Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,062
Voc� escorregou pelos meus
dedos pela �ltima vez.
3
00:00:26,097 --> 00:00:29,033
� o Chefe!
4
00:00:29,067 --> 00:00:31,937
<i>Tudo vai ficar bem.
Chefe desaparece o tempo todo.</i>
5
00:00:31,962 --> 00:00:35,666
Em um maldito buraco?
Na porra do ch�o?
6
00:00:35,707 --> 00:00:37,642
<i>Tirando a barba e o
macac�o folgado,</i>
7
00:00:37,676 --> 00:00:40,945
<i>juro que ele parece
com o Flex Mentallo</i>
8
00:00:40,978 --> 00:00:43,347
<i>do livro engra�ado
que Danny nos deu.</i>
9
00:00:43,381 --> 00:00:45,216
<i>Flex � a chave para
encontrar o Chefe.</i>
10
00:00:45,249 --> 00:00:47,284
Dolores?
Sou eu. O Flex.
11
00:00:47,317 --> 00:00:49,152
- Flex? Oh Deus.
- Sou eu, baby.
12
00:00:50,155 --> 00:00:52,588
- Dolly, fique comigo.
- Flex...
13
00:00:52,622 --> 00:00:54,692
Fique comigo.
14
00:00:58,061 --> 00:00:59,698
Precisamos que voc�
ligue novamente o Grid.
15
00:00:59,731 --> 00:01:02,201
Se pudermos encontrar o Beard
Hunter, podemos encontrar o Chefe.
16
00:01:02,234 --> 00:01:05,350
Se eu fizer isso, voc�s v�o ter
que salvar Niles sem mim.
17
00:01:05,769 --> 00:01:07,070
Fa�a.
18
00:01:07,103 --> 00:01:10,507
Eu sei como encontrar Niles.
Querem se juntar a mim?
19
00:01:10,540 --> 00:01:11,643
Pelo Niles.
20
00:01:11,676 --> 00:01:15,313
<i>Finalmente,
ap�s 13 epis�dios sinuosos</i>
21
00:01:15,346 --> 00:01:17,915
<i>com personagens mais ou menos,
podemos finalmente</i>
22
00:01:17,948 --> 00:01:21,618
<i>chegar a s�rie que todos
queriam ver em primeiro lugar.</i>
23
00:01:21,653 --> 00:01:24,275
S�rie de super-her�is!
24
00:02:21,777 --> 00:02:23,588
NIEL LIMA
apresenta...
25
00:02:25,127 --> 00:02:27,700
<b>PATRULHA DO DESTINO [S01E14]
"Penultimate Patrol"</b>
26
00:02:29,171 --> 00:02:35,820
27
00:02:37,398 --> 00:02:44,976
28
00:02:46,963 --> 00:02:49,238
IRMANDADE DO MAL
AMEA�A A CIDADE!
29
00:02:56,069 --> 00:02:57,481
Ent�o?
30
00:02:57,514 --> 00:02:59,507
Como foi sua apresenta��o?
31
00:03:00,183 --> 00:03:01,651
A Irmandade gostou?
32
00:03:01,685 --> 00:03:04,030
N�o exatamente.
33
00:03:10,060 --> 00:03:11,861
Eles me mandaram embora.
34
00:03:11,895 --> 00:03:13,319
Eles te demitiram?
35
00:03:13,698 --> 00:03:16,467
Como a Irmandade do
Mal manda algu�m embora?
36
00:03:16,501 --> 00:03:19,132
E depois de tudo o
que voc� fez por eles?
37
00:03:19,770 --> 00:03:21,790
Todos os seus planos...
38
00:03:21,815 --> 00:03:25,913
o raio, o controle do clima...
39
00:03:26,911 --> 00:03:28,944
o rob� gigante?
40
00:03:29,747 --> 00:03:33,317
Voc� me disse que ele ia
trazer a cidade de joelhos.
41
00:03:33,350 --> 00:03:34,885
Voc� disse isso?
42
00:03:34,919 --> 00:03:38,046
Eu expliquei isso para eles em detalhes.
O C�rebro simplesmente n�o achou...
43
00:03:39,520 --> 00:03:42,935
Ele simplesmente n�o achava
que eu tinha o suficiente...
44
00:03:44,562 --> 00:03:47,272
- Nada.
- Ent�o � isso?
45
00:03:48,447 --> 00:03:49,701
Ele te descartou.
46
00:03:51,155 --> 00:03:52,871
Ele me substituiu
por algum gorila.
47
00:03:52,903 --> 00:03:55,406
Eles decidiram te
trocar por um musculoso?
48
00:03:55,439 --> 00:03:57,876
N�o.
Um gorila de verdade.
49
00:03:57,908 --> 00:04:02,022
Supostamente ele � muito inteligente.
Fala franc�s.
50
00:04:03,213 --> 00:04:05,015
- Voc� tem que voltar.
- Como assim?
51
00:04:05,050 --> 00:04:08,352
Voc� vai entrar em seu esconderijo
e vai falar com o C�rebro.
52
00:04:08,385 --> 00:04:09,486
Fa�a-o ver a luz.
53
00:04:09,520 --> 00:04:12,991
N�o, querida. Eu n�o posso...
Eu n�o posso fazer isso.
54
00:04:13,024 --> 00:04:16,961
Eu sa� f�cil. Esta � a Irmandade
do Mal de que estamos falando.
55
00:04:16,995 --> 00:04:20,331
Normalmente, quando eles deixam
algu�m ir, eles os deixam ir.
56
00:04:20,363 --> 00:04:21,833
A �nica raz�o pela
qual estou vivo agora
57
00:04:21,865 --> 00:04:24,944
� porque eles n�o me consideram
uma amea�a fisicamente ou...
58
00:04:26,370 --> 00:04:29,607
intelectualmente.
Palavras deles.
59
00:04:29,641 --> 00:04:31,310
Eu n�o posso mais fazer isso.
60
00:04:31,788 --> 00:04:34,946
N�o, Millie. Por favor.
Olha, isso � apenas um pequeno contratempo.
61
00:04:34,980 --> 00:04:37,514
Em breve vou estar
de volta ao topo.
62
00:04:37,548 --> 00:04:39,358
Esse � o problema.
63
00:04:40,350 --> 00:04:43,007
Voc� nunca esteve no topo.
64
00:04:43,420 --> 00:04:45,757
Voc� tem todas essas grandes ideias.
65
00:04:45,790 --> 00:04:48,425
Mas eu sou a �nica
que compra elas.
66
00:04:48,459 --> 00:04:51,495
Eu te sigo como um cachorrinho.
67
00:04:51,528 --> 00:04:55,766
- Eu sou uma burra de verdade.
- N�o, Millie.
68
00:04:55,798 --> 00:04:57,639
Millie.
N�o.
69
00:04:58,836 --> 00:05:00,452
Por favor.
70
00:05:02,372 --> 00:05:03,841
Vou ser algu�m.
71
00:05:03,875 --> 00:05:08,545
Mas voc� n�o �.
Voc� � s� um ningu�m.
72
00:05:08,579 --> 00:05:11,311
E � isso que voc� sempre ser�.
73
00:05:13,916 --> 00:05:16,317
Eu sinto muito, Eric.
74
00:05:40,778 --> 00:05:43,148
O que diabos o Sr. Ningu�m
estava pensando?
75
00:05:43,180 --> 00:05:45,283
Por que levar o Chefe
at� o Leste do nada?
76
00:05:45,317 --> 00:05:48,853
- Eu n�o sei.
- Sim. Porra de reuni�o de escoteiros?
77
00:05:48,887 --> 00:05:51,156
Vamos esquecer o Sr.
Ningu�m por um momento, vamos?
78
00:05:51,189 --> 00:05:54,458
N�s n�o estamos seguindo ele.
N�s estamos atr�s do Beard Hunter.
79
00:05:54,492 --> 00:05:57,961
De acordo com o
treco Grid do Vic,
80
00:05:57,995 --> 00:06:01,064
o Beard Hunter est� neste
lugar h� mais de uma semana.
81
00:06:01,098 --> 00:06:02,733
Ele parou de procurar.
82
00:06:02,766 --> 00:06:04,435
Se estamos procurando
pelo Chefe,
83
00:06:04,468 --> 00:06:07,637
n�o dever�amos estar tentando descobrir
com o capit�o sunga l� atr�s?
84
00:06:07,672 --> 00:06:10,147
Eu n�o sei o quanto
ele vai usar agora.
85
00:06:11,910 --> 00:06:13,877
� estranho, n�o �?
86
00:06:13,911 --> 00:06:18,815
Recebendo ar fresco depois de tanto
tempo preso na Fazenda das Formigas.
87
00:06:18,850 --> 00:06:21,386
Eu sinto muito por Dolores.
88
00:06:21,420 --> 00:06:24,689
Se soub�ssemos o que teria acontecido,
n�o a ter�amos trazido at� voc�.
89
00:06:24,721 --> 00:06:28,358
- � minha culpa.
- Flex. Isso n�o � verdade.
90
00:06:28,391 --> 00:06:29,826
Aquela tro�o nela
91
00:06:29,860 --> 00:06:32,436
foi no momento em
que nos reconhecemos.
92
00:06:32,930 --> 00:06:36,466
Eu deveria saber que eles
estariam um passo � frente.
93
00:06:36,500 --> 00:06:39,103
- Eu matei a Dolores.
- N�o, voc� n�o matou.
94
00:06:39,137 --> 00:06:42,841
O Bureau of Normalcy matou.
Voc� precisa se lembrar disso.
95
00:06:42,874 --> 00:06:44,408
E depois de termos
o Chefe de volta,
96
00:06:44,442 --> 00:06:46,377
n�s vamos faz�-los
pagar por isso.
97
00:06:46,410 --> 00:06:47,944
N�s vamos faz�-los
pagar por tudo.
98
00:06:47,946 --> 00:06:51,220
Espere.
Encontramos algo aqui.
99
00:07:00,757 --> 00:07:02,961
O que uma rua est�
fazendo no meio do nada?
100
00:07:02,994 --> 00:07:04,894
Tenho certeza de que eles
t�m uma explica��o l�gica.
101
00:07:04,896 --> 00:07:07,432
- Eles?
- Danny. Nunca mencionei o senciente,
102
00:07:07,466 --> 00:07:10,935
teletransporte, rua de
g�nero bin�rio que Vic e eu estavamos
103
00:07:10,968 --> 00:07:13,204
enquanto Jane perdeu sua
merda e tentou se casar?
104
00:07:13,237 --> 00:07:16,107
- Vic mencionou isso.
- Voc� guarda as coisas demais com voc�, cara.
105
00:07:16,141 --> 00:07:19,124
Bem, isso � Danny,
e voc� vai am�-los.
106
00:07:20,076 --> 00:07:21,177
Que Porra?
107
00:07:40,964 --> 00:07:44,002
- Estranha. Perfeitamente am�vel.
- O que fazemos agora?
108
00:07:44,035 --> 00:07:47,237
Basta dizer "Ol�, Rua"
como um bando de idiotas?
109
00:07:47,271 --> 00:07:49,341
Ah, algu�m � popular aqui.
110
00:07:49,374 --> 00:07:54,374
Galera, conhe�am Danny.
Danny, esta � Rita, Jane e Cliff.
111
00:07:59,617 --> 00:08:02,655
- Danny?
- Voc�s dois se conhecem?
112
00:08:06,671 --> 00:08:08,796
FLEX! SENTI SAUDADES DE VOC�!
COMO EST� DOLORES?
113
00:08:10,326 --> 00:08:12,358
Ela se foi, Danny.
114
00:08:16,165 --> 00:08:17,300
Dolores se foi.
115
00:08:19,892 --> 00:08:21,759
SINTO MUITO.
116
00:08:41,458 --> 00:08:43,160
Eu sinto muit�ssimo.
117
00:08:43,193 --> 00:08:47,577
Este momento � lindo e necess�rio,
e eu odeio interromper.
118
00:08:48,466 --> 00:08:51,235
Mas estamos � procura de um
lun�tico que come barba...
119
00:08:51,269 --> 00:08:55,678
<i>- Est� lindo hoje, raio de sol.
- At� mais.</i>
120
00:08:56,240 --> 00:08:58,743
Inacredit�vel.
121
00:08:58,775 --> 00:09:01,025
Ernest.
Ernest!
122
00:09:04,548 --> 00:09:06,951
Voc�!
Pentenho!
123
00:09:06,985 --> 00:09:09,385
� Beard Hunter.
E eu n�o fa�o mais isso.
124
00:09:09,419 --> 00:09:12,147
Eu n�o fa�o mais isso.
125
00:09:12,923 --> 00:09:15,259
O que voc� est�
olhando idota?
126
00:09:15,284 --> 00:09:17,397
Onde est� Niles Caulder?
127
00:09:19,629 --> 00:09:21,465
Voc� comeu a barba
dele, n�o comeu?
128
00:09:21,499 --> 00:09:23,267
Isso te trouxe aqui, n�o foi?
129
00:09:23,299 --> 00:09:25,602
E seu cara n�o estava aqui.
130
00:09:25,635 --> 00:09:27,339
Mas Danny estava.
131
00:09:27,371 --> 00:09:30,573
Eles me tiraram do cabelo, da barba e
me deram a chance de come�ar de novo.
132
00:09:30,607 --> 00:09:34,999
Besteira.
Hammerhead, fa�a algo horr�vel.
133
00:09:35,712 --> 00:09:37,948
Me d� respostas ou
eu vou colocar bananas
134
00:09:37,981 --> 00:09:40,650
na sua bunda uma de cada vez.
135
00:09:40,684 --> 00:09:42,753
Descastadas.
136
00:09:47,503 --> 00:09:49,241
EU SEI ONDE NILES EST�.
137
00:09:54,265 --> 00:09:56,234
Espere.
Voc� sabia esse tempo todo?
138
00:09:56,268 --> 00:09:58,387
Por que voc� n�o me contou da
�ltima vez que estive aqui?
139
00:09:59,415 --> 00:10:00,475
EU ESTOU COM MEDO DO SR. NINGU�M.
140
00:10:00,572 --> 00:10:03,506
Danny, olhe para n�s. N�s pesquisamos
atrav�s de dois continentes
141
00:10:03,541 --> 00:10:04,975
e um burro, n�o conseguimos nada.
142
00:10:05,009 --> 00:10:06,745
Estamos por um fio.
143
00:10:06,778 --> 00:10:10,782
Se voc� n�o puder nos ajudar, receio
que o Chefe esteja perdido para sempre.
144
00:10:10,815 --> 00:10:12,741
E n�s tamb�m.
145
00:10:15,586 --> 00:10:20,586
- "Espa�o Branco"?
- Eu sei o que � o Espa�o Branco.
146
00:10:23,794 --> 00:10:26,397
E eu sei como chegar l�.
147
00:10:43,346 --> 00:10:44,916
Pesadelos, n�o �?
148
00:10:45,341 --> 00:10:46,490
Papai.
149
00:10:46,946 --> 00:10:49,529
Papai...
150
00:10:51,589 --> 00:10:54,091
Eu posso entender isso.
151
00:10:54,125 --> 00:10:56,491
Eu s� tive um pesadelo.
152
00:10:58,062 --> 00:11:01,265
O Espa�o Branco � a �rea
onde n�o h� hist�ria.
153
00:11:01,298 --> 00:11:04,969
O Espa�o Branco existe
onde o conte�do n�o existe.
154
00:11:05,003 --> 00:11:08,072
� o espa�o nesta p�gina
entre os pain�is.
155
00:11:08,105 --> 00:11:11,475
O Espa�o Branco.
Isso � lindo, inebriante, po�tico.
156
00:11:11,509 --> 00:11:13,945
Agora, como em nome
do caralho n�s entramos l�?
157
00:11:13,977 --> 00:11:15,212
Bem, eu tenho flexibilidade para isso.
158
00:11:15,245 --> 00:11:16,345
Voc� precisa de �leo de beb�
159
00:11:16,345 --> 00:11:18,749
- ou algo assim?
- Espere.
160
00:11:18,783 --> 00:11:20,686
N�o pode ser assim t�o f�cil.
161
00:11:20,719 --> 00:11:24,755
O Sr. Mentallo aqui faz uma
pose e depois o que acontece?
162
00:11:24,789 --> 00:11:27,458
Bem, ent�o eu abro um caminho desta
dimens�o para o Espa�o Branco.
163
00:11:27,491 --> 00:11:30,160
Sim. O que Rita est� tentando dizer
� que precisamos de uma estrat�gia.
164
00:11:30,195 --> 00:11:32,730
N�o temos id�ia do que est�
nos esperando no Espa�o Branco.
165
00:11:32,764 --> 00:11:36,833
J� lidamos com o Sr. Ningu�m antes.
Primeiro, ele nos separar�.
166
00:11:36,868 --> 00:11:38,936
E ent�o ele usar� nosso
passado para nos torturar.
167
00:11:38,970 --> 00:11:41,405
Bem, vamos ter que
impedi-lo de fazer isso.
168
00:11:41,438 --> 00:11:44,075
N�s n�o paramos uma coisa
maldita desde que isso come�ou.
169
00:11:44,107 --> 00:11:47,044
- N�s destru�mos a cidade.
- Foi colocado de volta.
170
00:11:47,077 --> 00:11:49,446
Ent�o houve o Decreator,
ele correu em cima de n�s.
171
00:11:49,480 --> 00:11:50,947
Ent�o, chamamos o ReCreator.
172
00:11:50,981 --> 00:11:53,650
N�s quase arruinamos a
vida de um grupo de idosos.
173
00:11:53,650 --> 00:11:54,850
Eles j� estavam fodidos
quando os encontramos.
174
00:11:54,851 --> 00:11:56,687
Jesus.
Pare com isso!
175
00:11:56,721 --> 00:11:59,856
Sim. Nosso recorde de
ganhos e perdas � uma merda.
176
00:11:59,890 --> 00:12:01,759
N�s n�o estamos fazendo os playoffs.
177
00:12:01,792 --> 00:12:03,928
Quem d� uma merda?
N�s passamos por isso.
178
00:12:03,961 --> 00:12:08,066
N�s lutamos e agitamos nosso caminho atrav�s de
uma tonelada de merda, e agora estamos aqui.
179
00:12:08,099 --> 00:12:10,201
Batendo na porta
para salvar Niles.
180
00:12:10,235 --> 00:12:13,686
Temos que entrar.
E vamos juntos.
181
00:12:16,106 --> 00:12:18,749
- Vamos fazer isso.
- Tudo bem.
182
00:12:19,475 --> 00:12:22,080
Todo mundo, foco.
183
00:12:22,113 --> 00:12:27,113
Eu preciso que voc�s se
concentrem no espa�o em branco.
184
00:12:37,861 --> 00:12:41,731
Algu�m?
Alguma coisa?
185
00:12:41,765 --> 00:12:44,301
Eu sinto algo.
186
00:12:44,333 --> 00:12:45,735
Eu tamb�m.
187
00:12:45,769 --> 00:12:48,239
Sim.
188
00:12:48,273 --> 00:12:50,508
H� algo que eu deveria
estar sentindo agora?
189
00:12:50,542 --> 00:12:54,445
� como...Espere.
190
00:12:54,477 --> 00:12:58,248
Oh meu...
191
00:13:06,523 --> 00:13:08,759
O que diabos est� acontecendo?
192
00:13:08,793 --> 00:13:11,729
Estamos todos chegando...
193
00:13:11,761 --> 00:13:15,331
N�s estamos fodidamente chegando, cara!
194
00:13:18,395 --> 00:13:19,435
Merda.
195
00:13:30,347 --> 00:13:32,549
Eu acho que flexionei
o m�sculo errado.
196
00:13:32,582 --> 00:13:33,918
Que merda, idiota!
197
00:13:44,484 --> 00:13:45,974
Oh sim!
198
00:13:52,669 --> 00:13:55,069
Eu vou te matar!
199
00:13:55,559 --> 00:13:57,959
Porra!
200
00:14:27,717 --> 00:14:31,174
Eu sinto,
sinto, sinto, muito.
201
00:14:31,208 --> 00:14:33,644
Eu estava apontando para
o espl�nio da cabe�a.
202
00:14:34,712 --> 00:14:36,514
E eu acidentalmente flexionei
meu espl�nio cervical.
203
00:14:36,548 --> 00:14:38,716
- Eles est�o bem ao lado de cada um...
- S� nos d� um momento!
204
00:14:38,750 --> 00:14:41,944
- Por favor.
- Leve o tempo que precisar.
205
00:14:43,888 --> 00:14:47,546
Eu sou burro. Eu...
206
00:14:49,360 --> 00:14:52,596
Assim � melhor?
Voc� est� mais confort�vel?
207
00:14:52,629 --> 00:14:54,899
Sim.
208
00:14:54,932 --> 00:14:58,001
- Voc� reinstalou o Grid.
- �timo.
209
00:14:58,034 --> 00:15:00,999
Oh. Sim, eu...
210
00:15:02,506 --> 00:15:05,030
Eu nunca deveria
ter tirado isso.
211
00:15:06,043 --> 00:15:07,983
Desculpa pai.
212
00:15:08,980 --> 00:15:11,155
Eu estraguei tudo de novo.
213
00:15:13,216 --> 00:15:15,061
- Est� tudo bem, Victor.
- N�o.
214
00:15:15,552 --> 00:15:16,991
Na verdade n�o est�.
215
00:15:18,188 --> 00:15:19,436
Voc� estava certo.
216
00:15:20,490 --> 00:15:22,660
Eu n�o estava pronto.
217
00:15:22,693 --> 00:15:25,366
Eu s� pulei em toda
essa busca por Niles
218
00:15:25,546 --> 00:15:29,663
sem qualquer ideia do
que eu estava lidando.
219
00:15:31,436 --> 00:15:34,272
� assim que o Sr. Ningu�m
entrou na minha cabe�a.
220
00:15:34,304 --> 00:15:37,741
Ele apenas usou tudo o que
estava girando em minha mente,
221
00:15:39,009 --> 00:15:42,879
e minha desconfian�a,
e ele torceu.
222
00:15:42,913 --> 00:15:44,624
Sua desconfian�a de mim?
223
00:15:47,083 --> 00:15:49,092
Eu n�o sei o que
estava pensando.
224
00:15:53,167 --> 00:15:55,819
- Eu quase te matei.
- N�o.
225
00:15:57,427 --> 00:15:59,645
Eu sei o que voc� estava pensando.
226
00:16:00,931 --> 00:16:02,887
E voc� estava certo
em n�o confiar em mim.
227
00:16:05,235 --> 00:16:07,770
Nem todas as suas
mem�rias s�o reais, Vic.
228
00:16:11,263 --> 00:16:14,067
Obrigado por me dar
outra chance nisso, pessoal.
229
00:16:16,980 --> 00:16:19,250
Espere a�.
Por que voc� estava gritando?
230
00:16:19,283 --> 00:16:22,019
Voc� n�o pode sentir nada.
231
00:16:22,052 --> 00:16:23,888
Porque...
232
00:16:23,921 --> 00:16:26,289
- Voc� fingiu um orgasmo?
- O qu�? N�o!
233
00:16:26,323 --> 00:16:29,826
Eu tenho muito respeito
por todos aqui.
234
00:16:29,860 --> 00:16:32,062
Como voc� p�de...
235
00:16:32,096 --> 00:16:34,664
Porque eu n�o queria
me sentir de fora, ok?
236
00:16:35,899 --> 00:16:38,034
N�o tenham pena de mim.
237
00:16:38,068 --> 00:16:41,038
- Flex, fa�a sua coisa.
- Certo.
238
00:16:41,072 --> 00:16:43,408
Todo mundo, foco.
239
00:16:43,441 --> 00:16:47,443
- Voc� se concentra.
- Certo. Sim.
240
00:16:47,781 --> 00:16:49,324
Vou me concentrar.
241
00:16:54,284 --> 00:16:57,054
- Alguma coisa?
- Jesus Cristo.
242
00:16:57,089 --> 00:17:00,497
Estou come�ando a sentir que essa
coisa toda � uma perda de tempo.
243
00:17:02,626 --> 00:17:07,626
Pare com isso. Paul.
� suficiente. Agora coma.
244
00:17:08,632 --> 00:17:09,732
Puta merda.
245
00:17:09,767 --> 00:17:12,166
Larry olha a l�ngua.
246
00:17:17,540 --> 00:17:18,910
Puta merda.
247
00:17:18,943 --> 00:17:21,011
Pronto para voc� nas docas em
dez minutos, a Sra. Farr.
248
00:17:21,045 --> 00:17:23,247
A cena do barco est�
toda configurada.
249
00:17:24,849 --> 00:17:29,849
Jane, ningu�m quer te machucar,
mas voc� tem que ir � terapia.
250
00:17:30,054 --> 00:17:31,554
Puta merda.
251
00:17:40,464 --> 00:17:42,165
- Puta...
- <i>Merda.</i>
252
00:17:42,200 --> 00:17:43,367
<i>N�s entendemos, Cliff.</i>
253
00:17:43,401 --> 00:17:45,769
<i>Apesar de todos os seus
esfor�os, todos voc�s ca�ram</i>
254
00:17:45,804 --> 00:17:48,575
<i>direto na armadilha
que voc�s esperavam evitar.</i>
255
00:17:50,644 --> 00:17:52,082
Que dia � hoje?
256
00:17:54,612 --> 00:17:56,814
Apenas o maior dia da sua vida.
257
00:17:56,846 --> 00:17:57,799
<i>Isso mesmo.</i>
258
00:17:57,799 --> 00:18:00,218
<i>Este foi o dia do
grande v�o de Larry.</i>
259
00:18:00,250 --> 00:18:03,054
<i>O dia em que seu corpo se
tornaria um Airbnb carinhoso</i>
260
00:18:03,086 --> 00:18:05,390
<i>para o ser do Planeta Dickhead.</i>
261
00:18:05,423 --> 00:18:08,459
<i>Rita estava prestes
a trope�ar na bebida.</i>
262
00:18:08,492 --> 00:18:12,497
<i>e tornar-se para sempre trancado
em sua pr�pria batalha do Bulge.</i>
263
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
<i>Nossa garota Jane deveria
ter um pico no pesco�o</i>
264
00:18:15,532 --> 00:18:18,336
<i>isso faria todos os
monstros dentro dela</i>
265
00:18:18,368 --> 00:18:20,204
<i>muito mais destrutivo.</i>
266
00:18:20,239 --> 00:18:25,076
<i>E Cliffy estava prestes a transformar
seu T-top e sua esposa em um convers�vel.</i>
267
00:18:25,108 --> 00:18:26,810
Neg�cios bem dif�ceis por toda parte.
268
00:18:26,845 --> 00:18:29,580
<i>- Foda-se!
- Voc�s s�o aqueles que invadiram minha casa.</i>
269
00:18:29,614 --> 00:18:32,084
<i>Eu deveria estar dizendo
para voc� se foder</i>
270
00:18:32,084 --> 00:18:35,553
<i>mas, em vez disso, vou lhe oferecer a
maior quantidade de suas vidas deplor�veis.</i>
271
00:18:35,586 --> 00:18:37,888
<i>E se voc� pudesse ter suas
vidas antigas de volta,</i>
272
00:18:37,923 --> 00:18:41,092
<i>menos as terr�veis
trag�dias que te destru�ram?</i>
273
00:18:41,125 --> 00:18:42,527
Eu tive o suficiente
de suas besteiras.
274
00:18:42,559 --> 00:18:47,559
<i>Eu n�o estou brincando, Cliff.
Ningu�m tem que morrer.</i>
275
00:18:48,798 --> 00:18:50,835
<i>Apenas pense nisso.</i>
276
00:18:50,868 --> 00:18:55,673
<i>Voc� pode ter tudo de volta.
Toda a gl�ria e glamour.</i>
277
00:18:55,707 --> 00:19:00,576
<i>Sua vida pode ser o que voc�
quiser, da maneira que quiser.</i>
278
00:19:01,746 --> 00:19:04,590
<i>N�o seria legal, Jane,
se voc� pudesse mitigar</i>
279
00:19:04,615 --> 00:19:08,586
<i>at� mesmo alguns dos danos que
esses pesadelos causaram em voc�?</i>
280
00:19:08,586 --> 00:19:10,955
<i>Eu posso fazer tudo isso ir embora.</i>
281
00:19:10,955 --> 00:19:13,657
- O que n�s temos que fazer?
- <i> Essa � a parte f�cil.</i>
282
00:19:13,691 --> 00:19:18,691
<i>� s� ficar de boa e
exatamente onde voc� est�.</i>
283
00:19:19,363 --> 00:19:22,733
<i>E parar de procurar
por Niles Caulder.</i>
284
00:19:22,767 --> 00:19:25,670
E por que diabos devemos acreditar
em qualquer coisa que voc� diz?
285
00:19:25,702 --> 00:19:27,071
Porque voc� sabe
que isso � real.
286
00:19:27,105 --> 00:19:30,974
<i>Voc� sabe que eu fa�o quase qualquer
coisa que eu tenha decidido.</i>
287
00:19:31,008 --> 00:19:33,510
<i>Voc� sabe que eu fiz isso antes.</i>
288
00:19:33,544 --> 00:19:34,813
O que acontece com o Chefe?
289
00:19:34,846 --> 00:19:36,713
<i>Essa � a parte bonita.</i>
290
00:19:36,748 --> 00:19:40,217
<i>N�o se preocupe com ele,
porque se ficar aqui nesta mem�ria,</i>
291
00:19:40,250 --> 00:19:42,487
<i>voc� nunca vai
conhecer Niles Caulder.</i>
292
00:19:42,519 --> 00:19:44,989
<i>Ele deixar� de
existir em seu mundo</i>
293
00:19:45,021 --> 00:19:47,157
<i>e desaparecer de suas mem�rias.</i>
294
00:19:47,191 --> 00:19:50,161
Pare de me contar,
seu cabe�a de merda.
295
00:19:50,193 --> 00:19:55,193
Quem voc� est� chamando de
cabe�a de merda, cabe�a de merda?
296
00:19:55,768 --> 00:19:56,768
Quer uma?
297
00:19:56,768 --> 00:19:59,325
<i>Ok, agora voc� est� tentado.</i>
298
00:20:00,070 --> 00:20:02,614
Sim.
Eu quero uma.
299
00:20:06,816 --> 00:20:09,698
N�s n�o somos a mesma equipe que
voc� lidou com o burro, voc� sabe.
300
00:20:10,881 --> 00:20:11,982
N�s somos mais fortes agora.
301
00:20:12,017 --> 00:20:14,019
Todos n�s trabalhamos
muito em n�s mesmos.
302
00:20:14,051 --> 00:20:16,755
<i>Trabalharam?
Voc� se sentou em um c�rculo</i>
303
00:20:16,788 --> 00:20:20,012
<i>e ganiu como um clube de
caf� da manh� da equipe C.</i>
304
00:20:21,893 --> 00:20:24,473
<i>Cliff roubou um
rel�gio de um jacar�.</i>
305
00:20:26,865 --> 00:20:31,067
<i>Sr. Eletricidade aqui
finalmente saiu do arm�rio</i>
306
00:20:31,102 --> 00:20:35,073
<i>nos seus 95 anos de idade.</i>
307
00:20:35,106 --> 00:20:37,976
<i>Jane rastejou t�o fundo
em si mesma quanto podia</i>
308
00:20:38,009 --> 00:20:41,981
<i>e quase cometeu suic�dio
mental ou alguma merda.</i>
309
00:20:43,114 --> 00:20:45,348
<i>Voc� chama isso de trabalho?
Por favor.</i>
310
00:20:45,383 --> 00:20:47,371
- Rita?
- Entre.
311
00:20:48,053 --> 00:20:52,355
Estamos todos prontos.
E tenho boas not�cias para voc�.
312
00:20:52,390 --> 00:20:54,614
- Voc� tem?
- N�s demitimos Henry.
313
00:20:55,292 --> 00:20:56,795
O assistente de imagem?
314
00:20:56,827 --> 00:20:59,684
Aquele que distrai
voc� com a...
315
00:21:00,389 --> 00:21:02,590
Voc� sabe.
316
00:21:04,402 --> 00:21:06,170
O que � agora, Rita?
317
00:21:06,202 --> 00:21:09,653
- Quer ajuda?
- Claro.
318
00:21:11,809 --> 00:21:15,301
- Desde quando voc� lava lou�a?
- Desde o...
319
00:21:16,279 --> 00:21:19,364
- Eu n�o sei.
- Voc� vai se atrasar.
320
00:21:25,522 --> 00:21:27,391
Seu cheiro � t�o bom.
321
00:21:27,424 --> 00:21:29,993
- Eu sou uma boa pessoa?
- Como assim?
322
00:21:30,027 --> 00:21:32,196
Como quando a
pessoa n�o � m�.
323
00:21:32,230 --> 00:21:35,799
Sheryl, o que voc� vai
fazer depois desse v�o?
324
00:21:35,834 --> 00:21:40,834
Eu estou falando sobre n�s.
Tudo o que falamos. Todas as minhas...
325
00:21:41,005 --> 00:21:43,004
promessas quebradas.
326
00:21:44,107 --> 00:21:45,676
O que vai acontecer com a gente?
327
00:21:48,244 --> 00:21:50,079
Isso n�o parece certo.
328
00:21:50,114 --> 00:21:52,282
- Rita, voc� � fant�stica.
- Eu sou?
329
00:21:52,316 --> 00:21:53,518
Com certeza voc� �.
330
00:21:53,550 --> 00:21:56,252
Milh�es de pessoas em
todo o mundo adoram voc�.
331
00:21:56,287 --> 00:21:57,684
O que voc� quer?
332
00:22:00,614 --> 00:22:02,084
Voc� deveria ir.
333
00:22:04,331 --> 00:22:05,754
N�s estaremos assistindo.
334
00:22:07,278 --> 00:22:11,669
Agora vamos sair daqui?
335
00:22:11,702 --> 00:22:13,590
E lembre-os porque.
336
00:22:16,105 --> 00:22:18,375
Eu volto para uma mem�ria
337
00:22:18,409 --> 00:22:22,380
onde eu tenho tudo de novo.
338
00:22:22,413 --> 00:22:26,584
E ent�o eu tenho minha fam�lia...
339
00:22:26,616 --> 00:22:29,920
Eu come�o a foder
a bab� novamente.
340
00:22:29,952 --> 00:22:33,156
N�o seja um idiota.
341
00:22:33,190 --> 00:22:36,359
Ela est� certa.
Eu devo ir.
342
00:22:36,394 --> 00:22:37,942
<i>Sem mais nem menos?</i>
343
00:22:40,163 --> 00:22:41,676
Tudo bem ent�o.
344
00:22:42,133 --> 00:22:44,868
- �ltima olhada.
- <i>Sim, d� uma �ltima olhada.</i>
345
00:22:44,903 --> 00:22:47,571
<i>Porque se voc� deixar esta barraca,</i>
346
00:22:47,605 --> 00:22:49,773
<i>Voc� vai se transformar
em um monstro.</i>
347
00:22:49,807 --> 00:22:54,011
Eu me tornei um monstro muito antes
do meu acidente. Eu vejo isso agora.
348
00:22:54,045 --> 00:22:57,926
Eu arruinei essa vida uma vez,
estou apenas estragando tudo de novo.
349
00:22:59,282 --> 00:23:00,550
Eu ainda sou um peda�o de lixo.
350
00:23:00,585 --> 00:23:05,785
O jeito que eu estava de volta
era t�o ego�sta, desonesto.
351
00:23:07,858 --> 00:23:10,361
Eu arruinei essa fam�lia
anos antes de hoje.
352
00:23:10,394 --> 00:23:13,263
Eu ainda posso ter um
longo caminho a percorrer
353
00:23:14,898 --> 00:23:18,702
mas sei que me tornei uma
pessoa melhor desde tudo isso.
354
00:23:18,736 --> 00:23:21,806
E a minha estadia com Niles tem
sido uma grande parte disso.
355
00:23:21,932 --> 00:23:23,863
Eu tenho que trabalhar na minha nova vida.
356
00:23:25,743 --> 00:23:29,579
Sheryl e os meninos merecem mais do que
qualquer coisa que eu poderia ter dado a eles.
357
00:23:29,614 --> 00:23:31,016
Temos que encontrar o Niles.
358
00:23:31,048 --> 00:23:33,617
<i>Cliff, eu sei que tenho sido
uma merda nesta temporada.</i>
359
00:23:33,651 --> 00:23:34,885
<i>Mas estou lhe dizendo a verdade.</i>
360
00:23:34,919 --> 00:23:37,087
<i>Isso tudo � real e voc�
pode salvar sua fam�lia.</i>
361
00:23:37,122 --> 00:23:39,691
<i>Voc� n�o quer fazer isso.
Apenas fique.</i>
362
00:23:39,723 --> 00:23:42,425
Eu chamo de conversa fiada.
363
00:23:42,460 --> 00:23:43,961
<i>E quanto a John ent�o?</i>
364
00:23:43,994 --> 00:23:46,262
<i>Voc� pode finalmente
ficar com ele.</i>
365
00:23:46,297 --> 00:23:47,840
John viveu sua vida.
366
00:23:50,067 --> 00:23:52,270
Eu tamb�m deveria.
367
00:23:54,638 --> 00:23:56,540
<i>O que na terra
voc� est� fazendo?</i>
368
00:23:56,574 --> 00:23:58,276
Ah, foda-se.
369
00:23:58,309 --> 00:24:00,744
<i>Voc� tem o poder de
construir a cidade do futuro!</i>
370
00:24:00,778 --> 00:24:02,779
<i>Pelo menos um de voc�s
tem algum c�rebro.</i>
371
00:24:02,814 --> 00:24:06,517
<i>De agora em diante,
vou chamar voc� de "Jane Sensata".</i>
372
00:24:06,550 --> 00:24:09,221
<i>Voc� pode acreditar nos outros?
A aud�cia?</i>
373
00:24:09,253 --> 00:24:11,422
<i>Pelo menos voc� sabe que
eu n�o sou o cara mau aqui.</i>
374
00:24:11,454 --> 00:24:14,491
<i>Voc� sabe que estou tentando ajudar.</i>
375
00:24:17,595 --> 00:24:21,598
<i>Hammerhead,
o que voc� est� fazendo?</i>
376
00:24:21,632 --> 00:24:23,234
Nos tirando daqui.
377
00:24:23,268 --> 00:24:26,207
Voc� acha que est� me
ajudando e os outros?
378
00:24:27,238 --> 00:24:29,379
Bem, foda-se isso!
379
00:24:31,808 --> 00:24:33,577
Este foi o maior
dia da nossa vida.
380
00:24:33,611 --> 00:24:37,114
Este foi o dia em que
conseguimos morder a nossa casca.
381
00:24:39,182 --> 00:24:41,384
N�o n�o.
382
00:24:41,419 --> 00:24:43,068
Pare.
Pare.
383
00:24:47,090 --> 00:24:48,754
� mais seguro aqui.
384
00:24:51,127 --> 00:24:54,731
Seguro?
Seguro � minha bunda.
385
00:24:54,766 --> 00:24:57,309
A merda que passamos?
386
00:25:02,773 --> 00:25:04,903
� mais seguro para os outros.
387
00:25:07,510 --> 00:25:10,434
N�o podemos estar perto
de pessoas comuns.
388
00:25:11,417 --> 00:25:13,543
N�s os ferimos.
389
00:25:22,794 --> 00:25:25,286
Eu n�o dou a m�nima
390
00:25:25,563 --> 00:25:27,565
para as pessoas comuns.
391
00:25:27,597 --> 00:25:30,968
N�s devemos proteger a garota.
392
00:25:32,395 --> 00:25:35,012
<i>Bem, merda.</i>
393
00:25:39,933 --> 00:25:41,565
Tudo que eu lembro do acidente
394
00:25:42,021 --> 00:25:44,426
� acordar no gramado.
395
00:25:45,583 --> 00:25:48,137
- Mam�e estava ao meu lado, mas estava...
- N�o.
396
00:25:53,356 --> 00:25:54,621
Ela ainda estava viva.
397
00:25:56,160 --> 00:25:57,162
O qu�?
398
00:25:57,194 --> 00:25:59,597
Voc�s mal se aguentavam l�.
399
00:25:59,957 --> 00:26:02,270
N�s corremos para o centro
cir�rgico experimental dos STAR.
400
00:26:02,365 --> 00:26:03,817
N�s dois?
401
00:26:05,435 --> 00:26:07,192
Logo se tornou evidente.
402
00:26:08,802 --> 00:26:10,551
Eu s� seria capaz de
salvar um de voc�s.
403
00:26:12,009 --> 00:26:13,358
Ent�o por que?
404
00:26:17,381 --> 00:26:18,551
Por que voc� me salvou?
405
00:26:22,118 --> 00:26:23,403
Foi o Niles.
406
00:26:25,022 --> 00:26:29,393
Ele argumentou que voc� era
o melhor candidato fisicamente
407
00:26:29,425 --> 00:26:31,856
para aceitar a biotecnologia.
408
00:26:33,030 --> 00:26:37,230
Mas n�o dei ouvidos.
409
00:26:38,603 --> 00:26:41,404
Ent�o ele me fez
perceber um fato simples.
410
00:26:41,439 --> 00:26:43,375
Salvar voc�...
411
00:26:43,781 --> 00:26:46,503
seria a �nica escolha
que sua m�e faria.
412
00:26:48,156 --> 00:26:51,903
A �nica escolha que
ela me deixaria fazer.
413
00:26:55,886 --> 00:26:57,707
Ent�o eu deixei ela ir.
414
00:26:59,990 --> 00:27:01,262
N�o...
415
00:27:03,627 --> 00:27:05,489
Mas eu lembro...
416
00:27:07,263 --> 00:27:08,926
ela estava no gramado
417
00:27:10,362 --> 00:27:11,762
na frente da casa.
418
00:27:12,436 --> 00:27:16,293
- Isso foi...
- Isso foi a hist�ria que lhe foi contada.
419
00:27:17,240 --> 00:27:19,243
Uma simples mentira
420
00:27:19,566 --> 00:27:22,301
disse repetidamente
enquanto voc� se recuperava.
421
00:27:23,780 --> 00:27:25,012
Todo dia...
422
00:27:27,451 --> 00:27:29,145
at� que voc� acreditasse.
423
00:27:33,023 --> 00:27:35,668
Ent�o voc� n�o corrompeu
minha programa��o.
424
00:27:38,997 --> 00:27:41,632
Voc� mexeu com minhas
mem�rias reais.
425
00:27:41,665 --> 00:27:43,270
Eu n�o espero que
voc� me perdoe.
426
00:27:44,067 --> 00:27:45,670
Mas posso esperar que
voc� saiba o quanto...
427
00:27:45,670 --> 00:27:47,864
Voc� sabe o quanto foi dif�cil
428
00:27:48,466 --> 00:27:51,411
carregar isso por anos?
429
00:27:54,011 --> 00:27:56,181
Por que voc� n�o me contou?
430
00:27:56,213 --> 00:27:58,903
- Por que voc� fez isso comigo?
- Eu estava com medo.
431
00:28:00,484 --> 00:28:03,387
Eu tinha certeza que isso
destruiria nossa fam�lia
432
00:28:03,421 --> 00:28:07,340
Se voc� soubesse que eu tinha que fazer
a escolha de deixar sua m�e passar.
433
00:28:08,925 --> 00:28:11,662
Eu estava com medo
434
00:28:11,695 --> 00:28:13,263
de voc� me odiar.
435
00:28:13,298 --> 00:28:15,532
Ent�o voc� me deixou levar
a culpa em vez disso.
436
00:28:15,566 --> 00:28:16,801
N�o percebi...
437
00:28:17,768 --> 00:28:19,207
qu�o destrutivo
438
00:28:19,971 --> 00:28:22,207
Minha desonestidade foi
at� que era tarde demais.
439
00:28:23,507 --> 00:28:25,286
A hist�ria era muito poderosa.
440
00:28:31,781 --> 00:28:36,781
Isso te fez o Ciborgue
tanto quanto a cirurgia.
441
00:28:38,454 --> 00:28:40,059
Onde voc� vai?
442
00:28:40,758 --> 00:28:43,661
Eu tenho algumas pessoas que
eu posso realmente confiar.
443
00:28:43,693 --> 00:28:45,528
Amigos.
444
00:28:45,805 --> 00:28:47,613
E eles precisam da minha ajuda.
445
00:28:52,303 --> 00:28:54,271
<i>Olhe para esses tolos.</i>
446
00:28:54,305 --> 00:28:56,374
<i>Eu entreguei a
eles o final feliz</i>
447
00:28:56,407 --> 00:29:00,144
<i>eles perderam
d�cadas se lamentando.</i>
448
00:29:00,178 --> 00:29:05,083
<i>E o que eles fizeram?
Eles cagam tudo isso.</i>
449
00:29:05,115 --> 00:29:07,117
<i>Agora eles est�o perdidos e sozinhos</i>
450
00:29:07,151 --> 00:29:09,942
<i>com nada al�m da minha narra��o
para fazer companhia a eles.</i>
451
00:29:13,490 --> 00:29:17,227
<i>Provavelmente, para sempre.</i>
452
00:29:18,730 --> 00:29:23,500
Mas no fundo,
Rita sabia que tudo ia ficar bem.
453
00:29:23,534 --> 00:29:25,169
Totalmente bem.
454
00:29:25,202 --> 00:29:26,770
Ent�o, para a frente, ela marchou.
455
00:29:26,804 --> 00:29:28,204
<i>O que voc� est� fazendo?</i>
456
00:29:28,205 --> 00:29:30,942
Estou farta de que algu�m
conte minha hist�ria.
457
00:29:30,974 --> 00:29:33,009
E muito mal, devo acrescentar.
458
00:29:33,044 --> 00:29:37,048
Portanto, eu estarei narrando meu
pr�prio conto a partir de agora.
459
00:29:37,080 --> 00:29:38,784
Ent�o ela marchou para frente.
460
00:29:38,817 --> 00:29:41,318
- <i> Mas voc� n�o pode apenas narrar...
- Sempre em frente.</i>
461
00:29:41,352 --> 00:29:43,153
- Pare com isso!
- Sempre em frente.</i>
462
00:29:43,186 --> 00:29:45,455
- <i> N�o funciona assim!
- Eventualmente,</i>
463
00:29:45,489 --> 00:29:48,125
em uma reviravolta impressionante
464
00:29:48,159 --> 00:29:51,692
Rita e seus amigos
se encontraram.
465
00:29:54,530 --> 00:29:56,634
Cliff!
466
00:29:56,666 --> 00:29:57,768
Rita!
467
00:29:57,801 --> 00:29:59,636
Pensei ter ouvido voc�.
468
00:29:59,670 --> 00:30:01,771
Ei, Rita.
469
00:30:01,806 --> 00:30:03,307
Voc� estava na minha cabe�a?
470
00:30:03,340 --> 00:30:05,644
Eu decidi colocar
minha m�o na narrativa.
471
00:30:05,676 --> 00:30:09,079
Se voc� quer os pap�is bons,
�s vezes voc� tem que escrev�-los sozinho.
472
00:30:09,113 --> 00:30:11,182
Espere.
Onde est� Jane?
473
00:30:11,215 --> 00:30:13,183
Voc�s todos sabem que ela se
move no seu pr�prio ritmo.
474
00:30:13,218 --> 00:30:15,918
- Chefe!
- Vamos peg�-lo e fugir.
475
00:30:18,021 --> 00:30:19,324
Voc�s n�o deveriam ter vindo aqui.
476
00:30:19,356 --> 00:30:22,859
Voc�s realmente acharam que
seria assim t�o f�cil?
477
00:30:22,894 --> 00:30:25,997
Se voc�s querem Niles,
voc�s ter�o que passar por mim.
478
00:30:26,029 --> 00:30:27,464
N�o deve ser um problema.
479
00:30:27,499 --> 00:30:30,634
S�rio, voc� parece
um idiota pra mim.
480
00:30:32,702 --> 00:30:35,306
Claro.
481
00:30:35,339 --> 00:30:37,075
Eu suponho que isso
� pouco apropriado
482
00:30:37,107 --> 00:30:42,107
para o grande e chato cl�max.
483
00:30:47,817 --> 00:30:50,253
Assim est� melhor?
484
00:30:53,423 --> 00:30:55,292
Agora,
485
00:30:55,326 --> 00:30:58,096
quem quer se separar primeiro?
486
00:30:58,128 --> 00:31:00,137
E por que voc� quer lutar?
487
00:31:02,299 --> 00:31:04,201
Dr. Harrison?
488
00:31:04,234 --> 00:31:06,770
Estamos nos preparando para a
grande luta de super-her�is.
489
00:31:06,804 --> 00:31:08,472
Isso � quem voc� se transformou?
490
00:31:08,506 --> 00:31:10,208
Por que voc� est�
supercompensando?
491
00:31:10,240 --> 00:31:13,559
- Eu n�o estou supercompensando.
- Por favor.
492
00:31:14,300 --> 00:31:15,952
Essa forma.
493
00:31:17,449 --> 00:31:22,449
Esta escurid�o falsa. Essa demonstra��o
infantil de poder sinistro.
494
00:31:22,920 --> 00:31:24,955
Isso � rid�culo.
495
00:31:24,989 --> 00:31:27,892
Primeiro, eu sou sinistro e sombrio.
496
00:31:27,924 --> 00:31:29,693
Segundo,
eu sou poderoso o suficiente
497
00:31:29,728 --> 00:31:32,329
para controlar todo esse servi�o
de streaming, se eu quisesse.
498
00:31:32,363 --> 00:31:33,898
O que diabos est� acontecendo?
499
00:31:33,932 --> 00:31:38,670
Estamos testemunhando algu�m com uma
personalidade delirante cl�ssica.
500
00:31:38,702 --> 00:31:41,806
Provavelmente causado por um sentimento
de inferioridade ao longo da vida.
501
00:31:41,838 --> 00:31:44,040
- Que besteira.
- � mesmo?
502
00:31:44,075 --> 00:31:46,778
Voc� afirma que pode controlar
este programa de televis�o,
503
00:31:46,811 --> 00:31:50,114
No entanto, Rita aqui foi facilmente
capaz de arrancar o controle por
504
00:31:50,147 --> 00:31:51,816
fornecer sua pr�pria narra��o.
505
00:31:51,848 --> 00:31:53,317
Ela teve sorte.
506
00:31:53,351 --> 00:31:55,903
Ou talvez a fonte do seu
problema seja uma mulher.
507
00:31:56,787 --> 00:31:58,189
Aquilo n�o �...
508
00:31:58,221 --> 00:32:01,403
Voc� � apenas um ningu�m.
E � isso que voc� sempre ser�.
509
00:32:05,096 --> 00:32:06,145
Millie
510
00:32:13,069 --> 00:32:14,238
Como voc� est� fazendo isso?
511
00:32:14,271 --> 00:32:16,840
Voc� est� fazendo tudo isso
porque voc� foi abandonado?
512
00:32:16,874 --> 00:32:19,309
Entendi.
Coisas padr�o.
513
00:32:19,344 --> 00:32:22,046
- B�sico.
- Eu n�o sou b�sico.
514
00:32:22,078 --> 00:32:24,048
Voc� n�o quer ser.
515
00:32:24,080 --> 00:32:25,717
Voc� quer ser original.
516
00:32:25,750 --> 00:32:29,987
Apesar de todos os coment�rios
e julgamentos sarc�sticos...
517
00:32:30,020 --> 00:32:32,088
- Ele est� triste.
- Ele � como n�s.
518
00:32:32,123 --> 00:32:33,590
Como voc� ousa?
519
00:32:33,590 --> 00:32:35,660
- Voc� foi torcido antes de ser torcido.
- Talvez.
520
00:32:35,693 --> 00:32:39,230
Exceto agora, eu tenho poder.
E � hora de morrer.
521
00:32:39,262 --> 00:32:41,199
Eu n�o quero lutar.
522
00:32:41,231 --> 00:32:42,634
- O qu�?
- Eu n�o sei.
523
00:32:42,666 --> 00:32:45,169
- Me sinto mal agora que te conhe�o.
- Eu tamb�m.
524
00:32:45,202 --> 00:32:47,337
- Sim.
- Deixe-nos ajud�-lo.
525
00:32:47,372 --> 00:32:50,606
- Deixe Niles entrar em seu cora��o.
- N�o!
526
00:32:50,641 --> 00:32:51,876
Isto n�o est� certo.
527
00:32:51,910 --> 00:32:55,813
Voc�s n�o v�o mais ter pena de mim.
Lutando ou n�o.
528
00:32:55,846 --> 00:32:57,114
Mas eu vou...
529
00:33:02,160 --> 00:33:03,969
Porra.
530
00:33:04,855 --> 00:33:06,418
BOOYAH!!
531
00:33:08,992 --> 00:33:11,595
O qu�? O cara disse
para n�o ter pena dele.
532
00:33:11,627 --> 00:33:13,696
� isso?
533
00:33:13,730 --> 00:33:15,536
Eu acredito que pode ser.
534
00:33:17,234 --> 00:33:19,136
O que voc� diz, Chefe?
535
00:33:19,170 --> 00:33:20,872
Voc� est� pronto para ir para casa?
536
00:33:20,905 --> 00:33:24,875
Voc� pode querer se preparar.
N�s meio que destru�mos o lugar.
537
00:33:24,910 --> 00:33:27,612
- N�s lutamos com um culto inteiro l�.
- E entre si.
538
00:33:27,645 --> 00:33:30,213
Eu tinha um rato dentro de mim.
539
00:33:30,248 --> 00:33:31,650
� uma hist�ria para outra hora.
540
00:33:31,682 --> 00:33:34,251
Foi bem divertido,
Chefe, encontrar voc�.
541
00:33:34,285 --> 00:33:37,457
Acho que todos voc�s
acharam muito mais que eu.
542
00:33:49,232 --> 00:33:51,868
Onde est�o todos?
543
00:33:51,902 --> 00:33:54,372
Onde est�o todos voc�s?
544
00:33:54,404 --> 00:33:57,642
Desculpe, desculpe,
eu estava arrumando a minha cara.
545
00:33:57,675 --> 00:33:59,176
Voc� acha que eu
acordo bonito assim?
546
00:33:59,210 --> 00:34:01,546
A reuni�o matinal come�a
pontualmente �s 7:00 da manh�.
547
00:34:01,578 --> 00:34:03,548
Se queremos ser uma equipe,
temos que fazer o esfor�o.
548
00:34:03,580 --> 00:34:07,750
Absolutamente. � por isso que eu estava aqui
�s 10:00 horas esperando por todos voc�s.
549
00:34:07,785 --> 00:34:09,219
Obrigado Rita.
550
00:34:09,253 --> 00:34:11,190
Definindo o exemplo como sempre.
551
00:34:11,222 --> 00:34:15,126
Ei, voc� usa seus poderes para enfiar
o nariz na bunda do Chefe ou...
552
00:34:15,159 --> 00:34:18,128
Desculpa a todos.
Eu estava na minha corrida.
553
00:34:18,161 --> 00:34:20,063
Ei, maneira de mant�-lo
firme, Hawkman.
554
00:34:20,097 --> 00:34:22,715
Podemos come�ar nossa
reuni�o, por favor?
555
00:34:23,735 --> 00:34:27,405
Reuni�o? Por favor.
Vamos chamar o que �. Caf� da manh�.
556
00:34:27,438 --> 00:34:28,773
Panquecas com gotas de chocolate?
557
00:34:28,806 --> 00:34:30,673
Voc� comeu todas as
gotas de chocolate ontem.
558
00:34:30,708 --> 00:34:31,582
Droga.
559
00:34:32,610 --> 00:34:34,478
Bem, vamos para a tarefa.
560
00:34:34,512 --> 00:34:37,447
A Irmandade do Mal est�
agindo novamente.
561
00:34:37,481 --> 00:34:39,150
Visto pela �ltima vez em Bruxelas.
562
00:34:41,585 --> 00:34:44,556
Parece que a tarefa mudou.
Vamos.
563
00:34:44,588 --> 00:34:47,224
� uma pena deixar toda
essa comida estragar.
564
00:34:47,257 --> 00:34:49,927
Voc� s� cuida do
seu pr�prio bacon.
565
00:35:03,407 --> 00:35:05,108
O que voc� acha que � isso?
566
00:35:05,141 --> 00:35:08,045
Talvez seja aquilo.
567
00:35:12,516 --> 00:35:13,951
Chefe, voc� est� vendo isso?
568
00:35:13,983 --> 00:35:16,207
Como eu poderia deixar de ver?
569
00:35:21,893 --> 00:35:24,362
Como come�amos e
como terminamos?
570
00:35:24,394 --> 00:35:26,463
Mesmo de sempre.
Tente falar com isso.
571
00:35:26,496 --> 00:35:29,733
Eu fa�o isso.
Eu falo robon�s.
572
00:35:29,768 --> 00:35:34,768
Ei, grand�o.
Voc� � amigo ou inimigo?
573
00:35:39,510 --> 00:35:41,856
Ele � inimigo pra caralho.
574
00:35:42,679 --> 00:35:44,382
Parece que vai ser do
jeito mais dif�cil.
575
00:35:44,414 --> 00:35:46,451
Enquanto as pessoas normais
estiverem fora de perigo.
576
00:35:46,483 --> 00:35:48,082
Foda-se as pessoas comuns.
577
00:35:54,724 --> 00:35:56,247
N�o!
578
00:35:56,927 --> 00:35:59,463
Onde est�o todos?
579
00:35:59,496 --> 00:36:01,800
Onde est�o todos voc�s?
580
00:36:01,833 --> 00:36:05,402
Desculpe, desculpe,
eu estava arrumando a minha cara.
581
00:36:05,436 --> 00:36:06,836
Voc� acha que eu
acordo bonito assim?
582
00:36:06,838 --> 00:36:09,074
A reuni�o matinal come�a
pontualmente �s 7:00 da manh�.
583
00:36:09,106 --> 00:36:11,143
Se queremos ser uma equipe,
temos que fazer o esfor�o.
584
00:36:11,143 --> 00:36:14,844
Absolutamente. � por isso que eu estava aqui
�s 10:00 horas esperando por todos voc�s.
585
00:36:14,878 --> 00:36:16,280
Obrigado Rita.
586
00:36:16,313 --> 00:36:18,215
Desculpa a todos.
Eu estava na minha corrida.
587
00:36:18,248 --> 00:36:20,217
Ei, maneira de mant�-lo
firme, Hawkman.
588
00:36:20,251 --> 00:36:22,920
Podemos come�ar nossa
reuni�o, por favor?
589
00:36:22,954 --> 00:36:26,789
Reuni�o? Por favor.
Vamos chamar o que �. Caf� da manh�.
590
00:36:26,824 --> 00:36:27,992
Panquecas com gotas de chocolate?
591
00:36:28,025 --> 00:36:29,893
Voc� comeu todas as
gotas de chocolate ontem.
592
00:36:29,927 --> 00:36:31,153
Droga.
593
00:36:33,055 --> 00:36:36,333
Parece que a tarefa mudou.
Vamos.
594
00:36:36,367 --> 00:36:38,869
� uma pena deixar toda
essa comida estragar.
595
00:36:38,903 --> 00:36:41,637
Voc� s� cuida do
seu pr�prio bacon.
596
00:36:56,288 --> 00:36:59,155
- Voc� est� vendo isso, Chefe?
- Como eu poderia deixar de ver?
597
00:36:59,190 --> 00:37:02,426
Ei, grand�o.
Voc� � amigo ou inimigo?
598
00:37:04,653 --> 00:37:06,664
Ele � inimigo pra caralho.
599
00:37:06,697 --> 00:37:07,932
Parece que vai ser do
jeito mais dif�cil.
600
00:37:07,965 --> 00:37:10,400
Enquanto as pessoas normais
estiverem fora de perigo.
601
00:37:10,434 --> 00:37:14,034
Foda-se as pessoas comuns.
602
00:37:20,577 --> 00:37:21,478
N�...
603
00:37:21,512 --> 00:37:24,615
Parece que a tarefa mudou.
Vamos.
604
00:37:24,648 --> 00:37:28,318
� uma pena deixar toda
essa comida estragar.
605
00:37:28,351 --> 00:37:29,622
S�...
606
00:37:33,856 --> 00:37:35,965
Tenham cuidado por favor.
607
00:37:51,909 --> 00:37:54,144
Como come�amos e
como terminamos?
608
00:37:54,177 --> 00:37:58,483
Mesmo de sempre.
Tente...
609
00:37:58,516 --> 00:38:01,365
Corram.
Corram muito!
610
00:38:13,563 --> 00:38:15,865
Parece que a tarefa mudou.
Vamos.
611
00:38:18,702 --> 00:38:20,771
O que voc� acha que � isso?
612
00:38:20,804 --> 00:38:22,005
Talvez seja aquilo.
613
00:38:25,576 --> 00:38:28,378
Ei, grand�o.
Voc� � amigo ou inimigo?
614
00:38:28,403 --> 00:38:29,653
N�o!
615
00:38:29,754 --> 00:38:31,148
Panquecas com
gotas de chocolate?
616
00:38:31,182 --> 00:38:34,851
- Voc� est� vendo isso, Chefe?
- Tente falar com isso.
617
00:38:34,851 --> 00:38:35,818
N�o n�o!
618
00:38:35,820 --> 00:38:37,722
Voc� acha que eu
acordo bonito assim?
619
00:38:37,755 --> 00:38:39,922
- Inimigo pra caralho.
- Corram muito!
620
00:38:41,925 --> 00:38:43,193
N�o! N�o!
621
00:38:43,226 --> 00:38:44,827
Voc� s� cuida do
seu pr�prio bacon.
622
00:38:45,929 --> 00:38:47,532
...todo o caminho
at� o rabo do Chefe?
623
00:38:47,565 --> 00:38:50,300
Parece que vai ser do
jeito mais dif�cil.
624
00:38:50,333 --> 00:38:52,969
N�o! N�o!
625
00:38:54,438 --> 00:38:56,807
Panquecas com gotas de chocolate?
626
00:38:56,840 --> 00:38:59,175
Parece que a tarefa mudou.
627
00:38:59,210 --> 00:39:00,443
Corram!
628
00:39:00,478 --> 00:39:02,246
Corram muito!
629
00:39:05,550 --> 00:39:06,739
Parem!
630
00:39:09,152 --> 00:39:10,950
Nem mais um passo.
631
00:39:16,460 --> 00:39:18,128
Qual � o seu problema?
632
00:39:18,161 --> 00:39:20,831
Voc�s n�o podem ir.
� uma armadilha.
633
00:39:20,864 --> 00:39:23,367
Ele est� fazendo isso.
Ele nos pegou.
634
00:39:23,402 --> 00:39:26,202
Voc� se importa de nos informar
sobre o que diabos voc� est� falando?
635
00:39:26,237 --> 00:39:27,825
Sr. Ningu�m.
636
00:39:28,672 --> 00:39:30,395
Ele est� nos torturando.
637
00:39:31,007 --> 00:39:32,710
Matando voc�s...
638
00:39:32,744 --> 00:39:35,445
Mas eu, ele e st� me fazendo
assistir voc� morrer
639
00:39:35,478 --> 00:39:37,547
de novo e de novo e de novo.
640
00:39:37,581 --> 00:39:40,016
- Isso � imposs�vel.
- Sim, n�s vencemos ele h� um ano.
641
00:39:40,050 --> 00:39:42,989
N�o, voc�s n�o podem.
642
00:39:44,255 --> 00:39:45,722
Eu deveria saber.
643
00:39:45,757 --> 00:39:48,051
Que diabos est� acontecendo aqui?
644
00:39:52,130 --> 00:39:54,215
E quem diabos voc� deveria ser?
645
00:39:57,534 --> 00:40:00,237
Eu queria saber se
voc� apareceria.
646
00:40:00,271 --> 00:40:03,373
Melhor um de voc�s come�ar a
explicar alguma merda r�pida.
647
00:40:07,679 --> 00:40:10,914
O g�nio finalmente descobriu.
648
00:40:10,949 --> 00:40:13,983
O Vic que atirou no Sr. Ningu�m...
649
00:40:14,018 --> 00:40:15,684
era eu.
650
00:40:33,436 --> 00:40:35,505
Era eu o tempo todo.
651
00:40:39,844 --> 00:40:43,270
Isso estava ficando tedioso.
652
00:40:45,248 --> 00:40:46,416
Sem chance.
653
00:40:46,449 --> 00:40:49,152
Como diabos n�s voltamos aqui?
654
00:40:49,186 --> 00:40:51,422
Ou talvez voc�s nunca tenham sa�do.
655
00:40:51,454 --> 00:40:53,324
Bom Deus.
656
00:40:53,358 --> 00:40:57,161
Se a estupidez fosse um superpoder,
voc� seria o SUPERMAN.
657
00:40:57,195 --> 00:40:59,496
Algu�m pode me dizer o que
diabos est� acontecendo aqui?
658
00:40:59,530 --> 00:41:01,565
E por que n�o estamos
batendo nesse cara?
659
00:41:01,599 --> 00:41:03,634
Oh, eles j� tentaram isso.
660
00:41:03,668 --> 00:41:05,603
� complicado demais
para entender agora.
661
00:41:05,635 --> 00:41:07,739
Voc� pode olhar
para fora durante
662
00:41:07,771 --> 00:41:11,009
a parte "anteriormente
em" do pr�ximo epis�dio.
663
00:41:11,041 --> 00:41:16,041
A moral � basicamente
n�o h� como me bater.
664
00:41:16,340 --> 00:41:19,717
N�o agora.
Nem nunca.
665
00:41:19,751 --> 00:41:22,353
Mas voc�s podem
se libertarem de mim.
666
00:41:22,385 --> 00:41:24,588
Isso n�o � t�o ruim, certo?
667
00:41:24,621 --> 00:41:26,489
Mas como voc�s fariam isso?
668
00:41:26,523 --> 00:41:29,668
O que � que nos liberta?
669
00:41:30,561 --> 00:41:32,931
Voc� sabe a resposta, Niles.
670
00:41:32,963 --> 00:41:35,622
Eu poderia voltar a
destru�-los novamente.
671
00:41:37,034 --> 00:41:39,938
Quero dizer, eles est�o basicamente
mortos de qualquer maneira.
672
00:41:39,971 --> 00:41:44,075
E estou feliz em trabalhar
com o Ciborgue na mistura.
673
00:41:55,385 --> 00:41:56,739
A verdade.
674
00:41:58,688 --> 00:42:02,025
A verdade vos libertar�.
675
00:42:02,059 --> 00:42:03,594
A� est�!
676
00:42:03,628 --> 00:42:05,630
Isso � o que tudo isso tem sido?
677
00:42:05,663 --> 00:42:09,233
Toda a ang�stia, a agonia?
678
00:42:14,168 --> 00:42:15,739
Sim.
679
00:42:15,773 --> 00:42:17,608
Mas veja o que mais aconteceu.
680
00:42:17,641 --> 00:42:19,177
Confira sua pequena
tripula��o desorganizada.
681
00:42:19,210 --> 00:42:21,179
Quero dizer, eles n�o podiam nem
sair de casa sem estragar tudo.
682
00:42:21,211 --> 00:42:23,014
E agora eles fizeram
todo o caminho at� aqui.
683
00:42:23,047 --> 00:42:25,411
E voc� � a �nica coisa
que pode salv�-los.
684
00:42:26,739 --> 00:42:30,521
� lindo, n�o?
685
00:42:30,554 --> 00:42:33,123
V� em frente, Niles.
686
00:42:33,157 --> 00:42:36,157
Diga a verdade.
687
00:42:38,996 --> 00:42:40,264
Eu n�o posso.
688
00:42:40,648 --> 00:42:44,090
Sim voc� pode.
Voc� pode nos dizer qualquer coisa.
689
00:42:45,635 --> 00:42:47,070
Est� tudo bem, Niles.
690
00:42:47,105 --> 00:42:50,442
Se h� uma coisa que todos
aprendemos com esse pesadelo,
691
00:42:50,474 --> 00:42:55,012
� que n�o h� necessidade
de segredos entre n�s.
692
00:42:55,045 --> 00:42:57,926
Est� bem.
Voc� pode fazer isso, Chefe.
693
00:43:07,992 --> 00:43:11,856
As trag�dias que aconteceram com
voc�s, n�o foram acidentes.
694
00:43:18,568 --> 00:43:21,838
Eu fui respons�vel por tudo
695
00:43:21,873 --> 00:43:24,007
isso que aconteceu com
cada um de voc�s.
696
00:43:33,264 --> 00:43:36,679
WTF Chefe?