Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:14,457 --> 00:00:18,211
talvez n�s j� estivessemos com um gosto ruim
na boca.
3
00:00:33,726 --> 00:00:34,769
Bem...
4
00:00:58,167 --> 00:00:59,794
N�o, obrigado.
5
00:01:06,467 --> 00:01:07,718
Por que voc� n�o me ligou?
6
00:01:10,179 --> 00:01:12,098
Deixei v�rias mensagens para voc�.
7
00:01:16,769 --> 00:01:18,020
Se lembra da noite na praia?
8
00:01:22,775 --> 00:01:25,403
Se tiv�ssemos feito tudo o que dissemos,
hoje estar�amos morando na �frica.
9
00:01:25,820 --> 00:01:26,696
Sim.
10
00:01:27,989 --> 00:01:29,866
- A beira-mar.
- Numa cabana.
11
00:01:30,324 --> 00:01:32,076
Com um bra�o ao alcance da �gua.
12
00:01:32,285 --> 00:01:33,786
Maravilhoso.
13
00:01:35,121 --> 00:01:36,664
Administrando um barzinho na praia.
14
00:01:37,665 --> 00:01:38,875
Proporcionando encontros.
15
00:01:39,083 --> 00:01:41,294
Porque ter�amos que alimentar
todas nossas crian�as.
16
00:01:43,379 --> 00:01:44,463
� verdade.
17
00:01:44,839 --> 00:01:46,299
Montes de crian�as africanas.
18
00:01:50,136 --> 00:01:51,554
Um time de futebol completo.
19
00:01:58,477 --> 00:02:00,396
Era bom sonhar com voc�.
20
00:02:03,024 --> 00:02:04,317
Igualmente.
21
00:02:06,485 --> 00:02:07,445
Por que voc� n�o me chamou?
22
00:02:09,238 --> 00:02:11,324
E voc� teve algum namorado,
um marido?
23
00:02:12,992 --> 00:02:15,453
N�o me importo,
o passado � passado.
24
00:02:15,620 --> 00:02:17,496
S� vendo
se eu tenho chance.
25
00:02:20,082 --> 00:02:21,959
Voc� teve essas crian�as
sem mim?
26
00:02:25,296 --> 00:02:27,507
Tive um,
que se parecia muito com voc�.
27
00:02:27,965 --> 00:02:30,218
Um pequeno menino africano,
bonito como voc�.
28
00:02:31,802 --> 00:02:32,803
Com licen�a.
29
00:02:33,513 --> 00:02:34,680
O que est� voc� fazendo!
30
00:02:34,931 --> 00:02:37,183
Me perdoe, eu sinto muito de verdade.
31
00:02:37,391 --> 00:02:38,809
Eu n�o sei como aconteceu.
32
00:02:39,018 --> 00:02:41,687
- Voc� n�o sabe?
- N�o. sinto muito.
33
00:02:42,522 --> 00:02:43,940
Eu n�o sei no que estava pensando.
34
00:02:46,651 --> 00:02:48,069
Com um pouco de �gua, sai.
35
00:02:59,622 --> 00:03:00,623
N�o vai demorar.
36
00:03:56,220 --> 00:03:57,096
Eu posso?
37
00:03:57,889 --> 00:03:59,182
Claro.
38
00:03:59,807 --> 00:04:00,683
Obrigado.
39
00:04:08,065 --> 00:04:09,442
Voc� est� bem?
40
00:04:09,734 --> 00:04:11,027
Perfeitamente sim.
41
00:04:21,579 --> 00:04:22,496
Me perdoe,
42
00:04:24,207 --> 00:04:27,793
mas se me permite dizer,
voc� parece um pouco estranho.
43
00:04:28,336 --> 00:04:29,795
Um pouco estranho? Quando?
44
00:04:30,796 --> 00:04:32,340
O tempo todo.
45
00:04:33,049 --> 00:04:34,091
Desde quando voc� chegou.
46
00:04:34,425 --> 00:04:36,677
Eu aconselharia voc� a ser mais
47
00:04:37,386 --> 00:04:38,638
participativo,
48
00:04:39,180 --> 00:04:40,306
mais positivo.
49
00:04:45,061 --> 00:04:46,145
Eu n�o sei.
50
00:04:46,354 --> 00:04:48,731
Me irrita a maneira como eles
bisbilhotam nossos curr�culos,
51
00:04:48,981 --> 00:04:49,941
Por que?
52
00:04:50,149 --> 00:04:51,734
Veja Julio.
53
00:04:53,069 --> 00:04:55,738
Voc� n�o acha
que ele merecia uma segunda chance?
54
00:04:56,197 --> 00:04:57,907
Sim. Bem, eu n�o sei.
55
00:04:59,200 --> 00:05:02,370
Voc� � o que voc� fez
mas tamb�m o que voc� se prop�e fazer.
56
00:05:04,830 --> 00:05:06,874
Talvez voc� tem algo a esconder.
57
00:05:09,085 --> 00:05:10,711
Talvez voc� � a verruga.
58
00:05:25,351 --> 00:05:26,477
Uma bobagem.
59
00:05:26,853 --> 00:05:29,814
N�o � importante,
mas eu esqueci de colocar isto
60
00:05:29,981 --> 00:05:31,524
no primeiro formul�rio
que tive de preencher
61
00:05:31,732 --> 00:05:34,694
e ent�o n�o pus isto
nos posteriores.
62
00:05:36,028 --> 00:05:39,156
Assim tive que ficar escondendo-o.
e como disse, � bobagem.
63
00:05:39,365 --> 00:05:41,117
Eu tinha quase esquecido.
64
00:05:41,576 --> 00:05:43,744
Mas considerando como eles s�o,
65
00:05:44,203 --> 00:05:48,124
eles presumiram que eu estava mentindo
e eles n�o me perdoariam.
66
00:05:49,166 --> 00:05:51,752
� por isso que estou chateado
Com todos esses malditos formul�rios
67
00:05:51,961 --> 00:05:56,382
Sim, faz sentido que nos fa�am
preenche-los t�o freq�entemente.
68
00:05:56,591 --> 00:05:57,925
S� agora me dei conta.
69
00:06:02,805 --> 00:06:04,265
E o que � aquela mentira...
70
00:06:04,974 --> 00:06:06,017
aquele segredo?
71
00:06:17,445 --> 00:06:18,571
N�o importa.
72
00:06:20,990 --> 00:06:23,659
Segredo ou mentira,
chame chame como quizer.
73
00:06:24,660 --> 00:06:27,997
Alguns anos atr�s,
quando eu morava na Argentina,
74
00:06:28,206 --> 00:06:30,416
Trabalhei para uma companhia estatal
enquanto era estudante.
75
00:06:30,708 --> 00:06:32,418
Ent�o ela foi privatizada
76
00:06:32,793 --> 00:06:35,254
e a nova administra��o
levou adiante o que chamaram
77
00:06:35,421 --> 00:06:37,256
"reajustamentos estruturais."
78
00:06:37,465 --> 00:06:39,592
Uma forma sutil de despedir pessoas
79
00:06:39,800 --> 00:06:42,512
porque haviam concordado em
n�o despedir ningu�m.
80
00:06:42,803 --> 00:06:46,474
Havia uma a��o do sindicato para evitar
que metade dos trabalhadores fosse demitida.
81
00:06:46,682 --> 00:06:50,228
Claro que apoiei a a��o,
Eu era parte do pessoal.
82
00:06:50,728 --> 00:06:51,562
De qualquer maneira,
83
00:06:51,938 --> 00:06:54,065
Eu acabei sendo algo como
84
00:06:57,485 --> 00:06:58,945
o porta-voz dos empregados.
85
00:07:01,531 --> 00:07:02,698
Delegado do sindicato.
86
00:07:05,284 --> 00:07:07,954
Um executivo
com apoio do sindicato?
87
00:07:11,123 --> 00:07:14,335
Se estes sujeitos pedem refer�ncias
desses sujeitos...
88
00:07:27,515 --> 00:07:28,432
Oi.
89
00:07:35,398 --> 00:07:36,607
Como v�o as coisas?
90
00:07:38,025 --> 00:07:40,862
Tenho tentado
falar com voc� sozinho todo o dia
91
00:07:41,988 --> 00:07:43,364
e este � o melhor momento.
92
00:07:44,907 --> 00:07:45,908
Bem...
93
00:07:46,492 --> 00:07:47,451
Eu n�o quero.
94
00:07:49,036 --> 00:07:50,830
N�o quer o que? Conversar?
95
00:07:52,498 --> 00:07:54,667
Fazer qualquer coisa sozinho com voc�.
96
00:07:57,712 --> 00:08:00,173
Voc� acha que h� cameras
aqui dentro? Eu n�o.
97
00:08:01,090 --> 00:08:04,051
- Seria demais, n�o seria?
- Por que voc� pergunta?
98
00:08:07,847 --> 00:08:12,143
� o �nico lugar aqui
onde podemos ser n�s mesmos.
99
00:08:16,189 --> 00:08:18,357
Onde podemos tirar
nossos disfarces.
100
00:08:19,609 --> 00:08:21,110
Voc� quer dizer nossas roupas?
101
00:08:24,280 --> 00:08:25,281
Isso tamb�m.
102
00:08:26,449 --> 00:08:28,492
N�s entender�amos um ao outro
muito melhor.
103
00:08:34,165 --> 00:08:35,499
Eu sinto muito, Fernando.
104
00:08:35,750 --> 00:08:37,001
Sem sorte.
105
00:08:39,545 --> 00:08:41,422
O "Macho Ib�rico"
n�o me incendeia.
106
00:08:41,672 --> 00:08:42,798
Que pena.
107
00:08:45,384 --> 00:08:47,762
Voc� diz isso diariamente
ao espelho?
108
00:08:48,763 --> 00:08:51,140
Voc� sempre fica assim
quando diz isso?
109
00:08:51,474 --> 00:08:53,059
Para seu pesar, sim.
110
00:08:54,060 --> 00:08:56,479
S� algumas situa��es o incendeiam,
certo?
111
00:08:57,063 --> 00:09:00,149
E s� filhos da puta como eu
sabem o quais s�o.
112
00:09:03,986 --> 00:09:05,863
Se n�o se importa,
Tenho que me lavar.
113
00:09:06,239 --> 00:09:07,907
N�o me importo nada.
114
00:09:08,533 --> 00:09:09,575
Prossiga.
115
00:09:17,542 --> 00:09:19,293
Voc� disse que eu podia confiar em voc�.
116
00:09:19,460 --> 00:09:20,878
- N�o foi?
- Sim.
117
00:09:21,170 --> 00:09:22,672
Ainda digo isso.
118
00:09:24,298 --> 00:09:26,509
Ent�o pendure minha blusa e saia.
119
00:11:26,254 --> 00:11:27,505
O que voc� est� fazendo ?
120
00:11:31,717 --> 00:11:33,010
O que voc� est� fazendo ?
121
00:11:33,636 --> 00:11:35,137
Termine por conta pr�pria.
122
00:11:36,264 --> 00:11:37,682
Cadela.
123
00:11:54,949 --> 00:11:55,992
Nieves!
124
00:13:11,943 --> 00:13:14,195
Voc� sabe que a marcha foi um sucesso ?
125
00:13:14,612 --> 00:13:16,656
� maior
que o protesto anti-guerra.
126
00:13:17,240 --> 00:13:19,700
Uma pena n�s n�o podermos ver a rua.
127
00:13:20,243 --> 00:13:22,119
Voc� se juntou ao protesto
128
00:13:22,328 --> 00:13:24,497
ou voc� pediu um dia de folga
pra vir aqui?
129
00:13:24,705 --> 00:13:26,123
Em sua empresa, quero dizer.
130
00:13:27,708 --> 00:13:29,669
Usando um terno de 1,000 euros
131
00:13:29,961 --> 00:13:31,671
e protestando contra
o Banco Mundial?
132
00:13:31,879 --> 00:13:33,172
Por que n�o?
133
00:13:33,965 --> 00:13:36,551
Se voc� parar pra pensar,
nunca se sabe.
134
00:13:36,759 --> 00:13:39,303
Hoje voc� est� aqui,
e se sente parte da Dekia.
135
00:13:39,512 --> 00:13:40,596
E amanh�...
136
00:13:42,974 --> 00:13:45,268
Algo do que eles est�o dizendo
137
00:13:45,643 --> 00:13:46,602
� verdade.
138
00:13:46,853 --> 00:13:49,105
O pessoal do FMI
est� destruindo o mundo.
139
00:13:50,314 --> 00:13:51,899
Se eu n�o tivesse sido prejudicado
na Argentina,
140
00:13:52,108 --> 00:13:53,943
voc� acha que eu estaria aqui agora?
141
00:13:54,610 --> 00:13:57,280
H� coisas que
um milh�o de marchas n�o podem mudar.
142
00:13:57,488 --> 00:14:00,408
Voc� est� seguro?
Voc� acha que nada pode ser feito?
143
00:14:01,868 --> 00:14:03,411
Talvez voc� tenha raz�o.
144
00:14:04,036 --> 00:14:07,290
Mas voc� concordar� que
o mundo no momento est� uma merda
145
00:14:07,957 --> 00:14:09,917
Gostaria de poder dizer o contr�rio.
146
00:14:10,126 --> 00:14:12,336
As pessoas que ali marcham...
147
00:14:12,712 --> 00:14:14,463
Invejo suas convic��es.
148
00:14:14,922 --> 00:14:16,007
E voc�?
149
00:14:18,467 --> 00:14:19,635
Se voc� realmente acreditasse
150
00:14:19,844 --> 00:14:22,680
que marchar poderia mudar as
coisas, voc� n�o o faria?
151
00:14:23,514 --> 00:14:24,724
Bem, se eu acreditasse...
152
00:14:25,308 --> 00:14:26,976
� o que quero dizer.
153
00:14:28,060 --> 00:14:29,270
Eu invejo suas convic��es.
154
00:15:24,242 --> 00:15:25,868
Voc� est� sentado num muro!
155
00:15:26,077 --> 00:15:28,996
Voc� n�o vai e protesta
mas pede o dia de folga.
156
00:15:29,205 --> 00:15:30,915
N�o, n�o mude o significado!
157
00:15:31,123 --> 00:15:32,792
Pedi o dia de folga
pra vir aqui.
158
00:15:33,292 --> 00:15:35,169
E voc� mant�m todo o mundo feliz.
159
00:15:35,503 --> 00:15:39,257
Os empregados pensam que voc� �
um liberal e os chefes pensam
160
00:15:39,465 --> 00:15:41,676
que voc� � um homem sensato
que n�o vai querer seu carro queimado!
161
00:15:41,968 --> 00:15:44,554
Voc� quer me fazer
parecer um oportunista
162
00:15:44,846 --> 00:15:45,847
e n�o � assim.
163
00:15:46,180 --> 00:15:48,641
Eu entendo as raz�es
da marcha tanto quanto voc�,
164
00:15:48,891 --> 00:15:50,810
e os defenderei
se necess�rio.
165
00:15:51,352 --> 00:15:54,939
Mas certas categorias de empregados
n�o podem aderir a qualquer marcha.
166
00:15:55,147 --> 00:15:56,732
Onde isso est� escrito isso?
167
00:15:57,650 --> 00:16:00,486
N�o sei se est� escrito,
mas � assim que �.
168
00:16:00,903 --> 00:16:04,365
Um executivo n�o pode sair
e juntar-se a um protesto,
169
00:16:04,699 --> 00:16:06,576
como se n�o tivesse nenhuma responsabilidade.
170
00:16:06,784 --> 00:16:07,869
Por que n�o?
171
00:16:08,452 --> 00:16:09,412
Porque seria
172
00:16:10,538 --> 00:16:11,414
hip�crita.
173
00:16:11,747 --> 00:16:15,126
Este protesto � contra
a maneira como o mundo est� sendo administrado.
174
00:16:15,334 --> 00:16:18,546
Se, como voc� disse, voc� entende
as raz�es para isso,
175
00:16:18,796 --> 00:16:20,173
por que n�o apoiar?
176
00:16:20,339 --> 00:16:22,758
Independente de ser trabalhador
ou gerente de banco.
177
00:16:22,967 --> 00:16:24,677
Se voc� for gerente de banco,
178
00:16:24,969 --> 00:16:26,012
voc� pega o telefone,
179
00:16:26,846 --> 00:16:28,264
chama o presidente
180
00:16:28,472 --> 00:16:31,142
e diz-lhe
o que pensa a respeito.
181
00:16:31,350 --> 00:16:32,643
Vejamos.
182
00:16:32,852 --> 00:16:35,563
Concordamos quei sso
se voc� � estudante,
183
00:16:35,771 --> 00:16:39,317
executivo, um homem de neg�cios,
ou simples trabalhador,
184
00:16:39,567 --> 00:16:42,778
voc� pode pensar o que quizer
do FMI e o Banco Mundial?
185
00:16:43,571 --> 00:16:46,532
Se voc� n�o se preocupa com o que
est� em jogo, voc� pode virar as costas.
186
00:16:46,782 --> 00:16:48,534
- Mas neste caso...
- � importante.
187
00:16:48,701 --> 00:16:49,535
Est� bem.
188
00:16:50,620 --> 00:16:51,495
Obrigado.
189
00:16:52,455 --> 00:16:54,290
Falando sobre o protesto?
190
00:16:55,291 --> 00:16:58,252
Se voc� soubesse o que
est� acontecendo por aqui.
191
00:16:58,628 --> 00:17:00,713
Todas as companhias
fecharam durante a tarde.
192
00:17:01,631 --> 00:17:03,508
- Verdade?
- Sim, claro .
193
00:17:03,883 --> 00:17:06,135
Neste momento voc� mal pode
caminhar nas ruas.
194
00:17:06,344 --> 00:17:08,804
-� por isso que a comida estava fria.
- Foi o que voc� disse.
195
00:17:11,015 --> 00:17:11,974
Bem...
196
00:17:12,642 --> 00:17:13,976
O que voc� estava dizendo
sobre o protesto?
197
00:17:18,773 --> 00:17:21,692
- Voc� n�o se importa que eu pergunte?
- N�o, claro que n�o.
198
00:17:21,859 --> 00:17:22,902
Nada.
199
00:17:23,110 --> 00:17:24,820
Quem pode estar contra ?
200
00:17:25,988 --> 00:17:27,740
Ent�o voc� concorda ?
201
00:17:29,784 --> 00:17:34,121
Algu�m na mesma posi��o que n�s
n�o pode concordar com um protesto.
202
00:17:34,539 --> 00:17:35,414
Enrique,
203
00:17:36,707 --> 00:17:38,459
uma coisa � n�o marchar,
204
00:17:38,668 --> 00:17:41,420
mas voc� admitiu
que concordou com as raz�es.
205
00:17:43,881 --> 00:17:46,342
O que eu quiz dizer � que
entendo as raz�es
206
00:17:46,551 --> 00:17:49,262
mas n�o concordo.
N�o posso apoiar o protesto.
207
00:17:49,470 --> 00:17:52,849
- O que? Voc� me disse que o fez.
- N�o, n�o distor�a as coisas .
208
00:17:53,140 --> 00:17:55,434
- H� pouco voc� me disse.
- N�o me inclua nessa!
209
00:17:55,643 --> 00:17:57,728
N�o sou de nehum sindicato!
210
00:18:02,316 --> 00:18:03,901
O que eu quero dizer �...
211
00:18:05,027 --> 00:18:06,487
N�o quiz dizer que...
212
00:18:06,779 --> 00:18:08,239
- O que eu quero dizer...
- Voc� � incr�vel.
213
00:18:08,447 --> 00:18:09,949
O que � isto, Ricardo?
214
00:18:10,449 --> 00:18:13,703
N�o fiquemos transtornados.
N�o pretendia dizer isso.
215
00:18:13,953 --> 00:18:15,121
O que foi?
216
00:18:18,499 --> 00:18:20,501
O que foi
que voc� n�o pretendeu dizer?
217
00:18:20,751 --> 00:18:22,003
Nada.
218
00:18:23,212 --> 00:18:26,340
Desculpe, ele disse
que n�o era importante.
219
00:18:26,591 --> 00:18:28,426
Voc� me dizendo
o que posso perguntar?
220
00:18:28,676 --> 00:18:30,887
Isto faz parte do teste ou o que?
221
00:18:31,304 --> 00:18:33,306
Ele disse que n�o era importante
222
00:18:33,514 --> 00:18:36,976
e simplesmente n�o vejo por que
tem que levar isto adiante.
223
00:18:37,143 --> 00:18:38,019
Esque�a isto, Ricardo.
224
00:18:38,227 --> 00:18:40,188
Voc�s n�o precisam continuar.
225
00:18:40,396 --> 00:18:41,939
� ela quem faz as perguntas
226
00:18:42,148 --> 00:18:45,359
De qualquer forma, foi voc�
quem foi e me deixou de lado.
227
00:18:48,487 --> 00:18:49,488
Um minuto.
228
00:18:50,573 --> 00:18:51,449
Enrique,
229
00:18:52,700 --> 00:18:54,827
Ha alguma coisa que
a companhia deveria saber?
230
00:18:58,831 --> 00:19:01,083
Talvez voc� deveria lhe perguntar.
231
00:19:02,293 --> 00:19:03,044
Por que?
232
00:19:03,586 --> 00:19:06,589
Eu sou... Bem... eu sinto muito,
N�o pretendo lhes falar
233
00:19:06,839 --> 00:19:09,300
o que voc�s deveriam perguntar a qualquer um,
Nunca ousaria, mas...
234
00:19:09,550 --> 00:19:10,718
Voc� sabe algo?
235
00:19:12,512 --> 00:19:13,971
Sabe ou n�o sabe?
236
00:19:14,180 --> 00:19:16,724
Com licen�a, eu n�o estou disposto
passar por isto.
237
00:19:17,266 --> 00:19:18,768
E voc� tamb�m n�o.
238
00:19:19,477 --> 00:19:22,438
- Voc� n�o v� que � humilhante?
- N�o � humilhante.
239
00:19:22,688 --> 00:19:23,731
N�o exagere.
240
00:19:24,232 --> 00:19:26,609
Este sujeito � demais!
241
00:19:27,109 --> 00:19:29,153
Por voc� n�o o d�
seu sapato para ele lamber?
242
00:19:30,238 --> 00:19:33,324
Desculpe, acho que
lhe disse isto no come�o.
243
00:19:33,783 --> 00:19:36,202
Ninguem o est� obrigando
ficar aqui.
244
00:19:36,661 --> 00:19:38,454
Mas enquanto voc� estiver nesta sala
245
00:19:38,788 --> 00:19:40,665
a companhia determina as regras.
246
00:19:41,165 --> 00:19:42,583
Voc� v� o que est� acontecendo?
247
00:19:43,668 --> 00:19:45,545
Se voc� n�o se importa, eu preferia...
248
00:19:45,753 --> 00:19:49,215
Ser� que voc� n�o v� que eles est�o
te pedindo pra desistir?
249
00:19:49,423 --> 00:19:50,967
N�o nos tornemos dram�ticos.
250
00:19:51,300 --> 00:19:52,969
� isso que est�o perguntando.
251
00:19:53,219 --> 00:19:55,179
Ela quer saber nossa opini�o.
252
00:19:55,388 --> 00:19:57,765
N�o, ela quer que voc� lhe fale
sobre mim.
253
00:19:58,015 --> 00:19:59,600
Vamos nos acalmar.
254
00:19:59,809 --> 00:20:02,645
E o que voc� sabe sobre mim
� o que eu lhe contei.
255
00:20:02,895 --> 00:20:04,772
Porque confiei em voc�.
256
00:20:04,981 --> 00:20:06,148
Venha, venha.
257
00:20:06,399 --> 00:20:09,318
Por favor, deixemos isto
crescer demais.
258
00:20:09,861 --> 00:20:12,488
Era apenas uma olhadela
num formulario.
259
00:20:12,697 --> 00:20:14,031
Uma olhadela num formulario
260
00:20:14,740 --> 00:20:16,117
N�o quero que eles saibam a respeito
261
00:20:16,784 --> 00:20:18,119
Eu acho que voc� est� ultrapassando.
262
00:20:18,703 --> 00:20:20,329
Voc� n�o tem nada a dizer?
263
00:20:20,538 --> 00:20:22,874
Voc� apenas vai
deixar isso acontecer?
264
00:20:23,541 --> 00:20:25,376
N�o me envolva.
O problema � seu.
265
00:20:25,585 --> 00:20:28,754
Sinto muito as
coisas terem chegado t�o longe.
266
00:20:29,172 --> 00:20:30,882
Sim, com certeza.
267
00:20:31,299 --> 00:20:32,508
Mas, Enrique,
268
00:20:33,259 --> 00:20:35,261
voc� sabe algo
que a companhia n�o sabe
269
00:20:36,012 --> 00:20:37,388
e deveria saber,
270
00:20:37,722 --> 00:20:39,515
e voc� n�o dir� o que �.
271
00:20:41,017 --> 00:20:42,143
Eu n�o sei.
272
00:20:42,351 --> 00:20:44,645
Sua no��o de lealdade a companhia
� um pouco estranha.
273
00:20:46,856 --> 00:20:48,149
Isto � inacredit�vel.
274
00:20:51,027 --> 00:20:55,281
Olhe, voc� vai ter que
ir embora agora de qualquer forma, n�o �?
275
00:20:56,073 --> 00:20:58,034
O que importar�
se eu dizer a ela?
276
00:21:04,957 --> 00:21:07,627
N�o lhe darei o prazer
de me ver partir.
277
00:21:09,128 --> 00:21:11,881
Assim se voc� vai
me denunciar... Olhe para mim.
278
00:21:13,049 --> 00:21:13,925
Olhe para mim.
279
00:21:14,133 --> 00:21:15,885
Se voc� vai fazer isso,
280
00:21:16,677 --> 00:21:18,095
fa�a em frente a mim.
281
00:21:26,103 --> 00:21:27,146
N�o era nada.
282
00:21:27,980 --> 00:21:29,190
S� que Ricardo,
283
00:21:29,982 --> 00:21:33,361
na Argentina,
trabalhou para uma companhia estatal.
284
00:21:33,569 --> 00:21:36,948
Quando ela foi privatizada,
ele se tornou um l�der sindical.
285
00:21:38,074 --> 00:21:41,118
E ele prejudicou totalmente
a nova administra��o,
286
00:21:41,369 --> 00:21:42,495
que era provavelmente espanhola.
287
00:22:03,140 --> 00:22:04,725
Aquele tipo de gente...
288
00:22:08,187 --> 00:22:11,732
E ent�o eles falam
sobre estere�tipos.
289
00:22:12,275 --> 00:22:13,693
Argentinos...
290
00:22:14,318 --> 00:22:15,611
Voc� n�o pode generalizar.
291
00:22:36,674 --> 00:22:37,967
- Obrigado, Montse.
- De nada.
292
00:22:38,176 --> 00:22:40,887
Voc� foi fant�stica,
de fato, fant�stica.
293
00:22:41,095 --> 00:22:42,054
Bem...
294
00:22:49,562 --> 00:22:50,396
Bem?
295
00:22:50,730 --> 00:22:51,606
Como voc� est�?
296
00:22:57,987 --> 00:22:59,030
Bem.
E voc�?
297
00:23:00,031 --> 00:23:01,699
Eu estou bem, obrigado.
298
00:23:02,200 --> 00:23:04,035
Bem, agora voc� sabe.
Eu sou o espi�o.
299
00:23:05,203 --> 00:23:05,953
Nieves...
300
00:23:06,495 --> 00:23:08,664
Venha, temos que continuar.
301
00:23:12,460 --> 00:23:15,004
O que voc� acha
do m�todo agora?
302
00:23:15,588 --> 00:23:16,797
Bom, n�o �?
303
00:23:19,342 --> 00:23:20,593
Claro que �.
304
00:23:20,885 --> 00:23:22,637
Claro que �.
305
00:23:23,221 --> 00:23:24,305
Ent�o, me diga
306
00:23:24,722 --> 00:23:25,598
Sim.
307
00:23:26,557 --> 00:23:28,059
O que voc� acha?
308
00:23:32,021 --> 00:23:33,189
Sobre o que voc� fez.
309
00:23:34,732 --> 00:23:36,400
- O que eu fiz?
- Sim.
310
00:23:37,026 --> 00:23:38,528
Voc� acha que estava certo?
311
00:23:40,238 --> 00:23:41,322
O que todos voc�s pensam?
312
00:23:41,781 --> 00:23:43,699
Como voc�s classificariam
o que ele fez?
313
00:23:51,249 --> 00:23:52,458
Voc� tem algo a dizer?
314
00:23:53,292 --> 00:23:54,043
Sim.
315
00:23:54,794 --> 00:23:55,920
Sim, que...
316
00:23:56,838 --> 00:23:57,755
Claro.
317
00:23:59,924 --> 00:24:00,925
Que...
318
00:24:02,426 --> 00:24:04,095
Bem, que eu concordo.
319
00:24:04,262 --> 00:24:06,681
Concordo plenamente que...
320
00:24:07,223 --> 00:24:08,724
Eu n�o sei o que aconteceu.
321
00:24:09,308 --> 00:24:13,354
Acho que me deixei
levar pelas circunst�ncias.
322
00:24:13,938 --> 00:24:15,940
Eu pensei que a secret�ria,
323
00:24:16,899 --> 00:24:17,817
Montse...
324
00:24:19,986 --> 00:24:21,988
Achei que ela...
325
00:24:25,408 --> 00:24:27,451
� uma bobagem, n�o �?
326
00:24:28,995 --> 00:24:31,497
Eu quero me desculpar,
327
00:24:33,291 --> 00:24:36,544
com todos voc�s,
pelo que os fiz passar.
328
00:24:39,338 --> 00:24:42,425
Eu ainda n�o sei o que pensam
sobre o que fizeram.
329
00:24:42,675 --> 00:24:43,926
Sobre o que?
330
00:24:45,219 --> 00:24:47,388
Contando a companhia
o que sabiam sobre mim.
331
00:24:47,680 --> 00:24:49,265
Voc�s deveriam ter feito isso ou n�o?
332
00:24:49,891 --> 00:24:51,350
Sim, sim. N�o.
333
00:24:52,059 --> 00:24:55,146
Quero dizer, penso
que n�o deveria ter feito isso.
334
00:24:56,022 --> 00:24:58,316
- Sim ou n�o?
- Sim ou n�o, o que?
335
00:24:58,649 --> 00:25:00,693
Sim ou n�o,
voc� deveria ter feito isso?
336
00:25:03,070 --> 00:25:04,071
N�o.
337
00:25:07,074 --> 00:25:08,284
Sim. Eu n�o sei.
338
00:25:10,077 --> 00:25:11,078
Eu n�o sei.
339
00:25:11,495 --> 00:25:12,622
Eu n�o sei. Eu...
340
00:25:13,998 --> 00:25:15,499
Eu n�o ... n�o posso saber.
341
00:25:17,502 --> 00:25:18,794
Fa�a-me um favor.
342
00:25:20,046 --> 00:25:22,924
Candidate-se novamente quando
esclarecer suas id�ias.
343
00:25:24,133 --> 00:25:26,886
Ficaremos felizes
em avali�-la novamente.
344
00:25:27,220 --> 00:25:28,971
No momento, voc� n�o � �til.
345
00:26:02,630 --> 00:26:03,381
Boa tarde.
346
00:26:08,636 --> 00:26:11,681
Bem, com um pouco de sorte,
estaremos indo pra casa logo.
347
00:26:12,181 --> 00:26:13,641
Para o pr�ximo teste?
348
00:26:14,100 --> 00:26:14,976
Vejamos.
349
00:26:15,643 --> 00:26:17,228
- Qual ser�?
- O Ricardo,
350
00:26:17,478 --> 00:26:18,688
apenas uma pergunta.
351
00:26:19,063 --> 00:26:20,606
H� cameras ou n�o?
352
00:26:22,567 --> 00:26:23,776
Claro que n�o.
353
00:26:24,735 --> 00:26:26,195
N�o porque seja ilegal.
354
00:26:27,029 --> 00:26:28,614
Achamos que � pouco �tico.
355
00:26:29,282 --> 00:26:30,992
N�o fazemos esse tipo de coisa.
356
00:26:31,409 --> 00:26:34,203
A maioria das companhias
n�o tem apenas cameras,
357
00:26:34,412 --> 00:26:35,621
eles tamb�m gravam as entrevistas.
358
00:26:35,830 --> 00:26:37,415
Mas, n�o.
359
00:26:37,623 --> 00:26:39,041
Nem sonhar�amos com isso.
360
00:26:56,309 --> 00:26:58,519
N�s estamos nos divertindo hoje.
361
00:27:01,564 --> 00:27:02,607
Voc� n�o concorda?
362
00:27:03,566 --> 00:27:04,442
Sobre o que?
363
00:27:05,193 --> 00:27:06,444
Que isto � divertido.
364
00:27:08,654 --> 00:27:10,781
Eu n�o diria
que foi exatamente divertido.
365
00:27:10,990 --> 00:27:11,741
O que voc� diria?
366
00:27:12,158 --> 00:27:12,950
Excitante?
367
00:27:14,160 --> 00:27:15,203
Intenso.
368
00:27:15,953 --> 00:27:17,914
N�o � mau. Intenso.
369
00:27:21,375 --> 00:27:22,376
Por causa de Enrique?
370
00:27:23,211 --> 00:27:24,253
Por exemplo.
371
00:27:24,420 --> 00:27:27,173
Eu diria que o Enrique foi
quem mais aproveitou.
372
00:27:27,590 --> 00:27:31,719
Ele estava sentando l� o dia todo,
concentrado, focado.
373
00:27:32,053 --> 00:27:34,013
Enrique n�o fez mal.
374
00:27:34,388 --> 00:27:36,557
Ele participou mais que todos.
375
00:27:37,391 --> 00:27:38,768
- Caf�?
- N�o, obrigado.
376
00:27:39,477 --> 00:27:40,770
Eu gostaria um pouco.
377
00:27:40,978 --> 00:27:42,230
Sim, claro.
378
00:27:43,064 --> 00:27:46,275
Enrique est� sem d�vida
bem transtornado agora,
379
00:27:46,651 --> 00:27:49,028
e pode ficar assim por alguns dias.
380
00:27:49,946 --> 00:27:51,113
Mas, ao longo prazo,
381
00:27:51,531 --> 00:27:54,575
Voc� n�o acha que isto tudo
ser� �til para ele?
382
00:27:55,368 --> 00:27:57,370
Como o pr�prio Enrique diria,
383
00:27:58,079 --> 00:27:59,372
"Olhando para isto dessa maneira... "
384
00:28:01,541 --> 00:28:02,542
Obrigado.
385
00:28:02,750 --> 00:28:04,335
Agora, a s�rio,
386
00:28:04,836 --> 00:28:06,963
alguns candidatos me agradecem.
387
00:28:07,171 --> 00:28:08,464
At� mesmo os eliminados.
388
00:28:09,173 --> 00:28:12,718
Dizem que se sentem mais preparados
para as dificuldades di�rias,
389
00:28:12,927 --> 00:28:16,264
mais conhecedores de suas possibilidades
e limita��es.
390
00:28:26,858 --> 00:28:29,861
Voc� sabia que o ex�rcito
criou testes de sele��o ?
391
00:28:31,904 --> 00:28:34,073
Depois da Primeira Guerra Mundial, na Alemanha.
392
00:28:34,574 --> 00:28:38,619
O Tratado de Versalhes
restringiu bastante o ex�rcito alem�o,
393
00:28:39,078 --> 00:28:42,373
assim eles decidiram submeter
oficiais a testes como estes.
394
00:28:42,540 --> 00:28:43,791
E para avali�-los melhor,
395
00:28:44,000 --> 00:28:46,794
eles sempre tambem usaram
psic�logo.
396
00:28:49,130 --> 00:28:51,299
Foi adotado
pelo ex�rcito ingl�s,
397
00:28:51,799 --> 00:28:53,801
depois pelo ex�rcito americano,
e depois
398
00:28:54,635 --> 00:28:55,469
por empresas.
399
00:28:56,053 --> 00:28:58,931
Voc� deveria aprender algo novo
todo dia.
400
00:29:00,057 --> 00:29:01,559
Uma decis�o dif�cil.
401
00:29:04,228 --> 00:29:06,189
Escolher um de voc�, quero dizer.
402
00:29:06,898 --> 00:29:09,233
Voc�s s�o todos realmente bons, honestamente.
403
00:29:09,442 --> 00:29:11,485
� uma pena que s� uma pessoa pode ficar.
404
00:29:13,154 --> 00:29:15,281
Montse, posso ter a bola,
por favor?
405
00:29:18,409 --> 00:29:20,077
Lembram-se das piadas sobre
406
00:29:20,286 --> 00:29:22,580
um ingl�s
um Franc�s e um espanhol?
407
00:29:23,372 --> 00:29:24,415
Presunto de Serrano.
408
00:29:24,749 --> 00:29:25,875
- Crepes.
- Pudim.
409
00:29:26,083 --> 00:29:27,126
Omelete de batata.
410
00:29:27,502 --> 00:29:28,252
Tartare.
411
00:29:29,337 --> 00:29:29,921
U�sque.
412
00:29:31,923 --> 00:29:33,299
- Absinto.
- Salsaparilla.
413
00:29:41,140 --> 00:29:41,766
Tempo.
414
00:29:43,059 --> 00:29:44,769
Bebidas inglesas s�o horr�veis!
415
00:29:44,977 --> 00:29:46,312
Continue, Fernando.
416
00:29:46,896 --> 00:29:47,480
Jogadores de futebol.
417
00:29:51,567 --> 00:29:52,151
Raul.
418
00:29:54,070 --> 00:29:54,654
Rooney.
419
00:29:56,447 --> 00:29:57,698
- Zidane.
- Muito bom.
420
00:29:57,907 --> 00:29:59,367
- Valeron.
- Owen.
421
00:29:59,742 --> 00:30:00,493
Mendieta.
422
00:30:01,035 --> 00:30:01,953
Zizou.
423
00:30:04,121 --> 00:30:06,165
- Esse � o mesmo.
- Sim, mas ele � franc�s.
424
00:30:06,832 --> 00:30:08,042
Mas � a mesma pessoa.
425
00:30:08,626 --> 00:30:09,919
Pulemos do futebol tamb�m.
426
00:30:10,127 --> 00:30:12,255
Fernando come�a com
427
00:30:12,755 --> 00:30:13,840
Contribuintes para Humanidade.
428
00:30:14,048 --> 00:30:14,841
O que?
429
00:30:17,510 --> 00:30:18,427
Presunto de Serrano.
430
00:30:18,928 --> 00:30:19,762
Guilhotina.
431
00:30:20,054 --> 00:30:20,930
A Inquisi��o.
432
00:30:21,389 --> 00:30:23,057
- O Shakespeare.
- Quixote.
433
00:30:23,266 --> 00:30:24,058
Rep�blica.
434
00:30:24,642 --> 00:30:26,269
N�o podemos jog�-la uns aos outros?
435
00:30:31,357 --> 00:30:32,358
Macho Ib�rico.
436
00:30:41,784 --> 00:30:44,328
Contribui��es para humanidade
n�o s�o necessariamente boas.
437
00:30:44,787 --> 00:30:45,454
Continuemos.
438
00:30:47,248 --> 00:30:48,165
Carlos.
439
00:30:50,626 --> 00:30:51,210
Os Beatles.
440
00:30:51,878 --> 00:30:52,545
Chupa-chups.
441
00:30:53,462 --> 00:30:54,088
Sexo,
442
00:30:54,422 --> 00:30:55,590
mas com pessoas.
443
00:30:58,551 --> 00:30:59,719
Outro que acredita
444
00:30:59,927 --> 00:31:00,970
que o franc�s inventou o sexo?
445
00:31:01,220 --> 00:31:02,805
N�o, mas que diferen�a
446
00:31:03,097 --> 00:31:04,682
dos outros pa�ses!!!
447
00:31:04,932 --> 00:31:06,058
Continue, Fernando.
448
00:31:17,862 --> 00:31:19,614
Voc� tem que entregar no tempo certo.
449
00:31:20,990 --> 00:31:22,408
Fernando, para Carlos.
450
00:31:25,077 --> 00:31:26,370
Vantagens financeiras.
451
00:31:27,246 --> 00:31:28,289
Sim.
452
00:31:30,291 --> 00:31:33,377
A libra n�o depende
das outras economias europ�ias.
453
00:31:34,045 --> 00:31:35,963
O euro est� crescendo mais forte.
454
00:31:41,052 --> 00:31:47,015
Espera.
N�s falamos ingl�s. � definitivamente uma
vantagem em neg�cios
455
00:31:47,050 --> 00:31:49,685
A maioria de n�s
fala franc�s e ingl�s.
456
00:31:49,936 --> 00:31:52,146
Seu ingl�s n�o pode dizer
a mesma coisa.
457
00:31:52,355 --> 00:31:53,356
Discut�vel.
458
00:31:53,940 --> 00:31:54,982
Mas continuaremos.
459
00:31:56,192 --> 00:31:58,819
N�s n�o falamos outro idiomas
porque sabemos ser os maiorais.
460
00:31:59,237 --> 00:32:01,614
- Isso � uma vantagem em neg�cios.
- N�o neste caso.
461
00:32:02,990 --> 00:32:04,909
N�s falamos o espanhol,
o segundo idioma no mundo.
462
00:32:05,159 --> 00:32:06,327
O segundo � o ingl�s.
463
00:32:06,869 --> 00:32:09,580
- O primeiro, ent�o. At� melhor.
- O primeiro � mandarim chin�s.
464
00:32:09,789 --> 00:32:10,706
Fodam-se os chineses.
465
00:32:10,915 --> 00:32:11,916
Carlos, por favor.
466
00:32:14,669 --> 00:32:21,428
N�s temos uma rela��o �ntima com os E.U.A.
Gr�-Bretanha � a m�e do maior imp�rio do mundo.
467
00:32:21,463 --> 00:32:24,220
Grande coisa, n�s temos
o mercado Sul-americano.
468
00:32:24,887 --> 00:32:28,015
N�s tambem temos uma rela��o �ntima
com o E.U.A.
469
00:32:28,224 --> 00:32:32,257
- Somos tudo o que eles nunca poder�o ser.
- Absolutamente, minha querida!
470
00:32:32,603 --> 00:32:34,146
Isso n�o � uma vantagem financeira.
471
00:32:34,397 --> 00:32:35,690
Discut�vel, mas n�s continuaremos.
472
00:32:35,898 --> 00:32:37,316
Idiomas contam agora?
473
00:32:37,567 --> 00:32:39,237
Enquanto voc� est� falando sobre vantagens?
474
00:32:39,358 --> 00:32:42,432
Eu estou com medo que o Fernando
n�o resista a esse banho.
475
00:32:42,455 --> 00:32:43,489
Voc� s� est� percebendo agora?
476
00:32:44,240 --> 00:32:46,200
- Vez do Fernando.
- Mas...
477
00:32:46,409 --> 00:32:47,201
Oh, sim.
478
00:32:50,037 --> 00:32:53,708
Espanha � a economia europ�ia
com as melhores previs�es para o pr�ximo ano.
479
00:32:54,500 --> 00:32:58,087
O fato �, que a Fran�a � o
o quarto poder econ�mico de mundo.
480
00:32:58,838 --> 00:33:00,840
Espanha tamb�m � um poder econ�mico.
481
00:33:02,341 --> 00:33:05,179
Voc� deveria citar vantagens
sobre os outros dois.
482
00:33:06,445 --> 00:33:11,200
N�s somos uma for�a econ�mica.
Voc� deve estar falando sobre um tipo de
for�a que voc� n�o conhece a metade.
483
00:33:13,186 --> 00:33:14,562
Prossiga, Carlos.
484
00:33:15,192 --> 00:33:19,100
N�s temos o mais baixa taxa de desemprego
da uni�o europ�ia inteira.
485
00:33:19,192 --> 00:33:21,527
Temos mais trabalhos tempor�rios
e contratos a curto prazo.
486
00:33:21,736 --> 00:33:23,070
Muito bom para o homem de neg�cios.
487
00:33:25,740 --> 00:33:28,868
Temos o GNP os mais altos e
renda, dos tr�s pa�ses.
488
00:33:29,327 --> 00:33:32,079
Espanha � a economia da Europa com maior
crescimento dos �ltimos anos.
489
00:33:32,675 --> 00:33:37,644
Poder, crescimento... Voc� tem problemas
para ser o maior, meu amigo?
490
00:33:42,673 --> 00:33:43,758
Tempo. Para Fernando.
491
00:33:43,966 --> 00:33:44,550
Merda.
492
00:33:45,051 --> 00:33:46,677
Eu esque�o de dizer uma vantagem.
493
00:33:49,055 --> 00:33:51,891
N�s n�o temos um d�ficit fiscal
no momento.
494
00:33:52,484 --> 00:33:55,721
Verdade? Talvez n�o fiscal,
mas e sobre f�sica?
495
00:33:59,482 --> 00:34:01,651
N�s n�o vendemos coisas
que n�o temos.
496
00:34:02,151 --> 00:34:02,985
O que voc� disse?
497
00:34:03,246 --> 00:34:05,804
A� vai uma outra:
Voc� n�o erra em sua performance?
498
00:34:14,080 --> 00:34:15,373
Tempo, Fernando. Para Nieves.
499
00:34:15,581 --> 00:34:16,457
O que voc� disse ?
500
00:34:17,137 --> 00:34:20,895
Meu pr�prio neg�cio volta
para o seu povo.
501
00:34:22,338 --> 00:34:24,257
Cuidado, crian�a.
502
00:34:24,507 --> 00:34:26,259
V� devagar, s�o s� trocadilhos.
503
00:34:27,718 --> 00:34:28,469
Fernando.
504
00:34:29,011 --> 00:34:29,762
Fernando.
505
00:34:30,179 --> 00:34:32,014
- Lance a Nieves.
- Sim, desculpe
506
00:34:44,986 --> 00:34:45,736
Sinto muito.
507
00:34:45,945 --> 00:34:47,780
A Fran�a tem um grande mercado
em pa�ses �rabes.
508
00:34:48,586 --> 00:34:53,503
Temos neg�cios com a �ndia,
Austr�lia e v�rios pa�ses significantes.
509
00:34:53,538 --> 00:34:55,496
Espanha � o maior
destino tur�stico da Europa.
510
00:34:56,692 --> 00:35:00,096
� Deus! A pr�xima Cheerleader
ficar� de topless!!!
511
00:35:00,131 --> 00:35:01,961
Estamos falando de
vantagens financeiras, Fernando.
512
00:35:02,681 --> 00:35:08,374
Oh, cara, voc� sempre quis ser um duro
e tem sido um idiota! (TROCADILHO)
513
00:35:09,510 --> 00:35:10,678
O que � t�o engra�ado?
514
00:35:10,887 --> 00:35:14,599
Desculpa, foi um trocadilho bobo.
Voc� n�o entendeu?
515
00:35:16,392 --> 00:35:17,685
Nieves, tempo.
516
00:35:17,894 --> 00:35:18,477
Para Fernando.
517
00:35:21,898 --> 00:35:23,691
N�o, eu n�o.
Voc� traduziria isso?
518
00:35:25,902 --> 00:35:27,028
Tempo est� passando.
519
00:35:27,361 --> 00:35:29,071
� minha vez.
Voc� o traduziria?
520
00:35:33,868 --> 00:35:37,580
Ele disse que voc� queria
ser corretor de a��es
521
00:35:38,039 --> 00:35:40,082
e voc� acabou sendo...
522
00:35:40,291 --> 00:35:41,751
Um investidor.
523
00:35:43,503 --> 00:35:44,378
Muito bom.
524
00:35:46,214 --> 00:35:47,798
Tempo. Carlos pega a bola.
525
00:35:48,007 --> 00:35:49,842
N�o entendi.
Voc� pode explicar?
526
00:35:53,054 --> 00:35:54,639
Ele o est� chamando de Idiota.
527
00:35:58,851 --> 00:36:01,771
Um passo a mais e arranco
a porra de sua cabe�a fora.
528
00:36:01,979 --> 00:36:03,022
Cara!
529
00:36:12,573 --> 00:36:14,408
Parab�ns, voc�s ganharam.
Voc�s s�o os melhores.
530
00:36:14,617 --> 00:36:15,910
Porreta!
531
00:36:16,410 --> 00:36:18,955
Voc�s s�o os mais qualificados.
Voc�s provavelmente s�o.
532
00:36:19,163 --> 00:36:20,373
Sabe por que?
533
00:36:20,665 --> 00:36:21,999
Voc� acredita.
534
00:36:22,875 --> 00:36:26,128
Tudo aquela merda sobre companhias respons�veis
e decora��o japonesa.
535
00:36:26,337 --> 00:36:28,339
Toda aquela puta merda
536
00:36:29,382 --> 00:36:31,884
sobre companhias democr�ticas
e desenvolvimento sustent�vel.
537
00:36:32,093 --> 00:36:34,011
Isso � tudo, acredite em mim.
538
00:36:34,512 --> 00:36:37,181
Eles lhe dizem que voc� � o melhor,
e voc� acredita.
539
00:36:37,765 --> 00:36:39,684
O mais inteligente,
voc� acredita.
540
00:36:40,309 --> 00:36:41,435
O mais bem intencionado,
voc� acredita.
541
00:36:41,644 --> 00:36:43,020
O mais tolerante,
o mais moderno,
542
00:36:43,229 --> 00:36:46,274
at� mesmo o mais humano,
por Cristo, e voc� acredita!
543
00:36:46,607 --> 00:36:47,859
Sabe o que voc� �?
544
00:36:52,113 --> 00:36:53,698
Este estudante n�o se importa.
545
00:36:53,906 --> 00:36:56,909
Estudantes olham de outro modo,
eles aprendem isso de nascen�a.
546
00:36:57,118 --> 00:36:58,911
Assim � f�cil para ele.
547
00:36:59,120 --> 00:37:00,162
Esque�a-se dele.
548
00:37:00,621 --> 00:37:02,999
Mas o que acontecer� com voc�
quando deixar de acreditar?
549
00:37:05,585 --> 00:37:08,546
Ou quando voc� lamentar
n�o ter tido aquela crian�a,
550
00:37:09,213 --> 00:37:10,673
e j� for tarde demais?
551
00:37:11,883 --> 00:37:13,384
Porque est� ficando tarde.
552
00:37:15,678 --> 00:37:19,140
Ou quando for o "Macho Ib�rico"
que n�o quiser ter nada com voc�?
553
00:37:21,809 --> 00:37:25,438
Quanto tempo durar� aquele sorriso
antes que se transforme numa careta?
554
00:37:30,943 --> 00:37:33,529
H� uma diferen�a
entre voc� e eu.
555
00:37:33,738 --> 00:37:34,739
S� uma.
556
00:37:36,032 --> 00:37:38,910
Eu aprendi h� muito tempo que voc� perde
a batalha por conta pr�pria.
557
00:37:39,994 --> 00:37:40,953
Por conta pr�pria.
558
00:38:14,237 --> 00:38:15,738
Como est� voc�?
559
00:38:21,077 --> 00:38:23,371
Me custa acreditar
que voc� seja o psic�logo.
560
00:38:23,955 --> 00:38:25,456
Eu pensei voc� soubesse.
561
00:38:26,332 --> 00:38:27,667
Ocorreu-me,
562
00:38:28,251 --> 00:38:30,211
mas voc� � um �timo ator.
563
00:38:31,712 --> 00:38:33,047
Voc� n�o sabe qu�o bom.
564
00:38:33,256 --> 00:38:34,924
Porque sou um candidato.
565
00:38:36,759 --> 00:38:37,969
Eu estava sendo t�o ruim
566
00:38:38,219 --> 00:38:40,596
que durante o intervalo
combinei com Montse
567
00:38:40,805 --> 00:38:43,432
armar uma armadilha para Enrique
assim eu ganharia alguns pontos.
568
00:38:43,641 --> 00:38:45,059
E eles aceitaram isto.
569
00:38:48,354 --> 00:38:49,730
Que um bastardo.
570
00:38:49,939 --> 00:38:51,524
Voc� realmente � bom.
571
00:39:08,249 --> 00:39:09,125
Voc� est� certo?
572
00:39:11,502 --> 00:39:13,087
Voc� gostaria de uma aspirina?
573
00:39:15,464 --> 00:39:18,134
Para n�s � sempre duas vezes mais dificil,
n�o?
574
00:39:18,509 --> 00:39:19,552
Mulheres, eu quero dizer.
575
00:39:19,802 --> 00:39:21,012
Sim, �.
576
00:39:21,220 --> 00:39:22,805
Mas voc� foi incr�vel.
577
00:39:23,014 --> 00:39:25,183
Todo o dia, em todos os testes.
578
00:39:25,683 --> 00:39:27,894
Realmente.
Voc� sempre era meu favorito.
579
00:39:31,022 --> 00:39:32,523
� o que voc� v�.
580
00:39:33,149 --> 00:39:34,525
N�o h� nenhum psic�logo.
581
00:39:34,734 --> 00:39:36,402
� s� ela e eu
582
00:39:36,777 --> 00:39:39,405
N�s o montamos, n�s o avaliamos.
583
00:39:40,114 --> 00:39:43,117
Esse � o m�todo. Sua
imagina��o projeta o resto.
584
00:39:44,243 --> 00:39:45,328
Incr�vel.
585
00:39:45,536 --> 00:39:47,330
Ent�o Montse tamb�m � uma psic�loga?
586
00:39:48,331 --> 00:39:50,374
De onde vem o m�todo
Gronolm?
587
00:39:50,917 --> 00:39:53,169
De lugar nenhum.
Mas parece bom, n�o?
588
00:39:54,420 --> 00:39:55,630
Atores.
589
00:39:57,131 --> 00:39:58,424
Como atores?
590
00:39:59,383 --> 00:40:02,345
Sim, bem,
�s vezes n�s trocamos de pap�is.
591
00:40:02,553 --> 00:40:04,430
Eu fa�o o psic�logo,
e ele faz o secret�rio.
592
00:40:04,847 --> 00:40:07,725
Eles s� t�m que decidir
quem sai
593
00:40:07,934 --> 00:40:09,352
e que testes aplicar.
594
00:40:09,810 --> 00:40:10,853
Eles?
595
00:40:11,771 --> 00:40:13,397
O time de psic�logos.
596
00:40:14,232 --> 00:40:15,525
Que pergunta!
597
00:40:15,733 --> 00:40:17,818
Voc� acha que fazemos isso sozinhos?
598
00:40:18,194 --> 00:40:20,279
Tudo depende de quem saiu.
599
00:40:20,488 --> 00:40:22,865
O teste com a bola
era para Fernando.
600
00:40:23,699 --> 00:40:24,617
Por que?
601
00:40:24,825 --> 00:40:27,328
Sabiamos que ele n�o falava
idiomas.
602
00:40:28,704 --> 00:40:30,665
N�o entendo.
Voc� estava l� para peg�-lo?
603
00:40:30,998 --> 00:40:33,543
N�o, mas digamos
era o teste dele.
604
00:40:34,293 --> 00:40:36,003
Idiomas n�o s�o uma exig�ncia
605
00:40:36,212 --> 00:40:40,633
mas quisemos ver como ele
se comportaria estando em desvantagem.
606
00:40:40,967 --> 00:40:44,387
N�s sab�amos que voc�s dois
tirariam proveito da fraqueza dele.
607
00:40:44,762 --> 00:40:47,515
N�o preocupe com Fernando.
Ele era um cabe�a de pau.
608
00:40:48,266 --> 00:40:50,017
E j� estava fora.
609
00:40:50,935 --> 00:40:52,144
O que voc� quer dizer?
610
00:40:53,396 --> 00:40:55,231
De verdade, todos estavam fora.
611
00:40:55,439 --> 00:40:57,066
Exceto voc� e Carlos.
612
00:40:57,275 --> 00:40:59,068
Todos eles foram tirados.
613
00:41:02,363 --> 00:41:04,824
Voc� j� sabia
que eles n�o estavam...?
614
00:41:05,157 --> 00:41:07,326
Claro. Mas os psic�logos...
615
00:41:07,535 --> 00:41:10,621
...precisavam de mais candidatos
para o avaliar voc�s dois.
616
00:41:12,540 --> 00:41:14,500
Ela est� conseguindo o emprego, Carlos.
617
00:41:16,002 --> 00:41:16,961
� assim que �.
618
00:41:19,338 --> 00:41:21,215
Agora mesmo,
n�s dever�amos estar dizendo a voc�,
619
00:41:21,382 --> 00:41:25,761
"Adeus, obrigado por ter vindo,
entraremos em contato", e assim por diante.
620
00:41:26,345 --> 00:41:28,347
N�o s� porque
Montse decidiu.
621
00:41:28,931 --> 00:41:32,602
Psic�logas ou n�o,
mulheres sempre se unem.
622
00:41:33,186 --> 00:41:35,396
Mas Nieves fez melhor
nos testes.
623
00:41:35,646 --> 00:41:36,647
Isso � a verdade.
624
00:41:38,524 --> 00:41:41,485
Voc� n�o me est� contando tudo isso
s� pra me tirar da jogada, est�?
625
00:41:45,990 --> 00:41:47,783
Fiz um trato com Montse.
626
00:41:48,326 --> 00:41:50,328
N�s estamos lhe dando uma �ltima chance.
627
00:41:51,287 --> 00:41:54,081
A maioria do time
ainda prefere ele.
628
00:41:54,874 --> 00:41:57,627
Creio que ele pontuou melhor
at� agora.
629
00:41:59,462 --> 00:42:02,798
E, pra ser honesto,
eles tamb�m s�o meio machistas.
630
00:42:04,509 --> 00:42:05,760
Mas, de qualquer forma,
631
00:42:06,302 --> 00:42:09,764
teoricamente h� um �ltimo teste
e eles est�o lhe dando uma chance.
632
00:42:12,892 --> 00:42:14,852
Voc� ainda pode pegar o emprego.
633
00:42:16,646 --> 00:42:18,189
H� um mais teste?
634
00:42:18,439 --> 00:42:20,816
Digamos h� outro teste.
635
00:42:22,026 --> 00:42:23,694
Mas o Carlos n�o sabe.
636
00:42:26,030 --> 00:42:26,948
Derrub�-la?
637
00:42:27,532 --> 00:42:29,575
Veja, isto � excepcional.
638
00:42:29,867 --> 00:42:32,703
Eu insisti. Se voc� n�o o administra,
o emprego � dela.
639
00:42:32,912 --> 00:42:35,206
Mas o que significa derruba-l�?
640
00:42:35,623 --> 00:42:36,999
Voc� pensar�.
641
00:42:38,167 --> 00:42:40,962
Carlos, que tive de lutar por isto.
642
00:42:41,420 --> 00:42:42,713
N�o me decepcione.
643
00:42:43,923 --> 00:42:45,299
Voc� tem 15 minutos.
644
00:42:45,842 --> 00:42:47,927
Ricardo vai ser
645
00:42:48,135 --> 00:42:50,179
como se ele tivesse sido segurado.
646
00:42:51,138 --> 00:42:52,306
O que voc� tem que fazer,
647
00:42:52,515 --> 00:42:54,767
enquanto voc� finge
estar esperando com Carlos,
648
00:42:55,101 --> 00:42:56,894
� conseguir que ele parta.
649
00:43:00,314 --> 00:43:03,276
Nieves, o trabalho ainda pode
ser seu.
650
00:43:04,569 --> 00:43:07,029
Mas voc� tem que persuadi-lo
a desistir.
651
00:43:07,947 --> 00:43:08,739
Convenc�-lo?
652
00:43:08,948 --> 00:43:12,285
Sim, diga-lhe alguma coisa,
como, que a m�e dele est� no hospital.
653
00:43:15,663 --> 00:43:16,831
Venha, Nieves.
654
00:43:17,456 --> 00:43:18,124
E n�o se esque�a.
655
00:43:18,875 --> 00:43:19,876
15 minutos.
656
00:43:20,585 --> 00:43:21,836
Qualquer coisa pode acontecer.
657
00:44:06,923 --> 00:44:09,300
Eu tive que cagar, dos nervos.
658
00:44:15,723 --> 00:44:16,641
Como voc� est�?
659
00:44:16,974 --> 00:44:17,850
Bem.
660
00:44:19,060 --> 00:44:19,894
Tem certeza?
661
00:44:21,354 --> 00:44:23,064
Se de algum jeito eu puder ajudar,
662
00:44:23,981 --> 00:44:25,107
se voc� precisar conversar...
663
00:44:28,110 --> 00:44:30,363
Fernando � um bastardo.
664
00:44:31,072 --> 00:44:32,698
Ele era t�o violento.
665
00:44:34,909 --> 00:44:36,077
Eu estava assustado.
666
00:44:37,078 --> 00:44:38,996
Voc� realmente acha
que ele era um bastardo?
667
00:44:39,872 --> 00:44:40,706
Nieves,
668
00:44:40,998 --> 00:44:43,251
ele quase esmagou sua cara
com a bola.
669
00:44:45,878 --> 00:44:49,090
E ent�o ele continuou falando
das crian�as que voc� n�o teve,
670
00:44:49,298 --> 00:44:50,758
sobre como voc� � s�.
671
00:44:51,592 --> 00:44:54,512
Talvez ele viu que esse era
seu lado vulner�vel.
672
00:44:55,054 --> 00:44:56,180
Vamos pular isto.
673
00:45:04,188 --> 00:45:06,482
- Voc� sabe que esta � a camisa dele?
- Sim, eu tinha percebido.
674
00:45:06,691 --> 00:45:08,109
Foi t�o estranho.
675
00:45:08,943 --> 00:45:10,611
Eu tinha lavado a mancha da minha
676
00:45:10,820 --> 00:45:12,196
e antes que eu soubesse
677
00:45:12,572 --> 00:45:13,865
ele a tinha roubado.
678
00:45:15,533 --> 00:45:16,826
Voc� o encontrou no banheiro?
679
00:45:20,913 --> 00:45:22,373
Voc� sabia...
680
00:45:27,044 --> 00:45:27,712
Sim.
681
00:45:27,920 --> 00:45:28,921
O que ele disse?
682
00:45:29,172 --> 00:45:31,716
"Com licen�a,
Eu estou entrando para vencer?"
683
00:45:32,842 --> 00:45:34,260
N�o, eu aposto que ele disse,
684
00:45:36,804 --> 00:45:39,599
"Beb�, eu te darei
a crian�a que voc� sempre quis."
685
00:45:46,397 --> 00:45:49,775
- Ele a obrigou?
- Eu n�o quero falar sobre isso.
686
00:45:50,026 --> 00:45:51,068
Claro que n�o.
687
00:45:51,444 --> 00:45:54,405
Acho, que eu s� queria ajudar
688
00:45:54,614 --> 00:45:55,656
Se voc� precisar conversar...
689
00:45:57,491 --> 00:45:59,410
- N�o � necess�rio.
- Certo.
690
00:46:00,411 --> 00:46:01,370
Entendo.
691
00:46:09,462 --> 00:46:11,088
Ricardo est� esperando.
692
00:46:11,339 --> 00:46:12,131
Carlos!
693
00:46:14,884 --> 00:46:16,093
Nada.
694
00:46:18,012 --> 00:46:20,056
Estou t�o feliz por t�-lo encontrado.
695
00:46:21,516 --> 00:46:22,558
At� mesmo se fosse aqui.
696
00:46:22,934 --> 00:46:24,727
Um de n�s tem que perder agora.
697
00:46:27,939 --> 00:46:30,441
At� mesmo se for eu, eu n�o me importo.
698
00:46:31,275 --> 00:46:32,818
Eu n�o o deixarei escapar.
699
00:46:34,153 --> 00:46:35,738
Eu pensei muito em voc�.
700
00:46:35,947 --> 00:46:37,615
Por que voc� pensou em mim?
701
00:46:38,449 --> 00:46:42,036
N�o entenda nada a mais do que
o que estou mesmo dizendo
702
00:46:42,995 --> 00:46:45,206
N�o idealizei o que est� acontecendo.
703
00:46:46,040 --> 00:46:47,750
mas eu n�o o esqueci.
704
00:46:48,626 --> 00:46:50,002
Durante todo esse tempo,
705
00:46:50,253 --> 00:46:52,088
Vivi minha vida como sempre,
706
00:46:52,588 --> 00:46:53,631
mas...
707
00:46:54,882 --> 00:46:55,716
Naquela noite,
708
00:46:56,592 --> 00:46:58,094
n�s fizemos
709
00:46:58,511 --> 00:46:59,679
todos aqueles planos.
710
00:47:01,180 --> 00:47:03,182
N�s sab�amos que est�vamos jogando
711
00:47:05,184 --> 00:47:06,936
mas podia ser verdade.
712
00:47:08,229 --> 00:47:09,397
Voc� entende?
713
00:47:11,148 --> 00:47:12,191
E
714
00:47:12,483 --> 00:47:14,151
nestes tr�s anos,
715
00:47:14,569 --> 00:47:18,406
n�o � que eu estivesse sentindo falta
da vida que inventamos,
716
00:47:21,492 --> 00:47:23,661
mas n�o constru� nada.
717
00:47:28,499 --> 00:47:31,043
O que voc� disse
sobre menininho africano,
718
00:47:31,961 --> 00:47:33,421
era verdade?
719
00:47:35,631 --> 00:47:37,884
Voc� teve uma crian�a comigo?
720
00:47:40,595 --> 00:47:41,387
Vamos.
721
00:47:43,306 --> 00:47:44,849
Vamos agora.
722
00:47:45,099 --> 00:47:46,225
Esque�a o teste.
723
00:47:47,727 --> 00:47:48,895
- Agora?
- Sim, agora.
724
00:47:50,062 --> 00:47:52,523
J� mostramos claramente
o que valemos.
725
00:47:52,899 --> 00:47:54,942
Se eles querem escolher, deixe-os.
726
00:47:57,403 --> 00:47:58,446
Tem certeza?
727
00:47:58,738 --> 00:48:00,615
Quanto mais podem avaliar?
728
00:48:01,282 --> 00:48:03,159
Quanto ainda temos que competir?
729
00:48:03,576 --> 00:48:05,745
At� que rasguemos
os olhos um do outro?
730
00:48:06,454 --> 00:48:09,290
Eu sei h� montes de candidatos
e s� uma vaga.
731
00:48:09,498 --> 00:48:11,542
Eu entendo que tenhamos de competir.
732
00:48:12,168 --> 00:48:15,713
Eu estou at� mesmo disposto aceitar
que a vida � assim.
733
00:48:15,922 --> 00:48:18,216
Se eu tiver que ser um lobo,
Serei um.
734
00:48:19,550 --> 00:48:21,260
Eu n�o me preocupei com os outros.
735
00:48:22,720 --> 00:48:24,180
Mas com voc�
736
00:48:25,348 --> 00:48:26,933
Eu n�o quero.
737
00:48:27,517 --> 00:48:28,184
N�o.
738
00:48:31,103 --> 00:48:33,397
Quero ir para a praia
e mese embebedar
739
00:48:34,690 --> 00:48:36,984
e sonhar
que abriremos aquela barzinho.
740
00:48:40,738 --> 00:48:44,242
- Voc� vai me convencer.
- � isso que eu quero.
741
00:48:46,994 --> 00:48:47,954
Vamos.
742
00:49:05,346 --> 00:49:06,639
Mademoiselle...
743
00:49:07,890 --> 00:49:08,933
Merci.
744
00:49:09,600 --> 00:49:10,560
Espera.
745
00:49:54,770 --> 00:49:55,813
Vamos?
746
00:50:21,297 --> 00:50:23,841
Em que parte de voc�
eu tenho que acreditar agora?
747
00:50:30,264 --> 00:50:32,016
Esta aqui, Carlos.
748
00:50:39,106 --> 00:50:39,982
Claro !
749
00:50:42,860 --> 00:50:45,112
Claro ! Claro !
750
00:50:45,321 --> 00:50:46,989
Por que eu n�o percebi?
751
00:50:51,410 --> 00:50:53,996
Eles lhe deram tamb�m um objetivo,
n�o foi?
752
00:50:56,958 --> 00:50:58,167
N�o importa.
753
00:50:58,417 --> 00:50:59,585
Eu n�o o alcancei.
754
00:51:00,670 --> 00:51:02,922
Assim n�o sabemos
o que teria acontecido.
755
00:51:10,888 --> 00:51:12,390
Tudo voc� disse...
756
00:51:13,516 --> 00:51:14,934
Era por isso?
757
00:51:18,479 --> 00:51:20,857
Quando voc� perguntou
sobre o beb� africano,
758
00:51:24,777 --> 00:51:26,028
voc� quis
759
00:51:26,863 --> 00:51:29,574
saber se eu tive
um filho com voc�,
760
00:51:31,826 --> 00:51:33,953
ou era s� pra passar no teste?
761
00:51:51,846 --> 00:51:53,139
N�o � tarde demais.
762
00:51:53,931 --> 00:51:55,892
Voc� ainda pode conseguir o emprego.
763
00:51:58,936 --> 00:52:01,272
Tenho que fazer alguma coisa
pra voc� conseguir?
764
00:52:05,359 --> 00:52:07,278
O que tenho que fazer?