Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Climas
Atmospheric Weather
Tempo atmosférico
• Sunny – Ensolarado
• Windy – Com Muito Vento
• Stormy – Tempestuoso
• Snowy – Nevado
• Humid – Úmido
• Chilly – Gelado
• Gloomy – Cinzento
• Foggy/ Hazy – Nebuloso
• Clear – Claro
• Warm – Quente
• Misty – Com Neblina
• Damp – Molhado
• Frosty – Gélido
• Icy – Glacial
• Fair Weather – Tempo bom
• Cloudy Weather – Tempo Nublado
• Partially Cloudy – Parcialmente Nublado
• Rainy Weather – Tempo chuvoso
Types of weather
Tipos de clima
Clima Organizacional
Organizational Weather
Raindrop Gota De
Chuva
Snowflake Floco De Neve
Hailstone Pedra De
Granizo
To Melt Derreter
To Freeze Congelar
To Thaw Descongelar
To Snow Nevar
To Rain Chover
To Hail Granizar
Weather Forecast Previsão
Meteorológica
Rainfall Chuvada
Temperature Temperatura
Humidity Humidade
Thermometer Termómetro
High Pressure Alta Pressão
Low Pressure Baixa Pressão
Barometer Barómetro
Degree Grau
Celsius Celsius
Fahrenheit Fahrenheit
Climate Clima
Climate Change Mudanças
Climáticas
Global Warming Aquecimento
Global
Expressions
Expressões
Expressões idiomáticas
Idioms Expression
1. Break the ice (Quebrar o gelo)
Para iniciar uma conversa em uma situação social, quebrar
o silêncio constrangedor ao encontrar ou conhecer alguém
novo.
I saw someone on the elevator so I talked about the
weather to break the ice.
Vi alguém no elevador, então falei sobre o tempo para
quebrar o gelo.
2. As right as rain
Quando nos sentimos bem, tudo certo.
I was feeling sick yesterday, but took some medicine and
now I’m as right as rain.
Eu estava passando mal ontem, mas tomei um remédio e
agora estou super bem.
3. To be under the weather
Sentir-se doente ou não muito bem.
Dude, I’m sorry I won’t make it to your party as I’m
under the weather.
Cara, desculpe, não vou chegar à sua festa porque estou me
sentindo mal.
4. A fair-weather friend
Alguém que é seu amigo apenas quando você está em uma
boa situação e não o apóia em momentos difíceis.
When I lost my status as an elite football player, I
suddenly was alone. It turns out they were all fair
weather friends.
Quando perdi meu status de jogador de futebol de elite, de
repente eu estava sozinho. Eles eram todos amigos de bons
momentos apenas.
5. Calm before the storm
Um momento calmo e pacífico antes que algo com grande
atividade ou dificuldade aconteça.
When for some reason it is very quiet before traffic
starts, that is the calm before the storm.
Quando, por alguma razão, está muito silencioso antes do
tráfego começar, essa é como a calma antes da tempestade.
6. Every cloud has a silver lining
Há algo de bom em todas as situações ruins.
I couldn’t make the interview and lost the chance at a
new job. The company 3 weeks later was under
investigatino so I’m thankful I didn’t join. Every cloud
has a silver lining.
Eu não pude fazer a entrevista e perdi a chance de um novo
emprego. A empresa 3 semanas depois estava sob
investigação, então eu estou agradecido por não ter
participado. Tudo tem um lado positivo.
7. When it rains it pours
Usada para comentar sobre uma situação em que, quando
algo ruim acontece, outras coisas ruins também acontecem.
First, they broke into my car at the beach and then I
found out they also broke into my house. When it rains
it pours!
Primeiro, eles invadiram meu carro na praia e então
descobri que eles também invadiram a minha casa. Quando
chove, transborda!
8. It’s raining cats and dogs
Está chovendo muito. O equivalente em português seria:
está caindo o mundo lá fora.
I think I’m going to stay in today and play some video
games. It’s raining cats and dogs.
Acho que vou ficar em casa hoje e jogar videogame. Está
caindo o mundo lá fora.
9. A storm is brewing
Vai haver confusão ou discussão.
Everybody is harrassing the bus driver and it looks like
he is getting very angry. A storm is brewing.
Todo mundo está provocando o motorista de ônibus e
parece que ele está ficando irritado. Uma tempestade está
se formando.
10. Steal someone’s thunder
Roubar a atenção de alguém em seu dia especial, por
exemplo, em um casamento ou aniversário.
It’s my presentation and you’re the one who did all the
talking. Why did you have to go steal my thunder?
É a minha apresentação e você falou todo o tempo. Por que
você teve que roubar meu espaço?
11. Save it for a rainy day
Guardar algo, normalmente dinheiro, para um tempo
quando for necessário.
I earned extra money selling lemonade. I’ll save it for a
rainy day.
Ganhei um dinheiro extra vendendo limonada. Vou guardar
para um dia que precisar.
12. Take a rain check
É usada para recusar uma oferta de maneira educada,
sugerindo que você pode aceitá-la no futuro.
I don’t feel like going out tonight, so I’ll take a rain
check.
Eu não sinto muita vontade de sair hoje à noite, então eu
vou pular essa.
13. To be on cloud nine
Estar muito feliz com alguma coisa.
When I finally got the raise I was on cloud nine.
Quando finalmente consegui o aumento, fiquei super feliz.
14. Rain on someone’s parade
Fazer ou dizer algo que estraga os planos de alguém, ou que
chama a atenção para os aspectos negativos de seus planos.
I don’t want to rain on your parade, but you can’t go
out the game tomorrow. You promised us.
Eu não quero estragar a festa, mas você não pode escapar
do jogo amanhã. Você prometeu.
15. Come rain or shine
Literalmente, faça chuva ou faça sol. Ou seja, em qualquer
situação.
I will stand by you come rain or shine, you are my sister.
Eu ficarei ao seu lado, faça chuva ou faça sol, você é minha
irmã.
16. Cloud nine
Quando alguém está “on cloud nine” significa que está em
um estado de paz espiritual.
17. As white as snow
Que a neve é branca, já sabemos. Por isso, esse idiom
funciona bem como uma comparação em inglês. Ao usá-lo,
você está dizendo que algo é tão branco quanto a neve.
18. Steal one’s thunder
Se traduzirmos ao pé da letra, fica bem estranho, algo como:
roubar o trovão de alguém. Essa expressão é comumente
usada para indicar situações em que alguém se promoveu
ou conseguiu algo usando uma ideia de outro ou,
simplesmente, roubou a atenção de alguém que deveria ser
a “atração principal”.
19. To see/know which way the wind blows
Antes de tomarmos algumas decisões na vida, é importante
pensarmos bastante, certo? Para isso, precisamos analisar as
possibilidades e, de acordo com esse idiom, saber em qual
direção o vento está soprando, ou seja, conhecer o território
para ter certeza!
20. It came like a bolt from the blue
A ideia aqui é bem simples e objetiva: algo que surgiu de
surpresa, como um raio do céu. É bem parecida com a
expressão “out of the blue” em inglês.
Questions
Perguntas
• What’s the weather like in your city? – Como está o
tempo em sua cidade?;
• What’s the temperature right now? – Qual é a
temperatura agora?;
• What’s the weather forecast? – Qual é a previsão do
tempo?;
• How is the weather today? - Como está o tempo hoje?;
• What’s the weather like outside? - Como está o tempo
lá fora?;
• What is today’s forecast? - Qual é a previsão do tempo
para hoje?;
• What temperature do you think it is? - Que
temperatura você acha que está fazendo?;
• Can you believe it’s snowing? I’ve never seen snow
before! - Você acredita que está nevando? Eu nunca vi
neve antes?.