Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Reza para Ifa e Esu PDF
Reza para Ifa e Esu PDF
Toque sua cabea no tapete como um sinal de gratido para com Esprito da Terra
(Onle), e bata palmas trs vezes para anunciar sua presena no santurio.
Alguns awo pingam uma gota de gua no cho, e vrias gotas de gua em seus s e em
If dizendo:
TRADUO:
Em Yoruba estar "fresco" significa que esto claros e calmos para facilitar a
comunicao.
Se o awo tem outros Espritos no santurio que eles tambm sejam saudados com um
ork e terminando o ciclo de orao matutino tradicional por Ornml.
Os exemplos seguintes esto entre muitos ork que pode ser usado como parte da
disciplina diria de If.
OLDMAR
3. Gbogbo ire gbaa tioba wa nile aye. Wa fun mi ni temi. T'aya-t'omo t'egbe - t'ogba,
7. se.
`
c
TRADUO
`. Criador, eu sado o novo dia. Eu sado as quatro direes que criam o mundo.
3. Eles trouxeram a boa sorte que nos sustenta na terra. Eles trazem todas as coisas que
sustentam meu esprito,
4. Com voc no h nenhum fracasso, ns louvamos a estrada que voc criou, nada
pode bloquear o poder do Esprito.
6. Traz a comida da floresta para ns. Nos traz as doces coisas em vida. Ns louvamos a
Luz da Terra; ns louvamos a Luz da Terra.
7. Assim seja.
ORK FN OLDMAR
ba Oldmar
ba rnml
ba gn rs Il
ba Irnmal
ba atiyo Ojo
ba atiwo run
ba F'olojo oni
ba gun Il
ba Agba
ba Bblrs
ba Omo rs
ba Omode
c
Kaye o-ye wa o
Ka riba ti se
se
Eu sado rnml
Sado a terra
Sado o pai-de-santo
Sado os filhos-de-santo
c
Sado as crianas
O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer
Ax
REZA PARA S
Este DR to simples e lgico que bom memoriz-la e fazer dela nossa orao
diria, bastando para isso rez-la mastigando pimenta da costa 9 (nove) se for homem e
7 (sete) se for mulher.
Faa esta orao e depois cuspa para frente pimenta mastigada na boca.
s oni bode ode orun osetura eni omo iya eni o mo baba ti adi toju bi omo
elegbara iwo la pe loni wa je wa loni yi bi omo ti nje iya re wara nitori rogbodiyan
ile aye po jojo ogun ni wa, ogun lehin ile aye ogun ojojumo ogun ati ye to mu olomo
ki o ma mo omo re to mu ore di ota arawon to mu eni du ipo omo lakeji to jeki a fe
oju mo nkan eni a wa be be fun abo re s lalu wa gbo oro ati aroye wa so wa baba
njade lo so wa ti a pa pada wa le wa ki ogun aye ma le ri wa gbe se s olo na ona ti
esu ba si enikan ki di wa si ona fun wa eniti s ba si onare lo segun aye se wani
olusegun ki ota ma le ri na gbe se eni ona re ba si peregede loni alafia baba oro s
odara da abo re bo wa loni s s s
c
TRADUO:
Guardio do Cu
O dinmico
A guerra de sobrevivncia
'
c
Faa de ns vencedores
ISURE RS S
Iba s la alu
s, g oniilu
atbjaye, eleso gn
otl lgn,
algada y,
oroko-ni-ojo-ebo-le,
s tbirgbongbon,
abnijw-kumo,
s, iwo lo se babalawo,
oj mtdnlgn l gb d oya,
>
c
ma jeki a ri j re,
wo lo se enia to di ko sd,
s, wo ni ilera,
ase ti eledunmare
eledunmare ase.
TRADUO ISURE S
s eu te sado.
s homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado em toda a vida.
Voc que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, voc que tem medicina
forte.
Voc uma pessoa que vai embora quando o sacrifcio ficou estragado.
s, voc quem provocou Babalwo e fez ele ficar na casa de Oya por dezessete dias.
U
c
No deixa ver a sua raiva, voc quem provocou o rei para sair do trono.
s Elegbara ( enhor do poder) me ouve depressa, s, no me faa mal, faz mal nos
filhos dos outros.
Ax do enhor upremo.
ORK TI S
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
s lary, s lary
s lary, s lary
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
c
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
s ta rs
s Orix da pedra (iangui)
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Ostr loruko bb m
Oxetur o nome pelo qual chamado por seu pai
Algogo j loruko y np o
Algogo j, o nome pelo qual sua me o chama
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
O l sns sr or es els
Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
A k lw l mu ti s kr
Quem tem riqueza reserva para s a sua parte
c
A k ly l mu ti s kr
Quem tem felicidade reserva para s a sua parte
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Asntn se s l n tij
Fica dos dois lados sem constrangimento
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
O fi okta dp iy
Usa pedra em vez de sal
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
Ppa-wr, a tk mse s
Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
`
c
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor a ti
ORK FN S
s ta rs.
Ostr ni oruko bb m .
Algogo j ni orko y np ,
O l sns s or es els
A k lw l m ti s kr,
A k ly l m ti s kr,
Asntn se s l n tij,
O fi okta dp iy.
Ppa-wr, a tk mse s,
``
c
ORK FN S
Nko o
s, ba nse ki imo
s, keru o ba onimimi
s, alayiki a juba
se
Mensageiro Divino guia minha cabea para minha rota com destino
Mensageiro Divino, d fora para minhas palavras de forma que evoque as foras da
natureza fortemente
Ax
`
c
2. A rin langa langa llu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba d'ele ife.
4. s m se m o. s m se m o. s m se m o.
6. se.
TRADUO
6. Assim seja.
2. A rin langa langa lalu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba d'ele ife.
4. s ma se mi o. s ma se mi o. s ma se mi o.
6. se.
`
c
TRADUO
6. Assim seja.
Adura ILE'RUN
Libao (RUBO)
Olodumare, Olodumare, ajuba gbogbo iku t'e'mbe'l'ese Olodum are, t'orun ara iba.
audao (JUBA)
`
c
E ago, gbogbo eyin baba ati yeye mi arale n'ile [seu nome de famlia]
(Ateno a todos os meus partiram pais e mes de famlia [seu nome de famlia]
Mojub, gbogbo eyin baba ati yeye mi arale n'ile [seu nome de famlia].
(Eu sado todos os meus partiram pais e mes de famlia [seu nome de famlia]
INVOCAO
etc
Intercesso (ETUTU)
`'
c
(Por favor, levante os meus amigos, acabe com todas as intenes que os inimigos tm
para mim (ns) fazer nada.)
PETIO
`>
c
AA E (bno)
ORIKI GN
gn laka aye
Osinmole
(O prximo a Deus)
(Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue)
Olaso ni le
Fi imo bora
La ka aye
`U
c
(Poderoso do mundo)
Moju re
(Eu o sado)
Ma je ki nri ija re
Iba gn
(Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue)
Ase
Ax
ORIKI GN 2
gn pl o !
Ogum, eu te sado !
gn alky,
Osn mol.
gn alada mj.
O fi kan sn oko.
O fi kan ye ona.
`
c
Oj gn ntk b.
Aso in l mu bora,
Ewu ej lw.
gn edun ol irin.
gn onire alagbara.
gn Onire, o poderoso.
A mu wod,
gn si la omi Logboogba.
Onl ik,
Oldd mrw.
gn oln ola.
gn gbemi o.
`
c
Ogum, apoie-me
Bi o se gbe Akinoro.
Ork para gn
gn, eu te sado !
gn Onire, o poderoso.
Ork fn gn
c
gn laka aye
Osinmole
Olaso ni le
Fi imo bora
La ka aye
Ma je ki nri ija re
Iba gn
Ase
Ork para gn
gn poderoso do mundo
O prximo a Deus
Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue
Poderoso do mundo
Eu o sado
Eu sado gn
Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue
Ax
Ork fn gn
`
c
se
Ork para gn
Elogiado o esprito do ao
Esprito do ao, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no cu, ajude em nossa
viagem
abedoria do esprito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com fora
Ax
Ork fn snyn
gbnigi, ss kosn
c
gb wn l tn, wn dp tnitni
Arni j si kt di ogn my
Aquele que vive nas rvores e que tem um rabo pontudo como estaca.
O esbelto que quando recebe a roupa da doena se move como se fosse cair.
A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doenas.
Ork fn snyn
ba snyn
ba oni w
k si arun
K si akoba
se
c
Me livre de se adoecer
Ax
Ork fn ss
soos.
Awo de j ptp.
Omo y gn onr.
soos gb m o.
rs a dn m y.
Elw ss.
rs t ngbl im,
gbe il ew.
A bi w ll.
K igbo m m tt.
Of ni mgf bon,
O ta of s in,
In k pir.
O t of s Orn,
Orn r ws.
c
On mrw pk.
Ode bb .
O d oj ogun,
O d n igb,
M wo m pa o.
m s fi of owo re d mi lr.
Od , Od , Od ,
Wp k de igb re.
O b Aj j,
O sgun.
soos o !
M b mi j o.
gn ni o b mi se o.
B o b nb lti oko.
k o k il fn mi w.
K o re rr d r.
M gbgb mi o,
ss !
rs da luta,
'
c
irmo de gn Onr.
ss, me proteja !
ss no entra na mata
O sol se ps.
senhor do mrw pk !
chegou na guerra,
No me arraste at a morte.
>
c
e venceu.
ss,
no brigue comigo.
No se esquea de mim.
Ork fn ss
ba ss
ba ss
ba ologarare
ba onibebe
ba osolikere
Mo jb
se
Ork fn ss
U
c
Eu o cumprimento
se
Ork ti Yemoja
Yemoja mo pe
Yy awon eja mo pe
Inu re ni ss ti jade
Yemoja eu te chamo
c
A pessoa que tornou aquela mulher frtil para ter filhos, eu te chamo
=======
Bl
y mi.
Aseperiola.
Abrn ye lnu
Iwo l'oko mi
Abrn iy ls mjj
Olw or mi
Omi ow k wn nl wa
Omi l bureke
Iyemoja a t f'ara t b k
O l'mi nl b egbele
rs t nfi omi tt wo rn
A wo rn fn olomo m gba j
Tb tn or mi se kal o.
c
Bl !
Minha me,
gua em abundncia.
=======
c
o pssaro Aluko que leva fortuna boa ao Esprito da Lagoa, o Assistente para a Deusa
do Mar.
Grande que d coisas boas, Grande que d coisas boas, Grande que d coisas
boas.
Ase!
Assim seja !
ORIKI FN YEMONJ-OGUNT
Olimo
Asesu
Opeki de Ofiki
Alaro de Ibu
Olosun
Ogaga Yeye
`
c
Asesu
Fluxo ndigo
Barcos fluem
Me Ogaga
F AWO
A t o n.
8en, a t o n.
K o tn ara e t o.
Awo k nl ikn.
O Iniciado nos segredos do Culto no pode ser como ikn (um tipo de esquilo surdo).
Awo k nl ej o.
O Iniciado nos segredos do Culto no pode apressar-se a subir numa rvore at o final.
K o m fbnt de wn d w.
Bi od b kn k o mom w w o.
c
Bi gb b j k o mom w w o.
e no perodo se deparar com problema que voc sabidamente observe com cuidado.
A t o n.
K o tn ara e t.
se!
Assim ser!
ORK FN RNML
rnml Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eledunmare rnml
Akere Finu Sogban A Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da
Opitan Ife rnml O Jire Loni Tide Tide rnml O Jire Loni Bi Olota Ti Ni
Nile Aro Ka Mo E Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti
rnml O Jire O Ifa Iwo Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero Ikehin Ara Iwaju Naa Lo
Ko Ero Ikehin L'ogbon Ifa Pele O Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A
Mo Oni Mo Ola A Ri Ihin Ri Ohun Bi Oba Edumare rnml Tii Mo Oyun Inu
Igbin Ifa Pele O, Erigi A Bo La Ifa Pele O, Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele O,
Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa Pele O, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla
Mi Olooto Aye Ifa Pele O, Omo Enire Ti Nmu Ara Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro
O Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O Sa Gun Oke Aja rnml Ti
Ori Mi Fo Ire rnml Ta Mi Lore A Gbeni Bi Ori Eni A Je Ju Oogun Lo Ifa O
Jire Loni O Ojumo Rere Ni O Mo Ojo If Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki O San Mi
S'owo Je Ki O San Mi S'omo Ojumo Ti O Mo Yii Je O San Mi Si Aiku rnml
Iba O O
c
Voc Acordou Bem? Ifa, Voc A Pessoa De Frente If, Voc A Pessoa De Trs
Quem Vai Na Frente Que Ensina A abedoria Aos Que Vem Atrs If, audaes O
Homem Chamado Agbonmiregun Oluwo Do Universo If, Que abe obre O Hoje E O
Amanh Que Ve Tudo, Que Est Aqui E Acol Como Rei Imortal (Edunmaree)
rnml, Graas A eus Muitos Conhecimentos, Voc Quem abe A Respeito Da
Gestao Do Igbin Ifa, audaes! Erigi A Bo La, Que Ao er Venerado, Traz A orte
audaes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, audaes A Ti, Meretelu De Onde
Vem O ol. De Onde Vem O Melhor Dia Para A Humanidade If, audaes! Voc O
Meu Grande Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade If, audaes A Ti,
Enire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por eu Filho, Correu Para Dentro Da
Colmeia O Esperto Rato Ede, Por eu Filhote, ubiu Ao Forro Da Casa rnml,
Fale Bem Atravs Do Meu Or rnml, Me Abenoe Voc, Que Como O Ori De Uma
Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala Mais Eficiente Do Que A Magia Voc, Que abe O
Que Acontecer Hoje E Amanh Oh If, Voc Acordou Bem Hoje? Vem O Dia Com
Bom ol If, Neste Dia Que urgiu Favorea-me Com Prosperidade Favorea-me Com
Fertilidade Que Este Dia Me eja Favorvel Em ade E Bem Estar Que Este Dia Me
eja Favorvel Em Longevidade
ORIKI ORUNMIL
Iba Olodumare
Iba Orunmila
Iba Irunmole
( ado a terra)
c
Iba Agba
Iba Babalorisa
( ado o pai-de-santo)
( ado os filhos-de-santo)
Iba Omode
( ado as crianas)
(O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer)
Kaye o-ye wa o
'
c
Ka riba ti se
Ase
(Ax)
ORNML
3. ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo ara Iresi, ara Ikole, ara get, ara oke Itase,
4. ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye akoko Olokun, oro ajo epo ma pon,
5. olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e si le,
8. se.
TRADUO
3. nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo de Ikole, nativo
de Igeti, nativo da colina de Itase,
>
c
5. O mui poderoso que d vitalidade juvenil, Ele que salva as crianas da ira de morte,
6. o Grande alvador que salva a mocidade, ele que revindica os que esto perdidos,
8. Assim seja.
No prtico fazer oferecimentos todos os dias quando se faz divinao para si mesmo.
Para divinao diria possvel pedir para ser isentado da obrigao de fazer ebo
(oferecimentos prescritos pelo orculo) recitando um Oriki Daraji.
DARAJI
2. If mo p, If mo p, If mo p.
5. Mo ni o di adariji.
6. se.
TRADUO
U
c
3. Pai de nosso povo eu vos sado, Pai de nosso povo eu vos sado, Pai de nosso povo
eu vos sado.
6. Assim seja
ORNML
1. Ornml, Bb gbonrgn,
7. Ase.
TRADUO
7. Assim seja.
EL
3. If ro w o. El ro w o o. Bi nbe lp kun.
6. Bi o lo l'ode k o w l o. Mo jb o. Mo jb o. Mo jb o.
7. se.
TRADUO
3. If por favor desa. Esprito de pura paz esteja presente. e voc est no oceano, por
favor venha.
4. e voc est em meio a laguna, por favor venha. At mesmo se voc estiver em
wanran no leste, por favor venha.
6. e voc vai a caa, voc deveria passar em minha casa, eu presto homenagem a ti, eu
presto homenagem a ti, eu presto homenagem a ti.
7. Assim seja.
ORNML JN
3. K a mo k a l, K a mo k a m tt k, Amol If owdy.
c
22. Ed Olj Orbojo, Oba a tun omo d b ewu, Okinkin a t eyn erin n fifon.
27. Ikuforiji
30. Erintunde.
c
31. Ow.
35. Ototo-nyn.
43. Afedefeyo.
44. Gbljk.
48. A-seay-seorun.
55. A ji pa oj iku d.
TRADUO
`
c
3. Quem conhece ser salvo, Quem conhece viver uma vida longa. O alvador de If
dos dias antigos.
7. Pai de Ipetu, o pequeno homem de Igeti, Esprito que tem influncia no mundo
inteiro.
8. Ele, cujo corpo pode ser mudado em vrias formas, o Esprito que d fora ao fraco,
o marido de Oyek.
9. O grande homem enfrentado que alimenta todas as pessoas sem perder peso, o Pai
do Divino Mensageiro da Transformao, o Esprito que nos salva da destruio.
`2. Ele que muda m sorte em boa sorte, a Grande Linha Mstica da Criao, Ele que
mais eficaz que feitios.
`3. O homem original proveniente do lugar onde o crepsculo rompe, Pai e dono do
azeite de dend e que no tem nenhuma necessidade em comer din.
`4. O jovem que cai sem sofrer danos, Ele que transforma preocupao em felicidade.
`7. Dono de uma casa grande que alta o bastante para se observar o limite do vo
dos pssaros, habitante do Cu e da terra.
c
`8. Ele que desvia a morte iminente, meu Pai, aquele que ns podemos nos apoiar para
sempre pois Ele to forte quanto uma rocha, Ele a melhor pessoa com quem
podemos passar o tempo.
`9. Luz que estabelece vida, Chefe da cidade da abedoria, Ele no pode ser
completamente definido.
2 . Pai que usa um traje repleto de feitios, Ajana aquele que sacrificou uma cabea de
leo.
2`. Marido das Mes, o Chefe que conquista com o medicamento de uma cabra, Ele
que pode executar a tarefa mais difcil.
22. O Rei Negro mais respeitado, o Rei que cria sem esforo, o homem poderoso que
cria msica na presa de um elefante.
23. Mensageiro principal, o vnculo entre o Rei da Terra e o Rei do Reino dos
Antepassados.
29. O regente que deita bnos e prosperidade e que repousa em meio a honra.
33. Filho de uma Pedra muito dura que no afetado por um fluxo frio de gua.
c
46. Morte negra da palma, o Mstico que come muito azeite de dend e no fica
vermelho, o Mstico que luta com a morte.
49. O robusto, aquele que viril e que no recusa os avanos de uma mulher.
5 . Aquele que a testemunha de todo o destino, aquel e que mais eficaz que remdio.
52. Aquele que salva as pessoas da morte, aquele que mais eficaz que remdio.