Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Muito obrigado.
João Carlos Amorim :: :: Lisboa, Portugal
[Resposta] É de facto muito vulgar esta incorrecção que consiste em utilizar por que em
vez de porque nas frases interrogativas.
2. Utiliza-se também porque nas orações causais («Fomos embora, porque se fazia
tarde»).
3. Utiliza-se por que (preposição por e interrogativo ou relativo que) quando pode ser
substituído por «por qual», «por quais», «pelo qual», «pela qual», «pelos quais», «pelas
quais», ou seja, normalmente quando está presente na frase o substantivo a que o que se
refere.
No entanto, no português do Brasil, nas frases interrogativas utiliza-se a locução por que
em vez do advérbio porque, estando esta palavra reservada à função de conjunção
subordinativa causal (ponto 2 acima). Trata-se de uma convenção ortográfica.
No Brasil, os exemplos referidos em 1. escrever-se-iam assim:
– Por que deixava ele o mundo?
– Por que tens tu os olhos verdes?
– Por que não tens tu voltado aos Gouvarinhos?
– Por que não havemos de partir já para a Itália?
– Por que não há-de ser já?
– Por que vieste tão tarde?
– Por que teima o Inquisidor (…)?
– Por que se arrenega ele (…)?
– Por que somos tão desgraçados?
Napoleão Mendes de Almeida, ilustre gramático brasileiro, faz, a este respeito, o seguinte
comentário, no seu Dicionário de Questões Vernáculas (1981): «Com a função de relativo, o
que sempre se separa do por, que é preposição. O que é estranho é que a ortografia oficial
brasileira exija que se separe o que do por também quando interrogativo: O cur e
principalmente o quaere do latim, palavra esta composta mas sempre escrita como se uma
só, o why do inglês (O Webster discrimina as três funções diferentes desse advérbio, entre
as quais a de interrogativo), o perché do italiano, o pourquoi do francês, o warum do
alemão são em dicionários e gramáticas consignados como advérbios, sem mais dificuldades
de análise nem de ortografia.»