lavagem da sonda de reagentes. Para obter mais
informações, consulte Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras, os
reservatórios de lavagem da sonda de reagentes e o reservatório de lavagem de
sangue total.
— Substitua as sondas de reagentes. Para obter mais informações, consulte
Substituir uma sonda de amostra ou de reagente.
• Seringas de reagente
— Inspecione as seringas de reagentes. Para obter mais informações, consulte
Verificar se há vazamentos nas seringas.
— Substitua as seringas de reagentes. Para obter mais informações, consulte
Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente.

Problema de calibração e ações corretivas


• Inspecione o sistema de amostragem, incluindo os calibradores, a sonda de amostras, a
seringa de amostras e a seringa de lavagem. Para obter mais informações, consulte
Ações corretivas de calibração.
• Selecione EVENT (EVENTO) para revisar o Registro de eventos e a cópia impressa:
— Se o intervalo de fator de calibração programado em CONFIG.(CONFIG.) >
Calibration Setup (Configuração da calibração) > General (Geral) for excedido, o
sistema gera os eventos Calibration Factor Exceeded Range/Fell Below
Range (Fator de calibração excede o intervalo/é inferior ao
intervalo) e Calibration Error (Erro de calibração).
— Inspecione a precisão das replicatas OD na cópia impressa.
— Certifique-se que OD não é zero, o que pode indicar que o calibrador não foi
aspirado.

Ações corretivas de calibração


• Calibrador
— Confirme se o calibrador correto foi vertido para a calibração.
— Verifique a integridade do calibrador (data de validade, estabilidade do frasco
aberto, tempo à temperatura ambiente e contaminação).
— Verifique se o calibrador está na posição correta no rack amarelo.

C02744AE 8-3
Solução de problemas
Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e amostras de paciente

— Verifique se o número de lote do calibrador em uso e a concentração do número


de lote em CONFIG.(CONFIG.) > Calibration Setup (Configuração da calibração) >
Calibrators (Calibradores) são as mesmas.
• Sonda de amostras
— Inspecione a sonda da amostra. Para obter mais informações, consulte
Inspecionar a sonda de amostra, as sondas de reagentes e os agitadores.
— Limpe as sondas de amostras. Para obter mais informações, consulte Limpar a
sonda de amostras e os agitadores.
— Limpe os reservatórios de lavagem das sondas de amostras. Para obter mais
informações, consulte Limpar o reservatório de lavagem da sonda de amostras, os
reservatórios de lavagem da sonda de reagentes e o reservatório de lavagem de
sangue total.
— Substitua a sonda da amostra. Para obter mais informações, consulte Substituir
uma sonda de amostra ou de reagente.
• Seringa de amostra e seringa de lavagem
— Inspecione a seringa de amostras e a seringa de lavagem. Para obter mais
informações, consulte Verificar se há vazamentos nas seringas.
— Substitua a seringa de amostras e a seringa de lavagem. Para obter mais
informações, consulte Substituir a seringa de amostra ou a seringa de reagente.

Problema relacionados ao CQ e ações corretivas


• Execute o CQ no sistema para validar a calibração. Inspecione quanto a um problema
de reagente, calibração ou CQ. Para obter mais informações, consulte Ações corretivas.
— Problema de reagente
— Problema de calibrador
— Problema de CQ
• Selecione EVENT (EVENTO) para revisar o Registro de eventos e a cópia impressa:
— O sistema gera o evento QC Data Range Exceeded Upper Control Limit/
Fell Below Lower Control Limit (Intervalo de dados do CQ
excedeu o limite de controle superior/não alcançou o limite de
controle inferior) se o intervalo de CQ programado em CONFIG.(CONFIG.) >
QC Setup (Configuração de CQ) > Controls (Controles) for excedido.
— Revise a cópia impressa quanto aos alarmes de CQ 1Q a 7Q.

Ações corretivas
• Revisar todos Problema de branco de reagente e ações corretivas.
• Revisar todos Problema de calibração e ações corretivas.
• Verifique a amostra de controle:
— Verifique se a amostra de controle correta foi vertida para a análise de CQ.
— Verifique a integridade da amostra de controle: preparação (se necessário), data
de validade, estabilidade do frasco aberto, tempo à temperatura ambiente e
contaminação.
— Verifique se a amostra de controle está na posição correta no rack verde.
— Verifique se o número de lote da amostra de controle está sendo usada e o
intervalo programado em CONFIG.(CONFIG.) > QC Setup (Configuração de CQ) >
Controls (Controles) está correto.

8-4 C02744AE
8
Solução de problemas
Solução de problemas de reagentes, calibradores, amostras de controle e amostras de paciente

— Reexecute com novas amostras de controle.

Problemas relacionados à amostra


Os dois itens a seguir causam a maioria dos problemas de dados:
• Evaporação da amostra — A evaporação da amostra pode causar resultados
incomumente elevados. Armazene as amostras corretamente e mantenha as tampas
das amostras bem fechadas, caso precise armazená-las por um curto período antes da
análise.
• Manuseio incorreto de amostras — Consulte as Instruções de uso do reagente para
localizar os procedimentos corretos para a coleta, o manuseio e o armazenamento de
amostras.
Observe os seguintes requisitos de amostra:
• Este sistema analisa soro, urina, plasma, outros tipos de amostra e sangue total
(somente para HbA1c). Se forem encontrados problemas na análise de um teste
específico, ou quando se utiliza um reagente específico, consulte as instruções de uso
do reagente relevante ou entre em contato com a Beckman Coulter.
• Use soro ou plasma que estejam adequadamente separados das células, e urina que
está livre de matéria em suspensão, para evitar que a sonda de amostra se bloqueie e
prejudique a análise.
• Verifique se as amostras de sangue estão suficientemente coaguladas antes da
separação do soro. Remova qualquer fibrina suspensa antes de colocar o soro no
sistema.
• Se houver qualquer matéria em suspensão presente na urina a ser testada, centrifugue
a amostra antes do teste.
• Se, dependendo do teste de análise, uma amostra necessitar de um pré-tratamento,
consulte as instruções de uso do reagente relevante.
• É necessária uma quantidade mínima de amostra para análise. Verifique se uma
quantidade suficiente de amostra está disponível para a análise. Para obter mais
informações, consulte Preparação da amostra.
• Não encha copos ou tubos com amostra até a borda. Se você enche demais copos ou
tubos, a amostra pode salpicar durante o transporte em rack e levar a
congestionamento de racks.
• Para evitar a evaporação da amostra, não deixe as amostras descobertas por um
período prolongado. Evaporação pode causar resultados tendenciosos.
• Bolhas na superfície de amostras, de amostras de controle e de calibradores podem
causar problemas de detecção de nível ou resultados errôneos. Verifique se todas as
bolhas foram removidas da superfície da amostra antes de colocá-la no sistema.
• Confirme se os copos de amostra foram colocados corretamente nos racks e se os racks
estão colocados corretamente na área de entrada de racks. Para obter mais
informações, consulte Colocar os copos ou tubos de amostra no rack.
• Inspecione o soro quanto à extensão da hemólise, lipêmia, bilirrubina e outros
problemas de qualidade da amostra, de acordo com o seu procedimento de
laboratório.
• Se a amostra evaporou ou deteriorou, ou se a amostra de controle foi preparada
incorretamente, obtenha uma nova amostra ou prepare a amostra de controle
corretamente, e execute novamente a análise.
• Precauções ao usar sangue total (HbA1c):

C02744AE 8-5
Solução de problemas
Problemas mecânicos

— Limpe o lado externo da sonda de amostras com compressas com álcool (álcool
isopropílico a 70%), conforme exigido para remover sangue coagulado aderente
ao lado externo da sonda de amostras. O sangue coagulado resulta em um
aumento de água sendo carregada para fora da sonda de amostras.
— Se o sangue tiver coagulado, obtenha uma nova amostra.
— Se as células sanguíneas tiverem dado origem a um precipitado, misture o sangue
total invertendo-o cuidadosamente.

Solução de problemas relacionados à solução de lavagem


A solução de lavagem é o detergente aprovado para uso no sistema. Verifique se há solução
de lavagem no tanque de solução de lavagem. Se houver uma suspeita de contaminação no
tanque de solução de lavagem diluído ou a solução de lavagem diluída não parece estar
sendo usada no sistema, entre em contato com a Beckman Coulter.

Problemas relacionados à água deionizada


• Verifique se a fonte de fornecimento de água deionizada para o analisador não
necessita de manutenção.
• Se o tanque de água deionizada estiver contaminado, consulte Limpar o tanque de
água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras.
• Se o filtro de água deionizada estiver sujo, consulte Limpar o tanque de água
deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras.

Itens em comum no DxC 700 AU que podem auxiliar na solução de problemas


Se você não realizar a manutenção agendada ou se a manutenção estiver em atraso, isso
pode gerar dados anormais. Realize todas manutenções agendadas juntamente com as
manutenções preventivas regulares. Para obter mais informações, consulte Manutenção.
• A qualidade da água fornecida (pureza, temperatura e condutividade) e o ambiente
(temperatura, umidade, exposição à luz solar, etc.) podem afetar os resultados da
análise. Sobre a qualidade da água, suspeite de contaminação bacteriana se constatar
imprecisões relacionadas aos ensaios de enzimas, CO2, etanol, amônia ou TDM. Para
obter mais informações, consulte Especificações do sistema ou contate a
Beckman Coulter.
• Este sistema utiliza a sonda de amostras, a sonda de reagentes e as cubetas
especificamente fornecidas pela Beckman Coulter. Use somente peças
Beckman Coulter genuínas.
• Se você observar uma anomalia, substitua os copos de amostra, os reagentes e os
frascos de reagente. Limpe a sonda de amostra, as sondas de reagentes, os agitadores e
as cubetas. Para obter mais informações, consulte Limpar a sonda de amostras e os
agitadores, Limpar as sondas de reagente R1 ou R2 e Limpar as cubetas e o carrossel
de cubetas.

Problemas mecânicos

Problemas de seringa
Inspecionar por:
8-6 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas mecânicos

• Vazamento de água nas seringas: aperte os conectores de tubo das seringas de


amostras e de reagentes.
Além disso, verifique se não há danos nas seringas de amostras e reagentes e que se
não há abrasão nos êmbolos. Para obter mais informações, consulte Substituir a
seringa de amostra ou a seringa de reagente.
• Bolhas na tubulação conectada à seringa: Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer
Maintenance (Manutenção do analisador) > Maintenance (Manutenção). Em seguida,
selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem) e pressione o botão DIAG/
TABLE ROTATION (DIAGNÓSTICO/ROTAÇÃO DA MESA) para iniciar a remoção de ar da
tubulação. Para obter mais informações, consulte Substituir a seringa de amostra ou a
seringa de reagente.
• Solução de problemas geral da seringa:
— Verifique se os parafusos superior e inferior estão apertados.
— Verifique se o parafuso inferior está firmemente apertado contra o êmbolo. O
excesso de aperto danifica a seringa.
— Verifique se há uma leve tração de resistência.
— Verifique se a seringa (de amostra ou reagente) de tamanho correto está na
posição correta.
— Verifique se a seringa está instalada corretamente no sistema.
— Inspecione a tubulação conectada à cabeça da seringa quanto a arranhões,
empenamento ou vazamentos.
— Verifique se os vincos na ponta de polímero de fluorocarboneto da seringa não
têm qualquer acúmulo ou descamação da ponta de polímero de fluorocarboneto.
— Verifique se as sondas não estão bloqueadas. Para obter mais informações,
consulte Limpar a sonda de amostras e os agitadores e Limpar as sondas de
reagente R1 ou R2. Se as sondas estiverem bloqueadas, a operação da seringa é
afetada.

Problemas de sonda
Inspecionar por:
• Solução de problemas geral da sonda:
— Verifique se a água dispensa em um fluxo reto.
— Verifique se a tampa rosqueada metálica para a conexão da sonda está apertada.
— Verifique se o tubo da sonda não tem bolhas.
• A sonda de reagentes ou de amostras está vazando a partir dos conectores soltos da
sonda: aperte os conectores da sonda. Verifique se o tubo está firmemente conectado.
• A sonda de reagentes ou de amostras está bloqueado: para obter mais informações,
consulte Limpar a sonda de amostras e os agitadores e Limpar as sondas de reagente
R1 ou R2.
• A sonda de reagentes ou de amostras está dobrada ou danificada: substitua a sonda.
Para obter mais informações, consulte Substituir uma sonda de amostra ou de
reagente.
• A posição de aspiração da amostra da sonda de amostra está incorreta: a sonda de
amostra desloca-se para baixo para aspirar a amostra. A distância máxima que a sonda
pode se deslocar para baixo é definida no software do sistema, mas um engenheiro de
serviços pode alterar a programação. Se a distância de deslocamento para baixo da
sonda de amostra estiver programada incorretamente, a sonda pode atingir o fundo do
copo ou tubo de amostra. Entre em contato com a Beckman Coulter.
C02744AE 8-7
Solução de problemas
Problemas mecânicos

• A sonda de reagente não está alinhada sobre o refrigerador: se a sonda de reagente R1


ou R2 estiver batendo no frasco de reagente ou na tampa do refrigerador, examine as
sondas de reagentes para detectar anomalias. Se a sonda estiver dobrada, substitua a
sonda. Para obter mais informações, consulte Substituir uma sonda de amostra ou de
reagente. Se a sonda não estiver dobrada e a posição de aspiração do reagente mesmo
assim não estiver correta, entre em contato com a Beckman Coulter.
• A sonda de amostra ou sonda de reagente não está alinhada sobre a cubeta: se a sonda
de amostra ou a sonda de reagente estiver em contato com as cubetas, examine a
sonda de amostra ou a sonda de reagente para detectar anormalidades. Se a sonda
estiver dobrada, substitua a sonda. Para obter mais informações, consulte Substituir
uma sonda de amostra ou de reagente. Se a sonda não estiver dobrada e mesmo assim
não estiver alinhada corretamente, entre em contato com a Beckman Coulter.
• Posição de lavagem anormal da sonda de reagente e da sonda de amostra: se a sonda
bater no reservatório de lavagem, examine a sonda. Se a sonda estiver dobrada,
substitua a sonda. Para obter mais informações, consulte Substituir uma sonda de
amostra ou de reagente. Se a sonda não estiver dobrada, mas a posição de lavagem da
sonda estiver anormal, entre em contato com a Beckman Coulter.
• Solução de problemas básica para os componentes de transferência de reagente e
componente de transferência de amostras: verifique se não há gotas restantes no
caminho do componente de transferência. Se houver gotas no caminho do componente
de transferência de reagentes ou de amostras, entre em contato com a
Beckman Coulter.
• A amostra contém uma quantidade significativa de fibrina e proteína.
— Remova a fibrina ou filtre a amostra.
— Inspecione se há outros contaminantes misturados na amostra.
— Remova quaisquer coágulos da sonda de amostra. Para obter mais informações,
consulte Limpar a sonda de amostras e os agitadores.

Dados anormais causados pelo carrossel de cubetas ou pelos bicos de lavagem


• Arranhões, impressões digitais, manchas ou materiais estranhos nas cubetas: limpe as
cubetas. Se os dados anormais não forem corrigidos após a limpeza, substitua as
cubetas por cubetas novas. Para obter mais informações, consulte Limpar as cubetas e
o carrossel de cubetas ou Limpar ou substituir as cubetas individuais.
• O exterior da cubeta ou o carrossel de cubetas está molhado ou inundado: Inspecione
as juntas de montagem do tubo e aperte os coletores, se estiverem soltos. Os bicos de
lavagem podem ficar obstruídos. Limpe os bicos de lavagem.
— Para obter mais informações sobre como limpar os bicos de lavagem, consulte
Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem
dos tubos.
— Limpe todas as cubetas e o carrossel de cubetas onde estiver molhado. Para obter
mais informações, consulte Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
• A água deionizada ou a solução de lavagem está pingando dos bicos de lavagem:
inspecione as juntas de montagem do tubo e aperte os coletores, se estiverem soltos.
Os bicos de lavagem podem ficar obstruídos. Limpe os bicos de lavagem. Para obter
mais informações, consulte Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar
as juntas de montagem dos tubos.
• Após lavar as cubetas, uma grande quantidade de água permanece nas cubetas:
inspecione as juntas de montagem do tubo e aperte os coletores, se estiverem soltos.
Os bicos de lavagem podem ficar obstruídos. Limpe os bicos de lavagem.

8-8 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas mecânicos

— Para obter mais informações sobre como limpar os bicos de lavagem, consulte
Limpar o componente dos bicos de lavagem e inspecionar as juntas de montagem
dos tubos.
— Remova o excesso de água do interior das cubetas, consulte Limpar as cubetas e o
carrossel de cubetas.
• A tubulação no tanque de solução de lavagem flutua: endireite a tubulação e, em
seguida, insira-a em direção ao fundo do tanque, de modo que não fique em contato
com a abertura do tanque.
• O sistema apresente problemas com o sensor de flutuação no tanque de solução de
lavagem ou no tanque de solução de lavagem diluído: conecte o conector flutuante
firmemente e mova o sensor de flutuação e a tubulação no tanque, de modo que não
entrem em contato um com outro. Se estas alterações não corrigirem o problema,
entre em contato com a Beckman Coulter para substituir o sensor de flutuação.
• Algumas cubetas estão contaminadas com materiais estranhas: limpe as cubetas. Se os
dados anormais não forem corrigidos após a limpeza das cubetas ou se alguma cubeta
estiver quebrada, substitua as cubetas. Para obter mais informações, Limpar as
cubetas e o carrossel de cubetas ou Limpar ou substituir as cubetas individuais.
• O carrossel de cubetas foi removido do analisador por um período prolongado e, em
seguida, colocado no analisador: não use o analisador imediatamente. É necessário
deixar o carrossel de cubetas na incubadora de banho seco por no mínimo uma hora
para que as cubetas se adequem às especificações de temperaturas de 37°C ± 0,3°C.

Dados anormais causados pela lâmpada do fotômetro ou pelo componente do fotômetro


• A qualidade da lâmpada do fotômetro deteriorou: inspecione o registro dos resultados
de medição por fotocalibração para dados anormais. Se houver dados anormais,
substitua a lâmpada do fotômetro.
— Para obter mais informações sobre o registro de resultado da medição por
fotocalibração, consulte Executar uma fotocalibração.
— Para obter mais informações sobre a substituição da lâmpada do fotômetro,
consulte Substituir a lâmpada do fotômetro.
• A luz do fotômetro não é estável: efetue a medição por fotocalibração duas vezes para
verificar a diferença entre os dois conjuntos de dados de medição. Se houver uma
diferença significativa entre as medições, a lâmpada do fotômetro pode estar com
defeito. Substitua a lâmpada. Para obter mais informações, consulte Substituir a
lâmpada do fotômetro.

Problemas de mistura
• Os agitadores estão contaminados: limpe os agitadores. Para obter mais informações,
consulte Limpar a sonda de amostras e os agitadores.
• O revestimento de fluororesina dos agitadores está descascando: substitua os
agitadores. Para obter mais informações, consulte Substituir os agitadores.
• O componente do agitador não funciona corretamente e o sistema emite um ruído
anormal durante o movimento de mistura: se houver um ruído audível anormal vindo
do componente do agitador, verifique se há agitadores empenados. Se o agitador
estiver empenado, substitua o agitador. Para obter mais informações, consulte
Substituir os agitadores. Se os agitadores não estiverem empenados, entre em contato
com a Beckman Coulter.
• A água de lavagem e a solução de lavagem não são drenadas corretamente dos
reservatórios de lavagem do agitador: entre em contato com a Beckman Coulter.

C02744AE 8-9
Solução de problemas
Problemas mecânicos

• Os agitadores não estão corretamente posicionados, causando contato entre os


agitadores e o reservatório de lavagem do agitador ou das cubetas: se o agitador
estiver empenado, substitua o agitador. Para obter mais informações, consulte
Substituir os agitadores. Se o agitador não estiver empenado, entre em contato com a
Beckman Coulter.
• Os agitadores não estão corretamente instalados no componente do agitador,
causando uma mistura insuficiente da amostra e reagentes: instale os agitadores
corretamente. Para obter mais informações, consulte Substituir os agitadores.

Problemas no tanque de água deionizada


• O tanque de água deionizada está contaminado ou sujo: se houver indícios de
partículas de contaminação no interior do tanque, limpe o tanque minuciosamente.
Para obter mais informações, consulte Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de
água deionizada e o filtro da sonda de amostras.
• Solução residual de hipoclorito de sódio permanece no tanque de água deionizada
após a limpeza: limpe o tanque novamente e enxague bem com água deionizada. Para
obter mais informações, consulte Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água
deionizada e o filtro da sonda de amostras.

Problemas de água deionizada ou de filtro


• Fornecimento de água deionizada: determine se o fornecimento de água satisfaz as
especificações exigidas. Para obter mais informações, consulte Fornecimento de água.
• Filtros sujos, manchados ou bloqueados: limpe o filtro de água deionizada e o filtro da
sonda de amostras. Substitua os filtros se os dados continuarem a ser anormais após a
limpeza. Para obter mais informações, consulte Limpar o tanque de água deionizada, o
filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras e Substituir o filtro de água
deionizada, o filtro da sonda de amostras e o O-ring.
• Temperatura da água de torneira utilizada abaixo de 5°C: a temperatura da água
fornecida para o deionizador deve ser superior a 5°C. Para obter mais informações,
entre em contato com a Beckman Coulter.

Problemas de temperatura de incubação


• Verifique se há espaço suficiente em torno do sistema para que o ar circule de forma
eficaz. Verifique se este espaço atende às recomendações da Beckman Coulter. Para
obter mais informações, consulte Especificações do sistema.
• Não coloque caixas ou outros equipamentos no espaço adjacente ao redor dos
analisadores. O espaço deixado na instalação é necessário para a circulação correta de
ar.
• Limpe os filtros de ar. Para obter mais informações, consulte Limpar os filtros de ar.
• Certifique-se que a temperatura ambiente está entre 18°C e 32°C, e o intervalo de
flutuação de temperatura aceitável está dentro da faixa de 4°C durante a análise. A
falha em regular a temperatura ambiente provoca um aumento da necessidade de
calibração.
• Se o carrossel de cubetas foi removido do analisador por um período prolongado e, em
seguida, colocado no analisador, não use o analisador imediatamente. É necessário
deixar o carrossel de cubetas na incubadora de banho seco por no mínimo uma hora
para que as cubetas se adequem às especificações de temperaturas de 37°C ± 0,3°C.

8-10 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas mecânicos

Problemas de tubulação e bomba


Os filtros estão sujos ou obstruídos: limpe o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de
amostras. Se os dados anormais não forem corrigidos após a limpeza dos filtros, substitua
os filtros.
• Para obter mais informações sobre como limpar o filtro de água deionizada, consulte
Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de
amostras.
• Para obter mais informações sobre como limpar o filtro da sonda de amostras,
consulte Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da
sonda de amostras.
• Para obter mais informações sobre como substituir o filtro de água deionizada,
consulte Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de amostras e o O-ring.
• Para obter mais informações sobre como substituir o filtro da sonda de amostras,
consulte Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da sonda de amostras e o O-ring.

Solução de problemas de refrigerador de reagentes


Se a temperatura do refrigerador de reagentes estiver fora do intervalo:

1 Selecione HOME (PÁGINA INICIAL) e inspecione a temperatura do líquido refrigerante


para o refrigerador de reagentes.

2 Abra o refrigerador de reagentes e verifique se os frascos de reagente estão


refrigerados.

3 Se o problema persistir, entre em contata com a Beckman Coulter.

Problemas de mesa de STAT


Se o compartimento de temperatura da mesa de STAT estiver fora do intervalo:

1 Selecione HOME (Página inicial) e inspecione a temperatura do líquido refrigerante do


compartimento da mesa de STAT.

2 Verifique se as tampas grande e pequena da mesa de STAT estão corretamente


instaladas. Se as tampas forem abertas frequentemente ou por períodos de tempo
prolongados, a temperatura do compartimento da mesa de STAT aumenta.

3 Se o problema persistir, entre em contata com a Beckman Coulter.

Problemas de rack
Inspecione quanto aos seguintes problemas gerais:
• Verifique se o rack está limpo e se sua superfície não está pegajosa. Consulte Limpar o
rack.
• Inspecione o posicionamento da etiqueta de código de barras.

C02744AE 8-11
Solução de problemas
Problemas do sistema

— Para obter mais informações sobre a fixação da etiqueta de código de barras no


rack de amostras, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência).
— Para obter mais informações sobre como colocar os copos ou tubos de amostra no
rack, consulte Colocar os copos ou tubos de amostra em um rack.
• Verifique se o rack foi carregado corretamente.
Para obter mais informações sobre o carregamento dos racks, consulte Colocar os
racks na área de entrada de racks.
• Verifique se o número de correto de ímãs estão no fundo do rack. Compare a
configuração dos ímãs na parta de baixo do rack com os ímãs de outro rack da mesma
cor. A configuração dos dois racks deve ser a mesma. Descarte o rack se qualquer ímã
estive faltando.
• Se um congestionamento de racks, consulte Congestionamento de racks.

Figura 8.1 Posições dos ímãs do rack

Tabela 8.1 Ímãs nas posições de rack 1, 2 ou 3


Cor do rack Posição do rack (1 a 3)

Branco Posição 1

Amarelo Posições 1 e 2

Verde Posição 3

Vermelho Posição 2

Azul Posições 1 e 3

Problemas do sistema

Evento para temperatura do refrigerador de reagentes


• Se houver um problema com o refrigerador de reagentes, verifique se há espaço
suficiente em torno do sistema para que o ar circule de forma eficaz. Para obter mais
informações sobre as precauções do ambiente de instalação, consulte Especificações
do sistema.

8-12 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas do sistema

• Verifique se a temperatura ambiente está 18°C e 32°C. Se a temperatura ambiente for


superior a 32°C, a temperatura do refrigerador do reagente é superior a 12°C. Se o
problema persistir, entre em contato com a Beckman Coulter.

Som anormal proveniente do sistema


• Bolhas de ar presas na tubulação: inspecionar o filtro de água deionizada. Se o filtro
estiver danificado, substitua-o. Inspecione o filtro da sonda de amostras quanto ao
posicionamento do filtro. Para o posicionamento correto do filtro, consulte Figura 8.2
Substituição do filtro da sonda de amostras.

Figura 8.2 Substituição do filtro da sonda de amostras

• Evento de tanque de água deionizada vazio: a capacidade de troca iônica do


deionizador pode ser insuficiente. Substitua o deionizador se ele não atender às
especificações exigidas. Inspecione o filtro de água deionizada. Se o filtro estiver sujo
ou bloqueado, limpe-o ou substitua-o.
— Para mais informações sobre a limpeza do filtro de água deionizada e do filtro da
sonda de amostras, consulte Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água
deionizada e o filtro da sonda de amostras.
— Para mais informações sobre a substituição do filtro de água deionizada e do filtro
da sonda de amostras, consulte Substituir o filtro de água deionizada, o filtro da
sonda de amostras e o O-ring.
• Para todas as outras fontes de ruído, entre em contato com a Beckman Coulter.

Evento para água deionizada


• O deionizador está desligado: ligue o deionizador. Desligue o sistema (Processo final)
e, em seguida, ligue o sistema.
• A capacidade de troca iônica do deionizador é insuficiente: verifique se o deionizador
atende as especificações. Se o deionizador não atender às especificações, substitua-o.
Para obter informações detalhadas, consulte o fabricante do deionizador.
• O filtro de água deionizada está obstruído: use o dedo para determinar se o filtro de
água deionizada é viscoso. Se a superfície do filtro estiver viscosa, o filtro pode estar
obstruído. Limpe o filtro de água deionizada. Para obter mais informações, consulte
Limpar o tanque de água deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de
amostras.

C02744AE 8-13
Solução de problemas
Problemas do sistema

Vazamento provenientes da bomba peristáltica de solução de lavagem

Figura 8.3 Bomba peristáltica da solução de lavagem

1. Tubo da bomba peristáltica 3. Conector


2. Bomba peristáltica da solução de lavagem 4. Tubo de ligação
• O tubo da bomba peristáltica pode estar deteriorado: inspecione o tubo da bomba
peristáltica quanto a rachaduras causadas pela deterioração. Se deteriorado, substitua
o tubo da bomba peristáltica. Para obter mais informações, consulte Substituir o tubo
da bomba peristáltica de solução de lavagem.
• Um conector pode estar solto: Inspecione os conectores e, se estiverem soltos, aperte
os conectores firmemente.

Erros da etiqueta de código de barras


• Leitor de código de barras do reagente sujo: limpe a janela do leitor de código de
barras com um pano absorvente limpo, umedecido com água deionizado e sem fiapos
para remover quaisquer partículas na janela de leitura. Se necessário, repita o
procedimento com um pano absorvente limpo, seco e sem fiapos para secar o leitor
para que não haja marcas de manchas deixadas que possam causar erros.
• As etiquetas de código de barras nos copos de amostra ou racks estão danificadas e
descoloridos: substitua quaisquer etiquetas de código de barras de amostras ou de
rack que estejam desgastadas ou danificadas. Para obter mais informações sobre a
substituição das etiquetas de identificação do rack, consulte Substituir as etiquetas de
identificação dos racks. Para obter mais informações sobre as etiquetas de código de
barras das amostras, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência).
• As etiquetas de código de barras dos frascos de reagentes estão danificadas: se a ID do
reagente estiver danificada, o operador pode editar a ID do reagente e continuar
usando o frasco de reagente. Para obter mais informações, consulte Editar um ID de
reagente.
• As etiquetas de código de barras não estão corretamente fixadas aos racks ou copos de
amostra: para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual
(Manual de referência).

8-14 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas do sistema

Aviso

Nunca olhe diretamente para os leitores de código de barras. A luz laser pode
causar lesões oculares graves.

Vazamentos provenientes do fundo do sistema


• Linha de lavagem obstruída: inspecione as obstruções nos reservatórios de lavagem da
sonda de amostras e sondas de reagentes. Limpe os reservatórios se houver qualquer
obstrução. Para obter mais informações, consulte Limpar o reservatório de lavagem da
sonda de amostras, os reservatórios de lavagem da sonda de reagentes e o
reservatório de lavagem de sangue total.
• Linha de resíduos instalada incorretamente: se a linha de resíduos estiver vazando ou
se a tubulação for demasiado longa, entre em contato com a Beckman Coulter.
• Quaisquer vazamentos provenientes do fundo do analisador são potencialmente
perigosos: se a fonte não for claramente visível (por exemplo, uma seringa com
vazamentos), entre em contato com a Beckman Coulter.

Nenhuma solução de lavagem para os reservatórios de lavagem do agitador


• O filtro de água deionizada pode estar obstruído. Verifique a última vez que o tanque
de água deionizada e o filtro foram limpos.
• Verifique se o interior do tanque de água deionizada tem acúmulo liso ou viscoso,
deslizando sua mão enluvada no sensor de flutuação cinza no frasco ou no lado do
tanque. Este acúmulo pode fazer com que a água deionizada e os filtros da sonda de
amostra fiquem entupidos. Limpe os filtros da água deionizada e da sonda de amostra,
bem como o tanque de água deionizada.
Para obter mais informações sobre como limpar o filtro de água deionizada, o filtro da
sonda de amostras e o tanque de água deionizada, consulte Limpar o tanque de água
deionizada, o filtro de água deionizada e o filtro da sonda de amostras.

Evento de reagente quando uma quantidade suficiente de reagente permanece nos frascos
O sensor de nível de líquido pode estar com defeito. Selecione EVENT (EVENTO) para
visualizar as causas e ações corretivas no Registro de eventos.
• Inspecione o frasco de reagente quanto a bolhas que ocorrem pela substituição de
reagentes ou por um frasco que não esteja corretamente colocado no refrigerador de
reagentes. Consulte Substituir os reagentes e Adicionar adaptadores à bandeja de
reagentes.
• Execute uma verificação de reagente para verificar se o evento ainda está ocorrendo.
• Entre em contato com a Beckman Coulter.

Evento de amostra quando resta amostra suficiente


Quando há um evento de amostra e resta amostra suficiente, existe a possibilidade de que a
sonda de amostra não tenha se deslocado para baixo até o nível do líquido da amostra. A
detecção incorreta da altura do copo pode ocasionar este erro. Verifique se o tubo ou copo
correto está sendo usado e colocado corretamente no rack. Inspecione quanto a bolhas no
copo de amostra. Se continuar a existir um erro, entre em contato com a Beckman Coulter.

C02744AE 8-15
Solução de problemas
Problemas do sistema

Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Nenhum evento de copo de amostra quando o copo de amostra está no rack


Copo não especificado usado: verifique se os copos de amostra especificados estão em cada
rack. Para obter mais informações, consulte Especificações de copos e tubos.

Nenhum evento de copo de amostra quando o copo de amostra está na mesa de STAT
• O teste necessário não foi solicitado para a amostra de STAT ou a solicitação não foi
para a posição correta na mesa de STAT. Repita a solicitação de amostra de STAT.
• Verifique se o copo de amostra foi colocado corretamente na mesa de STAT com o
adaptador correto para o diâmetro do copo de amostra.
• Verifique se o copo de amostra atende a especificações. Para obter mais informações,
consulte Especificações de copos e tubos.

Vazamento de líquido da sonda de reagentes ou da sonda de amostras


Verifique se a sonda de reagentes ou a sonda de amostras estão instaladas corretamente:

1 Verifique se os conectores da sonda estão apertados.


2 Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Maintenance (Manutenção). O sistema exibe a guia Analyzer Maintenance (Manutenção
do analisador): Maintenance (Manutenção).

3 Marque a caixa de seleção Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador). O sistema


ativa os botões de operação de manutenção.

4 Selecione Prime Washing Line (Preparar linha de lavagem).

5 Selecione OK (OK) para dispensar água da sonda de reagentes e da sonda de amostras.


Se a água deionizada não for dispensada normalmente, uma sonda de reagentes ou uma
sonda de amostras pode estar instalada incorretamente. Inspecione a instalação da
sonda de reagentes ou da sonda de amostras. Se for necessário substituir a sonda,
consulte Substituir uma sonda de amostra ou de reagente.

Sonda de reagente ou sonda de amostra não alinhada sobre a cubeta


Inspecione se a sonda de reagente ou a sonda de amostra está empenada: examine a sonda
e substitua-a se estiver empenada. Para obter mais informações, consulte Substituir uma
sonda de amostra ou de reagente.

Se a sonda não estiver empenada e mesmo assim não estiver alinhada corretamente, entre
em contato com a Beckman Coulter.

8-16 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas de computador

Alarme [#] (Erro de detecção de nível de amostra) Gerado durante a operação de dispensa de
amostra
Determine se o volume da amostra é demasiado baixo: verifique se há amostra suficiente
para os testes solicitados. Considere o volume morto para os diferentes copos. Para obter
mais informações, consulte Especificações de copos e tubos.

Erro de controle térmico no aquecedor de água de lavagem


A temperatura da água de lavagem não está dentro do intervalo especificado. Entre em
contato com a Beckman Coulter para assistência.

Congestionamento de racks
Inspecionar por:
• Contaminação no rack: certifique-se que nada tenha caído no rack e que a etiqueta do
código de barras da ID do rack ou as etiquetas de código de barras da identificação da
amostra não tenham descolado, causando o congestionamento de racks. Consulte
Problemas de rack.
• O módulo de alimentação de racks está pegajoso ou empoeirado: limpe as superfícies
com água deionizada, usando um pano absorvente sem fiapos e umedecido.
• Objetos presos ao ímã na parte inferior de um rack: inspecione por objetos metálicos
pequenos nos ímãs, como grampos ou clipes de papel, na parte inferior de um rack. Se
um material estranho se conectar ao ímã, remova-o do ímã.

Problemas de impressão
Consulte o manual da impressora para obter assistência para todas as soluções de
problemas da impressora.
• A impressora está desconectada. Inspecione o plugue, o soquete e o cabo de conexão.
• A alimentação da impressora não está ligada. Verifique se a alimentação da impressora
está ligada.
• O toner da impressora está vazio e requer substituição.
• Verifique se o botão online está ativado.
• Confirme se o papel está carregado corretamente.

Problemas de computador

Menu não pode ser selecionado


• A função está inacessível: os itens de menu indisponíveis, se tornam inacessíveis
devido às definições programadas.
• O software do sistema falha, para reinicializar o sistema:
— Pressione simultaneamente [Ctrl] + [Alt] + [Delete].
— Selecione Shutdown (Desligamento) e, em seguida, OK (OK).
— Após o computador desligar, pressione o botão PARAR ANALISADOR (preto),
espere 5 segundos antes de pressionar o botão REINICIALIZAR (branco) e, em
seguida, espere mais 5 segundos antes de pressionar o botão LIGAR (verde).
C02744AE 8-17
Solução de problemas
Problemas de computador

— O software e o analisador se sincronizam e carregam ao mesmo tempo.


— O sistema exibe a caixa de diálogo System Start (Iniciar sistema) com a mensagem
Program Download to Analyzer (Programar download para analisador).
— A caixa de diálogo System Start (Iniciar sistema) exibe uma mensagem para
confirmar a recuperação do banco de dados. Selecione OK (OK).
— O sistema exibe a caixa de diálogo New Index (Novo índice) solicitando que o
operador crie um novo índice. Se o operador desejar permanecer o índice atual,
selecione Index (Índice). Se um novo índice remissivo for necessário, selecione
New Index (Novo índice).
— O analisador entra em modo WARM UP (AQUECIMENTO) por 90 minutos. Se o
analisador tiver sido desligado por mais de 5 minutos, deixe o aquecer por pelo
menos 20 minutos. O operador pode selecionar em seguida MAINT.(MANUT.) >
Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) > Maintenance (Manutenção), e
selecionar Standby (Em espera) [F4]. O analisador ignora a etapa de WARM UP
(AQUECIMENTO) e vai direto para STANDBY (EM ESPERA).

Dica

O incubador permanece vermelho na tela Home (Página inicial) até a


temperatura retornar para 37°C ± 0,3°C.
• Se você não conseguir recuperar o sistema de uma falha de software, entre em contato
com a Beckman Coulter.

O teclado numérico não funciona


[Num Lock] não está selecionado: pressione a tecla [Num Lock] e, em seguida, verifique se a
luz do LED sobre [Num Lock] no teclado está acesa.

Teclado não responde


Causas possíveis:
• Cabo do teclado: verifique se o conector do cabo está na porta correta, na parte
traseira do computador (codificado por cor).
• Falha no sistema: para obter mais informações, consulte Menu não pode ser
selecionado.
• Sistema ocupado: o sistema pode estar salvando dados ou executando uma série de
tarefas simultaneamente. Aguarde alguns minutos até que o sistema esteja pronto. Se
este erro ocorrer frequentemente, entre em contato com a Beckman Coulter.
• O processamento de dados, como armazenamento de dados, em execução: aguarde até
que o processamento de dados seja concluído.
• Ruído elétrico: se você ouvir um zumbido, desconecte o teclado e, em seguida, conecte
firmemente o conector do cabo.

Os resultados não imprimem automaticamente


Inspecionar por:
• Emissão em tempo real não está definida: defina a emissão em tempo real de relatórios
em CONFIG.(CONFIG.) > List Format (Formato de lista) > Basic Condition (Condição

8-18 C02744AE
8
Solução de problemas
Recuperação de um desligamento do sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR ou de uma queda de energia

básica), selecione Edit (Editar) [F1] e, em seguida, selecione Realtime List (Lista em
tempo real) [F5].
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).
• A impressora não está disponível durante a análise (sem papel, a impressora está
desligada ou a impressora está offline): ligue a impressora, verifique se a impressora
está online e adicione papel, conforme necessário.

Saída automática online não executada pelo Sistema de informações laboratoriais


Inspecionar por:
• Cabo de interface do sistema de informações laboratoriais desconectado: Conecte o
cabo.
• Cabo de interface defeituoso: entre em contato com a Beckman Coulter.
• Configurações de E/S do Sistema de informações laboratoriais foram modificadas
incorretamente: defina as configurações de E/S corretas em CONFIG.(CONFIG.) > Online
(On-line) > Setup (Configuração).
Para obter mais informações, consulte o DxC 700 AU Reference Manual (Manual de
referência).

Recuperação de um desligamento do sistema pressionando o botão PARAR


ANALISADOR ou de uma queda de energia
Se você pressionar o botão PARAR ANALISADOR ou se houver uma queda de energia, o
analisador para a operação imediatamente. A alimentação para o incubador e para o
refrigerador de reagentes também é desligada.

Atenção

Se você pressionar o botão PARAR ANALISADOR ou se ocorrer uma queda de energia


durante o modo MEASURE (MEDIÇÃO), todos os dados que não tiverem sido
concluídos serão perdidos e você deve reanalisar as amostras.

Atenção

Se você pressionar o botão PARAR ANALISADOR ou se ocorrer uma queda de energia,


a amostra pode permanecer na sonda de amostras e os reagentes pode permanecer
nas cubetas. Execute um W1 para limpar a sonda de amostras e as cubetas após você
reiniciar o sistema. Para obter mais informações, consulte Executar um W1.

Importante

Se o sistema permanecer sem energia por um longo período de tempo após você
pressionar o botão PARAR ANALISADOR ou houver uma falha no abastecimento de
energia, verifique a integridade do reagente antes de retomar a análise.

C02744AE 8-19
Solução de problemas
RTWB Fluxograma da visão geral da solução de problemas

Desligar o sistema pressionando o botão PARAR ANALISADOR


Quando o sistema estiver em operação, você pode desligar o sistema para solução de
problemas, conforme necessário.

1 Pressione o botão PARAR ANALISADOR (preto). A operação do analisador e o módulo do


ISE param imediatamente.
O computador permanece ligado e tem de ser desligado.

2 Selecione [Ctrl] + [ALT] + [Delete] no teclado para exibir a tela do Windows.

3 Selecione o botão vermelho de encerramento para desligar o computador.


4 Remova todos os racks das esteiras de transporte de racks.
5 Para desligar completamente o sistema, desligue o disjuntor principal localizado no
lado esquerdo do módulo analisador.

Retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA) após desligar o sistema pressionando o botão
PARAR ANALISADOR

1 Ligue o disjuntor principal.


2 Pressione o botão (branco) REINICIALIZAR para ligar a alimentação principal e, em
seguida, espere 5 segundos.

3 Pressione o botão (verde) LIGAR. A lâmpada acende e o software é carregado. O sistema


exibe uma caixa de diálogo para confirmar a recuperação do banco de dados.

4 Selecione OK (OK).

5 Na caixa de diálogo New Index (Novo índice), selecione Current Index (Índice atual) para
continuar a análise no índice atual.

6 O sistema fica em modo WARM UP (AQUECIMENTO) durante 1,5 horas. Após os 20


minutos de tempo de aquecimento necessário para a lâmpada, espere até a temperatura
do carrossel de cubetas alcançar 37°C, e em seguida selecione MAINT.(MANUT.) >
Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) > Maintenance (Manutenção).
Selecione Standby (Em espera) [F4] para retornar para o modo STANDBY (EM ESPERA).

7 Execute um W1. Para obter mais informações, consulte Executar um W1.

RTWB Fluxograma da visão geral da solução de problemas


O fluxograma mostra uma visão geral dos erros e ações corretivas para monitorar a função
de verificação automática RTWB enquanto o sistema está em operação.

8-20 C02744AE
8
Solução de problemas
RTWB Fluxograma da visão geral da solução de problemas

Figura 8.4 RTWB Fluxograma da visão geral da solução de problemas

C02744AE 8-21
Solução de problemas
Recuperação após um evento de erro de fotometria durante a lavagem da cubeta

Recuperação após um evento de erro de fotometria durante a lavagem da cubeta


Inspecione as cubetas para determinar se o transbordamento da cubeta ocorreu quando o
sistema gerou o evento Photometry Error During a Cuvette Wash (Erro de
fotometria durante a lavagem da cubeta). Os procedimentos de recuperação são
diferentes se tiver ocorrido um transbordamento de cubeta ou se uma fotometria instável
causou o erro.

O analisador entra em modo STOP (PARAR) imediatamente após o sistema gerar o evento
Photometry error during cuvette wash (Erro de fotometria durante a lavagem da
cubeta).

Inspecione as cubetas para determinar se houve um transbordamento


Para verificar se ocorreu um transbordamento de cubeta, remova a tampa do carrossel de
cubetas após inicializar o sistema. As cubetas estão congeladas ou brancas. Se as cubetas
estiverem escuras, pretas ou molhadas quando removidas, isto indica que um
transbordamento ocorreu na cubeta. Adicionalmente, remova a cubeta cujo número foi
identificado no evento Photometry Error During a Cuvette Wash ### (Erro de
fotometria durante a lavagem da cubeta ###). ### corresponde ao número da cubeta que
gerou o evento (número de cubeta de 1 a 165). Inspecione a cubeta visualmente para
determinar se está molhada. Se a cubeta estiver molhada por fora, consulte Recuperação de
um transbordamento do carrossel de cubetas e execute todos os procedimentos de
recuperação do sistema. Se a cubeta não estiver molhada por fora, consulte Recuperando
de um erro de fotometria instável e efetue os procedimentos de recuperação do sistema
necessários, determinados pela causa do erro.
Para obter mais informações sobre como remover o carrossel de cubetas, consulte Limpar
as cubetas e o carrossel de cubetas.

Recuperação de um transbordamento do carrossel de cubetas


O procedimento a seguir explica o que pode causar um transbordamento e como
reconhecer e recuperar-se de um transbordamento do carrossel de cubetas.
Executar a manutenção agendada reduz as chances de um transbordamento do carrossel
de cubetas. Para obter mais informações sobre manutenção para cada componente do
sistema, consulte Manutenção.

Causas de transbordamento
As situações seguintes podem ser a causa de um transbordamento do carrossel de cubetas:
• Um bico de lavagem está obstruído ou parcialmente obstruído. Quando o bico de
lavagem está obstruído, o líquido não é aspirado completamente da cubeta e,
eventualmente, o líquido derrama pela lateral. Uma obstrução do bocal de lavagem
pode ocorrer quando os bicos de lavagem não são limpos corretamente, ou quando
partículas, como o vidro, são aspiradas para dentro do bico.
• Um bico de lavagem está empenado ou danificado.
• O-rings danificados ou em falta dentro da junta de montagem do tubo de fornecimento
de água.

8-22 C02744AE
8
Solução de problemas
Recuperação de um transbordamento do carrossel de cubetas

• A sonda de reagentes está empenada. Uma sonda empenada pode dispensar para fora
da cubeta.
• A sonda de amostras está empenada. Uma sonda empenada pode dispensar para fora
da cubeta.
• As cubetas estão lascadas ou rachadas devido a problemas de alinhamento com as
sondas de reagentes ou bicos de lavagem.
• O tubo dos bicos de lavagem não está conectado ao bico.

Reconhecendo um transbordamento
O sistema gera o evento Photometry Error During a Cuvette Wash (Erro de
fotometria durante a lavagem da cubeta). O transbordamento pode ter ocorrido
60 minutos antes de o sistema ter gerado o evento. Os resultados obtidos durante os 60
minutos anteriores ao evento são inválidos e precisam ser reanalisados. O período de 60
minutos é o tempo que o analisador estava no modo MEASURE (MEDIÇÃO). Para instruções
detalhadas, consulte Identificar e reanalisar amostras após transbordamento da cubeta.

Os alarmes *, ?, @, $, D, B, e ! podem indicar um transbordamento do carrossel de cubetas.


Os dados, eventos ou alarmes variam, dependendo da gravidade do transbordamento. Um
transbordamento pode afetar um ou todos os testes. Itens a serem inspecionados:
• Alarmes ou eventos de CQ
• Alarmes de branco de reagente
• O analisador não funciona como operação normal
• Diversas cubeta falham após uma fotocalibração
Levante a tampa do carrossel de cubetas. As cubetas estão congeladas ou brancas. Se as
cubetas estiverem escuras, pretas ou molhadas quando removidas, isto indica que um
transbordamento ocorreu no carrossel de cubetas.

Itens a serem verificados durante a recuperação de um transbordamento

Aviso

Execute as ações corretivas imediatamente em caso de transbordamento. Se nada for


feito para corrigir o problema, o carrossel continuará a transbordar. Contate a
Beckman Coulter para assistência com a execução destes procedimentos.

• Alinhe o componente dos bicos de lavagem acima das cubetas. Inspecione visualmente
e verifique se os bicos de lavagem estão centralizados sobre as cubetas e inspecione o
alinhamento.
• Aplique ultrassom e limpe os bicos de lavagem com um estilete para remover
quaisquer detritos.
• Inspecione as sondas de reagentes e de amostras para verificar se as sondas estão
corretamente alinhadas. Gire as sondas de amostras e reagentes sobre o carrossel de
cubetas.
• Inspecione as cubetas quanto a lascas e rachaduras. Substitua-as, se necessário. Para
obter mais informações, consulte Limpar as cubetas e o carrossel de cubetas.
• Verifique se as conexões das tubulações dos bicos de lavagem estão seguras.

C02744AE 8-23
Solução de problemas
Recuperando de um erro de fotometria instável

• Verifique se os O-rings dentro da junta de montagem do tubo de fornecimento de água


estão em posição e não danificados.

Após o transbordamento ser reparado


Após você corrigir o transbordamento do carrossel de cubetas, consulte Limpar as cubetas
e o carrossel de cubetas.

Recuperando de um erro de fotometria instável


Quando o sistema gera um evento de Photometry Error During a Cuvette Wash
(Erro de fotometria durante a lavagem da cubeta) e um transbordamento de
cubeta não tiver ocorrido, a causa do evento é uma fotometria instável. Cubetas
posicionadas incorretamente no carrossel de cubetas, uma quantidade insuficiente de
solução de lavagem sendo fornecida para limpar as cubetas, bolhas no fundo da cubeta,
cubetas sujas ou arranhadas ou deterioração da lâmpada podem causar uma fotometria
instável.

Efetue os seguintes procedimentos nesta seção. Após o erro ser identificado e corrigido,
execute uma fotocalibração. Para obter mais informações, consulte Executar uma
fotocalibração. Se o erro persistir, entre em contato com a Beckman Coulter.

Inspecionar o posicionamento da cubeta


Inspecione a cubeta identificadas no evento Photometry Error During a Cuvette
Wash (Erro de fotometria durante a lavagem da cubeta) para determinar se a
cubeta está posicionada corretamente no carrossel de cubetas. Empurre a cubeta para
baixo no carrossel de cubetas, até a parte superior da cubeta estar rente com o carrossel de
cubetas.

Figura 8.5 Posicionamento correto e incorreto da cubeta

1. Posicionamento incorreto da cubeta 2. Posicionamento correto da cubeta

8-24 C02744AE
8
Solução de problemas
Recuperando de um erro de fotometria instável

Inspecionar as condições da cubeta

1 Inspecione as cubetas identificadas no evento Photometry Error During a


Cuvette Wash (Erro de fotometria durante a lavagem da cubeta) para determinar se
há solução de lavagem diluída suficiente na cubeta.
Se o volume restante da solução de lavagem diluída for insuficiente ou vazio, existe a
possibilidade de um mau funcionamento do sistema. Entre em contato com a
Beckman Coulter.

Figura 8.6 Nível de solução de lavagem diluída na cubeta

1. Suficiente: OK (OK) 3. Vazio: insatisfatório


2. Insuficiente: insatisfatório

2 Inspecione a cubeta para determinar se há bolhas na no fundo da cubeta.

Figura 8.7 Bolhas nas cubeta

1. Insatisfatório 2. Insatisfatório

3 Se houver bolhas na cubeta, inspecione se a água e a tubulação de fornecimento de


solução de lavagem no componente dos bicos de lavagem para determinar se há bolhas.
Em operação normal, a tubulação de aspiração possui bolhas.

4 Se houver bolhas na água e na tubulação de fornecimento de solução de lavagem no


componente dos bicos de lavagem, aperte as juntas de montagem do tubo e remova as
bolhas, executando um W1 ou uma preparação dos bicos de lavagem.
Para obter mais informações, consulte Executar um W1 e Substituir os O-rings na junta
de montagem do tubo de fornecimento de água.

C02744AE 8-25
Solução de problemas
Recuperando de um erro de fotometria instável

Figura 8.8 Coletores da junta de montagem do tubo

1. Coletor da junta de montagem do 2. Coletores da junta de montagem do


tubo de fornecimento de água (um tubo do bico de lavagem
total de seis O-rings são usados 3. Componente dos bicos de lavagem
dentro)

Figura 8.9 Tubulação de fornecimento de água

1. Inspecione a tubulação de
fornecimento de água quanto a
bolhas

5 Inspecione a cubeta para determinar se está suja ou arranhada. Limpe ou substitua a


cubeta, conforme necessário. Para obter mais informações, consulte Limpar ou
substituir as cubetas individuais.

8-26 C02744AE
8
Solução de problemas
Problemas do Sistema de automação laboratorial

Inspecionar a lâmpada
Selecione MAINT.(MANUT.) > Analyzer Maintenance (Manutenção do analisador) >
Consumables (Consumíveis).

Verifique o número de horas que a lâmpada foi usada. Se a lâmpada tiver sido usada por
mais de 1.000 horas, substitua a lâmpada.

Para obter mais informações sobre como substituir a lâmpada do fotômetro, consulte
Substituir a lâmpada do fotômetro.

Problemas do Sistema de automação laboratorial


Para colocar o DxC 700 AU no modo STANDBY (EM ESPERA), selecione Stop Feeder (Parar
alimentador).

Para problemas com o Sistema de automação laboratorial consulte o manual do Sistema de


automação laboratorial.

Se houver problemas no Sistema de automação laboratorial, você pode analisar amostras


da mesa de STAT.

C02744AE 8-27
Solução de problemas
Problemas do Sistema de automação laboratorial

8-28 C02744AE
ANEXO A
Especificações do sistema
Especificações do sistema
Esta seção resume as informações sobre o DxC 700 AU relacionadas, por exemplo, ao
tamanho, ao espaço livre necessário e aos requisitos de energia e de temperatura. Para
obter mais informações sobre outras configurações, entre em contato com a
Beckman Coulter.

Posicionamento
Para operar este sistema com segurança e precisão, verifique que a sua localização no
laboratório:
• Não está sujeito à luz solar direta.
• Não é excessivamente empoeirada ou sujeita a grandes quantidades de partículas
suspensas no ar. Este sistema resiste ao grau de poluição 2, conforme definido pelas
normas IEC e UL.
• É nivelada, com um gradiente inferior a 1/200.
• Não está sujeito a vibrações.
• Tem um piso que pode suportar um mínimo de 700 kg (1.540 libras). Este peso inclui o
computador pessoal ligado ao sistema.
• Está localizado a menos de 6.561 pés ou 2.000 metros acima do nível do mar.
• Não contém gases corrosivos.

Condições Elétricas e de Ruído


Prepare a fonte de alimentação antes do comissionamento do sistema.
• Possua um conector de alimentação dentro de 10 metros ou 33 pés da localização do
sistema.
• Possua um disjuntor com uma capacidade de 20A no quadro de distribuição.
• Possua uma fonte de alimentação com flutuações de tensão máximas (± 10%) e
sobretensão transitória inferiores a 2.500 V.

Nota

Para evitar danos elétricos ao sistema causados por corrente irregular, use uma
fonte de alimentação ininterrupta (UPS) para conectar o sistema à energia elétrica.
Para obter mais informações, entre em contato com a Beckman Coulter.
• Verifique se o aterramento do sistema é contínuo. O terminal de aterramento deve ter
menos de 100 Ω de resistência à terra, definido nas normas técnicas para instalações
elétricas.
• Não instale este sistema perto de equipamentos que gerem níveis extremos de ruído
eletromagnético ou elétrico.
• Não use telefones celulares ou sem-fio, nem transceptores no mesmo recinto que este
sistema esteja instalado.
• Não use equipamentos médicos que possam ser suscetíveis a mau funcionamentos
causados por campos eléctricos e magnéticos (CEM) próximo ao computador do
sistema (console) ou do monitor.

C02744AE A-1
Especificações do sistema
Especificações do sistema

Aviso

Conecte todos os terminais de aterramento fornecidos no sistema e no quadro de


distribuição à terra. Falha em aterrar os terminais pode causar choque elétrico e mau
funcionamento do sistema.

Figura A.1 Furo do terminal de crimpagem

1. O diâmetro do furo do terminal de


crimpagem é de 5,4 mm

Atenção

Somente um representante da Beckman Coulter pode conectar o cabo de


alimentação.
• Ao conectar os cabos de alimentação ao sistema, conecte primeiro o terminal de
aterramento. Ao desconectar os cabos, desconecte o terminal de aterramento por
último.
• Conecte os cabos de alimentação ao painel de distribuição.

Figura A.2 Painel de distribuição

1. Cinza 6. Preto (NEUTRO)


2. Branco 7. Amarelo/verde
3. Amarelo/verde 8. Conecte estes terminais à fonte de
4. Quadro terminal alimentação especificada para este
5. Preto (ATIVO) sistema
A-2 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações do sistema

9. Conecte este terminal a um terminal de 11. Preto (NEUTRO)


aterramento que mede menos de 100 Ω 12. Preto (ATIVO)
10. Amarelo/verde

Espaço livre
O sistema é composto pelo analisador e pelo módulo de alimentação de racks opcional.

Este sistema requer um espaço de no mínimo 500 mm (20 polegadas) afastado da parede
circundante para uma instalação e manutenção seguras.

Figura A.3 Espaço livre do sistema

1. Módulo analisador DxC 700 AU 3. Frente


2. Módulo de alimentação de racks DxC 700
AU

Dimensões
Tabela A.1 Dimensões
Módulo Dimensões
Comprimento Altura Profundidade Peso
mm mm mm kg
Módulo analisador 1.250 1.300 890 465
Módulo de 730 940 1.040 165
alimentação de
racks

C02744AE A-3
Especificações do sistema
Especificações do sistema

Fornecimento de água
Tabela A.2 Fornecimento de água
Especificação Requerimento
Condutividade da água deionizada 2.0 µS/cm ou inferior (água fornecida através de
um filtro de 0,5 µm ou inferior)
Pressão da água 0,49 × 105 a 3,92 × 105 Pa (ou 7 a 57 psi)
Consumo de água Média: 28 L/hora (50/60 Hz)

Demanda máxima de água: 1,0 L/minuto


(50/60 Hz)

Temperatura da água deionizada 5 a 28°C (41 a 83°F)


Instalação de fornecimento de água Demais requerimento para o fornecimento de
água:

• O sistema deve está situado a uma distância


de até 10 m (33 pés) da saída de água
deionizada.
• A água deionizada fornecida ao sistema não
deve conter excesso de bolhas de ar.

O sistema inclui a seguinte tubulação:

• Mangueira de fornecimento de água:


Mangueira trançada de 12 mm (DI) x 18 mm
(DE), L = 10 m (33 pés), 1 peça.

Atenção

Se a temperatura da água da torneira exceder o intervalo de temperatura ideal para


o deionizador, consulte o fabricante do deionizador. Ao usar a tubulação de
fornecimento de água e deionizador existentes, confirme que estejam isentos de
micro-organismos.

Nota

A pressão da água para este sistema opera em um intervalo de 0,49 x 105 a 3,92 x 105
Pa. Para obter a pressão de água correta para o deionizador, entre em contato com o
fabricante do deionizador. A Beckman Coulter recomenda o uso de uma membrana de
osmose reversa como o deionizador. Para obter mais informações, entre em contato
com a Beckman Coulter.

Drenagem e escape
Tabela A.3 Drenagem e escape
Especificação Requerimento
Mangueira de resíduos líquidos concentrados, Mangueira trançada de 15 mm (DI) x 22 mm (DE),
mangueira de resíduos líquidos diluídos L = 10 m (33 pés), 2 peças.

A-4 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações do sistema

Tabela A.3 Drenagem e escape (Continuação)


Especificação Requerimento
Mangueira de escape Mangueira trançada de 12 mm (DI) x 18 mm (DE),
L = 10 m (33 pés), 1 peça.

Aviso

Siga seu procedimento de laboratório para o descarte de todos os resíduos líquidos e


infecciosos.

O sistema descarrega resíduos líquidos por drenagem forçada e ar úmido contendo os


componentes de resíduos líquidos.
• Resíduos líquidos concentrados: líquido composto de amostra e reagente extraído das
cubetas e solução de lavagem diluída.
• Resíduos líquidos diluídos: resíduos líquidos usados para lavar cubetas, agitadores, e
etc.
Requerimentos:
• Coloque o orifício de drenagem a uma distância de até 10 m (33 pés) deste sistema.
• Conecte o dreno a um tanque de coleta de resíduos infecciosos, conforme exigido por
lei.
• O dreno deve situar-se a uma altura não superior a 1,5 m e o escape não deve ser
superior a 0,1 m acima do piso de instalação do sistema.
• Mantenha as extremidades das mangueiras de ar de exaustão e as mangueiras de
resíduos líquidos, que estão inseridas no dreno, acima do nível de líquido do dreno.
• Verifique se as mangueiras de resíduos líquidos não estão dobradas ou esmagadas.
• A capacidade de drenagem para resíduos líquidos concentrados e diluídos é:
— Resíduos líquidos concentrados: 10 L/hora
— Resíduos líquidos diluídos: 18 L/hora

Requerimentos ambientais

Condições de temperatura e umidade durante o uso


A emissão de calor pelo sistema durante a operação é de aproximadamente 9.600 kJ/h
(9.100 BTU).

Se as faixas de temperatura ambiente e de umidade especificadas variarem, os dados do


sistema podem não ser confiáveis. Quando o sistema estiver em operação, verifique se os
seguintes requisitos são atendidos.

Verifique se o sistema não está exposto ao fluxo de ar direto de aparelhos de ar


condicionado.
Tabela A.4 Temperatura e umidade
Especificação Requerimento
Temperatura 18 a 32°C (64 a 90°F)

C02744AE A-5
Especificações do sistema
Especificações do sistema

Tabela A.4 Temperatura e umidade (Continuação)


Especificação Requerimento
Variação de temperatura Até 4°C (7,2°F) durante a análise
Umidade 20 a 80% RH (sem condensação)

Nota

O local de instalação deve ser bem ventilado. Para obter mais informações, consulte
Espaço livre.

Condições de temperatura e umidade fora de uso


• A temperatura está entre 5°C (41°F) e 40°C (104°F).
• A umidade é entre 15% UR e 90% UR.

Requisitos de energia
Tabela A.5 Requisitos de energia
Especificação Requerimento
Tensão, frequência
AC 208 V 50/60 Hz (EUA)
AC 230 V 50/60 Hz (Europa)
AC 220 V 50/60 Hz (Ásia)
AC 240 V 50/60 Hz (Austrália)
AC 200 V 50/60 Hz (Japão)

Consumo máximo de potência nominal 3,8 kVA

Leitor de código de barras


Tabela A.6 Especificações do leitor de código de barras da identificação da amostra
Item Especificação
Comprimento de onda 650 nm
Saída máxima 85 µW
Largura do pulso 112 µS
Frequência 500 Hz
Classe 2

Tabela A.7 Especificações do leitor de código de barras da mesa de STAT


Item Especificação
Comprimento de onda 650 nm
Saída máxima 85 µW
Largura do pulso 112 µS
Frequência 500 Hz

A-6 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações gerais

Tabela A.7 Especificações do leitor de código de barras da mesa de STAT (Continuação)


Item Especificação
Classe 2

Conformidade regulatória
Este sistema está em conformidade com a norma IEC60825-1: 2007.

Especificações gerais

Método de análise
Método discreto

Configuração
Módulo analisador
Console

Atenção

Não desloque nem ajuste o computador da posição original. Durante a instalação, a


Beckman Coulter instala o computador na posição correta. Para se obter uma
ventilação apropriada, o requisito de espaço ao redor do computador é de 76 mm, no
mínimo.

Opção
Módulo de alimentação de racks1
ISE
Impressora
Kit PROService
Bandeja de rack
Kit DTS (Direct Track Sampling — Amostragem diretamente da linha de automação)
Equipamento de fornecimento de água
Dispositivo de armazenamento externo
Kit de conexões LAN

Tipo de amostra
Soro, plasma, urina, outros fluidos com viscosidades no mesmo intervalo que soro e
sangue total (HbA1c).

Número de analitos simultâneos


Máximo de 60 testes fotométricos + 3 testes ISE à bordo

1 O módulo de alimentação de racks é específico para o DxC 700 AU.


C02744AE A-7
Especificações do sistema
Especificações gerais

Rendimento
Máximo de 800 testes fotométricos/hora ou 1.200 testes/hora (fotométrico + ISE)
Máximo de 100 testes/hora para análise de somente HbA1c

Quando o DxC 700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial, o rendimento


depende do Sistema de automação laboratorial.

Métodos de entrada de dados


Tela sensível ao toque
Teclado
Mouse
Online (RS232C ou TCP/IP)
Leitor de código de barras manual
CD
PROService (opcional)

Métodos de saída de dados


Exibição do monitor
Impressora (opcional)
Online (RS232C ou TCP/IP)
Dispositivo de armazenamento externo (opcional)
PROService (opcional)
Disco rígido interno
CD

A-8 C02744AE
C02744AE

Especificações de copos e tubos

Aviso

Use apenas copos e tubos de amostra listados nas especificações e validados pela Beckman Coulter. Se forem usados
outros copos ou tubos, a análise não poderá ser realizada ou poderá resultar em erros.

Nota

BD indica um NP da Becton Dickinson. O tubo BD ou equivalente pode ser usado.

Importante

Se o sistema estiver programado para usar a opção de pré-diluição com uma taxa pré-diluição de 3 ou 5, um volume morto
maior é necessário para assegurar uma dispensa de amostra exata. Consulte a tabela de Volumes de taxa pré-diluição no DxC
700 AU Reference Manual (Manual de referência) para os volumes de amostra necessários para cada taxa pré-diluição. O
sistema pode ser programado para taxas de pré-diluição diferentes de 3 e 5 ou para dispensar um volume de amostra de
reexecução menor que o volume de amostra da primeira execução, sem afetar o requerimento de volume morto. Consulte a
tela Rerun Test Parameters (Parâmetros de reexecução de teste) no DxC 700 AU Reference Manual (Manual de referência)
para mais informações.

Tabela A.8 Copo ou tubo disponível para racks ou mesa de STAT


Copo ou tubo Tamanho NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para Volume morto (µL)
Taxas pré-diluição 3 e 5 quando conectado ao

Especificações de copos e tubos


Sistema de automação
laboratorial

Especificações do sistema
Copo Hitachi 2,5 mL MU853200 50 80 N/A para amostras da
linha de automação
50 (ou 80) para amostras
na mesa de STAT
Tubo de 13 mm 2910034 80 80 300
autoalíquota
A-9
A-10 Tabela A.8 Copo ou tubo disponível para racks ou mesa de STAT (Continuação)

Especificações de copos e tubos


Especificações do sistema
Copo ou tubo Tamanho NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para Volume morto (µL)
Taxas pré-diluição 3 e 5 quando conectado ao
Sistema de automação
laboratorial
Tubo separador de 13 x 100 mm BD 367986 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
soro camada de material material que não faz parte material que não faz parte
que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
amostra (células ou gel) gel)
gel)
Tubo separador de 16 x 100 mm BD 367988 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
soro camada de material material que não faz parte material que não faz parte
que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
amostra (células ou gel) gel)
gel)
Heparina de lítio 13 x 75 mm BD 367960 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
com gel separador camada de material material que não faz parte material que não faz parte
(parte superior que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
verde claro) amostra (células ou gel) gel)
gel)
Heparina de lítio 13 x 100 mm BD 367962 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
com gel separador camada de material material que não faz parte material que não faz parte
(parte superior que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
verde claro) amostra (células ou gel) gel)
gel)
Heparina de lítio 13 x 75 mm BD 367884 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
(parte superior camada de material material que não faz parte material que não faz parte
verde) que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
amostra (células ou gel) gel)
gel)
Heparina de lítio 13 x 100 mm BD 367886 4 mm acima da 4 mm acima da camada de 4 mm acima da camada de
(parte superior camada de material material que não faz parte material que não faz parte
verde) que não faz parte da da amostra (células ou da amostra (células ou
amostra (células ou gel) gel)
C02744AE

gel)
Tabela A.8 Copo ou tubo disponível para racks ou mesa de STAT (Continuação)
C02744AE

Copo ou tubo Tamanho NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para Volume morto (µL)
Taxas pré-diluição 3 e 5 quando conectado ao
Sistema de automação
laboratorial
Tubo primário (parte 13 x 75 mm BD 366668 140 140 300
superior vermelha)
Tubo primário (parte 13 x 100 mm BD 367815 140 140 300
superior vermelha)

Tabela A.9 Copo aninhado (inserido) em tubo disponível para racks


Copo, tamanho NP Tubo NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para
Taxas pré-diluição 3 e 5
Copo DxC, 2,0 mL 652730 Transferência DxC 979272 50 200
Copo Access 2, 2,0 mL 81902 Transferência DxC 979272 50 200
Copo Access 2, 1,0 mL 81915 13 x 75 mm BD 367960 140 140

BD 367884

BD 366668

Copo Access 2, 1,0 mL 81915 13 x 100 mm BD 367962 140 140

BD 367886

Especificações de copos e tubos


BD 367815

Especificações do sistema
Copo Hitachi MU853200 SST 16 x 100 mm BD 367988 50 80

• Copo de
amostra 2,5 mL
A-11
A-12 Tabela A.9 Copo aninhado (inserido) em tubo disponível para racks (Continuação)

Especificações de copos e tubos


Especificações do sistema
Copo, tamanho NP Tubo NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para
Taxas pré-diluição 3 e 5
Copo EZ Nest 1270013000 13 x 75 mm BD 367960 50 150

BD 367884

BD 366668

Copo EZ Nest 1270013000 13 x 100 mm BD 367962 50 150

BD 367886

BD 367815

Copo EZ Nest 1270016000 16 x 75 mm BD 364976 50 120


Copo EZ Nest 1270016000 16 x 100 mm BD 367988 50 120

Tabela A.10 Copo aninhado (inserido) em tubo disponível para mesa de STAT
Copo, tamanho NP Tubo NP Volume morto (µL) Volume morto (µL) para
Taxas pré-diluição 3 e 5
Copo DxC, 2,0 mL 652730 Transferência DxC 979272 50 200
Copo Access 2, 2,0 mL 81902 Transferência DxC 979272 50 200
Copo Access 2, 1,0 mL 81915 13 x 75 mm BD 367960 140 140

BD 367884

BD 366668

Copo EZ Nest 1270013000 13 x 75 mm BD 367960 50 150

BD 367884

BD 366668
C02744AE

Copo EZ Nest 1270016000 16 x 75 mm BD 364976 50 120


C02744AE

Limites de volume máximo de amostra para tubos em racks


Os diagramas não estão desenhados em escala e não se destinam a serem fisicamente comparados com os tubos ou copos de
amostra.

Figura A.4

Limites de volume máximo de amostra para tubos em racks


Especificações do sistema
A-13
A-14 Tubos comerciais*1

Limites de volume máximo de amostra para tubos em racks


Especificações do sistema
Estes dois tubos são exemplos de tubos comerciais. Os tamanhos de tubos comerciais que podem ser usados no DxC 700 AU são
13 x 75 mm, 13 x 100 mm e 16 x 100 mm.

Os tubos de diâmetro exterior de 13 mm incluem BD367986, BD367960, BD367962, BD637884, BD367886, BD36668 e
BD367815.

O tubo de diâmetro exterior de 16 mm é o BD367988.

O limite de volume máximo de amostra para os tubos comerciais que cumprem as especificações do DxC 700 AU é o mesmo. O
mais importante é confirmar se existe 15 mm de espaço entre o nível da amostra e a parte superior do tubo.

Limites de volume de amostra*2


BD indica um NP da Becton Dickinson. Você pode usar o tubo BD ou seu equivalente. O limite de volume máximo de amostra é
definido como 15 mm da parte superior do tubo até o nível da amostra no tubo, devido às diferenças de volume nos vários tubos
comerciais.
C02744AE
C02744AE

Limites de volume máximo de amostra para outros recipientes em racks


Os diagramas não estão desenhados em escala e não se destinam a serem fisicamente comparados com os tubos ou copos de
amostra.

Figura A.5

Limites de volume máximo de amostra para outros recipientes em racks


Especificações do sistema
O realçado a cor azul nos recipientes de amostra é usado como uma indicação de que os recipientes são copos inseridos em
outros tubos.
A-15
Especificações do sistema
Especificações de amostragem

Especificações de amostragem

Nota

Quando o DxC 700 AU se conecta com um Sistema de automação laboratorial, o DxC


700 AU não usa racks. Consulte as especificações do Sistema de automação laboratorial
para saber quais são os tubos e copos que podem ser usados no sistema.

Capacidade de amostras
Máximo de 150 amostras (15 racks)

Sistema de dispensação de amostra


Sistema de microsseringa

O sistema é fornecido com as seguintes funções:


• Detecção do nível de líquido
• Detecção de coágulos
• Detecção de colisão
• Pré-diluição

Volume da amostra
Tabela A.11 Volume da amostra
Amostra Volume
Dispensação normal 1,0 µL a 25,0 µL/teste, em incrementos de 0,1 µL
Dispensação com 1,0 µL a 20,0 µL/teste, em incrementos de 0,1 µL
diluição

Tipo de rack
No sistema são necessários racks NE.
• Rack azul
• Rack amarelo
• Rack verde
• Rack branco
• Rack vermelho

Especificações do reagente

Capacidade de armazenamento de reagente


Tabela A.12 Capacidade de armazenamento de reagente
Módulo Capacidade
Refrigerador R1 60 com capacidade de frasco de reagente serial

A-16 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações do sistema de reação

Tabela A.12 Capacidade de armazenamento de reagente (Continuação)


Módulo Capacidade
Refrigerador R2 48 com capacidade de frasco de reagente serial

Refrigeração
Temperatura de refrigeração: 4 a 12°C (39,2 a 53,6°F)

Método configuração do reagente


Método de giro de mesa

Tipo de reagente
• Reagente de concentração normal
• Reagente altamente concentrado

Sistema de dispensa de reagente


Microsseringa com função de detecção de colisão para a sonda

Número de etapas do reagente


Máximo de 3 etapas

Intervalo de configuração do volume de reagente


Tabela A.13 Volume de reagente
Reagente Volume
Dispensação normal 10 a 250 µL/teste, em incrementos de 1,0 µL
Dispensa de diluição 10 a 240 µL/teste, em incrementos de 1,0 µL

Especificações do sistema de reação

Método de incubação de reação


Sistema de banho seco

Temperatura da reação
Banho seco: 37°C ± 0,3°C (98,6°C± 0,5°F)

Volume da mistura de reação


120 a 350 μL (Todos os países e regiões, exceto o Japão)

90 a 350 μL (Somente o Japão)

C02744AE A-17
Especificações do sistema
Especificações do método analítico

Tempo de reação
Máximo 8 minutos e 33 segundos

Sistema de mistura
Sistema de agitadores rotativos

Célula de reação
Cubeta quadrada de vidro
• Comprimento do caminho óptico: 5 mm

Linha de reação
Sistema de disco rotatório: 165 cubetas

Especificações do método analítico

Pontos fotométricos
28

Tipo de medição
• Ensaio de ponto final
• Ensaio de taxa
• Ensaio de ponto fixo
• Método de eletrodos (ISE) (opção)

Especificações do sistema óptico

Fotômetro
Espectrofotômetro de grade de difração de comprimento de onda múltiplo

Modos fotométricos
Monocromático ou bicromático

Comprimentos de onda
340 a 800 nm (13 etapas de 340, 380, 410, 450, 480, 520, 540, 570, 600, 660, 700, 750, e
800 nm)

Fotodetector
Arranjo do fotodiodo de silicone

A-18 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações de processamento de dados

Fonte de luz
Lâmpada de halogêneo 12 V/20 W

Intervalo de absorbância mensurável


0 a 3,0 Abs (convertido em unidades de 10 mm do comprimento do caminho óptico)

Resolução fotométrica
0,0001 Abs

Especificações de processamento de dados

Capacidade de armazenamento
Tabela A.14 Capacidade de armazenamento de dados
Dados Capacidade de armazenamento do disco rígido
Amostras de pacientes 100.000 amostras

9.999 amostras/índice remissivo

Máximo de 300 índices remissivo

Dados de monitor de reação: um máximo de 40.000 testes por índice


remissivo e um máximo de 400.000 testes em índices remissivos múltiplos

Amostras de controle 999 amostras/índice remissivo

Máximo de 300 índices remissivo

Configuração de processamento de dados


• Disco rígido: 500 GB ou mais
• Capacidade de memória: 8 GB ou mais
• Teclado: 101–109 teclas
• Monitor de painel de toque
• Unidade de DVD-RW
• Impressora (opcional)

Especificações de processamento de cálculos

Cálculo
• Calibração
— Método analítico
— Ensaio de ponto final
— Ensaio de taxa

C02744AE A-19
Especificações do sistema
Especificações de entrada e saída

— Ensaio de ponto fixo


— Método de eletrodo (ISE)
— Método de calibração
— ACAL AA
— ACAL AB
— ACAL 2 AB a ACAL 7 AB
— 4 MC a 10 MC
— MCAL MB
— MCAL 2 MB a MCAL 7 MB
— Tipo de curva de calibração
— Linha reta
— Linha poligonal
— Expressão quadrática
— Expressão cúbica (2 tipos)
— TIPO EIA 1 a 4
— Spline
• Correção
— Correção de branco de água
— Correção de branco de reagente
— Correção de branco de amostra
— Correção de dados

Controle da qualidade (CQ)


• Amostras de controle
— Máximo de 10 tipos ou testes
— Máximo de 100 tipos no total
• Método de controle da qualidade
— Gerenciamento diário de Shewhart (método Levey-Jennings)
— Controle multirregras (método Westgard)
— Controle gráfico duplo

Especificações de entrada e saída

Menu de testes
• Menu de testes de amostra de paciente
• Menu de testes de amostra de emergência
• Menu de testes de amostra de reexecução
• Menu de testes de amostra de controle
• Menu de testes de calibração

Entrada e saída de dados


• Solicitação de teste: entrada de teclado, online em tempo real, online em lote
• Saída de resultado de análise: em tempo real, online em lote
A-20 C02744AE
A
Especificações do sistema
Especificações do ISE

Entrada e saída para e de um dispositivo externa


• Entrada e saída online
— RS232C ou TCP/IP
• Saída offline
— CD/DVD
— Dispositivo de armazenamento externo (HD) (opcional)

Especificações do ISE

Reagentes
• Solução tampão do ISE: frasco de 2 L
• Solução padrão MID do ISE: frasco de 2 L
• Solução de referência do ISE: frasco de 1 L

Método de medição
Eletrodo seletivo de íons indireto (diluído)

Itens de medição
Íons de Na, K e Cl em soro ou urina

Rendimento
200 amostras por hora

Volume da amostra
20 µL mais 10 µL de água deionizada

Razão de diluição
32,4 vezes (10 µL de água deionizada, 618 µL de Solução tampão do ISE)

Intervalo de medição (mmol/L)


Tabela A.15 Intervalo de medição (mmol/L)
Item de teste Soro Urina
Na 50 a 200 10 a 400
K 1,0 a 10,0 2,0 a 200
Cl 50 a 200 15 a 400

Curva de calibração
Curva de calibração automática:

C02744AE A-21
Especificações do sistema
Especificações do ISE

Mede o calibrador de alta concentração e o calibrador de baixa concentração para definir


dois pontos no gráfico.

Correção de dados
Habilita a correção manual do gráfico de calibração (MCAL) e a correção automática do
gráfico de calibração (ACAL, regressão de 3 pontos CAL).

Correção de desvio
Correção automática:

Mede o potencial elétrico da Solução padrão MID do ISE para cada amostra, a fim de
executar a correção de desvio.

Tipos de consumíveis e consumação apropriada


Tabela A.16 Tipos de consumíveis e consumação apropriada
Nome Consumo diário aproximado
Solução tampão do ISE Aprox. 180 mL (no caso de 200 amostras de soro/
dia)
Solução padrão MID do ISE Aprox. 260 mL (no caso de 200 amostras de soro/
dia)
Solução de referência do ISE Aprox. 35 mL (no caso de 200 amostras de soro/
dia)
Solução de limpeza ISE Aprox. 1 mL (no caso de 200 amostras de soro/dia)

A-22 C02744AE
ANEXO B
Contrato de licença de usuário final e Aviso de
software livre
Contrato de licença de usuário final

Importante

LEIA ESTE CONTRATO DE LICENÇA DE USUÁRIO FINAL:

ESTE CONTRATO DE LICENÇA DE USUÁRIO FINAL (“Contrato”) GOVERNA O USO DE


CERTOS PROGRAMAS DE COMPUTADOR CONTIDOS NO PRODUTO DA
BECKMAN COULTER, INC. (“BCI”), FORNECIDOS PELA BCI OU EM NOME DA BCI (“Produto
BCI”). A ACEITAÇÃO DA COTAÇÃO DE PREÇO (POR ENVIO DE UMA ORDEM DE COMPRA
OU DE OUTRA MANEIRA) PARA O PRODUTO BCI OU SUA UTILIZAÇÃO CONSTITUI
CONSENTIMENTO E ACORDO DESTE CONTRATO POR VOCÊ E A ENTIDADE EMPRESARIAL
PARA QUAL O PRODUTO BCI É FORNECIDO (coletivamente “Você” ou “Seu/Sua”) E
SIGNIFICA QUE SEU ACORDO É LIMITADO PELOS TERMOS E CONDIÇÕES DESTE
CONTRATO. A ACEITAÇÃO POR PARTE DA BCI DE UMA ORDEM PARA O PRODUTO DA BCI
É CONDICIONAL SOBRE SEU CONSENTIMENTO AOS TERMOS DESTE ACORDO À
EXCLUSÃO DE TODOS OS OUTROS TERMOS. SE VOCÊ NÃO CONCORDA COM TODOS OS
TERMOS E CONDIÇÕES DESTE CONTRATO, VOCÊ NÃO TEM O DIREITO E NÃO PODE USAR
O PRODUTO BCI OU OS PROGRAMAS DE COMPUTADOR CONTIDOS NO PRODUTO BCI.

1. CONCESSÃO DE LICENÇA. Sujeito a todos os termos e condições deste Contrato, a BCI


concede a Você uma licença não exclusiva, não sublicenciável e intransferível (“
Licença ”) para uso dos programas de computador, incluindo quaisquer atualizações ou
upgrades (apenas no formato de código objeto) contidas no Produto BCI
(“Programas”) e a documentação do usuário associada (“ Documentação ”)
(juntamente com os Programas aqui referidos, coletivamente, como (“ Software ”))
somente conforme incorporado no Produto da BCI e somente de acordo com a
Documentação. Você não tem o direito de receber, usar ou examinar qualquer código-
-fonte ou documentação de concepção relacionados aos Programas. O Software é
fornecido sob licença e não é vendido. Entre as partes, a BCI e seus licenciadores
conservam todos os direitos, títulos e interesses sobre o Software e todos e quaisquer
trabalhos derivados, exceto conforme expressamente e sem ambiguidade licenciado
aqui, reservando-se à BCI todos os direitos sobre o Software não concedidos a Você. A
fim de usar o Software, Você pode ser obrigado a introduzir um número de registro ou
chave de autorização de produto e registar Sua cópia do Software junto à BCI para
obter a chave de licença ou o arquivo de licença necessário. Salvo disposição expressa
em contrário no Contrato, Você somente deverá utilizar o Software em conexão ao uso
do Produto da BCI fornecido a Você pela BCI, ou por um terceiro em nome da BCI, e
apenas para fins de negócios internos.
2. RESTRIÇÕES. Exceto quando expressamente permitido pela lei aplicável, Você não
deve (e não deve permitir a outros): (i) copiar o Software, exceto quando sensatamente
exigido para o uso dos Programas e estritamente de acordo com este Contrato, (ii)
alterar, adaptar, traduzir ou criar trabalhos derivados com base no Software, ou incluir
os Programas em quaisquer outros produtos ou software, (iii) descompilar, desmontar,
fazer engenharia reversa ou de qualquer outra forma tentar descobrir ou reconstruir o
C02744AE B-1
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Contrato de licença de usuário final

código-fonte (ou ideias subjacentes, sequências, organização estrutural ou algoritmos)


de qualquer um dos Programas, ou tentar fazê-lo, exceto na medida limitada ao que for
expressamente permitido pela lei aplicável, sendo que Você deve primeiro notificar a
BCI por escrito e solicitar informações de interoperabilidade com relação aos
Programas, (iv) fornecer, alugar, emprestar ou arrendar o Software a qualquer outra
parte ou prestar quaisquer serviços de informação a qualquer outra parte através do
uso do Software, quer em regime de timesharing, prestação de serviços a terceiros ou
outro serviço de processamento de informação, (v) remover, modificar ou obscurecer
qualquer identificação de produto, aviso de direitos autorais, marca registrada e/ou
qualquer outra legenda proprietária contida no Software, (vi) divulgar informações de
desempenho ou análises relacionadas aos Programas (vii) usar os Programas em
ambientes perigosos que exigem um desempenho seguro, em que a falha dos
Programas pode levar a morte, ferimentos pessoais ou danos ambientais, ou (viii)
manipular, contornar, desbloquear ou alterar as características de segurança do
Programa. Pelo presente documento, Você reconhece e concorda que o Programa pode
parar de funcionar e tornar-se inutilizável por adulteração da tecnologia de
gerenciamento de segurança.
3. RESCISÃO. A Licença permanecerá em vigor até que seja rescindida. Você pode
rescindir o Contrato e a Licença a qualquer momento, ao destruir todas as cópias do
Programa. Seus direitos sob esta Licença terminarão automaticamente sem aviso
prévio se Você não cumprir com qualquer disposição deste Contrato. No prazo de
quatorze (14) dias após a rescisão, Você deverá cessar todo e qualquer uso, e destruir
todas as cópias do Software em Sua posse ou controle e certificar a BCI por escrito. Com
exceção da Licença, os termos deste Contrato deverão sobreviver à rescisão. A rescisão
não é uma resolução exclusiva e todas as outras resoluções estarão disponíveis para a
BCI, quer a Licença seja ou não rescindida.
4. SUPORTE AO PRODUTO. Consulte o número de suporte da BCI fornecido na
Documentação do Produto BCI para obter informações sobre o suporte ao Produto BCI.
5. ISENÇÃO DE GARANTIA. NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA POR LEI, O SOFTWARE
É FORNECIDO “NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA”, SEM GARANTIA DE QUALQUER
TIPO, E A BCI RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS E CONDIÇÕES DE
TÍTULO, COMERCIABILIDADE, QUALIDADE SATISFATÓRIA, ADEQUAÇÃO A UM FIM
ESPECÍFICO E NÃO VIOLAÇÃO. A BCI NÃO GARANTE QUE O SOFTWARE SERÁ LIVRE
DE ERROS, QUE O USO DOS PROGRAMAS SERÁ LIVRE DE INTERRUPÇÃO OU OUTRAS
FALHAS, QUE QUAISQUER ERROS OU DEFEITOS NO SOFTWARE SERÃO CORRIGIDOS
OU QUE O SOFTWARE SATISFAZ SEUS REQUISITOS ESPECÍFICOS. VOCÊ RECONHECE E
CONCORDA QUE A BCI NÃO GARANTE OU FAZ QUALQUER REPRESENTAÇÃO
RELATIVA AO DESEMPENHO, USO OU RESULTADOS DO USO DO SOFTWARE
(INCLUINDO COMPONENTES IDENTIFICADOS) OU SUA EXATIDÃO, PRECISÃO,
CONFIABILIDADE, ATUALIDADE OU CASO CONTRÁRIO. VOCÊ ASSUME
INTEIRAMENTE O RISCO ASSOCIADO AO USO DO SOFTWARE. ESTA ISENÇÃO DE
GARANTIA É PARTE ESSENCIAL DO PRESENTE CONTRATO. ALGUMAS JURISDIÇÕES
NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO DE GARANTIAS OU CONDIÇÕES IMPLÍCITAS, ASSIM QUE
A ISENÇÃO ANTERIOR PODE NÃO SE APLICAR A VOCÊ. CASO A ISENÇÃO DE
GARANTIAS IMPLÍCITAS NÃO SEJA IMPOSTA EM CONFORMIDADE COM A LEI
APLICÁVEL, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS SERÃO LIMITADAS A NOVENTA
(90) DIAS APÓS A ENTREGA DO PRODUTO BCI.
6. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. INDEPENDENTE DE QUALQUER DISPOSIÇÃO
DESTE CONTRATO, NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A BCI OU SEUS
B-2 C02744AE
B
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Contrato de licença de usuário final

LICENCIADORES NÃO SERÃO RESPONSÁVEIS EM RELAÇÃO A QUALQUER ASSUNTO


DESTE ACORDO SOB QUALQUER CONTRATO, NEGLIGÊNCIA, RESPONSABILIDADE
ESTRITA OU OUTRA TEORIA JURÍDICA OU EQUITATIVA POR PERDA DE OU
INTERRUPÇÃO DOS NEGÓCIOS; PERDA DE LUCROS OU IDONEIDADE; PERDA DE USO;
PERDA, DANO OU CORRUPÇÃO DE DADOS; DANOS A QUALQUER OUTRO SOFTWARE,
HARDWARE OU OUTROS EQUIPAMENTOS; ACESSO NÃO AUTORIZADO A OU
ALTERAÇÕES DE DADOS; DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA DE INFORMAÇÕES
SENSÍVEIS, CONFIDENCIAIS OU PROPRIETÁRIAS; QUAISQUER CUSTOS DE PROCURA
DE SUBSTITUTOS, SERVIÇOS, TECNOLOGIA OU DIREITOS; QUAISQUER DANOS
INDIRETOS, ESPECIAIS, CONSEQUENCIAIS, EXEMPLARES OU INCIDENTAIS; OU
QUALQUER QUANTIDADE QUE EXCEDA DUZENTOS E CINQUENTA DÓLARES (US$
250,00). AS LIMITAÇÕES NESTA SEÇÃO 6 NÃO LIMITARÃO A RESPONSABILIDADE DA
BCI POR DANOS OU FERIMENTOS CORPORAIS RESULTANTES DA NEGLIGÊNCIA, MAL
CONDUTA OU DA DECLARAÇÃO FRAUDULENTA POR PARTA DA BCI.
7. USUÁRIOS DO GOVERNO DOS EUA. O Software é um “item comercial” consistindo em
“software de computador comercial” e/ou “documentação comercial de software de
computador”, conforme definido na Regulamentação de Aquisições Federais (Federal
Acquisition Regulations — “FAR”), seção 2.101, e na Regulamentação de Aquisições
Federais do Departamento da Defesa (Defense Federal Acquisition Regulations —
“DFAR”) seção 252.227-7014(a)(I) e seção 252.227-7014(a)(5). De acordo com a seção
12.212 da FAR e a seção 227.7202-1 a 227.7202-4 da DFAR, qualquer uso do Software
por ou em nome de uma agência ou outro órgão do Governo dos EUA será regido
exclusivamente pelos termos deste Acordo e será proibido, exceto na medida
expressamente permitida pelos termos deste Contrato. Você deverá assegurar que cada
cópia usada do Software por ou para o Governo dos Estados Unidos seja rotulada, de
modo a refletir o que precede.
8. EXPORTAÇÃO. O Software, incluindo dados técnicos, está sujeito às leis de controle de
exportação dos EUA, incluindo a Lei de Administração de Exportações dos EUA e seus
regulamentos associados, e pode estar sujeito a regulamentos de exportação ou
importação em outros países. Você concorda em cumprir estritamente todos esses
regulamentos e reconhece que tem a responsabilidade de obter licenças para exportar,
reexportar ou importar Software.
9. COMPONENTES DE TERCEIROS; TERMOS ADICIONAIS. O Software pode conter ou
ser fornecido com um ou mais componentes, que podem incluir componentes de
terceiros, identificados pela BCI na Documentação, no arquivo readme.txt, no clique
aceitar de terceiros ou em www.beckman.com/thirdpartysoftware (o(s) “Componentes
Identificado(s)”) como sendo sujeitos a termos de contrato de licença diferentes,
isenção de garantias, garantias limitadas ou outros termos e condições (coletivamente,
“Termos Adicionais”) que os estabelecidos neste documento. Você concorda com os
Termos Adicionais aplicáveis para qualquer Componente(s) Identificado(s). Tais
Componentes Identificados são de exclusiva responsabilidade do licenciante desse
Componente Identificado. A BCI não é responsável por qualquer Componente
Identificado, independente se a BCI revisou ou modificou tal componente.
10. CONFIDENCIALIDADE. O Software incorpora lógica, design, arquitetura, algoritmos e
metodologia de codificação que constituem valiosas informações confidenciais de
propriedade da BCI e de seus licenciadores. Você concorda em salvaguardar o direito
de acessar o Software usando o mesmo padrão de cuidado que Você usa para Seus
materiais confidenciais similares, mas em nenhum caso menos do que um cuidado
razoável. Você concorda em não fornecer ou disponibilizar, de qualquer forma, o
Software ou qualquer parte dele, a qualquer pessoa que não seja os Seus empregados
C02744AE B-3
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Aviso de software livre

ou contratados com a necessidade de saber, sem o consentimento prévio por escrito da


BCI.
11. DIVERSOS. Você não pode ceder este Contrato ou qualquer de Seus direitos neste
documento sem o consentimento prévio por escrito da BCI e qualquer tentativa de fazê-
-lo sem esse consentimento será nula e sem efeito. Nenhuma falha no exercício de
qualquer direito nos termos deste documento funcionará como uma renúncia a ele. Se
qualquer disposição deste Contrato for julgada por qualquer tribunal de jurisdição
competente como inexequível ou inválida, essa disposição deverá ser limitada ou
eliminada na medida mínima necessária para que o presente Contrato permaneça em
pleno vigor e executório. Este Contrato deverá ser interpretado de acordo com as leis
do Estado da Califórnia e dos Estados Unidos, sem considerar conflitos de disposições
legais e sem considerar a Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda
Internacional de Mercadorias. A jurisdição única e exclusiva e o local para quaisquer
ações relacionadas ao assunto aqui discutido serão o estado e os tribunais federais dos
EUA localizados no Condado de Orange, Califórnia. Você está irrevogavelmente sujeito à
jurisdição de tais tribunais e aceita o local em tal foro relativamente a qualquer ação ou
processo que se relacione com este Contrato. A parte que prevalece em qualquer ação
para fazer cumprir este Contrato terá o direito de recuperar seus custos e despesas
razoáveis, incluindo honorários advocatícios razoáveis. Nenhuma emenda ou
modificação deste Contrato será obrigatória, a menos que por escrito e assinado por um
funcionário devidamente autorizado da BCI. O presente Contrato está redigido apenas
em língua inglesa, idioma que será controlado, e qualquer revisão deste Contrato em
qualquer outra língua não será vinculativa. Ambas as partes concordam que este
Contrato é a declaração completa e exclusiva do entendimento mútuo das partes no que
diz respeito ao assunto deste Contrato. A BCI reserva-se o direito de, a qualquer
momento, modificar este Contrato, a seu exclusivo critério, sem responsabilidade para
com Você. Este Contrato, conforme alterado, entrará em vigor sobre a utilização dos
Produtos BCI ou Software e será efetivo para todos os usuários existentes
imediatamente após a publicação de quaisquer termos alterados no site da BCI.

Aviso de software livre


Este documento é válido para componentes “open source” usados no seguinte produto BCI:

BECKMAN COULTER DxC 700 AU

Informamos que o software contém os seguintes componentes de terceiros:


Tabela B.1 Tabela 1
Nº Licença Componente Notas

1 Licença de Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation
software Jam 2.2, módulo: jbicomp.c 1997–2001.
STAPL
Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation
2.2, módulo: jbicomp.h 1997–2001.

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbiexprt.h 1998–2001.

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbijtag.c 1998–2001.

B-4 C02744AE
B
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Aviso de software livre

Tabela B.1 Tabela 1 (Continuação)


Nº Licença Componente Notas

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbijtag.h 1998–2001.

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbimain.c 1998–2001.

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbiport.h 2000–2001.

Jam STAPL Byte-Code Player, versão Copyright (C) Altera Corporation


2.2, módulo: jbistub.c 1997–2001.

Licença:

1) Licença de software Jam STAPL

CONTRATO DE DISTRIBUIÇÃO DE SOFTWARE

O PROGRAMA E OS ARQUIVOS EXECUTÁVEIS DO SOFTWARE JAM, BEM COMO


DOCUMENTAÇÃO DE ESPECIFICAÇÃO RELACIONADA (“PROGRAMAS”) (DISPONÍVEL
PARA DOWNLOAD NESTE WEBSITE OU ANEXADO COM O DISCO DE COMPUTADOR QUE
ACOMPANHA ESTE AVISO) SÃO DISPONIBILIZADOS LIVREMENTE PARA O USO POR
QUALQUER PESSOA, SUJEITOS A CERTOS TERMOS E CONDIÇÕES DEFINIDOS ABAIXO.
LEIA ESTES TERMOS E CONDIÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE BAIXAR OU USAR OS
PROGRAMAS. AO BAIXAR OU USAR OS PROGRAMAS, VOCÊ INDICA QUE ACEITA ESTES
TERMOS E CONDIÇÕES QUE CONSTITUEM O CONTRATO DE LICENÇA (o “ACORDO”)
ENTRE VOCÊ E A ALTERA CORPORATION (“ALTERA”) EM RELAÇÃO AOS PROGRAMAS. NO
CASO DE VOCÊ NÃO CONCORDAR COM NENHUM DESTES TERMOS E CONDIÇÕES, NÃO
BAIXE O PROGRAMA OU RETORNE IMEDIATAMENTE OS PROGRAMAS NÃO USADOS PARA
A ALTERA.

1. Termos da licença

Sujeito aos termos e condições deste Contrato, a Altera cede a você uma licença
mundial, não exclusiva e perpétua (com o direito de ceder sublicenças e autorizar
sublicenciados a ceder sublicenças) para usar, copiar, preparar trabalhos derivativos
baseados nos Programas, bem como distribuir os programas e trabalhos derivativos
dele, considerando que qualquer distribuição ou sublicença está sujeita aos mesmos
termos e condições que você usa para distribuir por conta própria produtos de
software comparáveis. Portanto, quaisquer cópias dos Programas ou trabalhos
derivativos dele continuarão a ser sujeitos aos termos e condições deste Contrato. Você
deve incluir em qualquer cópia dos Programas ou trabalhos derivativos dele toda e
qualquer marca registrada, direitos autorais e outros avisos de direitos proprietário
incluídos nos Programas pela Altera.
2. Isenção de garantias e resoluções
NENHUMA GARANTIA, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, SÃO FEITAS COM RESPEITO
AOS PROGRAMAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS DE
COMERCIABILIDADE, ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO, TÍTULO E NÃO
INFRIGIMENTO, ISENTANDO-SE A ALTERA EXPRESSAMENTE DE TODAS AS
GARANTIAS NÃO EXPRESSAS NO PRESENTE DOCUMENTO. VOCÊ ASSUME
C02744AE B-5
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Aviso de software livre

INTEIRAMENTE O RISCO QUANDO À QUALIDADE, USO E EXECUÇÃO DOS


PROGRAMAS. CASO OS PROGRAMAS SE PROVEM DEFEITUOSOS OU FALHEM EM
EXECUTAR PROPRIAMENTE, VOCÊ — E NÃO A ALTERA — DEVE ASSUMIR
INTEIRAMENTE OS CUSTOS E RISCOS DE QUALQUER TRABALHO DE REPARO,
CORREÇÃO OU QUALQUER OUTRA RESPONSABILIDADE OU DANOS CAUSADOS
PELO E DE QUALQUER FORMA ASSOCIADOS AOS PROGRAMAS. A ALTERA NÃO
GARANTE QUE OS PROGRAMAS ATENDERÃO SEUS REQUISITOS OU SE A
OPERAÇÃO DOS PROGRAMAS SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE ERROS. VOCÊ
TAMBÉM ASSUME A RESPONSABILIDADE PELA SELEÇÃO, INSTALAÇÃO, USO E
RESULTADOS AO USAR OS PROGRAMAS. Algumas jurisdições não permitem a
exclusão de garantias ou condições implícitas, de modo que a isenção anteriormente
citada não pode se aplicar a você.

A ALTERA NÃO SE RESPONSABILIZARÁ POR VOCÊ OU QUALQUER OUTRA PESSOA


POR QUALQUER DANO, INCLUINDO DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS,
PERDA DE LUCROS, PERDA DE ECONOMIAS OU OUTROS DANOS DECORRENTES DE
OU DE OUTRA FORMA ASSOCIADOS AO USO OU IMPOSSIBILIDADE DE USO DOS
PROGRAMAS. EM QUALQUER EVENTO, A RESPONSABILIDADE DA ALTERA NOS
TERMOS DO PRESENTE CONTRATO NÃO EXCEDERÁ UMA QUANTIA MAIOR QUE O
QUE VOCÊ PAGOU A ALTERA PARA O USO DOS PROGRAMAS, OU CEM DÓLARES
(US$ 100). SEUS ÚNICOS RECURSOS E TODA A RESPONSABILIDADE DA ALTERA
SÃO CONFORME ESTABELECIDO ACIMA. Algumas jurisdições não permitem a
limitação ou exclusão de danos incidentais ou consequenciais, de modo que as
limitações ou exclusões anteriormente citadas não podem se aplicar a você.

Na medida em que os Programas são derivados de software de terceiros ou de outros


materiais de terceiros, nenhum terceiro fornece garantias com relação aos Programas,
assume qualquer responsabilidade com relação ao uso dos Programas ou se
compromete a fornecer qualquer suporte ou informações relativas aos Programas.
3. Geral
Você reconhece que a Altera não é responsável e não é obrigada a fornecer qualquer
suporte, incluindo suporte por e-mail e telefone, para qualquer finalidade com relação
aos Programas.

Você reconhece que os Programas são disponibilizados livremente de acordo com este
Contrato como parte de um esforço para promover o uso amplo dos Programas com
interferência mínima por sua parte e por parte da Altera. Por conseguinte, você
concorda que, se você obtiver quaisquer patentes relativas a invenções ou descobertas
feitas por meio do uso ou acesso aos Programas ou trabalhos derivados dele, ou que
forem necessárias para o uso dos Programas, você não apresentará qualquer
reclamação por infração Contra Altera ou qualquer licenciado direto ou indireto da
Altera em conexão ou uso dos Programas ou trabalhos derivados. O que precede não
constitui uma licença de nenhum direito autoral ou segredo comercial.

Você não deve exportar os Programas, ou qualquer produto programado pelos


Programas, sem primeiro obter quaisquer licenças e aprovações governamentais
necessários dos EUA ou outros países.

Este Contrato é celebrado em benefício da Altera e os licenciadores da Altera, e todos os


direitos concedidos a você e todas as obrigações devidas à Altera serão executáveis pela
Altera e seus licenciadores. Este Contrato constitui todo o entendimento e acordo

B-6 C02744AE
B
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Aviso de software livre

aplicáveis aos Programas, substituindo quaisquer entendimentos ou acordos anteriores


ou contemporâneos. O Contrato não pode ser modificado exceto em um escrito
executado pela Altera.

Este Contrato será regido pelas leis do Estado da Califórnia. Você concorda em
submeter-se à jurisdição dos tribunais do Estado da Califórnia para a resolução de
qualquer disputa ou reclamação decorrente ou relacionada a este Contrato.

A parte que prevalecer em qualquer ação legal ou arbitragem decorrentes deste


Contrato terá direito ao reembolso de suas despesas, incluindo custos judiciais e
honorários advocatícios razoáveis, além de quaisquer outros direitos e recursos que
essa parte possa ter.

AO USAR OS PROGRAMAS, VOCÊ RECONHECE QUE LEU ESTE ACORDO, ENTENDE-O


E CONCORDA E ACEITA SUJEITAR-SE AOS SEUS TERMOS E CONDIÇÕES; VOCÊ
CONCORDA AINDA QUE ESTA É A DECLARAÇÃO COMPLETA E EXCLUSIVA DO
CONTRATO ENTRE VOCÊ E A ALTERA, QUE SUBSTITUI QUALQUER PROPOSTA OU
ACORDO ANTERIOR, ORAL OU ESCRITO, E QUAISQUER OUTRAS COMUNICAÇÕES
ENTRE VOCÊ E A ALTERA RELATIVAS AO ASSUNTO DESTE ACORDO.
4. Direitos Restritos do Governo dos EUA

Os Programas e qualquer documentação acompanhante são fornecidos com DIREITOS


RESTRITOS. O uso, duplicação ou divulgação por parte do Governo está sujeita às
restrições estabelecidas no parágrafo (c)(1)(ii) da cláusula dos The Rights in Technical
Data and Computer Software (Direitos sobre Dados Técnicos e Software de
Computador) na DFARS 252.227-7013 ou subparagrafos (c)(1) e (2) — Commercial
Computer Software--Restricted Rights (Direitos Limitados de Software Comercial de
Computador) em 48 CFR 52.227-19, conforme aplicável. O contratante/fabricante é a
Altera Corporation, 101 Innovation Drive, San José, CA 95134 e seus licenciadores.

C02744AE B-7
Contrato de licença de usuário final e Aviso de software livre
Aviso de software livre

B-8 C02744AE
Glossário
estejam danificadas ou em uma base
ACAL (Calibração automática) — O tipo periódica para manter o desempenho
AB (ou ACAL) usa o calibrador para ideal do analisador. Compreende as
calcular um fator de calibração lâmpadas do fotômetro, sondas e
automaticamente e criar uma curva de seringas.
calibração cada vez que o sistema
calibra. Os tipos de calibração são Material de controle — Material usado
definidos em parâmetros como AB para confirmar as características de
(ponto único), AA ou 2AB-7AB desempenho de um dispositivo médico
(multipontos) para cada teste. de diagnóstico in vitro.
Testes de alarme — O número de teste Limites críticos — Limites de valores
que pode ser executado usando o críticos definidos pelo operador. Se o
reagente restante. O sistema gera um limite for excedido, o sistema gera um
evento de Insuficiência de reagente alarme sonoro e um alarme ph (alto) ou
quando o volume do reagente restante pl (baixo).
diminui para o número de testes.
Cubeta — Um recipiente de vidro que o
Calibração avançada — O sistema pode sistema usa como um recipiente de
calibrar um máximo de 5 frascos ou reação, contendo a amostra e o
números de lote do mesmo reagente reagente.
antes do sistema usar o reagente.
Volume morto (Reagente) — O volume
Intervalo de medição analítica — O do reagente que a sonda de reagente
intervalo que o sistema pode medir não consegue aspirar e permanece no
para um reagente. Se o intervalo for frasco. O volume morto depende do
excedido, o sistema gera um alarme F tamanho do frasco de reagente.
(acima) ou G (abaixo).
Volume morto (Amostra) — O volume da
Ativação automática — Permite que o amostra que a sonda de amostra não
operador defina uma data e horário consegue aspirar e permanece no tubo
para o sistema ligar automaticamente o ou no copo. O volume morto depende
analisador. do tipo do tubo ou copo.
Curva de calibração — A curva calculada Teste de decisão — Gera uma solicitação
da absorbância e concentração do de reexecução automática para o Teste
calibrador. O sistema então calcula a relacionado quando resultar em um
concentração de analito para uma alarme fl, fh ou reexecução. O sistema
amostra usando a curva de calibração. também solicita o Teste de decisão com
um alarme de reexecução, mas não o
Histórico de calibração — O sistema salva solicita com um alarme fh ou fl. Você
um máximo de 100 pontos de dados de pode programar um máximo de 10
calibração por tipo de amostra por teste como teste de decisão.
teste. Visualize os dados e o status da
calibração na tela Calibration Monitor Água deionizada (água DI) — Água
(Monitor de calibração). deionizada, também conhecida como
água desmineralizada, é a água que
Calibrador — Material com um valor teve seus íons de minerais, tais como
conhecido que o sistema usa para íons de sódio, cálcio, ferro e cobre,
estabelecer a relação de medição. além de ânions, como cloretos e
Consumível — Peças do analisador brometos.
substituíveis pelo operador caso

C02744AE Glossário-1
Glossário

Desabilitar (um teste) — Previne o Ensaio de ponto fixo (FIXED) (FIXO) — O


sistema de executar testes solicitados método de cálculo que determina a
durante a análise. Use esta função diferença entre as densidades ópticas
quando a calibração precedente ou o em dois pontos de tempo específicos
CQ falhou para um teste para amostras dentro de uma reação. FIXED1 (FIXO 1)
que foram carregadas na área de não usa o a absorbância do branco de
entrada de racks. Somente testes para reagente como a referência para dados
amostras de paciente podem ser de medição em cada ponto
desabilitados (indisponíveis). Teste para fotométrico.
branco de reagente, calibração ou CQ
não podem ser desabilitados Alarme — Símbolos exibidos em
(indisponíveis). resultados de análise, indicando que um
problema ou um erro ocorreu durante a
Ensaio de ponto final (FINAL) — Os três análise. Um resultado com um alarme
tipos de ensaios de ponto final: deve ser revisado e passar por ações
corretivas antes dos resultados serem
• Ensaio de 1 ponto é um ensaio de reportados.
ponto final que determina a
densidade óptica da mistura de Grupo de testes — Grupo de testes
reação a partir da densidade definido pelo operador, selecionados na
óptica medida em um ponto de caixa de diálogo New Index (Novo
medição fotométrica específico.
índice remissivo). Os testes no Grupo
• O ensaio de 2 pontos (método de selecionado possuem reagentes a
autobranco) fornece ajuste de
bordo do analisador e estão disponíveis
branco de amostra. Os valores de
densidade óptica antes da para executar análise. Você pode
dispensação do reagente são programar três Grupos em CONFIG. >
eliminados como branco de Group of Tests (Grupo de testes). Por
amostra. Este valor de densidade exemplo, designe os testes
óptica é, então, subtraído dos frequentemente usados para análise de
valores calculados após a amostras de pacientes para o Grupo 1 e
dispensação do segundo os testes usados para análise específica
reagente. Qualquer contribuição para o Grupo 2. Execute a análise de
para a densidade óptica da amostra do paciente sob o Grupo 1 e
reação final da amostra
alterne para o Grupo 2 para a análise
(turbidez, icterícia e etc.) é
removida para melhorar a específica, conforme necessário.
confiabilidade da medição. Índice remissivo — Um arquivo de dados
• A correção de branco de amostra identificado pela data e horário, usado
mede o item de branco e, em
para obter branco de reagente,
seguida, subtrai o valor da
densidade óptica medida para calibração, CQ, e resultados de
calcular a densidade óptica da paciente.
reação. Este método reque um
Verificação de LAG_TIME — Se uma
branco extra.
reação é terminada demasiado
END1 (FINALIZAR 1) não usa o a rapidamente, os dados efetivos em dois
absorbância do branco de reagente pontos ou mais podem não ser obtidos.
como a referência para dados de Nesta situação, o sistema pode ser
medição em cada ponto fotométrico. configurado para calcular o resultado
de análise usando os dados na fase de
latência. Usado para testes no método
de ensaio de taxa. Consulte os
Glossário-2 C02744AE
parâmetros de método individual para
determinar a configuração correta para Ensaio de taxa (RATE) (TAXA) —
o teste. • O ensaio de taxa normal mede a
variação na taxa de absorbância
Teste de LIH — Índice sérico — Avalia e
por minuto ao calcular a
executa teste de lipemia (L), icterícia (I) mudança média na absorbância
e hemólise (H) em soro e plasma. LIH é entre dois pontos fotométricos,
o símbolo usado para testar lipemia (L), usando o método de mínimos
icterícia (I) e hemólise (H). quadrados.
• O ensaio de taxa duplo determina a
Linearidade — Habilidade de um método
taxa de variação de absorbância
de medição em gerar resultados que por minuto ao calcular a média
são proporcionais à concentração de das variações de absorbância
analito em uma amostra. entre dois pontos de medição,
usando o método de mínimos
MCAL (MB) — Um tipo de calibração que quadrados. A taxa de absorbância
não usa nenhum material calibrador. antes que o reagente de
Um fator MB predefinido foi dispensação 2 seja subtraído do
determinado e foi inserido segundo a valor calculado, após dispensar o
folha de configuração de reagente segundo reagente.
fornecida para este tipo de teste.
RATE1 (TAXA 1) não usa o a
Densidade óptica (OD) — A medição da absorbância do branco de reagente
quantidade de luz absorvida por uma como a referência para dados de
solução na cubeta com o uso de um medição em cada ponto fotométrico.
fotômetro. Quanto maior a densidade
óptica, menor a transmitância. Branco do reagente (BR) — Na análise, o
branco de reagente serve como o valor
Medição por fotocalibração — Avalia a
de referência para os reagentes em
integridade das cubetas usadas para
cada ponto fotométrico de testes de
obter resultados de análise precisos.
análise individuais. O RB também se
Verifique os dados de fotocalibração
torna o intercepto Y das curvas de
obtidos de uma medição por
calibração criadas pela ACAL.
fotocalibração a partir MAINT.
(MANUT.) > Analyzer Maintenance Reagente — Uma combinação de
(Manutenção do analisador) > produtos químicos que reagem com o
Photocal Monitor (Monitor de analito alvo na amostra. O DxC 700 AU
fotocalibração). Para obter mais usa um (R1), dois (R1 e R2) ou três
informações, consulte Executar uma (R1-1, R1-2 e R2) reagentes por analito.
fotocalibração.
ID do reagente — O analisador identifica
Monitor de CQ — O Monitor de CQ os reagentes posicionados a bordo do
proporciona um sumário visual analisador usando a etiqueta de código
instantâneo dos resultados de análise de barras.
de CQ.
Teste de reflexo — Uma função para
Análise de controle da qualidade (CQ) — gerar uma solicitação de reexecução
O processamento de amostras de automaticamente para o Teste
análise com concentrações de analitos relacionado ao vincular o Teste
conhecidas para testar a qualidade de relacionado ao Teste de decisão. O
reagentes, calibradores, analisadores e teste de reflexo ocorre quando o Teste
procedimentos.

C02744AE Glossário-3
Glossário

de decisão resultar de um alarme fl, fh CQ usando duas amostras de controle:


ou de reexecução. uma normal e outra anormal. A função
de gráfico duplo exibe a primeira
Teste relacionado — O sistema solicita o amostra de controle no eixo x de um
teste automaticamente para a gráfico bidimensional e a segunda
reexecução quando o Teste de decisão amostra de controle, no eixo y.
resultar de um alarme fl, fh ou de
reexecução. Um máximo de cinco testes W1 — Um procedimento de manutenção
podem ser programados como Teste que, em operação de rotina, limpa as
relacionado em combinação com um cubetas automaticamente usando o
Teste de decisão. componente dos bicos de lavagem
antes e depois da análise. Para obter
Reexecução — Um processo em o mais informações, consulte Executar
analisador testa novamente as um W1.
amostras, seja manual ou
automaticamente. W2 — Um procedimento de manutenção
que automaticamente limpa as cubetas,
Diluente de amostras — Solução que o a sonda de amostra, as sondas de
sistema usa para uma diluição manual reagente e os agitadores, usando
ou automática de amostras. solução de hipoclorito de sódio (0,5%)
Identificação da amostra — Um código ou ácido clorídrico 1N. Após executar o
alfanumérico atribuído e usado para W2, execute uma fotocalibração. Para
identificar cada amostra. O sistema ler a obter mais informações, consulte
etiqueta de código de barras da Executar um W2.
amostra, fixada no copo da amostra
para identificar a identificação da
amostra.
Número da amostra (N.° da amostra) —
Um número de 4 dígitos que o
analisador gera e usa para identificar
cada amostra. O sistema exibe um
prefixo dos dados da amostra em frente
do número da amostra, indicando a
categoria e o tipo da amostra.
Desvio padrão — Medição da dispersão
estatística. Em medições múltiplas da
mesma amostra, o desvio padrão mede
o quão espalhado os valores estão.
Solicitação de teste — Uma instrução
para executar testes em uma amostra.
Quando uma amostra é posicionada no
analisador, o sistema usa a informação
da solicitação de teste para vincular a
amostra aos testes necessários.
Gráfico duplo — Determina se o
analisador casa uma variação
problemática em CQ ou se a variação é
um erro aleatório. Execute a análise de
Glossário-4 C02744AE
www.beckmancoulter.com

© 2019 Beckman Coulter, Inc.


Todos os direitos reservados.

Você também pode gostar