Você está na página 1de 6

Pedra de Roseta

Pedra de Roseta
Texto da Pedra de Roseta

No reinado do jovem que sucedeu o pai na realeza, senhor de diademas, mais glorioso, que estabeleceu o Egito e foi piedoso para os deuses, triunfante em cima dos inimigos que restabeleceram a vida civilizada de homens o senhor dos Trinta Festivais de Anos, at mesmo como Ptah o Grande, um rei amado de R, grande rei dos pases Altos e Baixos, descendncia dos Deuses Philopatores, um a quem Ptah aprovou, para quem R deu a vitria, a imagem viva de Amun, filho de R, PTOLEMAIO, O que vive para sempre, AMADO DE PTAH, no nono ano, quando o filho de Aetos era o sacerdote de Alexandre, e os Deuses Soteres, e os Deuses Adelphoi, e os Deuses Euergetai, e os Deuses Philopatores e o Deus Epiphanes Eucharistos; Filha de Pyrrha de Philinos que Athlophoros de Berenike Euergetis, filha de Areia de Diogenes que Kanephoros de Arsinoe Philadelphos,; Filha de Irene de Ptolemaio que a Sacerdotisa de Arsinoe Philopator; o quarto do ms de Xandikos, de acordo com os egpcios o 18 Mekhir. DECRETO. Sendo ajuntado os Sacerdotes Principais e Profetas l e esses que entram no santurio interno pelo vestir os deuses, e os portadores e os Escriturrios Sagrados e todos os outros sacerdotes dos templos ao longo da terra que veio conhecer o rei a Memphis, para o banquete da suposio por PTOLEMAIO, O QUE VIVE PARA SEMPRE (O ETERNO), O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, da realeza na qual ele sucedeu o pai, eles sendo ajuntados no templo em Memphis neste dia declararam: Considerando que o Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, o filho de Rei Ptolemaio e Rainha Arsinoe, os Deuses Philopatores, foram benfeitores para o templo e para esses que moram neles, como tambm esses que so os assuntos dele, enquanto sendo um deus feito de um deus e deusa amados de Hrus, o filho de sis e Osris que vingaram o pai Osris enquanto estando benignamente disposto para os deuses, dedicou s rendas de templos de dinheiro e milho e empreendeu muito para trazer o Egito em prosperidade, e estabelecer os templos, e foi generoso com todos seus prprios meios; e das rendas e impostos arrecadados no Egito alguns remeteu ele completamente e outros iluminou, para que as pessoas e todos os outros poderiam estar em prosperidade durante o reinado dele; e considerando que ele remeteu as dvidas ao ser de coroa muitos em nmero que eles no Egito e o resto do reino deveram; e considerando que esses que estavam em priso e esses que estavam por muito tempo debaixo de acusao, ele livrou das punies contra eles; e considerando que ele dirigiu que os deuses continuaro desfrutando as rendas dos templos e as mesadas anuais dadas a eles, ambos milho e dinheiro, que igualmente tambm a renda nomeada aos deuses da videira pousa e de jardins e as outras propriedades que pertenceram aos deuses pelo tempo do pai dele; e considerando que ele tambm dirigiu, com respeito aos sacerdotes, que eles no deveriam pagar nenhum mais como imposto por admisso para o sacerdcio que o que foi os designados ao longo do reinado do pai e at o primeiro ano do prprio reinado dele; e aliviou os scios das ordens sacerdotais da viagem anual para Alexandria; e

Pedra de Roseta considerando que ele dirigiu aquele para a marinha j no ser empregado; e do imposto em pano feito de linho bem pago pelos templos coroa ele remeteu dois-teros; e qualquer coisas eram negligenciadas em tempos anteriores que ele restabeleceu prpria condio deles, enquanto tendo cuidado como os deveres tradicionais sero pagos aos deuses; e igualmente aquinhoou justia a tudo, como Thoth o grande e grande; e ordenou que esses que devolvem da classe de guerreiro, e de outros que eram dispostos pelos dias das perturbaes, deva, no retorno deles, seja permitido ocupar as posses velhas deles; e considerando que ele contanto que a cavalaria e infantaria fora e navios deveriam ser enviados contra esses que invadiram o Egito atravs de mar e atravs de terra, dispondo grandes somas em dinheiro e milho para que os templos e tudo esses que esto na terra poderiam estar em segurana; e ter entrado para Lycopolis no nome de Busirite que tinha estado ocupado e tinha fortalecido contra um assdio com uma loja abundante de armas e todos os outros materiais que vem aquele era agora de se levantar muito tempo entre os homens incrdulos juntado nisto, que tinha perpetrado muito dano aos templos e para todos os habitantes de Egito, e tendo se acampado contra isto, ele cercou com montculos e rincheiras e fortificaes elaboradas; quando o Nilo fez uma grande elevao no oitavo ano de reinado, que normalmente inunda as plancies, ele previu isto, represando a muitos pontos as sadas de canais, nenhuma quantia pequena de dinheiro, e fixando a cavalaria e infantaria para os vigiar, em pouco tempo ele a cidade levou atravs de tempestade e destruiu todos os homens incrdulos nisto, at mesmo como Thoth e Hrus, o filho de sis e Osris, antigamente subjugou os rebeldes no mesmo distrito; e sobre esses que tinham conduzido os rebeldes pelo tempo do pai e quem tinha perturbado a terra e prejudica aos templos, ele veio a Memphis para vingar o pai e a prpria realeza, e os castigou como mereceram, na ocasio que veio executar as prprias cerimnias para a suposio da coroa l; e considerando que ele remeteu o que estava devido coroa nos templos at o oitavo ano dele, enquanto sendo nenhuma quantia pequena de milho e dinheiro; to tambm as multas para o pano feito de linho bom no entregado coroa, e desses entregados, as vrias taxas para a verificao deles, para o mesmo perodo,; e ele tambm livrou os templos do imposto da medida de gro para toda medida de terra sagrada e igualmente o jarro de vinho para cada medida de terra de videira; e considerando que ele deu muitos presentes em Apis e Mnevis e para outros animais sagrados no Egito, porque ele era muito mais considerado que os reis antes dele e tudo aquilo pertenceu a eles; e para os enterros deles ele deu o que era satisfatrio e magnificamente, e o que foi pago regularmente para os santurios especiais deles, com sacrifcios e festivais e outras observncias habituais, e ele manteve a honra dos templos e de Egito de acordo com as leis; e ele adornou o templo de pis com trabalho rico, enquanto gastando nisto ouro e prata e pedras preciosas, nenhuma quantia pequena; e considerando que ele fundou templos e santurios e altares, e consertou esses requerendo isto, enquanto tendo o esprito de um deus beneficiente em assuntos que pertencem a religio; e considerando que depois de inquerido tem renovado ele o a maioria honrosa dos templos durante o reinado dele, como est se tornando; em requital de qual coisas os deuses lhe deram sade, vitria e poder, e todas as outras coisas boas, e ele e as crianas dele retero a realeza durante todo o tempo.

Pedra de Roseta COM FORTUNA PROPCIA: Estava resolvido pelos sacerdotes de todos os templos na terra grandemente aumentar as honras existentes de Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, igualmente esses dos pais dele os Deuses Philopatores, e dos antepassados dele, o Grande Euergatai e os Deuses Adelphoi e os Deuses Soteres e montar no lugar mais proeminente de todo templo uma imagem do REI ETERNO PTOLEMAIO, O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS que ser chamado de PTOLEMAIO, o defensor de Egito, qual estar de p ao lado do deus principal do templo, enquanto lhe dando a cimitarra de vitria tudo dos quais ser fabricada na moda egpcia; e que os sacerdotes faram homenagem s imagens trs vezes por dia, e ps neles os artigos de vesturio sagrados, e executa as outras honras habituais como dada aos outros deuses nos festivais egpcios; e estabelecer para Rei PTOLEMAIO, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, sucessor de Rei Ptolemaio e Rainha Arsinoe, os Deuses Philopatores, uma esttua e santurio dourado em cada templo, e montar isto na cmara interna com os outros santurios; e nos grandes festivais nos quais os santurios so levados em procisso o santurio do DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS ser levado em procisso com eles. E para que possa ser facilmente agora distinguvel e durante todo o tempo, l ser fixado no santurio dez coroas de ouro do rei para qual ser somado uma naja exatamente como em todas as coroas adornou com najas que esto nos outros santurios, no centro deles estar a coroa dupla na qual ele ps quando ele entrou no templo a Memphis executar as cerimnias por assumir a realeza; e l ser colocado em volta na superfcie quadrada sobre as coroas, ao lado da coroa acima mencionado, oito smbolos dourados em nmero que significa que o santurio do rei que faz manifesto o Superior e os mais Baixos pases. E desde que os 30 de Mesore no qual o aniversrio do rei clebre, e igualmente os 17 de Paophi no qual ele sucedeu o pai na realeza, eles seguraram estes dias em honra como nome-dias nos templos, desde que eles so fontes de grandes bnos para tudo; foi decretado mais adiante que um festival ser mantido nos templos ao longo do Egito nestes dias por todos os meses em qual haver sacrifcios e libaes e todas as cerimnias habituais aos outros festivais e os oferecimentos ser dado aos sacerdotes que servem nos templos. E um festival ser mantido para Rei PTOLEMAIO, O ETERNO, O AMADO DE PTAH, O DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS, anualmente nos templos ao longo da terra dos 1 de Thoth durante cinco dias nos quais usaro guirlandas e executaro sacrifcios e libaes e outras honras habituais, e sero chamados os sacerdotes em cada templo os sacerdotes do DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS alm dos nomes dos outros deuses a quem eles servem; e no sacerdcio dele ser entrado em documentos todo formais e ser gravado nos anis que eles usam; e tambm sero permitidos os indivduos privados manter o festival e montar o santurio acima mencionado e sero tidos isto nas casas deles. executando as celebraes acima mencionado anualmente, para que possa ser conhecido a tudo aquilo que os homens de Egito aumentam e honram o DEUS EPIPHANES EUCHARISTOS o rei, de acordo com a lei. Este decreto se inscrever em um estela de pedra dura em caracteres sagrados e nativos e gregos e ser montado em cada do primeiro, segundo e terceiros templos de grau ao lado da imagem do rei sempre-vivo.

Pedra de Roseta

Notas
en:Text from the Rosetta Stone el:

Fontes e editores do artigo

Fontes e editores do artigo


Pedra de Roseta Source: http://pt.wikisource.org/windex.php?oldid=86816 Contributors: Fredxavier, Jic, Rafael, o Galvo, 1 edies annimas

Fontes, licenas e editores da imagem Licena


GNU Free Documentation License http:/ / www. gnu. org/ copyleft/ fdl. html

Você também pode gostar