Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Divisão de Bombas
BOMBAS CENTRÍFUGAS
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO:
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO
CONTEÚDO
Página Página
1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA ........................... 4 6 MANUTENÇÃO....................................................24
1.1 Considerações gerais ..................................... 4 6.1 Considerações gerais....................................24
1.2 Marcação CE e aprovações............................ 4 6.2 Programação de manutenção .......................25
1.3 Isenção de responsabilidade .......................... 4 6.3 Peças sobressalentes ...................................27
1.4 Direitos reservados ......................................... 4 6.4 Sobressalentes e itens de consumo
1.5 Condições operacionais.................................. 5 recomendados ...............................................27
1.6 Segurança....................................................... 5 6.5 Ferramentas necessárias ..............................28
1.7 Placa de identificação e etiquetas de aviso.... 9 6.6 Torques dos fixadores ...................................28
1.8 Desempenho específico da máquina ............. 9 6.7 Folgas mecânicas renováveis .......................28
1.9 Nível de ruído.................................................. 9 6.8 Desmontagem ...............................................28
6.9 Verificação das peças....................................30
2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO .............. 10 6.10 Montagem....................................................31
2.1 Recebimento e desembalagem do
carregamento ................................................ 10 7 DEFEITOS: CAUSAS E SOLUÇÕES ..................35
2.2 Manuseio....................................................... 10 8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS .....................37
2.3 Içamento ....................................................... 11 8.1 LNN e LNNC – lubrificada à graxa,
2.4 Armazenamento............................................ 11 engaxetamento e opção por selos mecânicos –
2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto...... 11 tamanhos até 350 mm de descarga ..............37
3 DESCRIÇÃO DA BOMBA ................................... 11 8.2 LNN e LNNC – lubrificada à graxa e opção de
3.1 Configurações............................................... 11 engaxetamento – tamanhos acima de 350 mm
3.2 Nomenclatura................................................ 12 de descarga ...................................................40
3.3 Projeto das peças principais ......................... 12 8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV –
3.4 Limites operacionais e de desempenho ....... 12 lubrificado à graxa, selo mecânico e opção de
engaxetamento – tamanhos até 350 mm de
4 INSTALAÇÃO ...................................................... 13 descarga ........................................................43
4.1 Localização ................................................... 13 8.4 Luva do mancal da LNNV – lubrificado à graxa
4.2 Montagens das peças................................... 13 e opção de engaxetamento – tamanhos acima
4.3 Fundação ...................................................... 13 de 350 mm de descarga ................................46
4.4 Colocação de argamassa ............................. 14 8.5 Desenho do arranjo geral ..............................48
4.5 Alinhamento inicial ........................................ 14
4.7 Verificação final do alinhamento do eixo ...... 18 9 CERTIFICAÇÃO...................................................49
4.8 Ligações elétricas ......................................... 18 10 OUTRAS DOCUMENTAÇÕES E MANUAIS
4.9 Sistemas de proteção ................................... 19 IMPORTANTES................................................49
5 PRELIMINARES, PARTIDA, OPERAÇÃO E 10.1 Instruções Complementares ao Usuário .....49
DESLIGAMENTO............................................. 19 10.2 Notas de alteração ......................................49
5.1 Procedimentos preliminares ......................... 19 10.3 Fontes de informações adicionais...............49
5.2 Lubrificantes de bomba................................. 20
5.3 Sentido de rotação........................................ 21
5.4 Proteção........................................................ 21
5.5 Suprimentos auxiliares e de escorvação ...... 21
5.6 Ligando a bomba .......................................... 22
5.7 Operando a bomba ....................................... 22
5.8 Parando e desligando ................................... 23
5.9 Operação hidráulica, mecânica e elétrica..... 24
Página 2 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
ÍNDICE
Página Página
Página 3 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Os produtos da Flowserve são projetados, Para confirmar que o equipamento adquirido está em
desenvolvidos e fabricados com as tecnologias mais conformidade com as exigências de certificações CE do
recentes, em instalações modernas. A unidade é Mercado Comum Europeu, verifique a placa referente
produzida com muito cuidado e com um ao Número de Série da bomba, a qual deverá
compromisso com um controle de qualidade apresentar o símbolo CE (veja seção 9 – Certificação).
constante, por meio de técnicas sofisticadas de
avaliação da qualidade e requisitos de segurança. 1.3 Isenção de responsabilidade
A Flowserve está comprometida com a melhoria Pressupõe-se que as informações contidas nestas
contínua da qualidade e está disponível para Instruções do Usuário sejam confiáveis. A despeito
fornecer quaisquer informações adicionais sobre o de todos os esforços da Divisão de Bombas da
produto, relacionadas à sua instalação e Flowserve no sentido de fornecer todas as
funcionamento, ou sobre seus produtos de suporte, informações adequadas e necessárias, é possível
serviços de reparo e diagnósticos. que o conteúdo deste manual não seja suficiente e
a própria Flowserve não garante sua integridade ou
Estas instruções foram elaboradas para facilitar o exatidão.
conhecimento do produto e sua utilização autorizada.
É importante operar o produto de acordo com estas A Flowserve fabrica produtos compatíveis com os
instruções, para ajudar a assegurar a confiabilidade Padrões do Sistema Internacional de Gerenciamento
em serviço e evitar riscos. É possível que as da Qualidade (International Quality Management
instruções não levem em consideração os System Standards), certificados e auditados por
regulamentos locais; certifique-se de que tais organizações externas de Asseguração da
regulamentos sejam cumpridos por todos, inclusive Qualidade. As peças e acessórios originais foram
por aqueles que instalarem o produto. Procure projetados, testados e integrados aos produtos, para
sempre coordenar a atividade de reparo com a ajudar a manter sua qualidade e desempenho em
equipe de operações e siga todos os requisitos de uso. Como a Flowserve não pode testar peças e
segurança da fábrica, leis e regulamentos de acessórios fornecidos por terceiros, a integração
segurança e saúde aplicáveis. incorreta dessas peças e acessórios pode prejudicar
o desempenho e os recursos de segurança dos
Leia estas instruções antes de instalar, produtos. A inobservância em selecionar, instalar ou
operar, usar e fazer a manutenção deste usar de modo adequado as peças e acessórios
equipamento, em qualquer região do mundo. Flowserve autorizados é considerada uso incorreto.
O equipamento não deve entrar em serviço antes O dano ou defeito causado por uso incorreto não
de atender a todas as condições de segurança, será coberto pela garantia concedida pela Flowserve.
mencionadas nas instruções. Além disso, qualquer modificação efetuadas nos
produtos Flowserve ou a remoção de componentes
1.2 Marcação CE e aprovações originais pode comprometer a segurança desses
O Mercado Comum Europeu possui regulamentação produtos em seus respectivos usos.
legal quanto a requerimentos de segurança exigidos
para todos os produtos fabricados localmente ou que 1.4 Direitos reservados
ingresse dos demais países via importação. Estes Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas
requerimentos incluem itens de segurança que instruções pode ser reproduzida, armazenada em um
afetam as bombas e seus acessórios, por exemplo, sistema de recuperação ou transmitida por qualquer
quanto à compatibilidade eletromagnética (EMC - forma ou meio, sem a autorização prévia da Divisão
Electromagnetic Compatibility), diretriz para de Bombas da Flowserve.
equipamentos de pressão (PED - Pressure
Equipment Directive) e diretrizes para equipamentos
que operam em ambiente com atmosfera
Página 4 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
O produto não deve ser usado além dos 1.6.2 Qualificação e treinamento da equipe
parâmetros especificados para a aplicação. Se Todo o pessoal participante na operação, instalação,
surgirem dúvidas quanto à adequação do inspeção e manutenção da unidade deve ser qualificado
produto à aplicação em questão, entre em para executar o trabalho em questão. Se essas
contato com a Flowserve para obter consultoria, pessoas não tiverem o necessário conhecimento e
informando o número de série. experiência, será preciso fornecer o treinamento e a
instrução adequados. Se necessário, o operador pode
Se for necessário alterar as condições de solicitar o fabricante/fornecedor para fornecer o
atendimento especificadas na sua ordem de compra treinamento aplicável.
(por exemplo, líquido bombeado, temperatura ou
serviço), solicita-se que o usuário procure o acordo Procure sempre coordenar a atividade de reparo com
por escrito da Flowserve antes de iniciar. a equipe de operações, saúde e segurança, e siga
todos os requisitos de segurança da fábrica, leis e
1.6 Segurança regulamentos de segurança e saúde aplicáveis.
Este símbolo indica “fluido perigoso e tóxico”, DRENE A BOMBA E ISOLE A TUBULAÇÃO
ANTES DE DESMONTAR A BOMBA
onde a não conformidade afetará a segurança
pessoal e pode resultar na perda de vida. Devem ser tomadas as precauções de segurança
adequadas onde os líquidos bombeados forem
Este símbolo indica instruções de perigosos.
segurança, onde a não conformidade envolverá um
certo risco para a operação segura e segurança FLUOROELASTÔMEROS (Quando encaixados.)
pessoal, e pode danificar o equipamento ou o bem Quando uma bomba enfrentar temperaturas acima
imóvel. de 250 ºC (482 ºF), uma decomposição parcial dos
fluoroelastômeros (exemplo: Viton) ocorrerá. Nesta
Este símbolo indica uma marcação de zona condição, esses fluoroelastômeros são muito
atmosférica explosiva, segundo a ATEX. É usado em perigosos e deve ser evitado o contato com a pele.
instruções de segurança, onde a não conformidade na
MANUSEIO DE COMPONENTES
área de risco traria um risco de explosão.
Algumas peças de precisão têm cantos pontiagudos e
Este símbolo é usado em instruções de segurança o desgaste das adequadas luvas e equipamentos de
para lembrar que não se deve esfregar superfícies não segurança deve ocorrer ao manusear esses
metálicas com um pano seco; certifique-se de que o componentes. Para suspender peças pesadas com
pano esteja umedecido. É usado em instruções de mais de 25 kg (55 lb), use um guindaste adequado à
massa e de acordo com os regulamentos locais atuais.
Página 5 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 6 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 7 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
O guarda acoplamento deve ser fabricado Para evitar possíveis riscos de explosão durante o
obrigatoriamente com material não centelhante para processo de manutenção, as ferramentas, materiais
prevenir faíscas devido a um eventual contato de limpeza e pintura utilizados não deverão gerar
mecânico. faiscamento nem prejudicar as condições ambientais.
Onde houver um risco atrelado a tais ferramentas ou
A bomba, o acionador e a base do conjunto devem materiais, a manutenção deverá ser feita em local
ser devidamente aterrados para prevenir faíscas de seguro.
vido a correntes induzidas de qualquer natureza.
É recomendável adotar um plano e uma programação
de manutenção. (Consulte a seção 6, Manutenção.)
Evite a carga eletrostática: não esfregue
superfícies não metálicas com pano seco; certifique-
se de que o pano está umedecido.
Página 8 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 9 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Nível de pressão sonora comum, dBA, LpA a 1 m referência 20 µPa (LwA sound power 1 pW onde LpA >85 dBA)
Dimensão e 3550 r/min 2900 r/min 1750 r/min 1450 r/min
velocidade
Bomba Apenas Bomba Apenas Bomba Apenas Bomba Apenas
do motor
e motor bomba e motor bomba e motor bomba e motor bomba
kW (hp) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
<0.55 (<0.75) 71 (88) 66 (83) 64 (81) 62 (79) 64 (81) 62 (79) 63 (80) 62 (79)
0.75 (1) 74 (91) 66 (83) 67 (84) 62 (79) 67 (84) 62 (79) 63 (80) 62 (79)
1.1 (1.5) 74 (91) 68 (85) 67 (84) 64 (81) 67 (84) 64 (81) 65 (82) 64 (81)
1.5 (2) 77 (94) 70 (87) 70 (87) 66 (83) 70 (87) 66 (83) 66 (83) 66 (83)
2.2 (3) 78 (95) 72 (89) 71 (88) 68 (85) 71 (88) 68 (85) 68 (85) 68 (85)
3 (4) 81 (98) 74 (91) 74 (91) 70 (87) 74 (91) 70 (87) 70 (87) 70 (87)
4 (5) 82 (99) 75 (92) 75 (92) 71 (88) 75 (92) 71 (88) 71 (88) 71 (88)
5.5 (7.5) 90 (107) 77 (94) 83 (100) 73 (90) 76 (93) 73 (90) 72 (89) 71 (88)
7.5 (10) 90 (107) 78 (95) 83 (100) 74 (91) 77 (94) 74 (91) 73 (90) 72 (89)
11 (15) 91 (108) 80 (97) 84 (101) 76 (93) 78 (95) 76 (93) 74 (91) 73 (90)
15 (20) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 80 (97) 79 (96) 76 (93) 75 (92)
18.5 (25) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 80 (97) 79 (96) 76 (93) 75 (92)
22 (30) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 81 (98) 79 (96) 77 (94) 75 (92)
30 (40) 100 (117) 85 (102) 93 (110) 81 (98) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
37 (50) 100 (117) 86 (103) 93 (110) 82 (99) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
45 (60) 100 (117) 87 (104) 93 (110) 83 (100) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
55 (75) 100 (117) 88 (105) 95 (112) 84 (101) 86 (103) 81 (98) 82 (99) 77 (94)
75 (100) 100 (117) 90 (107) 95 (112) 86 (103) 88 (105) 81 (98) 83 (100) 78 (95)
90 (120) 100 (117) 90 (107) 95 (112) 86 (103) 90 (107) 81 (98) 85 (102) 78 (95)
110 (150) 100 (117) 91 (108) 95 (112) 87 (104) 91 (108) 83 (100) 86 (103) 79 (96)
150 (200) 101 (118) 92 (109) 96 (113) 88 (105) 91 (108) 83 (100) 86 (103) 79 (96)
200 (270) (1) (1) (1) (1) (1) 83 (100) (1) 80 (97)
300 (400) - - - - (1) 84 (101) (1) 81 (98)
500 (670) - - - - (1) 85 (102) (1) 83 (100)
1000 (1300) - - - - (1) 86 (103) (1) 86 (103)
1500 (2000) - - - - (1) 90 (107) (1) 88 (105)
(1) Geralmente, os motores nessa faixa são específicos do serviço e os níveis de ruído devem ser calculados com base no equipamento
real instalado. Para 960 r/min, reduza os valores 1450 r/min em 5 dBA.
2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Página 10 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
3 DESCRIÇÃO DA BOMBA
3.1 Configurações
As bombas LNN são bombas centrífugas de simples
estágio bipartidas horizontalmente, de dupla sução e
dupla voluta, projetadas para serviços gerais de
água, incluindo drenagem, recirculação, torre se
resfriamento, etc. Elas podem ser acionadas por
motores elétricos, turbinas a vapor, motor de
combustão interna a Diesel ou outro combustível.
Página 11 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 12 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 13 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 14 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Para os acoplamentos com flanges estreitas, use um posição do centro magnético do mesmo, o que
relógio comparador, como mostrado abaixo, para geralmente vem marcado no eixo.
verificar o alinhamento paralelo e angular.
Consulte o manual do motor para obter
Paralelo detalhes.
Página 15 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
• Não monte juntas de expansão, de modo que a geométrico do eixo mecânico provocarão um
força dessas juntas, devido à pressão interna, fluxo não irregular.
atue sobre o flange da bomba. É recomendável h) Exceto nas situações incomuns, não são
que as juntas de expansão usem atirantadas recomendáveis filtros na tubulação de admissão.
para limitar quaisquer forças desse tipo. Se a presença de muito material estranho for
prevista, é preferível instalar uma tela na entrada
A tabela incluída na em 4.6.3 resume as forças e para o poço úmido.
momentos máximos permitidos nas carcaças da i) O encaixe de uma válvula de isolamento facilitará
bomba LNN. Consulte a Flowserve para obter outras a manutenção.
configurações. j) Nunca abafe a bomba no lado da sucção e
nunca coloque uma válvula diretamente sobre o
Verifique se a tubulação e os bocal de admissão da bomba.
acessórios estão descarregados, antes de usar.
Projeto típico – Sucção negativa
Certifique-se de que a tubulação para líquidos
Válvula Redutor Redutor Válvula
nocivos está posicionada de modo a permitir a solante de cônico cônico isolante de
descarga da bomba, antes da remoção da bomba. descarga Válvula concêntrico excêntrico sucção
de
retenção
4.6.2 Tubulação de sucção >5D
Consulte os diagramas a seguir para conhecer
projetos típicos de tubulação de sucção para ambas
as sucções, submersa e negativa.
Aclive da bomba de
sucção
a) A tubulação de entrada deve ser uma ou duas
vezes maior que a abertura de admissão da Nota:
bomba, e as curvaturas da tubulação devem ter Em termos ideais, os redutores devem ser limitados
a largura máxima possível do raio. a uma mudança de diâmetro da tubulação, por
b) Os redutores de encanamento devem ser cônicos exemplo, 150 mm (6 in.) para 200 mm (8 in.). Devem
e ter um ângulo total máximo de divergência de ter um ângulo máximo total de divergência de 15
15 graus. graus.
c) Na altura da sucção, a tubulação deve ser
inclinada para cima, na direção da entrada da Projeto típico – Sucção negativa
bomba, com redutores excêntricos incorporados, Red ut or
para evitar travamento de ar (bolsas de ar). Vál vul a Vál vul a
c o
c óni c o
nc ên t r i c o
Red ut or
de
d) Na sucção positiva, a tubulação de admissão i s ol an t e d e
des c ar ga r et en ç ão
c óni c o
e xc ên t r i c o D ec l i v e d a
deve ter uma descida constante na direção da >5D
b o mb a d e
s uc ç ão
bomba.
e) O fluxo deve penetrar na sucção da bomba de
Cu r v a
modo uniforme, para minimizar o ruído e de r ai o
desgaste. Esse aspecto é importante l ongo
Página 16 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
-Fz
Fx
Eixo -Mz
Fy Mx
My
Mx
Fx
Mz Sucção
Fz
Descarga
Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé)
Modelo da
bomba Sucção Descarga
Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz
200-LNN-300 a 5.34 4.45 6.68 5.02 3.80 2.44 3.78 3.12 4.90 3.53 2.58 1.76
200-LNN-600 (1200) (1000) (1500) (3700) (2800) (1800) (850) (700) (1100) (2600) (1900) (1300)
250-LNN-325 a 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98 5.34 4.45 6.68 5.02 3.80 2.44
250-LNN-600 (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200) (1200) (1000) (1500) (3700) (2800) (1800)
7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-500
(1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-575
(1900) (1500) (2295) (5400) (4000) (2700) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-600
(1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-750
(1900) (1500) (2295) (5400) (4000) (2700) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
350-LNN-475 a 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90 7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12
350-LNN-900 (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615) (1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300)
400-LNN-600 a 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90 8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66
400-LNN-900 (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615) (1600) (1300) (2000) (5400) (4000) (2700)
500-LNN-650 a 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90
500-LNN-1150 (2900) (2360) (3500) (8040) (5935) (4530) (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615)
17.10 14.00 20.40 14.20 10.40 8.44 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14
600-LNN-950
(3845) (3150) (4586) (10470) (7670) (6225) (2900) (2360) (3510) (8040) (5940) (4530)
600-LNN-975 e 14.90 12.10 17.80 12.40 9.14 7.22 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14
600-LNN-1200 (3350) (2720) (4000) (9145) (6740) (5325) (2900) (2360) (3510) (8040) (5940) (4530)
19.30 15.90 23.00 15.90 11.70 9.65 14.90 12.10 17.80 12.40 9.14 7.22
700-LNN-1225
(4340) (3575) (5170) (11725) (8630) (7115) (3350) (2720) (4000) (9145) (6740) (5325)
Notas:
1) F = Força externa (tensão ou compressão). 6) A bomba/base de estrutura metálica não devem ser usadas
M = Momento externo, sentido horário e anti-horário. como escoramento da tubulação. A tubulação de sucção e
2) Forças e momentos podem ser aplicados simultaneamente, em descarga deve ser ancorada o mais próximo possível dos
qualquer direção. flanges da bomba, para reduzir a vibração e evitar a tensão
3) Os valores são aplicáveis a todos os materiais. sobre a carcaça da bomba. São recomendadas juntas de
4) Cargas superiores podem ser aplicáveis, se a direção e a expansão. Essas juntas devem ser corretamente ligadas e
magnitude das cargas individuais forem conhecidas, mas isso alocadas no lado da âncora da tubulação, afastadas da bomba.
requer aprovação por escrito da Divisão de Bombas da Flowserve. 7) Os torques dos parafusos de montagem da bomba devem ser
5) As bombas devem estar assentadas sobre bases rígidas e as usados para impedir um movimento relativo entre a carcaça e a
bases de estruturas metálicas devem estar totalmente base da bomba. (Consulte a seção 6.6, Torques de fixadores.)
calafetadas. O material do parafuso deve ter uma resistência de
2 2
escoamento mínima de 600 N/mm (87 000 lb/in. ).
Página 17 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Os redutores de tubulação devem ter um ângulo total Vedações especiais podem exigir tubulações
máximo de divergência de 9 graus. auxiliares diferentes das descritas anteriormente.
Consulte as Instruções do Usuário enviadas em
É recomendado instalar uma válvula de bloqueio para separado e/ou a Flowserve se não tiver certeza do
facilitar a manutenção. método ou da disposição (arranjo) correta(o).
Página 18 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 19 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
A garrafa cheia de óleo deve ser recolocada, de Outros acionadores e caixas de engrenagens, se
modo a ficar na posição virada para cima. O adequado, devem ser lubrificados de acordo com as
enchimento deve ser repetido até que o óleo fique instruções dos respectivos manuais.
visível dentro da garrafa.
No caso dos rolamentos lubrificados
Os volumes aproximados de óleo são indicados na com produtos, a fonte de fornecimento do produto deve
seção 3.4.2, Dados da bomba e do rotor. ser comparada à especificada no pedido. Talvez seja
necessária uma fonte externa limpa, uma pressão de
As bombas lubrificadas à graxa e os motores abastecimento específica ou iniciar o fornecimento da
elétricos são fornecidos com pré-engraxamento. lubrificação antes da partida da bomba.
Viscosidade
32 68 46
cSt 40 ºC
Temp. máxima
-5 a 65 (-23 to 149) -5 a 80 (-23 a 176) -
ºC (ºF)
Designação
segundo a HL/HLP 32 HL/HLP 68 HL/HLP 46
DIN51502 ISO VG
BP Energol HL32 BP Energol HL68 BP Energol HL46
BP
BP Energol HLP32 BP Energol HLP68 BP Energol HLP46
Anstron HL32 Anstron HL68 Anstron HL46
DEA
Anstron HLP32 Anstron HLP68 Anstron HLP46
OLNA 32
HYDRELEF 32 TURBELF SA68 TURBELF SA46
Elf
TURBELF 32
Marcas e tipos de óleo
Página 20 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 21 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
5.5.2 Sucção negativa com válvula de pedal 5.7.2 Bombas equipadas com gaxetas
Encha a bomba de sucção e a carcaça com líquido a +P
uma pressão de 1 a 2 bar a partir da fonte externa.
Purge como descreve a seção 5.5.1.
-P
Se a bomba tiver uma vedação por gaxeta, deve
haver um vazamento na sobreposta. Inicialmente, as
porcas da sobreposta devem ser apertadas com os
dedos. O vazamento deve ocorrer logo após a
pressurização da caixa de vedação.
5.6 Ligando a bomba
A sobreposta deve ser ajustada uniformemente,
a) Certifique-se de que as fontes de de modo a apresentar um vazamento visível e um
abastecimento de líquido de descarga e/ou alinhamento concêntrico do anel de vedação [4131]
resfriamento/aquecimento estejam LIGADAS para evitar uma temperatura excessiva. Se nenhum
antes de dar partida na bomba. vazamento ocorrer, a gaxeta começará a
b) FECHE a válvula de saída. superaquecer. Se houver um superaquecimento, a
c) ABRA todas as válvulas de admissão. bomba deve ser parada e deve esfriar antes de uma
d) Escorve a bomba. nova partida. Quando a bomba for religada,
certifique-se de que o vazamento está ocorrendo na
e) Verifique se todas as conexões de respiro sobreposta.
estão fechadas, antes de dar partida.
f) Dê partida no motor e verifique a pressão de saída. Se líquidos quentes estiverem sendo bombeados,
g) Se a pressão estiver satisfatória, ABRA talvez seja necessário afrouxar as porcas da
lentamente a válvula de controle de saída. sobreposta para permitir o vazamento.
h) Não opere a bomba com a A bomba deve funcionar por 30 minutos com vazamento
válvula de saída fechada por um período regular e as porcas da sobreposta apertadas 10 graus
superior a 30 segundos. de cada vez, até que o vazamento seja reduzido a um
i) Se NÃO houver pressão ou a pressão estiver nível aceitável, normalmente são necessárias, no
BAIXA, PARE a bomba. Consulte a seção 7, mínimo 120 gotas por minuto. O assentamento da
Defeitos, causas e soluções, para conhecer o gaxeta pode levar outros 30 minutos.
diagnóstico de falhas.
Tenha cuidado ao ajustar a sobreposta em uma
5.7 Operando a bomba bomba em funcionamento. São imprescindíveis as
luvas de segurança. Não devem ser usadas roupas
5.7.1 Purgando a bomba largas para evitar de ficarem presas no eixo da
bomba. As proteções do eixo devem ser
Purge a bomba para que o ar preso escape, recolocadas após terminar o ajuste da sobreposta.
tomando cuidado com os líquidos quentes ou
perigosos. Em condições operacionais normais, Nunca opere a bomba com a caixa de
após a bomba ser escorvada e purgada, é vedação seca, mesmo por pouco tempo.
necessário purgá-la novamente.
Página 22 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
5.7.3 Bombas equipadas com selo mecânico medições reais (N) feitas nos mancais da bomba no
Os selos mecânicos não precisam de ajustes. campo durante a partida inicial. Estes valores
Qualquer vazamento inicial mínimo será interrompido medidos serão a referência para bomba nova e deve
quando a vedação for usada. ser referido a uma Condição de Trabalho dentro da
faixa preferencial de operação da bomba, definida
Antes de bombear líquidos sujos, é aconselhável, se tipicamente entre 70 a 120% do ponto de melhor
possível, operar a bomba com o selo mecânico usando eficiência da bomba. Fora desta faixa preferencial é
líquido limpo para proteger a superfície de vedação. esperado um considerável aumento da vibração
devido a recirculação, cavitação e fluxo caótico.
Uma descarga externa ou Aceita-se até o dobro dos limites abaixo nestas
resfriamento rápido deve ser iniciado antes da condições.
bomba ser operada, e deve fluir por determinado
tempo, depois que a bomba parar. Esses valores padrão podem variar com a velocidade
de rotação e a força absorvida pela bomba. Para
Nunca opere a bomba sem fluido nos qualquer caso especial, entre em contato com o
selos mecânicos, mesmo por pouco tempo. escritório da Flowserve mais próximo.
5.7.4 Rolamentos Medir a vibração em intervalos regulares indicará
qualquer deterioração nas condições operacionais da
Se as bombas estiverem trabalhando em uma
atmosfera potencialmente explosiva, é recomendável bomba e do sistema.
monitorar a temperatura ou vibração nos mancais. Velocidade da
Bombas Bombas
horizontais mm/s verticais mm/s
vibração – sem filtrar
(in./s) r.m.s. (in./s) r.m.s.
Se as temperaturas dos mancais forem monitoradas, é
Normal N ≤ 5.6 (0.22) ≤ 7.1 (0.28)
essencial registrar uma temperatura de referência no
Alarme N x 1.25 ≤ 7.1 (0.28) ≤ 9.0 (0.35)
estágio de preliminares e depois que a temperatura dos
Disparo deslig. N x 2.0 ≤ 11.2 (0.44) ≤ 14.2 (0.56)
mancais se estabilizar.
• Registre a temperatura (t) dos mancais e a
5.7.6 Freqüência de parada/ partida
temperatura ambiente (ta)
Os conjuntos de bomba são normalmente ajustados
• Faça uma estimativa da provável temperatura com o número de paradas/partidas igualmente
ambiente máxima (tb) espaçadas por hora, indicado na tabela a seguir.
• Defina o alarme com (t+tb-ta+5) °C [(t+tb-ta+10) °F] Verifique a capacidade real do acionador e do sistema
e o disparo com 100 °C (212 °F) para a lubrificação de controle/partida, antes dos procedimentos
a óleo e com 105 °C (220 °F) para a lubrificação à preliminares.
graxa.
Classif. do motor kW (hp) Máx. paradas/partidas p/ hora
É importante, principalmente com a lubrificação à Até 15 (20) 15
graxa, monitorar as temperaturas dos mancais. Após Entre 15 (20) e 90 (120) 10
90 (120) a 150 (200) 6
a partida, o aumento da temperatura deve ser
Acima de 150 (200) Consultar
gradativo, atingindo o ápice depois de
aproximadamente 1.5 a 2 horas. A partir de então, Onde forem instaladas bombas de serviço e de reserva,
é recomendável que as duas funcionem em semanas
esse aumento de temperatura deve permanecer
constante ou ter suas margens reduzidas com o alternadas.
passar do tempo. (Consulte a seção 6.2.3.1 para
obter mais informações.) 5.8 Parando e desligando
5.7.5 Níveis normais de vibração, alarme e disparo a) Feche a válvula de saída, mas
A bomba é um equipamento mecânico rotativo que verifique se a bomba funciona nestas condições
requer suportes rígidos para bem desempenhar suas durante não mais que alguns segundos.
funções. Os limites de vibração consideráveis b) Pare a bomba.
aceitáveis para as bombas LNN estão mostrados na c) Desligue as fontes de abastecimento de líquido
tabela abaixo e são baseados em normas de descarga e/ou resfriamento/aquecimento no
internacionais. momento adequado ao processo.
Página 23 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 24 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
posicionamento desses acessórios não deve g) Verifique a remoção da sujeira e poeira das áreas
restringir o acesso nem impedir o içamento da peça a ao redor das aberturas próximas, alojamentos de
ser manipulada. rolamentos e motores.
h) Verifique o alinhamento do acoplamento e realinhe,
Quando for usado ar ou gás inerte comprimido no se necessário.
processo de manutenção, o operador e as pessoas
ao redor devem ter cuidado e a proteção adequada. Nossa equipe especialista em manutenção pode ajudá-
lo nos registros de manutenção preventiva e oferecer a
Não borrife ar ou gás inerte comprimido na pele. monitoração das condições de temperatura e vibração
para identificar o início dos possíveis problemas.
Não direcione um jato de ar ou gás para outras
pessoas. Se forem detectados problemas, a seguinte
seqüência de ações deverá ocorrer:
Nunca use ar ou gás inerte comprimido para limpar a) Consulte a seção 7, Defeitos; causas e soluções,
roupas. para obter o diagnóstico de falhas.
b) Certifique-se de que o equipamento atende às
Antes de trabalhar na bomba, previna-se no sentido de recomendações contidas neste manual.
impedir uma partida descontrolada. Coloque uma placa c) Entre em contato com a Flowserve se o
de aviso no dispositivo inicial com a mensagem: problema persistir.
"Máquina em reparo: não dê partida".
6.2.1 Inspeção de rotina (diária/semanal)
Com equipamento de acionamento elétrico, trave a
abertura da chave principal e retire os fusíveis. Faça as seguintes verificações e tome
Coloque uma placa de aviso na caixa de fusíveis ou a medida adequada para corrigir qualquer desvio:
na chave principal, com a mensagem: a) Verifique o comportamento operacional.
"Máquina em reparo: não ligue". Certifique-se de que o ruído, a vibração e as
temperaturas dos rolamentos estão normais.
Nunca limpe um equipamento com solventes b) Certifique-se de que não existem vazamentos
inflamáveis ou tetracloreto de carbono. Proteja-se anormais de fluidos ou lubrificantes (vedações
contra fumaça tóxica ao usar agentes de limpeza. estáticas e dinâmicas) e de que os sistemas de
vedação (se equipados) estão cheios e
6.2 Programação de manutenção funcionando normalmente.
c) Verifique se os vazamentos de vedação do eixo
É recomendável adotar um plano e uma estão dentro dos limites aceitáveis.
programação de manutenção, de acordo com estas d) Verifique o nível e a condição do lubrificante a
Instruções do Usuário. Essa programação deve óleo. Nas bombas lubrificadas à graxa, verifique
abranger: as horas de serviço desde a última recarga de
a) Se necessário, monitore os sistemas auxiliares graxa ou troca completa de graxa.
instalados, para garantir seu funcionamento correto. e) Verifique os suprimentos auxiliares, como o
b) As caixas de gaxeta devem ser ajustadas aquecimento/resfriamento, se equipado, estão
corretamente de modo a apresentar um funcionando corretamente.
vazamento visível e um alinhamento concêntrico
do seguidor de vedação para evitar uma Consulte os manuais dos equipamentos
temperatura excessiva da caixa ou do seguidor. associados, para conhecer as verificações de rotina
c) Verifique se existem vazamentos nas juntas e necessárias.
vedações. Verifique regularmente se a vedação
do eixo está funcionando corretamente. 6.2.2 Inspeção periódica (semestral)
d) Verifique o nível do lubrificante dos rolamentos e
se as horas de serviço indicam a necessidade de a) Verifique os parafusos da base,
troca do lubrificante. quanto à segurança da fixação e corrosão.
e) Verifique se a condição de trabalho encontra-se b) Verifique os registros de funcionamento da
na faixa de operação segura para a bomba. bomba quanto à utilização horária, para saber se
f) Verifique a vibração, o nível de ruídos e a o lubrificante dos rolamentos precisa de troca.
temperatura da superfície nos rolamentos, para c) O acoplamento deve ser verificado quanto ao
confirmar uma operação satisfatória. alinhamento correto e desgaste dos
componentes do acionamento.
Página 25 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
TEMPO
Página 26 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 27 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 28 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
e) Remova o motor completo, com as ferragens de d) Após desparafusar a caixa de rolamento, afaste-o
suporte, e posicione-o com cuidado em local com uma cunha, como se mostra a seguir:
seguro. CUNHA
f) Mantenha todos os calços entre as ferragens de
suporte e a carcaça da bomba.
g) Retire os parafusos fixadores dos flanges de 1214
sucção e descarga da bomba.
h) Eleve a bomba como mostra a seção 2.3 e
mantenha a elevação. Retire os parafusos
fixadores da base de estrutura metálica da
bomba.
i) Remova a bomba para um local seguro e coloque o 3200
eixo da bomba na posição horizontal.
j) Desaparafuse e remova os parafusos [6570.4 e 6.8.3 Rolamento radial
6570.5] que prendem a caixa de rolamento e a
tampa da extremidade [3200 e 3266]. Remova a 6.8.3.1 LNN e LNNC – extremidade de
tampa da extremidade. acionamento
k) Desaparafuse e remova as porcas [6580.5] Remova o rolamento [3011.2] do eixo com um
acima do flange divisor na carcaça da metade extrator de rolamento, certificando-se de aplicar a
superior. Retire o pino-guia [6810] (se equipado) força de extração somente na pista interna.
das metades do flange da carcaça.
l) Usando parafusos de levantamento, remova a 6.8.3.2 LNNV – extremidade não motriz
carcaça da metade superior. Se a bucha do rolamento apresentar sinais de
m) Remova com cuidado o conjunto completo da desgaste, remova-a pressionando para fora da caixa
caixa de vedação da extremidade não de rolamento inferior [3200].
acionadora [4110], com a caixa de rolamento
[3200] e a bucha do mancal [3300]. O rotor Se a extremidade não motriz estiver equipada com a
repousa agora sobre o anel da carcaça. opção de rolamento de esferas lubrificado à graxa,
n) Retire com cuidado o conjunto completo do rotor. desmonte o anel de retenção [6544] e o espaçador
Proteja a superfície do rolamento no diâmetro [3645] do eixo e remova o rolamento de esferas,
externo da luva do mancal [3400] contra danos e [3011.2] da LNN ou [3011.1] da LNNV, com um
posicione o rotor sobre dois blocos de apoio. extrator de rolamentos, certificando-se de aplicar a
o) Se fornecida com rolamento de base opcional força de extração somente na pista interna.
lubrificado à graxa, retire com cuidado o conjunto
completo do rotor após a instrução l) acima e a 6.8.4 Rolamentos axiais
remoção da carcaça da metade superior. a) Desaparafuse e remova a porca do rolamento de
travamento automático [3712] e retire o
6.8.2 Caixa de rolamento rolamento [3011.1] com um extrator, como
a) Remova os parafusos da tampa do mancal [6570.6] indicado em 6.8.3.1 acima.
e a chaveta [6700.2] da extremidade do eixo.
b) Remova o anel de vedação do eixo [4305.2] e puxe b) Nas bombas com eixo sem luva,
para fora a caixa de rolamento [3200] do rotor. Se verifique se existe um anel separador entre o
houver isolamento opcional do mancal ou anéis rolamento e o eixo. Se existir, ele DEVE ser
de vedação estacionários encaixados nas tampas mantido para o reencaixe durante a montagem.
dos mancais, estes poderão ser removidos
totalmente com as tampas. Se for necessária uma 6.8.5 Vedação do eixo – Gaxeta
reposição, poderão ser pressionados para fora das a) Remova as porcas da sobreposta [6580.2] e a
respectivas tampas. Tenha cuidado para não sobreposta [4120].
danificar as vedações O-ring, quando encaixadas, b) Alavanque para fora o anel da sobreposta [4131]
nos rasgos de chaveta do eixo etc. com seu entalhe de fixação.
c) Remova a caixa de vedação [4130] e os anéis
c) As caixas de rolamento, os rolamentos de selagem [4134] com um fio curvado.
de esferas e as vedações do eixo podem ser
retirados sem remover a carcaça da metade
superior, desde que a bomba esteja equipada
com um acoplamento espaçador.
Página 29 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
6.8.6 Vedação do eixo – selo mecânico 6.8.8.2 Extremidade não motriz da LNNV
a) Remova o parafuso de cabeça [6579] e a tampa
Consulte as instruções especiais fornecidas da extremidade [6415] do eixo.
com o selo mecânico. b) Remova o luva do mancal inferior [3400] e a luva
a) Remova os parafusos da tampa do selo mecânico inferior [2400].
[6570.7] e puxe para fora a tampa [4213] com o c) Se equipada com rolamento de esferas opcional
anel de vedação estacionário, fixado pela lubrificado à graxa, a luva do eixo deve ser
vedação do anel O-ring. removida como descrito na Seção 6.8.8.1.
b) A tampa do selo mecânico também pode ser
removida colocando uma cunha no chanfro da 6.8.9 Rotor e anéis de desgaste
sobreposta, como se mostra a seguir: a) O rotor e os anéis de desgaste já podem ser
removidos, se necessário.
CUNHA b) Ao remover a unidade do rotor, os anéis de
desgaste da carcaça [1500] ficarão acoplados,
uma vez que são fixados por dois pinos
4110
4110
TAMPA DO
diametralmente opostos [6811.1], inseridos no
SELO
anel da carcaça e localizados nas ranhuras
existentes na carcaça da metade inferior.
c) Se os anéis do rotor [2300] também estiverem
encaixados, serão contraídos para o rotor e fixados
com parafusos sem cabeça [6814.1] entre suas
c) O conjunto de selos mecânicos [4200.1] já pode superfícies de contato diametrais.
ser removido. d) Para retirar os anéis do rotor, remova os parafusos
de travamento e aqueça o anel até que ele deslize
6.8.7 Vedação do eixo – selo mecânico de para fora facilmente.
cartucho
Se equipada com selo mecânico de cartucho 6.9 Verificação das peças
opcional.
Retire as porcas [6580.2] para desacoplar o conjunto Em particular, o diagnóstico de falhas é fundamental
de vedação da caixa de vedação [4110] e deslize para aumentar a confiabilidade da bomba e da fábrica.
para fora o conjunto completo do selo mecânico
[4200]. 6.9.1 Carcaça, caixa de vedação e rotor
Verifique a presença de desgaste excessivo, cavitação,
6.8.8 Luva do eixo corrosão, erosão ou danos e quaisquer irregularidade
nas superfícies de vedação. Troque, se necessário.
6.8.8.1 Ambas as extremidades da LNN, LNNC e
extremidade motriz da LNNV 6.9.2 Eixo e luva (se equipado)
a) Afrouxe o parafuso sem cabeça [6814.2] e Troque, se estiverem arranhados, corroídos ou gastos.
desenrosque a porca do eixo [2910]. Retire a
luva do eixo [2450] usando o entalhe de puxar. 6.9.3 Juntas e anéis O-rings
b) Se após remover a tampa do selo mecânico ou o Após a desmontagem, descarte e troque.
selo mecânico de cartucho, não houver uma
porca do eixo [2910] visível, isso significa que há 6.9.4 Rolamentos
um eixo sem luva encaixado. Consulte o É recomendável que os rolamentos não sejam
desenho de corte para obter detalhes. reutilizados depois que qualquer remoção do eixo.
c) A porca do eixo e o espaçador estarão
acessíveis após a retirada da caixa de vedação Os rolamentos lisos lubrificados com líquidos podem
[4110] e devem ser removidos como descrito no ser reutilizados, se a bucha e a luva dos rolamentos
item a) anteriormente. não apresentarem sinais de desgaste, arranhados ou
ataque de corrosão. (É recomendável a substituição
simultânea da bucha e da luva.)
Página 30 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
6.9.5 Anéis de selagem do mancal, labirintos ou d) Verifique a folga de operação entre o rotor e o
retentores de borda (se equipado) anel da carcaça em relação ao tamanho da
a) O lubrificante, os rolamentos e as vedações da bomba adequada, na seção 3.4.2.
caixa de rolamento devem ser inspecionados
quanto à contaminação e danos. Se for utilizada a
lubrificação por banhos de óleo, serão fornecidas
informações úteis sobre as condições operacionais
dentro da caixa de rolamento.
b) Se o dano no rolamento não for devido ao FOLGA
1500
desgaste normal e o lubrificante contiver 6811.1
contaminantes prejudiciais, a causa deve ser
corrigida antes de retornar a bomba ao serviço. 6.10.2 Recolocação do rotor
c) Os anéis de selagem e os Anéis de selagem do a) Ao montar novamente o rotor no eixo, é importante
mancal devem ser inspecionados quanto a fazê-lo de modo que as pontas da vareta apontem
danos, mas normalmente são peças que não se na direção contrária à direção aparente do fluxo.
desgastam e podem ser geralmente reutilizadas.
d) As vedações dos rolamentos não são
dispositivos totalmente à prova de vazamentos.
O óleo dessas vedações pode manchar a área
adjacente aos rolamentos. DESCARGA
6.10 Montagem
Para montar a bomba, examine os desenhos de
corte, consulte a seção 8, Lista de peças e desenhos.
SUCÇÃO
Página 31 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
c) Aperte e ajuste os parafusos do eixo de modo que vedação de eixo [4305.3 e 4305.4] na parte interna
a distância entre eles e as marcas entalhadas das tampas dos mancais. Se os anéis em V
sejam iguais em ambas as extremidades. estiverem encaixados, os anéis em V internos terão
d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos duas pequenas perfurações na borda. Os anéis
sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV). em V internos engatam nas ranhuras existentes no
e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e eixo.
encaixe o anel O-ring [4610.6]. c) Se novas vedações opcionais de labirinto dos
rolamentos tiverem que ser encaixadas,
Esse anel O-ring deve ser trocado pressione-as nas respectivas tampas antes
em toda desmontagem. dessas tampas serem montadas no eixo. Tenha
f) Coloque o anel de vedação [4131] através da luva. cuidado para não danificar as vedações O-ring.
Verifique se o defletor de líquido [2540] está
6.10.4 Vedação do eixo – selo mecânico encaixado no eixo antes de a tampa do mancal
Página 32 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
k) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212 °F) nas ranhuras da carcaça e assegure o encaixe
usando uma chapa quente, banho de óleo quente adequado dos pinos de fixação na caixa de
ou aquecedor por indução, e depois deslizado sobre vedação.
o eixo até o rebordo. b) Embora ambos as caixas de vedação sejam
l) No lado do rolamento axial, monte a porca do idênticos, os pinos de fixação na carcaça da
tipo anel com auto-trava. metade inferior são diferentes nos lados motriz e
3011.1
não motriz. A caixa de vedação pode ser girado,
de modo que o compartimento correto se encaixe
no pino. O pino longo com diâmetro pequeno
deve engatar no compartimento profundo
pequeno, enquanto o pino curto de diâmetro
3712 maior se engata no entalhe mais largo e raso.
k) As disposições dos rolamentos usando um par
de rolamentos de contato angulares devem ser 6.10.8 Junta da carcaça
montadas com os rebordos dos anéis internos a) A junta deve ser cortada de material de folha sem
posicionados um de frente para o outro, como amianto com a espessura de 0.8 + 0.1/-0.05 mm
mostrado: (1/32 in.), seguindo o real contorno interno da
carcaça da metade inferior.
b) Tenha muito cuidado com os orifícios e com a
caixa de vedação.
c) A junta deve ser cortada com precisão e
encaixada nesses orifícios, para impedir o
vazamento no anel O-ring.
d) Posicione a junta com cuidado sobre a superfície
limpa da carcaça da metade inferior.
6.10.6 Rolamentos - LNNV
e) Revista a superfície do flange da metade inferior
a) Proceda como descrito na Seção 6.10.5 para o
da carcaça, na parede entre o lado de sucção e
rolamento axial de esferas, lubrificado à graxa, na
descarga, com um adesivo de contato, como
extremidade de acionamento, certificando-se de
mostrado a seguir:
selecionar uma espessura do calço que permita
uma folga correta. ADESIVO
Página 33 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 34 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a
⇓ C a pa c i d a d e i n s u f i c i e n t e f o r n e c i d a
A. Problemas do sistema
z z Bomba não escorvada.
Verifique o preenchimento completo. Ventilação
z z z z Bomba ou tubo de sucção não está totalmente e/ou escorvação.
cheio de líquido.
z z z z Sucção negativa muito alta ou nível baixo demais.
Verifique se NPSHA>NPSHR, submersão adequada,
z z z z Margem insuficiente entre a pressão de sucção e perdas nos filtros e acessórios.
a pressão de vapor.
z z z Volume excessivo de ar ou gás no líquido. Verifique e purgue as tubulações e o sistema.
z z z Bolsa de ar ou vapor na linha de sucção. Verifique a presença de bolsas de vapor no projeto
da linha de sucção.
z z
Vazamentos de ar para a linha de sucção. Verifique se a linha de sucção é hermética.
Vazamentos de ar para a bomba através do selo
Verifique e troque as peças com defeito.
z z mecânico, luvas de junção, junta da carcaça ou CONSULTE A FLOWSERVE.
conexões da tubulação.
z z Válvula de pedal pequena demais. Investigue, trocando a válvula de pedal.
z z Válvula de pedal parcialmente obstruída. Limpe a válvula de pedal.
z z z z Entrada do tubo de sucção insuficientemente Verifique o projeto do sistema.
submersa.
z z z Velocidade muito baixa. CONSULTE A FLOWSERVE.
z Velocidade muito alta. CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Pressão total do sistema acima da pressão
diferencial da bomba. Verifique as perdas do sistema.
Pressão total do sistema abaixo da pressão do Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
z
projeto da bomba.
z Gravidade específica do líquido diferente da do
projeto. Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Viscosidade do líquido diferente da projetada.
z z Meça o valor e verifique o mínimo permitido.
Operação com capacidade muito baixa.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Meça o valor e verifique o máximo permitido.
Operação com capacidade alta.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
B. Problemas mecânicos
z z z z z z Verifique as conexões do flange e elimine os filtros
Desalinhamento devido ao filtro da tubulação.
usando acoplamentos elásticos ou um método
permitido.
z Verifique a instalação da base de estrutura
Projeto da base inadequado.
metálica: aperte, ajuste, aplique argamassa na
base, conforme a necessidade.
z z z z z Verifique se os vazamentos do eixo estão dentro dos
Eixo curvado.
valores aceitáveis. CONSULTE A FLOWSERVE.
Página 35 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
SINTOMA DO DEFEITO
A bomba superaquece e emperra
⇓ O s r o l a m e n t o s t ê m vi d a ú t i l c u r ta
⇓ A b o m b a vi b r a e f a z b a r u l h o
⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a
⇓ C a pa c i d a d e i n s u f i c i e n t e f o r n e c i d a
Página 36 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
8.1 LNN e LNNC – lubrificada à graxa, engaxetamento e opção por selos mecânicos –
tamanhos até 350 mm de descarga
*
6700.2
4595.5
4305.2
4305.1
4595.6
4305.3
6569.3
3011.2
4305.4
6515.2
3260.2
3853
2100
6570.6
3260.1
6814.2
4131
4120 2910
4420
6570.4
4610.6
4110
6811.3
4134
4130
6700.1
6521
4595.3
1213
2200
6811.1
1214
1500
6811.2
4610.1
4200
6580.2
4590
6572.3
1
2450
'A'
4510.1
3011.1
4213
3126
3200
3712
3266
6569.4
6544
3645
6570.5
c Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
* Nota: itens 379.00 e 379.01 – arranjo lubrificado a óleo somente. (Desenho extraído de C751/010.)
Página 37 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 38 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
4200
6572.3 6580.2
Anéis do rotor
6814.1 2300
Página 39 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 40 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 41 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Anéis do rotor
6814.1 2300
Página 42 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV – lubrificado à graxa, selo mecânico e opção
de engaxetamento – tamanhos até 350 mm de descarga
6544 3712 4305.2 2100 6700.2 3260.2 4510.2 6570.9 3200 4595.6 6515.2
3645
4595.5
6570.6
6569.3
3011.1 6814.2
3126
2910
3260.1
6572.3
4305.1
3853 6580.2
4610.2
6570.4
4213
4137
4200
4120
4610.6
4420
4131
6811.3
4110
4130
4134
6521
4595.3 2450
2200
6700.1
1214
1500 1213
4590
6811.1
2400
6700.3 3400
4595.7 3300
c Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
d Parafuso preso com Casco ML tipo 119 ou Loctite 270. (Desenho extraído de C751/011.)
Página 43 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 44 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Anéis do rotor
6814.1 2300
6814.3
2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2
6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5
Nota: O selo mecânico de cartucho, anéis de vedação dos
rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos também são
fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a seção
8.1.2 anteriormente para obter detalhes.
Página 45 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
(
Desenho extraído de A-1975665.)
Página 46 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 47 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Anéis do rotor
6814.1 2300
6814.3
2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2
6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5
Nota: O selo mecânico e o selo mecânico de cartucho, anéis de
vedação dos rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos
também são fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a
seção 8.2.2 anteriormente para obter detalhes.
Página 48 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
9 CERTIFICAÇÃO
Os Certificados especificados nas cláusulas
contratuais são fornecidos com estas Instruções,
onde for aplicável. Exemplos são certificados de
marcação CE, marcação ATEX etc. Se necessárias,
cópias de outros certificados enviados
separadamente para o Comprador podem ser
obtidas junto ao próprio Comprador para serem
mantidas com estas Instruções do Usuário.
10 OUTRAS DOCUMENTAÇÕES E
MANUAIS IMPORTANTES
Referência 2:
Pumping Manual, 9th edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom, 1995.
Referência 3:
Pump Handbook, 2nd edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.
Referência 4:
ANSI/HI 1.1-1.5, Centrifugal Pumps - Nomenclature,
Definitions, Application and Operation.
Referência 5:
ANSI B31.3 - Process Piping.
Página 49 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Notas:
Página 50 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Notas:
Página 51 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®
Página 52 de 52