Você está na página 1de 8

ÍNDICE

 Introdução
 Cap. I
-Autor
 Cap. II
-Visão global da obra
 Cap. III
-Título/ Conteúdo
 Cap. IV
-Estilo/ Linguagem
 Conclusão
INTRODUÇÃO

A obra Luuanda aborda contos da popular Luanda dos tempos idos.


Ler, analisar e abordar esta obra de José Vieira Mateus da Graça
“Luandino Vieira”, levou-nos a uma reflexão da sociedade
Luandense, os hábitos e costumes dos seus habitantes naquela
época.

Na análise e abordagem, compreendemos a forma como o escritor


põe os personagens da sua obra discutirem quatidiano .
É este “Luandino Vieira” que apresenta um estilo e linguagem
própria. Pois, foi assim que conseguimos elaborar o presente
trabalho, referenciando os seguintes aspectos:
 Visão global da obra
 A relação estilo / linguagem
 Título/ conteúdo
 Autor
Para fechar, fizemos uma breve resenha sobre o discurso.
Uma obra que nos envaideceu ler e analisar, os seus contos
trouxeram-no ao longo da leitura muitas curiosidades e
aprendizados.

1
Cap.II
Visão Global da Obra

Ená, menino!... Tem propósito! Agora pressão de família é cão não


é! Licença já não pede, já não cumprimenta os mais-velhos...
- Desculpa, vovó! É a pressa da chuva!
- Juro, sangue de Cristo! Vi-lhe bem, mamã é q Cabíri!…
- Ih?! Te roubar a Cabíri e o ovo!? Ovo é meu!

A obra Luuanda evoca os aspectos sociais, hábitos e costumes do


dia-a-dia dos musseques da cidade de Luanda. Onde a amizade entre
vizinhos e outros moradores não se distinguem.

Luanda é o quatidiano dos seus habitantes, que coloca os vizinhos,


comerciantes, padres, envolvendo-os em discussões polémicas do
avô e da galinha. Adiante outras situações de avó e Xixi e Zeca
Santos, onde se pode ler a abordagem de princípios primários de
educação com os adultos.

Os espaços de confraternização de boa vizinhança e de amizade,


que marcam a vida de um ladrão e um papagaio. “ Me deixa” mbora!
Eu é que sei q minha vida! Luto, juro que luto! Um fidamãe daqueles
falar eu vou ou eu roubei os patos?

Na obra os personagens estão em constantes conflitos sociais,


devido à proximidade de vizinhança.

2
Cap.III
Título/ Conteúdo

A estória da galinha e o ovo. Estes casos passaram no


musseque Sambizanga, nestas terras de Luanda.

“Melhor ainda; no sítio da confusão do Sambizanga com a


lixeira”.

“Mu’xi ietu iá Luanda mubita uma ikuata sonii…”

O título da obra é referenciado no momento da sua escrita,


ao contar as estórias do musseque Sambizanga ou melhor
nesta terra de Luanda. O título remete de imediato a análise
e a leitura de vários excertos da obra.

A estória do “Ovo e da galinha” inicia-se com referência da


mais-velha ao evocar o mundo constituído pela vizinhança
com outros seres.

É importante dizer que a subjetividade da obra confunde-se


com a objectividade na criação do mundo. Situando-nos no
espaço e o tempo, tão difuso da humanidade.

3
Cap. IV
Estilo/ Linguagem

Luuanda apresenta uma linguagem literária construída com


base a linguagem popular de Luanda, com interferências das
línguas portuguesa e quimbundo.

Luandino Vieira procura desta forma questionar um


passado de angústia e solidariedade, e fazer a prospeção de
um futuro, cujo destino se encontra em aberto. Os conflitos
em avó e neto; ladroes e papagaio e q estória de Cabíri “o
ovo e a galinha” parecem nesta obra de Luandino não ficar
pela simples amizade individual ou coletiva entre os povos,
mas da própria linguagem que deve ser capaz de encontrar
uma harmonização e identidade a partir da língua oficial
portuguesa em convivência com a dos diversos grupos
linguísticos presentes em Angola. Luandino procura a
evolução literária ao juntar a língua portuguesa com a
realidade cultural angolana e ao seguir o pensamento:
“somente renovando a língua é que se pode renovar o
mundo”.
Conteúdo; A estória da galinha e do ovo. Estes casos
passaram no musseque Sambizanga, nesta na terra de
Luanda.

“Melhor ainda; no sítio da confusão do Sambizanga com a


lixeira”.

“Mu’xi ietu iá Luanda mubita uma ikuata sonii…”

4
A presente obra, brinda-nos com uma riqueza discursiva, já que, o
autor utiliza uma duplicidade da linguagem, levando os leitores a
uma relevância na valorização cultural.

O trabalho aborda a análise dos contos de “Luuanda” onde


aparecem as várias personagens, onde aparecem os mais-velhos,
mostrando o seu saber.

Prezamo-nos concluir que a obra Luandino tem os pergaminhos de


um livro de contos do quotidiano dos musseques de Luanda naquela
era.

O efeito linguístico, o estilo, a apresentação e referências dos


protagonistas dá-nos uma visão global da obra.

5
COLÉGIO A COLINA DO SOL
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO

TRABALHO DE FIM DE CURSO


LÍNGUA PORTUGUESA

LUUANDA

Aminata Morgerot
12° CEJ
PROFESSOR

---------------

Você também pode gostar