Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TM-V71A
144/430 MHz FM DUPLA BANDEIRA
TM-V71A/ TM-V71E
NOTIFICAÇÃO
Este equipamento está em conformidade com os requisitos essenciais
da Diretiva 2014/53/UE.
Este equipamento requer uma licença e destina-se ao uso nos
países abaixo.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE
ISTO LI LU NL NO PT ES SE CH
GB CY CZ EE HU LV LT MT PL
SK SI BG RO HR TR
ISO3166
OBRIGADO
Estamos gratos por você ter decidido comprar este transceptor KENWOOD FM.
A KENWOOD sempre fornece produtos de rádio amador que surpreendem e entusiasmam
os amadores sérios. Este transceptor não é exceção. A KENWOOD acredita que este produto
satisfará seus requisitos para comunicação de voz e dados.
CARACTERÍSTICAS
• Sistema de Silenciador Codificado por Tom Contínuo (CTCSS) ou Silenciador de Código Digital (DCS)
rejeita chamadas indesejadas de outras estações.
Instrução Ação
Direitos autorais do
firmware O título e a propriedade dos direitos autorais do firmware incorporado nas memórias do produto
KENWOOD são reservados à JVC KENWOOD Corporation.
Machine Translated by Google
AVISOS AO USUÁRIO
Uma ou mais das seguintes declarações podem ser aplicáveis:
AVISO DA FCC
Este equipamento gera ou utiliza energia de radiofrequência. Alterações ou modificações neste equipamento
podem causar interferência prejudicial, a menos que as modificações sejam expressamente aprovadas no manual de
instruções. O usuário pode perder a autoridade para operar este equipamento se for feita uma alteração ou modificação
não autorizada.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo
com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência
prejudicial em uma instalação residencial.
Este equipamento gera, usa e pode gerar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com as
instruções, pode causar interferência prejudicial nas comunicações de rádio.
No entanto, não há garantia de que a interferência não ocorrerá em uma instalação específica. Se este equipamento
causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o
equipamento, o usuário é encorajado a tentar corrigir a interferência por meio de uma ou mais das seguintes medidas:
• Reorientar ou realocar o receptor antena. • Aumente a separação entre o equipamento e o receptor. • Conecte o
equipamento a uma tomada em um circuito diferente daquele ao qual o receptor está
conectado.
• Consulte o revendedor para obter assistência técnica.
A condensação pode ocorrer dentro do transceptor em casos onde a sala é aquecida usando um aquecedor em dias frios
ou onde o transceptor é movido rapidamente de uma sala fria para uma sala quente.
Quando ocorre condensação, o microcomputador e/ou os circuitos de transmissão/recepção podem ficar instáveis,
resultando em mau funcionamento do transceptor. Se isso acontecer, desligue o transceptor e espere um pouco.
Quando as gotas de condensação desaparecerem, o transceptor funcionará normalmente.
Operar o transceptor a menos de 150 m (500 pés) de detonadores de dinamite pode fazer com que eles explodam.
DESLIGUE o seu transceptor quando estiver em uma área onde haja explosão, ou onde os sinais “DESLIGUE O
RÁDIO BIDIRECIONAL” tenham sido afixados. Se você estiver transportando detonadores em seu veículo, certifique-
se de que eles sejam transportados em uma caixa metálica fechada com interior acolchoado. Não transmita enquanto
as tampas estiverem sendo colocadas ou removidas do recipiente.
eu
Machine Translated by Google
PRECAUÇÕES
• Não transmita com alta potência de saída por períodos prolongados. O transceptor pode
superaquecer.
• Não desmonte ou modifique o transceptor por nenhum motivo, a menos que instruído por este manual ou pela
documentação da KENWOOD .
• Não exponha o transceptor a longos períodos de luz solar direta, nem o coloque perto de aquecimento
aparelhos.
• Não coloque o transceptor em áreas excessivamente empoeiradas, úmidas ou molhadas, nem em locais instáveis
superfícies.
•
Se um odor anormal ou fumaça for detectado vindo do transceptor, desligue o transceptor imediatamente
e entre em contato com uma estação de serviço KENWOOD ou seu revendedor.
• O uso do transceptor enquanto você dirige pode ser contra as leis de trânsito. por favor, verifique
e observe os regulamentos de veículos em sua área. • Não
• O transceptor foi projetado para uma fonte de alimentação de 13,8 V DC (±15%)! Nunca use uma bateria de 24 V para
alimentar o transceptor. Verifique a polaridade da bateria e a voltagem do veículo antes de instalar o transceptor.
• Não corte e/ou remova o porta-fusível do cabo de alimentação CC. Conexões inadequadas e/ou picos de corrente podem
causar fumaça ou incêndio. • Para segurança dos passageiros, instale o transceptor com segurança usando o suporte
de montagem fornecido e
parafuso ajustado para que o transceptor não se solte em caso de colisão.
• Vários equipamentos eletrônicos em seu veículo podem funcionar incorretamente se não forem devidamente protegidos
contra a energia de radiofrequência presente durante a transmissão. Sistemas de injeção eletrônica de combustível,
freios antiderrapantes e controle de cruzeiro são exemplos típicos de equipamentos que podem funcionar mal. Se o
seu veículo contiver tal equipamento, consulte o revendedor para saber a marca do veículo e solicite sua ajuda para
determinar se eles funcionarão normalmente durante a transmissão.
ii
Machine Translated by Google
CONTEÚDO
iii
Machine Translated by Google
4
Machine Translated by Google
v
Machine Translated by Google
vi
Machine Translated by Google
PREPARAÇÃO
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
Nota: Um código de tipo (K, E ou M4) pode ser encontrado na etiqueta anexada à caixa da embalagem.
Item Quantidade
Microfone 1
cabide de microfone 1
Suporte de montagem 1
conjunto de parafusos 1
Fusível (15 A) 1
Manual de instruções 1
INSTALAÇÃO MÓVEL
Selecione um local seguro e conveniente dentro do veículo que minimize o perigo para os passageiros
e para você enquanto o veículo estiver em movimento. Considere instalar o transceptor sob o painel
na frente do banco do passageiro para que os joelhos ou pernas não batam no rádio durante uma
frenagem repentina do veículo. Tente escolher um local bem ventilado e protegido da luz solar direta.
Observação: você pode sofrer interferência em seu receptor GPS ao usar em torno de 438,8 MHz (banda A) e/ou
443,8 MHz (banda B). Para eliminar a interferência, certifique-se de que o transceptor esteja instalado em um local
separado do seu receptor GPS.
Arruela plana
1
Machine Translated by Google
parafuso SEMS
(M4 x 10 mm)
•Defina um ângulo apropriado para a unidade principal, usando os 3 slots de parafuso na borda traseira
de cada lado do suporte.
n Operação móvel
Certifique-se de usar uma bateria de veículo de 12 V com capacidade de corrente suficiente.
Se a corrente para o transceptor for insuficiente, o visor pode escurecer durante a
transmissão ou a potência de saída de transmissão pode cair excessivamente. Nunca
conecte o transceptor a uma bateria de 24 V Nota: Se você usar o transceptor por um longo
período quando a bateria do veículo não estiver totalmente carregada ou quando o motor
estiver desligado, a bateria poderá descarregar e não terá reservas suficientes para ligar o
veículo . Evite usar o transceptor nessas condições.
2 Depois que o cabo estiver no lugar, enrole a fita resistente ao calor ao redor do porta-fusível
para protegê-lo da umidade. Prenda toda a extensão do cabo.
3 Para evitar o risco de curtos-circuitos, desconecte a outra fiação do terminal negativo (–)
da bateria antes de conectar o transceptor.
4 Confirme a polaridade correta das conexões, em seguida conecte o cabo de alimentação aos
terminais da bateria; o vermelho se conecta ao terminal positivo (+) e o preto se conecta ao
terminal negativo (–). • Use todo o comprimento do cabo sem cortar o excesso, mesmo que o
cabo esteja
mais do que o necessário. Em particular, nunca remova os porta-fusíveis do cabo.
5 Reconecte qualquer fiação removida do terminal negativo.
6 Conecte o cabo de alimentação CC ao transceptor.
• Pressione os conectores um contra o outro com firmeza até ouvir um clique na aba de travamento.
Fusível
3
Machine Translated by Google
Observação: Para que seu transceptor exiba totalmente seus recursos de desempenho, recomendamos o uso de
uma fonte de alimentação opcional PS-60 (20,5 A, ciclo de trabalho de 25%).
Fusível
Cabo vermelho (+)
Fusível
alimentação CC regulada
ÿ Substituição de fusíveis
Se o fusível queimar, determine a causa e corrija o problema. Depois que o problema for
resolvido, substitua o fusível. Se os fusíveis recém-instalados continuarem queimando,
desconecte o cabo de alimentação e entre em contato com o revendedor KENWOOD
autorizado ou um centro de serviço autorizado KENWOOD para obter assistência.
Use apenas fusíveis do tipo e classificação especificados; caso contrário, o transceptor pode ser danificado.
Fusível
Fusível
4
Machine Translated by Google
CONEXÃO DA ANTENA
Antes de operar, você deve primeiro instalar uma antena eficiente e bem sintonizada. O
sucesso da sua instalação dependerá muito do tipo de antena e da sua correta instalação.
O transceptor pode fornecer excelentes resultados se o sistema de antena e sua instalação
receberem atenção cuidadosa.
Use uma linha de alimentação coaxial de baixa perda que também tenha uma impedância
característica de 50 ÿ, para corresponder à impedância de entrada do transceptor. Acoplar a
antena ao transceptor por meio de linhas de alimentação com impedância diferente de 50 ÿ
reduz a eficiência do sistema de antena e pode causar interferência em receptores de transmissão
de televisão, receptores de rádio e outros equipamentos eletrônicos próximos.
• Transmitir sem primeiro conectar uma antena ou outra carga correspondente pode danificar
o transceptor. Sempre conecte a antena ao transceptor antes de transmitir.
• Todas as estações fixas devem estar equipadas com pára-raios para reduzir o risco de incêndio,
choque e/ou danos ao transceptor.
terminal
de antena
Conector da
Para antena
linha de alimentação
5
Machine Translated by Google
2 Deslize o painel frontal para a esquerda e puxe-o para fora do corpo principal do
transceptor.
6
Machine Translated by Google
CONEXÕES DE ACESSÓRIOS
ÿ Alto-falantes externos
Se você planeja usar alto-falantes externos, escolha alto-falantes com impedância de 4 ÿ a 8 ÿ
(o padrão é 8 ÿ). As tomadas de alto-falante externo aceitam um plugue mono de 3,5 mm (1/8")
(2 condutores).
Existem 2 conectores de alto-falante na parte traseira do transceptor: SP 1 e SP 2.
Consulte a página 71 para determinar como os alto-falantes serão usados.
tomada SP 1
Alto-falantes externos
tomada SP 2
ÿ Microfone
Para se comunicar usando voz, conecte o microfone fornecido ao conector MIC no
lado esquerdo do transceptor. Pressione firmemente o plugue até que a aba de
travamento clique.
Conector MIC
Conector do
microfone
cabide de microfone
Parafuso (3 x 10 mm)
7
Machine Translated by Google
SE FAMILIARIZANDO
PAINEL FRONTAL
q VFO
Pressione [VFO] para entrar no modo VFO {página 18}, depois gire o controle de Sintonização para
selecionar uma freqüência de operação. Pressione [VFO] (1s) para iniciar a varredura de VFO {página
43}. Pressione [F], [VFO] para copiar o canal de memória ou canal de chamada atual para o VFO
(deslocamento de memória) {página 36}. w MR Pressione [MR] para entrar no modo de canal de memória
{página 18} e gire o controle de sintonia para selecionar um canal de memória. Pressione [MR] (1s) para
iniciar a varredura de memória {página 44}. Selecione um canal de memória e pressione [F], [MR] para
armazenar a frequência de operação atual no canal de memória {página 33}.
e Controle de
Sintonização Gire para selecionar uma freqüência de operação ou canal de Memória, mude a direção da
varredura, selecione uma freqüência de tom, etc. Pressione o controle de Sintonia para entrar no modo
MHz (enquanto estiver no modo VFO ou Chamada) ou para alternar a exibição entre o nome do canal e
freqüência (enquanto estiver no modo Canal de Memória). Pressione [F] e, em seguida, pressione o controle
Tuning para entrar no modo Menu {página 20}. Pressione o controle Tuning (1s) para iniciar a varredura de
MHz {página 48} ou a varredura de grupo {página 45}. r CALL Pressione [CALL] para selecionar o canal de
chamada. Pressione [CALL] (1s) para iniciar a varredura de chamada {página 48}. Pressione [F], [CALL] para
armazenar a frequência de operação atual no canal de chamada {página 33}. t F Pressione [F] para entrar
no modo Função. Pressione [F] (1s) para ativar ou desativar a função de bloqueio de teclas do transceptor
{página 63}. y TONE Pressione [TONE] para ativar a função Tone. Pressione continuamente [TONE] para
alternar as funções da seguinte forma: Tone ON >> CTCSS ON >> DCS ON >> OFF.
Enquanto Tone, CTCSS ou DCS estiver ativado, pressione [F], [TONE] para entrar no modo de
configuração CTCSS ou DCS.
8
Machine Translated by Google
u REV
Pressione [REV] para ativar ou desativar a função reverso {página 30}. Pressione [REV] (1s)
para ativar o Verificador Simplex Automático {página 30}. Pressione [F], [REV] para entrar no
modo de seleção de direção de deslocamento. Cada vez que você pressiona [F], [REV], a
direção do deslocamento muda da seguinte forma: direção mais (+) –> direção menos (–) –> –
7,6 MHz (somente tipo E) –> DESLIGADO. i LOW Pressione [LOW] para alternar a potência
de saída de transmissão da seguinte forma: Alta Potência (somente tipos K, E) –> Média Potência
–> Baixa Potência {página 70}. Pressione [F], [LOW] para ativar ou desativar a função Mute
{página 69}. o PF1 Pressione [PF1] para ativar sua função programável {página 66}. A função
padrão é “Weather Channel” (tipo K)/ “Frequency Band Select” (tipos E, M4).
!0PF2
Pressione [PF2] para ativar sua função programável {página 66}. A função padrão é
“Operation Band Select”.
!1 Controle BAND SEL (VOL) Gire
o controle [BAND SEL] para ajustar o volume do alto-falante {página 14}.
Pressione [BAND SEL] esquerdo para selecionar a banda A. Pressione o botão direito [BAND
SEL] para selecionar a banda B. Pressione [BAND SEL] (1s) para alternar entre os modos de
banda única e dupla.
!2Controle SQL
Gire o controle [SQL] para ajustar o nível do silenciador. No sentido horário abre o
silenciador e no sentido anti-horário aperta o silenciador {página 68}.
!3PM
Pressione [PM] para entrar no modo de seleção de canal PM (Memória Programável) {página
40}. Pressione [F], [PM] para entrar no modo de registro de Canal PM {página 40}. !4 Pressione [
9
Machine Translated by Google
MOSTRAR
Indicador Descrição
Aparece quando há uma banda de transmissão disponível. Pisca quando o
repetidor de banda cruzada está LIGADO (somente tipo K).
Aparece quando a função ASC está ligada. Pisca quando a função ASC está
executando uma verificação OK.
10
Machine Translated by Google
Indicador Descrição
Aparece durante a transmissão.
Aparece durante o uso da banda de dados.
11
Machine Translated by Google
PAINEL TRASEIRO
q ANT
Conecte uma antena externa tipo M (TM-V71A) ou tipo N (TM-V71E) a este terminal {página 5}.
Ao fazer transmissões de teste, conecte uma carga fictícia no lugar da antena. O sistema de
antena ou carga deve ter uma impedância de 50 ÿ.
w DADOS
Conecte uma unidade TNC a este terminal, por meio de um conector mini DIN de 6
pinos. e PC Conecte um computador pessoal a este terminal, por meio de um conector
mini DIN de 8 pinos.
SP (SP 1/SP 2)
Se desejar, conecte 1 ou 2 alto-falantes externos para um áudio mais claro. Esses conectores
aceitam plugues de 2 condutores de 3,5 mm (1/8") de diâmetro {página 7}. Consulte a página 71
para determinar como os alto-falantes serão usados.
SUBPAINEL
PAINEL
microfone
q MIC
Conecte o microfone fornecido a esta tomada {página 7}. w PAINEL
Ao usar um kit de painel opcional, conecte o painel a este terminal
usando o cabo que acompanha o kit de painel.
12
Machine Translated by Google
MICROFONE (MC-59)
Conector de microfone
q Chave PTT
Pressione e segure, então fale no microfone para transmitir. w
Teclado DTMF Pressione essas teclas para fazer chamadas DTMF,
inserir frequências ou inserir caracteres. e CALL/ A Funciona da mesma forma que a
tecla [CALL] do painel frontal do transceptor . Esta também é a tecla PF4 e pode ser
reprogramada com uma função programável {página 66}. r VFO/ B Funciona da mesma
forma que a tecla [VFO] do painel frontal do transceptor . Esta também é a tecla PF3 e
pode ser reprogramada com uma função programável {página 66}. t MR/ C Funciona da
mesma forma que a tecla [MR] do painel frontal do transceptor . Esta também é a tecla
PF2 e pode ser reprogramada com uma função programável {página 66}. y PF/ D
Pressione para alternar entre as bandas A e B. Esta também é a tecla PF1 e pode ser
reprogramada com uma função programável {página 66}. u UP/ DWN Funciona da
mesma forma que o controle de sintonia do transceptor .
13
Machine Translated by Google
OPERAÇÕES BÁSICAS
LIGAR/DESLIGAR A ENERGIA
Pressione a tecla [ ] para ligar o transceptor. • A
mensagem de inicialização aparece momentaneamente no visor.
• Se a senha de ativação do transceptor foi ativada {página 74}, você deve primeiro
digitar sua senha antes de poder operar o transceptor.
AJUSTANDO O VOLUME
Gire o controle [BAND SEL] (VOL) da banda selecionada no sentido horário
para aumentar o volume e no sentido anti-horário para diminuir o volume.
Nota: Algumas funções deste transceptor, como o bipe e os anúncios de voz, possuem suas próprias
configurações de volume. Ajuste essas configurações para os valores desejados.
14
Machine Translated by Google
usado para silenciar o alto-falante quando nenhum sinal está presente. Com o nível do silenciador definido
corretamente, você ouvirá o som apenas enquanto estiver recebendo um sinal. Quanto mais alto o nível do
silenciador selecionado, mais fortes devem ser os sinais para ouvi-los.
Gire o controle [SQL] de sua banda selecionada, quando nenhum sinal estiver presente, e selecione o
nível de silenciador no qual o ruído de fundo é eliminado.
Pressione o controle [BAND SEL] esquerdo para selecionar a banda A e o controle [BAND SEL]
direito para selecionar a banda B.
• O ícone aparece no topo da banda na qual você está operando e aparece no topo da ícone
banda na qual você está configurado para transmitir.
Banda A ( controle esquerdo [BAND SEL] ):
15
Machine Translated by Google
Pressionar [PF2] permite alternar a banda de operação entre as bandas A e B, enquanto mantém a
banda original como banda de transmissão.
Você pode alternar o transceptor entre operação de banda dupla e operação de banda única
pressionando [BAND SEL] (1s) da banda selecionada.
Modo de banda dupla:
Observação: você também pode desativar a exibição da barra de partição central {página 72}.
16
Machine Translated by Google
Observação:
• Os modelos do tipo M4 não possuem as seguintes bandas de frequência disponíveis: 118, 220,
300 ou 1200 (MHz).
• Os modelos do tipo E e M4 usam a banda de 430 MHz e os modelos do tipo K usam a banda de 440 MHz.
Faixas de frequência:
• 118 MHz: 118 ~ 135,995 MHz
• 144 MHz: 136 ~ 199,995 MHz
• 220 MHz: 200 ~ 299,995 MHz
• 300 MHz: 300 ~ 399,995 MHz
• 430/440 MHz: 400 ~ 523,995 MHz
17
Machine Translated by Google
Existem 3 modos de operação disponíveis para escolha: modo VFO, modo Canal de Memória
e modo Canal de Chamada.
ÿ Modo VFO
• Para ajustar a frequência em um valor maior, você pode pressionar o controle Tuning
para entrar no modo MHz. Enquanto estiver no modo MHz, gire o controle Tuning para ajustar
a frequência em passos de 1 MHz. Pressione o controle Tuning novamente para sair do modo
MHz e ajuste a frequência usando o passo de frequência normal. Usando o MCP-2A (Programa
de Controle de Memória), você pode definir a frequência de passo do modo MHz para 10 MHz.
Pressionar o controle Tuning alternará entre 10 MHz, 1 MHz e desligado.
O modo Call Channel permite que você selecione rapidamente um canal predefinido para
permitir chamadas imediatas nessa frequência. O canal de Chamada pode ser convenientemente
usado como um canal de emergência dentro do seu grupo.
1 Selecione a banda desejada (A ou B). • O
canal de chamada tem uma frequência dedicada para ambas as bandas A e B. O
a frequência padrão para a banda A é 144 MHz. A frequência padrão para a banda B
é 430/440 MHz.
TRANSMITINDO
1 Selecione a banda e frequência/canal desejados.
2 Pressione e segure o botão [PTT] do microfone e fale no microfone para
transmite.
• O ícone e o medidor de potência de RF aparecem no visor para a banda de transmissão
selecionada. O medidor de potência de RF mostra a potência de saída de transmissão
relativa. • O ícone / / aparece no visor, dependendo da potência de saída selecionada {página
70}.
• Fale no microfone com sua voz normal, enquanto mantém o microfone
aproximadamente 5 cm da boca. Falar muito perto do microfone ou muito alto pode aumentar
a distorção e reduzir a inteligibilidade do seu sinal na estação receptora.
19
Machine Translated by Google
MODO DE MENU
Muitas funções neste transceptor são selecionadas ou configuradas através do Menu em vez
de controles físicos. Depois de se familiarizar com o sistema de menus, você apreciará a
versatilidade que ele oferece.
ACESSO AO MENU
4 Gire o controle Tuning para selecionar o valor desejado para o Menu selecionado.
5 Pressione o controle Tuning para definir o valor selecionado.
CONFIGURAÇÃO DO MENU
Nº do Padrão Ref.
Mostrar Descrição Definindo valores
cardápio Contexto Página
000 BEEP Som de bipe BP.VOL DESLIGADO/LIGADO SOBRE 64
001 Nível de volume do bipe Modo de 1~7 5 64
20
Machine Translated by Google
Nº do Padrão Ref.
Mostrar Descrição Definindo valores
cardápio Contexto Página
Velocidade do anúncio de
006 1 ANN.SPD 0~4 1 77
voz
Repetição da reprodução da
007 1 PLAY.BK DESLIGADO/LIGADO DESLIGADO 80
gravação
Varia de acordo
100 PRG.VFO Configuração de VFO com a banda de – 64
programável
frequência selecionada
Varia de acordo
101 com a banda de – 65
PASSO Frequência do passo
frequência selecionada
Varia de acordo
Modo de modulação/demodulação –
102 MODLAT com a banda de 69
frequência selecionada
103 VHF.AIP Banda VHF AIP DESLIGADO/LIGADO DESLIGADO 68
3/ 5/ 10
109 Temporizador TOT Time-out 10 70
(minutos)
110 2 WX.ALT Alerta meteorológico DESLIGADO/LIGADO DESLIGADO 73
ALTO
(tipo E)
ALTO/ MÉDIO/
111 Sensibilidade do Microfone M.SENS MÉDIO 74
BAIXO
(tipos K/
M4)
Até 6 –
200 3 M.NAME Configuração do nome da memória 35
caracteres
21
Machine Translated by Google
Nº do Padrão Ref.
Mostrar Descrição Definindo valores
cardápio Contexto Página
Ver referência –
400 OFFSET Frequência de offset 27
página
Retenção de transmissão ao
402 1750.HD transmitir um tom de 1750 Hz DESLIGADO/LIGADO DESLIGADO 30
CROSS/A-TX/
403 2 RPT.MOD Modo repetidor CRUZ 81
B-TX
405 2 Até 6 – 82
RPT.ID Registro de ID do repetidor caracteres
OFF/ MORSE/
406 2 ID.TX Transmissão de ID do repetidor DESLIGADO 82
VOZ
Até 6 OLÁ 62
500 P.ON.MSG Configuração de mensagem de inicialização caracteres
22
Machine Translated by Google
Nº do Padrão Ref.
Mostrar Descrição Definindo valores
cardápio Contexto Página
CHAMAR
Valor da função programável
Ver página de (tipos K/M4)
512 MIC.PF4 da tecla PF4 do microfone 66
referência 1750
(tipos E)
A/ B/ ATX.BRX/
517 Modo de banda de dados DAT.BND B 83
ARX.BTX
Velocidade de comunicação
518 DAT.SPD 1200/9600 (bps) 1200 83
de dados
9600/ 19200/
Velocidade de taxa de baud do
519 PC .SPD 38400/ 57600 (bps) 9600 84
terminal de PC
DESLIGADO/
OCUPADO/ SQL/
520 SQC.SRC Tipo de saída SQC OCUPADO.TX 84
TX/ OCUPADO.TX/
SQL.TX
Identificação Pessoal
522 2 REM.ID 000 ~ 999 000 85
Número
1 Os números de menu 03 a 09 estão disponíveis apenas quando a unidade VGS-1 opcional está instalada no
transceptor.
2 Os números de menu 110, 403 ~ 406, 522 e 523 estão disponíveis apenas para modelos do tipo K.
3 Os números de menu 200 e 202 estão disponíveis somente se um Canal de Memória tiver sido armazenado no
transceptor.
4 O número de menu 401 está disponível apenas para os modelos do tipo K e E.
23
Machine Translated by Google
ENTRADA DE PERSONAGEM
Certos menus exigem que você insira caracteres, como a mensagem de inicialização e nomes de
memória. Quando a entrada de caracteres for necessária, um cursor aparecerá no visor.
• Você pode mover o cursor para a esquerda ou para a direita pressionando [REV] ( ) ou [LOW] ( ). •
Você pode excluir o caractere selecionado pressionando [PF1] (CLR).
24
Machine Translated by Google
#– /@
25
Machine Translated by Google
Frequentemente, os repetidores são instalados e mantidos por clubes de rádio, às vezes com a
cooperação de empresas locais envolvidas no setor de comunicações.
Em comparação com a comunicação simplex, você geralmente pode transmitir em distâncias muito
maiores usando um repetidor. Os repetidores geralmente estão localizados no topo das montanhas ou
em outros locais elevados. Eles geralmente operam com maior ERP (Effective Radiated Power) do que
uma estação típica. Essa combinação de elevação e alto ERP permite comunicações em distâncias
consideráveis.
ACESSO REPETIDOR
A maioria dos repetidores usa um par de frequência de recepção e transmissão com um
deslocamento padrão ou não padrão (divisão ímpar). Além disso, alguns repetidores devem receber
um tom do transceptor para obter acesso ao repetidor. Para obter detalhes, consulte a referência do
seu repetidor local.
A direção do deslocamento permite que sua frequência de transmissão seja maior (+) ou menor
(–) do que a frequência de recepção.
1 Selecione a banda desejada (A ou B).
2 Pressione [F], [REV] para selecionar uma direção de compensação.
• Cada vez que você pressiona [F], [REV], a direção do deslocamento muda da seguinte forma:
Operação Simplex >> + >> – >> Operação Simplex
26
Machine Translated by Google
• Se você estiver usando um transceptor tipo E, ao operar na banda de 430 MHz, a direção do
deslocamento muda da seguinte forma: Operação Simplex >> + >> – >> = (–7,6 MHz) >>
Operação Simplex
Obs: Ao acessar uma repetidora que requer um tom de 1750 Hz, não é necessário ativar a função Tone.
Simplesmente pressione a tecla atribuída ao tom de 1750 Hz {página 66} para transmitir
o tom.
27
Machine Translated by Google
Para selecionar a frequência de tom necessária para acessar a repetidora desejada: 1 Ative
a função de tom.
4 Pressione qualquer tecla que não seja o controle Tuning e [F] (ESC) para definir a frequência
selecionada.
Nota: Se você configurou um canal de memória com uma configuração de tom, simplesmente recupere o
canal de memória em vez de configurar a frequência de tom todas as vezes.
28
Machine Translated by Google
Esta função seleciona automaticamente uma direção de offset e ativa a função Tone, de acordo
com a frequência que você selecionou. Para obter um plano de banda atualizado para a direção do
desvio do repetidor, entre em contato com a associação nacional de rádio amador.
Tipo K:
Abaixo de 145,100 MHz: Sem deslocamento (operação Simplex)
145,100 ~ 145,499 MHz: Menos (–) offset 145,500 ~
145,999 MHz: Sem offset (operação Simplex)
146,000 ~ 146,399 MHz: compensação positiva (+)
146,400 ~ 146,599 MHz: sem compensação (operação Simplex)
146,600 ~ 146,999 MHz: Desvio negativo (–) 147,000 ~
147,399 MHz: Desvio positivo (+) 147,400 ~ 147,599
MHz: Sem desvio (operação simples)
147,600 ~ 147,999 MHz: Menos (–) offset 148,000 MHz
e superior: Sem offset (operação Simplex)
Tipo E:
Abaixo de 145.000 MHz: Sem deslocamento (operação Simplex)
145,600 ~ 145,799 MHz: Menos (–) offset 145,800 MHz
e superior: Sem offset (operação Simplex)
29
Machine Translated by Google
A maioria dos repetidores na Europa exige que um transceptor transmita um tom de 1750 Hz. Em um
modelo tipo E, basta pressionar Microphone [CALL] para transmitir um tom de 1750 Hz. Também é
possível programar [1750] no painel frontal como uma tecla PF para transmitir um tom de 1750 Hz.
Nota: O transceptor transmite continuamente um tom de 1750 Hz até você soltar o microfone [CALL] ou a tecla PF
(1750).
Algumas repetidoras na Europa devem receber sinais contínuos por um determinado período de
tempo, seguindo um tom de 1750 Hz. Este transceptor também é capaz de permanecer no modo de
transmissão por 2 segundos após transmitir um tom de 1750 Hz.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 402 (1750.HD) {página 20}.
FUNÇÃO INVERSA
Depois de definir uma frequência de recepção e transmissão separada, você pode trocar essas
frequências usando a função Reverso. Isso permite que você verifique manualmente a intensidade dos
sinais recebidos diretamente de outras estações, enquanto usa um repetidor.
Se o sinal da estação for forte, mude para uma frequência simplex para continuar o contato e
liberar o repetidor.
Observação:
30
Machine Translated by Google
• Enquanto for possível o contato direto, sem o uso de repetidor, o ícone começará
piscando.
• Para sair do ASC, pressione [REV].
Observação:
• Pressionar [PTT] fará com que o ícone pare de piscar. • ASC não funciona se
você estiver usando operação simplex. • O ASC não funciona durante a digitalização. •
Ativar o ASC enquanto estiver usando o Reverse desligará a função Reverse. • Se você
chamar um canal de memória ou o canal de chamada, e esses canais estiverem configurados com a função
reversa ativada, o ASC será desativado. • ASC faz com que os sinais recebidos sejam momentaneamente interrompidos a cada 3
segundos.
ID DE FREQUÊNCIA DE
TOM Esta função varre todas as frequências de tom para identificar a frequência de tom de
entrada em um sinal recebido. Você pode usar esta função para descobrir qual frequência de
tom é exigida pelo seu repetidor local.
1 Pressione [TONE] para ativar a função Tone. • O ícone
aparece no visor.
2 Pressione [F], [TONE] (1s) para executar a varredura de identificação de
frequência de tom. • O ícone pisca e SCAN aparece no visor.
• Para inverter a direção da varredura, gire o controle Tuning no sentido horário (varredura ascendente) ou
anti-horário (varredura descendente). • Para sair da função, pressione [F] (ESC). • Quando a frequência
do tom é identificada, a frequência identificada aparece no
visor e pisca. Pressione qualquer tecla que não seja o controle Tuning enquanto a frequência identificada
estiver piscando, para retomar a varredura.
CANAIS DE MEMÓRIA
Nos canais de memória, você pode armazenar frequências e dados relacionados que usa com
frequência. Então você não precisa reprogramar os dados todas as vezes. Você pode recuperar
rapidamente um canal programado com uma operação simples. Um total de 1.000 canais de memória
estão disponíveis para as bandas A e B.
32
Machine Translated by Google
4 Pressione [F].
• Um número de canal de memória aparece.
O canal de chamada pode ser usado para armazenar qualquer frequência e dados relacionados
que você lembrará com frequência. Você pode querer dedicar o canal de Chamada como um canal
de emergência dentro do seu grupo.
Para armazenar uma frequência simplex e dados relacionados como o canal de chamada em vez
de um canal de memória, após o passo 4 (acima), pressione [CALL].
Nota: Armazenar novos dados no canal de Chamada limpará os dados antigos. (O próprio canal de chamada não
pode ser apagado, mas os dados podem ser substituídos por novos dados.)
33
Machine Translated by Google
5 Pressione [F].
• Um número de canal de memória aparece.
• Não é possível definir as frequências de transmissão e recepção em bandas diferentes. • Você não pode definir um
O canal de chamada pode ser usado para armazenar qualquer frequência e dados relacionados que
você lembrará com frequência. Você pode querer dedicar o canal de Chamada como um canal de
emergência dentro do seu grupo.
Para armazenar uma frequência de divisão ímpar e dados relacionados como o canal de chamada em
vez de um canal de memória, após o passo 6 (acima), pressione [PTT], [CALL].
Nota: Você não pode armazenar o status de deslocamento de transmissão e o status reverso em um canal de chamada com divisão
ímpar.
O menu do transceptor também oferece a opção de chamar canais de memória com frequências
armazenadas em sua banda atual ou todos os canais de memória: 1 Entre no modo Menu e acesse o
2 Defina o método de chamada como CURENT (banda atual) ou ALL (todas as bandas).
• CURENT permite chamar apenas os canais de memória que têm frequências
armazenadas na banda atual {página 17}. ALL permite que você recupere todos os
canais de memória programados.
34
Machine Translated by Google
• Quando o canal de memória chamado é um canal AM, você não pode chamar no
banda B.
3 Desligue o transceptor.
4 Pressione [MR] + Ligar. • Uma
mensagem de confirmação aparece no visor.
Você pode nomear os canais de memória usando até 6 caracteres alfanuméricos. Quando você
chama um canal de memória nomeado, seu nome aparece no visor em vez da frequência
armazenada. Os nomes podem ser indicativos de chamada, nomes de repetidoras, cidades,
pessoas, etc.
35
Machine Translated by Google
os nomes da memória, você pode alternar o visor entre o nome da memória e a frequência armazenada. Isso
pode ser útil se você precisar confirmar a frequência armazenada nos canais de memória nomeados.
<—>
Transferir o conteúdo de um canal de Memória ou canal de Chamada para o VFO pode ser
útil se você quiser procurar outras estações ou uma freqüência limpa, perto do canal de
Memória ou freqüência do canal de Chamada selecionado.
1 Pressione [MR] ou [CALL] para entrar no modo Memory Recall ou selecione o
canal.
2 Gire o controle Tuning para selecionar o canal desejado. (Esta etapa não é
necessário ao selecionar o canal de chamada.)
3 Pressione [F], [VFO].
• Todo o conteúdo do canal de Memória ou canal de Chamada é copiado para o VFO,
e o modo VFO é selecionado após a conclusão da transferência.
• Ao copiar uma freqüência de transmissão de um canal de Memória ou Chamada com divisão
ímpar, você deve primeiro ativar a função Reverso antes de pressionar [F], [VFO].
Use esta função quando quiser usar apenas canais de memória. Quando esta função é
ativada, o transceptor exibe apenas um número de canal de memória em vez de uma frequência.
1 Desligue o transceptor.
2 Pressione [LOW] + Power ON para ativar ou desativar a exibição do canal.
<—>
Nota:
• Se nenhum canal de memória tiver dados salvos neles, a exibição do canal não
funcionará. • Se um canal tiver um nome armazenado, o nome aparecerá no visor no lugar do número
do canal. • Ao usar a exibição de canal, você não pode reiniciar o transceptor.
36
Machine Translated by Google
Enquanto [TECLA] +
Nome da Chave [KEY] [F], [TECLA] [TECLA] (1s) Ligar
transmitindo
Ligar/ Ligar/ Ligar/ Ligar/
x
DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO
PM –––––
VFO –––––
modo RM – Memória – –
SENHOR
Varredura
Armazenar no canal
CHAMAR modo de chamada Varredura de chamada
– –
de chamada
TOM –––––
Reverter ––––
REV LIGADO DESLIGADO
Mude o
Alterar Mudo – Alterar canal
BAIXO
potência de saída potência de saída
mostrar
Selecione os
canal do ––––
PF1 tempo
(tipo K)
Alterar ––––
PF2 banda de controle
Mudar
entre o
Controle Número do – Varredura de grupo
– –
de afinação
CH e o
nome do canal
– Mudar – –
BAND SEL A Uma banda
Único/Duplo
banda B – Mudar – –
BAND SEL B
Único/Duplo
37
Machine Translated by Google
• Resposta de volta 1
• ID de controle remoto 1
• Bloqueio de
• Memória DTMF •
Memória EchoLink •
Velocidade da porta do PC
• Modo 2 de 10 MHz
1 Tipo K apenas
2 Pode ser definido apenas usando o software MCP-2A.
38
Machine Translated by Google
EXEMPLOS DE APLICAÇÃO
A seguir estão exemplos de como você pode usar a Memória Programável. Esses exemplos podem
não representar aplicativos úteis para você, mas você entenderá a flexibilidade dessa função.
Situação: Você compartilha seu transceptor com outros membros de sua família ou clube.
No entanto, cada indivíduo tem preferências pessoais sobre como deseja definir várias funções.
Você tem que mudar muitas configurações cada vez que usar o transceptor.
Solução: Como os canais 5 PM estão disponíveis, até 5 pessoas podem programar separadamente
o transceptor e armazenar seu ambiente personalizado. Então, cada pessoa pode mudar
rapidamente para suas configurações favoritas, simplesmente chamando um canal PM. É muito
problemático alterar as configurações de volta depois que outra pessoa as reconfigurou. Portanto,
este aplicativo pode evitar ter um transceptor rico em recursos, mas nunca usar muitos recursos
úteis.
Situação: Ao operar o celular no caminho para o trabalho todas as manhãs, você prefere um
transceptor silencioso que não interrompa a calma matinal. Além disso, você sente que uma tela
brilhante é inútil à luz do sol. À noite, ao dirigir para casa, você percebe que a função Beep
realmente serve a um propósito e reconhece que é bom ver uma tela brilhante após o anoitecer.
Situação: Você não consegue descobrir como sair do modo atual do transceptor.
Solução: Simplesmente chame o canal PM 1, que contém uma cópia exata do ambiente
padrão do transceptor. Você não perderá o conteúdo de nenhum canal de memória.
39
Machine Translated by Google
RECORDANDO CANAIS PM
1 Pressione
[PM]. • Os números de canal PM 1 a 5 e OFF aparecem na parte inferior do visor.
40
Machine Translated by Google
Depois de chamar um canal PM, esta função substitui automaticamente o canal PM atual com o
ambiente operacional atual quando: • Você chama outro canal PM.
• Você pressiona
[PM]. • Você desliga o transceptor.
Siga as etapas abaixo para ativar a função de armazenamento Auto PM.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 521 (AUTO.PM) {página 20}.
PM REINICIALIZAR CANAL
5 Pressione o controle
Sintonização . • Uma mensagem de confirmação aparece no visor.
41
Machine Translated by Google
VARREDURA
Varre as frequências nos canais de memória que pertencem ao grupo que você
Varredura de grupo
especificou.
Varre o canal de Chamada, bem como a freqüência de VFO ou canal de Memória atualmente
Varredura de chamada
selecionado.
Observação:
• Ajuste o nível do silenciador antes de usar o Scan. Selecionar um nível de silenciador muito baixo pode fazer com
que o Scan pare imediatamente.
• Enquanto estiver usando CTCSS ou DCS, o Scan para para qualquer sinal recebido; no entanto, você ouvirá o áudio
somente quando o sinal contiver o mesmo tom CTCSS ou código DCS que você selecionou. • Ao usar S-meter
Squelch, a varredura para quando a intensidade do sinal recebido corresponde ou
excede a configuração do S-meter. A varredura continua 2 segundos depois que o nível do sinal cai abaixo da
configuração do S-meter.
• Pressionar e segurar [PTT] faz com que o Scan pare temporariamente se estiver funcionando em um
banda.
42
Machine Translated by Google
por aproximadamente 5 segundos, e então continua a varredura mesmo se o sinal ainda estiver
presente. • Modo Operado por Portadora O transceptor permanece em uma freqüência ocupada
ou canal de Memória até que o sinal caia. Há um atraso de 2 segundos entre a queda do sinal e a
retomada da varredura.
• Modo de busca
O transceptor permanece em uma frequência ocupada ou canal de memória mesmo depois que o
sinal cai e não retoma a varredura automaticamente.
Observação: Para interromper temporariamente a varredura e monitorar sinais fracos, pressione a tecla PF do
microfone atribuída à função Monitor {página 66}. Pressione a tecla PF novamente para retomar a digitalização.
VARREDURA DE VFO
43
Machine Translated by Google
VARREDURA DE MEMÓRIA
Use Varredura de Memória para monitorar todos os canais de Memória programados com dados de
frequência.
• Pelo menos 2 canais de memória devem conter dados e não devem ser bloqueados para varredura. • Os
canais de memória L0/U0 a L9/U9 não serão varridos. • Você também pode iniciar a varredura de memória
quando estiver no modo de exibição de canal. Enquanto a varredura está pausada em um
canal, o número do canal pisca.
44
Machine Translated by Google
VARREDURA DE GRUPO
Para fins de Varredura de Grupo, os 1.000 canais de Memória são divididos em 10 grupos, com cada
grupo contendo 100 canais. A Varredura de Grupo monitora apenas os 100 canais que pertencem ao
grupo específico que você está varrendo. Os canais são agrupados da seguinte forma:
• Pelo menos 2 canais de memória no grupo selecionado devem conter dados e não devem estar bloqueados
fora da varredura.
• Você também pode iniciar a varredura de memória quando estiver no modo de exibição de canal. Enquanto a varredura está pausada em um
canal, o número do canal pisca.
45
Machine Translated by Google
4 Pressione o controle Tuning para definir o grupo e mova o cursor para a direita. • Pressione
[REV] ( ) para mover o cursor para trás ou [LOW] ( ) para mover o cursor para o
certo.
5 Repita as etapas 3 e 4 para vincular grupos adicionais.
6 Depois de inserir os grupos desejados, pressione [LOW] ( ) para mover o cursor para a direita e, em
seguida, pressione o controle Tuning para concluir a entrada e sair do modo Menu.
• Se você inseriu no máximo 6 grupos, basta pressionar o controle Tuning para concluir a
entrada e sair do modo Menu.
VARREDURA DO PROGRAMA
Varredura de Programa é idêntica à Varredura de VFO, exceto que você seleciona uma faixa de freqüência
para a varredura.
Você pode armazenar até 10 faixas de varredura nos canais de memória L0/U0 a L9/U9.
1 Pressione [VFO].
4 Pressione [F].
• Um número de canal de memória aparece e pisca.
46
Machine Translated by Google
8 Pressione [F].
9 Gire o controle Tuning para selecionar um número de canal correspondente de U0 a
U9.
• Por exemplo, se você selecionar o canal L3 no passo 5, selecione o canal U3 aqui.
• O limite inferior deve ser menor em frequência do que o limite superior. • Os tamanhos
de passo de frequência inferior e superior devem ser iguais. • Os limites inferior e superior
devem ser selecionados na mesma banda.
ÿ Usando a varredura
programada 1 Selecione a banda desejada.
2 Pressione [VFO].
3 Gire o controle Tuning para selecionar uma frequência dentro da varredura desejada
faixa.
4 Pressione [VFO] (1s). •
A varredura começa na frequência atual. • O
decimal de 1 MHz pisca enquanto a varredura está em andamento. •
Para inverter a direção da varredura, gire o controle Tuning no sentido horário (varredura
ascendente) ou anti-horário (varredura descendente). Você também pode pressionar o
microfone [UP]/ [DWN].
• Se o tamanho do passo diferir entre o limite inferior e o limite superior, a varredura de VFO começará
de Varredura do
Programa. • Se a freqüência atual do VFO estiver dentro de mais de uma faixa de Varredura Programada, a faixa
armazenado no menor número de canal é usado.
47
Machine Translated by Google
Varredura de MHz
A Varredura de MHz monitora um segmento de 1 MHz da banda, usando o tamanho do passo de frequência
atual. O dígito atual de 1 MHz determina os limites da varredura. Por exemplo, se a frequência atual for
145,400 MHz, a faixa de varredura será de 145,000 MHz a 145,995 MHz (o limite superior exato depende do
tamanho do passo da frequência atual).
2 Pressione [VFO].
3 Gire o controle de Sintonização para selecionar uma frequência dentro dos 1 MHz desejados
faixa.
VERIFICAÇÃO DE CHAMADA
Use a Varredura de Chamada para monitorar tanto o canal de Chamada quanto a freqüência de VFO
atualmente selecionada ou o canal de Memória atualmente selecionado.
48
Machine Translated by Google
Às vezes, você pode querer ouvir chamadas apenas de pessoas específicas. O sistema
de silenciamento codificado por tom contínuo (CTCSS) permite que você ignore (não ouça)
chamadas indesejadas de outras pessoas que estão usando a mesma frequência. Para fazer isso,
selecione o mesmo tom CTCSS selecionado pelas outras pessoas em seu grupo. Um tom CTCSS é
subaudível e pode ser selecionado entre 42 frequências de tom.
Observação: o CTCSS não torna sua conversa privada. Isso apenas evita que você ouça
conversas indesejadas.
USANDO CTCSS
49
Machine Translated by Google
Você também pode selecionar uma frequência CTCSS usando o microfone: 1 Selecione
a banda desejada.
2 Pressione [TONE] 2 vezes para ativar a função CTCSS.
• O ícone aparece no visor quando a função CTCSS está ativada. • Cada pressão
de [TONE] muda a seleção da seguinte forma:
Tom (T) –> CTCSS (CT) –> DCS (DCS) –> Desligado (sem exibição).
3 Pressione [F], [TONE].
• A frequência CTCSS atual aparece no visor e pisca.
4 Pressione a tecla programada como [ENTER].
5 Digite um número de referência de frequência (01 a 42) usando o teclado do microfone. • Consulte a
tabela abaixo para frequências e seus números de referência.
50
Machine Translated by Google
CTCSS FREQUENCY ID
Esta função varre todas as frequências CTCSS para identificar a frequência
CTCSS de entrada em um sinal recebido. Você pode achar isso útil quando não
consegue se lembrar da frequência CTCSS que as outras pessoas do seu grupo
estão usando.
1 Pressione [TONE] 2 vezes para ativar a função CTCSS.
• O ícone aparece no visor quando a função CTCSS está ativada. • Cada pressão de [TONE]
altera a seleção da seguinte forma:
Tom (T) –> CTCSS (CT) –> DCS (DCS) –> Desligado (sem exibição).
• Para inverter a direção da varredura, gire o controle Tuning no sentido horário (varredura ascendente) ou anti-
horário (varredura descendente). Você também pode pressionar o microfone [UP]/ [DWN].
• Para sair da varredura, pressione [F] (ESC). •
Quando uma frequência CTCSS é identificada, a frequência identificada aparece no visor e pisca.
51
Machine Translated by Google
Digital Code Squelch (DCS) é outro aplicativo que permite ignorar (não ouvir) chamadas indesejadas.
Funciona da mesma forma que o CTCSS. As únicas diferenças são o método de codificação/
decodificação e o número de códigos selecionáveis. Para DCS, você pode selecionar entre 104 códigos
diferentes.
USANDO DCS
5 Pressione qualquer tecla que não seja o controle Tuning e [F] (ESC) para completar
contexto.
6 Quando você é chamado: O silenciador do transceptor abre somente quando o código DCS
selecionado é recebido.
Ao fazer uma chamada: Pressione e segure [PTT] e fale no microfone. • Para cancelar DCS,
pressione [TONE] até que DCS não apareça mais no visor.
52
Machine Translated by Google
Código DCS
53
Machine Translated by Google
ID DO CÓDIGO DCS
Esta função varre todos os códigos DCS para identificar o código DCS de entrada em
um sinal recebido. Você pode achar útil quando não consegue se lembrar do código
DCS que as outras pessoas do seu grupo estão usando.
1 Pressione [TONE] 3 vezes para ativar a função DCS.
• O ícone aparece no visor quando a função DCS está ativada. • Cada pressão de
[TONE] muda a seleção da seguinte forma:
Tom (T) –> CTCSS (CT) –> DCS (DCS) –> Desligado (sem exibição).
• Para inverter a direção da varredura, gire o controle Tuning no sentido horário (varredura ascendente)
ou anti-horário (varredura descendente). Você também pode pressionar o microfone [UP]/ [DWN].
• Para sair da varredura, pressione [F] (ESC).
• Quando um código DCS é identificado, o código identificado aparece no visor e
pisca.
54
Machine Translated by Google
Algumas repetidoras nos EUA e no Canadá oferecem um serviço chamado Autopatch. Você pode
acessar a rede telefônica pública por meio de tal repetidor enviando tons DTMF. Para mais informações,
consulte a referência do seu repetidor local.
DISCAGEM MANUAL
A discagem manual requer apenas duas etapas para enviar tons DTMF.
1 Pressione e segure o [PTT] do microfone.
2 Pressione as teclas em seqüência no teclado para enviar tons DTMF. • Os tons
DTMF correspondentes são transmitidos.
• Se a função DTMF Hold estiver ativada, você não precisa manter [PTT] pressionado enquanto
pressiona as teclas. Depois de transmitir o primeiro tom (pressionando [PTT] e a primeira tecla),
pressionar teclas adicionais manterá o transceptor no modo de transmissão por 2 segundos.
ÿ Retenção DTMF
Ative esta função para permanecer no modo de transmissão, após começar a pressionar as teclas
ao fazer uma chamada.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 300 (DT.HOLD) {página 20}.
55
Machine Translated by Google
DISCADOR AUTOMÁTICO
Existem 10 canais de memória DTMF dedicados disponíveis para armazenar códigos DTMF.
Você pode armazenar até 16 dígitos em cada canal.
4 Insira um nome para o canal {página 24} e pressione o controle Sintonia para definir
isto.
5 Insira um código DTMF para o canal {página 24} e pressione o controle Sintonização
para configurá-lo.
56
Machine Translated by Google
Alguns repetidores podem não responder corretamente se um código DTMF for transmitido
em alta velocidade. Se isso acontecer, altere a velocidade de transmissão do código DTMF de
RÁPIDA (padrão) para LENTA.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 302 (DT.SPD) {página 20}.
57
Machine Translated by Google
ÿ Selecionando a duração da
pausa Você pode alterar a duração da pausa armazenada nos canais de memória
DTMF; o padrão é 500 ms.
2 Selecione uma velocidade (em ms) na lista disponível: 100/ 250/ 500/ 750/ 1000/
1500/2000.
Esta função bloqueará as teclas de transmissão DTMF para que não transmitam se
forem pressionadas acidentalmente. Para bloquear as teclas DTMF, ligue esta função.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 304 (DT.LOCK) {página 20}.
58
Machine Translated by Google
EchoLink®
O QUE É EchoLink?
O EchoLink permite que você se comunique com outras estações de rádio amador pela Internet,
usando a tecnologia VoIP (voz sobre IP). O programa de software EchoLink permite que conexões
mundiais sejam feitas entre estações, ou de computador para estação, melhorando muito suas
capacidades de comunicação.
Para usar o EchoLink, você deve se registrar usando seu indicativo de chamada em seu site e
baixar o programa de software EchoLink (gratuito). Consulte o site para hardware de PC e outros
requisitos.
Existem 10 canais de memória EchoLink DTMF dedicados disponíveis para armazenar códigos
DTMF. Cada canal também pode armazenar um nome/indicativo/título associado usando até
8 caracteres alfanuméricos.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 204 (ELK.MEM) {página 20}.
4 Insira o nome do canal {página 24} e pressione o controle Sintonização para defini-lo. • O
indicativo de chamada e o nome da conferência (para salas de diretoria que podem fazer QSO
redondo) da outra estação que está conectada via EchoLink, ou o nome do comando de
controle, etc., são inseridos no nome de memória do EchoLink. • A tela de entrada de código
aparece.
5 Insira um código DTMF para o canal {página 24} e pressione o botão de controle
para configurá-lo.
59
Machine Translated by Google
3 Enquanto ainda estiver transmitindo, gire o controle Tuning para selecionar o canal de
memória EchoLink desejado e pressione o controle Tuning para definir o canal. • O
código armazenado rola pelo display e é transmitido.
Observação:
• No passo 2, pressione a tecla [C] do microfone antes de pressionar o controle Tuning , para transmitir
o código DTMF convertido da função EchoLink “Connect by Call”. (exemplo: JA1YKX)
“C” “51 21 10 93 52 92 #” (# é adicionado automaticamente ao final do código DTMF) • No passo 2,
pressione as teclas [0] [7] do microfone antes de pressionar o controle Tuning , para
transmitir o código DTMF convertido da função EchoLink “Query by Call”. (exemplo: JA1YKX) “0” “7” “51 21 10 93
52 92 #” (# é adicionado automaticamente ao final do código DTMF)
• Quando apenas o nome da memória EchoLink foi registrado, a função EchoLink “Connect Call” transmite o código DTMF
convertido. (exemplo: JA1YKX)
“C 51 21 10 93 52 92 #” (C é adicionado automaticamente ao início do código DTMF e # é adicionado
automaticamente ao final)
• Tabela de conversão de indicativo de chamada/código DTMF
Quando um caractere diferente de um caractere alfanumérico é usado (como “-” e “/”), a conversão DTMF para no
caractere anterior ao caractere não padrão.
1234567890
0 1234567890
1 QADGJMP TW
2 ZBEHKNRUX
3 CF I LOSVY
60
Machine Translated by Google
Terminal de PC PC Terminal de PC PC
Observação:
• Recomendamos que você defina a configuração de saída SQC do Menu 520 para SQL ao usar o modo EchoLink Sysop.
• Ao usar CTCSS ou DCS, defina a função EchoLink “RX Monitor” para “Busy only” (este
só pode ser definido com o MCP-2A) para verificar a condição de uso da frequência de operação.
Por causa disso, quando o modo EchoLink Sysop está ativado, todos os sinais recebidos no lado da banda DATA
são emitidos pelo alto-falante, independentemente da incompatibilidade de CTCSS e DCS. (Apenas quando CTCSS
ou DCS corresponde, o sinal de voz é emitido do terminal de dados.)
• Quando o modo EchoLink Sysop está ativado, ele não pode se comunicar com o MCP-2A. Ao usar o
MCP-2A, certifique-se de desligar o modo EchoLink Sysop.
61
Machine Translated by Google
FUNÇÕES AUXILIARES
MENSAGEM DE LIGAR
Cada vez que você liga o transceptor, “HELLO” (padrão) aparece no visor por aproximadamente
2 segundos. Você pode programar sua mensagem favorita no lugar da mensagem padrão.
BRILHO DO VISOR
Você pode alterar manualmente a iluminação do visor para adequá-la às condições de iluminação
do local em que estiver operando.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 501 (BRIGHT) {página 20}.
62
Machine Translated by Google
Você pode alterar manualmente a iluminação do visor para adequá-la às condições de iluminação
do local em que estiver operando.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 503 (COLOR) {página 20}.
BLOQUEIO DE TECLAS
63
Machine Translated by Google
TECLA BIP
Você pode ativar ou desativar a função de bipe do transceptor conforme desejado.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 000 (BEEP) {página 20}.
1) Quando o Desligamento Automático estiver ativado, o transceptor emitirá um bipe 1 minuto antes do
a energia é desligada.
2) Depois de transmitir pelo tempo máximo de duração de acordo com o timer de tempo limite, o
transceptor emitirá um bipe
ÿ Volume do
bipe Cada vez que você pressiona uma tecla, o tom de bipe soa. Se você
deixou a função de bipe ligada, você pode querer ajustar o nível de volume do bipe.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 001 (BP.VOL) {página 20}.
VFO PROGRAMÁVEL
Se você sempre verificar as frequências dentro de um determinado intervalo, poderá definir os
limites superior e inferior para as frequências selecionáveis. Por exemplo, se você selecionar 144
MHz para o limite inferior e 145 MHz para o limite superior, a faixa sintonizável será de 145,000 MHz
a 146,995 MHz.
1 Pressione [BAND SEL] da esquerda ou da direita para definir a banda A ou B como a banda de operação e, em
seguida, pressione [VFO].
64
Machine Translated by Google
• Ao definir o limite para a banda de 1200 MHz, o dígito de 1 MHz aparece no display
de 7 segmentos à direita do display principal.
Escolher o tamanho correto do passo de frequência é essencial para selecionar sua frequência exata. O
tamanho do passo padrão na banda de 144 MHz é 5 kHz (tipo K) ou 12,5 kHz (tipos E, M4). O padrão
na banda de 430/440 MHz é 25 kHz. Para modelos do tipo K, o padrão na banda de 118, 220 ou 300 MHz é
12,5 kHz e o padrão na banda de 1200 MHz é 25 kHz.
1 Pressione [BAND SEL] para a esquerda ou direita para selecionar a banda A ou B, então pressione [VFO].
3 Defina o tamanho do passo para 5,0*, 6,25* ou 8,33 kHz (somente banda de 118 MHz) ou para 10,0, 12,5,
15,0*, 20,0, 25,0, 30,0, 50,0 ou 100,0 kHz.
* Esses tamanhos de passo não estão disponíveis para a banda de 1200 MHz.
Nota: A alteração entre os tamanhos dos passos pode corrigir a frequência exibida. Por exemplo, se 144,995 MHz for
exibido com um tamanho de passo de 5 kHz selecionado, mudar para um tamanho de passo de 12,5 kHz corrige a
frequência exibida para 144,9875 MHz.
65
Machine Translated by Google
ÿ Teclas do microfone
Existem 4 teclas PF (função programável) do microfone: [PF] (PF1), [MR]
(PF2), [VF0] (PF3) e [CALL] (PF4). Você pode atribuir suas próprias funções
desejadas a essas 4 teclas.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 509 (MIC.PF1) e/ou Menu 510 (MIC. PF2)
e/ou Menu 511 (MIC. PF3) e/ou Menu 512 (MIC. PF4) {página 20}.
66
Machine Translated by Google
ENTRADA DIRETA DE
2 Defina o limite de tempo de APO para 30, 60, 90, 120, 180 minutos ou OFF.
• Após o limite de tempo passar sem operações (o padrão é 180 minutos), o APO liga
o transceptor DESLIGADO. No entanto, 1 minuto antes de desligar a energia, “APO” aparece no
visor e pisca, e um tom de aviso soa.
Nota: Se quaisquer configurações forem alteradas enquanto o APO estiver LIGADO, o cronômetro será redefinido. Quando você
para de alterar as configurações, o cronômetro começa a contar novamente a partir de 0.
67
Machine Translated by Google
S-METER SQUELCH O S-
meter Squelch faz com que o squelch abra somente quando um sinal com a mesma força ou maior que
a configuração do S-meter é recebido. Esta função evita que você reinicie constantemente o silenciador
ao receber estações fracas nas quais você não tem interesse.
Ao usar S-meter Squelch, você pode querer ajustar o intervalo de tempo entre quando
os sinais recebidos caem e quando o squelch fecha.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 106 (S.SQ.HNG) {página 20}.
A banda VHF/UHF costuma estar lotada em áreas urbanas. AIP ajuda a eliminar a
interferência e reduzir a distorção de áudio causada pela intermodulação. Você pode usar esta
função somente enquanto estiver operando na banda VHF/UHF.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 103 (VHF.AIP) e/ou Menu 104 (UHF.AIP)
{página 20}.
68
Machine Translated by Google
BEAT SHIFT
ALTO-FALANTE MUDO
Ao receber ou transmitir na banda TX, você pode não querer ouvir o áudio recebido na
outra banda. Use esta função para silenciar o alto-falante alocado para aquela banda
(não a banda TX).
Durante a recepção, pressione [F], [LOW] para ativar ou desativar a função
mudo. • O ícone aparece no visor quando a função está ligada.
69
Machine Translated by Google
Ao usar Speaker Mute, você pode querer ajustar o intervalo de tempo entre quando você recebe um
sinal e quando o alto-falante é silenciado.
2 Defina o tempo de espera para 125, 250, 500, 750 ou 1000 ms.
É uma boa ideia selecionar uma potência de transmissão mais baixa se as comunicações ainda forem confiáveis.
Isso reduz o risco de interferir com outras pessoas na banda. Ao operar com energia da bateria, você
desfrutará de mais tempo de operação antes que uma recarga seja necessária.
Pressione [LOW] para selecionar potência alta (H) (somente tipos K, E), média (M) ou baixa (L). . • Você
pode programar diferentes configurações de potência para as bandas A e B.
Nota: Quando o transceptor superaquece devido à alta temperatura ambiente ou transmissão contínua,
o circuito de proteção pode funcionar para diminuir a potência de saída de transmissão.
Quando TOT expira (o padrão é 10 minutos), o transceptor gera bipes e retorna automaticamente ao modo
de recepção. Para retomar a transmissão, solte e pressione novamente o [PTT] do microfone .
70
Machine Translated by Google
Este transceptor tem dois conectores de alto-falante para alto-falantes externos, bem como um
alto-falante interno. Você pode desfrutar de uma variedade de configurações de alto-falantes
usando um ou dois alto-falantes externos. Os sinais recebidos nas bandas A e B são emitidos
dependendo de como você deseja que os alto-falantes internos e/ou externos funcionem.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 002 (EXT.SP) {página 20}.
Saída de Banda
Palestrante
Modo interno
Configurar SP1 externo SP2 externo
Palestrante
Nenhum A,B – –
x A,B –
SP1 apenas
MODO 1
A – B
SP2 apenas
SP1, SP2 x A B
Nenhum A,B – –
x A,B –
SP1 apenas
MODO 2
B – A
SP2 apenas
SP1, SP2 x B A
Se você não planeja usar a banda A ou B, pode ocultar a exibição de frequência na banda não
utilizada. Isso economiza o consumo de energia e simplifica a leitura das informações de que você
precisa.
1 Desligue o transceptor.
2 Pressione o botão esquerdo ou direito [BAND SEL] + Power ON.
• A exibição da máscara de banda é exibida.
3 Gire o controle Tuning para selecionar a banda que deseja ocultar (ou retornar
normal).
71
Machine Translated by Google
5 Gire o controle Tuning para definir a banda para selecionar USE ou MASK.
• USE permite que você veja e use a pulseira normalmente. MASK esconde a banda no
mostrar.
Nota: Você não pode operar a banda mascarada nem usá-la para receber ou transmitir.
A barra de partição que aparece entre as bandas A e B pode ser removida se desejado.
72
Machine Translated by Google
O Wealther Alert está disponível apenas nos EUA e no Canadá. Quando ativada, esta função verificará
um tom NOAA 1050 Hz recebido. Quando o tom for recebido, o tom de alerta meteorológico soará.
ÿ Canal do Tempo
Independentemente de o alerta meteorológico estar ativado ou não, você ainda pode acessar os canais
meteorológicos. O alerta meteorológico simplesmente o notifica sobre a atividade nos canais
meteorológicos.
73
Machine Translated by Google
SENSIBILIDADE DO MICROFONE
SENHA DE LIGAR
Se a senha de ativação estiver ativada, você não poderá operar o transceptor sem antes inserir
sua senha, depois de ligar o transceptor. Sua senha pode ser alterada usando o software
MCP-2A e pode conter até 6 dígitos.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 998 (PASSWD) {página 20}.
4 Depois de inserir até 6 dígitos, pressione o controle Tuning para definir a senha.
Observação: Mesmo com o Menu 998 ativado, a função de senha de inicialização não será ativada a menos
que você primeiro programe uma senha usando o software MCP-2A.
74
Machine Translated by Google
Ao usar o guia de voz e unidade de armazenamento VGS-1 opcional, você obtém acesso às
funções de gravador de voz e anúncio de voz.
ANÚNCIOS DE VOZ
Ao alterar modos, frequências, configurações, etc., uma voz de áudio anunciará as
novas informações.
• Anúncios de voz são emitidos do lado da banda PTT.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 003 (ANN) {página 20}.
MANUAL: A
tecla PF do microfone deve ser programada como [VOICE] para usar o anúncio de voz MANUAL.
Operação Anúncio
Pressione [VOZ]:
Enquanto estiver no modo VFO
Frequência da banda operacional
Pressione [VOZ]:
Enquanto no modo RM “Canal” + número do canal + frequência da banda de operação
Pressione [VOZ]:
Enquanto estiver no modo Chamada
“Canal de chamada” + frequência da banda de operação
Pressione [VOZ]:
Enquanto estiver no modo Menu Número do menu ou valor de configuração (algumas seleções
não têm anúncio de voz)
Pressione [VOZ]:
Configuração de frequência de tom
“Frequência do tom” + valor da frequência
Pressione [VOZ]:
Configuração de frequência CTCSS
“Frequência CTCSS” + valor da frequência
Pressione [VOZ]:
Configuração do código DCS
“DCS” + valor do código
75
Machine Translated by Google
AUTO:
Operação Anúncio
Pressione [F] no modo VFO “Memory in” + número do canal + frequência Pressione [F],
76
Machine Translated by Google
77
Machine Translated by Google
GRAVADOR DE VOZ
O gravador de voz oferece 3 canais VGS para gravação de memorandos de voz, juntamente com um
único canal VGS para gravação contínua. Você também pode preparar respostas de mensagens
automáticas para chamadas recebidas.
ÿ Memorandos de voz
2 Pressione e segure a tecla para o número do canal VGS que você deseja armazenar
memo em: [F] (1), [TONE] (2) ou [REV] (3). • Um bipe
soará e o transceptor entrará no modo de gravação.
3 Pressione e segure a tecla numérica do canal VGS novamente (a mesma tecla que você
pressionou na etapa anterior) e, em seguida, fale no microfone para gravar seu memorando.
• A gravação começa assim que você pressiona a tecla numérica do canal VGS e um
4 Solte a tecla do número do canal VGS para encerrar a gravação a qualquer momento e
armazená-lo no canal VGS selecionado.
•
Se a memória ficar cheia, a gravação parará automaticamente e armazenará o memo de voz na memória.
78
Machine Translated by Google
ÿ Gravação Contínua
Os sinais recebidos na banda de controle são gravados continuamente, com a
memória retendo os últimos 30 segundos dos sinais gravados.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 009 (CON.REC) {página 20}.
Nota: O ícone não aparece durante a reprodução, no modo Repetidor ou no modo Controle
Remoto.
79
Machine Translated by Google
ÿ Reprodução
• Ao se preparar para transmitir, pressione a tecla [PTT] antes de pressionar a tecla de número do
canal (1 - 3).
2 Pressione a tecla para o número do canal VGS que você deseja reproduzir: [F] (1), [TONE] (2), [REV]
(3) ou [LOW] (4) (quando a Gravação Contínua estiver LIGADA .) • A gravação salva no canal
selecionado é reproduzida.
ÿ Repetição da reprodução
Se a função Playback Repeat estiver ativada, você pode definir um intervalo de tempo para a frequência
com que o memorando/mensagem é reproduzido.
80
Machine Translated by Google
Este transceptor é capaz de receber sinais em uma banda e retransmitir sinais na outra
banda. Esta função repete os sinais provenientes de uma banda, usando a outra banda. Por
exemplo, um sinal recebido na banda A (VHF) é retransmitido na banda B (UHF). Da mesma
forma, um sinal recebido na banda B (UHF) é retransmitido na banda A (VHF).
2 Defina o modo de operação do repetidor como CROSS (banda cruzada), A-TX (banda A) ou
B-TX (banda B).
3 Desligue o transceptor.
4 Pressione [TONE] + Power ON.
• O modo Repetidor está LIGADO e os ícones e piscam no visor. • Você não
pode executar nenhuma função do transceptor enquanto estiver no modo
Repetidor. • Para retornar à operação normal, desligue o transceptor e pressione [TONE] +
Ligar.
Observação:
• Você não pode ativar a função Repetidor enquanto estiver no modo de operação de banda única ou
Modo de canal.
• A ativação da função Repetidor desliga o Verificador Simplex Automático (ASC). • O Time-Out
está bloqueado em 3 minutos.
• Reiniciar o transceptor {página 88} não cancelará o modo Repetidor.
81
Machine Translated by Google
ESPERA DO REPETIDOR
Se necessário, você pode configurar o transceptor para permanecer no modo de transmissão por
500 ms após a queda do sinal.
ID DO REPETIDOR
Se necessário, você pode configurar o transceptor para transmitir seu indicativo de chamada a cada
10 minutos.
• Ao selecionar MORSE, o indicativo de chamada armazenado no Menu 405 {veja abaixo} será
transmitidos a 20 ppm (palavras por minuto).
82
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO DE PACOTE
• Quando a distância entre a antena do rádio e seu computador pessoal for muito próxima, pode ocorrer interferência.
• Não compartilhe uma fonte de alimentação entre o transceptor e o TNC. Quando a distância entre o TNC e o seu
computador pessoal é muito pequena, podem ocorrer interferências.
E - Terreno Comum
BANDA DE DADOS
Selecione 1200 ou 9600 bps para a taxa de transferência de dados, dependendo do seu TNC. 1200 bps: A
83
Machine Translated by Google
VELOCIDADE DA PORTA DO PC
CONFIGURAÇÃO DE SAÍDA
SQC Você pode definir a condição para a qual o terminal de saída SQC se torna ativo.
1 Entre no modo Menu e acesse o Menu 520 (SQC.SRC) {página 20}.
84
Machine Translated by Google
Se você também tiver um prático transceptor KENWOOD compatível , poderá usá-lo como controle
remoto para este transceptor móvel. Você controlará uma banda no celular enquanto envia tons
DTMF para a outra banda do handheld. Esta função é útil, por exemplo, quando você deseja
controlar o celular de um local fora do seu veículo.
Observação:
• Como controle remoto, você também pode usar um prático transceptor que não possui uma função de controle remoto, mas sim uma função
DTMF. No entanto, você deve enviar manualmente tons DTMF para strings de código de controle. Pule os passos 1 e 3 em “PREPARAÇÃO”.
• As regras da FCC permitem que você envie códigos de controle somente na banda de 440 MHz.
PREPARAÇÃO
No prático transceptor: 1
Programe um número secreto de 3 dígitos.
• Para o método de programação, consulte o manual de instruções do handheld.
No transceptor móvel:
5 Defina o código de ID para o mesmo número secreto que você definiu no prático transceptor.
6 Selecione a frequência de recepção na banda B (UHF). •
Combine esta frequência com a frequência de transmissão no dispositivo portátil.
7 Selecione a banda A (VHF) como a banda TX ou banda de controle.
8 Para fazer com que o celular envie uma confirmação de controle para o handheld, entre no Menu
523 (ANS.BK) e defina-o como ON. • Tons DTMF que representam o número secreto serão
usados como confirmação.
9 Desligue o transceptor.
85
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO DE CONTROLE
Acesse seu celular através da unidade remota (onde *** é o seu número A *** #
secreto de 3 dígitos)
DCS LIGADO 1
Tom LIGADO 2
CTCSS LIGADO 3
Entrada direta de frequência (no modo VFO) ou canal de memória (no modo A XXXXXXX
Memória)
B XXX
Código DCS (quando DCS está ON), Frequência de tom (quando Tone está (código DCS)
ON), ou configuração de frequência CTCSS (quando CTCSS está ON) BA XXX (Tom/
frequência CTCSS
Repetidor DESLIGADO D
86
Machine Translated by Google
REINICIALIZAÇÃO DO TRANSCEPTOR
Reinicialização PART
(parcial) Use para inicializar todas as configurações, exceto os canais de memória, a memória DTMF e
os canais PM.
PM Reset
Use para redefinir apenas os canais de Memória Programável para seus valores padrão.
FULL Reset
Use para inicializar todas as configurações do transceptor que você personalizou.
Existem 2 maneiras de realizar uma reinicialização no transceptor: pela operação de tecla e acessando
o modo Menu.
Operação das
Teclas: 1 Desligue o transceptor.
2 Pressione [F] + Ligar.
• Pressione [TONE] (BACK) para retornar ao display anterior ou [F] (ESC) para cancelar o
reiniciar.
Nota: Quando estiver no modo Controle Remoto ou Repetidor, você não pode reinicializar o transceptor usando o método
de Operação de Tecla.
87
Machine Translated by Google
Modo de Menu:
• Pressione [TONE] (BACK) para retornar ao display anterior ou [F] (ESC) para cancelar o
reiniciar.
Observação: Quando a função de Exibição de Canal ou a função de Bloqueio de Teclas estiver LIGADA, a reinicialização do transceptor não
poderá ser executada.
88
Machine Translated by Google
OPÇÕES
As seguintes opções estão disponíveis para uso com este transceptor: • Kit de painel
frontal destacável DFK-3D (3 m) • MC-45 • PG-5A Cabo de dados
Nota: Os acessórios opcionais para uso com este transceptor podem mudar após a produção. (Novas opções
podem ser disponibilizadas e/ou opções atuais podem ser descontinuadas.) Consulte o(s) catálogo(s) de opções
para os transceptores aplicáveis.
As seguintes funções podem ser definidas apenas usando o software MCP-2A: • Condição
ativa SQC
• Seleção de modo de 10 MHz
• Salvar/carregar
configurações • Ler arquivos TravelPlus for Repeaters™ exportados emitidos pelo
ARRL • Imprimir/exportar memória e várias configurações em html
(TravelPlus for Repeaters é uma marca comercial da ARRL.)
89
Machine Translated by Google
Para o
terminal de áudio do PC
Terminal de PC
e NC — —
u NC — —
eu NC- —
Nota: Ao conectar o cabo normal em seu veículo, o terminal pode desconectar devido a
vibrações. Certifique-se de travar o cabo no lugar.
ÿ Instalando o sub-painel 1
Retire o painel de operação frontal da unidade
base e, em seguida, remova o cabo modular
de ambos os lados.
2 Conecte o conector de 4 pinos do cabo modular
fornecido ao painel de operação. • Alinhe o
cabo com a guia do cabo.
guia de cabo
90
Machine Translated by Google
Aproximadamente. 3 cm
filtro de linha
parafuso SEMS
91
Machine Translated by Google
* conector de
extensão
* cabo modular (4 m)
* conector de
Painel de operacoes unidade base bateria
extensão * filtro de linha
de veiculo
12 V
* filtro de linha
* cabo modular (4 m)
arruela plana
cabo de microfone
suporte de cabo
almofada
92
Machine Translated by Google
orientações
conector
93
Machine Translated by Google
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Este produto foi alinhado na fábrica e testado de acordo com as especificações antes do envio.
A tentativa de manutenção ou alinhamento sem autorização da fábrica pode invalidar a garantia
do produto.
SERVIÇO
Ao devolver este produto ao seu revendedor ou centro de serviço para reparo, embale-o em
sua caixa e material de embalagem originais. Inclua uma descrição completa do(s) problema(s)
experimentado(s). Inclua seu número de telefone junto com seu nome e endereço, caso o
técnico de serviço precise entrar em contato com você; se disponível, inclua também seu número
de fax e endereço de e-mail. Não devolva itens acessórios, a menos que você sinta que eles
estão diretamente relacionados ao problema do serviço.
Você pode devolver este produto para manutenção ao revendedor autorizado KENWOOD de
quem o comprou ou a qualquer centro de serviço autorizado KENWOOD . Favor não enviar
subconjuntos ou placas de circuito impresso; envie o produto completo. Uma cópia do relatório
de serviço será devolvida com o produto.
NOTA DE SERVIÇO
Se você deseja se corresponder em um problema técnico ou operacional, por favor, faça sua
nota legível, curta, completa e direta. Ajude-nos a ajudá-lo fornecendo o seguinte: • Modelo e
número de série do equipamento • Dúvida ou problema que você está tendo • Outros
equipamentos em sua estação relacionados ao problema
Não embale o equipamento em jornais amassados para embarque! Danos extensos podem ocorrer durante o
manuseio ou transporte inadequado.
Observação:
• Registre a data de compra, número de série e revendedor de quem este produto foi adquirido. • Para sua própria
informação, mantenha um registro por escrito de qualquer manutenção realizada neste
produtos.
• Ao solicitar o serviço de garantia, inclua uma fotocópia da nota fiscal de venda ou outro
comprovante de compra mostrando a data da venda.
LIMPEZA
Para limpar a caixa deste produto, use um detergente neutro (sem produtos químicos fortes)
e um pano úmido.
94
Machine Translated by Google
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os canais de memória Nenhum dado foi armazenado Armazena dados em alguns canais
não podem ser em nenhum canal de memória. de Memória.
selecionados girando o
controle Tuning ou
pressionando o microfone [UP]/[DWN].
Você não pode transmitir 1 O plugue do microfone não 1 Desligue a energia,
mesmo que esteja foi inserido completamente em seguida, insira o plugue do
pressionando [PTT]. no transceptor. microfone até que a aba de
travamento se encaixe no lugar.
2 Você selecionou um 2 Desligue a função de
deslocamento de deslocamento de deslocamento.
95
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio devido aos avanços da
tecnologia.
impedância da antena 50 ÿ
Com relação à exibição da frequência recebida, um sinal não modulado pode ser recebido. Isso está de
acordo com a forma de frequência intrínseca definida.
<Banda A> <Banda B>
(144 MHz + 45,05 MHz) x 2 – (430 MHz - 49,95 MHz) = 45,05 MHz, 49,95 MHz
recepção VxU
(144 MHz + 45,05 MHz) x 4 – (430 MHz - 49,95 MHz) x 2 = 45,05 MHz, 49,95 MHz
(430 MHz - 45,05 MHz) – (144 MHz + 49,95 MHz) x 2 = 45,05 MHz, 49,95 MHz
Recepção UxV
(430 MHz - 45,05 MHz) x 2 – (144 MHz + 49,95 MHz) x 4 = 45,05 MHz, 49,95 MHz
96
Machine Translated by Google
saída de
meio Aproximadamente. 10W 25W
potência de RF
Baixo Aproximadamente. 5 W
Distorção de modulação
Menos de 3%
(300 Hz ~ 3 kHz)
Sensibilidade do silenciador
Menos de 0,1 ÿV
(banda de 144, 430/440 MHz)
–6 dB Mais de 11 kHz
Seletividade
–50 dB Menos de 30 kHz
97
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlarÿn ve Pillerin ÿmhasÿ Hakkÿnda Bilgi (ayrÿ atÿk toplama
sistemlerine sahip olan ülkelerde geçerlidir)
Bu sembolü (üzeri çizili çöp bidonu) içeren ürün ve piller evsel atÿ k çöpleri ile birlikte
atÿlamaz.
Kullanÿlmÿÿ elektrikli e elektronik cihaz ve piller, mas tür maddeleri ve bunlarÿn yan
ürünlerini iÿ lemeye elveriÿli bir geri kazanÿm tesisine gönderilmelidir.
Size en yakÿn geri kazanÿm tesisinin konumunu öÿrenmek üzere yerel yetkililerinize
danÿÿÿn.
Doÿru geri kazanÿm ve atÿk uzaklaÿtÿrma y öntemleri, sadece öz kaynaklarÿn
korunmasÿna yardÿmcÿ olmakla kalmayÿp ayrÿca saÿlÿÿÿmÿza ve çevreye olacak
zararlÿ etkilerini engellemeye yardÿmcÿ olur.
Bu ürün 28300 sayÿlÿ Resmi Gazete'de yayÿmlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eÿyalarin Kontrolü Yönetmeliÿe
uygun olarak üretilmiÿtir.
Machine Translated by Google
Por meio deste, a JVCKENWOOD Nederland BV declara que o tipo de equipamento de rádio TM-V71E
está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU.
O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de Internet:
http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/ (Nota: As designações detalhadas do tipo estão descritas na
declaração de conformidade da UE.)
© 2016