Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
0
Índice
1-Introdução ................................................................................................................................................................5
2-Conteúdo da Embalagem ........................................................................................................................................5
3-Apresentação do Equipamento ...............................................................................................................................6
3.1-Itens de série da linha Sprint ................................................................................................................. 6
3.1.1-Cadeira.......................................................................................................................................... 6
3.1.2-Refletor Odontológico ................................................................................................................... 6
3.1.3-Equipo ........................................................................................................................................... 6
3.1.4-Unidade de Água .......................................................................................................................... 6
3.2-Sprint T .................................................................................................................................................... 6
3.2.1-Itens de Série................................................................................................................................ 6
3.2.2-Opcionais ...................................................................................................................................... 6
3.3-Sprint ....................................................................................................................................................... 7
3.3.1-Itens de série ................................................................................................................................ 7
3.3.2-Opcionais ...................................................................................................................................... 7
4-Identificação dos Componentes ..............................................................................................................................7
4.1-Partes Aplicadas ..................................................................................................................................... 8
4.2-Acessórios e Partes Destacáveis ........................................................................................................... 8
5-Descrição e Operação do Equipamento..................................................................................................................8
5.1-Cadeira .................................................................................................................................................... 8
5.1.1-Cabeceira Articulada .................................................................................................................... 9
5.1.2-Cabeceira multiarticulada ............................................................................................................ 9
5.1.3-Braço Fixo e Braço Escamoteável................................................................................................ 9
5.1.4-Articulação central com alinhamento acetabular ....................................................................... 9
5.2-Base da Cadeira ..................................................................................................................................... 9
5.2.1-Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência ........................................................................ 9
5.2.2-Ligando o Equipamento ............................................................................................................... 9
5.2.3-Comandos da Base da Cadeira Sprint...................................................................................... 10
5.3-Operação da cadeira ............................................................................................................................ 10
5.3.1-Movimentos da Cadeira ............................................................................................................ 10
5.3.1-Comando Volta à Zero ............................................................................................................... 10
5.3.2-Posições de Trabalho ................................................................................................................ 10
5.3.3-Interrupção de Movimentos ...................................................................................................... 11
5.3.4-Posição de Emergência ............................................................................................................. 11
5.3.5-Posicionamento do Paciente, Operador e Demais Pessoas .................................................... 11
5.3.6-Avisos sonoros de Operação ..................................................................................................... 12
5.4-Dreno Automático de Vapores ............................................................................................................ 12
5.5-Plataforma ........................................................................................................................................... 12
5.5.1-Pedal Progressivo ...................................................................................................................... 12
5.6-Refletores ............................................................................................................................................. 12
5.7-Mesa..................................................................................................................................................... 13
5.7.1-Braço Reto e Braço Biarticulado ............................................................................................... 14
5.7.2-Braço Flex ................................................................................................................................... 14
5.8-Unidade de Água.................................................................................................................................. 15
5.9-Módulo Auxiliar .................................................................................................................................... 15
5.10-Itens do Equipo .................................................................................................................................. 15
5.10.1-Suportes de instrumentos ...................................................................................................... 15
5.10.2-Válvulas ................................................................................................................................... 15
5.11-Instrumentos ..................................................................................................................................... 16
5.11.1- Acoplamentos Pneumáticos para Instrumentos ................................................................... 16
5.11.2-Acoplamento para Fibra óptica .............................................................................................. 16
5.11.3-Jato de Bicarbonato ................................................................................................................ 17
5.11.4-Ultrassom com LED ................................................................................................................. 18
5.11.5-Precauções de Uso do Ultrassom........................................................................................... 19
5.11.6-Seringa Tríplice ........................................................................................................................ 19
5.11.7-Fotopolimerizador ................................................................................................................... 19
5.11.8-Precauções de Uso do Fotopolimerizador.............................................................................. 20
5.11.9-Sugador Venturi com Separador de Sólidos .......................................................................... 21
5.11.10-Sugador de Alta Potência Vórtice ......................................................................................... 21
5.11.11-Kit adaptador para Bomba de Vácuo................................................................................... 21
5.11.12-Prophy Jet.............................................................................................................................. 22
5.12-Kart .................................................................................................................................................... 22
5.13-Suporte de Monitor ........................................................................................................................... 22
5.14-Finalizando ........................................................................................................................................ 22
6-Características Gerais........................................................................................................................................... 23
7-Especificações Técnicas para Instalação ............................................................................................................ 23
7.1-Pré-instalação ...................................................................................................................................... 23
7.1.1-Posicionamento do Equipamento ............................................................................................. 23
7.2-Ar Comprimido ..................................................................................................................................... 23
7.3-Tubulação para Ar Comprimido........................................................................................................... 23
7.4-Água para a Unidade de Água ................................................................................................................ 24
7.5-Água para o Reservatório ...................................................................................................................... 24
7.6-Rede de Esgoto .................................................................................................................................... 24
7.7-Instalação Elétrica ............................................................................................................................... 24
8-Instalação .............................................................................................................................................................. 24
8.1-Check List............................................................................................................................................. 24
8.2-Rede de Assistência Técnica Credenciada Olsen .............................................................................. 25
9-Limpeza e Desinfecção......................................................................................................................................... 25
9.1-Partes Plásticas e Estofadas ............................................................................................................... 25
9.2-Partes Pintadas.................................................................................................................................... 25
9.3-Sugadores ............................................................................................................................................ 25
9.4-Unidade de Água e Coletor de Detritos............................................................................................... 26
9.5-Esterilização em Autoclave .................................................................................................................. 26
9.6-Ultrassom ............................................................................................................................................. 26
9.7-Fotopolimerizador ................................................................................................................................ 26
10-Características Técnicas .................................................................................................................................... 27
11.1-Compatibilidade Eletromagnética .................................................................................................... 28
11-Dimensional ........................................................................................................................................................ 30
11.1-Dimensional Sprint e Sprint T ........................................................................................................... 30
12-Simbologia .......................................................................................................................................................... 31
13-Notas Importantes .............................................................................................................................................. 32
13.1-Cuidados gerais ................................................................................................................................. 32
13.2-Descarte...................................................................................................................................... 33
13.3-Transporte e Armazenamento ................................................................................................... 33
13.4-Contraindicações ............................................................................................................................... 34
13.4.1-Contraindicações de Uso do Ultrassom ................................................................................. 34
13.4.2-Contraindicações do Fotopolimerizador:................................................................................ 34
14-Problemas, Causas e Soluções .......................................................................................................................... 34
15-Revisão Programada .......................................................................................................................................... 35
15.1-Registro de Instalação e Revisão ..................................................................................................... 36
16-Certificado de Garantia ...................................................................................................................................... 37
17-Mensagem do Presidente .................................................................................................................................. 38
1-Introdução
Parabéns pela ótima escolha!
Você adquiriu um equipamento de alta tecnologia, desenvolvido para apresentar o melhor desempenho
nos procedimentos odontológicos, garantindo ergonomia e conforto, tanto ao profissional quanto ao paciente.
Este manual apresenta todas informações necessárias para que você possa obter o máximo de seu
equipamento, portanto antes de utilizá-lo leia atentamente suas instruções.
Principais aplicações deste equipamento:
-Acomodação de paciente para realização de -Perfuração, corte, acabamento, desgaste,
procedimentos odontológicos; polimento odontológico;
-Emissão de jato de ar, água e spray; -Demais procedimentos odontológicos possíveis
-Sucção para aplicação odontológica; através do uso de peças de mão de baixa e alta
rotação, ultrassom e fotopolimerizador;
-Enrijecimento de resinas polimerizáveis e
clareamento dental;
2-Conteúdo da Embalagem
Confira abaixo o conteúdo de cada embalagem:
Itens Padrão:
1 Cadeira Sprint
1 Equipo Sprint / Sprint T
1 Manual do Usuário
1 Guia Rápido
Itens Opcionais:
Caixa de Conexões
Mocho
Manual do Usuário Mochos
Suporte para Monitor
Peças de Mão
Kit sugador para bomba a vácuo
Sistema Kart
01
01
Observações:
1-A disponibilidade dos itens nas embalagens pode mudar em caso de solicitação do cliente.
2-Peças de mão: Instrumentos odontológicos adquiridos junto com o equipamento, descritos no pedido de
compra e nota fiscal do produto, conforme solicitação do cliente.
3-Instruções sobre os mochos estão disponíveis no “Manual do Proprietário Mochos”.
5
3-Apresentação do Equipamento
3.1-Itens de série da linha Sprint
3.1.1-Cadeira 3.1.3-Equipo
Cabeceira Articulada 1 Acoplamento para alta rotação Borden
Joystick de Comando na Base 1 Acoplamento para baixa rotação Borden sem
3 Posições de Trabalho Programáveis refrigeração
Comando Volta à Zero 1 Seringa tríplice
Botão Stop de Emergência 1 Bandeja de aço inox
Caixa de conexões incorporada Pedal Progressivo para acionamento das pontas
Estofamento EX Filtro de resíduos sólidos no reservatório de água para
os acoplamentos
3.1.2-Refletor Odontológico
On/Off na base da cadeira 3.1.4-Unidade de Água
Puxador lateral duplo Cuba de Porcelana
Espelho multifacetado com proteção 1 Sugador Venturi para cânula de Ø6,5mm
frontal transparente de policarbonato
3.2-Sprint T
3.2.1-Itens de Série
Refletor Evolution 20.000 Lux
Braço Reto
3.2.2-Opcionais
Cabeceira Multiarticulada
Braço Direito Escamoteável
Dreno automático de vapores
Sistema Kart
Acoplamento para Baixa Rotação refrigerado
Fotopolimerizador LED com fio
Acoplamento Midwest para Fibra Óptica 02
Ultrassom com LED
Suporte para Monitor
Cuba Translúcida
Comando de água na cuba temporizado Sugador de alta potência Vórtice
Porta-copo Kit sugador para bomba à vácuo
Comando de água no porta-copo temporizado Refletor Evolution LED 20.000 Lux
Sugador Adicional para cânula de Ø9,5mm Refletor Concept halógeno ou LED
6
3.3-Sprint
3.3.1-Itens de série
Braço Biarticulado com travamento mecânico
Refletor Concept halógeno 8.000 à 24.000 Lux
Unidade de Água rebatível 90º
3.3.2-Opcionais
Cabeceira Multiarticulada
Braço Direito Escamoteável
Braço Flex com Freio Capacitivo
Dreno automático de vapores
Sistema Kart
Acoplamento para Baixa Rotação refrigerado 03
Fotopolimerizador LED com fio
Acoplamento Midwest para Fibra Óptica
Ultrassom com LED Comando de água no porta-copo temporizado
Sistema de Profilaxia por Jato de Bicarbonato Seringra Tríplice na Unidade de Água
Suporte para Monitor Módulo Auxiliar
Refletor Concept LED 8.000 à 25.000 Lux Seringa Tríplice no Módulo Axiliar
Cuba Translúcida Sugador Adicional para cânula de Ø9,5mm
Comando de água na cuba temporizado Sugador de alta potência Vórtice
Porta-copo Kit sugador para bomba à vácuo
04
7
07
4.1-Partes Aplicadas
Consideram-se como partes aplicáveis ao paciente os seguintes itens:
- Estofamentos dos braços, encosto e assento - Conector do sugador Venturi
- Cabeceira - Conector do sugador de Bomba à Vácuo
- Ultrassom com LED - Peça de mão do Vórtice
- Caneta de Jato de Bicarbonato - Peças de mão de baixa rotação
- Seringa tríplice - Peças de mão de alta rotação
- Fotopolimerizador
8
5.1.1-Cabeceira Articulada
A cabeceira articulada (Imagem 06) é caracterizada pelo fácil ajuste de
posições, mantendo sempre a mesma distância entre o mecanismo de fixação
da cabeceira e sua haste.
5.1.2-Cabeceira multiarticulada
A cabeceira multiarticulada é item opcional e permite múltiplas posições
ajustáveis que garantem mais conforto para os pacientes no decorrer dos 06
procedimentos clínicos e cirúrgicos. A cabeceira multiarticulada também pode
ser ajustada para atendimento de pacientes cadeirantes (Imagem 08).
C01-1-Manípulo para Ajuste
C01-2-Estofamento da cabeceira
C01-3-Haste para ajuste vertical da cabeceira
Para ajustar o encosto de cabeça, gire o manípulo
(C01-1) no sentido anti-horário, ajuste a cabeceira
(C01-2) na posição desejada e então gire o manípulo 07
08
no sentido horário para travá-lo na posição.
Para regular a altura do encosto de cabeça, basta deslocar a haste (C01-3) para cima ou até alcançar a
posição desejada. A regulagem da altura deve respeitar o limite de 17 cm.
5.2-Base da Cadeira
5.2.1-Interruptor On/Off e Chave Stop de Emergência
A Chave Stop de Emergência (C07-1) interrompe a alimentação elétrica de todo o equipamento e
consequentemente interrompe qualquer movimento da cadeira em execução.
O interruptor On/Off da cadeira (C07-3) está na base da cadeira. Quando está ligado, o LED (C07-4)
verde acende, indicando que o equipamento está pronto para operação.
Para ativar a chave Stop de Emergência basta pressioná-la. Para desativá-
la basta girar no sentido horário até que o botão destrave, voltando para a
posição inicial.
C07-1-Chave de Emergência
C07-2-Porta-Fusível
C07-3-Interruptor On/Off da Cadeira
10 C07-4-LED de Acionamento da Cadeira
Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue
o disjuntor da rede de alimentação elétrica do equipamento.
5.2.2-Ligando o Equipamento
Antes de iniciar o uso de seu equipamento verifique se o equipamento está instalado corretamente e o
abastecimento de ar comprimido, água e energia elétrica estão de acordo com as especificações do
equipamento (ver capítulos 7e 8).
9
Na base do equipamento, pressione o interruptor On/Off (C07-3) para a posição "I". O LED verde (C07-4)
irá acender indicando que o equipamento está ligado e pronto para uso. O equipamento também emite dois
beeps ao ligar.
Veja item 5.5 (Plataforma) para instruções sobre água e ar dos instrumentos.
13
5.3.2-Posições de Trabalho
A cadeira Sprint pode realizar até três posições de trabalho automáticas,
com movimentação simultânea de encosto e assento seguida do acionamento do
refletor na última intensidade utilizada, agilizando o posicionamento do paciente
para o início dos procedimentos.
15
10
Para gravar uma posição de trabalho:
1- Pressione o comando Volta à Zero;
2- Ajuste o encosto na posição desejada;
3- Ajuste o assento na posição desejada;
4-Pressione por cinco segundos o comando Posição de Trabalho.
O equipamento irá emitir um beep longo;
5-Pressione o comando 1 (sobe assento); O equipamento emitirá dois beeps.
6- Pressione o comando Volta à Zero.
Com a execução do comando Volta à Zero a posição de trabalho 1 estará gravada.
Repita os passos anteriores substituindo no passo 5, o comando 1 pelo comando 2 (sobe encosto) para
gravar a posição de trabalho 2 ou pelo comando 3 (desce assento) para gravar a posição de trabalho 3.
Importante: O tempo para gravação da posição de trabalho é de apenas dois segundos, entre os passos 4 e
5, ou seja, quando ouvir o beep longo (passo 4) rapidamente pressione um dos comandos disponíveis (1 a 3)
para gravar a posição de trabalho. Caso não seja pressionado nenhum dos três comandos durante este
período, o equipamento emitirá o segundo beep longo, cancelando a operação.
Para executar uma posição de trabalho:
1-Pressione o comando Posição de Trabalho;
2-Pressione o comando referente à posição de trabalho desejada (1 a 3); O equipamento emitirá dois beeps
confirmando a operação.
A cadeira irá movimentar encosto e assento simultaneamente até a posição que foi previamente gravada e
então irá acender o refletor na última intensidade utilizada.
O tempo para chamada da posição é de quatro segundos. Caso não seja pressionado nenhum dos três
comandos dentro deste período, o equipamento cancela a operação.
5.3.3-Interrupção de Movimentos
A execução de qualquer comando de movimento da cadeira, seja na base da cadeira ou no painel Blue
Touch (opcional), interrompe imediatamente qualquer comando contínuo que estiver em andamento, ou seja,
enquanto o equipamento realiza uma posição de trabalho ou Volta à Zero, basta pressionar qualquer um dos
quatro comandos da cadeira que o movimento será interrompido imediatamente.
Ao cancelar um movimento automático, o equipamento emite três beeps.
Toda a execução de movimentos automáticos do equipamento deve ser supervisionada pelo operador.
Caso o operador verifique qualquer situação que possa gerar algum tipo de risco ao paciente, deverá
interromper o movimento do equipamento imediatamente.
5.3.4-Posição de Emergência
Permite a irrigação cerebral por gravidade, com movimentos lentos até o máximo de báscula negativa (-
5º graus em relação a horizontal), basta o operador ajustar o equipamento para a posição máxima de reclinação
do encosto.
11
5.3.6-Avisos sonoros de Operação
A cadeira Sprint emite avisos sonoros para identificar algumas operações. Na tabela abaixo confira os
avisos sonoros e suas aplicações:
1 beep longo e 1 beep curto: Ao ligar o equipamento;
1 beep curto: Ao pressionar o comando Posição de Trabalho;
2 beeps curtos: Ao selecionar Posição de Cuspir, Posição de Trabalho e comando Volta à Zero;
3 beeps curtos: Ao cancelar movimentos contínuos, tentativa de comando de erro* e término do tempo
para seleção ou gravação de posição de trabalho;
2 beeps logos: Intervalo para gravação de posição de trabalho;
*Comando de erro: comando que o equipamento não pode executar, por exemplo, pressionar o comando sobe
assento, quando o assento já se encontra na posição mais alta.
5.5-Plataforma
A plataforma sustenta a
unidade de água, o refletor, o pedal
progressivo, o módulo auxiliar
(opcional) e a mesa odontológica
com o braço. Estes elementos juntos
formam o Equipo Sprint.
F01-Registro Principal de Ar
F02-Tanque de água
F03-Filtro 16
Antes de iniciar a operação dos instrumentos, na plataforma,
17 feche o registro de ar (F01) para remover o tanque (F02). Remova
o tanque para acessar o filtro interno (F03).
Remova o plástico de proteção do filtro antes do uso do equipamento.
Encha o tanque com água (conforme instruções do item 7.5), até o limite indicado no adesivo do tanque
e acople-o novamente à plataforma.
Abra o registro (F03) para pressurizar, conferindo se o reservatório está bem conectado e não apresenta
qualquer tipo de vazamento.
O contato com a água potável e filtrada não oferece risco conhecido ao operador ou paciente, porém
recomenda-se a utilização de luvas higienizadas para encher os tanques e evitar a contaminação cruzada.
5.5.1-Pedal Progressivo
O pedal Progressivo é utilizado para acionamento dos instrumentos.
Ao pressionar a tampa da válvula progressiva do pedal (A01), a vazão de ar
para o acoplamento será equivalente a pressão exercida sobre o pedal, ou seja,
quanto mais forte for pressionado o pedal, maior será o fluxo de ar para o
acoplamento, consequentemente aumentando a velocidade do instrumento.
No caso do ultrassom, o Pedal Progressivo é utilizado apenas para acionar ou
desligar o instrumento.
18
A01-Tampa da Válvula Progressiva
5.6-Refletores
A linha Sprint apresenta dois modelos de refletores Evolution (Imagem 19) e Concept (Imagem 20).
Ambos apresentam as mesmas características técnicas, incluindo a opção de iluminação através de lâmpada
ou de LED.
Os refletores são injetados em ABS resistente a alta temperatura, com espelho multifacetado para
eliminação de sombras e proteção da lâmpada em policarbonato transparente de alta resistência.
Possuem braço articulado e puxadores laterais em forma de alça para o ajuste de seu posicionamento.
12
O refletor Evolution (Imagem 20) é
item de série do Sprint T e o refletor
Concept (Imagem 19) é item de série do
Sprint. Os refletores de LED são opcionais.
Para ligar o refletor acione o
comando na base da cadeira. Para alterar
a intensidade do refletor, mantenha o
comando pressionado por mais de dois
segundos. O refletor irá alternar as
19 intensidades, partindo da mais fraca até a 20
mais forte depois retornando para a mais fraca, repetindo o ciclo enquanto o
comando estiver pressionado. Solte o comando quando o refletor apresentar a intensidade de luz desejada.
5.7-Mesa
Todas as mesas da linha Sprint possuem bandeja
inox, seringa tríplice e acoplamentos pneumáticos para
baixa e alta rotação no padrão Borden, sendo que o
primeiro terminal da esquerda para a direita é para
acoplamento do micromotor pneumático.
O acoplamento para o micromotor pneumático no
modelo Sprint T não apresenta refrigeração, porém é
possível adquirir o acoplamento refrigerado opcional. A
função da mesa é disponibilizar acoplamentos e
instrumentos para execução de procedimentos 23
odontológicos. Os instrumentos são dispostos em suportes.
Como itens opcionais as mesas Sprint ainda podem receber ultrassom, fibra óptica, fotopolimerizador e
sistema de profilaxia por jato de bicarbonato.
A lista completa de itens de série e opcionais do equipamento está no capítulo 3 deste manual.
13
A imagem abaixo apresenta a mesa Sprint com todos os acoplamentos disponíveis, incluindo itens
opcionais e seus controles.
24
5.7.2-Braço Flex
Este sistema permite ao profissional a regulagem do nível da
mesa do equipo através de sistema de freio pneumático acionado
através da válvula do freio (H01), localizada na mesa Sprint.
O Braço Flex com o braço secundário faz a ligação da mesa
com a plataforma e permite ao profissional o posicionamento da
mesa odontológica, na vertical e horizontal. O giro horizontal da
mesa é livre. 29
Para o ajuste da mesa com o braço Flex, pressione a válvula
do freio pneumático (H01) para soltar o freio e movimentar a mesa. Libere a válvula para acionar o freio
pneumático para travar a mesa na posição.
Somente movimente com a válvula do freio pneumático ativada.
14
5.8-Unidade de Água
A Unidade de Água é contruída sobre
estrutura metálica tratada e revestida por pintura
eletrostática, as carenagens são produzidas em
ABS de alta resistência, com cobertura em
acrílico. A cuba de série é fabricada em
porcelana. Para o modelo Sprint a Unidade de
Água é rebatível lateralmente em até 90º.
Como opcionais a Unidade de Água pode
apresentar cuba translúcida de poliéster, porta-
30 copo e comandos automáticos temporizados,
tanto para água na cuba como para água no 31
porta-copo.
O comando automático pode ser disponbilizado
na base da cadeira (ver item 5.2.3), como na própria
unidade de água, substituindo os registros por botões
de comando.
A cuba, o ralo da cuba e o duto de água da cuba
32 são removíveis para facilitar a limpeza.
D01-Registro de Água na Cuba D05-Registro do Sugador
D02-Duto da Cuba D06-Ralo da Cuba 33
D03-Cuba Sv1-Sugador Venturi
D04-Acabamento da Cuba Sv1-01-Filtro Sugador Venturi
5.9-Módulo Auxiliar
Quando o equipamento possui módulo auxiliar, os instrumentos da unidade de água são transferidos
para o módulo, facilitando o acesso para o
operador, através do braço extensor.
5.10-Itens do Equipo
5.10.1-Suportes de instrumentos
Os suportes de instrumentos são construídos em ABS e dispensam regulagens. Possuem palhetas para
ativar a válvula do suporte, que interrompe o funcionamento do instrumento quando este é colocado em seu
respectivo suporte.
5.10.2-Válvulas
As válvulas utilizadas no sistema hidropneumático do equipamento foram desenvolvidas para garantir seu
desempenho e durabilidade, construídas em metal não ferroso com revestimento em cromo.
- Válvulas de Comando: realização a liberação de spray para o instrumento pneumático, com sistema de pistão
para realizar o estancamento e a não retração de água.
- Válvulas de Regulagem de Pressão: garantem a estabilidade de pressão de propulsão dos instrumentos,
permitindo ainda a regulagem de acordo com as especificações dos instrumentos. A regulagem de fábrica é
de 2,2 bar de pressão de ar e fluxo regulado de 35 a 55 litros de ar por minuto.
- Válvulas de Suporte de Instrumentos: também chamadas de válvulas piloto, fazem a liberação ou
interrupção do ar de propulsão para o instrumento, quando este é removido do suporte.
15
5.11-Instrumentos
5.11.1- Acoplamentos Pneumáticos para Instrumentos
Os equipamentos Olsen são produzidos com acoplamento do tipo
Borden (Imagem 35) de série ou, como opcional, acoplamento do tipo
Midwest (Imagem 36).
Apresentam anel de regulagem do fluxo do spray com pontos
indicadores, sem saliências e sem batentes, e podem ser facilmente
desmontados para limpeza sem uso de ferramentas específicas. 35
Ap-1-Ar de Propulsão Ap-5-Anel de ajuste de spray
Ap-2-Saída de Spray Ap-6-Retorno de propulsão
Ap-3-Anel de Acoplamento Ap-7-Saída de água do spray
Ap-4-Indicadores de ajuste de spray Ap-8-Saída de ar do spray
Instruções de operação:
Para acionar os instrumentos pneumáticos, retire o instrumento do
suporte e pressione o Pedal Progressivo (A01, página 12). O ar de 36
propulsão será liberado para o acoplamento da turbina, fazendo com que ela entre em funcionamento. A
velocidade da rotação pode ser controlada conforme a pressão aplicada sobre o pedal. Quanto mais
pressionar o pedal, mais rápido o instrumento irá girar, até que se atinjam os limites de pressão pré-
estabelecidos.
Para ajustar o volume de água do spray do acoplamento, gire o anel de ajuste de água (Ap-5) até obter o
volume de água desejado. Os pontos verdes são indicadores de ajuste de água do spray (Ap-4). Para ajustar o
fluxo máximo de água aproxime os pontos um do outro. Para diminuir o fluxo de água, gire o anel de forma a
distanciar um ponto do outro. Quanto mais distantes, menos água no spray.
Nunca utilize instrumentos de alta rotação no acoplamento para baixa rotação.
O sistema pneumático só pode acionar um instrumento pneumático por vez. Caso algum instrumento
não esteja bem encaixado em seu suporte, o ar de propulsão poderá acionar este instrumento, prejudicando o
bom desempenho do equipamento.
16
5.11.3-Jato de Bicarbonato
Aparelho de profilaxia através de aplicação de jato de bicarbonato,
é equipado com reservatório de bicarbonato incorporado à mesa Sprint
o instrumento profilático (caneta de jato de bicarbonato) e filtro de
39 vapores de água com dreno, localizado na parte inferior da mesa, de
fácil acesso. Este dispositivo é item opcional para o modelo Sprint.
Instruções de Operação:
Antes de utilizar este sistema de profilaxia, certifique-se de que:
1-O reservatório de profilaxia está abastecido com o bicarbonato de sódio suficiente
para o procedimento.
2- O pó que está no reservatório está seco e em condições de uso.
3- O filtro de umidade do sistema de profilaxia está drenado.
4- A caneta e o bico de profilaxia não estão obstruídos.
Utilize somente bicarbonato de sódio específico para uso odontológico, que pode ser obtido em qualquer
comércio especializado em produtos odontológicos.
17
5.11.4-Ultrassom com LED
O ultrassom possui placa eletrônica de geração
ultrassônica que, através de sistema piezoelétrico,
proporciona a vibração da ponta, dando condição de alta
frequência. Ao ser acionado o ultrassom inicia a vibração da 44
ponta, aciona o LED e abre a passagem de água para
refrigeração. A potência da vibração e o controle de fluxo de água
para refrigeração podem ser ajustados através de controles
individuais.
Este instrumento foi desenvolvido para o uso em ,
aplicações odontológicas, tais como escarificação,
alisamento radicular, tratamento de canal, preparação
periodontal e cavitária. Acompanham este instrumento as
ponteiras E18 Istmo, P2 e P10 e a chave saca-pontas.
45
Para encaixar o
transdutor (Us-1) no acoplamento (Us-3), alinhe os pontos indicadores
(Us-2), para então encaixar as duas partes (Imagem 44). O transdutor
pode ser desmontado para higienização (Imagem 45).
Este transdutor utiliza pontas com rosca interna M3 x 0,6.
Para fixação das pontas do ultrassom, encaixe a ponta no
transdutor rosqueando-a cuidadosamente com as mãos, então coloque
46 a chave de aperto Torque (Us-8) encaixada na ponta e então gire-a no
sentido horário até ficar firme (Imagem 46). Para remover a
ponta, gire-a no sentido anti-horário com a chave saca-pontas.
Para instalação de adaptador de lima, encaixe o adaptador
no transdutor e rosqueie-o com cuidado. Utilize a chave de
aperto Endo (Us-9) para fixar (Imagem 47). Encaixe a lima
na ponta do adaptador, rosqueie a ponta manualmente e
então utilize a chave de aperto Endo (Us-9) (Imagem 48).
47 48 Para remoção do adaptador, afrouxe com a chave de
aperto Endo e desrosqueie cuidadosamente com as mãos.
Us-1-Transdutor Us-6-LED
Us-2-Pontos de alinhamento Us-7-Anel de Acabamento
Us-3-Acoplamento do Transdutor Us-8-Chave de Aperto Torque
Us-4-Capa do LED Us-9-Chave de Aperto Endo
Us-5-Condutor de Luz
Características técnicas:
-Frequência: 28kHz ± 3kHz -Alimentação: 24VCC
-Potência: de 3 a 20w -Modo de Operação: Contínuo
-Força de saída (meio-deslocamento): <2N
49
71
-Deslocamento de vibração da ponta: ≤100µm
Instruções de operação:
Para ativar o ultrassom, remova o instrumento do suporte e pressione o Pedal Progressivo (A01, página
12)
Antes de iniciar a operação do ultrassom, instale a ponta no transdutor e certifique-se de que a mesma
está devidamente fixada. Verifique quais são os ajustes de irrigação e potência especificados pelo fabricante
da ponta.
Para Ajustes do Ultrassom: Na Mesa Sprint (página 14) utilize o botão P0-12 para ajustar a potência.
Para ajustar o volume de água utilize o botão P0-13.
O controle de potência do ultrassom apresenta escala, onde cada segmento
corresponde a 10% da potência e os números indicam os múltiplos de 20%, terminando com
Máx. em 100% ( i magem 49).
Para utilizar a função de endodontia basta puxar suavemente o botão de controle de
potência (P0-12) para a posição E. Empurre suavemente o botão para a posição mais próxima 50
72
da mesa (G P), para ativar as funções Clinica Geral - G, e Periodontia - P.
18
5.11.5-Precauções de Uso do Ultrassom
Verifique a vibração fora da cavidade oral do paciente antes do uso. Caso seja encontrada qualquer
anormalidade, interrompa o uso imediatamente e entre em contato com uma assistência credenciada
Olsen;
Sempre utilize luvas ao manusear o instrumento de ultrassom ou seus componentes. Sempre retire a
ponta do instrumento de ultrassom antes de retirar a capa removível.
Utilize somente a chave saca-pontas para fixação e remoção das pontas. Caso a ponta não esteja fixa
adequadamente, a mesma apresentará perda de vibração.
Este instrumento de ultrassom foi desenvolvimento somente para uso odontológico profissional e não
deve ser utilizado para nenhuma outra finalidade.
A ponta sofre desgaste com uso. Se a utilização da ponta gasta causar redução na potência, substitua a
ponta.
O sistema de ultrassom em funcionamento poderá afetar computadores e cabos LAN (rede local). Durante
a operação próximo a um aparelho de rádio poderão ser ouvidas interferências.
Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED.
Antes de instalar qualquer ponta no ultrassom, verifique qual é sua potência máxima de operação.
Mantenha longe de pacientes com marca-passos cardíacos ou pacientes anestesiados;
Durante a operação do ultrassom, a temperatura da ponta pode se elevar caso não seja utilizado o spray. Use
sempre água de spray suficiente para refrigeração da ponta e do plano dentário.
Utilize o aparelho somente sobre o plano dentário. O contato com pele, gengiva e mucosas podem causar
ferimentos;
Mantenha o instrumento de ultrassom longe de substâncias explosivas e materiais inflamáveis.
Não submeta a peça de mão a um forte impacto, nem deixe cair;
Não exceda a potência recomendada para a ponta, isto poderá danificar o plano dental e as pontas;
Não utilize o aparelho sobre superfícies metálicas, próteses cerâmicas, porcelanas ou resinadas;
Não toque e não molhe a parte traseira do transdutor, onde são feitas as conexões elétricas ao cabo de
alimentação. Isto pode resultar em choque elétrico;
Não force o cabo do instrumento de ultrassom ao retirá-lo. Isso poderá causar desconexão;
Não afie nem dobre a ponta. As pontas podem se danificar e não gerar vibração suficiente durante a
escarificação;
5.11.6-Seringa Tríplice
A seringa tríplice emite jato de água, jato de ar e spray.
-Para jato de ar pressione o botão (St-1).
-Para jato de água pressione o botão (St-2).
-Para emissão de spray pressione os botões água (St-2) e ar (St-1)
simultaneamente.
St-1-Botão de ar St-4-Anel de travamento do bico
St-2-Botão de água St-5-Capa da Seringa
St-3-Bico removível 51
O bico da seringa (St-3) é giratório e destacável. Para destacar o bico pressione o anel (St-4) e puxe o
bico (St-3), para inseri-lo pressione o anel (St-4) e encaixe-o.
5.11.7-Fotopolimerizador
Desenvolvido para polimerização de materiais para restauração e clareamento dental, o
fotopolimerizador produz radiação de luz para solidificar resinas sensíveis a luz, com disparo de curta duração.
Este instrumento conta com timer de vinte segundos para uso contínuo e modo de proteção para evitar
o superaquecimento.
19
Características técnicas:
-Dimensões: 26 x 25 x 260mm -Operação: Contínuo, rampa e pulso
-Comprimento de onda: 420-480nm -Intensidade de Luz: 1000-1200mW/cm² (com
-Peso líq.:135g ponteira coerente / fibra óptica)
Fp-1-LED de acionamento Fp-5-LED indicador modo pulso
Fp-2-Botão On/Off Fp-6-Botão de seleção
Fp-3-LED indicador modo contínuo Fp-7-Ponteira de Acrílico
Fp-4-LED indicador modo rampa Fp-8-Proteção Plástica
Fp-9-Ponteira Coerente / Fibra Óptica
Instruções de Operação:
Para ativar o fotopolimerizador, pressione o botão
ON/OFF (Fp-2) duas vezes. O LED verde (Fp-1) indica que o
fotopolimerizador está operando. O fotopolimerizador funciona
por 20 (vinte) segundos e desliga automaticamente. Os LEDs
de cor laranja (Fp-3, Fp-4 e Fp-5) indicam o modo de operação
selecionado.
O fotopolimerizador opera nos seguintes modos:
-Contínuo: potência máxima durante vinte segundos.
-Rampa: potência mínima aumentando gradualmente. Em 5
(cinco) segundos atinge a potência máxima, mantendo-a até
terminar o ciclo de vinte segundos.
-Pulso: dispositivo fica piscando durante 20 (vinte) segundos.
52
20
Após 40 segundos de funcionamento contínuo, a extremidade da ponteira pode atingir 56ºC;
Acionamentos consecutivos do fotopolimerizador com ponteira de fibra óptica, podem provocar o
aquecimento da extremidade da ponteira, atingindo a temperatura máxima de 68ºC.
Para acionar a bomba de vácuo basta remover o adaptador do suporte. A bomba de vácuo iniciará
automaticamente. O ajuste da sucção através do giro o corpo do adaptador (Ab-2), onde o alinhamento dos
pontos azuis (Ab-3) indica abertura total da sucção e os pontos totalmente opostos indicam o fechamento da
sucção.
O bico do adaptador é removível (Ab-1), permitindo a utilização de cânulas de 11 (onze) milímetros.
21
5.11.12-Prophy Jet
O Prophy-Jet é um instrumento de jato de bicarbonato que contém
um reservatório incorporado (Pj1-01) para o bicarbonato e deve ser
instalado no acoplamento Borden do micromotor pneumático.
O Prophy-Jet é um item opcional.
Para utilizá-lo, abra a tampa (Pj1-01) e coloque bicarbonato até a metade
do reservatório (aproximadamente 15 gramas). Feche a tampa e instale-o
no acoplamento do micromotor pneumático.
Retire o instrumento do suporte, aponte para o local desejado e pressione
o Pedal Progressivo. 60
5.12-Kart
O sistema Kart dispensa o uso do braço de sustentação, disponibilizando a
mesa odontológica sobre uma base de aço com rodízios permitindo maior mobilidade
ao profissional, inclusive permitindo sua operação em ambos os lados da cadeira
odontológica. O Kart pode apresentar reservatório de água exclusivo e disponibilizar
os mesmos itens opcionais mesa Sprint (Ver item 5.7)
61
5.13-Suporte de Monitor
Desenvolvido para monitores de 14” a 19”, o
suporte permite o ajuste manual de posicionamento da
tela através de articulações mecânicas, de forma a obter
a melhor visualização possível da boca do paciente.
O suporte de monitor é um item opcional.
O monitor não acompanha o suporte.
L01-TV LED 14”
L02-Suporte de Monitor
L03-Parafuso Allen 3mm
L04-Anel de fixação
O suporte é encaixado na coluna do braço do
refletor com anel de fixação (L04), preso com parafuso
62 allen de 3mm (L03).
Peso máximo sobre o suporte é de 1kg.
Não instale monitores com alimentação de 110 ou 220V.
Utilize somente monitores com alimentação máxima de 24V.
5.14-Finalizando
Ao finalizar o dia de trabalho, observe as seguintes instruções:
-Providencie a higienização do equipamento, realizando a limpeza dos sugadores e suas mangueiras, da
unidade de água (cuba), dos estofamentos e se necessário limpe o anteparo do refletor, carenagens e partes
metálicas.
-Remova os instrumentos que foram utilizados durante o dia (alta e baixa rotação) e providencie sua
lubrificação. Após a lubrificação realize a esterilização dos mesmos.
- Remova os demais instrumentos utilizados durante o dia: caneta de profilaxia, ponta da seringa, o
transdutor e suas pontas, pontas do fotopolimerizador e providencie a esterilização de cada um.
-Remova a água do tanque e o bicarbonato do reservatório profilaxia.
-Feche os registros de água e ar comprimido que abastecem o equipamento.
-Execute o comando Volta à Zero e desligue o interruptor On/Off do equipamento.
-Desligue o disjuntor elétrico da rede elétrica que alimenta o equipamento.
Sigas as instruções do capítulo 10 deste manual para correta limpeza do equipamento e suas partes.
22
6-Características Gerais
-Estofamentos: são montados sobre estrutura resistente, coberta com espuma e revestidos com PVC
laminado flexível sem costuras, proporcionando fácil assepsia para o conjunto.
-Estrutura mecânica: é fabricada em perfis de aço laminado SAE 1020, soldada por processo MAG, de
forma a garantir ao conjunto resistência e durabilidade.
-Pintura eletrostática: é aplicada em todas as partes metálicas estruturais do equipamento. A tinta é
produzida à base de poliuretano e conferindo ao equipamento um revestimento de alta resistência. A tinta
possui propriedade antimicrobiana, com desempenho em conformidade com a norma JIS Z 2801:2000, onde,
num período de 24 horas, a redução das bactérias é superior a 99,9%.
-Carenagens: fabricadas em ABS de alta resistência com cobertura de acrílico, não necessitam de
pintura, possibilitando o polimento para recuperação em caso de desgaste ou riscos.
-Sistema elétrico: os equipamentos podem operar em frequências de 50 ou 60Hz e podem ser
configurados por técnico autorizado para a ligação nas tensões de 118, 127, 220 e 230 Volts. A tensão máxima de
alimentação de placas eletrônicas, motores e demais comandos é de 24 Volts.
O sistema elétrico conta com interruptor On/Off, chave Stop de emergência e fusíveis de proteção.
-Motorredutores: todos os motores usados no equipamento são produzidos pela Robert Bosch do Brasil
e apresentam diferenciais como baixo ruído, ausência de reservatório de óleo, uniformidade no deslocamento,
redução do consumo de energia e baixo custo para manutenção. Os motores dispõem ainda de três sistemas de
proteção que atuam nas partes mecânicas e elétricas do conjunto.
7.1.1-Posicionamento do Equipamento
O posicionamento do equipamento e suas conexões de alimentação deve respeitar as medidas do
Gabarito de Instalação, fornecido pela Olsen por correio antes da entrega do equipamento. O Gabarito de
Instalação também pode ser acessado na internet através do link www.olsen.odo.br/pt/downloads.
Não bloqueie o acesso à chave Stop de Emergência ao posicionar ou operar o equipamento.
7.2-Ar Comprimido
O compressor odontológico deve ser isento de óleo, com pressão dinâmica entre 5,5 a 7,0 bar (80 a
100 PSI), deslocamento de 150 l/min e reservatório de 30l.
Recomenda-se o uso de filtro na entrada do equipamento para evitar a entrada de umidade, partículas e
demais contaminantes, que podem não só causar problemas no sistema pneumático do equipamento, como
prejudicar os procedimentos e o paciente.
O registro de alimentação de ar para o equipamento deve ser de fácil acesso e próximo do equipamento.
23
7.4-Água para a Unidade de Água
A rede de água deve apresentar registro de acesso fácil e próximo do equipamento. A pressão de
trabalho é de 2,8 a 6,0 bar, com PH ideal entre 6,5 e 8. Caso a pressão de água não seja suficiente,
recomenda-se que seja consultado um profissional para avaliação da rede hidráulica.
O uso de filtro de água é recomendado, para proteção do sistema hidráulico do equipamento.
7.6-Rede de Esgoto
A rede de esgoto deve apresentar boas declividades hídricas, sendo sua instalação preferencialmente
sob o piso. O diâmetro nominal da tubulação deverá ser de 40mm.
7.7-Instalação Elétrica
A rede elétrica deve apresentar ligação monofásica, aterramento específico e disjuntor DR de 10A e
30mA (conforme NBR 13534:2008). O disjuntor deve alimentar exclusivamente o equipamento odontológico e
deve ser de acesso fácil e rápido para desconexão do equipamento da rede elétrica.
Caso a rede elétrica apresente variação de tensão, é necessário a instalação de estabilizador de energia.
Observe as informações abaixo para o dimensionamento da instalação elétrica:
8-Instalação
Consiste na montagem do equipamento e instalação de suas conexões de abastecimento tais como
água, ar comprimido, esgoto (deságue e vácuo quando disponível) e energia elétrica, fazendo o ajuste de
tensão do equipamento quando necessário.
Ao montar o equipamento o técnico deve fazer o nivelamento da plataforma, mesa de trabalho e módulo
auxiliar (quando disponível no equipamento). Deve também fazer o ajuste de pressão dos acoplamentos para
as turbinas pneumáticas, ajuste da pressão de água e ar da seringa e spray dos instrumentos pneumáticos,
dentre outras atividades.
A instalação do equipamento Sprint deve ser realizada por técnico credenciado Olsen, que também
inspecionará o equipamento verificando se está de acordo com o que foi solicitado, se mantém sua
integridade após ter sido transportado, além de fazer um controle de qualidade antes de sua utilização,
finalizando o processo com o preenchimento do Check List para Garantia Estendida e orientação quanto ao
modo de operação, limpeza e conservação do equipamento.
8.1-Check List
A lista abaixo tem como objetivo fornecer, detalhes importantes relacionados com a preparação do
ambiente de instalação, condições de abastecimento e instalação do equipamento.
1-As redes de água e esgoto estão dispostas conforme itens 7.4 e 7.6 deste manual?
2-A pressão da água de alimentação está adequada (2,8 a 6,0 bar)?
3-As conexões hidráulicas estão conforme Gabarito de Instalação (item 7.1 deste manual)?
4-A rede elétrica está de acordo com a norma RDC 50 (ANVISA), com fiação adequada e aterramento para o
equipamento?
5-Existe disjuntor adequado para proteção do equipamento, conforme item 7.7 deste manual?
24
6-A tensão da rede deve ser de 118, 127, 220 ou 230V com tolerância de ±10%. Caso a tensão tenha sido
identificada como superior a tolerância, foi instalado estabilizador para o equipamento?
7-O compressor está corretamente dimensionado (150l/min a 5,5 bar)?
8-O compressor e a rede de ar comprimido estão de acordo com os itens 7.2 e 7.3 deste manual?
9-Existe filtro com condensador de vapores na tubulação de ar comprimido para o equipamento?
10-A pressão do ar comprimido na entrada do equipamento está entre 5,5 e 7,0 bar (80 e 100 PSI)?
11-O compressor liga e desliga corretamente na realização de seus ciclos?
12-O equipamento chegou conforme pedido e foi entregue em perfeitas condições?
13-Todos os comandos do equipamento estão funcionando corretamente?
14-Foram conferidos os movimentos dos braços do refletor, mesa e módulo?
15-O refletor acende e apaga corretamente?
Recomendamos que o proprietário do equipamento acompanhe o técnico na realização deste Check List
para que, se necessário, possa providenciar os itens necessários para garantir a correta instalação do
equipamento.
9-Limpeza e Desinfecção
Todo o processo de higienização deve ser realizado com uso de luvas próprias para limpeza e
proteção, além de máscara e óculos de proteção, conforme padrões de biossegurança.
9.2-Partes Pintadas
Devem ser limpas com pano umedecido contendo somente sabão ou detergente neutro.
9.3-Sugadores
Consulte item 5.11.9, página 21. Diariamente desinfectar as mangueiras dos sugadores com produto
apropriado para desinfecção de mangueiras de PVC. É indispensável a leitura das instruções do produto de
assepsia para evitar o uso incorreto ou sobredosagem, que poderiam causar danos a médio e longo prazo às
mangueiras. Utilizando a concentração correta do produto, succione com os sugadores a quantidade
necessária para a eficácia do processo. Com o produto ainda na mangueira, coloque o sugador no respectivo
suporte. Após o período necessário de exposição do produto, succione um litro de água para diminuir os efeitos
químicos reagentes ao material. Estes procedimentos de higienização se aplicam para os sugadores Venturi e
Vórtice.
Os filtros separadores de detritos também devem ser limpos diariamente. A eficiência da sucção pode ser
prejudicada caso este filtro esteja obstruído. Em caso de redução no rendimento dos sugadores efetue a limpeza
dos filtros.
Para fazer a limpeza dos filtros:
1-Desencaixe as tampas (Sv1-03-1);
2-Remova o corpo do filtro (Sv1-03-2) para a limpeza;
3-Após a limpeza, monte novamente o filtro.
Para o manuseio dos filtros é indispensável a utilização de luvas e máscara, conforme
padrões de biossegurança.
25
9.4-Unidade de Água e Coletor de Detritos
Consulte item 5.8, página 16. Para remoção da cuba (D03) para limpeza, retire primeiro o acabamento
(D04) e o coletor de detritos / ralo (D06) para então remover a cuba.
Utilize pinça ou luva para remoção do coletor de detritos (D06) para evitar o contato com os resíduos.
A limpeza do coletor de detritos e da cuba pode ser feita com água corrente e sabão ou detergente neutro.
Utilize esponja macia não abrasiva.
Os dutos de água podem ser removidos para facilitar a limpeza.
9.5-Esterilização em Autoclave
Antes da autoclavagem, proceda a higienização dos itens, removendo todo e qualquer resíduo orgânico,
tanto da superfície como de dutos internos (se houver). Em seguida seque cuidadosamente cada item, inclusive
os dos dutos internos, se possível com ar comprimido.
Não utilize nenhum tipo de óleo sobre os itens, para realizar a autoclavagem.
Embale individualmente cada item, com embalagem esterilizada própria para o processo de
autoclavagem. Para esterilização em autoclave à vapor, utilize os seguintes valores (Esterilização de acordo
com Resolução SS-374 de 15/12/1995 e ISO 17665):
a) 130ºC, 2 bar, 15 minutos; b) 120ºC, 1bar, 3 0 minutos c) 134ºC, 2,2 bar, 4 minutos;
Itens que podem ser autoclavados nestas condições:
Bandeja de aço inox, bico da seringa, caneta de jato de bicarbonato, cânula do Vórtice, chaves de aperto
do ultrassom, ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador, transdutor e LED do ultrassom.
Para esterilizar as pontas do ultrassom configure a autoclave para 132ºC por 3 a 6 minutos a uma
pressão de 30 PSI (2 Bar) ou conforme indicado na resolução SS-374 de 15/12/1995 e NBR 14332.
O transdutor com LED do ultrassom não pode ser autoclavado em contato com
outros materiais. O mesmo se aplica para a caneta do jato de bicarbonato.
Quanto à resistência ao processo de autoclavagem, os seguintes itens suportam:
-Até 1000 ciclos: Pontas e chave saca-pontas do ultrassom, bandeja de aço inox, bico da seringa, cânula
do Vórtice e ponteira de fibra óptica do fotopolimerizador.
-Até 600 ciclos: Transdutor com LED do ultrassom e caneta de jato de bicarbonato.
9.6-Ultrassom
Consulte item 5.11.4, página 18. O transdutor (Us-1), o LED (Us-6), as pontas e chaves de aperto (Us-8 e
US-9) devem ser autoclavados para esterilização, conforme instruções do item 9.5.
Para higienização do transdutor, remova a ponta (se estiver instalada), a capa (Us-4), o condutor de luz
(Us-5) e o anel de acabamento (Us-7). Estes itens devem ser higienizados com álcool 70º.
Para o correto funcionamento do ultrassom, o LED (Us-6) deve ser encaixado corretamente no
transdutor (Us-1), coincidindo o polo positivo do LED com o do transdutor (imagem 45).
Utilize somente autoclave de uso odontológico para esterilização das pontas, chaves, transdutor e LED.
São proibidos os seguintes métodos de esterilização:
- colocar em água fervendo; - aquecer em estufa, forno ou microondas;
- mergulhar em desinfetante como iodo, álcool ou glutaraldeído;
9.7-Fotopolimerizador
Consulte item 5.11.7, página 19. Para limpeza e desinfecção das ponteiras do fotopolimerizador, utilize
gaze ou lenço descartável umedecido em água e sabão ou detergente neutro. Não utilizar álcool, detergentes
alcalinos fortes ou abrasivos, detergentes à base de lixívia ou acetona ou demais germicidas.
A ponteira de acrílico (Fp-7) não pode ser autoclavada.
A limpeza do corpo do fotopolimerizador deve ser feita com detergente neutro.
Todos os itens do equipamento, citados neste capítulo, devem ser higienizados e
esterilizados (quando cabível) antes de sua utilização.
26
10-Características Técnicas
Alimentação elétrica: 118/127/220/230 V;
A tensão deve ser selecionada no momento da instalação por técnico credenciado;
Obs: Todos os equipamentos saem de fábrica ajustados para 220 V.
Número de fases: Monofásico; Frequência: 50/60 Hz;
Potência: 118/127V: 200 VA; Potência: 220/230V: 250 VA;
Fusíveis de proteção:
-Base da Cadeira: Para 220/230V: Fusível F 1,5A H (5x20mm)
Para 118/127V: Fusível F 3A H (5x20mm)
-Caixa de Conexões (Opcional): Para 118/127/220/230V: Fusível F 10A H (5x20mm)
Tipo de proteção contra choque elétrico (IEC 60601-1: Classe I
Grau de proteção: -Partes Tipo B: Equipamento; -Partes Tipo BF: Ultrassom
Modo de operação:
-Itens de operação não contínua:
Cadeira: Tempo on: 30 s - Tempo off: 5 min; Fotopolimerizador: Tempo on: 40 s - Tempo off: 5 min;
Água na Cuba: Tempo on: 15 s - Tempo off: 5 min; Água no Porta Copo: Tempo on: 4 s - Tempo off: 5 min;
Modo de operação:
-Itens de operação contínua:
Refletor, Ultrassom e Iluminação do acoplamento de fibra óptica.
Condições do Ambiente para Operação:
-Temperatura: Entre 15º e 28ºC; -Pressão: 75kPa a 106kPa;
-Umidade Relativa: 30% a 70% sem condensação;
Proteção contra penetração nociva da água: - Equipamento: IPX0; - Pedal: IPX1;
Proteção térmica do transformador: Abertura em 130ºC ± 3%;
Carga de Trabalho (Peso Máximo Paciente): (Conforme IEC 60601-1) 135 Kg;
Carga de Trabalho de Segurança (Máximo Paciente + Acessórios): 142,5 Kg;
Carga Máxima Total (Equipamento + Paciente + Acessórios): 323Kg
Peso do Equipamento:
Líquido Bruto
Modelo Cadeira Equipo Total Total
Sprint / Sprint T 78 34 112 140
Sprint Kart 78 28 106 138
27
11.1-Compatibilidade Eletromagnética
A Cadeira Sprint precisa de cuidados especiais em relação à compatibilidade eletromagnética e
precisa ser instalada e colocada em funcionamento de acordo com as informações sobre
compatibilidade eletromagnética apresentadas neste capítulo.
Equipamentos de comunicação por frequência de rádio (RF), portáteis e móveis, podem afetar a
Cadeira Sprint.
Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
A Cadeira Sprint é destinada para utilização em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Recomenda-se que o
cliente ou usuário do equipamento garanta que ela seja utilizada em tal ambiente.
Ensaio de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - diretrizes
A Cadeira Sprint utiliza energia de RF apenas para suas funções internas.
Emissões de RF Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente não
Grupo 1
CISPR 11 causarão qualquer interferência em equipamentos eletrônicos nas
proximidades.
Emissões de RF
Classe B
CISPR 11
A Cadeira Sprint é apropriada para uso em todos os estabelecimentos,
Emissões de harmônicas
Classe A incluindo domicílios e aqueles diretamente conectados à rede pública de
IEC 61000-3-2
alimentação elétrica de baixa tensão que alimenta as edificações
Flutuações de tensão/
Em utilizadas como domicílios.
emissões de cintilação
conformidade
IEC 61000-3-3
28
Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
A Cadeira Sprint é destinada para uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. Convém que o comprador ou
usuário da Cadeira Sprint garanta que este seja utilizado em tal ambiente.
Ensaio de Nível de ensaio Nível de
Ambiente eletromagnético - diretriz
IMUNIDADE da IEC 60601 Conformidade
Não convém que sejam utilizados equipamentos de comunicação
RF conduzida IEC 3 Vrms por RF móveis ou portáteis a distâncias menores em relação a
61000-4-6 150 kHz a 80 3Vrms qualquer parte da Cadeira Sprint, incluindo cabos, do que a
MHz distância de separação recomendada calculada pela equação
aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada
RF irradiada
IEC 61000-4-3 3 V/m
80 Mhz a 2,5 80 Mhz a 800 MHz
GHz
3V/m 80 Mhz a 2,5 GHz
onde P é o nível máximo declarado da potência de saída do
transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor,
e d é a distância de separação recomendada em metros (m).
b Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, convém que a intensidade do campo seja menor que 3 V/m.
29
11-Dimensional
11.1-Dimensional Sprint e Sprint T
30
12-Simbologia
A simbologia está em conformidade com as normas IEC 60601-1 e IEC 60878.
Válvula de Resfriamento à
Pedal Spray
controle manual
Ligado (parte do
Equipamento desligado equipamento) Parada
Desligado (parte do
Equipamento ligado Parada de Emergência
equipamento)
Esterilizável até a
Símbolo Geral de
Nível temperatura
Proibição
especificada
Introdução de dados de
Ligado / Desligado Armazenamento Fabricante
(Seleção)
Instruções de
Operação Parte aplicável tipo “BF” Parte aplicável tipo “B”
Aterramento
Número de Série Aterramento
de proteção
31
Consultar o Manual de
Ação Obrigatória Manusear com cuidado
Instruções
Representante Autorizado na
Comunidade Européia
13-Notas Importantes
A reprodução e a entrega das instruções deste manual somente poderão ser feitas com a autorização
prévia da Olsen Indústria e Comércio S/A.
As características técnicas dos produtos descritos neste manual correspondem à época de sua
publicação. Aperfeiçoamentos técnicos futuros não resultam nenhum direito de reequipamento em produtos já
existentes.
As imagens apresentadas neste manual são de caráter ilustrativo.
Este equipamento foi desenvolvido de forma a não sofrer interferências de campos magnéticos,
influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o
equipamento seja transportado, instalado, operado e higienizado de acordo com as instruções de uso contidas
neste manual.
A vida útil estimada deste equipamento é de 5 anos.
13.1-Cuidados gerais
Siga as instruções do capítulo 7 deste manual (Especificações técnicas para instalação) para
adequação da rede elétrica e hidráulica onde será instalado o equipamento.
Siga corretamente as instruções de utilização do equipamento e seus acessórios descritas no capítulo
5 deste manual (Instruções de Utilização). A utilização incorreta poderá trazer danos ao equipamento
que não serão cobertos pela garantia.
Siga as orientações do capítulo 9 deste manual para a limpeza diária de seu equipamento;
Antes do início das atividades no consultório, verifique as condições do compressor.
Proteja seu equipamento de exposição direta à luz solar. A exposição direta do equipamento à luz solar
poderá causar o envelhecimento precoce das carenagens e estofamentos.
Verifique diariamente e realize a drenagem se necessário dos filtros de umidade do compressor e do
equipamento tais como dreno de vapores, filtro do sistema de profilaxia, filtro de linha de ar comprimido,
antes de usar o equipamento. Caso exista algum acúmulo de água em seu interior, pressione o pino na
base do filtro para drenar.
Observe as mangueiras corrugadas externas do equipamento, posicionando-as de forma a evitar que
sejam esmagadas ao executar o comando Volta à Zero ou desce assento.
Evite que objetos, partes do equipamento ou rodízios dos mochos fiquem sobre as mangueiras. Isto
poderá acarretar em danos ao equipamento e seu funcionamento adequado.
Para isolar o equipamento da rede de alimentação elétrica desligue o disjuntor da rede de alimentação
elétrica do equipamento.
Somente o técnico credenciado pode substituir o cabo de alimentação e os fusíveis internos deste
equipamento.
32
O cabo para conexão à rede elétrica e o transdutor do ultrassom foram desenvolvidos para uso exclusivo
na Cadeira Sprint. O uso destes componentes em outros equipamentos poderá comprometer as
emissões e imunidade eletromagnética destes.
Utilize somente o cabo e o transdutor do ultrassom fornecidos com o equipamento. O uso de cabo ou
transdutor diferente dos especificados (ver capítulo 10) pode resultar no aumento de emissões ou
redução da imunidade eletromagnética da Cadeira Sprint.
Este equipamento não é adequado ao uso em presença de uma mistura anestésica inflamável com ar,
O2 ou Óxido Nitroso.
Este equipamento deve ser operado somente por cirurgiões dentistas para realização de exames e
procedimentos buco-maxilo-faciais.
Não substitua o fusível da base da cadeira enquanto a mesma estiver ligada. Risco de choque elétrico.
Desligue o interruptor On/Off da base da cadeira antes de substituir o fusível.
Não remova as carenagens do equipamento. Risco de choque elétrico. Somente o técnico credenciado
está autorizado a realizar este procedimento.
Não instale ou utilize nenhum equipamento elétrico sobre ou próximo à Cadeira Sprint. Caso isto seja
necessário, a Cadeira Sprint deve ser observada para verificar se está funcionando normalmente
na configuração na qual será utilizada.
Não utilize o equipamento com pressão de água, ar comprimido ou tensão elétrica fora das
especificações apresentadas no capítulo 7 deste manual. Isto poderá causar a perda de sua
funcionalidade. Defeitos do equipamento decorrentes de uso do equipamento fora de suas
especificações não serão cobertos pela garantia.
Não realize manutenção ou procedimento de limpeza do equipamento enquanto o mesmo estiver em
utilização com paciente ou ligado.
Não realize os seguintes procedimentos caso seja possível tocar o paciente, mesmo que
involuntariamente, durante a realização dos mesmos:
-Acoplamento ou remoção do ultrassom de seu acoplamento;
-Acoplamento ou remoção do instrumento de alta rotação com fibra óptica de seu acoplamento;
-Substituição de fusíveis.
Este equipamento não deve ser operado pelo paciente.
13.2-Descarte
Os detritos, resíduos e materiais infectantes resultantes dos procedimentos realizados neste
equipamento devem ser depositados em lixo biológico devidamente identificado e de acordo com a
legislação vigente.
Para o descarte apropriado deste equipamento e seus componentes e acessórios, recomendamos
que o mesmo seja encaminhado para empresas especializadas em reciclagem, para garantir o
melhor destino de cada componente sem prejuízos ao meio-ambiente.
O descarte destes equipamentos e seus componentes e acessórios deve ser f e it o em conformidade
com a Lei 12.305/2010, a Resolução da ANVISA 306/2004 e a Resolução CONAMA 401/2008 e
demais leis locais relacionadas.
13.3-Transporte e Armazenamento
Recomenda-se que o transporte e armazenamento do equipamento seja feito dentro de sua embalagem
original.
Transporte cuidadosamente protegendo o equipamento de quedas e impactos;
Proteger da umidade, exposição a chuvas e contato direto com líquidos; Manter sob abrigo do sol;
Respeite o empilhamento máximo de até 4 volumes;
33
Faixa de Temperatura para Transporte e Armazenamento: -30º à + 45ºC;
Limites de Umidade para Transporte e Armazenamento: 20% a 70%;
Suspender a cadeira somente pela base;
Não mova e não armazene o equipamento em superfícies irregulares.
13.4-Contraindicações
Este equipamento é contraindicado para qualquer uso que não seja aquele para o qual se destina, ou
para ser operado por pessoal não habilitado.
13.4.2-Contraindicações do Fotopolimerizador:
O uso do fotopolimerizador em pacientes cardíacos, gestantes ou crianças deve ser realizado com
precauções;
34
1º-O filtro do sugador está entupido 1º-Limpe o filtro do sugador
2º-Registro do sugador não está aberto 2º-Abra o registro do sugador
completamente
Sugador está fraco ou 3º-Registro de ar não está completamente aberto 3º-Abra o registro de ar do equipamento
8 perde sucção durante o 4º-Pressão de ar insuficiente para o equipamento 4º-Abra o registro da rede de ar
procedimento 5º-Obstrução da mangueira de desague 5º-Libere a mangueira dobrada/amassada
6º-O esgoto apresenta entupimento 6º-Providencie a desobstrução do esgoto
7º-Bloqueio no sistema hidropneumático 7º-Contacte a assistência autorizada
1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1
O fotopolimerizador não 2º-Aguarde 20 segundos e acione
9 2º-Bloqueio de 10 acionamentos consecutivos
acende novamente
3º-Possível superaquecimento do fotopolimerizador 3º-Contacte a assistência autorizada
1º-Problema com alimentação elétrica 1º-Verifique causas e soluções do item 1
O ultrassom não vibra ou 2º-Instale a ponta com a chave saca-
10 2º-Ponta mal acoplada ao transdutor
vibra pouco pontas
3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada
1º-Potência incompatível com a ponta utilizada 1º-Ajuste a potência conforme a ponta em
O ultrassom está uso
2º-Instale a ponta com a chave saca-
11 2º-Ponta mal acoplada ao transdutor
aquecendo pontas
3º-Ponta com desgaste ou defeito no ultrassom 3º-Contate a assistência autorizada
1º-O tanque de água está vazio 1º-Preencha o tanque com água
Ultrassom sem água ou
12 2º-Registro de água do ultrassom está fechado 2º-Abra o registro de água do ultrassom
com pouca água
3º-Ponta com sistema hidropneumático 3º-Contate a assistência autorizada
1º-Equipamento não realiza os movimentos 1º-Verifique causas e soluções do item 1
A luz da turbina da fibra 2º-Botão da fibra óptica está desligado 2º-Ligue o botão da luz da fibra óptica
13
óptica não acende 3º-O instrumento não está bem acoplado 3º-Acople corretamente o instrumento
4º-Problema pneumático ou eletrônico 4º-Contacte a assistência autorizada
Em caso de dúvida ou constatação de problema com o equipamento que não esteja mencionado neste
capítulo, suspenda o uso do equipamento imediatamente e entre em contato com a assistência autorizada.
Para acessar a rede de assistência técnica autorizada para instalação e manutenção, acesse o site
www.olsen.odo.br/br/assistencia-tecnica ou entre em contato através de correio eletrônico
posvenda@olsen.odo.br ou se preferir pelo fone (48) 2106-6000.
15-Revisão Programada
Com o objetivo de prolongar a vida útil de seu equipamento, a Olsen criou o sistema de garantia
estendida mediante a realização de revisão programada. Esta revisão programada deve ser realizada pelo
técnico credenciado e é requisito para extensão da garantia do equipamento (ver capítulo 16).
Durante a revisão, o técnico fará a avaliação do estado de conservação geral do equipamento, bem como o
acompanhamento do desgaste dos componentes e se há necessidade de lubrificação.
O técnico poderá sugerir a substituição das peças com desgaste natural devido ao uso e fará a
orientação sobre os cuidados diários necessários para o bom funcionamento de seu equipamento.
Nos quadros seguintes estão relacionados os itens que devem ser verificados pelo técnico:
CADEIRA / PEDAL
Verificação dos comandos da base e movimentos
Verificação e lubrificação dos motores e articulações
Verificação da válvula e botão do pedal
Verificação do dreno automático de vapores
EQUIPO / MESA
Verificação das articulações do Braço Flex, da Mesa e freio pneumático
Verificação da pressão dos acoplamentos, anéis palhetas, válvulas e suportes
Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom)
Verificação dos botões da seringa
35
UNIDADE DE ÁGUA / MÓDULO AUXILIAR
Verificação das articulações dos braços e do módulo
Verificação da capacidade de sucção dos sugadores venturi e condições do filtro
Avaliação limpeza e lubrificação do anel da cuba
Verificação das palhetas dos suportes de pontas
Verificação do sistema de profilaxia
Verificação de desgaste dos insertos (Ultrassom)
REFLETOR
Verificação dos movimentos das articulações
Avaliação do LED, foco e intensidades
MOCHO
Verificação dos rodízios
Verificação do pistão e movimentos
FOTOPOLIMERIZADOR
Verificação da intensidade e programas de operação
Verificação da ponteira e anel de sustentação
A Olsen recomenda que a revisão dos itens indicados neste capítulo seja realizada a cada 180 dias,
como forma de prevenir possíveis falhas ou perda do desempenho do equipamento, mesmo após o término do
período de validade da garantia do equipamento.
Permita que somente técnicos credenciados Olsen realizem a instalação e manutenções em seu
equipamento e acessórios. Consulte a relação de assistências técnicas credenciadas na internet
através do site www.olsen.odo.br ou pelo fone (48) 2106-6000.
Utilize somente peças e acessórios originais Olsen. O uso de componentes não originais pode
comprometer o desempenho do equipamento, aumentando suas emissões ou reduzindo sua
imunidade eletromagnética.
Não faça de adaptações, modificações ou alterações do equipamento ou de seus componentes ou
acessórios.
36
16-Certificado de Garantia
Prazo de Garantia
Este equipamento possui até 360 (trezentos e sessenta) dias de garantia, mediante a realização de 1
(uma) revisão (180 dias).
Nota 01
1-O equipamento deve ser instalado em até 90 (noventa) dias após a data da emissão da nota fiscal de
compra do equipamento.
2-A tolerância permitida para realização da revisão é de 10 (dez) dias antes ou 10 (dez) dias após a data
programada.
3-O prazo de garantia e data da revisão são contados a partir da data de instalação do equipamento.
4-Tanto a instalação, quanto a revisão deve ser realizada por técnico autorizado Olsen.
5-A garantia legal para todos os equipamentos é de 90 (noventa) dias, contados a partir da data da emissão
da nota fiscal de compra do equipamento. Em todos os prazos mencionados acima, já está considerado o
período de garantia legal.
6-A data de instalação do equipamento, para fins de garantia, constará na ordem de serviço que deverá
ser solicitada pelo cliente ao técnico responsável pela instalação do mesmo.
7-A garantia do produto só será concedida mediante a apresentação, por parte do cliente, da nota fiscal
de compra do equipamento, das referidas ordens de serviço de instalação e revisão e envio da parte
retornável do check-list de instalação para a Olsen.
Nota 02
1-Lâmpadas, espelhos do refletor e fusíveis não estão cobertos pela garantia.
2-A garantia se limita à reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, não incluindo a
reparação de defeitos originários de:
a-Inobservância das instruções de uso, manutenção, lubrificação (com óleo recomendado) e
limpeza contidas no manual do proprietário;
b-Quedas, batidas, transporte e armazenagem inadequados;
c-Ação de agentes da natureza;
d-Aplicação de produtos químicos;
e-Contato do equipamento com materiais (tecidos, couro, luvas descartáveis, tintas, detergentes
pigmentados, objetos cortantes ou perfurantes, etc) que possam alterar suas características
originais;
f-Ligação à rede elétrica de tensão incompatível com a tensão do equipamento;
g-Infraestrutura elétrica, pneumática, hidráulica e esgoto em desacordo ao manual do
proprietário e RDC 50 da ANVISA.
3-Esta garantia não vigerá ou cessará:
a-Pelo decurso normal do seu prazo de validade; b- Por alterações realizadas no equipamento;
b-Por adulterações na ordem de serviço ou seu preenchimento incorreto;
c-Pela instalação, assistência técnica ou revisão programada efetuadas por pessoa não
autorizada pela Olsen;
d-Por interrupção ou não realização da revisão programada;
e-Pela não instalação dos equipamentos por mais de 90 (noventa) dias, contados da data de
compra contida na nota fiscal;
f-Pela utilização de peças de reposição que não sejam originais Olsen.
4-A reparação ou substituição de peças durante o período de garantia não prorrogará o prazo de validade
original da mesma.
5-Correrão por conta do adquirente os encargos decorrentes da instalação e da revisão programada do
produto, dos deslocamentos e estadias dos técnicos envolvidos nos atendimentos aos chamados para a
instalação, revisão programada e manutenção dos equipamentos.
6-O adquirente, após conferir os serviços executados na instalação e revisão do equipamento, deverá datar
e assinar a ordem de serviço fornecida pelo técnico e manter junto a sua nota fiscal de compra do
equipamento, sob pena de não ter a extensão da garantia do produto quando necessária.
7-O adquirente deverá exigir a ordem de serviço da instalação e de todas as visitas técnicas (inclusive as
revisões para extensão da garantia).
37
17-Mensagem do Presidente
Olsen e clientes:
Uma relação de sucesso.
Cesar Olsen
38
(48) 2106-6000
posvenda@olsen.odo.br