Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ÈSÙ
ÈSÙ
Laary
s!
(Nos
entendimento
sobre
vida,
Exu)
Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
Egba
Kose
(Tenho
f,
amm.)
Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
E m d ko e ko (Nossa casa est limpa. Proteja a nossa terra)
Egba r b ago mojuba r (Tenho f e peo licena para louva-lo em minha casa)
L
gbl
s
lon
(Seu
poder
exu,
limpa
o
caminho)
Egba
r
um
be
be
(Minha
f
me
alimenta,
peo,
peo)
Tiriri Lona (Tiriri Valoroso / Lona no caminho = Exu que no d coisas no caminho)
Es
Tiriri
Egba
r
um
be
be
Tiriri
Lona
s
Tiriri
Elegbara
(Bis)
(Homem
da
rua)
s
Ajo
(Exu
da
jornada)
A
ma
ma
(Ns
sempre,
sempre)
Ke
o
Elegbara
(Pedimos
a
ti
Elegbara)
s
Ajo
(Exu
da
jornada)
A
ma
ma
Ke
o
laary
(Clamamos
que
nos
d
compreenso)
s
Soroke
(Exu
que
fala
alto)
O
dara
o
dara
(Ele
justo,
ele
justo)
Ba
b
eb
(Ajude-nos,
acompanhe-nos)
Es
O
(Ele
Ex)
Es
Olona
(dono
da
estrada)
M
for
Gble
(Limpe
o
que
ruim,
varra)
Es
O
Gba
r
L
j
ki
(Com
minha
f
lhe
cumprimento)
Es
L
bi
wa
(Exu
venha
at
ns)
Ara
e
e
(Faa-se
presente)
So
so
Ob
(Fala,
fala
na
faca)
Odara
kolobi
eb
(Ele
justo
e
ensina-nos
a
renascer
no
eb)
Laary
(D-nos
compreenso)
giri
Es
ma
na
(Exu
est
presente
no
nascer
da
aurora)
Le
l
giri
(Ele
tem
fora
e
poder
na
aurora)
j
ma
na
(Seu
feitio
est
presente)
Le
l
giri
(Fora
e
poder
na
aurora)
F
r
f
na
(Seu
assobio
o
primeiro
a
ser
ouvido)
F
na
j
(Se
manifeste)
giri
(na
aurora)
Orisa
pa
ta
(Orix
que
nos
acode
mas
pode
nos
matar)
Ago
nil
(A
humanidade
em
suas
casas
pedem
auxlio)
Ago nil m for gble (Livre a humanidade do que ruim, varra)
Gb-l
l
j
gb-l
(Salve-nos,
busque
a
nossa
salvao)
L
j
gb-l
(Busque
a
nossa
salvao)
Ar
legb
(Fique
por
perto)
g Rum G (Te louvamos com o tambor para que no se confunda)
Rum
g
(O
tambor
inconfundvel)
Laary
(D-nos
compreenso).
Ba pd ol na e (Esta oferenda servida em prato de barro para que nos ajude e no nos
castigue)
Mojb
jis
(Salve
exu,
o
mensageiro)
wa
se
wo
(Alimente-se
em
nossa
casa
de
santo)
Mojb
jis
(Salve
exu,
o
mensageiro)
Elgbra
wa
se
A ji ki
s
ka
r
bi,
wo
Rew
(Alimente-se
mi
ka
s
b
s
rere
S
(Ns
(Ex
(Elegbara
em
nossa
(Elegbara
exu
que
rere
(Ns
bra
s
(Ns
te
rere
rere
(Ns
Elgbra,
Elgbra,
elgbara
elgbara
s
s
ye
ye
(Exu
(Exu
Elegbara,
Elegbara,
mora
lhe
chamamos,
lhe
exu
exu
que
que
bonito)
santo)
de
Elgbra
Os
O
k
O
ar
ar
casa
meu exu)
nascimento)
no
caminho)
convidamos)
bom
amigo)
convidamos)
mora
mora
no
no
caminho)
caminho)
Laary
s
(D-nos
A
jm
ma
ma
k
o
o
(Ns
sempre
O
dara
s
wo
(Voc
justo
exu,
ns
lhe
lhe
te
chamamos)
justo)
compreenso)
chamamos)
alimentamos)
O
dara.
L
sro
(Ele
justo.
Oua
sua
voz)
O dara. L sro lon ( Ele justo. Oua a sua voz durante a caminhada)
O di se b l pn a o o (Retorne para nos encontrar e nos fortalecer)
O dara. B l s b (Ele justo. Ele toma conta e seu poder nos fortalece)
Kna
w
r
j
s lon (Exu da rua)
(Te
agradamos
na
encruzilhada,
levante-se)
Aj ba l a k ra w (Este sangue de animal que ser derramado aqui para nos ajudar)
s
Soroke
s
sr
sr
(Exu,
venha
participar
do
culto)
Aj ba l a k ra w (Este sangue de animal que ser derramado aqui para nos ajudar)
s
Elgbra
s
s s
Elgbra
Adja
ke
s
l
s
Soroke
de
ba
ki
ke
Soroke
wo
Soroke
awo (Exu
de
(Exu
(Elegbra,
(Exu
Soroke tome
(Tocamos
s
l
ba
o
(Exu,
Odn l ba o (Est na hora de usar o seu poder)
adja
Soroke
tome
conta)
seu
poder
nos
ajuda)
Soroke
tome
conta)
conta. Ns te cumprimentamos)
bem
buscamos
alto
para
o
lhe
seu
Vodun
chamar)
poder)
K k k k o ba r (Cantamos alto, cantamos alto para que venha nos ajudar com os
trabalhos)
O ba r ba ba ebo (Venha em nosso auxlio, venha, venha para o eb)
In
E
Ib
in
mojb
mojb
mojb
E ma w l
Krin
ti
E ma w l
E
ma
je
Krin
ti
O
O
lon
lon
wa
wa
ba
Ketu
s
ketu
alaketu
Yemonj
s
Yemonj
s
ka k
ay
ka k
ay
GN
P
ta
gn
r
r
(No
ketu
ketu
(Vs
(Vs
fogo
(Ns
seu
que
que
(Vs
das
velas
para
te
te
altar
estais
estais
este
te
(Ogun
je
caminho,
caminho,
estais
o
bo (Yemonj recolhe
abo
(Exu
bo (Yemonj recolhe
abo
(Exu
gn
si
no
no
que
(Exu,
r
ko
ri
Je
(O
saudar)
saudamos)
saudamos)
ba
k
ba
ba
no
reino
e alimenta
tambm
e alimenta
tambm
guerreiro
si
venha
venha
todos em
encontra
a todos em
encontra
de
nos
com
com
de
e
vida)
o
o
Ketu,
de
toma
conta
(gn,
gn
a
jo
e
Mariwo
(gn
se
manifeste
Akr
a
jo
e
Mariwo
(Akr,
se
manifeste
(Akr
qualidade
de
gn p l p lona (gn mata, tem poder
gn
a
jo
E ma t Ye ye (Vs sempre anima a nossa
para
para
o
o
um
matar
Ketu)
Ketu)
ketu)
Ketu)
seu reino)
amparo)
seu reino)
amparo)
suas
terras)
sustente)
seu
seu
mariwo)
mariwo)
Ogun)
no caminho)
Mariwo
(animar = reviver)
ta
ewe
r
ta
ewe
r
ko r a ld
ta
ewe
r
ile gn (gn
Akr
umbo
b
A
gn
Meje
Ire
(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
(Oxossi colhe pra ele, na chuva, l
(gn
no
fim
da
tarde
quer
seu
guardio da nossa terra, nossa casa de
sil
Ir
(Akr
(Ogun
das
Meje
estamos
7
lhe
aldeias
feijo)
feijo)
fora)
feijo)
santo)
esperando)
de
Ir)
Meje
Katakata
b
meje
(aqui
e
l
ele
est
em
7
lugares)
b meje na gbod- (ele est em 7 lugares tomando conta de todos)
Katakata
b
meje
(aqui
e
l
ele
est
em
7
lugares)
b meje na gbod- (ele est em 7 lugares tomando conta de todos)
E p mi gn, gn p meje (Ogun mata 7 vezes sem pestanejar, Ogun mata 7 vezes)
E
meje
mi
s
(Ele
faz
tudo
em
7
dias)
E
(Seu
poder
nos
protege
nas
lutas)
gn
Onir
E Ak ld kor oun b l (Pedimos que use as suas armas para vencer nossas lutas)
Akr o gn j kor oun b l (Ogun Akoro pedimos que nos d foras e nos ajude a vencer
nossas
lutas)
gn onir o a koro Onire re gb de (Ogun Onire pedimos que traga suas ddivas para este
lugar
e
para
ns)
Ak Ogun Onire ore gb de (Ogun Onire, seu machado atrai foras para ns)
gn se k re nde se k re (Ogun, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a
cortar)
gn se k re nde se k re (Ogun, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a
cortar)
E
E
p
p
n
n
be
be
O
ni
O ni ko t
O
ni
O ni ko to
gn
ni
Mariwo
gn
ni
gn
gn
p
p
n
n
ob
ob
(Sua
(Sua
faca
faca
mata,
mata,
Ogun,
Ogun,
sua
sua
faca
faca
mata)
mata)
ko
t
(Ele
dono
da
terra)
nile gn (Ele o dono da terra e protege a nossa casa)
awa
ba
j
(Ele
um
guerreiro)
to ba be (Ele dono da terra e o dono da faca)
k
to
w
lay
(gn
o
dono
da
terra)
u
e
(Venha
com
seu
Mariwo)
k
to
w
lay
(gn
o
dono
da
terra)
Meje
il
Meje
mariwo
mariwo
aso
aso
(Venha
Meje
(A
(A
nossa
casa
(Senhor
roupa
roupa
dele
dele
de
santo
Meje,
Ogun
de
de
Meje)
Meje)
Mariwo)
Mariwo)
gn
g
fi
r
r
(gun
nos
d
licena)
ga d l wa de a o (Pedimos que saia de seu reino e venha nos encontrar para que possamos
v-lo)
gn
g
fi
r
r
(gun
nos
d
licena)
Kor
ba
ga
d
(L
do
alto
ele
nos
ajuda)
Kor
ba
ga
d
(L
do
alto
ele
nos
ajuda)
gn
ba
ga
d
e
(L
do
alto
Ogun
nos
ajuda)
gn
ba
ga
d
(L
do
alto
Ogun
ajuda)
Ke
Ke
....
k
k
k
k
wa
wa
Akr
Akr
(Ns
(Ns
cantamos
cantamos
para
para
salvar
salvar
Ogun)
Ogun)
OMOLU
W
to
to
gb
r!
(Ele
mdico
que
vem
nos
acudir)
Dag lu n ke wa Saworo (D-nos licena para tocar o Saworo para que nos acuda)
Dag
lel
(Pedimos
licena
humildemente)
Dag lu n ke wa Saworo (D-nos licena para tocar o Saworo para que nos acuda)
Dag
lel
(Pedimos
licena
humildemente)
Omolu a f r we we (Omolu, abenoe as nossas cabeas raspadas e nos livre das doenas)
F r f r f ro (Cobre nossas cabeas raspadas e abenoadas por vs)
Ji
ja
Pepe
(Venha
abenoar
nossa
altar
com
sua
presena)
E l obi wa re ((Venha cortar o Obi que proteje a nossa existncia)
Tori
bri
(Por
isso
fizemos
o
bori)
Ji
j
Pepe
Ori Je
com
O s e
dela)
Ori Je
com
O s e
dela)
n P ba (Aquele que d vida e sade s nossas cabeas tambm pode nos castigar
a
morte)
to b wa l (Ns te adoramos at a hora da morte pois vs nos acompanha at depois
n P ba (Aquele que d vida e sade s nossas cabeas tambm pode nos castigar
a
morte)
to b wa l (Ns te adoramos at a hora da morte pois vs nos acompanha at depois
we
ba
ba
wa
dokt
Op ire Agradecemos felizes. Em sua pequena cabaa traz remdios para livrarOnil
w
nos
das
doenas).
Ls
ris
Onil
w
Klb
E kolb e kolb simi, simi, simi, simi (Ns respeitamos a terra que serve para o descanso,
descanso,
descanso,
descanso)
E kolb e kolb simi, simi, simi, simi (Ns respeitamos a terra que serve para o descanso,
descanso,
descanso,
descanso)
Kolb
(Adoramos
a
terra
e
a
usamos
com
respeito)
Omolu ariye ba jeun ba ek (Omolu, ajude a humanidade (filhos de santo) que se alimentam
com
ek)
n e Omolu ba jeun ba ek (Omolu, ajude a quem (filhos de santo) se alimenta com ek)
Alor be we gbr m daiyf (Omolu que cobre a cabea por causa de sua
H je Omolu t bwle bwle bwle intensa luz, pedimos ajuda para que nos
M
ba
ila
wo
sustente
nessa
vida.
Nos
curvamos em
respeito
O
je
kia
wr
a
vs
e
pedimos
que
venha
at
ns
receber
as
oferendas
que
lhe
dedicamos).
Omolu p olre a w r a k ab (Omolu, seja bem vindo! Nosso benfeitor! O chamamos para
agrad-lo!) Ja npnp e l gb w lay_(O chamamos para que use suas folhas medicinais
para
nos
socorrer
nesta
vida)
T n gbn m o (Para o senhor, tocamos o adja o tempo que for preciso)
Ja npnp_Omol w lay (Omolu, o chamamos para que use suas folhas medicinais para nos
socorrer
nesta
vida)
T n gbn m o (Para o senhor, tocamos o adja o tempo que for preciso)
Kr nl wo, kr nl wo se o gb je (estamos indo ao culto, estamos indo ao culto para
receber sua ajuda)Kr nl wo, kr nl wo se o gb je (estamos indo ao culto, estamos indo
ao culto para receber sua ajuda) O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que
de
onde
ele
nos
assiste)
O kil fun t lb o ko ri (De l ele nos avisa dos perigos, embaixo da cumieira, na terra, que
de
onde
ele
nos
assiste)
Abe mi lor b ri onil oluay (Dono da terra, Senhor do mundo que est acima de ns)
O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que de onde ele nos assiste)
Lo n al yn g ni a (Hoje, nossas mos esto postas em seu louvor)
Aja
kunlowo
yn
g
ni
a
(O
Adja
nos
ajuda
a
louv-lo)
O t lb o ko r (Ele fica embaixo da cumieira, na terra, que de onde ele nos assiste)
Ajunsun, ariye lor yn g ni a (Ajunsun, vs que estais acima de ns. Te louvamos e
reconhecemos
seu
valor)
Ew
kalo
(Sua
luz
nos
guia)
Sakpata,
ew
kalo
(Sakpata,
sua
luz
nos
guia)
yn
g
ni
a
(Ns
reconhecemos
seu
valor
e
o
louvamos)
A yn g ni a go yn g ni a (A humanidade o elogia e o louva. Ns o louvamos e o
elogiamos)
A kalo a yn g ni a (Ns reconhecemos seu valor e o louvamos. Caminhamos com sua luz)
Ago nile n l ma dag (A humanidade lhe pede licena pelo seu poder)
Sakpata, Ajunsun ma dag (Sempre pedimos licena para Sakpata e Ajunsun)
Ago n l ma dag (A humanidade lhe pede licena pelo seu poder)
Gb l iko o t lb o ko r (Pelo seu poder, colocamos a decisa em baixo da cumieira, na
terra,
para
receber
sua
ajuda)
Gb l iko o t lb o ko r (Pelo seu poder, colocamos a decisa em baixo da cumieira, na
terra,
para
receber
sua
ajuda)
We l iko sa l sa l re o n (Sua cabea coberta com palha para ofuscar a sua luz e seus
mistrios
por
isso
ela
no
pode
ser
aberta)
We l iko sa l sa l re o n (Sua cabea coberta com palha para ofuscar a sua luz por isso
ela
no
pode
ser
aberta)
O yn g ni a pd o l ri p (Ns o louvamos e bendizemos juntos para que afaste de ns a
morte)
O yn g ni a pd o y l ri p (Ns o louvamos e bendizemos juntos com nossa alegria, para
que
afaste
de
ns
a
morte)
Op ma djo pre k se (Sempre cantamos alto e juntos somente para agradecer)
Ma djo hn ma djo p (Sempre juntos nos manifestamos, sempre juntos o chamamos)
Op ma djo pre k se (Sempre cantamos alto e juntos somente para agradecer
Ma djo hn ma djo p (Sempre juntos nos manifestamos, sempre juntos o chamamos)
Do hn a do hn a yp (Juntos nos manifestamos para vs, juntos nos manifestamos para
vs,
na
terra)
B l iko sa lr o krin (Cantamos para que sua poderosa luz que sua palha esconde, nos
ajude)
B l iko sa lr o krin (Cantamos para que sua poderosa luz que sua palha esconde, nos
ajude)
Omolu ki b
O l gbo s
O l gbo s
O l gbo s a
tranquiliza)
digna
de
louvor
nesta
casa)
Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Omol to l knl r e l l kun (Omolu, aguardamos de joelhos o seu poder para sermos
abenoados
por
vs)
Ni
a
l
yn
g
ni
a
(
para
vs
os
nossos
louvores)
Aja ko to l yn g ni a oluay (Tocamos o adja o tempo que for necessrio para louvar e
glorificar
o
dono
do
mundo)
O ata lb o ko r (Glorificamos sua fora e colocamos a decisa embaixo da cumieira em sua
homenagem
para
que
venha
nos
ajudar)
Bni ko r b r o ni je oluay (Molhamos a terra para ver brotar o nosso alimento que vem
com
as
bnos
do
dono
do
mundo)
O t lb o ko r (Colocamos a decisa embaixo da cumieira em sua homenagem e para que
venha
nos
ajudar)
H l h l (Usamos os frutos que a terra d. Usamos os frutos que a terra d.)
Onil b l b ko o (Dono da terra pedimos que sua fora mantenha a nossa terra sempre frtil)
SUNMAR
Ar
b
b
Y!
(Neste
dia
que
nasce
lhe
rendemos
graas!)
sunmar
lel
mo
r
sunmar
Lel mo r r ba ta (Oxumar encontra-se andando no cho. preciso saber encontrar
Oxumare)
Lel mo r sunmar (andando sobre o cho preciso saber encontrar por que ela se esconde.
Tenha
cuidado
por
onde
anda
para
no
chuta-la
(ou
pis-la)).
d
Lw
d
Lw
O
O
J
J
bi
n
n
j
mi
ma
ma
lw
lw
lw
lw
(Ela
e
(Ela
e
bir b
ariye
ndi
ndi
o
o
pe
pe
(Ele
(Ele
teimosa,
(ela
teimosa,
(ela
sempre
sempre
mas
mas
vem
vem
tambm
bela,
tambm
bela,
pequenas
sustenta
bela).
bela).
bela)
bela)
gotas
a
de chuva)
humanidade)
o
o
chamamos)
chamamos)
quando
quando
E sn a bebe ko e dde (Ns adoramos sua dana e seu ato de ir ao cho e depois se levantar)
E sn a bebe ko e dde (Ns adoramos sua dana e seu ato de ir ao cho e depois se levantar)
O
d
sunmar
ma
d
aidan
ma
(Ele
(Oxumare
sempre
sempre
foi,
sempre
foi
foi)
belo)
Ma
sn
r
ma
sa
ib
(O
cu
um
lugar
de
adorao)
E e e o fi-ko fi op (Devemos olh-lo com respeito e dar graas)
Ar b b y! U nk l sn (Arb b yi louvamos e cultuamos sua fora)
A
ni
wre
lkan
(Vs
sois
um
jovem
bravo!)
wa
e
E
hn
k
oribande
oribande
(traga
para
ns
(A
sua
presena
nos
traz
a
a
boa
boa
sorte)
sorte)
wa b a ma gbo ji b (A cada dia que despertamos damos graas para que, assim como o dia
que
nasce,
tenhamos
tambm
nossas
vidas
renovadas).
E ba k we l (a cada dia que nasce, nossas vidas possam ser renovadas com a sua fora)
Ar
b
b
y!
A bo mojb a w r ko kun (Ns o adoramos! Mojub! Ns o reverendamos quando vemos o
arco-ris)
A
ro
(Nele
encontramos
sua
fora)
poderoso)
L l ma hw ara k (Ele pode enrolar o corpo com seu poder)
L
l
ma
r
sunmar
(Voc
poderoso
sunmar)
Ko
b
jij
(pedimos
que
dance
indo
at
o
cho)
sunmar ko b jij (sunmar, pedimos que dance indo at o cho)
Ara k ko b jij (Pedimos que dance em torno de si mesma indo at o cho)
Lesse
Oris
Lesse ko ma f (Os
S ro ho (Para que
Lesse
Oris
Lesse ko ma f (Os
S ro ho (Para que
sunmar
O
l
sunmar
Se
O
W
W
l
l
k
k
se
se
kor
kor
lhn
lhn
(Somos
filhos
filhos de Orix mantm
voc possa danar no
(Somos
filhos
filhos de Orix mantm
voc possa danar no
de
o cho
cho e
de
o cho
cho e
Orix)
sempre lavado)
no se ferir)
Orix)
sempre lavado)
no se ferir)
(Ele
(Ele
(sunmar
(Est
(Ele
est
est
escondido,
escondido,
est
presente)
presente)
presente)
est
venha
venha
para
para
despedida
despedir)
este
este
lugar)
lugar)
o
cho)
abenoe)
o cho)
Vodun wa
sunmar
A
ma
t
te
sunmar
A
ma
t
te
sunmar
d
r
lw
r
lw
ni
se
w
ni
se
w
O
d
bo
Ajel
l
ris
ta
Vodun
tata
E
J
(Curvamo-nos
o
a este
(Ele
ka
lddun
(Uma
vez
(Na
cumieira
pedindo
o
ka
lddun
(Uma
vez
(Na
cumieira
pedindo
o
(Orix
(Orix
(O
w
b
Orix
ao
fartura
(Para
ao
fartura
(Para
para
que
ano
para
ano
para
nos
abenoe)
sunmar)
nos
curvamos)
o
ano
todo)
sunmar)
nos
curvamos)
o
ano
todo)
sunmar)
Rei
da
nao
Yorub
venha
nos
ajudar)
Rei
da
nao
Yorub
venha
nos
ajudar)
Senhor
nos
orienta
e
nos
ajuda)
(Governador,
venha
nos
consagrar)
l
(Pedimos
que
nos
ilumine)
un
d
(Orix
chefe,
cubra-nos)
dan,
dan,
dan
rin da ji dan (Ele
(Ele
uma
serpente,
serpente,
uma serpente criada e dana e torno
serpente)
do as)
SNYIN
Prgn a l we titun o (As folhas frescas do Peregun devem ser manuseadas com
respeito)Prgn a l we titun o (As folhas frescas do Peregun devem ser manuseadas com
respeito)Gbogbo prgn a l we less (Os filhos de santo respeitam as folhas frescas do
peregun) j l o prgn l to ni o (Tocamos o adja em homenagem ao peregun que tem um
grande poder)Ew prgn l to ni o (as folhas do Peregun tem um grande poder)A ns
irnmol a ew j bi imol (Das folhas do peregun nasceu uma mulher encantada que d, a
essa folha, todo o poder da natureza) A ew k a j (Ns saudamos suas folhas)A w ku r y
w lor kun Ela leva os espritos da escurido para outro lugar alm do mar)Prgn l to ni o
(O
Peregun
tem
um
grande
poder)
Abebe
ni
b
w
(Venha
com
seu
grande
leque)
Abebe
ni
b
(Com
seu
grande
leque)
E
abebe
(Seu
leque)
Abebe
ni
b
w
(Venha
com
seu
grande
leque)
Abebe
ni
b
(Com
seu
grande
leque)
t kor
t kor oj
t kor
A lel kor
oj ew (Veja
ododn (Veja que
oj ew (Veja
oj ododn (Veja
as suas folhas)
folhas na cumieira)
as suas folhas)
com suas folhas)
wa
or
sn
ma
(Nosso
culto
sempre
homenageia)
d
ro
dun
(A
presena
agradvel
e
doce
desse
jovem)
per snyin hin si bkun r ide ar k (O pssaro de prata de Ossanhe voa de costas e
ela o traz na cabea. Bendizemos esse esprito que abenoa a colheita de frutas)
Sawo
per
Sawo
Op ni
ni
per
p
were
per
sn g (
(Veja!
(Encontramos
(Veja!
sua presena
O
pssaro!)
pssaro
e
o
ano)
O
pssaro!)
devemos demonstrar gratido)
M nj ew p m s (Para pegar as folhas temos que encontrar quem toma conta delas)
M nj ew p m s r (Para pegar as folhas temos que encontrar e acalmar quem toma
conta
delas)
E pn l p mi (Usamos as folhas que encontramos para remdio)
E pn l Yia mi (Nossa me quem nos ensinou a usar)
OSSI
Oke, Od ko k ma wo! (Salve o Rei que aquele que fala mais alto!)
Farahn rere Fib (Ossi Fib venha nos cobrir com sua bondade)
Ode Fib farahn lewa kos (Oxossi, encubra-nos com sua bondade e beleza, amm)
Omo ode (Filho do caador)
Olu w k r bod (Cumprimentamos o Senhor Caador)
Olu w k r bod (Cumprimentamos o Senhor Caador)
wa n sa Omo od (Venha at ns Filho do Caador)
Ode onise w (Venha Grande Caador)
E ariye (Ns, filhos de santo)
Ode arr k (O saudamos)
E ris elo (Ele vem com o vento)
E oun Of Akueran (Akueran um caador)
Omo ode Ode roko (Filho do caador, Oxossi Iroko)
E oun Of Akueran (Akueran um caador)
E o s bod. E o s bod (Ns o saudamos)
Arol o s bod e o s bod (Ns o saudamos. Ns o saudamos)
E o s bod (Ns o saudamos)
Olu o k r k r bod (Queremos encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K r k r bod (Encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K j k j w r d ode y ma (Queremos cumprimentar quem sempre nos ajuda. Ficamos
felizes sempre com sua presena)
Slo k ri (Queremos encontra-lo para cumprimenta-lo)
W si l ko (Venha para esta terra que sua)
Elo k re od r l l k re (Pela manh clamamos pelo caador para que nos proteja com o
seu poder)
Ode r l l gbj l l gbj (Pela manh clamamos para que o caador use seu poder para
nos defender)
Olu o k r k r bod (Queremos encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
K r k r bod (Encontrar e cumprimentar o Sr. Caador)
O w nib oro od (O Caador vem com o vento)
O k odara slo gb r (O chamamos para que venha nos ajudar para que fiquemos bem)
SL
E rn l w (Sua energia se aproxima de ns)
A ba w okn (Ela vem de encontro ao nosso corao)
E l dn se pad sir (Sua energia torna a nossa festa agradvel)
Kor l kor l Bb If (Bb If, traga sua energia a este lugar)
Be wi r ko jl (Oxal, suplicamos que venha nos trazer a paz)
Bb o k di am-n re ki jl (Pai Supremo, saudamos a sua misericrdia, saudamos Oxal)
Be wi ro ko (Suplicamos que venha nos trazer a paz)
A jagun n (Ele o primeiro de todos os guerreiros)
A jagun n Bb o (O Pai o primeiro de todos os guereiros)
A jagun n (Ele o primeiro de todos os guerreiros)
Elemax Bb Olorogun (Ele o sacerdote supremo no Olorogun)
A jagun n Bb o (O Pai o primeiro de todos os guereiros)
Elemax Bb sgnyn (Oxagui Sacerdote supremo)
ris r w (Orix, venha at ns)
M r Bb e ye (Pai, queremos sua paz em nossa vida)
M r Bb nil w o (Pai, queremos que traga a sua paz nossa casa)
M r Bb ekn ay (Pai, queremos que traga do cu a sua paz e sua espada)
Olorum a ki ba se o (Olorun o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)
E Bb o n (Ele o Pai Todo Poderoso)
Olorun a ki ba se (Olorun o nosso Criador, o saudamos e pedimos sua ajuda)