Você está na página 1de 29

Manual de instruções

Manual de instruções originais

spectrum 3
AOSP3PF0
Pos : 3 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/1. Seite BA @ 1\mod_1220883650953_14222.doc x @ 30167 @ @ 1

Índice

Instruções de segurança .......................................................................................................................... 3


Utilização adequada ......................................................................................................................... 3
Advertências de segurança relativamente à instalação e operação .................................................... 3
Indicações especiais para utilização em áreas potencialmente explosivas ........................................... 5
Operação .................................................................................................................................................. 6
Ligar o transmissor ........................................................................................................................... 6
Desligar o transmissor ...................................................................................................................... 7
Desactivação de transmissão automática (Função APO) ................................................................... 7
Bateria e carregador da bateria ............................................................................................................... 8
Carregar a bateria ............................................................................................................................ 10
Opções ..................................................................................................................................................... 11
Características de segurança ........................................................................................................... 11
Gestão de frequência ....................................................................................................................... 13
Liberação-Aceitação ......................................................................................................................... 14
Trabalho em grupo ........................................................................................................................... 15
Liberação-Aceitação-Trabalho em grupo ........................................................................................... 17
Controlo por cabo ............................................................................................................................. 18
Botão como botão de comutação ................................................................................................. 18
Pré-selecção de carro transversal ou mecanismo de elevação .......................................................... 18
Retorno através de LED ................................................................................................................... 18
Comutação de bancos ...................................................................................................................... 18
Botão rotativo de pré-selecção da velocidade ................................................................................... 19
Interpolação do transmissor .............................................................................................................. 19
Posição de colocação fora de serviço ............................................................................................... 19
Dados técnicos ......................................................................................................................................... 20
Dimensões ................................................................................................................................................ 21
Resolução de erros .................................................................................................................................. 22
Manutenção .............................................................................................................................................. 23
Certificado de exame de tipo ................................................................................................................... 24

Anexo: Tabela de frequências para os estados membros da UE, estados da AECL e Turquia , declaração
de co nformidade UE, vistas específicas do sistema, planos de ligação e/ou cablagem de saída.
Pos : 2 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/----- Seitenumbr uc h ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc @ 29508

Pos : 4 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/----- Seitenumbr uc h ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

Explicação dos símbolos


Perigo devido a tensão eléctrica. O contacto com peças condutoras de tensão na parte interior
do aparelho pode conduzir a ferimentos graves ou mesmo à morte .

Nota relativa à segurança no trabalho. Em caso de não observância destas advertências podem
ocorrer acidentes que poderão provocar danos materiais, ferimentos graves ou mesmo a morte .

Informações importantes relativas ao funcionamento do sistema de transmissão via rádi o.

Fabricante:
HBC-radiomatic GmbH • Haller Straße 45 – 53 • 74564 Crailsheim • Germany • Tel. +49 7951 393-0 • info@radiomatic.com.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão ou enganos! – Reservado o direito a alterações técnicas.
® radiomatic e radiobus são marcas comerciais registadas alemãs.
© 27 / 2015, HBC-radiomatic GmbH, 74564 Crailsheim, Germany
A reimpressão ou reprodução (mesmo em extractos) apenas é permitida com a autorização expressa por escrito por parte
da HBC-radiomatic GmbH.

2 / 29
Pos : 5 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/Sic her hei tshi nweis e ( Ex-Bereic he) neu @ 3\mod_1261034983726_14222.doc x @ 54392 @ 122 @ 1

Instruções de segurança
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o sistema de rádio. Tal aplica -se
especialmente à instalação, colocação em funcionamento e manutenção do sistema de rádio.
O manual de instruções faz parte do sistema de rádio e deve estar sempre a cessível ao pessoal
responsável.
No manual de instruções, o termo "Máquina" é usado para as mais variadas possibilidades de utilização
do sistema de rádio.

Utilização adequada
 O sistema de rádio destina-se ao controlo de máquinas e à transmissão de dados. Tenha em
consideração os regulamentos de segurança e prevenção de acidentes no trabalho em vigor
relevantes para a respectiva aplicação.
 A leitura do manual de instruções e a observância de todas as advertências de segurança que o
mesmo contém também fazem parte de uma utilização adequada do aparelho.
 O sistema de rádio não pode ser usado para o controlo de máquinas que sirvam para o transporte de
passageiros, a não ser que a sua utilização nestas áreas tenha sido explicitamente permitida pelo
fabricante.
 As alterações no sistema de rádio apenas podem ser efectuadas por pessoal técnico instruído e
autorizado pela HBC-radiomatic. Todas as alterações têm de ser documentadas no dossier principal
do sistema de rádio, na fábrica.
 Os dispositivos de segurança do sistema de rádio não podem ser alterados, retirados ou contornados.
São especialmente proibidas alterações no sistema de paragem de emergência completo do sistema
de rádio.

Advertências de segurança relativamente à instalação e operação


 A ligação eléctrica deverá ser executada apenas por um técnico de electricidade, de acordo com o
plano de ligações de saída anexo.
 O receptor apenas pode ser aberto por pessoal instruído. Os componentes que se encontram no
interior do receptor podem estar sob tensão eléct rica que poderá ser fatal. Antes da abertura do
receptor, deve-se desligar a tensão de alimentação da máquina.
 Tenha também em atenção que, durante o controlo via rádio, é absolutamente proibida a permanência
de pessoas na zona de perigo, em particular por baixo da carga (guindaste!).
 Escolha um local seguro para o controlo via rádio, do qual consiga visualizar por completo os
movimentos da máquina, da carga e as condições de trabalho circundantes.
 Não é permitido guardar um transmissor de rádio ligado sem supervisão. Desligue sempre o
transmissor de rádio quando este não for preciso. Isto também se aplica se mudar de localização,
trabalhar sem comando via rádio, durante pausas no trabalho ou depois do trabalho terminado. Proteja
sempre o transmissor de rádio contra a utilização por parte de pessoas não autorizadas, por exemplo
guardando-o num local fechado à chave.
 Em caso de emergência ou qualquer tipo de avaria, desligue imediatamente o transmissor de rádio
premindo o interruptor STOP.
 Utilize o sistema de rádio apenas se este se encontrar em perfeito estado técnico. As avarias e falhas
que possam colocar em causa a segurança devem ser solucionadas por técnicos especializados
instruídos e autorizados pela HBC-radiomatic antes de uma nova colocação em funcionamento.
 Tenha em atenção que, conforme a localização e o ângulo de visão relativamente à máquina, poderá
ocorrer uma alteração da direcção dos movimentos dos elementos de comando. Tal aplica -se
especialmente em caso de utilização de gruas giratórias, qu ando altera a sua localização de dentro
do raio de acção para fora deste. O operador tem de se familiarizar com as marcas de direcção na
máquina antes de iniciar o trabalho.
 As reparações apenas podem ser efectuadas por pessoal técnico instruído e autoriz ado pela
HBC-radiomatic. Apenas poderão ser usadas peças de substituição e acessórios originais (por ex.
baterias), uma vez que, de outra forma, já não nos é possível garantir a segurança do aparelho e a
nossa garantia ampliada perde a sua validade.
 Utilize o comando via rádio com cuidado e familiarize -se com as suas funções. Tal aplica-se
especialmente quando o utilizar pela primeira vez ou se o utilizar com pouca frequência.

3 / 29
Pos : 6 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/Sic her hei tshi nweis ST OP/Module/1.1 Sic herheits hinweis STOP @ 4\mod_1261040631189_14222.doc x @ 54525 @ @ 1

 Antes do início do trabalho, mas pelo menos, uma vez por dia de trabalho, verifique a mobilidade
mecânica e o funcionamento eléctrico do interruptor STOP:
Pos : 7 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/Sic her hei tshi nweis ST OP/Module/1.2 Sic her heitshi nweis ST OP mit LED @ 2\mod_1229612691140_14222.doc x @ 41056 @ @ 1

Se carregar no interruptor STOP com o transmissor ligado o LED de estado no transmissor tem de
apagar-se. Se o LED de estado năo apagar entăo terá de tirar impreterivelmente o sistema de rádio
de funcionamento.
Pos : 8 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/Sic her hei tshi nweis ST OP/Module/1.3 Sic her heitshi nweis ST OP Akku und radiomatic iON @ 2\mod_1229612877890_14222.doc x @ 41127 @ @ 1

Retire a bateria bem como o radiomatic ® iON do transmissor e notifique um técnico de assistęncia.
Pos : 9 /T ec hnis che D okumentati on/Betriebs anl eitung en/Allgemein/----- Seitenumbr uc h ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

4 / 29
Pos : 11 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/Bes ondere Hinweis e Ex allgemei n @ 10\mod_1397218760903_14222.doc x @ 121770 @ 1 @ 1

Indicações especiais para utilização em áreas potencialmente


explosivas

Indicações gerais
 A gama de temperaturas ambiente está determinada para -20°C  T a +60°C.
 Devem ser respeitadas todas as indicações de aviso no transmissor e receptor.
 As indicações de aviso não devem ser removidas.
 As indicações de aviso danificadas ou ilegíveis devem ser substituídas .
 Deve ser tomada em atenção a identificação de transmissor e receptor (ver placa de identificação).
 Interrompa de imediato o funcionamento do sistema de radiocomunicações, se a caixa do t ransmissor
ou recetor apresentar danos. Estes danos podem comprometer o tipo de proteção da caixa (código
IP). Solicite as reparações do sistema de radiocomunicações exclusivamente a técnicos
especializados e autorizados da HBC-radiomatic.
 As caixas electrostaticamente não condutoras só devem ser alvo de limpeza húmida, de modo a evitar
uma carga electrostática através de fricção.
 Se a antena estiver instalada numa área potencialmente explosiva, esta só pode ser submetida a
limpeza húmida e/ou têm de ser evitados fluxos de partículas altamente energéticos.
 Nunca utilize um cabo de ligação danificado.

Pos : 12 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/Errichtung und Betrieb Ex IEC AT EX Bell y Boxes @ 10\mod_1397223705128_14222.doc x @ 121798 @ @ 1

Aspetos a ter em conta durante a montagem e instalação:


 Os regulamentos nacionais de montagem e instalação (por ex. IEC / EN 60079-14).
 Conforme IEC / EN 60079-0, de acordo com o baixo risco de perigos mecânicos, o recetor com caixa
plástica, a antena e o módulo adicional focus têm de ser instalados e utilizados de forma protegida .
 Os regulamentos nacionais de segurança e de prevenção de acidentes.
 As regras da técnica reconhecidas.
 As indicações de segurança destas manual de instruções.
 Danos podem anular a protecção contra explosão.
 Para a opção controlo por cabos, a instalação do receptor estacionário tem de ser efectuada fora da
área potencialmente explosiva ou com um tipo normalizado de protecção contra a ignição conforme a
IEC / EN 60079-0.
 Durante a utilização da opção controlo por cabo, deve utilizar o respectivo cabo de ligação original .

Pos : 13 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/Senders pezifisc he Hinweise Ex Z2 @ 10\mod_1398423203928_14222.doc x @ 122304 @ @ 1

Indicações específicas ao emissor


 O emissor só pode ser operado com as respectivas baterias HBC originais .
 A bateria não pode ser substituída em áreas potencialmente explosivas.
 Os contactos da bateria devem ser mantidos limpos .
 A bateria não deve ser carregada dentro da área potencialmente explosiva.
 O carregador da bateria não deve ser operado dentro da área potencialmente explosiva .
 A caixa do emissor só pode ser limpa a húmido, para evitar uma carga electrostática por fricção .
Pos : 14 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

5 / 29
Pos : 15 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/_Ü1 - Bedienung @ 2\mod_1225284257125_14222.doc x @ 35699 @ 1 @ 1

Operação
Pos : 16 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 1.1- radiomatic i ON @ 2\mod_1225286552234_14222.doc x @ 35785 @ @ 1

O transmissor encontra-se equipado com a chave electrónica radiomatic ® iON. A radiomatic ® iON contém
todos os dados necessários ao funcionamento do transmissor. Sem a radiomatic ® iON não é possível
efectuar qualquer operação!
Dependendo da versão a radiomatic ® iON também pode ser usada para a operação de transmissores de
substituição estruturalmente semelhantes.
Pos : 17 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 1.2- Nullstellungsz wang @ 2\mod_1237967536984_14222.doc x @ 42922 @ @ 1

Aquando da ligação e de uma interrupção da ligação por rádio (por ex. no caso de uma que bra das ondas
rádio ou de uma ultrapassagem do alcance), o sistema de rádio reage com a denominada "Posição zero
obrigatória".
Largue todos os elementos de comando, para que os mesmos possam deslocar -se para a posição 0, e
accione o botão de iniciar. Só então a máquina volta a reagir aos comandos de rádio. Desta forma evita -
se que, após uma interrupção da ligação por rádio, ocorram movimentos descontrolados da máquina.

Pos : 18 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/_Ü2 - Sender eins chalten @ 2\mod_1225284327093_14222.doc x @ 35720 @ 2 @ 1

Ligar o transmissor
Pos : 19 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 2- Bedienung - s pectrum - ohne/mi t Ei nsc halts equenz @ 6\mod_1300184841276_14222.doc x @ 66406 @ @ 1

Sem seqüência de ligação


1. Introduza no compartimento das baterias uma bateria carregada.
2. Desbloquear o interruptor STOP, rodando-o.
3. Prima brevemente o botão de arranque e voltar a largá-lo.
Quando o LED de estado piscar verde, o transmissor está pronto a funcionar.

Com seqüência de ligação


Passos 3 e 4 deve executar dentro de 5 segundos.
1. Introduza no compartimento das baterias uma bateria carregada.
2. Desbloquear o interruptor STOP, rodando-o.
3. Prima brevemente o botão de arranque e voltar a largá-lo Se o botão se mantiver premido durante
mais do que meio segundo o transmissor apaga-se!
4. Prima o botão de arranque novamente até ouvir um sinal sonoro e o LED de estado piscar verde.
Largue o botão. O transmissor encontra-se agora pronto a funcionar.
5. Em função da utilização, terá de premir novamente o botão de arranque antes de poder executar
comandos de controlo.

Instruções:
O transmissor desliga-se se
 o botão de arranque no passo 3 da sequência de ligação é premido durante mais de meio
segundo.
 o sequência de ligação (passos 3 e 4) demorar mais do que 5 segundos.
 durante o sequência de ligação for premido um outro botão.

Então deve repetir os passos 3 e 4 ou 3 a 5.

Pos : 20 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 3- Ac htung - akus tisches Warnsignal @ 2\mod_1225286721468_14222.doc x @ 35806 @ @ 1

Atenção:
Antes do início do trabalho deverá activar sempre o sinal de aviso acústico. Desta forma poderá
informar os seus colegas de trabalho que agora terão de contar com movimentos da máquina.

Pos : 21 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

6 / 29
Pos : 22 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/_Ü2 - Sender ausschalten @ 2\mod_1225284370828_14222.doc x @ 35741 @ 2 @ 1

Desligar o transmissor
Pos : 23 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 4- Sender auss chalten - ST OP- Sc halter @ 2\mod_1225289959765_14222.doc x @ 35890 @ @ 1

Carregue no interruptor STOP.

Pos : 24 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 5- Hinweis - Akku wec hsel n ( ohne Vi brations alar m) @ 2\mod_1225287573218_14222.doc x @ 35848 @ @ 1

Nota:
Quando o LED de estado no transmissor estiver vermelho e soar o sinal acústico deverá substituir
a bateria. Caso contrário o transmissor desliga-se em poucos minutos.
Carregue a bateria exclusivamente com o carregador de bateria correspondente.

Pos : 25 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 6.1- APO-F unktion @ 2\mod_1225288357203_14222.doc x @ 35869 @ 2 @ 1

Desactivação de transmissão automática (Função APO)


O transmissor está equipado com uma desactivação de transmissão automática (Função APO = Auto
Power Off) e desliga-se aproximadamente 15 minutos após introdução da última instrução de comando.
A desactivação de transmissão automática serve para segurança e prolonga a vida útil da bateria.
Pos : 26 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 6.2- APO-F unktion Einschalten @ 3\mod_1259565774413_14222.doc x @ 53572 @ @ 1

Após uma desactivação automática, deve voltar a activar o transmissor como descrito no capítulo
“Operação”.
Pos : 27 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Bedi enung/Modul e/- 6.3- APO-F unktion @ 2\mod_1233316916250_14222.doc x @ 41581 @ @ 1

Atenção:
A desactivação automática do transmissor não liberta o utilizador, de forma alguma da sua
responsabilidade de desligar através do interruptor STOP o transmissor quando este não for
preciso.

Pos : 28 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

7 / 29
Pos : 29 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Akku_Ladeger ät/Akku_Ladeger ät_VS @ 10\mod_1385108475659_14222.doc x @ 114449 @ 1 @ 1

Bateria e carregador da bateria


Bateria NiMH
A capacidade da bateria (= capacidade de armazenamento de carga eléctrica) e a carga de bateria
(= carga eléctrica armazenada actualmente) dependen do tempo que esta tiver bem como da temperatura
ambiente. Com o tempo, as baterias mais antigas perdem a sua capacidade. No caso de temperaturas
abaixo dos 0 °C e acima dos 40 °C, a carga de bateria diminui rapidamente .

É imprescindível ter em atenção as seguintes advertências de segurança . Uma utilização indevida pode
resultar em ferimentos.

Advertências de segurança:
 Utilize as baterias apenas com aparelhos previstos para o efeito .
 Nunca carregue nem utilize baterias danificadas ou com defeitos.
 As baterias não podem ser atiradas para chamas, ser curto-circuitadas, danificadas ou abertas.
Para a guardar, use sempre a protecção fornecida.
 Carregue sempre a bateria completamente antes de a guardar por um longo período de tempo.
Caso contrário poderá dar-se uma descarga excessiva da bateria. Neste caso tenha em
atenção a indicação da data na embalagem da bateria.
 Carregue a bateria apenas com o carregador HBC correspondente .
 Carregue a bateria no caso de temperaturas entre os 10 e os 40 °C.
 Não exponha as baterias a radiação solar direta.
 Recicle ou elimine as baterias em conformidade com as normas em vigor .

Nota:
 Por norma, antes da colocação em funcionamento, carregue sempre as baterias na totalidade.
Assim assegura que as baterias dispõem da capacidade plena aquando da colocação em
funcionamento.
 Apenas carregue a bateria quando o LED de estado no emissor ficar vermelho intermitente e
ouvir um sinal sonoro.
 Armazene as baterias entre os -15 – +35 °C.
 Carregue completamente a bateria mais tardar após o período de armazenamento de 6 meses.

Com uma utilização correta, as baterias de NiMH da HBC-radiomatic podem atingir aprox. 500 ciclos de
carga. Depois disso, as baterias podem continuar ser utilizadas durante bastante tempo com uma
capacidade ligeiramente mais reduzida.

8 / 29
Carregador
Para baterias está disponível um carregador de CA e CC a pedido do cliente. O volume de fornecimento
inclui um cabo de ligação com ficha compatível .

É imprescindível ter em atenção as seguintes advertências de segurança . Uma utilização indevida do


carregador constitui um perigo de incêndio e choque elétrico. Tal pode resultar em ferimentos graves que,
em determinadas condições, podem ser letais.

Advertências de segurança:
 Utilize o carregador apenas para as baterias indicadas na placa de identificação .
 Não utilize o carregador em zonas potencialmente explosivas ou na proximidade de materiais
inflamáveis.
 Apenas utilize o carregador com a voltagem indicada na sua parte inferior .
 Utilize o carregador apenas em espaços fechados e em automóveis .
 Utilize o carregador dentro da variação de te mperatura indicada entre os 10 e os 40 °C.
 Proteja o carregador de sobreaquecimentos, pó e humidade.
 Não cubra o carregador enquanto este estiver ligado.
 Desligue a alimentação de corrente quando não estiver a utilizá -lo.
 Coloque imediatamente o carregador fora de funcionamento no caso de ocorrer uma avaria no
aparelho ou no cabo de ligação.
 Não execute quaisquer alterações técnicas no carregador ou no seu cabo de ligação.

Manutenção e cuidados:
 Tire a ficha da tomada antes de limpar o carregador .
 Mantenha os contactos do carregador e das baterias limpos, sem sujidade, por forma a
assegurar um funcionamento perfeito do carregador.

Pos : 30 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

9 / 29
Pos : 31 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Akku_Ladeger ät/M odul e/NiMH _Ladeger ät @ 10 \mod_1385111731812_14222.doc x @ 116125 @ 2 @ 1

Carregar a bateria
1. Ligue o carregador à corrente, por meio do cabo de ligação.
2. Coloque a bateria na estação de carregamento.

Começa agora o processo automático de carregamento.

Indicador:
O estado de funcionamento actual é apresentado por meio de 3 LEDs .
LED verde: Acende quando a bateria está carregada.
LED cor-de-laranja: Acende quando a bateria está a ser carregada.
LED vermelho: Acende quando a bateria está completamente descarregada ou avariada .

Nota:
Se for colocada no carregador uma bateria completamente descarregada, o LED vermelho irá ficar
intermitente durante alguns segundos antes de o processo de carga iniciar (o LED cor -de-laranja
acende).
Pos : 32 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Akku_Ladeger ät/M odul e/TD _QA109600_QD109300 @ 10\mod_1376405362913_14222.doc x @ 111402 @ @ 1

Dados técnicos QA109600 / QD109300


Tensão operacional 100 – 240 V AC (QA109600)
10 – 30 V DC (QD109300)
Tempo de carga <5h
Temperatura operacional 10 – 40 °C
Material da estrutura Plástico
Classe de protecção II
Método de carregamento CC
Pos : 33 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

10 / 29
Pos : 34 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/_Ü1 - Opti onen @ 2\mod_1226593272812_14222.doc x @ 37161 @ 1 @ 1

Opções
A disponibilidade das seguintes opções depende da versão e configuração do seu sistema de rádio.

Pos : 35 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/_Ü2 - Sic herheitsfeatures @ 5\mod_1274367236207_14222.doc x @ 61243 @ 2 @ 1

Características de segurança
Pos : 36 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 04- r adi omatic i nfrakey_neu @ 5\mod_1274426644078_14222.doc x @ 61360 @ @ 1

radiomatic ® infrakey
Para activar o sistema de rádio, é necessária uma
ligação de infra-vermelhos entre o transmissor e o
receptor. Desta forma é aumentada a segurança de
funcionamento, ou seja, evita-se uma ligação não
intencional da máquina.

A radiomatic ® infrakey é realizada através de um módulo


de infra-vermelhos na estrutura do receptor (radiomatic ®
infrakey interna) ou através da antena de infra-
vermelhos separada focus I (radiomatic ® infrakey
externa).

Para activar a radiomatic ® infrakey é necessário activar


no botão de arranque no transmissor.

Modo de funcionamento da radiomatic ® infrakey com focus I


Notas:
 O alcance do raio de infra-vermelhos é de, no máximo, 20 m.
 O ângulo de radiação do raio infra-vermelho é de 30°.
 É necessário que exista contacto visual com a parte dianteira do receptor (apenas
radiomatic ® infrakey interna).

Pos : 37 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

11 / 29
Pos : 38 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 22.1- M eistersc halter mit Totmannfunkti on (2014- 04- 23 13:04:57) @ 5\mod_1274349342269_14222.doc x @ 61215 @ @ 1

Interruptor principal com função de homem-morto


Para emitir comandos de controlo deve-se premir o botão integrado no interruptor principal antes de
deslocar o interruptor principal. A função muda-se para a auto-manutenção e permanece assim até que o
interruptor principal se encontre novamente na posição inicial. Assim são evitados possíveis perigos
devido a uma activação não intencional do interruptor principal.

Pos : 39 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 26- Micr ofahrt @ 5\mod_1272628154655_14222.doc x @ 60710 @ @ 1

Micro impulso
Com a função micro impulso a velocidade de marcha de um máquina é limitada a um valor pré -ajustado.
Mesmo com um interruptor principal/alavanca linear deslocado/a,essa velocidade não é excedida. Deste
modo, é possível resolver situações de manobra difíceis e operadores inexperientes são protegidos contra
perigos possíveis devido a velocidade de marcha demasiado elevada.

Pos : 40 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 27- Orthogonalfahrt @ 5\mod_1272629557442_14222.doc x @ 60737 @ @ 1

Marcha ortogonal (alavanca de comando electrónica em cruz)


A função marcha ortogonal evita perigos que podem ser caus ados devido ao desvio inclinado não
intencional do interruptor principal. Quando o operador pretender alterar a direcção de marcha deslocada,
este deve colocar o interruptor principal, em primeiro lugar, na posição inicial. Esta função é adequada,
por exemplo, em situações de trabalho em que o operador tem de manobrar em caminhos estreitos e em
linha recta. Não são possíveis marchas inclinadas.

Pos : 41 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 31- Z us timm-T aster @ 7\mod_1331715875728_14222.doc x @ 92567 @ @ 1

Botão de confirmação
O botão de confirmação de dois níveis garante uma segurança aumentada em trabalhos de manutenção
e assistência técnica na máquina, bem como em aplicações com vários utilizadores. Para poder transmitir
ordens de comando à máquina, o operador tem de manter premido o botão no primeiro nível. Só depois
serão activados os restantes elementos de comando. Se o operador soltar o botão ou se activar o segundo
nível, por exemplo, devido a um movimento involuntário numa situação de pânico, serão imediatamente
paradas todas as funções da máquina. Deste modo, o operador será protegido contra movimentos
perigosos e involuntários da máquina, se ficar inconsciente ou perder o controlo sobre o comando.

Em aplicações com vários operadores só podem ser realizados movimentos de deslocação , se todos os
operadores manterem premido o botão de confirmação no primeiro nível.
Pos : 42 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

12 / 29
Pos : 43 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.1- Fr equenz manag ement_Festfr equenz @ 5\mod_1274424301000_14222.doc x @ 61306 @ 2 @ 1

Gestão de frequência
Frequência fixa
Se, na placa de identificação no compartimento da bateria do transmissor estiver registada uma frequência
(por exemplo 433,500 MHz), o transmissor está equipado com uma frequência fixa.
Caso seja necessário realizar uma mudança de frequência devido ao fact o de o canal de rádio estar
ocupado por outro usuário, deverá então entrar em contacto com o seu departamento de assistência.
Pos : 44 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.2- Fr equenz umsc haltung über Scanner @ 2\mod_1226411299828_14222.doc x @ 36861 @ @ 1

Comutação de frequência por meio de scanner


O transmissor e o receptor encontram-se equipados com 4 frequências de rádio (ver os documentos
relativos à ligação).
Se o canal de rádio estiver ocupado, pode comutar para outro canal de rádio através do botão rotativo no
transmissor. Dentro de um segundo, o scanner no receptor segue automaticamente o transmissor para a
frequência ajustada.
Pos : 45 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.3- M an. Fr equenz weiterschaltung - 1 - @ 2\mod_1226410169843_14222.doc x @ 36773 @ @ 1

Comutação manual da frequência


Se a placa de identificação no compartimento da bateria do transmissor tiver a identificação man, isso
significa que o transmissor se encontra equipado com a função de comutação manual da frequência.
Com esta função é possível mudar, durante a operação de rádio, o canal de rádio.
Pos : 46 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.3- M an. Fr equenz weiterschaltung - 2 - Start-T aster @ 2\mod_1226410350203_14222.doc x @ 36795 @ @ 1

Para isso activar no botão de arranque até ouvir um sinal sonoro. Largue então o botão.
Pos : 47 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.3- M an. Fr equenz weiterschaltung - 3 - @ 2\mod_1226410472171_14222.doc x @ 36839 @ @ 1

Se todas as frequências disponíveis estiverem ocupadas então deverá entrar em contacto com o seu
departamento de assistência.
Pos : 48 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 02.4- r adi omatic AFS @ 2\mod_1226404846046_14222.doc x @ 36730 @ @ 1

radiomatic ® AFS
Se a placa de identificação no compartimento da bateria do transmissor tiver a identificação AFS, então
o transmissor encontra-se equipado com a opção radiomatic ® AFS (Automatic Frequency Selection).
Ao ligar o transmissor, a radiomatic ® AFS verifica primeiro se a última frequência usada se encontra
disponível. Se o canal da frequência estiver ocupado, o sistema encontra automaticamente um canal de
frequência que esteja livre e memoriza-o.
Se o canal de rádio actualmente utilizado estiver ocupado por outro sistema de rádio, deve desligar e
voltar a ligar o transmissor para que o radiomatic ® AFS possa mudar para um canal de rádio livre.
A opção radiomatic ® AFS também contém a função de comutação manual da frequência.

Nota:
Para um desempenho ideal do radiomatic ® AFS, antes da primeira colocação em funcionamento do
controlo via rádio, todos os outros sistemas de rádio no espaço envolvente (p. ex. o edifício da
fábrica ou o local de construção) devem ser ligados. Desta forma, o radiomatic ® AFS reconhece
automaticamente que canais de rádio na área de trabalho já estão ocupados por outros sistemas e
selecciona um canal de rádio livre para o seu sistema.
Além disso, na primeira ligação do controlo, o utilizador deve assegurar -se que a sua distância em
relação ao receptor por rádio e à máquina corresponde à de uma situação de trabalho realista.
Pos : 49 /T echnisc he Dokumentation/ Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

13 / 29
Pos : 50 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 03.1- Fr eigabe-Ü ber nahme @ 2\mod_1226481290406_14222.doc x @ 36930 @ 2 @ 1

Liberação-Aceitação
Com a opção Liberação-Aceitação é possível que dois ou mais
transmissores de rádio controlem alternadamente um máquina.
Após a ligação do receptor por rádio, a máquina pode, antes de tudo,
ser assumido por cada transmissor relevante. Quando o receptor por
rádio tiver sido assumido por um transmissor, os outros transmissores
deixam de ter possibilidade de acesso.

Assumir a máquina
1. Ligue o transmissor.
2. No transmissor deverá dar-se a ordem “Assumir” e, de seguida,
activa no botão de arranque.
Os direitos de acesso ao máquina permanecem no transmissor que
assumiu até que este os volte a passar, com a ordem de “Liberar”.

Liberar a máquina
1. No transmissor deverá dar-se a ordem “Liberar”.
2. Deslique o transmissor.
São então apagados os direitos de acesso na máquina. A máquina pode então ser assumido por outro
transmissor.

Exemplo de operação:
O transmissor 1 assumiu a máquina. A máquina deverá agora ser passo para o transmissor 2.
1. No transmissor 1 deverá dar-se a ordem “Liberar”.
2. Desligue o transmissor 1.
3. Ligue o transmissor 2.
4. No transmissor 2 deverá dar-se a ordem “Assumir” e, de seguida, activa no botão de arranque.
Todas as funções da máquina encontram-se agora à disposição do transmissor 2.

Pos : 51 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 03.4- Hi nweis e Fr eigabe-Ü ber nahme /-T andemfahrt @ 2\mod_1226562851015_14222.doc x @ 37100 @ @ 1

Notas:
 Caso um receptor já tenha sido assumido pelo transmissor, tal poderá ser mostrado por meio
de uma luz na máquina.
 No caso de corte da tensão operacional do transmissor, este volta à condição inicial de
operação, na qual se pode detectar se este já foi assumido pelo transmissor. Se necessário, o
receptor deverá voltar a ser detectado.
 Se o transmissor for colocado fora de serviço, sem que tenha sido dado o comando de
"Liberação", os outros transmissores não têm qualquer possibilidade de aceder ao receptor.
Apenas desligando a tensão operacional no receptor é possível voltar a efectuar o início de
operação acima descrito.

Pos : 52 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

14 / 29
Pos : 53 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 03.2- T andemfahrt neu @ 5\mod_1281505145362_14222.doc x @ 62676 @ 2 @ 1

Trabalho em grupo
Trabalho em grupo T1
O sistema de rádio consistem de 1 transmissor e de 2 receptores para
2 máquinas. Com o transmissor, as máquinas podem ser controlados
individualmente ou em paralelo.

Os máquinas são seleccionados no transmissor, com o interruptor


otativo:
A apenas a máquina A
A+B máquina A + máquina B
B apenas a máquina B

Trabalho em grupo T2
O sistema de rádio consistem de 2 transmissores e de 2 receptores para 2 máquinas. Ambos os
transmissores são transmissores mestre e podem controlar as máquina individualmente ou em paralelo.
No funcionamento normal, o transmissor 1 controla a máquina A e o transmissor 2 controla a máquina B.
Para poder, por exemplo, mudar o transmissor 1 para a máquina B ou A+B terá de retirar-se a chave do
transmissor 2 e deverá colocar-se no transmissor 1.

Os máquinas são seleccionados no transmissor, com o interruptor rotativo:


A apenas a máquina A
A+B máquina A + máquina B
B apenas a máquina B

Exemplo de operação: O transmissor 1 deverá controlar a máquina A + B.


1. Desligue o transmissor 1 e o transmissor 2 com o interruptor de chave e retirar a chave do
transmissor 2.
2. Colocar a chave do transmissor 2 no transmissor 1.
É activada a liberação para a pré-selecção da máquina no transmissor 1.
3. Colocar o interruptor rotativo do transmissor 1 em A+B.
4. Ligue o transmissor 1 e activa no botão de arranque.
O sistema de rádio encontra-se agora a funcionar no modo de grupo.

Atenção:
Devido a razões de segurança só pode estar disponível 1 chave para cada transmissor. As chaves
suplentes devem ser confiadas a uma entidade superior responsável e apenas podem ser entregues
em casos especiais justificados.

15 / 29
Trabalho em grupo TM/TS
O sistema de rádio consistem de 2 transmissores e de 2 receptores para 2 máquinas. Um dos
transmissores é o transmissor mestre e pode controlar as máquinas A e B individualmente ou em paralelo.
O outro transmissor é um transmissor slave, apenas podendo controlar a máquina B.
Para poder mudar o transmissor mestre para a máquina B ou A + B terá de retirar-se a chave do
transmissor slave e deverá colocar-se no transmissor mestre.

Os máquinas são seleccionados no transmissor, com o interruptor rotativo:


A apenas a máquina A
A+B máquina A + máquina B
B apenas a máquina B

Exemplo de operação: O transmissor mestre deverá controlar a máquina A + B.


1. Desligue o transmissor mestre e o transmissor slave com o interruptor de chave e retirar a chave do
transmissor slave.
2. Colocar a chave do transmissor slave no transmissor mestre.
É activada a liberação para a pré-selecção da máquina no transmissor mestre.
3. Colocar o interruptor rotativo do transmissor mestre em A+B.
4. Ligue o transmissor mestre e activa no botão de arranque.
O sistema de rádio encontra-se agora a funcionar no modo de grupo.

Atenção:
Devido a razões de segurança só pode estar disponível 1 chave para cada transmissor. As chaves
suplentes devem ser confiadas a uma entidade superior responsável e apenas podem ser entregues
em casos especiais justificados.

Pos : 54 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

16 / 29
Pos : 55 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 03.3- Fr eigabe-Ü ber nahme-T andemfahrt @ 2\mod_1226504137718_14222.doc x @ 37074 @ 2 @ 1

Liberação-Aceitação-Trabalho em grupo
No modo de operação Liberar-Assumir-Trabalho de grupo é possível que dois ou mais transmissores de
rádio operem alternadamente vários máquinas.
Cada máquina tem um receptor de rádio, que recebe e monito riza todas as frequências de emissão.
Depois de ligado o receptor, todos os transmissores de rádio têm os mesmos direitos.

Assumir a máquina
1. Ligar o transmissor.
2. Colocar o interruptor rotativo do transmissor na posição correspondente.
3. No transmissor deverá dar-se a ordem “Assumir” e, de seguida, activa no botão de arranque.
Os direitos de acesso ao(s) máquina(s) permanecem agora com o transmissor que assumiu a operação,
até que este volte a passá-los com a ordem de “Liberar”.

Liberar a máquina
1. No transmissor deverá dar-se a ordem "Liberar".
2. Desligar o transmissor.
São então apagados os direitos de acesso na(s) máquina(s). A máquina pode então s er assumido por
outro transmissor.

Exemplo de operação:
O transmissor 1 assumiu a máquina A. As máquinas A+B deverão agora ser passados para o transmissor
2
1. No transmissor 1 deverá dar-se a ordem "Liberar".
2. Desligar o transmissor 1.
3. Ligar o transmissor 2.
4. Colocar o interruptor rotativo do transmissor 2 em A+B.
5. No transmissor 2 deverá dar-se a ordem “Assumir” e, de seguida, activa no botão de arranque.
Todas as funções da máquina encontram-se agora à disposição do transmissor 2.

Pos : 56 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 03.4- Hi nweis e Fr eigabe-Ü ber nahme /-T andemfahrt @ 2\mod_1226562851015_14222.doc x @ 37100 @ @ 1

Notas:
 Caso um receptor já tenha sido assumido pelo transmissor, tal poderá ser mostrado por meio
de uma luz na máquina.
 No caso de corte da tensão operacional do transmissor, este volta à condição inicial de
operação, na qual se pode detectar se este já foi assumido pelo transmissor. Se necessário, o
receptor deverá voltar a ser detectado.
 Se o transmissor for colocado fora de serviço, sem que tenha sido dado o comando de
"Liberação", os outros transmissores não têm qualquer possibilidade de aceder ao receptor.
Apenas desligando a tensão operacional no receptor é possível voltar a efectuar o início de
operação acima descrito.

Pos : 57 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

17 / 29
Pos : 58 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 05- Kabelsteuerung @ 2\mod_1226395483359_14222.doc x @ 36623 @ 2 @ 1

Controlo por cabo


Através de um cabo é estabelecida uma ligação de dados directa
entre o transmissor e o receptor. A ligação radioeléctrica é
terminada. O transmissor é simultaneamente abastecido com
tensão através do cabo.

Ligar o cabo de ligação


1. Desligue o transmissor.
2. Soltar a ficha/tampa da tomada no transmissor e no
receptor.
3. Ligar o cabo de controlo ao transmissor e ao receptor.
Apertar bem a ligação, aparafusando-a.
4. Ligue o transmissor.

Notas:
 Se ligar o cabo de ligação a um transmissor ligado, este desliga-se automaticamente. Activa
no botão de arranque para mudar para a operação por cabo.
 Quando o sistema for ligado por cabo, o transmissor é alimentado com corrente por parte do
receptor e o transmissor pode funcionar sem bateria.
 Se desligar o cabo de ligação entre o transmissor e o receptor, o sistema de rádio desliga-se
automaticamente. Activa no botão de arranque para mudar para a operação por rádio.

Pos : 59 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 10- T as ter " Ein" als U mschalttas ter @ 2\mod_1226394707421_14222.doc x @ 36602 @ 2 @ 1

Botão como botão de comutação


Os botões RPM+ e RPM+ têm uma função dupla.
Caso se mantenha premido o botão e se se activar, ao mesmo tempo, o botão RPM+ ou o RPM -, é
emitida a ordem de arranque ou paragem do motor.

Pos : 60 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 16- Vor wahl von Katz e oder H ubwer k @ 2\mod_1226671485906_14222.doc x @ 37252 @ 2 @ 1

Pré-selecção de carro transversal ou mecanismo de elevação


O utilizador pode seleccionar que carro transversal ou mecanismo de elevação deve ser controlado. É
também possível o controlo simultâneo de carros transversais e mecanismos de elevação, por exemplo
para o transporte de cargas especialmente compridas ou largas.

Pos : 61 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 14- R üc kmeldung über LED @ 2\mod_1226666981593_14222.doc x @ 37210 @ 2 @ 1

Retorno através de LED


Com esta função é possível apresentar os dados do sistema ou da máquina no
transmissor, através de LED.

Pos : 62 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 33- Bankumsc hal tung @ 7\mod_1331716870074_14222.doc x @ 92626 @ 2 @ 1

Comutação de bancos
Mudando os níveis através do interruptor rotativo ou do botão, o utilizador pode seleccionar entre diversos
níveis de utilizador. Isto permite multiplicar o número de comandos disponíveis também em transmissores
pequenos.

Pos : 63 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

18 / 29
Pos : 64 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 12- Dr ehschalter Gesc hwindig kei ts vorwahl @ 2\mod_1226397016671_14222.doc x @ 36666 @ 2 @ 1

Botão rotativo de pré-selecção da velocidade


Com o botão rotativo pode definir quatro velocidades máximas da máquina, conforme os requisitos do
cliente.
Estes são os significados de cada um dos símbolos para regulação da vel ocidade:

= Velocidade máxima 100 %


= Velocidade máxima limitada a 75 %
= Velocidade máxima limitada a 50 %
= Velocidade máxima limitada a 25 %

Pos : 65 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 20- Sender hochtas tung (allgemein) @ 2\mod_1226398809375_14222.doc x @ 36708 @ 2 @ 1

Interpolação do transmissor
O transmissor é agora activado através da introdução de um comando e desliga-se automaticamente 7
segundos após a introdução do último comando de controlo. Desta forma é possível, por exemplo, abrir
ou fechar portas auto-monitorizadas com vários transmissores.
No caso de intervalos de trabalho mais prolongados, desligue o transmissor premindo o interruptor STOP.
A função de interpolação do transmissor serve também para poupar a bateria.

Atenção:
A opção de interpolação do transmissor não liberta de forma alguma o utilizador da sua
responsabilidade de desligar o transmissor através do interruptor STOP quando este não for mais
preciso.

Pos : 66 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Optionen/Modul e/- 13- Wi ndfreistellung @ 2\mod_1226670776406_14222.doc x @ 37231 @ 2 @ 1

Posição de colocação fora de serviço


Nota:
Caso o seu transmissor esteja equipado com a função "Posição de colocação fora de serviço" tem
de ser montada uma luz de controlo claramente visível na máquina qu e sinaliza que foi executada
a "Posição de colocação fora de serviço" na máquina.

Pos : 67 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

19 / 29
Pos : 68 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/T ec hnis che D aten/_Ü 1 - TD @ 1\mod_1221552834937_14222.doc x @ 35036 @ 1 @ 1

Dados técnicos
Pos : 69 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/T ec hnis che D aten/Sender/TD _VS_Ex_bell y_boxes_Z 2_K3 @ 12 \mod_1425548827920_0.doc x @ 132040 @ @ 1

Nº. máximo de instruções de comando 64 digitais + 10 prop. + Paragem de Emergência


Endereços exclusivos do sistema Mais de 1.000.000 de possibilidades
Tensão de alimentação 6V
Função de segurança Paragem de emergência:
Nível de desempenho d, categoria 3 de acordo com a EN
ISO 13849-1:2008
Gama de frequências 405 – 475 MHz 1 , 865 – 870 MHz,
902 – 928 MHz, 1210 – 1258 MHz 1
Largura de banda do canal 12,5 / 20 / 25 / 50 / 250 kHz
Antena do transmissor Interna
Externa (para TC 6x5)
Tipo de bateria BA213020 (NiMH)
Capacidade de bateria 2 x 2100 mAh
Tempo de funcionamento em utilização Aprox. 52 h
permanente Com visor (opção): aprox. 30 h
Temperatura operacional -20 °C … +60 °C
Limites para alimentação externa Modelo 6 – 9 V DC: U < 9 V, I < 500 mA
Modelo 12 – 24 DC:
- a 12 V: I < 200 mA
- a 24 V: I < 100 mA
Limites para entrada de comando externo U < 30 V, I < 100 mA
Material da estrutura Plástico reforçado a fibra de vidra / PA6 GF30
Dimensões 360 x 183 x 180 mm
Peso (incl. bateria) Ca. 3,0 kg
Tipo de protecção IP 65
Numero del certificato IBExU09ATEXB005 X
Identificação ll 3G Ex nL llB T5
-20 °C ≤ T a ≤ +60 °C
Identificação com LCD, entrada de ll 3G Ex nL llB T4
comando externo ou alimentação externa -20 °C ≤ T a ≤ +60 °C

1
Nem todas as gamas de frequência estão disponíveis.

Pos : 70 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

20 / 29
Pos : 71 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Abmess ungen/_Ü 1 - Abmes sungen @ 1\mod_1221645928875_14222.doc x @ 35070 @ 1 @ 1

Dimensões
Pos : 72 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Abmess ungen/Sender/Abmess ung en_Sender_VS_neu @ 11 \mod_1403250373951_0.doc x @ 123490 @ @ 1

Pos : 73 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

21 / 29
Pos : 74 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Problembehandl ung - Sender @ 1\mod_1220958012656_14222.doc x @ 30238 @ 1 @ 1

Resolução de erros
Nota:
Em primeiro lugar verifique as funções com o comando da cabina ou controlado por cabos!

Erro Causa possível Medidas


Sem reacção ao ligar o  Não existe tensão de  Verificar se os contactos da
transmissor. funcionamento. bateria apresentam danos ou
sujidades.
 Colocar uma bateria
carregada no compartimento.
 Carregar completamente a
bateria.
Aviso de subtensão logo após  Os contactos da bateria estão  Verificar se os contactos da
pouco tempo de operação. sujos ou danificados. bateria apresentam danos
 Bateria não carregada. ou sujidades.
 Bateria avariada.  Carregar completamente a
bateria.
 Verificar se o processo de
carga decorre normalmente.
 Verificar o funcionamento do
transmissor com uma bateria
completamente carregada ou
com uma bateria de
substituição.
O LED de estado no transmissor  O receptor não tem tensão  Verificar o cabo de ligação
pisca a verde mas não é operacional. ao receptor.
possível executar quaisquer  Não existe ligação por rádio.  Verificar as funções através
ordens de comando.  Não foi dada a ordem "Ligar dos LED no painel de
guindaste". lâmpadas do receptor.
Alguns comandos não são  Receptor avariado.  Verificar se o cabo de
executados.  Ligação à máquina ligação ao receptor está bem
interrompida. encaixado.

Se nenhuma das medidas indicadas em cima conseguir resolver o problema deverá informar o seu técnico
de assistência, o seu vendedor ou a HBC-radiomatic GmbH.
Pos : 75 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

22 / 29
Pos : 76 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sender/Wartung - Sender @ 1\mod_1219742392562_14222.doc x @ 29973 @ 1 @ 1

Manutenção
O sistema de rádio não precisa de manutenção. No entanto, tenha em atenção os pontos seguintes:

 Verifique regularmente o funcionamento do interruptor STOP. O depósito de sujidade no interruptor


pode atrapalhar o mecanismo e influenciar o funcionamento.
 Verifique regularmente os foles dos elementos de comando das vedações de borrach a quanto a
estanqueidade. Os foles ou vedações de borracha com falhas terão de ser imediatamente
substituídos, uma vez que a humidade e a sujidade podem influenciar o funcionamento dos elementos
de comando.
 Nunca limpe o transmissor com um aparelho de limpeza de alta pressão nem com objectos
pontiagudos ou afiados.
 As baterias dos transmissores têm de ser regularmente carregadas e descarregadas.
Pos : 77 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/Im Fall e eines D efekts @ 1 \mod_1219738355750_14222.doc x @ 29935 @ @ 1

No caso de uma avaria


Atenção:
Não de pode continuar a trabalhar com um sistema de rádio avariado!

 Não tente intervir pessoalmente no sistema electrónico do transmissor de rádio. De contrário teremos
de recusar eventuais direitos de garantia.
 Envie imediatamente o aparelho avariado ao seu representante ou fabricante. Ele já está
familiarizado com um sistema e dispõe das peças sobressalentes originais necessárias.
 Envie o sistema de rádio completo (transmissor, receptor, baterias, carregador, cabo de ligação e
restantes acessórios) junto com uma descrição detalhada da falha.
 Não se esqueça que, além da morada exacta, deve também indicar o seu número de telefone de
forma a poder ser contactado em caso de dúvidas.
 Para prevenir danos de transporte use as embalagens reutilizáveis que recebeu aquando da primeira
entrega do sistema de rádio, ou arranje uma embalagem à prova de choques. Envie depois a
embalagem para o seu vendedor ou para a seguinte morada:
HBC-radiomatic GmbH
Haller Str. 45 – 53
74564 Crailsheim, Germany
Tel.: +49 7951 393-0
Fax: +49 7951 393-50
E-Mail: info@radiomatic.com
 Caso decida levar pessoalmente um sistema de rádio avariado para reparação ao seu vendedor ou à
fábrica, solicitamos que efectue uma marcação prévia.

Poderá consultar uma lista dos nossos parceiros de vendas e de assistência a nível mundial na
nossa página http://www.hbc-radiomatic.com no item do menu "Contactos".
Pos : 78 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

23 / 29
Pos : 79 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sonstig es/Prüfbesc hei nigung en und Konformi tätser kl ärung EX/_Ü 1 Baumus ter prüfbesc hei nigung @ 11\mod_1410851968144_14222.doc x @ 125260 @ 1 @ 1

Certificado de exame de tipo


Pos : 80 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Sonstig es/Prüfbesc hei nigung en und Konformi tätser kl ärung EX/Baumusterpr üf besc heinigungen/Bescheinig ung IBExU s pectrum Ex-Z one 2 @ 9\mod_1372918246543_14222.doc x @ 109800 @ @ 1

24 / 29
25 / 29
26 / 29
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

27 / 29
Pos : 82 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Fr equenzlis te/Frequenzliste_2014 @ 10\mod_1392109796362_14222.doc x @ 118438 @ @ 1

Segundo 04/2014

© HBC-radiomatic GmbH
Reservado o direito a alterações técnicas
Tabela de frequências para os estados membros da UE, estados da AECL e Turquia

=== Ende der Liste für T extmar ke Frequenzliste ===

Pos : 86 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Allgemei n/----- Sei tenumbr uch ------ @ 1\mod_1219672326234_0.doc x @ 29518 @ @ 1

28 / 29
Pos : 87 /T echnisc he Dokumentation/Betriebsanl eitungen/Konfor mitaetser kl aer ung/Vari abl ensteuerung/KE_Sender_Ex_VS @ 12\mod_1435316501058_14222.doc x @ 139531 @ @ 1

Declaração de conformidade UE
O fabricante:

HBC-radiomatic GmbH
Haller Straße 45 – 53 • 74564 Crailsheim • Germany

declara que o seguinte produto: Transmissor spectrum 3

Numero del certificato: IBExU09ATEXB005 X

cumpre as normas e legislações conforme a Comunidade Européia :

2006/42/CE Directiva Máquinas, Anexo II 1 A (componente de segurança)


2014/53/UE Radio Equipment Directive
2014/34/UE Directiva ATEX

O produto designado respeita igualmente as seguintes directivas europeias relativas aos seus objectivos de
protecção:

2014/35/UE Directiva de Baixa Tensão (ver anexo I, 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE)
2014/30/UE Directiva acerca Compatibilidade Electromagnética (CEM)

Foram seguidas as seguintes normas harmonizadas:

EN ISO 13849-1:2015
EN 60204-1:2006/AC:2010
EN 60204-32:2008
EN 60950-1:2006+A11:2009+ A1:2010+A12:2011
EN 13557:2003 + A2:2008 (Annex C)
EN 60079-0:2006
EN 60079-15:2005
EN 301 489-1 V1.8.2
EN 301 489-3 V1.6.1
EN 300 220-2 V2.4.1

Foram seguidos os seguintes regulamentos nacionais:

ZH 1/547:1976
BGR 149:1995

Responsável pela documentação: Martin Schuster

Local e data: Crailsheim, 20.06.2016

Assinatura autorizada:

Apelido, nome: Wolfgang Brendel


Cargo: Director
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt3 ===

29 / 29

Você também pode gostar