Você está na página 1de 14

S

Laary

s!

(Nos

entendimento

sobre

vida,

Exu)

Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
Egba
Kose
(Tenho
f,
amm.)
Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
E m d ko e ko (Nossa casa est limpa. Proteja a nossa terra)
Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
L
gbl
s
lon
(Seu
poder
exu,
limpa
o
caminho)
Egba
r
um
be
be
(Minha
f
me
alimenta,
peo,
peo)
Tiriri Lona (Tiriri Valoroso / Lona no caminho = Exu que no d coisas no caminho)
Es
Tiriri
Egba
r
um
be
be
Tiriri
Lona
s
Tiriri
Elegbara
(Bis)
(Homem
da
rua)
s
Ajo
(Exu
da
jornada)
A
ma
ma
(Ns
sempre,
sempre)
Ke
o
Elegbara
(Pedimos
a
ti
Elegbara)
s
Ajo
(Exu
da
jornada)
A
ma
ma
Ke
o
laary
(Clamamos
que
nos
d
compreenso)
s
Soroke
(Exu
que
fala
alto)
O
dara
o
dara
(Ele

justo,
ele

justo)
Ba
b
eb
(Ajude-nos,
acompanhe-nos)
Es
O
(Ele

Ex)
Es
Olona
(dono
da
estrada)
M
for
Gble
(Limpe
o
que

ruim,
varra)
Es
O
Gba
r
L
j
ki
(Com
minha
f
lhe
cumprimento)
Es
L
bi
wa
(Exu
venha
at
ns)
Ara
e
e
(Faa-se
presente)
So
so
Ob
(Fala,
fala
na
faca)
Odara
kolobi
eb
(Ele

justo
e
ensina-nos
a
renascer
no
eb)
Laary
(D-nos
compreenso)
giri
Es
ma
na
(Exu
est
presente
no
nascer
da
aurora)
Le
l
giri
(Ele
tem
fora
e
poder
na
aurora)
j
ma
na
(Seu
feitio
est
presente)
Le
l
giri
(Fora
e
poder
na
aurora)
F
r
f
na
(Seu
assobio

o
primeiro
a
ser
ouvido)
F
na
j
(Se
manifeste)
giri
(na
aurora)
Orisa
pa
ta
(Orix
que
nos
acode
mas
pode
nos
matar)
Ago
nil
(A
humanidade
em
suas
casas
pedem
auxlio)
Ago nil m for gble (Livre a humanidade do que ruim, varra)
Gb-l
l
j
gb-l
(Salve-nos,
busque
a
nossa
salvao)
L
j
gb-l
(Busque
a
nossa
salvao)
Ar
legb
(Fique
por
perto)
g Rum G (Te louvamos com o tambor para que no se confunda)
Rum
g
(O
tambor

inconfundvel)
Laary
(D-nos
compreenso).
Ba pd ol na e (Esta oferenda servida em prato de barro para que nos ajude e no nos
castigue)
Mojb
jis
(Salve
exu,
o
mensageiro)
wa
se
wo
(Alimente-se
em
nossa
casa
de
santo)
Mojb
jis
(Salve
exu,
o
mensageiro)

Elgbra
wa
se
A ji ki
s
ka

r
bi,

wo

Rew
(Alimente-se

mi
ka

s
b

s
rere
S

(Ns
(Ex

(Elegbara
em
nossa

(Elegbara
exu
que
rere
(Ns
bra
s
(Ns
te
rere
rere
(Ns

Elgbra,
Elgbra,

elgbara
elgbara

s
s

ye
ye

(Exu
(Exu

Elegbara,
Elegbara,

mora
lhe
chamamos,
lhe
exu
exu

que
que

bonito)
santo)

de

te acordamos para lhe felicitar,


que
nos
acompanha
desde
o

Elgbra
Os
O
k
O

ar
ar

casa

meu exu)
nascimento)

no

caminho)
convidamos)
bom
amigo)
convidamos)

mora
mora

no
no

caminho)
caminho)

O w l se lj ba wo (Ele vem com seu poder nos ajudar a harmonizar)


L s ri am-n lkn (Com seu poder tome conta da nossa entrada)
s
a
jm
ma
ma
k
o
(Exu,
ns
sempre
O
dara
(Voc

Laary
s
(D-nos
A
jm
ma
ma
k
o
o
(Ns
sempre
O
dara
s
wo
(Voc

justo
exu,
ns

lhe
lhe
te

chamamos)
justo)
compreenso)
chamamos)
alimentamos)

O
dara.
L
sro
(Ele

justo.
Oua
sua
voz)
O dara. L sro lon ( Ele justo. Oua a sua voz durante a caminhada)
O di se b l pn a o o (Retorne para nos encontrar e nos fortalecer)
O dara. B l s b (Ele justo. Ele toma conta e seu poder nos fortalece)
Kna
w
r
j
s lon (Exu da rua)

(Te

agradamos

na

encruzilhada,

levante-se)

Aj ba l a k ra w (Este sangue de animal que ser derramado aqui para nos ajudar)
s
Soroke
s
sr
sr
(Exu,
venha
participar
do
culto)
Aj ba l a k ra w (Este sangue de animal que ser derramado aqui para nos ajudar)
s
Elgbra
s
s s
Elgbra
Adja
ke

s
l
s
Soroke
de

ba
ki
ke

Soroke
wo
Soroke
awo (Exu
de

(Exu
(Elegbra,
(Exu
Soroke tome

(Tocamos

s
l
ba
o
(Exu,
Odn l ba o (Est na hora de usar o seu poder)

adja

Soroke
tome
conta)
seu
poder
nos
ajuda)
Soroke
tome
conta)
conta. Ns te cumprimentamos)
bem

buscamos

alto

para
o

lhe
seu

Vodun
chamar)
poder)

A d k ba r b e mojb (Ns tornamos a lhe cumprimentar pela ajuda que recebemos)


wa k j (Ns somos aprendizes)
A d k ba r b e mojb (Ns tornamos a lhe cumprimentar pela ajuda que recebemos)
mow k ik (Senhor, seja paciente em nos ensinar para que nos tornemos bons
Elgbra
s
lon
trabalhadores)

K k k k o ba r (Cantamos alto, cantamos alto para que venha nos ajudar com os
trabalhos)
O ba r ba ba ebo (Venha em nosso auxlio, venha, venha para o eb)
In
E
Ib

in

mojb
mojb
mojb

E ma w l
Krin
ti
E ma w l
E
ma
je
Krin
ti
O
O

lon
lon

wa
wa

ba

Ketu
s

ketu
alaketu

Yemonj
s
Yemonj
s

ka k
ay
ka k
ay

GN
P
ta
gn

r
r

(No

ketu
ketu

(Vs
(Vs

fogo
(Ns
seu

que
que

(Vs

das

velas

para

te

te
altar

estais
estais

este

te

(Ogun
je

caminho,
caminho,

estais
o

bo (Yemonj recolhe
abo
(Exu
bo (Yemonj recolhe
abo
(Exu

gn
si

no
no

que

(Exu,
r

ko
ri
Je

(O

saudar)
saudamos)
saudamos)

na (Voc sempre foi agradado primeiro que os outros)


a
(Ns
cantamos
suas
cantigas)
na (Voc sempre foi agradado primeiro que os outros)
(Ns
sempre
te
alimentamos
e
cumprimentamos)
a
(Ns
cantamos
suas
cantigas)

ba
k

ba
ba

no
reino

e alimenta
tambm
e alimenta
tambm

guerreiro
si

venha
venha

todos em
encontra
a todos em
encontra

de
nos

com
com
de
e
vida)

o
o

Ketu,
de

toma
conta
(gn,

gn
a
jo
e
Mariwo
(gn
se
manifeste
Akr
a
jo
e
Mariwo
(Akr,
se
manifeste
(Akr

qualidade
de
gn p l p lona (gn mata, tem poder
gn
a
jo
E ma t Ye ye (Vs sempre anima a nossa

para
para

o
o
um
matar

Ketu)
Ketu)
ketu)
Ketu)

seu reino)
amparo)
seu reino)
amparo)

suas

terras)
sustente)

seu
seu

mariwo)
mariwo)
Ogun)
no caminho)
Mariwo
(animar = reviver)

wa s Ir gn o (Abra a nossa gira gn de Ire) (Ire = Cidade da Nigria)


E
oun
jo
jo
(Dance
conosco)
Awa s Ir gn (Abra a nossa gira gn de Ir) (Ire = Cidade da Nigria)
E
oun
jo
jo
e
oun
je
je
(Dance
conosco,
coma
conosco)
gn
n
gn
n
A ss
gn
n
O ni ko t

ta
ewe
r
ta
ewe
r
ko r a ld
ta
ewe
r
ile gn (gn

Akr
umbo
b
A
gn
Meje
Ire

(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
(Oxossi colhe pra ele, na chuva, l
(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
guardio da nossa terra, nossa casa de
sil

Ir

(Akr
(Ogun
das
Meje

estamos
7

lhe
aldeias

feijo)
feijo)
fora)
feijo)
santo)

esperando)
de
Ir)
Meje

Katakata
b
meje
(aqui
e
l
ele
est
em
7
lugares)
b meje na gbod- (ele est em 7 lugares tomando conta de todos)
Katakata
b
meje
(aqui
e
l
ele
est
em
7
lugares)
b meje na gbod- (ele est em 7 lugares tomando conta de todos)
E p mi gn, gn p meje (Ogun mata 7 vezes sem pestanejar, Ogun mata 7 vezes)
E
meje
mi
s
(Ele
faz
tudo
em
7
dias)
E

(Seu

poder

nos

protege

nas

lutas)

gn

Onir

E Ak ld kor oun b l (Pedimos que use as suas armas para vencer nossas lutas)
Akr o gn j kor oun b l (Ogun Akoro pedimos que nos d foras e nos ajude a vencer
nossas
lutas)
gn onir o a koro Onire re gb de (Ogun Onire pedimos que traga suas ddivas para este
lugar
e
para
ns)
Ak Ogun Onire ore gb de (Ogun Onire, seu machado atrai foras para ns)
gn se k re nde se k re (Ogun, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a
cortar)
gn se k re nde se k re (Ogun, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a
cortar)
E
E

p
p

n
n

be
be

O
ni
O ni ko t
O
ni
O ni ko to
gn
ni
Mariwo
gn
ni

gn
gn

p
p

n
n

ob
ob

(Sua
(Sua

faca
faca

mata,
mata,

Ogun,
Ogun,

sua
sua

faca
faca

mata)
mata)

ko
t
(Ele

dono
da
terra)
nile gn (Ele o dono da terra e protege a nossa casa)
awa
ba
j
(Ele

um
guerreiro)
to ba be (Ele dono da terra e o dono da faca)
k
to
w
lay
(gn

o
dono
da
terra)
u
e
(Venha
com
seu
Mariwo)
k
to
w
lay
(gn

o
dono
da
terra)

A w Akr e l a rn (Venha nos ajudar Ogun Guerreiro, com seu poder)


A w Akr e l dun w (Venha nos ajudar e nos proteger Ogun Guerreiro)
Ae, ae, ae, a w Akr e l dun w (Venha nos ajudar e nos proteger, Ogun Guerreiro)
j kwe j kwe j (Batalhe na nossa casa, batalhe na nossa casa, batalhe)
A
w
Akr
mi
r
(Ogun,
venha
at
ns)
W
Ogun
Alagba
E
E

Meje
il
Meje

mariwo
mariwo

aso
aso

(Venha

Meje
(A
(A

nossa
casa
(Senhor
roupa
roupa

dele
dele

de

santo
Meje,

Ogun

de
de

Meje)
Meje)
Mariwo)
Mariwo)

gn
g
fi
r
r
(gun
nos
d
licena)
ga d l wa de a o (Pedimos que saia de seu reino e venha nos encontrar para que possamos
v-lo)
gn
g
fi
r
r
(gun
nos
d
licena)
Kor
ba
ga
d
(L
do
alto
ele
nos
ajuda)
Kor
ba
ga
d
(L
do
alto
ele
nos
ajuda)
gn
ba
ga
d
e
(L
do
alto
Ogun
nos
ajuda)
gn
ba
ga
d
(L
do
alto
Ogun
ajuda)
Ke
Ke
....

k
k

k
k

wa
wa

Akr
Akr

(Ns
(Ns

cantamos
cantamos

para
para

salvar
salvar

Ogun)
Ogun)

OMOLU
W

to

to

gb

r!

(Ele

mdico

que

vem

nos

acudir)

Dag lu n ke wa Saworo (D-nos licena para tocar o Saworo para que nos acuda)
Dag
lel
(Pedimos
licena
humildemente)
Dag lu n ke wa Saworo (D-nos licena para tocar o Saworo para que nos acuda)
Dag
lel
(Pedimos
licena
humildemente)

Omolu a f r we we (Omolu, abenoe as nossas cabeas raspadas e nos livre das doenas)
F r f r f ro (Cobre nossas cabeas raspadas e abenoadas por vs)
Ji
ja
Pepe
(Venha
abenoar
nossa
altar
com
sua
presena)
E l obi wa re ((Venha cortar o Obi que proteje a nossa existncia)
Tori
bri
(Por
isso
fizemos
o
bori)
Ji
j
Pepe
Ori Je
com
O s e
dela)
Ori Je
com
O s e
dela)

n P ba (Aquele que d vida e sade s nossas cabeas tambm pode nos castigar
a
morte)
to b wa l (Ns te adoramos at a hora da morte pois vs nos acompanha at depois
n P ba (Aquele que d vida e sade s nossas cabeas tambm pode nos castigar
a
morte)
to b wa l (Ns te adoramos at a hora da morte pois vs nos acompanha at depois

E k r n b k r (Clamamos a vs que nos purifica, clamamos por vs)


E k r n b k r (Clamamos a vs que nos purifica, clamamos por vs)
E g molu j e e l n wa br ko (Omolu nos de licena para invocarmos sua fora que vem
da
terra,
de
onde
viemos
e
para
onde
iremos)
E l n wa Omolu j e l n wa b r ko (Omolu, vosso poder vem da terra. Dela viemos e para
ela
voltaremos)
L o p r n s d (Temos em ns a gratido por ti que nos criastes. Nos purifique)
j
e
s
j
(Descarregue-nos
e
nos
livre
das
doenas)
E ba asan n mora e (Esteja junto de ns e nos ajude quando estivermos doentes)
J ba to l ba r awa (Esperamos por sua ajuda nesta nossa luta)
Omolu b wa r e Omolu b wa r o (Omolu, pedimos que venha nos ajudar nesse incio de
caminhada)
Omolu b wa r e Omolu b wa r o b b (Omolu, pedimos que venha nos ajudar nesse incio
de
caminhada.
Salve-nos,
salve-nos)
E ga k ba w ga ke ba w (Do seu trono respeitoso e humilde ouve nossos lamentos e nos
ajude)
E ko l ko l saworo (Seu poder a terra e o saworo a nossa humildade e respeito para
convosco)
J b l k ajo o fiyak (O seu abrao e sua fora nos ajuda e nos protege em nossa jornada)
wa
n
ko
ajo
(Na
nossa
jornada
pela
Terra)
A d d b lon b wa asa o or (Ns o adoramos no tempo e pedimos de novo que venha,
como
sempre,
ao
nosso
oro)
g ile lera bo lon (Ns pedimos licena para louv-lo dentro da nossa casa para que nos
socorra)
B
wa
asa
o
or
(Pedimos
que
venha
ao
nosso
oro)

O a jer lon (Venha com


Ld
ba
y
a
como
do bb
A

we

ba

seu capuz de palha ajudar-nos em nosso culto


mdico,
para
que
possamos
viver
felizes)
b

ba

wa

dokt

Onl w (O Senhor da terra est entre ns que cultuamos Orix. Agradecemos


Ls ris felizes pelo Senhor da terra estar entre ns que cultuamos Orix.

Op ire Agradecemos felizes. Em sua pequena cabaa traz remdios para livrarOnil
w
nos
das
doenas).
Ls
ris
Onil
w
Klb
E kolb e kolb simi, simi, simi, simi (Ns respeitamos a terra que serve para o descanso,
descanso,
descanso,
descanso)
E kolb e kolb simi, simi, simi, simi (Ns respeitamos a terra que serve para o descanso,
descanso,
descanso,
descanso)
Kolb
(Adoramos
a
terra
e
a
usamos
com
respeito)
Omolu ariye ba jeun ba ek (Omolu, ajude a humanidade (filhos de santo) que se alimentam
com
ek)
n e Omolu ba jeun ba ek (Omolu, ajude a quem (filhos de santo) se alimenta com ek)
Alor be we gbr m daiyf (Omolu que cobre a cabea por causa de sua
H je Omolu t bwle bwle bwle intensa luz, pedimos ajuda para que nos
M
ba
ila
wo
sustente
nessa
vida.
Nos
curvamos em
respeito
O
je
kia
wr
a
vs
e
pedimos
que
venha
at
ns
receber
as
oferendas
que
lhe
dedicamos).
Omolu p olre a w r a k ab (Omolu, seja bem vindo! Nosso benfeitor! O chamamos para
agrad-lo!) Ja npnp e l gb w lay_(O chamamos para que use suas folhas medicinais
para
nos
socorrer
nesta
vida)
T n gbn m o (Para o senhor, tocamos o adja o tempo que for preciso)
Ja npnp_Omol w lay (Omolu, o chamamos para que use suas folhas medicinais para nos
socorrer
nesta
vida)
T n gbn m o (Para o senhor, tocamos o adja o tempo que for preciso)
Kr nl wo, kr nl wo se o gb je (estamos indo ao culto, estamos indo ao culto para
receber sua ajuda)Kr nl wo, kr nl wo se o gb je (estamos indo ao culto, estamos indo
ao culto para receber sua ajuda) O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que

de
onde
ele
nos
assiste)
O kil fun t lb o ko ri (De l ele nos avisa dos perigos, embaixo da cumieira, na terra, que
de
onde
ele
nos
assiste)
Abe mi lor b ri onil oluay (Dono da terra, Senhor do mundo que est acima de ns)
O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que de onde ele nos assiste)
Lo n al yn g ni a (Hoje, nossas mos esto postas em seu louvor)
Aja
kunlowo
yn
g
ni
a
(O
Adja
nos
ajuda
a
louv-lo)
O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que de onde ele nos assiste)
Ajunsun, ariye lor yn g ni a (Ajunsun, vs que estais acima de ns. Te louvamos e
reconhecemos
seu
valor)
Ew
kalo
(Sua
luz
nos
guia)
Sakpata,
ew
kalo
(Sakpata,
sua
luz
nos
guia)
yn
g
ni
a
(Ns
reconhecemos
seu
valor
e
o
louvamos)
A yn g ni a go yn g ni a (A humanidade o elogia e o louva. Ns o louvamos e o
elogiamos)
A kalo a yn g ni a (Ns reconhecemos seu valor e o louvamos. Caminhamos com sua luz)
Ago nile n l ma dag (A humanidade lhe pede licena pelo seu poder)
Sakpata, Ajunsun ma dag (Sempre pedimos licena para Sakpata e Ajunsun)
Ago n l ma dag (A humanidade lhe pede licena pelo seu poder)
Gb l iko o t lb o ko r (Pelo seu poder, colocamos a decisa em baixo da cumieira, na
terra,
para
receber
sua
ajuda)
Gb l iko o t lb o ko r (Pelo seu poder, colocamos a decisa em baixo da cumieira, na
terra,
para
receber
sua
ajuda)
We l iko sa l sa l re o n (Sua cabea coberta com palha para ofuscar a sua luz e seus

mistrios
por
isso
ela
no
pode
ser
aberta)
We l iko sa l sa l re o n (Sua cabea coberta com palha para ofuscar a sua luz por isso
ela
no
pode
ser
aberta)
O yn g ni a pd o l ri p (Ns o louvamos e bendizemos juntos para que afaste de ns a
morte)
O yn g ni a pd o y l ri p (Ns o louvamos e bendizemos juntos com nossa alegria, para
que
afaste
de
ns
a
morte)
Op ma djo pre k se (Sempre cantamos alto e juntos somente para agradecer)
Ma djo hn ma djo p (Sempre juntos nos manifestamos, sempre juntos o chamamos)
Op ma djo pre k se (Sempre cantamos alto e juntos somente para agradecer
Ma djo hn ma djo p (Sempre juntos nos manifestamos, sempre juntos o chamamos)
Do hn a do hn a yp (Juntos nos manifestamos para vs, juntos nos manifestamos para
vs,
na
terra)
B l iko sa lr o krin (Cantamos para que sua poderosa luz que sua palha esconde, nos
ajude)
B l iko sa lr o krin (Cantamos para que sua poderosa luz que sua palha esconde, nos
ajude)

Omolu ki b
O l gbo s
O l gbo s
O l gbo s a
tranquiliza)

h j (Omolu, o cumprimentamos e pedimos uma boa colheita)


a jeum b (Ns cozinhamos e nos alimentamos com f em ti)
a jeum b (Ns cozinhamos e nos alimentamos com f em ti)
jeum b ro e (Ns cozinhamos e nos alimentamos com f em ti que nos

O yn g ni a Baba s e b ale (Ns o louvamos e o glorificamos Pai das doenas contagiosas.


Ns
o
adoramos
e
o
recebemos).
O yn g ni a Baba s e b ale (Ns o louvamos e o glorificamos Pai das doenas contagiosas.
Ns
o
adoramos
e
o
recebemos).
Umb lej (As visitas esto chegando)
E
j
lej
(Eles
danam
para
vs)
E
j
lej
(Eles
danam
para
vs)
farad l j h lel (Esperando resignados que o seu poder que est embaixo da cumieira
possa
beneficia-los)
Omol to l k eran nia (Omolu, clamamos para que seu poder atue em nossos corpos)
E
r
e
r
kun
(estamos
de
joelhos
para
que
nos
cure)
O ni e m ri ba mej k (Clamamos por vs para que venha nos ajudar com sua luz brilhante)
Olod ay m ri ba mej k k (Senhor que est onde o cu alcana (do lado de fora),
clamamos
que
venha
nos
ajudar
com
sua
luz
brilhante)
Obalwiy m ri ba mej (Obaluae venha nos ajudar com sua luz brilhante)
K k olod ay (Clamamos, clamamos Senhor que est onde o cu alcana (do lado de fora)
Akan ki f b a (Cumprimentamos e adoramos vossa luz que chega at ns pouco a pouco)
Akan ki f b a o (Cumprimentamos e adoramos vossa luz que chega at ns pouco a pouco)
Ki nib f r f r ti (Louvamos neste lugar, o mdico que, resignado, sempre nos atendeu)
Ki n bi f r farad (Louvamos o mdico que sempre nos atende com resignao)
O ki n pok (O que tem no seu copo feito de casca de coco)
O
n
e
(D
para
todos)
Ki nib
wa
farad
(Sua
resignao

digna
de
louvor
nesta
casa)

Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Ni
a
l
yn
g
ni
a
(
para
vs
os
nossos
louvores)
Aja ko to l yn g ni a oluay (Tocamos o adja o tempo que for necessrio para louvar e
glorificar
o
dono
do
mundo)
O ata lb o ko r (Glorificamos sua fora e colocamos a decisa embaixo da cumieira em sua
homenagem
para
que
venha
nos
ajudar)
Bni ko r b r o ni je oluay (Molhamos a terra para ver brotar o nosso alimento que vem
com
as
bnos
do
dono
do
mundo)
O t lb o ko r (Colocamos a decisa embaixo da cumieira em sua homenagem e para que
venha
nos
ajudar)
H l h l (Usamos os frutos que a terra d. Usamos os frutos que a terra d.)
Onil b l b ko o (Dono da terra pedimos que sua fora mantenha a nossa terra sempre frtil)
SUNMAR
Ar
b
b

Y!

(Neste

dia

que

nasce

lhe

rendemos

graas!)

sunmar
lel
mo
r
sunmar
Lel mo r r ba ta (Oxumar encontra-se andando no cho. preciso saber encontrar
Oxumare)
Lel mo r sunmar (andando sobre o cho preciso saber encontrar por que ela se esconde.
Tenha
cuidado
por
onde
anda
para
no
chuta-la
(ou
pis-la)).
d
Lw
d
Lw
O
O
J
J

bi

n
n
j
mi
ma
ma

lw
lw
lw
lw

(Ela

e
(Ela
e

bir b
ariye

(Ele surge atravs de


(gua
doce
que

ndi
ndi

o
o

pe
pe

(Ele
(Ele

teimosa,
(ela
teimosa,
(ela

sempre
sempre

mas

mas

vem
vem

tambm
bela,
tambm
bela,

pequenas
sustenta

bela).
bela).
bela)
bela)

gotas
a

de chuva)
humanidade)

o
o

chamamos)
chamamos)

quando
quando

E sn a bebe ko e dde (Ns adoramos sua dana e seu ato de ir ao cho e depois se levantar)
E sn a bebe ko e dde (Ns adoramos sua dana e seu ato de ir ao cho e depois se levantar)
O
d
sunmar

ma

d
aidan

ma

(Ele
(Oxumare

sempre
sempre

foi,

sempre
foi

foi)
belo)

Ma
sn
r
ma
sa
ib
(O
cu

um
lugar
de
adorao)
E e e o fi-ko fi op (Devemos olh-lo com respeito e dar graas)
Ar b b y! U nk l sn (Arb b yi louvamos e cultuamos sua fora)
A
ni
wre
lkan
(Vs
sois
um
jovem
bravo!)
wa
e
E
hn

k
oribande

oribande
(traga
para
ns
(A
sua
presena
nos
traz

a
a

boa
boa

sorte)
sorte)

wa b a ma gbo ji b (A cada dia que despertamos damos graas para que, assim como o dia
que
nasce,
tenhamos
tambm
nossas
vidas
renovadas).
E ba k we l (a cada dia que nasce, nossas vidas possam ser renovadas com a sua fora)
Ar
b
b
y!
A bo mojb a w r ko kun (Ns o adoramos! Mojub! Ns o reverendamos quando vemos o

arco-ris)
A

ro

(Nele

encontramos

sua

fora)

A l a l a p ra d (Seu poder e sua fora o permite ficar invisvel)


A l a l ap ra o (Ele pode estar caminhando ao nosso lado sem que possamos v-lo)
W l k w o j r o (Cantamos para louvar sua fora e agrada-lo. Venha danar para que
possamos
v-lo)
W
w
k
(Rola,
rola
e
dana)
W
o
j
r
o
(Vem
danar
para
que
possamos
v-lo)
K k d l mi ran l w (Cantamos, cantamos para que traga sua fora at ns que somos
sua
famlia)
K k d l mi ran l w (Cantamos, cantamos para que traga sua fora at ns que somos
sua
famlia)
sunmar
l
l
ma
r
(sunmar

poderoso)
L l ma hw ara k (Ele pode enrolar o corpo com seu poder)
L
l
ma
r
sunmar
(Voc

poderoso
sunmar)
Ko
b
jij
(pedimos
que
dance
indo
at
o
cho)
sunmar ko b jij (sunmar, pedimos que dance indo at o cho)
Ara k ko b jij (Pedimos que dance em torno de si mesma indo at o cho)
Lesse
Oris
Lesse ko ma f (Os
S ro ho (Para que
Lesse
Oris
Lesse ko ma f (Os
S ro ho (Para que
sunmar
O
l
sunmar
Se
O
W
W

l
l

k
k

se
se
kor
kor

lhn
lhn

(Somos
filhos
filhos de Orix mantm
voc possa danar no
(Somos
filhos
filhos de Orix mantm
voc possa danar no

de
o cho
cho e
de
o cho
cho e

Orix)
sempre lavado)
no se ferir)
Orix)
sempre lavado)
no se ferir)

sunmar (sunmar, cantamos para sua


r
(Cantamos
para
ele
se
umb
umb
umb
ni
ni

(Ele
(Ele

(sunmar
(Est
(Ele
est
est

escondido,
escondido,

est

presente)
presente)
presente)

est
venha
venha

para
para

despedida
despedir)

este
este

lugar)
lugar)

sunmar n fe run d dn (sunmar uma luz brilhante que gostamos de ter)


N
f
run
d
dn
(
uma
luz
brilhante
que
gostamos
de
ter)
O
ba
hn
si
o
kun
(Mostre
seu
arco-ris
e
venha
nos
ajudar)
lej,
lej
(Venha
nos
visitar,
venha
nos
visitar)
O
ba
hn
si
o
kun
(Mostre
seu
arco-ris
e
venha
nos
ajudar)
Ba hn, ba hn si o kun (Mostre seu arco-ris e venha nos ajudar)
Sur,
e
sur
(Nos
abenoe,
nos
abenoe)
Ba hn, ba hn si o kun (Mostre seu arco-ris e venha nos ajudar)
Ar b b y! Ak l s (Ar b b y! Ele tem um machado para nos proteger)
O hun j l iko kun (Sua palha da costa colorida (as cores representam seu poder)
U Vodun nos ad d (Ele Orix e nos abenoa com ad (comida feita com pipoca e azeite
doce)
Ar b b y! Ak l s e u j l Vodun j (Ar b b y! Ele tem um machado para nos proteger
e
nos
curvamos
ao
poder
que
tem
esse
Orix)
E
ara
k
l
b
ro
(Vosso
corpo
vai
se
enrolando
at
wa
d
w
(Nos
curvamos
para
que
nos
sunmar wa d w (Osunmar enrola o corpo e vai at

o
cho)
abenoe)
o cho)

Vodun wa
sunmar
A
ma
t
te
sunmar
A
ma
t
te
sunmar

d
r
lw
r
lw

ni
se
w
ni
se
w
O
d
bo
Ajel
l
ris
ta
Vodun
tata
E
J

(Curvamo-nos
o

a este
(Ele

ka
lddun
(Uma
vez
(Na
cumieira
pedindo
o
ka
lddun
(Uma
vez
(Na
cumieira
pedindo
o
(Orix
(Orix
(O
w
b

Orix
ao
fartura
(Para
ao
fartura
(Para

para

que

ano
para
ano
para

nos

abenoe)
sunmar)

nos
curvamos)
o
ano
todo)
sunmar)
nos
curvamos)
o
ano
todo)
sunmar)

Rei
da
nao
Yorub
venha
nos
ajudar)
Rei
da
nao
Yorub
venha
nos
ajudar)
Senhor
nos
orienta
e
nos
ajuda)
(Governador,
venha
nos
consagrar)
l
(Pedimos
que
nos
ilumine)
un
d
(Orix
chefe,
cubra-nos)

dan,
dan,
dan
rin da ji dan (Ele

(Ele

uma
serpente,
serpente,
uma serpente criada e dana e torno

serpente)
do as)

SNYIN
Prgn a l we titun o (As folhas frescas do Peregun devem ser manuseadas com
respeito)Prgn a l we titun o (As folhas frescas do Peregun devem ser manuseadas com
respeito)Gbogbo prgn a l we less (Os filhos de santo respeitam as folhas frescas do
peregun) j l o prgn l to ni o (Tocamos o adja em homenagem ao peregun que tem um
grande poder)Ew prgn l to ni o (as folhas do Peregun tem um grande poder)A ns
irnmol a ew j bi imol (Das folhas do peregun nasceu uma mulher encantada que d, a
essa folha, todo o poder da natureza) A ew k a j (Ns saudamos suas folhas)A w ku r y
w lor kun Ela leva os espritos da escurido para outro lugar alm do mar)Prgn l to ni o
(O
Peregun
tem
um
grande
poder)
Abebe
ni
b
w
(Venha
com
seu
grande
leque)
Abebe
ni
b
(Com
seu
grande
leque)
E
abebe
(Seu
leque)
Abebe
ni
b
w
(Venha
com
seu
grande
leque)
Abebe
ni
b
(Com
seu
grande
leque)
t kor
t kor oj
t kor
A lel kor

oj ew (Veja
ododn (Veja que
oj ew (Veja
oj ododn (Veja

que a cumieira est com


uma vez por ano colocamos suas
que a cumieira est com
que anualmente cobrimos o cho

as suas folhas)
folhas na cumieira)
as suas folhas)
com suas folhas)

wa
or
sn
ma
(Nosso
culto
sempre
homenageia)
d
ro
dun
(A
presena
agradvel
e
doce
desse
jovem)
per snyin hin si bkun r ide ar k (O pssaro de prata de Ossanhe voa de costas e
ela o traz na cabea. Bendizemos esse esprito que abenoa a colheita de frutas)
Sawo
per
Sawo
Op ni

ni

per
p
were
per
sn g (

(Veja!
(Encontramos
(Veja!
sua presena

O
pssaro!)
pssaro
e
o
ano)
O
pssaro!)
devemos demonstrar gratido)

M nj ew p m s (Para pegar as folhas temos que encontrar quem toma conta delas)
M nj ew p m s r (Para pegar as folhas temos que encontrar e acalmar quem toma
conta
delas)
E pn l p mi (Usamos as folhas que encontramos para remdio)
E pn l Yia mi (Nossa me quem nos ensinou a usar)

OSSI
Oke, Od ko k ma wo! (Salve o Rei que aquele que fala mais alto!)
Farahn rere Fib (Ossi Fib venha nos cobrir com sua bondade)
Ode Fib farahn lewa kos (Oxossi, encubra-nos com sua bondade e beleza, amm)
Omo ode (Filho do caador)
Olu w k r bod (Cumprimentamos o Senhor Caador)
Olu w k r bod (Cumprimentamos o Senhor Caador)
wa n sa Omo od (Venha at ns Filho do Caador)
Ode onise w (Venha Grande Caador)
E ariye (Ns, filhos de santo)
Ode arr k (O saudamos)
E ris elo (Ele vem com o vento)
E oun Of Akueran (Akueran um caador)
Omo ode Ode roko (Filho do caador, Oxossi Iroko)
E oun Of Akueran (Akueran um caador)
E o s bod. E o s bod (Ns o saudamos)
Arol o s bod e o s bod (Ns o saudamos. Ns o saudamos)
E o s bod (Ns o saudamos)
Olu o k r k r bod (Queremos encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K r k r bod (Encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K j k j w r d ode y ma (Queremos cumprimentar quem sempre nos ajuda. Ficamos
felizes sempre com sua presena)
Slo k ri (Queremos encontra-lo para cumprimenta-lo)
W si l ko (Venha para esta terra que sua)
Elo k re od r l l k re (Pela manh clamamos pelo caador para que nos proteja com o
seu poder)
Ode r l l gbj l l gbj (Pela manh clamamos para que o caador use seu poder para
nos defender)
Olu o k r k r bod (Queremos encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K r k r bod (Encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
O w nib oro od (O Caador vem com o vento)
O k odara slo gb r (O chamamos para que venha nos ajudar para que fiquemos bem)

Omo od se rere rok (Iroko, filho de caador, s faz o bem)


Se rere w l Ibo (Ibo, venha fazer o bem em nosso altar)
Onise w ra e od Arr Lokuere (Venha at ns grande caador)
Omo od se rere rok (Iroko, filho de caador, s faz o bem)
Se rere w l Ibo (Ibo, venha fazer o bem em nosso
YSAN
Oyi Bal lrin y (Oyi Bal ficamos felizes em t-la entre ns)
Oyi Bal
d ma de p ra gan b h (Pedimos que use seu faco para pegar e eliminar o mal
definitivamente)
IYEMONJ
Iyemonj w ab a y (Venha Yemonj nos trazer felicidade e amparo)
Iyemonj w ab a y (Venha Yemonj nos trazer felicidade e amparo)

SL
E rn l w (Sua energia se aproxima de ns)
A ba w okn (Ela vem de encontro ao nosso corao)
E l dn se pad sir (Sua energia torna a nossa festa agradvel)
Kor l kor l Bb If (Bb If, traga sua energia a este lugar)
Be wi r ko jl (Oxal, suplicamos que venha nos trazer a paz)
Bb o k di am-n re ki jl (Pai Supremo, saudamos a sua misericrdia, saudamos Oxal)
Be wi ro ko (Suplicamos que venha nos trazer a paz)
A jagun n (Ele o primeiro de todos os guerreiros)
A jagun n Bb o (O Pai o primeiro de todos os guereiros)
A jagun n (Ele o primeiro de todos os guerreiros)
Elemax Bb Olorogun (Ele o sacerdote supremo no Olorogun)
A jagun n Bb o (O Pai o primeiro de todos os guereiros)
Elemax Bb sgnyn (Oxagui Sacerdote supremo)
ris r w (Orix, venha at ns)
M r Bb e ye (Pai, queremos sua paz em nossa vida)
M r Bb nil w o (Pai, queremos que traga a sua paz nossa casa)
M r Bb ekn ay (Pai, queremos que traga do cu a sua paz e sua espada)
Olorum a ki ba se o (Olorun o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)
E Bb o n (Ele o Pai Todo Poderoso)
Olorun a ki ba se (Olorun o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)

O fl l e o (Cobrimos nossas cabeas com o Al)


Ile Ile wa (E a nossa casa de santo)
E Bb l e o (Pai, cobrimo-nos com o Al)
Ile Ile wa (E a nossa casa de santo)
Olu o olu o (Ele o Senhor, Ele o Senhor)
O n l (Ele o dono do al)
E n Bb jo sginyn (Venha at ns Pai Oxagui)
E n Bb jo slfn (Venha at ns Pai Oxaluf)
r Bb mi se ro (O amor do Pai est em mim)
r mi Bb kojde (Elevamos o pensamento ao nosso Pai)
E mi re mi re (Vs que sois de todos
Bb Olorum (Deus Pai)
Bb mo r aba d (Os jovens e os idosos querem lhe encontrar)
l s r wa o (Estendemos o Al para que, debaixo dele, sejamos abenoados)
Y Onir mi d (Estamos satisfeitos com a boa sorte que nos d)Bb m duro (Pai,
esperamos sua compreenso)
Ariye Bb unje je (A *humanidade come da sua comida) (*comunidade esprita)
Bb m r o (Pai de sabedoria, venha nos encontrar)
Bb o k e ye ba (Pai Supremo, cantamos pedindo sua ajuda para viver)
E ye ba l d (Ajude-nos a viver com a alegria da juventude)
A Ir, A Ir Bb a Ir (Ele o Pai Supremo de Ir)
A Ir Bb (Ele o Pai Supremo de Ir)

Bb o d rn e (Pai, o seu cu nos encobre)


E Bb o d Bb o d e o (Pai, o vosso cu encobre a todos ns)
Ojo bo d ojo l e ojo (No dia de receb-lo, cobrimo-nos com o Al)
Ojo bi w e (Ele vem com o nascer do dia)
Ojo bo d ojo l e ojo (No dia de receb-lo, cobrimo-nos com o Al)
Ojo bi w e (Ele vem com o nascer do dia)
W Bb, Bb o (Ele nosso ai, venha at ns Pai)
Ojo bo d ojo l e ojo (No dia de receb-lo, cobrimo-nos com o Al)
L l ariye Bb w l k e (Ns abrimos o Al para que o Pai venha trazer o seu poder e
nos revitalizar)
E Bb w l k e (Pai, traga-nos o seu poder para nos revitalizar)
l o l (Al, o pano que dignifica os Orixs)
Or l (Nosso culto tem o Al)
E ye Bb ba (Pai, acompanhe-nos durante a nossa vida)
l fn k k wa l (Abrimos o Al para dar boas vindas)
Bb oun re (Ao Pai de Todos)
ris r ris r umb (Orix amigo, orix amigo est chegando)
l adun re ajo (A proteo do Al torna a nossa vida agradvel)
jl w r w r m yo (Curvamo-nos diante de Oxal, curvamo-nos e ficamos felizes com sua
sabedoria)
l w rn kan (Curvamo-nos no Al que nico)
E wo firin mi (Durante o culto, caminhamos embaixo dele)
pel k d (Mensageiro de If, cantamos em sua homenagem)
pel k d Bb (Mensageiro de If, cantamos em sua homenagem, Pai)
Ki ba onbar k yn j n a (Somos seus clientes. O saudamos pela ajuda que nos d)
k k d o (cantamos para que nos cubra com sua sabedoria)
l te l o (Curvamo-nos embaixo do Al para recebermos suas bnos)
wa Bb (Nosso Pai)
Ki ile w o (O cumprimentamos para que venha nossa casa)
ris ile r w (Orix, venha nossa casa)
wa Bb l b ay (Nosso Pai do cu, cubra-nos com seu poder)
Aso funfun wa b (Nascemos cobertos de branco)
l funfun d rsnl (O al branco de Oxal nos encobre)
la ye jl o (O Al de Oxal nos d a vida)
l funfun d rsnl (O al branco de Oxal nos encobre)
Ebo Bb ebo unj w (Venha comer Pai)
rsnl bori o (Oxal no bori)
Ebo (canjica de Oxal)
Bb bori o (O Pai no bori)
Ebo
sl bori o (Oxal no bori)
Ebo
Bb ebo (Canjica do Pai)
Unj w (venha comer)
E irw (Ele uma estrela)
Ki Bb o g (Saudamos o Pai Supremo)
E irw (Ele uma estrela)

Ki Bb o g (Saudamos o Pai Supremo)


E te dun se ba d sir (Nos curvamos ao criador que nos protege nesta festa aos Orixs)
K r l, K r l (Nos abenoe com sua paz, nos abenoe com sua paz)
Bb If K r l, K r l (Pai If, nos abenoe com sua paz, nos abenoe com sua paz)
Bb If sehin b d sir (Pai If que sempre nos protege nas festas que fazemos em
homenagem aos Orixs)
K r l, K r l (Nos abenoe com sua paz, nos abenoe com sua paz)
Bb If K r l, K r l (Pai If, nos abenoe com sua paz, nos abenoe com sua
Paz)
ris Bb (Orix Pai)
ris beni o (Orix, nos favorea)
Oris Bb olu a mi (Orix nosso Pai e Senhor)
ris beni o (Orix, nos favorea)
ris Bb Ajagunan
Ori o (Ele no ori)
O ni r d d (Ele vem e nos traz a paz que nos envolve)
E l jbeelo (Seu poder est acima de tudo)
Bb e l jbeelo (O poder do Pai est acima de tudo)
E e bo ri o (Ele no bori)
E m yn ba (Louvamos sua sabedoria e sua ajuda)
E m Yn Ijes (Louvamos sua sabedoria e tocamos ijex para vs)
E ro mi Bb kojde (Pai que est no cu, traga-nos a sua paz)
furufru r mi rn ila Bb (Caminhamos sob o firmamento que a casa do Pai)
Bb k rn elemi (Pai, cantamos para sada-lo. Vosso poder nos desperta a vida)
Il If e moj w Bb (Pai de Sabedoria, venha nossa casa)
wa b Yn e mojb o (Ns o adoramos e o glorificamos. Mojub!)
Olu a mi (Meu Senhor!)
Elemax elemi b (Elemax ilumine a nossa vida)
Elemax wa g (Elemax o chefe, venha at ns)
E l Bb br (Pai, o saudamos e pedimos que nos abenoe)
E ma w (Ele sempre nos atende)
furufur, furufur, furufur (O firmamento, o firmamento, o firmamento)
Bb o d (Pai, nos proteja)
Olorum olw e k (Cantamos para Olorum Olw)
Ala-morer, Ala-morer o fe ki kn (Ala-morer, Ala-morer ele ama os mortais)
Ala-morer, Ala-morer e k ab (Ala-morer, Ala-morer, seja bem vindo)
Bb ba di ile a tt Pai, retorne com alegria nossa casa para nos ajudar)
A tt atori k l gangan yanran (Em silncio ele usa seu atori com muita bondade e justia)
Bnlaye ri k (Permita que possamos aprender com sua presena)
Olorum olw e k (Cantamos para Olorum Olw)
Oun sir gbn k ror (Em sua festa tocamos o gbn em respeito sua sabedoria e
austeridade)
Bb a f aba akin ebo w o (Pai que amamos! s idoso e valente! Venha ao nosso culto!)
Yg m d ng ore (Nos d licena para elogiar a sua generosidade em nos dar sabedoria)
Yg m (Por favor, ensine-nos)

Você também pode gostar