Você está na página 1de 204

SHERMAN WILCOX

PHYLLIS PERRIN WILCOX







SHERMAN WILCOX
PHYLLIS PERRIN WILCOX

Tradutor
TARCSIO DE ARANTES LEITE
Para os muitos estudantes maravilhosos de
Lngua de Sinais Americana da Universidade do
Novo Mxico que tm enriquecido nossas vidas como
professores de lngua.
SUMRIO

Prefcio para a Edio Brasileira 6


Prefcio 16
1 Mais do que um Gesto 18
2 A Lngua de Sinais Americana em
Perspectiva 34
3 A Cultura Surda Norte-Americana 92
4 O Ensino de ASL 120
5 Consideraes Especiais 167
Apndices 180
Referncias Bibliogrficas 191
PREFCIO PARA A EDIO BRASILEIRA

Trs de abril de 2005. Essa a data limite estabe-


lecida para a sociedade civil opinar sobre o projeto
de decreto que visa a regulamentar a Lei Federal
no 10.436, de 24 de abril de 2002 - a Lei de Li-
bras.1 A perspectiva encorajadora: pelo proje-
to, cursos de Libras vo se tornar parte obrigat-
ria do currculo para cursos preparatrios para o
magistrio e para cursos de fonoaudiologia, e po-
dem integrar outros cursos conforme a demanda.
A regulamentao deve garantir o acesso de sur-
dos educao em todos os nveis, a capacitao
em Libras para os professores e aulas de Libras para
os alunos surdos. Ela prev a formao de intr-
pretes de Libras-Lngua Portuguesa, por meio de
cursos superiores ou de ps-graduao. Para tal,
as instituies de ensino superior podero solici-
tar ao MEC autorizao para ministrar cursos de
licenciatura em Libras e especializao em Inter-
pretao de Libras-Lngua Portuguesa, e devero
incluir Libras como objeto de ensino, pesquisa e
extenso. A regulamentao no se limita a ques-
7

tes de educao, embora sejam elas o seu alvo principal: en-


globa tambm a rea da sade e todos os estabelecimentos
prestadores de servios pblicos, as instituies financeiras e os
rgos da administrao pblica direta e indireta. Alm disso
estabelece o uso e difuso de Libras e a interpretao Libras-
Lngua Portuguesa como os meios legais de viabilizar o trata-
mento diferenciado aos surdos, necessrio sua incluso ple-
na na vida social do pas.
Sem dvida, essas claras intenes do poder pblico, ao
adquirir a fora da lei, vo mudar o ambiente em que se pensa
sobre a lngua de sinais no Brasil. No mnimo, vo alimentar e
canalizar uma demanda por instruo em Libras que j vem
aumentando sensivelmente nos ltimos anos. Esse crescimen-
to de demanda vai exacerbar as carncias de formao, de
certificao, de currculo, de material didtico e de avaliao,
que at agora vm sendo tratadas em pequena escala ou de
maneira informal. Isso vai ter que mudar.
No poderia existir um momento mais propcio para o
lanamento de um livro como Aprender a Ver: o ensino da ln-
gua de sinais americana com segunda lngua, de Sherman e Phyllis
Wilcox, dois lingistas da Universidade de Novo Mxico, EUA,
que participaram diretamente da recente expanso da deman-
da para cursos de lngua de sinais nos Estados Unidos. O livro
serve, para ns, como um dirio de viagem para o futuro pr-
ximo, escrito por quem j esteve l.
A monografia dos Wilcox, publicada pela Gallaudet
University Press em 1997, j circulava desde 1991, em edi-
o do Center of Applied Linguistics (Wilcox & Wilcox
1991a, 1991b). Ou seja, o livro foi escrito na crista da onda
da expanso da demanda pelo ensino da lngua de sinais ame-
ricana (ASL) ocorrida durante os anos 80, em uma espcie de
8

prvia do que poder acontecer na prxima dcada no Brasil,


se acreditarmos nas mudanas que a regulamentao da Lei
de Libras promete.
O que o livro nos traz uma sinttica discusso sobre a
natureza das lnguas sinalizadas, uma instigante introduo a
diferenas culturais e cultura surda e uma srie de reflexes
sobre o desenvolvimento de programas de ensino de lnguas
de sinais, baseadas na experincia norte-americana.
O brasileiro que conhece um pouco a histria da lngua
de sinais brasileira vai poder compar-la com a histria da ln-
gua de sinais americana: as duas foram influenciadas direta-
mente pela lngua de sinais francesa (nos Estados Unidos pela
ida do professor Laurent Clerc em 1816, e no Brasil pela vinda
do professor Eduard Huet em 1855)2 , e portanto as duas ln-
guas so primas-irms (diferentes, por exemplo, da lngua de
sinais britnica, que tem origem independente, no sendo in-
teligvel pelos surdos norte-americanos; e diferentes da lngua
gestual portuguesa, originria da lngua de sinais sueca).3
Uma das coisas que mais se destaca na discusso dos Wilcox
sobre as lnguas sinalizadas o cuidadoso tratamento dado aos
cdigos manuais para o ingls (os vrios sistemas de ingls
sinalizado) e sua relao com a ASL, dentro de um complexo
quadro de bilingismo e de variao lingstica na comunida-
de surda. Essa discusso coloca em relevo no s as diferenas
e as interaes entre as lnguas orais e sinalizadas, como tam-
bm as relaes entre essas duas modalidades e uma terceira: a
modalidade escrita.
O captulo sobre cultura, alm de apontar caractersticas
da cultura surda, principalmente em relao a padres de co-
municao, traz uma discusso da arte performtica, do folclo-
re, da literatura surda em lngua inglesa, e de histria oral de
9

surdos. Talvez mais importante para os professores (surdos) e


alunos (ouvintes) de lngua de sinais, a orientao que os
autores do em relao ao olhar do outro, uma lio sobre a
conscientizao para as diferenas culturais.
A parte mais futurstica, dado o nosso ponto histrico
no Brasil, talvez seja o captulo sobre o desenvolvimento dos
currculos e mtodos de ensino de lngua de sinais. Durante a
leitura dessa parte, seria bom o leitor brasileiro ficar atento a
uma diferena estrutural apresentada pelo sistema educacional
norte-americano que influenciou esse desenvolvimento: trata-
se dos requerimentos curriculares de lngua estrangeira, nos
nveis do ensino mdio e superior, em todas as reas de conhe-
cimento (tanto nas Exatas e Biolgicas quanto nas Sociais e
Humanas).4 Um dos focos de luta nos Estados Unidos foi
pela classificao da ASL, para fins curriculares, como lngua
estrangeira, para que os cursos de ASL pudessem satisfazer os
requisitos escolares oficiais, substituindo outras lnguas mo-
dernas, como o espanhol ou o francs. Sherman Wilcox foi
um dos acadmicos mais ativos nesse processo de reconheci-
mento (Wilcox 1989, 1992, 2004; Wilcox & Peyton 1999).
Como no poderia deixar de acontecer, muita coisa mu-
dou nesses ltimos quinze anos da existncia do livro do casal
Wilcox. Hoje existe maior quantidade e variedade de materiais
didticos disponveis no mercado, como existe tambm infini-
tamente maior acesso informao por meio da World Wide
Web. Na adaptao do livro, no houve tanto a preocupao
em atualizar as relaes de recursos, quanto a de fornecer algu-
mas dicas para quem fosse pesquisar os recursos na Internet. A
Web hoje, com suas novas possibilidades de busca, o melhor
meio de se manter atualizado.
Algumas tecnologias que hoje so comuns, h poucos anos
nem existiam. Por exemplo, o livro fala das tentativas frustra-
10

das de usar a informtica para o treino da datilologia. Hoje


existem pginas na Web que apresentam exerccios ou exem-
plos da datilologia com animao grfica ou com
videostreaming.5 Tambm no livro fala-se das possibilidades
da tecnologia do videodisco interativo; entretanto, essa tecno-
logia no sobreviveu aos anos 90, tendo sido substituda pelas
tecnologias de multimdia baseada em CD-ROM, DVD e
videostreaming.

***

Voltando questo da regulamentao da Lei de Libras e


o impulso que isso promete dar difuso da lngua de sinais
brasileira no setor pblico, principalmente educacional, devo
fazer algumas ressalvas. O decreto, como est sendo proposto,
apesar de ressaltar a importncia de Libras na educao, e de
dar destaque especfico para a educao bilnge em Libras e
Lngua Portuguesa, est claramente motivado tambm pela
perspectiva da incluso. Evidentemente, sou inteiramente fa-
vorvel a aulas de Libras para todos os futuros professores.
Quanto mais pessoas tiverem contato direto com a lngua de
sinais e a cultura surda, mais compreenso haver, na socieda-
de, sobre as necessidades especiais dessa minoria lingstica.
Talvez haja, tambm, mais compreenso sobre os perigos ine-
rentes classificao da surdez como deficincia, pura e sim-
plesmente. Por outro lado, no qualquer curso de Libras, de
qualquer qualidade e de qualquer extenso, que vai preparar
um professor ou uma professora para lidar com uma classe de
alunos surdos. No so cursos de trinta horas que vo satisfa-
zer a necessidade. Para a educao de alunos surdos, precisa-
mos de professores fluentes em Libras, precisamos urgentemente
11

de professores surdos, e precisamos de professores bem forma-


dos, preparados para o ensino da gramtica e dos usos sociolin-
gsticos de Libras, bem como para o ensino de Portugus como
segunda lngua para surdos. Tudo isso est implcito no decre-
to, mas no vai acontecer por si s, sem constante vigilncia, e
sem um investimento em pesquisas acadmicas de apoio.
Mas e as classes supostamente inclusivas? O decreto d
margem crena de que, se todos os professores da rede tive-
rem noes de Libras, a questo est encerrada: os professores
supostamente teriam condies de resolver os problemas de
comunicao dentro de uma classe mista de alunos surdos e
ouvintes. Isso um grande equvoco, e ignora a centralidade
do domnio da lngua no processo educativo. S o tempo vai
mostrar os caminhos para estabelecer uma educao verdadei-
ramente inclusiva para aqueles alunos que dependem do dilo-
go com professores, alunos e outros cidados fluentes em ln-
gua de sinais para a consolidao do seu conhecimento.

***

A traduo de Aprender a Ver: o ensino da lngua de sinais


americana com segunda lngua foi feita por Tarcsio de Arantes
Leite como parte de uma Iniciao Cientfica no curso de Le-
tras, USP (Leite 2001b).6 No primeiro ano de Iniciao,
Tarcsio fez um estudo em dirio da sua experincia como apren-
diz de Libras, em cursos regularmente ministrados pela
FENEIS-SP e como voluntrio, em convvio com os professo-
res e outros surdos que freqentavam a sede da FENEIS (Leite
2001a).7 Tendo constatado, nesse primeiro ano, a escassez de
materiais que servissem como suporte terico para os professo-
res e alunos de lngua de sinais no Brasil, Tarcsio resolveu apli-
12

car seus conhecimentos de ingls e de lingstica aplicada para


produzir uma traduo deste livro sobre o ensino da lngua de
sinais americana, que ele tinha achado til durante o processo
do seu prprio aprendizado de Libras. Uma das grandes qua-
lidades de Tarcsio Leite, como aluno e pesquisador, tem sido
seu compromisso de unir o rigor acadmico ao social, no
sentido de garantir que as pesquisas acabem se desdobrando
em frutos de efeito prtico na vida das pessoas cuja situao
lingstica e escolar ele tem se dedicado a estudar. No mestrado
(Leite 2004) e agora no doutorado, Tarcsio tem seguido a
mesma meta de engajamento como terico, intrprete e pro-
fessor. Agora, com a cooperao da Editora Arara Azul e da
Gallaudet University Press, e com a colaborao entusiasta dos
autores, podemos trazer sua traduo deste livro para o pbli-
co brasileiro.
Agradecemos aos professores, alunos e colaboradores sur-
dos e ouvintes do projeto Estudos da Comunidade Surda: Ln-
gua, Cultura, Histria, da USP, pelo apoio e estmulo. Em
especial, agradecemos s profas. Ronice Mller de Quadros e
Evani Viotti pelas leituras, conversas, sugestes e correes ao
longo do caminho; aos membros do Grupo de Trabalho Lin-
guagem e Surdez da ANPOLL pelo apoio e pelos comentrios
nas ocasies em que as vrias fases do trabalho foram apresen-
tadas em congressos; e a Cllia Regina Ramos, da Editora Ara-
ra Azul, pelo zelo e competncia com que levou a cabo o pro-
jeto de publicao.

Leland McCleary
So Paulo, 09 de janeiro de 2005
13

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

LEITE, T. A. (2001a) Pesquisa autobiogrfica de aprendizagem da


lngua de sinais brasileira como segunda lngua: estudo em dirio.
Relatrio final (Iniciao Cientfica, FAPESP Processo 99/11404-
6) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universi-
dade de So Paulo. (Orientador: Leland McCleary).
LEITE, T. A. (2001b) Pesquisa baseada na traduo do livro Learning to
see: Teaching american sign language as a second language de S. Wilcox
e P.P. Wilcox . Relatrio final (Iniciao Cientfica, FAPESP Processo
99/11404-6) - Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas,
Universidade de So Paulo. (Orientador: Leland McCleary).
LEITE, T. A. (2004) O ensino de segunda lngua com foco no pro-
fessor: Histria oral de professores surdos de lngua de sinais bra-
sileira. Tese de Mestrado - Faculdade de Filosofia, Letras e Cin-
cias Humanas, Universidade de So Paulo. (Orientador: Leland
McCleary).
RAMOS, C.R. (s.d.). LIBRAS: A lngua de sinais dos surdos brasi-
leiros. Disponvel em: <www.editora-arara-azul.com.br/
downloads/libras.doc>. Acesso em: 05/01/2005.
WILCOX, S. (1989). Foreign language requirement? Why not
American Sign Language? , ERIC Digest ED309651. ERIC
Clearinghouse on Languages and Linguistics Washington DC.
Disponvel em: <http://www.ericdigests.org/pre-9212/sign.htm>.
Acesso em: 05/01/2005.
WILCOX, S. (ed.). (1992). Academic Acceptance of American Sign
Language. Linstok Press.
WILCOX, S. (2004). Universities that Accept ASL in Fulfillment
of Foreign Language Requirements. Disponvel em: <http://
www.unm.edu/~wilcox/ASLasaFL_attachments/univlist.html>.
Acesso em: 05/01/2005.
14

WILCOX, S.; PEYTON, J.K. (1999). American Sign Language as a


Foreign Language, CAL Digest EDO-FL-99-01, Center for
Applied Linguistics. Disponvel em: <http://www.cal.org/
resources/digest/ASL.html>. Acesso em: 05/01/2005.
WILCOX, S.; WILCOX, P. (1991a). Learning to see: American Sign
Language as a second language. Englewood Cliffs, NJ: Regents
Prentice Hall/Center for Applied Linguistics.
WILCOX, S.; WILCOX, P. (1991b). Teaching ASL as a second
language. ERIC Digest ED343408. ERIC Clearinghouse on
Languages and Linguistics Washington DC. Disponvel em:
<http://www.ericdigests.org/1992-4/asl.htm>. Acesso em 05/01/
2005.

NOTAS
1
Libras nome alternativo, estabelecido na lei, para designar a ln-
gua brasileira de sinais, tambm conhecida por lngua de sinais
brasileira. A Lei Federal no 10.436, de 24 de abril de 2002 est
disponvel em: <http://www.mj.gov.br/sedh/dpdh/corde/
pl4857.htm#10436>. Acesso em 05/01/2005.
2
Existe discrepncia quanto data de chegada de Huet ao Brasil.
As data encontradas em documentos disponveis na Internet so:
1852, 1855 e 1856. At o nome aparece com variao: Hernest,
Ernest, Eduard e Eduardo (mas no Edouard!). A histria defi-
nitiva das origens da lngua de sinais no Brasil ainda est por ser
feita! De qualquer maneira, a passagem de Huet pelo Brasil foi
rpida; em 1866 ele j estava no Mxico, onde est enterrado.
3
Ethnologue: Languages of the world: Languages of special interest.
Disponvel em: <http://www.ethnologue.com/ethno_docs/
special.asp>. Acesso em 05/01/2005.
4
Esses requerimentos existem em dois nveis: primeiro, no ensino
mdio, como pr-requisitos para o ingresso em faculdades e
15

universidades; segundo, no ensino superior, como pr-requisitos


para a formao.
5
Por exemplo, os sites <http://where.com/scott.net/asl/> ou <http:/
/www.jal.cc.il.us/ipp/fingspell/>.
6
Agradecemos FAPESP pelas bolsas de Iniciao Cientfica, de
fevereiro de 2000 a dezembro de 2001 (Processo: 99/11404-6).
Agradecemos tambm aos professores da Escola Municipal de
Educao Especial Anne Sullivan, de So Paulo, pelas leituras de
pores do livro traduzido.
7
Aproveitamos para agradecer a toda a equipe da FENEIS So
Paulo, em especial Silvia Sabanovaite, e os instrutores de Libras,
que tornaram possvel a realizao desse projeto.
PREFCIO

Professores de lngua estrangeira dizem freqen-


temente que o objetivo do ensino de uma segun-
da lngua o de impulsionar os estudantes para
alm dos limites de seu prprio mundo, de
encoraj-los a ver atravs da lngua e da cultura
de outros povos (Bugos, 1980). Tal objetivo per-
feitamente apropriado para os professores de ln-
gua de sinais americana (ASL). Nas melhores au-
las de lngua, os estudantes so levados a uma
longa viagem, para um mundo novo e excitante.
Eles aprendem a falar sobre o familiar de um modo
no-familiar e a considerar valores que podem pa-
recer questionveis.
Os alunos de ASL tambm so expostos a um
mundo diferente. Eles esto aprendendo uma nova
lngua; uma que diferente de todas as que eles
provavelmente j conheceram no passado. A ASL
, em todos os sentidos da palavra, uma lngua
estrangeira. Os estudantes da ASL tambm so en-
corajados a ver o mundo atravs dos olhos de uma
17

cultura diferente. Como este livro pretende esclarecer, o modo


de os Surdos1 verem o mundo constitui-se numa cultura es-
trangeira para os alunos de ASL.
Ben Bahan, um renomado professor de ASL e escritor
Surdo, props que as pessoas Surdas comeassem a ser chama-
das de pessoas visuais (Bahan, 1989b).

Usando essa palavra eu me coloco na posio das coisas que


eu posso fazer, ao invs das que no posso fazer. Identifi-
cando-me como uma pessoa visual, isso explicaria tudo ao
meu redor: os aparelhos TDDs, os decodificadores, as cam-
painhas luminosas, a leitura labial e a emergncia de uma
lngua visual, a lngua de sinais americana (p.32).

Entrar em uma terra estrangeira nunca fcil. O primeiro


passo deve ser o de aprender a lngua e a cultura das pessoas
que vivem l. Para os estudantes que desejam visitar o mundo
das pessoas Surdas, as aulas de ASL so a porta aprender a ver
a chave.
Os autores gostariam de agradecer aos Professores Deb
Smith e Charles Wilkinson pela sua valiosa assistncia e a Ivey
Pittle Wallace e Jill Hendricks, nossos editores na Gallaudet
University Press.

1
Na literatura sobre a ASL e os seus usurios, uma prtica comum utilizar o termo surdo
para se referir condio audiolgica de no ser capaz de ouvir, e o termo Surdo para se referir
1
MAIS DO QUE UM GESTO

INTRODUO

Em 1965, aconteceu um evento que iria mudar a


histria de uma lngua e do povo que a utiliza.
William C. Stokoe, Dorothy Casterline e Carl
Croneberg publicaram o seu Dictionary of
American Sign Language on Linguistic Principles.
Na poca, poucas pessoas prestaram ateno. Em-
bora a lngua de sinais americana (ASL) fosse a
lngua de um grande nmero de pessoas nos Esta-
dos Unidos, poucos ouvintes americanos sabiam
que ela existia.
Quatorze anos depois, Edward Klima e Ursula
Bellugi, lingistas do Instituto Salk para Estudos
Biolgicos, em La Jolla, Califrnia, publicaram The
Signs of Language, a primeira descrio
aprofundada da gramtica da ASL. Mesmo assim,
relativamente poucas pessoas tomaram conheci-
mento da ASL. Um nmero ainda mais reduzido
19

tinha a possibilidade de estud-la como segunda lngua. Como


Battison e Carter escreveram em 1982, at onde ns sabemos,
nenhuma faculdade ou universidade fez da lngua de sinais ame-
ricana uma parte permanente do seu currculo de lnguas es-
trangeiras, ao lado das lnguas estrangeiras que so ensinadas
(p.vii).
J no meio da dcada de 80, o cenrio havia mudado ra-
dicalmente. Programas de ASL estavam sendo implementados
em universidades e colgios por todo o pas. A ASL poderia ser
vista em todo lugar: na televiso (por exemplo, em Barney Miller,
Happy Days, Love is Never Silent, Star Trek: The Next Generation
e at mesmo num comercial do McDonalds); no teatro
(Children of a Lesser God, de Mark Medoff ); nos cinemas (Voices
um filme que gerou muita controvrsia na comunidade
Surda porque uma atriz ouvinte representou o papel de uma
mulher surda e uma verso para cinema de Children of a
Lesser God2 ); em atos polticos; e nos colgios e universidades,
onde estudantes surdos estavam sendo includos nas mesmas
salas de aula com estudantes ouvintes. A ASL estava comean-
do a se difundir por todos os ramos da vida americana.
Hoje, o interesse sobre a ASL atingiu o nvel recorde e
no apresenta quaisquer sinais de declnio. No importa aon-
de olhamos, a situao a mesma. To logo seja aberto um
curso de ASL, aparecem pessoas suficientes para preencher dois
deles. Se so abertas duas turmas, chegam estudantes bastante
para lotar quatro.

2
[NT]: No Brasil, Filhos do Silncio.
20

Todo professor de lngua deve sentir-se encorajado frente


popularidade e aceitao de uma lngua antigamente negli-
genciada, especialmente em se tratando de uma lngua que
pertence ao nosso prprio meio. Para aqueles que esto no cam-
po da ASL h muitos anos, parece um milagre. Mas, infeliz-
mente, esse rpido crescimento tambm pode ser perigoso. Em
suas tentativas de estabelecer novos programas de ASL e de
atender crescente demanda por mais cursos, muitas escolas
esto oferecendo aulas que no ensinam a ASL de fato; ao in-
vs disso, ensinam alguma verso de Ingls Pidgin Sinalizado
ou uma forma de ingls codificado manualmente (ns discuti-
remos esses termos em detalhe no prximo captulo). Mesmo
para os cursos de lngua mais estabelecidos seria difcil satisfa-
zer uma demanda crescente to grande, tal como se tm expe-
rimentado no caso da ASL. O campo de ensino da ASL estava
compreensivelmente mal preparado para uma resposta altu-
ra. Havia poucos programas de treinamento de professores;
escassez de materiais, ausncia de currculo padro, pouca ou
nenhuma literatura sobre ensino de ASL como segunda lngua
e nenhum procedimento oficial para certificao de progra-
mas e professores de ASL. Era comum encontrar a ASL sendo
ensinada por instrutores bem-intencionados, porm com muito
pouco conhecimento da lngua e de seus usurios. Um simples
livro no poderia fazer muito por esses professores; apenas es-
pera-se que haja no futuro suporte suficiente para permitir que
os professores mal preparados tornem-se mais competentes.
claro, muitas escolas tm percebido esse perigo e tm
mantido, continuamente, altos padres em seus cursos de ASL.
21

Os instrutores nesses cursos so falantes nativos ou usurios


bastante fluentes em ASL como segunda lngua; eles tm for-
mao e possuem experincia com instruo de segunda ln-
gua; utilizam materiais que so destinados especificamente ao
ensino de ASL e no a outras formas de lngua sinalizada; e
associam-se regularmente com pessoas Surdas. Ao mesmo tem-
po, comum encontrar bons professores que precisam de
orientaes curriculares e metodolgicas para o ensino de ASL.
Esses professores devem aprender como ensinar a seus alunos a
histria e a estrutura da ASL. Eles devem aprender quais os
materiais que esto disponveis; como avali-los e utiliz-los;
como elaborar e implementar um currculo de ASL; como de-
senvolver estratgias de ensino efetivas e avaliar o desempenho
dos alunos; e como incorporar a cultura Surda nas aulas de
ASL. para esses instrutores que oferecemos nosso livro.
H dois grupos de pessoas para os quais esse livro no est
direcionado. Em primeiro lugar, queles que no sabem ASL.
Se voc est interessado em ensinar ASL e ainda no sabe a
lngua, ento seu caminho est claro. Estude a ASL e conhea
as pessoas Surdas. Dedique alguns anos para tornar-se fluente;
dedique mais tempo aprendendo como ensinar lnguas para
estudantes de segunda lngua. Voc ser recompensado com
excelentes oportunidades em sua carreira. Em segundo lugar,
este livro no direcionado para instrutores de ASL
experientes que j esto familiarizados com a maioria das ques-
tes aqui discutidas. No entanto, ns encorajamos tais leitores
a utilizarem este livro como fonte de referncia e para oferec-
lo a outras pessoas que tenham menos experincia com o
ensino da ASL.
22

MITOS E FALSOS CONCEITOS


SOBRE A ASL

Muitos estudantes de segunda lngua so atrados para


cursos de ASL devido a sua curiosidade pela lngua e por seus
usurios. Estudantes sempre carregam, contudo, muitos con-
ceitos distorcidos sobre a ASL. A menos que esses falsos con-
ceitos sejam examinados e eliminados, eles impediro a apreci-
ao e a aquisio dessa lngua.
Esta seo discute alguns desses mitos e falsos conceitos
que permeiam o pensamento popular no que diz respeito
ASL, tanto em relao a seu estatuto como lngua humana
quanto em relao a seu ensino como segunda lngua ou ln-
gua estrangeira. Ns examinaremos esses mitos e falsos concei-
tos apresentando as dvidas mais freqentes que surgem em
decorrncia deles.

A LNGUA DE SINAIS AMERICANA


D E R I VA D A D O I N G L S ?

Devido modalidade sinalizada, as pessoas geralmente


acreditam que a ASL simplesmente uma representao gestual
do ingls. A ASL uma lngua natural completamente desen-
volvida, uma das muitas lnguas sinalizadas que existem no
mundo. Ela no derivada do ingls e contm estruturas e
processos que o ingls no possui (Klima e Bellugi, 1979). To
pouco ela uma lngua simplificada. A ASL uma lngua com-
pleta com uma gramtica prpria e nica (Fromkin, 1988).
Ela tambm uma lngua rica, com uma histria longa e inte-
ressante. Para que a ASL seja apreciada como uma lngua inde-
23

pendente das lnguas faladas e escritas e tambm diferente das


outras lnguas sinalizadas, tanto a histria quanto a estrutura
da ASL devem ser ensinadas para os estudantes.

A
A S L U MA
LINGUAGEM O U U M A L N G U A ?

Existem muitas formas de comunicar informao. As abe-


lhas comunicam a direo das flores com uma elaborada dana
na qual elas balanam seu abdmen. Os animais comunicam
informaes sobre territoriedade atravs do odor. Expresses
faciais, gritos e outras formas de comunicao no-verbais so
utilizadas por primatas. At mesmo as clulas comunicam
informaes atravs do DNA e do cdigo gentico. Todas essas
formas de comunicar so conhecidas como sistemas de comuni-
cao ou linguagens (Akmajian, Demers e Harnish, 1984).
As lnguas humanas certamente compartilham algumas das
caractersticas desses sistemas; por exemplo, possuindo um ca-
nal atravs do qual elas so transmitidas (auditivo, visual, olfa-
tivo, qumico). Contudo, as lnguas humanas tambm pos-
suem caractersticas que as distinguem desses sistemas de
comunicao.
Entre essas caractersticas, uma das mais importantes a
produtividade. As lnguas humanas so compostas de um con-
junto limitado de partes que podem ser combinadas para for-
mar um conjunto potencialmente ilimitado de estruturas. Por
exemplo, sons podem ser combinados para formar diferentes
palavras e palavras podem ser combinadas para formar um
nmero infinito de sentenas. Esse aspecto da produtividade
manifesta-se de duas formas: na produo e na compreenso.
24

As pessoas podem produzir e entender sentenas que elas nun-


ca viram ou ouviram antes. improvvel, por exemplo, que
qualquer pessoa tenha visto uma sentena como: Durante o
furaco, Marlon Brando derramou um chapu cheio de sopa
de chocolate sobre seu sapato de camura azul. Embora o sig-
nificado seja absurdo, aqueles que conhecem a lngua no dei-
xariam de entender as palavras. No captulo 2, ns discutire-
mos o conceito de produtividade e a sua presena em lnguas
sinalizadas como a ASL.
As lnguas humanas tambm so caracterizadas pela arbi-
trariedade e o deslocamento. As palavras nas lnguas naturais
no necessariamente compartilham alguma caracterstica com
seus referentes (arbitrariedade). A palavra urso no um urso,
nem cheira, soa ou parece com o animal que ela significa. Os
humanos podem falar sobre coisas removidas em tempo e es-
pao de suas experincias pessoais (deslocamento). Eles podem
falar sobre eventos que aconteceram ontem, ou que acontece-
ro amanh. Eles podem ponderar sobre eventos que esto acon-
tecendo ao redor do mundo com a mesma facilidade com que
relatam aquilo que presenciam em sua frente. Eles podem falar
sobre objetos concretos como carros e casas, ou sobre concei-
tos abstratos como amor, honestidade ou Deus.
Assim, apenas parcialmente verdadeiro dizer que as ln-
guas humanas tais como o ingls ou o espanhol so lingua-
gens. Elas so isso e muito mais. O mesmo verdadeiro para a
ASL. Ela uma linguagem e mais do que isso uma verda-
deira lngua humana, com todas as caractersticas de outras
lnguas humanas. Isso significa que um conceito abstrato pode
ser expresso em ASL to facilmente quanto em ingls, espa-
nhol, navajo ou qualquer outra lngua falada.
25

Talvez uma razo pela qual muitos acreditem que a ASL


meramente uma linguagem seja o fato de as pessoas possurem
idias bastante especficas embora em grande parte incorre-
tas sobre o que caracteriza uma lngua humana. Por exem-
plo, muitas pessoas, incluindo alguns professores e pesquisa-
dores, acreditam que todas as lnguas humanas sejam faladas.
Eles tambm fazem suposies sobre a relao entre a fala e
outras formas de lngua, tais como a escrita. Com base nesses
pr-conceitos, essas pessoas fazem inferncias coerentes, po-
rm incorretas, sobre a natureza da ASL.

A ASL UMA LNGUA MAIS


CONCEITUAL DO QUE O INGLS?
Essa uma pergunta bastante comum. Parece haver algo
na ASL que faa com que as pessoas a chamem de uma lngua
conceitual. Na verdade, faz muito pouco sentido dizer que
uma lngua mais conceitual do que outra. Todas as lnguas
so conceituais; elas agrupam conceitos em unidades lingsti-
cas de vrios tamanhos palavras, frases, sentenas, textos de
modo que esses conceitos possam ser comunicados para outras
pessoas.
A verdadeira questo no se uma lngua mais ou me-
nos conceitual do que outra, mas o modo como uma lngua
particular escolhe agrupar os conceitos. Em algumas lnguas,
como o navajo por exemplo, uma palavra pode conter muito
mais informaes do que uma palavra tpica do ingls. Uma
nica palavra em navajo pode ser traduzida em ingls por meio
de uma sentena. Mas isso no torna o navajo mais conceitual
do que o ingls; ambas as lnguas simplesmente possuem for-
mas diferentes de agrupar conceitos.
26

De fato, a ASL bastante similar ao navajo nesse respeito.


Muito mais informaes podem ser agrupadas em um sinal
tpico da ASL do que numa palavra tpica do ingls. Talvez seja
isso que as pessoas notem quando elas dizem que a ASL mais
conceitual do que o ingls.
Outra caracterstica da ASL que pode influenciar essa
questo a arbitrariedade. Como foi explicado, uma caracte-
rstica universal das lnguas humanas a arbitrariedade em
geral, as palavras no parecem com seus referentes. A ASL, por
outro lado, parece exibir um alto grau de iconicidade as pala-
vras em ASL parecem remeter s caractersticas dos seus refe-
rentes. Um exemplo comum a palavra RVORE da ASL
(figura 1), que de fato lembra uma rvore. A evoluo da ASL
nos ltimos 75 a 100 anos, porm, mostra que o grau de
iconicidade tm diminudo (Frishberg, 1975). Certos aspectos
da gramtica da ASL tambm contribuem para suprimir a
iconicidade (Klima e Bellugi, 1979).

Figura 1: RVORE

Fonte: Reimpresso, com permisso do editor, de E. Shroyer, Signs of


the Times (Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 1982), 24.
27

At mesmo as lnguas faladas incorporam alguma


iconicidade. O simbolismo sonoro um exemplo: palavras
como tiquetaque e cocoroc. Woodworth (1991) encontrou uma
relao icnica entre a altura das vogais e distncia em prono-
mes diticos e advrbios de lugar, numa amostra de 26 lnguas
escolhidas dentre as lnguas mundiais.
A escrita, em diversos estgios de seu desenvolvimento,
tambm apresenta um grau de iconicidade. Muitos alunos co-
nhecem a histria antiga da escrita, na qual smbolos escritos
claramente relembravam elementos do mundo real. Na medi-
da em que os sistemas de escrita evoluram, porm, eles foram
perdendo seus elementos icnicos e tornaram-se mais
convencionalizados e arbitrrios.
Por fim, at que ponto uma lngua ou outra incorpora a
arbitraridade e a iconicidade uma questo aberta. Neste tex-
to, ns consideramos casos de iconicidade apenas em relao
s palavras, isto , palavras ou sinais que podem assemelhar-se
a seus referentes. H muitos outros pontos em que a iconicidade
poderia aparecer numa lngua. Examinando essas outras reas,
fica claro que a ASL no nem mais nem menos icnica do
que so as lnguas faladas (Haimam, 1985).
Seria bom poder afirmar que a ASL uma lngua mais
conceitual do que o ingls; isso iria possivelmente diminuir o
receio de muita gente de que a ASL seja uma lngua simplificada.
No entanto, nenhuma das duas posies verdadeira.

A ASL UMA LNGUA UNIVERSAL?

No. A ASL nativa dos Estados Unidos e partes do Ca-


nad. H muitas lnguas sinalizadas no mundo que so natu-
rais e nativas do local, da mesma forma que as lnguas naturais
28

faladas. Assim como pessoas que falam ingls no conseguem


entender as que falam chins, pessoas (sejam elas surdas ou
ouvintes) que conhecem a ASL no podem entender as que
utilizam a lngua de sinais chinesa.
interessante notar que a maioria das pessoas acreditam
que a lngua de sinais universal. Talvez isso ocorra porque
muitas pessoas pensam erroneamente que as lnguas de sinais
so baseadas em expresses universais de emoo ou em lin-
guagem corporal. Mas isso no verdade. De fato, pesquisas
com jovens crianas surdas, filhas de pais surdos, tm demons-
trado que essas crianas fazem uma distino clara entre o uso
das expresses faciais para expressar emoes e o uso para ex-
pressar aspectos gramaticais da lngua (McIntire e Reilly, 1988).
Outros supem que a ASL no seja uma lngua que ocor-
re naturalmente, mas que ela tenha sido inventada por pessoas
ouvintes para ajudar os surdos a se comunicarem. Eles pen-
sam: porque as pessoas inventariam mais do que uma lngua
sinalizada? A resposta, claro, que ningum inventou a ASL;
trata-se de uma lngua natural. Essas pessoas podem estar con-
fundindo a ASL com um dos diversos cdigos manuais para o
ingls, que sero discutidos adiante.
Quando as pessoas ficam sabendo que a ASL no uni-
versal, elas geralmente comentam: no seria legal se as pessoas
surdas ao redor do mundo pudessem se comunicar uns com os
outros? Talvez fosse. Mas tambm seria legal se as pessoas
ouvintes por todo o mundo pudessem quebrar suas barreiras
de lngua. O fato que em cada lugar do mundo, as pessoas
utilizam diferentes lnguas e os surdos no so exceo. Tam-
bm verdade que as pessoas desenvolvem um senso de iden-
29

tidade, de orgulho, em relao lngua que elas usam. Nova-


mente, as pessoas surdas no so exceo. Assim como ser
mostrado no captulo 4, o uso da e o respeito pela ASL so
caminhos para a entrada na cultura Surda.

A ASL UMA LNGUA ESTRANGEIRA?

A questo de a ASL ser ou no ser uma lngua estrangei-


ra depende do significado especfico atribudo a estrangei-
ro. Se perguntssemos s pessoas o que elas consideram uma
lngua estrangeira, a maioria provavelmente responderia: uma
lngua usada em outro pas. A qualidade estrangeira da ln-
gua est diretamente relacionada com o fato de ela estar ou
no associada com uma entidade geopoltica uma nacionali-
dade estrangeira diferente da nossa prpria. Mas a questo no
to simples. Considere o caso do navajo. Algumas universi-
dades nos Estados Unidos ensinam navajo e aceitam o estudo
dessa lngua para cumprimento dos seus requisitos de lngua
estrangeira da graduao. No entanto, o navajo claramente no
se origina de um pas estrangeiro como muitas outra lnguas,
o navajo nativo dos Estados Unidos. Muitas das lnguas do
mundo no esto afiliadas com nacionalidades e, assim, sob
essa perspectiva, no seriam consideradas lnguas estrangeiras.
A definio dada para lngua estrangeira no somente con-
duziria a uma posio insustentvel sobre o status estrangeiro
dessas lnguas, como tambm mostrar-se-ia incapaz de expli-
car um dos processos mais importantes que ocorre no mundo
de hoje. Muito da atual reconstruo do mundo, especial-
mente nos pases do antigo bloco sovitico, motivada por
lutas tnicas. A identidade tnica deriva em grande parte do
uso de uma lngua particular.
30

Alm disso, muitas das lnguas ensinadas como estrangei-


ras nas universidades americanas tm na verdade uma longa
histria de uso nos Estados Unidos. A lngua espanhola um
exemplo bvio. Ela a lngua nativa de muitos cidados norte-
americanos que no se consideram estrangeiros. A despeito desse
fato, quase todas as faculdades nesse pas que possuem requisi-
tos de lngua estrangeira aceitam o espanhol no cumprimento
desse requisito.
Por outro lado, considere a situao especial dos estudan-
tes de intercmbio nos Estados Unidos. Eles chegam falando
tanto a sua lngua materna quanto o ingls. Qual delas , para
eles, a lngua estrangeira? Certamente, no a lngua que se
origina em outro pas; no a sua lngua nativa. Se eles falam
uma lngua estrangeira, seria o ingls.
Os requisitos de lngua estrangeira so elaborados para
que os estudantes sejam movidos a aprender uma lngua que
eles ainda no conhecem uma lngua que seja estranha para
eles, de acordo com suas experincias. A ASL se qualifica ad-
miravelmente como estrangeira nesse sentido. Por essa razo,
muitos acadmicos na rea de Letras falam hoje de se requerer
uma segunda lngua, e no uma lngua estrangeira.
Questes relacionadas aceitao da ASL como lngua
estrangeira esto sendo debatidas em distritos escolares, nas
universidades e pelas legislaturas estaduais em todo o pas. Pro-
fessores e alunos de ASL devem estar cientes do movimento
pela aceitao da ASL como lngua estrangeira e devem estar
preparados para discutir essas questes com outras pessoas.
Algumas dessas questes esto apresentadas em maiores deta-
lhes no captulo 2.
31

C U LT U R A S U R D A N O RT E - A M E R I C A N A

Todo estudante de lngua sabe que cursos de segunda ln-


gua envolvem muito mais do que apenas aprender uma nova
lngua. Os alunos devem tambm estudar a cultura do povo
que utiliza a lngua-alvo. O mesmo verdadeiro para estudan-
tes de ASL como segunda lngua. Eles devem conhecer a cul-
tura das pessoas Surdas americanas.
Para muitas pessoas, a idia de que existe algo como uma
cultura Surda nova. Os instrutores de ASL devem estar pre-
paradas para ensinar a seus estudantes os valores e crenas das
pessoas Surdas e ajud-los a entender o conceito de cultura na
forma como ele se aplica surdez.
H muitas formas por meio das quais os estudantes de
ASL podem conhecer a cultura Surda, tanto explicita como
implicitamente. O captulo 3 apresenta informaes sobre cul-
tura Surda que podem ser compartilhadas com os estudantes
de ASL de forma explcita. Mas os professores podem tambm
trazer a cultura Surda para dentro da classe implicitamente,
pela forma como eles estruturam a aula, as lies e os materiais.
claro, a melhor maneira de os alunos conhecerem a cultura
Surda, e tambm a prpria ASL, com um professor que seja
Surdo. Porm, isso nem sempre possvel. Nessas circunstn-
cias, professores ouvintes podem realizar essa tarefa convidan-
do pessoas Surdas a participar das aulas e encorajando os alu-
nos de ASL a conhecerem Surdos da comunidade local. Essas e
outras estratgias sero discutidas no captulo 4.

O PL ANO DO LIVRO

O captulo 2 descreve a ASL em maiores detalhes, incluin-


do sua histria e sua estrutura. O texto inclui mais discusso
32

da lingstica da ASL do que seria tpico em um livro sobre


aprendizado de segunda lngua, mas isso ocorre devido ao gran-
de nmero de questes lingsticas e culturais que devem ser
explicadas para o estudante de ASL como segunda lngua. Ns
iniciamos nossa discusso destacando trs pontos:

Devido ao fato da ASL ter sido estudada como uma


lngua legtima apenas recentemente, muitas informaes so-
bre a lngua vm diretamente da pesquisa lingstica. Professo-
res e alunos devem ser capazes de usar e entender essas infor-
maes para seguirem em seus estudos da ASL.
Se por um lado a ASL uma lngua como outra qual-
quer, por outro, ela um tipo de lngua muito especial uma
lngua sinalizada. Quando lidamos com lnguas sinalizadas, no
podemos assumir que seja suficiente ensinar somente a lngua
em si. Os alunos devem ser capazes no apenas de conversar
fluentemente em ASL, mas tambm de entender a natureza
das lnguas sinalizadas em geral e suas relaes com formas fa-
ladas e escritas de lngua.
Estudantes de ASL como segunda lngua freqentemente
servem de embaixadores provisrios da lngua. Isso em parte
devido grande popularidade e curiosidade a respeito da ASL,
como j foi mencionado anteriormente. O ideal seria que as
pessoas satisfizessem seu desejo de conhecer a ASL fazendo um
curso com uma pessoa Surda. Mas a realidade que, ao buscar
fontes de informao, muitas pessoas acabam voltando-se para
amigos e colegas que estudaram ASL. Alm de adquirirem com-
petncia comunicativa em ASL, os estudantes devem adquirir
um respeito verdadeiro pela lngua, compreender sua estrutu-
33

ra, sua histria e os seus usurios. Os estudantes devem tam-


bm ser capazes de falar de modo competente com outras pes-
soas sobre as lnguas sinalizadas em geral e sobre a ASL especi-
ficamente.
O captulo 3 apresenta informaes sobre a comunidade
Surda e a cultura Surda. O captulo 4 discute questes relacio-
nadas com o ensino da ASL. Finalmente, o captulo 5 explora
algumas das questes especficas que os instrutores de ASL en-
frentam: (1) introduo dos estudantes de ASL comunidade
Surda e aos usurios nativos da lngua; (2) capacitao e
credenciamento de professores de ASL; e (3) a importante di-
ferenciao entre pessoas que podem comunicar-se fluentemen-
te com pessoas Surdas em ASL, e aqueles que possuem as de-
mais habilidades lingsticas e profissionais necessrias para
tornarem-se intrpretes de Surdos.
2
A LNGUA DE SINAIS AMERICANA
E M P E R S P E C T I VA

UMA BREVE HISTRIA DA ASL

A lngua de sinais americana (ASL) a lngua


visual-gestual que serve como principal meio de
comunicao das pessoas surdas nos Estados Uni-
dos da Amrica (EUA) e em partes do Canad.
Avaliar o tamanho da populao surda hoje uma
tarefa difcil, j que, desde o censo de 1930, o De-
partamento de Recenseamento dos EUA no in-
clui nenhuma questo sobre perda auditiva na sua
pesquisa. Em 1974, a Associao Nacional de Sur-
dos, em conjunto com o Centro de Treinamento
e Pesquisas da Surdez, na Universidade de Nova
York, conduziu um censo especial da populao
surda. No existe unanimidade a respeito da defi-
nio de surdez, ou sobre o mtodo correto de
determinar quem surdo e quem tem deficincia
auditiva. O Centro Nacional de Estatsticas da Sa-
de estima que atualmente existam cerca de 20 mi-
35

lhes de pessoas com perda auditiva, sendo aproximadamente


550.000 as que possuem inabilidade de ouvir e entender a
fala (Holt e Hotto, 1994: 2). Em 1987, Padden estimou que
a populao usuria da ASL girava em torno de 100.000 a
500.000 pessoas. Essa estimativa inclua os falantes nativos que
aprendem ASL como primeira lngua de seus pais surdos, fi-
lhos ouvintes de pais surdos que tambm aprendem a ASL como
lngua nativa, e outros sinalizadores fluentes que aprendem ASL
convivendo com pessoas surdas. Nos ltimos dez anos, outros
milhares de estudantes comearam o aprendizado de ASL em
universidades e centros educacionais e o nmero de usurios
continua crescendo a cada ano.
A ASL possui uma histria longa e rica. Grande parte do
seu desenvolvimento inicial, contudo, permanece fracamente
documentado. Uma das razes que, assim como ocorre com
as lnguas faladas, as formas antigas das lnguas sinalizadas no
foram preservadas. Pesquisas podem estabelecer o momento e
as circunstncias dentro das quais a educao e a instruo for-
mal em ingls e em diversos tipos de sinalizao foram trazidas
para os surdos nos Estados Unidos, mas pouco se sabe sobre a
estrutura da lngua que os surdos utilizavam antes desse mo-
mento. Apesar da escassez de informaes sobre essas formas
antigas de lngua, acreditar que as pessoas surdas no possus-
sem uma lngua sinalizada para sua comunicao, antes de os
ouvintes comearem a se interessar pela educao do surdo,
seria equivocado. H duas fontes de evidncia que sustentam
essa afirmao. Elas mostram que os surdos j utilizavam ln-
guas sinalizadas naturais antes que a interveno ouvinte sobre
o mundo surdo tivesse incio.
36

LNGUAS SINALIZADAS NATURAIS ANTES DA ASL


LNGUA DE SINAIS DE VINEYARD

A primeira fonte de evidncia a situao nica que de-


senvolveu-se em Marthas Vineyard3 , no final do sculo XVII
(Groce, 1985). Marthas Vineyard uma ilha a cinco milhas da
costa sudeste de Massachusetts. De 1690 at a metade do scu-
lo XX, uma elevada taxa de surdez gentica aparecia entre a
populao da ilha. Enquanto a taxa de incidncia de surdez na
populao norte-americana do sculo XIX era aproximadamen-
te a de 1 para cada 5.700 pessoas, em Marthas Vineyard a taxa
subia para a de 1 para cada 155 pessoas. Em algumas reas da
ilha, a proporo era ainda maior; em uma das cidades, por
exemplo, 1 em cada 25 pessoas nascia surda e, em um dos
bairros, a proporo atingia a taxa incrvel de 1 para 4.
Marthas Vineyard foi um excelente exemplo de uma co-
munidade surda forte e florescente. Particularmente interes-
sante so as evidncias da utilizao de uma lngua sinalizada
originria da ilha. O primeiro morador surdo, que l chegou
com sua esposa e famlia em 1692, era fluente em algum tipo
de lngua sinalizada. Muitas das famlias que habitaram a ilha
provinham da rea de Boston e, antes disso, muitas outras ha-
viam imigrado de uma regio da Inglaterra conhecida como
Weald, no interior de Kent. Quase todos os habitantes surdos
de Marthas Vineyard podiam traar sua ancestralidade a partir
dessa pequena e isolada rea da Inglaterra.
Com o florescimento da comunidade surda em Marthas
Vineyard, consolidou-se tambm a sua lngua. Supe-se que a

3
[NT]: Em portugus, a Vinha de Martha.
37

lngua sinalizada local foi baseada numa variedade regional da


lngua de sinais britnica. Rapidamente, ela teria se expandido
por toda ilha at que quase todos os indivduos, surdos ou ou-
vintes, fossem capazes de utilizar a lngua de sinais de Vineyard.
O impacto sobre as pessoas surdas, de acordo com Groce, deve
ter sido imenso. Tendo em vista que a maioria da populao
ouvinte da ilha era bilnge em ingls falado e em lngua de
sinais de Vineyard, a surdez no era vista como uma incapa-
cidade. Naquela ilha, os surdos participavam, integralmente,
em todos os aspectos da vida social (Groce, 1985).

UMA LNGUA SINALIZADA NA FRANA DO SCULO XVIII

Uma segunda histria que fornece evidncias sobre a exis-


tncia de lnguas de sinais naturais, antes do envolvimento de
ouvintes nas vidas dos surdos, vem do Iluminismo francs
(Lane, 1984).
Em 1779, um encadernador de livros surdo de Paris, Pierre
Desloges, escreveu um livro, Observaes de um Surdo-Mudo,
onde descrevia a lngua sinalizada utilizada pelos surdos
parisienses. Desloges sentiu-se compelido a escrever o livro, ele
disse, depois de ouvir as declaraes de um certo abade
Deschamps, afirmando que as lnguas de sinais no poderiam
ser consideradas lnguas e que, portanto, no teriam utilidade
na educao das crianas surdas. Frente a essa declarao,
Desloges pensou ser seu dever falar em favor da lngua sinaliza-
da natural dos surdos franceses: Da mesma forma que um
francs v sua lngua desvalorizada por um alemo que conhe-
a apenas umas poucas palavras francesas, senti-me obrigado a
defender minha lngua contra as falsas acusaes desse autor
(Moody, 1987: 301).
38

A situao que Desloges descreve no deveria nos surpre-


ender. As pessoas surdas na Frana de fato possuam uma ln-
gua sinalizada natural (ns a chamaremos de Antiga Lngua de
Sinais Francesa [ALSF]) que eles utilizavam para discutir os
mais variados assuntos poltica, trabalho, religio, famlia e
assim por diante. Essa lngua era passada de uma pessoa surda
para outra, do mesmo modo que lnguas que no sejam popu-
larmente aceitas em instituies educacionais so tambm trans-
mitidas para as geraes mais novas de falantes. Ao descrever
um jovem surdo tpico da Frana no sculo XVIII, Desloges
escreveu o seguinte:

Ele encontra surdos-mudos com mais conhecimento do que


ele e aprende a combinar e aperfeioar seus sinais ... ele rapi-
damente adquire, nas interaes com seus companheiros, a
to difcil assim eles dizem! arte de expressar e pintar
seus prprios pensamentos, at os mais abstratos, atravs de
sinais naturais, como se ele soubesse todas as regras da gra-
mtica, tamanha a ordem e preciso (Moody, 1987: 301).

Claramente, Desloges descreve o que qualquer professor


de segunda lngua iria chamar de sintaxe (ordem) e pronncia
(preciso).
Seria um jovem clrigo de Paris, o abade de lEpe, o pri-
meiro a reconhecer que a lngua sinalizada poderia ser utiliza-
da para educar crianas surdas. Ao visitar a casa de um paro-
quiano, de lEpe percebeu duas filhas surdas sinalizando uma
para a outra. Pode-se presumir que, como Desloges escreveu,
essas irms estivessem utilizando ALSF, j caminhando para
sua aculturao na sociedade Surda francesa.
39

O abade de lEpe ficou comovido com o que viu. A me


das garotas informou-lhe que a nica educao que elas rece-
biam era feita com um tutor particular, atravs de imagens. A
partir desse comeo pouco auspicioso, de lEpe acabaria fun-
dando a primeira instituio educacional gratuita para pessoas
surdas da Frana, em 1771.
Contudo, embora houvesse percebido que a lngua sina-
lizada poderia ser usada na educao da criana surda, de lEpe
aparentemente no entendeu que a ALSF era uma lngua na-
tural e completa. Pelo contrrio, ele imediatamente iniciou um
processo de modificao da lngua sinalizada que seus discpu-
los lhe ensinavam, criando sinais para representar todas as ter-
minaes verbais, os artigos, as preposies e os verbos auxilia-
res presentes no francs falado.

Dessa forma, por exemplo, a palavra acreditar era analisa-


da como a soma de saber, mais sentir, mais dizer,
mais no ver e era sinalizada executando-se os quatro
sinais correspondentes e mais um outro para verbo (Lane,
1980: 122).

Esses desenvolvimentos histricos na evoluo da lngua


sinalizada na Frana so bastante significativos, e, na essncia,
foram repetidos na educao dos surdos nos Estados Unidos,
nos sculos XIX e XX. A lngua da comunidade surda francesa,
a Antiga Lngua de Sinais Francesa, era uma lngua sinalizada
natural que funcionava admiravelmente bem em todos aspec-
tos da vida da comunidade. Os educadores, embora com a
melhor das intenes, acreditaram que a ALSF carecia de uma
gramtica. Obviamente, a lngua no carecia de gramtica; ela
simplesmente possua uma gramtica diferente da do francs,
40

j que a ALSF e o francs se constituam em duas lnguas dis-


tintas. Em uma tentativa de corrigir aquilo que era visto como
inadequaes da lngua, educadores como de lEpe a modifi-
caram para torn-la mais prxima de uma forma sinalizada do
francs (ns a chamaramos de Antigo Francs Sinalizado) e era
essa lngua, altamente modificada e em parte inventada, que
era ensinada para as crianas surdas francesas. Presume-se, en-
to, que foram duas as lnguas utilizadas nas escolas de Paris:
um sistema artificial que de lEpe inventou (Antigo Francs
Sinalizado), utilizado nas salas de aula, e a ALSF, utilizada por
crianas surdas e adultos em suas interaes informais.4

A ASL NOS ESTADOS UNIDOS A CONEXO FRANCESA

A Frana importante no apenas porque ela fornece evi-


dncias da existncia de lnguas de sinais naturais, mas tam-
bm porque o desenvolvimento que ocorreu na Frana teve
uma implicao direta no desenvolvimento da ASL nos Esta-
dos Unidos. No incio do sculo XIX, quando a escola de Paris
foi assumida pelo sucessor de de lEpe, Roch Ambroise Sicard,
professores e estudantes antigos da escola de Paris j haviam
comeado a estabelecer diversas escolas na Frana, alm de via-
jarem regularmente pela Europa demonstrando seus mtodos.
Em 1816, um jovem pastor Protestante recm-graduado de
Yale, Thomas Hopkins Gallaudet, interessou-se pela educao
de crianas surdas. Em sua nsia de aprender tudo o que fosse
possvel a respeito de mtodos de ensino, ele fez uma viagem
para a Europa.
4
Com o tempo, a mistura de sinais do Antigo Francs Sinalizado com a Antiga Lngua de
Sinais Francesa resultou na lngua de sinais francesa falada hoje na Frana, conhecida por
langue des signes.
41

Gallaudet viajou inicialmente para a Inglaterra, onde a


abordagem predominante na educao dos surdos era o mto-
do oral, que enfatizava a fala. No perodo em que permaneceu
em Londres, Gallaudet conheceu um grupo de professores e
estudantes, entre os quais encontrava-se Sicard e Laurent Clerc,
um brilhante jovem surdo recm graduado da escola de Paris.
Gallaudet viajou com eles para Paris e com Clerc estudou tanto
os mtodos de educao de surdos quanto a lngua sinalizada.
Com o tempo, Gallaudet convenceu Clerc a retornar com
ele para os Estados Unidos, a fim de estabelecer o que seria a
primeira escola americana permanente para os surdos o Asilo
Americano em Hatford, Connecticut. Na viagem da Frana
para a Amrica, Clerc e Gallaudet adaptaram a lngua sinaliza-
da usada na escola de Paris, na tentativa de atender ao que eles
perceberam ser as necessidades das crianas surdas nos Estados
Unidos.
H evidncia de que Clerc seria fluente no apenas em
ALSF e em Antigo Francs Sinalizado, mas tambm altamente
letrado em francs. bastante provvel que a lngua ensinada
por Clerc a Gallaudet fosse na verdade o sistema modificado
de sinais que havia sido desenvolvido para o ensino de francs
s crianas surdas (isto , Antigo Francs Sinalizado). As modi-
ficaes que ambos implementaram foi uma adaptao para as
regras do ingls: foram inventados sinais para as terminaes
verbais, os artigos, as preposies, etc. Dessa forma, o que Clerc
e Gallaudet trouxeram para a educao dos surdos nos Estados
Unidos foi uma forma antiga de Ingls Sinalizado, baseado nas
formas lexicais do Antigo Francs Sinalizado, que por sua vez
era baseado na ALSF.
42

Quando chegaram aos Estados Unidos, Gallaudet e Clerc


iniciaram a utilizao da sua lngua sinalizada em sala de aula.
Em escritos da poca, esse sistema de sinais era chamado de
sinais metdicos. No tardou para que os professores comeas-
sem a notar que, embora os estudantes utilizassem sinais me-
tdicos o que ns chamaremos de Antigo Ingls Sinalizado
nas salas de aula, eles usavam outro tipo de lngua sinalizada
nas suas interaes. Gallaudet (1819, citado em Lane, 1980)
escreveu o seguinte:

Um bom professor de surdos-mudos deve estar totalmente


familiarizado, tanto com o modo peculiar prprio deles ex-
pressarem suas idias atravs de sinais, quanto com a forma
de expressar essas mesmas idias atravs dos sinais metdi-
cos que, em seu arranjo, correspondem estrutura da ln-
gua escrita. Pois a lngua natural dessa classe singular de
indivduos tem seu estilo e estrutura prprios. Eles a utili-
zam em sua comunicao informal entre si, [marcada por]
grandes interrupes, elipses e inverses de expresses ...
Para tomar um exemplo familiar ... Voc no deve comer
aquela fruta, ela far voc sentir-se mal ... na lngua
de sinais prpria [dos surdos], literalmente traduzida,
ficaria assim: Fruta que voc come, voc mal, voc come
no. (p.126)

O reconhecimento de Gallaudet de que os surdos pos-


suam sua prpria lngua natural deveria ser sugestiva; con-
tudo, parece que, assim como de lEpe, ele tambm no foi
capaz de compreender que essa era uma lngua independente e
43

gramatical. Gallaudet encorajou os professores a respeitar e


aprender esse modo de comunicao, mas ele ainda insistia em
comparar sua estrutura com o ingls e em destacar como ela
era marcada por elipses (sem o emprego de algumas palavras) e
inverses de expresses (provavelmente, pelo fato de que essa
lngua no segue a ordem de palavras do ingls). Pode-se espe-
cular que, se Gallaudet tivesse comentado sobre o russo, ele
teria notado que essa uma lngua tambm marcada por elipses,
uma vez que ela no possui artigos. E se houvesse comentado
sobre o latim, teria afirmado que ele tambm marcado por
inverses de expresses, j que as palavras no latim so mais
livres que as do ingls.
Essa sinalizao natural a Antiga Lngua de Sinais
Americana. Pesquisadores podem nunca saber se houve uma
variedade largamente aceita ou se houve um grau elevado de
variao local. um fato certo, porm, que os primeiros sinais
metdicos, com sua herana na Antiga Lngua de Sinais Fran-
cesa, comearam a misturar-se com as lnguas nativas que j
estavam em uso entre as pessoas surdas dos Estados Unidos. O
resultado conhecido hoje como a ASL.
Quase dois sculos aps o primeiro contato entre essas
lnguas, pde-se constatar um grande desenvolvimento. Prxi-
mo virada do sculo XX, as pessoas temiam que o mtodo
oral predominante eliminasse ambas as lnguas. Em um dis-
curso emocionante, gravado em um filme mudo de 1913,
George W. Veditz, presidente da Associao Nacional de Sur-
dos, fez um apelo emocionado para todas as pessoas Surdas
para que cuidem e preservem suas amadas lnguas sinalizadas
como o presente mais nobre que Deus ofereceu aos surdos.
Hoje, os lingistas estimam que, para uma amostra de
872 palavras modernas da ASL e da LSF, a porcentagem de
44

cognatas seja de 58 por cento (Lane, 1987). A moderna lngua


de sinais britnica e a ASL, por outro lado, so quase mutua-
mente incompreensveis.

A LINGSTICA DA ASL

Uma lio para ser aprendida dessa breve histria da ASL


que at mesmo as pessoas que esto familiarizadas com as
lnguas de sinais e que tm no corao as melhores intenes
para com os estudantes surdos podem estar redondamente en-
ganadas quanto a suas vises sobre as lnguas sinalizadas. Os
mitos e falsos conceitos levantados no captulo 1 demonstram
que essas vises enganosas ainda prevalecem nos dias atuais, de
modo que os professores ainda tm muito o que aprender, se
pretendem realmente ensinar essa lngua a outras pessoas. Os
instrutores de ASL devem entender que os alunos de segunda
lngua chegam nas salas de aula repletos de falsos conceitos.
Grande parte do processo de aprendizado da ASL, pelo menos
nos estgios iniciais, consiste no apenas em aprender a lngua,
mas em desaprender seus pressupostos sobre ela.
Por esse motivo, necessrio que os instrutores tenham
uma boa compreenso de alguns conceitos lingsticos bsicos
da ASL. Uma das melhores formas de esclarecer as vises dos
alunos sobre a ASL permitir que eles conheam a estrutura
da lngua, tal como os lingistas a entendam. H outros moti-
vos, porm, para que os professores possuam um conhecimen-
to prtico da lingstica da ASL. Em primeiro lugar, no caso
da ASL no h uma histria de experincia de ensino de ln-
gua, como h com outras lnguas. Grande parte do que se sabe
sobre a ASL vem diretamente de pesquisas estado da arte
conduzidas por lingistas especializados na ASL. Geralmente
45

passa-se muitos anos at que essas pesquisas comecem a apare-


cer em livros-texto. Os professores de ASL precisam ser capa-
zes de obter a informao diretamente da fonte e, para fazer
isso, precisam ao menos de um conhecimento prtico da lin-
gstica da ASL.
Em segundo lugar, como foi mencionado na introduo,
os alunos de ASL freqentemente tornam-se embaixadores da
lngua. Para que possam explicar s outras pessoas o que ASL
e o que no , professores e estudantes precisam saber como
falar sobre as lnguas, como comparar e contrastar lnguas de
diferentes modalidades e como descrever lnguas que desviam
de nossa compreenso tradicional. Explicar em que aspectos a
ASL difere do ingls to difcil quanto explicar as diferena
entre o ingls e uma lngua no indo-europia, tal como o
navajo. A maioria dos estudantes de segunda lngua estudam
lnguas que seja estruturalmente similar ao Ingls. Quando eles
se interessam por uma lngua como a ASL, que bastante dis-
tinta de qualquer outra lngua j vista em suas vidas, fazer com
que eles compreendam a especificidade da ASL um desafio
especial para os instrutores.
Em terceiro lugar, conceitos podem ser emprestados e
adaptados da lingstica e utilizados efetivamente nas aulas de
ASL. Por exemplo, estudantes nas aulas de lnguas orais tm
disponvel para eles um conceito que bastante til na sua
aquisio da segunda lngua o conceito de pronncia. O sim-
ples fato de possuir o termo pronncia j uma ferramenta
cognitiva poderosa para os estudantes de lnguas orais. Estu-
dantes de ASL, diferentemente, freqentemente tm que se
apoiar em formas diversas, geralmente subjetivas, de falar so-
bre como eles produzem a ASL a sua pronncia. Recorren-
46

do-se lingstica, os professores podem introduzir para os


estudantes conceitos da fonologia e os componentes das pala-
vras da ASL, dando a eles uma ferramenta para pensar sobre e
focalizar a sua pronncia da ASL.

A DISTINO LNGUA/MODALIDADE

O primeiro passo na compreenso da ASL e de como ela


contrasta com outras lnguas entender o que ns chamare-
mos de distino lngua/modalidade. O conceito simples: h
lnguas e h modalidades ou canais atravs dos quais as lnguas
so produzidas. Os trs principais canais discutidos aqui so o
falado, o escrito e o sinalizado (Baron, 1981). Eles so apresen-
tados na figura 2.
O canal falado o mais familiar para ns o canal pri-
mrio para a maior parte das lnguas do mundo. Por primrio,
queremos dizer que as lnguas faladas so sistemas indepen-
dentes, no sentido de que elas representam conceitos direta-
mente. Elas no dependem de outro sistema representacional
para sua compreenso.
O sistema de escrita pictrico dos ndios Pueblo do Novo
Mxico, ao contrrio da grande maioria das lnguas, no apre-
sentava smbolos associados a sons. Carol Petterson-Rudolph
(1993) afirma que a escrita em pedra dos Pueblo no sim-
plesmente uma forma de arte aberta interpretao artstica,
mas trans-lingstica: como se as idias fossem transmitidas
atravs de uma linguagem (sinalizada) simblica que ultrapas-
sa a linguagem verbal especfica de qualquer tribo. Dessa for-
ma, vrios grupos indgenas podem interpretar, em algum n-
vel, as mensagens gerais escritas pelos petroglifos encontrados
nas pedras.
47

A modalidade escrita, por outro lado, pode ser primria


ou secundria. Sampson (1985), por exemplo, apresenta um
caso de uma lngua escrita que no dependente da fala. Trata-
se de uma carta enviada por uma garota da tribo de Yukaghir,
no nordeste da Sibria, para um jovem. A carta em si parece
uma pintura estilizada, abstracionista. Sampson demonstra,
contudo, que ela contm contedos especficos; a interpreta-
o da carta diferente da interpretao de uma pintura, a
primeira tendo um significado detalhado e preciso.
Exemplos desse tipo so extremamente raros. Em geral, a
modalidade escrita secundria: a escrita uma representao
secundria da fala, isto , uma representao da representao.
Ela no ocorre naturalmente, da mesma forma como a fala faz.
As pessoas podem, e de fato acabam por, desenvolver sistemas
de escrita para lnguas previamente no-escritas. Consideradas
em termos de nmero de falantes, as lnguas mais utilizadas no
mundo so lnguas escritas: chins, rabe, ingls, etc. Conside-
radas em termo de nmero de lnguas no mundo, contudo,
lnguas que possuem uma forma escrita so a exceo. A maio-
ria das lnguas do mundo so lnguas no-escritas.
E a modalidade sinalizada? Seria razovel assumir que a
modalidade sinalizada funcione exatamente como a modali-
dade escrita; que, exceto em umas raras instncias, seja uma
modalidade secundria para representao de lnguas faladas
naturais. Isso parece ser o que as pessoas pensam quando elas
pressupem que a ASL , na verdade, apenas ingls. uma
pressuposio razovel: as pessoas falam e escrevem a mesma
lngua nos EUA (o ingls), ento no seria correto supor que,
ao sinalizarem, estivessem usando a mesma lngua tambm?
H uma longa tradio segundo a qual se pressupe que a fala
48

seja a modalidade primria para representao da lngua, e que


portanto a fala seja um sinnimo de lngua. E h uma tradio
igualmente longa segundo a qual a escrita reconhecida como
um sistema secundrio. No surpreende, portanto, que quan-
do as pessoas encontram pela primeira vez a modalidade sina-
lizada, elas acabem pressupondo que a relao entre fala e sinal
a mesma que entre fala e escrita.

Lngua

Fala Escrita Sinalizada

Primria Secundria Primria

Primria Secundria

Figura 2: DISTINO LNGUA/MODALIDADE

Mas isso no o que acontece. Mais precisamente, isso


ocorre apenas parcialmente. Ao expressar a lngua, a modali-
dade sinalizada pode funcionar tanto como modalidade pri-
mria quanto como secundria. No primeiro caso, existe toda
uma classe de lnguas naturais que ocorre na modalidade si-
nalizada: as lnguas de sinais. Tendo uma origem natural pr-
pria, essas lnguas de sinais no possuem relao com as ln-
guas faladas. Mas da mesma forma que as lnguas orais podem
ter vrios tipos de relao entre si, as lnguas sinalizadas tam-
bm podem. E quando ocorrem em um mesmo local que uma
lngua falada, elas podem tambm influenciar ou serem influ-
enciadas por essa lngua.
49

Nesse ltimo caso, a lngua sinalizada pode, de fato, fun-


cionar da mesma maneira que a modalidade escrita. A modali-
dade sinalizada pode ser utilizada para oferecer um sistema de
representao secundria para a fala. Quando a modalidade
sinalizada utilizada para representar uma lngua oral, os siste-
mas resultantes so chamados de cdigos manuais. Os cdigos
manuais sero discutidos em maiores detalhes numa outra se-
o deste captulo. Por enquanto, o importante reconhecer
que a modalidade sinalizada funciona tambm como meio pri-
mrio de expresso da linguagem. As lnguas sinalizadas no
dependem de outras lnguas ou outras modalidades elas so
lnguas humanas totalmente independentes.
Nomear uma modalidade particular no significa nome-
ar uma lngua. Muitas lnguas podem ser representadas na
modalidade falada, no apenas o ingls. E o ingls mais do
que a fala; tambm escrita. Ao discutir e ensinar as lnguas
sinalizadas tais como a ASL, as pessoas freqentemente no
reconhecem isso. Considere as trs situaes seguintes:
Uma pessoa entra em uma grande palestra repleta de es-
tudantes. Ela comea a falar uma lngua totalmente desconhe-
cida para qualquer um na sala. No se trata de alemo, espa-
nhol ou russo lnguas que uma pessoa pode pelo menos
reconhecer mesmo que elas no sejam capazes de falar ou en-
tender. Trata-se de uma lngua totalmente diferente. Curiosa,
uma estudante chamada Clia volta-se para sua amiga Susana e
pergunta: O que aquilo? Susana responde: lngua falada.
Clia nunca aceitaria essa resposta para sua pergunta. Ela
perguntou a Susana o que aquela pessoa estava falando, no se
a pessoa estava ou no falando. Susana poderia argumentar que
a pergunta de sua amiga era ambgua, mas Clia provavelmen-
50

te responderia que Susana estaria sendo cnica. Clia j sabia


que a pessoa falava o que ela queria saber era qual lngua seria
aquela.
Considere a mesma situao com relao escrita. Supo-
nha que uma pessoa entre em uma outra palestra e comece a
escrever alguma lngua crptica na lousa. Clia novamente se
volta para Susana e pergunta: O que aquilo? Mais uma vez,
a perversa Susana responde: lngua escrita.
Novamente, entendemos que Susana no respondeu a
questo apropriadamente. O fato de que algum estava escre-
vendo era bvio; Clia queria saber qual lngua estava sendo
escrita. O problema com a resposta de Susana est no fato de
que fala e escrita referem-se a diferentes modalidades, no ln-
guas. Clia est procurando o nome de uma lngua, no o nome
de uma modalidade.
Por fim, considere essa mesma situao para uma lngua
sinalizada, como a ASL. Uma pessoa Surda entra em uma pa-
lestra e comea a sinalizar. Clia se volta para Susana e pergunta:
O que aquilo? Susana responde: lngua de sinais!
Embora a resposta de Susana, nesse caso, parece ser
satisfatria para uma pessoa que nunca ouviu falar de qualquer
lngua sinalizada, na verdade, ela to intil quanto qualquer
uma das outras respostas, fala, ou, escrita. Em todas as
trs situaes, Susana respondeu a questo de qual modalidade
estava sendo utilizada oral, escrita ou sinalizada enquanto
ela deveria ter respondido qual lngua havia sido usada.
As palavras que as pessoas utilizam freqentemente res-
tringem sua compreenso das coisas. Usar o termo lngua de
sinais parece implicar que sinais uma lngua (Veja, por exem-
plo, o excelente livro Vendo Vozes por Oliver Sacks [1989], em
51

que ele usa o termo sinais para referir-se s lnguas de sinais em


geral e ASL em particular). importante que os estudantes
entendam e se lembrem que a sinalizao apenas uma forma
de produzir uma lngua em particular, tanto quanto a fala
um modo de se produzir uma lngua. Lngua de sinais est to
distante de se referir a uma lngua em particular quanto lngua
falada. As pessoas no falam lngua falada; elas falam determi-
nadas lnguas faladas, tais como grego, espanhol ou alemo. A
distino muito importante. Embora o termo lngua de sinais
possa servir como um atalho conveniente para referir-se ln-
gua de sinais americana, o termo perigoso porque ele incen-
tiva os estudantes a ignorar essa distino. Por esse motivo, ns
preferimos usar o termo geral lngua sinalizada quando ns
no estamos nos referindo a nenhuma lngua de sinais em par-
ticular.
As lnguas possuem relaes umas com as outras. O fato
de que diversas lnguas esto listadas na coluna esquerda da
tabela 1 implica que essas lnguas diferem entre si: ingls no
francs; navajo no chins, italiano no espanhol. Seguindo
a mesma idia, a lngua de sinais francesa (LSF) no a lngua
de sinais britnica (BSL); a lngua de sinais chinesa (CSL) no
a ASL; e a ASL no o mesmo que LSF ou BSL. So todas
lnguas distintas.
Por outro lado, lnguas faladas tambm podem estar rela-
cionadas. Considere o espanhol e o italiano. As pessoas que
conhecem o espanhol podem entender alguma coisa de italia-
no. Isso no ocorre porque o espanhol simplesmente um ita-
liano ruim. Nem porque ambas sejam lnguas faladas. Na ver-
dade, isso ocorre porque o espanhol e o italiano so lnguas
52

historicamente relacionadas; ambas so lnguas romnicas. De


forma semelhante, o ingls e o francs esto relacionados devi-
do a circunstncias histricas, como a invaso normanda.

Tabela 1: Relaes Lngua/Modalidade


Lngua Modalidade
Falada Escrita Sinalizada
Ingls X X X
Italiano X X X
Espanhol X X X
Navajo X X
Francs X X X
Portugus X X X
5
Lngua de Sinais Americana (ASL) X X
6
Lngua de Sinais Brasileira (LSB/Libras) X X
Lngua de Sinais Britnica (BSL) X
Lngua de Sinais Chinesa (CSL) X
Lngua de Sinais Francesa (LSF) X

O mesmo ocorre com as lnguas sinalizadas. Elas possuem


vrias relaes histricas e genticas. Os estudantes sempre per-
guntam, por exemplo, qual lngua a parente mais prxima da

5
Embora alguns sistemas de escrita tenham sido desenvolvidos para a ASL, nenhum foi
largamente utilizado pela comunidade Surda.
6
[NT]: Libras, lngua brasileira de sinais e lngua de sinais brasileira so nomes alternativos
usados para designar a lngua padro da comunidade surda brasileira.
53

ASL. Seria razovel para essas pessoas pressupor que a lngua


de sinais britnica, j que uma grande parte dos nossos ances-
trais vieram da Gr-Bretanha para a Amrica (e o ingls ameri-
cano e o ingls britnico so fortemente relacionados).
Como foi mostrado na seo anterior, contudo, essa pres-
suposio no correta. O parente mais prximo da ASL no
a BSL, mas a LSF. Assim como ocorreu com o ingls e o
francs, a relao entre essas duas lnguas sinalizadas pode ser
atribuda circunstncias histricas o encontro de Gallaudet
e Clerc e o estabelecimento da primeira escola norte-america-
na para surdos em Hartford.
A tabela 1 destaca as relaes entre as trs modalidades.
Por exemplo, o ingls tanto falado quanto escrito; e, no caso
de cdigos manuais para o ingls, ele pode ser sinalizado. Al-
gumas lnguas, em sua histria, so representadas em uma ni-
ca modalidade apenas, como por exemplo a fala. Mais tarde,
sistemas escritos podem ser inventados e desenvolvidos. O
navajo uma lngua desse tipo. At recentemente, era uma
lngua no-escrita. Uma ortografia para o navajo foi elaborada
pelo Dr. Robert Young e introduzida na dcada de 40. Dessa
forma, ao contrrio de lnguas como o francs, o espanhol, o
grego e o ingls, que possuem uma longa tradio de escrita, a
tradio do navajo ainda bastante precoce. No se sabe se
essa tradio ir enraizar-se e florescer. Talvez dentro de 50 anos,
a escrita do navajo j tenha desaparecido. Hoje em dia, a ins-
truo em navajo escrito est restrita a uns poucos programas
escolares.
Obviamente, a ASL uma lngua sinalizada; ela no pode
ser falada. Poderia ser escrita? Na verdade, ela pode. Vrios
54

sistemas de escrita tm sido desenvolvidos por lingistas, entre


outros pesquisadores (Newkirk, 1987; Stokoe, Casterline e
Croneberg, 1965; Sutton, 1981). Assim como o navajo es-
crito, esses sistemas de escrita so invenes bastante recen-
tes. Eles ainda no foram usados para criar uma tradio lite-
rria de trabalhos escritos em ASL. Um exemplo de um sistema
de escrita, SignFont (Newkirk, 1987), aqui apresentado como
ilustrao:

Como as palavras sinalizadas podem ser escritas? Para en-


tender isso, deve-se aprofundar ainda mais na lingstica da
ASL, em particular, no modo como as palavras so formadas
na ASL.

P A L AV R A S EM UMA LNGUA SINALIZADA:


FONOLOGIA DA ASL

As palavras so um bom lugar para iniciarmos nossa ex-


plorao da lingstica da ASL. Elas so o corao de qualquer
lngua. Quando as pessoas aprendem uma segunda lngua, elas
sentem que importante aprender vocabulrio. claro, h
muito mais coisas para serem aprendidas sobre uma segunda
lngua do que apenas vocabulrio. Os alunos devem saber como
falar as palavras apropriadamente, como formar sentenas e
como realizar seus objetivos na lngua (fazer perguntas, conse-
guir informao, conduzir uma conversa com um amigo, etc).
55

Eles devem conhecer a natureza e os costumes das pessoas que


utilizam a lngua.
estranho, portanto, no que diz respeito ASL, que as
pessoas raramente falem de aprender palavras. Ao invs disso,
elas falam em aprender sinais, como se os sinais fossem de al-
guma forma diferentes das palavras. Mas no so. Sejam fala-
das, escritas ou sinalizadas, as palavras so blocos de constru-
o que formam a base das lnguas. Ns no usamos nomes
diferentes para palavras escritas, em oposio s palavras fala-
das (ns poderamos chamar as palavras escritas de escritos, por
exemplo). Talvez para nossos alunos, essa terminologia confu-
sa deva ser abandonada. Devemos comear a chamar as pala-
vras sinalizadas do que elas realmente so: palavras.
Mas o que uma palavra? Para os lingistas, h diversas
formas de olhar para essa questo. De um ponto de vista, pala-
vras so smbolos. Os smbolos so unidades que combinam
duas entidades: X simboliza Y. Como tais, todas as palavras
possuem dois plos: elas so combinaes de formas (geral-
mente consideradas como sons) e significados. Assim, a pala-
vra em ingls cat tem uma forma falada (escrita em transcrio
fontica como /kQt/) e um significado (um animal domstico
pequeno e peludo um possvel significado). O estudo da for-
ma das palavras chamado de fontica e fonologia; o estudo dos
significados chamado de semntica.
Algumas vezes os pesquisadores analisam as palavras ape-
nas pela sua forma. Mesmo nesse caso, percebemos que elas
so compostas por partes. No nvel formal, claro, as partes
no significam nada porque apenas um nico lado do smbolo
foi considerado. No caso das palavras faladas, esse o nvel dos
sons. Olhando novamente para a palavra em ingls cat, obser-
56

va-se que ela composta de trs partes: os sons /k/, /Q/ e /t/.
Os lingistas chamam essas unidades de fonemas.
Existem outros modos utilizados pelos lingistas para ana-
lisar palavras que no sero discutidos aqui. Por exemplo, as
palavras podem ser analisadas em termos de unidades rtmicas
chamadas slabas. A palavra em ingls curriculum tem quatro
slabas. Em seus esforos de compreenso das lnguas faladas,
outras formas mais exticas de unidades tm sido ainda pro-
postas por lingistas. O ponto relevante para aqueles que se
interessam em ensinar e aprender a ASL o seguinte: se a ASL
uma lngua humana verdadeira, ento ela pode ser analisada
pelas mesmas tcnicas usadas para as lnguas faladas. Mas o
que so palavras em ASL? Como pode uma lngua sem sons,
uma lngua sinalizada, constituir-se das mesmas partes que
compem as lnguas faladas?

TRS ESTGIOS EM NOSSA


COMPREENSO DA FONOLOGIA DA ASL

Repetindo o argumento anterior, uma caracterstica fun-


damental das palavras que elas podem ser analisadas: as pala-
vras so formadas por partes. Por muitos anos, as pessoas
observaram as lnguas sinalizadas e concluram que elas eram
diferentes das lnguas faladas. Os pesquisadores diziam que os
sinais, ao contrrio das palavras orais, eram holsticos (veja,
por exemplo, Wundt, 1921). Esses sinais, as pessoas diziam,
no poderiam ser analisados em partes, que se combinariam
para formar as palavras. Um sinal como GOSTAR (ver figura 3)
era considerado um todo indecomponvel.
57

Figura 3: Figura 4:

GOSTAR CHINS
Fonte: Reimpresso, com permisso do edi- Fonte: Reimpresso, com permisso do au-
tor, de L. Lane, Gallaudet survival guide to tor, de E. Costello, Signing: how to speak
signing (Washington, D.C.: Gallaudet with your hands. (New York: Bantam
Gallaudet survival guide to signing (Washing- Books, 1983), 130.
ton, D.C.: Gallaudet University y Press,
1987), 102.

No incio dos anos 60, essa viso das lnguas sinalizadas


foi desafiada pelo trabalho seminal de William C. Stokoe
(1960). Stokoe props que os sinais, da ASL em particular,
poderiam de fato ser analisados em partes. De acordo com
Stokoe, as palavras em ASL poderiam ser quebradas em trs
parmetros a configurao de mo, o ponto de articulao e
o movimento. Mais tarde, pesquisadores da ASL descreveriam
um quarto parmetro a orientao da palma das mos.
Como podemos provar que as peas que compem os si-
nais so de fato equivalentes s peas que compem as palavras
faladas? Uma forma utilizar a tcnica sobre a qual os lingis-
tas tm se apoiado, o chamado estudo dos pares mnimos. Nas
lnguas faladas, pode-se determinar se dois sons ou fonemas
contrastam substituindo-os um pelo outro. Por exemplo, na
palavra cat (/kQt/), pode-se substituir o som /b/ pelo /k/: /
bQt/. Essa mudana faz uma diferena: cat e bat so duas pala-
58

vras distintas do ingls. Alm disso, /b/ pode ser utilizado em


outras palavras: bad, ball, etc.

Figura 5: CONFIGURAO DE MO EM X
Fonte: Reimpresso, com permisso do editor, de L. Lane, Gallaudet survival guide to signing.
(Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 1987), ix.

Essa tcnica pode ser aplicada para palavras sinalizadas


tambm. Considere a palavra CHINS (figura 4)7 . Ela consis-
te numa configurao de mo (CM) em G (como chamada
pelos lingistas da ASL, j que corresponde ao formato da letra
G no alfabeto manual); um ponto de articulao (ao lado dos
olhos, no mesmo lado do rosto que corresponde mo domi-
nante); e um movimento (uma rotao do antebrao que deixa
a palma da mo para cima). possvel substituir essas partes,
ou parmetros, como eles so normalmente referidos na litera-
tura da lingstica da ASL. Vamos tomar apenas o parmetro
CM. Outra configurao de mo usada na ASL a CM em X
(figura 5). Substituindo a CM em X pela CM em G em CHI-
NS, o sinalizador produz a palavra CEBOLA em ASL; a
mudana em um parmetro (a CM em X versus a CM em G)
de fato gerou uma nova palavra em ASL.

1
Em muitas partes dos EUA, especialmente nas costas Oeste e Leste, a palavra Chins em
ASL est desaparecendo do uso corrente. Interaes recentes com surdos chineses tm con-
duzido a uma adoo generalizada do que erroneamente considerada a palavra, em Lngua
de Sinais Chinesa (CSL), para China. Na verdade, em CSL, o sinal significa Pequim.
59

No incio, esses pedaos de palavras sinalizadas foram cha-


mados de queremas (tirado da palavra grega kheir para mo)
por analogia a fonemas. Note que se ns abstrairmos das duas
modalidades, falada e sinalizada, ns veremos que fonemas e
queremas so equivalentes eles so os menores blocos de cons-
truo a serem recombinados na formao de todas as palavras
da lngua.
Assim, as palavras faladas e as sinalizadas compartilham
uma importante caracterstica: ambas so formadas pela com-
binao de unidades menores. Os lingistas notaram, contu-
do, uma diferena interessante entre essas duas modalidades: o
modo como essas unidades so combinadas.
Mais uma vez, tome o exemplo da palavra falada cat. Os
trs fonemas em cat so combinados em uma seqncia tem-
poral especfica: em primeiro lugar, /k/, ento /Q/ e finalmen-
te /t/. Apenas nessa seqncia particular que esses trs fonemas
formam a palavra cat. De fato, se elas forem combinadas numa
seqncia diferente, elas geram uma palavra diferente /tQk/
tack, por exemplo, ou /Qkt/ act.
J os queremas funcionam de forma diferente. As partes
componentes das palavras sinalizadas no so produzidas
seqencialmente. No faz sentido, por exemplo, dizer que na
palavra da ASL CHINS, a configurao de mo feita pri-
meiro, depois o ponto de articulao, e finalmente o movi-
mento. Note tambm que as partes no podem ser
recombinadas em seqncias diferentes para obter novas pala-
vras da ASL. No possvel fazer uma palavra em ASL sinali-
zando o G, depois o ponto de articulao ao lado dos olhos e
ento o movimento de supinao, e uma segunda palavra dife-
rente fazendo em primeiro lugar o ponto de articulao, ento
60

o movimento e por fim a configurao de mo. Todas essas


partes da palavra em ASL esto simultaneamente presentes nas
palavras.
Os lingistas rapidamente perceberam o fato de que a
fonologia das lnguas faladas parecia ser caracterizada por um
alto grau de seqencialidade enquanto as lnguas sinalizadas
pareciam exibir um ato grau de simultaneidade. Eles at ofere-
ceram explicaes para isso: as lnguas faladas seriam altamen-
te seqenciais porque elas dependem do canal acstico e os
sons so transmitidos seqencialmente; j as lnguas sinaliza-
das seriam altamente simultneas porque elas dependem do
canal tico, e a luz transmitida simultaneamente (Bellugi e
Studdert-Kennedy, 1980).
As palavras sinalizadas e as faladas so ao mesmo tempo
iguais e diferentes. Por um lado, elas so iguais porque elas so
formadas por partes (fonemas ou queremas) que podem ser
combinados para formar novas palavras. Esse fato demonstra
que as lnguas sinalizadas e as faladas compartilham uma ca-
racterstica bsica que prpria de todas as lnguas humanas.
Por outro lado, as lnguas sinalizadas e as faladas diferem, na
forma como combinam suas partes. Nas lnguas sinalizadas, os
componentes formadores so combinados simultaneamente,
enquanto nas lnguas faladas os componentes so colocados
juntos seqencialmente. Esse fato demonstra o efeito da mo-
dalidade na lngua humana. Klima e Bellugi (1979) resumem
o argumento da seguinte maneira:

Assim, os itens lexicais da ASL e de todas as outras lnguas


de sinais primrias que ns conhecemos parecem ser cons-
titudos de forma diferente das lnguas faladas: a organizao
61

dos sinais principalmente simultnea, ao invs de


seqencial. A ASL usa o meio espacial e isso pode ter uma
influncia crucial na sua organizao (p.39).

H um terceiro e ltimo estgio na histria da nossa com-


preenso das palavras em ASL. No final dos anos 70 e incio
dos 80, os lingistas comearam a propor que a fonologia da
ASL tambm incorporaria seqencialidade, uma vez que os
sinais movem-se de um lugar para outro. Eles so caracteriza-
dos por perodos de movimento e falta de movimento. Nesse
estgio da histria da ASL, os lingistas comearam a propor
que a seqencialidade dos componentes nas palavras sinaliza-
das precisava tambm ser representada na fonologia das ln-
guas sinalizadas. Em uma anlise conhecida das palavras da
ASL, os momentos em que as mos se moviam eram chama-
dos de movimentos e os momentos em que permaneciam para-
das eram chamados de retenes (Liddell, 1984; Liddell e
Johnson, 1989).
A anlise tradicional (simultnea) das palavras da ASL re-
conhecia que os sinais incorporavam tambm uma
seqencialidade. Contudo, no se atribua a esse aspecto um
papel na fonologia da ASL. J sob a nova anlise, os sinais eram
seqencialmente segmentados em unidades fonologicamente
significativas: os chamados movimentos e retenes.
Usando a palavra IDIA da ASL, a nova anlise sugere
que a palavra seja formada por uma reteno, numa certa con-
figurao de mo, um ponto de articulao e uma orientao
da mo; um movimento em que a mo distancia-se do corpo;
e, finalmente, um ponto de articulao diferente onde a mo
62

pra. Assim, sob essa anlise, a palavra IDIA consiste de dois


segmentos sendo o padro seqencial, Reteno-Movimen-
to-Reteno (RMR), como descrito na figura 6.
Um ltimo aspecto das palavras da ASL completa o qua-
dro e encerra a nossa comparao entre as palavras sinalizadas e
as faladas. Lembrem-se que as palavras faladas so seqncias
de fonemas, no caso da palavra cat, /k/ mais /Q/ mais /t/. Esses
diferentes sons podem ser agrupados em duas classes princi-
pais nas lnguas faladas: consoantes e vogais. Para distinguir
quais consoantes ou quais vogais esto sendo produzidas, os
lingistas usam um sistema de traos distintivos para descrever
como um som feito. A vocal /Q/, por exemplo, possui uma
lista desses traos, geralmente representada como uma relao
de valores binrios (presente ou no-presente). Tomados con-
juntamente, os traos identificam um nico fonema em par-
ticular. importante o fato de que esses traos so simulta-
neamente associados a cada fonema.

Figura 6: ANLISE RETENO-MOVIMENTO-RETENO


DE IDIA.
Fonte: Adaptado com permisso do editor, de C. Valli e C. Lucas, Linguistics of American Sign
Language: An Introduction,. 2d ed. (Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 1995), 43.
63

Os traos para /Q/, por exemplo, so simultaneamente


associados com /Q/. Assim, as lnguas faladas exibem tanto
simultaneidade (a fim de categorizar cada som individual) quan-
to seqencialidade (na combinao de sons para formao de
palavras).
As palavras sinalizadas, sob uma anlise seqencial, tam-
bm exibem tanto a simultaneidade quanto a seqencialidade.
O elemento simultneo ocorre tal como nas lnguas faladas:
um conjunto limitado de traos pode ser utilizado para descre-
ver e identificar, individualmente, partes da palavra em ASL
que se recombinam (Lane, Boyes-Braem e Bellugi, 1976;
Johnson, 1990). Essas partes, por sua vez, so combinadas de
um modo seqencial para formar as palavras em sinais. Note
que h muitos movimentos e retenes diferentes (a palavra
IDIA, por exemplo, tem duas retenes diferentes), mas elas
podem ser agrupadas em dois tipos principais.
At o momento, nossa viagem pela estrutura das palavras
em ASL examinou apenas um aspecto, que corresponde ao nvel
fonolgico das palavras orais acima descritos. De fato, como
foi indicado pelo ttulo, essa seo pretendia lidar com o que
os lingistas costumam chamar de fonologia da ASL. A
fonologia das lnguas faladas lida com o modo como os sons
so combinados para formar palavras. A fonologia das lnguas
sinalizadas lidam com o modo como os gestos so combinados
para formar palavras. Essas unidades isoladas no possuem sig-
nificado: /k/, /Q/, e /t/ no possuem sentido at que sejam
combinados para formar /kQt/, cat. Da mesma forma, os com-
ponentes de IDIA, as retenes e movimentos da figura 6,
no carregam qualquer significado; apenas quando so combi-
nados para formar IDIA que a unidade como um todo ad-
quire significado.
64

Na prxima seo, ns discutiremos as combinaes das


unidades significativas: os morfemas. Ns mostraremos que,
pelo menos nesse nvel, a ASL se difere radicalmente do ingls.

OUTRA VISO DAS PA L AV R A S :


A MORFOLOGIA DA ASL

Como foi explicado em nossa discusso sobre a fonologia


da ASL, as palavras sinalizadas, tal como as faladas, so forma-
das por partes que podem ser recombinadas para formar pala-
vras diferentes. Mas h ainda uma outra razo pela qual dize-
mos que tanto as palavras faladas quanto as sinalizadas so
formadas por partes.
Lembre-se que palavras so smbolos. As palavras nas ln-
guas faladas no so um todo indivisvel. Elas podem ser que-
bradas em partes significativas menores chamadas morfemas.
Um morfema a menor combinao de forma e significado.
Na palavra inglesa cat, h apenas um morfema. Cats, contu-
do, possui dois morfemas: um morfema cat; o outro s.
Como cat, este possui uma forma (/s/) e um significado (mais
do que um).
A forma como os morfemas se combinam para formar as
palavras varia de lngua para lngua. No captulo 1, ns expli-
camos como muitas pessoas acreditam que a ASL seja uma
lngua mais conceitual do que o ingls. Ns sugerimos que
isso ocorresse porque a ASL agrupa os conceitos de forma dife-
rente do ingls. O que ns chamamos de agrupamento dos
conceitos na verdade uma forma de descrever a morfologia.
Para a presente discusso, uma distino importante a do
nmero de morfemas por palavra. H lnguas, como o chins,
65

em que as palavras consistem quase exclusivamente de um nico


morfema. Elas so chamadas de lnguas isolantes. O ingls, con-
tudo, uma lngua sinttica. Lnguas desse tipo contm pala-
vras mais ricas em morfemas do que as lnguas isolantes.
O esquim um exemplo de lngua de uma terceira cate-
goria lnguas polissintticas. Uma lngua polissinttica con-
tm um nmero ainda maior de palavras multi-morfmicas do
que as lnguas sintticas; a diferena est numa questo de grau.
H maiores possibilidades de combinaes de morfema em
esquim do que em ingls e chins. Um verbo em esquim
pode incorporar um ou mais substantivos (e.g. o sujeito e o
objeto). Como o esquim, a ASL uma lngua polissinttica
(Johnson e Liddell, 1984).
claro, nem todas as palavras em ASL so multi-
morfmicas. Algumas palavras, tais como GOSTAR, consis-
tem de um nico morfema. Em geral, contudo, pode-se com-
binar muito mais morfemas em palavras da ASL do que em
palavras do ingls. Mais do que isso, a forma como os morfemas
so combinados na ASL geralmente diferente da forma como
eles so combinados em ingls.
Vamos examinar como os trs diferentes tipos de lngua
combinam os morfemas para formar palavras. Suponha que
uma pessoa quisesse dizer, Eu olho para a garota por muito
tempo. Em ingls a ordem dos morfemas seria quase idntica
do portugus: I look at the girl for a long time. No alemo,
por outro lado, os morfemas mudariam de lugar: Freine
Lange Zeit schaueich das Mdchenan.8 Em navajo, a senten-
a seria da seguinte forma:

8
Traduzindo bem ao p da letra para o portugus, a sentena do alemo fica Por muito
tempo eu olho a garota para.
66

Asdzn nishii go naag nihoolzhiizo


mulher eu-olho-para-ela enquanto longe-para marcadores-do-
tempo-mudaram

E na ASL? Vamos olhar as combinaes morfmicas e ver


como elas diferem das apresentadas em ingls, alemo e navajo.
Antes de compararmos essas lnguas, contudo, ns deve-
mos fazer uma digresso para explicar como ns iremos repre-
sentar a ASL neste texto. Para a discusso sobre a ASL, ns
dependemos de um sistema de escrita para essa lngua. Uma
vez que no h nenhuma forma correntemente aceita de escri-
ta da ASL, apresentar uma sentena dessa lngua em um livro
torna-se difcil. Ns j demonstramos um sistema de escrita
anteriormente, mas apresentar sentenas nesse sistema exigiria
que os leitores aprendessem-no antes que pudessem entender
nossos exemplos. Ao invs disso, ns nos apoiaremos em uma
forma de escrita freqentemente empregada; ns utilizaremos
glosas. Glosas so tradues simplificadas de morfemas da ln-
gua sinalizada para morfemas de uma lngua oral. O leitor deve
entender, porm, que a existncia de glosas em ingls para a
ASL, por exemplo, no significa que a ASL seja ingls. O leitor
deve tambm lembrar-se que as glosas no so uma boa tradu-
o das sentenas da lngua sinalizada para a lngua oral da
glosa. Uma boa traduo da sentena j foi apresentada: Eu
olho para a garota por muito tempo.
Em ASL, a sentena consistir de apenas trs palavras:9
GAROTA NDICE ( direita) EU + OLHAR-PARA +
ELA + MUITO-TEMPO

9
[NT]: As glosas so dadas diretamente em portugus, e no no ingls original, j que no h

nenhuma relao privilegiada entre os sinais da ASL e as palavras do ingls.


67

A primeira palavra em ASL um morfema que indica o


objeto da sentena. A segunda funciona como um artigo: a.
A terceira palavra mais complexa. Ela consiste de uma raiz
OLHAR-PARA, mais um morfema para indicar o sujeito (pri-
meira pessoa do singular: EU), mais um morfema para indicar
o objeto (ELA), e ainda um outro para indicar que a atividade
de olhar a garota ocorreu por um perodo de tempo extenso.
O fato significativo sobre esses quatro exemplos que,
embora contenham basicamente a mesma informao, eles a
agrupam de modos diferentes.
H uma outra caracterstica que a ASL no compartilha
com o ingls: a morfologia dos classificadores. Os classificado-
res na ASL so combinaes de dois ou mais morfemas-razes
(Padden, 1987). Um morfema, a configurao da mo, indica
a classe de nomes a qual a palavra pertence: uma pessoa; obje-
tos em p, como uma rocha, um livro ou um copo; veculos de
superfcie, como carros, bicicletas, caminhes, motocicletas,
barcos; objetos finos e redondos, como moedas ou biscoitos;
objetos longos e finos, como canetas ou hastes; e muitos ou-
tros tipos. O segundo morfema consiste em uma raiz de movi-
mento que indica o ponto de articulao e/ou o movimento
do objeto. So exemplos de classificadores: um veculo de su-
perfcie viajando por uma longa estrada sinuosa; diversos obje-
tos em p, numa longa fila, sobre um outro objeto plano (tal-
vez uma fileira de livros sobre uma prateleira).
A lngua de sinais americana, bem como a brasileira e
outras lnguas sinalizadas conhecidas, fazem uso constante da
morfologia dos classificadores, no apenas nas conversaes
dirias mas tambm na poesia e na contao de histrias. na
rea dos classificadores que os falantes nativos de ingls sentem
68

maiores dificuldades com a ASL. Os classificadores no so


usados na lngua inglesa e essa talvez seja a razo pela qual a
estrutura do ingls interfira tanto nos enunciados em ASL pro-
duzidos pelos estudantes. Fluncia no uso e na compreenso
dos classificadores uma marca de competncia em ASL. Por
esse motivo, atividades que utilizem classificadores devem ser
includas em todos os nveis de instruo.

C O L O C A N D O A S PA L AV R A S N A
S E N T E N A : A S I N TA X E D A A S L

Em qualquer lngua, palavras devem ser combinadas de


acordo com regras especficas para formar sentenas. Por mui-
tos anos, as pessoas acreditaram que a ASL carecia de qualquer
estrutura sentencial rgida; de fato, foi dito que a ASL sequer
possua sentenas, mas apenas um conjunto de sinais. Pesqui-
sadores agora sabem que, como qualquer outra lngua, a ASL
possui uma gramtica tambm no nvel da sentena.
Uma forma de examinar a estrutura da sentena de uma
lngua olhar para a ordem bsica das palavras. Por exemplo, a
ordem de palavras no ingls e no portugus brasileiro basica-
mente Sujeito-Verbo-Objeto (SVO). Isso no significa que sen-
tenas no possam ser escritas em uma ordem diferente. As
pessoas podem dizer, por exemplo, O bolo foi comido pelo
garoto. A ordem de palavras nessa sentena Objeto-Verbo-
Sujeito.
Se a ordem das palavras deve ser seguida ou no depende
de diversos fatores. Um deles at que ponto as relaes gra-
maticais quem fez o que para quem devem ser indicadas
pela ordem das palavras na sentena. O ingls e o portugus,
69

por exemplo, dependem da ordem das palavras para indicar


relaes gramaticais. Joo ama Maria bem diferente de
Maria ama Joo. Outras lnguas podem utilizar recursos di-
ferentes para indicar as relaes gramaticais. Geralmente isso
feito atravs da morfologia da lngua: os afixos verbais e as
declinaes de caso nos nomes podem indicar as relaes gra-
maticais.
A ASL geralmente considerada uma lngua SVO. Con-
tudo, como foi mostrado no exemplo em ASL acima, outras
ordens de palavras podem, e de fato so, usadas. No exemplo,
GAROTA estava topicalizada. Em ASL, era apropriado mover
a palavra para a frente da sentena porque a garota era o tpico
de interesse. Como a ASL indica que eu olhava a garota e no
que ela olhava para mim?
Em ASL, h trs classes de verbos (Padden, 1987). Uma
classe utiliza a morfologia da ASL para incorporar o sujeito e o
objeto na raiz do verbo. Exemplos dessa classe de verbos in-
cluem DAR, INFORMAR, PEDIR, ENVIAR, ODIAR e
OLHAR-PARA. Verbos nessa classe mudam sua forma para
indicar a pessoa e o nmero do sujeito e do objeto. Por exem-
plo, em ASL a palavra EU-DAR-A-VOC (sujeito na primei-
ra pessoa do singular e objeto na terceira pessoa do singular)
diferente da palavra VOC-DAR-A-MIM (sujeito na terceira
pessoa do singular e objeto na primeira pessoa do singular) ou
ELE/ELA-DAR-A-ELES (sujeito na terceira pessoa do singu-
lar no marcado para gnero, e objeto na terceira pessoa do
plural, tambm no-marcado para gnero). Todos as trs so
obviamente diferentes do ingls ou do portugus porque cada
palavra incorpora o verbo, o sujeito e o objeto. Esse um ti-
mo exemplo da natureza polissinttica da ASL.
70

Uma segunda classe de verbos da ASL contm uma


morfologia diferente da apresentada acima. As palavras nessa
classe incluem CONHECER, GOSTAR, ANDAR, QUERER
e ESQUECER. A forma do verbo usada na sentena EU GOS-
TAR-DE VOC a mesma que utilizada na sentena VOC
GOSTAR-DE MIM. Em sentenas que usam esses verbos, a
informao para o sujeito e o objeto est contida em palavras
distintas para EU/MIM e VOC. possvel, contudo, que es-
sas palavras sejam omitidas na conversa sinalizada. Em respos-
ta questo, Voc gosta de caf?, apropriado responder,
GOSTAR (com a expresso facial apropriada para indicar o
grau Eu gosto um pouco, Eu gosto muito, etc) omitin-
do tanto o sujeito (eu) quanto o objeto (caf).
A ltima classe de verbos em ASL j foi mencionada: os
classificadores. Os classificadores podem incorporar verbos em
ASL. Assim, uma sentena como O carro est subindo uma es-
trada longa e sinuosa, em ASL, pode conter uma nica palavra, o
classificador VECULO, junto com morfemas para indicar dire-
o do movimento, tipo de movimento (reto, curvo, zigzag, etc),
modo do movimento (lento, rpido, irregular, etc) entre outros.

NEM TUDO EST NAS MOS

Seria um erro para os estudantes de ASL como segunda


lngua pressupor que todas as informaes dessa lngua este-
jam contidas nas mos. Como j foi mostrado antes, o rosto
tambm usado para transmitir informaes. Expresses faciais,
posturas corporais e outros gestos no-manuais so usados para
expressar informaes gramaticais. Genericamente, eles so
chamados de sinais no-manuais (SNMs).
71

Algumas pessoas comparam os SNMs nas lnguas sinali-


zadas com qualidades da voz, tais como a intonao e o ritmo
nas lnguas faladas. A diferena entre os SNMs e a intonao e
o ritmo que os primeiros so utilizados para fornecer infor-
maes gramaticais na ASL. Um exemplo a transformao
gramatical de uma declarao em uma interrogao. Enquan-
to a interrogativa em ingls Do you want to eat? (Voc quer
comer?) geralmente produzida com uma entonao cres-
cente, continua sendo uma pergunta tenha ou no a entonao.
Em ingls, a interrogativa formada pelo rearranjo da ordem
das palavras: Do you want to eat? versus You do want to eat. Em
ASL, expresses faciais marcam tipos diferentes de questes.
Por exemplo, adicionando um marcador facial Sim/No a uma
sentena em ASL que consista de quatro palavras, VOC
DEVER PARTIR VOC, essa torna-se uma questo: Voc
tem que partir?. Sem o marcador facial, no mais uma per-
gunta, uma afirmao: Voc tem que partir.
SNMs tambm so usados na ASL para indicar as negati-
vas (Voc no tem que partir), sentenas relativas (O garoto
que partiu meu filho), condicionais (Se voc partir, eu vou
chorar), perguntas wh- (Onde voc tem que ir?) e pergun-
tas retricas (Eu tenho que partir agora. Por qu? Porque eu
tenho outro encontro do outro lado da cidade.) em que no
se espera que o interlocutor responda pergunta por qu?.
Sinais no-manuais so tambm usados em ASL para in-
dicar informaes adverbiais (Baker-Shenk e Cokely, 1980c).
Por exemplo, uma expresso facial caracterstica, geralmente
escrita como mm, utilizada em sentenas em ASL para signi-
ficar normalmente, regularmente, tudo bem, j era es-
72

perado. Outro sinal no-manual, chamado th, indica que uma


ao particular foi feita de maneira despreocupada ou sem aten-
o. Esses sinais no-manuais adverbiais podem ser combina-
dos com a morfologia verbal da ASL de uma forma rica e com-
plexa. Tome por exemplo a sentena Ontem estudei a noite
inteira, mas, na verdade, no prestei muita ateno ao que es-
tava fazendo. Em ASL, essa sentena poderia conter apenas
quatro palavras, ANTERIOR NOITE EU ESTUDAR, com
o verbo ESTUDAR contendo toda a riqueza que a morfologia
da ASL possibilita para indicar a durao e o modo de se estudar.
O sistema de sinais no-manuais em ASL muito mais
complexo do que foi apresentado nesse pequeno resumo. Os
estudantes de ASL como segunda lngua devem aprender a usar
e a entender esse componente da lngua se quiserem de fato
tornar-se fluentes.

CDIGOS M A N U A I S PA R A O I N G L S

Alguns leitores podem perguntar-se a razo de incluirmos


uma discusso sobre ingls em um livro sobre aquisio da ASL
como segunda lngua. Livros sobre alemo, espanhol ou fran-
cs no costumam discutir a fala e a leitura em ingls. Por que
motivo um livro sobre ASL deve conter uma seo sobre ingls
sinalizado?
Outros leitores podem perceber que os cdigos manuais
para ingls geralmente so desprezados pelos Surdos. Por que,
pode-se questionar, ns autores decidimos incluir um tpico
que no parte da cultura dos usurios da ASL; tpico esse
que muitos Surdos consideram como uma afronta beleza e
integridade de sua lngua?
73

Muitas pessoas acreditam que os cdigos manuais para


ingls fizeram mais mal do que bem para a vida dos Surdos.
Essas pessoas podem questionar por que razo ns desejara-
mos encorajar, ainda que indiretamente, a continuao do uso
desses sistemas, ensinando-os aos estudantes. Costuma-se tam-
bm dizer que expor os estudantes de segunda lngua aos cdi-
gos manuais para ingls pode incapacit-los na aquisio da
ASL. O argumento consiste na idia de que no mnimo os
estudantes no devem ser expostos aos sinais baseados no in-
gls at que a competncia em ASL tenha se desenvolvido at
um ponto em que ela no possa mais ser afetada.
Ns acreditamos que h boas razes para discutir os cdi-
gos manuais do ingls. verdade que esses cdigos no so a
ASL e no devem ser ensinados em cursos dessa lngua. Entre-
tanto, quando alunos adultos iniciam seus estudos em ASL,
eles ainda no sabem exatamente o que . Os mitos que ns
discutimos no captulo 1 so muito enraizados. Os estudantes
que entram em cursos de ASL esto cheios de idias sobre a
ASL e as lnguas sinalizadas; muitas dessas idias, infelizmente,
so incorretas e mostram-se prejudiciais para a aquisio da
ASL. por essa razo que dizemos que os estgios iniciais da
instruo devem envolver um certo grau de desaprendizado.
Os professores de alemo podem ter que combater as idias
equivocadas de seus estudantes sobre a lngua alem ou sobre o
povo alemo. Contudo, esses professores podem ficar tranqi-
los pois seus estudantes sabem que eles esto aprendendo uma
lngua diferente. Os estudantes de ASL podem no saber que
eles esto comeando uma jornada no aprendizado de uma
outra lngua. Eles podem no entender que palavras em ASL
so diferentes das palavras em ingls. Um exemplo comum
74

quando um estudante pergunta a um instrutor, Como voc


sinaliza X em ASL (X sendo alguma palavra em ingls)? e es-
pera uma palavra sinalizada em resposta.
Ns realmente entendemos e compartilhamos os senti-
mentos das pessoas Surdas. Ns divergimos, contudo, na afir-
mao de que os cdigos manuais para o ingls no so parte
da cultura Surda. Eles so certamente parte da experincia das
pessoas Surdas. Os Surdos tm conhecimento dos cdigos
manuais para o ingls. Eles tm opinies sobre quo efetivos
(ou ineficientes) eles so para sua educao (ver Bahan, 1989c).
As pessoas Surdas certamente possuem ressentimentos em re-
lao a esses sistemas. Experincias, conhecimento, opinies e
sentimentos isso tudo cultura. Ns queremos que nossos
alunos conheam esses vrios aspectos da cultura Surda.
Desse modo, em resposta terceira pergunta, ns dira-
mos que a melhor forma de assegurar que os cdigos manuais
do ingls no sejam equivocadamente utilizados pelas pessoas
ouvintes expondo-os aos estudantes, e no ignorando sua
existncia. Em parte, essa uma deciso pragmtica, simples-
mente. Os estudantes tero acesso a informaes sobre os c-
digos manuais do ingls mesmo que no os ensinemos; livros
contendo vocabulrio em diversos cdigos manuais para o in-
gls esto disponveis na maior parte das livrarias. Ns preferi-
mos que a explorao, a reflexo e as dvidas sobre esse assunto
ocorram nas salas de aula. Acreditamos que uma discusso pro-
funda entre professores e estudantes sobre a relao entre a
fala, os sinais e a escrita do ingls e a ASL discusses que
incluam as atitudes das pessoas Surdas em relao aos cdigos
manuais para o ingls, a histria de como os ouvintes tentaram
impor os CMIs sobre as pessoas Surdas e as evidncias docu-
75

mentadas sobre a eficincia desses sistemas na educao ca-


pacitar os estudantes a alcanar suas prprias concluses.
Por fim, no h nenhuma pesquisa demonstrando que a
mera exposio aos cdigos manuais do ingls tenham um efeito
negativo sobre a aquisio da ASL como segunda lngua.
claro, qualquer tempo gasto nessas discusses poderia estar sen-
do usado para a tarefa central de ver e produzir a ASL. A longo
prazo, porm, ser um tempo bem gasto, pois criar estudan-
tes mais crticos em relao ao que esto aprendendo.
Pode ser que dependendo da filosofia do professor ou do
programa, tais discusses no sero permitidas na aula de ASL.
Em alguns programas, por exemplo, o ingls proibido na sala
de aula, quaisquer que sejam as circunstncias. Dessa forma,
em estgios iniciais de aprendizado, quando os estudantes mais
precisam discutir informaes culturais e tericas que eles se
mostram mais aptos a participar das discusses em ASL. Em
tais circunstncias, o programa pode exigir que os estudantes
faam um curso introdutrio, onde questes culturais sobre a
ASL e os mitos em relao s lnguas sinalizadas possam ser
examinados. Em programas que no oferecem tais cursos, tal-
vez seja interessante marcar dias especiais para a discusso es-
pecfica das atitudes e mitos ouvintes sobre o mundo Surdo
tpico que, embora vital para o desenvolvimento contnuo dos
estudantes, exige uma proficincia em ASL que o aluno iniciante
dificilmente possui.
No incio desse captulo, foi dito que o ingls uma ln-
gua que pode ser representada em trs modalidades principais:
falada, escrita ou sinalizada. O que significa dizer que uma
pessoa pode sinalizar o ingls? O que so os cdigos manuais
para o ingls? Para entender essa questo, os leitores devem
primeiro explorar o que significa dizer que uma pessoa pode
escrever em ingls.
76

A criao do sistema de escrita pode ser entendida como


um problema de design que envolve duas questes: o que os
smbolos da escrita devem representar e como esses smbolos
sero inventados?
A escrita pode representar unidades no nvel primrio ou
secundrio da linguagem. Num primeiro nvel, marcas escritas
(geralmente chamadas de grafias) podem representar unidades
significativas como morfemas isolados ou unidades
polimorfmicas, tais como palavras, frases ou sentenas. Esses
tipos de sistema de escrita so chamados logogrficos (veja figu-
ra 7). Com certeza, a forma mais comum so os sistemas que
escrevem morfemas. O chins escrito um sistema logogrfico.
As grafias no chins representam morfemas (embora, como j
foi explicado, a maior parte das palavras chinesas sejam com-
postas por apenas um morfema, de modo que ns poderamos
perfeitamente dizer que o chins escreve palavras).
Os sistemas de escrita podem tambm representar unida-
des em outro nvel de linguagem: as grafias podem representar
um nvel no significativo de sons. Esses sistemas de escrita so
chamados fonogrficos. H pelo menos trs possveis solues
para a escrita fonogrfica: escrever traos, escrever segmentos
(consoantes e vogais) ou escrever slabas. O ingls escrito
bem como a escrita das outras lnguas modernas europias,
como o portugus um exemplo de escrita segmental. Esses
tipos de sistemas so conhecidos genericamente por escrita al-
fabtica.
A segunda pergunta refere-se fonte das marcas utilizadas
no sistema de escrita o cdigo.10 H duas solues para essa
questo: inventar um novo cdigo ou tomar emprestado e adap-

10
[NT]: Em ingls, script.
77

tar um cdigo existente. Sem dvida a soluo mais emprega-


da a de tomar emprestado e modificar cdigos j existentes.
Por exemplo, o alfabeto que o portugus e o ingls utilizam
veio do cdigo fencio antigo, atravs dos sistemas de escrita
dos semitas, gregos e romanos.
Como o ingls escrito, os cdigos manuais para o ingls
so representaes secundrias do ingls, em outra modalida-
de. As mesmas duas perguntas sobre a representao que so
feitas para desenvolver-se um sistema de escrita devem tam-
bm ser feitas para desenvolver-se um cdigo manual para uma
lngua oral: que nvel de anlise da lngua ser representado
(palavras, slabas, sons, traos ou alguma combinao deles) e
qual ser a fonte das marcas sinalizadas?

Escrita

Secundria

Logogrfica Fonogrfica

Polimorfmica Morfmica Traos Silbica

Segmental

Figura 7: TIPOS DE SISTEMA DE ESCRITA


78

Uma vez que os cdigos manuais para o ingls so inven-


tados, no h nenhuma soluo pronta para as questes de re-
presentao apresentadas. H, contudo, dois procedimentos
comuns que percorrem a maioria dos sistemas populares. Um
que os sistemas de cdigos manuais em geral so logogrficos,
isto , cada morfema da lngua oral representado por uma
unidade de codificao manual (ou seja, um sinal, comparvel
a uma grafia). Assim, em um possvel sistema de codificao
manual, a sentena Ele estabeleceu aquelas polticas ontem
seria expressa utilizando os seguintes sinais: ELE ESTABELECER
TEMPO-PASSADO AQUELA PLURAL POLTICA PLURAL ONTEM.
O segundo procedimento refere-se fonte dos sinais nos
sistemas de cdigos manuais. Da mesma forma que os sistemas
de escrita, a soluo mais comum tomar emprestado. O aba-
de de lEpe assim o fez com a Antiga Lngua de Sinais France-
sa quando ele, junto com outras pessoas, desenvolveu os sinais
metdicos para o francs. Os cdigos manuais modernos para
o ingls tambm se desenvolveram com a partir do emprsti-
mo de sinais da ASL.
Uma anlise completa dos cdigos manuais para o ingls
bem mais complexa do que a presente discusso. A maioria
dos sistemas tenta no somente representar o ingls falado, mas
tambm representar de uma alguma forma a complexa relao
entre ingls falado e escrito.
H uma tendncia popular hoje em dia que diz que os
cdigos manuais para ingls no so lnguas. O que isso nor-
malmente quer dizer que os cdigos manuais para ingls no
parecem ser substitutos viveis para lnguas primrias, tais como
o ingls ou a ASL (veja, por exemplo, Supalla, 1986). Os cdi-
gos manuais para o ingls no so eficientes como lngua pri-
79

mria. Ns devemos apontar, contudo, que da mesma forma


que o ingls escrito ingls, o chins escrito chins e o coreano
escrito coreano, os cdigos manuais para ingls so ingls.
Desqualificar os sistemas de cdigos manuais para lnguas orais
como no sendo uma lngua faz to pouco sentido quanto
desqualificar um sistema de escrita como no sendo uma ln-
gua. A avaliao da efetividade de tais sistemas, tanto como
ferramentas pedaggicas como para representao de lnguas
primrias, uma questo que est alm do escopo deste livro.

A N AT U R E Z A M U LT I L N G E D A
COMUNIDADE SURDA

Tendo em vista tudo que foi dito at agora, deve estar


claro que a comunidade Surda um complexo, do ponto de
vista lingstico. Pelo menos duas lnguas, a ASL e o ingls, so
utilizadas na comunidade. Uma terceira lngua que tambm
comum o ingls pidgin sinalizado (a ser discutido nas prxi-
mas pginas). Alm disso, a comunidade Surda trimodal, isto
, todas as trs modalidades de lngua falada, escrita e sinali-
zada esto presentes.
Para comportar-se adequadamente na comunidade Sur-
da, um membro deve saber como e quando usar essas trs ln-
guas e modalidades. Os estudantes de ASL como segunda ln-
gua devem compartilhar pelo menos parte desse conhecimento
se eles pretendem comunicar-se de forma efetiva com as pes-
soas Surdas.
80

BILINGISMO

A comunidade Surda uma sociedade bilnge. Para ex-


plicar como isso funciona, ns precisamos definir dois tipos de
bilingismo: o social e o individual.
Em situaes de bilingismo social, duas ou mais lnguas
so utilizadas na vida diria de uma comunidade. Essa situao
pode ser resultado de migrao por razes polticas, econmi-
cas, culturais ou religiosas (Grosjean, 1982). Geralmente, quan-
do dois grupos que no compartilham a mesma lngua entram
em contato, um toma a posio majoritria e o outro a
minoritria. Essa situao ocorre na maioria dos pases coloni-
zados do mundo. Em tais circunstncias, no difcil ver o
grupo minoritrio aprender a lngua do grupo majoritrio, seja
por razes pragmticas (eles devem aprender a se relacionar
com a maioria) ou porque a lngua majoritria forada sobre
a minoria. No ltimo caso, tambm bastante comum ver o
grupo majoritrio suprimir a lngua da minoria.
Um bom lugar para examinarmos o status das lnguas
minoritrias o campo da educao. Em muitos casos de
bilingismo social, a lngua da maioria a nica utilizada na
escola. O estudante de um grupo minoritrio deve aprender
por meio dessa lngua. Com raras excees, isso o que acon-
tece aos estudantes surdos nos EUA. A ASL no uma lngua
aceita para instruo nas escolas especiais, nas escolas inclusi-
vas ou no ensino superior. At recentemente, nem mesmo a
Universidade Gallaudet, a nica universidade do mundo para
estudantes surdos, apoiava o uso da ASL na sala de aula.
O bilingismo social evolui com o tempo (Grosjean,
1987). Uma sociedade pode, ou manter o bilingismo, ou
81

mudar para o monolingismo. Geralmente, essa deciso


independe do reconhecimento oficial da lngua minoritria
pelas instituies educacionais e polticas da comunidade ma-
joritria. Por exemplo, embora a ASL tenha sido pouco com-
preendida pelas pessoas ouvintes e ainda desempenhe um pa-
pel de menor importncia na educao do surdo, no h
evidncia de que a ASL seja uma lngua em extino ou que a
comunidade Surda esteja mudando para o monolingismo em
ingls (Nash, 1987).
Uma sociedade bilnge no requer que todos seus mem-
bros sejam bilnges. Em uma sociedade como o Canad, por
exemplo, alguns indivduos so bilnges, enquanto outros
podem ser monolnges em ingls ou francs. Questes im-
portantes no estudo do bilingismo individual incluem: como
um indivduo adquire as duas lnguas; em que situaes a aqui-
sio ocorre; como as pessoas bilnges interagem com as
monolnges e com outras pessoas bilnges; e os efeitos do
bilingismo na personalidade e no desenvolvimento cognitivo.
Em alguns casos, o indivduo bilnge pode ter aprendi-
do uma lngua em casa e a outra na escola. Esse um caso
freqente entre os falantes de espanhol no sudoeste dos EUA.
Em geral, pessoas bilnges mantm as duas lnguas totalmen-
te separadas. Uma lngua ser usada para conversar com certas
pessoas em lugares especficos, a outra lngua ser usada para
falar com outras pessoas em outras situaes. Ao mesmo tem-
po, normal observar pessoas bilnges combinando as ln-
guas, quando esto falando com algum que tambm saiba
ambas. Esse processo chamado de alternncia de cdigos11. A

11
[NT]: Tambm conhecido como code-switching.
82

alternncia de cdigos um modo regulado de utilizar duas ln-


guas, no uma mera mistura aleatria (Gumperz e Hernandez-
Chavez, 1971). Ele no deve ser tomado como evidncia de
que os bilnges se confundam ao utilizar ambas as lnguas.
Entre as crianas bilnges em particular, a alternncia de cdi-
gos no deve ser interpretado como uma confuso em relao
lngua. H, por exemplo, crianas Surdas que conhecem e uti-
lizam a ASL (que elas aprenderam de adultos e amigos Surdos)
e o ingls (que elas aprenderam com seus professores). Essas
crianas freqentemente fazem alternncia de cdigos entre as
duas lnguas: trata-se de um padro natural no desenvolvimento
de muitas crianas surdas (Wilcox e Corwin, 1990).
Embora a maioria dos Surdos seja bilnge at certo pon-
to, h variaes entre os indivduos (Kannapell, 1989). Algu-
mas pessoas Surdas so bilnges fluentes em ASL e ingls.
Muitas so criadas em famlias de Surdos, onde a ASL era sua
primeira lngua. O fato de que eles conseguiram alcanar um
doutorado em reas como a psicologia, a educao ou a lin-
gstica demonstra claramente que eles tambm so fluentes
em ingls. Outras pessoas Surdas, contudo, podem ser fluentes
em ASL, mas ter apenas habilidades bsicas na lngua inglesa
(geralmente, isso significa habilidades de leitura e escrita, mas
no da fala). Outros ainda, que nascem em famlias de ouvin-
tes onde o ingls era sua lngua nativa, tm que aprender a ASL
para, somente ento, serem aculturados na comunidade Surda.

VARIAO SOCIOLINGSTICA

Estudantes de segunda lngua devem saber que embora as


pessoas Surdas nos Estados Unidos usem a ASL, variaes nes-
sa lngua tambm podem ser encontradas (Valli, 1992). Uma
forma de entender a natureza dessa variao relembrar os
83

vrios nveis da estrutura lingstica: fonolgico (pronncia),


lexical (palavras) e sinttico (sentenas). A variao pode ocor-
rer em qualquer um desses nveis. Essa variao chamada de
sociolingstica quando ela est relacionada a fatores sociais.
Entre eles, podem ser apontados a idade, a localidade, o sexo,
o grau de instruo e a raa.
Woodward (1980) descreve muitos tipos de variaes
sociolingsticas em ASL. Por exemplo, existe um dialeto sina-
lizado usado por Surdos Negros no sudeste dos Estados Uni-
dos. Outros tipos comuns de variao sociolingstica em ASL
so as variaes regionais (geogrficas), sociais (educao), de
gnero e idade.

INGLS PIDGIN SINALIZADO

Sempre que duas lnguas entram em contato, comum


ver uma variedade de lngua aparecer, o chamado pidgin. Os
pidgins surgem da necessidade de duas comunidades lingsti-
cas comunicarem-se entre si. Eles so caracterizados pela mis-
tura das estruturas das duas lnguas, pelo aparecimento de es-
truturas que no esto presentes em nenhuma dessas lnguas, e
por uma simplificao de estruturas existentes nas lnguas em
contato. Por definio, os pidgins no so a lngua materna de
ningum. Eles so usados geralmente em meios sociais restri-
tos e freqentemente o seu uso traz uma conotao negativa.
Woodward (1980) sugere que uma lngua pidgin desen-
volveu-se no contato entre a ASL e o ingls. Essa lngua cha-
mada de ingls pidgin sinalizado (IPS). No h uma variante
monoltica do IPS; ele varia entre os usurios de forma siste-
mtica, de acordo com variveis sociais, como por exemplo,
no caso do sinalizador ser surdo ou ouvinte, de possuir pais
84

surdos ou ouvintes, de aprender a sinalizar antes ou aps os


seis anos de idade e de freqentar ou no a faculdade
(Woodward, 1973).
Cokely (1983) props que o IPS deve ser analisado no
como um pidgin mas sim como a fala de estrangeiros e a gra-
mtica de aprendiz. Essa descrio coloca menos nfase no IPS
como uma lngua; ao invs disso, ela descreve esse tipo de sina-
lizao como reflexo de uma acomodao que os Surdos fazem
quando comunicam-se com usurios ouvintes, menos fluentes
em ASL. claro, em um certo nvel, os processos de adequa-
o que ocorrem em conversas com estrangeiros devem ser si-
milares queles que ocorrem nas situaes de surgimento de
pidgins. Alm disso, a anlise do IPS como mera conversa com
estrangeiros no explica um fenmeno que experincia co-
mum de muitos alunos de segunda lngua: freqentemente,
quando as pessoas Surdas descobrem que a pessoa com quem
elas conversam em ASL ouvinte, elas mudam para uma for-
ma de IPS (Kannapell, 1989). Certamente isso no pode ser
resultado de um esforo consciente ou inconsciente para facili-
tar a comunicao, uma vez que, antes da pessoa Surda perce-
ber que a outra era ouvinte, a comunicao em ASL prosseguia
sem quaisquer problemas. Uma explicao mais razovel que
uma funo da ASL manter a identidade da comunidade
Surda. Mudar para uma forma de IPS um modo de restabeleer
os limites culturais que foram violados por um ouvinte utili-
zando a ASL (Kannapell, 1989).
Independente de como os lingistas se decidam sobre a
classificao do IPS, importante que os estudantes de segun-
da lngua estejam atentos para essa variedade de lngua sinali-
zada, uma vez que ela bastante freqente nas interaes entre
Surdos e ouvintes.
85

ATITUDES EM RELAO LNGUA

A discusso anterior deve deixar claro que, na comunida-


de Surda, atitudes especficas bastante intensas esto associadas
lngua. importante que o aprendiz de segunda lngua seja
exposto a essas atitudes por duas razes. Em primeiro lugar,
porque isso ajudar a compreender as pessoas Surdas e o con-
texto cultural no qual a ASL est situada. Em segundo lugar,
porque algumas atitudes severas na comunidade Surda esto
diretamente relacionadas aos ouvintes que utilizam a ASL.
Em suas atitudes em relao ASL e ao ingls, os Surdos
freqentemente agem de forma ambgua (Kannapell, 1987).
A ASL a lngua com a qual eles se identificam; a lngua que
constitui os Surdos como grupo e que engloba a experincia
surda. Ao mesmo tempo, sabe-se que a ASL pouco valorizada
na sociedade norte-americana e que, para que os surdos pos-
sam seguir em frente na educao e no trabalho, eles precisam
ser proficientes em ingls.
A ASL funciona no somente para criar um lao de iden-
tidade entre seus usurios; ela tambm funciona para afastar os
intrusos. As pessoas Surdas costumam olhar com suspeita para
os ouvintes que esto aprendendo a ASL como segunda ln-
gua. Como j foi observado, quando interagem com as pessoas
ouvintes os Surdos geralmente mudam para uma forma de in-
gls sinalizado. Isso no resulta apenas do fato de a maioria dos
ouvintes no serem usurios fluentes da ASL, mas tambm
uma tentativa de manter a integridade do grupo.
O uso da ASL para manter as fronteiras culturais dire-
cionado no somente para os ouvintes. Usurios Surdos de ASL
tambm evitam ou excluem pessoas surdas que usam sinais
baseados no ingls, tais como o IPS ou um cdigo manual
86

para o ingls. A classificao de pessoas de acordo com sua


preferncia lingstica um modo importante atravs do qual
a cultura Surda constri no indivduo Surdo a percepo e o
entendimento do mundo.

A ASL COMO LNGUA ESTRANGEIRA

Nos ltimos anos, dois movimentos comearam a se es-


palhar pelos Estados Unidos. Um deles foi o rpido crescimen-
to da busca por cursos de ASL. O segundo foi o enorme inte-
resse pela aceitao da ASL para atender aos requerimentos de
lngua estrangeira nas escolas, colgios e universidades.

Tabela 2. Comparao da busca por cursos de ASL,


de 1986 a 1991

Tipo de Programa 1986 1991 Crescimento


Faculdades comunitrias 1098 1529 139%
e Escolas tcnicas

Faculdades e Universidades 935 2111 226%


Todos os programas 2263 4094 181%

Nota: Os dados foram coletados de diretores de Programas de ASL em


1991.

CRESCIMENTO DA INSTRUO EM ASL

O movimento para aceitao da ASL nos Estados Uni-


dos como uma lenta e crescente onda do mar, de acordo
com Gary W. Olsen, antigo Diretor Executivo da Associao
Nacional dos Surdos: Da mesma maneira que a onda ganha
87

fora medida que aumenta, assim tambm se d com a acei-


tao da ASL (Olsen, 1988:107). A grandeza desse crescimento
sugerida pelos resultados de uma pesquisa sobre o ensino de
ASL, conduzida no incio dos anos 90. A pesquisa foi realizada
com os programas de ensino de ASL nas faculdades, universi-
dades, escolas tcnicas, escolas comunitrias, ps-secundrias e
agncias do servio pblico e privado ao redor do pas. A tabe-
la 2 lista a demanda de 1986 e a porcentagem do crescimento
para todos os 43 programas reportados. Ela inclui resultados
para duas categorias de entrevistados: a) faculdades e universi-
dades e b) escolas comunitrias, tcnicas e ps-secundrias.
Nos programas reportados, instrutores surdos e ouvintes
foram igualmente consultados. O grupo maior de instrutores
(44%) possua graduao em nvel de mestrado. Os outros ins-
trutores possuam bacharelado (33%), dois anos completos de
ensino superior (9%)12, ou doutorado (6%), e com 8% sem
graduao alm do ensino mdio.
A maioria esmagadora de programas levantados (98%)
relataram que a cultura Surda era ensinada nos cursos de ASL.
Apenas 35% dos programas, contudo, reportaram que eles ofe-
reciam um curso separado sobre cultura Surda para os estu-
dantes que quisessem aprender mais sobre o modo de vida das
pessoas Surdas.
Os livros de ASL mais populares nos programas que res-
ponderam pesquisa foram: A Basic Course in American Sign
Language (Humphries, Padden e ORourke, 1980), American

12
[NT] Muitas faculdades comunitrias nos EUA conferem diplomas de associado em

artes depois de dois anos de estudo.


88

Sign Language (Baker-Shenk e Cokely, 1980a) e o Signing


Naturally da Faculdade Vista.
Uma questo freqentemente levantada se a ASL est
realmente sendo ensinada nesses programas. difcil determi-
nar isso por meio de respostas a um questionrio, mas uma
concluso tentadora pode ser levantada baseado nos resultados
gerais. Pelo menos metade dos cursos ministrada por pessoas
Surdas. Cinqenta por cento dos instrutores tm pelo menos
mestrado. Os materiais mais utilizados esto entre os melhores
disponveis para o ensino de ASL. Parece que essa jovem pro-
fisso est caminhando muito bem.
Uma descoberta inesperada da pesquisa foi o nmero de
escolas secundrias ao redor do pas que oferecem ASL para
seus estudantes ouvintes. Enquanto mais e mais estados conti-
nuam exigindo a aceitao da ASL para atender aos requeri-
mentos de lngua estrangeira nas escolas, essa tendncia conti-
nuar. Pouco se sabe sobre quem est ensinando esses cursos
de ASL nos colgios, se eles esto realmente ensinando ASL (e
no IPS ou cdigos manuais para o ingls), ou a respeito do
impacto a longo prazo que tero sobre os programas em nvel
superior. Uma pesquisa nas escolas provavelmente traria infor-
maes valiosas sobre o crescimento atual da ASL nos Estados
Unidos.

A ACEITAO DA ASL COMO


LNGUA ESTRANGEIRA

At pouco tempo atrs, o aumento do interesse sobre a


ASL tinha gerado apenas um pequeno impacto na poltica de
lnguas estrangeiras dos cursos de terceiro grau. Embora a ASL
89

tenha uma histria longa e rica nos EUA e a pesquisa acadmi-


ca sobre a ASL j tenha entrado na sua quarta dcada, o pro-
cesso de aceitao da ASL como alternativa para os requeri-
mentos de lngua estrangeira tem sido muito lento. Isso tambm
est comeando a mudar. A aceitao da ASL como lngua es-
trangeira hoje em dia um assunto em debate em diversas fa-
culdades e universidades norte-americanas e tambm em nos-
sas legislaturas estaduais.
Determinar exatamente quais escolas aceitam a ASL como
lngua estrangeira uma tarefa difcil. H muitos fatores para
serem considerados e eles se inter-relacionam, formando di-
versos tipos de casos:
cursos que no possuem requerimentos para lnguas estran-
geiras e, portanto, no possuem uma poltica para aceitao
(ou rejeio) da ASL como lngua estrangeira, mesmo que
aulas de ASL sejam ministradas nessas escolas.
cursos que no possuem requerimentos para lnguas estran-
geiras mas que, no entanto, tm considerado a questo da
ASL e apoiado seu status como lngua estrangeira.
cursos que possuem requerimentos para lngua estrangeira
mas que nunca consideraram a possibilidade de aceitao
da ASL para preenchimento desse requerimento.
cursos que tm requerimentos para lngua estrangeira e per-
mitem que alguns indivduos preencham esses requerimen-
tos com a ASL, por meio de aulas particulares.
cursos que possuem requerimentos para lngua estrangeira
e tambm polticas formais que permitem a certos grupos
de estudantes, como os alunos surdos ou os estudantes que
esto se especializando em educao de surdos, preencher
esse requerimento com a ASL.
90

cursos que possuem requerimentos de lnguas estrangeiras


e tambm polticas formais que permitem a qualquer estu-
dante preencher esses requerimentos com a ASL.
No raro, mais de uma situao ocorre em numa mesma
instituio. possvel, por exemplo, que a faculdade de artes e
cincias em uma grande universidade tenha uma poltica for-
mal de aceitao da ASL para atender aos requerimentos de
lngua estrangeira, enquanto as faculdades de engenharia ou
educao nessa mesma universidade no possuam tal poltica
ou mesmo no tenham alcanado uma deciso sobre aceitao
da ASL para preenchimento desses requerimentos.
Claramente, das seis situaes listadas, a mais importante
para o movimento de aceitao da ASL como lngua estrangei-
ra a ltima: cursos com polticas formais que aceitem a ASL
como lngua estrangeira. Entre as instituies que se incluem
nessa categoria esto: Universidade Estadual da Califrnia (to-
dos os campi); Universidade de Garner Webb, na Carolina do
Norte; Faculdade Madonna, em Michigan; Universidade Es-
tadual do Michigan; Universidade do Nordeste, em Boston;
Universidade Estadual de Nova York, em Stony Brook; Uni-
versidade do Arkansas; Universidade do Arizona; Universida-
de de Nova Hampshire, em Manchester; Universidade do Novo
Mxico; Universidade de Minnesota; Universidade de
Rochester, em Nova York; Universidade da Flrida do Sul;
Universidade de Washington; e a Faculdade William Rainey
Harper, em Illinois (Ver o apndice 4 para uma lista ampliada
das universidades e faculdades que aceitam a ASL para o pre-
enchimento parcial ou completo dos requerimentos de lngua
estrangeira).
Nas legislaturas estaduais tambm tem havido mobilizao
para a aceitao da ASL como lngua estrangeira. De fato, um
91

precedente legal foi estabelecido para esse reconhecimento


dentro da estrutura das leis estaduais e federais em mais de
25 estados, incluindo Alaska, Califrnia, Connecticut, Flrida,
Illinois, Maine, Michigan, Pensilvnia, Texas, Utah e
Washington, que reconhecem, sem exceo, a ASL como uma
lngua estrangeira que serve ao propsito de atender aos requi-
sitos de graduao do ensino secundrio (Forestal, 1996).
Por fim, o reconhecimento e a aceitao das lnguas sina-
lizadas naturais tm se estendido por todo o mundo. Em 1988,
o parlamento da Comunidade Europia ao observar que h
500.000 pessoas com surdez profunda vivendo em seus Esta-
dos Membros cujas primeiras lnguas so as lnguas sinalizadas
naturais de sua nao e no a lngua materna dominante em
seu pas reconheceu as lnguas de sinais nativas como lnguas
legtimas nos doze Estados Membros. O reconhecimento e a
aceitao da ASL, certamente, uma idia que mais dia menos
dia conseguir se estabelecer.
3
A C U LT U R A S U R D A
N O RTE - A M E R I C A N A

comum para o pblico em geral considerar os


surdos nos EUA como pessoas deficientes sem
qualquer senso de identidade enquanto
comunidade alm disso. Isso, porm, est longe
de ser verdade: existe um grupo forte e coeso de
pessoas nos EUA que de fato se identificam com
uma cultura Surda (Wilcox, 1989). Como ocorre
com qualquer outra cultura, seus membros
compartilham valores, crenas, comportamentos
e, o mais importante, uma lngua diferente da
utilizada pelo restante da sociedade.
Obviamente, como os Hispnicos, os Judeus,
os Navajos, ou qualquer outro grupo cultural que
vive nos Estados Unidos, os Surdos no se consi-
deram estrangeiros. Os criptgrafos Navajos
que durante a Segunda Guerra Mundial ficaram
famosos por terem enviado informaes secretas
codificadas em navajo via rdio, certamente resis-
tiriam a qualquer tentativa de serem chamados de
estrangeiros. Da mesma forma, eles certamente
93

ressentiriam qualquer caracterizao que no reconhecesse sua


herana cultural dos Navajo.
Isso no significa dizer que os surdos nos EUA sejam
membros de uma cultura Surda simplesmente porque eles no
podem ouvir. A entrada numa cultura nunca simplesmente
uma questo de nascer Hispnico, Judeu, Navajo, Negro, ou
surdo, entre outros. Os valores culturais so algo compartilha-
do; os membros precisam aprender, aceitar e compartilhar os
valores do grupo antes que eles possam ser considerados como
parte dessa cultura. O mesmo ocorre com a cultura Surda.
Embora o termo cultura Surda seja usado freqentemen-
te, isso no significa que todas as pessoas Surdas no mundo
compartilhem a mesma cultura. Os Surdos norte-americanos
so membros da cultura Surda Norte-americana; os Surdos bri-
tnicos so membros da cultura Surda Britnica. Os Surdos
britnicos e os norte-americanos usam duas lnguas diferentes,
compartilham experincias diferentes e possuem diferentes
bagagens histricas. No entanto, h alguns valores que tanto
os Surdos norte-americanos como os britnicos compartilham,
pelo simples fato de que existe ao menos uma experincia que
une a ambos: todos so pessoas Surdas vivendo em uma socie-
dade dominada pelos ouvintes. Esse lao singular de experin-
cia comum conhecida tambm por outros grupos. Os Judeus
alemes e os Judeus norte-americanos, por exemplo, no com-
partilham a mesma cultura. No entanto, devido sua expe-
rincia comum a religio judaica e o seu legado os judeus
de todo o mundo possuem um sentimento de comunidade.
Se o fato de ser surdo (possuir uma perda auditiva) no
suficiente para qualificar um indivduo como membro da cul-
tura Surda, quais so os critrios para ganhar-se acesso a ela?
Ou, em outras palavras: quem so as pessoas Surdas? A fim de
94

compreender essa questo e de encontrar uma resposta cultu-


ral para ela, vamos discutir primeiramente o que entendemos
por cultura.

C U LT U R A : O L H A N D O PA R A O M U N D O
D A P E R S P E C T I VA D E U M N AT I V O

Talvez a melhor forma de comear seria pela explicao


do que no cultura. Geralmente pensamos que o conceito
refere-se a coisas, objetos materiais que as pessoas possuem e
utilizam. No entanto, embora livros, barcos, roupas e casas
possam nos revelar a cultura de um grupo de pessoas, essas
coisas no so a cultura. Os antroplogos chamam esses obje-
tos de artefatos.
Cultura no uma lista de traos e fatos sobre um grupo
de pessoas. No o status elevado que uma pessoa alcana por
comparecer a concertos de pera, ler clssicos gregos, freqen-
tar museus de arte ou aprender modos de comportamento aris-
tocrticos. Cultura no algo que possa ser comprado, vendi-
do ou manuseado. No o legado romntico de um grupo de
pessoas, tal como visto atravs de sua msica, dana, feriados,
religio e etc, embora a cultura possa estar refletida nesses
elementos.
Por fim, cultura no deve ser confundida com traos bio-
lgicos como raa. A razo pela qual Judeus, Negros, Hispni-
cos ou Navajos compartilham uma cultura no se deve ao fato
de eles terem nascido Judeus, Negros, Hispnicos ou Navajos.
Considere a seguinte situao hipottica. Suponha que um jo-
vem Navajo tenha nascido da unio de um casal Navajo. Quan-
do a criana atinge seis meses de idade, a me e o pai so mor-
tos em um acidente de carro. A criana adotada por uma
95

famlia anglo-sax; o pai um contador e a me uma pedia-


tra. Antes do primeiro aniversrio da criana, a famlia se muda
para o centro de Manhattan. O garoto freqenta escolas priva-
das em Manhattan e, depois de se graduar no colegial, entra na
Universidade de Nova York. Ele freqenta a Universidade por
dois anos, formando-se em engenharia da computao.
Ns agora perguntamos: esse jovem um Navajo? Por
um lado ele sua herana gentica certamente de Navajo,
de modo que ele vai se assemelhar aos membros desse grupo.
Por outro lado, ele definitivamente no um Navajo. Ele no
compartilha qualquer experincia com o grupo. No compar-
tilha sua lngua e no sabe como os Navajos se comportam;
no vai agir nunca como um Navajo. Racialmente, o jovem
um Navajo, mas culturalmente, ele no . O que cultura en-
to? O antroplogo Ward Goodenough (1957) formula a se-
guinte definio:

Cultura consiste em tudo aquilo que uma pessoa precisa


saber ou acreditar de modo a operar de uma maneira aceit-
vel em relao aos outros membros. ... a forma que as
coisas tomam na mente das pessoas, seus modelos para apre-
ender, relacionar e interpret-las (p.167).

Cultura a forma como uma pessoa faz sentido do mun-


do. So as idias, conceitos, categorias, valores, crenas o que
Clifford Geertz chama de aparelhagem que as pessoas utili-
zam para orient-las em um mundo que, sem isso, seria opa-
co (Geertz, 1973: 363). O estudo da cultura consiste em apren-
der como um grupo de pessoas faz sentido do mundo. Geertz
(1983: 55) escreve que esse estudo requer que a pessoa veja as
96

coisas da perspectiva de um nativo. Isso no significa que o


indivduo deva tornar-se o outro, mas simplesmente que co-
loque sua perspectiva de lado por um momento e tente apren-
der como o mundo visto pelo outro.

O truque no consiste em mergulhar numa correspondn-


cia espiritual interna com seu informante. Preferindo, como
todos ns, clamar-se donos de suas prprias almas, eles no
iro sentir-se totalmente simpticos a um esforo dessa na-
tureza de qualquer maneira. O truque descobrir que dia-
bo isso que eles pensam que esto fazendo (Geertz, 1983:
58).

Uma das coisas que as pessoas esto fazendo descobrir


quem habita o seu mundo. A cultura nos ajuda a categorizar as
pessoas. Novamente, Geertz (1973) esclarece o funcionamen-
to desse processo:

As pessoas em todos os lugares desenvolveram estruturas


simblicas em termos das quais as pessoas so percebidas,
no simplesmente como tais, membros comuns da raa
humana, mas como representantes de certas categorias dis-
tintas de pessoas, tipos especficos de indivduos. ... O mun-
do cotidiano dentro do qual circulam os membros de qual-
quer comunidade, o campo de ao social por eles
pressuposto, povoado no por ninguns, homens sem
rosto e sem qualidades, mas por alguns, classes concretas
de pessoas especficas, positivamente caracterizadas e apro-
priadamente identificadas (p.363).
97

A primeira tarefa do estudo da cultura Surda descobrir


quem os Surdos pensam que so. Do ponto de vista dos Sur-
dos, quem se qualifica como uma pessoa Surda e quem no o
faz? Quais so as categorias distintas de pessoas que a cultura
Surda impe ao mundo? Se o mundo visto atravs dos olhos
do Surdo no habitado por pessoas sem rosto e sem qualida-
des, quem so os alguns, positivamente caracterizados e apro-
priadamente identificados?
Ao invs de responder essas questes diretamente, ns
gostaramos de demonstrar uma abordagem que permite aos
estudantes descobrir as respostas por eles mesmos. possvel
descobrir quem as pessoas pensam que so, observando quem
elas pensam que so as outras pessoas. Podemos aprender
muito sobre ns mesmos olhando para nossos plos opostos.
Judy Grahn (1984) explica esse conceito:

Os grupos geralmente considerados plos opostos em


nossa cultura homens e mulheres, gays e heteros, negros e
brancos servem como espelho uns para os outros, dando
a cada um de ns informaes vitais referentes aos nossos
papis na sociedade. Sem espelhos, como poderamos co-
nhecer a ns mesmos? (p.51)

Vamos usar isso ao inverso. Ao examinar o que um grupo


pensa sobre ns seus opostos podemos aprender muitos
sobre quem eles pensam que so.

R E T R AT O S DE UM HOMEM BRANCO

Para demonstrar esse truque, ns usaremos um exemplo


descrito por Keith Basso (1979) em um livro entitulado Portraits
98

of the Whiteman: Linguistic Play and Cultural Symbols Among


the Western Apache. Enquanto trabalhava com os ndios Apaches
Ocidentais, no Arizona, Basso observou que eles freqente-
mente gostavam de contar piadas uns aos outros sobre caracte-
rizaes dos brancos. A cena seguinte um exemplo (Basso,
1979: 46-7).
[Na casa de J Sua esposa, K, est lavando os pratos. J est falan-
do com K Ele comea a dizer algo mas interrompido por uma
batida na porta. Ele levanta-se, atende ao chamado e encontra L
esperando do lado de fora].
J: Ol meu amigo! Como vai? Como t passando? Tudo em
cima?
[J agora se volta para a direo de K e se dirige a ela].
J: Olhem quem chegou, pessoal! Olhem quem acabou de
chegar. meu bom amigo ndio, L, certo? Muito bom,
isso a!
[J bate no ombro de L e, olhando-o diretamente nos olhos,
troca um aperto de mos sacudindo para cima e para baixo
fortemente.]
J: Entre, amigo! No fique a fora na chuva. Melhor entrar
logo.
[J agora envolve L com um brao e move-se em direo a
uma cadeira.]
J: Sente-se! Sente-se a mesmo! Relaxe um pouco, c deve
tar cansado. T com fome? Quer uma cerveja? Talvez um
vinho? Quer umas bolachas? Po? Um sanduche? Que acha?
T com fome? No sei, talvez voc teja doente. Talvez voc
no coma h um bom tempo.
[K parou de lavar pratos e est observando com deleite. L,
sentado, possui um ar de resignao em sua face.]
99

J: Voc me parece bem, L. Est bastante gordo! Muito bem,


com certeza! Voc comprou sapatos novos? Onde voc com-
prou? Sapatos bons com certeza! Fico feliz....
[Nesse momento, J comea a rir. K junta-se a ele. L balana
sua cabea e sorri. A piada acabou.]
K: Inda dogoyda! (Os homens brancos so estpidos!)

O leitor, nesse ponto, provavelmente se pergunta qual o


sentido de tudo isso porque o homem branco seria estpido?
Basso explica, mostrando como o Apache enxergou o compor-
tamento dos brancos, nesse caso, o modo de falar, e como isso
o fez divertir-se s custas dos brancos.
1. Ol meu amigo! Os ndios pensam que os brancos utilizam
o termo amigo de uma maneira irresponsvel. No h ne-
nhuma palavra em Apache que corresponda a amigo; o
mais prximo que eles possuem uma frase usada para pes-
soas que eles conhecem h muitos anos e por quem eles
desenvolveram um forte senso de confiana e respeito.
2. Como vai? Como t passando? Exceto nos casos em que a
pessoa desfruta de uma relao bem prxima, perguntas no
solicitadas sobre a sade ou o estado emocional do indiv-
duo constituem violaes no pertinentes da privacidade
pessoal.
3. Olhem quem chegou, pessoal! Quando um Apache chega
ou sai de um encontro social, ele prefere fazer isso sem cha-
mar a ateno.
4. O nome pessoal. Na cultura Apache, nomes pessoais so
considerados propriedades particulares. Chamar uma pes-
soa pelo seu nome algumas vezes considerado um em-
prstimo pessoal de grande valor.
100

5. J bate nas costas de L, aperta sua mo, olha-o diretamente


nos olhos e o conduz at a cadeira. Exceto quando esto
participando de atividades fsicas que exigem contato, os
Apaches evitam tocar-se. Isso especialmente verdadeiro
no caso de homens adultos. Bater nas costas e apertar as
mos considerado uma afronta ao territrio privado da
pessoa; se ocorre sem nenhuma razo aparente, pode gerar
suspeitas devido a suas conotaes homossexuais. Contato
prolongado dos olhos interpretado como um ato de agres-
so. Conduzir uma pessoa a uma cadeira seria considerado
uma violao direta de sua liberdade de movimento.
6. Entre, meu amigo! No fique a fora na chuva. Sente-se!
Enunciados no modo imperativo so considerados como
ordens e, por isso, bastante ofensivos. Se um visitante dese-
ja entrar em casa e sentar-se, ele pedir permisso. Tambm
considerado bastante polido tratar de negcios at mesmo
na porta. Se um apache quer dar uma ordem, ele provavel-
mente o far de forma indireta. Por exemplo, se ele quer
dizer, No v caar sem uma jaqueta, ele possivelmente
diria, Est cheio de mosquitos hoje.
7. Voc est com fome? Quer uma cerveja... vinho...
bolacha...po...O que voc acha? Est com fome? Os
apaches consideram rude repetir uma pergunta diversas ve-
zes. Tambm considerado descorts exigir respostas antes
que a pessoa esteja pronta. Fazer a mesma pergunta, rapida-
mente, sempre interpretado como raiva e irritao.
8. No sei. Talvez voc esteja doente. Os apaches crem fir-
memente que falar sobre problemas e adversidades podem
aumentar as chances de elas ocorrerem de fato.
9. Voc realmente parece bem, L. Comprou sapatos novos?
Declaraes referentes aparncia fsica da pessoa no so
101

polidas, porque elas desviam o foco da ateno para aspec-


tos da vida privada da pessoa.
Agora podemos ver o que est errado na maneira de falar
das pessoas brancas, de acordo com a perspectiva dos Apache.
Tudo est errado! Tudo que o homem branco diz, todo seu
comportamento parece ser rude, mal pensado, ou ofensivo.
No de se surpreender que os Apaches considerem os bran-
cos estpidos.
Certamente, os brancos no sentem que esto sendo ru-
des, incompreensveis ou ofensivos. De fato, no agir da forma
que eles fazem evitar olhar para a pessoa, no oferecer comi-
da ou no notar a aparncia pessoal do outro pode ser consi-
derado igualmente ofensivo, por uma pessoa branca. As carac-
terizaes dos Apaches sobre os brancos no so retratos de
como as pessoas brancas realmente so. Elas so retratos cultu-
ralmente concebidos, isto , construes culturais. Como Basso
(1979: 4) descreve, O homem branco um modelo de ho-
mem branco quem so eles, como se diferenciam de outros
modelos da humanidade e o que representam. Tal como uma
construo cultural, um modelo inventado pelos Apaches, O
homem branco na verdade nos diz mais sobre a perspectiva
Apache do mundo do que sobre como as pessoas brancas vem o
mundo. um espelho da cultura Apache. Ao dizer quem so os
brancos, os Apaches dizem mais sobre quem so eles prprios.

UM R E T R ATO D O O U V I N T E

Vamos utilizar o exemplo acima para abordar o estudo da


cultura Surda. O objetivo ver o mundo do ponto de vista dos
Surdos. Os ouvintes podem comear a examinar a cultura Sur-
da tentando entender como as pessoas Surdas vem os ouvin-
102

tes. Os estudantes podem comear utilizando um equivalente


Surdo para o Retrato do homem branco um Retrato do
ouvinte.
Esse retrato pode ser encontrado em uma pea represen-
tada em 1973 pelo Teatro Nacional do Surdo, intitulada Meu
terceiro olho. Em uma parte da pea, um grupo de atores
Surdos representam uma trupe de saltimbancos. A sensao
como se eles tivessem acabado de retornar de uma expedio
para uma terra estranha a Terra dos Ouvintes e estivessem
agora compartilhando com seus companheiros o que eles vi-
ram. Vrios atores esto a postos. Uma mulher est vestida como
mestre de cerimnias. Ao lado h uma jaula com pessoas dentro
so ouvintes. A mestre de cerimnias d um passo a frente.

MC: Eis o espetculo! Olhem para vocs mesmos! O for-


mato do corpo o mesmo. O membros so os mesmos. O
comportamento ah, diferente! Voc e eu usamos nossos
olhos.
[Os outros atores demonstram vrios usos dos olhos para
comunicao.]
MC: Os olhos desta mulher so vazios, fracos. Voc e eu
usamos nossas faces.
[Novamente, os atores demonstram vrios usos de suas fa-
ces para comunicao.]
MC: A dela congelada exceto na boca. Vocs percebero
que as bocas continuam a se mover no decorrer da apresen-
tao.
MC: Deixem os atores mostrar a vocs o que ns vimos.
[Uma mulher vista falando no telefone. Embora ns pos-
samos ver sua boca se movendo, no conseguimos ouvir
sua voz.]
103

MC: V o que acontece? Nada pode par-la.


[Os atores aparecem, um a um, e tentam chamar a ateno
dela, falando com ela e balanando seu brao. De repente,
um homem forte a agarra, virando-a totalmente de cabea
para baixo; no incomodada, ela continua falando no tele-
fone.]
MC: Nesse mundo, ns vimos que, por no usarem suas
mos, eles tm tambm um medo do toque.
[Os atores se apresentam como ouvintes num metr. O
vago est cheio de pessoas em p, segurando nos corri-
mes. Um homem entra e procura se mover entre as pes-
soas. Conforme caminha, mostra-se claramente com receio
de tocar as pessoas para chamar-lhes a ateno. Quando ele
finalmente supera esse receio e toca no ombro de uma pas-
sageira, ela leva um susto e pula assustada para trs.]

O que os ouvintes podem aprender desse seu retrato? O


que se mostra evidente que o comportamento do ouvinte
parece ser bastante estranho para as pessoas Surdas. Na pers-
pectiva do Surdo, os ouvintes no utilizam seus olhos e faces
para se comunicarem. Por isso, nosso antroplogos Surdos
especularam que os olhos dos ouvintes so fracos e seus rostos,
congelados. Ao invs de se comunicarem de uma maneira nor-
mal, os ouvintes movem suas bocas. Mais do que isso, nada
parece sair de suas bocas eles simplesmente continuam a mov-
las. Ao invs de se comunicarem atravs do contato face-a-face
com outras pessoas, eles parecem sentir um estranho prazer em
mover suas bocas por longos perodos de tempo em frente a
uma mquina. Por fim, os Surdos especulam que os ouvintes
tm medo do toque. O mestre de cerimnias Surdo oferece
104

uma explicao razovel para essa afirmao (razovel, claro,


na perspectiva dela): tal fato ocorre porque o ouvinte no uti-
liza suas mos para se comunicar.
Estaria correto o retrato dos ouvintes, apresentado pelos
Surdos? Talvez os ouvintes sintam que no: eles podem achar
que seus olhos no sejam fracos, nem seus rostos congelados.
Afinal, eles utilizam seus olhos e rostos de modo perfeitamente
apropriado (para os padres ouvintes). Eles provavelmente no
se sentem receosos em relao ao toque. Pelo contrrio, eles
sentem que sabem exatamente quando e como tocar.
Esse retrato da pessoa ouvinte, assim como o retrato de
Basso, revela mais sobre as pessoas que pintaram o retrato do
que sobre as pessoas retratadas. Ele revela que as pessoas Surdas
valorizam os olhos e o uso do rosto para fornecer informaes.
Movimento excessivo da boca, no entanto, pode ser um com-
portamento inaceitvel na cultura Surda. Alm disso, os Sur-
dos valorizam o toque.

A A C U LT U R A O N O M U N D O S U R D O

Pode-se supor que para os Surdos, assim como para todas


as pessoas, existem pelo menos dois tipos de pessoas: ns e
eles. As crianas comeam a vida assumindo que todos so
iguais. As culturas as ensinam a diferenciar-se: algumas pessoa
so como ns, mas a maior parte do mundo diferente. A tarefa
da criana, em seu processo de aculturao, o de descobrir
quem ns somos e quem eles so.
Para a criana Surda, a tarefa no diferente. Em seu livro
maravilhoso sobre cultura Surda, Deaf in Amrica: Voices from
a Culture, Carol Padden e Tom Humphries (1988) contam a
histria de uma criana que adquire esse senso de ns e eles.
105

Eles falam de Sam Supalla, que hoje um educador Surdo e


professor na Universidade do Arizona. Sam nasceu em uma
famlia de Surdos com vrios irmos Surdos mais velhos.

Conforme seus interesses se voltavam para o mundo fora de


sua famlia, ele percebeu uma garota que vivia ao lado e que
parecia ser da sua idade. Depois de algumas tentativas de
encontro, eles se tornaram amigos. Ela era uma companheira
agradvel, mas havia o problema da sua estranheza. Ele
no podia falar com ela da mesma forma que falava com
seus irmos e seus pais. Ela parecia ter uma dificuldade ex-
trema de compreender at mesmo os gestos mais elementa-
res. Aps umas poucas tentativas frustradas de conversa, ele
desistiu e passou a apontar quando queria ir a algum lugar.
Ele ficou curioso sobre essa enfermidade estranha que a
amiga tinha, mas uma vez que eles haviam encontrado uma
forma de interagir, ele contentou-se em se acomodar s ne-
cessidades peculiares da garota. Um dia, Sam lembra-se cla-
ramente, ele finalmente compreendeu que sua amiga era de
fato excntrica. Eles estavam brincando na casa dela, quan-
do de repente sua me chegou at eles e comeou a mover
sua boca animadamente. Como que num passe de mgica,
a garota pegou a casinha de bonecas e levou-a para outro
lugar. Sam ficou intrigado e voltou para casa para pergun-
tar a sua me de que mal, exatamente, a sua amiga vizinha
sofria. Sua me explicou que ela era OUVINTE e, por esse
motivo, no sabia sinalizar; ao invs disso, ela e sua me
FALAVAM, elas moviam suas bocas para se comunicarem.
Sam ento perguntou se essa garota e sua famlia eram as
106

nicas pessoas desse tipo. Sua me explicou que no, na


verdade, quase todos eram como seus vizinhos. Sua pr-
pria famlia que era incomum. Foi um momento memo-
rvel para Sam. Ele lembra-se de ter pensado como era esqui-
sita a garota ao lado e, se ela era OUVINTE, como as pessoas
OUVINTES deviam ser esquisitas tambm (p. 15-6).

Conforme crianas Surdas como Sam vo se tornando


adultas, elas aprendem valores culturais Surdos de outros mem-
bros da comunidade. O mundo Surdo habitado por muito
mais pessoas do que as mencionadas aqui. Alm de SURDOS
e OUVINTES , h tambm DEFICIENTES AUDITIVOS
aqueles que caminham sobre a tnue linha que divide o mun-
do Surdo do mundo ouvinte. H tambm as pessoas
ORALIZADAS que, na perspectiva dos Surdos, abraam o
mundo ouvinte e rejeitam sua identidade como pessoas Sur-
das. Finalmente, h os PENSAR-OUVINTES um termo da
ASL extremamente pejorativo designado para as pessoas sur-
das que aceitam sem qualquer atitude crtica a ideologia do
mundo ouvinte (Padden e Humphries, 1988).

UM M O D E L O D A C U LT U R A S U R D A

Em seu livro sobre instruo em ASL (1980b), Charlotte


Baker-Shenk e Dennis Cokely propem um modelo para a
cultura Surda que mostra-se bastante til como resumo dos
valores e caractersticas introduzidos no incio deste captulo.
O modelo apresentado na figura 8.
Esse modelo prope que existam quatro fatores funda-
mentais na definio dos membros da cultura Surda. Um
audiolgico: para ser membro da cultura Surda, preciso que a
107

pessoa tenha uma perda auditiva. O grau da perda no um


ponto to crtico como se pode imaginar. perfeitamente pos-
svel que um indivduo considerado culturalmente Surdo te-
nha uma perda auditiva bem menor do que uma outra pessoa
surda a qual os membros da comunidade consideram
ORALIZADA ou PENSAR-OUVINTE.
Outro fator social: muito significativo o quanto a pes-
soa est associada aos surdos, por exemplo, freqentando esco-
las de Surdos, casando-se com Surdos, indo s associaes e aos
eventos da comunidade Surda, etc. O terceiro fator poltico
em que medida a pessoa possui influncia nos assuntos da
comunidade Surda. Um exemplo de como se obtm poder nessa
comunidade servindo como um funcionrio em uma organi-
zao Surda.

Audiolgico
Atitude
Atitude
Atitu

de
Atitu
de

Poltico Social
Atitude

Atitude

de Atitu
Atitu de

Lingstico

Figura 8: O MODELO DE CULTURA SURDA PROPOSTO POR


BAKER-SHENK E COKELY.
Fonte: Reimpresso, com permisso do editor, de C. Baker-Shenk e D. Cokely,
American Sign Language: A Teachers Resource Text on Curriculum, Methods, and
Evaluation (Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 1980), 18.
108

Finalmente, o quarto e mais importante fator que deter-


mina os critrios para ser considerado um membro da cultura
Surda, o lingstico em que medida o indivduo usa e apoia
o uso da ASL? A Lngua de Sinais Americana um aspecto
central da cultura Surda. a cola que mantm a cultura coesa
(Kannapell, 1989, 1993). Permeando todos os quatro fatores
est o comportamento. As pessoas culturalmente Surdas esto
sempre atentas para as atitudes das pessoas. Sem a postura
adequada, uma que abrace e venere a experincia, os valores
e a lngua das pessoas Surdas, o acesso essa cultura no
pode ser obtido.

PADRES DE COMUNICAO

As piadas Apache mencionadas anteriormente baseavam-


se em comportamentos dos brancos nas conversaes. Elas re-
velaram que os Apaches possuem formas diferentes de se diri-
gir uns aos outros. A etnografia da comunicao (Hymes, 1964)
refere-se precisamente aos modos caractersticos atravs dos
quais um grupo organiza sua comunicao. Essa uma outra
forma de examinar a cultura Surda norte-americana.
Stephanie Hall (1989) descreve a etnografia da comuni-
cao de um clube Surdo na Pensilvnia. Ela identifica diver-
sos aspectos do comportamento comunicativo dos Surdos du-
rante as suas interaes.
1. Dizer ol. Para iniciar uma conversa, deve-se primeiro
chamar a ateno da pessoa. Com os Surdos, isso geralmente
feito tocando-se a pessoa com quem voc quer falar. H pou-
cas restries sobre quem pode tocar quem; se houvesse, a co-
municao seria ineficiente. Como resultado, Hall observa que
o contato fsico to comum na comunicao dos Surdos que
109

eles costumam sentir-se surpresos e algumas vezes intrigados


quando os ouvintes mostram-se assustados ou avessos ao to-
que (1989: 93). Quando tocar no possvel no caso de a
pessoa estar distante so empregadas outras formas de se ob-
ter a ateno da pessoa: acenar, pisar no cho (no muito apro-
priado em algumas ocasies porque pode distrair outras pes-
soas), gritar o nome da pessoa;13 ou apagar e acender a luz (isso
tambm utilizado em situaes restritas, como nas salas de
aula, porque distrai outras pessoas).
2. Assegurando a comunicao. Fazer com que a informa-
o seja acessvel a todos um valor importante na cultura
Surda. Compartilhar informaes pessoais menos restrito.
Os Surdos se esforam ao mximo para assegurar que todos
possam participar das conversas e acompanhar o que est acon-
tecendo. A confirmao de que a pessoa est sendo compreen-
dida tambm bastante requisitada, como em COM-
PREENDE?. Os Surdos esto cientes dos impedimentos para
a comunicao numa lngua visual, como por exemplo uma
iluminao insuficiente ou distraes visuais momentneas, e
costumam tomar a iniciativa para mudar o ambiente ou inter-
romper a conversa a fim de assegurar a comunicao.
3. Compartilhar informao. A informao um item al-
tamente valorizado na cultura Surda, talvez porque em suas
excurses ao mundo ouvinte na educao, no trabalho, no
comrcio, etc a informao seja sempre to difcil de ser
conseguida. Hall nota que compartilhar informao uma afir-
mao da unidade da comunidade Surda. As pessoas Surdas,

13
Alguns indivduos Surdos tm audio suficiente para ouvir ou reconhecer seu
nome quando ele chamado. Pode parecer esquisito ler que os Surdos podem ouvir.
O leitor deve se lembrar que o termo Surdo (com a maiscula S) refere-se afiliao cultural
110

por sua vez, freqentemente vem as atitudes dos ouvintes em


relao privacidade com perplexidade e irritao.
4. Virar as costas. Devido ao valor depositado no compar-
tilhamento de informaes e tambm porque a ASL uma
lngua visual, a manuteno do contato ocular nas interaes
entre Surdos bastante valorizada. Freqentemente, nas
interaes com os ouvintes, estes no se mostram capazes de
manter o contato visual apropriado (por distraes visuais ou
auditivas ou talvez tambm porque a manuteno do contato
visual por longos perodos parece no ser confortvel para a
maioria dos ouvintes); a menos que esteja acostumado com os
estranhos hbitos dos ouvintes, a pessoa Surda pode sentir-se
ignorada, ou achar que o ouvinte no est interessado em con-
tinuar a conversa. Naturalmente, em uma cultura que valoriza
uma comunicao aberta, numa lngua visual, virar as costas
um insulto. Quando as circunstncias tornam necessrio virar
as costas, regras de etiqueta conversacional exigem que voc
informe seu interlocutor sobre o que ir acontecer e o porqu.
5. Dizer adeus. Chegar e partir na cultura Surda sempre
feito de forma formal e demorada. Quando os Surdos termi-
nam uma conversao, eles explicam onde vo e o que iro
fazer. Eles geralmente combinam o prximo encontro e repe-
tem a data e o horrio diversas vezes. Sair de grandes encon-
tros, como nos clubes Surdos, sempre difcil e, por isso, aban-
donar o lugar muito rapidamente pode ser mal interpretado.
Essa, tambm, uma das fontes comuns de problemas de co-
municao entre Surdos e ouvintes. Freqentemente, os ou-
vintes saem de uma conversa com Surdos retirando-se silenci-
osamente pela porta; os Surdos refletiro sobre isso e acharo
que a pessoa deliberadamente fugiu, talvez por estar entediada
com a sua companhia.
111

A L I T E R AT U R A SURDA

Literatura um tpico importante de estudo para qual-


quer aula de segunda lngua e, mais uma vez, as aulas de ASL
no so exceo. Os alunos de ASL devem estar expostos aos
diversos tipos de literatura da comunidade Surda. Eles devem
aprender a apreciar os diversos tipos de texto da literatura Sur-
da. Os instrutores de ASL, por sua vez, devem se precaver para
no serem excessivamente restritivos em sua concepo do que
literatura Surda. Repetindo o que j foi dito no captulo 2,
no existe uma forma escrita amplamente aceita para a ASL. A
comunidade Surda bilnge e trimodal. Esses dois fatos de-
vem ser levados em considerao quando se deseja incorporar
literatura Surda no ensino da ASL.
Em primeiro lugar, os instrutores de ASL precisam lem-
brar-se que os trabalhos literrios no precisam ser gravados na
escrita para se constiturem em literatura. Frishberg (1988)
constri uma tima argumentao para o status literrio das
lnguas no-escritas, das quais a ASL um exemplo. Como foi
discutido no captulo 2, a maioria das lnguas do mundo no
so escritas. Isso certamente no significa que nessas lnguas
no exista trabalho literrio. Muitos dos clssicos da
literatura a Bblia, os dramas gregos originalmente no
eram escritos. Embora a ASL seja ainda uma lngua no
escrita, ela possui uma longa e rica histria de literatura
popular. Grande parte dessa literatura tem sido gravada em
filme ou fitas de vdeo e pode servir de excelente fonte de
estudos nas aulas de ASL.
112

Em segundo lugar, deve ser ressaltado que, embora haja


muitos trabalhos literrios em ASL que os alunos de segunda
lngua podem e devem conhecer, nem toda literatura Surda
aparece em ASL. Escritores Surdos, dramatistas e poetas tam-
bm utilizam o ingls como meio de expresso (veja, por exem-
plo, os autores Surdos em Wilcox, 1989). Esses trabalhos de-
veriam ser reconhecidos como literatura Surda e incorporados
nas aulas de ASL. claro, eles no oferecem exemplos para os
estudantes sobre o uso literrio da ASL, mas eles podem, con-
tudo, servir como testemunho eloqente de identidade Surda
e de perspectivas individuais e culturais do indivduo Surdo.
Especialmente para aqueles estudantes que ainda no adquiri-
ram fluncia na ASL, os trabalhos literrios de Surdos em in-
gls podem ser bastante teis.

ORATRIA

Frishberg (1988) identificou trs gneros da literatura em


ASL: a oratria, o folclore e a arte performtica. A oratria tem
uma longa histria na literatura Surda. Exemplos atuais de es-
tilos de oratria em ASL podem ser vistos em cultos religiosos,
discursos pblicos, plenrias e cerimnias de graduao. Trazer
a literatura da oratria para as aulas de ASL, no entanto, pode
ser um pouco mais difcil. Um excelente exemplo de estilo
oratrio que pode ser trazido para a sala de aula est num filme
de George W. Veditz (mencionado no captulo 2, na discusso
da histria da ASL). O filme foi transferido para fita de vdeo e
est disponvel na biblioteca da Universidade Gallaudet. Ele
no somente oferece aos estudantes uma noo de estilo oratrio
em ASL mas tambm pode ser utilizado em sala para discus-
ses sobre a histria dos Surdos e de sua lngua.
113

FOLCLORE

O segundo estilo discutido por Frishberg o folclore. H


uma grande riqueza no folclore da ASL que pode ser utilizada
nas salas de aula. Exemplos incluem sinais pessoais, piadas,
adivinhas, anedotas histricas e as histrias A-B-C (Rutherford,
1988, 1989).
As histrias A-B-C so especialmente teis nas aulas de
segunda lngua. Elas apresentam uma rpida narrativa, rigoro-
samente limitada em sua estrutura. Elas so compostas por 26
palavras, utilizando em seqncia as configuraes de mo cor-
respondentes s letras do alfabeto. Os temas costumam girar
em torno de tabus, como sexo, histrias de fantasma ou lendas
que brincam com religio. Algumas histrias A-B-C tornaram-
se famosas e hoje so formas literrias fixas; outras so impro-
visadas por talentosos contadores de histria Surdos. A Sign
Media, Inc. oferece uma fita de vdeo que mostra a criativida-
de desse tipo de gnero, demonstrando tanto o uso dos nme-
ros como de letras na contao da histria.

ARTE PERFORMTICA

O ltimo estilo discutido por Frishberg o da arte


performtica. Isso inclui a poesia em ASL e outros trabalhos
planejados. Fitas de vdeo de poetas Surdos apresentando seus
trabalhos ainda so bastante raras. Porm, algumas gravaes
de poesia em ASL esto disponveis em vdeo, tais como o Deaf
Heritage, produzido pela Biblioteca Pblica de So Francisco;
as sries de Deaf Culture, produzidas e distribudas pela Sign
Media, Inc.; The Treasure, produzido pela Editora InMotion; e
ASL Poetry, pela Editora Dawn Sign.
114

Um dos poemas, A porta, por Ella Mae Lentz (1995;


em The Treasure) um exemplo particularmente eloqente de
um novo gnero de poesia em ASL que capta o esprito da
cultura Surda. Ele retrata a opresso da sociedade ouvinte so-
bre a ASL e as pessoas Surdas. Ns o apresentamos a seguir14 .
A gente estava simplesmente falando
em nossa lngua de sinais
Quando surgiram soldados em rajadas, marchando ao hino
Tomados pela febre ao ritmo do seu regime,
Algemaram nossas mos, estrangularam-nos com suas
rdeas de ao.
Sigam-me! Fiquem na fila! Sentem-se j!.
O capito, chicote na mo,
Inflige sua sentena com este comando:
Falem!
F- ?
Falem!
-- ?
Falem!
-da ?

Danem-se suas correntes!


Ns pronunciaremos nossa prpria libertao
E articularemos alta e clara a nossa mensagem

E pelo espao de um respiro,


Ns daremos asilo um ao outro,

14
Transcrito originalmente da ASL para o ingls e traduzido para o portugus por Leland
McCleary e Ana Maria V. C. Duckworth.
115

Falando em nossa lngua de sinais.


Quando eles baterem, baterem, baterem.
No responda. No abra. No o faa, ruim!.
O trovo ecoa de novo.
Mas eu quero. Eu quero ver.
Bem, talvez. Eu s quero ver.
Ento passo a passo ns sucumbimos,
Nosso acordo silencioso, desfeito.
Venha para fora de seu mundo escuro e silencioso
E junte-se a ns, ao mundo iluminado e maravilhoso.

Olhe! Aqueles nos quais os ouvidos funcionam esto sinalizando!


Sim, mas que fala esquisita que eles formam.
O que nos espera por l fora?
Para sermos justos, deveramos ver mais.
Ser que eles mudaram a batucada?

E um por um
A gente vagueia pelo corredor da sua sintaxe estril,
Sem saber ...

As Conferncias Nacionais de Literatura em ASL, organi-


zadas pelo Instituto Tcnico Nacional do Surdo (NTID) des-
lumbrou e fascinou os milhares de Surdos que se amontoaram
no campus da NTID para assistir s apresentaes dos artistas
Surdos. As conferncias destacaram alguns dos maiores talen-
tos Surdos dos EUA, incluindo desde peas de teatro at estu-
dos acadmicos da poesia em ASL. As comunidades locais tam-
bm esto cedendo espaos para apresentaes em ASL.
116

A LITERATURA SURDA EM INGLS

A comunidade Surda bilnge. H muitos trabalhos em


ingls de poetas Surdos, escritores de peas, novelistas e ensastas
que os estudantes de segunda lngua podem ler com o intuito
de se familiarizarem com a cultura e a experincia Surda.
Alm de servirem como uma maravilhosa fonte de infor-
mao sobre a cultura e a histria Surda em geral, o delicioso
livro de Jack Gannon (1981), Deaf Heritage: A Narrative History
of Deaf America (Legado Surdo: uma histria narrativa dos
Surdos nos EUA), oferece informaes excelentes sobre a po-
esia dos Surdos para os estudantes de segunda lngua. Obvia-
mente, poetas surdos existem h sculos, e no somente nos
Estados Unidos. Um dos primeiros poetas surdos foi um ho-
mem francs chamado Pierre de Ronsard (1524-1585). O s-
culo XX pode elencar muitos grandes poetas norte-americanos
que so surdos: Joseph Schuyler Long, que publicou um livro
de poemas em 1908 intitulado Out of the Silence (A partir do
silncio); Dorothy Miles, nascida na Inglaterra, mas graduada
na Gallaudet, publicou um livro de poemas chamado Gestures
(Gestos) (1976); e Robert Smithdas, que foi um poeta sur-
do-cego. Um dos poemas mais famosos de Smithdas, Shared
Beauty (Beleza compartilhada), tambm est includo nas s-
ries do Deaf Heritage. Robert Panara um renomado poeta,
no apenas pelo seu mrito prprio, mas porque ele tem sido
um dos indivduos que mais tem apoiado e encorajado os poe-
tas Surdos nos EUA. Seu trabalho tambm pode ser encontrado
em Deaf Heritage (Legado Surdo) e em diversos outros traba-
lhos publicados (Panara, 1987, 1970; Panara e Panara, 1983).
Peas por escritores Surdos incluem Sign Me, Alice (Sina-
lize-me, Alice) por Gilberto Eastman; Tales from a Clubroom
117

(Crnicas de um salo de um clube), por Eugene Bergman e


Bernard Bragg; That Makes the Two of Us (Ento somos dois),
por Bernard Bragg; e The Iliad: Play by Play (A Ilada: pea
por pea), uma adaptao do poema pico de Homero pelo
escritor e autor de teatro Shanny Mow. Muitos desses escrito-
res Surdos so tambm atores consagrados. Bragg e Mow fo-
ram membros por muitos anos do Teatro Nacional do Surdo.
Ben Bahan um ativista Surdo e ensasta cujos trabalhos
so especialmente teis para se cultivar um senso da cultura
Surda entre os estudantes ouvintes. Ao mesmo tempo diverti-
dos e profundos, seus ensaios so bastante acessveis aos estu-
dantes de segunda lngua. Um artigo particularmente excelen-
te chama-se Uma Noite de Terror Vivo (Bahan, 1989a). Nele,
o autor descreve uma srie de pesadelos passados com uma
pessoa Surda todos eles captando o esprito da identidade
Surda e os conflitos de poder que os Surdos enfrentam confor-
me lutam para tomar controle de seu destino cultural. Os
pesadelos culminam com o principal terror da cultura Surda:
um dia, os Surdos podem acordar e descobrir que tornaram-se
ouvintes!

AUTOBIOGRAFIA/ENTREVISTAS EM VDEO

Quem pode contar melhor a histria da cultura Surda do


que os prprios Surdos? Recentemente, uma srie de vdeos
excelentes tem sido produzida, divulgando a experincia pro-
funda do legado Surdo. Algumas histrias marcantes podem
ser encontradas na srie histrica da Sign Media, When the Mind
Hears: A History of the Deaf (Quando a mente escuta: uma
histria dos Surdos), e em ASL Across America (A ASL por
118

volta dos Estados Unidos), vdeo que documenta conversas


com muitos indivduos de diferentes regies do pas. A srie da
Dawn Pictures, The Man Behind the Mask (O homem atrs
da mscara) e a srie de autobiografias de Sign Enhancer de-
monstram a cultura Surda do ponto de vista da pessoa. A Edi-
tora Linstok oferece ASL Pah!: Deaf Students Perspectives on
Their Language (ASL isso mesmo! perspectivas de alunos sur-
dos sobre sua lngua), histrias comoventes de jovens Surdos
que sentem suas vidas sendo drasticamente afetadas pelo
rebolio cultural gerado com a incluso da ASL em seu sistema
educacional. Muitos outros vdeos, tanto os comerciais quanto
os produzidos localmente, testemunham a cultura Surda e seu
impacto sobre os indivduos Surdos nos Estados Unidos.

RESUMO

H muitos outros aspectos da cultura Surda que no fo-


ram abordados neste captulo e que poderiam tambm ser uti-
lizados nas salas de aula de segunda lngua. Os alunos podem
aprender sobre o humor dos Surdos e sobre a contao de his-
trias. Talvez durante uma aula, Surdos da comunidade local
pudessem ser convidados para compartilhar piadas com os es-
tudantes ou para contar histrias populares de Surdos. Uma
aula poderia explorar os artistas visuais Surdos. Diversas ativi-
dades poderiam ser devotadas a assistir e discutir apresentaes
do Teatro Nacional do Surdo, muitas das quais esto dispon-
veis em vdeo.
Eventos culturais de Surdos permitem aos estudantes de
segunda lngua muitas oportunidades de empregarem suas ha-
bilidades lingsticas recm-adquiridas. Alguns eventos tpicos
que os estudantes podem comparecer so jogos de boliche, bas-
119

quete, festas de feriados como o baile do Dia das Bruxas; todos


so eventos comuns na comunidade Surda.
Os alunos de ASL devem ter conhecimento sobre e res-
peito pelos valores das pessoas Surdas e sua cultura. Eles devem
reconhecer que a vida dos Surdos rica e completa. Os estu-
dantes devem mostrar-se interessados em associar-se com as
pessoas Surdas por que outro motivo eles estariam aprenden-
do essa lngua?
4
O ENSINO DE ASL

ELABORAO DO PROGRAMA

AVALIAO DAS NECESSIDADES

O primeiro passo na elaborao de um pro-


grama que pretenda oferecer instruo em ASL
implementar uma avaliao das necessidades.
Como ocorre com qualquer programa de segunda
lngua, necessrio uma anlise do meio comuni-
trio e acadmico local para que se determine os
seguintes pontos (Crandall e Bruhn, 1982: 79):
quem so os aprendizes e porque eles esto es-
tudando a lngua;
que recursos esto disponveis, incluindo ma-
teriais de ensino e pessoal;
quem so os professores e quais so suas neces-
sidades especiais;
o local onde a lngua deve ser ensinada;
qual o tempo disponvel para instruo.
Os administradores envolvidos na elaborao
de um programa em ASL devem estar cientes dos
121

efeitos da filosofia e da abordagem que sero escolhidas. Eles


tambm devem se preocupar com a comunidade de onde o
corpo de estudantes provm. H vrias questes para serem
consideradas: Espera-se que a maioria dos estudantes ir pro-
curar um programa de formao de intrpretes diretamente
aps o fim de seus estudos em lnguas de sinais? Ser que o
corpo de estudantes vem de uma comunidade em que poucos
planejam tornar-se intrpretes profissionais? H pr-escolas na
rea que j advogam o modelo bicultural de educao de sur-
dos? H algum programa de incluso de surdos em escolas
pblicas locais que empregam somente sistemas de ingls sina-
lizado? As pessoas que tomam decises sobre esses programas
esto cientes das questes culturais e educacionais envolvidas
na instruo da ASL? Os criadores dessas polticas educacio-
nais esto cientes das variveis que influenciam o aprendizado
(idade, habilidades fsicas, motivao, etc) da populao
estudantil? Ou, eles s esto interessados em acomodar nas sa-
las o nmero crescente de estudantes interessados em lngua
de sinais?
Uma avaliao das necessidades deve tentar envolver tam-
bm os grupos que possuam algum interesse direto nos estu-
dantes que iro participar do programa de ASL. A comunida-
de Surda, os pais de crianas surdas, professores e
administradores das escolas e internatos pblicos, intrpretes
praticantes de lnguas sinalizadas, legisladores do estado, entre
outros, podem ver-se afetados por essas decises e podem aca-
bar influenciando os programas da ASL. Educadores podem
conseguir maior aceitao e suporte para seus programas soli-
citando informaes desses indivduos e grupos, j na fase de
desenvolvimento do programa. Os alunos formados nesses
cursos iro eventualmente tornar-se parte da comunidade edu-
122

cacional, econmica, poltica e social local. Os etngrafos que


trabalham na rea de transmisso cultural nas escolas esto des-
cobrindo que o currculo oculto (ou o que ensinado impli-
citamente em contraposio s habilidades acadmicas desig-
nadas no contedo curricular) tem um impacto sobre a
informao apresentada e at mesmo sobre a cultura da sala de
aula. A aquisio de determinados conhecimentos depende no
tanto das caractersticas individuais, mas sim dos tipos de co-
nhecimentos exigidos pelo ambiente (Wilcox, 1982). Em ou-
tras palavras, a comunidade local ter um impacto no resulta-
do do curso da ASL. O apoio da comunidade atravs da
explorao conjunta dos seus valores merece ser considerado.
A idade dos estudantes deve ser levada em considerao
quando se desenvolve ou se adapta algum programa. Geral-
mente, a elevada capacidade de memorizao dos jovens pode
ser aproveitada com sucesso ao introduzir-se a ASL. Adultos
que possuem nveis cognitivos mais avanados podem refletir
sobre e analisar a lngua-alvo, alm de organizar os materiais
de formas que possam facilitar sua aquisio (Gleason e Pan,
1988). Um curso terico de lingstica da ASL pode ser um
acrscimo interessante para alunos adultos que queiram estu-
dar a sintaxe e a semntica das lnguas de sinais em contraste
com a das lnguas faladas. As diferenas de idade e de cognio
so decisivas na elaborao e desenvolvimento de currculos.
Igualmente importante so os recursos pessoais dispon-
veis. O captulo 5 oferece alguns critrios a serem considerados
na seleo do componente mais importante de um programa
da ASL o corpo docente. Uma opo a ser considerada seria
o agrupamento dos professores em duplas compostas de Surdo
e ouvinte. O sucesso de duplas de Surdos/ouvintes no ensino
do ingls para alunos surdos (Humphries, Martin e Coye, 1989)
123

indica que combinaes similares podem ser bem-sucedidas


no ensino da ASL para estudantes ouvintes.
Alm dos recursos regulares que qualquer programa ade-
quado de segunda lngua oferece (instrutores, especialistas em
laboratrios, instalaes, apostilas, etc), um componente de
vdeo essencial. At a dcada de 80, esse tipo de equipamento
era geralmente limitado, mas isso est mudando. Quase todo
programa de ASL implantado hoje em dia faz um uso intenso
de cmeras e monitores de TV. O equipamento necessrio
para explorao e aprendizado da lngua visual-gestual. Os ins-
trutores orgulham-se de expandir suas colees de vdeos tanto
quanto de sua biblioteca escrita.
Tcnicos em mdia experientes no trabalho com consul-
tores Surdos e um extenso laboratrio de lngua equipado com
vdeo so ingredientes essenciais para o sucesso de qualquer
programa em ASL.

ADMINISTRAO

No passado, cursos de lnguas sinalizadas eram freqente-


mente implementados no setor de educao especial ou em
departamentos de distrbios comunicativos. Esses departamen-
tos deram grande suporte s aulas de ASL nas dcadas de 60,
70 e 80, quando a demanda pela instruo dessa lngua come-
ou a aumentar de forma significativa. Contudo, no raro, as
aulas de lnguas sinalizadas eram ministradas de um ponto de
vista clnico/patolgico e o legado cultural da comunidade
Surda, bem como a rica estrutura lingstica da ASL foram
sempre ignoradas. Mais recentemente, os programas de ASL
tm sido aceitos nos departamentos de lingstica e de lnguas
clssicas e modernas. Os administradores nas Universidades
124

esto reconhecendo o potencial de pesquisa acadmica da ASL,


especialmente na rea da lingstica. Pessoas envolvidas no de-
senvolvimento de cursos tambm esto ficando mais informa-
das a respeito de metodologia de ensino de segunda lngua.
Elas esto reconhecendo a importncia da contratao de pro-
fessores e administradores bilnges/biculturais.
Os elaboradores de programas de ensino devem estar cien-
tes do tempo disponvel para o desenvolvimento do curso.
Oferecer instruo mnima em uma segunda lngua significa
oferecer vrios semestres de aulas dessa lngua. Pelo menos um
curso em separado sobre cultura Surda deve ser includo. Alm
disso, deve-se considerar a possibilidade de um curso holstico
introdutrio para alunos adultos, com um contedo que possa
abranger a histria da ASL e dos sistemas de sinais nos Estados
Unidos, os mitos e falsos conceitos sobre a ASL e a surdez,
pesquisas pioneiras na lingstica da ASL, introduo comu-
nidade Surda, etc. O ambiente acadmico o lugar apropriado
para discusso das implicaes lingsticas e culturais das op-
es lingsticas alternativas disponveis aos Surdos nos Esta-
dos Unidos hoje.
Uma estrutura mais sofisticada e aprofundada, uma que
prepare adequadamente o aluno para um programa de forma-
o de intrpretes em ASL e que os exponha a uma formao
humanista abrangente, deve ser abrigada dentro de um pro-
grama de quatro anos de estudos em lnguas sinalizadas. Um
programa completo incluiria, alm de instruo sobre a ASL
como segunda lngua e da cultura Surda Norte-americana, cur-
sos de lingstica da ASL, histria do Surdo, teorias sobre ln-
guas de contato, literatura em ASL, teorias de datilologia e
estratgias de antecipao, alm de aspectos sociolingsticos e
psicolingsticos da ASL e da surdez.
125

Como foi observado no captulo 2, aulas e programas de


ASL esto sendo desenvolvidos atualmente em cursos superio-
res de dois ou quatro anos, cursos de ps-graduao, bem como
em escolas comunitrias e tcnicas. Programas tambm tm
sido adotados com mais e mais freqncia no ensino primrio
e secundrio. Contudo, o crescimento surpreendente do inte-
resse na ASL dever ser motivo de preocupao. Como Gary
Olsen adverte, uma palavra de precauo ... esse crescimento
pode ser devastador se precaues devidas no forem tomadas.
Sem uma padronizao apropriada do currculo no que se re-
fere a qualificao para instrutores e certificao, essa sbita
espontaneidade de aceitao da ASL pode ser devastadora. A
ASL, tal como ns a conhecemos hoje, poderia ser drastica-
mente alterada ou perdida (Olsen, 1988: 100).
A Associao Nacional do Surdo (NAD) recentemente
estabeleceu um comit especial para o desenvolvimento de um
currculo em ASL, com a superviso da Associao de Profes-
sores da Lngua de Sinais Americana (ASLTA o antigo Gru-
po de Orientao para Instrutores de Sinais, ou SIGN). A NAD
reconhece que o desenvolvimento de um modelo de currculo
padro tanto para o nvel secundrio como para o superior de
ensino uma prioridade de primeira ordem. A organizao
observa alarmada o modo desordenado atravs do qual as aulas
de ASL esto sendo implementadas em todo o pas; a organi-
zao reconhece que os Estados Unidos carecem de regras de
currculo tambm para o ensino fundamental. Hoje em dia,
no h nenhum programa ou rgo dirigindo e controlando o
planejamento de cursos, o desenvolvimento de currculos, di-
retrizes para classificao de alunos e a articulao e avaliao
de programas de instruo de ASL em todos os nveis educaci-
onais do pas. Isso coloca uma responsabilidade imensa sobre
126

os responsveis por programas locais e estaduais, no sentido de


garantir que o design dos programas seja coerente, que proteja
a integridade da ASL e que seja apoiado com recursos que asse-
gurem uma instruo adequada, com profissionais adequados.

ESTRUTURA DO CURRCULO DA ASL

Depois que a avaliao das necessidades tiver estabelecido


as diretrizes para a estruturao de um programa de ensino de
ASL, o foco deve ser voltado para o desenvolvimento de um
currculo apropriado.
Em 1982, a aplicao de princpios tericos sobre aquisi-
o e ensino de segunda lngua ao campo das lnguas sinaliza-
das era uma idia relativamente nova (Cogen e Philip, 1982).
Muitos instrutores de ASL ainda ativos podem recordar o tem-
po em que uma forma comum de se ensinar as lnguas de si-
nais era apresentando sinais simples que fossem equivalentes
s palavras do ingls (Baker-Shenk e Cokely, 1980b). Battison
e Cogen (1978) relembram a estrutura de muitas aulas de ASL
naquela poca.

Normalmente, um vocabulrio bsico de sinais consistindo


de formas morfologicamente simples era apresentado e a
estrutura de sentenas e dilogos so [sic] deixadas a cargo
de cada aluno. A instruo da gramtica da ASL algumas
vezes confundida com comunicao no-verbal; a discus-
so de padres de sentenas poderia ocorrer somente em
aulas mais avanadas, onde as chamadas expresses idio-
mticas so introduzidas. Pronncia e aspectos
intonacionais dos sinais so geralmente restritos a um
nico ensinamento: use muita expresso facial (p.143).
127

Mais recentemente, diversos cursos e professores comea-


ram a aplicar estratgias metodolgicas reconhecidas no cam-
po de aprendizagem de segunda lngua ao ensino da ASL. A
instruo em lnguas sinalizadas sofreu um rpido desenvolvi-
mento em um perodo relativamente curto de tempo. As me-
todologias disponveis aos professores de lnguas orais tm sido
adaptadas por muitos instrutores de lnguas sinalizadas em seu
esforo de oferecer um ensino eficiente da ASL.

ABORDAGENS DE ENSINO DE SEGUNDA LNGUA

Uma das primeiras abordagens utilizadas por instrutores


de lnguas faladas foi a abordagem chamada gramtica-tradu-
o conhecida por sua nfase na memorizao de vocabulrio e
regras gramaticais (OGrady, Dobrovolsky e Aronoff, 1989).
Tradicionalmente, no havia muita tentativa de usar a lngua-
alvo para a comunicao, e as instrues e explicaes eram
sempre dadas na primeira lngua (Richard-Amato, 1988). Essa
abordagem j era amplamente utilizada por professores de ln-
guas sinalizadas nos anos 50 e 60, antes que as pesquisas pio-
neiras oferecessem evidncias de que a ASL era uma lngua de
fato. Muitos professores falavam em ingls enquanto mostra-
vam listas de sinais para as turmas. Os alunos deveriam produ-
zir imitaes sem erros desde o incio. No preciso dizer que
poucos conseguiam fluncia em ASL a partir desse mtodo.
O mtodo audiolingual enfatiza o uso da lngua-alvo, com
pouca referncia feita para a primeira lngua dos estudantes. O
aprendizado da lngua visto como um conjunto de hbitos
condicionados, a serem processados como imitao mecnica
(OGrady, Dobrovolsky e Aronoff, 1989). Esse mtodo enco-
raja respostas automticas e a formao de hbitos, atravs da
128

memorizao de dilogos e sentenas padro. um mtodo


centrado no professor, que insiste na imitao e na reproduo
sem erros da lngua-alvo (Cogen e Philip, 1982). Espera-se dos
alunos que aprendem atravs desse mtodo que vejam uma
palavra sinalizada e sejam capazes de reproduzi-la perfeitamente,
sem necessariamente compreender o que esto vendo.
A abordagem cognitiva tenta organizar materiais em tor-
no de um programa gramatical, ao mesmo tempo permitindo
uma prtica e uso significativos da lngua (Richard e Rodgers,
1986). Geralmente, acredita-se que fonemas devam ser ensi-
nados antes de palavras, palavras antes de frases e sentenas,
sentenas simples antes de complexas, etc (Richard-Amato,
1988). A abordagem tambm enfatiza a compreenso e enco-
raja a seleo consciente das formas gramaticais. A habilidade
dos estudantes de criar respostas significativas para novas si-
tuaes lingsticas incentivada e o conhecimento funcional
da gramtica considerado essencial (Cogen e Philip, 1982).
Embora os estudantes sejam geralmente encorajados a produ-
zir enunciados corretos desde a primeira tentativa (Richard-
Amato, 1988), equvocos so esperados e vistos como um com-
ponente importante do processo de aprendizagem (Cogen e
Philip, 1982). Os lingistas comearam a rejeitar a viso
behavorista de aprendizado de lngua no final dos anos 50
(Cogen e Philip, 1982), mas somente aps o incio dos anos
80 que os professores de ASL comearam a utilizar a aborda-
gem cognitiva de maneira ampla.
A maioria dos teorizadores do ensino e aquisio de se-
gunda lngua agora apiam uma viso holstica do aprendiza-
do de lngua estrangeira. A formao de hbitos e as aborda-
gens cognitivas, ambas desempenham um papel na aquisio
129

da lngua, assim como os mtodos de ensino baseados em an-


lises de funes e noes expressas pela lngua. Os professores
devem estar sensveis s necessidades individuais dos alunos e
no ficar presos metodologia de ensino dominante
(Finocchiaro e Brumfit, 1983).
Oller aponta que os usurios da lngua no adquirem
uma lngua atravs do estudo separado de fonemas, morfemas,
palavras, habilidades, subcomponentes, etc. Ns adquirirmos
lngua atravs de contextos completos de comunicao onde
todas as habilidades e componentes so pelo menos potencial-
mente envolvidas nos atos de comunicao (1989: 9).
Newmark afirma que partes complexas da lngua so aprendi-
das em blocos, de uma vez ... a lngua se desenvolve exponen-
cialmente conforme o nmero de blocos aumenta aditivamente,
uma vez que cada bloco complexo traz uma re-anlise dos blo-
cos j adquiridos em novos elementos, cada um deles ligado ao
contexto original sobre o qual sua adequao depende
(1983: 49).
Essa crena de que a lngua possa ser aprendida atravs de
blocos contextualizados fortalece a metodologia comunicati-
va. Essa abordagem no busca uma prescrio de como ensinar
nem gramatical, nem funcional. Tradicionalmente, espera-se
que as metodologias sigam o direcionamento implcito no con-
tedo do currculo. Uma metodologia comunicativa no pos-
sui um ponto de sada e de chegada especficos. Escolher dire-
es para o aprendizado da lngua torna-se parte do prprio
currculo e envolve negociao interdependente entre os alu-
nos e o professor durante todo o processo de aprendizagem. O
contedo do curso pode ser previsto dentro de uma metodologia
somente quando ele serve ao processo de aprendizado comu-
nicativo dos estudantes (Breen e Candlin, 1979).
130

ABORDAGENS PARA O ENSINO DA ASL

No passado, o instrutor tpico de ASL tinha opo de dois


livros com base cognitivista que contriburam para a expanso
do ensino da ASL por todo o pas. O primeiro, A Basic Course
in American Sign Language (Um curso bsico de ASL) (ver o
Anexo 1), enfatizava o aprendizado consciente da estrutura
gramatical da lngua-alvo e oferecia exerccios de substituio,
de transformao e de pergunta-resposta (Ingram, 1982). Esse
livro substituiu rapidamente o precedente, A Basic Course in
Manual Communication (Um curso bsico de comunicao
manual), estruturado numa abordagem audiolingual (nesse
caso, visuolingual; ver Anexo 1) que se constitua num peque-
no livro de figuras dos sinais, com sentenas para treinamento
organizadas na sua parte final.
A segunda opo, na verdade, uma srie de livros e vdeos
intitulados American Sign Language (Lngua de sinais ameri-
cana) (ver Anexo 1), organizou o contedo em forma espi-
ral, de maneira que apresentava uma srie de tarefas que exigi-
am conhecimentos cada vez mais aprofundados a medida que
o currculo avanava (Baker-Shenk e Cokely, 1980b). Essa s-
rie tambm promovia uma abordagem interativa para o apren-
dizado da ASL, permitindo aos estudantes memorizarem di-
logos e depois interagirem na sua aplicao. Embora essa srie
de livros-texto e fitas de vdeo tenha sido amplamente aceita,
Ingram nota que a tcnica [uma anlise linha-por-linha dos
dilogos das unidades] pode ser excessiva no sentido de que o
domnio da lngua-alvo se torna muito mais mecnico do que
espontneo (1982: 220). Ingram tambm reconhece, porm,
que os trs textos dessa srie representam a maior conquista,
at os dias atuais, da aplicao de conceitos lingsticos e de
131

uma teoria moderna de ensino de segunda lngua na elabora-


o de materiais de ensino de lnguas sinalizadas (1982: 219).
Durante a dcada de 80, instrutores de ASL ficaram intri-
gados pelas pesquisas ento conduzidas por lingistas da ASL.
A verificao de que a ASL exibe muitas das caractersticas
universais das lnguas orais produtividade, arbitrariedade,
deslocamento, etc tornou-se um motivo de orgulho e forta-
lecimento. Houve uma grande motivao para incluir essas
novas descobertas lingsticas nos planos de aula utilizados no
ensino das lnguas sinalizadas. Os professores ao redor de todo
o pas comearam a integrar conhecimentos lingsticos nos
seus exerccios, sem basear-se em qualquer padro curricular.
Instrutores da Faculdade Comunitria de Vista, na Cali-
frnia, iniciaram uma avaliao da efetividade dos seus e de
outros programas utilizados no resto do pas. Os instrutores
descobriram que os alunos pareciam aprender a utilizar corre-
tamente as estruturas gramaticais da ASL, embora no fossem
capazes de conversar naturalmente na lngua-alvo. Os alunos
no se sentiam confortveis nas interaes interculturais com
os indivduos Surdos (Smith, 1988). Essa preocupao, em
determinado momento, levou o Fundo para a Melhoria da
Educao Ps-Secundria (FIPSE), do Departamento de Edu-
cao do Governo Federal, a oferecer ao grupo da Faculdade
Comunitria de Vista um financiamento para o desenvolvi-
mento de um currculo padronizado para a ASL. A abordagem
terica escolhida para esse projeto de currculo ps-secundrio
foi a funcional.15
Embora essa abordagem tenha suas razes na dcada de
60, ela no floresceu no pas antes do comeo dos anos 80. A

15
[NT]: Em ingls, functional/notational approach.
132

abordagem enfatiza os objetivos comunicativos dos atos de fala


as funes da lngua (Finocchiaro e Brumfit, 1983). Voc quer
apresentar uma pessoa para outra? Voc quer convidar algum
para ir a sua casa? Voc quer dar uma ordem para uma pessoa
fazer ou no fazer algo? Voc quer conversar sobre uma foto,
um livro, um filme ou sobre algum no recinto? Voc quer dar
vazo aos seus sentimentos e recitar um poema? Os instrutores
de Vista descobriram que essa abordagem auxiliava os seus alu-
nos a interagir confortavelmente com os membros da comuni-
dade Surda. O guia curricular de Vista contribuiu para a pre-
servao da integridade da ASL e encorajou mais indivduos
Surdos a se tornarem instrutores. A abordagem convidativa de
Vista tornou a ASL mais acessvel aos estudantes ouvintes; alm
disso, demonstrou a eles que a ASL uma lngua sutil, elegan-
te e poderosa de uma cultura rica e complexa (Smith, Lentz e
Mikos, 1989: ix).
O currculo Signing Naturally (Sinalizando naturalmen-
te) produzido pelo grupo de Vista refora as estratgias fun-
cionais como a de pedir informaes, expressar necessidades e
emoes, aceitar ou rejeitar convites, entre outras competn-
cias comunicativas. Ele tambm introduz as estruturas grama-
ticais determinadas pela funo estudada na unidade. H mui-
tas adaptaes da abordagem cognitiva no emprego de
habilidades especficas tais como pronncia, compreenso vi-
sual, discriminao da gramtica facial e dos sinais, apresenta-
o de sentenas simples antes das mais complexas, etc. Ativi-
dades performticas acostumavam os alunos s necessidades
de ajustes interculturais. Em outras palavras, embora a aborda-
gem principal de Signing Naturally seja a funcional, os autores
reconhecem o valor de outras teorias e princpios. Eles encora-
133

jam os instrutores de ASL a estender os textos preparados, quan-


do isso conduzir a um enriquecimento das atividades interativas,
comunicativas (Smith et al., 1989).
Outro currculo educacional mais recente, o Bravo ASL!
Curriculum (Currculo bravo ASL!), publicado e produzido
pela Sign Enhancers, Inc., oferece material bastante abrangente
para os nveis mdio e superior de ensino. Nele esto contidos
mais de 900 pginas de materiais de apoio para professores,
incluindo ferramentas de avaliao, matrizes para transparn-
cias e atividades apropriadas para diferentes idades. Os vdeos
que acompanham o currculo so de alta qualidade e ganha-
ram diversos prmios, incluindo o Prmio Silver Telly (1993)
e o Prmio Internacional CINDY de 1996. As amostras de
lngua expem os alunos a usurios de diversas idades e cultu-
ras. Uma abordagem de ensino ecltica combina diferentes es-
tilos de ensino e preferncias de aprendizagem com uma apli-
cao funcional da lngua dentro do contexto da vida diria.
Embora ns no conheamos nenhum programa em ASL
baseado exclusivamente na abordagem comunicativa, acredi-
tamos que muitos instrutores tenham procurado empregar essa
abordagem dinmica de forma inteligente em diversos momen-
tos, principalmente quando pessoas Surdas so convidadas para
a sala de aula. A empolgao evidente que produzida quando
um usurio simptico e dinmico de ASL interage livremente
com os alunos parece impulsionar enormemente a produo e
compreenso dos estudantes da lngua. O conceito de Krashen
de i + 1 segundo o qual, com a ajuda do contexto, o aluno
compreende a informao que est um pouco alm de seu
nvel manifesta-se em situaes comunicativas naturais como
essa (Krashen, 1981).
134

ARTICULAO E PREPARAO DE PROFESSORES

Num futuro prximo, uma questo na rea de elaborao


de programas de ASL permanecer em aberto: a articulao
dos cursos. Por exemplo, a Agncia de Educao do Texas ado-
tou o uso do currculo Signing Naturally para as escolas secun-
daristas em todo o estado. Outros estados esto fazendo o mes-
mo (Selover, 1988). Conforme um nmero maior de escolas
ao redor do pas aceita a ASL para atender aos crditos de se-
gunda lngua, o uso bem-sucedido da abordagem funcional/
interativa dos autores de Signing Naturally para a aprendiza-
gem de lngua pode ser adotado nessas escolas. Isso criar pro-
blemas de articulao quando os alunos recm-graduados no
colegial se inscreverem em instituies superiores e planejarem
continuar seus estudos em ASL, pois podero descobrir que o
mesmo currculo est sendo oferecido na sua faculdade. Talvez
o novo currculo Bravo ASL! oferea uma alternativa para o uso
de um currculo no padro, tanto nas escolas secundrias como
nas superiores. Em breve, outros currculos em desenvolvimento
ajudaro a diversificar o ensino da ASL nas salas de aula ao
redor do pas.
Como j foi mencionado, atualmente no existe nenhu-
ma instituio ou rgo sincronizando o crescimento com o
desenvolvimento das aulas de ASL nos Estados Unidos. A ni-
ca esperana real que se mantm reside na crescente conscien-
tizao dos instrutores de ASL sobre a seriedade do problema,
que tem incentivado tentativas de unificar esforos em direo
a uma padronizao e coordenao de todos os programas de
ASL. A NAD tem assumido a liderana nessa enorme tarefa
organizacional.
135

Por um curto perodo de tempo, uma pequena soluo


para o problema referente elaborao de um currculo para a
ASL foi extremamente encorajadora: trata-se de um programa
da Faculdade de Maryland Ocidental. Com o apoio de mais
um financiamento oferecido pela FIPSE, essa faculdade ofere-
ceu um programa de mestrado para treinamento de professores
de ASL. Tratava-se de um programa exemplar que via as comu-
nidades Surdas e ouvintes atravs de uma perspectiva cultural e
lingstica. Os estudantes aceitos no programa deveriam de-
monstrar fluncia tanto em ingls como na ASL. Os que se
graduassem estariam qualificados para ensinar a ASL e a cultu-
ra das pessoas Surdas. Eles tambm estariam capacitados a apli-
car seu conhecimento terico referente estrutura gramatical
da ASL, da cultura Surda e do ensino de lnguas estrangeiras, a
fim de facilitar a aquisio bem sucedida da ASL. Eles gradua-
ram-se com o conhecimento para elaborao de currculos e
para desenvolvimento de materiais que pudessem suplement-
los. Devido excelente qualidade que esse modelo de progra-
ma ofereceu e procedncia nacional dos seus alunos, ele teve
um impacto poderoso na metodologia de ensino de ASL como
segunda lngua nos Estados Unidos. Os estudantes graduados
nesse programa tm ajudado a classe dos professores de ASL a
lidar com o grave problema da articulao que apareceu no
pas em todos os nveis de instruo. (Essa faculdade tambm
ofereceu um programa de mestrado para o ensino de interpre-
tao ASL/ingls. Nenhum dos dois programas continua sen-
do oferecido). H uma necessidade enorme de treinamento
especializado nos estudos das lnguas sinalizadas e na formao
de professores em nvel de mestrado e doutorado. Programas
136

regulares dessa natureza precisam arcar com essa responsabili-


dade e expandir-se de forma adequada.
At recentemente, os instrutores de lnguas sinalizadas
buscavam dicas do campo das lnguas orais, freqentemente
aplicando a teoria prtica com certo atraso. Contudo, John
Oller (1989), em um comentrio endereado conveno na-
cional da Conferncia de Treinadores de Intrpretes (CIT) de
1988, destacou que um dos mais altos nveis de instruo de
segunda lngua ocorria no mbito das lnguas sinalizadas.
Baseado na pequena experincia que eu tive com o ensino
de lnguas estrangeiras, com a instruo de segunda lngua
e com todo um conjunto de empreendimentos relaciona-
dos ao ensino de lnguas, parece-me que (os instrutores de
lnguas de sinais e os formadores de intrpretes) ocupam as
mais altas posies da escala no que se refere ao nvel de
sucesso alcanado. Vocs buscam a melhoria do ensino mais
do que muitos outros segmentos da ampla classe de educa-
dores envolvidos com o ensino de lnguas. A maioria dos
professores de segunda lngua est satisfeito se seus alunos
forem capazes de manejar sua parte em uma conversao
relativamente simples. Vocs estabelecem objetivos mais
amplos para vocs prprios e geralmente atingem um nvel
de sucesso mais alto do que aquele que costuma ser obser-
vado em outros programas de lnguas. Portanto, parece-me
que, como indivduos e como organizao, vocs tm mui-
to a oferecer profisso do ensino de lnguas em geral. Se
tudo correr bem, uma crescente interao em vrios nveis
ainda ocorrer e ser mutuamente benfica (p.1-2).
137

ELABORAO DE CURSO

CURSOS HOLSTICOS INTRODUTRIOS

Como foi mencionado no captulo 1, geralmente neces-


srio que alunos iniciantes desaprendam mitos estereotipados
e falsos conceitos sobre a ASL e a cultura Surda. Aulas de ASL
bsico no oferecem espao adequado para questes que fre-
qentemente adultos ouvintes possuem em relao comuni-
dade Surda, aos indivduos Surdos ou com dificuldade de audi-
o, s causas da surdez, etc. Essas so questes que precisam
ser levantadas e respondidas provavelmente em sua lngua nati-
va, o ingls falado. O programa de ASL pode ser enriquecido
pela oferta de um curso, anterior ou simultaneamente ao curso
bsico de ASL, onde os alunos adultos estejam livres para fazer
perguntas em ingls falado.
Esse curso introdutrio diferente do curso para aprendi-
zagem da ASL. Os estudantes podem utilizar a lngua falada
para o levantamento de perguntas. Eles esto situados em uma
base lingstica e cultural segura, onde possam sentir-se livres
para satisfazer suas curiosidades sobre essa lngua nova e intri-
gante. Eles podem ser suavemente prevenidos sobre possveis e
provveis choques culturais experimentados por pessoas envol-
vidas em encontros interculturais, e podem fazer a escolha entre
mergulhar nessa nova experincia lingstica e cultural ou per-
manecer como meros observadores interessados (Brislin, 1981).
Se a ltima alternativa for escolhida, eles iro, de qualquer forma,
tornar-se observadores com uma compreenso mais ampla da
lngua que, antes, provavelmente no possua.
138

Qualquer pessoa no campo da instruo da ASL est ciente


do aumento impressionante de dvidas levantadas pelos alunos
ouvintes desde a revoluo do corpo de estudantes Surdos (na
verdade, de toda a comunidade Surda nacional) na Universidade
de Gallaudet em 1988 (Gannon, 1989). Ao mesmo tempo, os
alunos certamente levantaro questes referentes sua prpria
experincia pessoal: se a ASL no ingls, porque a Tia Mary, que
tornou-se surda alguns anos atrs, fala e sinaliza ao mesmo tempo?
Se a ASL a lngua preferida da comunidade Surda, porque mui-
tos distritos escolares utilizam sistemas de cdigos manuais para o
ingls? E, claro, aquela que provavelmente a pergunta mais
comum em qualquer situao inicial de ensino da ASL: a lngua
de sinais universal? Em 1982, Ingram apontou que recente-
mente, em cursos de ASL, os alunos comeam perguntando sobre
datilologia e outras formas de lngua sinalizada (220). O ensino
da ASL, do grupo de pessoas que a utiliza e dos que no a utilizam,
pode conduzir a discusses esclarecedoras sobre o status e o valor
da ASL.
Tambm importante que os alunos de ASL estejam alertas
para uma das maiores questes sociolingsticas da comunidade
Surda hoje: a variao lingstica e as lnguas que resultam do con-
tato entre a ASL e o ingls. Lucas e Valli (1989: 13) identificam
um modelo parcial das situaes de possvel contato de lnguas na
comunidade Surda norte-americana, de acordo com as caracters-
ticas dos participantes.

surdos bilnges com ouvintes bilnges;


surdos bilnges com surdos bilnges;
surdos bilnges com ouvintes monolnges em ingls
falado;
139

ouvintes bilnges com surdos que empregam ingls sinalizado;


surdos bilnges com surdos que empregam ingls
sinalizado;
surdos que empregam ingls sinalizado com ouvintes mo-
nolnges em ingls falado;
surdos que empregam ingls sinalizado com ouvintes biln-
ges;
surdos que empregam ingls sinalizado com surdos mono-
lnges em ASL;
surdos bilnges com surdos monolnges em ASL;
surdos monolnges em ASL com ouvintes bilnges.

Uma introduo holstica s lnguas sinalizadas, certamen-


te, no pode explicar em detalhes as questes resultantes desse
contato entre lnguas. Os alunos podem, contudo, comear a
compreender as diferenas envolvidas nas escolhas lingsticas
pelas pessoas surdas de todo o pas. Eles podem se conscientizar
a respeito dos complexos limites mentais e fsicos impostos ao
corpo quando ele utiliza os sistemas de ingls sinalizado
(Marmor e Petitto, 1979; Supalla, 1986). O meio acadmico
, em nossa opinio, o lugar mais apropriado para discusso
das implicaes lingsticas e culturais das escolhas de lngua
disponveis aos Surdos nos Estados Unidos atualmente.
Um curso holstico introdutrio pode servir como um
excelente veculo de instruo sobre a histria da ASL (como
foi discutido no captulo 1), bem como uma introduo para
as pesquisas com a ASL. Breves resumos dos trabalhos pionei-
ros de William C. Stokoe (Stokoe et al., 1965), das descober-
tas surpreendentes de Klima e Bellugi sobre a aquisio de ln-
gua por crianas Surdas (Klima e Bellugi, 1979), das lendas,
folclores e da teoria de mudana histrica de Frishberg
140

(Frishberg, 1975, 1988), dos fascinantes estudos de Battison


sobre os emprstimos lexicais na ASL (Battison e Cogen, 1978),
dos estudos de Supalla e Newport sobre as relaes morfolgicas
entre os pares de substantivo e verbo na ASL (Supalla e Newport,
1978), das reveladoras reflexes culturais de Padden e
Humphries (Padden e Humphries, 1988) e do trabalho de
outros incontveis pesquisadores criam um grande interesse
entre os alunos adultos, que quase sempre possuem pressupo-
sies ingnuas sobre a lingstica da ASL. Referncias breves e
simplificadas a esses trabalhos lingsticos e culturais produzi-
dos por pesquisadores respeitados eliminam, j no incio, pre-
conceitos sobre a simplicidade da estrutura gramatical da ASL
e sobre a sua comunidade de usurios.
De fato, alunos ouvintes adultos geralmente se surpreen-
dem com a discusso dos aspectos bsicos da fonologia e
morfologia da ASL. Os modos visuais/gestuais da lngua so
com certeza extremamente diferentes dos modos orais/auditi-
vos que os alunos ouvintes utilizam em suas lnguas nativas.
Eles aproveitam para aprender como pronunciar (produzir)
segmentos da lngua e itens lexicais isolados da ASL, ao mes-
mo tempo que satisfazem sua curiosidade cognitiva sobre as
potencialidades do modo de comunicao visual/gestual.
Enquanto ambientes naturais aceleram a aquisio de ha-
bilidades comunicativas, os ambientes formais permitem o
aprendizado de regras explcitas que o estudante pode aplicar
adequadamente em situaes especficas. Os adultos geralmente
respondem favoravelmente para as estratgias de aprendizagem
que correspondam aos estilos especficos que eles desenvolve-
ram no decorrer dos anos. Eles normalmente expressam uma
preferncia por um ambiente de aprendizagem de lngua mais
estruturado do que por ambientes mais naturais, pelo menos
141

nos estgios iniciais. Uma vez que uma base slida seja estabe-
lecida na segunda lngua, cabe a eles escolherem um programa
de imerso como prximo passo (OGrady, Dobrovolsky e
Aronoff, 1989).

ESTRATGIAS DE ENSINO

A principal funo do professor de segunda lngua con-


tribuir para que o input da lngua-alvo seja compreensvel
(Richard-Amato, 1988). Entre os aspectos lingsticos desse
input simplificado que parecem promover a compreenso
por parte dos alunos de segunda lngua, incluem-se (Hatch,
1979):

ritmo mais lento e articulao mais clara para facilitar a iden-


tificao de palavras e para permitir um tempo maior de
processamento;
emprego de vocabulrio de maior freqncia, menos grias
e expresses idiomticas.
simplificao sinttica, sentenas mais curtas.

Evidncias considerveis demonstram que a fala de babs,


estrangeiros e professores mostram-se significativamente mais
simplificadas do que a de falantes nativos e esse cuidado cla-
ramente auxilia na compreenso do input (Richard-Amato,
1988; Scarcella e Krashen, 1980). Ao longo dos exerccios, o
currculo Vista Signing Naturally faz uso de algumas estratgias
com o intuito de tornar o processo de aquisio mais fcil para
os estudantes. Pequenas atividades de representao teatral so
bastante empregadas para promover trocas interativas
simplificadas entre os estudantes. A velocidade de sinalizao,
142

embora fluente, deliberadamente reduzida em relao s con-


versas normais entre sinalizadores nativos de ASL.
A apresentao de contedos em espiral uma outra es-
tratgia que auxilia os estudantes na aquisio de conceitos da
lngua. Com essa abordagem, contedos ou habilidades so
ensinados com uma profundidade cada vez maior a cada nvel
subseqente de ensino. Desse modo, algumas informaes ou
conhecimentos podem ser introduzidos em um curso ou pro-
grama para serem abordados mais tarde no mesmo curso, ou
mesmo em outro curso dentro do programa (Baker-Shenk e
Cokely, 1980b: 183).
O ensino de classificadores descritivos se adapta bem
abordagem em espiral. A ASL possui uma vasta e rica classe de
palavras conhecida como classificadores (ver o captulo 2). O
instrutor pode ensinar caractersticas fsicas do corpo humano
e estilos de roupas j no incio dos cursos de ASL, de forma
que os alunos possuam a linguagem adequada quando precisa-
rem descrever outras pessoas em conversas dirias. A habilida-
de de descrever caractersticas simples (i.e. cabelo liso e longo,
barba cheia) no incio do processo de aprendizado da lngua
bastante til.
Um retroprojetor pode ser usado para apresentar uma
amostragem de barbas e estilos de cabelos ao se estudar os clas-
sificadores para o corpo e para roupas. Os alunos repetem os
sinais do mesmo modo que eles foram ensinados pelo profes-
sor. Os alunos so mais tarde autorizados a assumir o papel do
instrutor, alternando-se ao sinalizar as caractersticas fsicas e
chamando outros membros da classe para ir at o retroprojetor
e apontar qual dos elementos foi demonstrado. Os alunos se
desenvolvem nos momentos em que tentam produzir correta-
mente os classificadores. Eles tambm tornam-se mais aptos
143

para reconhecer erros na produo de seus colegas e podem


usar essa discriminao para monitorarem a si mesmos e pro-
duzirem seus prprios sinais de forma correta. Quando um
erro bvio for produzido, o instrutor pode oferecer ajuda.
Em outra ocasio, uma variedade de fotos de roupas e
cabelos da moda podem ser obtidos, pedindo que cada aluno
traga duas fotos de revista para a sala de aula uma represen-
tando um cabelo ou um estilo de roupa da moda e outro, algo
mais conservador. Os alunos podem usar essas figuras para trei-
nar a identificao de outras pessoas de forma hbil e rpida.
A abordagem de apresentao em espiral para o ensino de
classificadores integra-se com muitas atividades diferentes. Uma
tcnica indutiva que contribui para os alunos aprenderem a
descrever outras pessoas fluentemente realizar uma atividade
extra-classe, em um local bastante movimentado, como a can-
tina da escola ou o shopping mais prximo. Os alunos traba-
lham em duplas. Cada membro do par ter o objetivo de des-
crever tantas pessoas quanto possvel num determinado perodo
de tempo. No somente os alunos comearo a aumentar a sua
velocidade de produo de classificadores de identificao, como
tambm passaro a perceber quais informaes so essenciais
para a compreenso de seus colegas de classe e quais simples-
mente desperdiam tempo, no que se refere informao des-
critiva de identificao.
O currculo Signing Naturally oferece um exerccio
interativo que aborda a identificao de pessoas de uma ma-
neira mais dedutiva (Smith, Lentz e Mikos, 1988). Algumas
normas para identificao e descrio de pessoas so apontadas
no incio, na ordem em que elas so geralmente empregadas
pela comunidade Surda: gnero primeiro, seguido de altura,
tipo do corpo, cor do cabelo, tipo de corte, caractersticas faciais
144

distintas, etc. Os alunos so encorajados a confirmar se seus


interlocutores sabem sobre quem eles esto falando durante o
processo de identificao. Aps as normas tornarem-se famili-
ares, dilogos estruturados so oferecidos aos estudantes, nos
quais a identificao, a confirmao, a correo, o reconheci-
mento e a reconfirmao so repostas especficas nos exerccios
de gramtica.
A Lngua de Sinais Americana pode ser ensinada pelo uso
de diversas metodologias e abordagens. At mesmo o progra-
ma Signing Naturally, que promove uma abordagem interativa
basicamente funcional para o ensino de lngua, utiliza diversas
sub-estratgias em seus planos dirios. Por exemplo, os vdeos
destinados aos alunos oferecem repeties de palavras ou de
sentenas recentemente apresentadas com o intuito de ajudar
na pronncia correta de estruturas complexas, uma caracters-
tica tpica da abordagem audiolingual. A mo de fato pode ser
mais rpida do que os olhos, e esse fenmeno reconhecido
e confrontado atravs do uso de replays excelentes. Esse mto-
do de repetio tem cado em desuso nos anos mais recentes;
os pesquisadores descobriram que a aquisio de lngua se d
atravs da experincia e a experincia pode fazer uso de qual-
quer coisa que esteja disponvel no momento, inclusive o que
foi memorizado recentemente (Scarcella e Krashen, 1980: 34).
Em contraste com essa tcnica audiolingual, h uma
hiptese que sugere que a repetio de textos uma narrativa
que seja apenas uma seqncia temporal de eventos pode no
ser suficiente para gerar uma experincia slida de aprendiza-
gem de lngua. De acordo com a hiptese episdica, uma
narrativa ou qualquer outro texto ser compreendida e lem-
brada mais facilmente se estiver organizada em episdios (Oller
e Richard-Amato, 1983). A organizao em episdios exige
145

tanto a motivao criada pelo conflito como a seqncia lgica


necessria para o bom enredo que seja coerente com a experi-
ncia (Richard-Amato, 1988:47).
Uma lio em ASL pode incorporar uma organizao
episdica no nvel mais simples. Um foto pode ser entregue a
um grupo de trs estudantes. A foto revela um conflito, tal
como um homem irritado ao lado de seu carro que acabou de
ser demolido por um caminho. Pede-se que um dos estudan-
tes descreva a foto e que outro conte o que aconteceu no mo-
mento imediatamente anterior foto. Um terceiro estudante
inventa o que aconteceu depois. dado um tempo para que os
alunos criem sentenas e para praticarem antes que contem a
histria para a classe. A discusso subseqente focalizaria no
apenas o uso correto da ASL, mas a seqncia da histria e a
experincia imaginada compartilhada pelos trs alunos.
Um plano de aula episdico pode tambm prever a inten-
sa recorrncia de narrativas seqenciadas em diversos pontos
do currculo, atravs do uso de representao e atividades de
dramatizao. A abordagem interativa se integra muito bem
com a organizao em episdios. Oller (1989) sugere que os
alunos e instrutores trabalhem juntos com os eventos de uma
narrativa at que eles tenham conseguido conectar todas as
partes numa histria significativa. Isso pode ser feito atravs da
apresentao do episdio, de uma rica dramatizao ou de uma
histria em vdeo. Perguntas fechadas (de resposta sim ou
no) e abertas (que pedem informaes) sobre o que acabou
de acontecer suscitam uma interao intensa entre os alunos e
o professor. Observaes posteriores podem focalizar o texto
ou detalhes subentendidos na histria. A elaborao depende-
ria do nvel de competncia lingstica dos alunos. Nesse mo-
mento, encoraja-se os alunos a imitar elementos do dilogo.
146

Formas lingsticas mais difceis devem ser mantidas dentro


do nvel de desenvolvimento do aluno mesmo quando o pro-
grama de exerccios for em espiral , com o instrutor encora-
jando os estudantes a parafrasear, traduzir, interpolar,
extrapolar, resumir e rever a base textual de diversas formas
diferentes (Oller, 1989: 12). Os alunos interagem muito com
a explorao de materiais organizados em episdios.
Essas conversas compartilhadas entre os alunos podem ser
efetivamente introduzidas em uma abordagem cognitiva, con-
duzindo a resultados mais comunicativos. Por exemplo, um
instrutor pode querer ensinar certos movimentos repetidos que
geralmente ocorrem com os verbos na ASL para indicar o tem-
po de durao ou a freqncia de uma ao (aspectos tempo-
rais). O movimento lento, elptico (suave) de MUITO TEM-
PO diferente de, digamos, o movimento repetitivo, curto e
direto de REGULARMENTE (Baker-Shenk e Cokely, 1980a).
Uma lista com os vrios movimentos projetada numa tela aju-
dar o instrutor a introduzir esses aspectos temporais. Para en-
corajar os alunos a utilizar a modulao apropriadamente, o
instrutor pede aos alunos que digam quais so seus restauran-
tes favoritos e com que freqncia eles vo l. Muitos alunos
conseguiro utilizar alguns sinais corretos, utilizados pela co-
munidade Surda. Outros no sabero sinal algum, nem como
explicar em ASL onde est localizado seu restaurante favorito.
O instrutor pode demonstrar como descrever um restaurante e
como localizar um determinado lugar utilizando pontos de
referncia. Ele se assegura de que o vocabulrio seja aumenta-
do para que se cubra no apenas as modulaes temporais dos
verbos, mas a variedade de sinais necessria para indicar UMA-
VEZ-NA-VIDA-OUTRA-NA-MORTE, NUNCA, etc. Se o
instrutor empregar essas tcnicas interativas com sucesso, os
147

alunos logo estaro sentindo-se vontade para descrever seus


restaurantes favoritos, at mesmo para incluir pequenas ane-
dotas relacionadas a visitas recentes. O instrutor promove uma
prtica intensa de segmentos especficos da lngua, porm o
plano de aulas integrado numa atividade interativa, ou mes-
mo comunicativa.
Nos trechos do vdeo Signing Naturally em que os Surdos
e os alunos ouvintes so vistos interagindo em situaes
discursivas aparentemente normais, os alunos pedem aos in-
terlocutores Surdos que repitam uma frase, ou uma palavra
digitalizada, tal como eles fariam em uma situao da vida real.
Isso mostra para os alunos que eles tambm tm permisso de
no entender algo e de pedir uma repetio. Reduz-se, assim, o
filtro afetivo ou estado de ansiedade do estudante (Ellis, 1986).
Com uma atmosfera de aceitao, os alunos sentem-se menos
ansiosos nos momentos em que no so capazes de compreender
perfeitamente. Eles viram com seus prprios olhos, nos vdeos,
outros alunos pedindo para que os Surdos repetissem uma in-
formao e isso aumenta sua confiana para que seguir a mes-
ma estratgia quando eles, da mesma forma, no entenderem.
Alguns mtodos de instruo em segunda lngua incluem
um perodo especfico no qual os alunos no devem falar, ape-
nas praticar silenciosamente. Os cursos de ASL geralmente ofe-
recem exerccios de preparao visual antes de exigir dos alu-
nos uma produo correta dos sinais. Alunos ouvintes esto
ligados auditivamente ao seu ambiente e precisam de um pe-
rodo de transio antes de comearem a se orientar pela viso.
Os educadores de segunda lngua, tanto das lnguas faladas
como sinalizadas, esto descobrindo que a compreenso dos
alunos de uma lngua tambm contribui para a sua produo.
148

Se o programa de ASL no possui um curso separado so-


bre a lingstica da ASL, os professores podem querer oferecer
aos alunos artigos sobre a gramtica da ASL. Por exemplo, no
incio do processo de aquisio de lngua, logo aps terem sido
expostos aos conceitos dos pares verbais e nominais, seria um
bom momento para passar aos alunos o artigo de Supalla e
Newport (1978), How Many Seats in a Chair? (Uma cadeira
tem quantos assentos?). Uma vez que esse artigo difcil para
o aluno comum que no possui um conhecimento lingstico,
o instrutor pode decidir no fazer avaliao sobre o material.
Perguntas para guiar a leitura podem ser oferecidas e uma se-
o de estudos pode ser combinada, na qual os alunos podem
ler e discutir o material. O instrutor pode pedir que eles entre-
guem comentrios sobre o texto ou que respondam a algumas
perguntas em ingls fora da aula regular, aps a sua discusso.
Idealmente, contudo, pesquisas dessa natureza devem ser
colocadas em um curso sobre a lingstica da ASL; esse curso
deve ser oferecido logo aps o aluno ter iniciado a aquisio
paralela dos conceitos sintticos, semnticos e pragmticos na
aulas de ASL. H muitos livros e artigos de pesquisa dispon-
veis excelentes, que fascinaro os alunos iniciantes nos cursos
de ASL que se matriculam achando que vo aprender apenas
alguns gestos manuais. claro que um programa de bacharela-
do ou mestrado em estudos de lnguas sinalizadas pode tam-
bm oferecer um curso avanado de teoria lingstica, condu-
zido em ASL.

CURSO SOBRE CULTURA SURDA

Um curso bem-sucedido em cultura Surda exige que o


instrutor possua uma compreenso profunda de cultura em
149

geral e da cultura Surda em particular. Nas aulas de lngua,


padres e comportamentos culturais podem ser ensinados tan-
to implicita como explicitamente atravs de mtodos
interativos.
Por exemplo, atrair a ateno de um Surdo de forma apro-
priada um aspecto essencial da cultura Surda. As pessoas no
podem conversar se elas no estiverem encarando-se mutua-
mente e atentas para a mensagem visual. Um instrutor pode
conseguir a ateno de toda uma sala, apagando e acendendo a
luz diversas vezes. Segundo Bienvenu e Colonomos, no vdeo
Rules of Social Interaction (Regras de interao social), os Sur-
dos reconhecem uma velocidade e freqncia apropriadas/no-
apropriadas para essa ttica de ateno visual. O instrutor no
precisa fazer referncia para o fato de que essa uma maneira
aceitvel de ganhar ateno na comunidade Surda. Se a estra-
tgia utilizada naturalmente pelo instrutor, os alunos certa-
mente a empregaro tambm.
O arranjo das cadeiras na sala de aula de ASL deve ser
cuidadosamente considerado. A visibilidade essencial para
qualquer discusso em sala. A filas de cadeiras to comuns nas
salas de aulas tpicas de qualquer universidade permitem ape-
nas uma interao limitada (Hall, 1966). O instrutor de ASL
pode encorajar um arranjo de cadeiras mais interativo, fazendo
com que os estudantes movam suas mesas em um semi-crculo
ou em um crculo completo, antes que as atividades da aula se
iniciem. Os alunos aprendero rapidamente a rearranjar as ca-
deiras logo que entrarem na classe, pois sabero que a aula no
ter incio at que a visibilidade da lngua esteja assegurada.
Um exemplo de como as regras sociais da comunidade
Surda podem ser ensinadas explicitamente envolve apenas uma
cadeira e um bom instrutor bilnge/bicultural. Esse exerccio
150

mostra como conseguir a ateno de uma pessoa Surda com o


objetivo de passar alguma informao. Para que possam parti-
cipar produtivamente dessa atividade, os alunos j devem ter
sido expostos estrutura gramatical das sentenas em ASL, s
perguntas abertas e fechadas, negao, s perguntas retricas,
s condicionais e devem ter um domnio bsico da lngua. Isso
permitir a eles discutir em ASL formas eficientes e adequadas
de agir para chamar a ateno.
Escolha um aluno para assumir o papel da pessoa Surda.
Esse aluno senta-se em uma cadeira na frente da sala, de costas
para o resto da turma. O instrutor ir riscar uma linha por
toda a extenso da lousa. Em um extremo da linha aparece
uma foto de um rosto sorrindo, representando o conceito acei-
tvel. No outro extremo est um rosto de desaprovao, re-
presentando a idia de questionvel. Um de cada vez, os alu-
nos pegam um pedao de papel de uma pilha contendo diversas
estratgias para se chamar a ateno. Nos pedaos de papel es-
taro escritos comandos de ao que correspondam s estrat-
gias usadas em algum momento pelos ouvintes para conseguir
a ateno de uma pessoa Surda:

Bater gentilmente no ombro por duas vezes;


Bater uma vez no joelho esquerdo com fora;
Jogar cuidadosamente as chaves ao lado do ombro esquer-
do da pessoa;
Apagar e acender a luz rapidamente por seis vezes;
Jogar seu sapato no p da pessoa;
Pegar o queixo da pessoa e fazer com ela se vire para voc;
Bater com fora quatro vezes na parte de trs da cadeira
onde a pessoa est sentada;
151

Jogar um pedao de papel amaado nas costas da pessoa;


Sacudir uma mo no raio de viso da pessoa;
Bater na cabea da pessoa com um livro;
Bater palmas com fora atrs da pessoa;
Pisar no cho com fora por trs vezes.

Cada aluno seguir o comando impresso no pedao de


papel que pegou. O papel do Surdo representado cada vez
por um aluno diferente. Depois do comando ser executado, o
instrutor perguntar classe o lugar adequado para essa estra-
tgia dentro do contnuo que liga os dois extremos. Por exem-
plo, ao discutir a ttica de bater o p no cho com fora, alguns
estudantes podem argumentar que eles viram alguns Surdos
fazendo isso. Outros podem sugerir que se houver fogo, esse
tipo de atitude inapropriado. Os prs e contras da
aceitabilidade ou inadequao so levantados em uma discus-
so na sala. A polidez balanceada pela convenincia, urgncia
e perigo.
Depois de a classe ter discutido onde a marca do giz deve
ser colocada e porqu, o aluno que fez o papel do Surdo deve
responder se ele concorda ou no com essa colocao, antes
que seja determinada a marca final na lousa. Oller (1979: 20)
declara que no importa o quanto dizem a voc ou o quanto
voc pode inferir, voc no ter, de longe, a informao dispo-
nvel a uma pessoa que experimentou o evento em carne e osso.
Algumas vezes, a pessoa que experimenta uma certa estratgia
ir reagir ou sentir de forma diferente em relao aos outros
alunos que baseiam suas opinies apenas em observaes. O
instrutor deve oferecer uma informao sobre onde a marca
deve ser colocada na escala apenas se os alunos no consegui-
rem captar a norma cultural desses comportamentos. Embora
152

esse exerccio seja planejado previamente pelo instrutor, uma


boa discusso pode ser levantada entre os alunos, gerando tam-
bm alguma experincia comunicativa/interativa.
Uma seqncia para essa atividade pode ser a apresenta-
o do vdeo, Rules of Social Interaction (ver Anexo 1). Esse
vdeo oferece uma excelente viso geral sobre a interao social
entre os Surdos. Ele pode ser usado para gerar uma discusso
que reforce e refine as percepes dos alunos adquiridas na
atividade anterior (estratgias para chamar a ateno). Deve-se
observar que, se um curso de cultura Surda ensinado por um
sinalizador nativo, comportamentos culturalmente apropria-
dos tambm sero implicitamente assimilados, de forma natu-
ral e confortvel, atravs da interao normal em sala de aula.
Outra atividade explcita que pode ser adaptada para uma
aula introdutria de cultura Surda chamada Stand up and be
counted (Levante e marque presena) (Simon, Howe e
Kirschenbaum, 1972). Cinco cartazes so espalhados pela sala,
distantes o suficiente para que grupos se formem ao seu redor,
sem se amontoarem. Os cartazes so rotulados Concorda com-
pletamente, Concorda em parte, Neutro, Discorda em
parte e Discorda completamente. O instrutor sinaliza uma
frase referente aspectos da cultura Surda que foram discuti-
dos apenas superficialmente em aula. Os alunos juntam-se pr-
ximos ao cartaz que melhor descreve sua reao. Aps algumas
breves discusses entre os membros de cada grupo, eles elejem
um voluntrio para explicar a toda a classe o porqu de eles
escolherem aquela posio particular. Cada grupo se pronun-
cia antes que uma interao entre eles seja permitida. Apenas
uma pessoa por vez deve falar. Abaixo, seguem algumas amos-
tras s quais os alunos devem responder:
153

Se pudessem, todos os Surdos iriam escolher tornar-se ou-


vintes
Danar com a msica a atividade favorita na comunida-
de Surda
aceitvel segurar nas mos dos Surdos para conseguir a
sua ateno

O uso dessa excelente atividade encoraja os estudantes a


explorar as crenas e comportamentos culturais ao invs de
memorizarem regras culturais citadas pelo instrutor. Os alu-
nos tm a oportunidade de discutir suas experincias pessoais
com os colegas (Eu vi um usurio nativo da ASL no bar na
semana passada, danando intensamente, portanto os Surdos
devem gostar de msica, Meu primo Surdo me disse que
quando ele era garoto, gostava de colocar suas mos no piano
na escola estadual de surdos e sentir as vibraes durante a
msica), e avali-las com uma viso crtica ao invs de uma
mera aceitao.
Richard-Amato (1988) acredita que durante essa ativida-
de o instrutor deve funcionar como um facilitador, no um
participante, para que os alunos possam expressar seus pontos-
de-vista. Pede-se que os alunos ouam cuidadosamente e sem
juzo de valor, esclarecendo as idias dos colegas e aceitando
suas opinies, mas tambm reservando-se ao direito de decla-
rar suas prprias opinies e sentimentos e exigirem que sejam
respeitados. Os alunos devem perguntar para o professor a sua
opinio sobre uma determinada questo somente depois que
todos tiverem tido a chance de se expressar livremente.
Explorar os valores culturais de qualquer grupo pode ser
fascinante e confuso. Cultura no um conjunto de regras
escritas. Ela composta de interpretaes que uma pessoa ad-
154

quire, quase inconscientemente, para fazer sentido do que est


ocorrendo no mundo (Geertz, 1973). A atividade em sala des-
crita acima, conduzida em ASL, abre a discusso para as varia-
es e as diferentes respostas percebidas por alguns alunos em
seu contato limitado com usurios da ASL.
Uma seqncia dessa atividade pode se dar convidando
diversos membros da comunidade Surda para participar de uma
aula, respondendo s mesmas questes previamente levanta-
das e discutidas pelos alunos. Uma compreenso mais profun-
da da cultura Surda pode ser adquirida quando se aprende di-
retamente com as pessoas que valorizam e respondem
positivamente aos seus prprios padres culturais. O exerccio
Levantar e ser contado permite aos alunos explorar por eles
mesmos comportamentos culturalmente apropriados e, con-
seqentemente, pode vir a facilitar os seus dilogos com os
visitantes Surdos.
Uma mesa de debatedores Surdos tambm pode oferecer
uma oportunidade para os alunos observarem as estratgias
implcitas utilizadas entre os visitantes Surdos para conseguir a
ateno de outra pessoa durante a discusso. Uma ltima ativi-
dade pode ser praticada no momento seguinte discusso dos
alunos com os visitantes Surdos. Opinies sobre qual estrat-
gia mais bem-sucedida podem ser compartilhadas. O profes-
sor pode encorajar os alunos a utilizar esses comportamentos
em suas futuras interaes com pessoas surdas. Os alunos tam-
bm podem ser elogiados pelas estratgias que eles emprega-
ram durante as discusses, nos momentos em que eles conse-
guiram, com xito, atrair a ateno dos Surdos participantes.
Muitos outros padres culturais, valores e comportamen-
tos podem ser explorados em um bom curso de cultura Surda:
introdues, despedidas, tomada de turno conversacional,
155

alternncia de cdigos, critrios para aceitao e no aceitao


na cultura, folclore e jogos artsticos com sinalizao, normas
de grupo, identidade e etc. Respeito e compreenso das cren-
as e da cultura da comunidade Surda podem comear j na
sala de aula, atravs de um ensino esclarecido, por um profes-
sor bilnge/bicultural.

A VA L I A O

Existe uma grande variedade de instrumentos de avalia-


o que podem ser aplicadas na aula de ASL. Os instrutores
podem escolher um teste simples que seja designado para ava-
liar apenas um componente ou uma habilidade. A capacidade
do estudante de flexionar o verbo corretamente ou de produ-
zir um determinado item lexical pode ser testada dessa ma-
neira. Esses testes so relativamente fceis de serem elabora-
dos. Oller e Perkins (1978, 39) alertam, contudo, que porque
os testes focalizados em um nico ponto no exigem que a
pessoa lide com a lngua da forma que ela normalmente faria
enquanto assiste televiso, conversa com amigos ou l e escre-
ver cartas, eles tm o potencial de distorcer as estimativas de
proficincia.
Testes integrados refletem um uso mais natural da lngua
do que os anteriores, porque neles os itens avaliados no so
tratados isoladamente. Esses testes podem ser mais difceis de
elaborar; so necessrias gravaes de vdeo para captar um re-
gistro permanente da habilidade de sinalizao do aluno. In-
dependente do tipo de teste que for escolhido, porm, pode
ser difcil definir exatamente o que est sendo testado.
Vamos considerar o exemplo de um instrumento aparen-
temente simples de teste. Suponha que um instrutor decida
156

avaliar a habilidade do aluno de imitar um sinalizador nativo


em um vdeo gravado. O modelo no vdeo sinalizaria uma fra-
se simples em ASL, aqui apresentada na forma de glosa, como
ONTEM, CARTO ENVIAR EU (Eu enviei um carto
ontem). A sentena seria sinalizada uma vez e seria dado ao
aluno um tempo suficiente para que imitasse o que foi visto na
tela. Uma cmera gravaria a resposta do aluno. O modelo en-
to sinalizaria exatamente a mesma sentena da primeira vez,
porm executando ENVIAR para uma direo diferente. Es-
perando mais um momento, o aluno copiaria o modelo nova-
mente. Em cada uma das vezes, o Surdo sinalizaria sempre uma
sentena idntica exceto pela direcionalidade do verbo e o
aluno teria que imitar o que foi sinalizado.
Ao analisar a gravao dos alunos, o instrutor deve estar
ciente de que o teste avalia muito mais do que a habilidade dos
alunos de imitar os sinais de outra pessoa. Est sendo testada
tambm sua memria curta e sua habilidade de determinar se
a imitao deve ser feita de forma idntica ou como um espe-
lho. Alm disso, o instrumento de teste pode avaliar a incorpo-
rao de sujeitos e objetos e analisar objetivamente a pronn-
cia dos sinais na sentena.
Os instrutores devem estar atentos para quais elementos
sero avaliados. Se uma tarefa vai ser chamada de teste de ln-
gua, ela deve exigir um processamento que envolve relacionar
o discurso aos contextos de experincia externos forma lin-
gstica per se (Oller, 1979: 407). Se alguns pontos foram per-
didos porque o aluno pronunciou ENVIAR com a configura-
o de mo (CM) em A ao invs da CM em O, o instrutor
deve explicar claramente que essa distino faz uma diferena
crtica. Alm disso, se um teste simples for empregado por mera
157

convenincia ou para facilitar a aplicao de notas, os alunos


devem estar cientes da razo por trs da escolha desse tipo
de teste.
Um instrutor pode tambm considerar o argumento de
Swain (1985) para a importncia da funo da expresso (nes-
se caso, a imitao do que visto na tela) no aprendizado da
lngua. Swain argumenta que aps o significado da frase ser
compreendido, que o aluno passa a poder focalizar a forma.
Desse modo, possvel que uma boa produo seja um sinal
de boa compreenso e vice-versa. O teste acima, portanto, pode
ser til para avaliar ambos componentes da interao.
Os professores tambm podem aplicar testes que no te-
ro nota. O teste pode ser empregado somente ou parcialmen-
te pelo seu valor educacional (o aumento da motivao que
acompanha a situao de testes). Se o instrutor est ciente da
razo por trs da avaliao e os alunos a compreendem, um
pseudo teste pode servir como uma excelente ferramenta edu-
cacional.
Newell (1995) relata que existe um consenso entre os pro-
fessores de ASL, de que muito importante que eles sejam
capazes de usar mtodos de avaliao sensveis e eficientes. Os
entrevistados na pesquisa de Newell consideravam esse um cri-
trio de alta importncia, independente de seu prprio
ranqueamento na habilidade de sinalizar (nativo/como nativo,
prximo ao nativo e avanado).

TESTAR HABILIDADES DE EXPRESSO


E RECEPO EM ASL

Um equipamento de vdeo oferece aos instrutores meios


de obter um registro fiel das habilidades de sinalizao e com-
158

preenso dos alunos e elimina a necessidade de escrita da ASL.


Os professores podem usar narrativas mudas em vdeo para
ensinar gramtica da ASL. Em um dos mtodos, o professor
escolhe uma certa construo gramatical para ser ensinada e
ento seleciona uma narrativa em vdeo que ser usada como
um instrumento de ensino (as narrativas so mudas, sem le-
genda). Os alunos assistem ao vdeo e pede-se, ento, que eles
descrevam as cenas em ASL, utilizando as construes grama-
ticais que o professor solicitou. Antes do teste, pequenos tre-
chos da histria so editados numa determinada ordem na fita
de vdeo. Os alunos so colocados, um a um, em frente cmera
de vdeo enquanto assistem aos trechos do teste em um monitor.

Pernas curvadas = animais Pernas eretas = pessoas

Figura 9: CLASSIFICADORES PARA DISTINGUIR ANIMAIS DE


PESSOAS

Os vdeos podem ser utilizados, por exemplo, para testar


os classificadores pronominais. Um trecho em vdeo mostra
um garoto passeando contente por uma pequena trilha. Os
alunos devem sinalizar imediatamente o que eles vem, lem-
brando-se de utilizar os classificadores apropriados sempre que
possvel. O instrutor pode olhar as fitas dos alunos mais tarde
para dar notas produo, orientao da palma da mo e ao
caminho do movimento do classificador para PESSOA,
159

levando em considerao que h diversas formas corretas de


utilizar esse classificador para representar uma pessoa andando
em uma trilha.
Outra parte do vdeo pode incluir uma gravao de dois
coelhos saltitando num jardim. Esse trecho exigiria que os alu-
nos demonstrassem os classificadores apropriados para animais,
no os empregados para pessoas (ver figura 9).
O instrutor pode elaborar um instrumento de avaliao
de modo que quaisquer dos referentes classificadores tama-
nho, forma, pronomes, nomes, animados ou inanimados, sin-
gular ou plural, etc podem ser avaliados. Os trechos do vdeo
devem ser selecionados cuidadosamente para que os alunos no
se confundam com possibilidades excessivas de sinalizao.
Obviamente, os alunos devem ser previamente avisados sobre
que tipos de princpios gramaticais espera-se que eles
produzam e sobre como eles sero avaliados (pronncia
correta, fluncia, reteno da memria, narrativa versus sinais
isolados, etc).
Os instrutores podem tambm gravar os alunos descre-
vendo em ASL os detalhes de uma foto ou uma gravura. Essa
atividade pode ser um teste para avaliao de pontos especfi-
cos da lngua previamente ensinados nas aulas.
Um nico instrumento de teste pode determinar o avan-
o dos alunos em vrias reas. Por exemplo, pode-se mostrar a
eles uma foto de uma cama de casal com pernas de metal no
meio de um grande gramado, em frente a uma rea monta-
nhosa. Os alunos tm um determinado limite de tempo para
descrever o que eles viram na foto e so filmados enquanto
descrevem. O instrutor pode limitar a avaliao apenas ao uso
de classificadores ou oferecer algum prmio em crditos para
os alunos que utilizarem outros elementos lingsticos, tais
160

como relaes locativas adequadas, aberturas conversacionais


ou o uso de questes retricas. Por exemplo, um aluno pode
indicar que a foto estranha e ento proceder em sua explica-
o: Uau! Essa mesmo uma foto esquisita. Voc sabe por
qu? A cama est l fora, no meio de um gramado!
Cokely (1982) elaborou um interessante arranjo interativo
que permite aos instrutores avaliar o progresso dos alunos. Nesse
arranjo, um aluno entrevista o outro. Os instrutores fornecem
a informao necessria sobre os papis que eles devem repre-
sentar. Durante a entrevista, os instrutores podem focalizar a
avaliao de vocbulos, caractersticas gramaticais ou compor-
tamentos conversacionais dos dois alunos. Como atividade
adicional, a turma pode usar suas habilidades em ASL para
discutir o resultado da entrevista logo em seguida.
Os alunos devem saber antecipadamente em que eles se-
ro testados. No nvel iniciante, as informaes sobre os testes
(datas, horas, materiais, etc) podem ser acrescidas de informa-
o escrita passada ao final da aula. Exames aplicados nas tur-
mas avanadas, contudo, deveriam ser explicados apenas em
ASL. Nessa hora, os alunos devem saber como transmitir suas
dificuldades de comunicao, fazer perguntas, esclarecer mal-
entendidos, alm de estarem atentos para as expectativas cul-
turais (Hall, 1989) de terem que admitir quando algo no for
compreendido.

O USO DE TESTES ESCRITOS NA AULA DE ASL

Informaes sobre artigos passados na aula podem ser ava-


liadas em um tpico teste escrito: redao, verdadeiro/falso, res-
postas curtas ou mltipla escolha. Os alunos recebem a infor-
mao na forma escrita e respondem com papel e caneta.
161

Contudo, uma abordagem bimodal pode tambm ser utiliza-


da. Os itens do teste podem ser sinalizados pelo instrutor e a
respostas escritas pelos alunos.
Testes de mltipla escolha nesse formato duplo podem
ser empregados para avaliao de aspectos gramaticais. Um ins-
trutor de ASL pode elaborar um teste de mltipla-escolha fil-
mando um falante nativo modelando elementos gramaticais
corretos e incorretos. Os alunos circulam uma resposta corres-
pondente na folha de prova. Esse tipo de teste de mltipla es-
colha pode ser usado para avaliar pronncia, escolha de pala-
vras, gramtica no nvel da sentena, estrutura do discurso e
conhecimento cultural.

M AT E R I A I S DE INSTRUO

Os programas de ASL exigem os mesmos recursos de qual-


quer programa ou centro de aprendizagem de lnguas faladas,
com exceo do laboratrio audiolingual. Para ser eficiente,
eles devem ter disponvel gravaes de vdeo de alta qualidade
e aparelhagem para utiliz-las. Alm disso, o programa deve
ter um laboratrio de lnguas para uso de vdeo equipado com
uma boa coleo de vdeos sobre cultura Surda e ASL para que
os alunos possam assistir fora das aulas.

TEXTOS

Diversos livros excelentes esto agora disponveis para se-


rem utilizados na sala de aula de ASL. Dois j foram previa-
mente discutidos neste captulo e esto includos nos Anexos,
onde tambm encontra-se uma listagem selecionada de outros
livros de ASL.
162

VDEOS

Como j foi mencionado, os vdeos so um componente


importante de qualquer programa em ASL. Diversos vdeos
comerciais sobre ASL e a cultura Surda esto hoje disponveis.
Uma lista parcial est includa no Anexo 1. Embora sejam im-
portantes como recurso educacional, os vdeos no podem subs-
tituir a interao face-a-face com usurios fluentes da lngua.
Poucos vdeos comerciais disponveis hoje em dia oferecem
estratgias para uma abordagem interativa-comunicativa do
aprendizado da ASL. Contudo, uma excelente abordagem fun-
cional oferecida nas fitas de Signing Naturally. Todas as lies
gravadas so apresentadas em ASL, sem o uso da voz, ingls
escrito ou glosas. Muitas das apresentaes no vdeo so repeti-
das em velocidade normal ou reduzida. Os alunos compram
seus prprios textos em vdeo. As fitas do currculo Bravo ASL!
tambm ganharam diversos prmios e apresentam-se como um
excelente recurso educacional.
Outros vdeos variam, desde pobres lies de ensino de
vocabulrio at excelentes atividades de interao sinalizada. A
maioria das fitas comerciais focalizam a populao adulta, mas
muitas esto agora se voltando para as crianas Surdas. Os ins-
trutores e administradores dos programas devero pesquisar
um pouco antes de comprar vdeos comerciais.
Vdeos locais so uma boa fonte de aprendizagem da ln-
gua. A qualidade e o formato podem sofrer devido falta de
equipamentos adequados, mas esses vdeos podem complemen-
tar o currculo de ASL com dialetos locais sinalizados, diglossia
e tpicos conversacionais que no aparecem nos vdeos comer-
ciais. Convidar membros da comunidade Surda para partici-
par como consultores de lngua para os vdeos pode acabar
163

criando laos fortes entre os alunos que aprendem a ASL e os


seus usurios da comunidade Surda local.

OBJETOS E FIGURAS

Um programa em ASL requer a mesma grande coleo de


fotos e objetos que encontramos em qualquer programa de
aprendizagem de uma segunda lngua falada: retratos de obje-
tos e de aes; figuras com seqncia narrativa; brinquedos de
montar para crianas (usados para o ensino de classificadores
de tamanho e forma); peas de construo de diversas formas e
cores; casas de boneca e mveis; objetos representando ani-
mais e pessoas; carrinhos de brinquedo; mapas de pases e reas
geogrficas locais, etc.
Os objetos e figuras trazem meios no-lingsticos de com-
preenso e encorajam o uso da linguagem aqui e agora. Figu-
ras usadas regularmente podem ser plastificadas para proteo.
Transparncias podem ser utilizadas para apresentar vocabul-
rio novo.

CARTES

Cartes de diversos tipos tm sido adaptadas para o ensi-


no com os estudantes de lnguas faladas. A maioria desses car-
tes possuem o termo da lngua-alvo impresso de um lado com
o equivalente em ingls no lado oposto. Os cartes podem ser
usados para aprendizado e reviso nos nveis mais elementares
de instruo, embora eles dificilmente conduzam a um discur-
so interativo, comunicativo (Gleason e Pan, 1988).
O uso de cartes para o ensino de ASL pode ser to peri-
goso quanto no ensino das lnguas faladas. Por exemplo, um
carto usado no ensino da ASL geralmente possui uma figura
164

contendo um sinal congelado de um lado e uma glosa equiva-


lente do ingls no outro. Isso leva o aprendiz a associar a pala-
vra da ASL com a do ingls. Se a palavra for um objeto co-
mum, usar os cartes pode ajudar o aprendiz a lembrar-se do
modo certo de produzir o sinal, digamos, de GATO. Por outro
lado, se o carto mostra uma figura de um verbo em ASL usa-
do normalmente, tal como DAR, um desenho no ser capaz
de mostrar as inflexes verbais que a ASL contm.
O professor habilidoso pode, contudo, fazer um uso cria-
tivo dos cartes. Cartas com configuraes de mo podem ser
usadas em exerccios para o nvel fonolgico (pronncia) de
instruo (Bahan e Paul, 1984). Eles podem ser usados como
exerccios de descontrao durante as aulas regulares ou sees
de laboratrio. Alguns benefcios interativos so ganhos com
esses exerccios porque eles exigem tanto a compreenso como
a discriminao no momento de se determinar a adequao da
produo e da ordem das configuraes de mo.
O uso de cartes pode ir alm do simples nvel de pro-
nncia.
Um carto com uma configurao de mo marcada (nota)
(figura 10) pode ser mostrado a um grupo de alunos. Cada
aluno deve sinalizar algumas palavras que contenham aquela

Figura 10: EXEMPLO DE UMA CONFIGURAO DE MO


MARCADA.
165

determinada configurao de mo (por exemplo, em ASL:


DIO, MELO, MOSQUITO, TERRVEL). McIntire
(1977, 1994) sugere que as crianas surdas adquirem configu-
raes de mo no-marcadas mais rapidamente do que as
marcadas, devido complexa pronncia das ltimas. Num sen-
tido mais geral, a marcao refere-se presena, mais do que
ausncia, de uma caracterstica lingstica particular (Crystal,
1983). Se a teoria de McIntire tambm se aplica aos estudantes
de segunda lngua, ento os exerccios com cartes so uma
boa prtica para a produo de configuraes de mo e para a
reviso de sinais previamente aprendidos.

COMPUTADORES

A maioria dos programas de computador para o ensino


de datilologia e de sinais tem sido uma frustrao. Os profes-
sores reclamam da m resoluo dos movimentos dos sinais.
Os movimentos e as transies entre palavras sinalizadas pos-
suem uma qualidade artificial. Diversas tecnologias novas es-
to agora disponveis, contudo, permitindo que os vdeos se-
jam apresentados no computador. Essas tecnologias prometem
muito para o futuro do ensino da ASL.
Uma dessas novas tecnologias, o videodisco, armazena os
segmentos de registros como nas fitas de vdeo. A diferena
que no vdeo a informao armazenada seqencialmente. Para
localizar um setor especfico no fim da fita, o usurio deve
mover-se por toda a fita e isso pode levar alguns minutos. Com
o videodisco, a informao armazenada de forma parecida
do disco de computador. Isso permite o acesso randmico
informao gravada em qualquer parte do disco. Dessa forma,
o usurio pode localizar a informao em qualquer lugar no
166

disco de vdeo numa questo de segundos. Combinaes inte-


gradas de hardware e software denominadas multimdia
ligam as imagens gravadas no videodisco ao computador, que
ento utilizado para armazenar a localizao de segmentos do
vdeo e de buscas complexas baseadas na ao do aluno, e para
rodar a parte selecionada da fita (Ambron e Hooper, 1990).
Drives de CD-ROM para computadores esto bastante
difundidos hoje em dia. Recentemente surgiram alguns
aplicativos de CD-ROM que apresentam material em ASL,
incluindo dicionrios, alfabeto e vocabulrio. Num futuro pr-
ximo, haver uma nova tecnologia para a elaborao de vdeo e
outros materiais, chamada Disco Verstil Digital (DVD).
Finalmente, tecnologias para apresentao de vdeo para
computadores em rede, tais como a Apple QuickTime
Conferencing, provavelmente tornar-se-o o mtodo padro
de implementao em laboratrios de aprendizagem de ln-
guas sinalizadas. Um prottipo para laboratrios dessa nature-
za descrito em Vigil e Wilcox (1996).
Embora a tecnologia multimdia j tenha sido explorada
no ensino de lnguas estrangeiras faladas, at recentemente ela
se manteve bastante restrita no ensino da ASL (Garrett, Noblitt
e Dominguez, 1990). Esse fato surpreende porque a multim-
dia prpria para a apresentao visual e para o aprendizado
ativo. Alguns poucos projetos pioneiros esto sendo realizados
com o objetivo de trazer esse recurso inovador e estimulante
para o campo de ensino da ASL.
5
CONSIDERAES ESPECIAIS

Neste captulo final, sero discutidas algumas


consideraes especiais que precisam sempre ser
revisadas pelos professores de ASL como segunda
lngua. Entre elas, inclui-se a distino entre pro-
gramas de ASL e programas de intrpretes, a habi-
litao de professores e a relao dos programas de
ASL com a comunidade Surda.

A ASL E OS PROGRAMAS DE
FORMAO DE INTRPRETES

Um dos principais fatores que contriburam


para o aumento da popularidade da ASL foi, sem
dvida alguma, o aumento dos intrpretes de ln-
guas sinalizadas. H muitas geraes, os filhos ou-
vintes de pais surdos (CODAs)16 tm desempe-
nhado o papel de intrpretes para os membros
surdos da famlia. Porm, embora muitos CODAs

16
[NT]: Em ingls, Children Of Deaf Adults.
168

tenham um excelente conhecimento da lngua, dificilmente


eles possuem treinamento especfico no processo ou na tica
profissional de interpretao. A interpretao para surdos no
era considerada uma profisso at 1964 e os CODAs geral-
mente no eram pagos pelos seus servios. Como resultado,
estudantes e profissionais surdos tinham muita dificuldade para
obter os servios de um intrprete profissional, altamente qua-
lificado.
Em 1964, um grupo de intrpretes de lngua sinalizada
estabeleceu por todo o pas o Registro dos Intrpretes para
Surdos (RID). Desde ento, o RID tem trabalhado para pro-
mover a interpretao como uma profisso, estabelecer um
cdigo de comportamento tico para os intrpretes, conduzir
workshops para o seu treinamento e implementar um sistema
de avaliao nacional que possa testar e fornecer certificados
para os intrpretes habilitados.
A profisso de intrprete de lngua sinalizada tem cresci-
do em grandes saltos desde que a RID se estabeleceu. Os intr-
pretes agora esto sendo reconhecidos como profissionais.
Muitos deles so regularmente empregados em escolas, facul-
dades ou agncias governamentais. Outros descobrem que po-
dem viver trabalhando como profissionais autnomos.
Programas de formao de intrpretes de lngua sinaliza-
da so, hoje em dia, bastante comuns nos Estados Unidos.
Quando a interpretao estava em seus primeiros passos, havia
poucos programas formais disponveis. Em geral, as pessoas
que desejassem se tornar intrpretes adquiriam seu conheci-
mento da lngua tornando-se amigos de pessoas surdas ou fre-
qentando uns poucos cursos de lngua de sinais. Se elas ti-
vessem sorte, poderiam adquirir tambm algum treinamento
em interpretao participando de workshops oferecidos pelo RID
169

ou pelas faculdades locais. Nos anos 70, foram estabelecidos


programas especializados a fim de treinar pessoas para a funo
de intrpretes de lnguas sinalizadas, muitos desses programas
em nvel de ensino superior bsico. Rapidamente surgiram tam-
bm programas que ofereciam aulas de interpretao de ln-
guas sinalizadas para o nvel de bacharelado. A tendncia atual
que a formao de intrpretes ocorra em nvel de ps-gra-
duao.
Os alunos de ASL como segunda lngua precisam saber a
distino entre a habilidade de comunicao em uma lngua e
a de interpretao entre duas lnguas e duas culturas. Aprender
ASL e estudar cultura Surda capacita os alunos a se comunica-
rem com as pessoas Surdas. Porm, necessrio muito mais
para se tornar um intrprete. Os intrpretes devem, claro, ser
fluentes em ambas as lnguas. Eles precisam tambm ser
biculturais. Alm disso, devem tambm possuir um conheci-
mento vasto sobre assuntos diversos, pois sero chamados para
trabalhar nos mais variados ambientes.
Os intrpretes recebem tambm um treinamento em ti-
ca profissional, dentro da qual destaca-se a confidncia. Algu-
mas habilidades especializadas devem ser estudadas e pratica-
das, tais como a interpretao consecutiva (a lngua traduzida
em grandes blocos); a observao de uma pessoa surda sinali-
zando e a converso da mensagem para o ingls oral (interpre-
tao do sinal-para-a-voz); a escuta de uma mensagem em in-
gls falado e a traduo imediata para a ASL (interpretao da
voz-para-o-sinal); a anlise do significado das mensagens; a
habilidade de tomada de decises; e prticas empresariais.
Em geral, a demanda local excede a disponibilidade de
intrpretes habilitados. Quando isso acontece, as empresas, as
escolas, os rgos pblicos e as pessoas surdas podem pedir
170

para alunos de ASL que eles trabalhem como intrpretes. Os


alunos devem estar cientes dessa possibilidade. Ns recomen-
damos fortemente que alunos no sejam empregados como
intrpretes. Embora, primeira vista, parea que um aluno
melhor do que nada, isso nem sempre verdade. Um estudan-
te de ASL bem intencionado, porm mal qualificado, pode
trazer mais problemas do que solues, mesmo que no seja
sua inteno. Geralmente essas situaes surgem nos momen-
tos em que a presena de um intrprete habilitado no
requerida pela lei (i.e. em um consultrio mdico, na compra
de um carro, em um banco). A complexidade da linguagem
utilizada nessas situaes provavelmente estar alm das capa-
cidades da maioria dos estudantes. Alm disso, o discurso usa-
do nessas situaes costuma exigir um nvel de sofisticao que
dificilmente aprendido em um curso de lnguas. Os intrpre-
tes habilitados so ensinados a aplicar tcnicas de anlises de
texto e de discurso para assegurar que os significados e prop-
sitos expressos na lngua sejam traduzidos apropriadamente para
a lngua-alvo.
claro, um conhecimento prvio da ASL e da cultura
Surda um pr-requisito essencial para a interpretao. Se os
alunos estiverem interessados em seguir uma carreira como
intrpretes, eles sero os principais candidatos para os progra-
mas de formao de intrpretes.

C A P A C I TA O DE PROFESSORES

A popularidade da ASL pegou todo mundo de surpresa.


Como mencionamos na introduo, os cursos tm sido preen-
chidos to logo sejam anunciados. Com os alunos exigindo
mais e mais aulas de ASL, as escolas e os programas de ensino
171

passam a enfrentar o problema crtico do pequeno nmero de


instrutores de ASL habilitados. Uma triste concluso que os
cursos de ASL so freqentemente oferecidos por instrutores
que ainda no esto capacitados.
O que preciso para se tornar capacitado a ensinar a ASL
como segunda lngua? Obviamente, fluncia um pr-requisi-
to essencial, mas tambm no tudo. Professores de lngua
devem possuir algumas qualidades e habilidades especficas e
os instrutores de ASL no so exceo. Como Kanda e Fleischer
(1988: 192) apontam, no basta mais somente sinalizar bem
ou ser surdo.
Kanda e Fleischer (1988) ressaltam as seis requisitos que
todo instrutor de ASL deve possuir. Em primeiro lugar, os pro-
fessores de ASL devem respeitar a lngua que ensinam e a sua
histria. Eles devem ter uma boa noo do papel que a ASL
desempenha nas vidas das pessoas Surdas, assim como dos de-
talhes de sua longa histria de excluso. Os professores de ASL
devem estar cientes de que eles ensinam uma lngua que, por
anos, foi ridicularizada pelas pessoas ouvintes e negada s pes-
soas Surdas. Na sua grande maioria, os Surdos no recebem
instruo formal na lngua que elas amam, embora centenas
de alunos ouvintes a cada semestre recebam crditos nas suas
faculdades por estudarem a ASL. A menos que professores e
alunos estejam cientes dessa injusta situao, eles no sero
capazes de compreender a essncia da lngua e da sua histria.
Em segundo lugar, os professores de ASL devem sentir-se
confortveis ao interagir com a comunidade Surda demons-
trando sua fluncia em ASL, seu conhecimento e sua familiari-
dade com a cultura. Muitos professores de lnguas estrangeiras
acreditam que seja importante permanecer vrios anos fora de
seus pases, no apenas para aperfeioar suas habilidades lin-
172

gsticas, mas tambm para conhecer os usurios nativos da


lngua. O mesmo acontece com a ASL. Nesse sentido, os pro-
fessores de ASL tm uma vantagem. Eles s precisam viajar at
a associao de Surdos mais prxima para poderem interagir
com as pessoas Surdas.
Como ocorre em qualquer outra rea, h alguns professo-
res de ASL que subestimam os benefcios da associao com os
usurios nativos da lngua. Esses professores isolam-se de uma
fonte em potencial de aprimoramento do seu conhecimento
da lngua. Se tiverem pouco contato com a comunidade Sur-
da, eles sero certamente incapazes de traduzir para seus alu-
nos um sentimento de respeito pelos Surdos. Por isso, uma
conseqncia provvel que a comunidade Surda ter muito
pouca confiana no professor ou no programa em que ele en-
sina. Laos fortes entre os programas de ASL e a comunidade
Surda so essenciais.
O terceiro ponto de Kanda e Fleischer diz que os profes-
sores de ASL devem ter completado seus estudos formais da
lngua e dos princpios educacionais e pedaggicos. No passa-
do, adquirir instruo formal em ASL era difcil, mas isso est
mudando. Hoje, possvel obter ensino formal no apenas em
ASL, mas tambm no ensino dessa lngua. Alm disso, os pro-
fessores de ASL devem ter conhecimento de alguns princpios
gerais: saber preparar planos de aula, criar e adaptar materiais,
elaborar e aplicar testes e todos os outros pr-requisitos para
qualquer bom professor.
Em quarto lugar, os professores de ASL devem estar fami-
liarizados com as teorias e metodologias de ensino de segunda
lngua. O ensino de lnguas uma rea bastante especial. A fim
de se ensinar uma segunda lngua, no basta ser fluente nela,
nem mesmo ser um bom professor. Os professores de ASL
173

podem aprender muito a respeito de sua prtica atravs do es-


tudo dos princpios e mtodos aplicados por outros professo-
res de segunda lngua; e eles devem estar sempre atentos para
os diferentes estilos de aprendizado e os tipos de personalidade
de seus alunos (Doerfert e Wilcox, 1986).
Em quinto lugar, os professores de ASL devem estar com-
prometidos com o crescimento e aprimoramento profissional
e pessoal. Esse um fato de especial importncia para um cam-
po em avano crescente como o do ensino da ASL. Pesquisas
trazem tona uma compreenso cada vez mais ampla da ln-
gua; materiais e mtodos de ensino so constantemente intro-
duzidos. Talvez, mais do que qualquer outro professor de ln-
guas, o instrutor de ASL precisa continuar seu aprendizado.
Por fim, os professores de ASL devem ser seres humanos,
em primeiro lugar, professores em segundo, e instrutores de
ASL em terceiro. Eles tm em mos uma responsabilidade ni-
ca: ensinar seus alunos a se comunicarem com pessoas que vi-
vem em sua prpria cidade, ou at mesmo seu prprio bairro.
So alunos que costumam atrair-se por essa lngua a fim de
ajudar as pessoas surdas. Os professores devem demonstrar
aos alunos um respeito pela ASL e os seus usurios, deixando
claro que muitos Surdos no precisam de, ou mesmo desejam,
a ajuda dos ouvintes. Esses professores esto contribuindo para
preencher um vazio lingstico e cultural que tm existido h
centenas de anos. Os requisitos descritos acima aplicam-se a
todo professor de ASL. Alm deles, para aqueles que traba-
lham em colgios, faculdades e universidades ou em lugares
de ensino comunitrio, existem alguns outros requisitos es-
pecficos, como est indicado na tabela 3 (Kanda e Fleischer,
1988).
174

O C U R R C U L O D E ASL E A
COMUNIDADE SURDA

Os alunos de ASL no precisam viajar para pases estran-


geiros a fim de interagirem com os usurios da ASL. Toda ci-
dade grande possui uma comunidade Surda que pode servir
como um excelente recurso para os estudantes. Esta seo des-
crever algumas modos de se conseguir acesso comunidade
Surda.

Tabela 3. Requisitos para os professores de ASL

Escola Secundria Faculdade/Universidade Ensino de Adultos/Comunitrio


Educao Bacharelado em Bacharelado em ASL/Estudos Bilnge
ASL/Estudos Surdos/ ou campos relacionados
Surdos ou campos
relacionados
Mestrado/Doutorado em ASL, Seminrios/cursos de ensino de
Lingstica, Estudos Surdos ou adultos; avaliao de currculos,
Educao lingstica da ASL, ensino de
segunda lngua
Formao mnima de colegial; de
preferncia BA
Certificados Certificado estadual S.I.G.N. Certificado estadual para ensino
de ensino em lngua de adultos e/ou da comunidade
estrangeira ou
estudos sociais
1
S.I.G.N.
Fluncia Deve possuir competncia bilnge avaliada pela S.I.G.N., exame de credenciais estadual ou
outro corpo competente de examinadores.
Interao com a Deve ser capaz de interagir efetivamente com membros adultos da comunidade Surda,
Comunidade demonstrando competncia cultural; deve demonstrar atitudes positivas de respeito lngua,
Surda cultura e comunidade; comportamento surdo.
Outros Competncia Experincia de no mnimo 5 anos Competncia demonstrada no
demonstrada no ensino
ensino

17
Sign Instructors Guidance Network (Rede de apoio para instrutores de Lnguas de Sinais). Essa
organizao hoje chamada de American Sign Language Teachers Association (ASLTA). Veja o
Apndice 2 para maiores informaes.
Fonte: Reimpressa, com permisso do editor, de J. Kanda e L. Fleischer, Quem est qualificado
para ensinar a Lngua de Sinais Americana? Sign Language Studies, 59 (1988): 189.
175

TRAZENDO A COMUNIDADE SURDA


PA R A A S A L A D E A U L A

Recentemente, a profisso do ensino de lnguas estran-


geiras reconheceu que a quantidade de input necessria para
alcanar-se at mesmo nveis moderados de proficincia tem
sido seriamente subestimada (Krashen, 1981). Com o intuito
de aumentar a carga de ASL em sala de aula, a primeira escolha
mais bvia e ideal empregar um instrutor Surdo qualificado.
Isso permite uma interao diria com um membro da comu-
nidade Surda e elimina uma das causas mais srias de fossilizao
no desenvolvimento interlingstico a falta de modelos da
lngua que sejam nativos ou to fluentes quanto (Selinker e
Lamendella, 1978).
Na maioria das comunidades, h pessoas Surdas que j
so qualificadas, ou que, sob superviso adequada, poderiam
aprender as habilidades necessrias para dar aulas em cursos de
ASL (especialmente quando os currculos de Vista Signing
Naturally ou o Bravo! ASL forem utilizados nos programas).
Um outro modo de trazer as pessoas Surdas para a sala de
aula oferecer sees de laboratrio como complemento para
as aulas. Esse parece ser um mtodo bastante popular em mui-
tos programas de ASL e, quando abordado corretamente, ofe-
rece aos alunos uma valorosa experincia. O laboratrio deve
complementar o curso de ASL. O instrutor do laboratrio e o
instrutor do curso devem planejar juntamente atividades que
reforcem as lies e os conceitos aprendidos na sala de aula.
Uma seo de laboratrio no deve ser vista apenas como espa-
o para os alunos entrarem em contato e conversarem com
pessoas Surdas. Se os alunos querem a oportunidade de con-
versar vontade em ASL, eles devem ser encorajados a partici-
par da comunidade Surda.
176

O laboratrio deve ser parte integral do programa de ASL


e o instrutor do laboratrio, um importante membro do cor-
po docente. Se o programa de ASL for suficientemente grande
para abrigar diversos professores, todos eles devem estar envol-
vidos nas atividades de laboratrio. De forma semelhante, o
instrutor do laboratrio deve ser includo nas reunies em que
as questes curriculares sejam discutidas.
A linguagem interativa pode ser intencionalmente fomen-
tada atravs do uso de dirios dialogados em vdeo trocadas de
entre os alunos e os membros da comunidade Surda, entre alu-
nos de classes diferentes e entre os alunos e os professores.18
Tpicos podem ser selecionados pelos alunos ou pelo amigo
Surdo. A preciso no considerada importante a menos que
os erros interfiram na comunicao (Staton, 1983). O dirio
dialogado em vdeo modelado na comunicao face-a-face;
os elementos chave nesses dirios gravados so aqueles encon-
trados em conversaes dirias. O fator crucial para o aprendi-
zado da lngua que haja um propsito para o evento comuni-
cativo.
Os momentos mais empolgantes na sala de aula geral-
mente ocorrem quando os membros da comunidade Surda fa-
zem uma visita e interagem com os alunos. O sucesso dessa
interao depende de diversos fatores. Os alunos que dificil-
mente mantm contato com sinalizadores nativos Surdos po-
dem sentir-se intimidados e nervosos com a visita. Essa outra
razo para se empregar um instrutor Surdo qualificado. Quan-
do a interao com um sinalizador Surdo j parte regular do

18
[NT]: dirio dialogado gravado em vdeo seria a verso Surda de uma prtica comum nas
escolas norte-americanas, o dirio dialogado, que consiste de uma troca sucessiva de men-
sagens escritas entre aluno e professor, ou entre aluno e outros alunos. No caso do Surdo, as
fitas de vdeo seriam trocadas, para que cada pessoa acresentasse seus comentrios
177

currculo, os alunos sentem-se ansiosos para colocar em prti-


ca, de maneira natural, os padres culturais e as estruturas gra-
maticais que eles aprenderam durante as aulas formais.
Um planejamento prvio pode ajudar a tornar as visitas
de Surdos numa boa experincia de aprendizado, que seja con-
fortvel tanto para os alunos quanto para os visitantes. Os alu-
nos devem ser avisados com antecedncia de que os visitantes
iro participar da aula. Eles devem saber que tipo de atividades
se espera nesse dia. Isso permitir a eles preparar-se, praticando
as lies e revisando algum vocabulrio especfico necessrio
para a aula. Os alunos devem lembrar-se de saudar os visitan-
tes Surdos quando eles chegarem e de usarem os comporta-
mentos culturais apropriados, de modo que os visitantes sin-
tam-se confortveis na sala de aula.
Esse encontro cultural pode ser feito permanecendo-se
em p e conversando em ASL at que a maioria das pessoas
tenha chegado. Cada aluno deve tentar estender o cumprimento
pessoal aos visitantes mantendo o contato face-a-face, olhando
diretamente em seus olhos e dando boas vindas em ASL. O
cumprimento pode incluir um abrao carinhoso e amigvel se
a pessoa j conhecida pela turma.
Os visitantes Surdos devem ser tambm avisados com
antecedncia sobre o que ser esperado deles. Se eles precisa-
rem apresentar algo, tal como uma histria ABC ou uma nar-
rativa individual, o visitante deve entender o tipo de lio e a
razo para se estar estudando esse aspecto da ASL em particular.
Os visitantes devem tambm saber o nvel de proficincia dos
seus alunos. Outra importante observao: os professores e os
administradores dos programas de ASL devem lembrar-se que
os visitantes Surdos devem ser sempre reembolsados pela doa-
o de seu tempo e conhecimento.
178

O ESTUDANTE DE ASL FORA DA SALA DE AULA

Outra forma de os alunos de ASL poderem encontrar e


interagir com pessoas Surdas participando da comunidade
Surda. Com isso no queremos dizer que os estudantes de ASL
possam ou devam tentar ser aceitos na cultura Surda, mas sim
que eles podem fazer amigos Surdos e comparecer a eventos
culturais de sua comunidade.
Os professores de ASL no devem enviar suas turmas in-
teiras para encontros na associao de Surdos. Isso provavel-
mente causaria um certo desconforto por parte dos alunos e
poderia fazer com que os membros da associao ressentissem
a intruso. H outros eventos mais apropriados onde grupos
de alunos sero bem recebidos. Teatros de Surdos esto sempre
se apresentando nas grandes cidades norte-americanas. Aps a
apresentao, os membros do grupo juntam-se com outras
pessoas Surdas e com seus amigos ouvintes a fim de relaxar e
conversar um pouco. Grupos de Surdos desportistas promo-
vem campeonatos de vlei e basquete e geralmente recebem
alunos ouvintes nesses eventos pblicos. Jantares silenciosos
jantas sinalizadas , nos quais cada pessoa traz seu prato pre-
dileto, so a forma favorita de encontro em muitas comunida-
des Surdas. Os alunos so sempre bem recebidos nesses encon-
tros sociais menos formais. Se os alunos de ASL realmente
esperam conhecer melhor os Surdos e no apenas utiliz-los
como modelos de usurios de lngua, praticamente inevitvel
que duas pessoas com interesses comuns tornem-se amigas, in-
dependente do estudante no ser surdo.
Os alunos que forem solicitados para interpretar ASL an-
tes que eles adquiram fluncia e conhecimento em interpreta-
179

o podem se informar se no haveria alternativas, tais como


centros de informao para intrpretes e associaes de intr-
pretes. O Registro dos Intrpretes para Surdos publica anual-
mente a relao dos intrpretes que possuem certificado. Ele
tambm oferece uma lista dos centros de informao locais e
grmios de intrpretes. Essas so fontes de consulta excelentes
para os ouvintes e Surdos que desejam encontrar um intrpre-
te qualificado.
A tarefa mais importante do aluno fora da sala de aula
demonstrar respeito pela ASL e por seus usurios. Cultivando
uma relao entre a comunidade Surda e a sala de aula, os ou-
vintes podero entrar, e talvez at compartilhar, a lngua e o
modo de vida das pessoas Surdas.
APNDICES

APNDICE 1

LIVROS E VDEOS EM LNGUA DE SINAIS OU


CULTURA SURDA

Allyn & Bacon / Longman Publishers


http://www.ablongman.com
Learning American Sign Language: Levels I &
IIBeginning & Intermediate, 2nd ed.
Autores: Tom Humphries and Carol Padden Book
Livro acompanhado de vdeo ou DVD

Companhia das Letras


http://www.companhiadasletras.com.br
Vendo Vozes: Uma viagem ao mundo dos surdos
Autor: Oliver Sacks
181

Dawn Sign Press


http://www.dawnsign.com
ASL Poetry: Selected Works of Clayton Valli
Signing Naturally
Autores: Ella Mae Lentz, Ken Mikos, Cheri Smith
Livro acompanhado de vdeo ou DVD

Editora Arara Azul (antiga Babel Editora)


http://www.editora-arara-azul.com.br
Coleo Clssicos da Literatura em CD-ROM em LIBRAS /
Portugus
Vol. 1: Alice no Pas das Maravilhas
Vol. 2: Iracema
Vol. 3: As Aventuras de Pinquio
Vol. 4: A Histria de Aladim e a Lmpada Maravilhosa
Vol. 5: O Velho da Horta
Vol. 6: O Alienista
Como Ser Surdo
Autor: Vera Strnadov
Mos fazendo histria
Organizador: Sabine A. A. Vergamini

Edusp - Editora da Universidade de So Paulo


http://www.edusp.com.br
Dicionrio Enciclopdico Ilustrado Trilnge : Lngua de Sinais
Brasileira
Autores: Fernando C. Capovilla e Walkyria D. Raphael
Enciclopdia da Lngua de Sinais Brasileira
Autores: Fernando C. Capovilla e Walkyria D. Raphael
182

Vol. 1: Educao
Vol. 2: Artes e Cultura, Esportes e Lazer

Gallaudet University Press


http://gupress.gallaudet.edu/American Sign Language
The Green Books
Autores: Charlotte Baker-Shenk and Dennis Cokely
Angels and Outcasts: An Anthology of Deaf Characters in Literature
Editores: Trent Batson and Eugene Bergman
At Home Among Strangers by Jerone D. Schein Conversational
Sign Language II
Autor: Willard Madsen
Dancing Without Music: Deafness in America
Autor: Beryl Lieff Benderly
A Deaf Adult Speaks Out
Autor: Leo M. Jacobs
Deaf History Unveiled: Interpretations from the New Scholarship
Editor: John V. Van Cleve
Deaf Mosaics The Deaf President Now! Revolution Videotape
Deaf Mosaics The Deaf Way Part I Videotape
Deaf Mosaics The Deaf Way Part II Videotape
Deaf Mosaics DPN: The Power and the Promise Videotape
Deaf President Now!: The 1988 Revolution at Gallaudet University
Autores: John B. Christiansen and Sharon N. Barnett
The Deaf Way: Perspectives from the International Conference on
Deaf Culture
Editores: Carol J. Erting, Robert C. Johnson, Dorothy L.
Smith, and Bruce D. Snider
Gallaudet Survival Guide to Signing
Autor: Leonard G. Lane
Intermediate Conversational Sign Language
183

Autor: Willard Madsen


Language in Motion: Exploring the Nature of Sign
Autor: Jerome D. Schein and David A. Stewart
Multicultural Aspects of Sociolinguistics in Deaf Communities
Editor: Ceil Lucas
Never the Twain Shall Meet: Bell, Gallaudet, and the
Communications Debate
Editor: Richard Winefield
No Walls of Stone: An Anthology of Literature by Deaf and Hard
of Hearing Writers
Editor: Jill Jepson
The Other Side of Silence: Sign Language and the Deaf
Community in America
Autor: Arden Neisser
A Place of Their Own: Creating the Deaf Community in America
Autores: John V. Van Cleve e Barry A. Crouch
The Politics of Deafness
Autor: Owen Wrigley
Seeing Language in Sign: The Work of William C. Stokoe
Autor; Jane Maher
Signs of the Times
Autor: Edgar H. Shroyer
Sociolinguistics in Deaf Communities
Editor: Ceil Lucas
The Week the World Heard Gallaudet
Autor: Jack R. Gannon
184

Harvard University Press


http://www.hup.harvard.edu
Deaf in America: Voices from a Culture
Autores: Carol Padden e Tom Humphries
Mother Father Deaf
Autor: Paul Preston
The Signs of Language
Autores: Edward S. Klima e Ursula Bellugi

InMotion Press
2625 Alcatraz Avenue # 324
Berkeley, CA 94705
The Treasure (Poemas, por Ella Mae Lentz)

Linstok Press Inc.


http://www.signmedia.com/info/linstok.htm
American Deaf Culture: An Anthology
Editor: Sherman Wilcox
Language Choice - Identity Choice
Autor: Barbara Kannapell
Sign Language Studies Special Issue (#59): Academic Acceptance
Editor: Sherman Wilcox

LSB Vdeo
http://www.lsbvideo.com.br
Aprendendo LSB (quatro volumes para aluno e professor)
Curso de Lngua de Sinais Bsico
Literatura em LSB
Nmeros em LSB
185

Seis Fbulas de Esopo em LSB


Autor: Nelson Pimenta

McGraw-Hill Professional
http://books.mcgraw-hill.com
Gallaudet Encyclopedia of Deaf People and Deafness (3 vol.)
Editor: John V. Van Cleve

MEC - Ministrio da Educao - Secretaria de Educao Especial


http://www.mec.gov.br/seesp
Libras em contexto: curso bsico
Editor: Tanya A. Felipe
O Tradutor e Intrprete de Lngua Brasileira de Sinais e Lngua
Portuguesa
Autor: Ronice M. Quadros

Multi-Media Evangelism
http://ourworld.compuserve.com/homepages/MultiMedia
Evangelism/deaf1.html
The Video Dictionary of ASL Signs

National Association of the Deaf


http://www.nad.org
A Basic Course in Manual Communication by Communicative
Skills Program
Deaf Heritage: A History of Deaf America
Autor: Jack R. Gannon
Deafness: 1993-2003
Editor: Mervin Garretson
186

Eyes, Hands, Voices: Communication Issues Among Deaf People


Editor: Mervin Garretson
Perspectives on Deafness: A Deaf American Monograph
Editor: Mervin Garretson
Teaching ASL as a Second/Foreign Language: Proceedings of the
Third National Symposium on Sign Language Research and
Teaching (2 vol.)
Editores: Frank Caccamise, Mervin Garretson e Ursula Bellugi

Sign-A-Vision, Inc.
P.O.Box 30580, Seattle
WA 98103-0580
Visual Tales (cinco volumes em vdeo)

Sign Enhances, Inc


1535 State Street Salem, OR 97301-4255
Interpreting Practice Videotapes (seis volumes em vdeo)

Sign Media Inc.


http://www.signmedia.com
American Sign Language The Green Books (seis volumes
em vdeo)
American Sign Language Phrase Book (trs columes em vdeo ou
DVD)
Autor: Lou Fant Also
ASL Across America (seis volumes em vdeo)
ASL Numbers: Developing Your Skills (trs volumes em vdeo)
High Five: Fables and Fairy Tales (cinco volumes em vdeo)
An Introduction to American Deaf Culture (cinco volumes em vdeo)
187

An Introduction to the Deaf Community


Poetry in Motion (trs volumes em vdeo)
Signs Around the World (nove volumes em vdeo)

T. J. Publishers
PJpubinc@aol.com
A Basic Course in American Sign Language
Autores: Carol Padden, Tom Humphries e Terrence ORourke
(disponvel tambm em quatro fitas de vdeo)
From Mime to Sign
Autores: Gilbert C. Eastman, com Martin Noretsky e Sharon
Censoplano (disponvel tambm em trs fitas de vdeo)
188

APNDICE 2

ORGANIZAES DE SURDOS

American Sign Language Teachers Association ASLTA


http://www.aslta.org

National Association of the Deaf


http://www.nad.org

National Technical Institute for the Deaf


http://www.ntid.rit.edu

FENEIS - Federao Nacional de Educao e Integrao dos


Surdos
http://www.feneis.org.br

Instituto Nacional de Educao de Surdos/INES


http://www.ines.org.br

Registry of Interpreters for the Deaf


http://www.rid.org

Self Help for Hard of Hearing People


http://www.shhh.org
189

APNDICE 3

FACULDADES E UNIVERSIDADES AMERICANAS QUE


ACEITAM ASL COMO LNGUA ESTRANGEIRA

Abilene Christian University


American University
Arizona State University
Baylor University
Brigham Young University
Brown University
California State University (Fresno)
California State University (Hayward)
California State University (Northridge)
California State University (San Marcos)
Catholic University
Centralia College
College of Staten Island
Dallas Baptist University
East Central Oklahoma State University
East Texas State University
Garner Webb University
Georgetown University
George Washington University
Hardin-Simmons University
Harvard University
Houston Baptist University
Howard Payne University
Indiana University
Lamar University
Lubbock Christian University
Madonna University
Mary Hardin Baylor University
Massachusetts Institute of Technology
Michigan State University
190

Northeastern University
Oklahoma Baptist University
Oklahoma State University
Pacific Lutheran University
Purdue University
Southwest Texas State University
State University of New York
Stephen F. Austin University
Texas Technical University
Texas Wesleyan University
Texas Womans University
Trinity University
University of Alaska (Fairbanks)
University of Arkansas (Utde Rock)
University of California at Berkeley
University of California at Davis
University af California at San Diego
University of Central Florida
University of Chicago
University of Colorado at Baulder
University of Hawaii (Manaa)
University of Iceland
University of Massachusetts
University of Minnesota
University of Nebraska (Lincoln)
University of Nevada (Reno)
University of New Hampshire (Durham)
University of New Hampshire (Manchester)
University of New Mexico (Albuquerque)
University of Rochester
University of Southern California
University of South Florida
University of Texas at Austin
University of Washington
William Rainey Harper Callege
Yale University
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

Akmajian, A., R.A. Demers, and R.M.


Harnish. 1984. Linguistics: An introduction to
language and communication. Cambridge: MIT
Press.
Ambron, S., and K. Hooper. 1990. Learning
with interactive multimedia: Developing and using
multimedia tools in education. Redmond, Wash.:
Microsoft Press.
Bahan, B. 1989a. A night of living terror. In
American Deaf culture: An anthology, ed. S. Wilcox.
Silver Spring, Md.: Linstok Press.
Bahan. B. 1989b. Notes from a seeing
person. In American Deaf culture: An anthology,
ed. S. Wilcox. Silver Spring, Md.: Linstok Press.
________. 1989c. Total communicationa
total farce. In American Deaf culture: An anthology,
ed. S. Wilcox. Silver Spring, Md.: Linstok Press.
Bahan, B., and F. Paul. 1984. American Sign
Language handshape cards. San Diego: Dawn Sign
Press.
192

Baker-Shenk, C., and D. Cokely. 1980a. American Sign


Language - A student text. Units 1-9. Washington, D.C.:
Gallaudet University Press.
________. 1980b. American Sign Language: A teachers
resource text on curriculum, methods, and evaluation. Washing-
ton, D.C.: Gallaudet University Press.
________. 1980c. American Sign Language: A teachers
resource text on grammar and culture. Washington, D.C.:
Gallaudet University Press.
Baron, N. S. 1981. Speech, writing, and sign. Bloomington,
Ind.: Indiana University Press.
Basso, K. 1979. Portraits of The Whiteman: Linguistic
play and cultural symbols among the Western Apache. Cambridge:
Cambridge University Press.
Battison, R. 1978. Lexical borrowing in American Sign
Language. Silver Spring, Md.: Linstok Press.
Battison, R., and M. Carter, Jr. 1982. The academic status
of sign language. In Teaching American Sign Language as a second/
foreign language: Proceedings of the third national symposium on
sign language research and teaching, ed. F. Caccamise, M.
Garretson, and U. Bellugi. Silver Spring, Md.: National
Association of the Deaf.
Battison, R., and C. Cogen. 1978. The implications of
teaching ASL as a second language. In ASL in a bilingual/
bicultural context: Proceedings from the second national symposium
on sign language research and teaching, ed. F. Caccamise and D.
Hicks. Silver Spring, Md.: National Association of the Deaf.
Bellugi, U., and M. Studdert-Kennedy, eds. 1980. Signed
and spoken language: Biological constraints on linguistic form.
Weinheim, Germany: Verlag Chemie.
193

Breen, M., and C. Candlin. 1979. Essentials of a


communicative curriculum. Applied Linguistics 1 (2): 90-112.
Brislin, R. 1981. Cross-cultural encounters: Face-to-face
interaction. New York: Pergamon.
Bugos, T. J. 1980. Defending the FL requirement in the
liberal arts curriculum. Foreign Language Annals 13(4): 301-
306.
Cogen, C., and M. J. Philip. 1982. On teaching ASL as a
second language: The cognitive method. In Teaching American
Sign Language as a second/foreign language: Proceedings of the
third national symposium on sign language research and teaching,
ed. F. Caccamise, M. Garretson, and U. Bellugi. Silver Spring,
Md.: National Association of the Deaf.
Cokely, D. 1982. A diagnostic approach to assessing
American Sign Language (ASL) in the classroom. In Teaching
American Sign Language as a second/foreign language: Proceedings
of the third national symposium on sign language research and
teaching, ed. F. Caccamise, M. Garretson, and U. Bellugi. Silver
Spring, Md.: National Association of the Deaf.
________. 1983. When is a pidgin not a pidgin? An
alternative analysis of the ASL-English contact situation. Sign
Language Studies 38: 1-24.
Crandall, J., and T. Bruhn. 1982. Developing an effective
language teaching curriculum. In Teaching American Sign
Language as a second/ foreign language: Proceedings of the third
national symposium on sign language research and teaching, ed.
F. Caccamise, M. Garretson, and U. Bellugi. Silver Spring, Md.:
National Association of the Deaf.
Crystal, D. 1983. A first dictionary of linguistics and
phonetics. 2d ed. London: Ebenezer Baylis and Son Limited.
Desloges, P. 1779. Observations dun sourd et muet sur un
cours elementaire deducation des sourds et muets. Paris: Morin.
194

Doerfert, K., and S. Wilcox. 1986. Meeting students


affective needs: Personality types and learning preferences.
Journal of Interpretation 3: 35-45.
Ellis, R. 1986. Understanding second language acquisition.
Oxford: Oxford University Press.
Finocchiaro, M., and C. Brumfit. 1983. The functional-
notional approach: From theory to practice. New York: Oxford
University Press.
ForestaL L. H. 1996. Contemporary trends in American
Sign Language. In Deafness: Historical Perspectives, ed. M.D.
Garretson. Silver Spring, Md.: National Association of the Deaf.
Frishberg, N. 1975. Arbitrariness and iconicity: Historical
change in American Sign Language. Language 51: 676-710.
________. 1988. Signers of tales: The case for literary
status of an unwritten language. Sign Language Studies 59: 149-
169.
Fromkin,V.A. 1988. Sign languages: Evidence for language
universals and the linguistic capacity of the human brain. Sign
Language Studies 59: 115-127.
Gannon, J. 1981. Deaf heritage: A narrative history of Deaf
America. Silver Spring, Md.: National Association of the Deaf.
________. 1989. The week the world heard Gallaudet.
Washington, D.C.: Gallaudet University Press.
Garrett, N., J. Noblitt, and F. Dominguez. 1990.
Computers in foreign language teaching and research: A new
humanism: Part 1. EDU-COM Review (spring): 36-49.
Geertz, C. 1973. Person, time, and conduct in Bali. In The
interpretation of cultures: Selected essays. New York: Basic Books.
________. 1983. From the natives point of view: On
the nature of anthropological understanding. In Local
knowledge: Further essays in interpretive anthropology. New York:
Basic Books.
195

Gleason, J., and B. Pan. 1988. Maintaining foreign


language skills. In You can take it with you: Helping students
maintain foreign language skills beyond the classroom, ed. J.
Gleason. ERIC/CAL Language in Education Series. Englewood
Cliffs, N.J.: Prentice-Hall Regents and the Center for Applied
Linguistics.
Goodenough, W. 1957. Cultural anthropology and
linguistics. In Report of the seventh annual round table on
linguistics and language study, ed. P. Garvin. Georgetown
University Monograph Series on Language and Linguistics, no.
9. Washington, D.C.: Georgetown University.
Grahn, J. 1984. Another mother tongue: Gay words, gay
worlds. Boston: Beacon Press.
Groce, N. 1985. Everyone here spoke sign language.
Cambridge: Harvard University Press.
Grosjean, F. 1982. Life with two languages: An introduction
to bilingualism. Cambridge: Harvard University Press.
________. 1987. Sociolinguistics: Bilingualism. In
Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness, ed J. V. Van
Cleve. New York: McGraw-Hill.
Gumperz, J.J., and E. Hernandez-Chavez. 1971.
Cognitive aspects of bilingualism. In Language use and language
change, ed. W. H. Whiteley. London: Oxford University Press.
Haiman, J. 1985. Iconicity in syntax. Amsterdam: John
Benjamins.
Hall, E. T. 1966. The hidden dimension. New York:
Doubleday.
Hall, S. 1989. Train-Gone-Sorry: The etiquette of social
conversations in American Sign Language. In American Deaf
culture: An anthology, ed. S. Wilcox. Silver Spring, Md.: Linstok
Press.
196

Hatch, E. 1979. Apply with caution. Studies in Second


Language Acquisition 2:123-143.
Holt, J., and S. Hotto. 1994. Demographic aspects of hearing
impairment: Questions and answers. 3d ed. Washington, D.C.:
Center for Assessment and Demographic Studies, Gallaudet
University.
Humphries, T., B. Martin, and T. Coye. 1989. A bilingual,
bicultural approach to teaching English (How two hearies and
a deafie got together to teach English). In American Deaf culture:
An anthology, ed. S. Wilcox. Silver Spring, MD: Linstok Press.
Humphries, T., C. Padden, and T.J. ORourke. 1980. A
basic course in American Sign Language. Silver Spring, Md.: T.
J. Publishers.
Hymes, D. 1964. Towards ethnographies of
communication. In The ethnography of communication, ed. J.
J. Gumperz and D. Hymes. Washington, D.C.: American
Anthropological Association.
Ingram, R. 1982. A review of some current sign language
materials. In Teaching American Sign Language as a second/foreign
language: Proceedings of the third national symposium on sign
language research and teaching, ed. F. Caccamise, M. Garretson,
and U. Bellugi. Silver Spring, Md.: National Association of
the Deaf.
Johnson, R.E. 1990. Distinctive features for handshapes
in American Sign Language. Paper presented at the Third
International Conference on Theoretical Issues in Sign
Language Research, Boston, Massachusetts.
Johnson, R. E., and S. K. Liddell. 1984. Structural
diversity in the American Sign Language lexicon. In Papers from
the parasession on lexical semantics, ed. D. Testen, V. Mishra,
and J. Drogo. Chicago: Chicago Linguistics Society.
197

Kanda, J., and L. Fleischer. 1988. Who is qualified to teach


American Sign Language? Sign Language Studies 59: 183-194.
Kannapell, B. 1987. Sociolinguistics: Language attitudes.
In Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness, ed. J. V.
Van Cleve. New York: McGraw-Hill.
________. 1989. Inside the Deaf community. In American
Deaf culture: An anthology, ed. S. Wilcox. Silver Spring, Md.:
Linstok Press.
________. 1993. Language choiceidentity choice. Silver
Spring, Md.: Linstok Press.
Klima, E., and U. Bellugi. 1979. The signs of language.
Cambridge: Harvard University Press.
Krashen, S. 1981. Second language acquisition and second
language learning. Oxford: Pergamon Press.
Lane, H. 1980. A chronology of the oppression of sign
language in France and the United States. In Recent perspectives
on American Sign Language, ed. H. Lane and F. Grosjean.
Hillsdale, N.J.: Lawrence Eribaum.
________. 1984. When the mind hears: A history of the
deaf. New York: Random House.
________. 1987. Sign language, American: History. In
Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness, ed. J. V. Van
Cleve. New York: McGraw-Hill.
Lane, H., P. Boyes-Braem, and U. Bellugi. 1976.
Preliminaries to a distinctive feature analysis of handshapes in
American Sign Language. Cognitive Psychology 8: 263-289.
Lentz, E. 1995. The door. In The treasure (Poems by Ella
Mac Lentz). Berkeley: InMotion Press.
Liddell, S. K. 1984. THINK and BELIEVE: Sequentiality
in American Sign Language signs. Language 60: 372-399.
Liddell, S.K., and R. E. Johnson. 1989. American Sign
Language: The phonological base. Sign Language Studies 64:
195-277.
198

Lucas, C., and C. Valli. 1989. Variation and language


contact. In The sociolinguistics of the Deaf community, ed. C.
Lucas. San Diego: Academic Press.
Marmor, G., and L. Petitto. 1979. Simultaneous
communication in the classroom: How well is English grammar
represented? Sign Language Studies 23: 99-136.
Mclntire, M. 1977. The acquisition of American Sign
Language hand configurations. Sign Language Studies 16: 247-
266.
________. 1994. The acquisition of American Sign
Language hand configurations. In The acquisition of American
Sign Language hand configurations, ed. M. Mclntire. Silver
Spring, Md.: Linstok Press.
Mclntire, M., and J. S. Reilly. 1988. Nonmanual
behaviors in L1 and L2 learners of American Sign Language.
Sign Language Studies 61: 351-375.
Moody, W. 1987. Pierre Desloges. In Gallaudet
encyclopedia of deaf people and deafness, ed. J. V. Van Cleve.
New York: McGraw-Hill.
Nash, J.E. 1987. Policy and practice in the American Sign
Language community. International Journal of the Sociology of
Language 68: 7-22.
Newell, W.J. 1995. Competencies important to teaching
ASL: Perceptions between groups. Sign Language Studies 89:
303-330.
Newkirk, D. 1987. Architect: Final version (SignFont
handbook). San Diego: Emerson and Stern Associates.
Newmark, L. 1983. How not to interfere with language
learning. In Methods that work: A smorgasbord of ideas for
language teachers, ed. J. Oller and P. Richard-Amato. Rowley,
Mass.: Newbury House.
199

OGrady, W., M. Dobrovolsky, and M. Aronoff. 1989.


Contemporary linguistics: An introduction. New York: St. Martins
Press.
Oller, J. 1979. Language tests at school. London: Longman.
________. 1989. Making sense in interpreter education
programs: Evaluation. In New dimensions in interpreter
education: Evaluation and critique, ed. S. Wilcox. Proceedings
of the Sixth Annual Convention of Interpreter Trainers, July
13-17, 1988, Cedar, Michigan.
Oller, J., and K. Perkins. 1978. Language in education:
Testing the tests. Rowley, Mass.: Newbury House.
Oller, J., and P. Richard-Amato. 1983. Some working ideas
for language teaching. In Methods that work: A smorgasbord of
ideas for language teachers, ed. J. Oller and P. Richard-Amato.
Rowley, Mass.: Newbury House.
Olsen, G. 1988. Acceptance of American Sign Language:
An American groundswell. Sign Language Studies 59: 107-108.
Padden, C. 1987. Sign languages: American. In Gallaudet
encyclopedia of deaf people and deafness, ed. J. V. Van Cleve.
New York: McGraw-Hill.
Padden, C., and T. Humphries. 1988. Deaf in America:
Voices from a culture. Cambridge: Harvard University Press.
Panara, R. 1970. The Deaf writer in America: From colo-
nial times to 1970. Parts 1 and 2. American Annals of the Deaf
115: 509-513, 673-679.
________. 1987. Literature, writers in. In Gallaudet
encyclopedia of deaf people and deafness, ed. J. V. Van Cleve.
New York: McGraw-Hill.
Panara, R., and J. Panara. 1983. Great Deaf Americans.
Silver Spring, Md.: T.J. Publishers.
Patterson-Rudolph, C. 1993. Petroglyphs and Pueblo myths
of the Rio Grande. Albuquerque: Avanyu Publishing.
200

Richard-Amato, P. 1988. Making it happen: Interaction in


the second language classroom. White Plains, N.Y.: Longman.
Richards, J., and T. Rodgers. 1986. Approaches and methods
in language teaching: A description and analysis. New York:
Cambridge University Press.
Rutherford, S. D. 1988. The culture of American Deaf
people. Sign Language Studies 59: 129-147.
________. 1989. Funny in deaf, not in hearing. In
American Deaf culture: An anthology, ed. S. Wilcox. Silver
Spring, Md.: Linstok Press.
Sacks, O. 1989. Seeing voices: A journey into the world of
the deaf. New York: HarperPerennial, HarperCollins Publishers.
Sampson, G. 1985. Writing systems: A linguistic
introduction. Stanford: Stanford University Press.
Scarcella, R., and S. Krashen. 1980. Research in second
language acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House.
Selinker, L., and J. Lamendella. 1978. Fossilization in
interlanguage. In On TESOL 78: EFL policies, programs,
practices, ed. C. Blatchford and J. Schachter. Washington, D.C.:
Teachers of English to Speakers of Other Languages.
Selover, P. 1988. American Sign Language in the high
school system. Sign Language Studies 59: 205-212.
Simon, S., L. Howe, and H. Kirschenbaum. 1972. Values
clarification: A handbook of practical strategies for teachers and
students. New York: Hart.
Smith, C. 1988. Signing naturally: Notes on the
development of the ASL curriculum project at Vista College.
Sign Language Studies 59: 171-182.
Smith, C., E. Lentz, and K. Mikos. 1988. Signing naturally:
Student workbook level 1. Berkeley: Dawn Sign Press.
Smith, C., E. Lentz, and K. Mikos. 1989. Signing naturally:
Teachers curriculum guide level 2. Berkeley: Dawn Sign Press.
201

Staton, J. 1983. Dialogue journals: A new tool for teaching


communication. ERIC/CALNews Bulletin 6: 2.
Stokoe, W. C. 1960. Sign language structure: An outline
of the visual communication systems of the American deaf. Studies
in Linguistics no. 8. Buffalo, N.Y.: Department of
Anthropology and Linguistics, State University of New York
at Buffalo.
Stokoe, W.C., D. Casterline, and C. Croneberg. 1965.
A dictionary of American Sign Language on linguistic principles.
Washington, D.C.: Gallaudet College Press.
Supalla, S. 1986. A manually coded English: The
modality question in signed language development. Masters
thesis. University of Illinois, Urbana-Champaign.
Supalla, T., and E. Newport. 1978. How many seats in a
chair? The derivation of nouns and verbs in American Sign
Language. In Understanding language through sign language
research, ed. P. Siple. New York: Academic Press.
Sutton, V. 1981. A way to analyze American Sign
Language (ASL) and any other sign language without
translation into any spoken language. In Teaching American
Sign Language as a second/foreign language: Proceedings of the
third national symposium on sign language research and teaching,
ed. F. Caccamise, M. Garretson, and U. Bellugi. Silver Spring,
Md.: National Association of the Deaf.
Swain, M. 1985. Communicative competence: Some ro-
les of comprehensible input and comprehensible output in its
development. In Input in second language acquisition, ed. S.
Gass and C. Madden. Rowley, Mass.: Newbury House.
Valli, C., and C. Lucas. 1995. Linguistics of American Sign
Language: An introduction. 2d ed. Washington, D.C.: Gallaudet
University Press.
202

Vigil, N., and S. Wilcox. 1996. A state of the art sign


language learning system based on computer videoconferencing
technology. Paper presented at CALICO (Computer Assisted
Language Learning Consortium), May 27-June 1, 1996, Al-
buquerque, New Mexico.
Wilcox, K. 1982. Ethnography as a methodology and its
application to the study of schooling: A review. In Doing the
ethnography of schooling: Educational anthropology in action, ed.
G. Spindler. Prospect Heights, Ill.: Waveland Press.
Wilcox, S. ed. 1988. Academic acceptance of American
Sign Language. Sign Language Studies 59: 101-108.
________. 1989. American Deaf culture: An anthology.
Silver Spring, Md.: Linstok Press.
Wilcox, S., and J. Corwin. 1990. The enculturation of
BoMee: Looking at the world through deaf eyes. Journal of
Childhood Communicative Disorders 13: 63-71.
Woodward, J. 1973. Some characteristics of Pidgin Sign
English. Sign Language Studies 3: 39-46.
Woodward, J. 1980. Some sociolinguistic aspects of
French and American Sign Languages. In Recent perspectives on
American Sign Language, ed. H. Lane and F. Grosjean. Hillsdale,
N.J.: Lawrence Eribaum.
Woodworth, N. 1991. Sound symbolism in proximal and
distal forms. Linguistics 29: 273-299.
Wundt, W. 1921. The language of gestures. The Hague:
Mouton.
Copyright 2005 da edio brasileira
EDITORA ARARA AZUL LTDA.
REVISO
Cllia Regina Ramos

PRODUO EDITORIAL
Cllia Regina Ramos

ASSISTENTE DE PRODUO
Catia Cristina Silva

CAPA
Fatima Agra

EDITORAO ELETRNICA
FA - Editorao Eletrnica

TRADUTOR
Tarcsio de Arantes Leite

ISBN 85-89002-10-1
PATROCINADOR DESTA EDIO PARA DISTRIBUIO GRATUITA

APOIO

Endereo para correspondncia


EDITORA ARARA AZUL
Rua das Accias 20 - Condomnio Vale da Unio
Araras Petrpolis Rio de Janeiro
Cep 25725-020
Telefax: (24) 2225-1947
e-mail: editorarararazul@uol.com.br
editora@uninet.com.br
site: www.editora-arara-azul.com.br
SHERMAN WILCOX Professor Associado de Lingstica da Uni-
versidade de Novo Mxico (EUA), e docente no Programa de Bacharel
em Cincias em Interpretao em Lnguas Sinalizadas. Wilcox desen-
volve pesquisas sobre a lngua de sinais americana, a datilologia, e a
cultura Surda. Suas publicaes incluem American Deaf Culture: An
Anthology (Linstok Press); The Phonetics of Fingerspelling (John
Benjamins); The Gestural Expression of Modals in American Sign
Language, captulo de Modality in Grammar and Discourse, de J. Bybee
and S. Fleishman (John Benjamins); e, em co-autoria com David
Armstrong e William C. Stokoe, Gesture and the Nature of Language
(Cambridge University Press). Prof. Wilcox editor geral do peridi-
co Evolution of Communication.

PHYLLIS PERRIN WILCOX, Professora Assistente de Lingstica da


Universidade de Novo Mxico (EUA), coordenadora do Programa
de Bacharel em Cincias em Interpretao em Lnguas Sinalizadas, exer-
cendo os papis de professora e supervisora de estgios. Sua pesquisa
atual trata de semntica e de mapeamento metafrico em ASL. Ela j
ocupou o cargo de coordenadora da Comisso Nacional de Reviso do
Registro de Intrpretes para Surdos (RID), e foi pesquisadora principal
pelo projeto Formao Lingstica de Intrpretes em Lnguas de Si-
nais financiado pela Fundao Nacional das Cincias (National Science
Foundation, EUA), responsvel pela preparao de intrpretes para o
Instituto de Lingstica de 1995. Como bolsista da Associao de Le-
tras Modernas (Modern Language Association), pesquisou o ensino da
ASL como segundo idioma. Integrou o Grupo de Trabalho do RID
para o desenvolvimento do processo de credenciamento de Intrpretes
para Surdos.

Você também pode gostar