Você está na página 1de 12

Igreja Evangélica de Cristo em Moçambique

Sínodo de Nampula

CATECISMO
EVANGÉLICO

PORTUGUÊS-LOMWE
2023
A. DE DEUS

1. Quem vos criou?


Deus. Gen. 1:17; Marcos 10:6; Actos 17:24; Efésios 3:9; Salmos 100:3
2. Quem é Deus?
Deus é o nosso Pai do Ceu. João 20:17; Mat. 6:1, 9; Ro. 8:15; Mat. 7:11
3. O que é Deus?
Deus é Espirito, infinito, eterno e imutável. J. 4:24; I Ti. 1:17; Sal. 147:5
4. Há mais de um Deus?
Há um só Deus, o Deus vivo e verdadeiro, em três manifestações – O Pai, o Filho e o
Espirito Santo. Estes três são um só Deus, da mesma substancia iguais em poder e gloria. I
Ti. 2:5, João 3:34-45; João. 6:69; I cor. 8:4
5. Onde esta Deus?
Deus esta em toda parte. Sal. 139:7-10; Jer. 23:24; Actos 17:24-27.
6. O que pode fazer Deus?
Deus pode fazer tudo o que quer. Genesis 1:31; João 1:3; Salmos 147:5
7. Deus sabe todas as coisas?
Deus sabe todas as coisas, conhece todo o pensamento do homem, todas as suas palavras
e todas as suas acções. I Sam. 2:3; Sal. 94:11; Sal. 139:1-6; Mateus 9:4; I João 3:20
8. Chamar-nos-á Ele a dar conta de tudo o que pensamento e fazemos?
Havemos de dar conta, no juízo, de todos os pensamentos, palavras e Actos, sejam eles
bons ou maus. Mateus 12:36; I Pedro 4:4-5; Rom. 14:12.

9. Deus ama-nos?
Deus ama todas as suas criaturas. Jer. 31:3; João 3:16; I João 4:8-11, 16; I João 3:1;
Romanos 5:8; Efésios 2:4
10. O que criou Deus?
Deus criou tudo o que há no céu e na terra, sendo o homem a sua ultima obra. Gen. 1:1,
27: Sal. 102:25; Actos 14:15

4
A. SA MULUKU

1. Taani Oopacunsheeni?

Muluku. Mapac. 1:27; Marku 10:6; Saweriwa 17:24 aEfeso 3:9; Salmo 100:3

2. Muluku taani?

Muluku ti Atithihu a wirimu. Yoh. 20:17; Mateyu 6:1, 9; aRo. 8:15; Mateyu 7:11

3. Muluku sheeni?
Muluku Munepa, ohimala, ookhala, wookhala, ni ohaakakhanyeya, Y. 4:24; I Ti. 1:17;
Sal. 147:5
4. Ookhalavotho muluku mukina?
Hooye, orivo Muluku mmoharu, Muluku ookumi ni eeparipari, mmakhalelo
mararu: Atithi, Mwaana ni Munepa Waweela. Ooraru ala, ari Muluku mmoha, amakhalo
mmoha moha, oophwanaphwana muikuru ni muncicimiho. I Tim. 2:5; Yohaane 3:34-
35, 6:69; I aKorinto 8:4.
5. Muluku ori woowi?
Muluku ori voothevene. Salmo 139:7-10; Yeremiya 23:24; Saweriwa 17:24-27.
6. Muluku onawerya weera sheeni?
Muluku onnawerya weera sothene sonakhweliye. Mapacereryo, 1:31; Yoh. 1:3;
Salm. 147:5.
7. Muluku onnasuwela ichu sootesene?
Aai, Muluku onnasuwela ichu soothene, onnarrora muupuwelo oothene a muchu,
masu awe oothene ni saweera, naari iri soonanara, naari saphama. Salmo 94:11; Salmo
139:1-6; Mat. 9:4; I Yoh. 3:20; I Samueli 2:3.
8. Yoowo onarwa-anichana othoriha sothene hiho nnupuwelelahu naveyho
nneraahu?
Aai, nnarwa-niichaniwa muthoriha mmupuwelo oothene, mmasu ni saweera, naari
iri soonanara, naari saphaama. Mat. 12:36; I Pedr. 4:4-5; aRom.14:12.
9. Muluku onnanisivelaa?
Aai, Muluku onnanisivela soopacushiwe sawe soothene. Yeremiya 31:3; Yoh.
3:16; I Yoh. 4:8-11, 16; I Yoh. 3:1; aRom. 5:8; aEfes. 2:4.
10. Muluku apacunshe sheeni?
Muluku apacunshe soothene hiho iri Wirimu ni vathi vano, vookuchulela
aampacusha muchu. Mapac. 1:1, 27; Salmo 102:25; Saweriwa 14:15.

5
A. DA CRIAÇÃO DO HOMEM

1. De que formou Deus o homem?


Deus formou o corpo do homem do po da terra. Gen. 2: 7 e 3:19.
2. E a alma do homem nasceu também da terra?
Não, porque Senhor Deus inspirou no seu rosto um assopro de vida, e foi feito o homem
alma vivente. Gen. 2:7.
3. Porque criou deus o homem?
Deus criou o homem para que O conhecesse, amasse e servisse, e fosse feliz com ele
para sempre. Isaias 43:7.
4. Onde colocou deus o primeiro homem e a primeira mulher?
Deus colocou-os no jardim do Éden. Gen. 2:15
5. A imagem de quem foi criado homem?
O homem foi criado a imagem semelhança de Deus. Gen. 1:26-27; Col. 3:10
6. Como se entende que o homem foi criado a semelhança de Deus?
A sua alma, à semelhança de Deus, foi criada imortal, santa e feliz. Isaías 43:7.
C. DA QUEDA DO HOMEM
1. Os nossos primeiros pais foram sempre santos e felizes?
Não, porque pecaram contra Deus e caíram na infelicidade. Sal. 14:2-3; Rom. 3:10, 23;
Rom. 5:12.
2. Em que consiste o pecado?
O pecado consiste em desobedecer a vontade de Deus. Rom. 5:19; Rom. 3:23; I Joa. 3:4.
3. Que tinha Deus ordenado aos primeiros pais, no Jardim do Eden?
Deus mandou que não comessem da árvore da ciência do bem e do mal. Gen. 2:16-17.

4. Obedeceram eles a esta ordem?

Não, porque comeram do fruto da árvore. Gen. 3:6

6
9. Yoolya Yaapwiya eneeyerya eneneeryo yawihayi? R:- Yoolya Yaapwiya B. SA OPACUSHIWA MWA MUCHU
eneeyerya ni ocicimiherya okhwa wa Yeesu kristu,mummo hiyo nnathoyolahumo
owaakhela otheene yaawo ari oophwanaphwana, enaataana mmwiili mwawe 1. Muluku aamanke muchu ni sheeni?
Apwiya enatheteya osivela waya, nroromelo naya, waatana waya mukina ni Muluku uupale mwiili wa muchu ni echaya. Mapc. 2:7; Mapac. 3:19.
mukhaawe, ntoko sa mmwiilini mmoha wa Apwiya. (Marku 14:25) 2. Nave okumi wa muchu waarwenle muchayani?
Hooye, ntakhara Apwiya muluku aveerela miwiya yookumi mphulani mwawe, nave
10. Yaawo anataana mmwiilini wa Apwiya anaakhela sheni? R:- Yaawo anaataana muchu aakhala mukumi. Mapac. 2:7.
mmwiilini mmoha wa Apwiya anaakhela ikharari sa masoso awe ni okwa wa Yeesu; 3. Ntakhara sheeni Muluku aampacusha muchu?
wi yawotho evoloweno ni oveleela miili aya ntoko ephepa yaweela ya okumi Muluku aampacushe muchu wi amuroore Yoowo, amusivele Yoowo, amurumeeleke
yomucicimihano Muluku. (Yohaani 3:16). navetho akhale oohakalala ni Yoowo, mahiku oothene. Yassaaya 43:7.
4. Muluku amukuhale woowi mulopwana oopacerya ni muthiyana oopacerya?
11. Yaawo anataana munikhamini na Kristu anihayi? R:- Yaawo anataana Muluku aakuhale mu emaca ya Eeteni. Mapac. 2:15
munikhamini na Kristu anaakhela ikharari sa okhwa wawe, okumi aya 5. Muluku aapacushiwe um yoolikanyiha yawani?
woorapihiwa mirimaaya sokhulumuwa saya soothene soorapihiwa, okumi aya Muluku aapachushiwe mu yoolikanyiha ni mu yoophwana-phwana ya Muluku. Mapac.
wahihano yowo yayariwayano sawinnuwiha eruchu aya, yowo ori mwa kristu 1:26-27; aKol. 3:10.
Nvulusha. (Mateyu 5:7-8) 6. Vaniiweya hayi wi muchu aapacushiwe mu yoophwana-phwana ni Muluku?
Okumi awe, mu ophwana-phwana ni Muluku, aapachushiwe oohikhwa, aweela ni
12. Yaawo anaphwanela ovolowa mu Yoolya Yaapwiya taaviini? R:- Yaawo oohakalala. Yesaaya 43:7.
anaphwanela ovolowa um yoolya Yaapwiya tiyaawo aniiwelela ni opatisiwa yaawo
anacharuwa soockeka saya, ni sookhulumuwa saya, ni okhala oolipihiwa mu C. SA OCHEKA WA MUCHU
seeparipari, ni mu saweela saaPwiya. I Yohaani 1:8-10). Amem
1. Makholo ahu oopacerya yaakhalaru aweela ni ohakalala?
Hooye, ntakhara yamuchekela Muluku, emorela mu soothananiha. Sal. 14:2-3; aRoma
3:10, 23; aRoma 5:12.
2. Ocheka okhanle hayi?
Ocheka okhanle vohiwelela okhwela wa muluku. aRom. 5:19, aRom. 3:23; I Yoh. 3:4.
3. Muluku aalamunliye esheeni wa makholo ahu oopacerya mu Eeteni?
Muluku alamunle wi ehilye sawiima sa mwiri woosuweliha saphaama no soonanara.
Mapac. 2:16-17.
4. Yaawo yahiwelela nlamulo nla?
Hooye, ntakhara yaalya sawiima sa mwiri. Mapac. 3:6
5. Yoonanara taani yawo yiruhenryaya vaweera yeyo?
Yawo yahiiruhela esara ya Muluku, yaathoriheryiwa sohosha ni okhawa, nave
yaahikariwa mu Eeteni. Gen. 3:23-24.

7
22
5 Que mal chamaram sobre si com isso? Masaakaramento a mMulekeni wa Akristu
Chamaram sobre si a ira de Deus, foram condenados ao sofrimento e morte e expulsos
1. Sakramento tisheeni? R:- Sakramento ti eneneeryo yavaate, yalamuleliwe ti Yeesu
6. O seu pecado prejudicou mais alguém? Kristu mukereshani mwawe, yeeyo eneeyerya eneeryo no ocicimiherya ikharari
sampuwa wa Munepa, wa oothene yaawo anamuroromela yoowo. (Mateyu 3:13-17)
Sim, prejudicou todo o género humano. Rom. 5:19; Rom. 3:23. 2. Asaakramento arivo ahayi? R:- Asaakramento arivo eeli: oopatiso ni a yoolya
Yaapwiya.
7. De que maneira?
3. Yeesu Kristu amulamulenle liini sakramento oopatiso? R:- Yeesu Kristu
Fazendo com que todos nascessem em pecado e por isso estão sempre sujeitos ao amulamulenle skramento oopatiso, ahakuvale orowatho oya wirimi ii: “Haweni
sofrimento e a morte. Rom. 5:12; Efe. 2:3; Gal. 3:22. mwaahusihe achu a maloko oothene ni waapatiso yaawo munsina naatithi, nnamwaana,
8. Que significa «nascer em pecado»? nnamunepa waweela, nave mwahusihetho wi ekhapelele ichu soothesene
Quer dizer que todos nascendo perversos e, não tendo a graça de Deus, são inclinados
kolamulentakaani nyuwo. (Mateyu 28:19-20).
ao mal. Isaías 53:6; Rom. 3:10-12
9. Podemos todos esperar a graça de Deus? 4. Eneneeryo yavaate, yawoonwya ni miitho ya opatiiso tisheeni? R:- Eneneeryo ni
Sim, por meio do salvador, que foi prometido quando os nossos primeiros pais caíram ocicimiherya waatana, yawooneya ni mitho ya opatiiso ti: Opwinihiwa mmaahini,
em pecado. Rom. 5:19; Gen. 3:5 munsina natiithi, nnamwaana, nnamunepa waweela. (Mateyu 3:13-17).
5. Opatiso oneeyerya eneneeryo yawiihayi? R:- Opatiiso oneeyerya eneneeryo ni
D. DA SALVAÇÃO DO HOMEM ocicimiherya waatana wahu mwa kristu, okhurumuweliwa wa soocheka sahu,
oyariwatho mwa munepa waweela, navetho mummo ninnalakanamo ni apwiya. (Mateyu
1. Como podemos ser salvos do pecado?
Unicamente por Jesus Cristo, o Filho eterno de Deus. Efe. 2:8; I Tim. 2:5-6; Actos 16:30- 3:16-17).
31; I Tim 1:15. 6. Achu yaawo anapatisiwa taavini? R:- Achu yaawo anapatisiwa tyaawo anacharuwa
2. Que fez Jesus Cristo para nos salvar? mmurimani mwaya, enaakhulela ni ohiya soonanara saya skhalahi, enamwiiwelela ni
Fez-se homem, sofreu a morte em nosso lugar, ressurgiu e subiu ao Ceu. I Cor. 15:3-4; omuroromela Yeesu Kristu. Mateyu 3:5-6).
Filipenses 2:5-7; Isaías 53:5. 7. Yeesu Kristu amulamulenle liini sakramento a yoolya Yaapwiya? R:- Yeesu Kristu
3. Em que consiste a salvação? amulamulenle sakramento a yoolya yaapwiya, ohiyu yoole aveleliweihye Apwiya Kristu,
Em alcançarmos, mediante o que Jesus Cristo fez por nos, o perdão dos pecados, o poder
aakusha yoolya nave athamalenleiye aakawanya ii: “ Ola ti mwiilaka woovahiwa
de viver conforme a vontade de Deus e a entrada no Ceu. Efe. 1:7; Actos 13:38; I Pedro 2:24;
Rom. 6:22. ntakhara a nyuwo, erani ela ehale yokuupuwelano aka”; mwawi hiiha ekahi yoolya
4. Salvar-se-á todo o género humano? emanle ahi: “nla ti nlakano naka namunikhamini mwaka, nnayeehiwa ntakhara a
Salvam-se todos os que se arrependem e tem fé em Jesus Cristo. Heb. 7:25; Rom. 1:16; nyuwo, erani ela munawuryaanyu ekhale yokupuwelano. (Mateyu 26:17-30; Marku
Actos 20:21. 14:17)
5. Que é o arrependimento? 8. Eneneeryo yavaate yawooneya ni miitho ya yoolya Yaapwiya tisheeni? R:-
O arrependimento é sentirmos pesar pelos nossos pecados, confessa-los a Deus e Eneneeryo yavaate, yamooneya ni miitho ya yoolya Yaapwiya ti: Olya epaawu, ni
abandona-los, pedindo-lhe perdão. I Tess. 1:9-10; Actos 5:31; 26:18; 2Cor. 7:10; João 1:9.
owurya yoolikanyiha yaviinyo, ntoko alamulenleiye Apwiya Yeesu. (Marku 14:22-25).
6. Que é crer em Jesus Cristo?
Crer em Jesus Cristo é aceitar a sua doutrina e confiar só n’Ele para alcançar a salvação. 21
João 1:12; 5:24; Romanos 10:9.
7. Pode alguém fazer tudo isso?
Por si somente, ninguém, mais todos o podem fazer com auxílio do Espirito Santo.
João3:5; Romanos 10:9
8
Makhalelo aalipa a Miririmu akhalal 6 Yoochekaaya yahaananariha achu akina?
Ai, yahaananariha achu oothene. aRoma 5:19; aRoma 3:23.
1. Mutokhweene aalipa ororomela taani? R:- Mutokweene a alipa oororomela ti 7 Mwawihai?
Aparahamu. (Mapac. 12:1-2, 4:25:19; aRooma 4:11; aKalatiya 3:16; aHeepiri 11:8- Mwaweeriha wi oothene eyariweke mu soonanara, va nthowa nenla oothene
17). toothorihiwatho mu sohoosha ni okwa. A Roma 5:12; a Efe. 2:3; aGal. 3:22.
2. Aparahamu aarino anamwane ahayi? R:- Aparahamu arino mwaana mmoha a 8 Oyariwa mu soocheka onoonihani?
nlakano, ti Isaaki, amannya ti saara, mwana a Aparahamu. (Mapac. 21:2-3; aKalatiya Onooniha wi oothene nnayariwa muuhileeleya, nave vohikhala ikharari sa Muluku,
5:28). ninnamorela musoonanara. Yessaya 53:6; aRoma 3:10-12.
3. Muluku aanvenke sheeni Aparahamu? R:- Muluku aanveke Aparahamu mwanawe 9 Nnawerya oothene owehererya ikharari sa Muluku?
Isaaki wi amuhelele mukucho waweela. Ai, Mwa Mvulusha Yoowo aalakaniwe vaavaa asitithihu oopacherya ale yaamorenlaya
4. Isaaki ola aarino anamwane ahayi? R:- Isaaki ola aarino anamwane eeli: Esawu ni mu soocheka. aRoma 5:19; Gen. 3:15.
Yaakopo. (Mapac. 25:23, 26).
5. Nki Isaaki amureelihele mwaana taani? R:- Isaaki amureelihale mwanawe Yaakopo. D. SA OVULUSHIWA
(Mapac. 27:23, 27-29).
6. Yaakopo aarino anamwane ahayi? R:- Yaakopo aarino anamwane khumi neeli (12), 1. Nnawerya ovulushiwa hayi wa soocheka?
yaawo anahichaniwa nloko na Isarayele. (Mapac. 30:1-26; 35-22). Mwa Yeesu Kristu meekhiyeru Mwaana a Muluku oohimala. I Tim. 2:5-6; Saweeriwa
7. Aaparahamu aarino miyaakha mihayi mwiilaponi yavathi? R:- Aaparahamu 16:30-31; efe. 2:8; I Tim. 1:15
Mwiilaponi yavathi aarino miyakha awe 175 anamwane. (Mapac. 25:7) 2. Yeesu Kristu eenre sheeni wi anivulushe?
8. Nki omwene awe waari wa miyaakha mihayi? R:- Omwene awe waari wa miyaakha Ahisera okhala muchu, ahaawa vookhwa munipuroni mwahau, aavinya wuukhwani
2000 anamwane. (Moone Manual Biblico). awela Wirimu. I akor. 15”3-4; aFil. 2:5-7; Yeesaya 53:5.
3. Ovulushiwa ori um sheeni?
Ovulushiwa ori um ophwanya yeeyo Yeesu Kristu enriye mwa hiyo, okhurumuweliwa
soocheka niikuru saweerano okhwela wa Muluku, ni mavolowelo a Wirimu. aEfe. 1:17;
saweeriwa 13:38; I Pet. 2;24; aRom. 6:22.
4. Achu oothene anarwa evulusiwa?
Anavulushiwa yaaworu anarukunuwa murima ni okhalano nroromelo mwa Yeesu Kristu.
aHebri 7:25; aRoma 1:16; Saweeriwa 20:21.
5. Orukunuwa mrima tisheni?
Orukunuwa murima ti othanana um soocheka sahu. Weemererya wa Muluku ni ohiyo
hiho vomveka okhurumuwela. I Tes. 1:9-10; Saw. 5:31; 26:18; 2ª aKor. 7:10; 1ª Yoh.
1:9

9
20
8 Qual é a condição daqueles que não abandonaram os seus pecados, nem 15. Opatisiwa wa yeesu wonenyevo ineneeryo hayi? R:- opatisiwa wa Teesu
creem em Jesus Cristo? wonenyevo ineneeryo chaaru: 1. Erimu yaahuleya; 2. Warwawo
A ira de Deus permanece sobre eles. João 3:36; 3:18. Munepa waweela ntoko epompa, okilatihi va nuru wa Yeesu; 3. Warwawo
9. Porque não tira Deus imediatamente os maus do mundo? masu awi: Ola ti mwanaka oosiveliwaaka, mwa yoola kinnahakalalano,
Porque lhes da tempo para se arrependerem. 2ª Pedro 3:9; Romanos 2:4. mwiweleleeni. Mateyu 3:16-7; Marku 1:10-11; Luka 3:22).
10. Que será daqueles que não se arrependem? 16. Vano eehiwe ohayi? R:- Yeesu eehiwe oraru: 1. eehiwe ni maluku; 2.
Depois da morte serão expulsos da presença de Deus para sempre. Actos 17:30- eehiwe vasulu va empa ya Muluku ya oYerusaleemu; 3. eehiwe vamwaako
31; Apoc. 21:8 woorekama. (Mateyu 4:3-10).
17. Yeesu apachenre wisooneiha ntoko mwaana a Muluku arino miykha
F DO JUÍZO DO ESTADO FUTURO mihayi? R:- Yeesu apachenre wiisoneiha arino miyakha khumi namiili (12
1. Haverá um julgamento final? anamwane). (Luka 2:42-49).
Sim, haverá. João 5:28; Actos 17:30-31; Romanos 14:10. 18. Nki Yeesu aapatisiwe arino miyakha mihayi? R:- Yeesu apatisiwe arino
2. Quem será o juiz de todos? miyakha makhumi mararu (30 anamwane).
Nosso senhor Jesus cristo que morreu por nos, será o juiz de todos. Actos 17:31; 19. Nki Yeesu athomeiwe arino miyakha mihayi? R:- Yeesu athomeiwe
Romanos 2:16. arino myakha makhumi mararu ni miyakha miraru (33 anamwane).
3. Para onde irão os iníquos depois do dia do juízo? 20. Yeesu vamwiikimanyo atomehiwe ni alopwana ahayi? R:- Yeesu
Irão para o castigo eterno. Mat. 25:46; Apoc. 19:20. vamwiikimanyo athomeiwe ni alopwana eeli yaawo alipa oohuhula. (Luka
4. Onde serão castigados os iníquos? 23:33; Mateyu 27:38; Yoohani 19:18).
No inferno. Apoc. 20:15; Apoc. 21:8; Lucas 12:5. 21. Masu taani Yeesu alonceiye wa aweera soonanara ale? R:- Yeesu ariye:
5. Para onde irão os justos depois da morte? mwakhurumuweleeni ala, ntkhara hanasuwela yeeyo aneeraya. (Luka
Os justos irão para a vida eterna. Mat. 25:46; Fil. 1:23. 23:34).
6. Onde gozam os justos dessa vida? 22. Nki nnaloca wi Yeesu taani? R:- Yeesu ti Kristu mwaana a Muluku,
No Ceu. I Ped. 1:4; I Tess. 4:16-17; Apoc. 11:12. aapakiwe ookhala muchu ti epucepuche ya Muluku enanvulusha muchu wa
7. Que espécie de lugar é o Ceu? soocheka. (Luka 1:35; 19:10; yohaani 1:1, 14:29; 3:16; aRooma 1:4)
O céu é um lugar de luz e gloria. Apoc. 21-23. 23. Ntakhara sheeni yeesu isichaneiye mwaana a Muchu? R:- Ntakara
8. Como viverão os justos ali? aayariwe mwa muchu, mwa mwiili, yoowo eehiwa wa soocheka ntoko
Os justos viverão no Céu em gozo perfeito para sempre. Apoc. 7:15-17. muchu ohikhala ni yoocheka. (aHeepiri 2:14-18; 4:15).
9. Porque será perfeito o gozo deles? 24. Tisheeni enataphulela wi yeesu ti mwaana a Muluku? R:- Enataphulela
Porque estarão para sempre com o senhor. Apoc. 21:3. wi Apwiyahu Yeesu Kristu mmakhalelo, ori Muluku ntoko yooyariwa,
10. Não terão ali nenhum sofrimento? yoowo aakusha tho mukhalo woomuchu, nave akhala mu wiiwelela wa
Os justos não terão nenhum sofrimento no Céu, não sentirão necessidade, nem aTiithi a wirimu. (Yohani 1:1-14; aHeepiri 1:1-3; aFilipe 2:6-7).
dor, nem pecado. Apoc. 7:16-17; Apoc. 21:4; 22:5.

10
19
Sookhoha sa Yeesu ni soocharavo saya sa alipa a 6. Ororomela mwa Yeesu Kristu tisheeni?
Ororomela mwa Yeesu ti waakhela Masu awe ni omuroromela Yoworu, wi niphwanye
Miririmu akhalahi Ovulushiwa. Yohane 1:12; 5:24; aRoma 10:9.
7. Muchu onbawerya weerano soothene iha?
1. Yeesu aayariwe woowi? R:- Yeesu aayariwe mmucecheni wochiwa mPetelehemu Muchu mekhiye haweryaru, nnya oothene annawerya ekhaviheryiwaka ti Munepa
Waweela. Yohane 3:5; aRoma 3:10.
aYuteiya. (Mateyu 2:1, 2:6; Mikeya 5:2).
8. Anakhala awihai yawwo ahinahiya soocheka saya naari ahinaroromela mwa Yeesu
2. Yaasuwenle wi Yeesu oyariwa tanni? R:- Ti akukhula oPetelehemu yaaawo Kristu?
yakukhula inama saya ohiyu. (Luka 2:8-20). Esara ya Muluku tinakhalaru va yaawo. Yohaane 3:36; 3:18.
3. Ahukhula ala yaleeliwe tanni wi Yeesu oyariwa? R:- Yaleliwe ti ankelo a Muluku. 9. Ntakhara sheni Muluku ahinaakuva waavihavo oonanara vathi vano?
(Luka 2:9-11). Ntakhara onaavaha elukuluku yawi echaruwe. 2ª Petr. 3:9; aRoma 2:4.
4. Ankelo ala yiipale ncipo taani? R:- Ankelo ala ncipo nla: Ncicimiho nikhale wa 10. Vani-vereye sheeni va yaawo ahinacharuwa?
yaawo ekwile anarwa-yiikariwa vamithoni va Muluku okhaala-wookhala. Saweriwa
Muluku Wirimurimu, Murecele vathi vano, wa achu yaawo onahakalaleiyeno. (Luka
17:30-31; Yawupulula 21:8.
2:14).
E. SA OTHORIHA NI MAKHALO WA MUHOOLO
5. Yaasuwenle vanaawili wi Yeeesu oyariwa taani? R:- Ti alipa a miruku a weiwo
1. Onarwa akhalavo othoriha wookuchala?
onakhuma nsuwa. (Mateyu 2:1-12).
Ai, onarwa okhalavo. Yohane 5:28; Saweeriwa 17:30; aRoma 14:10.
6. Alipa a miruku ala yaleeliwe taani wi oyariwa? R:- Alipa a miruku ala yoonne
2. Taani anaakhale mulipa oothoriha, a oothene?
etheneri yawaaryasha. Nave yaasuwela Yeesu oyariwa. (Mateyu 2:2, 9-10). Apwiya Yeesu kristu, yoowo aanikhwenle tanaakhale mulipa oothoriha. Saweeriwa
7. Alipa a miruku ala yakushale sheeni orowa onvaha Yeesu? R:- Alipa a miruku ala 17:31; aRoma 2:16.
yakushale Miivira, Lipani ni Muure. (2:11). 3. Achu aweera soohileeleya eni-eye woowi nimanle nihiku noothoeihiwa?
8. Vano masina aya taani? R:- Masinanya taala: Kaspaare, Paaltasaari ni Pelisiyyoori. Anarwa-eya wulakiwani wohimala. Mateyu 25:46; yawupulula 19:20.
(hiyamo eversiikulu enaloca masina yaala). 4. Eni-erwe elakiwe woowi aalipa oonanara?
9. Vano yavirale woowi eyaka omuthamala Yeesu? R:- Yavirale wa mwene Heeroti. oKehena. Yawupulula 20:15, ni 21:8; Luka 12:5.
5. Nki eekhaikhai enirwe-eye woowi emanle okhwa?
(Mateyu 2:3-7)
Eekhaikai anarwa-eya wuukumini wohimalaa. Mateyu 25:46; aFil. 1:23.
10. Vano Heeroti aahakala ni Yeesu? R:- Hooye, ntakhara akhwela omwiipha Yeesu. 6. Anakhalano woowi okumi yoowo?
(Mateyu 2:3-12). Wirimu. Ipetro 1:4; I aTes. 4:16-17; Yawupulula 11:12.
11. Vano alipa a miruku ala vokooka opetelehemu yavira wa mwene Heeroti? R:- 7. Wirimu ti nipuro nawihai?
Hooye, nthakhara yaleliwa muulohani wi whivire wa Heeroti, evire ephiro ekina, Wirimu ti nipuro nawaarya nnacicimiho. Yawupulula 21:23
nthara Heeroti onakhwela Yeesu. (Mateyu 2:12). 8. Enirwe-ekhalekewo hai eekhaikhai wiwo?
12. Yeesu ola owannyawe waari woowi? R: - Yeesu ola owannyawe waari oNaasareti. Eekhaikhai anarwa ekhala wirimu nave anarwa yichaalasha mahiku oothene.Y. 7:15-17.
9. Ntakhara sheeni eniryaaya ekhaleno wiichala woopwahasha?
(Mateyu 2:23; 4:13; 21:1)
Ntakhara anarwa ekhala ni Apwiya mahiku oothene. Yawupulula 21:3.
13. Vano amannya Yeesu taani? R:- Amannya Yeesu ti Mariya, apapaawe ti yoosefe. 10. Yawo herwa ekhalano yohosha?
(Mateyu 1:16; 2:18-19). Wirimu eekhaikhai herwa ekhalanoru yohoosha, naari othoiwa, naari yawiicela, naari
14. Vano Yeesu ola apatisiwa? R:- Ahi, Yeesu apatisiwa ni Yohaani mPatisi, oYoortano. yoocheka. Yawupulula 7:16-17; 21:4; 22:5.
(Mateyu 3:13-16) 11. Yawwo enirwe ekhaleno mwiili wawiihai?
Anarwa ekhalano mwiili wa ncicimiho na Yeesu Kristu. aFilipi 3:21; I aKori. 15:52-53.
12. Eekhaikhai awo eni erwe ephareke muteko taani Wirimu?
Eni erwe enamucicimiha ni omurumeela Muluku. Yawupulula 7:9-10.

18
11
11. Que especie de corpo terão eles? NROROMELO (na AKRISTU)
Terão corpos que jamais poderao morrer, feitos semelhantes ao corpo glorioso
de Jesus Cristo. Filp: 3:21; I Cor. 15:52-53. Kinamuroromela Muluku atithi aikuru soothene, oopacusha sa wirimu ni sa vathi;
12. Em que se ocuparao os justos no Ceu?
Kinamuroromela yeesu kristu, Mwanawe ooyariwa mmoharu, Apwiyaahu, Yoowo
Em louver e server Deus. Apoc. 7:9-10.
aarupaliwe mwa Munepa Waweela, ayariwa ti Mariya mwali owo, ahooshiwa wa
F. DA VIDA CRISTÃ Pontio Pilaato, athomeiwa vamwiikimanyo, akhwa, avithiwa munihiyeni,
akhuruwela wa okhwa, nihiku naneeraru aavinyatho wa ookhwa awela wirimu,
1. Que é a vida cristã? anakhala ontatani noolopwana na Muluku Atithi, aikuru soothene; Voorwa weiwo,
É a ligação do homem com Deus, produzindo a santidade no coração e na vida. onarwa-arwe, waathoriha akumi ni alipa ookhwa. Kinaroromela Munepa Waweela,
Tiago 1:27; Apoc. 3:20, 2 Cor. 7:1
Muloko wa muluku waweela na waachu otheene; Eyataano ya aweela murima,
2. Que é ser santo no coração?
Ser santo no coração é estar uma pessoa mudada pelo Espirito Santo de maneira okhuruwela wa soonanara, ovinyatho wa mwiili ni okumi wohimala. Aameni
que esteja salvo do pecado, e ame a Deus. Col. 1:22; I Tes. 3:13.
3. Que é ser santo na vida? NIVEKELO NA APWIYA
Ser santo na vida é cumprir os nossos deveres para com Deus e para com o
Atithihu a Wirimu, Nsina nanyu neelihiwe; Omwenaanyu orwe. Okhwela wanyu
homem segunda a santa Palavra de Deus. 1Ped. 1_15-16.
weereye, ntoko Wirimu hihaa vathi vano. Munivahe hiyo olelo yoolya yahu yalelo;
4. Qual é o nosso dever para com deus?
nave munikhurumuwele hiyo soonanara sahu, ntoko hiyotho nnaakhurumuwelahu
O nosso dever para com Deus é adora-lo, ama-lo, e guardar os seus
amwicani ahu. Nave muhinanikusherya hiyo muweehiwa, nnya munivulushe hiyo
mandamentos. Marcos 12:30-33; Fil. 2:10-11.
wa oonanara. Ntakhara wawinyu ori omwene, ni ikuru ni ncicimiho, mahikuuthene.
5. Qual é o nosso dever para com o homem?
Aameni
O nosso dever para com o homem é honrar e obedecer aos nossos pais, tratar
NIVEKELO NA WOOSHISHELO
com respeito os nossos superiores, falar sempre a verdade, e ser justo e bondoso para
com todos. Mat. 22:37-39; Efe. 4:25-32.
6. Como podemos cumprir tudo isto? Kinnothamalani Muluku Atithi a ikuru sothe sene, vawi mookikhapelela va ohiyu
Somente pela graça de Deus é que podemos cumprir os nossos deveres para com woothwnw ovirale., Kinnovekaani wi mukikhapeleletho va othana woothwnw,
Deus e para com o homem. Filipenses 4:13. ophiyeryatho oshekuwa, wi kicicimihe nsina nNyu, mwa Yeesu kristu Apwiyaaka.
Aameni.
NIVEKELO NA OSHEKUWA

Kinnothamalani Muluku Atithi a ikuru sothe sene, vawi mookikhapelela va othana


woothene, kinnovekaani wi mukikhapeleletho va ohiyu woothene, ophiyeryatho
woshisshelo kicicimihe nsina nNyu, mwa Yeesu kristu Apwiyaaka. Aameni.

OREELIHA
Ikharari sa Apwiyaahu yeesu Kristu, ni Osivela wa Muluku Atithi, ni Eyaatano ya
Munepa Waweela, ikhale ni hiyo mahiku oothene. Aameni.
12
17
CREDO APOSTÓLICO G. SA KUMI WA OKRISTU

1. Okumi wa oKristu tisheeni?


Creio em Deus Pai Todo-poderoso, o criado do Ceu e da terra. Creio em jesus cristo Ti ochukeleliwa wa muchu ni Muluku, woonihaka oruuha weela murima nnavetho
o seu único Filho nosso senhor; o qual foi concebido do Espirito Santo; nasceu da muukumini. Yakopo 1:27; Yawupulula 3:20; 2ª aKort. 7:1.
Virgem Maria; padeceu sob o poder de Pôncio Pilatos; foi crucificado, morto e
2. Weela murriman tisheeni?
sepultado, desceu aos Hades. No terceiro dia ressurgiu dos mortos, subiu aos Ceus
Weela murima ti otatushiwa wa muchu ti munepa waweela wi akhale oovulushiwa wa
e esta a mão-direita de deus Pai Todo-poderoso, donde há-de vir julgar os vivos e os soocheka, nave amuusiveleke Muluku. Akoloose 1,22. 1 aTesal 3;13
mortos. Creio no espirito santo, na santa Igreja Universal, na comunhão dos santos,
na remissão dos pecados, na ressurreição do corpo, e da vida eterna. Amem 3. Weela muukumini tisheeni?
Weela muukumini ti okhwaniherya sophwanelela sahu sawa muluku ni sawa achu
ntoko mMasu aweela a muluku: 1Petr. 15-16
ORAÇÃO DOMINIGAL
4. Soophwanelela sahu sawa muluku tisheeni?
Pai-nosso, que estas nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino, seja
Soophwanelela sahu muluku ti omuthamala, omusivela, ni okhapapelela malamulo
feita a sua vontade, assim na terra como no Ceu; o pão nosso cada dia nos da hoje; awe ni wiiwelela yowo.. Marko 12:30-33; aAfilipi 2:10-11.
e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nos perdoamos aos nossos devedores; e
não nos deixe cair em tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, o poder, 5. Soophwanelela sahu muchu tisheeni?
e a glória, para sempre. Amém (Mateus 6:9-13; Lucas 11:2). Soophwanelela sahu saw a muchu ti ocicimiha ni owiwelela asitithiu, wathokororya ni
ncicimiho asatokweene ahu, oloca seeparipari mahiku soothene, okhala eekhaikhai ni
ORAÇÃO DA MANHÃ aphaamasha wa achu oothene. Mateyu 22:37-39; aEfe. 4:25-32.

6. Nni-niwerye hai okhwaaniha sotheene iha?


Graças Te dou o Deus Pai, Todo-Poderoso, por ter-me guardado durante toda a noite Ni ikharariru sa Muluku nniryaahu niwerye okhwaaniherya sophwanelela sahu sawa
passada. Peço-Te de me guardar também durante todo dia ate a tarde, para Te louvar Muluku ni sawa muchu. aFilipi 4:13.
em Teu Nome, por Jesus Cristo, meu Senhor. Amém

ORAÇÃO DOMINIGAL

Graças Te dou o Deus Pai, Todo-Poderoso, por ter-me guardado durante todo o dia.
Peço-Te de me guardar também durante a noite ate de manha, para Te louvar em
Teu Nome, por Jesus Cristo, meu Senhor. Amém

BENÇÃO

A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus Pai e a Comunhão do


Espirito Santo, seja connosco para sempre. Amém.
13
16
OS DEZ MANDAMENTOS MALAMULO KHUMI A MULUKU

1. Não terás outros Deus diante de mim. 1. Ohinakhalano amuluku akina nnya Miyo mekhaka.
2. Não faras para te imagem de esculturas e nem alguma semelhança do que 2. Ohiniipakela weyo meekha yophwaniherya yoopacha, naari yoopacha
há em cima nos Ceus, nem em baixo na Terra, nem nas aguas debaixo da yoophwanaphwaniha ya ichu sawirimu, nnari seelapo ya vathi vano, naari
Terra. Não te encurvaras a elas e nem as serviras: porque eu, o Senhor teu sammahini a vathi veelapo, ohinalapa hiho, ohinarumeela hiho, ntakhara Miyo
deus, sou Deus Zeloso, que visitou a maldade dos Pais nos Filhos e ate a Yehova Mulukuaa ka Muluku ahace, awaalaka anamwane ntkhara a asitithaya
terceira e Quarta geração daqueles que me aborrecem, e faço misericórdias ophiyerya emusi yaneeraru ni yaneesheshe, ya achu yaawo anichana ni Miyo,
em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos. ni wathananela achu ancipale yaawo anasivellana ni Miyo enakhapelela
3. Não tomaras o nome do teu Senhor deus em vão; Porque o Senhor não terás malamulo aka.
por inocente o que tomar o seu nome em vão. 3. Ohinarmola Nsina na Apwiya Mulukuaa mahalene, nthara Yehova harwa
4. Lembre-te do dia do sábado, para o santificar. Seis dias trabalharás, e faras amweera ohicheka yowo onaromola mahalene Nsina nawe nlo.
toda a tua obra; mais o sétimo e o Sábado do Senhor teu Deus; Não faras 4. Wuupuwele nihiku na Murunku nikhale naweela, mahiku mathanu nanimoha
nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem a ophareke ni okuchula mitekwaa yoothene nnya nihiku naneethanu nawili ti
tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que esta dentro das tuas Muluku wa Apwiya Mulukuaa; ohinaphara muteko, naari weyo mekhaa, naari
portas. Porque em seis dias fez o senhor os Ceus e a Terra, o mar e tudo que mwamaa mwamulopwana, naari mwanaa mwamuthiana, naari mulipa
neles há, e ao sétimo dia descansou; Abençoou o senhor o dia do Sábado e mutekwaa mwamulopwana, naari mulipa mutekwaa mwamuthiana, naari
o santificou. inama saa, naari muleco yoowo ori mwichokoni mwaa. Ntakhara mahiku
5. Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na Terra mathanu nanimoha Apwiya aakuchula sa wirimu ni savathi, ichuuwa nihiku
que o senhor teu Deus te dá. naneethanu nawiili, mwawihihaa Yehova areeliha nihiku na Murunku wi
6. Não mataras. nikhale naweela.
7. Não adulteraras. 5. Wacicimiheke atithaa ni amayaa wi yaace mahikuaa Mwilaponi mummo
8. Não furtaras Apwiya Mulukuaa anoovahaaya.
9. Não diras falsos testemunhos contra o teu próximo 6. Ohiniipha.
10. Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu 7. Ohinanaruwa.
próximo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem, coisa 8. Ohiniiya.
alguma do teu próximo. Êxodo 20:3-17 9. Ohinamootherya mukhwaa.
Amaras o senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda sua alma e de 10. Ohinakhalela nrima empa ya mukhwaa. Ohinamukhalela nrima mwaara a
todo o teu pensamento, Este é primeiro e grande mandamento. E o segundo, mukhwaa, naari mulipa-muteko awe mwamulopwana, naari mulipa-muteko
semelhante a este e: amaras o teu próximo como a ti mesmo. Mateus 22:37- awe mwamuthiana, naari enyope awe, naari puuru awe, naari echu ekina
39 yamukhwaa. Okhuma 20:3-17. Waasiveleke Apwiya Mulukwaa ni murimaa
woothene, ni okumiaa wothene, nave ni mirukkwaa yoothene. Nla tinri
nlamulo noophwaha nnopacerya. Nave nanawili noolikanano tinla:
Omusiveleke mukhwaa ntoko oneraa-wiisivela mwameene mekhaa. Mateyu
22:37-39.

14
15

Você também pode gostar