Você está na página 1de 26

Via Marche, 1/3/5

62010 Morrovalle (MC)


Italia

Tel/Fax: +39 0733 866585


E-mail: info@vittorazi.com
Skype: vittorazi.motors
Website: www.vittorazi.com

Manual do Usuário
Last Update, June 2014

Moster 185 Moster 185 Moster 185


Classic Silent Plus
Indice

1.0 Introdução
2.0 Cuidados
3.0 Instalação dos componentes do motor
4.0 Prepare-se para o uso
4.1 Escolha e montagem da hélice
4.2 Combustível
4.3 Ligando e desligando
4.4 Aquecendo
4.5 Ajuste do Carburador
4.6 Amaciamento
4.7 Inspeção inicial
5.0 Especificações e dados técnicos
6.0 Manutenção
7.0 Gráficos de manutenção
8.0 Torques de aperto e ferramentas especiais
9.0 Peças de reposição
10.0 Perguntas e respostas frequentes - FAQ
11.0 Garantia
11.1 Registro da Garantia
11.2 Limites de garantia
11.3 Cobertura da Garantia
11.4 Cupom de garantia
12.0 Contatos

2
1.0 Introdução
Obrigado por escolher um motor Vittorazi. O manual do usuário constitui uma parte integrante do motor,
ele deve ser preservado e combinado ao motor no caso de ser entregue a um novo usuário. Antes de
instalar o motor, leia atentamente este manual. O objetivo deste manual é fornecer ao usuário todas as
informações que ele precisa para gerenciar o motor adequadamente sozinho e da maneira mais segura
possível . Inclui informações sobre o aspecto técnico, operação, parada da máquina , manutenção ,
peças de reposição e segurança . Se apenas uma parte do manual não for completamente
compreendida ou caso o manual não seja claro ou completo , não hesite em contatar o revendedor
autorizado ou a nossa fábrica para qualquer problema ou dúvida que você possa ter. Por favor inclua
na reivindicação o número de série XXXX do motor que você encontra sob o carburador do sistema,
algumas fotos se você acha que é necessário. Você encontra os contatos diretos da fábrica na primeira
e na última página deste manual. A Vittorazi reserva-se o direito de alterar a qualquer momento, sem
aviso prévio , esboços , especificações , componente , detalhes do motor , em relação ao modelo em
produção, sem incorrer em qualquer obrigação. Ao receber o motor, ele já terá superado um teste de
15 minutos na fábrica , verificando o funcionamento de todos os componentes e a operação a cada
velocidade . Todos os motores Vittorazi são testados antes da entrega . A confiabilidade , os
desempenhos e a duração do seu motor também dependerão do seu conhecimento e do modo como
você o utiliza.

Neste manual será destacado:


-no painel vermelho as situações que podem levar a um sério perigo ;
- no painel azul , sugestões importantes ou conselhos que não devem ser
subestimados

Atenção, Perigo, Risco

Conselhos Importantes, Sugestões

Nas foto/figuras deste manual:

seta de cor verde significa que o argumento em questão será discutido no capitulo
especifico

seta de cor azul indicar para adicionar t rava rosca de resistência média;

seta de cor marro indica para adicionar graxa;

seta de cor preta indicar para adicionar pasta de vedação, resistente a altas
temperaturas (até 500 - 600 ° C).

3
2.0 Warning

• Esteja ciente de que o motor pode parar, ter um rompimento ou disparar a qualquer momento.
estepoderia levar a uma queda no chão ou um pouso em áreas hostis com possíveldanos / morte
do piloto ou outras pessoas. O ultraleve movido por este motordeve voar em espaços permitidos,
não deve voar acima de uma multidão de pessoas, habitadocentros, zonas com aterragens difíceis
ou nulas, não devem sobrevoar zonas deágua ou onde é possível se afogar. Tenha sempre em
mente que o motor pode iroff ou breakup, portanto, considere um possível pouso de emergência
para cadasituação

• Este manual descreve o motor. Para sua instalação, uso e controle, compare tambémo manual do
usuário anexado do ultralight: Paramotor, Mosquito ou Trike.Se usado em outras aplicações, não
pode ser garantida a operação correta.

• Este motor não é certificado. Não é um motor com garantias ou aeronáuticocertificações. Sua
construção é destinada a experimental e não certificadaaeronaves.

• Algumas zonas para condições atmosféricas específicas como pressão, temperatura, humidadepode
trazer para uma operação diferente do seu motor. Antes de começar cada vôo, vocêtestar o motor no
chão e verificar se ele não tem uma anomaliacomportamento.
• Ligue o motor em uma superfície plana, livre de pedras, areia ou peças pequenas que possam
aspirado pela hélice. Certifique-se de que o fluxo de ar empurrado pela hélice não causa dano a
ninguém. Sempre que o motor estiver funcionando (teste nochão, decolagem, aterrissagem) cuidado
que ninguém fica perto da hélicerotação. Uma boa distância de segurança é de 50 metros para todas
as direções de projeção dohélice e 20 metros para as outras direções

.• Não utilize o motor que não tenha seguido uma manutenção correta ou não tenhacorretamente
usado no tempo ou se você sabe que não está em condições perfeitas.

• A utilização de peças de reposição não originais e não reconhecidas pela Vittorazi, pode motor
perigoso e imediatamente mãos prazo para a validade da garantia.A Vittorazi não assume nenhuma
garantia para aquele motor que é usado compeças originais ou não reconhecidas, modificadas ou que
tenham sido usadas indevidamente.

• Alterações não autorizadas no motor, na redução, nas hélices podem reduzir segurança e
confiabilidade da aeronave. Caso você tenha que intervir no motor nós convidamos você a comparar
este manual com a ajuda do seu revendedor Vittorazi e siga como referência.

• Antes de cada uso ou teste, verifique as condições da hélice e o aperto de parafusos da hélice. Se a
hélice recebeu um golpe e está danificada, evite usar ou ligar o motor. Isso pode levar a uma
explosão da hélice em rotação ou a fortes vibrações que irão reverter no motor com possíveis
conseqüentes quebras, perda de aperto dos parafusos ou forte uso de componentes.

• Nunca use o motor sem hélice ou sem redução. este motor foi projetado para um número
determinado e contido de rotações . Sem propulsão de hélice ou redução, o motor atinge um número
de voltas para que não foi calculado. Em poucos segundos, há risco de explosão do motor.

4
3.0 Instalação dos Componentes do Motor
Este capítulo é reservado para o fabricante, revendedor ou centro de assistência Vittorazi. Se você é
nosso colaborador, convidamos você a escrever para o nosso endereço de e-mail e solicitar a versão
integral do manual.

5
4.0 Prepare-se para o uso

4.1 Escolha e montagem do hélice

Certifique-se de ter uma hélice adequada e garantida pela Vittorazi para o seu motor.

O uso da hélice Vittorazi garante aos nossos motores um perfeito funcionamento em todas as
condições de vôo. Graças aos estudos contínuos, na bancada de testes e nas experiências em
voo, conseguimos realizar uma hélice capaz de assegurar:

- ausência de vibrações e estabilidade durante o tempo;


- melhor desempenho do motor e melhorar o consumo de combustível;
- redução de emissões de ruído em relação ao diâmetro da hélice e à redução;
- melhor resfriamento dos componentes.

Todos os motores produzidos pela Vittorazi são testados com sua própria hélice antes da entrega.
No caso de uso de uma hélice não reconhecida pela Vittorazi , podem ocorrer anomalias de
operação não relacionadas ao motor, por exemplo:

- quebra de componentes causada por vibração;


- superaquecimento do grupo térmico;
- ruído excessivo;
- consumo excessivo de combustível ou impulso insuficiente;
- saída de energia não constante.
A utilização de uma hélice não conforme com as consequentes anomalias já
enumeradas anteriormente ou a utilização de uma hélice direita Vittorazi, mas
combinada com um rácio de redução errado ou a utilização de acessórios ou
componentes não autorizados para este motor, anula imediatamente a garantia
( veja o capítulo 11.3).

Atenção : a hélice pode ser montada em duas posições opostas em comparação com a unidade de
redução . Pergunte ao revendedor autorizado ou ao instrutor se você não tem certeza sobre a
montagem da hélice.

Em todas as versões do modelo Moster185 a rotação da hélice é anti-horária, considerando a vista


traseira (conforme figura 4.1). Empurre a hélice contra a unidade de redução , até que esteja
completamente inserida. Agora, aparafuse suavemente os parafusos até o final. Certifique-se de que
os parafusos estejam adequados à hélice em uso; portanto, a rosca dos parafusos é inserida por pelo
menos 12 mm (para hélices de carbono) e 15 mm (para hélices de madeira) no cubo. Agora aperte os
parafusos da hélice, tentando aplicar a mesma pressão em todos os pontos (figura 4.1). Não exceda
com a pressão nos parafusos; você corre o risco de esmagar a hélice.

6
Pressão máxima a aplicar:
• Hélice de carbono: 10-12 N / m em cada parafuso M6;
• Hélice de madeira: 6-7 N / m em cada parafuso M6 (de acordo com as especificações fornecidas
pelo fabricante da hélice, com base no tipo de madeira adotado).

Hélice de madeira: uma vez apertada a hélice, é bom verificar que o passo das duas lâminas é idêntico.
Se houver uma variação entre as duas lâminas, essa diferença pode ser compensada pela pressão
dos parafusos. Se você não conhece esse método de alinhamento, pergunte a um revendedor ou
instrutor autorizado. Verifique o aperto da hélice antes de cada voo.

No caso de uma hélice danificada, nós o convidamos a comprar de um revendedor Vittorazi, a mesma
hélice por medida e perfil, garantida pela fábrica. Você só tem que lembrar o tamanho, material da
hélice e modelo do motor

No caso de impacto da hélice, é necessário verificar se todas as peças do motor não sofreram
danos, prestando especial atenção aos componentes listados abaixo:

• Polia e rolamentos de redução;


• excêntrico de redução;
• Carter do motor, suporte do carter do motor e suportes de borracha do
motor.

4.1 / aperto do parafuso da hélice

7
4.2 Combustível
O motor que você vai usar é um motor de dois cursos. Requer uma porcentagem estabelecida de
óleo / gasolina para a lubrificação. As porcentagens serão indicadas no capítulo seguinte
("amaciamento" 4.6).

A gasolina é uma substância extremamente inflamável e explosiva. Quando você se prepara ou em


cada momento você está perto do combustível (gasolina e óleo), não fume, não acenda faíscas ou
chamas. Nunca encha o tanque da sua aeronave quando o motor estiver funcionando . Pegue o
tanque de combustível, pelo menos 10 metros de distância do motor, antes de iniciá-lo.

Durante a operação de decantação , mistura, enchimento , escolha um local aberto, ventilado , limpo e
longe de poeiras , areia, grama e tudo que possa obstruir a passagem da gasolina . Se possível , ao
encher o tanque da aeronave, filtre a mistura. Certifique-se de que o tanque usado para o transporte da
gasolina, filtro e funil esteja perfeitamente limpo.

Quando na bomba de gasolina, escolha sempre gasolina sem chumbo 95 octanos. Sugerimos usar
somente óleo de boa qualidade certificado e totalmente sintético (sem óleo semi-sintético, sem
óleo mineral). Recomendamos o uso dos seguintes tipos de óleo, já testados com sucesso em
nossos motores: Motul 710.

Evite misturas preparadas pela bomba de gásolina. Uma mistura que foi preparada a partir de 2-4
semanas e deixada em um tanque, poderia separar o óleo da gasolina, perdendo as características
de lubrificação mesmo se agitado antes do uso. Evite preparar grandes quantidades de mistura,
quando você já estiver consciente de usar apenas uma parte dela. Evite usar tanques de plástico e
considere-os apenas como um contêiner para transportar a mistura. Não deixe a mistura depositar
durante dias nos tanques de plástico. Desencorajamos a adição de líquidos que aumentam o número
de octanos. Ocorrendo problemas com motor devido a falta de óleo na gasolina, ou devido a uma
porcentagem errada de óleo na mistura, ou por falta de limpeza da gasolina, imediatamente a
garantia é anulada. (Veja o capítulo 11.3).

8
4.3 ligando e desligando

No primeiro arranque do motor e sempre que a linha de gasolina (tanque, tubo, bomba e carburador)
permanecer sem combustível, será necessário encher o circuito antes de ligar o motor. Para fazer isso
, é necessário fazer pressão no duto da gasolina e, ao mesmo tempo, com cuidado, na válvula do
carburador (indicada com o número 6 na figura 4.5) até o enchimento do duto . Será fácil ver a
gasolina que entra no carburador através de uma tubulação transparente. Para uma boa partida do
motor, quando o circuito está vazio ou o motor está frio, você precisa inserir apenas uma pequena
quantidade de gasolina no carburador (por cerca de ½ segundo). Esta pequena quantidade de
gasolina, funcionará como arranque / afogador ao motor. Atenção: se a quantidade de gasolina que
você empurra com a bomba para dentro do carburador, é excessiva, há o risco de inundar o motor e,
eventualmente, o dano do acionador de partida. A melhor partida do motor Vittorazi é obtida sem
aceleração ou com um mínimo de abertura do acelerador. Se o circuito de combustível estiver sob
pressão e o motor estiver quente, não será necessário fazer pressão sobre a bomba e a válvula de
injeção.

Durante a fase de arranque, preste sempre a máxima atenção à hélice e àqueles que possam estar
por perto. Muitos acidentes acontecem antes de voar. Em cada teste ou aquecimento , sugerimos
sempre usar o paramotor em seu ombro, apertar a selete, dar uma olhada ao redor e depois ligar
o motor com o acionador de partida (ou elétrico), sempre pronto, no entanto, para empurre o botão
de desligamento, a fim de parar o motor a cada momento.

Importante: geralmente, verifique se o botão de desligamento está funcionando. Às vezes pode ficar
atolado ou pode parar de funcionar no momento.

4.4 Aquecimento
Acelere suavemente nos primeiros 30 segundos, permitindo estabilizar o carburador e o motor. Após
você pode aumentar o número de RPM (até aproximadamente 1/4 do acelerador) e deixa o
aquecimento do motor por 2-3 minutos a essa velocidade constante. Finalmente deixe o motor por
alguns segundos (15-20) em plena aceleração. Agora seu motor está pronto para o vôo. Se você
instalar um sensor de temperatura CHT: durante o aquecimento acima descrito, o motor deve atingir
ou superar uma temperatura de 120 ° C. Esses 3 minutos de aquecimento também devem ser
dedicados, graças à sua atenção, para entender se o motor tem algum comportamento anômalo, se
houver vibrações inesperadas ou ruídos indesejáveis.

9
4.5 Ajuste do Carburador
Um controle simples e rápido. Você não tem nenhuma experiência ou afinidade com os motores?
Não se preocupe, siga passo a passo o que lhe dissemos neste capítulo. Durante anos, nossa
ambição foi fornecer um produto simples e acessível a todos, tentando obter soluções simples e
eficazes para aqueles que não têm experiência em ajustes de motores. Quando você recebe o motor
, ele já foi testado por 15 minutos na bancada de testes da fábrica, verificando a operação, a
montagem e a configuração ideal do carburador.

Na tabela 4.5 são mostradosas regulagens de L(baixa) e H(alta) do motor nas posições padrão .
Essas regulagens garantem uma perfeita estabilidade do motor, a temperatura de operação e a
correta lubrificação para todos os órgãos do motor.

Chart 4.5

Acerto de Carburador Moster 185 (all versions)


Parafuso L(baixa) de 1/4 a 1/3 de volta

Parafuso H(alta) de 1+1/8 a 1+1/4 de volta (selo de garantia sem romper)

Marcha Lenta 2.000-2.200 RPM

4.5.0 / carburador

1. Parafuso L ou Baixa
2. Parafuso H or alta
3. Parafuso de aceleração, abertura da borboleta
4. pressurizador
5. limitador da borboleta(ajuste da lenta)
6. Valvula que permite o enchimento do carburador

Por motivos de garantia e segurança, o parafuso H do carburador foi bloqueado com uma etiqueta
de garantia, (imagem 4.5.1). A quebra do bloqueio da etiqueta de garantia anula automaticamente
a garantia (consulte o capítulo 11.3).
10
4.5.1 / lacre

Sempre que você optar por verificar as configurações do carburador , proceda desta forma: feche
completamente o parafuso L e H e abra-os exatamente com a configuração padrão, conforme descrito
no quadro 4.5. Lembre-se: uma forte pressão (aperto) nesses parafusos pode danificar
irremediavelmente o carburador.

Seguindo estas diretrizes, você pode realizar uma simples verificação da carburação, mas somente
quando o motor estiver em segurança e aquecido durante alguns minutos (consulte o capítulo 4.3):

•O motor tem que manter uma marcha lenta constante e não deve ter a tendência de desligar ou
afogar.
• Quando você puxa o acelerador rapidamente da rpm de marcha lenta, o motor imediatamente
tem que reagir sem disparar ou sofrer com falta de energia. Simulando um vôo de cruzeiro (cerca
de 1/4 ou 1/3 do acelerador), o motor tem que reagir com um impulso regular, suave e não com
falhas ou picos de energia
• Em aceleração total, o empuxo deve ser constante e a velocidade máxima entre 8. 000 -8. 600
rpm.

Atenção: se a carburação do motor (a quantidade de gasolina que chega ao motor) é pobre,


portanto a abertura do parafuso é menor comparada às indicações do gráfico, quebras de peças,
superaquecimento, fusão do pistão, precoces o desgaste dos componentes provavelmente
ocorrerá. Problemas no motor devido a falta de óleo na gasolina ou uma mistura errada de óleo /
gasolina, impureza no combustível ou uma carburação incorreta, anulam imediatamente a garantia
(consulte o capítulo garantia 11.3).

Uma verificação da carburação pode ser feita, verificando a cor do eletrodo da vela de ignição.
Um primeiro controle pode ser feito, no final do período de amaciamento, da seguinte maneira:
- Se o eletrodo estiver marrom, a carburação está correta.
- Se o eletrodo estiver cinza ou claro, a carburação é ruim e você deve procurar imediatamente a
causa, com a ajuda de um revendedor / instrutor autorizado.
- Se o eletrodo for marrom escuro ou preto, a carburação é rica.

11
Cuidado com a regulagem do parafuso H, pois se este estiver muito fechado em relação aos valores
indicados , poderá haver danos ao motor . Nenhum dano ocorrerá se a carburação do parafuso H
estiver muito aberta (rica). Se tiver dúvidas, é sempre melhor ter uma carburação rica para o parafuso
H.

12
4.6 Amaciamento
Uma fase de amaciamento executada com cuidado melhora a duração e o desempenho do motor. O
motor deve ser usado com cuidado nas primeiras 5 horas do período de amaciamento (15-20 litros). O
primeiro acionamento do motor deve ser feito no solo (no ombro ), aquecendo o motor por alguns
minutos e prestando atenção a comportamentos ou ruídos anômalos . Recomendamos realizar a
primeira fase do arrombamento durante o mesmo dia. Agora siga as indicações do gráfico 4.6 e 4.6.1.

Tebela 4.6

Amaciamento Vittorazi Moster 185 (all versions)


De 1 a 15 Litros Óleo 3.0% or 33:1

Depois de 15 litros Óleo 2.5% or 40:1

Tabela 4.6.1

A primeira fase do arrombamento deve ser efetuada no solo


, durará cerca de 2 horas: ciclo de operação de 15 minutos
e intervalo seguinte de cerca de 15 minutos , nos quais o
motor poderá esfriar. Com a ajuda de um tacômetro RPM e
um cronômetro , siga as indicações para efetuar a primeira
seqüência:

- 4000 Rpm -> 4 min, após lenta por 1 min


- 5000 Rpm -> 3 min, após lenta por 1 min
Primeira fase do amaciamento
- 6000 Rpm -> 2 min, após lenta por 1 min
- 7000 Rpm -> 1 min, após lenta por 1 min
- 8000 Rpm -> 30 sec, após desligue o motor e deixe
esfriar por 15 min.

Repita a mesma série descrita acima, por 4 vezes. No final


da última série, pare o motor e verifique a vela de ignição.
Quando o motor estiver completamente frio, faça o primeiro
aperto da porca da cabeça a 16-17N / m.

Faça vôos ou testes no solo por no máximo 30 minutos até


completar 15 litros (cerca de 4h de operação). Não use o
motor na mesma velocidade por muito tempo, a aceleração
e a desaceleração gradual é preferível. A verificação geral
Segunda fase do de parafusos e componentes está listada no capítulo a
amaciamento seguir 4.7.

Reduza a porcentagem de óleo para 2,5%. Uso regular do


Uso normal motor. Repita os seguintes controles até 10 horas de uso.

13
4.7 Primeira Inspeção

Segue abaixo a lista de inspeções que devem ser realizadas durante as primeiras 10 horas de
operação. Não será necessário repetir esses controles após as 10 horas.

• aperto da porca da cabeça (16 - 17N / m) após 2h e 10h, sempre que o motor estiver frio,
• verifique a cor da vela de ignição no final da primeira fase do amaciamento;
• verificar a tensão da correia após 5h e 10h ( ver capítulo 6.8);
• a estabilidade da marcha lenta entre 2.000-2.200 Rpm;
• aperto de todos os parafusos, parafusos e porcas;
• verificação de vazamento anômalo de óleo, graxa ou gasolina;
• verificação da integridade da montagem de borracha;
Antes de cada voo, verifique o aperto dos parafusos da hélice.

14
5.0 Especificações e dados técnicos
tabela 5.0

Moster 185 Moster 185 Moster 185


Classic Silent Plus
Ciclo 2 tempos 2 tempos 2 tempos
Stroke 54 mm. 54 mm. 54 mm.
Cilindrada 184,7 cc 184,7 cc 184,7 cc
Furo Ø 66 mm. Ø 66 mm. Ø 66 mm.
Potencia 25hp at 7800 RPM 25hp at 7800 RPM 25hp at 7800 RPM
Single cylinder in aluminium Single cylinder in aluminium Single cylinder in aluminium
Cilindros
Nicasil chromed Nicasil chromed Nicasil chromed
HQ, diamond profile, graphite HQ, diamond profile, graphite HQ, diamond profile,
Pistões coating, coating, graphite coating,
2 rings chromed 2 rings chromed 2 rings chromed
Silenciador Airbox, carburador Airbox silencer, Walbro Airbox silencer, Walbro
Admissão Walbro, admissão com válvula de carburetor, carburetor,
palheta reed valve intake reed valve intake
Sistema de
refrigeração exalstão pela hélice exalstão pela hélice exalstão pela hélice

Manual - 3S (Soft Start


partida Manual Manual
System)
Embreagem NO NO Centrifugal clutch
Ratio 1/2.68 - 1/2.71 -
Redução Ratio 1/2.68 - 1/2.71 - 1/2.86 Ratio 1/2.68 - 1/2.86
1/2.86
Bobina de ignição Inductive IDI Inductive IDI Inductive IDI
velas BR9ES BR9ES BR9ES
Temp.
EGT 550° - CHT 250° EGT 550° - CHT 250° EGT 550° - CHT 250°
EGT/CHT
Máxima rotação
8300 RPM 8600 RPM 8600 RPM

rotação ideal
8000 - 8300 RPM 8300 - 8600 RPM 8300 - 8600 RPM

77 kg with 130 cm propeller


75 kg com hélice de 130 cm 75 kg with 130 cm propeller
Empuxo estático (72 kg with 122 cm
(70 kg com hélice de 122 cm ) (70 kg with 122 cm propeller)
propeller)
Feitas à mão com silenciador de Hand made with carbon fiber Hand-made with carbon "Db-
Tubo de escape fibra de carbono silencer Killer" silencer
Rotação da
hélice Sentido anti-horário Sentido anti-horário Sentido anti-horário

Gasolina sem chumbo com 2,5% Unleaded gasoline with 2.5% Unleaded gasoline with
Combustível de óleo sintético synthetic oil 2.5% synthetic oil
4.3 - 4.7 l /h a 30kg 4.3 - 4.7 l/h at 30kg static 3.8 - 4.2 l/h at 30kg static
Comsumo Empuxo estático, hélice de thrust, thrust,
125cm, 5600 RPM propeller of 125cm, 5600 RPM propeller of 125cm, 5600 RPM
Peso 13,4 kg 13,6 kg 14,2 kg

15
6.0 Manutenção
Este capítulo é reservado para o fabricante, revendedor ou centro de assistência Vittorazi. Se você é
nosso colaborador, convidamos você a escrever para o nosso endereço de e-mail e solicitar a versão
integral do manual.

16
7.0 Gráfico de manutenção

tabela 8.0

Antes e
após uso A cada 25h A cada 100h

rachaduras, vazamento de
óleo, peças desgastadas Verificar

Porcas e Parafusos Verificar


Cabo do Acelerador Verificar
Botão de desligar Verificar
Lenta do motor Verificar
trocar cada 100h ou 1 ano
suportes de borracha Verificar
Carburador pela cor Verificar
da vela
Carburador Verificar e limpar
Membranas do trocar cada 100h ou 1 ano
carburador Verificar

Caixa do filtro de ar Verificar e limpar


Admissão da caixa trocar cada 100h ou 1 ano
do filtro de ar
Sistema de arranque Checkup geral: corda, roda Roda dentada. Corda e ganchos ou
manual dentada, molas e ganchos novo arranque completo

válvula de palheta Verificar Substituir


Lã do silenciador
troca opcional troca obrigatória
Vela Substituir

Juntas Substituir

Aneis do Pistão Substituir


Descarbonizar e medir. Após
Pistão 200hrs de substituir.
Rolamentos roletados do pistão Substituir

O-ring (junta do cabeçote) Substituir


Descarbonizar
Cabeçote e bloco do motor Verificar a Medida do cilindro,limpar a
exaustão e furo do descompressor
retentor do carter Substituir

Rolamento do virabrequim substituir a cada 200h


Verificar medida a cada 200h e
Virabrequim trocar os rolamentos
Correia Limpar e tensionar Substituir

Rolamento da redução Substituir


Moster 185 plus
Embreagem centrifuga substituir a cada 150h

Rolamento da Substituir
Redução

17
8.0 Torques de aperto e ferramentas especiais

Tabela 9.0

Porcas do cabeçote 16-17 Nm

Parafuso da rodalivre 42-45 Nm

Parafuso do eixo da redução 42-45 Nm

Parafusos do cárter 10 Nm

Vela 25 Nm

prisioneiros do cilindro 20 Nm

prisioneiro da exaustão 25 Nm

porcas da exaustão 32 Nm

Parafuso do suporte do motor 15 Nm

Parafusos ou porcas de 4mm 2.5-3 Nm

Parafusos ou porcas de 5mm 6-6.5 Nm

Parafusos ou porcas de 6mm 9-10 Nm

Parafusos ou porcas de 8mm 25-27 Nm

parafuso da flange do carburador 10 Nm

Parafusos do conector platico do carburador 0.5-0.6 Nm

Parafusos de hélice de carbono de 6mms 10-12 Nm

Parafusos de hélice de madeira de 6mms 6-7 Nm


1 Kg/m=9.81 Nm

18
9.0 Peças de reposição
Peça a um revendedor Vittorazi para as peças de reposição. Se um revendedor não estiver disponível
em sua área ou país, você poderá entrar em contato com o revendedor Vittorazi mais próximo (ou
diretamente com a fábrica). Você pode fazer o download da lista de peças de reposição Vittorazi
Motors diretamente do nosso site. O fabricante garantirá a disponibilidade imediata de peças de
reposição.
O uso de peças não originais e peças não reconhecidas pela Vittorazi, pode tornar o motor perigoso e
isso imediatamente anula a garantia. A Vittorazi não aceita qualquer garantia para aqueles motores
usados com peças não originais, peças não reconhecidas, motores modificados ou aqueles que foram
usados incorretamente.

10.0 Frequent asked questions - FAQ


O motor não liga e a vela não tem faíscas

A vela está desgastada ou com defeito. Substitua-a


Desmonte a vela e o carburador . Gire o motor
A vela de ignição está molhada da com a partida à mão. Seque a vela de ignição.
gasolina
A vela de ignição tem fuligem no eletrodo. Limpe-a com uma escova de ferro ou substitua-a.
A tampa da vela de ignição não está instalada
corretamente com o cabo Verifique ou substitua a tampa.
Verifique o funcionamento do botão, os cabos,
O botão de desligamento está ligado ao terra fiações.
Certifique-se de que não haja cabos ou fiação
O sistema elétrico gastos ou abertos. Verifique a instalação
correta.
A bobina de ignição tem um problema Substitua

O motor não liga e a vela tem faíscas

Carburição errada Restaure a carburação padrão


Desmonte a vela e o carburador. Deixe o
O motor recebeu muita gasolina por um motor girar manualmente com a ajuda do
procedimento errado de partida motor de partida. Seque a vela de ignição.

O motor recebeu muita gasolina para uma Como dito acima. Restaure a carburação
carburação errada. A vela está molhada. padrão.

A válvula de palheta está desgastada Substitua as palhetas


Controlar e substituir, se necessário, as juntas, o
Aspiração de ar das junções anel de vedação ou as vedações de óleo.
Verifique o conduíte da caixa de ar, tubo de
Admissão ou tubo de escape entupidos escape e silenciador.
Problema do carburador Desmonte e inspecione

19
O motor liga, mas a potência é irregular ou baixa
A hélice adotada não é certificada pela Vittorazi Substitua

A vela de ignição está gasta ou com defeito Substituição


A vela de ignição tem fuligem no eléctrodo Limpe-a com uma escova de ferro ou substitua-a.
o Caximbo da vela não está bem instalada com Verificque ou substitua o caximbo
o cabo
Certifique-se de que não haja cabos ou fiação
Sistema Eletrico gastos ou abertos. Verifique a instalação
correta.
A bobina de ignição tem um problema Substitua-a

Carburição incorreta Restaure a carburação padrão


A válvula de palheta está desgastada Substitua as palhetas
Verifique e substitua, se necessário, as juntas,
Aspiração de ar pelas juntas o anel de vedação ou as vedações de óleo.
Verifique o conduíte da caixa de ar, tubo de
Adimissão ou tubo de escape entupido escape e silenciador.
Problema do carburador Desmonte e inspecione
A gasolina no tanque está envelhecida, há
água ou outros líquidos, está suja Esvazie o tanque e substitua o combustível
A gasolina no tanque tem uma porcentagem
errada de óleo Esvazie o tanque e substitua o combustível
Aspiração de ar pelo circuito tanque Verifique as junções ou substitua a tubulação
-bomba-filtro-carburador envelhecida ou a bomba
Filtro de gasolina sujo Substitua
Membranas do carburador gastas substitua

Excesso de carbonização(fligem) no cabeçote Limpe


Problema no cilindro ou no pistão Substitua
Correia suja, baixa tensão ou desgastada Limpeza, tensão correta ou substituí-la

Superaquecimento
A hélice adotada não é certificada pela
Vittorazi Substitua
A gasolina no tanque tem uma
porcentagem errada de óleo Esvazie o tanque e substitua o combustível

Carburador errado Recoloque o carburador original


Verifique e substitua, se necessário, as juntas,
Aspiração de ar pelas juntas o anel de vedação ou as vedações de óleo.

Vibrações
Pequenas fissuras: reparação permitida
Quebra da hélice apenas para pessoa experiente. Caso
contrário, substituição.
Verifique o motor. Não use o motor até que o
Separação dos componentes (por exemplo, problema tenha sido identificado e resolvido.
silenciador, rolamentos, suporte)

Quebra dos coxins Substitua

20
Ruido excessivo
Pequenas fissuras: reparação permitida
Quebra da hélice apenas para pessoa experiente. Caso
contrário, substituição.
Separação dos componentes (por exemplo, Verifique o motor. Não use o motor até que o
silenciador, rolamentos, suporte) problema tenha sido identificado e resolvido.
Material de isolamento acústico desgastado Substitua

Junta escapamento / silenciador Substitua


Correia suja, baixa tensão ou desgastada Limpeza, tensão correta ou substituí-la

Desligamento repentino
Aspiração de ar do circuito tanque-bomba- Verifique as junções ou substitua a tubulação
filtro-carburador envelhecida ou a bomba
A vela de ignição está gasta ou com defeito Substitua
A vela de ignição tem fuligem no eléctrodo Limpe-a com uma escova de ferro ou substitua-a
.
A tampa da vela de ignição não está bem Verifique ou troque o cachimbo
instalada com o cabo
Certifique-se de que não haja cabos ou fiação
Sistema eletrico gastos ou abertos. Verifique a instalação
correta.
A bobina de ignição tem um problema de substitua

Superaquecimento Veja a seção sobre superaquecimento


Problema do carburador Desmonte e inspecione

Forte fumaça do silenciador


A gasolina no tanque tem uma porcentagem
errada de óleo Esvazie o tanque e substitua o combustível
Carburaç ão incorreta Repor a carburação padrão

Lã do escapamento desgastado Substitua

Vazamento de óleo

Conexão do cilindro com escapamento Substitua os dois o-rings


Tubo de escape de conexão para silenciador Substitua a junta
Limpe o silenciador com diluente , substitua o
Silenciador isolamento acústico , adicione pasta de
vedação nas junções
Desmonte , limpe as partes planas ,
Cárter, retentores ou juntas substitua os componentes desgastados ,
adicione pasta de vedação, quando necessário
.

21
11.0 Garantia

11.1 Registo da garantia

É importante que o revendedor / fabricante preencha o “cupom de garantia” (pode ser encontrado no
capítulo 12.4 a seguir) e o envie para a Vittorazi Motors responsável pela garantia, dentro de 60 dias
da data de venda / envio do motor. O "cupom de garantia" é necessário para identificar o nome e
endereço do proprietário do motor, bem como o modelo e número de série do produto, data de
compra, nome e endereço do revendedor. O revendedor / fabricante deve entregar uma cópia do "
cupom de garantia" ao cliente imediatamente após compilá-lo. Para a fábrica, esse cupom representa
a única forma de identificação do produto e, portanto, você terá que preservá-lo para possível uso
futuro. Se o produto necessitar de intervenções de manutenção cobertas pela garantia, o revendedor
poderá solicitar que você mostre a cópia do "cupom de garantia" para verificar a data da compra. O
cliente tem que verificar se o revendedor / fabricante imediatamente preenche o "cupom de garantia"
e envia uma cópia para o fabricante.

11.2 Limites de garantia


Nós garantimos que todo novo motor Vittorazi, estará livre de defeitos de materiais e mão de obra,
desde que o cliente compre o produto do revendedor / fabricante que está autorizado da Vittorazi para
vender nossos produtos. Para garantir a melhor segurança e confiabilidade do motor, todos os
motores entregues são submetidos previamente a um teste de verificação e simulação de vôo, feitos
na bancada de testes por cerca de 15 minutos. Esta garantia permanece em vigor por um período de
1 (um) ano a partir da data da compra. Qualquer reclamação de garantia deve ser solicitada ao
revendedor autorizado. Será então responsabilidade de tal centro de serviço planejar a inspeção e a
reparação do produto, desde que o motor esteja coberto pela garantia. Se o cliente tiver que enviar o
motor, ou um ou mais componentes tiverem que ser inspecionados ou reparados, todos os custos de
envio (e eventuais tarifas alfandegárias) serão suportados pelo cliente, que também é obrigado a
efetuar um pagamento antecipado. O proprietário também deve mostrar a cópia do "comprovante de
compra", como a fatura ou fatura comercial, juntamente com o "cupom de garantia". Se um dos
documentos acima mencionados for perdido, o cliente deverá fornecer pelo menos um dos seguintes
documentos: De acordo com a presente garantia, as obrigações da fábrica, serão limitadas à
reparação do componente defeituoso e / ou à substituição de um ou mais componentes, ou o que
será necessário para restaurar a funcionalidade completa do motor. garantia não cobre reparações,
substituição de componentes ou prestação de serviços após a data de expiração da garantia.

22
11.3 Warranty coverage
The purpose of this chapter is to avoid some of the most frequent misunderstandings,
concerning warranty coverage.
We remind you that: no responsibility can be attributed to the manufacturer or to the
dealer of the motor for every problem or damage caused to people/things/animals
during the whole life of the motor. We also remind you that this product is not certified,
it is dedicated to experimental aircrafts and that in any moment it can break down or
stop working.
For any adversities caused by the motor, the manufacturer or distributor is not
responsible of such action, then the direct or indirect damages caused to
people/things/animals will not be indemnified.
Some types of services which are not covered by the warranty are hereby described. For
any question about the warranty coverage, contact the authorized dealer or directly the
factory, that can provide further information.
All the parts replaced, both defective or non-compliant, during the interventions of
warranty, will become property of Vittorazi Motors.
This warranty covers the damages of the motor caused by: components which are
defective for shape or material, for project not conforming to the indicated use, not
correctly assembled from the factory.
All shipping charges due to warranty claims for engines, or engine parts, will be borne by
the customer.

The damages caused by the following reasons are not covered by the warranty:
• normal wear of parts;
• use non original spare parts;
• neglect, lack of maintenance, accidents, abnormal operation, improper installation
or maintenance, other causes that can influence the performances of the motor;
• improper use or mistreatment of the motor;
• wrong regulations or setting, omission of generic controls, missed cleaning of the
carburetor, gasoline filter, tank and of the fuel system;
• use of accessories or component not approved for this motor;
• alteration or removal of the components;
• a reparation effected by a non competent mechanic or by a Vittorazi non-
authorized center of assistance;
• failure to perform at regular time intervals, of the maintenance procedures, as
specified in this manual (see chapter 8);
• not exhaustive or wrong installation of the motor on any aircraft;
• modifications to the motor which are not authorized by Vittorazi Motors;
• further maintenance interventions, required by the client besides those covered by
the warranty

It is excluded by the warranty the seizure piston-cylinder or the breakup of the piston
(and possible consequential damages such as cylinder, head, crankshaft, bearings)
because referable to the following cases here below listed:
• regardless of the first checks (see chapter 4.7);
• use of gasoline without lubricating or wrong percentage of mix gasoline/oil;
• operation with fuels, liquids, lubricatings which cannot be used with this product;
• non conforming gasoline (presence of water, additives, impurities) or preserved
for long time;
• lack of maintenance or bad cleaning of the carburetor;
• wrong carburetion, therefore ignoring the indications of the manual;
• suction of any extraneous parts including sand or dusts;
• use of a propeller not approved by the Vittorazi for the use on this motor;
• use of a damaged propeller or a not balanced propeller;
• use of the motor with a wrong combination propeller/reduction ratio;
23
• other causes already mentioned in the previous list

The following damages, are not covered by warranty or compensation:


• to people/things/animals caused by the generic use of the motor;
• to people/things/animals caused by a collision with the propeller or by any part
detached by the motor;
• to the cage, components of the aircraft and/or to the propeller caused by the
collision with any part detached from the motor;
• costs for recovery, shipments, phone or rental charges of any type, drawbacks or
waste of time or other indirect damages.

24
11.4 Warranty coupon
The warranty coupon must be sent from the dealer to the factory within 60 days by fax,
e-mail or ordinary mail. The client must receive one copy of the warranty coupon and
attach one "bill/invoice of purchase".

______________________________________________

Warranty coupon

Client name and last name ____________________________________________


Client address ____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________

Client e-mail and phone ____________________________________________

Engine model ____________________________________________________


Engine serial number ____________________________________________
Date of purchase ____________________________________________________

Official stamp of the dealer

Signature of dealer/manufacturer Signature of the client

________________________ ________________________

Signing this form the client confirms that have read, understood and accepted all the terms and the conditions of the
warranty. The communicated data, will be recorded on a secured paper and/or electronic file, will used by Vittorazi
Motors®, in compliance with the principles of protection of privacy established by Legislative Decree 196 dated June
30th 2003 and other applicable current legislation.

25
12.0 Contacts
For any questions, claims, doubts or problems with the operation of the motor, do not
hesitate to contact us. We will always be ready to help you.

Registered office: via Roma, 182 - 62010 Montecosaro (MC) - Italia


Headquarter: via Marche, 1/3/5 - 62010 Morrovalle (MC) - Italia
Tel/Fax: +39 0733 866585
E-mail: info@vittorazi.com
Skype: vittorazi.motors
Website: www.vittorazi.com

26

Você também pode gostar