Você está na página 1de 227

Santa Catarina Laboure: da Medalha

Milagrosa
Padre Joseph I. Dirvin

Indice
Capa
Pá gina de direitos autorais
Pá gina de Dedicaçã o
Conteú do
Prefá cio do Rev. Joseph A. Skelly, CM
Agradecimentos
I. "Agora você será minha mã e"
II. "Bem, entã o diga a ele"
III. O sonho
4. O despertar
V. O Retorno de Sã o Vicente de Paulo
VI. Uma Visã o de Cristo como Rei
VII. "Esta é a Santı́ssima Virgem"
VIII. A Apariçã o da Medalha Milagrosa
IX. O segredo de quarenta e seis anos
X. A medalha e suas maravilhas
XI. A noite escura de uma alma
XII. Trê s cartas angustiadas
XIII. Os velhos de Enghien
XIV. A Medalha e Ratisbonne
XV. A Visã o da "Cruz da Vitó ria"
XVI. A Comuna e os Comunistas
XVII. Morte e Gló ria
Notas para o texto
Bibliogra ia
Santa Catarina
Labouré

da Medalha Milagrosa

Joseph I. Dirvin, C. H .

Imprimi Potest Sı́lvester A. Taggart, CM Visitadora Provinciae Orientalis

Nihil Obstat Martinus S. Rushford, Ph.D. Censor Librorum

Imprimatur Bryan Josephus McEntegart, DD, LL.D. Episcopus Bruklyniensis Bruklyni Die ii iunii,
1958
O Nihil Obstat e o Imprimatur sã o declaraçõ es o iciais de que um livro ou pan leto está livre de
erros doutriná rios ou morais. Nenhuma implicaçã o está contida aqui de que aqueles que
concederam o Nihil Obstat e a Imprimatur concordam com os conteú dos, opiniõ es ou declaraçõ es
expressas.

Copyright © 1958 por Farrar, Straus & Cudahy, Inc.

Fotos do interior usadas com a permissã o dos Padres Vicentinos e das Filhas da Caridade. Todos os
direitos de reproduçã o estritamente reservados.

Design da capa por Lauren A. Rupar.

Imagem da capa da Igreja do Sagrado Coraçã o, Lourdes, França, de Ir. Lawrence Lew, OP

Cartã o do Catá logo da Biblioteca do Congresso: 84-50466

ISBN: 978-0-89555-242-6

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste livro pode ser reproduzida ou transmitida de
qualquer forma ou por qualquer meio, eletrô nico ou mecâ nico, incluindo fotocó pia, gravaçã o ou
por qualquer sistema de armazenamento ou recuperaçã o de informaçõ es, sem permissã o por
escrito do editor.

TAN Books
Charlotte, Carolina do Norte www.TANBooks.com 1984
Aos Promotores e Membros da Associaçã o Central da
Medalha Milagrosa, que seguem os passos de Catarina
Labouré pela sua devoçã o à Medalha Milagrosa e pela
dedicaçã o à sua difusã o em todo o mundo.

Qualquer pessoa que deseje relatar favores


recebidos por meio da Medalha Milagrosa pode
escrever para o

Associaçã o Central da Medalha Milagrosa 475 E. Chelten Avenue


Filadé l ia, Pensilvâ nia 19144

Apariçã o da Bem-Aventurada Virgem Maria a Santa Catarina Labouré durante a noite de 18 a 19 de


julho de 1830. Santa Catarina se jogou aos joelhos de Nossa Senhora e pô s as mã os no colo de
Maria. Muitos anos depois, Santa Catarina a irmou que este foi o momento mais doce de sua vida.
Conteúdo

Prefácio do Rev. Joseph A. Skelly, CM


Agradecimentos

Eu . "Agora você será minha mã e"


II . "Bem, entã o diga a ele"
III . O sonho
IV . O despertar
V . O Retorno de Sã o Vicente de Paulo
VI . Uma Visã o de Cristo como Rei
VII . "Esta é a Santı́ssima Virgem"
VIII . A Apariçã o da Medalha Milagrosa
IX . O segredo de quarenta e seis anos
X . A medalha e suas maravilhas
XI . A noite escura de uma alma
XII. Trê s cartas angustiadas
XIII . Os Velhos de Enghien
XIV . A Medalha e Ratisbonne
XV . A Visã o da "Cruz da Vitó ria"
XVI . A Comuna e os Comunistas
XVII . Morte e Gló ria
Notas para o texto
Bibliogra ia

Prefácio

OS EDITORES dizem que esta vida de Santa Catarina Labouré do Padre


Dirvin será a biogra ia de initiva de Santa Catarina. Como muitas outras
pessoas, suponho, nunca estive bem certo do signi icado dessa palavra
quando aplicada a uma biogra ia. Entã o perguntei aos editores o que
eles querem dizer quando a irmam que o livro do padre Dirvin é
de initivo. Aqui está sua explicaçã o.
Este livro é a histó ria completa e con iá vel sobre a vida e as obras de
Santa Catarina, a Filha da Caridade a quem a Medalha Milagrosa foi
manifestada pela Santı́ssima Virgem em Paris em 1830. Ele conté m
muito material nunca publicado antes, uma vez que o Padre Dirvin
havia acesso a arquivos e lugares nunca antes abertos a um bió grafo ou
historiador. Nã o só em Paris, mas també m em Roma e na aldeia de Fain-
les-moutiers, onde Catarina nasceu e passou a infâ ncia. Cada declaraçã o
de fato foi totalmente autenticada; quando as evidê ncias em qualquer
ponto nã o sã o totalmente conclusivas, isso é claramente indicado. Neste
livro você lerá tudosigni icativo que está registrado em qualquer lugar
sobre Santa Catarina e a obra de sua vida.
Como o Padre Dirvin conseguiu obter tanto material iné dito pode
ser facilmente compreendido por quem conhece a longa e estreita
associaçã o dos Padres Vicentinos com a Medalha Milagrosa. Para quem
nã o sabe, uma breve explicaçã o deve ser su iciente.
Sã o Vicente de Paulo fundou duas Comunidades: 1) a Congregaçã o
da Missã o (Padres Vicentinos) e 2) as Filhas da Caridade, à s vezes
chamadas de Irmã s da Caridade. Na é poca em que Maria manifestou o
desenho da Medalha de sua Imaculada Conceiçã o, Catarina Labouré era
noviça na casa-mã e das Filhas da Caridade em Paris. Quando as
primeiras medalhas foram lançadas dois anos depois, era natural que
fossem distribuı́das pelos ilhos e ilhas espirituais de Sã o Vicente -
primeiro na França e depois em todo o mundo.
O primeiro esforço organizado para difundir a devoçã o a Maria por
meio de sua medalha foi feito nos Estados Unidos, em 1915, pelos
padres vicentinos de Germantown, Filadé l ia. Motivados pelo desejo de
mostrar nosso apreço por um maravilhoso favor recebido atravé s da
Medalha, os superiores da nossa Comunidade decidiram criar uma
associaçã o para promover a devoçã o a Maria Imaculada. Este foi o
inı́cio da Associaçã o Central da Medalha Milagrosa. Por onze anos antes
de sua transferê ncia para a St. John's University, Brooklyn, o padre
Dirvin fez parte da equipe administrativa da "Associaçã o Central" e foi
editor associado de nossa revista, The Miraculous Medal .
Espero que toda essa conversa sobre ediçõ es de initivas e pesquisas
acadê micas nã o leve ningué m a pensar que o livro do padre Dirvin é
uma compilaçã o seca de fatos. Longe disso! Aqui está uma narrativa
que traz Catherine Labouré para uma vida vı́vida - como uma
criança; como a pequena governanta em uma casa sem mã e; como uma
menina em busca de sua vocaçã o; como o jovem noviço escolhido
porMaria para dar a sua Medalha da Graça ao mundo; como a humilde
Irmã que insistiu em permanecer anô nima quase até o im. Este é um
livro que você achará muito difı́cil deixar de lado até que tenha lido a
frase inal da ú ltima pá gina.

Rev. J OSEPH A. S KELLY , CM, Diretor


A Associaçã o Central da Medalha Milagrosa

Germantown, Filadé l ia, Pa.


Festa da Assunçã o, 1958

Agradecimentos

O autor de qualquer livro deve a muitas pessoas. E impossı́vel para ele


agradecer a todos publicamente, mas alguns, em quem ele se apoiou
fortemente, nã o podem ser deixados de lado. Minha maior dı́vida de
gratidã o é com o Padre Joseph A. Skelly, CM, que acreditou no livro
desde o inı́cio e foi pró digo em me dar acesso à s fontes
originais. Agradeço aos meus confrades, que me ajudaram com seu
incentivo, conselho e conhecimento, especialmente ao nosso Honrado
Padre, William M. Slattery, Superior Geral dos Padres Vicentinos e das
Irmã s da Caridade, e aos Padres William J. Casey , John J. Munday e
Joseph J. Symes. Agradeço també m à s minhas religiosas, especialmente
à Irmã Mary Basil, Assistente Geral das Irmã s da Caridade, e à s Irmã s
Guardiã s dos Arquivos da Rue du Bac. També m nã o posso esquecer a
gentileza de M. l'Abbé Rochet, pá roco da paró quia em que vivia Santa
Catarina, e da sra. Labouré -Gontard LeGrange, de Nuits St. Georges, na
Borgonha, sobrinha-neta do santo. Agradecimentos especiais sã o
devidos ao Prof. William A. McBrien, do Departamento de Inglê s da St.
John's University, Nova York, por nã o contabilizar o custo de tempo e
trabalho em sua leitura criteriosa e crı́tica do manuscrito.

eu

" Agora você será minha mãe "

T
ELE ANGELUS ANGELUS estavatocando na Borgonha. A brisa amena de maio
pegou o som de uma centena de campaná rios e o soprou pelos campos
amenos e vinhas maduras. Os trabalhadores do campo pararam de
virar a terra antiga e se endireitaram para se abençoar e orar. Nas
aldeias, as donas de casa faziam uma pausa na preparaçã o da refeiçã o
noturna. Até as crianças icavam em silê ncio nas ruas de
paralelepı́pedos onde brincavam. Tudo e todos estavam quietos,
enquanto os doces sinos falavam mais uma vez do encontro de Gabriel
e Maria.
Este momento nã o mudou ao longo dos sé culos. Os senhores e
damas da corte ducal sabiam disso, e os servos labutando sob o cé u
azul da Borgonha, e os monges de Sã o Bernardo e as freiras de Santa
Jane Frances de Chantal. Apenas as pessoas, as roupas e os costumes
mudaram.
Agora era o dia 2 de maio do ano de Nosso Senhor de 1806, e a noite
do Angelus estava tocando.
Em uma casa da vila de Fain-les-moutiers ningué m fez uma pausa
para a oraçã o da noite. Era a casa do pró spero fazendeiro Pierre
Labouré , e dentro de suas robustas paredes de pedra sua esposa,
Madeleine Louise, estava dando à luz. O sino da igrejinha do outro lado
da rua nã o tinha parado de tocar quando o bebê deu seu primeiro
suspiro e chorou. Era uma menina, a segunda ilha da casa.
No meio de tanta agitaçã o e agitaçã o, as lavagens e exclamaçõ es de
alegria de que tudo estava bem, a exausta mã e fez-se ouvir. Ela tinha um
pedido surpreendente: que o nome de sua ilha recé m-nascida fosse
inscrito no registro civil imediatamente. Era algo que podia esperar: o
dia o icial havia acabado; mas, nã o, Madeleine Labouré teria feito agora.
Nicolas Labouré , primo de Pierre e prefeito da aldeia, foi convocado
de seu gabinete. Ele trouxe consigo sua secretá ria, Baudrey, que
carregava o livro e a caneta. O nome da criança foi devidamente
anotado: "Catherine, ilha de Pierre Labouré e Madeleine Gontard sua
esposa, nasceu neste mesmo dia (2 de maio de 1806) à s seis horas da
tarde." A mã e levantou-se resolutamente para assinar o registro com as
pró prias mã os. Foi uma maravilha para sua famı́lia. Ela nã o tinha feito
isso por nenhum outro de seus ilhos, nem o faria pelos que
viriam. Apenas para Catherine.
Assim aconteceu que o nome de Catarina Labouré , santa da
Borgonha e da França, foi inscrito na histó ria escrita do mundo um
quarto de hora apó s seu nascimento. Logo no dia seguinte, festa do
Achado da Santa Cruz, Catarina foi batizada e seu nome registrado nos
livros da Igreja. Sua existê ncia agora tinha sido notada pela Igreja e pelo
Estado; ambos teriam a oportunidade de notá -la muitas vezes nos anos
que viriam.
O abade Georges Mamer derramou as á guas do batismo na cabeça
da pequena Catarina. Ele foi o ú ltimo beneditino da famosa Abadia de
Moutiers, do sé culo V, que icava fora da aldeia. Quando sua abadia foi
suprimida e omonges dispersos durante a Revoluçã o Francesa, o Abade
Mamer permaneceu no distrito para servir como pastor nas aldeias de
Moutiers-Saint Jean, Fain e St. Just. Ele foi homenageado por seu povo,
pois havia corajosamente recusado o Juramento Constitucional, aquela
promessa vergonhosa pela qual o tomador negava o Vigá rio de seu
Mestre em Roma pela prata sangrenta do Estado.
Segundo a lenda, as terras da Abadia de Moutiers foram doaçã o de
Clovis, o primeiro rei cristã o dos francos. O primeiro abade, dizia a
histó ria, depois de encontrar as boas graças do rei, Cló vis prometeu-lhe
todas as terras que pudesse cercar em um dia, montado em um
burro. Quer a lenda encantadora seja verdadeira ou nã o, há uma justiça
poé tica na ligaçã o de Catarina, a donzela de uma nova era religiosa, com
os primó rdios do catolicismo francê s, quatrocentos anos antes.
Uma coincidê ncia como essa - na verdade, tudo que chamamos de
coincidê ncia - nã o é um com Deus. E parte de Seu plano, uma placa de
sinalizaçã o que Ele coloca ao longo do caminho de uma alma. Nã o foi
mera coincidê ncia, por exemplo, que Catarina nasceu ao toque do
Angelus. Foi o toque encantador de Deus, isso anunciado pelos sinos de
Maria do santo que iria inaugurar a Era Mariana. També m nã o foi por
acaso que, de todos os ilhos de Labouré , só o nome de Catarina recebeu
a atençã o imediata do mundo: certamente foi a intuiçã o de uma santa
mã e que levou Madeleine a chamar a atençã o para o seu ilho eleito. Até
a festa do batismo de Catarina era profé tica, pois Catarina "encontraria"
a cruz em cada volta de sua vida, teria uma devoçã o profunda por ela e
a veria em uma visã o misteriosa.
O nome de batismo de Catherine raramente era usado por sua
famı́lia. Eles a chamavam de Zoé em homenagem a uma santa obscura
cuja festa ocorria no dia do nascimento de Catarina. Santa Zoé deve ter
gozado de certo destaque local, pois o principal santo do dia no
calendá rio da Igreja é Ataná sio, o grande campeã o da Mã e de
Deus. Embora totalmente nã o o icial, o nome Zoé foi tã o parte de
Catherine que, quando ela serviu comomadrinha de um ilho de uma
vizinha em 1826, ela assinou o registro de batismo: Catherine Labouré
Zoé .
Zoé Labouré veio honestamente por sua bondade, pois seu pai e sua
mã e eram piedosos camponeses. O pai, Pierre, nasceu em 1767. Entrou
no seminá rio na adolescê ncia, mas, depois de alguns anos, desistiu da
ideia do sacerdó cio e passou a trabalhar na agricultura. Seus netos, em
depoimento perante o Tribunal de Beati icaçã o de 1909, culparam a
Revoluçã o Francesa por sua mudança de atitude. Esta era
evidentemente uma tradiçã o familiar e deve ser respeitada como tal; no
entanto, os fatos indicam que a Revoluçã o mais desencorajou do que
obstruiu a vocaçã o de Pierre Labouré . Já tinha vinte e dois anos quando
estourou a Revoluçã o, idade em que estaria bem adiantado nos estudos
teoló gicos, e mesmo nas ordens, se ainda estivesse no seminá rio. Alé m
disso, a Igreja nã o foi prejudicada em seu funcionamento, nem os
seminá rios fecharam de uma vez. O Juramento Constitucional nã o foi
exigido até 1790, e os Dias do Terror, quando a perseguiçã o e o martı́rio
começaram para valer, nã o ocorreram até 1793, alguns meses depois de
Pierre se casar. Provavelmente, a sombra da Revoluçã o vindoura fez
Pierre Labouré hesitar em suas inclinaçõ es para o sacerdó cio e, apó s
um exame honesto de sua alma, ele decidiu que Deus tinha outros
planos para ele.
A mã e de Zoé , Madeleine Louise Gontard, nasceu em 1773, trê s anos
antes da Declaraçã o de Independê ncia dos Estados Unidos. Ela veio de
pessoas cultas e respeitadas: os Gontards eram vistos como uma
espé cie de aristocracia local. Quando Pierre Labouré a conheceu, ela
morava na casa de sua famı́lia em Senailly, dando aulas para sustentar
sua mã e viú va.
Eles se casaram em 4 de junho de 1793. Ele tinha vinte e seis
anos; ela tinha vinte anos. Eles foram jovens corajosos, para estabelecer
as tarefas domé sticas no mundo cambaleante daquela é poca. A
Revoluçã o Francesa havia perturbado a vida normal por quatro anos. O
rei foi morto em janeiro, e a rainha estava por virpara o cadafalso em
outubro. As cabeças dos padres e freiras logo cairiam nas cestas
ensanguentadas da guilhotina. A ilha do Labouré s, Catarina, viria a
reverenciar os nomes sagrados de alguns deles: os padres vicentinos
René Rogue, Louis François e Henri Gruyer; as quatro irmã s má rtires da
caridade de Arras - todos membros da dupla famı́lia religiosa que
Catarina se uniria. Crueldade diabó lica, blasfê mia e luxú ria estavam em
alta, e até mesmo as provı́ncias distantes e aldeias escondidas como
Senailly e Fain-les-moutiers sentiam as dores dos pavorosos câ nceres
que estavam corroendo a França. Mas Pierre e Madeleine eram jovens e
apaixonados, e o amor jovem nã o conhece terrores ou medos.
Durante os primeiros sete anos de vida de casado, o casal viveu com
a mã e de Madeleine em Senailly. Aqui nasceram os quatro ilhos mais
velhos: Hubert, em 1794; Marie Louise, em 1795; Jacques, em 1796; e
Antoine, em 1797 - e talvez dois dos seis bebê s que morreram ao nascer
ou logo depois. Madeleine Labouré teve dezessete ilhos ao todo: onze
viveram, e um deles, Alexandre, morreu com um ano de idade.
Em 1800, Mme Gontard morreu, e os Labouré s mudaram-se para a
fazenda em Fain-les-moutiers. Logo apó s sua chegada em Fain, o quarto
ilho, Charles, nasceu. Depois veio Alexandre, em 1801; Joseph, em
1803; e Pierre, em 1805.
E em 1806, Catherine.
Os pais de Catherine eram um estudo de contrastes. Pierre Labouré
era um homem rude e silencioso, um cató lico devoto e bom, um pai
há bil, mas que governava os ilhos com vara de ferro. Perfeccionista em
todas as coisas, ele cuidava para que sua fazenda e sua casa
funcionassem bem ou ele sabia o motivo. Foi essa qualidade de
gerenciamento que fez sua terra prosperar e seus ilhos crescerem em
cortesia e cará ter. Madeleine Labouré era de natureza mais dó cil. Ela
era realmente o coraçã o de sua casa, educada, gentil e santa.
Eles foram uma combinaçã o maravilhosa para a construçã o de
um santo, esse pai e essa mã e, e Zoé tiraram as melhores qualidades de
cada um. Ela tinha a vontade de ferro e a mã o capaz de seu pai, a
gentileza e a profunda devoçã o de sua mã e.
Em 21 de outubro de 1808, quando Zoé tinha quase dois anos e
meio, nasceu Maria Antonieta, ou Tonine, a irmã que seria a con idente
de sua infâ ncia e adolescê ncia. E, em novembro de 1809, o bebê
Auguste; ele nasceu com a saú de debilitada e foi delicado durante toda
a vida.
A pequena aldeia de Fain-les-moutiers - havia apenas 150
habitantes - tinha memó rias honrosas para recordar, memó rias que
criaram nela um orgulho justo e natural. Já izera parte das terras da
Abadia de Moutiers. Sã o Bernardo e seus santos irmã os nasceram e
foram criados nã o muito longe e, mais tarde, Santa Joana Frances de
Chantal. Algumas milhas ao sul icava Paray-le-monial, onde o Sagrado
Coraçã o de Jesus havia se entregado a Santa Margarida Maria.
Fain era um vilarejo charmoso, empoleirado em uma plataforma
entre as colinas, com uma vista gloriosa da adorá vel paisagem
campestre da Borgonha que se estendia abaixo dela. Logo abaixo, na
planı́cie, icava a abadia em ruı́nas e, mais adiante, a aldeia maior de
Moutiers-Saint Jean. Era um bom lugar para crescer - saudá vel,
pitoresco e sereno.
A fazenda Labouré era grande, a casa espaçosa. A visã o da pró spera
fazenda foi o su iciente para dizer ao estranho para Fain que aqui vivia
a primeira famı́lia da aldeia. Uma dú zia de trabalhadores contratados
lavrou a terra para Pierre Labouré . Seu celeiro estava cheio, seu celeiro
explodindo. Quase 800 pombos voaram para dentro e para fora do
grande pombal de pedra que presidia o pá tio como uma torre de
batalha medieval. A criaçã o de pombinhos para o mercado é uma
indú stria nativa da França, mas, pela lei antiga, apenas um ou dois
fazendeiros em uma determinada á rea podem se dedicar a ela. També m
dentro de casa, o carvalho polido e o peltre reluzente re letiam a
posiçã o confortá vel da famı́lia. E, se mais provas fossem necessá rias,
havia a pequena capela lateral na antiga igreja da aldeia, chamadaa
Capela dos Labouré s, e reservada para seu uso. Pierre Labouré foi
prefeito da vila de 1811 a 1815.
Os Labouré s eram pró speros porque trabalhavam muito e
administravam bem. Eles conheciam o conforto simples, mas nunca o
luxo. De sol a sol, o pai estava nos campos, cuidando de seus negó cios
agrı́colas. Em casa, a mã e cuidava dela, costurando e cozinhando,
limpando e tirando o pó , cuidando da casa. Depois do nascimento de
Auguste, a Sra. Labouré teve um criado para ajudá -la com os ilhos e
com o trabalho domé stico. Conforme a mã e ia de cô modo em cô modo, a
pequena Zoé começou a pisar em seus calcanhares, assumindo todas as
tarefas domé sticas de que ela se lembraria e faria tã o bem nos anos que
viriam. Quando os meninos voltaram da escola da aldeia, eles tinham
tarefas a fazer para ajudar a mã e. A medida que icavam mais velhos e
mais fortes, eles seguiam o pai para os campos com arado e enxada.
Claro, havia tempo para brincar: as brincadeiras divertidas no
curral ou nas ruas sinuosas, os pulos e as lutas no feno empilhado do
celeiro. Para Zoé e Tonine, havia as bonecas e os pedaços de pano
brilhante da infâ ncia. Quando a noite caiu e toda a famı́lia estava
reunida dentro das paredes da casa, tudo estava confortá vel com o som
de pratos tilintando, vozes tagarelando e risos.
Quando Zoé ainda era criança, Marie Louise foi morar com um tio e
uma tia em Langres. Essa tia era irmã de Madeleine Labouré , e Marie
Louise foi batizada em sua homenagem. Seu marido era o comandante
do posto militar da cidade. O casal nã o tinha ilhos e, em sua solidã o,
havia pedido Maria Luı́sa aos Labouré s. E um cré dito para a compaixã o
e bondade de Madeleine e Pierre que eles a desistiram. Seu tio e sua tia
criaram a menina como ilha, dispensando-lhe todos os cuidados e
dando-lhe uma excelente educaçã o com as Irmã s da Caridade em
Langres.
Em 1811, o ilho mais velho, Hubert, alistou-se no exé rcito aos
dezessete anos. Pouco depois, Jacques saiu de casa para Parispara
conseguir um emprego como escriturá rio em uma empresa de
negó cios. A partida desses dois disparou sonhos nos olhos dos meninos
mais novos e eles ansiavam pelo dia em que també m eles se
dispusessem a fazer fortuna: seu pai era um homem duro, e no mundo
lá fora havia liberdade e aventura . Nesse ı́nterim, no entanto, a mã o
amorosa de sua mã e gentil os manteve tratá veis e juntos.
Zoé estava crescendo no colo da mã e, quase literalmente, pois as
duas eram atraı́das uma pela outra de uma maneira
especial. Naturalmente, essa menina sé ria e sua irmã zinha devem ter
sido um consolo para Madeleine Labouré , cercada e atacada durante
anos por sete meninos barulhentos. Esse deleite feminino com as
meninas, poré m, nã o é su iciente para explicar a relaçã o inusitada entre
a sra. Labouré e Zoé . Parece, antes, que a piedade nativa da mã e foi
rá pida em notar a diferença das outras nesta criança escolhida, foi
rá pida em detectar nela uma resposta ansiosa ao seu pró prio amor a
Deus. Nã o pode haver dú vida de que a futura santa aprendeu os
primó rdios de sua santidade com sua mã e. Como ela aprendeu bem,
sabemos pelos lá bios de quem era uma menina com ela.
Os Labouré s tinham parentes na aldeia de Cormarin, e todos os
anos esses primos convidavam toda a famı́lia Labouré para se juntar a
eles para a festa patronal da aldeia. A celebraçã o do dia da festa
começava com o canto da missa solene na igreja da aldeia. Foi uma
cerimô nia longa e á rdua para as crianças, que só pensavam nos bons
momentos que viriam quando tudo acabasse. Como crianças em todos
os lugares, eles se contorciam, se remexiam, brincavam com os dedos,
olhavam para um lado e para o outro. Todos, exceto Zoé . Ela se
ajoelhou, as mã os juntas, os olhos ixos no altar onde o Calvá rio havia
voltado para um pequeno vilarejo na França. Seu comportamento era
tã o diferente do das outras meninas e meninos, sua atitude tã o
adequada e atenciosa e adulta, que nã o podia passar despercebida. E
percebi que era, até pelas crianças, para a velha senhora denoventa que
o relacionou com o tribunal que investigava a santidade de Zoé Labouré
em 1895 era uma dessas crianças, e ela se lembrava de todos esses
anos.
Havia outro sobrevivente daqueles banquetes em Cormarin que
tinha mais a contar. Quando a missa terminava, as pessoas entravam na
praça da aldeia, os adultos para conversar e renovar a amizade, as
crianças para brincar e brincar. Zoé estava lá no meio das crianças
rindo, pulando e gritando. Oitenta anos depois, um companheiro de
brincadeiras lembrou-se dela como "nã o bonita, mas agradá vel e boa,
mesmo quando a provocavam, como fazem as crianças". Provocaçõ es
sã o difı́ceis para qualquer criança, pois provocaçõ es de crianças podem
ser crué is, mas Zoé nã o era uma menininha sensı́vel. Com ela, nã o havia
dor de volta ou soluços e correr para mamã e. Ela apenas riu e ignorou.
Em pouco tempo, de fato, a competente Zoé assumiu o comando do
grupo. Nã o que ela organizasse os jogos e todos os jogassem à sua
maneira, ou entã o. Sua liderança só se mostrava quando havia
problemas - uma briga ou briga aberta. Entã o ela interveio rá pida e
silenciosamente e fez as pazes, e seus termos de paz foram aceitos e
seguidos.
Um deleite maravilhoso para as crianças no festival em Cormarin
eram as guloseimas - os doces e outros doces. E difı́cil para nó s hoje,
quando os doces sã o tã o abundantes e baratos, perceber o quã o
maravilhoso foi um presente para essas simples crianças do
interior. Nã o havia balas comerciais nas provı́ncias da França; foi tudo
feito em casa. E a vida era tã o dura e as provisõ es tã o poucas e
preciosas que nã o podiam ser desperdiçadas com o luxo de doces,
exceto em ocasiõ es como esta.
Nã o há razã o para supor que Zoé Labouré fosse diferente das
crianças de todas as idades em sua fraqueza comum por doces. Ela
també m devia ter uma queda por doces. Ainda assim, ela daria sua
parte das guloseimas do dia de festa para a primeira criança pobre que
havia sido esquecida. Isso foi realmente notá velato de morti icaçã o para
uma criança pequena, mas há testemunho juramentado de que Zoé o
fez, e nã o apenas uma vez.
Outra expediçã o emblemá tica da infâ ncia de Zoé foi a jornada anual
ao Senailly, onde a famı́lia Labouré passava as fé rias de verã o na antiga
casa da mã e. Foi em uma dessas viagens de fé rias que ocorreu um
trá gico acidente. Os cavalos fugiram ou uma roda caiu em um buraco
fundo na estrada esburacada, e uma das carruagens capotou em meio a
gritos de medo e horror. Quando a poeira baixou, o frá gil pequeno
Auguste icou estranhamente retorcido, um aleijado para o resto da
vida. Até o dia de sua morte, cerca de vinte e dois anos depois, ele teve
de ser servido constantemente e carregado de um lugar para outro.
Em casa, em Fain-les-moutiers, o cı́rculo familiar icava cada vez
menor. Hubert, Marie Louise e Jacques haviam partido do telhado
paterno. Antoine foi o pró ximo a sair. Assim que teve idade su iciente,
tornou-se aprendiz de um farmacê utico em Paris. Charles estava
ganhando tempo, esperando sua chance de fugir. Joseph e Pierre
estavam na escola a maior parte do dia. Havia uma escola de aldeia para
os meninos de Fain; as meninas tiveram que viajar para a escola das
Irmã s da Caridade em Moutiers-Saint Jean.
Embora Zoé e Tonine tivessem idade su iciente para ir à escola, a
mã e parecia relutante em mandá -las. Nã o pode ter sido a distâ ncia que
a causou relutâ ncia: Moutiers-Saint Jean icava a pouco mais de meia
hora de caminhada de Fain, e as garotinhas do campo estavam
acostumadas a essa caminhada. Mais provavelmente, tendo sofrido a
separaçã o dos ilhos mais velhos, Madeleine Labouré estava ansiosa
para manter o mais novo perto dela o má ximo possı́vel; e talvez ela
tivesse o pressentimento de que ela pró pria nã o icaria com eles por
muito mais tempo. Era uma forma estranha de agir de uma ex-
professora e, ainda mais estranho, ela nã o parece ter dado à s ilhas uma
educaçã o digna desse nome em casa.
Esses anos foram agradá veis para Zoé . Seu orgulho em sua casa
quando ela era sua amante e seu amor profundo e vitalı́cio porsua
famı́lia prové m deles. Ela era a querida de seu pai e o conforto de sua
mã e. A maioria dos pais ica desamparada diante das artimanhas
femininas de suas ilhas, e Pierre Labouré nã o foi exceçã o. A ú nica
manha de Zoé , poré m, foi sua bondade, que penetrou na dura concha de
seu pai e conquistou seu coraçã o. O coraçã o de sua mã e foi mais fá cil de
conquistar, pois Zoé carregava grande parte dele no seio: a bondade
amorosa, a gentileza, a piedade de Madeleine Labouré , tudo foi copiado
ielmente no coraçã o de sua ilha. Destes anos, també m, surgiu a
amizade de uma só alma que sempre uniu Zoé e Tonine.
Mas, como toda felicidade terrena, nã o foi para durar. Em 9 de
outubro de 1815, Madeleine Labouré faleceu. Ela tinha apenas quarenta
e dois anos; ela e o marido estavam casados há vinte e dois anos.
Nã o há detalhes de sua morte; nã o sabemos se foi repentino ou
demorado; nã o temos nenhum indı́cio da natureza de sua ú ltima
doença. Foi sugerido que ela estava exausta por causa de suas dezessete
gestaçõ es, mas isso só pode ser uma suposiçã o, e perigosa e
enganosa. A inal, muitas mulheres geraram uma grande famı́lia sem
morrer por causa disso. Madeleine Labouré nã o poderia ter sido uma
mulher delicada. Em uma é poca em que a mortalidade infantil era alta,
nove de seus ilhos chegaram à idade adulta forte e saudá vel. Auguste, o
menino mais novo, era o ú nico franzino e viveu até os vinte e oito anos,
apesar do acidente terrı́vel sofrido na infâ ncia. Só Alexandre morreu na
infâ ncia, e sua morte nã o precisa ser atribuı́da à fragilidade
herdada; qualquer doença infantil poderia tê -lo levado. Catarina viveu
até os setenta anos e Marie Louise sobreviveu a ela, morrendo aos
oitenta. Nã o há absolutamente nenhuma indicaçã o de que os
trabalhistas eram de origem fraca, nem do lado paterno, nem do lado
materno. Alé m disso, Mme. Labouré nã o foi chamada para criar sua
famı́lia e cuidar de sua casa sozinha. Ela estava com a mã e quando os
mais velhos eram bebê s, e uma enfermeira competente e criada para os
mais novos. Para pintar Madeleine Labouré como uma pobre,
sejacriatura arrastada, exausta com bebê s e tarefas domé sticas, vai
pintar um quadro muito falso, de fato.
Os elogios a esta mulher valente nunca poderiam ser cantados na
ı́ntegra. Ela aceitou plenamente o dever cristã o da maternidade. Ela
incutiu nos ilhos devoçã o, honestidade e integridade de cará ter: os
pró prios ilhos o atestaram. A santidade de Catarina é a prova
de initiva, pois, como já foi dito, sua mã e ensinou a Catarina os
elementos da santidade.
Quanto maior a pessoa, maior a perda. Certamente a perda de
Madeleine Labouré foi um golpe de grandes proporçõ es para a famı́lia
Labouré . Foi como apagar a luz que iluminou as grandes salas
quadradas, como arrancar o coraçã o de uma casa. Nã o sabemos se os
trê s meninos mais velhos estavam em casa quando a mã e
morreu. Marie Louise voltou do Senailly e icou depois do funeral para
administrar a casa. Ela era uma jovem de vinte anos agora, e seu lugar
era com seu pai.
Ele precisava dela. Ele precisava de toda ajuda, todo consolo, pois
seu modo de vida mudara repentina e completamente. O velho jeito
familiar nã o existia mais. Começou a desmoronar quando os ilhos mais
velhos saı́ram de casa; agora ele se desfez inteiramente. No caos
resultante, Charles recebeu permissã o para ir a Paris para aprender
sobre o negó cio de restaurantes. Joseph e Pierre foram mandados para
o internato. De toda aquela grande famı́lia, sobraram apenas o pai,
Marie Louise, Zoé , Tonine e Auguste - e o criado. Nem sabemos o nome
desta boa criada, mas o facto de ela ter ganhado dos seus pequenos
encargos o nome de Mama fala por si.
Zoé tinha nove anos agora, Tonine sete e Auguste seis. As
coitadinhas vagueavam desconsoladas, perplexas e infelizes. Dos trê s,
Zoé parece ter sofrido mais com a morte da mã e. Ela estava apenas
naquele momento de despertar da infâ ncia quando os acontecimentos
da vida, alegres e tristes, nã o sã o mais coisas olhadas à toa como uma
peça, mas em carne e ossoexperiê ncias que tocam e mudam o
coraçã o. Zoé era especialmente apegada à mã e; ela tinha gostado do
lerte preferido de uma mã e que sabe que está perto do im de sua
vida. Acima de tudo, ela dependia de sua mã e para seu alimento
espiritual. Agora havia um vazio em seu peito. Nã o havia mã e para
quem tagarelar, para quem correr com má goas para ser beijada; acima
de tudo, con iar seus sá bios e piedosos pensamentos infantis.
Foi nessa crise que Zoé adotou Maria como sua mã e.
Foi em um dia, logo apó s o enterro de sua mã e, que uma coisa
extraordiná ria aconteceu. Uma está tua de Nossa Senhora estava em
uma prateleira no quarto de seu pai e sua mã e. Provavelmente era uma
está tua barata, dani icada e lascada. Pode ter sido de pedra ou madeira
ou apenas de gesso, colorido ou liso - nã o importa. O que importa é que
era uma está tua de Nossa Senhora, talvez a mais importante está tua de
Nossa Senhora nos tempos modernos. Essa está tua desconhecida e há
muito descartada foi o instrumento que inaugurou a Era Mariana.
Zoé estava sozinha no quarto; ela havia olhado cuidadosamente
para ter certeza disso. Ela tinha um dever a cumprir e, como todos os
atos solenes e decisivos da vida, devia ser feito sozinha. E claro que até
Zoé nã o percebeu que o que ela estava prestes a fazer transcendia em
muito sua vida pessoal. Foi vital para incontá veis milhõ es de pessoas
ainda por nascer; e entã o ela poderia ter se poupado de suas dores, pois
todo o mundo iria vê -la. A Santı́ssima Virgem providenciou para que o
servo entrasse silenciosamente em cena e observasse tudo.
Zoé puxou uma cadeira para baixo da prateleira, pois era muito alta
para ela alcançá -la, mesmo se icasse na ponta dos pé s. Subindo na
cadeira, ela se espreguiçou e tirou a imagem de Nossa Senhora. Ela
estava muito absorta no ê xtase de sua devoçã o para notar qualquer
coisa agora. Ela nem mesmo se levantou da cadeira; serviria muito bem
para o altar de sua escolha e dedicaçã o. Jogando os braços sobre a
está tua,ela o abraçou perto de seu corpinho, como uma criança acaricia
sua boneca ou seu ursinho de pelú cia favoritos.
Mas esta nã o era uma boneca. Em certo sentido, nã o era mais
apenas uma está tua de Nossa Senhora. Era a pró pria Mary. As palavras
de Zoé mostraram isso muito claramente.
"Agora, querida Mã e Santı́ssima", disse ela em voz alta com fervor
infantil, "agora você será minha Mã e!"
Só isso. Ela colocou a está tua de volta em seu lugar familiar e desceu
da cadeira.
O que Zoé pretendia fazer, o que ela fez, é claro o su iciente. Ela
sentia muita falta da mã e, sentia profundamente a necessidade de
algué m para substituı́-la. No entanto, como foi que, com a tenra idade
de nove anos, ela fez a escolha perfeita?
Parece ó bvio que os instintos de Zoé eram, já , os dos santos. A
grande Santa Teresa de Avila havia feito a mesma escolha de Maria para
a Mã e enquanto orava diante de uma está tua da Virgem, nã o muito
depois da morte de sua pró pria mã e. Certamente, a açã o de Zoé nã o foi
apenas um truque fofo e infantil. Como as crianças dizem, isso era "de
verdade". Zoé havia escolhido Maria, a Mã e de Deus, para sua pró pria
mã e - solenemente, certamente, com um certo conhecimento do que ela
estava fazendo, do que queria dizer. A partir de entã o, toda a sua vida
mostra isso claramente.
Deste dia em diante, Zoé Labouré foi verdadeiramente a ilha de
Maria e Maria foi verdadeiramente sua mã e. A realidade de seu
relacionamento é evidente na aceitaçã o simples e direta de Zoé . Maria
era tã o real para ela quanto seu pai e irmã os e irmã s. Esta é a verdade
literal e é a chave para a vida de Zoé . Isso explica sua comunhã o ı́ntima
e quase casual com a Mã e de Deus. Explica como - agora ou um pouco
mais tarde, nã o sabemos - ela pô de alimentar um desejo que à primeira
vista parece presunçoso, absurdo, quase blasfemo: o desejo de ver a
Santı́ssima Virgem. Ela se agarrou a esse desejo, fez dele a petiçã o
constante de suas oraçõ es e, o mais incrı́vel de tudo, estava
serenamente con iante de que seriapercebi. Esta menina da
aldeia sabia que um dia ela veria a Mã e de Deus.
Pode-se objetar com justiça que, uma vez que as crianças tê m uma
imaginaçã o maravilhosa e sã o adeptas do jogo de faz-de-conta, todo
esse negó cio era apenas fantasia de criança. Nã o tã o. Zoé Labouré nã o
era uma criança comum e sua irmã Tonine nos diz, signi icativamente,
que Zoé nã o gostava das brincadeiras da infâ ncia. Nem em sua
juventude, nem depois, ela exibiu a menor tendê ncia para sonhar
acordada. Ela era singularmente prá tica e sem imaginaçã o. Se ela falou
em voz alta para uma está tua inanimada, foi porque acreditava de todo
o coraçã o na pessoa viva e respirando que a está tua representava; foi
porque ela sentiu, talvez instintivamente e sem compreender, que esta
escolha solene deve ter uma forma visı́vel e sacramental.
Provavelmente, o incidente da está tua foi quase inteiramente em
benefı́cio da humanidade, uma forma de servir ao pú blico que a Era
Mariana havia começado. Por que outro motivo o cé u teria fornecido
uma escuta na pessoa do servo de Labouré ? Certamente a devoçã o de
Santa Catarina Labouré à Imaculada Mã e de Deus, com suas enormes
consequê ncias para o gê nero humano, data dessa dedicaçã o infantil. Foi
o primeiro ato de homenagem de um novo dia, um dia que amanheceria
em uma explosã o de gló ria com as Apariçõ es da Medalha Milagrosa,
que se tornaria cada vez mais brilhante com as Apariçõ es de Lourdes e
Fá tima, e alcançaria seu zê nite na solene proclamaçã o da Assunçã o de
Nossa Senhora e na intensa devoçã o mundial do Ano Mariano de 1954.
Tendo feito sua escolha, Zoé nã o estava mais sozinha. Ela havia
recuperado uma mã e. Sua açã o nã o fez nada para resolver os problemas
familiares do momento, entretanto; na verdade, isso pode tê -los
agravado, pois, quando o criado contou a Pierre Labouré a cena
comovente que ela testemunhou, seu coraçã o deve ter se despedaçado
com essa prova pungente da terrı́vel perda que seus ilhos sofreram
com a morte da mã e.
Nesse ponto, a irmã de Pierre, Marguerite, apresentou-se com uma
oferta muito generosa. Marguerite Labouré era casada com Antoine
Jeanrot, que dirigia uma lucrativa destilaria de vinagre na aldeia de
Saint Ré my. Os Jeanrots tiveram quatro ilhas que seriam as
companheiras perfeitas para as meninas Labouré ; e entã o Mme Jeanrot
propô s ao irmã o que ela levasse Zoé e Tonine para sua casa e famı́lia.
Pierre Labouré aceitou a oferta da irmã . Talvez ele achasse que tudo
seria melhor. Seria uma mudança para suas ilhas, e isso por si só
poderia ajudá -las a esquecer. Entã o, eles seriam cercados por uma vida
familiar normal, completa com os cuidados ternos de uma
mã e. Certamente seria uma ajuda para Marie Louise e o criado, que
tinham tudo o que podiam para manter a casa, alimentar os
trabalhadores da fazenda e cuidar do invá lido Auguste. Pelo menos
valeria a pena tentar.
II

" Bem, então diga a ele "

S
AINT REMY era um vilarejo saı́do de um livro de histó rias. Situava-se,
bonita e pacı́ ica, ao longo de um rio sinuoso, na estrada de Fain a
Montbard. A casa de Jeanrot foi a primeira que você conheceu depois
de cruzar a ponte de madeira. A casa tinha um lindo jardim murado que
descia até o rio e proporcionava uma bela vista das colinas alé m. Aqui,
nesta beleza campestre, Zoé passou os anos 1816 e 1817.
Zoé e Tonine estavam felizes com sua tia Marguerite. Ela era uma tia
com o coraçã o de uma criança, terna e gentil, com uma boa reputaçã o
de caridosa entre os vizinhos - o tipo de mulher a quem você recorre
imediatamente quando há doença ou problema. Que seu marido era
uma alma gê mea ica evidente pela generosidade com que ele recebeu
as duas sobrinhas de sua esposa em sua casa. As garotas Jeanrot, que
eram mais velhas do que suas primas, as adoravam.
A vida em Saint Ré my era, portanto, confortá vel, alegre e
agradá vel. Os Jeanrots parecem ter sido despreocupados e
despreocupados, e era essa atitude alegre em relaçã o à vidaisso atraiu
de Fain certas sugestõ es desaprovadoras de que "em Saint Ré my as
crianças nã o recebiam todas as atençõ es ú teis". Certamente, a casa dos
Jeanrot era administrada de maneira muito diferente da casa rigorosa,
precisa e e iciente de Fain, mas isso é provavelmente o que de pior se
pode dizer a respeito. E possı́vel que Antoine e Marguerite Jeanrot
pareçam desajeitados quando comparados à disciplina in lexı́vel de
Pierre Labouré , mas quem pode dizer qual opiniã o está mais pró xima
do governo dos anjos? A casa dos Jeanrot era profundamente
cristã ; nem foram Zoé e Tonine vergonhosamente negligenciadas lá -
muito a dizer.
A vida era quase como antes. Os pedaços quebrados foram
recolhidos e montados pelas mã os calmantes de tia Marguerite, o vazio
no coraçã o das meninas totalmente preenchido pelo seu amor. E claro
que eles devem ter tido algumas crises de saudade de casa no inı́cio,
mas, sem dú vida, essas logo passaram. Fain estava a apenas alguns
quilô metros de distâ ncia, e eles viam o pai, Marie Louise, Auguste e a
querida substituta mamã e com bastante frequê ncia. Tudo isso, com o
poder curativo do tempo e a rapidez das crianças para esquecer, deu
certo. Os pequenos labouré s estavam contentes.
Uma coisa que Zoé nunca esqueceu: que ela havia escolhido Maria
para sua mã e. Nem o catecismo da santidade que sua mã e terrena lhe
ensinou. Ela continuou construindo sobre esses alicerces, colocando
oraçã o na oraçã o e devoçã o na devoçã o como se fossem tijolos. Foi de
grande ajuda para ela que Saint Ré my possuı́sse um padre
residente. Isso signi icava muito mais serviços religiosos do que ela
estava acostumada, um novo mundo de coisas divinas. Foi como soltar
uma criança em uma enorme e maravilhosa loja de brinquedos, pois as
coisas do Senhor eram realmente os brinquedos dessa criança
sagrada. O mais simples objeto de piedade, a imagem sagrada mais
grosseira ou a está tua mais primitiva davam ao seu coraçã o o mesmo
deleite que uma nova bola ou boneca de pano trazia para outras
meninas.
Claudine, prima de Zoé , que tinha dezoito anos e muito adulta que
Zoé a chamava de "tia", nunca esqueceu a atençã o absorvida de Zoé na
igreja.
“Que prazer assistir Zoé na igreja”, dizia ela. "Como ela ica alerta
quando ora!"
E o testemunho de Cormarin tudo de novo. Claudine també m nã o
parou de admirar sua priminha, mas passou a imitá -la. Mentalmente,
ela controlava seu pró prio comportamento na igreja: se ela se ajoelhava
ereta, se cruzava as mã os com devoçã o, se mantinha os olhos ixos na
missa, como deveria, como Zoé fazia. Por seu pró prio testemunho, toda
a vida espiritual de Claudine melhorou, tudo por causa da piedade
ingê nua de uma menina.
Entre as "atençõ es ú teis" que Zoé nã o recebeu em Saint Ré my
estava a escolaridade. Os Jeanrots nã o podem ser culpados demais por
isso; A pró pria mã e e o pai de Zoé se esqueciam de cuidar disso quando
ela estava em casa.
Essa negligê ncia com a educaçã o adequada é o fato mais estranho
da infâ ncia de Zoé . A inal, seu pai e sua mã e eram pessoas de certa
educaçã o e cultura - um ponto que nã o pode ser exagerado, pois era
digno de nota nas provı́ncias do interior da França do inı́cio do sé culo
XIX. A mã e era professora primá ria, o pai fazia pó s-graduaçã o no
seminá rio. Como os pais em todo o mundo, eles certamente desejaram
que seus ilhos fossem tã o bem educados quanto eles, ou melhor; e eles
tinham os meios. Alé m disso, cuidaram disso no que diz respeito aos
sete mais velhos. Marie Louise teve uma educaçã o completa e completa
com as Irmã s da Caridade em Langres. A educaçã o de Hubert foi tal que
ele estava apto a fazer uma carreira brilhante para si mesmo como
o icial do exé rcito francê s e se casar com a professora de uma escola da
moda. Jacques e Antoine foram formados para seguir carreiras
pro issionais, uma no comé rcio e outra na farmá cia. Charles aprendeu o
comé rcio de catering. Joseph e Pierre foram retirados da escola da
aldeia em Faine enviado para um internato apó s a morte de sua
mã e. Apenas os trê s mais novos da famı́lia nã o tiveram escolaridade
formal. Destes, Auguste tinha saú de muito delicada para isso, e Tonine
pelo menos aprendeu com seu pai a ler e escrever. Zoé sozinha mal foi
capaz de rastrear seu nome ou tropeçar em uma frase simples.
Muitas desculpas podem ser apresentadas para isso: a relutâ ncia da
mã e enferma em se separar dos bebê s, o desvio das meninas apó s sua
morte, a preocupaçã o de Zoé com os afazeres domé sticos ao voltar para
casa. Parece, entretanto, apenas uma razã o: que todos esses fatores
humanos foram permitidos por Deus para trabalhar em direçã o a Seus
pró prios ins. Sua falta de cartas representaria um papel importante
tanto na vocaçã o quanto na missã o mariana de Zoé Labouré .
A estada em Saint Ré my pretendia ser uma medida temporá ria para
superar a crise provocada pela morte de Madeleine Labouré . Como
muitas medidas temporá rias, entretanto, começou a adquirir um ar de
permanê ncia e dois anos se passaram antes que algué m percebesse.
Entã o aconteceram duas circunstâ ncias que tornaram natural e
necessá rio que os ilhos voltassem para casa.
A primeira foi a vocaçã o da ilha mais velha, Marie Louise. Ela se
sentiu atraı́da pelas Irmã s da Caridade quando elas a ensinaram em
Langres, e há muito tempo decidiu se juntar a elas. A morte de sua mã e
havia interrompido seus planos por um tempo, mas agora ela tinha
vinte e dois anos e estava ansiosa para continuar com eles. Ela nã o
podia fazer nada, entretanto, até que algué m fosse encontrado para
assumir a administraçã o da casa.
A segunda circunstâ ncia desenvolveu-se em St. Ré my. O negó cio de
M. Jeanrot estava lorescendo a tal ponto que sua esposa era cada vez
mais chamada para ajudá -lo. Ela se viu forçada a icar longe de Zoé e
Tonine por horas a io. A pró pria boa mulher foi a primeira a icar
insatisfeita com tal estado de coisas e resolveu a di iculdade
contratandouma enfermeira para as crianças. Mesmo essa substituiçã o,
entretanto, nã o poderia tê -la satisfeito totalmente, e seu senso de
responsabilidade deve ter sido inquieto e perturbado. Provavelmente
foi um grande alı́vio para ela quando seu irmã o propô s levar os ilhos
para casa novamente.
A dor e o aborrecimento decorrentes dessa nova mudança foram
amenizados para os ilhos com a decisã o do pai de entregar a casa aos
seus cuidados - ou, pelo menos, a Zoé . Pierre Labouré tinha grande
aversã o a con iar sua casa a uma governanta contratada e conhecia as
habilidades de seu ilho favorito.
Mesmo assim, era uma tarefa difı́cil para uma garotinha - Zoé mal
tinha 12 anos - administrar uma casa, e uma famı́lia! Zoé tinha uma
famı́lia de tamanho razoá vel para cuidar: seu pai, Tonine, Auguste e, por
um tempo, Joseph e Pierre, de volta do colé gio interno. Auguste era um
problema sozinho, pois exigia as mil atençõ es extras do invá lido. Em
seguida, havia os homens contratados, uma dú zia deles de padeiro. Eles
faziam parte da famı́lia, viviam e faziam as refeiçõ es fornecidas pelo
empregador. No meio do dia, sua refeiçã o tinha de ser levada para o
campo. Era necessá ria uma cabeça astuta para calcular as provisõ es e
provisõ es a serem guardadas para uma multidã o tã o trabalhadora e
carnı́vora, uma estrutura incansá vel para cozinhar para eles, costas
fortes para servi-los.
O trabalho domé stico era enorme: camas para fazer, a casa para
varrer e espanar - e era grande - pilhas de pratos para lavar, vidros e
estanho para manter brilhantes e brilhantes, roupas para costurar e
remendar, lavar e passar. Zoé tinha um servo para ajudá -la, é claro, mas
ela era uma serva, e nã o um membro da famı́lia. A casa nã o era dela sob
encomenda; Pierre Labouré deixou isso claro; o direito e o dever
pertenciam a Zoé .
Muitas mulheres adultas teriam recusado a tarefa formidá vel, mas
nã o Zoé . Era o desejo de seu pai, isso deixaria Marie Louise livre para ir
para Deus, e isso foi o su iciente para Zoé .
Os Labouré s tiveram uma jornada movimentada, naquele inverno e
na primavera de 1817-18. Alé m de fazer o trabalho domé stico, Marie
Louise teve que parar para explicar o porquê , o porquê e o como a
Zoé . Zoé trabalhava junto com ela, olhos e ouvidos alertas mesmo
enquanto suas mã os estavam ocupadas. Nem tudo era novo para ela:
ela observara a mã e trabalhando, seguira seus passos como agora
seguia Marie Louise, e muito disso voltou para ela. Atrá s dela estava a
pequena Tonine, ajudando quando podia, cumprindo mentalmente
todos os deveres contra o dia em que ela també m assumiria o posto de
amante para que Zoé , por sua vez, pudesse seguir o desejo de seu
coraçã o. O pró prio pai presidia tudo, certi icando-se de que Marie
Louise nã o esquecesse nenhum detalhe, notando com satisfaçã o a
rapidez com que Zoé entendeu.
Esses poucos meses foram os ú nicos momentos de suas vidas que
as trê s irmã s Labouré realmente compartilharam, conhecendo-se e se
solidarizando como só as mulheres de uma famı́lia podem. A igura
mais comovente das trê s é Tonine, pois seus anos de serviço sob o teto
dos pais seriam longos e, no inal, solitá rios; e, depois, nenhuma vida
religiosa de ouro como recompensa, mas um casamento tardio com
mais do que sua cota de tristezas.
Com tudo o mais, Marie Louise se preparava para entrar nas Irmã s
da Caridade, juntando as roupas e lençó is que levaria
consigo. Naturalmente, sua ida era o tema domé stico da hora, um tema
que Zoé achava fascinante, pois cada conversa animada alimentava a
chama do desejo religioso que crescia em seu pró prio coraçã o.
Ela també m teve um trabalho de preparaçã o para juntar-se a esses
dias ativos, a preparaçã o para sua primeira comunhã o. Ela começou em
Saint Ré my e se deu bem nas aulas de catecismo sob a tutela constante
do cura da aldeia. Foi talvez o maior pesar de Zoé ao deixar a casa da
tia, que ela nã o podia esperar um pouco, para fazer sua primeira
comunhã o. Para continuar com suas aulas em casa emFain foi mais
difı́cil, porque o abade Mamer, com suas trê s paró quias para cuidar,
nem sempre estava disponı́vel; nem tinha mais o lazer de que
desfrutava em Saint Ré my. O adiamento era uma coisa amarga, pois sua
alma estava ardente e ansiosa; contudo, o atraso era apenas uma
ferramenta na Mã o de Deus para aguçar seu apetite pelo Pã o celestial.
O atraso, na verdade, foi mais longo em seu coraçã o do que no
tempo. Poucas semanas depois de seu retorno à casa de seu pai, em 25
de janeiro de 1818, Zoé recebeu seu Senhor pela primeira vez, na igreja
da aldeia de Moutiers-Saint Jean. Sem dú vida esta igreja foi escolhida
por ser a igreja mã e das trê s paró quias e a residê ncia do pá roco; e o dia,
a festa da Conversã o de Sã o Paulo, porque era a festa patronal da
igreja. Visto à luz da grandeza subsequente de Zoé , no entanto, uma
razã o ainda melhor para a seleçã o é aparente. Foi outra daquelas
coincidê ncias deliberadas de Deus. A Festa da Conversã o de Sã o Paulo é
celebrada pelos Padres Vicentinos como o aniversá rio de sua
Comunidade.
O primeiro encontro de Jesus e Zoé Labouré parecia efetivar um
contrato perpé tuo de amor mú tuo e serviço. Zoé , que já era boa, gentil e
devota até certo grau de heroı́smo, começou a exibir cada vez mais as
armadilhas externas de seu amor por Deus. Tonine percebeu
rapidamente a mudança. Anos depois, ela contava aos ilhos como a tia
Zoé se tornara "totalmente mı́stica" desde a é poca da primeira
comunhã o.
Tonine queria dizer que, com a primeira comunhã o, Zoé deixava de
lado as coisas de uma criança na piedade e na devoçã o. Desse momento
em diante, ela foi atrá s de seu avanço espiritual com toda a seriedade,
com ordem e sistema. Apesar da montanha de deveres empilhados
sobre seus ombros jovens, ela reservou certos horá rios ixos para a
oraçã o. O mais importante desses tempos era o inı́cio da manhã ing, e
sua oraçã o entã o a maior de todas, o santo Sacrifı́cio da Missa.
Zoé começou a assistir à missa diariamente e a receber a sagrada
comunhã o com freqü ê ncia. Dadas as circunstâ ncias, esses foram atos de
devoçã o que se aproximam do heró ico. Nã o havia missa diá ria em
Fain; nem sempre havia missa dominical. O ú nico sacerdote do distrito
celebrava a missa diá ria na capela do Hô pital de Saint Sauveur em
Moutiers-Saint Jean. Nã o era uma questã o, portanto, de Zoé rolar para
fora da cama e cair na igreja. O hospital icava a meia hora de
caminhada de Fain, e a missa das irmã s era à s seis horas. A Missa Diá ria
para esta jovem que acabava de entrar na adolescê ncia signi icava
acordar cedo - um levante mais cedo do que a vida na fazenda exigia,
porque ela tinha tarefas a fazer antes de partir - e uma longa caminhada
em todos os tipos de clima e, durante metade do ano, no escuro. O
jovem estava determinado a ir, entretanto, e ela nunca vacilou. Em certo
sentido, ela tinha que ir, pois ia a um encontro diá rio com Deus, que era
toda a sua vida. Em certas manhã s, frequentes, mas nã o frequentes o
su iciente para saciar seu ardor, ela desfrutava de uniã o completa com
seu Amado na Sagrada Comunhã o. Ela nã o poderia ter essa felicidade
todos os dias, pois a comunhã o diá ria nã o seria permitida aos ié is por
cem anos ainda.
Aqui no Hô pital de Saint Sauveur, Zoé era uma convidada, por assim
dizer, de Sã o Vicente de Paulo. O pró prio santo fundou o hospital em
1654 a pedido de seu amigo Nicolas de Rouchechouart de Chandenier, o
Abade de Moutiers-Saint Jean, e as Irmã s da Caridade ainda o
serviam. O hospital era, portanto, outra placa de sinalizaçã o colocada ao
longo de seu caminho, mas ela nã o conseguiu captar o signi icado.
Zoé havia decidido, mesmo em uma idade tã o jovem, que ela iria
entrar na religiã o. Tonine diz que falava disso desde o dia de sua
primeira comunhã o. Estranhamente, no entanto, embora as Irmã s da
Caridade fossem as ú nicas religiosas que ela conhecia, ela nã o parece
ter se sentido atraı́da por sua comunidade.nidade no inı́cio. Como
veremos, foi necessá ria uma intervençã o direta e sobrenatural de Deus,
alguns anos depois, para determinar sua escolha das ilhas de Vicente
de Paulo.
A participaçã o na missa diá ria foi apenas o inı́cio da devoçã o de Zoé
de um dia inteiro. Em casa, ela discretamente começou a se afastar dos
outros para algum canto remoto da casa, para manter seus numerosos
encontros com Deus. Tonine se aproximava dela com tanta frequê ncia
que deixava de ser uma surpresa, absorta, o rosto brilhando -
"inteiramente mı́stico".
O grande amor de Zoé por Nossa Senhora veio à tona agora
també m. Era como se ela nã o precisasse mais ingir que reconhecia e
admirava qualquer "mã e" terrena. Sã o Ré my e tia Marguerite
pertenciam ao passado. Marie Louise - se é que ela alguma vez teve
qualquer pretensã o de ser mã e de Zoé - estava em Langres, onde as
Irmã s da Caridade a receberam como postulante em 22 de junho de
1818. A serva amada que Zoé uma vez chamara de Mama estava agora
sujeita ao autoridade de seu ex- ilho. Zoé podia reconhecer livremente
que ela tinha apenas uma mã e, sem se importar com os sentimentos de
ningué m.
Ela fez o reconhecimento de uma forma singular.
A centená ria igreja da aldeia icava do outro lado da rua da casa de
Labouré . Alguns passos e Zoé pode estar lá . Quantas vezes, em seus
anos em casa, ela deu aqueles poucos passos! Havia momentos entre as
tarefas em que ela podia escapar para a igreja para uma oraçã o rá pida
e, no inal do dia, com o trabalho feito, um tempo mais longo e
silencioso.
Já falamos da capela do Labouré nesta igreja. A famı́lia havia
custeado alguns reparos na capela, que era separada da nave por um
parapeito baixo, e em troca os moradores deram-lhe o nome de famı́lia
e o reservaram para o uso da famı́lia. Na capela havia uma pintura da
Anunciaçã o. Este era o santuá rio de Zoé , um santuá rio adequado para
ela que nascera no toque do Angelus. Ela conhecia cada linha da
imagem, cada tom, cada traço, cada rachadura e cascaformaçã o da
tinta. Seus joelhos se familiarizaram com a mais ı́n ima subida e descida
do duro chã o de pedra, enquanto os dedos dos cegos se familiarizavam
com a sensaçã o dos objetos ao seu redor. Aqui ela se ajoelhava, diante
do quadro da Anunciaçã o, dia apó s dia, ano apó s ano, nos agradá veis
dias de primavera e outono, no calor sufocante do verã o, na umidade
congelante do inverno. Em pé , ela se ajoelhou, quieta e composta como
uma está tua. Durante toda a vida, ela temeu que sua atitude ao orar nã o
fosse humilde o su iciente para a casa de Deus. Zoé nunca iria esquecer
esta capela. Ela guardou a sensata lembrança disso até o dia em que
morreu, na artrite dos joelhos que contraiu de suas longas horas
ajoelhada nas lajes de pedra do chã o.
Outro passatempo favorito de Zoé era fazer a Via-Sacra. Segundo a
tradiçã o, as estaçõ es na igreja da aldeia foram um presente de Marie
Louise ou da pró pria Zoé . A devoçã o de Zoé à Paixã o de Nosso Senhor
foi uma conseqü ê ncia natural de sua inclinaçã o inicial para a
morti icaçã o.
Agora, com o novo desabrochar de sua alma, Zoé assumiu uma nova
morti icaçã o, surpreendente e, de certa forma, assustadora por ser tã o
adulta. Apesar de todos os trabalhos de seu dia difı́cil, ela começou a
jejuar à s sextas e sá bados. Isso preocupou Tonine. A irmã mais nova
nã o tinha nada alé m de admiraçã o pela santidade intensa e vivi icante
de Zoé ; ela até começou a imitá -lo; no entanto, ela sentiu que havia um
limite. Tonine sabia muito bem como o trabalho podia aguçar a fome de
uma menina em crescimento, ela sabia que os feitiços de desmaio que a
fome nã o correspondia podiam trazer e decidiu que nã o deveria haver
mais tolices. Franzindo a testa severamente para sua irmã , ela ameaçou
contar a seu pai.
"Bem, entã o, diga a ele!" foi a resposta curta e decidida de Zoé .
Esta é uma das poucas frases textuais que temos desde o inı́cio da
vida de Zoé Labouré ; ela nã o era dada a muita conversa. O pró prio
isolamento das palavras confere-lhes um signi icado ú nico. "Diga à
ele!" E incrı́vel a quantidade de percepçõ es desses doispalavras dã o ao
cará ter deste jovem notá vel. A vontade de ferro, a determinaçã o
robusta, a franqueza simples, tudo está aqui tã o desenvolvido como
sempre estaria. Se tivessem sido pronunciados daqui a cinquenta anos,
nã o teriam mais cará ter. O andaime de aço para construir uma
santidade suprema já estava montado.
Um tanto surpreso com a indiferença de Zoé e a falta de
compromisso, Tonine decidiu ver o que estava acontecendo. Ela contou
ao pai.
O pai nã o discutiu o assunto com Tonine. Era sua maneira de
guardar seus pró prios conselhos, especialmente no que dizia respeito
aos ilhos. Ele, no entanto, protestou com Zoé , apontando-lhe a
necessidade de manter as forças para suas tarefas á rduas. Zoé ouviu
com respeito, mas nã o mudou em nada em sua determinaçã o. Ela
jejuava nas sextas e sá bados. Tonine apenas deu de ombros e se retirou
do campo. Ela cumpriu seu dever.
A importâ ncia deste incidente reside no fato de que, mal
interpretado, poderia contestar a habitual obediê ncia e humildade do
santo. A obediê ncia de Santa Catarina era sua virtude mais brilhante, e
nã o deve ser ofuscada nem um pouco sem prova positiva. Se nã o
soubé ssemos mais nada sobre Zoé Labouré alé m deste ú nico incidente,
deverı́amos considerá -la uma criança teimosa e obstinada. Todo o seu
relacionamento com o pai, entretanto, era de respeito e submissã o ilial
habituais. Com relaçã o ao incidente no contexto, portanto, chegamos a
qualquer uma das duas conclusõ es, ambas favorá veis a Zoé : ou a
admoestaçã o do pai foi um simples conselho - e há evidê ncias muito
boas disso; ou, se fosse um comando, uma Autoridade superior o
anulou. E certo que Zoé , ao desconsiderar o conselho do pai neste
assunto, estava seguindo a Vontade de Deus.
Pode-se acrescentar que o incidente causou pouca preocupaçã o aos
juı́zes eclesiá sticos de sua santidade. Alé m disso, humanamente
falando, Zoé sabia do que se tratava. Ela era forte ebem feita, e é sabido
que nunca sofreu senã o as mais ligeiras indisposiçõ es em todos os anos
que esteve em casa. Seu corpo poderia aguentar a penitê ncia que ela
impô s.
E uma marca certa do rá pido progresso da santidade de Zoé , esse
vı́cio precoce de abnegaçã o. Como todos os santos, ela parecia
reconhecer a importâ ncia disso por instinto. Muito antes de Nossa
Senhora lhe dizer, ela compreendeu a necessidade da oraçã o e da
penitê ncia para a salvaçã o e a perfeiçã o - e esta, a inal, é a tendê ncia da
mensagem de Maria em suas apariçõ es em Paris, LaSalette, Lourdes e
Fá tima.
Instinto é uma palavra pobre para descrever a maneira de Zoé saber
a verdade. Ela sabia disso pelo conhecimento infundido que a
perseverança na oraçã o a havia trazido de Deus. Nem é esta conjectura
vã . Zoé Labouré era uma garota sem instruçã o e analfabeta. Ela nã o
podia aprender, portanto, com a leitura de livros espirituais, mas
apenas com os sermõ es que ouvia na igreja; e estes eram o alimento
espiritual simples do cristã o comum, nã o a dieta espiritual necessá ria
para uma alma avançada como ela.
Nã o há o menor indı́cio de que ela recebeu qualquer direçã o
espiritual ordenada. Em seus ú ltimos anos, ela costumava falar com
amor sobre os bons conselhos que seu pai sempre lhe dava, mas nã o
sabemos se esse conselho era espiritual e, por falar nisso, sabemos que
ele tentou impedir seus esforços de jejuar. O abade Mamer certamente
era capaz de dirigir a alma de Zoé , e ele ainda estava vivo na é poca de
sua primeira comunhã o, mas nã o há evidê ncias de que o fez. Ele deve
ter sido seu confessor, mas mesmo a con issã o era algo aleató rio
naquele distrito. A pró pria Zoé costumava dizer que, quando queria se
confessar, precisava primeiro procurar o padre.
Se houvesse um diretor da vida da alma de Zoé nessa é poca,
poderı́amos esperar uma mençã o dele. Tonine saberia se Zoé se
candidatava ou nã o a um diretor regularmente, e teria informado a
posteridade sobre esse fato. Tonina é a fonte de todas as informaçõ es
que temos sobre este perı́odo.da vida de sua irmã . Zoé , que mais tarde
nã o con iaria em ningué m alé m de seu diretor, con iou totalmente em
Tonine durante esses anos de crescimento. Levando em consideraçã o a
natureza secreta de Zoé , isso é altamente signi icativo. Zoé di icilmente
teria deixado até mesmo Tonine saber de seus segredos espirituais
mais ı́ntimos, se houvesse um guia espiritual para contá -los.
Tonine respeitou totalmente a con iança de Zoé : ela nã o revelou
nada do que lhe foi dito, exceto quando o silê ncio nã o importava mais,
quando Zoé era a oculta e esquecida Irmã Catherine. Mesmo assim, ela
contou apenas aos ilhos sobre os primeiros passos de sua tia Zoé na
santidade. Tampouco se pode duvidar que tenha sido por insuspeitada
urgê ncia da pró pria Nossa Senhora, que queria que um dia todo o
mundo conhecesse a grandeza da sua serva.
Temos, entã o, a garantia de que, enquanto em casa em Fain, Zoé nã o
teve um diretor espiritual autorizado. Só podemos concluir que o
pró prio Deus foi o seu diretor, pois Ele é de todos os iletrados que sã o
humildes e bons.
Zoé estava com quatorze anos agora e Tonine com doze. Eles
estavam administrando a casa por dois anos e tinham se saı́do
surpreendentemente bem. Foi nessa é poca que a serva, que fazia parte
da famı́lia havia anos, anunciou que estava deixando a casa para se
casar. Quando M. Labouré se ofereceu para substituı́-la, suas duas ilhas
responderam prontamente:
"Nã o precisamos mais de um criado. Nó s dois cuidaremos
sozinhos."
Era uma ostentaçã o orgulhosa, mas nã o vã . Zoé e Tonine eram
moças agora, perfeitamente à altura da tarefa que se haviam
proposto. Eles eram companheiros de equipe perfeitos, que pensavam
como um e se moviam como um, sem nenhum movimento perdido. Eles
diferiam em temperamento - Tonine nã o era tã o sé ria quanto a irmã -,
mas se davam perfeitamente em tudo isso. Zoé , é claro, sempre foi a
lı́der, sempre a irmã mais velha, e ela mantinha os olhos abertos para o
mı́nimo de impropriedade ou deserçã o em Tonine. Tonine admitiu
prontamente que ela era uma "gamin", uma mismoleque chievous e
despreocupado. Na verdade, ela nã o tinha mais do que sua cota de bom
humor de uma criança comum. Era Zoé quem era diferente; e as
responsabilidades iniciais impostas a ela serviram apenas para
aprofundar sua gravidade natural.
Quando Tonine saiu da linha, Zoé a trouxe de volta prontamente, e
à s vezes com severidade. Zoé era muito bem humorada, entretanto,
para aguentar com severidade, mas se esforçaria para compensar
Tonine com uma demonstraçã o extra de ternura e afeto.
O amor era mú tuo. Por sua vez, Tonine o demonstrou com aquela
suprema de todas as lisonjas, a lisonja da imitaçã o. Ela imitava Zoé em
tudo o que fazia, até mesmo em suas devoçõ es. Esta ú ltima imitaçã o
nã o foi um pequeno ato de amor em algué m com o temperamento
despreocupado de Tonine. Ela nã o tinha o forte entusiasmo espiritual
que fez Zoé cair de joelhos. Mesmo assim, ela tentou seguir a amada
irmã mais velha aonde quer que ela fosse. Ela se ajoelhava com ela
diariamente na capela da igreja da aldeia. Ela a acompanhou a todos os
escritó rios da igreja. Essa irmã mais nova gay chegou aos tropeços de
manhã cedo para ir à missa em Moutiers-Saint Jean.
"Como eram piedosas, aquelas moças Labouré !" lembrou-se de uma
velha senhora de Fain muitos anos depois. "Elas nunca se juntaram à s
outras meninas no jogo. Quando a igreja terminava, elas paravam um
pouco para passar o dia com os jovens, depois corriam para casa para o
trabalho."
Eles levaram uma verdadeira vida comunitá ria, Zoé e Tonine. Eles
seguiam uma ordem regular do dia com horá rios ixos para levantar,
missa, oraçõ es, refeiçõ es, trabalho - assim como qualquer sociedade
religiosa da Igreja. Eles eram a admiraçã o da aldeia, e muitas mã es de
Fain os consideravam modelos para suas ilhas menos ené rgicas.
A lı́mpida santidade de Zoé , brotando das fontes de sua alma, estava
fadada a transbordar em boas açõ es para os outros. Visitar seus
vizinhos doentes tornou-se sua diversã o favorita; nã o havia nenhuma
pessoa infeliz ou doente na aldeia que nã o fosse elaamigo. Sem
perceber, ela já estava levando a vida de uma Irmã da Caridade, aquela
integraçã o perfeita de corpo e alma, de devoçã o espiritual e labuta
corporal, de oraçã o e trabalho e caridade exterior.
Era uma vida que agradava a seu pai, pois era uma vida muito
parecida com a dele. Pierre Labouré era um homem piedoso que
admirava a profunda piedade de sua ilha. Ele podia admirar
completamente sua diligê ncia e capacidade, pois eram caracterı́sticas
que ela tirou dele, caracterı́sticas que ele a ensinou, por exemplo e
conselho, a controlar e usar. Foi sem dú vida seu reconhecimento de si
mesmo em Zoé que levou Pierre Labouré a esbanjar nela seu amor e
predileçã o especiais. Todos os meninos da famı́lia concordavam que
esse pai, um capataz severo e exigente, nã o encontrava muito com que
brigar em Zoé ou no modo como ela administrava sua casa.
Tonine nos deixou uma foto charmosa de sua irmã pega de
surpresa, em um de seus raros e leves momentos. Zoé manteve para si
como dever diá rio pessoal alimentar as centenas de pombos do pombal
de Labouré . Foi, de fato, a ú nica recriaçã o de seu longo e difı́cil dia. Os
pombos a conheciam e, como diz Tonine, "a amavam". No momento em
que ela apareceu com a bandeja de raçã o, eles giraram em grandes
nuvens das janelas do pombal. Arremetendo-se sobre ela em bandos
grossos e multicoloridos, eles bicaram e puxaram seu cabelo e suas
roupas, despenteando-a completamente. Que imagem ela fez - cabelos
soltos, caindo sobre seus ombros, um braço estendido sobre os olhos
para protegê -los das importunaçõ es de seus amados pá ssaros! Rindo,
ela espalhava os grã os o melhor que podia, totalmente perdida no
deleite com o ataque amigá vel.
O mais notá vel de tudo é que os pá ssaros voavam em volta dela,
formando uma auré ola brilhante em volta de sua cabeça com as
asas. Certamente podemos ser perdoados por captar aqui um sú bito
vislumbre das asas brancas de uma corneta e da auré ola imortal da
santidade canonizada.

III

O sonho

T
A PROVA MAIS CONVINCANTE da
realidade da vocaçã o de Zoé Labouré foi que
ela falou sobre isso. Parece uma evidê ncia ridı́cula à primeira vista,
pois as adolescentes falam sobre tudo: seus sonhos tecnicolor do
futuro, o tipo de homem com quem pretendem se casar, o tipo de casa
que planejam ter. Muitos deles "criam religiã o" uma vez ou outra e
juram fervorosamente que irã o para o convento - nã o se esquecendo de
contar a um nú mero necessá rio de amigos sobre o emocionante
segredo. Tudo isso é conversa de garotas natural, normal e
saudá vel. Zoé Labouré , no entanto, nã o gostava de tagarelice
inofensiva. Quando ela disse algo, você pode ter certeza de que ela
havia pensado muito antes.
Ela falou sobre sua vocaçã o, segundo Tonine, "desde o tempo de sua
primeira comunhã o". També m caracteristicamente, Zoé agiu para
promovê -lo, nã o em uma febre repentina de atividade, pois seu plano
era de longo prazo: ela nã o pretendia sair de casa amanhã ou no dia
seguinte; levaria anos antes que ela partisse. Nesse ı́nterim, no entanto,
sua intençã o um dia de abraçara vida religiosa foi seu principal motivo
para treinar Tonine no papel de governanta. Quando Tonine tivesse
idade para cuidar da casa, entã o, Zoé decidiu, ela pró pria partiria para
cumprir sua vocaçã o. Nos anos de espera, ela o reforçaria com oraçõ es
e com a conversa ı́ntima e a simpatia de sua irmã e amiga. Ela nem
mesmo mencionou isso a ningué m alé m de sua irmã . Zoé ia todos os
domingos ao hospital de Moutiers-Saint Jean para visitar a Irmã Serva
ou Superiora, Irmã Catherine Soucial; mas nada foi dito em nenhum dos
lados sobre vocaçã o.
Esta irmã Catherine teve uma histó ria interessante. Quando jovem,
ela passou por uma situaçã o semelhante à de Zoé : o que fazer, aonde ir,
para encontrar sua vocaçã o. Ela teve a resposta enquanto orava diante
do famoso santuá rio de Nossa Senhora de Buglose, onde Sã o Vicente de
Paulo havia andado descalço em peregrinaçã o. Terminado o seminá rio
de Paris, Irmã Catherine foi enviada à casa da comunidade de Châ tillon-
sur-Seine, a mesma casa onde Zoé receberia o ú ltimo sinal de sua
vocaçã o e onde cumpriria o postulado. A violê ncia da Revoluçã o atingiu
Châ tillon em 1793, e as Irmã s foram expulsas. Sem saber para onde ir,
Irmã Catherine estava a ponto de voltar para a casa dos pais, quando
soube que as Irmã s da Caridade ainda estavam em Moutiers-Saint
Jean. Ela se refugiou lá e permaneceu por sessenta anos.
Irmã Catherine Soucial e Zoé eram amigas rá pidas. Isso, e a
atmosfera religiosa da casa, tornaram natural que Zoé revelasse sua
vocaçã o; ainda assim, ela manteve seu conselho, e a irmã Catherine
manteve o dela. A boa irmã nã o chegou mais perto do cerne da questã o
do que encorajar Zoé em suas devoçõ es e em sua vida á rdua e
laboriosa. Embora seja verdade que as Irmã s da Caridade tinham uma
tradiçã o de nã o buscar vocaçõ es, a tradiçã o nã o era rı́gida; Alé m disso,
Irmã Catherine nunca mencionou a vocaçã o para Zoé , para qualquer
comunidade religiosa. Parece que esta mulher sá bia, que
teveexperiê ncia de primeira mã o dos trabalhos da Providê ncia,
contentou-se em deixar Deus indicar Seus planos para Zoé em Seu
pró prio tempo. Alé m disso, ela deve ter percebido que Zoé já vivia uma
vida de Irmã da Caridade no mundo, e que seu modo de vida
certamente in luenciaria sua escolha vocacional.
Quanto a Zoé , era sua natureza rezar, esperar, ponderar e icar em
silê ncio.
Uma noite em 1824, quando ela tinha dezoito anos, Zoé teve um
sonho extraordiná rio. Sonhou que estava em seu orató rio preferido, a
capela dos Labouré s na igreja da aldeia, assistindo à missa de um velho
e venerá vel padre que ela nunca tinha visto antes. Cada vez que o padre
se virava do altar para o "Dominus Vobiscum", ele erguia os olhos para
o rosto de Zoé e sustentava seu olhar. Cada vez ela era forçada a baixar
os olhos, corando, incapaz de manter os olhos irmes e atraentes do
padre.
Quando a missa acabou e o velho partiu para a sacristia, ele se virou
e fez sinal para que Zoé o seguisse. Ela icou de repente muito assustada
e, pondo-se de pé , saiu correndo da igreja. Ela olhou para trá s por cima
do ombro enquanto corria, e o padre ainda estava lá , parado na porta
da sacristia, cuidando dela.
Entã o, o pensamento veio a Zoé em seu sonho de parar para visitar
uma mulher da aldeia que estava doente. Ao entrar na enfermaria, ela
icou cara a cara com o mesmo venerá vel padre. Um medo selvagem
apoderou-se dela novamente e ela começou a recuar. Pela primeira vez,
entã o, o padre falou diretamente com ela:
"Você faz bem em visitar os enfermos, meu ilho. Você foge de mim
agora, mas um dia você icará feliz em vir a mim. Deus tem planos para
você ; nã o se esqueça disso."
Com essas palavras, Zoé acordou e icou se perguntando o que tudo
isso poderia signi icar; e, estranhamente, nã o havia mais medo nela,
apenas paz e conforto e uma grande felicidade. Embora elanã o entendia
entã o, este sonho foi enviado a Zoé por Deus para apontar com certeza
a vocaçã o de Sua escolha.
Zoé nã o contou a ningué m sobre seu sonho, nem mesmo a
Tonine. Ela o contou pela primeira vez ao seu confessor em Châ tillon
cerca de quatro anos depois, quando começou a perceber o que
signi icava. Fora do confessioná rio, ela falou disso apenas no inal de
sua vida, quase cinquenta anos depois, quando, em um sú bito
transporte de alegria, ela contou esse sonho vı́vido e misterioso a Marie
Louise, a quem ela tinha ido visitar na enfermaria da Casa Mã e das
Irmã s da Caridade na rue du Bac.
Os sonhos e sua interpretaçã o sã o um negó cio escorregadio,
especialmente em questõ es espirituais. Todo mundo sonha; sonhar é
uma açã o puramente mecâ nica da mente humana. A imaginaçã o é como
uma tela de cinema em que os ilmes ou imagens armazenados pela
memó ria sã o exibidos. Se a má quina de projeçã o icar desprotegida,
como ocorre quando o operador adormece, o ilme tende a se rebobinar
e se misturar no processo. Os resultados sã o sonhos. Por causa de sua
falta de controle inteligente, obviamente nã o se pode con iar nos
sonhos como guias para a açã o. No entanto, os supersticiosos
costumam considerá -los guias. Por essa razã o, a Igreja achou por bem
condenar a interpretaçã o dos sonhos em geral, junto com a
adivinhaçã o, os pressá gios e outras armadilhas ocultas.
No entanto, à s vezes Deus, por Seus pró prios motivos sá bios, fez um
uso importante dos sonhos. Havia, por exemplo, os sonhos do Velho
Testamento com Jacó e seu ilho José , e os sonhos do Novo Testamento
com o Pai adotivo de Jesus. E aı́ estava o sonho de Zoé Labouré .
O fato de Deus poder usar um meio tã o perigoso para se comunicar
com uma garota de apenas dezoito anos é um testemunho eloqü ente do
senso comum obstinado de Zoé . Alé m disso, a capacidade de Zoé de
distinguir entre esse tipo de comunicaçã o e suas outras iluminaçõ es
sobrenaturais a torna uma testemunha muito con iá vel. Ela sempre foi
precisa se ela "sonhou"ou "viu" ou "ouviu" ou "compreendeu
interiormente" tudo o que o Cé u tinha a dizer a ela.
Enquanto isso, aos dezenove anos, Zoé teve sua primeira proposta
de casamento.
Zoé Labouré possuı́a certas qualidades fı́sicas, sociais e domé sticas
que a tornavam eminentemente desejá vel como esposa, especialmente
uma camponesa. Ela nã o era bonita; nem ela era feia. Sua melhor
caracterı́stica fı́sica eram os olhos - grandes, solenes, sá bios e azuis
como lores. Ela era forte e bem estruturada, uma coisa excelente para a
esposa de um fazendeiro. Ela se vestia bem e com capricho, mas nã o
com uma ostentaçã o tola. Ela era inocente e boa. Ela já havia provado
sua habilidade para administrar uma casa. Com tudo isso, ela era de boa
famı́lia e, como seu pai era pró spero, seu dote seria substancial.
O nome do jovem que lhe propô s casamento pela primeira vez foi
esquecido há muito tempo. Ele e Zoé provavelmente se conheciam
desde a infâ ncia, pois o distrito nã o era muito povoado e todos se
conheciam. Provavelmente ele fazia parte do grupo de jovens com
quem Zoé e Tonine parou para conversar depois da missa.
E impossı́vel imaginar Zoé incentivando de alguma forma as
atençõ es desse jovem, "namorando-o" como dirı́amos hoje, ou mesmo
acompanhando o ritual de namoro entã o em voga. Nã o que ela fosse
enfadonha ou pudica: ela simplesmente nã o estava interessada, pois
tinha outros planos; e ela era honesta demais para desperdiçar o tempo
ou a ambiçã o de um garoto por nada. Ela seria gentil, gentil e educada
com ele, como era com todos.
Evidentemente, isso foi encorajamento su iciente para o jovem
lâ mina, pois, de acordo com o costume, seu pai interveio para fazer sua
parte, chamando Pierre Labouré para propor um casamento entre Zoé e
seu ilho. Pierre icou lisonjeado: a famı́lia do menino era só lida e
respeitá vel e tinha uma posiçã o elevada na aldeia. Ele prometeu falar
com Zoé , para promover o processo.
Zoé , é claro, recusou. Nem seu pai a
pressionouconsentir. Secretamente, ele estava muito satisfeito. Havia
uma enorme satisfaçã o em saber que seu ilho favorito era
desejá vel; re letia favoravelmente tanto nela quanto nele, nas boas
qualidades dela e na posiçã o dele. Ao mesmo tempo, ele estava mais do
que satisfeito por Zoé permanecer com ele; a perda dela teria sido um
alto preço a pagar pelo orgulho social dele. O incidente terminou,
portanto, para satisfaçã o dos Labouré s, pai e ilha; apenas o jovem
pretendente icou desapontado e teve de procurar pastagens mais
verdes.
Tonine, a româ ntica senhorita de dezessete anos, acompanhou tudo
sem fô lego. Ela icou intrigada, para dizer o mı́nimo, com o resultado.
"Você nunca vai se casar?" ela perguntou a sua irmã .
"Eu nunca vou me casar," Zoé respondeu. "Estou prometido a Jesus
Cristo."
"Entã o, você nã o mudou", Tonine persistiu.
"Eu nã o mudei." Durante toda a sua vida, a mudança seria a ú ltima
coisa que esperar de Zoé Labouré .
Houve pelo menos mais dois pedidos de casamento para a primeira-
dama de Fain, e eles chegaram ao mesmo impasse. Seu pai sorriu para
si mesmo, seguro na posse de seu tesouro. Ele continuou dormindo,
sem perceber que iria perdê -la de qualquer maneira. Se ele suspeitava
da vocaçã o de Zoé - e seu modo de vida piedoso certamente lhe dava
motivos su icientes para suspeitar disso -, ele estava, aparentemente,
con iante de que poderia lidar com isso.
Quando Zoé completou vinte e dois anos, ela se sentou e avaliou sua
situaçã o. Ela cumpriu seu dever; ela servira bem e ielmente ao
pai. Tonine, aos vinte anos, era capaz de cuidar da casa sozinha; e Zoé se
certi icou, em uma longa e sé ria conversa, de que ela nã o estava apenas
pronta, mas també m disposta a fazê -lo. Ciente, portanto, de que suas
responsabilidades familiares haviam chegado ao im, Zoé decidiu agir
de acordo com sua vocaçã o. Nem seria precipitado a irmar ainda que
Deus a estava empurrando para a açã o, pois ela nunca empreendeu
nada a menos que estivesse convencida de que era a Vontade de Deus.
Nada agora estava no caminho, exceto para garantir o
consentimento de seu pai. Pareceria que Zoé tinha dado isso como
certo; caso contrá rio, ela nã o teria esperado tanto tempo para entrar na
batalha com ele por seus direitos. Ela teria preparado este terreno
como preparou todos os outros. Do jeito que estava, ela foi pega de
surpresa.
Pierre Labouré disse "Nã o!"
As reaçõ es de Zoé a essa recusa inesperada nã o sã o registradas, mas
sã o fá ceis de reconstruir. Haveria espanto, é claro; foi totalmente
inesperado. Haveria má goa; foi uma demonstraçã o cruel de ingratidã o
do pai que ela amou e serviu tã o bem. Especialmente, haveria raiva.
Zoé tinha vontade pró pria e um temperamento compatı́vel. Ela era
uma pessoa quieta, dó cil e retraı́da, até que foi contrariada. A recusa de
seu pai em consentir com sua vocaçã o foi provavelmente a primeira vez
que ela foi contrariada desde a infâ ncia. Ela tinha a ordem da casa; seu
pai o deixara de bom grado em suas mã os competentes. Ele havia dado
a ela certa autoridade sobre Tonine e Auguste. Ele a havia deixado livre
para seguir suas inclinaçõ es piedosas; ele nem mesmo a forçou a
abandonar o jejum que ela começou quando tinha quatorze anos. Deve
ter sido como correr a toda velocidade contra uma parede de pedra
para esse ilho favorito de seu pai vê -lo se recusar a realizar seu desejo
mais caro.
Nã o sabemos se uma troca violenta entre pai e ilha resultou dessa
recusa. Provavelmente nã o. Zoé era dona de si mesma demais para
resistir ao pai com palavras. Ela se retirou do encontro, perplexa,
magoada, com raiva e com o coraçã o partido.
Até agora a vida tinha sido boa na fazenda Labouré . Pierre Labouré
se deleitou no outono ameno de seus dias, bem de vida, bem servido,
respeitado pelos companheiros. Zoé estava contente. Ela gostava de
administrar as coisas e o fazia bem. O sol brilhante de sua vocaçã o
havia subido irmemente no cé u, prometendo um dia glorioso. Tonine
també m estava feliz, e Auguste; mas sua felicidade era irrelevante, em
certo sentido, uma vez que dedependeu muito da harmonia entre Zoé e
seu pai. Agora aquela harmonia havia sido quebrada, e o antigo estilo
de vida plá cido nã o existia mais.
As coisas eram as mesmas na superfı́cie. O chã o era esfregado, a
carpintaria polvilhada, as refeiçõ es preparadas, o gado alimentado, com
a mesma regularidade mecâ nica; no entanto, a vida havia desaparecido
dessas coisas. Eles haviam se tornado rotina, uma forma de passar o
tempo entre o amanhecer e o pô r-do-sol. O coraçã o de Zoé nã o estava
mais neles, e seu coraçã o era o coraçã o da casa e de todas as suas
obras. Apenas suas oraçõ es mantiveram sua vitalidade, e eles icaram
tristes e comoventes, cheios de sú plicas e saudades.
Nessa casa dividida veio uma carta de Charles Labouré , irmã o de
Zoé , que estava em Paris. Anos antes, Charles havia concluı́do seu
aprendizado no ramo de catering e começado a trabalhar para um
proprietá rio estabelecido. Agora, aos vinte e oito anos, ele tinha seu
pró prio restaurante. Charles mencionou nesta carta escrita a seu pai,
que precisava de ajuda domé stica, aparentemente devido à morte
recente e prematura de sua esposa. Um plano se formou na mente de
Pierre Labouré . Ele enviaria Zoé para icar com seu irmã o e ajudá -lo em
seus negó cios. A mudança seria boa para todos, por causa da tensã o na
casa. Especialmente - e esse era o verdadeiro motivo de Pierre - a
mudança serviria para distrair Zoé de seu propó sito religioso. Ela tinha
visto muito pouco do mundo que desejava deixar, apenas algumas
aldeias desordenadas, na verdade. Paris era o mundo, um mundo que a
ilha de Pierre Labouré mal sabia que existia, a nã o ser em boatos e
histó rias. Paris tiraria esse absurdo vocacional de sua jovem
cabeça. Entã o, Pierre Labouré argumentou. Assim, milhares de pais
amorosos discutiram ao longo dos sé culos. Para manter suas ilhas
longe do convento, para impedi-las de se casar com rapazes inelegı́veis,
esses pais as enviaram percorrendo os caminhos da terra. Esses planos
falharam com mais freqü ê ncia do que tiveram sucesso. Certamente o
plano de Pierre Labouré era falhar, pois, ao enviar Zoé para Paris,ele a
estava mandando para longe dele para sempre. Ela nunca deveria voltar
para Fain.
Zoé obedeceu aos desejos do pai, agora, como sempre. Essa
obediê ncia é a marca registrada, a força de Zoé Labouré . Nã o importa o
quã o ferozmente o des iladeiro da rebeliã o se erguesse dentro dela, nã o
importa o quã o inú til ela soubesse que a ordem era, Zoé sempre
obedecia. Mesmo na idade adulta de vinte e dois anos, mesmo com os
desejos divinos claros como cristal em sua mente, Zoé se sentiu
obrigada a se submeter ao superior que Deus colocou sobre ela na
pessoa de seu pai. E a ú nica explicaçã o para ela ter se permitido ser
submetida a tal tortura de mente e alma durante os pró ximos dois anos.
Zoé foi perfeitamente capaz de fugir para o convento; ela teve a
coragem e a intrepidez para um movimento tã o violento. Nã o há dú vida
de que ela teria sido recebida, pois era maior de idade e estava
legalmente fora do alcance do pai. O ú nico motivo humano que ela
poderia ter para hesitar seria a falta de um dote, mas era uma falta que
poderia ser suprida, como acabou sendo, sem a ajuda de seu pai.
E bem verdade, també m, que Zoé amava o pai e nã o o machucaria
intencionalmente. Ela sabia que ele a adorava, que sempre sonhou em
tê -la por perto em seus dias de declı́nio. Ela entendeu, como talvez
ningué m mais, sua desculpa hipó crita de que, tendo dado uma ilha à
vida religiosa, ele havia dado tudo que Deus tinha o direito de esperar
de um homem cristã o. Ela entendeu e permitiu isso.
Com tudo isso, no entanto, sua obediê ncia profunda, uma virtude
evidente em todas as fases de sua vida, nã o pode ser tã o fortemente
insistida como a mola mestra de sua submissã o, pois sempre foi a mola
mestra de todas as suas açõ es.
De fato, uma bugiganga cintilante foi a Paris de 1828. Ela brilhou
com o esplendor de um novo dia. André Marie Ampè re e Jean Baptiste
Lamarck trabalharam em seus laborató rios. Nicoló Paganini tocou em
suas salas de concerto. Seus cidadã os se divertiramcom os romances de
Victor Hugo e os poemas de Alphonse Lamartine; eles leram na
traduçã o as obras de Washington Irving e James Fenimore
Cooper. Irving, na verdade, havia escrito seus Contos de um viajante em
Paris apenas alguns anos antes, e John Howard Payne, seu lar imortal ,
doce lar . Quando Zoé chegou à cidade, Cooper estava realmente
morando lá , trabalhando duro em sua escrita.
A tempestade da revoluçã o havia passado, o sol estava alto de novo
e Paris estava de volta ao seu alegre passatempo de entreter o mundo.
Nã o que Zoé pudesse conhecer o turbilhã o social e a inteligê ncia da
capital. A inal, seu irmã o era apenas um dono de restaurante do tipo
mais humilde. Ela nã o podia perder, no entanto, a beleza e o encanto
daquele lindo lugar. Eles podiam ser encontrados nas avenidas e nos
parques. Eram propriedade de todos e os mais pobres deles se
deleitavam.
Zoé nã o. Pierre Labouré pode ter poupado horas de preocupaçã o e
intrigas e o dinheiro gasto com esse experimento. Ele havia calculado
mal. O ú nico efeito que Paris teve sobre Zoé foi aumentar sua misé ria.
O restaurante de Charles nã o era, de forma alguma, o que queremos
dizer com o termo. Era um estabelecimento muito mais simples, mais
parecido com o refeitó rio ou grelha moderna, um buraco na parede na
rue de l'Echiquier, onde os trabalhadores paravam para comer um
pedaço de pã o com queijo e um copo de vinho. O bairro da cidade era
conhecido como Notre Dame de Bonne-Nouvelle - Nossa Senhora das
Boas Novas: o tı́tulo era irô nico, para dizer o mı́nimo, naquele ponto
mais baixo da vida de Zoé . Dentro, o restaurante consistia em uma
ú nica sala longa e estreita com um balcã o vazio correndo da frente para
trá s de cada lado e bancos simples encostados nas paredes atrá s
deles. Aqui, os rudes trabalhadores do bairro faziam suas refeiçõ es
diá rias, sentados todos em uma ileira como tantos monges estranhos e
barulhentos em seu refeitó rio, falando alto, brigando, rindo, estridentes
em seus chamados para o serviço, batendo com canecas de lata na mesa
marcada -tops em lances ensurdecedores por atençã o.
O ar viciado e cheio de fumaça do restaurante era uma atmosfera
muito diferente do ar puro do campo da casa de Zoé . Era uma atmosfera
que simbolizava a completude da mudança para ela, uma atmosfera que
a sufocava, sufocava, pressionava sobre ela, cercava-a com a misé ria
desesperada das grades da prisã o. Os clientes de seu irmã o eram
homens rudes e rudes que trabalhavam duro com as mã os, homens sem
cultura ou polimento. Nã o foi a aspereza, no entanto, que enojou
Zoé ; ela estava acostumada com a aspereza dos homens contratados da
fazenda de seu pai. Uma so isticaçã o crua se intrometeu na bondade
bá sica desses trabalhadores da cidade. Sua simplicidade e simplicidade
de maneiras eram de um tipo muito diferente da simplicidade do
lavrador. A cidade temperava suas conversas com vulgarismos,
maldiçõ es e obscenidades ocasionais; em seus gritos e comentá rios
espalhafatosos, eles tinham a qualidade ofensiva de uma gangue de
meninos maus.
Por tudo isso, Zoé nã o tinha medo deles. Seria difı́cil imaginá -la com
medo de qualquer coisa pertencente a esta terra. O ú nico medo
registrado em sua vida era o medo de seu confessor, e esse era um
medo verdadeiramente espiritual. Zoé estava longe de ser
tı́mida. Quaisquer comentá rios insultuosos ou novos avanços - e
certamente podemos esperá -los em tal lugar de tais homens - Zoé
lidaria com prontidã o e irmeza. Eles nã o aconteceriam novamente. E,
aos poucos, um profundo respeito por esse tipo diferente de garçonete,
o respeito de todo homem por uma boa mulher, se manifestaria nos
rostos e nos modos das clientes de Charles Labouré .
O pró prio Charles estava infeliz com a sorte da irmã . Conhecendo
Zoé , ele provavelmente sabia desde o inı́cio que o plano de seu pai para
distraı́-la de sua vocaçã o religiosa nunca daria certo; conhecendo seu
pai, Charles nã o ousou dizer o que pensava. Ele tornou a vida o mais
tolerá vel possı́vel para ela, protegendo-a tanto quanto possı́vel do
desagrado vinculado ao seu trabalho. Conforme o tempo passava e ele
via diariamente a intensidade da dor dela, no entanto, ele sabia que
algo precisava ser feito.
Zoé aceitou seu destino de boa vontade e com todo o vigor de sua
espiritualidade robusta, mas todo ser humano tem um limite de
paciê ncia e resistê ncia. Zoé quase alcançou o dela. Nã o era apenas o
horror do ar ú mido e rançoso da taberna em seus pulmõ es, nã o apenas
o pâ nico crescente por estar presa em uma gaiola minú scula e sem
esperança. Foi especialmente uma desolaçã o espiritual, pois ela viu os
minutos, semanas e meses se dissipando e se dissolvendo no nada
como locos de neve em uma calçada molhada.
Zoé teria visto seus irmã os em Paris com bastante frequê ncia. Alé m
de Charles, Antoine, Joseph e Pierre moravam lá . Hubert, cuja casa e
famı́lia icavam em Châ tillon-sur-Seine, deve ter ido com frequê ncia à
capital para tratar de assuntos militares. Ele já era, aos trinta e cinco
anos, membro da guarda-costas pessoal de Carlos X e chevalier da
Legiã o de Honra. Cada um dos irmã os de Zoé conheceu e sentiu a
vontade de ferro de seu pai e, portanto, poderia compreender e
simpatizar com Zoé em sua hora de provaçã o. Algum tipo de
conspiraçã o familiar foi tramado para resgatá -la, pois as cartas foram
enviadas pelo correio. O plano era que Zoé fugisse para Hubert e sua
esposa em Châ tillon. Até mesmo Marie Louise, ausente no convento, foi
con iada a eles.
Embora Maria Luı́sa tivesse saı́do apenas seis anos do noviciado, ela
já era superiora da casa das Irmã s da Caridade em Castelsarrasin. Zoé
escreveu a ela, provavelmente atravé s de Charles, con idenciando seus
desejos religiosos e perguntando o que ela achava da proposta de
permanê ncia em Châ tillon. A resposta de Marie Louise ainda existe. E
uma carta que Zoé guardou e fez bom uso para salvar sua irmã mais
velha de um erro terrı́vel anos depois.
Castelsarrasin
1829
Minha querida Zoé ,
A graça de Nosso Senhor esteja conosco para sempre.
Nã o posso dizer o prazer que sua querida carta me deu. Eu te
amo demais para nã o te parabenizar pela atraçã ocom a qual
Deus o inspirou para uma comunidade que me é tã o
querida. Você diz que gostaria de já possuir essa felicidade. Oh,
se você pudesse perceber isso! Se Deus começa a falar ao seu
coraçã o, ningué m tem o direito de impedi-lo de entrar ao serviço
de um Mestre tã o bom, que é a graça que Lhe imploro que
conceda a você .

Encontramos aqui a primeira evidê ncia de que Zoé estava


considerando as Irmã s da Caridade como a comunidade religiosa de
sua escolha. Que ela nã o tinha decidido de initivamente, no entanto, ica
aparente em outro pará grafo:

Nã o é nosso costume pedir a ningué m que entre na


comunidade; Espero que Deus perdoe minha fraqueza a esse
respeito. Ele sabe que a salvaçã o de sua alma é tã o querida para
mim quanto a da minha pró pria, e como eu desejo ardentemente
que você seja o nú mero daqueles a quem Ele dirá um dia: "Vinde,
benditos de Meu Pai, possua o reino que está preparado para
você , pois eu estava com fome e você me deu de comer, eu estava
com sede e você me deu de beber, eu era um estranho e você me
acolheu, nu e você me vestiu, doente e você me visitou, Eu estava
na prisã o e você veio até mim. " Essa é a vida de uma verdadeira
Filha da Caridade.

A carta é longa e comum, cheia de clichê s piedosos que a Irmã


Superiora tinha ouvido em conferê ncias ou lida em livros, e urgê ncias
desnecessá rias em direçã o à perfeiçã o para uma alma já
completamente unida a Deus. Ainda assim, serviu ao seu propó sito,
pois trouxe a simpatia e o encorajamento que Zoé tanto
precisava. Chegou ao clı́max com uma frase curta e esplê ndida que deve
ter se chocado como sinos de Natal na alma de Zoé : "Portanto, se Deus
te chama, segue-O." Marie Louise, embora vacilasse em servir a Deus,
será para sempre abençoada por aquela carta e por aquela frase que
soou. Na verdade, como sempre acontece com o pã o lançado sobre as
á guas, ele devolveu sua bê nçã o a ela durante sua vida. A carta foi
concluı́da com total aprovaçã o dos planos da famı́lia para contornar o
pai.

Desejo que você passe algum tempo com nossa querida


cunhada, como ela propõ e, para que possa receber a educaçã o
que é tã o necessá ria em qualquer estado da vida. Você
aprenderia lá a falar francê s um pouco melhor do que eles em
nossa aldeia; você també m poderia melhorar sua escrita e
aritmé tica, mas acima de tudo na piedade, fervor e amor aos
pobres.

Todos estavam de acordo. Em uma famı́lia cató lica, o irmã o ou irmã


na religiã o é um orá culo a ser consultado em questõ es de
momento. Marie Louise era especialmente um orá culo para Zoé , pois
ela já havia alcançado o objetivo religioso que Zoé tã o ardentemente
desejava, e tinha até sido escolhida para dirigir outros. Nã o é de
admirar que Zoé tenha sido tomada com um alı́vio sagrado por esta
respeitada irmã mais velha ter colocado seu selo sobre o que Zoé
desejava fazer.
O pró ximo passo foi obter a permissã o de Pierre Labouré para o
empreendimento. Foi uma tarefa formidá vel, e a escolha para realizá -la
recaiu unanimemente sobre a esposa de Hubert, Jeanne. Jeanne poderia
torcer o sogro em torno do dedo mı́nimo.
Jeanne Gontard Labouré era prima da mã e de Zoé . Talvez essa seja a
razã o bá sica pela qual ela era a favorita de Pierre, pois ela parece ter
sido cortada do mesmo tecido que sua esposa morta. Ela era educada,
culta, espirituosa e brilhante; ela també m era boa, gentil e piedosa. Ela
dirigia um colé gio interno para moças elegantes, e Pierre Labouré se
divertia com o fato de as famı́lias nobres da provı́ncia de Barrois
mandarem suas ilhas para lá serem educadas.
Esta mulher inteligente ganhou o dia. Ela conseguiu persuadir o
sogro de que Zoé lucraria com uma visita prolongada com ela. O velho
nã o estava totalmente aborrecido com o fato de Zoé se misturar com
"moças de boa famı́lia e receber um pouco de educaçã o". Mal sabia ele
que estava sendo enganado, que estava se entregando a um plano que
traria sua derrota inal.

O despertar

Z
para Châ tillon nã o era exatamente pular da frigideira para o
O VOO de OE
fogo, mas també m nã o era uma liberaçã o para a liberdade sem
entraves. As provaçõ es que ela encontrou lá nã o foram as provaçõ es
grosseiras do bistrô parisiense , mas foram verdadeiras provaçõ es para
tudo isso. Ela havia trocado suas correntes por ios de seda, mas ios de
seda també m podem amarrar e machucar.
O internato dirigido por Jeanne Labouré tem seus equivalentes
modernos nos seminá rios femininos da Inglaterra e nas escolas de
aperfeiçoamento dos Estados Unidos. A escola era um lugar de
elegâ ncia, com a decoraçã o luxuosa da é poca, com tapetes com pilhas
grossas, cortinas de veludo e espelhos de corpo inteiro. Era
primorosamente decorado com mesas ricamente esculpidas e as
pequenas cadeiras douradas e estofadas de seda da Era de Mozart. Era
uma escola ú til e adequada para damas de posiçã o. Eles conheceram os
clá ssicos; eles liam e compunham poesia; eles estudaram a histó ria da
França; eles se envolveram em astronomia; eles aprenderam a dançar -
em uma palavra, eles foram empoados e preparados para suas futuras
apariçõ es nos salõ es de algodã o da sociedade.
Zoé entrou pesadamente nessa gaiola dourada como um de seus
amados pombos em meio a um bando de rouxinó is. Ela nunca tinha ido
à escola antes, nenhuma escola. Seu lugar apropriado era a primeira
sé rie, nã o esta sala de aula requintada de re inamento. Ela tinha vinte e
trê s anos, muito mais velha do que as senhoritas so isticadas ao seu
redor.
A situaçã o era o material perfeito para uma ó pera cô mica. Imagine
uma mulher adulta gaguejando sobre seu ABC! Imagine as risadinhas
contidas e risadinhas de seus colegas de escola tontos! Imagine o rubor
de vergonha em seu rosto ferido, a dor em seu coraçã o e, conhecendo
Zoé , a raiva rá pida crescendo dentro dela e sendo reprimida apenas
com di iculdade heró ica. No entanto, foi suprimido. Zoé Labouré era
realmente uma mulher valente. Essa humilhaçã o brutal diante de seu
pró prio sexo foi uma provaçã o muito mais dolorosa do que qualquer
surra bem-humorada de homens rudes.
Humanamente falando, o bá lsamo principal de Zoé em Châ tillon era
sua cunhada, pois Jeanne Labouré provou ser uma amiga boa e iel. Ela
protegeu Zoé o má ximo possı́vel do ridı́culo das outras garotas, dando-
lhe instruçõ es particulares sobre o conhecimento rudimentar de que
faltava. Essa mesma proteçã o, no entanto, foi uma prova em
si. Ultimamente, parecia que Zoé sempre se protegia de algué m ou de
alguma coisa: da vulgaridade dos clientes do irmã o, do pai, do
esnobismo dos alunos de Châ tillon. E uma coisa miserá vel estar sempre
protegida. Foi especialmente infeliz para Zoé , que sempre se manteve
em pé . Se ela fosse uma personagem mais fraca, se tivesse menos
certeza do que queria fazer, poderia ter desenvolvido um complexo de
inferioridade de magnitude apavorante. Do jeito que estava, ela sofreu
profundamente sob a indignidade de tudo isso.
Jeanne Labouré prestou um serviço de amizade ainda mais
profundo por Zoé do que protegê -la e instruı́-la. Na Providê ncia de
Deus, foi Jeanne, por meio de sua piedade e amor aos pobres, que
conduziu Zoé à realizaçã o inalde sua vocaçã o religiosa. Quã o parecido
com Deus e Seus planos cuidadosos e bem elaborados dar a esse
segundo gentil Gontard a tarefa de terminar o que o primeiro, a mã e de
Zoé , havia começado.
Jeanne partiu de sua adorá vel casa em muitas missõ es de
caridade. Os pobres da cidade a conheciam e a amavam. Sua instituiçã o
de caridade favorita era uma instituiçã o dirigida pelas Irmã s de Sã o
Vicente de Paulo, o Hospice de la Charité , localizado na margem direita
do Sena, na rue de la Haute-Juiverie. Lá ela ia e vinha como um membro
da famı́lia, e lá , naturalmente, ela apresentou Zoé com sua alma gê mea
para os pobres. Foi nesta casa de caridade de Châ tillon que a vocaçã o de
Zoé se de iniu de uma vez por todas.
Algumas semanas depois de sua chegada a Châ tillon, Zoé parou um
dia no Hospice para falar com a Irmã Superiora. Ela mal havia se
sentado na sala para esperar, quando seus olhos foram capturados por
um retrato na parede. Era o retrato de um padre venerá vel, de feiçõ es
simples, até mesmo feio, mas com olhos astutos e sorridentes que
prendiam o olhar de Zoé , como haviam feito quatro anos antes. Na
verdade, era o sonho de juventude do velho padre de Zoé . Quando o
primeiro choque de reconhecimento passou, Zoé estava em uma febre
de excitaçã o, ansiosa para fazer a pergunta que estremeceu em seus
lá bios. A Irmã Serva inalmente apareceu. Os cumprimentos super iciais
foram uma agonia. Entã o, inalmente, Zoé disse as poucas palavras que
foram o clı́max de todos os seus anos de busca.
"Irmã , quem é aquele padre?"
"Ora, meu ilho, esse é nosso santo fundador, Sã o Vicente de Paulo."
Entã o.
Zoé sabia, e foi o su iciente. O autocontrole que ela havia dominado
havia muito tempo assumiu o controle, e Zoé continuou a falar
casualmente sobre o assunto em questã o, sem dizer por que havia
perguntado, sem dar nenhuma pista da turbulê ncia dentro dela.
Nã o perdeu tempo em procurar seu confessor, M. Vincent Prost,
para lhe contar seu sonho misterioso e seu sú bito
desmoronamento.bagunçando. Quando ela terminou, ele disse sem
hesitar:
"Sã o Vicente de Paulo chama você . Ele deseja que você seja uma
Irmã da Caridade. ''
Os caminhos de Deus costumam ser lentos. E necessá rio o
temperamento paciente do santo para esperá -Lo. A paciê ncia de Zoé
havia sido extremamente tensa: haviam se passado quase quatro anos
desde a noite de seu sonho, mas valeu a pena esperar pelo seu
culminar. Nã o há maior bê nçã o na terra do que saber o que Deus espera
de você .
O sonho extraordiná rio de Zoé Labouré e sua demorada
interpretaçã o é certamente a resposta à queles que a irmam que ela
pretendia ser uma Irmã da Caridade desde o momento em que seus
pensamentos se voltaram para a religiã o. Se ela de initivamente tivesse
decidido tã o cedo, o incidente do sonho é totalmente inexplicá vel. Deus
nã o é um perdulá rio, esbanjando milagres sem razã o. Todo o teor do
sonho era para indicar a Zoé os desejos do cé u. Se Zoé tivesse
pretendido desde o inı́cio ingressar na comunidade de Sã o Vicente, o
elaborado dispositivo do sonho como diretiva perde o sentido.
Duas pedras ainda estavam no caminho de Zoé , embora a
preocupassem pouco, pois nã o fazia muito tempo nem havia caminho. A
primeira delas era obter o consentimento de seu pai. Zoé queria que
sua obediê ncia fosse completa e, como qualquer ilha afetuosa, temia
sair de casa sob a nuvem do descontentamento do pai. A sua iel
cunhada veio novamente em seu socorro, contando ainda com a
predileçã o de Pierre Labouré por ela levar a melhor. Nã o sabemos se
Jeanne escreveu a ele ou foi vê -lo em Fain; nã o sabemos que
argumentos ela usou, mas ela entendeu bem. O velho assediado baixou
os braços. Ele estava cansado de lutar contra probabilidades grandes
demais para ele. Alé m disso, durante o ano anterior, ele havia se
acostumado com a ausê ncia de Zoé de casa e começado a reconhecer a
competê ncia de Tonine na administraçã o da casa. Relutantemente, ele
deu seu consentimento.
Ele disparou um tiro de despedida, ine icaz: recusou um dote a
Zoé . Foi uma coisa ruim de se fazer, especialmente para a ilha que o
serviu tã o ielmente. Nã o serviria de nada a nã o ser embaraçá -la e
magoá -la, pois ele certamente sabia que ela conseguiria o dote em
algum lugar. Essa açã o inal de Pierre Labouré em relaçã o à ilha teve o
efeito de se livrar dela sem um centavo. Foi uma açã o desprezı́vel,
rotular como totalmente falsa a noçã o sentimental de que ele resistia à
vocaçã o de Zoé por causa de seus sentimentos paternos. Esses
sentimentos, naturalmente, existiam, mas até seus netos reconheceram
que ele lutou para se agarrar a Zoé "porque ela era ú til para ele". No
inal, ele era egoı́sta, brutal e insensı́vel.
Jeanne estava pronta para ele. A recusa do dote nã o faria diferença,
ela o assegurou, pois ela e Hubert o forneceriam. Zoé estava livre.
Zoé nã o sentiu nenhum brilho de triunfo ao derrotar o velho
cansado. Havia apenas amor e compaixã o em seu coraçã o. Ela sabia o
que ele sofreu, embora ele tivesse causado muito disso, e ela també m
sofreu. Foi seu preço amargo por servir a Deus. Para seu cré dito eterno,
embora ela deva ter sentido profundamente a maneira miserá vel como
ele a tratou, ela nunca falava de seu pai, exceto nos termos mais
brilhantes.
Zoé nã o perdeu tempo em lá grimas inú teis, mas começou a remover
a segunda pedra do seu caminho, a persuasã o da Superiora do Hospı́cio
de Châ tillon a recebê -la como postulante. Esta foi uma tarefa mais
difı́cil. Zoé tinha lucrado pouco, ou nada, com os estudos na cunhada,
apesar das aulas particulares que recebera. Uma garota de vinte e trê s
anos nã o tem aptidã o nem entusiasmo para aprender o que deveria ter
aprendido aos sete. A Irmã Superiora, Irmã Josephine Cany, era
nova; ela estava no cargo há quase um ano e tinha medo de receber
uma perspectiva tã o pouco atraente como Zoé . Haveria muita
desaprovaçã o cacarejante entre as professoras do seminá rio em Paris,
se elas descobrissem queA irmã Josephine recebeu uma postulante que
nã o sabia ler nem escrever.
Felizmente, Zoé encontrou uma campeã na assistente da casa, a
irmã Françoise Victoire Sé jole. E reconfortante reconhecer os
verdadeiros amigos que Deus deu a Zoé quando ela mais precisava
deles. Irmã Sé jole seria a melhor amiga da vida religiosa de Zoé . Essa
boa irmã era uma alma notá vel e tinha o dom sobrenatural de discernir
as almas dos outros.
Irmã Sé jole teve ampla oportunidade de estudar Zoé a fundo, pois
Zoé rapidamente adquiriu o há bito de acompanhá -la em sua ronda de
visitas aos pobres doentes. Ainda assim, foi apenas o abençoado dom
de discernimento da irmã Sé jole que lhe deu uma visã o profunda do
coraçã o de Zoé , pois exteriormente Zoé Labouré era tı́mida e silenciosa,
até mesmo fria, de uma personalidade que, durante toda a sua vida,
faria com que ela fosse mal compreendida, menosprezada , e
esquecido. Quando a irmã Sé jole viu que a irmã Cany estava hesitante
em receber Zoé , ela deu uma mã o.
"Receba-a", pediu à superiora. "Há uma grande pureza e grande
piedade nesta menina. Ela está deslocada entre todos os vestidos de
seda da escola de Mme. Labouré . Ela é uma boa aldeã , do tipo que Sã o
Vicente amava. Vou ensiná -la suas oraçõ es e tudo o mais que ela precisa
para entrar no seminá rio de Paris. "
A irmã Cany cedeu ao seu assistente, e o ú ltimo obstá culo à vocaçã o
de Zoé foi removido. Depois de tantos anos de oraçã o, espera e luta
contra as adversidades, a notı́cia, para Zoé , foi facilmente a notı́cia mais
feliz já trazida a ela.
A Irmã da Caridade é um dos pontos turı́sticos de Paris, sua cidade
natal. Ela é mais onipresente do que o gendarme. Em seu vestido azul
esvoaçante e cocar branco, ela caminha pelos bulevares, pelas ruas
secundá rias, pelos becos. Ela desce à s profundezas do metrô e sobe à s
alturas do só tã o. Ela nunca ica sem a enorme cesta de mercado
pendurada em um braço e embalada com os alimentos e medicamentos
de seu comé rcio, nem oguarda-chuva de algodã o preto para proteger o
linho branco engomado da chuva repentina. Ela se move
incessantemente, silenciosamente, aparentemente inconsciente da
agitaçã o e do rugido ao seu redor, procurando sua presa; e sua presa é
sempre a mesma: os pobres - os pobres famintos, os pobres doentes, os
pobres maus - mas sempre os pobres.
O seu convento é a casa dos enfermos, a sua cela a câ mara do
sofrimento, a sua capela a igreja paroquial, o seu claustro as ruas da
cidade ou as enfermarias do hospital; a obediê ncia é o seu cerco, o
temor a Deus a sua gratidã o e a modé stia o seu vé u. Assim Sã o Vicente
ordenou na fundaçã o da Comunidade.
Elas foram uma inovaçã o surpreendente na Igreja, essas irmã s. Até
1633, ano de sua fundaçã o, uma freira era uma mulher retraı́da e
isolada, inteiramente isolada do mundo turbulento, uma donzela
enclausurada dedicada à oraçã o contemplativa. Sã o Vicente mudou
tudo isso. Muitas almas gê meas haviam tentado antes dele, homens
com uma aguda consciê ncia da necessidade do toque feminino no
ministé rio ativo de salvar almas. Sã o Francisco de Sales tentou, ao
fundar as freiras da Visitaçã o, mas seu plano falhou e a grade se fechou
sobre suas Irmã s. Onde Francis falhou, Vincent venceu. Era para
ser; estava no plano de Deus.
O mundo, as pró prias pessoas a serem cuidadas e cuidadas, nã o
aceitaram bem a nova ordem. Eles zombaram, eles brincaram, eles
jogaram lama parisiense nas Irmã s que tinham vindo para eles. As
irmã s nã o se importaram. Eles haviam sido salpicados de terra mais
limpa e rica do que os excrementos das ruas de Paris, lama dos campos
fé rteis de suas fazendas em casa. Pois eram camponesas, saudá veis,
robustas e dó ceis, as primeiras Irmã s da Caridade.
Zoé Labouré , portanto, nasceu à maneira. A irmã Sé jole foi iel ao
alvo quando disse que Zoé era "uma boa menina da aldeia, do tipo que
Sã o Vicente amava". O olhar perspicaz e paternal de Vincent de Paul
nã o poderia ter deixado de notar a notá vel semelhança consigo mesmo
nesta ú ltima ilha dele. Domesma linhagem camponesa - o que é muito
diferente de pertencer à s classes mais baixas - ela tinha o vigor
determinado de seu pai espiritual e a força de cará ter, sua simplicidade
e franqueza de alma, sua humildade de espı́rito, sua tendê ncia para a
obscuridade. Humanamente falando, a semelhança de Vincent e Zoé
pode ser atribuı́da à semelhança de suas origens.
Nascido em cantos opostos da França - ele era um gascã o, ela uma
borgonhesa - ambos, no entanto, nasceram da terra. Ambos eram ilhos
de agricultores que possuı́am suas pró prias fazendas. Ambos passaram
a infâ ncia em campos e estradas rurais. Ambos tinham consciê ncia do
solo e do cé u, das montanhas e das planı́cies, do cedro nobre e da
margarida comum. Dessa intimidade com o desenvolvimento plá cido
das coisas que crescem, o ritmo sem pressa da mudança das estaçõ es,
ambos aprenderam a liçã o camponesa comum de paciê ncia. Foi uma
liçã o para colocá -los em boa posiçã o em esperar a operaçã o de Deus,
em adquirir segurança em Seus caminhos. Em ú ltima aná lise, foi essa
irmeza de pé que lhes permitiu afetar tantas almas para o bem.
As poucas Irmã s da Caridade reunidas pela primeira vez por
Vicente de Paulo, sob o comando divino, aumentaram, se multiplicaram
e encheram a terra, ao nú mero de 43.000. Há uma histó ria contada no
exterior que, quando o Papa Pio XII recomendou modi icaçõ es nas
roupas antiquadas das religiosas, ele excluiu o toucado branco, a
corneta, das Irmã s da Caridade - fantá stico como este capacete
camponê s francê s do sé culo XVII parece aos olhos modernos - porque
"tornou-se o sı́mbolo universal da caridade". As Irmã s da Caridade se
tornaram, de fato, universalmente, uma verdadeira lenda da caridade, e
ganharam os tı́tulos simbó licos do folclore. Os soldados da Guerra da
Crimé ia os chamaram de "Anjos do Campo de Batalha", um tı́tulo que
conquistaram novamente na Guerra Americana entre os Estados. Os
maometanos, com um olho oriental em suas asas brancas, chamavam-
nos de "Andorinhas de Alá ". Qualquer pessoa que tenha visto uma
dessas irmã s com quatro ou cinco ó rfã os minú sculosagarrar-se a suas
largas saias azuis e a um bebê aninhado em seus braços lhes dará o
tı́tulo mais orgulhoso de todos: "Mã es dos Pobres". Essas, entã o, eram
as mulheres valentes entre as quais Zoé Labouré desejava ser contada.
Humanamente falando, Zoé nã o poderia ter dú vidas sobre as
demandas fı́sicas da vida. As Irmã s levantaram à s quatro horas; ela
també m, durante toda a sua vida. Eles cozinhavam, esfregavam e
trabalhavam duro; ela nã o conhecia outro modo de vida. Eles
observaram longos silê ncios; ela era quieta e reservada por
natureza. As armadilhas externas da regra nã o podiam causar-lhe
alarme.
Ela també m nã o precisa temer as longas horas de oraçã o exigidas. A
este respeito, ela já tinha cumprido o seu postulado, na Capela de Lady
de Fain, no hospital de Moutiers-Saint Jean, nas vigı́lias noturnas e nas
devoçõ es diurnas de sua escolha.
Foi em 22 de janeiro de 1830 que Zoé Labouré silenciosamente
deixou o mundo e iniciou sua vida religiosa no Hospice de la Charité em
Châ tillon-sur-Seine. Fiel à palavra, Hubert e Jeanne Labouré forneceram
seu dote e todas as roupas de seu enxoval. O dote de 672 francos,
aproximadamente o equivalente a US $ 125 em dinheiro moderno, era
uma despesa notá vel, especialmente porque era pagá vel em ouro, e
esse casal generoso nã o pode ser su icientemente elogiado por sua
bondade para com a irmã . O enxoval, que Zoé trouxe para o Hospı́cio
em um baú de pele de cabra, consistia nos seguintes itens: "quatro
pares de lençó is; doze guardanapos de mesa trabalhados; linho para as
camisolas, onze destes já confeccionados; cinco vestidos, quatro deles
de algodã o e um de seda violeta; quatro aná guas, uma de algodã o;
quatro xales; uma base branca de lã e trê s de lã preta; treze ichus de
seda violeta; um rolo de algodã o; trinta coifes, vinte deles para serem
forrados; onze lenços de bolso; trê s pares de bolsos; cinco pares de
meias; um espartilho; e uma tú nica preta. " Zoé e sua cunhada devem
ter se divertido muito fazendo compraspor esta lista formidá vel de
coisas, e um tempo atarefado de ajustes e costura antes que ela
estivesse pronta para partir.
Como postulante, Zoé ainda nã o era, claro, uma irmã , nem mesmo
uma noviça. Ela era uma observadora, veio examinar a vida das Irmã s
de perto. Ela era uma candidata, foi examinada sucessivamente e
aprovada. Ela se levantou com as Irmã s, orou com elas, fez as refeiçõ es
e se divertiu com elas. Ela ajudava na cozinha e na lavanderia,
costurava, lavava e vestia e supervisionava os enjeitados da casa, saı́a
para as casas dos pobres. E o tempo todo ela assistia, e era observada.
No curto perı́odo de seu postulado, escassos trê s meses, Zoé causou
uma impressã o notá vel em Châ tillon. Nã o foi tanto que ela fez tudo o
que deveria fazer. A maioria dos postulantes o faz, tanto porque a
novidade da vida os leva consigo quanto porque estã o ansiosos para se
recuperar e serem admitidos na comunidade. Era mais a maneira
como ela fazia as coisas. Ela acrescentou algo indescritı́vel e intangı́vel à
açã o mais comum que prendeu a atençã o dos perspicazes. Fosse ela
arrumada as camas, esfregasse o chã o ou lavasse as janelas, ela
desempenhava o dever com tanto cuidado, tal absorçã o completa, que
parecia inteiramente dedicada. Durante toda a vida deveria ser a
mesma: ela fazia as coisas mais comuns extraordinariamente bem.
Anos mais tarde, uma velha chamada Mariette, que tinha sido uma
serva no Hospı́cio de Châ tillon enquanto Zoé vivia lá , ainda se lembrava
vividamente de como Zoé realizava um ato diá rio de devoçã o em
homenagem à Paixã o de Nosso Senhor. De acordo com sua regra, as
Irmã s da Caridade fazem uma pausa em seu trabalho todas as tardes à s
trê s horas e se dirigem à capela, para adorar o Cristo agonizante e
implorar a Ele para aplicar os mé ritos de Sua morte aos agonizantes,
aos pobres pecadores, e para as almas no purgató rio. Mariette icou
impressionada com a forma como Zoé executou essa açã o, mais do que
com as irmã s veteranas.
Ainda mais esclarecedor foi a descoberta contı́nua da irmã Sé jole de
novos aprofundamentos para a espiritualidade de Zoé Labouré . Embora
ela vivesse com Zoé apenas trê s meses, ela estava pronta para se
declarar uma alma "de franqueza e pureza insuperá veis". Poucos meses
depois, quando a comunidade fervilhava de boatos, a irmã Sé jole nã o
hesitou em dizer que, “se a Virgem Maria apareceu a uma irmã do
seminá rio, deve ser a irmã Labouré . Essa criança está destinada a
receber grandes favores do cé u."
Os dias em Châ tillon foram passando, porque eram cheios e
ocupados. Aqui, inalmente, Zoé aprendeu a escrever. Irmã Sé jole deu-
lhe a meia hora diá ria de instruçã o permitida pela regra, e Zoé fez um
progresso notá vel nesses perı́odos extremamente curtos de aula,
embora na escola chique da cunhada ela nã o tivesse aprendido nada. As
cartas existentes de Zoé , preservadas nos arquivos da rue du Bac, sã o
escritas com caligra ia irme, simples e legı́vel, e o livro de registro que
ela manteve em Enghien, també m existente, é um modelo de ordem e
limpeza.
Marie Louise havia escrito a Zoé no dia em que ela entrou na vida
religiosa. Esta carta, que pode nos parecer cansativa, deve ter sido
muito apreciada por Zoé . Certamente sua famı́lia fez todo o possı́vel
para compensar o comportamento taciturno do pai e cercar sua partida
do mundo com ternura.
Zoé Labouré havia chegado ao im de uma era em sua vida. Sua
estada no mundo, que nunca a segurou, acabou. Sua campanha para
fugir dele, uma luta iniciada doze anos antes, na é poca de sua primeira
comunhã o, foi concluı́da com sucesso. Na fria madrugada de uma
manhã de abril, ela partiu para Paris e a Casa Mã e das Irmã s da
Caridade, na companhia da Irmã Hinaut, uma velha e cansada serva dos
pobres que voltava para casa para morrer.

O Retorno de São Vicente de Paulo

Z
A CHEGADA DE OE à Casa Mã e nã o causou nenhum
rebuliço. Aparentemente, ela era apenas mais uma na interminá vel ila
de "boas camponesas" que vinham para a comunidade desde os
tempos de Sã o Vicente. Poucos se viraram para lhe dar uma segunda
olhada quando ela entrou no grande portã o de madeira e caminhou
pela primeira vez pelo longo beco de paralelepı́pedos que levava ao
seminá rio ou noviciado. Algumas irmã s saudaram a irmã Hinaut,
mancando ao lado dela, e Zoé recuou, silenciosa e despercebida,
enquanto as velhas amigas se cumprimentavam.
A Mestra das Noviças a acolheu calorosamente, mostrou-lhe uma
cama e um lugar à mesa, deu-lhe algumas instruçõ es sobre as regras da
casa e informou-a que a partir de agora seria conhecida como Irmã
Labouré .
Em meio a toda essa novidade de cenas e rostos, Zoé estava longe
de se sentir estranha. Ela foi poupada da maioria dos recé m-chegados à
vida religiosa, do pâ nico irracional, do desejo repentino de um lar e de
rostos familiares, da dú vida agonizante sobre se ela havia cometido um
erro ao vir. Ela mesma nos diz que, emNesse momento crucial, ela
estava tã o feliz que sentiu que "nã o estava mais na terra". E o que
devemos esperar de Zoé Labouré , que durante anos planejou
cuidadosamente este dia, esperando, orando, removendo
obstá culos. Agora que estava aqui, trouxe-lhe a mesma sensaçã o
silenciosa de realizaçã o de quando ela colocara o ú ltimo prato na
prateleira depois de um dia longo e difı́cil na casa de seu pai em Fain.
Exteriormente ela estava calma, e era essa calma exterior
caracterı́stica que fazia com que todos, mesmo aqueles que a
conheciam melhor, a considerassem fria e apá tica. Interiormente, ela
era uma profusã o de ê xtase. Um amor derretido por Deus, gratidã o,
alı́vio, bateu e surgiu em seu coraçã o, formigando por seu corpo.
A Revoluçã o Francesa, e em particular o Reinado de Terror de 1793,
espalhou as duas famı́lias de Sã o Vicente de Paulo, os Padres Vicentinos
e as Irmã s da Caridade, por toda a França. Isso, no entanto, nã o
signi icou o im de tudo. Sã o Vicente nã o fundou suas comunidades em
armadilhas externas, como seminá rios, igrejas, hospitais e asilos para
ó rfã os. Ele os fundou em um amor só lido pelos pobres. Portanto, como
todos os patriotas divinos em tempo de perseguiçã o, seus ilhos e ilhas
foram para a clandestinidade, contatando almas nas esquinas e nas
portas, curando corpos no porã o e no só tã o. Aparentemente cidadã os e
cidadã os em trajes seculares, eles eram sacerdotes e Irmã s do Senhor,
realizando Sua obra apesar de tudo.
Em 1800, Napoleã o, astuto o su iciente para reconhecer que as
Irmã s da Caridade eram o corpo de enfermagem da França, permitiu
que elas se reagrupassem e deu-lhes uma Casa-Mã e na rue du Vieux-
Colombier. As Irmã s, por sua vez, sabendo do ponto de negociaçã o que
tinham em seus serviços à naçã o, pressionaram Napoleã o com essa
vantagem até que ele també m permitiu que seus irmã os religiosos
voltassem, quatro anos depois, e ixassem residê ncia na rue de
Sè vres. Em 1815, as Irmã s mudaram-se para o presentequarteirõ es na
rue du Bac, a antiga casa da cidade dos Comtes de La Valliè re.
A recuperaçã o dos golpes paralisantes da Revoluçã o foi lenta, e
quando Zoé veio para a Casa Mã e em 21 de abril de 1830, havia apenas
cento e cinquenta mulheres na casa, incluindo as velhas irmã s, noviças,
pacientes e criadas.
As pró prias Irmã s eram uma visã o desorganizada. Mesmo trinta
anos apó s a Revoluçã o, eles ainda nã o conseguiam obter o pano azul
padrã o de seus há bitos. Como resultado, alguns vestiam preto e alguns
poucos vestiam azul. A pró pria Zoé , agora irmã Labouré , vestia o traje
peculiar e complicado em preto e branco das irmã s do seminá rio. No
corte, o traje é muito parecido com a "garota da limpeza holandesa"
familiar aos americanos. Nã o foi até 1833 que a engenhosa Madre-
General Boulet conseguiu restaurar o familiar há bito azul para suas
Irmã s. A boa Madre encontrou uma tecelã que estava à beira da
falê ncia. Ela se ofereceu para adiantá -lo com fundos su icientes para
ajudá -lo a superar a crise, desde que ele contratasse, em troca, a
tecelagem do tecido azul de que as Irmã s precisavam.
A contrariedade causada pelos tempos na Comunidade foi,
naturalmente, de cará ter semipermanente, mas a Irmã Labouré chegou
ao noviciado em meio a um transtorno passageiro que deixou a Casa
Mã e em um frenesi de excitaçã o e alegria. Trê s dias depois, as relı́quias
de Sã o Vicente de Paulo seriam solenemente devolvidas aos Padres
Vicentinos e entronizadas acima do altar-mor de sua igreja, na esquina
das Irmã s na rue de Sè vres.
Durante os horrores da Revoluçã o, o precioso corpo do Fundador
esteve escondido, a salvo das mã os dos profanadores. Foi um passo
prudente. Muitos sacrilé gios incrivelmente infames foram cometidos
em nome da Liberdade. Uma mulher das ruas dançou impura sobre o
pró prio altar de Notre Dame. O corpo sacrossanto do grande
Ste. Geneviè ve, que salvou sua amada Paris de tantos malesao longo dos
sé culos, havia sido saqueado de seu tú mulo na igreja construı́da para
ela por Luı́s XV e queimado ignominiosamente na Place de Grè ve. Que
coisas terrı́veis estavam por vir, a infeliz França havia derrubado sua
cabeça naquele ato inacreditá vel! Parece pouco demais a irmar que ela
ainda carrega a maldiçã o disso. Foi uma sorte para a França terem sido
os estrangeiros ingleses que queimaram sua outra nobre patrona, Joana
d'Arc.
Só o terceiro patrono e heró i da França escapou. O corpo de M.
Vincent felizmente foi bem escondido e sobreviveu para homenagear a
posteridade. Ao longo dos anos de revoluçã o, as relı́quias sagradas
foram transferidas de um esconderijo para outro em Montaigne-
Ste. Bairro Geneviè ve. Por im, encontrou um lugar de descanso na casa
do advogado da Dupla Famı́lia de Sã o Vicente, na rue de Bourdonnais,
onde permaneceu até que as Irmã s o acolheram em 1806. Na festa da
Assunçã o, 15 de agosto de 1815 , as Irmã s trouxeram o corpo amado
com elas para a rue du Bac.
O corpo de Sã o Vicente foi levado para longe para ser guardado,
transportado de um lugar para outro, durante todas as guerras e
levantes que rasgaram o tecido da França. Durante a ocupaçã o de Paris
pelos nazistas durante a Segunda Guerra Mundial, ele estava enterrado
em uma velha caixa de embalagem sob o chã o de um porã o. Sempre,
poré m, o perigo passado, teve uma nova ressurreiçã o, um retorno
triunfal. Zoé Labouré , recé m-chegada a Paris, testemunhou seu maior e
mais triunfal retorno.
Os padres vicentinos haviam concluı́do a construçã o de sua igreja-
mã e de Sã o Vicente em 1827, mas o Arcebispo de Paris, Monsenhor de
Qué len, hesitou por muito tempo em permitir que eles expusessem o
corpo de seu Fundador para veneraçã o pú blica. Nã o que a devoçã o
pú blica ao santo tivesse morrido na França, mas o sentimento anti-
religioso ainda era tã o forte que o arcebispo temeu incidentes
prejudiciais à Igreja. Em 1830, no entanto, quando o exé rcito francê s se
preparava para mover-se contraArgel, o Monsenhor de Qué len decidiu
enfrentar a ira dos ı́mpios e invocar publicamente Sã o Vicente de Paulo,
que havia sido escravo na Argé lia, para abençoar as armas da
França. Para tal, com a aprovaçã o da Santa Sé , autorizou a realizaçã o da
traduçã o solene das relı́quias do santo no domingo, 25 de abril de 1830.
Em março, o corpo foi removido da Casa Mã e das Irmã s para a
Catedral de Notre Dame, onde foi vestido com paramentos magnı́ icos e
consagrado em uma caçada requintada de prata maciça, presente do
Arcebispo. As vé speras pontifı́cias foram cantadas à s duas horas da
tarde, seguidas da recitaçã o da oraçã o da novena em homenagem ao
santo. O rei Carlos X e a famı́lia real compareceram. Entã o, uma enorme
procissã o saiu da catedral para acompanhar o Apó stolo da Caridade à
sua pró pria igreja.
Foi um cortejo brilhante: a elite do exé rcito com uniformes
cintilantes e sabres brilhando ao sol da tarde; prı́ncipes e nobres em
veludo e renda; bispos vestidos de pú rpura e cô negos erminados, os
mais altos prelados do paı́s; uma multidã o de clé rigos seculares,
vestidos com a batina preta simples que o pró prio Vincent usava; as
ordens religiosas em seus há bitos de preto, branco e marrom; os
funcioná rios cı́vicos em suas vestes de ofı́cio; um mar de Irmã s da
Caridade, mais de mil, balançando em azul e preto e branco; entã o os
ilhos do santo, carregando seu corpo alegremente no meio deles; e
presidindo a todos, Sua Excelê ncia, Hyacinthe de Qué len, Arcebispo de
Paris.
Enquanto o esplê ndido des ile seguia seu caminho atravé s do Petit-
Pont, descendo a rue de la Hachette, a rue de Saint-André -des-Arts e a
rue du Four, encontrou reaçõ es mistas da multidã o. De longe, o maior
nú mero de pessoas comuns entrou de todo o coraçã o no fervor do dia e
lotou as ruas, janelas e sacadas e até mesmo os telhados. Outros eram
indiferentes; alguns ativamente hostis, mas eram minoria e pouca
atençã o foi dada a eles.
Desconhecida e despercebida nesta magnı́ ica equipagem de uma
santa caminhou outra santa chamada Catarina Labouré . Nã o totalmente
desconhecido, pois Vicente de Paulo sabia que ela estava lá , e ele
encontrou mais honra para seus santos restos mortais nesta joia do que
em toda a pompa orgulhosa e exibiçã o cintilante. Ele logo demonstraria
seu prazer. Ele logo estenderia a mã o e abraçaria sua ilha favorita, para
revelar a ela os segredos, tristes e alegres, de seu coraçã o paterno.
Aquela memorá vel tarde de domingo de abril foi apenas o brilhante
prelú dio para uma solene novena de alegria em homenagem a Sã o
Vicente. Dia apó s dia, os Padres Vicentinos abriram portas para os
milhares de parisienses e pessoas das provı́ncias que lotaram a igreja
da rue de Sè vres em homenagem ao Heró i da França. As pessoas
comuns, com seu instinto infalı́vel para a direita, pareciam perceber
que o corpo sagrado disposto no coro era a ú ltima relı́quia sagrada de
sua naçã o deixada para eles, e eles esbanjaram sua devoçã o sobre ele. A
missa pontifı́cia era cantada todas as manhã s e a novena todas as
tardes. No quinto dia, o pró prio rei voltou. O cerimonial foi um ato
o icial de reparaçã o pelos excessos de outros dias. Os tempos de
excesso estavam longe de acabar. O temperamento volá til de sua ilha
mais velha seria sempre o deleite e o desespero da Igreja de Cristo.
As Irmã s e as noviças estiveram presentes nas festividades todos os
dias. Irmã Labouré estava lá , embalada entre suas companheiras,
devota e extasiada. Ela se alimentou ansiosamente na mesa de
consolaçã o espiritual que se espalhava diante dela. Ela precisava de até
a ú ltima gota de nutriçã o e força, pois cada noite em seu retorno de St.
Lazare, ela passava por uma experiê ncia estafante.
Celebraçõ es como essa podem ser mais uma distraçã o do que uma
ajuda para a piedade individual. Tanto havia que deslumbrar os olhos e
fascinar: o movimento majestoso e intrincado da Missa pontifı́cia; as
vestes ricas e brilhantes; o lindocená rio de lores e luzes; tamanha
harmonia para encher os ouvidos: o trovejar do ó rgã o; as melodias
crescentes do coro; tantos grandes personagens para estimular a
curiosidade humana. A pequena camponesa de Fain nunca tinha visto
tal exibiçã o. Era muito diferente da missa simples ressoada na meia-
escuridã o de uma manhã de inverno, as vozes hesitantes de algumas
irmã s sonolentas, o punhado de ié is em roupas feitas em casa. No
entanto, literalmente, isso nã o signi icava nada para ela, do ponto de
vista humano; serviu apenas, como deveria servir, como uma sugestã o
do cé u. Ela sentiu, novamente, que "nã o estava mais na
terra". Sinceramente, ela se dedicou à oraçã o e, com discernimento
espiritual, orou bem.
Ela rezou, antes de tudo, por si mesma, por todas as graças de que
precisava. Entã o, com verdadeira amplitude cristã , ela rezou pelas
"duas famı́lias", as Irmã s da Caridade e seus irmã os, os Padres
Vicentinos, "e por toda a França". Para Carlos X, o ú ltimo dos Bourbons,
e para o camponê s mais humilde de seu reino. Para Paris, a abundante
mã e da terra, piedosa e pecadora, erudita e petulante, bela e
deselegante, tudo ao mesmo tempo. Para Paris, surgiu lendá ria sé culos
atrá s da Ile de la Cité; para Paris, cuja grande aposta para a salvaçã o
inal é que a adorá vel Catedral de Nossa Senhora ainda marque o local
do nascimento da cidade. Para Paris e Dijon, Orleans e Marselha; e para
as pequenas aldeias como Fain, que as é pocas turbulentas se
espalharam e nã o mudaram. Para a Bretanha, a Borgonha e o Vale do
Loire. Por toda aquela terra ensolarada, com seus bosques e sebes e
vistas da paisagem, recortada em alguma tapeçaria medieval. E para
seu povo intrigante, protó tipos de uma raça intrigante, anjos de Deus e
demô nios de Sataná s, a gló ria e a vergonha do Altı́ssimo.
Catherine era francesa, e nó s, que nã o somos, nã o podemos esperar
entender. Ela nos conta que rezou "por toda a França" e, nessa simples
fala, dá as mã os a Geneviè ve e Jeanne d'Arc, a Bernard e Vincent de Paul
e a muitos outros, todos formando um cordã o protetorsobre seu amado
paı́s, todos apresentando uma frente desa iadora e ininterrupta para o
mundo. Por mais que nã o entendamos, quem pode dizer que Catherine
Labouré , e todos esses outros, nã o estavam certos em sua devoçã o
apaixonada por seu paı́s? Catarina iria ver a pró pria Nossa Senhora
chorar pelos dias infelizes que viriam para a França, e até o pró prio
Cristo viria à terra para predizer o im da dinastia dos
Bourbon. Catarina era francesa, e isso signi icava que a França era uma
paixã o para ela, um io de sua vida e sua santidade, tecendo-se em seus
pensamentos, suas oraçõ es, suas boas açõ es, suas visõ es.
Finalmente, com a mais verdadeira prudê ncia cristã , ela orou a Sã o
Vicente para que lhe ensinasse o que ela deveria orar.
Até agora, a devoçã o de Catherine por St. Vincent tinha sido uma
coisa casual, comparada com a coisa que a consumia desde entã o. Nã o
muitos anos atrá s, em seu sonho, ela havia fugido dele. "Você foge de
mim agora", disse ele, "mas um dia icará feliz em vir até mim." Esse dia
estava aqui. E Catherine, com aquela generosidade caracterı́stica que
tudo dava quando tinha certeza da direçã o de sua doaçã o, ia a ele
integralmente. Nesses poucos dias de novena, ela contou a Sã o Vicente
tudo sobre si mesma, suas esperanças e medos, seus poderes e suas
necessidades. Foi a ele que ela pediu as graças de que necessitava, foi a
ele que recomendou "as duas famı́lias e toda a França". Em uma
palavra, ela deu a ele seu coraçã o.
Agora, Vincent deveria entregar seu coraçã o a Catherine.
Quando a missa da novena terminava todas as tardes, as noviças
saı́am para o crepú sculo da primavera e marcharam de duas a duas
dobrando a esquina até sua casa na rue du Bac. Lá , Catherine nos diz de
maneira caseira, ela "encontrou Sã o Vicente de novo, ou pelo menos seu
coraçã o". O coraçã o apareceu-lhe por cima de um pequeno santuá rio
que conté m um osso do braço direito de Sã o Vicente, na capela das
Irmã s. Ele pairava sobre esta relı́quia preciosa, na frente do altar de Sã o
José e um pouco mais alto do que a imagem de Santa Ana que estava
pendurada na parede do santuá rio. E appermeou para ela em trê s
noites sucessivas em trê s disfarces diferentes. Na primeira noite, era de
uma cor branca como a pele. Interiormente, Catarina compreendeu que
a cor anunciava paz, calma, inocê ncia e uniã o para as duas
Comunidades, os padres e as Irmã s de Sã o Vicente.
Na segunda noite, era um vermelho de fogo, e Catarina novamente,
no fundo de seu pró prio coraçã o, compreendeu seu simbolismo: a
caridade se acenderia em todos os coraçõ es, a Comunidade renovaria
seu fervor e se estenderia até os limites do terra.
Na noite seguinte foi uma histó ria diferente. O coraçã o de Sã o
Vicente adquiriu uma tonalidade vermelho-escura. Ao ver isso, Catarina
mergulhou na tristeza, tristeza que pressagiava infortú nio para ela e
para o rei da França. Ela entendeu por esta estranha tristeza espiritual
que ela teria muito que sofrer para superar os obstá culos que seriam
colocados em seu caminho; e ela entendeu, sem aprofundar mais, que
haveria uma mudança no governo. Entã o, pela primeira vez, Catherine
ouviu uma voz falando com ela interiormente:
"O coraçã o de Sã o Vicente está profundamente a lito com as
tristezas que cairã o sobre a França", disse o documento.
A apariçã o do coraçã o de Sã o Vicente, com suas vá rias mudanças de
cor, se repetia oito ou nove vezes, todas as noites, quando Catarina
voltava de St. Lazare. Na ú ltima noite, ú ltimo dia da novena, apareceu,
vermelhã o brilhante, e mais uma vez Catarina ouviu a voz interior:
“O coraçã o de Sã o Vicente está um tanto consolado porque obteve
de Deus, por intercessã o de Maria, que suas duas famı́lias nã o
morressem em meio a essas dores e que Deus as utilizasse para
reanimar a fé . "
Foi realmente uma experiê ncia estafante para esta jovem, apenas
alguns dias no noviciado. Embora seja uma grande graça ser admitido
nos segredos dos santos - e Catarina reconheceuesta graça, pois ela nos
diz que teve "consolo" nas visõ es - ao mesmo tempo, é uma graça que
nã o entra facilmente, mas rasga e dilacera de dor o coraçã o
humano. Testemunhe a dor dos santos que viram ou ouviram os
segredos do Cé u, que foram dilacerados, esbofeteados e contraditos,
desde Sã o Joã o Apó stolo e Sã o Paulo, os dois maiores de todos os
videntes, por meio de Santa Margarida Maria, Sã o Bernadette, à s
crianças de Fá tima dos nossos dias. Catherine Labouré nã o foi exceçã o.
"Cada vez que eu voltava de St. Lazare", ela gritou, "eu sentia uma
dor tã o grande!"
E um grito de coragem, pois Catarina compreendeu que, embora
sofresse dores, esta opressã o do seu coraçã o era um favor divino e
trouxe també m a sua consolaçã o. Ela pode ter sido uma novata de
acordo com as regras de sua ordem; ela certamente nã o era novata nos
caminhos da vida espiritual.
O chamado de Catarina como vidente, profeta, havia começado. Em
poucos meses, a histó ria justi icaria seus pressentimentos de uma
mudança no governo. De suas profecias sobre as Comunidades de Sã o
Vicente, seu confessor, Padre Jean Marie Aladel, falaria em uma
conferê ncia proferida dois dias antes de sua morte em 1865.
“Foi na vé spera dos grandes acontecimentos de 1830: grandes
tristezas nos ameaçavam; nosso bendito Pai temia por nossas duas
famı́lias, se é que algué m no cé u ainda tem medo. Ele desejava, pelo
menos, reacender o fervor, para ver um aumento das oraçõ es que, a
cada dia, sobem ao trono da misericó rdia. O coraçã o entristecido de Sã o
Vicente aparecia sob um aspecto sombrio, assumia um tom que nã o era
de vida. Mas, no inal da novena, parecia cor de vermelhã o, rodeava-o
com um re lexo de felicidade celeste, e ele garantiu que as suas oraçõ es
tinham sido ouvidas. A Santı́ssima Virgem tinha afastado os males que
nos teriam acontecido; é a ela, isto é , a a Maria Augusta, que a
Companhia está em dı́vida pelas novas graças de preservaçã o, e as
bê nçã os especiais que sigam Filhas da Caridade dignas de seu belo
nome e ié is à sua sagrada e sublime vocaçã o ”.
O Padre Aladel nã o conseguia ver cem anos adiante como as Irmã s
da Caridade loresceriam, 43.000 fortes, e enchiam a terra até os
"limites extremos" preditos pela Irmã Labouré . Ele nã o podia ver a
Famı́lia Dupla de Sã o Vicente, sobrevivendo a duas guerras mundiais e à
perseguiçã o de nazistas e comunistas, continuando e expandindo suas
muitas obras, morrendo em um lugar, surgindo em outro. Ele nã o podia
ver os hospitais e orfanatos, escolas e seminá rios, complexos
missioná rios e paró quias, pontilhando os paı́ses da Amé rica do Sul e do
Norte. Ele tinha visto muito, mas nã o podia ver tudo o que Catherine
tinha visto no coraçã o de Sã o Vicente.
Talvez ainda profé tico de dias ainda mais frutı́feros para suas
famı́lias, o coraçã o de Sã o Vicente de Paulo repousa hoje, em um
requintado relicá rio de cristal e ouro, quase no local exato onde
Catarina o viu em visã o. Como o corpo do santo, este precioso coraçã o
havia sumido durante os problemas da Revoluçã o Francesa e apareceu
inexplicavelmente em Lyon, há mais de cem anos, escondido em um
recesso cortado das pá ginas de um grande livro. Até o ano de 1947, foi
consagrado na Catedral de Lyon, onde Fré dé ric Ozanam, aquele homem
"segundo o coraçã o de Sã o Vicente", o viu e venerou em vida. Em 1947,
Madre Blanchot, entã o Madre Geral das Irmã s da Caridade, foi até o
Cardeal Gerlier, Arcebispo de Lyon, e implorou-lhe que permitisse à s
Irmã s consagrarem o coraçã o de seu Pai na capela onde apareceu a
Catherine Labouré por a duraçã o das festividades em homenagem à sua
canonizaçã o. O cardeal atendeu graciosamente seu pedido.
Quer a Madre Blanchot tivesse ou nã o um plano de longo prazo em
mente quando se aproximou do Cardeal pela primeira vez, uma vez que
o coraçã o do Fundador estava seguro em casa na capela da Irmã , ela
trouxe ao prelado suas sú plicas fervorosas para que o As irmã s podem
icar com o tesouro emprestado. O cardeal simpatizou com o seu
pedido e nã o pô de contestar o argumento da boa Madre de que o
coraçã o de Sã o Vicente de Paulo justamente pertencia a suas ilhas, no
lugar onde apareceu a uma delas. Enfrentando o clamor de seu pró prio
rebanho, o prelado inalmente consentiu - mais um homem que foi
espancado por uma mulher. E quem sabe se a mulher era Mã e Blanchot
ou Catherine Labouré ?
Nã o pode haver dú vida de que as visõ es do coraçã o de Sã o Vicente
foram um prelú dio à s grandes apariçõ es de Nossa Senhora. Eles
sugeriram o que Maria iria prever e prometer de forma mais completa,
eles predisseram o que Maria iria con irmar: a proteçã o de Deus para a
dupla famı́lia de Sã o Vicente em tempos de desastre nacional. De fato,
em poucos meses, seria Sã o Vicente quem obteria para Catarina a graça
de ver a Santı́ssima Virgem.

VI

Uma Visão de Cristo como Rei

C
A ENCERRAMENTO de seus nove dias de graça, a jovem Irmã Labouré se
deparou com uma tarefa formidá vel. Apesar da garantia da ú ltima
visã o, pensamentos pesados sobre as coisas que viriam pesavam sobre
ela. Para piorar a situaçã o, ela sofria uma urgê ncia interior que nã o se
podia negar: devia contar ao seu confessor o que havia acontecido. Seu
grito sincero de angú stia com a perspectiva, anotado dezesseis anos
depois, dá um vislumbre grá ico da tortura de sua alma: "Nã o pude
deixar de falar com meu confessor..." Ela nã o queria falar, mas
precisava.
O fato de a irmã Labouré nã o conhecer o confessor das noviças
tornava duplamente difı́cil abordá -lo. Ela havia se confessado com ele
apenas uma vez desde sua chegada, entã o nã o tinha como saber se ele
era gentil ou frio, se receberia sua histó ria surpreendente com
interesse, ridı́culo ou raiva. Catherine nã o era estú pida. Apesar de sua
falta de educaçã o, ela tinha astú cia e clarividê ncia nativas. Ela sabia
que qualquer um iria fugir e olhar de soslaioem falar de visõ es; como
esse padre treinado reagiria? Ela mal estava no noviciado uma semana,
e aqui estava ela, balbuciando sobre "ver coisas". Ele a mandaria
embora, longe de tudo que ela lutou para alcançar? Ainda assim, tinha
que ser feito; ela tinha que falar; nã o havia recuo.
Naqueles dias terrı́veis, foi sua só lida fé que a sustentou, a
compreensã o de que Deus sabia o que estava fazendo. Chegou o
momento terrı́vel e, em uma onda de alı́vio, Catherine nos conta que o
confessor "me acalmou o má ximo possı́vel, desviando-me de todos
esses pensamentos".
Já mencionamos esse corajoso oponente, o padre Jean Marie
Aladel. Oponente é a palavra certa, pois ele e Catherine cruzariam
espadas muitas vezes antes que ela pudesse escapar para a obscuridade
de sua longa vida, uma parte importante de sua missã o
cumprida. Mesmo assim, nem tudo seria paz entre os dois. Ele tinha
apenas trinta anos quando a jovem irmã Labouré se ajoelhou diante
dele.
Jean Marie Aladel, como seu famoso penitente, nasceu no mê s de
Maria, 4 de maio de 1800, na aldeia de Ternes, perto de Saint-Flour,
entre as montanhas de Cantal. Ele foi para o colé gio de Saint-Flour, e
depois para o seminá rio lá . Depois de dois anos no seminá rio
diocesano, ele decidiu que sua vocaçã o estava com os padres
vicentinos, e foi recebido no noviciado na rue de Sè vres em Paris em 12
de novembro de 1821. Ele foi ordenado em 1824, o ano do sonho de
Catarina de Sã o Vicente, e passou o primeiro ano de seu sacerdó cio
ensinando iloso ia no seminá rio maior de Amiens. No ano seguinte, ele
foi transferido para a casa missioná ria de St. Anne na mesma
cidade. Perto do inal de 1828, na mesma é poca em que Catherine veio
a Paris para trabalhar no café de seu irmã o, ele foi chamado a Paris para
reforçar a pequena equipe de nove padres que lutavam para manter a
sede da Comunidade em funcionamento, apó s os desastres de a
revoluçã o e as guerras de Napoleã o. Lá ele foi encarregado das funçõ es
de confessor,capelã o, pregador da conferê ncia e mestre de retiro da
comunidade das irmã s na rue du Bac.
Tanto para os fatos da vida do Padre Aladel até seu encontro com a
Irmã Labouré em 1830. E muito mais difı́cil determinar que tipo de
homem ele era. Há uma Vida , publicada em 1873, mas é tã o elogiosa
que nada nos diz sobre o homem real; é pouco mais do que uma citaçã o
das regras e constituiçõ es da Congregaçã o com a anotaçã o de que o
Padre Aladel mantinha todas elas. A melhor impressã o geral dele é que
ele era um daqueles homens que sã o duros consigo mesmo e com todos
os outros. Certamente a irmã Labouré teve muito que sofrer em suas
mã os: há um testemunho juramentado de que ela freqü entemente se
aproximava de seu confessioná rio com um acesso de tremor. Ele era
frio e indiferente por temperamento, mas caloroso o su iciente para
formar uma amizade profunda e duradoura com o Padre Jean Baptiste
Etienne, o futuro Superior Geral e "segundo fundador" da
Congregaçã o. No entanto, deve-se admitir que o padre Aladel deixa
algué m com uma impressã o de impessoalidade que à s vezes se
aproxima da crueldade.
Nã o pode haver como negar a profunda piedade, até mesmo a
santidade, do homem, nem sua prudê ncia, julgamento, bom senso e
habilidade administrativa. Seus altos cargos na Congregaçã o e a
promoçã o das Irmã s da Caridade sob suas mã os atestam isso. Nem
seria menosprezar suas virtudes e habilidades apontar que estas nã o
precisavam ser excepcionais, uma vez que havia tã o poucos homens
para escolher para os cargos que ocupava, pois nã o seria denegrir sua
amizade apontar que o padre Etienne era particularmente ciente das
virtudes e habilidades de seu amigo.
Em ú ltima aná lise, deve-se recorrer ao axioma espiritual de que
Deus coloca o fardo nas costas, e Jean Aladel deve ter sido um dorso
muito capaz, de fato, para carregar os fardos que Deus designou a
ele. Foi-lhe dado nã o só dirigir a alma de Santa Catarina Labouré , mas
ser o externoapó stolo da Medalha, fundador dos Filhos de Maria e
transmissor das mensagens de reforma divinamente inspiradas de
Catarina à s duas Comunidades de Sã o Vicente; ele també m recebeu a
direçã o da irmã Justine Bisqueyburu e seu apostolado do escapulá rio
verde. O supremo elogio, no entanto, foi concedido por Nossa Senhora
quando ela disse: "Ele é meu servo."
Irmã Labouré nã o encontraria paz em seguir o conselho de seu
confessor de esquecer o que dizia ter visto. Ela deveria viver em dois
mundos durante seu noviciado: o mundo ordeiro da oraçã o, meditaçã o,
perı́odos de trabalho e recreaçã o que constituı́am sua vida no
seminá rio, e aquele outro mundo espiritual secreto e deslumbrante que
Deus revelou em seus olhos. As visõ es do coraçã o de Sã o Vicente foram
apenas as primeiras de uma sé rie de visõ es.
Irmã Labouré recebeu "outra grande graça", durante todo o tempo
do noviciado: a presença visı́vel de Nosso Senhor no Santı́ssimo
Sacramento. Ela nã o diz se esta visã o era uma coisa constante, isto é ,
concedida cada vez que entrava na capela, se era apenas durante a
missa, ou durante um determinado perı́odo da missa. Diz apenas que
“viu Nosso Senhor na Santı́ssimo Sacramento. " Ela continua: "Eu o vi
durante todo o tempo do meu seminá rio, exceto quando duvidei; da
pró xima vez, nã o vi nada, porque tinha desejado penetrar no misté rio e,
acreditando-me enganada, duvidei."
Nesta declaraçã o direta da santa, tanto sua prudê ncia quanto seu
discernimento sã o revelados. Estranhamente, ela nã o parece ter tido
dú vidas quanto à realidade das visõ es do coraçã o de Sã o Vicente. Teria
sido o senso de cautela imposto a ela por seu confessor que a levou a
examinar essas visõ es de Nosso Senhor mais de perto? De qualquer
forma, ela sentiu que era prudente duvidar, nã o da realidade da
Presença de Cristo na Eucaristia (ela nunca poderia duvidar disso), mas
da realidade do que ela viu. Ela sentiu que era sá bio ter medo de sofrer
ilusõ es - e nã o apenas uma vez. Quandosempre ela duvidou, sempre
que ela estava com medo, ela nã o via nada.
Ao mesmo tempo, ela reconheceu que a retirada da visã o nã o era
um castigo, mas uma garantia, uma prova de sua realidade. Ela
entendeu que Jesus se escondeu quando ela examinou a visã o para lhe
mostrar que era genuı́na, e que Ele nã o queria que ela sondasse um
misté rio tã o augusto, mas apenas o aceitasse com fé simples. Quando
ela deu um suspiro de alı́vio e voltou a acreditar e aceitar com a
consciê ncia limpa e tranqü ila, Ele se mostrou novamente.
Este favor extraordiná rio diz muito sobre a maneira como o Cé u
acalentava esse humilde noviço. Ver Jesus Cristo uma vez seria o favor
supremo de uma vida inteira, mas vê -lo constantemente ao longo de
nove meses. . . !
No Domingo da Trindade, 6 de junho de 1830, a Irmã Labouré teve
uma visã o especial de Jesus no Santı́ssimo Sacramento, ou mais
especi icamente de Cristo como Rei. Desta vez ela é precisa quanto ao
momento da visã o. Nosso Senhor apareceu a ela, vestido como um rei,
com uma cruz em Seu peito, durante o Evangelho da Missa. De repente,
todos os Seus ornamentos reais caı́ram Dele no chã o - até mesmo a
cruz, que caiu sob Seus pé s. Imediatamente seus pensamentos e seu
coraçã o caı́ram també m, e foram mergulhados naquele abismo de
escuridã o que ela conhecera antes, escuridã o que pressagiava uma
mudança no governo. Desta vez, poré m, ela entendeu claramente que a
mudança no governo envolvia a pessoa do Rei, e que, assim como Cristo
foi despojado de Suas armaduras reais antes dela, Carlos X també m
seria destituı́do de seu trono.
E uma coisa surpreendente, esta visã o sagrada do pró prio Deus
vindo em majestade para predizer a queda de um monarca terrestre, e
a visã o de Cristo Rei para Catarina Labouré parece nã o ter tido outro
propó sito senã o predizer a queda de Carlos X de França. O misté rio
disso nunca será totalmente resolvido; ainda assim, aqui e ali, a mente
pode meditar sobre certas pistas.
A maior dessas pistas é a natureza dos franceses a pró pria
monarquia, que, como Hilaire Belloc tã o bem entendeu, era uma coisa
sagrada, casada com o povo que governava e o protó tipo de todas as
monarquias da Europa. Esta antiga realeza tinha suas raı́zes em Roma
e recebeu seu mandato cristã o na coroaçã o de Carlos Magno pelo Papa
no dia de Natal de 800 DC. Ela viveu por mais de mil anos em uma
linhagem de homens. Nã o importa quã o grande seja a bondade ou
maldade desses homens reais - e havia um amplo suprimento de
ambos - a santidade da pró pria monarquia e seu apoio mı́stico ao povo
francê s nã o devem ser questionados. Em suas instituiçõ es, seus
deveres, sua relaçã o com aqueles que governava, seu ritual elaborado,
era uma imitaçã o em um plano muito inferior da Igreja de Deus. Os
franceses, reis e sú ditos, sabiam disso muito bem. Joana d'Arc estava
em agonia até que o del im fosse coroado em Rheims e seu corpo
ungido e consagrado no rito sagrado que era tã o essencial para esta
religiã o real; em certo sentido, era sua ú nica missã o, e é signi icativo
que sua fortuna tenha declinado depois. Luı́s XI mandou trazer a
Ampola de ó leo sagrado de Rheims para que seus olhos moribundos
pudessem pousar nela. Napoleã o III procurou santi icar sua usurpaçã o
tendo-se ungido com o pequeno e duro pedaço que era tudo o que
restou do ó leo sagrado em 1853. Os reis da França, nã o importa quã o
absoluto fosse seu governo, tiveram que nascer e morrer, comer e
beber, divertir-se e orar à vista do povo. No nascimento de seu
malfadado Dauphin, Maria Antonieta quase morreu sufocada, por causa
da pressã o das pessoas comuns em seu quarto, testemunhando seu
repouso; apenas a açã o perspicaz de um espectador, quebrando uma
janela para deixar entrar o ar fresco, a salvou.
A dupla famı́lia religiosa à qual Catarina pertencia mantinha
relaçõ es o iciais com a monarquia francesa. Luı́s XIII morrera nos
braços de Vicente de Paulo. O Fundador continuou a servir sua viú va,
Ana da Austria, durante o inı́cio de sua regê ncia, tanto como confessor
quanto comoimportante membro do real Conselho de Consciê ncia,
ó rgã o estabelecido para a reforma da Igreja. Sob Luı́s XV e Luı́s XVI, os
padres vicentinos foram capelã es reais em Versalhes e, apó s a
restauraçã o, tiveram o privilé gio de formar uma guarda de honra sobre
o esquife de Luı́s XVIII.
Parece evidente que a visã o de Cristo Rei teve alguma relaçã o
ı́ntima com o im da dinastia dos Bourbon, pois Carlos X foi o ú ltimo dos
Bourbons reais; seu primo Louis Philippe, que o sucedeu, pertencia a
uma linha lateral. Mais uma vez, somos confrontados com a
surpreendente preocupaçã o do Cé u com a sorte da França.
Antes de abandonar esta visã o, devemos destacar o fato notá vel de
que Catarina Labouré foi a primeira santa nos tempos modernos a
receber uma visã o de Cristo como Rei. A luz da grande devoçã o dos dias
atuais ao Reinado de Cristo, parecerı́amos justi icados em questionar se
a visã o nã o poderia ter um signi icado mı́stico. Ao anunciar o im da
mais antiga das monarquias, nã o poderia Cristo ter pretendido apontar
a qualidade passageira de toda autoridade terrena e predizer a devoçã o
atual ao Seu Reinado como o ı́ndice da qualidade eterna de Seu pró prio
Reino?
Certamente, poré m, a irmã Labouré nã o ponderou assim em seu
coraçã o. Ela sabia apenas, como as pessoas comuns sabem, que haveria
"uma mudança no governo" e que, como inevitavelmente aconteceria,
"muitas misé rias se seguiriam". Ela sabia apenas, como as pessoas
comuns sabem, que houve muitas mudanças de governo na França nos
ú ltimos quarenta anos, muitas misé rias se seguiram e, com esse
conhecimento instintivo do povo, ela icou triste e temerosa.
Os estadistas e polı́ticos do paı́s teriam rido dos longos e profé ticos
pensamentos da irmã zinha, pois a ordem nacional parecia bem
estabelecida e a paz reinava. Na verdade, o governo estava desfrutando
da onda de estima que viera com a brilhante vitó ria das tropas
francesas emArgel, vitó ria que a naçã o pediu por intercessã o de Sã o
Vicente. Em certos café s e lojas de vinho de Paris, poré m, nã o haveria
risos. Os homens brutais ali reunidos teriam apenas sorrido de
satisfaçã o sombria com a previsã o de sucesso para a revoluçã o que
planejavam.
Essas visõ es de Nosso Senhor, como as do coraçã o de Sã o Vicente,
Catarina relatou devidamente ao Padre Aladel. Estranhamente, nã o há
registro de que ele tenha feito comentá rios sobre eles, em pú blico ou
privado, durante sua vida. Podemos ter certeza de que Catarina lhe
contou sobre eles quando ocorreram, pois nã o era tı́pico dela esconder
nada de seu confessor; e temos o relato delas escrito por ele em seu
pró prio punho em 1856. Só podemos supor que, quando o Padre Aladel
passou a acreditar nas visõ es de seu penitente, ele nã o teve essas visõ es
de Nosso Senhor como parte do sé rie que constituı́ram as visõ es do
coraçã o de Sã o Vicente e de Nossa Senhora. Ele poderia, com bastante
razã o, ter julgado em retrospecto que as visõ es eucarı́sticas da irmã
Labouré eram apenas para ela e nã o de domı́nio pú blico, mas a visã o de
Cristo Rei certamente nã o tinha mensagem pessoal para ela. Ao
prenunciar a queda do rei da França e as misé rias que se seguiriam,
essa visã o parecia ser uma parte vá lida do esquema geral das visõ es
"pú blicas" de Catarina.
O que quer que ele pensasse, o padre Aladel ordenou que seu
penitente tirasse essas coisas da cabeça dela como se fossem um
disparate.
Catherine deve ter achado tudo muito confuso. Ela estava dividida
entre lealdades. O cé u estava cobrindo-a de favores extraordiná rios; seu
confessor estava lhe dizendo que eles nã o eram nada disso. Era como se
Deus estivesse puxando um braço dela, enquanto Seu representante
o icial puxava o outro. Por mais confuso que fosse, era bom para ela,
pois eliminava qualquer perigo de que ela começasse a valorizar sua
pró pria importâ ncia e puri icava sua alma, como as provaçõ es devem
fazer.
O ponto alto da vida de Catarina estava se aproximando
rapidamente: as grandes apariçõ es da Virgem Maria. Para estes ela
nasceu, para estes veio ao mundo, assim como Cristo veio para dar
testemunho da verdade. Eles sã o a razã o de sua existê ncia e a fonte de
sua santidade. Os anos de santidade que os precederam, os anos de
santidade que se seguiram, agrupam-se ao redor deles como um
cená rio em torno de uma joia. Nã o que Catarina Labouré fosse santa
porque viu, ou deveria ver, a Santı́ssima Virgem; ela era santa porque
era iel à missã o que lhe fora con iada. O plano de Deus para sua vida e
santi icaçã o era: que ela cultivasse uma profunda devoçã o à Mã e de
Deus; que ela deveria receber, em primeira mã o, instruçõ es
importantes desta grande Senhora; que ela deve seguir essas instruçõ es
ao pé da letra; e, enquanto faz tudo isso, ela deve permanecer
escondida, vivendo uma vida religiosa comum fazendo trabalhos
religiosos comuns.
Todas as graças dadas a ela por Deus trabalharam para esse
im. Catarina correspondeu a todas as graças; ela fez o que era esperado
dela e fez bem. E por isso que ela é uma santa.
VII

" Esta é a Santíssima Virgem "

O
NA NOITE DE MEIO VERAO - 18 de julho de 1830, vé spera da festa de Sã o
Vicente de Paulo - Nossa Senhora veio a Paris. Ela veio, nã o para a
vastidã o sombria de sua catedral de Notre Dame, mas para a estreita
rua secundá ria chamada rue du Bac, para a Casa-Mã e das Irmã s da
Caridade.
Enquanto a irmã Labouré e as outras noviças se preparavam para
dormir, elas se encheram de pensamentos felizes para o dia
seguinte. Haviam acabado de deixar a capela, transformados em uma
elegâ ncia caseira de lores, linho nevado e candelabros polidos em
preparaçã o para a missa do dia da festa. Sua diretora, a velha Madre
Marta, lhes falara sobre a devoçã o aos santos e, principalmente, ao seu
bem-aventurado Padre Sã o Vicente, e, como presente de festa, deu a
cada um deles um pequeno pedaço de uma sobrepeliz que Sã o Vicente
havia usado.
Amanhã , depois da gloriosa missa, haveria recreaçã o, e eles
conversariam, ririam juntos e cantariam velhas cançõ es; e talvez eles
fossem até a igreja dos padres à tarde para orar diante do corpo de seu
Santo Fundador. . . .
Os pais de Santa Catarina, Pierre Labouré e Madeleine Gontard. Na é poca do casamento, Pierre
tinha 26 anos - rude, silencioso, devoto e autoritá rio; Madeleine tinha 20 anos - educada, re inada e
santa. Madeleine deu à luz 17 ilhos, 11 dos quais viveram. Quando Madeleine morreu aos 42 anos,
Catherine tinha apenas 9 anos.

A quinta Labouré em Fain-les-moutiers, uma pequena aldeia de cerca de 150 habitantes.

Catarina Labouré nasceu nesta sala em 2 de maio de 1806 durante o toque do Angelus. Ela foi
batizada no dia seguinte. Apó s a morte de sua mã e, foi neste quarto que Catherine (de 9 anos)
escolheu Maria para sua mã e.

O quarto dos pais Labouré e o berço onde cada um de seus bebê s foi colocado.

Vista interna da espaçosa casa da fazenda Labouré .

Lareira na cozinha da casa Labouré . Os deveres de Catherine quando se tornou governanta chefe
aos 12 anos incluı́am cuidar das refeiçõ es de cinco membros da famı́lia e 13 trabalhadores do
campo que viviam e trabalhavam na pró pria fazenda Labouré .

o forno onde se assava o pã o na casa dos Labouré .

Catarina alimentou diariamente centenas de pombos no pombal de Labouré ; esta foi a ú nica
recriaçã o de seu longo e difı́cil dia. Os pá ssaros voaram sobre ela, despenteando seus cabelos e
roupas! Catherine deliciou-se com o ataque amigá vel.

Tonine, a irmã mais nova de Catherine e a irmã de quem Catherine era mais pró xima. Somos gratos
a Tonine pelas informaçõ es sobre os primeiros anos de vida de Catherine.

Catarina fez sua primeira comunhã o nesta grade do altar em 25 de janeiro de 1818. Anos mais
tarde, a irmã de Catarina, Tonine, a irmou que a partir dessa é poca Catarina se tornou
"inteiramente mı́stica" - embora permanecesse eminentemente prá tica.

A igreja da aldeia de Moutiers-Saint Jean, do sé culo 11, onde Catarina recebeu sua primeira
comunhã o. Esta aldeia nã o ica longe de onde Sã o Bernardo de Clairvaux nasceu e foi criado
sé culos antes e ica a apenas alguns quilô metros de Paray le monial, onde o Sagrado Coraçã o de
Jesus se entregou a Santa Margarida Maria.

Aos 24 anos, Catherine inalmente conseguiu se tornar uma Irmã da Caridade. Ela havia sido
direcionada a essa comunidade em particular por um sonho misterioso. Catherine disse mais tarde
que estava tã o feliz por se juntar à comunidade que sentiu que "nã o estava mais na terra". Aqui é
mostrado o traje das noviças como eram na é poca de Catarina. Uma irmã professa está em
primeiro plano.

A porta da casa-mã e das irmã s em 140, rue du Bac, por onde Catherine passou muitas vezes.

A casa mã e das Irmã s da Caridade, onde Catarina fez seu noviciado e recebeu a visã o da Medalha
Milagrosa.

Sã o Vicente de Paulo, o fundador (junto com Santa Luı́sa de Marillac) das Irmã s da
Caridade. Catarina era profundamente devotada a este grande santo, um dos padroeiros da França,
e ela recebeu vá rias visõ es de seu coraçã o.

A capela das apariçõ es de Santa Catarina.

Santa Catarina é conduzida por um anjo à capela para sua primeira visã o de Nossa Senhora. O anjo
apareceu como uma criança de quatro ou cinco anos, de extraordiná ria beleza, e tã o rodeado de
esplendor que a brancura de seu vestido era deslumbrante. Ele a chamou baixinho: “Irmã
Labouré !”

A primeira apariçã o de Nossa Senhora a Santa Catarina: “A Virgem da Cadeira”. (18 de julho de
1830). A Santı́ssima Mã e disse muitas coisas a Catarina, incluindo: “Venha até o pé do altar. Graças
serã o derramadas sobre todos, grandes e pequenos, que as pedirem. As graças serã o especialmente
derramadas sobre aqueles que as pedirem. ”

A segunda apariçã o de Nossa Senhora: “A Virgem do Globo”. (27 de novembro de 1830). As mã os de
Nossa Senhora resplandeciam com ané is incrustados com pedras preciosas que lançavam uma
cascata brilhante de raios de luz a seus pé s. Catherine ouviu estas palavras: “A bola que você vê
representa o mundo inteiro, especialmente a França, e cada pessoa em particular. Esses raios
simbolizam as graças que derramo sobre aqueles que os pedem. As joias das quais os raios nã o
caem sã o as graças pelas quais as almas se esquecem de pedir. ”

Terceira apariçã o de Nossa Senhora: “Nossa Senhora da Medalha Milagrosa.” (27 de novembro de
1830). Dos dedos adornados de joias de Maria, os raios de luz luı́ram sobre o globo branco a seus
pé s. Em letras de ouro estavam as palavras: "O Maria concebeu sem pecado, rogai por nó s que
recorremos a ti." Nossa Senhora disse a Santa Catarina: “Cunhe uma medalha apó s este
modelo. Todos os que o usam receberã o grandes graças; eles devem usá -lo ao redor do pescoço. As
graças abundarã o para as pessoas que o usam com con iança. ”

Apariçã o do desenho para as costas da Medalha Milagrosa. (27 de novembro de 1830).


O retrato o icial de Santa Catarina Labouré .

A cadeira em que Nossa Senhora se sentou. As petiçõ es dos ié is sã o colocadas diariamente na
cadeira.

O local exato da apariçã o de 18 a 19 de julho.

Gravura do sé culo XIX das trê s Apariçõ es de Nossa Senhora a Santa Catarina Labouré .

A primeira apariçã o. O anjinho conduziu Catarina até o local com as seguintes palavras: “Venha
para a capela. A Santı́ssima Virgem espera por você . ” Por duas horas, a irmã Catherine se ajoelhou,
apoiando as mã os no colo de Maria. Nossa Senhora contou a Catarina os planos de Deus para ela e
prometeu con iar-lhe uma missã o.

A Medalha Milagrosa. Nossa Senhora encomendou a medalha com estas palavras: “Tenha uma
medalha cunhada apó s este modelo. Todos os que o usam receberã o grandes graças; eles devem
usá -lo ao redor do pescoço. As graças abundarã o para as pessoas que o usam com con iança. ” As
palavras francesas mostradas na frente da medalha dizem: “O Maria concebeu sem pecado, rogai
por nó s que recorremos a ti”. Nossa Senhora está de pé com os pé s esmagando a cabeça da
serpente. Os coraçõ es de Jesus e Maria estã o representados no verso da medalha, um coroado de
espinhos, o outro trespassado por uma espada. Doze estrelas circundam o todo.
A medalha foi originalmente intitulada "Medalha da Imaculada Conceiçã o", mas tantos
milagres aconteceram em seu uso que as pessoas logo a chamaram de "Medalha
Milagrosa". Nenhum sacramental da Igreja teve tanto impacto no mundo cató lico desde que o
Rosá rio derrotou os albigenses e os turcos.

Duas versõ es anteriores da medalha.

Medalha comemorativa do dogma da Imaculada Conceiçã o, 8 de dezembro de 1854, frente e verso.

Uma medalha assinada pelo gravador Vachette.

Alphonse Ratisbonne, o jovem agnó stico judeu proeminente e odiador do catolicismo, cuja
conversã o repentina pela Medalha Milagrosa tornou-se famosa em toda a Europa.

Está tua de Nossa Senhora dos Raios em Ars.

Placa comemorativa da consagraçã o da freguesia de Ars a Maria Concebida Sem Pecado por Sã o
Joã o Vianney, o Cura d'Ars.
Taberná culo em Ars gravado com o desenho da Medalha Milagrosa.

Por 40 anos, Catherine cuidou de homens idosos como estes - servindo suas refeiçõ es, consertando
suas roupas, supervisionando suas recreaçõ es, fornecendo-lhes fumo, colocando-os na linha
quando violavam seus sá bios regulamentos, cuidando deles quando estavam doentes, vigiando
seus leitos de morte, e tendo missas rezadas apó s suas mortes. Os edifı́cios Enghien estã o ao fundo.

O Hospı́cio de Enghien.

Santa Catarina trabalhando em anos posteriores. Catarina disse a uma das irmã s: “A Santı́ssima
Virgem deseja que a irmã que a viu viva com humildade”. Em outra ocasiã o, ao ser questionada se
ela nã o estava entediada com sua vida de rotina diá ria, Catherine respondeu: “Ningué m nunca ica
entediado em fazer a vontade de Deus”.

O hospı́cio em Enghien, onde Catarina servia a seus amados anciã os. Durante esses 40 anos,
ningué m morreu sem os Ultimos Sacramentos da Igreja.

Uma está tua de Santa Catarina varrendo.

Uma pá gina do livro de contas de Santa Catarina e uma amostra de sua caligra ia na qual ela
descreve como se jogou aos joelhos de Maria na noite da primeira apariçã o. Abaixo delas está a
ú nica assinatura de Santa Catarina ainda existente.

Padre Aladel, o diretor espiritual de Catherine e o padre que organizou o lançamento da Medalha
Milagrosa.

Irmã Dufè s mais tarde na vida. Anteriormente, a irmã Dufè s fora a superiora de Catarina nos
ú ltimos 16 anos de sua vida. Sob o tratamento à s vezes rude da irmã Dufè s, a alma de Catarina
recebeu sua puri icaçã o inal e rigorosa. Só depois de um silê ncio de 46 anos, Catarina revelou à
sua superiora, Irmã Dufè s, que ela era “a irmã das Apariçõ es”.

Pintura de Santa Catarina antes de sua está tua favorita. O rosto foi tirado da vida.

Santa Catarina distribui medalhas milagrosas aos soldados comunistas em 1871, na é poca da
Comuna. Em uma ocasiã o, ela foi presa e interrogada no quartel-general comunista. Mesmo lá , ela
continuou seu apostolado da Medalha Milagrosa.

Esta é a ú nica fotogra ia autê ntica e sem retoques de Santa Catarina Labouré tirada em sua
vida. Foi tirada em 1876, ano da sua morte.
O coraçã o de Catherine estava explodindo com a certeza que crescia
e crescia dentro dele, a certeza de que algo estava para acontecer, algo
de grande momento. Deitada bem acordada e olhando para a alvura
pá lida das cortinas da cama, ela agarrou em sua mã o seu pedaço
daquela preciosa sobrepeliz. Ela conversou muito com Sã o Vicente em
suas oraçõ es, contando-lhe novamente o desejo mais caro de sua alma -
ver com seus pró prios olhos a Santı́ssima Virgem. Foi um desejo
surpreendente, uma prece surpreendente, nos lá bios desta jovem
camponesa prá tica e obstinada, mas nã o pode mais nos surpreender,
que vimos seu intenso amor pela Mã e de Deus criar raı́zes, lorescer e
fruti icar; nem poderia surpreendê -la, que testemunhou as maravilhas
ı́ntimas do cé u, viu o pró prio Senhor.
De repente, como se tivesse sido atingida por uma inspiraçã o, ela
rasgou o pequeno pano em dois e engoliu a metade. Foi um simples ato
de devoçã o, fruto de uma fé simples. Racionalistas so isticados podem
cheirar isso como superstiçã o ridı́cula, mas aqueles cujas mã es crentes
assinaram suas sobrancelhas com a aliança sagrada e lhes deram á gua
benta para beber entenderã o.
Uma serena paz apoderou-se de Catherine. Em sua mente havia um
pensamento ú nico e con iante: Hoje à noite eu a verei. Esta noite verei a
Santíssima Virgem . Ela fechou os olhos e dormiu.
Ela estava dormindo há cerca de duas horas quando uma luz
repentina piscou no dormitó rio. A luz vinha de uma vela carregada por
uma criança de quatro ou cinco anos, uma criança de extraordiná ria
beleza e tã o rodeada de resplendor que a brancura de seu pequeno
vestido era deslumbrante. Ele se aproximou da cama onde Catherine
estava deitada. Ele a chamou suavemente:
"Irmã Labouré !"
Ela nã o se mexeu. Ele ligou de novo, insistentemente:
"Irmã Labouré !"
Ela se moveu um pouco; a voz dele havia entrado em seus sonhos e
o sono estava se esvaindo. Entã o:
"Irmã Labouré !" mais uma vez, e Catherine acordou com os olhos
arregalados e ixos. Ela virou a cabeça na direçã o do som. Parecia vir de
perto da porta. Atravé s da né voa das cortinas da cama, ela viu o
brilho. Ela se sentou rapidamente e fechou as cortinas. A criança disse:
"Venha para a capela. A Santı́ssima Virgem espera por você ."
Catherine nã o estava assustada. A criança tinha vindo para levá -la a
Nossa Senhora; foi o momento que ela desejou e orou, a maior parte de
sua vida. Um ú nico pensamento que surgiu em sua mente a fez
hesitar: seremos descobertos!
"Nã o se preocupe", respondeu a visã o radiante. "Sã o onze e meia;
todos estã o dormindo. Venha, estou esperando por você ."
Catherine saltou da cama e vestiu as roupas. Agora, as roupas de
uma Irmã de Caridade noviça sã o uma fantasia complicada, e que
Catherine poderia administrá -las neste momento altamente excitá vel,
amarrando cada ú ltima ita, prendendo cada al inete, prova como nada
mais que ela nã o estava nem animada, nem chateado, nem em
ê xtase. Ela pode estar indo para um encontro com o Cé u, mas os pé s
que a levaram lá estavam irmemente plantados na terra.
A criança abriu caminho até a porta e eles passaram para o
corredor. Ela icou surpresa ao encontrar as luzes do corredor acesas.
Eles desceram as escadas estreitas, pois a capela icava no primeiro
andar. A maravilha de Catherine aumentou: em todos os lugares as
lâ mpadas eram acesas e, mesmo assim, nã o encontravam
ningué m. Uma ou duas vezes, em sua ansiedade, ela correu à frente de
seu pequeno guia, entã o caiu para trá s em humilde confusã o.
Agora eles estavam na capela. Catherine engasgou de espanto
quando a porta pesada, que deve ser trancada, se abriu ao mero toque
da criança. A capela estava em chamas! Os lustres, as velas no altar,
todos queimavam intensamente. Ora , pensou ela, é como uma missa da
meia-noite!
A criança mudou-se para o santuá rio. Obedientemente, Catherine o
seguiu. Ele parou na cadeira que o Diretor usavaquando ele deu
conferê ncias para as Irmã s. Instintivamente, Catherine se ajoelhou.
Nada aconteceu. A Virgem nã o estava lá . A criança esperava
calmamente, como se fosse uma deixa, como se izesse parte de uma
peça. Os minutos foram longos e o silê ncio cresceu com ruı́dos: o correr
de um rato, o estalar de um banco, o barulho distante de uma
carruagem. Catherine se ajoelhou. Ansiosamente, ela olhou por cima do
ombro em direçã o à galeria. A noite, as irmã s, acordando com os
enfermos, pode estar passando. Mas nã o havia ningué m. De repente, a
criança falou:
"Aqui está a Santı́ssima Virgem."
No mesmo instante, Catherine ouviu um som semelhante ao
farfalhar de um vestido de seda e, olhando na direçã o do som, viu uma
senhora descendo os degraus do altar. A senhora sentou-se na cadeira
do Diretor. Enquanto ela se sentava lá , ela lembrou a Catherine de St.
Anne na foto acima da porta da sacristia. Os olhos de Catherine voaram
para a pintura e de volta para a senhora. Mas nã o, ela nã o era como St.
Anne. Uma dú vida turvou a mente do novato. Esta era realmente a Mã e
de Deus? A criança a tranquilizou:
"Esta é a Santı́ssima Virgem."
Mesmo isso nã o dissipou todas as suas dú vidas. Foi tudo um sonho,
uma fantasia da noite? Ela corou. A senhora estava olhando para ela,
esperando. A criança falou de novo, assustando-a, pois agora sua voz
era a voz de um homem, profunda, autoritá ria e severa. Ela nã o se
conteve mais, mas atirou-se aos joelhos de Nossa Senhora e pousou as
mã os no colo de Nossa Senhora. Entã o ela ergueu sua cabeça e olhou
para cima, para cima, nos olhos de sua mã e. Muitos anos depois, ela
escreveria com a lembrança extá tica desse momento, que foi o mais
doce de sua vida.
"Minha ilha", disse Nossa Senhora, "o bom Deus deseja encarregar-
te de uma missã o."
Mas isso poderia esperar. Este momento era de Catherine; e Maria
passou a lhe contar sobre os planos de Deus para ela, para avisá -ladas
provaçõ es que viriam sobre ela e para mostrar-lhe como deveria
suportá -las.
O bom Deus quis encarregá -la de uma missã o. Ela teria muitas
di iculdades em realizá -lo, mas superaria as di iculdades pensando na
gló ria de Deus como sua razã o para fazer o que Ele queria. O mais
reconfortante de tudo, ela saberia com certeza infalı́vel a Vontade de
Deus; ela estaria espiritualmente segura, pois reconheceria em todos os
momentos o que Deus queria dela.
“Você será atormentado,” Nossa Senhora continuou, “até que você
tenha dito a ele que está encarregado de dirigir você . Você será
contradito, mas nã o tenha medo, você terá graça. Diga com con iança
tudo o que se passa em você ; diga com simplicidade. Tenha con iança.
Nã o tenha medo. "
"Você verá certas coisas: dê conta do que você vê e ouve. Você se
inspirará em suas oraçõ es: dê conta do que eu te digo e do que você vai
entender em suas oraçõ es."
"Os tempos sã o muito maus. As dores virã o sobre a França; o trono
será derrubado. O mundo inteiro será perturbado por misé rias de todo
tipo." Enquanto ela se entregava a esta profecia sinistra, a dor cruzou o
rosto da Virgem. No entanto, havia um remé dio:
"Venha até o pé do altar." Ela indicou o local. "Graças serã o
derramadas sobre todos, grandes e pequenos, que as pedirem. Graças
serã o derramadas especialmente sobre aqueles que as pedirem."
Em seguida, a Mã e de Deus voltou sua atençã o para os Padres
Vicentinos e as Irmã s da Caridade. "Minha ilha, eu particularmente
adoro derramar graças sobre a sua Comunidade; eu amo muito", disse
ela. “Dó i-me que haja grandes abusos na regularidade, que as regras
nã o sejam cumpridas, que haja muito relaxamento nas duas
Comunidades. Diga isso a quem está a seu cargo, embora nã o seja o
superior.Ele será encarregado da Comunidade de uma maneira
especial; ele deve fazer tudo o que puder para restaurar a regra em
vigor. Diga a ele para me proteger contra leituras inú teis, perda de
tempo e visitas. "
Quando a regra devesse ser plenamente observada mais uma vez,
Maria prometeu, outra comunidade de Irmã s pediria para se juntar à
Comunidade da rue du Bac. A previsã o foi cumprida em 1849, quando o
Padre Etienne recebeu as Irmã s de Madre Elizabeth Seton de
Emmitsburg, Maryland, na Comunidade de Paris. Essas irmã s foram a
pedra fundamental das Irmã s da Caridade nos Estados Unidos.
Nossa Senhora concluiu suas instruçõ es sobre a famı́lia de Sã o
Vicente com uma grande promessa:
"A Comunidade terá uma grande paz; ela se tornará grande."
Entã o Nossa Senhora começou a falar das misé rias que viriam sobre
a França e o mundo inteiro. “Haverá uma abundâ ncia de tristezas; e o
perigo será grande. Mas nã o tenha medo; diga-lhes que nã o tenham
medo. A proteçã o de Deus estará sempre presente de uma maneira
especial - e Sã o Vicente irá protegê -lo. Eu mesmo estarei com você .
Sempre, estou de olho em você . Vou conceder-lhe muitas graças. "
A Mã e de Deus disse tudo de novo, enfatizando suas palavras, para
que nã o houvesse erro. “Chegará o momento em que o perigo será
enorme; parecerá que tudo está perdido; naquele momento, estarei
com você ; tenha con iança. Você reconhecerá minha vinda, verá a
proteçã o de Deus sobre a Comunidade, a proteçã o de Sã o Vicente sobre
ambas as suas Comunidades. Tenha con iança. Nã o desanime. Eu
estarei com você . " Foi um refrã o de esperança: tenha con iança, tenha
con iança; um refrã o de encorajamento: Não tenha medo; Deus, eu e São
Vicente estaremos com você . Essas foram palavras de promessa, a serem
agarradas em tempos de calamidade, como uma criança se agarra à
mã o de sua mã e.
Depois, o pior: Maria começou a especi icar as tristezas e os
perigos. Ela falava em frases interrompidas, em frases hesitantes,
lutando contra as lá grimas que brotavam de seus olhos. "Nã o será o
mesmo para outras comunidades. Haverá vı́timas... Haverá vı́timas
entre o clero de Paris. Monsenhor o Arcebispo..." Ela nã o conseguia
terminar de chorar. "Minha ilha, a cruz será tratada com desprezo; eles
a lançarã o ao chã o. O sangue correrá ; eles abrirã o novamente o lado de
Nosso Senhor. As ruas correrã o com sangue. Monsenhor o Arcebispo
será despojado de seu roupas... "
Ela nã o podia continuar. As lá grimas sufocaram sua voz e seu lindo
rosto se contorceu de dor. Ela só poderia concluir:
"Meu ilho, o mundo inteiro icará triste."
Quando será tudo isso? Catherine se perguntou, e imediatamente
entendeu: quarenta anos .
A conversa nã o foi unilateral. Catherine falou livremente, revelando
os segredos de sua alma, fazendo perguntas à s quais Mary
graciosamente respondeu.
Entã o, como o desvanecimento de uma sombra, Nossa Senhora se
foi.
Lentamente, Catherine se levantou. A criança ainda pairava por
perto. Juntos, eles deixaram a capela e subiram as escadas para o
dormitó rio. As luzes do corredor ainda estavam acesas, mas Catherine
mal as notou. Seu coraçã o estava muito cheio de alegria e horror e
esperança e felicidade, tudo misturado. A mã o que os iluminou os
apagaria. Quando voltaram para o lado da cama de Catarina, a criança
també m desapareceu de vista, como Nossa Senhora havia
desaparecido. Catarina sentia agora que sabia quem ele era: seu anjo da
guarda, por muito tempo o con idente de seu desejo de ver a Santı́ssima
Virgem. Ela subiu rapidamente na cama e puxou as cobertas ao redor
dela. Só entã o o reló gio bateu duas. Ela estava com Nossa Senhora por
mais de duas horas! Ela nã o dormiu mais naquela noite.
Esta apariçã o da Virgem Maria a Catarina Labouré tinha uma
atmosfera pessoal, diferente de qualquer outra em seuhistó ria. Embora
anunciasse uma missã o mundial para Catherine, isso aconteceria em
um bom tempo; os negó cios do momento tinham que lidar quase
inteiramente com ela e as necessidades de sua alma e o bem-estar de
sua amada Comunidade.
Até a maneira como Nossa Senhora veio foi diferente. Em outras
apariçõ es famosas a almas escolhidas, Nossa Senhora apareceu
repentinamente ao vê -los, por assim dizer, do nada. Aqui, sua chegada
foi um clı́max ló gico e calmo para anos de intimidade. Ela arranjou tudo
com uma espé cie de etiqueta celestial. Em primeiro lugar, ela levou
Catherine, em seus pensamentos, a esperar por isso. Entã o ela enviou
um anjo para anunciar sua vinda. Quando Catherine, seguindo o anjo,
chegou à capela, ela encontrou tudo pronto para o grande
acontecimento, brilhante e iluminado como se para uma missa da meia-
noite. As boas Irmã s, involuntariamente, emprestaram suas mã os para
a preparaçã o: espalhar seus melhores linhos sobre os altares e
enfeitando-os com lores, esfregando o chã o até que brilhe, para a festa
de Sã o Vicente no dia seguinte. Entã o Catherine ouviu o farfalhar de um
vestido de seda e Mary apareceu.
O toque inal do pessoal, no entanto, foi o privilé gio dado a Catarina
de ajoelhar-se aos joelhos de Maria e descansar as mã os no colo. Um
favor tã o grande foi concedido a nenhum outro vidente. Nã o a
Bernadete de Lourdes: foi-lhe concedida, uma vez, beijar a rosa de ouro
ao pé de Nossa Senhora. Nem aos ilhos de Fá tima, nem mesmo a Lucy,
sobre cujos ombros foi colocada a mensagem desesperada pela
salvaçã o do mundo moderno. Apenas para Catherine Labouré .
As visõ es subsequentes de Catherine nã o foram como a
primeira. Como foram feitos para o mundo inteiro, havia uma certa
impessoalidade neles, muito diferente dos laços de intimidade irmados
nesta noite de 18 de julho. Em novembro, Maria viria repentinamente,
enquanto Catarina rezava com suas irmã s, entregaria sua mensagem e
iria embora. Ela nem mesmo falava diretamente com o noviço.
Aqui, no entanto, havia apenas Maria e Catarina, e ningué m mais no
universo. Aqui eles conversaram, a Mã e e o ilho, por duas horas -
muito, muito tempo, mesmo nos reló gios do Cé u e da eternidade.
Muito em breve as profecias da visã o foram cumpridas. Em 27 de
julho de 1830, apenas uma semana depois, a revoluçã o explodiu em
fú ria. Barricadas foram erguidas nas ruas estreitas e sinuosas da antiga
capital. Boulevard e beco ecoaram com o barulho de mosquetes e os
gritos bê bados da multidã o saqueando e queimando. Os mortos jaziam
onde caı́am e o fedor dos cadá veres nã o enterrados tornava o ar do
verã o nauseante e cheio de doenças.
Charles X causou isso a si mesmo. Ele falhou em medir o
temperamento da é poca. E incrı́vel que ele nã o tenha percebido quã o
profundamente as idé ias da Revoluçã o se enraizaram na França, que as
pessoas comuns se acostumaram à liberdade em quarenta anos, que a
classe mé dia lentamente, mas certamente cresceu em um poder para
ser contado com. E surpreendente que ele nã o tenha percebido os
olhares de inveja que os franceses lançaram sobre a crescente
Repú blica americana do outro lado da á gua, a Repú blica que ajudaram a
conquistar e manter sua independê ncia.
Carlos vira seu irmã o Luı́s XVI ser sacri icado no surgimento da
nova era. Ele tinha visto outro irmã o, Luı́s XVIII, sabiamente lutuar
com a maré , concedendo uma carta constitucional e governando como
um monarca constitucional, mesmo enquanto vociferava que ocupava
seu trono por direito divino. Carlos X, no entanto, era um velho teimoso
de sessenta e sete anos quando subiu ao trono em 1824. Durante toda a
sua vida ele lutou pelo absolutismo Bourbon e nã o mudaria na
velhice. "Pre iro serrar madeira a governar como um rei inglê s", disse
ele, e isso resume tudo. Sua tentativa fú til de restaurar a monarquia de
"direito divino" de Luı́s XIV chegou a um clı́max absurdo em 26 de julho
de 1830, quando ele dissolveu a Câ mara, revogou a Carta de seu irmã o
e amordaçou opressione. Os monarquistas constitucionais, os lojistas
de classe mé dia, os radicais extremos e a má ia parisiense, todos se
uniram contra ele. Os "Gloriosos Trê s Dias" da Revoluçã o de Julho se
seguiram, e Carlos X foi derrubado de seu trono, as armadilhas da
realeza caindo dele como haviam caı́do de Nosso Senhor na visã o do
Domingo da Trindade.
A Igreja prosperou sob Carlos: "Para o trono e o altar" foi o lema de
seu reinado. Infelizmente, um grande nú mero de prelados da terra,
muitos deles aristocratas de nascimento, estavam ansiosos pela
restauraçã o total da dinastia Bourbon, com os privilé gios que ela trazia
aos nobres e ao clero. Agora, com a queda de Carlos, a Igreja sentiu a ira
de seus inimigos. Agora colheu redemoinho, como sempre colheu,
quando certos prelados egoı́stas se alinharam errô nea e
grosseiramente com os ricos e poderosos contra o homem comum e os
pobres. Bispos e padres, membros de ordens religiosas, tanto culpados
como inocentes, foram presos, espancados e mortos. A impiedade
correu selvagemente, profanando igrejas, derrubando está tuas,
pisoteando a cruz. Exatamente como Nossa Senhora havia dito.
Monsenhor de Qué len foi forçado a esconder-se. Ele foi salvo do
redemoinho, arrebatado pelo raciocı́nio rá pido de uma famosa Irmã da
Caridade, Irmã Rosalie Rendu, uma verdadeira campeã dos pobres e
oprimidos. Durante o primeiro dia de combate, Irmã Rosalie, apesar do
fardo adicional de cuidar dos feridos, nã o negligenciou um certo velho
abandonado, con inado em sua cama em um casebre. Era seu costume
levar para ele um pedaço de pã o diá rio. Nesse dia, para sua surpresa,
ela encontrou o velho de pé , respirando o fogo da revoluçã o. Ele
empurrou o pã o que ela ofereceu e disse-lhe, com desdé m:
"Nã o precisamos mais de caridade. Saquearemos o palá cio do
arcebispo amanhã !"
A irmã Rosalie conhecia seus " ilhos" e sabia que nã o era uma
ostentaçã o inú til. Ela agiu rapidamente. Quando a demissã o saiu
comoprogramado para o dia seguinte, os saqueadores encontraram o
arcebispo e toda a sua famı́lia voando. Ironicamente, o bom prelado
estava escondido na pró pria casa da irmã Rosalie, no meio do Faubourg
Saint Marceau, onde viviam todos os saqueadores!
Os Padres Vicentinos e as Irmã s da Caridade foram poupados
durante esta curta mas intensa perseguiçã o. Nossa Senhora havia
prometido a eles sua proteçã o, e ela deu. Um retiro estava em
andamento na Casa Mã e das Irmã s quando estourou a revoluçã o: o
retiro continuou sem ser perturbado. Por duas vezes a turba assaltou a
casa-mã e dos sacerdotes; duas vezes eles foram embora, com calma e
sem incidentes.

O padre Aladel tinha muito em que pensar durante esses dias. Irmã
Labouré tinha estado com ele novamente, com um relato completo e
explı́cito da visita de Nossa Senhora e do que ela havia dito. As coisas
que ela havia predito aconteceram. Foi incrı́vel: a curta revoluçã o foi um
acontecimento improvisado; pegara de surpresa até os mais
informados. Irmã Labouré , atrá s das paredes de seu convento, nã o
poderia ter ouvido nem um sussurro disso. Em seguida, houve o
incidente da tentativa de cruzar a entrada da Casa-Mã e vicentina - a
irmã Labouré havia dito que a tentativa seria feita - e o bispo
refugiado. . .
A noviça disse ao padre Aladel que um bispo iria pedir asilo na rue
de Sè vres e que Nossa Senhora disse que ele poderia ser acolhido, pois
estaria bem seguro lá . O padre Aladel mal havia voltado para casa
depois de falar com ela quando o padre Salhorgne lhe disse que o
monsenhor de Frayssinous, bispo de Hieró polis e ministro do culto
pú blico no governo caı́do, estivera lá para perguntar se ele nã o poderia
se esconder entre os padres vicentinos. O padre Salhorgne temia que o
prelado pudesse ser descoberto, caso a turba voltasse e o monsenhor
tivesse partido.
Com toda a agitaçã o civil e religiosa, o padre Aladel tinha coisas
ainda mais importantes a considerar. Ele teve que decidirse essa jovem
noviça era de fato uma vidente, se ela realmente havia sido favorecida
com as visõ es que descreveu. O padre nã o podia duvidar de sua
sinceridade: ela realmente pensava que os tinha visto. Suponha que ela
tivesse - e entã o?
Quanto a Catarina, esses dias terrı́veis foram uma espé cie de
triunfo, pois muito contribuı́ram para justi icá -la. Ela nã o foi vı́tima de
ilusõ es, pois as profecias de suas visõ es haviam se tornado
realidade. Era uma prova horrı́vel, e ela nã o conseguia pensar nisso. Em
vez disso, seus pensamentos estavam ixos no futuro. A Santı́ssima
Virgem falou de uma missã o. O que poderia ser? Quando ela veria
Nossa Senhora novamente? A pergunta despertou nela um anseio, um
anseio que se apoderou de sua alma e nã o lhe deu descanso durante o
dia ou a noite.

VIII

A Aparição da Medalha Milagrosa

O
AO LADO DO CONVENTO, na rue du Bac, a cidade de Paris havia icado
silenciosa; as pessoas voltaram à sua vida diá ria. Carlos X retirou-se
para a Inglaterra, onde já nã o governava nem mesmo "como um rei
inglê s". Louis Philippe subiu ao trono. Embora um Bourbon, ele nã o era
da linha dos reis dos Bourbon, mas sim da famı́lia Orleans, e
certamente nã o era o monarca de direito divino que os Bourbons reais
haviam sido. Apelidado desde o inı́cio de "O Rei Cidadã o", ele era a
igura de proa que a nova naçã o queria.
O sá bado, 27 de novembro de 1830, foi apenas mais um dia,
ocupado como todos os demais, com oraçã o, trabalho e estudo das
coisas de Deus. O dia seguinte seria o primeiro domingo do Advento. As
cinco e meia, todas as Irmã s, professas e noviças, reuniram-se na capela
para a meditaçã o noturna. O crepú sculo frio de novembro havia caı́do
do lado de fora, e a capela estava na penumbra.
Catherine gostava dessa hora da noite. Ela sempre gostou, até em
casa: o dia trabalhoso acabou e o cansaçoa mente encontrou descanso
em pensar em Deus. Esta noite, a voz tranquila da Irmã lendo as
profecias da vinda de Cristo no Natal parecia a voz do pró prio Isaı́as,
invocando os sé culos. Na escuridã o, o tempo e o lugar nã o existiam
mais; apenas a mente estava viva. A voz parou e uma grande quietude
se seguiu.
De repente, o coraçã o de Catherine deu um salto. Ela tinha ouvido
aquele farfalhar, aquele leve farfalhar de seda que ela nunca poderia
esquecer, o som do vestido de Nossa Senhora enquanto ela
caminhava! Lá estava ela de novo - e lá estava a Rainha do Cé u, lá no
santuá rio, de pé sobre um globo. Ela brilhava ao nascer da manhã , uma
visã o radiante, "em toda a sua beleza perfeita", como Catherine disse
mais tarde.
Os olhos de Catherine se arregalaram de felicidade com a visã o. No
entanto, eles nã o icaram tã o deslumbrados, mas que, como mulheres,
notaram cada detalhe do vestido da Virgem: que seu manto era de seda,
"da brancura da alvorada", que o pescoço era cortado alto e as mangas
lisas , que ela usava um vé u branco que caia sobre seus pé s, e sob o vé u
um ilete de renda prendendo seu cabelo.
A Virgem tinha nas mã os uma bola de ouro que parecia oferecer a
Deus, pois seus olhos estavam erguidos para o cé u. De repente, suas
mã os estavam resplandecentes com ané is incrustados com pedras
preciosas que cintilavam e cintilavam em uma cascata de luz
brilhante. Tã o brilhante foi a torrente de gló ria lançada sobre o globo
abaixo que Catarina nã o pô de mais ver os pé s de Nossa Senhora.
Maria baixou os olhos e olhou ixamente para a irmã Labouré . Seus
lá bios nã o se moveram, mas Catherine ouviu uma voz.
"A bola que você vê representa o mundo inteiro, especialmente a
França, e cada pessoa em particular."
Essas palavras mexeram com o coraçã o da Irmã com novos
transportes de alegria, e os raios ofuscantes pareciam aumentar para
um brilho ofuscante.
"Esses raios simbolizam as graças que derramo sobre aqueles que
os pedem. As joias das quais os raios nã o caem sã o as graças pelas quais
as almas se esquecem de pedir."
Nesse momento, Catherine estava tã o perdida no deleite que mal
sabia onde estava, se vivia ou morria. A bola dourada desapareceu das
mã os de Mary; seus braços se abriram em um gesto de compaixã o
maternal, enquanto de seus dedos enfeitados com joias os raios de luz
luı́ram sobre o globo branco a seus pé s. Uma moldura oval formada ao
redor da Santı́ssima Virgem, e escrita dentro dela em letras douradas,
Catarina leu as palavras:
Ó Maria, concebida sem pecado, rogai por nós que recorremos a Ti .
A voz falou novamente:
"Faça com que uma medalha seja golpeada apó s este modelo. Todos
os que a usam receberã o grandes graças; devem usá -la ao redor do
pescoço. As graças abundarã o para as pessoas que a usam com
con iança."
O quadro girou, e Catherine viu o reverso da Medalha que ela
deveria ter feito. Continha um grande M encimado por uma barra e uma
cruz. Abaixo do M estavam os Coraçõ es de Jesus e Maria, um coroado de
espinhos, o outro trespassado por uma espada. Doze estrelas
circundaram o todo.
E entã o a visã o se foi.
O há bito é uma coisa salvadora. Certamente, isso salvou Catherine
de constrangimento ou descoberta nos minutos seguintes. Ela deve ter
feito as oraçõ es inais da meditaçã o com os outros; ela deve ter tomado
seu lugar na ila para ir ao refeitó rio; ela deve ter recitado a graça e se
sentado à mesa. Ela nã o se lembrava. Foi a voz disciplinadora da Mestra
das Noviças que a trouxe de volta à Terra.
"Irmã Labouré ainda deve estar em ê xtase", disse secamente.
Catherine começou a icar confusa. Por que as outras noviças
começaram a comer!
As trê s grandes apariçõ es de Nossa Senhora a Catarina Labouré -
sã o designadas por nú mero por conveniê ncia - foram concluı́das. A
primeira, a Apariçã o de 18 de julho, à s vezes é chamada de "A Virgem
da Cadeira"; a segunda e a terceira, na verdade duas fases da Apariçã o
de 27 de novembro, sã o conhecidaspelos tı́tulos: "A Virgem do Globo"
ou "A Virgem Mais Poderosa" e "Nossa Senhora da Medalha Milagrosa".
O desenho da Medalha apresentado pelo gravador em 1832 e aceito
pelo Padre Aladel foi a segunda fase da Grande Apariçã o de 27 de
novembro, representando Nossa Senhora dando suas graças à
humanidade atravé s do simbolismo dos raios que caem de suas mã os
estendidas sobre o globo para ela pé s. Nã o era o projeto originalmente
pretendido, que foi a primeira fase da Grande Apariçã o, "A Virgem do
Globo", oferecendo a bola de ouro ao cé u enquanto os raios luı́am de
suas mã os sobre o grande globo em que ela estava. A pró pria Catarina
comentou essa mudança do desenho original em seu relato das
apariçõ es dadas à irmã Dufè s, sua superiora, em 1876, e suas palavras
carregam um tom de reclamaçã o. Se ela achou por bem reclamar, deve
ser porque a pró pria Nossa Senhora quis que a Medalha a
representasse na atitude de oferecer a bola de ouro. Por que, entã o, a
mudança?
O Padre Chevalier, o ú ltimo diretor de Catarina, em seu depoimento
perante o Tribunal de Beati icaçã o, expressa a opiniã o de que a
mudança se deu pela di iculdade de representar a atitude da primeira
fase no metal, e també m porque o Padre Aladel a considerou mais
prudente, em vista do sentimento anti-religioso da é poca, para
representar Nossa Senhora na atitude da segunda fase. E difı́cil ver
como uma atitude teria sido mais aceitá vel para o sentimento anti-
religioso do que a outra. A prová vel razã o da mudança é a primeira
observaçã o do Padre Chevalier, que M. Vachette, o gravador, teve
di iculdade em delinear dentro dos limites da arte do gravador da
é poca, os braços e a bola dourada sobrepostos à imagem estampada de
Corpo de Nossa Senhora. Nã o teria havido tal problema hoje, quando as
matrizes podem ser cortadas tã o profundamente e gravadas tã o
inamente, mas era um problema em 1832. O padre Aladel, sem
nenhum conhecimento té cnico do problema, teria seguido o conselho
do gravador.
Há , é claro, uma diferença de ê nfase doutriná ria nas duas
representaçõ es, para a primeira fase da Apariçã o, alé m de homenagear
a Imaculada Conceiçã o de Nossa Senhora nas palavras " concebida sem
pecado ", demonstra expressamente a doutrina de que Maria é
Medianeira de Todas as Graças. Muito simplesmente, esta doutrina -
considerada certa pela Igreja, embora ainda nã o solenemente de inida -
ensina que todas as oraçõ es e petiçõ es, sejam feitas diretamente a Deus,
a Nossa Senhora ou aos Santos, sã o apresentadas a Deus por Sua Mã e; e
que todas as graças, sejam respostas à oraçã o ou gratuitamente
concedidas por Deus, passam aos homens pelas mã os de sua mã e. Na
primeira fase da Apariçã o, a atitude de Nossa Senhora, os olhos
erguidos ao Cé u, os lá bios se movendo em oraçã o e a oferenda
simbó lica da bola de ouro do mundo, expressam lindamente a
intercessã o de Maria, enquanto os raios de seus dedos expressam a
concessã o das graças de Deus por meio dela. Na segunda fase da
Apariçã o, a outorga das graças sozinha é representada pelos raios que
luem das mã os estendidas.
No entanto, enquanto o Padre Aladel deve ter lamentado a
impossibilidade de apresentar a integralidade da doutrina simbolizada
na primeira fase, ele deve ter considerado os poderes de intercessã o de
Maria como Medianeira para serem su icientemente representados
pelas palavras da oraçã o da Medalha: " Reze por nós que recorremos a
ti . " Nã o há registro de insatisfaçã o por parte de Catherine ao ver as
primeiras medalhas, recé m-saı́das da imprensa. Seu ú nico comentá rio
foi um apelo à s armas: "Agora deve ser propagado." Ela, portanto,
consentiu desde o inı́cio com a propagaçã o da Medalha em sua forma
alterada. Alé m disso, como veremos, ela estava em contato regular com
Nossa Senhora e seria esperado que a consultasse sobre uma mudança
tã o importante. A prova da aceitabilidade da Medalha para o Cé u está
na vasta multidã o de graças concedidas desde o inı́cio à queles que a
usaram e recitaram a oraçã o gravada nela. Catherine'sA queixa de
referê ncia à mudança, quarenta e quatro anos depois, pode ser
atribuı́da à sua ansiedade natural, com a proximidade da morte, quanto
ao fato de ela ter cumprido exatamente sua missã o. Tal ansiedade
poderia surgir facilmente de sua preocupaçã o muito justi icá vel, sobre a
qual ouviremos mais, de que a estátua "A Virgem do Globo", també m
encomendada por Nossa Senhora, nã o tivesse sido feita.
Por ordem de seu diretor, Catherine escreveu relatos completos de
suas visõ es, em 1841, em 1856 e novamente em 1876. E estranho que,
embora esses relatos sejam minuciosos e detalhados em suas
descriçõ es, eles omitem dois detalhes signi icativos da Medalha. A
primeira delas é a serpente cuja cabeça Nossa Senhora esmagou sob
seu calcanhar, enquanto ela estava sobre o globo branco da terra. Esta
foi uma referê ncia pictó rica ó bvia a Gê nesis III: 15, o ú nico texto bı́blico
com qualquer referê ncia à doutrina da Imaculada Conceiçã o de Maria:
"Ela (a mulher) esmagará tua cabeça (a da serpente), e tu icará s à
espreita por ela salto." O segundo detalhe deixado de fora dos relatos
escritos de Catherine foram as doze estrelas no verso da Medalha. Estas
estrelas referem-se provavelmente aos Doze Apó stolos, e sã o
mencionadas no texto do Apocalipse XII: 1, aplicado pelos teó logos a
Nossa Senhora: “Uma mulher vestida de sol, e a lua sob os pé s, e na
cabeça uma coroa de doze estrelas. " Que Catarina transmitiu os
detalhes da serpente e das estrelas ao seu diretor, pelo menos
oralmente, é moralmente certo, pois ela aprovou a Medalha que
continha os dois detalhes desde o inı́cio. Alé m disso, em 1836, quando a
artista LeCerf estava pintando as telas das apariçõ es, ela descreveu a
serpente para seu diretor como "verde com manchas amarelas" - uma
serpente bastante assustadora e, certamente, para ofender a
sensibilidade de um artista!
Houve mais uma instruçã o sobre a medalha que Catarina deu ao
padre Aladel oralmente. O padre icou intrigado com o fato de que nã o
havia palavras no verso da Medalha, para equilibrar a oraçã o na
frente. Ele disse a Catherine perguntar a Nossa Senhora o que deveria
estar escrito ali. Catarina consultou a Virgem em oraçã o e voltou com a
resposta literal: "O M e os dois coraçõ es expressam o su iciente."
Alé m da importâ ncia dos relatos escritos de Catarina como
documentos histó ricos religiosos, eles sã o, como todos esses escritos
que nã o devem ser publicados, revelaçõ es supremas do cará ter de
quem os escreveu. Se nada soubé ssemos sobre Catarina Labouré ,
deverı́amos saber por esses relatos que ela era uma pessoa prá tica e de
bom senso, que nã o se abalou nem mesmo com as gloriosas visõ es de
outro mundo. Seu primeiro pensamento ao ser despertada pelo anjo na
noite de 18 de julho foi: Seremos descobertos . De joelhos na capela,
aguardando a chegada da Santı́ssima Virgem, ela esticava o pescoço e
olhava para os recessos sombrios da capela, com medo de que "as
Irmã s da noite, com os enfermos" a visse. Quando Nossa Senhora
inalmente apareceu, Catarina nã o se lançou imediatamente sobre a
Virgem em ê xtase, mas se perguntou se esta era realmente a Mã e de
Deus. Certamente ela teve uma prudê ncia prá tica, muito parecida com a
de Nossa Senhora quando perguntou ao Anjo Gabriel: "Como se fará ?"
Mais uma vez, ela se revela como uma pessoa extremamente
observadora, que, mesmo no ê xtase de suas apariçõ es, nã o perdeu os
menores detalhes, e como uma pessoa precisa, que nã o deixou de
relatá -los. Catarina nos conta, por exemplo, que Nossa Senhora usava
"trê s ané is em cada um dos dedos". Ela nos conta, ainda, que os ané is
eram graduados em tamanho, "o maior perto da base do dedo, o de
tamanho mé dio no meio, o menor na ponta". Ela até notou que os
pró prios ané is eram incrustados com pedras "de tamanho
proporcional, algumas maiores e outras menores".
Sua descriçã o do vé u e cocar de Nossa Senhora é uma maravilha de
exatidã o. "Um vé u branco cobria sua cabeça", escreveu Catherine,
"caindo de ambos os lados até seus pé s. Sob o vé u, seu cabelo, em
bobinas, era amarrado com um ilete ornamentado com renda,cerca de
trê s centı́metros de altura ou da largura de dois dedos, sem pregas e
repousando levemente no cabelo. "
Essa precisã o suprema é transportada para o registro da hora e do
lugar de suas visõ es. Ela viu o coraçã o de Sã o Vicente "acima do
pequeno santuá rio onde a relı́quia de Sã o Vicente estava exposta na
capela das Irmã s, sobre o quadro de Santa Ana e em frente ao quadro
de Sã o José ". Na noite de 18 de julho, ela se ouviu chamada pelo nome
à s "onze e meia da noite". Ela ouviu o barulho de Nossa Senhora vindo
"do lado da tribuna perto do quadro de Sã o José ". Quando ela voltou
para a cama, "eram duas horas da manhã , pois ouvi a hora bater". O
pará grafo de abertura de seu relato da Grande Apariçã o é
incompará vel: "Em 27 de novembro de 1830, que caiu no sá bado antes
do primeiro domingo do Advento, à s cinco e meia da tarde, no profundo
silê ncio apó s o ponto da meditaçã o tinha sido lido - isto é , vá rios
minutos apó s o ponto da meditaçã o - eu ouvi um som como o farfalhar
de um vestido de seda, vindo da tribuna perto do quadro de Sã o José . "
A precisã o dessas descriçõ es, particularmente os detalhes do traje
da Virgem, torna ainda mais misteriosa a omissã o de Catarina da
serpente e das doze estrelas, e seu fracasso em nos dar a menor pista
quanto à idade ou aparê ncia pessoal de Nossa Senhora.
Catherine tinha olhos de mulher para a cor. Quando o coraçã o de
Sã o Vicente foi mostrado a ela em abril de 1830, ela registrou que era
sucessivamente "cor de carne branca", "vermelho ardente", "vermelho
escuro" e "vermelhã o". Por im, parecia "sombrio, da cor de carne
morta". Certamente, nem toda mulher pode se orgulhar desse olho para
nuances e sombras. Sua descriçã o do vestido da Virgem na apariçã o de
27 de novembro: "da alvura da alvorada", sempre foi o desespero dos
artistas, e eles contornaram o problema pintando o vestido de uma cor
lisa de branco ou creme. Catherine, que, como uma garota de fazenda,
muitas vezes tinha visto oO amanhecer signi icava literalmente que
Nossa Senhora estava vestida com a cor do cé u do amanhecer: um
branco bá sico com uma mirı́ade de tons de vermelho, rosa, açafrã o e o
azul mais claro.
Talvez o traço mais surpreendente revelado por Catherine Labouré
em seus relatos escritos seja seu talento para a palavra ou frase
certa. Certos lashes descritivos em sua histó ria das apariçõ es
causariam inveja aos escritores pro issionais. Quando ela nos conta que
a capela toda iluminada para a vinda da Santı́ssima Virgem a lembrava
da "Missa da Meia Noite", a frase é completamente evocativa. Quando
Mary veio, Catherine ouviu "o farfalhar de um vestido de seda". Quando
a Virgem partiu, "ela se desvaneceu e tornou-se apenas uma sombra,
que se moveu em direçã o à tribuna, por onde viera". No inal da
Apariçã o da Medalha Milagrosa, por outro lado, "tudo desapareceu de
minha vista, como uma vela que se apaga". Ao descrever os raios
brilhantes que brilhavam das mã os de Maria, Catherine usa a
palavra rejaillissant , sugerindo assim uma imagem de tirar o fô lego de
luz ofuscante "explodindo de todos os lados", como uma fonte. Os raios
tornaram-se tã o fortes que "inundaram a base, de modo que nã o pude
mais ver os pé s da Santı́ssima Virgem". As mã os de Maria foram
"curvadas sob o peso dos tesouros das graças obtidas". Para uma garota
sem educaçã o, os relatos de Catherine sã o obras-primas de clareza e
beleza.
Tã o logo quanto possı́vel, Catarina, com medo e apreensã o naturais
- ela havia sido rejeitada tantas vezes! - expô s todo o assunto da
medalha ao padre Aladel. Ele ouviu pacientemente, mas mais uma vez
se recusou a dar muita importâ ncia à s visõ es de um novato.
A grande visã o de 27 de novembro, a visã o da Medalha, foi repetida
vá rias vezes, provavelmente cinco vezes ao todo. Essa mesma repetiçã o
parecia insistir na açã o, e cada vez que Catherine icava perturbada de
novo, cada vez ela sabia que deveria se aproximar do padre Aladel
novamente, e cada vez ela temia mais o encontro.
Esses encontros de confessor e penitente tornaram-se altamente
excitantes e desagradá veis. Vozes foram levantadas e palavras duras
proferidas. Os sons da batalha saı́ram do confessioná rio para assustar
os ouvidos das Irmã s que esperavam sua vez. Embora nã o soubessem
entã o o que tudo isso signi icava, as Irmã s mais tarde testemunharam
perante o tribunal solene convocado por Roma para investigar a
santidade de Catarina, que muitas vezes ouviam a voz do Padre Aladel,
seu tom peremptoriamente comandante, e a voz da Irmã Labouré , seu
tom tã o peremptoriamente insistindo. Ela testemunhou a si mesma,
pouco antes de sua morte, que uma vez confessou ao padre que, em um
momento de frustraçã o, ela disse a Nossa Senhora que "é melhor
aparecer a outra pessoa, já que ningué m vai acreditar em mim", e que o
o padre horrorizado a chamava de "vespa malvada". Essas batalhas
campais nã o foram de sua escolha, pois há mais testemunhos das irmã s
que sobreviveram a ela de que ela se aproximou do confessioná rio
tremendo. Ela tinha uma vontade obstinada e determinada, no entanto,
que nã o evitaria qualquer aborrecimento para atingir seu objetivo, e
uma lı́ngua vigorosa para perseguir esse objetivo contra todos os
argumentos e protestos. Há ampla evidê ncia de suas ré plicas azedas ao
longo de sua vida.
Nã o que ela fosse intratá vel ou desobediente: isso é outra
questã o. O padre Aladel, que conhecia melhor sua alma, nunca a acusou
da menor desobediê ncia ou rebeliã o. Muito pelo contrá rio: ele a
chamava de mais submissa. Portanto, quando ele se sentiu forçado a
interromper a discussã o, sua palavra foi su iciente para ela, por mais
que sofresse em seu silê ncio. No que diz respeito à s suas visõ es, no
entanto, tinha um mandamento do Cé u que devia ser obedecido e lutou
com unhas e dentes para obedecê -lo, para ver cumprida a missã o que
lhe fora con iada. Como sempre, foi sua obediê ncia indomá vel que
ganhou o dia.

IX

O segredo de quarenta e seis anos

eu
NAS ULTIMAS SEMANAS de 1830, Irmã Labouré nã o era a ú nica com
di iculdades. O padre Aladel tinha o seu pró prio e de sobra. De certa
forma, as di iculdades da ansiosa Irmã eram meros aborrecimentos
mentais comparados ao emaranhado de problemas na cabeça do pobre
padre. A inal, ela tinha apenas uma sucessã o de acontecimentos para
relatar, acontecimentos que sabia serem verdadeiros. Ele teve que se
convencer de que eles eram realmente verdadeiros. Ela tinha apenas a
tarefa bastante exigente de pressioná -lo a agir. Ele tinha que decidir se
tais açõ es eram sá bias. As coisas estavam claras como cristal para a
mente simples da camponesa da Borgonha: Nossa Senhora apareceu
para ela, ordenou que algo fosse feito. Tudo o que faltava era fazê -
lo; era tã o simples quanto isso.
Certamente não foi tã o simples assim para o padre Aladel. Nossa
Senhora nã o apareceu para ele. Todo o seu conhecimento desta coisa
maravilhosa, esta medalha, era de segunda mã o, e ele o obteve de um
novato simples e analfabeto.
Sua ignorâ ncia, é claro, era a chave para a situaçã o. oO padre
começou a ver isso mais e mais com o passar do tempo. Ela era
intelectualmente incapaz de inventar as apariçõ es. Depois, houve as
vá rias profecias que ela relatou, algumas das quais já haviam se tornado
realidade. A consideraçã o desses dois fatos seria su iciente para
convencê -lo a tempo, especialmente quando eram vistos à luz do
cará ter de Catarina.
Ela era basicamente boa e piedosa; ela teve até aqueles lampejos de
intuiçã o espiritual que Deus reserva para os iletrados que O
amam. Mais precisamente, ela era totalmente sem imaginaçã o. Fora as
"visõ es", seus pensamentos eram monó tonos e sem cor, até mesmo
triviais. Isso era bom.
Mas, é preciso lembrar, nem tudo era tã o evidente para o padre
Aladel naquele momento. Esses eventos deslumbrantes - se é que eram
eventos - aconteceram com uma pressa desconcertante. Quase uma
semana se passou desde que essa garota plá cida entrou pela primeira
vez em seu confessioná rio, cerca de nove meses antes, que ela nã o tinha
nenhuma nova maravilha para relatar. Tudo aconteceu em um
momento muito inconveniente. Bem no meio de sua agenda
normalmente ocupada havia estourado as forças perturbadoras da
celebraçã o em torno da Traduçã o das Relı́quias de Sã o Vicente e,
quando as coisas voltaram ao normal, a surpresa da mudança de
governo com suas consequentes ansiedades por todas as organizaçõ es ,
especialmente os religiosos. Para aumentar a turbulê ncia, as visõ es
relatadas do novato insistente estavam inextricavelmente emaranhadas
com essas mesmas forças perturbadoras. Era de se admirar que a
mente do pobre homem estivesse confusa?
A tarefa do padre Aladel tornou-se duplamente difı́cil devido à
insistê ncia de Catarina em que sua identidade permanecesse
secreta. Isso tornava a tarefa sua e só dele. Ele nã o conseguia moderar
ou reforçar sua opiniã o fazendo com que algum conselheiro de
con iança ouvisse as notá veis histó rias do Santo. Ele nã o conseguiu nem
mesmo levá -la a testemunhar perante algum tribunal eclesiá stico
competente. Ela nã o queria nada disso. Nossa Senhora disse a ela para
"dizer isso a quem está encarregado de você ", e Catarina obedeceria a
esta instruçã oao pé da letra, mas nã o alé m. O padre Aladel, entã o, e
somente ele, teve que decidir sobre seu cará ter, sua con iabilidade, a
verdade do que ela disse. Outros mais quali icados, o iciais da Igreja
treinados nesses assuntos, cuidariam disso a partir daı́, mas ele mesmo
precisava ser convencido antes de encaminhar o assunto a eles.
O fato de Catherine Labouré ter mantido seu segredo por 46 anos
atraiu a imaginaçã o popular mais do que qualquer outra coisa sobre
ela. O segredo da identidade do Vidente també m intrigou seus
contemporâ neos. Havia uma deliciosa sensaçã o de misté rio em saber
que em algum lugar, talvez perto, talvez morando aqui nesta mesma
casa, havia uma alma favorita que tinha sido o mensageiro de Nossa
Senhora ao entregar a Medalha Milagrosa à raça humana. Houve
interminá veis adivinhaçõ es, interminá veis questionamentos,
interminá veis iscas, na esperança de pegar desprevenida a privilegiada
Irmã . Foi també m a obscuridade de Catarina que chamou a atençã o do
Cardeal Masella, prefeito das Congregaçõ es dos Ritos, em 1895, e pô s
em movimento a Causa de sua beati icaçã o. Durante os cinquenta anos
do Processo, foi essa obscuridade que impressionou constantemente os
novos prelados designados para a Causa e conquistou a Catarina novos
campeõ es. A piada ó bvia que sugeria deve ter ocorrido a muitos
durante esses anos, mas foi Pio XI quem a expressou nas cerimô nias de
beati icaçã o em 1933.
"Pensar em guardar um segredo por 46 anos", teria dito o Santo
Padre, "- e isto por uma mulher e uma irmã! "
Na verdade, guardar seu segredo foi o ato mais signi icativo da vida
de Catherine apó s as apariçõ es. E incrı́vel como esse ato heró ico
habitual percorre seus anos restantes como um io de ouro, amarrando
em um todo glorioso todas as açõ es e incidentes de uma vida,
espirituais e temporais, importantes e triviais. Nã o há literalmente nada
em todos esses 46 anos que nã o tenha sido tocado pela in luê ncia do
segredo.
Certamente, sem o segredo, Catherine teria sido uma pessoa muito
diferente. Desde a mais tenra infâ ncia ela viveunas pistas de trá s e nas
esquinas tranquilas; ela havia trabalhado atrá s da porta fechada de sua
casa na aldeia. Ela falava pouco e se desdobrava menos. Ela era retraı́da
e interior, pensando seus pró prios pensamentos profundos e
guardando-os para si mesma. E espantoso pensar nos efeitos
desastrosos da publicidade sobre tal alma: como ela teria se encolhido
de terror diante dos ataques dos curiosos: os curiosos e
questionadores, a adulaçã o e o elogio. Eles nunca a teriam deixado em
paz, e a natureza de Catherine precisava de privacidade como as
criaturas mais humildes das profundezas dela precisam.
Pode-se até questionar se, sem o segredo, Catarina teria sido uma
santa. O segredo era vital para assegurar a sua alma o clima no qual
crescer. Sua santidade era uma coisa oculta, uma lor tı́mida que
loresceu invisı́vel e desconhecida, pois a santidade geralmente segue o
padrã o da personalidade. Há santos que nasceram lı́deres e se
tornaram santos liderando, e há santos que nasceram na obscuridade e
se tornaram santos por permanecerem obscuros. Catherine Labouré foi
uma dessas ú ltimas. O mundo e seus holofotes nã o eram para ela. Alé m
de uma graça excepcional de Deus, ela estaria tã o deslocada como se
tivesse sido expulsa de seu convento.
Essas, é claro, sã o apenas conjecturas feitas para apontar a
importâ ncia que permeia o segredo. O fato é que ela manteve seu
segredo por 46 anos.
No Inqué rito formal sobre a origem da Medalha realizada em Paris
em 1836, o Padre Aladel testemunhou que a primeira vez que Catarina
lhe contou sobre a Apariçã o da Medalha Milagrosa, ela arrancou dele a
promessa de que ele nunca revelaria seu nome ou identidade de
qualquer forma. Sem dú vida foi uma promessa facilmente cumprida,
porque na é poca o padre nã o deu cré dito à s suas visõ es. Ele nã o
poderia saber entã o que di iculdades sua promessa lhe traria mais
tarde, ou ele poderia nã o ter sido tã o rá pido em cumpri-la. Mas ele deu,
e Catherinesegurou-o para isso. Aqui, novamente, corremos a todo
vapor contra a enorme força de sua vontade. Um espı́rito mais lexı́vel
do que o dela teria cedido à s importunaçõ es de altas personagens - o
arcebispo de Paris entre eles - para que ela se revelasse a eles; uma
alma mais fraca do que ela teria se cansado de evitar as crescentes
armadilhas preparadas para ela, e teria se rendido. Mas nã o
Catherine. Ela era ilha de seu pai na obstinaçã o.
A questã o que surge naturalmente é se Nossa Senhora disse a
Catarina que ela permaneceria desconhecida. Nã o há nenhuma
indicaçã o explı́cita disso em suas comunicaçõ es escritas ao Padre
Aladel. Nosso ú nico conhecimento direto é a a irmaçã o do padre Aladel
de que Catherine o fez prometer nã o revelar sua identidade. Na
verdade, um comando de Nossa Senhora nã o precisa ser colocado. E
normal que Catherine exija segredo sem qualquer aviso. Por natureza,
ela nã o gostava de publicidade e, por graça, era totalmente humilde. O
padre Aladel depô s sob juramento que a ú nica razã o que ele poderia
dar para sua recusa em testemunhar perante o Tribunal do Arcebispo
de Paris em 1836 era sua profunda humildade e desejo sincero de
permanecer desconhecida.
No entanto, embora nã o tenhamos nenhuma evidê ncia do Padre
Aladel de que Nossa Senhora impô s silê ncio à Irmã , temos uma
declaraçã o muito de initiva da pró pria Catarina nos ú ltimos meses de
sua vida. Quando se viu privada de seu confessor em 1876, disse à irmã
Dufè s, sua superiora:
"Como nã o tenho muito mais tempo de vida, sinto que chegou o
momento de falar. Mas, como a Santíssima Virgem me disse para falar
apenas com o meu confessor , nã o direi nada a você até pedir a
permissã o de Nossa Senhora. em oraçã o. Se ela me disser que posso
falar com você , farei isso, caso contrá rio, permanecerei em silê ncio. "
E estranho que, em seus relatos escritos de sua conversa com a
Santı́ssima Virgem, Catarina nã o diga que foi encarregada de
"falar apenas com meu confessor". No entanto, ela sem dú vidadisse
isso, quarenta e seis anos depois. Devemos, portanto, acreditar em sua
palavra, pois ela sempre falou a verdade.
Esta declaraçã o inal e de initiva de Catherine é reforçada pelo
testemunho da Irmã Tanguy, Assistente-Superiora da Casa em Reuilly,
que relata que Catherine foi um dia ouvida dizendo a um empregado da
casa:
"A Santı́ssima Virgem deseja que a Irmã que a viu viva na
humildade."
Nesse ı́nterim, surgiu algo urgente, de suprema importâ ncia para
uma soluçã o bem-sucedida de todo o negó cio. Irmã Labouré estava
chegando ao im do noviciado; ela logo seria elegı́vel para uma missã o
que poderia levá -la à fronteira oposta da França, ou mesmo a algum
posto avançado estrangeiro. Nesse momento crı́tico, quando ele nã o
tinha se decidido sobre as visõ es, era essencial que o padre Aladel a
mantivesse ao alcance. Fazer isso nã o era tã o simples quanto parecia: o
padre Aladel nã o tinha autoridade para designar as irmã s; ele ainda nã o
era seu diretor. Por outro lado, nesta é poca ningué m alé m dele sabia o
quanto era necessá rio que a irmã Labouré nã o saı́sse de Paris.
Certamente, a pró pria Catherine estava extremamente interessada
em sua nomeaçã o. Nas ú ltimas semanas de seu aprendizado espiritual,
os noviços religiosos icam naturalmente curiosos sobre para onde
serã o enviados para começar sua vida de serviço ativo. Essa
curiosidade dá origem a esperanças e temores que se espalham de um
para o outro e constituem o principal tema da recreaçã o. Seria
fascinante ver Catarina nestas ú ltimas semanas fervilhantes de
noviciado, em meio a brincadeiras e suposiçõ es.
Do jeito que está , nã o podemos reconstruir nada destes dias, pois
nã o temos nenhum indı́cio de evidê ncia para prosseguir. Que nã o seja
declarado categoricamente, entretanto, que Catherine nã o teria
participado de tais atos. Na biogra ia concisa de duas frases escrita no
livro de registro do seminá rio, sua diretora a irma que, durante seu
noviciado, Catherine era, surpreendentemente, "gay". Isto é um adjetivo
que ningué m teria aplicado a ela em sua vida anterior, exceto
possivelmente em sua primeira infâ ncia. E um adjetivo que ningué m
mais aplicaria a ela. Ela sempre foi feliz, mas di icilmente gay. Ainda
assim, durante esses curtos meses de preparaçã o, sua diretora
registrou por sé culos o fato de que ela era gay. Na verdade, é uma
imagem surpreendente e provocante do mais quieto dos santos.
Nã o se deve esquecer que Catherine Labouré escolheu e foi aceita
por um modo de vida que enfatizava a vida em comunidade. Ela
superou o perı́odo de teste com sucesso, o perı́odo em que os
aspirantes a este estilo de vida mais difı́cil sã o cuidadosamente
observados para ver se sã o iguais ao dar e receber. Portanto, nã o
devemos cometer o erro de considerar Catarina Labouré uma espé cie
de eremita que vive no meio de uma agitada colmeia de mulheres. Ela
estava quieta, principalmente: uma que nã o falava desnecessariamente,
nem perdia palavras quando falava. No entanto, ela era capaz de passar
horas agradá veis de recreaçã o na companhia de suas irmã s. Dizer o
contrá rio é chamá -la de desajustada na religiã o; e há a deliciosa
evidê ncia de que, como novata, ela era gay.
Irmã Labouré teve, no entanto, mais motivo do que mera afeiçã o por
seu interesse em sua primeira missã o. Ela estava dolorosamente ciente
de que seus negó cios com o padre Aladel estavam longe de
terminados. Embora ela deva se refugiar na irme convicçã o de que
Nossa Senhora cuidaria das coisas, a jovem Irmã pode ter alguma
ansiedade humana sobre quando e como.
O ú nico vislumbre que temos de Catarina entre suas companheiras
durante os nove meses inteiros de seu noviciado diz respeito à guarda
de seu segredo. A palavra se espalhou que um deles tinha visto a
Santı́ssima Virgem. A maneira como notı́cias importantes "vazam" nas
casas religiosas é um misté rio, mas é um fenô meno comum a todas
elas. Neste caso, o padre Aladel foi certamente a fonte. Aparentemente,
ele havia revelado os fatos das apariçõ es, embora eleainda nã o tinha se
decidido completamente sobre eles. De qualquer forma, as noviças
estavam no jardim para o recreio um dia, quando uma delas, a irmã
Pinot, sem arte e sem pensar, voltou-se para a irmã Labouré , sentada ao
lado dela, e perguntou:
"Foi você quem viu a Santı́ssima Virgem?"
Assim que as palavras saı́ram de sua boca, a irmã Pinot corou
violentamente e se virou, envergonhada de sua
impertinê ncia. Catherine, poré m, encarou o caso com tanta leviandade
que todos tinham certeza de que, se uma delas era a irmã favorita,
certamente nã o era ela!
No entanto, o pensamento permaneceu com a irmã Pinot para
atormentá -la, e a pobre noviça nã o conseguiu encontrar paz de espı́rito
até que ela a revelou ao Padre Aladel na con issã o. O padre Aladel nã o
fez nada para desiludi-la dessa ideia, nem disse nada para con irmá -
la. No entanto, ele icou tã o impressionado com o incidente que mais
tarde usou a irmã Pinot como sua secretá ria para assuntos relacionados
à Medalha Milagrosa. A angú stia da alma da irmã Pinot cessou no
momento em que ela desabafou.
Nã o sabemos como o padre Aladel conseguiu manter a irmã
Labouré ao alcance, mas ele conseguiu. Quando o tempo canô nico de
seu noviciado terminou, ela foi enviada para o Hospice d'Enghien,
localizado em Reuilly, nos arredores de Paris. O padre Aladel era o
confessor regular do Hospice.
O Hospice d'Enghien, no Faubourg Saint Antoine, icava longe o
su iciente da casa-mã e na rue du Bac, a julgar pelo meio de transporte
da é poca. Hoje, uma corrida de tá xi de aproximadamente vinte minutos
separa as duas casas. O Hospice foi fundado pela Duquesa de Bourbon
em memó ria de seu ilho, o Duque de Enghien, que havia sido baleado
nas trincheiras da prisã o de Vincennes durante os dias do
Terror. Pretendia ser um refú gio para os lacaios ié is que envelheceram
a serviço da famı́lia Orleans. Conectado por um longo shopping com a
Casa de Caridade de Reuilly, compartilhava com a casa de Reuilly um
superior comume capela. Este shopping se tornaria o caminho da vida
da Irmã Catherine, e ela acumularia uma tremenda milhagem em 46
anos, em seus recados entre as duas casas, e especialmente em suas
idas à capela que, anos mais tarde, estava perto pela casa de Reuilly.
Madre Etienne, nomeada primeira Visitadora da Provı́ncia dos
Estados Unidos quando as Irmã s de Madre Seton ingressaram na
Comunidade de Sã o Vicente, visitou Enghien em 8 de maio de 1852 e
registrou a visita em seu diá rio. O registro é interessante porque, sem o
conhecimento de Madre Etienne, a Vidente da Medalha Milagrosa
morava na casa na é poca.

Depois de uma longa cavalgada, chegamos a Enghien, um


hospital e casa de misericó rdia, fundado por Mme Bourbon,
membro da famı́lia real, em 1819.. . . Enghien é um faubourg,
famoso por sua localizaçã o charmosa no lado leste do Lago
Montmorency. . . . O hospital é mantido por receitas, e com tanta
liberalidade, que os pacientes à s vezes expressam o medo de nã o
estarem fazendo penitê ncia. Muitos de seus internos parecem ter
visto dias melhores.
As hortas deste Instituto sã o tã o extensas que enviam parte
das frutas e legumes para o mercado. Mme Bourbon deixou esta
casa, por testamento, para Mme Adelaide, irmã de Louis
Philippe. Esta senhora abasteceu todo o estabelecimento com
linho do castelo. Ela comprou um asilo adicional; conté m
sessenta e trê s meninas, deixadas ó rfã s pelo terrı́vel có lera de
1849. A lavagem e a cozinha sã o feitas no hospital, e a mesma
Irmã Serva se encarrega de ambas as casas. . . . Sendo esta
també m uma casa de misericó rdia, sopa, remé dios, etc., sã o
dados regularmente. A igreja é muito bonita; alé m disso, a
entrada da frente sombreada por tı́lias.

Pouco depois de ter vindo para Enghien, provavelmente em abril de


1831, em uma visita à rue du Bac, Catarina viu Nossa Senhora pela
ú ltima vez. Ela a viu na mesma querida capela, mas nã o no mesmo
lugar: nã o à esquerda do santuá rio onde ela havia aparecido antes, mas
diretamente sobre o altar-mor.Caso contrá rio, a visã o se desenrolou
exatamente como na fatı́dica noite de 27 de novembro. Esta ú ltima
apariçã o de Nossa Senhora tinha uma nota especial de urgê ncia, porque
Nossa Senhora a informou que era a ú ltima.
"Você nã o me verá mais", disse a voz que Catherine passou a
conhecer e a amar, "mas ouvirá minha voz em suas oraçõ es."
Com esta promessa simples, tã o simples que a mente nã o começa a
compreender a sua magnitude, começou aquela conversa familiar e
ı́ntima entre Catarina Labouré e a Mã e de Deus que duraria quarenta e
seis anos. A conversa de duas horas desses dois na noite de 18 de julho
de 1830 foi e continua sendo um prodı́gio entre os favores
celestiais. Mas empalidece e se torna nada quando comparado com a
comunicaçã o ao longo da vida que agora começou. Em qualquer
perplexidade, grande ou pequena, Catarina teve apenas que falar com
Nossa Senhora e Nossa Senhora respondeu . Ou a pró pria Virgem
começava a conversa: advertindo, reprovando, prevendo. Era tã o casual
e normal quanto o encontro diá rio de amigos, como pegar o telefone
para bater um papo. Catherine nunca mais se referiu a essa promessa,
exceto para registrá -la por escrito a pedido de seu diretor; mas as
evidê ncias de seu cumprimento surgiram ao longo de sua vida. O Padre
Aladel pedia informaçõ es sobre certos detalhes das apariçõ es: Catarina
perguntaria a Nossa Senhora e voltaria com a resposta, ou Catarina
viria a ele com novas instruçõ es da Rainha dos Cé us. No inal da sua
vida, antes de revelar o seu segredo à Irmã Dufè s, ela "perguntaria a
Nossa Senhora" se o fazia. A pró pria normalidade da Irmã Catherine
obscurece a realidade deste tremendo favor.
A nota de urgê ncia, o imperioso apelo à açã o, na inalidade desta
ú ltima apariçã o de Maria, junto com a recusa do Padre Aladel em agir,
devem ter produzido uma agonia de frustraçã o na alma da Irmã
Catherine. Que isso era certamenteisso pode ser deduzido de um
acontecimento posterior em sua vida: anos depois, ela iria a irmar que
o fracasso do Padre Aladel em cumprir o pedido de Nossa Senhora de
uma está tua foi "o tormento da minha vida". Se o fracasso dele em
cumprir um pedido lhe causou tanto tormento, como essa omissã o de
açã o a teria atormentado?
Nossa Senhora nã o seria contrariada. A voz prometida, a voz que
Catherine "ouviria em suas oraçõ es", agora se levantava em queixa
constante de que a medalha nã o havia sido cunhada.
"Mas, minha boa mã e", pediu Catherine, "veja que ele [o padre
Aladel] nã o vai acreditar em mim."
"Nã o importa", respondeu a voz, "ele é meu servo e tem medo de me
desagradar."
Irmã Catherine relatou isso ielmente ao padre. Nossa Senhora
tocou numa ferida e o bom padre estremeceu de medo. Ele estava
preocupado com as profundezas de sua alma com a ameaça velada. "Ele
temeria me desagradar." Deus sabia que era a ú ltima coisa que ele
queria fazer! Nã o é pouca coisa desagradar a Rainha do Cé u; é pior ser
ameaçado por ela. E assim aconteceu, depois de todas as admoestaçõ es
e argumentos, todas as lutas mentais, toda a prudê ncia e cautela, que
essas poucas palavras dos lá bios da Mã e de Deus incitaram o Padre
Aladel à açã o.
Nã o que ele estivesse totalmente convencido. Essas palavras nã o
abriram repentinamente a cortina e lhe mostraram a verdade das
a irmaçõ es da irmã Catherine. Ele foi impelido a agir principalmente
pelo medo. Nossa Senhora disse bem que "ele temeria me
desagradar". No entanto, este nã o era um medo supersticioso; era um
medo nascido do amor. Ele amava muito Nossa Senhora; ele sentia que
nã o podia correr o menor risco de desagradá -la. Por isso, embora nã o
totalmente satisfeito com a realidade das visõ es de Catarina, o padre
resolveu agir.
Tudo isso é con irmado pela maneira como ele agiu. Ele ainda nã o
se precipitou, mas esperou por uma oportunidade para se apresentar.

A medalha e suas maravilhas

F
ATHER já havia peneirado o cará ter de seu penitente
ALADEL
completamente a essa altura . Ele conhecia a alma dela, como todo padre
conhece a alma de um penitente normal, melhor do que a sua. Ele até
adquiriu um conhecimento especial de sua alma, pois ela apresentava
um problema especial e fora necessá rio dar-lhe um estudo especial. Ele
icou completamente satisfeito com o que encontrou. Ela era só lida e
con iá vel. Se havia trapaça neste negó cio, certamente nã o era dela. Ele
reforçou ainda mais sua opiniã o consultando seu amigo padre
Etienne. Era apropriado que ele izesse isso, pois a Medalha era
assunto de interesse pú blico. Nã o que ele tenha contado ao amigo a
identidade da irmã favorita na é poca; isso viria depois, em um
momento aprovado por Nossa Senhora.
Foi o Padre Etienne, na é poca Procurador Geral da Congregaçã o,
quem inalmente deu ao Padre Aladel a oportunidade de intervir a
respeito da Medalha. Em janeiro de 1832, o padre Etienne recebeu uma
visita o icial ao Arcebispo de Qué len e pediu ao padre Aladel que o
acompanhasse. Quandoseu amigo havia encerrado seus negó cios com o
arcebispo, o padre Aladel aproveitou a ocasiã o para contar ao prelado a
histó ria de sua penitente, suas visõ es e o pedido da Santı́ssima Virgem
para que fosse cunhada uma medalha. O arcebispo ouviu atentamente e
questionou-o atentamente sobre o cará ter da irmã e os detalhes
teoló gicos da medalha. Por im, ele icou satisfeito. Ele nã o viu nada
contrá rio ao ensino da Igreja na medalha. Em vez disso, expressava-se
em belas e adequadas doutrinas de simbolismo que a Igreja sempre
ensinou. Ele autorizou a confecçã o da Medalha e pediu que algumas das
primeiras lhe fossem enviadas. Monsenhor de Qué len era conhecido
pela sua especial devoçã o à Imaculada Conceiçã o de Nossa
Senhora. Nã o é de admirar que ele tenha recebido a Medalha da
Imaculada Conceiçã o imediatamente.
Uma olhada no personagem de Monsenhor de Qué len aumenta
nossa admiraçã o pela e iciê ncia de Deus: Ele traça todos os seus planos
com perfeiçã o suprema. O arcebispo de Paris era um grande e bom
clé rigo em uma hierarquia ainda salpicada de prelados de menor
grau. Aristocrata de nascimento, de Qué len nã o compartilhava da
paixã o aristocrá tica pelo privilé gio à s custas dos pobres. Sacerdote por
adoçã o, ele nã o considerava seu sacerdó cio uma garantia de segurança
e conforto. Alto prelado por eleiçã o, ele nã o considerava a antiga e
nobre Sé de Paris como seu patrimô nio pessoal. Hyacinthe de Qué len
foi um verdadeiro pai de seu povo e pastor de seu rebanho.
Perversamente, este bom prelado teve muito que sofrer nas mã os
de seu povo quando eles se rebelaram contra a opressã o dos
governantes egoı́stas e as pretensõ es dos indignos religiosos que os
apoiavam. Como muitos outros inocentes, ele foi forçado a sofrer com
os culpados. Na revoluçã o de 1830, ele teve que fugir duas vezes para
salvar sua vida. Cada vez, em espı́rito de perdã o, este grande prelado
voltou a governar seu povo com amor.
Pouco depois da entrevista histó rica do Padre Aladel com
Monseigneur de Qué len, uma epidemia virulenta de có lera estourou em
Paris. Assim, ironicamente, depois de um atraso no qual a pró pria
Rainha dos Cé us se queixou, o golpe da Medalha teve que ser adiado
novamente, no pró prio momento da vitó ria. Cuidar dos enfermos era a
principal tarefa das Irmã s da Caridade; e quando eles entraram em açã o
na crise de có lera, o padre Aladel estava totalmente empenhado em
dirigir sua campanha de misericó rdia. Foi no mê s de Maria que o
atarefado sacerdote fez a importantı́ssima visita ao gravador, M.
Vachette, no Quai des Orfè vres 54. M. Vachette fundou sua empresa em
1815; há muito que a empresa fechou as portas, mas a encomenda de
20.000 medalhas que lhe foi dada pelo padre Aladel naquele dia
abençoado de maio de 1832 garantiu-lhe a imortalidade.
As primeiras 2.000 medalhas da ordem do padre Aladel foram
entregues em 30 de junho de 1832. Quando Catarina recebeu sua parte
dessas primeiras medalhas das mã os do padre, ela disse:
"Agora deve ser propagado."
Catherine sempre manteve algumas dessas primeiras medalhas
com ela ao longo de sua vida. Cerca de dez deles sobrevivem hoje,
zelosamente guardados nos arquivos das Irmã s da Caridade em
Paris. Um está em exibiçã o no Museu de Arte da Medalha Milagrosa em
Germantown, Filadé l ia. Sã o essencialmente iguais à s medalhas que
conhecemos hoje, exceto que nã o sã o obras-primas da arte e da gravura
realizadas por artesã os modernos. Pequenas peças planas e ovais de
alguma liga, estã o muito longe da visã o arrebatadora que Catherine
teve, mas sã o a ú nica razã o para a visã o. Nossa Senhora desceu do cé u
para modelá -los.
A propagaçã o da Medalha solicitada por Catarina foi realizada tã o
rapidamente que foi milagrosa em si mesma. O primeiro suprimento de
medalhas desapareceu em nenhum momento. O Papa Gregó rio XVI
colocou um deles ao pé do cruci ixo em sua mesa. Padre Gillet,
fundador redentorista das Irmã s, Servas deo Imaculado Coraçã o de
Maria, na Amé rica, mandou colocar o desenho da Medalha em seu
cartã o de ordenaçã o em 1836.
Assim que o Arcebispo de Qué len recebeu algumas das primeiras
medalhas, ele colocou uma no bolso e foi visitar o Monsenhor de Pradt,
ex-capelã o de Napoleã o e arcebispo ilegal de Malines, que estava
morrendo em Paris. Este prelado se aliou a Napoleã o na disputa do
imperador com a Igreja e foi excomungado pela Santa Sé . Ele havia
promovido sua contumá cia ao aceitar o arcebispado de Malines das
mã os de Napoleã o. Retirado de sua posse ilegal da Sé na queda do
imperador, ele agora estava em seu leito de morte, sem se reconciliar
com a Igreja e desa iador. Ele recebeu o arcebispo de Qué len, mas
recusou-se veementemente a discutir o objetivo importantı́ssimo da
visita, a abjuraçã o de seus erros. Por im, o arcebispo de Qué len,
admitindo a derrota, retirou-se. Ele ainda nã o havia saı́do de casa
quando o doente o chamou de repente. Naquele tempo, ele capitulou
diante da Rainha da Medalha. Completamente dó cil e arrependido, ele
se confessou e foi recebido de volta no seio salvı́ ico da Igreja. Ele teve
uma morte pacı́ ica no dia seguinte, o primeiro sinal de triunfo da
Medalha Milagrosa.
A primeira encomenda de 20.000 medalhas provou ser apenas um
pequeno começo. As novas "Medalhas da Imaculada Conceiçã o"
começaram a jorrar das prensas em riachos, espalhando-se pela França
e escapando para o mundo alé m. Maravilhas surgiram em seu rastro,
milagres de misericó rdia, cura e graça. Em dezembro de 1836, a irma
Vachette havia vendido vá rios milhõ es de medalhas. Onze outros
gravadores parisienses haviam igualado esse nú mero, e quatro
gravadores de Lyon estavam trabalhando arduamente para atender à
demanda.
Com entusiasmo, as pessoas passaram a medalha de mã o em mã o:
"Pegue esta Medalha Milagrosa..."
Seu nome formal foi esquecido. Era a "Medalha Milagrosa" mesmo
naqueles primeiros dias, pois o poder que operava atravé s dela era
visto como verdadeiramente milagroso. Nunca seriachamou qualquer
outra coisa. Até a Liturgia concedeu-lhe o tı́tulo orgulhoso que lhe foi
conferido por pessoas que o aceitaram com fé e amor.
Se a propagaçã o do incê ndio lorestal da Medalha foi milagrosa, as
maravilhas que funcionou foram ainda mais. Nenhum sacramental da
Igreja causou tanto impacto no mundo cató lico desde que o Rosá rio
derrotou os albigenses e os turcos. Seu nome foi honesto, pois ele
literalmente operou milagres. Parecia especializar-se no impossı́vel, na
conversã o do pecador endurecido, na cura dos desesperadamente
doentes. E, no entanto, só parecia se especializar nesses favores
surpreendentes porque eram surpreendentes. Na verdade, ele cobriu
todos os males da vida diá ria, apenas porque havia muitos mais
deles. As pessoas passaram a contar com esta Medalha Milagrosa em
cada necessidade. E é esta preocupaçã o universal de Maria por todas as
necessidades de seus ilhos, comuns e extraordiná rios, que tornou a
Medalha querida para todo o mundo.
Nã o haveria sentido em catalogar as maravilhas operadas pela
Medalha naqueles primeiros dias, pois ela faz as mesmas maravilhas
hoje. Existem centenas de conversõ es modernas que correspondem à
de Monsenhor de Pradt. Os desesperadamente doentes ainda estã o
curados. E há incontá veis favores menores luindo em um luxo
constante das mã os estendidas da Rainha da Medalha. O Santuá rio
nacional da Medalha Milagrosa em Germantown, Filadé l ia, registra 500
favores, na verdade relatados, a cada semana. Os favores nã o
declarados devem ser, conservadoramente, dez vezes esse nú mero. E
isso em apenas um pequeno ponto do globo.
Em 1833, os favores atribuı́dos à medalha haviam se tornado tã o
numerosos que o arcebispo de Qué len decidiu separá -los no interesse
da prudê ncia e da exatidã o. Ele con iou a tarefa ao padre Le Guillou, um
teó logo notá vel da é poca. O Padre Le Guillou passou meses examinando
a origem da Medalha e os mais notá veis favores atribuı́dos a ela.Suas
descobertas apareceram em abril de 1834, em uma publicaçã o
chamada Mois de Marie , com uma carta introdutó ria do padre Aladel. O
estudo do teó logo nã o foi uma investigaçã o canô nica; isso viria mais
tarde. Ele simplesmente relatou fatos, veri icados escrupulosamente. A
primeira ediçã o da brochura esgotou durante a noite; as ediçõ es
seguintes foram tã o rapidamente. Uma quinta ediçã o de 22.600 có pias
impressas em dezembro de 1835 acabou em fevereiro de 1836.
O relató rio favorá vel do Padre Le Guillou decidiu o Arcebispo de
Qué len a instituir um inqué rito canô nico. Ele nomeou Monsenhor
Quentin, Vigá rio Geral de Paris, para conduzi-lo. As sessõ es foram
abertas em 11 de fevereiro de 1836, um dia a ser agraciado vinte e dois
anos depois com a primeira apariçã o de Nossa Senhora a Bernadete em
Lourdes. O padre Aladel e o padre Etienne foram as principais
testemunhas. Irmã Catherine foi chamada, mas o tribunal a desculpou
com a garantia do Padre Aladel de que era moralmente impossı́vel para
ela testemunhar por causa de uma repugnâ ncia invencı́vel de sua parte
em revelar sua identidade e um aparente esquecimento dos detalhes da
visã o.
Nã o pode haver dú vida de que Catherine recebeu ajuda
sobrenatural para guardar seu segredo, nã o uma, mas vá rias vezes. A
evidê ncia mais surpreendente desta ajuda ocorreu na é poca do
inqué rito, quando o arcebispo de Qué len insistiu que ela testemunhasse
pessoalmente. Ela pode até usar um vé u sobre o rosto quando o izer,
disse o gentil prelado. Ao transmitir-lhe os desejos do arcebispo, o
padre Aladel insistiu vigorosamente com Catarina para que os
aceitasse. Tudo em vã o. A pobre e atormentada Irmã sentiu que nã o
conseguiria continuar com aquilo. Sua repugnâ ncia foi tã o genuı́na que
convenceu seu confessor, que defendeu sua posiçã o perante a
Corte. Mas até ele icou surpreso com a a irmaçã o dela de que nã o
adiantaria de nada testemunhar, pois ela havia se esquecido de cada
detalhe das apariçõ es!
Um argumento decisivo em favor do cará ter sobrenatural desse
esquecimento foi um incidente paralelo que ocorreu mais ou menos
nessa mesma é poca.
Planos estavam em andamento para ampliar a capela da rue du
Bac. A im de preservar um registro exato da capela como estava
quando Nossa Senhora a visitou, o Padre Aladel decidiu pintar dois
quadros - das apariçõ es de 18 de julho e 27 de novembro. Ele
encomendou a obra a um artista chamado Le Cerf. A certa altura, o
artista sentiu necessidade de veri icar a cor do vé u de Nossa Senhora. O
padre, nã o querendo incitar Catarina pedindo-lhe os detalhes
especı́ icos, pediu-lhe para refrescar sua memó ria relatando os detalhes
completos das apariçõ es.
"Nã o consigo me lembrar de nenhum detalhe", respondeu Catarina,
"exceto que o vé u da Santı́ssima Virgem era da brancura da alvorada."
O ú nico ponto de informaçã o desejado!
O cé u veio em ajuda de Catherine guardando seu segredo muitas
outras vezes ao longo de sua vida; nenhum, entretanto, tã o
patentemente sobrenatural como este perı́odo de esquecimento
temporá rio. Seria uma expressã o melhor dessa ajuda celestial dizer que
ela recebeu uma facilidade sobrenatural para desviar as conjecturas
dos meramente curiosos e as suposiçõ es astutas dos mais
ponderados. Como disse o padre Chevalier, seu ú ltimo diretor:

Durante seu tempo em Enghien, suspeitou-se vagamente que


ela era a Irmã privilegiada a quem a Santı́ssima Virgem havia
revelado a Medalha Milagrosa. Alusõ es a isso eram feitas com
freqü ê ncia em sua presença, e até mesmo perguntas indiscretas
eram dirigidas a ela. Alguns pareciam acreditar que ela tinha
visto a aparataçã o, outros achavam difı́cil de acreditar. Ela nunca
parecia perturbada, ou chateada, ou pressionada a responder:
ela sempre encontrava os meios de guardar seu segredo sem
revelar nada.
Você poderia concluir que esta Irmã possuı́a a virtude da
prudê ncia em alto grau, e você poderia até mesmo acreditar sem
pressa que em muitas dessas ocasiõ es o Espı́rito de Sabedoria a
ajudou de maneira especial a guardar seu segredo.

As descobertas da Investigaçã o Canô nica de Paris justi icaram


completamente Catarina. A corte exaltou seu cará ter e virtude, e deu
cré dito de todo o coraçã o em suas visõ es. Chegou-se a duas conclusõ es
importantes: que a medalha era de origem sobrenatural e que as
maravilhas por ela operadas eram genuı́nas.
O signi icado imediato do Inqué rito foi a aprovaçã o eclesiá stica
solene que deu à Medalha Milagrosa. O inqué rito teve um signi icado
mais amplo e ainda mais importante, no entanto, para as conclusõ es
deste tribunal eclesiá stico, realizado dentro de poucos anos apó s os
eventos que investigou e com base em testemunhos de primeira mã o,
foram vitais para a aprovaçã o da Medalha pelo Santa Sé , à instituiçã o de
uma festa, em 1895, em homenagem à Medalha, e à Beati icaçã o e
Canonizaçã o da pró pria Irmã Catarina.
Muito feliz com as descobertas de sua corte, o arcebispo de Qué len
deu ré dea solta à sua devoçã o ao longo da vida à Imaculada Conceiçã o
da Santı́ssima Virgem. Numa sé rie de cartas pastorais, ele exortou esta
devoçã o ao seu povo e consagrou a si mesmo e a sua diocese à
Imaculada Conceiçã o. Em 15 de dezembro de 1836, ele consagrou a
igreja de Notre Dame de Lorette em Paris a "Maria honrada em sua
mais pura concepçã o". Atravé s dos seus esforços, a invocaçã o "Rainha
concebida sem pecado" foi inserida na Ladainha de Loreto.
Nossa Senhora estava trabalhando em outras á reas també m. A Casa
Mã e das Irmã s da Caridade na rue du Bac icava na paró quia de um
padre zeloso chamado Padre Defriche-Desgenette. A igreja paroquial
era chamada de Igreja das Missõ es. O padre Desgenette se aproximou
do padre Aladel e o exortou a dar as boas-vindas à s peregrinaçõ es à
capela das apariçõ es na rue du Bac. O Padre Aladel recusou, alegando
que um in luxo de peregrinos iria interferir com as devoçõ es das Irmã s
e destruir o recolhimento e o espı́rito interior da
Comunidade. Favorá vel ao Padre Aladel é o fato de que NossoLady nã o
pediu peregrinaçõ es à rue du Bac, como deveria pedir explicitamente
em Lourdes. No entanto, considerado um sé culo depois, a recusa do
padre Aladel parece ter sido mı́ope. E de se temer que sua decisã o
tenha realmente retardado a difusã o da devoçã o a Nossa Senhora da
Medalha Milagrosa. Esta opiniã o é reforçada pelos enormes avanços
feitos na devoçã o a Nossa Senhora da Medalha na França, desde que a
Capela das Apariçõ es se tornou um local de peregrinaçã o geral há
vá rios anos. A decisã o do Padre Aladel é ainda deplorá vel porque
privou as Irmã s da Caridade de apresentar à Rainha do Cé u a vasta
devoçã o dos ié is que se aglomeraram no santuá rio de Nossa Senhora
estabelecido pelo Padre Desgenette alguns anos depois.
Quando o padre Aladel rejeitou a sugestã o do padre Desgenette, ele
realmente fez a contra-sugestã o de que o pastor izesse de sua igreja
paroquial das Missõ es o local de peregrinaçã o. O padre Desgenette
nada fez a respeito na é poca, possivelmente porque lhe parecia iló gico
pedir aos peregrinos que ignorassem a pró pria igreja onde Nossa
Senhora apareceu em favor de outra onde nenhum evento sobrenatural
havia ocorrido. Em 1832 foi nomeado pá roco da paró quia de Notre-
Dame-des-Victoires. A paró quia estava espiritualmente deprimida e,
por quatro anos, até mesmo o enorme zelo desse homem de Deus nada
pô de fazer para reformá -la. Ele escreveu sobre isso desanimado:

“Há em Paris uma freguesia quase desconhecida, mesmo por


um grande nú mero dos seus paroquianos. Situa-se no centro da
cidade, entre a Bourse e o Palais Royale, delimitada por teatros e
recantos de prazer. E o bairro mais dado à s preocupaçõ es de
ganhar dinheiro e indú stria, e à s paixõ es de todo tipo. Sua igreja,
que é dedicada a Notre-Dame-des-Victoires, está vazia mesmo
em dias de festa ... Nenhum sacramento é administrado, mesmo
na hora da morte ... Se o pá roco conseguir ser admitido ao lado
do leito de um moribundo, é com a condiçã o de que ele espere
até que o moribundo perca a consciê ncia e, alé m disso, que ele
apareça apenas em roupas de leigo. "

Com o passar dos anos, o padre Desgenette se convenceu de que


estava perdendo seu tempo neste buraco do inferno. E entã o, em 3 de
dezembro de 1836, ele recebeu uma iluminaçã o interior durante a
missa: ele deve dedicar sua igreja ao Imaculado Coraçã o de Maria. Uma
grande paz luiu em sua alma, mas, encerrada a missa, ele começou a
temer que a voz interior fosse uma ilusã o. Ele fazia a sua açã o de graças
quando a mesma voz ressoou no fundo da sua alma: Deves dedicar a tua
Igreja ao Santíssimo e Imaculado Coração de Maria . De volta à sua casa
paroquial, o padre Desgenette decidiu livrar sua mente do que ainda
poderia ser uma ilusã o, sentando-se para compor, com calma e com um
pensamento ló gico profundo, um conjunto de regras para uma
associaçã o em homenagem ao Imaculado Coraçã o. Para sua surpresa,
ele descobriu que cada regra já estava clara como cristal em sua mente
e, enquanto sua pena voava sobre o papel, o bom sacerdote tremia
sabendo que nã o era o resultado de seus pró prios pensamentos que ele
estava escrevendo baixa!
No domingo, 11 de dezembro, o padre Desgenette anunciou a
formaçã o da nova sociedade e convocou um primeiro encontro para
aquela noite. Em uma explosã o de otimismo, ele contou com a presença
de cinquenta pessoas. Vieram quinhentos, a maioria homens, e todos
sem uma ideia clara do que se tratava a associaçã o! Durante a Ladainha
de Loreto, um sentimento de devoçã o percorreu a congregaçã o com a
invocaçã o "Refú gio dos pecadores, rogai por nó s", que o sacerdote
recitou trê s vezes com a voz carregada de emoçã o.
Cinco dias depois, em 16 de dezembro de 1836, o Arcebispo de
Qué len erigiu canonicamente a Associaçã o do Santo e Imaculado
Coraçã o de Maria para a Conversã o dos Pecadores.
Assim, em duas semanas, um turbilhã o de graça desceu sobre a
paró quia de Notre-Dame-des-Victoires. O parish foi rejuvenescido
durante a noite, e a igreja tornou-se um local de peregrinaçã o
nacional. Em 24 de abril de 1838, um mandato do Soberano Pontı́ ice
erigiu a Associaçã o em Arquiconfraria com o poder de iliar associaçõ es
semelhantes em toda a Igreja. Com a morte do padre Desgenette, a
arquiconfraria de Notre-Dame-des-Victoires contava com 20 milhõ es
de associados e 15.000 confrarias a iliadas. Existem muitos mais
milhares hoje. O centro da devoçã o na Amé rica é a magnı́ ica Bası́lica de
Nossa Senhora da Vitó ria do Padre Baker em Lackawanna, NY
Assim, o que o padre Aladel rejeitou tornou-se a obra vitalı́cia do
padre Desgenette. Nã o pode haver dú vida de que foi obra da
Providê ncia, mas a questã o, se a Providê ncia o destinou originalmente
para o Padre Aladel e as Irmã s da Caridade, sempre icará sem resposta.
Quando o padre Desgenette encontrava Irmã s da Caridade
ajoelhadas diante do altar da Arquiconfraria de Notre-Dame-des-
Victoires, ele dizia a elas:
"Minhas boas Irmã s, estou contente de vê -las aqui; mas a sua
pró pria capela é o verdadeiro santuá rio peregrino. Aı́ está a Santı́ssima
Virgem; ali ela se manifestou a você s."
XI

A noite escura de uma alma

C
ENQUANTO TUDO ISTO estava sendo feito - a fabricaçã o da Medalha, sua
difusã o maravilhosa e sua aceitaçã o o icial pela Igreja - Catherine
Labouré , escondida em Enghien, estava se ajustando à rotina de uma
vida.
Os anos de 1830 a 1836 foram marcantes para ela. Em nenhum
outro perı́odo de sua vida tantas coisas aconteceram de maneiras tã o
con litantes com essa garota do campo. Foi um perı́odo de grande favor
celestial nas visõ es concedidas a ela; e també m um perı́odo de
profunda frustraçã o na recusa de seu diretor em acreditar nela. Foi um
perı́odo de realizaçã o, quando ela inalmente conquistou a tranquila
vida religiosa que sempre desejara; e um perı́odo de ansiedade, quando
parecia que sua serenidade poderia se perder para sempre no
questionamento e na sondagem. Foi acima de tudo um perı́odo de
inı́cio, de trilhar um novo caminho para a santidade com a
determinaçã o de percorrê -lo até o im.
Um observador super icial pode ver tudo o que aconteceria a
Catherine apó s as apariçõ es como um anticlı́max. Essa visã o é
compreensı́vel, mas totalmente super icial. Considerariaos longos anos
restantes como uma descida gradual do topo de uma montanha quando
na realidade eram uma ascensã o para um pico ainda mais alto. Tal visã o
consideraria apenas o que aconteceu com Catherine, ignorando
completamente o que ela pró pria efetuou .
Pois as apariçõ es em si mesmas nada acrescentavam à santidade de
Catarina Labouré ; era sua reaçã o a eles que era importante. Ela os via
da perspectiva adequada: nã o como um favor pessoal para si mesma -
embora certamente houvesse esse elemento neles -, mas sim como um
benefı́cio geral para a humanidade. Ela nunca se considerou nada alé m
de "um instrumento", e ela estava certa. Nem há uma humildade
exagerada aqui; é a visã o realista obstinada dos santos. A missã o da
Medalha foi apenas mais uma vocaçã o que se juntou à vocaçã o religiosa
já dada a ela. O sucesso ou fracasso eterno de Catarina dependeria de
como ela respondesse a ambas as vocaçõ es, assim como a salvaçã o de
qualquer pessoa depende de como ela vive a vida ordenada por Deus
para ela.
Este foi entã o o perı́odo crucial da vida de Catarina, quando ela teve
pleno conhecimento do que Deus queria dela e começou a realizá -
lo. Fiel ao cará ter, ela se dedicou de todo o coraçã o à tarefa. Nã o houve
meias medidas com Catherine. Ela era uma operá ria completa.
A vida espiritual, como qualquer obra de Deus, tem suas regras; e
qualquer santo, nã o importa quã o distinta seja sua santidade, deve
observá -los. Os escritores ascé ticos de inem trê s grandes está gios no
desenvolvimento espiritual que eles chamam de Caminhos Purgativo,
Iluminativo e Unitivo. Embora essas trê s etapas sejam sucessivas em
geral: a alma primeiro se puri icando dos pecados e faltas e do
movimento perverso das paixõ es, depois avançando para um
conhecimento mais completo de Deus com a ajuda da iluminaçã o divina
e, inalmente, unindo-se inteiramente a Ele na fé e esperança e amor,
existem pontos de contato onde todos esses trê s está gios podem ser
vividos ao mesmo tempo. Na verdade, é normal que tenham tanta
experiê ncia. Na vida de Catherine em casa, porPor exemplo, podemos
vê -la absorta na oraçã o diá ria na Capela dos Labouré s e ao mesmo
tempo dando vazã o a ocasionais lampejos de raiva. Esses movimentos
de temperamento duraram quase até o momento de sua morte, quando
ela alcançou uma santidade muito elevada.
O extremo instrumento de purgaçã o é a contradiçã o, e o exemplo
supremo de contradiçã o é o estado que os escritores espirituais
chamam de "noite escura da alma", um perı́odo em que a alma, tendo
abandonado as coisas da terra, se sente abandonada por Deus. E
acompanhada por uma terrı́vel secura e aversã o pela oraçã o, e um
sentimento muito parecido com o desespero; só pode ser eliminado
agarrando-se com fé cega à orla das vestes de Deus. Santa Teresa de
Avila sofreu este estado durante vinte anos. O beato Jean Gabriel
Perboyre, CM., Irmã o religioso de Catarina, passou por ela em 1840,
pouco antes de seu martı́rio na longı́nqua China. Tã o negra era sua
"noite" que ele estava absolutamente convencido de que perderia sua
alma, mas seu apego inabalá vel a Deus brilhava no clamor magnı́ ico:
"Se eu nã o posso te amar na pró xima vida, querido Senhor, deixe-me te
amar pelo menos neste. "
Catherine també m teve sua "noite escura"; quando, nã o sabemos,
mas ela o fez, pois era essencial para a santidade heró ica que ela
alcançou. Ela mesma fala, de passagem, de "perı́odos de aridez", mas
podem ter sido as provaçõ es comuns a todos os que abraçam a vida
religiosa. Visto que muitas vezes a contradiçã o acompanha a grande
prova da "noite escura", podemos justamente procurá -la nas grandes
contradiçõ es da vida de Catarina: a recusa de seu pai em permitir que
ela seguisse sua vocaçã o e os anos agonizantes que se seguiram; na
recusa do Padre Aladel em acreditar nas suas visõ es e na missã o que
elas prescreviam - o seu terrı́vel sofrimento neste momento é evidente
na queixa desesperada e exasperada a Nossa Senhora de que ela
poderia aparecer melhor a outra pessoa "já que ningué m vai acreditar
em mim, "ou o grito suplicante:" Mas, minha boa Mã e, veja que ele nã o
vaiacredite em mim "- e, inalmente, na recusa vitalı́cia do padre de
fazer qualquer coisa sobre a está tua de" Nossa Senhora do Globo ", que
Catarina, que nunca exagerou, chamou de" o tormento da minha vida ".
ou dois, ou todos estes.O essencial é compreender que ela sofreu
interiormente, que sua vida nã o foi tã o plá cida e monó tona como pode
parecer, e que ela se agarrou tenazmente a Deus até que Ele a trouxe
novamente à luz.
Tanto Deus quanto Catarina foram direto ao assunto nesta questã o
de santidade. Catherine sabia em teoria que nã o seria fá cil. Ela
aprendera no seminá rio, em livros e conferê ncias, que consistia
essencialmente na subjugaçã o da vontade, a cidadela da alma. Foi um
ensinamento que ela aceitou sem objeçõ es, um ensinamento que ela
ativamente endossou, pois ela havia buscado a Vontade de Deus desde a
mais tenra infâ ncia. Uma coisa, entretanto, é aceitar uma teoria; outra
coisa é praticá -lo. Uma coisa é curvar-se diretamente à vontade de
Deus; outra coisa é curvar-se a ele indiretamente, escondido atrá s da
vontade de um superior tã o humano quanto você .
Até agora, mesmo seguindo a Vontade de Deus, Catherine sempre
conseguiu o que queria. Ela fora dona da casa do pai desde os doze
anos; seu pai, que estava no lugar de Deus, assim o dispô s. Ela havia
recebido sua direçã o espiritual de Deus imediatamente, sem a
intervençã o de diretores humanos. Mesmo quando, na Providê ncia de
Deus, ela encontrou oposiçã o humana, ela inalmente conseguiu o que
queria: ela havia superado seu pai em maté ria de vocaçã o; ela havia
vencido o padre Aladel na questã o da medalha. Novamente, Deus assim
ordenou. Parece que Ele se dedicou a dobrar essa vontade humana, tã o
implacá vel e, no entanto, tã o capaz de uma submissã o heró ica,
gradativamente, aumentando aos poucos a oposiçã o a ser
superada. Agora Deus mudou suas tá ticas. Catherine nunca mais faria o
que queria. Sempre haveria um superior para lhe dizer o que
fazer. Muitas vezes osuperior nã o seria razoá vel; à s vezes ela estaria
totalmente errada. No entanto, Catarina nã o teve escolha senã o
obedecer, pois ao fazer sua pro issã o religiosa ela aceitou de todo o
coraçã o o axioma religioso de que a vontade da superiora é a Vontade
de Deus.
Esta era a essê ncia da santidade de Catarina Labouré : obediê ncia
inabalá vel aos superiores, mesmo sob pressã o; e a ê nfase geralmente
residia no fato de que muitas vezes Catarina era mais competente para
fazer o trabalho do que o superior que o encomendava, e ambos sabiam
disso. Por exemplo, Catherine era uma governanta melhor do que a
irmã Dufè s, sua ú ltima superiora, mas sempre fazia as coisas do jeito
que a irmã Dufè s queria, embora soubesse que seu pró prio jeito era
melhor. Ainda mais, as Irmã s que viviam com ela reconheciam os
talentos domé sticos de Catherine e estavam "do lado dela". Exortaram-
na a nã o ceder à irmã Tanguy, a nova e inexperiente assistente
encarregada dela em 1874, mas Catherine nã o aceitou. A vitó ria heró ica
sobre si mesmo, evidente nessas açõ es submissas, deve ser totalmente
apreendida para compreender a santidade de Catarina Labouré .
Mas també m deve ser totalmente entendido que tal vitó ria nã o foi
conquistada facilmente. Nem sempre foi assim. A mudança da vida leiga
para a religiosa foi muito difı́cil para Catarina. Ela que tinha sido
amante agora se tornou uma serva, ou algo muito parecido. Ela, que
dominava todas as facetas de cuidar da casa, agora tentava esta e aquela
tarefa, para determinar o que poderia fazer. Deve ter sido
extremamente humilhante, muito parecido com a situaçã o de um
doutor em iloso ia forçado a retornar à primeira sé rie.
Nã o que isso tenha sido feito intencionalmente para humilhá -
la. A inal, seus superiores nã o conheciam todas as suas
capacidades. Eles só poderiam descobri-los por tentativa e erro. Entã o,
quando ela veio para Enghien, ela foi julgada primeiro na cozinha,
depois na lavanderia e, inalmente, encarregada de cuidar dos velhos da
casa. Ela mediu cada tarefa. Mas, ironicamente, a tarefa que se tornou o
trabalho de sua vida era a tarefa para a qual ela estava menos
preparada, no sentido de que era nova para ela. Ela teveprá tica de
cozinhar e lavar; ela nã o tinha nada para cuidar de pessoas idosas.
A reverê ncia aos superiores, marca de sua santidade, manifestou-se
logo na primeira missã o, que foi a cozinha. Depois de preparar uma
refeiçã o, ela iniciou um ritual que era, de certo modo, uma vinheta de
sua vida. Distribuindo a primeira porçã o, ela dizia:
"Isto é para a Irmã Serva." Ela disse isso no mesmo tom respeitoso
com que ela poderia ter dito: "Isto é para Deus."
Depois: "Isto é para os cavalheiros" e "Isto é para as Irmã s". E o que
sobrou:
"Isso, por favor, é para mim."
O fato de ela nã o se erguer facilmente acima das contradiçõ es talvez
seja mais bem ilustrado em um incidente ocorrido nesses primeiros
dias. Catherine recebeu uma irmã para ajudá -la na cozinha, e as duas
nã o se davam bem. E prová vel que a culpa fosse de ambos os lados, pois
Catherine tinha idé ias muito ixas sobre como as coisas deveriam ser
feitas. Quanto à principal di iculdade entre eles, Catarina parece ter
razã o. Seu companheiro insistiu em distribuir porçõ es mesquinhas aos
velhos, e Catherine protestou com ela repetidamente. Finalmente,
chegou ao ponto em que Catherine considerou seriamente pedir uma
mudança. Ela levou seu problema ao padre Aladel, que lhe disse para
tirar todos os pensamentos de uma mudança de sua mente, e a
aconselhou a suportar essa provaçã o com paciê ncia. Foi o su iciente
para Catherine. Ela aplicou todas as suas virtudes para lidar com a
situaçã o, de modo que nã o apenas foi paciente sob os constantes
aborrecimentos da Irmã , mas até mesmo se entregou a ela tanto quanto
era possı́vel e correto.
Há uma pequena histó ria caseira de como Catherine retribuiu esta
irmã bem com o mal. Certa noite, a sineta tocou para o jantar quando a
Irmã descobriu que havia se esquecido de fazer sopa para a
refeiçã o. Ela suava, pois teria que enfrentar os resmungos dos velhos, as
crı́ticas das irmã s e uma possı́vel repreensã o da superiora. Foi
realmente uma coisa pequena,mas pequenas coisas podem assumir
grandes proporçõ es na vida comunitá ria e, no mı́nimo, seu orgulho
estava prestes a despencar.
"Nã o se preocupe", disse Catherine, "acabei de ordenhar as vacas e
tenho certeza de que todos apreciarã o uma mudança para leite fresco."
E assim o incidente foi levado como uma substituiçã o deliberada de
sopa por leite, e a honra da pobre Irmã foi salva.
Essa primeira prova da vida comunitá ria de Catherine pode parecer
uma tempestade em um bule de chá . Nã o foi nada disso. A seriedade
disso pode ser avaliada pelo fato de que Catarina realmente procurou o
conselho de seu confessor sobre se ela deveria pedir uma mudança. Se
ela tivesse chegado a pedir um, teria se retirado dessa primeira prova,
quem sabe como isso teria afetado toda a sua vida e, em ú ltima
instâ ncia, sua santidade?
A inal, a santidade para um religioso consiste em superar os
aborrecimentos comuns da vida comunitá ria. Sã o Joã o Berchmans disse
sabiamente: "A vida comum é a maior morti icaçã o." Só quem já tentou
viver uma vida comum pode entender como ele estava certo. Nã o é
tanto o pequeno ato de aborrecimento em si; é o pequeno ato de
aborrecimento repetido e repetido, dia apó s dia. Religiosos sã o seres
humanos, e é um lugar-comum que certos seres humanos criticam
outros seres humanos da maneira errada. No espaço do mundo, é
possı́vel evitar as pessoas que te incomodam; nos con ins do convento,
você é lançada junto com eles constantemente, deve até amá -los como
irmã s. A alma comum à s vezes se quebra sob a tensã o, e a caridade é
ferida; a alma heró ica sofre em silê ncio e se torna santa. Santa
Teresinha de Lisieux tinha sua companheira na lavanderia que a jogava
diariamente com á gua suja e lhe dava os nervos à lor da pele. Catherine
tinha seu companheiro na cozinha; e ela foi apenas a primeira de
muitas. Ao conquistar essa vitó ria crucial, ela estabeleceu o padrã o de
sua vida. Ela iriaaceite sempre as contradiçõ es que surgirem e
aproveite-as ao má ximo, acumulando uma riqueza de mé ritos eternos.
Vincent de Paul foi maravilhosamente sá bio. Ele proibiu a seus
seguidores austeridades fı́sicas que minariam sua resistê ncia para o
incessante trabalho fı́sico de sua vocaçã o. Nã o que ele desconsiderasse
a morti icaçã o. Ele sabia muito bem que era o lá tego indispensá vel da
santidade. Em vez disso, as morti icaçõ es de seus seguidores seriam
pequenas privaçõ es, como "segurar uma palavra inú til". E sua mente
perspicaz sabia que essas pequenas privaçõ es, incessantemente
praticadas, eram a maior morti icaçã o de todas. Portanto, nã o haveria
camisas de cabelo, nem correntes na cintura, nem jejuns rigorosos para
Catarina Labouré . Sua penitê ncia seria a dolorosa curvatura de sua
teimosa vontade de dar e receber da vida comum.

XII
Três cartas angustiadas

C
ENQUANTO CATHERINE estava tentando convencer o padre Aladel a mandar
fazer a medalha e a se ajustar ao seu novo estilo de vida, uma terceira
prova cruel a atingiu de surpresa. Sua irmã mais velha, Marie Louise,
que era superiora em Castelsarrasin, deixou a Comunidade
ofendida. Nã o há detalhes de por que ela saiu, exceto que ela estava
com raiva de algo, provavelmente algum erro real ou imaginá rio da
parte de seus superiores. Deve ter sido a este nı́vel que a retirou da
Comunidade.
Deixar a religiã o é uma coisa muito sé ria. Vincent de Paul tinha
algumas coisas difı́ceis a dizer sobre isso. Ele nã o poupou sentimentos
ao apontar o terrı́vel perigo, até mesmo para a salvaçã o eterna, que
estava à espreita por aquele que se prometeu a Deus por voto e depois
o retirou. Quando tudo mais falhou, Vincent recorreu à s lá grimas de um
pai. Ele era conhecido por suplicar de joelhos aos padres que estavam
prestes a deixar a Comunidade pelo clero secular ou por alguma outra
ordem, e até mesmo por se atirar pela porta, para que eles
pisassematravé s de seu corpo para partir. Os dramas de um santo tã o
sensato como Sã o Vicente de Paulo servem para mostrar seu horror ao
fato de algué m voltar atrá s depois de colocar a mã o no arado. Vicente
estava em terreno seguro, pois o pró prio Cristo disse que tal pessoa nã o
era digna do reino de Deus.
Certamente, há momentos em que um retorno ao mundo nã o é
apenas necessá rio, mas mesmo necessá rio para a felicidade e a salvaçã o
de certos indivı́duos, mas esses sã o os casos excepcionais.
O retorno de Marie Louise ao mundo parece ter sido
injusti icado. Esse julgamento é feito por causa da pressa de sua
partida, porque ela partiu em um acesso de ressentimento, porque
Catarina nunca viu a açã o de sua irmã como nada alé m de errada e por
causa do eventual retorno de Maria Luı́sa. A formaçã o de Marie Louise
també m favorece esse tipo de julgamento. Ela era obstinada por
temperamento, como seu pai e como Catherine. Ela foi criada por um
tio e uma tia sem ilhos, que se poderia esperar que a tivessem
estragado até certo ponto, e que lhe deu uma educaçã o especial que a
elevou acima de muitas de suas irmã s na religiã o. Sua ascensã o na
Comunidade foi rá pida, devido à sua formaçã o e ao pequeno nú mero de
Irmã s na é poca; tinha entrado no seminá rio em 1818 e em 1829 e,
possivelmente, antes, já era superiora. Todos esses fatores poderiam tê -
la tornado mais vulnerá vel à contradiçã o.
Nã o é exagero dizer que Catherine icou com o coraçã o partido com
a deserçã o de sua irmã . Nã o apenas Marie Louise fora o ı́dolo de
Catarina, mas també m sua força nos dias sombrios, quando Catarina
ansiava por fugir do mundo. O que mais magoou Catherine, poré m, foi
que ela mesma experimentou a alegria da uniã o com Deus na religiã o e
soube com a maior clareza o que Maria Luı́sa havia jogado
fora. També m houve, é claro, a humilhaçã o que Catherine deve ter
sentido diante das outras irmã s, mas isso era algo que ela poderia
oferecer a Deus contra o retorno de sua irmã ; deve ser contado apenas
uma pequena parte da dor de Catherine. Sua grande agonia estava no
pensamento deSó Deus sabia quais perigos a alma de sua amada irmã
poderia encontrar no mundo.
A primeira carta que Catherine enviou a Marie Louise tem uma
corrente de raiva, o tipo de raiva que vem com a primeira pontada de
dor, a primeira onda de lá grimas. Há uma curtiçã o e sarcasmo que beira
a crueldade nesta primeira carta e na açã o que a
acompanhou. Catherine enviou de volta a carta que Marie Louise havia
escrito para ela quando Catherine tentava escapar do café de seu irmã o
em Paris. Ela acrescentou a ele as seguintes linhas intensas:

Antes de partir para o paı́s de nossa infâ ncia, mando-lhe uma


carta que sem dú vida lhe dará prazer, uma carta que você me
escreveu na é poca em que desejava entrar em nossa
Comunidade. As promessas que você me fez e os bons conselhos
que me deu - aplique-os agora a você mesmo. Repita
especialmente as palavras: "Se neste momento algué m fosse
poderoso o su iciente para me oferecer a posse, nã o apenas de
um reino, mas de todo o universo, eu o consideraria como o pó a
meus pé s, sabendo que nã o o encontraria em a posse de todo o
mundo, a felicidade que sinto na minha vocaçã o. " Já preferiste
esta felicidade a quê ? - Nã o me atrevo a dizer - a uma tentaçã o:
devemos concordar que somos muito fracos quando nã o
depositamos toda a nossa con iança em Deus, que conhece o
fundo do nosso coraçã o.
Devo dizer-lhe que me dó i muito ver, em quase todas as suas
cartas, que me fala de um milagre, como se o bom Deus os tivesse
realizado sem razã o alguma; somos realmente pobres criaturas,
para esperar que Deus nos conceda milagres. Você me fala de um,
quando você deixou a Comunidade. Ai de mim! Deus sabe se é
isso mesmo! Nosso Senhor e a Santı́ssima Virgem e todos os
santos tagarelaram sobre seus milagres? Onde está sua
humildade? Está muito distante da deles; ou, para ser mais
preciso, você nã o tem nenhum.
Até a pró xima. Aconselho você a ir à casa de nosso pai; você
encontrará solidã o lá , e é lá que Deus falará ao seu
coraçã o. Medite bem sobre a morte de nossa mã e, que
você testemunhado, e no de nosso pai, ainda tã o recente; meditar
sobre a morte é a melhor maneira de encontrar graça diante de
Deus.

E difı́cil nã o comparar as cartas das duas irmã s. A linguagem direta


e reveladora de Catherine parece despejar o desprezo nas frases luidas
de Marie Louise. Isso, no entanto, nã o é desculpa para a brutalidade das
palavras de Catarina, exceto para repetir que provavelmente foram uma
espé cie de contra-ataque cego na primeira onda de dor. Eles eram
certamente bem intencionados, nã o importa o quã o cruel fosse a
abordagem. Na verdade, Catherine, conhecendo sua irmã , pode ter
pensado que Marie Louise poderia ser instigada a retornar por tal
golpe.
A referê ncia a "falar de milagres" é muito obscura. Pode ter sido
apenas uma referê ncia geral a Marie Louise como uma daquelas
pessoas que vê o milagre em tudo. No entanto, a referê ncia parece mais
precisa do que isso. Teria Maria Luı́sa, talvez, exclamado por causa das
apariçõ es milagrosas de Nossa Senhora a uma desconhecida Irmã da
Caridade? Se fosse esse o caso, as palavras abruptas de Catherine
seriam a reaçã o natural de quem procura desviar qualquer suspeita de
si mesma. Há uma histó ria entre os membros da famı́lia Labouré que
pode fornecer uma pista para a referê ncia. De acordo com esta histó ria,
Marie Louise foi a ligida por uma erupçã o cutâ nea dolorosa e
des igurante em seu rosto, e Catherine curou-a instantaneamente,
simplesmente passando a mã o sobre a parte afetada. També m neste
caso, o desdé m brusco de Catarina ao milagroso seria uma reaçã o
natural.
A alusã o à recente morte de Pierre Labouré situa-se em 1833 ou
1834, quando ele teria aproximadamente sessenta e seis anos. Nã o
temos nenhum relato em primeira mã o da reaçã o de Catarina à morte
dele, exceto que podemos detectar, em certas linhas de reprovaçã o
escritas por ela a Marie Louise cerca de dez anos depois, a pena de uma
ilha por sua velhice desolada e um ressentimento latente, mesmo
depois todo aquele tempo, aquela Marie Louisenã o tinha ido confortá -
lo em seus ú ltimos dias. Pode haver até uma pontada de consciê ncia no
quadro que Catherine pinta, nesta carta, de seu velho pai "morrendo
separado de sua famı́lia, abandonado por sua famı́lia". Essa pontada, no
entanto, nã o poderia ser senã o arrependimento humano: nã o indicaria
culpa de sua parte, pois, ao sair de casa, Catarina deixou seu pai
sustentado e seguiu o claro chamado de Deus.
Visto que Catarina amava profundamente seu pai, nã o é difı́cil
perceber sua tristeza genuı́na ao ouvir a triste notı́cia de sua morte. O
fato de ela nã o o ter visto desde 1828, que a separaçã o deles havia sido
tensa, apenas tornaria sua dor ainda mais aguda. Nem uma vez em toda
a sua vida Catherine fez alusã o à forma dura com que seu pai a
tratava. Em vez disso, especialmente à medida que crescia, ela gostava
de falar dele à s irmã s na religiã o e de contar as muitas liçõ es sá bias que
ele lhe ensinou.
Estranhamente, ela nunca mencionou sua mã e; embora talvez nã o
seja tã o estranho quando consideramos que Catarina tinha apenas nove
anos quando sua mã e morreu. No entanto, foi sua mã e quem deu a
Catherine seu inı́cio na santidade, e Catherine deve ter percebido
isso. Mesmo assim - quer ela considerasse seu relacionamento com a
mã e sagrado demais para ser discutido, ou por qualquer motivo -,
quando Catherine falava de sua casa e de sua infâ ncia, era sempre de
seu pai.
Agora que seu pai havia morrido, Catherine, no fundo de seu
coraçã o, lamentava sinceramente por ele.
Quando a primeira carta de Catherine para Marie Louise falhou em
seu propó sito, ela tomou uma nova abordagem. O tom de sua segunda
carta, escrita em 1835, é tã o diferente que se suspeita que a abordagem
mais gentil tenha sido aconselhada, possivelmente pela Superiora Geral
ou pela Irmã Superiora mencionada na carta.

Eu sei que você quer notı́cias minhas. Apresso-me em


compartilhar minha felicidade com você , desejando que você
tivesse a mesma felicidade. Acabo de fazer o retiro para os votos
sagrados. Eu tive a felicidade de propronunciando meus votos
em uniã o com toda a Comunidade. Que sorte para mim! Ao
saborear esta boa fortuna, posso compreender melhor a sua
infelicidade por nã o poder reunir-se com a Comunidade para
pronunciar os seus votos. Quando eu era mais jovem, costumava
sonhar com este lindo dia e tinha saudades, e dizia a mim
mesmo: Minha irmã tem a felicidade de pronunciar os
votos . Desejei naquele momento unir-me apenas a ti e a toda a
Comunidade; e agora que tenho essa felicidade, procuro-te, para
me unir a ti, e nã o te encontro mais, senã o no meio do
mundo. Que tristeza para o meu coraçã o! Esta ferida que você
deu é muito profunda. Você sabe disso, meu querido; Nã o direi
mais nada sobre isso.
Há algum tempo, conversei com M. le Superieure e disse-lhe
que nã o sentia outra tristeza senã o vê -lo no mundo; ele entendeu
minha tristeza e seu infortú nio. M. le Superieure teve a gentileza e
a caridade de me pedir que lhe escrevesse em seu nome,
informando que ele oferece seus serviços para ajudá -lo a
retornar. Escolha qualquer casa, nã o importa qual, e ele mesmo
dará os passos necessá rios para que a recebam. Entã o, você vê ,
minha querida irmã , a bondade de M. le Superieure . Posso
assegurar-lhe de sua bondade; mais do que ningué m, tenho
provas disso. Re lita sobre a graça que o bom Deus ainda oferece
a você . E uma grande graça; tente lucrar com isso.
Devo dizer que nã o é mais o mesmo superior. A Comunidade
teve a infelicidade de perder o anterior; ele morreu, e M . le
Directeur també m. E M. Nozo quem o substitui como superior da
Comunidade. Acho que você o conhece, e M. Grapien, que é o
diretor; ambos sã o muito bons.
Nã o podes duvidar, cara irmã , da bondade da Irmã Superiora,
que ela sempre te mostrou e ainda se oferece para te prestar
todos os serviços possı́veis. Você sempre foi reservado e nã o se
abriu para ela, fato que lhe causou grande dor. Como ela sempre
se mostrou compreensiva, falei com ela sobre a perda de sua
vocaçã o. Ela sempre amou você e ainda a ama, como se você
fosse sua ilha. Ela sempre me fala de você . Ela seria muitofeliz se
você deseja voltar para a Comunidade. Ela se ofereceu para
tomar todas as providê ncias necessá rias. Veja, minha querida
irmã , você nã o pode recusar a graça que constantemente a
persegue. Acho que você nã o vai resistir. Rogo ao bom Deus e à
Santı́ssima Virgem que vos ilumine sobre o estado da vossa
salvaçã o.
Eu oro a você , querido, para tomar sua decisã o. Nó s, de nossa
parte, o aguardaremos com o maior prazer; isso nos dará grande
alegria e satisfaçã o. Eu quero isso com todo meu coraçã o. Para o
ajudar a fazer um sacrifı́cio generoso, envio-lhe o Menino Jesus
em meditaçã o, a Santı́ssima Virgem, que é a sua padroeira, e Sã o
Luı́s, que é o seu padroeiro. Alé m disso, envio-lhe as Oito Bem-
aventuranças, um pensamento que me vem de M. le Supérieure ,
que o torna o mais perfeito. Ele me deu como presente de ano
novo.
Esta longa e solı́cita carta foi aparentemente escrita em 1º de maio
de 1835, o dia em que Catarina pronunciou pela primeira vez seus
votos sagrados, ou logo depois. Na cerimô nia de voto simples e
particular, ela recebeu como seu nome na religiã o o nome com o qual
foi batizada, Catarina.
As Irmã s da Caridade fazem os votos religiosos habituais de
pobreza, castidade e obediê ncia, e um quarto voto de estabilidade, a
promessa de passar a vida inteira na Comunidade de Sã o Vicente,
trabalhando pelos pobres. Esses votos nã o sã o feitos perpetuamente,
mas por um ano de cada vez, e sã o renovados a cada vinte e cinco de
março, festa da Anunciaçã o de Nossa Senhora. Tanto a natureza privada
dos votos (nã o sã o recebidos formalmente por um representante o icial
da Igreja) quanto seu cará ter temporá rio, distinguem as Irmã s da
Caridade das religiosas, que sã o religiosas propriamente
ditas. Tecnicamente, as Irmã s da Caridade sã o um grupo de mulheres
leigas que vivem em comunidade. Eles sã o ú nicos entre os grupos de
mulheres da Igreja. Sã o Vicente os estabeleceu assim para mantê -los
fora dos con ins do claustro, a im de que pudessem circular livremente
entre os pobres e desafortunados do mundo.
Depois de tantos anos lutando por seu objetivo, Catarina deve ter
pronunciado a fó rmula da dedicaçã o com um abandono supremo e
total. Se, ao entrar no portal da rue du Bac cinco anos antes, ela sentiu
que "nã o era mais da terra", como deve ter se sentido agora! E como é
doloroso para ela procurar a irmã para compartilhar sua felicidade e
nã o encontrá -la "exceto no meio do mundo".
Infelizmente, esta segunda carta de Catherine nã o teve mais efeito
do que a primeira. Marie Louise deixou sua aldeia natal depois de um
tempo e voltou para Paris, onde conseguiu um emprego como
professora primá ria. Embora as duas irmã s estivessem morando na
capital, elas aparentemente nã o se viram por vá rios anos: Marie Louise
estava com vergonha de visitar Catherine em Enghien, pois ela conhecia
vá rias das irmã s lá . No entanto, eles continuaram a se corresponder.
A ú ltima carta existente escrita por Catherine para sua irmã ,
provavelmente no ano de 1844, tem um tom curiosamente
desesperador. Catherine parece ter desistido. Isso, junto com o que
sabemos da aspereza de Catherine, explicaria a veia de amargura nele.
Minha querida irmã e boa amiga,
Recebi sua carta, o que me deu grande prazer. Diz-me que
deseja ir para o paı́s da nossa infâ ncia para cuidar do nosso
irmã o mais novo - que nã o tem falta de nada. Ao comprar a casa,
Antoine promete cuidar dele. Ir cuidar de um irmã o, isso está
muito bem, o mundo aprovaria; mas o mundo també m teria
aprovado - dez anos atrá s, quando você deixou a Comunidade -
se você tivesse ido prestar os ú ltimos serviços, algué m deveria
prestar a um pai a lito na velhice, a lito como nosso pai estava na
velhice, e morrendo separado de sua famı́lia, abandonado até por
sua famı́lia. O mundo teria aplaudido você , se você tivesse
prestado a ele os ú ltimos deveres que uma criança deve prestar
aos pais no momento da morte. O moO momento da morte é o
momento do reencontro, quando as famı́lias que foram
separadas se reú nem novamente, especialmente quando sã o
livres para fazê -lo, como você s eram. Nã o se surpreenda, entã o,
se você nã o for bem visto pela famı́lia e nã o espere ser bem
recebido. . . .
Você se esqueceu da religiã o maravilhosa do paı́s? Uma missa
no domingo, e ainda é necessá rio que um pastor de uma
paró quia vizinha venha para celebrá -la. As vé speras sã o cantadas
pelo mestre-escola, entã o nã o há bê nçã o. Para se confessar,
primeiro você deve procurar um confessor. Você já considerou se
tã o pouca religiã o pode ser segura o su iciente? Julgue por si
mesmo. . . . Quanto a mim, ao pouco que lá se pode obter, me
despeço. . . . O que o mundo vai dizer? . . . Ah, dirá - devemos
deixar o mundo dizer isso, pois nã o cabe a uma Irmã da Caridade
que pertence a Deus dizê -lo. . . . Devemos deixar isso para o
julgamento de Deus.
Meu caro amigo, quanto ao seu projeto de vir me ver, seria
muito incô modo, já que você é conhecido pela maioria das
pessoas da casa. Eu nã o insisto com você para vir. Você me diz
que fez um sacrifı́cio ao me deixar. Eu acredito que você fez seu
sacrifı́cio há dez anos, e eu acredito que você fez isso
alegremente. Nã o acredito que você possa fazer mais
sacrifı́cios. Fiz meu sacrifı́cio, que me custou muito caro. O bom
Deus conhece a dor que tive; sim, só Deus e Maria, nossa boa
Mã e, o sabem; e agora essa tristeza é renovada. Até agora, pensei
que você voltaria para a Comunidade, mas estou vendo que o
tempo passa, e já passou. . . . O tempo passado nã o está mais em
nosso poder; o presente está em nosso poder, mas o futuro
nã o. Tiremos proveito disso, entregemo-nos a Deus sem
reservas. Lembro-me da carta que escrevi para você há seis anos:
Fiz as melhores ofertas. . .

Já era escuridã o antes do amanhecer; A esperança de Catherine


para sua irmã estava em declı́nio. Depois de todas as cartas dela - e é
preciso lembrar como era trabalhoso para essa menina mal educada
escrever uma carta - depois de todas as suas oraçõ es, deve ter parecido
a Catarina que a resoluçã o de Maria Luı́sa de voltarvoltar para Fain,
longe das vantagens religiosas de Paris e da visã o diá ria das Irmã s da
Caridade em suas missõ es de misericó rdia, foi o im. Depois de partir,
ela nunca mais voltaria. Certamente Catarina invocou o poder da
medalha para trazer sua irmã de volta. Deve ter sido amargo como o
absinto para ela ouvir falar de conversõ es famosas, como as do
Arcebispo de Pradt e Alphonse Ratisbonne, ouvir sobre as incontá veis
maravilhas diá rias operadas por meio da Medalha e ter sua pró pria
oraçã o mais importante sem resposta. Nã o seria surpreendente se ela
sentisse que a medalha nã o era para ela, como Bernadette mais tarde
sentiria que a cura milagrosa da fonte em Lourdes nã o era para ela.
No entanto, o cé u estava apenas esperando Catherine. As lá grimas
dela pela irmã foram, no inal, tã o e icazes quanto as lá grimas de
Monica pelo ilho, Agostinho. Pouco depois desta ú ltima carta de
Catherine, Marie Louise voltou para a Comunidade, provavelmente em
1844 ou 1845. Marie Louise tinha cerca de 38 anos quando partiu; ela
tinha quase cinquenta anos quando voltou. Embora onze anos mais
velha do que Catherine, ela sobreviveria a ela, con inada os ú ltimos dez
ou quinze anos de sua vida na enfermaria da rue du Bac.
XIII

Os Velhos de Enghien

UMA
MAIS UM ANO antes de pronunciar seus votos, Catherine foi retirada da
cozinha e encarregada da lavanderia e do vestiá rio. A mudança nã o foi
necessariamente um re lexo de sua habilidade como cozinheira. Na
vida religiosa, essas mudanças sã o naturais, à s vezes para variar, à s
vezes para preencher uma vaga, à s vezes para dar lugar a outra pessoa
e, deve-se confessar, à s vezes por nenhuma razã o concebı́vel. em
absoluto.
Há apenas uma histó ria contada sobre esses meses na
lavanderia. Ao ver uma Irmã emergir encharcada de seu dever na
banheira, Catherine foi imediatamente à Superiora e providenciou para
que a Irmã usasse lanela quente para nã o pegar resfriados. E
comovente saber que a Irmã se lembrou desse pequeno ato de bondade
por sessenta anos e se apresentou para relatá -lo à Comissã o de
Beati icaçã o em 1895.
O incidente serve para mostrar o julgamento equilibrado do
santo. Ningué m tinha um espı́rito de pobreza mais profundo do que
ela; na verdade, consigo mesma, ela levou a pobreza ao extremo do
rigor. Depois deCom a morte dela, a Irmã Serva icou pasma e
humilhada com os poucos pertences, o mı́nimo absoluto dos bens de
Catarina, e repetia continuamente para si mesma em reprovaçã o: "Eu
nã o sabia, eu nã o sabia". A pró pria Catarina expressou seu exato
conceito de pobreza religiosa mais de uma vez, falando à s jovens Irmã s.
"E preciso preservar as coisas, e nã o abusar delas. Elas nã o sã o
realmente nossas, pois nã o temos nada pró prio, mas devemos
administrar com o maior cuidado, pois temos uma conta a prestar a
Deus."
Esse, sem dú vida, seria o princı́pio que ela observaria ao distribuir
roupas e cuidar delas, como era com todo o resto. Mas ela atingiu o
equilı́brio adequado ao ser generosa com o que era necessá rio. Ela
nunca diminuiu; ela nunca privou os outros em nome da pobreza. Seu
bom senso era realmente notá vel.
Em 1836, Irmã Catherine Labouré tinha trinta anos. Agora ela
assumiu um padrã o de vida que mudaria muito pouco ao longo dos
quarenta anos: ela foi encarregada dos velhos que tinham vindo a
Enghien para terminar seus dias. A pequena fazenda anexa à casa
també m foi entregue a seus cuidados; era uma carga de que ela gostava,
pois a lembrava de casa e ela encontrava relaxamento alimentando as
galinhas e ordenhando as vacas.
Como mencionado antes, o Hospice d'Enghien era administrado
pelo Superior da Casa de Reuilly. Como Reuilly icava a uma distâ ncia de
um longo quarteirã o de Enghien, a Irmã que cuidava dos idosos
internos de Enghien virtualmente governava a casa. Ela dirigia os
deveres diá rios das Irmã s que ali trabalhavam; ela tinha a custó dia de
todas as chaves da casa; ela ocupou seu lugar ao lado da Irmã Serva na
capela, durante as refeiçõ es e no recreio. Ela era, sem o tı́tulo,
Assistente Superiora de ambas as casas.
Diz muito sobre a capacidade de Catherine Labouré que ela foi
designada para este importante cargo com a idade de trinta anos.
Ningué m que nunca cuidou de idosos pode avaliar plenamente a
di iculdade da tarefa. Quando as pessoas envelhecem, os poderes do
corpo se rompem e, freqü entemente també m, os da mente. E esta
ú ltima a liçã o que leva as pessoas a dizerem que os velhos sã o como as
crianças. Mas nã o é assim. Há uma vasta diferença entre os
pensamentos e açõ es das crianças cujas mentes ainda nã o se
desenvolveram e os pensamentos e açõ es dos adultos cujas mentes
antes vigorosas e aglomeradas falharam. O fracasso em perceber essa
diferença e, como consequê ncia, em tratar os idosos como crianças, tem
causado muita má goa e ressentimento entre os idosos. Cuidar dos
idosos com verdadeira compreensã o, portanto, exige nã o apenas
grande paciê ncia e indulgê ncia, mas especialmente grande
delicadeza. Nã o tratá -los como adultos, levando-se em consideraçã o
suas doenças mentais ou fı́sicas, é aliená -los, talvez para sempre.
A tarefa da irmã Catherine era duplamente di icultada pelo fato de
que seus pupilos eram todos homens. O ú nico homem que ela conheceu
com algum grau de intimidade era seu pai, e ele estava em todo o vigor
de seus poderes. Com sua astú cia natural, nã o deve ter demorado muito
para perceber que os homens eram muito mais fá ceis de entender do
que as mulheres, que eram, em geral, mais simples, mais honestos e
diretos. No inı́cio, poré m, eles eram uma nova espé cie para
Catherine. Alé m disso, nem todos os seus encargos eram da boa ibra
moral de Pierre Labouré . O ú nico requisito para entrar no Hospice
d'Enghien era que os homens devessem ter servido à famı́lia Bourbon
por um certo nú mero de anos; era inevitá vel que houvesse um quó rum
de vilõ es entre eles. Catherine conhecera o tipo no bistrô de seu
irmã o em Paris; agora era seu dever cuidar deles e fazer o melhor para
reformá -los.
A estranha irmã que havia perguntado a Catherine se ela estava
entediada com seu trabalho entre seus velhos apreciava profundamente
a natureza do trabalho. Os dias de Catherine mudaram muito pouco em
quarenta anos; apenas os rostos de seus protegidosmudou à medida
que novos presidiá rios vieram para ocupar o lugar daqueles que
haviam morrido. Sua ordem do dia era substancialmente a mesma em
1876 e em 1836. A histó ria de como ela cuidou de seus amados anciã os
é , exteriormente, a histó ria de sua vida: servindo suas refeiçõ es,
remendando suas roupas, supervisionando suas recreaçõ es,
proporcionando com rapé e fumo de tabaco, colocando-os na linha
quando quebrassem seus sá bios regulamentos, cuidando deles em suas
doenças, vigiando em seus leitos de morte. Selecione qualquer dos
quarenta anos e os resultados sã o fá ceis de ver: seus velhos foram
perfeitamente cuidados de corpo e alma. Catherine era totalmente
devotada a eles, mesmo com ciú me. Ela raramente estava de folga, e
apenas para o bem de sua pró pria alma.
Quando as Irmã s de uma casa vizinha no Faubourg Saint Antoine
convidavam as Irmã s de Reuilly e Enghien para as peças encenadas
pelas crianças da casa, Catarina sempre lamentava.
"Essas festas sã o boas para as irmã s mais novas", dizia ela, "mas
preciso cuidar dos meus velhos."
Ela recusou todos os convites. Mas, quando foi sua vez de ir à rue du
Bac para uma conferê ncia, o assunto foi diferente; ela nunca foi
conhecida por ceder sua vez a ningué m.
Em maté ria de comida para seus velhos companheiros, Catherine
era uma defensora. Ela insistiu que era o melhor que o Hospı́cio poderia
oferecer e que haveria em abundâ ncia. Certa vez, em seu dia de festa,
ela recebeu um elogio comovente, ainda mais comovente porque o
velho que o proferiu astutamente cronometrou um momento em que a
irmã Tanguy, na é poca a superior imediata e um tanto rabugenta de
Catherine estava presente. Quando a refeiçã o terminou, o velho
veterano escolhido por seus companheiros para a homenagem
levantou-se com toda a cortesia que pô de reunir e disse:
"Irmã Catherine, você é muito boa para nó s, e à mesa sempre nos
pergunta: 'Já bebeu o su iciente?'"
Um discurso curto, mas completo, com provas muito prá ticas para o
que ele tinha a dizer! Catherine deve ter icado envergonhada com esse
elogio inesperado, mas ela nã o seria humana se nã o tivesse sentido um
caloroso brilho de prazer.
Uma irmã lembrou-se de ter visto Catherine colher pê ssegos no
jardim certo dia. Comentando sobre a maturaçã o da fruta, a Irmã
perguntou se ela poderia comer alguma.
"Nã o, irmã ", disse Catherine com irmeza. "Sinto muito, mas isso é
para os velhos. Mais tarde, se sobrar algum, você pode ter o que
quiser." Ao relatar o incidente, a Irmã acrescentava ironicamente que
nã o sobrou nenhum.
Com Catarina, até os exercı́cios religiosos devem dar lugar ao
serviço de seus velhos. A irmã Jeanne Maurel, cuja tarefa era carregar as
bandejas para os enfermos, icou muito zangada com a irmã da cozinha
certa manhã . Foi uma ocasiã o de "ú ltima gota", pois a irmã da cozinha
era uma daquelas pessoas que nunca chega a tempo para nada e
costumava atrasar a irmã Maurel para a missa com seus mé todos
vagarosos no fogã o. A irmã Maurel estava em ó tima forma,
resmungando para si mesma, quando inalmente chegou à enfermaria.
"Irmã ", Catherine a advertiu, "você deve dar tudo a Deus e nunca
reclamar."
Ela també m nã o desistiu, mas fez a pobre irmã Maurel prometer
seguir seu conselho. A primeira vista, pode parecer estranho para um
santo colocar a obra antes de algo tã o sagrado como a missa; mas
Catarina estava seguindo o exemplo do pró prio Sã o Vicente, que
constantemente dizia à s suas Irmã s que deviam renunciar a qualquer
exercı́cio religioso, mesmo o Santo Sacrifı́cio, se os doentes ou os
pobres precisassem deles. Nesses casos, Sã o Vicente diria: "Você está
deixando Deus por Deus".
Que a devoçã o incansá vel de Catarina valeu a pena, é provado pelo
fato de que os velhos nunca reclamaram. Isso é realmente notá vel
quando consideramos as muitas personalidades diferentes a que ela
serviu e a rabugice usual dos velhos; é ainda mais notá vel quando
lembramos queOs velhos de Catarina estavam acostumados com o
conforto e a boa comida das grandes casas.
Nã o se deve pensar, entretanto, que Catherine era excessivamente
indulgente com seus pupilos. Quando eles saı́ram da linha, ela tinha
seus pró prios mé todos de correçã o, e eles estavam certos em cará ter:
eminentemente prá ticos e tã o simples e diretos que provocavam um
sorriso. Sua cura para a embriaguez é um exemplo disso. Os velhos
tinham um dia de folga a cada semana e, é claro, sempre havia aquele
nú cleo duro de fı́gados altos que ia direto para seu bar favorito. Agora
Catherine nã o tinha nada contra a bebida: ela nasceu no coraçã o dos
vinhedos da Borgonha. Na verdade, como europeia, Catherine
di icilmente compreenderia o desconforto dos americanos, ainda
marcados pelos excessos da Lei Seca, em relaçã o ao que ela aceitava
como parte dos dons diá rios de Deus. Houve um longo perı́odo em sua
vida religiosa em que ela nã o tocou no vinho, mas isso foi por um senso
de uniformidade e nã o por desgosto: por um senso um tanto distorcido
de cautela, o vinho era permitido a princı́pio apenas para as Irmã s
enfermas, e depois para as professoras e as irmã s mais velhas; mas
Catherine nã o o tocaria até que seu uso fosse estendido a todos. A
embriaguez, entretanto, era um assunto totalmente diferente e, de vez
em quando, algumas das acusaçõ es mais ré probas de Catherine
voltavam cambaleando para casa embriagadas. A puniçã o foi inexorá vel
e rá pida. O culpado foi levado para a cama; e há algo intensamente
humano na foto desta sagrada Irmã lutando escada acima com um
velho bê bado, e o velho dividindo o ar com alguns compassos
estridentes de uma balada de taverna ou alguns xingamentos bem
usados. Assim que o criminoso estivesse seguro na cama, Catherine
tiraria suas roupas e as esconderia, e lá ele icaria por trê s dias inteiros
- e nã o haveria nenhum dia de folga para ele na pró xima semana!
Em uma ocasiã o, algumas das irmã s, bastante indignadas com um
criminoso de longa data que tinha voltado para casa em um obcondiçã o
nociva, censurou Catarina por nã o ter sido mais severa com ele.
"Nã o posso evitar", respondeu Catherine simplesmente. "Eu
continuo vendo Cristo nele." Era o cristianismo em sua perfeiçã o, mas
també m era, como as irmã s perceberam mais tarde, totalmente
sensato: nã o há nada a ganhar protestando com um homem bê bado, e
Catarina sabia disso. O infeliz recebeu sua bronca na manhã seguinte.
A embriaguez ocasional de seus pupilos, entretanto, era, em certo
sentido, a menor das preocupaçõ es de Catherine. Alguns deles eram
impuros, e é um fato sobrenaturalmente atestado que Catarina tinha o
dom sobrenatural de discernir quais eram. "Esse homem nã o é bom",
ela observava com grande delicadeza, apontando-o para a superiora.
Foi um ato de extremo heroı́smo da parte de Catarina cuidar dessas
infelizes vı́timas do vı́cio. Ela mesma era a alma da castidade. Sua irmã
Tonine descreveu claramente a inocê ncia de Catherine quando ela era
jovem, dizendo que "ela nã o conhecia o mal". A irmã Sè jole disse que
"nunca tinha conhecido uma jovem mais pura ou sincera". E vá rias das
Irmã s com quem viveu concluı́ram, re letindo, que foi a brilhante
castidade de Catarina que levou Nossa Senhora a conceder-lhe as
Apariçõ es da Medalha. Este ú ltimo é um julgamento singular, pois
sugere que havia algo impressionante, algo quase visı́vel, na castidade
de Catarina Labouré . A inal, ela era uma velha senhora quando essas
irmã s que izeram o julgamento a conheciam, e a castidade é o
ornamento comum das freiras; sem dú vida, questiona-se uma
profundidade extraordiná ria de pureza nela, quando as pessoas icavam
especialmente impressionadas com a castidade de uma velha freira. A
pureza de Catherine era evidente no olhar claro e honesto de seus olhos
e no brilho brilhante de seu rosto. Pode-se imaginar com que
repugnâ ncia essa mulher pura passou a cuidar de homens que ela sabia
serem sujos e imundos de corpo e mente.
Sua repugnâ ncia era tã o grande que se apoderou dela em ondas de
nojo e, por mais que tentasse, mesmo com sua grande força de vontade
e autocontrole, ela nã o pô de evitar que isso transparecesse em seu
rosto. Foi apenas a oraçã o e a sua fé magnı́ ica que lhe permitiu resistir
ao primeiro choque da repulsa e reconhecer, mesmo por trá s da
má scara do pecado, Cristo no pecador. E a medida de sua santidade que
ela ministrou aos impuros tã o ternamente quanto aos outros.
O outro problema espiritual que Catherine tinha com seus pupilos
era o comparecimento à missa dominical. Nã o era o problema que os
pecados secretos de impureza eram porque, embora seus velhos
compartilhassem da relutâ ncia de muitos franceses em ir à missa, eles
estavam mais ou menos presos à atendimento pelo fato de residir em
instituiçã o cató lica. Irmã Catherine providenciou para que eles fossem à
missa todos os domingos, pelo menos, e alguns deles, fosse por piedade
nativa ou pela descoberta de que ir à missa nã o era tã o humilhante ou
desagradá vel como eles imaginavam, realmente iam durante a semana.
Claro, havia a cota usual de rebeldes que resistiram à s mais
eloqü entes exortaçõ es à virtude ou à prá tica da religiã o. Contra esses,
Catherine usou as armas mais importantes da oraçã o e da caridade. Em
mã os tã o capazes como as dela, essas armas eram absolutamente
invencı́veis, e até mesmo o pecador mais endurecido acabou sendo
humilhado.
Ela tinha um curioso remé dio espiritual para alguns dos mais
rebeldes. Ela preparava um drinque, um copo de leite ou vinho e, antes
de entregá -lo ao pecador, embebia nele um exemplar do Memorare . Foi
um ato simples e infantil de fé e devoçã o, talvez aprendido na casa
cristã de Fain, como o ato de engolir o pedacinho da sobrepeliz de Sã o
Vicente na noite da primeira visã o de Nossa Senhora.
Um velho em particular foi um desa io para Catherine. Ele era
perverso no sentido literal da palavra, nã o acreditando em nada e alto e
chocante em sua descrença, rabugentoe desagradá vel. Ele era o
escâ ndalo da casa. Até mesmo as irmã s dedicadas protestariam contra
Catherine (como se ela pudesse evitar!):
"Irmã Catherine, quã o perverso é o seu velho demô nio Marcel!"
Os olhos de Catarina se enchiam de lá grimas e ela respondia
apenas: "Ore por ele." Foi o que ela fez com mais fervor - isso, e
voltando-se para ele com toda a força de sua atençã o e charme. Ela o
conquistou e ele morreu na graça de Deus. Todos eles izeram, mesmo o
mais abandonado deles. Durante o longo perı́odo de quarenta anos,
nenhum dos velhos da Irmã Catarina morreu sem os Ultimos
Sacramentos da Igreja.
Nem o senso de responsabilidade de Catherine para com seus
protegidos terminou com a morte deles. Ela tinha missas oferecidas
pelo repouso de suas almas, e as ofertas para essas missas vinham de
seus pró prios recursos pessoais. Pelo voto de pobreza, as Irmã s de
Caridade podem possuir dinheiro pró prio e usá -lo, com permissã o,
para obras piedosas. Esta foi uma das maneiras pelas quais Catherine
usou o dinheiro dado a ela por sua famı́lia.
Uma coisa é cuidar dos velhos, por mais iel e meticulosamente que
seja, unicamente por dever; outra bem diferente é complementar o
dever com o verdadeiro amor do coraçã o de uma mulher e a verdadeira
sublimidade da caridade cristã . Este ú ltimo era o jeito de
Catherine. Muitos, mesmo entre seus companheiros diá rios, pararam na
casca externa fria e reservada de Catarina Labouré , e nã o conseguiram
penetrar no fogo interno. Nã o é assim com seus velhos; eles a
conheciam e a amavam. Nã o é assim com sua famı́lia, especialmente
aqueles como sua irmã Tonine ou seu sobrinho e sobrinha, o padre
Meugniot e a sra. Duhamel, que a conheciam melhor. Ela demorou a
conhecer, Catherine, mas valeu a pena. Alguns de seus sobrinhos e
sobrinhas gostavam mais de visitar sua tia Marie Louise do que sua tia
Catherine, porque Marie Louise era mais fá cil de se conhecer, mais viva
e mais atraente, especialmente para as crianças. Na verdade, o amor de
Catherine pela famı́lia era tã o controlado que passou despercebido e,
no entanto, mostrou-se tã o profundamentepreocupaçã o com o bem-
estar de sua famı́lia que algué m seja levado a suspeitar de sua ternura
para com a famı́lia como a fonte de sua ternura para com os velhos.
O amor pelo lar e pela famı́lia estava profundo nela. Isso se
manifestou nos longos e difı́ceis anos cuidando de seu pai em Fain, no
sentido de indignaçã o que a fez acusar Marie Louise de nã o aliviar os
ú ltimos dias de seu pai. Mostrava-se nas coisas sobre seu pai que ela
escolheu para se lembrar: nã o a aspereza, mas a piedade só lida e as
liçõ es de vida astutas que ele lhe ensinou. E quem pode negar que ela
achou mais fá cil ter paciê ncia com a truculê ncia de um velho obstinado
porque via em seus traços o rosto do pai? Ou que seus dedos eram mais
rá pidos para acalmar porque ela sentia sob eles, nã o a testa enrugada e
febril de um velho moribundo, mas, em retrospecto, a testa mais lisa de
seu irmã o invá lido Auguste.
Quando Catherine deixou o mundo, ela nã o se separou de sua
famı́lia. Ela nã o era um monstro de morti icaçã o, afastando-se
friamente dos relacionamentos humanos afetuosos que Deus havia lhe
dado. Ela nunca mais viu o pai, porque ele estava a centenas de
quilô metros de distâ ncia, em Fain; mas seus irmã os estavam em Paris -
Hubert, Jacques, Antoine, Charles, Joseph e Pierre - e ela os via com suas
famı́lias com a freqü ê ncia que o tempo e a viagem permitiam. Se eles
estavam doentes e nã o podiam ir visitá -la, ela ia visitá -los.
Em 1858, Tonine mudou-se com a famı́lia para Paris e alugou uma
casa no Boulevard Pereire, nã o muito longe do Hospice d'Enghien, e a
velha intimidade com Catherine foi renovada. Depois que seu pai e
irmã o Auguste morreram, Tonine icou inalmente livre para se casar
com Claude Meugniot, em 1838, e eles se estabeleceram na aldeia de
Vizerny. Aqui nasceram seus ilhos, Marie e Philippe, que seriam os
mais pró ximos de Catarina de todos os seus sobrinhos e sobrinhas.
Aos quatorze anos, Philippe começou a ler latim com o cura da
aldeia e sua tia Catherine escreveu imediatamente para pergunte se ele
pretendia se tornar um padre. Sua açã o nã o foi motivada pelo zelo
exagerado pela vocaçã o familiar caracterı́stica de certos religiosos, mas
por uma verdadeira visã o profé tica. O menino respondeu que estava
pensando no sacerdó cio, mas nã o podia prometer nada. Sua resposta,
por mais vaga que tenha sido, incitou Catarina a agir: ela trouxe
Philippe a Paris e o conduziu pessoalmente ao Colé gio de Montdidier,
dirigido pelos Padres Vicentinos. Philippe passou vá rios anos lá
preparando-se para o clero secular, e sua tia pairava ansiosa sobre sua
vocaçã o, perguntando-lhe em todas as oportunidades se ele pretendia
perseverar. O pró prio Philippe diz que a ansiedade dela era ditada nã o
apenas pelo zelo por sua vocaçã o, mas també m por um senso de justiça,
pois Catherine e um de seus companheiros se comprometeram a pagar
seus estudos e ela o impressionava constantemente que esse dinheiro
nã o era para Ser desperdiçado.
O menino viu sua tia com freqü ê ncia durante suas fé rias e em uma
dessas ocasiõ es Catherine decidiu falar com ele sobre a entrada na
Comunidade de Sã o Vicente. Mais uma vez, nã o se tratava de atender a
um desejo egoı́sta de sua parte, mas de uma verdadeira veia de
profecia. Ela estava mostrando a Philippe um pedaço da batina de Jean
Gabriel Perboyre, o padre vicentino que havia sido martirizado na
China em 1840. De repente, ela disse a Philippe:
«Se quiseres entrar na Comunidade, os nossos padres vã o recebê -
lo». Ela continuou imediatamente, sorrindo como se tudo fosse uma
piada elaborada:
"Eles podem até torná -lo um superior e entã o você seria mais
livre." Isca surpreendente para um santo balançar diante de um jovem,
mas Catherine sabia do que ela falava. Ela passou a contar sobre o
padre Perboyre e sua vida na China, quase como se mudasse de
assunto, mas na verdade era um prefá cio para sua sugestã o inal:
"Você també m pode ir para a China."
Sem mais nenhuma pressã o de sua tia, Philippe entrou para os
Padres Vicentinos e sua vida apó s a ordenaçã o saiu exatamente como
Catarina sugeriu que poderia: ele foi nomeado Superior quando muito
jovem e mais tarde serviu como procurador das missõ es estrangeiras
em Hong Kong.
Esta foi apenas uma das muitas profecias casuais que Catherine fez
em sua vida, tã o casuais que passaram despercebidas, nã o apenas no
momento em que foram proferidas, mas mesmo depois de terem sido
cumpridas.
Catherine també m ajudou a irmã de Philippe, Marie. Marie se casou
com Eugè ne Duhamel e deu à luz duas meninas. Um dia M. Duhamel
saiu, para nunca mais ser ouvido, até que a notı́cia de sua morte chegou
à esposa abandonada. Catherine usou sua in luê ncia para que as
meninas fossem educadas na Casa de Reuilly sob seu olhar vigilante.
De fato, ao longo dos anos, Catarina teve problemas familiares
su icientes para ocupar todas as suas oraçõ es. Houve Marie Louise e
sua fuga da religiã o. Havia um de seus irmã os - nã o sabemos qual - que
nã o praticava sua religiã o. Catarina providenciou para que uma
sobrinha, Lé onie Labouré , icasse de olho nele para que, caso
adoecesse, nã o morresse sem os sacramentos. Havia seu cunhado,
marido de Tonine, que també m era indiferente à sua fé . Catherine
continuou atrá s dele, visitando-o com frequê ncia - ele era um invá lido
crô nico - e sempre insistindo com ele para que izesse as pazes com
Deus.
"Eu oro por você ", ela o lembrava, "mas você també m deve orar." Ele
era um tipo de pessoa arrogante, pois, depois que Catherine partiu, ele
diria à sua famı́lia:
"Zoé deseja me converter, mas ela ainda nã o conseguiu." Entã o ele
acrescentava, com uma risada: "Uma bela garota, do mesmo jeito."
Chegou um momento em que os mé dicos o desistiram e ele se
rendeu à s oraçõ es e sú plicas de sua cunhada. Deus e Catherine
contaram uma piadinha à s custas dele, no entanto. Depois de receber os
sacramentos, ele de repente melhorou:
"Algué m me ganhou um atraso de um ano", disse ele. Ele deve ter
conhecido quem. Ele continuou iel à sua conversã o e morreu
paci icamente, com os sacramentos, apenas um ano depois.
A pró pria Tonine demorou quinze meses com uma doença dolorosa
antes de sua morte. Catarina era uma visitante frequente e apoiava
constantemente a irmã , ajudando-a a suportar seus sofrimentos e a
manter seu espı́rito debilitado. A vida nã o tinha sido excessivamente
boa com a pobre Tonine. Uma vez ela disse a Catherine:
"Se eu soubesse o que aconteceria comigo, teria sido um religioso
como você ."
"Cada um com sua pró pria vocaçã o", respondeu Catherine. "Você
nã o teria, entã o, o consolo de dar um ilho a Deus."
No inal, Tonine entrou em coma, que durou vá rios dias, durante os
quais nã o falou nem reconheceu ningué m. Um dia, Catherine veio e,
colocando todos para fora da sala, encerrou-se com sua querida irmã e
companheira. Muito tempo se passou. Quando Catherine inalmente
emergiu, ela chamou sua sobrinha, Mme Duhamel, e seus ilhos.
"Vá para a sua mã e", disse ela, "ela quer falar com você ." Sem outra
palavra, Catherine saiu de casa. Correndo para o lado da cama de
Tonine, sua ilha e seus netos icaram surpresos ao encontrá -la bem
acordada e sorrindo. Completamente alerta, ela deu as instruçõ es inais
e morreu na manhã seguinte, serena e feliz.
Aimé e Labouré , viú va do irmã o de Catarina, Jacques, testemunhou
em 1907 que ela e seu marido iriam visitar Catarina duas ou trê s vezes
por ano durante os vinte anos de seu casamento. “Quando eu ia vê -la,
ela sempre me recebia cordialmente”, disse a cunhada, “repreendendo-
me por nã o vir com mais frequê ncia e nunca deixar de me exortar a
cumprir meus deveres religiosos. salvaçã o do meu marido, que nã o
podia ir vê -la com tanta frequê ncia como eu, por causa do trabalho
dele. Quando meu marido icou gravemente doente, ela foi vê -lo,
certi icou-se de que ele havia recebido o ú ltimoSacramentos, e deu-lhe
a Medalha Milagrosa, que ela pró pria colocou em seu pescoço. "
Este breve testemunho mostra o padrã o das relaçõ es de Catarina
com sua famı́lia: cordialidade, cordialidade, amor humano, pensamento
constante pelas coisas de Deus - e a Medalha Milagrosa. Há algo
especialmente caloroso e comovente na imagem desta humilde Irmã ,
que deu a Medalha ao mundo, pendurada no pescoço de seu pró prio
irmã o.

XIV
A Medalha e Ratisbonne

S
OON DEPOIS DA APARIÇAO de 18 de julho de 1830, Catherine disse a seu
diretor:
“A Santı́ssima Virgem pede-vos outra missã o. Ela deseja que
estabeleçam uma ordem da qual sejam fundadores e dirigentes. E uma
Confraria dos Filhos de Maria. Muitas graças, muitas indulgê ncias,
serã o concedidas a ela. O mê s de Maria será celebrada com grande
solenidade. Maria adora essas festas. Ela recompensará sua observâ ncia
com abundantes graças ”.
O Padre Aladel nã o deu seguimento a este pedido até 1835, cinco
anos depois de ter sido feito. Já entã o, o primeiro grupo de Filhos de
Maria só surgiu em 1838, em Beune, no bairro onde nasceu Catarina
Labouré .
Em sua primeira audiê ncia com Pio IX, apó s a ascensã o do Pontı́ ice
ao trono, o Padre Etienne fez uma petiçã o para o estabelecimento
formal dos Filhos de Maria como uma Associaçã o Pontifı́cia. O Santo
Padre atendeu a este pedido em um rescrito de 20 de junho de 1847,
que concedeu à nova Associaçã o todas as indulgê ncias de que gozava
a Prima Primaria , adalidade em honra de Nossa Senhora instituı́da
pelos Jesuı́tas em 1584. Assim, os Filhos de Maria foram o icializados
dezassete anos apó s o pedido de Nossa Senhora.
Os Filhos de Maria é uma sociedade religiosa - principalmente de
meninas, embora haja alguns meninos no grupo - cujos membros se
uniram para prestar uma homenagem especial a Nossa Senhora,
atravé s de atos de devoçã o, mas especialmente na imitaçã o de suas
virtudes de pureza, humildade , obediê ncia e caridade. Em outras
palavras, como qualquer sociedade religiosa da Igreja propriamente
dita, tem como objetivo principal a perfeiçã o de seus membros, e nã o
pode haver dú vida de que, ao longo dos anos, inú meras jovens almas se
tornaram heroicamente santas por meio da Associaçã o de os Filhos de
Maria.
Depois de sua fundaçã o o icial, a Associaçã o espalhou-se por todo o
mundo, em todos os paı́ses e entre todos os povos. Sua composiçã o
atual pode ser adivinhada pelo fato de que, em 1948, quando uma
celebraçã o do centená rio foi realizada em Paris, 10.000 delegados de
todos os paı́ses do mundo compareceram.
Catherine nunca se conectou com a Associaçã o de qualquer forma
o icial, mas ela sempre se esforçava para mostrar seu prazer quando
qualquer ilho seu conhecido era introduzido na sociedade. Cada novo
membro do grupo estabelecido na casa das Irmã s em Reuilly sempre
tinha algumas palavras de boas-vindas e conselho de seus lá bios. Pode-
se dizer que ela tinha um zelo especial pela salvaçã o da juventude. Ela
estava profundamente preocupada com as tentaçõ es que cercavam as
crianças da vizinhança, pois o bairro onde as casas de Reuilly e Enghien
estavam localizadas era violento e dominado pelo crime. Sempre que
suas obrigaçõ es permitiam, ela cruzava o quintal até a casa de Reuilly e
passava algum tempo com as crianças da vizinhança que se reuniam
ali. Seja devido à sua in luê ncia ou nã o, essas crianças abandonadas
foram posteriormente admitidas nas aulas ministradas para os ó rfã os
da casa.
Certo dia, aconteceu uma troca interessante entre Catarina e uma
das Irmã s da casa, que afetou indiretamente essas crianças. A Irmã ,
Irmã Fouquet, passeava no jardim, quando Catherine se aproximou
dela.
"Pequena", disse Catherine suavemente, "pequenina, você está
pensando em algo malvado em sua cabeça." Quando a jovem irmã se
recuperou do choque de ter seus pensamentos lidos tã o claramente, ela
deixou escapar seus problemas rapidamente:
"Entrei na Comunidade para cuidar dos enfermos. Eles me
colocaram com os ó rfã os - e agora as crianças da vizinhança entraram
nas aulas. Nunca poderei ensinar, principalmente antes de tantos!" E ela
terminou desa iadora: "Pre iro voltar para minha famı́lia."
- Seja corajosa - Catherine advertiu-a gentilmente. "Rezarei à
Santı́ssima Virgem por você . Prometa-me que perseverará por um ano e
prometo que passará nos exames da escola e perseverará em sua
vocaçã o."
Quando a Irmã Fouquet contou essa histó ria, ela já estava com
quarenta e dois anos na Comunidade.
Alguns anos depois, em 1873 ou 1874, Catherine se envolveu em
outro incidente relacionado a este con lito entre o trabalho do hospital
e do orfanato, que era a principal obra das Irmã s, e o ensino, que estava
se tornando um trabalho principal da Comunidade naquela
é poca. Muitas das irmã s mais velhas olhavam com aversã o para o
trabalho de ensino como um afastamento de sua regra
primitiva. Espalhou-se até que a pró pria Catarina preferiu o trabalho
das Irmã s do hospital ao das Irmã s da escola, e temeu que o segundo
trabalho pudesse eclipsar o primeiro. Quã o de initivas foram suas
visõ es neste assunto nunca será conhecido. Pode muito bem ser que
alguma observaçã o casual de sua parte tenha sido exagerada e
desproporcional por causa das suspeitas de que ela era a Irmã das
Visõ es. No processo de beati icaçã o, o assunto foi mencionado apenas
como boato.
De qualquer forma, Catherine tinha ido para a casa mã e dia com um
grupo de Irmã s de Enghien para visitar vá rias das noviças que ali
postularam. Uma jovem irmã professora, a irmã Darlin, estava
cumprindo sua vez como porteira naquele dia. Observando o grupo de
Enghien, seus olhos pousaram especialmente em Catherine:
“Disseram-me que ela era a irmã favorecida com as apariçõ es da
Santı́ssima Virgem”, a irma a irmã Darlin. «Olhei-a com respeito,
pensando comigo mesmo com tristeza que esta digna Irmã nã o
apreciava as Irmã s da escola e eu gostava muito dos trabalhos
escolares. Disse a mim mesma: É possível que ela ame tanto a Santíssima
Virgem? , e não cuidar de um o ício no qual seja possível inspirar nas
crianças uma grande devoção por Maria? "Queria muito falar com ela,
mas nã o ousei."
Naquele mesmo momento, Catherine deixou o grupo e se
aproximou da irmã Darlin.
"Venha comigo, irmã ", disse Catherine sorrindo agradavelmente,
"devemos ir para a aula de 'Santa Maria' e rezar uma Ave Maria juntas."
A irmã Darlin icou pasma; entã o corou de prazer. Essa era
precisamente a aula da qual ela estava especialmente encarregada. Mais
do que isso, Catherine nunca tinha, até aquele momento, posto os olhos
nela.
Os esforços de Catherine para reassegurar a irmã Darlin de sua boa
vontade nã o chegaram ao im. Depois de terem recitado a Ave Maria ,
Catarina tirou a bolsa e deu à encantada Irmã uma das primeiras
medalhas milagrosas; depois, a convidou a acompanhá -la à enfermaria
para visitar Maria Luı́sa, que ali estava terminando seus dias.
Uma demonstraçã o tã o grande de favor da parte de Catherine foi
demais para a pobre irmã . Ela perdeu a cabeça. No caminho para a
enfermaria e durante a visita, ela regou Catherine com atençã o,
correndo na frente para abrir as portas, pegando uma cadeira para ela,
curvando-se e raspando em todos os sentidos.
No mesmo instante, Catherine deixou de ser a irmã sorridente de
alguns minutos antes. Seu rosto congelou em linhas severas, seu corpo
inteiro enrijeceu. “Ela olhou para mim com frieza”, lamentou a irmã
Darlin, “como se dissesse: 'Terminou com suas atençõ es e
reverê ncias?' Ela praticamente me deu as costas. Sabendo que a tinha
ofendido, temendo ter ofendido a Santı́ssima Virgem, comecei a chorar
e fugi da sala. "
O incidente, com sua mistura de sobrenatural e humano, é uma
imagem grá ica da personalidade de uma santa, poucos anos antes de
sua morte.
Nesse ı́nterim, em 1841, Catarina atendeu aos desejos do padre
Aladel e escreveu seu primeiro relato completo das apariçõ es. Logo
depois desse documento, ela enviou-lhe uma nota insistente (nã o
assinada, como todas as suas comunicaçõ es com ele; Catherine nã o se
arriscou a ver outro olho senã o o do padre Aladel cair em seu nome).

Há dez anos, sinto-me impelido a dizer-vos que mandeis


erguer um altar à Santı́ssima Virgem no local onde ela
apareceu. Neste momento, mais do que nunca, sinto-me
pressionado a dizer-lhe isso e a pedir-lhe a Comunhã o, de toda a
Comunidade, todos os anos. Cada indulgê ncia será
concedida. Pergunte, pergunte; tudo que você pedir será
concedido.
Peço-lhe que faça o mesmo em memó ria do Coraçã o de Sã o
Vicente. Já falei sobre isso com você vá rias vezes, e agora eu o
lembro novamente - uma comunhã o, por favor.
Acredito que o bom Deus será glori icado e a Santı́ssima
Virgem honrada; dará novo fervor a todos os coraçõ es.
Rogo-lhe que peça isso ao nosso Honrado Padre. Eu sou, nos
Sagrados Coraçõ es de Jesus e Maria, sua ilha iel e submissa.

Nã o poderia haver grito mais agonizante no coraçã o de Catherine


do que esta carta. Torna-se ainda mais comovente saber que passou
despercebido. Catarina foi extremamente ingê nua, ao procurar a ereçã o
do altar até o "sá bado antes do primeiro soldia do Advento. "Ela o
desejou com fervor especial, porque o ano de 1841 foi o primeiro desde
1830, quando o aniversá rio da grande apariçã o de 27 de novembro
cairia no mesmo dia em que ocorrera, o sá bado anterior ao inı́cio do
Advento. O altar pelo qual Catarina implorou nã o foi erguido até 1880,
quatro anos apó s sua morte.
Nessa mesma ocasiã o, Catarina lembrou oralmente ao seu confessor
que a Santı́ssima Virgem havia pedido uma está tua comemorativa da
primeira fase da Grande Apariçã o representando Nossa Senhora com o
globo de ouro nas mã os, e oferecendo-a a Deus. O padre Aladel deu
inı́cio a esse projeto em 1841, pois alguns projetos provisó rios para a
está tua foram encontrados entre seus papé is. O projeto foi abandonado,
poré m, por motivos que nã o sã o muito claros; uma das razõ es
apresentadas foi que "a origem da está tua teria de ser explicada" - uma
desculpa absurda, de fato! Catherine deveria chamar o fracasso em
fazer esta está tua de "o tormento da minha vida", e realmente teve que
quebrar seu silê ncio de 46 anos para que a está tua fosse feita. Nã o foi
concluı́do até depois de sua morte.
Para piorar as coisas, em 1854 o Governo francê s deu de presente à
Comunidade dois magnı́ icos blocos de má rmore, em agradecimento
pelos serviços de enfermagem das Irmã s durante a có lera e a Guerra da
Crimeia. Foi noticiado no exterior que o Padre Etienne, o Superior Geral
- certamente em consulta com o Padre Aladel, que era entã o Diretor das
Irmã s da Caridade - decidiu usar o má rmore como um altar e uma
está tua a serem colocados na capela da rue du Bac. Catherine, ao ouvir
isso, deve ter sentido que, inalmente, seus desejos seriam
realizados. Suas esperanças logo foram frustradas. O altar erguido era
um novo altar-mor para a capela - nã o o altar "no local onde ela
apareceu", que Nossa Senhora havia pedido. A está tua feita e colocada
sobre este novo altar-mor era de Nossa Senhora como ela aparece na
Medalha - nã o a "Virgem do Globo" que, novamente, Nossa Senhora
havia pedido.
Catarina estava morta há muitos anos quando as comunhõ es
comemorativas que ela pediu em 1841 foram inalmente decretadas
pela Superiora Geral.
E difı́cil nã o culpar o padre Aladel por tudo isso. Com justiça, deve-
se admitir que ele nã o era um agente livre, que també m tinha
superiores, tanto na Comunidade como no mundo mais amplo da
Igreja. Por outro lado, os pedidos vinham dos lá bios da Mã e de
Deus. Catherine fez tudo ao seu alcance para que eles fossem
cumpridos. Era muito desagradá vel para ela molestar seu confessor tã o
constantemente, batalhar com ele, por sua realizaçã o. Pode-se
questionar com justiça se o Padre Aladel, por sua vez, fez tudo
ao seu alcance para induzir seus superiores a cumprir exatamente os
pedidos da Mã e de Deus.
O padre Aladel trabalhou arduamente, no entanto, para espalhar a
histó ria da Medalha Milagrosa e as maravilhas que ela funcionou. Em
1834, ele publicou um relato de noventa pá ginas, que chamou
de Medalha Milagrosa . O livro teve quatro ediçõ es antes do inal do ano
e cresceu para 270 pá ginas. Novas ediçõ es apareceram em 1835, 1836
e 1837. A oitava ediçã o, de 608 pá ginas, foi publicada em 1842. Quando
esta oitava ediçã o estava sendo preparada para a impressora, Catherine
disse ao Padre Aladel que nã o veria outra ediçã o. Sua profecia se tornou
realidade. A nona ediçã o de A Medalha Milagrosa nã o foi publicada até
1878, e o Padre Chevalier, o ú ltimo confessor de Catarina, foi seu
editor. Catherine renovou sua profecia em 1876, dizendo ao Padre
Chevalier que ela nã o veria sua ediçã o impressa. Ele riu dela, dizendo
que estava pronto para a imprensa.
"Você vai ver", respondeu ela, sorrindo de volta.
A ediçã o nã o foi publicada até 1878 e foi a primeira a conter uma
biogra ia de Catherine, que havia morrido em 31 de dezembro de 1876.
Nem o menor indı́cio da turbulê ncia e frustraçã o na vida de
Catherine mostrou aos outros. Ela cumpriu seus
deveressilenciosamente e metodicamente; interiormente, ela continuou
a crescer no amor de Deus. As irmã s que viviam com ela notavam sua
piedade, mas nã o viam nela outra coisa senã o a vida santa de uma
religiosa especialmente boa. Só depois de sua morte eles se lembrariam
de coisas que deveriam ter dado pistas sobre sua identidade e sua
santidade heró ica.
Na capela, ela sempre se ajoelhava em linha reta, completamente
absorta, as pontas dos dedos mal tocando o banco à sua frente,
certamente nã o o su iciente para lhe dar qualquer apoio. Na verdade,
ela estava tã o absorta que de vez em quando outras Irmã s se voltavam
para ela para reforçar sua devoçã o ao ver algué m tã o perdido na oraçã o
- mas essas eram açõ es ı́ntimas e inconscientes sobre as quais nã o
falavam entre si. Anos mais tarde, quando as Irmã s souberam que ela
tinha desfrutado da visã o de Cristo no Santı́ssimo Sacramento durante
todo o seminá rio, elas se lembraram de sua atitude habitual na capela, e
vá rias delas foram levadas a se perguntar, muito seriamente, se ela nã o
tinha gostado esse privilé gio durante toda a sua vida.
As irmã s tinham permissã o, nessa é poca, de receber a sagrada
comunhã o apenas trê s vezes por semana. Catherine se preparava para
cada Comunhã o, esforçando-se para realizar cada açã o do dia anterior
tã o perfeitamente quanto possı́vel. A medida que crescia, ela
recomendou essa prá tica à s Irmã s mais novas.
Ela visitava o Santı́ssimo Sacramento sempre que seus deveres
permitiam, mesmo quando havia escapulido das tarefas domé sticas em
Fain para orar na igreja da aldeia. A irmã Cosnard tinha uma lembrança
afetuosa dessas visitas:
“Sempre que possı́vel, ela iria à capela e, tendo tirado o avental
branco antes de entrar, faria uma profunda e respeitosa reverê ncia ao
taberná culo (as mulheres nã o faziam genu lexã o neste momento). Em
seguida, lançava um olhar de devoçã o ilial para com o está tua da
Santı́ssima Virgem, e ajoelhar-se para orar. Depois de um momento ela
iria embora, com o rosto radiante, e seu avental e voltar ao trabalho. Foi
muito impressionante. Vá rias vezes a vi entrar na capela com lá grimas
nos olhos. Quando ela saiu, as lá grimas tinham sumido e seu rosto
estava brilhando. "
O ato de Catarina de se voltar para a está tua era tã o habitual que a
superiora começou a se perguntar se era mesmo um ato de devoçã o ou
apenas um há bito. Para satisfazer sua curiosidade, ela fez com que a
está tua fosse movida um dia para outra posiçã o na capela. Ela observou
cuidadosamente enquanto Catherine entrava. Catarina fez sua habitual
reverê ncia profunda ao Santı́ssimo Sacramento, depois voltou seu olhar
para a está tua de Nossa Senhora em sua nova posiçã o. Nã o havia como
enganá -la; seu relacionamento com Maria era genuı́no e profundo.
Em 1840, Nossa Senhora voltou à casa da rue du Bac, para revelar
seu Imaculado Coraçã o a uma noviça chamada Justine
Bisqueyburu. Irmã Justine havia entrado no noviciado em 27 de
novembro de 1839, nono aniversá rio da Apariçã o da Medalha. No inal
de janeiro, ela iniciou seu retiro em uma sala de oraçõ es, atrá s da
Capela das Apariçõ es. Esta sala de oraçã o continha uma está tua
milagrosa da Santı́ssima Virgem, que era muito antiga e que vá rias
vezes igurou na proteçã o sobrenatural das Irmã s e de sua
casa. Durante os exercı́cios de retiro, a Santı́ssima Virgem apareceu
repentinamente à Irmã Justine, no dia 28 de janeiro de 1840. Ela usava
um longo vestido branco e um manto azul. Ela estava descalça e com a
cabeça descoberta, seu cabelo caindo livre até os ombros. Em sua mã o
ela segurava seu Coraçã o Imaculado, perfurado por uma espada e
rodeado por chamas. Esta visã o foi repetida vá rias vezes ao longo do
retiro e, mais tarde, nas principais festas da Santı́ssima Virgem. Em 8 de
setembro de 1840, festa da Natividade de Nossa Senhora, a visã o
ganhou um detalhe a mais. A Virgem carregava na mã o direita o
Coraçã o Imaculado e, pendurado na mã o esquerda, uma espé cie de
escapulá rio de tecido verde. No rosto do escapulá rio havia uma
representaçã o de Maria comoela havia aparecido nas apariçõ es
anteriores, e nas costas "um coraçã o todo queimando com raios mais
brilhantes do que o sol, e tã o transparente como o cristal; este coraçã o,
encimado por uma cruz, foi perfurado por uma espada, e ao redor dele
estavam os palavras: "Imaculado Coraçã o de Maria, rogai por nó s agora
e na hora de nossa morte." O Escapulá rio Verde, como este sacramental
é popularmente chamado, nã o é realmente um Escapulá rio, mas sim
uma "medalha de pano", pois consiste em apenas um pedaço de tecido,
e é usado ao redor do pescoço como se fosse uma medalha. Irmã Justine
con idenciou sua visã o ao Padre Aladel, como Catherine Labouré tinha
feito, e ela encontrou a mesma di iculdade em fazer o escapulá rio como
Catherine tinha encontrado com Somente em 1846, depois de Nossa
Senhora ter se queixado vá rias vezes de que seu presente para a
Comunidade nã o foi apreciado, a aprovaçã o de Monsenhor Affré ,
Arcebispo de Paris, foi inalmente solicitada e obtida para a distribuiçã o
do escapulá rio.
Apesar da lentidã o das autoridades em agir, o cé u continuou a
esbanjar seus tesouros para a Comunidade de Sã o Vicente. Ao longo do
ano de 1845, outra Irmã da Caridade, Irmã Appolline Andreveux, lotada
no Hospice de Saint Jean em Troyes, recebeu vá rias visõ es de Nosso
Senhor em Sua Paixã o. Em 26 de julho de 1846, Cristo apareceu à irmã
Appolline, segurando em Sua mã o um escapulá rio vermelho. Em uma
das peças do escapulá rio estava a imagem de Cristo na Cruz, rodeado
pelos instrumentos da Paixã o, e as palavras: "Santa Paixã o de Nosso
Senhor Jesus Cristo, salva-nos". A outra peça trazia representaçõ es dos
Coraçõ es de Jesus e Maria, encimados por uma cruz, e as palavras:
"Sagrados Coraçõ es de Jesus e Maria, protegem-nos."
A irmã Appolline deveria se reunir com mais açã o do que a irmã
Catherine ou a irmã Justine. A irmã Appolline havia con idenciado suas
visõ es, por escrito, ao padre Etienne, e a superiora geral buscou e
obteve a aprovaçã o para oconfecçã o do escapulá rio de Pio IX em 1847,
durante a mesma audiê ncia em que o Pontı́ ice aprovou os Filhos de
Maria.
Estranhamente, nã o há registro do que Catherine tinha a dizer
sobre essas visõ es. Certamente ela reconheceu neles uma ligaçã o com
os seus pró prios, nos Coraçõ es de Jesus e Maria e na Cruz.
O ano de 1842 mal havia começado quando ocorreu um evento que
trouxe a Medalha Milagrosa ao conhecimento do mundo fora da Igreja e
resultou no reconhecimento o icial da Medalha pela pró pria Roma. O
evento foi a conversã o de Alphonse Tobie Ratisbonne. Ratisbonne era
um cidadã o do mundo em todos os aspectos. Descendente de uma velha
e rica famı́lia judia de Estrasburgo, ele era advogado de formaçã o e
banqueiro de pro issã o. Aos vinte e oito anos, ele estava no auge da
vida, bonito, bem-humorado, um homem charmoso e de inú meros
amigos. Seus amigos incluı́am até mesmo muitos cristã os, de convicçã o
protestante, poré m, pois ele tinha um ó dio quase incontrolá vel do
catolicismo. Esse ó dio havia aumentado com a conversã o e subsequente
ordenaçã o ao sacerdó cio de seu irmã o mais velho, Thé odore. Alphonse
nunca conheceu Thé odore muito bem - mas, como um judeu orgulhoso,
Alphonse nã o podia perdoar a deserçã o do irmã o mais velho para o
acampamento do inimigo.
Em 1841, Ratisbonne icou noiva de uma menina judia aristocrá tica
de dezessete anos. Como o casamento nã o seria celebrado
imediatamente, ele decidiu passar o inverno em Malta seus ú ltimos
meses de liberdade de solteiro. Ele deixou Estrasburgo em 17 de
novembro e, viajando lentamente, chegou a Ná poles em dezembro,
onde foi calorosamente recebido nos cı́rculos judaicos, especialmente
pelos Rothschilds.
O Mongibello , o navio em que Ratisbonne zarparia com
destino a Malta , adiava dia a dia sua partida. Inquieto, Alphonse optou
por outro caminho, passando por Palermo, e partiu para a
bilheteira. Por engano,ele se viu na janela da carruagem de Roma. Ora,
uma das vangló rias que Ratisbonne izera antes de sair de casa era que
sob nenhuma condiçã o ele passaria ao menos por Roma, o centro da
cristandade. Encontrar-se no guichê de Roma foi a gota d'á gua em cima
de sua inquietaçã o e do atraso do navio. Em um acesso de raiva, ele
reservou uma passagem no treinador de Roma e enviou uma
mensagem a amigos informando que voltaria a Ná poles em 20 de
janeiro.
Ratisbonne chegou a Roma em 6 de janeiro de 1842 e se hospedou
no Hotel de Londres. Por acaso ele conheceu um velho amigo, Gustave
Bussiè res. Por meio de seu amigo, Ratisbonne conheceu seu irmã o, o
Barã o Bussiè res, um recé m-convertido ao catolicismo, que mudaria
toda a vida de Ratisbonne.
Ratisbonne passou a "fazer" Roma, como qualquer turista: a Bası́lica
de Sã o Pedro, o Coliseu, o Fó rum e assim por diante. Ele logo icou
entediado, ainda mais porque, assim como ele havia previsto, a Cidade
Eterna o deixou ainda mais desgostoso com a Igreja, e ele reservou uma
passagem na Carruagem de Ná poles para o dia 17 de janeiro.
Ratisbonne era um homem meticuloso e retribuı́a as visitas e a
gentileza demonstradas visitando a casa de seus amigos, como era
costume, e deixando seu cartã o. Sua cortesia foi sua ruı́na, pois, na casa
do Barã o Bussiè res, o lacaio italiano entendeu mal sua intençã o e o
conduziu à presença de seu mestre. O Barã o, sabendo de sua partida
iminente, com todo o aprumo excessivamente zeloso de certos novos
convertidos, lançou um ú ltimo esforço para trazer Ratisbonne ao
conhecimento da verdade. Ratisbonne icou sem palavras de raiva e
jogou na cara de Bussiè res o tratamento dispensado aos judeus no
gueto de Roma, que a misé ria Ratisbonne atribuiu à Igreja.
No auge da discussã o, o Barã o produziu uma Medalha
Milagrosa. Aqui estava uma daquelas superstiçõ es romanas sobre as
quais Ratisbonne discursava. Ele ousou usá -lo e recitara oraçã o cató lica
a Nossa Senhora conhecida como Memorare? Se tudo fosse mera
superstiçã o, nã o faria mal a ele. Encurralado e chocado com a "ridı́cula"
reviravolta dos acontecimentos, Ratisbonne concordou e até permitiu
que a ilha de Bussiè res colocasse a medalha em uma ita em seu
pescoço. Bussiè res ainda pediu a Ratisbonne que copiasse a oraçã o e
devolvesse a ele, visto que era a ú nica có pia que ele
tinha. Provavelmente era uma tá tica retardada, pois certamente o Barã o
poderia facilmente ter obtido outra có pia de uma oraçã o tã o familiar
como o Memorare . Ratisbonne era um homem de palavra. Ele copiou a
oraçã o em suas pró prias mã os. Assim que ele fez isso, as palavras
continuaram a ressoar em sua cabeça, como ele disse mais tarde, "como
uma daquelas melodias de ó pera que você canta sem pensar nelas e
entã o se irrita consigo mesmo por cantá -la".
Nesse ı́nterim, o barã o encontrou um velho amigo, o conde de la
Ferronnays, em um jantar no Palazzo Borghese, e contou-lhe sobre dar
a medalha e a oraçã o a Ratisbonne. De la Ferronnays, que fora
diplomata dos Bourbons, mas agora vivia aposentado em Roma,
prometeu orar por Ratisbonne. Cumprindo a palavra, foi à bası́lica de S.
Maria Maggió re, onde, disse à mulher, recitou mais de
vinte Memorares . Pouco depois de voltar para casa, ele sofreu um
ataque cardı́aco e morreu.
Tudo estava preparado. A conversã o de Alphonse Ratisbonne havia
começado. Durante a noite de 19 para 20 de janeiro, Ratisbonne foi
confrontado com a visã o de uma cruz simples e nua, que nã o lhe deu
paz. Na tarde do dia seguinte, Ratisbonne partiu para encerrar seus
telefonemas de despedida, na tentativa de afastar a visã o
perturbadora. Ele conheceu o Barã o Bussiè res, que se dirigia à igreja de
S. Andrea delle Fratte para fazer os preparativos inais para o funeral de
seu amigo Conde de la Ferronnays. Quando ele disse a Ratisbonne da
promessa do conde de orar por ele, Ratisbonne concordou em
acompanhá -loele para a igreja. Chegando à casa de S. Andrea, pouco
depois do meio-dia, Bussiè res pediu a Alphonse que o esperasse na
carruagem, mas Ratisbonne disse que iria entrar e dar uma olhada. O
Barã o foi direto para a sacristia, e Ratisbonne começou
preguiçosamente a examinar a arquitetura do lugar, quando de repente
um enorme cachorro preto apareceu do nada e começou a vasculhar a
sua frente, mas de forma ameaçadora, como se fosse barrar seu
caminho. O cachorro desapareceu tã o repentinamente quanto apareceu
e os olhos de Ratisbonne foram atraı́dos por uma grande explosã o de
luz, luindo da pequena capela dos Anjos da Guarda no lado esquerdo
da nave. Ele ergueu os olhos e itou os olhos calmos e atraentes da
Virgem Maria. Ela apareceu exatamente como foi representada na
Medalha, os braços estendidos e as mã os dobradas com os raios da
graça que emanavam delas. Ratisbonne viu o rosto dela apenas por um
momento, pois era de uma beleza tã o ofuscante que ele nã o suportava
olhar para ele, mas só conseguia levantar os olhos até o nı́vel das mã os
dela, que, segundo ele, "expressavam todos os segredos da piedade
divina. " Nossa Senhora nã o falou, mas Ratisbonne "entendeu tudo".
Tudo acabou em um momento. Como aquele judeu cuspidor de
fogo, Saulo de Tarso, Ratisbonne caiu de joelhos e se converteu no
mesmo instante. Voltando da sacristia, Bussiè res encontrou Ratisbonne
de joelhos e, ao levantá -lo, Alphonse sussurrou:
"Oh, como aquele cavalheiro orou por mim!"
De volta ao hotel, Ratisbonne chamou um padre, contou-lhe tudo o
que havia acontecido e implorou pelo batismo imediato. Naquela noite,
ele velou pelo corpo do Conde de la Ferronnays na igreja de S. Andrea
della Fratte. Imediatamente apó s o funeral, Ratisbonne entrou em um
perı́odo de retiro de dez dias com os jesuı́tas e recebeu instruçõ es de fé
do Padre de Villeforte.
A recepçã o de Ratisbonne na Igreja do Gesú foi um cerimô nia de
importâ ncia internacional. Todo mundo que era algué m em Roma
compareceu. O cardeal Patrizi, vigá rio de Roma, recebeu a abjuraçã o de
seus erros por Ratisbonne, batizou-o, con irmou-o e deu-lhe a primeira
comunhã o.
As notı́cias da "Madonna del Ratisbonne" e sua conversã o milagrosa
deixaram Roma agitada e rapidamente se espalharam por toda a
Europa, especialmente nos cı́rculos diplomá ticos e inanceiros, onde
Ratisbonne e Bussiè res e De la Ferronnays eram amplamente
conhecidos. O interesse centrava-se principalmente na Medalha que,
até entã o, só tinha a aprovaçã o do Arcebispo de Paris. Roma instituiu
imediatamente um inqué rito o icial sobre as circunstâ ncias da
conversã o de Ratisbonne. O cardeal Patrizi foi encarregado do
inqué rito, e 25 sessõ es foram realizadas entre 17 de fevereiro e 3 de
junho de 1842. As conclusõ es do tribunal "reconheceram plenamente o
sinal milagre operado por Deus por intercessã o da Bem-aventurada
Virgem Maria, em a conversã o espontâ nea e completa de Marie
Alphonse Ratisbonne do Judaı́smo ao Catolicismo. " Foi um grande
triunfo da Medalha Milagrosa.
Ratisbonne entrou com os padres jesuı́tas para estudar para o
sacerdó cio e passou dez anos no seio da Sociedade. Quando, no entanto,
seus superiores recusaram repetidamente seu pedido de ir para a
China, ele partiu, pois, como ele disse, sua verdadeira vocaçã o era ser
apó stolo, "nã o um mestre de sexta forma". Ele se juntou a seu irmã o,
Thé odore, que fundou a Congregaçã o de Nossa Senhora de Sion para a
evangelizaçã o dos judeus, e passou mais de trinta anos na Terra Santa
como um missioná rio para seu pró prio povo.
Ratisbonne fez vá rias tentativas de conversar com a Irmã
desconhecida que recebera a Medalha Milagrosa em 1830, mas nunca
foi alé m do Padre Aladel, que lhe disse com pesar que a Vidente insistia
em permanecer desconhecida. O pró prio Santo Padre, Gregó rio XVI,
icou intensamente interessado e quis conversar com a Irmã , mas
Catarinafoi in lexı́vel. Tivesse o Papa ordenado que ela se apresentasse,
teria ocorrido um desenvolvimento interessante, pois parecia que ela
teria que obedecer ao Vigá rio de Cristo. Assim sendo, Gregory nã o
insistiu, mas a deixou em silê ncio.

XV

A visão "Gross of Victory"

O
EM 22 DE FEVEREIRO DE 1848, irrompeu a primeira das sangrentas
batalhas parisienses que marcaram aquele ano de Revoluçõ es. Luı́s
Filipe icou entediado de ser um rei de proa e seu sangue Bourbon
começou a aparecer em uma sé rie de açõ es arrogantes que cheiravam
a um retorno ao absolutismo. Ele exagerou, poré m, recusando-se a
permitir que a classe mé dia realizasse comı́cios polı́ticos, ou mesmo
um banquete, e a revoluçã o começou. Barricadas foram erguidas nas
ruas enquanto os soldados reais aguardavam. Em poucas horas, "O Rei
Cidadã o" estava a caminho do exı́lio na Inglaterra. Um governo
provisó rio foi estabelecido no dia seguinte, dirigido por dois partidos:
os republicanos, que queriam uma reforma polı́tica, e os socialistas,
que queriam uma reforma da pró pria sociedade.
Esta revolta de fevereiro nã o foi dirigida de forma alguma à
Igreja. Durante os anos do reinado de Luı́s Filipe, o Partido Cató lico
alinhou-se cada vez mais com as forças da democracia, e o ó dio à Igreja
tã o galopante em 1789 e 1830 havia diminuı́do.
De fato, a multidã o de Paris carregou a cruz em procissã o das
Tuilleries até a Igreja de Sã o Roque, enquanto os gritos de Vive le
Christ ressoavam por todos os lados. Alé m disso, a turba tratou os
padres com grande respeito e os convidou a abençoar as simbó licas
"á rvores da liberdade". A Igreja respondeu a esta demonstraçã o de boa
vontade apoiando o governo provisó rio.
A reaproximação durou pouco. Os socialistas de Louis Blanc, que
detestavam a Igreja, logo conquistaram o governo. Eles foram ajudados
em seus amargos ataques à religiã o pelo renegado Abbé de Lammenais,
que acusou o Partido Cató lico de ser monarquista. Embora os cató licos
tenham respondido à s acusaçõ es, o clero foi atacado em algumas das
provı́ncias.
Uma nova Assembleia foi eleita em 23 de abril. Era
esmagadoramente anti-socialista, e quando o famoso pregador
dominicano e escritor espiritual, Lacordaire, chegou em suas vestes
brancas para tomar seu assento na Assembleia, ele foi ovacionado pela
multidã o parisiense. A Assembleia suprimiu as O icinas Nacionais
criadas a pedido dos Socialistas para empregar 100.000 trabalhadores
desempregados e, em retaliaçã o, Blanc desencadeou uma nova
revolta. Trabalhadores ergueram novas barricadas e uma batalha
sangrenta de trê s dias foi travada, de 24 a 26 de junho. A revolta foi
inalmente reprimida pelo general Cavaignac, mas nã o antes que
Monsenhor Affré , arcebispo de Paris, morresse pela bala de um
assassino nas barricadas.
Com verdadeiro heroı́smo, o arcebispo resolvera implorar a seus
ilhos para impedir a carni icina, resolvera oferecer sua vida, se
necessá rio. Todas as lutas cessaram quando ele apareceu no topo de
uma barricada, com os braços erguidos pedindo silê ncio. Um tiro foi
disparado e ele caiu mortalmente ferido. Pensando-se enganados, os
revolucioná rios voltaram a atirar e o derramamento de sangue
continuou por mais um dia. Embora tenha morrido em vã o, deve ter
consolado o prelado, em seus ú ltimos momentos, ouvir lı́deres de
ambos os lados repudiar seu assassinato. Eles falaram a
verdade; Monsenhor Affré tinha sido respeitado por todos. O homem
que o matou foi abatido no dia seguinte e morreu confessando seu
crime, nos braços salvadores da Igreja.
Irmã Rosalie, a temı́vel Irmã da Caridade que salvou a vida de
Monsenhor de Qué len em 1830, repetiu a tentativa heró ica de
Monsenhor Affré em 26 de junho. Ela teve mais sucesso do que
ele. Escalando uma barricada no Faubourg Saint Marceau, ela
literalmente encerrou a Revoluçã o naquele bairro ao ordenar um
cessar-fogo.
Quando a paz e a estabilidade foram restauradas, uma eleiçã o geral
foi realizada, e o prı́ncipe Louis Napolé on, sobrinho de Napolé on
Bonaparte, foi eleito presidente da Segunda Repú blica Francesa. A
constituiçã o foi proclamada solenemente na Place de la
Concorde. Antes da cerimô nia, a multidã o entoou o Vent Sancte
Spiritus , e Monsenhor Sibour, o sucessor do má rtir Arcebispo Affré ,
abençoou a assemblé ia. O catolicismo ainda era herança do povo
francê s.
Catherine nã o se envolveu de forma direta na Revoluçã o de 1848,
como estaria no levante comunista de 1871. No entanto, no inal de
julho, o padre Aladel recebeu uma nota urgente. Tinha a ver com uma
nova visã o, uma visã o de uma cruz misteriosa que Catherine tinha visto
no inı́cio de 1848, ou talvez até mesmo em 1847.

Uma cruz, coberta por um vé u preto ou crepe, apareceu no ar,


passando por uma seçã o de Paris e lançando terror nos coraçõ es
[escreveu ela]. Foi carregado por homens de semblante raivoso
que, parando repentinamente na frente de Notre Dame,
deixaram a cruz cair na lama e, apavorados, correram a toda
velocidade.
No mesmo instante, apareceu um braço estendido que
apontava para sangue, e se ouviu uma voz que dizia: "Corre o
sangue, morre o inocente, o pastor dá a vida pelas suas ovelhas".
Ela continuou contando como a cruz foi levantada novamente com
respeito e colocada sobre uma base de cerca de dez ou doze pé s
quadrados, onde icava a uma altura de quinze ou vinte pé s. Em torno
dela estavam carregados alguns dos mortos e feridos que haviam
sofrido "nos graves eventos que ocorreram". A cruz foi entã o mantida
em grande reverê ncia e foi chamada de "Cruz da Vitó ria". As pessoas
vinham vê -la de todas as partes da França e até de terras estrangeiras,
guiadas tanto pela devoçã o, já que muitos milagres de proteçã o foram
atribuı́dos a esta cruz, quanto pela curiosidade, porque era també m
uma grande obra de arte.
Catherine descreveu esta cruz misteriosa como sendo feita de
alguma madeira preciosa e exó tica, e ornamentada com faixas
douradas, uma coisa de beleza maravilhosa. Sobre ele estava pendurada
a igura de Cristo, e com sua precisã o usual Catarina descreveu esta
igura "com a coroa de espinhos em Sua cabeça, o cabelo emaranhado
entre os espinhos da coroa, a cabeça caindo para o lado do coraçã o; a
ferida em Seu lado, com cerca de trê s dedos de largura, aberto e sangue
escorrendo gota a gota. "
Catherine concluiu a carta assim:

Padre, esta é a terceira vez que lhe falo desta cruz, depois de
ter consultado o bom Deus, a Virgem Santı́ssima, e o nosso bom
padre Sã o Vicente, na sua festa e em todos os dias da oitava.
Abandonei-me inteiramente a ele e pedi-lhe que tirasse de
mim todo pensamento extraordiná rio, seja sobre este assunto ou
qualquer outro. Em vez de encontrar paz depois dessa oraçã o,
senti-me ainda mais pressionado a lhe dar tudo por escrito. Faço
isso pela obediê ncia e espero nã o ser mais incomodado depois.
Eu sou com o mais profundo respeito, sua ilha inteiramente
devotada nos Sagrados Coraçõ es de Jesus e Maria.
30 de julho de 1848.

A conclusã o desta carta nos dá uma idé ia da agonia da alma que
essa visã o misteriosa da cruz causou a Catarina. Tã o grande era sua
agitaçã o que ela foi levada a pedir a Sã o Vicente que apagasse de sua
mente toda a memó ria dessa visã o singular "e qualquer outro
pensamento extraordiná rio". Certamente, todos os visOs ı́ons de
Catarina Labouré causaram-lhe grande dor e assé dio de alma, e, neste
ponto, ela parecia nã o querer mais parte daquele mundo sobrenatural
milagroso em que vivia constantemente.
Apó s a morte de Catherine, outra nota sobre esta "Cruz da Vitó ria"
foi encontrada entre seus pertences, mas esta nota nã o lança mais luz
sobre a visã o do que a primeira:

Os inimigos da religiã o carregam uma cruz, coberta com um


vé u negro, que lança terror nas almas; os triunfos da cruz. E
chamada de Cruz da Vitó ria e usa o uniforme da naçã o. E
montada ao lado de Notre Dame, no lugar de Vitó rias.
E feito de uma estranha madeira preciosa, magni icamente
ornamentada, com maçã s douradas em suas extremidades; o
grande Cristo pregado nele inclina a cabeça para o lado direito
[sic] e jorra da ferida do lado direito muito sangue.
A insı́gnia da naçã o é ixada na altura da grande trave da
cruz; o branco, sı́mbolo da inocê ncia, "tremeluz" sobre a coroa de
espinhos, o vermelho simboliza o sangue, o azul é a libré da
Santı́ssima Virgem.

Heaven - e Catherine - ainda estavam preocupados com a


França. Que naçã o foi dada para ver suas cores parte de uma visã o
milagrosa, ou explicadas em tal simbolismo mı́stico?
Essa estranha visã o de Catherine foi praticamente esquecida. De
seus bió grafos, apenas Lucien Misermont menciona isso. Nem ela, nem
o padre Aladel, jamais se referiram a isso novamente. Sem dú vida, a
obscuridade de seu signi icado desencorajou qualquer um que
tropeçou nele. Parece ter um signi icado muito limitado, dirigido
apenas à França e seus estertores de 1848. "O pastor que deu a vida por
suas ovelhas" certamente poderia se referir a Monsenhor Affré , que
morreu durante uma missã o de paz na Revoluçã o de 1848 Mas també m
o fez Monsenhor Darboy, em 1871. Tampouco deve ser esquecido que,
em 1830, Nossa Senhora previu que "a cruz será lançada, o sangue
correrá , eles abrirã o novamente o lado de Nosso Senhor ....Monsenhor o
arcebispo será despojado de suas vestes. . . . O mundo inteiro icará
triste "; e quando Catherine se perguntou: Quando será isso? Ela
entendeu claramente Quarenta anos - isto é , em 1870 ou 1871.
Um momento de re lexã o mostrará que a cruz desempenhou um
papel proeminente na maioria das visõ es de Catarina Labouré . Cristo o
usou em Seu peito na visã o da Trindade no domingo de 1830, e ele caiu
no chã o a Seus pé s; apareceu no topo da bola de ouro que Nossa
Senhora segurava em suas mã os na primeira fase da grande visã o de 27
de novembro de 1830, e na segunda fase da visã o reapareceu, no
reverso da Medalha Milagrosa. Na noite anterior à sua conversã o,
Ratisbonne foi assombrado pela visã o de uma cruz misteriosa, uma
cruz que ele reconheceu, uma vez convertida, nas costas da Medalha
Milagrosa que lhe foi dada pelo Barã o Bussiè res. E a "Cruz da Vitó ria"
especi icamente criada diante da Catedral de Notre Dame e os
peregrinos que vê m de todas as partes da França e fora da França que
tornam essa visã o tã o misteriosa. A profecia parece nã o ter sido
cumprida. Foi apenas uma alegoria ou seu cumprimento ainda está por
vir? Será que a cruz e as "á rvores da liberdade" carregadas pela
multidã o parisiense na recente Revoluçã o izeram parte de seu
cumprimento?
Qualquer que seja o signi icado da visã o, ou seu resultado,
Catherine se livrou dela e a vida continuou. Apesar de suas oraçõ es a
Sã o Vicente, ela nã o saberia se livrar do milagroso.
Certa manhã , por volta do ano de 1850, quando o sino tocou à s 4
horas, a irmã que dormia na cama ao lado da de Catherine percebeu
com alarme que Catherine estava desaparecida. Pior ainda, nã o havia
ningué m para dormir em sua cama. Vestindo-se rapidamente, a Irmã
correu para a Superiora com a notı́cia perturbadora. Outras Irmã s
perceberam a comoçã o e se juntaram à busca. Catarina foi encontrada
no jardim, ajoelhada diante da está tua de Nossa Senhora, as mã os
unidas em oraçã o. Aparentemente ela tinhaestive lá a noite toda. Ela
estava em estado de transe, ou mais propriamente, de ê xtase, pois nã o
ouviu ningué m se aproximar dela, nem acordou quando falaram com
ela. Mesmo enquanto as Irmã s observavam, ela estendeu os braços
como se estivesse em completa aceitaçã o ou submissã o. Entã o ela
voltou a si, visivelmente envergonhada por descobrir seu pú blico. Ela se
levantou sem uma palavra de explicaçã o e foi à capela para a meditaçã o
matinal. Embora mostrasse sinais de grande cansaço por causa da
vigı́lia noturna, ela se ajoelhou como sempre em suas oraçõ es, assistiu à
missa e começou as tarefas do dia, como se nada tivesse
acontecido. Naquela tarde, ela pediu permissã o para ir à rue du Bac
para consultar o padre Aladel.
Esta está tua de Nossa Senhora no jardim era uma das favoritas de
Catarina. Era seu costume - e toda a casa estava ciente disso - orar antes
disso com freqü ê ncia. Passou a ser uma espé cie de brincadeira com os
ó rfã os da casa, esconder-se no mato e ver a santa Irmã nas suas
oraçõ es. Poucos anos depois do incidente, a está tua foi substituı́da por
uma nova. Essa substituiçã o foi destruı́da pelos comunistas em 1871, e
a velha está tua restaurada em seu lugar de honra, para evidente alegria
da Irmã Catherine.
Em 1854, Pio IX fez a importante declaraçã o de que, sem qualquer
sombra de dú vida, Nossa Senhora foi "preservada e isenta de toda
mancha do pecado original, desde o primeiro instante de sua
concepçã o". O pró prio Pio reconheceu que o ı́mpeto de devoçã o à
Imaculada Conceiçã o que levou a essa de iniçã o viera da França. Com
efeito, é certo que as Apariçõ es da Medalha Milagrosa a Catarina
Labouré em 1830 apressaram a declaraçã o solene da doutrina da
Imaculada Conceiçã o em 1854, assim como as Apariçõ es de Lourdes,
onde Nossa Senhora declarou: "Eu sou a Imaculada Conceiçã o, "coloque
o selo da aprovaçã o do Cé u sobre ele.
Houve grande alegria na França em 1858, quando se soube que
Maria havia aparecido para Bernadette Soubirous, uma camponesa dos
Pirené us franceses. Ningué m era mais feliz do que Catherine
Labouré . "Você vê ", ela exclamou, "é nossa pró pria Mã e Santı́ssima, a
Imaculada!"
No dia da primeira peregrinaçã o nacional da França à gruta de
Lourdes, um grupo de Irmã s de Enghien estava parado na porta da
frente da casa, conversando profundamente. Catherine juntou-se a eles
e, antes que soubessem o que estava acontecendo, começou a fazer uma
descriçã o detalhada da cerimô nia que aconteceria naquele momento
em Lourdes. Vá rios dias depois, os jornais parisienses veri icaram tudo
o que ela havia dito.
E interessante conjeturar se Catherine tinha conhecimento de um
evento ocorrido a centenas de quilô metros de distâ ncia por
clarividê ncia ou se ela estava bilocada, estando realmente presente em
Lourdes e Enghien ao mesmo tempo. Existem vá rios casos bem
autenticados de bilocaçã o na histó ria religiosa, notadamente os de
Santa Catarina de Sena, Santo Afonso Ligó rio e, mais recentemente, da
apó stola leiga inglesa Teresa Higginson. Qualquer que seja a maneira
pela qual Catherine Labouré tomou conhecimento desse evento
distante, seu conhecimento foi de initivamente de origem sobrenatural.
Um lembrete tangı́vel da conexã o muito real entre as apariçõ es de
Paris e Lourdes era a medalha que Bernadette usava no pescoço
durante seus encontros com a Mã e de Deus. Nã o era uma Medalha
Milagrosa, mas uma espé cie de hı́brido: o rosto da medalha era uma
có pia exata da frente da Medalha Milagrosa, mas o verso era dedicado a
Santa Teresa de Avila. Esta medalha foi dada por Bernadette a um
pá roco de St.-Thomas-d'Aquin em Paris, que estava em peregrinaçã o a
Lourdes, e acabou por chegar à rue du Bac, onde agora repousa nos
arquivos.
Os incidentes do ê xtase de Catarina no jardim e a clarividê ncia em
relaçã o a Lourdes ajudam a explicar as crescentes suspeitas de que ela
era a Irmã das Apariçõ es de 1830.
E uma coisa irritante, a forma como esses rumores sobre Catherine
deu a volta por cima e eles devem tê -la aborrecido muito. Eles eram
uma ameaça para sua segurança e, em um sentido muito real, um
perigo para sua paz de espı́rito. Estar sempre alerta pode ser muito
enervante, e as alusõ es astutas, as perguntas em aberto, atormentaram
Catherine por toda a vida. Ela precisava de ajuda celestial para desviá -
los com tanta frequê ncia e tã o bem. Na verdade, o fato de ela ter
conseguido ir junto tã o plá cida e serena, aparentemente
despreocupada, demonstra uma grande con iança no poder do Cé u para
protegê -la. Nã o era a si mesma que tinha que temer, pois tinha os
escudos de uma forte vontade e uma profunda humildade. Seu perigo
vinha de outras pessoas, e ela tinha que contar com o Cé u para desviar
seus pensamentos e calar suas bocas ou, na violaçã o, dar-lhe os meios
de confundi-los.
Como tantas vezes acontece, parece que Catarina foi
frequentemente traı́da por pessoas bem-intencionadas, pessoas que
realmente a admiravam e lhe desejavam o bem. Os principais culpados
parecem ser a irmã Sé jole, sua ú nica amiga ı́ntima, e o padre Etienne.
Irmã Sé jole será lembrada como a jovem assistente de Châ tillon,
que percebeu desde o inı́cio a grandeza da alma de Catarina e exortou a
superiora a aceitá -la como postulante. Quando soube que a Santı́ssima
Virgem apareceu a uma das noviças, a Irmã Sé jole exclamou:
"Se for verdade, deve ser a irmã Labouré . Essa criança está
destinada a receber as maiores graças do cé u."
Irmã Sé jole sempre teve essa convicçã o e, embora nunca
questionasse Catarina sobre as apariçõ es, nã o perdeu a oportunidade,
quando em Paris, de visitá -la. Alé m do mais, ela instou outros a fazerem
o mesmo.
"Mais tarde, quando falarem daquela que viu a Santı́ssima Virgem",
disse ela, "você s icarã o felizes por ter conhecido esta bela alma,
vivendo uma vida tã o comum e se mantendo escondida atrá s de seus
deveres." Este é apenas um exemplo do que era uma prá tica com a irmã
Sé jole.
Padre Villette, Procurador Geral na é poca do OrdiNary Process nos
primeiros anos do sé culo atual, a irma corajosamente em seu
depoimento que “se no inal da vida da Irmã Catherine, poucas pessoas
duvidaram que ela fosse a Irmã favorecida com as Apariçõ es, foi porque
o Padre Aladel e o Padre Etienne , Superiora Geral das Irmã s da
Caridade e con idente do Padre Aladel, afastou-se um pouco do silê ncio
que guardaram até entã o ”.
A questã o pode ser levantada com o Padre Villette em dois pontos: é
certo que a identidade de Catarina nã o era tã o conhecida, mesmo no
inal de sua vida, como indica o Padre Villette; e parece que o padre
Aladel deve ser exonerado da acusaçã o de ter quebrado a fé de seu
penitente. Para começar, o padre Aladel morreu em 1865, onze anos
antes de Catherine, e portanto nã o estava vivo para se afastar de seu
silê ncio costumeiro, mesmo que um pouco, "no inal da vida de irmã
Catherine". Alé m disso, nã o foi possı́vel encontrar o menor indı́cio de
que o padre Aladel alguma vez tenha revelado a identidade de
Catherine a algué m, exceto talvez ao padre Etienne e, como se verá , isso
pode ser justi icado.
O padre Villette tem razã o, poré m, ao dizer que o padre Etienne
revelou a identidade da irmã Catherine, pelo menos indiretamente, à
irmã Dufè s quando a enviou para a casa de Enghien como superiora em
1860.
Alé m de trabalhar em estreita colaboraçã o com o Padre Aladel nos
assuntos da Comunidade, o Padre Etienne era o seu amigo mais
ı́ntimo. No entanto, seria muito injusto para o padre Aladel sugerir que
foi por meio da amizade deles que o padre Etienne soube que Catherine
era a irmã das visõ es. Seria totalmente perverso sugerir que um padre
tã o bom como o padre Aladel teria sacri icado a con iança sacerdotal
pela amizade.
A explicaçã o mais sensata do conhecimento do Padre Etienne é que
lhe foi informada a identidade da Irmã , com a sua permissã o, devido à
natureza dos cargos que ocupava no Comunidade. Temos, de fato, a
evidê ncia do Padre Chevalier e do Padre Chinchon, ambos confessores
do santo por sua vez, do Padre Villette e outros que o Padre Aladel fez
em algum momento da vida de Catarina revelando sua identidade ao
Padre Etienne. Alé m disso, encontra-se entre os escritos de Catarina, de
sua pró pria mã o, uma referê ncia casual a uma conversa que ela teve
com o padre Etienne a respeito de certos pedidos especı́ icos da
Santı́ssima Virgem, e todo o tom da referê ncia indica que este nã o foi o
primeiro. conversaçã o.
Como Procurador Geral e Superior Geral, Etienne ocupava o
primeiro lugar na hierarquia dos Padres Vicentinos e das Irmã s da
Caridade. Somado a isso, a Famı́lia Dupla de Sã o Vicente estava em
processo de reforma na é poca, e esta reforma resultou diretamente das
admoestaçõ es de Nossa Senhora dadas durante a Apariçã o de 18 de
julho de 1830 e atravé s de comunicaçõ es interiores concedidas à Irmã
Catarina em vá rios momentos. nos anos que se seguiram.
Quando o Padre Etienne foi eleito Superior Geral em 1843, começou
com tanta idelidade e energia a reforma exigida por Nossa Senhora que
lhe rendeu o tı́tulo de segundo fundador da Dupla Famı́lia. A reforma
nã o foi um trabalho de dias, nem mesmo de meses, mas de anos, e ao
longo dos anos Catarina continuou a transmitir os desejos expressos da
Santı́ssima Virgem à s suas superiores. As vezes, ela enviava essas
mensagens por meio do Padre Aladel, eleito Terceiro Assistente do
Superior Geral em 1834 e Diretor das Irmã s em 1846, mas é concebı́vel
que à s vezes també m transmitisse suas mensagens pessoalmente ao
Padre Etienne; na verdade, com base no memorando escrito
encontrado entre seus papé is, é praticamente certo.
Tudo indica, portanto, que o Padre Etienne conheceu a Irmã
Catherine de forma legı́tima e justi icada. Nã o pode haver nenhuma
disputa com ele, ou com o padre Aladel, sobre este ponto. A falha pode
ser encontrada apenas com ofato de que ele passou seus
conhecimentos adiante. Pode-se argumentar que o Superior Geral teria
se sentido justi icado em identi icar Irmã Catherine para Irmã Dufè s,
visto que esta era para ser Superiora de Catarina, mas ao mesmo tempo
a necessidade de fazê -lo pode ser questionada com justiça. Nenhuma
das anteriores Superiores de Catarina parece ter sabido que ela era a
Irmã das Apariçõ es, nem parece ter havido qualquer inconveniente
especial para ningué m por causa da falta desse conhecimento. Alé m
disso, Catarina insistia fortemente em permanecer desconhecida,
mesmo para seus superiores.
Esta é a ú nica ocasiã o em que temos conhecimento de initivo do
quebrantamento do silê ncio do padre Etienne. Pode ter havido
outros; mas um segredo só precisa ser revelado uma vez para que se
espalhe.
De qualquer modo, fosse por meio da irmã Sé jole ou do padre
Etienne ou pelas conjecturas e deduçõ es das pró prias irmã s, havia uma
corrente constante de boatos de que a irmã Catherine Labouré era a
favorecida por Nossa Senhora. O que é notá vel, notá vel o su iciente para
indicar a proteçã o do Cé u nesse assunto, é que os rumores nunca
saı́ram do controle. Embora tenham persistido por anos, nunca
parecem ter sido levados muito a sé rio.
A irmã Henriot, por exemplo, disse ao Tribunal de Beati icaçã o:
“Entrei na casa de Reuilly em 1861 como um 'ó rfã o'. [Ela tinha 21
anos na é poca!] Vá rias vezes meus companheiros, apontando a Irmã
Catherine, me disseram: 'Esta é a Irmã que viu a Santı́ssima
Virgem.' Devo dizer que não atribuímos grande importância a essas
palavras . "
A irmã Tanguy, enviada a Enghien em 1863, foi informada de que ela
estava indo para a casa do Vidente da Medalha, mas ela també m
testemunhou que a informaçã o nã o causou grande impressã o nela.
Ainda mais notá vel, Catherine profetizou muitos eventos em sua
vida, e todas as suas profecias se cumpriram, mas ningué m parece ter
icado particularmente impressionado com seus dons milagrosos.
Há muitos exemplos da destreza com que Catarina evitou as
armadilhas colocadas para ela, exemplos que revelam sua prudê ncia
consumada.
As vezes, Catarina adotava o expediente simples de ignorar as
perguntas que lhe eram feitas.
A irmã farmacê utica em Reuilly costumava atravessar o corredor da
farmá cia até a cabana da porteira para rezar seu grinalço com
Catherine. Havia uma está tua extraordinariamente feia de Nossa
Senhora na cabana da porteira e um dia o farmacê utico pensou em usá -
la como isca para tirar Catarina.
- Você nã o acha, irmã Catherine, quando a Santı́ssima Virgem
apareceu a uma de nossas irmã s, como dizem, ela nã o poderia ter sido
tã o feia assim?
Catherine sorriu, mas nã o respondeu.
Em outra ocasiã o, uma jovem irmã que conduzia um cavalheiro e
uma senhora atravé s do convento viu Catarina se aproximando pelo
corredor.
"Aı́ vem a irmã que teve a visã o", sussurrou ela aos visitantes.
Para sua consternaçã o, o cavalheiro imediatamente se aproximou
de Catherine com a mã o estendida.
"Oh, irmã ", exclamou ele, "como estou feliz por conhecer a Irmã da
Medalha!" Irmã Catherine apenas simulou surpresa. A jovem irmã ,
profundamente envergonhada, apressou-se em pedir desculpas a
Catherine depois que os visitantes se foram.
"Disseram-me no seminá rio que foi a Irmã do galinheiro de Enghien
quem viu a Virgem Santı́ssima", explicou ela, "e eu repeti."
Catherine foi muito boa nisso. "Pequena, você nã o deve falar ao
acaso assim", foi tudo o que ela disse.
Quando ela sentiu que as circunstâ ncias o justi icavam, ela podia ser
brusca, especialmente no caso daqueles que tinham como certo que
suas suposiçõ es eram totalmente vá lidas. Dois postulantes
eramdeixando Enghien para fazer seu seminá rio na Casa Mã e, e eles
induziram uma das Irmã s a levá -los para Irmã Catherine antes de
partirem. Eles a encontraram em recreaçã o no jardim, perto de uma
está tua de Nossa Senhora. A cena estava bem montada para seus
desejos.
"Vá rá pido agora", disse a irmã , empurrando-os para a frente, "pois
você sabe que a irmã Catherine odeia perder tempo."
As meninas correram e se ajoelharam diante da espantada
Catherine.
"Estamos indo para o seminá rio, irmã ; diga-nos algo sobre a
Santı́ssima Virgem."
"Mademoiselles, faça seu seminá rio bem", Catherine
respondeu. Isso foi tudo.
E há sempre o personagem resoluto com a abordagem direta, que
atropela todas as convençõ es e sentimentos humanos. Um dia, uma
irmã veio expressamente procurar Catherine. A irmã Dufè s convocou a
irmã Henriot, a ex-"ó rfã " agora de volta a Enghien como uma professa
irmã , para conduzir o visitante a Catarina. Eles encontraram o santo
trabalhando duro.
"Você postulou em Châ tillon?" o visitante perguntou abruptamente,
sem introduçã o.
"Sim," Catherine respondeu suavemente.
"Em que ano e durante quais meses?"
Catherine disse a ela. E entã o o lado negativo:
"Você é a irmã favorecida com as visõ es de Nossa Senhora?"
Catherine se curvou para o trabalho, sem se dignar a responder.
Irmã Catherine nã o era a ú nica constantemente em guarda. O padre
Aladel també m teve que dar um passo com cuidado. Certa vez, quando
ele estava visitando uma certa casa da Comunidade em Paris, as Irmã s
se aglomeraram ao seu redor, implorando por um relato "em primeira
mã o" das apariçõ es. Ele estava prestes a começar sua histó ria quando
seus olhos encontraram Catherine entre as Irmã s. Ele enrubesceu e
gaguejou. Entã o ele icou assustado de medo de seu
constrangimentomento havia sido notado e seria corretamente
interpretado como um sinal de que a Irmã das Apariçõ es estava
presente. Rapidamente, ele sussurrou uma oraçã o a Maria pedindo
ajuda. Para seu espanto, Catherine sorria e pressionava-o com
perguntas junto com os outros, como se nunca tivesse ouvido a histó ria
antes. Ele continuou facilmente a partir daı́.
Alguns anos depois, o padre Aladel se viu em uma situaçã o ainda
mais perigosa para o segredo. Quando as pinturas das Apariçõ es
encomendadas ao artista LeCerf foram concluı́das e penduradas na
Casa Mã e, o Padre Aladel estava ansioso para que Catherine as visse,
nã o só por motivos de sentimento, mas para veri icar a sua
autenticidade. Ele combinou de encontrá -la casualmente no corredor
onde as fotos estavam penduradas. Enquanto examinavam as fotos,
foram surpreendidos por uma certa Irmã que avançou sobre eles como
uma professora que apanha os culpados que procurava. Aparentemente
certa de sua presa, a irmã ignorou Catarina de maneira um tanto brutal
e lançou sua declaraçã o triunfante ao padre:
"Esta deve ser a Irmã das Apariçõ es."
Embora assustado, o padre Aladel estava seguro de si e de
Catherine desta vez.
"Diga a ela, irmã ", disse ele.
Catherine apenas riu, como se a ideia fosse completamente ridı́cula.
"Oh, vejo que nã o", disse a confusa Irmã , "ou você nã o teria dito a
ela para responder."
E assim foi, a guarda do segredo, ao longo dos anos, quase como um
jogo com seu conjunto de regras para se esquivar e se esquivar e se
afastar. Catherine adquiriu uma grande facilidade nisso com o passar do
tempo; na verdade, ela di icilmente seria humana se nã o tivesse
encontrado certo prazer no concurso de gato e rato. Embora o sorriso
oportuno, a risada ou o encolher de ombros fossem muito importantes
para afastar seus perseguidores, é difı́cil nã o ver neles lampejos de seu
humor countrye a satisfaçã o humana de que, neste sé rio jogo de
adivinhaçã o, ela detinha a chave.
Em certo sentido, era uma obra de uma vida inteira guardar seu
segredo, mas ela estava disposta a arriscar até mesmo isso no interesse
da verdade.
No ú ltimo ano de sua vida, Catherine sentou-se costurando em
recreaçã o, ouvindo a conversa iada, mas falando pouco sobre si
mesma, como de costume, quando de repente icou chocada ao ouvir
uma das jovens Irmã s apresentar, em tom de escá rnio, a opiniã o de que
a irmã que viu Nossa Senhora viu apenas uma imagem.
Rapidamente Catherine ergueu a cabeça e ixou a irre letida Irmã
com olhos severos e atraentes.
"Irmã ", disse ela lenta e claramente e em um tom de voz que fez
todos se virarem e ouvirem, "a Irmã que viu a Santı́ssima Virgem, a viu
em carne e osso, assim como você e eu nos vemos agora."

XVI

A Comuna e os Comunistas

O
Em 1º de maio de1860, Catherine celebrou o vigé simo quinto aniversá rio
de seus votos. Nã o havia muito o que fazer com o acontecimento, pois
ela nã o era uma personagem importante aos olhos dos homens, mas
haveria a pequena festa ı́ntima no seio de suas Irmã s, com o jantar de
festa e a apresentaçã o dos santos cartõ es e presentes caseiros. Ela
estava com 54 anos agora, uma irmã mais velha da casa, reverenciada e
respeitada por todos os outros. No recreio, ela icava ao lado da
superiora, preocupada com a costura, falando muito pouco, a menos
que falassem com ela. Certa vez, uma das Irmã s zombou dela por causa
de sua quietude.
"Irmã Catherine, você se senta costurando e nã o diz nada."
"Por que eu deveria dizer alguma coisa", Catherine respondeu,
sorrindo, "eu nã o sei de nada."
Catarina aproveitou sua idade, agora, para admoestar gentilmente
as Irmã s mais novas, no modo de ensinar-lhes liçõ es de santidade.
"Meus pequeninos", dizia ela, "nã o murmurem, nã o procurem
afastar-se das ordens de nossos Superiores, pois eles representam Deus
”.
O mesmo espı́rito de fé que ela exerceu com os superiores, ela
també m exerceu com os eventos pú blicos. "Vamos permitir que o bom
Deus trabalhe", era seu credo. "Ele sabe melhor do que nó s o que é
necessá rio."
Catherine icou chocada um dia ao notar uma jovem Irmã dizendo
suas contas, enquanto examinava cuidadosamente as fotos na
parede. Com a maior delicadeza que pô de, mas com a irmeza de
Labouré , lembrou à Irmã que ela deveria sempre recitar seu rosá rio
com fervor. Falta de fervor em dizer a coroa, segundo Catarina, foi uma
das coisas de que Nossa Senhora se queixou. A pró pria Catarina sempre
dizia suas contas com grande reverê ncia, pronunciando as palavras
lentamente.
“Fique calma, nã o se perturbe”, foi seu conselho a uma das crianças
da casa. Foi um conselho que ela seguiu ielmente. Nã o que ela nunca
icasse chateada, na verdade extremamente, à s vezes; mas ela sempre
tomou medidas imediatas para reprimir qualquer agitaçã o da
alma. "Venha até o pé do altar", disse Nossa Senhora. Ao aceitar este
convite literalmente a sé rio, Catarina sempre encontrou consolo e paz
para sua alma.
Em 1860, a irmã Jeanne Dufè s foi nomeada superiora das casas de
Reuilly e Enghien. Sua chegada marcou a ú ltima fase da vida de
Catarina, um perı́odo de dezesseis anos durante o qual a alma de
Catarina receberia sua puri icaçã o inal e rigorosa - uma puri icaçã o
para a qual a irmã Dufè s contribuiu com frequê ncia - e durante o qual
os ios da vida de Catarina seriam reunidos e cuidadosamente
amarrado antes de sua morte sagrada e pacı́ ica.
Irmã Dufè s nasceu em 24 de maio de 1823, na pequena aldeia de St.
Victor de Malcap, nã o muito longe de Nı̂mes. Ela entrou na comunidade
em 1839, e tinha, portanto, apenas 37 anos quando foi colocada sobre
Catherine Labouré em 1860.
Irmã Dufè s provou ser a roda perfeita sobre a qual cada ú ltimo
vestı́gio de amor-pró prio e obstinaçã o em Catherine - e os vestı́gios de
ambos permaneceram até o im - estava para ser quebrado. Desde o
primeiro encontro, essas duas mulheres sentiram uma antipatia natural
uma pela outra. A base disso estava no fato de que eles eram muito
parecidos. Ambas eram mulheres prá ticas e competentes, de
temperamento irascı́vel. A irmã Dufè s expressou muito bem quando
disse, com bastante humildade:
"Há uma diferença entre a irmã Catherine e eu que, embora sejamos
ambas muito rá pidas, ela conquista sua rapidez de uma vez, mas
comigo é difı́cil e longo." Caso Catarina se arrepie diante das pequenas
di iculdades da vida comum, a Irmã Dufè s diria, na linguagem
camponesa: " C'est la soupe au lait " que signi ica aproximadamente:
"Ela é tã o quente, ou de temperamento explosivo, como o leite -
sopa"; mas acrescentaria imediatamente, um tanto melancolicamente:
"Nã o sei como ela consegue capturar no mesmo instante uma calma
absoluta."
Irmã Dufè s testemunhou que, desde o momento em que entrou na
Comunidade, ela tinha ouvido falar de Irmã Catherine Labouré , e que
alguns a relacionavam com as Apariçõ es de 1830. Quando o Padre
Etienne a nomeou Superiora em 1860, ele lhe disse: “Eu sou enviando
você para a casa da irmã Catherine Labouré , onde ela leva uma vida
escondida. " Pode muito bem ser que a vaga adulaçã o de Irmã Catarina
em certos bairros tenha inconscientemente preconceituoso a Irmã
Dufè s contra ela, de modo que, quando foi nomeada Superiora de
Catarina, ela decidiu manter a santa em seu lugar.
Seja qual for o motivo, a irmã Dufè s negligenciou Catherine desde o
inı́cio. Foi uma experiê ncia nova para Catarina, que, como guardiã dos
idosos internos de Enghien, fora virtualmente superiora daquela casa. A
negligê ncia da irmã Dufè s tornou-se ainda mais evidente quando a irmã
Tanguy foi nomeada Assistente Superiora e assumiu a casa dos Enghien
em 1874. Nos anos que se seguiram, Catherine permaneceu
encarregada de Enghien, mas a irmã Dufè s mostrou pouco interesse e
menos apreciaçã o pelo que ela fazia.
A irmã Desmoulins, que era amiga ı́ntima da irmã Dufè s,
testemunhou sobre este ponto:
“Lembro-me de que sua ú ltima superiora [Catherine], irmã Dufè s,
me disse: 'E uma coisa ú nica, que nunca me senti atraı́da a valer-me da
irmã Catherine. Eu nunca pedi um serviço dela. Eu gostava dela
bastante, mas eu a deixei em seu canto. '"
A irmã Desmoulins passou a oferecer uma explicaçã o:
"Irmã Dufè s e eu chegamos à conclusã o de que Irmã Catherine deve
ter pedido a Deus que ela fosse tratada assim, e que Deus atendeu esse
pedido como concedeu a outros.
“Irmã Dufè s tinha grande inteligê ncia, espı́rito de organizaçã o e
excepcional savoir faire . Estava acostumada a aproveitar ao má ximo
todos os seus temas, mesmo os medı́ocres.
“E impossı́vel, portanto, que, sem a vontade expressa de Deus da
qual ela foi um instrumento digno, ela izesse como as anteriores
Superiores e deixasse Irmã Catherine nas obras que sempre executou,
quando sem dú vida ela era capaz de prestaçã o de serviços mais
importantes à Comunidade. "
Pode muito bem ser como a irmã Desmoulins disse, que Deus
ordenou as coisas assim. Ao mesmo tempo, ela e a irmã Dufè s parecem
ser muito rá pidas em transferir a culpa pela negligê ncia desta ú ltima
em relaçã o a Catarina para Deus. E preciso lembrar que tudo isso foi
uma retrospectiva, fabricada apó s a morte de Catherine, quando todos a
aclamavam.
Na verdade, as capacidades de Catherine eram bastante ó bvias para
as outras irmã s da casa. Uma irmã declarou sem rodeios, ao referir-se
ao talento de Catherine para cuidar da casa: "Ela era ainda mais
competente do que nossa superiora". Até mesmo completos estranhos
icavam impressionados com Catherine. Uma irmã visitante,
encontrando-a pela primeira vez, icou tã o impressionada com sua
dignidade e simplicidade que o pensamento veio a ela,
signi icativamentebastante, que Irmã Catherine talvez nã o estivesse em
seu lugar de direito e fosse capaz de preencher uma posiçã o mais
elevada na Comunidade. Essa irmã até perguntou à santa se ela estava
entediada com o que estava fazendo. Catherine respondeu:
"Nunca se ica entediado em fazer a Vontade de Deus."
As Superiores Maiores, que viam Catarina apenas de vez em
quando, pareciam ter feito dela uma imagem mais verdadeira do que a
de Irmã Dufè s. Madre Devos, entã o Madre Geral da Comunidade,
convocou Catherine um dia em 1870, e disse-lhe que ela estava sendo
considerada para o cargo de Superiora. Catherine icou muito chateada
com a notı́cia e protestou contra sua indignidade e falta de
habilidade. Por im, seus protestos prevaleceram, e Catherine terminou
a histó ria dizendo:
"E ela me mandou de volta para Enghien", em um tom que
implicava: "E ela fez a coisa certa!"
Já era ruim para a irmã Dufè s negligenciar Catarina, mas ela passou
a repreendê -la alé m de seu mé rito e, o que é contra o espı́rito da regra,
na presença de outras pessoas.
“Ela à s vezes era repreendida pela superiora, severamente, e por
coisas de importâ ncia trivial”, testemunhou a irmã Cosnard. "Senti-me
obrigado a contar à irmã Dufè s meu espanto ao vê -la repreender uma
venerá vel irmã com tanta veemê ncia pelas menores coisas.
“'Deixe-me em paz', respondeu ela, 'sinto-me compelida a fazê -lo.'
"Na ocasiã o a que me re iro, Irmã Catherine ajoelhou-se aos pé s da
Irmã Dufè s, humildemente e sem dizer uma palavra."
A irmã Cosnard acrescentou que, na é poca, ela icou impressionada
com a a irmaçã o da irmã Dufè s de que ela se sentia compelida a dar
essas reprimendas. Parece que a pró pria irmã Dufè s reconheceu a
injustiça deles, e a teoria de que o cé u a forçou a essas medidas severas
para o bem da alma de Catarina nã o pode ser descartada. Ao mesmo
tempo, a questã o pode ser levantada com justiça: quanto pode ser
atribuı́do à Vontade de Deus e quanto ao temperamento da irmã Dufè s.
A irmã Charvier reforçou o testemunho da irmã Cosnard:
“Devo dizer que a superiora de Catarina a humilhou mais de uma
vez; tı́nhamos a certeza de que ela recebeu essas morti icaçõ es do
amor-pró prio em silê ncio e que nunca demonstrou nada alé m de
respeito e devoçã o a esta superiora [Irmã Dufè s].
“Vá rias vezes observei a Irmã Catherine, depois de ter sido
humilhada diante de vá rias de nó s, ir à capela, depois voltar a bater à
porta da Irmã Superiora e pedir uma ou outra permissã o.
“'Irmã ', ela dizia em um tom muito agradá vel, 'você seria boa o
su iciente para me conceder essa permissã o?'
"Senti que ela fez isso para mostrar à Irmã Superiora que nã o
guardava rancor por causa da reprimenda que recebera. Sempre fui
edi icada."
Na primeira investigaçã o sobre as virtudes de Catarina, a irmã
Dufè s havia se esquecido de como ela tratava Catarina, pois
testemunhou que nunca tivera a menor ocasiã o de repreendê -la.
Certo dia, durante o recreio, uma jovem irmã expressou uma
opiniã o que Catarina contradizia.
"Percebo que você tem a sua opiniã o muito enfaticamente", disse a
superiora, rindo.
Imediatamente Catherine se ajoelhou dolorosamente e implorou
perdã o antes de tudo.
"Eu nã o sou nada alé m de uma mulher arrogante", disse ela.
A visã o dessa velha Irmã se humilhando trouxe lá grimas aos olhos
de suas companheiras.
Na conferê ncia da quarta-feira, quando era costume cada Irmã se
acusar de alguma falha na pequena cerimô nia capitular comum a todas
as comunidades religiosas, Catarina quase sempre se acusou da mesma
coisa:
"Eu me acuso de ter falhado vá rias vezes em fazer atos da Presença
de Deus." De acordo com a regra, as Irmã s deviam recitar uma oraçã o
de inida a cada hora ao bater do reló gio. Foi seu fracasso ocasional em
fazer isso que Catherine confessou.
Em 1863, um terrı́vel incê ndio irrompeu na fá brica de papel e tinta
que icava ao lado do orfanato Reuilly. O conteú do do edifı́cio era, é
claro, altamente combustı́vel e enormes chamas dispararam para o ar. A
casa das Irmã s estava em grande perigo; as chamas realmente
lamberam o telhado, e parecia impossı́vel que a casa escapasse. As
irmã s e as crianças perambulavam confusas. Catherine sozinha estava
calma.
"Nã o tenha medo", disse ela, "isso vai parar."
Apesar de todas as previsõ es humanas, a casa das Irmã s foi
poupada.
Do outro lado do mar, a Amé rica estava no meio da terrı́vel Guerra
Civil e, ao ouvir sobre a carni icina tornar ainda mais assustadora
porque o irmã o estava matando o irmã o, Catarina deve ter percebido
cada vez mais a verdade devastadora da profecia de Maria de que "O
mundo inteiro icará em tristeza. "
O ano de 1865 trouxe uma mudança profunda na vida de Catherine,
com a morte repentina do Padre Aladel.
No domingo, 23 de abril, o Padre Aladel deu sua ú ltima conferê ncia
à s Irmã s na rue du Bac. Foi uma conferê ncia estranhamente profé tica, à
luz do que estava para acontecer. Ele escolheu seu texto da Epı́stola de
Sã o Paulo aos Hebreus, capı́tulo XIII, versı́culo 7: "Lembrai-vos dos
vossos superiores que vos falaram a palavra de Deus." A pró xima frase
do texto diz: "Considere como eles acabaram com suas vidas e imite sua
fé ." Na verdade, o sacerdote nã o falava de si mesmo, mas da Santı́ssima
Virgem e de Sã o Vicente. A conferê ncia em si foi um resumo dos
eventos gloriosos que lançaram sua grandeza sobre sua pró pria vida,
pois ele falou longamente das visõ es do coraçã o de Sã o Vicente e das
promessas feitas por Nossa Senhora, tanto à Comunidade como para
indivı́duos.
Ele terminou com estas palavras:
«Tudo nos foi dado por Maria Imaculada. A ela devemos a nossa
vocaçã o, o nosso progresso, a nossa perseverança. Todo o bem veio a
nó s com o seu amor e no nosso ú ltimo dia quando, depois
do Consummatum Est dos nossos sofrimentos inais, o nossoalma
deixará o corpo que a mantinha cativa, se nosso bendito pai Sã o Vicente
encontrar em nó s um grande espı́rito de fé , uma grande caridade, um
terno amor pela Virgem Imaculada, ele nos apresentará a Ela, e Maria
Imaculada, conduzindo nó s a Jesus, a Esposa divina das almas puras e
devotas, nos dará o diadema de uma gloriosa imortalidade. "
No inal desta ú ltima conferê ncia, a voz do diretor icou tã o fraca
que suas palavras inais se perderam para os ouvintes. No dia seguinte,
ele estava em sua mesa como de costume. Perto da noite, notı́cias
inquietantes chegaram a Paris. O padre Etienne, em Dax para abençoar
um monumento a Sã o Vicente, foi atingido e estava em estado crı́tico. A
notı́cia foi um duro golpe para o Padre Aladel, pois, alé m da veneraçã o
universal que ele compartilhava com a Comunidade por um querido
Superior Geral, o Padre Etienne era seu amigo pessoal mais
pró ximo. Sua dor era mais profunda porque o General estava a centenas
de quilô metros de distâ ncia e o padre Aladel nã o tinha esperança de ir
para o seu lado. Por certas palavras que lhe escaparam, depois
relatadas pela Madre Geral das Irmã s, que estava com ele quando
chegou a notı́cia, parece que naquele momento o Padre Aladel ofereceu
a sua pró pria vida a Deus em troca da vida do seu amigo. Foi uma
curiosa repetiçã o da histó ria. Vicente de Paulo adoeceu gravemente
cerca de vinte anos antes de sua morte, e um jovem confrade, de nome
M. Dufour, ofereceu sua vida pelo santo e Deus aceitou a barganha. Ele
deveria aceitar este també m.
Na manhã seguinte, o Padre Aladel levantou-se com a Comunidade
à s quatro horas, vestiu-se e estava a sair do quarto para ir à meditaçã o
comunitá ria, quando sofreu um AVC e caiu ao chã o, inconsciente. Ele
morreu naquela tarde à s duas horas. Era 25 de abril de 1865, o
trigé simo quinto aniversá rio da Traduçã o das relı́quias de Sã o Vicente e
da primeira visã o milagrosa de Catarina Labouré . Padre Etienne passou
pela crise de sua doença e se recuperou para governar a Comunidade
por mais nove anos.
O funeral do padre Aladel foi realizado na quinta-feira. O padre
Meugniot, sobrinho de Catherine, relata um curioso incidente ocorrido
em respeito a sua tia.
«Foi no enterro do Padre Aladel, durante os primeiros anos da
minha vocaçã o de missioná rio. Tive o ofı́cio de Turifer. No cemité rio, ao
virar-me para cumprir uma determinada funçã o, o meu olhar pousou
na Irmã Catherine que era na primeira ila com o seu superior. Fiquei
impressionado com o brilho do seu rosto. Nã o conseguia compreender.
Re letindo hoje sobre as circunstâ ncias desta morte [do Padre Aladel],
sobre os pensamentos que devem ter ocupado a Irmã Catherine neste
momento, Nã o posso duvidar que sua demonstraçã o de felicidade foi o
resultado de relembrar a relaçã o que ela teve com os venerá veis
mortos. "
O relacionamento de Catherine com o padre Aladel nem sempre foi
uma relaçã o de alegria. Freqü entemente, era tempestuoso e
doloroso. No entanto, daı́ resultou uma grande realizaçã o: a difusã o da
devoçã o à Medalha Milagrosa, os Filhos de Maria, a reforma da Dupla
Famı́lia de Sã o Vicente, o crescimento da pró pria Catarina na
santidade. Ela tinha todos os motivos para estar feliz que esse colega
nas coisas de Maria tivesse recebido sua recompensa. Ela nã o tinha
ouvido a ú ltima conferê ncia deste bom sacerdote, mas certamente uma
conferê ncia tã o profé tica tinha sido falada e tinha chegado a seus
ouvidos. Ela nã o teria di iculdade em ver em sua mente a alma de seu
diretor conduzido por Sã o Vicente a Nossa Senhora e ao trono de Jesus
Cristo: ela e o Padre Aladel haviam falado muitas vezes desses trê s
grandes Personagens. O conhecimento dela sobre a bem-aventurança
dele era mais certo do que isso? Vá rios dias apó s a morte de Santa
Joana Francisca de Chantal, Vicente de Paulo, que havia sido seu diretor,
viu a alma do santo juntar-se à de Sã o Francisco de Sales e os dois
serem absorvidos no seio de Deus. O brilho do rosto de Catherine era
um sinal externo de alguma certeza interior como essa? Ela realmente
viu seu diretor na gló ria?
Em 1865, també m, Catherine fez uma previsã o a respeito de seus
amados anciã os.
"Devemos deixar Enghien", disse ela um dia à irmã Cosnard.
"Quem te disse isso?" perguntou a irmã com espanto.
Catherine nã o respondeu diretamente, mas seu rosto se iluminou e,
olhando para o nada, ela continuou:
"Sim, estou vendo um grande castelo e escrito na porta as palavras
'Hospı́cio de Enghien'. "Ela repetiu vá rias vezes. Ela prosseguiu, dizendo
que o castelo icava perto de á gua corrente e que os velhos seriam
transferidos para lá e seriam uniformizados.
Tudo aconteceu como ela disse - em 1896, vinte anos apó s sua
morte. A famı́lia Orleans, que era os patronos de Enghien, decidiu
entregar sua casa ancestral aos seus antigos servos, que haviam
residido por muitos anos em Enghien. O castelo era grande e
impressionante e icava em uma bela paisagem à s margens do
Loire. Quando os anciã os e as Irmã s foram transferidos para lá em
1896, decidiu-se que doravante os homens deveriam vestir uniformes
azuis. Sobre a porta estava colocada a inscriçã o Hospice d'Enghien-
Orleans , exatamente como Catherine a vira. O que distingue este
conhecimento sobrenatural de Catherine das outras visõ es e profecias é
o fato de que, neste caso, ela viu um evento futuro. As cartas que ela leu
para a irmã Cosnard em 1865 só foram erguidas em 1896.
Politicamente, as condiçõ es na França eram extremamente
inquietas e a panela que transbordaria nos eventos miserá veis de 1870-
71 - e Catherine Labouré estaria no meio deles - já estava no fogã o. No
inal de 1848, Louis Napolé on foi eleito Presidente da Segunda
Repú blica. Ele havia irmado sua posiçã o com o incrı́vel golpe de
estado de dezembro de 1851, no qual o povo francê s, por plebiscito,
entregou em suas mã os a redaçã o de uma constituiçã o. Um segundoO
golpe de Estado em dezembro de 1852, fez dele, novamente por voto
popular, Imperador do Segundo Impé rio Francê s. A lua de mel durou
até 1860: a paz reinou e o prestı́gio e a popularidade de Napoleã o III se
fortaleceram. Entã o o povo começou a ver atravé s desse polı́tico
astuto. Os dez anos seguintes foram anos de uma aposta desesperada
apó s a outra por parte de Luı́s Napoleã o para recuperar sua
popularidade e estabelecer uma irme dinastia Bonaparte. Infelizmente
para ele, també m foram anos em que a Prú ssia estava em ascensã o, e o
pró prio prı́ncipe Otto von Bismarck sonhava com um impé rio. Nos
ú ltimos anos da dé cada, as ambiçõ es de ambos estiveram em jogo. A
luta veio na Guerra Franco-Prussiana de 1870, e Louis Napolé on
perdeu.
Foi um dia humilhante para a França quando as tropas alemã s
ocuparam Paris e o rei Guilherme da Prú ssia foi declarado imperador
alemã o no Palá cio de Versalhes. A cidade havia passado por um longo
cerco e as pessoas congelaram e morreram de fome alternadamente, à s
vezes os dois juntos. Fiel à tradiçã o, as Irmã s da Caridade os cuidaram,
alimentaram e lhes deram cobertores para evitar o frio. As Casas de
Reuilly e Enghien izeram sua parte.
A Terceira Repú blica Francesa, que assumira o poder apó s a queda
de Luı́s Napoleã o em setembro de 1870, tinha um controle instá vel, na
melhor das hipó teses, das ré deas do governo. Dividido internamente,
foi forçado a lutar contra um inimigo externo na revoluçã o viciosa que
explodiu em 18 de março e que se autodenominou Comuna de Paris. Os
homens da Comuna foram a escó ria, nã o só da França, mas també m da
Itá lia, Alemanha, Rú ssia e Amé rica. Paris havia se tornado o ponto de
encontro de todas as maldades. Embora muitos historiadores
sustentem que esses homens nã o eram comunistas, como conhecemos
a palavra hoje - apontando que comunas eram os nomes dados aos
distritos de Paris - nã o pode haver dú vida de que Karl Marx, Pierre
Proudhon e outros anarquistas tiveram uma tremenda in luê ncia sobre
esta multidã o. Carleton Hayes, o eminente historiador, testemunhou
que metade da multidã o era diretadescendentes dos burgueses radicais
de 1793, enquanto o outro foi dividido igualmente entre os seguidores
de Marx e os discı́pulos anarquistas de Proudhon. O Sr. Bourgoin, em
uma decisã o o icial da Comissã o da Terceira Repú blica Francesa,
instituı́da apó s o levantamento do levante, a irmou: "Parece-me que
trê s elementos impediram a defesa nacional desde o inı́cio e,
inalmente, prepararam os acontecimentos de 18 de março. . Esses trê s
elementos eram as Lojas Maçô nicas de Paris, os Socialistas, conhecidos
como Positivistas, e a Internacional. " També m é signi icativo que Marx
tenha estado na França durante a Revoluçã o de 1830 e 1848, para
estudar esses levantes em primeira mã o. Na verdade, os
revolucioná rios eram popularmente conhecidos como "Reds" (Les
Rouges) , pela faixa vermelha que usavam como emblema, e está
declarado nos Annales de la Congregation de la Mission de 1871 que
Paris estava "em as garras de uma sociedade secreta conhecida como
Internacional. "
Quaisquer que sejam as diferenças de ideologia entre os partidos
que se uniram nesta Comuna violenta e sem lei de 1871, nã o pode haver
dú vida de que o espı́rito do comunismo permeou a uniã o. Catarina
Labouré foi, portanto, a primeira santa nos tempos modernos a ser
apanhada em uma rebeliã o comunista.
As simpatias do povo francê s nã o eram anticató licas em 1871 mais
do que em 1848, mas as ideologias do grupo por trá s
da Comuna incluı́am o ó dio à religiã o. Antes que as semanas terrı́veis
terminassem, as igrejas de Paris seriam profanadas, a profanaçã o de
coisas sagradas seria um lugar-comum, o clero seria preso à s dezenas e
trinta padres, incluindo o arcebispo, morreriam.
Desta vez, as casas de Reuilly e Enghien foram mergulhadas no
redemoinho. O fato de terem saı́do ilesos foi devido à proteçã o pessoal
da Mã e de Deus, proteçã o que ela havia prometido quarenta anos antes.
No dia seguinte ao inı́cio da Comuna , as Irmã s estavam se
divertindo na sala da comunidade. Irmã CathErine, que se sentava em
seu lugar de costume ao lado da Irmã Dufè s, voltou-se para a Superiora
e disse:
"Eu tive um sonho noite passada."
"O que foi isso?" Irmã Dufè s perguntou.
“Sonhei que a Santı́ssima Virgem vinha à sala da comunidade à sua
procura. Você nã o estava aqui. Ela entã o foi à sua cela, mas você
també m nã o estava. Ela se sentou na sua cadeira e me disse: 'Diga Irmã
Dufè s que ela terá que ir embora, mas que eu irei guardar sua casa. Ela
irá para o Midi com a Irmã Claire, e ela retornará em 31 de maio. '"
O efeito desta notı́cia foi algo menos que sensacional: ningué m
prestou atençã o a ela, muito menos a irmã Dufè s, e, tendo concedido à
irmã Catherine a audiê ncia que a polidez comum exigia, todos voltaram
ao seu pró prio diá logo.
Encontrando a irmã Dufè s por acaso no dia seguinte, Catherine se
atreveu a dizer a ela:
"Nã o preste muita atençã o ao que eu disse ontem, irmã . Foi um
sonho."
"Nã o se preocupe, Irmã Catherine", respondeu a superiora,
despreocupada, "nunca pensei duas vezes nisso."
Quase duas semanas depois, na Sexta-feira Santa, 7 de abril, as
Irmã s de Reuilly e Enghien enfrentaram a Comuna . Dois gendarmes,
leais ao governo e separados de seus companheiros, pensaram em se
esconder em um destacamento de guardas nacionais que haviam
defendido a causa da Revoluçã o e instalado um posto de suprimentos
mé dicos na rue de Reuilly, nã o muito longe do Casa das irmã s. Um
informante, sabendo de sua identidade, foi à sede para denunciá -los. Os
homens assustados fugiram para as Irmã s em busca de proteçã o. Em
seu encalço, um destacamento de comunistas exigiu entrada no
orfanato e até mesmo colocou as mã os violentas sobre a irmã Dufè s
quando ela bloqueou seu caminho. Nã o houve tempo para esconder os
gendarmes, por isso foram facilmente capturados.
O cará ter contundente da Irmã Dufè s agora se mostra com uma
coragem admirá vel. Sabendo que os pobres gendarmes seriam
fuzilados sumariamente, ela acompanhou seus sequestradores ao posto
mé dico e pleiteou por suas vidas, ressaltando que nada haviam feito
contra os interesses do povo, mas apenas cuidado dos enfermos e
feridos. Sua defesa foi reveladora, pois o chefe comunista libertou os
homens sob sua custó dia, depois que ela prometeu ser responsá vel por
eles.
Dois dias depois, no domingo de Pá scoa, arrependidos de sua boa
açã o, os comunistas estavam de volta a Reuilly, uma turba incitada em
seus calcanhares, exigindo a volta dos prisioneiros. A irmã Dufè s se
recusou a entregá -los e uma cena violenta se seguiu. Em meio a gritos e
recriminaçõ es, uma das Irmã s da casa reconheceu na multidã o um
homem da vizinhança que ela havia alimentado, junto com sua famı́lia,
durante os meses em que os alemã es assediaram a cidade. A bronca que
ela deu ao homem por sua ingratidã o nã o fez nada para acalmar o
temperamento acalorado dos comunistas. Eles inalmente forçaram o
caminho para dentro da casa e izeram uma busca completa pelos
homens. Desta vez, poré m, as tá ticas retardadoras das Irmã s deram aos
gendarmes tempo para se esconder. Um deles se refugiou entre os
velhos de Catherine e subiu em uma cama do dormitó rio. Por um golpe
de sorte milagrosa, os pesquisadores passaram por ele com apenas um
olhar. O padre Chinchon, sucessor do padre Aladel como confessor da
casa, havia retornado à casa-mã e nã o muito antes da chegada dos
comunistas, mas seu companheiro, um subdiá cono, icara para
trá s. Com verdadeira engenhosidade feminina, as Irmã s forneceram-lhe
uma velha calça e uma blusa, e um boné para cobrir a tonsura; um
grande pedaço de pã o que colocaram debaixo do braço foi o toque inal,
e assim disfarçado como um trabalhador que vinha à s Irmã s buscar
comida para sua famı́lia, o jovem clé rigo passou por entre a turba.
Totalmente enfurecido por nã o encontrar sua presa, o Comos
munistas se voltaram contra as irmã s e seu chefe ordenou que a irmã
Dufè s fosse apreendida como refé m. Imediatamente as quarenta irmã s
da casa, Catarina entre elas, cercaram sua superiora.
"Devemos ir com ela", disseram eles. O chefe nã o estava preparado
para isso; uma coisa era levar uma irmã solitá ria sob custó dia; pegar
quarenta deles era outra questã o. Levantando as mã os em exasperaçã o,
ele gritou:
"O que devo fazer com essas andorinhas assustadas!" referindo-se a
seus enormes cocares, que esvoaçavam e balançavam ao brilho das
tochas. Se eles estivessem assustados - e di icilmente seriam humanos
se nã o estivessem - suas palavras e açõ es nã o demonstravam isso. Em
uma tentativa de recuperar seu prestı́gio enquanto conduzia seu bando
de assassinos, o chefe comunista gritou de volta:
"Você vai ouvir mais de mim amanhã ."
O encontro durou vá rias horas, e agora eram dez horas da
noite. Temendo que os comunistas voltassem no dia seguinte para
cumprir sua ameaça contra a superiora, as irmã s persuadiram a irmã
Dufè s a partir para Versalhes na manhã seguinte, à s 11 horas. Ela levou
a irmã Tanguy com ela. Ao longo da semana seguinte, a irmã Dufè s se
preocupou com o bem-estar das irmã s deixadas para trá s. Por im, ela
mandou a irmã Tanguy de volta a Paris, solicitando que a irmã Claire
fosse enviada em seu lugar. Quando a Irmã Claire chegou, ela e a Irmã
Superiora foram para o exı́lio temporá rio no Midi, exatamente como
Catherine havia dito que faria em seu relato do sonho de Nossa
Senhora. O mais estranho nesses dias difı́ceis era que ningué m se
lembrava da profecia de Catherine.
Os dias de perseguiçã o nã o acabaram para as Irmã s de Reuilly e
Enghien. Duas mulheres chegaram um dia, enviadas pelos comunistas
para "substituir as irmã s". Os revolucioná rios evidentemente estavam
brincando: como duas mulheres poderiam substituir quarenta? Depois
de uma discussã o cuidadosamente educada,as mulheres foram embora
e nã o foram mais vistas. Foi um alı́vio cô mico, mas as pobres irmã s nã o
estavam com humor para piadas.
Na noite de 23 de abril, o Padre Mailly, da Casa Mã e vicentina, foi
ver como as Irmã s estavam passando. Ele descobriu que Catherine e
seus companheiros no Hospice d'Enghien haviam sido separados das
Irmã s de Reuilly e nã o tinham missa ou comunhã o por duas
semanas. Ele ouviu suas con issõ es e prometeu voltar e celebrar missa
por eles na manhã seguinte. A privaçã o desses elementos essenciais da
vida cató lica deve ter sido uma dura prova para as Irmã s e causado uma
angú stia especial na alma de algué m tã o santa como Catarina. O Padre
Mailly voltou na manhã seguinte, disfarçado de pintor itinerante, com a
batina escondida em um pacote debaixo do braço, e as Irmã s possuı́ram
o seu Abençoado mais uma vez. Ele mal havia saı́do quando um bando
de comunistas chegou "para revistar a casa", um aborrecimento que
in ligiam à s irmã s com regularidade desde a partida da irmã
Dufè s. Nessas ocasiõ es, era Catherine quem tinha que se encontrar e
protestar com os revolucioná rios. Na ausê ncia da superiora, a
responsabilidade da casa era dela. Em uma ocasiã o, ela foi presa e
submetida a um interrogató rio no quartel-general comunista. Ela
respondeu com irmeza e calma. Ao longo de todos esses dias difı́ceis,
na verdade, ela nunca se afastou de sua calma costumeira, e as Irmã s se
agarraram a ela como sua torre de força. Embora todos os outros
tivessem esquecido, ela sabia que Nossa Senhora estava guardando a
casa, para que nada pudesse acontecer a nenhum deles. Catarina até
mesmo buscou seu apostolado da Medalha entre os comunistas, e
muitos deles, vendo as medalhas que ela havia dado a seus
companheiros, pediram medalhas para eles pró prios.
Quando os comunistas chegaram, em 24 de abril, as Irmã s estavam
empenhadas em distribuir alimentos e roupas que o povo da Inglaterra
enviara para socorrer os pobres. Mais de duzentas mulheres estavam
na ila na rua em frente aocasa. Os comunistas decidiram requisitar os
suprimentos para seu pró prio uso.
"O senhor deve dizer à s mulheres o que está fazendo", advertiram
as irmã s, "pois elas vã o arrancar nossos olhos se forem forçadas a
voltar para casa de mã os vazias."
As palavras mal foram ditas quando as mulheres, sentindo o que
estava acontecendo, avançaram sobre os comunistas em uma multidã o
ameaçadora, gritando maldiçõ es e ameaças. O chefe convocou
apressadamente a guarda nacional instalada nas proximidades, mas os
guardas moravam na vizinhança e nã o estavam dispostos a hostilizar
seus amigos e conhecidos. Admitindo a derrota, os comunistas
devolveram os suprimentos e observaram com espanto enquanto as
irmã s restauravam rapidamente a ordem e prosseguiam com sua obra
de misericó rdia.
Poucos dias depois, os comunistas voltaram, desta vez para
icar. Eles ocuparam o primeiro andar da casa e ordenaram que as
irmã s subissem. Antes de obedecer, as Irmã s rapidamente removeram o
cibó rio do Taberná culo e o levaram com elas. Vá rios dias e noites de
horror se seguiram. Os nervos das Irmã s icaram tensos de medo à
medida que as horas passavam lentamente. No andar de baixo, podiam
ouvir os comunistas andando de um lado para o outro com suas botas
com tachas, dando ordens, brigando uns com os outros, rindo
ruidosamente. Do lado de fora veio o estouro incessante de canhõ es e o
barulho de tiros, ora perto, ora mais longe, enquanto a luta pelo
controle da capital aumentava de um lado para o outro. As noites foram
as piores de tudo, pois os homens começaram a beber e suas vozes
tornaram-se mais altas e á speras, e todos os tipos de linguagem
obscena e humor sujo assaltaram os ouvidos das pobres Irmã s. A
serena coragem de Catarina nunca vacilou e ela passou longas horas
acalmando os outros, guiando-os na oraçã o, lembrando-lhes que Deus e
Nossa Senhora os protegeria. O ú nico grande medo na mente de todas
as Irmã s era que, durante suas bebedeiras, os comunistas se
lembrassem das mulheres lá em cima e invadissem para se
forçaremsobre eles. Chegou a noite em que parecia que esse medo se
realizaria. Os revolucioná rios haviam bebido mais do que de costume e
eram particularmente barulhentos e barulhentos. Por im, ouviu-se um
grito abafado e uma corrida barulhenta pelas escadas que conduziam à
sala onde as Irmã s estavam amontoadas. Apressadamente as boas
mulheres distribuı́ram entre si as Sagradas Hó stias e as consumiram,
para que o Santı́ssimo Sacramento, pelo menos, nã o fosse
profanado. Entã o eles se viraram para encontrar a ralé .
O lı́der bateu com força na porta, exigindo que fosse aberta. Ao ver
as Irmã s, calmas e inabalá veis em seu caminho, os comunistas icaram
em silê ncio. Os olhos azuis que haviam olhado para a Mã e de Deus
brilharam para eles, e seu pró prio olhar bê bado vacilou. Com um
juramento e uma surpreendente reviravolta, o lı́der se voltou contra
seus companheiros.
"Estas senhoras estã o sob minha proteçã o", gritou ele. “Vou me
atirar por esta porta; para alcançá -los, você terá que me matar
primeiro!” O heroı́smo nã o era necessá rio. O anú ncio foi desculpa
su iciente para que os homens envergonhados recuassem, e eles caı́ram
no chã o ao descer as escadas.
As Irmã s estavam seguras no momento, mas sabiam muito bem que
nã o teriam tanta sorte da pró xima vez. Portanto, eles resolveram sair de
casa. Na manhã seguinte, eles se despediram, viajando em pequenos
grupos para nã o atrair atençã o indevida. A irmã Catherine e a irmã
Tanguy foram as ú ltimas a partir. Nã o está claro o que aconteceu com as
crianças e os velhos durante as poucas semanas em que as Irmã s foram
embora. Aparentemente, os comunistas haviam providenciado para
eles de uma forma rude antes de as irmã s serem aprisionadas na
casa. Certamente as irmã s, e muito menos Catarina, nã o as teriam
abandonado. As duas irmã s, a velha e a jovem - Catherine tinha
sessenta e cinco anos, a irmã Tanguy trinta e quatro - juntaram alguns
pertences e se dirigiram para a porta. Eles nã o deveriam partir,
entretanto, sem um insulto inal. A sentinela comunista exigiu que eles
abrissem seus pacotes. Chutando os poucos de Catherinecom as roupas
do pé , o guarda descobriu um pequeno cı́rculo de metal dourado. Era a
coroa da está tua de Nossa Senhora na capela. Ao removê -lo, Catarina
prometeu à Mã e de Deus que voltaria para coroá -la antes do im do mê s
de maio. Ciente de que a bugiganga nã o tinha valor, o guarda ordenou
à s Irmã s que juntassem seus pertences espalhados e fossem embora. O
controle de Catherine era magnı́ ico. Ela pode ter se sentido justi icada
em dar vazã o a seus sentimentos naturais a im de repreender a
maldade, mas, embora o des iladeiro de raiva deva ter crescido
ferozmente dentro dela, ela segurou a lı́ngua.
Um ô nibus levou os refugiados para fora da cidade. Eles foram
insultados por todos os lados. Pedras foram atiradas no ô nibus quando
bandos de rebeldes avistaram as cornetas brancas. As mã es até
ensinaram seus ilhos a chamá -los de nomes grosseiros.
Estava escuro quando os viajantes cansados chegaram a Saint-
Denis, o cemité rio dos antigos reis da França. A superiora da casa das
Irmã s de lá , um tanto abafada em tempos de tal crise, manteve a regra
de que apenas uma Irmã viajante poderia ser recebida, e ofereceu
hospitalidade à Irmã Catherine, como a mais velha. Catarina, com sua
grande caridade e bom senso, nã o abandonou seu companheiro, e as
duas seguiram para Boulainvilliers, onde a irmã Mettavent as acolheu.
De Boulainvilliers, Catherine escreveu uma longa carta para a irmã
Dufè s - o tamanho da carta foi um feito em si para Catherine, que
escreveu tã o laboriosamente - lembrando-a novamente que as irmã s
estariam de volta a Reuilly e Enghien em 31 de maio.
Neste momento, o Padre Chinchon, que fora a Dax para preparar os
seminaristas vicentinos para um regresso a Paris assim que cessassem
as hostilidades, lia aos jovens uma profecia feita por uma Irmã da
Caridade quarenta anos antes. De acordo com essa profecia, disse ele,
os problemas da igreja ainda nã o acabaram: "Monsenhor Darboy, o
arcebispo de Paris, terá uma morte violenta."
De volta a Paris, toda a profecia estava chegando ao
im, cumprimento fulgurante. Na quinta-feira da Ascensã o, 18 de maio,
uma turba invadiu a igreja de Notre-Dame-des-Victoires, tã o
intimamente ligada à Medalha Milagrosa, e cometeu terrı́veis
sacrilé gios. Até as sepulturas foram abertas. Os restos mortais do santo
padre Desgenette foram espalhados pela calçada, e sua cabeça des ilou
em uma lança. Quando Catherine ouviu esta notı́cia repugnante, sua
sobrancelha se contraiu e seus lá bios se apertaram de forma familiar:
“Eles tocaram em Nossa Senhora”, disse ela. "Eles nã o irã o mais
longe." Catarina quis dizer com essas palavras uma referê ncia indireta à
preservaçã o das Casas Mã e dos Padres Vicentinos e das Irmã s da
Caridade, que nã o icavam longe de Notre-Dame-des-Victoires? Doze
anos antes, Sã o Joã o Maria Vianney, o Cura d'Ars, prevendo os horrores
da Comuna , havia dito a um irmã o leigo vicentino: "Eles desejarã o
destruir ambas as suas casas, mas nã o terã o tempo."
Em 21 de maio, as tropas republicanas, sob o comando do marechal
MacMahon, invadiram e invadiram a cidade. Os dias
da Comuna estavam contados. Os comunistas nã o desistiram
facilmente, no entanto. Em amarga retaliaçã o pela invasã o, eles
executaram os refé ns mantidos na prisã o de La Rouquette: dois padres
seculares, dois jesuı́tas, um leigo e o pró prio Monsenhor Darboy. O
arcebispo má rtir foi acusado de ser muito subserviente aos desejos de
Louis Napolé on, e deve-se admitir que há motivos para a acusaçã o. O
que quer que tenha acontecido antes, nestes dias de estresse, ele se
mostrou um heró i. Recusando-se a fugir quando seu povo estava em
agonia, ele sofreu uma prisã o cruel, durante a qual toda indignidade foi
lançada sobre sua pessoa, e ele encontrou a morte com uma coragem
calma e sagrada.
Com a morte de Monsenhor Darboy e dos outros setenta refé ns:
padres seculares, padres religiosos e leigos - todos mortos entre 24 e 26
de maio - as profundezas de Nossa A profecia da senhora foi
sondada. Essas mortes marcaram també m o im da Comuna . Quando as
paixõ es cessaram, a Terceira Repú blica Francesa foi proclamada e o
marechal MacMahon elegeu seu primeiro presidente.
A irmã Dufè s começou a viagem para casa, parando no caminho
para buscar a irmã Catherine e a irmã Tanguy. Eles chegaram a Paris em
30 de maio, e depois que Irmã Mauche, que se tornaria Madre Geral da
Comunidade em 1910, pronunciou seus votos na Missa da manhã de 31
de maio, Irmã Catherine realizou a pequena cerimô nia de coroaçã o que
havia prometido ao Mã e de Deus.
“Disse-te, minha boa Mã e, que deveria voltar para te coroar no dia
31 de maio”, disse ela, com grande satisfaçã o e amor.
Outra das profecias de Catarina foi cumprida, sem atrair atençã o
especial. Quantas outras pessoas compartilharam o mesmo
destino? Em 1856, por exemplo, ela escreveu ao Padre Aladel que um
mê s seria reservado para homenagear Sã o José . Isso foi feito por Pio IX
em 1864. No inal de um de seus relatos, Catarina fez uma profecia
especialmente fascinante: "Oh, como será maravilhoso ouvir: 'Maria é a
Rainha do Universo ...' Será um tempo de paz, alegria e boa sorte que
durará muito; ela será carregada como um estandarte e fará uma volta
pelo mundo. ” Essas palavras estã o sendo cumpridas em nossos
dias? Eles se referem à aceitaçã o universal da Medalha Milagrosa? à s
constantes referê ncias de Pio XII a Maria como "Rainha do Mundo"? à
recente turnê da Virgem Peregrina? ao estandarte de "batalha" da
Legiã o de Maria que carrega a Medalha Milagrosa? Nesse caso, nossa
é poca verá "um tempo de paz, alegria e boa sorte que durará muito". E
um pensamento tranquilizador.
XVII

Morte e Glória

C
NO FIM da Comuna , uma paz desceu sobre a França. Por enquanto, pelo
menos, a naçã o parecia querer esquecer o passado. Sob o impulso
religioso pessoal do Marechal MacMahon, peregrinaçõ es nacionais
partiram para os santuá rios sagrados da terra: Chartres, Paray-le-
monial e Lourdes, e trabalharam na Sacré Coeur, a bası́lica de
reparaçã o, bem acima de Paris, na colina de Montmartre, foi
iniciado. Catarina previu um ressurgimento da devoçã o ao Sagrado
Coraçã o de Jesus: este foi um começo tangı́vel. A Medalha Milagrosa era
tã o familiar na vida cotidiana das pessoas quanto o mais comum
utensı́lio domé stico. Literalmente centenas de milhõ es de medalhas
foram carimbadas e difundidas nos quarenta anos desde que Nossa
Senhora as deu. Um bispo inglê s escreveu em 1855:

Exceto para a Santa Cruz, nenhum outro sı́mbolo cristã o foi


tã o amplamente multiplicado, ou foi o instrumento de tantos
resultados maravilhosos. . . .
Esses anos de paz externa foram os anos do ocaso para Catherine
Labouré . A vida em Enghien voltou sem problemas erapidamente à sua
ronda habitual, e era como se nã o tivesse havido guerras ou
revoluçõ es. As casas religiosas sã o governadas por uma regra antiga, e
os maiores cataclismos sã o meras interrupçõ es de seu luxo. A alma de
Catarina tinha uma nova paz dentro de si, pois os terrı́veis
acontecimentos preditos pela Mã e de Deus haviam acabado e
terminados. Ela nã o podia deixar de se sentir aliviada ao saber, pois a
antecipaçã o do pior, antecipaçã o baseada na certeza, deve ter sido uma
cruz, que ela carregou em silê ncio por quarenta anos. Em 1830, o padre
Aladel havia perguntado a ela:
"Você e eu estaremos vivos quando essas coisas terrı́veis
acontecerem?" E ela respondeu com uma frase de simplicidade que
lembrava Joana d'Arc perante os juı́zes:
"Se nã o formos, outros serã o."
Super icialmente, parecia que Catherine nã o tinha mais nada a fazer
a nã o ser morrer. Havia muitas coisas a fazer. Passaram-se muito mais
noites e dias cuidando de seus velhos, atendendo à porta, alimentando
as galinhas e as vacas; muitas mais missas para serem ouvidas e
oraçõ es para serem ditas; ao contrá rio de outros santos, Catarina
parece nã o ter ansiado pela morte. E uma das coisas atraentes nela,
porque é algo que ela compartilha com os homens comuns: ningué m
tem pressa de morrer. Ela ansiava pela morte com uma feliz
equanimidade quando sabia que ela estava a caminho, mas ela nunca se
esforçou nos laços da carne. Tal esforço nã o estava em harmonia com
seu bom senso prá tico e paciê ncia camponesa. Ela esperaria com calma
até que Deus estivesse pronto.
A velhice estava falando sobre ela. A artrite dos joelhos que ela
contraı́ra, ajoelhada nas lajes frias da capela de Fain, estava se tornando
mais generalizada. Ela mancava com maior di iculdade do que antes, e a
igura alta e forte icou curvada. Ela se recusou a notar, no
entanto. Todas as manhã s, ela percorria o longo caminho entre Enghien
e Reuilly, e invariavelmente era a primeira na capela para as oraçõ es
matinais. Até a neve nã o a deteve; ela se debateu de alguma forma, antes
que algué m aparecesse para abrir caminho. Ela trabalhava tã o
arduamente quanto a irmã mais nova da casa e nã o pedia piedade. Se
havia um chã o para ser esfregado, Catherine abaixou-se sobre seus
pobres e velhos joelhos inchados e esfregou-o, apesar dos apelos de
outras irmã s para que o izessem por ela. Na capela, ela ainda se
ajoelhava sem nenhum apoio, como sempre fazia. Durante seu ú ltimo
retiro na Casa Mã e, apenas alguns meses antes de sua morte, ela foi
oferecida uma almofada para aliviar a dor de icar ajoelhada por muitas
horas durante oito longos dias, mas ela recusou.
Estes ú ltimos anos sã o uma excelente fonte para o estudante de sua
santidade. Seu segredo está no fato de que ela fez o que deveria fazer,
tã o bem quanto podia, e por Deus. Simples assim. Nã o pode haver
dú vida de que ela nã o fez um trabalho especı́ ico tã o bem aos 68 anos
como o izera aos 28. Ela fez isso o melhor que pô de - esse era o ponto -
e foi tã o agradá vel a Deus, porque seu coraçã o e sua alma estavam
nisso, e Ele era ambos. Deus é o ú nico mestre que recompensa o esforço
ao invé s do resultado.
Na verdade, seus superiores perceberam que ela nã o era capaz de
fazer o que fazia antes e, aos poucos, a substituı́ram. No inı́cio, era na
forma de assistentes extras para ajudá -la a cuidar dos velhos: Catherine
tinha icado mais velha e mais aleijada do que alguns de seus
pacientes. Entã o, eles a tirariam do trabalho por perı́odos cada vez mais
longos e a colocariam para cuidar da porta. Na cabana da porteira, ela
nã o tinha muito o que se mexer e podia se sentar para costurar. Ela era
uma costureira famosa na casa, e podia consertar tã o bem e
invisivelmente que todos trouxeram trabalho para ela. Sempre havia
uma pilha nova para começar. Em seu ú ltimo ano, ela foi con inada
exclusivamente à cabana da porteira.
A ajuda dada a Catherine trouxe novos problemas em sua
vida. Catherine nunca teve sorte com seus assistentes. Um ajudante
leigo foi dado a ela neste momento, que se revelou uma dura provaçã o,
de fato. Ela erana verdade, uma rejeitada, pois uma Irmã declarou
francamente que "eles nã o podiam empregá -la em nenhum outro lugar,
entã o a deram para a Irmã Catherine". Essa pobre criatura era
mentalmente perturbada e tinha uma personalidade tã o assustadora
que as Irmã s a apelidaram de La Noire , "A Negra". Ela era muito cruel e
feia com Catarina, mas a santa suportou tudo com paciê ncia. As coisas
à s vezes icavam tã o ruins que as Irmã s ameaçavam ir até a Irmã Dufè s
e mandar tirar a mulher de casa; mas Catherine nã o o permitiu. Ela
sabia que a pobre mulher nã o poderia se sustentar em outro lugar, e
assim continuou a sofrê -la.
O abuso de tal pessoa já era ruim o su iciente, mas Catherine
també m tinha um algoz entre suas pró prias irmã s. As outras Irmã s
acharam esta "totalmente insuportá vel". Ela tinha um temperamento
desagradá vel e sentia um prazer diabó lico em despejá -lo sobre
Catherine. Ela fazia piadas à s custas de Catherine e tratava a santa
como se ela fosse estú pida. Catherine pareceu nã o notar. Ela nunca
respondeu, embora tivesse o apoio de toda a casa. A irmã Maurel disse,
de fato, que Catherine "era humilde o su iciente para acreditar que era
realmente estú pida".
Em 1874, a saú de de Catherine havia piorado muito. Eles
começaram a sangrar em ambos os braços de vez em quando porque
ela reclamava que estava sufocando. Catherine parecia ter uma
condiçã o asmá tica e seu coraçã o estava comprometido. O
derramamento de sangue era um remé dio antiquado, muito em voga na
é poca. A Madre Geral decidiu, neste momento, libertar Catarina de seu
encargo como guardiã da casa de Enghien e dos velhos. A irmã Tanguy,
que tinha 37 anos na é poca, foi nomeada Assistente-Superiora de
Reuilly e Enghien e encarregada de Enghien. Catherine tinha sido
Assistente-Superiora, na verdade, por trinta e oito anos, mas ela nunca
teve o tı́tulo.
Foi um golpe duro para Catherine. Nã o que ela falhou em perceber
que seus poderes estavam diminuindo. Ningué m, poré m, especialmente
algué m com o temperamento de Catherine, gosta de desistir;e os velhos
tê m uma aversã o particular a serem suplantados pelos jovens. O golpe
foi ainda mais difı́cil para Catherine, porque a irmã Tanguy seria sua
sucessora. Ela morava com a irmã Tanguy por onze anos e nã o gostava
muito dela. A irmã Tanguy era uma daquelas mulheres com uma mente
e iciente e uma lı́ngua a iada. E verdade que ela prestou um grande
serviço a Catarina em seu testemunho copioso e elogioso no Inqué rito
da Beati icaçã o, mas ela o devia à santa pelo tratamento que dispensou
a Catarina quando ela estava viva. A irmã Levacher declarou de maneira
direta e imparcial:
“Ela [Catherine] tinha um grande amor por suas superiores. Amava
talvez menos do que as outras nossa Irmã Assistente, que tinha um
cará ter bastante severo, mas a amava o su iciente para que se pudesse
dizer que praticava caridade com ela”.
Isso é condenar a Irmã Tanguy com um dé bil elogio, de
fato! També m mostra que a falta de cordialidade de Catherine com a
irmã assistente era evidente para as outras. Mesmo assim, Catarina nã o
permitiu que sua antipatia humana atrapalhasse a caridade; temos a
palavra da pró pria irmã Tanguy para isso:
“Há um costume em nossa Comunidade que, à noite, depois que as
portas sã o trancadas, as chaves sã o levadas para a cabeceira da
Superiora. Em Enghien, elas foram deixadas com a Irmã Catherine, que
era a mais velha da casa, pois era impossı́vel carregá -los até Reuilly,
onde a irmã Dufè s dormia.
"Quando cheguei para assumir a casa de Enghien, ouvi uma
conversa. Algumas irmã s estavam aconselhando a irmã Catherine a
segurar as chaves. A irmã Catherine respondeu que deveriam ser
entregues a ela que representava a superiora, e que ela iria entregue-os.
"
Há algo de engraçado e ao mesmo tempo comovente nesta cena tã o
humana de Catarina equilibrada entre a nova superiora e as irmã s
ressentidas. Claro, as irmã s estavam realmente fomentando um motim,
e Catherine nã o queria nada disso. E comovente, no entanto, saber que
Catherine foitã o perto de seus companheiros que eles poderiam até
fazer a sugestã o, sabendo que nã o iria mais longe. E de se esperar, por
amor deles, que a irmã Tanguy nã o soubesse com certeza a identidade
das irmã s rebeldes.
Alé m disso, a reaçã o de Catarina à nova ordem das coisas nã o foi
mera submissã o passiva. Ela mostrou uma boa vontade ativa para com
seu sucessor. Mesmo depois de efetuada a mudança, a irmã Dufè s
manteve Catherine em seu lugar costumeiro ao lado dela à mesa; nã o
fazia sentido empurrar a velha senhora completamente de
lado. Catherine, entretanto, tinha muito respeito pró prio e virtude para
aceitar um lugar que nã o era dela por direito. Casualmente, ela
perguntou à irmã responsá vel pela sala de jantar:
"Você trocaria meu guardanapo e daria meu lugar para a Irmã
Assistente? Fico cansada cruzar para aquele lado da mesa."
A distâ ncia envolvida era tã o insigni icante que nã o deixava dú vidas
sobre os motivos de Catarina, e a Irmã foi tocada pelo espı́rito de
deferê ncia e humildade da santa.
A irmã Dufè s, que gostava de coisas cortadas e secas, estava
determinada a ter uma declaraçã o dos pró prios lá bios de Catherine, e
entã o perguntou-lhe sem rodeios se ela estava chateada com a
nomeaçã o da irmã Tanguy.
- Nã o tenha medo - respondeu Catherine, com a mesma
franqueza. "Nossos superiores falaram, e isso deve ser su iciente para
recebermos a irmã Tanguy como um anjo do cé u."
Catherine passava a maior parte de seus dias na cabana da porteira
agora, orando, costurando, conversando com as jovens Irmã s que
paravam para visitá -la, nunca deixando de lhes dar alguns conselhos
espirituais.
Um dia, o abade Omer, que era responsá vel por uma capela de
conveniê ncia no bairro chamada Santa Ratagunde, bateu na porta da
pousada. Ao saudar o sacerdote, Catarina se dirige a ele como "M. le
Curé " ou pá roco.
"Você está enganada, irmã ", disse ele, sorrindo. "De que igreja sou
pastor?"
"Da Igreja da Imaculada Conceiçã o."
"Nã o, nã o. Eu sou capelã o de St. Ratagunde."
"E verdade", os olhos da velha cintilavam, "mas você será o pastor
da Imaculada Conceiçã o."
O nome da capela de Santa Ratagunde foi um ponto sensı́vel para
Catarina. Quando a capela foi construı́da em 1873, ela desejava muito
que fosse dedicada a Nossa Senhora concebida sem pecado. Quando
nã o foi, ela con idenciou sua decepçã o à irmã Cosnard, mas
acrescentou:
"Mesmo assim, eles vã o chamá -lo depois da Imaculada Conceiçã o no
inal."
Em 1877, apó s a morte de Catarina, o cardeal Guilbert estabeleceu a
capela como uma igreja paroquial, deu-lhe o tı́tulo de Imaculada
Conceiçã o e nomeou o Padre Omer como seu primeiro pá roco.
Em outro dia, Catarina foi sitiada na cabana de sua porteira por dois
clé rigos vindos do cardeal Richard, o coadjutor de Paris, para
determinar de uma vez por todas se ela era a irmã das
apariçõ es. Educadamente, mas com irmeza, ela os afastou.
"Nã o sei do que estã o falando, senhores", disse ela. "E a Irmã
Superiora que você quer." E ela os deixou parados no meio da sala,
completamente perplexos.
Segundo o Padre Chevalier, seu ú ltimo confessor, Catherine foi
interrogada sobre as visõ es dos Superiores Maiores da Comunidade em
1874, depois que o Padre Bor– sucedeu ao Padre Etienne como
Superior Geral. Os resultados foram totalmente insatisfató rios, pois
Catherine nã o conseguia se lembrar de nada. Foi apenas mais um
exemplo da perda sobrenatural de memó ria pela qual o Cé u protegeu
seu segredo. Para que nã o haja qualquer suspeita de que fosse o
contrá rio - o esquecimento natural da velhice, por exemplo - deve ser
a irmado enfaticamenteque, nos ú ltimos anos de Catherine, nã o há
qualquer evidê ncia de senilidade. Pelo contrá rio. Sua fala e modo de
açã o eram tã o sensatos e lú cidos em seus ú ltimos dias.
Isso icou especialmente evidente na maneira como ela lidou com a
crise precipitada no ú ltimo ano de sua vida, como o inal surpreendente
de uma peça. Dizia respeito à confecçã o da está tua de "Nossa Senhora
do Globo". Passaram-se quarenta e cinco anos e a está tua nã o tinha sido
feita, apesar das notas recatadas de Catherine ao padre Aladel e de seus
lembretes perió dicos no confessioná rio. O padre Aladel estava morto há
dez anos, e o padre Chinchon ocupou seu lugar como diretor de
Catherine. Ela deve ter lhe contado sobre a está tua, mas, como o padre
Aladel, ele nã o fez nada. Parece haver mais uma desculpa para o
fracasso do padre Chinchon em agir: ele pode ter achado que o padre
Aladel tinha razõ es muito boas para nã o agir, razõ es que o pró prio
padre Chinchon nã o poderia conhecer. Em tal situaçã o, tantos anos
apó s as visõ es, um homem sensato pode ter certo senso de cautela. Nã o
pode haver dú vida, també m, de que a pró pria Catherine se acostumou
com as coisas como elas eram, mesmo quando um invá lido se acostuma
com a dor, pois era uma questã o de dor: Catherine disse francamente
que o fracasso em fazer a está tua foi "o tormento da minha vida. " De
qualquer forma, em maio de 1876, Catherine foi estimulada à açã o com
uma rapidez dramá tica.
Duas coisas a levaram a agir. A primeira foi a inesperada
transferê ncia do padre Chinchon para outras funçõ es: depois de dez
anos, Catarina se viu repentinamente privada de seu confessor. A
segunda foi uma convicçã o sobrenatural de que ela morreria antes do
inal do ano. Num relance, viu o tempo a esgotar-se e estremeceu ao
pensar em aparecer perante Nossa Senhora, sem cumprir a missã o que
lhe fora con iada.
O dia da decisã o deve ter sido para ela um dia de terrı́vel
angú stia. Para onde ela deve se virar? Para quem ela poderia ir? Se ela
nã o tivesse sido capaz de incitar o padre Aladel a agir em trinta-cinco
anos ou o padre Chinchon em dez, como ela poderia ter sucesso com
um novo confessor em alguns meses? Em sua ansiedade, apenas um
caminho era ó bvio: o padre Chinchon, nã o importa quais fossem suas
novas funçõ es, deveria continuar como seu confessor; e ela deve fazê -lo
ver que a está tua deve ser esculpida. Só havia uma pessoa que poderia
devolver-lhe o Padre Chinchon, e essa pessoa era o Superior Geral,
Padre Boré . Ela iria para ele.
Claro que foi uma loucura, e o plano estava fadado ao fracasso desde
o inı́cio. O fato de Catherine, com seu supremo bom senso, até mesmo
tentar isso, é um ı́ndice su iciente de como ela estava muito
chateada. Ela certamente nã o estava pensando direito. Com tudo isso,
há um heroı́smo na visã o desta senhora determinada, completamente
alheia à s consequê ncias para si mesma, do perigo para o seu segredo,
marchando direto ao topo, ao pró prio General, que traz alegria aos
lá bios .
O Padre Boré era um homem bondoso e por isso a recebeu com
bondade. Ela era uma iel serva dos pobres que merecia sua
bondade. Alé m disso, ele se lembrava dela como a irmã que, segundo o
boato, vira Nossa Senhora. Ele mesmo a questionou, mas nã o aprendeu
nada. A entrevista poderia ter sido bem tranquila, exceto pelo fato de
Catherine nã o ter pensado nas coisas até o im; ela nã o tinha visto que,
para que a está tua fosse feita, medidas drá sticas deveriam ser
tomadas. Algué m alé m do padre Chinchon precisava saber de seu
segredo, algué m que pudesse fazer algo a respeito - e quem melhor do
que o pró prio padre Boré ? Devido à idade e sua guarda habitual do
segredo, poré m, Catarina nã o tinha visto tã o longe, e assim, na presença
da Superiora Geral, ela falhou completamente. Ela só conseguiu vacilar
o pedido de que o padre Chinchon fosse devolvido a ela como seu
confessor. Ela nã o pô de dizer mais nada. Nenhuma razã o para o pedido
selvagem. Nenhum indı́cio de sua verdadeira identidade. Nada.
Padre Boré sentia por ela, mas nada podia fazer. Ele nã o poderia
nomear um confessor especial para uma ú nica Irmã . Ele viu elaestava
chateado. Era a idade dela - a pobrezinha estava senil. O que mais ele
poderia pensar? Muito gentilmente, ele a recusou.
Catherine voltou para casa em lá grimas. A irmã Dufè s icou
chocada. Ela nunca tinha visto Catherine em tal estado. Naturalmente,
faltava uma explicaçã o e, chorando o tempo todo, Catarina contou ao
Superior seu pedido e como o Padre Boré o recusou. A irmã Dufè s
estava mais no escuro do que nunca; ela sabia apenas que Catherine
estava em apuros e precisava desesperadamente falar com o padre
Chinchon. De repente, todos os modos de Catherine mudaram, como se
ela tivesse traçado um plano, e ela falou mais uma vez com seu velho
jeito decidido.
«Já que nã o tenho muito mais tempo de vida», disse ela ao
espantado superior, «sinto que é chegado o momento de falar. Mas,
como a Santı́ssima Virgem me disse para falar apenas com o meu
confessor, nada lhe direi até ter pedido a permissã o de Nossa Senhora
em oraçã o. Se ela me disser que posso falar com você , farei isso; caso
contrá rio, icarei em silê ncio. "
Na manhã seguinte, pontualmente à s dez horas, Catherine, de
maneira incomum, mandou chamar a irmã Dufè s à sala de visitas. Maria
Imaculada dera permissã o a Catarina para falar, para quebrar o silê ncio
de 46 anos. A entrevista durou duas horas e envolveu tanto as Irmã s
que elas permaneceram em pé o tempo todo, sem perceber o fato.
Enquanto Catherine contava toda a histó ria de suas visõ es,
minuciosamente e com precisã o, a atitude da irmã Dufè s em relaçã o a
ela sofreu uma mudança substancial. Foi o momento de vingança de
Catarina aos olhos de sua superiora, mas ela era sagrada demais para
saborear o triunfo. Pobre Irmã Dufè s! Os momentos em que ela havia
negligenciado, pior ainda, havia repreendido duramente essa venerá vel
con idente de Maria, vieram se aglomerando para acusá -la. Em vá rios
pontos da narrativa, ela se sentiu impelida a se lançar aos pé s de
Catherine, e apenas seu bom senso bá sico e forte vontade a impediram
de fazê -lo. O que mais surpreendeu o Superior, talvez,foi a facilidade
com que Catherine falava, ela que sempre foi tã o tı́mida e falava tã o
pouco.
Entã o Catarina chegou ao ponto: A está tua deve ser feita, a está tua
que representa Nossa Senhora em sua primeira atitude, segurando a
bola de ouro em suas mã os e oferecendo-a a Deus. A irmã Dufè s estava
completamente perplexa.
"Mas nunca ouvi falar desse detalhe", gritou ela. "Se você falar de tal
atitude agora, eles dirã o que você se tornou um tolo!"
"Nã o será a primeira vez que dirã o isso de mim", respondeu
Catarina, "mas até o momento em que eu morrer, devo insistir que a
Santı́ssima Virgem apareceu para mim, segurando uma bola nas mã os."
"O que aconteceu com a bola?" Irmã Dufè s perguntou.
"Oh, eu nã o sei; eu só sei que de repente vi raios caindo sobre o
globo em que Nossa Senhora estava, e especialmente sobre um local
onde a França estava escrita."
"Que tal a Medalha? E necessá rio mudar o design?"
"Nã o toque na Medalha", respondeu Catherine. "Basta erguer um
altar no local da Apariçã o, como pediu a Santı́ssima Virgem, e colocar
sobre ele a sua está tua, com uma bola nas mã os."
A irmã Dufè s ainda estava em dú vida. "Eles nã o vã o acreditar em
você ", ela persistiu. "Há algué m que pode con irmar a sua histó ria?"
"Sim", disse Catherine, considerando, "sim, há algué m: a irmã
Grand, que era secretá ria na Casa-Mã e na é poca, e que tomava notas
das apariçõ es ditadas pelo padre Aladel."
A irmã Dufè s escreveu imediatamente para a irmã Grand, e a irmã
Grand respondeu que tudo o que Catherine havia dito era verdade; ela
até incluiu alguns esboços da está tua proposta, que havia sido
desenhada na é poca.
O que quer que se diga dela, a irmã Dufè s foi e iciente. Em poucos
dias, ela chamou um escultor chamado Froc Robert e o trabalho na
está tua foi iniciado. Em pelo menos uma ocasiã o, ela levou Catarina
com ela ao estú dio do escultor, para inspecionar o andamento da
obra. Catherine tinha vá rias crı́ticas a fazer. A curiosidade do artista foi
despertada, e ele perguntou em voz baixa à Irmã Dufè s se era a Irmã
das Apariçõ es, mas ele nã o obteve resposta. Pouco antes de sua morte,
Catherine viu o modelo de gesso acabado no qual a está tua seria
esculpida. Sua decepçã o foi grande.
"Ah", exclamou ela, fazendo uma careta, "a Santı́ssima Virgem era
muito mais bonita do que isso!"
A irmã Dufè s perdeu a paciê ncia. “Você me cansa, irmã Catherine,”
ela repreendeu em seu velho jeito costumeiro. "Como você pode
esperar que algué m na terra retrate o que você viu?"
A missã o de Catherine foi cumprida. Agora ela poderia morrer em
paz. A medida que o verã o avançava, ela começou a falar abertamente
sobre sua morte. "Nã o vou ver o Ano Novo", dizia ela. Todos zombaram,
é claro. Como ela poderia saber o momento da morte? Ela sabia, mas
nã o discutiu; ela apenas sorria e dizia: "Você vai ver".
Em 15 de agosto, sua sobrinha Marie trouxe os ilhos para vê -
la. Quando eles estavam saindo, Catherine colocou um pacote na mã o
de Marie.
«E um presente de primeira comunhã o para o pequenino», explicou.
"Mas ela nã o fará sua primeira comunhã o antes de maio", protestou
Marie com espanto.
- Guarde até entã o - disse Catherine placidamente. "Nã o estarei aqui
em maio."
Ela começou a se deitar com cada vez mais frequê ncia. Tornou-se
necessá rio sangrar de vez em quando, para que ela pudesse respirar
mais facilmente e aplicar sanguessugas na regiã o dos rins. Ambos os
tratamentos foram usados nos dias anteriores paraaliviar a
hipertensã o, bem como a falta de ar que acompanha o endurecimento
das arté rias e o consequente enfraquecimento do coraçã o. Todos os
sintomas de Catherine pareciam apontar para alguma insu iciê ncia
cardiovascular, uma condiçã o nã o incomum em sua idade - ela tinha
mais de 70 anos - e para as complicaçõ es induzidas pela asma crô nica.
Catherine ainda podia sair ocasionalmente, geralmente para a Casa
Mã e para assistir à conferê ncia mensal. Em uma dessas visitas,
enquanto as outras Irmã s estavam jantando, Catarina conduziu Irmã
Dufè s para a capela e indicou o local exato das Apariçõ es, para onde o
altar e a está tua deveriam ir.
Certa vez, ao entrar no ô nibus para voltar para casa - era um dia de
festa de Nossa Senhora - Catarina escorregou e caiu. Ela nã o disse nada,
mas alguns minutos depois uma das Irmã s notou que ela segurava sua
mã o envolta em um lenço. Ela se comprometeu a provocá -la sobre isso.
"Que tesouro você tem aı́, Irmã Catherine?"
"E um buquê de Nossa Senhora", disse Catherine, sorrindo. "Ela me
manda um igual em cada um de seus banquetes." Ao ser examinada,
descobriu-se que ela havia quebrado o pulso.
O padre Chevalier sucedera ao padre Chinchon como confessor em
Enghien e agora pedia a Catherine que escrevesse, mais uma vez, um
relato completo das visõ es. E incrı́vel como este ú ltimo relato concorda,
até mesmo com o uso das mesmas palavras e frases, com os relatos
anteriores de 1841 e 1856. Ela havia contado a histó ria muitas vezes: o
padre Chinchon relatou isso todos os anos, como os vinte anos.
Aproximando-se o sé timo dia de novembro, ela se sentiu impelida a
contar novamente os detalhes da visã o.
Duas semanas antes do Natal, Catherine icou tã o doente que se
retirou para seu quarto, para nunca mais sair dele. Ela nã o estava
con inada exclusivamente à cama; ela achava mais fá cil respirar se se
sentasse em uma cadeira de vez em quando. Era o começo do im, mas
seus sofrimentos nã o deveriam ser totalmente fı́sicos. Uma certa irmã
foi designada para cuidar dela que nã o tinha nem o aptitude nem a
disposiçã o para a tarefa. Ela era tã o desleixada, até mesmo rude, no
tratamento que dispensava a Catarina, que vá rias irmã s icaram
indignadas e falaram o que pensavam à santa. Catherine recusou-se,
como sempre, a fazer o mı́nimo comentá rio indelicado.
"Ela nã o é uma trabalhadora", foi tudo o que disse; e há um humor
irô nico na observaçã o.
Catarina nã o deixaria a terra sem mais um encontro com a temı́vel
irmã Tanguy. A assistente entrou na enfermaria certa tarde, enquanto
outra irmã estava visitando Catherine. Mal com uma palavra de
saudaçã o, ela perguntou bruscamente:
"Você já tomou seu remé dio?"
Catherine respondeu a irmativamente, mas a irmã Tanguy nã o icou
satisfeita. Levantando a garrafa para a luz, ela disse bruscamente:
"Você nã o fez nada parecido. Nã o faltou mais nada desde a ú ltima
vez!" E ela passou a administrar uma verdadeira bronca em Catarina, na
presença do visitante. Sua conduta foi ainda mais indesculpá vel porque
ela sabia que Catherine era a irmã das visõ es. A irmã Dufè s havia
contado a ela, com a permissã o de Catherine. Durante a repreensã o,
Catherine permaneceu em silê ncio. Quando, inalmente, a irmã Tanguy
terminou e saiu da sala, a santa nã o conseguiu mais segurar a
lı́ngua. Voltando-se para o visitante, ela disse, novamente com aquela
secura caracterı́stica:
"Aquela nã o foi me ver o dia todo, e ver como ela ica quando
chega!"
A cada dia, Catherine icava mais fraca. Ela continuou a lembrar à s
Irmã s que morreria antes do im do ano, mas faltavam tã o poucos dias
no mê s que as Irmã s ainda nã o podiam acreditar que ela morreria tã o
cedo.
Um deles se aventurou a perguntar se ela tinha medo de
morrer. Catherine respondeu, com genuı́no espanto:
"Por que eu deveria ter medo? Vou ver Nosso Senhor e a Santı́ssima
Virgem e Sã o Vicente."
Outra Irmã pediu a Catarina que implorasse a Nossa Senhora e a
Sã o Vicente, quando os viu, que intercedesse junto a Deus em favor de
certas intençõ es especiais das Irmã s. A resposta de Catherine revelou
uma ingenuidade inesperada e humildade infantil.
"Eu icaria feliz em fazer o que você pede, mas nã o tenho certeza se
poderei falar a lı́ngua do cé u."
Quando a Irmã , rindo, garantiu à velha senhora que ela nã o teria
di iculdade em fazê -lo, Catarina prometeu cuidar do assunto.
Em 21 de dezembro, a irmã Thomas passou para vê -la. A santa
repetiu a previsã o de sua morte e acrescentou:
"Eles nã o vã o precisar de um carro funerá rio para mim." A irmã
Thomas era uma pessoa muito inocente ou algo como um ghoul, pois
ela olhou boquiaberta para o santo e perguntou com espanto:
"Como, entã o, eles vã o carregar um corpo tã o grande?"
"Vou icar com você em Reuilly", respondeu Catherine.
"Alé m disso, nã o haverá necessidade de itas para o meu
caixã o." (Ela se referia à s cordas ornamentais que, por costume,
pendiam da mortalha e eram carregadas pelos carregadores.) Nã o pode
haver dú vida de que Catarina tinha seus motivos para dar à irmã
Thomas esta informaçã o especı́ ica. No funeral de Catherine, a irmã
Thomas foi designada para segurar uma das itas ornamentais. Ela foi
pegá -lo, pensando consigo mesma que essa era uma profecia de
Catherine que nã o se realizaria, quando um dos carregadores a
empurrou para trá s, dizendo com alguma aspereza:
"Afaste-se, irmã , você está no nosso caminho." Ela nã o teve outra
escolha a nã o ser obedecer, e entã o, mesmo na morte, Catherine ganhou
seu ponto.
Poucos dias depois, ocorreu um incidente que trouxe problemas
muitos anos depois. A enfermeira perguntou a Catherine o que ela
gostaria do café da manhã .
"Qualquer coisa serve", foi a resposta. Na verdade, seu estô mago
estavatã o chateada pela manhã que mal conseguia suportar a ideia de
comer algo alé m de um pouco de caldo.
"Seria mais fá cil para mim se você mencionasse algo em particular."
"Muito bem, entã o, um ovo cozido."
Dessa conversa muito inocente, surgiu um boato por meio de
alguma intrometida devota, talvez a pró pria enfermeira relutante, de
que Catherine havia mostrado falta de morti icaçã o ao pedir comida
especial em seu leito de morte. O boato persistiu por quase cinquenta
anos, e até encontrou seu caminho para a Investigaçã o formal de sua
santidade, onde o "Advogado do Diabo" alegou isso como um sinal de
que sua santidade nem sempre era tã o heró ica quanto parecia.
O ú ltimo dia do ano chegou, 31 de dezembro de 1876, e Catherine
nã o estava pior do que o normal. A tarde, na verdade, ela se recompô s o
su iciente para sentar-se na beira da cama e conversar com a sobrinha
Marie. Pegando sua velha bolsa surrada, ela deu a Marie a ú ltima de
suas medalhas milagrosas originais. Quando chegou a hora de ir, Maria
se curvou para beijá -la e disse que viria desejar um Feliz Ano Novo pela
manhã .
- Você me verá - respondeu Catherine -, mas nã o o verei, pois nã o
estarei aqui.
Pouco depois das seis horas, ela teve um ataque repentino de
fraqueza. As Irmã s foram convocadas à s pressas e começaram as
oraçõ es pelos moribundos. Ela afundou tã o rapidamente que nã o houve
tempo para realizar um de seus mais queridos desejos. Ela queria que
cada um dos pequenos ó rfã os da casa recitasse uma invocaçã o da
Litania de Nossa Senhora quando ela entrou em sua ú ltima agonia. As
sete horas, sem luta, quase sem suspiro, morreu Catarina Labouré .
Sua morte nã o trouxe tristeza para a casa. A morte nunca é triste
nas casas religiosas, mas a morte da Irmã Catherine parecia deixar com
suas Irmã s um espı́rito de alegria positiva. Enquanto eles entravam no
refeitó rio para o jantar, a irmã Dufè s levantou-se para falar com eles:

A cama em que Catherine morreu; a cama é preservada em Reuilly.

Fotogra ias de Santa Catarina apó s sua morte.

Primeiro seu corpo foi vestido com o traje das irmã s do seminá rio, ou noviças, que era a roupa que
Catarina usava durante as apariçõ es.

Em seguida, o corpo foi vestido com o há bito de uma professa Irmã da Caridade, e outra fotogra ia
foi tirada.

Imagem retocada do corpo de Santa Catarina apó s sua morte.

O coraçã o de Santa Catarina preservado em um relicá rio.

A canonizaçã o de Santa Catarina Labouré pelo Papa Pio XII em 27 de julho de 1947.

O corpo incorrupto de Catarina jaz na capela da casa-mã e em 140, rue du Bac, Paris, sob a está tua
“Virgem do Globo”, que Maria havia solicitado.
Quando o corpo de Catherine foi exumado em 1933, 57 anos apó s sua morte, um grito de espanto
percorreu a multidã o; O corpo de Catherine estava tã o fresco e sereno como no dia em que foi
enterrada. Sua pele nã o tinha escurecido nem um pouco. Seus olhos estavam intensamente azuis
como sempre, e seus braços e pernas eram tã o lexı́veis como se ela estivesse apenas dormindo.

Duas vistas do corpo incorrupto de Santa Catarina Labouré , mostrando seu notá vel estado de
conservaçã o.

O Maria, concebida sem pecado, rogai por nó s que recorremos a Ti.

Rosto da está tua, “Madonna of the Medal,” no santuá rio da Associaçã o Central da Medalha
Milagrosa em Germantown, Filadé l ia, Pensilvâ nia (475 E. Chelten Ave., Filadé l ia, PA 19144). Este
santuá rio recebe muitos milhares de relató rios de favores recebidos por meio da Medalha
Milagrosa.
"Agora que a irmã Catherine está morta", ela começou, "nã o há mais
motivo para silê ncio." E ela continuou a ler para eles os pró prios relatos
de Catherine sobre suas visõ es. As Irmã s ouviram maravilhadas e com
crescente entusiasmo, pois, apesar dos palpites e suspeitas de anos,
ningué m sabia ao certo que Irmã Catherine era a Irmã da Medalha. A
emoçã o espalhou-se para o exterior, à medida que a notı́cia corria
rapidamente pela cidade. As multidõ es começaram a convergir para
Reuilly na manhã seguinte, e clé rigos, religiosos e leigos tomaram seus
lugares na ila que se estendia ao longo da calçada, esperando
pacientemente o privilé gio de passar pelo caixã o de um santo.

Na é poca da morte de Catherine, sua velha amiga, a irmã Sé jole,


estava em coma há trê s semanas. Gritaram em seu ouvido que
Catherine havia morrido e, despertando de seu estupor, ela gritou:
"Entã o eu devo me preparar!" Foi como se os dois tivessem feito um
pacto.
A histó ria de um santo nã o termina com a morte. Este foi o começo
para Catherine, o inı́cio de sua gló ria. Ela que viveu uma vida tã o oculta
agora pertencia ao mundo inteiro. A mudança havia sido marcada na
noite anterior, quando, depois de lavarem o corpo, as Irmã s trouxeram
um fotó grafo para tirar uma foto dela enquanto ela estava deitada no
estado. Algué m com uma imaginaçã o bastante peculiar sugeriu que a
fotografassem també m, vestida com o há bito de noviça que usava ao ver
Nossa Senhora, e assim foi feito. Havia algo de incongruente na visã o do
rosto velho e pacı́ ico, deitado ali, emoldurado por trajes de juventude.
O funeral foi marcado para 3 de janeiro de 1877, à s 10 horas. Irmã
Dufè s estava em ebuliçã o. Ela queria desesperadamente manter
Catherine em Reuilly, mas nã o havia lugar para enterrá -la. Na manhã de
2 de janeiro, quando a superiora se levantou para a meditaçã o matinal
à s quatro horas, ela ouviu distintamente uma voz que dizia:
"Há uma abó bada sob a capela."
A irmã Dufè s havia se esquecido completamente deste cofre. Na
verdade, era um depó sito, escavado na terra e fechado com tá buas há
anos. Apressadamente, foi aberto e considerado adequado para um
tú mulo. A permissã o do Superior Geral para enterrar Catarina aqui foi
facilmente obtida; a permissã o das autoridades civis pode ser mais
difı́cil de obter. A irmã Dufè s nã o se arriscou. Ela foi direto para o topo,
para a esposa do presidente, Mme MacMahon. Esta grande senhora fez
os preparativos necessá rios prontamente e sem di iculdade.
Na manhã do funeral, um grande nú mero do clero veio acompanhar
o corpo de Catarina até o tú mulo. Mal o cortejo fú nebre começou
quando se transformou em uma marcha de alegria e triunfo. Os cantos
fú nebres tornaram-se cançõ es de alegria. O ré quiem, o triste apelo por
misericó rdia, foi esquecido. Impelidas pelo Espı́rito de Deus, as vozes
dos ié is alardearam o Magni icat de Nossa Senhora. "Minha alma
engrandece ao Senhor!" Depois, "Ave Maris Stella" - "Salve, Estrela do
Mar!" E, inalmente, "O Maria, concebida sem pecado, rogai por nó s que
recorremos a Ti!" Toda tristeza, toda tristeza se foi como a né voa da
manhã . Em meio a gritos de alegria e aclamaçã o, a humilde Irmã foi
sepultada.
Poucos dias depois, ocorreu a primeira cura. Uma criança de dez
anos, privada desde o nascimento do uso de seus membros, foi levada
ao tú mulo de Catarina. Em uma cena fortemente lembrada da cura de
Cristo ao paralı́tico em Cafarnaum, o menino foi descido por cordas até
o tú mulo no porã o da capela. Mal a criança tocou na pedra, icou ereta e
irme sobre os pé s. Ele foi repentinamente e totalmente curado.
Foi um sinal distinto da intençã o de Deus de glori icar Seu servo. E
ainda, a obra de Deus nã o é feita apressadamente. Em seu pró prio
tempo, Ele revelaria Seus planos futuros. E assim, naquele momento,
nenhum pensamento foi dado à introduçã o da Causa de Beati icaçã o da
Irmã Catherine.
Em 1895, decidiu-se fazer uma petiçã o a Roma para um dia de festa
em honra de Nossa Senhora da Medalha Milagrosa. Para tanto, os
documentos narrativos das apariçõ es foram enviados ao cardeal
Masella, prefeito da Sagrada Congregaçã o dos Ritos. A histó ria
impressionou profundamente Sua Eminê ncia, especialmente a histó ria
da pequena noviça e o papel humilde que ela desempenhou como
portadora da mensagem de Nossa Senhora à humanidade. Cheio de
admiraçã o por sua virtude, ele apelou ao Padre Fiat, Superior Geral, e à
Madre Lamartinie, Superiora das Irmã s da Caridade, para iniciar o
processo de Beati icaçã o de Catarina.
Os superiores hesitaram. Era o espı́rito de seu governo recuar
diante da gló ria. A pró pria Catherine havia se escondido disso durante
toda a sua longa vida. Deus desejou outra coisa agora? "Se você nã o
empreender", insistiu o cardeal, "eu mesmo o farei!" Nã o havia mais
dú vidas ou hesitaçõ es. Deus havia falado em Seu o icial. Em 1895, a
Causa da Serva de Deus, Irmã Catarina Labouré , foi introduzida em
Roma.
Roma nã o se apressa. O tempo pouco conta para ela, porque o seu
olhar está ixo na eternidade. Em sua luz brilhante e interminá vel, ela
pondera todos os seus problemas. Catherine estava com Deus apenas
cinquenta anos quando sua Causa surgiu para uma discussã o sé ria.
Esses cinquenta anos nã o foram anos ociosos. A pesquisa
necessá ria e exaustiva sobre sua vida protegida os ocupava. Mas agora
todas as coisas estavam prontas. Os membros da Sagrada Congregaçã o
dos Ritos falavam com entusiasmo sobre "esta incrı́vel freira francesa"
ao entrarem no escritó rio do Cardeal Vanutelli em 2 de abril de 1927.
Com entusiasmo, eles votaram mais, uma consideraçã o intensiva da
Causa.
Entã o, por algum motivo conhecido apenas por Deus, as coisas
pararam. Seria talvez para trazer dois campeõ es poderosos para
Catarina? O cardeal Ehrle, ex-diretor da Biblioteca do Vaticano, e o
padre Ojetti, ex-secretá rio da Comissã o de Direito Canô nico, haviam
sido afastados da participaçã o ativa nas sessõ es da Congregaçã o dos
Ritos por doença. Agora, ouvindo que a Causa de Catherine foina
di iculdade, pediram para voltar à Congregaçã o e, na verdade, voltaram,
para espanto de todos, até do Papa. “A Causa da Irmã Catherine
Labouré ”, disseram, “é a Causa da Imaculada Conceiçã o”.
O cardeal Ehrle, com mais de oitenta anos e incapaz de andar, foi
levado ao Vaticano para a Congregaçã o geral e leu uma defesa
convincente e vigorosa da humilde Irmã .
O Padre Ojetti, con inado à sua casa por uma paralisia avançada,
escreveu à Congregaçã o: "Só posso usar a minha mã o direita e a minha
caneta, e é minha vontade fazê -las servir para defender a Causa da
Imaculada Conceiçã o!"
A açã o da Divina Providê ncia apareceu ainda com mais força na
intervençã o do Padre Quentin, corretor da Seçã o Histó rica da
Congregaçã o dos Ritos. Ele estava um tanto ansioso. Apenas trê s dias
antes da segunda Congregaçã o preparató ria, realizada em 17 de março
de 1931, sua atençã o foi repentinamente chamada para a investigaçã o
canô nica feita em 1836, por ordem do Arcebispo de Paris, Mons. de
Qué len - um documento de primeira importâ ncia e uma fonte
inesgotá vel de informaçõ es sobre a Irmã Catherine. Ele trabalhou noite
e dia, preparando os resultados desta grande "descoberta", venceu toda
oposiçã o e obteve por unanimidade o triunfo da Causa da Imaculada
Conceiçã o. No dia seguinte a esta sessã o, o Santo Padre, de forma
bastante incomum, ordenou a continuaçã o do processo. O decreto
sobre as virtudes da Irmã Catarina logo icou pronto, e o Papa, em um
discurso comovente, traçou um retrato acabado da Santa Irmã .
A beati icaçã o de Catarina Labouré , celebrada na Bası́lica de Sã o
Pedro em 28 de maio de 1933, se equiparou em magni icê ncia à s de
Joana d'Arc e Teresa de Lisieux, cerimô nias que deixaram uma
lembrança duradoura em Roma.
A Igreja ordenou agora a exumaçã o do corpo do santo. Ele tinha
icado, selado na abó bada sob a capela emReuilly, por cinquenta e sete
anos. O caixã o foi levado para a rue du Bac e aberto na presença do
cardeal Verdier, arcebispo de Paris, e vá rios funcioná rios pú blicos e
mé dicos. Quando a tampa foi levantada, um grito de espanto percorreu
o grupo. Catherine estava deitada ali, tã o fresca e serena como no dia
em que foi enterrada. Sua pele nã o escureceu nem um pouco; os olhos
que haviam olhado para Nossa Senhora eram tã o intensamente azuis
como sempre e - o mais notá vel de tudo - seus braços e pernas eram tã o
lexı́veis como se ela estivesse simplesmente adormecida.
Quatorze anos depois, em 27 de julho de 1947, Catarina Labouré
foi formalmente declarada santa e elevada à s honras do altar. No
encerramento dos rituais magnı́ icos, o Papa Pio XII pronunciou
palavras que bem poderiam ser gravadas como o epitá io de Catarina
Labouré , pois eram, na verdade, a histó ria de sua vida.

Favorecida por mais que fosse com visõ es e delı́cias


celestiais, ela nã o se anunciava para buscar a fama mundana,
mas se considerava meramente a serva de Deus e preferia
permanecer desconhecida e ser considerada nada. E assim,
desejando apenas a gló ria de Deus e de sua Mã e, ela cumpria
mansamente as tarefas ordiná rias e até desagradá veis que lhe
eram con iadas no seio de sua famı́lia religiosa.
Ela estava sempre disposta e pronta para dar atençã o
diligente aos enfermos, ministrando a seus corpos e almas; servir
ao velho e ao enfermo sem se poupar; atuar como porteira,
recebendo a todos com isionomia serena e
modesta; cozinhar; para remendar roupas rasgadas e
esfarrapadas; cumprir, em uma palavra, todos os deveres
impostos a ela, mesmo os pouco atraentes e onerosos. E
enquanto ela trabalhava, nunca ociosa, mas sempre ocupada e
alegre, seu coraçã o nunca perdeu de vista as coisas celestiais: na
verdade, ela viu Deus ininterruptamente em todas as coisas e
todas as coisas em Deus.
Impelida pelo impulso do amor, ela se apressou
ansiosamente diante do taberná culo tã o freqü entemente quanto
podia, ou diante da imagem sagrada de sua sagrada Mã e, para
derramar os desejos de seu coraçã o e para faça uma oferta da
fragrâ ncia de suas oraçõ es. Conseqü entemente, era evidente que
enquanto ela vivia no exı́lio terreno, em mente e coraçã o ela vivia
no Cé u e buscava, antes de tudo, subir com passos rá pidos para a
mais alta perfeiçã o e gastar todas as suas forças para alcançá -
la. Amava o Sagrado Coraçã o de Jesus e o Imaculado Coraçã o de
Maria com um especial calor de piedade; e ela estava sempre
alerta para in luenciar, por palavra e exemplo, tantas outras
pessoas quanto pudesse para amá -los.
E assim, quando ela chegou ao im de sua vida mortal, ela nã o
enfrentou a morte com medo, mas com alegria. Con iante em
Deus e na Santı́ssima Virgem, ela demorou a distribuir, com a
mã o fraca e trê mula, a ú ltima de suas medalhas milagrosas aos
presentes e, entã o, contente e sorridente, correu para o cé u.

Notas para o texto

Chave

PO Processo ordiná rio, causa de beati icaçã o e canonizaçã o.

PA Processo Apostó lico, Causa de Beati icaçã o e Canonizaçã o.

ACMP Arquivos dos Padres da Congregaçã o da Missã o, Paris, França.


AFC Arquivos das Filhas da Caridade, Paris, França.
AVR Arquivo do Vicariato de Roma.

Notas

P. 4, L. Registre d'Etat Civil de la Commune de Fain e Saint-Juste-les-Moutiers, cantã o de Montbard


22 (Cô te d'Or), Có pia ACMP.
P. 4, L. Certi icat de Bapteme, estreito, 29 de abril de 1896.
34
P. 6, L. Crapez, p. 7
2

P. 6, Mme Duhamel, testemunha, n. 932, 24 de novembro de 1897, PO, s. 29, pá g. 311.
L. 7
P. 7, Pere Meugniot, testemunha, 20 de outubro de 1899, PO, s. 78., p. 778; Mme Duhamel,
L. 21 testemunha, n. 932, 24 de novembro de 1897, PO, s. 29, pá g. 300
P. 8, Laurentin-Roche, p. 102, nota de rodapé 9.
L. 8
P.9, L. Pere Meugniot, testemunha, 20 de outubro de 1899, PO, s. 78, pá g. 779 e PA, 4 de novembro
2 de 1909, p. 1011.
P. 9, Pere Meugniot, testemunha, 4 de novembro de 1909, PA, s. 72, pá g. 1011.
L. 25
P. 11, S. Casaneuve, n. 917, 1º de junho de 1897, 25, p. 275.
L. 3
P. 11, Ibid .
L. 29
P. 16, Pere Meugniot, 4 de novembro de 1909, PA spec., P. 1012; et al .
L. 9
P. 18, Ibid .
L. 7
P. 21,
L. 12 Ibid .
P. 22, Ibidem , p. 1011.
L. 27
P.23, Ibidem , p. 1012.
L.5
P. 23, Ibidem , p. 1013.
L. 33
P. 25, Ibid .
L. 14
P. 25, Mme Duhamel, 24 de novembro de 1897, PO, s. 29, pá g. 312.
L. 27
P. 26, Cf. ibid .
L. 22
P. 26, Ibid; també m, Pere Meugniot, ibid ., p. 1016.
L. 31
P. 27, Leonie Laboure, 3 de maio de 1898, PO, s. 48, pá g. 516.
L. 26
P. 28, P. Meugniot, ibid ., P. 1015.
L. 13
P. 28, Mme Duhamel, ibid .; també m, P. Meugniot, ibid .
L. 30
P. 31, P. Meugniot, ibid ., P. 1015.
L. 25
P. 33, Chevalier, pá g. 5; també m, P. Meugniot, ibid ., p. 1014.
L. 31
P. 37, Chevalier, pá g. 6; també m testemunhas PO, p. 126, 349 (Ir. Cosnard, a quem Catherine contou
L. 2 o sonho) et al .

P. 39, Chevalier, 10 de junho de 1896, PO, s. 9, pá g. 125; Mme Duhamel, 24 de fevereiro de 1898,
L. 19 PO, s. 42, pá g. 437, P. Meugniot, 20 de outubro de 1899, PO, s. 76, pá g. 780.
P.40, Mme Duhamel, 24 de novembro de 1897, PO, s. 29, pá g. 313; P. Meugniot, ibid ., P. 779.
L.6
P. 41, Leonie Laboure, ibid; et al .
L. 23
P. 47, AFC, có pia do pró prio punho de Catherine.
L. 6
P. 47, Leonie Laboure, ibid ., P. 517; Mme Duhamel, ibid .
L. 33
P. 51, Chevalier, pá g. 7; cf. també m Crapez, p. 38 e Misermont, p. 47
L. 3
P. 52, A. Donon-Laboure, 5 de junho de 1896, PO, s. 8, pá g. 110
L. 15
P. 57, ACF, Registre des Postulants (1824-1831), p. 320
L. 22
P. 58, Sr. Tanguy, PA, p. 367.
L. 9
P. 64, ACMP, Annales , LXVI, pp. 449-459.
L. 23
P. 68, Autograph, St. Catherine, 7 de fevereiro de 1856, AFC.
L. 10

P. 69 P. Aladel, Les Rayons , 1922, pp. 223-229.

P. 72 Autó grafo, Santa Catarina, ibid .

P. 74, Ibid .
L. 24
P. 75, Ibid .
L. 27
P. 86, Ibid .
L. 32
P. 90, De Melun, Vida de Irmã Rosalie .
L. 4
P. 94 Autograph, St. Catherine, 15 de agosto de 1841, AFC.
P. 95, Chevalier, 17 de junho de 1896, PO, s. 10, pá g. 136
L. 24
P. 97, Cf. nota para pintura de Letaille, ACMP.
L. 28
P. 98, Autograph, St. Catherine, 15 de agosto de 1841, AFC.
L. 3
P. 100, Aladel, Canonical Inquiry "Quentin," 1836, p. 5., pp. 10-11, ACMP.
L. 34
P. 106, Irmã Dufes, PO, s. 3, pá g. 65
L. 30
P. 107, AFC, Registre des Postulants (1824-1831), p. 320
L. 34
P. 109, Irmã Desmoulins, 23 de julho de 1909, PA, s. 57, pá g. 822.
L. 15
P. 110, Caul ield, Our Union with France , p. 124-125.
L. 29
P. 111, Srs. Tanguy, Hannezo, Desmoulins, PA, p. 208,912.
L. 7
P. 112, Autograph, Aladel, julho de 1834, ACMP.
L. 12
P. 114, Aladel, Canonical Inquiry "Quentin", p. 2, pá g. 8, ACMP.
L. 11
P. 115, Ibid .
L. 7
P. 115, Vachette, Canonical Inquiry "Quentin", pp. 8-10, ACMP.
L. 14
P. 115, Aladel, ibid ., P. 3
L. 16
P. 115, Aladel, Notice , junho de 1837, XVI, p. 440.
L. 31
P. 116, Misermont, Vie (1933), p. 119
L. 21
P. 116, Vachette, ibid ., Pp. 8-10.
L. 29
P. 118, Le Guillou, Mois de Marie; Crapez, Vie , p. 109
L. 2
P. 118, Investigaçã o canô nica "Quentin".
L. 31
P. 119, Chevalier, pá g. 25
L. 12
P. 119, Ibid .
L. 33
P. 120, Brouillon du Rapport de M Quentin , ACMP.
L. 6
P. 120,
L. 24 De Quelen, Proclamation , 15 de dezembro de 1836, ACMP.

P. 122, Ibid .
L. 32
P. 129, Irmã Desmoulins, ibid ., P. 828.
L. 12
P. 130, Ir. Tanguy, 2 de novembro de 1897, PO, s. 27, pá g. 295.
L. 7
P. 135, Cf. pp. 45-47, Autograph, St. Catherine, 29 de setembro de 1844, AFC. (As datas no texto
L. 2 estã o incorretas; Pierre Laboure morreu em 19 de março de 1844.)
P. 138, Autó grafo, Santa Catarina, AFC.
L. 14
P. 141, Autó grafo, Santa Catarina, AFC.
L. 31
P. 143, Irmã Dufau, PO, p. 440.
L. 4
P. 143, Cf. PA, irmã Cosnard, p. 467, Sr. Clavel, p. 631.
L. 10
P. 143, Cf. Autó grafo, Santa Catarina, Livre de Comptes; també m vá rias testemunhas, PO e PA.
L. 31

P. 145, Ir. De La Haye Saint Hilaire, 6 de julho de 1909, PA, s. 37, pá g. 544.
L. 18
P. 145, Chevalier, pá g. 28
L. 21
P. 145, Sr. Tanguy, PA, s. 27, pá g. 293.
L. 32
P. 146, Sr. Thomas, PA, pp. 345-346.
L. 10
P. 147, Ir. Desmoulins, 23 de julho de 1909, PA, s. 57, pá g. 828.
L. 20
P. 147, Irmã Olalde, 18 de junho de 1909, PA, p. 336.
L. 30
P. 148, Ibid .
L. 4
P. 148, Sr. Tanguy, PA, p. 367.
L. 14
P. 148, Ibid .
L. 23
P. 150, Sr. Charvier, 17 de março de 1899, PA, pp. 726-729.
L. 6
P. 150, Sr. Dufes, 11 de maio de 1896, PO, p. 79
L. 11
P. 150, Cf. Sr. Combes, 20 de julho de 1909, PA, s. 50, pá g. 726.
L. 15
P. 151, Duhamel, PA, pá g. 417 e Meugniot, p. 765.
L. 32
P. 153, Meugniot, ibid .
L. 5
P. 154, Re serviço à sua famı́lia, cf. Mme Duhamel, PA Sum., P. 319.
L. 24
P. 155, Aimee Laboure, PA, 1907.
L. 2
P. 156, Autograph, St. Catherine, 30 de outubro de 1876, AFC.
L. 9
P. 157, Cf. Manuel des Enfants de Marie , 1868, p. 7
L. 3
P. 157, Misermont, Ame , p. 266.
L. 33
P. 160, Autograph, St. Catherine, 1841, AFC.
L. 30
P. 163, Ir. Dufes, 11 de maio de 1896, PO, 5, p. 79
L. 13
P. 164, Sr. Cosnard, PA, p. 462.
L. 4
P. 165, Cf. Edouard, The Green Scapular and Its Miracles , Paris, 1923.
L. 17
P. 166, Cf. Collard, Le Scapulaire de la Passion , Abbeville, 1946.
L. 2
P. 170, Autograph, Theodore de Bussiere, 30 de janeiro de 1842, AVR; també m Aladel, The
L. 19
Miraculous Medal , 1880, pp. 193-227.
P. 174, Autograph, St. Catherine, 30 de julho de 1848, AFC.
L. 31
P. 175, Ibid .
L. 30
P. 176, AFC.
L. 19
P. 178, Sr. Tanguy, p. 226.
L. 12
P. 178, P. Meugniot, p. 247.
L. 17
P. 180, Sr. Tanguy, PA, p. 398.
L. 24
P. 180, Villette, Memoire , 1912, ACMP.
L. 33
P. 181, Sr. Dufes, PO, p. 57
L. 23
P. 182, Autó grafo, Santa Catarina, AFC.
L. 9
P. 183, Sr. Henriot, PO, s. 73, pá g. 745-751.
L. 29
P. 183, Sr. Tanguy, PO, p. 380
L. 32
P. 184, Ir. De La Haye Saint Hilaire, ibid ., Pp. 823-824.
L. 31
P. 185, Sr. Henriot, PA, Sum., P. 352.
L. 13
P. 186, Sr. Pineau.
L. 26
P. 187, Sr. Tanguy, ibid ., P. 80
L. 15

P. 188, Sr. Dufes, PO, p. 403.


L. 14
P. 189, Sr. Desmoulins, PA, Sum., P. 471.
L. 2
P. 189, S. Millin, PA, pá g. 228; també m Chevalier, PA Sum., p. 305.
L. 13
P. 190, Sr. Dufes, PA, p. 195; Sr. Tanguy, ibid ., P. 300
L. 13
P. 190, Sr. Dufes, PA.
L. 23
P. 191, Sr. Desmoulins, PA Sum., P. 489.
L. 21
P. 192, Sr. Cosnard, PA Sum., P. 488.
L. 25
P. 193, Srs. Desmoulins e Charvier, PA Sum., Pp. 491, 505-507.
L. 13
P. 193, Gil Moreno de Maura, ibid ., P. 415.
L. 25
P. 195, Aladel, Les Rayons , 1922, pp. 223-229.
L. 6
P. 200, Sr. Dufes, Nota , 1877, AFC.
L. 21
P. 206, Irmã Maurel, 11 de julho de 1898, PO, s. 58, pá g. 606.
L. 26
P. 208, Para as Irmã s de Enghien e as Communards, cf. Nota de Ir. Dufes, testemunha nos
L. 11 Processos Ordiná rios e Apostó licos, e outro material contemporâ neo, AFC.

P. 208, Ir. Tanguy, 7 de junho de 1909, PA, s. 8, pá g. 189


L. 14
P. 208, Autograph, St. Catherine, 30 de outubro de 1876, AFC.
L. 18
P. 211, Ir. Tanguy, 2 de novembro de 1897, PO, p. 292.
L. 6
P. 211, Irmã Cosnard, 18 de janeiro de 1898, PO, s. 37, pá g. 389.
L. 10
P. 212, Srs. Tanguy e Combes, PA, 10 de junho e 21 de julho de 1909, pp. 198 e 736.
L. 22
P. 213, Srs. Tanguy e Henriot, Sum., PA, pp. 461-462.
L. 29
P. 214, Chevalier, PA Sum., Pp. 474-475.
L. 14
P. 214, Sr. Clavel, PA Sum., P. 476-477; també m ibid ., Srs. Clavel, Olalde, Combes, pp. 477, 478,
L. 24 463, 468, 469.

P. 215, Sr. Desmoulins, PA Sum., Pp. 317-318 et al .


L. 25
P. 219, Ir. Tanguy, 24 de maio de 1897, PO, s. 24, pá g. 267-268; Sr. Grand para Ir. Dufes, 24 de junho
L. 34 de 1876, có pia, AFC.
P. 220, Ir. Desmoulins, 25 de julho de 1909, PA, s. 56, pá g. 810.
L. 15
P. 220, Numerosas testemunhas atestaram suas previsõ es de sua morte se aproximando, PA.
L. 29
P. 221, Testemunho de muitas testemunhas, PA.
L. 6
P. 221, Sr. Tanguy, PA Sum., P. 226.
L. 20
P. 221, Autograph, St. Catherine, 30 de outubro de 1876, AFC.
L. 28
P. 222, Srs. Olalde e Patrissey, PA Sum., Pp. 313, 321, 12 de janeiro de 1897, PO, s. 16, pá g. 187, et
L. 6
al .

P. 222, Misermont, Vie , p. 230-232.


L. 22
P. 222, Irmã Clavel, 11 de julho de 1898, PO, s. 58, pá g. 606.
L. 34
P. 223, Irmã Millon, 15 de junho de 1909, PA, s. 13, pá g. 238.
L. 9
P. 223, Misermont, Graces , p. 188
L. 7
P. 224, Mott, 22 de junho de 1909, PA 24, p. 382.
L. 5
P. 224, Mme Duhamel, 30 de junho de 1909, PA, p. 464.
L. 21

P. 224, Ir. Desmoulins, 24 de julho de 1909, PA, s. 58, pá g. 847, també m p. 844; Irmã Millon, 10 de
L. 27 junho de 1898, PO, s. 53, pá g. 556.
P. 224, Registre de la Prefectoire de Paris , G85 / 23-MD; també m muitas
L. 29 testemunhas, PA.
P. 224, Ir. Tanguy, 17 de novembro de 1897, PO, s. 28, pá g. 301; e ibid ., 9 de junho de 1909, PA,
L. 34 s. 10, pá g. 208
P. 225, Sr. Henriot, 16 de junho de 1909, PA spec., S. 15, pá g. 274.
L. 2
P. 225, Vá rias testemunhas, PO.
L. 8
P. 225, Srs. Tanguy, Olalde, Combes, PA, s. 10, 20, 51, pp. 209, 341.736.
L. 26
P. 225, Ir. Dufes, 27 de maio de 1896, s. 7, pá g. 97
L. 33
P. 226, Ibid .; també m, Carta , Dufes para Meugniot, 4 de janeiro de 1877, ACMP.
L. 9
P. 226, Muitas testemunhas, PO e PA.
L. 21
P. 230 Papa Pio XII, Homilia, Canonizaçã o, 27 de julho de 1947.

Bibliogra ia

Aladel, Jean Marie. A Medalha Milagrosa , ed. por Jules Charles Chevalier, trad. por PS [sic] ,
Filadé l ia, 1880.
Beevers, John. The Sun Her Mantle , Westminster, 1953.
Belloc, Hilaire. Marie Antoinette , Nova York, 1913.
Boyne, Sra. P. Life of St. Catherine Labouré , Dublin, 1948.
Calvet, Jean. São Vicente de Paulo , trad. por Lancelot C. Sheppard, Nova York, 1948.
Carroll, Eamon R. Rainha do Universo , St. Meinrad, 1957.
Caul ield, irmã Marie Louise. Nossa união com a França , Emmitsburg, 1855.
Collard, M. Le Scapulaire de la Passion , Abbeville, 1946.
Coste, Pierre. Vida de São Vicente de Paulo , trad. por Joseph Leonard, Westminster, 1952.
Crapez, Edmond. Le Message du Coeur de Marie à Sainte Catherine Labouré , Paris, 1947.
——. Venerável Catarina Labouré , trad. anon., Emmitsburg, 1918.
De Melun, visconde. Vida da irmã Rosalie , tr. por Joseph D. Fallon, Norwood, 1916.
Dirvin, Joseph I. "What Came to Light", The Miraculous Medal , Vol. 20, (junho de 1947), p. 27 ff.
——. Santa Catarina Labouré (pan leto), Filadé l ia, 1948.
——. Principais erros e omissões no Aviso biográ ico de St. Catherine Labouré , de Jules Charles
Chevalier , Dissertaçã o de Mestrado, St. John's University, Nova York, 1956.
di Sales, Gaetano. Soeur Catherine , Roma, 1947.
Hayes, Carleton JH Uma História Política e Social da Europa Moderna , vol. 2, Nova York, 1933.
Hazen, Charles Downer. Europa desde 1815 , Nova York, 1910.
Labouré , Catherine. Relatos de suas visões escritos por sua própria mão, 1841,1856 , Arquivos das
Irmã s da Caridade, Paris.
Lhotte, Cé line e Dupeyrat, Elizabeth. Asas e barricadas brancas , trad. anon., Nova York, 1939.
Louis-Lefebvre, Marie Thé rè se. O Silêncio de Santa Catarina Labouré , tr. pelo conde de Wicklow,
Dublin, 1953.
Misermont, Lucien. La Bienheureuse Catherine Labouré Fille de la Charité et la Médaille
Miraculeuse , Paris, 1933.
——. L'Ame de la Bienheureuse Catherine Labouré Fille de la Charité et Quelques Circonstances
Moins Connues des Apparitions de la Médaille Miraculeuse , Paris, 1933.
——. Les Graces Extraordinaire de la Bienheureuse Catherine Labouré Fille de la Charité Voyante
de la Médaille Miraculeuse , Paris, 1934.
Mott, Marie Edouard. The Green Scapular and Its Miracles , Paris, 1923.
Parsons, Reuben. Studies in Church History , Nova York, 1886–1900.
Sacra Rituum Congregatione. Parisien. Beati icationis et Canonizationis Servae Dei Sor. Catharinae
Labouré e Societate Puellarum Caritatis , Roma, Positio Super Introductione Causae, 1907,
Positio Super Fama in Genere, 1911, Positio Super Virtutibus, 1927.
Sharkey, Don. The Woman Shall Conquer , Milwaukee, 1952.
Teresa de Avila. A Vida de Santa Teresa de Jesus da Ordem de Nossa Senhora do Carmelo, Escrita
por Ela mesma , tr. por David Lewis, ed. por Benedict Zimmerman, Westminster, 1933.
Vittenet, A. De Saint Jean de Réome à la Bienheureuse Catherine Labouré , Dijon, 1934.
Vincent de Paul. As Conferências de São Vicente de Paulo às Irmãs da Caridade , tr. por Joseph
Leonard, Londres, 1939.
——. Regulae seu Constitutiones Communes Congregationis Missionis , Paris, 1658, 1954.
——. Regras Comuns das Filhas da Caridade , Paris, 1658, 1954. Wyndham-Lewis, DB King
Spider , Nova York, 1929.
Yver, Colette. La Vie Secrète de Catherine Labouré , Paris, 1935.
Anon. Annales de la Congrégation de la Mission , Tomo 36, Paris, 1871.
——. Venerável Irmã Catherine Labouré, Irmã da Caridade de São Vicente de Paulo , Londres,
1920.
——. Le Scapulaire Vert , Paris, 1944.
——. Vie, Vertus et Mort de M. Aladel , Paris, 1873.

Você também pode gostar