Você está na página 1de 7

HOKYO ZAN MAI

O CÂNTICO DO SAMADHI DO ESPELHO PRECIOSO, composto pelo

Mestre Tozan Ryokai (807-869), é considerado como o quarto canto

sagrado do Zen (séc. IXº). A presente tradução, por Manuel-Osório de

Lima Viana (Centro Zen-Budista de Fortaleza: Sei An Ji, - Templo da

Pura Paz, 2011), fundamenta-se na versão inglesa de John Toshu

Neatrour, Sheng-yen e Tanahashi Kazu ( www.sacred-


texts.com/bud/zen/hz/hz.htm ).

洞山良价
Tung-shan Liang-chieh (Wade-Giles)
Dongshan Liangjia (Pinyin) Dong4shan1 Liang2jia4
Tõzan Ryõkai (Japonês)

Mestre Tozan Ryokai

1. 如 是 之 法 佛 祖 密 附 O Dharma (doutrina) da ipseidade é

diretamente transmitido, por todos os Budas ancestrais;

汝 今 得 之 宜 能 保.护 Agora que o possuís, preservai-o bem.

2. 银 碗 盛 雪 明 月 藏 鹭 Uma oferenda de neve numa bacia de

prata ou garças escondidas no clarão da lua;

类 而 不 斉 混 则 知 处 Separadas, parecem semelhantes; mas

juntando-as são diferentes.


3. 意 不 在 言 来 机 亦 赴 O significado não pode repousar nas

palavras; mas, se adapta ao que surge (um instante crucial o faz

surgir).

动 成 窠 臼 差 落 顾 伫 Receai e estareis perdidos numa armadilha;

evitai-o e sempre haverá lamentos.

4. 背 触 共 非 如 大 火 聚 Nem rejeitar nem apegar-se às palavras,

ambas (as situações) são erradas; qual uma bola de fogo, (4, 5.)

5. 但 形 文 彩 即 属 染 污 Útil, mas perigosa. Expressá-lo apenas em

forma literária (linguagem refinada) é manchar o espelho com

impurezas. (5, 6.)

7. 夜 半 正 明 天 晓 不 露 Na noite mais escura, é perfeitamente

claro; à luz da aurora, torna-se oculto.

8. 为 物 作 则 用 抜 诸 苦 É o princípio (padrão) que regula todas as

coisas, aliviando todos os sofrimentos.

9. 虽 非 有 为 不 是 无 语 Apesar de não agir, não é sem palavras.

10. 如 临 宝 镜 形 影 相 覩 No espelho mais precioso, a forma obtém

seu reflexo:

汝 是 非 渠 渠 正 是 汝 Vós não o sois (o reflexo), mas ele é

completamente vós mesmos.


11. 如 世 婴 児 五 相 完 具 Assim como um bebê, com todos os seus

cinco sentidos,

不 去 不 来 不 起 不 住 Nem vai, nem vem, nem fica, nem sai;

婆 婆 和 和 有 句 无 句 Balbucia e arrulha (“gugu, dadá”): fala sem

sentido,

终 不 得 物 语 未 正 故 Sem entendimento, expressão confusa

(afinal, não diz nada, pois as palavras ainda não são corretas).

12. 重 离 六 爻 偏 正 回 互 Seis linhas perfazem o trigrama duplo (li),

onde princípio e aparências interagem.

叠 而 成 三 变 尽 为 五 Empilhadas em três pares (de linhas),

transformam-se em cinco modos.

13. 如 茎 草 味 如 金 刚 杵 Como os cinco sabores da planta hissopo

ou as cinco pontas do vajra (cetro de diamante). (13, 14.)

15. 正 中 妙 挟 敲 唱 双 举 A realidade se harmoniza sutilmente,

como a melodia e o ritmo, juntamente, compõem a música.

16. 通 宗 通 途 挟 帯 挟 路 Penetrai na raiz (fonte) e presumireis os

ramos; examinai as trilhas e encontrareis a estrada.

17. 错 然 则 吉 不 可 犯 忤 Errar é auspicioso; não há contradição.

18. 天 眞 而 妙 不 属 迷 悟 Naturalmente pura e profundamente sutil,

(a doutrina) não toca nem na ilusão, nem na Iluminação,


19. 因 縁 时 节 寂 然 昭 著 Em cada tempo e condição, quietamente

brilha.

20. 细 入 无 间 大 绝 方 所 Tão tênue que não ocupa espaço algum;

tão vasta que seus limites nunca podem ser medidos.

21. 毫 忽 之 差 不 应 律 吕 Mas, se vos afastais pela espessura de um

fio de cabelo, toda a harmonia se perde em dissonância.

22. 今 有 顿 渐 縁 立 宗 趣 Agora, súbita e gradualmente surgem

Escolas com ensinamentos e abordagens típicas.

23. 宗 趣 分 矣 即 是 规 矩 Com princípios discernidos (cada uma tem

seu padrão);

宗 通 趣 极 眞 常 流 注 Dominando completamente as abordagens

(sejam os ensinamentos e abordagens compreendidos ou não), a

Realidade flui constantemente.

24. 外 寂 内 摇 系 驹 伏 鼠 Quais potros cercados ou ratos

encurralados, por fora tranquilos e por dentro trêmulos:

先 圣 悲 之 为 法 檀 度 Sábios compassivos libertam-nos com o

ensinamento.

25. 随 其 颠 倒 以 缁 为 素 De modo transtornado, pessoas tomam

preto por branco.


颠 倒 想 灭 肯 心 自 许 Quando o pensamento distorcido

desaparece, elas experienciam a Mente, sem mesmo tentar.

26. 要 合 古 辙 请 观 前 古 Se quiserdes seguir o Caminho antigo,

então considerai os antigos:

佛 道 垂 成 十 劫 观 树 O Buda, alcançado o Caminho, sentou-se

ainda por dez éons (período cósmico).

27. 如 虎 之 缺 如 马 之 馵 Como um tigre abandonando o rastro da

presa, como um cavalo em que falta a ferradura da pata esquerda

traseira,

28. 以 有 下 劣 宝 几 珍 御 Para aqueles cuja abilidade está abaixo do

padrão, (é preciso) um pedestal de joias e vestes de brocado.

以 有 惊 异 狸 奴 白 牯 Para outros que ainda podem manifestar

maravilhas, há um gato doméstico e uma vaca.

29. 艺 以 巧 力 射 中 百 歩 Yi, o arqueiro, atingiu nove de dez sois no

céu, salvando cultivos ressequidos; um outro arqueiro acertou em

alvos a centenas de passos:

箭 锋 相 値 巧 力 何 预 Tais habilidades são pequenas, comparadas

com aquela em que as pontas de duas flexas se encontram no ar.

30. 木 人 方 歌 石 女 起 舞 O homem de madeira (boneco) entoa uma

canção, a donzela de pedra salta a dançar,


非 情 识 到 宁 容 思 虑 Mas, não podem ser conhecidos pelo mero

pensamento ou por sentimentos; como podem assim ser analisados?

31. 臣 奉 于 君 子 顺 于 父 O ministro ainda serve a seu senhor, a

criança obedece a seus pais.

32. 不 顺 不 孝 不 奉 非 辅 Não obedecer é ingrato, não servir é um

desperdício inútil.

33. 潜 行 密 用 如 愚 如 鲁 Praticai internamente, agi em segredo,

fazei papel de bobos e aparentemente estúpidos,

34. 只 能 相 续 名 主 中 主 Se podeis persistir unicamente neste

Caminho, vereis o Senhor dentro do Senhor.

OBSERVAÇÕES: 1. Entre parênteses, apresentamos alternativas ou


esclarecimentos. 2. Adicionamos a numeração das estrofes indicada no
livro em francês do Mestre Taïsen Deshimaru (La Pratique du Zen. Paris:
Éditions Seghers, 3ª ed., 1977), que poderá ser de grande utilidade a
quem desejar aprofundar-se, por meio dos comentários imprescindíveis
do Mestre Deshimaru sobre cada verso. 3. Na vida diária, utilizamos
especialmente o hemisfério esquerdo do cérebro (ênfase na Sensação e
Razão); somos treinados em Lógica e Matemática. Já, de um ponto de
vista laico, a Dhyana/Ch’an/Zen/Meditação é uma técnica de
desenvolvimento do hemisfério direito (ênfase na Emoção e Intuição);
adquirimos um “novo ponto de vista” (D.T. Suzuki), não-dual, sobre nós
mesmos, a vida e o Universo. Por fim, a Mente transpõe a dimensão
Espaço-Tempo e penetra nos umbrais indescritíveis da Eternidade, como
o conseguiram os grandes místicos de todas as tradições.4. Obviamente,
não é trabalho de leigos transpor, para idiomas do Ocidente moderno,
textos chineses ou japoneses antiquíssimos. Assim, face à patente
diversidade das traduções em voga, impomo-nos o encargo de trazer ao
vernáculo, em duplicatas, os quatro clássicos cânticos sagrados do Zen,
tendo por duplo, complementar e sólido alicerce as versões inglesas de
Daisetz Teitaro Suzuki e francesas de Taïsen Deshimaru. Quando não
acessíveis, pesquisamos entre as melhores alternativas. 5. O âmago do
Soto Zen é o zazen (meditar sentado). Daniel Goleman didaticamente
sumariou os tipos de meditação em dois: a Meditação do Um e a
Meditação do Zero. No Budismo, denominam-se respectivamente:
Shamatha (conduz à concentração, tranquilidade) e Vipasyana (conduz
ao além-pensamento, Hishiryo, Satori).

Você também pode gostar