Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
2013
DEDICATRIA
Dedicamos este trabalho aos alunos do Ensino Fundamental, do Ensino Mdio
e a turma do EJA do ano de 2010, da Escola Municipal indigena Pastor Jaime e sala de
extenso do Ensino Mdio da Comunidade de Boa Vista (Foz do Iana), que colaboram
com este trabalho.
AGRADECIMENTOS
Boa parte deste livro contm o trabalho realizado com os alunos da escola municipal
Indgena Pastor jaime, sala de extenso do Ensino Mdio e os alunos do EJA, ano de 2010. Um
trabalho realizado com objetivo de
valorizar
oferecendo ao aluno uma oportunidade de escrever na sua prpria lngua, resgatando um pouco
a cultura local e consolidando a educao escolar indgena na comunidade. Foram vrios
trabalhos realizados e materiais produzidos pelos alunos. Encontra-se aqui apenas uma parte do
produto elaborado. Agradecemos aos professores da escola e, principalmente, comunidade e
aos alunos que produziram os desenhos e os textos, pelo esforo e dedicao. Que sirva como
um exemplo para outros que viro, pois precisamos avanar no sentido de produzir material
didtico na nossa lngua. Obrigado.
Lus Carlos dos Santos Luciano Baniwa (Presidente da Associao dos Professores
Indgenas do Alto Rio Negro-APIARN)
INTRODUO
Esta publicao faz parte de uma proposta interinstitucional formada em So Gabriel da
Cachoeira (AM), chamada de Programa Terra das Lnguas (2013) composta por USP,
UFSCAR, FOIRN, SEMEC, SEDUC, FUNAI, IFAM-CSGC, APIARN E COPIARN. Este
livro, organizado pelo coletivo ALIARNE, com o apoio do grupo de pesquisa LEETRA para a
sua publicao, visa a atender alunos e professores falantes de nheengatu e aqueles que desejam
aprender esta lngua, conforme solicitado por Tarcsio dos Santos Luciano Baniwa (SEMEC) e
Lus carlos dos Santos Baniwa (APIARN). O desenho da capa simboliza as trs etnias falantes
de nheengatu na regio da Cabea do Cachorro, a saber, Bar, Baniwa e Werekena,
representados pelo Ar, pelo Cesto e pela Piaaba, respectivamente.
Grande parte das ilustraes deste livro, tal como a da capa, foram produzidas por
alunos da Comunidade Boa Vista, do Baixo Rio Iana (Iana Rumas), tambm conhecidos
como Barekeniwa, que a juno das etnias Bar, Werekena e Baniwa. O nome nasceu no curso
de formao de professores indgenas, o Magistrio Indgena II, como uma auto-denominao
dos cursistas do Plo Nheengat, por ter alunos das trs etnias mencionadas. Todos os direitos
autorais lhes esto resguardados. Todos os agradecimentos Maria Silvia Cintra Martins e a
Edurado de Almeida Navarro, professores membros do grupo LEETRA que assessoraram esta
publicao.
Os leitores deste livro devero ter conscincia da situao atual do nheengatu, cuja
unificao grfica ainda no foi concluda e, alm disso, devero ter em mente que, por se tratar
de um material bilngue, foi elaborado com uma grafia que facilite o aprendizado daqueles que
ainda no falam esta lngua, segmentando muitos elementos que podem estar escritos
conjuntamente em materiais monolngues (sepaya aqui escrito se paya, serukasit est
escrito serukas-it, por exemplo) e contendo algumas aproximaes com o alfabeto da lngua
portuguesa (a palavra nhegat, por exemplo, pode ser encontrada grafada como engatu e
como ygatu em outros materiais recentes, brasileiros ou no). O livro segue o alfabeto
parcialmente definido pela Comisso da lngua nheengatu (Yupinima rupiait), em evento de
Agosto de 2013, organizado pelo Conselho dos Professores Indgenas do Alto Rio Negro
(COPIARN).
REALIZAO
Textos
Antnio Goes Neto
Lus carlos dos Santos Baniwa
Marcel vila
Tarcsio dos Santos Luciano Baniwa
Ilustraes
Alunos da Escola Pastos Jaime, EJA, 2011.
Reviso
Antnio Goes Neto
Maria Silvia Cintra Martins
Marcel vila
Renato da Silva Fonseca
Programao Visual
Renato da Silva Fonseca
Apoio tcnico
Maria Silvia Cintra Martins
Apoio
USP, UFSCAR, FOIRN, SEMEC, SEDUC, IFAM-CSGC, APIARN E, ALIARNE, LEETRA
foram
escolhidas
palavras
representativas
de
certas
que h 17 lies iniciais, contemplando uma letra do alfabeto e um determinado som da lngua.
Em seguida aparecem sete situaes cotidianas, que misturam afazeres prprios da vida rural e
da vida urbana, com atividades de cada dia da semana. Seguem alguns exerccios bem
convencionais de preenchimento com nmeros, alguns vocabulrios com pronomes e nomes de
pessoas da famlia, depois uns balezinhos como das Histrias em Quadrinhos, com dilogos,
um Caa-Palavras e por fim um glossrio, que um pequeno dicionrio. Olhe tudo isso com
seus alunos logo no incio das aulas, assim eles tero noo de toda a estrada que vo percorrer.
Essa estrada no precisa ser percorrida pgina a pgina, primeiro uma depois a outra. O ideal
ir sempre investigando tudo, olhando tudo, aprendendo um pouco aqui, um pouco ali, como ns
fazemos na nossa vida cotidiana, com curiosidade, olhando um pouco de tudo.
Outra metodologia interessante aquela de inventarem juntos algumas atividades para
desenvolverem com base em cada nova lio: o que chamamos de Trabalho com Projetos, e
quando estamos trabalhando com as crianas para que aprendam cada vez mais a ler e escrever
nas duas lnguas, ento chamamos isso de um Projeto de Letramento.
Vamos pegar a primeira lio como exemplo e pensar juntos em como trabalhar com
ela.
Para comear, o(a) professor(a) pode conversar com as crianas, perguntando o que
sabe do akar: algum j pescou acar? Onde o acar vive? verdade que ele fica no meio dos
galhos? Que outros peixes vocs j pescaram? Vai surgir muita histria, e importante dar
margem para essas histrias, no se importar em gastar um pouco de tempo da aula com essa
contao de histrias, pois contar histrias em qualquer lngua ajuda a criana a se descontrair, a
perder o medo e a se envolver melhor nas atividades escolares. Invente tambm atividades reais,
como uma pescaria, ou a tecelagem de um cesto (para a lio sobre urut), ou atividades
escolares com o desenho, com argila, com pintura e msica. O professor imaginativo e
comprometido com suas crianas pode inventar com elas musicazinhas para cantarem juntos a
cada lio: uma cantiga para o akar, outra para a igara, e assim vai! Notem que as palavrinhas
que acompanham cada lio tambm precisam ser contextualizadas, elas no podem ser
apresentadas assim, avulsas, para as crianas decorarem. O ideal formar frases com elas v
pedindo a ajuda das prprias crianas e vendo com elas que frase possvel formar com cada
palavra mesmo que elas misturem as duas lnguas. Se suas crianas ainda no dominam a
escrita, nem conseguem ler, ento voc mesmo(a) escreve na lousa para elas. Escreva, no deixe
de ler e de escrever, pois isso vai motivar a curiosidade e o interesse delas: elas vo querer
imitar o(a) professor(a) e vo acabar aprendendo tambm a ler e escrever quando voc menos
esperar por isso!
De incio, no faz mal se as crianas produzirem frases mistas, bilingues: O akar est
upaka. Depois elas vo perceber que Akar upaka j suficiente, a lngua nheengatu no
precisa do est como acontece na lngua portuguesa.
Inspiradas nos dilogos que aparecem em balezinhos, as crianas podem inventar
histrias em quadrinhos para cada lio: fazer os quadrinhos, desenhar personagens, inventar
frases para colocar nos balezinhos para cada personagem, seja usando a lngua portuguesa, seja
usando o nheengatu.
Bom trabalho, hein? Depois vou querer ver tudo o que voc produziu com suas crianas
usando este Livro de Leitura Yas Yapurugit nheegat!
Professora Maria Slvia Cintra Martins Grupo LEETRA - UFSCar
SUMRIO
Lio 1 AKAR...........................................................................................................16
Lio 2 YERIM.........................................................................................................17
Lio 3 IGARA...........................................................................................................18
Lio 4 URUT...........................................................................................................19
Lio 5 YUR..............................................................................................................20
Lio 6 WAKURAW................................................................................................21
Lio 7 BUKUKURI....................................................................................................22
Lio 8 DARIDAR......................................................................................................23
Lio 9 GARAP.........................................................................................................24
Lio 10 KABI..........................................................................................................25
Lio 11 NHEGI.....................................................................................................26
Lio 12 NN...........................................................................................................27
Lio 13 MUKATWA............................................................................................28
Lio 14 PAKUWA......................................................................................................29
Lio 15 RAMI2........................................................................................................30
Lio 16 SAPUKAIA...................................................................................................31
Lio 17 TIPIT............................................................................................................32
Lio 18 XIB..............................................................................................................33
Lio 19 YASERUKAS T TIWA AYKW SIYA YASERUKA ARAMA
TAPUP..........................................................................................................................34
Lio 20 ARA-IT.......................................................................................................39
Lio 21 PAPAIS......................................................................................................46
Lio 22 ANAMAIT.................................................................................................52
Lio 23 YASIKI SERUKAS-IT.........................................................................57
GLOSSRIO NHEGAT-PORTUGUS...................................................................58
AKAR
a
U
Fonte. Escola Pastor Jaime desenho de Arcindo Plcido: EJA, 2011.
SERUKAS-IT
AKAR
UKA
ARAW
IRARA
AW
ARA
UPAKA
AT
16
YERIM
a
SERUKAS-IT
NHEGI
YEP
NHE
ME
E
ER
YERIM
ERKATU
17
IGARA
a
U
Fonte. Escola Pastor Jaime desenho de Arcindo Plcido: EJA, 2011.
ESTA MINHA PEQUENA CANOA, QUE MEU PAI FEZ PARA MIM. TODOS OS
DIAS EU VOU PESCAR COM ELA NO IGARAP. QUANDO O BANZEIRO ME ATINGE
MINHA CANOINHA FICA PULANDO. POR ISSO EU AMO ESSA MINHA CANOINHA.
SERUKAS-IT
IWIRA
IKWEMA
IPAWA
IT
IRA
18
URUT
a
U
Fonte Escola Municipal Pastor Jaime, desenho de Arcindo Plcido, EJA 2011
SERUKAS-IT
URUB
URUM
UKA
YUR
UMAR
Pya YA
ye YE
yu YU
19
Y
Fonte: Escola Pastor Jaime, desenho de Cleunice Rodrigues, EJA 2011
SERUKAS-IT
YEY
YU
YUPAR
YAWARA
YAWARAT
YAP
YAP
YAPARA
wa WA
WAKURAW
we WE
20
wi WI
W
Fonte: Escola Pastor Jaime desenho de Gilberto Guilherme, EJA 2011.
SERUKAS-IT
WAKAR
WIRD
WITI
WAR
WIR
AW
WAK
WARIWA
WATUR
WIRAMIR
IWIS
IWAPIXUNA
BUKUKURI
21
ba BA
be BE
bi BI
bu BU
Fonte. Escola Pastor Jaime, desenho de Cleunicia Rodrigues EJA,2011
RESEKUKA
BAWARI
BUKUKURI
BARUR
BITIRU
BARAKA
BUXU
BUYA
BAKU
BULA
BATI
BAXU
DARIDAR
da DA
de DE
di DI
du DU
22
D
Fonte: Escola Pastor Jaime, desenho de Cleunicia Rodrigues, EJA 2011.
SERUKAS-IT
DARAP
DEDU
PD
DAKIR
DARAKUB
SD
DABUKUR
DAWIK
PURD
DUM
DARAB
GARAP
ga GA
gi GI
gu GU
23
G
Fonte Escola Pastor Jaime, desenho de Cleunice Rodrigues, EJA, 2011
SERUKAS-IT
GARAP
GARAPA
GALU
GAGALUNA
GAPEN
NHEGAT
KUBI
24
ka KA
ke KE
ki KI
ku KU
MAIRAM SEIS ASA, APE A XIB SE KUYA UP. SE MANHA URIK SIYA KUIA,
YA ARAMA XIB, KARIB, MGA.
QUANDO EU ESTOU COM SEDE, EU TOMO XIB NA MINHA CUIA. MINHA ME
TEM MUITAS CUIAS, PARA TOMARMOS XIB, CARIB E MINGAU.
SERUKAS-IT:
KURARA
KWAT
KAWR
KINHA
KIWA
KIS
KAAPARA
KAMUT
KUNH
KUXIMA
KAWRA
KAAPURA
NHEGI
nha NHA
nhe NHE
nhi NHI
nhu NHU
25
nh
NH
SERUKAS-IT
NHA
NHEGAT
NHASE
NHR
NHUNTU
NN
na NA
ne NE
ni NI
nu NU
26
N
Fonte: Escola Pastor Jaime, desenho Cleunice Rodrigues Cordeiro. EJA 2011
SERUKAS-IT
NB
NARINAR
NN
NGARA
MUKATWA
ma MA
me ME
mi MI
mu MU
27
M
Fonte: Escola Pastor Jaime desenho de Cleunicia Rodrigues. EJA, 2011
SERUKAS-IT
MEY
MAKAKA
MUKU
MIRIT
MIKURA
pa
MIXIRI
MIR
MIRA
MAKIRA
MAK
MAKU
MARIKA
PAKUWA
PA
pe PE
pi PI
pu Pu
p
28
SERUKAS-IT
PD
PIXUNA
PITUWA
PARAN
PIXANA
PIRAWA
PAKUWA
PURGA
PERERA
PIR
RAMI
PUXUERA
PEP
29
ra RA
re RE
ri RI
ru RU
SERUKAS-IT
RRI
RAM
RIMIRIK
RETANA
RERA
SAPUKAYA
RAS
RD
sa SA
se SE
si SI
su SU
30
A GALINHA UMA AVE DOS STIOS, QUE AS PESSOAS CRIAM. A MINHA ME CRIA
MUITAS GALINHAS. QUANDO NO TEMOS OUTRAS COISAS PARA COMER,
COMEMOS GALINHA. TAMBM BOA PARA COMERMOS SEUS OVOS.
SERUKAS-IT
SAWIY
SURUB
SB
SIYA
SAKWENA
SD
SIKW
SEMA
SARAP
TIPIT
ta TA
te TE
ti TI
tu TU
31
SERUKAS-IT
TAPIRA
TAY
TARIRA
TIARA
TIP
TEY
XIB
x XA
xe XE
xi XI
xu XU
32
X
Fonte: Escola Pastor Jaime, desenho de Cleunicia Cordeiro. EJA 2011
SERUKAS-IT
XIRURA
XGA
XIRU
XIP
XBI
KUXIMA
XIBU
XIMIRIK
PUXUWERA
XUKUI
XIX
IPUX
33
J, L, F e Z
TI AYKW SIYA SERUKAS YPINIMA WA-IT KW-IT
YPINIMAS RUPIRA IRMU. YAMUKAM IK YEP YEP T SU: JI,
LAPIRI, LERI, LAGU, FAIU, F, ZARUZAR, Z.
34
jJ
je
ji
ju
JA
JE
JI
JU
35
l
la
LA
L
le
li
lu
LE
LI
LU
36
f F
fa
fe
fi
fu
FA
FE
FI
FU
YAN YANHE FAY YEP MIRA UPUTI UPISIKA YEP YEP MA,
MA TI UPISIKA KW MA
z Z
za
ze
zi
zu
ZA
ZE
ZI
ZU37
ARA-IT
38
MURAKIP
MURAKIMUKI
39
MURAKIMUSAPIRI
40
SUPAP
41
YUKWAK
42
SAUR
43
MITU
44
PAPAIS
45
1 Yep - Um
2 Muki - Dois
3 Musapri - Trs
4 Irdi - Quatro
5 Pu - Cinco
6 Pu yep - Seis
7 Pu muki - Sete
8 Pu musapri - Oito
9 Pu irdi - Nove
10 Muki pu - Dez
46
Aiku_____________________.
H trs machados.
47
Aiku_______________________.
H nove vassouras.
Aiku_______________________.
H dois pratos.
48
Aiku_______________________.
H cinco cajus
Aiku_________________________.
H seis flores.
Aiku_________________________.
H oito abacaxis.
49
Aiku________________________.
H quatro meninos.
Aiku________________________.
H sete cadeiras
50
Aiku________________________.
H um velho.
51
ANAMAIT
Se paya
Ne paya
Yane paya
Pe paya
Meu pai
Teu pai
Nosso pai
Vosso pai
Se manha
Ne manha
Yane manha
Pe manha
Minha me
Tua me
Nossa me
Vossa me
Se mu
Ne mu
Yane mu
Pe mu
Meu irmo
Teu irmo
Nosso irmo
Vosso irmo
Se rdira
Ne rdira
Yane rdira
Pe rdira
Minha irm
Tua irm
Nossa irm
Vossa irm
Se kiwira
Ne kiwira
Yane kiwira
Pe kiwira
Meu irmo
Teu irmo
Nosso irmo
Vosso irmo
Se rara
Ne rara
Yane rara
Pe rara
Meu filho
Teu filho
Nosso filho
Vosso filho
Ne mbira
Yane mbira
Pe mbira
(de homem)
(de mulher)
(de homem)
Se mbira
52
Meu filho
Teu filho
Nosso filho
Vosso filho
Se tutira
Ne tutira
Yane tutira
Pe tutira
Meu tio
Teu tio
Nosso Tio
Vosso Tio
Se aix
Ne aix
Yane aix
Pe aix
Minha tia
Tua tia
Nossa tia
Vossa tia
Se rami
Ne rami
Yane rami
Pe rami
Meu av
Teu av
Nosso av
Vosso av
Se ara
Ne ara
Yane ara
Pe ara
Minha av
Tua av
Nossa av
Vossa av
(de mulher)
53
MA
54
55
56
YASIKI SERUKAS-IT
57
GLOSSRIO NHEENGAT-PORTUGUS
Lio 1 - A
E -sim
Akar acar, espcie de peixe.
Amana - chuva
Araw barata
Er certo!
Erkatu muito bem, certo!
Au agulha
Ara dia, claridade
Lio 3 - I
At eles
Irara espcie de animal
Igara canoa
Ikwema - Amanhecer
Mba comer
Pir - peixe
abeira de um rio.
Ipga - Inchado
Se - gostoso
Ira abelha
Uka casa
Lio 2 E
It - pedra
Itakuara buraco de pedra
58
Iw - fruta
Iw - terra
Lio 4 U
Yumunh - crescer
Yu - espinho
Rik - ter
noite.
Uruk - Urucum
Yur jirau
Yur - boca
Yurum Jerimum.
Kumdamir - feijo
Lio 5 Y
Mutikga secar
Sukwera carne
Yawara - cachorro
Yawaret - ona
Lio 6 W
Wa - que
Yapara torto
bujiu.
Wakar Gara
59
Buya - cobra
Bukukur coruja
Lio 8 D
Wiramir passarinho
Wird amanh
zagaia.
Ti no
Lio 7 B
Daridar cigarra
Dakir espcie de peixe noturno
Baku Lontra
Lio 9 G
Apekat - longe
Bula - bola
Gagaluna - vagalume
60
Kurara - cerca
de acar.
roas tradicionais.
Garap - porto
Garap Igarap
Giliru grilo
Lio 11 NH
Lio 10 K
Yur - boca
Nha aquela, aquele
Nhar bravo
Nhase - porque
Nhe - dizer
armazenam lquidos.
Nhegi - cantar
Kawura - osso
Kinha pimenta
Nhuntu s
Kis - faca
Kiwa - piolho
Puras - danar
Sur feliz
Lio 12 N
Kuya - Cuia
Kunh - mulher
Nn abacaxi
61
Nbi orelha
peixes ou caas.
Paran rio
Pepu asa
Mairam - quando
Pd anzol
Marika - barriga
Me - dar
Mey beiju
Pixana - gato
Pixuna preto
Mir - pequeno
Purgit - falar
Mirit - buriti
Mixiri assado
Muka peixe ou caa assada no
Lio 15 R
mukit.
Muki - dois
Ar - para
62
Yaw como
Sakwena - cheiroso
bwesara - professor
Sapukaya galinha
algum conta
May - como
Naseri nascer
Siya muitos
Puderi - poder
estimao
Ram - quando
Rami, Tami av
S - ir
Ras - levar
Lio 17 T
Rimirik - esposa
Rik - ter
Rri trazer
Sas passar
Sd ouvir
Tey calango
Lio 16 S
Tiara guloso
Tipi - fundo
Sawiy rato
Tipiti Tipiti
63
Xri - deixar
J machado
de mandioca.
da famlia.
Xibu minhoca
Xga pouco
Munuka - cortar
Xip cip
Leri - ler
Xiru - cunhado
Pirera pele
Xirura cala
Pisika pegar
Puti querer
Rir depois
arum.
Teresemu - cheio
nheengatu
Lio 20 Dias da semana
Ik - estar
Yawait - perigoso
Yukuakusaua - sexta-feira
64
Murakipi - segunda-feira
Am irm de mulher
Murakimuki - tera-feira
Ara av
Murakimusapri - quarta-feira
Mitu domingo
Manha - me
Sauru sbado
Supap - quinta-feira
Lio 21 Nmeros
Rami - av
Tdira (rdira, sdira) irm de um
Yep - um
homem
Muki - dois
Musapri - trs
Irdi - quatro
Pu - cinco
Pu yep - seis
Lio 23 Caa-palavras
Pu muki - sete
Pu musapri - oito
Pu irdi - nove
Buya - cobra
Muki pu - dez
Igara - canoa
Yawaret - ona
Lio 22 Parentesco
65
Sapukaya - galinha
Tipit Tipiti, prensa de massa de
mandioca, feita de folhas de palmeira.
Xib - bebida feita com gua e farinha de
mandioca.
Wir - pssaro
66
Boa parte deste livro contm o trabalho realizado com os alunos da escola municipal
Indgena Pastor jaime, sala de extenso do Ensino Mdio e os alunos do EJA, ano de 2010. Um
trabalho realizado com objetivo de
valorizar
oferecendo ao aluno uma oportunidade de escrever na sua prpria lngua, resgatando um pouco
a cultura local e consolidando a educao escolar indgena na comunidade.
67