Este documento fornece uma lista de problemas de não equivalência entre o português e o inglês e possíveis estratégias para resolvê-los. Problemas incluem conceitos culturais específicos que não têm traduções diretas, como "farofa" ou "tailgating". Soluções sugeridas são usar termos mais genéricos ou explicar o conceito no contexto.
Descrição original:
Título original
Tabela Baker_vazia_Problemas de Não Equivalência e Soluções
Este documento fornece uma lista de problemas de não equivalência entre o português e o inglês e possíveis estratégias para resolvê-los. Problemas incluem conceitos culturais específicos que não têm traduções diretas, como "farofa" ou "tailgating". Soluções sugeridas são usar termos mais genéricos ou explicar o conceito no contexto.
Este documento fornece uma lista de problemas de não equivalência entre o português e o inglês e possíveis estratégias para resolvê-los. Problemas incluem conceitos culturais específicos que não têm traduções diretas, como "farofa" ou "tailgating". Soluções sugeridas são usar termos mais genéricos ou explicar o conceito no contexto.
Problema Explicação Exemplo em português / tradução para o inglês
a Culture-specific concept Palavras ou expressões que são típicas de uma cultura O restaurante estava vendendo uma farofa deliciosa na semana e não possuem equivalente direto na cultura da língua passada. de chegada. Por exemplo: "acarajé" em PB, ou "(to) tailgate" em AE. Last week, the restaurant was selling a delicious Brazilian dish called farofa (seasoned manioc flour). b c d e f g h i j k
Possíveis soluções para problemas de não equivalência
Estratégia Explicação Exemplo em português / tradução para o inglês
1 Use a more general word Quando a língua de chegada não possui um Eu fechei meus olhos e comecei a viajar pelos meus lugares favoritos equivalente para a palavra ou expressão específica, do Brasil para uma boa caldeirada de frutos do mar. pode-se usar, dependendo do contexto, uma palavra ou expressão mais genérica. P. ex., traduzir "manga-rosa" I closed my eyes and transported myself to my favorite places in por "mango", ou "pink lady apple" por "maçã". Brazil to savor a great seafood stew. 2 3 4 5 6 7 8