Você está na página 1de 2

Palavras similares no alemão e português!

Veja que demais! A língua alemã tem muitas palavras parecidas com o
português!
Substantivos masculinos cujo género coincide

• o colega - der Kollege


• o advogado - der Advokat
• o conflito - der Konflikt
• o horror - der Horror
• o calendário - der Kalander
• o mercado - der Markt
• o sensor - der Sensor

Substantivos femininos cujo género coincide:

• a inteligência - die Intelligenz


• a besta - die Bestie
• a cópula - die Kopula
• a demonstração - die Demonstration
• a arena - die Arena
• a argumentação - die Argumentation
• a diva - die Diva
• a natureza - die Natur
• a prioridade - die Priorität
• a polícia - die Polizei
• a simulação - die Simulation

Ainda com referência à mesma origem latina, atenção aos cognatos que são
“falsos amigos” (géneros diferentes nas duas línguas)

• o experimento / a experiência - das Experiment


• o elemento - das Element
• o clima - das Klima
• o exílio - das Exil
• o fóssil - das Fossil
• o fragmento - das Fragment
• o local - das Lokal
• o argumento - das Argument
• o sacramento - das Sakrament
Adjetivos:

• flexível - flexibel
• claro - klar
• obscuro - obskur
• fantástico - fantastisch
• estéril - steril
• estrutural – strukturell

Mas também há um grande número de palavras em Alemão que provém do


Grego

• o automóvel - das Auto(mobil)


• a filosofia - die Philosophie
• a pedagogia - die Pädagogik
• a geografia - die Geographie

E ainda há as palavras em Português que provêm das línguas germânicas, e


cujo significado não se alterou

• roubar - rauben
• rico - reich
• chique - schicklich (pela via do Francês)
• a loja - der Laden
• a guerra - der Krieg
• fresco - frisch
• o jardim - der Garten
• a sala (de espetáculos) - der Saal
• o bandido - der Bandit
• a harpa - die Harfe

E aí gostou? Me conta no Instagram lá no Post no Feed o que achou da aula e


do material!

Te vejo na próxima aula, ok?

Tschüss Hanna

Você também pode gostar