Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
19
Robert Stam
New York University
Resumo
As razes do preconceito
O impacto do ps
nado, neste sentido, produz uma viso mais tolerante do que comumente
visto como um gnero subliterrioe parasitrio a adaptao.
Outros movimentos e tendncias tericas tambm rebaixam in-
diretamente o texto literrio de sua posio de autoridade opressiva e
assim apontam para uma possvel reconceitualizao da adaptao.
O campo interdisciplinar de estudos culturais, por exemplo, se
mostra menos interessado em estabelecer hierarquias verticais de
valor do que em explorar relaes horizontais entre mdias
fronteirias. Sob uma perspectiva cultural, a adaptao faz parte de
um espectro de produes culturais niveladas e, de forma indita,
igualitrias. Dentro de um mundo extenso e inclusivo de imagens e
simulaes, a adaptao se torna apenas um outro texto, fazendo par-
te de um amplo contnuo discursivo.
A narratologia, uma forte tendncia dentro dos estudos de cinema
desde os anos 1970, enquanto isso, concede centralidade cultural nar-
rativa em geral, em oposio narrativa literria isoladamente. Para a
narratologia, os seres humanos usam as histrias como sua principal
forma de fazer sentido das coisas, no apenas nas fices escritas mas
o tempo todo, e em todos os nveis. Os narratologistas vem a histria
como um espcie de material gentico ou DNA a ser manifestado no
corpo de textos especficos; eles falam de ncleos ou substrato narrati-
vos que existem abaixo de mdias especficas. A narrativa protica,
assumindo uma variedade de formas, das narrativas pessoais da vida
quotidiana at as mirades de formas de narrativa pblica quadri-
nhos, histrias, comerciais de TV, as notcias da noite e, claro, o cinema.3
A literatura e o romance no mais ocupam um lugar privilegiado; a
adaptao, por implicao, assume um lugar legtimo ao lado do ro-
mance, como apenas mais um meio narratolgico.
A teoria da recepo tambm reafirma, indiretamente, o respei-
to pela adaptao enquanto forma. Para a teoria da recepo, um texto
um evento cujas indeterminaes so completadas e se tornam ver-
dadeiras quando lido (ou assistido). Ao invs de ser mero retrato
de uma realidade pr-existente, tanto o romance como o filme so
expresses comunicativas, situadas socialmente e moldadas histori-
Teoria e prtica da adaptao... 25
Alm do formalismo
direo mais patriarcal, ao fazer com que Shug seja menos bissexual,
rebelde e independente.
Muitas adaptaes televisivas ou das tendncias dominantes de
Hollywood fazem o que pode ser chamado de uma adequao estti-
ca s tendncias dominantes. Os vrios manuais populares sobre como
escrever roteiros e adaptaes so bastante esclarecedores nesse senti-
do. Seja qual for o romance original, a maioria dos manuais mostram
uma averso radical a todas as formas de experimentao e modernis-
mo. Quase invariavelmente, eles recomendam jogar a fonte na direo
do modelo dominante de contar histrias (seja no modelo clssico de
Hollywood ou de Sundance, sua verso mais amenizada). O modelo
aristotlico reciclado e suburbanizado dos manuais de roteiro recorrem
a estruturas em trs atos, conflitos principais, personagens coerentes (e
muitas vezes simpticos), um arco narrativo inexorvel e catarse fi-
nal ou final feliz. Geralmente, a premissa bsica desse esquema o
combate entre personagens altamente motivados e cheios de possibili-
dade de agir, um paradigma cuja premissa , frequentemente, a hos-
tilidade constante entre as pessoas, como mostra Raoul Ruiz. Tudo se
torna subordinado a uma teleologia to implacvel quanto o destino da
tragdia clssica. O objetivo parece ser desliteralizar o texto, uma
vez que o romance passa por uma mquina de adaptao que remove
todas as excentricidades autoriais ou os excessos. A adaptao vista
como uma espcie de purgao. O romance, em nome da legibilidade
para a audincia das massas, purificado das ambigidades morais,
interrupes narrativas e meditaes reflexivas. A corrente esttica
dominante compatvel com a censura econmica, j que as mudanas
exigidas numa adaptao so feitas em nome da soma de dinheiro
gasta e dos lucros esperados.
Adaptaes de romances de outros perodos confrontam o cineas-
ta com a escolha de criar um drama de poca ou atualizar o romance
para o perodo contemporneo. Obras de poca apresentam desafios
especiais, no apenas em termos de reconstruir uma era, mas tambm
em termos de evitar anacronismos temporais tais como antenas de TV
na Inglaterra vitoriana ou avies nos cus da Frana revolucionria.
46 Robert Stam
(Truffaut disse uma vez que se ele soubesse quo difcil fazer filmes
de poca, ele no teria situado Jules e Jim no passado). Mas aqui uma
distino importante s vezes no observada: alguns romances co-
meam como dramas de poca, no sentido de que so situados no pas-
sado mesmo, vis--vis o tempo de produo do romance (o caso de
Memrias Pstumas de Brs Cubas, de Machado de Assis). Outros ro-
mances, no entanto, se tornam dramas de poca apenas pela passagem
do tempo desde a publicao do romance. Lolita, de Kubrick, realizado
apenas sete anos depois da publicao do romance de Nobokov, no
uma obra de poca, mas Lolita de Lyne, realizado mais de trs dcadas
depois, uma obra de poca, que usa msica popular e assessrios do
perodo para situar a histria no final da dcada de 1940 e incio da
dcada de 1950. Algumas adaptaes apenas se deslocam em direo
ao presente. A adaptao de Notas do Submundo (1980), de Sarquis,
desloca o romance de Dostoevski para frente no tempo, mas apenas
para a dcada de 1930. As adaptaes de The Merchant-Ivory para
autores como Henry James (Os Bostonianos) e E. M. Foster (Uma Jane-
la para o Amor), so todos filmes de poca, bem como a maioria das
adaptaes de JaneAusten (Emma, Orgulho e Preconceito, Palcio das
Iluses), mas As Patricinhas de Beverly Hills uma atualizao, bem
como Grandes Esperanas (1988) de Alfonso Cuaron. Alguns roman-
ces, como Ligaes Perigosas, de Laclos, j foram adaptados tanto como
filmes de poca como atualizaes. Duas das verses, Ligaes Perigo-
sas (1988), de Frear, e Valmont Uma Histria de Sedues (1989), de
Forman, so filmes de poca, mas as verses de Roger Vadim e Roger
Kumble so atualizaes. Em 1960, Vadim reposicionou o romance na
Paris ps-guerra da nouvelle vague, transformando a libertina de Laclo
em uma mulher liberada desfrutando de um casamento aberto.
Mais recentemente, em Segundas Intenes, Kumble transps o ro-
mance para a Manhattan comtempornea, remodelando os adultos de
Laclos para adolescentes de classe alta. Ao invs de aproveitar o e-mail
como um equivalente contemporneo da correspondncia do sculo
XVIII, Kumble faz com que Valmont descarte o e-mail como coisa de
viciados em tecnologia e pedfilos.
Teoria e prtica da adaptao... 47
atores egpcios (Omar Sharif) junto com ingleses (Julie Christie) falan-
do ingls. Na era da globalizao, a localidade nacional sofre o impacto
das preocupaes prevalentes com o lucro e o custo-benefcio. Embora
Moby Dick de Melville j fosse global em seu escopo e implicaes,
apresentando viagens pelo mundo e a tripulao multi-cultural do
Pequod, a adaptao de 1988 da USA Network era globalizada. Embo-
ra o canal a cabo e o romance fossem americanos, o filme era uma co-
produo australiana/inglesa cujo objetivo era tirar vantagem das ta-
xas de cmbio, do baixo custo de mo de obra e dos incentivos fiscais.
Alguns cineastas, felizmente, transformam a internacionalidade em
um recurso creativo. Esse Obscuro Objeto do Desejo um filme de um
diretor espanhol (Buuel), que freqentemente trabalhava na Frana,
que uma adaptao de um romance de um francs (Louiys), que
escreveu sobre a Espanha, no qual, no entanto, o principal personagem
espanhol (Mateu) se transforma em um francs (Mathieu), mas inter-
pretado por um famoso ator espanhol (Fernando Rey), enquanto a
performance dublada por um conhecido ator francs (Michel Piccoli).
Ocorre a um jogo de tenses entre francesidade e espanholidade,
tenses essas j presentes no romance como uma manifestao de
exotismo francs e espanfilo.
J que as adaptaes fazem malabarismos entre mltiplas cultu-
ras e mltiplas temporalidades, elas se tornam um tipo de barmetro
das tendncias discursivas em voga no momento da produo. Cada
recriao de um romance para o cinema desmascara facetas no ape-
nas do romance e seu perodo e cultura de origem, mas tambm do
momento e da cultura da adaptao. Os textos evoluem sobre o que
Bakhtin chama de o grande tempo e freqentemente eles passam
por voltas surpreendentes. Cada era, escreve Bakhtin, reacentua
as obras [do passado] de sua prpria maneira. A vida histrica de tra-
balhos clssicos de fato o processo ininterrupto de sua reacentuao.12
A adaptao, nesse sentido, um trabalho de reacentuao, pelo qual
uma obra que serve como fonte reinterpretada atravs de novas len-
tes e discursos. Cada lente, ao revelar aspectos do texto fonte em ques-
to, tambm revela algo sobre os discursos existentes no momento da
Teoria e prtica da adaptao... 49
Concluso
Notas
1. Uma verso bem mais curta e bem diferente deste ensaio foi publicada em Film
Adaptation, a elogiada coleo de James Naremore, (New Brunswick: Rutgers
University Press 2000). Uma verso ligeiramente diferente do mesmo ensaio foi
publicada pela Udine Film Conference. Eu gostaria de agradecer as vrias plati-
as University of California, Santa Cruz, na Udine Conference, na Itlia, na
University of Tel Aviv que deram retorno sobre alguns desses materiais.
2. Citado em Kamilla Elliot, Through the Looking Glass (2001), uma dissertao
escrita para o Departamento de Ingls da University of California, Berkeley.
4. Vide Kamilla Eliot, op. cit., captulo quatro, pgina 25. Elliot desenvolve uma
taxonomia muito til de modelos para falar sobre adaptao: 1) medinico (a
passagem do esprito do texto); 2) ventriloquista (a imposio de uma nova voz
num corpo inerte); 3) gentico (um DNA textual profundo manifestado de
forma nova em uma nova realidade); 4) de(re)composio (o romance decom-
posto em partes e recomposto em outro nvel); 5) encarnacional (a palavra se
torna carne); e trunfada (o filme mostra suas capacidades superiores para contar
a histria).
52 Robert Stam
7. Vide Stephen Schiff, Lolita: The Book of the Film (New York: Applause, 1998).
9. Vide Brian Boyd, Vladimr Nabokov: The American Years (Princeton: Princeton
University Press, 1991, p. 387).
10. Vide Raoul Ruiz, Poetics of Cinema (Paris: Editions Dis Voir, 1995).
11. Sid Field, Screenplay: the Foundations of Screenwriting (New York: Dell, 1979, p.
56).
Referncias
BOYD, Brian. Vladimr Nabokov: The American Years. Princeton: Princeton University
Press, 1991.
FIELD, Sid. Screenplay: the Foundations of Screenwriting. New York: Dell, 1979.
Teoria e prtica da adaptao... 53
SCHIFF, Stephen. Lolita: The Book of the Film. New York: Applause, 1998.