Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Emprestimos Decalques
N1 TR
I
1
ilorubal
"orisha"
orixa
!
I
=
iFon1
"vodu"
vodum
I
=
Bantoi
"nkisi"
in~uice =
divindade
-
N2 PS onx = vodum = inquice = santo
N3 LP orix - - = santo
N4 BA orix - - santo
N5 BR orix - -
Emprstimos Decalques
Emprstimos Decalques
/ 7 1
N1TR
lorub/Foni
"ebo/,,vo"
eb =
i
(Banto)
"mbozo"
boz
I Portugus
oierenda
I
N2 PS eb = boz = despacho
N3 LP eb = boz = despacho
N4 BA eb = boz = despacho
N5 BR - - = despacho
-
-+ -+
Crioulos TR
N1
i
I, PS
N2
i LP
N3 I
BA
N4
BR
N5
dssaprecidor
Em outros termos, considerando N 1, N2, de um lado, e N4, N5,do
outro lado, como duas forcas dinamicamente opostas e complementares
convergindo para o N3, o N3 ser ento o resultado de uma dupla intera-
o: a africanizao do portugus e o aportuguesamentodos africanismos,
enquanto N1, N2 e N4, N5 sero, respectivamente, mais e menos afri-
canizados.
Exemplos de particularidades fnicas atravs dos nveis:
1. (TR): conservao da tonalidade em algumas palavras (como amiz/,
gua benta), e certos fonemas africanos (como aKPe, bzios).
2. (PSILP): conservao parcial do fonema africado J (aja) e ocorrn-
cia da palatalizao da dental diante da vogal palatal (ti > ci);
vocalizaqo da lateral velar na p,osio final ( 1 > w )
3. (BAIBR) : atenuao progressiva da palatalizao desta dental (ci > ti)
e da vocalizao da lateral velar em posio final.
4. (TRIPSILP): passagem da obstruinte nasal nd a uma soante nasal (n)
5. (TR/BR) :sistemas de sete vogais e conservao do centro voclico de
cada slaba, mesmo tona.
Os dados at agora levantados nos deram um total de 1950 emprs-
timos de base banto (B) e oeste-africano (0) em uso nos cinco nveis
identificados nos falares da Bahia, assim distribudos de acordo com sua
ocorrncia em contextos especificamente religiosos (R 1, conside'rando-se
apenas o N 1, e, por oposico, profanos (P) :
R P
TOTAL
TR PS LP BA BR TOTAL PS LP BA BR TOTAL B/O
TOTAL 761 302 25 27 142 1257 110 88 105 390 693 1950
OU seja:
R P RIP
102
Na medida em que se torna admissvel que a profundeza sincrnica
revela uma antiguidade diacrnica, esses dados nos levaram 8s seguintes
concluses :
A) No que concerne influncia africana nos falares brasileiros, em ge-
ral a influncia banto a mais profunda e extensa. Isto se revela pe-
lo grande nmero de emprstimos completamente integrados ao sis-
tema lingistico do portugus (71%)e de derivados portugueses for-
mados de uma mesma raiz banto. So palavras correntes no portu-
gus de uso padro no Brasil, correspondente ao nosso N5, mas que
o locutor brasileiro em geral incapaz de discernir se so de origem
africana ou amerndia, ou at mesmo no portuguesa. Exs.: jil,
dend, tanga, maconha, coringa, dengo, fub, muamba, sunga,
samba, banguela, bunda, etc.
Em alguns casos a palavra banto chega a substituir completamente a
palavra portuguesa equivalente, como caula em lugar de benjamim
ou corcunda em lugar dejiba.
Apesar desta penetraco banto, convm considerar que historica-
mente o portugus do.Brasil o resultado global da interferncia de
diversas I nguas africanas e indgenas no portugus europeu regional
e antigo.
Entre os emprstimos lexicais atestados encontram-se:
1. aqueles associados ao regime da escravido, os emprstimos arcai-
cos (Cf. senzala, quilombo, mucama, mocambo, banzo, etc.), al-
guns tambm de uso corrente no portugus europeu (Cf. moleque,
carimbo, missanga).
2. aqueles de uso corrente no Brasil em geral (Cf. macumba, umbanda,
caamba, etc., alm dos j citados e dos emprstimos arcaicos).
3. aqueles de uso corrente regional (Cf. boz, babatar, cessar (peneirar),
quenga, na Bahia).
4. aqueles de uso corrente no PS em geral (Cf. dijina, pemba).
5. aqueles de emprego especfico na TR dos cultos em geral (Cf. Pom-
bajira ou Bambojira, jira).
6. topnimos (Cf. Catete, Cabango, Guandu, Caquende, etc.).
7. antropnimos (Cf. Cu ;cal Dunga, Cafuringa, Cazumb. etc).
No campo das influncias religiosas explica-se melhor o termo can-
dombl na Bahia e as manifestaes de macumba e umbanda, mais inte-
gradas no processo de sntese pluricultural brasileiro, por isso mesmo me-
nos ortodoxos no uso de um vocabulrio de base africana. No campo das
manifestaes folclricas brasileiras, a maior freqncia de nomes bantos
(Cf. Congus, Moambiques, Quilombos, capoeira de Angola, samba, lundu,
etc. ) .
B) No que diz respeito influncia oeste-africana, mais recente, ela se
observa mais facilmente no domnio religioso (65,7%), sendo a TR
dos chamados cultos afro-brasileiros em geral a fonte atual de em-
103
prstimos africanos no portugus do Brasil. Sem ignorar os povos de
Ingua ew, mais propriamente as culturas daomeanas, neste campo
destaca-se particularmente a influncia cultural iorub.
Apesar dessa preponderncia iorub, preciso considerar que nem
todos os emprstimos lexicais africanos de influncia religiosa no
Brasil so de origem iorub, lembrando ainda que os chamados cul-
tos afro-brasileiros so o resultado global da interferncia de orien-
taces religiosas amerndias e europias em diversas religies africa-
nas (Cf. a umbanda).
Finalmente no preciso dizer que para ultrapassar o estgio atual
do nosso conhecimento quanto avalizaco de influncias africanas no
portugus, necessrio, antes de mais nada, conhecer as lnguas africanas
e determinar as que foram faladas no Brasil. Essa uma tarefa que pode-
r ser realizada atravs de um esforco conjunto de pesquisa interdiscipli-
nar e interuniversitria onde se somem informaces obtidas no Brasil e
na Africa (45).
Aqui se aplica a regra de Mainhoff: "Numa palavra, uma sequncia nasal + oclusiva sonora 6
representada por uma nasal dupla da mesma articulao de uma sflaba seguinte onde existe
>
uma nasal (simples ou fazendo parte de um complexo NC). Assimsendo, mb, and mm, nn.
Cf. MEEUSSEN. A.E., op. cit.
Id., ib. Leia-se "Ci" como em ingls "ch" de "burch".
Cf. CASTRO, Yeda Pessoa de. Etnnimos africanos e formas ocorrentes no Brasil. Afro.
Asia. Salvador, CEAO, (6-7):63-81, junldez. 1968.
O primeiro curso de iorubrl prtico foi ministrado no CEAO, em 1961. Quanto 8s viagens de
pessoas do candombl6 a Nigbria. essas tm sido feitas h muito tempo e cada vez com mais
frequncia. O babala Martiniano do Bonfim, por exemplo, chegou a estudar na escola dos
missionrlrios em Lagos e a ensinar iorubh em Salvador, por volta dos anos 30.
HAUGEN, Einar. Analysisof linguistic borrowing. Language, 26:108-222, 1950, repr. 1964.
Cf. FISHMAN, Joshua. a Sociologia da linguagem. In: FONSECA, M. S. V. e NEVES, M. F.
(orgs. ). Sociolinguistica. Rio de Janeiro, Eldorado, 1974, 25-38:31.
Cf. MEEUSSEN, op. cit,
HAUGEN, op. cit.
Preferimos hoje essas denominaes a emprstimos semnticos.
WEIN REICH, U. Languages in contact N