Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 16

SÁBADO- 11/05/24 Coro: Ó Maria vem, 1.

Siku dra namunhla dri


4 Protegei-nos com vosso derrame a sua bênção (3x) katekile
AMBIENTAÇÃO manto maternal, guiai-nos ao De seu Filho Jesus sobre nós Hitita tlhangana a kunyonxeni
Coro: Avé Maria, Cheia de fim desta provação. Bendita Mindringo mikulu hi mihlulile
graça, o Senhor é convosco. sóis vós, Mãe da humanidade... 1. Te invocamos Maria nossa Ntamu wa ku tlhasa hiwu
Bendia sóis vós, Mãe da Mãe kumile
divina graça, rogai pelo 5. Dai-nos a conhecer a Somos teus filhos, a. Ti
mundo que chora. clemência do Senhor, recorremos Coro:A hi tlangeleni
intercedei por nós, Mãe de Nossa Mãe recebida na cruz a siku ledri
Rogai por nós pecadores, oh Cristo Salvador. Bendita sóis Derrame Tua bênção sobre nós Dra ntlhanganu weru
Mãe, rogai pelo mundo que vós, Mãe do divino amor... Mahlweni ka Hosi
chora. Rogai por nós, rogai 2.Ó Maria Te louvamos e
por nós, rogai pelo mundo II invocamos 2. Siku dra namunhla hi ledra
que chora. Coro: Xawani Mamana Olhai sobre nós os teus filhos huluxo
Maria, Mamana Maria Te pedimos a bênção divina Hi tlhanganisiwe hi ntamu wa
1.Mãe, escutai a nossa prece, U tahle hi timpswalu (2x) Derrame Tua bênção ssobre Yesu
sede nosso amparo nesta A Hosi hina wene u katekile nós A hi muluveni hi mbilu ni
tribulação. Bendita sóis vós, mamana moya
amparo dos cristãos, rogai pelo Ka vavasati hinkwavo (2x) 3. Desejamos a tia intercessão Khanimambo Yesu muhuluxi
mundo que chora. Te pedimos de todo o coração weru
1. Mamana a Hosi yeru yina Porque és nossa Mãe
2. Olhai-nos com vossa ternura, wene U katekile medianeira 3. Siku dra namunhla dri
oh Mãe, tende compaixão deste Naye nwana wa kuri dzaku Derrame Tua bênção sobre nós katekile
povo pecador. Bendita sóis vós, Yesu A katekile Dri hi nyika ntamu a vutomini
Mãe da Misericórdia, rogai 4. Olhai as crinacas que te A hi tlangeleni ku Hosi Yesu
pelo mundo que chora. 2. Mamana wa Nkulukumba hi cantam Tatana lwe nene Mubekisi
khombeleli – Hina vadjohi Olhai os idosos que te confiam weru
3. O povo pecador pede o Swoswi ni le nkameni wa kufa Tambem olhai a tua juventude
vosso cuidado, clama, chora e kweru – Hi kombeleli Derrame Tua bênção sobre nós ACTO PENITENCIAL
suplica o vosso auxílio. Bendita 1.Senhor, Jesus Cristo, nascido
sóis vós, Medianeira Divinal, III ENTRADA da Virgem Maria, tende
rogai pelo mundo que chora.
1
piedade de nós, tende piedade Todos:Aleluya, aleluya. Salm: A sua misericórdia se
de nós. 6. Wena U susaka estende de geração em geração
Coro: Yimbelelani Swidjoho swa misava Sobre aqueles que O temem
Kyrie, Kyrie, Kyrie eleison Yimbelelani, aleluya (4x) Hi twele wusiwana Tod: Manifestou o poder do
(2x) Unga vokweni la Bava seu braço e dispersou os
2.A twalisiwe Hi twele wusiwana. soberbos.
2. Cristo, pão vivo, descido do Nkulukumba, aleluya
céu para a salvação do mundo, Hosi ya matilo 7. Hosi Yesu Kristu Salm: Derrubou os poderosos
tende piedade de nós. Nkulukumba Bava Hi wena hakunene de seus tronos e exaltou os
Wa ntamu hinkwawu Unga wo kwetsima humildes
Christe, Christe, Christe Ka vanhu vakurula Kunwe, ni moya Tod: Encheu de bens os
eleison (2x) Lo wo kwetsima famintos e aos ricos despediu
3.A twalisiwe A nfunwini wa Bava de mãos vazias.
3. Senhor, alimento da Igreja Nkulukumba, aleluya Amen.
peregrina e penhor da glória Hina ha ku dzunisa Salm: Acolheu Israel, seu
eterna, tende piedade de nós, Hina ha ku tlangela SALMO RESPONSORIAL servo, lembrado da sua
tende piedade de nós. Hina ha ku gandzela Avé, Maria, nossa esperança. misericórdia,
Hina ha ku twalisa Tod: Como tinha prometido a
Kyrie, Kyrie, Kyrie eleison Salmista: A minha alma nossos pais, a Abrão e à sua
(2x) glorifica o Senhor e o meu descendência para sempre.
4.A twalisiwe espírito se alegra em Deus meu
GLÓRIA Nkulukumba, aleluya Salvador, ACLAMAÇÃO
1.Solistas: A twalisiwe Hina ha ku kensa Porque pôs os olhos na Sol: Aleluia, Aleluia, Aleluia
Todos: Nkulukumba aleluya Hi ku Kwetsima humildade da sua serva, de
Solistas: Henhla matilweni, Ka Wena lo'kukulo hoje em diante me chamarão Tod: Aleluia, Aleluia, Aleluia
Todos:Aleluya, aleluya Kukulo swinene. bem-aventurada todas as (2x)
Solistas: Ni la misaveni gerações. Mãe santa e Virgem imaculada,
Todos:Aleluya, aleluya 5. Hosi Yesu Kristo Todos: O Todo-Poderoso fez gloriosa rainha do mundo,
Solistas: A ku ve ni ku rhula Unga Nwana wa munwe em mim maravilhas: Santo é o rogai por nós a Deus, que Vos
Todos:Aleluya, aleluya Wa Xikwembu Nkulukumba seu nome. escolheu.
Solistas: Ka vanhu vo Unga Hosi Nkulukumba
rhandzeka Xinyempfana xa Xikwembu. LOUVOR
2
1. Nome Dulcíssimo, nome de Na Yesu Kristo Nwana wakwe Ndza pfumela ku pfuka ka vafi, A Vós confio a minha vida.
amor, Hosi ya hina ya yinwe. ni ka wutomi le'li taka. Ámen. Tomai, Senhor, e recebei.
Tú és refúgio do pecador.
2 - A nga hikiwa hi ntamu wa ORAÇÃO DOS FIÉIS 1. Tomai, Senhor, a minha
Entre coros angélicos Moya wa ku kwetsima Mãe santa, Virgem Maria, liberdade, e recebei o mundo e a
A harmonia: Ave-Maria. A pswaliwa hi Maria wa ku rogai por nós. verdade
xwenga de quem se entrega à vossa
2. Teus olhos volve-nos, meiga majestade.
OFERTÓRIO COLECTA
Senhora, 3 - A xanisekile, a nkameni wa SÁBADO E DOMINGO
Vê que teu povo hoje te implor Poncio Pilato 2. Tomai, Senhor, também
a. A vambiwa Xihambanwini a 1.Yamukela mhamba yeru minha memória, e recebei a luta
file a lalhiwa. Ya wisiwana breru e a vitória
3. Virgem Maria Imaculada, Xika henhla ka hina de quem se entrega à vossa
Sem vosso auxílio não somos n 4 - A lalhiwile a sirheni, hi siku Yamukela Hosi. maior glória.
ada. la wunharhu.
A pfukile a kufeni a pfukile a Coro: Yamukela we Tatana 3. Tomai, Senhor, o meu
4. Nome Bendito: Nossa Senho kufeni. Swihanano ha ku nyika entendimento, e recebei o lento
ra, Swi katekise, Tatana, crescimento
Cantar do céu, divina aurora. 5 - A tlhatukela a tilweni, a ya de quem se entrega ao vosso
tshama a vokweni la xinene la 2.Yamukela a kati ledri chamamento.
CREDO Bava Mutumbuluxi wa Kunwe ni wuvinya ledr
hinkwaswo. Swi ndruluti swi va miri
Ndza pfumela ka III
Ni ngati yaku.
Nkulukmba, Coro: Tomai e recebei as
Mutumbuluxi wa hinkwaswo 6 - A ta tlhela a vuya. Hi ku horas do meu dia,
kwetsima lo'kukulu. 3.Hakubekela namuntlha
Ndza pfumela ka Yesu alegrias e dores, penas e
A ta yavanyisa a nfumu wakwe Vutomi byeru hinkwabyu
Kristo. trabalhos;
a wu gami. Basisa timbilu teru
Ndza pfumela ka Moya wo fora eu rico, Senhor, e muito
Ha kombela Hosi.
kwetsima vos daria.
7 - Ndza pfumela ka Moya wa Mas sei que nada valho.
ku kwetsima II
1 - A nga tumbuluxa, a tilo ni
Ni ka bandla la ku lhawuleka la Coro: Tomai, Senhor, e 1 - Que tenho eu, meu Deus,
misava
Katolika, recebei: p'ra pôr sobre a patena
3
que as mãos do Sacerdote 2.Mahlo yaku ya vumbilu lweyi ndzimu tsembeke
elevam no altar? U bekela, yo Mamana, hi wene Yesu ntsena 2.Senhor, aceitai os irmãos
a não ser esta imensa, esta Ku swoleswi swiluvana, murhandziwa wanga que andam longe do Vosso
infinita pena de nada ter Swoswi hi ku bekelaka. amor
p'ra dar. 5. Leswi ndzingana swona por Cristo aceitai os pagãos
3. Buya u hi tamelela, a nghamu ni hinkwaswu redimidos pela mesma dor.
2.Em cada hóstia imaculada e Loko nkama wu hi siya, A swi fumiwe hi wena Senhor aceitai as vitórias
pura Drimuka kone, Maria, Hi musa wa wena e os fracassos da nossa vida
Quantos grãozinhos A swiluva swa namuntlha. As nossas misérias e glórias
Do nosso trigo loiro! 6. Hi wena Hosi yanga são oferta da Igreja unida.
Mas, p'ra ser hóstia V A ndzi na yin’wani
Sofrem sob a mó dura 1. Moya ni miri wanga, Hi mina nwana waku 3.Senhor na patena depomos
Cada baguinho de oiro vutomi hinkwabyu Hi wena Tatana. Nossos dons que a terra nos
ndzi swi nyiketa Yesu deu
3 - Como trigo loiro, deponho swiva mhamba yanga VI É vosso o que temos e somos
na patena 1.Levamos para o vosso altar, Sois Senhor da terra e do Céu
a minha vida inteira, ofereço-a Coro: Hi leyi mhamba yanga nossa oferta com alegria Senhor, toda a vida do mundo
no altar, wene Hosi Yesu Dignai-Vos Senhor aceitar, Colocamos sobre o altar
mas ainda me fica esta infinita xika henhla ka mina o pão nosso de cada dia. O nosso amor mais profundo
pena de nada ter p'ra dar. angavi la tilo Das uvas o vinho aceitai, Nós queremos Vos ofertar.
será Sangue do bom Jesus
IV 2.Khale andzi landzela Por quem nós chegamos ao Pai VII
1.Yamukela, yo Maria, misava ni vhanu abraçados na mesma Cruz. 1 - Ndri ta tinyikela Hosini
Swoleswi a swiluvana; xika ahenhla ka mina Ndri nyika hinkwaswo
Swi yamukeli, Mamana, angavi la tilo. Coro: A Vós Deus e Senhor Mihefemulo ni mbilu,
Swi nga swihanano sweru. meu corpo e minha alma Miri wanga hinkwawo.
3. Swoswi ndzi rhandza Yesu ofereço. A mandla, minkondro lidrimi
Coro: Yo Maria wa ku undzi hanyisile A Vós Rei imortal, entrego- swi ta va swa Muhanyisi
Xwenga, Xiluva xa ku undzi rhulise mbilu vos todo o universo Yesu a ta trama mbilwini
phatima, U trhivelela ka hi musa wa yena A Vós Deus e Senhor a Igreja Ndri hanyela Yene.
mine, a lirandru le'drikulu. de Cristo ofereço, a Vós Rei
4. Angakone mun’wana imortal, a Vós. 2 - Ndri ta fambisa Evangeli
4
Ndri koka ka Yesu 5. Vutomi byeru hita nyikela Lomu hi yaka nyikela kone Hinyikela a mhamba yerhu
La'va trhamaka munyameni Hinkwaswo sweru hita nyikela A mhamba yerhu ya wusiwana breru.
ku djula va mu tiva; Yamukela Hosi a mhamba yeru
Vahoni, vavabri, vamatiko 1. We Mamana Maria 1.A xinkwa ni vinha, hinga
Yesu a ti ka hina: IX U nga Mamana werhu naswone hiyanyikela(2x)
Fambani mu va tisa ka Mina 1.Yamukela Hosi, mhamba leyi Hi dondrisi a ndlela
Va ta hanyisiwa Yamukela Hosi, mhamba leyi Ya ku gandrela Hosi 2.A male niwusiwana hinga
Yamukela Hosi, mhamba leyi naswone hiyanyikela(2x)
VIII mhamba, mhamba, mhamba 2. Hi tameli a kati
Coro: Yamukela Hosi leyi. Hi tameli a vinya 3.A ku tsaka ni xirilu hinga
yamukela Kuva hiya gandrela naswone hiyanyikela(2x)
Yamukela Hosi a mhamba Coro: Yamukela Hosi, Xikwembo Nkulukumba
yeru (2x) mhamba leyi 4.A hi sekeee...lekeni hiya ka
Yamukela Hosi, mhamba leyi 3. Hi buyisa wumhunu byerhu Hosi hiyanyikela(2x)
1. Xinkwa ni vinya hita Yamukela Hosi, mhamba leyi Ni mintirhu yerhu
nyikela, mhamba, mhamba, mhamba Kuva hi ta kombela 5.Hiya nyikeeeela mhambaa
male kutsaka hita nyikela leyi. A makateco ya Hosi yerhu.. yawusiwana(2x)
yamukela Hosi a mhamba
yeru.. 2. A kati ledri Hosi drindruluti 4. Hi buyisa a tiku drerhu II
A kati ledri Hosi drindruluti Ni swikarhatu swerhu Coro: A hi fambeni,
2. Mihandru yeru hita nyikela A kati ledri Hosi drindruluti Kuva hita kombela aleluia (2x)
Timbilo teru hita nyikela driva Miri ya Yesu. A makateco ya Hosi Hi ya, hi ya nyikela mhamba,
yamukela Hosi a mhamba yeru. aleluia (2x)
3.A vinya ledri Hosi drindruluti 5. Hi buyisa wupfundri byeru
3. Vunyigi byeru hita nyikela A vinya ledri Hosi drindruluti Ni wusiwana byerhu 1.Hi famba ni kati (2x)
Utsongo byeru hita nyikela A vinya ledri Hosi drindruluti Kuva hita kombela 2.Hi famba ni vinya (2x)
yamukela Hosi a mhamba yeru driva Ngati ya Yesu A makateco ya Hosi 3.Hi famba hinkweru (2x)
4.Hi famba yi ku nyoxa (2x)
4. Kereke dreru hita nyikela X OFERTÓRIO SOLENE 5.Hi famba hi mbilu (2x)
A vana veru hita nyikela Coro: Hi heleketi we I 6.Hi famba ni miri...
yamukela Hosi a mhamba yeru. Mamana Coro: Ahi yeni xiluvelweni xa 7.Hi famba ni hinkwaswo...
A xiluvelweni Hosi, hiya nyikela. 8.Hi famba ni male...
5
9.Hi famba ni majovem... ku randza ka wena ku Sol: Agnus Dei, qui tolis 4. Eu vim para que tenham a
10.Hi famba hinkweru... yentxiwe peccata mundi, misere nobis. vida
Todos: Agnus Dei, qui tolis E a tenham em abundância
SANTO 1. A tilweni ni le misaveni peccata mundi, misere nobis.
Santo! (3x) ku randza ka wena ku yentxiwe 5. Eu sou o pão da vida;
hi nyike nyamunthla swakuda Sol: Agnus Dei, qui tollis O que vem a mim jamais terá
1. Senhor Deus dos exércitos, sweru peccata mundi, dona nobis fome / e o que crê em mim
O Céu e a terra estão cheios de ku randza ka wena ku pacem. jamais terá sede.
tua glória! yentxiwe. Todos: Dona nobis pacem.
xinkwa xa hina xa siku ni siku. 6. Sigamos pelo caminho que o
Coro: Hosana, Hosana nas COMUNHÃO Senhor nos abriu
alturas (2x) 2. A hi rivalele swidjoho swa Eu sou o caminho a verdade e Através da sua carne
hina a vida;
2. Bem-aventurado aquele que tani hi leswi na hina ninguém vai ao pai senão por 7. Se alguém quiser vir após
vem em nome do Senhor! Hi va rivalelaka lava hi mim (2x) mim,
dohelaka Negue-se a si mesmo, tome a
CONSAGRAÇÃO 1.Deus amou de tal modo o sua cruz e siga-me.
Como Deus é bom, 3. Unga hi tsike hi wa mundo / que lhe deu o seu
Deus seja bendito, Deus seja miringweni Filho Unigénito II
bendito como Deus é bom kambe hi ponise Hosi Para que todo o que n’Ele crê 1 - Uma espiga doirada pelo sol
Ku hinkwaswu le swa ku biha. não morra, mas tenha a vida uma vara que corta o podador
MISTÉRIO DA FÉ eterna. se convertem agora
EM FALTA SAUDAÇÃO DA PAZ em pão e vinho de amor:
Da pacem, Domine, da pacem, 2. Em verdade, em verdade vos são o corpo e o sangue do
DOXOLOGIA Domine, in diebus nostris. digo: Senhor.
Amen, Amen, aleluia Da pacem, da pacem, in diebus Aquele que acredita possui a
nostris. vida eterna. 2 - Comungamos a mesma
PAI NOSSO comunhão
Bava wa hina unga matilweni Quia non est alius, qui pugnet 3. Eu sou o Bom pastor somos trigo do mesmo
Vito la wena a li twalisiwe pro nobis, nisi tu Deus noster. O bom pastor dá a vida pelas semeador,
nfumu wa wena a wute ka suas ovelhas. um moinho, a vida nos tritura
hina CORDEIRO com dor
6
Deus nos faz Eucaristia no Ka nfumu waku. (bis) hi ndlala ni tora
amor. tanani mita lalela V
2 - Yesu, u Murisi wa vhanu 1.A vana vaka Ysrael
3 - Como grãos que fizeram Hi brisi hi lirhandzu; 2. Tanani nwi vatatana Na va famba le mananga
nosso pão Yi yise livaleni lo nona na nwine vamamana A va gana-ganeka
como notas que tecem um Ka mati yo tenga. tanani tanani Na va ya kule Kanana.
cantar, tanani mita lalela
como gotas de água que se 3 - Wena, U xithlangu xa Coro: Moya wanga wa
fundem no mar, vhanu 3. Tanani nwe va trongwana pfumela ke?
os cristãos um só corpo Matimba ya vana vaku. ndra mi rhandza swinene Pfumela wa vitaniwa (3x)
formarão. Hi nyike timpswalo ta Wena. tanani hinkwenu A muntini wa Xikwembu.
Hita ku landza. tanani mita lalela
4 Todos juntos à mesa do 2. Tana wene unga ni tora
Senhor 4 - Yesu, Wena wutomi byeru 4. Tanani nwe swisiwana Tana wene unga ni ndlala
como filho, Seu pão byi taka hi tilweni, na nwine mi hluphekaka Tana wene u pfumelaka
comungarão byi hanyisa mimoya yerhu masiku hinkwawo A muntini wa Xiwembu.
uma mesma esperanca Siku ni siku. tanani mita lalela
caminhando cantarão 3. Ku ta sala lw’a ta ka sala
no viver como irmãos se 5 - Yesu a vitana hinkwavo: 5. Tanani nwivafeliwa Ku ta famba la’va fambaka
amarão. Tanani kwanga Hosi na nwine midrilaka Ku ta xura la’va yaka
nwitata da ni miri wanga masiku hinkwawo A muntini wa Xikwembu.
III minwa ni ngati tanani mita lalela
1 - A mhunti, loko yi twa torha, 4. Vitanani nwine hinkwenu
Yi tsutsumela mati. IV 6. Tanani, nwe swisiwana, Vitanani vanghana venu
Na mina ndzi twa torha, Hosi, Coro: Tanani nwine Na nwina mi hluphekaka Vitanani maxaka yenu
la Ngati yaku. makholwa masiku hinkwawo A muntini wa Xikwembu.
nwine mindri rhandraka tanani mita lalela
Coro: Ndzi ta yamukela Miri tanani hinkweni VI
waku; tanani mita lalela 7. Tanani, nwina vadjohi, 1. Tanani hinkwenu va misava
Ndzi ta phuza kambe ni Nwina mi pfumalaka matiko hinkwawu ma nyonxile.
Ngati; 1. Tanani nwine vayendri Ku rhula mbilwini; A ti yentxi a swakuda
Ndzi ta hanya na Wena, Hosi, nwine mikaraliki tanani mita lalela Nwana wa Xikwembu Yesu
7
Em memória do meu 5. Comendo o teu corpo que foi
Coro: Yesu Kriste, ndri VII salvador trigo
nandra waku, ndri huluxi, 1 - Trhindrekelani hinkwenu a Tomo este pão e este vinho Suado nas mãos do lavrador
tatana, loko ndzi ku mezeni wa Hosi! São o corpo e sangue do levo a tua força que alimenta
yamukela, ndri hluxi, Tatana. Mida kati ledro inga miri Senhor P’ra mudar o mundo com
wakwe amor.
2. Mbosi a timhlampfi ta ma rhambiwa hinkwenu a 1. Tomando o pão que é teu
malwandle, na to tinyanyana ta mezeni wa Hosi corpo IX
mimpfuka hi yene a phamelaka mita nwa a vinyo ledro inga Comungo a igreja Coro: Só tem lugar nesta
tone, Nwana wa Xikwembu ngati yakwe. transcendente Mesa
Yesu. Faz teu corpo eterna a minha Pra quem ama e pede
Coro: A vitana hinkwenu alma Perdão,
3. Ku hine vhanu va misava mungani ndlala Pela fé me salva para sempre só Comunga nesta Ceia
ku yandrin masiku ya swihono ali: trhindrekelani a mezeni quem Comunga na Vida do
kambe loko hi ti sola wa wutomi! 2.Bebendo o teu sangue neste Irmão.
a wa hi drivalela Hosi. ku Yene akuna ndlala nambi cálice
tora Bebo o sangue da nova aliança 1. Eu tive Fome e não me deste
4. A hi tisoleni, vamakweru, ku Yene a ku na wusiwana! O que derramaste pelos de Comer
hi yamukela a hambana homens eu tive Sede não me deste de
Yesu a wa ti yentxa swakuda 2 - Mi ta yentxa leswo hi Para remissão e esperança Beber!
swa ku phamela moya weru. masiku hinwawu
loko mi drimuka lwey' a mi 3. Levarei comigo a tua luz 2. Fui Peregrino e Tu não me
5. Nandza wa Hosi, londrovota, feliki Irei pelo mundo anunciar acolheste,
a djombo leyó unyikiwiki Lwey' a mi bratrheliki swihono Que por nós morrestes numa injuriado, e tu não me
nakuve umudohi lwe’nkulu hinkwaswu cruz defendeste!
kambe Yesu a drivalela. Lw' a mi navelelaka a nfumo Mas pudestes a norte derrotar
wakwe. 3. Fui Peregrino e quiseste me
6. Bayethi, Tatana ndra ku 4.Eu venho faminto a esta mesa pisar,
khensa VIII Onde tu te dás em plenitude da ignorância não quiseste me
hi kuva ndri yamukeliki Coro: Tomo este pão e este Venho comungar a esperança tirar!
a xitlhangu xa matimba, vinho A vida da minha juventude
ndri ta kota kulwa ninala.
8
4. Eu nasci livre e quis viver 3. Abukwini dra kuxwenga
em liberdade, kutraliwile: leswaku a miri 3.Quando na mesa do nosso Coro: Ndra ku bonga,
Fui perseguido só por causa da yaku I swakuda swa wutomi, irmão faltar a bebida e o pão, Nkulukumba, leswi wene u
Verdade. Leswaku a ngati yaku i Ensina-nos, Maria, ndri hlawuliki a makari ka
swakunwa swa wutomi a doar o que temos nas mãos. swivumbiwa akuva ndri ku
5. Pra ser feliz eu quis amar Hikola ka kudumba hi tirela.
sem distinção, kombela na hiku: XII
Só por orgulho tu não foste Anima Christi, santifica me, 2. Malembe la matsongo, ndri
meu Irmão 4. Abukwini dra kuxwenga Corpus Christi salva me, ku tirelile hi lirandzo na
kutraliwile: leswaku wene Hosi Sanguis Christi inebria me. wumbilu byaku Hosi brindri
X udumbisi a wutomi. Aqua lateris Christi, lava me. nyiki ntamu.
Coro: Hixurisi Hosi Ku lweyi adaka, anwa
Hi swakuda swa wutomi a miri ni ngati yaku 1.Passio Christi, conforta me. 3. Swoswi we Hosi yanga,
Hitiyisi Hosi Hikola ka kudumba hi O bone Jesu exaudime. yingela a xikhongoto xanga,
Andleleni ya lirandru (2x) kombela na hiku: Intra vulnera tua absconde, xikhongoto xa ku khensa,
absconde me. timpswalo ni lirhandzo.
1.Abuwini dra kuxwenga XI
kutraliwile: Ye’Mamana Maria 1.Quando o Teu Filho contigo 2. Ne permitas a te me separari. 4. Se Hosi yanga swoswi, ndra
akukombeli hlolana, vier a festa da vida fazer, Ab hoste maligno defende me. khensa ngopfu a matimba yaku,
Dra kuyandrisa vhinyu a Ensina-nos, Maria, In hora mortis meae voca me, ma ndri pfuniki a ku hlula, a
khubyini wa Khana. a fazer o que Ele quiser. voca me. valala va moya.
Hikola ka kudumba hi
kombela na hiku: Coro: Tudo é possível, 3. Et iube me venire ad te, ut 5. Xana ndri mani Hosi
Nas tuas mãos, ó Senhor, cum sanctis tuis laudem te akuyambala ahuluxo draku ndri
2.Abukwini dra kuxwenga A eucaristia é Teu milagre de per infinita saecula saeculorum. xihlahla xa makolwa a ku
kutraliwile: leswaku wene Hosi amor (2x) Amen. khensiwe we Nwinyi.
uxurhisi a switrhungu
Hi mahlolana lawa ya 2.Quando um dia o amor nos ACÇÃO DE GRAÇAS DOMINGO- 12/05/24
kuyandrisa a makati faltar e a ajuda ao irmão se 1.Hosi wumbilu byaku, le ku
Hikola ka kudumba hi fechar mine ibrikulu ngopfu, leswi u
kombela na hiku: Ensina-nos, Maria, ndzi kombisiki ta xihundla xa AMBIENTAÇÃO
a amar como ele nos amou. tilo.
9
1.Todos unidos, formando um e irmanados na salvação Hitriki mintiru, hidjula
só corpo somos um corpo de que Cristo Xikwembu GLÓRIA
um povo que na Páscoa nasceu. é a cabeça Hosi ya matilu, aleluya amen Coro: Glória a Deus nas
Membros de Cristo com sangue Igreja peregrina de Deus alturas,
resgatados 2. Siku dra namunhla, aleluya E paz na terra aos homens po
Igreja peregrina de Deus! II amen r Ele amados. (2x)
Vive connosco a força do 1.Na sua dor os homens Hi le’dra ku khensa, aleluya
Esperito encontraram uma pura semente amen 1. Senhor Deus Rei dos céus,
que o Filho nos manda dos de alegria. O segredo da vida e Tanan’vamakweru, Deus pai todo-poderoso:
céus da esperança: ressuscitou o ahikhenseni Yesu Nós vos louvamos, nós vos ben
e quem inspira, nos guia e Senhor Jesus. Hosi ya matilu, aleluya amen dizemos,
alimenta Nós vos adoramos, nós vos glo
Igreja peregrina de Deus. Coro: Ressuscitou (3x) 3. Siku dra namunlha, aleluya rificamos.
Aleluia! amen
Coro: Ressuscitou (3x) Aleluia! Hi le’dra ku nyoxa, aleluya 2. Nós vos damos graças
Nós somos na terra amen Por vossa imensa glória.
Sementes d’outro reino 2.Os que choravam cessarão o Yesu apfukile, swoswi Senhor Jesus Cristo, filho Unig
Somos testemunhas de amor. pranto, brilhará novo sal nos awahanya énito,
corações Pode o homem contar Furhi a wa fuma, aleluya amen. Senhor Deus cordeiro de Deus,
Paz em vez da guerra a luz na o seu triunfo: ressuscitou o Filho de Deus pai.
escuridão Senhor Jesus. 4. Siku dra namunlha, aleluya
Igreja peregrina de Deus. amen 3. Vós que tirais o pecado do m
(2x) 3.Já ninguém viverá sem luz da Hi le’dra kuhanya, aleluya undo,
fé, já ninguém morrerá sem amen Tende piedade de nós.
2. Todos nascidos num só e esperança; o que crê em Jesus Le’bringaheliki, aleluya amen. Vós que tirais o pecado do mun
mesmo Baptismo e unidos na venceu a morte: ressuscitou o do
mesma com Senhor Jesus. ACTO PENITÊNCIAL Acolhei a nossa súplica (2x)
todos vivemos a mesma Kyrie, Kyrie Eleison (2x)
caridade, ENTRADA 4. Vós que estais a direita do pa
Igreja peregrina de Deus. 1.Siku dra namunhla, aleluya Christe, Christe Eleison (2x) i,
Todos envolvidos na mesma amen Tende piedade de nós.
aventura Hi le’dra kuwisa, aleluya amen Kyrie, Kyrie Eleison (2x) Só vós sois Santo, Só vós o Sen
10
hor, Aleluia, Aleluia, Aleluia, 1.Ndra pfumela ku Xikwembu swanga hi ku hlaya ka
Só Vós o Altíssimo, Jesus Crist Aleluia (4x) Nkulukumba munwe ntsena! Matralwa. A ntlhantukeli
o. Tatana wa ntamu hinkwawu, matilweni laha a trhamiki
Ide e ensinai todos os povos, Mutumbuluxi wa tilo ni misava vokweni dra xinene dra Tatana
5. Com o Espírito Santo diz o Senhor: Eu estou sempre Ni wa mintxhumu hinkwayu, a ta thlela a buya hi ku
Na Glória de Deus Pai. convosco até ao fim dos le’mi vonekana ni le’mi nga phatima, a ta yavanyisa la’va
Amém (4x) tempos. (2x) vonekiki! ku hanya ni la’va kufa. A
SALMO RESPONSORIAL LOUVOR Nfumu wakwe wu nga ti ya na
2.Ndra pfumela ku Hosi yinwe vugamu.
Ergue-se Deus, o Senhor, em
Coro: Não Fiqueis tristes eu ntsena, Yene Yesu Kriste
júbilo e ao som da trombeta.
vou partir. Eu vou partir,mas Nwana wa wuswakwe wa 4.Ndra pfumela ku Moya wa
1.Povos todos, batei palmas, voltarei. Xikwembu Nkulukumba a nga ku Xwenga Hosi le’yi
Aclamai a Deus com brados de prwaliwa ha Tatana, na ku nga hanyisaka, Le’yi pfelaka ku
alegria, porque o Senhor, o
1.Vou preparar-vos um lugar si va na masungulo; Yene a nga Tatana ni ku Nwana, Le’yi
Não fiqueis tristes tendes fé. Xikwembu Nkulukumba kunwe na Tatana ni Nwana yi
Altíssimo é terrível, o Rei
Soberano de toda a terra. munene. Ku Nkulukumba khisameliwaka yi va yi
2. Vou enviar-vos o Espírito
munene a prwaliwe, a nga twalisiwa. Le’yi nga khanela hi
Que vos dará toda a verdade
2.Deus subiu entre aclamações, tumbuluxiwanga kambe i vaprofeta. Ndra pfumela ku
o Senhor subiu ao som da 3. Sereis as minhas Xikwembu Nkulukumba kereke drinwe ntsena, dra ku
Trombeta, cantai hinos a Deus, testemunhas munene na Tatana, ha Yene ku hlawuleka dra Katolika,
cantai, cantai hinos ao nosso Para que todos me conheçam. tumbuluxiwe mintxumu Apostolika. Ndra pfumela ku
Rei, cantai. hinkwayo, a xiki hi le ntrakamiso wunwe ntsena
4. Anunciai a Boa Nova matilweni hikola kweru, ni hi lo’wu susaka swihono, ndri
Vou para o Pai que Me enviou. huluxo dreru. rindrela ku pfuka ka vafi ni
3.Deus é Rei do universo:
Cantai os hinos mais belos. vutomi le’byi taka. Amen.
CREDO 3.A kumi miri a khurini dra
Deus reina sobre os povos, Nwhanyana Maria hi ntamu wa ORAÇÃO DOS FIÉIS
Deus está sentado no seu trono Coro: Mina ndza kholwa,
Moya wa ku Xwenga, a ti Hi yingise, Hosi, mikombelo
sagrado. ndza kholwa ka Nkulukumba
yentxi Mhunu, a vambiwile ya hina, hina vanako, hi
munwe, ndza kholwa ha
xihambanweni hikola kweru a yingise we Hosi.
ACLAMAÇÃO kunene (2x)*
nkameni, wa Ponsio Pilato, a
*estrofes recitadas xanisekile, a fa, a va a lahliwa.
A pfukile hi siku dra vuraru SANTO
11
U Xwengile – U xwengile 2.A buku la Yohanne dri hi Todos: Khanimambo
Nkulukumba – Wa matilo. DOXOLOGIA dondrisile: rhandzananani,
Amen, Amen, aleluia hanyani hi kurula. Solistas: Xindzi xavile mina hi
ngati yakwe
Coro: Sol: Hosana
3.A kereke dra hina dri hi
Todos: Hosana PAI NOSSO Todos: Khanimambo
dondrisile: rhandzananani,
Sol: Hosana Coro: Pai Nosso, Pai Nosso,
hanyani hi ku rula. 1.Nini ku tsaka, nini ku khensa,
Todos: Hosana, Hosana a Pai Nosso que estais nos céus.
henhla henhla (2x) loku kulo nhopfu a moyeni
CORDEIRO
Hosana a henhla henhla wanga
Mulheres: Santificado seja o Cordeiro de Deus que tirais o
Vosso nome, venha a nós o pecado do mundo, tende A lidzimi dzanga, dzi nge
2. A tilo - Ni misava
Vosso Reino, seja feita a Vossa tlhamuseli, le swinga kone a
Swi talile – hi Wu Hosi piedade de nós, tende piedade
vontade assim na terra como no bilwini yanga.
de nós. (2x)
céu.
Coro: Sol: Hosana 2.Nini ku tsaka, siku dza
Cordeiro de Deus que tirais o
Todos: Hosana Homens: o Pão Nosso de cada namutlha, hi mhaka ya leswi, a
pecado do mundo, dai-nos a
Sol: Hosana dia nos dai hoje, perdoai-nos as ndzi maheliki swone.
paz, dai-nos a paz.
Todos: Hosana, Hosana a nossas ofensas, assim como nós
henhla henhla A ndzi tiyisile, a ndleleni
perdoamos a quem nos tem ACÇÃO DE GRAÇAS
Hosana a henhla henhla yanga, masiku yo tala wa ndzi
ofendido e não nos deixeis cair Todos: Ó khanimambo, oh
pfunetela
em tentação, mas livrai-nos do Xikwembo xanga (2x)
3. A khensiwe - lweyi a taka, mal.
Solistas: Xikwembu xa mina 3. A lirandzo dzakwe, dzi ndzi
Hi vito - la Xikwembo.
xindzi hlauliki nyikile ntamu, waku ku tirela,
Bayeti (6x) A henlha henlha SAUDAÇÃO DE PAZ
hi mbilo hinkwayu, yamukela
1.Mamana Maria a hi Todos: Khanimambo Hosi, utomi dzawanga, mine
CONSAGRAÇÃO
dondrisile: rhandzananani, ndza ku nyika hi mbilu
Miri wa Yesu…eeee Solistas: Xindzi randza mine,
hanyani hi kurula. hinkwayo
Miri wa Yesu xindzi yentxa wakwe
Miri wa Yesu amém Coro: Hanyani hi ku FINAL
Todos: Khanimambo 1. Vavasati vavanuna lavisani
rhandzana, hanyani hi
Ngati ya Yesu….eeee kurula. (2x) Solistas: Xikwembu xa mina A xinyama xa vusiku xi helile
Ngati ya Yesu xindzi xavile mina Yesu Kriste a nga dambu dza
Ngati ya Yesu amen misava
12
A sireni a nga kone a pfukile 2.Ó Maria Te louvamos e Vestida de resplendor?
invocamos 2. Mamana wa Nkulukumba hi A lua a seus pes, o sol em seu
Coro ina hi swone a pfukile Olhai sobre nós os teus filhos khombeleli – redor
Yesu Kriste Nkulukumba Te pedimos a bênção divina Hina vadohi E os anjos a cantar tao grande
Hosi Yeru Derrame Tua bênção ssobre Swoswi ni le nkameni wa kufa amor?
Aleluya aleluya aleluya a hi nós kweru – Quem sera a mulher humilde
nyoxeni a hi trhaveni timbilu Hi khombeleli que viveu, escondida
teru 3. Desejamos a tia intercessão em Nazare?
Te pedimos de todo o coração 3. Amando sem milagres, vivendo
2.Vavasati va pfuka ni mixu Porque és nossa Mãe 1 - Quem sera a mulher que a a sua fe,
A ndleleni swa ku tola va medianeira tantos inspirou poemas a esposa sempre alegre de Jose
xavile Derrame Tua bênção sobre nós belos de amor?
A ku tlhasa ka vone a kalvario Proclamam sua honra, a musica 4.
A va mu kumanga Yesu a 4. Olhai as crinacas que te e a luz 1. Maria mãe de Cristo, mãe de
pfukile. cantam O marmore, a palavra e a cor. todos os cristãos, ensina a
Olhai os idosos que te confiam Quem sera a mulher que o rei e sermos sempre mais amigos e
PROCISSÃO E Tambem olhai a tua juventude o lavrador irmãos, Maria mãe dos povos
AMBIENTAÇÃO Derrame Tua bênção sobre nós invocam na sua dor? tua benção lhes darás, Maria
O sabio e o ignorante, o santo e mãe da nossa paz.
1. 2. o pecador
Coro: Ó Maria vem, Coro: Xawani Mamana a aclamam com hossanas de Coro: Avé mãe dos povos não
derrame a sua bênção (3x) Maria louvor. importa a cor, Avé mãe da
De seu Filho Jesus sobre nós U tahle hi timpswalu vida mãe do nosso amor (2x)
A Hosi hina wene u katekile Coro: Maria e essa mulher
1. Te invocamos Maria nossa mamana Que, desde sempre, o Senhor 2. Embora diferente em cada
Mãe Ka vavasati hinkwavo a preparou uma aparição, tu és a mesma
Somos teus filhos, a. Ti Para nascer como urna flor mãe e tens o mesmo coração,
recorremos 1. Mamana a Hosi yeru yina Nesse jardim que ao Senhor por isso em cada povo e em
Nossa Mãe recebida na cruz wene encantou cada filho entenderas, Maria
Derrame Tua bênção sobre nós U katekile mãe da nossa paz.
Niye nwana wa khuri Yesu 2 - Quem sera a mulher
A katekile brilhante como o sol
13
Coro: Avé mãe dos povos não E sem perceber me vejo a rezar 1. Yo Maria, yo Mamana, ukandretelile, Mamana, hi
importa a cor, Avé mãe da E meu coração se poe a cantar Buya u hi tamelela, vurhena le' brikulu.
vida mãe do nosso amor (2x) pra Virgem de Nazaré A timhinsi ta hi tshika
Menina que Deus amou e Loko wene u hi lwela. 3. Wa hinkwavu va misava
5. escolheu Mulweli wa ku tiya
1. Ndra hambuka kuwene Pra Mãe de Jesus o Filho de 2. Vanyingi, vanyingi vanhu Vaku dumba, yo Maria
Maria yo Mamana Deus Va nga siki va cruz. Mululami ni mudohi
Tilweni, tilweni, tilweni hita Maria que o povo inteiro Va vitani yo Maria
tlhela hi vonana elegeu Va bekela ku Yesu. 4. Yo Maria muhanane, wa
Senhora e Mãe do Céu timpralu munyikeli wa ku rula
2. Milengeni yaku ndra buya 3. A byi heli a vusingi mubekeli mutameli wa lirandru
yo Mamana Coro: Ave Maria, Ave Maria Bya vhanu a misaveni.
Tilweni, tilweni, tilweni hita Ave Maria, Mãe de Jesus Va huluxi, yo Maria, 9.
tlhela hi vonana Va fambisi a tilweni. 1. Maria i ntamu wanga
2. Maria que eu quero bem A u ndri tiyisele,
3. Ku djuleka ndribsuka Maria do puro amor 4. Hinkwavo i swifuvo swaku Ndri tiyiselela kone
hambaani, yo Mamana Igual a você ninguém Maria, weru mubrisi! A ndleleni ya ku basa.
Tilweni, tilweni, tilweni hita Mãe pura do meu Senhor A xikarhi ka Igreja
tlhela hi vonana Em cada mulher que a terra Hinkwavo va nhingenisi. Coro: A moya wanga,
criou Mamana
4. Loko haleno ndri ngetlhela Um traço de Deus Maria 8. Wu tameli wu londrovoti
ndriku vona Mamana. deixou 1.Hi twalisa vitu draku Akuva wu nga kumiwi
Tilweni, tilweni, tilweni hita Um sonho de mãe Maria Yo Mamana, yo Maria Hi xiwonho le'xikulu.
tlhela hi vonana plantou Ni Nwan'aku a twalisiwe
Pro mundo encontrar a paz Yene Hosi Yesu Kriste 2. Maria Mubyisi wanga
6. Maria que fez o Cristo falar A u ndri pfuni, u ndri lwela
1. Maria de Nazaré Maria que fez Jesus caminhar Coro: Yo Mamana, a loko ndri kumiwa hi kombo
Maria me cativou Maria que só viveu pra seu lirandru haku kombela A moyeni wanga
Fez mais forte a minha fé Deus namunthla
E por filho me adptou Maria do povo meu. 3. Maria ku dumba kwanga
As vezes eu paro e fico a 2. A nhloko ya vuhlungo ya A wu ndri kombelele
pensar 7. nyoka, yi nga sathana A ka yesu Nhwana wa wena
14
A Hosi ya tilo Pelos soldados que à guerra a Virgem Maria Disse que a luxuria ao fogo
vão conduz
4. Maria mupfuni wanga Senhora, escuta nossa oração. Coro: Avé, Avé, Avé, Avé,
A undri tele a vurombe Avé, Avé, Avé, Avé, 8. A treze de Outubro foi o seu
leswi a ndri munhu wa 11 adeus
ntxumuNdri nga xidohi 1 - Senhora Nossa, Senhora 2. A Virgem Maria E a Virgem Maria voltou para
le‘xikulu. minha cercada de luz os Céus
Vida, Espernça, clemência e Nossa Mãe bendita
10 luz. e Mãe de Jesus. 9.A pátria que é vossa,
1 - Nossa Senhora, Mãe de Senhora dos Céus
Jesus Coro: Salve Rainha! Salve 3.Foi aos pastorinhos Dai honra, alegria e a graça de
dá-nos a graça da Tua luz. Rainha! que a Virgem falou: Deus
Virgem Maria, Divina flor Senhora minha! Mãe de desde então nas almas
dá-nos a esmola do teu amor. Jesus! nova luz brilhou 10. A Virgem bendita, cante
seu louvor
Coro: Miraculosa, Rainha 2 - Virgem das dores, da 4.Com doces palavras toda a nossa terra num hino de
dos céus, Conceição, mandou-nos rezar amor
sob o teu manto tecido de luz, Dos pecadores tem compaixão. a Virgem Maria para nos salvar
faz com que a guerra se 11.Todo mundo a louve para se
acabe na terra 5.Mas jamais esqeçam salvar
e haja entre os homens a paz 3 - Longe dos p'rigos, livrai do nossos corações desde o vale ao monte
de Jesus! mal que nos fez a Virgem desde o monte ao mar
Os vossos filhos, Mãe virginal. determinações
2 - Se em teu regaço, bendita 13
Mãe, 4. Ao vosso amparo, ao vosso 6.Falou contra o luxo 1. Pelas estradas da vida
Toda a amargura remédio tem, Amor contra o impudor Nunca sozinho estás
as nossas almas pedem que vás nos acolhemos, mae do Senhor. de imodestas modas Contigo, pelo caminho,
junto da guerra fazer a paz. de uso pecador Santa Maria Vai.
3 - Pelas crianças, flores em 12
botão, 1. A treze de Maio, Coro: Oh vem connosco
pelos velhinhos, sem lar nem na cova da Iria 7.Disse que a pureza agrada a Vem caminhar
pão, Apareceu brilhando Jesus Santa Maria, vem (2x)
15
4 Protegei-nos com vosso
2. Mesmo que digam os 15 manto maternal, guiai-nos ao 17
homens Coro: Avé Maria, Cheia de fim desta provação. Bendita 1.Nhwana wo basa ni wo
Que nada podes mudar, graça, o Senhor é convosco. sóis vós, Mãe da humanidade... saseka, Wena nyeleti ya le
Lutas por um mundo novo Bendia sóis vós, Mãe da tilweni; Vona sathana wa hi
De unidade e paz divina graça, rogai pelo 5. Dai-nos a conhecer a xanisa, wa hi fambisa a
mundo que chora. clemência do Senhor, mindzilweni.
3. Se pelo mundo os homens intercedei por nós, Mãe de
Sem conhecer vão Rogai por nós pecadores, oh Cristo Salvador. Bendita sóis Coro: Nhwana wo basa hi
Não negues nunca a tua mão Mãe, rogai pelo mundo que vós, Mãe do divino amor... kombeleli, hina vawonhi, hi
A quem te encontrar. chora. Rogai por nós, rogai pfuneteli.
por nós, rogai pelo mundo 16
que chora. 1.Yamukela yo Maria 2. Wa tsemakanya lwandle
14 Swoleswi aswiluvana, likulu, ku wela lahaya ha
1 - Tu és a estrela, 1.Mãe, escutai a nossa prece, Swi yamukeli Mamana, txhava-txhava Hosi ya tilo ya
Tu és a verdade, sede nosso amparo nesta Swinga swihananu sweru. ku dzunisa, ya ku vitana, yi ku:
Tu és caminho tribulação. Bendita sóis vós, Mamana.
que leva à eternidade. amparo dos cristãos, rogai pelo Coro: Yo Maria
mundo que chora. wakuxwenga, 3. U le malhweni ka
Coro: Avé Maria, Mãe da Xiluva xaku phatima, vakwetsimi Hi Wena ntsena
Igreja 2. Olhai-nos com vossa ternura, Utrhivelela kumine, unga Mamana; Hosi ya tilo yi
Santa Maria, minha Mãe. oh Mãe, tende compaixão deste A lirandru le’drikulu. ku vekile a Nkosikazi ya
povo pecador. Bendita sóis vós, vapfumeli.
2 - Dá luz, dá fé Mãe da Misericórdia, rogai 2. Mahluyaku ua vumbilu,
à nossa juventude pelo mundo que chora. Ubekela yo Mamana,
dá paz, dá esp'rança Ku swoleswi swiluvana,
Caminhos de virtude. 3. O povo pecador pede o Swoswi hi ku bekelaka.
vosso cuidado, clama, chora e
3 - Vamos viver, suplica o vosso auxílio. Bendita 3. Buya u hi tamelela,
Amar-nos como irmãos, sóis vós, Medianeira Divinal, Loko nkama wuhisiya,
E ao mundo inteiro rogai pelo mundo que chora. Drimuka kone Maria,
queremos dar as mãos. A swiluva swa namunhla.
16

Você também pode gostar