Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Cultura e Literatura Africana e Indigena
Cultura e Literatura Africana e Indigena
Claudia Amorim
Mariana Paladino
Mariana Paladino
Doutora em Antropologia pelo Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social, Museu
Nacional, Universidade Federal do Rio de Janeiro (PPGAS/UFRJ). Mestre em Antropologia Social
pelo PPGAS/UFRJ. Graduada em Antropologia pela Universidad Nacional de La Plata, Argentina.
Realizou Pós-Doutorado em Educação, na Universidad Pedagógica Nacional (UPN), México.
Sumário
Apresentação 7
Gabarito 117
Referências 123
Apresentação
Sejam bem-vindos aos estudos de cultura e literatura africana e indígena. Esses e studos visam
proporcionar a vocês sólidos subsídios sobre as culturas e literaturas africanas de língua portuguesa,
assim como da cultura, história e literatura indígenas, a fim de que esses conhecimentos ampliem a
compreensão da diversidade da cultura brasileira na qual nos inserimos.
Esta obra, que ora atualizamos, foi produzida em um contexto nacional que despertava para
a importância de se introduzir na formação básica do aluno dos Ensinos Fundamental e Médio
os conhecimentos sobre as culturas africanas e culturas indígenas (conforme estabelecem as Leis
n. 10.639/2003 e n. 11.465/2008, respectivamente). Durante esses anos, entre a implementação da
obrigatoriedade desses conteúdos no ensino público e particular, houve avanços em relação a esses
conhecimentos, mas muitas instituições de ensino se depararam com as dificuldades de acesso a
um material pedagógico adequado, seja por dificuldades de acesso ou por desconhecimento de
obras que abordassem os conteúdos de maneira atualizada e consistente.
No contexto atual, em que se aprovou uma reforma do Ensino Médio que torna obrigatórias
apenas disciplinas como Matemática e Português, retirando-se do conteúdo obrigatório disciplinas
de História e Geografia, tornando-as optativas, os estudos sobre a cultura brasileira, na qual se
inserem os conhecimentos relativos às culturas africanas e indígenas, que compõem a formação
inicial do Brasil, podem se tornar ainda mais inacessíveis. Contudo, acreditamos que há um inte-
resse genuíno de pesquisadores acadêmicos e professores de instituições públicas e particulares,
assim como de instituições educacionais atentas à diversidade que caracteriza a nossa nação, no
aprofundamento dos conhecimentos sobre as culturas africanas e indígenas.
A atualização e reedição deste volume muito nos gratifica, portanto, nesse contexto, uma
vez que apostamos juntos na vontade de saber inerente a todos os seres pensantes e no respeito à
alteridade, que nos faz olhar para a sociedade brasileira como um todo formado pela pluralidade.
entre essas culturas não será completo. No caso dos indígenas também se privilegiou a com-
preensão dos processos de mudança ocorridos a partir da formação do movimento indígena e da
Constituição de 1988, quando o Estado reconheceu sua condição de povos e o direito à posse dos
territórios tradicionalmente ocupados por eles. Decorrente desses processos situa-se a produção de
uma literatura indígena que procura expressar, por meio da escrita, uma diversidade de conheci-
mentos e relatos orais, de modo que possam ser mantidos na memória das jovens gerações e serem
conhecidos pela sociedade não indígena.
Para facilitar as informações, mantivemos a divisão do conteúdo deste livro em oito capítulos,
dedicando os cinco primeiros aos estudos da história, da cultura e da literatura dos chamados Países
Africanos de Língua Oficial Portuguesa (PALOP), e os três capítulos restantes para os estudos sobre
a história, a cultura e os modos de vida contemporâneos dos povos indígenas no Brasil.
Esperamos que vocês façam uma boa leitura e descubram, nesses estudos, a presença africana
e indígena ao longo da história do Brasil e a relevância atual que suas culturas têm, enriquecendo a
diversidade de nosso país e oferecendo outras possibilidades de ser e estar no mundo.
1
A África lusófona: um pouco de história
Claudia Amorim
1 Nos séculos XV e XVI, corria uma lenda na Europa de que havia um rei cristão no Oriente, cujo nome era Preste João
das Índias, e acreditava-se que seu reino, que não se sabia precisar exatamente onde ficava, mas que se pensava ser na
África, poderia ser aliado europeu para a exploração do caminho marítimo para as Índias. A Coroa Portuguesa, a partir
dos relatos de viajantes e peregrinos, tentou encontrar o reino de Preste João com o desejo de fazer possíveis alianças
(ENDERS, 1997).
Figura 1 – Territórios do império português
Peteri/Shutterstock
Territórios ocupados pelos portugueses e rota das navegações lusas nos séculos XV e XVI. Observe que o território português
na América é delimitado pelo Tratado de Tordesilhas2, assinado em 1494 entre Portugal e Espanha.
A África lusófona: um pouco de história
2 O Tratado de Tordesilhas, assinado pelas Coroas de Portugal e da Espanha, em 1494, para dividir as terras descobertas, ou a descobrir, por ambas as Coroas, delimitava uma
linha imaginária a 370 léguas a oeste das linhas de Cabo Verde. As terras a oeste desse meridiano pertenciam à Espanha e as terras a leste dessa linha seriam portuguesas.
11
12 Cultura e Literatura Africana e Indígena
do ouro em Minas Gerais e a necessidade de extraí-lo, muitos negros da região de Angola foram enviados
ao Brasil.
A Guiné Portuguesa foi inicialmente a principal fornecedora de mão de obra escrava para o conti-
nente americano, sendo depois substituída por Angola, país que manteve essa posição até o século XVIII.
Nos fins desse mesmo século e durante o século XIX, a região do Golfo da Guiné3 ocupou a supremacia
do tráfico negreiro, que havia sido de Angola no século anterior. A feitoria de São Jorge da Mina4, em
Gana, foi o principal porto de escoamento de escravos para a América (ENDERS, 1997).
O início do século XIX trouxe mudanças significativas para a situação da África portuguesa. Com
a independência do Brasil, em 1822, Portugal se viu pressionado a enfrentar as demais potências euro-
peias para assegurar seus “direitos” sobre os territórios africanos ocupados.
Pressionado pela política europeia, Portugal extingue o tráfico negreiro no Império em 1842 e em
1869 declara o fim da escravidão, embora esse tráfico continuasse a ser feito durante os anos seguintes.
Nas colônias, a política de exploração das riquezas tinha seguimento e, para tanto, Portugal precisou
instituir uma legislação trabalhista que obrigava o nativo ao trabalho forçado nas plantações de algodão
ou nas obras públicas.
Paralelamente às pressões externas, ao longo do século XIX, a vida nos territórios africanos mudava
lentamente. A essa altura, uma população mestiça e burguesa, ainda que em número reduzido, vai se
formando nas colônias do ultramar, reivindicando melhores condições para essas terras. Aparecem os
primeiros assimilados, nome pelo qual eram identificados os descendentes de portugueses, geralmente
mestiços, nascidos na África, que recebiam uma educação mais formal. Nessa época, alguns poucos jor-
nais circulavam pelas mais importantes cidades da África portuguesa, instaurando a necessidade de uma
educação nas regiões mais importantes do ultramar.
As demais nações europeias, interessadas em repartir a África, pressionaram Portugal a abrir mão
de alguns de seus territórios. Na Conferência de Berlim, de 1885, Portugal perdeu o Congo e teve que se
contentar com o enclave de Cabinda, região próxima a Angola. No entanto, apesar desse recuo, Portugal
é, no fim do século XIX, senhor de dois milhões de quilômetros quadradros no território africano.
3 Golfo da Guiné é uma reentrância próxima às Ilhas de São Tomé e Príncipe e compreende o litoral da Costa do
Marfim, Gana, Togo, Benim, Nigéria, Camarões, Guiné Equatorial e a parte norte do Gabão.
4 A feitoria de São Jorge da Mina, em Gana, é a construção europeia mais antiga ao sul do deserto do Saara.
14 Cultura e Literatura Africana e Indígena
dando lugar ao Império Colonial Português que abrangia não só territórios na África, mas também
na América do Sul, com o Brasil, e, ainda, na Índia e na Ásia (MUNANGA, 1986).
Como afirma Kabengele Munanga (1986), quando os primeiros europeus desembarcaram
nas terras africanas, encontraram estados organizados politicamente. Entretanto, essa organização
não foi capaz de reverter a ocupação europeia, pois o desenvolvimento técnico dos estados africa-
nos, incluída a tecnologia de guerra, era inferior ao dos portugueses.
em 1934, em Paris, por um grupo de poetas e intelectuais negros. O Movimento da Negritude defendia
uma revolução na linguagem e na literatura, a fim de reverter o sentido pejorativo da palavra negro e dela
extrair um sentido positivo. Em 1939, o poeta negro martinicano Aimé Césaire o utilizou pela primeira
vez em um trecho do “Cahier d’un retour au pays natal” (Caderno de um regresso ao país natal), poema
que se tornou a obra fundadora da Negritude. Inspirados pela luta dos negros norte-americanos, que
combatia a discriminação racial e a intolerância, os adeptos do Movimento da Negritude defendiam o
respeito à diferença e a valorização das características próprias da cultura negra.
Nesse ínterim, a situação de alguns dos territórios africanos colonizados por franceses ou ingleses,
por exemplo, ganhava outro estatuto. Alguns novos países independentes surgiam na África, acelerando
o processo de descolonização. Todas essas lutas eram estimuladas pela ação do Movimento da Negritude,
que defendia a valorização dos negros e da sua cultura, e pelas lutas dos negros norte-americanos contra
o racismo.
Desse modo, a grande insatisfação com a política salazarista para as colônias, a disseminação das
ideias do Movimento da Negritude, a luta dos negros norte-americanos contra o racismo e a independên-
cia de países africanos colonizados pela França e pela Inglaterra foram os propulsores dos movimentos
independentistas nas “províncias ultramarinas” portuguesas.
Na entrada dos anos 1960, a situação nas colônias portuguesas do ultramar se torna mais
difícil, forçando-as à luta armada pela conquista da independência. Nesse momento, à exceção de
São Tomé e Príncipe e de Cabo Verde, cuja contribuição para os movimentos de independência
consistiu em enviar guerrilheiros para engrossarem a luta armada das outras colônias, Angola,
Guiné Portuguesa e Moçambique iniciam sua guerra pela independência.
O movimento armado é deflagrado em Angola quando no norte do país um grupo de agri-
cultores protesta violentamente contra a política de plantação compulsiva de algodão, queimando
armazéns de algodão e escorraçando os compradores. O regime salazarista responde à revolta com
violência e como reação a isso, em fevereiro de 1961, em Luanda, capital de Angola, um grupo
organizado do MPLA toma de assalto a prisão da cidade para libertar os líderes do movimento.
catana: um tipo
de facão usado Munidos de catanas e algumas poucas armas automáticas, o movimento não logra bons resultados
para cortar mato.
e a repressão que a ele se segue é extremamente dura.
Em razão desses acontecimentos, alguns antigos colonos e brancos que haviam chegado
recentemente a Angola conseguem permissão do regime para invadir os bairros nos quais mora-
vam os negros (os musseques) e ali atacar qualquer um que considerassem suspeito. Desse episódio
resultaram muitas mortes, em sua maioria de jovens assimilados – que são justamente aqueles que
se aculturaram, deixando suas raízes negras para frequentar as escolas de brancos. Reagindo a essa
matança, os movimentos organizados em Angola respondem com a luta armada que se dissemi-
nará também por outras regiões da chamada África lusófona como a Guiné Portuguesa (1963) e
Moçambique (1964). É o início da Guerra Colonial.
A Guerra Colonial durou 13 anos em Angola (1961-1974), 11 anos na Guiné (1963-1974) e 10
anos em Moçambique (1964-1974). Durante essa época, cerca de 800 mil jovens portugueses foram
mobilizados para a guerra na África, onde permaneceriam em média 29 meses, ou seja, quase 10%
da população portuguesa e 90% da juventude masculina da época estiveram diretamente envolvidas
com os conflitos na África. Do lado africano, a mobilização do contingente masculino foi massiva.
Muitos se envolveram na guerra por motivações político-ideológicas, outros se aliaram às guerrilhas
aliciados pelas necessidades que se criaram em razão especialmente da falta de mantimentos. Essa
guerra também propiciou que, em Portugal, as forças contrárias ao regime Salazar/Caetano5 se unis-
sem aos oficiais – especialmente tenentes e capitães – do Movimento das Forças Armadas (MFA),
que iniciaram na madrugada do dia 25 de abril de 1974 uma revolução para derrubar o regime dita-
torial e pôr fim à guerra na África. Esse movimento ficou conhecido como Revolução dos Cravos.
A guerra na África marcou o início do fim do Império Colonial Português e foi um dos
fatores que propiciou a queda da ditadura salazarista. No entanto, um legado cultural, para além da
língua portuguesa – oficialmente adotada pelos países africanos já independentes, consolidou-se
nos cinco países-membros do Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (Palop) que tiveram
5 Marcello Caetano (1906-1980) substituiu, em 1968, Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) que ocupava o cargo de
Presidente do Conselho de Ministros em Portugal. Caetano, embora menos rigoroso que Salazar, levou adiante a política
salazarista até o fim da ditadura em 25 de abril de 1974, quando o Movimento das Forças Armadas Portuguesas, apoiado
pelas forças progressistas da sociedade portuguesa, pôs fim à longa ditadura que vigorava desde 1926 em Portugal.
A África lusófona: um pouco de história 17
ocupação portuguesa6. Certos traços da cultura portuguesa e a adoção e o uso da língua portuguesa
nesses países, ainda que modificada e enriquecida pelas diversas línguas locais, são exemplos de
como a cultura portuguesa enraizou-se nos territórios africanos anteriormente ocupados.
Considerações finais
Neste breve resumo da história da ocupação portuguesa de territórios na África, é correto
afirmar, como aponta Eric Hobsbawm (1995), que Portugal, por sua posição geográfica estratégica,
foi o primeiro país europeu a ocupar a África na Idade Moderna, século XV, e o último a dela sair,
na década de 1970, do século passado.
Durante esses séculos de ocupação, exploração de riquezas e interferência radical no modo de
vida de vários grupos étnicos africanos, gerou-se uma história de violência e de guerras, mas é certo
também que esses acontecimentos históricos uniram indissoluvelmente as histórias dessa África que
fala português, com as histórias do Brasil e também com as histórias de Portugal. Nesses três continentes
distintos, há países entrelaçados historicamente e nesses países se fala e se sonha em português. Para
além disso, é preciso cada vez mais pensarmos também em nossas diferenças, nossas singularidades,
nossas características.
da vida livre
e dos gritos agudos de azagaia!
Não mais a África
de rios tumultuosos
– veias entumecidas dum corpo em sangue!
Os brancos abriram clareiras
6 A Guiné Equatorial, país africano que tem o espanhol, o francês e recentemente adotou o português como línguas
oficiais, não foi ocupada por portugueses. A história da colonização da Guiné Equatorial é, portanto, diversa.
18 Cultura e Literatura Africana e Indígena
a tiros de carabina.
Nas clareiras fogos
arroxeando a noite tropical.
Fogos!
Milhões de fogos
num terreno em brasa!
[...]
• ENDERS, Armelle. História da África lusófona. Trad. de Mário Matos e Lemos. Lisboa:
Editorial Inquérito, 1997.
Recomendamos a leitura desta obra, da historiadora francesa Armelle Enders, da
Université Paris IV Sorbonne. Ela aborda a história da África de língua portuguesa, focali-
zando desde a chegada dos portugueses a Ceuta até o fim do Império Colonial Português
com a saída dos portugueses da África, após o fim da Guerra Colonial.
• CAPITÃES de abril. Direção: Maria de Medeiros. Elenco: Stefano Accorsi, Maria de Medeiros,
Joaquim de Almeida, Frédéric Pierrot. Lusomundo Audiovisuais S. A., 2000. (125 min.).
Este filme, dirigido pela portuguesa Maria de Medeiros, ilustra bem o momento em que,
ao som de “Grândola, Vila Morena”, é deflagrado em Portugal o movimento de revolta dos
capitães das forças armadas contra os rumos da política de Marcello Caetano na África.
O movimento, que depois ficou conhecido como Revolução dos Cravos, devolveu a liber-
dade política ao país, que viveu sob a ditadura desde 1926 até 25 de abril de 1974.
Atividades
1. Em 1415, a conquista da cidade de Ceuta, no Marrocos, foi estratégica para a empreitada
portuguesa pelos mares do Ocidente. Por que motivos partiram os portugueses para Ceuta?
E por que quando lá chegaram abandonaram a ideia da ocupação dos territórios ao longo
do Mar Mediterrâneo?
2. Como se desenvolveu durante os séculos seguintes a política de exploração das colônias na África?
4. Quais foram os fatores que desencadearam a luta dos povos africanos das colônias contra o
regime fascista de Salazar?
2
Cultura e literatura nos arquipélagos
lusófonos e na Guiné-Bissau
Claudia Amorim
1 O crioulo é a língua materna das regiões colonizadas e é uma língua que evoluiu do pidgin, uma espécie de sistema
verbal com que dois povos não usuários de um idioma comum se comunicam. O pidgin nasce geralmente da necessi-
dade de uma comunicação comercial e, quando alcança a condição de língua materna de um grupo de indivíduos, ele
se torna um crioulo.
2 Como já foi mencionado, Antônio de Oliveira Salazar assumiu em Portugal a Pasta das Finanças e das Colônias em
1928, dois anos após o golpe militar que derrubou a República. Ele deixou o cargo de Presidente do Conselho de Minis-
tros somente em 1968, sendo substituído nessa função por Marcello Caetano, que ficou no posto até a Revolução dos
Cravos, ocorrida em 25 de abril de 1974.
20 Cultura e Literatura Africana e Indígena
O arquipélago de Cabo Verde, formado por um conjunto de dez ilhas – Ilha de Santo Antão,
Ilha de São Vicente, Ilha de Santa Luzia, Ilha de São Nicolau, Ilha do Sal, Ilha da Boa Vista, Ilha do
Maio, Ilha de São Tiago, Ilha do Fogo, Ilha Brava –, em uma extensão de 4.033 quilômetros qua-
drados, foi descoberto pelos portugueses por volta do ano de 14603. Na época, todas as suas ilhas
estavam desabitadas.
Dispersos pelas ilhas, a estimativa segundo o site português de demografia4 e a página oficial
do governo de Cabo Verde é de que o arquipélago continha, em 2018, aproximadamente 543.242
habitantes5.
Quando os europeus lá aportaram, perceberam que o clima da região favorecia a agricultura.
Por conta da exploração agrícola, iniciaram o processo de colonização das ilhas por meio do sistema
de capitanias hereditárias. Porém, se nos Açores e na Madeira a colonização foi feita por imigrantes
3 A data de 1460 é controversa, embora seja adotada por muitos historiadores portugueses, como António Sérgio. Para
outros estudiosos, como Armelle Enders (1997), os portugueses aportaram nas ilhas de Cabo Verde entre 1456 e 1462.
4 O site português com informações sobre Cabo Verde está disponível em: https://countrymeters.info/pt/Cape_Verde.
Acesso em: 14 mar. 2019.
5 O site oficial do governo de Cabo Verde está disponível em: http://www.governo.cv/index.php/dados-gerais. Acesso
em: 14 mar. 2019.
22 Cultura e Literatura Africana e Indígena
vindos de Portugal, nas ilhas de Cabo Verde o povoamento se realizou com os negros trazidos do
continente africano, especialmente da Guiné. Os africanos trazidos do continente destinavam-se
especialmente às plantações de algodão. Artesãos africanos também foram trazidos da África para
ensinar aos demais as técnicas de tecelagem. Logo, uma “indústria têxtil”, alimentada pela mão de
obra africana, tornou-se capaz de se perpetuar de modo autônomo (BIRMINGHAM, 2003).
A produção têxtil que teve lugar nas ilhas de Cabo Verde era de grande importância para
a Metrópole. Segundo Birmingham (2003), Portugal tinha quase tanta falta de têxteis como tinha
de trigo. Nas ilhas foram estabelecidas plantações de algodão para tecer e tingir. Porém, logo um
outro negócio concorria com a produção de algodão nas ilhas: a plantação de cana-de-açúcar, que
também teve lugar no arquipélago de São Tomé e Príncipe e depois se estendeu ao Brasil.
Paralelamente a essa produção, nos séculos seguintes, as ilhas de Cabo Verde ocuparam
posição estratégica nas rotas de caravelas de Portugal ao Brasil e ao restante da África. As ilhas
serviam de entreposto comercial e de aprovisionamento para as naus de passagem.
Com a entrada dos africanos nas ilhas de Cabo Verde, a mestiçagem tornou-se comum e
formou-se nas ilhas uma população de cabo-verdianos descendente de portugueses e africanos. Essa
miscigenação também resultou na criação de uma língua crioula que se enraizou em Cabo Verde.
Hoje, a língua oficial desse país é o português, no entanto, paralelamente, o crioulo cabo-ver-
diano é usualmente falado pela população e segue reconhecido como língua promovida à oficiali-
zação do Estado, segundo informa o site do governo de Cabo Verde.
Durante os séculos de exploração colonial, a situação nas ilhas não se modificou. No entanto,
nos fins do século XIX, já é possível assistir nas ilhas a uma tímida manifestação cultural. A publica-
ção do romance O escravo (1856), do português José Evaristo de Almeida, habitante durante muitos
anos do arquipélago, é vista por alguns como o marco inicial da literatura de ficção de Cabo Verde.
A instalação do prelo (imprensa) em Cabo Verde, no ano de 1842, e a criação de um liceu na
Ilha de São Nicolau em 1886, certamente contribuíram para um impulso nas letras do país, possi-
bilitando a formação de uma classe de letrados. No início do século XX, alguns escritores ganham
visibilidade com sua produção escrita. São eles: José Lopes, Eugénio Tavares e Pedro Cardoso. Esse
último lança ainda o jornal Manduco, primeiro veículo aberto à colaboração em crioulo.
Porém, é com a revista Claridade, lançada em 1936, que se pode falar de uma literatura
de feição cabo-verdiana. Com o lançamento dessa importante revista, inicia-se o primeiro movi-
mento cultural-literário nativista da África lusófona, protagonizado por um grupo de intelectuais
cabo-verdianos, em sua maioria composto de mestiços. Entre os nomes importantes desse movi-
mento destacam-se Baltasar Lopes da Silva, Jorge Barbosa, Manuel Lopes, entre outros.
O movimento da revista Claridade reivindicava o respeito aos valores cabo-verdianos, a
valorização da língua crioula e uma sociedade cabo-verdiana biológica e naturalmente híbrida
em sua formação. No campo literário, os poetas reivindicavam uma literatura nascida do próprio
húmus, com uma poesia telúrica e social de raiz e de renovação estética.
O nativismo do movimento que lançou a revista Claridade também se manifestou nos
modelos que os poetas vão seguir. Abandonando a referência literária e cultural do colonizador
Cultura e literatura nos arquipélagos lusófonos e na Guiné-Bissau 23
português, os “claridosos” vão buscar na literatura brasileira com Manuel Bandeira, Jorge Amado,
José Lins do Rego, entre outros, as identidades possíveis, especialmente no que diz respeito à cul-
tura mestiça que Cabo Verde e Brasil apresentam e que é resultante de um percurso histórico
marcado pelo processo de colonização.
Manuel Lopes, um dos fundadores da revista Claridade, já afirmara que era necessário fincar
os pés na terra para escrever e pensar naquilo que os pés pisavam. Essa consciência para com a
terra não dispensará um cuidado com a renovação estética. A geração da Claridade tinha o propó-
sito de “fincar os pés na terra” para representar a imagem mais próxima da realidade antropológica,
social e cultural crioula. Essa imagem se configuraria por meio de uma ruptura literária com rela-
ção a tudo que anteriormente havia sido feito.
Alguns críticos consideram a existência de três fases na literatura cabo-verdiana. Observe o
Quadro 1 a seguir.
Quadro 1 – Fases da literatura cabo-verdiana
Fases Composição
Em fins da década de 1950 até meados de 1960, a poesia cabo-verdiana intensificou a asso-
ciação entre a cabo-verdianidade e a negritude. Nesse tempo, as ideias do Movimento da Negritude,
criado na década de 1930 por Aimé Césaire (Martinica/Antilhas), Léopold Sédar Senghor (Senegal)
e Léon Damas (Guiana Francesa), que preconizava a valorização do negro e da negritude, já haviam
se disseminado também pela África de língua portuguesa.
Nos anos seguintes, a literatura cabo-verdiana sublinhou a sua insularidade, caracterizada
pelas imagens do mar e de um modo de ser próprio dos povos das ilhas. Além disso, enveredou,
no campo da ficção, por caminhos próprios, inspirada no realismo mágico. Na prosa ficcional, há
de se destacar a contribuição do claridoso Baltasar Lopes, com sua obra Chiquinho (1947), em cuja
Introdução o autor já manifesta o espaço que dará ao crioulo como língua de expressão literária.
Em 1947, Claridade reaparece no cenário cabo-verdiano em forma de livro, mas a sua perio-
dicidade será irregular. Nessa segunda fase da revista, a colaboração é diversificada. Além de poesia
e prosa ficcional (contos e noveletas), há artigos de etnografia, folclore, estudos sobre crioulo etc.
Entre os anos de 1958-1966, outro importante veículo literário e cultural é o Suplemento
cultural. A geração que se forma em torno dessa importante publicação busca erradicar de vez a
influência do colonialismo. Entre os principais colaboradores do Suplemento cultural destacam-se
Gabriel Mariano, Ovídio Martins, Aguinaldo Fonseca, entre outros.
Para alguns estudiosos, como Pires Laranjeira (1995), os anos que vão de 1966 a 1982 são
marcados por um universalismo na produção literária, com o aparecimento do intimismo, do
24 Cultura e Literatura Africana e Indígena
O arquipélago de São Tomé e Príncipe, localizado no Golfo da Guiné, é formado por duas
ilhas principais: Ilha de São Tomé e Ilha de Príncipe (ilhas vulcânicas) e por alguns ilhéus, alguns
dos quais desabitados. O arquipélago contava, em 2018, segundo a página oficial do governo de São
Tomé e Príncipe6 e o site português de informações demográficas7, com uma população de apro-
ximadamente 205.734 habitantes distribuídos em uma área de mais ou menos 1.001 quilômetros
6 A página oficial do governo de São Tomé e Príncipe está disponível em: http://www.stp. gov.st. Acesso em: 14 mar. 2019.
7 O site português para consultar informações sobre São Tomé e Príncipe está disponível em: https://countrymeters.
info/pt/Sao_Tome_and_Principe. Acesso em: 14 mar. 2019.
Cultura e literatura nos arquipélagos lusófonos e na Guiné-Bissau 25
quadrados. Essas ilhas eram desabitadas quando os portugueses lá aportaram em fins de 1470 ou
início de 1471 (ENDERS, 1997).
A condição favorável do solo e a chuva abundante propiciaram a Introdução da plantação de
cana-de-açúcar no arquipélago. Para empreender essa plantação, em 1493 teve início o povoamento
do arquipélago com portugueses oriundos da Ilha da Madeira e degradados vindos da Metrópole.
Na “indústria” açucareira, a mão de obra foi trazida dos reinos vizinhos da Guiné, do Benin, do
Gabão e do Congo. Nesse arquipélago, a plantação da cana-de-açúcar prosperou e o negócio com
o açúcar foi estendido para outras colônias portuguesas, especialmente para o Nordeste do Brasil
(BIRMINGHAM, 2003).
Em razão da necessidade de mão de obra escrava, muitos negros do continente foram levados
às ilhas desse arquipélago. Segundo Enders (1997), por volta de 1560, São Tomé tinha cerca de 4.000
habitantes, sendo que a metade deles era composta de escravos. Em virtude da escassez de mulheres
brancas nas ilhas, africanas escravizadas foram levadas para São Tomé e Príncipe para gerarem filhos
dos portugueses que lá viviam, a fim de povoarem o território. Os filhos gerados dessa união rece-
beram carta de alforria e mais tarde se tornaram os forros (corruptela de alforros), um dos grupos
étnicos mais representativos na região.
No entanto, a produção de cana-de-açúcar no Brasil, mais produtiva que a do arquipélago
africano, e as constantes revoltas dos negros nas ilhas propiciaram um decréscimo na produção
açucareira. Essa decadência da economia das ilhas acabou por transformá-las em entrepostos do
“comércio” de escravos.
Somente no século XIX, com as pressões externas pela extinção do tráfico negreiro, Portugal
investiu em outro tipo de produção nas ilhas, incentivando nelas o cultivo do café e do cacau.
No início do século XX, a situação político-econômica do arquipélago de São Tomé e
Príncipe não diferiu muito da que se encontrava em Cabo Verde ou na Guiné Portuguesa. À exce-
ção de Cabo Verde, cuja Ilha de São Nicolau possui um liceu desde o ano de 1866, as demais
colônias não têm como propiciar aos jovens uma escolarização. No entanto, o discurso colonial
valorizava a política de assimilação, cobrando da população das colônias comportamentos euro-
peus e o uso da língua portuguesa em detrimento do crioulo. O índice de analfabetismo era grande
nas três regiões e a pobreza grassava nas colônias, pois a exploração das matérias-primas não as
beneficiava. (ENDERS, 1997).
O arquipélago de São Tomé e Príncipe não ficou imune aos movimentos de valorização da
cultura negra, especialmente em meados do século XX, quando os jovens da Casa dos Estudantes
do Império8 divulgaram as ideias do Movimento da Negritude.
Assim como nas outras colônias de Portugal, a difusão das ideias do Movimento da Negritude,
a insatisfação dos santomenses com as péssimas condições de vida no arquipélago e a repressão
8 A Casa do Estudante do Império (CEI) de Lisboa reunia, por volta dos anos 1950, um grupo de jovens estudantes
oriundos de todos os territórios colonizados pelos portugueses, em sua maioria da África. Nela, os estudantes se
organizaram politicamente contra a política portuguesa na África e também escreveram poemas e outros textos
literários que estabeleceram as bases de uma nova literatura que buscava explicitar a situação do negro nas colônias,
utilizando formas poéticas que valorizassem a africanidade também na língua.
26 Cultura e Literatura Africana e Indígena
9 Note-se que o título da coletânea organizada por Tenreiro e Andrade remete à conhecida obra de Aimé Césaire,
Cahier d’un retour au pays natal (Caderno de um regresso ao país natal, em tradução livre), na qual Césaire usou pela
primeira vez o termo negritude.
Cultura e literatura nos arquipélagos lusófonos e na Guiné-Bissau 27
O território da Guiné-Bissau, no ocidente da África, com suas fronteiras atuais tem hoje,
aproximadamente, 36.125 quilômetros quadrados e em 2018, segundo o site português de indi-
cação demográfica10 e a página oficial do governo da Guiné-Bissau11, possuía cerca de 2.011.935
habitantes. Porém, antes da chegada dos portugueses, a Guiné-Bissau era parte de uma extensa
região conhecida como Terra da Guiné, pertencente ao Reino de Mali. Em 1446, os portugueses
aportaram na região e a nomearam Guiné Portuguesa. Embora o litoral da região tenha sido explo-
rado desde essa época, somente em 1630 estabeleceu-se no território a Capitania Geral da Guiné
Portuguesa, que visava à administração da região, embora a Guiné Portuguesa continuasse admi-
nistrativamente ligada às ilhas de Cabo Verde.
Em 1697, devido à ameaça de ocupação da região, especialmente por parte dos franceses
e ingleses, a Coroa portuguesa fundou nessa região uma vila, Bissau, que cresceu e se constituiu
em um importante posto fornecedor de escravos, especialmente para o continente americano nos
séculos seguintes (ENDERS, 1997).
10 A página para consulta está disponível em: https://countrymeters.info/pt/Guinea-Bissau. Acesso em: 14 mar. 2019.
11 A página oficial do governo da Guiné-Bissau está disponível em: http://www.parlamento.gw. Acesso em: 14 mar. 2019.
28 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Porém, no século XIX, com a abolição da escravatura, a Guiné Portuguesa, sem qualquer
recurso para sobrevivência material, passou por uma crise econômica e, para sair dela, investiu na
produção de novas culturas como a da borracha e a da mancarra (amendoim).
As condições extremamente pobres da região propiciaram também que as populações
locais se rebelassem contra o governo português, que reage enviando militares à Guiné para sufo-
car as revoltas populares. Para inibir os conflitos, o governo português incentivou a exploração
agrícola da região por parte de colonos portugueses ou de seus descendentes que iniciaram a
produção da mancarra.
Já no início do século XX, as forças coloniais reprimiram fortemente as rebeliões locais e
objetivavam eliminar os africanos mais combativos, impor o pagamento de impostos à adminis-
tração colonial e controlar os recursos econômicos no território.
Em meados do século XX, a Guiné Portuguesa amargou uma situação de extrema pobreza,
com um grande índice de analfabetos. Nessa mesma época, as ideias independentistas se difundi-
ram especialmente nos meios urbanos. A difusão dessas ideias e a independência de outros países
da África, colonizados por outras nações europeias, estimularam a fundação, em 1956, do Partido
Africano da Independência da Guiné e Cabo Verde (PAIGC), criado por Amílcar Cabral. Em suas
constantes viagens a Cabo Verde, Guiné e Portugal, onde se graduou em Agronomia, Amílcar
Cabral tomou contato com os poetas, escritores e estudantes dos outros países africanos coloni-
zados por Portugal. Desse contato, nascerá mais adiante um processo de luta dos países africanos
lusófonos pela independência.
Devido às condições socioculturais da Guiné-Bissau, a literatura guineense só floresceu
muito tardiamente em relação às literaturas das outras colônias portuguesas na África. O fato de
a Guiné ser basicamente uma colônia de exploração e também o fato de ter ficado, por um longo
período, administrativamente atrelada ao governo geral da colônia de Cabo Verde foram decisivos
para que não houvesse, mesmo na capital Bissau, as condições necessárias para uma produção
literária e artística.
A imprensa também chegou muito tarde à Guiné. Os jornais oficiais só apareceram na
região por volta de 1880, sendo que nas outras colônias africanas já havia uma circulação de
jornais desde 1843.
Os primeiros textos produzidos em território guineense tiveram lugar na primeira metade
do século XX. Em 1930, é editado o primeiro jornal dirigido por um guineense. Trata-se de
O comércio da Guiné, editado por Juvenal Cabral, pai de Amílcar Cabral.
Entre os escritores e poetas, Fausto Duarte se destacou como romancista e Maria Archer
como poetisa. João Augusto Silva, ganhador de um prêmio literário no período colonial,
e Fernanda Castro são, com Fausto Duarte e Maria Archer, os nomes mais importantes da litera-
tura guineense que, nesse período, não se afasta muito da referência portuguesa.
Vale destacar ainda a produção de Marcelino Marques de Barros, que em sua obra Cantos,
canções e parábolas reúne um grupo de contos e canções guineenses tradicionais e populares, valo-
rizando a cultura da região.
Cultura e literatura nos arquipélagos lusófonos e na Guiné-Bissau 29
Depois de 1945, surge na Guiné uma literatura de combate que denunciava a dominação e
a miséria a que os negros estavam submetidos em suas terras e os incitava à libertação e à valori-
zação da cultura negra. Entre os escritores dessa época, destacam-se Vasco Cabral, António Baticã
Ferreira e Amílcar Cabral.
Após a independência da Guiné, a literatura guineense ganha novo vigor. Nessa época, surge
um grupo de jovens poetas, cujas obras manifestam um caráter social, focalizando a defesa da
liberdade, a questão da identidade nacional, entre outras coisas. Agnelo Regalla, António Soares
Lopes (Tony Tcheca), José Carlos Schwarz, Francisco Conduto de Pina e Félix Sigá são alguns dos
nomes mais significativos desse período.
Na década de 1990, novos autores se somam ao grupo atuante da Guiné-Bissau, já indepen-
dente, e uma escrita de cunho mais intimista se desenha nesse momento. Entre os autores desse
período, destacam-se Hélder Proença, Tony Tcheca, Carlos Vieira e Odete Semedo. A utilização da
língua crioula na literatura ganha força e valoriza a cultura mestiça do arquipélago.
Considerações finais
Ainda que atualmente haja menos visibilidade que as literaturas de Angola e de Moçambique,
as literaturas dos arquipélagos de Cabo Verde e de São Tomé e Príncipe e a literatura da Guiné-Bissau
surgiram antes da independência desses países, ocorrida apenas na segunda metade do século XX,
e apresentam as características próprias do processo de colonialismo (literaturas coloniais), a busca
por caminhos próprios (processo de descolonização cultural) e, finalmente, após a independência,
já demonstram possibilidade de expressão autônoma e desvinculada do processo colonial.
Essas nações – cada qual a seu modo – desde cedo trouxeram na expressão escrita um esboço
do seu nativismo, que seria construído coletiva e progressivamente pelos intelectuais desses países
ao longo do século XX. Atualmente, providas de autonomia e já consolidadas, essas literaturas com
seu repertório específico somam-se às demais literaturas africanas de língua portuguesa, revelan-
do-nos uma África lusófona plural e rica em sua diversidade.
Atividades
1. De que maneira podemos afirmar que o lançamento da revista Claridade, em 1936, em Cabo
Verde, inaugura uma nova fase na literatura africana de língua portuguesa e na literatura
cabo-verdiana?
2. Na primeira metade do século XX, a literatura santomense ganha visibilidade pela ação do
seu maior representante nesse período – Francisco José Tenreiro. Qual foi o importante
gesto de Tenreiro em prol da literatura em sua época?
Claudia Amorim
1 Kwame Appiah (1997, p. 20) observa que, mesmo “depois de uma brutal história colonial e de quase duas décadas de
contínua resistência armada, a descolonização da África portuguesa, em meados dos anos 1970, deixou atrás de si uma
elite que redigiu as leis e a literatura africanas em português”. Segundo o estudioso, esse fato se deu pela necessidade
de os escritores usarem a língua europeia em seus ofícios sob pena de, em isso não acontecendo, serem vistos como
particularistas. Além disso, o uso da língua portuguesa unia as diferentes etnias na difícil tarefa da construção nacional,
o que se configuraria quase impossível, caso os inúmeros grupos étnicos usassem, ao invés de uma língua comum, as
suas línguas de origem.
32 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Rainer Lesniewski/Shutterstock
2 A página oficial do governo de Angola está disponível em: www.info-angola.com. Acesso em: 14 mar. 2019.
Cultura e literatura em Angola 33
Com a crescente expansão da indústria europeia durante o século XIX, Portugal, por pressões
externas, especialmente de países como a Inglaterra, se viu obrigado a extinguir o tráfico negreiro em
todas as colônias ultramarinas. Ainda sob pressão estrangeira, o país estabeleceu uma data-limite,
34 Cultura e Literatura Africana e Indígena
1878, para extinguir a escravatura. No entanto, mesmo com essas medidas, uma forma de escrava-
tura persistia nas colônias africanas de língua portuguesa sob a forma de trabalho forçado.
Durante o século XIX, as colônias de Angola e São Tomé e Príncipe sustentaram a economia
da Metrópole, fornecendo importantes produtos tropicais como o café e o cacau, que se transfor-
maram em dividendos para a Coroa portuguesa, uma vez que ela exportava esses produtos para
outros países europeus.
3 Assimilado era o termo usado para designar primeiramente os descendentes das grandes famílias crioulas do século
XIX que estudavam em escolas católicas – responsáveis pela educação formal – e eram apadrinhados por brancos da
elite colonial.
Cultura e literatura em Angola 35
A criação desses partidos na África lusófona é inspirada, por sua vez, nas lutas pela indepen-
dência engendradas por países da África, colonizados outrora por outros países europeus, como
França e Inglaterra.
Desde a sua criação, o MPLA recebe pronta adesão do poeta Agostinho Neto, na época preso
em Lisboa, em razão de sua luta contra a ditadura salazarista. Preso de 1955 a 1957 pela Polícia
Internacional de Defesa do Estado (PIDE) em Portugal, onde estudava Medicina, Agostinho Neto
é escolhido, no ano em que sai da prisão, o Prisioneiro Político do Ano pela Anistia Internacional.
Sua liberdade, ainda no período ditatorial, é consequência, entre outras ações, da campanha inter-
nacional que se articulou, sob a liderança de Jean-Paul Sartre, para a anistia dos presos políticos.
Após a independência do país, em 11 de novembro de 1975, Agostinho Neto foi eleito o primeiro
presidente do país.
A década de 1960 foi para Angola um tempo de muitos problemas na área da criação lite-
rária e da cultura em geral. A repressão se torna mais forte. Além do fechamento da Casa do
Estudante do Império, o governo salazarista proíbe a circulação da revista angolana Mensagem e
são amordaçadas as Edições Imbondeiro4, que seriam responsáveis, entre outras publicações, pela
edição da Antologia poética angolana (1963). Além disso, escritores e intelectuais angolanos são
perseguidos, presos e exilados.
Enquanto a ditadura salazarista em Portugal cerceava a liberdade e perseguia os intelectuais
de esquerda no seu país, nas colônias a repressão contínua e a atuação da PIDE tornavam insusten-
tável a articulação política e literária dos intelectuais. No início dos anos 1960, a situação colonial
se agrava em todas as colônias, abrindo caminho para a luta armada, o que se efetiva no início de
1961 em Angola, quando colonos algodoeiros queimam plantações de algodão no norte do país em
protesto contra a política econômica portuguesa para as colônias.
Em represália a essa atitude, o governo de Salazar age rapidamente, enviando soldados para
Angola a fim de reprimir energicamente a revolta. Após a ação do governo português, membros do
MPLA invadem a prisão de Luanda para libertar prisioneiros políticos detidos pela PIDE. Estoura
a Guerra Colonial, que se estende depois às colônias da Guiné-Bissau (1963) e Moçambique (1964).
A guerra pela independência durou 13 anos em Angola e, como nas outras colônias, resul-
tou em muitas mortes e mutilações tanto do lado português quanto do lado africano, sendo que as
perdas do lado africano foram significativamente maiores.
A guerra nas colônias, a crise financeira portuguesa e a ausência de apoio internacional ace-
leram a queda do regime fascista português que se dá no dia 25 de abril de 1974, com o levante dos
jovens oficiais (tenentes e capitães do Movimento das Forças Armadas).
4 A revista Mensagem, cuja aparição data de 1951, foi um importante órgão de cultura que deu visibilidade a vários
escritores angolanos como António Jacinto, Mário Pinto de Andrade, Humberto Sylvan, Viriato Cruz, entre outros, e es-
tabeleceu as bases literárias da angolanidade. As ecléticas Edições Imbondeiro, editadas e dirigidas por Garibaldino de
Andrade e Leonel Cosme, entre os anos 1960 e 1965, resultaram da iniciativa cultural de escritores e artistas africanos
que viviam em Lisboa, na Casa dos Estudantes do Império, e marcaram o aparecimento de um discurso nacional na
literatura de Angola.
Cultura e literatura em Angola 37
5 As aventuras de Ngunga, escrito por Pepetela em 1973, em plena guerra pela independência, foi feito inicialmente
para ser uma cartilha de formação do guerrilheiro, sendo editado pelos órgãos de cultura do MPLA. No entanto, ao
finalizar o livro, Pepetela percebeu que o texto final havia ultrapassado o didatismo a que se propunha.
38 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Predadores (2005), O planalto e a estepe (2009), Crônicas com fundo de guerra (2011), O tímido e
as mulheres (2013), Se o passado não tivesse asas (2016). Em 1997, foi agraciado com o Prêmio
Camões, pelo conjunto de sua obra.
O fato é que escritores e poetas angolanos, vivendo o processo de descolonização, produzi-
ram e ainda produzem escritas que retomam as tradições culturais angolanas, as estórias africanas
predominantemente ágrafas, valorizando o processo de “griotização”6 na produção narrativa. É por
meio da literatura oral africana que ocorre a transmissão de conhecimentos de uma geração para
outra e essa transmissão oral de estórias (oratura7) foi, durante muitos anos, considerada de menor
valor. A valorização dessa literatura oral tem lugar ainda nas décadas de 1950/1960, antes da inde-
pendência, quando poetas angolanos tematizaram em suas obras, entre outras coisas, as memórias
ancestrais veiculadas pela literatura oral, pelos griots.
Outro importante escritor angolano é Luandino Vieira, cuja produção literária se torna
conhecida a partir de 1957, com a revista Cultura. Nascido em Portugal, José Mateus Vieira da
Graça foi levado ainda criança para Angola com os pais colonos. Morando nos bairros populares
de Luanda, o jovem José Mateus identificou-se tanto com o lugar que, ao iniciar-se na literatura,
adotou o nome Luandino Vieira a fim de homenagear a cidade em que viveu. O escritor, que ficou
11 anos na prisão em razão de suas atitudes anticolonialistas, escreveu ainda no cárcere o livro de
contos Luuanda (1964), em que adota uma linguagem africanizada para refletir o bilinguismo da
capital de Angola, onde a população fala o português e o quimbundo.
Conquistada a independência, a liberdade de expressão e os novos rumos do país encorajavam
os escritores angolanos a buscar novas formas expressivas para um conteúdo menos panfletário. A
produção literária amadurecia e cultivavam-se novas formas de expressão.
Além de Pepetela, que talvez seja o escritor angolano de maior visibilidade fora de Angola, e
Luandino Vieira, cuja obra também ultrapassou as fronteiras da nação angolana, há outros nomes
igualmente importantes na literatura angolana contemporânea, como Paula Tavares, Manuel Rui,
Ruy Duarte de Carvalho, Boaventura Cardoso, João Maimona, Adriano Botelho de Vasconcelos,
Agostinho Mendes de Carvalho (Uanhenga Xitu – nome quimbundo do autor), José Luís Mendonça,
João Melo, José Eduardo Agualusa, Ondjaki, entre outros.
As décadas de 1980 e 1990 foram bastante produtivas para a ficção angolana, que envere-
dou pelo caminho da reformulação da história a partir da ficção. Como produção literária nessa
linha de revisão da história, temos, por exemplo, José Eduardo Agualusa com A conjura (1989),
Henrique Abranches com Misericórdia para o Reino do Kongo (1996) e Pepetela com A gloriosa
família, o tempo dos flamengos (1997).
6 O griot era o contador tradicional de histórias africanas na África. Além da literatura oral (oratura), o griot detinha as
funções de poeta, cantor e músico e, muitas vezes, exercia nos grupos sociais funções mágicas.
7 Nessas culturas de predomínio oral, oratura compreende o emprego de provérbios, adivinhas, lendas e estórias
transmitidas por meio de métodos mnemônicos que se utilizam de repetições ritmadas, a fim de perpetuar a memória
coletiva por meio dos tempos e de gerações.
Cultura e literatura em Angola 39
Considerações finais
A literatura pós-colonial vem se renovando em termos de conteúdo, enveredando por cami-
nhos imaginativos e reinventando novas formas de escrita pela via do experimentalismo. Os novos
escritores utilizam a língua portuguesa, mas continuam igualmente a expressar-se literariamente
nas diversas línguas locais, especialmente quando enfatizam a oratura em suas obras.
Invocação
Suku-Nzambi criou aquele mundo. Aquele e outros, todos os mundos.
Suku-Nzambi, cansado, se pôs a dormir. E os homens saíram da Grande Mãe Serpente, a
que engole a própria cauda.
Feti, o primeiro, no Centro foi gerado pela serpente de água e da água saiu. Nambalisita,
no Sul, do ovo saiu, partindo a própria casca. Namutu e Samutu, os dois gêmeos de sexo
diferente, pais dos homens do país lunda, da serpente mãe directamente saíram.
A obra de Suku-Nzambi estava completa. Mas nunca se interessou por ela. E a obra de
Suku-Nzambi parecia esquecida de viver.
Até hoje os homens, parados, atônitos, estão à espera de Suku-Nzambi. Aprenderão um
dia a viver? Ou aquilo que vão fazendo, gerar filhos e mais filhos, produzir comida para
os outros, se matarem por desígnios insondáveis, sempre à espera da palavra salvadora de
Suku-Nzambi, aquilo mesmo é a vida?
Atividades
1. Segundo Kwame Appiah, por quais motivos os angolanos, após a independência do país, ado-
taram oficialmente a língua portuguesa se a região comporta inúmeras línguas e dialetos?
2. A importância que Angola assumiu para Portugal durante o século XIX foi prejudicial pelo
aspecto econômico, porém foi benéfica em relação a algumas mudanças que se operaram no
país, especialmente na capital Luanda. Explique o porquê disso.
3. De que maneira surge o MPLA em Angola e qual a importância dos intelectuais nesse processo?
4
Cultura e literatura em Moçambique
Claudia Amorim
Figura 1– Moçambique
1 Segundo o Instituto Nacional de Estatística (INE) de Moçambique, referentes ao censo de 2017. Disponível em:
https://www.dw.com/pt-002/população-moçambicana-a-crescer-segundo-ine/a-41985363. Acesso em: 14 mar. 2019.
Cultura e literatura em Moçambique 43
Após a independência, em 1975, o país adotou oficialmente o português como idioma, embora
existam muitas línguas nacionais como o cicopi, cinyanja, cinyungwe, cisenga, cishona, ciyao,
echuwabo, ekoti, elomwe, gitonga, maconde (ou shimakonde), kimwani, macua (ou e makhuwa),
memane, suaíli (ou kiswahili), suazi (ou swazi), xichanga, xironga, xitswa e zulu. A realidade cul-
tural de Moçambique é um exemplo de variedade etno-linguística. Salinas Portugal (1999) fala da
existência de nove grupos bantos na região que representam 99% da população moçambicana e que,
sem dúvida, têm alguma das línguas desse grupo como língua materna (primeira língua).
Antes da chegada dos portugueses à região de Moçambique, havia um importante reino no
local que administrava a extração de ouro e cobre das minas da região, o Reino do Monomotapa.
Esse reino ocupava a região do Zimbábue, estendendo-se até a costa de Sofala e Moçambique. Na
Ilha de Moçambique2 havia um xeque árabe, cujo nome era Mussa Ben Mbiki ou Mussa A’lBik, que
deu origem ao nome da Ilha (Moçambique) em que aportaram os portugueses e, depois, à região
na costa oriental da África colonizada pelos lusos.
O Reino do Monomotapa é considerado por arqueólogos e historiadores um dos mais inte-
ressantes exemplos da cultura africana e tornou-se conhecido para os europeus por meio das viagens
portuguesas pela costa oriental da África.
No início do século XVI, a Coroa portuguesa viu a importância da ocupação do litoral de
Moçambique como ponto estratégico de apoio para as viagens à Índia. Com o estabelecimento
do comércio com a Índia, a Ilha de Moçambique tornou-se um dos lugares de ancoragem para as
naus que se perdiam ou ficavam danificadas pela longa viagem impetrada pelos navegantes. Muitas
vezes, as naus aportavam para aguardar a monção (tempo favorável) para seguir viagem. Em razão
dessas necessidades, a Coroa portuguesa construiu uma fortaleza e um hospital (ENDERS, 1997).
A Ilha de Moçambique foi a primeira cidade importante da região, antes da instituição de
Lourenço Marques como capital durante o período colonial. Para ela confluíram diferentes povos,
anteriormente à dominação portuguesa. É possível verificar, não só na arquitetura, nas manifestações
artísticas locais, a influência dos vários povos que habitaram a ilha, como também na constituição
física de seus habitantes. Pela ilha passaram e estabeleceram-se árabes, persas, indianos e chineses,
além dos portugueses. Ainda hoje se encontram a mesquita e o minarete árabes, um templo islâmico,
além de igrejas católicas e templos hindus. Segundo os biógrafos de Luís de Camões, o poeta por-
tuguês também teria vivido por 2 anos na ilha, depois de ter deixado Goa (Índia) em seu regresso a
Portugal. Dizem os biógrafos e historiadores que, durante sua estada na ilha, Camões trabalhou em
sua epopeia, Os lusíadas (1572), refazendo alguns versos.
Após a construção da fortaleza da Ilha de Moçambique em 1507 e da de Sofala, ocorrida dois
anos antes, os portugueses iniciaram movimentos de reconhecimento do interior da região, onde
estabeleceram duas feitorias: Sena (1530) e Quelimane (1544). O escopo de adentrar o território já
não era simplesmente o controle do escoamento do ouro, mas o de dominar o acesso às zonas que
o produziam (ENDERS, 1997).
2 A Ilha de Moçambique é uma cidade insular que se liga ao continente atualmente por uma ponte de cerca de 3
quilômetros de comprimento. A ilha situa-se junto à Província de Nampula, localizada no norte do país, e foi a primeira
capital de Moçambique. Em 1996, a Unesco (Organização das Nações Unidas para Educação, Ciência e Cultura) a elegeu
Patrimônio Mundial da Humanidade, pela rica história e pelo seu interessante patrimônio arquitetônico.
44 Cultura e Literatura Africana e Indígena
A essa fase de incursão para o interior com fins comerciais, que será conhecida mais tarde
como fase de ouro, seguiram-se duas fases de grande exploração mercantil: a fase do marfim e
a fase dos escravos. O marfim e os escravos saíam da região por meio das feitorias3 e prazos4 da
Coroa. Os prazos eram uma espécie de feudo com atividade comercial dirigidos por senhores
locais. Embora fossem autônomos em relação às autoridades portuguesas, os senhores dos prazos
reinavam sobre terras supostamente portuguesas e deviam à Coroa o pagamento de um foro.
As feitorias e os prazos constituíram a forma inicial da colonização portuguesa em Moçambique.
No entanto, na primeira metade do século XIX, Moçambique não é mais do que um conjunto
de feitorias isoladas e a autoridade portuguesa se restringe às aldeias onde havia alguns poucos fun-
cionários portugueses ou mestiços mal remunerados, militares e representantes da administração
das alfândegas que buscavam exercer o controle do comércio na colônia, que já apresentava um
déficit orçamentário significativo.
A exploração comercial continuava, mas o “comércio” negreiro já sofria restrições. Porém,
mesmo com a abolição oficial da escravatura em 1836, muitos negros da região continuaram a
ser levados para outras regiões. Na Ilha de Moçambique, onde desde o século XVII havia mui-
negreiro: nome
com que se
tos negreiros estabelecidos, esse negócio já não era mais tão lucrativo, especialmente após a
designava o independência do Brasil. Durante o período áureo do tráfico negreiro, os negros do Zambeze
traficante de
escravos. e de Moçambique foram levados especialmente para as ilhas Mascarenhas e Madagáscar, para a
região do Golfo Pérsico, para o Brasil e para Cuba. Os negros capturados em Moçambique eram
principalmente da etnia banto e os que vieram para o Brasil desembarcaram, em sua maioria, em
Pernambuco, Minas Gerais e no Rio de Janeiro (ENDERS, 1997).
A exploração do território transcorreu continuamente, porém, foi somente em 1885,
quando as principais potências europeias, na Conferência de Berlim, decidiram partilhar a África,
que os portugueses, desistindo de seu intento de tomar posse do território intermediário entre
Moçambique e Angola a fim de estabelecer uma comunicação por terra entre as duas colônias5,
resolveram ocupar militarmente o território moçambicano e instituir na região uma administra-
ção colonial que defendesse suas fronteiras ante a ameaça das intenções de ocupação dos outros
países europeus.
Em razão da incapacidade de ocupar completamente o território, Portugal arrendou sua
soberania sobre vastas extensões territoriais, cedendo-as a grandes companhias. A Companhia de
Moçambique e a Companhia de Niassa, as duas maiores em Moçambique, dedicaram-se a uma eco-
nomia baseada em plantações no norte do país e no tráfico de mão de obra para países vizinhos. As
províncias de Inhambane, Gaza e Maputo (parte sul de Moçambique) ficaram sob a administração
3 Segundo o Dicionário Houaiss (2004), feitoria é: agência de companhia comercial nos portos das colônias, em que
se armazenavam e se negociavam mercadorias, servindo também como fortificação primitiva, provida de uns tantos
soldados e armamentos, para a defesa da colônia contra a intromissão de aventureiros.
4 Segundo Enders (1997), diferentemente das feitorias, chefiadas por portugueses, alguns dos prazos em Moçambique
tornaram-se mais africanos que portugueses. Os senhores dos prazos eram em sua maioria mestiços que oscilavam en-
tre a fidelidade à Coroa e a dissidência. Alguns dos prazos, abastecidos de armas, eram o braço armado da Coroa, outros
acabaram se transformando em principados guerreiros e ameaçavam o domínio português na região.
5 Foram as explorações territoriais de Serpa Pinto que deram à Coroa portuguesa a ideia de se tentar, com a união das
colônias de Angola e Moçambique, estabelecer na região um império único transafricano, mas a intenção portuguesa foi
obstruída pela Coroa britânica.
Cultura e literatura em Moçambique 45
direta de Portugal e a economia da região se pautou na exportação de mão de obra para as minas
da África do Sul e na instituição do transporte ferro-portuário pelo porto de Lourenço Marques
(atual Maputo).
Mesmo com todas essas dificuldades há, no século XIX, em Moçambique, uma imprensa inci-
piente e ligada às questões coloniais. Em 1857, circula o periódico Boletim oficial do governo geral
da província de Moçambique, convertido praticamente um século depois (1951) no Boletim oficial
da colônia de Moçambique. Outras publicações circulam durante o século XIX, como O progresso
(1877-1881), O gato (1880), O vigilante (1882), Clamor africano (1892).
6 Após a independência do país, a capital da época da colonização portuguesa, Lourenço Marques, recebeu o nome de
Maputo.
7 Em Angola já existe no fim do século XIX uma tímida produção literária que busca a valorização dos traços da cultura
local.
46 Cultura e Literatura Africana e Indígena
8 Nessas culturas de predomínio oral, oratura compreende o emprego de provérbios, adivinhas, lendas e histórias
transmitidas por meio de métodos mnemônicos que se utilizam de repetições ritmadas, a fim de perpetuar a memória
coletiva através dos tempos e de gerações.
9 Griótica é um neologismo oriundo da palavra griot. O griot era o contador tradicional de histórias na África. Além da
literatura oral (oratura), o griot detinha as funções de poeta, cantor e músico e, muitas vezes, exercia nos grupos sociais
funções mágicas.
Cultura e literatura em Moçambique 47
Em 1962, quando a Guerra Colonial já havia iniciado em Angola, foi criada em Moçambique
a Frente de Libertação de Moçambique (Frelimo), dirigida por Eduardo Chivambo Mondlane.
Dois anos mais tarde, Moçambique aderiu à luta armada contra Portugal e essa guerra se estendeu
até 1974, quando em Portugal a Revolução dos Cravos derrubou o regime de Antônio de Oliveira
Salazar/Marcello Caetano que havia dirigido com mão de ferro não só o país, mas todas as “pro-
víncias do ultramar”.
Eduardo Mondlane acabou sendo assassinado em 1969, e Samora Machel, que o sucedeu na
presidência da Frelimo, proclamou a independência de Moçambique a 25 de junho de 1975, após
dez anos de guerra.
Do início da guerra de libertação até a independência, a literatura moçambicana ampliava
sua existência. Apareceram os prosistas, que foram uma espécie de divisor de águas na literatura
do país. Os poetas e escritores da geração anterior continuaram a produzir, mas a ficção ganhou
força com autores como Luís Bernardo Honwana, Orlando Mendes e, em 1971, são publicados
os cadernos Caliban (1971-1972) que só tiveram três números e foram dirigidos por Garabato
Dias (pseudônimo de Antônio Quadros) e Rui Knopfli. Nesses números colaboraram diferentes
autores moçambicanos e portugueses como Eugénio Lisboa, Jorge de Sena, Jorge Viegas, Glória
de Sant’Ana, Craveirinha, Orlando Mendes, Rui Nogar, Herberto Hélder, Fernando Assis Pacheco.
Nesses cadernos já se encontram uma vocação cosmopolita e uma complexidade na abordagem
das relações sociais em Moçambique.
econômica colonial deixou um legado negativo na organização do novo país. Há assimetria entre o
norte (zona mais rural e menos desenvolvida) e o sul (que conheceu um relativo desenvolvimento).
Além disso, o endividamento externo do país, as calamidades naturais e as conjunturas
regional e internacional desfavoráveis obrigaram o governo de Moçambique a adotar mudanças
radicais em sua política. Felizmente, o país tem crescido relativamente nos últimos anos e há inves-
timentos tanto internos quanto externos na agroindústria, na agricultura, no turismo, na pesca e
na mineração.
Apesar desse potencial econômico que o país vem demonstrando aos poucos, há em
Moçambique muitas pessoas que vivem abaixo da linha da pobreza e o país foi considerado um dos
dez mais pobres do mundo. Continuam a existir os bairros de cimento e de caniço, como na época
colonial. O combate à pobreza vem sendo a prioridade dos últimos governos, mas as iniciativas
governamentais ainda não operaram mudanças profundas nesse campo.
Considerações finais
A cultura e a literatura moçambicanas estão intrinsecamente ligadas. A ideia da moçambi-
canidade, pensada no contexto do século XX, articula a diversidade cultural de Moçambique, lugar
de reunião de diferentes etnias, religiões, povos e culturas, com a ancestralidade autóctone e com
a herança portuguesa. A literatura redimensiona essa rica diversidade, inserida na contemporanei-
dade, e dá visibilidade a esse interessante país, amálgama de tantas influências.
Com relação à estética literária, observa-se no conto a maneira como o autor recria a lín-
gua portuguesa por meio da expressão oral, valorizando nessa recriação a poesia presente
na oralidade que, segundo o próprio autor, se encontra também na obra do brasileiro João
Guimarães Rosa e na do angolano José Luandino Vieira, autores que influenciaram sua
maneira de escrever. Além disso, esse livro de contos, publicado em 1988 no Brasil pela
Editora Nova Fronteira e é um exemplo significativo da temática e do estilo desse autor
10 Embondeiro é o nome utilizado em Moçambique e em Portugal para designar o baobá, uma árvore considerada
sagrada para a cultura de Moçambique.
Cultura e literatura em Moçambique 49
• SECCO, Carmen Lúcia Tindó Ribeiro. A magia das letras africanas: ensaios escolhidos
sobre as literaturas de Angola, Moçambique e alguns outros diálogos. Rio de Janeiro: ABE
Graph Editora; Barroso Produções Editoriais, 2003.
O livro da pesquisadora e professora doutora da Universidade Federal do Rio de Janeiro
(UFRJ), Carmen Lúcia Tindó R. Secco, traz uma série de ensaios interessantes sobre as lite-
raturas moçambicana e angolana, além de uma sólida e abrangente bibliografia sobre o tema.
Atividades
1. O processo de formação da literatura nos países africanos lusófonos foi diferente em cada
região, apresentando cada uma das literaturas a sua especificidade. Em que época podemos
dizer que a literatura moçambicana demonstrou a busca pela moçambicanidade?
Claudia Amorim
1 A Guiné Equatorial é um país africano que adotou, em 2010, o português como língua oficial, após ter adotado o
espanhol e o francês. Contudo, a Guiné Equatorial não foi um país historicamente associado à colonização portuguesa,
embora as fronteiras contemporâneas sejam diferentes da demarcação que começa a ser feita após a chegada dos
europeus à África.
52 Cultura e Literatura Africana e Indígena
É certo que no início do século XV esses objetivos ainda não estavam completamente delineados
para a Coroa portuguesa ou para os nobres e comerciantes interessados no empreendimento atlântico.
No entanto, a conquista de Ceuta e depois a de Tânger, no Marrocos, foram os atos fundadores do
avanço para o mar que modificaria definitivamente a história da humanidade. Podemos dizer que, com
as viagens marítimas do século XV e XVI, iniciou-se verdadeiramente o conhecimento e o domínio das
terras e dos mares do nosso planeta. Iniciou-se a globalização.
Porém, a história da África, antes da chegada do europeu, ainda se nos mostra obscura
e pouco conhecida pelo fato de os povos africanos serem, a essa época, diversos e quase todos
ágrafos. Os primeiros relatos sobre o continente foram feitos por árabes e posteriormente por euro-
peus. Durante muitos séculos foram os europeus a escreverem a história da África, quase sempre
ignorando as fontes orais das sociedades ágrafas, uma vez que a história até bem recentemente se
pautava apenas por documentos escritos.
Atualmente, a história da África, escrita especialmente por intelectuais africanos como Joseph
Ki-Zerbo (Burquina-Faso), Amadou Hampaté-Bá (Mali), Pathé Diagne (Senegal), Théophille
Obenga (Congo), Akin Mabogunje (Nigéria) e por intelectuais africanistas como Kwame Anthony
Appiah (anglo-ganês), adquire novas dimensões e leva em consideração inclusive as fontes orais dos
povos africanos, o que faz surgir uma nova história sobre esse rico continente.
As fontes mais canônicas sobre a história do continente africano apontam que no século XV a
África contava com diferentes grupos étnicos mais ou menos isolados que ocupavam relativamente
uma pequena parte do imenso território continental. Os povos que ali viviam tinham uma organização
social e econômica similar, baseada em graus de parentesco. Havia sociedades patriarcais e algumas
matriarcais. Os laços parentais que uniam os membros de um grupo proporcionavam a valorização da
memória do grupo, sua ancestralidade e, consequentemente, a reverência aos mais velhos do grupo.
Porém, nem todas as sociedades africanas gozavam da mesma estrutura. Havia na África
grandes reinos, como o Reino de Mali e o do Congo, e uma série de aldeias e vilas menores nas
quais seus habitantes, unidos por laços de parentesco, partilhavam naturalmente das mesmas cren-
ças. Diferentemente desses, que habitavam um território comum, havia ainda grupos nômades que
transitavam pelo continente em busca de oportunidades de negócios ou obrigados pelas circuns-
tâncias climáticas, por exemplo.
A expansão de alguns desses reinos, a migração de alguns povos e a tentativa de controle de
certas regiões próximas a rios ou postos comerciais geravam conflitos entre os diferentes povos e
ainda a dominação de um povo sobre outro.
Aproveitando-se de uma escravidão doméstica2 que existia na África antes da chegada do
europeu, uma vez que após alguns conflitos os povos vencidos eram feitos prisioneiros e escravos
domésticos, os portugueses viram nesse sistema a possibilidade de operar um diferente “negócio”:
o comércio de escravos.
2 Conforme sustenta Silva (2002), a escravidão doméstica na África consistia em se aprisionar os vencidos nas
guerras étnicas para aproveitar sua mão de obra no trabalho agrícola. A terra era abundante, mas muitas vezes faltava
mão de obra e nesse tipo de cativeiro aproveitavam-se também mulheres e crianças. A fertilidade das mulheres garantia
a ampliação do grupo e elas se tornavam concubinas de seus senhores e geravam filhos que iam gradativamente
perdendo a condição servil e sendo incorporados à linhagem do senhor.
África lusófona e Brasil: laços e letras 53
Porém, antes dos europeus, os árabes, que haviam se estabelecido em algumas regiões da
África por volta do século VIII, já haviam adotado o sistema escravista utilizando o escravo como
moeda de troca. Segundo Albuquerque e Fraga Filho (2006, p. 15)
desde que os árabes ocuparam o Egito e o norte da África, entre o fim do século
VII e metade do século VIII, a escravidão doméstica, de pequena escala, passou
a conviver com o comércio mais intenso de escravos. A escravidão africana
foi transformada significativamente com a ofensiva dos muçulmanos. Os ára-
bes organizaram e desenvolveram o tráfico de escravos como empreendimento
comercial de grande escala na África. Não se tratava mais de alguns poucos nati-
vos, mas de centena deles a serem trocados e vendidos, tanto dentro da própria
África quanto no mundo árabe e, posteriormente, no tráfico transatlântico para
as Américas, inclusive para o Brasil.
Com a chegada dos primeiros europeus ao continente africano, operou-se a forma de escra-
vismo estabelecida pelos árabes. Quanto mais os portugueses avançavam pela costa ocidental da
África, e o ouro cobiçado não era encontrado, mais essa falta era compensada com os produtos
comerciáveis da África, especialmente o marfim e a pimenta.
Logo, os portugueses construíram em 1445 uma feitoria na Ilha de Arguim3, que serviria
de entreposto comercial para o comércio das especiarias com os africanos e, posteriormente, ao
comércio de escravos. À medida que o comércio escravista começava a ser lucrativo para os por-
tugueses, o infortúnio crescia para o continente africano. A presença dos portugueses no litoral da
costa da Guiné reforçou o poder dos chefes africanos dispostos a guerrear contra povos inimigos
com o objetivo de fazê-los cativos e adquirir lucros com isso4. A guerra entre os povos na África
produzia o cativo e o comércio com os portugueses distribuía o escravo.
Para criar uma certa estrutura para o comércio de escravos e desencorajar a abordagem
de outros europeus, os portugueses construíram fortalezas ao longo dos territórios ocupados no
litoral da África. Uma das mais importantes fortalezas foi o castelo de São Jorge da Mina, cons-
truído em 1482, onde atualmente é a República do Gana, de onde partiram para a América, entre
1500 e 1535, cerca de 10 a 12 mil escravos.
O tráfico de escravos para as Américas modificou completamente o mapa da África. Os
reinos que forneciam prisioneiros escravos para os portugueses conheceram o apogeu nos séculos
XVII e XVIII. Muitos desses reinos, como o Reino Iorubá5, que se dedicava à agricultura e tecela-
gem como os famosos panos da costa6, acabaram praticamente abandonando essas atividades para
enfatizar o tráfico negreiro. Como havia várias cidades iorubanas na região do golfo de Benim
3 A Feitoria de Arguim, na Ilha de Arguim, serviu de modelo para a construção de outros entrepostos comerciais como
a Feitoria de São Jorge da Mina, na cidade de Elmina (República do Gana).
4 Segundo Albuquerque e Fraga Filho (2006), há uma estimativa de que 75% das pessoas vendidas nas Américas
como escravos foram vítimas de guerras entre os diversos povos africanos.
5 Alguns povos vizinhos que habitavam o sudoeste da Nigéria e o sudeste da República do Benim, por falarem
variações do mesmo idioma e compartilharem as mesmas crenças sobre a origem, foram identificados pelos
missionários europeus como pertencentes ao Reino Iorubá.
6 O pano da costa era uma indumentária usada no Brasil por mulheres africanas ou descendentes, especialmente na
Bahia e no Rio de Janeiro. O nome provavelmente se deve ao fato de esse tipo de pano ser encontrado na região da Costa
do Marfim, de onde foram trazidos muitos escravos para o Brasil, ou ainda ao fato de esse pano retangular ser usado
jogado por sobre os ombros e as costas. Ainda hoje é utilizado na composição da roupa das baianas.
54 Cultura e Literatura Africana e Indígena
envolvidas nesse negócio, a região ficou conhecida como a Costa dos Escravos. Os iorubás da região
faziam prisioneiros de guerra de escravos e os trocavam por mercadorias, como o fumo de rolo,
produzido na Bahia. A procura pelo fumo de rolo, muito apreciado na região, fez dos brasileiros os
principais compradores de escravos.
O tráfico de escravos foi uma atividade permanente entre os séculos XVI e XIX. Durante esse
período, estima-se que mais de 11 milhões de homens, mulheres e crianças foram transportados
da África para as Américas em grandes navios negreiros (também conhecidos como tumbeiros)7.
Desse total, aproximadamente 4 milhões desembarcaram em portos brasileiros e eles pertenciam,
principalmente, a dois grandes grupos étnicos: os sudaneses (oriundos da Nigéria, Daomé8 e Costa
do Marfim) e os bantos (oriundos do Congo, Angola e Moçambique). Os bantos foram destinados
especialmente a Pernambuco, Minas Gerais e Rio de Janeiro9, enquanto que os sudaneses foram
levados, em sua maioria, para a Bahia10. Também da região da Guiné – cuja vila de Bissau se tornaria
um importante entreposto de escravos – foram trazidos muitos negros para o território brasileiro.
O violento deslocamento do nativo da África para outras terras constituiu a maior diáspora
da história da humanidade. Esse triste episódio uniu para sempre a história do Brasil, território
da América onde os portugueses também haviam chegado, à história da África. A extensa colônia
portuguesa na América, devido à exploração agrícola, necessitava de mão de obra permanente.
A escravidão de indígenas não prosseguia como se esperava. Muitos índios cativos e escravizados
acabavam morrendo dizimados por doenças trazidas pelo colonizador, além disso, muitos índios,
resistindo à escravidão, fugiam para áreas de difícil acesso aos portugueses, o que tornava a sua
captura um investimento muito alto. Assim, a migração transatlântica forçada tornou-se a princi-
pal garantia de trabalho escravo nas terras brasileiras. No entanto, também os africanos que sobre-
viviam à travessia dos mares, já em terra brasileira, devido aos maus-tratos e às péssimas condições
de vida, morriam cedo ou fugiam para os quilombos11.
Os quilombos foram locais de resistência dos escravos refugiados e abrigavam uma
comunidade com leis e costumes próprios. O mais famoso desses quilombos foi o dos Palmares,
assim chamado por se situar em um local com muitas palmeiras. O Quilombo dos Palmares,
cuja extensa localização abrangia parte do atual Estado de Alagoas e parte do atual Estado de
Pernambuco, chegou a abrigar, por volta de 1670, cerca de 50 mil refugiados.
7 Conforme observam Albuquerque e Fraga Filho (2006), essa cifra não inclui aqueles que não resistiam à travessia
atlântica feita em péssimas condições nos navios negreiros e acabavam morrendo no caminho. Assim se explica o por-
quê de os navios negreiros serem também conhecidos pelo nome de tumbeiros, uma vez que o número de mortos nas
travessias era bastante grande.
8 Daomé situava-se, na época, onde agora é a República do Benim.
9 No Rio de Janeiro, os escravos que chegavam nos navios negreiros desembarcavam na região portuária denomi-
nada Valongo e eram levados para os postos comerciais que se situavam no alto do Morro da Conceição, localizado na
Praça Mauá.
10 A Coroa portuguesa procurou sempre que possível misturar escravos de diferentes regiões e etnias para dificultar-lhes
a concentração e a comunicação, uma vez que os grupos étnicos falavam línguas diferentes. Contudo, nem sempre foi
possível, pois os traficantes de escravos por vezes tinham de transportar para uma mesma região os escravos capturados.
11 Quilombo, palavra que se origina do quimbundo kilomboe que significa, em primeiro lugar, acampamento, arraial e,
em segundo, feira, mercado, era o nome que se dava ao local que servia de refúgio ao escravo que fugia do senhor. Entre
os séculos XVII e XVIII, centenas de quilombos surgiram no Brasil e os negros que ali se refugiavam recebiam o nome de
quilombolas.
África lusófona e Brasil: laços e letras 55
Fonte : RUGENDAS, Johann Moritz. Navio negreiro. 1830. 1 original de arte, óleo sobre tela, 35,50 cm x 51,30 cm. Museu Itaú Cultural,
São Paulo.
Os traficantes de escravos que forneciam mão de obra para a região Nordeste do Brasil foram
buscar, entre meados do século XVIII até o fim do tráfico em 1850, nativos escravizados na região
do golfo de Benim (sudoeste da atual Nigéria). Dessa região vieram os jejes, bornus, tapas, nagôs,
entre outros, e aqui foram designados minas.
Com a proibição do tráfico, em 1850, por pressão da Inglaterra, que desejava expandir para
outros países sua tecnologia industrial, o tráfico de escravos começou a declinar, mas não desa-
pareceu por completo. Até antes dessa data, esse negócio no Brasil havia feito alguns negociantes
muito ricos que, inclusive, participavam dos governos das cidades e das províncias.
O tráfico de escravos também se justificava perante a Igreja, que via nessa atividade uma
possibilidade de evangelizar os “infiéis” africanos. Para a Igreja católica, a salvação das almas dos
africanos pagãos se faria no Brasil católico. Assim, o discurso religioso justificava essa atividade
como uma cruzada contra a “barbárie” africana.
Durante o século XIX, importantes acontecimentos no Brasil e em Portugal propiciaram
mudanças profundas no sistema escravista até a sua extinção, no fim do mesmo século. No contexto
brasileiro, antes que esses acontecimentos viessem à tona, a população escrava era, em algumas loca-
lidades, maior que a população livre. Segundo observam Albuquerque e Fraga Filho (2006, p. 66):
No início do século XIX, o Brasil tinha uma população de 3.818.000 pessoas,
das quais 1.930.000 eram escravas [...]. Até meados daquele século, quando foi
abolido o tráfico, a maior parte dos escravos era nascida na África. Para se ter
uma ideia, os africanos representavam 63% da população de Salvador. No Rio
de Janeiro, os nascidos na África constituíam cerca de 70%.
Com a independência do Brasil, em 1822, o grande desafio da elite econômica da época era
promover o desenvolvimento, mas garantindo a manutenção da escravidão, sem a qual não haveria
produção agrícola. Nessa época, o perfil da sociedade brasileira era claramente escravista e racista,
uma vez que, mesmo os negros que conseguiam alforria ou eram libertos, ou ainda os mestiços,
eram considerados inferiores aos brancos nascidos em Portugal ou no Brasil.
África lusófona e Brasil: laços e letras 57
Outro nome de grande importância na literatura brasileira do século XIX foi Joaquim Maria
Machado de Assis, um dos maiores romancistas em língua portuguesa. Nascido no Rio de Janeiro,
filho de um mulato e de uma açoriana e neto de escravos alforriados, Machado de Assis foi um escri-
tor atento à condição do homem no cotidiano dos meios urbanos do fim do século XIX. Usando
da ironia, o escritor tecia uma crítica fina e lúcida à hipocrisia da sociedade brasileira finissecular.
Apesar de suas péssimas condições de vida antes da abolição da escravidão (os escravos viviam
em senzalas, recebiam castigos corporais no pelourinho, eram acorrentados, passavam fome etc.) ou
mesmo depois dela, uma vez alforriados, os negros não tinham onde ficar, nem do que viver, o que
gerou um grande número de indigentes nas zonas mais afastadas da cidade ou os morros nos quais
construíram míseros casebres. O fato é que os africanos e seus descendentes foram também constru-
tores da cultura brasileira, conforme atestam Albuquerque e Fraga Filho (2006, p. 43):
Foi na condição de escravos que africanos e seus descendentes chegaram aos
locais mais remotos da colônia. Mas apesar da escravidão, os africanos foram
atores culturais importantes e influenciaram profundamente as formas de viver
e de sentir das populações com que passaram a interagir no Novo Mundo. Os
europeus os trouxeram para trabalhar e servir nas grandes plantações e nas
cidades, mas eles e seus descendentes fizeram muito mais do que plantar, explo-
rar as minas e produzir riquezas materiais. Os africanos para aqui trazidos como
escravos tiveram um papel civilizador, foram um elemento ativo, criador, visto
que transmitiram à sociedade em formação elementos valiosos da sua cultura.
Muitas das práticas da criação de gado eram de origem africana. A mineração
do ferro no Brasil foi aprendida dos africanos. Com eles a língua portuguesa
não apenas incorporou novas palavras, como ganhou maior espontaneidade e
leveza. Enfim, podemos afirmar que o tráfico fora feito para escravizar africa-
nos, mas terminou também africanizando o Brasil.
A história dos africanos no Brasil ainda está sendo escrita. Há muitas lacunas, ausências de
documentos e de dados mais precisos sobre essa enorme diáspora negra para as terras brasileiras.
E, certamente, ainda há de se resgatar a história pela ótica do africano, por meio de narrativas orais,
escassos documentos, relatos descendentes, entre outros. Este resgate não é tarefa fácil, visto que
a escravidão, pela sua violência, durante muito tempo tornou invisíveis e ignoradas as histórias
subjetivas e coletivas dos vários grupos étnicos oriundos da África.
Um dos mais marcantes traços da cultura africana no Brasil diz respeito às práticas religiosas
trazidas pelos africanos. Até o século XVIII, a palavra calundu, originária da palavra kilundu em
umbundo (uma das línguas de Angola), significava divindade e era bastante usada pelos africa-
nos e seus descendentes. A primeira referência escrita à palavra candomblé (também originária de
Angola) é do início do século XIX e o termo designa oração.
As manifestações religiosas do Sudeste do Brasil – mais precisamente do Rio de Janeiro e de
São Paulo – originam-se da região do centro-sul da África, onde se situa atualmente o território de
Angola. No Nordeste do Brasil, os povos diversos originários do reino de Daomé (atual República
do Benim), conhecidos como jejes na Bahia e minas no Maranhão, cultuavam deuses diversos que
eles chamavam voduns. Já os povos do reino Iorubá, na Bahia – os nagôs – cultuavam os orixás.
Nos terreiros de candomblé nagô, os deuses de partes distintas da África eram igualmente
cultuados. Segundo Albuquerque e Fraga Filho (2006, p. 104), entre os vários deuses cultuados,
temos “Oxossi, do reino de Ketu, Xangô de Oió, Oxum de Oxogbô e assim por diante. Por isso que
se diz que a religiosidade africana foi reinventada no Brasil”.
Mas não foram só os ritos próprios da África que vieram com os escravos. Africanos islamiza-
dos, devido à presença árabe no continente, também chegaram ao Brasil em grandes navios negrei-
ros. Os muçulmanos eram reduzidos no Rio de Janeiro, mas em Salvador e no Recôncavo Baiano
eram numerosos. De acordo com Albuquerque e Fraga Filho (2006, p. 106), por serem “adeptos de
60 Cultura e Literatura Africana e Indígena
uma religião militante, os muçulmanos organizaram na Bahia algumas rebeliões escravas, sendo a
de 1835 a mais conhecida. Por isso, ao longo do século XIX, foi o grupo religioso mais perseguido
pelas forças policiais”.
Mesmo adotando a religião cristã, contudo, os africanos e afrodescendentes eram constante-
mente associados a não cristãos, pela força de suas crenças e sua cosmovisão de mundo:
Iniciado no catolicismo na África ou no Brasil, o escravo africano ou crioulo
dotou a religião dos portugueses de ingredientes de tradições religiosas
africanas, especialmente música e dança. Era um catolicismo cheio de festas,
de muita comida e bebida, de intimidades com santos, tal qual a relação dos
africanos com seus orixás, voduns e outras divindades. As promessas de santos,
pagas com missas, tinham função semelhante às oferendas que acompanhavam
pedidos feitos aos deuses e outras entidades espirituais africanas. Para home-
nagear santos de sua devoção, os negros organizavam grandes festas nas suas
irmandades. Daí porque muitos escravos africanos se aproximaram do cato-
licismo sem que fossem forçados pelos senhores. (ALBUQUERQUE; FRAGA
FILHO, 2006, p. 106)
13 Segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2004), a palavra samba é de origem quimbunda (uma das
línguas de Angola) e originalmente significa umbigada – uma espécie de dança ritmada em que os dançarinos batem-se
com as barrigas.
África lusófona e Brasil: laços e letras 61
carioca, paulista etc.) acabou se tornando a expressão musical de maior relevo da cultura do Brasil,
sempre acompanhado de uma expressão corporal rítmica.
Também em outras manifestações populares festivas e religiosas encontra-se a presença afri-
cana. Em Pernambuco, por exemplo, surgiu o maracatu, dança de batuque africana com influências
também indígenas e portuguesas. Conhecida como nação maracatu, essa manifestação cultural
relaciona-se claramente à coroação do rei do Congo, uma cerimônia já existente no século XVIII
em Minas, Pernambuco, Bahia e outros estados do Brasil, e naturalmente trazida pelos escravos
oriundos dessa região da África.
Outra contribuição da cultura africana para a formação da cultura no Brasil foi a incorpo-
ração da capoeira como elemento da cultura brasileira. Inicialmente, a capoeira era praticada na
metade do século XIX pelos escravos libertos que usavam essa luta, em que entra em cena a agili-
dade corporal, para se defender dos adversários. Além disso, os capoeiristas usavam muitas vezes
uma navalha manejada com destreza em meio aos golpes com o corpo. Aos olhos da polícia e das
classes dominantes, os capoeiristas eram gente vadia e perigosa que deveria ser vigiada de perto.
Na década de 1930, a capoeira praticada em Salvador, em rodas orientadas pelo mestre
Bimba, deu um novo estatuto para essa luta que deixava paulatinamente de ser vista como uma
luta de desordeiros para se impor como uma prática artística e desportiva.
A palavra capoeira significa mata rasteira e faz referência às áreas do interior do Brasil onde
há esse tipo de mata. A palavra se liga naturalmente aos locais vizinhos às grandes propriedades
rurais de base escravocrata, na qual os escravos exercitavam essa luta.
A música, os cultos afro-brasileiros, o carnaval e a capoeira são alguns dos exemplos em
que podemos perceber a contribuição da cultura africana trazida pelos escravos para a formação
de uma cultura nacional brasileira. Assim, é inegável que incontáveis laços (históricos, culturais,
religiosos etc.) unem o Brasil à África e, especialmente, à África de língua oficial portuguesa, de
onde foram trazidos muitos escravos para o Brasil. Certamente, ainda há muito que se falar sobre
essas culturas tão próximas, porém, não seria possível abordar aqui todos os traços que nos unem
enquanto brasileiros aos nossos irmãos africanos.
Considerações finais
Em nosso país, os estudos sobre as contribuições africanas na formação da cultura nacional
ainda carecem de mais aprofundamento e de novos pesquisadores. Felizmente, essa lacuna da his-
tória vem sendo dignamente preenchida por alguns dos estudiosos que se debruçam sobre esses
estudos e buscam revisitar a história dos africanos e afrodescendentes no Brasil sob prismas mais
humanos e realistas. No Brasil, como nos países africanos de língua portuguesa, há um caminho a
ser trilhado por pesquisadores, estudiosos e estudantes, que no futuro, com certeza, enriquecerá a
nossa história e estreitará mais ainda os laços da cultura brasileira com as diversas culturas africa-
nas, mormente as dos países falantes do português.
Navio negreiro
[...]
IV
Era um sonho dantesco... O tombadilho
Que das luzernas avermelha o brilho,
Em sangue a se banhar.
Tinir de ferros... estalar de açoite...
Legiões de homens negros como a noite,
Horrendos a dançar...
Negras mulheres, suspendendo às tetas
Magras crianças, cujas bocas pretas
Rega o sangue das mães:
Outras moças... mas nuas, espantadas,
No turbilhão de espectros arrastadas,
Em ânsia e mágoa vãs!
E ri-se a orquestra irônica, estridente...
E da ronda fantástica a serpente
Faz doudas espirais...
Se o velho arqueja... se no chão resvala,
Ouvem-se gritos... o chicote estala.
E voam mais e mais...
Presa nos elos de uma só cadeia,
A multidão faminta cambaleia,
E chora e dança ali!
Um de raiva delira, outro enlouquece,
Outro, que martírios embrutece,
Cantando, geme e ri!
64 Cultura e Literatura Africana e Indígena
• FROBENIUS, Leo; FOX, Douglas C. A gênese africana: contos, mitos e lendas da África.
Prefácio de Alberto da Costa e Silva. Trad. de Dinah de Abreu Azevedo. São Paulo: Landy, 2005.
A obra traz um estudo introdutório muito importante de Alberto da Costa e Silva e aborda
alguns dos mitos e lendas da África negra que chegaram até nós.
• QUILOMBO. Direção: Cacá Diegues. Elenco: Antônio Pompeo, Zezé Motta, Vera Fischer,
Maurício do Valle, Grande Otelo, Daniel Filho, Jofre Soares. Embrafilme, 1984. 1 filme
(119 min.).
O filme de Cacá Diegues narra a história do Quilombo dos Palmares, uma república de
escravos fugidos no século XVII, mostrando o cotidiano dos quilombolas refugiados e
sua luta por manter sua república livre até sua destruição final.
• ENTRE Vistas: Sílvio Luiz de Almeida. 2018. 1 vídeo. 62 min. Publicado pelo canal Rede
TV. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=HMz1KDOYzFY. Acesso em: 14
mar. 2019.
Nesta entrevista, o jurista e filósofo Silvio Luiz de Almeida trata de questões sobre raça e
cor, no Brasil e no contexto da atualidade, e da construção social e violenta que se fez de
conceitos de “superioridade racial”.
Atividades
1. Quando os portugueses aportaram na África, havia dois tipos de escravidão no continente:
uma existente entre os povos nativos e outra introduzida pelos árabes. Explique a diferença
entre cada uma dessas práticas.
2. Em que consistiam os quilombos? Qual a sua importância para a preservação dos valores
africanos?
3. Por que podemos dizer que os cultos religiosos africanos foram reinventados no Brasil? De
que maneira podemos falar de um sincretismo entre as religiões no Brasil?
6
História e historiografia indígena
Mariana Paladino
Este capítulo tem como objetivo fornecer informações básicas e instrumentos de análise
para a compreensão da presença indígena1 ao longo da história do Brasil.
A reconstrução dessa presença não é fácil, já que as sociedades que habitaram o território
que veio a se tornar o Brasil eram fundamentalmente orais e não deixaram fontes escritas. Têm
sido os relatos dos colonizadores e dos missionários dos séculos XVI, XVII e XVIII, dos viajantes
e naturalistas do século XIX e dos etnólogos dos séculos XX e XXI que nos proporcionam fontes
para a compreensão da história indígena. Contudo, esses escritos – principalmente dos primeiros
séculos da colonização – devem ser lidos com cuidado e considerando os contextos em que foram
produzidos e as imagens vigentes neles sobre os índios. Assim, por exemplo, algumas crônicas
oferecem imagens fantasiosas dos povos indígenas, ora representando-os como inocentes e puros,
ora como bárbaros e antropófagos. As evidências arqueológicas são um bom complemento para
contrastar aquelas fontes. Outra abordagem riquíssima é a da própria perspectiva dos povos indí-
genas contemporâneos que nos apresentam, por meio de sua memória, transmitida pela tradição
oral – permeada de mitos e diversas formas de narrativas –, sua interpretação da história.
Assim, nos centraremos na história indígena pós-contato, iniciada com a chegada dos portugue-
ses no ano 1500. Cabe aclarar que se trata de um panorama geral, que deveria ser complementado por
histórias locais que deem conta da complexidade e diversidade dos acontecimentos e das especificidades
históricas e culturais dos povos em contato.
Vamos começar estudando como foram considerados e tratados os indígenas no sistema
colonial e missionário, depois vamos analisar o período do Diretório dos Índios e o retorno da ação
missionária (1755-1910). Para terminar, vamos estudar o regime tutelar estabelecido com a criação
da República e conhecer as representações e imagens sobre os índios vigentes nos séculos XVIII até
XX, que explicam em grande parte as políticas e legislações existentes.
Vale ressaltar que essa classificação por períodos é a forma como costuma ser reconhecida
pela historiografia. Se considerássemos a perspectiva dos povos em questão, deveríamos compreen-
der outras temporalidades. Assim, no final, vamos discutir brevemente de que modo os povos indí-
genas percebem e explicam o contato com os “brancos”, chamando a atenção para o fato de que
– contra a ideia de que se trataria de sociedades estáticas – eles foram e são sujeitos ativos da história.
1 Usaremos indistintamente os termos índios ou indígenas, seguindo a literatura e o modo como as políticas e legis-
lações têm se referido a eles. Entretanto, no próximo capítulo explicaremos as diferenças entre esses termos.
68 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Fonte : PORTINARI, Candido. Descobrimento do Brasil. 1956. Painel, óleo sobre tela, 199 cm x 169 cm, Rio de Janeiro.
História e historiografia indígena 69
2 A política de concentração da população em aldeias praticada por missionários e pelos órgãos oficiais favoreceu
epidemias como varíola, sarampo, coqueluche, catapora, difteria, gripe e peste bubônica. Fausto (2000) destaca que em
1562 uma epidemia consumiu em três meses cerca de 30 mil índios na Baía de Todos os Santos. Em 1564, veio a “fome
geral”, pois nada se plantara nos anos anteriores (FAUSTO, 2000, p. 70-71).
3 Os aldeamentos são os povoados que os missionários criaram para congregar grupos que antes viviam dispersos.
Foram o centro da ação catequética, inicialmente dos jesuítas e depois das outras ordens religiosas. Neles eram reduzi-
dos os índios que haviam sobrevivido às guerras ou às epidemias. A conversão à religião cristã significou, nessa época, a
imposição forçada de outra cultura e de uma outra visão de mundo. Os jesuítas valiam-se de aspectos da cultura nativa,
especialmente da língua, para se fazerem compreender e se aproximarem dos indígenas.
4 Certos grupos indígenas aliaram-se estrategicamente aos europeus para se contrapor a outros grupos indígenas
com os quais mantinham relações de inimizade. Por exemplo, no século XVI, franceses e portugueses em guerra aliaram-
-se, respectivamente, aos Tupinambás e aos Tupiniquins, que já eram inimigos antes da chegada dos europeus.
70 Cultura e Literatura Africana e Indígena
equipadas; guerreiros portando escudos de couro de peixe-boi e propulsores de dardos; setas enve-
nenadas lançadas das barrancas do rio (FAUSTO, 2000).
É importante destacar o caráter estratégico que adquiriu o contato com as populações autóc-
tones para a ocupação portuguesa poder avançar e se expandir territorialmente pela América do
Sul. Nos primeiros séculos de colonização, várias coroas disputavam a ocupação de algumas partes
do atual Brasil. Só a partir do Tratado de Madrid, em 1750, a Espanha reconheceu a ocupação ter-
ritorial alcançada por Portugal.
Figura 2 – Soldados-índios civilizados aprisionam índios selvagens na província de Curitiba, de Jean-
Baptiste Debret, 1835
Fonte : DEBRET, Jean-Baptiste. Soldados-índios civilizados aprisionam índios selvagens na província de Curitiba.1835. Litografia em papel:
21 cm x 32,5 cm, Biblioteca Nacional, São Paulo.
A distinção “índios aliados” e “índios inimigos” redundou em uma política e tratamento dife-
renciados por parte da Coroa portuguesa. Aos primeiros lhes foi garantida a liberdade ao longo de toda
a colonização. Deles dependeram o sustento (produziam gêneros de primeira necessidade e trabalha-
vam nas plantações dos colonizadores) e a defesa da colônia (constituindo o grosso dos contingentes
de tropas de guerra contra inimigos, tanto indígenas quanto europeus). A política para esses “índios de
pazes”, “índios das aldeias” ou “índios amigos” sustentou-se nos descimentos, ou seja, nos deslocamen-
tos de povos inteiros que foram trazidos do interior para junto das povoações portuguesas.
A legislação colonial estabelecia que os descimentos deviam resultar da persuasão exercida
por tropas lideradas ou acompanhadas por um missionário, sem qualquer tipo de violência. A
“persuasão” consistia em convencer os “índios amigos” de que, nas aldeias, receberiam bons tra-
tos e trabalho assalariado. Essa política, que estabelecia a ilegalidade do descimento baseado na
coação, continuou sendo afirmada até o século XVIII. A recomendação de tratamento bondoso e
pacífico para os índios aldeados baseou-se em razões de ordem religiosa: a conversão só podia ser
conseguida com brandura e se os cristãos dessem aos índios o bom exemplo. Contudo, há vários
indícios de que os índios das aldeias acabaram ficando em situação pior do que os escravos: sobre-
carregados, explorados, mandados de um lado para outro sem que sua vontade, exigida pelas leis,
fosse considerada (PERRONE-MOISÉS, 1992).
História e historiografia indígena 71
Os jesuítas foram responsáveis não apenas pelo “governo espiritual” dos povos indígenas
(catequese), mas também pelo “governo temporal” (a administração das aldeias e do trabalho indí-
gena)5. De modo geral, nas aldeias viveram apenas os índios e os missionários. Só mais tarde,
durante a política pombalina6, que vamos analisar mais adiante, incentivou-se a presença de não
indígenas nos aldeamentos, com o objetivo de procurar a assimilação dos índios.
Por outro lado, a escravidão foi o destino dos “índios inimigos” ou “índios bravos”. Existiu
uma legislação que falava das “justas razões de direito” para a escravização dos indígenas. Essas
razões eram a “guerra justa” e o “resgate”. As causas legítimas para estabelecer uma guerra contra
os índios eram as ações empreendidas por eles que impedissem o comércio e a expansão do pro-
jeto territorial colonial, e a quebra dos pactos celebrados. Outros dois motivos que aparecem nas
discussões dos jesuítas sobre a guerra justa são a salvação das almas e a antropofagia (PERRONE-
MOISÉS, 1992, p. 123-124).
A escravização que resultava da captura dos índios inimigos após o término da guerra justa
era vista como lícita (Leis de 20 de março de 1570 e de 11 de novembro de 1595). Também podiam
ser escravizados os índios resgatados dessas guerras. Ou seja, os indígenas aprisionados em g uerras
intertribais (que supostamente seriam sacrificados em rituais antropofágicos), quando libertados
pelos portugueses, também podiam ser submetidos a trabalho forçado.
É importante destacar que embora muitas das guerras contra os índios estivessem moti-
vadas por interesses econômicos e para as quais eram encontradas justificativas a posteriori, elas
suscitaram discussões e controvérsias entre missionários, reis e autoridades militares. Discutia-se
acaloradamente sobre os fundamentos teológicos e jurídicos da justiça dessa prática contra os indí-
genas e a questão preocupava bastante a Coroa, permanecendo um ponto controverso (CUNHA,
1986). A Lei real de 30 de julho de 1609 declarou a liberdade de todos os índios do Brasil, para coi-
bir as escravizações ilícitas. No entanto, a Lei de 10 de setembro de 1611 restaurou a escravidão dos
índios capturados em guerra justa, mas determinou que esta deveria ser julgada pelo rei. Assim,
houve ao longo de todo o período colonial avanços e retrocessos na legislação que prescrevia o
cativeiro indígena. Sua extinção formal – sem ser cumprida na prática – foi decretada pela Lei de
6 de junho de 1755.
De meados do século XVII a meados do século XVIII, os jesuítas construíram um enorme
território missionário. Pela sua ligação direta com Roma e pela independência financeira que adqui-
riram, lograram ter uma política independente, mas entraram em choque com o governo civil e
com os colonos. A causa dos conflitos era principalmente pelo controle do trabalho indígena nos
aldeamentos. Os missionários reuniram povos com culturas e línguas diversas, promovendo sua
catequização, o que envolveu o estabelecimento de novas formas de trabalho, organização social e
5 A Lei de 1611 manteve a jurisdição espiritual de jesuítas, mas estabeleceu a criação de um capitão de aldeia para
que se encarregasse da administração. Porém, a Lei de 9 de abril de 1655 para o estado do Maranhão e também a Lei de
12 de setembro de 1663 proibiram a nomeação de capitães nas aldeias, reestabelecendo a administração em mãos dos
missionários e dos chefes indígenas.
6 O Marquês de Pombal comandou durante 27 anos a política e a economia portuguesa. Ele reorganizou o Estado,
protegeu os grandes empresários, criando as companhias monopolistas de comércio. Combateu tanto os nobres quanto
o clero. Em conformidade com uma política de consolidação do domínio português no Brasil, Pombal aplicou o Tratado de
Madrid, que ampliava as fronteiras, tanto no norte quanto no sul, entrando em confronto direto com as missões jesuíticas.
72 Cultura e Literatura Africana e Indígena
familiar, padrões de moradia, práticas de sociabilidade e rituais. Impôs-se o uso da língua geral ou
nheengatu como língua franca7 e veículo de homogeneização e se criou um sistema de “autoridades
nativas”, como mediadores entre os índios e os missionários.
Como vimos, a legislação e a política da Coroa portuguesa em relação aos povos indígenas do
Brasil colonial diferenciaram os índios aldeados e aliados dos índios bárbaros e inimigos (PERRONE-
MOISÉS, 1992). A questão da liberdade dos índios ocupou um lugar central em um debate que envol-
veu as principais forças políticas da colônia: os jesuítas e os colonizadores (chamados na época de
moradores). Foram de tal dimensão as dúvidas relativas à escravidão indígena que Varnhagen (1981,
p. 336) atribui o início do incremento da importação de escravos africanos à dificuldade que encon-
travam os moradores em legitimar a posse dos índios. Como P errone-Moisés (1992, p. 116) destaca,
Assim, como já mencionado, durante todo o período colonial se desenvolveu uma política que
classificou os povos indígenas em dois grupos polarizados, os aliados e os inimigos, aos quais se desti-
nou uma legislação e tratamento diferentes. O emprego da força e a prática da escravidão se basearam
nessa classificação que, afinal de contas, se sustentou nos interesses da administração portuguesa, dos
poderes locais e dos moradores (colonos). Vimos também que a legislação colonial, inspirada em pers-
pectivas mais humanitárias, foi descumprida por administradores e particulares.
7 Língua franca é uma expressão latina para língua de contato, ou seja, uma língua que resulta da comunicação entre
grupos ou membros de grupos linguisticamente distintos. Os jesuítas impuseram o uso do nheengatu como língua franca
por meio do vocabulário e pronúncia tupinambás, que foram enquadrados em uma gramática modelada na portuguesa.
Em seu auge, chegou a ser a língua dominante no território brasileiro, falada não apenas por índios e jesuítas, mas também
por colonos portugueses e seus descendentes. Entretanto, entrou em declínio a partir do século XVIII, com o aumento da
imigração portuguesa e a proibição de utilizá-la imposta pelo Marques de Pombal.
8 O poder secular se refere ao poder de governo independente de religiões, crenças ou cultos. Utiliza-se como sinônimo
de poder temporal, que remete à ideia de duração finita, limitada, em contraposição ao poder eterno ou infinito da Igreja.
Na Idade Média, os bispos detinham poder religioso e também secular, enquanto reis, príncipes e nobres detinham apenas
o poder secular. O surgimento da Idade Moderna se associa à separação desses dois poderes.
9 O assimilacionismo é uma ideologia e uma política voltada a absorver os grupos ou minorias de modo a impor uma
hegemonia político-cultural, fazendo com que percam suas características distintivas. Para um Estado – como o brasileiro
– que começava a ser construído, o assimilacionismo foi percebido como condição para criar valores e sentimentos
nacionais, solidez política, paz social e desenvolvimento econômico.
10 O conceito remete ao contato entre etnias diferentes. Os casamentos interétnicos podem se referir à união entre
pessoas de povos indígenas diferentes ou entre um índio e um branco.
História e historiografia indígena 73
estabelecimento de colonos entre os índios – quebrando o isolamento que os jesuítas tinham esta-
belecido nas missões – e também impôs o uso da língua portuguesa. Com isso, a Coroa pretendeu
promover a emergência de um povo brasileiro “livre”, substrato de um Estado consistente: índios e
brancos formariam este povo enquanto os negros continuariam escravos.
O Marquês de Pombal concedeu aos índios uma autonomia total durante apenas 2 anos
– de 7 de junho de 1755 a 3 de maio de 1757. Em 1757, Mendonça Furtado, irmão de Pombal,
criou o Diretório dos Índios, argumentando que os principais (chefes nativos) teriam sido mal
instruídos pelos padres, mostrando-se inaptos para o governo de suas povoações. Em consequên-
cia, justificou sua substituição por diretores “enquanto os índios não tiverem capacidade para se
governarem” (CUNHA, 1992, p. 147).
Nesse período, começou a vigorar uma retórica mais secular de civilização que se agregou à
de catequização. Civilizar era, naquela época, submeter às leis e obrigar ao trabalho. Mas os índios
rejeitavam as formas de trabalho impostas pelos colonos e fugiam com frequência das aldeias, refu-
giando-se nas matas. Portanto, para impedir essas fugas, o governo favoreceu o estabelecimento de
colonos, sobretudo de milicianos e fazendeiros concedendo sesmarias11 nos territórios indígenas.
O aldeamento de índios obedeceu a várias conveniências: retirá-los de regiões disputadas
para a agricultura e para a criação de gado; deslocá-los para onde se precisava de mão de obra,
não apenas para os interesses regionais ou nacionais, mas também aos interesses locais de mora-
dores. Para obrigar os índios ao trabalho, as análises da época afirmavam que se deviam ampliar
suas necessidades e restringir simultaneamente suas possibilidades de satisfazê-las, diminuir seu
território e confiná-los de tal maneira que não pudessem mais subsistir com suas atividades tradi-
cionais. Foi promovida a dependência dos indígenas de mercadorias, como instrumentos de ferro,
roupas e outros artigos, para estimulá-los ao trabalho e ao comércio. Assim, durante esse período,
o trabalho indígena continuou sendo disputado, como vinha acontecendo nos séculos anteriores,
pelos particulares e pelo Estado.
Em 1798, a partir das irregularidades e dos abusos dos diretores, revogou-se o Diretório
dos Índios pela Carta Régia de 25 de julho e com isso os índios aldeados foram emancipados. Ao
mesmo tempo, aos índios que seguiam sendo independentes, não aldeados, foi imposta a tutela por
parte de particulares que conseguissem contratá-los para servi-los, com obrigação de educá-los.
Ao juiz de órfãos coube a tarefa, a partir de 1789, de zelar para que os contratos fossem h
onrados,
os índios pagos, batizados e educados.
A partir de 1808, D. João VI desencadeou uma guerra ofensiva contra os Botocudos12 (de
1808 a 1824), e contra os Kaingang para liberar para a colonização o vale do Rio Doce, em Minas
Gerais, e os campos de Guarapuava, no Paraná. A declaração de guerra justa legalizou, uma vez
mais, a escravização dos índios. Como afirma Cunha (1992, p. 146):
11 Sesmaria foi um instituto jurídico português que normatizava a distribuição de terras destinadas à produção. Esse
sistema surgiu em Portugal durante o século XIV, com a Lei das Sesmarias de 1375. A partir de 1530, com a conquista do
território em América do Sul, Portugal decidiu utilizar o sistema sesmarial com algumas adaptações. Consistiu na doação
de terras a pessoas de confiança da realeza portuguesa, com a obrigação de torná-las produtivas.
12 Esse nome foi utilizado no século XIX para denominar os povos que usavam ornamento chamado de botoque, o que
caracterizava diversos povos no Brasil. Essa nomeação não era assumida por eles e sim atribuída por grupos adversários
e pelos europeus.
74 Cultura e Literatura Africana e Indígena
13 Em 1843 o Império promoveu a chegada de capuchinhos italianos, que iriam preencher boa parte dos postos de di-
reção das aldeias. Eles foram distribuídos segundo os projetos do governo, sem contar com a autonomia que tiveram os
missionários jesuítas no século XVII.
História e historiografia indígena 75
14 Na época, a República, que estava em processo de constituição, deparou-se com uma série de dificuldades quanto à
inclusão de populações que se viam autossuficientes e que provocavam, assim, uma descontinuidade política, econômica
e, principalmente, simbólica em relação à ideia de nação. As alterações na relação Igreja-Estado e o predomínio do positi-
vismo como ideologia que era forte na época, sobretudo nos militares, influenciou em que a questão indígena se afastara
da ideia de catequese e se laicizara a administração dessa população. As ideias positivistas exaltavam o papel da ciência
e do progresso como forma racional de governo. Para os positivistas ortodoxos, devia-se começar pelos povos indígenas
(suposta matéria-prima da pátria) um trabalho “pedagógico” de (re)formação do Brasil (SOUZA LIMA, 1995).
15 Para se aprofundar na história da relação entre o Estado Nacional e os povos indígenas no período republicano e na
atuação do Serviço de Proteção aos Índios, ver Souza Lima (1995 e 2010).
76 Cultura e Literatura Africana e Indígena
se estabeleceram “postos indígenas de atração” para os povos que não tinham quase contato com a
população não indígena ou que mantinham com ela relações de conflito. Haviam também “postos de
criação”, onde se introduziam atividades educacionais voltadas para incentivar a produção econômica
dos índios que já tinham certo contato com a sociedade não indígena. Planejava-se, de acordo com
o grau de sedentarismo que manifestasse cada grupo indígena, a demarcação de terras maiores ou
menores para o desenvolvimento da produção agrícola16. O objetivo era tornar os índios pequenos
produtores agrícolas, o que na época se chamava de trabalhadores nacionais. A educação foi vista
como uma ferramenta fundamental de mudança de hábitos e, por isso, foram criadas escolas dentro
dos postos. Nelas se ensinava português e se praticavam rituais cívicos. Também se privilegiou o
ensino prático por meio de oficinas para o aprendizado de ofícios manuais.
A tutela que exerceu o SPI se caracterizou pela sua ambiguidade: propunha-se respeitar as
terras e a cultura indígena, mas ao mesmo tempo agia transferindo índios e liberando territórios
indígenas para colonização e impunha uma pedagogia que alterava o sistema produtivo indígena.
Assim, as ações que essa agência exerceu devem ser entendidas na sua complexidade, nem
apenas como uma ação humanitária, nem como simples dominação (PACHECO DE OLIVEIRA;
FREIRE, 2006).
O SPI foi extinto em 1967 por acusações de genocídio de índios, corrupção e ineficácia
administrativa. Isso coincidiu com a reformulação do aparato estatal após o golpe de 196417. O SPI
foi substituído pela Fundação Nacional do Índio (Funai), a partir da Lei n. 5.371, de 5 de dezembro
de 1967. Criada para continuar com o exercício da tutela do Estado sobre os índios, a Funai teve
seus princípios baseados no mesmo paradoxo do SPI: o “respeito à pessoa do índio e às institui-
ções e comunidades tribais” e a promoção de “educação de base apropriada do índio visando sua
progressiva integração na sociedade nacional” (PACHECO DE OLIVEIRA; FREIRE, 2006, p. 131).
Em 1973, foi sancionada a Lei n. 6.001, o Estatuto do Índio, que passou a regular a situação
jurídica dos índios e das comunidades indígenas, tanto no que diz respeito às terras, quanto à
educação, à cultura e à saúde. O art. 65 (das Disposições Gerais) estabelecia o prazo de cinco anos
para a demarcação de todas as terras indígenas, prazo não cumprido até hoje. O Estatuto manteve
a ideologia civilizatória, integracionista e protecionista do SPI.
Na década de 1970, no contexto de uma política desenvolvimentista, criaram-se investimen-
tos em infraestrutura e prospecção mineral na Amazônia, e os índios foram vistos uma vez mais
como empecilhos ao progresso. Forçou-se o contato dos índios isolados para liberar suas terras para
diversas empresas, como estradas e barragens, e continuaram as realocações dos índios segundo
os interesses em jogo. As fronteiras se militarizaram e os índios passaram a ser considerados riscos
16 Uma ação importante do SPI foi a criação do Parque Indígena do Xingu (1961), que se pensou como um espaço para
que vários povos indígenas não sofressem pressão das frentes de expansão econômica. Contudo, nem todas as pacifica-
ções e a atração de povos indígenas para os postos desse Parque se levaram a cabo com garantia de terras adequadas,
o que causou em alguns casos intensa depopulação provocada por fome e doenças.
17 Em 1967, o Relatório Figueiredo, encomendado pelo Ministério do Interior, de mais de sete mil páginas (redescoberto
em novembro de 2012), desvela situações de tortura, maus-tratos, uso forçado do trabalho indígena, Introdução delibera-
da de doenças e apropriação indevida das riquezas dos territórios indígenas por parte de funcionários de diversos níveis
do SPI.
História e historiografia indígena 77
à segurança nacional, por ocuparem territórios próximos a essas regiões e por considerá-los alvos
suscetíveis de invasão ou influência por parte de nações vizinhas.
Nesse período, em oposição à política governamental, criaram-se diversas organizações não
governamentais de apoio aos índios e, no início da década de 1980, pela primeira vez, se orga-
niza um movimento indígena de âmbito nacional: a União das Nações Indígenas. O Conselho
Indigenista Missionário (Cimi), organismo vinculado à Conferência Nacional dos Bispos do Brasil
(CNBB), com uma proposta de evangelização libertadora, teve um papel fundamental nisso.
A mobilização das organizações de apoio aos índios e o próprio movimento de rei-
vindicação que eles gestaram redundou na conquista de um reconhecimento dos direitos
indígenas na Constituição de 1988, que abandona por fim a perspectiva assimilacionista das
Constituições anteriores.
A Constituição garante o reconhecimento da organização social, costumes, línguas, crenças
e tradições indígenas e os direitos originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam. Isso
significa que eles têm direito a manter sua identidade, cultura e formas próprias de vida e bem-
-estar. O art. 231 detalha o que são essas terras, a que se destinam e como será o usufruto de suas
riquezas. Também rompe com a herança tutelar originada no Código Civil de 1916, mudando o
status dos índios e permitindo que individualmente ou por meio de suas organizações ingressem
em juízo para defender direitos e interesses.
Segundo destacam Pacheco de Oliveira e Freire (2006), a proximidade da reunião interna-
cional sobre meio ambiente, a Eco-92, que foi realizada no Rio de Janeiro, impulsionou a política
de identificação e demarcação de terras no início dos anos 1990. Como consequência da reunião,
iniciou-se o financiamento internacional de programas para a proteção da floresta tropical e para a
demarcação das terras indígenas que foram realizadas a partir dos anos 1990.
Com o reconhecimento do direito territorial, o direito à saúde e à educação bilíngue, intercul-
tural e diferenciada, garantidos pela Constituição de 1988, abre-se um novo panorama para os povos
indígenas do Brasil. Contudo, são muitos os desafios e empecilhos para a efetivação desses direitos,
sobretudo devido aos interesses econômicos das grandes empresas e do agronegócio envolvendo os
territórios indígenas.
Fonte : AMOEDO, Rodolfo. O último tamoio. 1883. Óleo sobre tela. 180,3 cm x 261,3 cm. Museu Nacional de Belas Artes, Rio de Janeiro.
No último terço do século XIX, em pleno auge do evolucionismo, prosperou a ideia de que
certas sociedades teriam ficado na estaca zero da evolução e, portanto, seriam como testemunhas
vivas do passado das sociedades ocidentais. Os índios foram colocados nessa condição18.
O fato de que fossem sociedades orais e que permanecessem aparentemente mantendo uma
forma de vida primitiva fez com que os estudiosos, principalmente os etnólogos das primeiras
décadas do século XX, afirmassem que se tratava de povos “sem história”. Pressupunham a ideia de
que estudar o presente dessas sociedades era equivalente a estudar seu passado, já que não haveria
diferenças ou mudanças significativas na sua forma de vida e tradições.
Com base nessa perspectiva, quando existiam transformações nos modos de vida indígenas,
eram interpretadas como sinal de aculturação, ou seja, perda cultural. Assim, imagens que foram
18 No campo da literatura, a partir da década de 1870, ocorreu uma virada antirromântica, que exaltou a mestiçagem
e a figura do mestiço. A mestiçagem foi defendida também pelo Modernismo (no início do século XX), tornando-se uma
referência no livro Macunaíma, de Mário de Andrade (SILVA, 2013).
História e historiografia indígena 79
construídas nos primeiros séculos da colonização perduram até hoje em estereótipos ou ideias
de senso comum, tais como: “o índio ficou parado no tempo”, “índio é quem anda nu e mora na
floresta”, o “índio é primitivo e preguiçoso”, o “índio está desaparecendo ou perdendo sua cultura”.
Essas representações negam a possibilidade de considerar os indígenas como sujeitos históricos e,
infelizmente, não apenas circulam entre certo tipo de população, mas também permeiam os estu-
dos acadêmicos. Como Monteiro (2001, p. 4) nos chama a atenção, “pelo menos até a década de
1980 a história dos índios no Brasil resumia-se basicamente à crônica de sua extinção”.
Nos últimos anos está sendo desenvolvida uma linha de pesquisas de antropologia histórica
que privilegia a abordagem dos indígenas como agentes ativos e sujeitos políticos, capazes de serem
protagonistas do seu próprio destino.
19 Ver a coletânea organizada por Albert e Ramos (2002), para um aprofundamento sobre as formas como alguns po-
vos indígenas vivenciam a história e entendem os processos de contato interétnico atravessados.
80 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Considerações finais
Vimos nesse capítulo algumas informações e instrumentos de análise para a compreensão
da presença indígena ao longo da história do Brasil, presença que foi invisibilizada, esquecida e
desvalorizada. Como foi comentado, os narradores dessa história foram colonizadores, militares,
missionários, viajantes, antropólogos, entre outros. Souza Lima (2016, p. 29) chama a atenção para
o fato de que muitas das representações vigentes ainda hoje sobre os indígenas se alimentam de um
arquivo colonial, ou seja, um “artefato cultural destinado a conservar, guardar, classificar, ordenar,
preservar, retirando do movimento da história para estruturar uma narrativa que atende muito
mais a quem controla o arquivo” do que aos sujeitos reais por esse arquivo representados.
Nos livros de História escolares, ainda é comum ver a presença indígena se circunscrever ao
período colonial, desaparecer por séculos e depois voltar a ser mencionada ao abordar os movi-
mentos sociais que alavancaram o reestabelecimento da democracia na década de 1980. Contudo,
novas perspectivas historiográficas e antropológicas mostram uma participação relevante dos povos
indígenas ao longo da história do país e o fato de liderarem importantes movimentos de resistência
a projetos coloniais, missionários e das elites locais e regionais. Não foi possível abordar aqui esses
movimentos de resistência por questões de espaço, mas esperamos surja um interesse de pesquisa
entre os leitores deste livro.
Assim, importa ressaltar a necessidade de romper com as imagens estereotipadas, etno-
cêntricas e de matriz colonialista que perduram no nosso imaginário sobre os povos indígenas.
Nesse sentido, a Lei n. 11.645, que estabelece a obrigatoriedade do ensino da história e cultura
indígena, se tornou uma medida importante para sensibilizar sobre a necessidade de estudar e
entender a participação passada, presente e futura dos povos indígenas e valorizar sua riqueza e
diversidade sociocultural.
[...]
História e historiografia indígena 81
• CUNHA, Manuela Carneiro da (org.). História dos índios no Brasil. São Paulo: Companhia
das Letras, 1992.
Uma importante compilação de artigos produzidos por antropólogos e historiadores foca-
liza diversos períodos da história indígena, desde a situação dos povos indígenas antes da
chegada dos portugueses, as políticas e legislações do período colonial e do Império até
chegar à política tutelar da República. Os artigos que compõem o livro têm uma rica
documentação de fontes e imagens e são produto de longas trajetórias de pesquisa dos
autores nessas temáticas.
• OLIVEIRA, João Pacheco de; FREIRE, Carlos Augusto da Rocha. A presença indígena
na formação do Brasil. Brasília, DF: MEC; Museu Nacional, 2006. Disponível em: https://
unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000154566. Acesso em: 17 mar. 2019.
82 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Esta obra, escrita por dois antropólogos especialistas em história indígena e políticas indi-
genistas, e publicado pelo MEC em parceria com o Laboratório de Pesquisas em Etnicidade,
Cultura e Desenvolvimento do Museu Nacional, tem a intenção de promover o conheci-
mento da sociodiversidade dos povos indígenas e valorizar sua presença ao longo da his-
tória do Brasil. Com uma linguagem acessível e usando um vasto material iconográfico e
textual, é apresentada aos leitores novas chaves de análise que permitem desfazer o conjunto
de lugares-comuns que continuam a ser inculcado pelo sistema educativo.
• HANS Staden. Direção: Luiz Alberto Pereira. Rio de Janeiro: Riofilme, 1999. 1 filme (92 min.).
O filme conta a história de Hans Staden, o marinheiro e soldado alemão que no iní-
cio do século XVI foi capturado por uma tribo Tupinambá e revelou que a união entre
Tupinambá e franceses fazia parte de uma estratégia político-militar e comercial. Para
não ser morto e devorado, Staden precisa inventar estratégias e mentiras. Depois de nove
meses entre os Tupinambás, ele consegue ser libertado e voltar para a Europa, onde escre-
veu suas memórias.
• XINGU. Direção: Cao Hamburger. Rio de Janeiro: Globo Filmes, 2012. 1 filme (102 min.).
O filme trata da trajetória dos irmãos Villas-Bôas a partir do momento em que se alistam
para a Expedição Roncador-Xingu, parte da Marcha para o Oeste de Getúlio Vargas, em
1943. Ao recontar a saga dos irmãos, Xingu apresenta a luta pela criação do parque e pela
salvação de alguns povos indígenas, traçando um diálogo com problemas crônicos do
processo de formação brasileiro.
Atividades
1. Quais fontes disponíveis existem para o estudo da história indígena? Que características
elas têm e qual é a importância de considerar as narrativas históricas produzidas pelos
próprios indígenas?
3. Qual era a política para os “índios aliados” e qual era a política para os “índios inimigos”
durante a colônia?
4. Quais foram os objetivos e os princípios que orientaram a primeira agência indigenista laica
estatal: o Serviço de Proteção aos Índios? E quais as contradições e os paradoxos na atuação
dessa agência?
7
Situação contemporânea dos povos indígenas
Mariana Paladino
Neste capítulo, vamos abordar a situação contemporânea dos povos indígenas no Brasil.
O objetivo é apresentar a heterogeneidade das formas e condições de vida desses povos, a riqueza de
suas práticas culturais e de suas vinculações com o território e o meio ambiente, compreendendo o
valor que elas têm e sua contribuição à diversidade sociocultural de nosso país.
É importante destacar que vamos desenvolver um panorama geral das condições atuais de
vida dos povos indígenas brasileiros. Mas deve-se ter claro que cada grupo ou etnia apresenta dife-
renças significativas em relação a outros grupos indígenas. O índio genérico que os livros didáticos
de antigamente apresentavam não existe. Portanto, compor um quadro geral se apresenta como um
desafio diante da diversidade de culturas, línguas, formas de organização social, sistemas econômi-
cos, cosmologias e rituais que os grupos indígenas expressam.
Também cabe chamar a atenção para o fato de que os povos indígenas contemporâneos
são muito diferentes daqueles que os portugueses conheceram na sua chegada. Não apenas no
tamanho populacional (os estudos históricos e demográficos estimam que a população autóctone
era de entre 1 a 8 milhões de pessoas em 1500), mas nas formas de organização social e visões
de mundo houve importantes mudanças, muitas delas decorrentes da violência física e simbólica
impostas pelos colonizadores. Os povos indígenas, como qualquer grupo humano, são sociedades
dinâmicas, que se transformam, intercambiam e incorporam objetos e práticas de outras socieda-
des. Porém, mantêm e atualizam importantes vínculos ancestrais com suas tradições e território.
indígena, surgido a partir da década de 1970, decidiu que era importante manter, aceitar e promover
aquela denominação genérica como uma forma de fortalecer a identidade conjunta e valorizar o fato
de ser originário destas terras, assim como de se unir para lutar por direitos comuns.
No entanto, cada povo ou grupo indígena tem sua própria denominação. Em geral há duas
denominações: a autodenominação, ou seja, como o grupo se chama ou refere a si mesmo, que
geralmente remete à ideia de ser “gente” ou humano, e um nome que lhe foi dado por outros povos,
vizinhos, com base em certas características físicas ou imagens que tinham deles. Por exemplo,
os Tikuna, povo que habita a região do Alto Solimões, se autodenominam Magüta, mas povos do
tronco Tupi que conviviam com eles os chamaram de Tikuna (cujo significado é nariz preto) e
assim foi registrado e divulgado por missionários, nos séculos XVII e XVIII. Os Xavante se auto-
denominam A´uwe (“gente”). O nome xavante lhes foi atribuído por não índios e até hoje assim
se identificam quando lidam com eles. O povo Guarani, que habita uma ampla região do Brasil,
Argentina, Paraguai e Bolívia se autodenomina Avá, que significa, em guarani, pessoa. Como vemos
nos exemplos acima, certos povos são mais conhecidos com a denominação dada por outros (não
indígenas e/ou outros povos) do que com o nome próprio.
Os povos indígenas contemporâneos – ao contrário da imagem de senso comum que os
representa como pequenas e frágeis microssociedades que vivem isoladas no interior da Floresta
Amazônica, sofrendo um processo de aculturação – estão vivendo um processo de fortalecimento
cultural e adquirindo um crescente protagonismo no campo político, educativo e artístico. A partir
da década de 1970, com o apoio de organizações da sociedade civil e de algumas entidades religio-
sas católicas e protestantes, organizaram-se e mobilizaram-se em prol de demandas fundamentais
para garantir sua sobrevivência. O Estado reconheceu várias dessas demandas na Constituição de
1988 e, hoje, muitos grupos indígenas têm seus territórios demarcados1, escolas de ensino bilíngue
e intercultural, postos de saúde com profissionais indígenas e levam a cabo projetos de desenvolvi-
mento sustentável e de proteção do território.
Nas aldeias, os indígenas convivem crescentemente com tecnologia da informação e da
comunicação (rádio, telefone, televisão, internet), mas simultaneamente opera-se uma valorização
e resgate de rituais, de registro e conservação da memória oral e dos conhecimentos que ela veicula
(contos, mitos, conhecimentos medicinais, conhecimentos artísticos, entre outros).
O crescimento populacional indígena tem sido significativo nas duas últimas décadas, supe-
rando o do restante da população brasileira. Ele deve ser entendido principalmente por dois fatores.
Por um lado, como decorrência do crescimento demográfico: aumento da natalidade, diminuição
da mortalidade e de taxas de doença. Por outro, como resultado dos processos de fortalecimento
e reconhecimento da identidade étnica, o que significa que muitos grupos começaram a se visibi-
lizar e se identificar como tais (LUCIANO, 2006). É importante entender que, em muitas regiões
1 Os artigos 17 e 25 da Lei n. 6.001 e o artigo 231 da Constituição estabelecem o reconhecimento do direito dos
indígenas às terras por eles habitadas e faculta ao órgão indigenista (Funai) o poder e a agilidade necessários para
regularizar a situação das terras indígenas, o que supõe estabelecer a “real extensão da posse indígena, assegurando
a proteção dos limites demarcados e impedindo a ocupação por terceiros”. Ver o site do Instituto Socioambiental para
mais explicações sobre o processo de demarcação de terras indígenas. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/
pt/Demarca%C3%A7%C3%B5es. Acesso em: 17 mar. 2019.
Situação contemporânea dos povos indígenas 87
do país, os índios se viram obrigados – para sobreviver e para evitar a exploração e a carga de
preconceitos vinculados à sua condição – a ocultar e negar sua identidade, deixando de utilizar
sua língua e de praticar seus costumes. Alguns grupos passaram a se mimetizar com a população
camponesa ou cabocla e foram considerados assimilados ou aculturados. No contexto atual de
reconhecimento dos direitos indígenas, muitos conseguiram reassumir sua identidade. Esse fenô-
meno se denomina etnogênese ou reetnização e vem ocorrendo nos últimos anos principalmente
na Região Nordeste do país.
O antropólogo Darcy Ribeiro, com base em relatórios da antiga agência indigenista – o
Serviço de Proteção aos Índios (SPI) –, calculou em 1957 a existência de 143 etnias, com uma popu-
lação estimada entre 68.100 e 99.700 indivíduos. Hoje, estimam-se, segundo dados da Fundação
Nacional do Índio (Funai) e do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, 896.917 indígenas,
representando 305 diferentes etnias e compondo 0,4% da população brasileira.
As 305 etnias estão distribuídas ao longo de todos os estados e regiões do país, inclusive
no Distrito Federal, sendo que na Região Norte concentra-se o maior contingente populacional
indígena, aproximadamente 37,4% do total, e na Região Sudeste está o menor contingente popu-
lacional indígena.
Cabe esclarecer que esses dados podem variar segundo o órgão responsável pela contagem,
pois são utilizados métodos diferentes. A Funai e a Secretaria Especial de Saúde Indígena (Sesai)
levantam dados dos habitantes localizados em aldeias de terras indígenas reconhecidas oficial-
mente. O IBGE levanta dados naquelas regiões, mas também nas cidades e em terras indígenas
ainda não reconhecidas e utiliza o método de autoindentificação2. O Sistema de Informação de
Atenção à Saúde Indígena (Siasi) é uma importante fonte de informação sobre a população que
vive em terras indígenas e é atendida pelo sistema.
A dificuldade de chegar a uma contagem exata da população indígena deve-se também ao
fato de ela estar espalhada em uma grande extensão do território, às vezes de difícil acesso, e ainda
ao fato de existirem “grupos isolados” sobre os quais se tem pouca informação, assim como índios
urbanos, sobre os quais também existem escassos dados. Estima-se que existam atualmente 69
referências de povos ou grupos ainda não contatados3.
Por outro lado, devido a processos complexos de territorialização que as populações indíge-
nas atravessaram, de deslocamento forçado ou expulsão de seus territórios e de busca de melhores
condições de vida, alguns segmentos terminaram se instalando em meio urbano ou no meio rural,
próximo aos espaços de trabalho. Há alguns povos que têm migrado para as grandes metrópoles
(como Manaus e São Paulo) e outros para cidades de menores. O IBGE estima que a parcela da
2 O Censo Demográfico 2010 contabilizou a população indígena com base nas pessoas que se declararam indígenas
no quesito cor ou raça e para os residentes em terras indígenas introduziu uma pergunta específica: “você se considera
indígena?” Disponível em: https://indigenas.ibge.gov.br/pt/estudos-especiais-3/o-brasil-indigena/os-indigenas-no-
-censo-demografico-2010. Acesso em: 17 mar. 2019.
3 O fato de serem denominados isolados não deve nos levar a pensar que nunca tiveram contato com a sociedade
não indígena ou com outros grupos indígenas. Alguns estudiosos consideram que provavelmente já tiveram algum con-
tato no passado, mas, fugindo da violência ou de pressões decorrentes dessa relação, se refugiaram em lugares mais
distantes e inóspitos. As gerações seguintes foram as que não tiveram contato (LUCIANO, 2006).
88 Cultura e Literatura Africana e Indígena
população indígena que residia em área urbana passou de 23,9% em 1991 para 52,2% em 2000 e
diminuiu para 36,2% em 2010 (IBGE, 2010). Ou seja, nem todos os povos continuam ligados ao seu
território ancestral, embora ele esteja geralmente presente em narrativas, lembranças e na continui-
dade de relações que estabelecem com grupos de parentesco que ainda moram naqueles territórios.
Resumindo, vamos considerar aqui como a fonte mais completa até o momento atual – pelo
fato de ter contemplado as diferentes territorialidades indígenas – os dados do IBGE (2010), que
dão conta de 896 mil pessoas que se declararam ou consideraram indígenas, das quais 572 mil
(63,8%) viviam na área rural e 517 mil (57,5%) moravam em terras indígenas oficialmente reconhe-
cidas e 324.834 habitavam as zonas urbanas brasileiras (36,2%). As regiões Norte (37,4%) e Nordeste
(25,5%) são as que apresentaram maior número de indígenas, seguidas das regiões Centro-Oeste
(16%), Sudeste (12%) e Sul (9,2%).
Atualmente, as terras que até hoje o Estado reconheceu como de posse indígena representam
aproximadamente 12,6% do território brasileiro. A Constituição de 1988 garante o direito origi-
nário dos povos indígenas às terras tradicionalmente ocupadas por eles. Importa ressaltar que isso
não significa que tenham a propriedade dessas terras, que são bens e patrimônio da União, mas
lhes são garantidos a posse e o usufruto delas.
Segundo dados do Instituto Socioambiental (2019), existem no Brasil 721 terras indígenas
com algum grau de reconhecimento oficial, totalizando uma extensão de 117.426, 348 hectares.
A Amazônia Legal4 é a região brasileira que concentra a maior parte das terras indígenas: 424 terras
indígenas, representando 98,25% da extensão de todas as TIs do país.
Apesar do avanço que houve na garantia por parte do Estado de terras aos povos indígenas,
existem várias áreas a serem demarcadas e muitos grupos estão sem terra, ou com terra insuficiente
para garantir a sua sobrevivência, de acordo com seus valores e tradições. No cenário atual, existem
projetos de lei que buscam limitar os direitos constitucionais e também vários empreendimentos
sendo realizados, principalmente de mineração e hidroelétricas, sem a devida consulta aos povos
afetados, como previsto pela Convenção 169 da OIT assinada pelo Brasil. É igualmente grave a
situação de muitas terras que sofrem invasão por parte de regionais não indígenas – madeireiros,
garimpeiros, caçadores, pescadores – sendo os recursos naturais violentados.
É importante considerar que as regiões da Floresta Amazônica mais preservadas estão nas
terras indígenas. Portanto, elas ajudam a garantir a biodiversidade existente no Brasil, manter as
nascentes das águas limpas, mitigar as mudanças climáticas, entre outros. Trata-se de uma contri-
buição para toda a humanidade.
4 A Amazônia Legal é uma área que engloba nove estados e 342 municípios brasileiros pertencentes à Bacia Amazô-
nica e, consequentemente, possuem em seu território trechos da Floresta Amazônica. Com base em análises estruturais
e conjunturais, o governo brasileiro, reunindo regiões de idênticos problemas econômicos, políticos e sociais e com o
intuito de planejar o desenvolvimento social e econômico da região amazônica, instituiu o conceito de Amazônia Legal.
A atual área de abrangência da Amazônia Legal corresponde à totalidade dos estados do Acre, Amapá, Amazonas, Mato
Grosso, Pará, Rondônia, Roraima e Tocantins e parte do estado do Maranhão, perfazendo uma superfície de aproxima-
damente 5.217.423 km², correspondente a aproximadamente 61% do território brasileiro. Mais de 30% da biodiversidade
do planeta está na Amazônia. Mais informações em: ECO. O que é a Amazônia Legal, Rio de Janeiro, nov. 2014. Disponível
em: http://www.oeco.org.br/dicionario-ambiental/28783-o-que-e-a-amazonia-legal/. Acesso em: 17 mar. 2019.
Situação contemporânea dos povos indígenas 89
No Quadro 1, a seguir, temos dados sistematizados sobre a situação jurídica das terras indí-
genas (TIs) no Brasil, seguindo as várias etapas do processo de reconhecimento oficial dessas.
Quadro 1 – Situação das Terras Indígenas no Brasil (fevereiro de 2019)
* A extensão neste grupo refere-se às TIs em revisão ou àquelas com restrição de uso.
Fonte : Instituto Socioambiental, 2019.
Sobre a situação jurídica das terras indígenas, sugerimos consultar o mapa disponível no
site da Fundação Nacional do Índio (Funai)5. As cores nesse mapa expressam as etapas de reco-
nhecimento dos territórios, sendo que a finalização do processo de reconhecimento e demarcação
acontece no caso das terras que se encontram homologadas e registradas.
Cabe destacar que as terras indígenas de maior extensão estão localizadas nas regiões Norte
e Centro-Oeste do país. Os povos das regiões Nordeste, Sudeste e Sul habitam em terras indígenas
pequenas, que não garantem sua sobrevivência de acordo com os padrões de vida, economia e
cosmologia tradicionais.
transmitidas de geração em geração por meio da tradição oral. Apesar de muitas terem sido extin-
tas, ao longo dos anos da colonização, ainda se falam em torno de 180 línguas nativas7.
Algumas delas são faladas por mais de 20 mil pessoas (é o caso das línguas guarani, tikuna,
terena, macuxi e kaingang). Outras são consideradas em risco de extinção pelo número reduzido
de falantes. Certos povos já perderam suas línguas e falam as de outros povos ou falam o português
como língua materna. Alguns deles estão levando a cabo um processo de resgate de suas l ínguas, com
o apoio de organizações não governamentais e de especialistas vinculados à academia. São realiza-
das, para isso, pesquisas e estudos com os falantes mais idosos ou se recorre a estudos linguísticos e
antropológicos do passado.
Outras línguas indígenas permanecem vitais e ativas e são amplamente utilizadas não apenas
no âmbito doméstico, mas crescentemente no espaço escolar, público e até nas cidades. Em alguns
municípios, como em São Gabriel da Cachoeira, no estado do Amazonas, têm sido reconhecidas,
junto com o português como oficiais (as línguas baniwa, nheengatu e tukano).
Os linguistas classificam as línguas indígenas em troncos, famílias, línguas e dialetos: há dois
grandes troncos (Tupi e Macro-Jê) e 19 famílias linguísticas que não apresentam graus de semelhança
suficientes para poderem ser agrupadas nesses troncos. Há, também, mais de dez “línguas isoladas”,
chamadas assim por não se revelarem parecidas com nenhuma outra língua conhecida (INSTITUTO
SOCIOAMBIENTAL, 2018). Sugere-se consultar o site8 do Instituto Socioambiental para conhecer
qual a classificação vigente e reconhecida pelos linguistas brasileiros nos dias de hoje.
7 “O Censo do IBGE de 2010 revelou [...] que um total de 37,4% dos indígenas de 5 anos ou mais falavam no domicílio
uma língua indígena. Observou-se também um percentual de 17,5% que não falava o português. O percentual de indí-
genas que falava a língua indígena no domicílio aumenta para 57,3% quando consideramos somente aqueles que vivem
dentro das terras indígenas; da mesma forma aumenta para 28,8% o percentual daqueles que não falavam o português.
Essa característica confirma a importância do território no tocante às possibilidades de permanência das características
socioculturais dos povos indígenas. Informações colhidas no site do IBGE. Disponível em: https://indigenas.ibge.gov.br/
estudos-especiais-3/o-brasil-indigena/lingua-falada. Acesso em: 17 mar. 2019.
8 Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/P%C3%A1gina_principal. Acesso em: 17 mar. 2019.
Situação contemporânea dos povos indígenas 91
Alguns povos indígenas vivem em grandes malocas comunitárias, em casas separadas e dis-
persas ao longo dos rios e das florestas. Outros têm se organizado em grandes aldeias, com casas
contíguas e nas que vêm se operando um processo de urbanização. Também há os que vivem na
cidade, mas isso não significa que tenham perdido vínculos com as suas comunidades de origem.
Existem papéis de liderança que são chamados tradicionais porque seguem as condições e
regras herdadas dos seus pais ou ancestrais e aceitas pelo grupo. Sua função é aconselhar, organizar
e articular os membros de sua aldeia ou grupo e também representá-los diante de outros povos.
Em alguns casos, essa figura de liderança política coincide com a figura de liderança religiosa (ser
cacique e xamã ao mesmo tempo). Em outros casos, trata-se de funções separadas. Também há as
novas lideranças, que são novos papéis surgidos por meio do contato com o Estado, principalmente
com o órgão indigenista: capitães, professores indígenas, agentes indígenas de saúde, dirigentes de
organizações indígenas, entre outros. Eles funcionam como intermediários e interlocutores com a
sociedade não indígena e adquiriram seus cargos por formas e critérios de escolha diferentes dos
das lideranças tradicionais, como o de ter educação escolar e falar bem o português. As lideranças
tradicionais e as “novas lideranças” coexistem no espaço das aldeias e tentam coordenar suas ações
e representações de maneira conjunta (LUCIANO, 2006).
Em geral, os caciques – diferentemente do uso do poder nas chamadas sociedades ocidentais
– carecem de um poder autoritário e de uma estrutura repressiva. O chefe indígena adquire seu
poder por prestígio, capacidade de aconselhamento e posse de determinadas virtudes valorizadas
pelo grupo. Mas seu poder vai se circunscrever a determinadas esferas ou circunstâncias. Não tem
poder soberano sobre o grupo e as decisões que ele tome deverão ser resultado de um consenso
coletivo. É comum hoje as deliberações serem realizadas em assembleias comunitárias.
De acordo com a posição que se tenha no grupo (em relação à idade, gênero, geração), serão
outorgadas as tarefas, as funções e as responsabilidades aos indivíduos.
Existem papéis especializados como os pajés ou xamãs, responsáveis pela segurança espiri-
tual e pela cura dos membros de seu grupo. Certos povos indígenas tinham papéis especializados
de guerreiros, de caçadores e pescadores, de contadores de histórias e cantores, entre outros. Alguns
deles continuam a existir e outros têm se ressignificado.
Filipe Frazao/Shutterstock
de sua roça por objetos manufaturados, além de alguns terem trabalho assalariado e, ao contrário,
alguns indígenas que vivem na cidade conservam roças na aldeia e se deslocam para cuidar delas
nos períodos necessários do ano.
Figura 3 – Indígena Tikuna carregando bananas para comercializar na cidade de Tabatinga, Amazonas.
Nowaczyk/Shutterstock
Nas universidades, cada vez mais se criam grupos, núcleos e laboratórios de pesquisa inte-
grados por especialistas de diversas áreas que estudam as práticas socioeconômicas dos povos
indígenas para aprender novos conhecimentos e técnicas de sustentabilidade e manejo ambiental,
defendendo a perspectiva de que diante do dito desenvolvimento, que exaure os recursos naturais,
os povos indígenas têm muito a ensinar sobre um bem viver, em harmonia com a natureza. Assim,
contra a ideia de senso comum de que conhecer as culturas indígenas é importante para conhecer
as raízes ou o passado do povo brasileiro, as pesquisas atuais mostram que elas têm muito a contri-
buir para a construção de respostas para o futuro9.
9 “Os conhecimentos e as práticas dos povos indígenas têm sido reconhecidos em foros internacionais”. “A arqueo-
logia brasileira tem posto em evidência que o enriquecimento da cobertura e dos solos da floresta – as fertilíssimas
“terras pretas” – é fruto das práticas de populações indígenas desde a era pré-colombiana até hoje. Sabe-se agora que
na Amazônia foram domesticadas dezenas de plantas, entre as quais a batata-doce, a mandioca, o cará, a abóbora, o
amendoim e o cacau. [...] Os povos indígenas e as comunidades tradicionais são também provedores da diversidade
das plantas agrícolas, a chamada agrobiodiversidade, fundamental para a segurança alimentar [...] no Alto Rio Negro
cultivam-se mais de 100 variedades de mandioca; nos caiapós, 56 variedades de batata-doce; nos canelas, 52 de favas;
nos kawaiwetes, 27 de amendoim; nos wajãpis, 17 de algodão; nos baniuas, 78 de pimenta”. Disponível em: https://
umaincertaantropologia.org/tag/funai/. Acesso em: 17 mar. 2019.
94 Cultura e Literatura Africana e Indígena
10 Os especialistas definem os mitos como narrativas orais que contêm verdades consideradas fundamentais para um
povo e que formam um conjunto de histórias dedicado a contar peripécias de heróis que viveram no início dos tempos
(no tempo mítico ou das origens). O que se enfatiza, dessa perspectiva, é o caráter de narrativas dos mitos. O mito pode
também ser definido como um nível específico de linguagem, uma maneira especial de pensar e de expressar categorias,
conceitos, imagens. Ambas as definições sugerem uma relação particular entre o mito (ou os mitos), o modo de viver e
pensar e a história daqueles povos responsáveis por sua existência (LOPES DA SILVA, 1995).
11 Sobre esse assunto, recomenda-se a leitura de: ALBERT, Bruce; RAMOS, Alcida Rita (org.). Pacificando o branco:
cosmologias do contato no norte amazônico. São Paulo: Ed. Unesp, 2002; e MONTERO, Paula (org.). Deus na aldeia:
missionários, índios e mediação cultural. São Paulo: Globo, 2006. p. 583.
Situação contemporânea dos povos indígenas 95
a existência de um segmento de indígenas que se identifica como cristão e que defende a possibi-
lidade de ter simultaneamente essa identidade e valorizar sua cultura. De fato, algumas lideranças
importantes do movimento indígena contemporâneo receberam durante sua infância e juventude
uma educação missionária, mas se apropriaram criticamente de algumas ferramentas úteis que
essa formação lhes proporcionou, como o domínio do português e da escrita, utilizando-as mais
tarde em prol de suas demandas e processos de luta.
Considerações finais
Apesar do pequeno número da população brasileira identificada como indígena, resul-
tado dos processos de colonização, extermínio e violência ao longo da Colônia, do Império e da
República, a diversidade cultural e linguística é única na América e no mundo. São 305 etnias que
falam em torno de 180 línguas, as quais são portadoras de conhecimentos e práticas tradicionais e
expressam compreensões do mundo ricas e complexas.
Os últimos censos vêm mostrando o aumento da população indígena no país decorrente do
crescimento demográfico: aumento da natalidade, diminuição da mortalidade e de taxas de doença
e dos processos de etnogênese. Os censos mostram também a complexidade da territorialidade
indígena. Embora 63,8% vivam em área rural e 57,5% em terras indígenas oficialmente reconheci-
das (segundo os casos, estão em área rural ou urbana), é significativa a presença de indígenas em
cidades de pequeno, médio e grande porte: 36,2%.
Foram apresentadas algumas fontes de estudo para aprofundar o conhecimento sobre as
culturas indígenas. Contra a ideia do índio genérico, é preciso pesquisar cada etnia ou povo na sua
especificidade, sendo que existem diferenças muito significativas até no interior da própria etnia.
Como foi visto, o território representa condição de vida e bem-estar para os povos indígenas
não apenas por ser o meio onde se encontram os recursos naturais que lhes garantirão sua subsis-
tência econômica, mas também por ele estar vinculado aos ancestrais e a seres, espíritos, valores e
conhecimentos de fundamental relevância para sua reprodução cultural. Assim, para compreender
os significados do território para os povos indígenas devemos começar no mínimo rompendo com
a lógica capitalista de entender a terra como um bem a ser explorado e exaurido.
É importante destacar que os territórios indígenas, principalmente os localizados na Floresta
Amazônica, estão entre os mais preservados do Brasil e são fonte de oxigênio, provedores de diver-
sidade agrícola e biológica, fundamental para a segurança alimentar e para mitigar as mudanças
climáticas e o aquecimento global.
[...]
Território é condição para a vida dos povos indígenas, não somente no sentido de um bem
material ou fator de produção, mas como o ambiente em que se desenvolvem todas as formas
de vida. Território, portanto, é o conjunto de seres, espíritos, bens, valores, conhecimentos,
tradições que garantem a possibilidade e o sentido da vida individual e coletiva. A terra é tam-
bém um fator fundamental de resistência dos povos indígenas. É o tema que unifica, articula e
mobiliza todos, as aldeias, os povos e as organizações indígenas, em torno de uma bandeira de
luta comum que é a defesa de seus territórios. É interessante perceber como na luta pelo direito
à terra, as lideranças locais e tradicionais, mesmo sendo muitas vezes analfabetas, adquirem
prestígio tanto no nível interno da comunidade, quanto na relação com a sociedade nacional e
internacional. Foi a luta pela terra que possibilitou o surgimento do movimento pan-indígena
no Brasil na década de 1970, unindo e articulando povos distintos, muitos dos quais eram
inimigos nas antigas guerras intertribais. O território indígena é sempre a referência à ances-
tralidade e a toda a formação cósmica do universo e da humanidade.
É nele que se encontram presentes e atuantes os heróis indígenas, vivos ou mortos.
Deste modo, podemos definir terra como o espaço geográfico que compõe o território, onde
este é entendido como um espaço do cosmos, mais abrangente e completo. Para os povos
indígenas, o território compreende a própria natureza dos seres naturais e sobrenaturais, onde
o rio não é simplesmente o rio, mas inclui todos os seres, espíritos e deuses que nele habitam.
No território, uma montanha não é somente uma montanha, ela tem significado e importância
cosmológica sagrada.
Terra e território para os índios não significam apenas o espaço físico e geográfico, mas sim
toda a simbologia cosmológica que carrega como espaço primordial do mundo humano e do
mundo dos deuses que povoam a natureza. Quando os índios se propõem a reflorestar uma
área degradada, além de recuperarem espécies florestais, eles estão trazendo de volta os espíri-
tos e os deuses que foram afugentados pela destruição.
Situação contemporânea dos povos indígenas 97
E esses espíritos e deuses são fundamentais para o equilíbrio da vida na terra, evitando doen-
ças e outras desgraças, como reação da própria natureza ameaçada ou destruída.
Os povos indígenas estabelecem um vínculo estreito e profundo com a terra, de forma que
o problema inerente a ela não se resolve apenas com o aproveitamento do solo agrário, mas
também no sentido de territorialidade.
Para eles, o território é o habitat onde viveram e vivem os antepassados. O território está ligado
às suas manifestações culturais e às tradições, às relações familiares e sociais. Por conta disso,
muitos povos indígenas brasileiros, como os Yanomami, os Baniwa, os Ticuna e os Guarani,
mesmo suportando a separação limítrofe dos territórios nacionais distintos, vivem a coesão
étnica histórica e compartilham a mesma língua, os mesmos costumes, as mesmas tradições e
um projeto sociocultural e político comum, sem a negação da consciência nacional subjacente
ao Estado nacional.
Com a integração profunda e harmônica com a natureza, os índios sentem-se parte da natu-
reza e não são nela estranhos. Por isso, em seus mitos, seres humanos e outros seres vivos
convivem e se relacionam. Intuíram o que a ciência empírica descobriu: que todos formamos
uma cadeia única e sagrada de vida, por isso, a atitude de respeito em relação à natureza.
Tudo é vivo e tudo vem carregado de valor, de espírito e de mensagens sobre os segredos da
vida que os homens precisam decifrar para viver. Quando dançam e realizam seus rituais,
estão fazendo uma experiência de encontro com a natureza, com o mundo dos anciãos e dos
sábios que estão vivos no outro lado da vida. Para os índios, o invisível faz parte do visível,
assim como os não humanos fazem parte dos humanos. O mundo dos mortos, dos espíritos
e dos deuses não está em outra dimensão cósmica, está na própria natureza que constitui o
território indígena.
É muito comum os sábios indígenas, ao serem perguntados por jovens sobre os espíritos, os
deuses e outros seres sobrenaturais que existiam segundo os mitos, responderem que foram
destruídos junto com a natureza. Em outras palavras, os deuses indígenas não existem sem a
natureza real e concreta. Assim, os índios nunca buscam controlar e dominar a natureza, mas
tão somente compreendê-la, para que se sirvam dela com respeito para tirar o seu sustento e
a cura para as doenças consideradas como o resultado da transgressão das leis da natureza e
da vida. Para as comunidades indígenas, a natureza não é um recurso manipulável, mas um
habitat, uma casa, um lugar em que se está e onde se vive. Para os índios, o território é um
lugar sagrado, no sentido de que ele é o próprio gerador da vida.
A territorialidade, segundo os povos indígenas, não deve ser entendida no mesmo sentido
com que um Estado soberano impera e controla o seu território, já que a eles não interessa a
ideia de Estado próprio.
Ou como dizem os antropólogos, porque são sociedades sem Estado ou até mesmo contra o
Estado, no sentido de que internamente não admitem a forma de poder absoluta e centralizada
nas mãos de uma estrutura política que não seja a própria coletividade étnica como um todo,
em que ninguém tem a procuração para representá-la. Os chefes indígenas são chefes com
muitas responsabilidades e tarefas, mas sem nenhum poder de decisão ou de mando. O poder
de decisão e de mando cabe somente ao conjunto das pessoas que compõem o grupo.
A territorialidade indígena não tem nada a ver com soberania política, jurídica e militar sobre
um espaço territorial, como existe em um Estado soberano. Tem a ver com um espaço socio-
natural necessário para se viver individual e coletivamente.
[...]
98 Cultura e Literatura Africana e Indígena
• JURUNA, o espírito da floresta. Direção: Armando Lacerda. 2008. 1 filme (86 min.).
O filme pretende resgatar a história do cacique xavante e ex-deputado Mário Juruna,
personagem excepcional na história política do Brasil. Juruna foi o primeiro indígena
eleito deputado federal e ficou famoso por gravar promessas de ministros, propondo-se
a cobrá-las posteriormente. O filme mostra também a resistência e a sobrevivência das
comunidades indígenas diante do avanço da “civilização”, bem como propicia uma refle-
xão sobre a conjuntura política e social brasileira da segunda metade do século XX.
Atividades
1. Quais fontes de informação existem para uma abordagem demográfica dos povos indígenas
no Brasil? Quais são as estimativas mais significativas apresentadas para compor um quadro
da presença indígena no país? Procure desenvolver sua resposta em pelo menos 20 linhas.
2. Com base no texto principal e no texto complementar, responda: o que o território repre-
senta para os povos indígenas? De que forma garante sua sobrevivência econômica e cultural?
Procure desenvolver sua resposta em pelo menos 15 linhas.
Mariana Paladino
1 Em 1994 foi aprovada uma proposta para substituir o Estatuto de 1973 (Lei n. 6.001), por parte de uma comissão
especial da Câmara dos Deputados, mas sua tramitação encontra-se paralisada.
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 103
a organização de diversos povos indígenas, que construíram uma coalizão nacional, coordenada
pela então União das Nações Indígenas (UNI). Essa organização foi fundada em 1979, como resul-
tado das Assembleias de Lideranças Indígenas que ocorreram ao longo da década de 1970, com
apoio do Conselho Indigenista Missionário (Cimi). A UNI lançou a campanha “Povos Indígenas
na Constituinte”, que mobilizou índios de todo o país e desempenhou um papel fundamental para
a reversão de um quadro anti-indígena no Congresso Constituinte e para a concretização dos
avanços aprovados no texto constitucional. Para isso, fez alianças com organizações não governa-
mentais, parlamentares de vários partidos políticos, associações profissionais como a Associação
Brasileira de Antropologia (ABA) e a Coordenação Nacional dos Geólogos (Conage) (RICARDO,
1995). A intensa mobilização durante o processo de elaboração da Constituição fortaleceu o movi-
mento indígena e estimulou a criação de novas organizações voltadas à defesa de seus direitos2. As
principais lutas empreendidas pelas organizações indígenas naquele período estiveram dirigidas a
reivindicar direitos territoriais e acesso a uma assistência escolar e à saúde, que fossem pertinentes
e respeitosas em relação às suas identidades e aos seus costumes.
Segundo Luciano (2006, p. 67), existem no Brasil mais de 700 organizações indígenas.
Algumas são de caráter étnico de base local (por aldeia ou comunidade), ou representam um grupo
de aldeias ou comunidades. Também há organizações regionais que representam várias etnias, como
a Coordenação de Organizações Indígenas da Amazônia Brasileira (Coiab)3, criada em 1989, e que
reúne organizações dos nove estados da Amazônia Brasileira (Acre, Amapá, Amazonas, Maranhão,
Mato Grosso, Pará, Rondônia, Roraima e Tocantins). Ainda existem organizações que reúnem cate-
gorias profissionais (professores, agentes indígenas de saúde, estudantes, escritores, artesãos, entre
outros) e de gênero (como a Associação das Mulheres Indígenas do Alto Rio Negro). Em 2005 foi
criada a Articulação dos Povos Indígenas do Brasil (Apib), como instância de aglutinação e referên-
cia nacional do movimento indígena no Brasil, que nasceu com o propósito de fortalecer a união
dos povos indígenas, a articulação entre as diferentes regiões e organizações indígenas do país e
unificar as lutas dos povos indígenas e a mobilização por direitos4.
Figura 1 – Raoni Metuktire, do povo Kayapó, grande liderança do movimento indígena brasileiro.
Gero Rodrigues/Shutterstock
2 Para um relato detalhado do processo de organização indígena daquele período, ver Araújo et al. (2006) e
Munduruku (2012).
3 Ver o site da organização. Disponível em: http://www.coiab.com.br. Acesso em: 17 mar. 2019.
4 Ver o site da organização. Disponível em: http://apib.info/. Acesso em: 17 mar. 2019.
104 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Entre os direitos reconhecidos aos indígenas pela Constituição Federal (BRASIL, 1988),
encontramos:
• direito à sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições;
• direitos originários e imprescritíveis sobre as terras que tradicionalmente ocupam, consi-
deradas inalienáveis e indisponíveis;
• obrigação da União de demarcar as terras indígenas, proteger e fazer respeitar todos os
bens nelas existentes;
• direito à posse permanente sobre essas terras;
• proibição de remoção dos povos indígenas de suas terras, salvo em caso de catástrofe ou
epidemia que ponha em risco sua população ou no interesse da soberania do país, após
deliberação do Congresso Nacional, garantido o direito de retorno tão logo cesse o risco;
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 105
• usufruto exclusivo das riquezas do solo, dos rios e dos lagos nelas existentes5;
• uso de suas línguas maternas e dos processos próprios de aprendizagem (art. 210); e pro-
teção e valorização das manifestações culturais indígenas (art. 215), que passam a integrar
o patrimônio cultural brasileiro;
• direito dos índios, suas comunidades e organizações de entrar em juízo, sem mediação
da agência indigenista ou outras, em defesa de seus interesses, com o acompanhamento e
intervenção do Ministério Público.
A Constituição Federal procurou garantir especialmente o direito territorial indígena, defi-
nindo, no art. 231, parágrafo 1º, que:
São terras tradicionalmente6 ocupadas pelos índios as por eles habitadas em
caráter permanente, as utilizadas para suas atividades produtivas, as impres-
cindíveis à preservação dos recursos ambientais necessários ao seu bem-estar e
as necessárias a sua reprodução física e cultural, segundo seus usos, costumes e
tradições (BRASIL, 1988).
Contudo, as terras continuam sendo “bens da União” (art. 20, XI). Ou seja, os povos indíge-
nas não são proprietários das terras que ocupam no sentido de que não podem dispor delas para
venda ou arrendamento.
Portanto, a ideia, divulgada pela mídia e por segmentos vinculados a interesses fundiários, de
que “há muita terra para pouco índio”, apresentando-os como privilegiados em relação aos demais
setores da sociedade brasileira, é infundada e mal-intencionada. Como mostram os pesquisadores
especializados nessa questão (PACHECO DE OLIVEIRA, 1995; VERDUM, 2017), existem muitos
preconceitos e juízos errados em relação a essa afirmação, pois a maioria dos povos – com a exce-
ção de alguns poucos que vivem na Amazônia – estão em áreas pequenas que não lhes conferem as
condições para uma existência digna. Portanto, o que está em jogo são interesses por parte da elite
econômica de ocupar as terras já demarcadas e impedir ou limitar a demarcação de novas terras.
Vale ressaltar que há vários advogados indígenas atuantes na área do direito. Eles vêm tra-
balhando com temas que vão desde a proteção dos direitos territoriais até a questão do acesso
aos recursos genéticos em terras indígenas e os conhecimentos tradicionais a eles associados.
Destaque-se ainda a atuação de organizações e de alguns advogados indígenas em fóruns e em
organismos internacionais, como a Organização das Nações Unidas (ONU) e a Organização dos
Estados Americanos (OEA) (ARAÚJO et al., 2006).
Nas áreas de saúde e da educação escolar, foram asseguradas a partir de 1988 políticas dife-
renciadas de atendimento aos povos indígenas.
No caso da educação, a Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional (Lei n. 9.394,
de 20 de dezembro de 1996), em seus arts. 78 e 79, estabelece que compete ao Estado oferecer
5 Ficou também explícito que, no caso de aproveitamento de recursos hídricos e de exploração mineral em terras indí-
genas, é necessária a prévia audiência das comunidades indígenas afetadas e a autorização do Congresso Nacional (art.
231, § 3º).
6 Com o uso do termo tradicionalmente, a Constituição se refere não ao fato temporal, ou seja, a que o povo indígena
possa comprovar uma ocupação antiga de um determinado território, mas ao modo tradicional de os índios utilizarem e
se relacionarem com as terras (ARAÚJO et al., 2006, p. 48).
106 Cultura e Literatura Africana e Indígena
aos indígenas uma educação escolar bilíngue, ou seja, simultaneamente em português e nas
línguas indígenas, e intercultural. São objetivos da educação:
a recuperação de suas memórias históricas, a reafirmação de suas identida-
des étnicas e a valorização de suas línguas e ciências” e “garantir aos índios,
suas comunidades e povos, o acesso às informações, conhecimentos técnicos e
científicos da sociedade nacional e demais sociedades indígenas e não índias”.
(BRASIL, 1996)
Para efetivá-los, o texto legal afirma, ainda, que cabe à União a responsabilidade no tocante
ao apoio técnico e financeiro necessário à sua implementação.
Por sua vez, o Conselho Nacional de Educação, por meio da Resolução n. 3, de 10 de novembro
de 1999, definiu que compete à União fixar as diretrizes da política de educação indígena, cabendo
aos estados a tarefa de ofertá-la. Também as Diretrizes para a Política Nacional de Educação Escolar
Indígena, de 1993, o Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas (RCNEI), de 1998, e
as Diretrizes Curriculares Nacionais para a Formação de Professores Indígenas, de 2015, são docu-
mentos de referência aos planos operacionais dos estados e municípios em relação ao currículo e à
gestão da educação escolar indígena, bem como à formação de professores indígenas7.
No caso da saúde indígena, merece destaque a aprovação da Lei n. 9.836, de 23 de setem-
bro de 1999, conhecida como Lei Arouca, que criou o Subsistema de Atenção à Saúde Indígena
como componente do Sistema Único de Saúde (SUS). Esse subsistema estruturou-se com base
em Distritos Sanitários Especiais Indígenas (DSEIs), desenhados para levarem em consideração
a realidade local e a especificidade das condições de saúde dos povos indígenas. Os DSEIs são
atualmente de responsabilidade da Secretaria Especial de Saúde Indígena (Sesai), que foi criada
em 2010, atendendo à reivindicação do movimento indígena por uma secretaria específica, encar-
regada da Política Nacional de Atenção à Saúde dos Povos Indígenas.
Apesar dessas conquistas, existem vazios legais importantes, como a aprovação de um novo
Estatuto do Índio e a regulamentação de vários dispositivos da Constituição relativos aos povos indí-
genas. É o caso, por exemplo, das leis sobre mineração em terras indígenas e sobre o aproveitamento
dos recursos hídricos nelas existentes. Outro tema fundamental, pendente de regulamentação, diz
respeito à definição do chamado “relevante interesse público da União”, que excepcionaria, por meio
de lei complementar, a proteção integral das terras indígenas (ARAÚJO et al., 2006, p. 61). É impor-
tante considerar também os projetos de lei que estão sendo tramitados pelo Poder Legislativo e que
colocam em risco os direitos indígenas.
7 A criação da Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização e Diversidade (Secad), em 2004 (alterada para Se-
cretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão – Secadi em 2011), foi de fundamental im-
portância para instalar a diversidade sociocultural como um princípio da política pública educacional. Essa secretaria
promoveu e coordenou diversos programas e ações voltados ao combate às desigualdades educativas e à promoção do
reconhecimento da diversidade, entre elas, o Programa Brasil Alfabetizado, programas de educação em direitos huma-
nos e educação ambiental, Programa Mais Educação, políticas de ação afirmativa na educação superior, entre outros.
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 107
Diversas entidades civis junto com os povos indígenas de distintas regiões levaram a cabo
experiências de educação diferenciadas e independentes das escolas da Funai. Houve um grande
esforço por elaborar material didático produzido em línguas indígenas e tendo como autores os
próprios indígenas. Também várias ONGs e acadêmicos se voltaram a implementar cursos de
magistério específicos para que os indígenas se tornassem professores e assumissem a condução
das escolas localizadas nas aldeias.
A ocupação do cargo de professor foi percebida como uma grande conquista, tanto pela pos-
sibilidade de assumir o ensino escolar e elaborar outras modalidades e estilos de exercer tal função,
quanto por ser uma fonte de recursos e de acesso a novos espaços.
A partir de 1988, criou-se uma organização que reuniu os professores indígenas dos estados
do Amazonas, Roraima e Acre que realizaram diversas reuniões anuais para analisar e discutir de
que modo se poderia construir uma educação escolar pertinente às realidades dos povos e tro-
car experiências e conhecimentos8. Discutiam-se formas alternativas de currículos, de regimentos
escolares, de materiais didáticos, e também procuraram encontrar soluções para os obstáculos que
se apresentavam neste processo9.
O Estado, após a Constituição de 1988, reconheceu essas experiências pioneiras e levou em
consideração várias de suas propostas para a elaboração das leis educativas hoje vigentes, que legi-
timaram a concepção de que a educação escolar indígena devia ser: bilíngue, específica, diferen-
ciada e intercultural10.
Atualmente, a educação escolar indígena é consensualmente considerada como um direito
de cidadania essencial, que garante informação, conhecimentos e instrumentos de comunicação
importantes para uma participação plena na sociedade nacional. Participação esta que não deve se
confundir com integração nem com perda dos seus costumes tradicionais.
O Estado foi ampliando a oferta escolar nas terras indígenas e muitas delas hoje têm ensino
fundamental completo e ensino médio, embora ainda seja grande a demanda por maior quanti-
dade de estabelecimentos e assistência escolar nas aldeias.
Outro avanço importante a ser destacado no campo da educação escolar indígena é o acesso
crescente de indígenas ao ensino superior. Algumas universidades desde 2002 implementam ações
afirmativas para o ingresso deles, seja estabelecendo uma percentagem de vagas reservadas para
eles, seja pela criação de vagas suplementares, como é o caso da Universidade de Brasília (UnB).
Algumas universidades também passaram a oferecer cursos específicos para a forma-
ção de professores indígenas no nível superior, que se chamam Licenciaturas Interculturais ou
Licenciaturas Indígenas. Seriam equivalentes a cursos de Pedagogia, mas de modalidade especí-
fica e diferenciada atendendo à LDB e às diretrizes existentes.
8 Ver Ferreira (1994) e Silva (2007) para um histórico do movimento e organização de professores indígenas no Brasil,
especialmente da região amazônica.
9 Atualmente esta organização que reúne professores dos estados do Amazonas, Acre e Roraima chama-se Conselho
dos Professores Indígenas da Amazônia (Copiam).
10 Como já foi comentado, a Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional, arts. 78 e 79, e o Plano Nacional de Edu-
cação (2001-2011) garantem aos povos indígenas a oferta de programas de educação escolar bilíngue e intercultural.
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 109
Com a Lei n.12.711, de 29 de agosto de 2012, conhecida como Lei de Cotas, e com a Portaria
n. 13, de 11 de maio de 2016, que estabelece cotas para indígenas (também para negros e pessoas com
deficiência) em diversos programas de pós-graduação, aumentou consideravelmente a quantidade
de estudantes indígenas nesses níveis educativos. Contudo, ainda existe uma grande defasagem, se
comparamos com as percentagens da população não indígena que tem acesso ao nível superior.
Observa-se uma brecha entre o garantido pelas leis e a execução das políticas em nível local e
regional. Isso se deve, entre outros fatores, às mudanças e à descontinuidade existentes nas políticas e
nos programas de governo; às dificuldades de ordem financeira e burocrática; à falta de coordenação
entre os órgãos públicos encarregados das políticas indigenistas e à incompreensão e preconceito
em relação aos indígenas; e, por fim, à realidade indígena por parte dos gestores e funcionários dos
órgãos públicos de nível estadual e municipal, encarregados de aplicar as leis e políticas federais.
Figura 2 – Escola do povo Pataxó, da aldeia Jaqueira, Porto Seguro, Bahia.
Joa Souza/Shutterstock
11 Ver o blog do Nearin para um melhor conhecimento dos projetos e das ações realizados por essa organização.
Disponível em: http://escritoresindigenas.blogspot.com. Acesso em 17 mar. 2019. Ver também o blog do Instituto
Uka, que foi concebido por um grupo de profissionais indígenas e não indígenas e divulga os Encontros dos Escrito-
res Indígenas e os lançamentos de suas publicações. Disponível em: http://institutouka.blogspot.com. Acesso em:
17 mar. 2019. Por fim, vale a pena conhecer, os blogs de Daniel Munduruku. Disponível em: http://danielmunduruku.
blogspot.com. Acesso em: 17 mar. 2019.; e de Eliane Potiguara. Disponível em: http://elianepotiguara.blogspot.com.
Acesso em: 17 mar. 2019.
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 111
Por fim, cabe destacar que existe uma produção indígena acadêmica, compreendida por mono-
grafias, dissertações, teses e artigos, referente às áreas de formação em que estão transitando inte-
lectuais indígenas. Predominam textos nas áreas das Ciências Sociais, da Pedagogia e da Linguística,
materiais riquíssimos tanto pela relevância das pesquisas e metodologias propostas quanto por serem
fruto de reflexões que os autores indígenas elaboram por meio de trajetórias e experiências de vida
complexas e densas. Essas produções contribuem para romper com a hegemonia do pensamento
ocidental no âmbito acadêmico, trazendo uma pluralidade de saberes e visões de mundo.
A maioria dos povos indígenas não tem uma palavra na sua língua para designar o que a
sociedade ocidental chama de arte, porque para eles não se trata de uma especialidade separada do
resto da vida. Porém, como parte do processo de afirmação identitária e reconhecimento do valor
da sua cultura, muitos grupos – e sobretudo as organizações que os representam – começaram a
reivindicar que sua cultura material fosse considerada ou tratada como arte. Assim se criaram, ao
longo dos últimos anos, associações de produtores de artesanato e artistas indígenas, que procuram
divulgar sua cultura e também comercializar seus produtos de uma forma mais justa, valorizando
quem os produz, para que possam receber preços adequados ao custo e ao valor da habilidade do
seu trabalho.
112 Cultura e Literatura Africana e Indígena
Filipe Frazao/Shutterstock
Entre os povos indígenas discute-se crescentemente como preservar e proteger a biodiversi-
dade e os conhecimentos tradicionais. Nesse sentido, existe uma preocupação com o roubo e com
a apropriação ilegítima desses saberes e práticas, o que acontece sobretudo no caso da indústria
farmacêutica. Tanto algumas organizações não governamentais, como o Instituto Indígena Brasileiro
para a Propriedade Intelectual, quanto governamentais, como o Instituto do Patrimônio Histórico e
Artístico Nacional, buscam proteger o patrimônio cultural indígena, discutir a temática da proprie-
dade intelectual e defender os conhecimentos tradicionais.
É importante mencionar também a incursão de indígenas em expressões artísticas não
tradicionais, como a produção de CDs e DVDs, com gravação de músicas tradicionais14, usos de
ritmos15 não indígenas, produção de filmes e vídeos, bem como o uso de variadas mídias sociais
e digitais. Blogs, Facebook, Instagram, YouTube são algumas das mídias sociais em que é possível
12 Como chamam a atenção Sonia Dorta e Lúcia van Velthem (1982 apud LOPES DA SILVA, 1995, p. 395): “os adornos
plumários não servem apenas para enfeitar o corpo, e os elementos plumários aplicados a outras superfícies, como armas,
instrumentos musicais, máscaras, não podem ser vistos como atributo meramente decorativo. Eles podem ser conside-
rados verdadeiros códigos, que transmitem, numa linguagem não verbal, mensagens sobre sexo, idade, filiação clânica,
posição social, importância cerimonial, cargo político e grau de prestígio de seus portadores. Além de enfeites, portanto,
são símbolos e, por isso, usados nos ritos e cerimônias, campo simbólico por excelência das culturas humanas”.
13 A pintura corporal e a arte gráfica do povo Wajãpi, localizado no estado de Amapá, a “Arte Kusiwa” foi reconhecida
como Patrimônio Imaterial pelo Iphan, em 2002. Essa arte está vinculada à organização social, com uso adequado da terra
indígena e o conhecimento tradicional. Os indígenas usam composições de padrões Kusiwa nas costas, na face e nos
braços. Disponível em: http://portal.iphan.gov.br/uploads/publicacao/PatImDos_PinturaCorpora lArteGraficaWajapi_m.
pdf. Acesso em: 17 mar. 2019.
14 Sugere-se consultar o site da Funai para ouvir músicas tradicionais de vários povos indígenas do Brasil. Disponível
em: http://www.funai.gov.br/index.php/indios-no-brasil/sons-indigenas. Acesso em: 17 mar. 2019.
15 Cada vez mais existem bandas de jovens indígenas que misturam ritmos e musicalidades indígenas e não indígenas,
sobretudo se expressando por meio do hip hop, do rock e do reggae. É frequente nessas bandas o uso das línguas indíge-
nas, bem como de temáticas que aludem às suas raízes e ancestralidade e também às suas problemáticas contemporâ-
neas. Sugere-se ouvir a rádio Yandé para conhecer músicos indígenas com diferentes propostas e estilos. Disponível em:
http://radioyande.com. Acesso em: 17 mar. 2019.
Demandas, conquistas e projetos do movimento indígena 113
Considerações finais
Neste capítulo, foi apresentada de modo breve a trajetória do movimento indígena no Brasil
e suas principais lutas, demandas e conquistas. Entre elas, é de fundamental importância lembrar
os direitos garantidos pela Constituição Federal de 1988, que rompeu com a perspectiva integra-
cionista que orientou as políticas destinadas aos povos indígenas ao longo da história do Brasil.
O art. 231 garante o direito dos povos a manter suas formas de organização social, costumes, lín-
guas, crenças e tradições e os direitos originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam,
competindo à União demarcá-las, protegê-las e fazer respeitar todos os seus bens. O art. 210
garante uma educação escolar que respeite o uso das línguas maternas e dos processos próprios de
aprendizagem das comunidades indígenas, o que significa atender às formas próprias de ensinar e
aprender dos povos indígenas.
Foi visto também um panorama da situação da educação escolar indígena e como, apesar
de ter sido uma ferramenta de conquista, catequese e aculturação, hoje se tornou um instrumento
16 Este projeto surgiu como um experimento realizado por Vincent Carelli entre os índios Nambiquara. O ato de filmá-los
e levá-los a assistir depois ao material filmado gerou uma mobilização coletiva. Diante do potencial que o instrumento
apresentava, essa experiência foi levada a outros grupos, proporcionando uma série de filmes sobre como cada povo
incorporava o vídeo de uma maneira particular. Em 2000, o Vídeo nas Aldeias se constituiu como uma ONG independente.
Disponível em: www.videonasaldeias.org.br/2009. Acesso em: 17 mar. 2019.
114 Cultura e Literatura Africana e Indígena
tanto para aprender e sistematizar conhecimentos e práticas das culturas indígenas, quanto para
aprender conhecimentos e práticas dos não indígenas, necessários para uma participação crítica e
mais igualitária na sociedade nacional. As leis atuais estabelecem que essa educação deve ser espe-
cífica, diferenciada, intercultural, bilíngue/multilíngue e comunitária.
Tratamos também algumas ações e projetos que os povos indígenas vêm levando a cabo
para o fortalecimento de sua identidade cultural, proteção de seus conhecimentos tradicionais e
possibilidades de construção de um “bem viver” coletivo. Entre elas, a produção artística, a escrita
e a produção de filmes são áreas de expressão e projeção relevantes.
As artes indígenas que envolvem uma diversidade de saberes, técnicas, práticas e matérias-
-primas vêm sendo reconhecidas como patrimônio imaterial por parte do Instituo do Patrimônio
Histórico e Artístico Nacional (Iphan) e outros órgãos.
Por fim, cabe salientar a importância da literatura e da escrita, que crescentemente vêm sendo
utilizadas pelos povos indígenas, para uso interno e para se comunicar com outros povos e com
os não indígenas. Inicialmente surge uma escrita indígena no contexto de cursos de formação de
professores indígenas com a finalidade de elaborar materiais e livros didáticos a serem utilizados nas
escolas das aldeias, visando a uma formação escolar mais adequada à realidade de crianças e jovens
indígenas. Mais tarde, surgem autores que escrevem contos, romances e poemas para um público
tanto indígena quanto não indígena. As novas formas de expressão e comunicação representam
um importante avanço e fortalecimento etnopolítico para os indígenas. Eles podem expressar suas
próprias histórias e falar de si mesmos para os outros por meio de sua própria perspectiva. É possível
perceber como arte, cultura e política não se separam.
Importa destacar também a produção acadêmica de autoria indígena em diversas áreas e
níveis de formação, que está sendo de extrema relevância para romper com a hegemonia do pensa-
mento ocidental na universidade, trazendo uma pluralidade de saberes e visões de mundo.
• ARAÚJO, Ana Valéria et al. Povos indígenas e a lei dos “brancos”: o direito à diferença.
Brasília, DF: MEC; Museu Nacional, 2006. (Coleção Educação para todos, Série Via dos
Saberes, n. 3).
O volume reúne pela primeira vez as contribuições de profissionais indígenas da área do
direito, aportando as visões próprias daqueles que foram treinados para operar o ordena-
mento político brasileiro, mas que são portadores também da singular experiência de vida
por serem integrantes de povos indígenas autóctones das américas e partícipes relevantes
na luta em prol dos direitos desses povos.
• YANDÊ, rádio de todos. Disponível em: http://radioyande.com/. Acesso em: 17 mar. 2019.
Conduzida por comunicadores, artistas e intelectuais indígenas é a primeira rádio indí-
gena na web no Brasil. Transmite músicas de artistas indígenas e têm programas infor-
mativos e educativos que trazem para o público um pouco da realidade indígena do país.
• PISA ligeiro. Direção: Bruno Pacheco de Oliveira. Rio de Janeiro: Museu Nacional, 2014.
(42 min.).
Resultado de um trabalho de quatro anos desenvolvido por uma equipe do Laboratório de
Pesquisas em Etnicidade, Cultura e Desenvolvimento do Museu Nacional, em associação
com organizações indígenas, o vídeo corresponde a um esforço de reflexão e autoavalia-
ção desses líderes sobre os últimos 15 anos de lutas e mobilizações.
17 Para mais informações, é possível acessar ao site da revista, disponível em: https://revistasdecultura.com/product/
tembeta/. Acesso em: 17 mar. 2019.
116 Cultura e Literatura Africana e Indígena
• KARAI ha’egui Kunhã Karai ‘ete: os verdadeiros líderes espirituais. Direção: Alberto
Alvares. Documentário, 2014. (70 min.).
Dirigido por um cineasta guarani, o filme acompanha o cotidiano de uma grande lide-
rança espiritual e sua esposa numa aldeia em Santa Catarina. Com extrema sensibilidade,
mostra a sabedoria desses anciões e a importância de suas memórias e conhecimentos
para as novas gerações guarani.
Atividades
1. A Constituição de 1988 representa um marco na forma de o Estado pensar a relação com
os povos indígenas, ao reconhecer pela primeira vez que são coletividades culturalmente
distintas e, por isso, detentores de direitos especiais. Explique os direitos que a Constituição
Federal garante aos povos indígenas.
2. Que objetivos teve historicamente a educação destinada aos povos indígenas e que mudan-
ças houve a partir do movimento de organização que eles empreenderam nas décadas de
1970 e 1980?
ABDALA JUNIOR, Benjamin. Literatura, história e política: literaturas de língua portuguesa no século XX.
São Paulo: Ateliê Editorial, 2007.
ALBERT, Bruce; RAMOS, Alcida Rita. Pacificando o branco: cosmologias do contato no norte amazônico.
São Paulo: Ed. Unesp, 2002.
ALBUQUERQUE, Wlamyra R. de; FRAGA FILHO, Walter. Uma história do negro no Brasil. Salvador: Centro
de Estudos Afro-Orientais; Brasília, DF: Fundação Cultural Palmares, 2006.
ALMEIDA, Maria Regina Celestino. Os índios na história: avanços e desafios das abordagens interdiscipli-
nares – a contribuição de John Monteiro. História social, Campinas, v. 2, n. 25, 2013. Disponível em: https://
www.ifch.unicamp.br/ojs/index.php/rhs/article/view/1834/1344. Acesso em: 28 mar. 2019.
ALMEIDA, Rita Heloísa de. O Diretório dos Índios: um projeto de “civilização” no Brasil do século XVIII.
Brasília, DF: Ed. UnB, 1997.
ALVES, Castro. Navio negreiro. In: GOMES, Eugênio (org.). Poesia. 6. ed. Rio de Janeiro: Agir, 1980.
ANDRADE, Mário Pinto de (org.). Na noite grávida de punhais: antologia temática da poesia africana.
Lisboa: Sá da Costa, 1975.
APPIAH, Kwame. Na casa do meu pai: a África na filosofia da cultura. Trad. de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro:
Contraponto, 1997.
ARAÚJO, Ana Valéria et al. Povos indígenas e a lei dos brancos: o direito à diferença. Brasília, DF: MEC;
Museu Nacional, 2006. (Coleção série via dos Saberes, n. 3). Disponível em: http://portal.mec.gov.br/index.
php?option=com_docman&view=download&alias=644-vol14povos-indigenas-pdf&Itemid=30192. Acesso
em: 17 mar. 2019.
BIRMINGHAM, David. Portugal e África. Trad. de Arlindo Barbeitos. Lisboa: Vega Editora, 2003. (Coleção
Documenta Historica, 28).
COLLET, Celia; PALADINO, Mariana; RUSSO, Kelly. Quebrando preconceitos: subsídios para o ensino das
culturas e histórias dos povos indígenas. Rio de Janeiro: Contracapa Livraria; Laced, 2014.
COUTO, Mia. Cada homem é uma raça. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988.
CUNHA, Manuela Carneiro (org.). História dos índios no Brasil. São Paulo: Companhia das Letras, 1992.
CUNHA, Manuela Carneiro. Povos da megadiversidade: o que mudou na política indigenista no último
meio século, 2019. Revista Piauí, ed. 148, jan. 2019.
DANNER, Leno Francisco; DORRICO, Julie; DANNER, Fernando. A literatura indígena brasileira, o movi-
mento indígena brasileiro e o regime militar: uma perspectiva desde Davi Kopenawa, Ailton Krenak, Kaká
Werá e Alvaro Tukano. Espaço ameríndio, Porto Alegre, v. 12, n. 2, p. 252-282, jul./dez. 2018. Disponível em:
https://seer.ufrgs.br/EspacoAmerindio/article/view/83424/51494. Acesso em: 28 mar. 2019.
118 Cultura e Literatura Africana e Indígena
ENDERS, Armelle. História da África lusófona. Trad. de Mário Matos Lemos. Lisboa: Editorial Inquérito,
1997.
ERVEDOSA, Carlos. Roteiro da literatura angolana. 2. ed. Lisboa: Edições 70, 1979.
FAUSTO, Carlos. Os índios antes do Brasil. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2000.
FERREIRA, Manuel. Literaturas africanas de expressão portuguesa II. Lisboa: Biblioteca Breve, 1977. (Série
Literatura, 7).
FERREIRA, Mariana L. K. Da origem dos homens à conquista da escrita: um estudo sobre povos indígenas
e educação escolar no Brasil. Dissertação (Mestrado) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas,
Universidade de São Paulo, São Paulo, 1992.
GOMES, Simone Caputo. Cabo Verde: literatura em chão de cultura. São Paulo: Ateliê Editorial, Praia/
Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro, 2008.
GRAÚNA, Graça. Contrapontos da literatura indígena contemporânea no Brasil. Belo Horizonte: Mazza
Edições, 2013.
GRUPIONI, Luis Donisete Benzi (org.). Índios do Brasil. São Paulo: Global, 1998.
HOBSBAWM, Eric. Era dos extremos: o breve século XX (1914-1991). 2. ed. São Paulo: Companhia das
Letras, 1995.
HOLANDA, Sérgio Buarque de. Raízes do Brasil. 17. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1984.
HOUAISS, Antonio. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.
IBGE. Tendências demográficas: uma análise dos indígenas com base nos resultados da amostra dos censos
demográficos 1991 e 2000. Rio de Janeiro, 2005.
INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL. Situação jurídica das TIs no Brasil hoje. Disponível em: https://pib.socio
ambiental.org/pt/Situa%C3%A7%C3%A3o_jur%C3%ADdica_das_TIs_no_Brasil_hoje. Acesso em: 9 fev. 2019.
LARANJEIRA, Pires. Literaturas africanas de expressão portuguesa. Lisboa: Universidade Aberta, 1995.
LÉRY, Jean de. Viagem à terra do Brasil. Rio de Janeiro: Biblioteca do Exército-Editora, 1961.
LOPES DA SILVA, Aracy; GRUPIONI, Luis Donisete Benzi. A temática indígena na escola: novos subsídios
para professores de 1º e 2º graus. Brasília, DF: MEC; Mari; Unesco, 1995.
Referências 119
LOPES DA SILVA, Aracy. Mito, razão, história e sociedade: inter-relações nos universos socioculturais indí-
genas. In: LOPES DA SILVA, Aracy; GRUPIONI, Luis Donisete Benzi. A temática indígena na escola: novos
subsídios para professores de 1º e 2º graus. Brasília, DF: MEC; Mari, 1995.
LOPES DA SILVA, Aracy; FERREIRA, Mariana K. L. (org.). Antropologia, história e educação: a questão
indígena e a escola. São Paulo: Global, 2001.
LUCIANO, Gersem dos Santos. O índio brasileiro: o que você precisa saber sobre os povos indígenas no
Brasil de hoje. Brasília, DF: MEC; Museu Nacional, 2006. (Série Via dos Saberes, n. 1). Disponível em: http://
www.educadores.diaadia.pr.gov.br/arquivos/File/pdf/indio_brasileiro.pdf. Acesso em: 17 mar. 2019.
MONTEIRO, John. Tupis, tapuias e historiadores: estudos da história indígena e do indigenismo. 233 f. Tese
(Livre docência em Etnologia, subárea História Indígena e Indigenismo) – Instituto de Filosofia e Ciências
Humanas, Universidade de Campinas, Campinas, 2001.
MONTERO, Paula (org.). Deus na aldeia: missionários, índios e mediação cultural. São Paulo: Globo, 2006.
MUNDURUKU, Daniel. O caráter educativo do movimento indígena brasileiro (1970-1990). São Paulo:
Paulinas, 2012.
NIMUENDAJU, Curt. Mapa etno-histórico de Curt Nimuendaju. Rio de Janeiro: IBGE, 1981.
PACHECO DE OLIVEIRA, João (org.). Sociedades indígenas e indigenismo no Brasil. Rio de Janeiro: Ed.
UFRJ; Marco Zero, 1987.
PACHECO DE OLIVEIRA, João. O nosso governo: os Ticuna e o regime tutelar. São Paulo: Marco Zero.
Brasília, DF: MCT/CNPq, 1988.
PACHECO DE OLIVEIRA, João. Muita terra para pouco índio? Uma Introdução (crítica) ao indigenismo
e à atualização do preconceito. In: LOPES DA SILVA, Aracy; GRUPIONI, Luis Donisete Benzi. A temática
indígena na escola: novos subsídios para professores de 1º e 2º graus. Brasília, DF: MEC; Mari; Unesco, 1995.
PACHECO DE OLIVEIRA, João. Ensaios de antropologia histórica. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ, 1999.
PACHECO DE OLIVEIRA, João. (org.). A viagem da volta: etnicidade, política e reelaboração cultural no
Nordeste indígena. 2. ed. Rio de Janeiro: Contracapa Livraria; Laced, 2004.
PACHECO DE OLIVEIRA, João (org.). Hacia una antropología del indigenismo. Rio de Janeiro: Contracapa,
2006.
PACHECO DE OLIVEIRA, João; FREIRE, Carlos Augusto da Rocha. A presença indígena na formação do
Brasil. Brasília, DF: MEC; Museu Nacional, 2006. Disponível em: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/
pf0000154566
PADILHA, Laura Cavalcante. Entre a voz e a letra: o lugar da ancestralidade na ficção angolana do século XX.
2. ed. Niterói: EdUFF; Rio de Janeiro: Pallas Editora, 2007.
PALADINO, Mariana. Educação escolar indígena no Brasil contemporâneo: entre a revitalização cultural e a
desintegração do modo de ser tradicional. Dissertação (Mestrado) – PPGAS, Universidade Federal do Rio
de Janeiro, Rio de Janeiro, 2001.
PALADINO, Mariana; ALMEIDA, Nina Paiva. Entre a diversidade e a desigualdade: uma análise das polí-
ticas públicas para a educação escolar indígena no Brasil dos governos Lula. Rio de Janeiro: Contracapa
Livraria, Laced; Museu Nacional; UFRJ, 2012. Disponível em: http://www.laboep.uff.br/images/files/
LivroMarianaPaladino_Entre_a_diversidade_e_a_desigualdade-131111.pdf. Acesso em: 17 mar. 2019.
120 Cultura e Literatura Africana e Indígena
PAULO NETTO, José. Portugal: do fascismo à revolução. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1986. (Série
Revisão, 20).
PORRO, Antonio. As crônicas do Rio Amazonas: notas etno-históricas sobre as antigas populações indígenas
da Amazônia. Petrópolis: Vozes, 1992.
PORTUGAL, Francisco Salinas. Entre Próspero e Caliban: literaturas africanas de língua portuguesa. Santiago
de Compostela: Laiovento, 1999.
RIBEIRO, Berta. O índio na cultura brasileira. São Paulo: Ática, 1986. (Série Princípios).
RIBEIRO, Darcy. Os índios e a civilização: a integração das populações indígenas no Brasil moderno.
Petrópolis: Vozes, 1979.
RICARDO, Carlos Alberto. Os índios e a sociodiversidade nativa contemporânea no Brasil. In: LOPES DA
SILVA, Aracy; GRUPIONI, Luis Donisete Benzi. A temática indígena na escola: novos subsídios para profes-
sores de 1.º e 2.º graus. Brasília, DF: MEC; Mari; Unesco, 1995.
RODRIGUES, Aryon D. As outras línguas da colonização do Brasil. In: CARDOSO, Suzana et al. (org.). 500
anos de história linguística do Brasil. Salvador: EDUFBa, 2002.
ROOSEVELT, Ana. Arqueologia amazônica. In: CUNHA, Manuela Carneiro (org.). História dos índios no
Brasil. São Paulo: Companhia das Letras, 1992.
SAMPAIO, Osias. A universidade como área de influência, no olhar de um guarani. Iluminuras, Porto Alegre,
v. 18, n. 43, p. 134-157, 2017.
SANTILLI, Márcio. Os direitos indígenas na Constituição brasileira. In: Povos indígenas no Brasil:
1987/88/89/90. São Paulo: Cedi, 1991.
SANTOS, Sílvio Coelho dos. Povos indígenas e a constituinte. Porto Alegre: Movimento, 1989.
SCARAMUZZI, Igor Alexandre Badolato. Considerações sobre a(s) escrita(s) “indígena” da história(s). In:
REUNIÃO DE ANTROPOLOGIA DO MERCOSUL, 7, Porto Alegre, 2007.
SÉRGIO, António. Breve interpretação da história de Portugal. 14. ed. Lisboa: Sá da Costa, 1998.
SILVA, Alberto da Costa e. A manilha e o libambo: a África e a escravidão, de 1500 a 1700. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira; Fundação Biblioteca Nacional, 2002.
SILVA, Alberto da Costa e. Um rio chamado Atlântico: a África no Brasil e o Brasil na África. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira; Ed. UFRJ, 2003.
SILVA, Edson. Os índios entre discursos e imagens: o lugar na história do Brasil. In: SILVA, Edson; SILVA,
Maria da Penha (org.). A temática indígena na sala de aula: reflexões para o ensino a partir da Lei n.
11.645/2008. Recife: Ed. Universitária da UFPE, 2013.
SILVA, Rosa Helena Dias da. A autonomia como valor e a articulação de possibilidades: um estudo do movi-
mento dos professores indígenas de Amazonas, Roraima e Acre. Tese (Doutorado) – Faculdade de Educação,
Universidade de São Paulo, São Paulo,1998.
Referências 121
SILVA, Rosa Helena Dias da. Movimentos indígenas no Brasil e a questão educativa: relações de autonomia,
escola e construção de cidadanias. In: FÁVERO, O.; IRELAND, T. (org.). Educação como exercício de diversi-
dade. Brasília, DF: MEC, Unesco, 2007.
SOUZA FILHO, Carlos F. M. O renascer dos povos indígenas para o direito. Curitiba: Juruá, 2001.
SOUZA LIMA, Antonio Carlos de; BARROSO-HOFFMANN, Maria (org.). Etnodesenvolvimento e políticas
públicas: bases para uma nova política indigenista. Rio de Janeiro: Contracapa Livraria; Laced, 2002.
SOUZA LIMA, Antonio Carlos. Sobre indigenismo, autoritarismo e nacionalidade: considerações sobre a
constituição do discurso e da prática da “proteção fraternal” no Brasil. In: PACHECO DE OLIVEIRA, João
(org.) Sociedades indígenas e indigenismo no Brasil. Rio de Janeiro: Marco Zero; Ed. UFRJ, 1987.
SOUZA LIMA, Antonio Carlos. Um grande cerco de paz: poder tutelar, indianidade e formação do Estado no
Brasil. Rio de Janeiro: Vozes, 1995.
SOUZA LIMA, Antonio Carlos. Fundação Nacional do Índio. In: PAULA, Christiane Jalles de; LATTMAN-
WELTMAN, Fernando (ed.). Dicionário histórico-biográfico brasileiro. Rio de Janeiro: FGV-CPDOC, 2010.
Disponível em: http://www.fgv.br/cpdoc/acervo/dicionarios/verbete-tematico/fundacao-nacional-do-indio-
funai. Acesso em: 25 mar. 2019.
VERDUM, Ricardo. Povos indígenas, meio ambiente e políticas públicas: uma visão a partir do orçamento
indigenista federal. Rio de Janeiro: E-papers, 2017.
VIDAL, Lux (org.). Grafismo indígena: estudos de antropologia estética. São Paulo: Studio Nobel, 2007.
Gabarito
2. Toda a riqueza encontrada em território africano era levada para a Metrópole. Com a neces-
sidade de se colonizar a América, descobre-se outro “negócio” rentável na África: o tráfico
negreiro. Esse tipo de comércio terá seu vigor durante os séculos seguintes até meados
do século XIX, quando Portugal começou a sofrer as imposições de países europeus mais
poderosos que exigiam mudanças na política portuguesa na África. O tráfico negreiro foi o
responsável pela maior diáspora de povos ocorrida na Idade Moderna. A maioria esmaga-
dora dos embarcados forçadamente nos navios negreiros foi trazida para as américas, mas
muitos morriam no caminho, em função das precárias condições em que eram trazidos.
4. Os fatores que desencadearam a luta dos povos africanos das colônias contra o regime de
Salazar foram o descontentamento com o Ato Colonial instituído nas colônias, a disseminação
das ideias do Movimento da Negritude, o conhecimento das lutas dos negros norte-americanos
contra o racismo e a independência dos países africanos colonizados por ingleses e franceses.
124 Cultura e Literatura Africana e Indígena
2. Francisco José Tenreiro já era um santomense conhecido em Portugal quando lançou, com o
angolano Mário Pinto de Andrade, o Caderno da poesia negra de expressão portuguesa, uma
clara referência à obra do Movimento da Negritude. Nesse Caderno, reuniram-se escritores
africanos de países diversos, tratando-se de importante coletânea da poesia africana.
2. Com a perda do Brasil, Portugal resolveu explorar a sua maior colônia na África. Com isso,
muitas riquezas foram extraídas da região e, enquanto vigorou o tráfico negreiro e a escra-
vidão, muitos negros foram arrancados de sua região. No entanto, a necessidade de explorar
a colônia fez com que muitos colonos portugueses se fixassem na região. Assim, paulatina-
mente, uma população mestiça – constituída em sua maioria de pequenos comerciantes,
juristas, advogados etc. – foi se formando em Angola, mais precisamente em Luanda e com
isso se criava na capital uma demanda por educação que favorecerá as novas gerações.
3. O MPLA surgiu em 1956 em Angola, na esteira da criação do PAIGC, e foi criado por uma
articulação de intelectuais – especialmente poetas e estudantes que reivindicavam a indepen-
dência de Angola. Por sua vez, os movimentos independentistas na África lusófona foram
influenciados pelas lutas pela independência de países africanos colonizados por outros países
europeus como a Inglaterra e a França.
negritude. No século XIX, não havia expressão dessa poesia nos periódicos que circulavam
em Moçambique.
2. Segundo Pires Laranjeira, Noêmia de Sousa é um importante nome deste período, pois fala
da condição da mulher negra, fugindo dos estereótipos da literatura colonial x literatura
local, além de usar expressões próprias da oralidade, característica tão importante na tradi-
ção cultural dos países africanos.
2. Na penosa travessia pelo Atlântico, muitos africanos morriam em razão das péssimas condi-
ções em que eram transportados nos navios negreiros. Ao chegarem ao Brasil, muitos não se
adaptavam ao trabalho escravo e fugiam para o interior. Assim, eram criados os quilombos
no interior do Brasil que funcionavam como espaços de liberdade para o africano refugiado
ou afrodescendentes. Entre os séculos XVII e XVIII, centenas de quilombos existiram no
Brasil e o mais famoso deles foi o Quilombo dos Palmares, no qual Zumbi foi consagrado
rei. Nesses lugares, a cultura africana era valorizada e cultuada.
3. Podemos dizer que os cultos africanos foram reinventados no Brasil, uma vez que cada grupo
étnico que aqui chegava, estrategicamente disposto pelo colonizador em regiões distintas do
Brasil, trazia uma cultura própria de seu grupo étnico, em que havia crenças e divindades
próprias. Porém, a aproximação desses diferentes grupos, com suas crenças diversas, fez sur-
gir um sincretismo das diferentes religiões africanas, já que umas cultuavam orixás e outras
voduns, por exemplo. Esse sincretismo também se fundiu ao catolicismo e, em determinadas
regiões do Brasil, ao islamismo, e esse amálgama de crenças gerou os cultos afro-brasileiros.
126 Cultura e Literatura Africana e Indígena
3. A política que a Coroa estabeleceu diferenciou índios aldeados e aliados de índios inimigos ou
bravos, dando um trato diferenciado a cada um deles. Aos primeiros foi garantida a liberdade ao
longo de toda a colonização e o direito de serem pagos pelo seu trabalho. Contudo, isso não signi-
fica que não tenham sofrido exploração, sendo sobrecarregados de trabalho e deslocados de um
lado a outro segundo interesses de governantes e particulares. Aos segundos se declarou “guerra
justa” e a escravização posterior foi vista como lícita e até legitimada por meio de várias leis.
2. O território representa para os povos indígenas não apenas o meio onde obter recursos
naturais para seu consumo, mas também o espaço habitado por seres, espíritos e ancestrais
com os quais possuem fortes vínculos e aos quais se associam valores e conhecimentos de
fundamental relevância para a reprodução do grupo. O território proporciona as condições
para o desenvolvimento das economias indígenas, que variarão conforme a extensão de ter-
ras, a abundância de recursos naturais e os tipos de ecossistemas que nele se desenvolvam.
Também garantirá a reprodução cultural ao permitir a continuidade de práticas valorizadas
pelos povos indígenas, como a reciprocidade e a generosidade na distribuição de alimentos
e a prática de rituais e festas em que o consumo de certos alimentos e bebidas é fundamen-
tal. Ainda importa destacar que os territórios indígenas são os mais preservados no Brasil,
portanto contribuem para a biodiversidade e para equilibrar as mudanças climáticas.
individuais como qualquer cidadão brasileiro, mas também de direitos específicos e coleti-
vos pela sua condição de povos. O art. 231 explicita, pela primeira vez, que “[...] são reconhe-
cidos aos índios sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos
originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las,
proteger e fazer respeitar todos os seus bens”. Os indígenas passam a ter direitos imprescrití-
veis sobre as terras que tradicionalmente ocupam, consideradas inalienáveis e indisponíveis
e também direito ao usufruto exclusivo das riquezas do solo, dos rios e dos lagos. Torna-se
obrigação da União demarcar as terras indígenas, proteger e fazer respeitar todos os bens
nelas existentes. A Constituição garante o direito ao uso das línguas maternas e o direito dos
indígenas a receber uma educação pertinente à sua cultura que valorize os processos pró-
prios de aprendizagem, ou seja, as formas de socialização e educação tradicionais de cada
povo. Garante-se também a proteção e valorização das manifestações culturais indígenas,
que passam a integrar o patrimônio cultural brasileiro. Por fim, dispõe que os indígenas têm
direito a políticas de atendimento diferenciado na área da saúde e da educação.
3. A escrita tem se tornado uma importante ferramenta para os povos indígenas, tanto para
uso interno quanto como forma de comunicação com outros povos e com os não indígenas.
Inicialmente surge uma escrita indígena no contexto de cursos de formação de professores
indígenas com a finalidade de elaborar materiais e livros didáticos a serem utilizados nas
escolas das aldeias, visando a uma formação escolar mais adequada à realidade de crianças e
jovens indígenas. Mais tarde, surgem autores que escrevem contos, romances, poemas para
um público tanto indígena quanto não indígena. Por fim, existe uma escrita acadêmica de
autoria indígena em diversas áreas e níveis de formação, que está sendo de extrema relevân-
cia para romper com a hegemonia do pensamento ocidental, trazendo uma pluralidade de
saberes e visões de mundo.
Cultura e Literatura africana e indígena
Claudia Amorim / Mariana Paladino