Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Cançao Imigraçao
Cançao Imigraçao
Questa sera quando viene L'è andat dalla Rosina Che vien dalla montagna
Aquele pequeno buquê de flores
Quel mazzolin di fiori Quero dar para minha morena E porque sou pobre E certifique-se de que não molhe
Lo voglio dare al mio moretto E perché mi son poverina E bada ben che non si bagna
Que vem da montanha
Isso me faz chorar e suspirar
Che vien dalla montagna Esta noite, quando ele vier
Mi fa pianger e sospirare Que eu quero doar, doar, doar, doar
Questa sera quando vien Che lo voglio regalar, regalar,
Aquele pequeno buquê de flores
E porque sou pobre regalar, regalar
Quel mazzolin di fiori Esta noite quando ele vier
E perché mi son poverina
Sta sera quando viene Aquele pequeno buquê de flores
Que vem da montanha
Isso me faz chorar e suspirar Quel mazzolin di fiori
Che vien dalla montagna Vai ser uma noite ruim
Mi fa pianger e sospirar
Sarà una brutta sera Que vem da montanha
E certifique-se de que não molhe
E porque sou pobre Che viene dalla montagna
E bada ben che non si bagna Esta noite quando ele vier
E perché mi son poverina
Sta sera quando viene Aquele pequeno buquê de flores
Que eu quero dar de presente
Isso me faz chorar e suspirar Quel mazzolin di fiori
Che lo voglio regalare Vai ser uma noite ruim
Mi fa pianger e sospirare
Sarà una brutta sera Que vem da montanha
E certifique-se de que não molhe
E isso porque sábado à noite E porque sou pobre Che vien dalla montagna
E bada ben che non si bagna E perché mi son poverina
E l'è perché il sabato sera
Aquele pequeno buquê de flores
Que eu quero dar de presente
Ele não veio de mim Isso me faz chorar e suspirar Quel mazzolin di fiori
Che lo voglio regalar Mi fa pianger e sospirar
Lui non l'è venut da me
Que vem da montanha
quero dar de presente
E isso porque sábado à noite
Aquele pequeno buquê de flores Che vien dalla montagna
Lo voglio regalare Quel mazzolin di fiori
E l'è perché il sabato sera E certifique-se de que não molhe
Porque é um grupo legal Que vem da montanha E bada ben che non si bagna
Ele não veio de mim
Perché l'e un bel mazzetto Che vien dalla montagna
Lui non l'è venut da me Que eu quero dar de presente
Quero dar para minha morena Ela não veio até mim Che lo voglio regalar, regalar,
Aquele pequeno buquê de flores
Lo voglio dare al mio moretto Non è venut da me Quel mazzolin di fiori regalar, regalar
A Virgem E viva o amor Os tiroleses são bravos soldados
La bella violeta lá vá, la vá, la vá, la vá A linda Violeta, vai, vai, vai, vai,
Lá va I su campi la sera sognava Vai eu pelos campos e a noite sonhava
Che I'era el so Gingim che lá rimirava. Que la estava seu Gingim a contempla-la.
Perche mi rimiri Gingim di'amor, Gingim di'amor Por que me olhas Gingim de amor, Gingim de amor,
Io te rimiro perche tu sei bella Olho você, porque você é linda
Dimmi se voi venir com me e alla guerra. Diga-me se queres vir comigo e guerra.
No alla guerra, non voi venìr, non voi venìr Não à guerra, não quero ir, não quero ir
Non voi venire com te alla guerra Não quero ir contigo para a guerra
Perche se mangia mal e se dorme per terra. Porque lá se come mal e se dorme no chão.
No no per terra non dormirai, non dormirai Não, não, no chão você não vai dormir, não vai dormir
Tu dormirai soppra un letto di fiori Você dormirás sobre uma cama de flores
Con quarto bersaglier ti farano gli onore. Com quatro bersaglier* lhe fazendo as honras.