Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:04,136 --> 00:00:06,351
Nessa altitude,
as �rvores ficam finas.
3
00:00:06,353 --> 00:00:08,301
Esse � um bom lugar
para uma foto.
4
00:00:08,303 --> 00:00:10,903
Vou atr�s daquela pedra
vestir a pr�xima roupa.
5
00:00:10,905 --> 00:00:12,554
- Mais uma?
- Ele precisa.
6
00:00:12,556 --> 00:00:15,305
- Os seguidores dele exigem.
- �guia!
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,910
Alarme falso.
� s� uma sacola na �rvore.
8
00:00:17,912 --> 00:00:21,361
�guia! N�o, desculpe.
A sacola caiu.
9
00:00:22,270 --> 00:00:26,016
Todo inverno, viajo com amigos
para observar p�ssaros,
10
00:00:26,018 --> 00:00:28,024
especificamente,
uma �guia careca.
11
00:00:28,026 --> 00:00:31,317
At� ent�o, n�o tive sorte.
Este ano, meus amigos fugiram.
12
00:00:31,319 --> 00:00:33,320
Espasmo nas costas,
quadril quebrado.
13
00:00:33,322 --> 00:00:36,028
E eu sou o idiota
que instala cadeira de banho.
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,662
Estava pronto
para ir sozinho,
15
00:00:37,664 --> 00:00:40,529
quando os tr�s pesos mortos
se convidaram.
16
00:00:40,531 --> 00:00:44,750
Eles invadiram meu territ�rio
como mariquitas-de-peito-baio.
17
00:00:44,752 --> 00:00:46,920
Senti-me
uma mariquita-de-peito-baio
18
00:00:46,922 --> 00:00:50,208
piando na viagem de Jay,
mas Gloria nos fez ir.
19
00:00:50,210 --> 00:00:53,368
Ele estava preocupada
com ele indo � floresta sozinho,
20
00:00:53,370 --> 00:00:56,160
ent�o ela gentilmente
nos empurrou a ir.
21
00:00:56,162 --> 00:00:58,649
Gloria,
se meu pai n�o quer...
22
00:00:59,083 --> 00:01:01,052
Pai,
o que far� neste fim de semana?
23
00:01:01,054 --> 00:01:02,461
Uma viagem pela natureza.
24
00:01:02,463 --> 00:01:04,611
Parece divertido.
Conte conosco!
25
00:01:04,613 --> 00:01:06,614
Eu queria
algum tempo sozinho...
26
00:01:06,616 --> 00:01:09,654
Sou o �nico pensando
em �guias carecas?
27
00:01:10,797 --> 00:01:12,414
Acho que em 10 minutos,
28
00:01:12,416 --> 00:01:15,251
a luz estar� perfeita
para o visual de aventureiro.
29
00:01:15,253 --> 00:01:17,484
Antes de adentrarmos
na floresta,
30
00:01:17,486 --> 00:01:21,008
devo avis�-los que foram
avistados ursos pela �rea.
31
00:01:21,010 --> 00:01:23,392
- Se estiverem com comida...
- Pode deixar!
32
00:01:25,967 --> 00:01:29,774
Eu ia dizer que pode guardar
nessa caixa de urso.
33
00:01:30,650 --> 00:01:32,933
Ent�o,
continuem conversando.
34
00:01:32,935 --> 00:01:36,028
Posso levar algum tempo
para descobrir onde foi parar...
35
00:01:36,030 --> 00:01:38,087
Aqui!
Algu�m deve ter jogado de volta.
36
00:01:38,089 --> 00:01:39,542
Obrigado!
37
00:01:39,565 --> 00:01:42,065
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>
38
00:01:42,115 --> 00:01:44,615
<b>Darrow | Thani
mands</b>
39
00:01:44,665 --> 00:01:47,165
<b>Vin�cius | Vit�ria</b>
40
00:01:47,215 --> 00:01:49,715
<b>Modern Family - 10.17
The Wild</b>
41
00:01:53,730 --> 00:01:55,210
Ol�!
42
00:01:55,212 --> 00:01:58,923
- Gloria, obrigada por vir.
- Ser� uma noite divertida.
43
00:01:58,925 --> 00:02:01,380
Bebendo vinho,
planejando o quarto do beb�.
44
00:02:01,382 --> 00:02:04,895
Eu queria surpreend�-la,
mas n�o aguento mais esperar.
45
00:02:05,483 --> 00:02:09,612
� um m�bile feito � m�o
de grandes mulheres!
46
00:02:09,614 --> 00:02:12,773
Eleanor Roosevelt,
Rosa Parks!
47
00:02:13,167 --> 00:02:15,995
S� espero que combine
com o tema que Dylan quer.
48
00:02:15,997 --> 00:02:19,402
Alguma delas foi importante
para caminh�es ou unic�rnios?
49
00:02:20,276 --> 00:02:24,386
Qu�o perfeito � isso?
Acabaram de entregar o ber�o,
50
00:02:24,388 --> 00:02:28,724
e conhe�o as ajudantes perfeitas
para me ajudar a mont�-lo.
51
00:02:28,726 --> 00:02:30,868
Agora, n�o, m�e.
Tive um p�ssimo dia.
52
00:02:30,870 --> 00:02:32,728
Eu tamb�m. Depressa, chore.
53
00:02:32,730 --> 00:02:35,056
Precisa acabar com o entusiasmo
antes...
54
00:02:35,811 --> 00:02:37,762
Tarde demais.
Ela est� dan�ando.
55
00:02:37,764 --> 00:02:40,722
Vai com tudo, garota!
56
00:02:41,029 --> 00:02:43,557
N�o posso mais negar.
57
00:02:43,559 --> 00:02:46,024
Estou me transformando
em uma mulher branca.
58
00:02:48,228 --> 00:02:52,479
- Algum problema, garotas?
- A aula de spin foi cancelada!
59
00:02:52,481 --> 00:02:55,026
N�o!
O que faremos com nosso dia?
60
00:02:55,028 --> 00:02:57,670
"Quando tiver d�vida,
fa�a um brunch."
61
00:02:57,672 --> 00:03:01,487
Qual o lugar mais pr�ximo
com couve e uma piada no nome?
62
00:03:01,489 --> 00:03:03,602
Estrada Subterr�nea de Couve
nesta rua!
63
00:03:03,604 --> 00:03:05,004
- Vamos!
- Gra�as a Deus.
64
00:03:05,606 --> 00:03:09,987
Estou mole,
perdi o jeito colombiano.
65
00:03:09,989 --> 00:03:12,520
Nos sentiremos melhor
se conquistarmos algo.
66
00:03:12,522 --> 00:03:14,291
Diferente de Jay.
67
00:03:14,293 --> 00:03:17,418
Ele vai nessas viagens
h� 20 anos,
68
00:03:17,420 --> 00:03:21,195
e nenhuma vez trouxe para casa
uma �guia careca!
69
00:03:25,333 --> 00:03:26,750
Meu Deus.
70
00:03:26,752 --> 00:03:29,570
Hendrix n�o lia m�sica,
Shaq n�o fazia lance livre,
71
00:03:29,572 --> 00:03:32,613
e eu tenho problema
em visualizar espa�os e escalas.
72
00:03:32,615 --> 00:03:36,560
O design desse arm�rio
� o ideal para uma casa pequena.
73
00:03:36,562 --> 00:03:39,169
- Sim, muito esperta.
- D� uma volta.
74
00:03:39,171 --> 00:03:40,708
A ordem faz sentido?
75
00:03:42,340 --> 00:03:44,672
Eu sairia do chuveiro,
76
00:03:44,674 --> 00:03:47,135
jogaria minhas roupas
em um cesto aqui,
77
00:03:47,137 --> 00:03:49,166
pegaria uma roupa
e me vestiria aqui.
78
00:03:49,168 --> 00:03:51,191
Jogou suas roupas
na fogueira,
79
00:03:51,193 --> 00:03:53,527
e se trocou
na frente da janela panor�mica.
80
00:03:53,911 --> 00:03:56,197
Voc� tem sua rotina matinal,
Mia.
81
00:03:56,199 --> 00:03:57,599
Eu tenho a minha.
82
00:03:58,958 --> 00:04:02,403
Certo, vamos acabar com isso.
M�e, por onde come�amos?
83
00:04:03,903 --> 00:04:07,311
Talvez a mam�e s� precise
se soltar um pouco!
84
00:04:08,090 --> 00:04:09,598
O que est� errado comigo?
85
00:04:11,490 --> 00:04:15,428
Cuidado ao pisar.
A trilha fica mais complicada.
86
00:04:15,435 --> 00:04:19,088
�timo. Achei que era cedo demais
para o visual de trilha remota.
87
00:04:19,232 --> 00:04:21,400
Voc� est� bem, pai?
Quer parar um pouco?
88
00:04:21,410 --> 00:04:23,730
N�o!
S� quero ver uma �guia.
89
00:04:23,820 --> 00:04:25,233
Olhem!
90
00:04:28,099 --> 00:04:31,149
- Voc� nunca viu uma em 20 anos?
- Correto.
91
00:04:36,182 --> 00:04:39,043
- A m�e natureza pode ser...
- Phil, pare de falar.
92
00:04:39,086 --> 00:04:43,047
- Est� assustando as �guias.
- Perd�o. Foi mal.
93
00:04:43,090 --> 00:04:45,276
- Perd�o, de novo.
- Meu Deus!
94
00:04:45,619 --> 00:04:49,662
J� que estamos falando,
vamos voltar. J� vai escurecer.
95
00:04:49,680 --> 00:04:51,810
Se voc�s quiserem,
h� uma cabana perto.
96
00:04:51,820 --> 00:04:54,160
Est� meio acabada,
mas d� para uma noite.
97
00:04:54,200 --> 00:04:57,626
- Farei isso.
- Isso � uma boa ideia?
98
00:04:57,670 --> 00:04:59,690
N�o foi dito algo
sobre ursos?
99
00:04:59,700 --> 00:05:02,146
N�o, voc�s v�o para casa.
Eu ficarei sozinho.
100
00:05:02,510 --> 00:05:05,544
Ele n�o pode ficar sozinho.
Precisamos cuidar dele.
101
00:05:05,546 --> 00:05:07,223
Se ele ficar,
ficamos tamb�m.
102
00:05:07,317 --> 00:05:09,772
Claro, claro.
Qual o pior que pode acontecer?
103
00:05:09,800 --> 00:05:14,542
Nos filmes, cabanas abandonadas
sempre trazem coisas boas.
104
00:05:14,685 --> 00:05:18,685
Vou na frente ver se h�
cart�es postais nesse lugar.
105
00:05:21,426 --> 00:05:24,818
Droga, estou faminto.
N�o tem nada, s� u�sque velho.
106
00:05:24,819 --> 00:05:28,600
N�o pense na fome, nem na comida
que Mitchell largou para tr�s.
107
00:05:28,610 --> 00:05:30,236
Todos deixamos a comida
na...
108
00:05:30,250 --> 00:05:33,590
- Voc� se trocou de novo?
- S� coloquei algumas pe�as
109
00:05:33,595 --> 00:05:35,820
para montar o visual
de cabine r�stica.
110
00:05:35,830 --> 00:05:38,120
Pelo menos os ursos
n�o ser�o um problema.
111
00:05:38,130 --> 00:05:41,773
Acreditem no corretor.
Esse cadeado � excelente.
112
00:05:49,991 --> 00:05:52,407
Certo,
acho que podemos juntar
113
00:05:52,408 --> 00:05:55,972
esse ber�o em forma de L.
114
00:05:56,144 --> 00:05:58,527
N�o est� certo.
Um dos lados � maior.
115
00:05:58,569 --> 00:06:02,527
E meus beb�s v�o ir e vir
como quiserem?
116
00:06:02,569 --> 00:06:05,889
Um pequeno erro
na leitura do manual.
117
00:06:05,932 --> 00:06:10,665
Temos que trocar os lados,
al�m de dobrar o suporte.
118
00:06:10,672 --> 00:06:12,655
Alex, pode ir � loja
de ferramentas?
119
00:06:12,670 --> 00:06:15,790
Sem chances.
N�o confio em mim para dirigir.
120
00:06:15,832 --> 00:06:19,378
Eu me ofereci para guiar
um pesquisador visitante.
121
00:06:19,390 --> 00:06:23,100
Sr. Kenneth Penrose.
O pr�prio.
122
00:06:23,110 --> 00:06:25,279
A celebridade no mundo
da microbiologia.
123
00:06:25,282 --> 00:06:28,641
Deve ouvir muito isso,
mas jogo sinuca por sua causa.
124
00:06:28,645 --> 00:06:31,462
- Voc� ainda joga?
- Tive que parar um pouco.
125
00:06:31,480 --> 00:06:34,102
Venho trabalhando
em uma vacina contra Ebola.
126
00:06:34,110 --> 00:06:37,975
Acabei de descobrir algo.
Quero chegar no laborat�rio e...
127
00:06:40,444 --> 00:06:42,059
Aquele � meu orientador.
128
00:06:42,070 --> 00:06:44,300
N�o quero
ser a garota que...
129
00:06:45,280 --> 00:06:46,978
Sr. Kenneth?
130
00:06:47,721 --> 00:06:49,125
Onde estou?
131
00:06:49,168 --> 00:06:50,956
Voc�s n�o imaginam
a vergonha.
132
00:06:50,998 --> 00:06:55,008
S� me deixam dirigir, no m�ximo,
professores de Sociologia.
133
00:06:55,020 --> 00:06:57,551
Voc�s sabem quem mais
foi ao ch�o hoje? Eu.
134
00:06:57,594 --> 00:07:00,370
Quando me abaixei
para pegar uma rosquina no ch�o.
135
00:07:00,499 --> 00:07:03,990
Estava suja, mas n�o liguei,
pois sou uma porca.
136
00:07:04,032 --> 00:07:06,273
Querida, por favor. Voc�...
137
00:07:06,316 --> 00:07:09,523
- continua linda.
- Fale isso para o Rost�metro.
138
00:07:09,565 --> 00:07:12,725
Rost�metro � um programa
de reconhecimento facial.
139
00:07:13,168 --> 00:07:15,112
Ele foi muito maldoso
comigo.
140
00:07:16,825 --> 00:07:20,855
<i>- Bom dia, Wayne.</i>
- Wayne? N�o sou Wayne, idiota!
141
00:07:21,677 --> 00:07:23,163
Meu Deus.
142
00:07:31,677 --> 00:07:35,507
- Voc� est� bem, Haley?
- Estou bem, Wayne.
143
00:07:35,650 --> 00:07:38,850
Meu sapato caiu
e n�o consegui coloc�-lo
144
00:07:38,860 --> 00:07:40,459
por causa dos p�s inchados.
145
00:07:40,501 --> 00:07:43,052
Sabe quem faz �timos sapatos?
New Balance.
146
00:07:43,060 --> 00:07:45,980
Uso para correr
ouvindo Neil Diamond.
147
00:07:46,659 --> 00:07:48,953
M�e, a divis�ria
n�o est� alta demais?
148
00:07:49,095 --> 00:07:50,812
N�o, � assim mesmo.
149
00:07:50,856 --> 00:07:53,352
Se um g�meo
quiser visitar o outro,
150
00:07:53,354 --> 00:07:56,657
ele pode aparecer
e dar "oi".
151
00:07:59,837 --> 00:08:02,019
Algumas observa��es.
152
00:08:02,841 --> 00:08:04,514
- Par de 7.
- �s alto.
153
00:08:04,598 --> 00:08:07,851
Gente, gostaria que conhecessem
Don Lemon e RuPaul,
154
00:08:07,856 --> 00:08:09,333
par de rainhas negras.
155
00:08:09,338 --> 00:08:11,936
Mitchell, � a terceira vez
que vai at� a�.
156
00:08:11,941 --> 00:08:13,760
- O que est� fazendo?
- Nada.
157
00:08:13,765 --> 00:08:15,728
- Tem algo na boca dele.
- Pegue-o!
158
00:08:15,733 --> 00:08:18,344
- N�o tenho, n�o.
- Venha c�! N�o resista!
159
00:08:18,349 --> 00:08:21,182
- Ele tem carne seca.
- Era a �ltima. Eu juro.
160
00:08:21,187 --> 00:08:23,026
- Mentira. Veja os bolsos.
- N�o.
161
00:08:23,068 --> 00:08:25,681
- Pare, pare.
- � um pacote fam�lia!
162
00:08:25,686 --> 00:08:27,755
Estava t�o boa
quanto a ir�nia?
163
00:08:27,760 --> 00:08:29,627
- Largue.
- N�o, pare. Pare!
164
00:08:29,632 --> 00:08:31,364
N�o!
165
00:08:31,870 --> 00:08:34,196
�timo. Mandamos
sinal de fuma�a de carne
166
00:08:34,201 --> 00:08:37,446
- para uma floresta com ursos.
- Desculpe por n�o dividir!
167
00:08:37,451 --> 00:08:40,661
Enquanto isso, h� um saco
cheio de petiscos logo ali!
168
00:08:40,666 --> 00:08:44,263
Queijo, presunto,
sem falar na pasta de noz
169
00:08:44,268 --> 00:08:46,245
que Gloria recomendou
no Pinterest.
170
00:08:46,250 --> 00:08:48,337
- Chega. Vou at� l�.
- Jay, espere!
171
00:08:48,342 --> 00:08:50,732
Se vir um urso, lembre-se:
172
00:08:50,737 --> 00:08:54,741
cegue ele com o flash do celular
e deite em posi��o de submiss�o.
173
00:08:54,746 --> 00:08:56,751
N�o farei isso.
Se encontrar um urso,
174
00:08:56,756 --> 00:08:58,221
� melhor ele correr!
175
00:09:02,839 --> 00:09:04,428
Est� mais escuro l� fora!
176
00:09:07,619 --> 00:09:11,605
Foi mesmo uma boa ideia
montar antes de subir?
177
00:09:11,610 --> 00:09:15,001
Sim, eu olhei o espa�o.
Deveria passar f�cil.
178
00:09:15,661 --> 00:09:18,716
Exceto que Alex aparentemente
nos guiou para um aperto.
179
00:09:19,001 --> 00:09:21,451
Deve ser o cara da pizza.
J� vai, Carl!
180
00:09:21,456 --> 00:09:24,429
- Sabe o nome do cara da pizza?
- N�o!
181
00:09:26,867 --> 00:09:28,503
- Oi.
- Oi, Haley.
182
00:09:28,508 --> 00:09:30,750
Que surpresa
voc� ter pedido t�o cedo.
183
00:09:30,755 --> 00:09:33,399
Gostou da pizza customizada
de camar�o e batata?
184
00:09:33,404 --> 00:09:36,600
Nem sei
do que est� falando.
185
00:09:36,943 --> 00:09:39,496
Amei. Amo voc�.
Vou buscar minha carteira!
186
00:09:42,176 --> 00:09:43,657
M�e?
187
00:09:43,662 --> 00:09:47,057
Certo. Alex,
des�a e pegue a chave de fenda.
188
00:09:47,062 --> 00:09:49,334
Vai passar
quando separarmos os ber�os.
189
00:09:49,339 --> 00:09:52,451
Nem sabemos se vai passar
pela porta do quarto.
190
00:09:52,456 --> 00:09:53,919
Claro que vai.
191
00:09:53,924 --> 00:09:56,642
Mas se te fizer feliz,
vou medir novamente.
192
00:10:02,402 --> 00:10:03,881
Est� vendo?
193
00:10:06,687 --> 00:10:09,047
Sempre grava
em cima dos programas...
194
00:10:15,510 --> 00:10:17,207
Certo. Que tal uma coisa?
195
00:10:17,212 --> 00:10:21,184
Todos nos unimos para formar
um homem grande e pegar comida.
196
00:10:21,189 --> 00:10:24,470
- Como assim?
- De costas e deem os bra�os.
197
00:10:24,475 --> 00:10:26,495
- Certo.
- Vire, me d� seu bra�o.
198
00:10:26,500 --> 00:10:29,289
Est�o vendo? Assim.
Estamos grandes e assustadores?
199
00:10:29,294 --> 00:10:32,300
Acho que sim.
Vamos at� a porta.
200
00:10:34,637 --> 00:10:37,842
Certo. Devagar.
201
00:10:38,415 --> 00:10:43,036
Somos apenas um homem grande
andando na floresta.
202
00:10:43,479 --> 00:10:44,971
Espalhem-se!
203
00:10:49,637 --> 00:10:52,020
- Onde est� Mitchell?
- Ele n�o conseguiu.
204
00:10:52,025 --> 00:10:53,623
Um de voc�s
deve ir busc�-lo.
205
00:10:53,628 --> 00:10:56,844
� melhor eu ficar como isca.
Libero um bom alm�scar.
206
00:10:56,849 --> 00:10:59,350
P�ssaros pousam em mim.
Esquilos comem comigo.
207
00:10:59,352 --> 00:11:01,977
N�o posso ir!
Lily precisa de um pai vivo.
208
00:11:03,077 --> 00:11:05,798
Esperem!
Como sabemos que n�o � o urso?
209
00:11:05,803 --> 00:11:07,311
<i>Sou eu!</i>
210
00:11:07,908 --> 00:11:09,434
Voc�s me deixaram!
211
00:11:09,439 --> 00:11:12,006
N�o ficou l� tanto tempo.
N�o pegou a comida?
212
00:11:12,011 --> 00:11:13,851
Eu quase fui a comida!
213
00:11:13,856 --> 00:11:16,221
Queria nem ter vindo
nessa viagem idiota!
214
00:11:16,226 --> 00:11:18,215
- Quem for�ou voc�?
- Gloria!
215
00:11:23,236 --> 00:11:26,342
� meu tornozelo de entrega.
Est� muito ruim, galera.
216
00:11:26,347 --> 00:11:29,247
J� estava fraco
da les�o do paintball, Carl.
217
00:11:29,252 --> 00:11:32,430
Falei para voc� ir checar,
mas voc� e m�dicos...
218
00:11:33,312 --> 00:11:35,148
Beleza.
Conhe�o ele um pouco.
219
00:11:35,153 --> 00:11:37,047
Uma desgra�a nunca vem s�.
220
00:11:37,052 --> 00:11:38,893
Margaret-Anne me deixou
hoje.
221
00:11:38,898 --> 00:11:41,130
Meu pai me chamou
de "Craig" no telefone.
222
00:11:41,135 --> 00:11:42,596
� o nome do novo filho.
223
00:11:42,601 --> 00:11:46,067
- Podemos te levar para casa?
- Agora n�o.
224
00:11:46,069 --> 00:11:49,093
Tenho que entregar pizzas
para meus inimigos, os Sigma.
225
00:11:49,118 --> 00:11:52,727
Aqueles riquinhos se beneficiam
de "Ap�s 30 min, � de gra�a".
226
00:11:52,729 --> 00:11:54,860
Usam todos os truques
para me atrasar.
227
00:11:54,862 --> 00:11:58,138
Hoje, n�o, Chad e Chip.
Hoje...
228
00:11:58,475 --> 00:12:02,137
- O osso est� para fora?
- N�o est� nem inchado.
229
00:12:02,539 --> 00:12:06,131
Carl, todos temos dias ruins.
Podemos terminar as entregas.
230
00:12:06,133 --> 00:12:09,901
- S� temos 10 minutos.
- Ent�o vamos! Venha.
231
00:12:09,926 --> 00:12:12,828
Vamos!
Vai ser bom acertar algo hoje.
232
00:12:12,830 --> 00:12:16,068
E vou adorar irritar
alguns idiotas brancos.
233
00:12:16,267 --> 00:12:19,217
Eles tamb�m sofrem!
234
00:12:23,684 --> 00:12:26,375
N�o fique bravo, pai.
Gloria estava preocupada.
235
00:12:26,400 --> 00:12:30,042
N�o quero falar sobre.
Vamos beber sem falar nada.
236
00:12:32,652 --> 00:12:34,537
Muitas cores no fogo.
237
00:12:35,223 --> 00:12:38,625
- Vermelho, verde, amarelo...
- Meu Deus!
238
00:12:38,627 --> 00:12:41,503
Meu Deus,
por que voc� fala tanto?
239
00:12:41,505 --> 00:12:42,978
N�o sei.
240
00:12:44,166 --> 00:12:47,303
N�o gosto de ficar sozinho
com meus pensamentos.
241
00:12:48,291 --> 00:12:50,421
Acho que � porque terei netos
em breve,
242
00:12:50,423 --> 00:12:52,352
mas se tudo estiver
muito quieto,
243
00:12:52,354 --> 00:12:54,725
minha mente se enche
de pensamentos ruins.
244
00:12:54,727 --> 00:12:56,757
Me preocupo
com as pessoas que amo
245
00:12:56,759 --> 00:12:58,936
e as coisas ruins
que podem acontecer.
246
00:12:59,665 --> 00:13:02,836
Acho que conversar
elimina os pensamentos ruins
247
00:13:02,838 --> 00:13:04,636
e me ajuda a ficar bem.
248
00:13:05,158 --> 00:13:07,811
Entendo.
Todos nos preocupamos.
249
00:13:07,813 --> 00:13:09,485
N�o pode resolver
conversando,
250
00:13:09,487 --> 00:13:11,779
deve aprender a eliminar
os pensamentos.
251
00:13:11,925 --> 00:13:14,289
Encontrar um pensamento
que te fa�a bem.
252
00:13:14,386 --> 00:13:18,211
Tente isso.
30 segundos, sem falar.
253
00:13:34,698 --> 00:13:36,609
- Amigo, onde voc� est�?
- Voltei.
254
00:13:36,611 --> 00:13:39,635
Podemos aprender muito com ele,
porque n�o �...
255
00:13:39,637 --> 00:13:42,502
dos ursos na floresta
que temos medo.
256
00:13:42,527 --> 00:13:46,130
� dos ursos em nossas vidas
que temos medo � noite.
257
00:13:46,132 --> 00:13:48,804
Acho que � um assunto
interessante para retomar
258
00:13:48,806 --> 00:13:51,465
quando eu vestir
minha roupa de lareira.
259
00:13:51,467 --> 00:13:53,204
Vai se trocar de novo?
260
00:13:53,280 --> 00:13:55,341
� como uma noiva
em dia de casamento.
261
00:13:55,366 --> 00:13:58,402
Pode tirar sarro de mim.
Gosto de minhas roupas.
262
00:13:58,404 --> 00:13:59,828
Por que usa tantas?
263
00:13:59,853 --> 00:14:03,036
Quando era crian�a,
percebi que nunca seria igual,
264
00:14:03,061 --> 00:14:05,074
ent�o resolvi me destacar.
265
00:14:05,076 --> 00:14:09,203
Aceitei minha extravag�ncia
para insultos n�o me afetarem.
266
00:14:09,228 --> 00:14:12,178
Quer tirar sarro de mim?
Pode tirar, estou bem comigo.
267
00:14:13,271 --> 00:14:16,908
Que lindo, Cam.
Voc� n�o est� sozinho.
268
00:14:16,910 --> 00:14:20,361
Crescendo,
todos tivemos inseguran�as.
269
00:14:22,463 --> 00:14:23,943
Eu era legal.
270
00:14:26,485 --> 00:14:28,279
S� estava compartilhando.
271
00:14:28,682 --> 00:14:32,083
Voc� � corajoso, Cam.
Isso � muito bom.
272
00:14:35,511 --> 00:14:39,672
- Est� doida? N�o posso dirigir!
- N�o h� tempo de discutir! V�!
273
00:14:41,759 --> 00:14:43,773
Obrigado por me incluir
em seu grupo.
274
00:14:43,798 --> 00:14:46,422
N�o � todo dia
que ganha 4 melhores amigas.
275
00:14:47,959 --> 00:14:50,811
Por que est�o devagar?
N�o consigo ultrapass�-los.
276
00:14:50,836 --> 00:14:52,339
� uma das t�ticas
dos Sigma.
277
00:14:52,364 --> 00:14:55,559
Eles me acham pelo app
e enviam gente para me atrasar.
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,170
- O que farei?
- Eu cuido disso.
279
00:14:58,195 --> 00:15:00,441
Carl,
vou pegar as armas de paintball!
280
00:15:00,808 --> 00:15:03,062
Saiam!
Ou tirarei voc�s do caminho!
281
00:15:07,557 --> 00:15:10,482
- Ainda estou com tudo!
- Boa!
282
00:15:11,508 --> 00:15:13,287
Quer entrar
no time de paintball?
283
00:15:14,364 --> 00:15:17,112
- O que � aquilo?
- Minions. Cl�ssico dos Sigma.
284
00:15:17,137 --> 00:15:19,654
N�o se distraia com a fofura.
Temos 5 minutos.
285
00:15:19,656 --> 00:15:21,262
D� a volta neles.
286
00:15:26,247 --> 00:15:28,941
Meu Deus, consegui!
E voc�s ainda est�o no carro!
287
00:15:28,966 --> 00:15:31,827
N�o podemos dar raz�o
para acharem que erramos,
288
00:15:31,852 --> 00:15:33,381
confira todas pizzas.
289
00:15:33,406 --> 00:15:36,395
Haley,
n�o precisa se preocupar...
290
00:15:41,562 --> 00:15:43,446
Carl,
tem um cortador de pizza?
291
00:15:43,538 --> 00:15:45,630
Ganhei um
por 10 anos de trabalho.
292
00:15:45,671 --> 00:15:47,474
D� para mim.
Tive uma ideia.
293
00:15:47,921 --> 00:15:50,316
Shaq e Hendrix n�o superaram
pontos cegos.
294
00:15:50,394 --> 00:15:52,152
N�o tentaram o suficiente.
295
00:15:52,197 --> 00:15:56,475
Para conseguir outra pizza,
devia tirar um peda�o de cada
296
00:15:56,477 --> 00:15:59,813
cortar os restantes em V,
297
00:15:59,815 --> 00:16:02,125
mudando o �ngulo de 36 graus
para 40,
298
00:16:02,127 --> 00:16:05,492
depois juntando os de 40 graus
em 9 pizzas menores.
299
00:16:05,494 --> 00:16:09,524
Depois disso,
s� juntar os 9 peda�os removidos
300
00:16:09,526 --> 00:16:11,126
na d�cima pizza.
301
00:16:12,195 --> 00:16:15,614
E... 10! Funcionou!
Eu consegui.
302
00:16:15,616 --> 00:16:18,288
- Consigo visualizar isso.
- Esse era o problema?
303
00:16:18,290 --> 00:16:21,098
N�o sinto falta
dos meus problemas de branco.
304
00:16:21,711 --> 00:16:23,316
Chegamos! Consegui!
305
00:16:23,350 --> 00:16:25,722
Temos um minuto
para dar as pizzas. Vamos!
306
00:16:25,765 --> 00:16:28,214
Espere, espere!
Tem uma c�mera na campainha.
307
00:16:28,216 --> 00:16:30,182
Se virem as pizzas,
n�o v�o abrir.
308
00:16:30,224 --> 00:16:31,820
Eu cuido disso.
309
00:16:33,377 --> 00:16:35,193
Fiquem ali.
310
00:16:37,911 --> 00:16:39,321
Oi.
311
00:16:39,893 --> 00:16:42,753
Passei no vestibular
e estou muito b�bada.
312
00:16:42,795 --> 00:16:45,684
Tem um lugar a�
para eu ficar s�bria?
313
00:16:47,768 --> 00:16:50,440
Meu rosto ainda me coloca
em uma fraternidade.
314
00:16:50,483 --> 00:16:52,002
Gente, vai, vai!
315
00:16:52,479 --> 00:16:55,932
10 pizzas no tempo.
Podem pagar!
316
00:16:55,934 --> 00:16:59,331
- Voc�s est�o com o Carl?
- N�s somos o Carl.
317
00:17:01,683 --> 00:17:03,507
Vamos, r�pido!
Aposta � aposta!
318
00:17:03,509 --> 00:17:06,200
Disse que ficaria mais tempo
em uma perna!
319
00:17:06,202 --> 00:17:09,562
� o �nico que consegue
depois de uma garrafa de u�sque.
320
00:17:09,564 --> 00:17:12,100
Certo.
Meus seguidores v�o amar!
321
00:17:12,143 --> 00:17:13,664
Todos digam "Xis"!
322
00:17:13,666 --> 00:17:16,092
- Xis.
- Assim come�a uma marca.
323
00:17:16,135 --> 00:17:18,424
Podemos terminar
de beber o u�sque.
324
00:17:18,426 --> 00:17:21,061
A� n�o teremos nada
para os assassinos.
325
00:17:21,104 --> 00:17:25,333
Voc� brinca,
mas tem uma paranoia em voc�.
326
00:17:25,336 --> 00:17:26,736
O que est� escondendo?
327
00:17:27,517 --> 00:17:30,008
Vamos escutar
sobre o urso do Mitchell?
328
00:17:30,010 --> 00:17:32,019
�...
329
00:17:32,061 --> 00:17:33,888
Nunca contei para ningu�m,
mas...
330
00:17:33,930 --> 00:17:38,927
uma cartomante me disse
que morrerei antes dos 46 anos.
331
00:17:38,929 --> 00:17:42,822
Era a nossa vizinha?
Ela � maluca.
332
00:17:42,824 --> 00:17:45,227
Ela disse que sua m�e
ganharia um Tony.
333
00:17:45,270 --> 00:17:47,605
Mas estava certa
sobre outras coisas.
334
00:17:47,648 --> 00:17:49,569
Disse
que eu seria um advogado.
335
00:17:49,611 --> 00:17:52,272
Disse
que eu casaria com um palha�o.
336
00:17:52,274 --> 00:17:54,933
- Ri muito tempo disso.
- Por qu�?
337
00:17:54,935 --> 00:17:59,115
Acho que meu "urso" �
o medo de morrer novo.
338
00:17:59,117 --> 00:18:03,204
A cartomante acertando,
s� tenho mais tr�s anos de vida.
339
00:18:03,247 --> 00:18:07,039
Quer saber? Do modo que vejo,
essa maldi��o � um presente.
340
00:18:07,041 --> 00:18:10,984
- Raz�o para aproveitar muito.
- Sem arrependimentos.
341
00:18:10,986 --> 00:18:14,666
Ent�o j� aceitaram
que morrerei com 46 anos?
342
00:18:14,669 --> 00:18:17,444
J� aceitamos.
E voc� tamb�m deveria.
343
00:18:17,486 --> 00:18:22,299
Por que n�o viver seus dias
sem deixar de dizer nada?
344
00:18:22,301 --> 00:18:24,648
Diga para os que importam
como se sente.
345
00:18:24,650 --> 00:18:27,502
Falo para voc� e Lily
que os amo todos os dias.
346
00:18:27,504 --> 00:18:29,203
Verdade. E para o Phil?
347
00:18:29,206 --> 00:18:32,149
Ele me mandou
um "te amo" de manh�.
348
00:18:32,151 --> 00:18:34,930
Aceit�vel. E o seu pai?
349
00:18:39,376 --> 00:18:41,562
- S�rio?
- N�o consigo dizer a ele.
350
00:18:41,564 --> 00:18:43,462
Funciona para n�s.
351
00:18:43,464 --> 00:18:46,829
Parece que n�o est� confort�vel
com essa palavra tamb�m.
352
00:18:46,831 --> 00:18:50,632
N�o tenho problema. Falo sempre.
Sempre digo que amo...
353
00:18:50,674 --> 00:18:53,087
Amo as meias esquentadas
no micro-ondas.
354
00:18:53,089 --> 00:18:55,933
Amo o som distante
do apito do trem.
355
00:18:56,235 --> 00:18:59,078
"Quais aventuras fizeram?"
356
00:18:59,080 --> 00:19:01,264
Amo ver
um beb� se alongando.
357
00:19:01,266 --> 00:19:04,094
Essas s�o as coisas boas
na sua vida, Jay, mas...
358
00:19:04,636 --> 00:19:06,458
- Qual o seu "urso"?
- N�o tenho.
359
00:19:06,460 --> 00:19:08,329
Pare com isso!
Contamos os nossos.
360
00:19:08,331 --> 00:19:12,772
Na minha idade,
temos medo de menos coisas.
361
00:19:13,315 --> 00:19:16,870
Exceto...
Ser um fardo para a fam�lia.
362
00:19:17,108 --> 00:19:21,485
O que j� sou, pois Gloria pediu
para serem meus bab�s,
363
00:19:21,527 --> 00:19:24,400
e � por isso
que eu queria dormir aqui
364
00:19:24,443 --> 00:19:28,477
para provar que n�o sou um...
velho fr�gil.
365
00:19:29,327 --> 00:19:33,511
Para ser honesto,
a caminhada est� mais dif�cil.
366
00:19:34,253 --> 00:19:37,606
E fiquei aliviado
de n�o faz�-la sozinho.
367
00:19:37,608 --> 00:19:40,510
Pai! Nunca ser� um fardo.
368
00:19:40,512 --> 00:19:45,512
Voc� sempre cuidou de n�s.
Amaremos retornar o favor.
369
00:19:47,464 --> 00:19:49,160
Certo. Est� tarde.
370
00:19:49,163 --> 00:19:51,542
Esta roupa de cafet�o
est� me fazendo suar.
371
00:19:51,544 --> 00:19:53,490
Vamos descansar.
372
00:19:53,761 --> 00:19:55,221
- Boa noite.
- Boa noite.
373
00:19:55,224 --> 00:19:57,895
- Fico no sof�.
- Vai ficar bem aqui?
374
00:19:57,897 --> 00:19:59,426
Ficarei.
375
00:20:01,430 --> 00:20:05,797
- Quer que pegue um len�ol?
- N�o, pegarei se eu precisar.
376
00:20:09,401 --> 00:20:10,830
Boa noite.
377
00:20:15,693 --> 00:20:17,093
Eu sei.
378
00:20:33,951 --> 00:20:35,884
Certo, pai.
Prontos para ir.
379
00:20:35,886 --> 00:20:39,181
Jay, lamento que n�o viu
a �guia careca desta vez.
380
00:20:39,183 --> 00:20:40,735
� uma pena.
381
00:20:40,737 --> 00:20:43,331
Acho que teremos que voltar
ano que vem.
382
00:20:44,436 --> 00:20:46,319
N�o sei voc�s,
mas dormi bem.
383
00:20:46,321 --> 00:20:49,380
O ber�o era macio.
N�o costumo dormir bem.
384
00:20:49,382 --> 00:20:52,340
Quero usar melatonina.
Dizem que � incr�vel.
385
00:20:52,343 --> 00:20:54,064
E pode achar
em qualquer lugar.
386
00:20:54,068 --> 00:20:55,473
Nem precisa de receita!
387
00:20:55,517 --> 00:20:57,345
Express�o engra�ada...
"Receita".
388
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
<b>Legende conosco!
www.maniacs.ga</b>