Você está na página 1de 10

‫לביקטֹור‬

ִ ‫יקרטֵ ס‬
ָ ‫ֹול‬
ִ ‫אגרתא דּפ‬
‫ולעדתא דרהומא על ּפסחָ א‬
‫ועל עידא קדמיא‬
CARTA DE POLÍCRATES À VICTOR E À IGREJA DE ROMA
SOBRE A PASCOA E SOBRE OS COSTUMES ANTIGOS

TRADUTOR E ORGANIZADOR J. R. P. T – Iosse ben Hamnuna Saba

1
© 2019 J. R. P. T
Site: judaismonazareno.iossehamnunasaba.com
Site: www.iossehamnunasaba.com
E-mail: ricardochicute@gmail.com
Porto Velho – RO Brasil 2019
Autorizo a reprodução total ou parcial deste trabalho, por
qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e
pesquisa, desde que citada a fonte. É proibido a venda deste
material.

2
3
Os bispos da Ásia, então, seguiam insistindo com força que era necessário guardar os
costumes antigos (Iadê cadmaie) que lhes fora transmitido desde antigamente com
Polícrates à frente. Polícrates mesmo, numa carta que dirige a Victor e à igreja de Roma,
expõe a tradição recebida com estas palavras:

Carta de Polícrates a Victor e a igreja de Roma sobre a


Pascoa e sobre os costumes antigos. Paz seja convosco.
1. "Nós pois, celebramos intacto este dia, sem nada juntar nem tirar.
Pois também na Ásia grandes luminárias repousam, que ressuscitarão
no dia da vinda do nosso Senhor, quando vier dos céus com glória e
em busca de todos os santos: Felipe, um dos doze apóstolos, que
repousa em Hierápolis com duas filhas suas, que chegaram à velhice
virgens, e outra filha que, depois de viver no Espírito Santo, descansa
em Éfeso.
2. Novamente, então, também João, {o que se recostou sobre o
peito do Senhor e}1 que foi sacerdote portador da Lâmina de Santidade
(Clilô d’Qedusha), e foi mártir e mestre; eis que ele em Éfeso repousa.
3. Novamente, então, também Policarpo em Esmirna, que foi bispo
e mártir. E Trasea, que foi bispo e mártir, que procede de Eumenia e
repousa em Esmirna.
4. Como, pois, falta falar de Sagarius, bispo e mártir, que descansa
em Laodicéia. E novamente, então, sobre Papiros, o bem-aventurado,
e sobre Meliton, o fiduciário, ele que em tudo viveu no Espírito Santo
e repousa em Sardes, e espera a visita que vem dos céus no dia em que
ressuscitará de entre os mortos.
5. Todos estes guardaram o decimo quarto dia da Páscoa, conforme
o Evangelho, e não transgrediram, mas seguiam a Regra da fé (Qanone
d’haimanuta). Novamente, então, também eu, Polícrates, que sou o
menor de todos vós, (faço) conforme a tradição de meus parentes,
alguns dos quais segui de perto. Sete parentes meus foram bispos, e eu
sou o oitavo, e sempre meus parentes celebraram o dia quando o povo
tirava o fermento.

1
A frase entre {} são glosas posteriores de algum copista ou mesmo de Eusébio de Cesaréia. Lembrando
que fora Simão, o filho de Alfeu que se recostou no peito do Senhor e não João filho de Zebedeu.
4
‫אפסקופא דין דאית הוו באסיא מתחפטין הוו‪ .‬דנטרון עידא הו קדמיא דאשתלם הוא להון‪.‬‬
‫לביקטֹור ולעדתא‬
‫איתוהי הוא דין עליהון רשא פוליקרטס‪ .‬הו דאף הו באגרתא הי דכתב ִ‬
‫דרהומא‪ .‬סם משלמנותא הי דקבל הוא בהלין מלא‪.‬‬

‫יקרטֵ ס לביקטור ולעדתא דרהומא על פסחא‬


‫דפֹול ָ‬
‫ִ‬ ‫אגרתא‬
‫ועל עידא קדמיא‪ .‬שלם עליכון‪.‬‬
‫דאנחנן לם דלא שוחלפא עבדינן לה ליומא‪ .‬ולא מוספינן‬ ‫א‬
‫עלוהי ולא בצרין אנחנן מנה‪ .‬אף גיר באסיא נהירא רורבא שכיבין‪.‬‬
‫דהנון קימין ליומא דמאתיתה דמרן‪ .‬דבה אתא בשובחא מן שמיא‬
‫ומעקב לכלהון קדישא‪ .‬פיליפוס הו דאיתוהי הוא מן תרעסר שליחא‬
‫דהו שכב באירפוליס‪ .‬ותרתין בנתה דסאב בבתולותא‪ .‬ואחרתא‬
‫ברתה ברוחא דקודשא מתדברא הות ואתתניחת באפסוס‪.‬‬

‫תוב דין אף יוחנן {הו דנפל הוא על חדיה דישוע} הו דאיתוהי‬ ‫ב‬
‫הוא כומרא וסים הוא כלילא דקודשא‪ :‬ואיתוהי הוא סהדא ומלפנא‪.‬‬
‫הו הנא באפסוס שכב‪.‬‬

‫תוב דין אף פוליקרפוס בזמורנא‪ .‬דאיתוהי הוא אפסקופא‬ ‫ג‬


‫וסהדא‪ .‬ותרסאא דאיתוהי הוא אפסקופא וסהדא מן אומניא ושכב‬
‫בזמורנא‪.‬‬

‫מנא דין מתבעא דנאמר על סגריוס אפסקופא וסהדא דהו שכב‬ ‫ד‬
‫בלדיקיא‪ .‬ותוב דין על פפירוס טובנא‪ .‬ועל מליטון אונוכסא הו‬
‫דברוחא דקודשא מתדבר הוא כלה זבנא דהו סים בסרדיוס‪ .‬ומקוא‬
‫לסוערנא דמן שמיא דבה קאם מן בית מיתא‪.‬‬

‫הלין כלהון נטרו יומא דארבעסרא דפסחא איך דאמר‬ ‫ה‬


‫אונגליון‪ .‬ובמדם לא סטו‪ .‬אלא נקפו לקנונא דהימנותא‪ .‬תוב דין אף‬
‫אנא פוליקרטס דאיתי זעורא דכלהון‪ .‬איך דקבלת מן אחיני דנקפת‬
‫לאנשין מנהון‪ .‬שבעא דין הוין הוו אחיני אפסקופא ואנא דתמניא‪.‬‬
‫ואמינאית להנא יומא עבדין הוו הנון הלין אחיני‪ .‬אמתי דעמא מכפר‬
‫הוא חמירא‪.‬‬
‫‪5‬‬
6. Eu portanto, irmãos, com sessenta e cinco anos cheguei no
nosso Senhor, e conversei com irmãos que vem de todo o mundo e
que passei em toda a Sagrada Escritura (Ktove Qadisha), não me
assusto com os que tratam de impressionar-me, pois os que são
maiores do que eu disseram: a Deus importa mais obedecer, e não
aos homens.
7. Poderia, pois, mencionar os bispos que estão comigo, que vós
pedistes que convidasse e que eu convidei. Se escrevesse seus nomes
seria demasiado grande seu número. Eles, mesmo conhecendo
minha pequenez, deram seu assentimento a minha carta, sabedores
de que não é em vão que levo meus cabelos brancos, mas em Cristo
Jesus que sempre vivi."
O bispo, então, de Roma, Victor, desejou separar em massa da união comum todas as
comunidades da Ásia e as sinagogas (Kenushte) que eram próximas deles, alegando que
todas eram heréticas, e publicou uma condenação por meio de cartas proclamando que,
sem exceção, estavam excomungados todos os irmãos daquela região.

6
‫אנא הכיל אחי‪ .‬שתין וחמש שנין איתי במרן‪ .‬ואתחלטת עם אחא‬ ‫ו‬
‫דאית בכלה עלמא ועברת בכלהון כתבא קדישא‪ .‬ולא מתרהב אנא‬
‫מן הנון דמזדעפין‪ .‬אילין גיר דרובין מני אמרו‪ .‬דלאלהא הו ולא‬
‫דנתטפיס יתיר מן ברנשא‪.‬‬

‫מצא הוית לם דאדכר לאפסקופא דאסתקבלו הרכא‪ .‬הנון‬ ‫ז‬


‫דאנתון אפיסתון דנקרא אנון וקרית אנון‪ .‬דשמהיהון אן כתבנא סגיאין‬
‫אנון‪ .‬אילין דין דידעין לזעורותי שלמו להדא אגרתא‪ .‬דידעין דלו‬
‫סריקאית נפק לי חורתא‪ .‬אלא בישוע משיחא בכל זבן אתדברת‪.‬‬
‫אפסקופא דין דרהומא ביקטור‪ .‬צבא הוא מן שלי דלכלהין עדתא דבאסיא עם כלהין‬
‫כנושתא דנקיפן להון‪ .‬דנפסוק אנון לכלהון אכחדא מן אויותא דגוא איך דלאנשא פליגא‪.‬‬
‫ואכרז ואסר אנון ביד כתיבתא אכחדא לכלהון אחא דתמן‪.‬‬

‫‪7‬‬
POSFÁCIO
O texto "Carta de Polícrates à Victor de Roma" foi extraído do
livro "História Eclesiástica: Livro V, Capítulo XIV, Versos 1 a 9"
do autor Eusébio de Cesareia (Século IV).
Para um simples leitor cristão ou leigo essa carta não diz muita
coisa, mas para quem estuda a fundo a patrística e as origens do
“Judaísmo Nazareno” essa carta diz muito, pois está afirmando que
os bispos da Ásia (Oriente Médio) eram circuncidados fisicamente
e viviam conforme a Torah de Moisés. Porque quem deseja praticar
a Páscoa judaica precisa ser circuncidado:
Porém se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a páscoa ao
Senhor, seja-lhe circuncidado todo o homem, e então chegará a celebrá-la, e
será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela. Uma
mesma Lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre
vós. E todos os filhos de Israel o fizeram; como o Senhor ordenara a Moisés e a
Arão, assim fizeram. (Êxodo 12:48-50)

Note que no verso 2 da carta Polícrates cita o Apóstolo João


afirmando que o mesmo tinha sido sacerdote do Templo de
Jerusalém. Ora, a “Lâmina de Santidade” se trata de um utensílio
usado pelo sacerdote levita conforme Êxodo 28:32. Isso também pode
ser comprovado pelo próprio Evangelho dos hebreus que dizia:
In evangelio Nazareorum ponitur causa unde Iohannes notus fuerit pontifici. quia
cum fuerit filius pauperis piscatoris Zebedei, sepe portaverat pisces ad curias
pontificum Anne et Cayphe. exivit autem Iohannes ad ancillam hostiariam et ab
ea impetravit quod Petrus socius suus qui anti ianuam stetit plorans fuit
intromissus.
Tradução: No evangelho dos nazarenos, o motivo de João ter sido conhecido pelo
sacerdote foi porque quando ele era filho do pobre pescador Zebedeu, ele
frequentemente transportava peixes para as curias dos sacerdotes, Anás e Caifás.
E João foi até a serva [deles] e, a partir dela, obteve permissão para que o seu
companheiro Pedro, que estava diante da porta chorando, fosse trazido. (Historia
passionis Domini, Folha 35 recto).

Estes bispos da Ásia seguiam o judaísmo nazareno, enquanto


que as igrejas do ocidente pretendiam desligar-se do Caminho
Instituído por Jesus e seus verdadeiros Apóstolos. Eusébio ainda
divide em seu comentário: “igrejas” (idate) e “sinagogas”
(kenushte); onde compreendemos que as igrejas “idate” eram grupos
(ou células) regionais que tinham como liderança uma “sinagoga”

8
judaica nazarena local. Polícrates e todos os bispos da Ásia seguiam
os “costumes antigos”, ou seja, as praticas judaicas e a Torah.

9
Os materiais disponibilizados neste pdf necessitaram de tempo e
gastos para serem organizados e feitos por mim, Iosse ben Hamnuna
Saba, ajude voluntariamente para que eu sempre possa prosseguir
neste trabalho:

Banco: Caixa Econômica Federal


Agência: 0688
Operação: 013
Conta: 27797-9
Destinatário: José Ricardo P. Tavares

Ou através deste link: https://goo.gl/Udzd5N


Ou através do código QR:

Iosse ben Hamnuna Saba®


www.iossehamnunasaba.com
Quem sou: http://lattes.cnpq.br/3254114791443912

10

Você também pode gostar