Você está na página 1de 143

A tragdia O telo foi pub licada pela primeira vez n o

Quarto d e 1622, tendo sido, no a n o seguinte, includa n o Flio


das Obras Completas do a u tor, pub licado por Heminge e Con
dell. Mas, apesar d e to tardiamen t e impressa, esto acordes
os comen tadores em fixar a data de 1604 corno a de sua com
posio. Em documen to contemporneo (The Egerton Papers)
conservou-se a notcia de q u e em agsto dsse ano a pea fra
represen tada dia n t e da Rainha Elisab ete, q uando em visita a
Sir Thomas Egerton, L orde Guardador do Grande Slo.
Co mo fon te literria apon ta-se apenas a traduo francesa
da novela II Moro de Venezia, da coleo Hecatommithi, de Gi
raldo Cin th io, pub licada em 1584. Com exceo do n ome de
"Disdernona", ligeiramen t e modificado, os das demais perso
n agens so criao livre de Shakespeare, q u e a lterou tambm
o desfech o da n ovela e infundiu profun didade n os caracteres.
O telo u ma das poucas criaes h umanas - q ua tro o u cin
co - q u e merecem o q ua lificativo de perfeitas. "De Otelo'', es
creveu Savage Landor, "teremos semfJre de descer, seja q ual
fr o camin h o q u e tomarmos". sempre assim, encornistica,
a linguagem de q ua n tos se ocupam com o estudo dessa obra
prirna, que, u ltrapassando os moldes restritos da literatura, n os
leva para os domnios da religio, n as jJrofundezas da a lma
h u m a na, em q u e se processa a eterna e sempre renovada lu ta
entre os princpios do bem e do mal. E por isso que lei
tura ou representao dessa tragdia, n ossa aten o e atra
da prin cipa lmen t e para lago, essa figura mais rlia blica do q u e
h u mana, q u e a n t e n ossa vista corri a .felitidade quase edn i
ca de duas cria turas destitudas de malcia. "l!.,sses tipos tm
a lguma a lma, e en t re les eu me incluo, p osso afia nar-vos",
a con fisso cnica do prprio lago, depois de classificar os ser
vidores em dois grujJos: os o bseq uiosos e flexveis, apaixona
dos da prpria escravido, que o tempo gastam como o asno
do amo, s pela comida, e, depois de velhos: despedidos! e os
que conserva m o corao sempr aten to a o proveito pessoal,
sob aparncia de zlo e a t de subservincia.
Essa confisso feita a Rodrigo, por ser ste u ma criatura
de todo em todo insignificante, com quem lago podia a b rir-se
][

W I L L I A M

SHAKESPEARE

como se no falasse com n ingum. Mas n os m o nlogos q u e


lago revela a o pblico todos o s a b ismos d e sua a lma teneb rosa,
ajudando-nos a surpreender as causas ltimas de sua con d u ta,
n o empenh o de destruir a felicidade do A1 ouro. A m a ldade
ele lago to grande q u e nem parece calculada; corno se
no sasse dos a b ismos da a lma h u mana, mas dos da prpria
m a ldade, da m a ldade em si, const ituindo a t para le m esmo
u m a tarefa difcil ajJresen tar as razes do dio q ue votava a o
1\!Iou ro e d o desejo d e cavar-lhe a ru11a. Por isso inven ta mo
t ivos a bsu rdos e at pueris, q u e le prjJrio se enca rrega de
destru i r, corno ao leva nt a r a suspeita das relaes i lcitas en t re
O telo e Em lia.
Se certo, ignoro-o.
Pelo sim, pelo no, agir pretendo
como se assim, realmente, houvesse sido.
Tem-me afeio.

nessa base ltima q u e le assen ta t odo o edifcio de sua

in triga, com tan t o maior certeza de a lca nar o objetivo, por


con tar com a n o b reza de ca rter de Otelo. O descon h ecimen t o
da maldade h umana, a incapacidade d e recon h ecer a ma lcia
sob a capa da baju lao, u m dos t raos ca ractersticos de
O telo, q u e se deixa jJrender sem, resistncia nas ma lhas da in
triga de lago, at recon h ecer tardiamen te a en o rmidade de sua
vila nia . Por isso m esmo, depois de certificar-se, a tn ito, da
realida de, sua a lma simples de solda do s ocorre u m a idia:
a de ter sido vt ima do jJ rjJ rio dia b o, no de urna cria tura
h umana. "Proc u ro ver-lhe os jJs ... Mas no .. p u ra fb u la;
o dia b o no existe", diz ele, jJerfJlex o a n t e a grande ingen ui
dade, que o levou a acreditar n os mais grosseiros em bustes da
m a lcia.
Otelo no ciumento; le p rprio o declara. Foi o excesso
de confian a q ue o fz fazer extremos, q uando se ju lgou b u r
lado em sua b oa-f. A ssim, a t ragdia q u e leva o, seu n o m e
no uma varia n te a mais do tema t ra dicional do cime, q u e
o p rprio Shahespeare deveria ilustrar, por man eira magistral,
a lguns a n os mais tarde, a o escrever o Conto do Inverno. Ciu
men to Leo n tes, q u e d e nada t ira motivos para acusa r Her
m one, susjJeitando de todos, do a migo de infncia, do servidor
.

12

P R E FAC I O

fiel, q u e le julgava con luia do com aq ule, para conspurcar


lhe a h onra. Afos O telo confia n te. "A o 1ela tardes ao sen a
do de Veneza stes tristes aco n tecimen tos", diz le, "fa lai de
mim tal como sou, realmen t e: sem exagro, mas sem malcia.
En to tereis de referir-vos a a lgum q u e amou basta n t e, em
b o ra sem fJrudn cia; a a lgum q u e n o sa bia ser ciumen to,
mas q u e, excitado, cometeu extremos". Est exato o seu perfil
moral.
De Desdmona jJouco se jJoder dizer, por a ngustia r-nos o
espetculo de seu sacrifcio, q u e n os comp u nge como a vista
do sofrimen t o fsico n o banco de torm en tos e na mesa dos la
bora trios de jJesq u isas, em q u e as vtimas esto a tadas de ps
e de mos, e a t de bca, s tendo os olh os para apelar para
n ossa com iserao. Ten do deixado a casa paterna para seguir
a vida aven t u rosa do marido, n as vicissitudes dos a campamen
tos militares, ao ver desmoron adas as suas iluses de moa e
b u rlada sua confia n a de esjJsa dedicada, n o conta, n o seu
insulamen to, n em m esmo com o conslo da religio. Desd
mona foi aba ndonada por Deus. Como tdas as personagens
de Sha kespeare, defro n ta-se com o fado adverso desajudada de
q u a lquer apoio externo, n o sa bendo e n o poden do apelar
para n en h um poder mais alto q u e a a mparasse n a q u ela situa
o desesperada.
por isso q u e, instintivamen te, fechamos os olhos a n te o
desenrola r da catst rofe dos ltimos atos, s perd urando em
n ossa memria a figura da m enina gentil do como da pea,
q ue, n ossa vista, se t ransforma, torna-se adu lta, revelan do
firmeza nas decises, at en to n em suspeitada n o seu gn io
retrado.
Uma j ovem to tmida, d e esprito
to sossegado

calmo, que corava

de seus prprios anseios!

como a conhecia o pai, q u e s explica jJo r efeitos de bruxa


ria, "fJo r feitios e drogas adqu iridas de embusteiros", a t ra ns
formao radica l da filh a , q ue, a despeito da idade, do crdito,
e, mais do que t udo, das diferenas raciais, se apaix onara de
um n egro.
Os crticos inglses e, mais a in da, os a merican os, procura m
explicar sse paradoxo artstico de ShahesjJeare atenuando a

13

,..----=---. ---- -- -

W I L L I AM

SHAKESPEARE

diferena da cr de Otelo e de Desdmona, com fazerem da


quele um represen tan te tpico da raa ra b e, um "m ouro" do
Norte da frica, firmados principa lmen te no dito mordaz de
lago, com relao a O telo, q ue le chama de "cava lo berbere".
M.as o p rprio O telo q u em se incu m be de desfazer sses es
crpulos dos comentadores modern os, que a berram das tradi
es do tea tro isa belino, com declarar a sua cr, n u m a an t
tese q u e no se compa deceria com meias tin tas:
O nome dela, que era to singelo
como o rosto de Diana, ora se encontra
como meu prprio rosto : negro e sujo.
tambm Desdmona q uem se incumbe de frisar o con traste

en tre o exterior de O telo - "do q ue de olhar, to-s, a apa


vorava", como disse B rabncio, em sua perplexidade - e os
traos morais do heri q u e lh e con q u istara a a lma embevecida:
Submeteu-se-me o corao essncia
mesma de meu marido, vi o retrato
de O telo em seu esprito, e a suas honras
e partes valorosas minha sorte
dediquei e a alma inteira.
o instan tdneo q u e a pin t u ra j fixou em t raos indelveis,

da cena gra n diosa em q ue O telo arremata a sua exp lica o


dian te do doge, do pai de Desdmon a e dos demais membros
do govrno, e q ue se resume n os versos to citados e para sem
pre dignos de memria:
Ela me amou vista dos perigos
por que passei, e muito amor lhe tive,
por se ter revelado compassiva.

14

PERSONAGENS
O Doge de Veneza.
BRABN CIO, senador. O utros senadores.
GRACIANO, irmo de Brabncio.
LUDOVICO, parente de Brabncio.
OTELO, mouro nobre, a servio da repblica de Veneza.
CSSIO, seu tenente.
IAGO, seu alferes.
RODRIGO, fidalgo veneziano.
MONTANO, governador de Chipre antes de Otelo.
BBO, criado ele O telo.
DESDtMONA, filha de Brabncio e espsa de Otelo.
EMLIA, espsa de lago.
B IANCA, amante de Cssio.
Marinheiro, oficiais, gentis-homens, mensageiros, msicos, arau
tos, criados.
CE N A

O primeiro a to, em Veneza; os demais, em


prto de mar de Chipre.

15

um

CENA I
Veneza . Uma rua.
Entram R odrigo e lago.
Cala-te ! No me fales. Aborrece-me
demais verificar que justamente
tu, lago, que dispunhas vontade

RODRIGO

OTELO

17

WILLIAM

S H A KE S P E A R E

de minha blsa, como se teus fssem


seus cordes, conhecesses isso tudo ...
IAGO - M as escuta-me, ao menos !
Se eu j sonhei alguma vez com isso,
podes abominar-me.
RODRIGO - D ito me havias que lhe tinhas dio.
IAGO - Despreza-me,
se no fr assim mesmo. Trs pessoas
de grande influncia aqui vieram falar-lhe,
chapu na mo, com humildade, para
que fizesse de mim o seu tenente.
E por minha f de homem, tenho plena
conscincia do que valho; no mereo
psto menor do que sse. le, no entanto,
consultando somente o orgulho e os prprios
intersses, furtou-se com fraseado
bombstico, recheado s de eptetos
de guerra. Em concluso :
no atendeu aos meus intercessores.
"Pois j escolhi meu oficial", lhes disse.
E quem le?
Ora, por minha f, um matemtico,
um tal Micael Cssio, um florentino,
um tipo quase pelo prprio inferno
fadado a ser uma mulher bonita,
que nunca comandou nenhum soldado
num campo de batalha e que conhece
tanto de guerra como uma fiandeira;
erudio de livros, simplesmente,
sbre o que podem dissertar com a mesma
proficincia que a dle os nossos cnsules
togados; palavrrio sem sentido,
carecente de prtica: eis sua arte.
No entanto, meu senhor, foi o escolhido;
ao passo que eu, que aos prprios olhos dle
provas cabais j dera em Chipre e Rodes
e em muitos outros pontos habitados
por cristos e pagos, terei de, agora,
ficar a sota-vento e calmaria,
18

OTELO

s por causa do eleve-e-haver de um simples


calculista, que - oh tempos! - vai tornar-se
tenente, enquanto que eu - Deus me perdoe!
continuarei sendo do Mouro o alferes.
RODRIGO - Pelo cu, preferira ficar sendo
carrasco dle.
J {t no h remdio.
IAGO a maldio do ofcio: as promoes
se obtm s por pedidos e amizades,
no pelos velhos meios em que herdava
sempre o segundo o psto do primeiro.
Ora, senhor, aj u izai vs mesmo
se razes tenho para amar o Mouro.
RODRIGO - Assim, eu no ficara sob suas ordens.
IAGO - senhor, acalmai-vos. Se me ponho
sob suas ordens s em proveito prprio.
Mestres nem todos podem ser, nem todos
os mestres podem ter bons servidores.
J tereis visto por a bastantes
sujeitos obsequiosos, de flexveis
joelhos que, apaixonados pela prpria
escravido, o tempo todo gastam
como o asno do amo, s pela comida;
e, quando ficam velhos: despedidos.
Chicote nessa gente muito honesta!
Outros h que sabendo a forma externa
revelar elo dever, as feies prprias,
o corao conservam sempre atentos
no proveito pessoal; enquanto aos amos
dispensam mostras de servio, apenas,
prosperam muito bem, e, ao mesmo tempo
que os casacos lhes forram, a si prprios
prestam boa homenagem. tsses tipos
tm alguma alma, e entre les eu me incluo,
posso afianar-vos. Pois senhor, to certo
como serdes Rodrigo, se em verdade
eu fsse o Mouro, no queria um lago
sob minhas ordens, pois seguindo-o, apenas
sigo a mim prprio. O cu testemunha:
19

WIL L I A M

S H A KE S P E A R E

no me move o dever nem a amizade,


mas, sem o revelar, s o intersse.
Se as mostras exteriores de meus atos
me traduzissem os motivos prprios
do corao em traos manifestos,
carregaria o corao na manga,
para atir-lo s gralhas. Ficai certo:
no sou o que sou.
RODRIGO - Que sorte a dsse tipo
de lbios grossos, se puder, realmente,
levar isso at ao fim.
IAGO Chama o pai dela;
desperta-o; corre atrs do Mouro, pe-lhe
veneno na alegria; o nome dle
proclama pelas ruas, os parentes
dela deixa excitados, e ainda que le
more em clima adorvel, atormenta-o
com praga de mosquitos. Muito embora
sua alegria seja verdadeira,
com tais contrariedades a persegue,
que a cr a perder venha.
RODRIGO - Fica aqui mesmo a casa do pai dela;
vou chamar cm voz alta.
Mas com vozes
IAGO de mdo e uivos terrveis, como quando
por negligncia, noite, o fogo estala
num burgo populoso.
Ol, Brabncio!
RODRIGO Senhor Brabncio, ol!
IAGO Ladres! Brabncio!
Brabncio, despertai! Ladres! Ladrs!
Cuidai de vossa casa, vossa filha,
de vossos cofres ! Acordai! Ladre !
(Brabncio aparece n a janela.)
BRABNCIO - Qual o motivo de to grande bulha?
Que aconteceu?
RODRIGO Senhor, tendes a dentro
tda vossa famlia?
20

Vossos quartos
IAGO
esto fechados?
BRABNCIO
Ora, qual a causa
de perguntardes isso?
Com mil diabos,
JAGO
senhor, fstes roubado; por vergonha,
ide vestir a toga; arrebentado
tendes o corao; metade da alma
j vos foi alienada. Agora mesmo,
neste momento, um velho b ode negro
est cobrindo vossa ovelha branca.
Tocai o sino, para que despertem
os cidados que roncam; do contrrio,
o diabo vos far ficar av.
Despertai! o que eu digo.
-

21

WI L L I A M

S H A KE S P E A R E

Mas que isso!


BRABNCIO
Perdestes o juzo?
Veriervel
RODRIGO senhor, reconheceis-me pela voz?
BRABNCIO - No; mas quem sois?
Rodrigo; assim me chamo.
RODRIGO BRABNCIO - Pior nome no podias revelar-me.
No te proibi de me rondar a casa?
No me ouviste dizer, com leal franqueza,
que para ti no era minha filha?
Por que me vens agora, transtornado
pela ceia e os vapores da bebida,
com tua tratantagem maliciosa
perturbar-me o repouso?
Meu senhor,
RODRIGO senhor, senhor ...
BRABNCIO - Mas podes ficar certo
de que minha coragem e meu psto
na repblica tm poder bastante
para fazer-te amargurar por isso.
RODRIGO - Pacincia, bom senhor.
BRABNCIO Por que me falas
em roubo? Estamos em Veneza; minha
casa no uma granj a.
Venervel
RODRIGO senhor, vim procurar-vos com lisura.
IAGO - Ora, senhor! Sois uma dessas pessoas que se nega
riam a servir a Deus, se fsse o diabo que lhes ordenasse.
Porque viemos prestar-vos um servio e nos tendes na con
ta de velhacos, quereis que vossa filha seja coberta por um
cavalo berbere e que vossos netos relinchem atrs de vs?
Quereis ter corcis como primos e ginetes como parentes?
BRABNCIO - Quem s tu, miservel l icencioso?
IAGO - Sou um homem, senhor, que vim revelar-vos que
vossa filha e o Mouro se acham no ponto de fazer o animal
de duas costas.
BRABNCIO - Sois um vilo.
IAGO E vs... um senador.
22

=-------..-- -=::==
========
1--.;;::___:.:::::

OTE L O

BRABNCJO - Vais pagar-me. Conheo-te, Rodrigo.


RODRIGO - Responderei por tudo. Mas pergunto-vos,
senhor, se foi com vosso assentimento,
vosso sbio conselho - como quase
fico a pensar - que vossa linda filha,
na calada de noite to escura,
saiu em companhia de um sujeito
nem melhor nem pior do que um velhaco
por qualquer alugado, um gondoleiro,
para aos abraos torpes entregar-se
de um Mouro luxurioso; se, realmente,
sabeis de tudo e concordais com isso,
bem: nesse caso certo vos fazermos
inominvel e atrevida ofensa.
Mas se desconheceis o que se passa,
ensina-me o costume que no tendes
razo de censurar-nos dsse modo.
No creiais que to falho eu me revele
de cortesia, para vir agora
zombar de vossa grande reverncia.
Vossa filha - de novo vos declaro se no lhe destes permisso, mui grave
pecado cometeu, unindo o esprito,
a beleza, o dever e seus haveres
a um estrangeiro andej o e desgarrado
daqui e de tda parte. Convencei-vos
neste momento: se no quarto dela
fordes ach-la, ou mesmo em tda a casa,
entregai-me justia da repblica
por vos ter enganado dsse modo.
BRABNCIO - Acendei fogo! Ol! Dai-me uma vela !
Despertai todo mundo. ste incidente
no destoa elos sonhos que j tive.
S de pensar em tal, me sinto opresso.
Luz, repito ! Uma vela !
(Retira-se da ja nela.)
L\GO Adeus; no posso
ficar mais tempo aqui. No prudente
dado o meu psto - nem recomendvel
23

--

--

W I L L I AM

S H AKE S P E A R E

ser chamado a j uzo contra o Mouro,


o que aconteceria se eu ficasse.
Pois sei-o bem: o Estado, muito embora
venha a afligi-lo com alguma crtica,
no pode dispensar-lhe os bons servios
sem correr grande risco. Com to fortes
razes o encarregaram da campanha
contra os chipriotas - que ora se acha em curso
que para a vida assegurar de todos
no encontram ningum de igual calibre
capaz de dirigir sse negcio.
Por isso, muito embora lhe vote dio
como s penas do inferno, sou forado
pelas necessidades do presente
a arvorar a bandeira da amizade
que no passa de simples aparncia.
Para terdes certeza de encontr-lo,
encaminhai na direo do albergue
do Sagitrio os que ho de procur-lo.
L, com le estarei. E agora, adeus.
(Sai.)
(En t ra m Brabncio e criados, com tochas.)
BRABANCIO - Minha infelicidade mais que certa.
Fugiu mesmo. Do tempo desprezvel
que me resta de vida no espero
seno to-s tristezas. O nde a viste,
Rodrigo? - O h! que menina sem juzo !
Junto com o M ouro, foi o que disseste? Quem quisera ser pai! - Por quais indcios
vieste a reconhec-la? Oh! I ludiu-me
de modo inconcebvel. Que te disse? Ol! Trazei mais velas! Despertai
todos os meus parentes! - Acreditas
que se tenham casado?
RODRIGO o que parece,
para vos ser sincero.
BRABkNCIO Oh cus! Que meios
ela encontrou para sair de casa?
Oh! que traio do sangue! Doravante,
24

OT E L O

pais, no confieis no esprito das filhas


s por suas aes. No h fei tios
capazes de alterar as qualidades
das virgens inocentes? Nunca lestes,
Rodrigo, qualquer coisa a sse respeito?
RODRI GO - Em verdade, senhor, li qualquer coisa.
BRABNCIO - Ide chamar o mano. - Oh! se a tivsseis
desposado! - Cada um v por um lado. Sabeis onde podemos apanh-la
juntamente com o Mouro?
Estou bem certo
RODRIGO de poder encontr-lo, se quiserdes
dar-me uma boa escolta e vir comigo.
BRABNCIO - Servi de guia. Baterei em tdas
as casas; meu poder muito grande. Trazei armas, ol! Fazei que venha
logo a ronda! - Sigamos , bom Rodrigo;
hei de saber vos ser agradecido.
(Saem.)

CENA I I
O u tra rua.
En t ra m O telo, lago e cria dos com tochas.
IAGO - Muito embora no ofcio de soldado
eu j tenha matado muita gente,
assunto considero de conscincia
premeditar um crime. Muitas vzes
pensei nove ou dez vzes em fur-lo
aqui, sob a costela.
OTELO Est melhor
como est.
IAGO Sim; porm le palrava
de tal modo e assacava tais vilezas
contra vossa honra,
25

W I LL I A M

S H A KE S P E A R E

que o meu pouco temor de Deus a custo


conseguiu sofrear-me. Uma s coisa
vos pergunto, senhor: estais realmente
casado? H segurana? Uma certeza
podereis ter : que muito venerado
entre ns o Magnfico, valendo
sua voz como a do doge em tudo quanto
nle toca ele perto. Se o divrcio
no conseguir levar a cabo, le h de
causar-vos tanto incmodo e desgsto
quanto o D ireito, com sua fra tda,
lhe afrouxar as amarras.
OTELO Desabafe
como bem entender, porque os servios
que eu prestei ao Conselho, suas queixas
tclas suplantaro. Eis o momento
de se saber - o que tornarei pblico
quando essa ostentao constitu ir honra
que o ser e a vida eu recebi ele bero
de descendncia real e que meus mritos
aspirar podem, de cabea erguida,
posio que at hoje me alcanaram.
Porque te juro, lago: se no fsse
o amor que voto mui gentil Desdmona,
eu no iria pr a minha livre
condio ele solteiro em nenhum elo
que viesse confin-la. N o ; por todos
os tesouros do mar. Mas olha: luzes !
Vm nesta direo.
IAGO
o pai, decerto,
com os parentes que foram despertados.
Seria mais prudente retirar-vos.
OTELO - De forma alguma! Quero que me encontrem.
Meus servios, meu psto, a alma tranqila
vo demonstrar-lhes quem eu sou, de fato.
Mas so les?
IAGO
Por Jano! No parece.
(En tram Cssio e certos oficiais, com tochas.)
-

26

OTELO

OTELO - So pessoas do doge e o meu tenente.


Que a noite vos proteja, bons amigos.
Que novidades h?
CSSIO O doge manda
saudar-vos, general, e vos convida
com o mximo de pressa a aparecerdes
agora mesmo na presena dle.
OTELO - Sabeis para que sej a?
CSSIO Algum assunto
com relao a Chipre, o que presumo;
negcio muito urgente. J mandaram
das galeras uns doze mensageiros
desde que ficou noite, um aps o ou tro.
Muitos dos membros do Conselho foram
despertados e esto j unto com o doge.
Com bastante insistncia vos procuram,
e, como em casa no vos encontrassem,
enviaram mensageiros por trs partes
diferentes, a fim de vos chamarem.
OTELO - Foi bom haver sido eu por vs achado.
Vou apenas dizer duas palavras
a esta casa; depois vos acompanho.
(Sai.)
CSSIO - Alferes, que faz le aqui?
Ora essa!
IAGO Esta noite abordou uma caraca
terrestre. Sendo a prsa declarada
legtima, realmente, le est feito.
CSSIO - No compreendo.
IAGO Casou.
Casou com quem?

CSSIO IAGO - Ora essa, com . . .

(Volta O telo.)
N o vamos, capito?
OTELO - Estou pronto.
A vem uma outra tropa,
CSSIO para vos convocar.
27

""

IAGO Muito cuidado ,


genera l ! Brabncio. le no vem
com boas intenes.
(En t ram B ra b n cio, Rodrigo e oficiais, a rmados
e com tochas.)
Ol! Parai!
OTELO RODRIGO
Senhor, o Mouro.
Morte a sse ladro!
BRABNCIO (De ambos os lados se desembain ham espadas.)
IAGO - Vs, Rodrigo? Senhor, estou convosco.
28

OTELO

OTELO - Guardai essas espadas, que o sereno


vai causar-lhes ferrugem. Venervel
senhor, maior autoridade vossos
anos impem que tdas essas armas.
BRABNCIO - infame raptor! onde escondeste
minha filha? Infernal como s, decerto
a enfeitiaste. Apelo para todos
os sres de sentido: se no fsse
ter sido prsa por cadeias mgicas,
como uma jovem to formosa e terna,
to feliz, to avssa ao casamento
que evirava a presena dos mancebos
ricos e de cabelos anelados
ele nosso Estado, como poderia,
expondo-se irriso ele tcla gente,
fugir ele seu guardio, para abrigar-se
no seio escuro e cheio ele fuligem
ele uma coisa como s, mais feito para
susto causar elo que qualquer deleite?
Sirva ele testemunha o mundo inteiro
ele como praticaste encantamentos
com ela, abominveis, abusaste
ele sua mocidade inexperiente
com inmeras drogas que no esprito
atuam e o enfraquecem. Vou prov-lo.
fato indiscutvel, evidente.
Por isso te detenho agora e prendo
como a embusteiro universal, que exerce
arte ilegal proibida pelo Estado.
Prendei-lo logo. Caso vos resista,
usai ele fra, embora com perigo
ele perder le a viela.
OTELO As mos detende,
tanto os que esto comigo como os outros.
Se minha deixa fsse ele combate,
dispensaria o ponto. Aonde preciso
que eu v, para vos dar cabal resposta
sbre o ele que me argis?
29

WI L L I A M

S H A KE S P E A R E

Para a priso,
BRABNCIO
at que decorrido o tempo certo
a uma sesso legal tu compareas,
para me responderes.
OTELO E no caso
de vos obedecer? Como h de o doge
mostrar-se satisfeito, se ao meu lado
tenho seus emissrios, incumbidos
de me levarem para onde le se acha,
para tratar de assuntos da repblica?
OFICIAIS - Muito nobre senhor, o que le disse
tudo verdadeiro. O doge se acha
no Conselho, e estou certo de que Vossa
Nobreza foi chamado.
Como! O doge
BRABNCIO convocou o Conselho? E em plena noite!
Levai-o! Minha causa de importncia;
o prprio doge e os manos do govrno
ho de sentir a ofensa como prpria.
Se um crime tal no fr bem castigado,
pagos e escravos mandaro no Estado.
(Saem.)

CENA I I I
A Cmara d o Conselho.
O doge e senadores, sentados m esa .
Oficiais de p.
DOGE - As notcias no so de todo acordes,
porque possamos dar-lhes muito crdito.
PRIMEIRO SENADOR certo; minha carta fala em cento
e setenta galeras.
Fala a minha
DOGE s em cento e quarenta.
30

OTE L O

SEGUNDO SENADOR
Pois a minha
se refere a duzentas. l'vias embora
no haj a pleno acrdo nesse ponto como si dar-se quando feito o cmputo
por simples conjeturas - tdas elas
concordes so em afirmar que a armada
do turco ora veleja para Chipre.
DOGE - quanto basta para um j uzo certo.
Um rro de mincias no me impede
de ficar apreensivo quanto ao ponto
de maior importncia.
MARINHE IRO (dentro)
Ol! Ol!
OFICIAL - U m novo mensageiro das galeras.
(Entra u m m arin heiro.)
DOGE - Ento, que novas h?
A armada turca
MARINHEIRO veleja para Rodes, o recado
que ao senado mandou o signior ngelo.
D OGE - E agora que dizeis dessa mudana?
PRIMEIRO SENADOR No pode ser; contra a boa lgica.
uma iluso, to-s, para obrigar-nos
a olhar para o outro lado. Reflitamos
na importncia de Chipre para o turco,
muito maior ainda que a de Rodes
e como lhe ser muito mais fcil
conquist-la, por ter poucas defesas,
enquanto Rodes est muito armada :
se em tudo isso pensarmos, haveremos
de compreender que o turco no to cego
que para ltimo deixe o que lhe importa
primacialmente, abrindo mo de um ganho
mais do que certo e, sobretudo, fcil,
para correr um risco sem proveito.
DOGE - No se trata de Rodes, certeza.
OFICIAL - Chega outra novidade.
(Entra um m ensageiro.)
-

31

WILLI A M

S H A K E S P E A R E

Os otomanos,
MENSAGEIRO reverendo e gracioso, esto de rota
batida para Rodes, e em caminho
se reforaram com uma nova armada.
PRIMEIRO SENADOR
Tal qual como pensei. E quantas velas
imaginais que sejam?
MENSAGEIRO Trinta. E agora
fazem caminho inverso, dirigindo,
sem rodeios o curso para Chipre.
o que o signior Montano, vosso bravo
e dedicado servidor, vos manda
comunicar com a liberdade prpria
de seu dever, pedindo inteiro crdito
para a notcia.
DOGE Assim, mais que certo:
vo para Chipre. E na cidade se acha
Marcos Luccico?
PRIMEIRO SENADOR - No; est em Florena.
D O GE - Escrevei-lhe de nossa parte e urgncia,
muita urgncia, inculcai-lhe.
A vem Brabncio
PRIMEIRO SENADOR
com o valente Mouro.
(En t ram B rabncio, Otelo, lago, Rodrigo e oficiais.)
DOGE - Bravo O telo
precisamos mandar-vos neste instante
contra o imigo comum, contra o otomano.
(A B rancio.)
No vos vira, gentil senhor; bem-vindo.
Vosso conselho e aj uda nos faltaram
na reunio desta noite.
E a mim os vossos.
BRABNCIO Perdoe-me Vossa Graa, mas no foram
minhas obrigaes nem quaisquer novas
relativas ao Estado que do leito
me tiraram a esta hora; os intersses
gerais me importam pouco, pois a minha
mgoa particular de tal modo
32

transbordante e impetuosa que em seu curso


ubmcrge e absorve tdas as tristezas
em se alter<ir cm nada.
DOCE
Que foi que houve?
BR:\.BAI\CIO
Oh! Minha filha! Minha filha!
-

Morta?
Sim, para mim. Foi seduz ida, foi-me
roubada, corrompida por feitios
e drogas adquiridas ele embusteiros.
Para que se desgarre a na tureza
por modo to absurdo, sem que seja
nem clefei tuosa, coxa cios sentidos,
nem privada de vista, necessrio
que haja fei t iaria.
"DOCE
Seja quem fr que tenha usado dsses
processos vis para deixar privada
Yossa filha elo juzo e, assim, vs mesmo
ele vossa prpria filha: o sanguinrio
livro elas leis haveis ele interpret{1-Io
corno vos aprouver, no mais amargo
enticlo das palavras, sim, ainda
que nosso prprio filho fsse o objeto
de tal acusao.

DOCE E SENADORES
BR.\BNCIO

33
_

OTELO

W ILLL \ ;V I

S HAK E S P EA R E

Humi ldemente
BRABNCIO
vos agradeo. Aqui se encontra o homem,
ste Mouro, que foi, ao que parece,
por especial recado aqui chamado
para assuntos do Estado.
D O GE E SENADORES
Penaliza-nos
semelhante notcia.
D O GE (a O telo)
E vs, que tendes
sbre isso a responder?
Nada; assim mesmo.
BRABNC IO OTELO - Muito acatados, graves e potentes
senhores; muito nobres e aprovados
mestres, em tudo justos; que eu tivesse
raptado a filha dste senhor velho,
mais do que verdade, como certo
j t-la desposado. A fronte e o cimo
de minha ofensa vo at a sse ponto,
nem mais nem menos. Rude sou ele fala,
estranho ao doce linguaj ar da paz,
pois desde que stes braos alcanaram
a fra ele sete anos, at agora,
deduzidas algumas nove luas,
to-smente, em mais nada se empregaram
com mais amor elo que s aes dos campos
abarracados. Sbre muito pouca
coisa posso falar no vasto mundo
se no fr ele batalhas e contendas.
Por isso, quando exponho assunto prprio
no saberei orn-lo com vantagens.
Mas se vossa graciosa pacincia
me permitir, um plido relato
farei , sem digresses, ele todo o curso
de meu amor, que drogas, que feitios,
que conjuras, que mgica potente pois disso tudo, agora, que me acusam
usei para ganhar a filha dle.
BRABNCIO - Uma jovem to tmida, de esprito
to sossegado e calmo, que corava
de seus prprios anseios ! E a despeito
-

34

O TE L O

da natureza, do pas, da idade,


do crdito, de tudo, apaixonar-se
do que de olhar, to-s, a apavorava!
S um juzo coxo e falho que afirmara
que desviar-se a sade poderia
das leis da natureza. necessrio
que as infernais astcias admitamos,
quanto tal coisa ocorre. Por tudo isso,
de novo afirmo que, com algum composto
de influncia sbre o sangue , ou beberagem
enfeitiada para tal efeito,
le sbre ela atuou.
D O GE Somente a simples
afirmao no basta para a prova,
porque, sem testemunho mais patente,
no passa de suspeitas e aparncias
sem consistncia o que afirmais contra le.
PRIMEIRO SENADOR - Mas, Otelo, falai!
Por meios indiretos e violentos
dominastes, acaso, e envenenastes
o amor dessa donzela? Ou deu-se tudo
por meio de declaraes e ditos
sinceros, como uma alma a outra alma fala?
OTELO - Suplico-vos mandar buscar a dama
no Sagitrio, permitindo que ela
diante do prprio pai relate o caso.
Se em sua fala encontrardes algo indigno
sbre minha pessoa, despojai-me
do meu ofcio, da confiana antiga
que em mim depositveis; mais: que vossa
sentena atinja minha prpria vida.
DOGE - Trazei aqui Desdmona.
I de, alferes,
OTELO busc-la, pois sabeis onde ela se acha.
(Saem lago e alguns criados.)
E enquanto ela no vem, quero, com a mesma
lealdade com que ao cu confesso as faltas
do meu sangue, contar a sses ouvidos
3'

W f L L J .\ :'11

S H A K E S P E .-\ R E

severos como pude apaixonar-me


dessa donzela e ser por ela amado.

DOCE
Contai-nos isso, Otelo.
OTELO - O pai dela me amava;
-

convidou-me

muitas vzes, fazia-me perguntas


sbre a histria ele tcla a minha viela,
ano por ano, prlios, cercos, lances
por que passara.
Enarrava-lhe tudo, desde os dias
de minha infncia, at o momento em que le
me mandara falar, enumerando-lhe
situaes perigosas, acidentes
no mar e em terra, em tudo emocionantes,
como salvei a vida por um fio,
na brecha perigosa, como fra
pelo insolente imigo aprisionado,
vendido como escravo, e ele que modo,
depois, me resgatara, e dos sucessos
que em minhas viagens a sses se seguiram,
quando, ento, lhe falava ele cavernas
descomunais, rochedos escabrosos,
ilhas desertas, montes cujos picos
no cu iam tocar. E assim por diante,
no mesmo tom dos canibais falava,
que uns aos outros se comem, de antropfagos
e

de homens com cabea sob os ombros.

Para isso ouvir, Desdmona se achava


sempre inclinada; mas os afazeres
ela casa muitas vLes a obrigavam
a se afastar, o que ela quase sempre
depressa arrematava, porque viesse
novamente, com <viclos ouvidos,
devorar meu discurso. Percebendo-o,
ela hora me aproveitei e encontrei meios
ele lhe arrancar a splica ardorosa,
para que lhe contasse sem rodeios
as

minhas aventuras, cuja histria

s por partes ouvira, desconexas.


Fiz-lhe a vontade: e muitas vzes pude
3G

OTELO

roubar-lhe algumas lgrimas , no instante


ele lhe narrar algum sucesso triste
por que passara minha mocidade.
M inha histria concluda, e l a me dava
por tanta dor um m undo ele suspiros
e jurava em verdade, que era estranho,
mais elo que estranho, por demais tocan Le,
muito comovedora. Desejara
jamais a ter ouvido, mas quisera
que o cu houvesse feito dela sse homem.
Agradeceu-me e disse-me que, quando
algum amigo eu viesse a ter, que a amasse,
bastaria ensinar-lhe o modo simples
cle comar minha histria, para gue le,
sem falta, a conquistasse. Aproveitando
tal insinuao, d isse-lhe tudo.
Ela me amou vista elos perigos
por que passei, e muito amor l he tive,
por se ter revelado compassiva.
Foi essa tcla a minha bruxaria.
[ as a vem a clam a ; ela que fale.
(En t ra m Desdenwna, lago e jJessoas do sq ito.)
Quero crer que urna histria tal corno essa
seduziria minha prpria filha,
caro Brabf mcio.
Examinai por outro prisma o assunto
que se acha mutilado. mais vantagem
fazermos uso ele armas j partidas,
do que elas mos vazias.
BR.-\ .RNCI O
Por obsquio,
permiti que ela 1alc. Dizendo ela
yue assim favoreceu essa conquista,
caia-me a destruio sbre a cabea,
se novamente eu dirigir a ste homem
qu alquer doesto ofensivo. Aproximai-vos,
gentil menina, e respondei-me : acaso
percebeis neste crcu lo seleto
algum a r1uem eleveis mais obedincia?
DOCE

37

WILLIAM

S H A K E S P E ..\ R E

DESDMONA - Meu nobre pai, percebo um dividido


dever: A vida e a educao vos elevo,
educao e vida que me ensinam
a saber respeitar-vos. Sois o dono
do meu dever, sendo eu, pois, vossa filha.
Mas tambm aqui vejo meu marido;
e quanto minha me vos foi submissa,
preferindo-vos mesmo aos prprios pais,
tanto agora pretendo revelar-me
em relao ao JVIouro, a quem perteno.
BRABNCIO - D eus estej a convosco. J acabei.
Se Vossa Graa desejar, passemos
a tratar dos negcios da repblica.
Antes filha adotiva que gerada.
Mouro, vem para c.
D e todo o corao te dou aquilo
que se j teu no fsse, eu recusara
de todo o corao. Por vossa causa,
minha jia, sinto a alma jubilosa,
por no ter outra filha ; tua fuga
ensinado me houvera a ser tirano ,
pondo-a no cepo. Terminei, senhor.
DOGE - Permiti-me falar como vs mesmo
ele certo falareis, pronunciando
uma sentena que degrau e escada
vai ser para que os dois enamorados
possam vir a integrar-se novamente
no vosso afeto.
O que no tem remdio est sanado
s em ver o perigo j passado.
Chorar, depois de salvo, uma desgraa,
chamar outra ainda mais feia e crassa.
O que nos fr tirado pela sorte,
qual perda h ele ser tido no ele porte.
O roubado que ri, rouba ao ladro;
o que chora, a si rouba outra poro.
BRABNCIO Que o Turco, ento, roubar-vos Chipre venha;
vamos rir e cantar c o m voz roufenha.
38

OTELO

S escuta de bom grado uma sentena


q uem em proveito prprio nela pensa .
Mas fica duplamente atribulado
quem perder a pacincia ante o recado.
Conselhos, ou de acar ou de fel,
ambguos sempre so como hidromel.
Palavras so palavras; pelo ouvido
jamais o corao ser atingido.
Humildemente suplico a Vossa Graa que passemos aos as
suntos do Estado.
DOGE - O Turco se dirige para Chipre com preparativos po
_derosos. O telo, conheceis perfeitamente os meios de defesa
daquela praa. E embora tenhamos nela um lugar-tenente
de indiscutida competncia, a opinio pblica, a mais alta
soberana do xito, vos distingue com o seu voto. Por isso,
ser foroso embaardes o brilho de vossa recente fortuna
com esta expedio por demais teimosa e barulhenta.
OTELO - A tirania do hbito, severos
senadores, da cama de ao e pedra
da guerra fz-me um leito de penugem.
Confesso que as emprsas arriscadas
sempre me deixam lacre e disposto.
Assim, aceito a direo da guerra
contra sses otomanos. :Mas, curvando-me
mui respeitosamente ante vs outros,
suplico que tomeis as convenientes
disposies para que minha espsa
alojamento venha a ter e trato
condignos de seu alto nascimento.
D OGE - Em casa do pai dela.
BRABN CIO No concordo.
OTELO - Nem eu .
D ESDMONA Nem eu tampouco. No desejo
voltar a morar l, porque no deixe
de meu pai os sentidos impacientes
com minha vista . Mui gracioso doge,
favorveis ouvidos concedei
para o que vou dizer, porque na vossa
39

p a la v r a eu achar possa
para m inha fraqueza.
DOGE -

um privilgio
Que desejas,

Desdrnona?

para
o que proclama
ao mundo todo m i n h a ao violenta.
S u bmeteu-se-me o corao essn c i a
mesm a d e meu marido, v i o retrnl
de Otelo e m seu esprito, e a suas honras
e partes va lorosas, minha sorte

D E S D >f O N A - Eu amei o Mouro,


viver j u nto com le,

40

OTELO
e a alma i n teira diquei. Assim, meus caros
senhores, se c u ficar q u a l parasi t a
e l a paz e l e partir p a r a essa guerra,
privada me verei elas q u a l i d ades
que am-lo

me

fizeram, sbre ser-me

n ecessrio agentar sse i n tervalo


moroso e fa tigante ele sua ausncia.
Deixai, pois, que com le cu tambm siga .

OTELO

D a i-lhe essa permisso.

Por testem u n h a invoco o cu de como


fazendo sse pedido no desejo
dar pbulo a o paclar elos apetites
nem acalmar o ardor da mocidade
que j deixei ele lado - ou secu ndrias
sati sfaes pessoais, mas to-smente
para fazer j ustia a seu esprito.
E no permita o cu que em vossos puros
coraes a admitir ven h a i s que eu possa
prej u dicar negcios de tal monta,
de t a n ta gravi dade, s porque ela
v a i ficar ao meu lado. No ; se um dia
o alado devaneio ele Cupido
me selar com sensual embotamento
as faculdades especula tivas
e os rgos para a ao, v indo os prazeres
a manchar meu dever e corromp-lo,
que cio meu elmo vossas coz in heiras
faam u m c a ldeiro, e os mais i ndignos
opositores se levantem contra
o apro em que sou tido.

DOCE

Sej a como

vos aprouver, o u ela fique o u siga.

assunto exige press a ; d il i gente

eleve ser a resposta.

PRil\tIEIRO SENADOR

necessrio

partirdes esta n oi te .

OTELO DOCE - Amanh


a

De bom grado.
s nove horas voltaremos

reunir-nos a qu i . Deixai, O telo,


41

WILLIAM

S H A K E S P E A R E

um oficial, para que vos transmita


nossas ordens e o mais que diz respeito
a vosso psto e s honras inerentes.
OTELO - Se concordais, o alferes pessoa
honesta e de confiana. A seus cuidados
confio minha espsa e tudo quanto
Vossa Graa quiser depois mandar-me.
DOGE - Que seja assim. Boa noite para todos.
(A B ra bncio.)
M u i to nobre senhor, se de beleza
a virtude no fr destituda,
mais belo vosso genro do que prto.
PRIMEIRO SENADOR - Adeus, valente Mouro; s bondoso
para Desdmona.
BRABNCIO Cuidado, Mouro!
Se olhos tens, abre-os bem em tda a parte;
se o pai ela enganou, pode enganar-te.
(Saem o doge, senadores, oficiais, etc.)
OTELO - Pela sua lealdade empenho a vida!
Honesto lago, confio-te Desdmona.
D-lhe por companheira tua espsa
e, logo que te fr possvel, leva-a
para j unto de mim. Vamos, Desdmona;
s disponho de uma hora para assuntos
mundanos e ordens vrias, que h de ser-te
dedicada tambm. necessrio
ao tempo nos mostrarmos obedientes.
(Saem O telo e Desdmona.)
RODRIGO - lago !
.
IAGO - Que disseste, nobre corao?
RODRIGO - Que imaginas que eu vou fazer?
IAGO - Ora, deitar-te e dormir.
RODRIGO - Vou imediatamente afogar-me.
IAGO - Bem; se fizeres tal coisa, nunca mais te terei ann
zade. E por que isso, meu tolo?
RODRIGO - tolice viver quando a vida um tormento,
dispondo ns da prescrio de morrer, quando a morte
nosso mdico.
42

O T E L O

:_-\GO - Oh, miservel! Contemplo o mundo h quatro v


ze - sete anos, e desde que me tornei capaz de distinguir de
uma injria um benefcio, nunca encontrei um homem que
:oubesse corno amar a si mesmo. Antes de eu dizer que
pretendia afogar-me por causa de uma galinha-d'angola, tro
caria a forma humana pela de um bugio.
ODRIGO - Que devo fazer? Confesso que me sinto enver
uonhado, por me sentir a sse ponto tomado de paixo;
mas no encontro em minha virtude o remdio para isso.
L\GO _:_ Virtude? Urna figa! Depende de ns mesmos sermos
assim ou assado. Nossos corpos so nossos jardins, cujos jar
dineiros so nossas vontades; de modo que se quisermos
plantar urtiga e semear alface, deixar hissopo ou arrancar
tomilho, prov-los apenas de determinada espcie de erva ou
ench-los de muitas variedades, esteriliz-los pela preguia
ou cultiv-los pelo trabalho... Ora, o poder exclusivo e a
fra reguladora de tudo reside apenas em nossa vontade.
Se a balana de nossa vida no dispusesse de um prato de
razo para contrabalanar o da sensualidade, o sangue e a
baixeza de nossa natureza nos conduziriam s mais absur
das situaes. Mas possumos a razo para acalmar nossos
instintos furiosos, os acleos da carne, os desejos desenfrea
dos. De onde concluo que o que denominais amor no
mais do que um sarmento ou urna vergntea.
RODRIGO - No pode ser.
IAGO - apenas um apetite do sangue e uma concesso da
vontade. Vamos! S homem ! Afogares-te? Faze isso com ga
tos e cezinhos recm-nascidos. Declarei que sou teu amigo
e me confesso ligado ao teu servio por cabos de resistn
cia tda prova. Nunca te poderei ser to til como agora.
Pe dinheiro n a blsa, toma parte nesta guerra, desfigura
as feies com uma barba postia. Repito: pe dinheiro na
blsa! N o possvel que Desdmona continue apaixonada
do Mouro por muito tempo - pe dinheiro na blsa ! nem le dela. Foi um como muito violento, da parte dela,
ao que ainda ves seguir-se uma separao correspondente.
Pe dinheiro na blsa! sses mouros so muito inconstantes
em suas inclinaes - enche de dinheiro tua blsa! - O
43

I L L I . \ 1\I

S H AK E S P E A R E

prato que para le, agora, to agradvel como alfarrba,


dentro de pouco lhe ser to amargo como coloquntida.
fatal que ela o troque por um moo; quando ficar saciada
do corpo dle, perceber o rro da escolha que fz. Ter ele
troc-lo por outro: fatal. Por isso, pe dinheiro na blsa !
:M as se queres absolutamente condenar-te s penas eternas,
faze-o por um processo mais delicado cio que o afogamento.
Arranj a quanto dinheiro puderes! Se a santidade de u m ju
ramento frgil entre um brbaro errtico e urna veneziana
arqui-sauicla no fr coisa muito dura para minha intelign
cia e para tclas as tribos elo inferno, acabans gozando-a .
Por isso, trata ele arranjar dinheiro ! A peste para o teu afo
gamento! N ada tem que ver com ste negcio. Fars melhor
enforcando-te depois de satisfazeres os teus desejos elo que
afogando-te sem proveito nenhum.
ROD R I GO - D ispes-te a apoiar minhas esperanas, no c< t
so de eu me firmar nesse propsito?
JA.GO - Podes contar comigo. Vai; arranja dinheiro. J te
disse muitas vzes e torno a diz-lo pela centsima ve1 :
odeio o Mouro; tenho para isso motivos arraigados no co
rao. No te faltam, tambm, para isso razes igualmente
ponderosas. Unamo-nos, portanto, para nos vingarmos d
le. Se lhe puseres um par de chifres, para ti ser um prazer,
e para mim um divertimento. O seio elo tempo encerra
m u itos acontecimentos que tero de concretizar-se. Em fren
te ! Marcha ! Trata de arranjar dinheiro. Amanh voltare
mos a falar sbre isso. Adeus.
RODRIGO - Onde nos encontraremos amanh?
I AGO - N o meu aposento.
ROD R I GO - E;tarei l bem cedo.
IAGO - Va i ; adeus. Compreendeste, Rodrigo?
RODR J GO - Que d issestes?
I AGO - Afastai a idia ele afogamento, estais ouvindo?
RODRIGO - J refleti melhor; vou tratar de vender td as
as minhas terras.
JAGO - Va i; adeus. Pe bastante dinheiro na blsa.
(Sa i Rodrigo.)

Assim,

de

um tolo fao minha blsa.

OTELO

Profanaria meus conhecimentos,


se gastasse meu tempo com um idiota
desta marca, a no ser para proveito
prprio ou por distrao. Odeio o Mouro.
H quem murmure que le o meu trabalho
j ;i fz em meus lenis. Se certo, ignoro-o.
Pelo sim, pelo no, agir pretendo
como se assim, realmente, houvesse sido.
Tem-me afeio. Meu plano, dsse modo,
sbre le vai atuar com mais certeza.
Cssio um homem de bem. Ora vejamos
como posso a lcanar o lugar dle
e enfeitar meu desejo com dobrada
patifaria. Como? De que modo?
Reflitamos. Deixar passar o tempo
e embair-lhe os ouvidos, declarando-lhe
gue Ctssio mostra muita intimidade
com a mulher dle. O exterior de Cssio
e seu todo insinuante o predispem
a tornar-se suspeito fcilmcnte.
Foi feito para seduzir mulheres.
De n atureza o l\!Iouro livre e aberta ;
honesto j ulga ser quem aparenta,
to-s, honestidade. Sem trabalho
pelo nariz poder ser levado,
tal qual os asnos.
Pronto; j est<i gerado. A noite e o i nferno
;t luz ho ele trazer meu plano eterno.
(Sa i.)

45

I I

CENA I
Prto de mar em Chipre. Praa perto do cais.
En tram lvf on tano e dois gentis-h om ens.
MONTANO - Que distinguis no mar, desde essa ponta?
PRIMEIRO GENTIL-HOMEM Nada a distncia; as ondas se encapelam;
entre o alto mar e o cu no se percebe
vela nenhuma.
MONTANO - O vento falou alto para terra,
parece-me. Jamais to desenfreada
tempestade abalou nossas ameias.
47

W 1 L L I _\ M

SH

_-\

S 1'

E .-\ R E

Se em pleno mar rugiu dessa maneira,


que costela de roble ficou firme
no encaixe, ao derreterem-se sbre ela
montanhas clsse porte? Que teremos?
SEGUNDO GENTIL-HOMEM
A disperso, to-s, da armada turca .
Basta a praia espumante examinares.
S parece que as ondas ralhadoras
as nuvens chicoteiam; a mareta
de crina gigantesca, sacudida
pelo vento, parece jogar gua
na Ursa inflamvel e apagar as guardas
elo plo sempre fixo. No vi nunca
revolta assim das ondas irritadas.
:.\ IONTANO - Se no pde abrigar-se a armada turca
nalgum prto ou baa, est perdida.
impossvel que houvesse resistido.
(En t ra u m terceiro gen t il-h omem.)
TERCEIRO GENTIL-HOMEM Novas, rapazes! Acabou-se a guerra!
Maltratou a furiosa tempestade
os turcos ele tal jeito, que seus planos
ficaram mancos. Um navio nobre
de Veneza assistiu ao pavoroso
naufrtgio e sofrimento ela mor parte
da armada clles.
i\IONTANO Como! ento verdade?
TERCEIRO GENTIL-HOMEM O barco est no prto; ele Veneza.
Miguel Cssio, tenente do guerreiro
mouro, O telo, saltou em terra ; o prprio
:Mouro se acha no mar, com carta branca,
a caminho de Chipre.
Muito a l egre
l\lONTANO me deixa essa notcia ; um muito digno
governador.
TERCEIRO GENTIL-HOi\IL\I
:.\Ias sse mesmo Cssio,
mu ito embora se exprima com confiana
sbre as perdas dos turcos, est triste,
-

48

OTELO

rezando pela salvao elo Mouro,


pois violenta e medonha tempestade
clle o fz separar-se.
IO;\'T ANO O ,cu o atenda,
pois servi sob o Mouro; le soldado
na mais lata acepo. Mas vamos logo
para o prto, no s porque vejamos
o barco recm-vindo, como para
olhar tambm elo lado que h ele vir-nos
o bravo O telo, at que a nossos olhos
de aparea o mar e o azul-celeste.
-:-E RCEI RO GENTIL-HOMEJV[ Faamos isso, sim ; cada momento
nos traz a expecta tiva de outros barcos.
(En t ra Cssio.)

10
:'l leus agradecimentos aos valentes
e ta i lha valor osa, por mostrardes
nta afeio ao Mouro. Oh! Que lhe clem
' cus defesa contra os elementos,
i- o perdi num mar perigosssimo.
::\ T. \:\'O - Est<i num bom navio?
- 1 0 - Seu barco tem altivos vigarnentos
e dispe de p iloto exp'rimentaclo
-tantes vzes, sendo s por isso
'!e . no tendo esperana empanturrada
morrer, confi o em sua cura.
(de n t ro)
Urna vel a ! Uma vel a !
(En t rn u 1n mensageiro.)
E sses gritos?
-0:10 _ ::\ .-\GE I RO
Deserta est a cidade; sbre a borda
mar o povo todo, em filas, gri ta :
a Yela! U rn a vel a !
l
D i z-me o peito
e a do governador.
- - ::\D O GENTIL-H OME i\1 - D isparam tiros

ones i a . am igo, pelo menos.


' : o - Por obsquio, senhor, ide informar-vos
:::- 1ei-nos notcias mais preosas.
_

_-

- _ ..

--' "

49

W I L L I A M

S HA K E S P EA R E

SEGUNDO GENTIL-HOMEM - Perfeitamente.


(Sai.)
M ONTANO Mas meu bom tenente,
casou-se o vosso general?
Por sorte;
CASSIO traz uma espsa que ultrapassa tda
descrio e alta fama, deixa longe
os conceitos da pena adul adora,
e que no respeitante s qualidades
naturais ela criao, deixa estafado,
s com ela, o inventor.
( Vo lta o segundo gen t il-h omem.)
Ento, quem era?
SEGUNDO GENTIL-HOMEM u m certo lago, alferes junto ao nosso
general.
CASSIO - Realizou a travessia
em boas condies e pouco tempo.
A prpria tempestade, o mar furioso ,
os ventos sibilantes, os penedos
escarpados, os bancos movedios,
traidores ele emboscada para os barcos
inocentes prenderem - todos, todos,
como se cio sentido ela beleza
fssem clotaclos, transmudada sua
natureza nociva, permitiram
que por les passasse, s e salva,
a divina Desclmona.
M ONTANO Quem ela?
CASSIO - A de quem vos falei, a capitoa
de nosso capito. Em companhia
le a mandou elo destemido lago,
cuja vinda ultrapassa nossos clculos
ele uma semana. poderoso Jove,
protege O telo e enfuna suas velas
com teu bafejo todo poderoso,
porque abenoar le nos venha o prto
com seu navio, palpitar nos braos
carinhosos de sua bem-amada,
50

OTELO

reacender-nos o esprito apagado


e trazer alegria a tda Chipre !
(En tra m Desdm ona, Em lia, lago, Rod rigo e sqito.)
Oh! Vde! J desembarcados foram
os tesouros do barco. Ajoelhai-vos,
moradores de Chipre ! Salve, dama!
Possa diante de t i ficar a Graa
celestial, por detrs, por tda a parte,
envolvendo-te tda.
Agradecida,
DESDMONA valente Cssio. Que notcia tendes
do meu marido?
Ainda no chegou.
CASSIO N o sei mais nada, salvo que le se acha
com sade e que breve aqui estar.
DESDMONA - Contudo, tenho mdo. Qual a causa
por que vos separastes?
CSSIO A atroz luta
das guas e do cu me afastou dle.
:Mas, ouvi: uma vela !
VOZES (de n t ro ) Vel a ! Vela !
(O uvem-se t iros d e can ho.)
SEG UNDO GENTIL-HOMEM O barco est saudando a cidadela.
outro amigo.
CASSIO Vai ver o que h de novo.
Bem-vindo, bom alferes. (A Em lia .) Vs, senhora,
tambm sois mui bem-vinda. Que no seja
causa de se enturvar vossa pacincia,
bondoso lago, a extenso dos meus saudares.
minha educao que me confere
saudaes de tamanho atrevimento.
(Beija a Em lia.)
IAGO - Se ela vos desse, meu senhor, dos lbios
tanto quanto da lngua me concede,
em pouco tempo ficareis farto.
DESDMONA - Coitada, ela nem falai
. !

W I L L I . \ '.I

SHAKESPEA RE

IAGO -

N o? Dema is.

Qu ando quero dormir que o percebo.


:'vias em frente ele Vossa Senhoria
a esper talhona guarda um pouco

l n gu a

n o corao e ameaa em pensamento.


EMiLIA -

1 o tendes causa para assim falardes.

IAGO - Vamos; fora ele casa sois p i n turas;

nos quartos, sinos; n a cozinha, gatos;


s antas, quando ofendeis; demnios p u ros,
quando sois ofendidas; chocarrciras
no govrno el a casa e boas clonas
elo lar quando na cama.
D E S D i\ f O N A -

O h ! v a i saindo,

c a l u niador!
IAGO -

Quero ser t u rco, caso

no seja assim. Brincais o dia i n teiro;


s n a carna h trabalho verdadeiro.
E ;\ f i L L \ - N o haveis ele escrever meu elogio.
I A G O - ;\; em o desejo.
D E S D I O l\' A -

E como escreverias,

se i n cu m b i do te visses ele elogiar-me?


I A G O - C u idado, gen t i l clama, que ou tra coisa

no sou, t i ran te u m critico modes to.


DESD f O N A - Tentai, tenta i ! - A lgum foi a t ao prto?
IAGO - Foi, sim, senhora.
D E SD f O NA - Alegre no me s i n to , m a s engano

meu prprio estado, simulando o gs to.


Vamos: ele que maneira me elogiaras?
I J\ G O -

estou qu ase no ponto; mas elo casco

me sa i sempre a inveno como ela bJsa


visco ele passa r i n h o : vem o crebro,
e tudo o m a i s, grudado. M
: inha musa,
porm, comea a sen tir dores fortes
e

l u z, por fim, tL't isto:

Se ela tiver espri to e beleza,


aqule

d d i v a ; esLa, 1 1 a L u reza .

D ES D :\ f O N1 \

t i m o ! E s e fr preta
52

espirituosa?

O T E L O

I .-\ G O

Pre t a e espiri tuosa . . . Que m i s t ura !

:vias um branco h de achar para

DESDMONA
E se

fe i ra.

D e m a l para p i or.

E :.\ l LI A

lr bela e tonta?

l AGO - i\I u l her tonta n o h, sendo bonita,


pois sabe arra n j a r filho e s e r ca t i t a .

DESDMONA -

So paradoxos velhos, para fazer r i r o s to

los nas cervej arias. Que m sero elogio reservaste para as fe ias
e tontas?

IAGO

N o h fe i a to t la q u e no possa

nas belas e sabidas fazer moss a .

D ESDJ\ fONA - Oh

ignor n c i a macia ! Fizeste ma ior e l ogio

das p i ores. Mas que d i d s em louvor ela m u l her verdadei


ramente merecedora ele encm ios, q u e, escudada e m seu me
recimento, obriga a render-se a prpria maled icn c i a ?

IJ\GO

- A q ue bela foi sempre, n o va idosa,

e, podendo falar, no foi verbos a ;


a que, t e n d o ouro larga, no se enfe i ta,
e, coibin do-se, diz: n um a o u tra fei t a ;
a q u e , ofendida e a p o n t o de v i ngar-se,
sabe conter-se e a fria deixa a l ar-se;
a q u e no fsse nsci a que trocasse
salmo por bacalhau com alegre face ;
;i

que pensasse e n o d issesse n a d a

e a o s chichi sbus fugisse reca t a d a ;


Lal m u l h er, se exist isse, c l a r o s e j a . . .

DESD l\ [Q l\',\ - De q u e ira d igna?


I A G O - De criar pasdcios e pro v a r cervej a .
DESD1\ [ 0::\A
O h ! Se melhante concluso
-

p o r demi i s co

xa, mu i Lo dbi l . E m l i a , no aprendas n a d a com le, em


bora sej a teu m arido. Que pensais, C ssio? :-\o um con
selh e i ro l i cencioso e ele m u i to m l ngua?
CSSIO

A l i nguagem dle rude, de fato, m inha en hora ;

preciso ficardes apreciando nle m a i s o soldado cio q ue o


eru d i t o .

J.. -\ GO ( pa rte)

l e a segura pela rn f o . Iu i to he n 1 ! Cochi

cha-lhe aos ouvidos. Com urna t e i a z i n h a to peq uena ass i m ,


pretendo pegar uma msca e l o tamanho de C s s i o. S i m , d i rige-

WILLI A M

S H A KESPEA R E

lhe sorrisos; mais um pouco, e eu te amarrarei com tuas


prprias cortesias. Tendes razo : assim mesmo. Se vierdes
a perder o psto de tenente por umas frioleiras dsse porte,
melhor vos teria sido no ter beijado tantas vzes os trs
dedos, como ainda vos mostrais disposto a fazer, para vos
apresentardes como senhor ele respeito. Muito bem ! Belo
beijo ! Excelente cortesia ! assim mesmo, no h dvida.
Levais mais uma vez os dedos bca? Quisera que vos ser
vissem com outras tantas cnulas de clister. ..
(Ouve-se t o q ue de t rom beta.)
O Mouro ! Conheo o som da trombeta dle.
CSSIO - le mesmo.
DESDE.MONA - Vamos ao encontro dle para receb-lo.
CSSIO - Ei-lo que chega.
(En tra O telo e sq ito.)
OTELO - Minha linda guerreira !
DESDtMONA Caro Otelo!
OTELO - Tanto contentamento quanto espanto
me causa ver que antes de mim chegastes.
alegria de minha alma! Caso
viesse sempre depois da tempestade
semelhante bonana, poderiam
soprar os ventos de acordar a morte.
Que o meu barquinho escale montes de gua
to altos quanto o Olimpo e, aps, afunde
tanto quanto distar do cu o inferno.
A morte, agora, para mim seria
uma felicidade, pois to grande
a ventura que da alma se me apossa,
que no pode, receio-o, reservar-me
outra igual o futuro nebuloso.
DESDMONA - Permita o cu que nosso amor e nossa
.felicidade cresam como os dias
que ainda temos de vida.
Amm, poderes
OTELO inefYeis! No posso falar muito
sbre sse assunto. Sinto-me abafado;
excessiva alegria.
54

(Beija n do Desdm onn.)


Recebe ste,
e ste tambm. Que a nica discrdia
de nossos coraes tenha ste aspecto.
IAGO ( parte)
Oh! Por enquanto estais bem afinados,
mas eu me incumbo de afrouxar as cordas
que produzem tal msica ; to certo
como eu ser gen te honesta.
OTELO Vamos logo
para o castelo. Trago novidades,
caros amigos. Acabou-se a guerra;
_

55

\ \' I 1. L l \ l\f
.

S H

A K E S P E :\ R E

os turcos se a fogara m . Como passam


os moradores d a i lha, meus amigos?
Vais ser, a m or, m u i t o querida em Chi pre.
Em todos encontrei m u i t a a mizade.

m i nha doce amiga , estou pulando


de um assunto para ou tro, desconexo;
t a n t a fe l i c i d ade m e estonteia.
Por obsq u i o, bom lago, v a i ao prto,
desembarca meus cofres e conduze
ao forte o coma n d a n te . um homem d igno;
sens n 1 ri tos i m pem s respeito.
Desdmon a , subamos . Nova m ente :
s m u i bem-vinda a Ch ipre.

(Sne111 todos,
L \ G O - Vai
fores

logo

co m

exceo de lago e R o d rigo.)

encon trar-me

no

prto.

Aproxima-te.

Se

um rapaz valen te, sendo verdade, como d izem, que

as pessoas de baixa ex trao, qua ndo apaixon adas revelam


m a i s nobre z a do que seria d e esperar ele sua n a tureza : escu
t a-me. Hoje noite o tenente ficar de vigia n o corpo da
guard a . Para comear, preciso d izer-te o segu i n te : Desdmo
n a est a p a i xonada por lc.
R O D R I G O - Por le? No possvel .
I A G O - Pe o dedo assim e deixa que t u a a l m a se instrua.
Recorda a violncia com que de i n cio e l a amou o l\Iouro,
s r or causa de suas fanfarronadas e de suas aventuras men
t i rosas. Am-lo-ia sempre por s u a tagarelice? Que o teu

co

rao d i screto n o acredite cm semelhante co isa . Ela preci


sar{t espairecer a vist a ; e que deleite poder encontrar na
con templ ao do demn io? Q u ando o sangue se torna pesa
d o pelo ato elo prazer, para i n U a m {t-lo ele novo e para des
pertar o apetite
a parn cia

;'t

saciedade preciso que o a ma n te seja de

agracLtvel e que h aj a u m a espcie ele simpatia

q u a n t o it i dade, os cos Lumes e os encan tos pesso a i s , o de q ue


o Mo uro carece por completo. Ora, no existindo sses re
q u is i tos vantajosos, s u a ternura delicada ficar des i l u d i d a ,
sentir{t n;i u seas, revelando, p o r fim, repulsa e a sco pelo l\Iou
ro . A prp r i a n a tureza lhe ensin ar< essas coisas, levando-a
a

fazer

uma

segu n d a

escolha.

agora,

senhor,

a d m i t 1clo isso - proposio m a i s do q u e certa


56

u rn a vez
no fora-

OTELO

da - quem se acha mais alto elo que Cssio na escada dessa


felicidade? um tipo volvel, cuj a escrupulosidade s vai
at ao ponto de permiti-lo assumir a simples forma de u ma
aparncia afvel e educada, para melhor satisfazer os apeti
tes mais inconfessos e licenciosos. N ingum mais ! Ningum
mais ! um tipo astucioso e equvoco, sempre cata de opor
tunidades, com um lho que pode cunhar e falsificar van
tagens, muito embora a verdadeira vantagem nunca chegue
a se apresentar . . . Um sujeito diablico! Ao l ado disso, de
figura apresent<vel, moo, com todos os requisitos que atraem
o olhar elo povinho i nexperiente e desmiolado; um bil
tre pestilencioso a con ta in teira, que j chamou a ateno
da mulherzinha.
RODRIGO - No posso acreditar em tal coisa, em se tra
tando dela; exornada elas mais celestes qualidades.
I.AGO - Celestes, uma figa ! O vinho que ela bebe feito de
uva; se fsse celeste, nunca se teria apaixonado do M
: ouro.
Um pudim celeste! N o viste como ela brincava com a mo
dle? No observaste isso?
RODRIGO - Vi, sem dvida ; mas era por simples cortesia.
1 ..-\.GO - Lascvia, por esta mo! ndice e prlogo obscuro
de uma histria de luxria e ele pensamen tos libirlinosos.
Ficaram com os lbios to prximos, que seus hli tos se
abraaram. Pensamentos torpes , Rodrigo! Quando essas re
ciprocidades in iciam a campanha, segue-lhe no rasto a ma
nobra principal, a concluso carnal. Ora ! Mas, senhor, dei
xai-vos guiar por mim. Trouxe-vos de Veneza. Ficai de
guarda hoje :t noite; eu mesmo vos indicarei o ponto. C;s
sio no vos conhece; no ficarei muito longe . Arranjai opor
tunidade de irritar Cssio, ou falando-lhe muito alto, ou
transgredindo suas determinaes, ou por qualquer outro
meio que a ocasio vos sugerir.
RO DRI GO - Bem.
L-\.GO - le violento e se encoleriza com facil idade, poclen
do acontecer que vos bata. Provocai-o, para que le faa isso
mesmo, pois pretendo valer-me clsse pretexto, justamen te,
para amotinar o pessoal ele Chipre, cuj a pacificao s po
cleL ser restabelecida com a destit uio de Cssio. D e mo
do, encurtareis o caminho de vossos desejos, graas aos meios
57

WILLIAM

S H A KESPEA RE

que eu arranjar para promov-los, ficando removido com


facilidade o obstculo sem o qual no poderemos esperar
nenhum xito.
RODRIGO
nidade.

o que farei, no caso de encontrar oportu

IAGO - Por isso eu me responsabilizo. Vai logo procurar


me no forte ; tenho de desembarcar a bagagem do Mouro.
Adeus.
ROD RIGO - Adeus.
(Sai.)
IAGO - Que amor lhe tenha Cssio, o que acredito;
que ela o ame, quase certo e compreensvel.
O Mouro, embora eu suportar no o possa,
por natureza firme, nobre e amvel,
tendo eu plena certeza de que le h de
ser o marido ideal para Desdmona.
Mas eu tambm a amo, no por simples
concupiscncia, muito embora eu seja
tambm passvel dessa grande falta.
No; para saciar minha vingana,
pois suspeito que o Mouro luxurioso
pulou na minha sela, pensamento
sse que, como mineral nocivo,
me corri as entranhas, sem que nada
possa ou deva deixar-me a alma aliviada
antes de virmos nisso a ficar quites:
mulher por mulher. Falhando o plano,
farei tal cime despertar no Mouro,
que no possa cur-lo o raciocnio.
Para obter isso - caso_ ste sabujo
de Veneza, que trela sempre trago,
saiba encontrar o rasto e correr firme
pegarei Miguel Cssio pelo flanco,
pois temo que le tambm tenha usado
meu gorro ,d e dormir. Assim, o Mouro
me amar, ficar-me- reconhecido,
58

e um prmio me dar<1 por eu ter feito


dle um asno completo, e o ter privado
da paz e do sossgo, a t nas raias
ir bater da loucura. Aqui est tudo.
Meio confuso, certo; mas, inteira,
nunca se mostra, nunca, a bandalheira.
(Sai.)

59

CENA I I
U m a rua.
E11 t ra u m a rn u t o com uma procla ma o; seguem-110
j1essoas do povo.

ARAUTO
vontade de O telo, nosso nobre e va lente ge
neral, que, por motivo das notcias do completo desbarato
da armada turca, festejem todos sse triunfo com trajes ale
gres, ou sej a danando, ou acendendo fogueiras, ou entre
gando-se aos d ivertimentos e prazeres a que estiverem mais
i nclinados. Porque alm dessas notcias auspiciosas, celebra
Otelo tambm o seu casamento. Assim, determinou qne se
fizesse esta proclamao. Tclas as lojas ficaro abertas, ha
vendo inteira li berdade ele d iverso, desde agora, cinco ho
ras ela Larde, a t dar o sino o sinal elas onze. Que o cu aben
oe a ilha ele Chipre e o nosso nobre genera l Otelo!
(Saem .)
-

CENA I II
Uma sa la 1 1 0 castelo.
En t ram O telo, Desdem ona, Cssio e pessoas do seqiiito.
OTELO - Caro :\I iguel, cuidai ela guarda < \ noite.
:\ostrenws pelo exemplo a clecorosa
moderao, porque no haja excesso
n as festas permiLidas.
CASSIO
J dei ordens
para lago a sse respeito. No obstante,
pessoa lmente irei ver tudo ele perto.
OTELO
lago pessoa honesta. Boa noi Lc,
:\Iigucl ; quanto mais cedo fr possvel,
vinde amanh fa lar-me.
-

60

"

OTELO

(A Desdnwna.)
Vamos, querida ;
j fizemos a compra ; ora preciso
saber aproveit-la com juzo.
(Saem O telo, Desdmona e sq ii ito.)
(En t ra lago.)
CSSI O - Scle bem-vindo, lago. Precisamos ir para a guarda.
IAGO - Ainda falta muito tempo, tenente; no so dez
horas. N osso general nos despediu assim to cedo por amor
de sua Desdmona, pelo que, al is, no podemos censur
lo; ainda no passou uma noite regalada com ela, que
um pratinho para Jove.
CSSIO - uma senhora admirvel.
IAGO - E deliciosa, posso asseverar.
CSSIO - Realmen te, uma criatura muito lou e delicada.
IAGO - E que olhos tem! Soam-me como um convite para o
assa lto.
CSSIO - Olhar a traente, ele fato, mas muito modesto.
I AGO - E quando fala, no parece uma alvorada para o amor?
CASSIO - , de fato, a perfeio em pessoa.
IAGO - Muito bem ; felicidade para seus lenis. Vamos, te
nente; tenho um quartal ele vinho e a fora um par ele ga
lantes chipriotas que de bom grado beberiam sade cio
negro O telo.
CASSIO - No hoje noite, meu bom lago ; tenho a ca bea
muito fraca para bebidas. Desejara que a cortesia inventasse
outras maneiras ele manifestarmos a alegria.
IAGO - Oh! so nossos amigos ! Um copo, smente; beberei
em vosso lugar.
CSSIO - S bebi esta noite um copo, e assim mesmo muito
diludo; mas, apesar disso, podeis ver que desarranjo pro
duziu aqui. um defeito lastimvel; no quero pr pro
va mais uma vez a minha fraqueza.
IAGO - Ora, homem! A noi te, hoje, ele fol ia! Os rapazes
que i nsistem.
C SS I O - Onde se encontram?
JAGO - Aqui, :t porta; chamai-os, por obsquio.
61

WILLI A M

SHAKES P E A R E

Vou faz-lo, mas a contragosto.


(Sai.)
IAGO - Se eu puder empurrar-lhe mais um copo
alm do que le j bebeu tarde,
ficar to rixento e quereloso
como uma cadelinha. Aqule tonto,
Rodrigo, a quem o amor virou no avsso,
esta noite, sade de Desdmona
bebeu potes seguidos. Vai dar guarda.
Mais trs rapazes ele alto e nobre esprito,
que em distncia prudente a honra conservam,
elementos desta ilha belicosa,
esta noite deixei meio confusos
com copos transbordantes. Todos les
iro tambm dar guarda. Ora, no meio
de tantos bbedos, farei que Cssio
pratique qualquer ato que alborto
venha na ilha a causar. Ei-los que chegam.
Se condisser com os sonhos a seqela,
meu barco correr com vento e vela.
( Volta Cssio, acompan hado de J\!fontano e vanos
cavalheiros. Entra m criados com vinh o.)
CSSIO - Por Deus ! J me fizeram beber uma boa caneca.
MONTANO - Pequenita, por minha f ; no chegava a uma
pinta; to certo como eu ser soldado.
IAGO - Tragam-nos vinho, ol!
CSSIO

(Can ta.) Fazei tinir a caneca !


Fazei tinir a caneca ! . ..
A vida quente,
soldado gente ...
Soldado .. . que leve a breca !
Mais vinho, rapazes !
CSSIO - Por Deus, excelente cano.
IAGO - Aprendi-a na Inglaterra, onde se bebe, em verdade,
largamente. Vosso dinamarqus, vosso alemo e vosso ho
lands panudo - it sade, ol ! - so nada, comparados com
os inglses.
62

CSSIO - Vosso ingls to entendido em bebidas, assim?


JAGO - Ora, com a maior facilidade lc bebe de m ata r vosso
dinamarqus ; no chega a suar para derrubar vosso alemo
e faz vosso holands vomitar antes de encherem de novo a
caneca.
CSSIO
sade do nosso general!
MONTANO - O mesmo eu digo, tenente; fao-vos justia.
IAGO - Oh, doce Inglaterra!
-

(Can ta.) O rei Estvo, mui digno par,


deu pelas calas uma coroa;
mas achou caro; no quer pagar;
chama o alfaiate de coisa -toa.
Era de casa de grande fama;
mas tu no passas de um gafanhoto.
O orgulho o reino joga na lama;
por isso veste teu manto rto.
Mais vinho, ol!
CSSIO - Essa cano ainda mais esquisita do que a outra.
IAGO - Desejais que a repita?
63

W I L L I A l'vf

SHAKESPEARE

CSSIO - N o, porque considero indigno de seu psto quem


se conduz por sse modo. Sim, Deus est acima de tudo; h<i
almas que devem s alvar-se e h almas que no devem
salvar-se.
IAGO
certo, meu bom tenente.
CSSIO - No que me diz respeito - longe de mim a inten
o de ofender o general ou qualquer outra pessoa ele posi
o - espero salvar-me.
IAGO - Eu tambm, tenente.
CSSIO - Sim ; mas, com vossa permisso, no an tes ele mim;
o tenente eleve ser salvo antes cio alferes. No falemos m ais
disso; voltemos para nosso trabalho. Deus perdoe nossos pe
cados. Cavalheiros, cuidemos ela obrigao. No v ades pen
sar, cavalheiros, que eu estou bbedo. ste aqui o meu
alferes; esta, a minha mo direita; esta, a esq uercla. Agora
no estou bbedo; posso manter-me de p e falar sem atra
palhar-me.
TODOS - Perfeitamente!
C SSIO - Ento, muito bem ; no deveis imaginar que eu
esteja embriagado.
(Sa i.)
i\IONT AN O - esplanada, senhores! Para a guarda!
IAGO - Vistes o tipo que saiu h pouco?
soldado que a Csar no desonra ;
digno ele comandar. l\Ias vcle o vcio,
equincio adequado ele seu mrito :
um, to longo quanto o outro. Faz-me pen:i.
Temo sinceramente que a confiana
que Otelo nle deposita, possa
numa hora aziaga sacudir esta ilha.
MONTANO - Fica assim muitas vzes?
I AGO Sempre o prlogo
sse elo sono dle. Duas voltas
completas elo relgio le consegue
ficar de sentinela, quando o vinho
no lhe sacode o leito.
l\IONTANO Bom seria
que ao general falssemos sbre isso.
-

----------- -

- -<

OTELO

Decerto ignora tudo; ou, porventura,


sua bondade louva em Cssio apenas
a virtude aparente, sem das faltas
tomar conhecimento. No verdade?
(Entra Rodrigo.)
IAGO ( parte, a Rod rigo) Que h <le novo, Rodrigo? Por obsquio,
ide atrs do tenente.
(Sai Rodrigo.)
MONTANO
lastimvel
que o nobre l\Iouro arrisque um lugar dsse,
em importncia logo aps o dle,
com um sujeito tanchado de fraqueza.
Ao honesta fra algum com o Mouro
falar a sse respeito.
IAGO Eu, no! Nem mesmo
por esta formosa ilha. Gosto muito
de Cssio; hei de fazer todo o possvel
para cur-lo dessa enfermidade.
Mas, escutai ! Que barulheira essa?
GRITOS (den tro)
Socorro ! Socorro!
(En tra Cssio, empurrando Rodrigo.)
CASSIO - Misedvel! Patife!
Que acontece,
MONTANO tenente?
CSSIO - Um pulha dstes, pretendendo
ensinar-me o dever. Pois vou enfi-lo
numa garrafa, custa de pauladas.
RODRIGO - Bater em mim?
CSSIO Ainda resmungas, choldra?
(Bate em Rodrigo.)
MONTANO (segurando Cssio) Meu bom tenente, calma, por obsquio!
Detende a mo.
Senhor, deixai-me livre;
CSSIO caso contrrio, amasso-vos o crnio.
Vi IONTANO - Deixai disso; estais bbedo.
Eu, bbedo?
CSSIO (Lu tam.)
-

65
5

OTELO

- -;r--

WILLIAM

SHAKESPEA RE

JAGO ( parte, a Rodrigo)


Sa, vos digo. Ide tocar alarma.
(Sai Rodrigo.)
No, meu caro tenente ! Oh Deus ! Senhores !
Socorro, ol! Tenente! Bom Montano!
Socorro, ol! Que bela guarda temos !
(O sino toca.)
Quem estar tocando o sino? Diablo!
Vo alarmar tda a cidade. Calma!
Calma, senhores! Calma ! Para sempre
vos heis de envergonhar.
(En tram O telo e sqito.)
OTELO Que aconteceu?
MONTANO
Com a breca! Estou sangrando; estou ferido
gravemente.
OTELO Parai, por vossas vidas!
IAGO - Calma, tenente! Cavalheiros, calma !
Porventura perdestes todo o senso
do dever e lugar? Parai! Que oprbrio!
OTELO - Ento, que aconteceu? Como foi isso?
Viramos turcos para permitir-nos
o que o cu no consente aos otomanos?
Pelo pudor cristo, parai com essa
gritaria de brbaros. Aqule
que se mexer para saciar a raiva,
no faz caso da vida; homem morto.
Fazei calar sse terrvel sino,
que le espanta a ilha e a tira de seus hbitos.
Que aconteceu, senhores? Honesto lago,
pareces morto de tristeza; dize-me :
quem comeou? Por teu amor, intimo- te.
IAGO - No sei; amigos ramos h pouco,
neste momento, em trmos como noivos,
quando se despem antes de ir deitar-se.
De repente, agorinha mesmo, como
se algum planta houvesse o mundo todo
deixado dementado, espadas fora,
visando o peito um do outro, em sanguinria
66

O T E L O

oposio. D izer no posso como


principiou esta odiosa diferena.
Fra melhor haver no campo de honra
perdido as pernas que me conduziram
para ser parte nisto.
OTELO Qual a causa,
Miguel, de vos haverdes esquecido
de vs mesmo a ste ponto?
CASSIO S vos peo
que me perdoeis, porque falar no posso.
OTELO - D igno Montano, s empre fstes probo;
conhece o mundo a calma e a gravidade
de vossa mocidade; vosso nome
grande na bca dos juzes sbios.
Que aconteceu, para que vossa fama
desabotoeis assim e a vossa rica
reputao gasteis s pelo nome
de brigador noturno? Respondei-me.
MONTANO
D igno O telo, ferido estou ele morte.
lago, vosso oficial, pode informar-vos porque eu me poupe, que falar me cansa
tudo o que sei. No sei de nada errado
que esta noite eu tivesse dito ou feito,
a no ser que o amor-prprio seja um vcio
e pecado nos pormos em defesa,
quando algum nos ataca.
OTELO - Agora, pelo cu, sinto que o sangue
comea a dirigir-me o entendimento,
e que a paixo, j tendo obscurecido
minha razo, procura arrebatar-me.
Se eu me mexer ou levantar o brao,
o melhor dentre vs cair ao pso
de minha repreenso. D izei-me como
teve princpio sse tropel estpido,
quem foi o causador. Quem quer que tenha
sido o culpado de to cru delito irmo gmeo me fsse, de um s parto
de mim o afastarei. Pois como ! N uma
praa de guerra inquieta ainda, todos
-

67

WILLIAM

SHAKESPEARE

com o corao a transbordar de mdo,


provocarem questes particulares,
de noite e no local, precisamente,
da guarda e segurana ! Oh! monstruoso.
l\IIONTANO - Se razes de amizade ou de hierarquia
a dizer te levarem mais ou menos
do que a verdade, que no s soldado.
IAGO - No me apertes assim. Preferiria
que da bca esta lngua me cortassem,
a ofender ele algum modo a Miguel Cssio.
l\tfas convencido estou de que a verdade
mal nenhum lhe farit. Eis como tudo
se passou, general. Eu e Montano
a conversar estvamos. D e sbito,
a gritar por socorro entra u m sujeito
perseguido por Cssio, que, de espada
desembainhada, a ponto se encontrava
de desferir-lhe um golpe. ste fidalgo,
senhor, deteve Cssio, procurando
demov-lo elo intento. Eu sa logo
em ps do tipo que corria aos berros,
para ver se evitava que seus gritos como se deu, de fato - provocassem
o alarma na cidade. Mas, dotado
de ps velozes, le, em pouco tempo,
me frustrou a inteno, tendo eu achado
mais prudente voltar, por ter ouvido
tinir ele espadas e exaltadas juras
proferidas por Cssio, o que impossvel
me fra acreditar at esta noite.
Ao retornar - porque tudo isso fra
obra ele alguns momentos - encontrei-os
engalfinhados, em defesa e ataque,
tal como estavam, quando aqui chegastes,
para vir separ-los.
tudo quanto sei sbre sse assunto.
:Mas os homens so homens, e por vzes
o melhor pode errar. Embora Cssio
houvesse feito alguma ofensa ao outro 68

OTELO

pois quando arrebatados, machucamos


at o melhor amigo - estou convicto
de que le recebeu do que fugia
urna dessas injrias nunca ouvidas,
que admitir a pacincia no consegue.
OTELO - lago, sei bem que a tua honestidade
e teu bom corao ora te levam
a atenuar ste assunto, para que le
pese menos em Cssio. Cssio, estimo-te;
mas nunca mais sers meu oficial.
(Entra Desdmona, acompan hada.)
Vde! Acordaram minha terna espsa!
(A Cssio.)
U m castigo exemplar pretendo dar-te.
DESDMONA - Que aconteceu?
Tudo est bem, querida.
OTELO Retorna para o leito. (A Montano.) Dsses golpes,
senhor, o cirurgio serei eu prprio.
Levai-o logo.
(Mon tano conduzido.)
lago, inspeciona bem tda a cidade
e tranqiliza os que essa vil querela
possa ter alarmado. Vem, Desclmona;
sempre assim a vida ele um soldado :
ter amide o sono despertado.
'(Saem todos, com exceo de lago e Cssio.)
IAGO - Qu! Estais ferido, tenente?
CASSIO - Sim, sem possibilidade de cura .
IAGO - Oh! N o o permita o cu.
CASSIO - Reputao, reputao, reputao ! Oh! perdi a
reputao, perdi a parte imortal de mim prprio, s me
tendo restado a bestial. Minha reputao, lago; minha
reputao!
IAGO - To certo como eu ser um homem honesto, pensei
que houvesses recebido algum ferimento no corpo; h mais
prejuzo nisso do que na reputao. A reputao u m
apndice ocioso e enganador; obtido, muitas vzes, sem me
recimento, e perdido sem nenhuma culpa. No perdestes
G9

WILLIAM

S H A KESPEA RE

nenhuma reputao, a menos que vos considereis como ten


do sofrido semelhante perda. Que isso, homem! H mui
tos meios de reconquistar a estima elo general; fstes des
pedido apenas em um momento de mau humor; um casti
go aplicado mais por consideraes de ordem geral do que
por maldade, j ustamente como no caso de bater algum em
seu cozinho inofensivo, para amedrontar um leo tem
vel. Implorai-lhe perdo e .le se tornar vosso outra vez.
CSSIO - Preferira implorar o seu clesprzo a enganar um
comandante to bom com um oficial to leviano, bbedo e
indiscreto. Embriagado! Falando como papagaio ! Provocar
brigas, fazer fanfarrona das, j urar e falar empolado com a
prpria sombra! esprito invisvel do vinho! Se no s
ainda conhecido por nenhum nome, recebe o de clemnio.
IAGO - Quem era o sujeito a quem persegueis de espada
em punho? Que vos havia feito?
CSSIO - N o sei.
IAGO - Ser possvel?
CSSIO - Recordo-me de uma infinidade de coisas, mas nada
distintamente; ele uma briga, porm no de seus motivos.
Oh Deus! Terem os homens o inimigo na prpria bca, para
roubar-lhes o crebro! Constituir para ns alegria, prazer,
divertimento e j bilo isso de nos transformarmos em
brutos !
IAGO - Mas interessante que estais agora inteiramente
l cido ! De que modo recuperastes os sentidos assim to
depressa?
CSSIO - Aprouve ao demnio da embriaguez ceder o lugar
ao demnio clera. Uma imperfeio me mostra outra, en
sinando-me a detestar-me sem reservas_
IAGO - Ora, vamos; sois um moralista muito severo. Consi
derando-se o momento, o lugar e as condies da cidade,
sinceramente, eu preferira que tudo isso no houvesse acon
tecido; mas j que como , tratai de consertar as coisas em
proveito prprio.
CSSIO -- Vou pedir-lhe que me reintegre no meu psto;
le vai responder-me que eu sou um bbedo. Se eu tivesse
tantas bcas como a hidra , semelhante resposta mas entu70

OTELO

piria tdas. H pouco eu era um indivduo aju izado; logo


depois, um tolo; e neste momento, um bruto. Ohl terr
vel ! amaldioado todo copo bebido fora da conta, sendo o
seu contedo o prprio diabo.
IAGO - Vamos, vamos; o bom vinho um camarada bondo
so e ele confiana, quando tomado com sabedoria; no con
tinueis a falar mal dle. E, meu bom tenente, crei o que ten
des certeza de que vos tenho amizade.
CSSIO - J tive disso sobej as provas, senhor. Eu, bbedo!
IAGO - Ora, homem! Vs, ou qualquer pessoa viva podeis
embriagar-vos de vez em quando. Vou dizer-vos o que deveis
fazer. A mulher do nosso general agora o general. Posso
exprimir-me dessa maneira, por ter-se le devotado e de
dicado co ntemplao, ao exame e observao de suas
partes e graas. Falai-lhe com franqueza; importunai-a, que
ela vos ajudar a reconquistar sse lugar. de uma dispo
sio to franca e generosa, to bondosa e abenoada, que
em sua bondade considera vcio no fazer mais do que o
que se lhe pede. Pedi-lhe que conserte a fratura da articula
o existente entre vs e o marido dela. E todos os meus
bens contra qualquer coisa sem valor em como essa fratura
elo vosso amor vai ficar mais forte do que era antes.
CSSIO - Dais-me um bom conselho.
IAGO - Podeis crer que o fao com a maior sinceridade e
com afeio honesta.
CSSIO - Tenho certeza disso; logo que amanhecer, vou
pedir virtuosa Desclmona que interceda a meu favor. Per
derei a confiana na sorte, se ela me fr contrrio neste
passo.
IAGO - Tendes razo. Boa noite, tenente; preciso ir para
a guarda.
CSSIO - Boa noite, honesto lago.
(Sai.)
IAGO - Quem poder dizer que eu represento
papel de celeraclo, se o conselho
que eu dei honesto e leal, muito plausvel
e em verdade o caminho para ao l\tiouro
vir a reconquistar? Sim, porque muito
71

fcil de conseguir que a complacente


Desclmona se empenhe em qualquer splica
honesta ; dadivosa como a terra.
E para obter do Mouro qualquer coisa
muito embora para le se tratasse
de abrir mo do batismo, das insgnias
e smbolos de uma alma redimida tanto le o corao traz encadeado
na afeio de Desdmona, que tudo
fazer ou desfazer ela consegue,
como entender, reinando como deusa
sua vontade sbre o fraco espso.
Estarei sendo, acaso, um celerado,
por ter mostrado a Cssio sse caminho
que vai dar ao seu bem, diretamente?
Divindades do inferno! Quando os diabos
querem dar corpo aos mais nefandos crimes,
celestial aparncia l hes emprestam,
tal como agora fao. Pois, enquanto
ste imbecil honesto pede bela
Desdmona que cure a sua sorte,
72

OTELO

e ela sbre isso insiste j unto ao Mouro.


veneno deitarei no ouvido dle,
com dizer que ela o faz s por luxria;
quanto mais houver feito ela por le,
mais, junto ao Mouro, h de perder o crdito.
Transformarei em pez sua virtude,
e com a prpria bondade apresto a rde
que h de a todos pegar.
( Volta Rodrigo.)
Ento, Rodrigo?
RODRIGO - Sigo-te nesta caada no como um cachorro
que persegue, mas como o que apenas completa a matilha.
J gastei quase todo o meu dinheiro; esta noite fui sovado
de rijo, estando certo de que o resultado final consistir em
ganhar experincia custa prpria, e, assim, sem dinheiro
nenhum e com um pouco mais de sabedoria, voltar para
Veneza.
IAGO - Quo pobre quem carece de pacincia!
Qual a ferida que no sara aos poucos?
Bem sabes que eu trabalho com a cabea,
no por meio de mgica, e em tudo
depende aquela do tardio tempo.
No vai tudo to bem? Cssio bateu-te;
e em troca dessas dores de brinquedo
fizeste que le o seu lugar perdesse.
Psto sazone o sol todos os frutos,
os da primeira florao se tornam
maduros mais depressa. S paciente.
Mas, pela :Missa! J quase dia!
Os folguedos e a ao as horas fazem
parecer muito curtas. :Mas retira-te;
vai logo para o teu alojamento.
No te demores, digo; mais de espao
te contarei o que h. Vamos, retira-te.
(Sai Rodrigo.)
E agora, duas coisas: sbre Cssio,
falar minha mulher j unto senhora;
73

W I LLI A M

S HA KESPEA R E

vou concit-la j:1.


Nesse entrementes, chamarei o Mouro
para que venha encontrar Cssio, quando
falando estiver ste com Desdmona.
sse o caminho certo; que a tardana
no me faa perder a segurana.
(Sai.)

I I I

CENA I
Chipre. Dia n te do castelo.
E n t ra m Cssio e a lguns m sicos.
CSSIO
Mestres, canta i ; pagar-vos-ei o incmodo. Algo
bem curto; e, ao fim, falai desta arte: "Bom dia, general ! "
(Msica.)
(En t ra o b bo.)
BBO - Ol, mestres! Vossos instrumentos estiveram em N
poles, para falarem assim pelo nariz?
-

75

WILLIAM

S H A K E S P E A R E

PRIMEIRO MSICO - Como assim, senhor?


BBO - Por obsquio : a isso que chamais instrumentos
de vento?
PRIMEIRO MSICO - Perfeitamente, senhor.
13BO - Ento les devem ter um apndice.
PRil'vlEIRO MSICO - Como apndice, senhor?
BBO - Ora, senhor, como muitos instrumentos de vento
que eu conheo. Mas, caros mestres, trago-vos ste dinheiro.
O general aprecia tanto vossa msica, que em nome da ami
zade vos pede no continuardes com sse barulho.
PRIMEIRO MSICO - Perfeitamente, senhor; no conti
nuaremos.
BBO - Se tiverdes alguma msica que no se oua, ento
que venha essa; mas com a que se ouve, o general no se
preocupa, nem eu tampouco.
PRIMEIRO MSICO - Dessa espcie no temos, senhor.
BBO - Nesse caso, enfiai as flautas nos sacos, porque pre
ciso retirar-me. Vamos! Desaparecei no ar! Toca!
(Saem os m sicos.)
CSSIO - Ests ouvindo, meu honesto amigo?
BBO - No; no estou ouvindo vosso honesto amigo; estou
vos ouvindo.
CSSIO - Por obsquio, pra com essas graas. Aqui tens
uma pequena moeda de ouro. Se a dama de companhia
da senhora do general j estiver de p, dize-lhe que aqui
fora se encontra um certo Cssio que solicita dela alguns
momentos de ateno. Far-me-s isso?
BBO - E la j est de p, senhor; no caso de vir ela at ste
ponto, dar-lhe-ei vosso recado.
CSSIO - Sim, caro amigo.
(Sai o bbo.)
(En tra lago.)
Em feliz hora, lago.
IAGO - Ento, no vos deitastes?
CSSIO - Oh, no! Raiou o dia,
quando nos separamos. Tomei, lago,
a liberdade de mandar um prprio
chamar vossa mulher; quero pedir-lhe
76

OTELO

obsquio de me obter uma entrevista


com a virtuosa Desdmona.
IAGO Sem falta,
farei que vos procure agora mesmo.
Alm do mais, vou arranjar um meio
para distrair o Mouro e, assim, poderdes
falar de vosso assunto livremente.
CSSIO - De todo corao vos agradeo.
(Sai lago.)
Nunca vi florentino to honesto
e servial.
(Entra Emlia.)
EMLIA - Bom dia, bom tenente.
Estou penalizada por vos terdes
desavindo com Otelo. Mas em pouco,
tudo acabar bem. Neste momento
o general e a espsa falam nisso,
com ardor pleiteando e la vossa causa.
Mas o Mouro lhe objeta que a pessoa
que feristes em Chipre conceituada
e de alta parentela, aconselhando-o
por isso, a demitir-vos a prudncia.
Por outro lado, afirma que vos ama,
no tendo preciso de outros padrinhos
alm da afeio prpria, e que s espera
momento azado para reintegrar-vos.
o

CSSIO - Contudo, vos suplico - se julgardes


conveniente ou possvel - a vantagem
me obterdes de eu falar a ss com ela,
numa entrevista curta.
EMLIA Por obsquio,
acompanhai-me. Arranjarei as coisas
de modo que possais com liberdade
desafogar o peito.
Agradecido
CSSIO vos sou de todo o corao por isso.
(Saem.)
77

CENA I I
Um q uarto n o castelo.
Entra m O telo, lago e gen tis-h om ens.
OTELO - lago, entrega estas cartas ao pilto,
e que ao Senado le me recomende.
Nesse entrementes, vou olhar as obras;
vai ter comigo l.
IAGO Perfeitamente,
meu bom senhor.
OTELO Quereis, meus caros nobres,
inspecionar aquela fortaleza?
GENTIS-H Oi\IENS - Estamos ao dispor de Vossa Graa.
(Saem.)

CENA III
Diante d o castelo.
En tram Desdmona, Cssio e Emlia.
DESDMONA - Podeis ficar tranqilo, meu bom Cssio;
farei por vs o que me fr possvel.
EMLIA - Sim, bondosa senhora; meu marido
se aborreceu tanto com isso, como

se fsse dle o caso.


DESDMONA Oh! Que homem de valor! No tenhais dvida,
Cssio, que hei de fazer que vs e Otelo
vos torneis bons amigos como dantes.
CASSIO
Generosa senhora, seja a sorte
qual fr de M iguel Cssio, nunca le h de
ser outra coisa, seno to-smente
vosso lea 1 servidor.
-

78

D ESDMONA Tenho certeza


disso e vos agradeo. Amais a O telo;
h muito o conheceis. Ficai, pois, certo
que a frieza dle durar somente,
enquanto as convenincias o exigirem.
CSSIO - Pois no, senhora; mas as convenincias
podero ser morosas e viverem
com dieta to aguada e delicada
ou com tais circunstncias se nutrirem,
que, ausente eu me encontrando e j ocupado
meu psto, acabar por olvidar-se
meu general do meu amor e prstimos.
DESDMONA - Que isso no te preocupe. Aqui, em frente
de Emlia te asseguro o antigo psto.
Podes ficar tranqilo; quando eu fao
um voto de amizade, cumpro-o risca.
Meu marido no mais ter sossgo;
hei de amans-lo custa de viglias;
sua pacincia ser posta prova;
escola vai virar o leito dle;
confessionrio, a mesa. Em tudo quanto
79

WILLIAM

S H A K E S P EARE

quiser fazer, misturarei a splica


de Cssio. Por tudo isso, Cssio, alegra-te;
porque, antes de desistir de tua causa
h de a vida perder teu advogado.
(Entram lago e O te lo e se conservam a distncia.)
EMLIA - Senhora, a vem meu amo.
CASSIO - Senhora, aqui despeo-me.
DESD\10NA - Esperai para ouvir-me defender-vos.
CASSIO - Noutra ocasio, senhora; estou indisposto
e incapaz de servir meu prprio intuito.
DESDMONA - Como quiserdes.
(Sai Cssio.)
Isso no me agrada i
IAGO OTELO - Como disseste?
Nada, meu senhor;
IAGO ou, talvez . . . J no sei.
OTELO No era Cssio
que estava a conversar com minha espsa?
IAGO - Cssio, senhor? Acreditar no posso
que le como culpado se esgueirasse,
quando vos viu chegar.
Creio que era le.
OTELO DESDMONA - Oh! meu marido !
Estive a conversar com um suplicante;
que vosso desfavor faz definhar.
OTELO - A quem vos referis?
DESDMONA - Oh! a vosso tenente Cssio. Caro
marido, se eu possuo graa ou fra
para vos comover, reconciliai-vos
com le desde j. Se no se trata
de uma pessoa que vos afeioada
sinceramente, e errou mais por descuido
do que por inteno, no sei, de fato,
reconhecer uma feio honesta.
Peo-te que o reintegres no seu psto.
OTELO - Daqui no saiu le agora mesmo?
80

OTELO

DESDMONA - Sim, e to abatido


que comigo deixou parte das mgoas
que ainda me compungem. Chama-o, caro!
OTELO - Mais tarde, agora no, cara Desdmona.
DESDMONA - Mas ser logo?
OTELO Logo que possvel,
minha querida, j que assim desej as.
DESDMONA
Hoje de noite, ceia?
A noite, no.
OTELO DESDlVIONA - Ento amanh cedo, hora do almo?
OTELO - No estarei em casa amanh cedo;
almoarei com os capites no forte.
DESDMONA - Quando? Amanh noite? Ou tra-feira
pela manh? ou noite? ou quarta-feira
cedinho? Por obsquio: marca a data ;
contanto que no passe de trs dias.
Arrependeu-se, certo. Alis, seu rro,
segundo o so j uzo - se no fsse
dizerem que na guerra necessrio
castigar os melhores, para exemplo falta que mal pode ser punida.
Quando poder vir? Dizei-me, O telo.
Pergunto-me, admirada, o que podeis
pedir-me que eu negasse, ou me deixasse
vacilante a sse ponto. incompreensvel!
Miguel Ctssio, sse mesmo que se achava
convosco, quando a crte me fizestes,
e que, mais de urna vez, se acontecia
eu de vs dizer algo em desacrdo,
vos defendia logo : terei tanto
trabalho para reemposs-lo agora?
Acreditai-me: eu poderia muito...
OTELO - Por favor, no prossigas. Pois que venha,
quando bem entender; no te recuso
coisa nenhuma.
DESDMONA - Ora, isso no graa;
corno se eu pedisse que pussseis
as luvas ou comsseis pratos pingues,
81
6

OTELO

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

uo vos resfrisseis, insistindo muito


sbre algo que vos fsse de proveito.
No; se vos fao algum pedido, para
pr vosso amor prova, ser sempre
de muito pso e mui penoso fardo,
de grave concesso.
No te recuso
OTELO coisa nenhuma. Mas, por isso mesmo
te suplico um favor; vais conceder-mo,
deixando-me um pouquinho a ss comigo.
DESDMONA - Eu, recusar-to? No. Adeus, senhor.
OTELO - Adeus, querida; s por uns momentos.
DESDMONA - Emlia, vamos logo. Seja tudo
como vossos caprichos entenderem.
Tal como fordes, hei ele obedecer-vos.
(Sai com Emlia.)
OTELO - Adorvel criatura ! Que minha alma
a apanhe a perdio, se eu no te amar;
e se no te amo, que ste mundo volte
de novo para o caos.
IAGO Nobre senhor ...
OTELO - Que queres, Iago?
Acaso Miguel C<ssio
IAGO estava a par ele vossos sentimentos,
quando a crte fizestes senhora?
OTELO - Desde o incio at o fim. Por que o perguntas?
IAGO
Para satisfazer o pensamento;
no h malcia alguma.
Como, Iago!
OTELO Que pensamento,
que eu pensava que le
J AGO
ento no a conhecesse.
OTELO Oh! Conhecia !
Muitas vezes serviu ele intermedirio
entre ns dois.
IAGO Realmente?
O TEL O
Sim, realmente.
Enconlras algo, n i sso, censurvel?
le n o honesto?
-

OTELO

IAGO -- Honesto, meu senhor?


OTELO - Honesto, sim; honesto.
IAGO - Por tudo o que sei dle . . .
OTELO E que que pensas?
IAGO - Que penso, meu senhor?
OTELO - "Que penso, meu senhor?" Oh! Pelo cu !
:Ele me serve de eco ! S parece
que traz no pensamento um monstro horrvel,
horrvel por demais, para ser visto.
Alguma coisa deves ter em mente.
H pouco, quando Cssio se afastava,
Iago, disseste-me : "Isso no me agrada".
Que que no te agrada? E ao declarar-te
que le de confidente me servira,
quando eu fazia a crte m inha espsa,
exclamaste: "Realmente?" e contraste,
fechaste o sobrecenho, parecendo
que trancavas, en to, den tro do crebro,
alguma idia horrvel. Caso me ames,
revela-me o que pensas.
IAGO - Sabeis, senhor, quanto vos quero bem .
OTELO - Sei disso; e por saber quanto s honesto,
quanta afeio albergas, e que pesas
tuas palavras antes de insuflar-lhes
o spro animador, mais i ntranqilo
me deixa o in terromp-las. Se essas coisas
se passassem com algum sujeito -toa,
sem lealdade nem f, eu as tomara
por manhas habituais. Em se tratando,
porm, de um homem j usto, so avisos
e delaes sinceras, escapadas
de um corao que dominar no pode
seus prprios movimentos.
I AGO Quanto a Cssio,
atrevo-me a j urar que le honesto.
tambm o que eu penso.
OTELO
Deveriam
IAGO os homens ser somente o que parecem.
ou ento no parecer o que no fssem.
-

83

W I L L I A JVI

SH A K E S P EA RE

OTELO - Sim, deveriam ser o que parecem.


IAGO - Sendo assim, considero c:1ssio honesto.
OTELO - No, no; ocultas algo.
Peo-te que me fales o que pensas,
como as idias fores ruminando,
e as mais terrveis digas com palavras
mais terrveis tambm.
IAGO Senhor, perdoai-me;
mas conquanto obrigado esteja a todos
os atos do dever, sinto-me livre
para me recusar a fazer algo
que dos prprios escravos no se exige.
Qual o palcio em que no se introduzem,
por vzes, coisas sujas? E que peito
to puro pode haver, que no contenha
culpveis apreenses, que no se assentem
nos tribunais, para emitir sentenas
lado a belo s idias mais legtimas?
OTELO - Conspiras, lago, contra teu amigo
se, j ulgando-o u ltrajado, seus ouvidos
deixas como estrangeiros ao que pensas.
IAGO - Suplico-vos, no caso de algo errneo
haver no que suspeito - pois confesso
que minha natureza se ressente
dsse defeito de aventar maldades
e que por vzes meu cime inventa
faltas que no existem - que ora a vossa
sabedoria no empreste a mnima
importncia a quem pensa por maneira
to defeituosa, nem fundeis vexames
no que le possa ter conjeturado
por modo to disperso e pouco firme.
No fra de vantagem para vosso
repouso e paz de esprito, nem para
minha sabedoria, honestidade,
meus sentimentos ele homem, conhecerdes
o que ora estou pensando.
Que pretendes
OTELO dizer com isso?
8-1

OTELO

IAGO -U m nome imaculado,


caro senhor, para a mulher e o homem
a melhor j ia da alma. Quem da blsa
me priva, rouba-me uma ninharia;
qualquer coisa, nada; pertenceu-me,
dle, escravo foi de mil pessoas.
Mas quem do nome honrado me espolia,
me priva de algo que no o e nriquece,
mas me deixa pauprrimo.
OTELO - Pelo cu, saber quero o que ora pensas.
IAGO - No o podereis, mesmo que tivsseis
meu corao nas mos, mxime, achando-se
le sob minha guarda.
Ah!
OTELO Acautelai-vos,
IAGO senhor, do cime ; um monstro de olhos verdes,
que zomba do alimento de que vive.
Vive feliz o espso que, enganado,
mas ciente do que passa, no dedica
nenhum afeto a quem lhe causa o u ltraje.
Mas que minutos infernais no conta
quem adora e duvida, quem suspeitas
contnuas alimenta e ama deveras !
OTELO - Oh misria!
IAGO - Quem com sua pobreza est contente,
rico, muito rico; mas riquezas
infinitas so como o frio inverno,
para quem mdo tem de ficar pobre.
Livrai-me, cu bondoso, e as almas tdas
de minha tribo, de sentir cimes !
OTELO - Por qu? Por que tudo isso? Crs, de fato,
que eu passaria a vida tendo cimes
e as mudanas ela lua acompanhara
com suspeitas crescentes? No; a dvida
j me traria a soluo do caso.
Troca-me por um bode, se o andamento
de minha alma eu torcer, com base apenas
em infladas e vcuas conjeturas,
como ora as apresentas. No me deixa
8:.

enci umado diLerern-me que m i n h a


mulher l i nda, q u e aprecia a mesa ,
gosta d a sociedade, de l i nguagem
m u i desembaraada, dana, canta
e

represen t a bem. Onde h virtude,

tudo isso mais v i rtuoso, ainda, se torn a .


No t irarei d e m e u modesto mrito
o menor mdo ou dvida a respeito
d e seu procedimento; ela t i nha olhos
e m e escolhe u . N o, lago; pri meiro hei ele
ver para duvidar.

aps a dvida,

precisarei ele provas; fe itas essas,


uma s coisa resta : liqui demos
de

vez

IAGO -

o amor e

cime.
I sso me alegra,

porque m e c11sej a base suficie nte


para provar-vos com mais franco esprito
a afe i o e l ealdade q u e vos voto.
Assim, j {t que o dever a isso me obriga,
s i ncero vou falar, mas no d e provas,
por enquanto. V i g i a i Yossa consorte;
86

OTELO

observai bem como ela e Cssio falam:


lanai-lhe olhar assim, nem enciumado,
nem confiante demais. N o desejara
que vossa natureza leal e nobre
vtima viesse a ser por causa, apenas,
d a generosidade que lhe prpria.
Vigiai-os bem. Conheo minha terra ;
em Veneza as mulheres no se correm
de confessar ao cu as leviandades
que ocultam dos maridos. Para tclas
a virtude consiste apenas nisto :
No deixes de fazer, mas em segrclo.
OTELO - Crs que sej a assim mesmo?
IAGO - Ao pai ela enganou com desposar-vos;
ao fingir que tremia vossa vista,
mais vos era afeioada.
I sso verdade.
OTELO IAGO - Tirai a concluso : uma donzela
que finge a ponto ele deixar os olhos
do pai como vendados, obrigando-o
a achar que era feitio . lVIa s confesso-me
passvel ele censura. Humildemente
vos peo me perdoeis tanta amizade.
OTELO - Obrigado te fico para sempre .
IAGO - Percebo que ficastes abalado
com o que vos disse.
OTELO I ada! Nem um pouco !
IAGO - Em verdade, receio-o. Mas espero
que considerareis tudo o que eu disse
como oriundo, to-s, elo meu afeto.
Mas estais comovido. I nstantemente
vos peo no tirar de meu discurso
foradas concluses, nem distend-lo
seno a t suspeita.
Apen as isso.
OTELO JAGO - Se tal fizsseis, meu senhor, tirreis
ele minha fala conseqncias crassas,
que no me abriga a mente. Considero
..

87

W I L L I A M

S H A K ES P E A R E

Ctssio meu digno amigo. Porm vejo,


senhor, quanto abalado . . .
Nada disso!
OTELO Mas no posso deixar de ter Desdmona
como muito virtuosa.
Vida longa
IAGO tenha ela assim, e vs tambm, guardando
semelhante certeza.
OTELO No entretanto,
como pode transviar-se a natureza ...
IAGO - Sim, sse o ponto. Para falar franco
convosco : recusado haver propostas
de casamento ele sua prpria terra,
estado e parentesco, em que se achara
conforme em tudo a prpria natureza ....
Bah! poder-se-ia farejar no caso
uma vontade mais elo que corrupta,
instin tos pervertidos, pensamentos
contrrios natura. Mas perdoai-me;
no avano essas coisas, tendo em vista
a ela precisamente, muito embora
chegue a recear que seus desejos possam
vir dar ele encontro a um juzo mais sadio
e com seus compatriotas confrontar-vos,
levando-a, porventura, a arrepender-se.
OTELO - Adeus, adeus; se de algo mais souberes,
no deixes de contar-mo. D tua espsa
a incumbncia de espi-la. Deixa-me, lago.
IAGO - Despeo-me, senhor.
(Retirando-se.)
OTELO - Por que casei? Esta criatura honesta
sabe mais, muito mais elo que revela.
IAGO (retornan do) - Desejara, senhor, poder pedir-vos
gue no penssseis mais sbre sse assunto.
Confiai-o ao tempo. Embora Cssio eleva
ser rein tegrado em seu antigo psto em que, em verdade, lc se desempenha
com muita habilidade - no en LreLanLo
se mant-lo quissseis afastado
88

OTELO

mais algum tempo, podereis logo


conhecer o indivduo e seus processos.
Notai se vossa cspsa pede a volta
dle com insistncia muito incmoda .
.P fra muita coisa. Nesse em meio,
deixai-me parecer exagerado
nos meus receios - como tenho causas
para pensar que o sej a - e inteiramente
livre a deixai ; o que a Vossa Honra eu peo.
OTELO
Serei discreto em tudo.
IAGO
M
: ais uma vez despeo-me.
(Sai.)
OTELO
sse rapaz a prpria honestidade;
de esprito experiente, os mveis todos
discernir sabe das aes humanas:
Se ela se revelar falco rebelde,
a inda que seus atilhos fssem fibras
do prprio corao que aqui me bate,
assobiarei, soltando-a, para que alce
vo a favor do vento e faa prsas
como a sorte o ensej ar. Porque sou negro
e de fala melflua no disponho
qual petimetre , ou porque j me encontro
no declive da idade - mas no tanto ela se foi, havendo-me enganado.
Meu conslo vai ser agora, a penas,
ter averso por ela. Oh! Maldio
do casamento! Ser-nos facultado
nossas chamar a essas criaturas frgeis
e no seus apetites! Preferira
ser um sapo e viver s dos vapores
de um crcere, a ceder uma partcula
da coisa amada para que outrem a use.
Serem os grandes sempre flagelados
por ter quinho menor que o dos pequenos,
coisa inevitvel como a morte.
Esta peste farpada j se achava
para ns destinada ao nascimento.
-

89

W I LL I A M

SHAKESPEARE

:.'v I as vde que ela chega! Se fr falsa,


que o cu de si prprio est zombando.

(En t ram Desdm ona e Emlia.)

DESD.l\t IONA - Ento, querido Otelo? A ceia e os nobres


insulanos que haveis convidado
esto it vossa espera.
OTELO Sou passvel
de censura.
DESDMONA
Por que falais to fraco?
Sentis-vos incfoposto?
OTELO Di-me a fronte.
DESDM O N A - que tendes velado todo o tempo.
H de passar; deixai que vos aperte
bem a cabea e heis de sarar numa hora.
OTELO - por demais pequeno vosso leno.
(Desdmona deixa cai1 o leno.)

Deixai ! Deixa i ! Vamos; irei convosco.


(Saem O telo e Desdm ona.)

E MLIA
Fico contente por haver achado
j ustamente ste leno, que a primeira
lembrana a ela ofertada pelo Mouro.
Meu estranho marido umas cem vzes
me pediu que o roubasse. Mas to grato
para ela o mimo - por pedir-lhe o espso
que o conservasse sempre - que a tda hora
o traz consigo, e o beija, e com le fala.
:\1andarei que me tirem uma cpia
e darei ste a lago.
Qual a sua inteno, no sei diz-lo;
mas seus caprichos me despertam zlo.
-

(En t ra lago.)

IAGO - Que fazeis aqui s?


EMLIA - No vos zangueis; tenho um presente a dar-vos.
LAGO
Um presente? Coisa muito comum ...
E l\ILIA - Ah!
IAGO - ... ter uma mulher louca.
E MLIA - Oh! nada mais? Ento, que me dareis
por ste leno aqui?
-

90

OTELO

Com o ! Que leno?

L\GO -

E I L 11\ - Que leno?

Ora, o que o Mouro deu corno primeiro


m imo d e seu amor, e me m a n dastes
t a n tas vzes roubar.
J A GO

D e l a o t iraste?

E ;\ [ j L J , \

No; por descu ido ela o deixou cair.

Aprmeitando o ensejo, esta ndo eu perto,


levantei-o elo cho. Ei-lo; aqui o vdes.
L \ G O - s uma rapariga e tanto ! D-mo.
E i\ I L I A

Que pretendeis fazer com lc, para

que m e p edsseis com tamanho empenho


(1ue o escamoteasse?
E que vos i m porta isso?

I.\C:O -

(A rre bata-lhe o leno.)


E :\ I i L L-\ - S e no fr para alguma coisa boa,

rest i t u -mo . Coitada d a senhora !


F i c a r louca ao dar por fa l ta dle.
L \ G O - Finge que nada sabes. Tenho em p rgo

para l e . Podes ir.

(Sai Emlia.)
Den tro do quarto
ele Cissio j ogarei o leno, para

que le o venha a encontrar. As n i nharias


leves como o ar, para quem tem cimes,
so verdades to firmes como trechos

da Sagrada Escri tura. D isto pode


sair alguma coisa. Meu veneno

j ;i prod uziu a l teraes n o Mouro .


Certos conceitos s o p o r natureza
Yercladeiros venenos que, ele i ncio,
no provocam nenhum a repugnncia,
mas logo que n o sa ngue a t uam, queimam
como mina d e enxfre.
Ei-lo que chega !

N o

m e engano.

(En t ra Otelo.)
Agora, nem papoula,

man clr1gora, nem todos os xaropes


91

W I LL I AM

S H A K E S P E A R E

sonolentos do mundo poderiam


dar-te de novo o doce sono de ontem.
OTELO - Ah! Ah! Ela, enganar-me?
I AGO - Ento, meu general? Parai com isso.
OTELO - Retira-te ! Retira-te ! Puseste-me
a tratos. Pelo cu, prefervel
ser enganado muito, a saber pouco
do que se passa.
l AGO Como, meu senhor?
OTELO - Que percepo eu tinha de suas horas
roubadas de luxria? No sabia
de n ada, no pensava em coisa alguma,
nada me compungia. A noite tda
dormia bem; livre me achava e alegre.
No encontrava em sua bca os beijos
de Cssio. Quem no d por falta nunca
de a lgo que lhe tirassem, continue
na ignorncia, pois nunca foi roubado.
IAGO - En tristece-me ouvir-vos.
OTELO - Feliz teria sido, muito embora
todo o campo, inclu sive a recovagem,
lhe tivesse provado o doce corpo,
sem que eu conhecimento houvesse disso.
Oh ! mas agora, adeus tranqilidade
de esprito! Oh! Adeus, conten tamento!
Para sempre. Adeus, tropas de penacho,
exrcitos alti\'os, que em virtude
mudam tda ambio ! Adeus ! Adeus!
Adeus cavalos relinchantes, trompas
belicosas, tambores animosos,
pfaros estridentes, reais bandeiras,
tudo o que o orgulho constitui, a pompa
e a aparelhagem da gloriosa guerra !
E a vs tambm, adeus, mortais engenhos,
cujas rudes gargantas os estrondos
terrorantes imita m do alto Jove :
a ol>ra de O telo j <i no tem sentido.
IAGO - possvel , senhor?
92

OTELO

OTELO - Infame, d-me a prova de que minha


mulher prostituta. Fica certo:
quero prova evidente; ou, pelo mrito
de minha alma imortal, melhor te fra
teres nascido co que responderes
agora minha clera desperta.
IAGO - Chegamos a sse ponto?
OTELO Quero prova
visvel ou, no mnimo, uma coisa
que no tenha nem gancho nem presilha
onde a dvida possa pendurar-se.
Se. no, ai de tua vida !
IAGO Muito nobre
senhor. . .
OTELO - Se a caluniaste e me torturas,
rezar j no precisas; abandona
todo o remorso; sbre o horror empilha
novos horrores; com teus crimes faze
chover o cu, estarrecer a terra :
no acrescentars mais nada tua
condenao que aquilo sobrepuje.
JAGO - Oh Graa ! Cu, ampara-me! Sois homem?
Tendes alma e sentidos? D eus vos guarde.
Tirai-me o psto. desgraado idiota,
teres vivido at hoje, para veres
tachar ele vcio tua honestidade !
Mundo monstruoso ! Toma nota, mundo!
perigoso ser sincero e honesto.
Agradeo a lio; mas doravante
renuncio amizade, pois ofensa
pode causar quem nisso menos pensa.
OTELO - N o, fica ; deverias ser honesto.
IAGO - No; devera ser sbio. A honestidade,
como tolo, ao patro s d prejuzo.
OTELO - Pelo mundo! Ora penso que virtuosa,
ora penso que infiel; sincero te acho,
e, ao mesmo tempo, falso. Quero provas.
O nome dela, que era to singelo
como o rosto de D iana, ora se encontra
93

ILL

L\ M

S H A K E S !' E A R E

como meu prprio rosto: negro e sujo.


Se cordas ainda houver, facas, veneno,
fogo ou gua asfixiante, ento no hei de
suportar sse insulto. Oh! se eu tivesse
uma prova qualquer!
IAGO
Meu senhor, vejo
que a paixo vos corri. Arrependido
me sinto por ter sido a causa disso.
Querereis a prova?
Quereria,
OTELO no: quero !
J AGO
Podeis t-la. De que modo?
Como haveis ele vos dar por convencido?
Aberta a bca, ficareis no psto
de espectaclor estpido, no instante
em que ela fr coberta?
Morte e inferno.
OTELO
IAGO
Quero crer que seria uma tarefa
assaz dificultosa convenc-los
a se deixarem ver sob sse aspecto.
O demo que os carregue, se possvel
fr a olhar de mortais, tirante o dles,
v-los deitados juntos. Que me resta
para dizer? Que provas posso dar-vos?
No vos ser;. possvel ver tal coisa,
embora ardentes fssem como bodes,
quentes como macacos, luxuriosos
como Ibos no cio e to grosseiros
como o ser mais alvar, quando embriagado.
Contudo, vos direi , se alguns indcios,
circunstncias ele pso, que conduzem
diretamente it porta da verdade
vos deixarem convicto, haveis de t-las.
OTELO
D<i-rne uma prova rea l ele que ela fa lsa.
I AGO
No me agrada sse ofcio.
Mas j :t que fui to longe nesse caso,
levado pela honestidade estpida
e a amizade, to-s, no me detenho.
Passei com C<ssio uma das noites ltimas;
-

94

OTELO

mas por estar sentindo dor de dentes,


no podia dormir.
Ora, h pessoas de alma to largada
que no sono revelam seus negcios.
Cssio dos tais ;
pois estando a dormir, ouvi quando le
murmurava: "Desclmona querida,
st: jamos cautelosos, encubramos
bem nosso amor ! " En to, senhor, pegando-me
das mos e as apertando, suspirava:
"Oh criatura adorve l ! " e beijava-me
com tamanho furor, como se os beijos
pela raiz colhesse de meus lbios.
Depois, a perna colocou por cima
ele minha coxa, suspirou, beijou-me
de novo e disse : "Oh fado amaldioado ,
que te foi e ntregar para sse l\Iour o i "
OTELO - O h ! fonstruoso! l\Ionstru oso!
lAGO :\fas tudo issc
era sumente sonho.
OTELO Sim, mas sonho
que expenencias passadas nos incu lcam ;
suspeita a troz, embora s de sonhos.
J AGO - E que podem deixar mais consistentes
outras provas que tnues ainda se achem.
OTELO - Vou deix-la em pedaos.
Sde ca uto;
li\GO ainda no vill los nada; bem possvel
que seja honesta. Ora dizei-me apenas
o seguinte : no vistes porventura
na mo ele vossa espsa, alguma s vzes,
um leno com bordados ele morangos?
OTELO - Dei-lhe um assim; foi meu primeiro mimo.
J AGO - J gnorava sse fa to; porm tenho
certeza plena de ter hoje visto
c:1ssio passar lla barba um leno dsses,
que foi de vcssa cspsa .
OTE LO Se era o mesmo ...
95

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

I AGO - O mesmo, ou outro qualquer dos lenos dela,


prova muito forte, ao lado ele ou tras.
OTELO - Oh! Se a escrava tivesse dez mil vielas!
Uma s ser pouco, muito pouco,
para minha vingana. Agora vej o
que tudo era verdade. lago, olha aqui :
sopro assim para o cu meu amor nscio;
j no existe.
Negra vingana, surge elo co inferno!
Passa tua coroa, amor, e o trono
do corao para o dio mais ferino!
Intumesce-te, peito, com m a carga
ele lnguas de serpentes!
IAGO Ficai calmo.
OTELO - Oh! Sangue ! sangue ! sangue!
Ficai calmo,
IAGO -torno a dizer; podeis mudar de iclia.
OTELO - Jamais, lago. Tal como o Ponto Euxino,
cuja corrente fria e o forte curso
no se ressentem elo refluxo nunca,
e seguem sem parar para a Propntida,
para o Helesponto : assim meus pensamentcis
sanguinrias, com passos furibundos
?anam sempre, sem jamais olharem
para trs nem reflurem para o amor,
at que uma vingana avassalante
e ampla os envolva e absorva.
(A joelh an do-se.)
Por aqule
cu de rnrrnore, empresto a essas palavras
a gravidade de um sagrado voto.
IAGO - No vos levanteis ainda.
(A joelha-se.)
Testemunhas
me sde, luzes sempiternas do alto;
vs, t ambm, elementos, que por tdas
as partes nos cingis: lago dedica
as mos, o corao e todo o esprito
ao ultrajado Otelo. Dando . le ordens,

por mais cruis que sejam, ser caso,


para mim, de conscincia, obedecer-lhe.
Agradeo teu voto, no com trmos
formais, apenas, mas com sentimento

OTELO

97
7

OTELO

W I

L L ! . \ \1

S H A K E S I' E A R E

de gratido, estando decidido


a recorrer j j aos teus servios :
nestes trs dias quero que me digam
que Cssio j morreu.
IAGO - l'v f orto est meu amigo; ser feita
Yossa vontade. Mas poupai Desdmona.
OTELO - Que baixe para o mferno essa lasciva
prostituta ! Que baixe para o inferno!
Fica parte comigo; retirar-me
desejo, para refletir nalguma
modalidade suave de extermnio
para sse belo diabo. D oravante
sers o meu tenente.
E eu me declaro
IAGO vosso por tda a vida.
(Saem . )

CENA IV
Diante do castelo.
Entrnm Desdmona, Em lia e o bbo.

DESDMONA - l\Iaroto, por acaso sabes onde pousa o te


nente Cssio?
B BO - No me atrevo a dizer que le pouse em qt 1alq t1er
parte.
DESDMO N A - Por qu, homem?
BBO - Por ser le soldado; dizer que um soldado pousa,
arriscar-se a ser apunhalado.
DESDl\!IONA - Vamos, dize, maroto ! Onde le mora?
BBO - Se eu vos dissesse onde le mora, era o mesmo que
dizer onde iria pr o pescoo.
DESDMONA - Haver quem possa entender isso?
BBO - No sei onde le mora; se lhe atribusse qualquer
morada e vos dissesse que le se deita neste ou naquele lu
gar, seria pr em risco o prprio pescoo.
98

--

- ----

O T E L O

no poderias i nformar-te a sse respe ito?


\iou catequizar o mundo inteiro a respeito dle,
isto , apresentar perguntas e responder a elas.
DESDMONA
Vai procur<\-lo e dize-lhe que venha at
aqui. Participa-lhe que eu j deixei meu marido inclin ado
a seu favor, e que espero termine tudo bem.
RBO
Semelhante incumbncia cai den tro do fimbito elo
entendimento humano ; por isso vou tent-la.
(Sa i.)
DESD 1V I O N A - O nde eu deixei aqule leno, Emlia?
EMLIA - N o sei, minha senhora.
DESDMONA - Podes crer: preferira ter perdido
minha blsa, repleta de cruzados.
No fsse ter meu pobre Mouro o esprito
estreme ele suspeita e das escrias
elas criaturas ciumentas, essa perda
poderia inspirar-lhe pensamentos
de todo maus.
EMLIA le no ciumento?
DESD V
i IONA - E

BBO -

DESDJV[ON A -

Quem? le? Ao vir ao mundo, estou bem certa,


o sol lhe retirou elo sangue todos
os humores do cime.
E MLIA Ei-lo que chega!
D E SD MONA - N o o deixarei, enqu anto no seu psto
no tiver sido Cssio reintegrado.
(En tra O telo.)
Como passais, senhor?
Dai-me essa mo.
OTELO
micla est, senhora.
DESDl\ IONA
At ste instante,
no conheceu velhice nem cuidados.
OTELO - Isso revela desperdcio e, em tudo,
corao liberal. mida e quente !
sses sinais indicam que preciso
cercear a liberdade e, assim, impor-vos
jejuns e rezas, pios exerccios
e mortificaes, pois um clemnio
-

99

WI

LLIAM

S H A K E S l' E

.-\ R E

suarento aqui demora, que costuma


rebelar-se. A mo tendes muito boa,
muito franca, em verdade.
DESDMONA A vs assiste
razo para afirm-lo, pois foi ela
que de meu corao vos fz presente.
OTELO - Mo liberal. Os coraes antigos
davam mos; mas a nova cincia herldica
de corao carece; s tem mos.
DESDMONA - Sbre isso nada entendo. l\fas falemos
outra vez da promessa.
OTELO Que promessa,
minha pomba?
DESDMONA - Mandei recado a Cssio,
para vos vir falar.
OTELO Estou sofrendo
de um catarro importuno. Por obsquio,
empresta-me teu leno.
DESDMONA E i-lo, senhor.
OTELO - Aqule que vos dei.
DESDMONA - No o tenho aqui .
OTELO - N o?
DESDMO N A - Realmente, senhor.
OTELO
grande falta.
sse leno
foi dado a minha me por uma egpcia.
Era uma feiticeira que podia
ler, quase, os pensamentos das pessoas.
Disse-lhe, ento, que enquanto o conservasse,
grata a meu pai seria, e ao amor dela
prso o teria sempre. Mas n o caso
de perd-lo ou presente fazer dle,
os olhos de meu pai com repugnncia
passariam a v-la e seu esprito
correria aps outras fantasias.
Ao morrer, minha me mo deu de herana.
tendo recomendado que, no instante
em que o destino me trouxesse espsa,
-

1 00

OTELO

com le a presenteasse, o que j fiz.


Tomai cuidado, pois, e o tende sempre
como jia to cara quanto os olhos.
Perd-lo ou d-lo a algum fra desgraa
de propores incrveis.
DESDMONA
possvel?
OTELO - como estou dizendo. Seu tecido
contm virtude m1gica ; por uma
sibila que na terra j contara
do sol duzentas voltas foi bordado
durante acessos de furor proftico.
De vermes consagrados viera o fio,
que tinto foi no suco retirado
de coraes de virgens e hbilrnente
conservado at ento.
DESDMONA Realmente! certo?
OTELO
Mais do que certo. Assim, tomai cuidado.
DESDMONA
Quem dera, ento, que nunca o houvesse visto!
OTELO
Oh! Por qu?
Por que causa me falais
DESDMONA
assim brusco e violento?
OTELO
Foi perdido?
Como ! D izei-me: no podeis ach-lo?
DESDMONA
O cu nos abenoe.
OTELO
Que disseste?
DESDMONA
Perdido no se encontra. Mas, no caso ...
OTELO
Como?
DESD MO NA - Repito: no est perdido.
OTELO - Ento trazei-o aqui; desejo v-lo.
DESDMONA - Ora, senhor; faria, se o quisesse;
mas no agora. Vej o que isso um meio
para que eu no vos faa meu pedido.
Por obsquio, chamai de novo C<ssio.
OTELO - Ide buscar o leno; meu esprito
pressente algo funesto.
DESDlVIONA Vamos, vamos;
no achareis ningum mais competente.
-

101

WILLIAM

S H A K E S P E A R E

OTELO - O leno !
DESDMONA Por favor, falai de Cssio.
OTELO - O leno!
DESDHdONA - Uma pessoa que durante
tda a vida fundou sua fortuna
sbre vossa amizade e sempre estve
nos perigos convosco.
OTELO O leno, digo !
DESDMONA
Sois digno de censura.
Fora ! Fora !
OTELO (Sa i.)
EMLIA - En to ste homem no ser ciumento?
DESD\IONA - Nunca o v i assim antes.
certeza conter aqu lc leno
algo ele extraorclin<rio. Desolada
me sinto com sua perda.
Nem dois anos
E\lLIA so suficientes para conhecermos
os homens. So estmago, smen te,
e ns, os alimentos. Todos les
nos devoram com nsia; mas, repletos,
nos vomitam. Oh! Cssio e meu marido !
(Entram lago e Cssio.)
IAGO - No h outro caminho seno sse ;
ela h de consegui-lo. Oh! Quanta sorte !
Insisti junto dela.
DESDMONA Ento, bom Cssio,
que h ele novo convosco?
Ainda e sempre,
CSSIO minha senhora, aqule meu pedido.
Peo-vos que, por vossa interferncia
virtuosa, eu existir outra vez possa,
voltando a ser um membro ela amizade
de quem com todo o corao venero.
Basta ele clilaes; se minha falta
t o mortal se afigura, que os servios
passados, as tristezas elo presente
e a determinao de comportar-me
1 02

OTELO

melhor para o futuro no conseguem


devolver-me a amizade de meu chefe,
yye ao menos disso eu possa ter certeza.
J me fizera bem, pois assumira
alegria forada e me dispunha
a aguardar o que a sorte me aprestasse
por vias diferentes.
DESDMONA Oh, trs vzes
amvel Cssio! Minha i ntercesso,
neste momento, est desafinada.
Otelo est mudado; no me fra
facil reconhec-lo, se o carter
alterado tivesse como o rosto.
To certo como eu desejar a ajuda
dos espritos do alto, vossa causa
foi por mim defendida com carinho,
chegando eu , at mesmo, a transformar-me
no alvo do seu desgsto pela minha
fran queza de falar. necessrio
mostrardes-vos paciente. Farei quanto
me fr possvel; farei mais, ainda,
do que me atreveria em causa prpria.
Que isso vos satisfaa por enquanto.
IAGO - O general acaso est irritado?
EMLIA - Saiu daqui agora mesm o e, certo,
num estado de estranha agitao.
IAGO
le, irritado? incrvel. Muitas vzes,
mui tas, vi o canho lanar seus homens
pelos ares e, como atroz demnio,

seu prprio irmo dos braos arrancar-lhe.


:\fostrar-se le irritado? Alguma coisa
de grave acon teceu. Vou procur-lo.
Se est irritado, que h motivo srio.
D ESDi\IONA - Faze isso, por obsquio.
(Sai lag o.)
Algum negcio,
certamente, de Estado, ou ele Veneza,
ou conluio, talvez, aqui de Chipre
turvou-lhe o claro esprito. Em tais casos,
-

103

WILLIAM

S H A K E S P E A R E

da n atureza humana muito prprio


irritar-se por coisas despiciendas,
quando se ocupa com razes de pso.
sempre assim. Quando nos di o dedo,
aos membros sos .le transmite o incmodo_
No pensemos que os homens sejam deuses;
esperar dles no podemos sempre
tratamento de noivos. Mas tens muita
razo, Emlia, para censurar-me,
pois me portei como guerreira injusta,
na alma o acusando de ter sido duro;
mas vejo que peitei as testemunhas
e o acusei falsamente.
EMLIA - Praza aos cus que s sejam, mesmo, assuntos
de Estado, como credes, no caprichos
nem veneta de cime, que vos digam
respeito mui de perto.
Oh dia infausto!
DESDMONA N unca lhe dei motivo para tanto.
EMLIA - JVI as os ciumentos no atendem a isso;
no precisam de causa para o cime:
tm cime, nada mais. O cime monstro
que se gera em si mesmo e de si nasce.
DESDMONA - Que o cu protej a o esprito de O telo
de semelhante monstro.
Amm, senhora.
EMLIA DESDMONA - Vou procur-lo. Neste em meio, Cssio,
ficai passeando aqui. Se o achar disposto,
pleitearei vossa causa, sem recurso
nenhum deixar de lado.
Agradecido
CASSIO vos fico humildemente.
(Saem Desdmona e Emlia.)
(En tra B ianca.)
B IANCA - Bom dia, amigo Cssio.
CASSIO Que negcios
vos tiraram de casa? Como passa
104

OTELO

minha formosa Bianca? Francamente,


caro amor, ia agora procurar-vos.
BIANCA - E a vossa casa eu tambm ia, Cssio.
Uma semana ausente? Sete dias
e sete noites? Cento e sessenta horas
com mais oito de quebra? E horas passadas
longe do amante, que mais longas so
cento e sessenta vzes do que as horas
do mostrador. Oh clculo penoso!
CSSIO - Bianca, perdo. Todo sse tempo estive
premido por preocupaes de chumbo.
Mas quando eu dispuser ele alguma folga,
riscarei essas dvidas da ausncia.
Querida B ianca,
(Dando-lhe o leno de Desdmona.)
tira cpia disto.
BIANCA - De onde veio isto, Cssio? Algum presente,
decerto, de outra amiga. Agora entendo
o motivo da ausncia to sentida.
Chegamos a sse ponto? Muito bem.
CSSIO - Sa da, mulher! Jogai aos dentes
do diabo vossas infernais suspeitas,
pois dle as recebestes. S ficastes
com cime por pensardes que lembrana
de alguma amiga. Podeis crer-me, Bianca,
j uro que no.
B IANCA Ento, a quem pertence?
CASSIO - No sei, querida; achei-o no meu quarto.
Mas gostei do trabalho; e antes que o venham
reclamar - o que certo no demora
quero mandar copiar sse desenho.
Levai-o, pois, deixando-me sozinho.
BIANCA - Deixar-vos? Para qu?
CASSIO - Espero aqui o general e penso
de nenhuma vantagem ser por le
visto na situao ele amariclaclo.
BIANCA - E o motivo, senhor?
No por falta
CSSI O ele amor da minha parte.
105

W I L L L\ V
lI

S H A K E S P E A R E

B IANCA s por falta


de amor ela vossa parte. Por obsquio,
acompanhai-me um pouco e declarai-me
se ainda vos verei antes da noi te.
CSSIO
No posso acompanhar-vos muito longe,
pois neste ponto o espero. Ser logo.
--

BIANCA

Que assim seja; terei ele conformar-me.


(Saem.)

106

I V

CENA I
C h ipre. D ia n te do castelo.
Entra m O telo e lago.
IAGO
Ser crvel tal coisa?
OTELO
Crivei, l ago?
JAGO - Beijar s escondidas !
OTELO
Foram beijos
pro ibidos.
IAGO Ou ficar uma hora ou duas
nua no leito, ao lado de um amigo,
sem ruins intenes.
Nua no leito,
OTELO sem ru ins intenes? Hipocrisia
fra, com relao ao prprio diabo.
Os que assim fazem com tenes virtuosas,
a virtude lhes tenta o diabo, enquanto
tentam les o cu.
Se nada fazem,
JAGO um pecado venial. Porin" no caso
de eu dar um leno it minha espsa . . .
E ento?
OTELO
J AGO
Ora, senhor; seria dela o leno.
E, dela sendo, penso que podia
d-lo a quem entendesse.
OTELO D a prpria honra
ela tambm guardi. Por isso pode
fazer presente dela?
I AGO - A honra uma essncia que no cai na vista.
Mui tas vzes a tem quem nunca a teve.
:v ras quanto ao leno . . .
-

107

-!111!11!!1!!!1--i!!!!lll!l!!l!!ml!l!!!lll!!!'!!!W!ll-----_..,,_-

W I L L I A M

-- -

--

S H A K E S P E A R E

OTELO - Pelo cu ! Mui de grado me esquecera


de semelhante coisa. Ias dizendo Oh! memria me retorna o assunto
como o corvo aos lugares empestados,
gritando a todos - que le tem meu leno?
I AGO - Bem; e depois?
coisa muito grave.
OTELO IAGO - E que se dera se eu tivesse dito
que le vos ultrajara, ou que falara
por a fora, como certos biltres
que - tendo conquistado alguma dama,
ou por impertinncia nos assaltos,
ou com o consentimento dela prpria,
depois de convencida - de indiscretos
falam por tda a parte.
E le, disse algo?
OTELO IAGO - Sim, senhor. Nias podeis ter a certeza
de que no disse nada que no possa
negar sob j uramento.
Que disse le?
OTELO IAGO - Oh cu ! Que tinha ... Que sei eu? ... Que tinha . . .
OTELO - Qu? Qu? Falai.
Deitado . . .
IAGO OTELO Qu! Com ela?
IAGO - Com ela ou em cima dela, o que quiserdes.
OTELO - Deitar-se le com ela! Em cima dela ! Dizemos que
algum se deita por cima dela, quando a est cobrindo.
Deitar-se le com ela ! Oh! asqueroso! O leno... a confis
so .. . o leno! Confessar, e, pelo trabalho : frca ! Primeiro,
a frca; , depois a confisso. Estou tremendo. A natureza no
se deixaria abafar por sentimentos to escuros, se no se tra
tasse de alguma advertncia. No me deixo abalar assim
por meias palavras. Ora! Narizes, orelhas, lbios . . . Ser pos
svel? Confessa i ! . .. O leno ... Oh, diabo!
(Cai com u m a taq ue.)
IAGO - Trabalha,
meu veneno! Trabalha ! Dsse modo
que pegamos os idiotas crdulos.
E assim, tambm, que muitas damas dignas
108

e castas, sem seno, ficam faladas.


Ol, senhor! Senhor, repito! O telo!
(Ji,n tra Cssio.)
Ento, Cssio?
1 09

v\' I L L I A M

S H A K E S P E A R E

Que que houve?


CSSIO um ataque
JAGO ele epilepsia que teYe o general.
ste o segundo, pois j teve um ontem.
CSSJO - Friccionai.o nas tmporas.
JAGO Deixemo-lo.
Deve seguir seu curso a letargia,
sem atropelos. Do contrrio, em breve,
com a bca ficar cheia ele espuma,
caindo, aps, em furioso acesso
ele loucura. Ora vcle: j se mexe.
Ficai ele lado por alguns instantes.
le vai despertar. Aps sua ida,
quero falar-vos ele um assunto grave.
(Sai Cssio.)
Como emo, general! No machucastes
a cabea?
OTELO - D e mim ests zombando?
JAGO - Eu, zombando de vs? No, pelo cu.
Como homem, suportai vosso destino.
OTELO
O homem ele chifres animal, monstro.
IAGO - Ento numa cidade populosa
h muitos clsses animais e muitos
monstros civilizados.
OTELO - le prprio o contou?
Meu bom senhor,
JAGO scle homem e lembrai-vos ele que todo
tipo ele barba, quando sob a canga,
pode puxar convosco o mesmo carro.
H no mundo milhes ele homens que dormem
noite em camas ele outrem, cujos donos
juram que so nicamente suas.
Vosso caso melhor. Oh! ironi a
elo inferno, arqui-sarcasmo elo demnio
beij ar uma rameira em leito limpo
e imagin-la casta. No; preciso
saber o que h; saLendo o que sou mesmo,
sei o que vai ser dela.
-

110

OTELO

OTELO Tens razo;


assim rn e s rn o .
Ficai um pouco parte;
J r \GO numa lia paciente confinai-vos.
Enquanto vos achveis dominado
por vossa grande dor - paixo imprpria
de um homem como vs - Cssio chegou .
;..1I andei-o embora, dando uma desculpa
para vosso desmaio, mas lhe disse
que aqui voltasse para conversarmos,
no que le concordou. Ficai de espia
e observai seus remoques e sarcasmos,
o notvel desdm que se lhe expande
elo rosto todo, pois pretendo agora
lev-lo a relatar-me outra vez tudo:
como, onde, ele que modo, h quanto tempo.
quantas vzes deitou-se e l de deitar-se
com vossa espsa. Os gestos observai-lhe.
:\1as preciso calma. Do contrrio,
direi que estais colrico e no tendes
de homem coisa nenhu ma.
Ouves-me, Iago?
OTELO Vou mostrar-me astucioso em m inha calma,
porm - ests me ouvindo? - sanguinrio.
JAGO - No ser mal; mas tudo tem seu tempo.
No quereis afastar-vos?
(O telo se coloca j]{/ rte.)
Bem ; agora
vou conversar com Cssio sbre Bianca,
rapariga que vende seus favores
para comprar, com a venda, po e roupa.
doidinha por Cssio; mas sina
das prostitutas enganarem muitos
para por um, tambm, serem logradas.
Quando ouve falar dela, quase estoura
de tanto rir. \. postos; a vem le.
( Volta Cssio.)
Com isso Otelo vai ficar furioso;
,

l11

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

seus cmmes ignorantes ho de errneo


sentido dar aos gestos e sorrisos
do pobre Cssio e sua leviandade.
Ento, tenente, como estais agora?
CSSIO - Tanto pior, por me dardes sse ttulo,
cuja falta me mata.
IAGO Com Desdmona
falai sbre isso, que obtereis o psto.
(A baixando a voz.)
Se de Bianca o pedido dependesse,
tudo se arranjaria num momento.
CSSIO - Ah! Coitadinha dela !
Vde ! Vde!
OTELO ( parte) J comeou a rir.
IAGO Mulher alguma
j vi que tanto amor tivesse a um homem,
como ela vos dedica.
CSSJO Pobre diaba!
Creio que ela, realmente, me idolatra.
IAGO - Escuta, Cssio.
Agora le o importuna,
OTELO ( parte)
para que a histria conte por mido.
Continuai. Muito bem !
IAGO Ela assoalha
por a fora que ides despos-la.
Haver sombra de verdade nisso?
CSSIO - Ah, ah, ah !
OTELO ( parte)
Romano, ests triunfando? Ests
triunfando?
CSSIO - Eu, casar-me com ela? Uma mulher pblica? Por
favor, sde mais complacente com meu esprito, no imagi
nando que le esteja to depravado. Ah, ah, ah!
OTELO ( jJarte) - Assim, assim ri quem est ganhando.
IAGO - o que vos digo : corre por a o boa to de que ides
despos-la.
CSSIO - Por favor, deixai de brincadeira.
IAGO - Quero ser um bil tre, se no estiver dizendo
verdade.
-

112

OTELO ( parte)

J me pusestes o ferrte? :Muito bem.

CSSIO - aquela macaca mesma que anda dizendo isso. A


idia de que eu possa despos-la nasceu de sua prpria ilu
so, no de qualquer promessa de minha parte.
OTELO ( parte) - lago me fz um sinal; vai comear
histria.

CSSIO - Neste momento ela estve aqu i ; persegue-me por


tda parte. H dias eu estava na praia a conversar com cer
tos venezianos, quando, de repente, surge essa coisinha e
me salta ao pescoo, dste modo ...
OTELO ( jJa rte)
A suspirar: "Meu querido Cssiol" O
gesto expressivo.
CSSIO - Ela se pendura em mim, gruda-se comigo e cho
ra e me puxa e me repele dste modo ... Ah, ah, ah!
-

113
11

OTELO

W I L L I :\ I\I

S H A

KE

S P EA RE

OTELO ( parte) - le est contando agora como ela o pu


xou para o meu quarto. Oh! Estou vendo vosso nariz, mas
no sei ainda para que co hei de atir-lo.
CASSIO - Preciso afastar-me dela.
IAGO - Santo Deus! Ei-la que vem chegando!
CASSIO - uma outra doninha e, ainda por cima, perfu
mada.
(Entra B ia nca.)
Que pretendeis comigo, para me perseguirdes dsse modo?
BIANCA - Que o diabo e sua me vos persigam! Que pre
tendeis fazer com aqule leno que me destes h pouco?
Fui uma grande tonta em aceit-lo. para eu tirar uma c
pia , pois no? E terei de acreditar que o achastes em vosso
quarto, sem saber quem o deixara ali .. presente de algu
ma sirigaita, e eu ainda terei de copiar o modlo! Pois aqui
o tendes; dai-o vossa queridinha. Tenha le vindo de on
de quer que seja, no copiarei coisa nenhuma.
CASSIO - Como assim, minha querida Bianca ! Como assim !
OTELO ( parte) - Pelo cu ! Pode ser o meu leno !
B IANCA - E se quiserdes vir cear esta noite, podereis fazlo. Caso contdrio, vireis quando tiverdes vontade.
(Sa i.)
IAGO - Correi atrs dela! Correi atr<s dela!
CASSIO
o que precisarei fazer; s e no, ela se por a dizer
disparates por a fora.
IAGO - Pretendeis cear em casa dela?
CASSIO - Em verdade, pretendo.
IAGO - Bem; possvel que nos encontremo l, porque te
nho grande necessidade de falar-vos.
CASSIO - Sim, por obsquio. Ireis l?
IAGO - Parti logo; nem mais uma palavra.
(Sai Cssin.)
OTELO (avana n do) - Como fazer para mat-lo, lago?
IAGO - Percebestes como le ria de seu prprio ato pecaminoso?
OTELO - Oh, l ago!
IAGO - E vistes o leno?
OTELO - Era o meu ?
.

1 1 1-

O T E L O

I AGO - Sim, o vosso, por esta mo. Vde em que apro le


tem a tonta da vossa espsa. Ela lhe fz presente do leno,
e le o deu a outra pessoa.
OTELO - Desejaria levar nove anos a assassii-lo. Uma mu
lher to bela, to encantadora, to meiga !
IAGO - Ser preciso esquecer tudo isso.
OTELO - Que ela apodrea, que morra, que seja condena
da esta noite mesmo. Porque no continuar viva . No!
Meu corao j se tornou de pedra ; ao golpe-lo, sinto que
me di a mo. Oh! No havia criatura mais doce em todo o
mundo; era digna de compartilhar do leito de um impera
dor e de ditar-lhe leis.
IAGO - Estais vos afastando <lo assunto principal.
OTELO - Ela que se enforque! D isse apenas o que ela era.
To habilidosa na agulha ! to admirvel na msica ! Oh !
Com um a cano poderia domesticar u m urso. Com um es
prito to rico e elevado, to inventivo!
IAGO - Tudo isso s deixa mais censurvel sua conduta.
OTELO - Sim, mil vzes mais. E de um carter to franco!
JAGO - Sim, muito franco.
OTELO - Sem dvida. Mas, que pena, lago! Que pena, lago !
J AGO - Se vos encontrais to apaixonado de sua iniqiclade,
concedei-lhe patente para pecar, porque se no fordes at in
gido, ningum mais o ser.
OTELO - Vou deix-la reduzida a cacos . .. Engan ar-me !
IAGO - Oh! abominvel!
OTELO - Com o meu oficial!
IAGO - :\ f ais abominvel, ainda.
OTELO - 1\.1-ranja-me algum veneno, lago. Esta noite. No
quero ter com ela nenhuma explicao, de mclo que seu
corpo e seus encantos me desarmem a in teno. Esta noi
te, lago.
L \GO - l\:o deveis recorrer a veneno; estrangulai-a no lei
to, no prprio leito que ela poluiu.
OTELO - Bem, bem; agrada-me e s s a justia. Muito bem.
IAGO -- Quanto a Cssio, deixai a meu cargo essa tarefa. L
pela meia-noite ouvireis mais alguma coisa a sse respeito.
1 15

W I L L I A M

S H A KE S P E A R E

OTELO - Excelente. (Ouve-se dentro u m toque de trombe


ta.) Que trombeta essa?
IAGO - N otcia de Veneza, certamente.
Ludovico, enviado pelo doge.
E vde! Vossa espsa vem com le.
(Entram Ludovico, Desdmona e sqito.)
LUDOVICO - Deus vos guarde, mui digno general !
OTELO - De todo corao vos agradeo.
LUDOVICO - O doge e os senadores de Veneza
vos enviam saudar.
(En trega-lhe uma carta.)
OTELO Beijo ste intrprete
das ordens dles todos.
(A bre a carta e l.)
E as novidades,
DESDMONA bom primo Ludovico?
Muito alegre,
IAGO signior, me deixa vossa vista. Sois
bem-vindo a Chipre.
Agradecido. E como
LUDOVICO passa o tenente Cssio?
Senhor, vivo.
IAGO DESDMONA - Houve uma certa desavena, primo,
entre le e meu marido. Mas espero
que possais concili-los.
Tendes plena
OTELO certeza disso?
DESDMONA - Como, meu senhor?
OTELO - "No deixeis de faz-lo, quando houverdes ... "
LUDOVICO - No vos chamou ; a carta que o preocupa.
DESDMONA - lVIuito de lastimar. D aria tudo
para reconcili-los, pelo afeto
que diquei sempre a Cssio.
OTELO Fogo e enxfrel
DESDMONA - Meu senhor?
Sois discreta?
OTELO DESDMONA Que acontece,
para le estar zangado?
1 16

OTELO

LUDOVICO Com certeza


isso efeito da carta, pois parece-me
que ordem lhe veio de ir para Veneza,
deixando Cssio aqui no lugar dle.
DESDMONA
Isso me alegra, podeis crer-me.
OTELO certo?
DESDMONA
:Meu senhor?
OTELO Eu tambm fico contente
por vos ver louca.
DESDMONA Por que causa, O telo?
OTELO - Demn ia!
(D-lhe uma b ofetada.)
DESDMONA Mereci receber isso?
LUDOVICO - Houve excesso, senhor, de vossa parte.
Ningum acreditara isso em Veneza,
muito embora eu jurasse que o observara.
Desculpas lhe pedi; est chorando.
OTELO - Oh, demni o ! Demnio! Se, com lgrimas
de mulher fsse a terra fecundada,
cada gta gerara um crocodilo.
Fora da minha vista !
DESDMONA J que minha
presena vos ofende, eu me retiro.
(Faz meno de ret irar-se.)
LUDOVICO - Que espsa to cordata!
Senhor, tende a bondade ele cham-la.
OTELO - Senhora !
DESDMONA Que ordenais?
OTELO Dizei-lhe agora
que quereis dela.
LUDOVICO Eu, meu senhor?
OTELO Vs mesmo.
Pedistes que a chamasse. Ei-la, senhor.
Ela pode virar uma e mais vzes,
ir embora, voltar de novo. Pode,
tambm, chorar, senhor; chorar. muito
cordata. Assim dissestes. Mui cordata.
Continuai a chorar. - No que respeita
117

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

ste assunto, senhor - oh sentimento


bem pintado! - chamado fui ele novo. Podeis sair! mandar-vos-ei recado
dentro ele pouco. - Acatarei as ordens,
senhor, e voltarei para Veneza. Fora daqu i ! Depressa ! (Sai Desdrnona.)
Deixo Cssio
no meu lugar. Cearemos juntos hoje,
caro senhor. Sois mui bem-vindo a Chipre.
Bodes e micos!
(Sai.)
LUDOVICO - sse o nobre Mouro
que nossos senadores no se cansam
.
de proclamar perfeito e capacssimo?
A criatura de prol que sacudida
nunca pelas paixes? Cuja virtude
jamais foi atingida pelos tiros
da sorte e os arremessos da fortuna?
IAGO - Est muito mudado.
Estar no uso
LUDOVICO perfeito da razo? No ter fraca,
porventura, a cabea?
le o que .
IAGO Manifestar no devo o meu juzo.
Se le no o que devera ser. ..
Prouvera ao c u que o fsse!
Inconcebve l !
LUDOVICO Bater n a prpria espsa!
IAGO Isso, em verdade,
no fica bem. filas s quisera, mesmo,
saber que o pior foi essa bofetada.
LUDOVICO - sempre assim? Ou, porventura, a carta
no sangue atuando, falta deu origem?
IAGO - Ai de mim! Ser quebra de lealdade
reYelar o que sei ou tenho visto?
Vs mesmo o observarei s ; sua conduta
a

1 18

OTELO

vai revel:t-lo tal como , poupando-me,


assim, de d izer algo. l\ l as segui-o,
para ver de que modo le prossegue.
LUDOVICO - Di-me ter-me enganado a seu respeito.
(Saem .)

CENA I I

U m q uarto n o castelo.
En t ra m O telo e E m lia.
OTELO - Nada vistes, ento?
E M LIA - Nem ouvi nada, nem suspeitas tive.
OTELO - Porm com Cssio a conversar j a viste.
El\ILIA - Mas nada vi de mal, e tdas, tdas
as s labas ouvi que pronunciaram.
OTELO - Ento no cochichavam?
EMLIA Nu nca , nunca,
meu senhor.

OTELO Nem mandavam que sa sses?


EMLIA - N unca, tambm.
Para ir buscar o leque,
OTELO sua nscara, a luva, ou qualquer coisa?
EMLIA - N unca, senhor.
estranho.
O TELO Apostaria
El\'fLI A que ela honesta , senhor, pondo minha alma,
por causa dela, a tratos. Se outras coisas
imaginais, tirai-as da cabea,
que vos causam distrbio. Se algum biltre
vos fz acreditar em tal absurdo,
que faa o cu cair sbre le a prpria
maldio da serpente. Pois se honesta
no fr, casta e sincera, haver no pode
I HJ

W I LLIAM

S H A K E S P E A R E

marido algum feliz, porque a mais santa


das espsas ainda mais horrenda
do que a prpria calnia.
OTELO Vai cham-la.
(Sai Emlia.)
uma sutil rameira, gabinete
muito seguro, chave dos segredos
mais ntimos. No entanto, ajoelhar pode
para rezar. J a vi nessa postura.
( Vo lta Emlia com Desdmona.)
DESDMONA - Que desejais, senhor?
OTELO Aproximai-vos,
minha pombinha.
DESDMONA Que mandais que eu faa?
OTELO - Mostrai-me os olhos; frente a frente olhai-me.
DESDMONA - Que fantasia horrvel essa agora?
OTELO (a Emlia) - Reassumi por um pouco vosso ofcio,
minha senhora, a ss alguns instantes
deixando-nos procriar. Fechai a porta;
tossi ou gritai "Hum ! " s e virdes gente.
Vosso mister! Vosso mister! Depressa!
(Sai Emlia.)
DESDMONA - De joelhos vos pergunto que que exprime
semelhante discurso. Entendo a clera
de vossas expresses, no as palavras.
OTELO - Ora, que s tu?
Senhor, sou vossa espsa,
DESDMONA vossa espsa leal e verdadeira.
OTELO - Vem jurar-me e condena-te, sim, para
que, por um anj o te tomando, o diabo
se tema de pegar-te. Assim, condena-te
duas vzes, jurando que s honesta.
DESDMONA - O cu sabe de tudo.
OTELO O cu bem sabe
que s falsa como o inferno.
Falsa como.
DESDMONA meu senhor? Para quem? De que maneira
vos tenho sido falsa?
1 20

OTELO

Oh cu ! Desdmonal
OTELO Para trs ! Para trs!
Oh dia horrvel!
DESDMONA Por que chorais? Sou eu a causa dessas
lgrimas, meu senhor? Se porventura
suspeitais que meu pai tenha infludo
na ordem que vos mandaram de Veneza,
no me imputeis a culpa. Se o perdestes,
tambm eu o perdi.
OTELO Se o cu tivesse
querido pr-me prova de amarguras,
mil cuidados e afrontas me fazendo
cair sbre a cabea, na misria
mais profunda at aos lbios me enterrando,
e se me houvesse aprisionado e s minhas
mais caras esperanas, eu teria
nalguma parte ele minha alma achado
ao menos uma gta ele pacincia.
Mas, ai! na estittua imvel transformar-me
que com o dedo que aos poucos se desloca
marca a hora elo escarninho . . . Tambm isso
pudera suportar. Bem; muito bem.
Mas onde eu tinha enceleirado o prprio
corao, ele onde eu tinha de ter viela,
se morrer no quisesse; o nascedoiro
que meu curso alimenta, para que le
no se resseque ... Ser dali expuho,
ou conserv-lo como uma cisterna
cheia ele horrveis sapos, que se juntam
para reproduzir! ... Empalidece
pacincia, querubim ele lbios rseos,
e enfarruscada fica como o inferno !
DESDMONA - Estou certa de que meu nobre espso
me considera honesta.
OTELO Oh, sim! Sem dvida !
como as mscas no aougue, que recebem
viela ela podrido. erva daninha,
to bela ao parecer e to cheirosa
121

W l L L l A \1

S HAKES P EA R E

que ofendes os sentidos! Oh! se nunca


tivesses vindo ao mundo!
Que pecado
DESDMONA cheguei a cometer, sem que o soubesse?
OTELO - Teria sido feito um to formoso
papel, to belo livro, para nle
ficar escrito o nome "Prostituta"?
Que cometeste? Como ! Cometeste,
mulher pblica? Destas minhas faces
faria frguas que reduziriam
a cinzas a modstia, se eu chegasse
a dizer o que fazes. Cometeste?
. Tapa o nariz o cu ; a lua, os olhos ;
o zfiro lascivo que, passagem,
beij a tudo o que encontra, se acomoda
no co elas minas para que no saiba
tudo o que fazes. Como! Que fizeste,
rameira descarada?
DESDMONA Injustamente
me acusais, pelo cu.
OTELO No sois rameira?
DESDMONA - No; to verdade, como eu ser crist.
Se ste vaso guardar para o meu dono
imune de qualquer contacto impuro
fr no ser prostituta, no sou isso.
OTELO - Como ! No sois rameira?
No; to certo
DESDMONA como quero ser salva.
OTELO ento possvel?
DESDMONA - Que o cu de ns se apiacle.
OTELO Nesse caso,
peo perdo, pois tinha-vos tomado
pela rameira astuta ele Veneza
que desposara O telo. - E vs, senhora
que o ofcio oposto tendes de So Pedro
n a porteira do inferno!
( Volta Emlia.)

Vs ! Vs mesma !
1 22

OTELO

J chegamos ao fim. Eis vossa paga.


Passai a chave, por obsquio, e sde
discreta n isto tudo.
(Sai.)

EMLIA
Oh cus, que i clia
veio a ste cavalheiro? E vs, senhora,
como vos encontrais? Que estais sentincloi'
DESDMONA
Por minha f, com muito sono.
Boa
EMLIA senhora, que acon tece com meu amo?
DESDMO N A
Com quem?
EMLIA Ora, senhora; com meu amo.
D ESDMONA - Quem teu amo?
ElLIA
O vosso, boa dama.
DESD'.MONA
Amo no tenho, Emlia; no me fales.
Chorar no me possvel e no posso
responder a no ser com muitas lgrimas.
Por obsquio, esta noite pe na cama
meu vestido ele noiva. No te esqueas.
E chama teu marido.
E i\I LIA
Que mudana
radical houve aqu i !
(Sai.)
DESDMONA
muito j usto
que le me trate assim; muito justo.
Que fiz eu para que le pendurasse
sua menor suspeita no mais nfimo
descuido meu?
-

( Vo lta Em lia, com lago.)

Que desej ais, senhora?


IAGO
Como passais?
D ESDMONA - Dizer no posso nada.
Os que educam crianas usam meios
brandos e lhes impem tarefas curtas.
le bem poderia ter ralhado
comigo clsse modo, g ue, em verdade,
sou como criana para ouvir censuras.
IAGO
Que aconteceu , minha senhora?
-

1 23

111!!'1!--- -- ------- - -

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

EMLIA Oh, lago!


Chamou-a o general ele prostituta
e ao rosto lhe atirou to baixos trmos,
pesados e insultuosos, que um sincero
corao suportar no poderia.
DESDMONA - Sou sse nome, lago?
IAGO Bela dama,
que nome?
DESDMONA - O nome que ela disse h pouco,
que o meu senhor dissera a meu respeito.
EMLIA - Chamou-lhe prostituta. Essa palavra
nem mesmo um vagabundo embriagado
aplica sua amsia.
E a razo disso?
IAGO DESDMONA - Ignoro-a; porm sei que no sou isso.
IAGO - No choreis! No choreis! Oh dia triste!
E MLIA - Ter renunciado a tantos casamentos,
ao prprio pai, ptria, aos conhecidos,
para chamada ser de prostituta!
No para fazer chorar a gente?
DESDMONA
o meu triste destino.
IAGO Caiam nle
tdas as maldies. E de que modo
lhe veio essa loucura?
DESDMONA O cu o sabe.
E l\ I L I A
Quero ser enforcada se tudo isso
no fr obra de algum vilo diablico,
ele algum pulha in sinuante e intrometido ,
de algum escra v o que rasteja e adula
para alcanar um psto e haja inventado
semelhante calnia. Que me enforquem,
se no fr isso.
IAGO Ora essa ! No existe
um homem dsse jeito. N o possvel.
DESDMONA - E caso exista, o cu q ue lhe perdoe.
E M L I A - Perdoe-lhe mas a fr a e lhe corroa
o in fe rn o os ossos todos. Por que causa
l he chamou prostituta? Que pessoa
-

1 24

OTELO

recebeu ela? Em que lugar? que tempo?


sob que pretexto? O Mouro foi logrado
por algum miservel, algum pulha
de baixeza notria, aigum tinhoso.
cu ! por que no nos descobres o homem
e um chicote no pes na mo de tdas
as pessoas honestas, porque o biltre
sej a aoitado, nu, por todo o mundo,
de leste a oeste?
No faleis to alto,
IAGO que ouvir podem l fora.
EMLIA Que ouam todos!
Um tipo dsses foi que vosso esprito
virou no avsso, a suspeitar levando-vos
de que eu com o .Mouro tinha alguma coisa.
IAGO - Sois bem louca. Sa!
DESDtMONA bondoso lago,
como devo fazer para que possa
reaver o meu marido? Ide falar-lhe,
meu caro, pois, por esta luz celeste,
no sei como o perdi. Aqui me ajoelho.
Se a seu amor, em qualquer tempo, a minha
vontade transgrediu, ou pelos meandros
elo pensamento ou por aes concretas;
se pelos olhos ou qualquer sentido
me veio algum prazer com referncia
a outra pessoa que no fsse a dle ;
se como at hoje, agora e em todo o tempo
no lhe dedico o afeto mais sincero,
muito embora a a tirar-me le ainda venha
ao divrcio indigente: que a a legria
de todo me abandone. A grosseria
consegue muito ; sua austeridade
pode destruir-me a vida, mas no h de
jamais manchar-me o amor. Dizer no posso
"Prostituta"; horroriza-me somente
pronunciar sse trmo, sem que tdas
as vaidades elo mundo conseguissem
1 25

W I L L I A iVI

S H A K E S P E A R E

levar-me a realizar o menor ato


que me fizesse merecer tal nome.
IAGO - Sossegai; um capricho passageiro;
os negcios do Estado o irritam muito;
por isso vos repreende.
Oh! se fsse isso !
DESDMONA IAGO - Posso afianar-vos; isso, to-somente.
( Trombetas.)
Ouvi ! o toque que anuncia a ceia.
Os mensageiros de Veneza aguardam
para serem servidos. Ide logo;
no choreis; tudo ainda acaba bem.
(Sa em Desdmona e Emlia.)
(En tra Rodrigo.)
RODRIGO - Acho que no ests procedendo lealmente co
migo.
IAGO - Que tens a contestar?
RODRIGO - Todos os dias tu me logras com algum pretex
to, lago, parecendo-me, agora, que, muito longe de obteres
para mim a vantagem da menor esperana, afastas de mim
tdas as oportunidades. Estou decidido a no suportar por
mais tempo semelhante situao, sem que me tenha con
vencido a digerir em silncio tudo o que at agora venho
sofrendo estpidamente.
IAGO - Quereis ouvir-me, Rodrigo?
RODRIGO - Em verdade, j vos ouvi demais , porque vossas
palavras e vossas aes no tm nenhuma afinidade entre si.
IAGO - Acusais-me inj ustamente.
RODRIGO - S digo o que verdade. D issipei tda a mi
nha fortuna; as j ias que vos entreguei para que as dsseis
a D esdmona, teriam bastado para corromper urna freira.
Dissestes-me que ela as havia aceito e me destes espera nas
e o conslo de uma aproximao e de favores para breve,
sem que nada disso se concretize.
IAGO - Bem; continuai; muito bem!
RODRIGO - "Muito bem! Continuai ! " Dse jeito, homcrn,
n o poderei continuar, nem vai muito bem coisa nenhuma.
126

O T E L O

Por esta mo, afirmo que tudo isso muito indecente e que
j comeo a perceber que estou sendo ludibriado.
IAGO - Muito bem.
RODRIGO - Torno a dizer que nada est muito bem. Vou
procurar Desdmona; se ela me devolver as jias, paro com
minhas pretenses e me arrependo <las minhas solicitaes
ilcitas. Caso contrrio, posso assegurar-vos, haveis de me dar
satisfaes.
IAGO - J terminastes?
RODRIGO - J, e no disse seno o que estou no firme pro
psito de realizar.
IAGO - Ora bem; comeo a perceber que s u m rapaz co
rajoso, e a partir dste momento passo a fazer de ti uma
opinio mais lisonjeira do que antes. D -me a mo, Rodri
go; levantaste contra mim uma objeo muito justa; no en
tanto, posso asseverar-te que tenho procedido com lisura
neste negcio.
RODRIGO - No parece.
TACO - Realmente, concordo em que no parece, no sendo
vossas suspeitas de todo carecentes de sentido e de sagacida
de. Mas, Rodrigo , se possuis o que mais do que nunca eu
tenho razes para imaginar que possuis, a saber: iniciativa,
coragem e valentia, prova-o esta noite. Se na prxima noite
no vieres a possuir Desdmona, tira-me traioeiramente ds
te mundo e inventa suplcios para fazer-me morrer.
RODRIGO - Bem, de que se trata? alguma coisa razovel
e possvel?
IAGO - Senhor, veio uma ordem especial de Veneza, para
que Cssio fique no lugar de Otelo.
RODRIGO - Isso verdade? Nesse caso Otelo e Desdmona
tero de voltar para Veneza.
JAGO - Oh, no! le vai para a fauritnia e levar consi
go a bela Desdmona, a menos que sua permanncia aqui
sej a prolongada por algum acidente, no havendo nenhum
mais decisivo elo que o afastamento ele Cssio.
RODRIGO - E que entendeis por isso: "O afastamento de
Cssio?"
127

W I LLIAM

S HAKESPEA R E

IAGO - Ora, ficar incapaz de ocupar o lugar de Otelo, por


lhe terem estourado os miolos.
RODRIGO - E isso que desej ais que eu faa?
IAGO - Sim, no caso de quererdes tirar partido com o exer
ccio de vosso diretor. Hoje noite le vai jantar em casa
de uma cortes, onde pretendo visit-lo. Ainda no sabe
nada a respeito de sua honrosa felicidade. Se quiserdes fi
car de espreita no momento em que le se dirigir para l o que arranjarei que se d entre as doze e uma hora - pode
reis surpreend-lo com segurana. Estarei por perto, para au
xiliar-vos no ataque, sendo certeza que no nos escapar.
Vamos, no fiqueis to estupefacto; vinde comigo. Vou de
monstrar-vos de tal modo a necessidade da morte dle, que
vos sentireis na obrigao de mat-lo. Mas j estamos mais
do que em tempo ele cear, e a noite corre. Mo obra !
RODRIGO - D esejo que me apresenteis razes mais con
vincentes.
IAGO - Haveis ele ficar satisfeito.
(Saem.)

CENA I I I
O utro q uarto no castelo.
En tram O telo, L udovico, Desdmona, Em lia e criados.
LUDOVICO - No vos canseis, senhor, por minha causa.
OTELO - No trabalho; faz-me bem passear.
LUD OVICO - Senhora, boa noite ! Humildemente
me despeo de Vossa Senhoria.
DESDMONA - Vossa Honra mm bem-vindo.
Vamos logo,
OTELO meu senhor? Oh, Desdmona !
Senhor?
DESDMONA
OTELO - Ide deitar-vos imediatamente; voltarei neste ins
tante. Mandai a camareira embora. Cuidai disso.
1 28

=--

DE SDE MO NA - Ass im fare


i, meu sen hor .
(Sa em O telo , Ludovico e os cria
dos .)
E: VI f L I A - E com o vo
as cois as? Ele mos tra- se
ago ra mai s afv el .
DE SD Ei\I ON A Avi sou -me
ele que volt ava logo , tend o dito
que me deit asse e, aps, vos desp
edis se.
EM fLIA - Des ped ir-m e!
DE SD MO NA Sim ; fora m suas orde ns.
Por isso , boa Em lia , d-m e
l ogo
min ha cam isa ele dor mir , e ade
us.
Con vm no con trar i-lo em
cois a a lgum a.
E M LJ A - Des ejar a que
nun ca o hou vss eis vist o.
DE SDE i\IO NA - Poi s eu no
. A tal pon to o reco men da
meu amo r, que at mes mo sua
s teim as,
rep reen ses e viol nc ias so dot
ada s
ele cert a gra a e encanto.
E ;\H L IA Pus na cam a
os len is que ped iste s.
DE SDE MO NA Est bem .
Oh cu s ! Com o por vze s som
os louc as!
Cas o eu ven ha a mor rer prim eiro
, env olve -me
num len ol cls tes.
E M LIA Ora , que tolic e,
tud o isso !
1 29
9

OTELO

..

\V I L L l

ilI

SH AK

E S l' E A R E

D ESDMOi\'A - i\Iinha me teve uma criada


de nome B<rbara. Ela amou a um moo
que a abandonou, por ser um doidivanas.
Cantar soa a letra do salgueiro,
balada antiga, porm mui de acrdo
com seu destino. E se finou cantando-a.
Essa balada no m e sai da mente
tda esta noite. Tenho de conter-me,
para a cabea no deixar pendida
e, como a pobre B:trbara, cant-la.
Pe pressa n isso. Vamos !
Trago vossa
E M LI A camisa ele dormir?
DESDMONA
No; tira todos
os alfintes. sse Ludovico
bem apessoaclo.
E M L I A
Bem bonito.
DESDMONA - Conversa muito bem .
E M LIA - Conheo uma senhora de Veneza que iria a pe a
Palestina, descala, s por um ligeiro contacto de seu l:tbio
inferior.
DESDMON,\
A suspirar cantava a coitadinha
sombra cio salgueiro.
Canto ele dor do corao lhe vinha:
Oh salgueiro! salgueiro !
Triste, ouvia-a o regato todo o dia:
Oh salgueiro ! salgueiro!
O pranto a pedra dura amolecia.
-

Deixa sse de lado.


Oh salgueiro! salgueiro!
Mais pressa, por favor; le j chega.
De salgueiro farei minha coroa.
"i\'o o censureis, que o seu desdm me
grato.
N o a vez disso. Escu ta! Quem bateu?
E l\ ILJA - Foi o vento.
1 30

OTELO

DESDl\IONA - Chamei-o de perj uro. E le, que disse?


Elas me vem . . . Conquista-os . . . Que tolice !
Vai-te embora. Boa noite. Doem-me os olhos.
Ser:t indcio de chro?
Coisa alguma !
E ?l f LIA D ESD:lvIONA - Ouvi dizer que sim. Oh! sses homens !
sses homens ! Em s conscincia, Emlia,
dize-me se acreditas que haja espsas
capazes de enganar os seus maridos
por mocio to grosseiro?
Sim, h algumas,
EJ\ILIA no h< dvida.
D ESDMONA - E tu, farias isso,
por todo o mundo?
L \ fLIA Ora essa! No o fareis?
D ESDMONA - No; pela luz celeste.
E.\1LIA O mesmo cu digo:
no pela luz celeste. Poderia
faz-lo, mas no escuro.
DESDJ\IONA Ento farias
isso por todo o mundo?
O mundo todo
E M LIA muita coisa; preo exorbitante
para um pequeno vcio.
D ESDMONA N o, no creio
que tu sejas capaz de fazer isso.
EMLIA - Em verdade, penso que sim, para desfazer depois
o que houvesse feito. No faria tal coisa por uma a liana
dupla, nem por alguns cvados de cambraia, nem por ves
tidos, saias e toucas, nem por qualquer presentezinho de
pouca monta. l\!Ias pelo mundo todo ! Que mu lher no en
ganaria o marido, para faz-lo monarca? Para tan to, eu ar
riscaria o purgatrio.
DESDMONA - Maldita eu venha a ser, se fiLer isso, por
todo o mundo.
E .\ f iLIA - Ora, o u l traje s ultraje no mundo; e se ganhs
seis o mundo por vosso trabalho, seria um u l traje em vosso
prprio mundo, que podereis corrigir r;tpicla mente.
131

...

\I' l L L l A 1

DESDl'vI ONA

S H :\ K E S l' E A. R F.

N o creio que haja uma mulher assim.


Sim, h uma dzia delas, e com tan tas
de crescena, gue foram suficientes
para prover o mundo que por prmio
lhes fsse dado. ;\ias estou convicta
de que os maridos que so culpados
da queda das espsas. Logo, afrouxam
de seus deveres, em regao estranho
derramam nossos bens, ou ento explodem
em cime impertinente, ou nos impem
peias de todo gnero, ou nos batem,
fazendo pouco de quanto antes ramos.
Ora, ns temos fel ; e ainda que boas,
poderemos vingar-nos. Os maridos
elevem se convencer de que as espsas
tm sentidos como les: vem e cheiram,
distinguir sabem o que azdo e doce.
to bem como os maridos. Que que Lv:em
todos les, trocando-nos por outra?
Ser que diverso? Penso que sim.
Haver n isso amor? bem possvel.
Ser a fraqueza que erra tanto nles?
Justamente. Ora bem. E ns, acaso
no temos afeies, prazer no temos
para os divertimentos, ou fraqueza,
tal corno os homens? les que nos tratem,
portanto, bem, e saibam que com les
que aprendemos tambm a zombar dles.
DESDMONA
Bem, boa noite ! O cu me ajude,
para cio mal tirar tda a virtude.
(Snem.)
EMLIA

1 32

CENA I
Ch ijJ re. U m a rua.

En t ra m lago

Rod rigo.

IAGO
Fica a tr do pilar; le vem logo.
Arranca a tua boa espada e Yibra-a
com segurana. Vamos lo o! Vamos !
-

1 33

W I L L I A M

S HAKESPEARE

No tenhas mdo, que eu estarei por perto.


D isso depende tudo, no te esqueas :
ou subirmos agora, ou nos perdermos.
Afirma-te, portanto, no propsito.
RODRIGO - Ficai perto, que eu posso errar o golpe.
(Afasta-se.)
IAGO - Estou it mo. Coragem! Vai, esconde-te.
RODRIGO - No me sinto inclinado a fazer isso.
Mas razes suficientes le deu-me.
Ser um de menos. Vamos, minha espada ;
sai logo da bainha ! Vou mat-lo.
IAGO - Esfreguei tanto esta borbulha jovem,
de quase a arrebentar. Est arruinando.
Agora, se le matar Cssio, ou Cssio
o eliminar, ou os dois se trucidarem ,
ganharei dos dois lados. Se Rodrigo
ficar vivo, vir pedir-me a volta
de tudo o que me deu em ouro e jias,
e que dle eu tirei sob o pretexto
de presentear Desdmona.
Isso no pode ser. Sobrando Cssio,
beleza cotidiana tem na viela
que me deixa horroroso, sem contarmos
que o Mouro pode revelar-lhe tudo.
Corro grande perigo. No; precisa
morrer. Que morra, ento. Ei-lo que chega.
(En t ra Cssio.)
RODRIGO - Conheo o passo clle. Morre, biltre !
(D um [J ote em Cssio.)
CSSIO - Quase inimigo meu fra sse golpe,
se mais duro no fsse o meu casaco
do que pensavas. Vou provar o teu.
(Saca da espada e fere Rodrigo.)
RODRIGO - Oh! Oh! Estou ferido!
(lago, por t rs ele Cssio o fere na perna e sai.)
CSSIO E eu, aleij ado
para sempre. Socorro, oh! Assassino!
( Cai.)
(En tra O telo, a distn cia.)
1 34

OTELO

OTELO - a voz de Cssio; lago tem palavra .


RODRIGO - Que miservel sou !
assim, de fato.
OTELO CSSIO - Socorro! Luz ! Socorro! Um cirurgio!
OTELO - le. valente lago, honesto e justo !
Que nobreza revelas ante o ultraje
de teu amigo! Ensinas-me. Pombinha,
teu querido est morto e teu destino
j se aproxima. Aqui vou eu, rameira!
Do corao retiro o teu feitio;
teu sangue mau vai terminar tudo isso.
(Sai.)
(En t ra m L u dovico e Gracia n o, a distncia.)
CSSIO - Ronda, ol! Ningum vem? Crime! Assassino!
GRACIANO - O grito ele aflio. coisa grave.
CSSIO - Socorro !
LUDOVICO - Escutai!
RODRIGO - Vilo maldito!
LUDOVICO - So dois ou trs gemidos. noite alta;
pode ser fingimento. perigoso
ir at l sem trmos um refro.
RODRIGO - N ingum me acode? Morro dessangrado.
Escutai.
LUDOVICO
( Volta 1ago, com uma luz.)
GRACIANO - Eis algum em camisa, com luz e arma.
JAGO - Quem est a? Quem grita por socorro?
LUDOVICO - No o sabemos. Ouvistes algum grito?
CSSJO - Aqu i ! Socorro! Pelo cu, socorro!
IAGO - Que aconteceu?
GRACIANO
Parece que o alferes
do general Ote lo.
le, em pessoa,
LUDOVICO rapaz de muito mrito.
JAGO Que tendes,
para gritar assim to dolorido?
CSSIO - lago? Uns assassinos me assaltaram.
Presta-me algum socorro.
135

W I L L I A iV I

S H A KES P E A R E

IAGO
tenente, quem foi que vos fz isso?
CSSIO - Penso que um dles deve estar por perto;
no pode ter fugido.
Oh, miserveis!
I AGO -

(A Lu dovico

Graciano.)

Quem sois? Vinde aj udar-me.


RODRIGO - Socorro! Aqu i ! Socorro !
um dos meliantes.
CSSI O IAGO - Oh, vilo ! Assassino!
(A p u nha la R odrigo.)
M aldito lago !
RODRIGO Co desumano !
IAGO Assassinar pessoas
no escuro! sses bandidos sanguinrios
por onde se meteram? Que silncio
nesta cidade ! Acudam! Homicdio!
E vs, quem sois? Amigos ou inimigos?
LUDOVICO - Para louvar-nos, ponde-nos prova.
IAGO - o signior Ludovico?
LUDOVICO - le mesmo.
JAGO - Peo desculpas, mas aqui est Cssio
ferido por ladres.
GRACIANO - Cssio?
IAGO - !\fano, que tens?
CSSIO - Feriram-me na perna.
IAGO O cu no queira
que seja assim. Senhores, luz ! Com minha
camisa vou pens-lo.
(En t ra B ianca.)
BIANCA Que acontece?
Quem gritou por socorro?
IAGO Quem gritou?
BIANCA - Oh meu l{uericlo C<issio ! D oce Cssio!
Cssio, Cssio, C{1ssio!
IAGO - Oh notvel rameira ! Cssio, tendes,
porventura, suspeita ele quem sejam
os ladres que a lei jaclo vos deixaram?
CSSIO - No.
1 36

GRACJANO - Pesa-me por achar-vos nesse estado.


pois vinha procurar-vos.
IAGO Emprestai-me
uma liga. Est bem. Ah! Se pudssemos
carreg-lo daqui numa cadeira !
BIANCA - Oh, desmaiou ! Oh Cssio, Ctssio, Cssio!
IAGO - Cavalheiros, suspeito que esta coisa
tem parte neste crime. Ficai calmo,
bondoso Cssio. Vamos, vamos logo.
I luminai aqu i. Conheceremos
esta fisionomia? Oh! l\ [eu amigo,
meu conterrneo! s tu, Rodrigo?
No . . Sim .. . Com certeza. Oh cus! Rodrigo !
GRACIANO - Aqule de Veneza?
IAGO Justamente.
Conhecei-lo?
GRACIANO - Decerto que o conheo.
IAGO - Signior Graciano? Peo-vos desculpas;
estas cenas sangrentas justificam
minha conduta, assim vos esquecendo.
GRACIANO - Estou contente por vos ver de novo.
IAGO - Cssio, como ides? A cadeira logo!
GRAC IANO - Rodrigo!
(Trazem u ma cadeira.)
.

1 37

WILLIAM

S H A KES P E A R E

IAGO - le, le mesmo. Enfim, eis a cadeira!


Com cuidado alguns homens caridosos
o transportem daqui. Vou buscar logo
o cirurgio do general. Senhora,
quanto a vs, no vos deis tanto trabalho.
Cssio, o ferido, e eu somos amigos.
En tre vs dois havia alguma coisa?
CSSI O - Nada no mundo; no conheo o homem.
IAGO (a B ia n ca) - Por que ficais to plida? - Oh! Tirai-o
do vento ! (Cssio e Rodrigo so ca rregados pa ra fora.)
No vos retireis, senhores.
:Mudais <le cr, senhora? - Percebestes
que ar espantado tem? Se estais atni tos,
cedo haveremos ele saber mais coisas.
Observai-a, senhores, por obsquio.
Viste-la, cavalheiros? Sim, a culpa
se trai, embora a lngua fique muda.
(En t ra Em ilia.)
EM LIA - Que aconteceu, marido? Que foi que houve?
IAGO - C<ssio foi atacado aqui no escuro,
por Rodrigo e outros tipos que escaparam.
Est grave; Rodrigo a morrer veio.
ElVILIA - Bom gentil-homem ! Ah! Bondoso Cssio!
IA G O - Tudo isso por t er sido mulherengo.
Mas procura saber, Emlia, logo,
onde le ontem ceou. Com o ! Tremestes?
- Ceou comigo; mas no fiquei trmula.
IAGO - Ah, foi assim? Ento acompanhai-me.
E ivi L I A - Ora, rameira -toa !
No sou isso;
BIANCA
sou to honesta como quem me insulta.
EMLIA - Como eu? No tens vergonha?
Cavalheiros,
IAGO tratemos de pensar o pobre Cssio.
Vs, agora, senhora, ireis con tar-nos
uma outra histria. Corre ao forte, Emlia,
BIANCA

138

OTELO

e clize tudo ao meu senhor e espsa.


Quereis passar frente? ( parte.) Minha sorte
se decide hoje: ou caio, ou fico forte.
(Saem .)

CENA I I
Um q uarto d e dorm i r, n o castelo.
Desdmona dorme, n o leito. Uma ca n deia acesa.
En t ra O telo.
OTELO
Esta a causa, minha alma. Oh! Esta
No vo-la nomearei, castas estrlas!
Esta a causa! No quero verter sangue,
nem ferir-lhe a epiderme ainda mais branca
do que neve e mais lisa que o alabastro.
Mas fatal que morra; do contrrio,
vir ainda a enganar mais outros homens.
Apaga a luz! Depois .. . Apaga a luz!
Se te apagar, ministro flamej ante,
poderei restituir-te a luz primeira,
se vier a arrepender-me. l\1as extinta
que seja tua luz, tu, modlo
primoroso da excelsa natureza!
de onde o fogo trazer de Prometeu,
para dar nova luz tua chama?
Se tua rosa colhr, -me impossvel
o vital crescimen to restituir-lhe:
fata l que fenea. Vou aspin-la
no prprio galho. (Beija-a.) hlito aromoso,
que quase a convencer chegaste a prpria
Justia a espedaar a sua espada!
:\Iais um! Mais u m ! Se assim ficares, morta,
quero tirar-te a v iela, e, aps, amar-te.
:\ Iais outro; ser o ltimo ; um to doce
jamais foi to fatal. Chorar preciso
-

1 39

causa!

W I LLIAM

S H A K E S P E A R E

lgrimas impiedosas; celeste


meu sofrimento, pois castiga ao que ama.
Vai acordar!
DESD MONA - Quem est a? Otelo?
OTELO - Sim, Desdmona.
DESDMON A - No vindes para o leito, meu senhor?
OTELO - Desdmona, rezastes esta noite?
DESDMO NA - Oh, decerto, senhor!
Se vos lembrardes
OTELO de alguma falta no perdoada ainda
pelo cu e sua graa, cuidai logo
ele t-la redimida.
DESDMONA meu senhor!
Que pretendeis dizer com isso?
Bem ;
OTELO fazei o que vos disse e scle breve.
Passearei nesse em meio; no desejo
trucidar-vos o esprito manchado.
::-.Jo, pelo cu ! No vos matarei a alma.
DESDMONA
Qu! Falais em matar?
Sim, isso mesmo.
OTELO DESD:EMONA
Ento que o cu de mim tenha piedade.
OTELO - Amm, de corao.
Se assnn falais,
DESD:EMONA que no pretendeis matar-me agora.
OTELO - Hum!
DESDMONA - Contudo, sinto mdo, pois terrvel
sois sempre, quando revirais os olhos
dessa maneira. A causa dsse mdo,
no sei diz-lo, pois no sou culpada;
porm sinto que tenho muito mclo.
OTELO - Pensa nos teus pecados.
DESD:EMONA S consistem
no amor que vos dedico.
OTELO Pois por le
vais agora morrer.
DESDl\tI ONA
contra a natureza dar a morte
a algum por ter amor. Ah! Por que causa
-

140

OTELO

mordeis o lbio assim? Tda a postura


tendes ora abalada, por alguma
sanguinria paixo. mau agouro;
contudo espero, espero que nenhuma
ameaa me comme.
OTELO Paz e aquieta-te.
DESDMONA - Estou quieta. Que que h?
OTELO - O leno que te dei, que eu tanto amava,
a Cssio o deste?
DESDE.MONA - No, por minha vida,
por minha alma, no o dei. :Mandai cham-lo
e interrogai-o.
OTELO Ju zo, querida alma,
no jures falso, pois ests agora
no teu leito de morte.
DESDEMONA Sim, no leito,
mas no para morrer.
OTELO Sim, neste instante.
Assim, confessa francamente a culpa,
pois se com juramentos contestasses
ponto por ponto, em nada isso alterara
ou sustara o propsito em que me acho
e que gemer me faz. Urge que morras.
DESDMONA
Que Deus ele mim se apiade.
Digo amm.
OTELO DESDMONA
Sde tambm piedoso. Em tcla a viela
jamais vos ofendi. Nunca amei Cssio,
s lhe tendo dicado essa amizade
que o cu permite, e nunca o presenteei.
OTELO - Pelo cu, vi meu leno na mo clle.
Mu lher perjura, em pedra me transmudas
o corao e o nome ds ele crime
ao que eu pensava ser um sacrifcio.
Vi o leno! Eu mesmo!
Ento, que le o achou.
DESDE.MONA Nunca lho dei. Mandai cham-lo, para
vir confessar o que h.
OTELO J confessou.
141

W 1

L L l r\ 1\f

S H A !\. .E S P

E .-\ R E

DESDIONA
Con fessou qu, senhor?
Que te possu111.
OTELO DESD iV IONA - Como? l licitamente?
Sim .
OTELO .-\bsurclo !
DESDD10 N A
o dir:t isso.
OTELO No, porque tapada
j tem a bca, pois o honesto lago
tomou suas providncias.
DESDMONA Oh! :\ Ieu rndo
t inha razo ele ser! Ento, morreu?
OTELO - S e seus cabelos todos vi vos fssem,
m inha grande vingana os devorara.
DESD1vfONA - Ai ele mim! Foi trado e estou perdida !
OTELO
Sai, prostituta infame! Vai s chor-lo
na m i nha fren te?
DESDJ\1 0NA
meu senhor! Ban i-me
de vossa vista, mas deixai-me viva.
OTELO
Para trs, prostituta !
DESDdONA - Hoje, no; amanh ! Deixai-me viva !
OTELO
Se resistires . . .
J\Ieia hora apenas.
DESDMONA OTELO - No h trgua; est fri to.
O tempo, apenas,
DESDMONA
de rezar urna vez .
muito tarde.
OTELO -

(Asfixia-a.)

L\ILI A (clen l rn) - Senhor! Senhor! Ol ! Senhor! Senhor!


OTELO - Que rudo sse? Como! l\'o morreu?
No morreu ele uma vez? Embora cu sej a
cruel, sou compassivo. No desejo
causar-te sofrimento prolongado.
Assim... Assim . . .
EMLIA (dentro) - Ol, senhor ! Senhor !
OTELO - Quem estt a?
Senhor, urna palavra
E M LIA (de11l ro)
convosco, por obsquio.
-

142

-----

OTELO

Sim; Emlia ...


OTELO Devagar. . . Est morta . . . C o m certeza
vem me fa lar de C<ssio; fz barulho.
Como! J no se mexe? Est quieta
como urna sepultura ... Deixo-a en trar?
Seri a de van tagem? . . . Penso que ainda
se mexe um pouco. No. Que fazer devo?
Se eu deixar que entre, h de querer falar
com minha espsa ... Que espsa? o que no tenho.
Que hora pesada ! Oh coisa insuportvel !
Fra bem s e s e desse um grande eclipse
do sol como da lua e que o assustado
globo em dois se fendesse a essa mudana.
EMLJA (den t ro)
Por obsquio, senhor, uma palavra !
bondoso senhor!
I a esquecendo
OTELO de ti. Oh, entra, Emli a ! Neste instante.
S o tempo de correr estas cortinas. Onde ests?
(A b re a jJo rta.)
Que que tens para dizer-me?
E :\ I L J A
bondoso senhor! Um crime horrvel
aconteceu l fora !
Como ! Agora?
OTELO E MLI A
1\ este momento, meu senhor.
OTELO
efeito
do desvio da lua ; ela aproxima-se
agora mais da terra do que de h<bito,
e deixa os homens loucos.
E M LIA - Cssio ma tou Rodrigo, meu senhor,
um moo de Veneza.
Qu! Rodrigo
OTELO foi morto? E Cssio, tambm morto?
E l\T L I A No,
no! Cssio no foi morto.
OTELO No foi morto?
Ento est;i fora de tom a morte
e a agradvel vingana desafina.
-

l..J 3

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

DESDMONA - Oh dor! Assassinada injustamen te !


EMLIA - Que que h? Que grito sse?
Como? Como?
OTELO EMLIA - Oh! a voz da senhora. Aqui! Socorro !
senhora, falai de novo! Doce
Desdmona, falai! Minha senhora!
DESDMONA - Morro, e morro inocente.
Oh! Quem fz isso?
EMLIA DESDMONA
Ningum ; eu mesma. Adeus! Faze que sempre
de mim se lembre meu querido espso.
(Morre.)

OTELO - Por que haveria de ter sido morta?


EMLIA - Quem poder sab-lo?
Ouvistes que ela
OTELO disse que no fui eu.
Sim, ela o disse ;
EMLIA vou espalhar a verdade.
OTELO Para as chamas
do inferno foi como uma mentirosa :
quem a matou fui eu.
EMLIA Tanto mais anjo
ela por isso; e vs, demnio negro.
OTELO - Entregara-se ao vcio; era rameira.
EMLIA - No passas de um clemnio e calunia-la.
OTELO - Era falsa como a gua.
E tu s selvagem
EMLIA como o fogo, dizendo que era falsa.
No ! Ela te era fiel celestialrnente.
OTELO - Cssio a manchou. Pergunta a teu marido
o mais que desejares. Condenado
devera eu ser no ponto mais profundo
do inferno, se tivesse procedido
dessa maneira sem motivos justos.
Teu marido est a par de tudo o que houve.
EMLIA - Meu marido?
OTELO - Sim, teu marido.
EMLIA - Que aos seus deveres ela fra falsa?
144

OTELO

- Sim, com Ctssio. Se fiel tivesse sido


e o cu um mundo diferente houvesse
feito de um s crislito adm irvel,
no o trocara por ela.
L \ f L L-\ Meu marido!
OTELO - Sim, foi le o primeiro a prevenir-me.
um homem m uito honrado e odeia a lama
que adere s aes baixas.
E I L IA
J\Ieu marido!
OTELO
Ora, mulher! Por que repetes isso?
Teu marido, j disse.
E l\ I L I A Oh, querida ama!
D iverte-se com o amor a vilania.
i\ Ieu marido afirmou que ela era falsa?
OTELO
Sim, mulher; le mesmo, teu marido.
Compreendes o que digo? Teu marido,
meu amigo, o honesto lago, mais que honesto . . .
E l\ I L IA - S e le fr tal, que sua a l m a perniciosa
meio gro apodrea cada dia.
Mentiu conscientemente. Apaixonada
ela estava de sua indigna escolha.
OTELO
Ah!
E M L i r \ - FaLe o y u e houver d e pior.
To indigno cio cu ste teu feito
corno s i ndigno dela.
l\ Iais l ucraras
OTELO
se te calasses.
E i\ I L I A
No dispes ele fra
que me faa sofrer nem a metade
elo que posso agentar. nscio ! estpido!
To ignorante como a prpria lama !
Cometeste uma ao . . . No tenho mclo
dessa espada! Vou dar-te a conhecer,
embora a perder venha Yinte vidas.
ocorro ! Assassino! Ol! Socorro !
(E11 l ra m Nlon t a n o, G racia n o, lago e o u t ros.)
J\ 1 0 1\ Tr\. ?\ O
Que que houve, general ? Que aconteceu?
OTELO

1 E
10

66

OTELO

1
1

WILLIAM

S H A KE S P E A RE

EMLIA
lago! tambm viestes? Procedestes
otimamente, para que ao pescoo
os homens seus delitos vos atirem.
GRACIANO - De que se trata?
EMLIA - Desmente ste vilo, se fores homem.
le afirmou que foi de ti que soube
que a espsa lhe era infiel . Tenho certeza
de que no poderias ter dito isso.
No s pulha a sse ponto. Fala logo,
que tenho o corao por demais cheio.
IAGO - Disse-lhe o que pensava, sem que houvesse
contado nada alm do que le prprio
julgara natural e verdadeiro.
EMLI A - Mas dissestes-lhe que ela fra infiel?
IAGO - Disse.
EMLIA - D issestes uma infmia, infmia odiosa.
Por minha alma, le mente; um pervertido.
Ela, falsa com Cssio? assim? Com Cssio?
IAGO - Com Cssio, sim senhora. Retirai-vos
daqui, e ponde cbro nessa lngua.
EMLIA - No ponho cbro em nada. Falar quero.
Minha ama ali se encontra, assassinada.
TODOS - N o o permita o cu !
OTELO - Senhores, no vos espanteis; a pura
verdade o que ela disse.
Muito estranha
GRACIANO
verdade !
MONTANO - Ato monstruoso!
EMLIA - Infmia, infmia, infmia ! Penso msso,
torno a pensar.. . Suspeito . . . Oh vilania !
J havia suspeitado. Vou matar-ir.e
s de tristeza. Oh infmia!
IAGO - Como! Ficastes louca? Retirai-vos
para casa, j j !
E MLIA Caros senhores,
permiti-me falar. Sei que lhe devo
plena obedincia; no, porm, agora.
Talvez, lago, eu no volte para casa.
-

146

OTELO

OTELO - Oh, oh, oh!


(A tira-se sbre o leito.)
EMLIA - Sim, rebolca-te e ruge, pois a morte
deste mulher mais inocente e meiga
que j amais viu a luz.
Era culpada.
OTELO No vos reconheci, meu tio. Vossa
sobrinha ali se encontra, cujo alento
por estas mos foi abafado h pouco.
GRACIANO - Pobre Desdmona! Por sorte minha,
teu pai j faleceu. ste consrcio
para le foi fatal : o dbil fio
da vida pela dor teve cortado.
Se vivesse, esta vista o levaria,
decerto, ao desespro, amaldioara
seu anjo tutelar, escorraando-o
de seu lado e, com isso, se perdera.
OTELO - D -me pena; mas lago sabe que ela
com Cssio praticou mais de mil vzes
o ato impudico. Cssio o confessou,
tendo-lhe ela os trabalhos amorosos
recompensado com o penhor e mimo
de amor que, de princpio, eu' lhe ofertara :
era um leno, lembrana muito antiga
que a minha me meu pai outrora dera.
EMLIA - Oh cu ! Poderes celestiais!
Silncio !
IAGO Ficai quieta!
EMLIA Preciso dizer tudo!
Preciso dizer tudo ! Eu, ficar quieta,
senhor? De forma alguma. Falar quero
to livre como o vento. O cu, os homens,
todos os diabos, tudo, tudo pode
exprobrar-me esta ao, mas falar quero.
IAGO - S prudente e retorna para casa.
EMLIA - No vou.
(lago ameaa ferir Em ilia.)
GRACIANO - Virar contra a mulher a espada!
14i

W l LLI

.-\ M

S H A K E S l' E..\ R f.

E .\ I LIJ\. - :\ fouro bruto! o leno ele que falas


foi por mim encontrado casualmente
e dei-o a meu marido, pois bem vzes
com m u i sria i nsistncia - mais, ele fato,
do que tal ni nharia mereci a pedira que o rou basse.
Vil rascoa !
JAGO
F. M L I A - Ela o ter dado a Cssio? No! Achei-o
e o dei a lllett marido.
IAGO
fa lso, imunda!
E"M L I A - Pelo cu , cavalhe iros, a verdade.
O h palhao assassino! Que haveria
de fazer u m cretino rematado
com urna mulher to boa?
Por que as pedras
OTELO
tclas cio cu s servem para o ra io?
Celerado completo!
-

( C o r re pa ra lago; lago ajn m h a la Emilia e sai.)


G R AC I A N O

E la desm a i a !
Creio q u e le matou a prpria espsa .
EM LIA
Ai, a i ! Deita i-me ao l ado de m i n ha ama.
GRAC I A NO - Fugi u, mas a m u lher deixou sem v i da.
JvI O N T A N O - l u m notrio vilo. Guarda i esta a rma
que eu ao Mo uro tomei. Vigiai a porta,
no deixando que saia. Antes, ma tai-o.
Vou procurar aqule m iservel;
u m escravo maldito.
-

(Saem M . 0 1 1 / r m o e G racia n o.)


OTELO

.P valente
no sou ; q u alquer menino me desarma.
Deve a honra viver ma is cio gue a virtude?
Que leve o demo tudo.
E i\ f Ll A Que queria,
senhora, pressagiar tua can tiga?
Vou fazer como o cisne ; morro e canto:
O h salgueiro, salgueiro! i\Iouro, ela era
casta. Cruel '.\ T ouro, ela te amava m u ito.
Assi m m i n ha alma seja salva, como
HS

OTELO

d igo a pura verdade. D ssc modo


[;i Janelo corno penso ... morro . . . morro.
(Mo r re.)

Tenho outra arma no quarto, a n tiga espada


de E spa nha, temperada em :tgua fria .
. -\ h ! E i-la ! Tio, abri, para que eu sa ia.

O T E LO

G Rr\ C i r \ 0." 0

(den t ro ) - Se tentares sai r, custar- te-<1


i\' o tens armas; preciso , pois, que sofras.
OTELO - Ento me olha e me fa ia ; elo contdrio,
embora de,armado, hei ele assaltar-te.

c a ro .

( Volta Grncir m o.)


G R A C L-\ 0." 0

- Que que se passa?


OTELO V, tenho ou tra espada.
Ielhor do que esta n unca ao lado estve
da coxa de um _soldado. J vi o dia
em que ste curto brao e esta boa arma
me Lranqueavam caminho com obst:tculos
\' intc vzes mais srios do que os vossos.
Ias, oh bravata inti l ! Quem o fado
dom inar pode? .f no assim.
0-" ada rece ies, por me veres de arma.
Cheguei ao fi m da viagem , esta a meta,
a baliza da m i nh a ltima Yela.
Recuais p< l ido assim? mdo i ntil.
Se algum vier contra O telo com mn canio,
O telo recuar. Para onde iria?
Que aspecto tens agora, malfa dada
rapariga? Da cr elo teu sudrio.
Quando nos encontrarmos para o ajuste
de contas, teu olhar h de m in ha alma
precipitar do cu, apoderando-se
dela os demn ios logo. Ests gelada,
minha menina, to gelada corno
t u a prpria castidade.
Oh! maldito, l llaldito celcraclo !
Demnios, COl l l asoites expulsai-me
da Yira cle r a apario di,ina !
Entregai-me ao:i tu fe;,. no enxofre a sai-me,
149

W I L L I A M

S H A K E S P E A R E

em tanques me lavai de fogo lquido.


Oh Desdmona ! Morta ! Oh, oh! Desdmona!
(Entram Ludovico, J\1 on tano, Cssio carregado em uma
cadeira, e oficiais com lago, jJrisioneiro.)
LUDOVICO - Onde est o violento e infeliz homem?
OTELO - tsse que foi O telo? Aqui me encontro.
LUDOVICO - E onde se encontra a vbora? Trazei-nos
sse infame.
OTELO Procuro ver-lhe os ps.
Mas no . . pura fbula. Se fores
o diabo, no conseguirei matar-te.
(Fere lago.)
LUD OVICO - Tomai-lhe a espada.
Estou ferido, apenas,
IAGO senhor; mas no morri.
No me aborrece
OTELO saber isso; melhor que fiques vivo,
pois a morte, a meu ver, gr-ventura.
LUDOVICO
tu, O telo, que to bom j {t fste,
como vieste a cair nas artimanhas
de um celerado? Que diro de ti?
OTELO - O que quiserem. Assassino honrado,
se assim vos aprouver, porque fiz tudo
pela honra, no por dio.
ste patife
LUDOVICO j confessou em parte as vilanias.
Mas verdade, mesmo, que com le
tnheis premeditado matar Cssio?
OTELO
.
CSSIO - Meu general, eu nunca vos fiz nada.
OTELO - Disso estou certo e peo-vos perdo.
Perguntai, por favor, a ste demnio
porque a alma e o corpo me enleou a tal ponto.
IAGO - N o me pergunteis nada; o que sabeis,
j sabeis. No direi, ele agora em diante,
nem mais uma palavra.
Qu! Nem mesmo
LUDOVICO para rezar?
.

1.50

GRACIANO
Haveis de abrir a bca
no banco de tormentos.
OTELO
Sim, faze isso.
LU D OVICO
Ireis saber agora tudo o que houve ,
senhor, o que decerto ainda ignorais.
Esta carta se achava num dos bolsos
do corpo de Rodrigo. Aqui est outra.
Numa delas se l que deveria
Rodrigo matar Cssio.
OTELO Oh miservel!
-

151

W 1 L L 1 .-\ f

S H A K E S l' E A R E

C S S I O - Brbaro a todo ponto e repulsivo.


L U D O V I C O - Esta ou tra carta che i a de censuras
tambm estaYa n u m dos bolsos dle.
Parece q ue Rodrigo prete n d i a
e n v i - l a a s t e m a lvado; mas decerto
nesse e m m e i o le deu-lhe explicaes.
OTELO - Oh b i l tre pernicioso! De que modo,
Cssio, vos fo i parar ;\ s mos o leno
ele m inha espsa?

CSS l O -

/i.chei-o no meu quarto,

e o prprio lago confessou, h pouco,


que ali o j ogara, tendo em v is t a u m plano
que m u i to lhe i m portava.
O h ! Tolo, tolo!

O T E LO

CSSI O - Lem-se tambm n a carta ele Rodrigo


censuras dle a l a go por hav-lo
forado a provocar-me, q u ando estvamos
d e guarda, o que me fz perder meu psto.
E agora mesmo, tendo a s i vol tado,
depois ele estar por morto, declarou-nos
que l a go o ferira e que por le mesmo
t inha sido i n s t igado.
L U D OV I CO - Foroso que deixeis ste a posento,
para v i rdes conosco. D o comando
j fstes des t i t u do. Agora Cssio
quem manda em C h ipre. Quanto a ste b a nd i do,
se houver a l g u m tormen t o prolongado
que o faa durar m u i to, ser clle.
F icare i s como nosso pris i o n e i ro ,
at q u e o Estado de Veneza torne
conhecimento d o que a q u i fizestes.
Vamos! leva i - o logo !
OTELO -

Doceme n t e !

U m a p a l avra ou d u a s a n tes ele irdes.


Prestei alguns servios Repb l ica,
o que

sabido. M
: as sbre isso, basta.

Peo-vos por fa vor que em vossas cartas,


a o rel a t a rdes stes tristes fatos,

152

..---

OTELO
fa l e i s ele m i m L i ! co1 1 1 0 s o u , rea l 1 1 1 e n te,
selll exagro a l gu m , mas sem ma l c i a .
E n t o a a l gum Lere i s e l e referi r-vos
q u e amou b a s t a n te, e m bora sem prudn c i a ;
a a l gum g u e n o s a b i a s e r c i u m en to,
m a s , exc i tado, cometeu excessos,
e c u j a m o, tal como o v i l j ucleu,
j ogou fora u m a pro i a mais rica
cio g ue tcla s u a tribo; a a lgum

com

o lhos

v e n cidos e q ue em bora pouco usados


aos se n t i m e n tos m o les, 1 n a ior n mero
ele gotas clerra m a r a n 1 cio que as ;t rvores
ela , \ r;ibi;i fa 1.er soe1 1 1 com sua gom;t
m e d i ci n a l . C o n w i - l hes isso t u do.
E L a 11 1 b m q ue em A l epo, certo d i a ,
u m t u rco e l e t u r b a n t e e m a l i c ioso
b a t e u n u m veneL i a n o

e m Lrmos b a i x os

fa lou do E s La d o , e q u e e u , p e l a garga n ta
d e te n d o a q u l e co c i r c u n c i d ado,
o feri clste m odo, ass 1 1 1 1 . . . a ss rn i . . .

(A p 1 1 1 1 ha la-se.)
L l J D O V J C O - Oh con cl u so s a n gren t a !
Foi

G RAC f A i\ O -

in Lil

Ludo q u a n to d i sse 1 1 1 o s .
Dei-Le 1 1 m beijo

O TELO -

a n tes ele t e m a t a r. S m e re, tava

(Ca i n do sb re o corpo de Desdem ona.)


m orrer beij a n do a q u em e u t a n t o a 111 a r a .

(Morre.)
C S S J O - Receava i s s o rnes1 1 1 0 ; l l l as sem a r m a s
j u lgava q u e estivesse. E ra pessoa
ele gra n d e cora o.
Ll l DOVJCO

(a lago)

co ele Esparta,

m a i s cruel q u e a fome, a angstia e o prprio ocea n o !


Contem p l a 11esse l e i t o

farelo tdgico .

t u a obra. E1wenena a v i , t a o g u aclro.

Tapemo-lo. Graci a n o . a ca a . <wora .

WILLIAM

S H A KESPEA RE

vos pertence; guardai os bens do Mouro,


pois sois o herdeiro dle. A vs compete,
senhor governador, dar o castigo
a ste biltre infernal. Marcai o dia,
o lugar e a tortura. Oh! rigorosa !
D e bordo escreverei para o senado,
reia tanclo tudo isto, angustiado.
(Saem.)

1 54

Você também pode gostar