Você está na página 1de 57

Hvaml: traduo comentada do Nrdico Antigo para o Portugus

Hvaml: annotated translation from Old Norse to Portuguese


Elton O. S. MEDEIROS1

Resumo: Presente no manuscrito da Edda Potica, o poema Hvaml um dos


textos mais conhecidos da literatura em nrdico antigo. Contendo elementos
que remetem ao passado mitolgico norte-europeu, a praticas de conduta
social e indcios da religiosidade dos tempos pr-cristos. Com esta traduo
comentada feita a partir de seu idioma original para o portugus pretendemos
lanar uma nova luz sobre a obra para o pblico moderno, tanto para o
estudioso quanto para aqueles que tomam seu primeiro contato com o poema.

Abstract: Present in the manuscript of the Poetic Edda, the poem Hvaml is
one of the most famous texts of the Old Norse literature. With elements which
allude the mythological past of northern Europe, social practices of conduct
and signs of pre-Christian religiosity. With this annotated translation done
from the original idiom to Portuguese we intend to shed some new light upon
this work to the modern public, whether to the scholar as to those that are
taking your first contact with the poem.

Palavras-chave: Edda Potica Hvaml Escandinvia Medieval


Mitologia.

Keywords: Poetic Edda Hvaml Medieval Scandinavia Mythology.

ENVIADO: 26.04.2013
ACEITO: 20.05.2013

1
Doutor em Histria Social pela Universidade de So Paulo USP. Visiting Research Fellow
da University of Winchester, Reino Unido (bolsista da CAPES Ps-Doutorado). Membro
do NEIBRAM Ncleo de Estudos Interdisciplinares das Ilhas Britnicas: Antiguidade e Medievo. E-
mail: eosmedeiros@hotmail.com.
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

I. Introduo

Em seu ensaio de 1947, intitulado On Fairy-Stories, o famoso escritor e ento


professor da Universidade de Oxford, J. R. R. Tolkien faz uma breve
espalhanao sobre os livros que lhe influenciaram na infncia e que de certa
forma o marcaram por toda sua vida e carreira acadmica. Em certo momento
ele escreve:

I had very little desire to look for buried treasure or fight pirates, and Treasure
Island2 left me cool. Red Indians were better: there were bows and arrows (I
had and have a wholly unsatisfied desire to shoot well with a bow), and strange
languages, and glimpses of an archaic mode of life, and above all, forests in
such stories. But the land of Merlin and Arthur were better than these, and
best of all the nameless North of Sigurd and the Vlsungs, and the prince of all
dragons. Such lands were pre-eminently desirable.3

No Brasil, devido forte influncia francesa desde os primrdios da academia


brasileira, formou-se uma slida produo medievalstica tradicionalmente
focada em temas referentes a pases como Frana, Portugal, Espanha e em
funo de diversos fatores voltados Idade Mdia Central e Baixa Idade
Mdia. Entretanto, nas ltimas dcadas vem-se notando o interesse crescente
por parte de pesquisadores que buscam temticas que divergem dessa tradio
acadmica nacional e visam perodos anteriores aos sculos XII-XV e regies
que incluem o alm-Reno e o norte europeu de forma geral. Como o caso da
Inglaterra e Escandinvia Alto Medieval, por exemplo, que tm sido objeto de
estudos cada vez em maior nmero tanto em nvel de graduao quanto ps-
graduo. Com certeza uma razo para tal fato o de que nesses
pesquisadores encontraremos um mesmo tipo de sentimento que os fazem se
identificar com as palavras de Tolkien e em seu interesse por tal passado da
Europa setentrional.

Voltando-nos ao campo da Histria e Literatura, especificamente, em ambas


as regies geogrficas h um amplo conjunto de fontes escritas que desde
finais do sculo XIX tem proporcionado uma riqussima produo de
trabalhos em centros internacionais de pesquisa. Dos tempos da Inglaterra
anglo-saxnica temos, por exemplo, seu corpus literrio (tanto em prosa

2
Se referindo ao livro A Ilha do Tesouro de 1883, do escritor Robert Louis Stevenson (autor
tambm do aclamado O Mdico e o Monstro, de 1886).
3
TOLKIEN, J. R. R. The Legend of Sigurd and Gudrn. Londres: HarperCollins, 2009, p. 3.
546
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

quanto petico, onde se destacam textos como as homilas de lfric de


Eynsham e poemas como Beowulf); e na Escandinvia a Edda Potica, as obras
de Snorri Sturluson (como a Edda em Prosa e a Heimskringla), alm das sagas e
demais textos. E justamente na Edda Potica que encontramos um dos textos
mais conhecidos desse conjunto documental, cuja importncia e influncia em
nossa atualidade ultrapassam os limites do mundo acadmico: o Hvaml.

II. O Documento

O Hvaml integra o conjunto de poemas compostos em nrdico antigo que


conhecemos hoje como a Edda Potica ou Edda Antiga4 ou ainda a Edda
Smundar5 existente apenas em um nico exemplar medieval conhecido como
Codex Regius (GKS 2365 4to). O poema o segundo texto do conjunto de
autoria annima que contm elementos mitolgicos e heroicos da tradio
histrico-literria nrdica. Como a Vlusp, o Vafrnisml, Grmnisml,
Skrnisml, Hrbarslj, Hymiskvia, Lokasenna, rymskvia, Vlundarkvia e o
Alvssml, entre outros. Uma vez que a obra no possui um ttulo original que
a identifique, o nome popular do Codex Regius (Edda Potica) se originou
nada mais como uma forma deliberada de diferenci-la da Edda (a Edda em
Prosa) de Snorri Sturluson (c. 1179-1241).

Com base em anlises paleogrficas, sabemos que o manuscrito da Edda


Potica foi escrito inteiramente por um nico autor na Islndia em meados do
sculo XIII (c. 1270). Talvez a partir de uma verso original anterior.
Entretanto, a histria pregressa do manuscrito antes de sua descoberta no
sculo XVII nos praticamente desconhecida. O que sabemos que j por
volta do ano de 1643 o Codex Regius se encontrava nas mos do colecionador e
antiqurio islandes Brynjlfur Sveinsson, ento bispo de Sklholt, devido
data de sua assinatura que se encontra na parte inferior da primeira pgina do
manuscrito (a pgina onde se encontra o incio da Vlusp).

Em 1662 o manuscrito foi enviado como presente ao rei Frederico III da


Dinamarca dai a origem de sua denominao (Codex Regius, o Livro do
Rei, numa traduo livre) sendo ento preservado na Biblioteca Real da

4
Edda Antiga devido antiga hiptese que o manuscrito seria anterior a Edda de Snorri
Sturluson, o que no verdade.
5
Devido outra antiga hiptese de que sua autoria seria do islands Smundr Sigfsson (c.
1056-1133).
547
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Dinamarca at 1971, quando foi levado de volta Islndia. Atualmente ele se


encontra no Instituto de Estudos Islandeses rni Magnusson (Stofnun rna
Magnssonar slenskum frum) em Reykjavik.

notrio que os textos das Eddas sempre atraram a ateno aos longos dos
sculos tanto de estudiosos quanto de leigos em geral. Inspirando e
influenciando vividamente escritores e pesquisadores a comporem seus
trabalhos desde a descoberta do manuscrito. Dentre vrios outros nomes
famosos que podemos citar como grandes admiradores da literatura nrdica e
da Edda Potica e exemplo tambm do grau de influncia de tal obra est o
do j citado no incio desta introduo, o fillogo, escritor e professor, J. R. R.
Tolkien.

Durante seus anos de magistrio na Universidade de Oxford, alm do curso


de ingls antigo, Tolkien tambm ministrou aulas a respeito do nrdico antigo
e principalmente sobre sua poesia e consequentemente dos textos da Edda
Potica. Sua admirao por tal obra era tamanha que elementos deste universo
literrio podem ser encontrados por toda a obra do autor (acadmica e
ficcional6). Tal admirao chegou ao ponto dele compor dois poemas em
ingls moderno, utilizando a mtrica do nrdico antigo, tendo por inspirao
textos da Edda Potica em paralelo narrativa da saga dos Volsungs. O que
resultou nos poemas que ele nomeou como Vlsungkvia em nja (A Nova
Cano dos Volsungs) e Gurnarkvia em nja (A Nova Cano de
Gdrun).7

Para termos uma ideia da viso de Tolkien sobre tais obras e sobre o passado
nrdico, melhor do que apenas tecer conjecturas baseadas em supostas

6
Um exemplo disso pode ser visto em sua primeira obra ficcional publicada, O Hobbit,
onde os nomes dos personagens anes da histria so derivados da Vlusp, como ele disse
em uma carta de 1937: I dont much aprove of The Hobbit myself, preferring my own mythology
(which is just touched on) with its consistente nomenclature... to this rabble of Eddaic-named dwarves out of
Vlusp, newfangled hobbits and gollums (invented in an idle hour) and Anglo-Saxon runes. Cf.
TOLKIEN, 2009, p. 4.
7
Desde sua gnese, ambos os textos permaneceram desconhecidos do grande pblico.
Sendo citados brevemente pelo autor apenas a familiares e em uma carta ao amigo W. H.
Auden na dcada de 1960; e mais tarde considerados perdidos pelo prprio Tolkien. Com a
organizao do esplio do autor por seu filho, Christopher Tolkien, os dois poemas foram
recuperados e finalmente publicados no ano de 2009 em um nico volume sob o ttulo The
Legend of Sigurd and Gudrn pela editora HarperCollins. Cf. TOLKIEN, 2009.
548
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

interpretaes e indcios a partir de suas obras de fantasia poder ter contato


direto com os textos de suas aulas e conferncias. Em seu texto intitulado
Introduction to the Elder Edda 8, ao falar sobre o contexto histrico-literrio da
Edda Potica e as possveis influncias externas que essa sofreu, ele expe seu
ponto de vista sobre a concepo da obra, sobre esse passado medieval norte-
europeu e ao final se aproxima da abordagem deste nosso trabalho acerca
daquela que a personagem principal do Hvaml:

Of course, it is true that however much we emphasize the Norwegian character


and atmosphere of these poems it is not free from importation. Actually
imported themes such as pre-eminently the Vlsung and the Burgundian and
Hun stories not only acquired a leading place in the Edda, but may even be
said to have received in exile their finest treatment. But this is because they
were so thoroughly naturalized and Norwegianized: the very uprooting had set
the tales free for artistic handling unhampered by history or antiquarianism, for
recolouring by Northern imagination, and association with the looming figures
of the Northern gods. The only really important modification one must make
is in favour of the Goths difficult as it is to decipher the hints that survive
the ages, it is clear that these people of Scandinavian origin but whom fate had
marked out for a special history and tragedy were followed step by step by the
people of the North, and became with their enemies the Huns the chief themes
of poets so much so that in later days gotar remained as a poetic word for
warrior, when the old tales were overlaid and mingled with other matters.
From the Goths came the runes, and from the Goths came (it would appear)
inn (Gautr), the god of runic wisdom, of kings, of sacrifice. And he is really
important for the astonishing fact that he is clearly un-Scandinavian in origin
cannot alter the fact that he became the greatest of the Northern gods.9

III. O Hvaml
Assim como os demais textos do Codex Regius, o Hvaml apesar de ser um
poema foi escrito de forma contnua como um texto em prosa, sendo o
incio de cada estrofe marcado por uma letra maiscula.10 O primeiro a
transcrever o poema dividindo-o claramente em estrofes separadas e
numeradas (usando como referencial a prpria diviso contida no manuscrito)
foi o fillogo e linguista noruegus Sophus Bugge em sua edio da Edda
8
Segundo seu filho, Christopher, esse texto provavelmente teria sido concebido como
parte de uma apresentao a alguma conferncia ou mesmo parte das aulas de Tolkien. Cf.
TOLKIEN, 2009, p. 13-15.
9
Cf. TOLKIEN, 2009, p. 22-23.
10
O mesmo ocorre tambm com os textos poticos anglo-saxnicos, como Beowulf.
549
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Potica de 1867, cuja organizao do poema quase todas as demais edies


posteriores at a atualidade se baseiam. De forma geral, dependendo das
opes tomadas por cada organizador ao transcrever e traduzir o texto, o
Hvaml tem por volta de 163 a 165 estrofes. A opo por mais ou menos
estrofes acaba sendo extremamente subjetiva. Devido a certas imprecises do
manuscrito, por vezes tradutores e editores optam por reunir duas ou mais
estrofes como sendo apenas uma ou divididem uma estrofe em mais partes,
seguindo sua interpretao do texto.

O Hvaml, como o conhecemos, s existe na verso contida no Codex Regius.


Entretanto, possvel encontrar evidncias de sua presena em outras obras
da poca. Indicando assim que ele seria relativamente conhecido no perodo
medieval escandinavo. Por exemplo, a primeira estrofe do Hvaml citada
quase que integralmente na Gylfagining da Edda em Prosa de Snorri Sturluson,
quando a personagem de Gylfi levada ao salo do Valhalla. Pouco antes de
adentrar no local ele diz: Gttir allar, r gangi fram, um skyggnask skyli, v at
vst er at vita hvar vinir sitja fleti fyrir.

A estrofe 84 do poema pode ser encontrada na Fstbrra saga (captulo 21),


onde um thrall na Groenlndia desconfia que sua senhora esteja sendo infiel.
Enquanto que os versos iniciais das estrofes 76 e 77 so citados na ltima
estrofe do poema Hkonarml de Eyvindr Skldaspillir11: Deyr f, deyja
frndr.... Na literatura nrdica antiga como um todo existem outras passagens
onde podemos encontrar indcios semelhantes. Como o caso dos captulos 6
e 7 da Heimskringla onde temos ecos do que poderia ser a estrofe 148.

11
Eyvindr Finnsson Skldaspillir, poeta noruegus do sculo X, possui entre as obras
atribudas sua autoria os poemas Hkonarml e Hleygjatal. O Hkonarml narra a morte e a
chegada ao Valhalla do rei noruegus Hakon o Bom (c. 920-961), filho do rei Harald I da
Noruega (c. 850-932) tambm conhecido como Hkon Aalsteinfstri (filho adotivo de
Athelstan) por ter sido criado na corte de Athelstan, rei da Inglaterra (c. 893-934) na
batalha de Fitjar. A obra narra sua morte e como ele conduzido por valkrias at a
presena de Odin no Valhalla. A ltima estrofe do poema, onde podemos encontrar a
referncia aos versos do Hvaml, diz: Deyr f, deyja frndr, eyisk land ok l; sts Hkon fr
me heiin go, mrg es j of u [O gado morre, parentes morrem, o campo e a terra esto
devastados; desde que Hakon se foi com os deuses pagos, muitas pessoas esto
arrasadas]; cf. JNSSON, 1929 (traduo nossa). Outra possibilidadade seria de que tal
passagem fosse apenas uma fomula, uma expressao, poetica da epoca comum tanto a
Eyvindr Skldaspillir quanto ao autor do Hvaml.
550
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Entretanto, em nenhuma delas o Hvaml identificado ou nomeado como


tal.12

Apesar das divergncias entre pesquisadores sobre a origem dos poemas do


Codex Regius, h certo consenso de que seus textos so mais antigos que o
manuscrito existente e so provavelmente fruto de uma tradio oral anterior
ao seu registro escrito. Um dos elementos que fundamenta essa hiptese,
assim como a possibilidade da existncia de uma verso escrita que antecedeu
o Codex Regius (e do qual ele deriva), so as inconsistncias e erros de
continuidade semntica de certas partes da obra. O que poderia ser explicado
como sendo equvocos cometidos pelo copista do manuscrito a partir de uma
verso anterior.13

Como veremos, a figura central do Hvaml o deus Odin. Contudo,


diferente do que o leitor que toma seu primeiro contato com o poema pode
vir a pensar, no h uma homogeneidade do texto ao desenrolar do poema,
apresentando tanto aforismos e contedo muito semelhante aos provrbios
bblicos do Velho Testamento quanto conhecimentos msticos e mitolgicos.
Na verdade, ao invs de um nico poema, o melhor seria dizer que o texto do
Hvaml seria composto por diversos poemas. Podemos identificar ao menos
seis partes que podem inclusive ser lidos de forma idependente das demais,
sem que sua compreenso seja prejudicada.

Tais partes seriam: 1) Os ensinamentos de Odin ou ainda Gestatr (estrofes


1-95), onde temos incialmente os ensinamentos muitas vezes enigmticos
do deus Odin a respeito de como receber e lidar com um hspede e mais
tarde outros temas de mbito social mais geral; 2) depois o relato sobre Odin
e a filha de Billing (aproxidamente as estrofes 96-103); seguido de 3) o relato
sobre Odin e Gunnlod (entre as estrofes 104-110); depois temos 4) o
Loddffnisml (estrofes 111-137), onde Odin se dirige a personagem de
Loddfafnir lhe aconselhando sobre os mais diversos assuntos e lembrando em
certa medida os ensinamentos das estrofes da primeira parte do Hvaml; e
por fim temos as duas ltimas partes e talvez as mais conhecidas
principalmente pelos estudiosos da mitologia nrdica 5) o Rnatal (estrofes
112-145) onde Odin conta como ele se ofereceu como sacrifico a si mesmo e

12
EVANS, David A. H. (ed). Hvaml. Londres: Viking Society for Northern Research,
1986, p. 22-23.
13
Exemplos que sero tratados nos comentrios ao longo da traduo.
551
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

aps nove noites como ele retornou vida trazendo consigo o conhecimento
sobrenatural das runas; e finalmente 6) o Ljatal (estrofes 146-163) onde o
deus fala a respeito das dezoito canes/encamentos que ele conhece e sobre
seus poderes, encerrando assim o Hvaml.

Da mesma forma como o poema apresenta essa diversidade quanto a sua


temtica ao decorrer do texto, h tambm uma variao quanto mtrica nas
diversas partes que o compe. Como os outros textos que fazem parte da
Edda Potica, no Hvaml podemos encontrar os trs principais estilos poticos
predominantes da poesia ddica: o estilo ljdahttr, mlahattr e fornyrislag.
Sendo que a maior parte do Hvaml se encontra composto no estilo do
primeiro, mas possuindo versos tambm no estilo dos dois ltimos. No
iremos nos aprofundar nas particularidades de tais estilos poticos visto no
ser este o objetivo principal de nosso trabalho contudo vale ressaltar que o
ljdahttr seria um estilo muito particular, exclusivo da poesia islandesa. Apesar
disso, ele se aproximaria parcialmente do estilo fornyrislag, quanto a sua
estrutura. O fornyrislag por sua vez se assemelharia com o verso anglo-
saxnico (encontrado em obras como Beowulf, Judite e a Batalha de Maldon, por
exemplo).14

claro que esta diviso das seis partes do Hvaml no algo to rgido e
dependende muito da edio e da organizao dada ao texto por parte de cada
pesquisador e tradutor da obra. Sendo a diviso apresentada acima e
utilizada por ns em nossa traduo como uma das mais usuais sobre o
assunto.

IV. Os Muitos Nomes de Odin


Uma das caractersticas de Odin na literatura nrdica (tanto a de carter
mitolgico assim como nas sagas) a variedade de nomes pelos quais ele
conhecido e que esto, na maioria dos casos, atrelados ao seu papel e suas
14
Para maiores detalhes e uma introduo quanto versificao dos poemas ddicos, e em
particular do Hvaml, indicamos o artigo de Tho de Borba Moosburger. Cf.
MOOSBURGER, Tho de Borba. O verso aliterativo nrdico antigo: duas tradues do
Rnatal (Hvaml 138-145). In-Tradues, vol. 2, n 3, 2010, p. 40-55. Para maiores detalhes
a respeito das particularidades das partes e das estrofes do Hvaml sua organizao,
edio e etc recomendamos a obra de David A. H. Evans (cf. EVANS, 1986, p. 1-38) e
Lee M. Hollander. Cf. HOLLANDER, Lee M. The Poetic Edda. Austin: University of Texas
Press, 2000, p. 13.
552
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

atitudes em tais narrativas. Um dos mais conhecidos o nome Alfair ou


Alfr (Pai de Todos). Alm desse podemos encontrar outros que variam
conforme ele se apresenta atravs de um carter mais sapiencial, ou por seus
feitos mgicos, ao trapacear e engananar seus inimigos, ao instigar e auxiliar
em batalha e etc. A cada ocasio e dependendo da situao lhe atribudo um
novo nome ou epteto. Entretanto, nem sempre possvel ter uma
compreenso clara do nome e ao que ele est se referindo. O que reflete a
dificuldade de interpretao para possveis tradues.

Ao longo do Hvaml onde no ttulo temos um exemplo de um de seus


nomes (Hvaml: Os Dizeres de Hr/Hvi) Odin tambm chamado por
sete nomes diferentes: alm de Odin e de Hr/Hvi (o Altivo, Aquele que
est no alto), ele tambm chamado de Bolverk (o Perpetrador, Aquele
que faz o Mal), Hroptr (o Sbio), Thundr (Trovejante), Hroptatyr (o
Sbio ou ainda o Sbio Tyr) e Fimbulthul (o Poderoso Sbio).

Para maiores detalhes sobre a profuso de nomes e a presena do deus nesta


cultura literria norte-europia, alm dos nomes que podem ser encontrados
na Edda Potica, na Edda em Prosa de Snorri Sturluson e sua Heimskringla, nas
sagas islandesas e demais fontes do perodo, um excelente referencial terico
especifco sobre esse tema a obra de Hjalmar Falk, Odensheite, Kristiania:
Jacob Dybwad, 1924.

V. Sobre a atual traduo

O Hvaml um dos grandes textos da literatura norte-europeia medieval e


que ganhou uma grande produo de pesquisas e crticas desde a descoberta
do Codex Regius. Nas ltimas dcadas, com a maior facilidade de acesso a tais
fontes, cada vez mais trabalhos vm proliferando em outros idiomas alm do
ingls e das lnguas escandinavas, como o caso do portugus. Apesar disso,
esses novos trabalhos ainda continuam muito atrelados s tradues realizadas
entre os sculos XIX e XX. No caso do Brasil, majoritariamente s obras em
ingls.

Assim, o leitor/pesquisador acaba muitas vezes dependente quase que


exclusivamente das interpretaes e da escrita de um dado tradutor. E ai que
est a importncia de novas tradues que contribuam com novas
interpretaes que possibilitem um maior acesso do leitor ao texto original.

553
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Contudo, tradues do Hvaml para o portugus no so necessariamente


uma novidade. Assim como em outras regies do globo, o poema foi
apropriado por nossa contemporaneidade por diversas pessoas e grupos para
os mais diferentes propsitos15, extrapolando o ambiente do mundo
acadmico. Basta uma rpida consulta internet para encontrarmos dzias de
sites com verses do poema vertidos ao nosso idioma.

Todas ou quase todas feitas a partir de obras inglesas ou norte-americanas,


como as j consagradas de Lee M. Hollander e Carolyne Larrington.
Tradues essas feitas para o portugus sem um cuidado crtico de seu
contedo e sem um maior rigor no tratamento do documento, visando apenas
divulgao da obra segundo propsitos particulares de seus idealizadores.
Tornando-as assim tradues de segunda-mo, contendo no raro os
casos equvocos (lingusticos e contextuais) e deturpaes do texto original.

O desenvolvimento de nossa atual traduo do Hvaml para o portugus


produto de duas inciativas. Primeiramente ela um desdobramento de nosso
projeto temtico Assim Falou Salomo: Magia, Cristianismo, Poder e
Autoridade na Inglaterra Anglo-Saxnica, devido a seus elementos
envolvendo prticas mgicas e por seu carter sapiencial na forma de dilogo,
servindo como um paralelo escandinavo a textos como os poemas do
conjunto documental Dilogos de Salomo e Saturno (em ingls antigo). E
tambm est relacionado com nossa pesquisa ps-doutoral em
desenvolvimento na University of Winchester (Reino Unido), intitulada O
Reino da Santa Sabedoria: a contruo do ideal de poder rgio cristo na
Inglaterra anglo-saxnica, servindo como um exemplo de obra de teor
sapiencial a compararmos verso em ingls antigo da Consolatio Philosophia de
Bocio que assim como o Hvaml reproduz o formato de dilogo entre
uma figura ativa detentora de sabedoria e conhecimento e uma figura
passiva que recebe tais informaes, como seu interlocutor.16

15
Dentre alguns exemplos podemos citar organizaes de religiosidade neopag, grupos
esotricos, entusiastas de reconstituio histrica, fs de gneros musicais como o folk
metal, jogadores de Roleplaying Games (RPG), entre muitos outros; at mesmo grupos de
intolerncia de inspirao neonazista.
16
Na Consolatio este par seria composto pela prpria Sabedoria e o filsofo (no caso de sua
verso anglo-saxnica foco de nossa pesquisa entre a Sabedoria crist e o rei Alfred o
Grande), enquanto no Hvaml este se daria entre a figura do deus Odin e o prprio
leitor/ouvinte (ou a personagem de Loddfafnir, como ser visto ao longo do texto).
554
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

E em segundo lugar, esta traduo surge como uma forma de suprir uma
carncia de fontes do gnero em nosso pas. Sendo esta nossa traduo
integral do texto do Hvaml a primeira a ser concebida em lngua portuguesa
a partir do original em nrdico antigo a vir acompanhada da transcrio do
mesmo e de comentrios crticos e explicativos.

Todo ato de traduo uma tarefa complexa. Nenhuma traduo, por melhor
que seja estar a salvo de crticas e equvocos. Na atual traduo do Hvaml
tentamos atingir um meio termo entre o texto original e a lngua portuguesa.
Evitando realizar uma traduo extremamente literal, o que viria a
descaracterizar o texto ao vert-lo para o portugus, tornando-o confuso e de
difcil leitura. Ao mesmo tempo tentamos mant-lo o mais prximo possvel
de seu contedo em nrdico antigo, evitando adaptaes e arcasmos
desnecessrios e/ou excessivos, o que tornaria o texto uma reelaborao (ou
at mesmo uma parfrase) do texto original e no uma traduo.

O Hvaml est longe de ser um texto simples de se compreender e


especialmente traduzir. Devido a seu contedo com seus aforismos
enigmticos e nem sempre de fcil elucidao e indcios de trechos
corrompidos ou fragmentrios muito da interpretao do texto se torna
subjetiva. O que pode ser visto pelas diversas interpretaes que uma mesma
estrofe pode apresentar para diferentes tradutores, como veremos ao longo
dos comentrios de nossa traduo. Nesse sentido, podemos at estabelecer
um paralelo moderno com o Finnegans Wake de James Joyce, que devido seu
contudo complexo, tambm possui a caracterstica de gerar interpretaes
diversas para cada leitor e a partir do qual uma traduo corre o grande risco
de descaracterizar completamente o sentido primordial do texto. Levando ao
surgimento de algo completamente diferente da obra original. Incorrendo no
perigo de no se tornar numa transposio semntica do texto para outro
idioma, mas uma mera sombra do que a obra de fato.

Nem por isso a tarefa de traduzir deve ser repudiada em prol de uma
exaltao exclusiva e monoltica do texto original. Muito pelo contrrio!
Tradues, principalmente de textos complexos e de valor histrico como
o caso em questo so de suma importncia tanto para o leigo quanto (e
podemos dizer, principalmente) para o pesquisador e estudioso sobre o tema.

555
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Tradues de textos como o Hvaml, indiferentemente para qual idioma,


possuem tanto valor quanto a leitura dos originais. A diferena a de que
enquanto com os textos originais temos o contato direto com as mincias e a
semntica original da obra, com o pensamento da poca, com as tradues
temos a possibilidade de observar como esses textos so compreendidos pelo
leitor moderno. Com as tradues temos a chance de acompanhar a
interpretao da obra atravs de escolhas de palavras, reconstrues de frases
e conceitos elaborados por outros pesquisadores. Em suma, por meio de
tradues (no plural, pois para o estudioso quanto mais tradues ele tiver
contato melhor) podemos ter uma viso mais aprofundada de tais obras
atravs de diferentes pontos de vistas de diferentes tradutores, possibilitando
o confronto e o debate interpretativo e assim tirarmos nossas prprias
concluses e interpretaes a partir de nossa prpria leitura da obra original.

A leitura do texto em seu original em nrdico antigo um elemento


fundamental para o pesquisador, enquanto as tradues so sua ferramenta
inicial para o debate e a anlise crtica. E claro, para aqueles que esto
tomando seu primeiro contato com a obra e seu universo literrio as
tradues se tornam uma porta de entrada imprescindvel.

Como dissemos anteriormente, foi evitada uma traduo excessivamente


literal e alteraes desnecessariamente do original. Porm, foram necessrias
algumas mudanas inevitveis ao verter o texto para a lngua portuguesa.
Primeiramente, de forma alguma tentamos reproduzir a mtrica e o estilo
potico do nrdico antigo, e quando essa aconteceu foi por mero acaso.17
Visto que a prioridade sempre foi reproduzir o contedo semntico da obra.
Para tanto, em alguns momentos foi necessrio alterar a ordem de alguns
versos e palavras e at mesmo a insero de novas palavras para uma
melhor compreenso do texto. Em nossa traduo, contudo, quando isso
ocorre h uma observao indicando o fato.

Nomes prprios foram normatizados para o alfabeto latino. Letras como ,


e foram transpostos como d, th e o. Assim, inn se tornou Odin, Gunnl se
tornou Gunnlod e Fimbululr se tornou Fimbulthul. Outros nomes, que em
nrdico antigo terminam com o caracterstico r, tambm foram adaptados

17
Um timo exemplo de uma possibilidade de traduo do Hvaml visando sua
sonoridade potica e a esttica do texto pode ser encontrada em MOOSBURGER, 2010, p.
45-53.
556
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

(seguindo principalmente as normatizaes das tradues feitas para o ingls


moderno): Suttungr tornou-se Suttung, por exemplo.

O texto do Hvaml em nrdico antigo que acompanha nossa traduo possui


como principal referencial as transcries das obras de Guni Jnsson,
Eddukvi: Smundar-Edda, Reykjavk: Islendingasagnatgfan, 1956; e de
David A. H. Evans, Hvaml, Londres: Viking Society for Northern Research,
1986.

Traduo
Hvaml
(Stofnun rna Magnssonar, ms. Codex Regius - GKS 2365 4to)

I. Os ensinamentos de Odin18

Gttir allar 1. Em todas as portas,


r gangi fram antes de entrar,
um skoask skyli deve-se observar,
um skygnask skyli deve-se procurar,
v at vst pois difcil
er at vita saber
hvar vinir onde os inimigos
sitja fleti fyrir se sentam na habitao de antemo.
Gefendr heilir 2. Saudaes aos anfitries!
gestr er inn kominn Um convidado est vindo:
hvar skal sitja sj? onde ele deve procurar para se sentar?
Mjk er brr Muito em breve
s er brndum skal com a espada ele deve
sns of freista frama testar sua coragem.19

18
Dividimos nossa traduo em seis partes, seguindo a tradio de estudos sobre a obra, e
acrescentamos a elas ttulos (que no constam no texto original) com a nica inteno de
servir como um referencial ao leitor.
19
A primeira parte da estrofe no apresenta grandes problemas quanto a sua interpretao,
deixando clara a referncia da saudao do convidado ou viajante que chega residncia de
outro buscando por abrigo. Contudo, a segunda parte da estrofe no clara e deixa
margem para mltiplas interpretaes. Para maiores detalhes, cf. EVANS, 1986, p. 75-77.
557
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Elds er rf 3. O fogo necessrio


eims inn er kominn para aquele que vem
ok kn kalinn com os joelhos gelados;
matar ok va de comida e roupas
es manni rf o homem precisa,
eims hefir um fjall farit aquele que viajou pela montanha.

Vats er rf 4. gua necessria


eims til verar kmr para quem vm em busca de descanso,
erru ok jlaar (assim como) secar-se e de boas-vindas;
gs um is de boa disposio,
ef sr geta mtti se ele puder obter,
ors ok endrgu palavras e silncio em retribuio.20

Vits er rf 5. Inteligncia necessria


eims via ratar para aquele que viaja longe,
dlt er heima hvat pois tudo fcil em casa;
at augabragi verr torna-se motivo de riso
s er ekki kann aquele que no sabe de nada
ok me snotrum sitr e senta-se entre os sbios.

At hyggjandi sinni 6. De sua inteligncia


skylit mar hrsinn vera o homem no deve se vangloriar,
heldr gtinn at gei mas ser cauteloso sobre os pensamentos;
er horskr ok gull quando o sbio e silencioso
kmr heimisgara til vem at uma habitao,
sjaldan verr viti vrum raramente o mal recai sobre o cuidadoso,
v at brigra vin pois melhor amigo
fr mar aldregi nenhum homem conseguir
en manvit mikit do que a grande sabedoria.

Hinn vari gestr 7. O convidado esperado


er til verar kmr que vem em busca da refeio
unnu hlji egir mantm um cauteloso silncio,
eyrum hlir ouve com os ouvidos,
en augum skoar com os olhos observa;
sv nsisk frra hverr fyrir assim todo homem sbio se porta frente ao perigo.
Hinn er sll 8. Dele a sorte,
er sr of getr aquele que obtm para si mesmo
lof ok lknstafi glria e palavras agradveis;

20
A interpretao dessa estrofe a de que um convidado necessita de conversa, palavras
(ors), de seu anfitrio e ento silncio em retorno (endrgu) para que ele o convidado
tambm possa falar. Cf. EVANS, 1986, p. 78.
558
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

dlla er vi at isto incerto de encontrar:


er mar eiga skal o que deve ter
annars brjstum no peito de outro homem.
S er sll 9. Ele afortunado,
er sjalfr of aquele que por si mesmo possui
lof ok vit mean lifir glria e sabedoria enquanto vive;
v at ill r pois maus conselhos
hefr mar opt egit frequentemente so recebidos
annars brjstum r do peito de outro homem.

Byri betri 10. Melhor fardo


berrat mar brautu at homem nenhum carrega no caminho
en s manvit mikit do que muito bom senso;
aui betra melhor do que riqueza
ykkir at kunnum sta isto lhe parece em um lugar que lhe estranho,
slkt er vlas vera tal o modo de ser do empobrecido.21
Byri betri 11. Melhor fardo
berrat mar brautu at nenhum homem carrega no caminho
en s manvit mikit do que muito bom senso;
vegnest verra pior proviso
vegra hann velli at para ele levar pelo caminho
an s ofdrykkja ls a bebedeira de cerveja.

Era sv gtt 12. No assim to boa,


sem gtt kvea como dizem ser boa,
l alda sonum a cerveja para os filhos dos homens;
v at fra veit pois menos o homem sabe
er fleira drekkr quanto mais ele bebe
sns til ges gumi de seus pensamentos.

minnishegri heitir 13. Um pssaro chamado Esquecimento:22

21
A interpretao dessa estrofe pode ser um pouco confusa, mas uma interpretao
possvel a de que para o homem desprovido de tudo e que se encontra em um lugar que
no conhece que lhe estranho a melhor riqueza que ele pode ter o bom senso, uma
vez que ele no sabe o que pode vir a acontecer ou o que lhe espera.
22
O pssaro a que a palavra minnishegri estaria se refererindo seria a gara. Este tipo de
referncia gara e ao esquecimento e entorpecimento aparece apenas neste trecho da
literatura em nrdico antigo. Lee M. Hollander sugere que isso poderia estar relacionado a
um estado alterado de conscincia causado pelo consumo de penas de gara em prticas
mgicas (cf. HOLLANDER, 2000, p. 16). Outras interpretaes variam desde o formato
das jarras usadas para se servir a cerveja (que lembrariam o formato de uma gara),
passando pela comparao do comportamento do pssaro ao ficar inerte por muito tempo,
559
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

s er yfir lrum rumir ele paira sobre celebraes de cerveja,


hann stelr gei guma ele rouba os pensamentos dos homens.
ess fugls fjrum Pelas penas desse pssaro
ek fjtrar vask eu fui preso
gari Gunnlaar no lar de Gunnlod.23

lr ek var 14. Eu fiquei bbado,


var ofrlvi fiquei muito bbado
at hins fra Fjalars junto com o sbio Fjalar;24
v er lr bazt por isso que a melhor das bebedeiras
at aptr of heimtir aquela da qual posteriormente
hverr sitt ge gumi todo homem recupera seus pensamentos.

agalt ok hugalt 15. Silencioso e pensativo


skyli jans barn deve ser o filho de um lder
ok vgdjarft vera e ameaador em batalha;
glar ok reifr feliz e generoso
skyli gumna hverr deve ser todo homem
unz snn br bana at o momento de sua morte.
snjallr mar 16. O homem tolo
hyggsk munu ey lifa acredita que viver para sempre
ef hann vi vg varask se ele evitar a batalha;
en elli gefr mas a velhice no lhe dar
honum engi fri nenhuma paz,
tt honum geirar gefi ainda que as lanas o poupem.
Kpir afglapi 17. O tolo boceja
er til kynnis kmr quando vai at os parentes,
ylsk hann umbea rumir ele resmunga ou ento fica em silncio.

at uma comparao com o fato de a gara regurgitar alimento e aquele que bebe demais
(cf. EVANS, 1986, p. 80). possvel tambm que haja aqui apenas uma construo potica
metafrica relacionada no exatamente figura da gara em si, mas apenas ao fato dela ser
um pssaro e assim poder voar sobre sales onde estejam ocorrendo banquetes e festas, e
por se chamar Esquecimento roubaria os pensamentos daqueles que se embriagam.
23
Esta a primeira meno a Gunnlod no poema. Na mitologia ela a filha do gigante
Suttung, que adquire o hidromel da poesia dos anes Fjallar e Gjallar. Mais tarde, Odin
consegue roubar o hidromel seduzindo Gunnlod. Esta histria ser abordada nas estrofes
104 a 110. Maiores detalhes sobre a histria de Gunnlod, o hidromel da poesia e como
Odin o obtm podem ser encontrados no Skldskaparmal na Edda em Prosa de Snorri
Sturluson.
24
H o questionamento se aqui no existe uma confuso entre personagens e na verdade ao
se mencionar Fjallar o poema esteja de fato se referindo ao gigante Suttung (cf. EVANS,
1986, p. 80-81; cf. HOLLANDER, 2000, p. 17).
560
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

alt er senn Tudo acontece de uma vez


ef hann sylg um getr se ele consegue bebida:
uppi er ge guma libertos esto os pensamentos do homem.25
S einn veit 18. Apenas ele sabe,
er va ratar aquele que vagou por diversos lugares
ok hefr fjl um farit e tem viajado para longe,
hverju gei qual o pensamento
strir gumna hverr que impulsiona todo homem;
s er vitandi er vits inteligente aquele que sabe disso.26

Haldit mar keri 19. Que o homem no segure a caneca,27


drekki at hfi mj beba o hidromel com moderao,
mli arft ea egi fale de forma sensata ou fique em silncio;
kynnis ess por sua falta de gentileza
var ik engi mar nenhum homem ir critic-lo
at gangir snemma at sofa se voc for buscar pela cama cedo.

Grugr halr 20. O homem guloso,


nema ges viti a no ser que tenha sensatez,
etr sr aldrtrega come para sua prpria tristeza;
opt fr hlgis frequentemente desperta risos
er me horskum kmr quando vem entre homens sbios:
manni heimskum magi a barriga do homem tolo.

25
Com a bebida, mesmo o mais ranzinza ou introspecto se torna um falastro.
26
Esta estrofe, especialmente o ltimo verso (s er vitandi er vits), fonte de divergncias
entre os tradutores quanto a seu verdadeiro significado. Entre as possibilidades a mais
consensual a de que se trata de uma pessoa sbia aquele j viajou o suficiente, pois sabe
com conhecimento de causa o que impulsiona os homens. Cf. EVANS, 1986, p. 82.
27
Esta passagem tambm controversa em seu significado. No claro exatamente qual
seria a verdadeira lio a ser passada. Uma das possibilidades, oriundas de estudiosos do
sculo XIX, seria de que o poema estaria implicitamente dizendo para se abster da bebida
ou beber com moderao. Contudo, essa interpretao no faz sentido com o restante da
estrofe numa leitura mais detalhada. Outra interpretao seria a de que o poema alerta para
uma conduta educada de se servir, no segurar a caneca (ou a jarra) de bebida por muito
tempo e compartilh-lha com os demais. Partindo dessa suposio, pelo contexto geral de
toda a estrofe a interpretao poderia ser de que o individuo deve se servir de forma
satisfatria mesmo sendo apenas uma quantia moderada, o que melhor do que nada
da bebida e ento a compartilhar com os demais presentes. E no exatamente uma lio de
conduta para se beber pouco, como pode ser interpretado numa primeira leitura. Isso (o
fato de beber pouco ou nada) poderia ser visto, na verdade, como uma m conduta de
comportamento para com um anfitrio e os demais presentes; chamada de drekka sleituliga
ou vi sleitur. Cf. EVANS, 1986, p. 83-84.
561
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Hjarir at vitu 21. O rebanho sabe


nr r heim skulu quando deve ir para casa,
ok ganga af grasi e assim parte do pasto;
en svir mar mas o homem tolo
kann vagi nunca sabe
sns um ml maga o tamanho de seu estmago.
Vesall mar 22. O homem desprezvel
ok illa skapi e de temperamento ruim
hlr at hvvetna ri de todas as coisas;
hitki hann veit ele desconhece
er hann vita yrpti aquilo que ele deveria saber:
at hann era vamma vanr que ele no est isento de falhas.
svir mar 23. O homem tolo
vakir um allar ntr fica acordado noite toda
ok hyggr at hvvetna e pensando sobre todo tipo de coisa;
er mr ento est cansado
er at morni kmr quando a manh vem,
alt er vil sem var tudo ainda so problemas como eram antes.
snotr mar 24. O homem tolo
hyggr sr alla vera acredita que todos so
vihljendr vini amigos, os que riem com ele;
hitki hann fir ele no percebe,
tt eir um hann fr lesi mesmo que eles lhe dirijam zombarias,
ef hann me snotrum sitr quando ele se senta entre homens sbios.
snotr mar 25. O homem tolo
hyggr sr alla vera acredita que todos so
vihljendr vini amigos, os que riem com ele;
at fir ento ele percebe,
er at ingi kmr quando vai assembleia,
at hann formlendr f que ele possui poucos defensores.
snotr mar 26. O homem tolo
ykkisk alt vita pensa que sabe de tudo
ef hann sr v veru se ele se encontrar encurralado;
hitki hann veit mas ele no sabe
hvat hann skal vi kvea o que ele deve dizer em resposta
ef hans freista firar se os homens o puserem prova.28

28
Essa estrofe, juntamente com a estrofe 79, pode encontar um paralelo muito semelhante
na Saga do Rei Hrolf Kraki (Hrlfs Saga) quando o pai de Svipdag aconselha o filho quando
este decide partir para a corte do rei Adils da Sucia: No inveje outros e evite a arrogncia, pois
562
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

snotr mar 27. O homem tolo,


er me aldir kmr quando vem entre os homens,
at er bazt at hann egi melhor que ele fique em silncio.
engi at veit Ningum sabe
at hann ekki kann que ele nada sabe,
name hann mli til mart a no ser que ele fale demais;
veita mar o homem no sabe,
hinn er vtki veit ele que nada sabe,
tt hann mli til mart j que ele fala demais.
Frr s ykkisk 28. Ele parece sbio,
er fregna kann aquele que sabe perguntar
ok segja hit sama e do mesmo modo responder;
eyvitu leyna nada podem esconder,
megu ta synir os filhos dos homens,
v er gengr of guma do que se passa entre os homens.29
rna mlir 29. Fala demais
s er eva egir aquele que nunca se cala.
stalausu stafi Palavras infundadas.
hramlt tunga A lngua tagarela,
nema haldendr eigi a menos que tenha quem a controle,
opt sr gtt um gelr frequentemente canta o mal para si.
At augabragi 30. Um homem no
skala mar anna hafa deve zombar de outro30
tt til kynnis komi quando ele vem visitar parentes;
margr frr ykkisk muitos homens parecem sbios,
ef hann freginn erat se ele no questionado
ok ni hann urrfjallr ruma e se mantm em silncio, seco da viagem.31
Frr ykkisk 31. Parece sbio
s er fltta tekr aquele que foge,

tais comportamentos diminuem a fama da pessoa. Defenda-se caso seja atacado. Torne-se humilde, mas ao
mesmo tempo voc deve se mostrar valente se for posto prova (op. cit., BYOCK, 1998, p. 26;
traduo nossa).
29
Existem suspeitas de que as duas partes desta estrofe no estavam originalmente unidas,
fazendo com que no fique muito clara a linha de raciocnio que as associa. Cf. EVANS,
1986, p. 86.
30
Na traduo tivemos que romper com o texto original, mesclando o primeiro e o
segundo verso, visando uma leitura de mais fcil compreenso. O mesmo ocorrer em
outras estrofes mais frente como foi explicitado na introduo quando for
extritamente necessessrio para a inteligibilidade da estrofe.
31
Exatamente o mesmo caso da estrofe 28.
563
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

gestr at gest hinn o convidado do convidado zombador;


veita grla no sabe com certeza,
s er of veri glissir ele que zomba na refeio,
tt hann me grmum se ele fala alto em meio a inimigos.32
[ glami
Gunnar margir 32. Muitos homens
erusk gagnhollir so muito amistosos entre si,
en at viri vrekask mas ainda lutam na refeio;
aldar rg embate entre os homens
at mun vera sempre haver:
rir gestr vi gest convidado hostil contra convidado.
rliga verar 33. O homem deve frequentemente
skyli mar opt f fazer uma refeio cedo,33
nema til kynnis komi a no ser que venha visitar parentes;
sitr ok snpir senta-se e procura,
ltr sem solginn s olha como se estivesse faminto
ok kann fregna at f e consegue falar sobre pouco.
Afhvart mikit 34. um grande caminho tortuoso
er til ills vinar at um mau amigo,
tt brautu bi apesar dele se encontrar no caminho;
en til gs vinar mas at um bom amigo
liggja gagnvegir conduz rotas diretas,
tt hann s firr farinn mesmo que ele esteja bem longe.34
Ganga skal 35. Deve ir,
skala gestr vera o convidado no deve ficar
ey einum sta sempre no mesmo lugar;
ljfr verr leir os queridos se tornam detestveis
ef lengi sitr se permanecem por muito tempo
annars fletjum no salo de outro.

32
Acredita-se que esta estrofe esteja corrompida, o que torna sua interpretao dbia.
Principalmente em relao primeira parte. Nela, tanto se pode interpretar que quem foje
o convidado que foi vtima da zombaria (e que aquele que zomba deve ser cauteloso, pois
ele no sabe quem ali inimigo ou amigo), quanto tambm que aquele que zomba de outro
quem deve fugir (pelas mesmas razes). Cf. EVANS, 1986, p. 87-88.
33
Mescla dos versos, exatamente como no caso da estrofe 30.
34
Em outras palavras, o caminho at um mau amigo, mesmo que ele more prximo,
sempre parecer muito mais longo e tortuoso do que realmente . Por outro lado, o
caminho at um bom amigo, ainda que ele more longe, sempre ser mais agradvel e
parecer menos desgastante.
564
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

B er betra 36. O lar o melhor,


tt ltit s ainda que seja pequeno;
halr er heima hverr cada homem livre em casa;
tt tvr geitr mesmo que possua duas cabras
eigi ok taugreptan sal e um salo coberto de salgueiros,
at er betra an bn isto ainda melhor do que mendigar.
B er betra 37. O lar o melhor,
tt ltit s ainda que seja pequeno;
halr er heima hverr cada homem livre em casa;
blugt er hjarta um corao que sangra35
eims bija skal aquele que deve mendigar
sr ml hvert matar comida para si em todas as refeies.
Vpnum snum 38. De sua arma
skala mar velli um homem em campo aberto no deve
feti ganga framar se afastar um passo;
v at vist er at vita porque no se pode ter certeza
nr verr vegum ti quando, fora das estradas,
geirs um rf guma uma lana necessria para o guerreiro.

Fanka ek mildan mann 39. Eu no encontrei um homem to gentil


ea sv matar gan ou to benevolente com comida
at vrit iggja egit que rejeitasse um presente,36
ea sns far ou de seu dinheiro
sv gjflan to desprendido
at lei s laun ef iggr que uma recompensa fosse indesejada se a
[ conseguisse.
Far sns 40. Com seu dinheiro,
er fengit hefir quando ele o ganha,
skylit mar rf ola um homem no deve passar por necessidade;
opt sparir leium frequentemente poupa para os inimigos
ats hefir ljfum hugat o que pretendia para os amigos;
mart gengr verr en varir muito ocorre pior do que o esperado.

35
Podemos interpretar que o homem que deve mendigar sofre (seu corao sangra) por
estar sujeito a tal condio de pedir por comida a outros.
36
Este verso j foi interpretado como dizendo que o homem benevolente e gentil se
recusaria a receber um presente. Entretanto, essa no parece ser a melhor interpretao
levando-se em considerao a leitura geral da estrofe. O mais provvel que uma
interpretao mais correta seria de que Eu no encontrei um homem to gentil ou to
benevolente com comida que ao aceitar (iggja) no fosse (considerado) aceito (egit); i.e.,
que ao aceitarem (sua hospitalidade) no fosse (para ele) um presente (e sendo assim algo
que devesse ser retribudo). Cf. EVANS, 1986, p. 91.
565
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Vpnum ok vum 41. Com armas e roupas


skulu vinir glejask os amigos devem agradar uns aos outros,
at er sjalfum snst as quais sejam mais adequadas para eles mesmos.
vir gefendr ok endrgefendr Aqueles que do e os que recebem
erusk vinir lengst, so amigos por muito tempo
ef at br at vera vel se continuar ocorrendo tudo bem.
Vin snum 42. Para seu amigo
skal mar vinr vera um homem deve ser um amigo
ok gjalda gjf vi gjf e retribuir um presente com um presente.
hltr vi hltri Um riso com um riso
skyli hlar taka os homens devem se valer
en lausung vi lygi e falsidade por uma mentira.

Vin snum 43. Para seu amigo


skal mar vinr vera um homem deve ser amigo
eim ok ess vinr dele e de seu amigo;
en vinar sns mas de seu inimigo
skyli engi mar nenhum homem deve
vinar vinr vera ser amigo do amigo.37
Veiztu ef vin tt 44. Saiba, se voc possui um amigo
anns vel trir no qual voc realmente confia,
ok vill af honum gtt geta e que voc deseja ter algo de bom dele:
gei skalt vi ann com ele voc deve seus pensamentos
blanda ok gjfum skipta compartilhar e trocar presentes,
fara at finna opt ir visita-lo com frequncia.

Ef t annan 45. Se voc tem outro


anns illa trir no qual voc no confia,
vildu af honum gtt geta mas voc quer algo de bom dele,
fagrt skalt vi ann mla voc deve falar de forma gentil com ele,
en fltt hyggja mas pense de forma enganosa
ok gjalda lausung vi lygi e conceda falsidade em troca de mentira.
at er enn of ann 46. H mais sobre aquele em quem
er illa trir voc no confia
ok r er grunr at hans gei e de cujo temperamento voc suspeita:
hlja skaltu vi eim voc deve rir com ele
ok um hug mla e falar ao contrrio de teu pensamento.
glk skulu gjld gjfum Deve retribuir tais presentes.

37
O homem deve ser amigo de seu amigo e tambm do amigo desse seu amigo, mas nunca
ser amigo do amigo de um inimigo seu.
566
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Ungr var ek forum 47. H muito tempo eu era jovem,


fr ek einn saman eu viajei sozinho,
var ek villr vega ento acabei me perderndo no caminho:
auigr ttumk me considerei rico
er ek annan fann quando eu encontrei outro,
mar er manns gaman o homem o deleite do homem.
Mildir frknir 48. Generosos, valentes,
menn bazt lifa os homens vivem melhor,
sjaldan st ala raramente cultivam a tristeza;
en snjallr mar mas o homem covarde
uggir hotvetna teme todo tipo de coisas,
stir glggr vi gjfum o avarento sempre preocupa-se com presentes.38

Vir mnar 49. Minhas vestimentas


gaf ek velli at eu dei em um campo para
dois homens de madeira;39

38
A primeira parte da estrofe no apresenta nenhum grande problema interpretativo, sendo
de fcil compreenso. Contudo, os trs ltimos versos podem no ser muito esclacedores,
inclusive levando a uma leitura errnea, onde poderia ser considerada a existncia de duas
personagens diferentes (o covarde e o avarento). Na segunda parte dessa estrofe h apenas
uma personagem, que se ope da primeira (gentil e valente). A ideia aqui a de que
aquele que covarde, aquele que teme tudo, teme inclusive receber qualquer coisa de
outros, que o obrigaria a tambm ser gentil e retribuir. Cf. EVANS, 1986, p. 93.
39
Trmnnum, literalmente: homens de madeira. No se tem certeza a exatamente o que o
poema se refere. Uma possibilidade seriam postes ou marcadores em estradas, mas no h
qualquer tipo de evidncia material disso na Antiguidade e Alta Idade Mdia escandinava.
Contudo, teramos o termo trmar, que possui o mesmo significado e que est relacionado
a elementos mgicos e religiosos. Na orleifs ttr jarlssklds temos o exemplo de jarl Hakon
que constri um homem esculpido em madeira (trmar) e coloca nele um corao humano,
o que faz com que o trma ganhe vida como um tipo de autmato, o que com as devidas
ressalvas pode lembrar o mito judaico do golem (cf. KIECKHEFER, 1989, p. 43;
SCHOLEM, 1994, p. 89-96). Temos tambm indcios de trma na saga do rei Olaf
Tryggvason e tambm na saga de Ragnar Lodbrok (Cf. EVANS, 1986, p. 93-94). No relato
do rabe Ibn Fadlan sobre os vikings no Volga (c. 922), ele descreve algo que poderia ser
compreendido como trmar: (...) se direcionam a uma longa e alta pea de madeira que possui a face
de um homem rodeada por pequenas figuras (...) os rus se prostam diante da imagem maior e dizem: ,
meu Senhor, eu vim de terras distantes e tenho comigo este nmero de jovens escravas e este tanto de peles de
marta, e ento enumeram tudo o que trouxeram consigo de seus outros bens. Ento dizem: Eu lhe trago
estas oferendas, e depositam o que trouxeram e continuam, E desejo que voc me envie mercadores com
muitos dinares e dirhems, que iro comprar de mim qualquer coisa que eu queira e no iro argumentar
nada que eu disser. Ento vo embora () (op. cit. FADLAN, 1988, p. 74-75; traduo
nossa).Uma interpretao completamente diferente e um tanto polmica seria a de que os
567
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

tveim trmnnum acreditaram que eram guerreiros


rekkar at ttusk quando eles tinham roupas:
er eir ript hfu envergonhado o homem nu.40
neiss er nkkvir halr

Hrrnar ll 50. O abeto definha,


s er stendr orpi aquele que se encontra no campo:41
hlrat henni brkr n barr nem casca nem folhagem o protege.
sv er mar Assim o homem,
s er mangi ann aquele que no amado por ningum:
hvat skal hann lengi lifa? como ele poderia viver por tanto tempo?

Eldi heitari 51. Mais quente que o fogo


brinn me illum vinum entre maus amigos queima
frir fimm daga, a afeio por cinco dias;
en sloknar mas ento se extingue
es hinn stti kmr quando o sexto vem
ok versnar allr vinskapr e toda a amizade piora.42
Mikit eitt 52. Algo grandioso
skala manni gefa no se deve dar a um homem
opt kaupir sr ltlu lof que frequentemente se obtm com pouca glria:
me hlfum hleifi com metade de um po
ok me hllu keri e com um copo inclinado43
fekk ek mr flaga eu consigo um camarada para mim.

homens de madeira presente na estrofe 49 seriam representaes do mitolgico casal


primordial Ask e Embla ou ainda de Sigmund e Hermo, a quem Odin deu armas e
armaduras segundo a Hyndluljo (cf. NORTH, 1997, p. 101-110).
40
Pode-se entender que a mensagem desta estrofe seria de que a roupa faz o homem; um
pedao de madeira vestido como um guerreiro pareceria um guerreiro, enquanto um
homem nu est destitudo de seu status. Contudo, este trecho da margem para diversas
interpretaes, para maiores detalhes, cf. EVANS, 1986, p. 94-95.
41
H problemas quanto ao significado exato de orpi no poema. Dentre as opes mais
utilizadas, decidimos por traduzir como no campo por estar de acordo com o restante
das referncias a respeito da rvore que definha isolada e a metfora com o homem
solitrio que no possui entes queridos (sendo como um abeto solitrio no campo). Para
outras interpretaes cf. EVANS, 1986, p. 96.
42
A amizade entre maus (ou falsos) amigos no duradoura e apesar de parecer forte, se
extingue rapidamente em poucos dias.
43
Apesar das diversas possibilidades de traduo para esta passagem (cf. EVANS, 1986, p.
98), o que o poema quer dizer que no necessrio nada muito grandioso, de grande
valor ou at muito esforo para se conseguir algo corriqueiro e comum; i. e. partilhando de
seu po e de sua cerveja com outra pessoa j seria o suficiente para conseguir um novo
amigo.
568
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Ltilla sanda 53. Pouca areia,


ltilla sva pouco mar,
ltil eru ge guma poucas so as mentes dos homens,
v at allir menn porque todos os homens
urut jafnspakir no so sbios de forma igual:
hlf er ld hvar todos os homens esto divididos.44

Mealsnotr 54. Moderadamente sbio


skyli manna hverr todo homem deve ser,
va til snotr s mas nunca muito sbio;
eim er fyra para aquelas pessoas
fegrst at lifa mais prazeroso de se viver
er vel mart vitu quando se sabe o suficiente.45
Mealsnotr 55. Moderadamente sbio
skyli manna hverr todo homem deve ser,
va til snotr s mas nunca muito sbio;
v at snotrs manns hjarta porque o corao do homem sbio
verr sjaldan glatt, est raramente contente,
ef s er alsnotr er se aquele que o possui completamente sbio.
Mealsnotr 56. Moderadamente sbio
skyli manna hverr todo homem deve ser,
va til snotr s mas nunca muito sbio;
rlg sn de seu destino
viti engi fyrir ningum deve saber de antemo,
eim er sorgalausastr sefi sua mente fica livre de preocupao.

Brandr af brandi 57. A lenha queima a partir da lenha,


brinn unz brunninn er at que ela esteja queimada;
funi kveykisk af funa a chama se acende a partir da chama;
mar af manni o homem a partir do homem

44
Outra passagem de difcil traduo. A dificuldade envolve principalmente o significado
das palavras hlf e hvar. Dentre algumas possibilidades, a interpretao pode ser a de que
todos os homens estariam divididos entre aqueles que possuem sabedoria e aqueles que
no, ou que as pessoas so diferentes entre si e no possuem o mesmo grau de sabedoria,
ou ainda que ningum esteja completo, sendo um ser pela metade (sendo ao mesmo tempo
sbio e tolo). muito provvel que na verdade esta passagem do poema da maneira
como chegou at a atualidade por meio do manuscrito esteja corrompida e trechos do
texto original tenham se perdido. Cf. EVANS, 1986, p. 100.
45
O problema aqui se d com vel mart vitu. Baseamo-nos aqui na interpretao de sabem
muito bem (sobre algo) ou ainda sabem o suficiente. Ao invs de mart virtut (no
sabem muito bem) o que no faria sentido no contexto da estrofe. Cf. EVANS, 1986, p.
100; cf. JNSSON, 1956.
569
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

verr at mli kur se torna sbio ao falar,46


en til dlskr af dul mas muito tolo a partir da estupidez.
r skal rsa 58. Deve levantar cedo,
s er annars vill aquele que deseja ter de outro
f ea fjr hafa as posses ou a vida;47
sjaldan liggjandi lfr raramente um lobo preguioso
lr um getr consegue comida
n sofandi mar sigr ou um homem dorminhoco a vitria.

r skal rsa 59. Deve levantar cedo,


s er yrkendr f aquele que possui poucos trabalhadores
ok ganga sns verka vit e vai saber de seu trabalho;
mart um dvelr muito atrasado
ann er um morgin sefr est aquele que dorme durante a manh:
hlfr er aur und hvtum metade da riqueza est na iniciativa.

urra ska 60. De tbuas secas


ok akinna nfra e de telhas para o telhado,
ess kann mar mjt disto o homem sabe a medida;
ok ess viar e disto: de lenha
er vinnask megi o suficiente que dure
ml ok misseri ao tempo e estao.

46
senso comum que a inteno dessa estrofe alertar sobre os malefcios da solido e o
incentivo sociabilidade. Entretanto h problemas quanto traduo das duas ltimas
linhas. possvel entender a palavra kur no sentido do verbo conhecer e assim
proporcionar uma traduo no sentido de que o homem se torna conhecido atravs do
discurso de outro, ou ainda que atravs da conversao os homens tornan-se conhecidos
entre si e se aproximam. Contudo, tais interpretaes rompem com a lgica do incio da
estrofe, onde a partir de uma coisa outra gerada numa relao de certa dependncia (e. g.
A lenha queima a partir da lenha). Uma soluo nesse caso seria interpretar kur no sentido
de saber ou sabedoria, o que, alm de manter a lgica da estrofe, auxilia na
compreenso do ltimo verso (cf. EVANS, 1986, p. 101). Onde se pode interpretar que,
diferentemente daquele que interage com outras pessoas, o homem que no sociabiliza
com outros acabaria recluso em suas prprias convices errneas. O que poderia ser
solucionado se ele partilhasse de seus pensamentos e opinies com outros. Ideal que
tambm est presente em outras estrofes do Hvaml.
47
A compreenso da estrofe no apresenta grandes problemas interpretativos, mas cabe
uma rpida explanao. A ideia a de que aquele que cobia as posses e tomar a vida de
outro homem deve acordar cedo para consegu-los. Assim como o lobo e o homem
preguioso no conseguem obter aquilo que desejam. Em suma, que necessrio se
esforar para obter aquilo que se deseja.
570
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

veginn ok mettr 61. Banhado e alimentado


ri mar ingi at o homem cavalga para a assemblia,
tt hann st vddr til vel apesar de seus trajes no serem muito bons;
ska ok brka de seus sapatos e calas
skammisk engi mar nenhum homem deve se envergonhar,
n hests in heldr nem mesmo de seu cavalo,
tt hann hafit gan mesmo que ele no tenha um bom.
Snapir ok gnapir 62. Se estica e agarra
er til svar kmr quando vem at o oceano,
rn aldinn mar a guia ao antigo mar;
sv er mar assim o homem
er me mrgum kmr que vem em meio multido
ok formlendr f e possui poucos aliados.

Fregna ok segja 63. Perguntar e responder


skal frra hverr todo sbio deve,
s er vill heitinn horskr se assim deseja ser chamado de sbio.
einn vita Apenas um sabe,
n annarr skal outro no deve.
j veit ef rr ro O povo sabe se existem trs.48
Rki sitt 64. Seu poder
skyli rsnotra os sagazes devem
hverr hfi hafa manter, cada um deles, com prudncia;
hann at finnr ento ele descobre,
er me frknum kmr quando vem entre os bravos,
at engi er einna hvatastr que nenhum o mais astuto de todos.
Ora eira 65. Por aquelas palavras49
er mar rum segir que o homem disse para outro
opt hann gjld um getr frequentemente ele obtm pagamento.

Mikilsti snemma 66. Muito cedo


kom ek marga stai eu venho a muitos lugares,
en til s suma mas muito tarde a alguns;
l var drukkit a cerveja havia sido bebida,
sumt var lagat s vezes no estava pronta:
sjaldan hittir leir li o indesejvel50 raramente acerta o momento.

48
O significado do final da estrofe seria de que se trs pessoas ficam sabendo de algo, isso
j no ser mais segredo para ningum e logo todos sabero. Para maiores detalhes sobre
esta passagem cf. EVANS, 1986, p. 103.
49
Muito provavelmente metade da estrofe est perdida.
50
A pessoa indesejada, impopular.
571
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Hr ok hvar 67. Aqui e l


myndi mr heim of boit me convidariam nos lares
ef yrftak at mlungi mat se eu no precisasse de comida nas refeies;
ea tvau lr hengi ou dois presuntos estariam pendurados
at ins tryggva vinar no lar de um amigo leal
ars ek hafa eitt etit onde eu tivesse comido um.
Eldr er beztr 68. O fogo melhor
me ta sonum entre os filhos dos homens
ok slar sn e a viso do sol;
heilyndi sitt sua sade,
ef mar hafa nir se o homem puder mant-la,
n vi lst at lifa e uma vida sem mcula.

Erat mar alls vesall 69. Um homem no est totalmente infeliz,


tt hann s illa heill ainda que sua sade seja pssima;
sumr er af sonum sll alguns so agraciados com filhos,
sumr af frndum alguns com parentes,
sumr af f rnu alguns com muito dinheiro,
sumr af verkum vel alguns com boas obras.
Betra er lifum 70. melhor estar vivo
en s lifum do que estar morto;51
ey getr kvikr k o homem vivo sempre consegue uma vaca.
eld s ek upp brenna Eu vi o fogo queimar
augum manni fyrir perante o homem rico,
en ti var daur fyr durum quando estava morto do lado de fora da porta.52
Haltr rr hrossi 71. O aleijado cavalga o cavalo,
hjr rekr handarvanr o maneta conduz o rebanho,
daufr vegr ok dugir o surdo luta e til;
blindr er betri melhor ser cego
en brenndr s do que ser cremado:
ntr manngi ns um cadver no pode ser til a ningum.

51
O manuscrito traz ok sel lifum, o que no faz sentido. Seguimos a adaptao de Finnur
Jnsson (op. cit. JNSSON, 1924, p. 75) para en s lifum.
52
Aqui h um grande problema de interpretao. No claro o que seria o fogo citado:
uma pira furnerria, um incndio ou o fogo da lareira? E o morto em questo seria o
homem rico ou outra pessoa? Adotamos aqui a interpretao de Finnur Jnsson de que o
fogo se trata de uma pira funerria e assim traduzimos a passagem como sendo o prprio
homem rico o morto a ser cremado. Para outras possibilidades cf. EVANS, 1986, p. 106-
107.
572
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Sonr er betri 72. melhor um filho,


tt s s of alinn ainda que nasa tardiamente,
eptir genginn guma depois que um homem se vai;
sjaldan bautarsteinar pedras funerrias raramente
standa brautu nr se mantm pelo caminho
nema reisi nir at ni a menos que o parente as ergua para outro.
Tveir ro eins herjar 73. Dois fazem guerra contra um:
tunga er hfus bani a lngua a destruidora da cabea;
er mr hein hvern em cada manto eu
handar vni espero por um punho.53

Ntt verr feginn 74. Feliz durante a noite fica


s er nesti trir aquele que confia em suas provises;
skammar ro skips rr curtas so as reas de um barco;
hverf er haustgrma mutvel a noite de outono.
fjl um virir Muitas so as mudanas do tempo
fimm dgum em cinco dias,
en meira mnui mas ainda mais em um ms.

Veita hinn 75. Ele no sabe,


er vttki veit aquele que no sabe nada:
margr verr af aurum api muitos se tornam tolos atravs do dinheiro;
mar er auigr um homem rico,
annarr auigr outro pobre:
skylit ann vtka vr no deve se culpar por seu infortnio.
Deyr f 76. O gado morre,
deyja frndr parentes morrem,
deyr sjlfr it sama do mesmo modo eu mesmo morrerei;
en orstrr mas o renome
deyr aldregi nunca morre
hveim er sr gan getr daquele que obtm boa fama.
Deyr f 77. O gado morre,
deyja frndr parentes morrem,
deyr sjlfr it sama do mesmo modo eu mesmo morrerei;
ek veit einn eu sei de uma coisa
at aldri deyr que nunca morre:
dmr um dauan hvern a reputao de cada morto.

53
As estrofes 73 e 74 so consideradas como possveis interpolaes posteriores, em
funo de seu contudo obscuro e por romperem com a sequncia do modelo mtrico
ljahtrr (cf. EVANS, 1986, p. 109).
573
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Fullar grindr 78. Os currais cheios


s ek fyr Fitjungs sonum dos filhos de Fitjung54 eu vi,
n bera eir vnarvl agora eles portam cajados de mendigo:
sv er aur assim a riqueza,
sem augabrag como o piscar de um olho;
hann er valtastr vina ela a mais falsa dos amigos.

snotr mar 79. O homem tolo,


ef eignask getr se consegue obter
f ea fljs munu dinheiro ou o amor de uma mulher,
metnar honum rask o orgulho cresce nele,
en mannvit aldregi mas nunca o bom senso;
fram gengr hann drjgt dul ele se deixa levar pela arrogncia.
at er reynt 80. Assim est comprovado
er at rnum spyrr que voc, ao consultar as runas
inum reginkunnum de origem divina,55
eim er geru ginnregin aquelas que os deuses fizeram
ok fi fimbululr e que foram pintadas por Fimbulthul56
hefir hann bazt ef hann que melhor faz-lo se estiver em silncio.57
[ egir
At kveldi skal dag leyfa 81. O dia deve ser louvado ao anoitecer,
konu er brennd er a esposa quando ela cremada,
mki er reyndr er a espada quando testada,
mey er gefin er a donzela quando ela entregue (em casamento)
s er yfir kmr o gelo quando veio sobre (ele),
l er drukkit er a cerveja quando bebida.

54
Este nome no aparece em nenhum outro texto do perodo e no h uma explicao
satisfatria para sua origem e significado. Existem duas hipteses principais a esse respeito.
A primeira seria de que o nome viria de fit (algo como prado dgua) ou no plural fitjar.
Esta palavra estaria relacionada ao nome de uma fazenda na ilha de Stord em Hordaland,
Noruega. A qual teria chegado a pertencer a Harald I (o Louro). Os fitjungar teriam sido
ricos proprietrios dessa fazenda que se viram reduzidos pobreza quando Harald os
atacou. Por outro lado, a outra hiptese seria de que Fitjung seria um nome fictcio criado
apenas para poder realizar a aliterao com a palavra fullar. Cf. EVANS, 1986, p. 112-113.
55
O termo reginkunnum seria um tipo de epteto para as runas e a presena em outras fontes
seria singular, podendo ser traduzido de duas maneiras diferentes. Composto por -kundr no
sentido de descendente de, filho de; logo de origem divina. Outra possibilidade seria
entender reginkunnum a partir de -kunna ou -kunnr no sentido de do conhecimento de,
conhecidas por; logo conhecidas pelos deuses. Cf. EVANS, 1986, p. 114.
56
Odin.
57
I. e. que ao consultar as runas melhor estar em silncio.
574
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

vindi skal vi hggva 82. A madeira deve ser cortada ao vento;


veri sj ra deve-se remar pelo mar com tempo bom,
myrkri vi man spjalla e falar com damas no escuro
mrg eru dags augu muitos so os olhos do dia.
skip skal skriar orka Um barco deve ser usado para navegar,
en skjld til hlfar um escudo para proteger,
mki hggs uma espada para golpear
en mey til kossa e uma dama para beijar.

Vi eld skal l drekka 83. Junto ao fogo a cerveja deve ser bebida,
en si skra deve-se deslizar sobre o gelo,
magran mar kaupa comprar um cavalo magro
en mki saurgan e uma espada suja,58
heima hest feita engorde o cavalo em casa
en hund bi e a um co na fazenda.

Meyjar orum 84. Nas palavras de uma donzela


skyli manngi tra ningum deve confiar;
n v er kver kona nem no que uma mulher diz,
v at hverfanda hvli pois num torno de oleiro59
vru eim hjrtu skpu seus coraes foram moldados
brig brjst um lagit de natureza volvel dentro de seus peitos.

Brestanda boga 85. Um arco que range,


brennanda loga uma chama que queima,
gnanda lfi um lobo que uiva,
galandi krku um corvo que grasna,
rtanda svni uma porco que grunhe,
rtlausum vii uma rvore sem razes,
vaxanda vgi as ondas que se erguem,
vellanda katli a chaleira que ferve,
fljganda fleini 86. uma lana que voa,
fallandi bru uma onda que cai,
si einnttum o gelo de uma noite,

58
Aqui en mki saurgan se refere literalemente a uma espada suja. Podemos interpretar
que esta passagem queira dizer a respeito de uma espada usada apropriadamente, de
qualidade, que provou seu valor, que no ficou tempo demais sem uso e tenha se
embotado.
59
O sentido literal de hverfanda hvli numa roda que gira, por isso a traduo referente
ao torno de oleiro. No Alvsml temos hverfanda hvl relacionado lua e, assim como no
Hvaml, com a ideia de como o corao das mulheres volvel (nesse caso, como as fases
da lua). Segundo David A. H. Evans a expresso hverfanda hvli ainda utilizada na
Islndia moderna para se referir a algo instvel, incerto (cf. EVANS, 1986, p. 116).
575
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

ormi hringlegnum uma serpente enrolada,


brar bemlum a conversa da esposa na cama
ea brotnu sveri ou a espada quebrada,
bjarnar leiki o competir dos ursos
ea barni konungs ou o filho de um rei,
sjkum klfi 87. um bezerro doente,
sjlfra rli um escravo com vontade prpria,
vlu vilmli o bom augrio de uma profetisa,
val nfeldum aquele que acabou de ser morto,

akri rsnum 88. um campo recm semeado,


tri engi mar nenhum homem confia
n til snemma syni to prematuramente em seu filho;
ver rr akri o tempo governa o campo
en vit syni e o raciocnio do filho;
htt er eira hvrt cada um desses perigoso.
Brurbana snum 89. No assassino de seu irmo,
tt brautu mti ainda que o encontre pela estrada;
hsi hlfbrunnu numa casa parcialmente queimada,
hesti alskjtum em um cavalo veloz
er jr ntr um cavalo intil
ef einn ftr brotnar se ele quebra uma pata
verit mar sv tryggr um homem no to crdulo
at essu tri llu a confiar em tudo isso.

Sv er frir kvenna 90. Tal o amor de uma mulher


eira er fltt hyggja que de temperamento traioeiro:
sem aki j bryddum como guiar um cavalo sem ferradura
si hlum pelo gelo escorregadio,
teitum tvvetrum intrpido de dois anos
ok s tamr illa e mal domado
ea byr um ou numa ventania furiosa
beiti stjrnlausu um barco descontrolado
ea skyli haltr henda ou como o aleijado pegar
hrein fjalli a rena no degelo.
Bert ek n mli 91. Agora eu falarei abertamente,
v at ek bi veit pois eu conheo ambos:
brigr er karla hugr konum volvel so os coraes dos homens pelas
[ mulheres;
vr fegrst mlum quando ns falamos de forma mais gentil
er vr flst hyggjum ento ns pensamos de forma mais falsa.
at tlir horska hugi Isto engana a mente at da mais sbia.

576
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Fagrt skal mla 92. De forma agradvel deve falar


ok f bja e oferecer presentes
s er vill fljs st f aquele que deseja ganhar o amor de uma mulher;
lki leyfa reverencie a aparncia
ins ljsa mans da bela dama:
s fr er frar ganha aquele que a cortejar.
star firna 93. Nenhum homem
skyli engi mar deve criticar o amor
annan aldregi de outro, nunca.60
opt f horskan Frequentemente captura o sbio
er heimskan ne f quando no captura o tolo:
lostfagrir litir uma belssima aparncia.
Eyvitar firna 94. De forma alguma
er mar annan skal um homem deve criticar o outro,
ess er um margan gengr pelo que acontece com muitos homens;
[ guma
heimska r horskum do sbio um tolo
grir hla sonu faz dos filhos dos homens:
s inn mtki munr este o poder do corao.

Hugr einn at veit 95. Apenas a mente sabe


er br hjarta nr o que est junto ao corao;
einn er hann sr um sefa o homem est s consigo mesmo.
ng er stt verri No h pior enfermidade
hveim snotrum manni para qualquer homem sbio
en sr ngu at uma do que no estar satisfeito com nada.
II. Odin e a filha de Billingr 61
at ek reynda 96. Isto eu ento experimentei
er ek reyri sat quando eu sentei entre os juncos
ok vttak mns munar e esperei por meu amor;
hold ok hjarta corpo e alma
var mr in horska mr para mim era a sbia dama,
eygi ek hana at heldr hefik embora eu ainda no a tivesse.62

60
Mesclamos o contedo dos trs primeiros versos para melhor inteligibilidade em
portugus.
61
A histria contada entre as estrofes 96-102 se diferencia completamente das que as
antecederam at agora.
62
Uma possivel interpretao de que essa estrofe na verdade ocorre depois das 97-98.
577
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Billings mey 97. A filha de Billing,


ek fann bejum eu a encontrei na cama,
slhvta sofa branca como o sol, adormecida;
jarls yni os prazeres de um nobre
tti mr ekki vera no eram nada para mim,
nema vi at lk at lifa a no ser que eu pudesse viver com aquele corpo.
Auk nr apni 98. Assim durante a noite,
skaltu inn koma Odin, deve vir,
ef vilt r mla man se voc quiser ganhar a dama para si;63
alt eru skp tudo est perdido,
nema einir viti a no ser que apenas ns saibamos
slkan lst saman de tal vergonha.

Aptr ek hvarf 99. Eu ento voltei


ok unna ttumk e pensei no amor,
vsum vilja fr guiado pelo desejo;
hitt ek huga eu ento pensei
at ek hafa mynda que eu poderia ter
ge hennar alt ok gaman todo seu corao e seu prazer.
Sv kom ek nst 100. Quando eu me aproximei
at in nta var estavam os hbeis
vgdrtt ll um vakin guerreiros todos despertos;
me brennandum ljsum com luzes incandescentes
ok bornum vii e pedaos de madeira erguidos,
sv var mr vlstgr of vitar assim estava marcado meu malfadado caminho.

Ok nr morni 101. E prximo da manh,


er ek var enn um kominn quando eu novamente retornei,
var saldrtt um sofin os habitantes do salo estavam adormecidos.
grey eitt ek fann Ento eu encontrei apenas o co
innar gu konu da boa mulher
bundit bejum preso sua cama.64

63
Mla man: possivelmente ganhar uma mulher atravs da conversa; cf. EVANS, 1986, p.
118.
64
Este trecho muitas vezes traduzido dando a ideia de que havia um co ou uma cadela
preso cama da filha de Billing quando Odin chega para encontra-la. O que frustra os
planos do deus. Entretanto, David A. H. Evans nos chama a ateno para outra
interpretao. Na frase bundit bejum assim como ocorre na estrofe 97 bejum
indicaria que o animal (co ou cadela) no estaria preso cama, mas na prpria cama. E
bundit (binda: prender, atar, aprisionar) estaria sendo usado em um sentido figurado,
reforando o fato do animal se encontrar na cama. Sendo assim, outra traduo possvel
seria ... encontrei apenas o co/a cadela da boa mulher em sua cama (cf. EVANS, 1986,
578
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Mrg er g mr 102. Em muito uma boa donzela ,


ef grva kannar se olhar com ateno,
hugbrig vi hali imprevisvel em relao aos homens;
ek at reynda eu ento aprendi isso
er it rspaka quando a sbia
teyga ek flrir flj mulher para a devassido eu tentei seduzir;
hungar hverrar todo desprezo
leitai mr it horska man sobre mim a engenhosa dama buscou trazer,
ok hafa ek ess vttki vfs e eu nada consegui dessa mulher.

Heima glar gumi 103. O homem em casa, alegre


ok vi gesti reifr e amistoso com os convidados
svir skal um sik vera deve ser, sagaz consigo,
minnigr ok mlugr de boa memria e fluente,
ef hann vill margfrr vera se ele quiser estar bem instrudo;
opt skal gs geta frequentemente ele deve falar de coisas boas.
fimbulfambi heitir Ser chamado de um grande tolo
s er ftt kann segja aquele que no sabe falar de nada:
at er snotrs aal este o carter do estpido.
III. Odin e Gunnlod 65

Inn aldna jtum ek stta 104. Eu busquei o velho gigante,


n em ek aptr um kominn e agora eu voltei novamente.
ftt gat ek egjandi ar Pouco consegui permanecendo l calado.
mrgum orum Muitas palavras
mlta ek minn frama eu usei em meu proveito
Suttungs slum no salo de Suttung.

Gunnl mr um gaf 105. Gunnlod me deu


gullnum stli de beber de um precioso hidromel
drykk ins dra mjaar em seu trono dourado;
ill igjld uma m recompensa

p. 119). Outra hiptese seria uma variante de bundit como uma derivao equivocada de
brur (noiva), o que daria um tom jocoso passagem fazendo do animal a nica noiva e
amante que Odin iria conseguir naquele dia. Contudo esta ltima hiptese no parece
muito plausvel. De qualquer maneira, a ideia da estrofe 101 clara: Odin vai ao encontro
da filha de Billing e quando chega a sua cama encontra apenas um co ou cadela
aguardando no lugar dela, demonstrando assim o desprezo da mulher por ele; o que acaba
sendo confirmado pela estrofe 102.
65
Os versos 104-110 tratam dos eventos em torno do episdio de quando Odin roubou o
hidromel da poesia do gigante Suttung ao seduzir sua filha, Gunnlod. O relato deste
episdio pode ser encontrado no Skldskaparml (captulos 5-6) da Edda em Prosa (cf.
STURLUSON, 1998, p. 59-72; STURLUSON, 1931, p. 82-85, e EVANS, 1986, p. 120).
579
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

lt ek hana eptir hafa eu lhe dei mais tarde


sns ins heila hugar em troca de todo o seu corao,
sns ins svra sefa em troca de seu esprito amargurado.
Rata munn 106. A ponta da verruma66
ltumk rms um f deixei que abrisse espao
ok um grjt gnaga e perfurasse atravs da pedra;
yfir ok undir sobre e sob
stumk jtna vegir mim se encontrava o caminho dos gigantes:
sv htta ek hfi til assim arrisquei minha cabea.

Vel keypts litar 107. Da boa aparncia adquirida67


hefi ek vel notit eu fiz bom uso;
fs er frum vant pouco falta para o sbio,
v at rerir pois assim Odrerir68
er n upp kominn agora veio para
alda vs jarar o local sagrado do senhor dos homens.69

66
Em sua Edda, Snorri Sturluson conta que Odin consegue entrar no lar de Suttung se
transformando numa serpente e utilizando uma verruma chamada Rati para abrir uma
passagem atravs da pedra.
67
No claro o verdadeiro significado desse trecho, especialmente da palavra litar. A
opinio entre alguns pesquisadores a de que este verso esteja corrompido, dificultando ou
at mesmo tornando impossvel sua compreenso (cf. EVANS, 1986, p. 121). Ainda assim,
podemos estabelecer uma hiptese a partir do que temos e levando-se em considerao o
que narrado nas demais estrofes deste trecho do Hvaml e a histria de Odin e o
hidromel da poesia na Edda em Prosa. A palavra litar pode estar relacionada litr (cor,
colorao, compleio, aparncia) e desta forma ligada ao fato da metamorfose de
Odin em uma serpente para poder entrar no lar de Suttung e roubar seu hidromel.
68
Segundo Snorri Sturluson (em sua Edda em Prosa), este um dos trs jarros ou recipientes
onde estava guardado o hidromel da poesia.
69
Assim como no caso da primeira linha dessa estrofe, acredita-se que esta tambm esteja
corrompida, sendo um dos principais problemas a palavra jarar. Alguns tradutores e
estudiosos interpretam o termo como algo semelhante a crculo, lar, habitao ou
simplesmente terra. Contudo isso no resolve o problema, pois o que viria a ser o
crculo (lar/habitao/terra) do local sagrado dos homens? Uma primeira possibilidade
seria Midgard, a Terra-Mdia, onde vive a humanidade. O que estaria em desacordo com
o relato de Snorri Sturluson, uma vez que na Edda em Prosa dito que Odin leva o hidromel
para Asgard (cf. EVANS, 1986, p. 121-122). Seguindo a interpretao de Finnur Jnsson
(cf. JNSSON, 1934, p. 39-40) jarar poderia ser interpretado como uma corruptela de
jaarr no sentido metafrico potico de o melhor, o mais poderoso, nobre e at
mesmo senhor, prncipe. Tornando-se assim uma referencia ao deus Odin. Desta
forma, lendo esse trecho ento como alda vs jaars (grifo nosso), teramos o local
580
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Ifi er mr 108. -me pouco provvel


at ek vra enn kominn que eu pudesse ter sado de novo
jtna grum r da corte do gigante
ef ek Gunnlaar ne nytak se eu no tivesse utilizado de Gunnlod,
innar gu konu a boa mulher,
eirar er lgumk arm yfir sobre a qual deitei meu brao.

Ins hindra dags 109. No dia seguinte


gengu hrmursar os gigantes de gelo foram
Hva rs at fregna buscar pelo conselho de Hr
Hva hllu no salo de Hr:
at Blverki eir spuru eles perguntaram sobre Bolverk,
ef hann vri me bndum se ele havia retornado para junto dos deuses
[ kominn
ea hefi honum Suttungr of ou se Suttung o havia sacrificado.70
[ sit
Baugei inn 110. Sobre o anel sagrado Odin,
hygg ek at unnit hafi creio eu, fez um juramento
hvat skal hans tryggum quem poderia acreditar em sua palavra?
tra? Enganou Suttung,
Suttung svikinn ento tomou sua bebida
hann lt sumbli fr e fez Gunnlod sofrer.
ok grtta Gunnlu
IV. Loddffnisml 71
Ml er at ylja 111. hora de cantar,
ular stli do trono do sbio72

sagrado do senhor dos homens sendo ento uma referencia a Asgard (ou at mesmo ao
Valhalla).
70
Hr e Bolverk so outros nomes referentes Odin.
71
Aqui se inicia os conselhos e ensinamentos de Odin a Loddfafnir. A personagem de
Loddfafnir um tanto enigmtica uma vez que ele no surge em nenhum outro texto do
perodo, abrindo margem para conjecturas sobre quem seria ele de fato, se estaria
relacionado a algum outro documento que no chegou atualidade ou se ele seria uma
mera construo para o texto do Hvaml.
72
O real significado de ular (ulr) no claro dentro do texto, mas estaria relacionado a
sbio, orador ou ainda bardo, poeta. O termo usado na estrofe 134 como ul ao
dizer a Loddfafnir para que no zombe do sbio grisalho e tambm nas estrofes 80 e 142
ao se referir a Fimbulthul (Fimbululr: o podeoroso sbio; se referindo a Odin). Em ingls
antigo seu equivalente yle (orador) e da qual deriva elcrft ou ylcrft (eloquncia,
retrica). No poema Beowulf (verso 1165) a palavra aplicada personagem de Unferth
como o orador sentado aos ps do rei Hrothgar (Swylce r Unfer yle t fotum st frean
581
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Urar brunni at na fonte de Urd!73


s ek ok agak Eu vi e fiquei em silncio.
s ek ok hugak Eu vi e refleti.
hldda ek manna ml Eu ouvi os dizeres dos homens.
of rnar heyra ek dma Eu ouvi e aprendi sobre as runas.
n um rum gu No se calaram
Hva hllu at no salo de Hr,
Hva hllu dentro do salo de Hr,
heyra ek segja sv assim como ouvi dizer.

Rumk r Loddffnir 112. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
ntt rsat no se levante noite,
nema njsn sr a menos que voc esteja de guarda
ea leitir r innan t ou esteja procurando por um lugar l fora para si.
[ staar
Rumk r Loddffnir 113. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
fjlkunnigri konu com uma mulher versada em magia
skalattu fami sofa voc no deve dormir em seu abrao,
sv at hon lyki ik lium pois assim ela o aprisiona nos braos dela:

Scyldinga). Em nrdico antigo ainda h o verbo ylja (dizer, ler, cantar). Na estrofe
111 a meno sobre o trono do sbio possivelmente uma referncia ao deus Odin.
Principalmente ao levarmos em considerao o restante da estrofe, que cita claramente a
figura do deus sob um de seus nomes: Hr.
73
Urd pode ser encontrada tambm em outros poemas da Edda Potica, como na Volusp e
no Grmnisml (e na Helgakvia Hundingsbana I, acompanhada de suas irms). Juntamente
com Verdandi e Skuld, na mitologia nrdica Urd uma das trs Norns responsveis pelo
destino dos homens e dos deuses. Em nrdico antigo a palavra que compe seu nome
(urr) significaria literalmente destino; encontrando seu equivalente em ingls antigo na
palavra wyrd. As trs poderiam ser encontradas sob a raz da Yggdrasil em Asgard, na
fonte de Urd, onde os deuses se reuniriam diariamente em assembleia. Com Urd
representando o passado, Verdandi o presente e Skuld o futuro, as Nornes eram
responsveis por fiar (literalmente) o destino das pessoas. Essa representao das Norns se
aproxima muito das Parcas (Parcae) da mitologia romana assim como das Moiras ()
gregas. Segundo Lee M. Hollander tal similaridade no seria uma simples coincidncia, mas
fruto de uma apropriao e adaptao das personagens do mito grego-latino para o
contexto nrdico pela Escandinvia do sculo XII (cf. HOLLANDER, 2000, p. 4).
582
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Hon sv grir 114. Assim ela garantir


at gir eigi que voc no d importncia
ings n jans mls tanto ao discurso na assembleia quanto ao do rei;
mat villat voc no desejar comida
n mannskis gaman nem o prazer dos homens;
ferr sorgafullr at sofa voc ir entristecido dormir.

Rumk r Loddffnir 115. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
annars konu a mulher de outro
teygu r aldregi voc nunca seduza
eyrarnu at como sua amante.
Rumk r Loddffnir 116. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
fjalli ea firi pela montanha ou fiorde,
ef ik fara tir se for fazer uma viagem longa
fsktu at viri vel esteja certo de que tenha comida o bastante.
Rumk r Loddffnir 117. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
illan mann a um homem mau
lttu aldregi nunca permita
hpp at r vita saber de teu infortnio,
v at af illum manni pois de um homem mau
fr aldregi voc nunca obtm
gjld ins ga hugar uma boa recompensa por tua boa vontade.

Ofarla bta 118. Profundamente atingido


ek s einum hal eu vi um homem,
or illrar konu; pela palavra de uma mulher m;
flr tunga sua lngua trapaceira
var honum at fjrlagi foi a morte para ele,
ok eygi um sanna sk e apesar da acusao ser falsa.

Rumk r Loddffnir 119. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,

583
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:


veiztu ef vin tt saiba disso se voc tem um amigo
anns vel trir em quem voc realmente confia,
faru at finna opt v visita-lo frequentemente,
v at hrsi vex pois cresce arbustos
ok hvu grasi e grama alta
vegr er vttki trr no caminho que ningum percorre.
Rumk r Loddffnir 120. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
gan mann um bom homem
teygu r at gamanrnum encontre para si com palavras agradveis
ok nem lknargaldr mean e aprenda encantamentos de cura enquanto viver.
[ lifir
Rumk r Loddffnir 121. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
vin num com seu amigo
ver aldregi nunca seja voc
fyrri at flaumslitum o primeiro a romper.
sorg etr hjarta A mgoa devora o corao
ef segja ne nir se voc no puder contar
einhverjum allan hug a algum todos os seus pensamentos.
Rumk r Loddffnir 122. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
orum skipta trocar palavras
skalt aldregi voc nunca deve
vi svinna apa com um tolo estpido:
v at af illum manni 123. Pois de um homem mau
mundu aldregi nunca se pode
gs laun um geta obter uma boa recompensa,
en gr mar mas um homem bom
mun ik grva mega pode faz-lo
lknfastan at lofi querido exaltando-o.74

74
Uma passagem controversa que, assim como outras, no de fcil compreenso e
traduo. As palavras so usadas de forma semelhante na estrofe 8. No h um consenso
584
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Sifjum er blandat 124. Confiana75 ento trocada


hverr er segja rr quando algum pode dizer
einum allan hug para outro todos os seus pensamentos.
alt er betra Tudo melhor
en s brigum at vera do que ser enganado:
era s vinr rum no amigo de outro
er vilt eitt segir aquele que diz apenas o que o outro quer.

Rumk r Loddffnir 125. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
rimr orum senna mesmo trs palavras
skalattu r vi verra mann voc no deve trocar com um homem inferior:
opt inn betri bilar frequentemente o melhor derrotado
er inn verri vegr quando o pior ataca.
Rumk r Loddffnir 126. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
sksmir verir no seja sapateiro
n skeptismir nem armeiro,
nema sjlfum r sr a no ser para voc mesmo;
skr er skapar illa se o sapato mal feito
ea skapt s rangt ou a lana falhar,
er r bls beit ento infortnios reacaem sobre voc.

Rumk r Loddffnir 127. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
hvars bl kannt toda vez que voc souber sobre o mal
kveu at blvi at fale sobre tais infortnios76
ok gefat num fjndum fri e no d paz a seus inimigos.

sobre como traduzir essa passagem, a no ser que seu significado fosse de que algum que,
por meio de uma pessoa benevolente, pudesse ser amado e glorificado. Cf. EVANS, 1986,
p. 126.
75
Sifjum: parentesco; usado aqui em um sentido metafrico de estima e confiana para
com outra pessoa, e no exatamente a do parentesco consanguneo (cf. JNSSON, 1932,
p. 43).
76
Acredita-se que o manuscrito esteja corrompido nesse trecho, dando margem para mais
de uma interpretao como kveu at blvi at ou kveu er blvi at ou ainda kve u r blvi at.
Cf. EVANS, 1986, p. 127.
585
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Rumk r Loddffnir 128. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
illu feginn contente com o mal
veru aldregi nunca fique,
en lt r at gu getit mas que voc se satisfaa com o bem.
Rumk r Loddffnir 129. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
upp lta olhar para cima
skalattu orrostu voc no deve em batalha
gjalti glkir como tomados de terror
vera gumna synir ficam os filhos dos homens
sr itt um heilli halir para que no lancem feitios sobre voc.77
Rumk r Loddffnir 130. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
ef vilt r ga konu se voc quiser a boa mulher
kveja at gamanrnum atrair com uma conversa agradvel
ok f fgnu af e se deleitar com ela,
fgru skaltu heita deve fazer uma bela promessa
ok lta fast vera e se mantenha firme a ela;
leiisk manngi gott ef getr ningum se cansa do que bom se o consegue.

Rumk r Loddffnir 131. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
varan bi ek ik vera eu ordeno que voc seja cauteloso,
ok eigi ofvaran mas no to cauteloso;
ver vi l varastr seja mais cauteloso com a cerveja

77
Em sr itt um heilli halir seguimos a interpretao de Guni Jnsson (JNSSON, 1956)
em usar itt ao invs de ik como em Finnur Jnsson (JNSSON, 1924, p. 128). O
significado de olhar para cima relacionado ao pnico e ao furor da batalha
abordado de forma detalhada em EVANS, 1986, p. 127-128. Lee M. Hollander, ao abordar
tal passagem do Hvaml, faz meno da obra Speculum Regale. De autoria annima,
composta na Noruega por volta de 1250, o Speculum Regale (Espelho do Rei) faz meno
ao terror que toma conta dos jovens e guerreiros inexperientes no campo de batalha
(HOLLANDER, 2000, p. 34).
586
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

ok vi annars konu e com a mulher dos outros


ok vi at it rija e com uma terceira coisa,
at jfar ne leiki que ladres no o trapaceiem.
Rumk r Loddffnir 132. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
at hi n hltri com zombaria ou riso
hafu aldregi nunca receba
gest n ganganda nem um convidado nem um viajante.

Opt vitu grla 133. s vezes no se sabe ao certo


eir er sitja inni fyrir aqueles que se sentam primeiro no interior (da
[casa),
hvers eir ro kyns er koma de quem so os parentes daqueles que chegam:
erat mar sv gr nenhum homem to bom
at galli ne fylgi que falhas no o acompanhem,
n sv illr at einugi dugi nem to mau que no sirva para nada.

Rumk r Loddffnir 134. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
at hrum ul de um sbio grisalho
hlu aldregi nunca ria.
opt er gott at er gamlir Frequentemente o que o homem velho diz bom,
[kvea
opt r skrpum belg frequentemente de uma pele enrugada
skilin or koma vm palavras de sabedoria,
eim er hangir me hm aquela78 que se dependura entre o couro
ok skollir me skrm e balana entre a pele curtida
e se move entre as entranhas.79

78
A boca
79
O verdadeiro sentido dos ltimos trs versos extremamente obscuro e h muita
divergncia em como traduz-los. Sendo a palavra vlmgum o principal problema, pois no
claro seu verdadeiro significado. O que d margem para a suposio de uma palavra
corrompida pelo copista. As possibilidades de traduo variam muito, sendo esse ltimo
verso interpretado tambm como e se move/balana entre os miserveis, sugerindo que
estes seriam corpos humanos numa hiptese de que a estrofe estaria se referindo cena de
um sacrifcio, onde se encontraria o sbio grisalho como uma referncia a Odin.
Contudo tal interpretao altamente especulativa. Outras possibilidades seriam de que
vlmgum seria uma derivao de vilmagi (vil, entranhas e magi, estmago), originando
uma traduo como a que se encontra em nossa traduo. Ainda assim, nenhuma delas
587
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

ok vfir me vlmgum
Rumk r Loddffnir 135. Eu lhe recomendo Loddfafnir,
en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
gest ne geyja no insulte um convidado
n grind hrekir nem o expulse de seus portes;
get vluum vel trate o desafortunado bem.
Rammt er at tr 136. Poderosa aquela trava
er ra skal que deve se mover
llum at upploki para abrir para todos;
baug gef lhe d um anel
ea at bija mun ou ele lembrar de orar
r ls hvers liu para paralisar cada um de seus membros.80

Rumk r Loddffnir 137. Eu lhe recomendo Loddfafnir,


en r nemir para seguir o conselho;
njta mundu ef nemr voc ir se beneficiar se voc segui-lo,
r munu g ef getr o bem vir a voc se voc aceit-lo:
hvars l drekkr quando voc bebe cerveja,
kjs r jarar megin busque para si a fora da terra,
v at jr tekr vi lri pois a terra luta contra a cerveja,
en eldr vi sttum e fogo contra doena,
eik vi abbindi carvalho contra desinteria,
ax vi fjlkynngi a espiga contra feitiaria,
sabugueiro contra conflito domstico,81

parece esclarecer o sentido geral da estrofe 134. Para um debate mais aprofundado sobre
algumas possibilidades cf. EVANS, 1986, p. 129.
80
Uma explicao para essa estrofe a de que ela esteja falando sobre pedintes e mendigos
e que se deve doar algo (dinheiro, uma esmola) para evitar que lhe roguem uma praga ou
maldio. Contudo, essa apenas uma entre outras possibilidades para se entender a
estrofe 136. Para outras possibilidades cf. EVANS, 1986, p. 130-131.
81
A compreenso de toda essa linha obscura. Se a palavra estiver correta, hrgi
significaria conflito ou mais especificamente conflito domstico (cf. EVANS, 1986, p.
132; cf. HOLLANDER, 2000, p. 35). Hll por sua vez poderia ser a princpio entendido
como salo. Outra possibilibade seria a palavra ser uma derivao de haull que significa
ruptura ou mesmo hrnia (cf. CLEASBY & VIGUSSON, 1874, p. 241), mas em
qualquer um dos casos no faria o menor sentido dentro da frase. Podemos suspeitar de
que h um erro no manuscrito e ao invs de hll a palavra correta seria hll ou hllr,
referente rvore do sabugueiro. Equivalente palavra moderna hyll em noruegus e a hyld
em dinamarqus. O sabugueiro teria um papel importante no folclore europeu, mas como
ele poderia interferir em conflitos no claro. Uma sugesto (cf. EVANS, 1986, p. 133)
588
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

hll vi hrgi para atos de ira deve invocar a lua,


heiptum skal mna kveja pasto contra picadas,
beiti vi bitsttum e runas contra maldies;
en vi blvi rnar a terra deve resistir contra o mar.
fold skal vi fl taka
V. Rnatal 82

envolveria a ligao do sabugueiro com espritos domsticos, espritos guardies (cf.


DAVIDSON, 1988, p. 102-133; cf. TURVILLE-PETRE, 1964, p. 221-235). Mesmo assim,
essa talvez no seja uma explicao totalmente satisfatria.
82
Como dissemos na introduo o Runatl e o Ljatl talvez sejam as partes mais
conhecidas do Hvaml, devido aos elementos mitolgicos e mgicos presentes. No
Runatl, a imagem de Odin se sacrificando a si mesmo e voltando a vida pode levar a
interpretaes que poderiam demonstrar indcios de uma possvel influncia externa crist.
Existem de fato alguns elementos que podem corroborar com essa hiptese. Se
observarmos, por exemplo, os anglo-saxes, poderemos compreender um pouco melhor
como isso teria acontecido. Os anglo-saxes, cristianizados sculos antes que os
escandinavos, tinham conscincia de sua ancestralidade no continente e de seu passado
lendrio. Nas linhagens de seus reis, principalmente do perodo mais tardio da Inglaterra
anglo-saxnica, podemos encontrar nas genealogias rgias tanto nomes que remontam ao
mundo veterotestamentrio quanto ao passado germnico, tanto os nomes dos patriarcas
bblicos quanto os antigos heris das lendas norte-europeias. E em meio a tais nomes
encontramos o nome de Woden/Odin. Inicialmente como fundador das linhagens dos reis
anglos e saxes, e mais tarde humanizado e mesclado tradio crist: The evidence of the
West-Saxon genealogy shows that the Danish invasions and settlements did not lead Englishmen to
dissociate themselves from the Scandinavian heroic age. On the contrary, the heroic North attracted them,
and their interest in it permitted them to establish a commom background for comtemporary political and
ethic relations (cf. MURRAY, 1997, p. 105). Construo genealgica muito semelhante a dos
anglo-saxes pode ser encontrada na introduo da Edda em Prosa de Snorri Sturluson,
onde ele descreve a linhagem de Odin como oriunda da antiga Tria e mais tarde seus
descendentes como reis do norte europeu (alm de referncias bblicas Criao, a Ado e
Eva, No e ao Dilvio logo do incio da mesma introduo). Outro elemento importante
est relacionado imagem de Woden/Odin como o Alfdr (Pai de Todos), que tambm
pode ter contribudo para certa similaridade com a imagem do Deus cristo durante o
processo de cristianizao. O que teramos seria a unio da figura divina crist
(especialmente a do Velho Testamento) com a divindade germnica. Desta forma, uma
apropriao do aspecto aristocrtico, rgio e patriarcal da divindade para o universo cristo,
enquanto a divindade em si como entidade demonizada (cf. MEDEIROS, 2006, p. 69
111). No caso da Edda Potica, tal aproximao entre a divindade crist e o deus Odin
tambm poderia se dar pelo modelo de morte/ressurreio: o deus nrdico morto e
ressurecto numa rvore e o deus cristo morto na cruz e mais tarde ressurecto.
Estabelecendo assim um paralelo ou um arqutipo da figura de Cristo, que dentro da
tradio crist medieval acaba por deter todo um aspecto de autoridade rgia, muito
589
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

semelhante ao deus nrdico (paralelo semelhante tambm poderia ser estabelecido com a
figura mtica do deus Balder, filho de Odin, cujo nome tambm aparece nas genealogias
rgias citadas). Abordagens mais recentes sobre a ligao da imagem de Odin e o
cristianismo tem se aprofundado e levantado questionamentos muito interessantes. Um
exemplo o trabalho da pesquisadora Annette Lassen, da Universidade de Copenhagen.
Em suas pesquisas Lassen no apenas estabelece paralelos da divindade nrdica com o
cristianismo, como vai alm; evidenciando-nos que a partir da documentao escrita
existente quase impossvel termos uma viso clara do deus Odin dos tempos pr-cristos.
Em sua argumentao ela expe que a maior parte do que sabemos sobre o deus fruto da
produo escrita medieval escandinava a partir dos sculos XI e XII. E que em funo
disso, a imagem de Odin (assim como outros elementos da mitologia nrdica) em tais
obras est intrinsecamente influenciada pela tradio crist da poca. Em outras palavras, a
imagem que ns conhecemos hoje do deus Odin, a partir de tais fontes escritas a
personagem que vemos na literatura nrdica antiga estaria sendo apresentada sob uma
lente da tradio crist do perodo (para maiores detalhes, cf. LASSEN, 2011). A nosso
ver, isso no tornaria tais obras crists no sentido estrito da palavra ou partindo para o
outro extremo que elas sejam narrativas pags sobreviventes, que resistiram
cristianizao. Acreditamos que a exemplo de outras obras do norte europeu, esta figura
de Odin conhecida por ns na atualidade no seria nem a divindade existente no perodo
pago e nem uma mera adaptao medieval sob um verniz de cristianizao, mas um
amlgama das duas tradies. O que faria o Odin das Eddas e demais textos do perodo ser
uma personagem singular, existindo em uma regio fronteiria entre o antigo mundo pago
e a nova f que havia se instaurado.
Um indcio disso o de que, apesar das similaridades com a tradio crist e sua influncia
na produo literria em nrdico antigo (cf. HILL, 1986, p. 79-89), acreditamos que
algumas das caratersticas da figura de Odin no Hvaml concentradas nas duas ltimas
partes do poema podem remontar a uma tradio muito mais antiga. Acreditamos que ao
menos parte da caracterizao do deus Odin retratada no Runatl e no Ljatl tenha suas
razes no apenas em mitos do passado pago norte-europeu como seria detentor de
resqucios do que poderamos entender como prticas xamanicas. Principalmente se
pensarmos nos aspectos de Odin relacionados magia. Em diversas partes do mundo, a
imagem da rvore sagrada como um axis mundi se faz presente. E assim como Odin, nessas
tradies xamanicas, o iniciado busca por essa rvore para obter seus poderes, se nutrindo
dela, utilizando de sua madeira para confeccionar seus utilenslios mgicos e etc. comum
a essas diversas tradies o rito de iniciao do pretenso xam por meio do rito de morte e
ressureio do indivduo. Ao morrer, comumente numa jornada individual ao mundo
espiritual, o iniciado entra em contato com espritos (geralmente animais) que dilaceram seu
corpo e mais tarde o reconstituem, devolvendo-lhe vida. Contudo, uma vez ressurecto
traz consigo tambm algo a mais dentro de si, que antes no existia e lhe foi concedido
pelas entidades espirituais. O que se reflete como poder e conhecimentos que no so
comuns aos homens em geral. Alm disso, o xam traz consigo tambm uma afinidade
intrnseca com a natureza e com os espritos animais manipulando-os e tendo alguns
como seus companheiros e com o mundo espiritual humano de forma geral, servindo
frequentemente como um intercessor entre os mortos e os vivos (cf. CAMPBELL, 2000, p.
590
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Veit ek at ek hekk 138. Eu sei que eu pendi


vindga meii numa rvore83 balanada pelo vento
ntr allar nu por nove noites inteiras,
geiri undar ferido por uma lana,
ok gefinn ni e dedicado a Odin,
sjlfr sjlfum mr eu mesmo a mim mesmo;
eim meii naquela rvore
er manngi veit que no sei
hvers hann af rtum renn de onde suas razes vm.
Vi hleifi mik sldu 139. Eles no me consagraram com po
n vi hornigi nem com qualquer chifre;84
nsta ek nir eu contemplei l embaixo,
nam ek upp rnar eu peguei as runas,
pandi nam gritando as peguei
fell ek aptr aan e de l eu cai.
Fimbullj nu 140. Nove poderosas canes
nam ek af inum frgja syni eu aprendi do famoso filho
de Bolthor, o pai de Bestla,85

191-231). Ao tomar contato com tais paralelos presentes em outras culturas do planeta
onde a figura do xam ainda presente (mesmo que ele possua outras denominaes) e
uma nova leitura do Runatl e do Ljatl, ficam claras certas similaridades entre a imagem
de Odin e tais elementos caractersticos do xamanismo e de prticas pags em geral. Isso
explicaria certas particularidades da personagem do deus que seriam claramente
contraditrias mentalidade crist medieval (como veremos mais adiante). Se justificando
no como deturpaes da ortodoxia catlica, mas reminiscncias de um passado que foram
desnaturadas de seu contexto original e integradas a uma mentalidade popular, folclrica,
com o fenmeno da cristianizao (cf. LE GOFF, 1980, p. 207-219). Resultando nas
imagens contidas na Edda Potica.
83
Apesar de no ser explcita a informao, supe-se que o poema esteja se referindo
Yggdrasil, a rvore da vida, o eixo do universo dentro da cosmogonia nrdica.
84
Chifre de beber, guampa.
85
No Gylfaginning (captulo 5), na Edda em Prosa, Snorri Sturluson fala sobre a genealogia do
deus Odin. Ele fala sobre Buri, que teria nascido do gelo, retirado pelas lambidas da vaca
Audhumla. Buri ento teve um filho chamado Bor. Ele, Bor, mais tarde se casou com
Bestla, filha do gigante Bolthorn (Bolthor), e tiveram trs filhos: Odin, Vili e Ve. Contudo,
Sturluson no faz qualquer referncia a este filho de Bolthorn, irmo de Bestla, que o
Hvaml fala. Lee M. Hollander argumenta sobre a hiptese de que este filho de Bolthor
poderia ser o gigante Mimir. No captulo 14 da Gylfaginning descrito o gigante Mimir
como guardio da fonte da sabedoria e como Odin, para poder beber de sua gua,
sacrificou um de seus olhos como pagamento: O freixo a maior de todas as rvores e a melhor.
Seus galhos se espalham sobre todo o mundo e se estendem atravs do cu. Trs das razes da rvore a
suportam e se extendem para muito, muito longe. Uma est entre os sir, a segunda entre os gigantes de
591
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Blrs Bestlu fur e eu tambm bebi


ok ek drykk of gat do precioso hidromel,
ins dra mjaar servido de Odrerir.
ausinn reri
nam ek frvask 141. Ento eu comecei a entender
ok frr vera e fiquei sbio
ok vaxa ok vel hafask e cresci e prosperei muito bem,
or mr af ori minhas palavras a partir de palavras
ors leitai e palavras encontrei,
verk mr af verki minhas proezas a partir de proezas
verks leitai e proezas encontrei.
Rnar munt finna 142. Runas voc pode encontrar
ok rna stafi e letras auxiliadoras,
mjk stra stafi letras muito poderosas,
mjk stinna stafi letras muito fortes,
er fi fimbululr as quais o sbio poderoso86 pintou
ok gru ginnregin e os deuses fizeram
ok reist Hroptr rgna e que Hroptr87 dos deuses gravou.

inn me sum 143. Odin entre os deuses,88


en fyr lfum Dinn e Dainn diante dos elfos
ok Dvalinn dvergum fyrir e Dvalinn diante dos anes,
svir jtnum fyrir Asvid diante dos gigantes:
ek reist sjlfr sumar eu mesmo gravei algumas.

Veiztu hv rsta skal? 144. Voc sabe como deve entalhar?89


Veiztu hv ra skal? Voc sabe como deve interpretar?
Veiztu hv f skal? Voc sabe como deve pintar?90
Veiztu hv freista skal? Voc sabe como deve testar91?

gelo, onde uma vez estava Ginnungagap. A terceira se estende at Niflheim, e sob aquela raz est
Hvergelmir, e Nidhogg roe a base da raz. Mas sob a raz que chega at os gigantes de gelo, l onde a
fonte de Mimir est, a qual possui sabedoria e inteligncia, e o senhor da fonte chamado Mimir. Ele
cheio de conhecimento porque ele bebe da fonte do chifre Gjallarhorn. O Pai de Todos foi l e pediu por um
nico gole da fonte, mas ele no conseguiu um at que ele depositou seu olho como um pagamento (op. cit.
STURLUSON, 1998, p. 17; traduo nossa). Seguindo essa hiptese, a sabedoria de Odin
viria ento de trs fontes: seu autosacrifcio, a fonte de Mimir e do hidromel de Odrerir (cf.
HOLLANDER, 2000, p. 36).
86
Fimbululr (Fimbulthur, literalmente sbio poderoso), i. e. Odin.
87
Odin.
88
sum: referente aos deuses aesires.
89
Toda essa estrofe trata sobre como proceder com as runas.
90
No sentido de escrever, desenhar.
592
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Veiztu hv bija skal? Voc sabe como deve perguntar?


Veiztu hv blta skal? Voc sabe como deve sacrificar?
Veiztu hv senda skal? Voc sabe como deve enviar?
Veiztu hv sa skal? Voc sabe como deve cessar?92
Betra er beit 145. Melhor no pedir
en s ofbltit do que sacrificar em demasia,
ey sr til gildis gjf a ddiva sempre busca pelo pagamento;
betra er sent melhor no enviar
en s ofsit do que desperdiar em demasia.
sv undr um reist Assim Thundr93 gravou
fyr ja rk antes da histria dos povos;
ar hann upp um reis de l ele se ergueu
er hann aptr of kom e voltou de onde veio.94

VI. Ljatal 95
Lj ek au kann 146. Eu conheo tais canes
er kannat jans kona que esposa de rei no conhece
ok mannskis mgr e nem os filho dos homens:
hjlp heitir eitt a primeira se chama Ajuda,
en at r hjlpa mun e ela o ajudar
vi skum ok sorgum contra disputas e mgoas
ok stum grvllum e todo tipo de infortnio.

at kann ek annat 147. Eu conheo uma segunda


er urfu ta synir da qual os filhos dos homens precisam,
eir er vilja lknar lifa aqueles que desejam viver como curandeiros.
at kann ek it rija 148. Eu conheo uma terceira:
ef mr verr rf mikil se uma grande necessidade recair sobre mim
hapts vi mna heiptmgu de deter meu inimigo,
eggjar ek deyfi eu emboto as lminas

91
Freista (testar, por prova), talvez no sentido de como consultar as runas.
92
O sentido de sa seria semelhente ao de blta (sacrificar), mas tambem poderia ser
usado no sentido de matar; no islandes moderno seu sentido seria de arruinar,
desperdicar ou se livrar de algo deliberadamente.
93
Odin.
94
O significado das duas ltimas linhas no claro. O mais provvel que estejam
retomando o inicio do Runatl, se referindo ao que narrado nas estrofes 138 e 139.
95
Esta ltima parte do Hvaml, assim como o Runatl, faz referncia aos poderes mgicos
de Odin. Aqui, especificamente aos dezoito encantamentos que ele conhece para diversos
fins. Na Edda Potica encontraremos passagens a prticas muito semelhantes ao Ljatl em
poemas como o Sigrdrfumal e o Grgaldr.
593
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

minna andskota de meu inimigo,


btat eim vpn n velir suas armas nem seus bastes iro ferir.
at kann ek it fjra 149. Eu conheo uma quarta:
ef mr fyrar bera se o inimigo me impor
bnd at bglimum grilhes em meus membros,
sv ek gel ento eu canto
at ek ganga m e eu posso ir;
sprettr mr af ftum fjturr as correntes se soltam de meus ps
en af hndum hapt e os grilhes de minhas mos.

at kann ek it fimmta 150. Eu conheo uma quinta:


ef ek s af fri skotinn se eu vir atirada com malignidade
flein flki vaa uma lana passar em meio hoste,
flgra hann sv stinnt ela no voa to forte
at ek stvigak que eu no possa par-la,
ef ek hann sjnum of sk se eu vir sinal dela.

at kann ek it stta 151. Eu conheo uma sexta:


ef mik srir egn se um guerreiro me ferir
rtum rams viar com a raiz de uma rvore forte
ok ann hal e esse homem
er mik heipta kver proferir o mal a mim,
ann eta mein heldr en mik este devora o homem ao invs de mim.96
at kann ek it sjaunda 152. Eu conheo uma stima:
ef ek s hvan loga se eu vejo em chamas um altivo
sal um sessmgum salo ao redor de meus campanheiros de banco,
brennrat sv breitt ele no queima to intenso
at ek honum bjargigak que eu no possa apag-lo
ann kann ek galdr at gala quando eu posso cantar o encantamento.

96
Esta estrofe de fcil compreenso, deixando claro que se refere sobre o uso de runas a
serem gravadas numa pea de madeira com a inteno de prejudicar outros, como ocorre
na Grettis saga, captulos 79-81. Entretanto, um trecho extremamente problemtico desta
estrofe se encontra na frase que no original do manuscrito est como rtum rs viar
sendo o problema a palavra rs. Como em outros casos, possvel que haja aqui um erro de
grafia, o que faz alguns etmlogos acreditarem que na verdade a palavra correta seria hrs.
Na estrofe 32 do Skrnisml (que tambm trata do uso de magia) temos a expresso hrs
viar como madeira fresca. Mas essa no parece ser a melhor soluo para essa estrofe no
Hvaml, pois no parece fazer muito sentido. Uma vez que uma madeira fresca e mida
no seria um bom material para gravar runas. Uma opo (talvez a melhor) seja entender
rs como uma corruptela de rams no sentido de forte, poderoso. Cf. EVANS, 1986, p.
138-139.
594
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

at kann ek it tta 153. Eu conheo uma oitava:


er llum er que para todos
nytsamligt at nema til em aprender;
hvars hatr vex onde quer que cresa o dio
me hildings sonum entre os filhos dos heris
at m ek bta brtt eu posso logo apazigu-lo.

at kann ek it nunda 154. Eu conheo uma nona:


ef mik naur um stendr se me encontrar em dificuldade
at bjarga fari mnu floti para salvar meu barco deriva,
vind ek kyrri eu acalmo o vento
vgi nas ondas
ok svfik allan s e aquieto todo o mar.
at kann ek it tunda 155. Eu conheo uma dcima:
ef ek s tnriir se eu vir bruxas97

97
Esta estrofe retrata como Odin tem poder para confundir as tnriir, impedido-as de
retornarem s suas formas verdadeiras. Tnriur: pode ser entendido como bruxas, na
falta de um termo mais apropriado, assim como outras criaturas do folclore norte-europeu
como as kveldria, mirkria, trollria, que tambm podem ser interpretadas como bruxas
(cf. EVANS, 1986, p. 139-140; cf. LARRINGTON, 2008, p. 36). O que as aproxima do
conceito de bruxa so suas habilidades, como a transformao em animais (o que pode
tambm ocorrer por meio do abandono do corpo), voo noturno, etc. A mudana de corpo
e a habilidade de se transformar em animais um tema recorrente na literatura nrdica.
Essas riur seriam ento bruxas que atuariam atravs de corpos temporrios, voando
atravs da noite (cf. RAUDVERE, 2002, p. 103-106), tanto nas narrativas mitolgicas
quanto nas sagas. Seu equivalente na Inglaterra anglo-saxnica so as hgtesse. Existe, por
exemplo, uma frmula de bno em ingls antigo de nome Wi frstice (Contra dor
Penetrante), na quel aquele que estava promovendo a cura primeiramente falava sobre
uma grande hoste de criaturas que corriam por sobre um monte funerrio, e ento ele
anunciava sua inteno de enviar de volta os dardos de poderosas mulheres, as quais ele
mais tarde chama de hgtessan (bruxas), que andam na companhia de elfos, todos
carregando dardos (cf. JOLLY, 1996, p. 139). Por meio deste tipo de prtica, o objetivo
seria curar uma doena misteriosa que teria sido lanada por tais criaturas. Durante todo o
perodo tardio da Inglaterra anglo-saxnica (sculos IX ao XI, principalmente a partir do
governo de Alfred o Grande) poderemos encontrar uma srie de leis e punies contra a
existncia de bruxas e feiticeiras e suas prticas (cf. MEDEIROS, 2010, p. 54-66). Talvez
valha a pena aqui uma breve explicao acerca da natureza de tais bruxas e feiticeiras,
dentro do contexto geral da Idade Mdia, para auxiliar na compreenso da estrofe 155 do
Hvaml. A feitiaria, remontando ao mundo greco-romano, estaria vinculada
principalmente figura feminina nas esferas dos desejos e paixes amorosas. A feiticeira,
alm de ter conhecimento do uso da magia, atua como intermediadora de casos amorosos;
mas tambm intervem como perfumista e envenenadora (a clssica imagem do perodo
medieval e do Renascimento da feiticeira produzindo tanto venenos quanto filtros mgicos
595
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

leika lopti divertindo-se no cu,


ek sv vinnk eu ento posso fazer
at eir villir fara com que elas se percam
sinna heimhama de suas formas originais
sinna heimhuga e de seus prprios pensamentos.
at kann ek it ellipta 156. Eu conheo uma dcima primeira:
ef ek skal til orrostu se eu dever para a batalha
leia langvini liderar amigos de longa data
undir randir ek gel eu canto sob o escudo
en eir me rki fara e eles vo vitoriosos;
heilir hildar til seguros para a batalha,
heilir hildi fr salvos da batalha,
koma eir heilir hvaan eles vm salvos de qualquer lugar.
at kann ek it tlpta 157. Eu conheo uma dcima segunda:
ef ek s tr uppi se eu vejo em cima de uma rvore
vfa virgiln um cadver enforcado balanando
sv ek rst ento eu gravo
ok rnum fk e pinto uma runa
at s gengr gumi de modo que o homem se mova
ok mlir vi mik e fale comigo.98

em seu laboratrio). Exemplos de feiticeiras no mundo clssico seriam as mulheres da


Tesslia e as filhas de Hcate: Circe e Meda. Durante a Idade Mdia, devido s
transformaes mentais junto s prticas mgicas, a feitiaria fica exclusivamente relegada
esfera do maligno. A feiticeira no mais apenas aquela contrria ordem e aos desgnios
do coletivo, mas tambm passa a estar vinculada agora ao Mal csmico que envolve toda a
tradio crist. Ela aquela que est contra a ordem divina. Sobre a bruxaria, podemos
dizer que esta estaria ligada especialmente s prticas mgicas rurais e coletivas, que
assumem junto ao imaginrio de uma coletividade uma atitude passiva, pois a opinio da
comunidade o mais importante para a comprovao de sua existncia do que a ideia que
faz de si mesma a personagem deste cenrio mgico, a bruxa propriamente dita: uma bruxa
no cumpre ritual algum, no pronuncia encantamentos e no utiliza poes. Um ato de bruxaria um ato
psquico. (...) Feiticeiras causam dano aos homens atravs de rituais mgicos e drogas malignas (cf.
NOGUEIRA, 2004, p. 41 63). Podemos dizer que, grosso modo, a bruxaria seria uma
qualidade inata (o que se encaixa ao perfil das trinir), enquanto a feitiaria envolveria certo
esforo, certa ao. Mais tarde, as definies de feitiaria e bruxaria ganharo um maior
detalhamento de suas caractersticas, em especial a partir das aes dos processos
inquisitoriais.
98
A relao de Odin com a morte e os mortos uma de suas principais caractersticas
como divindade. Tanto que na atualidade quase impossvel no se lembrar dele sem
relacion-lo s valkrias levando as almas dos guerreiros mortos em batalha para o famoso
Valhalla (o salo dos mortos), onde eles se juntam aos seus antepassados, compondo
assim o poderoso exrcito de Odin que lutar com ele no Ragnarok. Contudo, mais do que
596
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

simplesmente desempenhar um papel de guardio ou aliciador de mortos, a influncia de


Odin sobre aqueles que no se encontram mais entre os vivos mais complexa e de certa
forma sombria, isso, diga-se, do ponto de vista da teologia crist. Principalmente por tal
influncia estar relacionada com suas habilidades mgicas. Na Ynglinga saga (captulo 7)
Snorri Sturluson descreve alguns dos poderes de Odin. Alm de ter a capacidade de mudar
de forma, abandonar seu corpo durante o sono e assumir formas animais (lembremos aqui
das estrofes 104-110 e como Odin conseguiu obter o hidromel da poesia da filha de
Suttung), como ele consegue controlar os ventos, como ele tem conhecimento das runas e
da magia galdrar e seir; Sturluson diz sobre os poderes do deus sobre os mortos: (...) e s
vezes ele despertava os mortos da terra e se sentava sob homens que haviam sido enforcados; e assim ele era
chamado de Senhor dos Mortos (draugradrttin) ou Senhor dos Enforcados (hangadrttin) (cf.
STURLUSON, 1990, p. 5; traduo nossa). Como podemos ver, esta passagem est
plenamente de acordo com a estrofe 157 e o poder que Odin possui sobre os mortos.
Entretanto, no podemos deixar de ressaltar que este carter da figura de Odin seria algo
incomum dentro da prtica crist, o que nos faz pensar que o contedo dessa estrofe de
fato remonta a uma tradio pr-crist (ver contedo da nota 82). Voltando-nos ao
contexto cristo europeu do perodo, diferentemente de prticas mgicas populares
(voltadas principalmente cura de enfermidades, bnos, entre outras) que eram toleradas
pela Igreja, a prtica de comunicao ou evocao dos mortos era condenada e considerada
algo maligno (devemos alertar, contudo, que as relaes de terminologias e conceitos como
magia, bruxaria, bruxa e etc., no contexto da Escandinvia medieval por vezes se tornam
confusas devido a suas particularidades e a natureza das fontes; para maiores detalhes uma
boa referncia introdutria a esse debate RAUDVERE, 2002, p. 75-171). A condenao
de tais prticas remonta a Isidoro de Sevilha, ao relatar a existncia daqueles com a
capacidade de controlar os elementos, perturbar a mente dos homens e at mesmo matar
atravs de um encantamento, identificando tais pessoas como os malifici, os quais fariam
uso de sacrifcios, sangue e cadveres. Por conta de seus encantamentos, pra evocar os
mortos, eles seriam identificados como necromantes (cf. FLINT, 1994, p. 52-53). Os
necromantes estariam entre os primeiros a ser condenados por Isidoro dentro da tradio
crist e podemos encontrar prticas legais de represso contra eles tanto na documentao
carolngia quanto anglo-saxnica, assim como contra aqueles que realizam outras prticas
mgicas (maleficium), sortilgios e a profanao de tmulos (especialmente para a obteno
de materiais para tais prticas). Uma das principais razes para o combate a tais prticas
estaria na dicotomia entre a necromancia e a ideia de ressurreio: a primeira implicaria na
manipulao de cadveres e evocao de espritos sob a vontade do mago por intermdio
de feitios e encantamentos, enquanto a segunda restauraria a vida por completo no
indivduo. A ressureio seria um poder divino (uma vez que se trata de dar a vida
novamente a algum), s podendo ser realizado por intermdio do Senhor. E no esse o
caso da necromancia. Contudo, isso significaria que certas pessoas (como os santos)
poderiam ressuscitar os mortos pelo intermdio de Deus? Segundo Santo Agostinho e
Rabano Mauro, no, pois esse um poder exclusivo de Deus. Mesmo assim, no haveria
um verdadeiro consenso quanto a isso, principalmente levando-se em considerao
algumas hagiografias onde podemos encontrar casos de ressurreio praticados pelos
santos biografados. Tanto que Aldhelm de Malmesbury, em seus escritos, reconhecia a
597
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

at kann ek it rettnda 158. Eu conheo uma dcima terceira:


ef ek skal egn ungan se eu em um jovem guerreiro tiver
verpa vatni aspergido gua99
munat hann falla ele no poder cair;
tt hann flk komi ainda que ele venha batalha,
hngra s halr fyr hjrum o homem no cair frente as espadas.

at kann ek it fjrtnda 159. Eu conheo uma dcima quarta:


ef ek skal fyra lii se diante de uma tropa de homens eu tiver
telja tva fyrir de reconhecer os deuses,
sa ok lfa os aesires e os elfos,
ek kann allra skil eu posso distinguir todos;
fr kann snotr sv o tolo pouco sabe disso.
at kann ek it fimmtnda 160. Eu conheo uma dcima quinta:
er gl jreyrir a qual Thjodreyrir100 cantou,
dvergr fyr Dellings durum o ano, diante das portas de Delling;101
afl gl hann sum ele cantou poder para os deuses,

diferena entre a prtica da necromancia e a habilidade que os santos possuam em


ressucitar os mortos por meio de Deus (cf. FLINT, 1994, p. 213-216 e 271-273).
De qualquer forma, como podemos observar, curioso vermos que os poderes de Odin
sobre os mortos estariam do ponto de vista do debate cristo muito mais alinhados s
prticas necromnticas. O que, tanto no caso da estrofe 157 quanto na passagem da
Ynglinga saga, tambm o aproximaria do mito do draugr (e dai seu nome Draugradttin). O
draugr uma criatura folclrica do norte europeu, presente em diversas sagas, como na
Grettir saga (sendo dreag seu equivalente em ingls antigo e algo prximo ao mito do revenant,
ainda durante a Idade Mdia, mas j em um perodo posterior). O draugr se enquadraria
entre os diversos tipos de mortos-vivos das tradies folclricas europeias, como
fantasmas e aparies, e poderia ser definido de forma sucinta da seguinte forma no
contexto da Escandinvia medieval: A so inmeros os mortos ou draugr a voltar, mutilando e
matando os que encontram, devastando regies inteiras, forando os homens e os animais a abandonar suas
moradas. Diferentemente dos fantasmas da Antiguidade clssica, estes mortos no so descritos como
imagens. Eles parecem dotados de um verdadeiro corpo, como se o prprio cadver, retornado vida,
houvesse sado do tmulo (op. cit. SCHIMITT, 1999, p. 29).
99
Provavelmente se referindo a um tipo de prtica de batismo. Tal prtica pode ser
encontrada nas sagas, como na Egils saga (captulo 31) e na Laxdla saga (captulo 25), por
exemplo, onde a expresso usada ausa vatni (diferindo nesse ponto de verpa vatni, utilizada
no Hvaml). Na falta de indcios satisfatrios desta prtica pelo paganismo germnico fora
da Escandinvia, possvel pensar que tal costume se deva em funo de influncias
crists. Interpretado pela poca como se d a entender pela estrofe do Hvaml como
um ato de beno e prtica mgica.
100
jreyrir (Thjodreyrir) no mencionado em nenhuma outra fonte.
101
Delling aparece em outras fontes, se referindo ao nome de um ano (cf. EVANS, 1986,
p. 143).
598
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

en lfum frama coragem para os elfos,


hyggju Hroptat entendimento para Hroptatyr.102
at kann ek it sextnda 161. Eu conheo uma dcima sexta:
ef ek vil ins svinna mans se de uma donzela astuta eu quiser
hafa ge alt ok gaman ter todo o seu carinho e prazer
hugi ek hverfi eu transformo os sentimentos
hvtarmri konu da mulher de braos brancos,
ok sn ek hennar llum sefa e eu mudo todos os seus pensamentos.

at kann ek it sjautjnda 162. Eu conheo uma dcima stima:


at mik mun seint firrask nunca ir me evitar
it manunga man a jovem donzela;
lja essa esses encamentos
mun Loddffnir voc se lembrar, Loddfafnir;103
lengi vanr vera que por longo tempo lhe faltaram,
s r g ef getr uma vez que so bons para voc se voc os tiver,
nt ef nemr teis se voc os obtiver,
rf ef iggr teis se voc os receber.

at kann ek it tjnda 163. Eu conheo uma dcima oitava:


er ek va kennik a qual eu nunca ensino
mey n manns konu para donzelas ou esposas de homens
alt er betra tudo melhor
er einn um kann quando apenas uma pessoa entende;
at fylgir lja lokum ela pertence ao trmino dos encamentos
nema eiri einni a ningum a no ser apenas
er mik armi verr quela que est em meus braos
ea mn systir s ou que minha irm.
N era Hva ml 164. Agora os dizeres de Har esto
kvein Hva hllu ditos no salo de Har,
allrf ta sonum muito teis aos filhos dos homens,
rf jtna sonum inteis aos filhos dos gigantes.
heill s er kva Saudaes quele que falou!
heill s er kann Saudaes quele que entende!
njti s er nam Aproveite aquele que compreendeu!
heilir eirs hlddu Saudaes queles que ouviram!

102
Odin.
103
O reaparecimento de Loddfafnir neste trecho do poema talvez indique que essa estrofe
ou esse e o verso seguinte pertenam originalmente ao Loddffnisml.
599
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

Fontes
ANNIMO. Codex Regius (manuscrito digitalizado). Disponvel em:
http://www.germanicmythology.com/works/CODEXREGIUS.html (Acessado em
08/04/2013).
BYOCK, Jesse L (trad. org.). The Saga of King Hrolf Kraki. Londres: Penguin, 1998.
CLARKE, D. R. Martin (trad. org.). The Hvaml. Cambridge: Cambridge University Press,
1923.
EVANS, David A. H. (ed). Hvaml. Londres: Viking Society for Northern Research, 1986.
FADLAN, Ibn. CANARD, Marius (trad). Voyage chez les Bulgares de la Volga. Paris: Sinbad,
1988.
FAULKES, Anthony (ed). Hvaml: Glossary and Index. Londres: Viking Society for
Northern Research, 1987.
HOLLANDER, Lee M. (trad). The Poet Egill Skallagrimsson and His Poem, Sonatorrek.
Scandinavian Studies, vol. 14, 1936, p. 1-12.
_______________. (trad). The Poetic Edda. Austin: University of Texas Press, 2000.
JNSSON, Finnur (trad). Hvaml. Copenhagen: G.E.C. Gads Forlag, 1924.
_________________ (ed.) Carmina scaldica: udvalg af norske og islandske skjaldekvad.
Copenhagen: G.E.C. Gads Forlag, 1929.
_______________. (ed.) De Gamle Eddadigte. Copenhagen: G.E.C. Gads Forlag, 1932.
JNSSON, Guni (ed). Eddukvi: Smundar-Edda. Reykjavk: Islendingasagnatgfan,
1956.
KELLOGG, Robert & SMILEY, Jane (org). The Saga of the Icelanders. Londres: Penguin,
2001.
LARRINGTON, Carolyne (trad). The Poetic Edda. Oxford: Oxford University Press, 2008.
MEDEIROS, Elton O. S. (trad. e org.). Beowulf. So Paulo: Hedra, 2013 (no prelo).
STURLUSON, Snorri. JNSSON, Finnur (trad). Edda. Copenhagen: Gyldendalske
Boghandel, 1931.
STURLUSON, Snorri. Heimskringla. Mineola: Dover, 1990.
_______________. FAULKES, Anthony (trad). Edda. Londres: Everyman, 1998.

Bibliografia
CAMPBELL, Joseph. As Mscaras de Deus: Mitologia Primitiva. So Paulo: Palas Athena,
2000.
CHASE, Collin. The Dating of Beowulf. Toronto: Toronto University Press, 1997.
CLEASBY, Richard & VIGUSSON, Gudbrand. An Icelandic-English Dictionary. Oxford:
Clarendon Press, 1874
DAVIDSON, H. R. Ellis. Myths and Symbols in Pagan Europe. Syracuse: Syracuse University
Press, 1988.
_______________. Gods and Myths of the Northern Europe. Londres: Penguin, 1990.
FALK, Hjalmar. Odensheite. Kristiania: Jacob Dybwad, 1924.
FLINT, Valerie I. J. The Rise of Magic in Early Medieval Europe. Princeton: Princeton
University Press, 1994.
GORDON, E. V. An Introduction to Old Norse. Oxford: Oxford University Press, 1956.
HALL, J. R. Clark. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Toronto: University of Toronto Press,
2004.
600
SALVADOR GONZLEZ, Jos Mara (org.). Mirabilia 17 (2013/2)
Mulier aut Femina. Idealismo ou realidade da mulher na Idade Mdia
Mulier aut Femina. Idealidad o realidad de la mujer en la Edad Media
Mulier aut Femina. Idealism or reality of women in the Middle Ages
Jul-Dez 2013/ISSN 1676-5818

HILL, Thomas D. Rgsula: Some medieval Christian Analogues. In: Speculum, vol. 61, n
1, 1986, p. 79-89.
JOLLY, Karen. Popular Religion in Late Saxon England. Chapel Hill: University of North
Carolina Press, 1996.
JOLLY, Karen. RAUDVERE, Catharina. PETERS, Edward. Witchcraft and Magic in Europe,
vol. 3: The Middle Ages. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002.
JONES, Prudence & PENNICK, Nigel. A History of Pagan Europe. Londres: Routledge,
1995.
KIECKHEFER, Richard. Magic in the Middle Ages. Cambridge: Cambridge University Press,
1989.
LASSEN, Annette. Odin p kristent pergament: en teksthistorisk studie. Copenhagen: Museum
Tusculanum Press, 2011.
LE GOFF, Jacques. Para um novo conceito de Idade Mdia. Lisboa: Estampa, 1980.
McTURK, Rory (ed). A Companion to Old Norse-Icelandic Literature. Oxford: Blackwell, 2005.
MEDEIROS, Elton O. S. O Rei, o Guerreiro e o Heri: Beowulf e sua representao no mundo
germnico. Universidade de So Paulo: Dissertao de Mestrado, 2006.
_______________. Uma Introduo Cristianizao e Prticas Mgicas na Inglaterra
Anglo-Saxnica. In: Brathair, vol. 10, n 1, 2010, p. 54-66. Disponvel em:
http://ppg.revistas.uema.br/index.php/brathair/article/viewFile/437/378 (Acessado
em 08/02/2013).
MITCHELL, Stephen. Witchcraft and Magic in the Nordic Middle Ages. Philadelphia: University
of Pennsylvania Press, 2011.
MOOSBURGER, Tho de Borba. O verso aliterativo nrdico antigo: duas tradues do
Rnatal (Hvaml 138-145). In-Tradues, vol. 2, n 3, 2010, p. 40-55. Disponvel em:
http://www.incubadora.ufsc.br/index.php/intraducoes/article/view/1775/1980
(Acessado em 13/04/2013).
MURRAY, Alexander C. Beowulf, the Danish invasions, and royal genealogy. In:
CHASE, 1997, pp. 101-112.
NOGUEIRA, Carlos Roberto Figueiredo. Bruxaria e Histria: as prticas mgicas no ocidente
cristo, Bauru: Edusc, 2004.
NORTH, Richard. Heathen Gods in Old English Literature, Cambridge: Cambridge University
Press, 1997.
RAUDVERE, Catharina. Trolldmr in Early Medieval Scandinavia. In: JOLLY, Karen.
RAUDVERE, Catharina. PETERS, Edward. Witchcraft and Magic in Europe, vol. 3: The
Middle Ages. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002.
SANMARK, Alexandra. Power and Conversion. A Comparative Study of Christianization in
Scandinavia. University College London: Tese de Doutorado, 2002.
SCHIMITT, Jean-Claude. Os Vivos e os Mortos na Sociedade Medieval. So Paulo: Cia. das
Letras, 1999.
SCHOLEM, Gershom. O Golem, Benjamin, Buber e Outros Justos. So Paulo: Perspectiva,
1994.
TOLKIEN, J. R. R. The Legend of Sigurd and Gudrn. Londres: HarperCollins, 2009.
TURVILLE-PETRE, E. O. G. Myth and Religion of the North. Londres: Weindenfeld &
Nicolson, 1964.

601

Você também pode gostar