Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Utilize EPI (Equipamento Utilize Equipamento de Proteção Individual (EPI) adequado para cada
de Proteção Individual) tipo de trabalho.
Luvas de proteção Use luvas de proteção conforme o tipo de trabalho a ser executado.
2
ORIENTAÇÕES GERAIS 1.2. Segurança elétrica
a. O plugue da ferramenta elétrica deve ser compa-
ATENÇÃO tível com as tomadas. Nunca modifique o plugue.
LEIA TODOS OS AVISOS DE Não use nenhum plugue adaptador com as ferra-
SEGURANÇA E TODAS AS menetas aterradas. Os plugues sem modificações
INSTRUÇÕES. aliados à utilização de tomadas compatíveis, redu-
zem o risco de choque elétrico.
Esse manual contém detalhes de instalação, operação b. Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
e manutenção do equipamento. Não utilize o equipa- à terra ou aterradas, tais como tubulações, ra-
mento sem antes ler o manual de instruções e proceda diadores, fornos e refrigeradores. Os riscos de
conforme as orientações. choque elétrico aumentam se o corpo estiver liga-
do à terra ou a aterramento.
Ao utilizar o equipamento, siga as precauções básicas c. Não exponha a ferramenta à chuva ou condições
de segurança a fim de evitar acidentes. úmidas. A entrada de água na ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
Caso esse equipamento apresente alguma não confor-
midade, encaminhe-o para a Assistência Técnica Au- d. Não puxe, não torça o cabo de alimentação. Nun-
torizada VONDER mais próxima ou entre em contato ca use o cordão de alimentação para carregar, pu-
conosco: www.vonder.com.br xar ou desconectar a ferramenta da tomada. Man-
tenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
O revendedor não pode receber a devolução deste agudas ou das partes em movimento. Os cabos
equipamento sem autorização previa da VONDER. danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico. Uso somente o cabo original.
Guarde o manual para uma consulta posterior ou e. Ao operar um aparelho ao ar livre, use um cabo
para repassar as informações a outras pessoas que de extensão apropriado para essa finalidade. O
venham a operar o equipamento. uso de um cabo apropriado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque elétrico.
f. Se a operação da ferramenta em um local seguro
1. AVISOS DE SEGURANÇA não for possível, use alimentação protegida por
um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso
de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
1.1. Área de trabalho NOTA: o dispositivo de corrente residual (RCD) pode
ser um interruptor do circuito de falha à terra ou
a. Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite disjuntor de fuga de corrente. O uso de extensão elé-
aos acidentes. trica diferente da recomendada acarretará em perda
de desempenho, mau funcionamento, danos ao seu
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
equipamento e/ou choque elétrico. Estes danos NÃO
explosivas, como na presença de líquidos infla-
são cobertos pela garantia.
máveis, gases ou poeira. As ferramentas elétricas
criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c. Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar a ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle da ferramenta elétrica.
3
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Linha Profissional
Pressão máxima de saída 495 lbf/pol² (34 bar) 462 lbf/pol² (32 bar)
Pressão nominal de saída 450 lbf/pol² (31 bar) 420 lbf/pol² (29 bar)
Quantidade de pistões 3
6
Código / Referência 68.64.020.000 / BLV 20 68.64.030.000 / BLV 28
127 V 10 m 15 m 20 m 25 m
220 V 20 m 30 m 40 m 50 m
*Tensão: O equipamento é expedido de fábrica ligado em 220 V~. Para uso em 127 V~, procure uma Assistência
Técnica Autorizada VONDER ou um profissional qualificado para realizar a mudança de tensão. Verificar o esquema
de ligação conforme consta no motor.
7
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO
Não direcione o jato de água para pes-
soas ou animais ou sobre o motor do
equipamento.
2.6. Manutenção
Fig. 1 – Componentes Fig. 2 – Tampa do óleo do cárter (11), visor do óleo (9) e
saída do óleo (10).
1. Carrinho
2. Mangueira de entrada (sucção)
As BOMBAS LAVA-RÁPIDO VONDER são entregues
3. Filtro com óleo no cárter.
4. Saída de água A primeira troca de óleo deve ser realizada após 100
5. Mangueira de saída (pressão) horas de uso. As demais trocas devem ser realizadas
a cada 400 horas de uso.
6. Motor
Para a troca do óleo, esgote-o pela saída do óleo (ver
7. Cabo elétrico com plug Fig. 2), retire a tampa do respiro e coloque a quantida-
8. Chave liga/desliga de conforme indicado na tabela 2. Ao substituir o óleo,
9. Visor de óleo armazene-o em um recipiente adequado e encaminhe
a um posto de coleta
10.Parafuso de dreno
11.Tampa do óleo do cárter (respiro)
12.Esguicho regulável
8
ATENÇÃO
3.1. Manutenção
Fique sempre atento ao nível de óleo. Certifique-se de que o equipamento está desligado e
A utilização da bomba sem a quanti- desconectado da rede elétrica antes de realizar qual-
dade correta de óleo no cárter implica quer inspeção ou manutenção. Para manter a segu-
diretamente na perda da garantia do rança e confiabilidade do produto, inspeções, troca
produto. de peças e partes ou qualquer outra manutenção e/
ou ajuste devem ser efetuados apenas por um profis-
sional qualificado.
2.7. Limpeza A parte externa só pode ser limpa com pano umede-
Para evitar acidentes, sempre desligue o equipamento cido e detergente, mas sem permitir que entre líquido
antes de limpar ou realizar uma manutenção. Para a no equipamento.
conservação, recomenda-se uma manutenção rotinei-
ra, que inclui remoção da sujeira superficial com um 3.2. Pós-venda e assistência técnica
pano, mas sem permitir que entre líquido no equipa-
Em caso de dúvida sobre o funcionamento do equipa-
mento.
mento ou sobre a rede de Assistência Técnica Autori-
zada VONDER, entre em contato através do site www.
2.8. Transporte e armazenamento vonder.com.br ou do telefone 0800 723 4762 (opção
Cuidado ao transportar e manusear o equipamento. 1).
Quedas e impactos podem danificar o sistema de fun- Quando detectada anomalia no funcionamento do
cionamento. equipamento, ele deve ser examinado e/ou reparado
Armazene o equipamento em ambiente seco e arejado, por um profissional da rede de Assistência Técnica
livre de umidade e gases corrosivos. Mantenha prote- Autorizada VONDER (consulte a relação completa em
gido da chuva e umidade. Após o uso, recomenda-se www.vonder.com.br). Somente peças originais devem
limpar o produto e colocá-lo novamente na embala- ser utilizadas nos reparos.
gem para a estocagem.
3.3. Descarte do produto
Não descarte óleo, peças e partes do produto no lixo
doméstico, procure separar e encaminhar a um posto
3. INSTRUÇÕES GERAIS DE MANUTENÇÃO E de coleta adequado. Informe-se em seu município so-
PÓS-VENDA bre locais ou sistemas de coleta seletiva.
Em caso de dúvida sobre a forma correta de descarte,
Os produtos VONDER, quando utilizados adequada- consulte a VONDER através do site www.vonder.com.
mente, ou seja, conforme orientações desse manual br ou do telefone 0800 723 4762 (opção 1).
apresentam baixos níveis de manutenção. Mesmo
assim, dispomos de uma vasta rede de atendimento
ao consumidor.
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Consulte el manual de
Lea el manual de operaciones/instrucciones antes de utilizar el equipo.
instrucciones.
Utilice EPI (Equipo de Utilice Equipo de Protección Individual (EPI) adecuado para cada tipo
Protección Individual) de trabajo.
Instrucciones de conexi-
Seguir las instrucciones para la correcta instalación de la máquina.
ón eléctrica
10
ORIENTACIONES GENERALES c. Mantenga niños y visitantes alejados al utilizar
una herramienta. Las distracciones le pueden ha-
cer perder el control de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
LEA TODAS LAS ADVERTEN- 1.2. Seguridad eléctrica
CIAS DE SEGURIDAD Y TO-
DAS LAS INSTRUCCIONES. a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser
compatible con las tomas de corriente. Nunca
modifique el enchufe. No use ningún enchufe
Este manual contiene detalles de instalación, opera- adaptador con los aparatos conectados a tierra.
ción y mantenimiento del equipo. No utilice el equipo Los enchufes sin modificaciones aliados a la utili-
sin antes leer el manual de instrucciones y proceda zación de tomas de corriente compatibles reducen
conforme las orientaciones. el riesgo de choque eléctrico.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
Al utilizar el equipo, siga las precauciones básicas de conectadas a la tierra tales como las tuberías,
seguridad a fin de evitar accidentes. radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un au-
mento en el riesgo de choque eléctrico si su cuer-
po estuviera conectado a la tierra.
Si este equipo presentar alguna no conformidad, en-
camínelo para la Asistencia Técnica Autorizada VON- c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
DER más próxima o entre en contacto con nosotros: o condiciones húmedas. La entrada de agua en
www.vonder.com.br el aparato aumenta el riesgo de choque eléctrico.
d. No tire del cable de alimentación ni lo retuerza.
No utilice nunca el cable de alimentación para car-
El distribuidor no puede recibir la devolución de gar, tirar o desenchufar la herramienta. Mantenga
este equipo sin la autorización previa de VONDER. el cable de alimentación alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables daña-
Guarde el manual para una consulta posterior o dos o enredados aumentan el riesgo de descarga
para repasar las informaciones a otras personas eléctrica. Utilice únicamente el cable original.
que vengan a utilizar el equipo. e. Al utilizar un aparato al aire libre, use un cable
de extensión apropiado para esta finalidad. El
uso de un cable adecuado para uso al aire libre
reduce el riesgo de choque eléctrico.
1. AVISOS DE SEGURIDAD f. Si la operación de la herramienta en un local
seguro no fuera posible, use alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
1.1. Área de trabajo (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de cho-
a. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. que eléctrico.
Las áreas desorganizadas y oscuras son más pro- NOTA: El dispositivo de corriente residual (RCD) pue-
pensas a accidentes. de ser un disyuntor de falla a tierra o un disyuntor de
b. No utilice herramientas eléctricas en atmosfe- corriente de fuga. El uso de un cable de extensión
ras explosivas, como en la presencia de líquidos distinto al recomendado provocará pérdida de rendi-
inflamables, gases o polvareda. Las herramien- miento, mal funcionamiento, daños a su equipo y/o
tas eléctricas crean chispas que pueden inflamar descarga eléctrica. Estos daños NO están cubiertos
la polvareda o los vapores. por la garantía.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
12
c. Sujete el conjunto de pulverización con firmeza. En p. Nunca tire de la máquina por la manguera de alta
el accionamiento de la pistola o aspersor, la misma presión o el cable eléctrico.
puede presentar una fuerza de reculo y un torque q. No introduzca una aguja metálica para limpiar la
repentino en el conjunto de pulverización. boquilla mientras la máquina esté encendida.
d. La instalación de la energía eléctrica debe ser he- r. No superar el tiempo de trabajo continuo: máximo
cha por un profesional cualificado y de acuerdo 3 horas.
con la norma IEC 60364-1. La red de energía eléc-
s. Cuando el equipo esté fuera de servicio, mantén-
trica debe ser montada con sistema de protección
galo en un lugar limpio y ventilado.
de corriente residual, que no debe ceder 30 mA
por 30 ms, o un dispositivo que debe proveer un t. No exponga el equipo a la lluvia o a ambientes hú-
circuito tierra. medos.
e. La máquina podrá ser conectada en la red pública
de suministro de agua potable solamente si el sis- ATENCIÓN
tema de agua poseer una válvula de retención para • Peligro de explosión! No utilice líqui-
prevenir el contraflujo de agua utilizado. dos inflamables.
f. Antes de instalar el equipo, compruebe que la red • Utilice únicamente mangueras, acce-
eléctrica es compatible y está conectada a tierra. sorios y acoplamientos de alta pre-
No retire la clavija de conexión a tierra del enchufe. sión originales. Estos elementos son
importantes para la seguridad de la
g. Cuando utilice cables de extensión, observe el ca- máquina.
libre del cable de extensión, si es inadecuado, la
• Utilice únicamente piezas y compo-
máquina no funcionará correctamente. nentes originales para garantizar la
h. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser seguridad del equipo.
sustituido por el fabricante, un agente autorizado • El agua que regresa a través de la
o una persona cualificada para evitar un peligro. manguera de suministro se considera
i. Antes de realizar cualquier ajuste o reparación, no potable.
desconecte el aparato de la red eléctrica. • Asegúrese de que la máquina está
j. No lleve zapatillas o sandalias cuando utilice la apagada y desenchufada antes de
máquina. Use zapatos cerrados con suelas de ma- empezar a limpiar, reparar o cambiar
terial aislante. cualquier pieza.
k. Antes de poner en marcha la máquina, conecte • No utilice la máquina si el cable de
alimentación o las piezas importantes
la manguera de suministro (grifo > manguera >
están dañadas, por ejemplo, los dis-
bomba). No ponga en marcha la máquina sin que
positivos de seguridad, las mangueras
el agua circule por su interior. No nos hacemos
de alta presión y la pistola o boquilla.
responsables de los daños causados por encen-
derlo sin agua en su interior. • Los cables de extensión pueden ser
peligrosos. Si se utiliza un cable alar-
l. Sujete la pistola con firmeza al poner en marcha la gador, debe ser adecuado para su
lavadora, ya que la pistola puede rebotar. uso en exteriores y la conexión debe
m. Coloque la máquina en un lugar nivelado y estable mantenerse seca y alejada del suelo.
para su uso. Se recomienda hacerlo mediante una
bobina que mantenga la toma de cor-
n. No utilice nunca detergentes o productos quími-
riente al menos a 60 mm del suelo.
cos dentro de la máquina.
• Apague siempre la máquina con el
o. No llene nunca la máquina con agua sucia o con interruptor de encendido/apagado
una temperatura superior a 50º C. cuando la deje desatendida.
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Línea Profesional
Presión máxima de salida 495 lbf/pol² (34 bar) 462 lbf/pol² (32 bar)
Presión nominal de salida 450 lbf/pol² (31 bar) 420 lbf/pol² (29 bar)
Número de pistones 3
14
Código / Referência 68.64.020.000 / BLV 20 68.64.030.000 / BLV 28
127 V 10 m 15 m 20 m 25 m
220 V 20 m 30 m 40 m 50 m
*Tensión: el equipo se envía de fábrica conectado a 220 V~. Para su uso en 127 V~, busque un Servicio Técnico
Autorizado VONDER o un profesional cualificado para realizar el cambio de tensión. Compruebe el diagrama de
cableado como se muestra en el motor.
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
No direccione el chorro de agua para
personas o animales o sobre el motor
del equipo.
2.6. Mantenimiento
Fig. 1 – Componentes Fig. 2 – Tapa del aceite del cárter (11), visor del aceite (9) y
1. Carrito salida del aceite (10).
16
ATENCIÓN
3.1. Mantenimiento
Esté siempre atento al nivel de aceite. Cerciórese de que el equipo esté apagado y desco-
La utilización de la bomba sin la can- nectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier
tidad correcta de aceite en el cárter inspección o mantenimiento. Para mantener la seguri-
implica directamente en la pérdida de dad y confiabilidad del producto, inspecciones, cam-
la garantía del producto. bio de piezas y partes o cualquier otro mantenimiento
y/o ajuste deben ser efectuados apenas por un profe-
sional cualificado.
2.7. Limpieza La parte externa solo puede ser limpia con paño hu-
Para evitar accidentes, siempre apague el equipo an- medecido y detergente, pero sin permitir que entre
tes de efectuar la limpieza. Para la conservación, se líquido en el equipo.
recomienda un mantenimiento rutinero, que incluye
cambio de aceite, remoción de la suciedad superficial 3.2. Postventa y asistencia técnica
con un paño, pero sin permitir que entre líquido en el
En caso de duda sobre el funcionamiento del equipo
equipo.
o sobre la red de Asistencia Técnica Autorizada VON-
DER, entre en contacto a través del sitio web www.
2.8. Transporte y almacenamiento vonder.com.br.
Cuidado al transportar y manosear el equipo. Caídas e Cuando detectada anomalía en el funcionamiento
impactos pueden dañar el sistema de funcionamiento. del equipo, debe ser examinado y/o reparado por un
Almacene el equipo en ambiente seco y aireado, libre profesional de la red de Asistencia Técnica Autorizada
de humedad y gases corrosivos. Manténgalo protegi- VONDER (consulte la relación completa en www.von-
do de la lluvia y humedad. Después del uso, se reco- der.com.br). Solamente piezas originales deben ser
mienda limpiar el producto con un paño y colocarlo utilizadas en las reparaciones.
nuevamente en el embalaje para el stock.
3.3. Descarte del producto
No descarte aceite, piezas y partes del producto en la
basura doméstica, trate de separar y encaminar a un
3. INSTRUCCIONES GENERALES DE MANTE- puesto de colecta adecuada. Infórmese en su muni-
NIMIENTO Y POSTVENTA cipio sobre locales o sistemas de colecta selectiva.
En caso de duda sobre la forma correcta de descar-
Los productos VONDER, cuando utilizados adecuada- te, consulte a VONDER a través del sitio web www.
mente, o sea, conforme orientaciones de este manual vonder.com.br.
presentan bajos niveles de mantenimiento. A pesar de
esto, disponemos de una vasta red de atendimiento
al consumidor.
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
18
ANOTAÇÕES
19
I23R4
CERTIFICADO DE GARANTIA • Caso o produto tenha sido aberto, alterado, ajustado ou conser-
tado por pessoas não autorizadas pela VONDER;
A BOMBA LAVA-RÁPIDO VONDER possui os seguintes prazos de garantia • Caso qualquer peça, parte ou componente do produto caracteri-
contra não conformidades decorrentes de sua fabricação, contados a partir da zar-se como não original;
data da compra: Garantia legal: 90 dias + Garantia contratual: 3 meses. Caso • Falta de manutenção do equipamento;
o equipamento apresente alguma não conformidade, procure a Assistência • Caso ocorra a ligação em tensão elétrica diferente da mencio-
Técnica Autorizada VONDER mais próxima (www.vonder.com.br). Constatado nada no produto;
o defeito de fabricação pela Assistência Técnica Autorizada, o conserto será • Instalação elétrica e/ou extensões deficientes/inadequadas;
efetuado em garantia. • Partes e peças desgastadas naturalmente.
Locadoras:
1. Os produtos adquiridos por locadoras contam com garantia única e exclusiva 2. Estão excluídos da garantia, além do desgaste natural de partes e
de 90 (noventa) dias, contados a partir da data de expedição da respectiva nota peças do produto, quedas, impactos e uso inadequado do produ-
fiscal de venda, com exclusão de qualquer outra garantia legal e/ou contratual. to ou fora do propósito para o qual foi projetado.
2. A garantia ofertada às locadoras cobre exclusivamente as peças necessá- 3. A garantia não cobre despesas de frete ou transporte do produto
rias ao reparo dos produtos, cabendo a estas a execução por conta própria até a Assistência Técnica Autorizada VONDER, sendo os custos
dos respectivos consertos e manutenções, sem direito a qualquer custeio ou de responsabilidade do consumidor.
reembolso por parte da OVD.
4. Acessórios ou componentes do equipamento, tais como cabos
A garantia ocorrerá sempre nas seguintes condições:
O consumidor deverá apresentar, OBRIGATORIAMENTE, a nota fiscal de com- mangueiras, rolamentos, rodas, chave liga e desliga, cilindro,
pra do produto e o certificado de garantia devidamente preenchido e carimbado pistão, anéis de vedação, por exemplo, não são cobertos pela
pela loja onde foi adquirido. garantia quando ocorrer desgaste por uso. São cobertos apenas
Perda do direito de garantia: pela garantia legal de 90 dias contra defeitos de fabricação.
1. O não cumprimento de uma ou mais hipóteses a seguir invalidará a ga- 5. Outros acessórios que são vendidos separadamente terão políti-
rantia: ca de garantia conforme descrito em sua embalagem. A garantia
do equipamento não engloba tais acessórios.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Modelo: Nº de série:
Cliente: CPF/CNPJ:
Endereço/Dirección:
Fone/Teléfono: E-mail:
Revendedor:
A Garantia Contratual NÃO é válida para LOCADORAS, será concedida EXCLUSIVAMENTE Garantia Legal de 90 dias.
La Garantía Contractual NO es válida para ALQUILADORAS, será concedida EXCLUSIVAMENTE Garantía Legal de 90 días.