Você está na página 1de 171

Plano de desenvolvimento da diversificação adequada da economia (2024 – 2028)

Índice

Introdução .................................................................................................................... 3

Capítulo I. Enquadramento do Plano e requisitos gerais ........................................ 5


Secção I. Contexto do desenvolvimento ................................................................ 5
Secção II. Princípios fundamentais e objectivos gerais de desenvolvimento ...... 10

Capítulo II. Indústria de turismo e lazer integrado................................................ 18


Secção I. Situação actual de desenvolvimento .................................................... 18
Secção II. Objectivos de desenvolvimento .......................................................... 21
Secção III. Principais tarefas................................................................................ 22
Secção IV. Projectos prioritários .......................................................................... 41

Capítulo III. Indústria de big health de medicina tradicional chinesa.................. 48


Secção I. Situação actual de desenvolvimento .................................................... 48
Secção II. Objectivos de desenvolvimento .......................................................... 49
Secção III. Principais tarefas................................................................................ 50
Secção IV. Projectos prioritários .......................................................................... 63

Capítulo IV. Indústria financeira moderna ............................................................. 72


Secção I. Situação actual de desenvolvimento .................................................... 72
Secção II. Objectivos de desenvolvimento .......................................................... 72
Secção III. Principais tarefas................................................................................ 73
Secção IV. Projectos prioritários .......................................................................... 87

Capítulo V. Indústria de tecnologia de ponta e reconversão e valorização das

indústrias tradicionais ............................................................................................... 90


Secção I. Situação actual de desenvolvimento .................................................... 90
Secção II. Objectivos de desenvolvimento .......................................................... 92
Secção III. Principais tarefas................................................................................ 93
Secção IV. Projectos prioritários ........................................................................ 109

Capítulo VI. Indústrias de convenções, exposições e comércio, e de cultura e

desporto..................................................................................................................... 115
Secção I. Situação actual de desenvolvimento .................................................. 115
Secção II. Objectivos de desenvolvimento ........................................................ 117
Secção III. Principais tarefas.............................................................................. 119

I
Secção IV. Projectos prioritários ........................................................................ 132

Capítulo VII. Medidas de garantia......................................................................... 148


Secção I. Garantia das finanças ......................................................................... 148
Secção II. Garantia financeira ............................................................................ 148
Secção III. Garantia no aperfeiçoamento do ambiente de negócios .................. 148
Secção IV. Garantia dos terrenos ....................................................................... 150
Secção V. Garantia dos recursos humanos ......................................................... 151
Secção VI. Garantia da cooperação interdepartamental .................................... 152
Secção VII. Garantia do desenvolvimento conjunto das indústrias da Zona de
Cooperação Aprofundada e de Macau ............................................................... 153
Secção VIII. Elaboração das regulamentações do Plano de Desenvolvimento da
Diversificação Adequada da Economia ............................................................. 154

Capítulo VIII. Divisão de tarefas dos projectos prioritários pelos serviços ............ 155

Conclusão .................................................................................................................. 169

II
Introdução

A promoção do desenvolvimento da diversificação adequada da economia

constitui uma via necessária para resolver os conflitos e problemas profundos que

surjam no desenvolvimento socioeconómico de Macau, sendo também uma escolha

inevitável para assegurar a prosperidade e estabilidade a longo prazo da Região

Administrativa Especial de Macau (RAEM) e uma pergunta que implica uma resposta.

O Presidente Xi Jinping afirmou que “há que ter em conta a realidade de Macau

e, com base na demonstração científica, escolher bem os projectos relevantes e o rumo

a seguir no desenvolvimento da diversificação adequada da economia, no sentido de

centralizar diversos recursos, tais como políticos, humanos e financeiros, entre outros,

para ultrapassar as dificuldades”.

Com base na plena articulação com o Décimo Quarto Plano Quinquenal Nacional

e na implementação aprofundada das “Linhas Gerais do Planeamento para o

Desenvolvimento da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau”, o Quinto Governo

da RAEM elaborou o Segundo Plano Quinquenal de Desenvolvimento

Socioeconómico da Região Administrativa Especial de Macau (2021-2025) (adiante

designado por Segundo Plano Quinquenal), o qual fornece uma orientação clara para o

desenvolvimento da diversificação adequada da economia de Macau. Além disso, no

Relatório das Linhas de Acção Governativa para o Ano Financeiro de 2023, é indicada

expressamente a estratégia de desenvolvimento da diversificação adequada da

economia “1 + 4”. O “1” refere-se à promoção do desenvolvimento diversificado do

sector de turismo e lazer integrado de acordo com o objectivo determinado na

construção do Centro Mundial de Turismo e Lazer e à formação de uma indústria de

turismo e lazer integrado excelente, dedicado e forte; o “4” representa a perseverança

na promoção do desenvolvimento das quatro principais indústrias de desenvolvimento

prioritário: a indústria de big health de medicina tradicional chinesa (MTC), a indústria

financeira moderna, a indústria de tecnologia de ponta e a indústria de convenções,

3
exposições e comércio, e de cultura e desporto. Por outro lado, empenhar-se-á em

construir uma estrutura industrial de desenvolvimento sustentável e em conformidade

com a realidade de Macau.

O presente Plano articula-se com o Décimo Quarto Plano Quinquenal Nacional e

as “Linhas Gerais do Planeamento para o Desenvolvimento da Grande Baía

Guangdong-Hong Kong-Macau” e tem como fundamentos o Segundo Plano

Quinquenal e a estratégia de desenvolvimento da diversificação adequada da economia

“1 + 4”, definindo, de forma pormenorizada, os planeamentos e as estratégias para a

indústria de turismo e lazer integrado, a indústria de big health de medicina tradicional

chinesa, a indústria financeira moderna, a indústria de tecnologia de ponta e a

reconversão e valorização das indústrias tradicionais, bem como a indústria de

convenções, exposições e comércio, e de cultura e desporto. No presente documento,

tendo em conta a situação actual de desenvolvimento de cada indústria, apresentam-se

os objectivos concretos do desenvolvimento da diversificação adequada da economia,

as principais tarefas e projectos prioritários para os anos de 2024 a 2028, orientando o

rumo do investimento social e do desenvolvimento da população e centralizando

diversos recursos, tais como políticos, humanos e financeiros, entre outros, para

ultrapassar as dificuldades. Irá promover activamente o desenvolvimento de novas

indústrias, fomentar novos pontos de crescimento económico, consolidar e valorizar as

indústrias tradicionais privilegiadas, reforçar os efeitos de desenvolvimento sinérgico

entre as indústrias, fortalecer efectivamente o dinamismo e a capacidade geral do

desenvolvimento económico de Macau e acelerar a promoção do desenvolvimento da

economia de Macau no sentido da diversificação adequada, sustentabilidade e alta

qualidade.

4
Capítulo I. Enquadramento do Plano e requisitos gerais

Secção I. Contexto do desenvolvimento

Actualmente, Macau encontra-se numa fase crucial de reconversão e valorização

das indústrias tradicionais e de desenvolvimento das indústrias emergentes. Consolidar

e elevar o nível das indústrias privilegiadas e concentrar esforços no desenvolvimento

das indústrias emergentes, optimizar a estrutura económica e acelerar o

desenvolvimento da diversificação adequada da economia de Macau são as prioridades

da acção governativa do Governo da RAEM.

(1) Bases do desenvolvimento

Desde a tomada de posse, o Quinto Governo da RAEM tem vindo a implementar,

de forma aprofundada, uma série de importantes discursos e instruções do Presidente

Xi Jinping, tirando partido das vantagens e do estatuto especial do princípio “um país,

dois sistemas”, aproveitar bem as políticas e medidas do Governo Central para apoiar

o desenvolvimento de Macau. Na aceleração do planeamento no âmbito das indústrias

tradicionais privilegiadas e das principais indústrias emergentes, o Governo toma a

iniciativa de integrar-se no desenvolvimento nacional e persistir na promoção do

desenvolvimento da diversificação adequada da economia, tendo obtido resultados

positivos.

——Consolidação e elevação das vantagens competitivas da indústria do turismo

e lazer integrado e Enriquecimento gradual do conteúdo de Macau como Centro

Mundial de Turismo e Lazer. Nos últimos anos, o Governo da RAEM tem

implementado uma série de planos para revitalizar a economia e alargar as fontes de

visitantes, organizando diversas actividades festivas e eventos e desenvolvendo

plenamente as vantagens dos recursos históricos e culturais de Macau, com vista a

estabelecer um modelo de turismo e lazer que satisfaça as necessidades dos visitantes

de diferentes idades e níveis. Após a conclusão com sucesso dos trabalhos do novo

concurso público para a concessão da exploração do jogo, deu-se início, de forma

5
gradual, ao desenvolvimento dos elementos não jogo, impulsionado pelos novos planos

de investimento das concessionárias de jogos de fortuna ou azar, entrando o sector do

turismo e lazer integrado em Macau numa nova fase de oportunidade de

desenvolvimento.

——Promoção estável da indústria de big health de medicina tradicional chinesa.

A implementação da Lei da actividade farmacêutica no âmbito da medicina tradicional

chinesa e do registo de medicamentos tradicionais chineses, a criação do Instituto para

a Supervisão e Administração Farmacêutica (ISAF), o papel de plataforma

desempenhado pelo Centro de Cooperação dos Medicamentos Tradicionais da

Organização Mundial da Saúde (Macau) e o desenvolvimento contínuo de instituições

e plataformas de investigação científica, tais como o Laboratório de Referência do

Estado para Investigação de Qualidade em Medicina Chinesa, as instituições de

investigação na área da medicina chinesa dos estabelecimentos de ensino superior de

Macau e o Parque Científico e Industrial de Medicina Tradicional Chinesa para a

Cooperação entre Guangdong-Macau (adiante designado por “GMTCM Parque”),

proporcionam uma forte capacidade de base para a investigação e transformação de

produtos da MTC, bem como para a transformação de resultados na área biomédica.

——Alargamento contínuo da dimensão da indústria financeira moderna. Até ao

final de Junho de 2023, os activos totais do sector bancário de Macau atingiram

2.509,77 mil milhões de patacas e os activos totais do sector segurador de Macau

atingiram 260,70 mil milhões de patacas, perfazendo que os activos totais da indústria

financeira de Macau atingiram 2.773,54 mil milhões de patacas. Os diversos

indicadores de estabilidade financeira mantêm-se num nível satisfatório. A base de

desenvolvimento para o mercado de obrigações e fundos de investimento está a ser

aperfeiçoada gradualmente. A indústria financeira de Macau possui uma qualidade de

activos estável, um rácio de solvabilidade estável, uma liquidez suficiente e uma boa

rentabilidade, bem como um grau de internacionalização cada vez mais elevado.

6
——Aceleração da formação da indústria de tecnologia de ponta. Em termos de

investigação científica, os resultados da investigação científica de Macau ocupam o

quarto lugar entre as cidades da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau (adiante

designada por Grande Baía), logo a seguir a Cidade de Cantão, Shenzhen e Hong Kong,

para além de possuírem uma base de investigação científica e académica avançada na

margem ocidental do Rio das Pérolas. Nos últimos dez anos, as instituições de ensino

superior de Macau registaram um maior crescimento na produção de investigação

científica, passando de 1.423 projectos em 2013 para 7.745 projectos em 2022, com

destaque para os resiltados e o nível da investigação científica nos âmbitos da medicina

tradicional chinesa, aeroespacial, biotecnologia e circuitos integrados.

——Boa tendência do desenvolvimento da indústria de convenções, exposições e

comércio, e de cultura e desporto. Macau é a cidade do mundo com o maior número de

hotéis com a pontuação máxima de cinco estrelas no Guia de Viagens da Forbes, o que

oferece boas condições para a realização de convenções e exposições internacionais,

assumindo uma relevância crescente para actividades de convenções e exposições de

marca internacional. Em Agosto de 2023, a M&C Asia, uma das famosas revistas de

convenções e exposições da Ásia, seleccionou Macau como a Melhor Cidade de

Convenções da Ásia. Enquanto o sector comercial desenvolve-se rapidamente, é

acelerada a utilização generalizada do comércio electrónico com uma facilidade gradual

dos canais de comércio transfronteiriço. Os trabalhos de construção de “Uma Base”

têm vindo a ser desenvolvidos de forma ordenada, e as indústrias culturais, em geral,

apresentam uma tendência de desenvolvimento estável, configurando um conjunto de

projectos culturais e eventos de marca que representam a imagem e o prestígio de

Macau. Os eventos de turismo desportivo continuam a realizar-se e novas

oportunidades são proporcionadas para desenvolvimento da indústria desportiva.

——Criação gradual da sinergia no desenvolvimento regional. A Zona de

Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin (adiante designada

7
por Zona de Cooperação Aprofundada) foi criada há dois anos e, com o forte apoio do

Governo Central, Guangdong e Macau têm promovido, de forma plena, o

desenvolvimento das indústrias, a integração da vida da população, a articulação das

regras e dos mecanismos, entre outros trabalhos, sendo que o desenvolvimento

coordenado entre Macau e a Ilha de Hengqin está a tornar-se, gradualmente, num novo

ponto de crescimento económico de Macau. A promoção aprofundada da construção da

Grande Baía proporciona condições favoráveis à integração de Macau no contexto de

desenvolvimento nacional e concretização da sinergia no desenvolvimento regional.

Em virtude das bases pouco sólidas, do impacto da epidemia e das restrições

impostas pelas condições objectivas, o desenvolvimento diversificado das indústrias de

Macau continua a enfrentar algumas dificuldades e insuficiências. A indústria da MTC

ainda não está constituída, a indústria de big health ainda está na fase inicial, a indústria

financeira assenta-se ainda principalmente no modelo tradicional, as empresas da

indústria da ciência e tecnologia são relativamente pequenas, as forças inovadoras, os

mecanismos e regimes da indústria-universidade-investigação precisam de ser

reforçados, enquanto a indústria de convenções, exposições e comércio, e de cultura e

desporto, ainda tem problemas relativamente ao mercado, espaço e recursos humanos.

O peso dos 4 grandes sectores industriais do “1 + 4” continua a ser reduzido no Produto

Interno Bruto e ter um pequeno contributo para as finanças.

(2) Situação de desenvolvimento

Do ponto de vista do ambiente internacional, as grandes mudanças sem

precedentes nos últimos 100 anos estão a acelerar-se. Por um lado, já foi iniciado um

novo “período de janela” para a revolução científica e tecnológica e as mudanças

industriais. Por outro lado, foram significativamente intensificados o jogo entre as

grandes potências e a incerteza e instabilidade do ambiente internacional, o

desenvolvimento da economia mundial enfrenta os riscos e desafios complexos e

severos e a economia mundial entrou num período de crescimento lento e volátil.

8
Do ponto de vista da situação do desenvolvimento nacional, o relatório do

Vigésimo Congresso Nacional do Partido Comunista da China definiu uma série de

novos conceitos, novas ideias, novas estratégias e novas medidas para a construção de

um grande país socialista moderno e a promoção integral da grande revitalização da

nação chinesa, por meio da modernização ao estilo chinês. A economia do País entrou

numa nova fase de desenvolvimento de alta qualidade, com o potencial de crescimento

e as vantagens do mercado que constituem uma forte atracção para todo o mundo,

proporcionando para Macau um amplo espaço e grandes oportunidades para a elevação

do seu estatuto e das suas funções no desenvolvimento económico e na abertura ao

exterior do País.

Do ponto de vista do desenvolvimento próprio de Macau, por um lado, é

necessário desenvolver a economia, melhorar a vida da população, resolver os conflitos

e problemas profundos que surjam no desenvolvimento socioeconómico no sentido de

alcançar a prosperidade e estabilidade a longo prazo; por outro lado, é necessária uma

melhor integração na conjuntura do desenvolvimento nacional, a fim de desempenhar

melhor o seu papel na concretização da grande revitalização da nação chinesa. A

promoção do desenvolvimento da diversificação adequada da economia não é uma

pergunta de opção, mas sim uma pergunta que implica uma resposta. Perante a

complexidade e as constantes mudanças ocorridas interna e externamente e tendo em

conta o actual ambiente de desenvolvimento, devem ser definidos, de forma

pormenorizada, os planeamentos e as estratégias para a indústria de turismo e lazer

integrado, a indústria de big health de medicina tradicional chinesa, a indústria

financeira moderna, a reconversão e valorização das indústrias de tecnologia de ponta

e das indústrias tradicionais, bem como a indústria de convenções, exposições e

comércio, e de cultura e desporto, adoptando políticas e medidas eficazes para a sua

concretização. Através do reforço da cooperação entre os serviços, apela-se a todos os

sectores sociais no sentido de proporcionar um amplo apoio e participação,

congregando todos os esforços para a concretização de todas as principais tarefas e

9
projectos prioritários, para a promoção do desenvolvimento estável de todas as

indústrias, para o reforço da resiliência económica e da dinâmica de desenvolvimento

da RAEM e para a concretização do desenvolvimento sustentável da diversificação

adequada da economia.

Secção II. Princípios fundamentais e objectivos gerais de desenvolvimento

(1) Princípios fundamentais

——Aproveitamento das vantagens e desenvolvimento diversificado.

Aproveitam-se plenamente as vantagens e o estatuto especial de Macau, nomeadamente

“um país, dois sistemas”, porto franco internacional, zona aduaneira autónoma, regime

fiscal simples e reduzido, Plataforma de Serviços para a Cooperação Comercial entre a

China e os Países de Língua Portuguesa. Em conformidade com o posicionamento de

Macau como “Um Centro, Uma Plataforma, Uma Base”, e com base nas necessidades

de modernização nacional e abertura ao exterior, articula-se activamente com a

estratégia nacional e aproveitam-se as oportunidades da construção de “Uma Faixa,

Uma Rota” e da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e, tendo em conta a

realidade de Macau, promove-se o desenvolvimento sustentável da diversificação

adequada da economia de Macau.

——Orientação pelo mercado e directriz do Governo. Enquanto que se maximiza

o papel do mercado, o Governo actua activamente para mostrar um maior empenho e,

através da criação de um bom ambiente de investimento e negócios e da adopção de

políticas e medidas eficazes, orientando, prestando serviços e promovendo o

investimento interno e externo, para que seja obtido maior e substancial progresso no

desenvolvimento da diversificação adequada da economia.

——Abandono de preconceitos, tolerância e abertura. Com uma mente e visão

mais abertas, atraem-se mais empresas, capitais, tecnologias e quadros qualificados,

promovendo o desenvolvimento da diversificação adequada da economia. Toma-se a

10
iniciativa para integração na conjuntura do desenvolvimento nacional, com vista a

alcançar um melhor desenvolvimento de Macau no âmbito da prestação de serviços de

interligação, sem sobressaltos, entre o Interior da China e o resto do mundo.

——Impulso na inovação e desenvolvimento verde. São optimizados o

investimento na inovação dos recursos científicos e tecnológicos e a sua alocação, ao

mesmo tempo de criar um ambiente de inovação e empreendedorismo, impulsionando

o novo desenvolvimento com a inovação científica e tecnológica e a aplicação de alto

nível. Implementa-se o conceito de desenvolvimento verde, promovendo a coexistência

harmoniosa entre o ser humano e a natureza, realizando bem os trabalhos de

conservação energética e redução de emissões, entre outros, para que sejam criadas

condições para atingir o “pico de carbono” até 2030.

——Planeamento uniformizado e abrangente e desenvolvimento concertado.

Persiste-se em conceitos sistemáticos, tratando bem a relação entre as indústrias “1” e

“4”. A curto e médio prazo, a indústria “1” continua a ser a base para o desenvolvimento

económico de Macau e para a melhoria da qualidade de vida da população. Ao mesmo

tempo que se procede à melhoria e consolidação das actividades da indústria “1”,

aumenta-se gradualmente o peso das indústrias “4”, configurando uma estrutura

industrial que permita a promoção mútua e o desenvolvimento concertado das

indústrias “1” e “4”. Além disso, acelera-se a construção da Zona de Cooperação

Aprofundada e promove-se a sinergia no desenvolvimento entre Macau e Hengqin, no

sentido de criar condições para o desenvolvimento da diversificação adequada da

economia de Macau.

—— Prático, realista, imbuído de pragmatismo. Persistindo em orientar problemas

e baseando-se na realidade de Macau, iremos realizar estudos científicos de acordo com

as próprias condições e necessidades de desenvolvimento e aproveitar melhor as

vantagens singulares, nomeadamente os recursos, as políticas e a localização geográfica

na região, no sentido de procurar obter resultados eficazes no desenvolvimento da

11
diversificação adequada da economia. Por um lado, deve-se tirar proveito da conjuntura

geral, olhar para o futuro e esboçar um planeamento a longo prazo, e, por outro, torna-

se necessário trabalhar com pragmatismo para concretizar as principais tarefas e

projectos.

(2) Objectivos gerais de desenvolvimento

Objectivos gerais do desenvolvimento da diversificação adequada da economia:


aproveitam-se plenamente as vantagens especiais de Macau e as oportunidades de
desenvolvimento do País. Em conformidade com o posicionamento de Macau como
“Um Centro, Uma Plataforma, Uma Base” e de acordo com o rumo de desenvolvimento
definido no Segundo Plano Quinquenal, concretiza-se, de forma eficaz, a estratégia
“1 + 4” para o desenvolvimento da diversificação adequada da economia, melhorando
e consolidando a indústria de turismo e lazer integrado, acelerando o desenvolvimento
da indústria de big health de medicina tradicional chinesa, da indústria financeira
moderna, das indústrias de tecnologia de ponta e da indústria de convenções,
exposições e comércio, e de cultura e desporto, bem como empenhando-se na
construção de uma estrutura industrial correspondente à realidade de Macau, à sua
diversificação e ao seu desenvolvimento sustentável. Aumenta-se gradualmente o peso
das quatro grandes indústrias, reforçando continuamente a dinâmica do
desenvolvimento económico e a competitividade geral, procurando para que, no futuro,
o peso do sector não-jogo ocupe cerca de 60% do Produto Interno Bruto.

——Promoção do desenvolvimento diversificado da indústria de turismo e lazer


integrado. Promove-se o desenvolvimento saudável do sector do jogo de acordo com a
lei, e através do modelo de desenvolvimento “Turismo +”, acelera-se a construção de
um destino integrado de turismo e lazer que integra elementos de gastronomia, férias,
visitas turísticas, compras, entretenimento, cultura, assistência médica e desporto,
enriquecendo, de forma contínua, o conteúdo de Macau como Centro Mundial de
Turismo e Lazer.

12
——Acelera-se o desenvolvimento da indústria de big health de medicina
tradicional chinesa, formando basicamente a cadeia de desenvolvimento da indústria-
universidade-investigação para a MTC e construindo gradualmente um centro de saúde
regional do País.

——Promove-se o desenvolvimento da indústria financeira moderna, procurando


que o ambiente da indústria financeira seja mais rico, melhorando as respectivas infra-
estruturas de software e hardware e aumentando a proporção da indústria financeira no
Produto Interno Bruto de Macau e na população empregada.

——A indústria de tecnologia de ponta está a desenvolver-se gradualmente e o


sistema de inovação tecnológica está basicamente estabelecido. Está a ser reforçada a
capacidade de inovação tecnológica nas áreas de circuitos integrados, biomedicina e
tecnologia digital, registando um aumento gradual do valor da produção industrial
tecnológica. As indústrias tradicionais encontram-se na fase de reconversão e
valorização, melhorando e consolidando as suas actividades. Integra-se-á melhor na
estratégia de desenvolvimento nacional de ciência e tecnologia, desempenhando um
papel mais relevante na construção do corredor de inovação tecnológica da Grande Baía.

——Empenha-se na formação de um leque de marcas de referência internacional


nos âmbitos de convenções e exposições, acelerando o desenvolvimento dessa indústria
orientado para o mercado, o profissionalismo, a internacionalização, a digitalização e a
ecologia. O nível de digitalização das operações comerciais continua a ser reforçado,
sendo aumentado as funções da Plataforma de Serviços para a Cooperação Comercial
entre a China e os Países de Língua Portuguesa. Os trabalhos de construção da “Uma
Base” alcançaram progressos faseados, promovendo o desenvolvimento de mais
projectos de alta qualidade que contribuam para elevar a imagem cultural de Macau e
impulsionar o desenvolvimento das indústrias culturais. Os efeitos de referência e
sinergia dos eventos desportivos foram reforçados, sendo significativamente elevados
os benefícios socioeconómicos.

13
Quadro 1: Principais indicadores de desenvolvimento da diversificação
adequada da economia de Macau entre 2024 e 2028
Item 2022 2028 Natureza

Indicador de desenvolvimento geral


1. Peso do valor acrescentado
74,2%1 Cerca de 60% Previsão
bruto das actividades não jogo
2. Percentagem dos empregados Mantém-se em cerca de
81,1% Previsão
não relacionados com o jogo 80%
3. Grau de dependência das
Uma percentagem mais
receitas correntes em relação às
50,4% baixa em comparação com Previsão
receitas do jogo de fortuna ou
o ano de 20192
azar
Principais indicadores de desenvolvimento para a indústria de turismo e lazer
integrado
Aumento gradual, com
1. Número de visitantes o objectivo de voltar ao
13.654 Previsão
internacionais nível atingido no ano de
20193
Aumento gradual, com
2. Número de visitantes que o objectivo de voltar ao
2.484.028 Previsão
pernoitem em Macau nível atingido no ano de
20194
3. Estadia média dos Mantém-se em
1,5 dias Previsão
visitantes crescimento
4. Despesa per capita dos
Mantém-se em
visitantes (excluindo as 3.187 patacas Previsão
crescimento
despesas no jogo)
5. Cursos de ensino superior
relacionados com a indústria 40 50 Previsão
de turismo e lazer integrado
Principais indicadores de desenvolvimento para a indústria de big health de
medicina tradicional chinesa
1. Valor acrescentado da
320 milhões de Mantém-se em
indústria da medicina Previsão
patacas1 crescimento
tradicional chinesa
2. Número de fábricas de
medicamentos tradicionais
chineses e de fábricas de 16 Com aumento Previsão
produtos alimentares de big
health
3. Número de medicamentos
Um aumento
tradicionais chineses 65 Previsão
significativo
registados em Macau

14
Item 2022 2028 Natureza
4. Cursos de ensino superior
relacionados com a indústria
34 45 Previsão
de big health de medicina
tradicional chinesa

Principais indicadores de desenvolvimento para a indústria financeira moderna


37,96 mil
1. Valor acrescentado da Mantém-se em
milhões de Previsão
indústria financeira crescimento
patacas1
2.836,34 mil
2. Total dos activos da Mantém-se em
milhões de Previsão
indústria financeira5 crescimento
patacas
3. Número de instituições
95 Com aumento Previsão
financeiras autorizadas6
4. Cursos de ensino superior
relacionados com a indústria 18 25 Previsão
financeira moderna

Principais indicadores de desenvolvimento para a indústria de tecnologia de ponta

1. Certificação de empresas Um número acumulado


Não aplicável Previsão
tecnológicas qualificadas de 40 empresas
2. Selecção das melhores
equipas de inovação
tecnológica do Brasil e de
Portugal, atraindo-as a Um número acumulado
Não aplicável Previsão
instalarem-se em Macau e em de 20 equipas
Hengqin, ou a cooperarem
com as equipas das cidades da
Grande Baía
3. Investimento do Governo Valor acumulado de
da RAEM na investigação e investimento, no
Não aplicável Previsão
desenvolvimento da inovação mínimo, de 5 mil
científica e tecnológica milhões de patacas

4. Investimento de recursos
na criação de suportes Estudo sobre a criação
espaciais para o de suportes espaciais
Não aplicável Previsão
desenvolvimento das para o desenvolvimento
empresas de inovação da indústria tecnológica
tecnológica
5. Cursos de ensino superior
relacionados com a indústria 24 40 Previsão
de tecnologia de ponta

15
Item 2022 2028 Natureza
6. Número de empresas que Um aumento
Cerca de 650
promovam a digitalização das significativo no número Previsão
empresas
operações acumulado de empresas
Principais indicadores de desenvolvimento para a indústria de convenções,
exposições e comércio, e de cultura e desporto
1. Área dos recintos para
240 mil m2 Superior a 260 mil m2 Previsão
convenções e exposições
2. Número de convenções e
exposições realizadas em 477 2.000 a 2.500 Previsão
Macau
3. Número de convenções
internacionais realizadas em
Macau e credenciadas pela
6 50 a 70 Previsão
Associação Internacional de
Congressos e Convenções
(ICCA)

4. Número de exposições
realizadas em Macau e
credenciadas pela Associação 10 13 a 15 Previsão
Global da Indústria de
Exposições (UFI)

252 gestores
registados e
habilitados com
o Curso de
Um número de 600 a
Certificado em
800 profissionais
Gestão de
qualificados com
5. Número de profissionais do Exposições
certificados emitidos
sector de convenções e (CEM) e 97
por instituições Previsão
exposições com certificação gestores
internacionais e
internacional registados e
nacionais prestigiadas
habilitados com
da área de convenções e
o Curso
exposições
Avançado de
Gestão de
Exposições
(EMD)
57,71 mil
6. Volume de negócios do Mantém-se em
milhões de Previsão
comércio a retalho crescimento
patacas

16
Item 2022 2028 Natureza

7. Cursos de ensino superior


relacionados com a indústria
de convenções, exposições e 30 45 Previsão
comércio, e de cultura e
desporto

8. Estudantes matriculados no Um aumento adequado


44.0527 Previsão
ensino superior de estudantes

Notas:
1: Valor referente a 2021.
2: Em 2019, o grau de dependência das receitas correntes em relação às receitas do jogo
de fortuna ou azar foi de 84,8%.
3: Em 2019, o número de visitantes internacionais cifrou-se em 3.065.513.
4: Em 2019, o número de visitantes que pernoitaram em Macau foi de 18.632.699.
5: Valor em fim do período.
6: Valor em fim do período, sem incluir os escritórios de representação.
7: Valor referente ao ano lectivo de 2021/2022.

17
Capítulo II. Indústria de turismo e lazer integrado

Secção I. Situação actual de desenvolvimento

O Centro Mundial de Turismo e Lazer é um posicionamento importante para o

desenvolvimento de Macau. A RAEM propôs, no Plano Quinquenal, o enriquecimento

do conteúdo do Centro Mundial de Turismo e Lazer e a promoção do desenvolvimento

da alta qualidade da indústria do turismo.

De acordo com a “Conta Satélite do Turismo” da Direcção dos Serviços de

Estatística e Censos, o valor acrescentado gerado pelo turismo, nomeadamente os seis

ramos de actividade económica relacionados com o turismo, jogo (excluindo os

promotores de jogos), comércio a retalho, restaurantes e similares, hóteis e similares,

transporte de passageiros e agências de viagens, em 2021 cifrou-se em 68,6 mil milhões

de patacas.

(1) Visitantes de Macau

Em 2019, o número de visitantes que chegaram a Macau foi de 39.406.000.

Devido ao impacto da pandemia, a média anual de visitantes entre 2020 e 2022 foi de

apenas 6.434.000. Entre Janeiro e Agosto de 2023, registaram-se em Macau 17.627.000

visitantes, reflectindo uma subida de 363,1% em comparação com o período homólogo

de 2022, recuperando para 64,2% do mesmo período de 2019.

Relativamente aos visitantes que pernoitam em Macau, no período de Janeiro a

Agosto de 2023, a taxa de visitantes que pernoitaram foi de 51,4% do total de visitantes

de Macau, representando um aumento de 4,4 pontos percentuais em relação ao período

homólogo de 2019, e o tempo médio de permanência dos visitantes que pernoitaram

em Macau fixou-se em 2,3 dias, mais 0,1 dia face ao período homólogo de 2019.

Relativamente à origem dos visitantes, o Interior da China, Hong Kong e a região

de Taiwan foram os principais locais de origem dos visitantes em 2019, registando-se

36.341.000 visitantes, representando 92,2% do total. No período de Janeiro a Agosto

18
de 2023, o Interior da China, Hong Kong e a região de Taiwan continuam a ser os

principais locais de origem dos visitantes de Macau, registando-se 16.894.000

visitantes, representando 95,8% do total. Entre Janeiro e Agosto de 2023, a faixa etária

mais visitada situou-se entre 25 e 44 anos, representando 40,8% do total de visitantes.

Relativamente às despesas dos visitantes, no primeiro semestre de 2023, a

despesa total dos visitantes (excluindo a despesa no jogo) cifrou-se em 32,46 mil

milhões de patacas, mais 210% em termos anuais. No segundo trimestre de 2023, a

despesa per capita dos visitantes foi de 2.610 patacas, mais 64,9% face ao período

homólogo de 2019 e a despesa per capita dos visitantes que pernoitaram na cidade foi

de 4.251 patacas, mais 64,5% em relação ao período homólogo de 2019.

Relativamente ao tipo de despesas dos visitantes, no segundo trimestre de 2023,

cerca de metade de despesas dos visitantes foram efectuadas com compras (48,5% do

total), seguindo-se alojamento (24,5%) e restauração (17,4%). A despesa de consumo

per capita foi de 1.266 patacas, mais 78,5% face ao período homólogo de 2019.

(2) Indústria hoteleira

Até finais de Agosto de 2023, existiam um total de 44.593 quartos de hóspedes,

mais 6.321 quartos em comparação com finais de 2019. No período de Janeiro a Agosto

de 2023, o número de hóspedes fixou-se em 8.657.000, recuperando 91,8% no mesmo

período de 2019, tendo a taxa de ocupação média voltado a subir para 80,9%,

correspondendo a uma subida de 43,4 pontos percentuais face ao período homólogo de

2022, mas uma descida de 10,7 pontos percentuais em relação ao período homólogo de

2019.

(3) Recursos e produtos turísticos

Macau possui ricos recursos históricos e culturais. O “Centro Histórico de Macau”

passou a estar inscrito na Lista do Património Mundial em 2005, e em 2017 foi

designado como “Cidade Criativa da UNESCO em Gastronomia”. Existe em Macau

vários resorts integrados de grande dimensão, com centro comercial, instalações de

19
grande dimensão para convenções e exposições, bem como, festividades e eventos com

conteúdos ricos e diversificados, formando gradualmente um modelo de turismo e lazer

que pode satisfazer as necessidades de visitantes de diferentes idades e camadas sociais.

(4) Indústria do jogo

Os novos contratos de concessão para a exploração de jogos de fortuna ou azar em

casino entraram em vigor no dia 1 de Janeiro de 2023, com vista a enriquecer o

conteúdo de Macau, como Centro Mundial de Turismo e Lazer, e de promover a

diversificação adequada e o desenvolvimento sustentável da economia, devendo as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar, de acordo com os requisitos contratuais,

concretizar ordenadamente os planos de investimento, empenhando-se na expansão de


mercados de clientes de países estrangeiros e na promoção do desenvolvimento de

projectos não relacionados com o jogo.

Relativamente à expansão de mercados de clientes de países estrangeiros, as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar irão reforçar o marketing no exterior,

promover actividades não relacionadas com o jogo e aumentar a reputação de Macau a

nível internacional, aperfeiçoando os serviços complementares de transporte à chegada

de Macau, contribuindo para a promoção e divulgação de Macau como destino de

turismo e lazer. Quanto ao desenvolvimento de projectos não relacionados com o jogo,

as concessionárias de jogos de fortuna ou azar empenhar-se-ão no desenvolvimento de

convenção e exposição, espectáculos de entretenimento, eventos desportivos, cultura e

arte, manutenção da saúde, diversão temática, entre outros elementos, enriquecendo as

experiências dos visitantes através de viagens gastronómicas, viagens comunitárias,

viagens marítimas e outros tipos de viagens.

Em 2023, a recuperação do sector do turismo de Macau impulsionou o crescimento

do sector do jogo, tendo as receitas brutas de jogos de fortuna ou azar em casino cifrado

em 128,95 mil milhões de patacas, entre Janeiro e Setembro de 2023, que reflecte uma

subida anual de 305,3% e que equivale a 58,5% do mesmo período de 2019.

20
Secção II. Objectivos de desenvolvimento

Iremos aprofundar o desenvolvimento dos elementos centrados na indústria de

turismo e lazer integrado, nomeadamente entretenimento, compras, convenções e

exposições, gastronomia criativa, festividades e eventos, actividades culturais e

desportivas, património cultural, manutenção de saúde e bem-estar, entre outros. Iremos

implementar a estratégia de desenvolvimento da diversificação adequada da economia

“1+4”, e enriquecer o conteúdo de Macau, como Centro Mundial de Turismo e Lazer,

desenvolvendo e formando uma indústria de turismo e lazer que integre elementos não

jogo.

Promover o desenvolvimento diversificado da indústria de turismo e lazer.

Aproveitaremos as oportunidades de desenvolvimento de “Um Centro, Uma

Plataforma, Uma Base”, para promover o desenvolvimento da indústria do turismo e

lazer, com qualidade, integrando restauração, alojamento, transporte, viagens, compras

e entretenimento. Através do desenvolvimento intersectorial de “Turismo +”, iremos

reforçar o desenvolvimento mútuo da indústria do turismo e indústrias relacionadas e

através da integração aprofundada. Aperfeiçoaremos as instalações turísticas, elevando

a qualidade da prestação de serviços e promovendo o desenvolvimento de alta

qualidade da indústria de turismo e lazer integrado.

Exploração de mercados diversificados de clientes. Reforçaremos a divulgação

de elementos turísticos diversificados de Macau junto do Interior da China, Hong Kong,

região de Taiwan e dos mercados internacionais. Serão exploradas e aproveitadas as

vantagens dos recursos turísticos do “Centro Histórico de Macau”, na Lista do

Património Mundial, e da “Cidade Criativa da UNESCO em Gastronomia”, reforçando

a cooperação interdepartamental e a integração dos recursos promocionais,

promovendo-se em conjunto com o sector do turismo os produtos derivados do

“Turismo +”.

21
Assegurar um desenvolvimento saudável do sector do jogo e de acordo com a

legislação. Iremos fiscalizar rigorosamente o cumprimento dos compromissos

contratuais por parte das concessionárias de jogos de fortuna ou azar, desenvolver

activamente os projectos não relacionados com o jogo e reforçar a expansão dos

mercados de clientes de países estrangeiros. Impulsionaremos o desenvolvimento

regulado do sector do jogo, através da promoção do jogo responsável, do reforço da

fiscalização e da execução da lei, assim como, iremos continuar a aperfeiçoar os

regimes jurídicos relacionados com o sector do jogo.

Aprofundar a integração do turismo regional. Em conjugação com as

vantagens de Macau, como Centro Mundial de Turismo e Lazer, e a Ilha Internacional

de Turismo e Lazer de Hengqin, iremos explorar, em conjunto com a Zona de

Cooperação Aprofundada, os itinerários e os produtos turísticos. Iremos potenciar, de

forma contínua, as vantagens decorrentes do estatuto da RAEM, desenvolvendo, em

conjunto com o Interior da China, um modelo turístico de “multi-destinos”.

Realizaremos, em conjunto com as cidades da Grande Baía, eventos turísticos, culturais

e desportivos, através do mecanismo de cooperação regional. Em articulação com a

política nacional de “isenção de visto por 144 horas nas Noves Cidades e Shantou” para

turistas estrangeiras em grupo das regiões de Hong Kong e Macau na entrada na Grande

Baía do Interior da China, iremos optimizar ainda mais o modelo de passagem

fronteiriça, aumentar o nível de conveniência das medidas de emissão de visto, para

impulsionar o intercâmbio regional de turistas.

Secção III. Principais tarefas

(1) Promoção do desenvolvimento integrado de “Turismo +”

1. Turismo + Indústrias culturais e criativas

Promover a integração das actividades artísticas e culturais nas excursões

22
aprofundadas, maximizando a eficácia de “Turismo + Indústrias culturais e

criativas”. Continuaremos a criar e a divulgar zonas culturais e criativas com

potencialidades, transformando-as em pontos turísticos populares, e iremos incentivar

as associações a organizarem actividades de turismo comunitário. Enriqueceremos a

excursão cultural profunda, proporcionando experiências específicas de turismo,

gastronomia, música e cultura, incentivando o sector do turismo para introduzir novos

produtos turísticos, culturais e criativos, para prolongar o tempo de permanência dos

visitantes em Macau.

Continuar a promover o desenvolvimento de marcas culturais e criativas de

Macau e reforçar a promoção de actividades culturais. Iremos autorizar a utilização

dos direitos de propriedade intelectual da mascote turística de Macau “Mak Mak”,

continuar a transformar a marca “Mak Mak” numa marca famosa e fornecer apoios ao

desenvolvimento dos produtos culturais e criativos, para elevar o efeito sinérgico entre

o turismo e as indústrias culturais e criativas. Procederemos à formação da marca e ao

marketing de espectáculos culturais tradicionais de Macau e de itens do património

cultural intangível, incentivando as entidades cinematográficas e televisivas de

diferentes regiões do mundo para produzirem obras cinematográficas e televisivas com

cenários de Macau ou elementos de Macau, para aumentar a reputação de Macau.

Incentivaremos as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para organizarem

periodicamente actividades e exposições culturais de renome internacional, para

enriquecer os elementos e o conteúdo do turismo cultural.

2. Turismo + Desporto

Promover a integração intersectorial “Turismo + Desporto” e atrair visitantes

para assistirem ou participarem nas competições em Macau. Apoiaremos as

empresas e as associações que irão procurar receber competições desportivas

internacionais ou regionais em Macau, reforçando a promoção junto dos visitantes para

a participação em eventos desportivos realizados em Macau, promovendo o turismo

23
desportivo de Macau por forma a beneficiar os sectores relacionados. Reforçaremos a

relação entre as indústrias desportiva, turística e convenções e exposições, conjugando

as actividades desportivas com passeios turísticos e organização de conferências para

os visitantes.

Optimizar os elementos de visitas ao Museu do Grande Prémio de Macau e

promover a transmissão da cultura do Grande Prémio. Continuaremos a optimizar

os elementos de visitas ao Museu do Grande Prémio, através de tecnologias inovadoras,

realizando periodicamente workshops culturais e criativos, exposições e actividades

sobre o tema do Grande Prémio, os quais incluem elementos de estudos. Iremos

promover o desenvolvimento de diversificação de produtos da loja exclusiva para venda

de lembranças, criando uma plataforma de cooperação e venda para as empresas

culturais e criativas locais, apoiando-as para estender até à cultura do Grande Prémio.

3. Turismo + Convenções e exposições

Atrair de forma contínua convenções e exposições de grande envergadura

para Macau e elevar a reputação de Macau como cidade de convenções e

exposições. Aumentaremos o número de convenções e exposições realizadas em

Macau, que são reconhecidas pela Associação Internacional de Congressos e

Convenções (ICCA, na sigla inglesa) e pela Associação Global da Indústria de

Exposições (UFI, na sigla inglesa), continuaremos a aumentar a influência internacional

e o profissionalismo dos eventos em Macau e incentivaremos as concessionárias de

jogos de fortuna ou azar para aperfeiçoarem, de forma contínua, as instalações de

convenções e exposições, para atrair a realização de mais convenções e exposições

internacionais de grande envergadura em Macau. Criaremos eventos emblemáticos, tais

como “Fórum de Economia de Turismo Global”, “Expo Internacional de Turismo

(Indústria) de Macau”, “Fórum Internacional sobre o Investimento e Construção de

Infra-estruturas” e “Fórum e Exposição Internacional de Cooperação Ambiental de

Macau”, aprofundando a integração intersectorial “Turismo + Convenções e

24
Exposições”. Organizaremos, em diferentes cidades, seminários de promoção sobre

turismo, convenções e exposições para promover o intercâmbio entre as operadoras de

turismo e explorar oportunidades de negócio.

Reforçar a sinergia entre as actividades de convenções e exposições e a

indústria turística, e prolongar o tempo de permanência dos visitantes de Macau.

Apoiaremos as entidades organizadoras de convenções e exposições na organização de

visitas aos bairros comunitários ou na participação de eventos turísticos, enriquecendo

a experiência dos visitantes de negócio e reforçando o efeito impulsionador do sector

de convenções e exposições para outros sectores, tais como sector hoteleiro, de venda

a retalho e de restauração. Iremos promover o desenvolvimento sinergético entre o

sector de convenções e exposições e o consumo dos visitantes, fomentando o consumo

dos visitantes de convenções e exposições nos bairros comunitários, atraindo novos

grupos de consumidores através do reforço da experiência imersiva de convenções e

exposições e introduzindo convenções e exposições, de grande escala, de novas marcas

de consumo, para incremento do consumo em convenções e exposições e exploração

de mais potencialidades de consumo.

4. Turismo + Comércio electrónico

Realizar actividades promocionais de turismo, em cooperação com o

comércio electrónico e as agências de viagem online de renome do Interior da

China e do mundo. Promover-se-á, de forma contínua, a imagem de Macau como

destino turístico. Aproveitar-se-á as empresas de comércio de renome e as redes

comerciais de regiões vizinhas, para o lançamento de promoções de compras, bilhetes

para os pontos turísticos, gastronomia, entre outros, destinadas a diferentes grupos de

visitantes e com diferentes temas, em articulação com as festividades e os eventos do

ano, para prolongar o tempo de permanência dos visitantes.

Reforçar a cooperação com a plataforma de comércio electrónico e apoiar o

sector do turismo na expansão dos contactos com as fontes de clientes.

25
Construiremos uma loja de referência oficial de turismo de Macau nas principais

plataformas de comércio electrónico, promovendo, através de “One-stop”, os produtos

turísticos de Macau, para incentivar a entrada do sector de turismo na plataforma de

comércio electrónico. Realizaremos, de forma contínua, actividades de partilha de

experiências para o sector do turismo, apoiando as operadoras de turismo de Macau a

desenvolver meios de promoção e venda online.

5. Turismo + Ensino

Aproveitar a vantagem de Macau como base de ensino e formação de turismo

da Grande Baía, e reforçar o intercâmbio e a interacção entre as cidades da

Grande Baía. Reforçaremos o intercâmbio e a cooperação com os governos, as

empresas e as instituições de ensino superior das cidades da Grande Baía,

proporcionando cursos de formação internacional, definindo, em conjunto, as normas

relativas à avaliação de formação de quadros qualificados, para reforçar a base de

ensino e formação de turismo da Grande Baía. Alargaremos o âmbito de cooperação e

a formação de quadros qualificados, através da cooperação dos cinco centros de

cooperação e das três grandes alianças estabelecidas nas cidades da Grande Baía do

Interior da China, para definir, em conjunto, as normas de avaliação relativas à indústria

do turismo da Grande Baía.

Promover com empenho o desenvolvimento de viagens de estudos, construir

novas cadeias da indústria de turismo e criar novos mercados. Iremos integrar os

recursos culturais, desportivos e educativos de Macau para promover junto do sector

local e das concessionárias de jogos de fortuna ou azar para conjugar os recursos

turísticos locais e os elementos não jogo, e transformá-los em produtos turísticos de

viagens de estudos, e lançar, faseadamente, viagens de estudos, procedendo estudos e a

criação de produtos turísticos destinados ao mercado de estudantes universitários e de

familiares. Procuraremos obter a acreditação em diversas áreas para se transformar

numa base de modelo de ensino.

26
Realizar cursos de formação do sector do turismo, aumentar a qualidade e

aperfeiçoar as técnicas da prestação de serviços. Continuaremos a promover cursos

de formação online e offline. Iremos realizar cursos de formação para os trabalhadores

do sector turístico, através da cooperação entre o Governo, as operadoras de turismo e

as concessionárias de jogos de fortuna ou azar, para aumentar a qualidade da prestação

de serviços turísticos. Iremos formar e reservar quadros qualificados locais, através de

cursos de formação proporcionados pelas instituições de ensino superior de Macau,

para promover o desenvolvimento da capacidade técnica de mão-de-obra de Macau e o

desenvolvimento contínuo da carreira profissional, bem como, incentivar os residentes

a trabalharem nos sectores de restauração, como guias turísticos, entre outros. Através

da “Campanha de Cortesia de Macau”, iremos promover uma cultura de hospitalidade

entre a população em geral para tratar os visitantes com cortesia, continuar a formar e

explorar bloggers locais, e promover, via online, a imagem de turismo diversificado de

Macau, para atrair a vinda de visitantes a Macau.

6. Turismo + Big health

Fomentar o desenvolvimento sinérgico da indústria de big health e da

indústria do turismo. Aproveitaremos a entrada em funcionamento do Complexo de

Cuidados de Saúde das Ilhas - Centro Médico de Macau do Peking Union Medical

College Hospital (doravante designado por Hospital Union de Macau) para promover

o sector do turismo desenvolvendo planos de serviços ou serviços com características

próprias relacionadas com a indústria big health, nos âmbitos de exame e tratamento

médico, terapia alimentar da medicina tradicional chinesa e produtos de manutenção de

saúde, entre outros. Iremos promover, com o tema principal da indústria big health, em

conjugação com os serviços de manutenção de saúde, da hidroterapia e de outras

instalações de turismo e lazer disponibilizadas pelas concessionárias de jogos de fortuna

ou azar de Macau, para atrair grupos de visitantes de alto consumo e explorar novos

visitantes turísticos.

27
Fomentar o desenvolvimento complementar dos recursos turísticos e de saúde

entre Macau e Hengqin. Aproveitando o papel do GMTCM Parque como plataforma,

iremos promover o sector do turismo para o desenvolvimento de produtos turísticos

integrados com a indústria big health, para a concepção de serviços de one-stop de

turismo e cuidados de saúde destinados aos visitantes, alargando a cadeia da indústria

de turismo e de saúde de Macau e Hengqin.

7. Turismo + Gastronomia

Aproveitar plenamente a designação de Macau como “Cidade Criativa de

Gastronomia” e elevar o estatuto de Macau no sector de restauração de nível

internacional. Iremos realizar periodicamente, em cooperação com as concessionárias

de jogos de fortuna ou azar, actividades sob o tema “Gastronomia de Macau”, filmando

programas turísticos de gastronomia, para proporcionar, de forma contínua, aos

visitantes experiências gastronómicas ricas e diversificadas. Incentivaremos o sector do

turismo e as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para introduzirem restaurantes

e gastronomia com características próprias e reconhecidas internacionalmente,

procurarem obter melhor ranking ou certificações em gastronomia, colaborarem na

realização de eventos de atribuição de prémios gastronómicos em Macau, formarem

cozinheiros locais com estrelas, promoverem a realização contínua de cursos de

masterclass, bem como, aumentar gradualmente o reconhecimento dos cozinheiros

locais e, simultaneamente, atrair jovens para o sector da restauração, através de

promoção e divulgação, para transmitir a cultura gastronómica. Realizar-se-ão

actividades gastronómicas internacionais, convidando-se a participação de outras

cidades gastronómicas do Interior da China e do exterior, de modo a aumentar, de forma

contínua, a reputação de Macau como “Cidade Criativa de Gastronomia”. Em 2025,

iremos apresentar o relatório de monitorização de “Macau – Cidade Criativa da

UNESCO em Gastronomia” 2022-2025, atendendo às exigências da Rede de Cidades

Criativas da UNESCO.

28
Promover a imagem de Macau como cidade de gastronomia, proporcionando

aos visitantes experiências e produtos gastronómicos diversificados.

Continuaremos a promover a imagem de Macau como cidade de gastronomia, incluindo

a divulgação da cultura gastronómica de Macau através dos meios de comunicação

social, redes sociais, celebridades da internet e influenciadores conhecidos; introduzir

elementos gastronómicos nas exposições itinerantes de turismo destinadas aos

consumidores e organizar, em colaboração com os hotéis locais, actividades de

promoção da gastronomia de Macau. Iremos apoiar as operadoras de turismo e as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar para lançarem roteiros temáticos de

gastronomia para atender às necessidades dos visitantes, abrangendo petiscos típicos de

Macau, gastronomia diversificada e de alto nível, de modo a aumentar a diversidade

dos restaurantes. Iremos estimular o desenvolvimento dos produtos turísticos

direccionados para as experiências culinárias dos visitantes e apoiar a promoção e a

transmissão da gastronomia macaense e outro tipo de gastronomia, tais como o

desenvolvimento de cursos, que ofereçam experiência culinária e de degustação de

vinhos, com a colaboração de restaurantes Michelin e chefes de cozinha.

8. Turismo + Tecnologia

Articular com a nova tendência de desenvolvimento do modelo de turismo da

era digital, utilizando meios tecnológicos para optimizar as experiências dos

visitantes. Iremos incentivar e apoiar as concessionárias de jogos de fortuna ou azar e

as operadoras de turismo para usarem tecnologias inovadoras, para proporcionar aos

visitantes informações turísticas precisas e em tempo real e criar novas experiências

turísticas em vários aspectos. Iremos promover o desenvolvimento sustentável dos

pontos turísticos mediante equipamentos inteligentes, aproveitar as tecnologias que

ofereçam experiência imersiva de realidade virtual para melhorar os resultados das

exposições interactivas sobre as informações dos pontos turísticos e apoiar as

operadoras de turismo na prestação de serviços e experiências personalizados através

da tecnologia de inteligência artificial.

29
Promover o desenvolvimento online e das plataformas da indústria do

turismo, melhorando o ambiente de desenvolvimento da indústria do turismo

online de Macau. Será aplicada a inteligência artificial para analisar os megadados

turísticos e alcançar uma comercialização precisa. Estimularemos de forma contínua as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar e as operadoras de turismo para aplicarem

a tecnologia inovadora na promoção, venda, pagamento e gestão, entre outras vertentes

e, simultaneamente, será proporcionada mais formação às empresas para que estas

passem a usar as plataformas online, visando acelerar a sua adaptação e reconversão

empresarial, e reforçar a qualidade dos serviços prestados às operadoras de turismo.

(2) Exploração e optimização dos produtos turísticos

1. Aproveitar as áreas marítimas e os espaços costeiros para desenvolver

actividades atraentes e criar produtos turísticos costeiros, criando espaços de lazer

e turismo para dar melhor experiência turística e promover o desenvolvimento

diversificado dos produtos turísticos. Iremos criar pontos de tomada e largada de

passageiros destinados às viagens marítimas nas zonas com condições, nomeadamente

nos terminais marítimos que unem os pontos turísticos, assim como, iremos optimizar

a estrutura dos produtos no âmbito das actividades promocionais e do embelezamento

das ruas e da orla costeira, promovendo, deste modo, o desenvolvimento das viagens

marítimas. Estudar-se-á a optimização dos actuais roteiros e temas das viagens

marítimas, com vista a lançar mais roteiros turísticos marítimos e coordenar com as

operadoras sobre o lançamento de produtos turísticos relacionados com as festividades

e eventos. Incentivaremos as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para

aproveitarem os recursos marítimos de Macau e lançarem produtos de turismo costeiro.

Promoveremos as viagens nas ilhas e a rede de transportes na zona marítima da Grande

Baía. Serão aproveitados e desenvolvidos de forma racional os terrenos da zona costeira

em articulação com o Plano Director para construir um corredor costeiro em locais

adequados, por forma a criar novos pontos turísticos na cidade.

2. Expandir os espaços culturais, turísticos e de lazer e desenvolver áreas

30
culturais e turísticas. A fim de criar espaços culturais e turísticos atraentes e únicos

para atrair a participação das pequenas e médias empresas, iremos continuar a promover

os trabalhos de revitalização das zonas históricas e culturais, com a introdução de

elementos de experimentação cultural com características locais e a melhoria da

experiência de turismo cultural nos pontos turísticos para promover a sinergia entre a

cultura e o turismo, fazendo com que as áreas desempenhem o papel de impulsionador

do desenvolvimento coordenado das zonas vizinhas. De acordo com o ambiente

objectivo e o grau de aceitação dos bairros comunitários, as concessionárias de jogos

de fortuna ou azar serão incentivadas para desenvolverem, em conjunto com as

pequenas e médias empresas, os trabalhos de “atracção da entrada de visitantes nos

bairros”, por meio do modelo de “aproveitar o desenvolvimento das grandes empresas

para impulsionar o progresso das mais pequenas”, para revitalizarem os bairros

comunitários por meio da introdução de marcas de empresas e da realização de

actividades comunitárias, com vista a criar novos pontos turísticos aos visitantes, que,

através de conexão dos transportes, lhes permitem explorar novas experiências nos

bairros comunitários, e promover o desenvolvimento da restauração e do comércio a

retalho nas proximidades, bem como aliviar adequadamente a pressão do trânsito e do

fluxo de visitantes centrados na área central do Centro Histórico de Macau.

3. Incentivar o desenvolvimento do modelo de turismo de lazer através do

turismo familiar. Vamos incentivar as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para

desenvolverem instalações recreativas temáticas e pontos turísticos de certa dimensão

e atraentes, adicionando elementos de “educação através da diversão”, como festivais

e workshops em locais do património cultural, a fim de atrair as famílias. Em relação

aos recursos dos vários pontos turísticos, será feita uma reavaliação do software e

hardware, bem como o aspecto cultural, museológico, ecológico ou de bases, para ser

introduzidos elementos de estudos, no sentido de promover a inovação dos produtos e

dos modelos de serviços dos recursos desses pontos. Iremos ainda incentivar as

operadoras de turismo para explorarem mais produtos e roteiros de turismo de lazer

31
familiar.

4. Incentivar o desenvolvimento de uma série de produtos turísticos temáticos

inovadores, interessantes e de gama alta. Vamos incentivar as operadoras de turismo

e as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para explorarem produtos turísticos

direccionados a grupos de visitantes de gama alta, incluindo a restauração de gama alta

e roteiros turísticos seleccionados, no sentido de melhorar a sua experiência turística e

promover o consumo diversificado. Reforçaremos a divulgação dos elementos de

compras diversificadas de Macau, especialmente no mercado de compras de gama alta,

com o intuito de promover o desenvolvimento do comércio a retalho. Ao mesmo tempo,

serão explorados diversos produtos turísticos de cultura, de família, de estudos e

costeiros, entre outros, assim como incentivado o desenvolvimento de alojamentos de

diversas categorias, a fim de satisfazer as necessidades de consumo e de deslocação dos

grupos turísticos de diferentes níveis.

5. Desenvolver projectos turísticos e de entretenimento nocturnos para

promover o desenvolvimento económico nocturno, atraindo os visitantes para

prolongarem a sua estadia em Macau e, ao mesmo tempo, promover o consumo

nos bairros comunitários. Iremos promover as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar para organizarem regularmente espectáculos de entretenimento, incluindo

concertos e apresentações locais, visando proporcionar aos visitantes entretenimento

nocturno com escolhas diversificadas. Continuar-se-á a explorar actividades nocturnas

de cultura e de turismo atraentes, incluindo desenvolver a Fortaleza do Monte como

uma zona cultural e turística com características próprias, combinando elementos

gastronómicos e culturais para enriquecer as experiências turísticas nocturnas e

dinamizar a economia nocturna. Optimizaremos as actuais actividades nocturnas de

turismo e os programas artísticos e culturais, tais como a Parada de Celebração do Ano

Novo Chinês, o espectáculo de fogo-de-artifício, o programa de luzes nocturnas, o

Festival de Artes de Macau, o Festival Internacional de Música de Macau e os

programas diversificados realizados pelo Centro Cultural de Macau, entre outros, no

32
sentido de contribuir para o desenvolvimento da economia nocturna.

6. Aperfeiçoar os diplomas legais conexos de turismo de modo a promover o

desenvolvimento do turismo de qualidade. Empenhar-nos-emos em acompanhar os

trabalhos legislativos da “Lei das actividades das agências de viagens e da profissão de

guia turístico”. Durante o período do planeamento, daremos início à revisão periódica

do Plano Geral do Desenvolvimento da Indústria do Turismo de Macau e procederemos

oportunamente ao ajustamento das sugestões e dos planos de acção de acordo com o

ambiente turístico e a situação do desenvolvimento económico, por forma a articular-

se com as necessidades do desenvolvimento da indústria do turismo. A par disso,

através do Programa de Avaliação de Serviços Turísticos de Qualidade, continuaremos

a incentivar as operadoras de turismo a empenhar-se conjuntamente na elevação da

qualidade dos serviços prestados.

7. Proporcionar experiências de jogo de qualidade e diversificadas. Vamos

apelar as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para implementarem, de forma

ordenada, o plano de investimento no âmbito do jogo para a optimização dos espaços

de casino e das instalações e equipamentos para o jogo, em conformidade com o

contrato de concessão, proporcionando, desta forma, aos jogadores uma experiência de

jogo de melhor qualidade. Estudar-se-á a introdução de jogos populares do exterior e

de alto rendimento, a fim de enriquecer as modalidades do jogo e dos elementos para

atender aos diferentes gostos de jogo dos visitantes estrangeiros e ajudar a diversificar

as fontes de visitantes que visitam Macau.

(3) Reforço da colaboração entre o Governo e o sector empresarial

1. Acompanhar os novos contratos de concessão para a exploração do jogo e

iniciar os respectivos trabalhos, promovendo, através dos novos contratos de

concessão, uma maior participação e coordenação dos resorts integrados das

concessionárias de jogos de fortuna ou azar no desenvolvimento diversificado da

economia. As concessionárias de jogos de fortuna ou azar serão incentivadas para

33
explorarem experiências de entretenimento de gama alta, introduzirem espectáculos de

nível internacional para a realização periódica desses espectáculos, melhorarem as

instalações dos locais de espectáculos, e reforçarem a formação de quadros qualificados

para os espectáculos. Iremos organizar regularmente actividades culturais, desportivas,

de convenções e exposições e de gastronomia, a nível internacional. Iremos promover

as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para criarem pontos de entretenimento

turístico de grande dimensão e emblemáticos, ampliando e aperfeiçoando as instalações

de convenções e exposições, de desporto e de turismo de big health. As concessionárias

de jogos de fortuna ou azar serão incentivadas a explorar, de forma contínua, diferentes

tipos de projectos e produtos turísticos.

2. Estimular a adopção do modelo de negócios “aproveitar o desenvolvimento

das grandes empresas para impulsionar o progresso das mais pequenas” no apoio

do desenvolvimento das pequenas e médias empresas, para que as grandes e

pequenas empresas explorem conjuntamente as actividades e partilhem os seus

frutos. A fim de promover o desenvolvimento sustentável do turismo, iremos urgir as

grandes empresas a implementar suas responsabilidades sociais e trabalhos,

nomeadamente no âmbito do desenvolvimento de produtos e actividades, marketing,

formação de quadros qualificados, protecção ambiental e promoção do

desenvolvimento da inovação tecnológica. Incentivaremos as concessionárias de jogos

de fortuna ou azar para organizarem, em conjunto com as pequenas e médias empresas

e associações locais, actividades relacionadas com o “Turismo +” em diferentes zonas

da cidade, por meio do modelo de “aproveitar o desenvolvimento das grandes empresas

para impulsionar o progresso das mais pequenas”, bem como lançarem em conjunto

produtos turísticos comunitários com características próprias. Por outro lado,

continuaremos a estimular as associações para realizarem actividades turísticas

diversificadas, por meio dos programas de apoio financeiro específicos para

actividades, designadamente, “turismo comunitário”, “promover a cultura

gastronómica” e “turismo costeiro”, entre outras. Iremos promover a participação das

34
concessionárias de jogos de fortuna ou azar, das empresas locais e das associações na

realização de diferentes festivais e actividades culturais e desportivas, de modo a obter

o efeito multiplicador dos recursos turísticos.

(4) Alargamento das fontes de visitantes e exploração de mercados

diversificados

1. Explorar mercados de visitantes internacionais e promover a diversificação

das fontes de visitantes, reduzindo a dependência de uma única fonte de visitantes.

No que diz respeito à exploração de mercados de visitantes, para além da expansão dos

mercados do Sueste e do Nordeste Asiático, serão explorados gradualmente mercados

como a Índia, o Médio Oriente, a Europa e os Estados Unidos, e realizar-se-ão, em


Portugal e Espanha, actividades de promoção turística de Macau. Facilitar o serviço de

trânsito de passageiros contribui para atrair a vinda de visitantes estrangeiros a Macau,

de modo que iremos empenhar esforços para o estabelecimento de ligações aéreas entre

as cidades dos países estrangeiros, a fim de promover o transporte intermodal marítimo-

terrestre-aéreo e a optimização dos serviços de conexão de transporte, estudar-se-á a

melhoria das ligações de ida e volta ao aeroporto das regiões vizinhas, a fim de atrair a

vinda de visitantes cujo mercado ainda não tem voos directos para Macau, através da

facilitação dos transportes. Iremos reestruturar a nossa rede de representação no

mercado e reforçar a função de sinergia com as delegações das concessionárias de jogos

de fortuna ou azar no estrangeiro, com a finalidade de promover a imagem de Macau

como destino de turismo e lazer.

Em termos de estratégias de promoção, iremos continuar a utilizar as plataformas

das redes sociais de mercados de visitantes para divulgar as informações turísticas mais

recentes de Macau, e serão convidados os meios de comunicação social de renome,

celebridades da internet e bloggers de turismo para se deslocarem a Macau para

experimentar pessoalmente os novos pontos turísticos de Macau e fazer publicidade. E,

iremos continuar a cooperar com as companhias aéreas, plataformas internacionais de

turismo e agências de viagens online na promoção de produtos, bem como fazer

35
publicidade com temática por meio de canais de televisão influentes do estrangeiro para

alargar as camadas de visitantes internacionais. Vamos convidar os representantes do

sector do turismo dos principais mercados de visitantes para realizarem visitas a Macau,

proporcionando uma plataforma de contactos comerciais para as operadoras de turismo

do estrangeiro e de Macau. Vamos incentivar o desenvolvimento de produtos turísticos

destinados a grupos turísticos de alto valor. Iremos promover as concessionárias de

jogos de fortuna ou azar para atrair mais visitantes internacionais para Macau.

2. Continuar a manter a reputação e a exposição de Macau no âmbito do

turismo internacional. Continuaremos a acompanhar as informações sobre os prémios

internacionais de turismo, encorajando a candidatura por parte das operadoras de

turismo de Macau. Ao mesmo tempo, iremos, através da participação em reuniões e

actividades organizadas por várias organizações internacionais de turismo, reforçar a

participação e a reputação de Macau nos assuntos de turismo internacional e reforçar a

imagem internacional do turismo de Macau para atrair a vinda de visitantes

internacionais a Macau.

3. Continuar a consolidar as principais fontes de visitantes, nomeadamente os

mercados do Interior da China, de Hong Kong e da região de Taiwan, no

alargamento das fontes de visitantes internacionais, visando assegurar um

desenvolvimento estável da indústria do turismo. Em relação aos mercados do

Interior da China, de Hong Kong e da região de Taiwan, continuaremos a aprofundar

os modelos de publicidade de atrair visitantes online e da experiência offline, e

introduzir de forma contínua informações turísticas de Macau nas redes sociais. Iremos

convidar canais de televisão estrangeiros para filmarem programas de turismo em

Macau, para que sejam divulgados, de forma diversificada, os elementos turísticos dos

bairros comunitários de Macau nos meios de comunicação social tradicionais e novos

meios de comunicação social do estrangeiro. Serão realizadas exposições itinerantes de

turismo destinadas aos consumidores e actividades promocionais nos mercados do

Interior da China e de Hong Kong. Continuaremos a participar, em conjunto com as

36
operadoras de turismo, nas feiras de turismo do Interior da China, de Hong Kong e da

região de Taiwan, no sentido de manter a exposição de Macau como destino turístico.

Iremos reforçar os contactos com os representantes do sector do turismo do Interior da

China, de Hong Kong e da região de Taiwan. Mais, continuaremos a promover a

imagem de Macau como destino turístico no estrangeiro, organizar percursos de

viagens temáticos para vários dias e lançar diversos produtos promocionais sobre os

temas de viagem para Macau.

4. Fiscalizar o cumprimento da legislação relacionada com o jogo e dos

contratos de concessão. Iremos supervisionar o cumprimento dos compromissos

relativos à exploração de clientes de países estrangeiros assumidos pelas

concessionárias de jogos de fortuna ou azar na participação no concurso, incluindo a

expansão ou instalação de delegações no estrangeiro, a reestruturação ou alargamento

das equipas de vendas e a prestação de serviços de voo fretado ou privado aos clientes.

De acordo com os critérios definidos, proceder-se-á à redução ou à isenção de

contribuições provenientes das receitas brutas do jogo provenientes de clientes de

países estrangeiros.

(5) Aprofundamento da cooperação com a Grande Baía e a Zona de

Cooperação Aprofundada

1. Criar, em conjunto com as outras cidades da Grande Baía, uma imagem

uniformizada da marca de destino turístico. Serão lançados, em cooperação com as

plataformas turísticas online e as agências de viagens, produtos turísticos temáticos

“multi-destinos” para explorar fontes de visitantes além da província de Guangdong

para visitar a Grande Baía. Será realizada uma colaboração conjunta para promover os

produtos turísticos e divulgar a cultura gastronómica e o património cultural no exterior,

entre outros recursos turísticos, de modo a apoiar a criação de uma marca turística da

Grande Baía. Nas actividades das feiras culturais e criativas, destacar-se-ão os

elementos culturais e criativos da Grande Baía, elevando a imagem de marca das

actividades. Será promovido conjuntamente com Hengqin o turismo entre Macau e

37
Hengqin, para que sejam lançados uma série de produtos culturais e criativos ou

projectos promocionais para divulgar a imagem turística “multi-destinos” de Macau e

de Hengqin. Será promovida, em conjunto por Guangdong, Hong Kong e Macau, a

construção do “Roteiro turístico do património cultural da Grande Baía”, construindo

uma plataforma online de visitas guiadas sobre os edifícios históricos da Grande Baía,

bem como serão lançados em 2024 dois roteiros turísticos temáticos, um sobre as

“Construções históricas da educação” e o outro sobre os “Locais históricos da Rota

Marítima da Seda”, com o intuito de promover o desenvolvimento da integração

profunda na vertente da cultura e do turismo da Grande Baía.

2. Lançar mais produtos turísticos, através do desenvolvimento da

complementaridade mútua dos recursos turísticos de Macau e de Hengqin. Será

reforçada eficazmente a conexão com os recursos turísticos de Hengqin, alargando a

cadeia de produtos turísticos. Será fomentada a criação de mais roteiros turísticos entre

as operadoras de turismo de Macau e as de Hengqin, a fim de estimular essas operadoras

a explorarem e promoverem as viagens nas ilhas, as viagens relacionadas com a

preservação da saúde da medicina tradicional chinesa e outros roteiros turísticos com

características próprias. Para além disso, será impulsionada, em conjunto, a exploração

dos recursos turísticos de “Um Rio e Duas Margens” e de ilhas da região, e promovidas

as viagens marítimas “multi-destinos”, por forma a dar início aos trabalhos de

concepção e de estudo dos produtos turísticos das ilhas periféricas.

3. Desenvolver a indústria da cultura e do turismo, de convenções e exposições

e de comércio. Iremos recorrer às políticas que facilitem a movimentação

transfronteiriça do pessoal que organize e participe nas convenções e exposições na

zona de cooperação aprofundada para explorar, em conjunto com a Grande Baía e

Hengqin, os novos modelos de “uma exposição, dois locais” e de “uma convenção, dois

locais”, proporcionando o acesso mútuo e partilha de recursos de convenções e

exposições entre os dois territórios. Iremos lançar um plano de apoio para a realização

de viagens entre Macau e Hengqin, tendo em conta as fontes de visitantes de Macau e

38
da Zona de Cooperação Aprofundada, no âmbito das viagens de incentivo, viagens de

casamentos, viagens de estudos e viagens de desporto. Promoveremos o

desenvolvimento de alta qualidade da indústria da cultura e do turismo de Hengqin e

articularemos o “Plano trienal de acção da promoção do desenvolvimento de alta

qualidade da indústria da cultura e do turismo da Zona de Cooperação Aprofundada

entre Guangdong e Macau em Hengqin (2023-2025)”, para explorar de forma

empenhada um novo modelo da indústria da cultura e do turismo.

4. Realizar, em conjunto com as cidades da Grande Baía, actividades

divertidas nas áreas do turismo, cultura e eventos desportivos, com vista a

impulsionar o desenvolvimento da indústria do turismo regional. Iremos cooperar

activamente com as cidades da Grande Baía para convidar artistas para realizar

exposições especiais itinerantes, e conjuntamente planear um evento artístico e cultural

a nível mundial. Iremos organizar em conjunto com Hengqin eventos desportivos

internacionais, bem como promover e co-organizar com as cidades da Grande Baía

eventos desportivos tradicionais da cultura de Lingnan, tais como as Regatas

Internacionais de Barcos-Dragão, entre outros. Os serviços e entidades de turismo da

Zona de Cooperação Aprofundada serão convidados a organizarem grupos artísticos

para a participação nos eventos emblemáticos de Macau, incluindo a Parada de

Celebração do Ano Novo Chinês, o programa de luzes nocturnas, a Feira de Artesanato

de Tap Seac, o evento Concertos hush!, entre outros. Para além disso, iremos realizar

actividades ligadas à Feira de Artesanato Macau-Hengqin, à Feira de Artesanato na

Grande Baía e às Lojas Pop-up de Moda de Macau, entre outras actividades, apresentar

os grupos musicais locais em vários festivais de música da Grande Baía e introduzir o

Festival da Lusofonia na Grande Baía, impulsionando, deste modo, a cooperação na

área das indústrias culturais e criativas transfronteiriças. As referidas actividades serão

estendidas à Zona de Cooperação Aprofundada durante a realização, com vista a

enriquecer os elementos turísticos das duas regiões mediante o novo modelo de “uma

secção, duas cidades”.

39
5. Oferecer aos visitantes facilidades na passagem fronteiriça e na emissão de

vistos, promovendo a troca de recursos de visitantes entre as regiões. Em

articulação com a política nacional de “isenção de visto por 144 horas nas Noves

Cidades e Shantou” para turistas estrangeiras em grupo das regiões de Hong Kong e

Macau na entrada na Grande Baía do Interior da China, iremos optimizar ainda mais o

modelo de passagem fronteiriça, para impulsionar o intercâmbio regional de turistas,

de modo que os visitantes estrangeiros sejam incentivados a realizar roteiros turísticos

“multi-destinos”. Iremos estudar sobre a adopção de medidas que facilitem a entrada

ou saída de Hengqin na passagem das fronteiras aos visitantes do Interior da China que

visitam Macau, e procurar, através do ajustamento das políticas de visto de entrada para

Macau, permitir que estes visitantes possam entrar e sair de Hengqin e de Macau mais

do que uma vez.

6. Reforçar a troca de informações através do mecanismo de cooperação

regional, para promover em conjunto o desenvolvimento sustentável do mercado

turístico da Grande Baía. Iremos manter um contacto estreito com os serviços de

turismo das cidades da Grande Baía, desenvolver o papel de plataforma da “Federação

de coordenação e supervisão conjunta do mercado turístico do Grupo de cidades da

região “9+2” na Grande Baía de Guangdong-Hong Kong-Macau”, e reforçar a troca de

informações, visando salvaguardar em conjunto a ordem do mercado turístico. Iremos

reforçar o desenvolvimento integrado com Hengqin, assim como incentivar as agências

de viagens de Macau para operarem em Hengqin e os guias turísticos de Macau para

exercerem a profissão em Hengqin. Serão criadas equipas de captação de investimento

de Macau e Hengqin e lançadas oportunamente medidas complementares de apoio e

políticas de incentivo para a indústria da cultura e do turismo, de convenções e

exposições e de comércio.

(6) Promover o desenvolvimento saudável da indústria do jogo de acordo com

a lei

Iremos assegurar a implementação rigorosa da nova lei do jogo, assim como,

40
iremos, em conformidade com a legislação, fiscalizar os intervenientes da indústria do

jogo, promover o jogo responsável e ajudar no combate ao jogo ilícito online, ao crime

de branqueamento de capitais e ao fluxo transfronteiriço de capitais ilícitos, a fim de

manter o funcionamento saudável da indústria do jogo. Iremos apelar às

concessionárias de jogos de fortuna e azar para cumprirem as obrigações do contrato

de concessão, incluindo a apresentação anual ao Governo da proposta de execução e do

relatório de projectos concretos referenciados no Plano de Investimentos, e com base

nisso irá o Governo proceder a uma plena supervisão, bem como ajustar e negociar os

projectos anuais de investimento em concreto consoante as necessidades de

desenvolvimento socioeconómico, de modo a dar uma melhor resposta às necessidades

de desenvolvimento sustentável da RAEM.

Secção IV. Projectos prioritários

Quadro 2: Projectos prioritários a serem desenvolvidos na indústria de turismo e


lazer integrado

1. Expansão de mercados de visitantes internacionais e promoção da

diversificação de fontes de visitantes

(1) Com base na consolidação dos mercados existentes, serão desenvolvidos os

principais mercados de visitantes internacionais, reestruturar-se-á a rede dos

representantes dos mercados e reforçar-se-á a coordenação com os

escritórios de representação das concessionárias de jogos de fortuna ou azar

no estrangeiro a fim de fazer conjuntamente promoção de Macau como

destino de turismo de lazer.

(2) Reforçar-se-ão os contactos com as associações da indústria de mercado de

turismo e agências de viagem de topo do sector do turismo, convidando os

representantes do sector para fazerem visitas a Macau e organizarem sessões

de apresentação e intercâmbio do sector.

41
(3) Realizar-se-ão, em conjunto com as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar, actividades de promoção junto dos mercados de onde são provenientes

os visitantes e far-se-á publicidade nos mass media internacionais para atrair

mais visitantes.

(4) Serão realizadas obras de ampliação do Aeroporto Internacional de Macau,

prevendo-se o início das obras de aterro no segundo semestre de 2024 e a

conclusão de toda a obra em 2030. Após a ampliação, a capacidade do

aeroporto aumentará para servir 13 milhões de passageiros anualmente,

aumentando o número de lugares de estacionamento para aviões de longo

curso e ampliando o sistema de caminho de circulação.

(5) Será estudada a política de abertura do mercado de aviação civil de Macau

para admitir companhias aéreas com base em Macau, a fim de realizar a

abertura gradual do mercado da aviação civil e aperfeiçoar as rotas aéreas

do Aeroporto Internacional de Macau.

(6) Será retomado o serviço “Express Link” de ligação terrestre e aérea, por

meio da criação de instalações de serviços de check-in de passageiros no

posto fronteiriço da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau e no Posto Fronteiriço

Hengqin, com vista a concretizar a ligação directa entre os aeroportos de

Macau e Zhuhai. As medidas de trânsito acima referidas irão conjugar-se

com as facilidades de meios de transporte das concessionárias de jogos de

fortuna ou azar, tornando mais fácil a chegada de visitantes a Macau.

2. Promoção de diversificação de produtos turísticos

(1) Impulsionar-se-ão as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para

desenvolverem instalações temáticas para entretenimento e pontos turísticos

de certa dimensão, introduzindo elementos de “educação através de

diversão”.

(2) Motivar-se-á o sector do turismo e as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar para criarem produtos turísticos destinados a grupos de visitantes de

42
alto consumo, proporcionando-lhes experiências de visita de alto nível e

promover um consumo diversificado.

(3) Reforçar-se-á a cooperação com as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar e apoiá-las para criarem produtos inovadores de turismo nas zonas

comunitárias.

(4) Impulsionar-se-ão as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para

criarem diversos tipos de projectos e produtos turísticos, introduzindo

espectáculos de categoria internacional, e organizarem eventos culturais e

desportivos e actividades de convenção e exposição, entre outros.

(5) Proceder-se-á ao estudo sobre os jogos de fortuna e azar e introduzir-se-ão,

oportunamente, novos elementos de jogo, enriquecendo-os para satisfazer as

diversas preferências de jogo dos visitantes.

3. Promoção do turismo gastronómico e aprofundamento de trabalhos de

desenvolvimento da Cidade Criativa em Gastronomia

(1) Apoiar-se-ão as concessionárias de jogos de fortuna ou azar na introdução,

em Macau, de actividades de gastronomia mundial, subordinadas a diversos

temas, e de listas de favoritas gastronómicas internacionais, enriquecendo a

imagem de Macau como Cidade Criativa em Gastronomia e elevando o nível

de atractividade de oferta de gastronomia internacional.

(2) Apoiar-se-ão o sector e as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para

desenvolverem actividades de carácter cultural e gastronómica com

elementos de vários sectores, contribuindo para o desenvolvimento de

Macau como Cidade Criativa em Gastronomia.

(3) Apelar-se-ão, mediante plano específico de atribuição de apoios financeiros

da área de cultura gastronómica, às associações para realizarem actividades

de experiência específica da cultura gastronómica de Macau, continuar-se-á

a proporcionar aos visitantes novas experiências de gastronomia e novos

produtos.

43
4. Impulsionamento contínuo de desenvolvimento de marcas de indústrias

culturais e criativas de Macau

(1) Será dado apoio às empresas do sector de indústrias culturais e criativas de

Macau para explorarem novos produtos diversificados, com os direitos de

propriedade intelectual da mascote “Mak Mak” e será estendida a

autorização da utilização no Interior da China e Hong Kong.

(2) Será reforçada a interacção entre o sector de indústrias culturais e criativas

de Macau e os intervenientes deste sector, aumentando o interesse por estas

marcas das indústrias culturais e criativas de Macau por parte dos visitantes.

(3) Impulsionar-se-á a cooperação no âmbito de marcas ou projectos das

indústrias culturais e criativas de renome internacional, desenvolver-se-ão

novos mercados de consumo de turismo.

5. Promoção de desenvolvimento de viagens de estudos

(1) Serão efectuadas as diversas tarefas de promoção e impulsionado o

desenvolvimento de um mercado de turismo centrado em viagens de

estudos, procedendo-se à formação de um mecanismo e sistema, criação de

mercado, exploração de produtos, formação de quadros e promoção dos

respectivos produtos do mercado.

(2) Serão organizados os recursos de estudos e revistas as instalações e

equipamentos existentes, acrescentando-lhes elementos de viagens focadas

em estudos, tendo em conta a área cultural, artística e ecológica e a

potencialidade de desenvolvimento de um determinado espaço para base de

determinada actividade. Simultaneamente serão desenvolvidas acções de

formação na área de turismo centrado em viagens de estudos.

(3) Será dado apoio ao sector para criar produtos turísticos e itinerários de

viagens de estudos, e motivadas as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar para desenvolverem projectos principalmente destinados ao mercado de

família, transformando os elementos não jogo em produtos turísticos de

viagens de estudos.

44
(4) Motivar-se-ão os docentes e discentes do Interior da China para se

deslocarem até Macau para participarem em actividades de intercâmbio e

visitas de estudo, tendo em conta os existentes acordos de geminação entre

as escolas primárias e secundárias locais e as do Interior da China e mediante

actividades de acampamento de Verão e de Inverno das universidades.

(5) Atrair, mediante exame de línguas e formação linguística, exame de

habilitação profissional e diversos tipos de projectos de estudos, estudantes

das regiões vizinhas para fazerem viagens de estudos em Macau,

impulsionando o desenvolvimento do turismo de Macau através de modelo

de desenvolvimento “Turismo + Ensino”.

6. Impulsionamento de acções de formação intensiva do sector do turismo

Organizar-se-ão acções de formação, online e offline, nas diversas áreas,

incluindo línguas, serviços ao cliente, comunicação e gestão, segurança alimentar,

restauração, certificação internacional, turismo integrado, comunicação sem

barreiras, entre outras, no sentido de contribuir para a elevação do nível de

qualidade dos serviços prestados por profissionais de turismo.

7. Impulsionamento de desenvolvimento da indústria de turismo e lazer

integrado

(1) Serão estimuladas e impulsionadas as concessionárias de jogos de fortuna

ou azar para começarem sucessivamente com novos projectos de

investimento, principalmente os que impulsionam o desenvolvimento dos

elementos não jogo, incluindo convenções e exposições, espectáculos,

eventos desportivos, actividades culturais e artísticas, manutenção de saúde,

entretenimento temático, cidade gastronómica, viagem comunitária, viagem

marítima, com vista a atrair diferentes grupos de visitantes a Macau.

(2) Será impulsionada a integração do desenvolvimento da indústria do

“Turismo+”, reforçando o desenvolvimento conexo dos sectores

relacionados, como sectores do desporto, convenções, exposições e

comércio, criatividade cultural, gastronomia, entre outros

45
(3) Impulsionar-se-á o aumento do número de visitantes internacionais e de

visitantes que pernoitam em Macau.

(4) Manter-se-á um aumento razoável do tempo médio de permanência e do

consumo per capita do visitante.

8. Aprofundamento de cooperação com a Grande Baía e a Zona de Cooperação

Aprofundada

(1) Serão promovidos, em conjunto com as cidades da Grande Baía, para o

exterior, os produtos turísticos da Grande Baía, divulgando nomeadamente

os recursos turísticos de gastronomia e património cultural e contribuindo

para a criação de uma marca turística própria da Grande Baía.

(2) Será reforçada a cooperação aprofundada entre Macau e Zhuhai, criada uma

marca de turismo com características próprias de Macau-Hengqin e

impulsionado, em conjunto, o desenvolvimento dos recursos turísticos das

ilhas situadas na região, bem como motivadas as operadoras de turismo para

criarem produtos turísticos relacionados com viagens nas Ilhas da respectiva

região e promovê-los junto de visitantes do Interior da China e estrangeiros

para visitarem esta região sob modelo de excursão “multi-destinos”.

9. Impulsionamento do desenvolvimento contínuo e saudável da indústria do

jogo

(1) Será supervisionado o cumprimento das obrigações contratuais por parte das

concessionárias de jogos de fortuna ou azar.

(2) Proceder-se-á à supervisão, nos termos legais, dos intervenientes da

exploração de jogos, bem como ao aperfeiçoamento dos diplomas

complementares de acordo com a necessidade de desenvolvimento da

indústria do jogo.

(3) Será promovido continuamente o jogo responsável e apoiar-se-á no combate

ao jogo ilícito online, ao crime de branqueamento de capitais e ao fluxo

transfronteiriço de capitais ilícitos.

46
10. Apoio ao desenvolvimento das indústrias do turismo e do jogo através de um

ensino superior de qualidade

(1) As instituições do ensino superior locais organizam cursos em articulação

com o desenvolvimento da indústria do turismo para formar quadros

qualificados profissionais dotados de profissionalismo prático e visão

internacional.

(2) As instituições do ensino superior locais continuarão a organizar cursos, de

diversos níveis, nas áreas de jogo e de turismo e ministrar diversos cursos

de gestão de jogo e de turismo, para reservar quadros qualificados para o

desenvolvimento das indústrias.

11. Obras do corredor verde costeiro da costa sul da Península de Macau (2.ª

fase), da parte oeste da Ponte Governador Nobre de Carvalho até às Portas

do Entendimento

Criar-se-ão um corredor verde costeiro de lazer e diversificado, uma

ciclovia e um trilho a estender-se ao longo da costa para ligar as diversas zonas

funcionais, proporcionando aos residentes e visitantes equipamentos

diversificados e experiência de lazer.

12. Revitalização das zonas históricas

Sob a orientação do Governo da RAEM e em cooperação com as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar, serão explorados novos pontos

turísticos das respectivas zonas históricas, através das facilidades de transporte,

recuperando as características urbanas antigas e as actividades económicas dos

bairros antigos, promovendo e aprofundando o desenvolvimento conjunto do

turismo e de outros sectores.

47
Capítulo III. Indústria de big health de medicina tradicional chinesa

Secção I. Situação actual de desenvolvimento

Após vários anos de desenvolvimento, a indústria da MTC de Macau já criou

determinados alicerces de desenvolvimento que se consubstanciam nomeadamente em:

A construção das instalações de investigação científica e de plataformas tem vindo

a aperfeiçoar-se. Decorridos vários anos de funcionamento, o Laboratório de

Referência do Estado para Investigação de Qualidade em Medicina Chinesa

(Universidade de Macau e Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau) já alcançou

uma série de resultados de investigação. Foi introduzida a equipa liderada pelo

académico Dr. Zhong Nanshan para a construção conjunta com a Universidade de

Macau do Instituto de Medicina Translacional e Inovação de Macau. O GMTCM

Parque já estabeleceu uma plataforma de ensaio pré-clínico e de produção de

medicamentos tradicionais chineses, que está em conformidade com as normas das

“Boas práticas de fabrico de medicamentos” (GMP) do Interior da China e da União

Europeia.

O efeito de aglomeração industrial começou a funcionar. O GMTCM Parque

introduziu mais de 200 empresas no âmbito da MTC, de suplementos alimentares,

dispositivos médicos, serviços médicos, etc. Tem-se empenhado em promover o

desenvolvimento paralelo entre a produção e a investigação, tendo empreendido o

desenvolvimento de diferentes tipos e a produção das preparações da MTC para

instituições médicas. Várias empresas de renome da indústria de big health de medicina

tradicional chinesa do Interior da China instalaram fábrica em Macau. Até ao final de

Agosto de 2023, registou-se em Macau um total de 16 fábricas de medicamentos

tradicionais chineses e de produtos alimentares de big health.

A legislação, os regulamentos e a configuração dos organismos têm sido

aperfeiçoados. A Lei da actividade farmacêutica no âmbito da medicina tradicional

48
chinesa e do registo de medicamentos tradicionais chineses e a Regulamentação da Lei

da actividade farmacêutica no âmbito da medicina tradicional chinesa e do registo de

medicamentos tradicionais chineses já entraram em vigor no dia 1 de Janeiro de 2022

e foi criado, nesse mesmo ano, o ISAF.

O desenvolvimento integrado da MTC na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-

Macau já obteve resultados faseados. Foi autorizada a comercialização, no Interior da

China, dos medicamentos tradicionais chineses (de uso externo) fabricados em Macau.

A internacionalização da MTC apresentou já resultados positivos, alguns produtos da

MTC tiveram autorização de comercialização no Brasil e noutros Países de Língua

Portuguesa. Concomitantemente, o Governo tem reforçado a divulgação da MTC, que

tem vindo a merecer um maior reconhecimento e aceitação por parte da população.

Secção II. Objectivos de desenvolvimento

Incentivar o desenvolvimento de alta qualidade da indústria da MTC. Iremos

promover ordenadamente a colaboração entre indústria-universidade-investigação no

âmbito da MTC, no sentido de formar inicialmente grupos de investigação e

desenvolvimento, produção e divulgação que irão abranger, do início ao fim, a cadeia

industrial. Iremos melhorar cada vez mais o ambiente de desenvolvimento da indústria

de big health de medicina tradicional chinesa de Macau e de Hengqin, aumentar

gradualmente o número de empresas da indústria de big health de medicina tradicional

chinesa e o número de produtos de medicamentos tradicionais chineses

comercializados, bem como valorizar constantemente as marcas dos artigos e

suplementos alimentares da MTC. Iremos empenhar-nos em divulgar a cultura da MTC,

aumentando a sua relevância e estabelecendo gradualmente uma imagem de marca

caracterizada pela modernidade e internacionalização.

Concretizar o desenvolvimento sinérgico da indústria de big health e da

indústria de turismo integrado. Será promovido o desenvolvimento integrado da

49
indústria da MTC e das indústrias relacionadas. Iremos potenciar plenamente o papel

do Hospital Union de Macau e introduzir mais tecnologias médicas de qualidade e

quadros qualificados em gestão, para se desenvolver, gradualmente, como centro de

saúde regional do País capaz de contribuir para o desenvolvimento das indústrias

associadas tal como indústria de turismo de saúde. Serão lançados produtos turísticos

diversificados de big health, enriquecendo ainda mais o conteúdo de Macau como

Centro Mundial de Turismo e Lazer.

Aumentar ainda mais o nível de gestão da MTC. Iremos assegurar a

implementação eficaz da Lei da actividade farmacêutica no âmbito da medicina

tradicional chinesa e do registo de medicamentos tradicionais chineses e de demais

diplomas legais e regulamentares, aperfeiçoando os diplomas e as políticas relacionadas

com o desenvolvimento da indústria da MTC e optimizando constantemente o sistema

e mecanismo de gestão.

Secção III. Principais tarefas

(1) Promoção da investigação, desenvolvimento e transformação de

resultados no âmbito da medicina tradicional chinesa

Potenciar plenamente o papel das instituições e plataforma de investigação

científica de grande relevância. Iremos valorizar, de forma contínua, o importante

papel de suporte do Laboratório de Referência do Estado para Investigação de

Qualidade em Medicina Chinesa, bem como fazer um bom aproveitamento da

capacidade de investigação científica e de transformação dos resultados, para iniciar

estudos exploratórios, inovadores e de importantes tecnologias-chave, procurando a

participação em mais projectos de investigação científica de relevância nacional, dando

apoio ao pessoal de investigação científica para participar nos trabalhos de investigação

e desenvolvimento das novas técnicas e novas metodologias de controlo da qualidade

da MTC e nos trabalhos de definição dos padrões das organizações internacionais.

50
Iremos maximizar o papel do Instituto de Medicina Translacional e Inovação de Macau,

fomentar a inovação científica e tecnológica e a integração dos recursos humanos na

área da MTC e na área de medicina translacional de Macau e do Interior da China, bem

como possibilitar a transformação técnica e a instalação e desenvolvimento das

indústrias em Macau e na Grande Baía.

Reforçar a colaboração entre indústria-universidade-investigação e incentivar

a transformação dos resultados de ciência e tecnologia. Continuaremos a fomentar a

colaboração entre indústria-universidade-investigação do Centro de I&D de Medicina

Chinesa de Macau com mais empresas farmacêuticas de qualidade do Interior da China,

no sentido de promoverem conjunta e centralizadamente os estudos sobre prescrições

clássicas famosas, formando um sistema vertical de transformação tecnológica

“variedade-qualidade–marca” e construindo um sistema técnico e uma plataforma

inovadora de importância no âmbito da investigação e produção das prescrições clássicas

famosas de Macau. Iremos aproveitar as vantagens da plataforma do GMTCM Parque,

acelerando o desenvolvimento, a transformação dos resultados e a produção em Macau e

Hengqin. Iremos aprofundar a ajuda às empresas de Macau no desenvolvimento de

produtos e na modernização de técnicas. Iremos potenciar as vantagens existentes da

plataforma de ensaio pré-clínico e de produção de medicamentos tradicionais chineses

do GMTCM Parque que está em conformidade com as normas GMP do Interior da

China e da União Europeia, assim como as experiencias adquiridas na investigação e

desenvolvimento dos medicamentos e no marketing, para que o GMTCM Parque possa

envolver mais serviços e projectos relativos aos medicamentos com denominação e

prescrição idênticas, preparações da MTC de uso externo e demais produtos,

nomeadamente investigação e desenvolvimento encomendados, elevação dos padrões

de qualidade, registo e declaração, etc., ajudando os produtos medicinais chineses das

empresas de Macau na entrada gradual no mercado do Interior da China, de modo a

construir a marca industrial da MTC de Macau.

(2) Promoção do desenvolvimento industrial da medicina tradicional chinesa

51
Atrair a aglomeração empresarial e industrial de big health de medicina

tradicional chinesa. Iremos potenciar as vantagens da plataforma do GMTCM Parque

para fomentar e desenvolver a instalação no parque das empresas-chave incluindo

empresas de Macau. Através da prestação de apoio ao início dos projectos relevantes

de investigação e desenvolvimento, iremos atrair a instalação de mais empresas de

grande escala em Macau ou na Zona de Cooperação Aprofundada e impulsionar o

investimento de mais capitais e recursos sociais, dinamizando a criação das cadeias

industriais relacionadas. Lançar-se-ão programas de incentivo ao desenvolvimento da

indústria da MTC, promovendo a expansão para outros mercados fora de Macau do

maior número de produtos de medicamentos tradicionais chineses de uso externo de

Macau qualificados para registo simplificado.

Fomentar o desenvolvimento sinérgico da indústria de big health e da

indústria de turismo integrado e promover empenhadamente o desenvolvimento

do turismo de saúde. Com a entrada em funcionamento, em Dezembro de 2023, do

Hospital Union de Macau, iremos recorrer plenamente às suas funções para desenvolver

gradualmente diferentes serviços com características próprias, nomeadamente, gestão

de saúde, medicina estética, tratamento oncológico, para aumentar a atracção pelos

cuidados de saúde especializados de Macau junto de visitantes. Iremos apoiar as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar para que lancem produtos diversificados de

“Big health + Turismo” ao abrigo do respectivo contrato de concessão para a exploração

de jogos e ainda, para que prestem serviços no âmbito da gestão de saúde, dos cuidados

de saúde, da medicina chinesa, da beleza e da hidroterapia, entre outros. Recorrendo às

vantagens do regime de avaliação e aprovação de medicamentos de Macau, iremos

introduzir e colocar em uso mais medicamentos novos e dispositivos médicos

avançados, desenvolver produtos turísticos médicos com características e

personalizados, prestar serviços médicos profissionais com características próprias

tendo como cliente-alvo o grupo de visitantes com elevado património líquido, bem

52
como encorajar os sectores a desenvolverem produtos turísticos de big health tais como

medicina estética, exame médico personalizado e administração de vacina. Iremos

também encorajar os sectores de Macau a prestarem produtos diversificados de seguros

de saúde transfronteiriços aos visitantes.

Fomentar o desenvolvimento sinérgico da indústria de big health e de outras

indústrias. Iremos apoiar a organização das convenções, exposições e fóruns relativos

à indústria de big health de medicina tradicional chinesa, reforçando o intercâmbio e a

articulação entre os interessados e a divulgação de produtos. Iremos enriquecer ainda

mais os elementos da MTC a apresentar nas convenções e exposições locais de grande

envergadura, designadamente na Feira Internacional de Macau, promovendo a

participação nas convenções e exposições de mais empresas da indústria de big health

de medicina tradicional chinesa. Serão incentivadas as empresas a introduzir elementos

culturais e criativos nos artigos e suplementos alimentares da MTC, bem como o

recurso aos meios tecnológicos para divulgar as marcas de Macau.

Desenvolver o turismo temático da MTC com características locais. Baseado, nas

raízes profundas do contexto cultural da MTC de Macau, em conjugação com os vários

projectos, nomeadamente, Jardim Ecológico do Trilho de Plantas Medicinais e

Aromáticas e Jardim de Plantas Medicinais Chinesas do Sul de Seac Pai Van, visitas às

farmácias chinesas com características e fisioterapia da MTC em prol do bem-estar e

através da introdução dos elementos da divulgação científica e de turismo cultural,

iremos criar roteiros turísticos temáticos da MTC com características locais.

Desenvolver produtos característicos de restauração da MTC em prol do bem-estar

e da saúde. Recorrendo à marca “Cidade Criativa de Gastronomia” de Macau, iremos

promover a terapia alimentar da MTC como um novo rumo para a integração

intersectorial entre as indústrias de restauração, turismo e big health. Iremos encorajar

os sectores a disponibilizarem produtos característicos de restauração que têm como

tema alimentação medicinal, terapia alimentar, etc., para divulgar a cultura de

53
alimentação saudável chinesa e, em conjugação com outros elementos turísticos

complementares de excelente qualidade e através da integração intersectorial “Big

health + Turismo + Gastronomia”, iremos atrair uma variedade de grupos de visitantes

para Macau.

Acelerar o desenvolvimento sinergético de Macau e da Zona de Cooperação

Aprofundada da indústria da medicina tradicional chinesa. Incentivar-se-á o sector

a recorrer, na medida do possível, às políticas aplicadas no Interior da China e na Zona

de Cooperação Aprofundada, com vista a criar mais marcas com indicações de

“registado em Macau + produzido em Hengqin”. Promover-se-á a definição e

implementação de um regime de gestão e fluxo do processo de candidatura na Zona de

Cooperação Aprofundada, referentes às indicações “fabricado sob supervisão de

Macau”, “produzido sob supervisão de Macau” e “design de Macau”, e estimular-se-á

o uso dessas indicações nos artigos, alimentos e suplementos alimentares de MTC,

aprovados e registados em Macau e produzidos na Zona de Cooperação Aprofundada.

Impulsionar-se-ão as empresas no aproveitamento das vantagens das políticas de

liberalização da “primeira linha” e controlo da “segunda linha”, procurando concretizar

a entrada e comercialização no Interior da China dos produtos das marcas de Macau

isentos de taxas mediante a “segunda linha”.

Prestar-se-á apoio na criação de instituições médicas na Zona de Cooperação

Aprofundada, com capital próprio, por capital misto ou em parceira, para promover o

desenvolvimento da indústria de big health, nos âmbitos de lazer, preservação da saúde,

reabilitação e tratamento médico, entre outros. Tendo como base as instalações

complementares de turismo e de lazer de alta qualidade de Macau e de Hengqin,

estudar-se-á o lançamento conjunto de roteiros de turismo de bem-estar e de produtos

de manutenção de saúde para idosos no âmbito de MTC, estendendo a cadeia industrial

de big health em Macau e Hengqin.

54
Promover-se-ão os trabalhos referentes ao exercício da actividade profissional na

Zona de Cooperação Aprofundada por parte dos profissionais de saúde de Macau

mediante registo do exercício de actividade e estudar-se-á a viabilidade de implementar

mais medidas facilitadoras que favoreçam o exercício de actividade dos profissionais

de saúde de Macau no Interior da China e, em particular, na Grande Baía. Contando

com a sinergia com a Zona de Cooperação Aprofundada, desenvolver-se-á a “Base de

formação em saúde de Hengqin e Macau”, constituir-se-á um regime integrado de

formação de quadros profissionais de saúde da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-

Macau, desenvolvendo, plenamente, a complementaridade de vantagens dos recursos

de formação e alargando o espaço de desenvolvimento e de exercício de actividade dos

profissionais de saúde de Macau na Zona de Cooperação Aprofundada e noutras cidades

do Interior da China.

Promover-se-á a simplificação do processo de aprovação para a comercialização

na Grande Baía e no Interior da China dos medicamentos tradicionais chineses de uso

externo de Macau e a comercialização gradual dos medicamentos tradicionais chineses

de outras formas farmacêuticas, fabricados em Macau, na Grande Baía e noutras regiões

do Interior da China. Promover-se-á a investigação e o fabrico de novos medicamentos

por Macau em conformidade com as normas e a apreciação e aprovação prioritária dos

mesmos na Zona de Cooperação Aprofundada. Melhorar-se-ão os critérios de origem

de mercadorias do CEPA mediante negociações com o Interior da China, criando

condições mais propícias para empresas fabricantes de produtos medicinais chineses e

de produtos nutritivos, entre outros, na importação dos seus produtos para o mercado

do Interior da China.

Reforçar a captação de negócios e investimentos para a indústria de big health

de medicina tradicional chinesa. Desenvolver-se-ão as vantagens de Macau como

plataforma, atraindo centros de investigação e desenvolvimento de medicina, centros

de testes, comerciantes e empresas farmacêuticas, de alta qualidade, nacionais ou

55
internacionais, a estabelecerem-se em Macau, transformando Macau num pólo

internacional de investigação, inovação e desenvolvimento da MTC, de intercâmbio de

resultados tecnológicos e de cooperação comercial. Promover-se-á o intercâmbio,

articulação e cooperação industrial entre empresas que desenvolvem actividades de big

health de medicina tradicional chinesa, nacionais e internacionais, e empresas

farmacêuticas locais.

(3) Promoção da modernização da indústria da medicina tradicional chinesa

Apoiar-se-ão as empresas farmacêuticas e com actividades na área de big health

na realização de projectos de investimento na modalidade de crédito bancário ou

locação financeira, através do “Plano de bonificação para incentivar o desenvolvimento

e a valorização empresarial”, promovendo a inovação tecnológica, a valorização e

reconversão das empresas, melhorando, deste modo, as suas condições de exploração

de actividades e de produção. Continuar-se-á a estabelecer, para o sector, uma

plataforma de ligação com os capitais do mercado, tais como as instituições de capital

de risco, a prestar serviços de consultadoria de investimento e financiamento a empresas

com potencial de desenvolvimento ou para projectos das instituições do ensino superior,

por forma a aumentar os seus canais de financiamento e, por conseguinte,

possibilidades de transformação dos resultados obtidos. Por outro lado, apoiar-se-ão as

empresas na optimização do seu sistema de gestão a um nível reconhecido

internacionalmente e, atendendo às necessidades de que as suas actividades revelam,

na obtenção da certificação de gestão internacional, nomeadamente, as GMP. Apoiar-

se-ão os fabricantes de produtos farmacêuticos no aproveitamento pleno dos “serviços

de envio de produtos ao exterior para testes e análises” e as empresas produtoras de

medicamentos e suplementos alimentares na adesão ao Programa de Certificação da

Qualidade dos Produtos de Macau.

(4) Promoção da internacionalização da indústria da medicina tradicional

chinesa

56
Maximizar-se-á o aproveitamento das ligações de Macau com diversas

organizações económicas regionais para aprofundar o intercâmbio e a cooperação

governo-indústria-universidade-investigação. Iremos participar, de forma empenhada,

no Fórum para a Harmonização de Medicamentos Fitoterápicos na Região do Pacífico

Ocidental (FHH, na sigla em inglês), desenvolvendo plenamente o papel do

Secretariado Permanente do FHH. Reforçar-se-á a comunicação e cooperação entre

instituições de supervisão e administração farmacêutica, para aumentar o nível de

reconhecimento internacional dos medicamentos tradicionais chineses de Macau, tanto

da sua qualidade como das suas marcas, e estabelecer mercados nos Países de Língua

Portuguesa, na ASEAN e na União Europeia. Contando com a Base Nacional de

Exportação de Serviços de Medicina Tradicional Chinesa do GMTCM Parque e

recorrendo à modalidade “introdução de medicamentos através de tratamento médico”,

explorar-se-á o mercado internacional de medicamentos e suplementos alimentares de

MTC. Alargar-se-á a comercialização de produtos de MTC já registados em

Moçambique e no Brasil, continuando-se a expandir outros mercados internacionais.

(5) Reforço da cooperação regional da indústria de big health de medicina

tradicional chinesa

Contribuir para a implementação do “Plano de Construção da Área

Importante de Medicina Tradicional Chinesa da Grande Baía Guangdong-Hong

Kong-Macau (2020-2025)”. Reforçar-se-á a comunicação e cooperação entre

Guangdong, Hong Kong e Macau, desenvolver-se-ão os efeitos do mecanismo de

trabalho existente no âmbito da cooperação da MTC da Grande Baía e coordenar-se-á

o tratamento das discrepâncias e obstáculos verificados nos diplomas legais, na gestão

administrativa e nos mecanismos institucionais referentes a MTC das três regiões, por

forma a fomentar a livre circulação dos recursos da MTC de qualidade na Grande Baía.

Estudar-se-á o lançamento de medidas facilitadoras que possam promover a circulação

transfronteiriça de elementos importantes como dados de investigação científica da área

de cuidados de saúde, amostras biológicas, etc.

57
Reforçar a cooperação na indústria de medicina tradicional chinesa com

diversas províncias do Interior da China, tendo como ponto de partida a

realização de projectos. Recorrendo ao papel do GMTCM Parque como plataforma,

reforçar-se-á a cooperação com as províncias e regiões do Interior da China,

nomeadamente, Guangdong e Sichuan, na indústria da MTC, promover-se-á a

cooperação com a Província de Jilin e demais províncias e regiões no âmbito da

internacionalização da MTC e aumentar-se-á o nível de cooperação com a província de

Jiangxi, na revitalização do uso da medicina tradicional chinesa nas zonas rurais.

Promover a utilização inter-hospitalar transfronteiriça das preparações

hospitalares do Interior da China e fomentar a transformação em medicamentos

inovadores de medicina chinesa. Reforçar-se-á a sinergia com os hospitais do Interior

da China, introduzindo, nos hospitais de Macau, preparações hospitalares seguras,

eficazes e com boas perspectivas para mercado comercial, utilizadas durante anos nos

hospitais do Interior da China. Aproveitando o papel do GMTCM Parque como

plataforma, e contando com o apoio do Centro de Preparação de Medicamentos de

Medicina Tradicional Chinesa para Instituições Médicas de Guangdong-Macau,

reforçar-se-á a produção de preparações hospitalares, criar-se-á uma marca de

preparações hospitalares de Macau e do Interior da China e fomentar-se-á a

transformação das preparações hospitalares com potencial de desenvolvimento em

medicamentos inovadores de medicina chinesa.

“Atrair investimentos estrangeiros e expandir para o exterior” e promover a

concentração de todos os elementos-chave de produção na indústria de big health

de medicina tradicional chinesa. Desenvolver-se-ão as vantagens de Macau e

Hengqin na “exploração interna e expansão ao exterior” e conjugar-se-á a capacidade

de investigação e desenvolvimento das instituições do ensino superior de Macau com

os equipamentos industriais complementares na Zona de Cooperação Aprofundada e as

medidas de incentivo ao desenvolvimento da indústria de big health em biomedicina,

para apoiar a investigação, o desenvolvimento e a transformação da biomedicina,

58
atraindo empresas da área de biomedicina e entidades da investigação médica e

científica para Macau e Hengqin. Promover-se-á a cooperação indústria-universidade-

investigação entre as instituições do ensino superior de Macau e as respectivas

empresas ou instituições, e incentivar-se-á o investimento do capital social nos

projectos de biomedicina de Macau e Hengqin com potencial de desenvolvimento.

(6) Aceleração do desenvolvimento académico-científico da medicina

tradicional chinesa e da formação dos quadros da área de big health

Apoiar as instituições do ensino superior de Macau no desenvolvimento

académico-científico da MTC e promover a formação dos jovens quadros. Apoiar-

se-ão as instituições do ensino superior de Macau a alargar as fontes de estudantes,

ministrar cursos sobre MTC e demais cursos associados à indústria de big health e

reforçar o desenvolvimento académico- científico dessa área. Reforçar-se-á a

cooperação com instituições de ensino superior do exterior de renome para a realização

de acções de formação conjunta de quadros qualificados e co-organização de diversos

cursos, tais como, medicina e ciências farmacêuticas. Apoiar-se-ão as instituições do

ensino superior para proporcionar aos estudantes excelentes condições de estudo e de

investigação científica, recorrendo às instalações de investigação científica tais como

laboratórios de referência do Estado e através da parceria desses laboratórios com as

instituições de ensino e investigação de renome. Aproveitar-se-ão as funções da Base

de Intercâmbio Internacional para Jovens Médicos de Medicina Tradicional Chinesa do

GMTCM Parque para desenvolver programas de formação especializados em culturas

e técnicas da MTC, promovendo a formação de jovens profissionais, nacionais ou

estrangeiros, tendo como prioridade os jovens de Macau. Reforçar-se-á a formação dos

quadros qualificados da área de farmacovigilância, mediante a parceria com a

Administração Nacional de Produtos Médicos e a Administração de Medicamentos da

Província de Guangdong.

59
Desenvolver plenamente as funções do Centro de Cooperação dos

Medicamentos Tradicionais da Organização Mundial da Saúde (Macau) na

organização da formação. Através da realização periódica de workshops de formação

local ou regional, proporcionar-se-á formação profissional aos titulares dos cargos de

direcção da área de saúde da Administração Pública de diversos países do mundo e aos

profissionais de MTC locais, estabelecendo uma plataforma de intercâmbio e

cooperação entre Macau, a Organização Mundial da Saúde e o mundo internacional.

Continuar-se-á a organizar cursos de formação temática para transmissão de

experiências clínicas através de grandes mestres nacionais e reconhecidos médicos

experientes em MTC, promovendo, juntos dos profissionais da MTC de Macau, a troca

de impressões e aprendizagem com os peritos do Interior da China, bem como a

formação dos quadros profissionais e a transmissão e inovação da medicina tradicional

chinesa.

Reforçar o intercâmbio académico na área de big health de medicina

tradicional chinesa. Promover-se-á a realização, em Macau, de fóruns académicos,

cimeiras industriais e colóquios dessa área, transformando Macau num ponto crucial

para o intercâmbio académico na área de big health de medicina tradicional chinesa.

(7) Promoção do desenvolvimento conjunto da indústria de big health e dos

serviços relacionados com a vida da população

Adoptar a estratégia de desenvolvimento conjunto constituído por três partes,

Governo, organismos sem fins lucrativos e instituições médicas privadas,

proporcionando às instituições médicas, incluindo os hospitais privados, apoio

financeiro, bem como aquisição de serviços, incluindo hemodiálise, radioterapia,

tratamento de catarata e colocação de prótese dentária para idosos, serviços de urgência

e de consulta externa, entre outros. Anualmente, o Governo investe cerca de 8 mil

milhões de patacas na área da saúde, com vista a garantir os benefícios de cuidados de

saúde dos residentes.

60
Criar o projecto-piloto de apartamentos para idosos, introduzindo elementos de

big health, em cuja gestão e funcionamento serão levados em consideração os

elementos comerciais, de modo a atrair as empresas privadas a investirem no mercado

dos idosos. A apresentação das candidaturas para esses apartamentos terá início, de

forma ordenada, em 2024.

(8) Aperfeiçoamento do regime de administração da medicina tradicional

chinesa e optimização dos serviços do Governo

Implementar os respectivos diplomas legais, aperfeiçoando o regime de

administração da MTC. Iremos promover a implementação da Lei da actividade

farmacêutica no âmbito da medicina tradicional chinesa e do registo de medicamentos

tradicionais chineses, assim como dos respectivos diplomas complementares, e criar

um completo sistema de apreciação, registo e administração da MTC. Iremos também

promover e prestar apoio na valorização e reconversão das fábricas da MTC em Macau

de acordo com as “Boas práticas de fabrico de medicamentos” (GMP), estabelecendo

um regime de regulamentação da gestão de actividade farmacêutica da MTC, bem como

do registo de medicamentos tradicionais chineses, com o objectivo de elevar a

supervisão da qualidade e da segurança desses medicamentos. Sob a premissa de

assegurar a qualidade e a segurança dos medicamentos inovadores e dos novos

medicamentos melhorados, iremos estabelecer um sistema de apreciação e aprovação,

que combina as teorias da MTC, as experiências advindas de uso por humanos e os

ensaios clínicos, um sistema que substitui parte dos estudos farmacológicos e

toxicológicos ou parte dos ensaios clínicos das fases I e II por dados da experiência

humana, dados do mundo real ou outras informações de segurança.

Estabelecer um regime regulador de dispositivos médicos e produtos cosméticos.

Iremos estabelecer um regime regulador de dispositivos médicos e produtos cosméticos

adequado para o desenvolvimento do mercado de Macau, para assegurar melhor a

qualidade e segurança dos mesmos, protegendo a saúde pública. Em articulação com o

61
desenvolvimento do turismo de saúde no futuro, iremos melhorar a supervisão através

de legislação, apoiando e promovendo a investigação, desenvolvimento e produção de

dispositivos médicos e produtos cosméticos, liderando e promovendo o

desenvolvimento da indústria. E em conjugação com as políticas de benefícios do

Estado e as vantagens geográficas de Macau, iremos atrair e estimular as empresas de

alta qualidade a estabelecerem-se em Macau para o desenvolvimento de dispositivos

médicos, produtos cosméticos e indústrias relacionadas, explorando um modelo

adequado para o desenvolvimento conjunto da MTC, dos dispositivos médicos e dos

produtos cosméticos em Macau, no intuito de desenvolver empenhadamente as

indústrias emergentes, bem como promover o desenvolvimento diversificado da

indústria de big health.

Optimizar os serviços públicos e as medidas governamentais, criando um bom

ambiente de negócios para a indústria de big health de medicina tradicional

chinesa. Iremos criar um mecanismo de comunicação permanente entre o Governo e

as empresas, que visa reforçar, ao longo de todo o ciclo de vida, medidas de prestação

de serviços céleres de “one-stop” às empresas que desenvolvem actividades de big

health de medicina tradicional chinesa, tomando a iniciativa de conhecer as

necessidades de desenvolvimento das empresas e proporcionar apoio e assistência

adequados. Mediante a prestação de serviços de consulta às empresas antes do processo

de registo de medicamentos tradicionais chineses, permite-lhes conhecer, de forma

sistemática, as diversas leis, regulamentos e exigências técnicas para o processo de

registo, reduzindo o risco de investigação e desenvolvimento dos medicamentos

tradicionais chineses, bem como encurtando o respectivo ciclo de investigação,

desenvolvimento, apreciação e aprovação, acelerando a obtenção do registo desses

medicamentos e a sua entrada no mercado. Iremos igualmente promover a elaboração

e a optimização contínua da carta de qualidade dos serviços públicos, cujos

procedimentos administrativos envolvem o desenvolvimento do sector, incluindo o

registo de medicamentos, diversos tipos de licenças, entre outros. Iremos, em

62
simultâneo, aperfeiçoar o processo de apreciação e autorização, construindo um sistema

da supervisão farmacêutica inteligente e optimizando continuamente o sistema

electrónico de serviços gerais da supervisão farmacêutica, de modo a criar um ambiente

de negócios conveniente para a população e as empresas, elevar a eficiência

administrativa, bem como reforçar a confiança de investimento por parte das empresas.

Secção IV. Projectos prioritários

Quadro 3: Projectos prioritários para a promoção do desenvolvimento da


indústria de big health de medicina tradicional chinesa

1. Promoção da investigação, desenvolvimento e transformação de resultados

no âmbito da medicina tradicional chinesa

(1) Apoiar-se-ão as instituições do ensino superior locais no reforço da

investigação e desenvolvimento da MTC e da transformação industrial e

aplicação de resultados de investigação autónoma. Desenvolver-se-ão

plenamente as funções das instituições de investigação e desenvolvimento

da MTC das instituições do ensino superior, reforçar-se-á a cooperação com

as empresas farmacêuticas nas áreas de medicamentos inovadores,

prescrição clássica famosa, produtos de saúde, técnicas de inspecção, etc.

(2) Através do Instituto de Medicina Translacional e Inovação de Macau da

Universidade de Macau e do Centro de Investigação Científica para

Supervisão de Medicamentos subordinado ao Instituto de Ciências Médicas

Chinesas, fornecer-se-á apoio técnico à avaliação de uma terceira entidade

para o registo de medicamentos tradicionais chineses em Macau, fornecer-

se-ão novos instrumentos, novos métodos e novos critérios para a avaliação

e supervisão de medicamentos, promovendo o desenvolvimento científico

da supervisão de medicamentos.

(3) Promover-se-ão, pelo menos, cinco resultados de investigação e

63
desenvolvimento para realizar a investigação clínica. Promover-se-á, pelo

menos, o requerimento do registo de 10 preparações derivadas de prescrição

clássica famosa em Macau ou no Interior da China.

2. Promoção do desenvolvimento industrial da medicina tradicional chinesa

(1) Apoiar-se-á o Laboratório de Referência do Estado para Investigação de


Qualidade em Medicina Chinesa no fornecimento de apoio técnico para a

investigação, o desenvolvimento, a transformação, a definição de padrões

de qualidade e a avaliação de eficácia dos produtos de MTC e de

dispositivos médicos, promovendo o desenvolvimento conjunto das

indústrias de MTC e de dispositivos médicos.

(2) Serão aproveitadas ao máximo as funções do Hospital Union de Macau e


desenvolver-se-á empenhadamente o turismo de saúde. Através da

cooperação com o Peking Union Medical College Hospital, o Centro

Médico de Macau do Peking Union Medical College Hospital será

transformado num centro de saúde regional do País destinado à Grande Baía

e às regiões vizinhas. O Hospital Union de Macau, para além de prestar

serviços de cuidados de saúde públicos aos residentes de Macau, irá também

criar um centro médico internacional para prestar serviços de cuidados de

saúde de alta qualidade, planear a criação de projectos de alta qualidade,

tais como consultas externas de saúde turística, centro de gestão de saúde,

centro de procriação, enfermaria de internamento de alta qualidade, entre

outros. Ao mesmo tempo, o Complexo irá desenvolver gradualmente

serviços característicos de medicina estética, de tratamento oncológico e de

preservação da saúde no âmbito da MTC, a fim de aumentar ainda mais a

atractividade da medicina especializada de Macau e promover o

desenvolvimento da indústria de turismo de saúde.

(3) Promover-se-á plenamente o desenvolvimento do GMTCM Parque. Serão

64
construídos seis centros, que irão incluir: centro de diagnóstico e tratamento

com características da medicina chinesa e ocidental, centro de bem-estar de

alta qualidade, centro de investigação académica de MTC, centro de

intercâmbio académico de saúde médica, centro para a promoção externa

de MTC e centro de formação de quadros qualificados de MTC. Fomentar-

se-á o lançamento de um conjunto de projectos e a instalação de instituições,

que irão incluir: um a dois programas de diagnóstico digital e inteligente de

MTC, duas a três instituições famosas da MTC com características, três a

cinco instituições de gestão de saúde que prestem serviços de cuidados de

saúde de alto nível, exames médicos de alta qualidade, reabilitação de MTC,

etc., instituições de investigação clínica (CRO) de alto nível e empresas de

investigação e desenvolvimento de medicamentos inovadores de medicina

chinesa. Reforçar-se-á o desenvolvimento da “Plataforma dos Serviços

Públicos de Registo dos Produtos de Medicina Tradicional Chinesa no

Estrangeiro (Hengqin)” e da “Base Nacional de Exportação de Serviços de

Medicina Tradicional Chinesa”. Lançar-se-á um conjunto de projectos-

chave, tais como a introdução de mais instituições médicas indicadas

criadas sob a forma de capitais inteiramente de Macau ou de capitais mistos

ou criadas em parceria, empresas de investigação e desenvolvimento de

medicamentos inovadores de medicina chinesa e instituições profissionais

de investimento.

(4) Acelerar-se-á o aperfeiçoamento do conceito da ecologia industrial de big

health em biomedicina na Zona de Cooperação Aprofundada. Aproveitar-

se-ão ao máximo as “Diversas medidas para apoiar o desenvolvimento de

alta qualidade na biomedicina da indústria de big health da Zona de

Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin”,

65
acelerar-se-á a criação de um ambiente propício para apoiar todo o ciclo de

vida das empresas da indústria de big health em biomedicina, realizar-se-á

a avaliação dos projectos principais de biomedicina e promover-se-á, de

forma activa, a implementação dos projectos.

(5) Manter-se-á uma estreita comunicação com os serviços competentes da


Província de Guangdong e da Zona de Cooperação Aprofundada,

promovendo o registo de medicamentos tradicionais chineses em Macau e

o respectivo fabrico na Zona de Cooperação Aprofundada, utilizando as

indicações “fabricado sob supervisão de Macau”, “produzido sob

supervisão de Macau” e “design de Macau” para os medicamentos

tradicionais chineses a serem vendidos dentro e fora da RAEM.

(6) Incentivar-se-ão as fábricas farmacêuticas de Macau a aproveitarem as

políticas favoráveis concedidas pelo País a Macau, ajudando a expansão dos

produtos medicinais chineses de Macau para outros mercados fora de

Macau.

3. Promoção da modernização da indústria da medicina tradicional chinesa

(1) O Laboratório de Referência do Estado para Investigação de Qualidade em

Medicina Chinesa dispõe de equipamentos avançados e experiência na

investigação de qualidade em medicina chinesa, fornece apoio técnico para

a avaliação e controlo de qualidade da industrialização de preparações

hospitalares. Recorrendo ao Centro de Testes de Medicamentos

Tradicionais Chineses de Macau da Universidade de Macau e ao Centro de

I&D de Medicina Chinesa de Macau, realizar-se-ão inspecções e análises de

alta qualidade sobre a qualidade de medicamentos tradicionais chineses,

elevando a qualidade dos medicamentos tradicionais chineses

transformados.

66
(2) Apoiar-se-ão as empresas, de acordo com as necessidades dos seus

negócios, na obtenção de certificações internacionais de gestão, incluindo o

Sistema de Gestão da Qualidade ISO 9001, o Sistema de Gestão de

Segurança Alimentar ISO 22000, as “Boas Práticas de Fabrico de

Medicamentos” (GMP) e as Boas Práticas de Distribuição de

Medicamentos (GDP).

(3) Apoiar-se-ão as empresas na utilização plena dos “serviços de envio de

produtos ao exterior para testes e análises”, elevando a qualidade e a

segurança dos produtos, reduzindo os custos de testes.

(4) Será dado apoio às empresas na participação no Programa de Certificação

da Qualidade dos Produtos de Macau.

4. Promoção da internacionalização da indústria da medicina tradicional

chinesa

(1) Ajudar-se-ão os produtos medicinais chineses de Macau a entrarem no

mercado internacional através da plataforma de registo internacional do

GMTCM Parque.

(2) Apoiar-se-ão as instituições do ensino superior locais na realização de

intercâmbio académico internacional na área da MTC através da Associação

Internacional de Medicina Chinesa, da revista Chinese Medicine, dos cursos

de diferentes graus académicos (licenciatura, mestrado e doutoramento),

das acções de formação e das conferências.

(3) Será dado apoio à cooperação entre as instituições do ensino superior locais

e as instituições de ensino superior de renome mundial, desenvolver-se-ão

trabalhos de tradução e publicação de livros da MTC e da área de

preservação de saúde destinados aos países e regiões de língua portuguesa,

realizar-se-á a divulgação e a promoção da cultura tradicional da MTC com

excelência, promover-se-á a integração com alta qualidade da MTC na

67
construção da Plataforma entre a China e os Países de Língua Portuguesa.

5. Reforço da cooperação regional da indústria de big health de medicina

tradicional chinesa

(1) Através da plataforma do Laboratório de Referência do Estado para

Investigação de Qualidade em Medicina Chinesa, serão abordados os dados

reais sobre a utilização de medicamentos em Macau e na Grande Baía,

promovendo a criação e avaliação de dados clínicos.

(2) Desenvolver-se-ão as vantagens da plataforma de transformação de big

health de medicina tradicional chinesa, promover-se-á o registo de tipos de

medicina chinesa do exterior com vantagens em Macau, e a realização do

ensaio pré-clínico e do registo de resultados excelentes de Macau no Interior

da China.

(3) Tendo por base o GMTCM Parque e com o apoio do Centro de Preparação

de Medicamentos de Medicina Tradicional Chinesa para Instituições

Médicas de Guangdong-Macau, criar-se-á uma marca de preparações

hospitalares de Macau e do Interior da China.

(4) Implementar-se-á a política de venda no Interior da China de medicamentos

tradicionais chineses de uso externo de Macau, depois de serem aprovados

no processo simplificado pela Administração de Medicamentos da

Província de Guangdong, promover-se-á a implementação de políticas, tal

como a “Introdução de medicamentos e dispositivos médicos de Hong Kong

e Macau na Grande Baía”, de forma a impulsionar a entrada de mais

medicamentos tradicionais chineses no mercado do Interior da China.

6. Aceleração do desenvolvimento académico-científico de medicina e

medicamentos e da formação dos quadros da área de big health

(1) Reforçar-se-á a cooperação das instituições do ensino superior locais com o

exterior. Impulsionar-se-ão os programas de formação conjunta com as

68
instituições de ensino superior do exterior, nomeadamente cursos de duplo

doutoramento em farmácia, na área do envelhecimento cognitivo, em

medicina clínica e em farmácia clínica. Será dado apoio à realização do

curso de licenciatura em enfermagem em cooperação com o Centro de

Ciências da Saúde da Universidade de Pequim, bem como à realização de

outros cursos de diferentes graus académicos nas áreas farmacêutica e de

big health.

(2) Será revisto e optimizado o apoio financeiro às disciplinas relacionadas com

a indústria de big health no âmbito de bolsas de estudo de disciplinas

indicadas no “Plano das bolsas de estudo para o ensino superior”.

7. Promoção do desenvolvimento conjunto da indústria de big health e dos

serviços relacionados com a vida da população

Com base na experiência de promoção e gestão dos apartamentos para

idosos, proceder-se-á a uma avaliação das necessidades reais e do nível de

aceitação da sociedade em relação aos apartamentos para idosos, ir-se-á abordar

serviços complementares e o rumo de desenvolvimento do mercado, criando

assim um exemplo de referência para o desenvolvimento da indústria dos

serviços de assistência a idosos de Macau.

8. Aperfeiçoamento do regime de administração de medicina e medicamentos

e optimização dos serviços do Governo

(1) O ISAF irá continuar a cumprir as suas funções em conformidade com a lei,

designadamente no que concerne ao pleno desempenho do seu papel de

supervisão e administração, à consolidação da capacidade de supervisão

farmacêutica e à prestação do pleno apoio ao desenvolvimento da indústria

da MTC, no sentido de garantir ainda mais a qualidade, a segurança e a

eficácia dos produtos medicinais chineses de Macau.

69
(2) O ISAF irá optimizar constantemente o regime de apreciação e aprovação
dos medicamentos tradicionais chineses e instituir um sistema de apreciação

e aprovação com as próprias características que combina as teorias da MTC,

as experiências advindas de uso por humanos e os ensaios clínicos, o que

permite acelerar o processo de lançamento no mercado dos produtos

prioritários. Dará, também, apoio técnico às empresas da área da MTC

locais que pretendam proceder à valorização e reconversão segundo as Boas

Práticas de Fabrico de Medicamentos (GMP).

(3) Será criado um regime jurídico de supervisão e administração de


dispositivos médicos de pequena dimensão, com vista ao desenvolvimento

sinérgico entre a MTC e a própria área, o qual irá incluir o catálogo de

gestão, inscrição, registo, operação, supervisão e administração de

dispositivos médicos de pequena dimensão, para que seja constituído um

sistema de supervisão e administração com as características de Macau e

em observância dos padrões internacionais.

(4) Criar-se-á um regime de registo para produtos cosméticos e fixar-se-ão


orientações para a inscrição e o registo dos mesmos, consubstanciando,

desde modo, uma base política quanto ao desenvolvimento da indústria de

cosméticos em Macau e para que os produtos cosméticos fabricados

localmente entrem em outros mercados.

(5) Aperfeiçoar-se-ão os procedimentos de apreciação e aprovação,


designadamente no que respeita ao registo de medicamentos e ao

licenciamento da actividade farmacêutica. Será construído um sistema de

supervisão farmacêutica inteligente e serão expandidas constantemente as

funções do sistema electrónico de serviços gerais da supervisão

farmacêutica, optimizando a interligação e a interoperabilidade de dados

com outros serviços públicos.

70
(6) Serão melhorados os procedimentos de autorização e do regime de

licenciamento das instituições da área de saúde, aperfeiçoar-se-á o processo

de criação de instituições da área de saúde locais e estudar-se-á a introdução

de uma tipologia de instituições médicas posicionada entre hospitais e

clínicas.

(7) Apoiar-se-á o Gabinete de Apoio à Investigação e de Transferência de

Conhecimento da Universidade de Macau aquando do requerimento de

reconhecimento do Ministério da Ciência e Tecnologia da República

Popular da China como instituição de transferência tecnológica a nível

nacional.

71
Capítulo IV. Indústria financeira moderna

Secção I. Situação actual de desenvolvimento

A indústria financeira de Macau é baseada essencialmente na indústria tradicional.

Nos anos recentes, verificou-se, em simultâneo, um desenvolvimento contínuo do

sector bancário e dos seguros, em termos de activos e de negócios, bem como do seu

nível de internacionalização, pelo que se tornou notória a qualidade dos serviços e a

diversificação dos produtos. Relativamente ao sector bancário, até finais de Junho de

2023, o total do activo corrente foi de 2.509,77 mil milhões; o índice de adequação de

capital foi de 15,7% e a taxa de inadimplência de crédito foi de 2,1%. No primeiro

semestre de 2023 registou-se 8,03 mil milhões de lucro operacional. Quanto ao sector

dos seguros, até finais de Junho de 2023, o total do activo corrente foi de 260,7 mil

milhões; no primeiro semestre de 2023, o prémio bruto foi de 20,75 mil milhões,

registando-se um lucro de 3,70 mil milhões; a margem de solvência das seguradoras do

ramo vida foi de 371,3%, e a das seguradoras gerais foi de 515,8%. Os dados

supracitados revelam que a indústria financeira de Macau possui uma qualidade de

activos estável, um rácio de solvabilidade estável, uma liquidez suficiente e uma boa

rentabilidade, bem como no âmbito de negócios, não está condicionado por um

mercado reduzido local, antes possui uma capacidade lucrativa elevada.

Secção II. Objectivos de desenvolvimento

Enriquecer a indústria financeira, promover a diversificação adequada da

economia. Através do desenvolvimento da indústria financeira moderna pretende-se

impulsionar a criação de um novo panorama financeiro, elevando a taxa do Produto

Interno Bruto e da população empregada da indústria em Macau. Empenhar-nos-emos

para que o peso do sector financeiro dentro da taxa do PIB se mantenha acima de 10%

de acordo com o planeado, a indústria financeira se amplie e os produtos financeiros

enriqueçam continuamente.

72
Integrar Macau no contexto de desenvolvimento nacional para servir as

necessidades do país. Com o aproveitamento das vantagens de Macau, tais como “um

país, dois sistemas”, o sistema financeiro altamente aberto e a correspondência

internacional, sobretudo com os Países de Língua Portuguesa, procura-se concretizar o

desenvolvimento da complementaridade de vantagens com as regiões vizinhas,

promovendo a Plataforma para Prestação de Serviços Financeiros entre a China e os

Países de Língua Portuguesa, tornando-se um ponto de ligação entre o mercado interno

e externo, a fim de servir as necessidades do país e apoiá-lo na concretização das

estratégias políticas.

Secção III. Principais tarefas

(1) Alargamento da indústria financeira moderna

1. Desenvolvimento célere do mercado de obrigações

Construir a conexão com o mercado de obrigações do Interior da China e a

nível internacional. Iremos promover, de forma ordenada, os trabalhos de integração

do mercado de obrigações de Macau no mercado internacional, principalmente, a

cooperação com a Sociedade para as Telecomunicações Financeiras Interbancárias

Mundiais (SWIFT), instituições regionais e internacionais de depósito central de

valores mobiliários (ICSD), no sentido de alargar, em conjunto, as actividades

relacionadas com obrigações locais e do exterior, enriquecendo diferentes tipos de

investidores e desenvolvendo actividades do mercado de obrigações de diversos

patamares. Iremos incentivar o desenvolvimento das actividades de emissão de títulos

de dívida em RMB “offshore”.

Estudar políticas motivadoras e reforçar a divulgação do mercado de

obrigações de Macau. Para aumentar a competitividade do mercado de obrigações de

Macau, iremos elaborar planos concretos relativamente à atribuição de subsídios para

as respectivas taxas. Simultaneamente, através de divulgação ao exterior, iremos

73
aprofundar o conhecimento dos participantes externos sobre o mercado de obrigações

de Macau e promover as empresas provenientes do Interior da China, especialmente da

Grande Baía, e dos Países de Língua Portuguesa a obter a emissão de títulos de dívida

em RMB. Empenhar-nos-emos para que os títulos de dívida do Estado e dos governos

locais sejam emitidos regularmente em Macau, por forma a impulsionar a emissão, por

bancos de política da China, de obrigações em Macau.

2. Desenvolvimento de actividades de gestão de fortunas

Optimizar as políticas complementares referentes aos fundos de Private


Equity. Iremos continuar a optimizar a “Directriz sobre Gestão e Funcionamento dos

fundos de investimento subscritos através de oferta privada”, e no decurso da revisão

do decreto-lei que “Regula a constituição e funcionamento dos fundos de investimento

e das sociedades gestoras de fundos de investimento”, acrescentar-se-á um capítulo que

regula os fundos de Private Equity de modo a definir os respectivos princípios e

exigências da fiscalização.

Promover actividades de “Gestão Financeira Transfronteiriça”, enriquecer

produtos financeiros locais e alargar o mercado de gestão de fortunas.


Promoveremos o desenvolvimento de produtos financeiros, qualificados de acordo com

os requisitos da “Gestão Financeira Transfronteiriça”, das instituições financeiras de

Macau, aumentando os meios de gestão financeira destinados a residentes de Macau na

Grande Baía. Tendo em conta a evolução do desenvolvimento das actividades, iremos

estudar empenhadamente o alargamento da área de produtos qualificados de gestão

financeira.

Estudar incentivos para as sociedades de gestão de activos se instalarem em

Macau através de medidas de benefícios fiscais. Tomando como referência a prática

de países e zonas vizinhos, iremos estudar a viabilidade das políticas de benefícios

fiscais, a fim de impulsionar sociedades de gestão de activos a instalarem-se em Macau.

74
Divulgar a “Lei da fidúcia”. Realização contínua de acções de formação prática

e profissional destinadas ao sector para estimular o desenvolvimento de actividades de

gestão de fortunas.

3. Impulsionamento da plataforma inovadora de actividades cambiais

transfronteiriças

Iremos estudar o alargamento de formas inovadoras de negócio para promover as

actividades cambiais transfronteiriças. A primeira empresa de transacção de activos

financeiros, que tem por base a divisão das receitas das micro e pequenas empresas do

Interior da China ("dividir as receitas diárias por obrigações") já foi criada, estudaremos

a introdução de uma plataforma de troca moderna, em Macau, para produtos financeiros

“não padronizados”, o que irá permitir, às mini-empresas do Interior da China e de

Macau, obterem o suporte de capitais.

4. Promoção da inovação de serviços de produtos de seguros transfronteiriços

Iremos promover o sector de seguros no desenvolvimento de novos produtos de

seguro médico, flexibilizar a política cambial na Zona de Cooperação Aprofundada

para determinados produtos do sector de seguros, permitir a cooperação entre as

instituições financeiras do Interior da China e as instituições de seguro de Macau para

a prestação de serviços de renovação, cancelamento e regulação de apólice de seguro

aos residentes da Zona de Cooperação Aprofundada, entre outras medidas que facilitem

o intercâmbio de fundos transfronteiriços.

5. Promoção da criação da plataforma de serviços financeiros entre a China

e os Países de Língua Portuguesa

Iremos apoiar o alargamento de actividades de investimento e financiamento em

RMB, no intuito de desenvolver as funções da plataforma de liquidação em RMB de

Macau. Iremos realizar continuamente acções de formação e conferências da China e

dos Países de Língua Portuguesa, reforçar a dinâmica da Zona de Cooperação

75
Aprofundada e apoiar a criação, em Macau, da plataforma de serviços financeiros entre

a China e os Países de Língua Portuguesa.

6. Promoção do desenvolvimento de finanças verdes

Iremos definir orientações de gestão de riscos ambientais do sector bancário

através da elaboração de requisitos sobre a fiscalização na área da administração das

instituições, políticas de resposta, gestão de risco e divulgação de informações, bem

como estudaremos medidas de incentivo adequadas para introduzir elementos

ecosustentáveis no âmbito do crédito bancário. Simultaneamente, estudaremos o plano

de subsídio para a taxa de certificação na emissão de títulos de dívida verdes do governo

local para incentivar a emissão de títulos verdes.

Tendo como base a proposta de “Promover conjuntamente o desenvolvimento das

finanças verdes de Macau”, iremos continuamente estimular a utilização de padrões

financeiros verdes reconhecidos no Interior da China e internacionalmente pelas

instituições financeiras de Macau, a desenvolver negócios financeiros verdes,

nomeadamente o fornecimento de crédito bancário verde individual e a introdução de

produtos de gestão financeira verdes.

7. Promoção contínua de actividades de locação financeira

Continuaremos a colaborar com as associações de indústrias, realizando

actividades de promoção mais personalizadas, no sentido de divulgar as políticas

referentes à locação financeira e ao ambiente de negócios de Macau e atrair mais

sociedades de locação financeira a instalarem-se em Macau; e através do alargamento

do espaço do mercado, iremos promover o apoio financeiro das instituições bancárias

locais para o exercício de actividades de locação financeira.

8. Tecnologia financeira

Desenvolver serviços de pagamento integrados e locais que fomentam a sua

utilização. Promoção do aperfeiçoamento contínuo de serviços de pagamentos

76
electrónicos e reconciliação bancária por parte das instituições financeiras, para melhor

responder às necessidades dos residentes e empresários, bem como a ampliação do

comércio com serviços de pagamento integrados e de locais que fomentam a sua

utilização.

Impulsionar a introdução da tecnologia financeira pelo sector financeiro de

Macau. Sob o pressuposto da legalidade, gestão de riscos e protecção dos

consumidores, continuar-se-á a motivar as instituições financeiras para desenvolverem

elementos da tecnologia financeira nas suas actividades e na gestão de riscos,

designadamente a tecnologia inovadora como blockchain, entre outras, para elevar a

eficiência das actividades financeiras, aprimorar o processo criativo dos produtos e

optimizar o procedimento de gestão interno. Através da criação de um sistema

financeiro diversificado, pretende-se introduzir tecnologias inovadoras ao sector

financeiro, promovendo a actualização das instituições bancárias tradicionais. O sector

financeiro será motivado para desenvolver a prestação de serviços inteligentes,

nomeadamente balcão de atendimento inteligente, autenticação por impressão digital,

abertura de contas à distância, etc.

9. Debate sobre as políticas relativas à moeda virtual em tempo oportuno

Os investidores globais consideram a moeda virtual como uma forma de

investimento, no entanto, a tendência para a utilização da moeda virtual para fins de

branqueamento de capitais e financiamento ao terrorismo tem vindo a crescer,

envolvendo riscos financeiros e de cibersegurança. Realizar-se-á uma avaliação

contínua ao mercado, e, tendo por base a definição de medidas fiscalizadoras que

permitirá a prevenção de riscos, iniciar-se-á oportunamente o debate acerca da

viabilidade de determinadas actividades.

(2) Optimização e aperfeiçoamento de software e hardware de infra-

estruturas financeiras

77
1. Legislação

Elaborar a “Lei de Valores Mobiliários” e aperfeiçoar os diplomas legais

correspondentes. Através de uma nova definição do Regime Jurídico do Sistema

Financeiro, e após o aperfeiçoamento do regime da emissão de obrigações local, a

elaboração da “Lei de Valores Mobiliários” e diplomas legais básicos multifacetados,

abrangendo diferentes contextos do mercado de valores mobiliários e todas as etapas

do mercado de obrigações, nomeadamente o suporte jurídico e o funcionamento da

“Central de Depósito de Valores Mobiliários de Macau” (CSD) será concluído no prazo

previsto do planeamento.

Alterar a “constituição e funcionamento dos fundos de investimento e das


sociedades gestoras de fundos de investimento”. Após a consulta sobre a proposta de
lei de alteração ao referido decreto-lei destinada ao sector, o processo legislativo será
concluído no prazo previsto de acordo com o planeamento.

Introduzir a regulamentação da sandbox regulatória da tecnologia financeira.


O novo Regime Jurídico do Sistema Financeiro já foi aprovado na deliberação do
plenário da Assembleia Legislativa, e foi definido o regime de autorização temporária
para a inovação financeira experimental. Dentro do prazo do planeamento serão
definidas instruções de fiscalização, o que permitirá às instituições financeiras,
académicas e empresas tecnológicas que reúnam os requisitos previstos, realizarem
projectos experimentais na área da tecnologia financeira dentro do âmbito do controlo
de riscos e de critérios específicos.

Elaborar um novo Regime Jurídico do Exercício da Actividade de Mediação


de Seguros. Alteração integral do “regime jurídico do exercício da actividade de
mediação de seguros” para que o desenvolvimento ordenado do mercado de seguros
seja garantido nos termos da lei. Prevê-se que o processo legislativo se conclua no prazo
previsto segundo o planeamento.

Iniciar a revisão do regime jurídico dos fundos privados de pensões. O

78
relatório de avaliação do “Regime de previdência central não obrigatório” propõe ao

Governo da RAEM que, de acordo com a situação da recuperação económica, seja

implementado o regime de previdência central obrigatório em 2026 ou 2028.

Considerando que os planos dos fundos privados de pensões da previdência central

obrigatório são regulados pelo Decreto-Lei n.o 6/99/M “Regime jurídico dos fundos

privados de pensões”, de 8 de Fevereiro, alterado pela Lei n.o 10/2001, assim, os

trabalhos de revisão e alteração ao referido regime iniciar-se-ão no prazo previsto no

planeamento.

Definir o regime jurídico de enquadramento de capital “tendo por base os

riscos” do sector de seguros. Preparação para uma nova definição do enquadramento

de capital “tendo por base os riscos”, criação de padrões de avaliação claros e

uniformizados, de critérios de capital atinente aos potenciais riscos, aperfeiçoamento

do nível de gestão das empresas de seguros e dos seus riscos, divulgação de critérios,

criação de ligações entre o nível de suficiência de capital das empresas de seguros e a

sua capacidade de suportar riscos, de modo a salvaguardar os segurados. Empenhar-

nos-emos para que o estudo sobre o enquadramento de capital “tendo por base os

riscos” e a proposta de lei sobre os três pilares do enquadramento de capital “tendo por

base os riscos” possam estar concluídos dentro do prazo do planeamento.

2. Desenvolvimento de talentos na área financeira

(i) Formação inicial orientada para a carreira profissional

Incentivar as instituições académicas a optimizar os cursos na área

financeira. Reforçar as noções de “finanças + tecnologia”, “finanças + direito”, etc.,

para a formação de profissionais com talentos integrados, nomeadamente a realização

de estudos para a criação de licenciaturas ou cursos com certificação em áreas

transversais (direito financeiro, tecnologia financeira), e empenhar-nos-emos para que

esses cursos possam equivaler com os exames de qualificação profissional na área de

finanças a nível internacional.

79
Aumentar estágios de formação destinados aos talentos na área financeira.
Oferta contínua de oportunidades de estágio no sector financeiro moderno aos
estudantes locais. Em associação com o Instituto de Formação Financeira e a associação
do sector financeiro de Macau, realizar-se-ão estágios de formação que integram uma
formação teórica e outra prática, para os estudantes universitários que pretendam
trabalhar no sector financeiro.

Realizar actividades de divulgação para jovens determinarem a sua escolha

da carreira profissional. Em colaboração com as instituições académicas, serão

realizadas palestras temáticas para apoiar os estudantes que queiram trabalhar no sector

financeiro, designadamente no planeamento das suas carreiras.

(ii) Formação em serviço

Organizar cursos de formação financeira em serviço. Iremos, conjuntamente


com o Instituto de Formação Financeira de Macau, associações representativas e
associações profissionais do sector financeiro, organizar diversos cursos sobre
conhecimentos básicos e gerais da área financeira, nomeadamente noções de “finanças
+ tecnologia”, “finanças + direito”, entre outros cursos temáticos práticos, de modo a
permitir a qualificação e valorização dos profissionais.

Organizar seminários temáticos relativos ao sector financeiro moderno.

Continuaremos a organizar seminários que abordam temas quentes sobre o mercado

financeiro, no sentido de disponibilizar uma plataforma de intercâmbio destinada aos

indivíduos locais e do exterior interessados em desenvolver actividades no sector.

(iii) Reconhecimento de qualificação profissional

Dar incentivo à obtenção de qualificação profissional na área financeira. Em

articulação com o “Programa de Estímulo à Certificação Profissional dos Quadros

Qualificados de Finanças Modernas” da Comissão de Desenvolvimento de Quadros

Qualificados, pretende-se incentivar os residentes de Macau a obterem certificações

profissionais relacionadas com valores, gestão de activos, gestão de fortunas, gestão de

80
riscos, análise financeira, e assim, criar uma reserva de vários tipos de quadros técnico-

profissionais no sector financeiro.

Introduzir exames de qualificação internacionais e do Interior da China.

Continuaremos a introduzir exames internacionais e do Interior da China da área

financeira, para facilitar os residentes na obtenção de qualificação profissional.

Simultaneamente, iremos promover a colaboração entre as instituições académicas e as

instituições de formação/certificação para a organização de cursos de qualificação

profissional e cursos preparatórios para exames na área financeira.

3. Sistema de infra-estruturas

Aperfeiçoar a “Central de Depósito de Valores Mobiliários de Macau”. De

acordo com o desenvolvimento sustentável do mercado de obrigações de Macau, a

avaliação comparativa com as práticas internacionais e as infra-estruturas básicas

financeiras complementares, nomeadamente a “Central de Depósito de Valores

Mobiliários de Macau”, realizar-se-ão os trabalhos preparativos para a correspondência

com o mercado internacional de obrigações. Além disso, as funções do referido sistema

serão continuamente actualizadas segundo o lançamento de novos produtos, serviços

financeiros e diplomas legais.

Aperfeiçoar e alargar o modelo de custódia. De acordo com os requisitos das

entidades emitentes e das entidades fiscalizadoras, a “Central de Depósito de Valores

Mobiliários de Macau” terá a flexibilidade de permitir a utilização das contas do Interior

da China através do modelo de custódia e do modelo do mercado internacional de

contas de custódia de diferentes níveis, a fim de atrair investidores diversificados.

(3) Reforço do regime de fiscalização financeira

Elaborar e optimizar directrizes de fiscalização das actividades. Elaboração


das directrizes da execução da “Lei da fidúcia”, prevendo-se que as mesmas sejam
oficialmente lançadas em 2024. Para o desenvolvimento do mercado de obrigações,

81
pretende-se efectuar uma actualização e optimização contínuas das directrizes de
fiscalização.

Reforçar a fiscalização de riscos tecnológicos. Em articulação com o “Guia


sobre a gestão de riscos na banca electrónica”, “Guia de orientação sobre o
outsourcing”, “Directiva sobre defesa cibernética e gestão de riscos tecnológicos”
revistos e as “Directrizes sobre a gestão tecnológica e de riscos cibernéticos”, far-se-á
uma revisão contínua dos princípios de gestão de riscos das actividades relacionadas
com a banca electrónica, promoção do reforço da segurança e sustentabilidade do
sistema das instituições financeiras, bem como a protecção dos dados dos clientes.
Considerando que a popularidade da utilização de instrumentos tecnológicos
inovadores acarreta necessariamente riscos, é exigido às instituições financeiras o
cumprimento da “Lei da cibersegurança”, bem como a optimização contínua do
enquadramento de fiscalização de riscos tecnológicos, a fim de elevar o nível de
fiscalização de riscos tecnológicos no sector financeiro.

Impulsionar a concretização dos Acordos de Basileia. Acompanhamento


contínuo dos trabalhos subsequentes da concretização oficial do acordo de Basileia II,
pilar II “Processo de Supervisão e Gestão de Risco”, simultaneamente executar-se-á
faseadamente o acordo de Basileia III, nomeadamente a supervisão das directrizes sobre
capitais e acompanhamento da elaboração de outros critérios de supervisão.

Reforçar a coordenação fiscalizadora transfronteiriça. Desenvolvimento


constante no âmbito da cooperação na fiscalização transfronteiriça através da assinatura
do memorando da cooperação na fiscalização ou da intercomunicação eficiente de
informações fiscalizadoras com as instituições financeiras externas, bem como da
criação de um mecanismo de cooperação transfronteiriça, segundo as práticas
internacionais recomendadas pelo Comité de Supervisão Bancária de Basileia.
Optimização do mecanismo de cooperação e de troca de informações com o Interior da
China relativas ao combate ao branqueamento de capitais, aprofundamento da
capacidade de monitorização e de alerta das instituições financeiras da Grande Baía
para melhor mitigar os riscos de actividades criminosas, nomeadamente o

82
branqueamento de capitais transfronteiriço.

Optimizar a estrutura e dos métodos de fiscalização. Tendo como referência as


experiências das entidades fiscalizadoras internacionais, pretende-se criar um sistema
de fiscalização financeiro adequado a Macau, optimizando o processo de tratamento de
dados e os métodos de análise relativas à fiscalização, para descobrir atempadamente
os potenciais riscos existentes no sistema financeiro ou determinadas instituições
financeiras, proporcionando, assim, a concretização precisa da medida fiscalizadora
“ter por base os riscos”.

4. Reforço na cooperação financeira transfronteiriça

1. Integração de recursos da Zona de Cooperação Aprofundada para o

desenvolvimento do mercado de obrigações de Macau

Promoveremos, de forma acentuada, a interligação de actividades entre as


instituições financeiras da Zona de Cooperação Aprofundada e Macau, por forma a
integrar os serviços financeiros na Zona de Cooperação Aprofundada e coordenar com
os serviços financeiros da Zona de Cooperação Aprofundada, a emissão de obrigações
em Macau pelas instituições do Interior da China.

2. Intensificação da interconexão e a interligação dos mercados financeiros da


Zona de Cooperação Aprofundada e Macau

Colaborar na criação do projecto de implementação da “cerca electrónica”.


Promover a integração de serviços financeiros entre a Zona de Cooperação
Aprofundada e o mercado financeiro aberto de Macau dentro do âmbito de controlo de
riscos, permitindo a livre circulação de capitais, iremos colaborar com o Banco Popular
da China no estudo da elaboração do projecto de implementação da “cerca electrónica”.

Promover a zona piloto de actividades de alienação transfronteiriça de activos


através da liquidação em RMB na Grande Baía. Em coordenação com a
implementação das políticas piloto sobre as actividades de alienação transfronteiriça de
activos no âmbito da locação financeira de dois sentidos na Zona de Cooperação

83
Aprofundada, através da liquidação em RMB (incluindo saída e entrada),
promoveremos continuamente o desenvolvimento de actividades do sector.

3. Optimização de serviços financeiros no âmbito de benefício da população

Iremos, conjuntamente com os serviços competentes do Interior da China,


impulsionar a implementação de políticas financeiras transfronteiriças no âmbito dos
benefícios para a população, com o objectivo de facilitar o emprego e a vida dos
residentes de Macau na Zona de Cooperação Aprofundada. Os projectos relevantes são:

Promover a utilização de ferramentas de pagamento móvel de Macau na Zona de


Cooperação Aprofundada e, divulgar o “Sistema de pagamento directo das operações
electrónicas e transfronteiriças Guangdong-Macau” na Zona de Cooperação
Aprofundada, especialmente em zonas onde se encontram concentrados os residentes
de Macau, de modo a alargar o projecto-piloto relacionado com a abertura de novas
contas bancárias sob a forma de agenciamento.

Incentivar o sector para o desenvolvimento de produtos de seguros, destinados a


residentes de Macau na Zona de Cooperação Aprofundada, no âmbito de comércio
transfronteiriço, de cuidados de saúde, de protecção dos idosos, entre outros; negociar
com os serviços de fiscalização do Interior da China, de modo a apoiar o
desenvolvimento de serviços de seguro de veículos transfronteiriços e promover a
participação da Zona de Cooperação Aprofundada na criação do centro de serviços de
seguros na Grande Baía.

4. Alargamento do espaço transfronteiriço para actividades das instituições

financeiras de capitais de Macau

Continuaremos a negociar empenhadamente a possibilidade de relaxamento de


restrições ao estabelecimento de sucursais das instituições de seguro de capitais de
Macau na Zona de Cooperação Aprofundada, bem como o alargamento do espaço de
actividades de sucursais de bancos de capitais de Macau estabelecidos na Zona de
Cooperação Aprofundada, no sentido de alargar o espaço de desenvolvimento na Zona

84
de Cooperação Aprofundada das instituições financeiras de capitais de Macau
qualificadas.

5. Aumento da sinergia entre o mercado financeiro de Macau e Zona de

Cooperação Aprofundada

Intensificar a cooperação e comunicação com serviços competentes do


Interior da China. Continuaremos a manter uma comunicação estreita com os serviços
competentes da área financeira da província de Guangdong e Zona de Cooperação
Aprofundada, de modo a garantir que as vantagens da província de Guangdong e Macau
sejam aproveitadas, na íntegra, no desenvolvimento da Zona de Cooperação
Aprofundada, a fim de promover a implementação de diversas políticas financeiras
transfronteiriças, relativas a Macau.

Reforçar a cooperação na fiscalização financeira entre a Zona de Cooperação


Aprofundada e Macau. Iremos manter um contacto estreito com a Sucursal de Cantão
do Banco Popular da China e as instituições de fiscalização financeira, realizando, de
forma regular, reuniões para a cooperação financeira entre a província de Guangdong e
Macau, no sentido de promover, em conjunto, a implementação de políticas. Para além
disso, continuaremos a aperfeiçoar o mecanismo de comunicação respeitante à
cooperação na mediação e o mecanismo de cooperação para os pedidos de mediação,
celebrados no “Memorando de Cooperação para a mediação de litígios relacionados
com seguros entre Guangdong, Hong Kong, Macau e Shenzhen”, no intuito de permitir
resolver esses litígios de uma forma mais célere, eficaz e coerente.

Impulsionar a participação das instituições financeiras de Macau na

construção da Zona de Cooperação Aprofundada. Iremos incentivar as instituições

financeiras de Macau a desenvolverem as suas actividades na Zona de Cooperação

Aprofundada, dando apoio, em termos de financiamento, às indústrias prioritárias para

o desenvolvimento na Zona de Cooperação Aprofundada, nomeadamente, as indústrias

de big health, de inovação tecnológica, manufactureira de alto nível, indústrias cultural

e turística, de convenções e exposições, prestando mais serviços financeiros na Zona

85
de Cooperação Aprofundada, onde se prevê um acelerado crescimento da população e

empresas.

6. Impulsionamento da implementação de políticas-piloto para a abertura do


mercado financeiro na Zona de Cooperação Aprofundada

Impulsionar o reconhecimento mútuo e conexão do mercado de fundos de


Private Equity. Iremos impulsionar, de forma empenhada, o desenvolvimento de
actividades de fundos na Zona de Cooperação Aprofundada, através da orientação do
mercado financeiro aberto de Macau de capitais do exterior a aproveitarem as vigentes
políticas de “Qualified Foreign Limited Partner” (QFLP), aplicadas na Zona de
Cooperação Aprofundada, para participar no mercado de fundos do Interior da China.
Iremos explorar a possibilidade da criação de um mecanismo capaz de atrair as
instituições de excelência no âmbito de Private Equity da Zona de Cooperação
Aprofundada para desenvolverem as suas actividades em Macau. Iremos estudar
medidas que facilitem os gestores qualificados no âmbito de Private Equity da Zona de
Cooperação Aprofundada para participarem no mercado de fundos de Private Equity
de Macau.

Trabalhar as políticas de apoio inovadoras. Iremos discutir, de forma

aprofundada, com o Governo da província de Guangdong sobre a promoção da

construção da Zona de Cooperação Aprofundada, o lançamento de políticas de apoio

inovadoras, nomeadamente políticas-piloto de promoção de facilidades de investimento

e de financiamento e da realização de actividades cambiais transfronteiriças entre

Macau e a Zona de Cooperação Aprofundada, com o objectivo de promover a

circulação transfronteiriça de capitais.

86
Secção IV. Projectos prioritários

Quadro 4: Projectos prioritários para a promoção do desenvolvimento da


indústria financeira moderna

1. Alargamento da indústria financeira moderna

(1) Construir-se-á a conexão com o mercado de obrigações do Interior da China


e a nível internacional.

(2) Procurar-se-á a emissão regular de títulos de dívida do Estado e dos governos


locais em Macau, impulsionar-se-á a emissão, por bancos de política, de

obrigações em Macau.

(3) Optimizar-se-ão as políticas complementares referentes aos fundos de Private


Equity.

(4) Promover-se-ão as actividades de “Gestão Financeira Transfronteiriça”.


(5) Estudar-se-ão incentivos para as sociedades de gestão de activos se instalarem
em Macau através de medidas de benefícios fiscais.

(6) Estimular-se-á o desenvolvimento da inovação nas plataformas de


investimento e financiamento transfronteiriços.

(7) Promover-se-á a inovação de serviços de produtos de seguros


transfronteiriços.

(8) Impulsionar-se-á a criação da plataforma de serviços financeiros entre a

China e os Países de Língua Portuguesa.

(9) Promover-se-á o desenvolvimento de finanças verdes.


2. Optimização e aperfeiçoamento de software e hardware de infra-estruturas

financeiras

(1) Elaborar-se-á a “Lei de Valores Mobiliários” e aperfeiçoar-se-ão os diplomas

legais correspondentes.

(2) Rever-se-á a regulação da constituição e funcionamento dos fundos de

investimento e das sociedades gestoras de fundos de investimento.

87
(3) Elaborar-se-á um novo Regime Jurídico do Exercício da Actividade de

Mediação de Seguros.

(4) Rever-se-á o regime jurídico dos fundos privados de pensões.

(5) Definir-se-á o enquadramento jurídico de capital “tendo por base os riscos”

do sector de seguros.

(6) Em articulação com o desenvolvimento das finanças modernas, promover-

se-á a optimização de cursos de formação das instituições académicas.

(7) Impulsionar-se-á a formação de quadros qualificados interdisciplinares da

área financeira.

(8) Incentivar-se-á a obtenção de qualificação profissional na área financeira a

nível nacional e internacional pelos residentes de Macau.

(9) Aperfeiçoar-se-á a “Central de Depósito de Valores Mobiliários de Macau”.

(10) Aperfeiçoar-se-á e alargar-se-á o modelo de valores mobiliários.


3. Reforço do regime de fiscalização financeira

(1) Elaborar-se-ão e aperfeiçoar-se-ão as instruções de fiscalização de

actividades financeiras.

(2) Reforçar-se-á a fiscalização de riscos tecnológicos.

(3) Impulsionar-se-á a concretização dos Acordos de Basileia.

(4) Optimizar-se-á a estrutura e os métodos de fiscalização.

4. Desenvolvimento inovador junto da Zona de Cooperação Aprofundada

(1) Colaborar-se-á com o Banco Popular da China para a elaboração do projecto

de implementação da “cerca electrónica”.

(2) Promover-se-á a utilização de ferramentas de pagamento móvel de Macau na

Zona de Cooperação Aprofundada.

(3) Impulsionar-se-á a participação da Zona de Cooperação Aprofundada na

criação do centro de serviços de seguros na Grande Baía.

(4) Procurar-se-á o relaxamento das restrições ao estabelecimento de sucursais

88
das instituições de seguro de capitais de Macau na Zona de Cooperação

Aprofundada e o alargamento dos negócios das instituições bancárias de

capitais de Macau na Zona de Cooperação Aprofundada.

(5) Procurar-se-ão políticas-piloto de promoção de facilidades de investimento e

de financiamento e da realização de actividades cambiais transfronteiriças

entre Macau e a Zona de Cooperação Aprofundada.

89
Capítulo V. Indústria de tecnologia de ponta e reconversão e
valorização das indústrias tradicionais

Secção I. Situação actual de desenvolvimento

Actualmente, a maior parte dos recursos e resultados da indústria de tecnologia de

ponta de Macau encontra-se na fase inicial da cadeia industrial e o principal

investimento na investigação científica é oriundo dos recursos do Governo.

Relativamente à investigação científica, os resultados de Macau ocupam o quarto

lugar entre as cidades da Grande Baía, seguidos de Cantão, Shenzhen e Hong Kong.

Macau possui uma base avançada, no âmbito da investigação académica e científica,

do oeste do Rio das Pérolas, a qual inclui 10 instituições de ensino superior e quatro

laboratórios de referência do Estado.

No que diz respeito ao investimento na inovação, presentemente, o Fundo para o

Desenvolvimento das Ciências e da Tecnologia (FDCT) é a principal fonte de

financiamento, cujos destinatários concentram-se nas instituições de ensino superior e

inclui um número reduzido de empresas tecnológicas. No período de 2020 a 2022, o

FDCT aprovou o financiamento de 170 milhões de patacas para 141 projectos de

investigação científica, 300 milhões de patacas para 200 projectos e 350 milhões de

patacas para 214 projectos, respectivamente.

Quanto ao apoio à incubação da inovação tecnológica, os dois espaços, a nível

nacional, de trabalho colaborativo – o Centro de Incubação de Negócios para os Jovens

de Macau e o Centro de Inovação e Empreendedorismo da Universidade de Macau –

proporcionam espaços de trabalho e serviços de apoio às equipas de inovação

tecnológica de Macau.

Em relação às empresas tecnológicas, as empresas de inovação tecnológica de

Macau têm uma dimensão reduzida e as empresas tecnológicas com mais de 100

trabalhadores constituem um número limitado, sendo estas principalmente da

90
tecnologia de informação e comunicação que prestam serviços às concessionárias de

jogos de fortuna ou azar e aos bancos. Porém, Macau possui um grupo de empresários

da área da inovação científico-tecnológica, dotados de vários anos de experiência no

exterior e de grande capacidade e base de investigação científica, pelo que o

desenvolvimento da Zona de Cooperação Aprofundada poderá facultar-lhes

oportunidades de desenvolvimento. Concomitantemente, a complementaridade das

vantagens de Macau e Hengqin poderá favorecer a atracção de empresas científico-

tecnológicas internacionais e do Interior da China para se fixarem e desenvolverem

nestes dois territórios.

Actualmente, a Zona de Cooperação Aprofundada já reuniu determinados recursos

referentes à inovação. Até 2022, foram criadas 30 plataformas de inovação científica e

tecnológica a nível nacional e provincial, tais como as incubadoras para empresas

tecnológicas e novas instituições de investigação e desenvolvimento, bem como

formadas cerca de 300 empresas nacionais de tecnologia de ponta e mais de 40

empresas especializadas e sofisticadas a nível nacional e provincial. As indústrias de

circuitos integrados e de biomedicina já ganharam corpo, com mais de 40 empresas de

concepção de circuitos integrados a operar na Zona de Cooperação Aprofundada e 10

empresas de grande dimensão; em 2022, as receitas totais das empresas de grande

dimensão cifraram-se em 2,69 mil milhões de RMB.

Relativamente às indústrias, até Setembro de 2023, registaram-se 604

estabelecimentos com licença industrial em Macau, contando com cerca de 11 mil

trabalhadores e uma área total de cerca de 450 mil m2, entre os quais, 266 são fábricas

de produtos alimentares, constituindo estas a maior parte dos estabelecimentos

industriais de Macau (44,0%).

De acordo com os dados do inquérito industrial da Direcção dos Serviços de

Estatística e Censos, as receitas globais da indústria cifraram-se em 10,39 mil milhões

de patacas em 2021, das quais 6,63 mil milhões pertenciam às indústrias

91
transformadoras, sendo a sua maioria proveniente das indústrias alimentares e das

bebidas, com 2,31 mil milhões, ou seja, 34,8% do total das receitas das indústrias

transformadoras.

Secção II. Objectivos de desenvolvimento

Reforçar o desenvolvimento da indústria de tecnologia de ponta. Através da

capacitação da inovação original, será promovido o desenvolvimento dos projectos de

investigação científica para a fase final e aperfeiçoado o sistema de inovação, bem

como, será impulsionado o desenvolvimento inovador da indústria de tecnologia de

ponta, das empresas e da indústria de marcas de Macau, para o desenvolvimento do seu

papel enquanto apoio e orientação da tecnologia e para a formação de novos pontos de

crescimento económico. Até 2028, o desenvolvimento da indústria de tecnologia de

ponta irá registar um progresso substancial.

Intensificar, ainda mais, o apoio aos serviços da indústria tecnológica. O

Governo irá promover a criação de uma plataforma de ligação entre os diversos

elementos da indústria tecnológica. Será, ainda, promovida a captação de investimentos

do exterior em conjunto com Hengqin no âmbito da indústria tecnológica e serão

orientadas, com apoio de políticas, as empresas tecnológicas para se instalarem e

desenvolverem em Macau e em Hengqin.

Estabelecer basicamente o sistema de inovação tecnológica de Macau.

Aperfeiçoar-se-ão os regimes por meio de diplomas legais ou orientações políticas,

criando condições para a captação de profissionais da área da inovação tecnológica, a

formação de quadros qualificados locais, o aperfeiçoamento do apoio financeiro

direccionado à inovação tecnológica e, ainda, o planeamento dos espaços de inovação

tecnológica. Será promovida a criação do mecanismo de cooperação interdepartamental

do Governo, no sentido de formar um ambiente político e garantia jurídica mais

favorável ao desenvolvimento da inovação tecnológica.

92
Participar activamente na construção do corredor de inovação tecnológica da

Grande Baía. Aperfeiçoar-se-á o mecanismo de circulação de elementos inovadores,

como quadros qualificados, capitais, dados e equipamentos de investigação científica,

entre Macau e Hengqin, e serão potenciadas as sinergias com a Zona de Cooperação

Aprofundada e integradas na estratégia nacional de desenvolvimento tecnológico. Com

a notável elevação da capacidade de inovação tecnológica nas áreas prioritárias, tais

como os circuitos integrados, a biomedicina e as tecnologias digitais, será aumentado

significativamente o valor de produção da indústria tecnológica de Macau e Hengqin.

Elevar a qualidade do desenvolvimento da indústria de marcas. Combinar-se-

á a tecnologia nova e avançada com as indústrias, com vista à elevação do nível de

inovação tecnológica das empresas industriais e da capacidade de informatização e

aplicação tecnológica. Procurar-se-á a instalação de fábricas da indústria

manufactureira avançada, para que as indústrias de Macau sejam convertidas em

unidades de alta qualidade e de alto valor acrescentado. Com o reforço na promoção de

produtos industriais de Macau, será aumentado gradualmente o impacto das suas

marcas.

Secção III. Principais tarefas

(1) Criação de ecossistema de inovação tecnológica aperfeiçoado

1. Criação de um ambiente amigável ao empreendedorismo das empresas

tecnológicas

Apoiar as empresas tecnológicas a instalarem-se em Macau e Hengqin.

Iremos prestar apoio às empresas tecnológicas do exterior a conhecerem

aceleradamente as respectivas políticas preferenciais na página electrónica, prestar

consultoria mais abrangente às equipas que pretendam estabelecer empresas

tecnológicas em Macau ou às empresas tecnológicas do exterior que pretendam instalar-

se em Macau, bem como, coordenar a cooperação indústria-universidade-investigação

e articular as partes no âmbito de investimento e financiamento. Será promovido,

93
juntamente com Hengqin, o desenvolvimento regional, coordenado e inovador em

circuitos integrados, biomedicina e tecnologias digitais, entre outras áreas prioritárias,

através da introdução de empresas tecnológicas de alta qualidade por meio da captação

de investimento internacional.

Formar um sistema de serviços de intermediação financeira e tecnológica.

Iremos congregar as instituições de capital de risco de Macau, Hengqin e Grande Baía

para prestarem serviços de consultoria de investimento e financiamento às empresas

tecnológicas ou equipas de projectos de instituições de ensino superior, incentivando as

empresas tecnológicas ou projectos de investigação científica a utilizarem os fundos do

mercado para o seu desenvolvimento e transformação.

Aperfeiçoar o Programa de Certificação de Empresas Tecnológicas e as

medidas de apoio. Dar-se-á continuidade ao Programa de Certificação de Empresas

Tecnológicas, identificando as empresas tecnológicas locais qualificadas através do

sistema de avaliação, promover-se-á a articulação do regime de certificação com as

políticas de Hengqin e de outras cidades da Grande Baía, especialmente o empenho na

promoção das medidas de apoio às empresas certificadas de Macau para desenvolverem

os seus negócios na Grande Baía, apoiando-as para o seu desenvolvimento nesta região.

Serão concentrados recursos para apoiar, com precisão, as respectivas empresas,

proporcionando-lhes medidas de apoio que contribuam para a expansão da sua

dimensão operacional e a elevação da capacidade inovadora, bem como, unindo os

serviços públicos da RAEM para prestar, em conjunto, apoios complementares, tais

como, o apoio financeiro, o aumento do limite máximo do financiamento para

investigação e desenvolvimento, o apoio à captação de quadros qualificados, entre

outros.

Estudar a criação de um regime de visto de curta duração para a inovação

tecnológica. Iremos estudar a autorização de uma adequada permanência de curta

duração (visto de negócios ou visto de empreendedorismo) destinada às equipas de

94
inovação tecnológica estrangeiras, como as do Brasil e de Portugal, para a criação de

negócios em Macau e Hengqin, facilitando-lhes a procura de parcerias locais e do

Interior da China.

2. Optimização dos factores de desenvolvimento inovador

Expandir a dimensão de quadros qualificados na área da inovação

tecnológica. Através da captação de quadros qualificados e formação de pessoal,

expandir-se-á gradualmente a equipa de pessoal de inovação tecnológica de Macau.

Apoiar-se-ão as instituições de investigação científica e as empresas tecnológicas

certificadas na importação de técnico-profissionais altamente qualificados, através do

regime de captação de quadros qualificados. Serão atraídos os finalistas com

reconhecida excelência da área de ciência e tecnologia que estudam no exterior a

regressarem a Macau para o seu desenvolvimento. Por sua vez, as instituições de ensino

superior de Macau irão criar os seus estabelecimentos pedagógicos na Zona de

Cooperação Aprofundada, para se empenharem na formação de quadros qualificados

na área tecnológica, de modo a suportar o desenvolvimento diversificado da indústria

tecnológica da Zona de Cooperação Aprofundada. Serão, ainda, apoiadas as instituições

de ensino superior na realização de mais cursos relacionados com a inovação

tecnológica e a engenharia e, ainda, procedida à revisão do regime de bolsas de mérito

e de estudo, de modo a prestar apoio financeiro aos estudantes locais do ensino

secundário para a frequência de cursos de licenciatura e de pós-graduação na área da

ciência e tecnologia. Promover-se-á, junto das instituições do ensino superior, a

introdução dos requisitos de estágio em Hengqin e noutras cidades da Grande Baía, nos

seus planos de estudos dos cursos de licenciatura, para que os alunos conheçam a

situação do desenvolvimento do sector, planeiem o seu futuro profissional, reforcem as

suas técnicas profissionais e acumulem experiências.

Criar canais de financiamento para o apoio ao desenvolvimento da inovação

tecnológica. O Governo da RAEM investirá, no mínimo, 5 mil milhões de patacas na

95
investigação e desenvolvimento da ciência e tecnologia de Macau durante o período

enquadrado neste Plano. Concomitantemente, o fundo de investimento industrial da

Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin concentrar-

se-á no apoio às indústrias de investigação e desenvolvimento tecnológico e de

manufactura de alto nível. Macau e Hengqin irão, em conjunto, alavancar o capital

social, aperfeiçoando a ajuda financeira destinada aos mercados de Macau e Hengqin

para apoiar a inovação tecnológica e formar gradualmente uma cadeia industrial

completa.

Facultar espaços adequados às empresas de inovação tecnológica para o seu

desenvolvimento. Recorrer-se-á aos suportes espaciais destinados ao escritório e à

incubação dos sectores público e privado para facultar espaços temporários e gratuitos

às empresas de inovação tecnológica, com vista a prestar apoio ao seu desenvolvimento

em Macau. Será estudada, ainda, a criação de suportes espaciais em Macau e em

Hengqin para o desenvolvimento da indústria tecnológica, no sentido de promover o

desenvolvimento das empresas tecnológicas de Macau e Hengqin através da

concentração da inovação tecnológica.

Aperfeiçoar as infra-estruturas da economia digital. Iremos aperfeiçoar a

legislação na área das telecomunicações e agilizar as condições para a construção do

centro de dados em Macau. Aproveitar-se-á e estudar-se-á a construção de cabos ópticos

de dados que liguem com o exterior, reforçando a eficiência e a capacidade de

transmissão de dados de Macau para o exterior. Serão, ainda, reduzidas as tarifas das

redes comerciais e dos circuitos alugados transfronteiriços, por forma a reduzir os

custos de exploração por parte das empresas de serviços de dados e fornecer serviços

de rede mais diversificados.

3. Aperfeiçoamento do mecanismo de coordenação da indústria tecnológica e

do sistema de dados

Desenvolver as funções do Conselho de Ciência e Tecnologia (CCT). Iremos

96
desenvolver o papel do CCT enquanto plataforma de comunicação de políticas e de

recolha de opiniões entre o Governo e os representantes dos sectores da sociedade,

incluindo o da ciência e tecnologia, capacitar a coordenação macro-tecnológica, elevar

a inovação e coordenação interdepartamental, racionalizar a divisão de tarefas dos

serviços públicos relacionados com o desenvolvimento da indústria tecnológica, bem

como, intensificar a comunicação coordenada entre serviços.

Criar uma base de dados de inovação tecnológica. Dar-se-á continuidade à

recolha e organização da lista de empresas tecnológicas de Macau e Hengqin, da lista

de fundos de capital de risco de inovação tecnológica de Macau e Hengqin, dos

projectos principais de investigação científica financiados pelo FDCT, assim como, das

actividades prioritárias referentes à indústria-universidade-investigação, a fim de

conhecer, de forma dinâmica, os recursos de inovação tecnológica de ambas as partes,

para uma coordenação e articulação mais precisas e o apoio ao Governo na tomada de

decisões científicas.

(2) Aproveitamento da força endógena da investigação científica para o

desenvolvimento da indústria de tecnologia de ponta

1. Promoção da cooperação indústria-universidade-investigação e

transformação eficaz dos resultados da investigação científica

Estabelecer um regime para promover a cooperação indústria-universidade-

investigação entre instituições de ensino superior e empresas. Iremos aperfeiçoar os

mecanismos de gestão e de incentivo para a transferência e transformação dos

resultados tecnológicos das instituições de ensino superior, incluindo a optimização das

condições de titularidade da propriedade intelectual, resultante da cooperação indústria-

universidade-investigação entre instituições de ensino superior, e ainda, da sua

transmissão e distribuição de benefícios. Será acelerada a respectiva apreciação e

aprovação, a fim de reduzir as eventuais incertezas surgidas na cooperação entre

instituições de ensino superior e empresas. Optimizar-se-ão os regimes de trabalho a

97
tempo parcial e de rendimento adicional do pessoal docente e de investigação das

instituições públicas de ensino superior, aperfeiçoar-se-á o mecanismo de distribuição

de rendimentos resultantes da transformação dos resultados tecnológicos, relaxar-se-ão

as restrições sobre o rendimento adicional e o desempenho de funções de membro do

órgão administrativo das empresas por parte do pessoal docente e de investigação das

instituições públicas de ensino superior, bem como, ponderar-se-á a introdução do

factor relacionado com os projectos indústria-universidade-investigação na avaliação

do desempenho do pessoal docente que se dedicam à investigação científica das

instituições do ensino superior.

Apoiar na construção de uma plataforma de investigação, desenvolvimento

e inovação de grande relevância. Construir-se-á uma plataforma de investigação,

desenvolvimento e inovação de grande relevância e, através do modo de financiamento

matching, incentivar-se-ão as empresas tecnológicas ou incubadoras de tecnologia de

ponta locais, do Interior da China e do exterior a participarem na construção da referida

plataforma e a estabelecerem instituições ou centros de investigação e desenvolvimento

em Macau, desenvolvendo o papel orientador das empresas como sujeito de inovação

no rumo de investigação e desenvolvimento, na selecção de roadmap da tecnologia e

na correspondência de elementos, no âmbito da tecnologia industrial.

Estabelecer um mecanismo de cooperação regional indústria-universidade-

investigação. Constituir-se-á, juntamente com Zhuhai, a aliança de inovação

tecnológica indústria-universidade-investigação entre Macau e Zhuhai, reunindo as

forças das instituições de ensino superior, instituições de investigação científica,

empresas tecnológicas e respectivas entidades financeiras das duas partes. Em

conjugação com o planeamento de cluster de indústrias emergentes estratégicas de

Zhuhai, será aperfeiçoado o mecanismo de cooperação indústria-universidade-

investigação, promovido o fluxo eficiente de recursos científicos e tecnológicos, bem

como, compartilhados os resultados tecnológicos da investigação científica de Macau

e Zhuhai.

98
Reforçar a criação de uma equipa de profissionais para a transformação da

indústria-universidade-investigação. Formar-se-ão agentes técnico-profissionais que

conheçam as regras internacionais, para apoiar as unidades de investigação científica

na ligação com as instituições e empresas de investimento e financiamento. Será

estabelecido gradualmente o sistema de serviços de transferência e aplicação dos

resultados tecnológicos, no sentido de elevar a taxa de sucesso da transformação da

investigação científica.

Aumentar continuadamente a força da investigação científica das

instituições do ensino superior e a sua capacidade de investigação científica

original. Com a maximização das potencialidades dos quatro laboratórios de referência

do Estado, como papel de liderança na área tecnológica, são impulsionadas as

instituições de ensino superior a unirem esforços nas áreas prioritárias para superar os

desafios e será desenvolvida a investigação científica básica e de ponta. Iremos prestar

apoio, nomeadamente, no cruzamento de disciplinas e na consolidação das vantagens e

da capacidade de inovação a partir da fonte.

Aumentar constantemente a dinâmica e capacidade das instituições do ensino

superior na investigação e desenvolvimento em resposta às necessidades de Macau

e da Zona de Cooperação Aprofundada. Iremos dar continuidade à optimização do

sistema de financiamento e orientar as instituições do ensino superior para a realização

de estudos de aplicação em torno das necessidades reais de Macau e da Zona de

Cooperação Aprofundada. Tendo por base os instrumentos importantes – os

laboratórios ou centros de investigação e desenvolvimento e as instituições de

transformação –, serão orientadas e apoiadas as instituições do ensino superior para

acelerarem a acumulação de técnicas nas respectivas áreas e alcançarem grandes

avanços na promoção do registo de novos medicamentos. Serão aperfeiçoadas, de

forma contínua, as funções da plataforma indústria-universidade-investigação e

promovida a sua integração, para o aumento da taxa de sucesso da transformação dos

resultados científico-tecnológicos.

99
2. Desenvolvimento das investigações científicas para favorecer o

desenvolvimento das indústrias prioritárias de Macau

Aproveitar a força da investigação científica em circuitos integrados. Iremos

tirar proveito da força de investigação científica do Laboratório de Referência do

Estado em Circuitos Integrados em Muito Larga Escala Analógicos e Mistos, para

promover a transformação dos resultados de investigação científica do laboratório e

acolher mais projectos de cooperação indústria-universidade-investigação, de modo a

criar condições para o desenvolvimento da indústria de concepção de circuitos

integrados de Macau.

Alargar a dimensão da indústria de tecnologias digitais sob cooperação

indústria-universidade-investigação. Serão estimuladas as empresas de tecnologia de

informação a intensificarem a cooperação indústria-universidade-investigação com as

instituições de ensino superior. Aproveitando os recursos de investigação científica do

Laboratório de Referência do Estado de Internet das Coisas para a Cidade Inteligente,

será estabelecido um laboratório conjunto com especialistas locais, do País e do

estrangeiro. Será prestado apoio na actualização dos produtos e serviços existentes,

através de actividades de investigação científica, e apoio às empresas para explorar

tecnologias de ponta. Iremos, ainda, ampliar a escala da indústria e dar prioridade ao

desenvolvimento das áreas pormenorizadas, tais como, os produtos de inteligência

artificial, o sistema de aplicação para a informatização do sector e das empresas, as

tecnologias de software e de sistema, as tecnologias de serviços de informação de rede,

assim como, o desenvolvimento de produtos de cibersegurança e seus serviços.

Promover a comercialização dos resultados da investigação científica na área

da medicina. Apoiar-se-á a transformação dos resultados da investigação científica na

área farmacêutica das instituições de ensino superior de Macau e de outras entidades de

inovação, promovendo a investigação e desenvolvimento de medicamentos. Estudar-

se-ão as medidas facilitadoras que possam promover a circulação transfronteiriça de

100
dados clínicos e amostras biológicas entre Macau e Hengqin e procurar-se-á, junto do

Interior da China, alargar as medidas facilitadoras destinadas aos medicamentos

tradicionais chineses e dispositivo médico, registados em Macau, para serem

comercializados no Interior da China. Aproveitando as vantagens da interligação

Macau-Hengqin e sua ligação com o exterior, será promovido o desenvolvimento de

indústrias emergentes, tais como células estaminais, life and health, engenharia

biológica e biomédica.

(3) Construção da conjuntura de inovação e desenvolvimento do “duplo

ciclo económico”

1. Integração proactiva na rede internacional de inovação aproveitando a

plataforma de Macau entre a China e os Países de Língua Portuguesa

Construir o mecanismo de intercâmbio e cooperação de ciência e tecnologia

entre a China e os Países de Língua Portuguesa. Em conjunto com a cidade de

Zhuhai e a Zona de Cooperação Aprofundada, iremos construir o Centro de Intercâmbio

e Cooperação de Ciência e Tecnologia entre a China e os Países de Língua Portuguesa,

tornando-o o canal preferencial para o intercâmbio e a cooperação no âmbito científico

e tecnológico entre a China e os países lusófonos. Para além de reforçar a introdução

dos projectos tecnológicos de qualidade dos Países de Língua Portuguesa, iremos

também apoiar as empresas tecnológicas do Interior da China na expansão das suas

actividades nos Países de Língua Portuguesa, aproveitando as vantagens da inovação

sinérgica entre Macau e Hengqin para construir um patamar de alto nível para a

transformação dos resultados da cooperação e investigação científicas e tecnológicas

entre a China e os Países de Língua Portuguesa, a fim de desenvolver plenamente o

papel de Macau como plataforma de intercâmbio entre a China e os Países de Língua

Portuguesa.

Aumentar a influência do concurso de inovação e empreendedorismo para

empresas tecnológicas do Brasil e de Portugal. Iremos empenhar-nos em transformar

101
o “Concurso de Inovação e Empreendedorismo (Macau) para as Empresas de

Tecnologia do Brasil e de Portugal” numa actividade de marca no intercâmbio científico

e tecnológico entre a China e os países lusófonos, prestando aos participantes, após o

concurso, serviços de bolsas de contacto, de consultadoria profissional, entre outros;

ajudando equipas e empresas de inovação e empreendedorismo do Brasil e de Portugal

a conhecerem o desenvolvimento mais recente de Macau e Hengqin e da Grande Baía

e a articularem com os respectivos recursos. Iremos, também, aproveitar os grandes

eventos de inovação e empreendedorismo de Macau para realizar actividades de

contactos entre as empresas tecnológicas do Brasil e de Portugal e os investidores do

Interior da China, actividades de contactos para a exploração de mercados e a

cooperação, etc.

2. Aproveitamento das tendências de desenvolvimento das tecnologias

emergentes

Planear, de forma prospectiva, os dispositivos de ciência e tecnologia do

futuro. Convidaremos, através de financiamento ou de outras formas de prémios,

organizações científicas e tecnológicas de ponta a nível mundial para realizarem

conferências sectoriais em Macau, especialmente sobre a biologia sintética e a defesa

cibernética, de modo a fortalecer o contacto entre o Governo e os membros e empresas

das organizações científicas e tecnológicas de ponta, para se inteirarem das tendências

das tecnologias emergentes no mundo e das tendências industriais, ajudando o Governo

a planear, de forma prospectiva, estratégias de desenvolvimento da inovação

tecnológica.

Com o modelo “introduzir e fomentar as indústrias por meio de

investimento”, serão atraídas as empresas tecnológicas de ponta a instalarem-se.

Dar-se-á continuidade à articulação com os fundos de capital de risco dos países

estrangeiros e do Interior da China com interesse em desenvolver-se em Macau e em

Hengqin, ajudando os projectos tecnológicos do exterior a instalarem-se em Macau e

102
em Hengqin. Através do investimento financeiro e do capital de risco, iremos atrair

mais empresas e projectos tecnológicos de alta qualidade a desenvolverem-se em

Macau e em Hengqin, fomentando empresas ou equipas tecnológicas emergentes no

mundo a instalarem-se em Macau e em Hengqin.

3. Integração mais aprofundada no sistema nacional de inovação tecnológica

Aprofundar a cooperação com os serviços nacionais de ciência e tecnologia.

Considerando o futuro rumo do desenvolvimento tecnológico de Macau e de Henqin,

iremos continuar a desencadear cooperações com o Ministério da Ciência e Tecnologia

da China e com a Associação das Ciências e Tecnologia da China, a fim de procurar a

abertura dos recursos e projectos nacionais a Macau e a Hengqin, incentivando as

equipas de investigação científica e outras entidades inovadoras de Macau a realizarem

projectos nacionais, de modo a apoiar o desenvolvimento saudável da indústria

tecnológica de Macau e de Hengqin.

(4) Apoio à reconversão e valorização das indústrias tradicionais através da

transformação tecnológica

1. Concretização do crescimento simbiótico no modelo de “tecnologia +

turismo”

Os projectos de tecnologia turísticos contribuem para o desenvolvimento da

indústria de tecnologias digitais. Apoiaremos a indústria da tecnologia de informação

a utilizar as novas tecnologias digitais e tecnologias de efeitos visuais especiais para

participar em projectos turísticos do Governo, enriquecendo a experiência turística dos

visitantes e consumidores.

Fiscalizar o cumprimento dos contratos de concessão para a exploração de

jogos de fortuna ou azar e desenvolver o papel orientador das indústrias

prioritárias para o desenvolvimento da inovação tecnológica. Fiscalizar-se-á o

cumprimento dos compromissos assumidos pelas concessionárias de jogos de fortuna

103
ou azar em relação às suas responsabilidades sociais, incluindo o apoio à investigação

científica local e à transformação dos seus resultados. Iremos promover, de acordo com

as responsabilidades claramente definidas nos novos contratos de concessão, as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar a investirem determinados recursos no

domínio da inovação tecnológica, a fim de promover o desenvolvimento da indústria.

2. Reconversão e valorização do modelo de “tecnologia + indústria de

marcas”

Incentivar o investimento das empresas na valorização e no desenvolvimento.

Através do “Plano de bonificação para incentivar o desenvolvimento e a valorização

empresarial”, serão concedidas a bonificação de rendas da locação financeira e a

bonificação de juros do crédito às empresas de Macau, incluindo as empresas

industriais, com vista a incentivar as empresas a concretizarem a valorização e

actualização de instalações, a inovação tecnológica, a modernização e reconversão,

a melhoria da exploração e o aumento da competitividade.

Apoiar o desenvolvimento de alta qualidade da indústria manufactureira

avançada. Iremos aproveitar os terrenos de uso industrial do Parque Industrial da

Concórdia e os terrenos de uso industrial recuperados pelo Governo da RAEM para

se concentrarem em áreas de equipamentos avançados, tecnologias de ponta,

produtos farmacêuticos, entre outras, incentivar a instalação de fábricas da

indústria manufactureira avançada do exterior, acelerar os procedimentos

administrativos de apreciação e autorização e o lançamento de políticas e medidas

complementares, apoiar as empresas para que implementem rapidamente planos de

investimento e instalem fábricas em Macau, a fim de reforçar os alicerces do

desenvolvimento da indústrias de marcas de Macau.

Apoiar as empresas industriais na aplicação dos serviços em nuvem. Serão

realizados seminários, workshops, entre outras actividades, para ajudar as empresas

industriais de Macau a conhecerem a aplicação dos serviços em nuvem,

104
incentivando-as a reduzir os custos de exploração e aumentar a sua eficiência,

ajudando-as a lidar com os resultados das experiências científicas, de modo a

reforçar as suas capacidades de investigação científica. Organizar-se-ão os

respectivos cursos para formar os trabalhadores de tecnologias de informação das

empresas a utilizarem os serviços em nuvem, ajudando as empresas a transferirem

os seus sistemas de informação para a plataforma em nuvem.

Ajudar as empresas industriais na aplicação do sistema de gestão

electrónico. Iremos organizar seminários sobre o sistema de gestão electrónico nos

bastidores das empresas, cursos para elevar a sensibilização e workshops de

apresentação de propostas, entre outros, de modo a elevar o conhecimento sobre o

sistema de gestão electrónico nos bastidores das empresas industriais, estudando a

articulação com o plano de apoio financeiro para a electronização da gestão nos

bastidores das empresas, para incentivar as empresas industriais a procederem à

valorização e reconversão digital.

Elevar o nível de gestão das empresas industriais. Através da prestação de

“serviços de apoio integrados de padrões e certificação” e da realização de cursos

de formação relativos aos padrões de gestão, iremos continuar a aprofundar os

conhecimentos das empresas industriais sobre a tendência do desenvolvimento da

gestão e padrões internacionais e a ajudá-las a actualizarem os seus sistemas de

gestão para um nível internacionalmente reconhecido e obterem certificação

internacional de gestão de acordo com as necessidades das suas actividades. Iremos

apoiar, também, as fábricas de Macau a assegurarem a segurança e a qualidade dos

seus produtos mediante a inspecção feita aos mesmos e a obterem certificação da

qualidade para os seus produtos, com vista a aperfeiçoar e reforçar a gestão da

qualidade dos produtos das empresas.

Reforçar a promoção online e offline dos produtos industriais de Macau.

Incentivar-se-á o desenvolvimento da marca “Fabricados em Macau”, será dada

105
prioridade ao desenvolvimento das indústrias transformadoras de produtos

alimentares, suplementos dietéticos e de produtos farmacêuticos. Desenvolver-se-

á ainda mais as funções da Plataforma “Macao Ideas” relativas à reunião, exposição

e promoção dos produtos “Fabricados em Macau”, dos produtos “Concebidos em

Macau” ou de “Marcas de Macau”. A par da selecção contínua de empresas locais

com produtos de marca para aderirem ao “Macao Ideas”, serão alargados, de forma

contínua, o seu papel e as suas funções, para introduzir e enriquecer ordenadamente

os elementos de promoção e de bolsas de contacto com base na plataforma de

exposição, combinando simultaneamente com várias actividades de convenções e

exposições de natureza económica e comercial e promoções nas redes sociais, no

sentido de procurar contar melhor as histórias de marca das empresas. A tónica é

colocada no impulsionamento das empresas na utilização da Zona de Cooperação

Aprofundada como ponto de partida para que as mesmas aproveitem as grandes

oportunidades da Grande Baía e de outros mercados do Interior da China.

3. Promoção de uma maior qualidade dos projectos de utilidade pública

Reforçar a integração das energias tradicionais e das tecnologias digitais e

inteligentes e promover a construção das infra-estruturas com sistema inovador.

Proceder-se-á à construção de um sistema energético limpo, de baixo carbono, seguro

e eficiente, de modo a multiplicar todos os esforços para atingir o pico de carbono e a

neutralidade carbónica com a maior celeridade. Através da aplicação integrada de

tecnologias digitais e inteligentes, serão melhorados a monitorização dinâmica do

sistema energético, o controlo do funcionamento de sinergia e o nível de alerta de

catástrofes; elevar-se-á o nível de inteligência de novas energias distribuídas,

impulsionando a interligação confiável e a absorção ordenada de novas energias para a

produção de energia eléctrica; elevar-se-á o nível de gestão inteligente da carga da nova

energia eléctrica, promovendo a gestão inteligente da carga flexível; será abordada a

possibilidade de construção e utilização conjuntas das infra-estruturas energéticas com

sistema inovador, garantindo a segurança do fornecimento de energia e contribuindo

106
para o desenvolvimento da integração regional. Coordenar-se-á com a concessionária

do serviço de abastecimento de água para desenvolver os serviços de água inteligentes,

reforçando a capacidade de garantir a segurança do abastecimento de água de Macau.

4. Capacitação no desenvolvimento digital da construção civil através da

tecnologia

Com a construção ordenada das obras de habitação de diferentes níveis e o

desenvolvimento gradual dos projectos da Zona de Cooperação Aprofundada, iremos

acelerar a promoção da aplicação de software BIM (Building Information Modeling) e

das técnicas de elementos componentes ecológicos nas obras de grande envergadura,

elevando a qualidade e a produtividade das obras. Será promovida a construção de

edifícios verdes, elevar-se-ão as exigências de protecção ambiental e eficácia dos

projectos de construção, serão introduzidas activamente as técnicas do

sistema construtivo inovador para diminuir a poluição ambiental causada pelos

resíduos de materiais de construção. Será dado apoio ao sector no desenvolvimento das

técnicas de construção inteligente e de aplicação de montagem de elementos

componentes pré-fabricados, bem como na introdução de formação sobre as técnicas

do sistema construtivo inovador, no sentido de continuar a melhorar os conhecimentos

técnicos dos trabalhadores.

5. Impulsionamento do desenvolvimento estável e saudável do mercado

imobiliário

Reforçar a gestão da reserva dos terrenos e planear e aproveitar de forma racional

os recursos de solos existentes. Utilizar-se-ão plenamente as políticas para uma boa

gestão da oferta e da procura, aumentar-se-á, em tempo oportuno, a oferta dos terrenos

destinados à habitação, de acordo com a situação actual das diversas zonas e as

necessidades reais do desenvolvimento social, promovendo o desenvolvimento

coordenado do mercado de habitação pública e privada. Iremos acompanhar de perto

as mudanças do mercado imobiliário local, continuar a avaliar a situação e os riscos do

107
mercado imobiliário, e adoptar, no momento oportuno, medidas e políticas de

optimização do desenvolvimento saudável do mercado imobiliário, bem como

empenhar-nos-emos em fiscalizar a política do mercado imobiliário a nível macro.

Iremos aumentar a transparência das transacções e publicar periodicamente

informações da transacção das habitações.

6. Reconversão e valorização da logística e do transporte

Iremos aproveitar, da melhor forma, as políticas facilitadoras de supervisão da

circulação de mercadorias da Zona de Cooperação Aprofundada. Será estudada a

viabilidade da construção pelo Aeroporto Internacional de Macau, em conjunto com as

parcerias do sector logístico, de uma plataforma de serviços de terminal de carga em

Hengqin e expandidos os canais logísticos para a exportação e importação aérea de

mercadorias do Aeroporto Internacional de Macau e, ainda, estabelecida uma ligação

sem interrupção entre o terminal de carga em Hengqin e as fontes de mercadorias da

Grande Baía e do Delta do Rio das Pérolas, no sentido de promover o desenvolvimento

da logística inteligente e impulsionar a construção da Zona de Cooperação Aprofundada

e o desenvolvimento da diversificação económica de Macau.

108
Secção IV. Projectos prioritários

Quadro 5: Projectos prioritários da indústria de tecnologia de ponta e da


reconversão e valorização das indústrias tradicionais

1. Apoio à inovação e ao desenvolvimento das empresas tecnológicas

(1) Serão dados endossos oficiais a pelo menos 40 empresas certificadas mediante

o Programa de Certificação de Empresas Tecnológicas, concentrar-se-ão

recursos para apoiar com precisão as respectivas empresas, proporcionando-

lhes medidas de apoio conducentes à expansão da dimensão de exploração e ao

aumento da capacidade de inovação.

(2) Através dos programas de apoio financeiro específicos e com o apoio das

políticas, iremos atrair as empresas de renome, nacionais e estrangeiras, a

instalarem-se em Macau e criar, neste território, pelo menos 5 centros de

investigação e desenvolvimento ou laboratórios conjuntos, em cooperação com

as instituições de ensino superior.

(3) Serão seleccionadas pelo menos 5 equipas excelentes para cada edição do

Concurso de inovação e empreendedorismo para empresas tecnológicas do

Brasil e de Portugal e, os prémios serão ajustados de acordo com a situação

real, a fim de atrair mais projectos das equipas com capacidade a participarem

no concurso e promover as suas instalações.

2. Promoção das actividades relativas à reconversão, investigação e

desenvolvimento das actividades orientadas pelas empresas

Serão alcançadas 100 bolsas de contacto entre as empresas e as instituições de

ensino e investigação

3. Aperfeiçoamento dos factores de produção para o desenvolvimento da

inovação científica e tecnológica

(1) Continuar-se-á a atrair grandes empresas e empresas ou equipas de tecnologias

emergentes para se instalarem em Macau e em Hengqin e orientá-las para a

realização de investimentos de capital.

109
(2) Será estudada a criação de suportes espaciais em Macau e em Hengqin para o

desenvolvimento da indústria tecnológica, com vista a proporcionar um espaço

adequado para o desenvolvimento das empresas de inovação tecnológica.

(3) Será constantemente construído o “espaço de inovação e colaboração a nível

nacional”. Iremos desenvolver o papel dos centros de inovação e

empreendedorismo e formar mais quadros qualificados na área da inovação e

empreendedorismo, promovendo a instalação de mais projectos com potencial

e a articulação desses com a indústria, no sentido de concretizar a

transformação dos resultados.

(4) Iremos atrair, pelo menos, 2.000 licenciados de reconhecida excelência no

domínio da ciência e tecnologia para desenvolverem as suas carreiras em

Macau e em Hengqin.

(5) Reforçar-se-á a formação dos quadros qualificados de Macau em disciplinas de

ciências e engenharia.

(6) Apoiar-se-ão, pelo menos, 2.000 estudantes de Macau de instituições de ensino

superior para realizarem estágios em empresas tecnológicas de Macau ou do

Interior da China.

4. Apoio à investigação científica das instituições de ensino superior e à

transformação dos seus resultados

(1) Dar-se-á prioridade no desenvolvimento da investigação científica de ponta nas

áreas da medicina tradicional chinesa, concepção de chips, internet das coisas,

inteligência artificial, ciência espacial, materiais avançados e ciências da saúde,

com vista a produzir resultados de ponta.

(2) Intensificar-se-ão esforços para promover o Laboratório de Referência do

Estado para realizar investigação aplicada na fase intermédia, reforçando a sua

cooperação com as instituições de transformação de resultados, com vista a

acumular mais resultados com perspectivas de transformação e promover a

transformação dos resultados de investigação científica para a fase final.

110
(3) Continuar-se-á a apoiar os laboratórios e os centros de investigação e

desenvolvimento já estabelecidos, para produzir os resultados de investigação

científica e aplicada e promover a transformação dos resultados.

(4) Aperfeiçoar-se-á a cadeia completa de gestão dos projectos de investigação

científica, optimizando o mecanismo de avaliação e prestando apoio específico

aos resultados de investigação científica obtidos em diferentes fases.

(5) Através de um financiamento a projectos prioritários de investigação, iremos

dar prioridade à transformação e fomento dos resultados que reúnam

condições.

(6) Quanto ao Plano de Financiamento para Investigação Científica e Inovação,

será constantemente aumentada a proporção de “questões são levantadas pelo

lado da procura” nos projectos com maior montante de financiamento.

5. Capacitação de tecnologias na valorização e reconversão do sector industrial

e das indústrias tradicionais

(1) Através dos serviços de apoio integrados de padrões e certificação, dos

serviços de envio de produtos locais para inspecção e teste no exterior e do

Programa de Certificação de Qualidade dos Produtos de Macau “Marca M”, o

nível de gestão das empresas industriais é melhorado e a imagem de marca de

qualidade dos produtos industriais de Macau é reforçada.

(2) Desenvolver-se-ão as funções da Plataforma “Macao Ideas” relativas à

reunião, exposição e promoção dos produtos “Fabricados em Macau”, produtos

“Concebidos em Macau” ou de “Marcas de Macau”, reforçando a promoção

online e offline dos produtos industriais de Macau.

(3) Organizar-se-ão seminários ou workshops destinados às empresas industriais,

com vista a promover os serviços em nuvem e a aplicação do sistema de gestão

electrónico nos bastidores.

(4) Através do “Plano de bonificação para incentivar o desenvolvimento e a

valorização empresarial”, serão concedidas a bonificação de rendas da locação

financeira e a bonificação de juros do crédito às empresas locais, incluindo as

111
empresas industriais, com vista a incentivar as empresas a concretizarem a

valorização e actualização de instalações, a inovação tecnológica e a

reconversão modernizada.

(5) Será promovida a aplicação generalizada da gestão digital nos bastidores das

empresas, através do “Plano de apoio financeiro para a electronização da gestão

nos bastidores das empresas”.

(6) Será prestado, em conjunto com as concessionárias de jogos de fortuna ou azar,

apoio a empresas ou equipas de inovação tecnológica.

(7) Apoiaremos a indústria da tecnologia de informação a utilizar as novas

tecnologias digitais e tecnologias de especiais efeitos visuais para participar em

projectos turísticos do Governo.

6. Tipos de indústrias a desenvolver prioritariamente

(1) Concepção de circuitos integrados, biblioteca IP complementar;

desenvolvimento de tecnologias de fabrico avançadas, tais como componentes

electrónicos; investigação e desenvolvimento de software elementar, como

processador genérico ou de tecnologia avançada, dispositivo de

armazenamento, bem como as suas respectivas ferramentas de teste.

(2) Produtos de inteligência artificial; investigação e desenvolvimento de sistema


de aplicação, software, tecnologia de sistema e tecnologia de grande base de

dados destinados à informatização das indústrias e empresas.

(3) Investigação e desenvolvimento de tecnologia de serviços de informação em

redes; serviços de informação na Internet e construção e operação de

plataformas na Internet; desenvolvimento de produtos de segurança cibernética

e produtos de segurança de dados; desenvolvimento de produtos e serviços

relativos à tecnologia de segurança de informação.

(4) Desenvolvimento de tecnologias e produtos das ciências emergentes, sobretudo

relativos às células estaminais e a life and health; desenvolvimento de

tecnologias de engenharia biológica e biomédica.

112
7. Expansão da Central de Incineração de Resíduos Sólidos de Macau

A expansão da Central de Incineração de Resíduos Sólidos de Macau foi

desencadeada e a sua conclusão está prevista para o ano de 2024.

8. Centro de Recuperação de Resíduos Orgânicos

Será construído, no Aterro para Resíduos de Materiais de Construção, um

Centro de Recuperação de Resíduos Orgânicos que utiliza biogás gerado por

digestão anaeróbica como a sua tecnologia principal para produzir energia

eléctrica. Prevê-se que as obras estejam concluídas em 2027 e que seja possível

recuperar energia equivalente a 136.000 kWh de electricidade, para uso e

produção própria.

9. Projectos de utilidade pública

(1) Coordenar-se-á com as respectivas concessionárias para a exploração de jogos

de modo a promover a transformação digital das suas actividades. Os principais

projectos incluem a aplicação de contadores inteligentes de electricidade,

processos padronizados, processos da obra de instalação da rede de

electricidade e a digitalização de dados, interligação entre as plataformas da

página electrónica e da aplicação móvel das empresas, utilização da plataforma

em nuvem para carregamento de veículos eléctricos, utilização de tecnologia

da percepção situacional na rede de informação para a monitorização em tempo

real, entre outros.

(2) Proceder-se-á, de forma estável, à construção da rede de canalização e, de

acordo com as condições locais, criar-se-á uma solução integrada, segura,

autónoma e controlável, de modo a elevar-se a capacidade de supervisão da

rede de canalização e o nível dos serviços prestados.

(3) Continuar-se-á a alargar o âmbito de aplicação dos serviços de água inteligentes

na garantia da segurança do abastecimento de água.

113
10. Promoção dos trabalhos de produção legislativa na área das

telecomunicações

Serão flexibilizadas as condições para o estabelecimento e a exploração de

centros de dados em Macau, de modo a promover o desenvolvimento de

actividades referentes a dados transfronteiriços entre Macau e Hengqin.

11. Promoção da instalação e utilização, na Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau,

do sistema de cabos ópticos que liga directamente Hong Kong e Macau

Serão reforçadas, ainda mais, a estabilidade e a segurança das infra-estruturas

de comunicação com o exterior, reduzindo eficazmente os atrasos de

comunicação entre Hong Kong e Macau.

114
Capítulo VI. Indústrias de convenções, exposições e comércio, e de
cultura e desporto

Secção I. Situação actual de desenvolvimento

As indústrias de convenções, exposições e comércio e as indústrias de cultura e

desporto são elementos importantes para a diversificação adequada da economia de

Macau.

Relativamente às indústrias de convenções e exposições, em 2019, Macau

classificou-se no TOP 50 das cidades mundiais para convenções internacionais,

ocupando a 12.ª posição no ranking das cidades da Região Ásia-Pacífico, contando com

mais de 240.000 metros quadrados de espaço para convenções e exposições

internacionais e cerca de 43 mil quartos de hotel, registando-se um efeito impulsionador

desta indústria de cerca de 1: 8,1 em média durante os anos de 2015 a 2021, o que

contribuiu significativamente para o desenvolvimento dos sectores hoteleiro e de venda

a retalho.

No âmbito do comércio, nos últimos anos, com a implementação de várias

medidas pelo Governo da RAEM, a aplicação do comércio electrónico tornou-se

generalizado rapidamente e foi bem acolhido por empresas que têm cada vez mais

iniciativa em utilizá-lo, registando-se um aumento significativo nos valores e no

número de transacções de pagamentos móveis, com aumentos de 39,6% e 37,6%,

respectivamente, em 2022, face ao ano anterior, e nos primeiros oito meses do ano de

2023, com aumentos de 15,1% e 14,4% respectivamente, em relação ao período

homólogo. Até ao final do mês de Agosto de 2023, o número de aparelhos de pagamento

móvel e dos suportes de código QR atingiu cerca de 100.000, representando um

aumento de 7,7% em comparação com o período homólogo do ano 2022. Com a plena

abertura dos canais do comércio electrónico transfronteiriço, os produtos fabricados em

Macau e os dos Países de Língua Portuguesa distribuídos por empresas de Macau, desde

que satisfaçam os requisitos estipulados, podem chegar à mão dos consumidores do

115
Interior da China mediante empresas de comércio electrónico transfronteiriço.

Quanto à indústria cultural, segundo as estatísticas das indústrias culturais

referentes a 2019, existiam 2.454 organismos em actividade e 13.659 indivíduos ao

serviço. As receitas de serviços cifraram-se em 7,85 mil milhões de patacas, e o valor

acrescentado bruto, que reflecte o contributo económico, fixou-se em 2,98 mil milhões

de patacas. Em termos gerais, a dimensão da indústria cultural tem apresentado uma

tendência de desenvolvimento estável, durantes os anos de 2016 a 2019, cujo valor

acrescentado bruto (VAB), que contribuiu para a economia de Macau, tem aumentado

anualmente pelo menos 6%. Actualmente, existem em Macau 159 edifícios históricos

inscritos como bens imóveis classificados (edifícios patrimoniais) e 70 itens do

património cultural intangível, incluindo eventos festivos e costumes, cultura

gastronómica e artesanato tradicional locais, que estão protegidos pela Lei de

Salvaguarda do Património Cultural, e dos quais, 11 foram incluídos na Lista Nacional

de Itens Representativos do Património Cultural Intangível. Foram criados vários

eventos culturais de alta notoriedade, tais como o Festival de Artes de Macau, o Festival

Internacional de Música de Macau, o Festival de Artes e Cultura entre a China e os

Países de Língua Portuguesa, o Arte Macau, os Hush! Concertos, entre outros. Foi

criada igualmente a Casa da Literatura de Macau, enriquecendo ainda mais o ambiente

cultural da cidade.

Relativamente à indústria do desporto, a realização de eventos de turismo

desportivo com características próprias, nomeadamente o Grande Prémio de Macau, a

Maratona Internacional de Macau e o campeonato WTT Macau, aliado ao reforço da

colaboração entre as empresas, associações e os institutos locais, visa servir o desporto

como uma plataforma para impulsionar a integração profunda entre o desporto, o

turismo e as indústrias conexas, de forma a ajudar a aumentar os efeitos sinergéticos do

“Desporto +”.

A qualidade e a reputação das instituições de ensino superior de Macau estão a

116
aumentar. Alguns cursos específicos já estão nos primeiros lugares no ranking mundial,

por área, de cursos de universidades do mundo, estabelecendo uma base sólida para o

desenvolvimento do sector do ensino superior.

Secção II. Objectivos de desenvolvimento

Elevar a competitividade da indústria de convenções, exposições e comércio.

Será acelerada ordenadamente a mercantilização, profissionalização,

internacionalização, digitalização e ecologização da indústria de convenções e

exposições. Iremos introduzir mais projectos de convenções e exposições de temas

específicos no âmbito das diversas indústrias, e empenhar-nos na formação de um leque

de marcas de referência internacional nos âmbitos de convenções e exposições. Será

reforçada a cooperação com a indústria de convenções e exposições de outros países do

mundo, da Grande Baía e da Zona de Cooperação Aprofundada. A reconversão digital

do sector comercial irá entrar num novo patamar, com um aumento estável do consumo

por comércio electrónico e do seu peso das vendas no valor total de transacções. Serão

introduzidas mais modalidades logísticas transfronteiriças, bem como serão

desenvolvidas as logísticas inteligentes, impulsionando o desenvolvimento dos sectores

da logística e transportes com elevação de qualidade.

Concretizar a construção de “Uma Base” e promover o desenvolvimento da

indústria cultural de Macau. Os elementos das culturas chinesa e ocidental serão

integrados de forma inovadora nas indústrias, e mais recursos culturais serão

transformados em marcas de propriedade intelectual (PI) ou produtos comerciais.

Iremos apoiar a profissionalização e industrialização das entidades de artes

performativas de Macau, criar obras culturais e artísticas locais de alta qualidade, ajudar

a valorização da indústria cultural para fomentar o mercado cultural; exibir mais obras

de renome internacional em Macau, para criar uma “Cidade de Artes Performativas”;

apresentar os excelentes projectos e produtos culturais locais na Grande Baía, nas

cidades e províncias do Interior da China e no resto do mundo; organizar e participar

117
em mais actividades de intercâmbio cultural de nível nacional, regional e internacional,

melhorando a imagem cultural de Macau.

Criar eventos desportivos de marca com características próprias de Macau,

promovendo o desenvolvimento do turismo desportivo e das indústrias conexas.

Iremos introduzir mais elementos turísticos e culturais nas actividades desportivas, criar

eventos do turismo desportivo atractivos, com características de Macau e sob o tema de

Grande Baía. Iremos introduzir em Macau mais competições desportivas internacionais

de alto nível com a colaboração e coordenação das concessionárias de jogos de fortuna

ou azar, de forma a construir-se gradualmente uma "Cidade Desportiva".

Desenvolver as vantagens do ensino superior e continuar a promover a

indústria-universidade-investigação por parte das instituições do ensino superior.

Será estimulada a inovação do sistema da indústria-universidade-investigação,

melhorada a eficiência na transformação dos resultados de investigação científica e

aperfeiçoado o mecanismo de integração profunda entre indústria-universidade-

investigação das instituições do ensino superior. Iremos alargar, de forma adequada, a

escala de estudantes, aumentar a percentagem de estudantes do exterior, diversificar e

aperfeiçoar as formas e os meios de financiamento para investigação universitária. Com

a organização de actividades de intercâmbio académico, transformaremos Macau como

um destino turístico dos estudantes e turistas jovens da Grande Baía, dos países e

regiões envolvidos na iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota” e dos Países de Língua

Portuguesa.

Organizar actividades de estudos para atrair a vinda de estudantes do

exterior para Macau, criando condições favoráveis à diversificação adequada da

economia. Iremos integrar os recursos culturais, desportivos e educativos de Macau, e

trabalhar com o sector de turismo, para realizar actividades de estudos destinadas aos

estudantes jovens e respectivos encarregados de educação, de Macau e do exterior, para

que os mesmos considerem Macau como um local de destino para as viagens de estudo,

118
atraindo-os a participarem nos intercâmbios e aprendizagens em Macau.

Secção III. Principais tarefas

(1) Indústria de convenções e exposições

1. Tornar Macau como destino regional ideal para a realização de convenções

e exposições

Elevar a reputação da indústria de convenções e exposições de Macau no

mundo. Com o reforço do intercâmbio com a Organização Internacional de

Convenções e Exposições, a organização do sector de convenções e exposições locais

para participar em feiras comerciais e de turismo de negócios no Interior da China e no

exterior, a cooperação estreita com os órgãos de comunicação social de convenções e

exposições, e com os convites aos organizadores de convenções e exposições do

exterior para se deslocarem a Macau para conhecer as vantagens da realização de

convenções e exposições em Macau, iremos elevar a reputação da indústria de

convenções e exposições de Macau no mundo e estreitar a cooperação com projectos

de convenções e exposições do Interior da China e do exterior. Em conjunto com as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar, empenharemos em explorar o mercado

internacional de convenções e exposições através dos respectivos postos de marketing

no exterior.

Reforçar o funcionamento de mercado dos projectos de convenções e

exposições. Tendo em conta as circunstâncias e a tendência da indústria, iremos ajustar

as medidas de apoio, integrar os recursos e as instalações na oferta de espaços de

convenções e exposições, e reduzir os custos de organização de convenções e

exposições no mercado de Macau. Iremos impulsionar as empresas internacionais de

renome de convenções e exposições do exterior a instalarem-se em Macau, ajudar e

incentivar as operadoras desta indústria a cativar mais patrocinadores, média de

propaganda e empresas com necessidades de divulgação de novos produtos. Iremos

119
convidar os organizadores de convenções e exposições dentro e fora do País a

participarem nos eventos de referência, tais como a Feira Internacional de Macau,

incentivar as concessionárias de jogos de fortuna ou azar e os fornecedores de serviços

locais a cooperarem na introdução de mais operações de mercantilização nas

actividades de convenções e exposições.

Reforçar os efeitos sinérgicos dos projectos de convenções e exposições

profissionais. Procurar-se-á, junto do Ministério do Comércio da República Popular da

China, do Conselho para a Promoção do Comércio Internacional da China e de outras

entidades oficiais do Interior da China, a realização regular em Macau de mais

convenções e exposições profissionais; aproveitando a rede de associações e câmaras

de comércio do Interior da China, promover-se-á junto das entidades/associados para a

realização, em Macau, de conferências anuais de diferentes sectores. Em conjunto com

as operadoras de convenções e exposições, das instalações desportivas e as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar, iremos concorrer e trazer para Macau mais

projectos de convenções e exposições temáticas, internacionais ou regionais, e

colaborar com as instituições profissionais como os escritórios de contabilistas e

advogados, para a realização de projectos de convenções e exposições de áreas

profissionais específicas.

Reforçar a construção de software e hardware de convenções e exposições.

Incentivaremos as concessionárias de jogos de fortuna ou azar a melhorar e ampliar

periodicamente as instalações de convenções e exposições, ampliar o conteúdo de

digitalização de serviços “one-stop”, aplicar mais tecnologia digital nos serviços de

convenções e exposições e elevar o nível de digitalização dos mesmos. Iremos

introduzir mais cursos de formação e certificação da área de convenções e exposições

com acreditação internacional profissional, apoiar a ministração de mais cursos práticos

não acreditados, tornando Macau, gradualmente, numa base de formação regional nesta

área.

120
Fomentar o desenvolvimento de actividades de convenção e exposição verdes

e de baixo carbono. Continuaremos a organizar o Fórum e Exposição Internacional de

Cooperação Ambiental de Macau, uma exposição de emissão líquida zero de carbono.

Iremos promover a utilização da Calculadora de emissões de carbono para convenções

e exposições, incentivar as concessionárias de jogos de fortuna ou azar para colaborar

com o sector para reduzir o consumo de recursos na organização de convenções e

exposições, e elaborar a Guia de convenções e exposições verdes.

2. Reforçar o efeito impulsionador do sector de convenções e exposições

noutras indústrias para alcançar a diversificação adequada da economia

Impulsionar a sinergia entre sectores mediante a plataforma de convenções e

exposições. Os serviços responsáveis pelo sector das convenções e exposições e pelas

indústrias relacionadas, bem como os organismos e os operadores do sector de

investigação científica irão fazer um planeamento em conjunto, introduzindo e

desenvolvendo projectos de convenções e exposições sobre a tecnologia de ponta, big

health de medicina tradicional chinesa e de finanças modernas, nomeadamente a

Cimeira de Ciência e Tecnologia da China e a Exposição de Marca de Saúde de

Medicina Tradicional Chinesa da China (Macau). Aproveitando a ocasião dos eventos

e actividades de referência, iremos organizar instituições de financiamento e

investimento para participarem nas bolsas de contacto temáticas com as empresas de

big health de medicina tradicional chinesa, finanças modernas, tecnologia de ponta,

convenções e exposições, assim como com as pequenas e médias empresas de Macau,

promovendo o turismo de negócios através da realização de conferências e fomentando

a indústria através da realização de exposições.

Melhorar os resultados das medidas “incentivar exposições via convenções”

e “captar investimentos através de exposições”. Iremos incentivar os organizadores

e as associações de convenções e exposições, a organizar, na primeira fase e a título

experimental, conferências em Macau, e a realizar, na segunda fase, convenções e

121
exposições de áreas específicas. Iremos atrair expositores e comerciantes participantes

para congregarem-se em Macau, promovendo juntos deles, “um por um”, o ambiente

de investimento em Macau e transformando-os em potenciais investidores.

Promover a cooperação entre as indústrias de “convenções e exposições,

comércio, turismo, cultura e desporto”. Através do aumento de mais experiências de

natureza recreativa e turística, prolongamento da estadia de comerciantes participantes

em Macau e reforço da cooperação em visitas de estudo turísticas, aumentar-se-á o

efeito multiplicador de “convenções e exposições + turismo”. Serão introduzidos

elementos de propriedade intelectual (PI) e cultura de gastronomia nas actividades de

convenções e exposições, e promovida a integração intersectorial entre o sector de

convenções e exposições e as indústrias relacionadas com a criatividade cultural. Por

ocasião da 15.ªedição dos Jogos Nacionais, iremos construir plataforma de convenções

e exposições para atrair a atenção das partes interessadas da cadeia da indústria de

desporto e para promover o desenvolvimento coordenado da indústria de convenções e

exposições e de desporto.

3. Continuar a impulsionar a cooperação regional na indústria de convenções

e exposições

Aprofundar a cooperação com a Zona de Cooperação Aprofundada e a

Grande Baía na indústria de convenções e exposições. Tendo em conta a cooperação

e a integração de Macau e Hengqin, iremos elaborar medidas de apoio mútuo da

indústria de convenções e exposições, impulsionar as empresas deste sector de Macau

para se registarem na Zona de Cooperação Aprofundada, fornecer escritórios

provisórios e outros serviços de apoio. Trabalhando com a parte da Zona de Cooperação

Aprofundada, iremos construir a Plataforma de convenções e exposições online,

realizando eventos de convenções e exposições de marca de Macau e de Hengqin.

Aproveitando a implementação de vistos de múltiplas entradas para Macau e para a

Zona de Cooperação Aprofundada, os espaços de conferências e as instalações de

122
hotéis, promoveremos novos modelos de cooperação transfronteiriça, nomeadamente

“Um Evento, Dois Locais” e o turismo “multi-destinos”. Iremos fomentar a cooperação

na área de convenções e exposições de Macau com as cidades do Grande Baía, com as

instituições de investimento inovador e com os fundos de Private Equity, fomentando

a interacção entre a indústria de convenções e exposições e o comércio de diferentes

cadeias industriais da Grande Baía.

Apoiar as indústrias-chave e os sectores com características próprias a

explorar o mercado do Interior da China. Iremos incentivar as empresas dos sectores

de big health de medicina tradicional chinesa, finanças modernas, tecnologia de ponta,

convenções e exposições, comércio, cultura e desporto a participarem nas convenções

e exposições de grande escala do Interior da China; através da plataforma de

convenções e exposições, elevar a reputação de Macau no Interior da China como uma

“Cidade Patrimonial Mundial” e “Cidade Criativa de Gastronomia”; estimular as

empresas dos jovens empreendedores de Macau a participarem nas exposições

profissionais e integradas do Interior da China, apoiando desta forma a expansão da

rede de negócios das mesmas.

Reforçar a construção da Plataforma entre a China e os Países de Língua

Portuguesa. Serão realizadas exposições temáticas, como a Exposição Económica e

Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau), como meios de

articulação económica e comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa.

Iremos participar online e offline em convenções e exposições comerciais, com

diferentes temas, organizadas pelos Países de Língua Portuguesa, aprofundar a

cooperação com as associações comerciais dos Países de Língua Portuguesa, bem como

com os organismos oficiais desses países para promover mutuamente a realização

rotativa de projectos de convenções e exposições internacionais em Macau e nos Países

de Língua Portuguesa. Através da realização de uma série de actividades,

designadamente a feira “Vamos Desfrutar - Mercado com Destaque para os Produtos

do Mundo Lusófono e Macau” e “Semana de Macau”, com a integração dos elementos

123
dos Países de Língua Portuguesa e os elementos de turismo, apoiaremos os produtos

dos Países de Língua Portuguesa a explorarem os mercados do Interior da China e de

Macau.

Apoiar a construção de “Uma Faixa, Uma Rota”. Iremos enriquecer e

pormenorizar o conteúdo do Fórum Internacional sobre o Investimento e Construção

de Infra-estruturas e da Feira de Produtos de Marca da Província de Guangdong e

Macau que se destinam aos países e regiões abrangidos pela iniciativa “Uma Faixa,

Uma Rota”. Aproveitando a vantagem da ligação das associações dos chineses

ultramarinos de Macau com as regiões do Sudeste Asiático ao longo do percurso de

“Uma Faixa, Uma Rota”, iremos procurar, com o apoio dos mesmos, oportunidades

para realizar em Macau convenções e exposições temáticas de cooperação regional.

Reforçar-se-á a cooperação e a ligação com as federações regionais de convenções e

exposições e as associações sectoriais, procurando que as actividades anuais, palestras

e eventos de intercâmbio regionais sejam realizados em Macau.

(2) Comércio

Impulsionar as empresas de Macau a explorar melhor o mercado do Interior

da China. Através da organização das empresas de Macau para participar nas

actividades de marketing das plataformas de comércio electrónico de renome do

Interior da China, do reforço da comunicação com os serviços competentes do Interior

da China e das medidas de facilitação de desalfandegamento logístico, apoiaremos a

entrada no mercado do Interior da China dos produtos produzidos e agenciados por

empresas de Macau.

Desenvolver as funções da Plataforma entre a China e os Países de Língua

Portuguesa, apoiando a ampliação dos mercados do comércio electrónico no

Interior da China e no exterior. Será impulsionada a construção e a divulgação das

marcas de produtos do Interior da China e dos Países de Língua Portuguesa nas

plataformas de comércio electrónico no Interior da China e no exterior, e promovidas e

124
aprofundadas as trocas comerciais entre as duas partes.

Continuar a melhorar o ambiente para o desenvolvimento do comércio

electrónico. Continuaremos a melhorar as infra-estruturas relacionadas com a Internet

e construir, gradualmente, um sistema de dados estatísticos sobre o comércio

electrónico de Macau, apoiando as empresas de Macau na exploração dos negócios do

comércio electrónico.

Reforçar a aplicação de tecnologia do comércio electrónico em empresas.

Iremos estimular e difundir a utilização de mais ferramentas tecnológicas para aumentar

a competitividade e a eficiência operacional de empresas, orientando as pequenas e

médias empresas na aceleração da reconversão digital.

Aperfeiçoar o sistema de formação dos quadros qualificados do comércio

electrónico. Criar-se-á um sistema de formação sistematizado, para cultivar e reservar

mais quadros profissionais do comércio electrónico, e responder da forma melhor às

necessidades de desenvolvimento de toda a cadeia da indústria do comércio electrónico

de Macau.

Promover o desenvolvimento da qualidade da logística transfronteiriça.

Iremos apoiar as empresas de logística e transporte a explorar serviços de transporte

aéreo internacional de carga em Macau e investir na construção de parques logisticos

na Zona de Cooperação Aprofundada. Será criado um centro de distribuição e de

logística transfronteiriça na zona oeste da Grande Baía e estudados projectos de

pagamento transfronteiriço logístico em Macau e Hengqin.

(3) Indústria cultural

Explorar recursos culturais e promover a sua utilização da reconversão.

Iremos explorar os projectos de consumo cultural e apoiar o desenvolvimento sinérgico

das indústrias de cultura e turismo. Ademais, com o lançamento do Plano de Apoio

Financeiro para a Revitalização de Edifícios Históricos, iremos estimular a cooperação

125
entre empresas e associações culturais, aproveitando os edifícios históricos para criar

projectos de consumo cultural e turístico. Iremos aproveitar bem os recursos do

património cultural intangível para potenciar o desenvolvimento da indústria, formar e

promover no mercado as relacionadas marcas da cultura tradicional, festividades e

artesanato, estimulando o sector cultural para desenvolver viagens profundas e marcas

de produtos culturais e criativos do património cultural intangível. Será construída uma

base de recursos culturais de Macau para promover a aplicação comercial das matérias

criativas e culturais, impulsionada a reconversão digital para aumentar o elemento

científico de exposições culturais e a experiência do turismo cultural, e disponibilizadas

mais visitas virtuais dos pontos de interesse patrimonial para enriquecer a experiência

em exposições culturais e museológicas, fornecendo elementos culturais diversificadas

para o desenvolvimento do turismo.

Desenvolver a sinergia dos eventos artísticos e culturais e criar mais marcas

de espectáculos e exposições emblemáticos. Continuar-se-á a optimizar o conteúdo e

as medidas complementares dos projectos existentes, cooperando com as

concessionárias de jogos de fortuna ou azar para aumentar os benefícios das marcas dos

eventos de artes performativas. Serão introduzidos mais exposições e espectáculos em

prol da promoção do intercâmbio cultural entre a China e os países estrangeiros,

destacando o papel da plataforma de intercâmbio cultural enquanto “Uma Base” e

construindo a imagem de “Cidade Cultural”. Serão lançadas temporadas de

espectáculos de estilo de Broadway para, através da apresentação de musicais de grande

envergadura, atrair os turistas estrangeiros para assistir espectáculos em Macau, criando

um ambiente de consumo cultural, e construindo uma “Cidade das Artes

Performativas”. Construir-se-ão marcos culturais citadinos e elevar-se-á a capacidade

de Macau na organização de grandes eventos culturais e artísticos internacionais. As

concessionárias de jogos de fortuna ou azar irão investir no desenvolvimento de mais

projectos culturais de alta qualidade no futuro, combinando as vantagens das marcas

culturais com a sinergia das concessionárias para a exploração de jogos, promovendo o

126
desenvolvimento articulado da cultura, das indústrias culturais e do turismo cultural.

Criar-se-ão em Macau pontos de interesse e programas culturais e turísticos

característicos.

Melhorar o planeamento da indústria cinematográfica e televisiva reforçar a

capacidade de divulgação cultural de Macau. Através dos planos de apoio

financeiro, promover-se-ão as obras cinematográficas e televisivas locais e incentivar-

se-á o sector para produzir mais obras com temas de Macau e participar, no exterior,

em mais festivais de cinema de grande dimensão, promovendo o desenvolvimento da

indústria cinematográfica e televisiva local e das indústrias relacionadas. Realizar-se-á,

periodicamente, o Festival Internacional de Curtas de Macau, construindo uma

plataforma internacional de intercâmbio cinematográfico e televisivo que realce as

vantagens do desenvolvimento local, apoiando o sector na exploração do mercado. E

ainda, através do plano de financiamento, atrair-se-ão equipas cinematográficas e

televisivas do exterior para visitar e filmar em Macau, assim como promover-se-á o

desenvolvimento do “Cinema e Televisão + Turismo Cultural”.

Criar novos locais icónicos de exposição cultural e reforçar o desenvolvimento

conjunto da “Cultura+”. Construir-se-ão e melhorar-se-ão as instalações culturais

públicas, no sentido de criar mais novos locais icónicos culturais e criativos e

proporcionar espaços diversificados favoráveis ao desenvolvimento conjunto dos

respectivos sectores. Proporcionar-se-ão mais oportunidades de exposição e mais

plataforma de venda para os serviços e produtos culturais e criativos locais,

contribuindo para a incubação de novas marcas culturais e criativas de Macau. Alargar-

se-á o intercâmbio e a cooperação regional e aproveitar-se-ão as oportunidades

decorrentes da Zona de Cooperação Aprofundada, visando trazer marcas, actividades e

espectáculos culturais para a Zona de Cooperação Aprofundada, a Grande Baía e outras

províncias e cidades. Recomendar-se-ão e organizar-se-ão entidades culturais e

criativas de Macau para participarem em feiras e exposições de venda e exposições de

127
licenciamento da Propriedade Intelectual de grande envergadura, no sentido de

promover as empresas culturais e criativas a integrarem-se nas diversas áreas industriais

e realizar um desenvolvimento conjunto.

Desenvolver o papel de plataforma de intercâmbio cultural entre a China e os

Países de Língua Portuguesa e expandir o espaço de desenvolvimento da indústria

cultural. Aproveitar-se-ão os eventos artísticos entre a China e os Países de Língua

Portuguesa, nomeadamente o Festival de Artes e a Exposição Anual de Artes, entre

outros, para reforçar o intercâmbio e a cooperação artística e cultural entre a China e os

Países de Língua Portuguesa. Será promovida a realização de exposições e actividades

com características culturais de Macau nos Países de Língua Portuguesa, em articulação

com as actividades de intercâmbio e de promoção de venda de produtos culturais, de

modo a explorar o mercado e o espaço de desenvolvimento com os Países de Língua

Portuguesa. Desenvolver-se-á a marca da Exposição de Livros Ilustrados para Crianças

em Chinês e Português, com o objectivo elevar ainda mais a relevância da Exposição

de Livros Ilustrados em Chinês e Português.

Impulsionar a transformação das entidades da área de exposições e

espectáculos culturais em entidades orientadas para o mercado, promover

diversos programas de formação de quadros qualificados culturais e artísticos e

reforçar os serviços complementares e de apoio comercial relacionados com as

marcas culturais e criativas locais. Continuar-se-á a promover programas de

formação e organizar-se-á o pessoal das indústrias culturais e criativas de Macau para

participar em grandes feiras no Interior da China, entre outros, com vista a elevar o

nível artístico e cultural, dos argumentos de cinema e televisão e da composição musical

de Macau, e através do aumento das oportunidades de criatividade comissionadas e

fornecer o financiamento preciso, impulsionar-se-á a transformação das entidades da

128
área de exposições e espectáculos culturais em entidades orientadas para o mercado.

Criar-se-á uma plataforma de apoio de serviços, no sentido de aperfeiçoar ainda mais

os serviços complementares e de apoio que contribuem para que os projectos culturais

e criativos sejam desenvolvidos em marcas comerciais.

(4) Indústria de desporto

Conjugar os elementos desportivos, turísticos e culturais para reforçar os

efeitos de referência dos eventos desportivos e criar uma imagem distinta de

“Cidade do Desporto”. Iremos aproveitar a realização da 15.ª edição dos Jogos

Nacionais, para impulsionar a integração intersectorial, usando o desporto como

plataforma para atrair a vinda a Macau dos atletas nacionais de elite e visitantes do

Interior da China, apoiar a elevação do efeito impulsionador do “Desporto +”, e

promover o desenvolvimento sinergético dos sectores relacionados com o turismo e

serviços. Iremos cooperar e coordenar com as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar, para que mais eventos desportivos internacionais de alto nível possam ter lugar

em Macau, aproveitando a força de apelo e a relevância dos eventos desportivos para

atrair a vinda de mais atletas e grupos de visitantes a Macau.

Reforçar a sinergia entre os eventos desportivos de grande envergadura e a

indústria cultural e criativa. Através da organização de competições ou actividades

desportivas de grande envergadura, iremos proporcionar uma plataforma para o sector

da indústria cultural e criativa de Macau para exibir e vender produtos culturais e

criativos relacionados com o desporto, incentivando a concepção e o lançamento de

mais diferentes tipos de produtos culturais e criativos e aprofundando ainda mais o

desenvolvimento diversificado e integrado das indústrias de desporto, de turismo e de

cultura, através da plataforma mútua.

Coordenar os recursos dos diversos sectores da sociedade, optimizar o modelo

de coordenação e cooperação com as empresas, instituições e associações de Macau

e impulsionar as empresas a desenvolverem mais projectos desportivos e de lazer

129
atraentes. Com o reforço da cooperação com as concessionárias de jogos de fortuna ou

azar de Macau, iremos impulsioná-las para desenvolverem mais projectos com

elementos desportivos e de lazer, aproveitar, ao mesmo tempo, os recursos, as

instalações e os equipamentos das empresas para realizar competições desportivas,

desenvolver, em conjunto com o sector, projectos de turismo desportivo que atraiam

turistas internacionais, contribuindo para impulsionar o desenvolvimento sinérgico e

integrado entre a indústria de turismo e lazer integrado e a de desporto.

Ampliar o conteúdo das competições desportivas regulares e das actividades

envolventes e criar produtos desportivos diversificados. Iremos promover o

alargamento do âmbito das competições e dos participantes, ampliar o conteúdo das

competições e das actividades envolventes, incentivar o sector para conceber produtos

de formação desportiva mais diversificados e ricos, virados para o mercado juvenil e

familiar, bem como explorar mais produtos de turismo desportivos de curto e médio

prazo, de modo a atrair visitantes e fomentar o consumo em Macau.

(5) Educação

Promover o desenvolvimento do ensino superior de qualidade. Com a criação

de regimes e orientações das políticas, iremos continuar a elevar a própria capacidade

de garantia financeira das instituições públicas de ensino superior, promover a

diversificação dos canais de financiamento e optimizar, de forma contínua, o modelo

de apoio financeiro destinado às investigações das universidades. Iremos incentivar as

instituições de ensino superior a reforçarem a cooperação regional e a desenvolverem

mais trabalhos da indústria-universidade-investigação, a criarem activamente cursos

específicos, de acordo com as necessidades do desenvolvimento industrial e da

formação de quadros qualificados, e a ministrarem mais cursos relacionados com as

indústrias de Macau, com vista a elevar o reconhecimento internacional do ensino

superior de Macau.

130
Inovar o sistema da indústria-universidade-investigação das instituições de

ensino superior, aperfeiçoando o mecanismo de integração profunda entre

indústria-universidade-investigação. Iremos desenvolver o papel de liderança dos

laboratórios de referência do Estado, focando nas indústrias-chave de big health, de

tecnologia de ponta, e demais, de modo a aperfeiçoar o mecanismo de integração

profunda entre indústria-universidade-investigação. Iremos construir e aperfeiçoar o

sistema de inovação, investigação e transformação, no sentido de melhorar a qualidade

e relevância dos resultados de investigação científica e promover a inovação científica

e tecnológica e a transformação dos resultados. Iremos concretizar as respectivas

políticas para que as instituições de ensino superior de Macau tenham mais espaço de

desenvolvimento na Zona de Cooperação Aprofundada. No futuro, o desenvolvimento

da indústria-universidade-investigação das instituições de ensino superior de Macau

terá como ponto de partida a Grande Baía, tendo como plataforma principal a Zona de

Cooperação Aprofundada, para desenvolver a inovação de investigação científica de

alto nível e a cooperação da indústria-universidade-investigação com as universidades

e empresas de excelência do Interior da China e do exterior.

Continuar com o alargamento e a optimização das fontes de origem de

estudantes do Interior da China e a nível internacional. Iremos coordenar a

participação das instituições de ensino superior de Macau em exposições educativas

internacionais e actividades promocionais, aumentar, de forma adequada, o número de

inscrição de estudantes do exterior, com a garantia do número de vagas para os

estudantes locais, redobrar os esforços na inscrição de estudantes de pós-graduação

internacionais e conceder bolsas de estudo aos estudantes internacionais com melhor

aproveitamento académico. Iremos intensificar a cooperação com as escolas

internacionais, as instituições de ensino superior e outras instituições do exterior,

iremos concentrar-nos nos trabalhos de inscrição de estudantes e de divulgação nos

países da Associação das Nações do Sudeste Asiático e nos Países de Língua

131
Portuguesa, estendendo, de forma adequada, aos países adjacentes e países e regiões

abrangidos pela iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota”.

Criar uma imagem de “Cidade da Educação”. Iremos realizar diversas

actividades de estudos, tendo como objectivos a aprendizagem, o prosseguimento de

estudos, a obtenção de certificação e a realização de concursos. Através dos temas de

estudos, como ciência e tecnologia, cultura, desporto, serão organizadas diferentes

actividades temáticas, de modo a atrair os jovens estudantes de diversas regiões e os

seus encarregados de educação a valer-se Macau como destino turístico de intercâmbio

e aprendizagem, para contribuir a construção de “Uma Base”.

Secção IV. Projectos prioritários

Quadro 6: Projectos prioritários da indústria de convenções e exposições

1. Organização do sector de convenções e exposições locais para participar nas


feiras comerciais e de turismo de negócios com influência no Interior da China

e no exterior

(1) Feira Internacional para Reuniões, Viagens de Incentivo e Eventos (IMEX) em

Frankfurt.

(2) Feira do Turismo de Incentivos, Convenções e Reuniões da Ásia (IT&CM

Asia).

(3) Feira Mundial da Indústria de Incentivos, Viagens de Negócios e Reuniões na

Europa (IBTM World).

2. Lançamento, em conjunto com as concessionárias de jogos de fortuna ou azar


de Macau, dos roteiros “Passeios, gastronomia e estadia para visitantes e

participantes de convenções e exposições”, aprofundando a implementação da

“Viagem de Experiência sobre o Ambiente de Convenções e Exposições de

Macau”

3. Reforço das funções das feiras de marca local como incubadoras de convenções
e exposições

132
(1) Exposição de Marca de Saúde de Medicina Tradicional Chinesa da China

(Macau).

(2) Semana de Ciência e Tecnologia e Exposição de Resultados de Inovação e

Tecnologia.

(3) Conferência da Indústria Criativa da China (Macau).

4. Procura empenhada, junto das entidades oficiais mais influentes do Interior da


China, para organizar ou introduzir em Macau, regularmente, eventos de

convenções e exposições profissionais:

(1) Global Legal & Sustainable Timber Forum.

(2) Conferência Industrial e Comercial para o Desenvolvimento da Grande Baía

Guangdong-Hong Kong-Macau.

5. Criação da Plataforma de convenções e exposições online, partilhada entre


Macau e Hengqin

6. Promoção contínua do Fórum e Exposição Internacional de Cooperação


Ambiental de Macau, para se tornar uma exposição de emissão líquida zero de

carbono

7. Promoção da Calculadora de Emissões de Carbono para Convenções e


Exposições

8. Elaboração e lançamento da Guia de Convenções e Exposições Verdes


9. Cooperação entre os serviços competentes, as entidades de investigação
científica e as operadoras do sector, para, em conjunto, planear, introduzir e

cultivar projectos temáticos de convenções e exposições das áreas de tecnologia

de ponta, de big health de medicina tradicional chinesa e de finanças modernas,

entre outras, nomeadamente:

(1) MGS Entertainment Show & MGS Summit.

(2) Fórum Nova Riqueza (Macau).

(3) Fórum de Economia e Finanças Verdes.

10. Organização, através da Feira Internacional de Macau, de bolsas de contacto


temáticas entre as instituições de investimento e de financiamento, as

133
indústrias-chave e as pequenas e médias empresas, enriquecendo

constantemente elementos tais como tecnologia de ponta, big health da

medicina tradicional chinesa e finanças modernas

11. Promoção da vinda de maior número de visitantes e participantes de


convenções e exposições a Macau para participar em actividades e concretizar

a sinergia comercial, no sentido de alargar ainda mais o efeito impulsionador

das convenções e exposições sobre os sectores hoteleiro e de venda a retalho,

entre outros

12. Organização da Exposição Internacional de Consumo de Alta Qualidade da


China e Fórum Mundial da Baía (Hengqin)

13. Organização conjunta entre Macau e a Zona de Cooperação Aprofundada, no


âmbito de exposições e feiras internacionais e regionais da área da ciência e

tecnologia

14. Reforço da promoção integrada das vantagens do sector de restauração de


Macau, através da “Semana de Macau” e da Feira de Produtos de Qualidade

Macau-Guangzhou

15. Organização da Exposição Económica e Comercial entre a China e os Países


de Língua Portuguesa (Macau), entre outras exposições temáticas e de marca

16. Deslocação aos países da língua portuguesa para participar no Encontro de


Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os

Países de Língua Portuguesa, entre outros tipos de actividades, bem como

intercâmbio e visitas de estudo

17. Apoio aos produtos dos Países da Língua Portuguesa na exploração dos
mercados da China e de Macau, através da realização da feira “Vamos

Desfrutar – Mercado com Destaque para os Produtos do Mundo Lusófono e

Macau”, e da participação na Expo Internacional de Turismo (Indústria) de

Macau e “Semana de Macau”, entre outras actividades

18. Introdução de mais elementos da iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota” e da


cooperação sino-lusófona no Fórum Internacional sobre o Investimento e

134
Construção de Infra-estruturas e na Feira de Produtos de Marca da Província

de Guangdong e Macau, entre outros

19. Atracção de instituições organizadoras de conferências internacionais a


realizarem conferências anuais e diversas actividades profissionais em Macau

20. Reforço da cooperação transsectorial, criando um modelo de indústria que


envolve convenções, exposições, festivais, competições e espectáculos

Quadro 7: Projectos prioritários do comércio

1. Lançamento de actividades promocionais de grande dimensão, em cooperação

com as plataformas do comércio electrónico

Realizar-se-ão, em cooperação com as plataformas de comércio electrónico de

renome do Interior da China e durante o período festivo, actividades promocionais

de grande dimensão, aproveitando a considerável audiência dessas plataformas,

para que os produtos das empresas de Macau se tornem mais famosos e atractivos,

impulsionando as empresas a utilizarem o comércio electrónico para a valorização

e reconversão e a exploração de novos mercados.

2. Promoção da exploração de novos mercados através do comércio electrónico

para os produtos do Interior da China e dos Países da Língua Portuguesa


Cooperar-se-á com as plataformas de comércio electrónico do Interior da China

e do exterior, para realizar bolsas de contacto comercial e feiras online, criando

canais de comunicação entre o mercado do Interior da China e os fornecedores dos

produtos dos Países de Língua Portuguesa, e entre os mercados do exterior e os

fornecedores dos produtos do Interior da China; reforçar-se-á, através das

plataformas de comércio electrónico, a criação e promoção de marcas, e

impulsionar-se-á, mediante essas plataformas, a exploração de um maior mercado

para os produtos do Interior da China e dos Países da Língua Portuguesa.

3. Optimização contínua do ambiente de desenvolvimento do comércio

electrónico

(1) Será acelerado o processo de promoção da aplicação do comércio eléctronico

135
por empresas de diversos sectores, ajudando-as a aderirem às plataformas de

comércio electrónico do Interior da China, para comercialização dos seus

produtos e serviços.

(2) Estudar-se-á a construção de cabos de fibras ópticas de dados que ligam ao

exterior, aproveitando-os, de modo a reforçar a eficiência e a capacidade de

transmissão externa de dados de Macau, bem como para fazer baixar ainda mais

as tarifas de serviços de rede, de modo a reduzir os custos de operação das

empresas.

4. Criação de uma base de dados estatísticos do comércio electrónico

Através da base de dados, proceder-se-á à estatística dos valores de transacções

do comércio electrónico, valores de transacções electrónicas de B2B, B2C ou

classificados em função de sector, e dados dos operadores da área, entre outros

dados, para fornecer fundamentos científicos para o planeamento do

desenvolvimento do comércio electrónico.

5. Concessão de condições às empresas para exploração de actividades do

comércio electrónico transfronteiriças

(1) Apoiar-se-ão as associações do sector a implementar “serviços one-stop do

comércio electrónico transfronteiriço”, para oferecer às pequenas e médias

empresas serviços one-stop, tais como operação do comércio electrónico,

publicidade online, armazenamento, logística e desalfandegamento, reduzindo

os custos gerais do comércio electrónico transfronteiriço do sector.

(2) Explorar-se-á a promoção da aplicação do sistema de rastreamento de origem

das mercadorias, de modo a aumentar a confiança sobre a fonte de mercadorias

e, por essa via, torná-las mais atraentes, ajudando as empresas de Macau a

alargar o mercado do Interior da China.

6. Reforço da aplicação da tecnologia, por parte das empresas locais, na área do

comércio electrónico

(1) Realizar-se-ão palestras sobre a reconversão digital e a aplicação das

ferramentas tecnológicas para as pequenas e médias empresas, orientando-as a

136
reforçarem a aplicação integrada entre as tecnologias digitais e a exploração

comercial, e a aproveitarem as ferramentas de marketing digital para explorar

os seus negócios.

(2) Serão lançados serviços de apoio para a digitalização da rectaguarda das

pequenas e médias empresas, destinados às empresas tradicionais, esperando-

se a reconversão digital de mais de 100 pequenas e médias empresas por ano,

de modo a elevar ainda mais o nível de aplicação tecnológica dos sectores

tradicionais.

7. Aperfeiçoamento do sistema de formação dos quadros qualificados do

comércio electrónico

(1) Realizar-se-ão, em cooperação com as plataformas do comércio electrónico do

Interior da China, planos de estágio para os quadros qualificados do comércio

electrónico, dotando os formandos de experiência avançada e conhecimentos

profissionais do comércio electrónico do Interior da China, para poderem

aplicar tais técnicas no ambiente de negócios de Macau.

(2) Será reforçada a colaboração com as instituições do ensino superior de Macau,

para realizar os diversos tipos de formação temática sobre o desenvolvimento

do comércio electrónico e da digitalização, promovendo a integração entre

indústrias e o ensino.

8. Promoção do desenvolvimento da qualidade da logística transfronteiriça

(1) Serão introduzidas empresas logísticas para, utilizando como base o Aeroporto

Internacional de Macau, explorar actividades de transporte aéreo internacional

de carga e correio, de modo a aumentar o volume de transporte do aeroporto.

(2) Apoiar-se-ão as empresas logísticas e de transporte a investirem na construção

de parques logísticos na Zona de Cooperação Aprofundada, integrando os

recursos sectoriais da Grande Baía, nomeadamente, no âmbito da logística

aérea, comércio transfronteiriço e comércio electrónico.

(3) Apoiar-se-á a construção de projectos de pagamento transfronteiriço logístico

em Macau e Hengqin, desenvolvendo serviços de pagamento e liquidação

137
internacional no domínio do comércio transfronteiriço e logística

transfronteiriça.

Quadro 8: Projectos prioritários da indústria de cultura

1. Exploração dos recursos culturais e promoção da sua utilização através da

reconversão

(1) Mais espaços serão revitalizados nos edifícios históricos para suportar o

desenvolvimento sinérgico das indústrias de cultura e turismo; explorar os

projectos de consumo cultural e revitalizar os edifícios históricos do Pátio da

Eterna Felicidade, da Mansão Chio, e das Vivendas de Mong-Há; criar uma

zona cultural com características próprias no Jardim da Fortaleza do Monte,

com condições para passeios nocturnos, instalações de restauração,

espectáculos de lazer e música ligeira, e espectáculos imersivos integrados com

os elementos do património cultural, concertos e teatros ambientais, entre

outras actividades; com o lançamento do Plano de Apoio Financeiro para a

Revitalização dos Edifícios Históricos; estimular a cooperação entre as

empresas e as associações culturais, apoiando a sociedade no aproveitamento

dos edifícios históricos para a realização de projectos de consumo cultural e


turístico.

(2) Aproveitar-se-ão bem os recursos do património cultural intangível para

potenciar o desenvolvimento da indústria cultural; transformar-se-ão em

marcas e promover-se-ão no mercado os espectáculos tradicionais com

características de Macau, a cultura festivas e o artesanato do património

cultural intangível; incentivar-se-á a transformação dos recursos do património

cultural intangível em marcas de propriedade intelectual; promover-se-á a

integração das indústrias de turismo, cultura e criatividade, e de artes

performativas, e desenvolver-se-ão viagens profundas e marcas de produtos

culturais e criativos do património cultural intangível.

(3) Será construída uma base de recursos culturais de Macau que disponibiliza

138
online fotografias, informações em textos e recursos de multimédia da história,

cultura e arte de Macau, promovida a aplicação comercial das matérias criativas

e culturais, e criadas mais marcas culturais de qualidade.

(4) Será impulsionada a reconversão digital para aumentar o elemento científico

de exposições culturais e a experiência do turismo cultural, disponibilizadas

mais visitas virtuais dos pontos de interesse patrimonial, intensificar a

divulgação cultural online, produzidos mais modalidades de realidade virtual,

de modo a enriquecer a experiência em exposições.

2. Desenvolvimento da sinergia dos eventos artísticos e culturais e criação de mais

marcas de espectáculos e exposições emblemáticos

(1) Aumentar os benefícios das marcas dos eventos de artes performativas. Através

da optimização contínua do conteúdo dos projectos existentes e das medidas

complementares, bem como uma melhor cooperação com as concessionárias

de jogos de fortuna ou azar, aumentar-se-á ainda mais a influência das marcas

culturais e festivas tais como Festival de Artes de Macau, Festival Internacional

de Música de Macau, Festival de Artes e Cultura entre a China e os Países da

Língua Portuguesa e Arte Macau: Bienal Internacional de Arte de Macau, e

introduzir-se-ão mais projectos de exposições e espectáculos que promovam o

intercâmbio cultural entre a China e os países estrangeiros.

(2) Lançar temporadas de espectáculos de estilo de Broadway. Realizar-se-ão

espectáculos musicais de grande escala e de influência e, através da realização

periódica de espectáculos de carácter permanente, atrair-se-á a vinda de turistas

a Macau para assistir espectáculos e promover a formação de um ambiente de

consumo cultural.

(3) Reservar terrenos nas novas zonas de aterros para a construção de marcos

culturais citadinos, com vista a elevar a capacidade de Macau na organização

de actividades culturais e artísticas internacionais de grande envergadura.

(4) Conjugar as vantagens das marcas culturais com o desenvolvimento conjunto

das concessionárias de jogos de fortuna ou azar. De acordo com os contratos

139
de concessão para a exploração de jogos de fortuna ou azar, as concessionárias

de jogos de fortuna ou azar irão investir no desenvolvimento de mais projectos

culturais de alta qualidade. Serão, ainda, aproveitados os recursos globais, a

rede internacional e a experiência profissional das empresas, para criar, em

cooperação com as actividades de marca e as empresas, pontos de interesse e

programas culturais e turísticos característicos em Macau.

3. Aperfeiçoamento do planeamento da indústria cinematográfica e televisiva e

reforço da capacidade de divulgação cultural de Macau.

(1) Promover as obras cinematográficas e televisivas de Macau. Através dos planos

de apoio financeiro, promover-se-á a participação do sector em mais festivais

de cinema de grande dimensão no exterior e a produção de mais obras

cinematográficas e televisivas temáticas de Macau.

(2) Realizar periodicamente o Festival Internacional de Curtas de Macau.

Organizar-se-á, periodicamente, o Festival Internacional de Curtas de Macau,

construindo uma plataforma internacional de intercâmbio cinematográfico e

televisivo que permita destacar as vantagens do desenvolvimento local.

(3) Aperfeiçoar as instalações complementares de filmagem e vídeo de Macau.

Através dos planos de apoio financeiro, aumentar-se-ão os incentivos para

atrair equipas cinematográficas e televisivas do exterior a visitar Macau; será

optimizado o trabalho de coordenação da filmagem em Macau e serão criados

um website temático de cinematografia e uma plataforma conveniente para

interacção e intercâmbio com o sector.

4. Criação de novos locais icónicos de exposição cultural e reforço do

desenvolvimento conjunto da “Cultura+”

(1) Construir-se-ão e melhorar-se-ão as instalações culturais públicas, no sentido

de criar mais novos locais icónicos culturais e criativos, designadamente a

revitalização do espaço interior do Centro Ecuménico Kun Iam, transformando

a praça ao ar livre do Centro Cultural num espaço de actividades culturais e

artísticas para crianças e pais; introduzir-se-ão nestes espaços actividades de

140
“cultura +”, tais como o “Festival Internacional de Artes Infantis em Macau”,

experiência da imersão digital, entre outras.

(2) Proporcionar-se-ão mais oportunidades de exposição e mais plataforma de

venda para os serviços e produtos culturais e criativos locais. Serão abertas ao

público as instalações como o Pavilhão C1 das Casas-Museu da Taipa para o

sector desenvolver actividades; explorar-se-ão mais postos de venda “Boa loja

de Macau - Loja de produtos culturais e criativos de Macau”; realizar-se-á a

Feira de Artesanato do Tap Siac, para a incubação de novas marcas culturais e

criativas de Macau.

(3) Alargar-se-á o intercâmbio e a cooperação regional e aproveitar-se-ão as

oportunidades decorrentes da Zona de Cooperação Aprofundada. Realizar-se-

ão a “Feira de Artesanato na Grande Baía” e igualmente a “Loja Pop-up de

Moda de Macau” na Grande Baía, , trazer-se-á a essência do Festival da

Lusofonia para a Grande Baía e recomendar-se-ão as melhores bandas para o

“hush! Concerto” para apresentarem espectáculos na Grande Baía e nas

diversas províncias e cidades da China; recomendar-se-ão e organizar-se-ão as

entidades culturais e criativas de Macau para participarem em feiras e

exposições de venda e exposições de licenciamento da Propriedade Intelectual,

com vista a alargar o mercado do exterior para o sector cultural e criativo e

sector de espectáculos artísticos. Serão lançados planos de apoio financeiro,

com o objectivo de incentivar as empresas culturais e criativas a integrarem-se

nas diversas áreas industriais.

5. Alargamento do papel da plataforma de intercâmbio cultural entre a China e

os Países de Língua Portuguesa e expansão do espaço de desenvolvimento da

indústria cultural

(1) Alargar-se-á o nível de cooperação artística e cultural entre a China e os Países

de Língua Portuguesa e aproveitar-se-ão os eventos artísticos entre a China e

os Países de Língua Portuguesa como o Festival de Artes e Cultura entre a

China e os Países de Língua Portuguesa, a Exposição Anual de Artes entre a

141
China e os Países de Língua Portuguesa e a Festival da Lusofonia, entre outros,

para reforçar o intercâmbio e a cooperação artística entre a China e os Países

de Língua Portuguesa; planear-se-ão mais exposições e actividades com

características culturais de Macau e promover-se-á a respectiva apresentação

nos Países de Língua Portuguesa, em articulação com a realização das

actividades de intercâmbio e de promoção de venda de produtos culturais.

(2) Desenvolver-se-á a marca da Exposição de Livros Ilustrados para Crianças em

Chinês e Português, aumentar-se-á ainda mais a relevância da Exposição de

Livros Ilustrados em Chinês e Português, e transformar-se-á Macau numa

plataforma de cooperação editorial de livros ilustrados para crianças em chinês

e português.

6. Impulsionamento da transformação das entidades da área de exposições e

espectáculos culturais em entidades orientadas para o mercado e promoção de

diversos programas de formação de quadros qualificados culturais e artísticos

(1) Continuar-se-á a promover programas de formação para elevar o nível dos

argumentos de cinema e televisão e da composição musical de Macau e através

do aumento de oportunidades de criatividades comissionadas e fornecer o

financiamento preciso, apoiar-se-ão as associações artísticas para

transformarem as obras culturais e artísticas locais de alta qualidade em

excelentes projectos de espectáculo comercial de modo para serem

apresentados no exterior.

(2) Continuar-se-á a promover programas de formação dos quadros artísticos e

culturais, nomeadamente o “Programa Específico de Apoio Financeiro para o

Crescimento das Empresas Criativas e Culturais”, o “Programa de Formação

de Talentos Cinematográficos e Televisivos” e o “Programa de Eco - Programa

Avançado da Composição de Música”, e organizar-se-á o pessoal das indústrias

culturais e criativas de Macau para participar em grandes feiras no Interior da

China.

142
7. Prioridade no reforço dos serviços complementares e de apoio comercial

relacionados com as marcas culturais e criativas locais

Criar-se-á uma plataforma de serviços de apoio, designadamente a prestação de

apoios aos projectos culturais e criativos com potencialidade como a criação de

marcas comerciais, serviços de consultoria comercial, marketing, venda e promoção

de produtos, bem como serviços complementares e de apoio com vista a ajudar os

projectos para abrir canais de ligação de recursos de B2B/B2C, entre outros.

Quadro 9: Projectos prioritários da indústria de desporto

1. Coordenação activa dos recursos dos diversos sectores da sociedade

(1) Aproveitar-se-á a realização da 15.ª edição dos Jogos Nacionais para

impulsionar a integração intersectorial, atrair a vinda a Macau dos atletas

nacionais de elite e visitantes do Interior da China, e apoiar a elevação do efeito

impulsionador do “Desporto +”.

(2) Redobrar-se-ão os esforços para impulsionar as concessionárias de jogos de

fortuna ou azar de Macau a desenvolverem mais projectos com elementos

desportivos e de lazer atraentes, e continuar-se-á a cooperar e coordenar com

as respectivas empresas, para que mais competições desportivas internacionais


de alto nível possam ter lugar em Macau, realizando, em conjunto com o sector,

projectos de turismo desportivo que atraiam turistas internacionais.

(3) Através de eventos desportivos, explorar-se-ão mais oportunidades de negócio

para o sector e para as pequenas e médias empresas de Macau, aprofundando o

desenvolvimento coordenado e integrado das indústrias relacionadas.

2. Aprofundamento e promoção do desenvolvimento integrado e do intercâmbio

desportivo entre Guangdong e Macau

(1) Aprofundar-se-á e promover-se-á o desenvolvimento integrado e o intercâmbio

desportivo entre Guangdong e Macau, para criar uma marca de turismo

desportivo da Grande Baía ou introduzir elementos relacionados nas

actividades desportivas de grande envergadura.

143
(2) Convidar-se-ão atletas das cidades da Grande Baía para participarem em

competições desportivas de grande envergadura em Macau, e organizar-se-ão

competições desportivas sob a forma de uma modalidade com várias etapas em

várias regiões, para atrair a vinda de mais visitantes e atletas, promovendo em

conjunto o desenvolvimento da indústria de desporto entre Guangdong e

Macau, maximizando os efeitos de complementaridade de vantagens das

diferentes regiões e cidades, e apoiando o desenvolvimento da indústria

desportiva de Macau.

3. Promoção do desenvolvimento da indústria cultural e criativa de Macau com

o recurso contínuo de eventos desportivos de marca

(1) Através da organização de competições ou actividades desportivas de grande

envergadura, incentivar-se-á e promover-se-á o sector da indústria cultural e

criativa para lançar produtos relacionados com as respectivas actividades,

utilizando-as como plataforma de exibição de produtos, promovendo os

eventos de turismo desportivo com a marca de Macau.

(2) Maximizar-se-ão os efeitos sinérgicos entre o desporto, o turismo e a cultura,

aprofundando a integração diversificada das respectivas indústrias, de modo a

impulsionar ainda mais o processo de industrialização do desporto de Macau.

4. Ampliação do conteúdo das competições desportivas regulares e das

actividades envolventes e criação de produtos desportivos diversificados

(1) Ampliar-se-á o conteúdo das competições desportivas regulares e das

actividades envolventes para atrair visitantes da Grande Baía e de outras

províncias e cidades.

(2) Incentivar-se-á o sector de desporto para conceber produtos de formação

desportiva mais diversificados e ricos, virados para o mercado juvenil e

familiar, e aproveitar-se-ão os pequenos fins-de-semana, as férias prolongadas

e as férias de verão para explorar mais produtos de turismo desportivos de curto

e médio prazo, e atrair famílias visitantes da Grande Baía para fazer consumo

em Macau.

144
(3) Incentivar-se-á e promover-se-á o sector de desporto para cooperar com as

empresas, aproveitando os canais de divulgação destas para promover os

produtos desportivos na Grande Baía e outras províncias e cidades, e articular-

se-ão os recursos de turismo local para transformá-los em produtos de turismo

desportivo.

Quadro 10: Projectos prioritários da educação e dos sectores conexos

1. Reforço das instituições de ensino superior na investigação científica e inovação

para promover a cooperação da indústria-universidade-investigação e a

transformação dos resultados de investigação científica

(1) Maximizar-se-á o papel de liderança dos laboratórios de referência do Estado,

para inovar o sistema da indústria-universidade-investigação das instituições

de ensino superior, aperfeiçoar o mecanismo de integração profunda entre

indústria-universidade-investigação, construir uma plataforma da indústria-

universidade-investigação de alto nível, com ênfase colocada na melhoria da

qualidade e influência dos resultados de investigação científica, e promover, de

forma sistemática, a inovação científica e tecnológica e a transformação dos

resultados.
(2) As instituições de ensino superior de Macau irão, através de cursos de formação

técnica e exames, de apoio na construção de um sistema de avaliação de

quadros qualificados, de exames de qualificação profissional e de actividades

de estudos, entre outras formas, promover o desenvolvimento

multidimensional do sector da educação e de outros relacionados.

(3) Através da cooperação com os centros de cooperação e as alianças,

estabelecidos nas cidades da Grande Baía, e com base na adopção do Sistema

de Reconhecimento de Competências Profissionais de Macau, alargar-se-á o

âmbito de cooperação e de formação do modelo “1 teste vários certificados”,

para construir em conjunto normas de avaliação e formação de quadros técnico-

145
profissionais do sector turístico da Grande Baía e promover a mobilidade de

quadros qualificados.

2. Concretização das políticas para apoiar as instituições de ensino superior a

desenvolver na Zona de Cooperação Aprofundada

(1) Concretizar-se-ão as políticas de apoio para que as instituições de ensino

superior de Macau tenham mais espaço de desenvolvimento na Zona de

Cooperação Aprofundada, de modo a impulsionar, ainda mais, os trabalhos de

indústria-universidade-investigação, e reforçar a criação de disciplinas e a

interacção da investigação científica com as indústrias-chave.

(2) Concretizar-se-á a política de criação independente de escolas das instituições

de ensino superior de Macau na Zona de Cooperação Aprofundada.

3. Alargamento e optimização das fontes de origem de estudantes internacionais

(1) Coordenar-se-á a participação das instituições de ensino superior de Macau em

exposições educativas de diferentes países e regiões e organizar-se-ão

actividades promocionais nesses locais, para reforçar a divulgação do ensino

superior junto da comunidade internacional e expandir, gradualmente, as fontes

de origem de estudantes internacionais.

(2) Optimizar-se-á a estrutura das fontes de origem de estudantes das instituições

de ensino superior de Macau.

(3) Através da cooperação com as instituições de ensino superior de renome

mundial, introduzir-se-ão recursos educativos avançados, optimizando

continuamente a qualidade dos cursos e atraindo mais estudantes a

inscreverem-se nos cursos.

4. Elevação da própria capacidade de garantia financeira das instituições

públicas de ensino superior

As instituições públicas de ensino superior de Macau irão, através da ampliação

da escala de estudantes universitários, do aumento das verbas para investigação

científica fora da instituição e do desenvolvimento de projectos de serviços pagos,

entre outros meios, alargar as receitas das universidades.

146
5. Maximização das vantagens das disciplinas para criar cursos específicos

(1) Criar-se-ão continuadamente disciplinas e cursos relacionados com as

indústrias diversificadas “1+4”, e reforçar-se-á a cooperação com as

instituições de ensino de renome do Interior da China e do exterior, para elevar

a eficácia da formação de quadros qualificados.

(2) Organizar-se-ão diferentes actividades culturais e artísticas sino-lusófonas,

promovendo o desenvolvimento da indústria cultural, artística e criativa.

(3) Elevar-se-á, de forma contínua, o reconhecimento internacional das disciplinas

de excelência, cooperando com as organizações internacionais de turismo para

consolidar a distinção das disciplinas, nomeadamente a posição da educação

turística de Macau no mundo.

6. Organização de diversas actividades culturais, desportivas e artísticas para

estudantes e jovens

Realizar-se-ão o Festival Juvenil Internacional de Dança, o Campeonato

Mundial de Basquetebol para Alunos do Ensino Secundário, bem como outras

competições e actividades estudantis da Grande Baía, para atrair a vinda de jovens,

estudantes e visitantes a Macau.

7. Criação de uma imagem de “Cidade da Educação”

(1) O Centro de Ciência de Macau organizará actividades experimentais de

generalização científica e de estudos.

(2) As instituições de ensino superior de Macau realizarão cursos de formação,

bem como testes padronizados de qualificação a nível nacional e internacional

e exames de qualificação profissional e académica, e desenvolverão projectos

de intercâmbio transfronteiriço de docentes e alunos.

(3) Incentivar-se-ão as instituições e associações locais para realizarem actividades

estudantis e juvenis com projectos temáticos de alta generalização.

(4) Enriquecer-se-ão e desenvolver-se-ão os itinerários temáticos educativos, tendo

como pontos de aprendizagem a educação patriótica e a educação cultural e

turística.

147
Capítulo VII. Medidas de garantia

Secção I. Garantia das finanças

Será intensificada a articulação e coordenação entre o orçamento e a

implementação do plano, reforçando-se o investimento financeiro para garantir a sua

implementação. Será reforçado, prioritariamente, e em articulação com os objectivos e

tarefas definidos no presente Plano, o investimento financeiro nas indústrias-chave,

designadamente a nível da inovação científica e tecnológica, da construção de infra-

estruturas e da captação e formação de quadros qualificados.

Secção II. Garantia financeira

As instituições financeiras serão incentivadas a aumentar a concessão de créditos

aos projectos prioritários das indústrias do “1 + 4”. Serão incentivados os fundos de

capital empreendedor e os fundos de equidade, entre outros, a investirem

proactivamente no desenvolvimento das indústrias do “1 + 4”, apoiando o

desenvolvimento das micro, pequenas e médias empresas. As instituições financeiras

serão incentivadas a reforçar a inovação dos produtos e serviços, aumentando-se, no

pressuposto de riscos controláveis, o apoio financeiro às indústrias do “1 + 4” e aos

projectos prioritários.

Secção III. Garantia no aperfeiçoamento do ambiente de negócios

Será promovida e coordenada a produção legislativa relativa ao desenvolvimento

das indústrias-chave. Serão proporcionadas bases e garantias jurídicas sólidas para o

desenvolvimento da indústria financeira moderna, nomeadamente, o mercado de

obrigações, a gestão de fortunas e os fundos de Private Equity. Estabelecer-se-á um

sistema fiscal moderno e compatível com o desenvolvimento económico e as normas

internacionais em matéria fiscal. Será impulsionada a produção legislativa da Lei da

Contratação Pública para criar um regime jurídico de aquisição de bens e serviços

148
moderno e uniformizado. Será dado empenho ao aperfeiçoamento, o mais rápido

possível, dos regimes relativos ao visto de permanência do pessoal da inovação

científica e tecnológica, e à construção de um ambiente mais favorável à inovação

científica e tecnológica e ao investimento e financiamento, entre outros.

Iremos proteger, nos termos da lei e com rigor, os direitos da propriedade

intelectual, intensificando ainda mais os trabalhos de execução da lei, de modo a criar

um ambiente propício para reforçar a inovação tecnológica, bem como para

desenvolver a indústria de tecnologia de ponta. Iremos aperfeiçoar as leis e

regulamentos que dizem respeito à formação profissional, aos direitos e interesses do

consumo, à higiene e segurança, à publicidade, entre outros, criando um ambiente de

mercado livre, aberto e de concorrência leal.

Serão optimizados os procedimentos administrativos e elevada a eficiência

administrativa. Empenhar-se-á na promoção da governação electrónica, impulsionando

os trabalhos de revisão da lei relativa à electronização do registo comercial e os

trabalhos para a sua implementação posterior, bem como simplificando as formalidades

inerentes à constituição de sociedade comercial, de modo a concretizar a electronização

total do registo da constituição de sociedade comercial, optimizar a existente plataforma

de informações do registo comercial e lançar mais serviços de requerimento online.

Com o objectivo de “quebrar as barreiras para facilitar o comércio das empresas”, será

coordenada a promoção do projecto de reforma do regime de licenciamento de

estabelecimentos de comidas e bebidas em regime de agência única, introduzindo, com

a maior brevidade possível, o processo de licenciamento electrónico de

estabelecimentos de comidas e bebidas em regime de agência única, de modo a elevar

a eficiência de apreciação e aprovação. Com base nisto, será estudada, de forma

empenhada, o alargamento destas experiências e práticas para outros domínios, no

sentido de criar um ambiente de negócios favorável ao desenvolvimento das indústrias.

Será promovida a utilização dos mecanismos diversificados de resolução de

149
conflitos. Será divulgada a aplicação do mecanismo de arbitragem, reforçada

constantemente a constituição de equipa de quadros qualificados na área de arbitragem,

bem como elevado o nível de internacionalização e de profissionalização dos árbitros.

Será promovida a construção da integração das regras de mediação da Grande Baía.

Proceder-se-á à promoção da criação de uma lista de mediadores habilitados da Grande

Baía e do reconhecimento mútuo dos mediadores das três regiões, bem como será

incentivada a aplicação mais vasta da mediação, aproveitada plenamente a sua função

de resolução de conflitos comerciais e apoiada a construção de um ambiente legal de

negócios.

Secção IV. Garantia dos terrenos

Implementar-se-á a estrutura de três categorias principais de terrenos destinados à


economia, definida no Plano Director, tais como zonas comerciais, zonas industriais e
zonas turísticas e de diversões, no sentido de fornecer terrenos e espaços para promover
o desenvolvimento das finanças, comércio a retalho, restauração, convenções e
exposições, lazer, turismo, indústria e outros tipos de indústrias.

Serão aumentados os terrenos destinados à economia. Serão criadas zonas comerciais


e instalações complementares nas áreas adjacentes aos postos fronteiriços, em alguns
bairros actuais, nas novas zonas urbanas e no lado norte da Taipa, fornecendo mais terrenos
para a construção de edifícios comerciais; promovido o desenvolvimento coordenado das
actuais zonas turísticas e de diversões com os terrenos adjacentes; e, em articulação com a
modernização industrial do Parque Industrial Transfronteiriço Zhuhai-Macau, na Ilha
Verde, do Parque Industrial da Concórdia, em Coloane, e dos parques industriais do Pac
On e de Ká-Hó, serão desenvolvidas as indústrias de alto valor acrescentado.

Reforçar-se-á a gestão de solos, aproveitando adequadamente a reserva de terrenos


e, em articulação com a política do desenvolvimento das indústrias e os planos traçados
pelo Governo da RAEM, proceder-se-á à concessão e ao aproveitamento em tempo
oportuno.

150
Secção V. Garantia dos recursos humanos

Será implementado o Regime Jurídico de Captação de Quadros Qualificados,


captando, de forma faseada, através dos programas para quadros qualificados de
elevada qualidade, quadros altamente qualificados e profissionais de nível avançado,
quadros qualificados indispensáveis ao desenvolvimento das diversas indústrias-chave,
na expectativa de que possam, com as suas técnicas, experiência e redes de mercado,
impulsionar e apoiar o desenvolvimento das indústrias locais. Ao mesmo tempo, será
aumentado o investimento dos recursos, formados proactivamente os quadros
qualificados locais, bem como incentivado o regresso dos quadros qualificados do
exterior para Macau, com vista a dar garantias de recursos humanos suficientes para o
desenvolvimento da diversificação adequada das indústrias.

Será criado um sistema consistente para a formação de quadros qualificados


destinados ao desenvolvimento das indústrias emergentes. Reforçar-se-á a construção
duma plataforma de ensino superior de alta qualidade a nível internacional e a
orientação industrial para a concepção de cursos do ensino superior, sendo
desenvolvidos vários cursos interdisciplinares e fortalecida a cooperação com
instituições de ensino superior do exterior na implementação de planos de formação
conjunta de quadros, com vista a formar quadros com capacidades múltiplas e dotados
de qualidades profissionais e visão global. Serão proporcionadas, de forma contínua,
aos estudantes informações abundantes e precisas sobre o prosseguimento de estudo e
o planeamento de carreira, assim como oportunidades de estágio e de prática
profissional, no sentido de os ajudar a fazer um bom planeamento de vida. A par disso,
serão aproveitados plenamente as instalações e recursos respeitantes às Bases nacionais
de educação científica como o Centro de Ciência de Macau, melhorados os trabalhos
de popularização e ensino da ciência nas áreas do ensino não superior e, ainda,
reforçada a formação de quadros na área das ciências e tecnologia. Além disso, serão
reforçadas e aperfeiçoadas as acções de formação profissional, promovendo-se a sua
realização por parte das escolas de cursos de ensino técnico-profissional que

151
corroboram a diversificação adequada da economia de Macau, de modo a reservar
quadros de elevada qualidade de diferentes níveis para o desenvolvimento
socioeconómico de Macau. Serão, ainda, fomentados os programas para o
prosseguimento de estudos em Portugal, aprofundando-se a cooperação entre as
instituições do ensino superior de Macau e as de Portugal, com vista à formação de
quadros em língua portuguesa, no sentido de formar e reservar quadros qualificados
para a construção de “Um Centro, Uma Plataforma, Uma Base”.

Secção VI. Garantia da cooperação interdepartamental

No âmbito da indústria de turismo e lazer integrado, através da comunicação e


coordenação entre os diversos serviços de turismo, cultura, desporto, economia, ciência
e tecnologia, e outros, iremos concretizar as principais tarefas e os conteúdos dos
diversos trabalhos referentes a “Turismo +”, delineados no Plano, com vista a promover
os trabalhos das concessionárias de jogos de fortuna ou azar relativos ao
desenvolvimento dos elementos não jogo e à exploração do mercado de visitantes
internacionais.

No âmbito da indústria de tecnologia de ponta e da indústria de big health de


medicina tradicional chinesa, será reforçada a cooperação e a coordenação dos serviços
das áreas da economia e comércio, ciência e tecnologia, ensino superior, turismo, saúde,
supervisão farmacêutica, bem como das empresas de capitais públicos, fundos
autónomos e comissões, entre outros. Ao mesmo tempo, serão mobilizadas as forças
sociais para estimular o dinamismo e a criatividade das entidades de mercado,
instituições de ensino superior, entidades de investigação científica e instituições
médicas, entre outras, incentivando as associações e federações de cada sector a
aproveitarem as suas qualificações profissionais e orientando-as para a participação
activa no desenvolvimento das indústrias.

No âmbito da indústria financeira moderna, serão optimizados os procedimentos


de aquisição de bens e serviços, reduzindo-se o tempo necessário à actualização do

152
actual ou à criação de um novo sistema de infra-estruturas financeiras e de fiscalização
financeira; será reforçada a promoção do ambiente de negócios e das políticas
preferenciais de Macau, simplificar-se-ão as formalidades para a instalação das
empresas em Macau e disponibilizar-se-ão serviços mais eficientes e convenientes a
nível do Governo, para que sejam atraídos mais participantes de qualidade do mercado
financeiro.

No âmbito da indústria de convenções e exposições, através da cooperação entre

os diversos serviços públicos, nomeadamente os serviços policiais, os serviços de

bombeiros, os serviços de alfândega e os serviços de transporte, será assegurada a

segurança e o sucesso dos eventos de convenções e exposições de grande envergadura.

Será aproveitado ao máximo o papel da Comissão para o Desenvolvimento de

Convenções e Exposições, auscultando as opiniões e sugestões da indústria e dos

diversos sectores da sociedade. Serão aperfeiçoados, de forma contínua, os trabalhos

estatísticos do sector de convenções e exposições, apresentando, em mais perspectivas

e dimensões, os resultados do desenvolvimento deste sector de Macau. Será promovido

uma maior participação e cooperação das concessionárias de jogos de fortuna ou azar

no desenvolvimento do sector de convenções e exposições.

Secção VII. Garantia do desenvolvimento conjunto das indústrias da Zona de


Cooperação Aprofundada e de Macau

Para melhor aproveitar as vantagens do sistema de negociação, construção e


administração conjuntas e melhor compartilhar os resultados entre Guangdong e
Macau, será explorada e impulsionada activamente a articulação das regras e
mecanismos entre Macau e Hengqin, procedendo-se, em conjunto com Guangdong, ao
estudo e à promoção da elaboração de leis e diplomas legais aplicáveis à Zona de
Cooperação Aprofundada, com vista a fornecer uma forte garantia institucional para o
desenvolvimento conjunto das indústrias da Zona de Cooperação Aprofundada e de
Macau. Sob a aceleração do desenvolvimento das indústrias com características
próprias, a aglomeração de elementos inovadores, o impulsionamento na circulação

153
eficiente e conveniente de recursos entre fronteiras, a elevação do nível de
desenvolvimento de integração Macau-Hengqin, e através da cooperação activa na
atracção conjunta de investimento, na ligação das infraestruturas transfronteiriças e
na divulgação e promoção, serão implementados os projectos prioritários associados
ao desenvolvimento conjunto das indústrias de Macau e de Hengqin, de modo a
alcançar benefícios e ganhos mútuos e a compartilhar os resultados, promovendo o
desenvolvimento da diversificação adequada da economia de Macau.

Em articulação com o Segundo Plano Quinquenal e o Plano Director de Macau,


proceder-se-á à revisão do Plano de Desenvolvimento Geral da Zona de Cooperação
Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin (2022-2035). Em articulação com
a estratégia de desenvolvimento da diversificação adequada da economia “1 + 4”, serão
elaborados o Plano de Desenvolvimento das Indústrias da Zona de Cooperação
Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin e o Plano de Desenvolvimento da
Inovação Científica e Tecnológica da Zona de Cooperação Aprofundada entre
Guangdong e Macau em Hengqin, bem como definidos os planos de acção de três anos
e as medidas complementares de apoio para o desenvolvimento da inovação científica
e tecnológica, de big health em biomedicina e das indústrias de cultura, de turismo, de
convenções e exposições, e de comércio.

Secção VIII. Elaboração das regulamentações do Plano de Desenvolvimento da


Diversificação Adequada da Economia

De acordo com a situação real, os serviços competentes irão pormenorizar os

objectivos faseados, elaborando e pondo em prática os métodos ou regulamentações de

implementação do Plano de Desenvolvimento da Diversificação Adequada da

Economia.

154
Capítulo VIII. Divisão de tarefas dos projectos prioritários pelos
serviços

Segue-se, neste capítulo, a divisão de tarefas de acordo com os projectos

prioritários de cada indústria.

Tabela 1: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de


turismo e lazer integrado
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
1. Expansão de mercados de visitantes Os itens (1) a (3) serão da responsabilidade da
internacionais e promoção da Secretaria para a Economia e Finanças.
diversificação de fontes de visitantes Os itens (4) a (6) serão da responsabilidade da
Secretaria para os Transportes e Obras Públicas.
2. Promoção de diversificação de Os itens (1), (2) e (5) serão da responsabilidade da
produtos turísticos Secretaria para a Economia e Finanças.
Os itens (3) e (4) serão acompanhados em conjunto pela
Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.
3. Promoção do turismo gastronómico Será da responsabilidade da Secretaria para a Economia
e aprofundamento de trabalhos de e Finanças.
desenvolvimento da Cidade Criativa
em Gastronomia
4. Impulsionamento contínuo de O item (1) será da responsabilidade da Secretaria para a
desenvolvimento de marcas de Economia e Finanças.
indústrias culturais e criativas de Os itens (2) e (3) serão acompanhados em conjunto pela
Macau Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.

155
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
5. Promoção de desenvolvimento de Os itens (1) e (2) serão acompanhados em conjunto pela
viagens de estudos Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.
O item (3) será da responsabilidade da Secretaria para a
Economia e Finanças.
Os itens (4) e (5) serão da responsabilidade da
Secretaria para os Assuntos Sociais e Cultura.
6. Impulsionamento de acções de Será da responsabilidade da Secretaria para a Economia
formação do sector do turismo e Finanças.
7. Impulsionamento de O item (1) será acompanhado em conjunto pela
desenvolvimento da indústria de Secretaria para a Economia e Finanças, pela Secretaria
turismo e lazer integrado para os Assuntos Sociais e Cultura e pela Secretaria para
os Transportes e Obras Públicas.
Os itens (2) a (4) serão da responsabilidade da
Secretaria para a Economia e Finanças.
8. Aprofundamento de cooperação com O item (1) será da responsabilidade da Secretaria para a
a Grande Baía e a Zona de Cooperação Economia e Finanças.
Aprofundada O item (2) será acompanhado em conjunto pela
Secretaria para a Economia e Finanças, pela Secretaria
para a Segurança e pela Comissão Executiva da Zona
de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau
em Hengqin.
9. Impulsionamento do Será da responsabilidade da Secretaria para a Economia
desenvolvimento contínuo e saudável e Finanças.
da indústria do jogo
10. Apoio ao desenvolvimento das Será da responsabilidade da Secretaria para os Assuntos
indústrias do turismo e do jogo através Sociais e Cultura.
de um ensino superior de qualidade

156
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
11. Obras do corredor verde costeiro da Será da responsabilidade da Secretaria para a
costa sul da Península de Macau (2.ª Administração e Justiça.
fase), da parte oeste da Ponte
Governador Nobre de Carvalho até às
Portas do Entendimento
12. Revitalização das zonas históricas Será acompanhado em conjunto pela Secretaria para os
Assuntos Sociais e Cultura e pela Secretaria para a
Administração e Justiça.

Tabela 2: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de


big health de medicina tradicional chinesa
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
1. Promoção da investigação, Os itens (1) e (2) serão acompanhados em conjunto pela
desenvolvimento e transformação de Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
resultados no âmbito da medicina para os Assuntos Sociais e Cultura.
tradicional chinesa O item (3) será da responsabilidade da Secretaria para a
Economia e Finanças.
2. Promoção do desenvolvimento Os itens (1) e (5) serão acompanhados em conjunto pela
industrial da medicina tradicional Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
chinesa para os Assuntos Sociais e Cultura.
O item (2) será da responsabilidade da Secretaria para
os Assuntos Sociais e Cultura.
O item (3) será acompanhado em conjunto pela
Secretaria para a Economia e Finanças e pela Comissão
Executiva da Zona de Cooperação Aprofundada entre
Guangdong e Macau em Hengqin.
O item (4) será da responsabilidade da Comissão
Executiva da Zona de Cooperação Aprofundada entre
Guangdong e Macau em Hengqin.
O item (6) será da responsabilidade da Secretaria para a
Economia e Finanças.

157
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
3. Promoção da modernização da O item (1) será acompanhado em conjunto pela
indústria da medicina tradicional Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
chinesa para os Assuntos Sociais e Cultura.
Os itens (2) a (4) serão da responsabilidade da
Secretaria para a Economia e Finanças.
4. Promoção da internacionalização da O item (1) será da responsabilidade da Secretaria para a
indústria da medicina tradicional Economia e Finanças.
chinesa Os itens (2) e (3) serão da responsabilidade da
Secretaria para os Assuntos Sociais e Cultura.
5. Reforço da cooperação regional da Os itens (1) e (3) serão acompanhados em conjunto pela
indústria de big health de medicina Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
tradicional chinesa para os Assuntos Sociais e Cultura.
O item (2) será da responsabilidade da Secretaria para a
Economia e Finanças.
O item (4) será da responsabilidade da Secretaria para
os Assuntos Sociais e Cultura.
6. Aceleração do desenvolvimento Será da responsabilidade da Secretaria para os Assuntos
académico-científico de medicina e Sociais e Cultura.
medicamentos e da formação dos
quadros da área de big health
7. Promoção do desenvolvimento Será da responsabilidade da Secretaria para os Assuntos
conjunto da indústria de big health e Sociais e Cultura.
dos serviços relacionados com a vida
da população
8. Aperfeiçoamento do regime de Os itens (1) a (6) serão da responsabilidade da
administração de medicina e Secretaria para os Assuntos Sociais e Cultura.
medicamentos e optimização dos O item (7) será acompanhado em conjunto pela
serviços do Governo Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.

158
Tabela 3: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria
financeira moderna
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Alargamento da indústria financeira Será da responsabilidade da Secretaria para a Economia
moderna e Finanças.
2. Optimização e aperfeiçoamento de Os itens (1) a (5) serão acompanhados em conjunto pela
software e hardware de infra-estruturas Secretaria para a Administração e Justiça e pela
financeiras Secretaria para a Economia e Finanças.
Os itens (6) a (8) serão acompanhados em conjunto pela
Secretaria para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.
Os itens (9) e (10) serão da responsabilidade da
Secretaria para a Economia e Finanças.
3. Reforço do regime de fiscalização Será da responsabilidade da Secretaria para a Economia
financeira e Finanças.
4. Desenvolvimento inovador junto da Será acompanhado em conjunto pela Secretaria para a
Zona de Cooperação Aprofundada Economia e Finanças e pela Comissão Executiva da
Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e
Macau em Hengqin.

Tabela 4: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de


tecnologia de ponta e da reconversão e valorização das indústrias tradicionais
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
1. Apoio à inovação e ao desenvolvimento Será da responsabilidade da Secretaria para a
das empresas tecnológicas Economia e Finanças.
2. Promoção das actividades relativas à Será da responsabilidade da Secretaria para a
reconversão, investigação e desenvolvimento Economia e Finanças.
das actividades orientadas pelas empresas

159
Principais serviços responsáveis pelo
Projectos prioritários
acompanhamento
3. Aperfeiçoamento dos factores de O item (1) será da responsabilidade da
produção para o desenvolvimento da inovação Secretaria para a Economia e Finanças.
científica e tecnológica Os itens (2) a (6) serão acompanhados em
conjunto pela Secretaria para a Economia e
Finanças, pela Secretaria para os Assuntos
Sociais e Cultura e pela Secretaria para os
Transportes e Obras Públicas.
4. Apoio à investigação científica das Será acompanhado em conjunto pela Secretaria
instituições de ensino superior e à para a Economia e Finanças e pela Secretaria
transformação dos seus resultados para os Assuntos Sociais e Cultura.
5. Capacitação de tecnologias na Será da responsabilidade da Secretaria para a
valorização e reconversão do sector industrial Economia e Finanças.
e das indústrias tradicionais
6. Tipos de indústrias a desenvolver Será acompanhado em conjunto pela Secretaria
prioritariamente para a Economia e Finanças e pela Secretaria
para os Assuntos Sociais e Cultura.
7. Expansão da Central de Incineração de Será da responsabilidade da Secretaria para os
Resíduos Sólidos de Macau Transportes e Obras Públicas.
8. Centro de Recuperação de Resíduos Será da responsabilidade da Secretaria para os
Orgânicos Transportes e Obras Públicas.
9. Projectos de utilidade pública Será da responsabilidade da Secretaria para os
Transportes e Obras Públicas.
10. Promoção dos trabalhos de produção Será da responsabilidade da Secretaria para os
legislativa na área das telecomunicações Transportes e Obras Públicas.
11. Promoção da instalação, na Ponte Hong Será da responsabilidade da Secretaria para os
Kong-Zhuhai-Macau, do sistema de cabos Transportes e Obras Públicas.
ópticos que liga directamente Hong Kong e
Macau, e sua utilização

160
Tabela 5: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de
convenções e exposições
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Organização do sector de convenções e Será da responsabilidade da Secretaria para a

exposições locais para participar nas feiras Economia e Finanças.

comerciais e de turismo de negócios com

influência no Interior da China e no exterior

2. Lançamento, em conjunto com as Será da responsabilidade da Secretaria para a

concessionárias de jogos de fortuna ou azar, dos Economia e Finanças.

roteiros “Passeios, gastronomia e estadia para


visitantes e participantes de convenções e

exposições”, aprofundando a implementação da

“Viagem de Experiência sobre o Ambiente de

Convenções e Exposições de Macau”

3. Reforço das funções das feiras de marca local Será acompanhado em conjunto pela

como incubadoras de convenções e exposições Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Secretaria para os Assuntos Sociais e

Cultura.

4. Procura empenhada, junto das entidades oficiais Será da responsabilidade da Secretaria para a

mais influentes do Interior da China, para Economia e Finanças.

organizar em Macau, regularmente, eventos de

convenções e exposições profissionais.

5. Criação da Plataforma de convenções e Será acompanhado em conjunto pela

exposições online, partilhada entre Macau e Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Hengqin Comissão Executiva da Zona de Cooperação

Aprofundada entre Guangdong e Macau em

Hengqin.

161
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
6. Promoção contínua do Fórum e Exposição Será acompanhado em conjunto pela

Internacional de Cooperação Ambiental de Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Macau, para se tornar uma exposição de emissão Secretaria para os Transportes e Obras

líquida zero de carbono Públicas.

7. Promoção da Calculadora de Emissões de Será da responsabilidade da Secretaria para a

Carbono para Convenções e Exposições Economia e Finanças.

8. Elaboração e lançamento da Guia de Será acompanhado em conjunto pela

Convenções e Exposições Verdes Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Secretaria para os Transportes e Obras

Públicas.

9. Cooperação entre os serviços competentes, as Será acompanhado em conjunto pela

entidades de investigação científica e as Secretaria para a Economia e Finanças, pela

operadoras do sector, para, em conjunto, planear, Secretaria para os Assuntos Sociais e Cultura

introduzir e cultivar projectos temáticos de e pela Comissão Executiva da Zona de

convenções e exposições das áreas de tecnologia Cooperação Aprofundada entre Guangdong

de ponta, de big health de medicina tradicional e Macau em Hengqin.

chinesa e de finanças modernas, entre outras

10. Organização, através da Feira Internacional de Será acompanhado em conjunto pela

Macau, de bolsas de contacto temáticas entre as Secretaria para a Economia e Finanças e pela

instituições de investimento e de financiamento, Comissão Executiva da Zona de Cooperação

as indústrias-chave e as pequenas e médias Aprofundada entre Guangdong e Macau em

empresas, enriquecendo constantemente Hengqin.

elementos tais como tecnologia de ponta, big

health da medicina tradicional chinesa e finanças

modernas

11. Promoção da vinda de maior número de Será da responsabilidade da Secretaria para a

visitantes e participantes de convenções e Economia e Finanças.

162
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
exposições a Macau para participar em

actividades e concretizar a sinergia comercial, no

sentido de alargar ainda mais o efeito

impulsionador das convenções e exposições sobre

os sectores hoteleiro e de venda a retalho, entre

outros

12. Organização da Exposição Internacional de Será acompanhado em conjunto pela

Consumo de Alta Qualidade da China e Fórum Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Mundial da Baía (Hengqin) Comissão Executiva da Zona de Cooperação


Aprofundada entre Guangdong e Macau em

Hengqin.

13. Organização conjunta entre Macau e a Zona de Será acompanhado em conjunto pela

Cooperação Aprofundada, no âmbito de Secretaria para a Economia e Finanças e pela

exposições e feiras internacionais e regionais da Comissão Executiva da Zona de Cooperação

área da ciência e tecnologia Aprofundada entre Guangdong e Macau em

Hengqin.

14. Reforço da promoção integrada das vantagens Será da responsabilidade da Secretaria para a

do sector de restauração de Macau, através da Economia e Finanças.

“Semana de Macau” e da Feira de Produtos de

Qualidade Macau-Guangzhou

15. Organização da Exposição Económica e Será da responsabilidade da Secretaria para a

Comercial entre a China e os Países de Língua Economia e Finanças.

Portuguesa (Macau), entre outras exposições

temáticas e de marca

16. Deslocação aos Países de Língua Portuguesa Será da responsabilidade da Secretaria para a

para participar no Encontro de Empresários para a Economia e Finanças.

Cooperação Económica e Comercial entre a China

163
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
e os Países de Língua Portuguesa, entre outros

tipos de actividades, bem como intercâmbio e

visitas de estudo

17. Apoio aos produtos dos Países da Língua Será da responsabilidade da Secretaria para a
Economia e Finanças.
Portuguesa na exploração dos mercados da China

e de Macau, através da realização da feira “Vamos

Desfrutar – Mercado com Destaque para os

Produtos do Mundo Lusófono e Macau” e da

participação na Expo Internacional de Turismo


(Indústria) de Macau e “Semana de Macau”, entre

outras actividades

18. Introdução de mais elementos da iniciativa Será da responsabilidade da Secretaria para a

“Uma Faixa, Uma Rota” e da cooperação sino- Economia e Finanças.

lusófona no Fórum Internacional sobre o

Investimento e Construção de Infra-estruturas e na

Feira de Produtos de Marca da Província de

Guangdong e Macau, entre outros

19. Atracção de instituições organizadoras de Será da responsabilidade da Secretaria para a

conferências internacionais a realizarem Economia e Finanças.

conferências anuais e diversas actividades

profissionais em Macau

20. Reforço da cooperação transsectorial, criando Será da responsabilidade da Secretaria para a

um modelo de indústria que envolve convenções, Economia e Finanças.

exposições, festivais, competições e espectáculos

164
Tabela 6: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito do comércio
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Lançamento de actividades promocionais de Será da responsabilidade da Secretaria para a

grande dimensão, em cooperação com as Economia e Finanças.

plataformas do comércio electrónico

2. Promoção da exploração de novos mercados Será da responsabilidade da Secretaria para a

através do comércio electrónico para os produtos Economia e Finanças.

do Interior da China e dos Países da Língua

Portuguesa

3. Optimização contínua do ambiente de Será acompanhado em conjunto pela

desenvolvimento do comércio electrónico Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Secretaria para os Transportes e Obras

Públicas.

4. Criação de uma base de dados estatísticos do Será da responsabilidade da Secretaria para a

comércio electrónico Economia e Finanças.

5. Concessão de condições às empresas para Será da responsabilidade da Secretaria para a

exploração de actividades do comércio Economia e Finanças.

electrónico transfronteiriças

6. Reforço da aplicação da tecnologia, por parte Será da responsabilidade da Secretaria para a

das empresas locais, na área do comércio Economia e Finanças.

electrónico

7. Aperfeiçoamento do sistema de formação dos Será da responsabilidade da Secretaria para a

quadros qualificados do comércio electrónico Economia e Finanças.

8. Promoção do desenvolvimento da qualidade da Será acompanhado em conjunto pela

logística transfronteiriça Secretaria para a Economia e Finanças e pela

Secretaria para os Transportes e Obras

Públicas.

165
Tabela 7: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de
cultura
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Exploração dos recursos culturais e promoção Será da responsabilidade da Secretaria para

da sua utilização através da reconversão os Assuntos Sociais e Cultura.

2. Desenvolvimento da sinergia dos eventos Será da responsabilidade da Secretaria para

artísticos e culturais e criação de mais marcas de os Assuntos Sociais e Cultura.

espectáculos e exposições emblemáticos

3. Aperfeiçoamento do planeamento da indústria

cinematográfica e televisiva e reforço da Será da responsabilidade da Secretaria para

capacidade de divulgação cultural de Macau. os Assuntos Sociais e Cultura.

4. Criação de novos locais icónicos de exposição Será da responsabilidade da Secretaria para

cultural e reforço do desenvolvimento conjunto da os Assuntos Sociais e Cultura.

“Cultura+”

5. Alargamento do papel da plataforma de Será da responsabilidade da Secretaria para

intercâmbio cultural entre a China e os Países de os Assuntos Sociais e Cultura.

Língua Portuguesa e expansão do espaço de

desenvolvimento da indústria cultural

6. Impulsionamento da transformação das Será da responsabilidade da Secretaria para

entidades da área de exposições e espectáculos os Assuntos Sociais e Cultura.

culturais em entidades orientadas para o mercado

e promoção de diversos programas de formação

de quadros qualificados culturais e artísticos

7. Prioridade no reforço dos serviços Será da responsabilidade da Secretaria para

complementares e de apoio comercial os Assuntos Sociais e Cultura.

relacionados com as marcas culturais e criativas

locais

166
Tabela 8: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da indústria de
desporto
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Coordenação activa dos recursos dos diversos Será da responsabilidade da Secretaria para

sectores da sociedade os Assuntos Sociais e Cultura.

2. Aprofundamento e promoção do Será da responsabilidade da Secretaria para

desenvolvimento integrado e do intercâmbio os Assuntos Sociais e Cultura.

desportivo entre Guangdong e Macau

3. Promoção do desenvolvimento da indústria Será da responsabilidade da Secretaria para

cultural e criativa de Macau com o recurso os Assuntos Sociais e Cultura.

contínuo de eventos desportivos de marca

4. Ampliação do conteúdo das competições Será da responsabilidade da Secretaria para

desportivas regulares e das actividades os Assuntos Sociais e Cultura.

envolventes e criação de produtos desportivos

diversificados

Tabela 9: Divisão de tarefas dos projectos prioritários no âmbito da educação e


dos sectores conexos
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
1. Reforço das instituições de ensino superior na Será da responsabilidade da Secretaria para

investigação científica e inovação para promover os Assuntos Sociais e Cultura.

a cooperação da indústria-universidade-

investigação e a transformação dos resultados de

investigação científica

2. Concretização das políticas para apoiar as Será da responsabilidade da Secretaria para

instituições de ensino superior a desenvolver na os Assuntos Sociais e Cultura.

Zona de Cooperação Aprofundada

167
Projectos prioritários Principais serviços responsáveis pelo
acompanhamento
3. Alargamento e optimização das fontes de Será da responsabilidade da Secretaria para

origem de estudantes internacionais os Assuntos Sociais e Cultura.

4. Elevação da própria capacidade de garantia Será da responsabilidade da Secretaria para

financeira das instituições públicas de ensino os Assuntos Sociais e Cultura.

superior

5. Maximização das vantagens das disciplinas Será da responsabilidade da Secretaria para

para criar cursos específicos os Assuntos Sociais e Cultura.

6. Organização de diversas actividades culturais, Será da responsabilidade da Secretaria para

desportivas e artísticas para estudantes e jovens os Assuntos Sociais e Cultura.

7. Criação de uma imagem de “Cidade da Será da responsabilidade da Secretaria para

Educação” os Assuntos Sociais e Cultura.

168
Conclusão

Alicerçados nesta nova era iremos prosseguir rumo a uma nova jornada. O

Governo da RAEM irá cumprir com firmeza as exigências do Governo Central,

persistindo no empreendedorismo e na inovação, impulsionando ainda mais o

desenvolvimento sustentável e saudável da economia, e empenhando-se na construção

de uma estrutura industrial que se adapte à realidade de Macau e que possa desenvolver-

se de modo sustentável, por forma a assegurar a prosperidade e a estabilidade a longo

prazo da RAEM. Caberá aos serviços públicos do Governo da RAEM conhecer

plenamente a importância da promoção da estratégia de desenvolvimento da

diversificação adequada da economia “1 + 4” nos próximos cinco anos, elaborando

planos de trabalho concretos em função das atribuições e segundo a divisão de

trabalhos, de modo a assegurar que as principais tarefas e os projectos prioritários

delineados no Plano sejam postos em prática conforme forem planeados e executados

com eficácia. Durante o período em que irá decorrer a realização do Plano, será

oportunamente avaliada e revista a situação da execução do Plano, optimizando-se as

tarefas subsequentes e os projectos prioritários conforme as necessidades de

desenvolvimento e a situação real.

A promoção de um desenvolvimento adequadamente diversificado da economia

de Macau irá depender necessariamente da participação proactiva da sociedade. O

Governo da RAEM irá unir todos os sectores sociais, reunir sabedorias e congregar as

forças de todas as partes, no sentido de formar uma poderosa sinergia para promover,

com o maior contributo de todos, o desenvolvimento da diversificação adequada da

economia de Macau e, daí, a obtenção de maiores resultados efectivos.

É nossa convicção que, desde que implementemos plena, precisa e

inabalavelmente os princípios “um país, dois sistemas”, “Macau governado pelas suas

gentes” e “alto grau de autonomia”, que persistamos na governação de Macau conforme

a lei, colocando em prática a jurisdição total das autoridades centrais e o princípio

“Macau governado por patriotas” e, desde que persistamos em promover a estratégia

169
de diversificação adequada da economia de Macau “1 + 4”, prosseguindo na

consolidação e no reforço das nossas próprias vantagens competitivas de modo a

integrarmo-nos melhor no desenvolvimento nacional com base no princípio de “atender

às necessidades do País e potencializar as vantagens de Macau”, iremos criar

certamente, para Macau, um futuro mais promissor, contribuindo continuadamente para

a criação de um novo capítulo de sucesso na prática de “um país, dois sistemas” com

características de Macau, assim como para um melhor desempenho na realização da

grande revitalização da nação chinesa.

170

Você também pode gostar