Você está na página 1de 52

®

Divisão de Bombas

Modelos: LNN, LNNV e LNNC

BOMBAS CENTRÍFUGAS

INSTRUÇÕES DO USUÁRIO:
INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO

PCN=71569079 03-05 (P) (incorporando C953KH006)

Leia estas instruções antes de instalar, operar, usar e


fazer a manutenção deste equipamento.
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

CONTEÚDO
Página Página
1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA ........................... 4 6 MANUTENÇÃO....................................................24
1.1 Considerações gerais ..................................... 4 6.1 Considerações gerais....................................24
1.2 Marcação CE e aprovações............................ 4 6.2 Programação de manutenção .......................25
1.3 Isenção de responsabilidade .......................... 4 6.3 Peças sobressalentes ...................................27
1.4 Direitos reservados ......................................... 4 6.4 Sobressalentes e itens de consumo
1.5 Condições operacionais.................................. 5 recomendados ...............................................27
1.6 Segurança....................................................... 5 6.5 Ferramentas necessárias ..............................28
1.7 Placa de identificação e etiquetas de aviso.... 9 6.6 Torques dos fixadores ...................................28
1.8 Desempenho específico da máquina ............. 9 6.7 Folgas mecânicas renováveis .......................28
1.9 Nível de ruído.................................................. 9 6.8 Desmontagem ...............................................28
6.9 Verificação das peças....................................30
2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO .............. 10 6.10 Montagem....................................................31
2.1 Recebimento e desembalagem do
carregamento ................................................ 10 7 DEFEITOS: CAUSAS E SOLUÇÕES ..................35
2.2 Manuseio....................................................... 10 8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS .....................37
2.3 Içamento ....................................................... 11 8.1 LNN e LNNC – lubrificada à graxa,
2.4 Armazenamento............................................ 11 engaxetamento e opção por selos mecânicos –
2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto...... 11 tamanhos até 350 mm de descarga ..............37
3 DESCRIÇÃO DA BOMBA ................................... 11 8.2 LNN e LNNC – lubrificada à graxa e opção de
3.1 Configurações............................................... 11 engaxetamento – tamanhos acima de 350 mm
3.2 Nomenclatura................................................ 12 de descarga ...................................................40
3.3 Projeto das peças principais ......................... 12 8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV –
3.4 Limites operacionais e de desempenho ....... 12 lubrificado à graxa, selo mecânico e opção de
engaxetamento – tamanhos até 350 mm de
4 INSTALAÇÃO ...................................................... 13 descarga ........................................................43
4.1 Localização ................................................... 13 8.4 Luva do mancal da LNNV – lubrificado à graxa
4.2 Montagens das peças................................... 13 e opção de engaxetamento – tamanhos acima
4.3 Fundação ...................................................... 13 de 350 mm de descarga ................................46
4.4 Colocação de argamassa ............................. 14 8.5 Desenho do arranjo geral ..............................48
4.5 Alinhamento inicial ........................................ 14
4.7 Verificação final do alinhamento do eixo ...... 18 9 CERTIFICAÇÃO...................................................49
4.8 Ligações elétricas ......................................... 18 10 OUTRAS DOCUMENTAÇÕES E MANUAIS
4.9 Sistemas de proteção ................................... 19 IMPORTANTES................................................49
5 PRELIMINARES, PARTIDA, OPERAÇÃO E 10.1 Instruções Complementares ao Usuário .....49
DESLIGAMENTO............................................. 19 10.2 Notas de alteração ......................................49
5.1 Procedimentos preliminares ......................... 19 10.3 Fontes de informações adicionais...............49
5.2 Lubrificantes de bomba................................. 20
5.3 Sentido de rotação........................................ 21
5.4 Proteção........................................................ 21
5.5 Suprimentos auxiliares e de escorvação ...... 21
5.6 Ligando a bomba .......................................... 22
5.7 Operando a bomba ....................................... 22
5.8 Parando e desligando ................................... 23
5.9 Operação hidráulica, mecânica e elétrica..... 24

Página 2 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

ÍNDICE
Página Página

Abertura do rotor (6.7) ............................................. 28 Montagem (6.10) ......................................................31


Alinhamento da transmissão por eixos (ver 4.3, 4.5 e 4.7) Montagens das peças (4.2)......................................13
Armazenamento, bomba (2.4)................................. 11 Nível sonoro (ver 1.9, Nível de ruídos) ......................9
Armazenamento, peças sobressalentes (6.3.2)...... 27 Nomenclatura (3.2)...................................................12
Base (4.3) ................................................................ 13 Notas de alteração (10.2).........................................49
Certificação (9) ........................................................ 49 Operação hidráulica, mecânica e elétrica (5.9) .......24
Condições operacionais (1.5).................................... 5 Parando e desligando (5.8)......................................23
Configurações (3.1) ................................................. 11 Peças de reposição (ver 6.3 e 6.4) ..........................27
Conformidade, ATEX (1.6.4.1) .................................. 7 Peças sobressalentes (6.3)......................................27
Dados da bomba e do rotor (3.4.2) ......................... 13 Pedidos de peças sobressalentes (6.3.1)................27
Defeitos: causas e soluções (7) .............................. 35 Placa de identificação (1.7.1).....................................9
Desempenho (3.4) ................................................... 12 Preliminares e operação (5).....................................19
Desempenho específico da máquina (1.8)................ 9 Procedimentos preliminares (5.1) ............................19
Desenho de arranjo geral (8.5)................................ 48 Programação de lubrificação (5.2.4) ........................21
Desenho de corte (8) ............................................... 37 Programação de manutenção (6.2) .........................25
Desenho de corte e Listas de Peças (8) ................. 37 Projeto das peças principais (3.3)............................12
Desmontagem (6.8) ................................................. 28 Proteção (5.4)...........................................................21
Direitos reservados (1.4) ........................................... 4 Quantidades de enchimento recomendadas
Etiquetas de avisos (1.7.2) ........................................ 9 (ver 5.2.3) .........................................................21
Expansão térmica (4.5.1) ........................................ 14 Recebimento e desembalagem (2.1) .......................10
Ferramentas necessárias (6.5)................................ 28 Reciclagem (2.5) ......................................................11
Fim da vida útil do produto (2.5).............................. 11 Remontagem (ver 6.10, Montagem) ........................31
Folgas (ver 6.7, Folgas mecânicas renováveis)...... 28 Rodando a bomba (5.7) ...........................................22
Folgas mecânicas renováveis (6.7)......................... 28 Sentido de rotação (5.3)...........................................21
Fontes de informações adicionais (10.3) ................ 49 Sistemas de proteção (4.9) ......................................19
Forças e momentos (4.6.3) ..................................... 17 Sistemas de segurança, proteção (ver 1.6 e 4.9)
Freqüência de parada/início (5.7.6)......................... 23 Sobressalentes recomendados (6.4) .......................27
Içamento (2.3).......................................................... 11 Solução de problemas (ver 7) ..................................35
Injeção (4.4)............................................................. 14 Torques dos fixadores (6.6) ....................................28
Inspeção (6.2.1 e 6.2.2)........................................... 25 Tubulação (4.6) ........................................................15
Instalação (4) ........................................................... 13 Verificação das peças (6.9)......................................30
Isenção de responsabilidade (1.3) ............................ 4 Vibração (5.7.5)........................................................23
Ligações elétricas (4.8) ........................................... 18
Ligando a bomba (5.6) ............................................ 22
Limites operacionais (3.4.1) .................................... 13
Listas de peças (8) .................................................. 37
Localização (4.1) ..................................................... 13
Lubrificação (ver 5.1.1, 5.2 e 6.2.3)
Lubrificantes à graxa recomendados (5.2.2)........... 20
Lubrificantes a óleo recomendados (5.2.1) ............. 20
Manuais complementares ou fontes
de informações (10) ......................................... 49
Manuseio (2.2)......................................................... 10
Manutenção (6)........................................................ 24
Marcação ATEX (1.6.4.2) .......................................... 7
Marcação CE e aprovações (1.2).............................. 4
Marcações de segurança (1.6.1)............................... 5
Medida de segurança (1.6.3)..................................... 5

Página 3 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA potencialmente explosiva ou área qualificada (ATEX -


Equipment for Potentially Explosive Atmospheres).
1.1 Considerações gerais
Quando aplicáveis, estas diretrizes e as certificações
Mantenha sempre estas instruções perto do exigidas cobrem importantes aspectos de segurança
local de operação do produto ou no próprio e da documentação correlata requerida para
produto. evidenciar o atendimento aos regulamentos.

Os produtos da Flowserve são projetados, Para confirmar que o equipamento adquirido está em
desenvolvidos e fabricados com as tecnologias mais conformidade com as exigências de certificações CE do
recentes, em instalações modernas. A unidade é Mercado Comum Europeu, verifique a placa referente
produzida com muito cuidado e com um ao Número de Série da bomba, a qual deverá
compromisso com um controle de qualidade apresentar o símbolo CE (veja seção 9 – Certificação).
constante, por meio de técnicas sofisticadas de
avaliação da qualidade e requisitos de segurança. 1.3 Isenção de responsabilidade

A Flowserve está comprometida com a melhoria Pressupõe-se que as informações contidas nestas
contínua da qualidade e está disponível para Instruções do Usuário sejam confiáveis. A despeito
fornecer quaisquer informações adicionais sobre o de todos os esforços da Divisão de Bombas da
produto, relacionadas à sua instalação e Flowserve no sentido de fornecer todas as
funcionamento, ou sobre seus produtos de suporte, informações adequadas e necessárias, é possível
serviços de reparo e diagnósticos. que o conteúdo deste manual não seja suficiente e
a própria Flowserve não garante sua integridade ou
Estas instruções foram elaboradas para facilitar o exatidão.
conhecimento do produto e sua utilização autorizada.
É importante operar o produto de acordo com estas A Flowserve fabrica produtos compatíveis com os
instruções, para ajudar a assegurar a confiabilidade Padrões do Sistema Internacional de Gerenciamento
em serviço e evitar riscos. É possível que as da Qualidade (International Quality Management
instruções não levem em consideração os System Standards), certificados e auditados por
regulamentos locais; certifique-se de que tais organizações externas de Asseguração da
regulamentos sejam cumpridos por todos, inclusive Qualidade. As peças e acessórios originais foram
por aqueles que instalarem o produto. Procure projetados, testados e integrados aos produtos, para
sempre coordenar a atividade de reparo com a ajudar a manter sua qualidade e desempenho em
equipe de operações e siga todos os requisitos de uso. Como a Flowserve não pode testar peças e
segurança da fábrica, leis e regulamentos de acessórios fornecidos por terceiros, a integração
segurança e saúde aplicáveis. incorreta dessas peças e acessórios pode prejudicar
o desempenho e os recursos de segurança dos
Leia estas instruções antes de instalar, produtos. A inobservância em selecionar, instalar ou
operar, usar e fazer a manutenção deste usar de modo adequado as peças e acessórios
equipamento, em qualquer região do mundo. Flowserve autorizados é considerada uso incorreto.
O equipamento não deve entrar em serviço antes O dano ou defeito causado por uso incorreto não
de atender a todas as condições de segurança, será coberto pela garantia concedida pela Flowserve.
mencionadas nas instruções. Além disso, qualquer modificação efetuadas nos
produtos Flowserve ou a remoção de componentes
1.2 Marcação CE e aprovações originais pode comprometer a segurança desses
O Mercado Comum Europeu possui regulamentação produtos em seus respectivos usos.
legal quanto a requerimentos de segurança exigidos
para todos os produtos fabricados localmente ou que 1.4 Direitos reservados
ingresse dos demais países via importação. Estes Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas
requerimentos incluem itens de segurança que instruções pode ser reproduzida, armazenada em um
afetam as bombas e seus acessórios, por exemplo, sistema de recuperação ou transmitida por qualquer
quanto à compatibilidade eletromagnética (EMC - forma ou meio, sem a autorização prévia da Divisão
Electromagnetic Compatibility), diretriz para de Bombas da Flowserve.
equipamentos de pressão (PED - Pressure
Equipment Directive) e diretrizes para equipamentos
que operam em ambiente com atmosfera

Página 4 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

1.5 Condições operacionais segurança, onde a não conformidade na área de risco


Este produto foi selecionado de modo a atender às traria um risco de explosão.
especificações do pedido do Comprador. A
confirmação dessas condições foi enviada Este sinal não é um símbolo de segurança
separadamente ao Comprador. Guarde uma cópia mas indica uma instrução importante no processo de
dessas condições juntamente com estas instruções. montagem.

O produto não deve ser usado além dos 1.6.2 Qualificação e treinamento da equipe
parâmetros especificados para a aplicação. Se Todo o pessoal participante na operação, instalação,
surgirem dúvidas quanto à adequação do inspeção e manutenção da unidade deve ser qualificado
produto à aplicação em questão, entre em para executar o trabalho em questão. Se essas
contato com a Flowserve para obter consultoria, pessoas não tiverem o necessário conhecimento e
informando o número de série. experiência, será preciso fornecer o treinamento e a
instrução adequados. Se necessário, o operador pode
Se for necessário alterar as condições de solicitar o fabricante/fornecedor para fornecer o
atendimento especificadas na sua ordem de compra treinamento aplicável.
(por exemplo, líquido bombeado, temperatura ou
serviço), solicita-se que o usuário procure o acordo Procure sempre coordenar a atividade de reparo com
por escrito da Flowserve antes de iniciar. a equipe de operações, saúde e segurança, e siga
todos os requisitos de segurança da fábrica, leis e
1.6 Segurança regulamentos de segurança e saúde aplicáveis.

1.6.1 Resumo das marcações de segurança 1.6.3 Medida de segurança


Estas instruções do Usuário contêm marcações de
segurança específicas, cuja inobservância de uma Este é um resumo das condições e medidas para
instrução pode ocasionar prejuízos. As marcações de evitar ferimento nas pessoas e danos no meio
segurança específicas são: ambiente e no equipamento. Para os produtos
usados em atmosferas potencialmente
Este símbolo indica instruções de explosivas, a seção 1.6.4 também se aplica.
segurança relacionadas à eletricidade, onde a não
conformidade envolverá um alto risco para a NUNCA EXECUTE UM TRABALHO
segurança pessoal ou perda de vida. DE MANUTENÇÃO QUANDO A UNIDADE ESTIVER
LIGADA
Este símbolo indica instruções de segurança,
onde a não conformidade afetará a segurança NÃO RETIRE AS PROTEÇÕES COM A
pessoal e pode resultar na perda de vida. BOMBA EM FUNCIONAMENTO

Este símbolo indica “fluido perigoso e tóxico”, DRENE A BOMBA E ISOLE A TUBULAÇÃO
ANTES DE DESMONTAR A BOMBA
onde a não conformidade afetará a segurança
pessoal e pode resultar na perda de vida. Devem ser tomadas as precauções de segurança
adequadas onde os líquidos bombeados forem
Este símbolo indica instruções de perigosos.
segurança, onde a não conformidade envolverá um
certo risco para a operação segura e segurança FLUOROELASTÔMEROS (Quando encaixados.)
pessoal, e pode danificar o equipamento ou o bem Quando uma bomba enfrentar temperaturas acima
imóvel. de 250 ºC (482 ºF), uma decomposição parcial dos
fluoroelastômeros (exemplo: Viton) ocorrerá. Nesta
Este símbolo indica uma marcação de zona condição, esses fluoroelastômeros são muito
atmosférica explosiva, segundo a ATEX. É usado em perigosos e deve ser evitado o contato com a pele.
instruções de segurança, onde a não conformidade na
MANUSEIO DE COMPONENTES
área de risco traria um risco de explosão.
Algumas peças de precisão têm cantos pontiagudos e
Este símbolo é usado em instruções de segurança o desgaste das adequadas luvas e equipamentos de
para lembrar que não se deve esfregar superfícies não segurança deve ocorrer ao manusear esses
metálicas com um pano seco; certifique-se de que o componentes. Para suspender peças pesadas com
pano esteja umedecido. É usado em instruções de mais de 25 kg (55 lb), use um guindaste adequado à
massa e de acordo com os regulamentos locais atuais.

Página 5 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

CHOQUE TÉRMICO LIGUE A BOMBA COM A VÁLVULA


Mudanças rápidas na temperatura do líquido dentro da DE ESCAPE PARCIALMENTE ABERTA
bomba podem causar choque térmico, o que pode (A menos que instruído de outra forma em um local
danificar ou quebrar componentes e deve ser evitado. específico, nas Instruções do Usuário.)
Isso é recomendado para minimizar o risco de
NUNCA APLIQUE CALOR AO ROTOR sobrecarregar e danificar o motor da bomba, com
REMOVIDO fluxo total ou zero. As bombas podem ser ligadas
O lubrificante ou vapor preso pode gerar explosão. com a válvula mais aberta somente nas instalações
em que tal situação não ocorrer. É possível que a
COMPONENTES QUENTES OU FRIOS. válvula de controle de escape da bomba precise ser
Se algum componente quente, como um aquecedor, ajustada para atender ao trabalho posterior ao
uma linha de fluido quente ou frio estiver presente processo de acionamento. (Consulte a seção 5,
junto do equipamento e houver a possibilidade de ser Preliminares, partida, operação e desligamento.)
tocado acidentalmente pelo operador ou pessoal de
inspeção ou manutenção, este elemento deve ser NUNCA ACIONE A BOMBA SECA
isolado termicamente. Caso o isolamento não seja
possível, a área ao redor deve ser devidamente VÁLVULAS DE ADMISSÃO
sinalizada e o acesso restrito ao pessoal TOTALMENTE ABERTAS COM A BOMBA EM
especializado e treinado para tal. Nota: os motores e FUNCIONAMENTO
os mancais da bomba podem apresentar Operar continuamente a bomba com fluxo zero ou
temperaturas acima da tolerada ao tato, porém, não abaixo do fluxo mínimo recomendado danificará a
podem ser isolados, portanto, neste caso é requerido vedação.
sinalização adequada.
NÃO OPERE A BOMBA COM
Se a temperatura for superior a 68 °C (175 °F) ou VAZÕES MUITO ALTAS OU BAIXAS DEMAIS
abaixo de 5 °C (20 °F) em uma área restrita, ou Operar a uma vazão acima do normal ou sem
exceder os regulamentos locais, deve ser tomada contrapressão na bomba pode sobrecarregar o motor e
uma medida conforme descrito anteriormente. ocasionar cavitação. Vazões baixas podem reduzir a
vida útil da bomba/rolamento, superaquecer a bomba,
LÍQUIDOS PERIGOSOS provocar instabilidade e cavitação/vibração.
Quando a bomba estiver lidando com líquidos
perigosos, deve-se tomar cuidado para evitar uma 1.6.4 Produtos usados em atmosferas
exposição ao líquido, assentando a bomba em local potencialmente explosivas
adequado, limitando o acesso das pessoas e
treinando o operador. No caso de líquido inflamável São necessárias medidas para:
e/ou explosivo, devem ser aplicados procedimentos • Evitar a temperatura excessiva
rigorosos de segurança. • Impedir o acúmulo de misturas explosivas
• Impedir a geração de fagulhas
Não use gaxeta de vedação ao bombear líquidos • Impedir vazamentos
perigosos. • Conservar a bomba para evitar riscos

EVITE A CARGA EXCESSIVA DA A seguintes instruções para bombas e unidades de


TUBULAÇÃO EXTERNA bombas quando instaladas em atmosferas
Não use a bomba como um apoio para a tubulação. potencialmente explosivas devem ser seguidas para
Não monte juntas de expansão, a menos que ajudar a assegurar a proteção contra explosão. Os
autorizado por escrito pela Flowserve, de modo que equipamentos elétricos e não acionados por
a força dessas juntas, devido à pressão interna, atue eletricidade devem atender às exigências da Diretiva
sobre o flange da bomba. Européia 94/9/EC.

GARANTA UMA LUBRIFICAÇÃO


CORRETA
(Consulte a seção 5, Preliminares, partida, operação
e desligamento.)

Página 6 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

1.6.4.1 Abrangência da conformidade 1.6.4.3 Evitar temperaturas excessivas na


superfície
Use o equipamento somente na área à qual ele
for adequado. Verifique sempre se o acionador, o CERTIFIQUE-SE DE QUE A CLASSE DA
conjunto de acoplamento de acionamento, a vedação e TEMPERATURA DO EQUIPAMENTO É
o equipamento da bomba estão adequadamente ADEQUADA À ÁREA DE RISCO
classificados e/ou certificados para a classificação da
atmosfera específica em que devem ser instalados. As bombas têm uma classe de temperatura
especificada na classificação Ex ATEX, na placa de
Onde a Flowserve tiver fornecido apenas a bomba de identificação. Essas se baseiam em uma
eixo descoberto, a classificação Ex se aplica somente temperatura ambiente máxima de 40 °C (104 °F);
à bomba. A parte responsável pela montagem do consulte a Flowserve para obter as temperaturas
conjunto da bomba deve selecionar o acoplamento, o ambiente superiores.
acionador e os equipamentos adicionais, com os
necessários Certificado CE/ Declaração de A temperatura da superfície na bomba é influenciada
Conformidade confirmando a sua adequação à área pela temperatura do líquido utilizado. A temperatura
em que será instalado. máxima de líquidos permitida depende da classe da
temperatura e não deve exceder os valores indicados
A saída de uma VFD (variable frequency drive) pode na tabela a seguir.
fazer com que o aquecimento adicional afete o motor a,
assim, para os conjuntos de bomba com uma VFD, a O aumento da temperatura nas vedações, e
Certificação ATEX do motor deve confirmar a cobertura rolamentos e devido à vazão mínima permitida, é
para a situação em que a fonte de eletricidade procede considerado nas temperaturas especificadas.
de uma VFD. Esta exigência específica também se
aplica mesmo se a VFD estiver em uma área segura. Temperatura Limite da temperatura do
Classe da
máxima da líquido manipulado
temperatura
superfície (* depende do material e
para
1.6.4.2 Marcação EN13463-1 permitida variante da construção
Um exemplo de marcação de equipamento ATEX é – verifique qual é o menor)
mostrada abaixo. A classificação real da bomba será T6 85 °C (185 °F) Consulte a Flowserve
gravada na placa de identificação. T5 100 °C (212 °F) Consulte a Flowserve
T4 135 °C (275 °F) 115 °C (239 °F) *
T3 200 °C (392 °F) 180 °C (356 °F) *
II 2 GD c IIC 135 ºC (T4) T2 300 °C (572 °F) 275 °C (527 °F) *
T1 450 °C (842 °F) 400 °C (752 °F) *
Grupo do equipamento A responsabilidade pela conformidade com a
I = Mineração temperatura máxima do líquido especificada fica
II = Não-mineração por conta do operador da fábrica.
Categoria A classificação de temperatura “Tx” é usada quando
2 ou M2 = alto nível de proteção a temperatura do líquido varia e a bomba puder ser
3 = nível normal de proteção instalada em diferentes atmosferas de risco. Nesse
caso, o usuário é responsável por assegurar que a
Gás e/ou poeira temperatura da superfície da bomba não exceda à
G = Gás permitida na atmosfera específica de risco.
D = Poeira
c = Segurança da construção Se existir uma atmosfera explosiva durante a
(de acordo com a EN13463-5) instalação, não tente verificar a sentido de rotação,
ligando a bomba vazia. Até mesmo um curto período
Grupo do Gás de funcionamento pode atingir uma alta temperatura,
(somente a Categoria 2 de equipamento) resultante do contato entre os componentes
IIA – Propano (típico giratórios e estacionários.
IIB – Etileno (típico)
IIC – Hidrogênio (típico) Onde houver risco de funcionamento da bomba contra
uma válvula fechada gerando altas temperaturas do
Temperatura máxima da superfície (Classe da
líquido e da superfície externa da carcaça, é
temperatura) (Consulte a seção 1.6.4.3.)
recomendável que os usuários acoplem um dispositivo
de proteção da temperatura da superfície externa.

Página 7 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Evite sobrecarga mecânica, hidráulica ou elétrica, 1.6.4.6 Impedir vazamento


usando disparos de sobrecarga do motor, monitor de
temperatura ou um monitor de potência, e faça A bomba só deve ser usada para manipular
verificações rotineiras de monitoração de vibrações. líquidos para os quais foi aprovada como
apresentando a correta resistência à corrosão.
Em ambientes sujos ou empoeirados, devem ser
feitas verificações periódicas e deve remover a Evite a retenção de líquido na bomba e na tubulação
sujeira das áreas ao redor das aberturas próximas, associada devido ao fechamento das válvulas de
caixas de rolamento e motores. sucção e descarga, o que pode gerar pressões
excessivas perigosas se houver entrada de calor para o
1.6.4.4 Impedir o acúmulo de misturas explosivas líquido. Isso pode ocorrer com a bomba parada ou
funcionando.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A BOMBA ESTEJA
CORRETAMENTE PREENCHIDA E COM Cuidado especial deve ser tomado quando existir a
VENTILAÇÃO ADEQUADA, E QUE NÃO OPERE possibilidade de congelamento do líquido bombeado,
SECA mesmo que parcialmente. Neste caso pode-se
prevenir danos ou vazamentos drenando-se a bomba
Certifique-se de que a bomba e o sistema relevante e seus sistemas auxiliares, a menos que algum tipo
da tubulação de sucção e descarga estejam de proteção (aquecimento) esteja disponível.
totalmente preenchidos com líquido, o tempo todo,
durante o funcionamento da bomba, para evitar a Onde houve um possível risco de perda de líquido de
formação de uma atmosfera explosiva. Além disso, é barreira de vedação ou descarga externa, o fluido
fundamental verificar se as câmaras de vedação, deve ser monitorado.
sistemas auxiliares de vedação de eixo e quaisquer
sistemas de aquecimento e resfriamento estejam Se o vazamento do líquido para a atmosfera resultar
adequadamente preenchidos. algum risco, é recomendável instalar um dispositivo
de detecção de líquido.
Se a operação do sistema não puder evitar esta
condição, é recomendável acoplar um dispositivo 1.6.4.7 Manutenção para evitar riscos
adequado de proteção contra o funcionamento a
seco (por exemplo, detecção de líquido ou monitor MANTENHA UMA CORRETA MANUTENÇÃO
de potência). PREVINA PARA EVITAR ACIDENTES COM A
BOMBA, O QUE PODERIA SIGNIFICAR RISCOS
Para evitar possíveis riscos de vazamentos de DE EXPLOSÃO.
emissões de vapor ou gás para a atmosfera, a área
ao redor deve ser bem purgada. O operador da planta é responsável pelo
cumprimento das instruções preventivas relativas
1.6.4.5 Impedir fagulhas aos procedimentos de manutenção da bomba.

O guarda acoplamento deve ser fabricado Para evitar possíveis riscos de explosão durante o
obrigatoriamente com material não centelhante para processo de manutenção, as ferramentas, materiais
prevenir faíscas devido a um eventual contato de limpeza e pintura utilizados não deverão gerar
mecânico. faiscamento nem prejudicar as condições ambientais.
Onde houver um risco atrelado a tais ferramentas ou
A bomba, o acionador e a base do conjunto devem materiais, a manutenção deverá ser feita em local
ser devidamente aterrados para prevenir faíscas de seguro.
vido a correntes induzidas de qualquer natureza.
É recomendável adotar um plano e uma programação
de manutenção. (Consulte a seção 6, Manutenção.)
Evite a carga eletrostática: não esfregue
superfícies não metálicas com pano seco; certifique-
se de que o pano está umedecido.

O acoplamento deve ser selecionado de modo a


atender à norma 94/9/EC e deve ser mantido um
alinhamento correto.

Página 8 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

1.7 Placa de identificação e etiquetas de 1.9 Nível de ruído


aviso Quando o nível de ruído da bomba ultrapassar
85 dB, deve-se observar a Legislação relacionada à
1.7.1 Placa de identificação Saúde e Segurança em vigor, no sentido de limitar a
Para obter detalhes sobre a placa de identificação, exposição do pessoal de operações da fábrica ao
consulte a Declaração de Conformidade, ou a ruído. O método habitual é controlar o tempo de
documentação separada que acompanha estas exposição ao ruído ou enclausurar a máquina para
Instruções do Usuário. reduzir o som emitido. É possível que você já tenha
especificado um limite para o nível de ruído quando o
1.7.2 Etiquetas de aviso equipamento foi solicitado, mas se nenhum requisito
relacionado ao ruído foi definido, as máquinas com
ADVERTÊNCIA uma potência acima de determinado nível excederão
PROCEDIMENTOS ESSENCIAIS ANTES DA PARTIDA ASSEGURE-SE QUE TODAS AS CONEXÕES
os 85 dB. Nessas circunstâncias, considere acoplar
INSTALAR E OPERAR O EQUIPAMENTO DE
EXTERNAS DA BOMBA, EIXO SELADO E
ASSESSÓRIOS ESTÃO CONECTADOS E um gabinete acústico para atender aos regulamentos
locais.
ACORDO COM O MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERADOS.
ADQUIRIDO SEPARADAMENTE
ASSEGURE-SE QUE O SISTEMA E A UNIDADE
ASSEGURE-SE QUE OS EQUIPAMENTOS DE ESTEJAM COMPLETAMENTE PREPARADOS .
SEGURANÇA ESTÃO NA POSIÇÃO ADEQUADA. NÃO OPERAR UNIDADE SECA.

ASSEGURE-SE QUE A DIREÇÀO DE


FALHAS RESULTANTES DESTE O nível de ruído da bomba depende de alguns
fatores – o tipo de motor encaixado, a capacidade
PROCEDIMENTO PODEM PREJUDICAR
ROTAÇÃO ESTEJA CORRETA. E/OU DANIFICAR O EQUIPAMENTO

operacional, o projeto de tubulações e as


ACHTUNG WAARSCHUNWING características acústicas do edifício. Níveis comuns
de pressão sonora medidos em dB e médias
ponderadas são mostrados na tabela abaixo. Os
valores são apenas indicativos, estão sujeitos a uma
ASSEGURE-SE QUE A BOMBA ESTÁ tolerância de +3 dB e não podem ser garantidos.
INSTALADA EM UMA FUNDAÇÃO FIRME,
QUE AS FACES DOS ACOPLAMENTOS
ESTÃO CORRETAMENTE ALINHADAS,
DEPOIS APARAFUSAR PLACA ABAIXO
Os valores se baseiam nos mais barulhentos motores
FIXANDO NA REDE HIDRÁULICA.
VER MANUAL PARA DEVIDAS
elétricos não engatados existentes. Eles representam
TOLERÂNCIAS. níveis de pressão sonora a 1 m (3.3 ft) a partir da
bomba diretamente acionada, em "campo aberto
através de um plano refletor".
Unidades lubrificadas com óleo somente:
Se somente uma unidade de bomba foi comprada
para encaixe com um acionador próprio, os níveis de
ruído "apenas da bomba" da tabela devem ser
combinados ao nível do acionador obtido junto ao
ADVERTÊNCIA ESTA MÁQUINA DEVE SER LUBRIFICADA COM ÓLEO ANTES DE PARTIR fornecedor. Se o motor for acionado por um inversor,
ele pode apresentar um aumento no nível sonoro em
algumas velocidades. Consulte um Especialista em
1.8 Desempenho específico da máquina Ruídos para obter o cálculo combinado.
Para obter os parâmetros de desempenho, consulte
a seção 1.5, Condições operacionais. Quando a
exigência contratual especificar que esses
Para as unidades acionadas por equipamentos
diferentes de motores elétricos ou para as unidades
parâmetros devem ser incorporados às Instruções do
contidas em gabinetes fechados, consulte as folhas de
Usuário, eles serão incluídos aqui. Quando os dados
informações e manuais suplementares.
do desempenho forem fornecidos separadamente ao
comprador, deverão ser obtidos e guardados com
estas Instruções do Usuário, se necessário.

Página 9 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Nível de pressão sonora comum, dBA, LpA a 1 m referência 20 µPa (LwA sound power 1 pW onde LpA >85 dBA)
Dimensão e 3550 r/min 2900 r/min 1750 r/min 1450 r/min
velocidade
Bomba Apenas Bomba Apenas Bomba Apenas Bomba Apenas
do motor
e motor bomba e motor bomba e motor bomba e motor bomba
kW (hp) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
<0.55 (<0.75) 71 (88) 66 (83) 64 (81) 62 (79) 64 (81) 62 (79) 63 (80) 62 (79)
0.75 (1) 74 (91) 66 (83) 67 (84) 62 (79) 67 (84) 62 (79) 63 (80) 62 (79)
1.1 (1.5) 74 (91) 68 (85) 67 (84) 64 (81) 67 (84) 64 (81) 65 (82) 64 (81)
1.5 (2) 77 (94) 70 (87) 70 (87) 66 (83) 70 (87) 66 (83) 66 (83) 66 (83)
2.2 (3) 78 (95) 72 (89) 71 (88) 68 (85) 71 (88) 68 (85) 68 (85) 68 (85)
3 (4) 81 (98) 74 (91) 74 (91) 70 (87) 74 (91) 70 (87) 70 (87) 70 (87)
4 (5) 82 (99) 75 (92) 75 (92) 71 (88) 75 (92) 71 (88) 71 (88) 71 (88)
5.5 (7.5) 90 (107) 77 (94) 83 (100) 73 (90) 76 (93) 73 (90) 72 (89) 71 (88)
7.5 (10) 90 (107) 78 (95) 83 (100) 74 (91) 77 (94) 74 (91) 73 (90) 72 (89)
11 (15) 91 (108) 80 (97) 84 (101) 76 (93) 78 (95) 76 (93) 74 (91) 73 (90)
15 (20) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 80 (97) 79 (96) 76 (93) 75 (92)
18.5 (25) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 80 (97) 79 (96) 76 (93) 75 (92)
22 (30) 92 (109) 83 (100) 85 (102) 79 (96) 81 (98) 79 (96) 77 (94) 75 (92)
30 (40) 100 (117) 85 (102) 93 (110) 81 (98) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
37 (50) 100 (117) 86 (103) 93 (110) 82 (99) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
45 (60) 100 (117) 87 (104) 93 (110) 83 (100) 84 (101) 80 (97) 80 (97) 76 (93)
55 (75) 100 (117) 88 (105) 95 (112) 84 (101) 86 (103) 81 (98) 82 (99) 77 (94)
75 (100) 100 (117) 90 (107) 95 (112) 86 (103) 88 (105) 81 (98) 83 (100) 78 (95)
90 (120) 100 (117) 90 (107) 95 (112) 86 (103) 90 (107) 81 (98) 85 (102) 78 (95)
110 (150) 100 (117) 91 (108) 95 (112) 87 (104) 91 (108) 83 (100) 86 (103) 79 (96)
150 (200) 101 (118) 92 (109) 96 (113) 88 (105) 91 (108) 83 (100) 86 (103) 79 (96)
200 (270) (1) (1) (1) (1) (1) 83 (100) (1) 80 (97)
300 (400) - - - - (1) 84 (101) (1) 81 (98)
500 (670) - - - - (1) 85 (102) (1) 83 (100)
1000 (1300) - - - - (1) 86 (103) (1) 86 (103)
1500 (2000) - - - - (1) 90 (107) (1) 88 (105)
(1) Geralmente, os motores nessa faixa são específicos do serviço e os níveis de ruído devem ser calculados com base no equipamento
real instalado. Para 960 r/min, reduza os valores 1450 r/min em 5 dBA.

2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

2.1 Recebimento e desembalagem do Cada produto tem um número de série exclusivo.


Verifique se esse número corresponde ao informado
carregamento e mencione sempre esse número nas
Imediatamente após o recebimento do equipamento, correspondências e ao solicitar peças sobressalentes
deve-se comparar a sua integridade com o teor dos ou outros acessórios.
documentos de remessa e transporte e se não
ocorreram danos durante o transporte.
2.2 Manuseio
Deve-se informar imediatamente qualquer ausência As caixas, engradados, paletes ou caixas de papelão
e/ou danos à Divisão de Bombas da Flowserve, que podem ser descarregados com empilhadeiras ou
deverá receber esse relatório no prazo de 1 mês a talhas, de acordo com os respectivos tamanhos e
partir da data de recebimento do equipamento. Não construção.
serão aceitas reclamações posteriores.

Verifique todos os engradados, caixas e embalagens


de todos os acessórios ou peças sobressalentes
embalados separadamente com o equipamento ou
afixados às laterais da caixa ou equipamento.

Página 10 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

2.3 Içamento 2.5 Reciclagem e fim da vida útil do


produto
Para evitar distorções, a unidade da No fim da vida útil do produto ou de suas pelas, os
bomba deve ser içada como mostra a ilustração. materiais e peças relevantes devem ser reciclados
ou descartados, de acordo com o método
ambientalmente correto e com os regulamentos
locais. Se o produto contiver substâncias prejudiciais
ao meio ambiente, remova e descarte-as de acordo
com os regulamentos em vigor. Isso também inclui
os líquidos e/ou gases usados no "sistema de
vedação" ou em outras aplicações.

Certifique-se de que as substâncias nocivas


sejam descartadas de modo seguro e que sejam
usados os equipamentos corretos de proteção
pessoal. As especificações de segurança devem
estar sempre de acordo com as normas em vigor.

3 DESCRIÇÃO DA BOMBA

3.1 Configurações
As bombas LNN são bombas centrífugas de simples
estágio bipartidas horizontalmente, de dupla sução e
dupla voluta, projetadas para serviços gerais de
água, incluindo drenagem, recirculação, torre se
resfriamento, etc. Elas podem ser acionadas por
motores elétricos, turbinas a vapor, motor de
combustão interna a Diesel ou outro combustível.

A LNN pode ter as seguintes configurações:


Use uma empilhadeira para todos os conjuntos
de bombas com mais de 25 kg (55 lb). Uma equipe
plenamente treinada deve fazer o içamento, de
acordo com os regulamentos locais.

O peso do acionador está registrado na sua placa de


identificação ou placa do peso.
Sucção horizontal e bocais de descarga do modelo LNN
(alinhados)
2.4 Armazenamento
Armazene a bomba em local limpo e
seco, afastado de vibrações. Mantenha no lugar as
tampas das conexões da tubulação, para afastar a
sujeira e outros materiais estranhos da carcaça da
bomba. Gire o eixo periodicamente para manter os
mancais e selos lubrificados e livres.
Sucção vertical inferior, descarga horizontal do modelo LNNC
A bomba deve ser armazenada como mostrado
anteriormente, por até 6 meses. Consulte a
Flowserve para obter as medidas de preservação
quando for necessário prolongar o período de
armazenamento.

Página 11 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Os Anéis de selagem do mancal ou labirintos


estáticos podem ser encaixados, opcionalmente, nas
tampas dos mancais para protegê-los.

Como padrão, o tipo LNNV tem um mancal liso


lubrificado por líquidos, encaixado na extremidade
não acionadora. Esse mancal é lubrificado por
produto bombeado ou a partir de uma fonte de
limpeza externa. Como opção, um rolamento de
Sucção/descarga horizontal da LNNV, eixo vertical (em linha) esfera lubrificado a graxa pode ser encaixado na
extremidade não acionadora.
3.2 Nomenclatura
Geralmente, o tamanho da bomba é gravado na 3.3.5 Caixa de rolamento
placa de identificação, como aparece a seguir: Dois graxeiras permitem o reabastecimento dos
300-LNN-600 rolamentos lubrificados à graxa entre os intervalos
principais de manutenção. Para os rolamentos
Diâmetro nominal ramal descarga. lubrificados a óleo, é encaixado um lubrificador de
nível constante.
Configuração – ver 3.1 acima.
3.3.6 Caixa de vedação
Diâmetro nominal máx. do rotor. A caixa de vedação tem um encaixe em ponta
(entalhe) entre a carcaça da bomba e a caixa de
A nomenclatura típica acima é a guia geral para a rolamento para uma concentricidade ideal. O projeto
descrição da configuração LNN. Identifique o tamanho permite o encaixe de algumas opções de vedação.
real da bomba e o número de série na placa de
identificação da bomba. Verifique se correspondem 3.3.7 Vedação do eixo
aos valores fornecidos na certificação aplicável. A(s) vedação(ões) mecânica(s) acoplada(s) ao eixo
da bomba veda(m) o líquido bombeado do meio
3.3 Projeto das peças principais ambiente. A gaxeta de vedação pode ser encaixada
como opção.
3.3.1 Carcaça da bomba
A junta da carcaça principal da bomba é axial ao 3.3.8 Acionador
eixo, permitindo a manutenção no componente Geralmente, o acionador é um motor elétrico.
giratório, ao remover a metade superior da caraça. É possível acomodar diferentes configurações de
Os flanges de sucção e descarga estão localizados acionamento, como motores de combustão interna,
na metade inferior e, portanto, permanecem intactos. turbinas, motores hidráulicos etc, acionando por meio
de acoplamentos, cintos, caixas de câmbio, eixos de
3.3.2 Rotor comando etc.
O rotor é totalmente coberto e pode ser encaixado
com anéis cúbicos opcionais. 3.3.9 Acessórios
É possível encaixar acessórios quando especificados
3.3.3 Eixo pelo cliente.
O eixo inflexível de diâmetro grande, montado nos
rolamentos, tem uma extremidade de acionamento 3.4 Limites operacionais e de
chavetado. desempenho
Este produto foi selecionado de modo a atender às
3.3.4 Rolamentos e lubrificação da bomba especificações do pedido. Consulte a seção 1.5.
Como padrão, os rolamentos de esfera são
encaixados e podem ser lubrificados com óleo ou Os dados a seguir são incluídos como informações
graxa, protegidos por vedações de anéis em V. adicionais para ajudar na instalação. São dados típicos
e fatores como temperatura, materiais e tipo de vedação
A lubrificação a óleo só estará disponível onde o eixo podem influenciá-los. Se necessário, é possível obter
da bomba for horizontal. uma declaração definitiva para a aplicação específica,
junto à Flowserve.

Página 12 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

3.4.1 Limites operacionais 4 INSTALAÇÃO


Limites de temperatura de - 20 a + 80 ºC
líquidos bombeados*
(- 4 a + 176 ºF) O equipamento em funcionamento em locais
Temperatura ambiente - 20 a + 40 ºC perigosos deve atender aos regulamentos relevantes
máxima (- 4 a +104 ºF) de proteção contra explosão. Consulte a seção 1.6.4,
Quant. máx. de partículas em até 3 % por volume Produtos usados em atmosferas potencialmente
suspensão* (consulte limites de tamanho) explosivas.
Velocidade máxima da bomba consulte a placa de identificação
* Sujeito ao acordo por escrito da Flowserve. 4.1 Localização
A bomba deve ser alocada de modo a permitir o
3.4.2 Dados da bomba e do rotor acesso, ventilação, manutenção e inspeção, com
Tam. mín. Diâmetro Folga méd. Capac. óleo amplo espaço para manobras de içamento, e deve
Modelo da passagem nominal radial do aproximada, estar o mais próximo possível da fonte do líquido a
bomba do rotor do anel de anel de dois ser bombeado.
mm (in.) desgaste desgaste rolamentos
mm (in.) mm (in.) litre (fl. oz.)
200LNN300 22.4 (0.90) 215 (8.5) 0.3 (0.012) 0.37 (12.5) Consulte o Desenho de arranjo geral do conjunto da
200LNN325 24.3 (0.96) 240 (9.5) 0.3 (0.012) 0.37 (12.5) bomba.
200LNN375 25.5 (1.00) 215 (8.5) 0.3 (0.012) 0.37 (12.5)
200LNN400 29.6 (1.20) 240 (9.5) 0.3 (0.012) 0.48 (16.2) 4.2 Montagens das peças
200LNN475 24.0 (0.95) 240 (9.5) 0.3 (0.012) 0.48 (16.2) Os motores podem ser fornecidos soltos nas bombas
200LNN500 17.5 (0.70) 215 (8.5) 0.3 (0.012) 0.48 (16.2)
LNNV, geralmente em tamanhos de quadro 400 e
200LNN600 16.0 (0.63) 240 (9.5) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3)
250LNN325 30.1 (1.20) 240 (9.5) 0.3 (0.012) 0.48 (16.2) acima. O instalador é responsável por garantir que o
250LNN375 27.8 (1.10) 264 (10.4) 0.3 (0.012) 0.48 (16.2) motor seja montado na bomba e alinhado, como
250LNN475 32.5 (1.30) 264 (10.4) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3) descrito na seção 4.5.2.
250LNN600 22.0 (0.87) 264 (10.4) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3)
300LNN475 36.3 (1.40) 330 (13.0) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3) 4.3 Fundação
300LNN500 36.8 (1.40) 300 (11.8) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3)
300LNN575 42.9 (1.70) 350 (13.8) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3)
Há vários métodos de instalação de
300LNN600 30.0 (1.20) 300 (11.8) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0)
300LNN750 27.9 (1.10) 330 (13.0) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6) unidades de bomba em suas fundações. O método
350LNN475 45.4 (1.80) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) adequado depende do tamanho da unidade da
350LNN575 41.2 (1.60) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) bomba, de sua localização e das restrições de
350LNN725 48.0 (1.90) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) vibrações sonoras. A não conformidade com a
350LNN900 33.0 (1.30) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6) provisão da fundação e instalação adequadas pode
400LNN600 45.3 (1.80) 420 (16.5) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) gerar falha da bomba e, por isso, estaria fora das
400LNN725 54.3 (2.10) 420 (16.5) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6)
condições de garantia.
400LNN900 45.1 (1.80) 440 (17.3) 0.3 (0.012) 4.50 (152)
500LNN650 60.4 (2.40) 470 (18.5) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6)
500LNN700 48.7 (1.90) 440 (17.3) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6) Atenda às seguintes exigências:
500LNN775 54.6 (2.10) 500 (19.7) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6) a) A base deve ser montada em cima de uma
500LNN950 64.0 (2.50) 500 (19.7) 0.3 (0.012) 4.50 (152) fundação sólida tanto de concreto de boa
500LNN1150 41.9 (1.60) 500 (19.7) 0.3 (0.012) 7.00 (237) qualidade e espessura adequada como em
600LNN950 67.6 (2.70) 620 (24.4) 0.4 (0.016) 4.50 (152) estrutura metálica com rigidez suficiente para
600LNN975 72.2 (2.80) 564 (22.2) 0.4 (0.016) 4.50 (152) manter o alinhamento original da bomba, ou seja,
600LNN1200 60.2 (2.40) 580 22.8) 0.4 (0.016) 7.00 (237)
a fundação deve ser rígida o suficiente para não
700LNN1225 89.3 (3.50) 700 (27.6) 0.4 (0.016) 7.00 (237)
300LNNC475 36.3 (1.40) 330 (13.0) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3)
permitir distorções da base.
300LNNC500 36.8 (1.40) 300 (11.8) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3) b) Monte a base inicialmente sobre tocos de
300LNNC575 42.9 (1.70) 350 (13.8) 0.3 (0.012) 0.60 (20.3) madeira ou chapas de aço posicionadas próximo
350LNNC475 45.4 (1.80) 350 (13.8) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) aos chumbadores para facilitar o alinhamento
350LNNC575 41.2 (1.60) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0) horizontal da base.
350LNNC725 48.0 (1.90) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 0.68 (23.0)
350LNNC900 33.0 (1.30) 380 (15.0) 0.3 (0.012) 2.00 (67.6)
600LNNC950 67.6 (2.60) 620 (24.4) 0.4 (0.016) 4.50 (152)
600LNNC975 72.2 (2.80) 564 (22.2) 0.4 (0.016) 4.50 (152)
700LNNC1225 89.3 (3.50) 700 (27.6) 0.4 (0.016) 7.00 (237)

Página 13 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

contato com a central de atendimento mais próxima,


para receber maiores informações.

A calafetagem faz o contato sólido entre a unidade


da bomba e a fundação, impede a movimentação
lateral do equipamento em funcionamento e
amortece as vibrações ressonantes.

Os parafusos da fundação só devem ser totalmente


apertados quando a argamassa tiver curada.
c) Utilize os calços que forem necessários, entre a
base e os tocos ou chapas, para alinhar
perfeitamente a base na horizontal.
4.5 Alinhamento inicial
d) O alinhamento feito na fábrica deve ser mantido.
Retire o acoplamento e cheque o alinhamento. Se 4.5.1 Expansão térmica
o mesmo foi perdido é sinal que a base sofreu
Geralmente, a bomba e o motor
distorções e estas devem ser corrigidas atuando-se
devem ser alinhados à temperatura ambiente e
nos calços até obter uma horizontalidade perfeita.
devem ser corrigidos de modo a permitir a expansão
e) Para bombas na construção vertical, observar as
térmica à temperatura de serviço. Nas instalações
instruções específicas para montagem. Bombas
de bomba altas temperatura de líquidos, a unidade
de grande porte podem requerer que o acionador
deve operar à temperatura de serviço real, desligada
seja montado em separado, após a montagem
e o alinhamento deve ser verificado imediatamente.
da bomba. Ver seção 4.5.2.
f) Se a bomba for acionada por eixo tipo Cardan
4.5.2 Métodos de alinhamento
(com juntas universais) pode ser requerido um
certo “desalinhamento” entre a bomba e o motor Certifique-se de que a bomba e o
para evitar esforços axiais que poderiam afetar a acionador estejam isolados eletricamente e que os
vida do rolamento. Este desalinhamento (offset) meios-acoplamentos estejam desconectados.
varia tipicamente entre 0 a 4 graus. Consulte as
instruções específicas para acoplamentos com O alinhamento DEVE ser verificado.
eixo Cardan fornecidas caso a caso.
g) Cuidado especial deve ser tomado quanto a Embora a bomba tenha sido alinhada na fábrica, muito
suportes para acoplamentos tipo Cardan longo. provavelmente esse alinhamento foi prejudicado
A freqüência natural do mesmo tem que ficar fora durante o transporte ou manuseio. Se necessário,
da faixa de 0.8 a 1.2 N, onde N = a rotação da alinhe o motor à bomba, não a bomba ao motor.
bomba.
h) Caso o guarda acoplamento seja fornecido pelo Bombas horizontais – LNN e LNNC
cliente (ou seu terceirizado), o mesmo tem que ser O alinhamento é alcançado ao adicionar ou remover
projetado de acordo com as normas européias calços sob os pés do motor e também ao movê-lo na
EN292 e EN953 além das normas locais aplicáveis horizontal, conforme a necessidade. Nos casos em
que não for possível atingir o alinhamento, será
4.4 Colocação de argamassa necessário mover a bomba antes de reiniciar o
Onde aplicável, coloque argamassa nos parafusos procedimento citado anteriormente.
da base.
Bombas verticais – LNNV
Após adicionar as conexões das tubulações e A inclusão e remoção de calços entre a banqueta do
verificar de novo o alinhamento do acoplamento, a motor e a carcaça da bomba atinge o alinhamento.
base de estrutura metálica deve ser calafetada, de Também é possível que o conjunto motor/banqueta
acordo com o procedimento consagrado de do motor precisem ser movidos na horizontal, na
engenharia. As bases de estruturas metálicas de interface com a carcaça da bomba, se necessário.
aço manufaturado, ferro fundido e epóxi podem ser
preenchidas com argamassa. As bases de Convém observar que o motor tem um encaixe de
estruturas metálicas de aço dobrado devem ser pino-guia (entalhe) na banqueta do motor e não é,
calafetadas para alocar suas peças de portanto, possível atingir qualquer movimento
empacotamento. Se surgirem dúvidas, entre em horizontal nessa interface.

Página 14 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Para os acoplamentos com flanges estreitas, use um posição do centro magnético do mesmo, o que
relógio comparador, como mostrado abaixo, para geralmente vem marcado no eixo.


verificar o alinhamento paralelo e angular.
Consulte o manual do motor para obter
Paralelo detalhes.

Um botão (aparafusado em uma das extremidades


do eixo) é normalmente encaixado entre o motor e as
extremidades do eixo da bomba para determinar a
posição axial.
Angular Se o motor não operar em seu centro
magnético, a força axial adicional resultante pode
sobrecarregar o mancal de encosto da bomba.
Desalinhamento máximo permitido à temperatura de
serviço: Complete a tubulação como mostrado a seguir
TIR paralela de 0.2 mm (0.008 in.) e consulte as seções 4.7, Verificação final do
TIR angular de 0.1 mm (0.004 in.) alinhamento do eixo, e 5, Preliminares, partida,
Ao verificar o alinhamento paralelo, a TIR (total operação e desligamento, antes de conectar o
indicator read-out) mostrada é o dobro do valor do acionador e verificar a rotação real.
deslocamento real do eixo.
4.6 Tubulação
Alinhe primeiro no plano vertical, depois na horizontal,
movendo o motor. Ao fazer o alinhamento final, As tampas protetoras são encaixadas
examine o calço macio localizado sob o acionador. nas conexões da tubulação para impedir a entrada
Um indicador TIR colocado no acoplamento, lendo na de corpos estranhos durante o transporte e
direção vertical, não deve indicar uma movimentação instalação. Certifique-se de remover essas tampas
superior a 0.05 mm (0.002 in.) quando qualquer da bomba antes de conectar quaisquer tubulações.
fixador de calço do acionador estiver frouxo.
4.6.1 Tubulação de sucção e descarga
Embora a bomba possa funcionar com o Para minimizar as perdas por atrito e o ruído hidráulico
desalinhamento máximo mostrado anteriormente, a na tubulação, é uma prática consagrada escolher um
confiabilidade máxima da bomba é obtida quando tubo com um tamanho uma ou duas vezes maior do
próximo ao alinhamento perfeito de 0.05 a 0.10 mm que a sucção e descarga da bomba. Geralmente, as
(0.002 a 0.004 in.) TIR paralela e 0.05 mm (0.002 in.) velocidades da tubulação principal não devem
por 100 mm (4 in.) do diâmetro da flange do exceder uma sucção de 2 m/s (6 ft/sec) na sucção e
acoplamento como desalinhamento de TIR angular. 3 m/s (9 ft/sec) na descarga.
Isso abrange a série completa de acoplamentos
disponíveis. Leve em consideração a NPSH (Net Pressure Suction
Head - Pressão Positiva Líquida de Sucção) disponível,
Bomba cujo acoplamento possua flanges espessos e que deve ser maior que a NPSH requerida da bomba.
sem espaçador pode ser alinhada com o auxilio de
uma régua calibrada (sem defeitos) sobre a face Nunca use a bomba como um apoio
usinada do diâmetro externo dos flanges para para a tubulação.
verificação e acerto do alinhamento paralelo e
compasso para verificação e acerto do alinhamento As forças e momentos máximo permitidos nos
angular. O desalinhamento pode ser obtido medindo- flanges da bomba variam com seu tamanho e tipo.
se a abertura entre os flanges e a régua ou por Para minimizar essas forças e momentos que
canivete de lâminas calibradas. Porém, se o espaço podem, se excessivas, causar o desalinhamento,
físico permitir o uso de relógio comparador este deve aquecer os rolamentos, desgastar os acoplamentos,
ser sempre utilizado para se Ter um alinhamento vibração e possível falha da carcaça da bomba, siga
preciso. rigorosamente os seguintes aspectos:
• Evite a carga excessiva da tubulação externa
Quando o motor elétrico possuir mancais de bucha • Nunca arraste a tubulação para o lugar, forçando
(mancais hidrodinâmicos) é necessário que o as conexões do flange da bomba.
alinhamento seja feito com o eixo do motor na

Página 15 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

• Não monte juntas de expansão, de modo que a geométrico do eixo mecânico provocarão um
força dessas juntas, devido à pressão interna, fluxo não irregular.
atue sobre o flange da bomba. É recomendável h) Exceto nas situações incomuns, não são
que as juntas de expansão usem atirantadas recomendáveis filtros na tubulação de admissão.
para limitar quaisquer forças desse tipo. Se a presença de muito material estranho for
prevista, é preferível instalar uma tela na entrada
A tabela incluída na em 4.6.3 resume as forças e para o poço úmido.
momentos máximos permitidos nas carcaças da i) O encaixe de uma válvula de isolamento facilitará
bomba LNN. Consulte a Flowserve para obter outras a manutenção.
configurações. j) Nunca abafe a bomba no lado da sucção e
nunca coloque uma válvula diretamente sobre o
Verifique se a tubulação e os bocal de admissão da bomba.
acessórios estão descarregados, antes de usar.
Projeto típico – Sucção negativa
Certifique-se de que a tubulação para líquidos
Válvula Redutor Redutor Válvula
nocivos está posicionada de modo a permitir a solante de cônico cônico isolante de
descarga da bomba, antes da remoção da bomba. descarga Válvula concêntrico excêntrico sucção
de
retenção
4.6.2 Tubulação de sucção >5D
Consulte os diagramas a seguir para conhecer
projetos típicos de tubulação de sucção para ambas
as sucções, submersa e negativa.
Aclive da bomba de
sucção
a) A tubulação de entrada deve ser uma ou duas
vezes maior que a abertura de admissão da Nota:
bomba, e as curvaturas da tubulação devem ter Em termos ideais, os redutores devem ser limitados
a largura máxima possível do raio. a uma mudança de diâmetro da tubulação, por
b) Os redutores de encanamento devem ser cônicos exemplo, 150 mm (6 in.) para 200 mm (8 in.). Devem
e ter um ângulo total máximo de divergência de ter um ângulo máximo total de divergência de 15
15 graus. graus.
c) Na altura da sucção, a tubulação deve ser
inclinada para cima, na direção da entrada da Projeto típico – Sucção negativa
bomba, com redutores excêntricos incorporados, Red ut or
para evitar travamento de ar (bolsas de ar). Vál vul a Vál vul a
c o
c óni c o
nc ên t r i c o
Red ut or
de
d) Na sucção positiva, a tubulação de admissão i s ol an t e d e
des c ar ga r et en ç ão
c óni c o
e xc ên t r i c o D ec l i v e d a
deve ter uma descida constante na direção da >5D
b o mb a d e
s uc ç ão
bomba.
e) O fluxo deve penetrar na sucção da bomba de
Cu r v a
modo uniforme, para minimizar o ruído e de r ai o
desgaste. Esse aspecto é importante l ongo

principalmente nas bombas grandes ou de alta


velocidade, que devem ter no mínimo cinco
diâmetros de tubulação reta na sucção da
bomba, entre o cotovelo e o flange de admissão.
Consulte a seção 10.3, Referência 1, para obter
mais detalhes. Notas:
f) Se utilizados, os filtros de admissão devem ter 1. S = Submersão mínima >3E.
uma ‘área livre’ disponível, de pelo menos três 2. Em termos ideais, os redutores devem ser limitados a uma
mudança de diâmetro da tubulação, por exemplo, 150 mm (6
vezes o tamanho da área da tubulação de
in.) para 200 mm (8 in.). Devem ter um ângulo máximo total de
admissão. divergência de 15 graus.
g) Não instale cotovelos a um ângulo diferente do
perpendicular ao eixo geométrico do eixo
mecânico. Os cotovelos paralelos ao eixo

Página 16 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

4.6.3 Forças e momentos máximos permitidos nos flanges da bomba LNN


My Fy

-Fz
Fx

Eixo -Mz
Fy Mx
My
Mx

Fx

Mz Sucção
Fz

Descarga
Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé)
Modelo da
bomba Sucção Descarga
Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz
200-LNN-300 a 5.34 4.45 6.68 5.02 3.80 2.44 3.78 3.12 4.90 3.53 2.58 1.76
200-LNN-600 (1200) (1000) (1500) (3700) (2800) (1800) (850) (700) (1100) (2600) (1900) (1300)
250-LNN-325 a 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98 5.34 4.45 6.68 5.02 3.80 2.44
250-LNN-600 (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200) (1200) (1000) (1500) (3700) (2800) (1800)
7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-500
(1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-575
(1900) (1500) (2295) (5400) (4000) (2700) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-600
(1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66 6.68 5.34 8.01 6.10 4.61 2.98
300-LNN-750
(1900) (1500) (2295) (5400) (4000) (2700) (1500) (1200) (1800) (4500) (3400) (2200)
350-LNN-475 a 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90 7.12 5.79 8.90 6.37 4.75 3.12
350-LNN-900 (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615) (1600) (1300) (2000) (4700) (3500) (2300)
400-LNN-600 a 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90 8.46 6.68 10.20 7.32 5.42 3.66
400-LNN-900 (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615) (1600) (1300) (2000) (5400) (4000) (2700)
500-LNN-650 a 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14 10.70 8.58 12.90 9.12 6.74 4.90
500-LNN-1150 (2900) (2360) (3500) (8040) (5935) (4530) (2400) (1930) (2900) (6725) (4970) (3615)
17.10 14.00 20.40 14.20 10.40 8.44 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14
600-LNN-950
(3845) (3150) (4586) (10470) (7670) (6225) (2900) (2360) (3510) (8040) (5940) (4530)
600-LNN-975 e 14.90 12.10 17.80 12.40 9.14 7.22 12.90 10.50 15.60 10.90 8.05 6.14
600-LNN-1200 (3350) (2720) (4000) (9145) (6740) (5325) (2900) (2360) (3510) (8040) (5940) (4530)
19.30 15.90 23.00 15.90 11.70 9.65 14.90 12.10 17.80 12.40 9.14 7.22
700-LNN-1225
(4340) (3575) (5170) (11725) (8630) (7115) (3350) (2720) (4000) (9145) (6740) (5325)
Notas:
1) F = Força externa (tensão ou compressão). 6) A bomba/base de estrutura metálica não devem ser usadas
M = Momento externo, sentido horário e anti-horário. como escoramento da tubulação. A tubulação de sucção e
2) Forças e momentos podem ser aplicados simultaneamente, em descarga deve ser ancorada o mais próximo possível dos
qualquer direção. flanges da bomba, para reduzir a vibração e evitar a tensão
3) Os valores são aplicáveis a todos os materiais. sobre a carcaça da bomba. São recomendadas juntas de
4) Cargas superiores podem ser aplicáveis, se a direção e a expansão. Essas juntas devem ser corretamente ligadas e
magnitude das cargas individuais forem conhecidas, mas isso alocadas no lado da âncora da tubulação, afastadas da bomba.
requer aprovação por escrito da Divisão de Bombas da Flowserve. 7) Os torques dos parafusos de montagem da bomba devem ser
5) As bombas devem estar assentadas sobre bases rígidas e as usados para impedir um movimento relativo entre a carcaça e a
bases de estruturas metálicas devem estar totalmente base da bomba. (Consulte a seção 6.6, Torques de fixadores.)
calafetadas. O material do parafuso deve ter uma resistência de
2 2
escoamento mínima de 600 N/mm (87 000 lb/in. ).

Página 17 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

4.6.4 Tubulação de descarga 4.6.5.3 Bombas equipadas com selo mecânico


Consulte a seção 4.6.2 para conhecer o projeto típico Vedantes individuais exigindo recirculação
da tubulação. normalmente serão fornecidos com a tubulação
auxiliar da carcaça da bomba já encaixada.
Uma válvula de retenção deve ser instalada na
tubulação de descarga para evitar fluxo reverso, o Se a vedação exigir um resfriamento rápido auxiliar,
que faria a bomba girar ao contrário e poderia ainda deve ser feita uma ligação com uma fonte adequada
provocar uma contrapressão excessiva. Válvulas de de fluxo de líquido, vapor de baixa pressão ou
retenção de fechamento ultra rápido são as pressão estática de um tanque coletor. A pressão
preferidas já que podem também prevenir golpes de recomendada é de 0.35 bar (5 psi) ou menos.
Aríete. Consulte o Desenho do arranjo geral.

Os redutores de tubulação devem ter um ângulo total Vedações especiais podem exigir tubulações
máximo de divergência de 9 graus. auxiliares diferentes das descritas anteriormente.
Consulte as Instruções do Usuário enviadas em
É recomendado instalar uma válvula de bloqueio para separado e/ou a Flowserve se não tiver certeza do
facilitar a manutenção. método ou da disposição (arranjo) correta(o).

4.6.5 Tubulação auxiliar Ao bombear líquidos quentes, para evitar danificar as


vedações, é recomendável a permanência de uma
4.6.5.1 Drenos fonte externa de descarga/resfriamento após parar a
Os drenos da carcaça e das gaxetas devem ser bomba.
recolhido através de tubulação apropriada e
despejados de forma segura, conforme 4.6.6 Verificações finais
regulamentações locais. É recomendada a instalação Verifique o aperto de todos os parafusos da
de válvulas de bloqueio e visores de fluxo nas linhas tubulação de sucção e descarga. Verifique também o
de dreno. aperto de todos os parafusos da base, bomba e
acionador.
4.6.5.2 Bombas equipadas com selo mecânico
Quando a pressão de sucção estiver abaixo da pressão 4.7 Verificação final do alinhamento do
ambiente, é necessário alimentar a gaxeta de gaxeta eixo
de vedação com líquido para fornecer lubrificação e Após conectar a tubulação à bomba, gire o eixo
impedir a entrada de ar. Isso é normalmente alcançado manualmente várias vezes, para certificar-se de que
com um abastecimento da voluta de descarga da nada está preso e todas as peças estão livres.
bomba para a caixa de vedação. Uma válvula de
controle ou placa de orifício pode ter sido encaixada na Verifique também o alinhamento do acoplamento,
linha de abastecimento para controlar a pressão para a como descrito anteriormente, para certificar-se de
gaxeta/caixa de vedação. que a tubulação não está sendo forçada. Se ocorrer
tensão no tubo, corrija a tubulação.

4.8 Ligações elétricas


As ligações elétricas devem ser feitas
por um eletricista qualificado, de acordo com os
regulamentos relevantes locais, nacionais e
internacionais.
Se o líquido bombeado estiver sujo e não puder ser É importante ter conhecimento da DIRETIVA
usado para a vedação, é recomendável um EUROPÉIA sobre as áreas potencialmente
abastecimento de líquido limpo, compatível e explosivas, onde o atendimento ao disposto na
separado para a gaxeta a 1 bar (15 psi) acima da norma IEC60079-14 é uma exigência adicional para
pressão de sucção. fazer ligações elétricas.

É importante conhecer a DIRETIVA EUROPÉIA


sobre a compatibilidade eletromagnética, ao preparar a
fiação e instalar o equipamento no local. É necessário

Página 18 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

observar se as técnicas usadas durante preparação da Se o vazamento do produto da bomba ou de seu


fiação/instalação não aumentam as emissões sistema de vedação associado gerar algum risco, é
eletromagnéticas nem diminuem a imunidade recomendável instalar um sistema adequado de
eletromagnética do equipamento, da fiação ou de detecção de vazamentos.
quaisquer dispositivos conectados. Se surgirem
dúvidas, entre em contato com a Flowserve, para Para evitar as temperaturas superficiais excessivas nos
receber um aconselhamento. rolamentos, é recomendável monitorar a temperatura
ou a vibração. Consulte as seções 5.7.4 e 5.7.5.
A fiação do motor deve estar de acordo
com as instruções do fabricante do motor
5 PRELIMINARES, PARTIDA,
(geralmente fornecidas dentro da caixa do terminal),
inclusive os dispositivos de medição de temperatura, OPERAÇÃO E DESLIGAMENTO
vazamento para a terra, corrente e outros
dispositivos de proteção, conforme a necessidade. Essas operações devem ser
Verifique a placa de identificação para saber se a executadas por pessoal qualificado.
fonte de alimentação é adequada.
5.1 Procedimentos preliminares
Deve ser encaixado um dispositivo para parada
de emergência. 5.1.1 Lubrificação
Determine o modo de lubrificação do conjunto da
Se não fornecidos com uma pré-fiação para a bomba, por exemplo, graxa, óleo, lubrificação de
unidade da bomba, os detalhes elétricos do produtos etc.
controlador/acionador também serão indicados
dentro do controlador/acionador. Para as bombas lubrificadas a óleo,
encha a caixa de rolamento com o teor de óleo até o
Para obter os detalhes elétricos dos conjuntos de nível correto, por exemplo, visor de nível ou garrafa de
bombas com controladores, consulte o diagrama da lubrificante de nível constante.
fiação separado.

Consulte a seção 5.3, Sentido de


rotação, antes de conectar o motor à fonte de
alimentação elétrica.

4.9 Sistemas de proteção


Os seguintes sistemas de proteção são Quando equipado com um lubrificador de nível
recomendados, principalmente se a bomba estiver constante, a caixa de rolamento deve ser enchido,
instalada em uma área potencialmente explosiva ou desaparafusando ou deslocando para trás a garrafa
se estiver manipulando líquidos perigosos. Se transparente e enchendo-a com óleo. Onde existir
surgirem dúvidas, consulte a Flowserve. um lubrificador Denco de corpo ajustável, ele deverá
ser ajustado à altura indicada no diagrama a seguir:
Se houver qualquer possibilidade de o sistema
permitir que a bomba opere contra uma válvula
fechada ou abaixo do fluxo mínimo de segurança
contínuo, será necessário instalar um dispositivo de
proteção para garantir que a temperatura do líquido
não alcance um nível inseguro.

Se ocorrerem situações em que o sistema permita


que a bomba opere a seco ou dê partida estando
vazia, deve ser instalado um monitor de energia para
parar a bomba ou impedir a sua partida. Isso é
importante principalmente se a bomba estiver lidando
com líquidos inflamáveis.

Página 19 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

A garrafa cheia de óleo deve ser recolocada, de Outros acionadores e caixas de engrenagens, se
modo a ficar na posição virada para cima. O adequado, devem ser lubrificados de acordo com as
enchimento deve ser repetido até que o óleo fique instruções dos respectivos manuais.
visível dentro da garrafa.
No caso dos rolamentos lubrificados
Os volumes aproximados de óleo são indicados na com produtos, a fonte de fornecimento do produto deve
seção 3.4.2, Dados da bomba e do rotor. ser comparada à especificada no pedido. Talvez seja
necessária uma fonte externa limpa, uma pressão de
As bombas lubrificadas à graxa e os motores abastecimento específica ou iniciar o fornecimento da
elétricos são fornecidos com pré-engraxamento. lubrificação antes da partida da bomba.

5.2 Lubrificantes de bomba


5.2.1 Lubrificantes a óleo recomendados
Óleo Lubrificação por aspersão Lubrificação por pressão
bomba centrífuga
Lubrificação de

Viscosidade
32 68 46
cSt 40 ºC
Temp. máxima
-5 a 65 (-23 to 149) -5 a 80 (-23 a 176) -
ºC (ºF)
Designação
segundo a HL/HLP 32 HL/HLP 68 HL/HLP 46
DIN51502 ISO VG
BP Energol HL32 BP Energol HL68 BP Energol HL46
BP
BP Energol HLP32 BP Energol HLP68 BP Energol HLP46
Anstron HL32 Anstron HL68 Anstron HL46
DEA
Anstron HLP32 Anstron HLP68 Anstron HLP46
OLNA 32
HYDRELEF 32 TURBELF SA68 TURBELF SA46
Elf
TURBELF 32
Marcas e tipos de óleo

ELFOLNA DS32 ELFOLNA DS68 ELFOLNA DS46


TERESSO 32 TERESSO 68 TERESSO 46
Esso
NUTO H32 NUTO H68 NUTO H46
Mobil DTE – óleo leve Mobil DTE – óleo médio-pesado Mobil DTE – óleo médio
Mobil
Mobil DTE13M Mobil DTE15M
Mobil DTE24 Mobil DTE26 Mobil DTE25
Q8 Verdi 32 Q8 Verdi 68 Q8 Verdi 46
Q8
Q8 Haydn 32 Q8 Haydn 68 Q8 Haydn 46
Shell Tellus 32 Shell Tellus 01 C 68 Shell Tellus 01 C 46
Shell
Shell Tellus 37 Shell Tellus 01 68 Shell Tellus 01 46
Rando Oil HD 32 Óleo Rando 68 Óleo Rando 46
Texaco
Rando Oil HD-AZ-32 Óleo Rando HD C-68 Óleo Rando HD B-46
Wintershall Wiolan HN32 Wiolan HN68 Wiolan HN46
(BASF Group) Wiolan HS32 Wiolan HS68 Wiolan HS46

5.2.2 Lubrificantes à graxa recomendados


Graxa Bocais de lubrificação Mobil Mobilux 2 Mobilux 3
NLGI 2 * NLGI 3 ** Q8 Rembrandt 2 Rembrandt 3
Faixa temp. ºC -20 a +100 -20 a +100 Alvania Fett G2
Shell Alvania R3
(ºF) (-4 a +212) (-4 a +212) Alvania Fett R2
Designação de Texaco Multilak 20 Multilak 30
K2K-20 K2K 30 Multilak EP2 Multilak EP3
acordo com DIN
BP Energrease LS2 Energrease LS3 Wintershall
Wiolub LFK 2 -
(BASF Group)
DEA Glissando 20 Glissando 30
SKF LGMT 2 LGMT 3
Elf Elfmulti 2 Elfmulti 3
Silkolene G55/T G56/T
Esso Beacon 2 Beacon 3
* NLGI 2 é uma graxa alternativa e não é misturada com outros
tipos
** Rolamentos embalados na fábrica para a faixa de temperatura
com graxeiras

Página 20 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

5.2.3 Quantidades de enchimento recomendadas 5.3 Sentido de rotação


Consulte a seção 3.4.2, Dados da bomba e do rotor.
Verifique se a bomba tem a mesma
5.2.4 Programação de lubrificação rotação indicada pela seta de sentido da bomba
impressa na carcaça.
5.2.4.1 Rolamentos lubrificados a óleo
Os intervalos normais de troca de óleo são 4 000 Para evitar funcionar a seco, deve-se encher a
horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses. bomba com líquido ou desconectar o acoplamento
Para as bombas com serviço quente ou em flexível, antes de ligar o acionador.
atmosferas muito úmidas ou corrosivas, é necessário
trocar o óleo mais freqüentemente. Uma análise da Se foi feita a manutenção na fonte de
temperatura do lubrificante e do rolamento pode ser eletricidade do local, verifique novamente o sentido
útil ao otimizar os intervalos de troca de lubrificante. de rotação conforme descrito anteriormente, se o
faseamento da fonte de alimentação foi alterado.
O óleo lubrificante deve ser um óleo mineral de alta
qualidade, com inibidores de espuma. Também é 5.4 Proteção
possível utilizar óleos sintéticos se as verificações
indicarem que as vedações do óleo das borrachas não A proteção é incorporada ao conjunto da
serão prejudicadas. bomba. Se essa proteção foi removida ou
prejudicada, verifique se todas as proteções ao redor
A temperatura dos rolamentos pode subir até 50 ºC do acoplamento da bomba e das peças expostas do
(122 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar eixo estão presas com firmeza.
82 ºC (180 ºF). Uma subida contínua ou repentina
de temperatura indica um defeito. 5.5 Suprimentos auxiliares e de
escorvação
5.2.4.2 Rolamentos lubrificados à graxa
Quando os graxeiras estiverem encaixados, é Verifique se todos os sistemas elétrico,
aconselhável uma carga entre as trocas de graxa para hidráulico, pneumático, de vedação e lubrificação
a maioria das condições operacionais, por exemplo, (conforme aplicável) estão conectados e funcionando.
um intervalo de 2 000 horas.
Verifique se o tubo de admissão e a
Os intervalos normais entre trocas de graxa são 4 000 carcaça da bomba estão totalmente cheios de
horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses. líquido, antes de iniciar a operação contínua.
As características da instalação e a severidade do 5.5.1 Pressão de sucção acima da atmosférica
serviço determinarão a freqüência da lubrificação. Bombas horizontais: abra a visita conexão de
Uma análise da temperatura do lubrificante e do ventilação (1) localizada no topo da carcaça superior
rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de da bomba para permitir o escape do ar preso. Deixe
troca de lubrificante. o líquido correr até se libertar das bolhas de ar.
A temperatura dos rolamentos pode subir até 55 ºC Bombas verticais: abra a visita conexão de ventilação
(131 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar (1) localizada na parte frontal da metade superior da
95 ºC (204 ºF). Na maioria das condições carcaça e desconecte a linha de descarga de
operacionais, é recomendável uma graxa de qualidade vedação na caixa de vedação/selos mecânicos, para
contendo uma base saponificada de lítio e consistência que o ar preso escape. Deixe o líquido correr até se
NLGI Número 2 ou 3. O ponto de gotejamento deve libertar das bolhas de ar.
exceder 175 ºC (350 ºF).
(1) Possí vei s
pont os de
Nunca misture graxas contendo escor vação
diferentes bases, espessantes ou aditivos.

Página 21 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

5.5.2 Sucção negativa com válvula de pedal 5.7.2 Bombas equipadas com gaxetas
Encha a bomba de sucção e a carcaça com líquido a +P
uma pressão de 1 a 2 bar a partir da fonte externa.
Purge como descreve a seção 5.5.1.

5.5.3 Sucção negativa sem válvula de pedal


Os respiros da carcaça da bomba na voluta de
sucção devem ser conectados a um sistema externo
de escorvação de bomba a vácuo. Se surgirem
dúvidas, consulte a Flowserve.
Possíveis
pontos de
escorvação Para a bomba
i t de vácuo

-P
Se a bomba tiver uma vedação por gaxeta, deve
haver um vazamento na sobreposta. Inicialmente, as
porcas da sobreposta devem ser apertadas com os
dedos. O vazamento deve ocorrer logo após a
pressurização da caixa de vedação.
5.6 Ligando a bomba
A sobreposta deve ser ajustada uniformemente,
a) Certifique-se de que as fontes de de modo a apresentar um vazamento visível e um
abastecimento de líquido de descarga e/ou alinhamento concêntrico do anel de vedação [4131]
resfriamento/aquecimento estejam LIGADAS para evitar uma temperatura excessiva. Se nenhum
antes de dar partida na bomba. vazamento ocorrer, a gaxeta começará a
b) FECHE a válvula de saída. superaquecer. Se houver um superaquecimento, a
c) ABRA todas as válvulas de admissão. bomba deve ser parada e deve esfriar antes de uma
d) Escorve a bomba. nova partida. Quando a bomba for religada,
certifique-se de que o vazamento está ocorrendo na
e) Verifique se todas as conexões de respiro sobreposta.
estão fechadas, antes de dar partida.
f) Dê partida no motor e verifique a pressão de saída. Se líquidos quentes estiverem sendo bombeados,
g) Se a pressão estiver satisfatória, ABRA talvez seja necessário afrouxar as porcas da
lentamente a válvula de controle de saída. sobreposta para permitir o vazamento.

h) Não opere a bomba com a A bomba deve funcionar por 30 minutos com vazamento
válvula de saída fechada por um período regular e as porcas da sobreposta apertadas 10 graus
superior a 30 segundos. de cada vez, até que o vazamento seja reduzido a um
i) Se NÃO houver pressão ou a pressão estiver nível aceitável, normalmente são necessárias, no
BAIXA, PARE a bomba. Consulte a seção 7, mínimo 120 gotas por minuto. O assentamento da
Defeitos, causas e soluções, para conhecer o gaxeta pode levar outros 30 minutos.
diagnóstico de falhas.
Tenha cuidado ao ajustar a sobreposta em uma
5.7 Operando a bomba bomba em funcionamento. São imprescindíveis as
luvas de segurança. Não devem ser usadas roupas
5.7.1 Purgando a bomba largas para evitar de ficarem presas no eixo da
bomba. As proteções do eixo devem ser
Purge a bomba para que o ar preso escape, recolocadas após terminar o ajuste da sobreposta.
tomando cuidado com os líquidos quentes ou
perigosos. Em condições operacionais normais, Nunca opere a bomba com a caixa de
após a bomba ser escorvada e purgada, é vedação seca, mesmo por pouco tempo.
necessário purgá-la novamente.

Página 22 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

5.7.3 Bombas equipadas com selo mecânico medições reais (N) feitas nos mancais da bomba no
Os selos mecânicos não precisam de ajustes. campo durante a partida inicial. Estes valores
Qualquer vazamento inicial mínimo será interrompido medidos serão a referência para bomba nova e deve
quando a vedação for usada. ser referido a uma Condição de Trabalho dentro da
faixa preferencial de operação da bomba, definida
Antes de bombear líquidos sujos, é aconselhável, se tipicamente entre 70 a 120% do ponto de melhor
possível, operar a bomba com o selo mecânico usando eficiência da bomba. Fora desta faixa preferencial é
líquido limpo para proteger a superfície de vedação. esperado um considerável aumento da vibração
devido a recirculação, cavitação e fluxo caótico.
Uma descarga externa ou Aceita-se até o dobro dos limites abaixo nestas
resfriamento rápido deve ser iniciado antes da condições.
bomba ser operada, e deve fluir por determinado
tempo, depois que a bomba parar. Esses valores padrão podem variar com a velocidade
de rotação e a força absorvida pela bomba. Para
Nunca opere a bomba sem fluido nos qualquer caso especial, entre em contato com o
selos mecânicos, mesmo por pouco tempo. escritório da Flowserve mais próximo.
5.7.4 Rolamentos Medir a vibração em intervalos regulares indicará
qualquer deterioração nas condições operacionais da
Se as bombas estiverem trabalhando em uma
atmosfera potencialmente explosiva, é recomendável bomba e do sistema.
monitorar a temperatura ou vibração nos mancais. Velocidade da
Bombas Bombas
horizontais mm/s verticais mm/s
vibração – sem filtrar
(in./s) r.m.s. (in./s) r.m.s.
Se as temperaturas dos mancais forem monitoradas, é
Normal N ≤ 5.6 (0.22) ≤ 7.1 (0.28)
essencial registrar uma temperatura de referência no
Alarme N x 1.25 ≤ 7.1 (0.28) ≤ 9.0 (0.35)
estágio de preliminares e depois que a temperatura dos
Disparo deslig. N x 2.0 ≤ 11.2 (0.44) ≤ 14.2 (0.56)
mancais se estabilizar.
• Registre a temperatura (t) dos mancais e a
5.7.6 Freqüência de parada/ partida
temperatura ambiente (ta)
Os conjuntos de bomba são normalmente ajustados
• Faça uma estimativa da provável temperatura com o número de paradas/partidas igualmente
ambiente máxima (tb) espaçadas por hora, indicado na tabela a seguir.
• Defina o alarme com (t+tb-ta+5) °C [(t+tb-ta+10) °F] Verifique a capacidade real do acionador e do sistema
e o disparo com 100 °C (212 °F) para a lubrificação de controle/partida, antes dos procedimentos
a óleo e com 105 °C (220 °F) para a lubrificação à preliminares.
graxa.
Classif. do motor kW (hp) Máx. paradas/partidas p/ hora
É importante, principalmente com a lubrificação à Até 15 (20) 15
graxa, monitorar as temperaturas dos mancais. Após Entre 15 (20) e 90 (120) 10
90 (120) a 150 (200) 6
a partida, o aumento da temperatura deve ser
Acima de 150 (200) Consultar
gradativo, atingindo o ápice depois de
aproximadamente 1.5 a 2 horas. A partir de então, Onde forem instaladas bombas de serviço e de reserva,
é recomendável que as duas funcionem em semanas
esse aumento de temperatura deve permanecer
constante ou ter suas margens reduzidas com o alternadas.
passar do tempo. (Consulte a seção 6.2.3.1 para
obter mais informações.) 5.8 Parando e desligando

5.7.5 Níveis normais de vibração, alarme e disparo a) Feche a válvula de saída, mas
A bomba é um equipamento mecânico rotativo que verifique se a bomba funciona nestas condições
requer suportes rígidos para bem desempenhar suas durante não mais que alguns segundos.
funções. Os limites de vibração consideráveis b) Pare a bomba.
aceitáveis para as bombas LNN estão mostrados na c) Desligue as fontes de abastecimento de líquido
tabela abaixo e são baseados em normas de descarga e/ou resfriamento/aquecimento no
internacionais. momento adequado ao processo.

Os valores de alarme e disparo para d) Durante os desligamentos


as bombas instaladas devem se basear nas prolongados e principalmente diante a possibilidade

Página 23 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

de as temperaturas ambiente caírem abaixo do A NPSH necessária (NPSHR) é uma medida da


ponto de congelamento, a bomba e os arranjos de pressão necessária no líquido bombeado, acima de
resfriamento e descarga devem ser drenados ou sua pressão de vapor, para evitar que a bomba entre
protegidos de alguma forma. em cavitação. É importante que a NPSHA > NPSHR.
A margem entre a NPSHA > NPSHR deve ser a maior
5.9 Operação hidráulica, mecânica e possível.
Se for sugerida uma mudança na NPSHA, certifique-
elétrica se de essas margens não sejam muito afetadas.
Este produto atende às especificações de Consulte a curva de desempenho da bomba para
desempenho de seu pedido, mas saiba que, durante conhecer as exigências exatas, principalmente se o
a vida útil do produto, elas podem mudar. As notas a fluxo foi alterado.
seguir podem ajudar o usuário a avaliar as
implicações de qualquer mudança. Se ocorrerem Se surgirem dúvidas, consulte o escritório da
dúvidas, entre em contato com o escritório da Flowserve mais próximo, para receber um
Flowserve mais próximo. aconselhamento e detalhes da margem mínima
permitida para sua aplicação.
5.9.1 Gravidade específica (SG - specific gravity)
A capacidade e a pressão total da bomba em metros 5.9.5 Fluxo bombeado
(pés) não mudam com a SG, mas a pressão indicada Esse valor não deve ultrapassar o fluxo mínimo e
em um manômetro é diretamente proporcional à SG. máximo seguro contínuo indicado na curva de
A energia absorvida também é diretamente desempenho da bomba e/ou especificações técnicas
proporcional à SG. Portanto, é importante certificar- (folha de dados).
se de que uma mudança ocorrida na SG não
sobrecarregue o acionador da bomba nem pressurize
a bomba excessivamente.
6 MANUTENÇÃO

5.9.2 Viscosidade 6.1 Considerações gerais


Para uma determinada vazão, a pressão total se
reduz com o aumento da viscosidade e aumenta com É responsabilidade da operação garantir que
a redução da viscosidade. Para uma determinada qualquer trabalho de manutenção, inspeção e
vazão, a energia absorvida aumenta com o aumento montagem seja realizada apenas por pessoal
da viscosidade e diminui com a redução da autorizado e qualificado, que já domine o assunto e
viscosidade. É importante consultar junto ao que tenha estudado este manual minuciosamente.
escritório da Flowserve mais próximo se estão (Consulte também a seção 1.6.2).
previstas mudanças na viscosidade.
Qualquer serviço na máquina deve ser executado com
5.9.3 Velocidade da bomba a máquina em estado de espera. É imprescindível que
Uma mudança na velocidade da bomba afeta o fluxo, a o procedimento de desligamento da máquina seja
pressão total, a energia absorvida, NPSHR, o ruído e a seguido como descrito na seção 5.8.
vibração. O fluxo varia em proporção direta com a
velocidade da bomba, a pressão varia na razão da Ao terminar o serviço, todas as proteções e
velocidade ao quadrado e a força varia na razão da dispositivos de segurança devem ser reinstalados e
velocidade ao cubo. O novo trabalho, contudo, também entrar em operação novamente.
dependerá da curva do sistema. Ao aumentar a
velocidade, é importante, então, garantir que a pressão Antes de religar a máquina, as instruções relevantes
máxima de serviço da bomba não seja ultrapassada, o listadas na seção 5, Preliminares, partida, operação
acionador não seja sobrecarregado, que NPSHA > e desligamento, devem ser observadas.
NPSHR e o que o ruído e a vibração estejam dentro das
exigências e regulamentos locais. Os vazamentos de óleo e graxa podem deixar o
piso escorregadio. A manutenção da máquina
5.9.4 Pressão positiva líquida de sucção deve sempre iniciar e terminar com a limpeza do
(NPSHA - net positive suction head) piso e da parte externa da máquina.
A NPSH disponível (NPSHA) é uma medida da pressão
disponível no líquido bombeado, acima de sua pressão Se forem necessárias plataformas, escadas e
de vapor, na ramificação de sucção da bomba. corrimãos para a manutenção, eles devem ser
colocados para facilitar o acesso às áreas em que
devem ser executadas a manutenção e inspeção. O

Página 24 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

posicionamento desses acessórios não deve g) Verifique a remoção da sujeira e poeira das áreas
restringir o acesso nem impedir o içamento da peça a ao redor das aberturas próximas, alojamentos de
ser manipulada. rolamentos e motores.
h) Verifique o alinhamento do acoplamento e realinhe,
Quando for usado ar ou gás inerte comprimido no se necessário.
processo de manutenção, o operador e as pessoas
ao redor devem ter cuidado e a proteção adequada. Nossa equipe especialista em manutenção pode ajudá-
lo nos registros de manutenção preventiva e oferecer a
Não borrife ar ou gás inerte comprimido na pele. monitoração das condições de temperatura e vibração
para identificar o início dos possíveis problemas.
Não direcione um jato de ar ou gás para outras
pessoas. Se forem detectados problemas, a seguinte
seqüência de ações deverá ocorrer:
Nunca use ar ou gás inerte comprimido para limpar a) Consulte a seção 7, Defeitos; causas e soluções,
roupas. para obter o diagnóstico de falhas.
b) Certifique-se de que o equipamento atende às
Antes de trabalhar na bomba, previna-se no sentido de recomendações contidas neste manual.
impedir uma partida descontrolada. Coloque uma placa c) Entre em contato com a Flowserve se o
de aviso no dispositivo inicial com a mensagem: problema persistir.
"Máquina em reparo: não dê partida".
6.2.1 Inspeção de rotina (diária/semanal)
Com equipamento de acionamento elétrico, trave a
abertura da chave principal e retire os fusíveis. Faça as seguintes verificações e tome
Coloque uma placa de aviso na caixa de fusíveis ou a medida adequada para corrigir qualquer desvio:
na chave principal, com a mensagem: a) Verifique o comportamento operacional.
"Máquina em reparo: não ligue". Certifique-se de que o ruído, a vibração e as
temperaturas dos rolamentos estão normais.
Nunca limpe um equipamento com solventes b) Certifique-se de que não existem vazamentos
inflamáveis ou tetracloreto de carbono. Proteja-se anormais de fluidos ou lubrificantes (vedações
contra fumaça tóxica ao usar agentes de limpeza. estáticas e dinâmicas) e de que os sistemas de
vedação (se equipados) estão cheios e
6.2 Programação de manutenção funcionando normalmente.
c) Verifique se os vazamentos de vedação do eixo
É recomendável adotar um plano e uma estão dentro dos limites aceitáveis.
programação de manutenção, de acordo com estas d) Verifique o nível e a condição do lubrificante a
Instruções do Usuário. Essa programação deve óleo. Nas bombas lubrificadas à graxa, verifique
abranger: as horas de serviço desde a última recarga de
a) Se necessário, monitore os sistemas auxiliares graxa ou troca completa de graxa.
instalados, para garantir seu funcionamento correto. e) Verifique os suprimentos auxiliares, como o
b) As caixas de gaxeta devem ser ajustadas aquecimento/resfriamento, se equipado, estão
corretamente de modo a apresentar um funcionando corretamente.
vazamento visível e um alinhamento concêntrico
do seguidor de vedação para evitar uma Consulte os manuais dos equipamentos
temperatura excessiva da caixa ou do seguidor. associados, para conhecer as verificações de rotina
c) Verifique se existem vazamentos nas juntas e necessárias.
vedações. Verifique regularmente se a vedação
do eixo está funcionando corretamente. 6.2.2 Inspeção periódica (semestral)
d) Verifique o nível do lubrificante dos rolamentos e
se as horas de serviço indicam a necessidade de a) Verifique os parafusos da base,
troca do lubrificante. quanto à segurança da fixação e corrosão.
e) Verifique se a condição de trabalho encontra-se b) Verifique os registros de funcionamento da
na faixa de operação segura para a bomba. bomba quanto à utilização horária, para saber se
f) Verifique a vibração, o nível de ruídos e a o lubrificante dos rolamentos precisa de troca.
temperatura da superfície nos rolamentos, para c) O acoplamento deve ser verificado quanto ao
confirmar uma operação satisfatória. alinhamento correto e desgaste dos
componentes do acionamento.

Página 25 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Consulte os manuais dos equipamentos


associados, para conhecer as verificações periódicas
necessárias.
6.2.3 Nova lubrificação
Uma análise da temperatura do lubrificante e do
rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de c) Conecte a bomba de lubrificação ao bocal.
troca de lubrificante. Contudo, em geral, recomenda-
se o seguinte:

6.2.3.1 Lubrificação a óleo

É muito importante manter o nível


correto do óleo. d) Pressione a graxa na caixa de rolamento até que
seus primeiros indícios surjam na folga entre o
Se a bomba já contiver um lubrificador de nível alojamento e o eixo, depois pare de engraxar.
constante, o nível do óleo será automaticamente
mantido e enquanto o óleo estiver visível na garrafa de
vidro, não haverá necessidade de reabastecimento.
Contudo, se houver um visor, devem ser feitas
verificações regulares para garantir que o nível seja
mantido no centro da janela de vidro.
e) Os anéis em V devem estar assentados na
Consulte a seção 5.1.1 para obter os métodos de distância correta da superfície de vedação, para
enchimento de óleo, a seção 5.2.1 para saber as evitar o superaquecimento.
recomendações sobre classificação do óleo e a f) As temperaturas de serviço máximas permitidas
seção 5.2.4 para conhecer a programação e os para os rolamentos anti-atrito variarão de uma
limites de temperatura. unidade para outra, de acordo com a temperatura
ambiente e do fluido. O aumento acima da
6.2.3.2 Lubrificação à graxa temperatura ambiente não deve normalmente
exceder 55 °C (131 °F) ou um máximo combinado
Consulte a seção 5.2.2 para obter as
de 95 °C (204 °F).
recomendações de graxas.
g) Uma subida contínua ou repentina de temperatura
indica um problema. Se esses sintomas
Reengraxar – por meio das graxeiras a cada 2 000
ocorrerem, pare a bomba imediatamente e
horas ou antes, dependendo da rigorosidade da
investigue a causa.
aplicação.
a) É importante não engraxar de menos nem
demais os rolamentos porque pode ocasionar
TEMPERATURA

superaquecimento e uma falha prematura. As


caixas de rolamentos lubrificados à graxa têm
graxeiras nas tampas dos mancais.

TEMPO

Troca de graxa – a cada 4 000 horas ou antes,


dependendo da rigorosidade da aplicação.
a) Remova a caixa de rolamento do conjunto do
rotor.
b) Mova o anel de vedação axial para trás por b) Escove a caixa de rolamento com querosene
forma a que a folga entre o eixo da bomba e a quente (100 a 115 °C/212 a 240 °F) ou com outro
tampa de rolamento possa ser vista. solvente não tóxico.
c) Limpe e jateie o alojamento com um óleo mineral
leve.

Página 26 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

6.2.5 Caixa de vedação


A sobreposta bipartida da caixa de vedação pode ser
totalmente removida para reengaxetamento ou para
permitir a inclusão de anéis extras de gaxeta.

Geralmente, a caixa de vedação é fornecida com um


anel de selagem para permitir uma descarga limpa e
pressurizada para o centro da caixa de vedação. Se
d) Não utilize óleo usado para limpar o alojamento. não for necessário, esse anel pode ser substituído
Para limpar os rolamentos: por dois anéis extras de vedação.
a) Retire esfregando o máximo de graxa possível,
com um pano sem fiapos. Deve haver sempre um pequeno vazamento,
b) Escove os rolamentos com querosene quente normalmente um mínimo de 120 gotas por minuto
(80 a 90 °C/ 175 a 195 °F), girando suavemente para a atmosfera, para lubrificar e pode ser
o anel externo do rolamento. necessário resfriar a gaxeta.
c) Gire cada esfera para certificar-se de que está
limpa.
6.3 Peças sobressalentes
6.3.1 Pedidos de peças sobressalentes
A Flowserve guarda os registros de todas as bombas
fornecidas. Ao solicitar sobressalentes, é necessário
fornecer as seguintes informações:
1) Número de série da bomba.
2) Tamanho da bomba.
3) Nome da peça – extraído da seção 8.
4) Número da peça – extraído da seção 8.
Para remover a graxa oxidada que se recusa a sair: 5) Número de peças necessário.
a) Apoie o rotor em uma posição vertical e faça
uma imersão do rolamento em querosene quente O tamanho e o número de série da bomba constam
ou em mistura de álcool e solvente mineral leve. na sua placa de identificação.
b) Gire suavemente o anel externo do rolamento.
Para garantir uma operação satisfatória contínua, as
peças de reposição de acordo com a especificação
do projeto original devem ser obtidas na Flowserve.

Qualquer mudança efetuada na especificação do


projeto original (modificação ou uso de uma peça não
padronizada) invalidará o certificado de segurança da
bomba.
c) Seque e aplique outro jato de óleo leve limpo no
rolamento. 6.3.2 Armazenamento de peças sobressalentes
d) É importante não engraxar de menos nem Armazene as peças sobressalentes em local limpo e
demais os rolamentos porque pode ocasionar seco, afastado de vibrações. É recomendável fazer
superaquecimento e uma falha prematura. É a inspeção e novo tratamento das superfícies
recomendável encher os rolamentos com graxa, metálicas (se necessários) com conservantes, em
usando uma espátula adequada. Além disso, os intervalos de 6 meses.
alojamentos não deverão ter mais que metade
do enchimento.
6.4 Sobressalentes e itens de consumo
6.2.4 Selos mecânicos recomendados
Não é possível qualquer ajuste. Quando o
Para fins de partida:
vazamento atingir um nível inaceitável, será
1 – conjunto completo da caixa de vedação
necessário trocar a vedação.
2 – luvas do eixo
1 – conjunto de gaxetas e selos de vedação
(opcionais: 2 – selos mecânicos)

Página 27 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Para uma operação de 2 anos: 6.7 Folgas mecânicas renováveis


1 – conjunto de rolamentos (linear e axial) Com o desgaste ocorrido entre o rotor e o anel da
2 – conjuntos de caixa de vedação carcaça, a eficiência geral do conjunto da bomba
2 – luvas do eixo diminuirá. Para manter a eficiência ótima, é
2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação recomendável trocar os anéis e renovar os anéis do
2 – anéis de selagem rotor quando a folga radial descrita na seção 3.4.2
2 – anéis de desgaste da carcaça dobrar para 0.6 a 0.8 mm (0.024 a 0.032 in.),
(opcionais: 2 – selos mecânicos dependendo do tamanho da bomba. Na LNNV,
2 – anéis de desgaste do rotor recomenda-se renovar o rolamento lubrificado por
produtos em uma folga diametral de 0.5 mm (0.02 in.).
Para uma operação de 4 anos:
1 – conjunto de rolamentos (linear e axial) 6.8 Desmontagem
2 – conjuntos de caixa de vedação
2 – luvas do eixo Consulte a seção 1.6, Segurança, antes de
2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação desmontar a bomba.
2 – anéis de selagem
2 – anéis de desgaste da carcaça Antes de desmontar a bomba para
1 - rotor fazer uma revisão, verifique se as peças de
(opcionais: 2 – selos mecânicos reposição originais da Flowserve estão disponíveis.
2 – anéis de desgaste do rotor
Consulte os desenhos de corte para obter os
6.5 Ferramentas necessárias números das peças e a identificação.
Você encontrará a seguir uma variedade de
ferramentas necessárias para manter essas bombas. 6.8.1 Unidade do rotor

Prontamente disponíveis nos kits de ferramentas 6.8.1.1 LNN e LNNC


padrão e subordinadas ao tamanho da bomba: a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação
• Chaves de pontas abertas (chaves de boca) elétrica, de acordo com as normas locais.
adequadas para parafusos/porcas M 48 b) Isole as válvulas de sucção e descarga.
• Chaves de soquetes (soquete), parafusos até M 48 c) Retire as proteções do acoplamento e
• Chaves Allen, até 10 mm (A/F) desconecte as respectivas metades.
• Jogo de chaves de fenda d) Drene a carcaça da bomba. Remova qualquer
• Martelo macio tubo auxiliar, se pertinente.
e) Desaparafuse e remova os parafusos da caixa
Equipamento mais especializado: de rolamento [6570.4].
• Extratores de rolamentos f) Desaparafuse e remova as porcas [6580.1 ou
• Aquecedor por indução de rolamentos 6580.4] acima do flange divisor na carcaça da
• Relógio comparador para teste. metade superior. Retire o pino-guia [6810] (se
• Chave-C (torquímetro) – para retirar porca de equipado) das metades do flange da carcaça.
eixo. (Se for difícil encontrar esses itens, Remova a carcaça da metade superior [1214].
consulte a Flowserve.) g) Retire a unidade completa do rotor e posicione-a
sobre dois blocos de suporte.
6.6 Torques dos fixadores
Torque Nm (lbfyft)
6.8.1.2 LNNV
Tam. parafuso
Fixadores de Todos os outros
Convém remover esta bomba do sistema para
pés de bomba fixadores efetuar a desmontagem completa. Ela deve ser
M 16 (⅝ in.) 170 (125) 84 (62) retirada com o eixo na horizontal para permitir a
M 20 (¾ in.) 340 (250) 165 (120) remoção do rotor.
M 24 (⅞ in.) 590 (435) 285 (210) a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação
M 27 (1 in.) 770 (570) 375 (275)
M 30 (1⅛ in.) 1 100 (810) 540 (400)
elétrica, de acordo com as normas locais.
M 36 (1⅜ in.) 1 840 (1 350) 900 (660) b) Isole as válvulas de sucção e descarga.
M 42 (1⅝ in.) 2 000 (1 475) 1 410 (1 040) c) Retire as proteções do acoplamento e
M 48 (1⅞ in.) 2 240 (1 650) 2 060 (1 500) desconecte as respectivas metades.
d) Drene a bomba e, se pertinente, remova
qualquer tubo auxiliar.

Página 28 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

e) Remova o motor completo, com as ferragens de d) Após desparafusar a caixa de rolamento, afaste-o
suporte, e posicione-o com cuidado em local com uma cunha, como se mostra a seguir:
seguro. CUNHA
f) Mantenha todos os calços entre as ferragens de
suporte e a carcaça da bomba.
g) Retire os parafusos fixadores dos flanges de 1214
sucção e descarga da bomba.
h) Eleve a bomba como mostra a seção 2.3 e
mantenha a elevação. Retire os parafusos
fixadores da base de estrutura metálica da
bomba.
i) Remova a bomba para um local seguro e coloque o 3200
eixo da bomba na posição horizontal.
j) Desaparafuse e remova os parafusos [6570.4 e 6.8.3 Rolamento radial
6570.5] que prendem a caixa de rolamento e a
tampa da extremidade [3200 e 3266]. Remova a 6.8.3.1 LNN e LNNC – extremidade de
tampa da extremidade. acionamento
k) Desaparafuse e remova as porcas [6580.5] Remova o rolamento [3011.2] do eixo com um
acima do flange divisor na carcaça da metade extrator de rolamento, certificando-se de aplicar a
superior. Retire o pino-guia [6810] (se equipado) força de extração somente na pista interna.
das metades do flange da carcaça.
l) Usando parafusos de levantamento, remova a 6.8.3.2 LNNV – extremidade não motriz
carcaça da metade superior. Se a bucha do rolamento apresentar sinais de
m) Remova com cuidado o conjunto completo da desgaste, remova-a pressionando para fora da caixa
caixa de vedação da extremidade não de rolamento inferior [3200].
acionadora [4110], com a caixa de rolamento
[3200] e a bucha do mancal [3300]. O rotor Se a extremidade não motriz estiver equipada com a
repousa agora sobre o anel da carcaça. opção de rolamento de esferas lubrificado à graxa,
n) Retire com cuidado o conjunto completo do rotor. desmonte o anel de retenção [6544] e o espaçador
Proteja a superfície do rolamento no diâmetro [3645] do eixo e remova o rolamento de esferas,
externo da luva do mancal [3400] contra danos e [3011.2] da LNN ou [3011.1] da LNNV, com um
posicione o rotor sobre dois blocos de apoio. extrator de rolamentos, certificando-se de aplicar a
o) Se fornecida com rolamento de base opcional força de extração somente na pista interna.
lubrificado à graxa, retire com cuidado o conjunto
completo do rotor após a instrução l) acima e a 6.8.4 Rolamentos axiais
remoção da carcaça da metade superior. a) Desaparafuse e remova a porca do rolamento de
travamento automático [3712] e retire o
6.8.2 Caixa de rolamento rolamento [3011.1] com um extrator, como
a) Remova os parafusos da tampa do mancal [6570.6] indicado em 6.8.3.1 acima.
e a chaveta [6700.2] da extremidade do eixo.
b) Remova o anel de vedação do eixo [4305.2] e puxe b) Nas bombas com eixo sem luva,
para fora a caixa de rolamento [3200] do rotor. Se verifique se existe um anel separador entre o
houver isolamento opcional do mancal ou anéis rolamento e o eixo. Se existir, ele DEVE ser
de vedação estacionários encaixados nas tampas mantido para o reencaixe durante a montagem.
dos mancais, estes poderão ser removidos
totalmente com as tampas. Se for necessária uma 6.8.5 Vedação do eixo – Gaxeta
reposição, poderão ser pressionados para fora das a) Remova as porcas da sobreposta [6580.2] e a
respectivas tampas. Tenha cuidado para não sobreposta [4120].
danificar as vedações O-ring, quando encaixadas, b) Alavanque para fora o anel da sobreposta [4131]
nos rasgos de chaveta do eixo etc. com seu entalhe de fixação.
c) Remova a caixa de vedação [4130] e os anéis
c) As caixas de rolamento, os rolamentos de selagem [4134] com um fio curvado.
de esferas e as vedações do eixo podem ser
retirados sem remover a carcaça da metade
superior, desde que a bomba esteja equipada
com um acoplamento espaçador.

Página 29 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

6.8.6 Vedação do eixo – selo mecânico 6.8.8.2 Extremidade não motriz da LNNV


a) Remova o parafuso de cabeça [6579] e a tampa
Consulte as instruções especiais fornecidas da extremidade [6415] do eixo.
com o selo mecânico. b) Remova o luva do mancal inferior [3400] e a luva
a) Remova os parafusos da tampa do selo mecânico inferior [2400].
[6570.7] e puxe para fora a tampa [4213] com o c) Se equipada com rolamento de esferas opcional
anel de vedação estacionário, fixado pela lubrificado à graxa, a luva do eixo deve ser
vedação do anel O-ring. removida como descrito na Seção 6.8.8.1.
b) A tampa do selo mecânico também pode ser
removida colocando uma cunha no chanfro da 6.8.9 Rotor e anéis de desgaste
sobreposta, como se mostra a seguir: a) O rotor e os anéis de desgaste já podem ser
removidos, se necessário.
CUNHA b) Ao remover a unidade do rotor, os anéis de
desgaste da carcaça [1500] ficarão acoplados,
uma vez que são fixados por dois pinos
4110
4110
TAMPA DO
diametralmente opostos [6811.1], inseridos no
SELO
anel da carcaça e localizados nas ranhuras
existentes na carcaça da metade inferior.
c) Se os anéis do rotor [2300] também estiverem
encaixados, serão contraídos para o rotor e fixados
com parafusos sem cabeça [6814.1] entre suas
c) O conjunto de selos mecânicos [4200.1] já pode superfícies de contato diametrais.
ser removido. d) Para retirar os anéis do rotor, remova os parafusos
de travamento e aqueça o anel até que ele deslize
6.8.7 Vedação do eixo – selo mecânico de para fora facilmente.
cartucho
Se equipada com selo mecânico de cartucho 6.9 Verificação das peças
opcional.

Consulte as instruções especiais fornecidas As peças usadas devem ser


inspecionadas antes da montagem, para garantir que
com o selo mecânico. a bomba funcione corretamente mais adiante.

Retire as porcas [6580.2] para desacoplar o conjunto Em particular, o diagnóstico de falhas é fundamental
de vedação da caixa de vedação [4110] e deslize para aumentar a confiabilidade da bomba e da fábrica.
para fora o conjunto completo do selo mecânico
[4200]. 6.9.1 Carcaça, caixa de vedação e rotor
Verifique a presença de desgaste excessivo, cavitação,
6.8.8 Luva do eixo corrosão, erosão ou danos e quaisquer irregularidade
nas superfícies de vedação. Troque, se necessário.
6.8.8.1 Ambas as extremidades da LNN, LNNC e
extremidade motriz da LNNV 6.9.2 Eixo e luva (se equipado)
a) Afrouxe o parafuso sem cabeça [6814.2] e Troque, se estiverem arranhados, corroídos ou gastos.
desenrosque a porca do eixo [2910]. Retire a
luva do eixo [2450] usando o entalhe de puxar. 6.9.3 Juntas e anéis O-rings
b) Se após remover a tampa do selo mecânico ou o Após a desmontagem, descarte e troque.
selo mecânico de cartucho, não houver uma
porca do eixo [2910] visível, isso significa que há 6.9.4 Rolamentos
um eixo sem luva encaixado. Consulte o É recomendável que os rolamentos não sejam
desenho de corte para obter detalhes. reutilizados depois que qualquer remoção do eixo.
c) A porca do eixo e o espaçador estarão
acessíveis após a retirada da caixa de vedação Os rolamentos lisos lubrificados com líquidos podem
[4110] e devem ser removidos como descrito no ser reutilizados, se a bucha e a luva dos rolamentos
item a) anteriormente. não apresentarem sinais de desgaste, arranhados ou
ataque de corrosão. (É recomendável a substituição
simultânea da bucha e da luva.)

Página 30 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

6.9.5 Anéis de selagem do mancal, labirintos ou d) Verifique a folga de operação entre o rotor e o
retentores de borda (se equipado) anel da carcaça em relação ao tamanho da
a) O lubrificante, os rolamentos e as vedações da bomba adequada, na seção 3.4.2.
caixa de rolamento devem ser inspecionados
quanto à contaminação e danos. Se for utilizada a
lubrificação por banhos de óleo, serão fornecidas
informações úteis sobre as condições operacionais
dentro da caixa de rolamento.
b) Se o dano no rolamento não for devido ao FOLGA
1500
desgaste normal e o lubrificante contiver 6811.1
contaminantes prejudiciais, a causa deve ser
corrigida antes de retornar a bomba ao serviço. 6.10.2 Recolocação do rotor
c) Os anéis de selagem e os Anéis de selagem do a) Ao montar novamente o rotor no eixo, é importante
mancal devem ser inspecionados quanto a fazê-lo de modo que as pontas da vareta apontem
danos, mas normalmente são peças que não se na direção contrária à direção aparente do fluxo.
desgastam e podem ser geralmente reutilizadas.
d) As vedações dos rolamentos não são
dispositivos totalmente à prova de vazamentos.
O óleo dessas vedações pode manchar a área
adjacente aos rolamentos. DESCARGA

6.10 Montagem
Para montar a bomba, examine os desenhos de
corte, consulte a seção 8, Lista de peças e desenhos.
SUCÇÃO

b) O rotor gira sempre no sentido da seção de


Verifique se as roscas, juntas e superfícies de
expansão da voluta.
contato O-ring estão limpas e se os rolamentos de
c) As duas luvas do eixo e as porcas do eixo que
esferas são acessórios C3. Aplique selador de
fixam o rotor definem sua posição no eixo da
roscas aos acessórios de tubos roscados sem
bomba e, consequentemente, na carcaça da
vedação nas faces.
bomba.
d) A posição axial correta do rotor e dos selos
6.10.1 Anéis de desgaste
mecânicos podem ser checadas com as
a) Os anéis do rotor (quando equipados) devem ser
marcações entalhadas no eixo da bomba.
aquecidos com uma chapa quente ou banho de
óleo quente, e depois deslizados para o rotor e
pressionados no rebordo. (NÃO use um martelo
de aço para colocá-los na posição.)
b) Perfure e rosqueie 3 orifícios a aproximadamente
120 graus de distância, nas superfícies de
contato diametrais do anel e rotor, e insira
parafusos sem cabeça. (Os orifícios semi-
rosqueados existentes do anel do rotor removido 6.10.3 Vedação do eixo - engaxetamento
não podem ser reutilizados.) a) Encaixe a chaveta do rotor e deslize-o para o
6814.1 eixo.
b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as
luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor.
Lubrifique levemente o eixo e o anel
O-ring para facilitar a montagem.

2300 2200 Nenhum anel O-ring é encaixado


embaixo das luvas dos rolamentos lubrificados
c) Deslize os anéis de desgaste da carcaça através
por produtos da LNNV (ver desenho de corte).
dos cubos do rotor antes de montar a unidade do
Nas versões de eixo sem luva, um anel O-ring é
rotor na carcaça da metade inferior, certificando-
encaixado em cada extremidade do espaçador.
se de que os pinos nos anéis se encaixem nos
orifícios na carcaça.

Página 31 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

c) Aperte e ajuste os parafusos do eixo de modo que vedação de eixo [4305.3 e 4305.4] na parte interna
a distância entre eles e as marcas entalhadas das tampas dos mancais. Se os anéis em V
sejam iguais em ambas as extremidades. estiverem encaixados, os anéis em V internos terão
d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos duas pequenas perfurações na borda. Os anéis
sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV). em V internos engatam nas ranhuras existentes no
e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e eixo.
encaixe o anel O-ring [4610.6]. c) Se novas vedações opcionais de labirinto dos
rolamentos tiverem que ser encaixadas,
Esse anel O-ring deve ser trocado pressione-as nas respectivas tampas antes
em toda desmontagem. dessas tampas serem montadas no eixo. Tenha
f) Coloque o anel de vedação [4131] através da luva. cuidado para não danificar as vedações O-ring.
Verifique se o defletor de líquido [2540] está
6.10.4 Vedação do eixo – selo mecânico encaixado no eixo antes de a tampa do mancal

Consulte as instruções especiais fornecidas [3260.1] ser deslizada no eixo.

com o selo mecânico. d) Se novos Anéis de selagem do mancal


a) Deslize o conjunto giratório do selo mecânico ao opcionais precisarem ser encaixados nas tampas
longo da luva do eixo, até o anel de retenção atingir a dos mancais, consulte as instruções separadas
distância de posicionamento correta ao longo da fornecidas com os isoladores.
luva. Aperte os parafusos sem cabeça para travá-lo e) Determine a espessura do calço laminado no lado do
na posição. rolamento axial. Provisoriamente, posicione o
b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as rolamento da caixa de rolamento assentado contra o
luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor. anel de retenção e arruela de encosto.
Lubrifique levemente o eixo e o anel O-ring para f) Meça a distância 'Z' até a superfície da caixa de
facilitar a montagem. rolamento.
c) Aperte e ajuste as porcas do eixo de modo que as g) Meça a distância 'Y' na tampa do mancal.
distâncias em relação às marcas entalhadas sejam h) Para dar a folga correta, a espessura do calço
iguais em ambas as extremidades. será 'Z' menos 'Y' = 0.02 a 0.1 mm (0.001 a
d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos 0.004 in.) Coloque os calços corretos no eixo.
sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV).
e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e
encaixe o anel O-ring [4610.6].

Esse anel O-ring deve ser


trocado em toda desmontagem.
f) Deslize as tampas do selo mecânico [4213]
juntamente com suas peças de vedação estáticas
instaladas e anéis O-rings através do eixo.
g) No caso de cartucho, é necessário encaixar os
selos mecânicos. i) O calço é de material laminado com
uma espessura (T) original de 1.0 mm (0.039 in.) e
Consulte as instruções especiais fornecidas espessura de laminação de 0.05 mm (0.002 in.).
Isso permite uma variação da espessura em
com o selo mecânico. Os selos mecânicos de incrementos de 0.05 mm (0.002 in.), removendo
cartucho são geralmente encaixados diretamente as camadas até atingir a folga axial necessária.
no eixo da bomba, como indicado na Seção 8.1.2.

6.10.5 Rolamentos de esferas - LNN, LNNC


Antes de montar os rolamentos, faça o seguinte:
a) Encaixe os anéis de vedação do eixo [4305.1] no
eixo e deslize a tampa do mancal [3260.1]
através do eixo. Se fornecido, encaixe também o
anel de vedação do eixo [4305.3] no eixo.
j) Somente nas unidades lubrificadas a óleo,
b) As bombas com rolamentos lubrificados à graxa
coloque o anel de vedação do eixo [4305.3] nos
têm vedações em anel V somente na parte externa
entalhes do eixo para o posicionamento correto.
da tampa do mancal. As bombas com rolamentos
lubrificados a óleo têm, adicionalmente, anéis de

Página 32 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

k) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212 °F) nas ranhuras da carcaça e assegure o encaixe
usando uma chapa quente, banho de óleo quente adequado dos pinos de fixação na caixa de
ou aquecedor por indução, e depois deslizado sobre vedação.
o eixo até o rebordo. b) Embora ambos as caixas de vedação sejam
l) No lado do rolamento axial, monte a porca do idênticos, os pinos de fixação na carcaça da
tipo anel com auto-trava. metade inferior são diferentes nos lados motriz e
3011.1
não motriz. A caixa de vedação pode ser girado,
de modo que o compartimento correto se encaixe
no pino. O pino longo com diâmetro pequeno
deve engatar no compartimento profundo
pequeno, enquanto o pino curto de diâmetro
3712 maior se engata no entalhe mais largo e raso.
k) As disposições dos rolamentos usando um par
de rolamentos de contato angulares devem ser 6.10.8 Junta da carcaça
montadas com os rebordos dos anéis internos a) A junta deve ser cortada de material de folha sem
posicionados um de frente para o outro, como amianto com a espessura de 0.8 + 0.1/-0.05 mm
mostrado: (1/32 in.), seguindo o real contorno interno da
carcaça da metade inferior.
b) Tenha muito cuidado com os orifícios e com a
caixa de vedação.
c) A junta deve ser cortada com precisão e
encaixada nesses orifícios, para impedir o
vazamento no anel O-ring.
d) Posicione a junta com cuidado sobre a superfície
limpa da carcaça da metade inferior.
6.10.6 Rolamentos - LNNV
e) Revista a superfície do flange da metade inferior
a) Proceda como descrito na Seção 6.10.5 para o
da carcaça, na parede entre o lado de sucção e
rolamento axial de esferas, lubrificado à graxa, na
descarga, com um adesivo de contato, como
extremidade de acionamento, certificando-se de
mostrado a seguir:
selecionar uma espessura do calço que permita
uma folga correta. ADESIVO

b) Se equipado com rolamento lubrificado a líquido


1500
na extremidade não motriz, pressione uma nova
bucha de mancal [3300] na caixa de rolamento
inferiores [3200.1], certificando-se de que a face
da bucha esteja nivelada à extremidade da caixa.
c) Prenda a caixa de rolamento inferior na caixa de Para auxiliar na montagem, principalmente
vedação. nos lados maiores, é recomendável usar mais
d) Deslize a caixa de vedação, completo com a adesivo nos principais pontos ao redor desse flange.
bucha de mancal, através do eixo e encaixe o f) Pressione a junta até ficar nivelada contra o
anel O-ring [4610.6]. encaixe da caixa de vedação e prenda a junta no
e) Se equipado com rolamento inferior opcional, lugar novamente, usando o adesivo citado
lubrificado à graxa, deslize o conjunto de defletor anteriormente.
de líquido [2540.1, 4610.3, 6814.3] e o conjunto da JUNTA
JUNTA
tampa do mancal [3260.1, 2500] para o eixo.
f) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212 °F)
usando uma chapa quente, banho de óleo quente
ou aquecedor por indução, e depois deslizado sobre
o eixo até o rebordo.
g) Prenda ao eixo com o espaçador [3645.1] e anel NIVELAR COM
EXTREMIDADE
de retenção [6544.1].
g) Coloque a carcaça da metade superior na bomba,
assegurando o alinhamento correto dos pinos ou
6.10.7 Unidade do rotor da caixa de vedação e caixa de rolamento.
a) Após concluir as etapas anteriores, coloque com
h) Aperte as porcas/parafusos do flange da carcaça
cuidado o rotor na carcaça da bomba da metade
da metade superior até o torque correto.
inferior. Certifique-se de que os pinos de fixação
dos anéis da carcaça se encaixem corretamente

Página 33 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

6.10.9 Caixa de rolamento


a) Insira o anel de retenção [6544] e o espaçador
[3645] na extremidade do rolamento axial. 4305.1

O anel de retenção e a arruela de


encosto não devem ser encaixados na
extremidade do rolamento radial.
GRAXA
LNN e LNNC – rolamento axial na extremidade
i) Reencaixe bujões, respiros, lubrificador etc.,
não motriz.
conforme aplicável.
j) Nas unidades lubrificadas a óleo, na extremidade
LNNV – rolamento axial na extremidade motriz.
motriz, coloque o anel de vedação do eixo [4305.4]
através do eixo e posicione no entalhe, para vedar
contra a tampa da extremidade.
k) Encaixe a tampa da extremidade [3260.2] e o
anel de vedação do eixo [4305.2], lubrifique-o
3645 com graxa e pressione-o até a tampa da
6544 extremidade.
l) Na extremidade não motriz, encaixe a tampa da
extremidade do rolamento [3266] e aperte os
parafusos [6570.5].
3126
CALÇOS
VEDANTE 6.10.10 Conjunto da caixa de vedação
a LÍQUIDO
a
6.10.10.1 Caixa de vedação
Folga entre o trilho externo do rolamento e sua tampa Insira os dois anéis internos de engaxetamento, depois
as metades dos anéis de selagem e finalmente 2 ou 3
b) Nas unidades lubrificadas a óleo, certifique-se de
mais anéis de engaxetamento. Encaixe a sobreposta
que os anéis de vedação do eixo [4305.3] estejam de modo frouxo [4120] e conecte a linha de descarga.
localizados nos entalhes existentes no eixo.
c) Deslize as caixas de rolamentos através dos 6.10.10.2 Selo mecânico [4200.1]
respectivos rolamentos e insira-os nos recessos
da carcaça da bomba.
d) Encaixe os parafusos da caixa de rolamento
Consulte as Instruções do Usuário separadas,
[6570.4] e aperte-os. fornecidas com o selo mecânico.
e) Aplique vedante líquido no flange da tampa do
mancal. Fixe as tampas de vedação [4213] completas com
f) Assente o calço corretamente. anel O-ring [4610.9] usando os parafusos [6570.7].
g) Gire a tampa do mancal para a posição correta: Conecte a linha de descarga. Conecte qualquer tubo
Unidades lubrificadas à graxa - o bocal de graxa auxiliar.
na direção da carcaça da metade superior.
Unidades lubrificadas a óleo – encaixe na 6.10.10.3 Selo mecânico de cartucho [4200]
direção da carcaça da metade inferior.
h) Aperte a tampa do mancal na caixa de rolamento Se os selos mecânicos de cartucho forem
e pressione o anel de vedação do eixo [4305.1] fornecidos como opcionais, consulte as Instruções ao
contra a tampa do mancal. Usuário, fornecidas com o selo mecânico, para obter
informações sobre como fixar e ativar o selo
A superfície vedante do anel de mecânico.
vedação do eixo deve ser coberta com graxa e
pressionada suavemente até a tampa do mancal
– caso contrário, pode rodar quente!

Página 34 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

7 DEFEITOS: CAUSAS E SOLUÇÕES


SINTOMA DO DEFEITO
A bomba superaquece e emperra
⇓ O s r o l a m e n t o s t ê m vi d a ú t i l c u r ta
⇓ A b o m b a vi b r a e f a z b a r u l h o

⇓ O selo mecânico dura pouco

⇓ O selo mecânico vaza excessivamente

⇓ A bomba consome energia em excesso

⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a

⇓ Pressão insuficiente desenvolvida

⇓ C a pa c i d a d e i n s u f i c i e n t e f o r n e c i d a

⇓ A bomba não fornece líquido

⇓ PROVÁVEIS CAUSAS POSSÍVEIS CORREÇÕES

A. Problemas do sistema
z z Bomba não escorvada.
Verifique o preenchimento completo. Ventilação
z z z z Bomba ou tubo de sucção não está totalmente e/ou escorvação.
cheio de líquido.
z z z z Sucção negativa muito alta ou nível baixo demais.
Verifique se NPSHA>NPSHR, submersão adequada,
z z z z Margem insuficiente entre a pressão de sucção e perdas nos filtros e acessórios.
a pressão de vapor.
z z z Volume excessivo de ar ou gás no líquido. Verifique e purgue as tubulações e o sistema.
z z z Bolsa de ar ou vapor na linha de sucção. Verifique a presença de bolsas de vapor no projeto
da linha de sucção.
z z
Vazamentos de ar para a linha de sucção. Verifique se a linha de sucção é hermética.
Vazamentos de ar para a bomba através do selo
Verifique e troque as peças com defeito.
z z mecânico, luvas de junção, junta da carcaça ou CONSULTE A FLOWSERVE.
conexões da tubulação.
z z Válvula de pedal pequena demais. Investigue, trocando a válvula de pedal.
z z Válvula de pedal parcialmente obstruída. Limpe a válvula de pedal.
z z z z Entrada do tubo de sucção insuficientemente Verifique o projeto do sistema.
submersa.
z z z Velocidade muito baixa. CONSULTE A FLOWSERVE.
z Velocidade muito alta. CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Pressão total do sistema acima da pressão
diferencial da bomba. Verifique as perdas do sistema.
Pressão total do sistema abaixo da pressão do Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
z
projeto da bomba.
z Gravidade específica do líquido diferente da do
projeto. Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Viscosidade do líquido diferente da projetada.
z z Meça o valor e verifique o mínimo permitido.
Operação com capacidade muito baixa.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
z z z Meça o valor e verifique o máximo permitido.
Operação com capacidade alta.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
B. Problemas mecânicos
z z z z z z Verifique as conexões do flange e elimine os filtros
Desalinhamento devido ao filtro da tubulação.
usando acoplamentos elásticos ou um método
permitido.
z Verifique a instalação da base de estrutura
Projeto da base inadequado.
metálica: aperte, ajuste, aplique argamassa na
base, conforme a necessidade.
z z z z z Verifique se os vazamentos do eixo estão dentro dos
Eixo curvado.
valores aceitáveis. CONSULTE A FLOWSERVE.

Página 35 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

SINTOMA DO DEFEITO
A bomba superaquece e emperra
⇓ O s r o l a m e n t o s t ê m vi d a ú t i l c u r ta
⇓ A b o m b a vi b r a e f a z b a r u l h o

⇓ O selo mecânico dura pouco

⇓ O selo mecânico vaza excessivamente

⇓ A bomba consome energia em excesso

⇓ A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a

⇓ Pressão insuficiente desenvolvida

⇓ C a pa c i d a d e i n s u f i c i e n t e f o r n e c i d a

⇓ A bomba não fornece líquido

⇓ PROVÁVEIS CAUSAS POSSÍVEIS CORREÇÕES


z z z z Parte rotativa roçando na parte estática Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE, se
internamente. necessário.
z z z z z Rolamentos desgastados. Troque os rolamentos.
z z z Desgastadas as superfícies do anel de desgaste. Troque o anel de desgaste/superfícies desgastados.
z z z Troque ou CONSULTE A FLOWSERVE para obter
Rotor danificado ou com erosão.
uma seleção aprimorada de materiais.
z Vazamento sob a luva devido a falha da junta. Troque a junta e verifique o dano.
z z Luva do eixo desgastada ou escoriada ou se Verifique e renove as peças com defeito.
afastando do centro.
z z z Verifique o alinhamento das superfícies ou peças
Selo mecânico instalado inadequadamente.
danificadas e o método de montagem utilizado.
z z z Tipo incorreto de selo mecânico para as
CONSULTE A FLOWSERVE.
condições operacionais.
z z z z z Verifique o desalinhamento e corrija, se necessário.
Eixo se afastando do centro devido a rolamentos
desgastados ou desalinhamento. Se o alinhamento estiver satisfatório, verifique se há
desgaste excessivo nos rolamentos.
z z z z z Rotor desequilibrado, resultando vibração.
z z z Partículas abrasivas no líquido bombeado.
Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE.
z z Desalinhamento interno impedindo que o anel de
vedação e o assento se toquem adequadamente.
z z Verifique a condição do selo mecânico e a origem
Selo mecânico girou a seco.
do funcionamento a seco e corrija.
Verifique o método de montagem, possível dano ou
Desalinhamento interno devido a reparos
z z estado de limpeza durante a montagem. Corrija ou
incorretos, fazendo com o que rotor atrite.
CONSULTE A FLOWSERVE, se necessário.
z z z Empuxo excessivo provocado por falha mecânica Verifique a condição de desgaste do rotor, suas
dentro da bomba. folgas e passagens de líquido.
z z Excesso de graxa nos rolamentos de esferas. Verifique o método de reengraxamento.
z z Verifique as horas de serviço desde a última troca
Falta de lubrificação nos rolamentos.
de lubrificante, a escala e seus dados básicos.
Verifique o método de montagem, possível dano ou
Instalação incorreta dos rolamentos (danos
estado de limpeza durante a montagem e tipo de
z z durante a montagem, montagem incorreta, tipo
rolamento usado. Corrija ou CONSULTE A
errado de rolamento etc.).
FLOWSERVE, se necessário.
z z Verifique a fonte de contaminação e troque os
Rolamentos danificados devido à contaminação.
rolamentos danificados.
C. Problemas elétricos no motor
z z z z Sentido incorreta da rotação. Inverta 2 fases na caixa do terminal do motor.
z z Motor funcionando com 2 fases apenas. Verifique a fonte de alimentação e os fusíveis.
z z z Verifique as conexões da caixa do terminal do
Motor funcionando muito lentamente.
motor e a tensão.

Página 36 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS

8.1 LNN e LNNC – lubrificada à graxa, engaxetamento e opção por selos mecânicos –
tamanhos até 350 mm de descarga

*
6700.2
4595.5

4305.2
4305.1

4595.6
4305.3
6569.3

3011.2

4305.4

6515.2
3260.2
3853

2100

6570.6
3260.1

6814.2
4131

4120 2910
4420

6570.4
4610.6
4110

6811.3
4134
4130

6700.1
6521
4595.3

1213
2200

6811.1
1214
1500

6811.2
4610.1

4200

6580.2
4590

6572.3
1
2450

'A'
4510.1

3011.1
4213

3126

3200
3712

3266
6569.4

6544

3645
6570.5

c Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
* Nota: itens 379.00 e 379.01 – arranjo lubrificado a óleo somente. (Desenho extraído de C751/010.)

Página 37 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.1.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamanhos até


350 mm de descarga
# ref. Descrição 6580.2 Porca
1213 Metade inferior da carcaça 6700.1 Chaveta
1214 Metade superior da carcaça 6700.2 Chaveta
1500 Anel de desgaste da carcaça 6810 Pino-guia
2100 Eixo 6811.1 Pino cilíndrico
2200 Rotor 6811.2 Pino cilíndrico
2450 Luva do eixo 6811.3 Pino cilíndrico
2910 Porca do eixo 6814.2 Parafuso sem cabeça
3011.1 Rolamento de esferas
3011.2 Rolamento de esferas Visão na Seta A
3126 Calço
3200 Caixa de rolamento 6570.1 6570.3 6572.1 6570.2
3260.1 Tampa do mancal 6810 6572.2 6580.1 6575
3260.2 Tampa do mancal
3266 Tampa da extremidade do rolamento
3645 Espaçador
3712 Porca do rolamento
3853 Bocal de lubrificação
4110 Caixa de vedação
4120 Sobreposta
4130 Gaxeta
4131 Anel centralizador (anel da sobreposta)
4134 Anel de selagem
4213 Tampa do selo mecânico
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.2 Anel de vedação do eixo
4305.3 Anel de vedação do eixo
4305.4 Anel de vedação do eixo
4420 Tubulação do flushing
4510.1 Anel
4590 Junta 4595.1 6515.1 6569.2
4595.1 Anel 6569.1 4595.4 4595.2
4595.2 Anel
4595.3 Anel
4595.4 Anel
4595.5 Anel
4595.6 Anel
4610.1 Anel O-ring
4610.6 Anel O-ring
6515.1 Bujão de drenagem
6515.2 Bujão de drenagem
6521 Bujão de respiro
6544 Anel de retenção
6569.1 Bujão
6569.2 Bujão
6569.3 Bujão
6569.4 Bujão
6570.1 Parafuso
6570.2 Parafuso
6570.3 Parafuso
6570.4 Parafuso
6570.5 Parafuso
6570.6 Parafuso
6572.1 Pino
6572.2 Pino
6572.3 Pino
6575 Pino extrator
6580.1 Porca

Página 38 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.1.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC – Lubrificação a óleo


tamanhos até 350 mm de descarga 4510.3 6529 4305.3 4305.1
# ref. Descrição
2300 Anel de desgaste do rotor
2540 Defletor (líquido)
3855 Lubrificador de nível constante
4200 Selo mecânico (cartucho)
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.3 Anel de vedação do eixo
4330.1 Anel de selagem
4330.2 Anel de selagem
4330.3 Anel de selagem
4330.4 Anel de selagem
4510.3 Anel
4595.4 Anel
4595.6 Anel
4610.4 Anel O-ring
4610.5 Anel O-ring
6515.2 Bujão de drenagem 3855 6515.2 4595.6 4595.4 6569.2
6529 Dispositivo de ventilação (respiro) Consulte também a seção 8.1 para o posicionamento dos
6569.2 Bujão anéis de vedação do eixo da extremidade motriz
6572.3 Pino [4305.1, 4305.2, 4305.3 and 4305.4]
6580.3 Porca
6814.1 Parafuso sem cabeça Anéis de selagem do mancal
4330.1 4330.2
Selos mecânicos de cartucho

4200

6572.3 6580.2

Seção de sucata mostrando a vedação de Anéis de selagem do mancal


cartucho encaixada diretamente no eixo da bomba 2540 4330.3 4610.4 4610.5 4330.4

Anéis do rotor

6814.1 2300

Página 39 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.2 LNN e LNNC – lubrificada à graxa e opção de engaxetamento – tamanhos acima


de 350 mm de descarga

(Desenho extraído de A-1975663.)

Página 40 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.2.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamanhos


acima de 350 mm de descarga
# ref. Descrição 6580.2 Porca
1213 Metade inferior da carcaça 6580.3 Porca
1214 Metade superior da carcaça 6580.4 Porca
1500 Anel de desgaste da carcaça 6580.5 Porca
2100 Eixo 6700.1 Chaveta
2200 Rotor 6700.2 Chaveta
2450 Luva do eixo 6810 Pino-guia
2910 Porca do eixo 6811.1 Pino cilíndrico
3011.1 Rolamento de esferas 6811.2 Pino cilíndrico
3011.2 Rolamento de esferas 6811.3 Pino cilíndrico
3126 Calço 6814.2 Parafuso sem cabeça
3200 Caixa de rolamento
3260.1 Tampa do mancal Visão na Seta A
3260.2 Tampa do mancal
3266 Tampa da extremidade do rolamento
3645 Espaçador
3712 Porca do rolamento
3853 Bocal de lubrificação
4110 Caixa de vedação
4120 Sobreposta
4130 Gaxeta
4131 Anel centralizador (anel da sobreposta)
4134 Anel de selagem
4213 Tampa do selo mecânico
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.3 Anel de vedação do eixo
4420 Tubulação do flushing
4590 Junta
4595.1 Anel
4595.2 Anel
4595.3 Anel
4595.4 Anel
Disposição da caixa de vedação
4595.5 Anel
4595.6 Anel
4595.7 Anel
4610.1 Anel O-ring
4610.2 Anel O-ring
4610.6 Anel O-ring
6515.1 Bujão de drenagem
6515.2 Bujão de drenagem
6521 Bujão de respiro
6541 Arruela de trava
6544 Anel de retenção
6569.1 Bujão
6569.2 Bujão
6569.3 Bujão
6569.4 Bujão
6570.4 Parafuso
6570.5 Parafuso
6570.6 Parafuso
6570.9 Parafuso
6572.1 Pino
6572.2 Pino
6572.3 Pino
6572.4 Pino
6572.5 Pino
6575 Pino extrator
6580.1 Porca

Página 41 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.2.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC –


Lubrificação a óleo
tamanhos acima de 350 mm de descarga
# ref. Descrição
1630 Bucha de estrangulamento
2300 Anel de desgaste do rotor
2450 Luva do eixo
2540 Defletor (líquido)
3011.1 Rolamento de esferas
3855 Lubrificador de nível constante
4200 Selo mecânico (cartucho)
4200.1 Selo mecânico
4213 Tampa do selo mecânico
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.3 Anel de vedação do eixo
4330.1 Anel de selagem
4330.2 Anel de selagem
4330.3 Anel de selagem
4330.4 Anel de selagem
4510.3 Anel
4595.4 Anel
4595.6 Anel Anéis de selagem do mancal
4595.8 Anel 4330.1 4330.2
4610.3 Anel O-ring
4610.4 Anel O-ring
4610.5 Anel O-ring
4610.9 Anel O-ring
6515.2 Bujão de drenagem
6529 Dispositivo de ventilação (respiro)
6569.2 Bujão
6570.7 Parafuso
6572.3 Pino
6580.3 Porca
6814.1 Parafuso sem cabeça
6814.3 Parafuso sem cabeça

Anéis e selos mecânicos de cartucho com/sem luva de eixo

Anéis do rotor

Dois rolamentos de esfera de contato angular em linha única

6814.1 2300

Página 42 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV – lubrificado à graxa, selo mecânico e opção
de engaxetamento – tamanhos até 350 mm de descarga
6544 3712 4305.2 2100 6700.2 3260.2 4510.2 6570.9 3200 4595.6 6515.2

3645

4595.5
6570.6
6569.3

3011.1 6814.2
3126
2910
3260.1
6572.3
4305.1

3853 6580.2

4610.2
6570.4
4213

4137
4200

4120
4610.6

4420
4131

6811.3
4110

4130

4134
6521

4595.3 2450

2200
6700.1

1214

1500 1213

4590
6811.1
2400

6700.3 3400

4595.7 3300

6570.5 6569.4 3266 3200.1 6579 6415 6570.8 6811.2

c Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
d Parafuso preso com Casco ML tipo 119 ou Loctite 270. (Desenho extraído de C751/011.)

Página 43 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.3.1 Lista de peças - LNNV – tamanhos até


350 mm de descarga
# ref. Descrição 6570.9 Parafuso
1213 Metade inferior da carcaça 6572.1 Pino
1214 Metade superior da carcaça 6572.2 Pino
1500 Anel de desgaste da carcaça 6572.3 Pino
2100 Eixo 6575 Pino extrator
2200 Rotor 6579 Parafuso de cabeça para soquete
2400 Luva 6580.2 Porca
2450 Luva do eixo 6580.5 Porca
2910 Porca do eixo 6700.1 Chaveta
3011.1 Rolamento de esferas 6700.2 Chaveta
3126 Calço 6700.3 Chave
3200 Caixa de rolamento 6810 Pino-guia
3200.1 Caixa de rolamento 6811.1 Pino cilíndrico
3260.1 Tampa do mancal 6811.2 Pino cilíndrico
3260.2 Tampa do mancal 6811.3 Pino cilíndrico
3266 Tampa da extremidade do rolamento 6814.2 Parafuso sem cabeça
3300 Bucha de mancal
3400 Luva do mancal Visão na Seta A
3645 Espaçador
3712 Porca do rolamento 6810 6572.2 6580.5 6575
3853 Bocal de lubrificação
4110 Caixa de vedação 6570.1 6570.3 6572.1 6570.2
4120 Sobreposta
4130 Gaxeta
4131 Anel centralizador (anel da sobreposta)
4134 Anel de selagem
4137 Coletor de óleo
4213 Tampa do selo mecânico
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.2 Anel de vedação do eixo
4420 Tubulação do flushing
4510.2 Anel
4590 Junta
4595.1 Anel
4595.2 Anel
4595.3 Anel
4595.4 Anel
4595.5 Anel
4595.6 Anel
4595.7 Anel
4610.2 Anel O-ring
4610.6 Anel O-ring
6415 Tampa
6515.1 Bujão de drenagem
6515.2 Bujão de drenagem 6569.1 4595.1 6515.1 4595.2 4595.4 6569.2
6521 Bujão de respiro
6544 Anel de retenção
6569.1 Bujão
6569.2 Bujão
6569.3 Bujão
6569.4 Bujão
6570.1 Parafuso
6570.2 Parafuso
6570.3 Parafuso
6570.4 Parafuso
6570.5 Parafuso
6570.6 Parafuso
6570.8 Parafuso

Página 44 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.3.2 Lista de peças opcionais - LNNV –


tamanhos até 350 mm de descarga
# ref. Descrição
2300 Anel de desgaste do rotor
2500 Anel
2540.1 Defletor (líquido)
3011.2 Rolamento de esferas
3200 Caixa de rolamento
3266 Tampa da extremidade do rolamento
3645.1 Espaçador
4510.1 Anel
4610.3 Anel O-ring
6544.1 Anel de retenção
6570.5 Parafuso
6814.1 Parafuso sem cabeça
6814.3 Parafuso sem cabeça

Anéis do rotor

6814.1 2300

Rolamento inferior, lubrificado à graxa

6814.3

2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2

6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5
Nota: O selo mecânico de cartucho, anéis de vedação dos
rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos também são
fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a seção
8.1.2 anteriormente para obter detalhes.

Página 45 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.4 Luva do mancal da LNNV – lubrificado à graxa e opção de engaxetamento –


tamanhos acima de 350 mm de descarga

(
Desenho extraído de A-1975665.)

Página 46 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.4.1 Lista de peças - LNNV – tamanhos acima de


350 mm de descarga
# ref. Descrição 6570.6 Parafuso
1213 Metade inferior da carcaça 6570.8 Parafuso
1214 Metade superior da carcaça 6570.9 Parafuso
1500 Anel de desgaste da carcaça 6572.1 Pino
2100 Eixo 6572.2 Pino
2200 Rotor 6572.3 Pino
2400 Luva 6572.4 Pino
2450 Luva do eixo 6572.5 Pino
2910 Porca do eixo 6575 Pino extrator
3011.1 Rolamento de esferas 6579 Parafuso de cabeça para soquete
3126 Calço 6580.1 Porca
3200 Caixa de rolamento 6580.2 Porca
3200.1 Caixa de rolamento 6580.3 Porca
3260.1 Tampa do mancal 6580.4 Porca
3260.2 Tampa do mancal 6580.5 Porca
3266 Tampa da extremidade do rolamento 6700.1 Chaveta
3300 Bucha de mancal 6700.2 Chaveta
3400 Luva do mancal 6700.3 Chaveta
3645 Espaçador 6810 Pino-guia
3712 Porca do rolamento 6811.1 Pino cilíndrico
3853 Bocal de lubrificação 6811.2 Pino cilíndrico
4110 Caixa de vedação 6811.3 Pino cilíndrico
4120 Sobreposta 6814.2 Parafuso sem cabeça
4130 Gaxeta
4131 Anel centralizador (anel da sobreposta) Visão na Seta A
4134 Anel de selagem
4137 Coletor de óleo
4305.1 Anel de vedação do eixo
4305.2 Anel de vedação do eixo
4305.3 Anel de vedação do eixo
4420 Tubulação do flushing
4590 Junta
4595.1 Anel
4595.2 Anel
4595.3 Anel
4595.4 Anel
4595.5 Anel
4595.6 Anel
4595.9 Anel
4610.1 Anel O-ring
4610.2 Anel O-ring
4610.6 Anel O-ring
4610.7 Anel O-ring Disposição da caixa de vedação
4610.8 Anel O-ring
4610.10 Anel O-ring
6415 Tampa
6515.1 Bujão de drenagem
6515.2 Bujão de drenagem
6521 Bujão de respiro
6541 Arruela de trava
6544 Anel de retenção
6569.1 Bujão
6569.2 Bujão
6569.3 Bujão
6569.4 Bujão
6569.5 Bujão
6570.4 Parafuso
6570.5 Parafuso

Página 47 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

8.4.2 Lista de peças opcionais - LNNV – 8.5 Desenho do arranjo geral


tamanhos acima de 350 mm de descarga O desenho típico da disposição geral e quaisquer
# ref. Descrição desenhos específicos exigidos por contrato serão
2300 Anel de desgaste do rotor enviados ao Comprador separadamente, exceto se o
2500 Anel contrato exigir especificamente que sejam incluídos
2540.1 Defletor (líquido)
nas Instruções do Usuário. Se necessárias, as
3011.2 Rolamento de esferas
cópias de outros desenhos enviados separadamente
3200 Caixa de rolamento
3266 Tampa da extremidade do rolamento
para o Comprador devem ser obtidas junto ao próprio
3645.1 Espaçador
Comprador e mantidas com estas Instruções do
4510.1 Anel Usuário.
4610.3 Anel O-ring
6544.1 Anel de retenção
6570.5 Parafuso
6814.1 Parafuso sem cabeça
6814.3 Parafuso sem cabeça

Anéis do rotor

6814.1 2300

Rolamento inferior, lubrificado à graxa

6814.3

2500 4610.3
2540.1
1
3645.1
3011.2

6544.1 3200
3266 4510.1 6570.5
Nota: O selo mecânico e o selo mecânico de cartucho, anéis de
vedação dos rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos
também são fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a
seção 8.2.2 anteriormente para obter detalhes.

Página 48 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

9 CERTIFICAÇÃO
Os Certificados especificados nas cláusulas
contratuais são fornecidos com estas Instruções,
onde for aplicável. Exemplos são certificados de
marcação CE, marcação ATEX etc. Se necessárias,
cópias de outros certificados enviados
separadamente para o Comprador podem ser
obtidas junto ao próprio Comprador para serem
mantidas com estas Instruções do Usuário.

10 OUTRAS DOCUMENTAÇÕES E
MANUAIS IMPORTANTES

10.1 Instruções Complementares ao


Usuário
Instruções complementares, como para um acionador,
instrumentos, controlador, vedações, sistema de
vedação etc, são fornecidas como documentos
separados em seu formato original. Se outras cópias
desses documentos forem necessárias, deverão ser
obtidas junto ao fornecedor para serem mantidas com
estas Instruções do Usuário.

10.2 Notas de alteração


Se alguma mudança, estipulada pela Divisão de Bombas
da Flowserve, for implementada no produto após o seu
fornecimento, um registro dos detalhes deverá ser
mantido com estas Instruções do Usuário.

10.3 Fontes de informações adicionais


Referência 1:
NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide,
Europump Guide No. 1, Europump & World Pumps,
Elsevier Science, United Kingdom, 1999.

Referência 2:
Pumping Manual, 9th edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom, 1995.

Referência 3:
Pump Handbook, 2nd edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.

Referência 4:
ANSI/HI 1.1-1.5, Centrifugal Pumps - Nomenclature,
Definitions, Application and Operation.

Referência 5:
ANSI B31.3 - Process Piping.

Página 49 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Notas:

Página 50 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

Notas:

Página 51 de 52
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC — PORTUGUÊS 71569079 03-05
®

ESCRITÓRIOS DE VENDAS REGIONAIS


DA FLOWSERVE:

EUA e Canadá América Latina e Caribe


Flowserve Corporation (Pump Division) Flowserve Corporation (Pump Division)
5215 North O’Connor Blvd. Suite 2300 6840 Wynnwood Lane
Irving, Texas 75039, EUA Houston, Texas 77008, USA

Tel +1 972 443 6500 Tel +1 713 803 4434


# Grátis 800 728 PUMP (7867) Fax +1 713 803 4497
Fax +1 972 443 6800

Europe, Middle East and Africa Pacífico Asiático


Flowserve Limited (Pump Division) Flowserve Pte Ltd (Pump Division)
Harley House, 94 Hare Lane 200 Pandan Loop, 06-03/04
Claygate, Esher, Surrey KT10 0RB Pantech 21, Singapore 128388
Reino Unido
Tel +65 775 3003
Tel +44 (0)1372 463 700 Fax +65 779 4607
Fax +44 (0)1372 460 190

Visite nosso site na web em: www.flowserve.com

Seus contatos com a fábrica da Flowserve: Seu representante/escritório local da Flowserve:


Descarga nominal da bomba <= 350: Flowserve Pump Division
Flowserve Pumps Limited 5310 Taneytown Pike, PO Box 91
PO Box 17, Newark, Notts NG24 3EN Taneytown, MD 21787-0091, USA
United Kingdom
Telephone +1 (410) 756 2602
Telefone (24 horas) +44 (0)1636 494 600 Customer Service Fax +1 (410) 756 2615
Fax de Vendas & Admin +44 (0)1636 705 991 Parts inquiry/Order PH +1 (800) 526 3569
Fax de Reparos & Serviços +44 (0)1636 494 833
E-mail inewark@flowserve.com
Flowserve do Brasil Ltda
Av. Don Helder Camara, 5451
Descarga nominal da bomba > 350: 20771-001 Rio de Janeiro, RJ
Flowserve Pompes Brazil
Route d'Angers - 72234 ARNAGE Telefone +55-21-2108-4000
BP 305, 72001 LE MANS Cedex, France Fax +55-21-2108-4184
Telefone (24 horas) +33 43 40 57 75 Para localizar seu representante local da Flowserve,
Vendas & Admin +33 43 40 57 57 use o Sistema Localizador de Suporte de Vendas,
Fax de Reparos & Serviços +33 43 40 58 17 em www.flowserve.com

Página 52 de 52

Você também pode gostar