Você está na página 1de 3

Bom dia, um pergunta interessante e j reparei o uso errado de Shekina.

. Aparece duas vezes no AT mas no como presena gloriosa mas como o verbo 3 feminino singular: Como substantivo nunca. No tempo ps-bblico foi usado como substantivo para vizinho ou morador e aparece neste sentido no NT hebraico.

`yvi(p.n: hm'Wd hn"k.v'( j[;m.Ki yLi_ ht'r"z>[, hw"hy> yleWl Salmo 94:17
WTT ACF

Salmo 94:17 Se o SENHOR no tivera ido em meu auxlio, a minha alma quase que teria ficado no silncio.

`~Al)v' anEAf ~[i yvi_p.n: HL'hn"k.v'( tB;r: Salmo 120:6


WTT ACF

Salmo 120:6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.

O mais frequente simplesmente o verbo habitar/ morar.

`!AY*ciB. !kEvo hw"hyw:) ytiyQE+nI-al{) ~m'D" ytiyQEnIw> Joel 4:21


WTT ACF

Joel 3:21 E purificarei o sangue dos que eu no tinha purificado; porque o SENHOR habitar em Sio.

A prpria palavra para a glria do Senhor kabod. s vezes so usados em conjunto.

d[eAm lh,ao-la, aAbl' hv,mo lkoy"-al{w>


WTT

`!K")v.Mih;-ta, alem' hw"hy> dAbk.W !n"+ ['h, wyl'[' !k:v'-yKi(


ACF

xodo 40:35

xodo 40:35 De maneira que Moiss no podia entrar na tenda da congregao, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glria do SENHOR enchia o tabernculo.

WhSek;y>w: yn:ysi rh:-l[; hw"hy>-dAbK. ! Kov.YIw: xodo 24:16 %ATmi y[iybiV.h; ~AYB; hv,mo-la, ar"q.YIw: ~ymi_y" tv,ve !n"['h, `!n")['h,
WTT ACF

xodo 24:16 E a glria do SENHOR repousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e ao stimo dia chamou a Moiss do meio da nuvem.

varoB. tl,k,ao vaeK. hw"hy> dAbK. haer>m;W xodo 24:17 `lae(r"f.yI ynEB. ynEy[el. rh"+h'
WTT ACF

xodo 24:17 E o parecer da glria do SENHOR era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.

hw"hy>-dAbk. aleM'yIw> ynIa"+-yx; ~l'Waw> Nmeros 14:21 `#r<a'(h'-lK'-ta,


WTT ACF

Nmeros 14:21 Porm, to certamente como eu vivo, e como a glria do SENHOR encher toda a terra,

!n"+['h,( ynEP.mi trEv'l. dmo[]l; ~ynIh]Koh; Wlk.y"-al{)w> 1 Reis 8:11 p `hw")hy> tyBe-ta, hw"hy>-dAbk. alem'yKi
WTT ACF

1 Reis 8:11 E os sacerdotes no podiam permanecer em p para ministrar, por causa da nuvem, porque a glria do SENHOR enchera a casa do SENHOR.

hw"+hy> tyBe-la, aAbl' ~ynIh]Koh; Wlk.y") al{w> 2 Crnicas 7:2 `hw")hy> tyBe-ta, hw"hy>-dAbk. alem'-yKi(
WTT ACF

2 Crnicas 7:2 E os sacerdotes no podiam entrar na casa do SENHOR, porque a glria do SENHOR tinha enchido a casa do SENHOR.

!k:v'

realmente significa morar temporariamente. Portanto a morada do kabod (glria de Deus) no templo era condicional e temporria, por isso v-se em Ezequiel que a glria de Jav partiu do templo por causa da idolatria, dali o nome I-kabod. Porque shekinah comeou a ganhar a fama de se referir presena gloriosa do Senhor no sei, mas parece ser um engano, devia ser kabod.

e-mail do professor de Hebraico Hermanus Taute, quando o questionei sobre a ideia de Shekinah como presena gloriosa de Deus.

Você também pode gostar