Você está na página 1de 264

DEVOCIONRIO DA RENDIO COMPLETA

por
Srila Bhaktivinoda Thakura

Um Presente da Sankirtana Books em


Homenagem ao Poeta de Krishna

Distribuio gratuita!
Proibida comercializao e impresso parcial ou total da obra.
Ttulo original:
Saranagati
1 Edio - 2014
Preparao e Traduo:
Bhagavan Dasa (Thiago Costa Braga).
Coordenador de Reviso:
Sri Krishna Murti Dasa (Romero Carvalho).
Reviso:
Sri Krishna Murti Dasa (Romero Carvalho);
Prana-vallabha Devi Dasi (Celeste Gomes dos Santos);
Prema-vardhana Devi Dasi (Flvia Accio Reis).
Projeto Grfico:
Sankirtana Books.
Capa:
Gopa-vrinda-pala Dasa (Frank Wesley Dantas).
Diagramao:
Krishna-kripa Devi Dasi (Laura Dias).

B575v.Pd Bhaktivinoda Thakura, Sri


Saranagati: devocionrio da redeno completa / Sri Bhaktivinoda Thakura;
traduo: Bhagavan Dasa (Thiago Costa Braga). - So Paulo: Sankirtana Books, 2014.
272p..
Ttulo original: Saranagati
ISBN: 978-85-64775-20-6
1. Hindusmo. 2. Filosofia hindu. I. Braga, Thiago Costa. II. Ttulo.
CDD: 294.5
CDU: 233
Ficha catalogrfica elaborada por Glucia Grossi de Faria CRB-6/1318 de acordo com o AACR2

SANKIRTANA
BOOKS
2014 Sankirtana Associao Civil
Rua Estados Unidos, 340, Bela Vista - Pindamonhangaba - SP - Brasil
(12) 3522-8148 - www.bbt.org.br

Visite-nos na internet:
www.bbt.org.br www.sankirtana.com.br
www.harekrishna.com.br www.voltaaosupremo.com

Todos os direitos reservados. O texto desta traduo no pode ser


reproduzido todo ou em parte, por qualquer meio, sem prvia e
formal autorizao dos proprietrios dos direitos autorais.
Sumrio
Introduo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Prefcio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Cano Introdutria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Primeiro Princpio da Rendio Dainya: Humildade. . . . . . . . . . . . . 19

Segundo Princpio da Rendio


tma-Nivedana: Dedicao do Eu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Terceiro Princpio da Rendio - Gopttve-Varaa:


Aceitao do Senhor como Nosso nico Mantenedor. . . . . . . . . . . . 83

Quarto Princpio da Rendio - Avaya Rakibe Ka-


Vivsa, Plana: Ka Certamente H de me Proteger . . . . . . . 101

Quinto Princpio da Rendio - Bhakti-Ankula-


Mtra Kryera Svkar: Aceitao Unicamente
de Atividades Favorveis Devoo Pura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Sexto Princpio da Rendio- Bhakti-Pratikla-Bhva


Varjanagkra: Renncia Conduta
Desfavorvel Devoo Pura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Bhajana-Llas: Avidez pelo Servio Divino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Siddhi-Llas: Avidez pela Perfeio Espiritual. . . . . . . . . . . . . . . . 211

Vijapti: Confisses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

r Nm-Mhtmya: As Glrias do Santo Nome . . . . . . . . . . . . . . 235

A Vida de rla Bhaktivinoda Thakura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Glossrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

h
Introduo

Na histria recente da humanidade, poucas vezes surgiu al-


gum capaz de, simultaneamente, resgatar, reformar e propagar
um determinado pensamento religioso. Mestres raros, exemplares,
convictos, verdadeiros faris na jornada rumo ao autoconhecimen-
to empreendida por aqueles sinceros buscadores do saber perfeito.

O hoje chamado hindusmo, com todas as suas vertentes es-


piritualistas e escolas filosficas, um celeiro desses mestres.
No vaiavismo gauya, a escola filosfica de r Caitanya
Mahprabhu, a qual pertence a ISKCON Sociedade Internacional
Para a Conscincia de Krishna , fundada por Sua Divina Graa
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupda e hoje a maior instituio
baseada na literatura vdica do mundo, Bhaktivinoda hakur se
destaca. Ao ler sua imensa obra, qualquer estudioso pode perceber
que se trata de um dos maiores pensadores religiosos de todos os
tempos, considerando todas as religies. Isso porque o seu pensa-
mento absolutamente ligado transcendncia, que no tem fron-
teiras, etnia ou tempo.

Alm de resgatar das cinzas o riqussimo bhakti-yoga (o yoga da


devoo) do gauya vaiavismo, Bhaktivinoda hakur estabeleceu
paralelos com o cristianismo, idealizou a aplicao dos ensinamen-
tos de r Caitanya na modernidade e ainda vislumbrou um mundo
unido no ato sublime de glorificar a Deus cantando os Seus santos
nomes. Nesse sonho, Bhaktivinoda quebrou paradigmas histricos
ao propor meios para uma expanso de um assim chamado culto
hindu, algo at ento completamente indito. Uma expanso, diga-
se, baseada no estudo filosfico e prticas devocionais. Nenhuma
espada, faca, canho ou guilhotina. Apenas a propagao do amor.

Em 2014, completa-se cem anos do falecimento de Bhaktivinoda


hakur, que deixou um legado inestimvel. Alm de setenta e
|7
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

oito livros, incluindo vrias canes devocionais hoje extrema-


mente populares, Bhaktivinoda inspirou o seu filho a ser o agente
de sua viso de uma instituio gauya vaiava organizada. Este
filho, rla Bhaktisiddhnta Sarasvat, foi o mestre espiritual de
Sua Divina Graa A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupda, que,
com a ISKCON, realizou definitivamente o desejo de Bhaktivinoda
de ver o mundo todo cantando o mantra Hare Ka, Hare Ka,
Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma,
Hare Hare. Como uma pequena homenagem pelo centenrio de
sua gloriosa partida, publicamos esse seu aragati, uma de suas
obras primas. Afinal, o mundo precisa de Bhaktivinoda hakur.

- Os editores

8|
Prefcio

aragati um livro de canes bengalis constitudo de cin-


quenta hinos sobre o processo da rendio devocional pura ao
Senhor Supremo (Ka). Este livro tornou-se muito famoso, e suas
poesias so cantadas diariamente em centenas de templos, tanto
na ndia quanto ao redor do mundo. Baseia-se nos seis processos
de rendio mencionados por rla Rpa Gosvm em seu Bhakti-
rasmta-sindhu, que so os seguintes:

Primeiro princpio da rendio: dainya, Humildade. Segundo


princpio da rendio: tma-nivedana, Dedicao do eu. Terceiro
princpio da rendio: gopttve-varaa, Aceitao do Senhor
como nosso nico mantenedor. Quarto princpio: avaya raki-
be ka-vivsa, plana, Ka certamente h de me proteger.
Quinto princpio: bhakti-anukla-mtra kryera svkara, Aceitao
unicamente de atividades favorveis devoo pura. Sexto: bhakti-
pratikla-bhva varjangkra, Renncia conduta desfavorvel
devoo pura.

Trs anos antes do nascimento de Sua Divina Graa rla A.C.


Bhaktivedanta Swami Prabhupda, precisamente em 1893, rla
Bhaktivinoda comps estas canes conhecidas como aragati.
Nesse tempo, poucos conheciam tais composies. Hoje, aps
cerca de cento e vinte anos, essas canes se tornaram muito po-
pulares entre adeptos da escola vaiava gauya. Por que se tor-
naram to populares? Em virtude do significativo papel que elas
exercem em conduzir o sdhaka, ou praticante da vida espiritu-
al, postura de rendio. Sua Divina Graa A.C. Bhaktivedanta
Swami Prabhupda, o crya-fundador da ISKCON Sociedade
Internacional Para a Conscincia de Krishna, popularizou, sem
nenhuma assistncia, essas canes, inserindo-as em seus escritos
e palestras, visto que epitomavam sua prpria postura de rendi-
o. Alm disso, servem como poderosos faris a orientarem os
|9
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

tripulantes do barco que transporta os devotos praticantes do ca-


minho de bhakti.

O livro se divide em cinco partes. A primeira consiste em trinta e


duas canes a descreverem as posturas de um devoto enquanto ele
segue sistematicamente os seis estgios de rendio. H, ento, treze
canes na seo de nome Bhajana-llas, ou Avidez pelo Servio
Divino, que so canes bengalis baseadas no Upademta, a obra
snscrita de rla Rpa Gosvm. Em seguida, o autor brinda-nos
com trs canes sob o ttulo Siddhi-llas, Avidez pela Perfeio
Espiritual. Finalmente, o hkura conclui a obra com duas impor-
tantes canes: Vijapti, ou Confisses, em que ele anseia pelo dia
em que se ocupar corpo, mente e palavras nas atividades do
servio devocional puro, e, ento, a cano final, nomeada r Nma-
Mhtmya, ou As Glrias do Santo Nome, cano esta que descre-
ve os poderosos efeitos do santo nome do Senhor e como o nome
leva o devoto de volta ao Supremo.

Na cano introdutria, o autor menciona a razo pela qual r


Caitanya Mahprabhu, juntamente com Seus companheiros pesso-
ais, adveio a este mundo material temporrio. A fim de distribuir
abertamente a ddiva do amor exttico por Deus, o qual deveras
difcil de ser obtido, Ele ensinou o caminho de aragati, a rendio
devocional ao Senhor Supremo. Nesta cano, rla Bhaktivinoda
menciona que Ka, o jovial filho de Nanda, ouve as oraes de todo
aquele que se refugia em Sua pessoa mediante a prtica sxtupla de
rendio. Ele conclui a cano introdutria mostrando a postura em
consequncia da qual podemos obter a misericrdia imotivada do
Senhor. Chorando continuamente, ele suplica: Sou certamente o
mais baixo entre os homens! Oh, por favor, tornai-me o mais ilustre
ensinando-me aragati, os seis princpios da rendio!.

Na cano do primeiro princpio da rendio dainya,


Humildade , o hkura diz: Senhor, esquecido de Vs, vim
para este mundo material, onde experimento uma hoste de dores e
lamentaes. Agora, aproximo-me de Vossos ps e submeto a Vs
minha angustiante histria. Ele conclui as canes referentes ao
primeiro princpio da rendio solicitando que todos busquem por
r Caitanya Gosi, que no outro seno o prprio Ka, o filho
de Nanda, e que est salvando o mundo por meio da distribuio
incondicional de Seu prprio santo nome.

Na cano atinente ao segundo princpio da rendio tma-


nivedana, Dedicao do eu , rla Bhaktivinoda lamenta sua ina-
bilidade para adorar os ps de ltus do Senhor. Entorpecido por
10 |
exemplar gratuito Prefcio

prazeres voluptuosos, simplesmente enganou a si mesmo. Ento,


trevas tudo o que via em todas as direes. Ele conclui esta seo
pedindo a todos que se ocupem em servio devocional ao Senhor.
Prestarei servio em Vossa casa e jamais me esforarei tendo em
vista gozar os frutos desse servio. Em vez disso, completamente
enamorado por Vossos ps de ltus, esforar-me-ei em prol de tudo
aquilo que por ventura Vos apraza.

Nas canes que descrevem o terceiro princpio da rendio


gopttve-varaa, Aceitao do Senhor como nosso nico man-
tenedor , Bhaktivinoda hkura questiona mediante que com-
preenso pessoal ou que poder algum como ele poderia buscar
refgio na morada do Senhor. Respondendo a si mesmo, diz que
certamente semelhante busca produto unicamente da misericr-
dia do Senhor, haja vista que Ele todo-misericordioso e aquele
que encontra prazer em purificar e salvar as almas cadas.

Na srie de canes a descreverem o quarto princpio da ren-


dio avaya rakibe ka-vivsa, plana, Ka certamente h
de me proteger , rla Bhaktivinoda declara: Entregando a Vs
tudo o que possuo, atiro-me a Vossos ps de ltus.

Nas canes do quinto princpio bhakti-anukla-mtra kryera


svkara, Aceitao unicamente de atividades favorveis devoo
pura , o hkura afirma que ele certamente executar com abso-
luta diligncia toda e qualquer atividade benfica ao servio devo-
cional puro ao Senhor.

rla Bhaktivinoda, nas canes do sexto princpio da rendio


bhakti-pratikla-bhva varjangkra, Renncia conduta desfa-
vorvel devoo pura , fala sobre aqueles que so doutos em
karma, jna, yoga e tpa, e sobre como so especialistas em opinies
e provas para enganar aqueles de inclinao materialista. Devemos
prestar nossas reverncias distncia a tais filsofos de grande as-
tcia, conclui o autor, e nos refugiarmos aos ps de ltus dos devo-
tos do Senhor como a essncia de nossa vida.

Com estas canes esotricas, rla Bhaktivinoda esclarece a


todo praticante srio o que o caminho devocional e tambm nos
revela sua pessoal conscincia de Ka. Ele se coloca em nossa si-
tuao apenas para nos ensinar o caminho para a bhakti pura, que se
d por meio do processo de rendio do eu, aragati.

Bhakti-Dhra Dmodara Swami


Escrito no dia do Aparecimento do Senhor Narasihadeva
| 11
Cano Introdutria

| 13
Cano Introdutria

(1)
r-ka-caitanya prabhu jve doy kori
swa-prada swya dhma saha avatari

r-ka-caitanya r Ka Caitanya; prabhu o Senhor; jve para


com as almas individuais; doy compaixo; kori mostrando; swa-
prada associados pessoais; swya dhma morada pessoal; saha
com; avatari descendo.

Juntamente com Seus associados pessoais e Sua morada


divina, do mundo espiritual adveio o Senhor r Ka
Caitanya, descendo a este mundo material temporrio movido
por compaixo para com as almas cadas.

g
(2)
atyanta durlabha prema koribre dna
ikhya aragati bhakatera prna

atyanta muito; durlabha raro; prema amor; koribre dna distribuir


abertamente; ikhya ensinar; aragati a rendio devocional ao
Senhor Supremo; bhakatera dos devotos; prna a vida.

A fim de distribuir abertamente a ddiva do amor exttico


por Deus, o qual deveras difcil de ser obtido, Ele ensinou
o caminho de aragati, a rendio devocional ao Senhor
Supremo, caminho este que a vida dos devotos sinceros.
| 15
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3-4)
dainya, tma-nivedana, gopttve varaa
avaya rakbe ka-vivsa, plana
bhaki-anukla-mtra kryera svkara
bhakti-pratikla-bhva varjangikra

dainya humildade; tma-nivedana dedicao do eu; gopttve mante-


nedor; varaa aceitao; avaya certamente; rakbe h de proteger;
ka Ka; vivsa f; plana defesa; bhaki ao servio devocional;
anukla favorvel; mtra apenas; kryera de atividades; svkara
aceitao; bhakti ao servio devocional; pratikla desfavorvel; bhva
condio; varjana sem; agikra aceitao.

A rendio ao Senhor se constitui de humildade, dedicao


do eu, aceitao do Senhor como o nosso nico mantenedor, a
conscincia Ka certamente h de me proteger, aceitao
unicamente de atividades favorveis devoo pura, e
renncia conduta desfavorvel devoo pura.

g
(5)
a-aga aragati hoibe jhra
thra prrthan une r-nanda-kumra

a-aga prtica sxtupla; aragati de rendio; hoibe ser; jhra


dessa pessoa; thra dele; prrthan a orao; une ouve; r-nanda-
kumra Ka, o jovial filho de Nanda.

Ka, o jovial filho de Nanda, ouve as oraes de todo


aquele que se refugia em Sua pessoa mediante esta prtica
sxtupla de rendio.

g
(6)
rpa-santana-pade dante ta kori
bhakativinoda poe duhu pada dhori
16 |
exemplar gratuito Cano Introdutria
rpa-santana-pade aos ps de rla Rpa Gosvm e rla Santana
Gosvm; dante entre os dentes; ta uma palha; kori colocando;
bhakativinoda Bhaktivinoda; poe cai; duhu os dois; pada ps;
dhori segura.

Com uma palha entre seus dentes, aos ps de r Rpa


Gosvm e r Santana Gosvm prostra-se Bhaktivinoda.
Os ps de ltus dessas duas personalidades inigualveis, ele
segura em suas mos.

g
(7)
kdiy kdiy bole mi to adhama
ikhye aragati koro he uttama

kdiy chorando; kdiy e chorando; bole suplica; mi eu; to


certamente; adhama o mais baixo; ikhye ensinai; aragati a ren-
dio ao Senhor; koro he tornai-me, por favor; uttama absolutamente
ilustre.

Chorando continuamente, ele suplica: Sou certamente o


mais baixo entre os homens! Oh, por favor, tornai-me o mais
ilustre ensinando-me os seis princpios da rendio!.

Neste ponto encerra-se a cano introdutria.

| 17
Primeiro Princpio da Rendio

Dainya:
Humildade
h

| 19
Primeira Orao

(1)
bhuliy tomre, sasre siy,
peye nn-vidha byath
tomra carae, siychi mi,
bolibo dukhera kath

bhuliy esquecido; tomre de Vs; sasre no mundo material; siy


tendo vindo; peye experimento; nn-vidha uma hoste; byath de
sofrimentos; tomra a Vossos; carae ps; siychi aproximo-me; mi
eu; boliba submeto; dukhera angustiante; kath histria.

Senhor, esquecido de Vs, vim para este mundo material,


onde experimento uma hoste de dores e lamentaes.
Agora, aproximo-me de Vossos ps e submeto a Vs minha
angustiante histria.

g
(2)
janan-jahare, chilma jakhona,
biama bandhana-pe
eka-bra prabhu! dekh diy more,
vacile e dna dse

janan de minha me; jahare ventre; chilma estava; jakhona nes-


se; biama em sofrimento; bandhana preso; pe como por cordas;
eka-bra uma vez; prabhu Senhor; dekh a viso; diy permitistes;
more a mim; vacile abandonastes; e este; dna pobre; dse servo.
| 21
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Enquanto eu ainda me encontrava desamparadamente
preso no claustrofbico confinamento do ventre de minha
me, Senhor, Vs Vos revelastes diante de mim por uma
ocasio. Aps aparecer apenas brevemente, no entanto,
abandonastes este Vosso pobre servo.

g
(3)
takhona bhvinu, janama piy,
koribo bhajana tava
janama hoilo, poi my-jle,
n hoilo jna-lava

takhona ali; bhvinu pensei; janama piy ao nascer; koriba irei;


bhajana adorar; tava Vos; janama nasci; hoila quando; poi fui
vitimado; my-jle pela rede de iluses; n no; hoila h; jna
de conhecimento; lava um pequeno fragmento.

Naquele instante, dei-me com o pensamento: Aps


meu nascer, adorar-Vos-ei. No obstante, ai de mim, fui
vitimado pela emaranhadora rede das iluses do mundo,
em consequncia do que no possuo sequer uma gota de
conhecimento verdadeiro.

g
(4)
darera chele, swa-janera kole,
hsiy knu kla
janaka-janan- snehete bhuliy,
sasra lgilo bhlo

darera afagado; chele como um beb; swa-janera pelos parentes;


kole no colo; hsiy sorridente e risonho; knu passei; kla
meus dias; janaka paterno; janan e materno; snehete com o amor;
bhuliy esqueci; sasra o mundo material; lgila era; bhla
bom.
22 |
exemplar gratuito Humildade

Como um beb querido, afagado no colo de meus paren-


tes, sorridente e risonho passei meus dias. A afeio de meus
pais ajudou-me a me esquecer ainda mais de Vs e comecei a
acreditar que o mundo material era um lugar muito aprazvel.

g
(5)
krame dina dina, blaka hoiy,
khelinu blaka-saha
ra kichu dine, jna upajilo,
pha poi ahar-aha

krame gradualmente; dina dia; dina aps dia; blaka um garoti-


nho; hoiy tornei-me; khelinu eu brincava; blaka-saha com outros
garotos; ra outros; kichu momentos; dine do dia; jna aptido
para a aprendizagem; upajila nasceu; pha em estudar; poi ab-
sorvi-me; ahar-aha dia aps dia.

Dia aps dia, gradualmente cresci e me tornei um


garotinho a brincar com outros garotos. Em pouco tempo,
fez-se presente meu poder de aprendizagem e compreenso,
em razo do que passei a revezar minhas brincadeiras com a
leitura e o estudo diligente e dirio de minhas lies escolares.

g
(6)
vidyra gaurave, bhrami dee dee,
dhana uparjana kori
swa-jana plana, kori eka-mane,
bhulinu tomre, hari!

vidyra da formao intelectual; gaurave com o refinamento; bhrami


viajei; dee de destino; dee em destino; dhana riqueza; uparjana
kori acumulando; swa-jana da famlia; plana a manuteno; kori
fiz; eka-mane com indivisa ateno; bhulinu deslembrado; tomre de
Vs; hari Hari, Senhor Ka.

| 23
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Orgulhoso de minha refinada formao, viajei por
diferentes destinos e acumulei grande riqueza. Com tais
recursos, mantive minha famlia com indivisa ateno,
deslembrado de Vs, Senhor Ka!

g
(7)
brdhakye ekhona, bhakativinoda,
kdiy ktara ati
n bhajiy tore, dina bth gelo,
ekhona ki habe gati?

brdhakye na velhice; ekhona este; bhakativinoda Bhaktivinoda;


kdiy pranteia; ktara pesaroso; ati muito; n no; bhajiy ado-
rando; tore Vos; dina dias; bth em vo; gela passaram; ekhona
agora; ki qual; habe ser; gati meu destino.

Agora, na velhice, este Bhaktivinoda pranteia em grande


pesar. Em vez de Vos adorar, Senhor, deixei meus dias
passarem em vo. Qual ser o meu destino agora?

24 |
Segunda Orao

(1)
vidyra vilse, kinu kla,
parama shase mi
tomra caraa, n bhajinu kabhu,
ekhona araa tumi

vidyra em estudos; vilse ocupei-me; kinu passei; kla o tempo;


parama grande; shase com audcia; mi eu; tomra Vossos; caraa
ps; n no; bhajinu adorei; kabhu em momento algum; ekhona
agora; araa refugio-me; tumi em Vs.

Com grande entusiasmo, dediquei meu tempo aos


prazeres do estudo mundano e jamais adorei Vossos ps de
ltus, Senhor. Agora, sois meu nico refgio.

g
(2)
poite poite, bharas brilo,
jne gati habe mni
se biphala, se jna durbala,
se jna ajna jni

poite estudando; poite e estudando; bharas muito; brila cada


vez mais; jne conhecimento; gati a meta; habe mni considerei;
se essa; esperana; biphala infrutfera; se esse; jna conhe-
cimento; durbala frgil e dbil; se esse; jna conhecimento; ajna
ignorncia; jni compreendo.
| 25
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
proporo de minhas leituras, cresciam minhas espe-
ranas de sucesso, uma vez que considerei o conhecimento
material como a verdadeira meta da vida. Quo infrutferas
se revelaram tais esperanas quando todo o meu conheci-
mento se mostrou frgil e dbil. Hoje tenho o conhecimento
de que toda essa erudio , em realidade, mera ignorncia.

g
(3)
jaa-vidy jata, myra vaibhava,
tomra bhajane bdh
moha janamiy, anitya sasre,
jvake koraye gdh

jaa material; vidy conhecimento; jata nascido; myra energia


ilusria; vaibhava a potncia; tomra a Vs; bhajane a prestao de
servio devocional; bdh um impedimento; moha iluso; janamiy
nascida; anitya transitrio e inconstante; sasre o mundo material;
jvake na vida; jvake torna; gdh asno.

Todo o assim chamado conhecimento deste mundo


nasce da potncia de Vossa energia ilusria e um impe-
dimento para a prestao do servio devocional a Vs. O
envolvimento com o conhecimento mundano reduz a alma
eterna condio de um asno, encorajando a mesma a se
atrair em paixes por este mundo transitrio e inconstante.

g
(4)
sei gdh hoye, sasrera bojh,
bahinu aneka kla
brdhakye ekhona, aktira abhve,
kichu nhi lge bhlo

sei aqui est; gdh asno; hoye sou; sasrera a existncia mate-
rial; bojh o fardo; bahinu carrego; aneka h muito; kla tempo;

26 |
exemplar gratuito Humildade
brdhakye na velhice; ekhona agora; aktira de aptido; abhve na
ausncia; kichu algo; nhi no h; lge traz; bhla prazer.

Aqui est algum que foi reduzido a tal condio de asno,


algum que h muito tempo carrega sobre suas costas o
intil fardo da existncia material. Agora, em minha velhice,
devido carncia de aptido para o desfrute, nada me apraz.

g
(5)
jvana jtan, hoilo ekhona,
se vidy avidy bhelo
avidyra jwl, ghailo biama,
se vidy hoilo elo

jvana da vida; jtan os sofrimentos; hoila so; ekhona agora; se


esse; vidy conhecimento; avidy ignorncia; bhela ; avidyra de
ignorncia; jwl candente; ghaila ; biama intolervel; se esse;
vidy conhecimento; hoila ; ela flecha.

A vida, agora, -me agonia, agora que minha pretensa


erudio coloca-se diante de mim em sua verdadeira
forma de imprestvel ignorncia. O conhecimento material
mostra-se nesse momento uma flecha de ponta afiada;
flecha esta que perfura o meu corao com a intolervel e
candente dor da necedade.

g
(6)
tomra caraa, bin kichu dhana,
sasre n che ra
bhakativinoda, jaa-vidy chi,
tuw pada kore sra

tomra Vossos; caraa ps; bin inexiste; kichu algum; dhana te-
souro digno de ser buscado; sasre no mundo material; n no; che

| 27
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
h; ra outro; bhakativinoda Bhaktivinoda; jaa material; vidy
conhecimento; chi rejeitando; tuw Vossos; pada ps; kore aceita;
sra como a essncia.

Senhor, inexiste tesouro digno de ser buscado neste


mundo, salvo Vossos ps de ltus. Bhaktivinoda rejeita todo
o seu conhecimento mundano e aceita Vossos ps de ltus
como a essncia de sua vida.

28 |
Terceira Orao

(1)
jauvane jakhona, dhana-uprjane,
hoinu vipula km
dharama smariy, ghinra kara,
dhorinu takhona mi

jauvane na juventude; jakhona este; dhana-uprjane por acumular


riquezas; hoinu senti-me; vipula muito; km vido; dharama dos
cdigos religiosos; smariy lembrando-me; ghinra de uma esposa;
kara a mo; dhorinu aceitei; takhona este; mi eu.

Quando jovem, senti em mim a ilimitada ambio de


acumular riquezas. Nesse momento, tendo em mente os
cdigos religiosos, aceitei a mo de uma mulher.

g
(2)
sasra ptye, thra sahita,
kla-khoy koinu koto
bahu suta-sut, janama lobhilo,
marame hoinu hato

sasra no mundo material; ptye cado; thra ela; sahita com;


kla de tempo; khoy desperdcio; koinu se deu; koto muitssimo;
bahu muitos; suta filhos; sut e filhas; janama a nascer; lobhila
vieram; marame meu ntimo; hoinu viu-se; hato esmagar.
| 29
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Cado no mundo material, estabeleci, juntamente com ela,
uma casa, dentro da qual desperdicei muitssimo de minha vida.
Muitos filhos e filhas nasceram, e meu esprito viu-se esmagar.

g
(3)
sasrera bhra, be dine dine,
acala hoilo gati
brdhakya siy, gherilo mre,
asthira hoilo mati

sasrera da vida material de chefe de famlia; bhra o fardo; be


cresceu; dine dia; dine aps dia; acala interrompido; hoila foi;
gati o progresso em direo meta; brdhakya a velhice; siy fez-
se presente; gherila sitiou e atacou; mre me; asthira perturbada;
hoila tornou-se; mati a mente.

O fardo da vida em famlia cresceu dia aps dia. Sob o


seu peso, senti o progresso de minha vida ser forosamente
interrompido. A velhice ento se fez presente e sitiou-me por
todos os lados, dando-me um estado mental incessantemente
perturbado.

g
(4)
pya asthira, cintya jwarita,
abhve jwalita cita
upya n dekhi, andhakra-moya,
ekhona hoyechi bhta

pya atormentado; asthira instvel; cintya preocupado; jwarita


febril; abhve com carncias; jwalita queima; cita o corao; upya
soluo; n no; dekhi vejo; andhakra-moya tomado de cegante
escurido; ekhona agora; hoyechi experimento; bhta medo.

Doenas atormentam-me, a constante ansiedade deixa-


me febril, e meu corao queima com toda sorte de desejos.
30 |
exemplar gratuito Humildade

No vejo sada para esta situao pavorosa, pois tudo me


escurido. Intenso medo o que experimento neste agora.

g
(5)
sasra-taan- srota nahe ea,
maraa nikae ghora
saba sampiy, bhojibo tomya,
e biphala mora

sasra da vida material; taan do rio; srota a correnteza; nahe no;


ea cessa; maraa uma morte; nikae aproxima-se; ghora sombria e
aterradora; saba com; sampiy terminados; bhojiba adorarei; tomya
Vos; e esta; esperana; biphala infrutfera; mora a mim.

A correnteza deste rio da vida material forte e implacvel


uma morte sombria e aterradora se aproxima. Terminados
os meus afazeres mundanos, adorar-Vos-ei, Senhor esta
esperana, agora, tambm infrutfera se revela.

g
(6)
ebe uno prabhu! mi gati-hna,
bhakativinoda koya
tava kp bin, sakali nir,
deho more padroya

mora neste momento; una ouvi-me, por obsquio; prabhu Senhor;


mi eu; gati orientao; hna sem; bhakativinoda Bhaktivinoda; koya
diz; tava Vossa; kp misericrdia; bin sem; sakali completa;
nir desesperana; deha por favor, dai; more a mim; pada de
Vossos ps; roya o refgio.

Neste momento, por obsquio, ouvi-me, Senhor!


Encontro-me em completa impotncia. Bhaktivinoda diz:
Sem Vossa misericrdia, tudo est perdido. Por favor, dai-
me o refgio de Vossos ps de ltus.
| 31
Quarta Orao

g
(1)
mra jvana, sad ppe rata,
nhiko punyera lea
parere udvega, diychi je koto,
diychi jvere klea

mra minha; jvana vida; sad sempre; ppe ao pecado; rata dada;
nhika sequer; punyera de atos piedosos; lea um pequeno vestgio;
parere a outros; udvega ansiedade; diychi causei; je quem; koto
quantas; diychi causei; jvere a entidades vivas; klea perturbaes.

Minha vida inteiramente dada ao pecado nela, inexiste


qualquer vestgio de bondade. Grande ansiedade causei aos
demais e, com efeito, desconheo uma nica entidade viva a
qual eu no tenha perturbado.

g
(2)
nija sukha lgi, ppe nhi ori,
doy-hna swrtha-paro
para-sukhe dukh, sad mithya-bh,
para-dukha sukha-karo

| 33
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
nija pessoal; sukha felicidade; lgi envolver-me; ppe em pecado;
nhi no; ori temi; doy-hna sem misericrdia; swrtha meus
interesses egostas; para planos; para alheia; sukhe a felicidade;
dukh sofrimento; sad sempre; mithya falcias; bh discursan-
do; para alheia; dukha a misria; sukha a felicidade; kara traz a
mim.

Em prol de meu prprio desfrute, jamais hesitei ocupar-


me em atos pecaminosos. Destitudo de toda compaixo,
tenho em vista unicamente meus planos e interesses egostas.
Perdido em um perptuo discursar de falcias, entristece-
me a felicidade alheia, ao passo que ver outros em misria
fonte de grande deleite para mim.

g
(3)
aea kman, hdi mjhe mora,
krodh, dambha-paryana
mada-matta sad, viaye mohita,
his-garva vibhana

aea infindveis; kman desejos materiais; hdi do corao;


mjhe no mago; mora meu; krodh genioso; dambha exibio de
arrogncia; paryana afeito; mada pela vaidade; matta alcoolizado;
sad sempre; viaye por afazeres ordinrios; mohita desorientado;
his inveja; garva e egotismo; vibhana ornamentos.

No mago de meu corao, encontram-se infindveis


desejos materiais. Sou algum genioso, afeito exibio de
arrogncia, sempre alcoolizado pela vaidade e desorientado
por afazeres ordinrios. Meus adorveis ornamentos so a
inveja e o egotismo.

g
(4)
nidrlasya hata, sukrye virata,
akrye udyog mi
34 |
exemplar gratuito Humildade

pratiha lgiy, hya-caraa,


lobha-hata sad km

nidr pelo sono; alasya e pela preguia; hata arruinado; sukrye a


atos piedosos; virata resisto; akrye por atividades inapropriadas;
udyog vido; mi sou; pratiha fama e reputao; lgiy em busca;
hya-caraa atividades enganadoras; lobha da ganncia e da avare-
za; lobha presa; sad sempre; km agitado pela luxria.

Arruinado pela preguia e pelo sono, resisto a toda classe


de atos piedosos, mas encontro grande entusiasmo para a
execuo de atividades inapropriadas. Em busca de fama
e reputao, ocupo-me na arte da falsidade. Sou presa de
minha prpria ganncia e avareza, e encontro-me sempre
agitado pela luxria.

g
(5)
e heno durjana, saj-jana-varjita,
apardhi nirantara
ubha-krya-nya, sadnartha-man,
nn dukhe jara jara

e hena semelhante; durjana sujeito perverso e repugnante; saj-jana


pelas pessoas santas; varjita rejeitado; apardhi um ofensor; nirantara
constante; ubha de bondade; krya de obras; nya destitudo;
sad eternamente; anartha ao mal; man inclinado; nn vrias;
dukhe por misrias; jara desgastado; jara e destrudo.

Semelhante sujeito perverso e repugnante, rejeitado pelas


pessoas santas, um constante ofensor. Destitudo de qualquer
obra de bondade, eternamente inclinado ao mal, semelhante
indivduo desgastado e destrudo por misrias vrias.

g
(6)
brdhakye ekhona, upya-vihna,
tte dna akicana
| 35
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
bhakativinoda, prabhura carae,
kore dukha nivedana

brdhakye na velhice; ekhona agora; upya meios de socorro e al-


vio; vihna destitudo; tte este; dna akicana pobre e humildado;
bhakativinoda Bhaktivinoda; prabhura do Senhor; carae aos ps;
kore apresenta; dukha triste; nivedana histria.

Agora na velhice e destitudo de todos os meios de socorro


e alvio, este pobre e humildado Bhaktivinoda apresenta sua
angustiante histria aos ps do Senhor.

36 |
Quinta Orao

(1)

(prabhu he!) uno mor dukher khin


viaya-halhala, sudh-bhne piyalu,
b avasna dinamai

prabhu Senhor; he ; una por favor, ouvi-me; mor de minha;


dukher tristeza; khin histria; viaya da mundanidade; halhala
o veneno; sudh o nctar; bhne fingindo acreditar; piyalu bebi; b
avasna est se pondo; dinamai o Sol.

Senhor, por favor, ouvi-me contar-Vos a histria de


minha tristeza. Bebi o mortal veneno da mundanidade
fingindo acreditar que era nctar, e agora o Sol est se pondo
no horizonte de minha vida.

g
(2)

khel-rase aiava, pohaite kaiora,


gowolu, n bhelo vivek
bhoga-bae yauvane, ghara pti bosilu,
suta-mita bhalo anek

khel de brincar; rase no gosto; aiava a infncia; pohaite s ati-


vidades estudantis; kaiora na juventude; gowolu se despertou em
mim; n nenhum; bhelo vivek senso de discriminao; bhoga do
desfrute material; bae sob o encanto; yauvane no comeo da idade
| 37
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
adulta; ghara de famlia; pti pai; bosilu estabeleci-me; suta filhos;
mita e amigos; bhala cresciam; bhalo muitos.

Minha infncia dediquei a brincar, minha juventude apli-


quei nas atividades acadmicas, ao longo do que no se des-
pertou em mim nenhum inteligente senso de discriminao.
No comeo de minha idade adulta, estabeleci-me como pai
de famlia e entreguei-me ao encanto do desfrute material en-
quanto meus filhos e amigos se multiplicavam rapidamente.

g
(3)
vddha-kla olo, saba sukha bhgalo,
p-bae hoinu ktar
sarvendriya durbala, kna kalevara,
bhogbhve dukhita antar

vddha-kla a velhice; ola chegou; saba toda; sukha alegria;


bhgala se foi; p de sofrimento; bae sujeito; hoinu fiquei; ktar
perturbado e fraco; sarva-indriya todos os meus sentidos; durbala
cadentes; kna prostrado e dolorido; kalevara corpo; bhoga do gozo
dos sentidos; abhve na ausncia; dukhita abatido e taciturno; antar
disposio emocional.

A velhice logo chegou, e, por causa dela, toda alegria


se foi. Sujeito aos tormentos de variadas doenas, sinto-me
perturbado e fraco. Todos os meus sentidos encontram-se
cadentes agora; meu corpo, prostrado, presenteia-me com
dores, e minha disposio emocional, agora na ausncia do
gozo dos sentidos ao qual eu costumava me permitir, de
um homem sempre abatido e taciturno.

g
(4)
jna-lava-hna, bhakti-rase vachita,
ra mora ki habe upy

38 |
exemplar gratuito Humildade

patita-bandhu, tuhu, patitdhama hma,


kpya uho tava py

jna de esclarecimento; lava mesmo de uma partcula; hna desti-


tudo; bhakti do servio devocional; rase das douras; vachita pri-
vado; ra e; mora a mim; ki qual; habe pode vir; upy socorro;
patita-bandhu amigo dos cados; tuhu Vs; patitdhama o mais
baixo; hma eu; kpya misericordiosamente; uha por favor, er-
guei-me; tava at Vossos; py ps.

Destitudo mesmo de uma partcula de iluminao ou


esclarecimento, privado das douras da devoo que
socorro pode vir a mim agora? Senhor, sois o amigo dos
cados. Certamente cado eu sou: o mais baixo dos homens.
Por conseguinte, por favor, tende misericrdia e erguei-me
at Vossos ps de ltus.

g
(5)
vicrite bahi, guna nhi pobi,
kp koro, choato vicr
tava pada-pakaja- sdhu piboto,
bhakativinoda karo pr

vicrite com julgamento; bahi proceder; guna virtude; nhi ne-


nhuma; pobi haveis de encontrar; kp misericrdia; kora por fa-
vor, mostrai; choata deixai; vicr de julgar; tava de Vossos; pada-
pakaja ps de ltus; sdhu o mel; pibota fazei-me beber; bhaka-
tivinoda de Bhaktivinoda; kara por favor, trazei; pr a liberao.

Caso me julgueis neste momento, no haveis de encontrar


nenhuma virtude em minha pessoa. Por favor, mostrai
misericrdia em no me julgar. Fazei-me beber o mel de
Vossos ps de ltus e, deste modo, libertai este Bhaktivinoda.

| 39
Sexta Orao

(1)

(prabhu he!) tuw pade e minati mor


tuw pada-pallava, tyajato maru-mana,
viama viaye bhelo bhor

prabhu Senhor; he ; tuw a Vossos; pade ps; e esta; minati


orao; mor minha; tuw de Vossos; pada-pallava ps macios
como folhas recm-crescidas; tyajata deixei; maru-mana mente ri-
da como um deserto; viama horrendo; viaye dos sentidos; bhela
foi; bhor abrasada.

Senhor, ofereo esta humilde orao a Vossos ps. O


refgio de Vossos ps deixei, embora sejam macios como
folhas recm-crescidas, e agora minha mente tornou-se rida
como um deserto, tendo sido abrasada pelo fogo da absoro
em horrendo dos sentidos.

g
(2)

uhayite tkata, puna nhi milo-i,


anudina korohu hut
dna-jana-ntha, tuhu kahyasi,
tumri caraa mama

uhayite para colocar-me de p; tkata foras; puna novamente; nhi


no; milo-i encontro; anudina meus dias; korohu passo; hut
| 41
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
lamentando-me em grande amargor; dna-jana-ntha Senhor dos
mansos e humildes; tuhu a Vs; kahyasi eu digo; tumri Vossos;
caraa ps; mama minha; esperana.

Porquanto no encontro foras para novamente colocar-me


de p, passo meus dias lamentando-me em grande amargor.
Vs que sois conhecido como o Senhor dos mansos e
humildes, Vossos ps de ltus so minha nica esperana.

g
(3)
aichana dna-jana, kohi nhi milo-i,
tuhu more koro parasd
tuw jana-sage, tuw kath-rage,
chahu sakala paramd

aichana se encontra; dna-jana uma alma to desolada; kohi onde;


nhi no; milo-i encontro; tuhu Vs; more a mim; kora por
favor, sede; parasd misericordioso; tuw de Vossos; jana devotos;
sage na companhia; tuw sobre Vs; kath discusses; rage o
prazer; chahu hei de abandonar; sakala todos; paramd os vcios.

Jamais existiu uma alma to desolada quanto eu. Por favor,


sede misericordioso e concedei-me a companhia de Vossos de-
votos, pois, experimentando o prazer de ouvir discusses acer-
ca de Vossos passatempos, hei de abandonar todos os vcios.

g
(4)
tuw dhma-mhe, tuw nma goto,
gowyabu div-nii
tuw pada-chy, parama sutala,
mge bhakativinoda ds

tuw Vossa; dhma morada; mhe na; tuw Vosso; nma nome;
gota a cantar; gowyabu dedicar-me-ei; div dia; nii e noite;
a esperana; tuw de Vossos; pada ps; chy a sombra; parama
42 |
exemplar gratuito Humildade
absolutamente; su prazerosa; tala fresca; mge suplica-Vos;
bhakativinoda ds o servo Bhaktivinoda.

Uma nica esperana anima a minha alma: dedicar-me-ei


noite e dia a cantar Vosso santo nome enquanto em residncia
em Vossa morada divina. Vosso servo Bhaktivinoda suplica-
Vos a permisso de estar sob a sombra absolutamente fresca
de Vossos ps de ltus.

| 43
Stima Orao

(1)
(prabhu he!)
emona durmati, sasra bhitore,
poiy chinu mi
tava nija-jana, kono mahjane,
phiy dile tumi

prabhu Senhor; he ; emona este; durmati perverso; sasra mun-


do material; bhitore no; poiy cado; chinu tornei-me; mi eu;
tava Vosso; nija-jana devoto; kona quem; mahjane grande alma;
phiy resgatar-me; dile enviastes; tumi Vs.

Senhor, com meu corao de grande perversidade, ca


neste mundo material. Vs, malgrado isso, enviastes um de
Vossos elevados devotos para resgatar-me.

g
(2)
doy kori more, patita dekhiy,
kohilo mre giy
ohe dna-jana, uno bhlo kath,
ullasita habe hiy

doy piedade; kori sentiu; more de mim; patita meu estado cado e
deplorvel; dekhiy contemplou; kohila disse; mre a mim; giy
aproximou-se; ohe ; dna-jana pobre alma; una ouve, por favor;
| 45
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
bhla boa; kath nova; ullasita de felicidade; habe encher; hiy
o corao.

Ele contemplou meu estado cado e deplorvel, apiedou-


se de mim e aproximou-se de modo a dirigir-me a palavra:
Pobre alma, por favor, ouve a boa nova que trago a ti, pois
esta encher de felicidade o teu corao.

g
(3)
tomre trite, r-ka-caitanya,
navadwpe avatr
tom heno koto, dna hna jane,
korilena bhava-pr

tomre tua pessoa; trite a fim de libertar; r-ka-caitanya r


Ka Caitanya; navadwpe em Navadvpa; avatr adveio; tom tu;
hena semelhantes; kota quantas; dna hna jane almas miserveis;
korilena conduziu; bhava do oceano da existncia material; pr para
fora.

A fim de libertar tua pessoa, r Ka Caitanya apareceu


na terra de Navadvpa. Ele j conduziu seguramente muitas
almas miserveis como tua pessoa para fora do oceano da
existncia material.

g
(4)
vedera pratij, rkhibra tare,
rukma-varna vipra-suta
mahprabhu nme, nady mtya,
sage bhi avadhta

vedera dos Vedas; pratij a promessa; rkhibra de maneira a cum-


prir; tare adveio; rukma-varna de tez dourada; vipra-suta o filho
de um brhmaa; mahprabhu Mahprabhu; nme de nome; nady

46 |
exemplar gratuito Humildade
Nady; mtya arrebatando ensandecidamente; sage na compa-
nhia; bhi do irmo; avadhta louco devido ao amor puro que carrega
conSigo.

De maneira a cumprir a promessa dos Vedas, o filho de


um brhmaa, de tez dourada e de nome Mahprabhu, adveio
juntamente com Seu irmo, o qual louco devido ao amor
puro que carrega conSigo. Juntos, Eles conduziram todos em
Nady a um xtase divino e arrebatador.

g
(5)
nanda-suta jini, caitanya gosi,
nija-nma kori dn
trilo jagat, tumi-o jiy,
loho nija-paritrn

nanda-suta o filho de Nanda, Ka; jini quem; caitanya gosi


Caitanya Gosi; nija-nma Seu prprio nome; kori procedendo; dn
com a distribuio incondicional; trila salvando; jagat o mundo;
tumi-a tu; jiy vai; loha recebe; nija-paritrn tua liberao.

r Caitanya Gosi, que no outro seno o prprio


Ka, o filho de Nanda, est salvando o mundo por meio
da distribuio incondicional de Seu prprio santo nome. Vai
tambm at Ele e recebe tua liberao.

g
(6)
se kath uniy, siychi, ntha!
tomra caraa-tale
bhakativinoda, kdiy kdiy,
pana-khin bole

se estas; kath palavras; uniy ouvindo; siychi corri; ntha


Senhor; tomra Vossos; caraa-tale s solas de Vossos ps; bhakativinoda
| 47
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Bhaktivinoda; kdiy chorando; kdiy e chorando; pana-khin
sua histria; bole narra.

Ouvindo tais palavras, Senhor, corri em direo s solas


de Vossos ps. Chorando continuamente, Bhaktivinoda narra
a histria de sua vida.

Neste ponto encerra-se a seo


referente ao primeiro princpio da rendio.

48 |
Segundo Princpio da Rendio

Atma-Nivedana:
Dedicao do Eu
h
Primeira Orao

(1)
n korolu karama, geyna nhi bhelo,
n sevilun caraa tohr
jaa-sukhe mtiy, panaku vaca-i,
pekhahu caudia ndhiyr

n no; korolu realizei; karama atividades piedosas; geyna co-


nhecimento transcendental; nhi no; bhela acumulei; n no;
sevilun servi; caraa os ps; tohr Vossos; jaa voluptuosos; sukhe
por prazeres; mtiy entorpecido; panaku a mim mesmo; va-
ca-i enganei; pekhahu o que vejo; caudia nas quatro direes;
ndhiyr trevas.

No realizei nenhuma atividade piedosa, tampouco


acumulei algum conhecimento transcendental ou adorei
Vossos ps. Entorpecido por prazeres voluptuosos,
simplesmente enganei a mim mesmo. Agora, trevas tudo o
que vejo em todas as direes.

g
(2)
tuhu ntha! karun-nidn
tuw pada-pakaje, tma samarpilu,
more kp korobi vidhn

tuhu Vs; ntha Senhor; karun-nidn o manancial de toda mi-


sericrdia; tuw Vossos; pada-pakaje aos ps de ltus; tma o eu;
| 51
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
samarpilu abandono; more me; kp compaixo; korobi por favor,
peo que mostreis; vidhn fazei o arranjo.

Vs, Senhor, sois o manancial de toda misericrdia.


Abandono-me a Vossos ps de ltus e peo-Vos que
bondosamente me mostreis Vossa compaixo.

g
(3)

pratij tohra oi, jo hi aragata,


nhi so jnabo paramd
so hma dukti, gati n hera-i na,
b mgo tuw parasd

pratij promessa; tohra Vossa; oi esta; ja quem; hi certamente;


aragata se rende; nhi no; sa aquele que; jnaba se deparar;
paramt com mal; sa ele; hma eu; dukti pecador; gati refgio; n
no; hera-i vejo; na outro; b mgo peo; tuw Vossa; parast graa.

Vossa promessa que aquele que se refugia em Vs no


se deparar com nenhum mal. Para um pecador como eu,
no vejo nenhum refgio tirante Vs. Portanto, coloco-me
agora perante Vs e peo por Vossa graa.

g
(4)

na mano-ratha, niea choato,


kab hma haubu tohr
nitya-sevya tuhu, nitya-sevaka mui,
bhakativinoda bhva sr

na ininterruptos; mano-ratha desejos materiais; niea todos; choa-


ta ver-me-ei livre; kab quando; hma eu; haubu serei; tohr
Vossos; nitya eternamente; sevya o objeto do servio; tuhu Vs;
nitya eterno; sevaka servo; mui eu; bhakativinoda Bhaktivinoda;
bhva da meditao; sr essncia.
52 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu

Oh! Quando me verei livre dos ininterruptos desejos


materiais e, enfim, serei exclusivamente Vosso? Esta a
essncia da meditao de Bhaktivinoda: Vosso papel ser
eternamente servido, e eu sou Vosso servo eterno.

| 53
Segunda Orao

(1)
(prnewar!) kohobu ki sarama ki bt
aichana pp nhi, jo hma n koralu,
sahasra sahasra beri nth

prna de minha vida; war proprietrio; kohobu contarei; ki


como; sarama vergonhosa; ki como; bt trajetria; aichana h; pp
pecado; nhi no; ja que; hma eu; n no; koralu tenha co-
metido; sahasra milhares; sahasra e milhares; beri de vezes; nth
Senhor.

proprietrio de minha vida, como Vos contarei minha


vergonhosa trajetria? No h pecado que eu no tenha
cometido milhares de vezes ou mais, Senhor.

g
(2)
sohi karama-phala, bhave moke pea-i,
dokha deobo b khi
takhonaka parinm, kachu n bicralu,
b pachu taraite chi

sohi dessas; karama-phala os frutos das aes; bhave no mundo ma-


terial; moke eu mesmo; pea-i coloquei-me; dokha a culpa; deobo
atribuirei; b a outrem; khi quem; takhonaka ento; parinm as
consequncias; kachu algo; n no; bicralu considerei; b busco;
pachu por fim; taraite ser salvo; chi eu desejo.
| 55
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Minha vida neste mundo, em decorrncia de tais pecados,
foi uma existncia aflitiva e tormentosa. Quem eu poderia
culpar por minha misria? No passado, no considerei as
consequncias que trariam meus atos, mas agora, provando
os resultados, busco por Vosso salvar.

g
(3)
dokha vicra-i, tuhu dana deobi,
hma bhoga korabu sasr
karato gatgati, bhakata-jana-sage,
mati rohu carae tohr

dokha culpado; vicra-i acredito que serei; tuhu Vossa; dana pu-
nio; deobi deveis me dar; hma eu; bhoga a experincia; korabu
terei; sasr renascimento neste mundo material; karata irei;
gatgati ser submetido a nascimentos e mortes; bhakata-jana dos de-
votos; sage na companhia; mati pensamentos; rohu possa; carae
aos ps; tohr Vossos.

Aps julgar meus pecados, certamente me punireis


apropriadamente e sofrerei as dores do renascimento neste
mundo. Oro apenas que, enquanto submetido a repetidos
nascimentos e mortes, minha mente possa sempre se ater a
Vossos ps de ltus na companhia daqueles devotados a Vs.

g
(4)
pana caturpana, tuw pade sopalu,
hdoya-garava dre gelo
dna-doy-moya, tuw kp niramala,
bhakativinoda bhelo

pana minha; caturpana determinao; tuw Vossos; pade aos


ps; sopalu apresento; hdoya no corao; garava a arrogncia;
dre ausente; gela se faz; dna para com os humildes; doy-moya

56 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu
misericordioso; tuw Vossa; kp misericrdia; niramala imacula-
da; bhakativinoda Bhaktivinoda; a esperana; bhela tornou-se.

A Vossos ps, ofereo esta sensata orao: a arrogncia


antes presente em meu corao, agora se faz ausente. Vs
que sois to amvel para com os humildes, Vossa imaculada
misericrdia se tornou a nica esperana de Bhaktivinoda.

| 57
Terceira Orao

(1)

mnasa, deho, geho, jo kichu mor


arpilu tuw pade, nanda-kior!

mnasa mente; deha corpo; geha famlia; jo kichu o que quer que;
mor seja meu; arpilu rendo; tuw Vossos; pade aos ps; nanda
-kior jovial filho de Nanda, Ka.

Mente, corpo, famlia e tudo o mais que acaso seja meu,


rendo a Vossos ps de ltus, Ka, jovial filho de Nanda!

g
(2)

sampade vipade, jvane-marae


dy mama gel, tuw o-pada varae

sampade em fortuna; vipade em infortnio; jvane na vida; marae


na morte; dy dificuldades; mama minhas; gel desapareceram;
tuw Vossos; o-pada ps; varae aceitei.

Em fortuna ou infortnio, na vida ou na morte, todas as


minhas dificuldades desapareceram devido a eu ter aceitado
como o meu nico refgio Vossos ps de ltus.

g
| 59
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
mrobi rkhobi jo icch tohra
nitya-dsa prati tuw adhikra

mrobi matai-me; rkhobi protegei-me; ja conforme; icch agra-


do; tohra Vosso; nitya-dsa Vosso servo eterno; prati sobre; tuw
Vossa; adhikra autoridade.

Matai-me ou protegei-me, conforme Vosso agrado, por-


quanto tendes completa autoridade sobre Vosso servo eterno.

g
(4)
janmobi moe icch jadi tor
bhakta-ghe jani janma hau mor

janmobi renasa; moe eu; icch desejo; jadi se ; tor Vosso; bhakta de
um devoto; ghe na casa; jani janma nascimento; hau seja; mor meu.

Se Vosso desejo que eu nasa novamente, permiti-me


nascer na casa de Vosso devoto.

g
(5)
ka-janma hau jath tuw ds
bahir-mukha brahm-janme nhi

ka como um verme; janma um nascimento; hau que seja; jath


como; tuw Vosso; ds devoto; bahir-mukha avesso; brahm-janme
nascimento como um Brahm; nhi no; desejo.

Que eu renasa mesmo como um verme, contanto que eu


permanea Vosso devoto. No tenho o desejo de nascer como
um Brahm caso avesso Vossa pessoa.

g
60 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu

(6)
bhukti-mukti-sph vihna je bhakta
labhaite tko saga anurakta

bhukti por desfrute mundano; mukti pela liberao; sph de desejo;


vihna livre; je daquele; bhakta devoto; labhaite por obter; tko
saga a companhia desse devoto; anurakta eu anseio.

Anseio pela companhia daquele devoto completamente


destitudo de todo desejo por desfrute mundano ou pela
liberao.

g
(7)
janaka, janan, dayita, tanay
prabhu, guru, pati-tuh sarva-moy

janaka pai; janan me; dayita amante; tanay filho; prabhu senhor;
guru preceptor; pati esposo; tuh Vs; sarva tudo; moy sois.

Pai, me, amante, filho, senhor, preceptor e esposo sois


tudo para mim.

g
(8)
bhakativinoda kohe, uno kna!
rdh-ntha! tuhu hmra parna

bhakativinoda Bhaktivinoda; kohe diz; una por favor, escutai-me;


kna Ka; rdh-ntha Senhor de Rdh; tuhu Vs; hmra
minha; parna vida e alma.

Bhaktivinoda diz: Ka, por favor, escutai-me!


Senhor de Rdh, sois minha vida e alma!.

| 61
Quarta Orao

(1)
aha mama-abda-arthe jh kichu hoy
arpilu tomra pade, ohe doy-moy!

aha eu; mama meu; abda das palavras; arthe transmitido pelo
significado; jh que; kichu tudo; hoy ; arpilu ofereo; arpilu
Vossos; pade aos ps; ohe ; doy-moy misericordioso.

Tudo o que pode ser indicado pelas palavras eu e meu,


a Vossos ps de ltus ofereo, Senhor de misericrdia!

g
(2)
mra mi to ntha! n rohinu r
ekhona hoinu mi kevala tomr

mra meu; mi eu; to sequer; ntha Senhor; n no; rohinu


considero; r e; ekhona agora; hoinu sou; mi eu; kevala comple-
tamente; tomr Vosso.

J no considero sequer eu mesmo como meu, mestre.


Agora, tornei-me completamente Vosso.

g
| 63
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)

mi abde deh jva ahat chilo


twadybhimna ji hdoye pailo

mi eu; abde a palavra; deh que habita este corpo mortal; jva a
alma; ahat o falso ego; chila abandonou; twadya de ser Vosso;
abhimna o sentimento espiritual; ji nesta data; hdoye meu corao;
paila adentrou.

A alma que habita este corpo mortal abandonou o falso


ego associado palavra eu, porquanto, nesta data, o
sentimento espiritual de ser Vosso adentrou seu corao.

g
(4-5)

mr sarvasva-deho, geho anucar


bhi, bandhu, dr, suta, dravya, dwra, ghar
se saba hoilo tava, mi hoinu ds
tomra ghete ebe mi kori bs

mr meu; sarvasva todos os haveres; deha corpo; geha residn-


cia; anucar seguidores; bhi irmos; bandhu amigos; dr esposa;
suta filhos; dravya pertences pessoais; dwra porto; ghar cerca;
se o que; saba tudo; hoila ; tava Vosso; mi eu; hoinu sou; ds
servo e criado; tomra Vossa; ghete na casa; ebe essa; mi eu; kori
estou; bs como residente.

Todos os meus haveres corpo, residncia, seguidores,


irmos, amigos, esposa, filhos, pertences pessoais, cerca e
porto so agora Vossos, pois me tornei Vosso servo. Nada
sou alm de um mero criado residindo em Vossa casa.

g
(6)

tumi gha-swm, mi sevaka tomr


tomra sukhete ce ekhona mr
64 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu
tumi Vs; gha da casa; swm o proprietrio; mi eu; sevaka o
obediente criado; tomr Vosso; tomra Vossa; sukhete felicidade;
ce atividade; ekhona nica; mr minha.

Sois definitivamente o proprietrio da casa, e eu sou Vosso


criado mais obediente. A nica atividade que agora conheo
empenhar-me em prol da felicidade Vossa.

g
(7)
sthla-liga-dehe mora sukta dukta
ra mora nahe, prabhu! mi to nikta

sthla grosseiro; liga ou sutil; dehe corpos; mora meus; sukta ati-
vidades piedosas; dukta atividades impiedosas; ra de; mora mim;
nahe no; prabhu Senhor; mi eu; to certamente; nikta redimido.

Quaisquer atividades piedosas ou mpias que tenham


sido realizadas por mim, quer com o meu corpo grosseiro
quer com o meu corpo sutil, no mais so minhas, Senhor,
pois agora redimido estou.

g
(8)
tomra icchya mora icch miilo
bhakativinoda ja pane bhulilo

tomra com Vosso; icchya desejar; mora meu; icch desejar; miila
fundiu-se; bhakativinoda Bhaktivinoda; ja deste dia em diante; pane
de si; bhulila esquecido.

Meu desejar fundiu-se com o Vosso. Deste dia em diante,


Bhaktivinoda algum inteiramente esquecido de si.

| 65
Quinta Orao

(1)
mra bolite prabhu! re kichu ni
tumi-i mra mtra pit-bandhu-bhi

mra meu; bolite ser chamado; prabhu Senhor; re mais; kichu


nada; ni no me resta; tumi-i Vs; mra meu; mtra nico; pit
pai; bandhu amigo; bhi irmo.

Senhor, nada mais me resta que possa ser chamado de


meu. Pai, amigo, irmo unicamente Vs sois tudo isso
para mim.

g
(2)
bandhu, dr, suta, sut-tava ds ds
sei to sambandhe sabe mra prays

bandhu amigos; dr esposa; suta filhos; sut filhas; tava Vossos;


ds servas; ds e servos; sei eles; to conVosco; sambandhe pela
relao; sabe todos; mra minha; prays dedicao.

Meus amigos, minha esposa e meus filhos e filhas so


agora Vossos servos e servas. Todo cuidado que dedico a eles
somente pela relao que tm conVosco.

g
| 67
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
dhana, jana, gha, dra tomra boliy
rakh kori mi mtro sevaka hoiy

dhana riqueza; jana membros familiares; gha casa; dra esposa;


tomra Vossos; boliy declaro; rakh proteo; kori dou; mi eu;
mtra unicamente; sevaka servo; hoiy sendo.

Declaro que minha riqueza, meus membros familiares, mi-


nha casa e minha esposa so verdadeiramente Vossos, e assim
continuo com meu dever, como Vosso servo, de proteg-los.

g
(4)
tomra kryera tore uparjibo dhan
tomra sasre-vyaya koribo vahan

tomra Vosso; kryera servio; tore por Vs; uparjiba conseguirei


honestamente; dhan dinheiro; tomra Vossa; sasre da casa; vyaya
os custos da manuteno; koriba vahan arcarei.

Pela causa de Vosso servio, hei de conseguir dinheiro ho-


nestamente e arcar com os custos da manuteno de Vossa
casa.

g
(5)
bhlo-manda nhi jni sev mtro kori
tomra sasre mi viaya-prahar

bhla bom; manda e ruim; nhi no; jni conheo; sev prestar o
meu servio; mtra a nica coisa; kori fao; tomra Vossa; sasre
na casa; mi eu; viaya-prahar o vigia.

Desconheo a dualidade bom e ruim tudo o que


fao prestar o meu servio. Nada sou seno um vigia
encarregado de guardar os pertences de Vossa casa.
68 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu

g
(6)
tomra icchya mora indriya-clan
ravana, darana, ghrna, bhojana-vsan

tomra Vossa; icchya pela direo; mora meus; indriya sensoriais;


clan movimentos; ravana ouvir; darana ver; ghrna cheirar;
bhojana comer; vsan tocar.

Unicamente em consonncia com Vossa direo fao uso


de meus sentidos e assim desejo ouvir, ver, cheirar, saborear
e tocar.

g
(7)
nija-sukha lgi kichu nhi kori r
bhakativinoda bole, tava sukha-sr

nija prprio; sukha prazer; lgi para obter; kichu em algo; nhi
no; kori ocupo-me; r e; bhakativinoda Bhaktivinoda; bole diz; tava
Vosso; sukha prazer; sr a essncia.

No mais me ocupo em algo para o meu prprio prazer.


Bhaktivinoda diz: Vosso prazer a essncia de tudo.

| 69
Sexta Orao

(1)
bastuta sakali tava, jva keho noy
aham-mama-bhrame bhromi bhoge oka-bhoy

bastuta em verdade; sakali tudo; tava Vosso; jva a alma espiritual;


keha como; noy no; aham eu; mama meu; bhrame desorientada;
bhromi vagueia; bhoge experiencia; oka lamentao; bhoy e medo.

Em verdade, tudo pertence a Vs nenhuma alma


espiritual, em tempo algum, proprietria de algo.
A minscula alma espiritual vagueia por este mundo
equivocadamente pensando em termos de eu e meu.
Ela, assim, experiencia lamentao e medo.

g
(2)
aha-mama-abhimna ei-mtro dhan
baddha-jva nija boli jne mane man

aha eu; mama e meu; abhimna julga; ei isto; mtra exclusivo;


dhan tesouro; baddha-jva a alma condicionada; nija para si; boli rei-
vindicando; jne convence-se; mane sua mente; man iluso grosseira.

A alma condicionada julga que tudo relacionado s falsas


concepes de eu e meu so seus tesouros exclusivos.
Reivindicando posses para si, sua mente se convence
firmemente dessa iluso grosseira.
| 71
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(3)
sei abhimne mi sasre poiy
hbuubu khi bhava-sindhu striy

sei esta; abhimne concepo; mi eu; sasre no mundo de gozo


egosta; poiy ca; hbuubu khi debatendo-me; bhava da calami-
tosa existncia material de repetidos nascimentos e mortes; sindhu o
oceano; striy ondas.

Em virtude de semelhante presuno, tambm ca neste


mundo de gozo egosta. Debatendo-me no mar da existncia
material, afogam-me vezes e mais vezes as ondas desse
oceano calamitoso.

g
(4)
tomra abhoya-pade loiy ara
ji mi korilma tma-nivedan

tomra Vossos; abhoya os quais libertam de todo medo; pade ps;


loiy obtendo; ara o refgio; ji nesta data; mi eu; korilma
procedo; tma-nivedan com a rendio do meu eu.

Refugio-me a Vossos ps de ltus, os quais libertam de


todo medo, e, nesta data, dedico-me por inteiro a Vs.

g
(5)
aha-mama-abhimna chilo my
r jeno mama hde stna nhi py

aha eu; mama meu; abhimna concepo; chila deixou; my


me; r e; jena que; mama meu; hde no corao; stna lugar para
se instalar; nhi no; py encontre.

72 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu

A falaciosa concepo de pensar em termos de eu e


meu deixou-me agora. Que semelhante conceito jamais
encontre a oportunidade de novamente se instalar em meu
corao.

g
(6)
ei mtro bala prabhu! dibe he mre
ahat-mamat dre pri rkhibre

ei este; mtra nico; bala poder; prabhu Senhor; dibe dai; he ;


mre a mim; ahat eu; mamat e meu; dre bem distantes; pri
que eu possa; rkhibre manter.

Por favor, Senhor, dai-me unicamente este poder: que


eu possa manter bem distantes as falsas concepes de eu
e meu.

g
(7)
tma-nivedana-bhva hde dha roy
hasti-snna sama jeno khanika n hoy

tma-nivedana de rendio do eu; bhva o estado; hde no corao;


dha firme; roy permanea; hasti-snna o banho de um elefante;
sama igual; jena como; khanika temporrio; n no; hoy revele-se.

Possa a postura de rendio a Vs permanecer fixa em


meu corao, no se revelando temporria como a limpeza
do banho de um elefante.

g
(8)
bhakativinoda prabhu nitynanda py
mge parasda, jhe abhimna jy
| 73
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
bhakativinoda Bhaktivinoda; prabhu pelo Senhor; nitynanda
Nitynanda; py busca; mge roga; parasda pela graa; jhe me-
diante a qual; abhimna esses conceitos ilusrios; jy extinguir-se-o.

Pela graa que conduz extino dos conceitos ilusrios


do falso prestgio, aos ps de ltus do Senhor Nitynanda
roga Bhaktivinoda.

74 |
Stima Orao

(1)
nivedana kori prabhu! tomra carae
patita adhama mi, jne tri-bhuvane

nivedana declarao; kori apresento; prabhu Senhor; tomra


Vossos; carae aos ps; patita cado; adhama detestvel; mi eu;
jne conhecido; tri-bhuvane nos trs mundos.

Dou a conhecer perante Vossos ps de ltus, Senhor,


que sou o indivduo mais cado e detestvel. Esta verdade
conhecida por todos os trs mundos.

g
(2)
m-sama pp nhi jagat-bhitore
mama sama apardh nhiko sasre

m-sama como eu; pp pecador; nhi inexiste; jagat-bhitore todo o


universo; mama a mim; sama igual; apardh ofensor; nhika no
h; sasre no mundo.

Inexiste algum pecador mais repulsivo do que este que


Vos fala. Mesmo que se busque por todo o universo, ser
impossvel encontrar algum cujas ofensas rivalizem as
minhas.

| 75
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(3)

sei saba ppa ra apardha, mi


parihre pi lajj, saba jno tumi

sei estes; saba todos; ppa pecados; ra e; apardha ofensas; mi


eu; parihre livrar-me; pi consigo; lajj expor-me ao ridculo; saba
tudo; jna sabeis; tumi Vs.

Tentando livrar-me por meu prprio esforo de todos


esses pecados e ofensas, apenas exponho-me ao ridculo.
Tudo isso certamente de Vosso conhecer.

g
(4)

tumi bin kra mi loibo ara?


tumi sarvevarevara, brajendra-nandan!

tumi em Vs; bin seno; kra em quem; mi eu; loiba buscaria;


ara refgio; tumi Vs; sarva-vara-vara o mestre de todos os
mestres; brajendra-nandan Ka, filho do rei de Vraja.

Em quem eu poderia me refugiar seno em Vs? Sois o


mestre de todos os mestres, Ka, filho do rei de Vraja!

g
(5)

jagat tomra ntha! tumi sarva-moy


tom prati apardha tumi koro koy

jagat universo; tomra Vosso; tomra mestre; tumi Vs; sarva-moy


tudo permeais; tom Vs; prati contra; apardha ofensas; tumi
Vs; kora koy afastais os resultados.

76 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu

Este mundo Vosso, Senhor, e tudo permeais. Afastais os


resultados pecaminosos decorrentes das ofensas cometidas
contra Vs.

g
(6)
tumi to skhalita-pada janera roy
tumi bin ra kib che, doy-moy!

tumi Vs; to somente; skhalita-pada que tropeam; janera das pes-


soas; roy o refgio; tumi Vs; bin sem; ra outro; kib quem;
che ; doy-moy misericordioso Senhor.

Somente Vs sois o refgio daqueles cujos passos talvez


fraquejem para fora do caminho correto. Alm de Vs, o que
mais existe, misericordioso Senhor?

g
(7)
sei-rpa tava apardh jana jata
tomra aragata hoibe satata

sei-rpa desta forma; tava a Vs; apardh ofensora; jana a pessoa;


jata que; tomra Vosso; aragata refgio; hoibe ho de buscar;
satata invariavelmente.

Invariavelmente, todos aqueles que, como eu, injuriaram-


Vos ho de buscar por Vosso refgio.

g
(8)
bhakativinoda ebe loiy ara
tuw pade kore j tma-samarpan

bhakativinoda Bhaktivinoda; ebe neste dia; loiy aceitando; ara o

| 77
refgio; tuw Vossos; pade aos ps; kore procede; j agora; tma-
samarpan com a autorrendio.

Bhaktivinoda refugia-se completamente em Vs e, neste


dia, rende-se a Vossos ps de ltus.
Oitava Orao

(1)
tma-nivedana, tuw pade kori,
hoinu parama sukh
dukha dre gelo, cint n rohilo,
caudike nanda dekhi

tma do eu; nivedana com a rendio; tuw Vossos; pade aos ps;
kori procedendo; hoinu conheo; parama suprema; sukh felicida-
de; dukha pesar; dre com a runa; gela encontrou-se; cint in-
quietaes; n no; rohila h; caudike nas quatro direes; nanda
regozijo; dekhi vejo.

Devido rendio a Vossos ps de ltus, conheo hoje a


felicidade suprema. Todo pesar se encontrou com a runa,
e no h mais inquietaes. Regozijo tudo o que vejo em
todas as quatro direes.

g
(2)
aoka-abhoya, amta-dhra,
tomra caraa-dwaya
thte ekhona, virma labhiy
chinu bhavera bhoya

aoka livra-nos da lamentao; abhoya livra-nos do medo; amta-


dhra trazem consigo o nctar; tomra Vossos; caraa-dwaya dois

| 79
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
ps; thte neles; ekhona agora; virma o abrigo; labhiy acei-
tando; chinu abandonei; bhavera da existncia material; bhoya o
medo.

Vossos dois ps de ltus trazem consigo o nctar que


nos livra tanto da lamentao como do medo. Abrigando-
me neles, encontrei paz e abandonei por inteiro o medo da
existncia material.

g
(3)
tomra sasre, koribo sevana,
nhibo phalera bhg
tava sukha jhe, koribo jatana,
hoye pade anurg

tomra Vossa; sasre na casa; koriba prestarei; sevana servio;


nhiba no irei; phalera dos frutos; bhg tornar-me o desfrutador;
tava de Vossa; sukha felicidade; jhe o que; koriba irei; jatana es-
forar-me; hoye serei; pade aos ps; anurg devotado.

Prestarei servio em Vossa casa e jamais me esforarei


tendo em vista gozar os frutos desse servio. Em vez
disso, completamente enamorado por Vossos ps de ltus,
esforar-me-ei em prol de tudo aquilo que por ventura Vos
apraza.

g
(4)
tomra sevya, dukha hoya jato,
se-o to parama sukha
sev-sukha-dukha, parama sampada,
naye avidy-dukha

tomra a Vs; sevya no servio; dukha dificuldades; hoya ser;


jata o que; se-a isso; to certamente; parama grande; sukha feli-
cidade; sev no servio; sukha jbilo; dukha e sofrimento; parama
80 |
exemplar gratuito Dedicao do Eu
sampada riquezas absolutas; naye destruio; avidy chamada ig-
norncia; dukha a misria.

Todas as dificuldades encontradas no servio a Vs sero


causa de grande felicidade, pois, em tal servio devocional,
tanto jbilo quanto sofrimento so riquezas absolutas: ambos
destroem a misria denominada ignorncia.

g
(5)

prva itihsa, bhulinu sakala,


sev-sukha peye mane

mi to tomra, tumi to mra,


ki kja apara dhane

prva passada; itihsa da histria; bhulinu esqueo-me; sakala por


inteiro; sev-sukha a exultao do servio; peye em decorrncia de
sentir; mane na mente; mi eu; to verdadeiramente; tomra de
Vs; tumi Vs; to verdadeiramente; mra meu; ki qual; kja a
necessidade; apara de outro; dhane tesouro.

Esqueo-me por inteiro de todo o meu passado em


decorrncia de sentir em minha mente a grande exultao
do servio Vossa pessoa. Sou verdadeiramente Vosso, e sois
verdadeiramente meu. Existe a necessidade de algum outro
tesouro?

g
(6)
bhakativinoda, nande ubiy,
tomra sevra tare

saba ce kore, tava icch-mato,


thkiy tomra ghare

bhakativinoda Bhaktivinoda; nande em bem-aventurana; ubiy


imerso; tomra Vosso; sevra servio; tare a Vs; saba todos; ce
| 81
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
os atos; kore devota; tava a Vs; icch-mata segundo o desejo;
thkiy permanecendo; tomra Vossa; ghare na casa.

Ocupado a Vosso servio, Bhaktivinoda afoga-se


profundamente no oceano de indefectvel bem-aventurana.
Vivendo em Vossa casa, devota-se completamente segundo o
Vosso desejo.

Neste ponto encerra-se a seo referente


ao segundo princpio da rendio.

82 |
Terceiro Princpio da Rendio

Goptrtve-Varana:
Aceitao do Senhor como
Nosso nico Mantenedor
h

| 83
Primeira Orao

(1)
ki jni ki bale, tomra dhmete,
hoinu aragata
tumi doy-moy, patita-pvana,
patita-trae rata

ki o que; jni sei; ki que; bale poder; tomra Vossa; dhmete a


morada; hoinu eu buscaria; aragata refgio; tumi Vs; doy-moy
misericordioso; patita-pvana o purificador; patita-trae e salvador
das almas cadas; rata aquele que Se dedica com prazer.

Mediante que compreenso pessoal ou que poder algum


como eu poderia buscar refgio em Vossa morada? Certamente
semelhante busca produto unicamente de Vossa misericrdia,
haja vista serdes todo-misericordioso e serdes aquele que
encontra prazer em purificar e salvar as almas cadas.

g
(2)
bharas mra, ei mtra ntha!
tumi to karun-moy
tava doy-ptra, nhi mora sama,
avaya ghucbe bhoy

bharas esperana; mra minha; ei esta; ei nica; ntha Senhor;


tumi Vs sois; to pleno; karun-moy de compaixo e misericrdia;
| 85
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
tava Vosso; doy-ptra objeto do compadecimento; nhi inexiste;
mora a mim; sama igual; avaya certamente; ghucbe acabar; bhoy
o medo.

Minha nica esperana, Senhor, o fato de serdes


pleno de compaixo e misericrdia. Inexiste algum mais
necessitado de misericrdia do que eu. Certamente haveis de
me livrar de todos os temores.

g
(3)

mre trite, khro akati,


avan-bhitore nhi
doyla hkura! ghoan tomra,
adhama pmare trhi

mre me; trite para resgatar; khra quem; akati poder; avan-
bhitore na Terra; nhi nenhum outro algum; doyla misericordioss-
simo; hkura o Senhor; ghoan decreto; tomra Vosso; adhama vil
e desprezvel; pmare pecador; trhi libertai.

Nenhum outro algum possui poder para me resgatar.


Atravs de Vosso decreto, misericordiosssimo Senhor,
sede bondoso e libertai este pecador vil e desprezvel.

g
(4)

sakala chiy, siychi mi,


tomra carae ntha!
mi nitya-dsa, tumi playit,
tumi gopt, jaganntha!

sakala de tudo; chiy com o abandono; siychi procedi; mi eu;


tomra Vossos; carae aos ps; ntha Senhor; mi eu; nitya-dsa
servo eterno; tumi Vs; playit o mantenedor; tumi Vs; gopt o
protetor; jaganntha Senhor do Universo.
86 |
exemplar gratuito Aceitao do Senhor como Nosso nico Mantenedor

Abandonei tudo e vim at Vossos ps de ltus, Senhor.


Sou Vosso servo eterno, e Vs sois o mantenedor. Sois meu
nico protetor, Senhor do Universo!

g
(5)
tomra sakala, mi mtra dsa,
mra tribe tumi
tomra caraa, korinu varaa,
mra nhi to mi

tomra Vosso; sakala tudo; mi eu; mtra inteiramente rendido;


dsa servo; mra me; tribe havereis de me libertar; tumi Vs;
tomra Vossos; caraa os ps; korinu varaa aceito; mra meu;
nhi no; to certamente; mi eu.

Tudo propriedade Vossa. Dado que sou Vosso servo


rendido, certamente havereis de me libertar. Aceito Vossos ps
de ltus como o meu nico refgio e j no mais perteno a mim.

g
(6)
bhakativinoda, kdiy araa,
loyeche tomra py
kami apardha, nme ruci diy,
plana korohe ty

bhakativinoda Bhaktivinoda; kdiy com lgrimas a cascatearem de


seus olhos; araa refugia-se; loyeche obtm; tomra Vosso; py au-
ferindo; kami outorgando perdo; apardha s ofensas; nme pelo
santo nome; ruci atrao; diy conferindo; plana manuteno; ko-
rohe por favor; ty dai.

Com lgrimas a cascatearem de seus olhos, Bhaktivinoda


humildemente se refugia a Vossos ps. Outorgando perdo a
todas as suas ofensas e conferindo-lhe gosto pelo cantar dos
santos nomes, oh, fazei a bondade de mant-lo!
| 87
Segunda Orao

(1)

dr-putra-nija-deho-kuumba-plane
sarvad vykula mi chinu mane mane

dr da esposa; putra dos filhos; nija meu; deha do corpo; kuumba


dos parentes; plane a manuteno; sarvad sempre; vykula ansio-
so; mi eu; chinu ficava; mane mane em minha mente.

Dentro de minha mente, sempre me ansiava a manuteno


de minha esposa e de meus filhos, a manuteno de meu
corpo e de meus parentes.

g
(2)

kemone arjibo artha, yaa kise pbo


kany-putra-vivha kemone sampdibo

kemone como; arjiba conseguirei; artha dinheiro; yaa fama; kise


como; pba conseguirei; kany das filhas; putra e dos filhos; vivha
casamento; kemone como; sampdiba providenciarei.

Como conseguirei dinheiro? Como obterei fama? Como


providenciarei cnjuges para meus filhos e filhas?.

g
| 89
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
ebe tma-samarpane cint nhi r
tumi nirvhibe prabhu, sasra tomr

ebe agora; tma-samarpane rendi-me; cint ansiedade; nhi no; r


e; tumi Vs; nirvhibe fareis os arranjos; prabhu Senhor; sasra
o mundo; tomr Vosso.

Agora que me rendi a Vs, despojei-me de toda ansiedade.


Senhor, confio que fareis todos os arranjos, pois toda a
criao est sob o controle Vosso.

g
(4)
tumi to plibe more nija-dsa jni
tomra sevya prabhu boo sukha mni

tumi Vs; to certamente; plibe havereis de manter; more me; nija-


dsa Vosso servo; jni reconhecendo-me; tomra a Vs; sevya no
servio; prabhu Senhor; boa derradeira; sukha a felicidade; mni
eu experiencio.

Reconhecendo-me como Vosso servo, certamente havereis


de me manter. Enquanto presto servio devocional a Vs, a
derradeira felicidade o que experiencio.

g
(5)
tomra icchaya prabhu sab krya hoy
jva bole,-kori mi, se to satya noy

tomra Vosso; icchaya pelo desejo; prabhu Senhor; sab toda; krya
ao; hoy acontece; jva a alma condicionada; bole diz; kori ajo;
mi eu; se isso; to nenhum pouco; satya sensato; noy no .

Tudo acontece unicamente por Vossa vontade, Senhor.


Conquanto a alma condicionada declare eu sou o agente,
mera insensatez semelhante pensamento.
90 |
exemplar gratuito Aceitao do Senhor como Nosso nico Mantenedor

g
(6)

jva ki korite pare, tumi n korile?


-mtra jva kore, tava icch-phale

jva a alma; ki como; korite para agir; pare teria o poder; tumi
Vs; n no; korile ajais; o desejo; mtra apenas; jva a alma;
kore de fazer; tava de Vs; icch do desejo; phale o fruto.

O que uma minscula alma individual capaz de fazer


a menos que Vs ajais? A alma atmica somente pode
desejar agir, e, a no ser que satisfaais o desejo dela por
meio de Vosso desejo independente, no h algo que ela
possa fazer.

g
(7)

nicinta hoiy mi sevibo tomy


ghe bhlo-manda hole nhi mora dy

nicinta livre de ansiedade; hoiy tornando-me; mi eu; seviba


prestarei servio; tomy a Vs; ghe na casa; bhlo-manda bom e
ruim; hole decorra; nhi no ; mora minha; dy responsabilidade.

Livre de toda sorte de ansiedade, humildemente prestarei


servio a Vs. Caso algo bom ou ruim decorra enquanto
sirvo em Vossa casa, nenhuma responsabilidade haver de
recair sobre mim.

g
(8)

bhakativinoda nija-swtantrya tyajiy


tomra caraa seve akicana hoiy

| 91
bhakativinoda Bhaktivinoda; nija pessoal; swtantrya independncia;
tyajiy renega; tomra a Vossos; caraa ps; seve serve; akicana
sem nada mais; hoiy tendo.

Sem nenhum outro interesse em sua vida, Bhaktivinoda


renega sua independncia e se ocupa no servio exclusivo a
Vossos ps de ltus.
Terceira Orao

(1)
sarvasva tomr, carae sapiy,
poechi tomra ghare
tumi to hkur, tomra kukur,
boliy jnaho more

sarvasva tudo; tomr a Vs; carae aos ps; sapiy oferecendo;


poechi atiro-me; tomra Vossa; ghare na casa; tumi Vs; to certa-
mente; hkur o mestre; tomra Vosso; kukur co; boliy dizendo;
jnaha sabei, por favor; more que sou.

Entregando tudo o que possuo, atiro-me a Vossos ps


de ltus. Sabei, por favor, que, nesta Vossa casa, Vs sois o
mestre e eu sou Vosso co.

g
(2)
bdhiy nikae, mre plibe,
rohibo tomra dwre
pratpa-janere, site n dibo,
rkhibo gaera pre

bdhiy acorrentai-me; nikae prximo; mre me; plibe man-


tende; rohiba permanecerei; tomra Vossa; dwre porta; pratpa-
janere os inimigos; site que transponham; n no; diba permiti-
rei; rkhiba guardarei; gaera do fosso; pre o limite.
| 93
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Acorrentai-me e mantende-me. Permanecerei Vossa
porta e no permitirei que Vossos inimigos entrem. Como
Vosso co de guarda, no permitirei que ningum transponha
o fosso a circundar Vossa residncia.

g
(3)

tava nija-jana, prasd seviy,


ucchia rkhibe jh
mra bhojan, parama-nande,
prati-din habe th

tava de Vossos; nija pessoais; jana dos devotos; prasd prasda; seviy
servir-me-ei; ucchia remanentes; rkhibe sustentaro; jh que;
mra meu; bhojan banquete; parama-nande em grande boa-ventu-
rana; prati-din todos os dias; habe sero; th tais remanentes.

Quaisquer remanentes alimentares que Vossos devotos


deixem para trs aps terem honrado Vosso prasda ser meu
sustento dirio. Hei de me banquetear de tais remanentes em
grande boa-venturana.

g
(4)

bosiy uiy, tomra caraa,


cintibo satata mi
ncite ncite, nikae jibo,
jakhona kibe tumi

bosiy quer enquanto me coloco de p; uiy quer enquanto me deito;


tomra Vossos; caraa nos ps; cintiba meditarei; satata sempre;
mi eu; ncite danando; ncite e danando; nikae prximo; jiba
irei; jakhona de quem; kibe chamareis; tumi Vs.

Quer enquanto me coloco de p quer enquanto me deito,


meditarei constantemente em Vossos ps de ltus. Quando
94 |
exemplar gratuito Aceitao do Senhor como Nosso nico Mantenedor

quer que me chameis, correrei prontamente ao Vosso


encontro e danarei perdido em grande enlevo.

g
(5)
nijera poana, kabhu n bhvibo,
rohibo bhvera bhore
bhakativinoda, tomre plaka,
boliy varaa kore

nijera minha; poana nutrio ou sustento; kabhu quando; n no;


bhviba pensarei; rohiba permanecerei; bhvera afagante amor;
bhore em abundncia; bhakativinoda Bhaktivinoda; tomre Vs;
plaka o mantenedor; boliy diz; varaa kore aceita.

Jamais pensarei em minha nutrio ou em meu sustento,


seno que me absorverei em sempre nutrir um afagante
amor por meu dono. Bhaktivinoda agora Vos aceita como o
seu nico mantenedor.

| 95
Quarta Orao

(1)
tumi sarvevarevara, brajendra-kumra!
tomra icchya vive sjana sahra

tumi Vs; sarva-vara-vara o mestre de todos os mestres; brajendra-


kumra jovial filho do rei de Vraja; tomra Vosso; icchya pelo de-
sejo; vive acontecem no universo; sjana a criao; sahra e a
destruio.

Ka, jovial filho do rei de Vraja, sois o controlador de


todos os controladores. Segundo a Vossa vontade, a criao e
a destruio acontecem no universo.

g
(2)
tava icch-mato brahm korena sjana
tava icch-mato viu korena plana

tava Vossa; icch-mata segundo a vontade; brahm Brahma; korena


procede; sjana com a criao; tava Vossa; icch-mata segundo a
vontade; viu Viu; korena procede; plana com a manuteno.

Segundo a Vossa vontade, o Senhor Brahm cria, e,


segundo a Vossa vontade, o Senhor Viu mantm.

g
| 97
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)

tava icch-mate iva korena sahra


tava icch-mate my sje krgra

tava Vossa; icch-mate segundo a vontade; iva iva; korena pro-


cede; sahra com a destruio; tava Vossa; icch-mate segundo a
vontade; my My; sje cria; krgra a casa de deteno.

Segundo a Vossa vontade, o Senhor iva destri, e,


segundo a Vossa vontade, My erige a casa de deteno
que este mundo.

g
(4)

tava icch-mate jver janama-maraa


samddhi-nipte dukha sukha-saghaana

tava Vossa; icch-mate segundo a vontade; jver as entidades vi-


vas; janama nascem; maraa e morrem; samddhi prosperidade;
nipte e a runa; dukha a aflio; sukha e a felicidade; saghaana
encontram-se.

Segundo a Vossa vontade, as entidades vivas nascem


e morrem, e, segundo a Vossa vontade, elas se encontram
com a prosperidade e com a runa, com a aflio e com a
felicidade.

g
(5)

miche my-baddha jva -pe phire


tava icch bin kichu korite n pre

miche ilusria; my por My; baddha presa; jva a alma atmica;


dos desejos mundanos; pe os grilhes; phire debate-se; tava
Vossa; icch a sano; bin sem; kichu algo; korite fazer; n no;
pre capaz.
98 |
exemplar gratuito Aceitao do Senhor como Nosso nico Mantenedor

A alma atmica presa pela energia ilusria debate-se em


vo nos grilhes dos desejos mundanos. Sem Vossa sano,
a centelha diminuta incapaz de algo fazer.

g
(6)

tumi to rkhaka r plaka mra


tomra caraa bin nhi ra

tumi Vs; to certamente; rkhaka o protetor; r e; plaka mante-


nedor; mra meu; tomra Vossos; caraa nos ps; bin tirante;
esperana; nhi no; ra outra.

Sois meu nico protetor e mantenedor. Tirante em Vossos


ps de ltus, no h esperana para mim.

g
(7)

nija-bala-ce-prati bharas chiy


tomra icchya chi nirbhara koriy

nija prrios; bala fora; ce esforar-me; prati em; bharas de


confiana; chiy destitudo; tomra Vossa; icchya segundo a von-
tade; chi estou; nirbhara dependente; koriy colocando-me.

Agora destitudo de qualquer confiana em minha


prpria fora e em meu prprio esforar-me, coloco minha
pessoa por inteiro dependente de Vossa vontade.

g
(8)

bhakativinoda ati dna akicana


tomra icchya tr jvana maraa

| 99
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
bhakativinoda Bhaktivinoda; ati muito; dna baixo; akicana sem
nenhum orgulho; tomra Vossa; icchya de acordo com a vontade;
tr dele; jvana a vida; maraa e a morte.

Inexiste algum mais baixo do que Bhaktivinoda, e seu


orgulho foi destrudo. Agora, de acordo com Vossa vontade,
ele vive e morre.

Neste ponto encerra-se a seo referente


ao terceiro princpio da rendio.

100 |
Quarto Princpio da Rendio

Avasya
Raksibe Krsna -
Visvasa, Palana:
Krsna
Certamente
H de me Proteger
h

| 101
Primeira Orao

(1)
ekhona bujhinu prabhu! tomra caraa
aokbhoymta-prna sarva-khana

ekhona agora; bujhinu compreendi; prabhu Senhor; tomra Vossos;


caraa ps; aoka sem lamentao; abhoya sem medo; mta do nc-
tar; prna plenos; sarva a todo; khana momento.

Agora compreendi, Senhor, que Vossos ps so


eternamente plenos do doce nctar que dispersa todo medo
e todo pesar.

g
(2)
sakala chiy tuw caraa-kamale
poiychi mi ntha! tava pada-tale

sakala tudo; chiy rendendo; tuw Vossos; caraa-kamale ps de


ltus; poiychi caio; mi eu; ntha Senhor; tava Vossos; pada-
tale aos ps.

Rendendo a tais ps de ltus tanto a minha pessoa quanto


tudo o que possuo, coloco-me em grande submisso sob o
refgio dos mesmos.

g
| 103
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
tava pda-padma nth! rokhibe mre
r rakh-kart nhi e bhava-sasre

tava Vossos; pda-padma ps de ltus; nth Senhor; rokhibe ho


de abrigar; mre me; r outros; rakh-kart protetores; nhi no
h; e bhava-sasre neste mundo de nascimentos e mortes.

certo, Senhor, que Vossos ps de ltus ho de me abrigar.


No h outros protetores neste mundo de nascimentos e
mortes.

g
(4)
mi tava nitya-dsa-jninu e-bra
mra plana-bhra ekhona tomra

mi eu; tava Vosso; nitya eterno; dsa servo; jninu compreendo;


e-bra finalmente; mra minha; plana manuteno; bhra encar-
go; ekhona agora; tomra Vosso.

Minha posio constitucional como Vosso servo eterno


finalmente compreendo. Agora, exclusivamente Vosso o
encargo de minha manuteno.

g
(5)
bao dukha piychi swatantra jvane
sarva-dukha dre gelo o pada-varae

baa grande; dukha sofrimento; piychi experimentei; swatantra


independente; jvane na vida; sarva todas; dukha as misrias; dre
para longe; gela foram; o pada-varae porque aceitei Vossos ps.

Em minha vida independente de Vs, sofrimento foi tudo


o que experimentei. No entanto, porque agora aceitei Vossos
ps, todas as minhas misrias eu vi se dissiparem.
104 |
exemplar gratuito Ka Certamente H de me Proteger

g
(6)
je-pada lgiy ram tapasya koril
je-pada piy iva ivatwa lobhil

je-pada esses ps; lgiy desejando; ram a deusa da fortuna; tapasya


severas austeridade; koril realizou; je-pada esses ps; piy aps re-
ceber; iva o Senhor iva; ivatwa auspicioso; lobhil tornou-se.

Desejando algum espao em Vossos ps de ltus, severas


austeridades realizou a deusa da fortuna. Unicamente aps
receber a misericrdia de Vossos ps, tornou-se auspicioso o
Senhor iva.

g
(7)
je-pada labhiy brahm ktrtha hoil
je-pada nrada muni hdoye dhoril

je-pada desses ps; labhiy obtendo a graa; brahm Brahm; ktrtha


suas metas; hoil alcanou; je-pada esses ps; nrada muni Nrada
Muni; hdoye dentro do corao; dhoril carrega.

Ao obter a graa de Vossos ps, o Senhor Brahm viu seus


desejos se realizarem. Nrada Muni sempre carrega Vossos
ps dentro de seu corao.

g
(8)
sei se abhoya pada irete dhoriy
parama-nande nci pada-guna giy

sei se eles; abhoya os quais afugentam todo temor; pada os ps;


irete sobre minha cabea; dhoriy seguro; parama-nande em grande
xtase; nci dano; pada dos ps; guna as glrias; giy cantando.
| 105
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Agora seguro sobre minha cabea esses mesmos ps de
ltus, os quais afugentam todo temor, enquanto dano em
grande xtase cantando suas glrias.

g
(9)
sasra-vipada hote avaya uddhr
bhakativinoda, o-pada koribe tomr

sasra desta viagem pelo mundo material; vipada perigosas amea-


as; hote ser; avaya inevitvel; uddhr a libertao; bhakativinoda
Bhaktivinoda; o-pada esses ps; koribe sero; tomr Vossos.

Vossos ps de ltus certamente libertaro Bhaktivinoda


das perigosas ameaas desta viagem pelo mundo material.

106 |
Segunda Orao

(1)
tumi to mribe jre, ke tre rkhite pre,
tava icch-baa tri-bhuvan
brahm-di deva-gaa, tava dsa aganaa,
kore tava jra plan

tumi Vs; to certamente; mribe decidais ceifar a vida; jre de al-


gum; ke quem; tre o; rkhite para protege-lo; pre teria o poder;
tava Vossa; icch vontade; baa subservientes; tri-bhuvan os trs
mundos; brahm-di encabeados por Brahm; deva-gaa os semi-
deuses; tava Vossos; dsa servos; aganaa incontveis; kore pro-
cedem; tava Vosso; jra do comando; plan com o cumprimento.

Caso decidais ceifar a vida de algum, quem poderia


proteg-lo? Os trs mundos so subservientes Vossa
vontade. Os semideuses, encabeados pelo Senhor Brahm,
so Vossos incontveis servos, sempre a postos para executar
Vosso comando.

g
(2)
tava icch-mate jata, graha-gaa avirata,
ubhubha phala kore dn
roga-oka-mti-bhoy, tava icch-mate hoy,
tava j sad balavn

| 107
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
tava Vossa; icch-mate pela vontade; jata que; graha-gaa planetas;
avirata sempre; ubha-aubha auspiciosas e inauspiciosas; phala f
rutos de atividades; kore dn trazem; roga doena; oka tristeza;
mti morte; bhoy temor; tava Vossa; icch-mate pela vontade; hoy
se fazem sentir; tava Vosso; j comando; sad sempre; balavn
todo-poderoso.

Por Vossa vontade, os planetas incessantemente trazem


os frutos de atividades auspiciosas e inauspiciosas. Doena,
tristeza, morte e temor se fazem sentir por Vossa vontade.
todo-poderoso Vosso comando.

g
(3)

tava bhoye vyu boy, candra srya samudoy,


swa-swa niyamita karya kore
tumi to paramewar, para-brahma part-par,
tava bsa bhakata-antare

tava a Vs; bhoye por temor; vyu o vento; boy sopra; candra a
Lua; srya e o Sol; samudoy nascem e se pem; swa-swa niyamita
prescritos; karya deveres; kore cumprem; tumi Vs; to certamente;
paramewar o controlador ltimo; para-brahma a existncia espiritual
derradeira; part-par maior do que o maior; tava Vossa; bsa resi-
dncia; bhakata do devoto amoroso; antare o corao.

Por temor a Vs, o vento sopra e o Sol e a Lua nascem e


se pem todos cumprindo seus deveres prescritos. Sois o
controlador ltimo, a existncia espiritual derradeira, e sois
maior do que o maior. Vossa residncia o corao de Vosso
devoto amoroso.

g
(4)

sad-uddha siddha-kma, bhakata-vatsala nma,


bhakata-janera nitya-swm
108 |
exemplar gratuito Ka Certamente H de me Proteger

tumi to rkhibe jre, ke tre mrite pre,


sakala vidhira vidhi tumi

sad eternamente; uddha puro; siddha satisfeitos; kma os dese-


jos; bhakata-vatsala Ka, aquele que afetuoso para com os devotos;
nma nome; bhakata-janera dos devotos; nitya-swm o eterno mes-
tre; tumi to Vs; rkhibe decidais proteger; jre algum; ke quem;
tre o; mrite para matar; pre teria poder; sakala todas; vidhira
acima de todas as leis; vidhi a lei; tumi Vs.

Eternamente puro sois Vs e no possus desejos


insatisfeitos. Vosso nome Bhakta-vatsala porquanto sois
eternamente o afetuoso Senhor de Vossos queridos devotos.
Caso decidais proteger algum, quem poderia ceifar-lhe a
vida? Sois a lei acima de todas as leis.

g
(5)

tomra carae ntha! koriyche pranipta,

bhakativinoda tava ds
vipada hoite swm! avaya thre tumi,
rakibe,-thra e vivs

tomra Vossos; carae aos ps; ntha Senhor; koriyche presta;


pranipta reverncias; bhakativinoda Bhaktivinoda; tava Vosso; ds
servo; vipada adversidades; hoite de; swm mestre; avaya certa-
mente; thre o; tumi Vs; rakibe protegereis; thra dele; e esta;
vivs f.

Vosso servo Bhaktivinoda curva-se submissamente a


Vossos ps de ltus, mestre, Senhor! Consigo, ele carrega a
f de que Vs certamente o protegereis de toda adversidade.

| 109
Terceira Orao

(1)

tma-samarpane gel abhimn


nhi korobu nija rakh-vidhn

tma-samarpane a rendio de minha alma; gel desfeito; abhimn o


falso orgulho; nhi no; korobu tentarei; nija minha prpria; rakh-
vidhn prover proteo.

A rendio de minha alma a Vs livrou-me do peso do falso


orgulho. No mais tentarei prover minha prpria segurana.

g
(2)

tuw dhana jni tuhu rkhobi, nth!


plya godhana jna kori tuw sth

tuw Vossos; dhana estimados dependentes; jni confio; tuhu


Vs; rkhobi dareis proteo; nth Senhor; plya seguras; godhana
vacas; jna compreendo; kori em; tuw Vossa; sth companhia.

Confio que dareis proteo a Vossos estimados dependen-


tes, Senhor. Agora compreendo a disposio de Vossas esti-
madssimas vacas, inteiramente seguras ao Vosso lado.

g
| 111
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
carobi mdhava! jmuna-tre
ba bjoto kobi dhre

carobi conduzis Vosso rebanho; mdhava Ka, esposo da deusa


da fortuna; jmuna-tre s margens do rio Yamun; ba a flauta;
bjota tocando; kobi chamais; dhre doce.

Quando conduzis Vosso rebanho para os pastos s


margens do rio Yamun, Ka, esposo da deusa da fortuna,
Vs o chamais com Vosso doce flautear.

g
(4)
agha-baka mrato rakh-vidhn
korobi sad tuhu gokula-kn!

agha-baka Aghsura e Baksura; mrata matando; rakh-vidhn


proteo; korobi havereis de conceder; sad sempre; tuhu Vs;
gokula de Gokula; kn Ka.

Matando Aghsura e Baksura, sempre havereis de


conceder proteo, Ka, Senhor de Gokula.

g
(5)
rakh korobi tuhu nicoy jni
pna korobu hma jmuna-pni

rakh proteo; korobi concedereis; tuhu Vs; nicoy certamente;


jni confio; pna korobu beberei; hma eu; jmuna-pni a gua do
Yamun.

Destemido pela confiana em Vossa proteo, beberei a


gua do Yamun.

g
112 |
exemplar gratuito Ka Certamente H de me Proteger

(6)
kliya-dokha korobi vin
odhobi nad-jala, bobi

kliya causada por Kliya; dokha a situao perigosa; korobi vin


ser desfeita; odhobi havereis de purificar; nad-jala as guas do rio
Yamun; bobi intensificareis; nossa f.

Envenenadas foram as guas do Yamun pelo veneno


da serpente Kliya, mas tal situao perigosa ser desfeita.
Havereis de purificar o Yamun, e, por meio de semelhantes
atos heroicos, intensificareis nossa f.

g
(7)
piyato dvnala rkhobi moy
gopla, govinda nma tava hoy

piyata devorando; dvnala o incndio florestal; rkhobi salvareis;


moy me; gopla o protetor das vacas; govinda aquele que deleita as
vacas; nma nomes; tava Vossos; hoy sois.

Certamente me salvareis devorando o incndio florestal,


da serdes conhecido como o protetor das vacas e aquele que
as deleita.

g
(8)
sura-pati-durmati-na vicri
rkhobi varane, giri-vara-dhri!

sura dos semideuses; pati o rei; durmati hostil; na refre-lo; vicri


decidireis; rkhobi havereis de proteger; varane das torrentes de chuva;
giri das montanhas; vara a mais majestosa; dhri Vs que ergueis.

De modo a refrear a hostilidade de Indra, o rei dos semi-


deuses, havereis de proteger-me de suas torrentes de chuva,
Vs que ergueis a majestosa colina Govardhana!
| 113
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(9)
catur-nana korabo jab cori
rakh korobi mujhe, gokula-hari!

catur-nana o Brahm de quatro cabeas; koraba proceder; jab quem;


cori com o rapto; rakh de proteger-me; korobi havereis; mujhe
me; gokula-hari Vs que raptais o corao dos habitantes de Gokula.

Quando o Brahm de quatro cabeas me raptar


juntamente com Vossos vaqueirinhos e bezerros , tambm
nesse momento certamente havereis de proteger-me, Vs
que raptais o corao dos habitantes de Gokula!

g
(10)
bhakativinoda-tuw gokula-dhan
rkhobi keava! korato jatan

bhakativinoda Bhaktivinoda; tuw Vossa; gokula em Gokula; dhan


propriedade; rkhobi protegei; keava Ka, matador do demnio
Ke; korata jatan cuidai com Vosso amor.

Bhaktivinoda agora Vossa propriedade em Gokula,


Vossa sagrada morada. Ka, matador do demnio Ke,
protetor dos devotos, tende bondade e cuidai de mim com
Vosso amor.

114 |
Quarta Orao

(1)

choato purua-abhimn
kikor hoilu ji, kn!

choata abandono; purua de ser um desfrutador; abhimn a vai-


dade; kikor uma fiel criada; hoilu coloco-me; ji hoje; kn
Ka.

Abandono em definitivo a vaidade de ser um desfrutador.


Hoje, coloco-me como Vossa fiel criada, Ka!

g
(2)

baraja-bipine sakh-sth
sevana korobu, rdh-nth!

baraja de Vraja; bipine na floresta; sakh de uma confidencial amiga


de Rdh; sth como seguidor; sevana servio; korobu prestarei;
rdh-nth mestre Rdh.

Nos bosques de Vraja, prestarei servio pessoal como


seguidor de uma confidencial amiga de Rdh, Ka,
Senhor de Rdh!

g
| 115
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
kusume gthobu hr
tulas-mai-majar tr

kusume com flores silvestres; gthobu ensartarei; hr guirlandas;


tulas de tulas; mai pedras preciosas; majar botes; tr junta-
mente com.

Ensartarei guirlandas de flores silvestres e, juntamente


com pedras preciosas, farei seu arremate com botes de
tulas.

g
(4)
jatane deobu sakh-kare
hte laobo sakh dare

jatane com absoluto cuidado; deobu entregarei; sakh de minha


sakh superior; kare nas mos; hte nas mos; laoba receber; sakh
a amiga gop; dare com carinhoso apreo.

Com absoluto cuidado, entregarei a guirlanda nas mos


de minha sakh superior, quem a receber com carinhoso
apreo.

g
(5)
sakh dibo tuw duhuk gale
drato herobu kuthale

sakh essa amiga; diba acomodar; tuw em Vs; duhuk ambos;


gale no pescoo; drata ao longe; herobu contemplarei; kuthale
em jbilo.

Ento, essa amiga de Rdh acomodar as guirlandas em


Vs e em Vossa amada. Ao longe, contemplarei em jbilo
Vosso enguirlandar.
116 |
exemplar gratuito Ka Certamente H de me Proteger

g
(6)
sakh kahabo,-uno sundar!
rahobi kuje mama kikor

sakh confidente amiga; kahaba dir; una escuta, por favor; sun-
dar tu que s belssima; rahobi deves permanecer; kuje neste bos-
que; mama minha; kikor como auxiliadora.

A confidente amiga de Rdh, nesse momento, enderear-


me- estas palavras: Escuta, tu que s belssima, deves
permanecer neste bosque como minha auxiliadora.

g
(7)
gthobi ml mano-hrin
niti rdh-ka-vimohin

gthobi havers de ensartar; ml guirlandas florais; mano-hrin


garbosas; niti sempre; rdh-ka Rdh e Ka; vimohin
encantaro.

Havers de ensartar garbosas guirlandas florais, as quais


decerto encantaro Rdh e Ka.

g
(8)
tuw rakhana-bhra hmr
mama kuja-kura tohr

tuw tuas; rakhana-bhra alimentao e moradia; hmr eu assumo;


mama minha; kuja neste bosque; kura casinha; tohr tua.

Assumo a responsabilidade por tua alimentao e por


tua moradia. Tem minha casinha neste bosque como tua.
| 117
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(9)

rdh-mdhava-sevana-kle
rahobi hmra antarle

rdh-mdhava Rdh e Ka; sevana de ir servir; kle o momento;


rahobi permanecers; hmra perto de mim; antarle escondida em
algum lugar.

Quando for chegada a hora de eu ir a Rdh e Ka


servi-lOs, permanecers perto de mim enquanto escondida
em algum lugar.

g
(10)

tmbula sji karpra ni


deobi moe pana jni

tmbula nozes de btel; sji depois de embalar; karpra com cnfo-


ra; ni trars; deobi entregars; moe a mim; pana como teu prprio
eu; jni tendo-me.

Depois de embalar graciosamente nozes de btel com


cnfora, entregar-me-s os bonitos saquinhos, tendo-me
como teu prprio eu.

g
(11)

bhakativinoda uni bt
sakh-pade kare pranipt

bhakativinoda Bhaktivinoda; uni tendo ouvido; bt estas instru-


es; sakh-pade aos ps de ltus dessa amiga de rmat Rdhr;
kare presta; pranipt reverncias.
118 |
exemplar gratuito Ka Certamente H de me Proteger

Bhaktivinoda, tendo ouvido todas estas instrues,


curva-se aos ps de ltus dessa amiga de rmat Rdhr.

Neste ponto encerra-se a seo referente


ao quarto princpio da rendio.

| 119
Quinto Princpio da Rendio

Bhakti-Anukula-Matra
Karyera Svkara:
Aceitao Unicamente
de Atividades Favorveis
Devoo Pura
h

| 121
Primeira Orao

(1)

tuw-bhakti-anukla je-je krya hoy


parama-jatane th koribo nicoy

tuw Vosso; bhakti servio devocional puro; anukla benfica; je-je


toda e qualquer; krya atividade; hoy hei de executar; parama abso-
luta; jatane com diligncia; th as; koriba hei de executar; nicoy
por certo.

Por certo hei de executar com absoluta diligncia toda e


qualquer atividade benfica a Vosso servio devocional puro.

g
(2)

bhakti-anukla jata viaya sasre


koribo thte rati indriyera dwre

bhakti devoo pura; anukla que conduz; jata o que; viaya objetos
sensoriais; sasre no mundo material; koriba ocupar-me-ei; thte
com eles; rati o apego; indriyera dos sentidos; dwre pelos portes.

Sentirei apreo por aquilo que, neste mundo, conduz


devoo pura e, com os meus sentidos, ocupar-me-ei em
Vosso servio.

g
| 123
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)
unibo tomra kath jatana koriy
dekhibo tomra dhma nayana bhoriy

uniba ouvir; tomra concernentes a Vs; kath as discusses;


jatana atentamente; koriy irei; dekhiba verei; tomra Vossa; dhma
morada; nayana os olhos; bhoriy enchendo.

Ouvirei atentamente todas as discusses concernentes


a Vs, e a satisfao de meus olhos ser contemplar Vossa
morada divina.

g
(4)
tomra prasde deho koribo poan
naivedya-tulas-ghrna koribo grahan

tomra Vossos; prasde com os remanentes; deha para o meu corpo;


koriba obterei; poan a nutrio; naivedya oferecidas; tulas as
folhas de tulas; ghrna cheirando o aroma adociado; koriba irei;
grahan apreciar.

Nutrirei o meu corpo com os remanentes sagrados de


Vosso alimento e apreciarei o aroma adocicado das folhas de
tulas adornando tais oferendas.

g
(5)
kara-dwre koribo tomra sev sad
tomra vasati-sthale basibo sarvad

kara-dwre com minhas mos; koriba hei; tomra Vos; sev de


servir; sad sempre; tomra Vosso; vasati-sthale local de moradia;
basiba residirei; sarvad eternamente.

Com minhas mos, sempre hei de Vos servir e residirei


eternamente no local onde Vs morais.
124 |
Aceitao Unicamente de Atividades Favorveis Devoo Pura

g
(6)
tomra sevya kma niyoga koribo
tomra vidvei-jane krodha dekhibo

tomra Vosso; sevya no servio; kma os desejos; niyoga ocupar;


koriba irei; tomra Vos; vidvei-jane aqueles que invejam; krodha
ira; dekhiba mostrarei.

Ocuparei meus desejos em Vosso servio devocional e,


contra aqueles que Vos invejam, minha ira mostrarei.

g
(7)
ei-rpe sarva-vtti ra sarva-bhva
tuw anukla hoye labhuka prabhva

ei-rpe deste modo; sarva-vtti todas as minhas propenses; ra e;


sarva-bhva todos os meus sentimentos; tuw Vosso; anukla har-
monizados com o interesse; hoye labhuka ho de lograr; prabhva
dignidade e glria.

Deste modo, todas as minhas propenses e todos os


meus sentimentos ho de lograr dignidade e glria ao serem
harmonizados com Vosso interesse.

g
(8)
tuw bhakta-anukla jh jh kori
tuw bhakti-anukla boli th dhori

tuw Vosso; bhakta para o devoto; anukla que confira prazer; jh


jh tudo aquilo que; kori eu faa; tuw a Vs; bhakti ao servio
devocional; anukla aprovado e condutivo; boli entenderei; th
isso; dhori farei.
| 125
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Tudo aquilo que eu faa e confira prazer ao Vosso devoto,
entenderei como aprovado e como algo condutivo ao servio
devocional a Vs.

g
(9)
bhakativinoda nhi jne dharmdharma
bhakti-anukla tra hau saba karma

bhakativinoda Bhaktivinoda; nhi no; jne conhece; dharma reli-


gio; adharma e irreligio; bhakti-anukla favorveis ao servio de-
vocional amoroso; tra suas; hau que sejam; saba todas; karma as
aes.

Ignorante da dicotomia religio e irreligio,


Bhaktivinoda apenas ora que todas as suas atividades sejam
favorveis a Vosso servio devocional amoroso.

126 |
Segunda Orao

(1-2)
godruma-dhme bhajana-anukle
mthura-r-nandvara-samatule
tahi mha surabhi-kuja-kure
baihobu hma sura-tain-tre

godruma-dhme na terra de Godruma; bhajana-anukle propcia para


a adorao devocional; mthura-r-nandvara a Nandagrma, no dis-
trito sagrado de Mathura; samatule idntica; tahi l; mha dentro;
surabhi-kuja no Surabhi-kuja; kure em uma pequena casinha de
madeira; baihobu hei de residir; hma eu; sura-tain do celestial
rio Ganges; tre s margens.

Na terra de Godruma, em Navadvpa, a qual deveras


propcia para a adorao devocional ao Senhor Supremo,
e a qual idntica a Nandagrma, no distrito sagrado de
Mathur, hei de residir em uma pequena casinha de madeira
dentro do bosque conhecido como Surabhi-kuja, s margens
do celestial rio Ganges.

g
(3)
gaura-bhakata-priya-vea dadhn
tilaka-tulas-ml-obhamn

gaura do Senhor Caitanya; bhakata dos devotos; priya ao gosto;


vea a aparncia; dadhn adotando; tilaka as doze marcas da
| 127
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
tilaka vaiava; tulas de contas de tulas; ml um colar; obhamn
esplndido.

Aparentar-me-ei ao gosto dos devotos do Senhor Caitanya,


o que inclui marcar meu corpo com as doze marcas da tilaka
vaiava e usar um esplndido colar de contas de tulas ao
redor de meu pescoo.

g
(4)

campaka, bakula, kadamba, taml


ropato niramibo kuja vil

campaka campaka; bakula bakula; kadamba kadamba; taml taml; ro-


pato cultivando; niramiba hei de fazer; kuja um pomar; vil
extenso.

Ento, plantando rvores florferas, como as rvores


campaka, bakula, kadamba e taml, hei de cultivar um extenso
pomar junto minha residncia campestre.

g
(5)

mdhav mlat uhbu the


chy-manapa korobu tahi mhe

mdhav mdhav; mlat e mlat; uhbu plantarei para subirem;


the l; chy sombreado; manapa caramancho; korobu estabe-
lecerei; tahi mhe ali.

Plantarei trepadeiras de jasmins mdhav e mlat para


subirem pelas rvores e, quando alcancem as copas,
estabelecerei um caramancho de forma que continuem por
ele crescendo e criem um ambiente sombreado.

g
128 |
Aceitao Unicamente de Atividades Favorveis Devoo Pura

(6)
ropobu tatra kusuma-vana-rji
jthi, jti, mall virjabo sji

ropobu plantarei; tatra ali; kusuma-vana-rji canteiros e mais can-


teiros de vrias flores silvestres; jthi yuth; jti jti; mall mall;
virjaba de modo muito gracioso e atrativo; sji decorarei.

Plantarei canteiros e mais canteiros de vrias flores


silvestres, incluindo diferentes tipos de jasmins, como yuth,
jti e mall. Tudo ser disposto de modo muito gracioso e
atrativo.

g
(7)
mace basobu tulas-mahr
krtana-sajja tahi rkhabo ni

mace sobre uma plataforma elevada; basobu hei de instalar; tulas-


mahr a imperatriz tulas; krtana-sajja a parafernlia necessria
para realizar krtana; tahi ali; rkhaba protegerei; ni providenciarei.

Hei de instalar a imperatriz tulas sobre uma plataforma


elevada em tal jardim, aps o que providenciarei toda a
parafernlia necessria para realizar krtana, como mdagas
e karatlas.

g
(8)
vaiava-jana-saha gobu nm
jaya godruma jaya gaura ki dhm

vaiava-jana os vaiavas; saha com; gobu darei incio ao cantar;


nm dos santos nomes; jaya todas as glrias; godruma a Godruma;
jaya todas as glrias; gaura do Senhor Caitanya; ki dEle; dhm
divina morada.

| 129
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Nesse momento, na companhia dos vaiavas, darei incio
ao cantar dos santos nomes do Senhor. Ns cantaremos:
Todas as glrias ilha de Godruma! Todas as glrias
divina morada do Senhor Caitanya!.

g
(9)
bhakativinoda bhakti-anukl
jaya kuja, muja, sura-nad-kl

bhakativinoda Bhaktivinoda; bhakti-anukl encontra-se favoravelmen-


te disposto para o servio devocional puro; jaya todas as glrias; kuja
ao Surabhi-kuja; muja a seus elevados bambuzais; sura-nad do rio
Ganges; kl s margens.

Favoravelmente disposto para o servio devocional puro


encontra-se Bhaktivinoda. Todas as glrias ao Surabhi-kuja,
a seus elevados bambuzais e s margens do rio Ganges!

130 |
Terceira Orao

(1)
uddha-bhakata- caraa-reu,
bhajana-anukla
bhakata-sev, parama-siddhi,
prema-latikra mla

uddha puros; bhakata dos devotos; caraa dos ps; reu a poeira;
bhajana ao servio devocional; anukla conduz; bhakata aos vaia-
vas; sev o servio; parama-siddhi a perfeio suprema; prema do
amor divino; latikra da delicada trepadeira; mla a raiz.

A poeira dos ps de ltus dos devotos puros conduz-


nos ao servio devocional, e o servio aos vaiavas tanto
a perfeio suprema como a raiz da delicada trepadeira do
amor divino.

g
(2)
mdhava-tithi, bhakti-janan,
jatane plana kori
ka-vasati, vasati boli,
parama dare bori

mdhava a comemorarem os passatempos daquele que o esposo da


deusa da fortuna; tithi os dias sagrados; bhakti da devoo; janan a
me; jatane com grande inquietao; plana com a celebrao; kori
| 131
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
procedo; ka do Senhor Ka; vasati a morada; vasati como local
de residncia; boli escolho; parama absolutos; dare reverncia e
amor; bori aceito.

Celebro com grande inquietao os dias sagrados a


comemorarem os passatempos daquele que o esposo da
deusa da fortuna, pois eles so a me da devoo. Com
absoluta reverncia e completo amor, escolho como meu
local de residncia a morada transcendental de r Ka.

g
(3)

gaur mra, ye-saba sthne,


koralo bhramaa rage
se-saba sthna, heribo mi,
pranayi-bhakata-sage

gaur o Senhor Caitanya; mra meu; ye-saba todas pelas quais; sthne
as localidades; korala bhramaa viajou; rage como passatempo;
se os; saba todos; sthna os locais; heriba verei; mi eu; pranayi
amveis; bhakata devotos; sage na companhia.

Todas as localidades pelas quais viajou meu Senhor


Caitanya a fim de realizar variados passatempos, hei de
visitar na companhia de amveis devotos.

g
(4)

mdaga-vdya, unite mana,


abasara sad yce
gaura-vihita, krtana uni,
nande hdoya nce

mdaga da mdaga; vdya a msica; unite de ouvir; mana meu co-


rao; abasara pela oportunidade; sad sempre; yce implora; gaura
pelo Senhor Caitanya; vihita tal como ensinado; krtana o canto em
132 |
Aceitao Unicamente de Atividades Favorveis Devoo Pura
krtana; uni ao ouvir; nande em grande arroubo; hdoya meu co-
rao; nce dana.

Meu corao sempre implora pela oportunidade de ouvir


a msica da mdaga. Ao ouvir o canto em krtana, tal como
ensinou o Senhor Caitanya, meu corao dana em grande
arroubo.

g
(5)
yugala-mrti, dekhiy mora,
parama-nanda hoya
prasda-sev, korite hoya,
sakala prapaca jaya

yugala do Casal Divino, r r Rdh-Ka; mrti as formas das


Deidades; dekhiy quando quer que eu veja; mora eu; parama-nanda
completa bem-aventurana; hoya experimento; prasda o prasda; sev
honrando; korite fazendo-o; hoya posso; sakala todas; prapaca
as iluses deste mundo; jaya superar.

Quando quer que eu veja as formas das Deidades do


Casal Divino, r r Rdh-Ka, experimento completa
bem-aventurana, pois, honrando o prasda do Senhor, sei
que posso superar todas as iluses deste mundo.

g
(6)
ye-dina ghe, bhajana dekhi,
ghete goloka bhya
caraa-sdhu, dekhiy gag,
sukha n sm pya

ye certo; dina dia; ghe em minha casa; bhajana enquanto rea-


lizava as prticas devocionais; dekhi vi; ghete a casa; goloka em
Goloka; bhya transformar-se; caraa os ps; sdhu a nectrea gua
| 133
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
que banhou; dekhiy vejo; gag a gua do Ganges; sukha uma feli-
cidade; n sem; sm limites; pya obtenho.

Um dia, enquanto realizava as prticas devocionais, vi


minha casa transformar-se em Goloka Vndvana. Quando
aceito a nectrea gua que banhou os ps das Deidades, vejo
a gua do Ganges, a qual flui a partir dos ps do Senhor
Viu, e minha felicidade desconhece limites.

g
(7)
tulas dekhi, juya prna,
mdhava-toan jni
gaura-priya, ka-sevane,
jvana srthaka mni

tulas a sagrada rvore tulas; dekhi ver; juya tranquiliza; prna a


minha alma; mdhava-toan apraz ao Senhor Ka, o esposo da deusa
da fortuna; jni de meu saber; gaura do Senhor Caitanya; priya
uma das favoritas; ka ka; sevane quando saboreio; jvana a vida;
srthaka tem valor; mni sinto.

Ver a sagrada rvore tulas tranquiliza a minha alma,


porquanto de meu saber que tulas apraz ao Senhor Ka,
o esposo da deusa da fortuna. Quando saboreio a preparao
de nome ka, uma das favoritas do Senhor Caitanya, sinto
que a vida tem valor.

g
(8)
bhakativinoda, ka-bhajane,
anukla pya jh
prati-divase, parama-sukhe,
swkra koroye th

bhakativinoda Bhaktivinoda; ka-bhajane prestao de servio a


Ka; anukla prticas favorveis; pya por que auferiu o estgio de
134 |
Aceitao Unicamente de Atividades Favorveis Devoo Pura
entusiasmo; jh onde quer que; prati-divase sempre; parama-sukhe
inteiramente feliz; swkra-koroye a aceitao; th disso.

Porque auferiu o estgio de entusiasmo por tais prticas


favorveis prestao de servio a Ka, Bhaktivinoda
sempre se encontra inteiramente feliz onde quer que esteja.

| 135
Quarta Orao

(1-6)

rdh-kuna-taa-kuja-kur
govardhana-parvata, jmuna-tr
kusuma-sarovara, mnasa-gag
kalinda-nandin vipula-taraga
va-vaa, gokula, dhra-samr
bndbana-taru-latik-bnr
khaga-mga-kula, malaya-bts
mayra, bhramara, mural-vils
venu, ga, pada-cihna, megha-ml
vasanta, aaka, akha, karatla
yugala-vilse anukla jni
ll-vilse-uddpaka mni

rdh-kuna do Rdh-kua; taa s margens; kuja em um bos-


que; kur uma casinha de madeira; govardhana-parvata a majestosa
colina Govardhana; jmuna-tr as margens do rio Yamun; kusuma-
sarovara o lago Kusuma-sarovara; mnasa-gag o Mnasa Gag;
kalinda-nandin a filha do monte Kalinda, Yamun; vipula-taraga
com suas muitas ondas; va-vaa a figueira-de-bengala Vavaa;
gokula Gokula; dhra-samr o local sagrado de nome Dhra Samra;
bndbana de Vndvana; taru rvores; latik trepadeiras; bnr e
bambuzais; khaga de passarinhos coloridos; mga de veados e outros
animais; kula a grande variedade; malaya a partir das montanhas ma-
laias; bts a refrescante brisa a soprar; mayra os paves; bhramara
os abelhes; mural da grave flauta mural; vils os passatempos;
venu da aguda flauta veum; ga a corneta de chifre de bfalo;
| 137
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
pada-cihna as pegadas das vacas na poeira de Vraja; megha-ml a
reunio de negras nuvens de chuva; vasanta a primavera; aaka a
Lua; akha o bzio; karatla os karatlas; yugala do Casal Divino;
vilse para os deleitosos passatempos; anukla estmulos; jni vejo
como; ll-vilse passatempos; uddpaka intensifiquem-se; mni
entendo.

Uma casinha de madeira no bosque junto ao Rdh-


kua, a majestosa colina Govardhana, as margens do rio
Yamun, o lago Kusuma-sarovara, o Mnasa Gag, a fi-
lha do monte Kalinda com suas muitas ondas, a figueira-
de-bengala Vavaa, a cidade de Gokula, o local sagrado
de nome Dhra Samra, as rvores, trepadeiras e bambuzais
de Vndvana, a grande variedade de passarinhos colo-
ridos, os veados, a refrescante brisa a soprar a partir das
montanhas malaias, os paves, os abelhes, os passatem-
pos da grave flauta mural, os passatempos da aguda flauta
veum, a corneta de chifre de bfalo, as pegadas das vacas
na poeira de Vraja, a reunio de negras nuvens de chuva, a
primavera, a Lua, o bzio e os karatlas vejo em tudo isso
estmulos transcendentais para que os deleitosos passatem-
pos do Casal Divino se intensifiquem.

g
(7)

e saba choato kahi nhi ju


e saba choato parna hru

e esses; saba todos; choata recuso-me; kahi a algum lugar; nhi


no; ju irei; e esses; saba todos; choata abandonar; parna a
vida; hru abandonar.

Recuso-me a ir a qualquer lugar onde no haja estmulos


para o servio devocional, pois abandonar tais estmulos o
mesmo que abandonar a vida.

g
138 |
Aceitao Unicamente de Atividades Favorveis Devoo Pura

(8)
bhakativinoda kohe, uno kn!
tuw uddpaka hmr parn

bhakativinoda Bhaktivinoda; kohe diz; una por favor, escutai-me;


kn Ka; tuw Vossa; uddpaka squito e parafernlia; hmr
minha; parn vida.

Bhaktivinoda diz: Por favor, escutai-me, Ka! Vosso


squito e Vossa parafernlia fazem-me lembrar de Vs, e Vs
sois a fonte de minha vida.

Neste ponto encerra-se a seo referente


ao quinto princpio da rendio.

| 139
Sexto Princpio da Rendio

Bhakti-Pratikula-Bhava
Varjanangkara:
Renncia Conduta Desfavorvel
Devoo Pura
h

| 141
Primeira Orao

(1)
keava! tuw jagata vicitra
karama-vipke, bhava-vana bhrama-i,
pekhalu raga bahu citra

keava Ka; tuw Vossa; jagata criao material; vicitra deveras


estranha; karama atos; vipke egostas; bhava de repetidos nascimen-
tos e mortes; vana pela floresta; bhrama-i vagueei; pekhalu contem-
plei; raga estranheza; bahu citra variada.

Ka, matador do demnio Ke, esta Vossa criao


material deveras estranha. Vagueei ao longo de tal floresta
de repetidos nascimentos e mortes em consequncia de meus
atos egostas e muita estranheza contemplei.

g
(2)
tuw pada-vismti, -mara jantran,
klea-dahane dohi ji
kapila, patajali, gautama, kanabhoj,
jaimini, bauddha owe dhi

tuw Vossos; pada dos ps; vismti o esquecimento; at; mara o


momento da morte; jantran acarreta angstias e aflies; klea de
misrias; dahane abrasador incndio; dohi ji enquanto eu queimava;
kapila Kapila i; patajali Patajali; gautama Gautama; kanabhoj
| 143
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Kanda; jaimini Jaimini; bauddha Buddha; owe vieram; dhi cor-
rendo em auxlio.

O esquecimento de Vossos ps de ltus acarreta


angstias e aflies at o momento da morte. Enquanto
eu queimava nesse abrasador incndio de misrias, meus
supostos salvadores Kapila i, Patajali, Gautama,
Kanda, Jaimini e Buddha vieram correndo em meu
auxlio.

g
(3)
tab koi nija-mate, bhukti, mukti ycato,
pta-i nn-vidha phd
so-sabu-vacaka, tuw bhakti bahir-mukha,
ghaowe viama paramd

tab ento; koi exporam; nija-mate sua viso particular; bhukti pra-
zeres; mukti a liberao; ycata destacando; pta-i de engodo para
a queda; nn vrios; vidha tipos; pht nas armadilhas; sa eles;
sabu todos; vacaka enganadores; tuw Vosso; bhakti servio de-
vocional puro; bahir-mukha avessos; ghaowe so; viama grandes;
paramt ameaas.

Cada um deles exps sua viso particular, destacando


vrios prazeres e a liberao como um engodo para suas
armadilhas filosficas. So todos enganadores, visto
serem avessos a Vosso servio devocional puro, e so, por
conseguinte, grandes ameaas.

g
(4)
vaimukha-vacane, bhaa so-sabu,
niramilo vividha pasr
danavat drato, bhakativinoda bhelo,
bhakata-caraa kori sr
144 |
exemplar gratuito Renncia Conduta Desfavorvel Devoo Pura
vaimukha aqueles de inclinao materialista; vacane enganar; bhaa
doutos em karma, jna, yoga e tpa; so-sabu todos eles; niramila espe-
cialistas; vividha em vrias; pasr opinies e provas; danavat presta
suas reverncias; drata distncia; bhakativinoda Bhaktivinoda;
bhela coloca-se; bhakata dos devotos; caraa os ps; kori aceita;
sr como a essncia de sua vida.

Todos eles so doutos em karma, jna, yoga e tpa,


especialistas em opinies e provas para enganar aqueles
de inclinao materialista. Aps prestar suas reverncias
distncia a tais filsofos de grande astcia, Bhaktivinoda
refugia-se aos ps de ltus de Vossos devotos como a essncia
de sua vida.

| 145
Segunda Orao

(1)
tuw-bhakti-pratikla dharma jte roy
parama jatane th tyajibo nicoy

tuw Vosso; bhakti servio devocional; pratikla que contrria;


dharma natureza; jte cuja; roy permanece; parama grande; jatane
zelo; th os; tyajiba hei de abandonar; nicoy certamente.

Hei de abandonar, sem nenhuma reserva, tudo aquilo que


contrrio a Vosso servio devocional.

g
(2)
tuw-bhakti-bahir-mukha saga n koribo
gaurga-virodhi-jana-mukha n heribo

tuw Vosso; bhakti servio devocional; bahir-mukha aversionados;


saga a companhia; n no; koriba permitir-me-ei; gaurga para
com o Senhor Caitanya; virodhi hostil; jana de algum; mukha para
o rosto; n no; heriba olharei.

No me permitirei a companhia daqueles aversionados a


Vosso servio devocional, tampouco em algum momento olharei
para o rosto de algum hostil para com o Senhor Caitanya.

g
| 147
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)

bhakti-pratikla sthne n kori vasati


bhaktira apriya krye nhi kori rati

bhakti-pratikla desfavorvel s prticas devocionais; sthne em um


local; n no; kori vasati residirei; bhaktira o apego por Ka; apriya
que no fomentem; krye em atividades; nhi no; kori encontrarei;
rati prazer.

Em tempo algum residirei em um local desfavorvel


s prticas devocionais e jamais encontrarei prazer em
atividades que no fomentem o apego por Vs.

g
(4)

bhaktira virodh grantha pha n koribo


bhaktira virodh vykhy kabhu n unibo

bhaktira ao servio devocional; virodh opostas; grantha de obras;


pha com a leitura; n no; koriba procederei; bhaktira os princ-
pios do yoga da devoo; virodh que contestem; vykhy explicaes
e comentrios; kabhu n tampouco; uniba ouvirei.

Jamais lerei obras opostas ao servio devocional,


tampouco ouvirei explicaes e comentrios que contestem
os princpios do yoga da devoo.

g
(5)

gaurga-varjita sthna trtha nhi mni


bhaktira bdhaka jna-karma tuccha jni

gaurga o Senhor Caitanya; varjita rejeitado; sthna local onde;


trtha local sagrado; nhi no; mni terei apreo; bhaktira o servio
devocional puro; bdhaka obstruem; jna conhecimento; karma e
atividade; tuccha patticos e irrelevantes; jni tenho como.
148 |
exemplar gratuito Renncia Conduta Desfavorvel Devoo Pura

Um local onde o Senhor Caitanya rejeitado, mesmo


se considerado sagrado por muitos, jamais ter apreo
de minha parte. Tenho como pattico e irrelevante todo
conhecimento e toda atividade que obstrui o servio
devocional puro.

g
(6)

bhaktira bdhaka kle n kori dar


bhakti bahir-mukha nija-jane jni par

bhaktira para a execuo do servio devocional; bdhaka que apresen-


te obstculos; kle circunstncia ou data; n no; kori dar favorece-
rei; bhakti devoo pura; bahir-mukha avessos; nija-jane os meus
parentes; jni terei; par como estranhos.

Jamais ser favorecida por mim alguma circunstncia ou


data que apresente obstculos para a execuo do servio
devocional e terei como estranhos todos os meus parentes
que so avessos devoo pura.

g
(7)

bhaktira bdhik sph koribo varjan


abhakta-pradatta anna n kori grahan

bhaktira a devoo amorosa; bdhik que retardam; sph os de-


sejos; koriba hei de; varjan abandonar; abhakta por no-devotos;
pradatta oferecido; anna alimento; n no; kori irei; grahan
aceitar.

Por completo, hei de abandonar todos os desejos que


retardam a devoo amorosa e jamais aceitarei algum
alimento que acaso me ofeream os no-devotos.

g
| 149
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(8)
jh kichu bhakti-pratikla boli jni
tyajibo jatane th, e nicoya vn

jh o que; kichu algo; bhakti-pratikla contrrio ao servio devocio-


nal; boli apresento; jni eu saiba; tyajiba evitarei; jatane zelosa-
mente; th isso; e este; nicoya com grande determinao; vn
voto.

Fao o voto de zelosamente evitar o que quer que eu saiba


contrrio ao servio devocional. com grande determinao
que Vos apresento este voto.

g
(9)
bhakativinoda poi prabhura carae
mgaye akati pratiklyera varjane

bhakativinoda Bhaktivinoda; poi cado; prabhura do Senhor; carae


aos ps; mgaye clama pela fora; akati tudo; pratiklyera o que por
ventura seja nocivo; varjane o abandono.

Cado aos ps do Senhor, Bhaktivinoda clama pela fora


necessria para o abandono de tudo o que por ventura seja
nocivo devoo pura.

150 |
Terceira Orao

(1)

viaya-vimha r myvd jan


bhakti-nya duhe prna dhare akra

viaya hedonista; vimha tolo; r e; myvd o impersonalista


myvd; jan sujeitos; bhakti-nya carentes de devoo; duhe am-
bos; prna vida; dhare mantm; akra inutilmente.

Uma vez que ambos carecem de devoo a Vs, vivem


inutilmente tanto o sujeito tolo e hedonista quanto o
impersonalista myvd.

g
(2)

ei dui-saga ntha! n hoy mr


prrthan koriye mi carae tomr

ei esses; dui dois; saga a companhia; ntha Senhor; n hoy


eximais; mr me; prrthan em splica; koriye peo-Vos; mi eu;
carae aos ps; tomr Vossos.

Prostrado a Vossos ps de ltus, Senhor, peo-Vos em


splica que me eximais da companhia de tais indivduos.

g
| 151
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(3)

se duwera madhye viay tabu bhlo


myvd-saga nhi mgi kono klo

se estes; duwera dos dois; madhye na companhia; viay do he-


donista; tabu ento; bhla melhor; myvd-saga companhia do
myvd; nhi no; mgi peo; kona kla nunca.

Entre os dois, aquele dado gratificao dos sentidos


menos ignbil, logo suplico que me protejais sobretudo da
companhia do myvd.

g
(4)

viay-hdoya jabe sdhu-saga py


anyse labhe bhakti bhaktera kpy

viay de uma pessoa hedonista; hdoya o corao; jabe quando;


sdhu-saga a companhia dos devotos; py obtm; anyse facil-
mente; labhe se atrai; bhakti pelo servio devocional; bhaktera devo-
tos; kpy pela misericrdia.

Quando o corao de uma pessoa hedonista entra em


contato com Vossos devotos santos, esse corao, em decor-
rncia da misericrdia dos devotos, facilmente se v toma-
do de atrao pelo servio devocional.

g
(5)

myvda-doa jra hdoye pailo


kutarke hdoya tra vajra-sama bhelo

myvda da ofensora filosofia myvda; doa a influncia; jra de


algum; hdoye o corao; paila em que entra; kutarke com sofis-
ma; hdoya o corao; tra dele; vajra to duro quanto um raio;
sama como; bhela torna-se.
152 |
exemplar gratuito Renncia Conduta Desfavorvel Devoo Pura

Por outro lado, torna-se to duro quanto um raio o cora-


o cujo interior, arruinado por sofisma, carrega a influncia
da ofensora filosofia myvda.

g
(6)

bhaktira swarpa, ra viaya, roy


myvd anitya boliy saba koy

bhaktira do servio devocional em si; swarpa a forma original; ra


bem como; viaya seu possuidor, o devoto; roy seu objeto, o Senhor
Supremo; myvd os myvds; anitya efmeros e, dessarte, ilus-
rios; boliy declaram; saba todos; koy so.

Os myvds declaram que o servio devocional em si,


bem como o seu possuidor e o seu objeto respectivamente,
o devoto e o Senhor Supremo so efmeros e, dessarte,
ilusrios.

g
(7)

dhik tra ka-sev-ravana-krtan


ka-age vajra hne thra stavan

dhik maldito; tra seu; ka a Ka; sev servio; ravana ouvir;


krtan e cantar; ka do Senhor Ka; age contra o corpo; vajra
como um raio; hne explodem; thra suas; stavan as oraes.

Maldito seu suposto servio a Ka! Maldito seu


suposto ouvir e cantar das glrias de Ka! Com efei-
to, suas oraes explodem contra o corpo de Ka com
maior violncia do que explodem os raios contra as
montanhas.

g
| 153
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
(8)

myvda sama bhakti-pratikla ni


ataeva myvd-saga nhi ci

myvda a filosofia myvda; sama como; bhakti ao servio devocional;


pratikla antagnica; ni inexiste; ataeva portanto; myvd-saga
a companhia dos myvds; nhi jamais; ci desejo.

Inexiste outra filosofia to antagnica ao servio


devocional quanto a filosofia myvda, em razo do que
jamais desejo a companhia de um myvd.

g
(9)
bhakativinoda myvda dra kori
vaiava-sagete baise nmraya dhori

bhakativinoda Bhaktivinoda; myvda do pensamento myvda; dra


indo; kori para longe; vaiava dos devotos; sagete na companhia;
baise permanece; nma do santo nome; raya o refgio; dhori
aceitando.

Distante do pensamento myvda, Bhaktivinoda, na


companhia dos devotos, refugia-se no cantar dos santos
nomes do Senhor.

154 |
Quarta Orao

(1)
mi to swnanda-sukhada-bs
rdhik-mdhava-caraa-ds

mi to eu; swnanda-sukhada no bosque Svnanda-sukhada; bs resido;


rdhik-mdhava de r r Rdh e Ka; caraa dos ps; ds serva.

Resido no bosque Svnanda-sukhada, onde sou serva dos


ps de ltus de Rdh e Ka.

g
(2)
duhra milane nanda kori
duhra viyoge dukhete mari

duhra o Casal Divino; milane quando est junto; nanda regozijo;


kori experimento; duhra quando os dois; viyoge esto separados;
dukhete a angstia; mari mata-me.

Quando est junto o Casal Divino, eu regozijo, e, quando


separados, mata-me a angstia.

g
(3)
sakh-sthal nhi heri nayane
dekhile aibyke paraye mane
| 155
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
sakh-sthal quela regio de Vraja de nome Sakh-sthal, onde vivem
Candrval e suas amigas; nhi no; heri lano o meu olhar; nayane
com meus olhos; dekhile ver tal lugar; aibyke de aiby; paraye sus-
citaria em mim; mane a lembrana.

Jamais lano o meu olhar quela regio de Vraja de nome


Sakh-sthal, onde vivem Candrval e suas amigas, j que a
viso de tal lugar suscitaria em mim a lembrana de aiby.

g
(4)

je-je pratikla candrra sakh


prne dukha pi thre dekhi

je-je sempre; pratikla rivais de Rdhr; candrra de Candrval;


sakh as amigas; prne a minha vida; dukha de sofrimento; pi en-
che-se; thre as; dekhi quando vejo.

Enche-se de angstia a minha vida sempre que vejo as


orgulhosas amigas de Candrval, dado serem todas rivais
de Rdhr.

g
(5)

rdhik-kuja dhra kori


loite che se rdhra hari

rdhik-kuja o bosque de Rdhik; dhra com o manto trevoso da


tristeza; kori cobrindo; loite roubar; che anela; se ela; rdhra de
Rdhr; hari Ka.

Candrval anela roubar de Rdhr Seu amado Ka,


cobrindo assim o bosque de Rdhik com o manto trevoso
da tristeza.

g
156 |
exemplar gratuito Renncia Conduta Desfavorvel Devoo Pura

(6)
r-rdh-govinda-milana-sukha
pratikla-jana n heri mukha

r-rdh-govinda de r r Rdh e Ka; milana o encontro; sukha


o jubilante; pratikla-jana daqueles que estorvam; n no; heri o
meu olhar se volta; mukha em direo ao rosto.

Jamais o meu olhar se volta em direo queles que estor-


vam o jubilante encontro de Rdh e Ka.

g
(7)
rdh-pratikla jateka jana-
sambhane kabhu n hoy mana

rdh-pratikla as inimigas de Rdh; jateka que so; jana as pesso-


as; sambhane em conversar; kabhu n em tempo algum; hoy con-
cordar; mana meu corao.

Em tempo algum concordar meu corao em conversar


com as inimigas de Rdh.

g
(8)
bhakativinoda r-rdh-carae
sapeche parna atva jatane

bhakativinoda Bhaktivinoda; r-rdh de rmat Rdhr; carae aos


ps; sapeche confia; parna sua vida; atva grande; jatane com avidez.

Por inteiro e com grande avidez, Bhaktivinoda confia a


sua vida aos ps de ltus de rmat Rdhr.

Neste ponto encerra-se a seo referente


ao sexto princpio da rendio.
| 157
Bhajana-Lalasa:
Avidez pelo Servio Divino
h

| 159
Primeira Orao

(1)

hari he!
prapace poiy, agati hoiy,
n dekhi upya r
agatira gati, carae araa,
tomya korinu sr

hari Hari, Ka; he ; prapace na iluso deste mundo; poiy ca-


do; agati impotente; hoiy como me encontro; n no; dekhi con-
templo; upya meio de salvao; r nenhum; agatira dos desampa-
rados; gati o recurso; carae de Vossos ps; araa aceito o refgio;
tomya Vs; korinu tenho; sr como a essncia de minha vida.

Cado na iluso deste mundo, Senhor Ka, impotente


como se encontra a minha pessoa, e no contemplo nenhum
meio de salvao exceto a rendio a Vs. Porquanto o abrigo
em Vossos ps de ltus o nico recurso dos desamparados,
aceito o refgio de Vossos ps como a essncia de minha vida.

g
(2)

karama geyna, kichu nhi mora,


sdhana bhajana ni
tumi kp-moya, mi to kgla,
ahaituk kp ci
| 161
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
karama atividades piedosas pretritas; geyna conhecimento; kichu
algum; nhi no; mora tenho; sdhana regulada; bhajana prtica de-
vocional; ni tampouco; tumi Vs; kp-moya pleno de compaixo
e benevolncia; mi to eu; kgla um indigno mendicante; ahaituk
incondicional; kp por Vossa misericrdia; ci rogo.

Carente sou de atividades piedosas pretritas e careo


tambm de conhecimento ou de alguma prtica devocional
regulada. Nada obstante, sois pleno de compaixo e
benevolncia. Por conseguinte, porque em definitivo
sou destitudo de qualquer merecimento, venho a Vs e,
como um pobre mendicante, rogo por Vossa misericrdia
incondicional.

g
(3)
vkya-mano-vega, krodha-jihv-vega,
udara-upastha-vega
miliy e saba, sasre bhsye,
diteche paramodvega

vkya da fala; mana da mente; vega as demandas; krodha da ira;


jihv da lngua; vega as demandas; udara do estmago; upastha e
dos genitais; vega as demandas; miliy se uniram; e essas; saba
todas; sasre neste oceano do mundo material; bhsye de modo
a deixarem-me deriva; diteche torturadora; parama-udvega situao
deveras dolorosa.

As poderosas demandas da fala, da mente, da ira, da


lngua, do estmago e dos genitais se uniram contra mim
de modo a deixarem-me deriva neste oceano do mundo
material. Nesta situao torturadora, doloroso o meu viver.

g
(4)
aneka jatane, se saba damane,
chiychi mi
162 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino

anthera ntha! ki tava nma,


ekhona bharas tumi

aneka numerosas; jatane tentativas; se essas demandas; saba todas;


damane de subjugar; chiychi desconheo; qualquer esperan-
a; mi eu; anthera dos desabrigados; ntha o abrigo; ki chamo;
tava Vosso; nma pelo nome; ekhona agora; bharas esperana;
tumi Vs.

Aps numerosas tentativas de subjugar tais demandas


materiais, desconheo qualquer esperana de sucesso.
abrigo dos desabrigados, chamo por Vosso santo nome, pois
agora sois a nica esperana que me resta.

| 163
Segunda Orao

(1)
hari he!
arthera sacaye, viaya-prayse,
no-kath-prajalpane
no-adhikra, niyama grahe,
asat-saga-saghaane

hari Hari, Ka; he ; arthera riquezas em excesso; sacaye en-


contro-me absorto em acumular; viaya coisas mundanas; prayse
dado ao esforo de conseguir; na com outros; kath-prajalpane
conversas desnecessrias, sobre tpicos desconectados do servi-
o a Ka; na alheios; adhikra deveres; niyama as regras e
regulaes; grahe observo apenas por observ-las, sem interesse
algum no avano espiritual; asat de homens desinteressados da
conscincia de Ka; saga a companhia e a influncia; saghaane
apraz-me.

Senhor Ka, encontro-me absorto em acumular


riquezas em excesso. Quando no me encontro dado ao
esforo de conseguir coisas mundanas, a despeito de quo
difcil possa ser a obteno das mesmas, entrego-me a
conversas desnecessrias sobre tpicos desconectados do
servio a Vs. Em vez de cumprir os deveres associados
minha qualificao, aceito como meus os deveres alheios, e,
se observo as regras e regulaes das escrituras, observo-
as apenas por observ-las, sem interesse algum no avano
espiritual. Porquanto me apraz a companhia de homens
desinteressados da conscincia de Ka, minhas ambies
so todas mundanas.
| 165
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(2)

asthira siddhnte, rohinu mojiy,


hari-bhakti roilo dre
e hdoye mtro, para-his, mada,
pratih, ahat sphure

asthira incertas e em constante mudana; siddhnte concluses;


rohinu encontro-me; mojiy afundando; hari-bhakti a devoo por
Hari, Ka; roila mantm-se; dre longe; e neste; hdoye corao;
mtra unicamente; para-his inveja e o desejo de prejudicar outros;
mada falso orgulho; pratih desejo por fama e honra; ahat falsi-
dade; sphure h.

Sempre me afundo profundamente nas areias movedias


de opinies incertas e em constante mudana. A devoo
por Vs, destarte, sempre dista imensamente de mim. Neste
corao que carrego em meu peito, h unicamente inveja, o
desejo de prejudicar outros, falso orgulho, desejo por fama e
honra, e falsidade.

g
(3)

e saba graha, chite nrinu,


pana doate mari

janama biphala, hoilo mra,


ekhona ki kori, hari!

e estas; saba todas; graha tenho comigo; chite de rejeitar; nrinu


nunca me vi capaz; pana meus; doate inclinaes detestveis, indi-
cativos de queda; mari em mim; janama nascimento; biphala intil;
hoila foi; mra meu; ekhona agora; ki o que; kori farei; hari
Hari, Ka.

Nunca me vi capaz de rejeitar alguma de tais inclinaes


detestveis, seno que insistem em demorar-se e adornam
166 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino

a minha queda. Meu nascimento como um ser humano foi


inteiramente arruinado. Senhor Ka, o que farei agora?

g
(4)
mi to patita, patita-pvana,
tomra pavitra nma
se sambandha dhori, tomra carae,
araa loinu hma

mi to eu; patita cado; patita-pvana salvador dos cados; tomra


Vosso; pavitra santo; nma nome; se a essa; sambandha relao; dhori
aferrando-me; tomra Vossos; carae ps; araa como refgio; loinu
aceito; hma eu.

Sou deveras cado, mas Vosso santo nome Patita-pvana,


o salvador dos cados. Aferrando-me relao que temos,
implcita em Vosso nome Patita-pvana, aceito Vossos ps de
ltus como o meu refgio.

| 167
168 |
Terceira Orao

(1-2)
hari he!
bhajane utsha, bhaktite vivsa,
prema-labhe dhairya-dhana
bhakti-anukla, karma-pravartana,
asat-saga-visarjana
bhakti-sadcra, ei chaya guna,
nhilo mra ntha!
kemone bhojibo, tomra caraa,
chiy myra stha

hari Hari, Ka; he ; bhajane pela prtica da vida espiritual; utsha


entusiasmo; bhaktite no processo do servio devocional; vivsa f;
prema-labhe at a consecuo do amor a Deus; dhairya da pacincia;
dhana o tesouro; bhakti devoo pura; anukla favorveis; karma-
pravartana a execuo das atividades; asat de no devotos; saga da
companhia; visarjana o abandono; bhakti de um devoto; sadcra
conduta geral; ei estas; chaya seis; guna virtudes; nhila no se
encontram; mra em mim; ntha mestre; kemone como; bhojiba
hei de adorar; tomra Vossos; caraa ps; chiy hei de abandonar;
myra pela energia ilusria; stha o fascnio.

Senhor Ka, entusiasmo pela prtica da vida


espiritual, f no processo do servio devocional, o tesouro
da pacincia at a consecuo do amor a Deus, a execuo
das atividades favorveis devoo pura, o abandono da
companhia de no devotos, e a conduta geral de um devoto tal
como estabelecida pela sucesso discipular so seis virtudes
| 169
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
cuja posse jamais conheci, mestre. Como, em semelhante
estado, hei de abandonar meu fascnio pela energia ilusria e
adorar Vossos ps de ltus?

g
(3)
garhita cre, rohilma moji,
n korinu sdhu-saga
loye sdhu-vea, ne upadei,
e boo myra raga

garhita abominveis; cre atividades; rohilma continuo; moji en-


tregue; n no; korinu dar-me-ei; sdhu-saga companhia das pes-
soas santas; loye uso; sdhu-vea as vestes de um santo; ne outros;
upadei ensino; e este; boa grande; myra da diretora My;
raga pea de comdia.

Entregue a atividades abominveis, jamais me dei com-


panhia das pessoas santas. Agora, no entanto, visto-me como
vestem-se os santos e ocupo-me no afazer de instruir outros.
Eis como se d a curiosa pea de comdia da diretora My.

g
(4)
e heno daya, ahaituk kp,
tomra pibo, hari!
r-guru-roye, kibo tomya,
kabe v minati kori

e este; hena tal; daya estado; ahaituk imotivada; kp misericr-


dia; tomra de Vossa; piba serei objeto; hari Hari, Ka; r-guru
em meu mestre espiritual; roye refugiado; kiba chamarei; tomya
por Vs; kabe quando; v e; minati oraes; kori oferecendo.

Senhor Ka, quando, refugiado em meu mestre espiri-


tual, chamar-Vos-ei exclamando Vosso nome, oferecer-Vos-ei
oraes e serei objeto de Vossa misericrdia imotivada?
170 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino

Quarta Orao

(1)

hari he!

dna, pratigraha, mitho gupta-kath,


bhakana, bhojana-dna
sagera lakana, ei chaya hoya,
ihte bhaktira prna

hari Hari, Ka; he ; dna a oferta de presentes; pratigraha o recebi-


mento de presentes; mitha mtuas; gupta-kath conversas confiden-
ciais; bhakana recebimento de alimentos santificados; bhojana-dna
a oferta de alimentos santificados; sagera da reciprocao amorosa;
lakana os constituintes; ei estes; chaya seis; hoya so; ihte nestes;
bhaktira da devoo; prna a vida.

Senhor Ka, a oferta de presentes, alimentos


santificados e confidncias, e o recebimento dos mesmos, so
os seis constituintes da reciprocao amorosa, nos quais se
encontra a vida da devoo.

g
(2)
tattva n bujhiye, jne v ajne,
asate e saba kori
bhakti hrinu, sasr hoinu,
sudre rohile hari
| 171
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
tattva a verdade; n no; bujhiye compreendi; jne ciente; v ou;
ajne de maneira inconsciente; asate com os no devotos; e esses;
saba todos; kori fazendo; bhakti a inclinao devocional; hrinu
perdi; sasr um materialista; hoinu estou; sudre muito longe;
rohile continuais; hari Senhor Hari, Ka.

A verdade no fui capaz de compreender. Dando-me


prtica dessas seis reciprocaes amorosas com os no-
devotos, quer ciente disso quer de maneira inconsciente, perdi
toda a inclinao devocional e me tornei um materialista. Vs,
consequentemente, Senhor, continuais distante de mim.

g
(3)
ka-bhakta-jane, ei saga-lakane,
dara koribo jabe
bhakti-mah-dev, mra hdoya-
sane bosibe tabe

ka-bhakta-jane com os devotos de r Ka; ei essas; saga-lakane


intimidades; dara amor; koriba aconteam; jabe quando; bhakti-mah-
dev a altssima deusa do servio devocional; mra meu; hdoya o
corao; sane como seu trono rgio; bosibe aceitar; tabe nesse dia.

Algum dia nutrirei o desejo de que essas intimidades


se deem entre mim e os devotos de r Ka? To logo se
faa presente esse venturoso dia, sei que a altssima deusa
do servio devocional aceitar o meu corao como o seu
trono rgio.

g
(4)
yoit-sag-jana, k-bhakta ra,
duhu-saga-parihari
tava bhakta-jana-saga anukana,
kabe v hoibe hari!
172 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
yoit explorao de mulheres; sag afeitos; jana homens; k-
bhakta indivduos avessos a Ka; ra e; duhu desses dois; saga
a companhia; parihari rejeitando; tava Vossos; bhakta-jana dos de-
votos; saga a companhia; anukana constante; kabe quando; v e;
hoibe permitir-me-ei; hari Senhor Hari, Ka.

Chegar o dia em que desprezarei a companhia daqueles


viciados explorao de mulheres e avessos a Vossa pessoa?
Senhor, quando me permitirei a companhia constante de
Vossos devotos?

| 173
Quinta Orao

(1)
hari he!
saga-doa-nya, dkitdkita,
jadi tava nma gya
mnase dara, koribo thre,
jni nija-jana tya

hari Hari, Ka; he ; saga-doa em ms companhias; nya que


evita; dkita iniciado; adkita no iniciado; jadi caso; tava Vosso;
nma nome; gya cante; mnase dentro da mente; dara honrar;
koriba irei; thre o; jni considerarei; nija-jana parente; tya o.

Dentro de minha mente, Senhor Ka, honrarei e


considerarei meu parente aquele que naturalmente evita a
ofensa de estar em ms companhias e que canta Vosso santo
nome, seja ele formalmente iniciado ou no.

g
(2)
dkita hoiy, bhaje tuw pada,
thre pranati kori
ananya-bhajane, vija yei jana,
thre sevibo, hari!

dkita iniciao; hoiy submetido; bhaje adora; tuw Vossos;


pada ps; thre a ele; pranati respeitosas reverncias; kori ofereo;
| 175
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
ananya-bhajane devoo imaculada e inteiramente fixa; vija reali-
zado; yei que; jana o devoto; thre lhe; seviba servirei; hari
Senhor Hari, Ka.

Minhas humildes e respeitosas reverncias eu ofereo


quele devoto que se submeteu ao sacramento da iniciao
espiritual e se ocupa na adorao de Vossos ps de ltus, e
hei de servir fielmente, Senhor, quele realizado devoto
cuja devoo imaculada e inteiramente fixa em Vs.

g
(3)
sarva-bhte sama, ye bhaktera mati,
thra darane mni
panke dhanya, se saga piy,
caritrtha hoilu jni

sarva todas; bhte as entidades vivas; sama equnime; ye que ;


bhaktera do devoto; mati a viso; thra dele; darane quando vejo;
mni sinto; panke me; dhanya grandemente abenoado; se sua;
saga companhia; piy obtenho; caritrtha bem-sucedido; hoilu
torno-me; jni sei que.

Faz-me sentir grandemente abenoado a mera viso


daquele devoto que equnime para com todas as entidades
vivas. Quando em sua companhia, considero-me deveras
feliz, pois sei que fui bem-sucedido em minha vida.

g
(4)
nikapaa-mati, vaiavera prati,
ei dharma kabe pbo
kabe sasra-sindhu-pra hoye,
tava braja-pure jbo

nikapaa humilde e inocente; mati postura; vaiavera os vaiavas;


prati para com; ei esta; dharma natureza; kabe ser; pba obtida;
176 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
kabe quando; e este; sasra de repetidos nascimentos e mortes;
sindhu oceano; pra margem; hoye chegarei; tava Vossa; braja
Vraja; pure a morada; jba haverei de alcanar.

Quando minha postura para com os vaiavas tornar-se-


humilde e inocente? Quando haverei de cruzar este oceano
de repetidos nascimentos e mortes e alcanar Vossa morada
transcendental chamada Vrajabhmi?

| 177
178 |
Sexta Orao

(1)

hari he!
nra-dharma-gata, jhnav-salile,
paka-phena da hoya
tathpi kakhona, brahma-drava-dharma,
se salila n choya

hari Hari, Ka; he ; nra-dharma-gata constituintes inerentes


natureza das guas de um rio; jhnav do Ganges; salile nas guas;
paka lama; phena e espuma; da visveis; hoya so; tathpi mal-
grado; kakhona eventuais; brahma-drava-dharma natureza puramente
espiritual; se essas; salila guas; n no; choya desapossam-se.

Senhor Ka, lama e espuma so eventualmente


visveis nas guas do Ganges uma vez que so constituintes
inerentes natureza das guas de um rio. Malgrado tais
aparentes defeitos, as guas do Ganges jamais se desapossam
de sua natureza puramente espiritual.

g
(2)

vaiava-arra, aprkta sad,


swabhva-vapura dharme

kabhu nhe jaa, tathpi ye ninde,


poe se viamdharme
| 179
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
vaiava de um vaiava; arra o corpo; aprkta espiritual; sad
sempre; swabhva naturais; vapura do corpo; dharme na natureza;
kabhu visto que; nhe no; jaa material; tathpi portanto; ye
quem; ninde critica; poe cai; se ele; viama terrivelmente; adharme
do caminho da religio.

De maneira anloga, algum talvez encontre defeitos


naturais no corpo de um vaiava, apesar dos quais seu corpo
sempre espiritual. Visto que o corpo de um vaiava jamais
material, aquele que o critica certamente haver, em razo de
sua blasfmia, de cair terrivelmente do caminho da religio.

g
(3)

sei apardhe, yamera jtan,


pya jva avirata
he nanda-nandana! sei apardhe,
yeno nhi hoi hata

sei devido a; apardhe essa ofensa; yamera de Yamarja; jtan s


torturas; pya submetida; jva a alma; avirata incessantemente;
he ; nanda-nandana filho de Nanda; sei cometendo; apardhe tal
ofensa; yena deste modo; nhi no; hoi hata destrua-me.

Devido a semelhante ofensa, a alma cada sofre incessan-


temente as torturas de Yamarja, o senhor da morte. Ka,
jovial filho de Nanda, a Vs eu suplico: no permitais que eu
me destrua cometendo tal ofensa.

g
(4)

tomra vaiava, vaibhava tomra,


mre korun doy
tabe mora gati, habe tava prati,
pbo tava pada-chy

180 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
tomra Vossa posse; vaiava os vaiavas; vaibhava divina glria;
tomra Vossa; mre para comigo; korun misericrdia; doy mos-
trem; tabe ento; mora meu; gati destino; habe ser; tava a Vs;
prati voltar-me; pba terei; tava Vosssos; pada dos ps; chy a
sombra.

Os vaiavas so Vossa posse e Vossa divina glria. Oro


que sejam misericordiosos comigo, pois, se o forem, voltar-
me-ei a Vs e terei a sombra de Vossos ps de ltus como
meu refgio.

| 181
Stima Orao

(1)
ohe!
vaiava hkura, doyra sgara,
e dse korun kori
diy pada-chy, odho he mya,
tomra caraa dhori

ohe ; vaiava vaiava; hkura venervel; doyra de misericrdia;


sgara oceano; e este; dse servo; korun compaixo; kori tem;
diy concede; pada dos ps; chy a sombra; odha purifica; he ;
mya me; tomra teus; caraa aos ps; dhori agarro-me.

venervel vaiava, oceano de misericrdia, por favor,


tem compaixo de mim, teu humilde servo. Concede-me
a sombra de teus ps de ltus e, deste modo, purifica-me.
Agarro-me a teus ps de ltus com grande submisso.

g
(2)
chaya vega domi, chaya doa odhi,
chaya guna deho dse
chaya sat-saga, deho he mre,
bosechi sagera e

chaya as seis; vega demandas; domi controlar; chaya os seis; doa


defeitos; odhi livrar-me; chaya seis; guna virtudes; deha incute;
| 183
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
dse neste teu servo; chaya seis; sat-saga categorias de reciproca-
o entre as pessoas santas; deha d; he , por favor; mre a mim;
bosechi sento-me aqui; sagera de tua bondosa companhia; e com
a esperana.

Por favor, ajuda-me a controlar as seis demandas, ensina-


me como posso livrar-me dos seis defeitos e, por favor, incute
neste teu servo as seis virtudes. Oh! Permite a este servo a
oportunidade das seis categorias de reciprocao entre
as pessoas santas. Sento-me aqui com a esperana de ser
agraciado por tua bondosa companhia.

g
(3)

ekak mra, nhi pya bala,


hari-nma-sakrtane
tumi kp kori, raddh-bindu diy,
deho ka-nma-dhane

ekak sozinho; mra por mim; nhi no; pya tenho; bala for-
as; hari-nma-sakrtane para cantar o santo nome do Senhor Hari,
Ka; tumi tu; kp misericrdia; kori concede-me; raddh de
f; bindu uma gota; diy concede; deha que eu possa obter; ka-
nma do santo nome de Ka; dhane o inestimvel tesouro.

Sozinho, desconheo foras para cantar o santo nome


do Senhor Hari. Por favor, s misericordioso e concede-me
apenas uma gota de f com a qual eu possa obter o inestimvel
tesouro do santo nome de Ka.

g
(4)

ka se tomra, ka dite pro,


tomra akati che
mi to kgla, ka ka boli,
dhi tava pche pche
184 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
ka Ka; se Ele; tomra teu; ka Ka; dite de dar; pra a
outrem; tomra teu; akati o poder; che ; mi to eu; kgla um
abominvel e cado mendicante; ka Ka; ka Ka; boli ex-
clamando; dhi corro; tava de voc; pche atrs; pche atrs.

Ka propriedade tua, logo tens o poder de d-lO a


qualquer pessoa, segundo o teu desejo. Sou deveras cado e
abominvel; contudo, porque certamente podes dar Ka a
quem bem entendas, tudo o que fao chorar exclamando o
nome de Ka enquanto corro atrs de tua pessoa.

| 185
Oitava Orao

(1)
hari he!
tomre bhuliy, avidy-pya,
pita rasan mora
ka-nma-sudh, bhlo nhi lge,
viaya-sukhate bhora

hari Hari, Ka; he ; tomre de Vs; bhuliy deslembrado; avidy


da ignorncia; pya com a ictercia; pita amargada; rasan a ln-
gua; mora minha; ka-nma do nome de Ka; sudh o doce nc-
tar; bhla bom; nhi no; lge aceito; viaya mundanos; sukhate
nos prazeres; bhora viciado.

Senhor Ka, por haver-me deslembrado de Vs,


minha lngua amargou-se com a ictercia da ignorncia.
Viciei-me no gosto dos prazeres mundanos e saborear o doce
nctar de Vosso santo nome no me possvel.

g
(2)
prati-dina jadi, dara koriy,
se nma krtana kori
sitapala jeno, ni roga-mla,
krame swdu hoya, hari!

prati todos; dina os dias; jadi caso; dara com grande afeio; koriy
eu proceda; se desse; nma nome; krtana com o cantar; kori eu
| 187
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
proceda; sitapala o acar-cande; jena como; ni destri; roga da
doena; mla a causa; krame gradualmente; swdu a doura; hoya
hei de saborear; hari Senhor Hari, Ka.

Caso Vosso santo nome diariamente eu cante com grande


afeio, ento, assim como o acar-cande o medicamento
que prontamente destri a doena que faz o prprio acar-
cande parecer amargo, Ka, ver-me-ei curado de minha
doena espiritual por Vosso nome e, assim, gradualmente hei
de saborear Vossa doura.

g
(3)
durdaiva mra, se nme dara,
n hoilo, doymoya!
daa apardha, mra durdaiva,
kemone hoibe koya

durdaiva desdita; mra minha; se esse; nme pelo nome; dara


amor; n no; hoila h; doymoya misericordiosssimo; daa dez;
apardha ofensas; mra minha; durdaiva lstima; kemone como;
hoibe haverei de; koya ver-me livre.

No obstante, to desditoso sou, misericordiosssimo


Senhor, que inexiste em minha pessoa qualquer atrao por
Vosso santo nome. Em semelhante lstima, como haverei de
me ver livre das dez ofensas ao santo nome?

g
(4)
anudina jeno, tava nma gi,
kramete kpya tava
apardha jbe, nme ruci habe,
swdibo nmsava

anudina rotina diria; jena como; tava Vossos; nma os nomes;


gi caso eu cante; kramete gradualmente; kpya pela graa; tava
188 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
Vossa; apardha as ofensas; jbe ho de desaparecer; nme pelo
nome; ruci o gosto; habe haver de crescer; swdiba beberei;
nmsava o intoxicante vinho do nome.

Caso eu tenha por rotina o canto dirio de Vosso nome,


gradualmente as dez ofensas, por Vossa graa, ho de
desaparecer e o gosto por Vosso santo nome haver de crescer
em mim, momento no qual beberei o intoxicante vinho desse
nome.

| 189
Nona Orao

(1)
hari he!
r-rpa-gosi, r-guru-rpete,
ik dila mora kne
jno mora kath, nmera kgla!
rati pbe nma-gne

hari Hari, Ka; he ; r-rpa-gosi rla Rpa Gosvm; r-guru do


mestre espiritual; rpete na forma; ik instrues; dila apresentou;
mora meu; kne ao ouvido; jna por favor, tenta assimilar; more mi-
nhas; kath palavras; nmera pelo santo nome; kgla tu que men-
digas; rati apego; pbe ters; nma do santo nome; gne pelo cantar.

Valendo-se de meu mestre espiritual como seu mensageiro,


Senhor Ka, rla Rpa Gosvm fez chegar aos meus
ouvidos estas instrues: tu que mendigas pelo santo
nome, por favor, tenta assimilar o significado de minhas
palavras, pois, compreendendo-as, ters apego pelo cantar
do santo nome.

g
(2)
ka-nma-rpa- guna-sucarita,
parama jatane kori
rasan-mnase, koraho niyoga,
krama-vidhi anusari
| 191
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
ka do Senhor Ka; nma os nomes; rpa as formas; guna as
qualidades; sucarita passatempos transcendentais e eternos; parama
grande; jatane esforo; kori empreendendo; rasan a lngua; mnase
e a mente; koraha niyoga ocupa apropriadamente; krama-vidhi as
regras e regulaes; anusari seguindo.

Seguindo as regras e regulaes escriturais, ocupa com


grande entusiasmo e zelo tua lngua e tua mente em glorificar
e lembrar os nomes, as formas, as qualidades e os passatem-
pos do Senhor Ka todos completamente puros e eternos.

g
(3)
braje kori bsa, rgnug hoiy,
smaraa krtana koro
e nikhila kla, koraho jpana,
upadea-sra dharo

braje na terra santa de Vraja; kori bsa em residncia; rgnug


um praticante da devoo amorosa espontnea; hoiy tornando-te;
smaraa em lembrar; krtana e glorificar; kora ocupate-te; e e; nikhila
todo; kla o tempo; koraha pratica; jpana o cantar do santo nome;
upadea de toda instruo; sra a essncia; dhara aceita.

Sempre em residncia na terra santa de Vraja, torna-te


um praticante da devoo amorosa espontnea e ocupa-te em
lembrar-te de Ka e em glorific-lO. Aceitando nada seno
o cantar do santo nome como a essncia de toda instruo,
aplica todo o teu tempo em tal prtica.

g
(4)
h! rpa-gosi, doy kori kabe,
dibe dine braja-bsa
rgtmika tumi, tava padnuga,
hoite dsera
192 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
h ; rpa-gosi Rpa Gosvm; doy por misericrdia; kori mo-
vido; kabe quando; dibe havers de outorgar; dine esta pobre alma;
braja-bsa residncia em Vraja; rgtmika um devoto rgtmika; tumi
tu; tava teus; pada passos; anuga seguir; hoite ; dsera este hu-
milde servo; a anelao.

Rpa Gosvm, quando, movido por tua misericrdia


imotivada, havers de outorgar tua permisso para que
esta pobre alma resida em Vraja? s um devoto rgtmika,
um associado de Rdh e Ka eternamente liberado e
possuidor de grande intimidade com o Casal Divino. Tornar-
se um fiel seguidor de teus passos pelo que anela este teu
humilde servo.

| 193
Dcima Orao

(1)

gurudev!
boo kp kori, gaua-vana mjhe,
godrume diycho sthna
j dila more, ei braje bosi,
hari-nma koro gna

gurudev meu mestre espiritual; boa imensa; kp misericrdia; kori


mostrando; gaua-vana s florestas de Gauadea; mjhe em meio; go-
drume em Godruma; diycha conferiste-me; sthna um local; j
esta ordem; dila deste; more a mim; ei aqui; braje em Vraja; bosi vive;
hari do Senhor Hari, Ka; nma o santo nome; kora gna canta.

meu mestre espiritual, mostrando-me imensa


misericrdia, conferiste-me um local para viver em Godruma,
em meio s florestas de Gauadea, com esta ordem por
cumprir: Vive aqui nesta terra sagrada de Vraja e canta o
santo nome de Ka.

g
(2)

kintu kabe prabhu, yogyat arpibe,


e dsere doy kori
citta sthira habe, sakala sohibo,
eknte bhajibo hari
| 195
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
kintu no obstante; kabe quando; prabhu mestre; yogyat a qua-
lificao; arpibe havers de conferir; e a este; dsere servo; doy a
misericrdia; kori mostrars; citta a mente; sthira serenar-se; habe
ir; sakala tudo; sohiba hei de tolerar; eknte com indesvivel aten-
o; bhajiba adorarei; hari o Senhor Hari, Ka.

No obstante, mestre, pergunto-me quando havers de


conferir a este servo a qualificao espiritual para que possa
cumprir tua ordem. Com tua bno, serenar-se- minha
mente, hei de tolerar todas as provas e, enfim, adorarei o
Senhor Ka com indesvivel ateno.

g
(3)
aiava-yauvane, jaa-sukha-sage,
abhysa hoilo manda
nija-karma-doe, e deho hoilo,
bhajanera pratibandha

aiava na infncia; yauvane e na juventude; jaa-sukha por praze-


res mundanos; sage apego nutrido; abhysa incontveis; hoila
tenho; manda maus hbitos; nija de tais; karma atos; doe desvirtu-
de; e este; deha corpo; hoila ; bhajanera ao servio devocional;
pratibandha um impedimento.

Em consequncia do apego que nutri na infncia e na


juventude aos prazeres mundanos, incontveis maus
hbitos eu desenvolvi. As reaes de tais atos pecaminosos
fazem do meu prprio corpo um impedimento ao servio
devocional ao Senhor.

g
(4)
vrdhakye ekhona, paca-roge hata,
kemone bhojibo bolo
kdiy kdiy, tomra carae,
poiychi suvihvala
196 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
vrdhakye idoso; ekhona agora; paca cinco classes; roge de doen-
as; hata atormentado; kemone como; bhojiba haverei de servir o
Senhor; bolo por favor, responde esta pergunta que fao a ti; kdiy
chorando; kdiy e chorando; tomra teus; carae aos ps; poiychi
caio; su muito; vihvala ansioso.

Agora, idoso e atormentado pelas cinco classes de


doenas, como o Senhor haverei de servir? Por favor,
mestre, responde esta pergunta que fao a ti! Em meio a meu
choro convulsivo, caio perante teus ps de ltus tomado de
grande ansiedade.

| 197
Dcima Primeira Orao

(1)

gurudev!
kp-bindu diy, koro ei dse,
tpek ati hna
sakala sahane, bala diy koro,
nija-mne sph-hna

gurudev meu mestre espiritual; kp de misericrdia; bindu uma


gota; diy concede; koro concede; ei este; dse ao servo; ta uma
palha na rua; apek como; ati muito; hna humilde; sakala tudo;
sahane para sobrepujar; bala a fora; diy d; koro torna; nija mne
por prestgio; sph desejo; hna sem.

meu mestre espiritual, concede a este servo apenas uma


gota de tua misericrdia e torna-o mais humilde do que a
palha na rua. Dando-lhe a fora necessria para sobrepujar
todas as provaes, livra este teu servo do desejo por
prestgio.

g
(2)

sakale sammna, korite akati,


deho ntha! jathjatha
tabe to gibo, hari-nma-sukhe,
apardha habe hata
| 199
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
sakale todas as entidades vivas; sammna mostrar respeito; korite
procede; akati a aptido; deho em dar; ntha mestre; jathjatha
apropriadamente; tabe ento; to decerto; giba poderei cantar; hari-
nma o santo nome de Hari, Ka; sukhe em grande xtase; apardha
as ofensas; habe sero; hata cessadas.

mestre, inspira-me com a aptido para mostrar


apropriado respeito por todas as entidades vivas. Somente
aps a adoo de tal postura, cessaro todas as minhas ofensas
e poderei cantar em grande xtase o santo nome de Ka.

g
(3)

kabe heno kp, labhiy e jana,


ktrtha hoibe, ntha!
akti-buddhi-hna, mi ati dna,
koro more tma-stha

kabe quando; hena essa; kp misericrdia; labhiy recair; e sobre


esta; jana pessoa; ktrtha satisfeito; hoibe ficar; ntha mestre; akti
fora; buddhi e inteligncia; hna sem; mi sou; ati muito; dna
cado; koro por favor, permite; more a mim; tma-stha a companhia.

Quando essa misericrdia recair sobre este que cado,


fraco e desprovido de inteligncia? Fica satisfeito comigo,
mestre, e permite que eu seja contigo!

g
(4)

yogyat-vicre, kichu nhi pi,


tomra karu-sra
karu n hoile, kdiy kdiy,
pra n rkhibo ra

yogyat minhas qualidades; vicre se examino; kichu alguma; nhi


no; pi encontro; tomra tua; karu misericrdia; sra tudo; karu
200 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino
misericrdia; n sem; hoile mostrares; kdiy chorarei; kdiy e
chorarei; pra a vida; n no; rkhiba mantarei; ra ou.

Se me examino, nenhuma qualidade eu encontro. Tua


misericrdia tudo o que tenho. Se no fores misericordioso
comigo, restar-me- apenas chorar e no serei capaz de
manter a minha vida.

| 201
Dcima Segunda Orao

(1)
gurudev!
kabe mora sei din habe
mana sthira kori, nirjane bosiy,
ka-nma gbo jabe
sasra-phukra, kne n poibe,
deho-roga dre robe

gurudev meu mestre espiritual; kabe quando; mora para mim;


sei esse; din dia; habe chegar; mana a mente; sthira estvel;
kori estando; nirjane em um local reservado; bosiy permanecendo;
ka-nma os santos nomes do Senhor Ka; gba cantarei; jabe
quando; sasra do mundo material; phukra o tumultuoso pande-
mnio; kne no ouvido; n no; poibe ecoar; deha corpreas;
roga doenas; dre distantes; robe perder-se-o.

meu mestre espiritual, quando se far presente este


aguardado dia? Com a mente estvel, haverei de sentar
em um local reservado e cantar o santo nome de Ka. O
tumultuoso pandemnio da existncia material no mais
ecoar em meus ouvidos, e as doenas perder-se-o distantes.

g
(2)
hare ka boli, ghite ghite,
nayane bohibe lora
| 203
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
dehete pulaka, udita hoibe,
premete koribe bhora

hare ka Hare Ka; boli proferindo; ghite cantando; ghite e


cantando; nayane nos olhos; bohibe havero; lora lgrimas; dehete no
corpo; pulaka pelos arrepiados; udita o levantamento; hoibe haver;
premete no sobrepujante amor divino; koribe irei; bhora afogar-me.

Lgrimas de amor ho de cascatear profusamente de


meus olhos sempre que eu cante Hare Ka. Exttico
embevecimento se far sentir em meu corpo, fazendo
meus pelos corpreos se arrepiarem e meu ser afogar-se no
sobrepujante amor divino.

g
(3)
gada-gada vn, mukhe bhiribe,
kpibe arra mama
gharma muhur muhu, vivara hoibe,
stambhita pralaya sama

gada-gada balbuciantes; vn as palavras; mukhe na boca; bhiribe


sairo; kpibe haver de manifestar tremores; arra o corpo; mama
meu; gharma transpirao; muhu vezes; muhu e mais vezes; vi-
vara plido; hoibe ficar; stambhita paralisado; pralaya uma de-
vastao de amor exttico; sama como.

Minha voz se embargar, permitindo-me apenas palavras


balbuciantes, e meu corpo haver de manifestar tremores,
constante transpirao, empalidecimento e paralisao. Tudo
isso ser como uma devastao de amor exttico, o que me
far desfalecer ao cho.

g
(4)
nikapae heno, da kabe habe,
nirantara nma gbo
204 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino

vee rohiy, deha-ytr kori,


tomra karun pbo

nikapae genuinamente; hena deste modo; da essa condio; kabe


quando; habe vir; nirantara sempre; nma o santo nome; gba
hei de cantar; vee em profunda devoo; rohiy absorver-me-ei;
deha-ytr neste corpo material; kori permanecendo; tomra vossa;
karun misericrdia; pba receberei.

Quando chegar o dia em que semelhante xtase ser


genuinamente meu? Constantemente hei de cantar o santo
nome e absorver-me-ei em profunda devoo enquanto de
alguma forma permaneo neste corpo material. Quando
receberei de ti esta misericrdia?

| 205
Dcima Terceira Orao

(1)
gurudev!
kabe tava karun-prake
r-gaurga-ll, hoya nitya-tattwa,
ei dha vivse
hari hari boli, godruma-knane,
bhromibo darana-e

gurudev meu mestre espiritual; kabe quando; tava tua; karun-


prake pela manifestao da misericrdia; r-gaurga do Senhor
Caitanya; ll os passatempos; hoya entenderei; nitya-tattwa uma
realidade eterna; ei esta; dha firme; vivse f; hari Hari; hari
Hari; boli cantando; godruma-knane pelos bosques de Godruma;
bhromiba vaguearei; darana de ver; e com a esperana.

meu mestre espiritual, quando, por tua misericrdia,


terei completa f de que os passatempos do Senhor Caitanya
uma realidade eterna? Quando, cantando Hari! Hari!,
vaguearei pelos bosques de Godruma com a esperana de
ver tais passatempos?

g
(2)
niti, gaurga, adwaita, rvsa,
gaddhara paca-jana

| 207
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
ka-nma-rase, bhsbe jagat,
kori mah-sakrtana

niti Nitynanda; gaurga Caitanya; adwaita Advaita; rvsa


rvsa; gaddhara Gaddhara; paca-jana as cinco personalidades
ilustres; ka-nma dos santos nomes; rase com o intoxicante nctar;
bhsbe inundaro; jagat o universo; kori fazendo; mah grandes-
sssimo; sakrtana o canto congregacional do santo nome de Ka.

Nitynanda, Caitanya, Advaita, rvsa e Gaddhara so


estas as cinco personalidades ilustres que havero de inundar
todo o universo com o intoxicante nctar do grandessssimo
canto congregacional do santo nome de Ka.

g
(3)
nartana-vilsa, mdaga-vdana,
unibo pana-kne
dekhiy dekhiy, se ll-mdhur,
bhsibo premera bne

nartana de divertidas e variadas danas; vilsa passatempos; mdaga


da mdaga; vdana a pulsao rtmica; uniba haverei de escutar; pana
meus prprios; kne com os ouvidos; dekhiy vendo; dekhiy e vendo;
se estes; ll dos passatempos; mdhur a doura e a beleza; bhsiba
deixar-me-ei levar; premera do amor divino; bne pela enchente.

Com meus prprios olhos, haverei de contemplar os pas-


satempos de divertidas danas variadas, e, com meus ouvi-
dos, haverei de escutar a pulsao rtmica da mdaga. Dando
por inteiro minha ateno doura e beleza de tais passa-
tempos, deixar-me-ei levar pela enchente do amor divino.

g
(4)
n dekhi bra, se ll-ratana,
kdi h gaurga! boli
208 |
exemplar gratuito Avidez pelo Servio Divino

mre viay, pgala boliy,


agete dibeka dhli

n no; dekhi vendo; bra no momento seguinte; se destes; ll


passatempos; ratana a joia; kdi hei de prantear; h ; gaurga
Senhor Caitanya; boli exclamando; mre me; viay os materialis-
tas; pgala um louco; boliy concluindo; agete sobre os membros;
dibeka jogaro; dhli poeira.

No momento seguinte, despojado da viso de tais


preciosos passatempos, hei de prantear em meio a exclamares:
Senhor Caitanya!, e os materialistas concluiro que sou
louco e desprezvel.

Neste ponto encerra-se


a seo de nome Bhajana-Llas.

| 209
Siddhi-Lalasa:
Avidez pela
Perfeio Espiritual
h

| 211
Primeira Orao

(1)
kabe gaura-vane, suradhun-tae,
h rdhe h ka bole
kdiy bebo, deho-sukha chi,
nn lat-taru-tale

kabe quando; gaura-vane na terra do Senhor Caitanya; suradhun-tae


s margens do celestial rio Ganges; h ; rdhe Rdh; h ; ka
Ka; bole haverei de clamar; kdiy chorando; beba caminha-
rei; deho-sukha confortos; chi olvidado; nn vrias; lat trepa-
deiras; taru rvores; tale sob a sombra.

Far-se- presente o dia em que, s margens do celestial rio


Ganges, caminhando choroso sob a sombra de vrias rvores
e trepadeiras da terra de Navadvpa, simplesmente haverei de
clamar: Rdha! Ka!, olvidado de todos os confortos?

g
(2)
wa-paca-ghete, mgiy khibo,
pibo saraswat-jala
puline puline, ga-gai dibo,
kori ka-kolhala

wa-paca dos comedores de cachorro; ghete na casa; mgiy mendi-


gando; khiba comerei; piba beberei; saraswat-jala a gua do rio
| 213
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Sarasvat; puline s margens; puline s margens; ga-gai rolar pelo
cho; diba irei; kori procederei; ka do nome de Ka; kolhala
com bradejar.

Aquilo que eu mendigue nas casas dos comedores de


cachorro hei de ter por refeio, e a gua do rio Sarasvat
beberei. Arrebatado por interminvel enlevo, rolarei ao longo
das margens do rio. Ka! Ka! haverei de bradejar em
meu arroubo.

g
(3)
dhma-bs jane, pranati koriy,
mgibo kpra lea
vaiava-caraa- reu gya mkhi,
dhori avadhta-vea

dhma da terra de peregrinao; bs residentes; jane as pessoas; pranati


reverncias; koriy prestando; mgiba esmolarei; kpra de graa;
lea uma gota; vaiava dos vaiavas; caraa dos ps; reu a poeira;
gya sobre o corpo; mkhi hei de esfregar; dhori trajarei; avadhta de
algum alheio s convenes sociais; vea as vestes.

Curvando-me perante os residentes da terra de


peregrinao, esmolarei uma gota de sua graa. Aps vestir-
me como algum alheio s convenes sociais, por todo o
meu corpo hei de esfregar a poeira dos ps dos vaiavas.

g
(4)
gaua-braja-jane, bheda n dekhibo,
hoibo baraja-bs
dhmera swarpa, sphuribe nayane,
hoibo rdhra ds

gaua de Navadvpa; braja de Vrajabhmi; jane os moradores; bheda


diferena; n no; dekhiba verei; hoiba tornar-me-ei; baraja-bs
214 |
exemplar gratuito Avidez pela Perfeio Espiritual
um residente de Vraja; dhmera da morada do Senhor; swarpa a for-
ma; sphuribe revelar-se-; nayane ante os meus olhos; hoiba tornar-
me-ei; rdhra de rmat Rdhr; ds uma criada.

Diferena alguma verei entre os moradores de Vrajabhmi


e aqueles de Navadvpa, e, deste modo, tornar-me-ei um
residente de Vraja. Uma vez que se revele ante meus olhos
a morada do Senhor, tornar-me-ei uma criada de rmat
Rdhr.

| 215
Segunda Orao

(1)
dekhite dekhite, bhulibo v kabe,
nija-sthla-paricoya
nayane heribo, braja-pura-obh,
nitya cid-nanda-moya

dekhite dekhite em um piscar de olhos; bhuliba de eu me esquecer; v


ento; kabe acontecer; nija minha prpria; sthla material; paricoya
identidade; nayane com os olhos; heriba hei de contemplar; braja-pura
do reino de Vraja; obh a requintada beleza; nitya eternidade; cit co-
nhecimento pleno; nanda bem-aventurado; moya que consiste em.

Chegar o dia em que, em um piscar de olhos, ver-me-


ei esquecido de minha identidade corprea grosseira? Hei
de contemplar a requintada beleza do reino de Vraja, reino
eterno, pleno de conhecimento e bem-aventurado.

g
(2)
babhnu-pure, janama loibo,
yvae vivha habe
braja-gop-bhva, hoibe swabhva,
no-bhva n rohibe

babhnu do rei Vabhnu; pure na cidade; janama nascimento; loi-


ba dar-se-; yvae em Yvaa-grma; vivha meu casamento; habe
| 217
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
acontecer; braja-gop de uma vaqueirinha de Vraja; bhva a dispo-
sio; hoibe ser; swabhva minha disposio; na outra; bhva
identidade; n no; rohibe conhecerei.

Meu nascimento se dar na cidade do rei Vabhnu;


adiante, serei casada em Yvaa-grma. Minha nica
disposio ser de uma vaqueirinha de Vraja, e desconhecerei
qualquer outra disposio.

g
(3)
nija-siddha-deha, nija-siddha-nma,
nija-rpa-swa-vasana
rdh-kp-bale, lobhibo v kabe,
ka-prema-prakaraa

nija meu; siddha espiritual e eterno; deha corpo; nija meu; siddha
espiritual e eterno; nma nome; nija minha prpria; rpa forma;
swa-basana vestes pessoais; rdh da r Rdh; kp da mise-
ricrdia; bale pela fora; lobhiba ser; v ento; kabe quando;
ka-prema de expresses de amor exttico por Ka; prakaraa
tcnicas.

Quando, pelo poder da misericrdia de Rdh, haverei


de conhecer meu corpo espiritual eterno, meu nome eterno,
minha forma eterna e minhas vestes de mesma natureza?
Quando, pelo poder da misericrdia de Rdh, haverei de
ser iniciado nas tcnicas de expresses de amor exttico por
Ka?

g
(4)
jamun-salila- harae giy,
bujhibo yugala-rasa
prema-mugdha hoye, pgalin-prya,
gibo rdhra yaa
218 |
exemplar gratuito Avidez pela Perfeio Espiritual
jamun do Yamun; salila gua; harae buscar; giy indo; bujhiba
por saber; yugala do Casal Divino; rasa as douras confidenciais;
prema pelo amor espiritual; mugdha em grande encanto; hoye fica-
rei; pgalin-prya como uma mulher ensandecida; giba exaltarei;
rdhra de r Rdh; yaa as glrias.

Enquanto rumo at o Yamun a fim de buscar gua,


agradecerei a graa de conhecer as douras confidenciais que
unem o Casal Divino, Rdh e Ka. Em grande encanto pelo
amor espiritual, exaltarei, tal qual uma mulher ensandecida,
as glrias de r Rdh.

| 219
Terceira Orao

(1)
babhnu-sut- caraa-sevane,
hoibo ye plya-ds
r-rdhra sukha, satata sdhane,
rohibo mi prays

babhnu de Vabhnu; sut da filha; caraa aos ps; sevane


no servio; hoiba serei; ye que; plya amparada; ds serva; r-
rdhra de r Rdh; sukha o comprazimento; satata sempre; sdhane
atividade habitual; rohiba permanecerei; mi eu; prays
esforando-me.

Por servir os ps de ltus da filha de Vabhnu,


tornar-me-ei a amparada serva de uma das gops de Vraja.
Comprazer a rmat Rdhr ser sempre a motivao
de todo esforo meu.

g
(2)
r-rdhra sukhe, kaera ye sukha,
jnibo manete mi
rdh-pada chi, r-ka-sagame,
kabhu n hoibo km

r-rdhra de Rdh; sukhe o prazer; kaera de Ka; ye que;


sukha regozijo; jniba saberei; manete no ntimo de meu corao;
| 221
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
mi eu; rdh-pada os ps de r Rdh; chi desacolhendo; r-
ka de r Ka; sagame na companhia; kabhu n em momento
algum; hoiba acontecer; km de eu desejar.

No ntimo de meu corao, saberei que o prazer de Rdh


a nica fonte de regozijo a Ka. Por conseguinte, em
momento algum cogitarei desacolher de meu corao os ps
de ltus de Rdh para desfrutarmos eu e Ka.

g
(3)

sakh-gaa mama, parama-suht,


yugala-premera guru
tad-anug hoye, sevibo rdhra,
caraa-kalapa-taru

sakh-gaa as amigas; mama minhas; parama-suht melhores amigas;


yugala entre Rdh e Ka; premera na temtica da unio amorosa;
guru professoras; tad-anug seguidor delas; hoye serei; seviba hei
de servir; rdhra de Rdh; caraa dos ps de ltus; kalapa-taru a
rvore-dos-desejos.

As amigas de rmat Rdhr so minhas melhores


amigas e minhas professoras na temtica da unio amorosa
entre Rdh e Ka. Seguindo o exemplo das sakhs, hei de
servir os ps de ltus de Rdh, duas rvores-dos-desejos.

g
(4)

rdh-paka chi, ye-jana se-jana,


ye bhve se bhve thke
mi to rdhik- paka-pt sad,
kabhu nhi heri tke

rdh de Rdh; paka o grupo; chi deixando; ye-jana se-jana


quem quer que; ye desta; bhve posio; se daquela; bhve posio;
222 |
exemplar gratuito Avidez pela Perfeio Espiritual
thke acaso sejam; mi to eu; rdhik de Rdhr; paka-pt
no grupo; sad sempre; kabhu nhi jamais; heri vejo-me; tke na
companhia.

Sempre a Rdhr hei de ser parcial, jamais deixando


a companhia de Suas amigas em favor de Suas rivais,
independente de quem acaso sejam.

Neste ponto encerra-se a seo


de nome Siddhi-Llas.

| 223
Vijnapti: Confisses
h

| 225
Vijnapti: Confisses

(1)
kabe habe bolo se-dina mr
(mr) apardha ghuci, uddha nme ruci,
kp-bale habe hdoye sacr

kabe quando; habe chegar o dia; bola dizei-me, por favor; se


esse; dina dia; mr para mim; mr minhas; apardha ofensas;
ghuci destrudas; uddha puro; nme pelo nome; ruci gosto; kp-
bale pelo poder da graa; habe haver; hdoye no corao; sacr a
manifestao.

Quando, oh, quando chegar o dia em que minhas ofensas


cessaro e experimentarei algum gosto pelo santo nome
cantado puramente? Quando, pelo poder da graa divina,
esse gosto ser infundido em meu corao?

g
(2)
tndhika hna, kabe nije mni,
sahiut-guna hdoyete ni
sakale mnada, pani amn,
hoye swdibo nma-rasa-sr

tna do que a palha na rua; adhika mais; hna humilde; kabe quan-
do; nije meu; mni pensamento; sahiut da indulgncia; guna a
virtude; hdoyete em meu peito; ni acolhendo; sakale inteiramente;
| 227
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
mnada respeitoso; pani pessoal; amn sem o desejo por distino;
hoye haver; swdiba o saborear; nma do santo nome; rasa-sr
do doce nctar.

Quando, oh, quando, sentindo-me inferior palha na


rua, acolhendo em meu peito a virtude da indulgncia,
inteiramente respeitoso para com toda entidade viva e livre
de todo desejo por distino, a essncia do nctar do santo
nome haverei de saborear?

g
(3)
dhana jana ra, kavit-sundar,
bolibo n chi deho-sukha-kar
janme janme do, ohe gaura-hari!
ahaituk bhakti carae tomr

dhana riquezas; jana seguidores; ra e; kavit poesia mundana; sundar


belas mulheres; boliba direi; n no; chi desejo; deha corpreos;
sukha prazeres; kar dando; janme nascimento; janme aps nascimen-
to; da por favor, dai-me; ohe ; gaura-hari Senhor Caitanya; ahaituk
imotivada; bhakti devoo; carae aos ps; tomr Vossos.

Riquezas, seguidores, belas mulheres e poesia mundana


quando, oh, quando rejeitarei todos esses prazeres corpreos?
Nascimento aps nascimento, por favor, Senhor Caitanya,
dai-me a imotivada devoo a Vossos ps de ltus.

g
(4)
(kabe) korite r-ka- nma uccraa,
pulakita deho gadgada vacana
vaivarnya-vepathu, habe saghaana,
nirantara netre babe aru-dhr

kabe quando; korite procedendo; r-ka de r Ka; nma do


nome; uccraa com a recitao; pulakita estremecer; deha o corpo;
228 |
exemplar gratuito Confisses
gadgada embargar-se-; vacana a voz; vaivarnya empalidecerei;
vepathu trmulo; habe ir; saghaana acontecer; nirantara sem-
pre; netre nos olhos; babe haver; aru de lgrimas; dhr rios.

Quando, oh, quando, ao recitar o divino nome de r


Ka, meu corpo estremecer em xtase, minha voz se
embargar em emoo, minha tez descolorir-se- e, deveras
trmulo, um rio de lgrimas fluir de meus olhos?

g
(5)
kabe navadwpe, suradhun-tae,
gaura-nitynanda boli nikapae
nciy giy, beibo chue,
btulera prya chiy vicr

kabe quando; navadwpe na terra de Navadvpa; suradhun-tae s


margens do rio Ganges; gaura Caitanya; nitynanda Nitynanda; boli
exclamando; nikapae inocentemente; nciy danar; giy e cantar;
beiba chue irei; btulera algum desapossado de sanidade; prya
como; chiy indiferente por completo; vicr opinio alheia.

Quando, oh, quando, na terra de Navadvpa, vaguearei


inocentemente pelas margens do rio Ganges a exclamar:
Caitanya! Nitynanda!? Chegar o dia em que, indiferente
por completo opinio alheia, simplesmente danarei como
algum desapossado de sanidade?

g
(6)
kabe nitynanda, more kori doy,
chibe mora viayera my
diy more nija- caraera chy,
nmera hete dibe adhikr

kabe quando; nitynanda o Senhor Nitynanda; more a mim; kori


mostrando; doy misericrdia; chibe livrar; mora me; viayera da
| 229
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
mundanidade; my a iluso; diy dando; more a mim; nija Seus;
caraera dos ps; chy a sombra; nmera do santo nome; hete no
mercado; dibe outorgar-me-; adhikr as qualificaes.

Quando, oh, quando ser o Senhor Nitynanda miseri-


cordioso comigo e livrar-me- da iluso da mundanidade?
Quando haver de permitir que eu me acomode sob a som-
bra de Seus ps de ltus e outorgar-me- todas as qualifica-
es necessrias para entrar no mercado do santo nome?

g
(7)
kinibo, luibo, hari-nma-rasa,
nma-rase mti hoibo vivaa
rasera rasika- caraa paraa,
koriy mojibo rase anibr

kiniba comprarei; luiba I will recklessly spend; hari-nma pre-


sentes no nome de Hari, Ka; rasa as douras; nma-rase a doura
do santo nome; mti embriagando-me; hoiba haver; vivaa ator-
doamento; rasera de tais douras; rasika das personalidades peritas
no saborear; caraa os ps; paraa por tocar; koriy permanecerei;
mojiba imerso; rase no aucarado nctar; anibr constantemente.

Hei de comprar, a qualquer custo, as douras presentes no


nome de Ka. Embriagando-me por inteiro com a bebida
dessas douras, atordoar-me-ei. Por tocar os ps daquelas
grandes personalidades peritas no saborear de tais douras,
permanecerei constantemente imerso no aucarado nctar
do santo nome.

g
(8)
kabe jve doya, hoibe udoya,
nija-sukha bhuli sudna-hdoya
bhakativinoda, koriy vinoya,
r-j-ahala koribe pracr
230 |
exemplar gratuito Confisses
kabe quando; jve pelas almas cadas; doya a compaixo; hoibe
haver de; udoya despertar-se; nija sua pessoal; sukha felicidade;
bhuli esquecendo-se; sudna manso e humilde; hdoya um corao;
bhakativinoda Bhaktivinoda; koriy procedendo; vinoya ternamente;
r-j sagrado pedido; ahala indo a vrios lugares; koribe ir;
pracr pregar.

Quando, oh, quando haver de se despertar em mim a


compaixo por todas as almas cadas? Quando presente se
fizer semelhante compaixo, Bhaktivinoda se esquecer de
sua felicidade pessoal e, com um corao manso e humilde,
ocupar-se- na distribuio do sagrado pedido de r
Caitanya Mahprabhu, solicitando ternamente que todos
sigam Sua instruo.

Neste ponto encerra-se a seo de nome Vijapti.

| 231
Sr Nama-Mahatmya:
As Glrias do Santo Nome
h

| 233
Sri Nama-Mahatmya:
As Glrias do Santo Nome
(1)
ka-nma dhare koto bal
viaya-vsannale, mora citta sad jwale,
ravi-tapta maru-bhmi-sam
karna-randhra-patha diy, hdi mjhe praveiy,
varioya sudh anupam

ka de Ka; nma o nome; dhare possui; kota que; bal poder;


viaya mundanos; vsan dos desejos; anale no incndio; mora
meu; citta corao; sad sempre; jwale arde; ravi pelos escaldantes
raios do Sol; tapta ressecado; maru deserta; bhmi terra; sam como;
karna ouvidos; randhra abrindo; patha caminho; diy dando; hdi
do corao; mjhe no mago; praveiy entrando; varioya faz cho-
ver; sudh nctar; anupam inigualvel.

Que poder possui o nome de Ka? Meu corao cons-


tantemente arde no incndio dos desejos mundanos, como
um deserto ressecado pelos escaldantes raios do Sol. O san-
to nome, entrando no mago de meu corao atravs de
meus ouvidos, faz chover uma torrente de nctar em minha
alma.

g
(2)
hdoya hoite bole, jihvra agrete cale,
abda-rpe nce anukan
| 235
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
kanhe mora bhage swara, aga kpe thara thara,
sthira hoite n pre cara

hdoya meu corao; hoite do; bole parte o canto; jihvra de minha
lngua; agrete ponta; cale ascende; abda-rpe na forma do som
transcendental; nce coloca-se a danar; anukan continuamente;
kanhe na garganta; mora minha; bhage embarga-se; swara o som;
aga membros; kpe estremecem; thara vezes; thara e mais vezes;
sthira de ficar parados; hoite so; n no; pre capazes; cara os
ps.

O canto do santo nome parte de meu corao, ascende


ponta de minha lngua e coloca-se a danar continuamente
sobre ela na forma do som transcendental. Minha voz se
embarga, meu corpo estremece vezes e mais vezes, e meus
ps so incapazes de no danar.

g
(3)

cake dhr, dehe gharma, pulakita saba carma,


vivarna hoilo kalevara
mrchita hoilo man, pralayera gaman,
bhve sarva-deha jara jara

cake nos olhos; dhr rios; dehe no corpo; gharma transpirao;


pulakita pelos eriados; saba toda; carma a pele; vivarna plido;
hoila fica; kalevara o corpo; mrchita desmaiada; hoila fica; man
a mente; pralayera a devastao; gaman chega; bhve por emoes
extticas; sarva-deha todo o corpo; jara jara esmagado.

Fluem de meus olhos lgrimas como as guas de um


rio, molha todo o meu corpo meu transpirar, arrepios
varrem-me por inteiro e fazem os pelos de meu corpo se
eriarem. Empalidecido pelo arrebatamento, adorna-me
a inconscincia, devasta-me o enlevo, e um sem-fim de
emoes extticas vejo esmagar todo o meu corpo.

g
236 |
exemplar gratuito As Glrias do Santo Nome

(4)
kori eto upadrava, citte vare sudh-drava,
more re premera sgare
kichu n bujhite dilo, more to btula koilo,
mora citta-vitta saba hare

kori enquanto promove; eta essas; upadrava perturbaes extticas;


citte em meu corao; vare derrama; sudh-drava nctar; more me;
re faz afogar; premera de amor; sgare em um oceano; kichu algo;
n no; bujhite compreender; dila permite-me; more de mim; to
deveras; btula algum louco; koila fez; mora minha; citta mente;
vitta e recursos; saba todos; hare roubando.

Enquanto promove toda essa perturbao exttica, o


santo nome derrama nctar em meu corao e faz-me afo-
gar no oceano sem margens do amor a Deus. Nada o santo
nome permite-me compreender, pois, roubando a minha
mente e todos os meus recursos, fez deste homem algum
deveras louco.

g
(5)
loinu roya jr, heno vyavahra tr,
varnite n pri e sakal
ka-nma icch-moy, jhe jhe sukh hoy,
sei mora sukhera sambal

loinu aceitei; roya refgio; jr daquele em quem; hena eis;


vyavahra a conduta; tr de tal indivduo; varnite de descrever; n
no; pri sou capaz; e isto; sakal tudo; ka-nma o santo nome
de Ka; icch-moy independente para agir como queira; jhe jhe
qualquer proceder; sukh que lhe leve felicidade; hoy que seja; sei
esse; mora minha; sukhera da felicidade; sambal o caminho.

Eis a conduta daquele em quem aceitei refgio. Incapaz


sou eu de tudo isto descrever. O santo nome de Ka
independente, motivo pelo qual pode se comportar tal como
queira. Qualquer que seja o proceder que lhe leve felicidade,
tambm esse o caminho da felicidade minha.
| 237
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

g
(6)
premera kalik nm, adbhuta rasera dhm,
heno bala karaye prak
at vikai puna, dekhy nija-rpa-guna,
citta hari loya ka-p

premera do amor divino; kalik o rebente; nm o santo nome; adbhuta


estonteantes; rasera das douras; dhm a morada; hena tamanho;
bala o poder; karaye prak manifesto; at leve; vikai desabrochar;
puna novamente; dekhy revelam-se; nija suas; rpa forma; guna
e qualidades; citta o corao; hari loya leva embora; ka-p para
Ka.

O santo nome o rebento do amor divino e a prpria


morada das mais estonteantes douras. Tamanho o
poder manifesto pelo santo nome que, to logo comea
a desabrochar, revelam-se sua sublime forma e divinas
qualidades. Diretamente para Ka, em seguida, leva o
santo nome o meu corao.

g
(7)
prna vikaita hoiy, braje more jya loiy,
dekhy more swarpa-vils
more siddha-deha diy, ka-pe rkhe giy,
e dehera kore sarva-n

prna plenamente; vikaita desabrochada; hoiy estando; braje a


Vraja; more me; jya loiy conduz-me; dekhy mostra; more me;
swarpa-vils gracejoso amor; more a mim; siddha-deha o corpo es-
piritual; diy desvela-me; ka de Ka; pe ao lado; rkhe giy
mantm-me; e esta; dehera da estrutura mortal; kore procede; sarva
completa; n com a destruio.

Plenamente desabrochada, a flor do santo nome conduz-


me a Vraja e mostra-me seu gracejoso amor. O nome
238 |
exemplar gratuito As Glrias do Santo Nome

desvela-me o corpo espiritual que me cabe, mantm-me ao


lado de Ka e destri completamente tudo relacionado a
esta minha estrutura mortal.

g
(8)
ka-nma-cintmai, akhila rasera khani,
nitya-mukta uddha-rasa-moy
nmera bli jata, saba loye hoi hata,
tabe mora sukhera udoy

ka-nma o nome de Ka; cintmai uma pedra filosofal; akhila


todas; rasera as douras transcendentais; khani uma mina; nitya
eternamente; mukta liberado; uddha imaculadas; rasa disposies
amorosas; moy constitui-se; nmera ao cantar puro do santo nome;
bli os impedimentos; jata presentes; saba todos; loye conseguir;
hoi eu; hata destrudos; tabe ento; mora minha; sukhera da feli-
cidade; udoy o despertar.

O nome de Ka uma pedra filosofal, uma mina


de todas as douras devocionais. O nome eternamente
liberado e a corporificao das disposies amorosas
imaculadas. Quando forem removidos e aniquilados todos
os impedimentos ao cantar puro do santo nome, ento minha
felicidade h de conhecer seu verdadeiro despertar.

Neste ponto encerra-se a obra de nome aragati,


de rla Bhaktivinoda hkura.

| 239
A Vida de
Srla Bhaktivinoda Thakura
rla Bhaktivinoda hkura, nascido no ano de 1838, em
Birnagar, Bengala Ocidental, como Kedrantha Datta, um proe-
minente preceptor crya da sucesso discipular que comea com o
prprio Ka e a que pertence a ISKCON.

Lder espiritual pioneiro, chefe de famlia, magistrado traba-


lhando na ndia colonial sob o regime britnico, prolfico pre-
gador, escritor e poeta, Bhaktivinoda hkura escreveu muitos
livros de poesia e filosofia, como este aragati e o Jaiva Dharma,
e comentou obras clssicas, como o Bhagavad-gt e o Caitanya-
caritmta, reintroduzindo assim os ensinamentos puros do
Senhor Caitanya em um contexto histrico no qual estavam pra-
ticamente perdidos.

Correspondeu-se com filsofos, telogos, lderes polticos, estu-


diosos em geral e professores de seu tempo, e enviou livros, como
sua obra A Vida e os Preceitos do Senhor Caitanya, para bibliotecas
universitrias de pases estrangeiros, plantando a semente de um
movimento consciente de Ka mundial.

Foi Bhaktivinoda hkura que redescobriu e escavou o local


do nascimento do Senhor Caitanya. Posteriormente, enquanto
olhava da janela de sua casa para o local do nascimento de Sua
Onipotncia, ele teve a viso de que pessoas de todas as naes
logo se reuniriam harmoniosamente para cantar os bem-aventura-
dos nomes de Ka, o que se concretizou anos mais tarde em de-
corrncia do empenho de seu discpulo-bisneto A.C. Bhaktivedanta
Swami Prabhupda.

Juntamente com sua devotada esposa, Bhagavat-dev, ele criou


dez filhos, dentre os quais se destaca o ilustre Bhaktisiddhnta
Sarasvat hkura, que se tornaria um grande lder espiritual em
| 241
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

seu tempo e o mestre espiritual do crya-fundador da ISKCON,


rla Prabhupda.

Acima de tudo, Bhaktivinoda hkura ensinou a devoo a


Ka por meio de seu exemplo pessoal. A histria de sua vida, bre-
vemente apresentada a seguir, demonstra uma incomum soma de
coragem, carter e perseverana. De muitas maneiras, aqueles que
hoje se sentem atrados por Ka tm uma grande dvida para com
rla Bhaktivinoda hkura, pois foi ele quem idealizou e estabele-
ceu a fundao para o atual movimento da conscincia de Ka.

Cronologia da Vida de Bhaktivinoda hkura

1486. Nasce o avatar de Ka de nome r Caitanya Mahprabhu,


que inaugurou o Movimento Hare Ka na Bengala, ndia. O movi-
mento, baseado em antigas escrituras devocionais na lngua snscri-
ta, como o Bhagavad-gt e o rmad-Bhgavatam, difundiu-se por toda
a ndia em curtssimo tempo. Ele popularizou o sakrtana, o canto
congregacional dos santos nomes de Deus, sobretudo no mah-man-
tra Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma,
Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare, como o meio mais prtico para
se conhecer Deus e nosso relacionamento com Ele, especialmente na
era atual, caracterizada pelo declnio de virtudes no homem.

1750. Dois sculos mais tarde, a influncia do Movimento Hare


Ka viu-se minguar. Seitas de pseudodevotos, como os sahajiys
e grupos similares, tornaram-se proeminentes. Professando amor
por Deus, porm agindo de maneira baixa e imoral, esses grupos
levaram m reputao ao puro movimento iniciado por Caitanya
Mahprabhu.

1838. rla Bhaktivinoda hkura, que recebeu de seus pais o


nome de Kedrantha Datta, nasceu em circunstncias abastadas
em Birnagar, tambm conhecida como Ulgrma, no distrito de
Nady, Bengala Ocidental. Foi o stimo filho de Raja Knanda
Datta, um grande devoto do Senhor Nitynanda, principal compa-
nheiro de Caitanya Mahprabhu. Ficaria conhecido como daitya-
kulera prahlda, em referncia ao grande e histrico devoto Prahlda,
cujo pai era avesso aos devotos de Ka, pois a devoo a Ka
no era muito respeitada pela famlia de Bhaktivinoda.

Sua infncia se desenrolou na manso de seu av materno em


Birnagar. Seu ambiente, neste tempo, era muito opulento. Recebeu
sua educao elementar na escola primria fundada por sua av.
242 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

Posteriormente, frequentou uma escola inglesa em Krishnanagar,


iniciada pelo rei de Nady.

1849. Quando tinha onze anos de idade, seu pai faleceu.


Subsequentemente, a concesso de direitos sobre o terreno que ha-
via sido conferido sua av mudou de proprietrio, em virtude do
que a famlia se empobreceu.

1850. Aos doze anos, sua me fez, seguindo os costumes da po-


ca, os arranjos para seu futuro casamento com a filha de cinco anos
de Madhusdana Mitra Mahaya, um residente de Rgha. Por
volta deste tempo, seu tio, Kprasda Ghoa Mahaya, que do-
minara a lngua inglesa sob a tutela da educao britnica, educou
o jovem Kedrantha Datta em sua casa em Calcut. Kprasda
era uma figura central nos crculos literrios de seu tempo, sendo o
editor do Hindu Intelligencer. Kedrantha auxiliava seu tio selecio-
nando artigos apropriados para publicar no jornal, estudava seus
livros e frequentava a biblioteca pblica. Posteriormente, matricu-
lou-se na Hindu Charitable Institution, de Calcut, onde concluiu
o ensino mdio.

1856. Com a idade de dezoito anos, Kedrantha Datta ingressou


no ensino superior, tambm em Calcut. Comeou a escrever proli-
feramente em ingls e bengali. Estudou literatura inglesa e ensinou
oratria a um homem que posteriormente se tornou um orador bem
conhecido no Parlamento Britnico. Entre os anos de 1857 e 1858,
deu incio composio de um pico em lngua inglesa intitulado
The Poriade, o qual descreveria a vida de Poro, rei que enfrentou
Alexandre, o Grande. O pico, cuja concluso se daria em doze vo-
lumes, foi interrompido, tendo sido escritos apenas dois volumes.

Neste perodo, revelou-se muito afeito teologia crist, con-


siderando-a mais interessante e menos ofensiva do que linha
do monismo hindu, a concluso filosfica advaita-vednta de
akarcrya. Dedicava horas de seu dia a comparar os escritos
de Channing, Theodore Parker, Emerson e Newman. Na British-
Indian Society, palestrou sobre a evoluo da matria atravs do
modo material da bondade. Dvijendranatha Tagore foi o melhor
amigo de Kedrantha Datta durante seus anos escolares, e auxi-
liou Kedrantha Datta em seus estudos da literatura religiosa oci-
dental. Afetuosamente, Kedrantha Datta costumava cham-lo de
baro dada, ou irmo mais velho.

1858. Kedrantha Datta retornou a Birnagar e encontrou sua


vila nativa quase inteiramente abandonada e em runas. Uma
| 243
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

epidemia de clera havia matado grande parte dos habitantes, in-


clusive muitos de seus parentes. Retornou a Calcut com os dois
membros sobreviventes de sua famlia: sua me e sua av paterna.
Atendendo ao ltimo pedido de seu av, submeteu-se a uma pe-
regrinao e viajou a todos os monastrios e templos no estado da
Orissa.

Como um jovem chefe de famlia, rla Bhaktivinoda hkura


comeou a considerar acerca da questo de qual seria seu meio de
subsistncia. Ele no tinha interesse nas atividades de comrcio,
pois havia visto como a desonestidade aparentemente necessria
no mundo comercial enfraquecera moralmente a classe mercantil.
Ele decidiu, ento, tornar-se professor, estabelecendo uma escola
para ensino em lngua inglesa na vila de Kendrapara, Orissa. Aps
algum tempo, foi para Pur e foi aprovado em uma seleo de pro-
fessores. Obteve o posto de professor em uma escola em Cuttack.
Posteriormente, tornou-se diretor de uma escola em Bhadraka, e,
ento, em Medinpura. Sua dedicao foi notada pelas autoridades
do conselho escolar.

1860. Em Bhadraka, nasceu seu primeiro filho, Annada Prasda


(Acyutnanda). Infelizmente, a esposa de Kedrantha faleceu du-
rante o parto. Algum tempo depois, casou-se com Bhagavat-dev.

Escreveu um livro em ingls que descrevia todos os ramas e tem-


plos no estado da Orissa, os quais ele havia visitado pessoalmente.

Durante seu posto como diretor da escola de ensino mdio em


Medinpura, Kedrantha Datta analisou a filosofia e as prticas
de vrias seitas religiosas e pde constatar que as pessoas em geral
adotavam prticas religiosas de maneira muito barata. Foi durante
tais anlises que compreendeu a importncia mpar do movimento
de sakrtana, a difuso do amor a Deus atravs do cantar de Seus
santos nomes e do servio devocional, movimento este estabele-
cido na Bengala pelo Senhor Caitanya Mahprabhu. Infelizmente,
nesse contexto histrico, o movimento do Senhor Caitanya no es-
tava bem representado. Kedrantha Datta iniciou uma investida
contra aqueles que estavam poluindo os ensinamentos de Caitanya
e que, sobretudo por sua ousadia, haviam se tornado conhecidos
pelo pblico como representantes da linhagem vaiava gauya, o
ramo vaiava na escola de Caitanya.

1861. Kedrantha Datta aceitou o posto de magistrado adjunto


no governo da Bengala. Posteriormente, ao ver a corrupo dos fun-
cionrios do governo, tornou-se cobrador de taxas alfandegrias.
244 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

Estabeleceu uma organizao chamada Bhratri Samaj, escreveu


um livro em ingls chamado Our Wants, construiu uma casa em
Rgha e comps dois poemas narrativos em bengali: Vijana-
grma (Vila Abandonada) e Sannys (Renunciante), os quais foram
aclamados pelos crticos.

1866. Kedrantha obteve a posio de registrador adjunto com


o poder de um cobrador adjunto e de um magistrado adjunto no
distrito de Chapara. Tornou-se fluente em persa e urdu. Foi bem-
sucedido em apaziguar disputas entre fazendeiros do ramo de er-
vas de ch e ajudou a conseguir auxlio pblico para a construo
de uma escola para o ensino de nyya-stra, textos sagrados que
verificam o conhecimento atravs de lgica e argumentao. Foi
transferido para Purniya, onde se encarregou dos departamentos
governamental e judicial.

1868. Tornou-se magistrado adjunto em Dinjapura, Bengala


Ocidental, o cargo mais elevado no governo que um indiano po-
deria assumir durante o regime britnico. Neste perodo, ele fi-
nalmente pde procurar por raras cpias das escrituras sagradas
rmad-Bhgavatam, que descreve os passatempos de Ka e de
Seus companheiros, e Caitanya-caritmta, uma biografia de r
Caitanya Mahprabhu. Leu o Caitanya-caritmta repetidamen-
te. Sua f cresceu at que se absorveu na escritura sagrada dia e
noite. Passou a incessantemente oferecer oraes de grande since-
ridade pedindo pela misericrdia do Senhor. Foi nesta poca que
compreendeu a suprema majestade e onipotncia da Absoluta
Personalidade de Deus, r Ka, e Sua encarnao na era atual,
r Caitanya Mahprabhu. Publicou uma cano sobre o Senhor
Caitanya intitulada Sac-cid-nanda-premlakara.

1869. Enquanto servia como magistrado sob o governo da


Bengala, em Dinjapura, fez um discurso na forma de um tratado
que havia escrito sobre o rmad-Bhgavatam. Seu pblico foi uma
grande congregao de homens proeminentes e eruditos de muitas
partes da ndia e da Inglaterra.

Foi transferido para Camparana, onde nasceu seu segundo filho,


Rdhik Prasda. Em Camparana, as pessoas costumavam adorar
um fantasma em uma figueira-de-bengala. O tal esprito tinha o
poder de influenciar a mente do juiz local de modo que seu pare-
cer fosse favorvel queles que o adoravam. r Kedrantha Datta
aconselhou a um estudioso local que lesse o rmad-Bhgavatam
debaixo da rvore continuamente, dia e noite. Aps um ms, a r-
vore caiu ao solo, e muitas pessoas viram sua f na mensagem do
| 245
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

rmad-Bhgavatam se renovar.

De Camparana, mudou-se para a cidade sagrada de Jaganntha


Pur, na Orissa, o que levou ilimitada felicidade ao seu corao.

1873. Prximo capital da Orissa, na cidade de nome Kamanala,


vivia um yog mstico chamado Bisakisena, que se inclinava para
dentro de uma fogueira e, ento, retornava para uma postura ereta.
Deste modo, ele repetidamente se colocava dentro da fogueira e se
afastava. Mediante os poderes msticos que adquirira, ele tambm
podia produzir fogo a partir de sua cabea. Ele tinha dois compa-
nheiros, que se diziam Brahm e iva, ao passo que ele afirmava
ser Mah-Viu. Juntos, eles eram a divina trindade descrita nas
escrituras, trindade esta responsvel por criar, manter e destruir o
Universo material. Alguns dos reis menores da Orissa se deixaram
influenciar e estavam provendo fundos para a construo de um
templo. Eles tambm lhe enviavam mulheres. Bisakisena declara-
va que tiraria os britnicos do governo da Orissa e se tornaria o
rei. Ele publicou tais declaraes, as quais circularam por toda a
Orissa. Os ingleses consideraram-no um revolucionrio por se pro-
nunciar contra o regime da coroa britnica, em decorrncia do que
o governador de distrito da Bengala decretou-lhe ordem de priso.
Contudo, ningum se atreveu a cumprir essas ordens, temendo os
poderes msticos de Bisakisena.

O Sr. Ravenshaw, comissrio distrital da Orissa, solicitou


a r Kedrantha Datta que levasse Bisakisena em juzo. r
Kedrantha Datta foi ver pessoalmente Bisakisena. O yog exibiu
alguns poderes msticos que normalmente assustariam um ho-
mem comum e informou a Kedrantha Datta que ele sabia muito
bem quem ele era e que uma vez que ele, Bisakisena, era o Senhor
Supremo, Kedrantha no deveria interferir em seus planos. Isso
foi suficiente para r Kedrantha Datta, que respondeu reconhe-
cendo as perfeies que Bisakisena havia logrado em yoga e tantra
e solicitando-lhe que fosse a Pur, onde poderia receber as bnos
de Jaganntha, a famosa Deidade de Ka l. Bisakisena respon-
deu com arrogncia: Por que eu deveria ir ver Jaganntha? Ele
apenas um pedao de madeira; eu sou o Supremo em pessoa. r
Kedrantha Datta ficou furioso. Ele prendeu o enganador, levou-o
para Pur e o encarcerou. Na priso, trs dzias de condestveis e
setenta e dois policiais tomavam conta dele.

O destemido Kedrantha Datta levou Bisakisena em juzo em


Pur. O julgamento durou dezoito dias, ao longo dos quais milha-
res de pessoas sobre as quais ele tinha controle protestaram fora
246 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

da sala do tribunal exigindo a soltura de Bisakisena. No sexto dia


do julgamento, Kdambin, filha de Kedrantha Datta, ficou gra-
vemente doente e quase morreu. r Kedrantha Datta sabia que
aquilo decorria do poder do yog tntrico. Ele disse: Sim, que todos
ns morramos, mas esse sujeito infame tem de ser punido. No dia
seguinte, na corte, o yog disse que havia mostrado seu poder e iria
mostrar muito mais. Ele sugeriu que Kedrantha Datta deveria
libert-lo imediatamente ou sofreria misrias piores.

No ltimo dia do julgamento, o prprio Kedrantha Datta foi


vitimado por febre alta e sofreu tal qual sua filha sofrera. O deter-
minado Kedrantha, no entanto, condenou o homem e o senten-
ciou a dezoito meses de priso por conspirao poltica. Quando
Bisakisena estava sendo preparado para ir para a cadeia, o mdico
assistente distrital cortou todo o seu cabelo. Aparentemente, o yog
dependia de seu cabelo longo para ter poderes. Ele no havia be-
bido ou ingerido algo slido ao longo de todo o julgamento, em
razo do que, ante o corte de seu cabelo, ele caiu ao cho como
um cadver e teve de ser levado para a priso com a ajuda de uma
maca. Aps trs meses, foi transferido para o presdio central de
Midnapura, onde suicidou mediante a ingesto de veneno.

Em Pur, r Kedrantha Datta estudou o rmad-Bhgavatam


com o comentrio de rdhara Svm. Ele tambm fez uma cpia
manuscrita do a-sandarbha, de Jva Gosvm, alm de um estudo
especial da obra Bhakti-rasmta-sindhu, de Rpa Gosvm.

1874-1893. Durante estes anos, Bhaktivinoda hkura passou


muito de seu tempo cantando os santos nomes em recluso, embo-
ra continuasse cumprindo seus deveres ordinrios. Escreveu vrios
livros em snscrito, incluindo o r Ka Sahit, o Tattva-stram e
o Tattva-Viveka. Escreveu muitos livros em bengali, como o Kalya-
kalpataru. Em 1874, comps o Datta-kaustubha, em snscrito.

Enquanto em Pur, estabeleceu uma sociedade para discus-


ses vaiavas conhecida como Bhgavata-sasat, nos jardins
Jaganntha-vallabha, onde o santo r Rmnanda Rya, um
devoto contemporneo de r Caitanya, realizava sua adorao.
Todos os vaiavas proeminentes da poca juntaram-se a esse
grupo de Kedrantha, exceto um bbj de nome Raghuntha
Dsa. Ele considerava que rla Bhaktivinoda hkura era de-
sautorizado, uma vez que no usava os costumeiros smbolos
religiosos kahi-ml no pescoo e as marcas de tilaka na tes-
ta. Ademais, o bbj aconselhava outros vaiavas a evitarem a
companhia de rla Bhaktivinoda hkura. Pouco tempo depois
| 247
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

de assumir esta postura, Raghuntha Dsa Bbj contraiu uma


doena mortal. Em um sonho, Deus como o Senhor Jaganntha
apareceu para ele e disse-lhe que orasse pela misericrdia de
Bhaktivinoda hkura caso ele tivesse interesse em se livrar da
doena e da morte que certamente decorreria da mesma. Ele
assim procedeu. Bhaktivinoda hkura ministrou-lhe medica-
mentos especiais e o curou. Mediante tal evento, Raghuntha
Dsa Bbj conscientizou-se da elevada posio espiritual de
Bhaktivinoda hkura.

r Svarpa Dsa Bbj, que realizava sua adorao em


Satasana, prximo ao oceano em Pur, mostrava grande afeio por
rla Bhaktivinoda hkura e deu-lhe profundas instrues sobre o
cantar dos santos nomes, alm de ter compartilhado com ele suas
experincias pessoais.

Caraa Dsa Bbj pregou verbalmente e publicou livros acon-


selhando que se deveria cantar o mah-mantra Hare Ka em me-
ditao pessoal, japa, mas, em canto pblico, krtana, dever-se-ia
cantar o mantra composto dos nomes niti gaura rdhe yma japa
hare ka hare rma. rla Bhaktivinoda hkura pregou para ele
demorada e severamente, tentando convenc-lo a parar de difundir
esse mantra desautorizado. Por fim, Caraa Dsa Bbj caiu em si
e pediu perdo a rla Bhaktivinoda hkura, admitindo seu erro.
Seis meses mais tarde, Caraa Dsa Bbj enlouqueceu e morreu
em grande aflio.

rla Bhaktivinoda hkura era um dos estudiosos devocio-


nais mais destacados de seu tempo, apesar do que ele sempre se
apresentava humildemente como um insignificante mensageiro de
Deus.

rla Bhaktivinoda hkura tornou-se presidente do complexo


do templo de Jaganntha Pur. Ele utilizava seus poderes governa-
mentais para estabelecer regularidade na adorao Deidade. No
ptio do templo, ele estabeleceu um bhakti-maapa, onde se realiza-
vam palestras dirias sobre o rmad-Bhgavatam. rla Bhaktivinoda
hkura passava longas horas discutindo sobre Ka e o cantar do
santo nome, especialmente no templo de o-gopntha, na tumba
do grande santo Haridsa hkura, sob a sagrada rvore Siddha
Bakula e no templo Gambhr. Fez notas sobre o Vednta-stra, e
essas notas foram utilizadas por r ymalla Gosvm quando
publicou o comentrio de Baladeva Vidybhaa ao Vednta-stra,
de nome Govinda-bhya.

248 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

1874. Prximo aos jardins Jaganntha-vallabha, nasceu o quar-


to filho de Bhaktivinoda hkura, uma resposta sua orao ao
Senhor de que enviasse um raio de Viu para pregar a men-
sagem de r Caitanya Mahprabhu pelo mundo inteiro. A crian-
a recebeu o nome Bimala Prasda e, posteriormente, seria co-
nhecida como o grande estudioso e lder espiritual vaiava rla
Bhaktisiddhnta Sarasvat, o mestre espiritual de Sua Divina Graa
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupda.

Quando Bimala Prasda tinha seis meses de idade, o carro do


Senhor Jaganntha ficou parado por trs dias em frente casa de
rla Bhaktivinoda hkura, em Pur, durante a tradicional procisso
de Ratha-ytr. Bhaktivinoda pediu sua esposa, Bhagavat-dev,
que levasse a criana at o Senhor Jaganntha, para que Ele a vis-
se e abenoasse. Quando ela colocou o beb diante do Senhor, uma
guirlanda dEle caiu e cingiu o garotinho, e a cerimnia em que o
beb come gros pela primeira vez foi realizada nessa poca, com
alimento santificado, prasda, do Senhor Jaganntha. Bimala Prasda
permaneceu em Pur por dez meses aps seu nascimento, e ento sua
famlia se mudou com ele para a Bengala, onde passou sua infncia
em Rgha, ouvindo de sua me tpicos sobre r Ka.

rla Bhaktivinoda hkura e sua esposa eram ortodoxos e


virtuosos; eles jamais permitiam que seus filhos comessem algo
que no fosse prasda, alimento sagrado preparado e oferecido ao
Senhor, tampouco lhes permitiam ms companhias. Um dia, quan-
do Bimala Prasda ainda era uma criancinha de no mais do que
quatro anos, seu pai o censurou levemente por ter comido uma
manga que ainda no havia sido devidamente oferecida ao Senhor
Ka. Bimala Prasda, embora apenas uma criana, considerou-se
um ofensor ao Senhor e fez o voto de nunca mais comer manga
novamente. Este voto foi honrado por toda a sua vida.

Quando Bimala Prasda chegou aos sete anos de idade, ele j


havia memorizado todo o Bhagavad-gt, alm de poder explicar
seus versos apresentando maravilhosos significados. Seu pai, en-
to, comeou a trein-lo em reviso de provas e impresso, em con-
junto com a equipe de publicao da revista vaiava Sajjana-toa.

Neste perodo, Bhaktivinoda hkura descobriu que o rei de Pur


havia se apropriado indevidamente de oitenta mil rpias. O dinheiro
pertencia ao templo, de modo que Bhaktivinoda hkura forou o
rei a oferecer ao Senhor Jaganntha cinquenta e duas refeies diaria-
mente como punio e como maneira de faz-lo gastar com o templo
o dinheiro roubado. O rei ficou furioso e deu incio, com a ajuda de
| 249
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

cinquenta sacerdotes, a um ritual tntrico negro de trinta dias desti-


nado a matar Bhaktivinoda hkura. Quando a ltima oblao foi
derramada no fogo sacrificial, em vez de rla Bhaktivinoda hkura
morrer, como esperado, morreu o filho do rei.

1878. Bhaktivinoda hkura deixou Pur e retornou para a


Bengala, onde viu as cidades de Navadvpa, ntipura e Klan.
Foi encarregado da subdiviso Mahisarekha, em Haora. Depois
disso, foi transferido para Bhadraka e, posteriormente, foi estabe-
lecido como o governante maior da subdiviso Naril, no distri-
to de Yashohan. Enquanto em Naril, seus dois famosos livros r
Ka-sahit e Ka-kalpataru foram publicados. Essas duas obras
chamaram a ateno de muitos estudiosos indianos. Em uma carta
datada de 16 de abril de 1880, o Dr. Reinhold Rost escreveu: Por
representar o carter de Ka e adorao ao mesmo de uma ma-
neira mais sublime e transcendental do que costumeiramente apre-
sentados at ento, o senhor prestou um servio essencial a seus
correligionrios.

1877-1878. Em Rgha, nasceram Varada Prasda e Viraja


Prasda, o quinto e o sexto filho de rla Bhaktivinoda hkura.
rla Bhaktivinoda hkura recebeu iniciao dk formal de
Vipina-vihr Gosvm, descendente da famlia da mestra Jhnav
hkura, uma das principais acryas da histria do vaiavismo,
de Baghnapara. Por volta deste tempo, nasceu em Rgha seu
stimo filho, Lalit Prasda.

Muitas pessoas haviam adotado o vaiavismo, mas no sabiam


dizer quem era um vaiava e quem no era. rla Bhaktivinoda
hkura deu-lhes refgio e os instruiu sobre esta temtica com ab-
soluta preciso.

1881. Bhaktivinoda hkura comeou a publicar o Sajjana-toa,


seu peridico vaiava. rla Bhaktivinoda hkura, anteriormente,
peregrinara a K, mais conhecida como Vras, Prayga (atual
Allahabad), Mathur e Vndvana, em 1866. Ao trmino de sua es-
tadia em Naril, desejou novamente ver a terra de Vraja (Vndvana
e adjacncias), para o que dedicou trs meses. Enquanto l, encon-
trou-se com rla Jaganntha Dsa Bbj, que revezava sua es-
tadia em seis meses em Navadvpa e seis meses em Vndvana.
Encontrando-o, rla Bhaktivinoda hkura aceitou-o como seu
guru instrutor eternamente digno de adorao.

Durante sua peregrinao nessa poca, ele lidou com uma gan-
gue de criminosos conhecidos como Kajharas, os quais roubavam
250 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

e assassinavam peregrinos. Ele apresentou provas ao governo, e


uma comisso foi formada para solucionar o problema.

De Vndvana, ele foi para Calcut e comprou uma casa na rua


Maniktala, 181, prxima ao Parque Bidana. Iniciou a adorao di-
ria forma de Ka conhecida como r Giridhr e chamou sua
casa de Bhakti-bhavan. Foi apontado governante mximo da sub-
diviso de Barasa.

No curso de escavar para a construo da Bhakti-bhavan, uma


deidade de Krmadeva foi encontrada. Aps iniciar seu filho de
sete anos nas prticas da adorao Deidade, Bhaktivinoda con-
fiou a Bimala o servio Deidade de Krmadeva, uma das encar-
naes do Senhor.

O afamado romancista Bankim Chandra encontrou-se com rla


Bhaktivinoda hkura em Barasa. Bankim Chandra escrevera um
livro sobre Ka e o mostrou a Bhaktivinoda hkura, que pregou
a Bankim Chandra por quatro dias, comendo pouco e praticamente
no dormindo. O resultado foi que Bankim Candra mudou suas
concepes acerca de Ka, as quais eram meras especulaes
mundanas, e alterou seu livro de forma a conform-lo com os ensi-
namentos de r Caitanya Mahprabhu.

1884. rla Bhaktivinoda hkura foi apontado magistrado s-


nior de Serampore, onde Bimala Prasda foi matriculado no ensino
mdio. Nesse perodo, Bimala inventou um novo mtodo de taqui-
grafia, chamado bicanto. Bimala tambm passou a receber aulas de
matemtica e astrologia com o paita Maheacandra Cmai.
Ele, no entanto, preferia ler livros devocionais a livros de outras
disciplinas.

1886. Durante seu ltimo ano de estadia em Barasat, rla


Bhaktivinoda hkura publicou uma edio do Bhagavad-gt com
o comentrio snscrito de rla Vivantha Cakravart hkura, o
qual foi traduzido para o bengali. rla Bhaktivinoda hkura ha-
via se dado a esse afazer a pedido de um amigo, ex-juiz do Alto
Comissariado de Calcut. Bankim Chandra escreveu o prefcio,
reconhecendo sua dvida pessoal para com rla Bhaktivinoda
hkura e dizendo que todos os leitores bengalis agora tambm
tinham uma dvida para com rla Bhaktivinoda.

De Barasat, rla Bhaktivinoda hkura foi transferido para


rrmapura. Ele visitou a residncia de Uddhraa Datta hkura,
um grande companheiro do Senhor Nitynanda, em Saptagrma.
| 251
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

Em Khnkla, visitou o local onde permanecera Abhirma


hkura e viu a residncia de outro grande devoto de r Caitanya
Mahprabhu, Vasu Rmnanda, em Kulnagrma.

Em rrmapura, comps seu magistral r Caitanya-ikmta,


bem como as obras Vaiava-siddhnta-ml, Prema-pradpa e Mana-
ik. Ele tambm prosseguia publicando regularmente seu peridi-
co Sajjana-toa. Em Calcut, ele estabeleceu a r Caitanya Yantra,
uma editora com mquina de impresso prpria, no Bhakti-bhavan,
pela qual ele imprimiu o r Ka-vijaya, de Mldhara; o mnya-
stra, de autoria sua, e o Caitanyopaniad, do Atharva Veda.

Encontrar o Caitanyopaniad foi uma tarefa difcil. Quase ningum


na Bengala sequer ouvira falar sobre o mesmo. Consequentemente,
rla Bhaktivinoda hkura viajou para muitos locais em busca dele.
Por fim, um devotado e erudito vaiava de nome Madhusdana
Dsa enviou-lhe uma antiga cpia. Bhaktivinoda hkura escreveu
um comentrio em snscrito ao livro e o chamou de r Caitanya-
caramta. Madhusdana Dsa Mahaya traduziu os versos para
o bengali, traduo esta que ficou conhecida como Amta-bindu.

Em Calcut, rla Bhaktivinoda hkura iniciou o r Viva-


vaiava-sabh, dedicado pregao da bhakti pura, tal como ensi-
nada pelo Senhor Caitanya. Para divulgar o trabalho da sociedade,
rla Bhaktivinoda hkura publicou um pequeno livreto chamado
Viva-vaiava-kalpatavi.

Bhaktivinoda tambm publicou sua prpria edio do r


Caitanya-caritmta, com seu comentrio. Introduziu o calendrio
Caitanybda, ou calendrio da Era Caitanya, e auxiliou na pro-
pagao do Caitanya Pajik, que estabelecia a festividade anual
do Gaura-prim, celebrando o dia do nascimento do Senhor
Caitanya Mahprabhu.

Palestrou sobre vrios livros, como o Bhakti-rasmta-sindhu,


de rla Rpa Gosvm, em vrias sociedades vaiavas. Publicou
o Hindu Herald, um peridico em lngua inglesa com detalhes da
vida de r Caitanya. Foi nesse perodo que os vaiavas doutos
reconheceram Kedrantha Datta e deram-lhe o ttulo honorfico
Bhaktivinoda hkura.

1887. rla Bhaktivinoda hkura decidiu deixar o servio gover-


namental e ir para Vndvana com Bhaktibhga Mahaya pelo res-
to de sua vida. Uma noite, em Trakevara, enquanto ainda no servi-
o governamental, teve um sonho no qual r Caitanya Mahprabhu
252 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

apareceu para ele e disse: Voc certamente ir para Vndvana, mas,


primeiramente, h um servio que voc tem de fazer em Navadvpa.
Portanto, o que voc far quanto a isso?. Quando o Senhor desapare-
ceu, o hkura acordou. Bhaktibhga Mahaya, ouvindo sobre esse
sonho, aconselhou que Bhaktivinoda entrasse com o requerimen-
to de uma transferncia para Kanagar, um municpio prximo a
Navadvpa. Ele o fez, recusando at mesmo ofertas de assistncia pes-
soal ao comissrio chefe de Assam e o assento de ministro do estado
de Tripura. Ele tambm tentou se aposentar nesse perodo, mas sua
solicitao foi recusada. Finalmente, ele providenciou um intercm-
bio de pessoal, trocando de posio com o magistrado de Kanagar.

Durante sua estadia em Kanagar, Bhaktivinoda hkura


costumava ir a Navadvpa e buscava pelo local do nascimento de
r Caitanya Mahprabhu. Uma noite, enquanto cantava em suas
contas de meditao sentado na cobertura do dharmal Rani, em
Navadvpa, chamou-lhe a ateno uma rvore tla prxima a uma
edificao, a qual emanava uma refulgncia incomum. Aps essa
viso, foi biblioteca de Kanagar, onde comeou a estudar an-
tigos manuscritos das obras Caitanya-bhgavata e Navadvpa-dhma-
parikram, bem como alguns velhos mapas de Nady. Ele foi vila
de Ballaladibhi e conversou com os idosos locais, descobrindo fatos
sobre a Navadvpa moderna. Por fim, descobriu que o local que
havia visto do topo do dharmashala era de fato o local de nascimen-
to de r Caitanya Mahprabhu. Depois que isso foi confirmado
por rla Jaganatha Dsa Bbj, o lder da comunidade vaiava
gauya de Nady, um grande festival foi realizado ali. Em glo-
rificao ao local sagrado, rla Bhaktivinoda hkura publicou o
Navadvpa-dhma-mhtmya.

No mesmo ano, rla Bhaktivinoda hkura se afastou de seus


ofcios por dois anos e adquiriu um terreno em r Godrumadvpa.
Ele construiu uma casinha afastada ali para suas prticas de adora-
o e chamou o local de Surabh Kuja.

1890. Estabeleceu ali um nma-haa, um mercado do santo


nome. Algumas vezes, Jaganntha Dsa Bbj visitava o local e
fazia krtana, o canto de canes devocionais glorificando Ka.
Muitas centenas de anos antes, o Senhor Nitynanda, o eterno ir-
mo do Senhor Caitanya, estabelecera Seu nma-haa no mesmo
local. Bhaktivinoda hkura considerava-se o varredor de rua do
nma-haa do Senhor Nitynanda.

Enquanto em Kanagar, encontrava-se sempre em Mypur,


a terra natal do Senhor Caitanya. Quando o local preciso do
| 253
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito

nascimento foi desvelado, rla Bhaktivinoda hkura e rla


Jaganntha Dsa Bbj passaram a adorar ali o Senhor Caitanya.

Relata-se que um dos filhos de rla Bhaktivinoda hkura con-


traiu uma doena de pele. Jaganntha Dsa Bbj disse ao garoto
que se deitasse no local de nascimento do Senhor Caitanya e per-
manecesse deitado ao longo da noite. O garoto o fez e, na manh
seguinte, viu-se curado.

1888. Encarregou-se da vila de Netrakona, uma vez que no con-


seguia manter-se saudvel em Kanagar. De Netrakona, foi para
Tangail, de onde foi transferido para o distrito de Vardhamna. Ali,
realizava krtana com os devotos de Ka em um local chamado
Amalajora.

1890. Foi encarregado da subdiviso Kalra, de onde frequente-


mente visitava locais sagrados. De l, foi transferido a outra loca-
lidade e, ento, novamente para Dinjapura, onde nasceu seu lti-
mo filho. Em Dinjapura, rla Bhaktivinoda hkura escreveu seu
Vidvad-rajana, um comentrio ao Bhagavad-gt acompanhado de
uma traduo ao mesmo. Foi publicado em 1891, juntamente com o
comentrio de Baladeva Vidybhaa.

1891. Bhaktivinoda hkura afastou-se do servio governamen-


tal por dois anos, muito desejoso de pregar os santos nomes de
Ka. Estabeleceu sua base em Godrumadvpa, de onde costuma-
va visitar outras localidades a fim de palestrar em clubes, sociedade
e organizaes, o que tambm fizera em Kanagar.

1892. Viajou e pregou no distrito de Basirahata com outros


vaiavas. Todo o tempo, tambm estava ocupado em escrever.
Abriu muitas filiais de nma-haa em diferentes distritos da
Bengala. O nma-haa tornou-se um sucesso autnomo, o qual
continuou a se difundir mesmo aps seu retorno ao servio
governamental.

De Basirahata, partiu em sua terceira viagem a Vndvana.


Interrompeu a viagem em Amalajora de modo a celebrar o dia de
ekda com rla Jaganntha Dsa Bbj. Em Vraja, visitou todas
as florestas e locais referentes aos passatempos do Senhor Ka.
Continuou a ministrar palestras e a conduzir leituras em vrios lo-
cais da Bengala quando retornou a Calcut.

1893. Publicou em livro as cinquenta canes que compem o


aragati.
254 |
exemplar gratuito A Vida de rla Bhaktivinoda hkura

1894. Ministrou uma palestra acerca de sua busca pela localizao


do local de nascimento de r Caitanya. Sua audincia inclua ho-
mens de grande erudio de todas as partes da Bengala, os quais se
revelaram muito entusiastas com a nova. Desse encontro, foi forma-
do o r Navadvpa-dhma-pracri-sabh, uma organizao com
o objetivo de difundir as glrias de Navadvpa-Mypura. Todos
os eruditos, aps deliberarem acerca das evidncias apresentadas
por rla Bhaktivinoda hkura, concordaram que o Yogapha era
de fato o local de nascimento de Caitanya Mahprabhu.
Nesse ano, no Gaura-prim, um grande festival foi realizado
para testemunhar a instalao das Deidades de Gaura-Viupriy
no Yogapha. rla Bhaktivinoda hkura, em um esprito de hu-
mildade, pessoalmente foi de porta em porta na cidade de maneira
a arrecadar fundos para a construo do templo no local. Sua de-
terminao foi altamente bem-sucedida, e o templo foi construdo.
Em outubro de 1894, com a idade de 56 anos, aposentou-se de
seu posto de magistrado, conquanto essa medida tenha sido oposta
vontade de sua famlia e das autoridades polticas. Permaneceu
em Surabh Kuja, onde pregou e revisou seus velhos escritos.
Algumas vezes, foi a Calcut, onde mendigou de porta em porta
para construir o templo do Yogapha.
1896. rla Bhaktivinoda hkura foi para o estado de Tripura a
pedido do rei, que era vaiava. Permaneceu na capital por quatro
dias e pregou as glrias do santo nome. Sua preleo no primei-
ro dia impressionou os eruditos locais. Pelos prximos dois dias,
a famlia real e o pblico maravilharam-se com a audio de suas
palestras sobre os passatempos de Mahprabhu.
A misericrdia de Bhaktivinoda hkura, no entanto, foi muito
alm das fronteiras geogrficas da ndia ou mesmo da sia. Ele
tinha o intento de divulgar a conscincia de Ka para o Ocidente.
Enviou para o exterior um livreto, escrito em snscrito e de nome
r Gaurga-ll-smaraa-magala-stotram, com comentrios de
rla itikaha Vcaspati, de Nady. A introduo, Caitanya
Mahprabhu, Sua Vida e Preceitos, era em ingls. Este livro chegou
biblioteca da Royal Asiatic Society, em Londres; biblioteca da
McGill University, no Canad, e a outras instituies respeitveis.
O livreto foi resenhado na publicao da Royal Asiatic Society por
F.W. Fraser, um estudioso europeu.
Na estao chuvosa do mesmo ano, rla Bhaktivinoda hkura,
solicitado pelo governante de Tripura, foi a Darjeeling e Karsiyam.
Em 1897, viajou a diferentes vilas a fim de compartilhar o seu saber.
| 255
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
r iira Kumra Ghoa foi o fundador da mta Bazar Patrik, um
jornal bengali destacado poca, e o autor do r Amiya Nimi-carita.
Possua grande respeito por rla Bhaktivinoda hkura e assumiu o
compromisso de pregar o santo nome em Calcut e em muitas vilas
na Bengala. Publicou o r Viu Priy O nanda Bazar Patrik sob a
editorao de rla Bhaktivinoda hkura. Em uma de suas cartas a
rla Bhaktivinoda hkura, ele escreveu: Eu no vi os Seis Gosvms
de Vndvana, mas considero que o senhor o stimo Gosvm.
Bimala Prasda, o filho de rla Bhaktivinoda hkura que pos-
teriormente ficaria conhecido como rla Bhaktisiddhnta Sarasvat,
residia em Pur como um monge celibatrio e estava ocupado na
adorao sacerdotal no Gandharvik Giridhr Maha, um dos
sete templos prximos tumba do santo Haridsa hkura. rla
Bhaktivinoda hkura, desejoso de ajudar seu filho, contratou ho-
mens para limparem e fazerem reparos no monastrio quando visi-
tou Pur. Depois que o jovem ento chamado de Siddhnta Sarasvat
partiu para Mypur, rla Bhaktivinoda hkura construiu seu
prprio local de adorao na praia, o qual chamou de Bhakti-ku.
r Kadsa Bbj, um assistente e devotado discpulo de rla
Bhaktivinoda hkura, juntou-se a ele nesse local e permaneceu seu
querido e constante assistente at o final da vida do hkura.
No Bhakti-ku, o hkura fazia adorao e meditao devocional
solitria. Muitos visitantes iam at ele; alguns apenas para incomo-
d-lo, enquanto outros, sinceros, beneficiavam-se imensamente com
sua inspiradora companhia.
1908. Neste ano, rla Bhaktivinoda hkura aceitou as vestes ex-
ternas de bbj, o que caracteriza algum que devota o restante de
sua vida a prticas devocionais solitrias, especialmente o cantar dos
santos nomes. Pelos dois primeiros anos, ele viajava entre Calcut e
Pur, e prosseguia escrevendo livros.
1910. rla Bhaktivinoda hkura se afastou do mundo e devotou
o restante de seus anos adorao solitria, meditao, orao e can-
tar dos santos nomes do Senhor Ka.
1914. No dia 23 de junho, pouco antes do meio-dia, rla
Bhaktivinoda hkura Prabhupda abandonou seu corpo na terra
sagrada de Jaganntha Pur. No calendrio Gauya Pajik, esse era
tambm o dia do desaparecimento de r Gaddhara Paita. Seus res-
tos mortais foram levados da Orissa de volta sua amada Godruma,
na terra de Nady, a terra do Senhor Caitanya Mahprabhu. Em
meio ao sakrtana, o canto congregacional dos santos nomes do
Senhor, seus remanentes foram enterrados em Godruma.
256 |
Glossrio

Advaita - Um dos principais companheiros de Ka Caitanya. O


devoto responsvel pelas oraes que fizeram Ka Caitanya
nascer na Terra no ano de 1486 d.C.

Aghsura - Nos passatempos de Ka ocorridos na Terra cinco mil


anos atrs, um demnio que assumiu a forma de um gigantes-
co pton e engoliu Ka e os vaqueirinhos, mas que foi morto
por Ka.

Baksura Nas atividades transcendentais de Ka ocorridas na


Terra h cinco mil anos, um demnio que assumiu a forma de
uma gara para matar Ka. Ka matou-o bifurcando seu
bico.

Bhakta-vatsala - Um nome de Ka, cujo significado Aquele


que controlado pelos devotos ou Aquele que muito afeito
aos devotos.

Bhakti - Servio devocional ao Senhor Supremo. A atividade cons-


titucional da alma.

Bhaktivinoda (hkura) - O autor do aragati. Vide o ensaio in-


titulado A Vida de rla Bhaktivinoda hkura.

Brahm - Personalidade subordinada ao Supremo Senhor Ka,


a qual, no comeo da criao material, cria o mundo material
como um reflexo do eterno mundo espiritual aps ser instru-
do pelo Senhor Supremo a como faz-lo. Nos passatempos de
Ka ocorridos na Terra, Brahm se valeu de seus poderes ms-
ticos e raptou os amiguinhos de Ka e seus bezerros enquan-
to lanchavam na floresta. Ka, em resposta, expandiu-Se em
| 257
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
rplicas idnticas em aparncia e comportamento de seus
amiguinhos e bezerros. Espantado com esse poder de Ka,
Brahm devolveu-Lhe os amiguinhos e bezerros e ofereceu-
Lhe oraes reconhecendo Sua supremacia.

Brhmaa - Um membro da classe intelectual e sacerdotal na divi-


so ocupacional do sistema social vdico.

Buddha - Manifestao de Ka que negou a autoridade dos


Vedas a fim de interromper a matana de animais que estava
sendo promovida, sobretudo na ndia, em virtude de algumas
passagens isoladas nas escrituras. Tambm considerado uma
encarnao de Ka disfarado de atesta de modo a fazer
com que os atestas glorifiquem e obedeam a Deus sem terem
conhecimento de que o esto fazendo.

Caitanya Gosi - Vide Ka Caitanya.

Caitanya Mahprabhu - Vide Ka Caitanya.

Candrval - Gop que, juntamente com suas amigas, faz papel


de adversria de Rdh em relao a quem mais querida a
Ka. No mundo espiritual, ningum verdadeiramente ini-
migo de Rdh, seno que aqueles que fazem o papel de estor-
var a unio de Rdh e Ka o fazem como parte de um pas-
satempo e para o despertar de diferentes emoes espirituais,
como saudade, ansiedade e assim por diante.

Dhra Samra - Bosque prximo ao rio Yamun, no qual Ka Se


encontrava com Rdh.

Gaddhara - Um dos principais companheiros de Ka Caitanya.


Uma encarnao de Rdhr.

Gauadea - Antigo reino da Bengala Ocidental onde a morada


eterna do Senhor Caitanya, no diferente de Vndvana, ma-
nifesta-se na Terra.

Gautama - Proponente do pensamento Nyya de lgica e


argumentao.

Godruma - Uma das nove ilhas de Navadvpa, dentro da qual se


encontra o Surabhi-kuja.
258 |
exemplar gratuito Glossrio

Gokula - A morada de Ka manifesta no planeta Terra de for-


ma que os residentes do mundo material possam conhecer Sua
morada e optar por viverem com Ele na mesma.

Goloka Vndvana - A morada de Ka no cu espiritual.

Gops - Vaqueiras, jovens ou mais velhas; especialmente as almas


puras que servem Ka na disposio conjugal.

Govardhana - Uma grande colina localizada a vinte e quatro qui-


lmetros a oeste da cidade de Mathur. Relata-se que, nos pas-
satempos de Ka ocorridos na Terra, por sete dias Ka er-
gueu a colina Govardhana como um grande guarda-chuva de
maneira a proteger os residentes de Vraja de uma tempestade
devastadora causada pelo semideus Indra.

Hari - Um nome de Ka, cujo significado , entre outros, Aquele


que leva embora todas as mazelas.

Indra - Rei dos semideuses. Tambm o responsvel pela proviso


de chuva.

Jaimin - Proponente do pensamento karma-mms, caracteri-


zado pela elevao pessoal mediante o cumprimento exemplar
do prprio dever.

Jna - Disciplina que envolve prticas ascticas e o cultivo de


conhecimento.

Kalinda - Montanha a partir da qual nasce o rio Yamun.

Kliya - Nos passatempos de Ka, uma serpente de mltiplos


capelos que envenenou um lago dentro do Yamun. Os ami-
guinhos de Ka, que beberam a gua desse lago, desfalece-
ram, mas Ka os trouxe de volta conscincia com Seu olhar.
Ka, ento, mergulhou no lago, subjugou a serpente danan-
do sobre seus capelos e, por fim, solicitou-lhe que fosse embora
daquele lugar.

Kanda - Proponente do atomismo Vaieika.

Kapila i - Proponente do pensamento Skhya, a anlise da ma-


tria e do esprito.
| 259
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Karatlas - Cmbalos de mo tradicionalmente tocados em acom-
panhamento a mantras devocionais.

Karma - Disciplina que consiste no desapego dos frutos da ao.


Tambm se refere disciplina centrada em rituais e atos de
caridade com o fim de ascenso a planetas de maior conforto
material. Ou ainda, atividades materiais, mediante as quais a
pessoa incorre em subsequentes reaes.

Ke - Nos passatempos de Ka ocorridos na Terra cinco mil


anos atrs, um demnio que assumiu a forma de um cavalo
selvagem e atacou os devotos de Ka. Forando Sua mo
dentro da boca do demnio, Ka o matou.

Krtana - Canto sonoro dos santos nomes do Senhor.

Ka Caitanya - A forma na qual a Personalidade de Deus Ka


adveio em 1486 d.C., em Mypur, Bengala Ocidental, e agiu
nas vestes de Seu prprio devoto. Ele ensinou a adorao
pura a Ka, principalmente por meio do sakrtana, o canto
congregacional dos nomes de Deus.

Ka - O nome e a forma original de Deus. Esteve na Terra cinco


mil anos atrs para dar a oportunidade de que os residentes
do mundo material conheam Sua personalidade e atividades
e optem por residir com Ele em Sua morada eterna no mundo
espiritual.

Kusuma-sarovara - Um lago prximo do qual as gops costuma-


vam colher flores para Ka.

Mdhava - Um nome de Ka, que significa, entre outras possi-


bilidades, O esposo da deusa da fortuna.

Mahprabhu - Literalmente, o maior mestre. Epteto de Ka


Caitanya.

Manasa Gag - Um lago de Vndvana criado por Ka com


gua do Ganges a fim de que pudesse Se banhar no Ganges
sem ter de deixar Vndvana.

Mathur - Diviso territorial dentro da qual se encontra Gokula.


260 |
exemplar gratuito Glossrio

My - Energia ilusria responsvel por fazer com que as almas


condicionadas no mundo material se esqueam de que so ser-
vas eternas do Senhor Supremo.

Myvda - A filosofia impessoal de unidade, a qual advoga que


a Verdade Absoluta, nica e inigualvel, amorfa, e que tudo
o que tenha nome e forma uma iluso falsamente imposta a
essa Verdade. O mais influente defensor deste pensamento na
atualidade foi akarcrya.

Myvd - Adepto da filosofia myvda.

Mdaga - Espcie de tambor, tradicionalmente tocado em acom-


panhamento a mantras devocionais.

Mural - Flauta de Ka de tamanho mdio; cerca de vinte


centmetros.

Nady - Distrito dentro do qual se encontra Navadvpa.

Nanda - Devoto que exerce o papel de pai de Ka.

Nandagrma - A vila de Nanda, o pai de Ka, situada no distrito


de Mathur.

Nrada Muni - Destacado devoto do Senhor Supremo possuidor


de poderes especiais com os quais pode viajar por diferentes
planetas difundindo as glrias de Ka.

Navadvpa - Conjunto de nove ilhas, entre as quais figura


Antardvpa, a ilha na qual nasceu Ka Caitanya, especifica-
mente na vila de nome Mypur.

Nitynanda - Um dos principais companheiros de Ka Caitanya.


O mestre espiritual original de todos os devotos de Ka.

Patajali - Proponente da disciplina do yoga, ou misticismo.

Patita-pvana - Um nome de Ka, cujo significado Salvador


dos cados.

Prasda - Alimento santificado pela oferta do mesmo ao Senhor


Ka mediante oraes.
| 261
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Rdh (-r, Rdhik) - O aspecto feminino de Ka, responsvel
por ocupar todas as entidades vivas a servio de Ka. Ela
Sua consorte eterna em Vndvana e a mais dedicada e amada
de Seus devotos.

Rdh-kua - Um lago tido como um dos mais importantes locais


de peregrinao para os devotos de Ka.

Rgtmika - Um associado de Ka eternamente liberado e pos-


suidor de grande amor espontneo pelo Senhor.

Rpa Gosvm - Um dos seis Gosvms de Vndvana, principais


seguidores de Caitanya Mahprabhu. rla Rpa a maior
autoridade na cincia de rasa, as trocas amorosas com Deus,
o que ele explicou em seus Bhakti-rasmta-sindhu e Ujjvala-
nlamai. Foi tambm um eminente dramaturgo e poeta.

aiby - Uma das melhores amigas de Candrval.

Sakhs - As amigas de rmat Rdhr; todas tambm devotas


puras de Ka.

Sakh-sthal - Local onde Ka costumava Se encontrar com


Candrval.

Santana Gosvm - Um dos seis Gosvms de Vndvana, prin-


cipais seguidores de Caitanya Mahprabhu. rla Santana
famoso por sua obra r Bhad-bhagavatmta, na qual apre-
senta progressivamente os devotos do Senhor Supremo e as
diferentes moradas que existem no mundo material e na
transcendncia.

Semideus - Uma alma espiritual que, em virtude de grande ac-


mulo de bons mritos, goza de uma posio administrativa
dentro do universo, administrando planetas, classes de pesso-
as e fenmenos naturais.

iva - Personalidade divina subordinada ao Supremo Senhor


Ka, a qual, no momento oportuno, procede com a destrui-
o do cosmos. tambm descrito nas escrituras vdicas como
o maior dos devotos de Ka.

rmat Rdhr - Vide Rdh.


262 |
exemplar gratuito Glossrio

rvsa - Um dos principais associados de Ka Caitanya. Sua


casa serviu de cenrio para muitos dos passatempos de Ka
Caitanya.

Surabhi-kuja - Local onde Indra fez austeridades aps ter ofen-


dido Ka atacando os habitantes de Vndvana. Foi tam-
bm a sede de pregao de Nitynanda Prabhu.

Svnanda-sukhada - Local onde Bhaktivinoda passou seus lti-


mos dias e onde atualmente se encontra seu corpo.

Tpa - Prtica de austeridades.

Tilaka - Marcas feitas com barro em diferentes partes do corpo a


fim de marc-lo como um templo do Senhor Supremo.

Tulas - Pequena rvore sagrada cujas folhas adornam os ps


de Ka. Sua madeira utilizada na confeco de artigos
devocionais.

Vaiava - Devoto do Supremo Senhor Viu. Visto que Ka e


Viu so diferentes aspectos da mesma Pessoa Suprema, os
devotos de Ka so vaiavas.

Vavaa - rvore embaixo da qual Ka tocava Sua flauta con-


vidando as gops para danar.

Veum - Flauta de Ka de tamanho pequeno; com no mais do


que quinze centmetros de comprimento.

Viu - O Senhor Supremo em Seu aspecto opulento, em oposio


a Ka, que o Senhor Supremo em um aspecto que permite
intimidade.

Vraja (-bhmi) - O lugar eterno dos passatempos de Ka com


as almas liberadas, manifesto na Terra no distrito de Mathur.

Vndvana - A mais amada floresta de Ka, onde Ele desfru-


ta de passatempos com os vaqueirinhos e as jovens gops.
Tambm o nome da morada eterna de Ka no mundo
espiritual.

Vabhnu - Devoto que atua no papel de pai de Rdhr.


| 263
aragati: Devocionrio da Rendio Completa exemplar gratuito
Yamarja - Divindade responsvel por condenar aqueles que trans-
gridem os cdigos de conduta revelados por Deus para o cor-
po, a fala e a mente.

Yamun - Rio sagrado que corta a terra de Vraja e no qual brincou


Ka quando na Terra cinco mil anos atrs.

Yvaa-grma - Pequena cidade prxima a Vndvana constru-


da por Vabhnu especialmente para o prazer de sua filha,
Rdh.

Yoga Reconexo com Deus. O processo ctuplo de meditao que


comea com yama e termina com samdhi.

264 |

Você também pode gostar