Você está na página 1de 19

TENDA DE UMBANDA CABOCLO

TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

TUPINAMBÁ, OXUM E EXU.

ADURAS

2023
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

AGRADECIMENTOS
O Conteúdo a seguir foi desenvolvido exclusivamente para o
aprofundamento dos estudos de Àdúràs dentro da casa de
Santo T.U Caboclo Tupinambá, Exu e Oxum. Nele, os
Àdúràs referente aos Orisas estão organizados na mesma
sequência do Xirê.

Nós, Filhos da casa, somos eternamente gratos por todos os


ensinamentos e estudos dados pelo Pai Cleiton e a Mãe
Andreia.

ÀDÚRÀ
O ÀDÚRÀ é o nome pelo qual as rezas cantadas aos òrìṣà(s) são
denominadas. O àdúrà é um tipo de louvor cantado, quase
sempre, entoado de forma mais cadenciada e tem como
principais objetivos clamar por socorro; agradecer por dativas
recebidas; solicitar auxílio; pedir perdão, exaltar atributos e
características dos òrìṣà(s), entre outros. O àdúrà evoca a
energia do sagrado. Àdúrà é o mesmo que oração, súplica.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ SENHOR DO DIA E DA VIDA

IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YÍ PERSISTENTE SENHOR DO DIA E DA VIDA


IJÒ YÍ OLÙWA ÌYÈ IJÓ YÍ PERSISTENTE SENHOR DO DIA E DA VIDA
MÁ JÉ KÓ BÀJÉ NÃO ME PERMITA APRENDER A CORROMPER
MÁ JÉ KÓ ARO NÃO ME PERMITA APRENDER TRISTEZAS
MÁ JE KÓ BÀJÉ O NÃO ME PERMITA APRENDER A CORROMPER-ME
ÌYÉ IJÓ YÍ, ÌYÈ IJÒ YÍ
SENHOR DO DIA E DA VIDA, SENHOR DO DIA E DA
VIDA.

ÀDÚRÀ TI ORÍ
REZA PARA CABEÇA
ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ
CABEÇA QUE ESTÁ PURIFICADA NA ESTEIRA
ORÍ ENÍ KINI SÀKA YAN
CABEÇA QUE ESTÁ PURIFICADA NA ESTEIRA,
ORÍ OLÓORE ORÍ JÈ O
CAMINHA SOBERBAMENTE.
A SAKA YÌN KI YA N'TO LO KO
A CABEÇA DO VENCEDOR VENCERÁ!
A SAKA YÌN KI ÈGBON MI GBÈ
A CABEÇA LIMPA QUE LOUVAMOS, MÃE,
ÌTA NÚ MO BO ORÍ O!
PERMITA QUE FAÇA USO DELA.
A CABEÇA LIMPA QUE LOUVAMOS MEU MAIS
VELHO, CONDUZIRÁ.
AR LIVRE E LIMPO, OFERECEMOS A CABEÇA.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

IBÁ SAUDAÇÃO
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA
ESCUTAR MEU LOUVOR A TI. VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA ESCUTAR MEU LOUVOR A TI.
ÌBÁ È IYÌN TE LAYÈ - IYÌN
DEITO-ME SOBRE A TERRA PARA LOUVAR-LHE - ESCUTE MEU LOUVOR
ÌBÁ È IYÌN SA LORUN - IYÌN
SAUDAÇÕES AOS ANCESTRAIS QUE ESTÃO NO CÉU - ESCUTE MEU LOUVOR
MO JÙBÁ ÉGÚN ÀIYÉ ESIBA ORUN - IYÌN MEUS RESPEITOS A ÉGÚN DA VIDA E AOS QUE ESTÃO NO CÉU - ESCUTE MEU
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O LOUVOR
ÌBÁ ATI YO OJÓ ATI WÒ ÒÓRUN - IYÌN VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA
ÌBÁ ÌKÓRÍTA META IPADE ORUN - IYÌN ESCUTAR MEU LOUVOR A TI.
ÌBÁ ÒSÁN GANGAN OBAMAKIN - IYÌN VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O ESCUTAR MEU LOUVOR A TI.
ÌBÁ KÙTÚKÙTU OBAYIGBÓ - IYÌN SAUDAÇÕES A SAÍDA DO DIA E AO SOL POENTE, ESCUTE MEU LOUVOR
ÌBÁ OKUKUDORU ÒRISANLÁ OSERE MAGBO - IYÌN SAUDAÇÕES AS ENCRUZILHADAS QUE LEVAM AO CÉU ESCUTE MEU LOUVOR
SAUDAÇÕES À TARDE OBAMAKIN
ÌBÁ IRUN ÌMÒNLE OJÚKÒTUN - IYÌN
VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA,
ATI IGBA ÌMÒNLE OJÚKÒSI - IYÌN
ORIXÁ VENHA ESCUTAR MEU LOUVOR A TI. ESCUTE MEU LOUVOR
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA
ÌBÁ ÒTALENIRINWO IRUN ÌMÒNLE - IYÌN ESCUTAR MEU LOUVOR A TI. VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR
TO JÁ TÀRI ONÀ ORUN GBÀNGÀN - IYÌN CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA ESCUTAR MEU LOUVOR A TI.
ÌBÁ OLÚGBO INÚN IGBÓ - IYÌN SAUDAÇÕES PELA MANHÃ OBAYIGBÓ ESCUTE MEU LOUVOR
ÌBÁ OLÚGBOHÙN ILE ÓDÀN - IYÌN SAUDAÇÕES OKUKUDORU ÒSISANLÁ OSERE MAGBO ESCUTE MEU LOUVOR
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O SAUDAÇÕES AOS 400 ORIXÁS DA DIREITA ESCUTE MEU LOUVOR
ÌBÁ ÒGÉRÉ ÀFÒKOYÉRÍ - IYÌN E AOS 200 ORIXÁS DA ESQUERDA ESCUTE MEU LOUVOR
ÌBÁ ÀTETÈRÉ-K’ÀIYÉ ALÓPÒ-ÌKA - IYÌN VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA
ÌBÁ ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ APANI MÁÀ HÁGÚN - IYÌN ESCUTAR MEU LOUVOR A TI. VENHA RAPIDAMENTE TESTEMUNHAR, E TORNAR
CONSCIÊNCIA, ORIXÁ VENHA ESCUTAR MEU LOUVOR A TI.
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
ESCUTE MEU LOUVOR SAUDAÇÕES AOS 401 ORIXÁS ESCUTE MEU LOUVOR
ÈRÍ WO YÁ, ÈRÍ-OKÀN, È IYÍN ÒRÌSÀ MÁMÀ NLE O
QUE VEM DO CÉU, ESCUTE MEU LOUVOR
SAUDAÇÕES AOS ORIXÁS DA FLORESTA, ESCUTE MEU LOUVOR
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI EGÚNGÚN ÀDÚRÀ TI EGÚNGÚN


ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O TERRA, EU VOS CHAMO!
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O TERRA, EU VOS CHAMO! Ó EGÚNGÚN!
EGÚNGÚN A YÈ, KÍÌ SÉ BO ÒRUN TERRA, EU VOS CHAMO! TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO
TERRA, EU VOS CHAMO! Ó EGÚNGÚN!
MO JÚBÀ RÈ EGÚNGÚN MÒNRÍWO
EGÚNGÚN PARA NÓS SOBREVIVE, A ELE SAUDAMOS E CULTUAMOS
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO
APRESENTO-VOS MEUS RESPEITOS, Ó ESPÍRITO DO MARÍWO TERRA, EU VOS
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O CHAMO!
A KÍÌ DÉ WA Ó, A KÍÌ É EGÚNGÚN TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO TERRA, EU VOS CHAMO! Ó EGÚNGÚN!
WON GBOGBO ARÁ ASÍWÁJÚ AWO NÓS VOS SAUDAMOS QUANDO CHEGAIS ATÉ NÓS, VOS SAUDAMOS EGÚNGÚN A
WON GBOGBO ARÁALÉ ASÍWÁJÚ MI TODOS OS ANCESTRAIS DO CULTO
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO A TODOS OS ANCESTRAIS DA MINHA FAMÍLIA TERRA, EU VOS CHAMO!
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO TERRA, EU VOS CHAMO!
MO PÈ GBOGBO ÈNYIN Ó EGÚNGÚN!
SI FÚN MI ÀÀBÒ ÀTI ÌRÒNLÓWÓ AGÓ, TODOS OS ESPÍRITOS DO MARÍWO
KÌÌ NGBÓ EKÚN OMO RÈ EU CHAMO A TODOS VÓS PARA VIREM DAR-ME PROTEÇÃO E AJUDA AGÓ AO
OUVIR O CHORO DOS FILHOTES, TERRA, EU VOS CHAMO! TODOS OS ESPÍRITOS
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO
DO MÒNRIWO TERRA, EU VOS CHAMO! Ó EGÚNGÚN!
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O
RESPONDE RAPIDAMENTE
KI O MA TA ETÍ WÉRÉ BÀBÁ AWA OMO RE NI A NPÈ O Ó PAI, SOMOS TEUS FILHOS E TE CHAMAMOS TERRA, EU VOS CHAMO!
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO TERRA, EU VOS CHAMO!
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O Ó EGÚNGÚN!
KI O SARE WÁ JÉ WA O VEM LOGO NOS OUVIR
KI O GBÓ ÌWÙRE WÁ ILÈ MO PÈ O OUVE NOSSAS REZAS, TERRA, EU VOS CHAMO!
GBOGBO MÒNRÍWO ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO TERRA, EU VOS CHAMO!
MÁ JÈ A RÍKÚ ÈWE Ó EGÚNGÚN!
MÁ JÈ A RÍJÀ ÈSÚ LIVRA-NOS DA MORTALIDADE “INFANTIL” PROTEJA-NOS DA IRA DE ÈSÚ PROTEJA-
MÁ JÈ A RÍJÀ ÒGÚN NOS DA IRA DE ÒGÚN PROTEJA-NOS DA IRA DAS ÁGUAS PROTEJA-NOS DA IRA DE
SOPONNÁ
MÁ JÈ A RIJA OMI
TERRA EU VOS CHAMO!
MÁ JÈ A RIJA SOPONNÁ
TODOS OS ESPÍRITOS DO MÒNRIWO TERRA EU VOS CHAMO!
ILÈ MO PÈ O GBOGBO MÒNRÍWO Ó EGÚNGÚN
ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O EU VOS PEÇO A BENÇÃO, PAIS ESPÍRITOS TERRA EU VOS CHAMO! Ó EGÚNGÚN
MO TUMBA, BÀBÁ EGÚNGÚN ILÈ MO PÈ O EGÚNGÚN O
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ ÀDÚRÀ TI ÌYÁMI ÒSÒRÒNGÁ


PEQUENINAS MÃES,
ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O Ó IDOSAS MÃES PEQUENINAS MÃES,
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI OUÇAM MINHA VOZ PEQUENINAS MÃES,
ÌYÁ KÉRÉ GBO ÌYÁMI O Ó IDOSAS MÃES PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
TODAS AS SENHORAS DOS PÁSSAROS QUANDO EU
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI
CUMPRIMO A TERRA PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ ÌGBÀMÚ ILE TODAS AS SENHORAS DOS PÁSSAROS DA NOITE
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI TODAS AS VEZES QUE COMPRIMO A TERRA
GBOGBO ELÉYE MO ÌGBÀTÍ ÌGBÀMÚ ILE PEQUENINAS MÃES, OUÇAM MINHA VOZ
ÌYÁ KÉRÉ GBOHÙN MI

OFÓ TI ÀSE
OFÒ TI ÀSE
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI O FORÇA DE ORIXÁ EM MINHA BOCA
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI FORÇA DE ORIXÁ EM MINHA BOCA
GBOGBO OHUN MO TÍ WI TODA MINHA VOZ É ENTENDIDA E
NÍKI IRUN ÌMÒNLE OBA O SENTIDA PELOS 400 ESPÍRITOS REAIS
ÀSE ÒRÌSÀ LENU MI. FORÇA DE ORIXÁ EM MINHA BOCA.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ADURA TY ÈSÚ ADURA TY ÈSÚ


IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR! ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR! ÈṢÙ
O IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ESCUTE O MEU LOUVOR! ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O IYÌN O, SALVE ÈṢÙ! SALVE ÈṢÙ!
IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
ÈṢÙ LÁARÓYÈ, ÈṢÙ LÁARÓYÈ ÈSÚ LÁÀLÚ OGIRI ÒKÒ EBÌTÀ OKÙNRIN
IYÌN O, IYÌN O ÈSÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
ÈSÚ LÁÀLÚ OGIRI ÒKÒ EBÌTÀ OKÙNRIN ÈṢÙ, O PRIMEIRO ENTRE OS ORIXÁS ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O OṢÈTÙRÁ É O NOME PELO QUAL É CHAMADO PELO PAI ALÁGOGO É
ÈSÙ ÒTA ÒRÌṢÀ O NOME PELO QUAL É CHAMADO PELA MÃE ÈṢÙ ESCUTE O MEU
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O LOUVOR!
OṢÈTÙRÁ NI L’ORUKO BÀBÁ MỌ́ Ọ́ ÈṢÙ BONDOSO, FILHO DA CIDADE DE IDÓLÓFIN
ALÁGOGO IJÀ L’ORUKO ÍYÁ NPẸ́O DE CABEÇA PONTIAGUDA, ESTÁ SEMPRE NA RETAGUARDA
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
ÈṢÙ Ọ̀ DÀRÀ, OMOKÙNRIN IDÓḶÓFIN O LÉ SÓNSÓ SÓRI ORI ESẸ̀ ẸLÉṢẸ̀ NÃO COME E TAMBÉM NÃO PERMITE QUE COMAMOS
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
KỌ̀ JẸ́KỌ́ JẸ́KI ẸNI NJẸ́ GBE ̣ E MI QUEM TEM RIQUEZA DEVE RESERVAR A PARTE DE ÈṢÙ
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O QUEM TEM FELICIDADE DEVE RESERVAR A PARTE DE ÈṢÙ
A KÌÌ LÓWÓ LÁI MU TI ÈṢÙ KÚRÒ ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
A KÌÌ LÁYỌ̀ LÁI MU TI ÈṢÙ KÚRÒ ELE FICA DOS DOIS LADOS SEM CONSTRANGIMENTO
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
AṢÒNTÚN ṢE ÒSÌ LÀÌ NÍ ÌTÌJÚ MONTANHA DE PEDRA QUE FAZ O FILHO FALAR O QUE NÃO QUER
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O AQUELE QUE USA PEDRA EM LUGAR DE SAL
ÈSÙ ÁPÁTA SOMO OLÓMO LÉNU ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
O FI OKÚTA DIPÒ IYÓ FILHO DO CÉU CUJA GRANDEZA ESTÁ EM TODOS OS LUGARES
IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O AQUELE QUE FRAGMENTA O QUE NÃO SE PODE NUNCA MAIS UNIR
LÓÒGEMO ÒRUN A NLA KÁLU PÀÁPA-WÀRÁ, A TÚKÁ MÁṢE ṢÀ IYÌN ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOR!
O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈSÙ NÃO ME FAÇA MAL, FAÇA AO FILHO DO OUTRO
ÈṢÙ MÁṢE MI, OMO ELÓMIRAN NI O SÉ ÈṢÙ MÁSE, ÈṢÙ MÁSE, ÈṢÙ ÈSÙ NÃO ME FAÇA MAL, NÃO ME FAÇA MÃO, NÃO ME FAÇA MAL
MÁSE IYÌN O, IYÌN O ÈṢÙ N MÁ GBỌ̀ O ÈṢÙ ESCUTE O MEU LOUVOU!
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI ÒGÚN ÀDÚRÀ TI ÒGÚN

ÒGÚN DÀ LÉ KO ÒGÚN CONSTRÓI CASA SOZINHO


ENI ADÉ RAN A MANDO DO REI
ÒGÚN DÀ LÉ KO ÒGÚN CONSTRÓI CASA SOZINHO
ENI ADÉ RAN A MANDO DO REI
ÒGÚN TO WA DO BASTA ÒGÚN, NA INSTALAÇÃO DE NOSSO VILAREJO
ENI ADÉ RAN A MANDO DO REI
ÒGÚN TO WA DO BASTA ÒGÚN, NA INSTALAÇÃO DE NOSSO VILAREJO
ENI ADÉ RAN A MANDO DO REI

ÀDÚRÀ TI ODE ÀDÚRÀ TI ODE

PA KÓ TÒRÍ SAN GBO DÍDÉ, (AJA IN PA IGBÓ) FISGA, MATA E ARRASTA FEROZMENTE SUA
ODE ARÓLE O PRESA, (O CÃO MORTO NA FLORESTA)
ARÓLE O ONI SA GBO OLÓWO ELE É O CAÇADOR HERDEIRO
ODE ARÓLE O NKÚ LODE HOJE O HERDEIRO EXIBE SUA RIQUEZA
ELE É O CAÇADOR HERDEIRO QUE TEM O PODER
DE ATRAIR A CAÇA PARA A MORTE.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI OMOLÚ ÀDÚRÀ TI OMOLÚ

OMOLÚ IGBÒNÁ IGBÓNÁ ZUE OMOLÚ, SENHOR DA QUENTURA SEMPRE FEBRIL


OMOLÚ IGBÒNÁ IGBÒNÁ ZUE PRODUZ SAÚDE EDUCA O FILHO VODUN MACETO
EKO OMO VODUM MACETO EDUCA O FILHO CASTIGANDO
NANÁ ELE É CAPAZ DE PROVOCAR QUEIMADURAS
EKO OMO VODUM NA JE
ELE É CAPAZ DE PROVOCAR QUEIMADURAS.
IJÒNI LE O NÀNÁ IJÒNI LE O NÀNÁ KI MAYÒ NANÃ, E SE ENCHE DE ALEGRIA NANÃ ELE SE ENCHE DE
NÀNÁ KI MAYÒ KI N A LODE ALEGRIA DO LADO DE FORA
FELÈFÈLÈ MI IGBA NLO, AJUNSUN WALE ÉS CAPAZ DE FAZER DEFINHAR EM VIDA. AJUNSUN, ATÉ
MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN SECAR.
MERÉ-MERÉ E NO ILE ISIN HABILMENTE ELE ENCHE A NOSSA CASA DE ESCRAVOS
E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ IÀYE HABILMENTE ELE ENCHE A NOSSA CASA DE ESCRAVOS
PRIMEIRAMENTE O ERGUEMOS HABILMENTE OSÙ QUE
E N SINBE MERÉ-MERÉ OSÚ LÀYE
COBRE A TERRA PRIMEIRAMENTE O ERGUEMOS
OBA ALÀ OTUN SUE OBI OSÙN HABILMENTE OSÙ QUE COBRE A TERRA
OBA ALÀ OTUN SUE OBI OSÙN IYA LÒNI PRIMEIRAMENTE O ERGUEMOS HABILMENTE OSÙ QUE
OTÙ, ÀKÒBA, BI IYÀ, HÙKÓ, KÀKÁ, COBRE A TERRA PRIMEIRAMENTE NESTE DIA
BETO ORUN ZUE OBI OSÚN DOENÇA, ENFERMIDADE, SOFRIMENTO, TOSSE,
BARA LE SO RAN ALE SO RAN BARA OTUN ZUE OBI DIFICULDADES, AFLIÇÃO SUPLICO-LHE DIARIAMENTE.
OSÙN PAI DO VERMELHO
REI DO CORPO SUPLICO-LHE RASTEJANDO
REI DO CORPO SUPLICO-LHE DIRETAMENTE. PAI DO
VERMELHO O ERGUEMOS HABILMENTE OSÙ QUE
COBRE A TERRA
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI ÒSÓNYÌN ÀDÚRÀ TI ÒSÓNYÌN

MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN EWÉ O E JÌN HABILMENTE ÒSÓNYIN AS FOLHAS VÓS DESTES


MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN EWÉ O E JÌN HABILMENTE ÒSÓNYIN AS FOLHAS VÓS DESTES
HABILMENTE ÒSÓNYIN AS FOLHAS VÓS DESTES
MERÉ-MERÉ EWÉ O E JÌN NGBE NON HABILMENTE ÒSÓNYIN AS FOLHAS VÓS DESTES
MERÉ-MERÉ EWÉ O E JÌN NGBE NON VÓS DESTE HABILMENTE ÒSÓNYÌN A NÓS A MAGIA
E JÌN MERÉ-MERÉ ÒSÓNYÌN WA LE

ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ
ÀDÚRÀ TI ÒSÙMÀRÈ
ÒSÙMÀRÈ É QUEM NOS TRAZ A CHUVA
ÒSÙMÀRÈ E SÉ WA DÉ ÒJÒ NÓS A RECEBEMOS E RETRIBUÍMOS AGRADECIDOS É O
BASTANTE A CHUVA PARA NÓS
ÀWA GBÈ LÓ SÌNGBÀ OPÉ WA CERTAMENTE VOSSA CHUVA É O RIO
E KUN ÒJÒ WA CERTAMENTE VOSSA CHUVA É O RIO, PARA NÓS.
DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ
DÁJÚ E ÒJÒ ODÒ S’ÀWA
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI IROKO ÀDÚRÀ TI IROKO

OSA IGGI ÓRÌSÀ DA ÁRVORE


ÁRVORE DO SENHOR DO CÉU
IGGI OLÓRUN OLUWÁ OTIM DONO DA AGUARDENTE ÓRÌSÀ DA FAMÍLIA DE OBATALÀ
OSA IWIN OBA IGGI REI DAS ÁRVORES
ÀTATÚ NI TI IROKO IROKO NUNCA PODE SER DERRUBADO MEU PAI IROKO DISSE
QUE EU TEREI BOA SORTE
IROKO TEMI BABA L’O NÍ KI MI SE ORÍIRE ORÍ
A BOA SORTE É MINHA IROKO FALARÁ A MEU FAVOR
RERE NI TEMI IROKO PERMITA QUE MINHAS PALAVRAS SE REALIZEM
IROKO YÍÓ GBA T’ÈMI WÍ MEU PAI IROKO TRAGA-ME PAZ EM CASA, TRAGA-ME PAZ NO
IROKO JÉ KI ÒRÒ TEMI Ó SE CAMINHO NUNCA DEIXE QUE ATENTEM CONTRA MIM
SONO PROFUNDO É O QUE ENCONTRAMOS NA ÁRVORE IROKO
BABA IROKO P’ÈRÒ SI MI NLÉ P’ÈRÒ SI MI L’ÓNÀ IROKO NUNCA PREDIZ UMA COISA SEM QUE ELA SE REALIZE
MÁ JÉ KI WON Ó DAN MÍ IROKO QUE EU POSSA PROGREDIR, QUE EU POSSA TER FILHOS
ÀSÙN DÁ RAGBADA LÁ À BA IGI IROKO IROKO KI Í IROKO QUE EU POSSA TER DINHEIRO, QUE EU POSSA
CONSTRUIR CASAS IROKO FAÇA MEU COMPORTAMENTO SER
DÁ TIRÈ K’Ó MÁ SE IROKO KI N RI SE, KI N BIMO,
BOM
IROKO KI N LÓWÓ, KI N KÓLÉ COLOQUE BOA SORTE NAS MINHAS MÃOS
IROKO K’O TÚN ÌPÍN MI SE TE IRE MÓ MI LÓWÓ NO DIA DA MORTE, NO DIA DA DOENÇA, VOCÊ TEM DE ME
OJÓ IKÚ, OJÓ ÀRÙN KÓO GBÈ MÍ O ESO MÍ DI SALVAR CONSIDERE-ME COMO MEL, NÃO ME DESPREZE
IROKO AMPARE-ME.
OYIN E MÁ ROJÚ SI MI
IROKO GBÀ MI O
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI YÈWÁ ÀDÚRÀ TI YÈWÁ


DELICADAMENTE CULTUAMOS YÈWÁ POR ESTARMOS
PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O
FELIZES
PÈLÉ ‘NBO YÈWÁ A NÍRE O DELICADAMENTE CULTUAMOS YÈWÁ POR ESTARMOS
ÒRÌSÀ YIN A ‘NBO YÈWÁ FELIZES
YÈWÁ A NÍRE O ORIXÁ ESTAMOS CULTUANDO-VOS
YÈWÁ ESTAMOS FELIZES.

ÀDÚRÀ TI NÀNÁ
ÀDÚRÀ TI NÀNÁ
E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, E KÒ
ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, E KÒ ODÒ FÓ E KÒ ODÒ, ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO LEITO
DO RIO ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-LHE NO
E KÒ ODÒ FÓ
LEITO DO RIO ENCONTRO-LHE NO RIO, ENCONTRO-
KÒ ODÒ, KÒ ODÒ, KÒ ODÒ E DURA DURA NÍ LHE NO LEITO DO RIO ENCONTRO-LHE NO RIO,
KÒ GBÈNGBÈ MAWUN AWUN A TÌ JÔ N ENCONTRO-LHE NO LEITO DO RIO
ENCONTRO NO RIO, ENCONTRO NO RIO,
SALUBA NANA, SALUBA NÀNÁ, SALUBA.
ENCONTRO-LHE NO RIO
ESFORÇANDO-ME PARA NÃO AFUNDAR NA
TRAVESSIA DO GRANDE RIO LENTAMENTE COMO
UMA TARTARUGA TRANCADA SUPLICANDO PERDÃO
SALUBA NÀNÁ, SALUBA NÀNÁ, SALUBA.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI ÒSÚN ÀDÚRÀ TI ÒSÚN

E NJÌ TENÚ MA MI O TENÚ MÀMÀ YA VÓS QUE GENTILMENTE ME DÁ MUITOS


ÌYÁ ÌBEJÍ DI LÓGUN ÀYABA OMI RO ÌBEJÌ KÓRÌ KO PRESENTES CALMAMENTE SEM AFLIÇÃO
JO MÃE DOS GÊMEOS QUE VEM A SER MÃE DE
ÀYABA MA PÁKÚTÁ MÀLÀ GE SÁ LÓGUN, RAINHA DAS ÁGUAS PINGANDO
IYA MI YÈYÉ (ÒSOGBO/IPONDÁ/OPARA/KARE). OS GÊMEOS ADORNAM VÁRIOS K’ÒRÌ SEM
QUEIMAR RAINHA ME FAZ GUISADO EM
PEQUENAS PANELAS DESLUMBRANTEMENTE
CORTE COM ESPADA
ME ENCAMINHE MAMÃE QUERIDA DE
(ÒSOGBO/IPONDÁ/OPARA/KARE).

ÀDÚRA TI LOGUN-EDÉ ÀDÚRA TI LOGUN-EDÉ


BÁBÁ ODE EWÉ ÉJÉ, BÁBÁ ODE EWÉ ÉJÉ, PAI CAÇADOR HÁ SANGUE NAS FOLHAS
PAI CAÇADOR HÁ SANGUE NAS FOLHAS
NÍ IGBÓ NÍ BÀBÁ ÒRÌSÀ O PAI ORIXÁ ESTÁ NAS FLORESTAS,
NÍ IGBÓ NI BÁBÁ LÒGÚN ODE BÀBÁ YÌÍ ESTÁ NAS FLORESTAS O PAI GUERREIRO CAÇADOR.
ESTE PAI ME OBSERVA OLHA A MINHA COOPERAÇÃO,
DAKÓJÁ MI OJÚ ÀÀRÒ, O TI KÓ LÀ ÀSE E TYÌN ELE FOI O PRIMEIRO A TORNAR-SE RICO COM O PODER
OFÀ, BÀBÁ IGBÓ ODE ÈNYIN. DO SEU ARCO E FLECHA, PAI DAS FLORESTAS E
CAÇADOR ÉS
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI OYÁ ÀDÚRA TI OYÁ

E MA ODÒ, E MA ODÒ EU VOU AO RIO, EU VOU AO RIO

LAGBÓ LAGBÓ MÉJE DO SEU MODO ENCONTRADO NOS ARBUSTOS REPARTE


EM SETE VÓS QUE FALA ATRAVÉS DO DUNDUN
O DUNDUN A SORO
TOCANDO O SOLO TE SAÚDO.
BALÈ HEY.

ÀDÚRÀ TI SÒNGÓ
ÀDÚRÀ TI SÒNGÓ
REI DOTROVÃO
OBA ÌRÓ L’ÒKÓ REI DO TROVÃO
OBA ÌRÓ L’ÒKÓ
ENCAMINHA O FOGO SEM ERRAR O ALVO, NOSSO
YÁ MA SÉ KUN AYINRA ÒJE
(AGANJU/OGODO/AFONJÁ) ÒPÓ MONJA LE KÒN VAIDOSO ÒJE
OKÀN OLO L’OYÁ (AGANJU/OGODO/AFONJÁ) ALCANÇOU O PALÁCIO REAL
TOBI FORI ÒRÌSÀ
ÙNICO QUE POSSUIU OYÁ
OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE
OBA SORUN ALÁ ALÀGBA ÒJE GRANDE LÍDER DOS ORIXÁS
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI AYRA ÀDÚRÀ TI AYRA

O NÍÌKA, Ó NÍÌKA ELE É CRUEL, ELE É CRUEL (O TROVÃO)


EU JEJUO, ESPONTANEAMENTE PARA O PUNIDOR.
ÁWÈ JÈ ATÈTÚ BADÉ, BADÉ, MEUS ESPÍRITOS SOFREM.
BADÉ, BADÉ ÌYÀ TÈMÍ ELE É O CRUEL, O TROVÃO É CRUEL SIM, O DONO DA COROA O
PUNIDOR ELE É CRUEL. EU JEJUO ESPONTANEAMENTE PARA O
Ó NÍÌKA, Ó NÍÌKA ÃRÁ ÌN ÁLÀDE O
PUNIDOR.
Ó NÍÌKA ÁWÈ JÉ ATÈTÚ AIRA O TROVÃO, VERDADEIRAMENTE VOA E CAI MISTERIOSAMENTE,
AIRA MA SÁ RE AWO, ARIWO, ALE ODÓ MA SÈ RUIDOSAMENTE, FORTE COMO UM PILÃO, VERDADEIRAMENTE
COMO UM TAMBOR (BARULHO)
AIRA MA SÁ RE AWO, ARIWO, ALE ODÓ MA SÈ AIRA O TROVÃO, VERDADEIRAMENTE VOA E CAI MISTERIOSAMENTE,
YÈYÉ, KÈRÈ-KÈRÈ LO NI JOKO AYAGBA RUIDOSAMENTE,FORTE COMO UM PILÃO, VERDADEIRAMENTE
COMO UM TAMBOR (BARULHO)
ALE ODÓ MA SÈ O PÁSSARO VAGAROSAMENTE SENTA E CHORA PARA AS GRANDES
MÃES. FORTE COMO UM PILÃO, VERDEIRAMENTE COMO UM
TAMBOR (BARULHO).
ÀDÚRÀ TI ÒBÀ
ÀDÚRÀ TI ÒBÀ
ÒBÀ MO PE O
ÒBÀ MO PE O ÒBÀ EU TE CHAMO
SARE WA JE MI O ÒBÀ EU TE CHAMO
ÒBÀ OJOWU AYA SÀNGÓ SARE VENHA LOGO ME ATENDER
WA GBO ÀDÚRÀ WA O ÒBÀ, MULHER CIUMENTA ESPOSA DE SÀNGÓ,
ENÌ N WA OWÓ, KI O FÚN NI OWÓ VENHA CORRENDO OUVIR A NOSSA SÚPLICA
A QUEM QUER DINHEIRO, DÁ DINHEIRO
ENÌ N WA OMO, KI O FÚN NI OMO
A QUEM QUER FILHOS, DÁ FILHOS
ENÌ N WA ÀLÁFÍÀ, KI O FÚN NI ÀLÁFÍÀ A QUEM QUER SAÚDE, DÁ SAÚDE
SARE WA JE MI O. VENHA LOGO ME ATENDER.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI YEMONJA ÀDÚRÀ TI YEMONJA

YEMONJA GBÉ RERE KU E SÌNGBÀ YEMONJA, TRAZ BOA SORTE REPENTINAMENTE


GBÀ NÍ A GBÈ WÍ RETRIBUINDO
RECEBA-NOS E PROTEJA-NOS EM VOSSO RIO
TO BO SÍNÚ ODÒ YIN
CULTUAMOS-VOS SUFIENTIMENTE EM VOSSO
ÒRÌSÀ ÒGÌNYÓN GBÀ NÍ ODÒ YIN. RIO
ORIXÁ COMEDOR DE INHAMES NOVOS, RECEBA-
NOS EM VOSSO RIO.

ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ ÀDÚRÀ TI ÒÒSÀÀLÁ

BÀBÁ ESÁ RÈ WA PAI DOS ANCESTRAIS, VENHA NOS TRAZER BOA


EWA AGBA AWO A SARE WA SORTE BELO ANCIÃO DO MISTÉRIO, VENHA
A JE ÁGUTAN DEPRESSA COMEDOR DE OVELHA
A SARE WA EWA AGBA AWO VENHA DEPRESSA BELO ANCIÃO DO MISTÉRIO
SAUDAÇÕES ORIXÁ ESCUTE-ME ANCIÃO
IBA ÒRÌSÀ YIN AGBA ÒGÌNYÒN.
COMEDOR DE INHAME PILADO.
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÁDURÀ IBEJÌ I ÁDURÀ IBEJÌ I

IGBÀ ÓRÌSÀ ÓRÌSÀ IBÉJÌ ORIXÁ EU TE SAÚDO ORIXÁ IBEJI


DAKÙN DABÓ, MA JÉKÌ A RÌ IKÙ OMODÉ, MA JÉKÌ A RÌ IKÙ NÃO PERMITA QUE HAJA A MORTE DE CRIANÇAS
AGBÀ, NÃO PERMITA QUE HAJA A MORTE DE ADULTOS QUEM TEM
ENITÌ Ó BÌ, MÁÀ JÉKÌ Ó SOKÙN, MÁÀ JÉKÌ A KÙ IKÙ AIROTÉLÉ, PARA NÃO CHORAR
FUN MI LOWÓ LATÌ SÉ NKAN GBÓGBÓ, NÃO DEIXE ACONTECER A MORTE IMPREVISTA
IWÓ TI SÓ ALAKISÀ DI ALASÓ, JOWÓ SÓ AKISÀ MI DI ASÓ, IWÓ ME DÊ DINHEIRO PARA MINHAS NECESSIDADES VOCÊ QUE
TO TI ESSÈ MEJÉ JI BÉ SILÉ ALAKISÀ, JOWÓ BÉ SILÉ MI, ÓRÌSÀ TORNA O POBRE RICO, ME TORNE RICO
IBEJÌ, PELÉ Ó, VOCÊ QUE ENTROU NA CASA DO POBRE, PEÇO ENTRE NA
EJIRÉ ÀRA ISOKÙN, JOWÓ SÓ MI DI OLORÓ. MINHA ORIXÁ IBEJI EU TE SAÚDO
EJIRÊ DE ISSOKUN PEÇO, ME TORNE PRÓSPERO

ÁDURÀ IBEJÌ II ÁDURÀ IBEJÌ II

IBEJI ORO AFEMARI IBEJI, QUE AFASTA TODA ESPÉCIE DE MAL


WINI WINI LOJU OROGUN PEQUENINOS AOS OLHOS DA OROGUN,
WOWO LOJU IYA RE DELICADOS AOS OLHOS DA MÃEO EDUN MAGRO, QUE VIVE
EDUN PELENGE ORI IGI SOBRE A ÁRVORE,LIVRA-NOS DA MORTE DAS CRIANÇAS!LIVRA-
MA JE KI A RIKU OMODE
NOS DA MORTE DOS ADULTOS!A QUEM NÃO TEM FILHOSDÊ
MA JE KI A RIKU AGBA
ENI TI KO RI OMO BI FILHOSÓ EDUN, FAÇA COM QUE AQUELE QUE NÃOTEM FILHOS,
FUN NI OMO, ARRANJE UMPARA POR NO COLODÊ MUITA SAÚDE E
EDUN O, WA TOWO AGAN BO OSUN PROSPERIDADE PARA NÓSPROTEGE-NOS POR TODA
FUN WA NI ALAFIA PARTEPROTEGE-NOS, AINDA MAIS, DENTRO DA MATA
PELU IDUNNU O SOWA LOKO, LODO
KI O TUN SOWA NI AARIN IGBE
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ÀDÚRÀ TI ELÉDA ÀDÚRÀ TI ELÉDA ( SORTE)


NÓS TEMOS BOA SORTE REPARTIDA PELO SENHOR DA
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA CRIAÇÃO NÓS TEMOS BOA SORTE REPARTIDA PELO
ÀWA NÀ WÚRE ELÉDA WA SENHOR DA CRIAÇÃO
MO ADÚPE WÚRE ATI ODÚNMÓDÚN AGRADEÇO PEDINDO A BENÇÃO A MUITOS ANOS
MO ADÚPÉ WÚRE ATI ÈSÚ MÒSU EU AGRADEÇO PEDINDO A BENÇÃO A ESSÊNCIA DO
MO ADÚPÉ WÚRE IBA GBOGBO MEU CRIADOR EU AGRADEÇO PEDINDO A BENÇÃO E
ÀWA NÀ WÙRE ELÉDA WA. SAUDANDO A TODOS
NÓS TEMOS BOA SORTE REPARTIDA PELO SENHOR DA
CRIAÇÃO
ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ

ÒRÚNMÌLÀ AJÀNÀ ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ


IFÁ OLÓKUN A SÒRÒ DAYÒ
ÒRÚNMÌLÀ AJÀNÀ IFÁ OKÓKUN
ELÉRI ÌPÍN
QUE FAZ O SOFRIMENTO TORNAR-SE ALEGRIA
OKÌTÌBÍRI TI NPA OJÓ IKÚ DÀ
O TESTEMUNHO DO DESTINO
ÒRÚNMÌLÀ JÍRE LÓNI
O PODEROSO QUE PROTELA O DIA DA MORTE
ÒRÚNMÌLÀ VOCÊ ACORDOU BEM HOJE?
TENDA DE UMBANDA CABOCLO TUPINAMBÁ, OXUM E EXU

ADURA OLODUNMARE ADURA OLODUNMARE

OLODUNMARE SO WA DI NLA OLODUNMARE, FAÇA DE MIM UMA GRANDE PESSOA!OH!


ELA OMO OSIN, FAÇA DE MIM UMA GRANDE PESSOA!OH!
ELA OMO OSIN SO WA DI NLA ORUNMILA, FAÇA DE MIM UMA GRANDE PESSOA!OH!
ORUNMILA SO WA DI NLA OLODUNMARE, FAÇA DE MIM UM LÍDER!
NÃO SE USA QUALQUER OUTRA FOLHA PARA COROAR UMA
OLODUNMARE WA FI MI SE O LU PESSOA ALÉM DO
A KII MU EWE OYE MIRON LEHIN AKOKO AKOKO
FIQUE EM NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA SER
IBA! IBA OOO! LOUVADO!
AGBE LE GBO LA! FIQUE EM NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA SER
LOUVADO!
AGBE LE GBO LA! FIQUE EM NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA SER
AGBE LE GBO LA! LOUVADO!
FIQUE NO CENTRO DE NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA
AGBO DEDE GBAYI! SER ADORADO!
AGBO DEDE GBAYI! FIQUE NO CENTRO DE NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA
SER ADORADO!
AGBO DEDE GBAYI FIQUE NO CENTRO DE NOSSA CASA (NOSSO CORAÇÃO) PARA
SER ADORADO!

Você também pode gostar