Você está na página 1de 49

1

00:00:00,186 --> 00:00:03,632


<i>Anteriormente
em Project Blue Book...</i>

2
00:00:03,657 --> 00:00:05,578
Carta de demiss�o?
� uma piada?

3
00:00:05,603 --> 00:00:07,250
Meu marido
precisa da sua ajuda.

4
00:00:10,171 --> 00:00:13,787
Acho que temos forte evid�ncia
de um contato de terceiro grau.

5
00:00:13,812 --> 00:00:16,818
- Voc� nem trabalha mais aqui.
- N�o vai pegar meu trabalho.

6
00:00:16,843 --> 00:00:19,945
J� percebeu quantas vezes
quase fui demitido por voc�?

7
00:00:19,970 --> 00:00:23,014
- Se eu n�o tivesse mentido...
- Seria igual aos outros!

8
00:00:23,039 --> 00:00:25,414
<i>Mais quantas evid�ncias
voc� precisa?!</i>

9
00:00:25,439 --> 00:00:27,139
Eles est�o vindo?

10
00:00:27,164 --> 00:00:29,085
N�o.
J� est�o aqui.

11
00:00:30,009 --> 00:00:31,812
Agora � autodefesa.

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,943
- Voc� acredita no...
- N�o importa no que acredito.

13
00:00:35,968 --> 00:00:37,992
<i>Vou sair da cidade,
para D.C.</i>

14
00:00:38,017 --> 00:00:39,703
Voc� precisar ir
essa noite.

15
00:00:43,508 --> 00:00:46,757
Griots Team apresenta
S01E10 "The Washington Merry-Go Round"

16
00:00:46,781 --> 00:00:50,757
Tradutores: tatigzvitauski
Loyo - kiltmate - Japa

17
00:00:50,781 --> 00:00:54,757
Thainasa - craudio - Galdalf
Sassenach - MaLorencini

18
00:00:54,781 --> 00:00:56,693
Revisores: Loyo - Soma

19
00:00:56,718 --> 00:00:58,757
Revisor final: Loyo

20
00:01:05,076 --> 00:01:08,585
19 DE JULHO,
1952

21
00:01:08,914 --> 00:01:12,536
WASHINGTON, D.C.

22
00:01:21,208 --> 00:01:23,941
- Por favor, se apresse.
- N�o posso ir mais r�pido.

23
00:01:23,966 --> 00:01:25,935
Alexander Hamilton
acha que pode.

24
00:01:33,036 --> 00:01:35,472
- Doutor?
- N�o tive tempo de ligar.

25
00:01:35,497 --> 00:01:37,098
O que est� fazendo aqui?
26
00:01:37,888 --> 00:01:39,207
N�o tenho total certeza,

27
00:01:39,232 --> 00:01:41,464
mas precisarei de voc�.
T�xi est� esperando.

28
00:01:41,489 --> 00:01:43,822
- Te explicarei.
- Encontrarei com os generais.

29
00:01:43,847 --> 00:01:46,126
Sim, e se estou certo,
ir�o cancelar a reuni�o

30
00:01:46,151 --> 00:01:49,017
em 11 minutos e 6 segundos.

31
00:01:49,042 --> 00:01:50,915
Vamos!
Se veste!

32
00:01:50,940 --> 00:01:54,220
"Um novo amanhecer."
Ele realmente disse isso?

33
00:01:54,245 --> 00:01:57,259
Percebe o qu�o rid�culo soa?
Voc� nem sabe o nome desse cara.

34
00:01:57,284 --> 00:02:00,580
Diz para pegar o avi�o e voc�...
Nem faz perguntas.

35
00:02:00,605 --> 00:02:03,009
Claro que perguntei.
Disse haver respostas aqui.

36
00:02:03,034 --> 00:02:04,747
N�o deveria ter te inclu�do?

37
00:02:04,772 --> 00:02:07,378
Na �ltima vez que chequei,
n�o �ramos mais parceiros.

38
00:02:09,714 --> 00:02:13,611
- Falta muito?
- � logo ali, mas o tr�fego...

39
00:02:16,370 --> 00:02:18,620
N�o...
Fique com o troco.

40
00:02:18,645 --> 00:02:20,058
Doutor!

41
00:02:22,851 --> 00:02:24,284
Doutor!

42
00:02:27,168 --> 00:02:28,644
Doutor!

43
00:02:32,599 --> 00:02:34,034
Conseguimos!

44
00:02:38,475 --> 00:02:40,077
10 segundos!

45
00:02:43,386 --> 00:02:44,847
5...

46
00:02:45,846 --> 00:02:47,259
4...

47
00:02:47,729 --> 00:02:49,212
3...

48
00:02:50,028 --> 00:02:51,464
2...

49
00:03:00,180 --> 00:03:03,047
- Ele disse que estaria aqui?
- Quem?

50
00:03:04,751 --> 00:03:07,114
O cara! O cara com chap�u,
seja l� quem ele �.

51
00:03:07,139 --> 00:03:09,195
N�o, n�o iremos encontrar
ele aqui.
52
00:03:09,705 --> 00:03:11,742
Ent�o por que
estamos correndo?

53
00:03:18,054 --> 00:03:21,859
BASE DA FOR�A A�REA
ANDREWS

54
00:03:25,691 --> 00:03:29,040
Capital 902,
pronto para decolar na pista 25.

55
00:03:30,003 --> 00:03:32,773
Capital 902 na pista 25.
Entendido.

56
00:03:34,357 --> 00:03:35,975
Torre?

57
00:03:36,000 --> 00:03:37,776
Torre, na escuta?

58
00:03:39,336 --> 00:03:41,479
Consegue ver
se estamos recebendo est�tica?

59
00:03:45,344 --> 00:03:47,347
Torre, temos um...

60
00:03:48,472 --> 00:03:50,126
H� algo aqui.

61
00:03:50,151 --> 00:03:52,972
<i>- Meu Deus.</i>
- New Castle, aqui � Andrews.

62
00:03:52,973 --> 00:03:55,386
Estou recebendo v�rios invasores
sobre a Capital.

63
00:03:55,387 --> 00:03:57,964
- Est� vendo isso?
<i>- Afirmativo, v�rios e r�pidos.</i>

64
00:03:57,989 --> 00:04:00,347
<i>Est�o indo alto e em velocidade.
O que s�o eles?</i>

65
00:04:02,451 --> 00:04:04,969
N�o acredito que te segui
at� aqui.

66
00:04:05,499 --> 00:04:06,899
Sinto muito.

67
00:04:09,151 --> 00:04:11,153
Preciso ligar
para os Generais.

68
00:04:14,130 --> 00:04:15,948
O que dever�amos ver,
afinal?

69
00:04:19,544 --> 00:04:21,880
<i>Olha, sabe o que � aquilo?</i>

70
00:04:25,700 --> 00:04:28,605
<i>Eu n�o sei.
Veja se consegue tirar uma foto.</i>

71
00:04:31,104 --> 00:04:33,884
<i>- Ali! Bem ali!
- Estou vendo!

72
00:04:33,909 --> 00:04:35,795
<i>Querida, venha aqui
um pouquinho.</i>

73
00:04:43,690 --> 00:04:45,192
<i>Est� tudo bem, querida.</i>

74
00:05:31,896 --> 00:05:34,158
Ele disse que viriam.
Circundariam a cidade,

75
00:05:34,183 --> 00:05:36,383
- em trajet�ria matem�tica.
- Ele deu a hora?

76
00:05:36,408 --> 00:05:38,346
A velocidade!
Isso foi incr�vel!
77
00:05:38,371 --> 00:05:40,719
Isso foi um ataque.
Na nossa Capital.

78
00:05:40,744 --> 00:05:42,715
N�o, ainda n�o sabemos
o que foi.

79
00:05:42,740 --> 00:05:44,959
- E voc� tinha conhecimento.
- N�s t�nhamos.

80
00:05:44,984 --> 00:05:47,517
Precisamos ir ao Pent�gono.
Vou chamar um t�xi.

81
00:05:51,256 --> 00:05:52,790
<i>O que voc� viu, Allen?</i>

82
00:05:55,251 --> 00:05:57,397
<i>Verifique se o abrigo
est� abastecido.</i>

83
00:05:57,422 --> 00:06:00,609
- Onde est� o Joel?
- Vendo TV, mas o que houve?

84
00:06:00,634 --> 00:06:02,837
<i>Eu n�o...
N�o acabou.</i>

85
00:06:02,862 --> 00:06:05,578
Allen, eu...
<i>Onde voc� est�? Eu...</i>

86
00:06:05,603 --> 00:06:08,910
Mimi, consegue me ouvir?
<i>Agora h� problema com a linha.</i>

87
00:06:08,935 --> 00:06:10,335
Estamos seguros?

88
00:06:11,181 --> 00:06:13,478
- Quando voc� vem para casa?
<i>- Eu preciso...</i>
89
00:06:13,503 --> 00:06:15,539
<i>Capit�o Quinn...
Pent�gono...</i>

90
00:06:15,564 --> 00:06:17,990
- Allen, eu...
- Al�?

91
00:06:18,782 --> 00:06:20,292
Vamos!
Arrumei um t�xi.

92
00:06:20,317 --> 00:06:22,211
<i>Mimi! Mimi!</i>

93
00:06:22,236 --> 00:06:24,183
- Allen?
- Doutor, vamos. Temos que ir.

94
00:06:24,208 --> 00:06:25,608
Mimi!

95
00:06:57,720 --> 00:07:00,407
<i>Mam�e?
O papai est� em Washington?

96
00:07:00,432 --> 00:07:02,433
<i>Porque apareceu uma coisa
no notici�rio.

97
00:07:02,458 --> 00:07:03,928
Joel, s�...

98
00:07:04,440 --> 00:07:05,876
Desligue.

99
00:07:05,901 --> 00:07:07,771
Desligue tudo!

100
00:07:08,417 --> 00:07:11,853
Devem ser os russos,
o que torna um ato de guerra.

101
00:07:11,878 --> 00:07:15,059
Quero avi�es sobre Moscou
e tropas em seu quintal.
102
00:07:15,084 --> 00:07:17,483
T�cnicos de radar em Andrews
rastrearam as naves

103
00:07:17,508 --> 00:07:20,048
a 11.000
quil�metros por hora.

104
00:07:20,073 --> 00:07:22,517
Os russos n�o t�m equipamentos
para fazer isso.

105
00:07:22,542 --> 00:07:25,448
Que saibamos.
Quem mais faria isso?

106
00:07:26,464 --> 00:07:28,589
Voc� sabe quem.

107
00:07:28,614 --> 00:07:31,299
Quer mesmo levar
essa avalia��o ao Presidente?

108
00:07:31,324 --> 00:07:33,620
Prefere explicar
como seus melhores generais

109
00:07:33,621 --> 00:07:35,717
falharam � um ataque
sobre a Casa Branca?

110
00:07:35,720 --> 00:07:38,478
A imprensa j� fala
em ataque alien�gena.

111
00:07:38,503 --> 00:07:40,884
Estamos em uma batalha
nesse sentido tamb�m.

112
00:07:40,909 --> 00:07:43,153
Vamos manter tudo
no m�nimo, certo?

113
00:07:43,178 --> 00:07:45,106
N�o segue o padr�o.
114
00:07:45,131 --> 00:07:47,762
A natureza desse fen�meno,
como voc�s sabem,

115
00:07:47,787 --> 00:07:50,721
� que se esconde...
nas margens.

116
00:07:51,346 --> 00:07:54,548
O avistamento � contra-intuitivo
pelo seu comportamento.

117
00:07:54,573 --> 00:07:58,338
Ent�o, vamos deixar o Projeto
Blue Book lidar com a imprensa.

118
00:07:58,363 --> 00:08:01,353
Enquanto nos preparamos
para revidar.

119
00:08:01,378 --> 00:08:03,868
<i>Voc� viu essas coisas
com seus pr�prios olhos?</i>

120
00:08:03,893 --> 00:08:05,318
Sim senhor.

121
00:08:05,732 --> 00:08:07,209
E?

122
00:08:08,518 --> 00:08:11,273
N�o sei como descrever.
Nunca vi nada assim antes.

123
00:08:11,298 --> 00:08:14,569
Fala como piloto ou membro
do Projeto Blue Book, Capit�o?

124
00:08:14,594 --> 00:08:16,735
- Ambos.
- O que esta sala pensa?

125
00:08:16,760 --> 00:08:19,618
� quest�o de seguran�a nacional,
que n�o lhe diz respeito.

126
00:08:19,643 --> 00:08:22,339
O mais importante
� o que o p�blico pensa.

127
00:08:22,364 --> 00:08:25,072
N�o podemos criar
um p�nico generalizado.

128
00:08:26,358 --> 00:08:27,959
O que podemos fazer?

129
00:08:27,984 --> 00:08:29,722
O que sempre fizeram.

130
00:08:29,747 --> 00:08:32,448
Quero que encontrem
uma explica��o cient�fica

131
00:08:32,473 --> 00:08:36,039
para o que ocorreu
e publique na primeira p�gina.

132
00:08:36,064 --> 00:08:37,884
Voc� quer dizer, mentir.

133
00:08:37,909 --> 00:08:41,532
Vimos com nossos pr�prios olhos.
Aquelas coisas n�o eram avi�es.

134
00:08:41,557 --> 00:08:44,212
Como sabe os tipos de avi�es
que os Russos t�m ou n�o?

135
00:08:44,237 --> 00:08:46,470
Os russos n�o t�m
nada a ver com isso.

136
00:08:46,495 --> 00:08:48,009
Estou certo?

137
00:08:48,034 --> 00:08:51,329
O que � certo
� o que funciona agora.

138
00:08:51,354 --> 00:08:53,064
A imprensa est� esperando.
139
00:08:53,776 --> 00:08:56,289
- D� algo para mastigarem.
- Sim senhor.

140
00:08:58,279 --> 00:09:00,866
Quanto a voc�s dois,
precisarei de respostas reais.

141
00:09:00,891 --> 00:09:03,357
Truman n�o vai � guerra
com um pressentimento.

142
00:09:06,458 --> 00:09:09,079
<i>Fairchild sabe.
E os generais, mas n�o dir�o.</i>

143
00:09:09,104 --> 00:09:11,964
- Est�o escondendo a verdade.
- O que foi que vimos?

144
00:09:11,989 --> 00:09:13,910
Essas naves,
o jeito que voaram.

145
00:09:14,411 --> 00:09:15,814
Vimos uma invas�o
alien�gena?

146
00:09:15,839 --> 00:09:18,542
- N�o posso dizer com certeza.
- Mas ?

147
00:09:18,567 --> 00:09:21,947
A f�sica, a velocidade...
N�o existe explica��o l�gica.

148
00:09:21,972 --> 00:09:25,183
� o "novo amanhecer".
O que o homem misterioso disse.

149
00:09:25,208 --> 00:09:28,134
- O que vimos � s� o come�o.
- Quem diabos � ele?

150
00:09:28,159 --> 00:09:29,939
- Como sabia?
- N�o consigo mentir!
151
00:09:29,964 --> 00:09:32,369
- Os militares n�o sabiam...
- N�o para imprensa.

152
00:09:32,394 --> 00:09:34,589
- Mas esse cara sabia?
- Contarei a verdade.

153
00:09:34,614 --> 00:09:36,019
Quem � ele?

154
00:09:41,354 --> 00:09:44,112
Linhas da pol�cia est�o cheias
de telefonemas em p�nico.

155
00:09:44,137 --> 00:09:45,943
Fala-se
em toque de recolher.

156
00:09:45,968 --> 00:09:48,237
Os militares tem uma aeronave
como aquela?

157
00:09:48,262 --> 00:09:50,273
Isso seria secreto.

158
00:09:50,298 --> 00:09:51,712
S�o os russos, ent�o?

159
00:09:52,487 --> 00:09:54,184
Nossa na��o
est� sob ataque?

160
00:09:54,209 --> 00:09:55,901
Estamos � beira da guerra?

161
00:10:00,611 --> 00:10:02,331
N�o.

162
00:10:02,356 --> 00:10:04,057
N�o estamos sob ataque.

163
00:10:10,397 --> 00:10:12,534
O que aconteceu hoje
foi causado por...
164
00:10:18,842 --> 00:10:20,662
Foi causado por...

165
00:10:24,487 --> 00:10:28,291
O que houve pode ter ocorrido
por um fen�meno natural.

166
00:10:30,331 --> 00:10:32,289
Eram invers�es
de temperatura.

167
00:10:32,314 --> 00:10:35,694
<i>- Aqui. Vamos, espere.
- N�o respondeu minha pergunta.</i>

168
00:10:36,619 --> 00:10:39,878
Invers�es acontecem
quando uma camada

169
00:10:39,903 --> 00:10:42,050
de ar quente e �mido
na atmosfera superior

170
00:10:42,051 --> 00:10:46,290
tampa uma camada de ar
seco e frio, perto do ch�o.

171
00:10:46,291 --> 00:10:50,158
E essas condi��es podem
fazer os sinais de r�dio

172
00:10:50,159 --> 00:10:52,297
se dobrarem
e dar um retorno falso.

173
00:10:52,298 --> 00:10:54,643
Tr�s sistemas de radar
rastrearam essa luz.

174
00:10:54,644 --> 00:10:57,996
Significa que eles confundiram
ar com objeto met�lico?

175
00:10:57,997 --> 00:11:02,102
Invers�o de temperatura
causa uma violenta tempestade,
176
00:11:02,103 --> 00:11:04,523
que pode produzir
rel�mpagos, que...

177
00:11:04,524 --> 00:11:06,917
Algu�m lembra
dos relatos de luzes em Lubbock

178
00:11:06,918 --> 00:11:09,308
ou do monstro de Flatwoods?

179
00:11:09,309 --> 00:11:11,716
Nos dois casos,
tivemos v�rias testemunhas

180
00:11:11,717 --> 00:11:13,979
reivindicando eventos
de outro mundo.

181
00:11:13,980 --> 00:11:17,494
- At� que a ci�ncia explicar...
- S�o m�quinas que os EUA fez

182
00:11:17,495 --> 00:11:20,588
- ou est�o em desenvolvimento?
- � da R�ssia ou um sat�lite?

183
00:11:20,589 --> 00:11:22,460
Isso � tudo que sabemos
por enquanto.

184
00:11:22,461 --> 00:11:24,445
Manteremos voc�s
informados.

185
00:11:24,446 --> 00:11:25,862
Obrigado.

186
00:11:25,887 --> 00:11:28,386
- Precisamos ir.
<i>- Quinn! Vamos!</i>

187
00:11:33,094 --> 00:11:35,922
<i>Com licen�a, obrigado.
Com licen�a.</i>
188
00:11:39,511 --> 00:11:42,617
- Mais uma pergunta, por favor.
- N�o tenho mais o que dizer.

189
00:11:42,618 --> 00:11:45,644
<i>Te informaremos
sobre qualquer andamento.</i>

190
00:11:45,645 --> 00:11:48,162
<i>Voc� acha mesmo
que isso � temperatura...</i>

191
00:11:50,943 --> 00:11:52,477
Bom, isso foi bem.

192
00:11:58,597 --> 00:12:00,821
PRECISAMOS NOS ENCONTRAR:
12976 NAPIER STREET

193
00:12:00,846 --> 00:12:02,914
Vamos l�,
precisamos continuar.

194
00:12:04,612 --> 00:12:07,010
Pode vender a ideia
de invers�o de temperatura

195
00:12:07,011 --> 00:12:09,659
- se agendarmos outra coletiva?
- H� precedentes.

196
00:12:09,660 --> 00:12:12,776
Mas n�o impedir� testemunhas,
e nem o que vimos.

197
00:12:12,777 --> 00:12:14,964
Pelo menos conseguiu vender algo
ao p�blico.

198
00:12:14,965 --> 00:12:17,362
Sim, por hora.
Devemos nos separar.

199
00:12:18,097 --> 00:12:20,792
Fique com os t�cnicos de radar.
Eu vou ao shopping
200
00:12:20,793 --> 00:12:23,058
para achar algo
que sustente minha teoria.

201
00:12:23,059 --> 00:12:25,331
Depois nos encontramos
no hotel.

202
00:12:26,073 --> 00:12:27,783
Claro, voc� faz sua coisa.

203
00:12:27,784 --> 00:12:30,111
Vou trabalhar
nos t�cnicos de radar.

204
00:12:30,112 --> 00:12:32,906
Foi um �timo trabalho em equipe
l� dentro.

205
00:12:32,907 --> 00:12:34,706
Ent�o ainda somos um time?

206
00:12:41,165 --> 00:12:43,331
Encontrei isso
no telefone do Allen.

207
00:12:45,112 --> 00:12:46,808
O que �?

208
00:12:46,809 --> 00:12:48,862
O que isso parece
para voc�?

209
00:12:50,241 --> 00:12:51,642
Eu n�o sei.

210
00:12:52,823 --> 00:12:56,096
Acho que � um meio das pessoas
ouvirem nossos telefonemas.

211
00:12:56,097 --> 00:12:58,300
Acho que nossa casa
est� grampeada.

212
00:13:01,948 --> 00:13:04,290
Voc� n�o parece surpresa.
213
00:13:04,315 --> 00:13:06,815
N�o, eu estou.
Eu s�...

214
00:13:06,816 --> 00:13:08,345
N�o sei o que dizer.

215
00:13:08,346 --> 00:13:10,298
Por que est�
me mostrando isso?

216
00:13:11,448 --> 00:13:14,905
Allen est� fora da cidade,
e s� confio em voc� agora.

217
00:13:15,894 --> 00:13:18,869
Eu juro. Desde que o Allen
come�ou no Projeto Blue Book,

218
00:13:18,870 --> 00:13:22,823
Tem havido essa... Est�tica,
toda vez que pego o telefone.

219
00:13:23,628 --> 00:13:27,214
Acho que o governo est� vigiando
nossa casa desde o primeiro dia.

220
00:13:29,128 --> 00:13:31,315
Isso faz todo sentido.

221
00:13:31,316 --> 00:13:33,261
Tudo bem se...

222
00:13:34,686 --> 00:13:38,848
Se eu ficar com voc�,
s� por enquanto?

223
00:13:38,849 --> 00:13:41,987
Joel est� em um amigo.
N�o quero que ele saiba.

224
00:13:42,012 --> 00:13:46,080
Eu n�o tenho
para onde ir agora,

225
00:13:46,105 --> 00:13:48,769
e com o que aconteceu
em D.C...

226
00:13:48,769 --> 00:13:50,656
O que aconteceu em D.C.?

227
00:13:51,259 --> 00:13:52,954
N�o ouviu falar?

228
00:13:53,407 --> 00:13:55,908
<i>Minhas op��es
dependem de respostas.</i>

229
00:13:55,908 --> 00:13:58,328
E at� agora,
tenho quase nada.

230
00:13:58,328 --> 00:14:00,737
Acabei de sair do telefone
com o Kremlin,

231
00:14:00,762 --> 00:14:03,519
e eles juram
que n�o foram eles.

232
00:14:04,426 --> 00:14:06,613
Deus me ajude,
mas acredito neles.

233
00:14:07,558 --> 00:14:11,830
Ent�o, a n�o ser que algu�m aqui
me prove o contr�rio,

234
00:14:11,855 --> 00:14:15,705
n�o estou a fim de come�ar
a terceira guerra mundial hoje.

235
00:14:15,730 --> 00:14:18,804
Ent�o,
o que eram aquelas coisas?

236
00:14:19,621 --> 00:14:22,371
- Podem falar agora.
- Sr. Presidente,

237
00:14:22,396 --> 00:14:24,407
em minha opini�o,

238
00:14:24,407 --> 00:14:27,441
era algo
completamente diferente.

239
00:14:27,441 --> 00:14:30,066
- N�o temos prova disso.
- Deixe-o terminar.

240
00:14:30,066 --> 00:14:32,762
Radar, testemunhas,
tudo confirma uma coisa...

241
00:14:32,762 --> 00:14:34,418
Seja o que for
aquelas naves...

242
00:14:34,443 --> 00:14:37,636
Elas n�o s�o, nem em forma,
tamanho ou habilidade,

243
00:14:37,636 --> 00:14:39,589
algo que nossa intelig�ncia
tenha visto.

244
00:14:39,589 --> 00:14:42,288
E como nos defendemos
se n�o sabemos o que s�o?

245
00:14:42,313 --> 00:14:46,378
Com todo respeito, senhor,
acho que sabemos.

246
00:14:46,972 --> 00:14:50,710
- Ainda pensa que s�o os russos?
- Com toda a fibra do meu ser.

247
00:14:52,866 --> 00:14:54,738
Ent�o encontre provas.

248
00:14:58,300 --> 00:15:01,594
Pois a� mostrarei aos bastardos
como � um ataque a�reo.

249
00:15:18,566 --> 00:15:21,443
Pode encostar aqui.
� perto o suficiente.

250
00:15:56,772 --> 00:15:58,421
Dr. Hynek.

251
00:15:58,446 --> 00:16:00,491
Vejo que recebeu
minha mensagem.

252
00:16:00,491 --> 00:16:02,403
Voc� me deve
algumas respostas.

253
00:16:03,167 --> 00:16:05,690
Na verdade, Doutor,

254
00:16:05,715 --> 00:16:07,631
acho que ambos devem.

255
00:16:15,866 --> 00:16:17,741
N�o sou o inimigo.

256
00:16:17,766 --> 00:16:21,202
Geralmente, quando algu�m
est� armado, ele toma a decis�o.

257
00:16:21,202 --> 00:16:23,290
- Capit�o.
- N�o cheguei em voc� ainda.

258
00:16:23,290 --> 00:16:24,690
Fique quieto.

259
00:16:25,793 --> 00:16:28,683
Voc� parece familiar.
Qual o seu nome?

260
00:16:32,241 --> 00:16:34,066
Sem problemas.
Vamos descobrir logo.

261
00:16:34,066 --> 00:16:36,694
Podemos ouvir
o que ele tem a dizer primeiro?

262
00:16:36,694 --> 00:16:39,674
Claro.
Na base, preso.

263
00:16:39,674 --> 00:16:41,311
Tornar oficial.

264
00:16:41,311 --> 00:16:43,413
Por que eu seria preso?

265
00:16:43,413 --> 00:16:45,030
Vamos ver.

266
00:16:45,030 --> 00:16:48,272
Meu parceiro disse
que aparece de vez em quando

267
00:16:48,272 --> 00:16:51,314
oferecendo informa��es cr�ticas
e desaparecendo.

268
00:16:51,314 --> 00:16:53,561
E noite passada,
deu conhecimento adiantado

269
00:16:53,561 --> 00:16:56,249
sobre um ataque a�reo
na capital da nossa na��o.

270
00:16:56,249 --> 00:16:59,139
N�o um aviso,
mas um convite.

271
00:16:59,164 --> 00:17:01,117
Me pergunto que tipo de homem
faz isso.

272
00:17:01,117 --> 00:17:03,546
- O que ele quer?
- Est� me perguntando?

273
00:17:03,546 --> 00:17:06,171
Acho que um espi�o russo
teria muito a ganhar

274
00:17:06,171 --> 00:17:09,411
convencendo um civil importante,
como meu parceiro,
275
00:17:09,436 --> 00:17:11,778
de que ele � destinado
a algo grande.

276
00:17:12,991 --> 00:17:14,875
Acha que trabalho
para os russos?

277
00:17:14,875 --> 00:17:16,275
Me conven�a que n�o.

278
00:17:17,030 --> 00:17:19,225
Isso n�o tem nada a ver
com os russos.

279
00:17:19,850 --> 00:17:21,507
Ou a Am�rica,
pelo que importa.

280
00:17:21,507 --> 00:17:23,366
Para quem voc� trabalha?

281
00:17:23,391 --> 00:17:26,139
De certo modo,
o mesmo que voc�.

282
00:17:26,139 --> 00:17:28,255
Me diga que diabos
est� acontecendo.

283
00:17:29,410 --> 00:17:31,090
Quero saber o que eu vi.

284
00:17:47,172 --> 00:17:48,784
Tudo bem.

285
00:17:51,094 --> 00:17:53,664
Certo?
Sem problemas.

286
00:18:04,769 --> 00:18:07,176
O que voc� precisa saber
sobre mim

287
00:18:07,177 --> 00:18:09,754
� que queremos
a mesma coisa.

288
00:18:09,755 --> 00:18:13,520
Mas mesmo quando a verdade
voa sobre sua cabe�a,

289
00:18:14,504 --> 00:18:17,160
ainda � imposs�vel
de acreditar.

290
00:18:17,161 --> 00:18:20,285
- Ent�o eles s�o reais.
- Voc� tem provas?

291
00:18:20,286 --> 00:18:22,518
O que est� neste
porta-malas aqui

292
00:18:22,519 --> 00:18:25,910
os ajudar� a convencer mais
pessoas, as pessoas certas.

293
00:18:25,912 --> 00:18:29,230
� por isso que pedi ao meu amigo
Dr. Hynek vir aqui esta noite.

294
00:18:29,231 --> 00:18:31,160
Mas por que precisa de mim?

295
00:18:31,161 --> 00:18:32,897
� simples.

296
00:18:32,922 --> 00:18:34,402
Eu n�o existo.

297
00:18:50,418 --> 00:18:52,857
Agora estou mais confuso.

298
00:19:11,549 --> 00:19:13,761
"Opera��o Ivy."

299
00:19:14,235 --> 00:19:15,832
Que merda � isso?

300
00:19:19,098 --> 00:19:21,517
<i>- Isso � maravilhoso!
- Sim, olhe que espa�oso.</i>

301
00:19:21,519 --> 00:19:23,785
<i>Aposto que pode pendurar
uma carne inteira l�.</i>

302
00:19:23,786 --> 00:19:25,663
<i>Est� brincando?
Aposto que voc�...</i>

303
00:19:30,452 --> 00:19:32,653
Congelar at� a morte
n�o � engra�ado.

304
00:19:33,981 --> 00:19:35,575
<i>Lucy!</i>

305
00:19:35,600 --> 00:19:37,993
N�o acho que ela esteja
em real perigo.

306
00:19:40,082 --> 00:19:42,457
Sabe o que tornaria isso
ainda mais engra�ado?

307
00:19:43,497 --> 00:19:44,897
Vodka.

308
00:19:49,178 --> 00:19:51,268
Obrigada por...

309
00:19:52,293 --> 00:19:54,487
Por me deixar ficar aqui
esta noite.

310
00:19:54,488 --> 00:19:56,160
Claro.

311
00:19:56,185 --> 00:19:57,605
Voc� estava l� por mim.

312
00:20:02,709 --> 00:20:04,109
Podemos conversar?

313
00:20:09,231 --> 00:20:11,807
Achei que isso aconteceria.

314
00:20:13,434 --> 00:20:15,869
Sua amizade � importante
para mim,

315
00:20:15,871 --> 00:20:18,042
mais do que posso dizer.

316
00:20:18,044 --> 00:20:22,332
Eu nunca tive uma amiga
como voc�.

317
00:20:22,333 --> 00:20:24,123
Eu me sinto da mesma forma.

318
00:20:26,954 --> 00:20:29,187
E eu sinto muito.
Posso dizer isso primeiro?

319
00:20:29,189 --> 00:20:31,357
Eu preciso falar isso.

320
00:20:33,938 --> 00:20:36,002
Amo o meu marido...

321
00:20:36,803 --> 00:20:39,232
E minha fam�lia e...

322
00:20:41,451 --> 00:20:43,759
O que aconteceu
naquela noite...

323
00:20:43,784 --> 00:20:45,397
O beijo...

324
00:20:45,422 --> 00:20:47,282
N�o pode acontecer
de novo.

325
00:20:47,307 --> 00:20:48,719
N�o ir�.

326
00:20:49,831 --> 00:20:51,522
Eu te entendo.
327
00:20:51,547 --> 00:20:54,686
Mas isso n�o significa que tenha
que estragar as coisas, certo?

328
00:20:56,682 --> 00:21:00,611
Parecia como se estivesse
no ar e...

329
00:21:04,583 --> 00:21:05,983
Agora acabou.

330
00:21:10,305 --> 00:21:13,454
- Acabou.
- Tudo bem.

331
00:21:13,455 --> 00:21:14,907
Tudo bem.

332
00:21:16,021 --> 00:21:17,455
Eu...

333
00:21:19,391 --> 00:21:21,126
Eu tenho que ver o Joel.

334
00:21:21,127 --> 00:21:23,739
- Posso usar seu telefone?
- Claro. Est� bem ali.

335
00:21:25,579 --> 00:21:26,979
Eu prometi ligar.

336
00:22:14,336 --> 00:22:16,383
Onde voc� conseguiu isso?

337
00:22:16,384 --> 00:22:18,091
� um pouco dif�cil
de explicar agora.

338
00:22:18,092 --> 00:22:20,301
O que � a Opera��o Ivy,
senhor?

339
00:22:20,922 --> 00:22:24,116
Acho que precisam me dizer
onde acharam isso.
340
00:22:24,117 --> 00:22:26,578
Senhor, com todo o respeito,
se voc� n�o sabe,

341
00:22:26,579 --> 00:22:30,554
ent�o, n�s dever�amos fazer
as perguntas, n�o voc�.

342
00:22:30,555 --> 00:22:33,640
Especialmente
porque h� uma c�pia disso

343
00:22:33,642 --> 00:22:36,721
que chegar� a imprensa
se algo acontecer conosco.

344
00:22:37,250 --> 00:22:38,952
N�o acho que estamos
em uma posi��o

345
00:22:38,977 --> 00:22:41,195
de fazer amea�as
ao Secret�rio de Defesa.

346
00:22:41,197 --> 00:22:42,751
N�o � uma amea�a.

347
00:22:43,391 --> 00:22:45,344
A verdade vir� a tona
de qualquer jeito.

348
00:22:45,346 --> 00:22:47,312
N�o � isso que voc�
realmente quer?

349
00:22:49,242 --> 00:22:51,168
Ivy � o nome
de um projeto secreto

350
00:22:51,170 --> 00:22:53,842
de armas termonucleares
no Pac�fico Sul.

351
00:22:55,016 --> 00:22:58,011
Tivemos dois sucessos
e uma falha.
352
00:22:58,828 --> 00:23:01,092
Agora sabemos o motivo.

353
00:23:01,117 --> 00:23:03,491
- Um OVNI?
- Seja l� o que forem,

354
00:23:03,493 --> 00:23:05,145
acho que � uma mensagem.

355
00:23:05,147 --> 00:23:07,716
Querem nos avisar
que eles dominam os c�us,

356
00:23:07,718 --> 00:23:09,878
e est�o nos observando.

357
00:23:10,598 --> 00:23:12,186
Espere um segundo.

358
00:23:12,188 --> 00:23:14,852
N�o dever�amos testar
antes de creditar � alien�genas

359
00:23:14,854 --> 00:23:17,711
a destrui��o da arma mais forte
conhecida pelo homem?

360
00:23:21,399 --> 00:23:23,453
Preciso que o Presidente
veja isso

361
00:23:23,455 --> 00:23:26,289
antes que os chefes de estado
fa�am ele cometer um erro.

362
00:23:29,955 --> 00:23:31,572
Mas precisarei de refor�os.

363
00:23:35,280 --> 00:23:38,382
JATOS PERSEGUEM FANTASMAS
NO C�U DA CAPITAL

364
00:23:40,288 --> 00:23:42,633
PROJETO BLUE BOOK
RELAT�RIO ESPECIAL
365
00:23:48,563 --> 00:23:50,914
OBJETO N�O IDENTIFICADO

366
00:23:50,916 --> 00:23:54,053
Pessoas vir�o atr�s de n�s
por escrevermos isso, Doutor.

367
00:23:54,055 --> 00:23:55,617
Imagino que sim.

368
00:24:00,047 --> 00:24:01,531
FOR�A A�REA
DOS ESTADOS UNIDOS

369
00:24:08,867 --> 00:24:11,725
COM INTELIG�NCIA
N�O HUMANA

370
00:24:11,750 --> 00:24:13,450
Linguagem militar.

371
00:24:14,875 --> 00:24:17,820
Para uma nova teoria,
n�o hip�tese, mas...

372
00:24:17,822 --> 00:24:19,554
Uma estimativa da situa��o.

373
00:24:27,618 --> 00:24:29,018
Doutor.

374
00:24:29,617 --> 00:24:32,678
Compreende o motivo
de duvidar de voc� hoje?!

375
00:24:46,842 --> 00:24:48,688
CONCLUS�ES

376
00:24:55,286 --> 00:24:56,842
Isso mudar� tudo.

377
00:24:57,570 --> 00:25:00,040
OVNIS

378
00:25:00,065 --> 00:25:03,414
OVNIS S�O REAIS.

379
00:25:04,344 --> 00:25:06,664
Talvez tudo precise mudar.

380
00:25:24,426 --> 00:25:27,122
Ol�. Estamos aqui para ver
o General Harding, Valentine

381
00:25:27,124 --> 00:25:29,017
e o Secret�rio Fairchild.

382
00:25:29,019 --> 00:25:30,531
Madame, est� tudo bem?

383
00:25:32,935 --> 00:25:34,692
Rapazes?

384
00:25:50,992 --> 00:25:52,398
Meu Deus.

385
00:25:57,336 --> 00:25:59,042
Deve ser a Donna.
Vamos.

386
00:26:07,121 --> 00:26:09,901
- Senhoras, deem a volta.
- O que est� acontecendo?

387
00:26:09,903 --> 00:26:11,478
Donna est� bem?
Ela voltou?

388
00:26:11,480 --> 00:26:12,987
Madame,
n�o vou pedir de novo.

389
00:26:12,989 --> 00:26:15,434
Tenho o direito de saber
o que est� acontecendo.

390
00:26:15,436 --> 00:26:17,793
- Hynek?
- Isso. Mimi Hynek.

391
00:26:20,754 --> 00:26:22,252
Seu marido est� aqui?

392
00:26:22,254 --> 00:26:25,151
N�o, ele est� em Washington.
O que est� acontecendo?

393
00:26:25,176 --> 00:26:28,091
Recebemos uma den�ncia an�nima
sobre seus vizinhos.

394
00:26:28,093 --> 00:26:31,433
Estamos investigando a conex�o
do marido com grupos comunistas.

395
00:26:33,277 --> 00:26:36,132
- Jack?
- Notou algo estranho com eles?

396
00:26:36,134 --> 00:26:39,032
Encontros em hor�rios estranhos,
comportamento incomum?

397
00:26:40,660 --> 00:26:42,852
- N�o.
- N�o me surpreende.

398
00:26:42,854 --> 00:26:46,066
Muitos desses simpatizantes,
s�o bons em se esconder.

399
00:26:46,068 --> 00:26:49,086
<i>Pegaram o cara errado!</i>
Nem sei como entrei ali!

400
00:26:49,088 --> 00:26:51,176
Mimi! Diga a eles!

401
00:26:51,178 --> 00:26:52,668
Mimi!
Diga a eles!

402
00:26:54,730 --> 00:26:57,549
Com licen�a.
O que eles est�o levando?

403
00:26:57,551 --> 00:26:59,668
Equipamento de vigil�ncia.

404
00:26:59,693 --> 00:27:01,107
Encontrados no por�o.

405
00:27:03,223 --> 00:27:05,663
Mimi, aquele aparelho
no seu telefone.

406
00:27:05,665 --> 00:27:07,065
Deve ter sido ele.

407
00:27:13,447 --> 00:27:14,985
Algo est� errado.

408
00:27:17,426 --> 00:27:19,728
O Secret�rio est� morto?

409
00:27:19,730 --> 00:27:22,269
A hist�ria oficial
� que o motor pegou fogo.

410
00:27:22,271 --> 00:27:24,702
- Hist�ria oficial?
- Foi um golpe Russo.

411
00:27:26,058 --> 00:27:28,856
Voar sob a capital � ruim,
mas isso � um ato de guerra.

412
00:27:28,881 --> 00:27:31,690
Realizado
em territ�rio nacional.

413
00:27:33,084 --> 00:27:35,230
<i>Preciso que o Presidente
veja isso.</i>

414
00:27:35,232 --> 00:27:37,809
Est� me dizendo que tem
provas concretas sobre isso?

415
00:27:37,811 --> 00:27:39,481
Escute Professor,

416
00:27:40,038 --> 00:27:42,388
Tenho sido mais que paciente
com suas besteiras.

417
00:27:42,413 --> 00:27:44,535
Pergunte ao Queen
o que acontece ao soldado

418
00:27:44,560 --> 00:27:46,464
que desobedece ordens
durante guerra.

419
00:27:46,489 --> 00:27:48,873
Perd�o, General.
N�o sabia que estamos em guerra

420
00:27:48,898 --> 00:27:51,409
ou que voc� quem d� ordens.
Mas n�o sou um soldado.

421
00:27:51,434 --> 00:27:55,388
Falaram que precisavam nos ver.
Disse que era urgente.

422
00:27:55,413 --> 00:27:57,146
Ent�o, por que est�o aqui?

423
00:28:06,016 --> 00:28:08,118
Generais, o telefone.

424
00:28:12,587 --> 00:28:13,989
Sim?

425
00:28:19,802 --> 00:28:22,021
Filho da m�e.

426
00:28:22,046 --> 00:28:23,581
Est�o de volta.

427
00:28:47,458 --> 00:28:51,307
O presidente est� enviando F-94s
com ordens para atacar.

428
00:28:51,332 --> 00:28:53,323
Eu gostaria de estar
l� em cima, senhor.

429
00:28:53,348 --> 00:28:55,705
Ningu�m � melhor qualificado
neste cen�rio.

430
00:28:56,650 --> 00:28:58,963
Tudo bem.
Me siga.

431
00:29:00,986 --> 00:29:03,963
- Tome cuidado, certo?
- Preciso ver o que elas s�o.

432
00:29:03,988 --> 00:29:05,432
De perto.

433
00:29:05,457 --> 00:29:07,689
Ent�o volte e me conte.

434
00:29:07,714 --> 00:29:09,625
Voc� ficar� bem?

435
00:29:09,650 --> 00:29:12,843
- N�o se preocupe comigo.
- N�o consigo, Doutor.

436
00:29:12,868 --> 00:29:15,953
Apesar dos meus esfor�os,
voc� meio que cresceu em mim.

437
00:29:15,978 --> 00:29:17,439
Como um marisco.

438
00:29:25,546 --> 00:29:27,857
- O que voc� fez?
- Senhor?

439
00:29:27,882 --> 00:29:29,624
O Presidente
est� descendo aqui.

440
00:29:29,649 --> 00:29:31,505
Ele disse
que quer falar com voc�.

441
00:29:31,530 --> 00:29:34,241
Alguma ideia
de por que ele quer fazer isso?
442
00:29:37,741 --> 00:29:41,241
BASE DA FOR�A A�REA
ANDREWS

443
00:30:09,978 --> 00:30:12,616
Torre, aqui � Alfa 2-9,
pedindo permiss�o para voo.

444
00:30:12,641 --> 00:30:14,845
<i>Alfa 2-9,
est� autorizado para voo.</i>

445
00:30:14,870 --> 00:30:16,712
Vamos tocar as estrelas.

446
00:30:29,949 --> 00:30:31,493
Senhor Presidente.

447
00:30:33,321 --> 00:30:35,984
Senhor Presidente,
esse � o Dr. Allen Hynek.

448
00:30:36,009 --> 00:30:38,507
Senhor Presidente,
� uma honra conhec�-lo.

449
00:30:38,532 --> 00:30:40,523
N�o � o nosso melhor dia.

450
00:30:40,548 --> 00:30:42,460
Acabei de perder
um �timo amigo.

451
00:30:42,485 --> 00:30:44,501
Essa na��o perdeu
o Secret�rio de Defesa.

452
00:30:44,526 --> 00:30:46,470
Sim, eu sinto muito.

453
00:30:46,495 --> 00:30:48,524
Bill Fairchild
me disse uma vez

454
00:30:48,549 --> 00:30:50,616
que voc� � o homem
com todas as respostas.

455
00:30:50,641 --> 00:30:53,427
Ent�o, por que n�o come�amos
com voc� me dizendo...

456
00:30:54,272 --> 00:30:56,751
Que merda est� acontecendo
l� em cima?

457
00:30:58,776 --> 00:31:00,424
Pilotos, fiquem atentos.

458
00:31:01,632 --> 00:31:03,226
Jesus Cristo!

459
00:31:09,437 --> 00:31:11,070
Pilotos,
entrem em forma��o.

460
00:31:14,981 --> 00:31:17,883
"A estimativa da situa��o."

461
00:31:22,500 --> 00:31:24,539
Bill disse
que confiava em voc�.

462
00:31:24,564 --> 00:31:26,343
Sim, senhor.

463
00:31:26,368 --> 00:31:30,125
De agora em diante,
confiarei em voc� tamb�m.

464
00:31:31,031 --> 00:31:34,069
Senhor Presidente, os objetos
se aproximam do Capit�lio.

465
00:31:34,094 --> 00:31:36,243
- Precisamos de sua ordem.
- Sr. Presidente,

466
00:31:36,268 --> 00:31:39,569
os objetos...
N�o s�o russos.
467
00:31:39,594 --> 00:31:41,098
N�o?

468
00:31:41,123 --> 00:31:44,233
Bem, ent�o,
Professor Allen Hynek,

469
00:31:44,258 --> 00:31:46,258
quem s�o eles?

470
00:31:47,805 --> 00:31:50,155
Temos ordens, companheiros.
Mantenham-se juntos.

471
00:31:50,180 --> 00:31:51,680
<i>Entendido, 2-9.</i>

472
00:32:01,047 --> 00:32:02,756
<i>As armas foram desativadas!</i>

473
00:32:02,781 --> 00:32:04,570
<i>Fui atingido!
N�o d� para combater!</i>

474
00:32:04,595 --> 00:32:06,609
Pilotos,
n�s temos nossas ordens.

475
00:32:10,400 --> 00:32:12,512
Generais,
entrarei em combate.

476
00:32:34,982 --> 00:32:36,451
Estou perdendo visual.

477
00:32:38,450 --> 00:32:39,871
Merda!

478
00:32:41,278 --> 00:32:42,957
N�o consigo acompanhar isso!

479
00:32:48,615 --> 00:32:50,140
<i>Meu Deus!

480
00:32:50,165 --> 00:32:51,855
<i>Est� assumindo controle!

481
00:32:53,005 --> 00:32:54,785
<i>Est� acontecendo
alguma coisa!

482
00:32:59,045 --> 00:33:00,451
Vamos!

483
00:33:06,679 --> 00:33:10,338
<i>A pr�xima coisa que lembro
foi perseguir uma dessas coisas.</i>

484
00:33:10,339 --> 00:33:12,900
Tentei me aproximar,
mas quanto mais r�pido ia,

485
00:33:12,901 --> 00:33:14,307
mais aquela...

486
00:33:14,737 --> 00:33:17,428
Esfera, se afastava.

487
00:33:17,429 --> 00:33:20,358
Ela sabia que eu estava l�,
sabia que eu estava indo.

488
00:33:22,147 --> 00:33:25,836
Eu tinha a ordem para disparar.
Ent�o, engatilhei as armas,

489
00:33:25,837 --> 00:33:27,602
e foi a� que ouvi aquilo...

490
00:33:28,358 --> 00:33:31,225
Um zumbido.
Foi...

491
00:33:31,226 --> 00:33:32,709
Eu fiquei tonto.

492
00:33:33,405 --> 00:33:36,100
Sei que parece loucura
mas sentia que estava na mente,

493
00:33:36,101 --> 00:33:38,670
alterando minhas percep��es
de alguma forma...

494
00:33:39,975 --> 00:33:41,375
Deliberadamente.

495
00:33:44,038 --> 00:33:46,568
Capit�o, o que aconteceu
depois que voc� combateu

496
00:33:46,569 --> 00:33:49,443
esta aeronave
n�o identificada?

497
00:33:49,444 --> 00:33:53,684
Eu mirei, disparei,
acertei v�rias vezes.

498
00:33:53,709 --> 00:33:56,798
Tudo o que fez
foi ficar mais brilhante.

499
00:33:56,823 --> 00:33:59,466
E senti um calor forte.

500
00:34:00,511 --> 00:34:01,955
Ent�o, foi embora.

501
00:34:01,980 --> 00:34:03,800
Capit�o Quinn,
na sua avalia��o,

502
00:34:03,801 --> 00:34:06,935
voc� acredita
que o que combateu

503
00:34:06,936 --> 00:34:09,084
foi uma aeronave russa?

504
00:34:22,624 --> 00:34:24,171
Na minha opini�o...

505
00:34:25,254 --> 00:34:26,654
N�o.

506
00:34:27,672 --> 00:34:31,371
Era uma aeronave,
mas n�o tenho ideia de que tipo.

507
00:34:32,384 --> 00:34:34,319
Dr. Hynek,

508
00:34:34,344 --> 00:34:36,547
� do meu conhecimento,
que voc� teve a chance

509
00:34:36,548 --> 00:34:40,655
de estudar este caso a fundo,
com o Capit�o Quinn.

510
00:34:40,680 --> 00:34:42,141
Correto.

511
00:34:42,142 --> 00:34:45,240
Tamb�m teve a oportunidade
de estudar casos como este,

512
00:34:45,241 --> 00:34:47,675
para a For�a A�rea
durante esse ano.

513
00:34:47,676 --> 00:34:50,570
Projeto Blue Book.
Isso � exato?

514
00:34:50,571 --> 00:34:52,540
- Sim, senhor.
- Ent�o,

515
00:34:52,565 --> 00:34:54,620
na sua opini�o
de especialista,

516
00:34:54,621 --> 00:34:58,392
dado tudo que voc� viu,
tudo que estudou,

517
00:34:58,417 --> 00:35:00,207
gostaria de expor
suas conclus�es

518
00:35:00,208 --> 00:35:03,399
sobre o que foi
este fen�meno inexplic�vel

519
00:35:03,400 --> 00:35:04,939
no c�u da nossa na��o?

520
00:35:08,376 --> 00:35:10,868
Sim, gostaria,
e manteria

521
00:35:10,893 --> 00:35:13,065
minha avalia��o cient�fica
inicial,

522
00:35:13,066 --> 00:35:14,472
de que essas coisas
eram...

523
00:35:15,273 --> 00:35:17,126
Invers�es de temperatura.

524
00:35:19,058 --> 00:35:21,714
Ent�o, como explica
a avalia��o do capit�o Quinn?

525
00:35:23,235 --> 00:35:27,038
Creio que o Capit�o Quinn
acredita em sua hist�ria

526
00:35:27,063 --> 00:35:29,681
e que ele est� lhe dizendo
a verdade hoje...

527
00:35:29,682 --> 00:35:31,907
A verdade dele.
Mas...

528
00:35:31,908 --> 00:35:34,055
a confus�o descrita,
a desorienta��o,

529
00:35:34,056 --> 00:35:36,194
soa mais como
dem�ncia hip�xica

530
00:35:36,195 --> 00:35:40,064
provocada pela altitude,
velocidade, falta de oxig�nio.
531
00:35:40,065 --> 00:35:43,435
Cientificamente falando,
na minha opini�o,

532
00:35:43,436 --> 00:35:47,254
Capit�o Quinn estava,
sem querer,

533
00:35:47,255 --> 00:35:51,208
perseguindo nada mais,
que uma miragem atmosf�rica.

534
00:35:53,433 --> 00:35:55,230
Obrigado, doutor.
Capit�o,

535
00:35:55,946 --> 00:35:58,518
a comiss�o levar� tudo isso
em considera��o.

536
00:35:59,258 --> 00:36:00,658
E quero lembrar a todos

537
00:36:00,659 --> 00:36:04,793
que o testemunho de hoje
� sigiloso e confidencial.

538
00:36:04,818 --> 00:36:06,716
Essa audi�ncia acabou.

539
00:36:21,832 --> 00:36:24,507
Depois de tudo o que vimos,
voc� me traiu.

540
00:36:24,508 --> 00:36:27,633
N�o.
Na verdade, fiz o contr�rio.

541
00:36:28,550 --> 00:36:32,375
O que eu fiz
foi nos libertar.

542
00:36:33,042 --> 00:36:36,691
O que percebi,
� que a �nica maneira para...
543
00:36:36,692 --> 00:36:38,905
Realmente chegar � verdade,
� convenc�-los

544
00:36:38,906 --> 00:36:40,706
que n�o acreditamos.

545
00:36:40,707 --> 00:36:43,736
Porque se n�o acreditamos,
ent�o n�o somos uma amea�a.

546
00:36:43,737 --> 00:36:47,128
- E se n�o somos uma amea�a...
- Mantemos nossos empregos.

547
00:36:47,129 --> 00:36:50,292
Trabalhos que nos d�o acesso
a mais casos, mais informa��es.

548
00:36:50,317 --> 00:36:54,566
Empregos que permitir�o
nossa busca pela verdade.

549
00:36:59,776 --> 00:37:01,603
Tenho que dizer Professor,

550
00:37:01,628 --> 00:37:03,803
voc� � um cara
muito inteligente.

551
00:37:04,167 --> 00:37:05,578
Como isso aconteceu?

552
00:37:05,579 --> 00:37:09,855
Vamos dizer que aceitei
um conselho de cora��o.

553
00:37:13,667 --> 00:37:16,683
"N�o h� nada novo
nesse mundo

554
00:37:16,708 --> 00:37:19,409
exceto a hist�ria
que voc� n�o conhece."

555
00:37:22,488 --> 00:37:26,253
S� depende de n�s agora Capit�o,
para descobrir essa hist�ria.

556
00:37:26,278 --> 00:37:27,958
Acha que vir�o mais deles?

557
00:37:28,523 --> 00:37:29,923
Sim.

558
00:37:30,410 --> 00:37:31,986
E toda vez que vierem,

559
00:37:31,987 --> 00:37:34,183
no entanto,
impossivelmente,

560
00:37:34,184 --> 00:37:36,688
a chegada deles
levantar� a mesma quest�o.

561
00:37:36,689 --> 00:37:38,502
Que pergunta � essa?

562
00:37:38,527 --> 00:37:40,150
Eles v�m em paz,

563
00:37:41,054 --> 00:37:43,229
ou v�m para guerra?

564
00:38:03,056 --> 00:38:04,463
<i>Est� nas manchetes.</i>

565
00:38:04,464 --> 00:38:07,790
<i>Um jovem franc�s
fotografou esse disco voador,</i>

566
00:38:07,791 --> 00:38:10,246
<i>de uma montanha
no centro da Fran�a.</i>

567
00:38:11,764 --> 00:38:14,077
<i>Oficiais militares,
suspeitando que o objeto...</i>

568
00:38:14,078 --> 00:38:15,686
Allen!
569
00:38:15,687 --> 00:38:17,506
<i>Enviaram algu�m
para fotograf�-lo.</i>

570
00:38:17,507 --> 00:38:20,631
- Papai, voc� voltou!
<i>- Em D.C., objetos fantasmas</i>

571
00:38:20,632 --> 00:38:22,254
<i>apareceram nos radares</i>

572
00:38:22,255 --> 00:38:25,030
<i>no Centro de Controle de Tr�fego
no Aeroporto Nacional</i>

573
00:38:25,031 --> 00:38:28,130
<i>por muitas horas,
viajando a mais de 160 km/h.</i>

574
00:38:28,131 --> 00:38:32,003
<i>Ca�as da For�a A�rea
perseguem os objetos � horas...</i>

575
00:38:34,086 --> 00:38:35,486
Obrigado.

576
00:38:43,290 --> 00:38:46,705
Deveria dizer algo inteligente
sobre beber sozinha.

577
00:38:50,873 --> 00:38:52,675
Susie Miller.

578
00:38:52,700 --> 00:38:54,466
Amiga de Mimi Hynek.

579
00:38:59,818 --> 00:39:02,539
E como est� o Sr. Miller?

580
00:39:05,746 --> 00:39:07,351
Fora de cena.

581
00:39:10,582 --> 00:39:12,045
Permanentemente.
582
00:39:13,032 --> 00:39:14,432
Entendido.

583
00:39:17,728 --> 00:39:20,736
- Posso te pagar uma bebida?
- Sim.

584
00:39:30,168 --> 00:39:33,178
OVNIS ERAM FEN�MENOS NATURAIS
- Qual pr�ximo passo do Truman?

585
00:39:33,772 --> 00:39:35,326
Truman � um fantasma.

586
00:39:35,868 --> 00:39:38,902
Em seis meses teremos
um verdadeiro comandante chefe.

587
00:39:38,903 --> 00:39:41,156
E Eisenhower sabe
o que est� em jogo.

588
00:39:41,922 --> 00:39:44,051
Ent�o fique alerta.

589
00:39:44,546 --> 00:39:47,830
Existem outras amea�as l� fora
que n�o sabemos nada a respeito.

590
00:39:49,665 --> 00:39:51,735
Russos, Hugh.

591
00:39:53,036 --> 00:39:54,608
Fique focado.

592
00:40:47,620 --> 00:40:49,264
<i>"Dr. Hynek...</i>

593
00:40:51,164 --> 00:40:53,618
<i>meus homens e eu estamos
o seguindo cuidadosamente</i>

594
00:40:53,619 --> 00:40:55,805
<i>desde que aceitou o emprego
no Blue Book,</i>
595
00:40:55,806 --> 00:40:58,113
<i>e tem feito um �timo trabalho
para n�s.</i>

596
00:41:00,781 --> 00:41:03,313
<i>A escalada de eventos em D.C.
nesse fim de semana</i>

597
00:41:03,314 --> 00:41:06,527
<i>foi mais uma prova
de que n�o estamos sozinhos.</i>

598
00:41:06,552 --> 00:41:09,793
<i>Mas como pode ver com a morte
do Secret�rio Fairchild,</i>

599
00:41:09,794 --> 00:41:12,326
<i>h� aqueles que n�o parar�o
por nada,</i>

600
00:41:12,327 --> 00:41:14,422
<i>para manter
a verdade escondida.</i>

601
00:41:14,970 --> 00:41:17,469
<i>O que vem depois
� muito mais perigoso</i>

602
00:41:17,494 --> 00:41:19,379
<i>para continuar envolvido.</i>

603
00:41:20,236 --> 00:41:24,711
<i>Ent�o, insisto para que retorne
� sua antiga vida, Doutor.</i>

604
00:41:25,502 --> 00:41:28,313
<i>N�o poderei mais
proteg�-lo.</i>

605
00:41:29,535 --> 00:41:31,467
<i>Mas tenha certeza</i>

606
00:41:31,492 --> 00:41:33,744
<i>que nossa miss�o continua."</i>

607
00:41:58,741 --> 00:42:00,304
<i>Projeto Livro Azul.</i>

608
00:42:00,305 --> 00:42:02,709
<i>Capit�o,
e se disser a voc�</i>

609
00:42:02,710 --> 00:42:05,657
<i>que est�vamos prestes
a fazer contato real?</i>

610
00:42:06,320 --> 00:42:08,405
<i>E eu sei onde.</i>

611
00:42:16,221 --> 00:42:18,588
<b>Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com</b>

612
00:42:18,613 --> 00:42:20,613
<i>GRIOTS</i>

613
00:42:20,638 --> 00:42:23,208
<i>Um novo conceito
em legendas.</i>

Você também pode gostar