Você está na página 1de 236

Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *26875543_0521*

Instruções de Montagem e
Operação

Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..

Edição 05/2021 26875543/PT-BR


SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice

Índice
1 Informações gerais...................................................................................................................   5
1.1 Utilização da documentação........................................................................................... 5
1.2 Estrutura das advertências ............................................................................................. 5
1.3 Reivindicação de direitos de garantia ............................................................................. 6
1.4 Nomes dos produtos e marcas ....................................................................................... 7
1.5 Nota sobre os direitos autorais ....................................................................................... 7

2 Indicações de segurança .........................................................................................................   8


2.1 Observações preliminares .............................................................................................. 8
2.2 Deveres do operador ...................................................................................................... 8
2.3 Grupo alvo ...................................................................................................................... 8
2.4 Utilização prevista........................................................................................................... 9
2.5 Transporte/Armazenamento ........................................................................................... 9
2.6 Instalação/Montagem.................................................................................................... 10
2.7 Colocação em operação/Operação .............................................................................. 10
2.8 Limpeza ........................................................................................................................ 11
2.9 Inspeção/Manutenção................................................................................................... 11

3 Estrutura do redutor...............................................................................................................   12


3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 ........................ 13
3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157........................................ 14
3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 .................................. 15
3.4 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 .................................. 17
3.5 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187 ............................ 18
3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p................ 20
3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30  ......................................... 21
3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47  ............................................. 22
3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..29/W..39  .......................................... 23
3.10 Plaqueta de identificação/denominação do tipo ........................................................... 24
3.11 Tipos de versão e opcionais – Redutores R, F, K, S e W............................................. 29

4 Instalação mecânica...............................................................................................................   32


4.1 Pré-requisitos para a montagem................................................................................... 32
4.2 Sentido de rotação........................................................................................................ 35
4.3 Instalação do redutor .................................................................................................... 37
4.4 Redutor com eixo maciço ............................................................................................. 48
4.5 Braços de torção para redutor versão com eixo ........................................................... 50
4.6 Montar redutor versão com eixo oco estriado............................................................... 55
4.7 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta ................................................................. 56
26875543/PT-BR – 05/2021

4.8 Redutor versão com eixo com disco de contração ....................................................... 62


4.9 Redutor versão com eixo com TorqLOC® .................................................................... 66
4.10 Montagem da tampa de proteção ................................................................................. 79
4.11 Adaptador AMS............................................................................................................. 81
4.12 Adaptador AQS............................................................................................................. 90
4.13 Adaptador EWH ............................................................................................................ 95
4.14 Tampa AD no lado do acionamento ............................................................................. 98

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 3
Índice

4.15 Montagem direta de um motor a um redutor .............................................................. 102


4.16 Equipamentos adicionais ............................................................................................ 105

5 Colocação em operação ......................................................................................................   120


5.1 Motoredutores operados por conversor...................................................................... 120
5.2 Verificar o nível de óleo .............................................................................................. 120
5.3 Vazamento aparente nas dimensões do eixo............................................................. 121
5.4 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN® W  ....................................... 122
5.5 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de
engrenagens cônicas.................................................................................................. 123
5.6 Redutores com contra recuo....................................................................................... 124
5.7 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada...................................... 125

6 Inspeção/Manutenção ..........................................................................................................   127


6.1 Peças de desgaste ..................................................................................................... 129
6.2 Intervalos de inspeção/manutenção ........................................................................... 131
6.3 Intervalos de troca de lubrificante ............................................................................... 132
6.4 Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.. ............................... 132
6.5 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD........................................................... 133
6.6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor ......................................................... 134

7 Formas construtivas ............................................................................................................   150


7.1 Denominação das formas construtivas....................................................................... 150
7.2 Perdas por agitação no óleo e potência térmica......................................................... 151
7.3 Mudança de forma construtiva.................................................................................... 151
7.4 Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica)............................................. 152
7.5 Redutores com forma construtiva articulada (estacionária)........................................ 152
7.6 Forma construtiva universal M0.................................................................................. 152
7.7 Forma construtiva MX................................................................................................. 153
7.8 Forma construtiva múltipla.......................................................................................... 153
7.9 Folhas de formas construtivas .................................................................................... 154

8 Dados técnicos .....................................................................................................................   191


8.1 Armazenamento por longos períodos......................................................................... 191
8.2 Lubrificantes................................................................................................................ 193

9 Mal funcionamento e solução .............................................................................................   214


9.1 Redutores ................................................................................................................... 215
9.2 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH.. ....................................................................... 216
9.3 Tampa de entrada AD................................................................................................. 217
9.4 SEW Service............................................................................................................... 218
9.5 Descarte de resíduos.................................................................................................. 218
26875543/PT-BR – 05/2021

10 Lista de endereços ...............................................................................................................   219

Índice remissivo ...................................................................................................................   230

4 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Utilização da documentação 1
1 Informações gerais
1.1 Utilização da documentação
A documentação atual refere-se às instruções de operação originais.
Essa documentação é parte integrante do produto. A documentação destina-se a to-
das as pessoas que executam trabalhos no produto.
Coloque a documentação à disposição em condição legível. Certificar-se de que os
responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como pessoas que trabalham sob
responsabilidade própria na unidade, tenham lido e compreendido inteiramente a do-
cumentação. Em caso de dúvidas ou se desejar outras informações, consultar a
SEW‑EURODRIVE.

1.2 Estrutura das advertências


1.2.1 Significado das palavras de aviso
A seguinte tabela mostra a graduação e o significado das palavras de aviso das ad-
vertências.

Palavra de aviso Significado Consequências em caso de não


observação
 PERIGO Perigo iminente Morte ou ferimentos graves
 AVISO Possível situação de risco Morte ou ferimentos graves
 CUIDADO Possível situação de risco Ferimentos ligeiros
ATENÇÃO Possíveis danos materiais Danos no produto ou no seu ambi-
ente
INFORMAÇÃO Informação útil ou dica: facilita o ma-
nuseio do produto.

1.2.2 Estrutura das advertências específicas a determinados capítulos


As advertências específicas se aplicam não somente a uma determinada ação, mas
também a várias ações dentro de um assunto específico. Os símbolos de perigo usa-
dos advertem sobre um perigo geral ou específico.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência específica a determinados capítulos:

PALAVRA DE AVISO!
Tipo de perigo e sua fonte.
Possíveis consequências em caso de não observação.
• Medida(s) para prevenir perigos.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 5
Informações gerais
1 Reivindicação de direitos de garantia

Significado dos símbolos de perigo


Os símbolos de perigo que se encontram nas advertências têm o seguinte significado:

Símbolo de perigo Significado


Ponto de perigo geral

Aviso de superfícies quentes

Aviso de risco de esmagamento

Aviso de partida automática

1.2.3 Estrutura das advertências integradas


As advertências integradas estão diretamente integradas na ação antes do passo que
representa um eventual perigo.
Exemplo da estrutura formal de uma advertência integrada:
  PALAVRA DE AVISO! Tipo de perigo e sua fonte. Possíveis consequências em
caso de não observação. Medida(s) para prevenir perigos.

1.3 Reivindicação de direitos de garantia


É fundamental observar as instruções de segurança contidas nesta documentação.
Isso é um pré-requisito para o funcionamento perfeito da unidade e para realização
de reivindicações de direitos de garantia. Leia a documentação primeiro antes de tra-
balhar com o produto!
26875543/PT-BR – 05/2021

6 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Informações gerais
Nomes dos produtos e marcas 1
1.4 Nomes dos produtos e marcas
Os nomes dos produtos citados nesta documentação são marcas ou marcas registra-
das dos respectivos proprietários.

1.5 Nota sobre os direitos autorais


© 2021 SEW‑EURODRIVE. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer repro-
dução, adaptação, divulgação ou outro tipo de reutilização total ou parcial.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 7
Indicações de segurança
2 Observações preliminares

2 Indicações de segurança
2.1 Observações preliminares
As indicações básicas de segurança a seguir têm como objetivo prevenir lesões e da-
nos materiais e referem-se principalmente ao uso dos produtos aqui documentados.
Se você usar componentes adicionais, observe também os avisos e indicações de se-
gurança.

2.2 Deveres do operador


O operador deve certificar-se de que as indicações de segurança básicas sejam ob-
servadas e cumpridas. Certificar-se de que os responsáveis pelo sistema e pela ope-
ração, bem como pessoas que trabalham sob responsabilidade própria no produto, le-
ram e compreenderam a documentação inteiramente.
O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos apresentados sejam realiza-
dos somente por pessoal qualificado:
• Instalação e montagem
• Instalação e conexão
• Colocação em operação
• Manutenção e conservação
• Colocação fora de operação
• Desmontagem
Certifique-se de que as pessoas que trabalham com o produto observem os seguintes
regulamentos, determinações, documentos e indicações:
• Regulamentos nacionais e regionais para segurança e prevenção de acidentes
• Etiquetas de aviso e de segurança na unidade
• Todos os documentos, instruções para instalação e colocação em operação e es-
quemas de ligação adicionais relativos ao projeto
• Não montar, instalar nem colocar unidades danificadas em operação
• Todos os requisitos e determinações específicos das instalações
Certifique-se de que o local onde a unidade estiver instalada seja equipado com dis-
positivos adicionais de monitoração e proteção. Observe as normas de segurança
aplicáveis, assim como as leis que regulamentam equipamentos técnicos e normas
de prevenção de acidentes.

2.3 Grupo alvo


Especialistas em Todos os trabalhos mecânicos só podem ser realizados exclusivamente por pessoal
26875543/PT-BR – 05/2021

trabalho mecânico técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal qualificado no contexto desta
documentação são pessoas que têm experiência com a montagem, instalação mecâ-
nica, eliminação de irregularidades e manutenção do produto e que possuem as se-
guintes qualificações:
• Qualificação em mecânica de acordo com as regulamentações nacionais aplicá-
veis
• Conhecimento dessa documentação

8 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Indicações de segurança
Utilização prevista 2
Especialistas em Todos os trabalhos eletrotécnicos só podem ser realizados exclusivamente por pes-
trabalho eletrotéc- soal técnico qualificado com treinamento adequado. Pessoal técnico qualificado no
nico contexto desta documentação são pessoas que têm experiência com a instalação
elétrica, colocação em operação, eliminação de irregularidades e manutenção do pro-
duto e que possuem as seguintes qualificações:
• Qualificação em eletrotécnica de acordo com as regulamentações nacionais apli-
cáveis
• Conhecimento dessa documentação
Qualificação adici- O pessoal também deve estar familiarizado com normas de segurança aplicáveis e
onal disposições legais em vigor, bem como as normas, diretrizes e leis referidas nesta do-
cumentação.
A equipe deve ter recebido a autorização expressa da empresa para colocar em ope-
ração, programar, parametrizar, identificar e aterrar unidades, sistemas e circuitos de
corrente de acordo com os padrões da tecnologia de segurança.
Pessoal habilitado Todos os todos os trabalhos relacionados ao transporte, armazenamento, operação e
descarte de resíduos só podem ser exclusivamente realizados por pessoas devida-
mente treinadas. Esses treinamentos devem capacitar as pessoas a desempenharem
as atividades e medidas necessárias de forma segura e de acordo com as especifica-
ções.

2.4 Utilização prevista


O prodfuto destina-se à utilização em instalações industriais e comerciais.
Na ocasião da instalação em sistemas elétricos ou máquinas, a colocação em opera-
ção do produto fica proibida até que se confirme que a máquina está de acordo com
as leis e regulamentos locais. No caso da Europa, por exemplo, são aplicadas a dire-
tiva de máquinas 2006/42/CE e a diretriz EMC 2014/30/UE.
É proibida a utilização das unidades em ambientes à prova de explosão, a menos que
expressamente autorizado.

2.5 Transporte/Armazenamento
No ato do recebimento, inspecionar a carga para averiguar se há danos causados pe-
lo transporte. Informar danos causados pelo transporte imediatamente à empresa
transportadora. Se o produto estiver danificado, nenhum tipo de montagem, instala-
ção ou colocação em operação pode ser realizado.
Observar as instruções de armazenamento sobre as condições climáticas de acordo
com o capítulo "Armazenamento por longos períodos" (→ 2 191).
A temperatura de armazenamento permitida é de -30 °C a +50 °C.
Caso não seja imediatamente instalado, o produto deve ser armazenado em local se-
26875543/PT-BR – 05/2021

co e livre de poeira. É possível armazenar o produto por até 9 meses, sem a necessi-
dade de aplicar medidas especiais antes da colocação em operação. Não armazenar
o produto ao ar livre.
Os olhais de suspensão fornecidos estão de acordo com DIN 580. Respeitar as car-
gas e regras ali especificadas. Nesse caso, o sentido de tração do meio de içamento
não pode exceder um ângulo de 45°, de acordo com a DIN 580.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 9
Indicações de segurança
2 Instalação/Montagem

Os olhais de suspensão são projetados somente para o peso do produto. Montar sem
nenhuma carga adicional. Se houver vários olhais de suspensão fixos no produto, to-
dos os olhais de suspensão deverão ser utilizados para o transporte. Apertar firme-
mente os olhais de suspensão aparafusados.
Os redutores K..167 e K..187 não possuem e são entregues sem olhais de suspen-
são. Utilizar um meio de içamento adequado e alternativo.
Utilizar um meio de transporte adequado e devidamente dimensionado que você po-
derá reutilizar para outros transportes.

2.6 Instalação/Montagem
Observar que a montagem e refrigeração do produto sejam realizadas de acordo com
os regulamentos da documentação.
Proteger o produto contra alto esforço mecânico. O produto e seus componentes não
podem se estender sobre calçadas e estradas. Sobretudo durante o transporte e ma-
nuseio, nenhum dos componentes deve ser deformado. Componentes elétricos não
podem ser danificados mecanicamente nem inutilizados.
As seguintes utilizações são proibidas, exceto se explicitamente autorizadas:
• Uso sujeito a níveis excessivos de oscilações e impacto mecânicos, que extrapo-
lam os limites da norma EN 61800-5-1
• Uso em ambientes expostos a substâncias nocivas, como óleos, ácidos, gases,
vapores, pós, radiações, etc.
Antes de usar um disco de contração inoxidável ou um eixo de saída inoxidável, verifi-
car se as condições ambientais são compatíveis com o material inoxidável. Informa-
ções sobre o material podem ser encontradas na confirmação do pedido.
Observar o perigo de redundância estática! Os redutores com carcaça de pé (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) não podem ser fixados ao mesmo tempo
através do braço de torção e da barra inferior. Da mesma forma, os motorredutores
não podem ser fixados simultaneamente na barra inferior do redutor (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B, redutor R com motor com pés) e na barra in-
ferior do motor.

2.7 Colocação em operação/Operação


Verificar o nível de óleo antes da colocação em operação de acordo com o capítulo
"Inspeção/Manutenção" (→ 2 127).
Verificar se o sentido de rotação está correto em estado desacoplado. Verificar se há
ruídos anormais à medida que o eixo gira.
Fixar as chavetas para a operação de teste sem os elementos de saída.
Não desativar os equipamentos de monitoração e proteção também durante a opera-
26875543/PT-BR – 05/2021

ção de teste.
Desligar sempre o motorredutor quando houver suspeitas de alterações em relação à
operação normal (p. ex., aumento da temperatura, ruídos anormais, vibrações). Bus-
car a causa. Caso necessário, consultar a SEW‑EURODRIVE.

10 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Indicações de segurança
Limpeza 2
2.8 Limpeza
Ao usar um disco de contração inoxidável ou um eixo de saída inoxidável, verificar se
os agentes de limpeza e produtos químicos são compatíveis com o material inoxidá-
vel. Informações sobre o material podem ser encontradas na confirmação do pedido.

2.9 Inspeção/Manutenção
Observar as informações no capítulo "Inspeção/Manutenção" (→ 2 127).
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 11
Estrutura do redutor
3
3 Estrutura do redutor

NOTA
As figuras seguintes devem ser entendidas como diagramas em blocos. Elas servem
apenas como auxílio na atribuição das listas de peças de reposição. É possível ha-
ver diferenças, dependendo do tamanho e da versão dos redutores!

26875543/PT-BR – 05/2021

12 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167 3
3.1 Estrutura geral do redutor de engrenagens helicoidais R..07 – R..167
[59]
[20]
[24]
[515] [101]
[516]
[517] [100]
[47] [1]
[102]
[2] [45]
[59]
[43]
[181]
[42] [3]
[41]
[6] [25]
[88]
[22]
[11] [17]
[12]
[9]
[19]
[521]
[522]
[8] [7] [523]

[59]
[31] [30]
[32]

[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235

[1] Pinhão [19] Chaveta [42] Rolamentos [507] Arruela de ajus-


te
[2] Engrenagem [20] Válvula de respiro [43] Chaveta [508] Arruela de ajus-
te
[3] Eixo pinhão [22] Carcaça do redutor [45] Rolamentos [515] Arruela de ajus-
te
[4] Engrenagem [24] Olhal de suspensão [47] Anel de retenção [516] Arruela de ajus-
te
[5] Eixo pinhão [25] Rolamentos [59] Bujão [517] Arruela de ajus-
te
[6] Engrenagem [30] Rolamentos [88] Anel de retenção [521] Arruela de ajus-
te
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [100] Tampa de inspeção [522] Arruela de ajus-
te
[8] Chaveta [32] Distanciador [101] Parafuso sextavado [523] Arruela de ajus-
te
[9] Retentor [34] Rolamentos [102] Retentor
[11] Rolamentos [37] Rolamentos [131] Tampa de expansão
26875543/PT-BR – 05/2021

[12] Anel de retenção [39] Anel de retenção [181] Tampa de expansão


[17] Distanciador [41] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 13
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157

3.2 Estrutura geral do redutor de eixos paralelos F..27 – F..157

[2] [45] [20]


[515] [59]
[516] [43] [22] [1]
[517]
[3]
[41] [42]
[181] [161]
[4] [30]
[32] [59]
[31]
[5]
[506] [37]
[507] [39] [183] [165]
[131] [508]

[160]
[19]

[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]

[17]
[6]
[9]
[11]
[81]

[14]
[16]

9007199274039051

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [91] Anel de retenção [506] Arruela de
ajuste
[2] Engrenagem [25] Rolamentos [92] Disco [507] Arruela de
ajuste
[3] Eixo pinhão [30] Rolamentos [93] Anel de pressão [508] Arruela de
ajuste
[4] Engrenagem [31] Chaveta [94] Parafuso sextavado [515] Arruela de
ajuste
[5] Eixo pinhão [32] Distanciador [100] Tampa de inspeção [516] Arruela de
ajuste
[6] Engrenagem [37] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [517] Arruela de
ajuste
[7] Eixo oco [39] Anel de retenção [102] Retentor [521] Arruela de
ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

[9] Retentor [41] Anel de retenção [131] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[11] Rolamentos [42] Rolamentos [160] Bujão de retenção [523] Arruela de
ajuste
[14] Parafuso sextavado [43] Chaveta [161] Tampa de expansão
[16] Flange de saída [45] Rolamentos [165] Bujão de retenção
[17] Distanciador [59] Bujão [181] Tampa de expansão
[19] Chaveta [81] Anel de vedação [183] Retentor
[20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção

14 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 3
3.3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29
[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]

[19]
[7]

[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]

[20]

[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]

[163]
[2] [115]
9007206676351499
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 15
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29

[1] Pinhão [26] Carcaça 1.º Nível [94] Parafuso sextavado [520] Arruela de ajuste
[2] Engrenagem [36] Pino roscado [95] Capa de proteção [521] Arruela de ajuste
[5] Eixo pinhão [42] Rolamento de rolos [115] Anel de retenção [522] Arruela de ajuste
cônicos
[6] Engrenagem [43] Chaveta [141] Bucha [523] Arruela de ajuste
[7] Eixo oco [44] Retentor [159] Bujão de retenção [530] Arruela de ajuste
[9] Retentor [45] Rolamento de rolos [163] Arruela de encosto [531] Arruela de ajuste
cônicos
[11] Rolamentos [50] Par cônico [167] Bujão de retenção [532] Arruela de ajuste
[12] Anel de retenção [59] Bujão [168] Capa de proteção [536] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [88] Anel de retenção [183] Retentor [537] Arruela de ajuste
[20] Válvula de respiro [91] Anel de retenção [193] Bujão de retenção [538] Arruela de ajuste
[22] Carcaça do redu- [92] Disco [518] Arruela de ajuste
tor
[25] Rolamento de es- [93] Anel de pressão [519] Arruela de ajuste
feras

26875543/PT-BR – 05/2021

16 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49 3
3.4 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..39/K..49
[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]

[7]

[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]

[20]

[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]

[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395

[1] Pinhão [12] Anel de retenção [48] Arruela de encosto [518] Arruela de
ajuste
[2] Engrenagem [17] Distanciador [50] Par cônico [519] Arruela de
ajuste
[5] Eixo pinhão [19] Chaveta [59] Bujão [520] Arruela de
ajuste
[6] Engrenagem [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [521] Arruela de
ajuste
[7] Eixo oco [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[8] Chaveta [25] Rolamento de esferas [100] Tampa de inspeção [523] Arruela de
ajuste
[9] Retentor [42] Rolamento de rolos [101] Parafuso sextavado [536] Arruela de
cônicos ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

[10] Retentor [43] Chaveta [102] Retentor [537] Arruela de


ajuste
[11] Rolamento de esferas [45] Rolamento de rolos [113] Porca ranhurada [538] Arruela de
cônicos ajuste

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 17
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187

3.5 Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187

[100] [102]

[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]

[101]
[113]
[42] [119] [59]

[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]

[7] [59]
[8]

[6] [59]

[83] [17]

[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]

9007199274042123
26875543/PT-BR – 05/2021

18 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral de redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..187 3
[1] Pinhão [25] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de ajus-
te
[2] Engrenagem [30] Rolamentos [113] Porca ranhurada [523] Arruela de ajus-
te
[3] Eixo pinhão [31] Chaveta [114] Arruela dentada [533] Arruela de ajus-
te
[4] Engrenagem [37] Rolamentos [116] Rosca de fixação [534] Arruela de ajus-
te
[5] Eixo pinhão [39] Anel de retenção [119] Distanciador [535] Arruela de ajus-
te
[6] Engrenagem [42] Rolamentos [131] Tampa de expansão [536] Arruela de ajus-
te
[7] Eixo de saída [43] Chaveta [132] Anel de retenção [537] Arruela de ajus-
te
[8] Chaveta [45] Rolamentos [133] Arruela de encosto [538] Arruela de ajus-
te
[9] Retentor [59] Bujão [135] Anel de vedação [542] Arruela de ajus-
te
[11] Rolamentos [83] Anel de vedação [137] Arruela de encosto [543] Arruela de ajus-
te
[12] Anel de retenção [84] Anel de vedação [161] Tampa de expansão [544] Arruela de ajus-
te
[17] Distanciador [88] Anel de retenção [506] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [89] Tampa de expansão [507] Arruela de ajuste
[20] Válvula de respiro [100] Tampa de inspeção [508] Arruela de ajuste
[22] Carcaça do redutor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 19
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

3.6 Estrutura geral do redutor de rosca sem-fim S..37 – S..97, S..37p – S..97p

[59]
[101] [20]

[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]

[1]

[19]

[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]

[7]

[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]

18014398528786187

[1] Pinhão [20] Válvula de respiro [88] Anel de retenção [518] Arruela de ajuste
[2] Roda [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de ajuste
[5] Rosca sem-fim [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de ajuste
[6] Coroa [30] Rolamentos [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de ajuste
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [102] Retentor [522] Arruela de ajuste
[9] RWDR [37] Rolamentos [131] Tampa de expansão [523] Arruela de ajuste
[11] Rolamentos [39] Anel de retenção [137] Arruela de encosto
[12] Anel de retenção [59] Bujão [506] Arruela de ajuste
[19] Chaveta [61] Anel de retenção [507] Arruela de ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

20 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 3
Estrutura
geral de
redutores
SPIROPLA
N® W..10 –
 W..30

3.7 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30

[100] [101]

[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]

[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]

[6]

[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]

[11]

[518]
[519]
[12] [520]
[9]

9007199274048267

[1] Pinhão [19] Chaveta [88] Anel de retenção [518] Arruela de


ajuste
[6] Engrenagem [22] Carcaça do redutor [89] Tampa de expansão [519] Arruela de
ajuste
[7] Eixo de saída [25] Rolamentos [100] Tampa de inspeção [520] Arruela de
ajuste
[8] Chaveta [65] Retentor [101] Parafuso sextavado [521] Arruela de
ajuste
[9] Retentor [66] Rolamentos [102] Retentor [522] Arruela de
ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

[11] Rolamentos [68] Anel de retenção [143] Arruela de encosto [523] Arruela de
ajuste
[12] Anel de retenção [71] Arruela de encosto [250] Anel de retenção
[17] Distanciador [72] Anel de retenção [251] Anel de retenção

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 21
Estrutura do redutor
3 Estrutura geral de redutores SPIROPLAN® W..37 – W..47

Estrutura
geral de
redutores
SPIROPLA
N® W..37 –
 W..47

3.8 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..37 – W..47

[521]
[89]
[522]
[523] [88]

[6] [25]

[22]

[19]
[7]

[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]

[61]
[26] [36]

18014399115354379

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [59] Bujão [521] Disco de ajuste
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [61] Anel de retenção [522] Disco de ajuste
ras
[5] Eixo pinhão [26] Carcaça 1º estágio [88] Anel de retenção [523] Disco de ajuste
[6] Roda [30] Rolamento de esfe- [89] Tampa de expansão
ras
[7] Eixo de saída [31] Chaveta [133] Disco de ajuste
[8] Chaveta [32] Distanciador [137] Disco de ajuste
[9] Retentor [33] Anel de retenção [506] Disco de ajuste
[11] Rolamento de esferas [36] Parafuso sextavado [518] Disco de ajuste
[12] Anel de retenção [37] Rolamento de esfe- [519] Disco de ajuste
ras
[19] Chaveta [44] O-ring [520] Disco de ajuste
26875543/PT-BR – 05/2021

22 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Estrutura geral do redutor SPIROPLAN® W..29/W..39 3
Estrutura
geral do
redutor
SPIROPLA
N® W..29/
W..39

3.9 Estrutura geral dos redutores SPIROPLAN® W..29/W..39

[101]

[100]

[131]
[39]
[30]
[32]
[004] [102]

[005]
[31] [22]
[137] [59]
[132]
[161]

[183] [20]
[521] [88]
[522]
[523]

[11] [001]

[19]

[006] [79]
[47]
[45]
[25] [002]

[12] [007] [003]


[9] [43]
[42]
[41]
[181]
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 23
Estrutura do redutor
3 Plaqueta de identificação/denominação do tipo

[1] Pinhão [22] Carcaça do redutor [79] Tampa de expansão [522] Arruela de
ajuste
[2] Roda [25] Rolamento de esfe- [88] Anel de retenção [523] Arruela de
ras ajuste
[3] Eixo pinhão [30] Rolamento de esfe- [100] Tampa de inspeção
ras
[4] Roda [31] Chaveta [101] Parafuso sextavado
[5] Eixo pinhão [32] Distanciador [102] Retentor
[6] Roda [39] Anel de retenção [131] Tampa de expansão
[7] Eixo de entrada [41] Anel de retenção [132] Anel de retenção
[9] Retentor [42] Rolamento de esfe- [137] Rolamento de esferas
ras
[11] Rolamento de esferas [43] Chaveta [161] Tampa de expansão
[12] Anel de retenção [45] Rolamento de esfe- [181] Tampa de expansão
ras
[19] Chaveta [47] Anel de retenção [183] Retentor
[20] Válvula de respiro [59] Bujão [521] Arruela de ajuste

3.10 Plaqueta de identificação/denominação do tipo


3.10.1 Plaquetas de identificação do redutor
As figuras a seguir mostram exemplos de plaquetas de identificação para redutor de
engrenagens cônicas com adaptador no lado de entrada:
Plaqueta de identificação 1

[1] 76646 Bruchsal/Germany [1]


[2] K87 AMS100 [2]
[3] 01.0123456789.0001.20 [3]
[4] na r/min 1400/20 i 70.46 [4]
[5] Ma max Nm 1980 Me max Nm 41 kg 105 [5]
[6] Ma max G Nm 2700 IM M1A [6]

Made in Germany

[7] CLP HC 220 Synth. Öl / 3.71l 0641 591 1 DE [7]

[1] • Fabricante, endereço


[2] • Denominação do tipo
[3] • Número de série
[4] • Rotação de entrada/rotação de saída
• Redução
26875543/PT-BR – 05/2021

[5] • Torque de saída máximo permitido da combinação redutor-adaptador


• Torque de entrada máximo permitido
• Peso
[6] • Torque de saída máximo permitido do redutor aberto sem componente anexo
• Forma construtiva
[7] • Tipo e quantidade de óleo

24 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3
Explicação do número de fabricação:

01. 0123456789. 0001. 20


Organização de ven- Número do pedido Número da peça em opera- Ano de
das ção fabrica-
ção
Plaqueta de identificação 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.20

Digital Services 10690441

Digital Services Rótulo do produto com código QR. O código QR pode ser escaneado. É
feito o reencaminhamento para os Serviços Digitais da SEW‑EURODRIVE.
Aí pode acessar a dados específicos do produto, documentos e outros ser-
viços.

3.10.2 Denominação do tipo de redutor


Um redutor de engrenagens cônicas com adaptador AQA tem, por ex., a seguinte de-
nominação do tipo:

Exemplo: K37/R AQSA 80 /1


Tipo de redutor K Redutor de engrenagens cônicas
Tamanho do redutor 37 19 – 49; 37 – 187
Opcional /R por ex. opcional /R: espaço rotaci-
onal reduzido
Adaptador AQSA por ex. adaptador para montagem
de servomotores:
AQSA: Adaptador com rasgo de
chaveta
AQSH: Adaptador com disco de
contração
Tamanho do adaptador 80
Variantes /1

3.10.3 Plaquetas de identificação do motorredutor DRN..


26875543/PT-BR – 05/2021

As figuras a seguir mostram exemplos de plaquetas de identificação de um motorre-


dutor DRN..

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 25
Estrutura do redutor
3 Plaqueta de identificação/denominação do tipo

Plaqueta de identificação 1

[1] [1]
76646 Bruchsal/Germany
[2] R67 DRN90L4/BE2 [2]
[3] 01.0123456789.0001.20 Inverter duty VWPM 3~IEC60034 [3]
[4] Hz 50 r/min 1461/37 V 230/400 / [4]
[5] k W 1.5 S1 A 5.9/3.4 IE3 [5]
[6] Cosφ 0.74 IP 54 [6]
[7] Th.Kl. 130(B) 85,6 % 86,1 % 84,6 % [7]
[8] Jahr 2020 [8]
[9] Vbr 230 AC [9]
[10] i 39,88 Nm 390 IM M 1 Nm 20 [10]
[11] CLP 220/Miner.Öl/1.1l BG 1.5 [11]
[12] kg 52.000 188 578 2 DE Made in Germany [12]

9007224679617291

Linha Informações
[1] • Fabricante, endereço, marcação de identificação CE
[2] • Denominação do tipo
• Número de série
[3] • Adequação para operação com conversor
• Quantidade de fases e normas de potência e de valores nominais
• Frequência nominal
[4] • Rotação nominal do motor/rotação no eixo de saída do redutor
• Tensão nominal
• Potência nominal e modo de operação
[5] • Corrente nominal
• Classe de alto rendimento conforme a IEC/EN 60034-30-1
• Fator de potência
[6] • Rendimento após 100%, 75% e 50% de capacidade de utilização
• Grau de proteção conforme a IEC 60034‑5
[7] • Classe térmica
[8] • Ano de fabricação
[9] • Tensão do freio
• Relação do redutor
• Torque de saída
[10]
• Forma construtiva
• Torque de frenagem nominal
26875543/PT-BR – 05/2021

• Tipo e quantidade de óleo


[11]
• Sistema de controle do freio
• Peso do motorredutor
[12] • Número da plaqueta de identificação
• País de fabricação

26 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Plaqueta de identificação/denominação do tipo 3
Plaqueta de identificação 2

SEW-EURODRIVE
01.1234567890.0001.20

Digital Services 10690441

33639085323

Digital Services Rótulo do produto com código QR. O código QR pode ser escaneado. É
feito o reencaminhamento para os Serviços Digitais da SEW‑EURODRIVE.
Aí pode acessar a dados específicos do produto, documentos e outros ser-
viços.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 27
Estrutura do redutor
3 Plaqueta de identificação/denominação do tipo

3.10.4 Denominação do tipo de um motorredutor DRN..


A denominação do tipo do motorredutor começa pelo componente do lado de saída.
Por exemplo, um motorredutor duplo de engrenagem cônica com sensor de tempera-
tura no enrolamento do motor tem a seguinte denominação do tipo:

Exemplo: K107R77 DRN100LS4 /TF


Tipo de redutor K 1.º redutor
Tamanho 107
Tipo de redutor R 2.º redutor
Tamanho 77
Série do motor DR Motor
Linha de produtos N
Tamanho 100LS
Número de polos 4
Opcional do motor com /TF Opcional
sensor de temperatura
Exemplo: Motorredutor DRN..

K107 R77 DRN100LS4/TF


20684745867

26875543/PT-BR – 05/2021

28 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Tipos de versão e opcionais – Redutores R, F, K, S e W 3
3.11 Tipos de versão e opcionais – Redutores R, F, K, S e W
A seguir, as denominações dos tipos de redutores R, F, K, S e W e suas opções são
listadas.

3.11.1 Redutor de engrenagens helicoidais

Denominação Descrição
RX.. Versão com pés de um estágio, eixo de saída com chaveta
RXF.. Versão com flange B5 de um estágio, eixo de saída com cha-
veta
R.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
R..F Versão com pés e versão com flange B5, eixo de saída com
chaveta
RF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
RZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
RM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta

3.11.2 Redutor de eixos paralelos

Denominação Descrição
F.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
FA..B Versão com pés, eixo oco com rasgo de chaveta
FH..B Versão com pés, eixo oco com disco de contração
FV..B Versão com pés, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
FAF.. Versão com flange B5, eixo oco com rasgo de chaveta
FHF.. Versão com flange B5, eixo oco com disco de contração
FVF.. Versão com flange B5, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
FH.. Eixo oco com disco de contração
FT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco
FV.. Eixo oco estriado segundo DIN 5480
FZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
FAZ.. Versão com flange B14, eixo oco com rasgo de chaveta
26875543/PT-BR – 05/2021

FHZ.. Versão com flange B14, eixo oco com disco de contração
FVZ.. Versão com flange B14, eixo oco estriado segundo DIN 5480
FM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta
FAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo oco com rasgo de chaveta

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 29
Estrutura do redutor
3 Tipos de versão e opcionais – Redutores R, F, K, S e W

3.11.3 Redutor de engrenagens cônicas

Denominação
K.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
KA..B Versão com pés, eixo oco com rasgo de chaveta
KAF..B Versão com flange B5, versão com pés, eixo oco com rasgo
de chaveta
KF..B versão com flange B5, versão com pés, eixo de saída com
chaveta
KH..B Versão com pés, eixo oco com disco de contração
KHF..B Versão com flange B5, versão com pés, eixo oco com disco
de contração
KV..B Versão com pés, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
KAF.. Versão com flange B5, eixo oco com rasgo de chaveta
KHF.. Versão com flange B5, eixo oco com disco de contração
KVF.. Versão com flange B5, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
KH.. Eixo oco com disco de contração
KT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco
KV.. Eixo oco estriado segundo DIN 5480
KZ.. Versão com flange B14, eixo de saída com chaveta
KAZ.. Versão com flange B14, eixo oco com rasgo de chaveta
KHZ.. Versão com flange B14, eixo oco com disco de contração
KVZ.. Versão com flange B14, eixo oco estriado segundo DIN 5480
KM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo de saída com chaveta
KAM.. Versão com flange B5 com cubo do rolamento prolongado, ei-
xo oco com rasgo de chaveta

3.11.4 Redutor de rosca sem-fim

Denominação Descrição
S.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
SF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
26875543/PT-BR – 05/2021

SAF.. Versão com flange B5 e eixo oco com rasgo de chaveta


SHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração
SA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
SH.. Eixo oco com disco de contração
ST.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC®
SAZ.. Versão com flange B14 e eixo oco com rasgo de chaveta

30 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Estrutura do redutor
Tipos de versão e opcionais – Redutores R, F, K, S e W 3
Denominação Descrição
SHZ.. Versão com flange B14 e eixo oco com disco de contração

3.11.5 Redutores SPIROPLAN®

Denominação Descrição
W.. Versão com pés, eixo de saída com chaveta
WF.. Versão com flange B5, eixo de saída com chaveta
WAF.. Versão com flange B5 e eixo oco com rasgo de chaveta
WA.. Eixo oco com rasgo de chaveta
WHF.. Versão com flange B5 e eixo oco com disco de contração
WH.. Eixo oco com disco de contração
WT.. Eixo oco com sistema de montagem TorqLOC® com eixo oco

3.11.6 Opcionais
Redutores R, F e K:

Denominação Descrição
/R Folga angular reduzida
Redutores K, S e W:

Denominação Descrição
/T Com braço de torção
Redutor F:

Denominação Descrição
/G Com bucha elástica

3.11.7 Condition-Monitoring

Denominação Descrição
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de vida útil do óleo
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de oscilação
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 31
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

4 Instalação mecânica

4.1 Pré-requisitos para a montagem

ATENÇÃO
Uma montagem inadequada pode resultar em danos no redutor/motorredutor.
Danos materiais.
• Observar as seguintes informações.

Verificar antes da montagem se foram cumpridos os seguintes pré-requisitos:


• O acionamento não foi danificado pelo transporte e o armazenamento.
• Os dados na plaqueta de identificação do motorredutor correspondem à tensão da
rede.
• Em condições ambientais abrasivas, os retentores do lado de saída devem ser
protegidos contra o desgaste.
• Os eixos de saída e as superfícies dos flanges devem estar completamente livres
de agentes anticorrosivos e de quaisquer tipos de contaminantes. Para a limpeza,
utilizar um solvente disponível no mercado. Observar que os solventes corroem o
retentor. Garantir que o solvente não entre em contato com os lábios de vedação
do retentor!
• Em redutores padrão:
– Verificar se o redutor/motorredutor foi projetado para a temperatura ambiente.
Os limites operacionais são encontrados na documentação técnica, se neces-
sários, na plaqueta de identificação ou na tabela de lubrificantes (ver capítulo
"Tabela de lubrificantes (017512104)" (→ 2 194)).
– Verificar se não há substâncias perigosas (óleos, ácidos, gases, vapores, poei-
ras, etc.) ou radiação no ambiente.
• Em caso de projetos especiais:
– Verificar se o redutor/motorredutor foi projetado para a temperatura ambiente.
Os limites operacionais encontram-se na plaqueta de identificação.
• Em redutores de rosca sem-fim/SPIROPLAN® W..0:
– Observar se não há grandes momentos de inércia da massa externos que pos-
sam exercer uma carga com momento reverso no redutor.
– Observar o autotravamento em η’ (momento reverso) < 0.5.
Cálculo de η’:η’ = 2 - 1/η
• Montagem nos servomotores:
– A unidade só poderá ser montada se, após a instalação, lhe for garantida uma
ventilação adequada. A ventilação impede o sobreaquecimento interno.
26875543/PT-BR – 05/2021

4.1.1 Ferramentas necessárias/Equipamentos


Para a instalação mecânica são necessárias as seguintes ferramentas e acessórios:
• Chave de boca
• Torquímetro para:
– Fixação do redutor
– Discos de contração

32 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Pré-requisitos para a montagem 4
– Adaptador do motor AQSH ou EWH
– Tampa de entrada com encaixe de centração
• Dispositivo de montagem
• Elementos de compensação (discos, anéis espaçadores)
• Elemento de fixação para elementos de entrada/saída
• Lubrificante (por ex., NOCO®-FLUID)
• Cola para composto trava rosca para tampa de entrada com encaixe de centração
(por ex., Loctite® 243)

NOTA
Peças padrão não são fornecidas.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 33
Instalação mecânica
4 Pré-requisitos para a montagem

4.1.2 Tolerâncias de instalação

Ponta do veio Flanges


Tolerância de diâmetro de acordo com Tolerância de encaixe de centração
DIN 748 de acordo com DIN EN 50347
• ISO k6 para eixos maciços com • ISO j6 para N ≤ 250 mm
Ø ≤ 50 mm • ISO h6 para N > 250 mm
• ISO m6 para eixos maciços com
Ø > 50 mm
• ISO H7 para eixos ocos
• Furo de centração de acordo com
DIN 332, forma DR

26875543/PT-BR – 05/2021

34 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Sentido de rotação 4
4.2 Sentido de rotação
4.2.1 Definições
Sentido de rotação padrão do eixo do motor
Definido como padrão de acordo com a norma DIN EN 60034-8:
Sentido de rotação no sentido horário (CW) com visão do eixo pinhão de saída do
motor.
Pré-requisito: Conexão U1-V1-W1

CW
34563480203

Direção de rotação padrão do eixo de saída


Sentido de rotação padrão com visão do eixo de saída do redutor:
• CW (clockwise)
Sentido de rotação no sentido horário
• CCW (counter-clockwise)
Sentido de rotação no sentido anti-horário

CW

CW
B CW
CCW

CCW
CW
A
CCW

CW CW CW

CCW
34563483147
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 35
Instalação mecânica
4 Sentido de rotação

4.2.2 Sentido de rotação dos redutores

NOTA
A posição dos eixos A, B ou AB é possível nas engrenagens cônicas K.., os reduto-
res de rosca sem-fim S.. e os redutores SPIROPLAN® W.
O sentido de rotação é especificado de acordo com a posição do eixo com visão do
lado de saída A ou B ou A e B.

Tipo Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão ao olhar


do redu- do eixo para o eixo de saída1)
tor
RX 57 – 107 1 CCW
2 CW
R 07 – 167
3 CCW
2 CW
F 27 – 157
3 CCW
1) CW = clockwise/sentido horário; CCW = counter clockwise/sentido anti-horário.

Tipo Tamanho Estágios Posição Sentido de rotação padrão ao olhar


do redu- do eixo para o eixo de saída1)
tor
Visão do lado de Visão do lado de
saída A saída B
A CW
K 19 – 49 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
K 37 – 187 3 AB CCW CW
B CCW
A CW
S 37 – 97 2 AB CW CCW
B CCW
A CCW
W 10 – 30 1 AB CCW CW
B CW
A CW
2 AB CW CCW
26875543/PT-BR – 05/2021

B CCW
W 29 – 39
A CCW
3 AB CCW CW
B CW
1) CW = clockwise/sentido horário; CCW = counter clockwise/sentido anti-horário.

36 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3 Instalação do redutor

CUIDADO
Risco de ferimentos devido à montagem/desmontagem inadequada.
Perigo de ferimentos graves e danos materiais.
• Executar trabalhos no redutor somente em estado parado.
• Proteger a unidade do acionamento contra uma ligação involuntária.
• Certificar-se de fixar os componentes pesados (p. ex., discos de contração) du-
rante a montagem/desmontagem para que não caiam.

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a peças salientes do redutor.
Ferimentos graves.
• Garantir uma distância de segurança suficiente em torno do redutor/motorredu-
tor.

CUIDADO
Perigo devido à redundância estática quando redutores com carcaça de pé (p. ex.,
KA19/29B, KA127/157B ou FA127/157B) são fixados tanto através do braço de tor-
ção bem como utilizando a barra inferior.
Perigo de ferimentos e danos materiais
• Não é permitida a utilização simultânea das barras inferiores e do braço de tor-
ção especialmente na versão KA.9B/T.
• Fixar a versão KA.9B/T apenas através dos braços de torção.
• Fixar a versão K.9 ou KA.9B apenas nas barras inferiores.
• Se as barras inferiores e o braço de torção forem usados para a fixação, consul-
tar a SEW‑EURODRIVE.

CUIDADO
Perigo de redundância estática se tanto o redutor na barra inferior (p. ex. KA19/29B,
KA127/157B ou FA127/157B, redutores R com motor com pés) e o motor na barra
inferior estiverem fixos a motorredutores.
Perigo de ferimentos e danos materiais
• Fixar somente o redutor ou o motor na barra inferior.

ATENÇÃO
26875543/PT-BR – 05/2021

Danos ao redutor/motorredutor devido à corrente de ar frio. A água condensada no


redutor pode danificá-lo.
Danos materiais.
• Proteger o redutor contra a corrente direta de ar frio.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 37
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

NOTA
Durante a instalação do redutor, observar que os bujões de nível de óleo e os bujões
e drenagem de óleo bem como as válvulas de respiro sejam facilmente acessadas!

Forma construtiva O redutor ou o motorredutor só pode ser montado ou instalado/montado na forma


construtiva especificada. Observar os dados na plaqueta de identificação. Os reduto-
res SPIROPLAN® nos tamanhos W10 – W30 não dependem da forma construtiva.
Nível de óleo Verificar o nível de óleo dependente da forma construtiva, consultar o capítulo "Traba-
lhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 134). Os redutores são abastecidos
de fábrica com a quantidade de óleo necessária. É possível haver desvios desprezí-
veis no bujão do nível de óleo de acordo com cada forma construtiva, que são admis-
síveis se estiverem dentro das tolerâncias de acabamento.
Em caso de mudança de forma construtiva, adaptar a quantidade de enchimen-
to de lubrificante e a posição da válvula de respiro respectivamente. Para tal, ob-
servar o capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 208) e o capítulo
"Formas construtivas" (→ 2 150).
Consultar a SEW‑EURODRIVE, no caso das seguintes alterações da forma construti-
va:
• Alteração da forma construtiva em M4: Dependendo do modo de operação do aci-
onamento, pode ser que seja necessário um tanque de expansão de óleo (consul-
tar capítulo "Tanque de expansão de óleo" (→ 2 112)).
• Alterações da forma construtiva dos redutores K em M5 ou M6 ou dentro dessas
formas construtivas
• Alterações da forma construtiva dos redutores S dos tamanhos S47 - S97 nas for-
mas construtivas M2 e M3
• Alterações da forma construtiva dos redutores R na forma construtiva M2.
Estrutura de base A estrutura de base deve apresentar as seguintes características:
• Plana
• Que absorva as vibrações
• Rígida à torção
A tabela acima mostra os erros de planidade máximos admissíveis para fixação por
pé ou flange (valores recomendados com referência a DIN ISO 1101):

Tamanho do redutor Erro de planidade


≤ 67 máx. 0.4 mm
77 – 107 máx. 0.5 mm
127 – 147 máx. 0.7 mm
157 – 187 máx. 0.8 mm
Não apertar os pés da carcaça e o flange de montagem um contra o outro. Observar
as forças radiais e axiais permitidas! Observar o capítulo "Planejamento de projeto"
26875543/PT-BR – 05/2021

no catálogo de redutores e motorredutores para calcular as forças radiais e axiais per-


mitidas.

38 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Classe de rigidez Para a fixação dos motorredutores, utilizar basicamente os parafusos da classe de ri-
dos parafusos gidez 8.8. Uma exceção são os motorredutores na versão com flange e na versão
com pés/flange da tabela seguinte. Nestes motorredutores, utilizar os parafusos da
classe de rigidez 10.9. Utilizar as arruelas adequadas correspondentes.

Redutor Ø do flange Classe de rigidez dos pa-


mm rafusos

RF37/R37F 120
SF37p
RF47/R47F 140
RF57/R57F 160
SF67p 200
FF/FAF77
KF/KAF77 250
SF77p
FM/FAM67, FM/FAM77
300
KM/KAM67, KM/KAM77
FM/FAM87
KM/KAM87 350
10.9
SF87p
FM/FAM97
400
KM/KAM97
RF147
FM/FAM107 450
KM/KAM107
RF167
FM/FAM127 550
KM/KAM127
FM/FAM157
660
KM/KAM157
RZ37 – RZ87 60ZR – 130ZR
Prevenção de cor- Em caso de perigo de corrosão eletroquímica, utilizar isolantes de plástico de 2 –
rosão nas cone- 3 mm entre o redutor e a máquina acionada. O material plástico utilizado deve possuir
xões de parafusos um resistência de derivação elétrica < 109 Ω. É possível ocorrer corrosão eletroquími-
ca entre diversos metais, como p.  ex., ferro fundido e aço inoxidável. Os parafusos
também devem ser protegidos com arruelas planas de plástico! Além disso, aterrar a
26875543/PT-BR – 05/2021

carcaça. Utilizar o terminal para aterramento no motor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 39
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

4.3.1 Informações sobre os torques de aperto


Os torques de aperto especificados nos capítulos a seguir estão baseados nos se-
guintes coeficientes de atrito:

Coeficiente de atrito μG,K para rosca e Classe de rigidez do parafuso


superfície de contato da cabeça
0.14 8.8 / 701), 801)
0.09 10.9, 12.9
1) Parafusos de aço inoxidável.

Se forem utilizados parafusos com um coeficiente de atrito diferente, será necessário


ajustar os torques de aperto adequadamente.
Utilizar apenas uma das seguintes ferramentas para apertar os parafusos:
• Torquímetro ("torquímetro de estalo")
• Torquímetro controlado por torque
• Chaves de impulso, mecanicamente desligadas e controladas
• Torquímetro com sinal luminoso e sonoro
• Parafusadeira motorizada com medição dinâmica de torque
• Ferramentas hidráulicas graduadas controladas por torque

26875543/PT-BR – 05/2021

40 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.2 Torques de aperto para parafusos de fixação
Aparafusar os motorredutores com os seguintes torques de aperto e observar as in-
formações no capítulo "Informações sobre os torques de aperto" (→ 2 40):

Parafuso/porca Torque de aperto ±15%


Classe de rigidez 8.8
Nm
M6 12
M8 28
M10 56
M12 96
M16 235
M20 460
M24 795
M30 1590
M36 2760
M42 4410
M48 6650
M56 10600
Aparafusar os motorredutores especificados com versão com flange com os seguin-
tes torques de aperto aumentados e observar as informações no capítulo "Informa-
ções sobre os torques de aperto" (→ 2 40):

Ø do flan- Redutor Parafuso/ Torque de aperto ±15%


ge porca
Classe de rigidez 10.9
 mm
Nm
RF37
120 M6 12
SF37p
140 RF37/RF47 M8 29
160 RF57 M8 29
200 SF67p M10 57
250 SF77p M12 98
FM/FAM67,
FM/FAM77
300 M12 98
KM/KAM67,
KM/KAM77
26875543/PT-BR – 05/2021

FM/FAM87
350 KM/KAM87 M16 235
SF87p
FM/FAM97
400 M16 235
KM/KAM97

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 41
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Ø do flan- Redutor Parafuso/ Torque de aperto ±15%


ge porca Classe de rigidez 10.9
 mm
Nm
FM/FAM107
450 M16 235
KM/KAM107
450 RF147 M20 465
FM/FAM127
550 M16 235
KM/KAM127
550 RF167 M20 465
FM/FAM157
660 M20 465
KM/KAM157
60ZR RZ37 M8 29
70ZR RZ47 M8 29
80ZR RZ57 M10 57
95ZR RZ67 M10 57
110ZR RZ77 M10 57
130ZR RZ87 M12 98
FF77/KF77/FAF77/
250 M12 98
KAF77

4.3.3 Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de
respiro e visores de óleo
Ao aparafusar, observar os torques de aperto na seguinte tabela:

Rosca Torque de aperto


Nm
M10 × 1 12
M12 × 1.5 15
M22 × 1.5 60
M33 × 2 100
M42 × 2 150
26875543/PT-BR – 05/2021

42 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.4 Fixação do redutor

NOTA
Se estiver usando redutores na versão com flange ou na versão com pés/flange em
conjunto com o variador mecânico de velocidade VARIBLOC®, utilizar parafusos de
qualidade 10.9 e arruelas adequadas para a montagem do flange pelo cliente.
Para uma melhor conexão friccional entre o flange e a superfície de montagem, a
SEW‑EURODRIVE recomenda uma arruela de vedação de superfície anaeróbica ou
um adesivo anaeróbico.

NOTA
Nos redutores KAZ/KZ/FAZ/FZ  107  –  157, remover as 4 proteções para transporte
do flange B14. Os 2 parafusos escareados devem permanecer no flange B14.

Redutor, versão com pés


A tabela a seguir mostra os tamanhos de rosca dos redutores na versão com pés de-
pendendo do tipo de redutor e do seu tamanho:

Tipo do redutor
Parafuso R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –

Redutor na versão com flange B14 e/ou eixo oco


A tabela a seguir mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B14 e/ou ei-
xo oco dependendo do tipo de redutor e do seu tamanho:

Parafu- Tipo de redutor


so
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
26875543/PT-BR – 05/2021

FVZ KVZ
M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 29/37/39
M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
M16 – 87/97 87/97 87/97 –

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 43
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

Parafu- Tipo de redutor


so
RZ FZ/FAZ/FHZ/ KZ/KAZ/KHZ/ SA/SAZ/SHZ WA
FVZ KVZ
M20 – 107/127 107/127 – –
M24 – 157 157 – –
1) Na versão W30 na montagem direta em um motor CMP.. ou montagem via adaptador EWH.., o tama-
nho da rosca muda para M8.

Redutor na versão com flange B5


A tabela a seguir mostra os tamanhos da rosca dos redutores com flange B5 depen-
dendo do tipo de redutor, do seu tamanho e do diâmetro do flange:

Tipo de redutor
Ø do flan- Parafuso RF/R..F/RM RXF FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
ge FHF/ KM/ KHF/ SHF WHF
FVF KAM KVF
mm
80 M6 – – – – – – 10
110 M8 – – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – – 19 – 29
140 M8 07/17/27/37/47 57 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 57/67 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47/29
160 M10 – – – – 29/39 – 39
200 M10 37/47/57/67 57/67/77 47 – 29/47 57/67 39
200 M12 – – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 87/97 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – – 97 – – –
97/107/127/137/ 107
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/ –
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 – 157 157 157 – –
26875543/PT-BR – 05/2021

44 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
4.3.5 Instalação em áreas úmidas ou locais abertos

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais.
• Cobrir com fita protetora a válvula de respiro e o lábio de vedação dos retentores
cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita de identificação após terminar os trabalhos de pintura.

Acionamentos podem ser fornecidos na versão anticorrosão com a respectiva cama-


da de proteção da superfície para o uso em áreas úmidas ou em locais abertos.
• Os danos na superfície pintada (por ex., na válvula de respiro ou nos olhais de
suspensão) devem ser reparados.
• Se motores forem montados nos adaptadores AMS.., AQS.. e em acoplamentos
de partida e acoplamento de deslocamento AR.., AT.., as superfícies dos flanges
devem ser vedadas com material para vedação adequado (por ex., Loctite® 574).
• Ao serem instalados no exterior, os acionamentos não devem ser expostos direta-
mente à luz solar. Montar um dispositivo de proteção adequado, por ex., uma tam-
pa ou cobertura. O dispositivo de proteção não pode acumular calor.
• O operador da instalação deve garantir que nenhum corpo estranho (por ex., que-
da de objetos ou vazamento) prejudique o funcionamento do redutor.

4.3.6 Alívio de pressão interna do redutor

ATENÇÃO
Sujeira e poeira no ambiente afetam o funcionamento das válvulas de respiro.
Possíveis danos materiais.
• Verificar regularmente o funcionamento da válvula de respiro e, se necessário,
substituir.
• Utilizar um filtro de ventilação no lugar da válvula de ventilação em caso de altas
quantidades de poeira e sujeira.

Redutores com válvula de respiro montada


Dependendo do tamanho do redutor e da forma construtiva, os redutores são entre-
gues com uma válvula de respiro instalada e ativada de acordo com a forma construti-
va. Se a válvula de respiro ainda não estiver ativada, é necessário remover a prote-
ção para transporte, ver capítulo "Ativar a válvula de respiro" (→ 2 47). Deste modo,
a válvula de respiro é ativada.
26875543/PT-BR – 05/2021

Redutores com válvula de respiro incluída


Os redutores seguintes são entregues com bujão no orifício de respiro destinado:
• Redutores na forma construtiva articulada (estacionária), ver capítulo "Redutores
com forma construtiva articulada (estacionária)" (→ 2 152)
• Redutores na forma construtiva MX, ver capítulo "Forma construtiva
MX" (→ 2 153)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 45
Instalação mecânica
4 Instalação do redutor

• Redutores na forma construtiva múltipla, ver capítulo "Forma construtiva múlti-


pla" (→ 2 153)
• Redutores principais que são ventilados no lado de entrada.
Substituir o bujão pela válvula de respiro incluída antes da colocação em operação. O
torque de aperto pode ser encontrado no capítulo "Torques de aperto para parafusos
de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de
óleo" (→ 2 42).

Redutores que não requerem respiro


São listados na tabela seguinte os redutores que não necessitam de respiro.

Redutor Forma construtiva


R..07 M1/M2/M3/M5/M6
R..17/R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10/W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
W..29/W..39 M1/M2/M3/M5/M6

Redutores que podem ser operados sem respiro após verificação da SEW‑EURODRIVE
É necessário realizar uma verificação em cada caso para certos redutores. Para os
redutores a seguir, consultar a SEW‑EURODRIVE:
• Redutores em versão fechada.
• Redutores na forma construtiva articulada (dinâmica), ver capítulo "Redutores com
forma construtiva articulada (dinâmica)" (→ 2 152).

Redutores com alívio de pressão interna do redutor em tubulação fixa


Os redutores com alívio de pressão interna do redutor na tubulação fixa, com reserva-
tório de compensação e com filtro de ventilação, são fornecidos sem válvula de respi-
ro. Observar as instruções de instalação fornecidas com o respectivo sistema de res-
piro.

26875543/PT-BR – 05/2021

46 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Instalação do redutor 4
Ativar a válvula de respiro
1. Antes da colocação em operação, verificar se a proteção para transporte na válvu-
la de respiro foi removida e se a válvula foi ativada. A figura a seguir mostra uma
válvula de respiro com proteção para transporte:

2. Remover a proteção para transporte.

ð A figura a seguir mostra uma válvula de respiro ativada:

4.3.7 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais
• Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos re-
tentores cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 47
Instalação mecânica
4 Redutor com eixo maciço

4.4 Redutor com eixo maciço

4.4.1 Montagem de elementos de acionamento e de saída

ATENÇÃO
Danos ao rolamento, carcaça e eixos causados pela montagem incorreta
Possíveis danos materiais.
• Os elementos de entrada e de saída só devem ser montados com um dispositivo
de montagem (ver capítulo "Utilizar dispositivo de montagem"  (→  2  48)). Para
fixação, utilize o furo de centração com rosca que está localizado na ponta de ei-
xo.
• Nunca instalar polias, acoplamentos, pinhões etc. na ponta de eixo batendo com
um martelo.
• No caso de montagem de polias, certificar-se de que a correia está tensionada
corretamente, de acordo com as instruções do fabricante.
• Garantir que os elementos de transmissão estão equilibrados e não causem for-
ças radiais ou axiais não permitidas. Os valores admissíveis podem ser encon-
tradas no catálogo "Motorredutores" ou "Unidades à prova de explosão".

NOTA
Se o elemento de saída for pintado com um lubrificante ou aquecido a pouco mais
de 80 °C – 100 °C, a montagem será facilitada.

Utilização de dispositivo de montagem


A figura abaixo mostra um dispositivo de montagem para montar os acoplamentos ou
cubos em extremidades do eixo do redutor ou do motor. Se o parafuso puder ser
apertado sem problemas, talvez seja possível dispensar o rolamento axial no disposi-
tivo de montagem.
[1] [2]

[3]

211368587

[1] Extremidade do eixo do [3] Cubo de acoplamento


26875543/PT-BR – 05/2021

redutor
[2] Rolamento axial

48 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor com eixo maciço 4
Evitar elevadas forças radiais
Para evitar elevadas forças radiais, montar se possível as rodas dentadas segundo a
figura B.
[1] [1]
FR_x1 FR_x1

x1 x1

[A] [B]
9007199466105227

[1] Cubo FR_X1 Força radial no ponto x1


[A] Montagem inadequada [B] Montagem correta

4.4.2 Montagem de acoplamentos

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à presença de elementos de entrada e saída que se
movem durante a operação como, por ex., polias ou acoplamentos.
Perigo de prensagem e de esmagamento.
• Cobrir os elementos de entrada e de saída com proteção contra contato aciden-
tal.

Durante a montagem de acoplamentos, executar a seguinte compensação, de acordo


com as especificações do fabricante de acoplamentos:
a) Distância máxima e mínima
b) Desalinhamento axial
c) Desalinhamento angular
a) b) c)

211395595
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 49
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

4.5 Braços de torção para redutor versão com eixo

4.5.1 Montar o conector fêmea

ATENÇÃO
Danos no redutor devido à montagem inadequada do braço de torção.
Danos no redutor.
• Não tensionar os braços de torção durante a montagem!

O gráfico a seguir mostra um conector fêmea preso em ambos os lados sem tensões:
> 0 mm > 0 mm

15226229643

4.5.2 Montar os braços de torção para redutor de eixos paralelos


A figura a seguir mostra a fixação da carcaça para redutores de eixos paralelos em
estado relaxado.
c
a
[4] [5]
[1] [3]
ød

øb +0.5

[2]

36028797230330379

[1] Parafuso
[2] Arruela
[3] Porcas
[4] Bucha elástica
[5] Lado metálico da bucha elástica
a Largura da arruela
b Diâmetro interno da bucha elástica
c Comprimento da bucha elástica em condições sem tensão
d Diâmetro da bucha elástica
26875543/PT-BR – 05/2021

ΔL Pré-carga em cada bucha elástica em condições com tensão

Proceder da seguinte forma:


1. Certificar-se de que os lados metálicos dos batentes de borracha estejam no redu-
tor.
2. Usar parafusos [1] e arruelas [2] de acordo com a tabela abaixo.

50 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de torção para redutor versão com eixo 4
3. Apertar o parafuso com uma porca [3].
4. Apertar o parafuso [1] até que a pré-carga "ΔL" das buchas elásticas seja atingida
de acordo com a tabela:

Redutor Arruela Bucha elástica


a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3

4.5.3 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..19 – K..49


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de engrenagens cônicas
K..19 – K..49:

A B
45°

[1] [1]

[1] Conector fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão
Observar os seguintes pontos durante a montagem:
26875543/PT-BR – 05/2021

• Fixar o conector fêmea  [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 50).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 40).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 51
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 70 80
K..19 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
K..29 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
K..39 /T 4 × M10 × 30 56 36 –
K..49 /T 4 × M12 × 35 96 62 –

4.5.4 Montar os braços de torção para redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..157


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça nos redutores de engrenagens cônicas
K..37 – K..157.
A B

[1] [1]

36028797230326027

[1] Conector fêmea


A Lado de conexão
B Lado de conexão

Observar os seguintes pontos durante a montagem:


• Fixar o conector fêmea  [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 50).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 40).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 70 80
K..37 /T 4 × M10 × 25 56 36 –
K..47 /T 4 × M10 × 30 56 36 –
26875543/PT-BR – 05/2021

K..57 /T 4 × M12 × 35 96 62 –
K..67 /T 4 × M12 × 35 96 62 –
K..77 /T 4 × M16 × 40 235 151 –
K..87 /T 4 × M16 × 40 235 151 –
K..97 /T 4 × M20 × 50 460 295 –
K..107 /T 4 × M24 × 60 795 510 –

52 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Braços de torção para redutor versão com eixo 4
Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%
Classe de rigidez
8.8 70 80
K..127 /T 4 × M36 × 130 2760 1770 –
K..157 /T 4 × M36 × 130 2760 1770 –

4.5.5 Montar os braços de torção para redutor de rosca sem-fim


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça em redutores de rosca sem-fim.

A B
45°

[1] [1]

36028797230455691

[1] Conector fêmea

Observar os seguintes pontos durante a montagem:


• Fixar o conector fêmea  [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 50).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 40).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 70 80
S..37 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
S..47 /T 4 × M8 × 25 28 – 28
S..57 /T 6 × M8 × 25 28 – 28
S..67 /T 4 × M12 × 35 96 – 96
S..77 /T 4 × M12 × 35 96 – 96
S..87 /T 4 × M16 × 45 235 – 235
26875543/PT-BR – 05/2021

S..97 /T 4 × M16 × 50 235 – 235

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 53
Instalação mecânica
4 Braços de torção para redutor versão com eixo

4.5.6 Montar os braços de torção para redutores SPIROPLAN® W


A figura seguinte mostra a fixação da carcaça em redutores SPIROPLAN® W.

A B

45°

[1] [1]

36028797230453515

[1] Conector fêmea

• Fixar o conector fêmea  [1] em ambos os lados sem que haja tensão conforme
descrito no capítulo "Montar o conector fêmea" (→ 2 50).
• Para apertar os parafusos, consultar o capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 40).
• Os tamanhos dos parafusos e torques de aperto podem ser encontrados na se-
guinte tabela:

Redutor Parafusos Torque de aperto em Nm ±15%


Classe de rigidez
8.8 70 80
W..10 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..20 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..30 /T 4 × M6 × 16 12 – 12
W..29 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..37 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..39 /T 4 × M8 × 20 28 – 28
W..47 /T 4 × M10 × 20 56 – 56
26875543/PT-BR – 05/2021

54 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montar redutor versão com eixo oco estriado 4
4.6 Montar redutor versão com eixo oco estriado

NOTA
Para a estrutura do eixo do cliente, observar também a informação de construção no
catálogo "Motorredutores".

Proceder da seguinte forma:


1. Aplicar NOCO®-FLUID. Espalhar cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

20685469067

2. Instalar o eixo e fixá-lo axialmente. Para facilitar a montagem, utilizar um dispositi-


vo de montagem.

[1]

[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
20685473931

[1] Bujão de retenção [4] Anel de retenção


[2] Parafuso cilíndrico [5] Disco
[3] Arruela de encosto
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 55
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

4.7 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

NOTA
Para a estrutura do eixo do cliente, observar também a informação de construção no
catálogo "Motoredutores".

4.7.1 Montar redutor versão com eixo com rasgo de chaveta


Proceder da seguinte forma:
1. Aplicar NOCO®-FLUID. Espalhar cuidadosamente.

®
O
C
O I
N U
L
F

®
O
C
O I
N U
L
F

9007199466257163

2. Instalar o eixo e fixá-lo axialmente. Para facilitar a montagem, utilizar um dispositi-


vo de montagem. Dependendo do escopo de fornecimento, proceder de acordo
com um dos 3 tipos de montagem.

A) Montar o eixo do cliente (escopo de fornecimento padrão, exceto para a


posição do eixo AB):

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721000331

[1] Parafuso de fixação curto (escopo de fornecimento padrão)


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
26875543/PT-BR – 05/2021

[5] Eixo do cliente

56 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
B) Montar o eixo do cliente com ressalto com o kit de montagem/desmontagem
da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]

[5]
18014398721002507

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
[5] Eixo do cliente com ressalto

C) Montar o eixo do cliente sem ressalto com o conjunto de montagem/


desmontagem da SEW‑EURODRIVE:

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]
18014398721004683

[1] Parafuso de fixação


[2] Anel de pressão
[3] Arruela
[4] Anel de retenção
[5] Distanciador
[6] Eixo do cliente sem ressalto
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 57
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

3. Apertar o parafuso de fixação com o respectivo torque. Observar os torques de


aperto na tabela abaixo.

9007199466265867

Parafuso Torque de aperto


Nm
M5 5
M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200

4.7.2 Desmontar o redutor versão com eixo


Essa descrição só é válida para redutores que foram montados com o kit de monta-
gem/desmontagem SEW-EURODRIVE (ver Montar o redutor versão com eixo, pas-
so 2).

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]

[6]

9007199466268043

[1] Parafuso de fixação [4] Anel de retenção


26875543/PT-BR – 05/2021

[2] Anel de pressão [5] Tubo distanciador


[3] Arruela [6] Eixo do cliente

Proceder da seguinte maneira:


1. Soltar o parafuso de fixação [1].
2. Retirar as peças [2] a [4] e o distanciador [5], se instalado.

58 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
3. Inserir a arruela para desmontagem [8] e a porca fixa [7] do kit de montagem/des-
montagem entre o eixo do cliente [6] e o anel de retenção [4] (ver Kit de monta-
gem/desmontagem da SEW-EURODRIVE).
4. Voltar a inserir o anel de retenção [4].
5. Voltar a apertar o parafuso de fixação [1]. Agora é possível retirar o redutor do ei-
xo apertando o parafuso.

[1]

[4]
[7]
[8]

[6]

9007199466270219

[1] Parafuso de fixação [7] Porca de proteção anti-torção


[4] Anel de retenção [8] Arruela para desmontagem
[6] Eixo do cliente
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 59
Instalação mecânica
4 Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta

4.7.3 Kit de montagem/desmontagem do SEW-EURODRIVE


Aplica-se somente se o kit de montagem/desmontagem tiver sido utilizado anterior-
mente para montagem.
1. Soltar o parafuso de fixação [2].
2. Remover o anel de retenção [3] e, se houver, o distanciador.
3. Inserir a arruela para desmontagem [6] e a porca fixa [5] entre o eixo do cliente [4]
e o anel de retenção [3], conforme figura.
4. Reinserir o anel de retenção [3].
5. Reinstalar o parafuso de fixação [2]. Agora é possível remover o eixo do redutor.
A figura seguinte mostra o kit de montagem/desmontagem da SEW‑EURODRIVE.
00 003 01 02

45036005456377099

C7 Porca fixa larga


C8 Arruela para desmontagem larga
D Diâmetro do eixo oco
DS1 Diâmetro da porca fixa
HS Altura 1 da porca fixa
TS Altura 2 da porca fixa
US Porca fixa com largura da junta
[1] Eixo oco
[2] Parafuso de fixação
[3] Anel de retenção
[4] Eixo do cliente
[5] Porca fixa para desmontagem
26875543/PT-BR – 05/2021

[6] Arruela para desmontagem

Dimensões e código do kit de montagem/desmontagem:

Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Código do kit de monta-


M.. gem/desmontagem
mm mm mm mm mm mm mm
WA..10 16 5 5 12 4.5 18 15.7 M5 × 50 06437125
WA..20 18 5 6 13.5 5.5 20.5 17.7 M6 × 25 0643682X

60 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor de eixo oco com rasgo de chaveta 4
Redutor DH7 C8 C7 HS US TS DS1 ISO 4017 Código do kit de monta-
mm mm mm mm mm mm mm M.. gem/desmontagem

WA..20, WA..30,
SA..37, KA..19, 20 5 6 15.5 5.5 22.5 19.7 M6 × 25 06436838
W..29
FA..27, SA..47,
KA..29, W..29, 25 5 10 20 7.5 28 24.7 M10 × 35 06436846
W..39
FA..37, KA..29,
KA..37, KA..39,
30 5 10 25 7.5 33 29.7 M10 × 35 06436854
SA..47, SA..57,
W..29, W..39
FA..47, KA..39,
KA..47, KA..49, 35 5 12 29 9.5 38 34.7 M12 × 45 06436862
SA..57
FA..57, KA..57,
FA..67, KA..49, 40 5 12 34 11.5 41.9 39.7 M16 × 50 06436870
KA..67, SA..67
SA..67 45 5 12 38.5 13.5 48.5 44.7 M16 × 50 06436889
FA..77, KA..77,
50 5 12 43.5 13.5 53.5 49.7 M16 × 50 06436897
SA..77
FA..87, KA..87,
60 5 16 56 17.5 64 59.7 M20 × 60 06436900
SA..77, SA..87
FA..97, KA..97,
70 5 16 65.5 19.5 74.5 69.7 M20 × 60 06436919
SA..87, SA..97
FA..107,
90 5 20 80 24.5 95 89.7 M24 × 70 06436927
KA..107, SA..97
FA..127,
100 5 20 89 27.5 106 99.7 M24 × 70 06436935
KA..127
FA..157,
120 5 20 107 31 127 119.7 M24 × 70 06436943
KA..157
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 61
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com disco de contração

4.8 Redutor versão com eixo com disco de contração

4.8.1 Montar o redutor versão com eixo com disco de contração

ATENÇÃO
Deformação do eixo oco ao apertar os parafusos de retenção sem eixo instalado.
Danos no redutor.
• Apertar os parafusos de retenção somente quando o eixo estiver montado.

NOTA
Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

1. Soltar ligeiramente os parafusos de aperto. Não desaparafusá-los totalmente.

A B

9007199466274571

2. Remover cuidadosamente a graxa do orifício do eixo oco e do eixo de entrada


com solventes disponíveis no mercado.
26875543/PT-BR – 05/2021

9007199466276747

62 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com disco de contração 4
3.  CUIDADO! Nunca aplicar NOCO-FLUID diretamente no conector fêmea, pois
a pasta poderá penetrar na área de fixação do disco de contração quando o eixo
da máquina for encaixado.
Aplicar NOCO®-FLUID no eixo da máquina na área do conector fêmea. A área de
fixação do disco de contração deve estar sempre sem graxa!

9007199466281099

4.  CUIDADO! Risco de ferimentos devido à queda do disco de contração. Fixar o


disco de contração imediatamente após a fixação do eixo.
Instalar o eixo. Certificar-se de que os anéis externos do disco de contração este-
jam em plano paralelo.
5. Instalar o eixo de entrada. Proceder da seguinte maneira:
6. Se houver um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser mon-
tado até a parada no rebaixo do eixo, no entanto, o anel externo do disco de con-
tração virado para o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm em
relação à carcaça do redutor.
7. Se houver um redutor sem rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser mon-
tado a uma distância de 2 – 3 mm da carcaça do redutor.
8. Apertar os parafusos de aperto dando várias voltas sequencialmente (não apertar
em cruz). Observar os torques de aperto na tabela abaixo. Após a montagem, lu-
brificar a superfície exterior do eixo oco na área do disco de contração para prote-
ção anticorrosiva.
26875543/PT-BR – 05/2021

s > 0 mm
ØD

2 - 3 mm
A
0.006 x D A

9007199466283275

9. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 63
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com disco de contração

10. Para evitar a corrosão, lubrificar a superfície exterior do eixo oco no disco de con-
tração.
11.  CUIDADO! Montar a tampa de proteção que gira com o equipamento ou uma
outra tampa de proteção adequada no disco de contração para evitar ferimentos.
Nunca colocar o acionamento em operação sem as tampas de proteção monta-
das.

Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de


ISO 4014/ISO 4017/ aperto ±4%
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37/29/39 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470

4.8.2 Desmontar o redutor versão com eixo com disco de contração

NOTA
Não é necessário separar os discos de contração limpos e desmontados antes de
serem novamente tensionados.

1.  CUIDADO! Risco de ferimentos devido à queda do disco de contração. Fixar o


disco de contração antes de iniciar a desmontagem.

2. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de retenção sequen-


cialmente com um quarto de volta.
3. Soltar os parafusos de aperto uniformemente e em sequência, mas não desapara-
fusá-los totalmente.
4. Remover os resíduos de ferrugem no eixo em frente ao cubo.
5. Desmontar o eixo ou retirar o cubo do eixo.
6. Retirar o disco de contração do cubo.
26875543/PT-BR – 05/2021

64 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com disco de contração 4
4.8.3 Limpar e lubrificar o disco de contração
Se um disco de contração desmontado estiver limpo, não precisa ser desmontado ou
relubrificado antes de ser reapertado.
O disco de contração só precisa ser limpo e lubrificado se estiver sujo.
Usar um dos seguintes lubrificantes sólidos para as superfícies cônicas:

Lubrificante (Mo S2) Apresentação comercial


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray de pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou pasta
Aemasol MO 19P Spray ou pasta
AemasolDIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
Lubrificar os parafusos de retenção com graxa universal do tipo Molykote BR 2 ou
graxa similar.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 65
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

Redutor
versão
eixo com
com
TorqLOC®

4.9 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

ATENÇÃO
Em uma fixação mais apertada do flange ou pé podem ocorrer distorções no siste-
ma de transmissão por meio de compensação de tolerância de onda TorqLOC®.
Danos materiais
• Apenas quando for assegurado que nenhuma redundância estática possa acon-
tecer, poderá ocorrer uma fixação com o flange ou pés na montagem de
TorqLOC®. Deve ser possível uma compensação de tolerância de onda.

NOTA
Na fixação no flange, dependendo do tamanho do anel de borne, poderá não ser
mais possível.

4.9.1 Montar o eixo do cliente sem ressalto


Proceder da seguinte forma:
1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Certificar-se de que todos os
resíduos de graxa e óleo sejam removidos.
2. Montar o anel de parada e o conector fêmea no eixo do cliente.

211941003

3. Fixar os braços de torção na unidade de acionamento. Observar as informações


no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 50). 26875543/PT-BR – 05/2021

K..7 S../W../K..9
20622111627

66 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
4. Aplicar NOCO®-FLUID no conector fêmea. Espalhar cuidadosamente.
O
C
®

O D
N UI
L
F

211938827

5. Introduzir o redutor no eixo do cliente.

9007199466677643

6. Pré-montar o braço de torção. Não reapertar os parafusos.

K..7
F..

S../ W .. /K..9

36028797230907147

7. Inserir a bucha no redutor até a parada.


26875543/PT-BR – 05/2021

9007199466686347

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 67
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

8. Fixar a bucha com o anel de encosto. Fixar o anel de parada na bucha com o tor-
que de aperto correspondente. O torque de aperto adequado encontra-se na tabe-
la a seguir.

9007199466741899

Tipo de redutor Torque de aperto


Nm
FT.. KT.. ST.. WT.. Padrão Aço inoxidável
– 19 37 37/29 10 10
37 29/37 47 47/39 10 10
47 39/47 57 – 10 10
57/67 49/57/67 67 – 25 25
77 77 77 – 25 25
87 87 87 – 25 25
97 97 97 – 25 25
107 107 – – 38 38
127 127 – – 65 65
157 157 – – 150 150
9. Certificar-se de que todos os parafusos estejam soltos e inserir o disco de contra-
ção no eixo oco. 26875543/PT-BR – 05/2021

18014398721485067

68 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
10. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. Certificar-se de que o
redutor seja montado de forma nivelada com o eixo do cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

11. Se houver um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser
montado até a parada no rebaixo do eixo, no entanto, o anel externo do disco de
contração virado para o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm
em relação à carcaça do redutor. Se houver um redutor sem rebaixo do eixo, o
disco de contração deverá ser montado a uma distância de 2 – 3 mm da carcaça
do redutor.
12. Bater levemente no flange da contrabucha para certificar-se de que o conector fê-
mea esteja firmemente assentado no eixo oco.
26875543/PT-BR – 05/2021

9007199466748427

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 69
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

13. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha.

9007199466750603

14. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Certifi-
car-se de que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

15. Apertar os parafusos de aperto com o torque de aperto de acordo com a tabela
seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em se-
quência cruzada).

> 0mm

18014398721495947

NOTA
26875543/PT-BR – 05/2021

Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

70 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de aperto ±4%
FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 - M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
16. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.
17. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e
entre a extremidade do eixo oco e o anel de parada é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm
27021600112884107

18. Apertar bem os braços de torção. Observar as informações no capítulo "Braços de


torção para redutor versão com eixo" (→ 2 50).
26875543/PT-BR – 05/2021

20623147019

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 71
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

4.9.2 Montar o eixo do cliente com ressalto


1. Limpar o eixo do cliente e o lado interior do eixo oco. Certificar-se de que todos os
resíduos de graxa e óleo sejam removidos.

9007214342258187

2. Fixar os braços de torção na unidade de acionamento. Observar as informações


no capítulo "Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 50).

K..7 S../W../K..9
20622111627

3. Montar o conector fêmea no eixo do cliente.

0 mm

2349377035

4. Aplicar NOCO®-FLUID no conector fêmea. Espalhar cuidadosamente.

O
C
®

O D
N UI
L
F
26875543/PT-BR – 05/2021

2349367435

72 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
5. Introduzir o redutor no eixo do cliente.

5129650443

6. Certificar-se de que todos os parafusos estejam soltos. Inserir o disco de contra-


ção no eixo oco.

18014398721485067
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 73
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

7. Introduzir a contrabucha no eixo do cliente e no eixo oco. Certificar-se de que o


redutor seja montado de forma nivelada com o eixo do cliente.

UID O
®
FL OC
N
9007199466746251

> 0°

31597576203

8. Se houver um redutor com rebaixo do eixo, o disco de contração deverá ser


montado até a parada no rebaixo do eixo. Se houver um redutor sem rebaixo do
eixo, o disco de contração deverá ser montado a uma distância de 2 – 3 mm da
carcaça do redutor, no entanto, o anel externo do disco de contração virado para
o redutor não pode exceder uma distância mínima de 2 mm em relação à carcaça
do redutor.
9. Bater levemente no flange da contrabucha para certificar-se de que o conector fê-
mea esteja firmemente assentado no eixo oco.
26875543/PT-BR – 05/2021

9007199466748427

74 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
10. Verificar se o eixo do cliente está assentado na contrabucha.

9007199466750603

11. Apertar bem os parafusos do disco de contração apenas de forma manual. Certifi-
car-se de que os anéis externos do disco de contração estejam em plano paralelo.
ØD

A
0.006 x D A

18014398721493771

12. Apertar os parafusos de aperto com o torque de aperto de acordo com a tabela
seguinte. Apertar os parafusos dando várias voltas sequencialmente (não em se-
quência cruzada).

> 0mm

18014398721495947

NOTA
26875543/PT-BR – 05/2021

Os valores exatos dos torques de aperto encontram-se no disco de contração.

NOTA
Discos de contração padrão e discos de contração de aço inoxidável possuem os
mesmos torques de aperto.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 75
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

Tipo de redutor Parafuso de aperto Torque de aperto ±4%


FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– 19 37 37/29 M5 4
– 29 39 M5 5
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 - M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
13. Após a montagem, verificar se a folga restante "s" entre os anéis externos do dis-
co de contração é > 0 mm.
14. Verificar se a folga restante entre a contrabucha e a extremidade do eixo oco e
entre a extremidade do eixo oco e o ressalto do eixo do cliente é > 0 mm.
> 0 mm

> 0 mm

s
> 0 mm

22017650059

15. Montar o braço de torção e apertá-lo bem. Observar as informações no capítulo


"Braços de torção para redutor versão com eixo" (→ 2 50).

26875543/PT-BR – 05/2021

20623147019

76 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Redutor versão com eixo com TorqLOC® 4
4.9.3 Desmontar o redutor versão com eixo

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes
Ferimentos graves
• Deixar as unidades esfriarem o suficiente, antes de operá-las.

Proceder da seguinte forma:


1. Para evitar a inclinação do anel externo, soltar os parafusos de aperto sequencial-
mente com um quarto de volta.

2903644171

2. Soltar os parafusos de aperto uniformemente, um após o outro. Não soltar total-


mente os parafusos de aperto.
3. Montar a bucha de aço cônica. Se for necessário utilizar os anéis externos como
dispositivo de extração, como segue. Proceder da seguinte maneira:
• Remover todos os parafusos de aperto.
• Aparafusar a quantidade correspondente de parafusos nos furos roscados do dis-
co de contração.
• Apoiar o anel interno contra a carcaça do redutor.
• Remover a bucha cônica de aço apertando os parafusos.
4. Remover o redutor do eixo.
26875543/PT-BR – 05/2021

9007202158521227

5. Retirar o disco de contração do cubo.

NOTA
Não é necessário separar os discos de contração desmontados antes de montá-los
novamente.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 77
Instalação mecânica
4 Redutor versão com eixo com TorqLOC®

4.9.4 Limpar e lubrificar o redutor versão com eixo


• Se o disco de contração estiver sujo, limpar e lubrificar o disco de contração.
• Lubrificar as superfícies cônicas com um dos seguintes lubrificantes sólidos:

Lubrificante (Mo S2) Apresentação comercial


Molykote 321 (revestimento lubrificante) Spray
Molykote Spray (spray de pó) Spray
Molykote G Rapid Spray ou pasta
Aemasol MO 19P Spray ou pasta
Aemasol DIO-sétral 57 N (revestimento Spray
lubrificante)
• Lubrificar os parafusos de aperto com graxa universal, p. ex. Molykote BR 2.

26875543/PT-BR – 05/2021

78 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem da tampa de proteção 4
4.10 Montagem da tampa de proteção

CUIDADO
Ferimentos durante a montagem quando estiver em funcionamento.
Risco de ferimento
• Desligar o motor antes de iniciar as operações. Proteger a unidade contra liga-
ção involuntária.

4.10.1 Montagem da tampa de proteção rotativa

1
662284299

1. Inserir a tampa de proteção que gira juntamente com o eixo de saída no disco de
contração até travar.

4.10.2 Montagem da tampa de proteção fixa


Proceder da seguinte maneira:
1. Retirar os bujões de plástico da carcaça do redutor (ver figura 1).
26875543/PT-BR – 05/2021

1 2
9007199273238539

2. Fixar a tampa de proteção na carcaça do redutor com os parafusos fornecidos


(ver figura 2).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 79
Instalação mecânica
4 Montagem da tampa de proteção

4.10.3 Operação sem tampa de proteção


Em casos de utilização especiais, p. ex., eixos transpassantes, não é possível instalar
a tampa de proteção. Se, através dos acessórios correspondentes, o fabricante da
unidade ou equipamento garantir que o grau de proteção seja cumprido a tampa de
proteção não necessita ser colocada. Se esta solução exigir tarefas de manutenção
especiais, estas devem ser descritas pelo fabricante nas instruções de operação do
sistema ou dos componentes.

26875543/PT-BR – 05/2021

80 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11 Adaptador AMS..

4.11.1 Figura e informações sobre a montagem do adaptador AMS..

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (p. ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de pó ou líquidos.

NOTA
Para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a aplicação de
NOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem dos semiacoplamentos.

AMS63 – 225 IEC AMS NEMA


AMS250/280 IEC

[481]
[479]

[484] [484]

[1]
A
A IEC AMS63 – 280
NEMA ≥ AMS182 NEMA ≤ AMS145

Z12
26875543/PT-BR – 05/2021

9007233488991243

[1] Eixo do motor


[479] Semiacoplamento
[481] Parafuso de fixação
[484] Chaveta
A Distância A
Z12 Distância Rebaixo do eixo – Acoplamento

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 81
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

4.11.2 Montagem do motor e adaptador IEC AMS63 – 225


1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substituir a mesma pela chaveta forneci-
da [484]. Aviso! No estado montado, a chaveta não deve ficar acima da base do
acoplamento elástico!
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – 100 °C e introduzi-lo no re-
baixo do eixo do motor até a parada.
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores da distância "A" podem ser
encontrados na tabela abaixo.
5. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela seguin-
te.
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 88).

Adaptador IEC AMS63 – 225: Distância A e torque de aperto TA

63/71 80 90 100/112 132 160/180 200/225


A /mm 27.3 30 39 48.5 56.5 80.5 78
TA /Nm 1.5 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M4 M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.3 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365


com a chaveta fornecida
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substituir a mesma pela chaveta forneci-
da  [484]. A posição da chaveta depende do adaptador:
AMS250-280: A chaveta deve ficar no rebaixo do eixo do motor.
NEMA: O rebaixo da chaveta deve ficar na parte frontal do eixo do motor.
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – 100 °C e introduzi-lo no eixo
do motor. Introduzir o semiacoplamento até a parada no ressalto da chaveta.
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores da distância "A" podem ser
encontrados na tabela abaixo.
5. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela seguin-
te.
26875543/PT-BR – 05/2021

6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de


superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 88).

82 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Adaptador IEC AMS250/280: Distância A e torque de aperto TA

250/280
A /mm 139
TA /Nm 17
Rosca M10

Adaptador NEMA AMS56 – 365: Distância A e torque de aperto TA

56 143/145 182/184 213/215 254/256 324/326


284/286 364/365
A /mm 37.7 46.3 54.2 61.2 81.6 90.4
TA /Nm 2 2 4.8 10 17 17
Rosca M5 M5 M6 M8 M10 M10

4.11.4 Montagem do motor no adaptador IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365


com chaveta padrão
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta do eixo do motor. Substituir a mesma por uma chaveta padrão.
O tamanho necessário da chaveta padrão pode ser encontrado na tabela seguin-
te. Aviso! No estado montado, a chaveta não deve ficar acima da base do acopla-
mento elástico!
3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – 100 °C e introduzi-lo no eixo
do motor. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância Z12. Os
valores da distância "Z12" podem ser encontrados na tabela abaixo.
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo "Montagem do motor no adapta-
dor IEC AMS250/280 e no adaptador NEMA AMS56 – 365 com a chaveta forneci-
da" (→ 2 82).
5. Fixar a chaveta e o semiacoplamento com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. O torque de aperto "TA" necessário pode ser encontrado na tabela no capí-
tulo "Montagem do motor no adaptador  IEC  AMS250/280 e no adaptador NEMA
AMS56 – 365 com a chaveta fornecida" (→ 2 82).
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os acoplamentos elásticos do eixo
adaptador encaixem no anel de acoplamento de plástico. Cumprir os torques de
aperto especificados no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptado-
res" (→ 2 88).

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


26875543/PT-BR – 05/2021

Adaptador
mm polegadas mm
AMS56 3.1 B3/16 × 3/16 × 7/16  –
AMS143/145 10.6 B3/16 × 3/16 × 9/16  –
AMS182/184 9 B1/4 × 1/4 × 1/2  –
AMS213/215 11.3 B5/16 × 5/16 × 13/16  –
AMS254/256 7.4 B3/8 × 3/8 × 1-1/4  –

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 83
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Z12 Chaveta padrão1) Chaveta padrão2)


Adaptador
mm polegadas mm
AMS284/286 13.8 B1/2 × 1/2 × 1-1/4  –
AMS324/326 18.7 B1/2 × 1/2 × 1-1/2  –
AMS364/365 19 B5/8 × 5/8 × 1-1/4  –
AMS250 19  – B18 × 11 × 70
AMS280 19  – B20 × 12 × 70
1) O tamanho da chaveta refere-se à variedade de material 1045 ou variedade 1018 de acordo com a
ASTM A 29/A29M.
2) O tamanho da chaveta refere-se ao material C45+C de acordo com a DIN EN 10277-2.

4.11.5 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


x
26875543/PT-BR – 05/2021

FR
18014398527995403

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

84 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e W..9:

x1) Diâmetro do flange do Padrão Opcional /DH Opcional /RS


redutor no lado de en-
Adaptador IEC trada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 260 220 -
AMS63/71 77
≥ 120 530 455 -
105 300 265 -
AMS80 113 120 420 370 350
≥ 160 1000 880 820
120 420 375 350
AMS90 113
≥ 160 1000 895 840
AMS100/112 144 ≥ 160 2000 1685 1685
160 1600 1375 1370
AMS132 186
≥ 200 4700 4060 4055
AMS160/180 251 ≥ 250 4600 4200 4600
AMS200/225 297 ≥ 300 5600 5600 5600
AMS250/280 390 ≥ 450 11200 11200 11200

x1) Diâmetro do flange do Padrão Opcional /DH Opcional /RS


Adaptador redutor no lado de en-
NEMA trada
mm mm FR1) em N FR1) em N FR1) em N
105 215 185 -
AMS56 77
≥ 120 445 385 -
120 410 370 345
AMS143/145 113
≥ 160 965 865 820
AMS182/184 144 ≥ 160 1960 1660 1660
AMS213/215 160 1585 1360 1360
186
AMS213/215 ≥ 200 4640 4010 4010
AMS254 – 286 251 ≥ 250 4525 4135 4525
AMS324 – 365 297 ≥ 300 5600 5600 5600

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
26875543/PT-BR – 05/2021

FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do


centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 85
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Cargas permitidas para redutores da série SPIROPLAN® W37 – W47

Adaptador x1) Padrão Opcional /DH Opcional /RS


IEC 1) 1)
mm F R em N F R em N FR1) em N

AMS63/71 115 140 125 -


AMS80/90 151 270 245 230

Adaptador x1) Padrão Opcional /DH Opcional /RS


NEMA mm F R
1)
em N F R
1)
em N FR1) em N
AMS56 115 120 105 -
AMS143/145 151 265 240 230

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.

Potências permitidas e momentos de inércia da massa


A tabela a seguir mostra as potências e momentos de inércia da massa permitidos:

Adaptador Pm1) JAdaptador


IEC NEMA kW kg × m2
AMS63 – 0.25 0.44 × 10-4
AMS71 – 0.37 0.44 × 10-4
AMS80 AMS56 0.75 1.3 × 10-4
AMS90 AMS143/145 1.5 2.5 × 10-4
AMS100 AMS182 3 7.8 × 10-4
AMS112 AMS184 4 7.8 × 10-4
AMS132S/M AMS213/215 7.5 22 × 10-4
AMS132ML – 9.2 22 × 10-4
AMS160 AMS254/256 15 72 × 10-4
AMS180 AMS284/286 22 72 × 10-4
AMS200 AMS324/326 30 201 × 10-4
AMS225 AMS364/365 45 204 × 10-4
AMS250 – 55 442 × 10-4
26875543/PT-BR – 05/2021

AMS280 – 90 547 × 10-4


1) Potência nominal máxima do motor elétrico padrão montado a 1.400 min-1.

Os momentos de inércia da massa especificados aplicam-se aos adaptadores padrão


e aos adaptadores com rolamentos reforçados. Os momentos de inércia de massa
dos adaptadores com contra recuo AMS../RS e Drain Hole AMS../DH podem ser en-
contrados nas tabelas dos capítulos "Adaptador com contra recuo AMS../
RS" (→ 2 87) e "Adaptador com Drain Hole AMS../DH" (→ 2 87).

86 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
4.11.6 Adaptador com contra recuo AMS../RS
Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação em
operação. Em caso de um sentido de rotação incorreto, consultar sempre a
SEW‑EURODRIVE.
O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tama-
nho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na
partida mínimas (ver a tabela seguinte).

ATENÇÃO
Se o acionamento estiver abaixo da rotação de desbloqueio/rotação na partida míni-
ma, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e aquecimento.
Possíveis danos materiais!
• O acionamento não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação
na partida mínima indicada na operação nominal.
• Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de
desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo.

Adaptador Máx. torque de Rotação de des- JAdaptador


bloqueio do contra bloqueio/rotação
recuo na partida mínima
IEC NEMA Nm min-1 kg × m2
AMS80/RS –
130 720 4.5 × 10-4
AMS90/RS AMS143/145/RS
AMS100/RS AMS182/RS
190 625 15 × 10-4
AMS112/RS AMS184/RS
AMS132/RS AMS213/215/RS 500 550 44 × 10-4
AMS160/RS AMS254/256/RS
900 515 108 × 10-4
AMS180/RS AMS284/286/RS
AMS200/RS AMS324/326/RS
257 × 10-4
AMS225/RS AMS364/365/RS
1.900 490
AMS250/RS – 496 × 10-4
AMS280/RS – 601 × 10-4

4.11.7 Adaptador com Drain Hole AMS../DH


A tabela a seguir exibe as rotações máximas permitidas e os momentos de inércia da
massa para os adaptadores com opcional Drain Hole (furo para água de condensa-
ção):
26875543/PT-BR – 05/2021

Adaptador Máx. rotação per- JAdaptador


mitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS63/71/DH – 3.600 0.6 × 10-4
AMS80/DH AMS56/DH 3.600 1.8 × 10-4
AMS90/DH AMS143/145/DH 3.600 3.1 × 10-4

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 87
Instalação mecânica
4 Adaptador AMS..

Adaptador Máx. rotação per- JAdaptador


mitida
IEC NEMA min-1 kg × m2
AMS100/DH AMS182/DH 3.600 11 × 10-4
AMS112/DH AMS184/DH 3.600 11 × 10-4
AMS132/DH AMS213/215/DH 3.200 31 × 10-4
AMS160/DH AMS254/256/DH 2.600 87 × 10-4
AMS180/DH AMS284/286/DH 2.600 86 × 10-4
AMS200/DH AMS324/326/DH 1.900 201 × 10-4
AMS225/DH AMS364/365/DH 1.900 204 × 10-4
AMS250/DH – 1.900 442 × 10-4
AMS280/DH – 1.900 547 × 10-4

4.11.8 Montagem de motor(es) não SEW no adaptador AR../AL..


Ao montar um motor não SEW, o cliente deve garantir que o peso permitido e a po-
tência no adaptador sejam respeitados de acordo com as instruções de operação. As
cargas permitidas se encontram no capítulo "Cargas admissíveis" (→ 2 84).

Adaptador x1) FR1)


mm N
AR/AL71 77 375
AR/AL80/90 113 320
AR/AL100/112 144 1.560
AR/AL1322) 186 1.230
AR/AL132 186 3.630
AR/AL160/180 251 3.540

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.

2) Diâmetro do flange do redutor no lado de entrada: 160 mm.

4.11.9 Torques de aperto para o motor nos adaptadores


Aparafusar os motores nos adaptadores com os seguintes torques de aperto. Para
26875543/PT-BR – 05/2021

tal, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de aper-


to" (→ 2 40):

88 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AMS.. 4
Tamanho do parafuso Classe de rigidez Torque de aperto ±15%
Nm
M5 7
M6 12
M8 28
8.8
M10 56
M12 96
M16 235

4.11.10 Adaptador AMS.. com motor com pedal montado


Um motor com fixação por pé alivia a interface no adaptador. O motor com pedal
montado no adaptador deve ser construído sem tensão aplicada ao projeto do cliente.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 89
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

4.12 Adaptador AQS..

4.12.1 Figura e informações sobre a montagem do adaptador AQS..

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (p. ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de pó ou líquidos.

NOTA
No AQSA..: Para evitar a corrosão por contato, a SEW‑EURODRIVE recomenda a
aplicação de NOCO®-FLUID no eixo do motor antes da montagem do semiacopla-
mento.
No AQSH..: A utilização do NOCO®-FLUID não é permitida.

AQSA AQSH

[479] [479]

[484] [1]

[481] [3]

A A
26875543/PT-BR – 05/2021

34327699083

[1] Eixo do motor


[3] Parafuso de aperto
[479] Semiacoplamento
[481] Parafuso de fixação
[484] Chaveta
A Distância A

90 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
4.12.2 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com semiacoplamento pré-montado no
adaptador
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Certificar-se de que o parafuso de aperto [3] do acoplamento pode ser alcançado
através do orifício transversal na carcaça. Informação! No estado de fornecimen-
to, o semiacoplamento [479] é esticado.
3. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
4. Montar o motor nos adaptadores. Cumprir os torques de aperto especificados no
capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 88).
5. Apertar o parafuso de aperto do semiacoplamento. Os valores do torque de aperto
"TA" podem ser encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aper-
to" (→ 2 92).
6. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.

4.12.3 Montagem do motor no adaptador AQSH.. com semiacoplamento pré-montado no eixo do


motor
1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Desaparafusar o parafuso de aperto [3] do acoplamento até que a cabeça do pa-
rafuso encoste no pino transversal. Em seguida, girar mais meia volta para que o
semiacoplamento [479] fique esticado.
3. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores pa-
ra a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de
aperto" (→ 2 92).
4. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 92).
5. Fixar o semiacoplamento no eixo do motor. Apertar o parafuso de aperto do semi-
acoplamento. Os valores do torque de aperto "TA" são encontrados na tabela do
capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 92).
6. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
7. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacopla-
mentos engrenem corretamente entre si. Cumprir os torques de aperto especifica-
dos no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 88). In-
formação! A força de montagem pode ser reduzida engraxando ou lubrificando
levemente o anel de acoplamento ou o semiacoplamento. Para tal, utilizar somen-
te graxas e lubrificantes à base de óleo mineral sem aditivos.
8. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.
ð A força necessária para unir ambos os semiacoplamentos é suspensa no final da
montagem, sem perigo de causar esforços axiais perigosos nas unidades de rola-
26875543/PT-BR – 05/2021

mento adjacentes.

4.12.4 Montagem do motor no adaptador AQSA..


1. Limpar o eixo do motor [1] e as superfícies do flange do motor e do adaptador.
2. Retirar a chaveta [484] do eixo do motor. Substituir a mesma pela chaveta forneci-
da. ATENÇÃO! No AQSA80 – AQSA190, a chaveta montada não deve se proje-
tar além da base do acoplamento elástico.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 91
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

3. Aquecer o semiacoplamento [479] até aprox. 80 °C – 100 °C.


4. Introduzir o semiacoplamento no eixo do motor até a distância "A". Os valores pa-
ra a distância "A" são encontrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de
aperto" (→ 2 92). Se o eixo do motor tiver dimensões padrão, o semiacoplamen-
to ficará nivelado com o eixo do motor.
5. Verificar a posição do semiacoplamento. Os valores para a distância "A" são en-
contrados na tabela do capítulo "Distâncias e torques de aperto" (→ 2 92).
6. Fixar o semiacoplamento e a chaveta com o parafuso de fixação [481] no eixo do
motor. Os valores do torque de aperto "TA" são encontrados na tabela do capítulo
"Distâncias e torques de aperto" (→ 2 92).
7. Vedar as superfícies de contato entre o adaptador e o motor com um vedante de
superfícies adequado.
8. Montar o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semiacopla-
mentos engrenem corretamente entre si. Cumprir os torques de aperto especifica-
dos no capítulo "Torques de aperto para o motor nos adaptadores" (→ 2 88). In-
formação! A força de montagem pode ser reduzida engraxando ou lubrificando
levemente o anel de acoplamento ou o semiacoplamento. Para tal, utilizar somen-
te graxas e lubrificantes à base de óleo mineral sem aditivos.
9. Selar os orifícios transversais com os bujões de retenção.
ð A força necessária para unir ambos os semiacoplamentos é suspensa no final da
montagem, sem perigo de causar esforços axiais perigosos nas unidades de rola-
mento adjacentes.

4.12.5 Distâncias e torques de aperto

Adaptador Ø Distância Parafusos Torque de aperto TA


Orifício de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


8 – –
AQSA/AQSH50 23.3 M4 4.1
9 M3 0.6
11
AQSA/AQSH80 27.3 M4 M5 1 8.1
14
14
AQSA/AQSH100 16 30 M5 M6 2 14
19
19 M5 2 14
AQSA/AQSH115 22 39 – M6 – 14
24 M5 2 14
26875543/PT-BR – 05/2021

24
AQSA/AQSH140 28 48.5 M6 M8 4.8 34
32

92 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador AQS.. 4
Adaptador Ø Distância Parafusos Torque de aperto TA
Orifício de acopla- A
mento Nm

mm mm AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH..


28 M10
M8 10
32 M10
AQSA/AQSH160/190 56.5 67
35 – M10 –
38 M8 M10 10

4.12.6 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


x
26875543/PT-BR – 05/2021

FR
18014398527995403

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 93
Instalação mecânica
4 Adaptador AQS..

Cargas permitidas para redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p e
W..9:

x1) Diâmetro do flange do redu- FR1)


Adaptador tor no lado de entrada
mm mm N
AQS50 45 ≥ 105 200
105 200
AQS80 77
≥ 120 370
105 200
AQS100 113
≥ 120 350
AQS115 113 ≥ 120 300
120 300
AQS140 144
≥ 160 1.550
AQS160 144 ≥ 160 1.450
160 1.250
AQS190 186
≥ 200 3.750

Cargas permitidas para redutores da série SPIROPLAN® W37/W47:

x1) FR1)
Adaptador
mm N
AQS50/80 115 140
AQS100/115 151 265
AQS140 151 265

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.
26875543/PT-BR – 05/2021

94 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
4.13 Adaptador EWH

4.13.1 Adaptador EWH01 – 03

ATENÇÃO
Danos ao adaptador devido à penetração de umidade ou sujeira (p. ex., poeira) ao
montar um motor/acionamento no adaptador.
Danos ao adaptador
• Vedar o adaptador com líquidos de vedação anaeróbicos.
• Se o motor/acionamento a ser montado tiver aberturas ou orifícios com acesso
ao interior do adaptador, fechá-los com vedação à prova de pó ou líquidos.

[479]

[229]

[230]

°
[1] 60

4557485195

[1] Eixo do motor [230] Bucha do eixo do motor


[229] Parafusos de aperto [479] Semiacoplamento

1. Limpar e eliminar a graxa do orifício do eixo oco do eixo do semiacoplamento


[479], a bucha do eixo do motor [230] e o eixo do motor [1].
2. Colocar a bucha do eixo do motor [230] no semiacoplamento [479] de modo que a
ranhura do bucha do eixo do motor [230] esteja num ângulo de 60° em relação
26875543/PT-BR – 05/2021

aos dois parafusos de aperto [229].


3. Empurrar o semiacoplamento [479] até a parada no resssalto do eixo do motor.
4. Apertar sucessivamente os parafusos de aperto [229] com um torquímetro ade-
quado primeiro com 25% do torque de aperto especificado conforme a tabela a
seguir.
5. Apertar os dois parafusos de aperto [229] com o torque de aperto integral especifi-
cado.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 95
Instalação mecânica
4 Adaptador EWH

Adaptador Diâmetro do ei- Quantidade de para- Torque de aperto do Tamanho da chave


xo do motor fusos de aperto parafuso de aperto
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11, 14, 16 2 10 4
EWH03 11, 14, 16 2 10 4

4.13.2 Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido a elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


x

FR
26875543/PT-BR – 05/2021

18014398527995403

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Adaptador x1) FR1)


mm N
EWH01 113 40

96 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Adaptador EWH 4
Adaptador x1) FR1)
mm N
EWH02 120 56
EWH03 120 56

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.

4.13.3 Torques de aperto para o motor nos adaptadores


Aparafusar os motores nos adaptadores com os seguintes torques de aperto. Para
tal, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de aper-
to" (→ 2 40):

Tamanho do parafuso Classe de rigidez Torque de aperto ±15%


Nm
M5 7
M6 12
M8 28
8.8
M10 56
M12 96
M16 235
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 97
Instalação mecânica
4 Tampa AD no lado do acionamento

4.14 Tampa AD no lado do acionamento


Na montagem de elementos de acionamento, observar o capítulo "Montagem de ele-
mentos de acionamento e elementos de saída" (→ 2 48).

4.14.1 Montar a tampa com plataforma de montagem do motor AD../P

212119307

[1] Plataforma de montagem do motor


[2] Furos roscados (somente AD6/P ou AD7/P)
[3] Suporte (somente AD6/P ou AD7/P)
[4] Porca
[5] Coluna roscada

Para montar o motor e ajustar a plataforma de montagem do motor, proceder da se-


guinte maneira:
1. Ajustar a plataforma de montagem do motor [1] para a posição de montagem re-
querida apertando igualmente as porcas de ajuste [4].
2. Se necessário, retirar o redutor de engrenagens helicoidais para alcançar a posi-
ção de ajuste mais baixa dos olhais de suspensão. Retocar as superfícies de pin-
tura danificadas.
3. Alinhar o motor sobre a plataforma de montagem do motor [1] de modo que as
pontas de eixo estejam niveladas. Fixar o motor.
4. Montar os elementos de acionamento sobre a ponta de eixo e do eixo do motor de
entrada.
26875543/PT-BR – 05/2021

5. Alinhar os elementos de acionamento, pontas de eixo e eixo do motor um ao ou-


tro. Corrija novamente a posição do motor.
6. Instalar os mecanismos de tração (correia em V, corrente, etc.) e apertá-los ajus-
tando uniformemente a plataforma de montagem do motor [1]. Não apoiar a plata-
forma de montagem do motor e as colunas uma debaixo da outra.
7. Para fixar as colunas roscadas [5], apertar bem as porcas não utilizadas para
ajuste [4].

98 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa AD no lado do acionamento 4
4.14.2 Características especiais para AD6/P e AD7/P
Proceder da seguinte maneira:
1. Solte as porcas dos pinos roscados [2] antes de reajustá-las para que os pinos
roscados [2] estejam livre para se mover axialmente no suporte [3].
2. Somente quando a posição de reajuste final for alcançada, aperte as porcas.

NOTA
Não ajuste a plataforma de montagem do motor [1] sobre o suporte [3].

4.14.3 Tampa com encaixe de centração AD../ZR


Montagem de componentes na tampa de entrada com encaixe de centração
1. Para fixar a aplicação, utilizar parafusos com o comprimento adequado. Como
mostrado na figura a seguir, o comprimento é determinado por l = t + a. Arredon-
de o comprimento calculado do parafuso para o próximo comprimento pa-
drão mais baixo.

18014398721603467

a Força do elemento de montagem s Suporte de fixação (ver tabela)


t Comprimento do parafuso (ver tabe-
la)

2. Remover o parafuso de fixação do encaixe de centração.


3. Limpar a superfície de contato e o encaixe de centração.
4. Limpar as roscas dos novos parafusos e umedecer as primeiras roscas com um
composto trava rosca (p. ex., Loctite® 243).
5. Colocar a aplicação no encaixe de centração. Apertar os parafusos de fixação
com o torque de aperto "TA" especificado (consultar a tabela a seguir).

Tampa Compri- Rosca de fixa- Torque de aperto TA


26875543/PT-BR – 05/2021

mento do ção para os parafusos de conexão


parafuso t com classe de rigidez 8.8
m Nm
AD2/ZR 25.5 M8 27
AD3/ZR 31.5 M10 54
AD4/ZR 36 M12 93

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 99
Instalação mecânica
4 Tampa AD no lado do acionamento

Tampa Compri- Rosca de fixa- Torque de aperto TA


mento do ção para os parafusos de conexão
parafuso t com classe de rigidez 8.8
m Nm
AD5/ZR 44 M12 93
AD6/ZR 48.5 M16 230
AD7/ZR 49 M20 464
AD8/ZR 42 M12 93

Cargas admissíveis

ATENÇÃO
Sobrecarga do redutor devido à elevada força do peso ou potência excessiva de um
motor montado.
Danos no redutor
• Certificar-se de que os dados da carga especificados na tabela a seguir não se-
jam excedidos.
• Certificar-se de que a potência permitida (torque e rotação) no adaptador seja
cumprida conforme especificado na plaqueta de identificação.

ATENÇÃO
Perigo devido à redundância estática se os motores também forem fixados através
de uma barra inferior.
Danos materiais
• Um motor montado no pé alivia a interface no adaptador, mas você deve se cer-
tificar de que o motor com pés instalado está montado sem tensão no projeto do
cliente.

A figura a seguir mostra a carga causada pelo peso do motor:


x

FR
26875543/PT-BR – 05/2021

Centro de gravidade do motor


x Distância Flange adaptadora – Centro de gravidade do motor
FR Força radial

Tampa x1) FR1)


mm N
AD2/ZR 193 330
AD3/ZR 274 1400

100 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Tampa AD no lado do acionamento 4
Tampa x1) FR1)
mm N
AD4/ZR2) 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3.200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300

1) Valores de carga máxima para os parafusos de conexão com classe de rigidez


8.8. Se a distância do centro de gravidade x aumenta, o peso máximo permitido
FR do motor acoplado terá que ser reduzido de forma linear. Se a distância do
centro de gravidade x diminui, o peso máximo permitido FR não deverá ser au-
mentado.
2) Diâmetro do flange de saída do adaptador: 160 mm

4.14.4 Tampa com contra recuo AD../RS

ATENÇÃO
Se o acionamento estiver abaixo da rotação de desbloqueio/rotação na partida míni-
ma, então o contra recuo estará sujeito a desgaste e aquecimento.
Possíveis danos materiais!
• O acionamento não deve ter um valor inferior de rotação de desbloqueio/rotação
na partida mínima indicada na operação nominal.
• Durante o acionamento ou frenagem, a unidade pode ter um valor de rotação de
desbloqueio/rotação na partida abaixo do mínimo.

Verificar o sentido de rotação do acionamento antes da montagem ou colocação em


operação. Em caso de um sentido de rotação incorreto, consultar sempre a
SEW‑EURODRIVE.
O contra recuo está livre de manutenção durante a operação. Dependendo do tama-
nho, os contra recuos possuem as chamadas rotações de desbloqueio/rotações na
partida mínimas (ver a tabela seguinte).

Tampa Torque máximo de bloqueio do Rotação de desbloqueio/rota-


contra recuo ção na partida mínima
Nm min-1
AD2/RS 65 820
AD3/RS 425 620
26875543/PT-BR – 05/2021

AD4/RS 850 530


AD5/RS 1.450 480
AD6/RS 1.950 450
AD7/RS 1.950 450
AD8/RS 1.950 450

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 101
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor a um redutor

4.15 Montagem direta de um motor a um redutor

NOTA
Fixar todos os pinhões no eixo do motor ou eixo de entrada com Loctite® 649, mes-
mo que também haja um anel de retenção.
Se o pinhão já estiver montado no eixo, iniciar a limpeza da superfície de vedação
(passo 6).

Inserção do pi- 1. Limpar e remover a graxa do eixo e orifício do pinhão.


nhão no eixo do 2. Aplicar Loctite® 649 em toda a circunferência do eixo após o ponto de segurança.
motor ou eixo de
entrada
9
ite
64

®
ct
Lo

22763067787

3. Aquecer o pinhão a pelo menos 100 °C até no máximo 130 °C.


4. Introduzir o pinhão no eixo.
5. Fixar o pinhão com o anel de retenção no eixo.
Limpar as super- 6. Remover óleos, graxas, irregularidades, ferrugem e resíduos antigos de Loctite®
fícies de vedação das superfícies do flange.
Vedação de ros- Para evitar que o óleo vaze após a instalação, as roscas do flange que levam ao inte-
cas que conduzem rior da carcaça devem ser vedadas!
ao interior da car- 7. Limpar e remover a graxa dos orifícios rosqueados que levam ao interior da carca-
caça ça e seus pinos roscados.
8. Aplicar o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) em um anel contínuo nas voltas da rosca superiores da rosca do flan-
ge e do pino roscado.
[*]

c tit
Lo tit

c
Lo
26875543/PT-BR – 05/2021

22795758347
®
[*] Loctite de acordo com a tabela no final do capítulo

Aparafusar os pi- 9. Aparafusar os pinos roscados nas roscas até o ressalto.


nos roscados

102 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Montagem direta de um motor a um redutor 4
10. Remover qualquer excesso de Loctite® (ver gráfico a seguir) da superfície de ve-
dação por um máximo de 60 minutos após o aparafusamento.

22347379211
Vedar a superfície
do flange

NOTA
Nos pontos de estrangulamento e nos redutores R97, R107, R127, F97 ou F107,
aplicar sempre o material para vedação sobre uma área ampla.

                                          

11. Distribuir o Loctite® 574 ou Loctite® 5188 (seleção de acordo com a tabela no final
do capítulo) somente em uma das superfícies de vedação. Aplicar o material para
vedação completamente em forma de cordão ou em superfícies amplas. Utilizar
uma ferramenta de aplicação adequada que não contamine a superfície de veda-
ção, p. ex., como uma escova que não seja escova de cabelo ou um rolo de pele
de carneiro de pelo curto.
Juntar as superfíci- 12. Juntar as superfícies do flange. Em seguida, apertar imediatamente as porcas
es do flange com o torque especificado (ver tabela abaixo). Se você apertar as porcas muito
tarde, o filme de vedação poderá romper.
13. O material para vedação deve curar por 30 minutos e não deve entrar em contato
com o óleo do redutor durante esse tempo.

4.15.1 Torques de aperto


Para o aperto, observar as informações no capítulo "Informações sobre os torques de
aperto" (→ 2 40).

Parafuso/porca Torque de aperto ±15%


Nm
M6 12
M8 28
26875543/PT-BR – 05/2021

M10 56
M12 96
M16 235

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 103
Instalação mecânica
4 Montagem direta de um motor a um redutor

4.15.2 Seleção e utilização do Loctite®

Material pa- Utilização Adequação Quantida- Código


ra vedação de de em-
balagens
Loctite® 649 Agente de união pa- Todos os redutores
50 ml 09120998
ra pinhão
Todos os redutores,
Loctite® 574 exceto R97 – R127, 7 ml 09102558
Massa de vedação F97, F107
R97 – R127, F97,
Loctite® 5188 50 ml 03207013
F107

26875543/PT-BR – 05/2021

104 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.16 Equipamentos adicionais

4.16.1 Embreagens de partida e atrito AR.. e AT..

Embreagem de atrito AR..


Os acionamentos com acoplamento de deslocamento são compostos por um redutor
com rodas dentadas padrão e um motor/variador mecânico de velocidade, entre os
quais é montado um adaptador. O acoplamento de deslocamento está instalado neste
adaptador. Em caso de motorredutores com redutores duplos, é possível instalar o
acoplamento de deslocamento entre o primeiro e o segundo redutor. O torque de des-
locamento é ajustado individualmente na fábrica, de acordo com a seleção de aciona-
mento concreta.
A figura a seguir mostra um acionamento com acoplamento de deslocamento e con-
trole de rotação W:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

1901048587

[1] Came de irregularidade


[2] Encoder incremental
[3] Disco acionador
[4] Anel de atrito
[5] Mola prato
[6] Porca ranhurada
[7] Cubo de atrito
[8] Controle de rotação
Controle de rotação W:
O controle de rotação é utilizado nos motorredutores com rotação constante e conec-
tado ao encoder incremental no adaptador.
Monitor de escorregamento WS:
O monitor de escorregamento é utilizado nos seguintes componentes:
• Motores regulados por rotação com tacômetro
• Variador mecânico de velocidade VARIBLOC®

NOTA
26875543/PT-BR – 05/2021

Mais informações sobre o acoplamento AR.. encontram-se nas instruções de opera-


ção "Acoplamentos de partida e de deslocamento AR.. e AT..".

Embreagem hidráulica de partida AT..


Os acoplamentos de partida hidráulicos são acoplamentos de fluido que operam de
acordo com o princípio de Föttinger. Compõem-se de 2 semi-coroas anulares girató-
rias com pás opostas uma a outra através de uma abertura estreita.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 105
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

O torque aplicado é transmitido pelas forças de massa do fluxo de fluido. Este fluido
circula em um circuito fechado entre o impulsor (lado primário) [12] no eixo de aciona-
mento (eixo do motor) e a roda da turbina (lado secundário) [9] do eixo acionado (eixo
de entrada do redutor).
A figura a seguir mostra a estrutura de um acionamento com acoplamento de partida
hidráulico:
[8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

[15]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

18014400410625675

[1] Redutor [6] Lanterna completa [11] Fluido operacional (óleo hidráulico)
[2] Flange básica completo [7] Motor [12] Impulsor
[3] Contra recuo (opcional) [8] Bujão de abastecimento [13] Componente elástico
[4] Flange intermediário [9] Roda da turbina [14] Acoplamento de conexão elástica

NOTA
Mais informações sobre o acoplamento AT.. encontram-se nas instruções de opera-
ção "Acoplamentos de partida e deslocamento AR.. e AT.."

4.16.2 Unidades de diagnóstico /DUO e /DUV

Unidade de diagnóstico /DUO


A DUO10A é composta de uma unidade de diagnóstico e um sensor de temperatura.
O sensor de temperatura (sensor de resistência PT100 ou PT1000) se encontra no
óleo do redutor e permite detectar a temperatura do óleo do redutor. A partir das tem-
peraturas medidas do óleo, a unidade de diagnóstico calcula a vida útil residual do
óleo do redutor.
Ela mede continuamente a temperatura do óleo do redutor e calcula imediatamente a
vida útil residual do tipo de óleo ajustado. Para isso, a unidade de diagnóstico requer
uma rede de tensão de alimentação de 24 V. Os períodos nos quais a unidade de di-
26875543/PT-BR – 05/2021

agnóstico permanece desligada não são considerados no prognóstico.

106 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
A figura seguinte mostra a unidade de diagnóstico DUO10A:

NOTA
Demais informações sobre a unidade de avaliação encontram-se no manual "Unida-
de de diagnóstico DUO10A".

DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)


O sistema de monitoramento de vibração DUV40A é usado para a detecção antecipa-
da de danos (por ex., danos nos rolamentos ou desbalanceamento) em redutores e
motorredutores. Para este propósito, o motorredutor é permanentemente monitorado
com seletividade de frequências. Além da análise de vibração, os valores medidos
podem ser detetados, gravados e analisados por até 3 outros encoders de sinal. Os
sinais adicionais podem servir como valores de controle para uma análise de sinal de-
pendente para, p. ex., iniciar tarefas de medição controladas por tempo ou evento.
Após a análise, o sistema pode alternar as saídas dependendo dos limites de alarme
definidos pelo usuário e exibir o status através dos LEDs.
O DUV40A é configurado através do software SmartWeb. Se forem utilizados vários
sistemas Vibration SmartCheck, é possível administrá-los centralmente com o Soft-
ware SmartUtility Light a partir de um PC.
485
RS
RESET

SmartCheck
TEACH

ETH

NOTA
Para obter mais informações sobre o DUV40A, consultar o manual "Diagnostic Unit
Vibration", cód. n.º: 29190266/EN.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 107
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.16.3 Aquecedor para redutores das séries R..7, F..7 e K..7


Um aquecedor de redutor pode se tornar necessário para garantir uma partida sem
problemas em caso de partida a frio dos redutores em temperaturas ambiente baixas.
O aquecimento do óleo está disponível de acordo com a utilização do redutor com ter-
mostato externo ou integrado.
O aquecedor é aparafusado na carcaça do redutor, sendo regulado por um termosta-
to. A temperatura limite no termostato, valor este que não pode ser excedido no aque-
cimento do óleo, depende do lubrificante utilizado na fábrica.
A figura baixo mostra o redutor com aquecedor e termostato externo:

[1]

[2]

2060553483

[1] Termostato [2] Unidade de aquecimento

NOTA
Demais informações sobre o aquecimento nos redutores consulte o capítulo adicio-
nal "Aquecimento dos redutores para redutores de série R..7, F..7 e K..7" e as instru-
ções de operação "Redutores de série R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN® W".

26875543/PT-BR – 05/2021

108 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.16.4 Acoplamento flangeado
Acoplamentos do tipo flange rígido [1] são acoplamentos fixos para a ligação de dois
eixos [2].
Os acoplamento do tipo flange rígido são adequados para a operação nos dois senti-
dos de rotação, porém não podem compensar nenhum desalinhamento do eixo.
O torque entre o eixo e o acoplamento é transmitido através de um ajuste transversal
cilíndrico de interferência. Os dois semiacoplamentos são aparafusados entre si nos
seus flanges. Os acoplamentos são fornecidos com vários orifícios de desmontagem
[3] para a desmontagem hidráulica do ajuste de interferência.
[2] [1] [2]

[3]

27021601961007627

[1] Acoplamento do tipo flange rígido [3] Orifícios de desmontagem


[2] Eixo do cliente e eixo do redutor

NOTA
Mais informações sobre o acoplamento do tipo flange rígido encontram-se no aden-
do das instruções de operação "Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7 e acopla-
mento do tipo flange rígido SPIROPLAN® W".
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 109
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.16.5 Relubrificação da vedação tipo labirinto


As vedações de labirinto são usadas para proteger o retentor da grande quantidade
de poeira ou outras substâncias abrasivas.

Eixo de saída
A figura seguinte mostra um exemplo de vedação tipo labirinto radial (Taconite) que
pode ser relubrificada:
• Retentor individual com vedação tipo labirinto radial
• Utilização em caso de elevada quantidade de pós com partículas abrasivas

9007204406135947

NOTA
Pode-se girar o eixo do redutor através do anel de relubrificação.

Posição dos pontos de lubrificação


Em sistemas de vedação que podem ser relubrificados são utilizados por padrão ni-
ples de lubrificação abaulados de acordo com DIN 71412 A. A relubrificação deve ser
executada em períodos regulares. Os pontos de lubrificação encontram-se na área do
eixo de saída. Ver a figura a seguir:
26875543/PT-BR – 05/2021

4986644747

110 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
Abastecimento de graxa
Os sistemas de vedação relubrificáveis podem ser abastecidos com uma graxa. Pres-
sionar a graxa com pressão moderada em cada ponto de lubrificação até a graxa no-
va sair da fenda de vedação.
Assim, a graxa usada é pressionada para fora da fenda de vedação trazendo consigo
sujeira e areia.

NOTA
Remover imediatamente a graxa usada excedente.

Intervalos de inspeção e manutenção


Observar os seguintes intervalos de inspeção e manutenção para o anel de relubrifi-
cação da vedação tipo labirinto:

Intervalo de tempo O que fazer?


A cada 3.000 horas de serviço, pe- Abastecer de graxa os sistemas de vedação re-
lo menos a cada 6 meses lubrificáveis.

Dados técnicos

Graxa e graxa para rolamentos


A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

NOTA
São necessárias as quantidades de graxa a seguir:
• Para rolamentos de alta rotação (lado de entrada do redutor): Preencher com
graxa 1/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
26875543/PT-BR – 05/2021

• Para rolamentos de baixa rotação (lado de saída do redutor): Preencher com


graxa 2/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.

NOTA
Se o cliente quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 111
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.16.6 Válvula de dreno


Por padrão, os redutores são equipados com um bujão e drenagem de óleo. Opcio-
nalmente pode ser fornecida uma válvula de dreno que permite a instalação de uma
linha de drenagem para trocar o óleo dos redutores.

4984750475

4.16.7 Tanque de expansão de óleo


A quantidade de enchimento determinada tecnicamente em redutores na forma cons-
trutiva M4 pode, em circunstâncias desfavoráveis, causar um vazamento de óleo pela
válvula de respiro. Se desejar evitar vazamentos de óleo de forma confiável, utilizar
um tanque de expansão de óleo. O tanque de expansão de óleo amplia o espaço de
expansão para o lubrificante.
Geralmente, é necessário um tanque de expansão de óleo para redutores e motorre-
dutores a partir do tamanho 107 na forma construtiva M4.
Nos seguintes casos, a SEW‑EURODRIVE recomenda a utilização de um tanque de
expansão de óleo para redutores e motorredutores na forma construtiva M4:
• em rotações no lado de entrada > 2.000 min-1
• para os tamanhos 77 – 97 e rotações de entrada > 1.800 min-1
A figura a seguir mostra o tanque de expansão de óleo em um motorredutor.

18014403488663307

O reservatório de óleo é fornecido como um kit de montagem na montagem do motor-


redutor. Em espaços confinados ou em redutores sem motor, o reservatório de óleo
do também pode ser montado em peças de máquinas vizinhas.

NOTA
26875543/PT-BR – 05/2021

Em redutores com reservatório de compensação com encanamento fixo para moto-


res não listados ou servomotores, as acelerações transversais não são permitidas.

Contate a SEW-EURODRIVE para mais informações sobre vendas locais.

112 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.16.8 Refrigeração por óleo/ar com lubrificação por salpico /OAC
Quando a potência térmica limite do redutor refrigerado naturalmente não for suficien-
te, é possível utilizar um sistema de refrigeração por óleo/ar.
O sistema de refrigeração é fornecido sem instalação elétrica e sem tubulação como
unidade completa em um quadro básico para instalação separada.
O fornecimento do sistema de refrigeração na versão básica inclui:
• uma bomba com motor assíncrono montado diretamente
• um trocador de calor óleo-ar
• um interruptor de temperatura com 2 pontos de comutação
A SEW-EURODRIVE utiliza sistemas de refrigeração por óleo-ar para redutores pa-
drão nos tamanhos OAC 005 e OAC 010.
A figura abaixo mostra um exemplo de redutor padrão de eixos paralelos ao lado de
uma refrigeração por óleo/ar.
[5]

[2]

[6]
[5]

[4]

[4] [3]

[1]
9007208235792395

[1] Motor para bomba e ventilador [4] Conexões da linha de sucção


[2] Trocador de calor óleo/ar [5] Conexões de linha de pressão
[3] Interruptor de temperatura com [6] Opcional: Conexão do tanque de ex-
2 pontos de comutação pansão de óleo

NOTA
Maiores informações sobre o sistema de refrigeração encontram-se no adendo das
instruções de operação "Redutores de série R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e
SPIROPLAN® W: Trocador de calor por óleo-ar com lubrificação por salpico /OAC".
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 113
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.16.9 Versão do agitador

Relubrificação da versão do agitador


Para os redutores do agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.. é oferecida uma relubrifica-
ção do rolamento do eixo de saída.

Posição dos pontos de lubrificação

NOTA
O eixo do redutor deve girar durante a relubrificação.

Em sistemas de vedação que podem ser relubrificados são utilizados por padrão ni-
ples de lubrificação abaulado de acordo com DIN 71412 A. O gráfico a seguir exibe a
posição dos pontos de lubrificação:

23563258507

Intervalo de manutenção e quantidades de graxa


Realizar a relubrificação da versão do agitador após 10.000 horas de serviço. A quan-
tidade de relubrificações está limitada a 5 vezes. Observar as informações sobre as
quantidades de graxa necessárias na tabela a seguir:

Tamanho Quantidade de graxa para


relubrificação
g
67 5
77 11
87 11
97 16
26875543/PT-BR – 05/2021

107 35
127 34
157 46

114 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

NOTA
Se o cliente quiser utilizar uma graxa que não consta desta lista, a verificação se a
graxa é adequada para a utilização prevista fica sob sua inteira responsabilidade.

Sensor de vazamento (versão Drywell) na versão do agitador


Para os redutores do agitador FM.., FAM.., KM.. e KAM.. está disponível uma versão
Drywell opcional com sensor de nível de enchimento.
Dependendo do tamanho do redutor, um dos dois sensores a seguir é usado:

Sensor do nível de enchimento para tamanhos 67 – 97


Conexão elétrica

[1]

[2]
[3]
[4]

23527583115

[1] 12 V – 32 VCC
[2] Saída
[3] Carga
[4] 0 V

Atribuição dos pinos


[1]

1
26875543/PT-BR – 05/2021

[4]
4
3

[3]
23527590411

[1] 12 V – 32 VCC
[4] Saída
[3] Carga

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 115
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

Dimensões
32.7 10
[2] [4]

Ø 8.3

Ø 30
G
[1]

[3]
23563256075

[1] Indicação de função LED


[2] Conector circular M8 × 1, 3 polos (conexão do cabo alternativa)
[3] Tamanho de chave 30
[4] Prisma de vidro

Dados técnicos

Precisão da medição ± 0.5 mm


Distância mínima da ponta do vidro ≥ 10 mm
até uma superfície oposta
Forma construtiva Aleatória
Indicação óptica do estado de comu- 1 LED
tação
Ligação para o processo Rosca externa G 3/8", G 1/2" ou M12 × 1
Para outras formas construtivas, entre em contato com a SEW‑EURODRIVE.

26875543/PT-BR – 05/2021

116 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
Sensor do nível de enchimento para tamanhos 107 – 157
Conexão elétrica
Conexão M12:

1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2

3 BK
OUT1
3 4
4 BU
L-
23527585547

OUT1: Saída de comutação/IO-Link/Teach


OUT2: Saída de comutação

Dimensões
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30

Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643

[1] LED
[2] Torque de aperto 20 – 25 Nm
[3] G 1/2

Torque de aperto 20 – 25 Nm


Dados técnicos
• Conexão
• Ligação para o processo G 1/2 A
• Contatos dourados
• 2 saídas de comutação
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 117
Instalação mecânica
4 Equipamentos adicionais

4.16.10 Rolamentos reforçados do eixo oco


Nos rolamentos reforçados do eixo oco, os rolamento de esferas padrão são substitu-
ídos por rolamento de rolos cônicos. Isso permite a absorção de forças transversais e
axiais significativamente maiores com uma vida útil do rolamento mais longa. Para
mais informações, entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE.

[1]
34258018699

[1] Rolamento de rolos cônicos

26875543/PT-BR – 05/2021

118 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Instalação mecânica
Equipamentos adicionais 4
4.16.11 Sensor de temperatura PT1000

Desenho dimensional PT1000

Ø15
Ø8
Ø5

M12 x1
30.5

62.5 (6.5) 14

83

9007214369752075

Dados técnicos PT1000

Dados técnicos Valor


Comprimento da vareta 62.5 mm
Faixa de medição -40 – 130 °C
Temperatura do óleo permitida -40 – 130 °C
Precisão ± (PT1000 + 0.2 K)
Elemento de medição 1 × PT1000 segundo a norma
DIN EN 60751, classe B, 4 conexão de
condutor
Dinâmica de resposta T05/T09 (s) 3/8 segundo DIN EN 60751
Temperatura ambiente -25 – 80 °C
Grau e classe de proteção IP67, III
Materiais da carcaça V4A (1.4404)
Materiais em contato com o meio V4A (1.4404)
Conexão Conexão M12, contatos dourados

Diagrama de conexão PT1000

1
2
26875543/PT-BR – 05/2021

15115128971

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 119
Colocação em operação
5 Motoredutores operados por conversor

5 Colocação em operação

CUIDADO
A colocação em operação inadequada pode resultar em danos nos redutores.
Possíveis danos materiais.
• Observar as informações a seguir.

• Verificar o nível de óleo correto antes da colocação em operação, consultar o ca-


pítulo "Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 134).
• Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como os respiros, devem ser fa-
cilmente acessados.
• Durante a colocação em operação dos redutores com servomotor, observar os va-
lores máximos e efetivos do planejamento de projeto. O comprador é obrigado a
disponibilizar os dados ao operador final.
• Os dados técnicos mais importantes encontram-se na plaqueta de identificação.
Dados adicionais de relevância para a operação são apresentados em desenhos
e na confirmação do pedido.
• Após a instalação dos redutores, verificar se todos os parafusos de fixação estão
apertados com firmeza.
• Após apertar os elementos de fixação, verificar se o alinhamento não se alterou.
• Antes da colocação em operação, certificar-se de que os eixos e acoplamentos
em operação estejam protegidos com tampas protetoras adequadas.
• Se o visor do nível de óleo dos redutores estiver disponível para a monitoração do
nível de óleo, proteger o visor de óleo de danos.
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas abertas ou a
formação de fagulhas.
• Proteger o redutor contra objetos que possam cair sobre ele.
• Antes da colocação em operação, retirar todas as proteções para transporte.
• Observar as indicações de segurança em cada capítulo.

5.1 Motoredutores operados por conversor


Ao colocar em operação os redutores com servomotor, os valores máximos e efetivos
do planejamento de projeto devem ser observados. O comprador é obrigado a dispo-
nibilizar os dados ao operador.

5.2 Verificar o nível de óleo


26875543/PT-BR – 05/2021

Antes da colocação em operação, verificar se o nível do óleo é adequado para a for-


ma construtiva. Para isso, observar aqui o capítulo "Controle do nível de óleo e troca
de óleo" (→ 2 134).
Se o redutor tiver um visor de nível de óleo, é possível determinar o nível de óleo
através dele.

120 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Vazamento aparente nas dimensões do eixo 5
ATENÇÃO
Danos no redutor devido ao vazamento de óleo do redutor no visor do nível de óleo
danificado.
Possíveis danos na unidade
• Instalar um dispositivo de proteção que evita danos por defeitos mecânicos ao
visor.

1. Verificar o nível de óleo no visor do nível de óleo de acordo com a figura a abaixo:

[1]

4158756363
[1] O nível de óleo deve estar nesta faixa.
2. Se o nível de óleo estiver baixo demais, proceder da seguinte maneira:
• Abrir o respectivo bujão de abastecimento de óleo; consultar capítulo "Traba-
lhos de inspeção/manutenção no redutor" (→ 2 134).
• Abastecer com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de abastecimento
de óleo até atingir o marcador.
• Aparafusar o bujão de abastecimento de óleo.

5.3 Vazamento aparente nas dimensões do eixo


Devido ao seu princípio de operação, os retentores entre superfícies de vedação em
movimento nas passagens de eixo não podem ser completamente vedadas, uma vez
que há a formação de uma película lubrificante durante a operação. A película lubrifi-
cante entre o eixo e o lábio de vedação mantém o desenvolvimento de calor e o des-
gaste em um nível mínimo, garantindo os pré-requisitos para a vida útil prevista. As
propriedades ideais de vedação são atingidas após a fase de amaciamento.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 121
Colocação em operação
5 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN W

Redutores
deWroscae
sem-fim
redutores
SPIROPLA
N

5.4 Redutores de rosca sem-fim e redutores SPIROPLAN® W


5.4.1 Período de deslocamento
Os redutores de rosca sem-fim SPIROPLAN® W..0 e SPIROPLAN® W..7 requerem
um período de deslocamento de, pelo menos, 48 horas antes de atingirem o seu ren-
dimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, para cada sen-
tido há um próprio período de deslocamento. A tabela mostra a redução média da po-
tência durante o período de deslocamento.

Redutor de rosca sem-fim

Rosca sem-fim
Faixa i Redução η
1 entrada aprox. 50 – 280 aprox. 12%
2 entradas aprox. 20 – 75 aprox. 6%
3 entradas aprox. 20 – 90 aprox. 3%
4 entradas – –
5 entradas aprox. 6 – 25 aprox. 3%
6 entradas aprox. 7 – 25 aprox. 2%

Redutores SPIROPLAN®
Os redutores da série SPIROPLAN® W..9 não estão sujeitos ao processo de desloca-
mento, pois as reduções no estágio SPIROPLAN® são menores e, portanto, apresen-
tam uma taxa de deslizamento muito baixa.

W10/W20/W30 W37/W47
Faixa i Redução η Faixa i Redução η
aprox. 35 – 75 aprox. 15%
aprox. 20 – 35 aprox. 10%
aprox. 10 – 20 aprox. 8% aprox. 30 – 70 aprox. 8%
aprox. 8 aprox. 5% aprox. 10 – 30 aprox. 5%
aprox. 6 aprox. 3% aprox. 3 – 10 aprox. 3%

5.4.2 Redutor de rosca sem-fim com eixo sem-fim guiado

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a peças em movimento
26875543/PT-BR – 05/2021

Ferimentos
• Antes de confirmar o redutor de rosca sem-fim no volante ou manivela, desligar
a unidade.
• Se o volante ou a manivela permanece em operação no eixo, tomar as medidas
apropriadas para evitar lesões.

122 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/redutores de engrenagens cônicas 5
A figura a seguir mostra um motorredutor de rosca sem fim com um eixo sem-fim gui-
ado:

15050784011

5.5 Redutores de engrenagens helicoidais/redutores de eixos paralelos/


redutores de engrenagens cônicas
Se os redutores forem montados de acordo com o capítulo "Instalação mecâni-
ca" (→ 2 32), não é necessário observar instruções especiais de colocação em ope-
ração para redutores de engrenagem helicoidal, eixos paralelos e engrenagens côni-
cas.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 123
Colocação em operação
5 Redutores com contra recuo

5.6 Redutores com contra recuo

ATENÇÃO
Operar o motor no sentido de bloqueio pode destruir o contra recuo.
Possíveis danos materiais
• O motor não deve operar no sentido de bloqueio. Antes de iniciar o motor, verifi-
car se a alimentação de corrente do motor corresponde ao sentido de rotação.
• Para fins de teste, é permitida uma única vez a operação no sentido de bloqueio
com meio torque de saída.

O contra recuo serve para evitar um sentido de rotação indesejado. Durante a opera-
ção, o contra recuo permite apenas um sentido de rotação.

CCW CW
A
CW
CCW
659173899

O sentido de rotação admissível é marcado por uma seta de direção na carcaça:

15985405835

Uma placa de substituição fica à livre disposição do cliente.

26875543/PT-BR – 05/2021

124 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Colocação em operação
Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada 5
Nos redutores de ângulo reto, é necessário especificar adicionalmente se a direção
de rotação é especificada com vista a partir do lado A ou lado B.

[1]

[5]

[4]

[3]

[2]

16117549579

[1] Vista da direção de rotação a partir do [2] Vista da direção de rotação a partir do
lado de saída B lado de saída A e A+B
[3] Vista da direção de rotação [4] Redutor
lado do acionamento
[5] Adaptador/tampa com opção RS

5.7 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada

CUIDADO
Danos à saúde através de gases, vapores e resíduos perigosos que surgem com o
aquecimento de borracha fluorcarbonada > 200 °C.
Danos à saúde.
• Garanta que componentes com borracha fluorcarbonada não seja expostos a
temperaturas acima de 200 °C. Caso necessário, remova um dos componentes.
• É imprescindível evitar que se respire gases e vapores de borracha fluorcarbo-
nada ou o contato com os olhos e com a pele.
• Também evite o contato com borracha fluorcarbonada resfriada, pois em caso
de tensões térmicas existe a formação de resíduos perigosos.
26875543/PT-BR – 05/2021

Em condições normais de operação e temperaturas < 200 °C, a borracha fluorcarbo-


nada é bastante estável e não apresenta perigos. Porém, se houver um aquecimento
superior a 300 °C da borracha fluorcarbonada, p. ex., através de fogo ou chama de
um maçarico, há formação de gases e vapores nocivos à saúde, bem como de resí-
duos nocivos.
Nos redutores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W podem estar presentes
elastômeros de borracha fluorcarbonada nos seguintes componentes:
• Retentor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 125
Colocação em operação
5 Componentes de elastômero com borracha fluorcarbonada

• Válvula de respiro
• Tampões
O operador é responsável pelo manuseio seguro durante a vida útil, inclusive a elimi-
nação ecológica.
A SEW-EURODRIVE não é responsável por danos causados pelo manuseio incorre-
to.

26875543/PT-BR – 05/2021

126 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
6
6 Inspeção/Manutenção

AVISO
Risco de ferimentos devido a uma partida involuntária do acionamento
Morte ou ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, desligar o acionamento da fonte de alimentação.
• Prevenir que o acionamento seja ligado de modo acidental, por ex., trancando a
chave central ou retirando os fusíveis da alimentação de corrente e utilizar um si-
nal de proibição para alertar contra religação.

AVISO
Riscos de ferimento ao soltar as conexões dos eixos apertados
Morte ou ferimentos graves
• Antes de soltar as conexões de eixos, certificar-se de que nenhum momento de
torção do eixo esteja ativo que podem conduzir a tensões no sistema.

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e lubrificante de redutor quente
Ferimentos graves
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Retirar com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo.

ATENÇÃO
Perda das propriedades lubrificantes através do enchimento do lubrificante incorreto
Danos no redutor
• Não misturar lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Não misturar diferentes lubrificantes sintéticos.

ATENÇÃO
Danificação dos retentores radiais devido a limpeza do redutor com um aparelho de
limpeza de alta pressão.
Danos no redutor.
• Não limpar o redutor com um aparelho de limpeza de alta pressão.

ATENÇÃO
26875543/PT-BR – 05/2021

Danos aos redutores através da penetração de corpos estranhos durante os traba-


lhos de manutenção e inspeção
Danos no redutor
• Durante os trabalhos de manutenção e inspeção, evitar a entrada de corpos es-
tranhos no redutor.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 127
Inspeção/Manutenção
6
NOTA
Cumprir os intervalos periódicos de inspeção e manutenção. Isso é extremamente
necessário para garantir a segurança operacional.

NOTA
Realizar um teste de segurança e de funcionamento após a finalização dos trabalhos
de manutenção e reparação.

26875543/PT-BR – 05/2021

128 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Peças de desgaste 6
6.1 Peças de desgaste
Engrenagem Se você observar os critérios do projeto da SEW‑EURODRIVE e os intervalos de ins-
peção e manutenção, os componentes do engrenamento dos redutores estarão livres
de desgaste após a operação. Devido à estrutura, a engrenagem da rosca sem-fim é
uma exceção. Dependendo das condições de operação, o material é removido em ní-
veis diferentes nos perfis de um dente da coroa. As principais análises fatoriais para
isso são:
• Rotação
• Carga
• Temperatura de operação
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Frequência de comutação
Manter sempre contato com a SEW‑EURODRIVE, no que diz respeito à informação
sobre a vida útil da engrenagem da rosca sem-fim em condições concretas de utiliza-
ção.
Rolamentos Os rolamentos no redutor, adaptador e tampa de entrada têm uma vida útil finita mes-
mo em condições de operação ideais. Esta vida útil nominal do rolamento é um valor
meramente estatístico. A vida útil real de um único rolamento pode divergir grande-
mente. As principais análises fatoriais para isso são:
• Rotação
• Carga dinâmica equivalente do rolamento
• Temperatura de operação
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Fornecimento de lubrificante do rolante
• Desalinhamento sob carga operacional
A inspeção regular dos rolamentos é, portanto, necessária. Observar os intervalos de
inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de inspeção/manu-
tenção" (→ 2 131), "Intervalos de troca de lubrificante" (→ 2 132), "Fazer a manuten-
ção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.." (→ 2 132) e "Fazer a manutenção da
tampa de entrada AD" (→ 2 133).
Manter sempre contato com a SEW‑EURODRIVE, no que diz respeito à informação
sobre a vida útil do rolamento nominal em condições concretas de utilização.
Lubrificantes Os lubrificantes estão sujeitos ao envelhecimento. Eles têm uma vida útil finita que
depende das condições de carga.
A vida útil de serviço depende essencialmente da temperatura operacional do óleo. A
dependência dos intervalos de troca de lubrificantes da temperatura de operação é
mostrada no gráfico no capítulo "Intervalos de troca de lubrificante" (→ 2 132).
Retentores Os retentores (RWDR) são retentores de contato que são utilizadas para vedar a car-
caça da máquina nos elementos salientes, tais como os eixos para que não entrem
em contato com o ambiente. Os retentores são peças de desgaste cuja vida útil é de-
26875543/PT-BR – 05/2021

terminada pelas seguintes análises fatoriais:


• Rotação do eixo e velocidade periférica no lábio de vedação
• Condições ambientais (temperatura, poeira, umidade, pressão, produtos quími-
cos, radiação)
• Lubrificante (tipo, viscosidade, aditivos, contaminação)
• Qualidade da superfície do local de vedação

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 129
Inspeção/Manutenção
6 Peças de desgaste

• Fornecimento de lubricante do local de vedação


• Material do retentor
Não é possível fazer uma previsão do tempo de vida útil devido às numerosas análi-
ses fatoriais. A inspeção regular dos rolamentos é, portanto, necessária. Observar os
intervalos de inspeção e manutenção correspondentes nos capítulos "Intervalos de
inspeção/manutenção"  (→  2  131), "Intervalos de troca de lubrificante"  (→  2  132),
"Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.." (→ 2 132) e "Fazer
a manutenção da tampa de entrada AD" (→ 2 133).
Anel de acopla- Os acoplamentos instalados nos adaptadores AMS.., AL.., AQS.. e EWH.. são conce-
mento bidos como acoplamentos de garras positivos, à prova de choque e de baixa manu-
tenção com anel came (AMS.., EWH..) de absorção de choque e de vibrações ou anel
de acoplamento (AQS.., AL..). A vida útil é determinada pelas seguintes análises fato-
riais:
• Condições ambientais (temperatura, produtos químicos, radiação)
• Condições de funcionamento (frequência de comutação, características de cho-
que)
Observar os intervalos de inspeção e manutenção correspondentes no capítulo "Fa-
zer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH.." (→ 2 132).
Bucha elástica O batente de borracha é necessário em redutores versão com eixo do tipo F e W para
fixação da carcaça. Batentes de borracha são peças de desgaste cuja vida útil é de-
terminada pelas seguintes análises fatoriais:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Umidade
– Produtos químicos agressivos, por ex., ozônio
• Frequência de comutação
• Características de choque
Bucha elástica Uma bucha elástica é necessária para o braço de torção dos redutores tipo S e K. Bu-
chas elásticas são peças de desgaste cuja vida útil é determinada pelas seguintes
análises fatoriais:
• Carga
• Condições ambientais
– Temperatura
– Umidade
– Produtos químicos agressivos, por ex., ozônio
• Frequência de comutação
• Características de choque
26875543/PT-BR – 05/2021

130 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Intervalos de inspeção/manutenção 6
6.2 Intervalos de inspeção/manutenção
A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3.000 horas de serviço, pelo • Verificar o óleo e o nível de óleo
menos a cada seis meses • Verificar se há ruídos de funciona-
mento que indiquem danos nos ro-
lamentos
• Inspeção visual da existência de va-
zamento nos retentores
• Verificar se todos os bujões, um
eventual visor do nível de óleo, a
válvula de respiro e os parafusos da
tampa de inspeção estão apertados
com firmeza.
• Em redutores com braço de torção:
Verificar o batente de borracha, tro-
car quando necessário
Em caso de óleo mineral: • Troca de óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a graxa para rolamentos
ção (ver gráfico no capítulo "Intervalos (recomendação)
de troca de lubrificante" (→ 2 132)), pe- • Substituir o retentor (não montar na
lo menos a cada 3 anos mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
Em caso de óleo sintético: • Troca de óleo
• Dependendo das condições de opera- • Substituir a graxa para rolamentos
ção (ver gráfico no capítulo "Intervalos (recomendação)
de troca de lubrificante" (→ 2 132)), pe- • Substituir o retentor (não montar na
lo menos a cada 5 anos mesma posição)
• De acordo com a temperatura do óleo
• Variável (depende de influências exter- • Retocar/refazer a pintura de prote-
nas) ção anticorrosiva
• Verificar o funcionamento da válvu-
la de respiro (se houver)
• A partir do 5.º ano de operação • Verificar o efeito de bloqueio do
contra recuo anualmente. Certificar-
se de que o torque máximo de blo-
queio não seja excedido.

Exceções
Os seguintes redutores são lubrificados para toda a vida. Não é necessária uma troca
26875543/PT-BR – 05/2021

de óleo programada:
• Redutores de engrenagens helicoidais R07, R17, R27
• Redutores de eixos paralelos F27
• Redutores SPIROPLAN®

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 131
Inspeção/Manutenção
6 Intervalos de troca de lubrificante

6.3 Intervalos de troca de lubrificante


Na figura a seguir, são determinadas as horas de serviço entre 2 trocas de óleo para
condições ambientais normais com base na temperatura do banho de óleo em regime
permanente. Para os projetos especiais, trocar frequentemente o lubrificante diante
de condições ambientais difíceis/agressivas.
30000
h
25000
[3]

[1] 20000
[7]

[4]
15000
[8]

10000
[5]
[6]
5000

0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
36028797037693579

[1] Horas de serviço


[2] Temperatura do banho de óleo em regime permanente
[3] CLP PG/CLP PG NSF H1
[4] CLP HC/CLP HC NSF H1
[5] CLP (CC)/E
[6] SEW GearOil Base
[7] SEW GearOil Poly (H1)
[8] SEW GearOil Synth (H1)
• Valor médio por tipo de óleo a 70 °C

6.4 Fazer a manutenção dos adaptadores AL../AMS../AQS../EWH..


A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3.000 horas de • Verificar os ruídos de funcionamento a fim de de-
serviço, pelo menos a ca- tectar um possível dano nos rolamentos.
da seis meses
26875543/PT-BR – 05/2021

• Inspecionar visualmente para verificar a presen-


ça de vazamentos.
• Na versão Drain Hole, verificar se os furos para
água de condensação estão livres.
• Após 10.000 horas de ser- • Verificar o espaço rotacional.
viço • Inspecionar visualmente o anel de acoplamento
(AMS.., EWH.. ou AQS.., AL..).

132 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Fazer a manutenção da tampa de entrada AD 6
Intervalo de tempo O que fazer?
• Após 10.000 horas de ser- • Trocar o retentor. Para retentores NBR ou de
viço em retentores NBR/ borracha fluorcarbonada padrão, o novo retentor
borracha fluorcarbonada não pode ser instalado na posição anterior. Isso
• Após 20.000 horas de ser- é permitido em retentores do adaptador Premium
viço em retentores do Sine Seal.
adaptador Premium Sine
Seal

6.5 Fazer a manutenção da tampa de entrada AD


A tabela a seguir mostra os intervalos de tempo a serem cumpridos e as respectivas
medidas:

Intervalo de tempo O que fazer?


• A cada 3.000 horas de • Verificar os ruídos de funcionamento a fim de de-
serviço, pelo menos a ca- tectar um possível dano nos rolamentos.
da seis meses • Inspecionar visualmente para verificar a presen-
ça de vazamentos.
• Após 10.000 horas de ser- • Trocar o retentor. Não instalar o retentor nova-
viço mente na mesma posição.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 133
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.1 Controle do nível de óleo e troca de óleo


O processo de controle do nível de óleo e da troca de óleo depende do tipo de redu-
tor, tamanho e forma construtiva. Em primeiro lugar, determinar na tabela seguinte as
letras de identificação (A, B, C, D ou E) com base no tipo de redutor e tamanho. Por
meio das letras de identificação, pode-se encontrar na 2ª tabela a referência para os
procedimentos para os redutores correspondentes.

Tipo de redu- Tamanho Letra de identificação para o capítulo "Controle do nível do óleo e tro-
tor ca de óleo"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37/R..67 A
R R..47/R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19/K..29 C
K K..39/K..49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W W..29 – W..39 B
W..37 – 47 D E D

Letra de identifi- Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Referência


cação
• Redutor de engrenagens helicoidais...
• Redutor de eixos paralelos...
A: • Redutor de engrenagens cônicas...K..39/K..49, K..37 – 187  (→ 2 135)
• Redutor de rosca sem-fim... S..47 – 97
com bujão do nível de óleo
26875543/PT-BR – 05/2021

• Redutor de engrenagens helicoidais...


• Redutor de eixos paralelos...
B:  (→ 2 138)
• Redutores SPIROPLAN®...
sem bujão do nível de óleo com tampa de montagem

134 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
Letra de identifi- Capítulo "Controle do nível do óleo e troca de óleo" Referência
cação
• Redutor de rosca sem-fim S..37
C: • Redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29  (→ 2 142)
sem bujão do nível de óleo e tampa de montagem
• SPIROPLAN® W..37/W..47
D: nas formas construtivas M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível de  (→ 2 145)
óleo
• SPIROPLAN® W..37/W..47...
E: na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa de  (→ 2 147)
montagem
As notas sobre as formas construtivas encontram-se no capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 150).
Em redutores na posição de montagem articulada não é possível executar um contro-
le do nível de óleo. Os redutores são fornecidos com a correta quantidade de preen-
chimento de óleo. Em caso de troca de óleo, observar as especificações e quantida-
des de enchimento de óleo na plaqueta de identificação.

6.6.2 A: Redutores de engrenagem helicoidal, paralela, cônica e de rosca sem-fim com bujão do
nível de óleo

Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo


Para verificar o nível de óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Determinar as posições do bujão do nível de óleo e da válvula de respiro utilizan-
do as folhas de formas construtivas. Ver capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 150).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo lentamente. Nesse processo, é possível que
saia uma pequena quantidade de óleo, visto que o nível máximo permitido de
abastecimento de óleo está acima da aresta inferior do bujão de nível de óleo.
5. Verificar o nível de óleo de acordo com a figura seguinte e a respectiva tabela.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
26875543/PT-BR – 05/2021

min. X

634361867

[1] Bujão de nível de óleo X Nível de óleo mín./máx.


[2] Nível de óleo nominal

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 135
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Ø do bujão de nível de óleo Variação permitida "x" do nível de óleo


mm
M10 × 1 1.5
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5
6. Se o nível de óleo estiver baixo demais, proceder da seguinte maneira:
• Girar a válvula de respiro para fora do orifício de respiro.
• Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de respiro até a extremidade inferior do
bujão de nível de óleo.
• Reaparafusar a válvula de respiro. Para tal, observar os torques de aperto no
capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo
e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).
7. Voltar a aparafusar o bujão do nível de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

Verificar o óleo através do bujão e drenagem de óleo


Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Identificar a posição do bujão e drenagem de óleo utilizando as folhas de formas
construtivas. Ver o capítulo "Formas construtivas" (→ 2 150).
3. Retirar um pouco de óleo pelo bujão e drenagem de óleo.
4. Verificar a qualidade do óleo:
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, recomenda-se substitui-lo mesmo
fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspeção e
manutenção" (→ 2 131).
5. Verificar o nível de óleo. Consultar o capítulo Verificar o nível de óleo através do
bujão do nível de óleo.

Troca de óleo através do bujão e drenagem de óleo e da válvula de respiro

AVISO
26875543/PT-BR – 05/2021

Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.


Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 127)".

136 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
2. Determinar as posições do bujão e drenagem de óleo, bujão do nível de óleo e
válvula de respiro utilizando as folhas de formas construtivas. Ver o capítulo "For-
mas construtivas" (→ 2 150).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão e drenagem de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo, a válvula de respiro e o bujão e drenagem de
óleo.
5. Drenar o óleo completamente.
6. Voltar a apertar o bujão e drenagem de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de respiro. Não misturar diferentes lubrifi-
cantes sintéticos!
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta
de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Ver capítulo
"Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 208).
• Verificar o nível de óleo no bujão do nível de óleo.
8. Reinserir o bujão do nível de óleo e a válvula de respiro. Para tal, observar os tor-
ques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo,
drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 137
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.3 B: Redutores com engrenagem helicoidal, paralela e SPIROPLAN® sem bujão do nível de
óleo com tampa de montagem

Verificar o nível do óleo através da tampa de montagem


Em redutores sem bujão de nível de óleo, verifica-se o nível de óleo através da aber-
tura da tampa de montagem. Proceder da seguinte forma:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Para que a tampa de montagem esteja na parte superior, colocar o redutor na for-
ma construtiva seguinte:
• R07 – R57 na forma construtiva M1
• F27 na forma construtiva M3
• W10 – W30 e W..29 – W..39 na forma construtiva M1
3. Soltar os parafusos [1] da tampa de montagem [2] e remover a tampa de monta-
gem [2] com o respectivo retentor [3] (ver figura abaixo).

[1] [2]

[3]

9007199273384203

4. Determinar a distância horizontal "x" entre o nível de óleo e a superfície de veda-


ção da carcaça do redutor (ver figura seguinte).

90°

X
26875543/PT-BR – 05/2021

9007199273387275

138 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
5. Comparar o valor da distância "x" determinado com a distância máxima entre nível
de óleo e superfície de vedação da carcaça do redutor definida na tabela seguinte
de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-
cessário.

Tipo de redutor Distância máxima x em mm entre o nível de óleo e


superfície de vedação da carcaça do redutor para a forma
construtiva
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R07 2 está- 52 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1 27 ± 1
gios
3 está- 49 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1 21 ± 1
gios
R17 2 está- 63 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 18 ± 1 46 ± 1 46 ± 1
gios
3 está- 58 ± 1 11 ± 2 40 ± 2 11 ± 2 40 ± 2 40 ± 2
gios
R27 2 está- 74 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 22 ± 1 45 ± 1 45 ± 1
gios
3 está- 76 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 19 ± 1 42 ± 1 42 ± 1
gios
R47 2 está- – – – – 39 ± 1 –
gios
3 está- – – – – 32 ± 1 –
gios
R57 2 está- – – – – 32 ± 1 –
gios
3 está- – – – – 28 ± 1 –
gios
F27 2 está- 78 ± 1 31 ± 1 72 ± 1 56 ± 1 78 ± 1 78 ± 1
gios
3 está- 71 ± 1 24 ± 1 70 ± 1 45 ± 1 71 ± 1 71 ± 1
gios
W..29 45 ± 1 5±1 15 ± 1
W..39 56 ± 1 4±1 25 ± 1
Independente da forma construtiva
W10 12 ± 1
W20 19 ± 1
26875543/PT-BR – 05/2021

W30 31 ± 1
6. Fechar o redutor após a verificação do nível de óleo:
– Voltar a colocar o retentor da tampa de montagem. Garantir que as superfícies
de vedação estejam limpas e secas.
– Montar a tampa da montagem. Apertar os parafusos da tampa de dentro para
fora. Apertar os parafusos da tampa seguindo a ordem indicada na figura a se-
guir. Apertar os parafusos da tampa com um torque de aperto de acordo com a
tabela seguinte.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 139
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Repetir o processo de aparafusamento até que os parafusos estejam firmemente


apertados. Para que a tampa de montagem não seja danificada, utilizar apenas um
berbequim de impulso ou um torquímetro. Não utilizar uma chave de fenda de impac-
to.

7 8

1 2

5 6 1 2

3 4 1
1 2
2

3 4
5 6 3 4
A B C D
36028797037613707

Tipo de redu- Figura Rosca de fixa- Torque de aper- Torque de aperto


tor ção to TN mínimo Tmin
Nm Nm
R/RF07/17/27 D
M6 11 7
R/RF47/57 A
F27 B M5 6 4
W10 C M5 6 4
W20 C
M6 11 7
W30 A
W..29/W..39 A M5 6 4

Verificação do óleo através da tampa de montagem


Para verificar o óleo dos redutores, proceder do seguinte modo:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Abrir a tampa de montagem do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível
de óleo através da tampa de montagem" (→ 2 138).
3. Retirar um pouco de óleo através do orifício da tampa de montagem.
4. Verificar a qualidade do óleo.
26875543/PT-BR – 05/2021

• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)


• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 134).
5. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo "Verificar o nível de óleo através da tampa
de montagem" (→ 2 138).

140 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto
de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 138).

Troca de óleo através da tampa de montagem

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 127)".
2. Abrir a tampa de montagem do redutor conforme capítulo "Verificar o nível do óleo
através da tampa de montagem" (→ 2 138).
3. Drenar o óleo completamente em um recipiente através do orifício da tampa de
montagem.
4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício da tampa de montagem. Não é autorizada
a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Abastecer a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaqueta
de identificação ou de acordo com a confirmação do pedido.
5. Verificar o nível de óleo.
6. Aparafusar a tampa da montagem. Observar a sequência e os torques de aperto
de acordo com o capítulo "Verificar o nível do óleo através da tampa de monta-
gem" (→ 2 138).
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 141
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

6.6.4 C: Redutor de rosca sem fim S..37 e redutor de engrenagens cônicas K..19/K..29 sem bujão
de nível de óleo e tampa de montagem

Verificar o nível de óleo através do bujão


Os redutores S..37, K..19 e K..29 não têm um bujão de nível de óleo nem tampa de
montagem. Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle.
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Colocar o redutor na forma construtiva, conforme indicado na tabela seguinte. O
orifício de controle sempre está sempre virado para cima.

Redutor Forma construtiva


S..37 M5/M6
K..19/K..29 M6
3. Desaparafusar o bujão [1], conforme a imagem seguinte.

[1]

18655371

4. Introduzir a vareta de medição na vertical através do bujão de controle até o fundo


da carcaça do redutor. Retirar verticalmente a vareta de medição do orifício de
controle, como indicado na figura seguinte.

90°
26875543/PT-BR – 05/2021

18658699

142 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
5. Determinar o tamanho da seção "x" coberta com lubrificante na vareta de medição
utilizando um paquímetro, conforme indicado na figura seguinte.

18661771

6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte
de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-
cessário.

Nível do óleo = região úmida "x" em mm coberta de lubrificante na


vareta de medição
Tipo de
redutor Forma construtiva
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 33 ± 1 33 ± 1 33 ± 1 35 ± 1 33 ± 1 33 ± 1
K..29 50 ± 1 50 ± 1 50 ± 1 63 ± 1 50 ± 1 50 ± 1
S..37 10 ± 1 24 ± 1 34 ± 1 37 ± 1 24 ± 1 24 ± 1
7. Voltar a apertar bem o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

Verificação do óleo através do bujão


1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo atra-
vés do bujão" (→ 2 142).
3. Retirar um pouco de óleo através do furo do bujão.
4. Verificar a qualidade do óleo.
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 131).
5. Verificar o nível de óleo. Ver capítulo "Verificar o nível de óleo através do bu-
jão" (→ 2 142).
26875543/PT-BR – 05/2021

6. Voltar a aparafusar o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo


"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 143
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Troca do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 127)".
2. Abrir o bujão do redutor de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo atra-
vés do bujão" (→ 2 142).
3. Drenar o óleo completamente através do furo do bujão.
4. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do orifício de controle. Não é autorizada a mistura de
diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Observar
o capítulo "Quantidade de enchimento de lubrificante" (→ 2 208).
5. Verificar o nível de óleo.
6. Voltar a aparafusar o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

26875543/PT-BR – 05/2021

144 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na forma construtiva M1, M2, M3, M5, M6 com bujão do nível
de óleo

Verificar o nível de óleo através do bujão do nível de óleo


Para verificar o nível de óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Montar o redutor na forma construtiva M1.
3. Desaparafusar o bujão do nível de óleo lentamente (ver a figura seguinte). Nesse
processo, é possível que saia uma pequena quantidade de óleo.

787235211

4. Verificar o nível de óleo de acordo com a figura abaixo.

[1]

[2]
Ø
Oil X max.
min. X

634361867

[1] Bujão de nível de óleo [2] Nível de óleo nominal

Ø do bujão de nível de óleo Variação "x" para o nível de enchimento mínimo e


máximo em mm
M10 × 1 1.5
5. Se o nível de óleo está muito baixo, encher com óleo novo do mesmo tipo (se ne-
26875543/PT-BR – 05/2021

cessário, consultar a SEW‑EURODRIVE) através do bujão de nível de óleo até a


extremidade inferior do orifício.
6. Voltar a aparafusar o bujão do nível de óleo. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 145
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Verificar o óleo através do bujão do nível de óleo


Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão do nível de óleo.
3. Verificar a qualidade do óleo.
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 131).
4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior.

Troca do óleo através do bujão do nível de óleo

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 127)".
2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-
tivas" (→ 2 150).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão do nível de óleo.
4. Remover o bujão do nível de óleo no lado A e lado B do redutor.
5. Drenar o óleo completamente.
6. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte inferior. Para tal, observar
os torques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de
óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do bujão do nível de óleo localizado na parte superi-
or. Não é autorizada a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com a respectiva forma construtiva. Ver capí-
tulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 208).
• Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo
através do bujão do nível de óleo" (→ 2 145).
26875543/PT-BR – 05/2021

8. Reinserir o bujão do nível de óleo localizado na parte superior. Para tal, observar
os torques de aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de
óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

146 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37 / W..47 na forma construtiva M4 sem bujão do nível de óleo e tampa
de montagem

Verificar o nível de óleo através do bujão


Os redutores W37/W47 não têm um bujão do nível de óleo nem tampa de montagem.
Por essa razão, eles são controlados através do orifício de controle.
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-
tivas" (→ 2 150).
3. Remover o bujão.
4. Introduzir verticalmente a vareta de medição através do bujão de controle até o
fundo da carcaça do redutor. Marcar a posição na vareta de medição em que ela
sai do redutor. Retirar a vareta de medição do bujão de controle na vertical (ver fi-
gura seguinte).

A B

784447371

5. Determinar o tamanho da seção "x" entre a parte coberta por óleo e o marcador
na vareta de medição utilizando um paquímetro (ver figura seguinte).

9007200039761803

6. Comparar o valor "x" determinado com o valor mínimo definido na tabela seguinte
de acordo com cada forma construtiva. Corrigir o nível de abastecimento, se ne-
26875543/PT-BR – 05/2021

cessário.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 147
Inspeção/Manutenção
6 Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor

Nível de óleo = Distância "x" em mm na vareta de


medição
Forma construtiva durante a verificação

Tipo de redutor M5 M6
Posição horizontal sobre Posição horizontal sobre
o lado A o lado B
W37 na forma construtiva 37 ± 1 29 ± 1
M4
W47 na forma construtiva 41 ± 1 30 ± 1
M4
7. Voltar a apertar bem o bujão. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo
"Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões,
válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

Verificação do óleo através do bujão


Para verificar o óleo do redutor, proceder da seguinte maneira:
1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-
ção" (→ 2 127)".
2. Retirar um pouco de óleo pelo bujão.
3. Verificar a qualidade do óleo:
• Viscosidade (a ser realizada por um laboratório adequado, se necessário)
• Se o óleo apresentar alto grau de poluição, é necessário substituir o óleo mes-
mo fora dos intervalos de manutenção especificados em "Intervalos de inspe-
ção e manutenção" (→ 2 131).
4. Verificar o nível de óleo. Ver o capítulo anterior.

Troca do óleo através do bujão

AVISO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar! O óleo do redutor ainda de-
ve estar quente durante o seu escoamento por causa da melhor fluidez para que
o redutor possa ser mais facilmente esvaziado.

1. Observar as informações no começo do capítulo ""Inspeção/Manuten-


ção" (→ 2 127)".
2. Colocar o redutor na forma construtiva M5 ou M6. Ver o capítulo "Formas constru-
26875543/PT-BR – 05/2021

tivas" (→ 2 150).
3. Colocar um recipiente embaixo do bujão.
4. Remover o bujão no lado A e lado B do redutor.
5. Drenar o óleo completamente.
6. Reinserir o bujão localizado na parte inferior. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

148 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Inspeção/Manutenção
Trabalhos de inspeção/manutenção no redutor 6
7. Encher com óleo novo do mesmo tipo (se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE) através do bujão localizado na parte superior. Não é autoriza-
da a mistura de diferentes tipos de lubrificantes sintéticos.
• Encher com a quantidade de óleo de acordo com as especificações na plaque-
ta de identificação ou de acordo com as especificações do capítulo "Quantida-
des de enchimento de lubrificante" (→ 2 208).
• Verificar o nível de óleo de acordo com o capítulo "Verificar o nível de óleo
através do bujão" (→ 2 147).
8. Reinserir o bujão localizado na parte superior. Para tal, observar os torques de
aperto no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem
de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).

6.6.7 Trocar o retentor

ATENÇÃO
Danos ao retentor através da montagem com temperatura abaixo de 0 °C.
Danos aos retentores
• Armazenar os retentores a uma temperatura ambiente superior a 0 °C.
• Se necessário, aquecer o retentor antes da montagem.

Proceder da seguinte maneira:


1. Garantir que haja uma quantidade suficiente de graxa entre os lábios de vedação
do óleo e os lábios de pó, de acordo com cada versão.
2. Em caso de utilização de retentores duplos, abastecer um terço do espaço vazio
com graxa.

6.6.8 Pintura do redutor

ATENÇÃO
A tinta bloqueia a válvula de respiro e envolve os lábios de vedação dos retentores.
Danos materiais
• Cobrir com fita protetora as válvulas de respiro e os lábios de vedação dos re-
tentores cuidadosamente antes/após a pintura.
• Remover a fita protetora após terminar os trabalhos de pintura.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 149
Formas construtivas
7 Denominação das formas construtivas

7 Formas construtivas

7.1 Denominação das formas construtivas


As seguintes representação mostram as formas construtivas SEW-EURODRIVE M1
–  M6.

M6
M6
M2 M2

M1 M1

M5 M5

M4 M4

M3 M3

R..

M6 M6
M1 M1
M2 M2

M5 M5
M4 M4

M3 M3

F..

M2 M2

M1
M1
M6 M6

M5 M5

M4 M4
26875543/PT-BR – 05/2021

K..
M3 M3
S..
W..
15649312267

150 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Perdas por agitação no óleo e potência térmica 7
7.2 Perdas por agitação no óleo e potência térmica

(→ Nas seguintes condições, podem ocorrer maiores perdas por agitação no óleo que
X)
devem ser consideradas na análise térmica:
• Uma forma construtiva em que o 1.º nível do redutor esteja totalmente imerso no
lubrificante. As formas construtivas correspondentes dos redutores são identifica-
das no capítulo "Folhas de formas construtivas" (→ 2 154) com um *.
• Uma rotação de entrada média elevada e, portanto, uma velocidade periférica ele-
vada das rodas dentadas do estágio de entrada.
Se uma ou ambas as condições forem aplicadas, determinar os requisitos da aplica-
ção e as condições de operação correspondentes (consultar capítulo "Dados para cal-
cular a potência térmica" (→ 2 151)) e entrar em contato com a SEW‑EURODRIVE.
Ali, a potência térmica pode ser calculada com base nas situações operacionais reais.
Se necessário, a potência térmica do redutor pode ser aumentada tomando as medi-
das apropriadas, p. ex., usando um lubrificante sintético com maior resistência térmi-
ca.

NOTA
Para minimizar as perdas por agitação no óleo, utilizar os redutores preferencialmen-
te na forma construtiva M1.

7.2.1 Dados para calcular a potência térmica


As seguintes informações são necessárias para calcular a potência térmica:
Tipo e versão do redutor:
• Relação do redutor i
• Rotação de entrada média nem ou rotação de saída média nam cada uma em min-1
• Torque do motor efetivo Meff em Nm
• Potência do motor de entrada PMot em kW
• Forma construtiva M1 – M6 ou ângulo de inclinação
Local de instalação:
• Temperatura ambiente Tamb em °C
• Altitude de instalação
• Em pequenas salas fechadas ou em grandes salas (salões) ou no exterior
Situação de instalação:
• Apertada ou bem ventilada
• Fundação de aço ou concreto

7.3 Mudança de forma construtiva


26875543/PT-BR – 05/2021

Se o motorredutor for colocado em uma forma construtiva diferente do que a enco-


mendada, observar as seguintes informações:
• Ajuste a quantidade de enchimento de lubrificante à forma construtiva alterada.
• Ajuste a posição da válvula de alívio.
• Na troca de forma construtiva para M4: Consultar a SEW‑EURODRIVE. Depen-
dendo do modo de operação do acionamento, pode ser necessário um tanque de
expansão de óleo (ver capítulo "Tanque de expansão de óleo" (→ 2 112)).

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 151
Formas construtivas
7 Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica)

• Em motorredutores de engrenagens cônicas: Quando desejar trocar para as for-


mas construtivas M5 e M6, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em motorredutores de rosca sem-fim: Na troca para a forma construtiva M2 ou
M3, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em motorredutores de engrenagens helicoidais: Na troca para as formas constru-
tivas M2, consultar a SEW‑EURODRIVE.
• Em uma modificação de forma construtiva para uma forma construtiva com maior
quantidade de óleo, a SEW‑EURODRIVE recomenda uma nova verificação/plane-
jamento de projeto térmico.

7.4 Redutores com forma construtiva articulada (dinâmica)


A forma construtiva articulada dinâmica para redutores dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9,
S..7 e SPIROPLAN® W..9 está disponível mediante solicitação.
Na forma construtiva articulada dinâmica, os redutores são fornecidos com a quanti-
dade máxima de óleo necessária e são vedados com bujões de óleo. O redutor pode
ser girado nas formas construtivas desejadas pelo cliente durante a operação.

7.5 Redutores com forma construtiva articulada (estacionária)


A posição de montagem articulada estacionária está disponível para todos os reduto-
res dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7.
Na forma construtiva articulada estacionária, os redutores são fornecidos com a quan-
tidade de óleo necessária para esta forma construtiva articulada e são vedados com
bujões de óleo. No caso de redutores com uma forma construtiva articulada estacio-
nária, substituir o bujão mais elevado pela válvula de respiro fornecida antes da colo-
cação em operação. Para tal, observar os torques de aperto no capítulo "Torques de
aperto para parafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respi-
ro e visores de óleo" (→ 2 42).

7.6 Forma construtiva universal M0


Os redutores SPIROPLAN® W10.. – W30.. estão disponíveis na forma construtiva uni-
versal M0. Devido ao tamanho reduzido, eles são inteiramente fechados e não possu-
em uma válvula de respiro. É possível ajustar qualquer forma construtiva de M1 – M6,
sem ter que fazer ajustes no redutor.
Todos os redutores W10.. até W30.. de um tamanho possuem a mesma quantidade
de óleo.
26875543/PT-BR – 05/2021

152 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Forma construtiva MX 7
7.7 Forma construtiva MX
A forma construtiva MX está disponível para todos os redutores dos tamanhos R..7,
F..7, K..7, K..9, S..7 e SPIROPLAN® W..7 e W..9.
Antes da colocação em operação, os redutores na forma construtiva MX devem ser
ajustados dependendo da forma construtiva.
Na forma construtiva MX, os redutores são bastecidos com a quantidade máxima de
óleo necessária e são vedados com bujões. Uma válvula de respiro é fornecida em
cada acionamento. É necessário ajustar a quantidade de óleo do redutor de acordo
com a forma construtiva em que o redutor é operado (consultar capítulo "Quantidades
de enchimento de lubrificante" (→ 2 208)). A válvula de respiro fornecida também de-
ve ser montada na posição dependente da forma construtiva, ver capítulo "Folhas de
formas construtivas" (→ 2 154). Para aparafusar a válvula de respiro, observar o tor-
que de aperto correspondente no capítulo "Torques de aperto para parafusos de nível
de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de óleo" (→ 2 42).
Verificar o nível de óleo correto antes da colocação em operação como descrito no
capítulo "Controle do nível de óleo e troca de óleo" (→ 2 134).

7.7.1 Redutores duplos na forma construtiva MX


Na forma construtiva MX encontram-se ambos redutores (a montante e a jusante) na
mesma forma construtiva.

7.8 Forma construtiva múltipla


A forma construtiva múltipla para redutores dos tipos R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 e
SPIROPLAN® W..7/W..9 está disponível mediante solicitação.
Antes da colocação em operação, os redutores na forma construtiva múltipla devem
ser ajustados dependendo da forma construtiva.
Na forma construtiva múltipla, os redutores são abastecidos com a quantidade máxi-
ma de óleo necessária para as formas construtivas mencionadas e são vedados com
bujões. Uma válvula de respiro é fornecida em cada acionamento. A válvula de respi-
ro fornecida deve ser montada na posição dependente da forma construtiva, ver capí-
tulo "Folhas de formas construtivas" (→ 2 154). Para aparafusar a válvula de respiro,
observar o torque de aperto correspondente no capítulo "Torques de aperto para pa-
rafusos de nível de óleo, drenagem de óleo e bujões, válvulas de respiro e visores de
óleo" (→ 2 42).
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 153
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9 Folhas de formas construtivas


7.9.1 Legendas para as folhas de formas construtivas

NOTA
As posições da válvula de respiro dadas nas folhas de formas construtivas, do bujão
de nível de óleo e do dreno de óleo são vinculativas e montadas de acordo com as
instruções de instalação.
Os motores representados nas folhas de formas construtivas são apenas simbólicos.

NOTA
Para redutores com eixo maciço: O eixo sempre é mostrado no lado A.
Para redutores, execução com eixo oco: O eixo com linha tracejada representa o
eixo do cliente. O lado de saída (posição do eixo de saída) sempre é mostrado no la-
do A.

NOTA
Os motorredutores SPIROPLAN® não mudam em função da sua forma construtiva,
com exceção do W..37, W..47, W..29 e do W..39 na forma construtiva M4. Entretan-
to, as formas construtivas M1 à M6 também são mostradas para os motorredutores
SPIROPLAN® para auxiliar no trabalho com esta documentação.

NOTA
Nenhuma válvula de respiro, bujão de nível de óleo ou dreno de óleo pode ser fixado
nos motorredutores SPIROPLAN® nos tamanhos W..10 até W..30.
Os motorredutores SPIROPLAN® W..37, W..47, W..29 e W..39 serão equipados na
forma construtiva M4 com válvula de respiro e na forma construtiva M2 com bujão e
drenagem de óleo.

NOTA
Alguns redutores estão disponíveis na forma construtiva M0. Neste caso, o redutor é
fornecido numa forma construtiva universal e pode ser adaptado a diferentes formas
construtivas por parte do cliente. Caso necessário, consultar a SEW–EURODRIVE.

Símbolos utilizados
A tabela abaixo explica os símbolos utilizados nas páginas das formas construtivas.

Símbolo Significado
Válvula de respiro
26875543/PT-BR – 05/2021

Bujão do nível de óleo

Bujão e drenagem de óleo

154 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.2 Arranjo do bujão de nível de óleo em redutores duplos
Para redutores duplos, garantir uma lubrificação suficiente do 1º redutor (redutor mai-
or), os seguintes redutores têm um elevado nível de óleo na forma construtiva dada:
• Redutor helicoidal do tipo R..R.. nas formas construtivas M1 ou M2
• Redutor de rosca do tipo S..R.. na forma construtiva M3
Os bujões de nível de óleo encontram-se em desacordo com as informações forneci-
das nas folhas de formas construtivas, nos seguintes locais:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..

2
15987248395

Símbolo Significado
Bujão do nível de óleo
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 155
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.3 Formas construtivas dos motoredutores de engrenagem helicoidal

RX57-RX107

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

156 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
RXF57-RXF107
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 157
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

R07-R167

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

158 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
RF07-RF167, RZ07-RZ87, RM57-RM167
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 159
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

R07F-R87F

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

160 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.4 Formas construtivas dos motoredutores de eixos paralelos

F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 161
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

162 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 163
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

7.9.5 Formas construtivas dos motoredutores de engrenagens cônicas

K/KA..B/KH19B-29B

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

164 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KF..B/KAF..B/KHF19B-29B
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 165
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KA..B/KH19B-29B

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

166 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KF/KAF/KHF19-29
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 167
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KA/KH/KT19-29

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

168 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
K/KA..B39-49
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 169
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KF/KAF/KHF39-49

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

170 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KA/KH/KT39-49
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 171
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

K37-157/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

172 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
K167-187, KH167B-187B
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 173
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

174 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97
26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 175
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

KH167-187

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

176 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.6 Formas construtivas dos motoredutores de rosca sem fim

S37
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 177
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

S47-S97

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

178 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
SF/SAF/SHF37
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 179
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

180 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
SA/SH/ST37
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 181
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

SA/SH/ST47-97

26875543/PT-BR – 05/2021

* (→ 2 151)

182 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
7.9.7 Formas construtivas dos motoredutores SPIROPLAN®

W10-30
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 183
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WF10-30

26875543/PT-BR – 05/2021

184 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WA10-30
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 185
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

W/WA..B/WH37B-47B

26875543/PT-BR – 05/2021

186 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WF/WAF/WHF37-47
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 187
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WA/WH/WT37-47

26875543/PT-BR – 05/2021

188 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Formas construtivas
Folhas de formas construtivas 7
WF/WAF/WHF29-39

270° (T)
20 175 00 20
x 2
B
0° (R) 180° (L) 1 3

x x x A
90° (B)

M1

x
M4 M2

x


x

M3
M5 M6
x x
x
180° 0°

270° 90° 90° 270°

0° x 180°
x x
26875543/PT-BR – 05/2021

33659396491

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 189
Formas construtivas
7 Folhas de formas construtivas

WA/WH/WT29-39

270° (T)
20 176 00 20
x 2
B
0° (R) 180° (L) 1 3
A
x x x
90° (B)

M1

M4 x M2

x


x

M3

M5 M6
x x
180° x 0°

270° 90° 90° 270°

0° x 180°
x x
26875543/PT-BR – 05/2021

33659393547

190 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Armazenamento por longos períodos 8
8 Dados técnicos

8.1 Armazenamento por longos períodos

NOTA
Em caso de armazenamento por mais de 9 meses, a SEW-EURODRIVE recomenda
um redutor na versão "Armazenamento por longos períodos". Tais redutores são res-
pectivamente identificados com uma etiqueta.

NOTA
Os redutores devem permanecer vedados firmemente até serem colocados em ope-
ração para prevenir a evaporação do agente anticorrosivo VCI.

Para redutores na versão "armazenamento por longos períodos" são tomadas as se-
guintes medidas:
• Neste caso, é acrescentado o agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibi-
tor) ao lubrificante para estes redutores.
Observar que este agente anticorrosivo VCI só é efetivo na faixa de temperatura
-25 °C até +50 °C.
• As superfícies de contato do flange e as pontas de eixo são cobertas com um
agente anticorrosivo.
Observar as condições de armazenagem por longo período especificadas na tabela a
seguir:

8.1.1 Condições para o armazenamento

Zona climática Embalagem1) Local de armazenagem2) Tempo de armazenamento


Embalagem em con-
Máx. 3 anos, com verificação regu-
tentor, coberto com fil- Local coberto, protegido
lar da embalagem e do indicador
me plástico e com contra chuva, neve e vibra-
de umidade (umidade relativa do
agente secante e indi- ções.
ar < 50%).
cador de umidade.
Temperada (Eu-
Local coberto e fechado,
ropa, EUA, Ca-
com temperatura e umida-
nadá, China e
de do ar constantes (5 °C <
Rússia, com ex-
ϑ < 50 °C, < 50% de umida- 2 anos ou mais, com inspeções re-
ceção de suas
de relativa do ar). gulares. Na inspeção, verificar a
regiões tropi-
cais) Aberto Protegido contra variações limpeza e se há danos mecânicos.
de temperatura repentinas Verificar se a proteção anticorrosi-
26875543/PT-BR – 05/2021

e ventilação controlada com va está intacta.


filtro (livre de pó e sujeira).
Sem ocorrência de vapores
agressivos e impulsos.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 191
Dados técnicos
8 Armazenamento por longos períodos

Zona climática Embalagem1) Local de armazenagem2) Tempo de armazenamento


Embalagem em con-
tentor, coberto com fil-
me plástico e com
agente secante e indi- Máx. 3 anos, com verificação regu-
cador de umidade. Local coberto, protegido lar da embalagem e do indicador
contra chuva e vibrações. de umidade (umidade relativa do
Protegido contra danos ar < 50%).
causados por insetos e
mofo, através de trata-
Tropical (Ásia, mento químico.
África, América
do Sul e Cen- Local coberto e fechado,
tral, Austrália, com temperatura e umida-
Nova Zelândia, de do ar constantes
com exceção de (5 °C < ϑ < 50 °C,
suas regiões umidade relativa do
ar < 50%). 2 anos ou mais, com inspeções re-
temperadas)
gulares. Na inspeção, verificar a
Aberto Protegido contra variações limpeza e se há danos mecânicos.
de temperatura repentinas Verificar se a proteção anticorrosi-
e ventilação controlada com va está intacta.
filtro (livre de pó e sujeira).
Sem ocorrência de vapores
agressivos e impulsos. Pro-
tegido contra danos causa-
dos por insetos.
1) A embalagem deve ser realizada por uma empresa experiente, utilizando materiais de embalagem expressamente qualificados para
a aplicação.
2) A SEW‑EURODRIVE recomenda armazenar os redutores de acordo com a forma construtiva.

26875543/PT-BR – 05/2021

192 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
8.2 Lubrificantes
A menos que tenha sido feito um acordo especial, a SEW‑EURODRIVE fornece aos
acionamentos um enchimento de lubrificante específico para o redutor e para a forma
construtiva. O fator decisivo é a forma construtiva (ver capítulo "Formas construti-
vas" (→ 2 150)) quando encomendar o acionamento. Em caso de mudança da forma
construtiva, é necessário adaptar a quantidade de lubrificante à forma construtiva mo-
dificada (ver capítulo "Quantidades de enchimento de lubrificante" (→ 2 208)).

8.2.1 Graxas para rolamentos


Os rolamentos dos redutores são lubrificados de fábrica com as graxas indicadas
abaixo. A SEW‑EURODRIVE também recomenda a relubrificação dos rolamentos por
ocasião da troca de óleo.
A tabela mostra os lubrificantes recomendados pela SEW‑EURODRIVE:

Área de utilização Temperatura ambiente Fabricante Tipo


SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 E11)
Padrão -40 °C até +80 °C Fuchs Renolit CX-TOM 151)
Klüber Petamo GHY 133 N
SEW‑EURODRIVE SEW Grease HL 2 H1 E1
2) -40 °C até +40 °C
Bremer & Leguil Cassida Grease GTS 2

Oil 3) -20 °C até +40 °C Fuchs Plantogel 2S


1) Graxa para rolamentos com base em óleo de base semissintético.
2) Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos.
3) Lubrificante facilmente biodegradável para áreas ecológicas.

NOTA
São necessárias as quantidades de graxa a seguir:
• Para rolamentos de alta rotação (lado de entrada do redutor): Preencher com
graxa 1/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
• Para rolamentos de baixa rotação (lado de saída do redutor): Preencher com
graxa 2/3 da cavidade entre as esferas de rolamento.
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 193
Dados técnicos
8 Lubrificantes

8.2.2 Tabela de lubrificantes (017512104)

ATENÇÃO
Danos no redutor devido a seleção de lubrificante incorreta.
Possíveis danos materiais.
• A viscosidade do óleo e o tipo de óleo (mineral/sintético) a serem utilizados são
determinados pela SEW‑EURODRIVE de acordo com o pedido, constando na
confirmação do pedido e na plaqueta de identificação do redutor. Se forem utili-
zados lubrificantes diferentes nos redutores e/ou lubrificantes em faixas de tem-
peratura distintas das que foram recomendadas, a SEW‑EURODRIVE não dá
qualquer garantia para tal.
• Esta recomendação para lubrificantes na tabela de lubrificantes não representa
de modo algum uma garantia pela qualidade do lubrificante fornecido pelo res-
pectivo fabricante. Cada fabricante de lubrificante é responsável pela qualidade
de seu produto.
• Não misturar lubrificantes sintéticos entre si.
• Não misturar lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.
• Os óleos com classes de viscosidade iguais de diferentes fabricantes não têm as
mesmas propriedades. Em particular, as temperaturas mínimas e máximas per-
mitidas em banho de óleo são específicas do fornecedor. Estas temperaturas
são mostradas na tabela de lubrificantes.
• Os valores mencionados nas tabelas de lubrificantes são válidos no momento da
impressão. Os dados dos lubrificantes são sujeitos a uma mudança dinâmica
dos misturadores de lubrificantes. Você encontra informações atualizadas sobre
os lubrificantes em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Notas sobre a estrutura da tabela


[1] [2] [3]

ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
CLP HC - NSF H1 - PSS

R..
-15 +40 VG 460

-25 +30 VG 220

[4] [5]
26875543/PT-BR – 05/2021

18014416412986635

[1] Tipo de redutor


[2] Intervalo de temperatura ambiente
[3] Classe de viscosidade
[4] Informação sobre aprovações especiais
[5] Tipo de lubrificantes

194 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
As temperaturas ambientes indicadas servem como diretrizes gerais para a seleção
de um lubrificante adequado. O limite exato de temperatura inferior e superior para a
configuração deve ser retirado da tabela, com os respectivos nomes comerciais. No
planejamento de projeto, observar que a viscosidade aumenta em baixas temperatu-
ras e isso pode alterar o comportamento de partida.

Notas sobre os lubrificantes individuais

[3]

[1] -15 +80 [4]


[2] XYZ108

SEW070030014 [5]

[1] Temperatura mais baixa do reservatório de óleo em °C que não pode ter o li-
mite inferior ultrapassado durante a operação
[2] Nome comercial
[3] Fabricante
[4] Temperatura mais alta do reservatório de óleo em °C. Se excedida, a vida útil
será significativamente reduzida. Os intervalos da troca de lubrificante devem
ser observados conforme o capítulo "Intervalos de troca de lubrifican-
te" (→ 2 132).
[5] Aprovações em relação à compatibilidade do lubrificante com retentores aciona-
dos

Compatibilidade do lubrificante com retentores

Aprovação Explicação
SEW07004_ _13: Lubrificante especialmente recomendado, tendo em vista a com-
patibilidade com retentores liberados. O lubrificante excede os re-
quisitos da tecnologia mais atual no que diz respeito à compatibi-
lidade de elastômeros.
Faixa de temperatura permitida dos retentores
Na faixa de temperatura baixa, os retentores apenas podem resistir a uma deflexão
do eixo (por ex., através de força radial) de forma muito limitada. Evite ou limite defle-
xões radiais do eixo sobretudo variáveis e por impulsos. Se necessário, consultar a
SEW‑EURODRIVE.

Retentor Temperatura do reservatório de óleo


Classe de materiais permitida
26875543/PT-BR – 05/2021

NBR -40 °C até +80 °C


FKM -25 °C até +115 °C
FKM-PSS -25 °C até +115 °C

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 195
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Limitações de uso de retentores com os lubrificantes específicos são descritos na


tabela a seguir:

Classe de materiais Fabricante Material


1 Freudenberg 72 NBR 902
1 NBR
2 Trelleborg 4NV11

S 1 75 FKM 585
1 Freudenberg
2 FKM 2 75 FKM 170055
2 Trelleborg 1 VCBVR
Exemplos:
S11: O lançamento preenche, em conjunto com o lubrificante específico, apenas o
elastômero 72NBR902 da empresa Freudenberg.
S2: O lançamento preenche, em conjunto com o lubrificante específico, apenas o
elastômero FKM.

Legenda
A tabela abaixo mostra as abreviações e símbolos utilizados na tabela de lubrificante
e seus significados:

Abreviação/ Significado
símbolo
Lubrificante sintético (em cinza)
Lubrificante mineral
CLP Óleo mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarbonetos sintéticos – polialfaolefinas (PAO)
E Óleo à base de ésteres
Lubrificante para a indústria de processamento de alimentos e ra-
ções. Os óleos estão registrados em NSF-H1 e em conformidade com
FDA 21 CFR § 178.3570

Oil
Óleo facilmente biodegradável para áreas ecológicas

Lubrificante adequado para ambiente ATEX

1) Redutor de rosca sem-fim com CLP-PG: Consultar a


SEW‑EURODRIVE
2) Graxa de baixa viscosidade
26875543/PT-BR – 05/2021

3) São possíveis temperaturas ambiente até -40 °C mediante medidas


adequadas. Consultar a SEW‑EURODRIVE.
RWDR Retentor
PSS Retentor da forma construtiva Premium Sine Seal. A adição "PSSl"
para o tipo de lubrificante indica a compatibilidade com o sistema de
vedação.

196 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
26875543/PT-BR – 05/2021

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
Tabela de lubrificante para redutores R.., F.. e K..7

RES -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80 -15 +80
K..7 [4]
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-15 +40 VG 220 Cater EP 220
KES Base 220 E1 / US1 BM 220 CLP 220 Plus XP 220 GEM 1-220 N SG 220

HK.. SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


-20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80 -20 +80

CLP
F..
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +30 Cater EP 150
VG 150 Base 150 E1 / US1 BM 150 CLP150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
-15 +80 -15 +80 -15 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600
-15 +40 VG 220 Base 220 E1 / US1 CLP 220 Plus XP 220
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

SEW0700400313 SEW070040313 SEW070040313

te
-20 +80 -20 +80 -20 +80
SEW GearOil Renolin

CLP PSS
-20 +30 Mobilgear 600
VG 150 Base 150 E1 / US1 CLP150 Plus XP 150

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
8

197
198
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[3]

[2] Tipo de óleo


[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
[4]
SEW GearOil Optigear Synthetic Renolin Mobil Klübersyth Shell Omala
-25 +80 VG 220 Cater SY 220
Poly 220 E1 800/220 PG220 GLyoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220
SEW0700400313
R.. -30 +115 -30 +115
RES

CLP PG
-30 +70 SEW GearOil Klübersyth
K..7 VG 150 Poly 150 E1 UH1-150
KES SEW070040313
HK.. -25 +115 -25 +115
[4] SEW GearOil Klübersyth
F.. -25 +80
VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

SEW0700400313
-30a +115 -30 +115

[1] Informação sobre aprovações especiais


-30 +70 SEW GearOil Klübersyth
VG 150 Poly 150 E1 UH1 6 - 150

CLP PG PSS
SEW0700400313
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

-25 +95 -25 +95


[4] SEW GearOil Klübersyth

te
-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6 - 220

SEW070040313
-20 +115 -20 +115

[4] Padrão
SEW GearOil Klübersyth
VG 460
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-20 +80 Poly 460 H1 E1 UH1 6 - 460

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW070040313
-30 +80 -30 +80
SEW GearOil Klübersyth

CLP PG NSF H1 (-PSS)


-30 +30 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6 - 150

SEW070040313

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-

26875543/PT-BR – 05/2021
26875543/PT-BR – 05/2021

[2] Tipo de óleo


[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] 3)
SEW GearOil Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
R.. -25 +60 VG 220 Cater SH 220
Synth 220 E1 CLP220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220
RES SEW070040313
K..7 -30 +100 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 3) Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala
+50 SEW GearOil Cater SH 150
-30 VG 150 CLP150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
HK.. Synth 150 E1

F.. SEW070040313
-35 +75 -40 +75 -40 +75

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Informação sobre aprovações especiais


-40 +50 -40 +50 -40 +50
Renolin Unisyn Mobil
-40 0 SHC 624 Dacnis SH 32
VG 32 OL32
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

te
-25 +110 -25 +110
[4] 3)
SEW GearOil Mobil
-25 +60 VG 220 Synth 220 E1 SHC 630

[4] Padrão
SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-30 +100 -30 +100


3) SEW GearOil Mobil
-30 +50
VG 150 Synth 150 E1 SHC 629

CLP HC - PSS
SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
8

199
200
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®

[2] Tipo de óleo


NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -15 +100 -15 +100 -15 +105
[4]
SEW GearOil Cassida Optileb Cassida Klüberoil
R.. -15 +40 VG 460 Synth 460 H1 E1 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460 4UH1-460 N
RES SEW070040313 SEW070040313
K..7 -30 +90 -25 +80 -25 +80 -25 +80 -25 +80
KES -25 +30 SEW GearOil Cassida Optileb Cassida Klüberoil
HK.. VG 220 Synth 220 H1 E1 Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N

F.. SEW070040313 SEW070040313


-40 +50 -40 +50 -35 +50 -35 +50

Cassida Optileb Cassida Klüberoil


-35 0 VG 68 Fluid HF 68
Fluid HF 68 HY 68 4UH1-68 N

CLP HC - NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30 -40 +30

[1] Informação sobre aprovações especiais


Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 HY 32 Fluid HF 32 HySynFG32
Fluid HF 32
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

-20 +110 -15 +100 -15 +100


[4]
SEW GearOil Optileb Cassida

te
-15 +40 VG 460 Synth 460 H1 E1 GT 460 Fluid GL 460
SEW070040313 SEW070040313
-30 +90 -25 +80 -25 +80

[4] Padrão
SEW GearOil Optileb Cassida
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-25 +30
VG 220 Synth 220 H1 E1 GT 220 Fluid GL 220

CLP HC - NSF H1 - PSS

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
SEW070040313 SEW070040313
-20 +80 -20 +80
Plantogear Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S CA2-460
Oil

S2 S2

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-

26875543/PT-BR – 05/2021
26875543/PT-BR – 05/2021

[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell

[2] Tipo de óleo


-20 +95 -20 +95
Tabela de lubrificante para redutor K..9

[4] SEW GearOil Klübersynth


-20 +60 VG 460 Poly 460 E1 GH 6-460
SEW 070040313
-15 +115

-15 +80 Klübersynth


VG 680 GH 6-680

-25 +70 -25 +70

SEW GearOil Klübersynth


-25 +40 VG 220 Poly 220 E1 GH 6-220

CLP PG (-PSS)
K.9 SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

-30 +30 SEW GearOil Klübersynth


VG 150 Poly 150 E1 GH 6-150

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW 070040313
-20 +95 -20 +95
[4] SEW GearOil Klübersynth
-20 +60 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

SEW 070040313

te
-15 +115

Klübersynth
-15 +80 VG 680 UH1 6-680

[4] Padrão
-25 +70 -25 +70
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

SEW GearOil Klübersynth


-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220

SEW 070040313
-30 +60 -30 +60

CLP PG - NSF H1 (-PSS)


SEW GearOil Klübersynth
-30 +30 VG 150
Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
SEW 070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
8

201
202
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[2] Tipo de óleo


Tabela de lubrificante para redutores S..

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80 0 +80
[4] SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
0 +40 Carter EP 680
VG 680 Base 680 S E1 BM 680 CLP 680 Plus XP 680 GEM 1-680 N SG 680

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313


S..

CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
HS..
SEW GearOil Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +25 VG 150 Carter EP 150
Base 150 E1 / US1 BM150 CLP 150 Plus XP 150 GEM 1-150 N SG 150

[1] Informação sobre aprovações especiais


SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
0 +80 0 +80 0 +80
[4]
SEW GearOil Renolin Mobilgear 600
0 +40 VG 680 Base 680 S E1 CLP 680 Plus XP 680
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313

te
-20 +65 -20 +65 -20 +65
SEW GearOil Mobilgear 600

CLP - PSS
Renolin
-20 +25 VG 150 Base 150 E1 / US1 CLP 150 Plus XP 150

[4] Padrão
SEW070040313 SEW070040313 SEW070040313
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
[3] Intervalo de temperatura ambien-
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-

26875543/PT-BR – 05/2021
26875543/PT-BR – 05/2021

[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +115
[4]
Klübersyth
+80

[2] Tipo de óleo


-20 VG 4601) GH 6-460

-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90

+60 Optigear Synthetic Renolin Mobile Klübersyth Shell Omala Caeter SY 220
-25
VG 2201) 800/220 PG 220 Glygoyle 220 GH 6-220 S4 WE 220

CLP PG
-30 +85
Klübersyth
-30 +40 VG 1501) GH 6-150

S..
HS.. -20 +115
[4]
1) Klübersyth
-20 +80 VG 460 GH 6-460

-25 +100

[1] Informação sobre aprovações especiais


1) Klübersyth
-25 +60 VG 220 GH 6-220
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

CLP PG - PSS
-30 +85
Klübersyth

te
-30 +40 1)
VG 150 GH 6-150

-20 +110 -20 +110

[4] Padrão
[4]
1) SEW GearOil Klübersyth
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-20 +70 VG 460 Poly 460 H1 E1 UH1 6-460


SEW070040313
-25 +80 -25 +80

1) SEW GearOil Klübersyth


-25 +40 VG 220 Poly 220 H1 E1 UH1 6-220
SEW070040313
-30 +65 -30 +65

1) SEW GearOil Klübersyth

CLP PG - NSF H1 (- PSS)


-30 +20 VG 150 Poly 150 H1 E1 UH1 6-150
SEW070040313

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
8

203
204
8
Lubrificantes
Dados técnicos

[2] Tipo de óleo


[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] Renolin Unisyn Mobil Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 CLP 460 SHC 634 GEM 4-460 N S4 GX 460

-30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
3) Mobil Klübersynth Shell Omala
-30 Renolin Unisyn Carter SH 150
+30 VG 150 CLP 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S..
HS..
-35 +50 -40 +55 -40 +50

CLP HC
Renolin Unisyn Mobil Shell Omala
-35 +20 VG 68 CLP 68 SHC 626 S4 GX 68

[1] Informação sobre aprovações especiais


-40 +30 -40 +30 -40 +30
Renolin Unisyn Mobil Dacnis SH 32
-40 0 VG 32 OL 32 SHC 624
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

te
-20 +105
[4] Mobil
-15 +60 VG 460 SHC 634

[4] Padrão
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-30 +75
3)
Mobil

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
-30 +30 VG 150
SHC 629

CLP HC - PSS

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-

26875543/PT-BR – 05/2021
26875543/PT-BR – 05/2021

[3]
ISO,SAE FUCHS Mobil®

[2] Tipo de óleo


[1] [2] remer & egui
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +85 -15 +90 -15 +85 -15 +90
[4] Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 Fluid GL 460 4UH1-460 N

SEW070040313 SEW070040313
-25 +75 -25 +70 -25 +75 -25 +70
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-25 +30 VG 220
S.. Fluid GL 220 GT 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N

HS.. SEW070040313 SEW070040313


-35 +40 -40 +40 -35 +40 -35 +40
[4]
Cassida Optileb Cassida Klüberoil
-35 0 VG 68 Fluid HF 68 HY 68 Fluid HF 68 4UH1-68 N

CLP HC - NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25 -40 +25

[1] Informação sobre aprovações especiais


Cassida Optileb Cassida KlüberSummit
-40 -10 VG 32 Fluid HF 32 HY 32 Fluid HF 32 HySyn FG 32
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

-15 +90 -15 +85


[4]
Optileb Cassida

te
-15 +40 VG 460 GT 460 Fluid GL 460
SEW070040313
-15 +90 -25 +75

[4] Padrão
VG 220 Optileb Cassida
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.

-25 +30
GT 220 Fluid GL 220

CLP HC - NSF H1 - PSS


SEW070040313
-20 +80 -20 +80
Plantogear
Klüberbio

E
-20 +40 VG 460 460 S
CA2-460
Oil
S2 S2

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lubrificantes
Dados técnicos

[3] Intervalo de temperatura ambien-


A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela

Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
8

205
Dados técnicos
8 Lubrificantes

A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela


atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

TO T A L
Sh ell
LUBRICATION
Mobil®
FUCHS remer & egui

+100
+115
SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
+85

Poly 150 E1
Poly 460 E1

Poly 220 E1
-20

-30
-25
ISO,SAE

VG 460

VG 220

VG 150
NLGI
[1] [2]

CLP PG (-PSS)
+80
+50 +100

+60

+40
[3]

-20

-25
°C -50

-30
[4]

S..7p

26875543/PT-BR – 05/2021

[1] Informação sobre aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

206 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Tabela de lubrificante para redutores W..
A tabela de lubrificantes aplica-se à data de publicação deste documento. A tabela
atual encontra-se em www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Observar o limite térmico de aplicação dos materiais do retentor, ver capítulo "Compa-
tibilidade do lubrificante com retentores" (→ 2 195)!

+115

+65
Klübersynth

Klübersynth
UH1 6-460

UH1 6-150
-20

-30

Gear Oil 75 W90


Mobil Synthetic
+65
-40
SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313

SEW070040313
Poly 1510 H1 E1

SEW070040313
Poly 460 H1 E1
Poly 460 W E1

+100
+115

+115

+115
SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil

SEW GearOil
+65

+85
Poly 220 E1

Poly 460 E1

Poly 150 E1
-20

-20

-30

-25

-20

-30
(~VG 100)
ISO,SAE

VG 460

VG 460

VG 150

VG 220

VG 460

VG 150
75W90
NLGI

SAE
[1] [2]

(-PSS) GL5
CLP PG NSF H1(-PSS) CLP PG (- PSS)
CLP PG API
+80
+50 +100

+60
+60
+60

+40
+20

+10
[3]
0

–20
–20

–20

–25
°C -50

–30

–30
–40
[4]

[4]
26875543/PT-BR – 05/2021

HW..

W.9
W..

[1] Informação sobre aprovações especiais [3] Intervalo de temperatura ambien-


te
[2] Tipo de óleo [4] Padrão

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 207
Dados técnicos
8 Lubrificantes

8.2.3 Quantidades de enchimento de lubrificante

NOTA
As quantidades de enchimento especificadas são valores recomendados. Os valo-
res exatos dependem do número de estágios e da redução. Ao abastecer, é funda-
mental prestar atenção ao bujão do nível de óleo como indicação da quantidade de
óleo exata.

NOTA
A menos que tenha sido feito um acordo especial, a SEW‑EURODRIVE fornece os
acionamentos com um abastecimento de lubrificante específico para a forma cons-
trutiva. O fator decisivo é a forma construtiva (ver capítulo "Denominação das formas
construtivas" (→ 2 150)) quando encomendar o acionamento.
Em caso de alteração da forma construtiva é necessário adaptar a quantidade de en-
chimento lubrificante à nova forma (ver capítulos seguintes). Uma forma construti-
va só pode ser alterada após consulta prévia com a SEW‑EURODRIVE. Caso con-
trário a reivindicação de direitos de garantia torna-se inválida.

As tabelas a seguir mostram os valores recomendados para as quantidades de enchi-


mento de lubrificante, dependendo da forma construtiva M1 – M6.

26875543/PT-BR – 05/2021

208 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Redutores de engrenagens helicoidais (R)
R.., R..F
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
R07 0.12 0.20
R17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
R27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
R37 0.30/0.95 0.85 0.95 1.05 0.75 0.95
R47 0.70/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
R57 0.80/1.70 1.90 1.70 2.10 1.70
R67 1.10/2.30 2.40 2.80 2.90 1.80 2.00
R77 1.20/3.00 3.30 3.60 3.80 2.50 3.40
R87 2.30/6.0 6.2 7.4 7.05 6.4 6.6
R97 4.60/9.8 11.7 13.4 11.3 11.7
R107 6.0/13.7 16.3 16.9 19.2 13.2 15.9
R127 6.4/17 18.3 18.2 22.0 16.8 17.9
R137 10.0/25.0 28.0 29.5 31.5 25.0
R147 15.4/40.0 46.5 48.0 52.0 39.5 41.0
R167 27.0/70.0 82.0 78.0 88.0 66.0 69.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

RF.., RM.., RZ..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

RX..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.90 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
26875543/PT-BR – 05/2021

RX87 1.70 2.50 4.80 2.90


RX97 2.10 3.40 7.4 7.0 4.80
RX107 3.90 5.6 11.6 11.9 7.7

RXF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 209
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2

Redutores de eixos paralelos (F)


F.., FA..B, FH..B, FV..B
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.25 3.15 1.65 3.15 2.40 2.50
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 10.8 13.0 7.70 13.8 10.8 11.0
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.0 27.0 27.0
F..127 39.5 51.7 31.5 60.1 45.6 44.2
F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0

FF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30
FF87 11.0 13.3 7.80 14.1 11.1 11.3
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0

FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.40 3.10 1.70 3.15 2.40 2.50
26875543/PT-BR – 05/2021

F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20


F..77 5.90 7.30 4.30 8.00 6.00 6.30
F..87 11.0 13.1 7.70 13.8 10.9 11.1
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0
F..127 38.3 50.9 31.5 59.7 44.7 43.3
F..157 68.0 103.0 62.0 104.0 85.0 77.0

210 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Redutores de engrenagens cônicas (K)

NOTA
Os redutores K..19 e K..29 têm uma forma construtiva universal sendo preenchidos
na mesma versão e forma construtiva – com exceção de M4 – com a mesma quanti-
dade de óleo.

K.., KA..B, KH..B, KV..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.25 0.95
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60
K..57 1.10 2.20 2.80 2.30 2.10
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.80 4.20 4.40
K..87 3.70 8.20 8.90 10.75 8.20
K..97 7.0 14.0 15.70 20.0 15.70 15.50
K..107 10.0 21.0 25.50 33.50 24.0
K..127 21.0 41.50 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

KF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70
KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
KF37 0.50 1.10 1.50 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20
KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
26875543/PT-BR – 05/2021

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.40 1.00
K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 211
Dados técnicos
8 Lubrificantes

Redutor Quantidade de enchimento em litros


M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.80 24.5 31.95 24.5 24.3
K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0

Redutores de rosca sem-fim (S)


S..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.03 0.80
S57 0.50 1.20 1.00/1.20 1.43 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40
S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4
S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

SF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
Saída Saída
A ou B A+B
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.6 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.08 1.13 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.48 1.53 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 3.5 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 7.2 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 13.2 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 23.1 25.2 18.0
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

SA.., SH.., SAF.., SHZ.., SAZ.., SHF.., ST..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0.25 0.40 0.50 0.40
S..47 0.40 0.80 0.70/0.90 1.03 0.80
S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.43 1.20
S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50
26875543/PT-BR – 05/2021

S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 5.8 4.50


S..87 3.80 7.4 6.0/8.7 10.8 8.0
S..97 7.0 14.0 11.4/16.0 21.0 15.7
1) Em caso de redutores duplos, o maior redutor deve ser preenchido com a maior quantidade de óleo.

212 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Dados técnicos
Lubrificantes 8
Redutores SPIROPLAN® (W)

NOTA
Os redutores SPIROPLAN® W..10 até W..30 têm uma forma construtiva universal
sendo preenchidos na mesma versão e forma construtiva com a mesma quantidade
de óleo.
Nos redutores SPIROPLAN® W..37 e W..47, a quantidade de enchimento de óleo na
forma construtiva M4 difere da quantidade de óleo das formas construtivas remanes-
centes.

W.., WA..B, WH..B


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W10 0.16
W20 0.24
W30 0.40
W37 0.50 0.70 0.50
W47 0.90 1.40 0.90

WF..
Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

WF10 0.16
WF20 0.24
WF30 0.40
WF37 0.50 0.70 0.50
WF47 0.90 1.55 0.90
WF29 0.54 0.93 0.78 0.84
WF39 0.85 1.5 1.35 1.25

WA.., WAF.., WH.., WT.., WHF..


Redutor Quantidade de enchimento em litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
2 3

W..10 0.16
W..20 0.24
W..30 0.40
W..37 0.50 0.70 0.50
W..47 0.80 1.40 0.80
26875543/PT-BR – 05/2021

W..29 0.54 0.93 0.78 0.84


W..39 0.85 1.5 1.35 1.25

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 213
Mal funcionamento e solução
9
9 Mal funcionamento e solução

AVISO
Morte ou perigo de lesões devido à partida involuntária do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar as operações, desligar o motor da alimentação.
• Proteger o motor contra ligação involuntária.

CUIDADO
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e óleo de redutor quente.
Ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, deixar o redutor esfriar.
• Retirar com cuidado o bujão do nível de óleo e o bujão e drenagem de óleo.

ATENÇÃO
Danos ao redutor/motorredutor devido a operações inadequadas.
Danos ao redutor/motorredutor.
• As operações de reparo nos equipamentos da SEW‑EURODRIVE devem ser so-
mente realizadas pelo pessoal qualificado. Neste contexto, o pessoal qualificado
são as pessoas que possuem conhecimentos das "Regulamentações técnicas
para segurança operacional" (TRBS).
• O acionamento e o motor somente poderão ser separados por pessoal qualifica-
do.
• Contactar a SEW-EURODRIVE.

26875543/PT-BR – 05/2021

214 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Mal funcionamento e solução
Redutores 9
9.1 Redutores

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Verificar a qualidade do óleo, substituir
mento anormais e regu- ção: Danos nos rolamentos a unidade de rolamento
lares • Ruído de batimento: irregularida- • Consultar a SEW‑EURODRIVE. Para
des nas engrenagens isolar melhor a falha, enviar uma grava-
ção de som com
• torção da carcaça na fixação • Verificar se há tensão na fixação do re-
dutor e se necessário corrigir
• Geração de ruídos através de ri- • Reforçar a fundação do redutor
gidez insuficiente da fundação
do redutor
Ruído de funcionamen- • Corpos estranhos no óleo • Verificar a qualidade do óleo
to anormal e irregular • Desligar a máquina, consultar a
SEW‑EURODRIVE.
Vazamento de óleo na • O retentor da tampa de inspeção • Reapertar os parafusos na tampa de
tampa de inspeção vaza inspeção e observar o redutor. Se ain-
da há vazamento de óleo, consultar a
SEW‑EURODRIVE
• Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
Pequenas quantidades • Vazamento aparente relacionado • Não há nenhuma falha. Limpar com um
de óleo vazam durante à função pano macio que não solte fiapos e
a fase de amaciamento manter sob observação
no retentor
Película de umidade na • Vazamento aparente relacionado • Não há nenhuma falha. Limpar com um
área do lábio de poeira à função pano macio que não solte fiapos e
do retentor manter sob observação
Vazamento de óleo no • O retentor apresenta vazamento/ • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
retentor defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
O óleo vaza no motor • Excesso de óleo • Verificar o nível de óleo e, se necessá-
(por exemplo, na caixa rio, corrigir
de ligação ou ventila- • Redutor sem respiro • Colocar a válvula de respiro no redutor
dor)
• O retentor apresenta vazamento/ • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
Vazamento de óleo no • A junta de vedação apresenta • Verificar o sistema de vedação. Se ne-
flange vazamento/defeito cessário, entrar em contato com a
SEW‑EURODRIVE
• Excesso de óleo • Verificar o nível de óleo e, se necessá-
26875543/PT-BR – 05/2021

rio, corrigir
• Redutor sem respiro • Colocar a válvula de respiro no redutor

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 215
Mal funcionamento e solução
9 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH..

Falha Possível causa Ação


Vazamento de óleo na • Excesso de óleo • Verificar a quantidade de óleo e, se ne-
válvula de respiro cessário, corrigir
• Névoa de óleo relacionada à fun- • Não há nenhuma falha
ção
• Acionamento colocado na forma • Instalar corretamente a válvula de res-
construtiva incorreta piro e corrigir o nível de óleo
• Partidas a frio frequentes (espu- • Utilizar um tanque de expansão de óleo
ma de óleo) e/ou nível de óleo
elevado
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor/motorredutor ao repa-
ra, embora o motor es- redutor no redutor interrompido ro
teja funcionando ou o
eixo de entrada esteja
girando

9.2 Adaptadores AMS../AQS../AL../EWH..

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
mento anormais e regu- ção: Danos nos rolamentos
lares
Vazamento de óleo. • Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor/motorredutor ao repa-
ra, embora o motor es- redutor no redutor interrompido ro
teja funcionando ou o
eixo de entrada esteja
girando
Alteração dos ruídos de • Desgaste do anel de acoplamen- • Substituir anel de acoplamento.
funcionamento e/ou to, transmissão de torque de cur-
ocorrência de vibrações to prazo através do contato com
o metal
• Parafusos de fixação axial do cu- • Apertar os parafusos
bo soltos
Desgaste prematuro do • Contato com fluidos/óleos agres- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
anel de acoplamento sivos, influência de ozônio, tem-
peratura ambiente muito alta etc.
que provocam uma alteração
física do anel de acoplamento.
• Temperatura ambiente/de conta- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
26875543/PT-BR – 05/2021

to inadmissivelmente alta para o


anel de acoplamento; máximo
permitido: -20 °C até +80 °C.
• Sobrecarga • Consultar a SEW‑EURODRIVE

216 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Mal funcionamento e solução
Tampa de entrada AD 9
9.3 Tampa de entrada AD

Falha Possível causa Ação


Ruídos de funciona- • Ruído de engrenagens/tritura- • Consultar a SEW‑EURODRIVE
mento anormais e regu- ção: Danos nos rolamentos
lares
Vazamento de óleo • Retentor com defeito • Consultar a SEW‑EURODRIVE
O eixo de saída não gi- • Acoplamento entre servomotor e • Enviar o redutor para reparo à
ra, embora o eixo de redutor interrompido no redutor SEW‑EURODRIVE
entrada esteja girado ou na tampa
26875543/PT-BR – 05/2021

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 217
Mal funcionamento e solução
9 SEW Service

9.4 SEW Service


Caso necessite ajuda do nosso serviço, forneça as seguintes informações:
• Dados da plaqueta de identificação (completos)
• Tipo e natureza da falha
• Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha
• Possível causa
• Se possível, tirar uma imagem digital da falha

9.5 Descarte de resíduos


Elimine os redutores de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor:
• Como sucata de aço/aço inoxidável
– Peças da carcaça
– Rodas dentadas
– Eixos
– Rolamentos
• Algumas coroas são feitas de metais não ferrosos. Elimine as coroas de modo
apropriado.
• Recolha o óleo usado e elimine-o de forma responsável.

26875543/PT-BR – 05/2021

218 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
10 Lista de endereços
Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Serviço de assistência for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo copam@copam-egypt.com

Argentina
Centro de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Vendas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar

Austrália
Centro de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Vendas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Serviço de assistência Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au

Bangladesh
Vendas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road salesdhaka@seweurodrivebangladesh.com
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh

Bélgica
Centro de montagem Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Vendas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Serviço de assistência Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
Assistência Centros de Redutor indus- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
competência trial Rue du Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
info@sew.be

Brasil
Fábrica de produção São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Vendas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br
Serviço de assistência Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Centro de montagem Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Vendas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Serviço de assistência Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / Ind Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia bever@bever.bg
26875543/PT-BR – 05/2021

Chile
Centro de montagem Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Vendas Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Serviço de assistência Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 219
Lista de endereços
10
China
Fábrica de produção Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Centro de montagem No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Vendas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Serviço de assistência info@sew-eurodrive.cn
Centro de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Vendas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Serviço de assistência Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- shenyang@sew-eurodrive.cn
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development taiyuan@sew-eurodrive.cn
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Vendas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Serviço de assistência Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Dinamarca
Centro de montagem Copenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Vendas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Serviço de assistência 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Serviço de assistência Vejle SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585 00
Bødkervej 2 http://www.sew-eurodrive.dk
7100 Vejle sew@sew-eurodrive.dk

Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de produção Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Vendas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
sew@sew-eurodrive.de
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Redutor industrial Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fábrica de produção / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Präzisionsgetriebe Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
26875543/PT-BR – 05/2021

76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de


Fábrica de produção Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Assistência Centros de Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf scc-mechanik@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Christian-Pähr-Straße 12 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal scc-elektronik@sew-eurodrive.de

220 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Alemanha
MAXOLUTI- SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
ON® Factory Eisenbahnstraße 11 Fax +49 7251 75-1970
Automation 76646 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 43 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) dtc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-20
08393 Meerane (Zwickau) dtc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-21
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909551-50
85551 Kirchheim (München) dtc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-50
40764 Langenfeld (Düsseldorf) dtc-west@sew-eurodrive.de
Drive Center Berlim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin dc-berlin@sew-eurodrive.de
Bremen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-10
Allerkai 4 Fax +49 421 33918-22
28309 Bremen tb-bremen@sew-eurodrive.de
Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40298109-60
Hasselbinnen 11 Fax +49 40298109-70
22869 Schenefeld dc-hamburg@sew-eurodrive.de
Sarre SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler dc-saarland@sew-eurodrive.de
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt dc-ulm@sew-eurodrive.de
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld dc-wuerzburg@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas 0 800 SEWHELP
0 800 7394357

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 27 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 27 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 info@sew-eurodrive.ci
26 BP 916 Abidjan 26 http://www.sew-eurodrive.ci

Emirados Árabes Unidos


Drive Technology Dubai SEW-EURODRIVE FZE Tel. +971 (0)4 8806461
Center PO Box 263835 Fax +971 (0)4 8806464
Jebel Ali Free Zone – South, info@sew-eurodrive.ae
Endereço postal
Dubai, United Arab Emirates

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Loomäe tee 1, Lehmja küla Fax +372 6593231
75306 Rae vald Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
info@alas-kuul.ee

Finlândia
26875543/PT-BR – 05/2021

Centro de montagem Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300


Vendas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Serviço de assistência 15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 221
Lista de endereços
10
Finlândia
Serviço de assistência Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Tornio SEW-EURODRIVE Oy Tel. +358 201 589 300
Lossirannankatu 5 Fax +358 3 780 6211
95420 Tornio http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de produção Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Centro de montagem Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi

França
Fábrica de produção Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Vendas 48-54 route de Soufflenheim http://www.usocome.com
B. P. 20185 sew@usocome.com
67506 Haguenau Cedex
Fábrica de produção Forbach SEW USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
57604 Forbach Cedex
Brumath SEW USOCOME Tel. +33 3 88 37 48 00
1 Rue de Bruxelles
67670 Mommenheim Cedex
Centro de montagem Bordeaux SEW USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Vendas Parc d'activités de Magellan dtcbordeaux@usocome.com
Serviço de assistência 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Haguenau SEW USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
48-54 route de Soufflenheim dtchaguenau@usocome.com
B. P. 20185
67506 Haguenau Cedex
Lyon SEW USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet dtclyon@usocome.com
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt dtcnantes@usocome.com
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle dtcparis@usocome.com
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang

Gabão
representação: Camarões

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus info@boznos.gr

Grã-Bretanha
26875543/PT-BR – 05/2021

Centro de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855


Vendas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Serviço de assistência Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire
WF6 1GX

222 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Índia
Escritório Registado Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Centro de montagem 302, NOTUS IT PARK, Fax +91 265 3045300
Vendas Sarabhai Campus, http://www.seweurodriveindia.com
Serviço de assistência Beside Notus Pride, Genda Circle, salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vadodara 390023
Gujarat
Centro de montagem Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Vendas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Serviço de assistência Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, salespune@seweurodriveindia.com
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Vendas Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 99588 78855
Serviço de assistência Drive Center Gurugram salesgurgaon@seweurodriveindia.com
Plot no 395, Phase-IV, UdyogVihar
Gurugram , 122016 Haryana

Indonésia
Vendas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 sil@serumpunindah.com
serumpunindah@yahoo.com
http://www.serumpunindah.com
Jacarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter csajkt@cbn.net.id
Jakarta 14350
Jacarta PT. Agrindo Putra Lestari Tel. +62 21 2921-8899
JL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In- Fax +62 21 2921-8988
dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III, aplindo@indosat.net.id
Blok E No. 27 http://www.aplindo.com
Jakarta 14470
Surabaia PT. TRIAGRI JAYA ABADI Tel. +62 31 5990128
Jl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi Permai Fax +62 31 5962666
G6 No. 11 sales@triagri.co.id
Surabaya 60111 http://www.triagri.co.id
Surabaia CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 sianhwa@sby.centrin.net.id
http://www.cvmultimas.com

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de assistência 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 info@alperton.ie

Islândia
Vendas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík https://vov.is/
vov@vov.is
26875543/PT-BR – 05/2021

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il

Itália
Centro de montagem Milão SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co. Tel. +39 02 96 980229
Vendas Via Bernini,12 Fax +39 02 96 980 999
Serviço de assistência 20033 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
milano@sew-eurodrive.it

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 223
Lista de endereços
10
Japão
Centro de montagem Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Vendas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Serviço de assistência Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp

Camarões
Vendas Douala SEW-EURODRIVE SARLU Tel. +237 233 39 12 35
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Endereço postal www.sew-eurodrive.ci/
B.P 8674 info@sew-eurodrive.cm
Douala-Cameroun

Canadá
Centro de montagem Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Vendas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Serviço de assistência Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
l.watson@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2001 Ch. de I'Aviation Fax +1 514 367-3677
Dorval n.paradis@sew-eurodrive.ca
Quebec H9P 2X6

Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
Serviço de assistência 291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.com
kazakhstan@sew-eurodrive.com

Tashkent Representative Office SEW-EURODRIVE Tel. +998 97 134 01 99


Representative office in Uzbekistan http://www.sew-eurodrive.uz
95A Amir Temur ave, office 401/3 sew@sew-eurodrive.uz
100084 Tashkent
Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, imt@imt.mn
Ulaanbaatar 14230, MN

Colômbia
Centro de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Vendas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Serviço de assistência Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de assistência Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb kompeks@inet.hr

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
1073 Riga http://www.alas-kuul.lv
info@alas-kuul.com
26875543/PT-BR – 05/2021

Libano
Vendas (Libano) Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
Vendas (Jordânia, Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait , Arábia Saudi- Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
ta, Síria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut info@medrives.com

224 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
irmantas@irseva.lt

Luxemburgo
representação: Bélgica

Malásia
Centro de montagem Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Vendas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Serviço de assistência 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia

Marrocos
Vendas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARL Tel. +212 522 88 85 00
Serviço de assistência Parc Industriel CFCIM, Lot. 55/59 Fax +212 522 88 84 50
Centro de montagem 27182 Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
Grand Casablanca sew@sew-eurodrive.ma

Macedónia
Vendas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk

México
Centro de montagem Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Vendas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Serviço de assistência Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Querétaro, México
Vendas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Serviço de assistência Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 72154
Puebla, México

Mongólia
Escritório técnico Ulan Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Olympic street 28B/3 Tel. +976-99070395
Sukhbaatar district, Fax +976-77109997
Ulaanbaatar 14230, MN http://imt.mn/
imt@imt.mn

Namíbia
Vendas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park anton@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund

Nova Zelândia
Centro de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Vendas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Serviço de assistência 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
26875543/PT-BR – 05/2021

30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455


Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Holanda
Centro de montagem Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Vendas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Serviço de assistência 3044 AS Rotterdam Serviço de assistência: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 225
Lista de endereços
10
Nigéria
Vendas Lagos Greenpeg Nig. Ltd Tel. +234-701-821-9200-1
64C Toyin Street Opebi-Allen http://www.greenpegltd.com
Ikeja Lagos-Nigeria sales@greenpegltd.com

Noruega
Centro de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Vendas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Serviço de assistência 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no

Áustria
Centro de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Vendas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Serviço de assistência 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at

Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi

Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539
Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py
Asuncion

Peru
Centro de montagem Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Vendas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Serviço de assistência Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Filipinas
Vendas Makati P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 mech_drive_sys@ptcerna.com
http://www.ptcerna.com

Polónia
Centro de montagem Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Vendas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Serviço de assistência 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Serviço de as- Tel. +48 42 293 0030 Serviço de Assistência a 24-horas
sistência Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl

Portugal
Centro de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Vendas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Serviço de assistência 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt

Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
26875543/PT-BR – 05/2021

Serviço de assistência str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170


011783 Bucuresti http://www.sialco.ro
sialco@sialco.ro

226 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Rússia
Centro de montagem São Petersbur- ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Vendas go 188660, Russia, Leningrad Region, Vsevolozh- Fax +7 812 3332523
Serviço de assistência sky District, Korabselki, Aleksandra Nevskogo http://www.sew-eurodrive.ru
str. sew@sew-eurodrive.ru
building 4, block 1
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg

Zâmbia
representação: África do Sul

Suécia
Centro de montagem Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Vendas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Serviço de assistência 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se

Suíça
Centro de montagem Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Vendas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Serviço de assistência 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar senemeca@senemeca.sn

Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor office@dipar.rs
11000 Beograd

Singapura
Centro de montagem Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Vendas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Serviço de assistência Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Eslováquia
Vendas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel.+421 2 48 212 800
Priemyselná ulica 6267/7 http://www.sew-eurodrive.sk
900 27 Bernolákovo sew@sew-eurodrive.sk

Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de assistência UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Centro de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Vendas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de assistência 48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Sri Lanka
Vendas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
26875543/PT-BR – 05/2021

254, Galle Raod Fax +94 1 2582981


Colombo 4, Sri Lanka

África do Sul
Centro de montagem Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Vendas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Serviço de assistência Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 227
Lista de endereços
10
África do Sul
Cidade do Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200

Coreia do Sul
Centro de montagem Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 31 492-8051
Vendas 7, Dangjaengi-ro, Fax +82 31 492-8056
Serviço de assistência Danwon-gu, http://www.sew-eurodrive.kr
Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
Busan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil, Fax +82 51 832-0230
Gangseo-gu,
Busan, Zip 618-820
Centro de montagem Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd. http://www.sew-eurodrive.kr
Serviço de assistência 35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,
Siheung-si, Gyeonggi-do

Suazilândia
representação: África do Sul

Taiwan (R.O.C.)
Vendas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei sewtwn@ms63.hinet.net
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District sewtwn@ms63.hinet.net
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw

Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam info@sew.co.tz

Tailândia
Centro de montagem Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Vendas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Serviço de assistência Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000
26875543/PT-BR – 05/2021

República Checa
Centro de montagem Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Vendas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Serviço de assistência 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
sew@sew-eurodrive.cz

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn

228 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Lista de endereços
10
Turquia
Centro de montagem Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana Merkez Tel. +90 262 9991000 04
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 Fax +90 262 9991009
Serviço de assistência 41480 Gebze Kocaeli http://www.sew-eurodrive.com.tr
sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Centro de montagem Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLC Tel. +380 56 370 3211
Vendas Robochya str., bld. 23-B, office 409 Fax +380 56 372 2078
Serviço de assistência 49008 Dnipro http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de assistência Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu

Uruguai
Centro de montagem Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Vendas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy

EUA
Fábrica de produção Região Sudes- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Centro de montagem te 1295 Old Spartanburg Highway Fax Vendas +1 864 439-7830
Vendas P.O. Box 518 Fax Fábrica de produção +1 864 439-9948
Serviço de assistência Lyman, S.C. 29365 Fax Centro de montagem +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Centro de montagem Região Nor- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Vendas deste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Serviço de assistência 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região Sudo- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
este 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 IGOrders@seweurodrive.com

Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos.

Vietname
Vendas Cidade de Ho SEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochimi- Tel. +84 937 299 700
Chi Minh nh City
Floor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis Vo huytam.phan@sew-eurodrive.com
Thi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi Minh
City, Vietnam
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietname do Norte / Todos os ra- Fax +84 4 3938 6888
26875543/PT-BR – 05/2021

mos excepto Material de Construção nam_ph@micogroup.com.vn


8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy http://www.micogroup.com.vn
Anh St, Ha Noi, Viet Nam

Bielorússia
Vendas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew-eurodrive.by
220033 Minsk sew@sew-eurodrive.by

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 229
Índice remissivo

Índice remissivo
Símbolos AQS..
Cargas permitidas ..........................................  93
/DUO, unidade de diagnóstico ..........................  106
Mal funcionamento .......................................  216
A Manutenção..................................................  132
Abastecimento de graxa....................................  193 AQSA..
Acionamento do agitador Montagem do motor no adaptador AQSA.. ....  91
Classe de rigidez dos parafusos ....................  39 AQSH..
Acoplamento de deslocamento AR.. .................  105 Montagem do acoplamento no eixo do motor  91
Acoplamento de partida AT.. .............................  105 Montagem do motor no adaptador AQSH......  91
Acoplamento do tipo flange rígido .....................  109 Aquecedor .........................................................  108
Acoplamento, acoplamento do tipo flange rígido Aquecedor de redutor........................................  108
.....................................................................  109 AR../AL..
Acoplamentos de fluido .....................................  105 Montagem de motor(es) não SEW.................  88
AD.. .....................................................................  98 Armazenamento ....................................................  9
Adaptador AMS.. .................................................  81 Armazenamento por longos períodos ...............  191
Carga permitida..............................................  89 AT, acoplamento de partida ..............................  105
Cargas permitidas ..........................................  84 B
Adaptador AQS.. .................................................  90
Borracha fluorcarbonada ...................................  125
Adaptador EWH.. ................................................  95
Braço de torção
Adaptador IEC AMS.. ..........................................  81
Montar na estrutura de suporte ......................  50
Adaptador NEMA AMS........................................  81
Redutor de eixos paralelos.............................  50
Advertências
Redutor de engrenagens cônicas K..37 – K..157
Estrutura das ...................................................  6
.......................................................................  52
Estrutura das advertências relacionadas .........  5
Redutor de rosca sem-fim ..............................  53
Identificação na documentação........................  5
Braços de torção .................................................  50
Significado dos símbolos de perigo..................  6
Redutores SPIROPLAN® W ...........................  54
Advertências específicas da seção .......................  5
Bujão do nível de óleo
Advertências integradas ........................................  6
Redutor duplo...............................................  155
Agitador
Bujão e drenagem de óleo
Intervalos de manutenção ............................  114
Redutor duplo...............................................  155
Relubrificação...............................................  114
AL.. C
Mal funcionamento .......................................  216 Cargas permitidas
Manutenção..................................................  132 AQS................................................................  93
Alívio de pressão interna do redutor ...................  45 Classe de rigidez
Alteração da forma construtiva..........................  193 Fixação do redutor .........................................  39
AMS.. Coeficiente de atrito
26875543/PT-BR – 05/21

Cargas permitidas ..........................................  84 Torque de aperto............................................  40


Mal funcionamento .......................................  216 Colocação em operação ...................................  120
Manutenção..................................................  132 Condições ambientais .......................................  125
Motor com pés................................................  89 Condition-Monitoring ...................................  31, 107
AMS../DH (Drain Hole) Contra recuo......................................................  124
Rotações e momentos de inércia da massa ..  87 Controle do nível de óleo ..................................  134
Anel de relubrificação ........................................  110 Controle do óleo ................................................  134

230 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

D Redutores de engrenagens cônicas K..9 .  15, 17


Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30........  21
Dados de desempenho .......................................  24
Redutores SPIROPLAN® W..29/W..39...........  23
Dados técnicos ..................................................  191
Redutores SPIROPLAN® W..37 – W..47........  22
Denominação do tipo ....................................  25, 28
EWH.. ..................................................................  95
Opcionais .......................................................  31
Mal funcionamento .......................................  216
Redutor de eixos paralelos.............................  29
Manutenção..................................................  132
Redutor de engrenagens cônicas ..................  30
Redutor de engrenagens helicoidais..............  29 F
Redutor de rosca sem-fim ..............................  30 Falhas................................................................  214
Redutores SPIROPLAN® ................................  31 Ferramentas ........................................................  32
Descarte de resíduos ........................................  218 Fixação do redutor ..............................................  43
Disco de contração Classe de rigidez............................................  39
Limpar ............................................................  65 Folhas de formas construtivas ..........................  150
Lubrificar.........................................................  65 Força radial .........................................................  49
Disco de contração ou eixo de saída em aço inoxi- Forma construtiva
dável
Forma construtiva M0...................................  152
Informações..............................................  10, 11
Forma construtiva múltipla ...........................  153
Disco de contração ou eixo de saída inoxidável
Forma construtiva MX ..................................  153
Informações..............................................  10, 11
Forma construtiva articulada
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)..................  107
Dinâmica ......................................................  152
E Estacionária..................................................  152
Forma construtiva múltipla ................................  153
Eixo maciço .........................................................  48
Forma construtiva universal M0 ........................  152
Elastômeros ......................................................  125
Formas construtivas ..........................................  150
Elementos de acionamento e de saída
Denominação ...............................................  150
Utilização de dispositivo de montagem ..........  48
Motoredutores de eixos paralelos ................  161
Elementos de entrada e de saída
Motoredutores de engrenagens cônicas ......  164
Montar ............................................................  48
Motoredutores de engrenagens helicoidais .  156
Equipamentos .............................................  32, 105
Motoredutores de rosca sem-fim..................  177
Equipamentos opcionais ...................................  105
Motoredutores SPIROPLAN® .......................  183
Erro de planidade ................................................  38
Furo do bujão
Estrutura
Redutor duplo...............................................  155
Redutor de eixos paralelos.............................  14
Furo para água de condensação ........................  87
Redutor de engrenagens helicoidais..............  13
Redutor de rosca sem-fim ..............................  20 G
Redutores de engrenagens cônicas K..7 .......  18
Graxas para rolamentos ....................................  193
Redutores de engrenagens cônicas K..9 .  15, 17
Grupo alvo .............................................................  8
Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30........  21
Redutores SPIROPLAN® W..29/W..39...........  23 I
26875543/PT-BR – 05/21

Redutores SPIROPLAN® W..37 – W..47........  22 Indicações de segurança


Estrutura do redutor ............................................  12 Armazenamento ...............................................  9
Redutor de eixos paralelos.............................  14 Instalação .......................................................  10
Redutor de engrenagens helicoidais..............  13 Montagem ......................................................  10
Redutor de rosca sem-fim ..............................  20 Observações preliminares................................  8
Redutores de engrenagens cônicas K..7 .......  18 Transporte ........................................................  9

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 231
Índice remissivo

Utilização prevista ............................................  9 Montagem do redutor ........................................  102


Informações Montar
Identificação na documentação........................  5 Acoplamentos.................................................  49
Significado dos símbolos de perigo..................  6 Elementos de entrada e de saída ..................  48
Inspeção ............................................................  127 Montar redutor versão com eixo com rasgo de cha-
Instalação veta.................................................................  56
Mecânico ........................................................  32 Montar redutor versão com eixo oco estriado .....  55
Instalação do redutor...........................................  37 Motoredutores de eixos paralelos
Instalação mecânica............................................  32 Formas construtivas .....................................  161
Intervalos de inspeção Motoredutores de engrenagens cônicas
Redutor.........................................................  131 Formas construtivas .....................................  164
Intervalos de manutenção Motoredutores de engrenagens helicoidais
Redutor.........................................................  131 Formas construtivas .....................................  156
Intervalos de troca de lubrificante .....................  132 Motoredutores de rosca sem-fim
Irregularidade Formas construtivas .....................................  177
Ruído de funcionamento ..............................  215 Motoredutores SPIROPLAN®
Irregularidades operacionais Formas construtivas .....................................  183
Redutores.....................................................  215 Mudança de forma construtiva ....................  38, 151
Tampa de entrada AD ..................................  217 N
L Nomes dos produtos .............................................  7
Legenda das folhas de formas construtivas ......  154 Nota sobre os direitos autorais..............................  7
Lubrificante O
Compatibilidade com retentor ......................  195
Opcionais ..........................................................  105
Tabela de lubrificantes .................................  194
Denominação do tipo .....................................  31
Lubrificantes ......................................................  193
P
M
Palavras de aviso nas advertências ......................  5
Mal funcionamento ............................................  214
Perdas por agitação no óleo .............................  151
AL.. ...............................................................  216
Período de deslocamento .................................  122
AMS..............................................................  216
Pintura do redutor........................................  47, 149
AQS..............................................................  216
Plaqueta de identificação ....................................  24
EWH.. ...........................................................  216
Potência térmica................................................  151
Manutenção.......................................................  127
Princípio de Föttinger ........................................  105
Agitador ........................................................  114
AL.. ...............................................................  132 Q
AMS.. ...........................................................  132 Quantidade de óleo ...........................................  208
AQS.. ...........................................................  132 Quantidades de enchimento de lubrificante ......  208
EWH..  ..........................................................  132
R
26875543/PT-BR – 05/21

Marcas...................................................................  7
Montagem Redutor com eixo maciço ....................................  48
Indicações de segurança ...............................  10 Redutor de eixos paralelos..................................  14
Montagem de motor(es) não SEW Braço de torção ..............................................  50
Adaptador AR../AL.. .......................................  88 Denominação do tipo .....................................  29
Montagem direta ...............................................  102 Redutor de engrenagens cônicas .................  15, 17
Montagem do motor ..........................................  102 Denominação do tipo .....................................  30

232 Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W..
Índice remissivo

Redutor de engrenagens helicoidais ...................  13 Torque de aperto


Denominação do tipo .....................................  29 Coeficiente de atrito .......................................  40
Redutor de rosca sem-fim ...................................  20 Ferramenta.....................................................  40
Braço de torção ..............................................  53 Torques de aperto ...............................................  41
Denominação do tipo .....................................  30 Parafuso de nível de óleo, drenagem de óleo e
Redutor duplo bujão...............................................................  42
Bujão do nível de óleo..................................  155 Válvulas de respiro, visores de óleo...............  42
Bujão e drenagem de óleo ...........................  155 Trabalhos de inspeção
Furo do bujão ...............................................  155 Controle do nível de óleo .............................  134
Válvula de respiro.........................................  155 Controle do óleo ...........................................  134
Redutor versão com eixo Redutores.....................................................  134
Disco de contração.........................................  62 Tampa de entrada AD..  ...............................  133
Eixo oco estriado............................................  56 Troca de óleo ...............................................  134
Rasgo de chaveta ..........................................  56 Trabalhos de manutenção
TorqLOC® .......................................................  66 Controle do nível de óleo .............................  134
Redutores de engrenagens cônicas K..7 ............  18 Controle do óleo ...........................................  134
Redutores SPIROPLAN ® Redutores.....................................................  134
Denominação do tipo .....................................  31 Tampa de entrada AD  .................................  133
Forma construtiva M0...................................  152 Troca de óleo ...............................................  134
Redutores SPIROPLAN® W Transporte .............................................................  9
Braços de torção ............................................  54 Troca de forma construtiva..................................  38
Redutores SPIROPLAN® W..10 – W..30 .............  21 Troca de óleo ....................................................  134
Redutores SPIROPLAN® W..29/W..39 ................  23 Intervalos......................................................  132
Redutores SPIROPLAN® W..37 – W..47 .............  22 U
Reivindicação de direitos de garantia ...................  6
Unidade de diagnóstico
Rendimento ...............................................  122, 151
/DUO ............................................................  106
Reparo.......................................................  214, 218
DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).............  107
Respiro ................................................................  45
Utilização de dispositivo de montagem ...............  48
Retentor
Utilização prevista .................................................  9
Compatibilidade do lubrificante ....................  195
Retentores ...................................................  32, 121 V
S Válvula de dreno ...............................................  112
Válvula de respiro................................................  38
SEW Service .....................................................  218
Ativar ..............................................................  47
Símbolos de perigo
Redutor duplo...............................................  155
Significado........................................................  6
Vazamento ........................................................  121
T Vazamento aparente .........................................  121
Tabela de lubrificantes Vedação tipo labirinto ........................................  110
26875543/PT-BR – 05/21

Informações..................................................  194 Ventilação............................................................  45


Tampa AD.. .........................................................  98 Verificar o nível de óleo .....................................  120
Tampa de entrada AD.. .......................................  98 Através da tampa de montagem ..................  138
Tanque de expansão de óleo ............................  112 Através do bujão do nível de óleo ........  135, 145
Tolerâncias nos trabalhos de montagem ............  34 Através do respiro ................................  142, 147
TorqLOC® ............................................................  66 Visor do nível de óleo ........................................  120

Instruções de Montagem e Operação – Redutores das séries R.., F.., K.., S.., SPIROPLAN® W.. 233
SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


Ernst-Blickle-Str. 42
76646 BRUCHSAL
GERMANY
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar