Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
W I L L I A M
SHAKESPEARE
12
P R E FAC I O
13
,..----=---. ---- -- -
W I L L I AM
SHAKESPEARE
14
PERSONAGENS
O Doge de Veneza.
BRABN CIO, senador. O utros senadores.
GRACIANO, irmo de Brabncio.
LUDOVICO, parente de Brabncio.
OTELO, mouro nobre, a servio da repblica de Veneza.
CSSIO, seu tenente.
IAGO, seu alferes.
RODRIGO, fidalgo veneziano.
MONTANO, governador de Chipre antes de Otelo.
BBO, criado ele O telo.
DESDtMONA, filha de Brabncio e espsa de Otelo.
EMLIA, espsa de lago.
B IANCA, amante de Cssio.
Marinheiro, oficiais, gentis-homens, mensageiros, msicos, arau
tos, criados.
CE N A
15
um
CENA I
Veneza . Uma rua.
Entram R odrigo e lago.
Cala-te ! No me fales. Aborrece-me
demais verificar que justamente
tu, lago, que dispunhas vontade
RODRIGO
OTELO
17
WILLIAM
S H A KE S P E A R E
OTELO
WIL L I A M
S H A KE S P E A R E
Vossos quartos
IAGO
esto fechados?
BRABNCIO
Ora, qual a causa
de perguntardes isso?
Com mil diabos,
JAGO
senhor, fstes roubado; por vergonha,
ide vestir a toga; arrebentado
tendes o corao; metade da alma
j vos foi alienada. Agora mesmo,
neste momento, um velho b ode negro
est cobrindo vossa ovelha branca.
Tocai o sino, para que despertem
os cidados que roncam; do contrrio,
o diabo vos far ficar av.
Despertai! o que eu digo.
-
21
WI L L I A M
S H A KE S P E A R E
=-------..-- -=::==
========
1--.;;::___:.:::::
OTE L O
--
--
W I L L I AM
S H AKE S P E A R E
OT E L O
CENA I I
O u tra rua.
En t ra m O telo, lago e cria dos com tochas.
IAGO - Muito embora no ofcio de soldado
eu j tenha matado muita gente,
assunto considero de conscincia
premeditar um crime. Muitas vzes
pensei nove ou dez vzes em fur-lo
aqui, sob a costela.
OTELO Est melhor
como est.
IAGO Sim; porm le palrava
de tal modo e assacava tais vilezas
contra vossa honra,
25
W I LL I A M
S H A KE S P E A R E
26
OTELO
(Volta O telo.)
N o vamos, capito?
OTELO - Estou pronto.
A vem uma outra tropa,
CSSIO para vos convocar.
27
""
OTELO
WI L L I A M
S H A KE S P E A R E
Para a priso,
BRABNCIO
at que decorrido o tempo certo
a uma sesso legal tu compareas,
para me responderes.
OTELO E no caso
de vos obedecer? Como h de o doge
mostrar-se satisfeito, se ao meu lado
tenho seus emissrios, incumbidos
de me levarem para onde le se acha,
para tratar de assuntos da repblica?
OFICIAIS - Muito nobre senhor, o que le disse
tudo verdadeiro. O doge se acha
no Conselho, e estou certo de que Vossa
Nobreza foi chamado.
Como! O doge
BRABNCIO convocou o Conselho? E em plena noite!
Levai-o! Minha causa de importncia;
o prprio doge e os manos do govrno
ho de sentir a ofensa como prpria.
Se um crime tal no fr bem castigado,
pagos e escravos mandaro no Estado.
(Saem.)
CENA I I I
A Cmara d o Conselho.
O doge e senadores, sentados m esa .
Oficiais de p.
DOGE - As notcias no so de todo acordes,
porque possamos dar-lhes muito crdito.
PRIMEIRO SENADOR certo; minha carta fala em cento
e setenta galeras.
Fala a minha
DOGE s em cento e quarenta.
30
OTE L O
SEGUNDO SENADOR
Pois a minha
se refere a duzentas. l'vias embora
no haj a pleno acrdo nesse ponto como si dar-se quando feito o cmputo
por simples conjeturas - tdas elas
concordes so em afirmar que a armada
do turco ora veleja para Chipre.
DOGE - quanto basta para um j uzo certo.
Um rro de mincias no me impede
de ficar apreensivo quanto ao ponto
de maior importncia.
MARINHE IRO (dentro)
Ol! Ol!
OFICIAL - U m novo mensageiro das galeras.
(Entra u m m arin heiro.)
DOGE - Ento, que novas h?
A armada turca
MARINHEIRO veleja para Rodes, o recado
que ao senado mandou o signior ngelo.
D OGE - E agora que dizeis dessa mudana?
PRIMEIRO SENADOR No pode ser; contra a boa lgica.
uma iluso, to-s, para obrigar-nos
a olhar para o outro lado. Reflitamos
na importncia de Chipre para o turco,
muito maior ainda que a de Rodes
e como lhe ser muito mais fcil
conquist-la, por ter poucas defesas,
enquanto Rodes est muito armada :
se em tudo isso pensarmos, haveremos
de compreender que o turco no to cego
que para ltimo deixe o que lhe importa
primacialmente, abrindo mo de um ganho
mais do que certo e, sobretudo, fcil,
para correr um risco sem proveito.
DOGE - No se trata de Rodes, certeza.
OFICIAL - Chega outra novidade.
(Entra um m ensageiro.)
-
31
WILLI A M
S H A K E S P E A R E
Os otomanos,
MENSAGEIRO reverendo e gracioso, esto de rota
batida para Rodes, e em caminho
se reforaram com uma nova armada.
PRIMEIRO SENADOR
Tal qual como pensei. E quantas velas
imaginais que sejam?
MENSAGEIRO Trinta. E agora
fazem caminho inverso, dirigindo,
sem rodeios o curso para Chipre.
o que o signior Montano, vosso bravo
e dedicado servidor, vos manda
comunicar com a liberdade prpria
de seu dever, pedindo inteiro crdito
para a notcia.
DOGE Assim, mais que certo:
vo para Chipre. E na cidade se acha
Marcos Luccico?
PRIMEIRO SENADOR - No; est em Florena.
D O GE - Escrevei-lhe de nossa parte e urgncia,
muita urgncia, inculcai-lhe.
A vem Brabncio
PRIMEIRO SENADOR
com o valente Mouro.
(En t ram B rabncio, Otelo, lago, Rodrigo e oficiais.)
DOGE - Bravo O telo
precisamos mandar-vos neste instante
contra o imigo comum, contra o otomano.
(A B rancio.)
No vos vira, gentil senhor; bem-vindo.
Vosso conselho e aj uda nos faltaram
na reunio desta noite.
E a mim os vossos.
BRABNCIO Perdoe-me Vossa Graa, mas no foram
minhas obrigaes nem quaisquer novas
relativas ao Estado que do leito
me tiraram a esta hora; os intersses
gerais me importam pouco, pois a minha
mgoa particular de tal modo
32
Morta?
Sim, para mim. Foi seduz ida, foi-me
roubada, corrompida por feitios
e drogas adquiridas ele embusteiros.
Para que se desgarre a na tureza
por modo to absurdo, sem que seja
nem clefei tuosa, coxa cios sentidos,
nem privada de vista, necessrio
que haja fei t iaria.
"DOCE
Seja quem fr que tenha usado dsses
processos vis para deixar privada
Yossa filha elo juzo e, assim, vs mesmo
ele vossa prpria filha: o sanguinrio
livro elas leis haveis ele interpret{1-Io
corno vos aprouver, no mais amargo
enticlo das palavras, sim, ainda
que nosso prprio filho fsse o objeto
de tal acusao.
DOCE E SENADORES
BR.\BNCIO
33
_
OTELO
W ILLL \ ;V I
S HAK E S P EA R E
Humi ldemente
BRABNCIO
vos agradeo. Aqui se encontra o homem,
ste Mouro, que foi, ao que parece,
por especial recado aqui chamado
para assuntos do Estado.
D O GE E SENADORES
Penaliza-nos
semelhante notcia.
D O GE (a O telo)
E vs, que tendes
sbre isso a responder?
Nada; assim mesmo.
BRABNC IO OTELO - Muito acatados, graves e potentes
senhores; muito nobres e aprovados
mestres, em tudo justos; que eu tivesse
raptado a filha dste senhor velho,
mais do que verdade, como certo
j t-la desposado. A fronte e o cimo
de minha ofensa vo at a sse ponto,
nem mais nem menos. Rude sou ele fala,
estranho ao doce linguaj ar da paz,
pois desde que stes braos alcanaram
a fra ele sete anos, at agora,
deduzidas algumas nove luas,
to-smente, em mais nada se empregaram
com mais amor elo que s aes dos campos
abarracados. Sbre muito pouca
coisa posso falar no vasto mundo
se no fr ele batalhas e contendas.
Por isso, quando exponho assunto prprio
no saberei orn-lo com vantagens.
Mas se vossa graciosa pacincia
me permitir, um plido relato
farei , sem digresses, ele todo o curso
de meu amor, que drogas, que feitios,
que conjuras, que mgica potente pois disso tudo, agora, que me acusam
usei para ganhar a filha dle.
BRABNCIO - Uma jovem to tmida, de esprito
to sossegado e calmo, que corava
de seus prprios anseios ! E a despeito
-
34
O TE L O
W f L L J .\ :'11
S H A K E S P E .-\ R E
DOCE
Contai-nos isso, Otelo.
OTELO - O pai dela me amava;
-
convidou-me
OTELO
37
WILLIAM
S H A K E S P E ..\ R E
OTELO
p a la v r a eu achar possa
para m inha fraqueza.
DOGE -
um privilgio
Que desejas,
Desdrnona?
para
o que proclama
ao mundo todo m i n h a ao violenta.
S u bmeteu-se-me o corao essn c i a
mesm a d e meu marido, v i o retrnl
de Otelo e m seu esprito, e a suas honras
e partes va lorosas, minha sorte
40
OTELO
e a alma i n teira diquei. Assim, meus caros
senhores, se c u ficar q u a l parasi t a
e l a paz e l e partir p a r a essa guerra,
privada me verei elas q u a l i d ades
que am-lo
me
OTELO
DOCE
Sej a como
PRil\tIEIRO SENADOR
necessrio
partirdes esta n oi te .
De bom grado.
s nove horas voltaremos
WILLIAM
S H A K E S P E A R E
O T E L O
I L L I . \ 1\I
S H AK E S P E A R E
Assim,
de
OTELO
45
I I
CENA I
Prto de mar em Chipre. Praa perto do cais.
En tram lvf on tano e dois gentis-h om ens.
MONTANO - Que distinguis no mar, desde essa ponta?
PRIMEIRO GENTIL-HOMEM Nada a distncia; as ondas se encapelam;
entre o alto mar e o cu no se percebe
vela nenhuma.
MONTANO - O vento falou alto para terra,
parece-me. Jamais to desenfreada
tempestade abalou nossas ameias.
47
W 1 L L I _\ M
SH
_-\
S 1'
E .-\ R E
48
OTELO
10
:'l leus agradecimentos aos valentes
e ta i lha valor osa, por mostrardes
nta afeio ao Mouro. Oh! Que lhe clem
' cus defesa contra os elementos,
i- o perdi num mar perigosssimo.
::\ T. \:\'O - Est<i num bom navio?
- 1 0 - Seu barco tem altivos vigarnentos
e dispe de p iloto exp'rimentaclo
-tantes vzes, sendo s por isso
'!e . no tendo esperana empanturrada
morrer, confi o em sua cura.
(de n t ro)
Urna vel a ! Uma vel a !
(En t rn u 1n mensageiro.)
E sses gritos?
-0:10 _ ::\ .-\GE I RO
Deserta est a cidade; sbre a borda
mar o povo todo, em filas, gri ta :
a Yela! U rn a vel a !
l
D i z-me o peito
e a do governador.
- - ::\D O GENTIL-H OME i\1 - D isparam tiros
_-
- _ ..
--' "
49
W I L L I A M
S HA K E S P EA R E
OTELO
W I L L I . \ '.I
SHAKESPEA RE
IAGO -
N o? Dema is.
l n gu a
O h ! v a i saindo,
c a l u niador!
IAGO -
E como escreverias,
d d i v a ; esLa, 1 1 a L u reza .
D ES D :\ f O N1 \
t i m o ! E s e fr preta
52
espirituosa?
O T E L O
I .-\ G O
DESDMONA
E se
fe i ra.
D e m a l para p i or.
E :.\ l LI A
lr bela e tonta?
DESDMONA -
los nas cervej arias. Que m sero elogio reservaste para as fe ias
e tontas?
IAGO
N o h fe i a to t la q u e no possa
D ESDJ\ fONA - Oh
IJ\GO
p o r demi i s co
J.. -\ GO ( pa rte)
WILLI A M
S H A KESPEA R E
55
\ \' I 1. L l \ l\f
.
S H
A K E S P E :\ R E
(Sne111 todos,
L \ G O - Vai
fores
logo
co m
encon trar-me
no
prto.
Aproxima-te.
Se
co
;'t
fazer
uma
segu n d a
escolha.
agora,
senhor,
u rn a vez
no fora-
OTELO
WILLIAM
S H A KESPEA RE
59
CENA I I
U m a rua.
E11 t ra u m a rn u t o com uma procla ma o; seguem-110
j1essoas do povo.
ARAUTO
vontade de O telo, nosso nobre e va lente ge
neral, que, por motivo das notcias do completo desbarato
da armada turca, festejem todos sse triunfo com trajes ale
gres, ou sej a danando, ou acendendo fogueiras, ou entre
gando-se aos d ivertimentos e prazeres a que estiverem mais
i nclinados. Porque alm dessas notcias auspiciosas, celebra
Otelo tambm o seu casamento. Assim, determinou qne se
fizesse esta proclamao. Tclas as lojas ficaro abertas, ha
vendo inteira li berdade ele d iverso, desde agora, cinco ho
ras ela Larde, a t dar o sino o sinal elas onze. Que o cu aben
oe a ilha ele Chipre e o nosso nobre genera l Otelo!
(Saem .)
-
CENA I II
Uma sa la 1 1 0 castelo.
En t ram O telo, Desdem ona, Cssio e pessoas do seqiiito.
OTELO - Caro :\I iguel, cuidai ela guarda < \ noite.
:\ostrenws pelo exemplo a clecorosa
moderao, porque no haja excesso
n as festas permiLidas.
CASSIO
J dei ordens
para lago a sse respeito. No obstante,
pessoa lmente irei ver tudo ele perto.
OTELO
lago pessoa honesta. Boa noi Lc,
:\Iigucl ; quanto mais cedo fr possvel,
vinde amanh fa lar-me.
-
60
"
OTELO
(A Desdnwna.)
Vamos, querida ;
j fizemos a compra ; ora preciso
saber aproveit-la com juzo.
(Saem O telo, Desdmona e sq ii ito.)
(En t ra lago.)
CSSI O - Scle bem-vindo, lago. Precisamos ir para a guarda.
IAGO - Ainda falta muito tempo, tenente; no so dez
horas. N osso general nos despediu assim to cedo por amor
de sua Desdmona, pelo que, al is, no podemos censur
lo; ainda no passou uma noite regalada com ela, que
um pratinho para Jove.
CSSIO - uma senhora admirvel.
IAGO - E deliciosa, posso asseverar.
CSSIO - Realmen te, uma criatura muito lou e delicada.
IAGO - E que olhos tem! Soam-me como um convite para o
assa lto.
CSSIO - Olhar a traente, ele fato, mas muito modesto.
I AGO - E quando fala, no parece uma alvorada para o amor?
CASSIO - , de fato, a perfeio em pessoa.
IAGO - Muito bem ; felicidade para seus lenis. Vamos, te
nente; tenho um quartal ele vinho e a fora um par ele ga
lantes chipriotas que de bom grado beberiam sade cio
negro O telo.
CASSIO - No hoje noite, meu bom lago ; tenho a ca bea
muito fraca para bebidas. Desejara que a cortesia inventasse
outras maneiras ele manifestarmos a alegria.
IAGO - Oh! so nossos amigos ! Um copo, smente; beberei
em vosso lugar.
CSSIO - S bebi esta noite um copo, e assim mesmo muito
diludo; mas, apesar disso, podeis ver que desarranjo pro
duziu aqui. um defeito lastimvel; no quero pr pro
va mais uma vez a minha fraqueza.
IAGO - Ora, homem! A noi te, hoje, ele fol ia! Os rapazes
que i nsistem.
C SS I O - Onde se encontram?
JAGO - Aqui, :t porta; chamai-os, por obsquio.
61
WILLI A M
SHAKES P E A R E
W I L L I A l'vf
SHAKESPEARE
----------- -
- -<
OTELO
65
5
OTELO
- -;r--
WILLIAM
SHAKESPEA RE
O T E L O
67
WILLIAM
SHAKESPEARE
OTELO
WILLIAM
S H A KESPEA RE
OTELO
OTELO
W I LLI A M
S HA KESPEA R E
I I I
CENA I
Chipre. Dia n te do castelo.
E n t ra m Cssio e a lguns m sicos.
CSSIO
Mestres, canta i ; pagar-vos-ei o incmodo. Algo
bem curto; e, ao fim, falai desta arte: "Bom dia, general ! "
(Msica.)
(En t ra o b bo.)
BBO - Ol, mestres! Vossos instrumentos estiveram em N
poles, para falarem assim pelo nariz?
-
75
WILLIAM
S H A K E S P E A R E
OTELO
CENA I I
Um q uarto n o castelo.
Entra m O telo, lago e gen tis-h om ens.
OTELO - lago, entrega estas cartas ao pilto,
e que ao Senado le me recomende.
Nesse entrementes, vou olhar as obras;
vai ter comigo l.
IAGO Perfeitamente,
meu bom senhor.
OTELO Quereis, meus caros nobres,
inspecionar aquela fortaleza?
GENTIS-H Oi\IENS - Estamos ao dispor de Vossa Graa.
(Saem.)
CENA III
Diante d o castelo.
En tram Desdmona, Cssio e Emlia.
DESDMONA - Podeis ficar tranqilo, meu bom Cssio;
farei por vs o que me fr possvel.
EMLIA - Sim, bondosa senhora; meu marido
se aborreceu tanto com isso, como
78
WILLIAM
S H A K E S P EARE
OTELO
OTELO
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
OTELO
83
W I L L I A JVI
SH A K E S P EA RE
OTELO
aps a dvida,
vez
IAGO -
o amor e
cime.
I sso me alegra,
OTELO
87
W I L L I A M
S H A K ES P E A R E
OTELO
89
W I LL I A M
SHAKESPEARE
E MLIA
Fico contente por haver achado
j ustamente ste leno, que a primeira
lembrana a ela ofertada pelo Mouro.
Meu estranho marido umas cem vzes
me pediu que o roubasse. Mas to grato
para ela o mimo - por pedir-lhe o espso
que o conservasse sempre - que a tda hora
o traz consigo, e o beija, e com le fala.
:\1andarei que me tirem uma cpia
e darei ste a lago.
Qual a sua inteno, no sei diz-lo;
mas seus caprichos me despertam zlo.
-
(En t ra lago.)
90
OTELO
L\GO -
D e l a o t iraste?
E ;\ [ j L J , \
I.\C:O -
(Sai Emlia.)
Den tro do quarto
ele Cissio j ogarei o leno, para
N o
m e engano.
(En t ra Otelo.)
Agora, nem papoula,
W I LL I AM
S H A K E S P E A R E
OTELO
ILL
L\ M
S H A K E S !' E A R E
94
OTELO
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
OTELO
97
7
OTELO
W I
L L ! . \ \1
S H A K E S I' E A R E
CENA IV
Diante do castelo.
Entrnm Desdmona, Em lia e o bbo.
--
- ----
O T E L O
BBO -
DESDJV[ON A -
99
WI
LLIAM
S H A K E S l' E
.-\ R E
1 00
OTELO
101
WILLIAM
S H A K E S P E A R E
OTELO - O leno !
DESDMONA Por favor, falai de Cssio.
OTELO - O leno!
DESDHdONA - Uma pessoa que durante
tda a vida fundou sua fortuna
sbre vossa amizade e sempre estve
nos perigos convosco.
OTELO O leno, digo !
DESDMONA
Sois digno de censura.
Fora ! Fora !
OTELO (Sa i.)
EMLIA - En to ste homem no ser ciumento?
DESD\IONA - Nunca o v i assim antes.
certeza conter aqu lc leno
algo ele extraorclin<rio. Desolada
me sinto com sua perda.
Nem dois anos
E\lLIA so suficientes para conhecermos
os homens. So estmago, smen te,
e ns, os alimentos. Todos les
nos devoram com nsia; mas, repletos,
nos vomitam. Oh! Cssio e meu marido !
(Entram lago e Cssio.)
IAGO - No h outro caminho seno sse ;
ela h de consegui-lo. Oh! Quanta sorte !
Insisti junto dela.
DESDMONA Ento, bom Cssio,
que h ele novo convosco?
Ainda e sempre,
CSSIO minha senhora, aqule meu pedido.
Peo-vos que, por vossa interferncia
virtuosa, eu existir outra vez possa,
voltando a ser um membro ela amizade
de quem com todo o corao venero.
Basta ele clilaes; se minha falta
t o mortal se afigura, que os servios
passados, as tristezas elo presente
e a determinao de comportar-me
1 02
OTELO
103
WILLIAM
S H A K E S P E A R E
OTELO
W I L L L\ V
lI
S H A K E S P E A R E
BIANCA
106
I V
CENA I
C h ipre. D ia n te do castelo.
Entra m O telo e lago.
IAGO
Ser crvel tal coisa?
OTELO
Crivei, l ago?
JAGO - Beijar s escondidas !
OTELO
Foram beijos
pro ibidos.
IAGO Ou ficar uma hora ou duas
nua no leito, ao lado de um amigo,
sem ruins intenes.
Nua no leito,
OTELO sem ru ins intenes? Hipocrisia
fra, com relao ao prprio diabo.
Os que assim fazem com tenes virtuosas,
a virtude lhes tenta o diabo, enquanto
tentam les o cu.
Se nada fazem,
JAGO um pecado venial. Porin" no caso
de eu dar um leno it minha espsa . . .
E ento?
OTELO
J AGO
Ora, senhor; seria dela o leno.
E, dela sendo, penso que podia
d-lo a quem entendesse.
OTELO D a prpria honra
ela tambm guardi. Por isso pode
fazer presente dela?
I AGO - A honra uma essncia que no cai na vista.
Mui tas vzes a tem quem nunca a teve.
:v ras quanto ao leno . . .
-
107
-!111!11!!1!!!1--i!!!!lll!l!!l!!ml!l!!!lll!!!'!!!W!ll-----_..,,_-
W I L L I A M
-- -
--
S H A K E S P E A R E
v\' I L L I A M
S H A K E S P E A R E
110
OTELO
l11
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
112
OTELO ( parte)
113
11
OTELO
W I L L I :\ I\I
S H A
KE
S P EA RE
1 1 1-
O T E L O
W I L L I A M
S H A KE S P E A R E
OTELO
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
1 18
OTELO
CENA I I
U m q uarto n o castelo.
En t ra m O telo e E m lia.
OTELO - Nada vistes, ento?
E M LIA - Nem ouvi nada, nem suspeitas tive.
OTELO - Porm com Cssio a conversar j a viste.
El\ILIA - Mas nada vi de mal, e tdas, tdas
as s labas ouvi que pronunciaram.
OTELO - Ento no cochichavam?
EMLIA Nu nca , nunca,
meu senhor.
W I LLIAM
S H A K E S P E A R E
OTELO
Oh cu ! Desdmonal
OTELO Para trs ! Para trs!
Oh dia horrvel!
DESDMONA Por que chorais? Sou eu a causa dessas
lgrimas, meu senhor? Se porventura
suspeitais que meu pai tenha infludo
na ordem que vos mandaram de Veneza,
no me imputeis a culpa. Se o perdestes,
tambm eu o perdi.
OTELO Se o cu tivesse
querido pr-me prova de amarguras,
mil cuidados e afrontas me fazendo
cair sbre a cabea, na misria
mais profunda at aos lbios me enterrando,
e se me houvesse aprisionado e s minhas
mais caras esperanas, eu teria
nalguma parte ele minha alma achado
ao menos uma gta ele pacincia.
Mas, ai! na estittua imvel transformar-me
que com o dedo que aos poucos se desloca
marca a hora elo escarninho . . . Tambm isso
pudera suportar. Bem; muito bem.
Mas onde eu tinha enceleirado o prprio
corao, ele onde eu tinha de ter viela,
se morrer no quisesse; o nascedoiro
que meu curso alimenta, para que le
no se resseque ... Ser dali expuho,
ou conserv-lo como uma cisterna
cheia ele horrveis sapos, que se juntam
para reproduzir! ... Empalidece
pacincia, querubim ele lbios rseos,
e enfarruscada fica como o inferno !
DESDMONA - Estou certa de que meu nobre espso
me considera honesta.
OTELO Oh, sim! Sem dvida !
como as mscas no aougue, que recebem
viela ela podrido. erva daninha,
to bela ao parecer e to cheirosa
121
W l L L l A \1
S HAKES P EA R E
Vs ! Vs mesma !
1 22
OTELO
EMLIA
Oh cus, que i clia
veio a ste cavalheiro? E vs, senhora,
como vos encontrais? Que estais sentincloi'
DESDMONA
Por minha f, com muito sono.
Boa
EMLIA senhora, que acon tece com meu amo?
DESDMO N A
Com quem?
EMLIA Ora, senhora; com meu amo.
D ESDMONA - Quem teu amo?
ElLIA
O vosso, boa dama.
DESD'.MONA
Amo no tenho, Emlia; no me fales.
Chorar no me possvel e no posso
responder a no ser com muitas lgrimas.
Por obsquio, esta noite pe na cama
meu vestido ele noiva. No te esqueas.
E chama teu marido.
E i\I LIA
Que mudana
radical houve aqu i !
(Sai.)
DESDMONA
muito j usto
que le me trate assim; muito justo.
Que fiz eu para que le pendurasse
sua menor suspeita no mais nfimo
descuido meu?
-
1 23
111!!'1!--- -- ------- - -
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
1 24
OTELO
W I L L I A iVI
S H A K E S P E A R E
O T E L O
Por esta mo, afirmo que tudo isso muito indecente e que
j comeo a perceber que estou sendo ludibriado.
IAGO - Muito bem.
RODRIGO - Torno a dizer que nada est muito bem. Vou
procurar Desdmona; se ela me devolver as jias, paro com
minhas pretenses e me arrependo <las minhas solicitaes
ilcitas. Caso contrrio, posso assegurar-vos, haveis de me dar
satisfaes.
IAGO - J terminastes?
RODRIGO - J, e no disse seno o que estou no firme pro
psito de realizar.
IAGO - Ora bem; comeo a perceber que s u m rapaz co
rajoso, e a partir dste momento passo a fazer de ti uma
opinio mais lisonjeira do que antes. D -me a mo, Rodri
go; levantaste contra mim uma objeo muito justa; no en
tanto, posso asseverar-te que tenho procedido com lisura
neste negcio.
RODRIGO - No parece.
TACO - Realmente, concordo em que no parece, no sendo
vossas suspeitas de todo carecentes de sentido e de sagacida
de. Mas, Rodrigo , se possuis o que mais do que nunca eu
tenho razes para imaginar que possuis, a saber: iniciativa,
coragem e valentia, prova-o esta noite. Se na prxima noite
no vieres a possuir Desdmona, tira-me traioeiramente ds
te mundo e inventa suplcios para fazer-me morrer.
RODRIGO - Bem, de que se trata? alguma coisa razovel
e possvel?
IAGO - Senhor, veio uma ordem especial de Veneza, para
que Cssio fique no lugar de Otelo.
RODRIGO - Isso verdade? Nesse caso Otelo e Desdmona
tero de voltar para Veneza.
JAGO - Oh, no! le vai para a fauritnia e levar consi
go a bela Desdmona, a menos que sua permanncia aqui
sej a prolongada por algum acidente, no havendo nenhum
mais decisivo elo que o afastamento ele Cssio.
RODRIGO - E que entendeis por isso: "O afastamento de
Cssio?"
127
W I LLIAM
S HAKESPEA R E
CENA I I I
O utro q uarto no castelo.
En tram O telo, L udovico, Desdmona, Em lia e criados.
LUDOVICO - No vos canseis, senhor, por minha causa.
OTELO - No trabalho; faz-me bem passear.
LUD OVICO - Senhora, boa noite ! Humildemente
me despeo de Vossa Senhoria.
DESDMONA - Vossa Honra mm bem-vindo.
Vamos logo,
OTELO meu senhor? Oh, Desdmona !
Senhor?
DESDMONA
OTELO - Ide deitar-vos imediatamente; voltarei neste ins
tante. Mandai a camareira embora. Cuidai disso.
1 28
=--
OTELO
..
\V I L L l
ilI
SH AK
E S l' E A R E
OTELO
...
\I' l L L l A 1
DESDl'vI ONA
S H :\ K E S l' E A. R F.
1 32
CENA I
Ch ijJ re. U m a rua.
En t ra m lago
Rod rigo.
IAGO
Fica a tr do pilar; le vem logo.
Arranca a tua boa espada e Yibra-a
com segurana. Vamos lo o! Vamos !
-
1 33
W I L L I A M
S HAKESPEARE
OTELO
W I L L I A iV I
S H A KES P E A R E
IAGO
tenente, quem foi que vos fz isso?
CSSIO - Penso que um dles deve estar por perto;
no pode ter fugido.
Oh, miserveis!
I AGO -
(A Lu dovico
Graciano.)
1 37
WILLIAM
S H A KES P E A R E
138
OTELO
CENA I I
Um q uarto d e dorm i r, n o castelo.
Desdmona dorme, n o leito. Uma ca n deia acesa.
En t ra O telo.
OTELO
Esta a causa, minha alma. Oh! Esta
No vo-la nomearei, castas estrlas!
Esta a causa! No quero verter sangue,
nem ferir-lhe a epiderme ainda mais branca
do que neve e mais lisa que o alabastro.
Mas fatal que morra; do contrrio,
vir ainda a enganar mais outros homens.
Apaga a luz! Depois .. . Apaga a luz!
Se te apagar, ministro flamej ante,
poderei restituir-te a luz primeira,
se vier a arrepender-me. l\1as extinta
que seja tua luz, tu, modlo
primoroso da excelsa natureza!
de onde o fogo trazer de Prometeu,
para dar nova luz tua chama?
Se tua rosa colhr, -me impossvel
o vital crescimen to restituir-lhe:
fata l que fenea. Vou aspin-la
no prprio galho. (Beija-a.) hlito aromoso,
que quase a convencer chegaste a prpria
Justia a espedaar a sua espada!
:\Iais um! Mais u m ! Se assim ficares, morta,
quero tirar-te a v iela, e, aps, amar-te.
:\ Iais outro; ser o ltimo ; um to doce
jamais foi to fatal. Chorar preciso
-
1 39
causa!
W I LLIAM
S H A K E S P E A R E
140
OTELO
W 1
L L l r\ 1\f
S H A !\. .E S P
E .-\ R E
DESDIONA
Con fessou qu, senhor?
Que te possu111.
OTELO DESD iV IONA - Como? l licitamente?
Sim .
OTELO .-\bsurclo !
DESDD10 N A
o dir:t isso.
OTELO No, porque tapada
j tem a bca, pois o honesto lago
tomou suas providncias.
DESDMONA Oh! :\ Ieu rndo
t inha razo ele ser! Ento, morreu?
OTELO - S e seus cabelos todos vi vos fssem,
m inha grande vingana os devorara.
DESD1vfONA - Ai ele mim! Foi trado e estou perdida !
OTELO
Sai, prostituta infame! Vai s chor-lo
na m i nha fren te?
DESDJ\1 0NA
meu senhor! Ban i-me
de vossa vista, mas deixai-me viva.
OTELO
Para trs, prostituta !
DESDdONA - Hoje, no; amanh ! Deixai-me viva !
OTELO
Se resistires . . .
J\Ieia hora apenas.
DESDMONA OTELO - No h trgua; est fri to.
O tempo, apenas,
DESDMONA
de rezar urna vez .
muito tarde.
OTELO -
(Asfixia-a.)
142
-----
OTELO
l..J 3
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
OTELO
1 E
10
66
OTELO
1
1
WILLIAM
S H A KE S P E A RE
EMLIA
lago! tambm viestes? Procedestes
otimamente, para que ao pescoo
os homens seus delitos vos atirem.
GRACIANO - De que se trata?
EMLIA - Desmente ste vilo, se fores homem.
le afirmou que foi de ti que soube
que a espsa lhe era infiel . Tenho certeza
de que no poderias ter dito isso.
No s pulha a sse ponto. Fala logo,
que tenho o corao por demais cheio.
IAGO - Disse-lhe o que pensava, sem que houvesse
contado nada alm do que le prprio
julgara natural e verdadeiro.
EMLI A - Mas dissestes-lhe que ela fra infiel?
IAGO - Disse.
EMLIA - D issestes uma infmia, infmia odiosa.
Por minha alma, le mente; um pervertido.
Ela, falsa com Cssio? assim? Com Cssio?
IAGO - Com Cssio, sim senhora. Retirai-vos
daqui, e ponde cbro nessa lngua.
EMLIA - No ponho cbro em nada. Falar quero.
Minha ama ali se encontra, assassinada.
TODOS - N o o permita o cu !
OTELO - Senhores, no vos espanteis; a pura
verdade o que ela disse.
Muito estranha
GRACIANO
verdade !
MONTANO - Ato monstruoso!
EMLIA - Infmia, infmia, infmia ! Penso msso,
torno a pensar.. . Suspeito . . . Oh vilania !
J havia suspeitado. Vou matar-ir.e
s de tristeza. Oh infmia!
IAGO - Como! Ficastes louca? Retirai-vos
para casa, j j !
E MLIA Caros senhores,
permiti-me falar. Sei que lhe devo
plena obedincia; no, porm, agora.
Talvez, lago, eu no volte para casa.
-
146
OTELO
W l LLI
.-\ M
S H A K E S l' E..\ R f.
E la desm a i a !
Creio q u e le matou a prpria espsa .
EM LIA
Ai, a i ! Deita i-me ao l ado de m i n ha ama.
GRAC I A NO - Fugi u, mas a m u lher deixou sem v i da.
JvI O N T A N O - l u m notrio vilo. Guarda i esta a rma
que eu ao Mo uro tomei. Vigiai a porta,
no deixando que saia. Antes, ma tai-o.
Vou procurar aqule m iservel;
u m escravo maldito.
-
.P valente
no sou ; q u alquer menino me desarma.
Deve a honra viver ma is cio gue a virtude?
Que leve o demo tudo.
E i\ f Ll A Que queria,
senhora, pressagiar tua can tiga?
Vou fazer como o cisne ; morro e canto:
O h salgueiro, salgueiro! i\Iouro, ela era
casta. Cruel '.\ T ouro, ela te amava m u ito.
Assi m m i n ha alma seja salva, como
HS
OTELO
O T E LO
G Rr\ C i r \ 0." 0
c a ro .
W I L L I A M
S H A K E S P E A R E
1.50
GRACIANO
Haveis de abrir a bca
no banco de tormentos.
OTELO
Sim, faze isso.
LU D OVICO
Ireis saber agora tudo o que houve ,
senhor, o que decerto ainda ignorais.
Esta carta se achava num dos bolsos
do corpo de Rodrigo. Aqui est outra.
Numa delas se l que deveria
Rodrigo matar Cssio.
OTELO Oh miservel!
-
151
W 1 L L 1 .-\ f
S H A K E S l' E A R E
CSS l O -
O T E LO
Doceme n t e !
sabido. M
: as sbre isso, basta.
152
..---
OTELO
fa l e i s ele m i m L i ! co1 1 1 0 s o u , rea l 1 1 1 e n te,
selll exagro a l gu m , mas sem ma l c i a .
E n t o a a l gum Lere i s e l e referi r-vos
q u e amou b a s t a n te, e m bora sem prudn c i a ;
a a l gum g u e n o s a b i a s e r c i u m en to,
m a s , exc i tado, cometeu excessos,
e c u j a m o, tal como o v i l j ucleu,
j ogou fora u m a pro i a mais rica
cio g ue tcla s u a tribo; a a lgum
com
o lhos
e m Lrmos b a i x os
fa lou do E s La d o , e q u e e u , p e l a garga n ta
d e te n d o a q u l e co c i r c u n c i d ado,
o feri clste m odo, ass 1 1 1 1 . . . a ss rn i . . .
(A p 1 1 1 1 ha la-se.)
L l J D O V J C O - Oh con cl u so s a n gren t a !
Foi
G RAC f A i\ O -
in Lil
Ludo q u a n to d i sse 1 1 1 o s .
Dei-Le 1 1 m beijo
O TELO -
(Morre.)
C S S J O - Receava i s s o rnes1 1 1 0 ; l l l as sem a r m a s
j u lgava q u e estivesse. E ra pessoa
ele gra n d e cora o.
Ll l DOVJCO
(a lago)
co ele Esparta,
farelo tdgico .
WILLIAM
S H A KESPEA RE
1 54