Você está na página 1de 82

Manhattan Island derives its name A ilha de Manhattan tem esse nome

from its earliest inhabitants... desde os primeiros habitantes ...

...the Manhattan Indians. ... os índios de Manhattan.

They were a peaceful tribe, Eles eram uma tribo pacífica,

setting traps, fishing, hunting. estabelecendo armadilhas, pescando, caçando.

There was a custom among them: Havia um costume entre eles:

Every July, when the heat todo mês de julho, quando o calor

became unbearable... se tornava insuportável,

...they would send their wives eles enviavam suas esposas

and children away. e filhos para longe.

Up the river to the highlands... Subir o rio para as terras altas ...

...or, if they could afford it, ... ou, se pudessem,

to the seashore. para a praia.

The husbands remained behind Os maridos ficaram

to attend to business: para trás para atender aos negócios:

Setting traps, fishing and hunting. montar armadilhas, pescar e caçar.

Our story has nothing whatsoever Nossa história não tem nada

to do with Indians. a ver com os índios.

It plays 500 years later. Ele toca 500 anos depois.

Portland, Rockland, Portland, Rockland,

Plymouth and Bar Harbor. Plymouth e Bar Harbor.

Departing at 6:30... Partindo às 6:30 ...

We brought up the subject Nós levantamos o assunto

to show how nothing has changed. para mostrar como nada mudou.

Manhattan wives and children As esposas e crianças de Manhattan


are still sent away in the summer. ainda são mandadas embora no verão.

Husbands remain behind Os maridos ficam

to attend to business: para trás para atender aos negócios:

Setting traps, fishing and hunting. montar armadilhas, pescar e caçar.

We want you to meet a typical Queremos que você conheça um típico

Manhattan husband. marido de Manhattan.

This is Mr. Richard Sherman, Este é o Sr. Richard Sherman,

his wife, Helen, and son, Ricky. sua esposa, Helen, e filho, Ricky.

Ricky, what are you doing? Ricky, o que você está fazendo?

He's an interplanetary spy. Ele é um espião interplanetário.

I blasted him into dust. Eu o explodi em pó.

Cut it out. You're going to Maine, Pare com isso. Você vai para o Maine,

not to Mars. Goodbye, Helen. não para Marte. Adeus, Helen.

- Goodbye, Richard. - Adeus, Richard.

- Why can't Daddy come up with us? - Por que papai não pode nos procurar?

- Daddy has to stay and make money - Papai tem que ficar e ganhar dinheiro

- Don't worry. I'll be fine. - não se preocupe. Eu vou ficar bem.

- How will I get my allowance? - Como vou conseguir minha mesada?

- I'll mail it to you. - Vou enviá-lo para você.

You promised to eat properly Você prometeu comer corretamente

and not smoke. e não fumar.

And you promised not to drink. E você prometeu não beber.

- I'll call you tonight at 10. - Eu te ligo hoje a noite às 10.

- Goodbye, Helen. - Adeus, Helen.

Goodbye, Ricky. Let me kiss you. Adeus, Ricky. Deixe-me te beijar.


- Take that thing off. - Tire essa coisa.

- He's shutting off my oxygen! - Ele está desligando meu oxigênio!

Come on, we'll miss the train. Vamos, vamos perder o trem.

Helen, Ricky, the paddle! Helen, Ricky, o remo!

You forgot the paddle! Você esqueceu o remo!

- Ticket, mister? - Bilhete, senhor?

- My son forgot the paddle. - Meu filho esqueceu o remo.

Sorry, only those holding tickets Desculpe, somente aqueles segurando bilhetes

admitted through the gates. admitidos através dos portões.

Oh, no, not me. Oh não, não eu.

And I'm not gonna smoke either. E eu não vou fumar também.

Look at them. Awful. The train Olhe para eles. Horrível. O trem

isn't even out of the station. nem está fora da estação.

Gotta get back to the office. Tenho que voltar para o escritório.

Man, is this hot! Cara, isso é gostoso!

A few more facts Mais alguns fatos

about Mr. Sherman: sobre o Sr. Sherman:

He works for a publishing firm, Ele trabalha para uma editora, a

Brady & Company. Brady & Company.

They publish those pocket editions, Eles publicam essas edições de bolso,

two bits in any drugstore. dois bits em qualquer farmácia.

Old Mr. Brady is the boss, O velho Sr. Brady é o chefe,

but Mr. Sherman is the key man. mas o sr. Sherman é o homem-chave.

He keeps the whole operation together. Ele mantém toda a operação em conjunto.

In the 25-cent book business, No negócio de livros de 25 centavos,


you can sell anything. você pode vender qualquer coisa.

Even the old, dreary classics. Mesmo os velhos e sombrios clássicos.

The trick is to soup up the title... O truque é preparar o título

...and get an interesting cover. e obter uma cobertura interessante.

It's all a question of imagination... É tudo uma questão de imaginação

...and Mr. Sherman has a lot ... e o Sr. Sherman tem muito

of imagination. da imaginação.

That'll be all, Miss Morris. Isso vai ser tudo, senhorita Morris.

Oh, no, not me. Not me. Oh não, não eu. Eu não.

And I'm not gonna smoke either. E eu não vou fumar também.

Some husbands run wild Alguns maridos correm soltos

because their wives are away. porque suas esposas estão fora.

Do anything they want. Faça o que quiserem.

Like Charlie Lederer. Como o Charlie Lederer.

Annie was gone two days... Annie se foi dois dias

...when Charlie got himself ... quando Charlie se

tattooed. tatuou.

Green dragon on his chest, Dragão verde no peito,

butterfly on the shoulders. borboleta nos ombros.

Not me. Oh, no, work, work-- Eu não. Oh, não, trabalhe, trabalhe,

I'll work till 6, trabalharei até as 6

then have dinner at the saloon-- e jante no salão

No! No saloon, no drinking . Não! Sem saloon, sem beber

like Dr. Summers said. como o Dr. Summers disse.

I know, I'll try Eu sei, vou experimentar


that vegetarian restaurant. o restaurante vegetariano.

Health food, that's the stuff. Comida saudável, essa é a coisa.

The human body O corpo humano

is a very delicate machine. é uma máquina muito delicada.

You can't run it on martinis Você não pode executá-lo em martinis

and goulash. e goulash.

Especially in this hot weather. Especialmente neste clima quente.

- Miss, may I have the check, please? - Senhorita, posso pedir o cheque, por favor?

- Yes, sir. - Sim senhor.

Let's see. We had the special, Vamos ver. Tínhamos o especial,

the soybean hamburger... o hambúrguer de soja

...with French-fried soybeans. com soja frita.

Soybean sherbet and peppermint tea. Sorvete de soja e chá de hortelã.

I had a cocktail to start. Eu tive um coquetel para começar.

Yes, we had the sauerkraut juice Sim, tivemos o suco de chucrute

on the rocks. nas pedras.

You'll be proud to know that the meal Você ficará orgulhoso de saber que a refeição

was only 260 calories. foi de apenas 260 calorias.

I am proud. Eu estou orgulhoso.

That'll be $1.27. Isso vai custar US $ 1,27.

- Keep the change. - Fique com o troco.

- We don't permit tipping. - Nós não permitimos gorjeta.

I can put it in our nudist camp fund. Eu posso colocá-lo em nosso fundo de acampamento de

- You do that. nudismo.

- Oh, thank you, sir. - Faça isso.


It's a worthy cause. We must - Obrigado, senhor.

bring the message to the people. É uma causa digna. Devemos

To unmask our suffocating bodies trazer a mensagem para o povo.

and let them breathe again. Para desmascarar nossos corpos sufocantes

Without clothes e deixá-los respirar novamente.

there'd be no sickness and no war. Sem roupa

Can you imagine two armies não haveria doença nem guerra.

on the battlefield... Você consegue imaginar dois exércitos

...no uniforms, completely nude? no campo de batalha ...

No way of telling friend from foe, ... sem uniformes, completamente nus?

all brothers together. Não há como dizer amigo do inimigo,

Just a moment, sir. todos os irmãos juntos.

You forgot your paddle. Só um momento, senhor.

Thank you. Você esqueceu seu remo.

I like this house. Obrigado.

Why does Helen want to move Eu gosto desta casa.

into one of those... Por que a Helen quer se mudar

...buildings out of para um desses

Riot in Cellblock 11? prédios da

So much nicer here. Riot no Cellblock 11?

Just three apartments. Muito melhor aqui.

Ours, Kaufmans upstairs... Apenas três apartamentos.

...and two guys on the top, Nossa, Kaufmans no andar de cima ...

interior decorators or something. ... e dois caras no topo,

It's peaceful with everybody gone. decoradores de interiores ou algo assim.


Sure is peaceful. É pacífico com todo mundo se foi.

No Howdy Doody. No Captain Video. Claro que é pacífico.

No smell of cooking. Não Howdy Doody. Nenhum capitão de vídeo.

No "What happened at the office?" Nenhum cheiro de cozinhar.

I shot Mr. Brady in the head, Não "O que aconteceu no escritório?"

made violent love to Miss Morris... Eu atirei no Sr. Brady na cabeça,

...and set fire to 300,000 copies of fiz amor violento com a senhorita Morris

Little Women. That's what happened. e ateei fogo a 300.000 cópias de

What can happen at the office? Little Women. Foi o que aconteceu.

It sure is peaceful. O que pode acontecer no escritório?

"Use the opener, Richard." Com certeza é pacífico.

"Carbonated water, "Use o abridor, Richard."

citric acid, corn syrup... "Água carbonatada,

...artificial raspberry flavoring... ácido cítrico, xarope de milho ...

...vegetable colors and preservative." ... tempero artificial de framboesa ...

Why is this stuff better for you... ... conservante e vegetal."

...than a little scotch Por que isso é melhor para você ...

and a twist of lemon? ... do que um pouco de uísque

I'd really like to know. e um toque de limão?

Helen's gonna call at 10. Eu realmente gostaria de saber.

I guess I better do a little reading. Helen vai ligar às 10.

I brought Dr. Brubaker's Acho melhor eu fazer uma pequena leitura.

manuscript home with me-- Eu trouxe o

Ricky! manuscrito do Dr. Brubaker para casa comigo ...

Okay, where is it? Ricky!


Where is the other one? Ok, onde está?

I know it's lurking here somewhere Onde está o outro?

to get me. Eu sei que está escondido aqui em algum lugar

Where is Captain Video's para me pegar.

other roller skate? Onde está o

Now, who's that? outro skate de Captain Video ?

- Yes, what is it? Agora, quem é esse?

- I'm sorry to bother you. - Sim o que é isso?

I forgot my key, - Sinto muito incomodar você.

so I had to ring your bell. Esqueci minha chave,

It's perfectly all right. então tive que tocar sua campainha.

Anytime. Anything else Está perfeitamente bem.

I can do for you? A qualquer momento. Qualquer outra coisa que

Would you mind pressing it again? eu possa fazer por você?

My fan's caught in the door. Você se importaria de pressionar novamente?

Oh, of course. Meu fã está preso na porta.

- Thanks. Ah, claro.

- Do you live in our building? - Obrigado.

In the Kaufmans' apartment. - Você mora no nosso prédio?

They're in Europe. No apartamento dos Kaufmans.

I know you'll be happy here. Eles estão na Europa.

It's a very quiet building. Eu sei que você vai ser feliz aqui.

No dogs, no children, É um prédio muito tranquilo.

just two interior decorators. Sem cães, sem filhos,

And you, and of course, me. apenas dois decoradores de interiores.


- You all right? E você e, claro, eu.

- Oh, sure, fine. - Você está bem?

Well, good night. - Ah, claro, tudo bem.

Good night. Bem boa noite.

Well, now. Boa noite.

Maybe I should have Bem agora.

asked her in for a drink. Talvez eu devesse ter

Make her feel at home. pedido uma bebida para ela.

After all, we're one big family here. Faça com que ela se sinta em casa.

Oh, no, no. Afinal, somos uma grande família aqui.

I've got to get to work Não, não.

on the Brubaker book. Tenho que começar a trabalhar

I'm gonna talk to him no livro de Brubaker.

about it tomorrow, so I better. Eu vou falar com ele

Of Man and the Unconscious, sobre isso amanhã, então é melhor.

by Dr. Ludwig Brubaker. Do Homem e do Inconsciente,

Some title. do Dr. Ludwig Brubaker.

We'll have to soup this one up, Algum título.

that's for sure. Nós vamos ter que soprar este aqui,

Ten o'clock. com certeza.

Helen's not gonna call till 10:00. Dez horas.

I hope this thing Helen não vai ligar até às 10:00.

keeps me awake till 10:00. Espero que isso

Chapter three: me mantenha acordado até as 10:00.

"The Repressed Urge Capítulo três:


in the Middle-Aged Male. "O desejo reprimido

Its Roots and Its Consequences." no homem de meia-idade.

Helen has a lot of nerve Suas raízes e suas conseqüências".

calling me at 10:00. Helen tem muita coragem

It shows a definite lack of trust. me ligando às 10:00.

What does she think I'm gonna do? Isso mostra uma falta definitiva de confiança.

Start smoking? Get drunk? O que ela acha que eu vou fazer?

Or tattooed? Charlie... Começar a fumar? Embebedar-se?

Big, green dragon. Ou tatuado? Charlie ...

I bet she thinks I'll have Grande dragão verde.

girls up here. Aposto que ela acha que vou ter

That's terrible. garotas aqui.

Seven years we've been married. Isso é terrível.

I've never done anything like that. Sete anos nos casamos.

Don't think I couldn't have either. Eu nunca fiz nada parecido.

Because I could have, plenty. Não pense que eu não poderia ter também.

Plenty. Porque eu poderia ter, muito.

Don't laugh, Helen. Muito

I happen to be very attractive Não ria, Helen.

to women. Eu sou muito atraente

You're attractive to me, para as mulheres.

but I'm used to you. Você é atraente para mim,

This isn't a thing one likes mas eu estou acostumado com você.

to tell his wife... Isto não é uma coisa que gostamos

...but women have been throwing de dizer à sua esposa ...


themselves at me for years. ... mas as mulheres têm-se atirado

That's right, beautiful ones, em mim há anos.

plenty of them. É isso mesmo, lindas,

- Acres and acres of them. muitas delas.

- Name one. - Acres e acres deles.

It's hard just offhand, - Nomeie um.

but there have been plenty of them. É difícil de improvisar,

You asked for it. mas tem havido muitos deles.

Take my secretary, for instance. Você pediu por isso.

To you, she's just Miss Morris, Pegue minha secretária, por exemplo.

a piece of office furniture. Para você, ela é apenas Miss Morris,

Ten fingers to type my letters. um pedaço de mobília de escritório.

Well, let me tell you. Dez dedos para digitar minhas cartas.

- Did you type this letter? Bem, deixe-me dizer-lhe.

- Yes, Mr. Sherman. - Você digitou esta carta?

There are six errors Sim, Sr. Sherman.

in the first paragraph. Existem seis erros

What is the matter with you? no primeiro parágrafo.

- What's the matter with you? Qual é o seu problema?

- I'll tell you what's the matter. - Qual o problema com você?

I'm in love with you. - Eu vou te dizer qual é o problema.

I have been since the day I came here. Eu estou apaixonado por você.

Deeply, madly, desperately, Eu estive desde o dia em que vim para cá.

all-consumingly. Profundamente, loucamente, desesperadamente,

And to you I'm nothing, tudo consome.


just a piece of furniture. E para você eu não sou nada,

Ten fingers to type your letters with. apenas uma peça de mobília.

Mr. Sherman, take a look at me. Dez dedos para digitar suas letras.

I'm a woman, do you hear? Sr. Sherman, olhe para mim.

With flesh and blood Eu sou uma mulher, você ouve?

and nerves and feelings! Com carne e sangue

I'm in love with you. e nervos e sentimentos!

I need you, I want you. I want you Eu estou apaixonado por você.

That will be all, Miss Morris. Eu preciso de você eu quero você. Eu quero você

You remember that torn shirt, Helen? Isso será tudo, senhorita Morris.

Now you know how it happened. Você se lembra daquela camisa rasgada, Helen?

It got torn at the laundry, that's Agora você sabe como isso aconteceu.

how it happened. What an imagination! Ele foi rasgado na lavanderia, foi

You don't realize this assim que aconteceu. Que imaginação!

about women and me: Você não percebe isso

I walk into a room sobre mim e as mulheres:

and they sense it. eu entro em uma sala

I arouse something in them, e elas percebem isso.

I bother them. Eu desperto algo neles,

It's a kind of animal thing I've got. eu os incomodo.

It's quite extraordinary. É uma espécie de coisa animal que eu tenho.

The only extraordinary thing É extraordinário.

is your imagination. A única coisa extraordinária

Last winter when I had é a sua imaginação.

my appendix out... No inverno passado, quando eu tive


...do you remember the nurse? meu apêndice fora ...

That sweet, little old lady ... você se lembra da enfermeira?

with the gray hair? Aquela velhinha doce

That was the day nurse. com cabelos grisalhos?

You never saw the night nurse, Essa foi a enfermeira do dia.

a certain Miss Finch. Você nunca viu a enfermeira da noite,

Poor Miss Finch. uma certa senhorita Finch.

She fought it as long as she could. Pobre senhorita Finch.

- But then one night... Ela lutou tanto quanto pôde.

- Richard! - Mas então uma noite ...

Miss Finch, please, not again tonight. - Richard!

We have so little time. Miss Finch, por favor, não mais esta noite.

Soon they'll take out your stitches Nós temos tão pouco tempo.

and I'll have lost you forever. Logo eles vão tirar seus pontos

Please, Miss Finch. e eu vou ter te perdido para sempre.

There is such a thing as ethics. Por favor, senhorita Finch.

Remember, you are a registered nurse. Existe uma coisa como ética.

Ethics? Once I had ethics. Lembre-se, você é uma enfermeira registrada.

Once I was young. Ética? Uma vez eu tive ética.

Once I had ideals. I was registered! Uma vez eu era jovem.

And then you happened. Uma vez eu tive ideais. Eu fui registrado!

Miss Finch, for five nights now E então você aconteceu.

you've been taking my pulse. Miss Finch, por cinco noites agora

Have you never noticed você está tomando meu pulso.

this simple band of gold? Você nunca notou


You've bothered me since they wheeled essa simples faixa de ouro?

you into the operating room. Você me incomodou desde que eles levaram

I can't understand it. você para a sala de cirurgia.

There's this animal thing about you. Eu não consigo entender isso.

Please, Miss Finch, my adhesions. Há essa coisa animal sobre você.

Let's crash out of here. Por favor, senhorita Finch, minhas adesões.

Let's steal an ambulance. Vamos sair daqui.

You're not fit to wear that uniform. Vamos roubar uma ambulância.

You're rotten to the core. Você não está apto a usar esse uniforme.

Beat me till your arms ache. Você está podre até o núcleo.

I'll only come crawling back for more. Me bata até seus braços doerem.

You're forcing me to take measures... Eu só vou voltar rastejando por mais.

...to protect you from yourself. Você está me forçando a tomar medidas

No, no! ... para protegê-lo de si mesmo.

Put me down! Put me down! Não não!

The moth and the flame, Coloque-me no chão! Coloque-me no chão!

that's what it was. A mariposa e a chama,

Poor Miss Finch. I hope I didn't isso é o que era.

singe her wings too badly. Pobre senhorita Finch. Espero não ter

You read too many books irritado as asas dela.

and see too many movies. Você lê muitos livros

For instance, take Elaine. e vê muitos filmes.

Your best friend, your bridesmaid. Por exemplo, leve Elaine.

Let me tell you about that weekend Sua melhor amiga, sua dama de honra.

in Westport last summer. Deixe-me contar sobre esse fim de semana


You were playing canasta, em Westport no verão passado.

suspecting nothing. Você estava jogando canastra, sem

Elaine and I went for a walk. Walk! suspeitar de nada.

We went swimming, moonlight swimming. Elaine e eu fomos dar uma volta. Andar!

What is this strange animal thing Nós fomos nadar, nadar ao luar.

you have? It bothers me. O que é essa estranha coisa animal que

It's bothered me você tem? Me incomoda.

since the first time I saw you. Isso me incomoda

And it'll bother me always, desde a primeira vez que te vi.

from here to eternity. E isso vai me incomodar sempre,

You must fight it, Elaine. daqui até a eternidade.

Remember, I belong to another. Você deve lutar contra isso, Elaine.

Richard! Lembre-se, eu pertenço a outro.

This can never be. I have a devoted, Richard!

trusting wife at home. Isso nunca pode ser. Eu tenho uma

And a freckle-faced esposa dedicada e confiante em casa.

little space cadet. E um

Richard! pequeno cadete espacial de rosto sardento .

So, Helen, in light Richard!

of the circumstances... Entăo, Helen, tendo em

...I resent your calling conta as circunstancias ...

to check up on me. ... ressinto-me do seu chamado

Don't worry about me. para verificar-me.

Although I have tremendous Não se preocupe comigo.

personal magnetism... Embora eu tenha um imenso


...I also have strength of character. magnetismo pessoal,

And tremendous imagination. também tenho força de caráter.

You've begun to imagine it E tremenda imaginação.

Cinemascope, with stereophonic sound. Você começou a imaginar

Well... Cinemascope, com som estereofônico.

...back to work. Bem ... de

Chapter three: volta ao trabalho.

"The Repressed Urge in the Middle-Aged Capítulo três:

Male. Its Roots and Its Consequences." "O desejo reprimido no homem de meia-idade

Helen is worried. I just know she is. . Suas raízes e suas conseqüências".

She plays it cool, Helen está preocupada. Eu apenas sei que ela é.

but she can't fool me. Ela joga legal,

Why else would she call mas ela não pode me enganar.

in the middle of the night? Por que mais ela ligaria

She probably figures she isn't no meio da noite?

as young as she was. She's 31. Ela provavelmente acha que não é

One day she'll wake up tão jovem quanto ela. Ela é 31.

and find her looks are gone. Um dia ela vai acordar

No wonder she's worried. e achar que sua aparência desapareceu.

I don't look different Não é de admirar que ela esteja preocupada.

than I did when I was 28. Eu não pareço diferente

It's not my fault, it's just de quando eu tinha 28 anos.

a simple biological fact. Não é minha culpa, é apenas

Women age quicker than men. um simples fato biológico.

I won't look different when I'm 60. As mulheres envelhecem mais rápido que os homens.
I have that kind of a face. Eu não vou parecer diferente quando tiver 60 anos.

Everybody'll think she's my mother. Eu tenho esse tipo de cara.

Hello, Mother? Todo mundo vai pensar que ela é minha mãe.

Oh, Helen! Olá mãe?

I wasn't expecting you to call Helen!

till 10. Everything all right? Eu não estava esperando que você ligasse

Everything's fine here. Seems pretty até 10. Tudo bem?

empty without you, though. Tudo está bem aqui. Parece muito

Just sitting out on the terrace... vazio sem você, no entanto.

...drinking, getting fractured Apenas sentados no terraço

on raspberry soda. , bebendo, fraturando

Little Ricky okay? Oh, he did? refrigerante de framboesa.

He hasn't done that for a long time. Ricky está bem? Oh, ele fez?

It's the excitement. Ele não faz isso há muito tempo.

That's nice. É a emoção.

Who did you meet on the train? Isso é bom.

Tom MacKenzie? Quem você conheceu no trem?

What's he doing up there? Tom MacKenzie?

My advice is to avoid Tom O que ele está fazendo lá em cima?

like the plague. Meu conselho é evitar Tom

I don't want him como a peste.

carrying Ricky's kayak. Eu não quero ele

If anybody carries Ricky's kayak, carregando o caiaque de Ricky.

it's gonna Se alguém carrega o caiaque de Ricky,

be you. vai ser você.


How's the weather? Cool? Como está o tempo? Legal?

It's steaming here, like an oven. Está fumegando aqui, como um forno.

Yeah, I'm pretty tired myself. Sim, estou bem cansada.

Night. Good night, darling. Noite. Boa noite querido.

Chapter three: Capítulo três:

"The Repressed Urge "O desejo reprimido

in the Middle-Aged Male. no homem de meia-idade.

Its Roots and Its Consequences." Suas raízes e suas conseqüências".

Maybe a twist of lemon would help Talvez um toque de limão ajudasse

this, or a shot of Worcestershire. nisso, ou uma dose de Worcestershire.

Hey, what's the big idea?! Ei, qual é a grande ideia ?!

You wanna kill somebody? Você quer matar alguém?

- What's the matter? - Qual é o problema?

- This great cast-iron pot... - Este grande pote de ferro

...practically killed me. ... praticamente me matou.

Oh, it's you. Well, hello again. Ah é você. Bem, olá de novo.

What happened? O que aconteceu?

Oh, the tomato plant fell over! Oh, a planta de tomate caiu!

It sure did. Com certeza fez.

- I'm terribly sorry. - Eu sinto muito.

- It's nothing. - Não é nada.

Look at that poor chair! Olha aquela pobre cadeira!

I'll pay for it. I hope it's not Eu vou pagar por isso. Espero que não seja

some priceless antique. uma antiguidade inestimável.

- It's just early Sears, Roebuck. - É só o começo da Sears, Roebuck.


- If there's anything I can do... - Se houver algo que eu possa fazer ...

Do what? There's nothing Fazer o que? Não há nada

to worry about. para se preocupar.

I'm certainly glad you're not mad. Eu certamente estou feliz que você não esteja bravo.

Now don't touch it. Agora não toque nisso.

I'll have the janitor come down... Vou mandar o zelador descer

...and take care of it. Good night. ... e cuidar disso. Boa noite.

- Hey there! Wait a minute. - Olá! Espere um minuto.

- Yes? - Sim?

I'll tell you one thing you could do. Eu vou te dizer uma coisa que você poderia fazer.

If you're not doing anything else Se você não está fazendo mais nada

more important. mais importante.

Would you have a drink with me? Você tomaria uma bebida comigo?

- Thanks, I'd love it. - Obrigado, adoraria.

- You would? - Você poderia?

Sure, it'd be fun. Claro, seria divertido.

Let me just go and put something on. Deixe-me apenas ir e colocar alguma coisa.

I get dressed in the kitchen. Eu me visto na cozinha.

When it's hot like this, Quando está quente assim,

I keep my undies in the icebox. mantenho minha cueca na geladeira.

- In the icebox? - Na geladeira?

- See you in a minute. - Te vejo em um minuto.

In the icebox! Na geladeira!

I really need it, Dr. Murphy. Eu realmente preciso disso, Dr. Murphy.

Honest I do. Honesto eu faço.


Don't worry, Dr. Murphy Não se preocupe, Dr. Murphy

Just one, that's all. Apenas um, isso é tudo.

All those lovely Todos aqueles adoráveis

injurious tars and resins. tars e resinas prejudiciais.

And now a small concession E agora uma pequena concessão

from Dr. Summers? do Dr. Summers?

Doctor, let's be reasonable. Doutor, vamos ser razoáveis.

Can't fly on one wing. Não posso voar em uma asa.

Okay, I'll put some soda in it. Ok, vou colocar um pouco de refrigerante nele.

"Do you want to come in for a drink?" "Você quer entrar para uma bebida?"

"I'd love it." "Eu adoraria."

Just like that. Bem desse jeito.

A beautiful girl too. Uma linda garota também.

Must be a model or actress. Deve ser um modelo ou atriz.

Atmosphere. Atmosfera.

I need a little atmosphere. Eu preciso de um pouco de atmosfera.

Tomato plant. Planta de tomate.

Fan caught in the door. Fan pegou na porta.

What am I doing? O que eu estou fazendo?

This is absolutely ridiculous. Isso é absolutamente ridículo.

The first night Helen leaves, Na primeira noite em que Helen sai,

I'm bringing dames in here. estou trazendo damas aqui.

Take it easy. Se acalme.

There's nothing wrong with asking Não há nada de errado em pedir a

a neighbor down for a drink. um vizinho para tomar uma bebida.


I hope she doesn't get the wrong idea. Espero que ela não tenha a ideia errada.

If this dame thinks she's in for Se esta dama pensa que ela está em

a big time, she's in for a surprise. um grande momento, ela está em uma surpresa.

One drink and out! Uma bebida e fora!

I'm a happily married man. Eu sou um homem feliz e casado.

Maybe a little soft music. Talvez um pouco de música suave.

She's probably getting all fixed up. Ela provavelmente está consertando tudo.

She'll probably wear Ela provavelmente vai usar

some ice-cold evening dress. um vestido de noite gelado.

Let's see. Debussy, Ravel. Vamos ver. Debussy, Ravel.

Stravinsky. Stravinsky.

Stravinsky'd only scare her. Stravinsky só a assustaria.

Here's the baby, Rachmaninoff. Aqui está o bebê, Rachmaninoff.

Give her the full treatment. Dê-lhe o tratamento completo.

Come in like gangbusters. Entre como gangbusters.

Good old Rachmaninoff. Bom e velho Rachmaninoff.

The Second Piano Concerto. O Segundo Concerto para Piano.

Never misses. Nunca erra.

You came. I'm so glad. Você veio. Estou tão feliz

- Rachmaninoff. Rachmaninoff.

- The Second Piano Concerto. - O Segundo Concerto para Piano.

- It isn't fair. - Não é justo.

- Not fair? Why? - Não é justo? Por quê?

- Every time I hear it, I go to pieces. Toda vez que eu ouço isso, eu fico em pedaços.

- Oh? - Oh
May I sit next to you? Posso me sentar ao seu lado?

Please do. Por favor faça.

It shakes me, it quakes me. Isso me abala, isso me assusta.

It makes me goose-pimply all over. Isso me deixa toda arrepiada.

I don't know where I am, Não sei onde estou

or who I am, or what I'm doing. ou quem sou ou o que estou fazendo.

Don't stop, don't stop. Não pare, não pare.

Don't ever stop. Nunca pare.

- Why did you stop? - Por que você parou?

- You know why I stopped. - Você sabe porque eu parei.

- Why? - Por quê?

- Because. - Porque.

Because now I'm going to kiss you... Porque agora eu vou te beijar ...

...very quickly and very hard. ... muito rapidamente e muito duro.

One moment, my dear. Um momento, minha querida.

You came. Você veio.

Yeah, I came for the rugs. Sim, eu vim pelos tapetes.

The rugs? What is it you want? Os tapetes? O que é que você quer?

The bedroom rugs. Os tapetes do quarto.

I promised Mrs. Sherman. Eu prometi a Sra. Sherman.

Mr. Kruhulik-- Sr. Kruhulik ...

- It's on account of the moths. - É por causa das traças.

- Forget the rugs. - Esqueça os tapetes.

Your wife is gonna find them Sua esposa vai encontrá-los

full of big, gaping holes. cheios de grandes buracos.


Who'll get blamed? The janitor. Quem vai ser culpado? O zelador.

Pick them up tomorrow Pegue-os amanhã

while I'm at the office. enquanto estiver no escritório.

I can't. I'm taking the missus Eu não posso. Estou levando a patroa

and the kids to the train. e as crianças para o trem.

- They're going to the country. - Eles estão indo para o país.

- All right, in the afternoon then. - Tudo bem, à tarde então.

I can't do it then. I'm going Eu não posso fazer isso então. Eu vou

to the barber in the afternoon. ao barbeiro à tarde.

I'm gonna take a shave, Eu vou fazer a barba,

haircut, manicure, the whole works. cortar o cabelo, manicure, todo o trabalho.

I couldn't care less. Eu não poderia me importar menos.

Come tomorrow evening, just not now. Venha amanhã à noite, só não agora.

Tomorrow evening? Amanhã à tarde?

Do you know the maid from 531 Park? Você conhece a empregada do 531 Park?

You must've seen her walking Você deve tê-la visto andando

down the street with her fat poodle. pela rua com seu poodle gordo.

What? O que?

Come now, we're both summer bachelors. Venha agora, somos ambos solteiros de verão.

Don't let's be naive. Não vamos ser ingênuos.

Good night, Mr. Kruhulik! Boa noite, Sr. Kruhulik!

Big, fat poodle! He's got four kids. Poodle grande e gordo! Ele tem quatro filhos.

Something happens to people Algo acontece com as pessoas

in the summer. It's disgraceful. no verão. É vergonhoso.

It's late. Where is she? Está tarde. Onde ela está?


This is ridiculous. Isto é ridículo.

She could've been here, Ela poderia ter estado aqui,

had her drink and gone home already. bebeu e já foi para casa.

Ice, we'll need ice. Gelo, vamos precisar de gelo.

Coming! Chegando!

Coming, coming! Vindo, vindo!

Hi! Oi!

It's me. Don't you remember? Wsou eu. Você não lembra?

The tomato from upstairs. O tomate do andar de cima.

Of course, the tomato. Claro, o tomate.

Come in, please. Entre, por favor.

Honestly, I don't know Honestamente, não sei

how it happened. como isso aconteceu.

I was watering the plants. Eu estava regando as plantas.

I promised the Kaufmans I would. Eu prometi aos Kaufmans que eu faria.

I was using the cocktail shaker. Eu estava usando o coqueteleira.

It's the only thing I found. É a única coisa que encontrei.

A little silver one. Um pouco de prata.

Then there was this terrible crash. Então houve esse acidente terrível.

You could've been killed. Você poderia ter sido morto.

It's probably criminal negligence. É provavelmente negligência criminosa.

You could've sued somebody. Você poderia ter processado alguém.

Me, probably. Eu provavelmente.

Well, not you. You'd have been dead. Bem, não você. Você estaria morto.

Your lawyers could have. Seus advogados poderiam ter.


Case dismissed. Caso dispensado.

What would you like to drink? O que você gostaria de beber?

I don't know. Anything. Eu não sei. Qualquer coisa.

You have a nice place here. Você tem um bom lugar aqui.

- You live here alone? - Você mora aqui sozinha?

- Yes, I live here alone. All alone. - Sim, eu moro aqui sozinha. Sozinho.

- It's a roller skate. Mine, you know. - É um patim de patins. Meu, você sabe.

- Yours? - Sua?

It's adjustable. I skate a lot. É ajustável. Eu patino muito.

What would you like to drink? O que você gostaria de beber?

- You do drink? - Você bebe?

- Sure, I drink like a fish. - Claro, eu bebo como um peixe.

- Do you have gin? - Você tem gim?

- Of course. You mean straight gin? - Claro. Você quer dizer gin direto?

No, gin and soda, I guess. Não, gin e refrigerante, eu acho.

- Gin and soda? - Gin e refrigerante?

- That's wrong. How do you drink gin? - Isto é errado. Como você bebe gin?

There's gin and tonic, and gin Há gin tónico e gin

and vermouth, that's a martini. e vermute, que é um martini.

That sounds cool. I'll have a glass Isso parece legal. Eu vou tomar um copo

of that. A big, tall one. disso. Um grande e alto.

Big, tall martini. Martini grande e alto.

This is a nicer apartment Este é um apartamento melhor

than the Kaufmans'. que os Kaufmans '.

For instance, Por exemplo,


the Kaufmans have no stairs. os Kaufmans não têm escadas.

- Hey, where do they lead to? - Para onde eles levam?

- No place. - Nenhum lugar.

No place? A stairway to nowhere. Nenhum lugar? Uma escada para lugar nenhum.

That's elegant. Isso é elegante.

I wouldn't say elegant. Eu não diria elegante.

You see, this used to be a duplex. Você vê, isso costumava ser um duplex.

The landlord made two apartments O senhorio fez dois apartamentos

out of it by boarding up your floor. saindo do seu andar.

Oh, yes, I remember that patch Ah, sim, eu lembro daquele remendo

in the floor. no chão.

I dropped my cuticle pusher Eu derrubei meu empurrador de cutícula

down the crack. na fenda.

Cuticle pusher. Yeah. Empurrador de cutícula. Sim.

Well, here you are. Big, tall martini. Bem, aqui está você. Martini grande e alto.

- Thanks. - Obrigado.

- You're welcome. - Seja bem-vindo.

Very good. Muito bom.

Maybe it needs a bit more sugar. Talvez precise de um pouco mais de açúcar.

I'd strongly advise against Eu recomendaria fortemente contra

putting sugar in a martini. colocar açúcar em um martini.

- You would? Why? - Você poderia? Por quê?

- Well... - Bem ...

Take my word for it. Tome minha palavra para isso.

No sugar in a martini. Sem açúcar em um martini.


Back home they put sugar in martinis. De volta para casa eles colocam açúcar em martinis.

- Back home? Where? - De volta pra casa? Onde?

- Denver, Colorado. - Denver, Colorado.

Hey, you've got air conditioning! Ei, você tem ar condicionado!

- How does it work? Put it on. - Como funciona? Coloque isso.

- Sure! - Certo!

I got air conditioning in every room. Eu tenho ar condicionado em todos os quartos.

Don't the Kaufmans? Não os Kaufmans?

No, it's just terrible up there. Não, é apenas terrível lá em cima.

That's why I bought the electric fan. Por isso comprei o ventilador elétrico.

This feels just elegant. Isso parece apenas elegante.

I'm just not made for the heat. Eu não sou feito apenas para o calor.

It's my first summer in New York, É meu primeiro verão em Nova York

and it's killing me. e está me matando.

Yesterday, Ontem

I tried to sleep in the bathtub. tentei dormir na banheira.

Just lying up to my neck Apenas deitado no meu pescoço

in cold water. em água fria.

Good idea. Boa ideia.

But the faucet kept dripping. Mas a torneira continuou pingando.

It was keeping me awake. Isso estava me mantendo acordada.

You know what I did? Você sabe o que eu fiz?

I pushed my big toe up the faucet. Eu empurrei meu dedão do pé na torneira.

They call that American know-how. Eles chamam esse know-how americano.

Then my toe got stuck Então meu dedo ficou preso


and I couldn't get it out again. e não consegui tirá-lo novamente.

You couldn't? Você não pode?

But there's a phone in the bathroom. Mas há um telefone no banheiro.

I was able to call the plumber. Eu consegui ligar para o encanador.

You called him? Você ligou para ele?

He was very nice, Ele era muito legal,

even though it was Sunday. embora fosse domingo.

He rushed right over. Ele correu para a direita.

Everything come out okay? Tudo sai bem?

- Sure. But it was embarrassing. - Certo. Mas foi embaraçoso.

- I can see how it might've been. - Eu posso ver como isso poderia ter sido.

Honestly, I almost died. Honestamente, quase morri.

There I was with a strange plumber... Lá estava eu com um canalizador estranho

...and no polish on my toenails. ... e sem polimento nas unhas dos pés.

- You got a cigarette around? - Você tem um cigarro por aí?

- A cigarette? Sure. - Um cigarro? Certo.

Coming UP- Coming UP-

- Here you are. - Aqui está você.

- Are you afraid of burglars? - Você tem medo de ladrões?

I'm just trying not to smoke. Estou apenas tentando não fumar.

The theory is: A teoria é:

If you don't see them, se você não os vê,

you don't think about them. não pensa neles.

It's not 100% foolproof. Não é 100% infalível.

It's only a theory. É apenas uma teoria.


All you do is spend half your life Tudo o que você faz é gastar metade da sua vida

dragging ladders back and forth. arrastando as escadas para frente e para trás.

You could break a leg. Você poderia quebrar uma perna.

It's just ridiculous. Isso é ridículo.

At the club we had this girl No clube, tínhamos uma garota

who only smoked cigars. que só fumava charuto.

She only did it Ela só fez isso

to make herself look older. para parecer mais velha.

- What club was that? - Que clube foi esse?

- This club I lived at. - Este clube em que vivi.

I hated it. Eu odiei isso.

You had to be in by 1 a.m. Você tinha que estar por volta da 1 da manhã.

Now I can stay out all night. Agora eu posso ficar fora a noite toda.

I was glad when they Fiquei feliz quando eles

practically asked me to leave. praticamente me pediram para sair.

- Why did they ask you to leave? - Por que eles te pediram para sair?

- It was so silly. - Foi tão bobo.

I posed for a picture in Eu postei para uma foto na

U. S. Camera and they got all upset. US Camera e eles ficaram chateados.

What was wrong with the picture? O que havia de errado com a foto?

I was-- It was one of these Eu era ... Era uma dessas

artistic pictures. fotos artísticas.

On the beach, with driftwood. Na praia, com troncos.

- It got honorable mention. - Tem menção honrosa.

- In U. S. Camera? - Na câmera dos EUA?


It was called "Textures." Foi chamado "Texturas".

You'd see three different kinds. Você veria três tipos diferentes.

The driftwood, the sand and me. A madeira flutuante, a areia e eu.

I got $25 an hour. Eu tenho $ 25 por hora.

- It took hours and hours. - Demorou horas e horas.

- Very interesting line of work. - Linha muito interessante de trabalho.

I don't do modeling any more. Eu não faço mais modelagem.

Now I'm on TV every other week. Agora estou na TV a cada duas semanas.

- The Dazzledent Toothpaste Hour. - A hora do creme dental Dazzledent.

- You're an actress? - Você é uma atriz?

Sort of. I do the commercial part. Tipo de. Eu faço a parte comercial.

It's a good part. É uma boa parte.

They put gray makeup on my teeth... Colocam maquiagem cinza nos meus dentes

...to show ordinary toothpaste. ... para mostrar creme dental comum.

Then they wipe it off Então eles apagam

to show how Dazzledent works. para mostrar como o Dazzledent funciona.

I sit like this Sento-me assim

for about 14 seconds... durante cerca de 14 segundos

...and I get to speak lines too. ... e também falo linhas.

"I had onions at lunch, "Eu tinha cebolas no almoço,

I had garlic dressing at dinner. eu tinha molho de alho no jantar.

But he'll never know. Mas ele nunca vai saber.

I stay kissing-sweet... Eu fico beijando-doce ...

...the new Dazzledent way." ... o novo jeito Dazzledent".

- You do that beautifully. - Você faz isso lindamente.


- Thank you. - Obrigado.

People don't realize, As pessoas não percebem,

but when I show my teeth on mas quando eu mostro meus dentes

...I appear before more people... ... eu apareço antes de mais pessoas ...

...than Sarah Bernhardt ever did. ... do que Sarah Bernhardt já fez.

Something to think about. Algo para pensar sobre.

It certainly is. Certamente é.

Wish I were old enough to have Queria ter idade suficiente para a ter

seen her. Was she magnificent? visto. Ela era magnífica?

I wouldn't know. Eu não saberia

I'm not that old myself. Eu não sou tão velha assim.

I guess you're not really. Eu acho que você não é realmente.

I'm 39. I will be in August. Tenho 39 anos e estarei em agosto.

At the moment I'm 38. No momento tenho 38 anos.

Thirty-eight? I was 22, Trinta e oito? Eu tinha 22 anos,

day before yesterday. anteontem.

I didn't do anything about it. Eu não fiz nada sobre isso.

I didn't tell anyone. Eu não contei a ninguém.

I did buy a bottle of champagne. Eu comprei uma garrafa de champanhe.

I thought I'd sit there, Eu pensei em me sentar lá,

drink it by myself. beber sozinha.

- That sounds absolutely sad. Isso parece absolutamente triste.

- Oh, no! - Ah não!

It would've been just elegant, Teria sido apenas elegante,

lying in a bath, drinking champagne. deitado em uma banheira, bebendo champanhe.


- But I couldn't get the bottle open. - Mas eu não consegui abrir a garrafa.

- You couldn't? There's nothing to it. - Você não pode? Não há nada para isso.

You think you could get it open? Você acha que poderia abri-lo?

I'm pretty sure I could. Tenho certeza que eu poderia.

I've got an idea. Eu tive uma ideia.

I'll go up and get it. Eu vou subir e pegar.

It's in the icebox with the potato Está na geladeira com as batatas

chips and my underwear. fritas e minha calcinha.

- Do you have champagne glasses? - Você tem taças de champanhe?

- Yes. - Sim.

Good! We'll have a wonderful time. Boa! Nós vamos ter um tempo maravilhoso.

The man says it's very good champagne. O homem diz que é muito bom champanhe.

- Shall I bring the potato chips too? - Devo trazer as batatas fritas também?

- Sure, let's shoot the works. - Claro, vamos filmar as obras.

Honorable mention in U.S. Camera. Menção honrosa na câmera dos EUA.

U. S. Camera. Câmara dos EUA

"News Events. Children and Animals. "Notícias Eventos. Crianças e Animais.

The Human Body." O Corpo Humano".

Champagne glasses. Champagne glasses. Taças de champanhe. Taças de champanhe.

Phone, phone. Where's the phone? Telefone, telefone. Onde'

Hello? Who is it? Olá? Quem é esse?

Oh, Helen. Well, this is a surprise! Helen Bem, isto é uma surpresa!

And a pleasant one. How are you? E um agradável. Como você está?

Sure, I'm all right. Claro, estou bem.

Why shouldn't I be all right? Por que eu não deveria estar bem?
In what way do I sound funny? De que maneira eu pareço engraçado?

Everything is just fine. Está tudo bem.

What's your problem? Qual é o seu problema?

Did I know Ricky forgot his paddle? Eu sabia que o Ricky esqueceu o remo?

I've been dragging that thing Eu tenho arrastado essa coisa

all over New York. Sure, I will. por toda Nova York. Claro que vou.

I'll send it off first thing. Vou mandar primeiro a coisa.

Good night. Boa noite.

Who? Who dropped in after dinner? Quem? Quem caiu depois do jantar?

Tom MacKenzie? Tom MacKenzie?

Good old Tom. How is he? Bom e velho Tom. Como ele está?

Drinking? Who, me? Bebendo? Quem eu?

Whatever gave you that idea? O que te deu essa ideia?

I was sitting here reading Eu estava sentado aqui lendo

a book about driftwood. um livro sobre troncos.

We may publish it. It's interesting. Nós podemos publicá-lo. É interessante.

Some of the formations are-- Algumas das formações são ...

I'd better hang up. É melhor desligar.

The bathtub is running over. A banheira está a passar.

Good night. Night! Boa noite. Noite!

Sorry, I was on the phone. Desculpe, eu estava no telefone.

A friend of mine in the country-- Um amigo meu no campo ...

Oh, say! Oh, digam!

It isn't right to drink champagne Não é certo beber champanhe

in pants. em calças.
Would you mind fastening my straps? Você se importaria de apertar minhas correias?

Oh, sure. Sure. Ah com certeza. Certo.

Potato chips, champagne. Batatas fritas, champanhe.

You really think you can get it open? Você realmente acha que pode abri-lo?

Oh, yeah. I've opened one or two Oh sim. Eu abri um ou dois

before in my life. antes na minha vida.

It's simply a matter of pressure É simplesmente uma questão de pressão

and counter-pressure. e contrapressão.

- There she goes. - Lá vai ela.

- You've sure got powerful thumbs. - Você com certeza tem polegares poderosos.

I used to play a lot of badminton. Eu costumava jogar muito badminton.

Get the glasses. Pegue os óculos.

Quick, quick! The glasses! Rápido rápido! Os óculos!

- Pour it. - Deite.

- Seems to be stuck. - Parece estar preso.

That's silly. Give it a good yank. Isso é bobo. Dê um bom puxão.

This never happened before. Isso nunca aconteceu antes.

It must be the vacuum. Deve ser o vácuo.

The bubbles create a vacuum. As bolhas criam um vácuo.

Let me see if I can do it. Deixe-me ver se consigo fazer isso.

I'll try to twist it. Vou tentar torcer isso.

- You're married! - Você é casado!

- I am? Yes, lam. - Eu sou? Sim eu sou.

I knew it. I could tell. Eu sabia. Eu poderia dizer.

You look married. Você parece casado.


Actually, my wife and I are separated. Na verdade, minha esposa e eu estamos separados.

Separated in the sense Separado no sentido de

that she went away for the summer. que ela foi embora para o verão.

- Any children? - Alguma criança?

- No. Well, just one very little one. - Bem, só um muito pequeno.

It's cold in there. Está frio lá dentro.

Finger's getting numb. O dedo está ficando dormente.

I could call the plumber. Eu poderia ligar para o encanador.

He's very good at this. Ele é muito bom nisso.

No, let's keep the plumber out of it. Não, vamos manter o encanador fora disso.

Grab hold of the piano. Agarre o piano.

Careful, I had my appendix out Cuidado, eu tive meu apêndice

last year. no ano passado.

- Are you all right? - Você está bem?

- Fine. - Bem.

Do you wanna waste it Você quer desperdiçar

now that you know I'm married? agora que sabe que sou casado?

I think it's wonderful Eu acho maravilhoso

that you're married. Just elegant. que você seja casado. Apenas elegante.

- You do? - Você faz?

- Of course. - Claro.

I wouldn't be lying on the floor Eu não estaria deitada no chão

with some man if he wasn't married. com algum homem se ele não fosse casado.

That's an interesting Essa é uma

line of reasoning. linha interessante de raciocínio.


With a married man it's so simple. Com um homem casado é tão simples.

I mean, it can't possibly Quero dizer, não pode

ever get drastic. ser drástico.

- Have a potato chip. - Tem uma batata frita.

- In what sense can't it get drastic? - Em que sentido não é drástico?

- People keep falling in love with me. - As pessoas continuam se apaixonando por mim.

- I can believe it. - Eu posso acreditar.

- They get this strange idea. - Eles entendem essa ideia estranha.

- I believe that too. - Eu também acredito nisso.

They ask me to marry them. Eles me pedem para casar com eles.

All the time. O tempo todo.

I don't know why they do it. Eu não sei porque eles fazem isso.

- Maybe it's a kind of nervousness. - Talvez seja um tipo de nervosismo.

- Maybe. - Talvez.

I don't wanna get married. Eu não quero me casar.

Not yet, anyway. Ainda não, de qualquer maneira.

That'd be worse than living Isso seria pior do que viver

at the club. no clube.

I'd have to get in by 1 again. Eu teria que entrar em 1 novamente.

Very true, you would. Muito verdade, você faria.

At least occasionally. Pelo menos ocasionalmente.

That's what's wonderful Isso é o que é maravilhoso

about a married man. sobre um homem casado.

No matter what, Não importa o que,

he can't ask you to marry him. ele não pode pedir-lhe para casar com ele.
- He's married already. Right? - Ele já é casado. Certo?

- Right. - Certo.

You certainly don't have to worry Você certamente não precisa se preocupar

about me. Am I ever a married man! comigo. Eu sou sempre um homem casado!

I'm the most married man EU'

you'll ever know. And I promise... você sempre saberá. E eu prometo ...

...I will never ask you to marry me, nunca te pedirei para casar comigo,

come what may. aconteça o que acontecer.

- Well, how about some music? Bem, que tal uma musica?

- Fine. - Bem.

Let's see what we've got here. Vamos ver o que temos aqui.

Debussy, Ravel, Stravinsky. Debussy, Ravel, Stravinsky.

Hey, how about this one? Ei, e esse aqui?

Rachmaninoff, Rachmaninoff,

the Second Piano Concerto. o Segundo Concerto para Piano.

You look to me Você me

like a big Rachmaninoff girl. parece uma grande garota Rachmaninoff.

I do? Funny, I don't know Eu faço? Engraçado, eu não sei

anything about music. nada sobre música.

You don't have to. Você não precisa.

Just listen to it, that's all. Apenas ouça, é tudo.

This is classical music, isn't it? Isso é música clássica, não é?

I can tell. There's no vocal. Eu posso dizer. Não há vocal.

Don't talk. Não fale.

Don't fight it. Não lute contra isso.


Relax. Go limp. relaxar. Vá mancando.

- Like this? - Como isso?

- Yes. - Sim.

Let it sweep over you. Deixe varrer você.

I got the biggest thing Eu tenho a maior coisa

for Eddie Fisher. para Eddie Fisher.

Frequently, people go to pieces Freqüentemente, as pessoas ficam em pedaços

listening to this. ouvindo isso.

- No kidding? - Sem brincadeiras?

- Yes. - Sim.

It quakes them. It shakes them. Isso os abala. Isso os sacode.

Makes them goose-pimply all over. Faz com que eles fiquem arrepiados.

Did you ever dunk a potato chip Você já mergulhou uma batata frita

in champagne? em champanhe?

It's real crazy. Here. É muito louco. Aqui.

- Isn't that crazy? - Isso não é louco?

- Yeah, pretty crazy. - É muito louco.

We'd better send Rachmaninoff off. É melhor mandar Rachmaninoff embora.

This wasn't such a good idea. Esta não foi uma boa ideia.

Don't worry, everything's fine. Não se preocupe, está tudo bem.

A married man, air conditioning... Um homem casado, ar condicionado,

...champagne and potato chips. champanhe e batatas fritas.

It's a wonderful party. É uma festa maravilhosa.

Hey! Look, you've got U.S. Camera! Ei! Olha, você tem câmera dos EUA!

I do? How about that! Eu faço? Que tal isso!


I've got U. S. Camera. Eu tenho a câmera dos EUA.

I bought a dozen copies of this Eu comprei uma dúzia de cópias disso,

but people kept stealing them. mas as pessoas continuavam roubando.

Why would they do that? Por que eles fariam isso?

That's me, right there on the beach. Essa sou eu, ali mesmo na praia.

My hair was a little longer then. Meu cabelo estava um pouco mais comprido então.

Did you notice? Você notou?

No, I didn't. Não, não fiz.

Let me ask you something. Deixe me perguntar algo.

When they took this, Quando eles pegaram isso,

there must've been some passersby. deve ter havido alguns transeuntes.

Other people around. Outras pessoas ao redor.

How did they keep the crowd back? Como eles mantiveram a multidão de volta?

It was taken early in the morning. Foi tirado cedo de manhã.

Nobody was up. Ninguém estava acordado.

- Except-- You see that shadow? - Exceto ... Você vê essa sombra?

- Is it a sea gull? - É uma gaivota?

No, a coast guard helicopter. Não, um helicóptero da guarda costeira.

He kept buzzing the beach. Ele continuou zumbindo na praia.

Maybe you'd like me to autograph Talvez você queira que eu autografe

this before I leave. isso antes de sair.

You're not leaving yet, Você não está saindo ainda,

are you? está?

- How about more champagne? - Que tal mais champanhe?

- Love some. - Ame alguns.


Just freshen it. Apenas refresque.

Oh, I'm awfully sorry. Oh, sinto muito por isso.

Here. Aqui.

We should have some music. Nós deveríamos ter alguma música.

Do you play the piano? Você toca piano?

Not really. Not any more. I used to. Na verdade não. Não mais. Eu costumava.

Just a little as a child. Apenas um pouco quando criança.

- Go ahead, play something. - Vá em frente, toque alguma coisa.

- Well, all right. - Tudo bem.

Let's see if I remember this. Vamos ver se eu me lembro disso.

It's a little tricky. É um pouco complicado.

"Chopsticks"! I can play that too. "Pauzinhos"! Eu também posso jogar isso.

Shove over. Empurre.

I don't know about that Rachmaninoff, Eu não sei sobre isso Rachmaninoff,

but this really gets me. mas isso realmente me deixa.

- It does? - Isso sim?

- And how. - E como.

- I can feel the goose pimples. - Eu posso sentir as espinhas arrepiadas.

- Goose pimples? - Arrepiado?

Don't stop. Não pare.

Don't stop. Não pare.

- Why do you stop? - Por que você pára?

- You know why. - Você sabe porque.

Because now I'm going to take you Porque agora eu vou te pegar

in my arms and kiss you... em meus braços e te beijar ...


...very quickly and very hard. ... muito rápido e muito difícil.

Hey, wait a minute! Ei, espere um minuto!

- What happened? I lost track. - O que aconteceu? Eu perdi a pista.

- I don't know. - Eu não sei.

This is terrible. Isso é terrível.

There's nothing I can say. Não há nada que eu possa dizer.

Except that I'm terribly sorry. Exceto que eu sinto muito.

Nothing like this ever happened Nada como isso já aconteceu

to me before. comigo antes.

This happens to me all the time. Isso acontece comigo o tempo todo.

This is unforgivable. Isso é imperdoável.

The only possible excuse is A única desculpa possível é

that I'm not quite myself tonight. que eu não sou bem a mim mesma hoje à noite.

Maybe it'd be better Talvez seja melhor

if you would just go. você ir embora.

- Why? You're being silly. - Por quê? Você está sendo bobo.

- Please go. I must insist. - Por favor vá. Eu devo insistir.

Take your potato chips and go. Pegue suas batatas fritas e vá.

All right, if you really want me to. Tudo bem, se você realmente quer que eu faça.

- Good night. - Boa noite.

- Good night. - Boa noite.

I think you're very nice. Eu acho você muito legal.

Nice! You're not nice. You're crazy, Agradável! Você não é legal. Você é louco,

that's what you are. é isso que você é.

Helen's gone for one day Helen se foi por um dia


and you're running amuck. e você está correndo mal.

Smoking, drinking, picking up girls, Fumando, bebendo, pegando garotas,

playing "Chopsticks." jogando "Chopsticks".

You're not gonna live through Você não vai viver

this summer. Not like this. esse verão. Assim não.

Look at those bloodshot eyes. Olhe para aqueles olhos vermelhos.

Look at that face, ravaged, Olhe para aquele rosto, devastado,

dissipated, evil. dissipado, mal.

One morning you'll look in the mirror Uma manhã você vai olhar no espelho

and that's all. e isso é tudo.

The Portrait of Dorian Gray. O retrato de Dorian Gray.

- Good morning, Mr. Sherman. Bom dia, Sr. Sherman.

- Good morning, Miss Morris. - Bom dia Miss Morris.

- Mr. Brady get in yet? - Sr. Brady entra ainda?

- Yes, he came in early. - Sim, ele chegou cedo.

- I wanna see him. Put this on my desk. Eu quero vê-lo. Coloque isso na minha mesa.

- Of course. - Claro.

Would you like me to get Quer que eu pegue

coffee and a doughnut? café e um donut?

No, thank you. Não, obrigada.

Have you had breakfast, Você já tomou café da manhã

with the family away? com a família?

I'm capable of fixing Sou capaz de consertar

my own breakfast. meu próprio café da manhã.

I had a peanut butter sandwich Eu tinha um sanduíche de manteiga de amendoim


and two whiskey sours. e dois uísques azedos.

- Mr. Brady. Sr. Brady.

- Oh, Sherman, come in. - Sherman, entre.

Well, what is it? Bem, o que é isso?

I've been with this company for years, Estou com essa empresa há anos

and I've never asked for a favor. e nunca pedi um favor.

- You had a raise in February. - Você teve um aumento em fevereiro.

- I'm not talking about that. - Eu não estou falando sobre isso.

This is more important than money. Isso é mais importante que dinheiro.

I want two weeks off to join Eu quero duas semanas de folga para

my wife and son in the country. me juntar a minha esposa e filho no país.

This is our busy season. Esta é a nossa temporada ocupada.

We're preparing our fall list. Estamos preparando nossa lista de outono.

I'm very tense and upset. Estou muito tensa e chateada.

I'm on the verge of a breakdown. Estou à beira de um colapso.

If I could get back with my wife-- Se eu pudesse voltar com minha esposa ...

- How long have you been married? - Há quanto tempo você é casado?

- Seven years. - Sete anos.

In a few years, you'll be delighted Em poucos anos, você terá o prazer

to get rid of them for the summer. de se livrar deles para o verão.

Shipped them to Nantucket Mandei-os para Nantucket

yesterday afternoon... ontem ŕ tarde

...and I haven't been to bed since. ... e năo fui para a cama desde entăo.

Drank bourbon, smoked cigars, Bebi bourbon, fumava charutos,

played poker till this morning. jogava poker até hoje de manhã.
Came to the office. Chegou ao escritório.

Never felt better in my life. Nunca me senti melhor em minha vida.

I may not go to bed at all till Eu não posso ir para a cama até que

the family gets back in September. a família volte em setembro.

If I stay in New York alone... Se eu ficar em Nova York sozinha

...there's a chance I may not live ... há uma chance de eu não viver

to see September. para ver setembro.

That's ridiculous, Sherman. Isso é ridículo, Sherman.

You're just a little lonely. Você é apenas um pouco solitário.

What about us teaming up tonight, Que tal nos juntarmos hoje à noite,

seeing if we can get lucky? vendo se podemos ter sorte?

It doesn't have to be just poker. Não precisa ser apenas poker.

We'll cut loose Nos soltaremos

and have us a real hootenanny. e nos farão um verdadeiro hootenanny.(festinha suruba)

It's very kind of you, but É muito gentil da sua parte, mas

I don't think-- No hootenannies. eu não acho ... Sem piadas.

Suit yourself, but I've been Se adapte, mas estive

thinking about that fall list. pensando sobre essa lista de outono.

What would you think O que você acha

of a 25-cent reprint... de uma reimpressão de 25 centavos ...

-. . .of The Portrait of Dorian Gray? -. . do retrato de Dorian Gray?

- Dorian Gray? - Dorian Gray?

Look what we'll be giving them Olha o que nós vamos dar a eles

for a quarter! por um quarto!

Vice, lust and corruption. Vicio, luxúria e corrupção.


The story of a young man: A história de um jovem:

On the surface, clear-eyed Na superfície, de olhos claros

and healthy, just like you. e saudável, assim como você.

But underneath, dry rot. Mas por baixo, a podridão seca.

The termites of sin and depravity, Os cupins do pecado e depravação,

gnawing at his soul. roendo sua alma.

How does that strike you? Como isso afeta você?

No, no. No. Não não. Não.

Chapter six: Capítulo seis:

"The Infidelity Pattern "O padrão de infidelidade

in the Married Male... no homem casado ...

...or the 'seven-year itch.' ... ou a 'coceira de sete anos'."

A study of 18,000 marriages Um estudo de 18.000 casamentos

conducted by myself... realizado por mim mesmo ...

...leads us to believe that leva-nos a acreditar que

the 'urge curve' in the husband... a "curva de urgência" no marido

...rises sharply during ... aumenta acentuadamente durante

the seventh year. o sétimo ano.

This phenomenon is humorously... Este fenómeno é humoristicamente ...

...referred to ... referido

as the seven-year itch. como a coceira de sete anos ...

Far from humorous, Longe de ser bem-humorada,

this unfortunate urge... essa infeliz necessidade ...

...strikes 84.6% ... atinge 84,6%

of the married male population... da população masculina casada ...


...rising to an alarming 91.8% ... chegando a alarmantes 91,8%

during the summer months." durante os meses de verão. "

Changed my mind. Mudei de opinião.

"Case history A: Gustaf Meyerheim, " Caso clínico A: Gustaf Meyerheim,

the mad lover of Leipzig. o amante louco de Leipzig.

An extreme, but not unusual Um caso extremo, mas não incomum

case of the seven-year itch... , da coceira de sete anos ...

...occurred in Leipzig, ... ocorreu em Leipzig,

Germany in 1912. Alemanha , em 1912.

Gustaf Meyerheim, happily married Gustaf Meyerheim, felizmente casado

for seven years... por sete anos ...

...suddenly--" Seven years! ... de repente ... "Sete anos!

- Dr. Brubaker to see Mr. Sherman. - Dr. Brubaker para ver o Sr. Sherman

- Doctor, you're early. - Doutor, você está adiantado

Yes, my 3:00 patient Sim, meu paciente de 3:00

jumped out of the window. pulou pela janela

So I'm ahead of schedule. Então, eu estou adiantado na agenda

Which door? Que porta

This one. Este

- Good afternoon, Mr. Sherman. - Boa tarde, Sr. Sherman .

- Dr. Brubaker. - Dr. Brubaker.

I see you've been working on my book. vejo que tenho trabalhado em meu livro.

It's a wonderful book. É um livro maravilhoso.

Very important. Muito importante.

- It has something for everyone. - Ele tem algo para todos.


- Yes. - Sim.

You'll be happy to know Você ficará feliz em saber

that we're giving it a big promotion. que estamos fazendo uma grande promoção.

You'll be seeing this Você estará vendo isso

in every drugstore in America. em todas as farmácias na América.

-"Of Sex and Violence"? - "De sexo e violência"?

- We had to soup up the title. - Nós tivemos que preparar o título.

What does this represent? O que isso representa?

Gustaf Meyerheim, Gustaf Meyerheim,

the mad lover of Leipzig... o amante louco de Leipzig

...terrorizing one of his victims. ... aterrorizando uma de suas vítimas.

Isn't that sensational? Isso não é sensacional?

May I remind you that Meyerheim Posso lembrar que Meyerheim

was small, with a red beard? era pequeno, com barba ruiva?

Nobody knows that. Ninguém sabe disso.

They know it in Leipzig. Eles sabem disso em Leipzig.

And all his victims E todas as suas vítimas

were middle-aged women. eram mulheres de meia-idade.

Don't you think it'd be Você não acha que seria

more effective... mais eficaz ...

...to show a man terrorizing ... para mostrar a um homem que aterroriza

a young girl, sales-wise? uma jovem, em termos de vendas?

I'm not a salesman. I'm a doctor. Eu não sou um vendedor. Eu sou médico.

I heal sick minds. Eu curo mentes doentes.

I find ways to root out insecurities, Eu acho maneiras de erradicar inseguranças,


neuroses, inner tensions... neuroses, tensões internas ...

- What is it? What are you looking at? - O que é isso? O que você está olhando?

- Nothing. - Nada.

- Does that mean something, doctor? - Isso significa alguma coisa, doutor?

- No, nothing serious. - Não, nada sério.

- Dark clouds on the psychic horizon. - Nuvens negras no horizonte psíquico.

- That's preposterous. Isso é absurdo.

A twitch in a thumb, Uma contração no polegar,

a nerve or a muscle. um nervo ou um músculo.

You psychiatrists make a case Vocês, psiquiatras, fazem um caso

out of it. Of all the ridiculous... com isso. De todos os ridículos ...

- Are you very expensive? - Você é muito caro?

- Very. - Muito.

- I'm sure you make exceptions. - Tenho certeza que você faz exceções.

- Never. - Nunca.

If a case really interests you? Se um caso realmente lhe interessa?

At $50 an hour, Por 50 dólares por hora,

all my cases interest me. todos os meus casos me interessam.

If you run into something spectacular, Se você se deparar com algo espetacular,

another Gustaf Meyerheim-- outro Gustaf Meyerheim ...

You wouldn't believe this, Você não acreditaria nisso,

but last night... mas na noite passada

...I found myself terrorizing ... eu me vi aterrorizando

a young lady. uma jovem senhora.

That could account for the thumb. Isso poderia explicar o polegar.
Actually, it wasn't that bad. Na verdade, não foi tão ruim assim.

I just made a little boo-boo. Eu apenas fiz um pouco de boo-boo.

Psychoanalysis doesn't recognize A psicanálise não reconhece

the boo-boo as such. o boo-boo como tal.

Everything is unconscious. Tudo está inconsciente.

I was completely conscious. Eu estava completamente consciente.

I told her to take Eu disse a ela para pegar

her potato chips and go. suas batatas fritas e ir embora.

- Potato chips. If you please... - Batata frita. Se você por favor ...

- All right, doctor. - Tudo bem, doutor.

I'm in serious trouble. I'm married. Estou com sérios problemas. Eu sou casado.

"Serious trouble. Married." "Problemas sérios. Casado."

So far, normal. Até agora normal.

I've been married for seven years. Eu estou casado há sete anos.

I'm coming down with what you call Eu estou descendo com o que você chama

the seven-year itch. de coceira de sete anos.

- What am I going to do? - O que eu vou fazer?

- If something itches, scratch. - Se alguma coisa coçar, arranhe.

I scratched. There was this lady. Eu arranhei. Houve esta senhora.

Everything went black. Tudo ficou preto.

I terrorized her, Eu a aterrorizei,

I attempted to terrorize her. tentei aterrorizá-la.

The attempt was unsuccessful? A tentativa foi mal sucedida?

Definitely. All I did was knock Definitivamente. Tudo o que fiz foi

us both off the piano bench. nos derrubar do banco do piano.


Let me understand. Deixe-me entender.

You attempted to terrorize... Você tentou aterrorizar ...

...a young lady on a piano bench? ... uma jovem senhora num banco de piano?

Yes. Sim.

And on whose person E em quem

was this attempt committed? foi essa tentativa cometida?

Here, doctor. I brought this with me. Aqui, doutor. Eu trouxe isso comigo.

I didn't wanna leave it Eu não queria deixá-lo

lying around the house. em volta da casa.

That's her. É ela.

Her hair was a little longer then. Seu cabelo era um pouco mais longo então.

It's called "Textures" because É chamado "Texturas" porque

you can see three different textures. você pode ver três texturas diferentes.

It got honorable mention. Tem menção honrosa.

Splendid. I congratulate you Esplêndido. Eu parabenizo você

on your good taste. pelo seu bom gosto.

Interesting driftwood formation too. Formação interessante de troncos também.

I'll give you my advice. Eu vou te dar o meu conselho.

Do not attempt it again. Não tente novamente.

But if you should, Mas se você deve,

give yourself room to work in. dar-se espaço para trabalhar dentro

Do not attempt it balanced Não tente equilibrado

on a piano bench. em um banco do piano.

Such an attempt is doomed. Tal tentativa está condenada.

- I love my wife. - Eu amo minha esposa.


- Don't we all? Your time is up. - Não todos nós? Seu tempo acabou.

If you find yourself in need Se você precisar

of further analysis, phone my office. de mais análises, ligue para meu escritório.

As for my book, we'll resume Quanto ao meu livro, retomaremos a

discussion as your...has subsided. discussão quando o seu ... tiver diminuído.

If she tells anybody about this, Se ela contar a alguém sobre isso,

I'll kill her with my bare hands. vou matá-la com minhas próprias mãos.

A possible solution. Uma solução possível.

But murder is the most difficult Mas assassinato é o

crime to commit. crime mais difícil de cometer.

Until you can commit Até que você possa cometer

a simple act of terror... um simples ato de terror ...

...I strongly advise you ... eu recomendo fortemente que você

to avoid anything so complex. evite algo tão complexo.

One must learn to walk É preciso aprender a andar

before one can run. Goodbye. antes de poder correr. Adeus.

I'm in big trouble. Estou em apuros.

Girls like this can't keep Garotas assim não conseguem manter

their mouths shut. a boca fechada.

This'll be all over New York. Isso será em Nova York.

I bet right this minute Aposto que neste minuto

she's telling someone about it. ela está dizendo a alguém sobre isso.

He lured me in his apartment. Ele me atraiu em seu apartamento.

He made me sit on his piano bench. Ele me fez sentar em seu banco do piano.

He made me play "Chopsticks." Ele me fez jogar "Chopsticks".


Then he turned on me. Então ele se virou para mim.

He was frothing at the mouth... Ele estava espumando na boca ...

...just like the creature from ... como a criatura da

the Black Lagoon! Lagoa Negra!

I knew it. I knew it! Eu sabia. Eu sabia!

That's how these stories get started. É assim que essas histórias começam.

Big blabbermouth. Boca grande.

Then he lured her Então ele a atraiu

into his apartment... para o apartamento dele ...

...pretended he wasn't married. ... fingiu que ele não era casado.

He forced her onto the piano bench. Ele a forçou a subir no banco do piano.

I know him very well. He was in Eu o conheço muito bem. Ele estava

here for dinner, 260 calories. aqui para o jantar, 260 calorias.

He forced her to sit Ele a forçou a sentar

on the piano bench... no banco do piano

...and then he ... e então ele a

made her play "Chopsticks." fez tocar "Chopsticks".

The word is spreading. It's spreading. A palavra está se espalhando. Está se espalhando.

It's like jungle drums. É como tambores da selva.

Everybody knows about it. Todo mundo sabe disso.

Everybody's talking about it. Todo mundo está falando sobre isso.

Television! Televisão!

I forgot she's on television. Eu esqueci que ela está na televisão.

And now with the coaxial cable...! E agora com o cabo coaxial ...!

I had onions at lunch. Eu tinha cebolas no almoço.


I had garlic dressing at dinner. Eu tinha molho de alho no jantar.

But he'll never know... Mas ele nunca saberá ...

...because I stay kissing-sweet porque eu

the new Dazzledent way. continuo beijando, doce, o novo jeito Dazzledent.

Now that I have your attention, Agora que tenho a sua atençăo,

I want to warn all you girls... quero avisar todas as raparigas ...

...about an evil, dangerous, ... sobre um homem malvado, perigoso e

married man... casado ...

...living downstairs in my building. ... a viver lá em baixo no meu edifício.

His name is Richard Sherman. Seu nome é Richard Sherman.

S-H-E-R-M-A-N. SHERMAN

While his wife and son are in Maine... Enquanto a esposa e o filho dele estão no Maine,

...this monster is terrorizing este monstro está aterrorizando

the girls of New York. as garotas de Nova York.

Mommy, come quick! Mamãe, venha depressa!

They're talking about Daddy. Eles estão falando do papai.

He makes them sit Ele os faz sentar

on the piano bench... no banco do piano

...and makes them play "Chopsticks." e os faz tocar "Chopsticks".

Then suddenly he turns on them... Então, de repente, ele liga-os ...

just like the creature from assim como a criatura da

the Black Lagoon! Lagoa Negra!

Well, I might as well face it. Bem, eu poderia também encarar isso.

She knows everything. Ela sabe tudo.

She knows, she knows, she knows. Ela sabe, ela sabe, ela sabe.
But maybe she doesn't. Mas talvez ela não saiba.

Maybe there isn't any TV up in Maine. Talvez não haja nenhuma TV no Maine.

I can't go on like this. Eu não posso continuar assim.

Why don't I just call Helen? Por que eu não chamo Helen?

The minute I heard her voice, No minuto em que ouvi a voz dela,

I could tell if she knew anything. eu poderia dizer se ela sabia de alguma coisa.

All right, call her. Tudo bem, ligue para ela.

Hello, long distance? Olá, longa distância?

I want Ogunquit, Maine. Eu quero Ogunquit, Maine.

Ogunquit-42831 J. Yeah, thanks. Ogunquit-42831 J. Sim, obrigado.

What's taking so long? Maybe she's O que está demorando tanto? Talvez ela esteja

talking to the lawyers already. conversando com os advogados já.

Hello, hello? Helen? Bad connection. Olá Olá? Helen? Conexão ruim.

Who? Who is this? Quem? Quem é?

I wanna talk to Mrs. Sherman. Eu quero falar com a Sra. Sherman.

Who is this? Oh, the babysitter. Quem é? Ah, a babá.

Look, this is Mr. Sherman. Olha, este é o Sr. Sherman.

Where is Mrs. Sherman? Onde está a senhora Sherman?

What do you mean she's on a hayride? O que quer dizer com ela está em um passeio de carro?

With whom is she on a hayride? Com quem ela está em um hayride?

Mr. MacKenzie and some people? Sr. MacKenzie e algumas pessoas?

What people? Quais pessoas?

She did leave a message? Ela deixou uma mensagem?

What was the message? Qual foi a mensagem?

Ricky's paddle. No, I forgot O remo de Ricky. Não, eu esqueci


Something came up. Algo apareceu.

I'll send it first thing Vou mandar logo pela

in the morning. Goodbye! manhã. Adeus!

- Mr. Sherman? Sr. Sherman?

- What is it, Miss Morris? - O que é isso, senhorita Morris?

It's after 6. Já

Do you need me any more tonight? passa das 6. Você precisa mais de mim hoje à noite?

No. We've come to the end Não. Chegamos ao fim

of a perfect day. de um dia perfeito.

Let's go home and enjoy Vamos para casa e aproveitar

the simple things. as coisas simples.

The good things, the real things. As coisas boas, as coisas reais.

The laughter of a child. O riso de uma criança.

A flight of swallows winging Um vôo de andorinhas voando

their way back home. para casa.

Life can be beautiful, Miss Morris. A vida pode ser linda, senhorita Morris.

Hey! Ei!

Good evening. Boa noite.

I just washed my hair. Eu só lavei meu cabelo.

That's nice. Goodbye. Isso é bom. Adeus.

Oh, no, not tonight. Oh não, não esta noite.

This girl's a pistol. Essa garota é uma pistola.

Got away with it once. Saí com isso uma vez.

Why press my luck? Por que pressionar minha sorte?

It's gonna be quiet around here Vai ficar quieto por aqui
tonight. I promise you that. esta noite. Eu te prometo isso.

Take a shower, poach an egg, Tome um banho, roube um ovo,

rinse a shirt, hit the sack... lave uma camisa, bata no saco (ir p cama)

...and that's all. ... e isso é tudo.

If she was washing her hair Se ela estava lavando o cabelo

for me, is she kidding? para mim, ela está brincando?

Helen, what a wife! Helen, que esposa!

How lucky can you get? Quão sortudo você pode ser?

I'm glad she's having a good time. Estou feliz que ela esteja se divertindo.

People to go outwith, Pessoas para sair,

take her on hayrides. levá-la em passeios.

One thing, though. What's she doing Uma coisa, no entanto. O que ela está fazendo

on a hayride with MacKenzie? em um hayride com MacKenzie?

I wish she wouldn't hang around Eu gostaria que ela não ficasse com

people like that. pessoas assim.

He's capable Ele é capaz

of making a pass at her. de fazer um passe para ela.

She'll probably like it. Ela provavelmente vai gostar.

She's getting older. Ela está ficando mais velha.

I'm probably very dull. Eu provavelmente sou muito chato.

And MacKenzie is a writer. E MacKenzie é um escritor.

A lousy writer. Um escritor ruim.

That last book of his! Aquele último livro dele!

All that downwardly pulsating... Tudo isso pulsando para baixo ...

...and hair spilled across the pillow. ... e cabelo derramado no travesseiro.
No woman is safe around a guy Nenhuma mulher está segura em torno de um cara

who writes stuff like that. que escreve coisas assim.

No, Tom, please. The other people! Não, Tom, por favor. As outras pessoas!

I have a confession to make. Eu tenho uma confissão a fazer.

Look around. Olhar em volta.

- There are no other people. - Não há outras pessoas.

- Don't be angry. - Não fique com raiva.

I should be. Eu deveria ser.

No, Tom. What about the driver? Não, Tom. E o motorista?

- There is no driver. - Não há motorista.

- No driver? - Nenhum motorista?

I thought of everything. Eu pensei em tudo.

Even the horses are wearing blinkers. Até os cavalos estão usando pisca-pisca.

- Tom, I'm afraid. - Tom, estou com medo.

- Afraid? Of me? - Com medo? De mim?

No, of me. Não de mim.

Oh, darling! Oh querida!

Downwardly, pulsating, striving. Para baixo, pulsante, esforçando-se.

Now together, ending and unending. Agora juntos, terminando e sem fim.

Now, now, now! Agora, agora, agora!

What a cornball. Okay, good luck. O que um cornball. Ok boa sorte.

If that's the way you wanna play it, Se é assim que você quer jogar,

I can play it that way too! eu posso tocar assim também!

Kaufman. Kaufman. Kaufman. Kaufman. Kaufman. Kaufman.

Hi! Did you know you left your Oi! Você sabia que você deixou o seu
tomato plant down here last night? tomate aqui ontem à noite?

I'd be glad to bring it up. Eu ficaria feliz em trazer isso à tona.

Maybe you'd like to have dinner. Talvez você gostaria de jantar.

Then maybe we could Então talvez pudéssemos

go to an air-conditioned movie. ir a um filme com ar condicionado.

Didn't you love the picture? I did. Você não ama a imagem? Eu fiz.

But I just felt so sorry Mas eu senti muito

for the creature at the end. pela criatura no final.

Sorry? What, did you want him Desculpa? O que você queria que ele

to marry the girl? se casasse com a garota?

He was scary-looking, Ele era assustador,

but he wasn't really all bad. mas ele não era realmente ruim.

He just craved a little affection. Ele apenas ansiava um pouco de afeição.

A sense of being loved Uma sensação de ser amado

and needed and wanted. e necessário e desejado.

That's an interesting point of view. Esse é um ponto de vista interessante.

Do you feel the breeze Você sente a brisa

from the subway? do metrô?

Isn't it delicious? Não é delicioso?

Sort of cools the ankles. Meio que esfria os tornozelos.

What would be fun to do now? O que seria divertido fazer agora?

- It's getting pretty late. - Está ficando muito tarde.

- Not that late. - Não tão tarde.

I have this big day tomorrow. Eu tenho esse grande dia amanhã.

I have to get to sleep. Eu tenho que dormir.


What's the big day? Qual é o grande dia?

Tomorrow I'm on TV. Amanhã estou na TV.

I told you, The Dazzledent Hour. Eu te disse, The Dazzledent Hour.

Oh, here comes another one. Oh, aqui vem outro.

Tell me, Dazzledent toothpaste, Diga-me, pasta de dentes Dazzledent,

I don't think I ever tried it. acho que nunca tentei.

You should. It's excellent. Você deve. É excelente.

Oh, yes, I use it myself. Ah, sim, eu mesmo uso.

- Then you do recommend it? - Então você recomenda?

- Definitely. - Definitivamente.

It costs a little more, Custa um pouco mais,

but 8 out of 10 oral hygienists-- mas 8 de 10 higienistas orais -

You sound like a commercial. Você parece um comercial.

If I believed commercials... Se eu acreditasse em comerciais ...

- You can believe this one. - Você pode acreditar nisso.

- What's that you say? - O que você diz?

"He'll never know. I stay kissing- "Ele nunca vai saber. Eu fico beijando -

sweet the new Dazzledent way"? doce o novo jeito Dazzledent"?

- Now really. - Agora mesmo.

- It's true! I'll prove it to you. - É verdade! Eu vou provar para você.

Well? Bem?

My faith in the integrity Minha fé na integridade

of advertising is restored. da publicidade é restaurada.

However, before I switch brands, No entanto, antes de mudar de marca,

I wanna make absolutely certain. quero ter certeza absoluta.


A successful businessman Um empresário de sucesso

like Kaufman... como Kaufman ...

...probably makes 15,000 a year. ... provavelmente faz 15.000 por ano.

Spends a fortune on sculptures Gasta uma fortuna em esculturas,

but will not put in air conditioning. mas não coloca no ar condicionado.

I bet it was 95 Aposto que era 95

in the bedroom last night. no quarto ontem à noite.

Poor kid, it's awful. Pobre garoto, é horrível.

Good night. Boa noite.

If you wanted to drop by my place Se querias ir ao meu sítio

to cool off... para se refrescar ...

...before you face that Turkish bath ... antes de enfrentar o banho turco

up there... lá em cima ...

I left the air conditioning Deixei o ar condicionado

on full blast. It's cold in there. em plena explosão. Está frio lá dentro.

- Maybe for a few minutes. - Talvez por alguns minutos.

- To bring the body temperature down. - Para baixar a temperatura do corpo.

I feel no matter how much it costs... Eu sinto que não importa quanto custa ...

...if you've got to sell ... se você tem que vender

the kids' bonds... os títulos das crianças ...

...I say in the summertime ... eu digo que no verão

in New York... em Nova York

...you've got to have ... você tem que tem

air conditioning. ar condicionado.

Just feel that. Apenas sinta isso.


I didn't tell you, but I have Não te contei, mas tenho

air conditioning in every room. ar condicionado em todos os cômodos.

The kitchen, the bathroom, A cozinha, o banheiro,

the bedroom. o quarto.

- Heaven! - Céu!

- You just relax. - Você apenas relaxa.

I'll fix two drinks, Vou preparar duas bebidas

and we'll have a nice, quiet talk. e teremos uma conversa agradável e tranquila.

This is really the most! Isso é realmente o mais!

Well, what shall we talk about? Bem, do que vamos falar?

How about psychoanalysis? E quanto à psicanálise?

I don't know how much you know Eu não sei o quanto você sabe

about it, but it's a hobby of mine. sobre isso, mas é um hobby meu.

I like to wander through the labyrinth Eu gosto de passear(aventurar) pelo labirinto

of the human mind. da mente humana.

What gets me is spending $3.95 O que me deixa é gastar 3,95 dólares

for that miserable fan. para aquele miseravel ventilador.

It's absolutely useless. É absolutamente inútil.

I'll take it back to the store Vou levá-lo de volta para a loja

to get my money back. para recuperar meu dinheiro.

Just hope I didn't Só espero que eu não tenha

lose the sales slip. perdido o recibo de vendas.

Two days ago we were strangers... Dois dias atrás éramos estranhos

...and now you're here alone with me. ... e agora você está aqui sozinho comigo.

How did it happen? Why did we meet? Como isso aconteceu? Por que nos encontramos?
The answer lies in the unconscious. A resposta está no inconsciente.

If they won't take back the fan, Se eles não receberem de volta o ventilador,

the larger size is only $3 more. o tamanho maior será de apenas US $ 3 a mais.

But what about tonight? Mas e hoje a noite?

I've just got to get some sleep. Eu só tenho que dormir um pouco.

You think that plant fell by itself? Você acha que a planta caiu sozinha?

There are no accidents. Não há acidentes.

Nothing happens by itself. Nada acontece por si só.

We make it happen. Nós fazemos acontecer.

You didn't accidentally brush Você não escovou (derrubou) acidentalmente

the plant, you pushed it. a planta, você a empurrou.

Maybe if I took the fan, Talvez se eu pegasse o ventilador,

put it in the icebox... colocasse na geladeira

...and left the door open... e deixasse a porta aberta

...then left the bedroom door open , deixasse a porta do quarto aberta

and soaked the sheets in ice water... e encharcasse os lençóis em água gelada ...

No, that's too icky. Não, isso é muito nojento. .

Your behavior is obvious. Seu comportamento é óbvio.

You pushed the plant down to kill me. Você empurrou a planta para me matar.

And why do you suppose you wanted to? E por que você acha que queria?

Could it be, could it possibly be Poderia ser, poderia ser

because you love me? porque você me ama?

Of course I could simply ask him if-- É claro que eu poderia simplesmente perguntar se

I'm sure he wouldn't mind. tenho certeza de que ele não se importaria.

He's such a nice man. Ele é um homem tão bom.


Nothing to be ashamed of. Nada do que se envergonhar.

Under this veneer we're all savages. Sob esse verniz somos todos selvagens.

Man, woman, hopelessly enmeshed. Homem, mulher, irremediavelmente enredado.

We're on a toboggan, we can't stop. Estamos em um tobogã, não podemos parar.

It's too late to run. É tarde demais para correr.

The beguine has begun. O começo já começou.

What are we going to do? O que nós vamos fazer?

I've been thinking about it and I... Eu estive pensando sobre isso e eu ...

Yes? Sim?

I'd like to stay here Eu gostaria de ficar aqui

with you tonight. com você esta noite.

I'd like to sleep here. Eu gostaria de dormir aqui.

- Are you sure? - Você tem certeza?

- That is, if you don't mind. - Isto é, se você não se importa.

It's not a question of minding. Não é uma questão de se importar.

We don't wanna rush into this. Nós não queremos apressar isso.

There are savages, and savages. Há selvagens e selvagens.

This may be too savage. Isso pode ser muito selvagem.

If you want to stay-- Se você quiser

Don't make me go ficar ... Não me faça ir

to that hot apartment. para aquele apartamento quente.

I haven't slept in three nights. Eu tenho

I'd like to look good tomorrow. Eu gostaria de parecer bem amanhã.

I could sleep right here Eu poderia dormir bem aqui

in this chair. nesta cadeira.


I'll be as quiet as a mouse. Eu serei tão quieta quanto um rato.

You won't know I'm around. Please? Você não saberá que estou por perto. Por favor?

Well, that's different. Bem, isso é diferente.

Of course you can sleep here. Claro que você pode dormir aqui.

We're not savages. Nós não somos selvagens.

We're civilized people. Somos pessoas civilizadas.

- Thank you. What time do you get up? - Obrigado. A que horas você se levanta?

- About 8, I guess. - Aproximadamente 8, eu acho.

- I'll fix you breakfast. - Vou consertar o café da manhã.

- Fix my breakfast-- Wait a minute. - Consertar meu café da manhã - Espere um minuto.

Suppose someone sees Suponha que alguém veja

you leaving the apartment at 8. você saindo do apartamento aos 8 anos.

Just one person sees you, Apenas uma pessoa vê você

and we're dead. e estamos mortos.

All right then, I could get up Tudo bem, então, eu poderia levantar

at 6 and sneak upstairs. às 6 e subir as escadas.

Get up at 6 and sneak-- Sneak! Levante-se às 6 e esgueirar - Sneak! (subir de mansinho)

Even worse. Suppose someone sees you Pior ainda. Suponha que alguém te veja

sneaking out? saindo de fininho?

We're not doing anything wrong. Nós não estamos fazendo nada de errado.

Certainly, but there's such Certamente, mas existe tal

a thing as society, laws, rules. coisa como sociedade, leis, regras.

But after all, no man is an island. Mas afinal, nenhum homem é uma ilha.

- Who is it? - Quem é esse?

- It's me, Mr. Kruhulik. - Sou eu, Sr. Kruhulik.


- What is it? - O que é isso?

- I was just coming home. - Eu estava voltando para casa.

Went out with a lady, Saí com uma dama,

the one with the big, fat poodle. aquela com o grande e gordo poodle.

I saw your light. I thought it might Eu vi sua luz. Eu pensei que poderia

be a good time to pick up the rugs. ser uma boa hora para pegar os tapetes.

At 1:30 in the morning? Às 1:30 da manhã?

Are you out of your mind? Você está louco?

I promised your wife. Eu prometi a sua esposa.

Those moths are probably right now Essas mariposas provavelmente agora estão

chewing away big, gaping holes. mastigando grandes buracos abertos.

Stop worrying. Pare de se preocupar.

I give you my word... Dou-te a minha palavra

...the moths are not eating anything. ... as mariposas năo comem nada.

Come tomorrow, early, Venha amanhã cedo,

before they have their breakfast. antes que eles tomem o café da manhã.

You can't trust a moth, Mr. Sherman. Você não pode confiar em uma mariposa, Sr. Sherman.

They get hungry at night... Eles ficam com fome a noite ...

...so they start looking around entăo eles começam a procurar

for a snack and-- um lanche e ...

- Oh, I wish I was dead - Oh, eu queria estar morto

- What's the matter? - Qual é o problema?

I'm sorry. I didn't quite Eu sinto Muito. Eu não

understand the situation. entendi muito bem a situação.

In a situation like this, Em uma situação como esta,


who cares about moths? quem se importa com traças?

Situation, Mr. Kruhulik? Situação, Sr. Kruhulik?

What situation? Que situação?

Moths? Let them eat the rugs. Traças? Deixe-os comer os tapetes.

Let them eat the curtains. Who cares? Deixe-os comer as cortinas. Quem se importa?

Go, man, go. Vá, cara, vai.

I'd like to explain this. Eu gostaria de explicar isso.

This may seem unusual. Isso pode parecer incomum.

- But it's the most natural thing. - Mas é a coisa mais natural.

- I'll say. - Eu direi.

Summertime, and the living is easy O verão e a vida é fácil

Fish are jumping, cotton is high." Os peixes estão pulando, o algodão está alto. "Já

That's enough! The young lady chega! A jovem

lives in this building. mora neste prédio.

- There's been a terrible accident. - Houve um terrível acidente.

- Hi. - Olá.

Well, hello! Bem, olá!

Isn't she a living doll? Ela não é uma boneca viva?

This lady's tomato plant fell down. A planta de tomate desta senhora caiu.

Sorry to disappoint, Desculpe decepcionar,

but that's all there is to it. mas isso é tudo que existe para ela.

In fact, I'm glad you dropped in. na verdade, eu estou feliz que você caiu dentro.

You can help her take você pode ajudá-la a tomar

the plant upstairs. It's here. a planta no andar de cima. é aqui.

I watered the garden Eu regado o jardim


with a cocktail shaker. com uma coqueteleira.

A little silver shaker. um pouco shaker prata.

You can see your insinuations você pode Veja que suas insinuações

are preposterous. são absurdas,

A natural mistake, Mr. Sherman. um erro natural, sr. Sherman,

And my apologies to you, dear lady. e minhas desculpas a você, querida dama,

What a doll! que boneco,

- Right out here, Mr. Kruhulik. bem aqui fora, sr. Kruhulik.

- What a shambles. - Que confusão.

It's all right. Está tudo bem.

We're covered. I have a policy. Foram cobertos. Eu tenho uma política.

Thank you, Mr. Kruhulik, Obrigado, Sr. Kruhulik,

and good night. e boa noite.

Good night, Miss-- Boa noite, senhorita -

Whatever your name is. seja qual for o seu nome.

Be careful, it's heavy. Tenha cuidado, é pesado.

Don't strain anything. Não force nada.

I'm strained already... Já estou cansado

...from carrying that big, de carregar aquele

fat poodle around. I wish I was dead! poodle grande e gordo por perto. Eu queria estar morto!

- Well, good night. - Bem boa noite.

- Good night. - Boa noite.

I'm sorry. Eu sinto Muito.

But you can see how it is. Mas você pode ver como é.

I understand. No man is an island. Compreendo. Nenhum homem é uma ilha.


Normal. Normal.

Everything is absolutely normal. Tudo é absolutamente normal.

Sleep. Go to sleep. Dormir. Vá dormir.

How can I possibly sleep? Como eu posso dormir?

What'll I do? O que eu vou fazer?

Helen. Write to Helen. Helen Escreva para Helen.

Write a long letter to Helen. Escreva uma longa carta para Helen.

Paddle, that's it. Paddle, é isso.

I've got to send the paddle. Eu tenho que mandar o remo.

Little Ricky out there on the lake O pequeno Ricky lá fora, no lago,

without a paddle. sem remo.

Wrap the paddle and send it off Enrole o remo e envie-o

in the morning. Ricky needs it. pela manhã. Ricky precisa disso.

Going to get his paddle. Vai pegar o remo dele.

How do you wrap a paddle, anyway? Como você enrola um remo, afinal?

Paper and string, what else? Papel e corda, o que mais?

I need a piece of paper the shape Eu preciso de um pedaço de papel na forma

of a paddle. de um remo.

All right, nothing. Tudo bem, nada.

Hey, there's some gauze Há uma gaze

in the bathroom. no banheiro.

I can bandage the whole thing, Eu posso enfaixar a coisa toda,

put some tape on it and-- colocar fita adesiva e ...

And what, send it up in an ambulance? E o quê, mandar em uma ambulância?

This is ridiculous. Isto é ridículo.


People send paddles every day. As pessoas enviam remos todos os dias.

The mails are full of them. Os correios estão cheios deles.

How do they do it? Como eles fazem isso?

That's it, old newspapers! É isso aí, jornais velhos!

Big deal, old newspapers. Grande coisa, jornais antigos.

Get a lot of string, Pegue um monte de cordas,

slap it together... bata nele ...

Hi. Oi.

Forgot about the stairs. It was Esqueceu as escadas. Foi

so easy. I pulled out the nails. tão fácil. Eu tirei as unhas.

You know what? Você sabe o que?

We can do this all summer. Nós podemos fazer isso durante todo o verão.

Miss. Young lady. Senhorita jovem.

I've got to take a shower. Eu tenho que tomar um banho.

Got to get to the office. Tenho que ir ao escritório.

Please, lady, get up, go home Por favor, senhora, levante-se, vá

so I can get to the office. para casa para que eu possa ir ao escritório.

Please, lady? No? Por favor, senhora? Não?

Poor kid, working in New York Pobre garoto, trabalhando em Nova York

in this heat. nesse calor.

And on television! Standing there E na televisão! De pé

under those hot lights. sob aquelas luzes quentes.

She must need money real bad. Ela precisa de dinheiro muito ruim.

Lives in an expensive apartment. Mora em um apartamento caro.

I know what clothes cost. Eu sei o que custa a roupa.


Buys imported champagne. Compra champanhe importado.

How can she possibly afford--? Como ela pode possivelmente pagar?

She must have Ela deve ter

other sources of income. outras fontes de renda.

Plenty of ways a girl can get money Muitas maneiras de uma garota conseguir dinheiro

if she's unscrupulous enough. se ela for inescrupulosa o suficiente.

She could get herself some foolish, Ela poderia arranjar algum

well-to-do married man. homem casado e tolo e bem-casado.

Trap him into some situation. Prenda-o em alguma situação.

Bleed him till he's white, Sangre-o até ele ficar branco,

squeeze him till he's dry-- aperte-o até secar ...

They have a word for this. Eles têm uma palavra para isso.

They call it "blackmail." Eles chamam isso de "chantagem".

Where is she? She's with Kruhulik. Onde ela está? Ela está com Kruhulik.

They're down at the bank Eles estão no banco,

going through my safe-deposit box. passando pelo meu cofre.

Hello, are you in there? Olá, você está aí?

Hi, good morning! Just taking Oi bom dia! Apenas tomando

a shower. Be out in a minute. banho. Saia em um minuto.

Taking a shower, she'll be out Tomando banho, ela vai sair

in a minute, that's all. em um minuto, isso é tudo.

I should get one of the new towels Eu deveria pegar uma das toalhas novas

and take it to her. e levar para ela.

That would very definitely Isso seria definitivamente

be another boo-boo. outro boo-boo.


If anyone were to walk in, Se alguém entrasse,

would they ever get the wrong idea. eles teriam a ideia errada?

Cinnamon toast for two, strange blond Torrada de canela para dois, loira estranha

in the shower. Explain that. no chuveiro. Explique isso.

Tell them you spent the night Diga-lhes que você passou a noite

wrapping a paddle. enrolando um remo.

Anybody walk in here! Alguém entra aqui!

Who's gonna walk in here? Quem vai entrar aqui?

J. Edgar Hoover? Arthur Godfrey? J. Edgar Hoover? Arthur Godfrey?

Helen, maybe? Helen, talvez?

She's in Maine. Ela está no Maine.

How could she get here? Como ela poderia chegar aqui?

On the train, that's how. No trem, é assim.

On the early morning train. No trem de manhã cedo.

Why would she be coming to New York? Por que ela viria para Nova York?

Because she knows something. Porque ela sabe de alguma coisa.

Because someone tipped her off. Porque alguém a avisou.

Who could've tipped--? Quem poderia ter inclinado ...

Kruhulik! Kruhulik!

He saw the girl here last night Ele viu a garota aqui ontem à noite

...called Helen long distance ... ligou para Helen a longa distância

and told her everything. e contou tudo.

She's on the train, I know it. Ela está no trem, eu sei disso.

Early morning train's in already. Trem de manhã cedo já está.

She's in a cab. She's on her way here. Ela está em um táxi. Ela está a caminho daqui.
She'll be here any second! Ela estará aqui a qualquer segundo!

There's a woman in this apartment. Tem uma mulher nesse apartamento.

I know there is. Eu sei que existe.

- No, Helen, it's not true. - Não, Helen, não é verdade.

- Don't lie to me, Richard. - Não minta para mim, Richard.

Who told you? Was it Kruhulik? Quem te contou? Foi Kruhulik?

That's right. Está certo.

I've had him watching you for months. Eu o tive te observando por meses.

His name's not Kruhulik. He's Seu nome não é Kruhulik. Ele é

a private eye named Johnny Dollar. um detetive particular chamado Johnny Dollar.

- What are you going to do? - O que você vai fazer?

- I'm going to shoot you. - Eu vou atirar em você.

I can explain everything. Eu posso explicar tudo.

The cinnamon toast, the shower. O brinde de canela, o chuveiro.

This girl's from Denver. Essa garota é de Denver.

The Kaufmans have no air conditioning. Os Kaufmans não têm ar condicionado.

Spend a fortune on sculpture. Gastar uma fortuna em escultura.

The drugstore wouldn't A farmácia não aceitaria de

take back her fan, she lost the slip. volta o ventilador, ela perdeu o deslize.

So I let her sleep in our bed. Então eu deixei ela dormir na nossa cama.

I was just wrapping the paddle. Eu estava apenas enrolando o remo.

At least have the decency to keep Pelo menos tenha a decência de manter

the paddle of a child... o remo de uma criança ...

...out of this sordid mess. ... fora desta bagunça sórdida.

You're mad. Você está louco.


You'll never get away with this. Você nunca vai se safar disso.

Yes, I will. There's such a thing Sim, eu vou. Existe uma coisa

as the unwritten law. como a lei não escrita.

Goodbye, Richard. Adeus, Richard.

- Give me another chance! - Me dê outra chance!

- They'll give me a medal. - Eles me darão uma medalha.

The wives of America As esposas da América

will give me a medal! vai me dar uma medalha!

Helen, I'm going fast. Helen, estou indo rápido.

Give me a cigarette. Me dá um cigarro.

A cigarette! You know what Um cigarro! Você sabe o que o

Dr. Murphy told you about smoking. Dr. Murphy lhe contou sobre fumar.

A cigarette. Um cigarro.

Just one more cigarette, Dr. Murphy. Apenas mais um cigarro, Dr. Murphy.

One more for the road. mais um para a estrada.

For the long, long road. Para o longo e longo caminho.

Hi. Oi.

- What are you doing? - O que você está fazendo?

- I need a cigarette. - Eu preciso de um cigarro.

They're right there on the table. Eles estão bem ali na mesa.

- What's the matter with you? - Qual o problema com você?

- I'm all shot. - Eu sou todo baleado.

It's because I took your bed É porque eu peguei a sua cama

and you slept on the couch. e você dormiu no sofá.

I knew I should've taken the couch. Eu sabia que deveria ter tomado o sofá.
It's not the couch, it's my wife. Não é o sofá, é minha esposa.

- She found out about us and shot me. - Ela descobriu sobre nós e atirou em mim.

- She what? - Ela o que?

Five times in the back Cinco vezes nas costas

and twice in the belly. e duas vezes na barriga.

You're just having a bad dream. Você está apenas tendo um pesadelo.

Yeah, I guess so. Sim, eu acho que sim.

Come on now. Everything's fine. Venha agora. Está tudo bem.

It's just my imagination. É só minha imaginação.

Some people have flat feet. Algumas pessoas têm pés chatos.

- I have this appalling imagination. - Eu tenho essa imaginação terrível.

- I think it's just elegant. - Eu acho que é apenas elegante.

I just have no imagination at all. Eu simplesmente não tenho imaginação alguma.

I have lots of other things. Eu tenho muitas outras coisas.

I was standing in the kitchen. Eu estava em pé na cozinha.

Then it occurred to me. Então me ocorreu.

If my wife walked in with you in the Se minha esposa entrasse com você no

shower, she'd probably shoot me. chuveiro, ela provavelmente atiraria em mim.

Of course. If I was married... Claro. Se eu fosse casado ...

...and came in on my husband making e viesse fazer meu marido

toast for a blond, I'd shoot him. brindar por uma loira, eu atiraria nele.

- You would? - Você poderia?

- Bang,bang,bang! - Bang, bang, bang!

Right in the head. Bem na cabeça.

Come on now, relax. Venha agora, relaxe.


- You're just making this all up. - Você está apenas fazendo tudo isso.

- That's right. - Está certo.

I don't suppose if she had come in Eu não suponho que se ela tivesse entrado,

she'd shoot me. ela atiraria em mim.

She'd be mad, maybe throw an ashtray. Ela ficaria brava, talvez jogando um cinzeiro.

- Just that? - Só isso?

- She probably wouldn't even do that. - Ela provavelmente nem faria isso.

If she found you in the shower... Se ela te encontrasse no chuveiro

...she'd probably think , provavelmente pensaria que

you were the plumber. você era o encanador.

- A blond plumber? - Um encanador loiro?

- Absolutely. She trusts me implicitly. - Absolutamente. Ela confia em mim implicitamente.

- Doesn't she love you? - Ela não te ama?

- Oh, she loves me. - Ela me ama.

She worries about me. Ela se preocupa comigo.

I had a cough, Tive uma tosse

and she made me stop smoking. e ela me fez parar de fumar.

- She loves me, all right. Ela me ama, tudo bem.

- Isn't she jealous? - Ela não está com ciúmes?

Not really. How can anybody be jealous Na verdade não. Como alguém pode estar com ciúmes

of somebody with a briefcase... de alguém com uma pasta ...

...who's getting a little pot ... quem está ganhando um potinho

and can't keep his eyes open past 9? e não consegue manter os olhos abertos depois das 9?

She trusts me. Ela confia em mim.

It'd never occur to her that I-- Nunca ocorreria a ela que eu ...
Last Christmas, I came home No último Natal, cheguei em casa

with lipstick on my collar. com batom no colarinho.

Helen said, "What's that Helen disse: "O que é isso

on your collar, cranberry sauce?" no seu colarinho, molho de cranberry?"

- That's bad. - Isso é ruim.

- You know who kissed me? Mrs. Brady. - Você sabe quem me beijou? Sra. Brady.

Face it, no pretty girl wants me, Encare isso, nenhuma garota bonita me quer,

she wants Gregory Peck. ela quer Gregory Peck.

Is that so? How do you know É assim mesmo? Como você sabe o

what a pretty girl wants? que uma garota bonita quer?

I don't know, but I imagine-- Eu não sei, mas imagino ...

Your imagination! Sua imaginação!

You think every girl's a dope. Você acha que toda garota é uma droga.

You think a girl goes to a party Você acha que uma garota vai a uma festa

and there's some guy... e tem um cara ...

...in a fancy striped vest ... com um colete de listras

strutting around... espalhadas ...

...giving you that I'm-so-handsome- ... dando-lhe aquele

you-can't-resist-me look. olhar que eu sou tão bonito, você não pode resistir a mim.

From this she's supposed A partir disso, ela deveria

to fall flat on her face. cair de cara no chão.

Well, she doesn't fall on her face. Bem, ela não cai no rosto.

But there's another guy in the room, Mas tem outro cara na sala,

over in the corner. no canto.

Maybe he's nervous and shy Talvez ele esteja nervoso, tímido
and perspiring a little. e suado um pouco.

First, you look past him. Primeiro, você olha além dele.

But then you sense that Mas então você sente que

he's gentle and kind and worried. ele é gentil e gentil e preocupado.

That he'll be tender with you, Que ele vai ser gentil com você,

nice and sweet. legal e doce.

That's what's really exciting. Isso é o que é realmente excitante.

If I were your wife, Se eu fosse sua esposa,

I'd be very jealous of you ficaria com muito ciúme de você.

I'd be very, very jealous Eu seria muito, muito ciumento

I think you're just elegant. , acho que você é apenas elegante.

Thank you. Obrigado.

Aren't you going to answer it? Aren

- Answer what? - Responder o que?

- The doorbell. - A campainha.

Go ahead, I'll put the cinnamon Vá em frente, vou colocar a canela

on the toast. na torrada.

Tom MacKenzie! Tom MacKenzie!

- Morning, Dickie-boy. - Bom dia, garoto Dickie.

- What are you doing here? - O que você está fazendo aqui?

- Don't call me "Dickie-boy." - Não me chame de "Dickie-boy".

- Got a date with my agent. - Tenho um encontro com meu agente.

- Is that coffee I smell? - Isso é café que eu cheiro?

- No. - Não

I'm glad I caught you. We've got . Estou feliz por ter te flagrado. Temos
important family business to discuss. importantes negócios familiares para discutir.

- Are you sure that's not coffee? - Tem certeza de que não é café?

- Positive. My family? Positivo Minha família?

I was driving down and Helen Eu estava dirigindo para baixo e Helen

asked me to stop by and ask you-- me pediu para parar e pedir-lhe -

She did? I'm glad she did... Ela fez? Fico feliz que ela tenha

...because I wanna talk to you. ... porque eu quero falar com você.

What's the matter, Dickie-boy? Qual é o problema, garoto Dickie?

You think you're pretty fancy Você acha que é muito chique

with the blinkers on the horses. com os pisca-pisca nos cavalos.

What blinkers? What horses? O que pisca? Que cavalos?

And no driver and no other people. E sem motorista e sem outras pessoas.

- You drunk or something? - Você está bêbado ou algo assim?

- No, I'm not drunk. - Não, não estou bêbado.

- You took Helen on a hayride. - Você levou Helen em um hayride.

- No, in fact, I didn't. - Não, na verdade, não fiz.

She went with the other people. Ela foi com as outras pessoas.

And it was like a bus. E foi como um ônibus.

- That's your story. Essa é a sua história.

- I have terrible hay fever. - Eu tenho febre do feno terrível.

I've had it ever since the Army. Eu tenho desde o Exército.

This doctor took a wad of cotton. Este médico levou um chumaço de algodão.

He went in and down-- Ele entrou e desceu ...

In and down. "inwardly, Para dentro e para baixo. "interiormente,

downwardly pulsating! pulsando para baixo!


Now together, ending and unending! Agora juntos, terminando e sem fim!

Now, now!" I know all about it. Agora, agora!" Eu sei tudo sobre isso.

- You're drunk. - Você está bêbado.

- Get out! - Saia!

- If Helen sent you to get a divorce-- - Se Helen te mandou se divorciar ...

- Divorce? - divórcio?

I absolutely refuse! Eu absolutamente recuso!

- She sent me for the paddle. - Ela me mandou para o remo.

- I'll fight it in every court! - Eu vou lutar em todos os tribunais!

I can explain the stairs, Eu posso explicar as escadas,

the blond in the kitchen. o loiro na cozinha.

- Wait, what blond in the kitchen? - Espera, que loiro na cozinha?

- Wouldn't you like to know? - Você não gostaria de saber?

Maybe it's Marilyn Monroe! Talvez seja Marilyn Monroe!

Blind, stinking drunk Cego, fedendo bêbado

at 8:30 in the morning! às 8:30 da manhã!

I'll get six lawyers, Eu vou conseguir seis advogados,

I'll bribe judges, but no divorce! vou subornar juízes, mas nenhum divórcio!

Listen to me. Escute-me.

Helen does not want a divorce! Helen não quer o divórcio!

All she wants is Ricky's paddle! Tudo o que ela quer é o remo de Ricky!

- Ricky's paddle? - O remo de Ricky?

- The other kids are out on the lake. - As outras crianças estão no lago.

But Ricky has to stay on the dock. Mas Ricky tem que ficar no banco dos réus.

You wouldn't send his paddle! Você não enviaria o remo dele!
If anybody is gonna take Se alguém vai levar

Ricky's paddle back... O remo de Ricky de volta ...

...I'm gonna take it back. ... vou levar de volta.

And I've got a good mind E eu tenho uma boa cabeça

to punch you. para te dar um soco.

- Why? - Por quê?

- Because you're a love you. - Porque você é um amor você.

Strutting around in your vest Passeando pelo seu colete

with that I'm-so-handsome look. com aquele olhar tão bonito.

- Let me tell you, Helen loves me. - Deixe-me dizer que Helen me ama.

- Sure, she loves you! - Claro que ela ama você!

She loves me because I'm sweet Ela me ama porque sou doce,

and gentle and worried... gentil e preocupada

...and nervous and shy and tender! ... e nervosa e tímida e carinhosa!

Breakfast is ready. O café da manhã está pronto.

- Anybody you know? - Alguém que você conhece?

- Meet Tom MacKenzie. - Conheça o Tom MacKenzie.

- How do you do? - Como vai?

- He came for Ricky's paddle. - Ele veio para o remo de Ricky.

- I'm taking it to him. - Estou levando para ele.

- Is this a good time to pick up the--? - Este é um bom momento para pegar o--?

- I wish I was dead. - Eu queria estar morto.

- Wait a minute, Kruhulik. - Espere um minuto, Kruhulik.

If you wanna pick up something, Se você quiser pegar alguma coisa,

pick up this. pegue isso.


What do you want me to do with him? O que você quer que eu faça com ele?

I don't care. Put him in mothballs. Eu não me importo. Coloque-o na bolinha de naftalina.

Just get him out of here. Apenas tire ele daqui.

Boy, I'm telling you, Garoto, estou lhe dizendo,

lug the fat poodle... puxe o poodle gordo

...lug the tomato plant, now lug this. ... carregue a planta de tomate, agora carregue isso.

I'll be glad when the wives get home Ficarei feliz quando as esposas chegarem em casa

and things settle down. e as coisas se acalmarem.

The 8:47, I can still make the 8:47. As 8:47, ainda posso fazer o 8:47.

I can't stay for breakfast, I'm sorry. Eu não posso ficar para o café da manhã, me desculpe.

Don't ever be sorry. Nunca se desculpe.

Do me a favor. Call Brady & Company. Faça-me um favor. Ligue para a Brady & Company.

Tell Mr. Brady I'm taking two weeks Diga ao Sr. Brady que estou tirando duas semanas de

off, whether he likes it or not. folga, quer ele goste ou não.

Why don't you stay here? Por que você não fica aqui?

You've got your own duplex. Você tem seu próprio duplex.

Big, tall martinis, air conditioning. Grandes martinis altos, ar condicionado.

- Thank you. obrigado

- Well, I guess that's all. - Bem, acho que é tudo.

- Just one more thing. - Só mais uma coisa.

- What? - O que?

I have a message for your wife. Eu tenho uma mensagem para sua esposa.

Don't wipe it off. Não limpe.

If she thinks it's cranberries... Se ela acha que é cranberries ...

...tell her she's got cherry pits ... diga a ela que ela tem caroços de cereja
in her head. na cabeça.

Wait! Esperar!

Hey! Ei!

More Movie Scripts | Request a Movie Transcript Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme

Read more: Read more:

https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?m https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?

ovie=seven-year-itch-the movie=seven-year-itch-the

Você também pode gostar