Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TRADUÇÃO COLABORATIVA
MANUAL
SMARTCAT
su tradução
má
rio 2 introdução
n
8 traduzindo um
documento
13 trabalhando com
glossários
uction
trad 16 atalhos do teclado
traducció
n
19
PÁGINA 02 INTRODUÇÃO QUIMERA
INTRODUÇÃO
O QUE É O SMARTCAT?
O SmartCAT é uma CAT Tool - Ferramenta de Auxílio ao Tradutor -
que tem como objetivo auxiliar o tradutor a obter um texto coeso e
bem traduzido; O SmartCAT foi escolhido pois utiliza uma mesma
memória de tradução para um projeto em que 15 pessoas estão
traduzindo simultaneamente.
OS PAPÉIS NO SMARTCAT
1 - Translator - É a pessoa que fará a primeira tradução do texto;
2 - Editor - Corresponde à pessoa que fará a primeira revisão do texto;
3 - Proofreader - Corresponde à pessoa que fará a segunda revisão do
texto;
4 - Post Editor - É o indivíduo que faz a última revisão do texto e atesta a
sua qualidade.
PÁGINA 04 GETTING STARTED QUIMERA
GETTING STARTED
O primeiro passo é fazer o upload do documento a ser traduzido. Na seção
de projetos, clique na opção “criar um novo projeto”. Depois, selecione o
arquivo do documento.
Para começar a traduzir um documento que você fez o upload, clique no nome
do documento para abri-lo.
Quando você for fazer a tradução, o Editor dividirá o texto em seções menores
para tradução. O texto original (source) estará na coluna da esquerda, e você irá
escrever na coluna da direita (target), ao lado do texto original.
Esta ferramenta pode ajudar na tradução, já que acusa erros específicos que
talvez passem despercebidos. Se você não quiser ser avisado sobre um erro
específico, você pode só clicar em Ignore errors.
PÁGINA 06 GETTING STARTED QUIMERA
Existe também a
possibilidade de criação de
um Glossário, ou seja, uma
espécie de dicionário com a
tradução de palavras para
uma ou mais línguas.
O Glossário facilita a
tradução, pois você não terá
que procurar o significado
de uma mesma palavra
várias vezes durante
a tradução. Para cria-lo,
você deve clicar na opção Glossaries, e depois Create Glossary. Depois, você
pode adicionar palavras ao glossário durante a tradução, ou ir diretamente no
glossário e adicionar palavras novas.
PÁGINA 07 GETTING STARTED QUIMERA
TRADUZINDO UM
DOCUMENTO
Após fazer o upload do documento, abra-o no Editor. A coluna da direita tem
o doc separado em segmentos, e a da esquerda é o espaço para escrever a
tradução.
Cada segmento traduzido precisa ser confirmado. Para fazer isso, é só apertar
Ctrl + Enter. A tradução do segmento será armazenada na Memória de
Tradução.
PÁGINA 09 TRADUZINDO UM DOC QUIMERA
1. Memória de Tradução
2. Tradução Automática
3. Glossários
4. Dicionários
Com um clique duplo na sugestão do painel CAT, ela será inserida na sua
tradução.
PÁGINA 10 TRADUZINDO UM DOC QUIMERA
Memória de tradução
Tradução automática
Na maioria dos casos, esta tradução precisará de edição. Porém, é muito útil
para ganhar tempo. Ela aparece no painel CAT à direita. Com um clique duplo,
ela é inserida no segmento da sua tradução.
PÁGINA 13 GLOSSÁRIOS QUIMERA
TRABALHANDO COM
GLOSSÁRIOS
Glossário
Se não tiver uma área que se encaixo no que você precisa, você pode criar uma
área nova, na aba Custom Fields.
Ou a estrutura do Glossário.
PÁGINA 15 GLOSSÁRIOS QUIMERA
Dentro do Glossário,
você pode adicionar,
mudar ou deletar um
termo.
Para deletar um
Glossário, você
clica na opção
propriedades do
glossário. Lá
haverá uma opção
Delete Glossary.
PÁGINA 16 ATALHOS DO TECLADO QUIMERA
ATALHOS DO
TECLADO
Desfazer última ação - Ctrl+Z
Refazer a última ação - Ctrl+Y
Selecionar/desmarcar segmentos - Ctrl+[clique botão esquerdo]
Inserir a equivalência de número x do painel CAT para a tradução de um
segmento - Ctrl+[número do resultado no painel CAT]
Navegar entre os resultados no painel CAT - Ctrl+[seta para cima ou seta
para baixo]
Confirmar segmento - Ctrl+Enter
Inserir caractere especial - Ctrl+Shift+I
Busca de concordância - Ctrl+K
Inserir novo termo no glossário - Ctrl+E
Ir para o segmento de número X - Ctrl+G
Trocar de registro - Shift+F3
Inserir tags em série - F8
Inserir a tag de número x na tradução - Alt+[número da tag]
Ir para o próximo segment não confirmado - F9
Copiar texto da fonte - Ctrl+Insert
Pesquisar nos dicionários - Ctrl+I
Adicionar quebra de linha (disponível apenas na tradução de arquivos .srt) -
Ctrl+Q
Encontrar próximo erro de terminologia - F7
Navegar entre a fonte e a tradução do segmento - Tab
Ir para o próximo segmento - Enter ou seta para baixo
Ir para o segmento anterior – seta para cima
MANUAL DE SMARTCAT
CRÉDITOS
QUIMERA CONSULTORIA
OUTUBRO DE 2017
MANUAL POR:
ANNA FURTADO,
JÚLIA DÁLETE,
VICTÓRIA
ALBUQUERQUE,
VITÓRIA RUFINO &
MATHEUS CALCI;
REVISADO POR:
ANNA FURTADO
DIAGRAMAÇÃO POR:
LUÍS ESCOBAR E
SOFIA DIAS
Thank
YOU!
MAKE
QUIMERA
GREAT
AGAIN