(Nossa Mãe Ewá, nós viemos todos) Ajongolo Obinrín (Mulher Esbelta) A pupo bi orún (Ela que é vasta como o céu) Onibode ikó iju (guardiã da floresta de ikó) A le li odò bi Osumare (Ela sai do rio como como o Arco-Íris) Okoko ni ko olomu a ko egbe do (que com doçura reúne as pessoas em torno dela) Oju omi ni je ni koro (Ela o faz rapidamente na superfície da água) Odò Ewá onyon (Rio Ewá que tem seios) O se abiomo nigba oge (Ela é fértil desde a juventude) Ìyá olo oyon oruba (Mãe que tem os seios úmidos) Ejò santanan mari wole (A serpente é bela, porém arrasta seu corpo no chão) Ewá a gbe orún li apa ira (Ewá permanece no céu que ela atravessa com o braço) A pupo bi orún (Ela é vasta como o céu) Oda bi odundun (Ela é fresca como a folha de saião) O rí saka ajé o di lebe) (Ela encontra uma pena de coruja e a prende em sua roupa) O kun nikuwa ninu rere (Ela guarda os talismãs em uma pequena cabaça) O dahun agan li okun kankan (Assim ela dá rapidamente um filho a mulher estéril) O wi be se be (Ela assim diz e assim faz). G’badura de Ewá. Leqashy Escola de Magia.
G’badura Ewá
Eti ngbo lo nsomo Ewá
(O dom de ouvir é o poder de Ewá) Orógbó bá wa be Ewá (Orobô ajude-nos a suplicar a Ewá) Iná kì í jó nipa odò (O fogo nunca queima no leito do rio) Kí ìléè mì kó tutù (Que minha casa seja fresca) Wá ye’bi kúrò L’óríì mi (Venha e desvie o mal para longe da minha cabeça) Ewá wa yà mí kúrò nínú ìsé (Ewá venha me salvar da pobreza) Ré ire gbogbo wá (traga para cá todas as coisas boas) Odundun oju omi wele ni se wele (A folha de saião flutua na superfície da água) Tèmi ó l’á lé (Eu também ficarei por cima) Ewá ni eléyun (Ewá está por cima).