Você está na página 1de 16

“Aspectos tradutórios e multiculturais do

letramento”

Maria Sílvia Cintra Martins


Departamento de Letras
Universidade Federal de São Carlos
“(...) não se deve, porém, imaginar o domínio da cultura
como uma entidade espacial qualquer, que possui
limites, mas que possui também um território interior.
Não há território interior no domínio cultural: ele está
inteiramente situado sobre fronteiras, fronteiras que
passam por todo lugar, através de cada momento seu, e a
unidade sistemática da cultura se estende aos átomos da
vida cultural, como o sol se reflete em cada gota. Todo
ato cultural vive por essência sobre fronteiras: nisso está
sua seriedade e importância; abstraído da fronteira, ele
perde terreno, torna-se vazio, pretensioso, degenera e
morre”. (Bakhtin, 1988)
Estudos do Letramento:

 Street (1993);
 Barton&Hamilton (1998);
 Bakhtin (1988);
 Martins (2008 - 2011).
 etnicidade enquanto “essencialmente a forma de interação entre
grupos culturais que operam dentro de contextos sociais comuns”
(Cohen, 2004: xi).
 etnicidade como “fenômenos socioculturais emergentes de situações
de confronto entre diferentes etnias situadas no interior de Estados
nacionais” (Cardoso de Oliveira, 2006: 135).
 “(...) um grupo étnico é uma coletividade de pessoas que partilham
alguns padrões de comportamento normativo, ou cultura, e que
representam uma parcela de um grupo populacional mais amplo,
interagindo no quadro de um sistema social comum (...). O termo
etnicidade se refere especificamente ao grau de conformidade
existente em relação a essas normas coletivas no processo de
interação social” (Cohen,1974: 117).
 Paulo Freire e a Pedagogia do Oprimido – levantamento dos temas geradores
 “It is certainly possible to think of language as ranging smoothly from
informal to formal registers. However, when we assume Bakhtin’s theory as
pertaining to a socio-historical approach, it is necessary to consider that the
transition from one to another phase implies rupture as well as conservation.
Furthermore, it also implies envisaging language as an inherent part of social
relations and culture”.
 “(…) when illiterate rural adults start to have contact with urban literacy, it is
not only the written language they have to dominate: there are different
ethnicities in confrontation or, making use of the Bakhtinian conception,
there is an arena of social struggle and conflict. There is a fight for
hegemony, which does not only imply a struggle for participation in literate
alterity and ethos, but it also implies a confrontation and an attempt towards
maintaining old structures with which one is most concerned with”.
 bairros do Gonzaga e Monte Carlo
 zonas de conflito, de instabilidade e de crise
 As sessões culturais
 A montagem da biblioteca
 A mostra de fotografias
 A oficina de textos e o jornal escolar
 A existência de semiosferas pressupõe a existência
de fronteiras
 A fronteira caracteriza-se pela presença de filtros
bilingues – através deles é que se faz a tradução de
um texto para outra língua ou línguas situadas fora
de dada semiosfera.
 Pensar as questões de fronteira e de tradução
dentro dos limites que em princípio caracterizariam
uma mesma língua
 Aprofundar a reflexão bakhtiniana sobre a
transição de gêneros do discurso primários para
secundários com o foco nos elos de transição
enquanto filtros bilingues característicos das
fronteiras (borders/boundaries/outskirts) entre
diferentes semiosferas
 Intensificar o estranhamento com relação aos
fenômenos de incompreensão: Por que a paráfrase
se faz necessária?
 Quando estive recentemente em Manaus, conversei
com um rapaz de seus dezesseis anos, que
trabalhava como garçom num restaurante flutuante
em um dos igarapés que desembocam no Rio
Negro. Ele me fez lembrar um aluno meu, indígena,
graduando do curso de Imagem e Som na UFSCar.
Tinha a pele bem bronzeada e os cabelos ruivos.
Conversei com ele e lhe perguntei se tingia os
cabelos, disse-me que não, que era assim mesmo.
Depois lhe perguntei se era indígena, quando me
respondeu: “Não sei”.
 Barton, David; Hamilton, Mary. Local literacies. Reading and writing in one community.
London: Routledge, 1998.
 Bakhtin, Mikhail. Questões de Literatura e de Estética: a teoria do romance. São Paulo:
Hucitec, 1988.
 Cardoso de Oliveira, Roberto. O trabalho do antropólogo. São Paulo: Editora UNESP,
2006.
 Cohen, Abner. O homem bidimensional. Rio de Janeiro: Zahar, 1974.
  ______ . The lesson of ethnicity. In: Urban ethnicity. New York: Routledge, 2004..
 Martins, M. Sílvia Cintra. Rural to urban migration and the communication between two
different ethnicities. AILA, 2008.
 ______. The continuum illiterate-literate and the contrast between different ethnicities.
In: Bazerman&Krut (Org.) Traditions of Writing Research. New York: Routledge, 2009.
 ______. Multilinguismo e questões de fronteira à luz do conceito de semiosfera. I GELIC.
FFLCH/USP, 2010.
 ______. Letramento, etnicidade e diálogo intercultural. Revista Delta. São Paulo: EDUC,
2011
 ______. Letramento, interdisciplinaridade e multiculturalismo no Ensino Fundamental de
nove anos. Campinas: Mercado de Letras, 2011.
 Street, Brian. (Ed.) Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge
University Press, 1993.

Você também pode gostar