Uma revisão do arquivo language.tab que o jogo usa em suas legendas. Você pode substituí-lo com esse, e deixar a tradução um pouco melhor. Útil pra quem não entende muito de inglês!
Título original
Legenda revisada de Maldição da Ilha dos Macacos(tm)
Uma revisão do arquivo language.tab que o jogo usa em suas legendas. Você pode substituí-lo com esse, e deixar a tradução um pouco melhor. Útil pra quem não entende muito de inglês!
Uma revisão do arquivo language.tab que o jogo usa em suas legendas. Você pode substituí-lo com esse, e deixar a tradução um pouco melhor. Útil pra quem não entende muito de inglês!
ATLH302 ... � Deus do Vulc�o, que mora no Monte Acid�filo...
ATLH303 ... Aceitai este sacrif�cio que oferecemos...
ATLH304 ... na forma de carne com alto teor de fibras e celulose integral... ATLH305 ... sem gordura nem �cidos transgraxos... ATLH306 ... para vos alimentar e obter vossa prote��o para nossa humilde aldeia... ATLH307 ... sem perturbar nem irritar vossa Cratera Ulcerativa... ATLH308 Pronto, rapazes... podem jogar! ATLH309 � nossa fant�stica plat�ia, boa noite e obrigado! ATLH310 Imbecil! Voc� deu queijo a um deus do vulc�o que � sens�vel a lactose! ATLH311 Sabe o que isso significa? Voc� acabou de provocar a Erup��o da Disenteria Divina! ATLH312 Salve-se quem puder! ATGT313 Uau! Foi mais espetacular do que eu esperava! ATLH314 Ei! ATLH315 Saia daqui! ATLH316 Voc� vai estragar a cerim�nia! ATGT317 Voc�s alimentam o vulc�o com bonecos de verdura? ATLH318 Exato. ATLH319 Sherman n�o � um vegetariano radical... ATLH320 ... mas comidas gordurosas o deixam indisposto. ATGT321 Belo dia para um sacrif�cio. ATLH322 Apenas um por dia. Sherman n�o pode comer demais. ATNZ323 sacrif�cio ATNZ324 grande cratera fervente ATGT325 Borbulhante. ATGT326 Eu perderia a m�o nisso a�! ATGT327 Salve, salve, deus do vulc�o! ATGT328 N�o seria um sacrif�cio adequado. ATNZ329 grande cratera fervente ATNZ330 Lemonhead ATGT331 � o chefe dos canibais. ATGT332 N�o � ELE que eu quero jogar no vulc�o. AGSO301 Saia da frente ou vou derrub�-lo! AGSO302 Ol�, vizinho! Tem algum diamante? AGSO303 Bom... ahn... onde est� esse enorme diamante que voc�s deveriam ter? AGSO304 Boa tarde. Sou o novo inspetor de diamantes da Ilha da Caveira... AGSO305 Tenho TANTO dinheiro que quase fico sem jeito. AGSO306 Ops! Caverna errada. Desculpe. AGCR307 Grrr... AGGT308 Bem... vou derrub�-lo mostrando como sou educado e compreensivo. AGKA309 Parece que temos um visitante indesej�vel, Cruff. D� um jeito nele. AGGT310 Droga! Vou tentar outra vez. AGGT311 Voc� acredita se eu disser que acabou? AGKA312 V� embora. AGGT313 Droga! Vou tentar outra vez. AGCR314 Grrr... AGKA315 Pegue, Cruff! AGGT316 Droga! Vou tentar outra vez. AGGT317 Vou ter que examinar todos os seus diamantes. Um por um. AGGT318 Vamos, gente! Depressa! N�o tenho o dia inteiro! AGKA319 N�o gosto desse sujeito. Mate-o! AGGT320 Droga! Vou tentar outra vez. AGKA321 Bem... ol�! Vamos conversar, Sr... ahn...? AGSO322 Threepwood. Guybrush Threepwood. AGSO323 LeChuck. Pirata Zumbi LeChuck. AGSO324 Boncaldo. Chop-Suey Boncaldo. AGSO325 Loogie. Capit�o Loogie. AGSO326 VanGoughderfassenson. Jethro VanGoughderfassenson. AGSO327 Tito. S� Tito. AGKA328 Muito bem, Senhor Threepwood... AGGT329 Ei! Como � que voc� sabe meu... AGKA330 � do meu INTERESSE saber quem entra e quem sai da Ilha da Caveira. AGKA331 Sou o Rei Andr� e este � meu assistente, Cruff. AGKA332 Est� procurando alguma coisa espec�fica? AGGT333 O diamante da fam�lia Boncaldo. AGGT334 LeChuck o roubou, voc� o comprou e eu o quero. Agora. AGCR335 Grrr... AGGT336 Por favor. AGGT337 Senhor. AGKA338 Mas temos tantos produtos bons aqui no Clube dos Piratas! AGCR339 Nossos pre�os est�o cada dia mais baixos. AGKA340 Tudo que um pirata - ou futuro pirata - possa querer n�s temos aqui... AGKA341 ... pelo pre�o justo. AGKA342 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! AGSO343 N�o entendi. AGSO344 Voc� poderia n�o rir mais desse jeito? AGSO345 Voc� � uma pessoa t�o estranha. AGSO346 Est� deixando de lado a quest�o do diamante. AGKA347 O diamante Boncaldo � a pe�a principal da minha cole��o... AGKA348 ... a fant�stica energia que ele emite � o segredo da minha for�a! AGGT349 Ent�o, pode d�-lo para mim? AGKA350 � claro que n�o... a menos que possa me dar algo em troca. AGSO351 Voc� espera que eu fale? AGSO352 Seu plano maligno n�o vai dar certo, Andr�! AGSO353 Voc� � louco! AGSO354 O lugar do diamante � no museu! AGSO355 Talvez possamos fazer um acordo. AGSO356 Posso dar s� uma olhada por a�. AGGT357 Posso dar s� uma olhada por a�. AGKA358 N�o, Sr. Threepwood! Espero que voc� compre! AGKA359 Mas ele � perfeito! AGKA360 Uma s�rie de bombas cuidadosamente posicionadas pela Ilha do Sangue... AGKA361 ... todas controladas por uma rede de sat�lites numa �rbita geossincr�nica... AGKA362 ... e um �nico homem tem acesso ao detonador. AGCR363 Ahn, chefe? AGKA364 Eu sou esse homem, Threepwood, e... AGCR365 Chefe? AGKA366 Pois n�o, Sr. Cruff? AGCR367 Sem-tai e m�lu jo-gai. AGKA368 Ah, sim... claro. AGKA369 E eu sou louco? Sou? AGKA370 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! AGKA371 � loucura ficar sentado numa gruta no alto de uma ilha deserta... AGKA372 ... acumulando enormes quantidades de ouro, j�ias e bichos empalhados... AGKA373 ... empilhando saques de todo o Caribe e ent�o repassar os lucros para voc�? AGKA374 Isso � ser louco? Ou G�NIO?!? AGGT375 Boa pergunta. Retiro o que disse. AGKA376 Eu n�o sou louco - meus pre�os � que s�o! AGKA377 O mesmo aplica-se a quadros p�s-impressionistas, Sr. Threepwood. AGKA378 O mesmo aplica-se a quadros p�s-impressionistas. AGGT379 E o que ISSO quer dizer? AGKA380 Um dia... voc� vai entender. AGSO381 N�o pude deixar de notar esses ador�veis coelhinhos de contrabando... AGSO382 Queria algo realmente pir�tico. AGSO383 Que tal brinquedos? Voc� tem algum? AGSO384 O que eu queria mesmo era o diamante. AGSO385 Est� certo, vou jogar pelo diamante. AGSO386 Quero jogar pelo diamante outra vez. AGSO387 Ainda estou olhando, obrigado. AGKA388 Ah, o coelhinho de contrabando! Um dos nossos itens mais vendidos. AGKA389 Eles v�m com uma bolsa bem escondida acima do intestino delgado. AGGT390 �timo! Fico com um! AGKA391 O diamante n�o est� em nenhum deles. AGGT392 Ah, n�o faz mal. AGKA393 Claro, coisas bem pir�ticas s�o nossa especialidade. AGKA394 Interessaria uma perna de pau? AGGT395 Depende do que voc� faz com ela. AGGT396 Foi uma piada. AGKA397 Ah, sim. N�o entendi muito bem mas deve ter sido boa. AGKA398 Como quiser. AGKA399 � um advers�rio fant�stico, Sr. Threepwood... AGKA400 ... mas parece que nosso jogo de gato e rato precisa terminar. AGKA401 � um diamante perfeito, um dos maiores que eu j� vi. AGGT402 Fico com ele! AGKA403 E, portanto, o pre�o � bem alto. AGGT404 Chega de fazer press�o. Quanto? AGKA405 Vai custar muit�ssimo dinheiro. AGKA406 Voc� tem tanto assim? AGGT407 Bom, eu tenho muito dinheiro. AGCR408 Ha! N�o o suficiente. AGKA409 Meu s�cio tem raz�o. AGKA410 Voc� n�o pode ficar com ele por menos do que muit�ssimo dinheiro. AGGT411 Hum, n�o. AGCR412 Quanto voc� tem? AGGT413 Bom, deixa eu pensar... AGGT414 ... dinheiro comigo... a poupan�a.... juntando os dois... AGGT415 ... muito pouco. AGKA416 Foi o que pensei. AGKA417 Mas podemos fazer um acordo. AGKA418 Meu s�cio e eu gostamos muito de jogar cartas. Principalmente p�quer. AGKA419 Que tal uma m�ozinha? Se nos vencer no p�quer, o diamante ser� seu. AGGT420 Parece justo. AGKA421 Sim. Justo. AGKA422 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! AGGT423 Poderia parar de rir assim? Isso me deixa nervoso. AGKA424 Ent�o, Sr. Threepwood. A quest�o �: AGKA425 Topa um joguinho de cartas? AGSO426 Parece divertido. Eu topo, carec�o! AGSO427 Ah, n�o. Sou p�ssimo no p�quer. AGKA428 Voc� tem de pagar para entrar no jogo. AGGT429 Bem, quanto �? AGCR430 N�o muito. AGKA431 Aumente sua aposta, Sr. Threepwood. AGGT432 Estou sem dinheiro. AGKA433 Ent�o n�o pode jogar. AGKA434 E se por um azar incr�vel voc� perder? AGKA435 N�s n�o ter�amos nada para ganhar. AGGT436 Claro, eu cuido disso. AGGT437 Isso � muito dinheiro. S� vou dar uma parte a eles. AGKA438 J� jogou p�quer, Sr. Threepwood? AGGT439 N�o! Acredita que � a primeira vez que eu jogo? AGCR440 He, he. AGKA441 Ent�o vou explicar como �. AGKA442 O jogo � a variedade mais simples do p�quer aberto de cinco cartas. AGKA443 Dou cinco cartas para cada um. AGKA444 Mostramos nossas cartas e quem tiver a melhor m�o ganha. AGGT445 E como sei qual � a melhor m�o? AGKA446 Se tiver alguma d�vida, pergunte. AGKA447 Voc� confia em n�s, n�o �? AGSO448 Nem um pouco, seu trapaceiro ladr�o. AGSO449 Confiar? De jeito nenhum, seu mentiroso. AGSO450 Pessoas da sua laia s�o a esc�ria da sociedade. AGSO451 Voc� n�o sabe o que quer dizer confiar, seu malandro. AGGT452 Claro que confio! AGKA453 Muito bem, vamos come�ar. AGGT454 Vamos l�, setes! AGGT455 Boas cartas! O papai aqui precisa anular uma maldi��o. AGGT456 Sem olho gordo! AGGT457 Cartas, cartas, cartas. Uma boa m�o... AGKA458 Examine as suas cartas. AGKA459 J� vai, Sr. Threepwood? AGCR460 Sente a�. Estamos jogando. AGKA461 J� vai desistir, Guybrush? AGSO462 S� estou esticando as pernas. Quero continuar jogando. AGSO463 Fique com meu dinheiro. Eu tenho bastante. Desisto. AGKA464 Sua sorte pode melhorar. AGKA465 N�o desista ainda. AGKA466 Tente mais uma vez. AGKA467 Que tal tentar outra vez? AGSO468 Claro. Vou ganhar o diamante! AGSO469 N�o, obrigado. ADO1301 Como ousa atacar o meu navio! ADO2302 Como ousa atacar o meu navio! ADO3303 Como ousa atacar o meu navio! ADO4304 Como ousa atacar o meu navio! ADO5305 Como ousa atacar o meu navio! ADO6306 Como ousa atacar o meu navio! ADO1307 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO2308 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO3309 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO4310 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO5311 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO6312 Abordar um navio pirata pode ser arriscado para a sua vida! ADO1313 D� o fora se quer continuar vivo! ADO2314 D� o fora se quer continuar vivo! ADO3315 D� o fora se quer continuar vivo! ADO4316 D� o fora se quer continuar vivo! ADO5317 D� o fora se quer continuar vivo! ADO6318 D� o fora se quer continuar vivo! ADO1319 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO1320 Pois ent�o prove, digo eu! ADO2321 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO2322 Pois ent�o prove, digo eu! ADO3323 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO3324 Pois ent�o prove, digo eu! ADO4325 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO4326 Pois ent�o prove, digo eu! ADO5327 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO5328 Pois ent�o prove, digo eu! ADO6329 Quer dizer que � pirata, diz voc�! ADO6330 Pois ent�o prove, digo eu! ADO1331 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO2332 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO3333 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO4334 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO5335 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO6336 � melhor ir saindo para n�o se machucar! ADO1337 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO2338 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO3339 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO4340 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO5341 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO6342 Uma mandinga pra voc� por ter subido no meu navio! ADO1343 O que voc� quer? ADO2344 O que voc� quer? ADO3345 O que voc� quer? ADO4346 O que voc� quer? ADO5347 O que voc� quer? ADO6348 O que voc� quer? ADO1349 Quem � voc�? ADO2350 Quem � voc�? ADO3351 Quem � voc�? ADO4352 Quem � voc�? ADO5353 Quem � voc�? ADO6354 Quem � voc�? ADO1355 Saia do meu conv�s, seu verme! ADO2356 Saia do meu conv�s, seu verme! ADO3357 Saia do meu conv�s, seu verme! ADO4358 Saia do meu conv�s, seu verme! ADO5359 Saia do meu conv�s, seu verme! ADO6360 Sai do meu conv�s, seu verme! ADO1361 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO2362 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO3363 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO4364 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO5365 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO6366 Se est� procurando encrenca, j� achou! ADO1367 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADO2368 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADO3369 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADO4370 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADO5371 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADO6372 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADGT373 Voc� n�o mentiria para mim, n�o �? ADO1374 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADO2375 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADO3376 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADO4377 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADO5378 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADO6379 Mentiria. Mas agora n�o estou mentindo. ADGT380 Eu sei. ADO1381 Ent�o por que a preocupa��o? ADO2382 Ent�o por que a preocupa��o? ADO3383 Ent�o por que a preocupa��o? ADO4384 Ent�o por que a preocupa��o? ADO5385 Ent�o por que a preocupa��o? ADO6386 Ent�o por que a preocupa��o? ADGT387 Preciso treinar... ADO1388 T� certo... ADO2389 T� certo... ADO3390 T� certo, colega... ADO4391 T� certo... ADO5392 T� certo... ADO6393 T� certo... ADO1394 Mais treino? ADO2395 Mais treino? ADO3396 Mais treino? ADO4397 Mais treino? ADO5398 Mais treino? ADO6399 Mais treino? ADGT400 Sim. ADO1401 Certo... ADO2402 Certo... ADO3403 Certo... ADO4404 Certo... ADO5405 Certo... ADO6406 Certo... ADRH407 Ent�o... ADRH408 Voc� de novo. ADRH409 Voltou para outra surra? ADRH410 O que VOC� quer? ADRH411 Ora, ora, ora. ADRH412 Veja s� quem apareceu no meu conv�s. ADRH413 O que voc� quer, Sr. Thropwimp? ADSO414 Sou Guybrush Threepwood! Um poderoso pirata! ADSO415 Vim acertar as contas! ADSO416 Voc� n�o vai se sair bem dessa, Ren�! ADSO417 Est� nas minhas m�os! ADSO418 Agora voc� vai ver! ADSO419 Vim buscar meu mapa! ADSO420 D� meu mapa, imbecil! ADSO421 Entregue esse mapa ou prove a minha espada! ADSO422 Pretendo acabar com voc� de qualquer jeito! ADSO423 Vim saquear seu tesouro! ADSO424 Entregue-me o tesouro e eu o deixo viver! ADSO425 O tesouro ou a vida! ADSO426 Ops... acho que me enganei de pessoa. ADSO427 Mudei de id�ia. Decidi deix�-lo viver. ADO1428 N�o me fa�a rir! ADO2429 N�o me fa�a rir! ADO3430 N�o me fa�a rir! ADO4431 N�o me fa�a rir! ADO5432 N�o me fa�a rir! ADO6433 N�o me fa�a rir! ADRH434 Voc� n�o � p�reo pra mim, moleque insolente! ADRH435 Humm. ADRH436 Pode ser divertido. ADRH437 Voc� n�o me assusta, garoto! ADRH438 J� vou dar um jeito em voc�. ADO1439 N�o! ADO1440 Tomarei o SEU butim! ADO2441 N�o! ADO2442 Tomarei o SEU butim! ADO3443 N�o! ADO3444 Tomarei o SEU butim! ADO4445 N�o! ADO4446 Tomarei o SEU butim! ADO5447 N�o! ADO5448 Tomarei o SEU butim! ADO6449 N�o! ADO6450 Tomarei o SEU butim! ADO1451 Boa sorte, rapaz! ADO2452 Boa sorte, rapaz! ADO3453 Boa sorte, rapaz! ADO4454 Boa sorte, rapaz! ADO5455 Boa sorte, rapaz! ADO6456 Boa sorte, rapaz! ADO1457 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO2458 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO3459 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO4460 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO5461 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO6462 Voc� nem vai ter tempo de se arrepender! ADO1463 Aaargh! ADO2464 Aaargh! ADO3465 Aaargh! ADO4466 Aaargh! ADO5467 Aaargh! ADO6468 Aaargh! ADO1469 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADO2470 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADO3471 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADO4472 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADO5473 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADO6474 Vamos p�r voc� em ferros antes! ADSU475 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADSU476 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADSU477 Matar voc� � uma justificativa para um homic�dio. ADSU478 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADSU479 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADSU480 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADSU481 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADSU482 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADSU483 Voc� luta com a espada pior que a minha av�. ADSU484 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADSU485 N�o vou desgrudar do seu p�! ADSU486 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADSU487 En garde! Touch�! ADSU488 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADSU489 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADSU490 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADSU491 Meus ataques j� deixaram muito lugar desolado! ADSU492 Voc� � sexy como uma enguia. ADSU493 Quando eu terminar, s� vai sobrar seu umbigo fedido! ADSU494 Voc� deixa at� um porco nauseado. ADSU495 Seu bei�o parece que levou o nocaute do dia. ADSU496 Pode escolher: quer ser estripado ou degolado? ADSU497 Voc� nem � digno de ter nascido! ADSU498 Tudo que eu sou deixa voc� apavorado! ADSU499 Nunca perdi uma luta de carat�! ADSU500 N�o h� lugar para voc� ficar escondido! ADSU501 Fique sabendo que sou perito em perseguir indiv�duos de m� f�! ADSU502 Seu cheiro deixa qualquer desodorante neutralizado! ADSU503 Sua m�e � mais feia que voc�! ADSU504 Meu talento com a espada � muito admirado. ADSU505 Nunca enfrentei algu�m t�o desmiling�ido! ADSU506 Acabar com voc� vai ser minha alegria! ADSU507 Voc� � feio! ADSU508 Voc� � bobo! ADRP509 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADRP510 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADRP511 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADRP512 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADRP513 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADRP514 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADRP515 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADRP516 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADRP517 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADRP518 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADRP519 Isso s� iria piorar meu chul�! ADRP520 Ent�o � melhor esperar sentado. ADRP521 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADRP522 N�o me venha com papo furado. ADRP523 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADRP524 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADSU525 Um mergulho na piscina me deixaria revigorado. ADSU526 Os lip�deos saud�veis s�o poliinsaturados. ADSU527 Nosso sistema de �gua devia ser fluoretado. ADSU528 Acho que o pre�o da minha espada merece ser baixado. ADSU529 Meu gato foi plastificado! ADSU530 Ajustei meu liq�idificador para bater frap�. ADSU531 Sabe uma coisa que nunca me cansa? Um belo bal�. ADSU532 Que piso mais lindo! � feito de qu�? ADSU533 Em caso de terremoto, fique embaixo da pia. ADSU534 Nada pode ser melhor que folia. ADSU535 Gosto de fil� bem cozido! ADSU536 Mandei um bilhete para o Rei de Portugal, mas nunca foi lido. ADSU537 Com um bom silicone o navio fica polido. ADSU538 Apliquei tr�s reais, mas a fundo perdido. ADSU539 Gatinhos e c�ezinhos me deixam enternecido. ADSU540 O painel de madeira do meu navio � falsificado! ADSU541 O alimento desce melhor se for bem mastigado. ADSU542 Sa� expulso do metr� porque fui malcriado. ADSU543 Nosso time � pequeno, mas muito bem treinado. ADSU544 Quero o verbo "ir" em latim, todo conjugado. ADSU545 Escovar os dentes deixa a boca mais sadia. ADSU546 No Caribe tem gente com disenteria. ADSU547 Uau! Adoro macram�! ADSU548 Lavo a cabe�a dentro da bacia. ADSU549 Minha irm� � do tipo em que n�o se confia. ADSU550 Melhor manter isso gelado! ADSU551 O caf� da manh� precisa ser vitaminado. ADSU552 O duelo de espada deve ser oficializado. ADSU553 Isso n�o est� como eu tinha planejado. ADSU554 D� para ter meu cart�o validado? ADSU555 Com ferro e vitaminas, ficou fortificado! ADSU556 Os dinoflagelados deixam o mar polu�do. ADSU557 Vale a pena ter �gua num jarro escondido. ADSU558 Meus cheques de viagem n�o foram devolvidos. ADSU559 Tomate, para mim, s� se for ressequido. ADSU560 Quero o churrasco muito bem grelhado. ADSU561 Pirata em treinamento sente-se sempre alienado. ADSU562 Como amendoim at� ficar enjoado! ADSU563 Os pratos chineses s�o muito bem pintados. ADSU564 O meu guarda-roupa � todo coordenado. ADSU565 Salvador � a capital da Bahia. ADSU566 Meu irm�o est� trabalhando numa padaria. ADSU567 Planeje o futuro e a aposentadoria. ADSU568 Artesanato tem que ser de papel mach�. ADSU569 Encontro voc� l� no foyer! ADSU570 Voc� consegue olhar invertido? ADSU571 � bem dif�cil dan�ar de p� junto. ADSU572 � melhor que ser devolvido. ADSU573 Se quer se aposentar, tenha dinheiro investido. ADSU574 N�o vamos desviar do assunto. ADSU575 Voc� lembrou de encher a bacia? ADSU576 A ilha precisa � de um bom buf�. ADSU577 O ar � bem menos �mido em Santa F�. ADSU578 Sabe, eu n�o gosto muito de beber caf�. ADSU579 Tenha um bom dia! ADSU580 Meu anzol tem um gancho que � turbinado. ADSU581 Meu cachorro n�o come e ficou encovado. ADSU582 Quem � criminoso deve ser encarcerado. ADSU583 Receio que o dinheiro do nosso governo esteja sendo roubado. ADSU584 Gosto de ritmo bem sincopado. ADSU585 Ah, mas que linda soir�e! ADSU586 Quero rever o duelo quem sabe algum dia. ADSU587 Lembre-se: respeite os pedestres que est�o na guia. ADSU588 Antes de ser pirata eu trabalhava como sommelier. ADSU589 Se demorar muito tempo, eu ganho mais ou � fria? ADSU590 O chap�u que era meu favorito est� agora detonado. ADSU591 S� vou descansar depois de todo mundo ser libertado! ADSU592 A vida da planta come�a no broto germinado. ADSU593 Fui bem recebido, mas � dif�cil ficar motivado. ADSU594 Ser� que o aluguel do meu navio tem ajuste fixado? ADSU595 � melhor que ser devolvido. ADSU596 Bem, � meio porcaria. ADSU597 Voc� falou alguma coisa? Estou um pouco confundido. ADSU598 Estou esperando meu problema de n�usea ficar resolvido. ADSU599 Por sua consci�ncia seja dirigido. ADSU600 Apoie sempre a democracia. ADSU601 A �guia e o falc�o gostam de pegar cria. ADSU602 Se eu morasse em Pomp�ia, dormia na �gua fria. ADSU603 Vou forrar meu sof� com lam�. ADSU604 Estou mais confuso do que pensaria. ADSU605 Ah, �? ADSU606 Est� bem, desisto! ADSU607 Hum... poderia repetir? ADO1609 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO2610 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO3611 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO4612 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO5613 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO6614 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! ADO1615 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO2616 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO3617 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO4618 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO5619 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO6620 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. ADO1621 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO2622 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO3623 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO4624 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO5625 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO6626 Matar voc� seria um justificad�ssimo homic�dio! ADO1627 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO2628 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO3629 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO4630 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO5631 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO6632 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! ADO1633 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO2634 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO3635 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO4636 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO5637 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO6638 Vou rasgar voc� como uma serra num buf�! ADO1639 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO2640 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO3641 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO4642 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO5643 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO6644 Voc� prefere ser enterrado ou cremado? ADO1645 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO2646 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO3647 Arrr! Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO4648 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO5649 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO6650 Quando seu pai viu voc�, imagino o desgosto que deve ter sido. ADO1651 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO2652 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO3653 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO4654 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO5655 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO6656 Vou deixar voc� arrasado, mutilado e perfurado. ADO1657 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO2658 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO3659 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO4660 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO5661 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO6662 Voc� � t�o ruim com a espada que at� me d� agonia. ADO1663 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO2664 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO3665 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO4666 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO5667 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO6668 Cruz credo! Mas que cara de defunto! ADO1669 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO2670 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO3671 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO4672 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO5673 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO6674 N�o vou desgrudar do seu p�! ADO1675 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO2676 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO3677 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO4678 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO5679 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO6680 S� vou sossegar quando voc� estiver liq�idado! ADO1681 En garde! Touch�! ADO2682 En garde! Touch�! ADO3683 En garde! Touch�! ADO4684 En garde! Touch�! ADO5685 En garde! Touch�! ADO6686 En garde! Touch�! ADO1687 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO2688 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO3689 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO4690 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO5691 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO6692 Por todo o Caribe eu sou respeitado. ADO1693 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO2694 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO3695 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO4696 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO5697 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO6698 Ficar cara a cara comigo j� deixa voc� encolhido! ADO1699 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADO2700 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADO3701 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADO4702 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADO5703 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADO6704 Uma boa resposta voc� n�o me daria! ADRH705 Meus ataques j� deixaram muito lugar desolado! ADRH706 Voc� � sexy como uma enguia. ADRH707 Quando eu terminar, s� vai sobrar seu umbigo fedido! ADRH708 Voc� deixa at� um porco nauseado. ADRH709 Seu bei�o parece que levou o nocaute do dia. ADRH710 Pode escolher: prefere ser estripado ou decapitado? ADRH711 Voc� nem � digno de ter nascido! ADRH712 Tudo que eu sou deixa voc� apavorado! ADRH713 Nunca perdi uma luta de carat�! ADRH714 N�o h� lugar para voc� ficar escondido! ADRH715 Como um c�o vou persegui-lo, no mar e na ventania! ADRH716 Seu cheiro deixa qualquer desodorante neutralizado! ADRH717 Sua m�e � mais feia que voc�! ADRH718 Meu talento com a espada � muito admirado. ADRH719 Nunca enfrentei algu�m t�o desmiling�ido! ADRH720 Acabar com voc� vai ser minha alegria! ADO1721 Mas que insulto infantil! ADO2722 Mas que insulto infantil! ADO3723 Mas que insulto infantil! ADO4724 Mas que insulto infantil! ADO5725 Mas que insulto infantil! ADO6726 Mas que insulto infantil! ADO1727 HA! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO2728 R�! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO3729 R�! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO4730 R�! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO5731 R�! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO6732 R�! Isso � o melhor que voc� sabe dizer? ADO1733 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO2734 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO3735 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO4736 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO5737 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO6738 Foi o pior insulto que j� ouvi! ADO1739 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO2740 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO3741 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO4742 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO5743 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO6744 J� me ofendi s� por voc� tentar me insultar assim! ADO1745 N�o � justo! ADO1746 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO2747 N�o � justo! ADO2748 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO3749 N�o � justo! ADO3750 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO4751 N�o � justo! ADO4752 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO5753 N�o � justo! ADO5754 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO6755 N�o � justo! ADO6756 Voc� est� usando os insultos do Capit�o Carnepodre! ADO1757 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO2758 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO3759 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO4760 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO5761 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO6762 O seu bafo deixou todo mundo sufocado! ADO1763 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO2764 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO3765 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO4766 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO5767 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO6768 Lembro TANTO assim sua noiva para voc�? ADO1769 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO2770 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO3771 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO4772 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO5773 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO6774 Ent�o matar voc� deve ser um justificad�ssimo vermic�dio. ADO1775 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO2776 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO3777 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO4778 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO5779 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO6780 Pior ainda � a mulher do seu cunhado. ADO1781 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO2782 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO3783 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO4784 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO5785 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO6786 Quando eu acabar com VOC�, vai estar parecendo um pav�. ADO1787 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO2788 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO3789 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO4790 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO5791 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO6792 Com voc� por perto, prefiro ser dedetizado. ADO1793 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO2794 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO3795 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO4796 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO5797 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO6798 Pelo menos n�o sou um bastardo malnascido. ADO1799 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO2800 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO3801 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO4802 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO5803 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO6804 S� o seu cheiro j� me deixa irritado, injuriado e nauseado. ADO1805 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO2806 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO3807 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO4808 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO5809 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO6810 Qualquer macaco imbecil reduziria voc� a p�. ADO1811 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO2812 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO3813 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO4814 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO5815 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO6816 Por�m � VOC� que vai virar presunto. ADO1817 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO2818 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO3819 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO4820 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO5821 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO6822 Isso s� iria piorar meu chul�! ADO1823 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO2824 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO3825 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO4826 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO5827 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO6828 Ent�o � melhor esperar sentado. ADO1829 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO2830 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO3831 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO4832 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO5833 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO6834 Oh, mas isso � t�o "d�mod�"! ADO1835 N�o me venha com papo furado. ADO2836 N�o me venha com papo furado. ADO3837 N�o me venha com papo furado. ADO4838 N�o me venha com papo furado. ADO5839 N�o me venha com papo furado. ADO6840 N�o me venha com papo furado. ADO1841 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO2842 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO3843 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO4844 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO5845 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO6846 Essa � sua cara? Pensei que fosse de um porco fedido! ADO1847 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO2848 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO3849 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO4850 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO5851 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO6852 Eu poderia, se voc� lavasse a boca com sab�o e �gua fria. ADO1853 Ah, �? ADO2854 Ah, �? ADO3855 Ah, �? ADO4856 Ah, �? ADO5857 Ah, �? ADO6858 Ah, �? ADO1859 Estou tremendo, estou tremendo! ADO2860 Estou tremendo, estou tremendo! ADO3861 Estou tremendo, estou tremendo! ADO4862 Estou tremendo, estou tremendo! ADO5863 Estou tremendo, estou tremendo! ADO6864 Estou tremendo, estou tremendo! ADO1865 Nunca vi banana com caro�o. ADO2866 Nunca vi banana com caro�o. ADO3867 Nunca vi banana com caro�o. ADO4868 Nunca vi banana com caro�o. ADO5869 Nunca vi banana com caro�o. ADO6870 Nunca vi banana com caro�o. ADO1871 Voc� ganhou! ADO2872 Voc� ganhou! ADO3873 Voc� ganhou! ADO4874 Voc� ganhou! ADO5875 Voc� ganhou! ADO6876 Voc� ganhou! ADO1877 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADO2878 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADO3879 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADO4880 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADO5881 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADO6882 Voc� pode vencer o Capit�o Carnepodre! ADRH883 Sacr� bleu! N�o posso acreditar. ADRH884 Fui derrotado numa batalha! ADGT885 Ent�o entregue o mapa, pegue o seu navio e desapare�a, gentalha! ADRH886 Voc� venceu! Voc� venceu! Tome seu mapa ent�o! ADGT887 Sua sorte j� estava selada desde o in�cio, seu ladr�o! ADRH888 Est� bem! Est� bem! J� desisti, est� bem? ADGT889 Voc� s� podia perder, com uma espada de nen�m! ADRH890 Piedade! Eu imploro! Est� me deixando muito encabulado! ADGT891 Seu cheiro e sua cara lembram um queijo embolorado! ADRH892 AAAAAAAAAAAAAAAAAAH! ADGT893 Me d� seu tesouro! ADGT894 Seu cotonete cheio de cera! ADGT895 Sua esponja-marinha gigante! ADGT896 Coisa suja miser�vel! ADGT897 Seu pirata fedorento, �mido e viscoso! ADGT898 Seu b�bado podre e encardido! ADO1899 O tesouro � seu. ADO2900 O tesouro � seu. ADO3901 O tesouro � seu. ADO4902 O tesouro � seu. ADO5903 O tesouro � seu. ADO6904 O tesouro � seu. ADO1905 Pode pegar. ADO1906 Estava mesmo atravancando meu por�o. ADO2907 Pode pegar. ADO2908 Estava mesmo atravancando o por�o. ADO3909 Pode pegar. ADO3910 Estava mesmo atravancando o por�o. ADO4911 Pode pegar. ADO4912 Estava mesmo atravancando o por�o. ADO5913 Ah, pode pegar. ADO5914 Estava mesmo atravancando o por�o. ADO6915 Pode pegar. ADO6916 Estava mesmo atravancando o por�o. ADO1917 Eu n�o queria mesmo. ADO2918 Eu n�o queria mesmo. ADO3919 Eu n�o queria mesmo. ADO4920 Eu n�o queria mesmo. ADO5921 Eu n�o queria mesmo. ADO6922 Eu n�o queria mesmo. ADO1923 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADO2924 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADO3925 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADO4926 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADO5927 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADO6928 Ele tem uma terr�vel maldi��o. ADGT929 O qu�?! ADO1930 � brincadeira. ADO2931 � brincadeira. ADO3932 � brincadeira. ADO4933 � brincadeira. ADO5934 � brincadeira. ADO6935 � brincadeira. ADO1936 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADO2937 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADO3938 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADO4939 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADO5940 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADO6941 Mas voc� j� pilhou meu saque! ADGT942 Ah... sim. ADO1943 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO2944 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO3945 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO4946 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO5947 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO6948 Voc� j� pegou meu tesouro. ADO1949 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO2950 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO3951 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO4952 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO5953 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO6954 Fiquei sem tesouro nenhum. ADO1955 N�o tenho nada. ADO2956 N�o tenho nada. ADO3957 N�o tenho nada. ADO4958 N�o tenho nada. ADO5959 N�o tenho nada. ADO6960 N�o tenho nada. ADO1961 R�! ADO1962 Eu ganhei! ADO1963 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO2964 R�! ADO2965 Eu ganhei! ADO2966 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO3967 R�! ADO3968 Eu ganhei! ADO3969 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO4970 R�! ADO4971 Eu ganhei! ADO4972 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO5973 R�! ADO5974 Eu ganhei! ADO5975 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO6976 R�! ADO6977 Eu ganhei! ADO6978 Deixo voc� viver se me der seu tesouro! ADO1979 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO2980 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO3981 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO4982 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO5983 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO6984 D� aqui o tesouro, seu gamb� do mar! ADO1985 Acho que voc� tem um tesouro... ADO1986 Pode me entregar! ADO2987 Acho que voc� tem um tesouro... ADO2988 Pode me entregar! ADO3989 Acho que voc� tem um tesouro... ADO3990 Pode me entregar! ADO4991 Acho que voc� tem um tesouro... ADO4992 Pode me entregar! ADO5993 Acho que voc� tem um tesouro... ADO5994 Pode me entregar! ADO6995 Acho que voc� tem um tesouro... ADO6996 Pode me entregar! ADO1997 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO2998 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO3999 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO41000 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO51001 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO61002 Abra o por�o para eu pegar o tesouro. ADO11003 Entregue o tesouro! ADO21004 Entregue o tesouro! ADO31005 Entregue o tesouro! ADO41006 Entregue o tesouro! ADO51007 Entregue o tesouro! ADO61008 Entregue o tesouro! ADRH1009 Agora saia do meu barco antes que eu mande voc� para a Ilha dos Dentistas Tr�mulos. ADRH1010 Saia do meu conv�s. ADRH1011 Voc� est� estragando o carpete de madeira. ADRH1012 Fora daqui, infeliz! ADRH1013 Se voc� voltar, vou servir vinho tinto com peixe. ADRH1014 Saia do meu navio agora. ADRH1015 Voc� est� dando enj�o aos ratos do navio. ADRH1016 Saia do meu navio antes que eu perca a paci�ncia. ADGT1017 Est� bem... Est� bem... ADGT1018 ... mas posso ficar com a caixa de chucrute? ADO11019 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADO21020 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADO31021 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADO41022 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADO51023 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADO61024 Para que eu vou querer uma maldita caixa de chucrute? ADGT1025 ... mas posso ficar com o meu "Manual de Persuas�o de Torquemada?" ADO11026 Claro, eu tenho o meu. ADO21027 Claro, eu tenho o meu. ADO31028 Claro, eu tenho o meu. ADO41029 Claro, eu tenho o meu. ADO51030 Claro, eu tenho o meu. ADO61031 Claro, eu tenho o meu. ADGT1032 ... mas posso ficar com meu "Correntes e Padr�es do Vento no Mar dos Naufr�gios, 3� edi��o"? ADO11033 Bom, como eu j� tenho a 4a. edi��o, pode levar. ADO21034 Bom, como eu j� tenho a 4� edi��o, pode levar. ADO31035 Bom, como eu j� tenho a 4� edi��o, pode levar. ADO41036 Bom, como eu j� tenho a 4� edi��o, pode levar. ADO51037 Bom, como eu j� tenho a 4� edi��o, pode levar. ADO61038 Bom, como eu j� tenho a 4� edi��o, pode levar. ADGT1039 ... mas posso ficar com meu "Sanguessugas, o Milagre da Medicina"? ADO11040 N�o preciso disso. A f� cura. ADO21041 N�o preciso disso. A f� cura. ADO31042 N�o preciso disso. A f� cura. ADO41043 N�o preciso disso. A f� cura. ADO51044 N�o preciso disso. A f� cura. ADO61045 N�o preciso disso. A f� cura. ADGT1046 ...mas posso ficar com meu "A Arte da Vichyssoise"? ADO11047 Argh! Odeio sopa fria. ADO21048 Argh! Odeio sopa fria. ADO31049 Argh! Odeio sopa fria. ADO41050 Argh! Odeio sopa fria. ADO51051 Argh! Odeio sopa fria. ADO61052 Argh! Odeio sopa fria. ADGT1053 Eu n�o tenho nenhum tesouro. ADGT1054 Por que acha que eu estava atacando voc�? ADGT1055 Se eu tivesse, voc� seria o primeiro a peg�-lo. ADO11056 Arr... ADO21057 Arr... ADO31058 Arr... ADO41059 Arr... ADO51060 Arr... ADO61061 Arr... ADGT1062 Tesouro? ADGT1063 Voc� queria um tesouro? ADGT1064 Desculpe, estou sem nenhum aqui. ADGT1065 Se eu tivesse um tesouro, n�o acha que eu teria gasto tudo antes de procurar encrenca com gente como voc�s? ADO11066 �, acho que sim. Deixa pra l�, ent�o. ADO21067 �, acho que sim. Deixa pra l�, ent�o. ADO31068 �, acho que sim. Deixa pra l�, ent�o. ADO41069 �, acho que sim. Deixa pra l�, ent�o. ADO51070 �, acho que sim. Deixe pra l�, ent�o. ADO61071 �, acho que sim. Deixa pra l�, ent�o. ARKN301 Voltou, Senhor? ARGT302 Ora, ora, ora. ARKN303 Bem-vindo ao Emp�rio Feliz do Capit�o Kenny! ARKN304 Em que posso servi-lo, colega? ARNZ305 O Pepino do Mar ARNZ306 enorme pilha de canh�es ARGT307 Kenny bloqueou a passagem para a cidade com essa pilha de canh�es. ARGT308 N�o consigo levantar isso. ARNZ309 Kenny ARGT310 � aquele vendedor de limonada pilantra. Agora ele vende canh�es. BJVH301 O que h�, rapaz? BJVH302 N�o consegue acompanhar? BJGT303 Desculpe. A beleza da melodia me distraiu. BJGT304 Foi s� uma c�ibra nos dedos. BJVH305 Quer tentar outra vez? BJVH306 Espere! BJVH307 Pare! BJVH308 A �ltima nota estava errada! BJVH309 Ganhei! BJVH310 GANHEI! BJVH311 Oooooba! BJVH312 Yessssss! BJVH313 Voc� perdeu! BJVH314 Ah, como eu sou bom! BJGT315 Que mal vencedor. BJVH316 Mais uma vez mostrei que voc� n�o serve para ser meu capit�o! BJVH317 Quer tentar outra vez? BJSO318 Claro. Eu s� estava esquentando. BJSO319 N�o. BJVH320 �timo! BJVH321 Fuj�o. BJVH322 S� vou tirar minhas coisas daqui. BCCB301 � EL POLLO DIABLO! BCCB302 MATEM-NO! BCGT303 Posso usar um pouco do seu �leo? BCCB304 Este �leo � para uso exclusivo do t�cnico em frituras. BCGT305 Toalha bonita, macia. BCNN306 toalha seca BCGT307 Vou pegar s� mais uma. BCNN308 toalhas secas BCGT309 J� tenho toalhas suficientes. BCCB310 Aaii! BCCB311 Pappapisshu! BCGT312 Com licen�a. BCCB313 Pois n�o, jovem encardido? BCGT314 Meu cart�o... BCCB315 Bem, com certeza deve haver algum engano. BCCB316 Voc� est� t�o mal vestido! BCGT317 Mas tenho um cart�o de s�cio. BCCB318 Deixe-me ver! BCCB319 Isto deve ter sido aprovado na manh� seguinte � festa de Natal do escrit�rio! BCCB320 Oh, n�o! BCCB321 Em nome de tudo o que � limpo! BCCB322 Voc� � s�cio! BCGT323 Sim. BCGT324 E acho que j� vou pegar uma das suas toalhas limpinhas e fofinhas... BCGT325 ... e dar uma boa esticada na sua praia. BCCB326 N�O! BCCB327 VOC� N�O DEVE! BCSO328 Devo. E quem sabe tomar sol pelado... BCSO329 Ou talvez eu fique aqui contando a voc� hist�ria da minha vida. BCSO330 Acabei de passar semanas numa jangada sem escovar os dentes. BCSO331 Quieto! As vozes em minha cabe�a est�o dizendo alguma coisa. BCCB332 Doce madrep�rola, n�o! BCCB333 Achei que podia ser algo assim. BCCB334 Mas agora, pensando melhor... BCCB335 ... bem na PONTA da praia � excelente. BCCB336 Deveria ir para l�. BCCB337 Voc� deveria ir para l� agora. BCNN338 Quiosque BCGT339 � melhor dar a volta pelo port�o do que passar por essas toalhas de novo. BCCB340 Voc� n�o pode entrar! BCCB341 � s� para s�cios! BCNZ342 toalhas BCGT343 Que toalha gostosa, seca, macia. BCGT344 Tenho duas toalhas sequinhas. BCGT345 Tenho tr�s toalhas. BCGT346 N�o precisa enxugar isso. BCGT347 Eu j� estou seco. BCNZ348 toalhas molhadas BCGT349 Uma toalha molhada e gelada. BCGT350 Tenho duas toalhas molhadas. BCGT351 Tenho tr�s toalhas molhadas. BCGT352 Uma toalha �mida n�o serviria para nada aqui. BCGT353 Est�o geladas. BCNZ354 balde de gelo BCGT355 Um balde de gelo para uma garrafa de bebida espumante. BCNN356 toalhas molhadas BCNN357 toalha molhada BCGT358 Esta toalha est� ensopada. BCGT359 As toalhas est�o todas molhadas. BCGT360 Minha l�ngua pode grudar. N�o quero isso de novo. BCGT361 N�o quero ficar carregando isso. � muito frio. BCNZ362 �leo de cozinha BCGT363 � �leo de coco para cozinhar. BCGT364 Isso n�o precisa de �leo de cozinha. BCGT365 Preciso saber onde usar o �leo. BCGT366 Humm... del�cias amanteigadas. BCNZ367 �leo de cozinha BCCB368 Isso � s� para o "chef". BCNZ369 atendente do quiosque BCGT370 Ele � membro da ativa for�a de trabalho da Ilha do Saque. BCGT371 Esse cara est� sendo um estraga-prazeres. BCGT372 N�o quero que ele veja este cart�o muito de perto. BCGT373 Uma toalha seca n�o tem o mesmo efeito. BCCB374 Se voc� est� querendo me subornar, n�o vai dar certo. BCGT375 Deve haver alguma maneira de resolver isso sem derramar sangue. BCSQ376 Desculpe se fui grosseiro. Sinta-se � vontade para me dar um tapa e depois aproveitar o clube como quiser. BCGT377 N�o seria nada mal. BCCB378 Mais devagar! BCGT379 Esque�a. BCCB380 Se eu quisesse passar mal, pediria para ver voc� de sunga. BCNZ381 carrinho BCGT382 Est� cheio de pratos sujos. BCNZ383 indica��o BCGT384 "Clube da Praia Sulfurosa" BCNZ385 frigideira BCGT386 Nada como uma boa por��o de frituras bem gordurosas para completar um dia na praia. BCGT387 Isso machuca. BCGT388 J� tem �leo demais na frigideira. BCNZ389 frigideira BCNZ390 churrasqueira BCGT391 Salsichas de galinha! Tripas recheadas com bicos e cristas processadas! BCGT392 Argh, n�o. Algumas dessas parecem ser mais velhas do que eu. BCNZ393 churrasqueira BCNZ394 cesta de toalhas BCGT395 Est� cheia de toalhas sujas. BCGT396 Acho que completei minha cota de toalhas. BCCB397 Essas toalhas s�o apenas para s�cios! BCGT398 N�o. Vou ficar com ela. BCGT399 N�o. Vou ficar com elas. BCGT400 N�o. Vou ficar com ela. BCGT401 N�o. Vou ficar com elas. BHGT301 Est� muito quente! BHGT302 Ui! BHGT303 Ai! BHGT304 Uuuh! BHGT305 Iiih! BHGT306 Ah! BHGT307 Quente! BHGT308 Com esse sapato furado, nunca vou conseguir atravessar esta praia quente. BHNN309 toalha seca BHNN310 toalha molhada BHGT311 Uf! Que praia quente! BHNZ312 areia quente BHGT313 J� h� uma toalha na areia. BHNZ314 areia quente BHGT315 J� h� uma toalha na areia. BHNZ316 areia quente BHGT317 J� h� uma toalha na areia. BHNZ318 banhista BHGT319 Ele est� incrivelmente p�lido. BDGT301 Ol�! Sou Guybrush Threepwood, poderoso pirata. BDBL302 E...? BDGT303 E... � um prazer conhec�-lo, Senhor...? BDBL304 Bill. BDGT305 Bill? Esse � seu nome de pirata? Bill? BDBL306 Bill Cortagoela BDGT307 Ah, entendo. Bem, isso muda um pouco as coisas, n�o? BDNN308 Bill Cortagoela BDSO309 Voc� pretende voltar � pirataria? BDSO310 Tamb�m sou um poderoso pirata! BDSO311 Aposto que acho ouro aqui mesmo nesta ilha! BDSO312 N�o quer mesmo fazer parte da minha tripula��o? BDSO313 Est� preparado para partir numa aventura? BDSO314 Como voc� entrou no ramo dos penteados? BDSO315 Voc� gosta mesmo de ser barbeiro? BDSO316 Hist�rias de piratas. Conhece alguma? BDSO317 O que aconteceu nessa ca�a ao tesouro? BDSO318 A sua tripula��o encontrou algum tesouro? BDSO319 Voc� sabe mais alguma hist�ria de piratas? BDSO320 Hum, o que voc� est� comendo? BDSO321 Esse quebra-queixo � muito bom, n�o �? BDSO322 Puxa, bem que eu comeria um quebra-queixo agora. BDSO323 Voc� ainda quer esse quebra-queixo? BDSO324 Hum, n�o h� nada que eu goste mais que um bom quebra-queixo! BDSO325 Posso ficar com o seu quebra-queixo? BDSO326 Foi um prazer. Tchau. BDBL327 Talvez. Algum dia. Se eu achar o capit�o certo. BDGT328 Perfeito! Serei o seu capit�o... rumo � Ilha do Sangue e muita aventura! Quer vir? BDBL329 Voc�? Capit�o? Dif�cil. BDSO330 Sou o poderoso pirata que derrotou LeChuck! BDSO331 Venci a Mestra da Espada da Ilha Vale-Tudo! BDSO332 Encontrei o tesouro de Big Whoop! BDSO333 Meu resultado foi incrivelmente alto nos testes padronizados! BDSO334 Consigo ficar sem respirar por dez minutos! BDSO335 Tem raz�o. Desculpe incomodar. BDBL336 E como voc� pode provar isso?? BDGT337 Conhe�o muitas hist�rias boas... BDBL338 Tesouro? Montes enormes de ouro e diamantes? Cetros de ouro maci�o? Qualquer coisa? BDGT339 Bem, tenho estas moedas. BDBL340 De madeira? BDGT341 Ahn... sim. BDBL342 Que ca�ador de tesouros! Voc� n�o acha ouro nem numa joalheria. BDSO343 Aposto que acho ouro aqui mesmo nesta ilha! BDSO344 Aposto que acho mais ouro do que voc� jamais viu! BDSO345 Aposto que acho, seu cabe�a-de-bagre mij�o! BDSO346 Tem raz�o. Desculpe incomodar. BDBL347 QUANTO voc� aposta? BDGT348 Bem, tenho estas moedas. BDBL349 Certo. Volte quando tiver algum tesouro de verdade para me mostrar. BDBL350 Voc� ainda n�o provou que pode encontrar alguma coisa de valor. BDBL351 Volte quando tiver algum tesouro de verdade para me mostrar. BDBL352 Certo. Que seja. Encontro voc� no navio quando estiver pronto. BDBL353 Vi um an�ncio para entrar num quarteto de barbeiros. Algum problema nisso? BDGT354 N�o! Deve ser um trabalho muito gratificante. BDBL355 O que voc� quer dizer com isso? BDGT356 Com isso? Nada... voc� sabe, cortar o cabelo e, ahn, cantar... deve ser muito divertido. BDBL357 Cada dia � uma festa. BDBL358 �s vezes nem sei como conter minha alegria. BDBL359 O riso brota em mim como uma fonte reluzente de prazer e felicidade. BDGT360 OK. Pr�ximo assunto. BDBL361 � dinheiro certo. BDBL362 Est� bem, ou�a esta hist�ria: BDBL363 Comecei como tripulante do Pato Col�rico, que partiu de Puerto Pollo. BDBL364 O capit�o era um grande ca�ador de tesouros, um vidente de uma antiga seita secreta. BDBL365 Ele tinha um estranho quinto sentido para encontrar objetos de valor. BDSO366 Voc� n�o quer dizer sexto sentido? BDSO367 Poderes sobrenaturais? Acho um pouco dif�cil acreditar nisso BDSO368 � de dar medo? BDSO369 Ei, � uma hist�ria e tanto. Vou ouvir o resto mais tarde. BDBL370 N�o, por um castigo da natureza ele nasceu sem paladar. BDBL371 Mas seus outros sentidos se desenvolveram e lhe deram essa estranha capacidade de achar tesouros. BDBL372 Eu tamb�m achava... no come�o. BDGT373 Porque j� vou avisando que costumo pular nos bra�os de qualquer estranho quando fico assustado. BDBL374 Eu tenho uma navalha. BDGT375 Bem observado. Hehe. Continue. BDBL376 Sa�mos do porto sem mapa, guiados apenas pelos agu�ados sentidos do capit�o. BDBL377 Passamos a primeira semana viajando em c�rculos... BDBL378 ... at� percebermos que os brincos de ouro da tripula��o estavam confundindo o capit�o. BDBL379 Depois de jogarmos todas as nossas j�ias, moedas de ouro e fivelas ao mar, retomamos o curso. BDSO380 Voc�s encontraram algum tesouro? BDSO381 Seu capit�o parece meio exc�ntrico. BDSO382 Essa hist�ria � muito comprida? BDSO383 Voc� ter� que terminar depois, quando eu estiver interessado. BDBL384 Muitos de n�s a bordo come�amos a pensar a mesma coisa. BDBL385 O suficiente. Feche a boca. BDGT386 Com certeza. BDBL387 Navegamos durante dois anos e, por fim, come�amos a voltar para a Ilha do Saque. BDBL388 Mas, quando est�vamos come�ando a duvidar do capit�o, ele agiu. Achamos um tesouro naufragado, bem pr�ximo � costa! BDGT389 Espere a�... voc�s encontraram um monte de j�ias, fivelas e moedas de ouro no fundo da ba�a? BDBL390 Exatamente! Como voc� adivinhou? BDGT391 Foi s� um palpite. BDBL392 Quer a hist�ria de como eu cortei a goela de um piratinha irritante que n�o parava de fazer perguntas? BDGT393 Voc� est� aborrecido com alguma coisa? BDBL394 Quebra-queixo. BDGT395 � bom? BDBL396 Hum-hum. BDGT397 Voc� n�o fala muito, n�o �? BDBL398 N�o. BDBL399 Sim. BDGT400 Bom... Isso � incr�vel, n�o? BDBL401 �. BDBL402 �. BDGT403 Eu disse, "Bem que eu comeria um quebra-queixo agora". BDBL404 Espero que encontre algum. BDBL405 Com certeza. BDGT406 Certo. S� pra saber. BDBL407 Eu tamb�m. BDGT408 Viu? Olhando dessa forma, n�s n�o somos assim t�o diferentes, eu e voc�. BDBL409 Que seja. BDBL410 N�o. BGGT301 Desculpe, mas... BGBB302 Voc� � um pirata muito sortudo! BGGT303 Eu? BGBB304 Rapaz, voc� achou OURO! BGGT305 Achei? BGBB306 OURO! OURO! OURO!! R� r�! BGBB307 NUGGETS DE OURO KI-GALINHA! BGGT308 Ah. BGBB309 Um tesouro bem frito da mais pura alegria! BGBB310 Bem, o que deseja que o velho Capit�o Barbaloira lhe sirva de almo�o? BGSO311 Eu quero a barbela estufada picante. BGSO312 Vou experimentar o sandu�che de osso de asa com pepino em conserva. BGSO313 Torrada com queijo! Voc� tem? BGSO314 N�o vou querer nada, obrigado. BGBB315 Hoje n�o temos esse prato fino e econ�mico. BGBB316 Tudo bem. BGBB317 Hoje n�o temos, lamento! BGBB318 Ali�s, n�o tenho quase nada. N�o sobrou nem uma coxa de frango. BGBB319 S� restaram alguns biscoitos e umas barricas do nosso chucrute com ipecacuanha. BGGT320 Como est� o chucrute? BGBB321 Razo�vel... BGBB322 ... mas em quinze minutos voc� fica com fome de novo. BGSO323 Voc� quer se juntar � minha tripula��o e partir para a Ilha do Sangue? BGSO324 Voc� tem alguma especialidade? BGSO325 Voc� tem alguma outra especialidade? BGSO326 O que � o "Mais", em "Biscoitos e Mais?" BGSO327 Para quem voc� ia entregar suas galinhas? BGSO328 H� quanto tempo acabaram as galinhas? BGSO329 Do que voc� mais sente falta nas galinhas? BGSO330 Os neg�cios devem ir bem, se voc� vendeu todas as galinhas. BGSO331 Belo dente de ouro voc� tem a�. BGSO332 Eu j� disse quanto admiro seu dente de ouro? BGSO333 Voc� n�o gosta de sair do restaurante de vez em quando? BGSO334 O que aconteceu com seu cart�o de s�cio mesmo? BGSO335 Vou deixar voc� voltar ao trabalho. BGBB336 J�, j� disse. BGBB337 � um dente de ouro dos diabos... e o Barbaloira serve um almo�o dos diabos! BGBB338 Agora chega de ficar admirando tanto! BGBB339 Certo! BGBB340 Para os piratas de Sangra dos Reis! BGBB341 � o meu ingrediente secreto! BGBB342 D� um sabor de arrepiar aos meus biscoitos! BGBB343 H� um navio pirata em Sangra dos Reis. BGBB344 E o imediato desse navio gosta das minhas galinhas. BGBB345 Mas � melhor eu entregar logo a galinha deles. BGBB346 Ali�s, acho que nem vai dar tempo de cozinhar. BGGT347 Por qu�? BGBB348 Sabe, eu tenho essa promo��o "entrega em 30 dias ou voc� leva de gra�a". BGBB349 E estou um pouco atrasado. BGGT350 Como s�o os piratas de Sangra dos Reis? BGBB351 Esses piratas de Sangra dos Reis... BGBB352 S�o um grupo muito fechado e eu sei pouco sobre eles. BGBB353 Parecem ser o que se esperaria de um bando de piratas b�bados. BGBB354 Os gorilas mais imundos e peludos que se pode imaginar. BGBB355 Mas cuidado com o capit�o deles. BGBB356 Pelo que dizem, ele tem o humor de um tubar�o com dor de dente. BGBB357 Se pegar voc� perto do navio, vai tortur�-lo com certeza! BGBB358 As batatas acabaram, mas ainda sobraram alguns olhinhos! BGBB359 H� uma grande pelota de banha que guardo nos fundos para ocasi�es especiais. BGBB360 J� provou musgo e casca de �rvore? Muitas partes s�o comest�veis, sabia? BGBB361 Uma palavra para voc�... BGBB362 Humo. BGBB363 Mais nenhuma. BGGT364 N�o, obrigado. BGBB365 Semanas... talvez meses. BGBB366 E n�o � perder o neg�cio que me d�i mais. BGGT367 N�o? BGBB368 Sinto falta do sabor das minhas galinhas! BGBB369 Voc� pode comer pelo mundo inteiro, mas nunca vai saber o que � uma boa carni�a... BGBB370 ... enquanto n�o provar minha suculenta avezinha! BGBB371 Fico at� com �gua na boca s� de pensar nas minhas aves deliciosas! BGBB372 Ah, sinto at� o sabor! BGBB373 Os crocantes Bicos Empanados Especiais! BGBB374 Nada como uma generosa por��o dessas maravilhas fritas! BGGT375 N�o � um pouco duro demais para os dentes? BGBB376 Claro! Mas o desafio � metade do prazer da refei��o! BGBB377 Agora que eu meti na cabe�a a id�ia de bico de galinha crocante... BGBB378 ... n�o paro mais de pensar enquanto n�o enfiar os dentes em alguma coisa! BGBB379 A sensa��o do borrachento tend�o de galinha em minhas gengivas! BGBB380 Voc� pode mascar um peda�o daqui at� o Cabo Horn e ele n�o perde o gosto! BGBB381 Isso que � VALOR! BGBB382 Se tivesse algo como minhas galinhas para mastigar, seria um capit�o feliz! BGBB383 O crocante! � o crocante que faz mais falta! BGBB384 Eu sinto falta de alguma coisa para mastigar. BGBB385 Vendi tudo? Eu nunca disse que vendi tudo. BGGT386 Ent�o o que aconteceu com todas as suas galinhas? BGBB387 Aaah! � uma hist�ria marinada de terror... curtida na viol�ncia! BGBB388 Sim! BGBB389 Brilha como a camada de gordura que recobre minha galinha empanada! BGBB390 Sim! Adoro sair, principalmente ir � praia. BGBB391 Bem, de fato eu sou s�cio do piriate clube da Praia Sulfurosa. BGBB392 Sou s�cio h� anos. BGGT393 Como voc� ficou s�cio? BGBB394 Eu ameacei acabar com todos eles. BGBB395 Mas a� eu perdi o cart�o de s�cio. BGBB396 A �ltima vez que eu o vi, estava no bolso da camisa. BGBB397 Acho que eu estava na cozinha preparando algum grude. BGBB398 A� tive um terr�vel acesso de espirros. Aquilo foi triste. BGBB399 N�o faz mal. � s� fazer eles me darem uma segunda via. BGBB400 Acho que perdi enquanto estava cozinhando. BGBB401 O qu�?! BGBB402 Deixar meu restaurante desprotegido? BGBB403 Seu miser�vel trai�oeiro! BGBB404 Voc� tem sorte de eu n�o pegar meu batedor de ovos e furar voc�! BGGT405 � � �! Calma. BGGT406 Foi s� uma pergunta. BGBB407 Desculpe. Estou irritado como uma baleia encalhada. BGBB408 Olhe s� como o medo daquela ave demon�aca deixou meus nervos! BGGT409 Qual � o problema? BGBB410 Uma coisa horr�vel espreita nas matas da Ilha do Saque. BGBB411 Um monstro com mais de dois metros de altura. Ela odeia toda a humanidade. BGBB412 Sua f�ria queima mais que o carv�o usado para assar um milh�o de seus parentes. BGBB413 Ela � El Pollo Diablo! BGBB414 A galinha diab�lica! BGBB415 A GALINHA DIAB�LICA! BGGT416 A galinha diab�lica. BGBB417 Ela me odeia acima de tudo. BGBB418 E sua vingan�a deve ser mais saborosa que a minha "maravilha de mi�dos com pururuca". BGGT419 O que ela fez? BGBB420 Ela soltou TODAS as minhas galinhas! BGBB421 Levou todas para a selva, para viverem livres pela mata, como queria a natureza. BGBB422 Veja agora, tenho um pedido enorme para atender mas estou sem galinhas. BGBB423 Mas sei que ele n�o terminou! Arruinar meu neg�cio � s� o primeiro passo! BGBB424 Algum dia ela voltar�... ATR�S DE MIM! BGBB425 Mas pode escrever! Eu vou estar preparado! BGBB426 E uma galinha com mais de dois metros ser� um �timo estoque para recome�ar! BGBB427 Mas eu j� dei um jeito nela! BGGT428 S�rio? Como? BGBB429 Ela voltou para acabar comigo com seus perversos truques galin�ceos! BGBB430 Mas sou um mestre em dominar as aves mais insolentes! BGBB431 Neste momento, ela deve estar de papo com um acompanhamento de batatas saut�es e molho. BMGT301 Elaine parece estar bem. BMGT302 AG�ENTE... FIRME... QUERIDA!VOU... TIRAR... VOC�... DESSA... ...CONFUS�O! BMNZ303 luzes estranhas BMNZ304 moinho de vento BMNZ305 destro�os de navio BMNZ306 hotel BMNZ307 praia BMNZ308 farol BMNZ309 praia BMNZ310 clareira BMNZ311 cemit�rio BMNZ313 praia BT__001 12345678901234567890 BT__002 Pausa. Pressione a BARRA DE ESPA�O para continuar. BT__003 N�o foi poss�vel localizar %s, (%s %d). Pressione o bot�o. BT__004 Erro na leitura do disco %s, (%s %d) Pressione o bot�o. BT__005 Voc� quer mesmo reiniciar? (S/N) S BT__006 Voc� quer mesmo sair? (S/N) S BT__007 ILHA DOS MACACOS 3 BT__008 Gravar BT__009 Carregar BT__010 Jogar BT__011 Cancelar BT__012 Sair BT__013 OK BT__014 Voc� precisa digitar um nome BT__015 O jogo N�O foi gravado (disco cheio?) BT__016 O jogo N�O foi carregado BT__017 Gravando '%s' BT__018 Carregando '%s' BT__019 D� um nome ao jogo que quer GRAVAR BT__020 Selecione um jogo para CARREGAR BT__021 M�sica BT__022 Voz BT__023 Efeitos sonoros BT__024 desativado BT__025 Velocidade do texto BT__026 Exibir texto BT__027 M�sica carregada BT__028 Voc� quer substituir o jogo gravado? (S/N) S BT__029 PILHA BT__030 Velocidade do texto Lenta xxxxxxxxxx R�pida BT__031 Volume de voz Baixo xxxxxxxxxx Alto BT__032 Volume dos efeitos sonoros Baixo xxxxxxxxxx Alto BT__033 Recalibragem do Joystick BT__034 mova o joystick para cima e para a esquerda... pressione qualquer bot�o BT__035 mova o joystick para baixo e para a direita... pressione qualquer bot�o BT__036 mova o joystick para o centro... pressione qualquer bot�o BT__037 Joystick desativado BT__038 @@@@@@@@@@ BT__039 @@@@@@@@@@ BIBL301 ... qulb... BIGT302 Preciso de mais dois marinheiros para minha tripula��o. BIGT303 Preciso de mais um marinheiro para minha tripula��o. BIGT304 Bem, minha tripula��o est� completa. BIVH305 � muita ousadia de sua parte desafiar Edward Van Helgen para um duelo! BIGT306 Ah, voc� estava pedindo isso. BIVH307 Agora � um desafio! BIVH308 Para o campo de honra! BINN309 Edward Van Helgen BIVH310 J� n�o o envergonhei o suficiente? BIGT311 Voc� nem come�ou a me ver envergonhado! BIVH312 Ent�o vamos voltar ao campo de honra. BIVH313 Bem-vindo, chefe, � Barbearia da Costa... BIBL314 ... onde cada corte de cabelo � uma aventura! BIHM315 Ei! Se quer cortar o cabelo vai ter de esperar at� eu terminar com o Capit�o Carnepodre. BIGT316 Voc�s s�o piratas barbeiros? BIVH317 N�s preferimos a express�o "bucaneiros coiffeurs". BIGT318 �timo! Quem sabe podem me ajudar a achar um anel de diamante enorme que estou procurando! BIHM319 Anel de diamante? BIGT320 Sim! Dizem que � enorme e que est� na Ilha do Sangue! BIRH321 Ilha do Sangue? BIVH322 Nunca ouvi falar. BIGT323 � uma hist�ria estranha: preciso dele para quebrar o feiti�o que transformou minha namorada numa est�tua de ouro maci�o! BIBL324 Ouro maci�o? BIGT325 Espere a�. Ser� que eu falei demais? BIGT326 H� uma placa neste retrato. BIGT327 Est� escrito... BIGT328 "Capit�o Henry Gorgon" BIGT329 "Um terror no mar..." BIGT330 "...mas a henna em seu cabelo era um sopro de ar!" BIGT331 "Capit�o Richard Squawkins" BIGT332 "Nunca houve algu�m mais deprimente!" BIGT333 "Mas n�s lhe demos a definitiva permanente!" BIGT334 "Capit�o Charles Vain" BIGT335 "Era alto como as torres de Paris." BIGT336 "Mas ningu�m sabia que ting�amos a sua raiz." BIGT337 "Mais um cliente satisfeito." BIGT338 "Jack Rackaham" BIGT339 "Um pilantra refinado" BIGT340 "... que gostava do estilo repicado." BIGT341 "Capit�o Stede Grommette" BIGT342 "Ele se debateu e lutou..." BIGT343 "... chutou e gritou como a breca..." BIGT344 "... mas quando saiu do sal�o..." BIGT345 "... estava totalmente careca". BIGT346 "Thomas Lewd" BIGT347 "Era um homem perigoso, quando acuado." BIGT348 "Mas ficou bonitinho com o cabelo frisado." BIGT349 "Rachel Squall" BIGT350 "Com certeza era uma mulher forte." BIGT351 "Matou mais de vinte homens, usando este suporte." BIGT352 "Edward Screech" BIGT353 "Quando o assunto � rum, Edward Screech n�o regateia". BIGT354 "Bebe uma garrafa inteira s� enquanto se penteia". BIGT355 "Em Mem�ria" BIGT356 "Crackers" BIGT357 "1684-1685" BIGT358 Verifique isto. BIBL359 � ouro mesmo? BIBL360 Acho que voc� pode encontrar tesouros. BIGT361 Ent�o vai se juntar � minha tripula��o? BIBL362 Claro, desde que aceite meus s�cios tamb�m. BIBL363 Como voc� fez isso? BIGT364 Ah, n�o foi nada. S� uma press�o r�pida abaixo do esterno para expelir o objeto estranho da traqu�ia. BIBL365 Incr�vel! Eu lhe devo minha vida! De agora em diante... BIGT366 Sim? BIBL367 De agora em diante isso ser� conhecido como a Manobra Threepwood. BIBL368 Nah. BIGT369 Sabe, voc� foi muito gentil em falar comigo. BIGT370 Eu acho que n�s, bem, n�s estamos unidos. BIGT371 Oi, meu chapa! Como vai indo? BIBL372 Gnk... BIBL373 ...trj... BIBL374 ...grfklbt... BIBL375 ...frg... BIBL376 ...hkle... BIBL377 ...ack... BIBL378 ...knnk... BIBL379 ...phrb... BIBL380 ...raac... BIBL381 ...cof... BIBL382 ...drrk... BIBL383 ...retch... BIBL384 ...gnlch... BIHM385 Arc! Droga de peso de papel in�til! BIHM386 Preciso achar outro. BIGT387 E o meu corte de cabelo? BIHM388 Fique frio, rapaz. BIHM389 Santa infesta��o! Voc� foi atacado pelos dem�nios do cabelo! BIRH390 Do que voc� est� falando? BIHM391 O maldito verme da cabe�a, a praga de todo marinheiro higi�nico dos Sete Mares! BIRH392 Isso � mentira! BIHM393 Juro pela minha vida! Eles est�o andando pela sua cabe�a como um bando de le�es marinhos! BIGT394 Boa analogia. BIHM395 Isto requer uma a��o dr�stica. Vou pegar o Mata-Tudo Radical! BIRH396 N�o, n�o, n�o vamos nos precipitar. BIGT397 Precipitar? Isto � um mau sinal. BIHM398 N�o h� tempo a perder! Vou ter de amputar! BIRH399 N�o! N�o! Voc� vai arruinar meu cabelo! BIHM400 Arrrgh! N�o toque nessa alavanca, seu ignorante capilar! BIGT401 Preciso sentar na cadeira. BIHM402 Arrgh! Tire as m�os da alavanca da cadeira. BIGT403 Um corte de cabelo at� que seria bom. BIHM404 Sente-se rapaz e vou lhe fazer um belo penteado! BIGT405 Eu gostaria de terminar de cortar o cabelo. BIHM406 Ent�o, sente-se! BIHM407 Ufa! Procurei pela ilha inteira e n�o achei uma �nica pedra para servir de peso de papel. BIHM408 Acho que vou ter de cortar seu cabelo a olho! BIGT409 Acabei de me lembrar. Tenho outro compromisso. BIHM410 Humm... Eu ia fazer umas tran�as tamb�m! BIGT411 N�o d� para ver daqui da cadeira. BIGT412 Tenho medo que ele corte a minha orelha se eu levantar. BIGT413 Ol�! Sou Guybrush Threepwood, um poderoso pi... BIRH414 Quieto! BIGT415 ... rata. Ahn? BIRH416 N�o o distraia enquanto ele est� trabalhando em mim! BIHM417 Ei rapaz, voc� precisa esperar sua vez. BIHM418 Esse � o modo dos piratas. BIGT419 Desculpe, mas... BIRH420 Espere a sua vez! BIGT421 Aquele pente parece ter sido feito de uma mand�bula... BIGT422 ... e este chiclete � do tipo que n�o gruda nas obtura��es. BIBL423 Tire a m�o dos pentes! BIBL424 ERRUCKK! BIVH425 Estes s�o nossos! BIGT426 Acho que ele n�o quer que eu toque nisso. BIBL427 O que voc� quer que eu fa�a com isso? BIBL428 Eu lhe disse para voltar quando encontrasse ouro. BIGT429 � castanho dourado! Deve ser �timo! BIBL430 Continue tentando. BINZ431 pente BIGT432 � um pente, provavelmente feito com a mand�bula de algum animal marinho quase extinto. BIGT433 Est� infestado de piolhos. BIHM434 Arrrgh! Largue o meu pente ou acabo com sua ra�a, seu cachorro ladr�o! BIGT435 Foi r�pido demais para mim. BIGT436 Deve ter o mesmo gosto daquela coisa azul. BIGT437 Iuuu! BINZ438 cadeira de barbeiro BIGT439 � uma cadeira de barbeiro regul�vel. BIRH440 Espere a sua vez! BIGT441 Eu j� tenho o que precisava daquela cadeira. BIGT442 J� estou sentado aqui! BINZ443 cadeira de barbeiro BINZ444 cadeira de barbeiro BINZ445 cadeira de barbeiro BINZ446 cadeira de barbeiro BINZ447 alavanca BIGT448 � a alavanca que o barbeiro usa para subir e descer a cadeira. BIHM449 Arrgh! N�o ponha seu bei�o imundo nessa alavanca! BINZ450 alavanca BINZ451 alavanca BINZ452 alavanca BINZ453 alavanca BINZ454 tesoura BIGT455 Uau! Aposto que isso corta qualquer coisa! BIGT456 Esse � um modo garantido de conseguir uma horr�vel ferida na l�ngua. BIGT457 N�o d� pra alcan�ar. BIGT458 Eu n�o quero cortar isso. BIGT459 Essa tesoura n�o � brinquedo! BINZ460 tesoura BINZ461 livro de cortes de cabelo BIGT462 "Coiffures para o Pirata Refinado: Edi��o de Primavera" BIGT463 Vou esperar o filme. BINZ464 peso para pap�is BIGT465 � uma pedra e um peso para pap�is! BIRH466 N�o toque nisso, idiota! BIRH467 Ou este gorila pode acabar com o meu cabelo. BIRH468 Tire seus dedos sujos desse peso para pap�is! BIHM469 Tire a m�o do meu peso para pap�is. BIGT470 N�o d� pra alcan�ar. BIGT471 Estou muito baixo. BIGT472 Isso n�o precisa ficar abaixado. BIGT473 Esse peso para pap�is � pesado. BINZ474 pirata barbeiro BIGT475 Ele parece um verdadeiro profissional. BIGT476 Acho que ele iria perceber. BIHM477 Obrigado, acabei de escovar os dentes. BISQ478 Quer ver o que tem embaixo do meu saiote? BIHM479 Arrgh, de onde est� vindo isto? BIHM480 Bah, eu n�o preciso de um purgante agora, rapaz. BINZ481 Capit�o Carnepodre BIGT482 Ele parece irrit�vel. BIGT483 Gostaria de acertar uma nele, mas isso seria grosseiro. BIRH484 Afaste isso de mim. � nojento! BISQ485 Um corte escovinha, por favor. BISQ486 Quero minha cabe�a brilhando como uma bola de bilhar. BISQ487 Quero minha barba como a de um b�falo selvagem. BISQ488 Quero o estilo Careca Mexicano, por favor. BISQ489 Quero ficar mais careca que o Largo LaGrande. BIHM490 Sim, Capit�o Carnepodre! BIHM491 �s suas ordens, senhor! BIHM492 Seu desejo � uma ordem! BIRH493 N�o! Pare! BIGT494 Ri ri ri... BINZ495 pirata azedo BIGT496 � um pirata azedo, chupando um doce. BIGT497 � um pirata engasgado. BIGT498 � um pirata azedo. BIGT499 Oi. BIBL500 Hrmvlnt! BIGT501 N�o quero sair dando tabefes nele por a�. BIGT502 J� o impressionei bastante. BIBL503 Essa coisa quase me matou! N�o quero de volta! BIBL504 N�o quero isso. Sou vegetariano. BIBL505 N�o, um bom bocejo n�o � bem o que eu chamo de divers�o. BINZ506 chiclete mastigado BIGT507 � um chiclete pr�-mastigado, sabor carne. BIGT508 Isso n�o precisa de chiclete mastigado. BIGT509 Este chiclete est� grudento. BINZ510 quebra-queixo BIGT511 S� est� com um pouquinho de cuspe e cabelo. BIGT512 Irc! Que nojo! Est� cheio de cuspe e de cabelos de algu�m. BIGT513 Isso n�o precisa de um quebra-queixo. BIGT514 Esse quebra-queixo � bem duro. BIGT515 Doce duro e chiclete n�o combinam. BINZ516 pirata galante BIGT517 � um pirata galante. BIVH518 Mais um tapa e voc� vai tomar ch� com Poseidon! BIVH519 N�o, obrigado. Estragaria o meu jantar. BIVH520 N�o, obrigado. J� estou enjoado deste chiclete. BIVH521 N�o estou com vontade de dirigir o �nibus de porcelana. BIGT522 Uhhh... "porcelaine"!... BINZ523 pote de pentes BIGT524 � um punhado de pentes boiando naquela coisa azul. BIGT525 � tentador, mas � melhor n�o. BIGT526 Eles se afogariam l�. BINZ527 retrato BIGT528 N�o preciso do retrato de algu�m T�O feio. BINZ529 retrato BIGT530 � muito alto para alcan�ar e muito feio para querer. BINZ531 retrato BIGT532 Eu n�o quero isso. BIGT533 Esse quadro � incrivelmente medonho. BINZ534 quadro da caveira BIGT535 Eu preferiria morrer a ter esse quadro. BINZ536 retrato BIGT537 Acho que se eu tocasse nesse quadro... BIGT538 ... seria contaminado pela sua fei�ra. BINZ539 retrato BIGT540 Eu n�o quero esse quadro horr�vel. BINZ541 retrato BIGT542 Eu n�o quero isso! BIGT543 Esse � o quadro mais feio daqui! BINZ544 retrato BIGT545 N�o. BIGT546 Esse quadro me d� calafrios. BINZ547 retrato BIGT548 Por que eu iria querer uma coisa t�o feia? BINZ549 quadro do papagaio BIGT550 � melhor deixar a�. BIGT551 Essa � a �nica obra de arte razo�vel que existe aqui. B2GT301 A-ham. B2GB302 Oh, ol�! B2GT303 Hum, oi. B2GB304 Ol� outra vez, bonit�o. B2SO305 Quem � voc� e o que est� fazendo aqui? B2SO306 Houve algum outro pretendente que voc� tenha achado atraente? B2SO307 O que houve com esse rapaz de quem voc� gostava tanto? B2SO308 V� para a luz! B2SO309 Ei, belo anel! B2SO310 Onde est� o diamante do seu anel? B2SO311 Para onde LeChuck levou o diamante? B2SO312 J� que n�o o est� usando, posso ficar com seu anel? B2SO313 Como � que eu saio desta cripta? B2SO314 Quando voc� poder� descansar? B2SO315 Isto � um pouquinho assustador demais para mim. Vou me mandar! B2SO316 Mais tarde eu volto para falar com voc�. B2GB317 Ele vendeu para os contrabandistas da Ilha da Caveira! B2GB318 Bem, a �ltima vez que eu vi Charles, ele havia se registrado no hotel. B2GB319 Este anel vai ficar no meu dedo at� eu que eu tenha uma alian�a de casamento para substitu�-lo. B2GB320 Voc� quer dizer, al�m de LeChuck? B2GB321 Bem, houve UM por quem eu poderia ter me apaixonado. B2GB322 O jovem Charles DeGoulash. Ele tinha um sorriso t�o lindo! B2GT323 O que aconteceu com ele? B2GB324 Sabe que � engra�ado? Eu n�o sei. B2GB325 Ele se registrou no hotel uma noite e eu nunca mais o vi. B2GB326 O CAFAJESTE! B2GB327 O PERVERSO! B2GB328 Ele vendeu para os contrabandistas da Ilha da Caveira! B2GB329 � T�O humilhante! Eu queria morrer! B2GB330 Foi-se! Ele o levou! B2GT331 Quem levou? B2GB332 Meu amor! Meu p�ozinho de mel! Minha coisinha fofa! Meu LeChuck! B2GT333 LeChuck � seu coisinha fofa? B2GB334 Ele tirou o diamante do anel durante o jantar da v�spera. B2GB335 Oh! Oh, como eu fui tola! B2GB336 Ele disse que o estava tirando para pegar um pouco de ar fresco. B2GB337 Se fosse assim t�o f�cil! B2GB338 Eu acho que s� vou poder sair desta cripta quando casar. B2GB339 Voc� tem algum compromisso? B2SO340 Simsimsimsimsimsimsim. B2SO341 Ah, sim, SIM! B2SO342 Estou noivo! B2SO343 N�o. B2GT344 Pode apostar! B2GB345 Que pena. Seus olhos s�o t�o lindos. B2GT346 Gulp. B2NN347 Minnie B2GB348 Eu sou Minnie Boncaldo, a �ltima de uma longa linhagem de debutantes Boncaldo. B2GB349 Fui enterrada aqui exatamente uma semana depois do dia do meu casamento. B2GB350 O dia de um casamento que nunca ocorreu. B2GT351 O que aconteceu? B2GB352 Eu era a bela da Ilha do Sangue. B2GT353 Quantas pessoas podem dizer ISSO? B2GB354 Ah, como os rapazes me adoravam. Eu era cortejada pelos homens mais ricos e bonitos do Caribe. B2GB355 Mas todos os meus pretendentes me aborreciam at� as l�grimas. B2GB356 Eu queria algu�m perigoso. Eu queria... um pirata! B2GB357 Por falar nisso, em que voc� trabalha? B2GT358 Inspetor de pisos. B2GB359 Ah. B2GB360 Ent�o, um dia, um pirata de verdade atracou na ba�a. B2GB361 Eu me apaixonei � primeira vista e n�s ficamos noivos. B2GB362 Mas ele me abandonou no altar e eu morri de tristeza. B2GT363 Uau. B2GT364 Isso d�i. B2GB365 Eu sei. B2GB366 Oh B2GT367 Eu disse alguma coisa errada? B2GB368 Eu odeio este anel! B2GB369 Ele vem passando de m�e para filha na fam�lia Boncaldo h� v�rias gera��es. B2GB370 Era para ser o meu anel de noivado at� que aquele pirata diab�lico roubou o diamante e me abandonou. B2GB371 Deixou-me aqui para morrer de tristeza! B2GB372 N�o h� como nenhum de n�s sair desta cripta. B2GB373 Devo assombrar esta tumba solit�ria at� casar com um homem que eu ame de verdade. B2GB374 E voc� n�o pode sair porque a porta est� trancada. BRGT301 O jarro est� vazio. BRGT302 Tome esta bebida! BRPL303 Hummm... BRPL304 Forte! BRPL305 Mas n�o muito refrescante. BRPL306 Tem alguma outra coisa, querido? BRGT307 N�o, QUERIDO! BRPL308 Ent�o me d� mais um desse. BRPL309 Muito bom. Quero mais um. BRGT310 Trouxe outra caneca para voc�. BRPL311 Obrigado. BRGT312 Sua bebida, senhor. BRGT313 Olhe, P�lido! Voc� est� se queimando! BRPL314 Aaaah! Tantos meses no sol e o meu bronzeado vai descascar todo! BRPL315 Seria melhor virar. BRGT316 Boa id�ia. BRGT317 Eu realmente preferia n�o ter de fazer isso. BRNZ318 banhista BRGT319 Ele est� dormindo. BRGT320 Ele est� incrivelmente p�lido. BRGT321 Ele ainda est� incrivelmente p�lido. BRGT322 Agora ele est� todo enrugado e descascado. BRGT323 Ele j� conseguiu uma nova bela caneca sem fundo. BRGT324 Ele est� dormindo. BRGT325 Aqui est� a sua caneca. BRGT326 Ele est� dormindo. BRGT327 Ele est� dormindo. BRGT328 Aqui est� a sua bebida. BRPL329 Bem, me arrume uma caneca, querido. BRGT330 A tinta iria manchar o mapa. BRGT331 Ele est� dormindo. BRGT332 Eu acho que ele pegou no sono. BRGT333 Ele est� dormindo. BRPL334 Querido! O que voc� est� tentando fazer? BRPL335 Me fritar como uma costeleta de porco? BRGT336 Eu duvido que ele queira chiclete. BRSQ337 Eu sou o... BRPL338 Hum, um truque de ventriloquismo, hein? BRPL339 Desista, querido. BRPL340 Esse truque com a voz j� era velho antes do Drake acabar com a Armada. BRNZ341 caneca sem fundo BRGT342 � uma caneca sem fundo. BRGT343 Est� vazia. Veja, porque ela n�o tem fundo. BRGT344 Ele est� dormindo. BRGT345 Eu n�o quero essa caneca in�til de volta! BRNZ346 caneca BRGT347 � uma caneca feia. BRGT348 � a caneca feia do P�lido. BRGT349 Tamb�m est� vazia. BRGT350 Tamb�m est� cheia. BRGT351 Eu n�o quero usar a caneca com isso. BRGT352 Parece que � uma caneca bem resistente. BRGT353 Bah! Isso tem um gosto horr�vel! BRGT354 N�o tem nada dentro para beber. BRGT355 Agora est� cheia. BRNZ356 mapa BRGT357 Por causa da queimadura de sol, o mapa nas costas de P�lido est� descascando. BRGT358 Nunca vou conseguir decorar esse mapa. BRGT359 � muito complicado. BRGT360 � o mapa da Ilha do Sangue, que descascou das costas de P�lido. BRGT361 Eu n�o posso simplesmente arrancar o mapa das costas dele! BRGT362 Eu n�o quero usar o mapa com isso. BRGT363 � uma pele quebradi�a e crocante. BRGT364 Isso � uma barb�rie! BRGT365 Eu n�o quero estragar o mapa! BRGT366 Prefiro dar a volta toda a atravessar aquela areia quente. B3GT301 Com licen�a... B3KN302 J� vendi tudo. B3KN303 Agora j� tenho dinheiro para cursar a faculdade de direito. B3SO304 Sou um Pirata Terr�vel. B3SO305 Sou Guybrush Threepwood e SOU um Pirata Terr�vel. B3SO306 Acho que voc� aprendeu uma boa li��o sobre trapa�a. B3SO307 Quando voc� engana os outros, est� enganando a si pr�prio. B3SO308 Quem vence nunca engana e quem engana nunca vence. B3SO309 Enganar pode trazer riqueza, mas n�o felicidade. B3SO310 O que est� � venda hoje? B3SO311 Queria alguns canh�es para o meu navio pirata. B3SO312 Deixa pra l�. B3KN313 Claro que eu sim, senhor. B3KN314 Cara, agora eu sei disso! B3KN315 Cara, isso � verdade. B3KN316 Voc� me deu mesmo uma li��o. B3KN317 Nunca mais vou enganar ningu�m. Juro! B3KN318 Agora tenho um novo neg�cio e � demais! B3GT319 O que �? B3KN320 Trabalho com armas! B3GT321 Voc� est� mentindo. B3KN322 Eu n�o minto mais. Voc� me mostrou a luz. B3KN323 Estaria interessado numa muni��o de metralhadora projetada para provocar terr�veis dores e sofrimentos em seus inimigos? B3KN324 Voc� � t�o Terr�vel que nem eu posso ajud�-lo. B3KN325 Voc� tem o melhor da linha de Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos. B3KN326 e eu n�o tenho nada melhor para lhe vender. B3KN327 Bom, voc� pode ser um pirata... B3KN328 ... (embora pare�a mais um cabo de vassoura)... B3KN329 ... mas s� ser� um Pirata Terr�vel se... B3KN330 ... seu navio estiver equipado com a �ltima palavra em armas de ataque... B3KN331 ... da linha de Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda. B3GT332 Puxa... B3GT333 ... acho que voc� tem raz�o. B3GT334 Mas como vou poder pagar canh�es de primeira linha... B3GT335 ... como os fabricados pelos grandes artes�os da Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda.? B3KN336 Ora, veja! B3KN337 Voc� DISSE que era um pirata, n�o disse, senhor? B3GT338 Bem, sim... B3KN339 Ent�o v� para o mar e arrume um tesouro! B3KN340 Quando tiver um seu por�o estiver cheio de tesouros... B3KN341 ... volte aqui e trataremos de neg�cios. B3GT342 Est� bem. B3KN343 Bom, voc� pode ser um pirata... B3KN344 ... mas s� ser� um Pirata Terr�vel se... B3KN345 ... seu navio estiver equipado com a �ltima palavra em armas de ataque... B3KN346 ... da linha de Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda. B3KN347 Por�m... B3KN348 vejo que est� pronto a dar esse primeiro passo... B3KN349 ... para se tornar o mais tem�vel dos Piratas Terr�veis! B3KN350 Est� pronto para comprar seu primeiro conjunto de canh�es de primeira da Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda. B3KN351 Claro que voc� � um Pirata Terr�vel... B3KN352 ... mas pense em como ficaria muito mais Terr�vel... B3KN353 ... se atualizasse seu conjunto de canh�es da Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda... B3KN354 ... para um modelo ainda mais potente. B3KN355 Hoje, (nome do cliente)... B3KN356 ... ahn... qual � mesmo o seu nome? B3GT357 Guybrush Threepwood. B3KN358 Hoje, o Sr. Cheap-Hood... B3KN359 Hoje, o Sr. Leap-Good... B3KN360 Hoje, o Sr. Freep-Snood... B3KN361 ... posso lhe oferecer a linha completa da Canh�es Carnific�nicos Carol�ngeos Ltda. B3KN362 Para come�ar, temos o modelo para iniciantes "Amig�o do Bucaneiro". B3KN363 Temos tamb�m os seguintes modelos dispon�veis: B3KN364 ... o "Sado-Dolor"... B3KN365 ... o "Rombo Deluxe"... B3KN366 ... o "Mardito 2000"... B3KN367 ... "Mr. Massacre"... B3KN368 ... e, finalmente, o canh�o usado pelo terr�vel e perverso Ren� Carnepodre em pessoa... B3KN369 ... o Destructomatic T-47! B3KN370 Ent�o, estaria interessado em algum desses modelos, senhor? B3SO371 Fico com o "Amig�o do Bucaneiro"! B3SO372 Fico com o "Sado-Dolor"! B3SO373 Fico com o "Rombo Deluxe"! B3SO374 Fico com o "Mardito 2000"! B3SO375 Fico com um "Mr. Massacre"! B3SO376 Fico com um "Destructomatic T-47"! B3KN377 Ei, mas que tipo de imbecil barato voc� �? B3KN378 Voc� j� tem canh�es melhores que esse! B3KN379 Por que n�o leva alguma coisa mais cara? B3KN380 O "Amig�o do Bucaneiro", n�o �? B3KN381 Deixe-me ver o estoque... B3KN382 Sim, n�s temos! B3KN383 N�o vai se decepcionar, companheiro! B3KN384 O "Sado-Dolor", n�o � mesmo? B3KN385 Um "Rombo Deluxe" no capricho! B3KN386 O "Mardito 2000", n�o � mesmo? B3KN387 Um "Mr. Massacre" no capricho! B3KN388 Muito bem, senhor, est� entrando em um grupo seleto de piratas. B3KN389 Acabou de encomendar um dispositivo b�lico "Destructomatic T-47" com Sistema de Carnificina Generalizada, incluindo carga autom�tica e fax-modem! B3KN390 Um bel�ssimo equipamento, devo dizer. B3KN391 Ent�o, ser� com dobr�es, j�ias, virgens seq�estradas? B3KN392 Como far� o pagamento? B3SO393 O por�o do meu navio est� cheio de riquezas. B3SO394 Tenho estas moedas de madeira... B3SO395 Que tal um dente de ouro aut�ntico? B3SO396 Mudei de id�ia, n�o quero canh�es. B3KN397 N�o obrigado, tenho todos os dentes. B3KN398 Escute, n�o fa�o isso por mim, sabe... B3KN399 S� porque voc� � um marmanjo... B3KN400 ... n�o significa que pode ficar desperdi�ando meu tempo. B3KN401 Volte quando tiver palitos de dente verdes. B3KN402 Bom, o que voc� tem no por�o n�o d� para este modelo... B3GT403 Posso pagar uma parte com meus canh�es antigos? B3KN404 Humm, n�o sei... B3KN405 ... eles j� est�o bem detonados... B3KN406 Espere a� enquanto consulto meu livro de registros... B3PN407 Aqui, Kenny abre um Livro de Registros e folheia as p�ginas. B3KN408 Feito. B3KN409 Vou pedir para minha m�e instalar seu novo canh�o agora mesmo! B3KN410 Enquanto ela estiver l�, tamb�m vou pedir que pegue a quantia adequada no seu por�o... B3KN411 ... e traga os canh�es da troca. B3KN412 MANH�!!! B3KN413 Bom, o que voc� tem no por�o n�o d� para este modelo... B3KN414 ... nem se eu ficar com seus canh�es velhos e parcelar o que falta. B3KN415 N�o gostaria de ver um modelo mais em conta? B3KN416 Ent�o suma daqui, certo?! B3NN417 Canh�es de N�vel 2 B3NN418 Canh�es de N�vel 3 B3NN419 Canh�es de N�vel 4 B3NN420 Canh�es de N�vel 5 B3NN421 Canh�es de N�vel 6 B3NN422 M�xima Pot�ncia de Fogo CCCB301 Sim? Em que posso servi-lo? CCSO302 Meu nome � Guybrush Threepwood e sou um poderoso pirata. CCSO303 Acabei de sair de uma terr�vel batalha de piratas. Posso usar uma toalha? CCSO304 Estou sentindo um cheiro de... hum... comida. Tem alguma coisa pra comer? CCSO305 Vou passear um pouco pela praia. CCCB306 Threepwood? Voc� deve ser primo de "Seersucker" Skip Rackham. CCCB307 Como est�o Muffy e os g�meos? CCGT308 Quem? CCCB309 Claro, mas... CCCB310 Ei, a tarde hoje est� �tima para pegar uma praia. Ainda n�o tem muita gente. CCCB311 H� uma aula de artesanato na praia sul e aulas de "vassour�bica" �s duas e �s quatro. CCCB312 A �gua est� morna e as ondas n�o est�o muito grandes. CCCB313 S� tome cuidado com os cad�veres de mortos-vivos que �s vezes aparecem na praia. CCCB314 � melhor manter as crian�as longe de carne podre. CCCB315 Mas, fora isso, os problemas de hoje cedo n�o devem estragar sua tarde. CCCB316 C� entre n�s... os mortos-vivos d�o gorjetas rid�culas. Ainda bem que eles n�o conseguiram dominar a ilha. Ha, ha. CCCB317 Permita-me ver seu cart�o de s�cio, por obs�quio. CCSO318 Cart�o de s�cio? Mas eu estou usando minha camiseta de s�cio. CCSO319 Vim entregar estas lindas jaquetas de golfe com monograma. CCSO320 Voc� n�o precisa ver a minha identifica��o. CCSO321 Saia da frente. Acordei com vontade de matar hoje. CCCB322 N�o preciso ver a sua identifica��o. CCGT323 Eu n�o sou o pirata que voc� procura. CCCB324 Voc� n�o � o pirata que eu procuro. CCGT325 Posso cuidar da minha vida. CCCB326 Sim, Cuide da sua vida. CCGT327 V� andando. CCCB328 V� andando... vamos... Ei! Espere a�! CCCB329 Seus truques mentais n�o funcionam comigo, meu chapa. CCCB330 Estou vendo que n�o tem cart�o de s�cio. CCCB331 Bem, SENHOR... CCGT332 Por qu�? CCCB333 Voc� est� no piriate clube de campo da Praia Sulfurosa. CCCB334 Parte da Comunidade Planejada de Lazer e Pregui�a para Piratas Aposentados. Um lugar MUITO exclusivo. CCCB335 Se voc� n�o tiver um cart�o de s�cio, n�o poder� usar as comodidades do clube. CCGT336 Eu n�o quero uma comodidade. CCGT337 Tive que comer uma dessas quando estava perdido no mar e foi terr�vel. CCCB338 Ent�o deixe-me lembrar tamb�m que sem o cart�o de s�cio voc� n�o pode entrar na praia... CCCB339 ... n�o pode usar nossas toalhas... CCCB340 ... e n�o pode pedir nenhuma comida. CCCB341 Tenha um bom dia! CCGT342 Oi. CCCB343 Sim? CCSO344 Me d� uma toalha, meu jovem. CCSO345 Que tal uma toalha? Eu conhe�o o aperto de m�os secreto. CCSO346 Sou eu! Biff! Da equipe de p�lo! CCSO347 Por favor, posso pegar uma toalha? CCSO348 D�-me um pouco daquele �leo de cozinha. CCSO349 Emerg�ncia nos an�is de cebola! D�-me todo o �leo que tiver. CCSO350 Por favor, passe o �leo! CCSO351 Eu estava pensando em entrar num clube de ricos bem nojentos... CCSO352 E se eu tomasse um banho r�pido? Poderia entrar para o clube? CCSO353 Por favor, posso ser s�cio do clube? CCSO354 Preciso ir andando. CCCB355 Essas toalhas s�o s� para s�cios do clube. CCCB356 Desde que Thurston "Gancho" Eddington entrou de s�cio no ano passado, essa coisa do aperto de m�o secreto ficou um pouco complicada. CCCB357 N�o temos mais isso. CCCB358 Mas � claro que todos os S�CIOS sabem disso. CCGT359 Minha �gua vai ter uma cria! CCGT360 R�pido! Ferva um pouco de �gua e me traga um monte de toalhas! CCCB361 N�o estou engolindo isso, Senhor Pirata Encardido. CCCB362 A �nica forma de voc� conseguir uma toalha � sendo s�cio do clube. CCCB363 Este �leo � s� para frituras. Vai ficar aqui. CCGT364 Ei! Que coincid�ncia! Eu estou frito! Pode mandar ele pra mim. CCCB365 Voc� EST� frito. E pode ficar BEM MAIS frito. E nem IMAGINA como est� me irritando. CCCB366 Sinto muito. Enquanto eu for o encarregado daqui, voc� n�o pega nada. CCCB367 De jeito nenhum. CCCB368 N�o estou autorizado a ceder ingredientes para ningu�m. CCGT369 Onde eu me inscrevo? CCCB370 Bem, n�o � t�o f�cil... CCCB371 Primeiro voc� tem que entrar na lista de espera. Pode levar v�rios meses. CCCB372 Depois, h� a verifica��o de cr�dito, refer�ncias, hist�rico familiar.... CCCB373 .... o exame oral e a prova escrita... CCCB374 ... que trata basicamente de tesouros espanh�is, pilhagem e campeonatos de golfe na regi�o do Caribe... CCCB375 ... e, finalmente, nosso processo de entrevistas em catorze etapas. CCGT376 E a� eu me torno s�cio do clube? CCCB377 N�o, infelizmente depois disso eu teria que vetar sua entrada. CCCB378 N�o � nada pessoal, mas a pol�tica do clube determina que eu devo excluir... CCCB379 "Aquele cuja presen�a ou odor possam desagradar ou ofender os demais s�cios". CCCB380 Voc� entende, � claro. CCCB381 N�o h� como voc� ser aceito neste clube. CCCB382 Lamento. CCGT383 Por favor! CCGT384 Voc� precisa me ajudar! CCCB385 Voc� � s�cio deste clube? CCGT386 Mas minha noiva foi... CCCB387 Ela � s�cia deste clube? CCGT388 Bem, n�o. Mas ela foi enfeiti�ada por um miser�vel... CCCB389 Se ela n�o � s�cia do clube, eu n�o posso ajud�-lo. CCCB390 Se o seu problema � maldi��o, sugiro que procure a Senhora do Vodu. CCGT391 A Senhora do Vodu! CCGT392 Entendi! CCGT393 Mais uma vez. CCGT394 Onde posso conseguir ajuda para meus problemas de maldi��o? CCCB395 Encontre a casa da Senhora do Vodu. CCCB396 Somente ela poder� ajud�-lo. CCGT397 Obrigado! CCGT398 Oh, rapaz? CCCB399 Siiim... CCGT400 Est� muito quente. Pegue uma toalha para enxugar minha testa, por favor! CCCB401 Posso ver seu cart�o outra vez? CCGT402 Humm... as toalhas est�o bem aqui. Eu mesmo vou pegar. CCGT403 Fale mais sobre os meus benef�cios como s�cio. CCCB404 O piriate clube de campo da Praia Sulfurosa � o ref�gio exclusivo... CCCB405 ... dos mais distintos piratas e suas fam�lias. CCCB406 Aqui voc� receber� toda a assist�ncia de uma equipe dedicada... hum... CCCB407 ... sempre ansiosa para atender todas as suas necessidades. CCCB408 Seja indicar um curso de nadar sob a quilha, encontrar um parceiro para o jogo de cartas ou dar uma aula de golfe em nosso curso premiado... CCCB409 ... projetado por Malloy "Perna-de-Pau". CCCB410 Servi�o de manobrista de barco gr�tis inclu�do. CCGT411 Voc� vai me enterrar na areia? CCCB412 Vou come�ar a cavar sua cova agora mesmo. CCCB413 Pois n�o? CCGT414 Nada. S� queria ter certeza de que voc� est� a� para me atender. CCCB415 Ooooooh! CVPN001 Modo de Balas de canh�o ilimitadas ATIVADO. CVPN002 Modo de Balas de canh�o ilimitadas CONTINUA ATIVADO. CVGT003 Ei! Estou ficando muito bom nisso... CVGT004 Iiiic, que horr�vel... todos os ossos e restos est�o boiando em dire��o ao navio. CVGT005 Ops! CVGT006 Fui eu. Uh, perd�o. CVGT007 Uh, sinto muito por isso! CVGT008 Opa! Minha culpa! CVGT009 Ai. Ai. CNGT001 Preciso sair daqui e ajudar Elaine! CNGT002 Se eu conseguisse passar por esta porta... CNGT003 ... dominaria sem problemas os guardas armados l� em cima... CNGT004 ... desceria do navio e nadaria at� a praia. CNWY005 Pare de resmungar, prisioneiro! CNGT006 Ei! Perdi meu alfanje quando o navio emborcou. CNWY020 Tire as m�os do canh�o! CNWY021 N�o toque no canh�o! CNWY022 Isto � propriedade de LeChuck! Tire as m�os! CNWY023 N�o encoste nisso! CNWY024 Mantenha dist�ncia! CNWY025 Fique longe! CNWY026 Afaste-se! CNWY027 Chegue mais perto e ser� seu fim! CNWY028 Voc� est� no meu espa�o pessoal, seu verme. CNWY029 Se voc� me deixar ser meu pr�prio pirata... CNWY030 ... eu deixo voc� ser seu pr�prio pirata. CNGT031 Foi bom termos tido esta conversa. CNWY032 Refugo nojento! CNWY033 � melhor ficarem com medo! CNWY034 C�es sarnentos! CNWY035 V�o lamentar este dia! CNWY036 Basta, seus porcos! Preparem-se para sua ru�na! CNWY037 Voc�s bebem �leo de r�cino e sua m�e os veste como palha�os! CNWY038 Tomem isto! CNWY039 Vamos ver se ag�entam isto! CNWY040 Vou reduzir seu forte a p�! CNWY041 Sinto que posso CONQUISTAR O MUNDO! CNWY042 Voc�s a� no forte! Seu destino est� selado! CNWY043 De alguma forma, toda esta viol�ncia � anestesiante. CNGT044 Ol�! CNGT045 H� algu�m a� que n�o seja mau ou esteja morto? CNGT046 Hummm... CNGT047 N�o adianta chamar. CNGT048 Se tivesse algu�m ali dentro... CNGT049 ... seria algum tipo de amante das trevas. CNGT050 Se algum de voc�s, pragas malignas fedorentas do inferno, estiver a�... CNGT051 ... poderia abrir esta porta? CNGT052 N�o estou tentando fugir nem nada. CNGT053 Eu s� queria dar um pulo a� fora para tomar alguma bebida de gente grande. CNGT054 Ei! CNGT055 Se algum de voc�s pestilentos, cru�is, mesquinhos filhos do inferno estiver atr�s desta porta... CNGT056 � melhor tomar cuidado! CNGT057 Porque eu vou cair fora daqui! CNGT058 Ningu�m pode me ouvir por esta porta. CNGT059 Se ao menos eu conseguisse abri-la! CNGT060 Vejo um diorama das crian�as do mundo vivendo em paz e liberdade. CNGT061 N�o, espere. CNGT062 N�o pode ser isso. CNGT063 � muito escuro para ver o que tem l� dentro. CNGT064 � muito escuro para ver. CNNZ065 porta trancada CNGT066 Parece bem s�lida. CNGT067 N�o d� para for�ar a porta s� com as m�os. CNGT068 A porta � muito forte para furar com o alfanje. CNNZ069 canh�o CNGT070 Ei, � um daqueles novos canh�es autocarreg�veis t�o falados. CNGT071 J� est� carregado e pronto para atirar. CNNZ072 pirata pequeno CNGT073 Nunca vi um pirata t�o engra�adinho. CNGT074 N�o quero incomod�-lo. CNGT075 Ele teve um dia dif�cil. CNGT076 Se eu o aborrecer, ele pode atirar em mim. CNGT077 N�o quero bater neste mocinho. CNGT078 N�o vou bater no coitado com isso. CNGT079 O Wally n�o precisa mais deste gancho. CNNZ080 soquete de canh�o CNGT081 Parece um soquete de canh�o. CNGT082 Eu n�o quero falar com o soquete de canh�o. CNGT083 Isso n�o precisa ser carregado. CNGT084 Isso tem que ser usado com alguma outra coisa. CNNZ085 gancho de pl�stico CNGT086 � o gancho falso do Wally. CNGT087 Isso n�o � um palito de dentes. CNGT088 Raspar um gancho nisso n�o iria adiantar. CNGT089 Eu n�o preciso usar um gancho. CNGT090 Tenho duas m�os boas. CNGT091 Eu n�o quero estourar o bal�o. CNNZ092 haste CNGT093 � um soquete de canh�o com um gancho de pl�stico preso na ponta. CNGT094 N�o parece apetitoso. CNGT095 Al�, soquete de canh�o com gancho de pl�stico. CNGT096 Raspar um gancho nisso n�o iria adiantar. CNGT097 Eu n�o posso usar isso sozinho. CNNZ098 corda do canh�o CNGT099 � a corda do canh�o. CNGT100 A corda foi cortada. CNGT101 Agora nada prende o canh�o. CNGT102 N�o d� para desfazer esse n�. CNGT103 N�o consigo pegar. CNGT104 Uma ponta est� amarrada na parede, a outra no canh�o. CNGT105 Eu n�o consigo mastigar isso. CNGT106 N�o. CNGT107 Agora est� cortada. CNGT108 J� est� cortada. CNGT109 Enganchar a corda n�o serve para nada. CNNZ110 literatura pirata CNGT111 Isto s� serve para ler. CNNZ112 buraco da fechadura CNGT113 Estou sem as ferramentas de arrombar. CNGT114 Nunca fui bom em arrombar fechaduras. CNGT115 Mas ainda sou um pirata poderoso, pode crer. CNGT116 Isso � muito grande para o buraco da fechadura. CNNZ117 balas de canh�o CNGT118 Belas balas de canh�o. CNGT119 S�o muito pesadas para carregar. CNGT120 O soquete � para o canh�o, n�o para as balas. CNNZ121 grade CNGT122 Grade. CNGT123 N�o h� ningu�m l� em cima para escutar. CNGT124 Ningu�m amig�vel, pelo menos. CNGT125 Eu n�o alcan�o. CNGT126 Eu n�o alcan�o. CNGT127 A grade � de madeira maci�a. N�o d� para abrir. CNGT128 O gancho � muito grande para a grade. CNNZ129 corda CNGT130 � uma corda velha, curta e esfiapada. CNGT131 Est� embara�ada naquele monte de entulho. N�o d� para pegar. CNGT132 A minha dieta j� tem fibras suficientes. CNGT133 Mesmo que eu pudesse solt�-la, ela � muito curta e esfiapada para ser �til. CNNN134 corda in�til CNGT135 A corda � muito curta e esfiapada para ser �til. CNNN136 corda in�til CNGT301 R� r�! Experimente esta l�mina de a�o, sua corda de segurar canh�o! CNNZ302 Wally CNGT303 Eu n�o quero destripar o pobre Wally. CNNZ304 canh�o CLSW301 Vou pegar esse sorvete velho para voc�. CLGT302 Obrigado! CLGT303 Oi, Murray. CLGT304 ... cola... CLGT305 ... coalhada de feij�o nutritiva... CLGT306 ... p�lo sint�tico de um cachorro que me mordeu... CLGT307 ... claras em neve fofinhas... CLMR308 Corra, mortal... CLMR309 ... mas n�o esque�a seu arquivingador Murray! CLMR310 Guarde minhas palavras, eu VOU voltar para pegar voc�! CLMR311 Est� me ouvindo? VOU VOLTAR! CLPN312 Guybrush volta a ser adulto CLMR313 O qu�!!!!! CLMR314 Voc� pegou a �ncora? CLGT315 � uma �ncora muito boa, Murray. Lamento. CLGT316 I��-r��! Senhor Rato Fedorento! CLWR317 Ei! Saia da�, malandro! CLGT318 E o que voc� vai fazer, moleque piolhento? CLWR319 Isso vai lhe ensinar! CLWR320 O que est� fazendo a�? CLGT321 Senhor, encontrei esta torta. CLWR322 Ahn? Ah, sim. Obrigado, garoto. CLGT323 Atire! Atire! CLWR324 Agora n�o. CLGT325 Ah, mas eu quero ver o canh�o atirar! CLWR326 D� o fora, meio-quilo! CLGT327 Escute aqui. Eu pago o seu sal�rio! CLGT328 Quer que eu conte a LeChuck que voc� tem crian�as infelizes correndo por aqui? CLWR329 T� bom, t� bom, seu... CLWR331 Voc� ouviu alguma coisa? CLGT332 N�o. CLWR333 Estranho. CLGT334 Deve ser a ac�stica dessa cabe�a gigante fedida. CLWR335 Cale a boca, moleque. CLWR336 O que voc� est� fazendo a�? CLGT337 Senhor, achei esta torta. CLWR338 Obrigado, garoto, eu... CLWR339 Espere a�. Isto n�o � uma torta de verdade. CLWR340 � muito leve. CLWR341 Qual � a jogada, fedelho? CLGT342 Nada, s�rio. Deixa pra l�. CLWR343 Ei! O que voc� pensa que est� fazendo? CLGT344 Eu s� quero uma dessas tortas... CLWR345 Ah �? E eu s� quero sair desta cabe�a de rato fedida. CLWR346 A vida � dura, garoto. Lute. CLWR347 Suma daqui, moleque. CLWR348 D� o fora! CLWR349 Tire as m�os da�. CLWR350 Caia fora. CLWR351 Fique longe disso. CLWR352 Ei! CLWR353 Voc� � muito pequeno para usar o canh�o, garoto. CLWR354 Espere um dos meninos maiores chegar. Ahn? CLGT355 Mas eu quero atirar! CLWR356 � muito perigoso para um garotinho. CLGT357 Eu n�o sou garoto! Tenho vinte anos! CLWR358 Hiuc. Certo. E eu sou o C�o Canoa. Hu huh. CLGT359 Como quiser. CLWR360 Moleque de meio quilo! CLWR361 Suma daqui antes que eu fa�a alguma coisa que voc� possa lamentar depois. CLWR362 Eu j� disse: tire as m�os do canh�o. CLWR363 Fique longe do canh�o, pirralho. CLWR364 N�o vou falar outra vez. CLWR365 Saia j� da�! CLWR366 Suma, garoto. Voc� est� me irritando. CLWR367 Ei! O que voc� est� fazendo a�? CLGT368 Eu achei esta lata de torta. CLWR369 Oba! Estamos salvos! CLGT370 Eu s� estava oferecendo... CLWR371 N�o precisamos disso garoto. Suma. CLDD372 Hiuc! Isso n�o foi bonito, menino. CLDD373 Ei, qual �? Pare de bater no seu amigo C�o Canoa! CLDD374 N�o vou falar outra vez, garoto. CLDD375 Hiuc! Melhor parar com isso. CLDD376 Voc� est� come�ando a me irritar, garoto. CLDD377 Est� bem! Hiuc!. Agora chega! CLDD378 Voc� pediu, moleque! CLGT379 Ai! Ele me mordeu! CLDD380 Devolva esse p�lo, garoto. CLDD381 Voc� est� estragando a fantasia! CLGT382 N�o adianta. Ele n�o joga limpo. Ele morde! CLMR383 Ei! � voc�! CLMR384 Voc� j� est� morto? Parece diferente. CLGT385 Morto n�o, Murray, s� amaldi�oado. CLMR386 Amaldi�oado? �timo! CLMR387 Eu tamb�m estou. Vamos unir nossas for�as e juntos dominaremos o mundo! CLMR388 Uahahahahahahahaha! CLGT389 Certo. Depois a gente conversa sobre isso. CLMR390 Ou�a seu cora��o! Sou o pr�mio que voc� sempre quis! CLMR391 Solte-me, irm�o, e juntos espalharemos o terror por a�! CLMR392 Vamos, pegue-me! CLMR393 Voc� sabe que eu sou o melhor brinquedo da prateleira! CLMR394 Nenhum outro brinquedo pode evocar as for�as das trevas! CLMR395 Pega eu! Pega eu! Pega eu! CLMR396 O que � um Coelhinho de Contrabando perto de uma caveira diab�lica falante? CLMR397 Fa�o muito sucesso nas festas! CLMR398 Vamos l�, veja que dupla incr�vel n�s dois fazemos! CLMR399 N�o me deixe aqui! CLMR400 N�o acredito que voc� pegou aquela �ncora est�pida em vez de mim! CLMR401 O que voc� vai fazer com um peda�o de ferro mudo? CLMR402 N�o � nem uma �ncora DE VERDADE... CLMR403 ... e EU sou uma caveira falante de verdade! CLMR404 Depois de tudo que passamos juntos... CLMR405 �timo! Leve essa �ncora idiota! CLMR406 Voc� seria um monstro morto-vivo bem fraquinho mesmo! CLMR407 Vou esperar um dono que entenda minha �nsia de lan�ar terror e pestil�ncia sobre gente como voc�! CLMR408 Saia daqui antes que eu chame as legi�es do Hades para pular em voc� como uma nuvem de gafanhotos desvairados! CLMR409 Se tem amor � vida, vil mortal, fuja de Murray, Flagelo dos Vivos e Supercuca do Submundo! CLMR410 Uahahahahahahahahaha! CLGT411 Voc� tem sorvete de qu�? CLSW412 Cof! Sorvete de qu�?... CLSW413 Tenho todo tipo que voc� imaginar. CLSW414 Tenho os sabores mais especiais do mundo! CLSW415 Meus sorvetes s�o t�o originais, t�o criativos e t�o... cof... cof... snif... exclusivos... CLSW416 ... que a maioria nem d� para comer. CLSW417 Eis alguns dos sabores... CLSW418 De coco, de caco, de cuca, de gato, de bico de pato com menta... CLSW419 ... de mel com pimenta... cof, cof CLSW420 ... de araruta, pururuca, urubu (usei umas penas da ave do vizinho nesse a�)... CLSW421 ... creme de am�ndoa, creme de l�ndea, creme de verme, peludo ou gosmento... CLSW422 ...e, para o Natal, ho, ho, ho, de peru com coentro. CLSW423 E ent�o, que tal?! CLGT424 Vou querer um. CLSW425 De que sabor? CLGT426 Hummm... gelo picante! CLGT427 Tem gosto de gelo! CLGT428 Morango � �timo com pimenta do reino. CLGT429 Hummm, adoro morango! CLGT430 Um aut�ntico arco-�ris de sabores picantes! CLGT431 Adoro sorvetes coloridos! CLGT432 Urc! A pimenta ajuda, sabe? CLGT433 Que sabor incr�vel eu descobri! CLGT434 Um sorvete simples coberto de pimenta! CLGT435 Um sorvete simples. CLGT436 Um sorvete de morango coberto com pimenta do reino fresca. CLGT437 � um sorvete de morango. CLGT438 Uma linda mistura de cor e sabor, coberta de pimenta. CLGT439 � um sorvete colorido. CLGT440 � um sorvete horr�vel coberto com... CLGT441 ... e pimenta do reino. CLGT442 ... e parece �timo! CLNZ443 moedor de pimenta CLGT444 � um grande moedor de pimenta. CLGT445 Isso n�o precisa de mais tempero. CLGT446 N�o quero desperdi�ar isso. CLNZ447 sorvete CLGT448 Humm. Del�cias picantes. CLNN449 sorvete horr�vel CLGT450 Grudento. CLNN451 sorvete horr�vel CLGT452 Coalhado! CLNN453 sorvete horr�vel CLGT454 Argh. Peludo. CLNN455 sorvete horr�vel CLGT456 Esse suspiro parece bom. CLGT457 Prefiro guardar meu sorvete. CLGT458 Esse sorvete � in�til aqui. CLNZ459 p�lo do C�o Canoa CLGT460 Parece muito com p�lo de cachorro de verdade. CLGT461 Como �leo e �gua. CLGT462 O p�lo � in�til aqui. CLNZ463 �ncora CLGT464 Essa �ncora parece boa, pesada e �til. CLDD465 Ei, voc� n�o pode pegar isso, rapaz! CLGT466 Acho que n�o � a hora de usar isto. CLGT467 Essa �ncora pode provocar danos. CLNZ468 copinho de papel molhado CLGT469 � o que sobrou do meu sorvete. CLGT470 Chupar um copinho de papel molhado n�o � t�o bom quanto tomar um sorvete. CLGT471 Gosmento. CLNZ472 torta de suspiro CLGT473 � um punhado de suspiros da torta. CLGT474 N�o quero comer isso sem acompanhamento. CLGT475 Vou guardar esses peda�os de torta para uma ocasi�o melhor. CLGT476 Parece excelente! CLNZ477 Monty Merengue CLGT478 Ser� que ele est� mesmo satisfeito com esse tipo de trabalho? CLGT479 N�o d� para jogar t�o longe. CLGT480 � s� um m�mico. Ele n�o fala. CLNZ481 port�o CLGT482 Port�o! CLGT483 N�o posso voltar l�. CLGT484 Tenho pavor de m�micos. CLNZ485 balan�a CLGT486 Uma balan�a antiga e resistente. CLDD487 Hiuc! Isso n�o � brinquedo, menino. CLGT488 Aqui diz que � bem pesado. CLNZ489 C�o Canoa CLGT490 Opa! CLGT491 Ele � bem menos engra�adinho e bem mais enorme e assustador em pessoa. CLGT492 � um ador�vel s�mbolo corporativo. CLDD493 N�o! Hiuc! Isso � s� para crian�as maiores! CLNZ494 Imundongo CLGT495 Bonitinho. Um rato grotesco, enorme e fedorento. CLGT496 Melhor n�o. Ele poderia acabar comigo. CLWR497 Ei! O que voc� quer que eu fa�a com isso? CLGT498 Nada. Esque�a. CLWR499 �, � um brinquedo muito interessante, garoto. He he. Agora d� o fora! CLNZ500 pilha de tortas de suspiro CLGT501 � uma pilha enorme de tortas de suspiro! CLNZ502 canh�o CLGT503 � o canh�o que eles usam para jogar tortas no palha�o. CLWR504 Afaste a boca do canh�o, menino. � perigoso. CLNZ505 buraco CLGT506 N�o preciso ouvir mais grosserias. CLNZ507 cara do sorvete CLGT508 J� tenho um sorvete delicioso para comer! CLNZ509 indica��o CLGT510 "Voc� precisa ter a altura da minha m�o para andar na montanha-russa" CLNZ511 indica��o CLGT512 "Montanha-Russa da Montanha dos Macacos" CLGT513 � para l� que LeChuck estava levando Elaine! CLGT514 Preciso entrar ali! CLNZ515 Murray CLGT516 Murray... CLMR517 N�o falo com voc�. CLMR518 Como p�de escolher aquela �ncora em vez do seu melhor amigo? CLGT519 � Murray. CLGT520 Eu gosto dele, mas isso j� est� ficando rid�culo. CLNZ521 coelhinho de contrabando CLGT522 Ador�vel. CLDD523 N�o � de gra�a! Hiuc! CLDD524 Voc� precisa ganhar! CYMR301 Ei... ei, Guybrush... CYMR302 H� um monte de esqueletos por aqui. CYGT303 Oh-oh. CYMR304 R�pido, tire a cabe�a de um e me encaixe no alto das v�rtebras! CYGT305 N�o sei se quero voc� andando por a�, Murray. CYMR306 Ah, por favor! CYGT307 Vou cair fora daqui. CYGT308 Bem, Murray, est� pronto para continuar nossa aventura "cabe�a"? CYGT309 Murray? CYGT310 Para onde ele foi? CYGT311 "Miller, o Beberr�o" CYGT312 "Aqui jaz o velho Miller" CYGT313 "Que nunca dizia n�o" CYGT314 "Bebeu algum formicida..." CYGT315 "... com um pouco de gelo e lim�o." CYNZ316 t�mulo CYGT317 "Alojamento Municipal de Ilha do Sangue para os Falecidos" CYGT318 Est� trancada. CYNZ319 cripta CYGT320 "Cripta da Fam�lia Boncaldo" CYGT321 Est� trancada. CYNZ322 indica��o CYGT323 "Corretora do Stan" CYNZ324 indica��o CYGT325 "Aberto" CYNZ326 l�pide CYGT327 N�o sou um v�ndalo. CYNZ328 placa CYGT329 Est� escrito "Ventura Tex-Tual". CYNZ330 l�pide CYGT331 "Nome da empresa aqui". CYNZ332 clarab�ia CYGT333 H� uma clarab�ia no teto daquele t�mulo. CYGT334 N�o d� para eu chegar l�. CYNZ335 placa CYGT336 "Terra gr�tis." C2GT301 Bom, tenho uma tripula��o, um mapa, um navio e, finalmente, consegui recuperar Elaine... C2GT302 ... Ent�o vamos para a Ilha do Sangue! C2GT303 Que tal, rapazes? C2GT304 Vamos seguir para a Ilha do Sangue! C2GT305 Vamos partir rumo � nossa fortuna! C2GT306 Rapazes? C2GT307 Pode ser um pouco mais dif�cil do que eu imaginei. C3HM301 Arrgh! O mar. C3BL302 Sim, o mar. C3VH303 D� prazer de viver! C3GT304 Acho que aquele navio est� nos seguindo. C3BL305 Sinta a maresia! C3HM306 O sol brilhando na ba�a! C3VH307 Que lindo e glorioso dia! C3GT308 � um navio pirata! C3GT309 Precisamos andar mais depressa! C3GT310 Muito bem, homens! C3GT311 Quem est� comigo? C3BL312 Ei! C3BL313 Vejam, rapazes! C3BL314 Uma baleia! C3HM315 Onde? C3VH316 Onde? C3GT317 Aquele navio � mais r�pido que o nosso. C3GT318 Bill Cortagoela! C3GT319 I�ar vela de mezena! C3VH320 Ser� uma baleia azul? C3HM321 N�o, rapaz. C3GT322 Eles est�o nos abordando! C3GT323 Tripula��o! C3GT324 Ajudem-me a sair daqui! C3BL325 Mas � um cet�ceo da subordem mysticeti. C3VH326 Acho que voc� tem raz�o. C3RH327 Ora, ora... C3GT328 Carnepodre! Ent�o � voc�! C3GT329 O que voc� quer, al�m de uma peruca? C3RH330 Vim buscar o mapa da lend�ria Ilha do Sangue. C3RH331 Vou achar o diamante de que voc� falou. C3RH332 Dar� um �timo peso para pap�is no meu escrit�rio. C3VH333 Oh! Vejam! C3VH334 Est� saltando! C3BL335 Oooooh! C3HM336 Ah! C3GT337 Escute aqui, careca, eu jamais lhe darei o mapa! C3GT338 Preciso dele para salvar Elaine! C3RH339 Ent�o vou pegar � for�a! C3VH340 A baleia deve ter 30,5 metros (100 p�s)... C3VH341 ... e pesar 200 toneladas. C3RH342 Voc� sabe, claro... C3RH343 ... numa luta de espadas uma mente afiada vale mais que uma l�mina afiada. C3GT344 � claro! C3GT345 Todo mundo sabe disso, imbecil! C3GT346 Vamos acabar logo com isso. C3RH347 N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado! C3GT348 Ah, claro! C3GT349 Bem... C3GT350 Voc� luta como uma vaca! C3RH351 N�o, n�o, n�o, n�o. C3RH352 N�o � nada disso. C3GT353 O qu�? C3RH354 No mar a luta � um pouco diferente. C3RH355 No mar, todos os seus insultos e amea�as devem... C3RH356 ... RIMAR. C3GT357 O qu�?! C3RH358 Ent�o, quando eu digo "N�o h� inimigo que eu n�o tenha aniquilado!"... C3RH359 ... voc� responde... C3GT360 Uma vez encontrei ouro, mas era falsificado. C3RH361 N�o! Voc� diz: "O seu bafo deixou todo mundo sufocado". C3RH362 Vamos tentar outra vez, est� bem? C3RH363 Voc� � nojento como um macaco de n�glig�. C3GT364 Uhhh. C3RH365 Estou esperando! C3GT366 Eu... eu... C3RH367 Como eu pensava. C3RH368 Voc� � um amador com a espada. C3RH369 Entregue o mapa! C3GT370 Uh... aqui est�! Pegue! C3RH371 Este � o mapa? Urrgh! C3RH372 Assim que eu terminar de piratear estas �guas, partimos para a Ilha do Sangue! C3RH373 At� a pr�xima, Sr. Threepwood. C3GT374 Preciso recuperar o mapa ou jamais encontraremos a Ilha do Sangue. C4GT301 Uf! C4GT302 Acho que apaguei por um instante. C4GT303 Onde est� Elaine? C4HM304 Ela deu uma voadinha para dentro da mata quando batemos. C4GT305 Ent�o em frente! C4GT306 Vamos encontr�-la e depois varrer a ilha at� achar o diamante que a libertar� da maldi��o. C4HM307 Acho que n�o, rapaz. C4GT308 O que voc� quer dizer, rapaz... digo, Buchada? C4HM309 � um motim, Capit�o. Estamos indo embora. C4GT310 J� comentei que estou oferecendo um plano de aposentadoria muito interessante para minha tripula��o? C4HM311 J�, j� comentou. E sobre as a��es. Mas estamos indo mesmo assim. C4GT312 Mas por qu�, Buchada? Por qu�? C4HM313 Bom, confesso que ser um pirata do seu navio foi um prazer. Um grande prazer. C4HM314 Mas estamos preocupados. C4HM315 Ouvimos o canto da sereia nos chamando, pedindo para arrumarmos o cabelo dela! C4GT316 Voc�s v�o ser barbeiros outra vez? C4HM317 Isso. Vamos voltar para a Ilha do Saque assim que consertarmos o navio. C4HM318 Boa sorte, Capit�o Driftwood. Foi um prazer saquear com voc�. C4GT319 Acho que estou s� outra vez. CIGT301 Est� escrito, "Pergunte-me sobre o Grim Fandango". CIBB302 Espere a�! CIBB303 Voc� est� com meu dente de ouro? CIGT304 Humm... n�o? CIBB305 Deixe eu ver. CIBB306 Voc� n�o est� com ele! CIBB307 Droga, vou ter de encomendar um novo. CIGT308 Onde ser� que aquele dente foi cair...? CIGT309 Sabe, aposto que eu podia dar conta de tudo numa tacada s�. CIGT310 Vamos logo e me d� vinte, SEU VERME! CIGT311 Humm... bichado. CIGT312 Irrc! CIGT313 Este biscoito est� cheio de... larvas! CIBB314 Sim! R�! R�! � o meu ingrediente especial! CIBB315 D� aquele toque ex�tico! CIBB316 E � pr�tico, porque eu n�o consigo manter a comida livre delas mesmo. CIBB317 Voc� fez reserva? CISO318 Claro que eu fiz reserva! CISO319 Hum... n�o. CIBB320 Mostre seu comprovante de reserva! CIBB321 N�o tem o comprovante de reserva, n�o �? CIBB322 Ent�o pode ir saindo. CIBB323 Preciso garantir o lugar de quem paga. CIGT324 Est� bem, est� bem! Estou indo. CIBB325 Muito bem. CIBB326 Sente-se, Sr... hummm... CIBB327 ... perd�o... CIBB328 ... Sra. Brinestoop. CIBB329 Fez a sua reser...? CIBB330 Madre de Dios! Es El Pollo Diablo! CISO331 Qu�? CISO332 Hein? CISO333 Sim! Libertei seus prisioneiros e agora vim atr�s de voc�! CISO334 Si! He dejado en libertad los prisioneros y ahora vengo por ti! CIBB335 � El Pollo Diablo, a galinha diab�lica gigante de Puerto Pollo! CIBB336 Soltar todas as minhas galinhas e assustar meus clientes n�o foi suficiente, n�o �? CIGT337 Isso mesmo. CIBB338 Pois n�o vou me entregar sem luta! CIPN339 Nesse momento, Barbaloira golpeia Guybrush na cabe�a, deixando-o inconsciente. CIPN340 Como n�o tem tempo de limpar e preparar Guybrush, coloca-o em um balde grande... CIPN341 ... e entrega-o no navio de LeChimp. CIGT342 Balde-Beldade: CIGT343 Um balde tamanho-capit�o cheio de olhos, bicos e garras. CIGT344 O Balde do Almirante: CIGT345 Somente as partes mais nobres da galinha... CIGT346 ... as v�sceras, bem fritinhas. CIGT347 O Balde do Pirata Dan�ante: CIGT348 Um balde s� com pesco�os de galinha. CIGT349 O Balde de Galinha sem Pele: CIGT350 O Recanto da Galinha do Barbaloira orgulha-se de servir galinha sem pele. CIGT351 Tamb�m temos o orgulho de servir as peles. CIGT352 Grogue Tradicional: CIGT353 Fermentado � moda antiga... CIGT354 ... � moda anti-higi�nica. CIGT355 Velho Bisav�: CIGT356 Feito de av�s destilados reais. CIGT357 Grogue Bum da Soja: CIGT358 Uma bebida mais leve, destilada de trigo, alfafa e outros gr�os... CIGT359 ... devidamente "processados" por novilhas on�voras. CIGT360 Grogue de Kiwi do Caribe: CIGT361 Uma festa caribenha de cor e sabor. CIGT362 Chucrute Radical do Barbaloira: CIGT363 Nossa mistura especial de folhas de palmeira e algas marinhas. CIGT364 Pur� Fantasia do Barbaloira: CIGT365 Conchas mo�das e farinha ao leite de coco. CIGT366 Voc� vai pensar: "N�o acredito que n�o � de batata". CIGT367 Molho Madeira Compensada: CIGT368 Devidamente envelhecido. CIGT369 Deliciosos Biscoitos Amanteigados. CIGT370 Sabe... CIGT371 ... acho que vou experimentar um! CIGT372 Irc... CIGT373 ... esses eu j� conhe�o! CIGT374 Ei, senhor! CIGT375 Senhor, est� me ouvindo? CIGT376 Ah! CIGT377 � um da legi�o de esqueletos de LeChuck! CIBB378 Sim! CIBB379 Dei um jeito nele! CIGT380 Hum. Os mortos-vivos que andam entre n�s devem ser mesmo destru�dos para que... CIGT381 ... seus iguais n�o invadam e dominem o mundo dos vivos. CIBB382 Certo. CIBB383 E ele reclamou da minha galinha. CIGT384 Ah. CISQ385 Gar�om, o que este metatarso est� fazendo na minha sopa? CISQ386 Ahn, a conta, por favor! CIBB387 Hum, esse chiclete sabor carne est� muito apetitoso. CIBB388 Mas no momento estou com uma vontade louca de comer uma coisa mais dura. CIBB389 Uma coisa para eu cravar os dentes! CIBB390 Uma coisa bem crocante e barulhenta, que d� �gua na boca at� afogar a l�ngua, como minha deliciosa "galinha ao fluido de isqueiro". CIBB391 Se eu n�o tivesse perdido todas as minhas galinhas, bem que poderia estar comendo uma agora. CIBB392 Ei! CIBB393 Onde pensa que vai com tanta pressa? CIBB394 Acho que voc� n�o sabe onde pode estar o meu dente de ouro, n�o �? CIGT395 Er... CIGT396 N�o. CIBB397 Ent�o que nome voc� d� a isso? CIGT398 Ah... isso. CIGT399 Achei que era uma pedra no meu sapato. CIGT400 Eu ia tirar l� fora. CIBB401 Claro, claro... CIBB402 Devolva j�. CIBB403 O que � isso a� na sua m�o? CIGT404 Ora, veja s�! � seu dente de ouro! CIBB405 Pode me dar! CIGT406 Quer este quebra-queixo? CIBB407 Obrigado. CIBB408 Ai! CIBB409 Acho que meu dente de ouro se soltou! CIBB410 Argh! Eu sabia que doces estragam os dentes! CIBB411 Mas dei uma bela mordida e que sabor delicioso! CIBB412 De agora em diante, s� vou comer coisas mais carnudas. CIBB413 Coisas... borrachentas! CIBB414 L� vou eu outra vez! CIBB415 Este velho marinheiro est� louco para mastigar alguma coisa! CIGT416 Quer um chiclete? CIGT417 Mais chiclete? CIBB418 Obrigado. CIBB419 Hummm... CIBB420 Este chiclete sabor fil� � dos bons! CIBB421 Esse � dos bons! CIBB422 Dos bons mesmo! CIBB423 J� tenho, obrigado. CIBB424 Seu safado! CIBB425 R� r�. Bela pe�a voc� pregou no velho Capit�o Barbaloira! CIBB426 R� r�! Estourou minha bola, n�o �? CIBB427 Fui pego novamente! CIGT428 O que voc� sabe sobre o Grim Fandango? CIGT429 Qualquer coisa? CIGT430 N�o gosto de criticar os mortos... CIGT431 ... mas o marketing desse cara � p�ssimo. CIGT432 Com licen�a... CIGT433 Senhor? CIGT434 Isso n�o foi gentil. CIGT435 Ele � de poucas palavras. CISQ436 Braac! CIBB437 O que foi isso?! CISQ438 Fui eu, o esp�rito de El Pollo Diablo! CIBB439 Para tr�s! X�, dem�nio! CIGT440 Brincadeirinha. CIBB441 Ah, seu safado! CIBB442 Chega de enganar o pobre Capit�o Barbaloira. CINZ443 galinha gorda CIGT444 � a galinha mais engordurada, cascuda e nojenta que eu j� vi! CIBB445 Ah! Sim! CIBB446 Ele escolheu nossa galinha esturricada estilo Cajun! CIGT447 N�o d� para comer isso. S� a fuma�a j� est� me matando. CIGT448 N�o gosto nem de olhar, quanto mais tocar nisso. CIGT449 N�o. Esta galinha � dura demais para um reles metal. CINZ450 cart�o do clube CIGT451 "Clube da Praia Sulfurosa" CIGT452 "S�cio desde 1632" CIGT453 � um cart�o de s�cio do clube da Praia Sulfurosa. CIGT454 N�o preciso de um cart�o de s�cio para isso. CIGT455 Isto prova que sou s�cio. CINZ456 barril de biscoitos CIGT457 "Biscoitos e Mais". CIGT458 O que ser� que � o "Mais"...? CIGT459 � um barril de biscoitos infestados de larvas. CIGT460 N�o preciso de um barril inteiro. CIGT461 Vou pegar s� um. CIGT462 N�o preciso de mais biscoitos. CIGT463 N�o quero biscoito com recheio de larvas! CIGT464 Prefiro comer s� um por vez. CINZ465 delicioso biscoito amanteigado CIGT466 Parece gostoso. CIGT467 Vou guardar o biscoito. Posso ficar com fome mais tarde. CIGT468 Como eu usaria este biscoito? CIGT469 Acho que � desperdi�ar um �timo biscoito. CINZ470 larvas CIGT471 � um bom punhado de larvas saud�veis e saltitantes. CIGT472 Eu n�o devia desperdi�ar larvas boas. CIGT473 Eu poderia esmagar essas criaturas... CIGT474 ...mas s�o uma gracinha. CINZ475 Capit�o Barbaloira CIGT476 � o dono da cantina. CIGT477 Ele tem um dente de ouro. CIGT478 � o dono da cantina. CIBB479 N�o, obrigado. S� depois de achar meu dente. CIBB480 N�o quero parecer mal-agradecido, mas n�o tem um peda�o novo? CIBB481 N�o, obrigado. S� depois de achar meu dente. CIBB482 Ah! Voc� achou! Obrigado. CINZ483 bola de chiclete CIGT484 N�o sou t�o �ntimo assim de Barbaloira para mastigar seu chiclete. CIGT485 N�o quero ficar com chiclete grudado nas m�os. CIGT487 Tenho medo de escorregar e cortar o coitado. CINZ488 dente de ouro CIGT489 � um dente de ouro. CIGT490 N�o preciso de um dente de ouro. Tenho todos os originais. CIGT491 Esse dente de ouro � in�til aqui. CIGT492 Esse dente de ouro est� meio pegajoso. CIGT493 O dente de ouro est� no chiclete. CIGT494 O chiclete est� muito duro. CINZ495 janela CIGT496 � a janela que d� para fora. CIGT497 N�o consigo alcan�ar. CIGT498 N�o, ele veria eu jogar. CINZ499 dente no chiclete CIGT500 � um dente de ouro num chiclete. CINZ501 f�rma para biscoito CIGT502 � uma f�rma redonda para biscoito. CIGT503 Essa f�rma para biscoito � in�til aqui. CIGT504 Com o qu� vou usar essa f�rma para biscoito? CINZ505 f�rma de torta CIGT506 � uma f�rma de torta pesada. CIGT507 � uma f�rma de torta. CIGT508 � uma f�rma de torta pesada cheia de creme de barbear. CIGT509 � uma f�rma de torta cheia de creme de barbear. CIGT510 Essa f�rma de torta � in�til aqui. CIGT511 N�o h� nada nessa f�rma de torta. CIGT512 O que eu vou fazer com uma f�rma de torta pesada? CIGT513 Acho que estamos acima desse tipo de humor �bvio. CIGT514 Com certeza PARECE uma torta. CIGT515 Agora eu tenho uma f�rma de torta cheia de creme de barbear. CINN516 torta falsa pesada CIGT517 Eu tenho uma f�rma de torta cheia de creme de barbear. CINN518 torta falsa CIGT519 J� est� cheia de creme de barbear. CIGT520 Agora � uma f�rma de torta pesada. CINN521 f�rma de torta pesada CIGT522 Agora � uma f�rma de torta pesada cheia de creme de barbear. CINN523 torta falsa pesada CINZ524 fregu�s quieto CIGT525 Ele � muito reservado para um pirata. CIGT526 Esta cena s�rdida tem lit�gios espalhados por todo canto. CIGT527 Ele est� morto! N�o quero tocar nele. CINZ528 fregu�s muito quieto CIGT529 Acho que chega para ele. CIGT530 Ele j� parece bem decomposto. CINZ531 faca de p�o serrilhada CIGT532 � uma boa faca afiada. CIGT533 Essa faca serrilhada n�o vai funcionar aqui. CIGT534 Opa, est� bem afiada! CINZ535 retrato medonho CIGT536 Galinha diab�lica, eu a repreendo! CINZ537 menu dos baldes de galinha CIGT538 Parece que d� para comer, mas no sentido figurado. CINZ539 menu de bebidas CIGT540 N�o quero mastigar isso. CINZ541 menu de acompanhamentos CINZ542 menu de refei��es promocionais CIGT543 Refei��o promocional: Duas coxas mais super chucrute. CIGT544 Parece bom, se voc� gostar de chucrute. CINZ545 livro de reservas CIGT546 � o livro de reservas do restaurante CIGT547 � muito pesado para ficar carregando. CINZ548 balc�o do ma�tre CIGT549 � o balc�o do ma�tre. CIGT550 N�o � para fazer discursos. CINZ551 navio na garrafa CIGT552 Se fosse um navio de verdade, eu poderia ir para a Ilha do Sangue. CIGT553 � muito alto para alcan�ar. CIGT554 N�o posso falar com um navio numa garrafa. CINZ555 navio na garrafa CINZ556 capacho CIGT557 "Yoha" CINZ558 bot�o CIGT559 N�o quero que as pessoas fiquem me perguntando sobre o Grim Fandango. CDSO301 Mas que h� de t�o especial no tesouro do Big Whoop? CDSO302 Como Big Whoop vai fazer Elaine amar voc�? CDSO303 Mas se voc� matar Elaine, ela n�o vai odi�-lo ainda mais? CDSO304 Todo este parque de divers�es... por qu�? CDSO305 Como voc� achou Big Whoop? CDSO306 Est� certo. Conte como voc� achou Big Whoop. CDSO307 Ainda n�o entendi bem a hist�ria do parque... CDSO308 O que houve com o Capit�o Marley e sua tripula��o? CDSO309 Tenho mais uma pergunta sobre o Capit�o Marley e sua tripula��o. CDSO310 Qual � o segredo da Ilha dos Macacos? CDSO311 N�o me mate, por favor. CDSO312 N�o me mate, por imenso favor. CDSO313 Elaine jamais se casar� com voc�! Ela me ama! CDSO314 Seja como for, Elaine me ama de verdade. CDSO315 Ela me ama, sim senhor! CDSO316 Ama, sim senhor. Infinitas vezes. CDSO317 J� ouvi o bastante de suas hist�rias malignas! Vamos acabar com isso! CDLC318 Onde eu estava... CDLC319 Ah, sim! CDLC320 O qu�? CDLC321 Ent�o me pergunte. Como idealizador e fundador, posso responder tudo. CDGT322 J� OUVI DEMAIS SOBRE SEU DETEST�VEL PARQUE TEM�TICO! CDSO323 Como voc� construiu um parque de divers�es numa ilha deserta? CDSO324 Que atra��es voc� tem? CDSO325 Que tipo de energia voc� usa? CDSO326 Quais s�o as perspectivas para os parques tem�ticos Big Whoop? CDSO327 Pensei que o tesouro de Big Whoop estivesse na Ilha Pequena. CDSO328 E quem disse que � uma boa id�ia? Voc� enlouqueceu! CDSO329 N�o me conte mais nada! CDLC330 Talvez, Threepwood, talvez. Mas fiz tudo por amor. CDLC331 Sou louco por voc�, Elaine, e n�o tenho vergonha de dizer! CDLC332 A Ilha Pequena � um atol, perto da Ilha dos Macacos. CDLC333 Mas elas s�o ligadas por um labirinto de t�neis misteriosos que passam por baixo do fundo do mar. CDLC334 Ent�o, mesmo cavando na Ilha Pequena, voc� chegou ao meu parque na Ilha dos Macacos. R�, r�, r�. CDGT335 Explica��o bem arrumadinha. CDLC336 Sim! CDLC337 O processo come�ou com uma equipe de projeto selecionada. CDLC338 Percorri todo o Caribe � procura dos melhores artistas, engenheiros e pessoas criativas. CDLC339 Depois de um longo per�odo de recrutamento, intimida��o... he he he... e assassinatos... CDLC340 ... minha equipe come�ou a derrubar e queimar grandes �reas de mata nativa nas Ilhas Pequena e dos Macacos. CDGT341 Deve ter sido um trabalho de matar! CDLC342 Ah, isso foi. CDLC343 Felizmente, perdemos centenas de homens com mal�ria, ataques de animais e acidentes de trabalho. He he he. Argh! CDLC344 Aqui em Big Whoop temos orgulho da variedade e autenticidade das nossas atra��es. CDLC345 Usamos uma mistura m�gica de arte, tecnologia e contratos de servid�o, que gostamos de chamar de... CDLC346 ... D�namo-Simioel�trica. CDLC347 Pele e outras partes do corpo assustadoramente realistas s�o conectadas a uma estrutura de engrenagens, servos e polias. CDLC348 Tudo constru�do com um material composto extra-leve. CDGT349 Fascinante. CDLC350 � uma boa pergunta. CDLC351 Como voc� j� deve saber, a energia de Big Whoop vem de sua posi��o como conex�o infernal que liga nosso mundo �s nefastas manifesta��es do pr�prio Mal. CDGT352 Sim, claro. CDLC353 Mas, como todas as fontes de combust�vel, n�o vai durar para sempre. CDLC354 Por isso � nossa tarefa poupar a energia demon�aca sempre que poss�vel e buscar fontes de energia alternativas. CDSO355 Solar? CDSO356 E�lia? CDSO357 Hidroel�trica? CDSO358 Combust�veis f�sseis? CDSO359 Nuclear? CDLC360 N�o, usamos nosso maior recurso natural... CDLC361 Macacos! CDGT362 Nossa! CDLC363 Hordas de macacos treinados sem piedade ficam escondidas no interior do parque... CDLC364 ... amarrados a imensas m�quinas de destrui��o e entretenimento familiar. CDGT365 � t�o desumano! CDLC366 Oooh, que bom que voc� notou. Os pequenos detalhes � que fazem a diferen�a. R� r� r�. CDGT367 Ou�a o que digo, LeChuck! Quando eu acabar com voc�, vou libertar todos eles. CDLC368 Com certeza. He he he. CDLC369 O futuro traz em si um mundo de possibilidades! CDLC370 Vejo uma grande rede de parques tem�ticos no mundo todo! CDLC371 Cada um ser� �nico, incorporando a cultura e os costumes de sua �rea espec�fica, mas mantendo a filosofia do parque original: CDLC372 O assassinato aleat�rio e indiscriminado dos milhares de visitantes que passarem por nossos port�es. CDLC373 N�o! Ela me ama! CDGT374 N�-na-n�o. Ela me ama. CDLC375 Ama n�o. CDLC376 Ama n... Arrrgh! CDLC377 Dane-se voc� e sua ret�rica diab�lica! CDLC378 N�o. CDLC379 E por que n�o? CDGT380 Se me matar... CDGT381 ... voc� acabar� com as esperan�as de crian�as do mundo inteiro! CDGT382 ... a� vai ver o que � encrenca. CDGT383 ... n�o haver� mais continua��o de Ilha dos Macacos. CDGT384 ... voc� arruinar� nossa reputa��o de fazer jogos voltados para a fam�lia. CDSO385 ... voc� acabar� com as esperan�as de crian�as do mundo inteiro! CDSO386 ...a� vai ver o que � encrenca. CDSO387 ... n�o haver� mais continua��o de Ilha dos Macacos. CDSO388 ...voc� arruinar� nossa reputa��o de fazer jogos voltados para a fam�lia. CDGT389 Milh�es me consideram um her�i. CDLC390 N�o importa! CDLC391 S� o que me interessa � Elaine e eu ficarmos juntos... CDLC392 ... e voc� sair de cena para sempre! CDLC393 Sou um dos mortos-vivos! CDLC394 Feito de fogo e enxofre, e n�o de carne e osso! CDLC395 Pode haver encrenca maior? CDGT396 Bem... CDGT397 Sem as seq��ncias, acabou o seu trabalho. CDGT398 Voc� ser� apenas mais um "j� era" de quem ningu�m ouviu falar. CDLC399 Isso jamais aconteceria COMIGO! Sou LeChuck! CDGT400 Voc� j� ouviu falar de "Bobbin Threadbare"? CDLC401 Ahn... n�o. CDGT402 Pois �. CDGT403 Seremos desprezados por grupos de pais vigilantes em toda parte. CDLC404 Qual � sua pr�xima amea�a? CDLC405 Alguma ris�vel CPI do senado para investigar a viol�ncia na m�dia? CDLC406 �, j� estou tremendo de medo! R�, r�, r�. CDLC407 O navio deles chegou � Ilha dos Macacos meia hora depois do meu. CDLC408 Mas era tarde demais para impedir que eu recebesse minha recompensa... CDLC409 ... e eles me viram passar pelo portal de Big Whoop! CDLC410 Covardes que eram, ficaram apavorados com o poder do que viram. CDLC411 E fugiram da ilha em p�nico! CDLC412 Marley rasgou seu mapa do tesouro em quatro peda�os e reuniu a tripula��o. CDLC413 L� estava Rum Rogers I, o primeiro imediato... CDLC414 ... Rapp Scallion, o cozinheiro... CDLC415 ... e Young Lindy, o criado de camarote. CDLC416 Marley deu um peda�o do mapa para cada um e guardou um consigo. CDLC417 Prometeram proteger os peda�os do mapa com a pr�pria vida. CDLC418 He he he. Cuidei para que cumprissem a promessa. CDLC419 Eram as �nicas pessoas vivas que sabiam de Big Whoop. CDGT420 Voc� � incrivelmente medonho e desprez�vel! CDLC421 Ora, obrigado. H� h� h�. CDSO422 O que aconteceu com Rum Rogers I? CDSO423 O que aconteceu com Rapp Scallion, o cozinheiro? CDSO424 O que aconteceu com Young Lindy, o criado de camarote? CDSO425 Qual foi o destino do Capit�o Marley? CDSO426 Chega de passado! Vamos seguir em frente. CDSO427 Na verdade, j� ouvi o suficiente sobre o Capit�o Marley e sua tripula��o. CDLC428 Rapp Scallion morreu num inc�ndio repentino em sua cabana na Ilha da Craca. CDGT429 � verdade! Eu o ressuscitei com um feiti�o vodu! Lembro t�o bem... CDLC430 Guybrush? CDGT431 Ah, desculpe, eu estava distra�do. O que voc� estava dizendo? CDLC432 Eu sabia que Rapp vivia esquecendo o g�s do fog�o aberto... CDLC433 ... ent�o mandei que um bolo lhe fosse entregue, com as velas todas acesas, no seu anivers�rio de 35 anos. He he he. CDLC434 Deu para ouvir a explos�o at� na Ilha da Pilhagem. CDGT435 Mas isso � horr�vel! CDLC436 Bel�ssima fuma�a! CDLC437 Temendo por sua vida, ele me procurou e implorou piedade. CDLC438 Deixei que vivesse, desde que n�o falasse de Big Whoop. CDLC439 Como prova da minha "gratid�o", dei a ele uma fortuna, que ele usou para montar uma bem-sucedida ag�ncia de publicidade. CDLC440 Depois que ele se acostumou com seu novo estilo de vida, voltei para cobrar a d�vida. CDLC441 Entreguei uma conta com juros t�o diabolicamente altos que ele foi � fal�ncia. CDLC442 Gangrena e Mel. CDLC443 Em um m�s, estava sem um tost�o e louco, totalmente acabado. CDLC444 Vendeu tudo que tinha e ficou t�o desesperado que entrou num circo itinerante. CDLC445 Morreu quando foi atirado de um canh�o sem o capacete. CDGT446 Ningu�m poderia estar T�O desesperado! CDLC447 Eu o peguei numa emboscada quando ele participava da Copa da Am�rica. CDLC448 Abordei seu navio e deixei que ele decidisse seu pr�prio destino. CDLC449 Ele poderia me conceder a m�o da sua neta em casamento... CDLC450 ... ou ter uma morte muito pior que a da sua tripula��o. CDGT451 E a�? O que ele disse? CDLC452 Bem, ele disse um monte de coisas... CDLC453 "Ai, est� doendo! " CDLC454 "Pare, voc� est� me matando!" CDEM455 Ffrrgghhh! CDLC456 E mais algumas coisas que eu esqueci. CDLC457 Eu o deixei quase morto e dirigi seu navio para um rodamoinho de onde nem o mais h�bil capit�o poderia escapar. CDEM458 Grrggbbhhh! CDLC459 Ele estava tomando banho na sua cabine perto da Ilha Ghorda... CDLC460 ... bebendo rum e comendo torradas, como sempre fazia enquanto tomava banho... CDLC461 ... quando "misteriosamente" a torradeira caiu na banheira. CDGT462 Chocante. CDLC463 Seu filho herdou o peda�o do mapa, mas era b�bado demais para entender sua import�ncia. He he he. CDLC464 � uma longa hist�ria. Tem certeza que quer ouvir? CDGT465 A tortura vai come�ar quando acabar essa conversa mole? CDLC466 Sim. CDGT467 Ent�o continue. CDLC468 Quando eu ainda era vivo, Elaine me desprezou. CDGT469 N�o! CDLC470 � verdade... Agora eu percebo. Ela n�o gostava mesmo de mim. CDLC471 Mas eu estava determinado a provar meu valor para ela. CDLC472 Ent�o parti em busca do lend�rio Segredo da Ilha dos Macacos. CDSO473 L� cheguei. E isso eu fiz. CDSO474 Mas o que � o Segredo da Ilha dos Macacos? CDSO475 Para falar a verdade, acho que a tortura seria MELHOR que esta hist�ria. CDLC476 Bem, eu cheguei primeiro, verme desprez�vel. CDLC477 Voc� vai se arrepender, Threepwood! CDLC478 O Segredo da Ilha dos Macacos? CDLC479 Eu PODERIA contar, mas prefiro que voc� adivinhe. CDSO480 Que "Rosebud" � um tren�? CDSO481 Que a namorada do sujeito na verdade � um homem? CDSO482 Que no final eles t�m de atirar no cachorro? CDSO483 Que � feito de gente? CDSO484 Que a menina � filha E irm� dela? CDSO485 Que a seq��ncia nunca � t�o boa quanto o original? CDLC486 N�o. Isso todo mundo sabe. CDLC487 Agora voc� est� sendo bobo. CDLC488 Ah, por que tinha de me lembrar disso? CDLC489 snif. Voc� sabe como eu fico com essa hist�ria. CDLC490 N�o tenho a menor id�ia do que voc� est� falando. CDLC491 Do que voc� est� falando? CDLC492 Mentira! Mentira suja e mesquinha! CDLC493 N�o, � bem mais do que isso. CDLC494 � um segredo antigo, muito bem guardado pelos nativos e piratas que por acaso... CDGT495 Voc� nem sabe qual � o Segredo da Ilha dos Macacos, sabe? CDLC496 Bem... na verdade, n�o. CDGT497 Ent�o est� bem. CDGT498 Vamos continuar com a sua hist�ria. CDLC499 Poucos dias depois de partir, um terr�vel tuf�o acabou com o meu navio! CDLC500 Eu ia me afogar, mas uns simp�ticos tubar�es me encontraram e empurraram at� a Ilha do Sangue. CDLC501 L� eu fiquei isolado, sem esperan�a de conquistar o amor de Elaine! CDLC502 Achei que minha sorte tinha se acabado, mas um dia um navio ancorou na Ilha do Sangue. CDLC503 Era o navio de um certo Capit�o Marley, av� de Elaine! CDLC504 Comecei a conversar com Rum Rogers I, o imediato do navio. CDLC505 E, pelo pre�o de alguns drinques, descobri que eles estavam com o mapa do lend�rio tesouro de Big Whoop. CDLC506 Embora eu n�o tivesse nem navio, nem dinheiro... CDGT507 Espere a�. CDSO508 Falta muito para terminar? CDSO509 Posso sentar? Minhas pernas est�o adormecendo. CDSO510 Sabe, voc� podia ficar milion�rio como rem�dio para dormir. CDSO511 Desculpe. Voc� estava dizendo... CDLC512 EMBORA EU N�O TIVESSE NEM NAVIO, NEM DINHEIRO... CDLC513 ... planejei chegar ao tesouro antes da tripula��o do Marley e ficar com ele para mim. CDLC514 Eu n�o tinha dinheiro para comprar um navio novo, mas ainda tinha meu bem maior... CDSO515 A capacidade de matar insetos s� com o bafo? CDSO516 Sua semelhan�a com uma mor�ia? CDSO517 O fato de que sua presen�a faz gente burra parecer muito mais inteligente? CDSO518 Sua imunidade a sab�o? CDLC519 ... MAS AINDA TINHA MEU BEM MAIOR... CDLC520 ... o indescrit�vel charme LeChuck. CDLC521 Uma das jovens debutantes mais ricas da Ilha do Sangue n�o conseguiu resistir. CDLC522 Depois de uma semana comigo, ela me seguiria at� ao t�mulo. CDLC523 Infelizmente para ela, isso n�o foi poss�vel. CDLC524 Eu roubei o diamante do anel de noivado da fam�lia dela e o vendi a uns sacoleiros cortagoelas em troca de um navio. CDSO525 Miser�vel! CDSO526 Cafajeste! CDSO527 Rufi�o! CDSO528 Seu casca grossa! CDSO529 Seu cabe�a-de-bagre mij�o! CDSO530 Muito bem, LeChuck! E que tal ela? Voc� a beijou? CDLC531 Bem, eu... ahn... CDGT532 Ah, vai, conta pra mim... CDLC533 N�o quero falar sobre isso. � pessoal. CDLC534 E al�m disso... homens mortos n�o contam vantagem. CDGT535 Ah! Era isso que eu estava esperando! CDLC536 Humpf! J� fui chamado de coisa pior. CDLC537 Com meu novo navio, foi f�cil passar a tripula��o de Marley e chegar antes deles a Big Whoop, que por acaso estava bem aqui, na Ilha dos Macacos. CDLC538 O Parque Big Whoop foi uma id�ia brilhante! CDLC539 Depois de assumir o controle de Big Whoop, finalmente teria Elaine para mim. CDGT540 Entendo. Mas por que um parque de divers�es? CDLC541 J� vou chegar a�. CDLC542 Eu sabia que Elaine precisava de uma certa persuas�o e que eu ia precisar de um ex�rcito. CDLC543 Um ex�rcito medonho de mortos-vivos! CDGT544 Certo, mas por que um parque de divers�es? CDLC545 Voc� quer me deixar terminar? Eu n�o estou falando s� para ouvir minha voz, sabia? CDGT546 Tem raz�o. Eu fui grosseiro. Por favor, continue. CDLC547 Todo mundo sabe que a vida de um homem do mar � dif�cil e solit�ria. CDLC548 Os marinheiros passam meses esperando por uma folga de poucos dias, e voc� sabe o que eles mais querem quando chegam no porto! Hein? CDSO549 Ahn...? CDSO550 Errr...? CDSO551 Por qu�?... ah...? CDSO552 Sim...? CDLC553 Um parque de divers�es familiar! CDGT554 Ah, sim. He, he, he. L�gico. CDLC555 Eles querem andar na montanha-russa gigante... A Grande Montanha dos Macacos! CDLC556 Eles sobem at� o pico mais alto, as m�os para o ar, gritando como macacos... CDLC557 E descem vertiginosamente at� um imenso rio de lava! CDGT558 N�o vejo a m�nima gra�a. CDLC559 E n�o tem mesmo. Na verdade, � bem desagrad�vel. CDLC560 Mas, quando chegam ao outro lado, s�o guerreiros perfeitos para meu ex�rcito esquel�tico de amaldi�oados! CDLC561 Sim, no in�cio. CDLC562 Mas logo ela perceber� que grande d�diva � a vida eterna! CDLC563 E, al�m disso... CDLC564 ... a oferta de parceiros � muito limitada quando voc� � um morto-vivo. CDLC565 Ela vai ter de me dar mais uma chance! CDLC566 Elaine passar� pelos imponentes port�es de Big Whoop... como um dia eu passei... CDLC567 ... e descer� at� a escurid�o dos submundos infernais. CDLC568 Ent�o, veja bem... Big Whoop d� a todos os que passam por ele a d�diva maior - a imortalidade! CDGT569 Mas... a... que... pre�o? CDLC570 Pre�o? Ora! CDLC571 As pessoas podem ter alguma resist�ncia a se aproximar de mim agora... CDLC572 ... e leva um certo tempo para se acostumarem com o cheiro... CDLC573 ... mas tudo vale a pena, pois agora tenho o poder de fazer com que Elaine me ame! CDGT574 N�o � como qualquer outro tesouro de piratas? CDLC575 Entendo... Voc� ainda n�o faz id�ia do que � o grande poder de Big Whoop! CDGT576 Acho que n�o. CDLC577 Trema de pavor, Threepwood, quando eu lhe disser que Big Whoop � um portal maldito para um submundo diab�lico! CDGT578 Certo. CDLC579 Os tesouros de Big Whoop s�o OS PR�PRIOS PORT�ES DO INFERNO! CDGT580 Iai! CDLC581 Mas h� tantas outras coisas horr�veis que quero lhe contar! CDGT582 Eu n�o estou ouvindo mais. CDGT583 Est� vendo? Estou ignorando voc�. CDLC584 Arrgh! � melhor voc� ouvir! CDSO585 N�o estou ouvindo. N�o estou ouvindo. CDSO586 L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� CDSO587 N�o estou escutando. N�o estou escutando. CDSO588 Algu�m disse alguma coisa? Eu n�o ouvi nada. KTGT301 Voc� tem certeza disso? KTLF302 Ah, sim! Voc� n�o parece t�o pesado. KTGT303 Hummm. KTLF304 Esse n� est� bem apertado? KTGT305 Por favor, tenha cuidado desta vez. KTLF306 Sem problemas! KTLF307 L� vamos n�s... KTGT308 Muito bem, solte um pouco mais a corda. KTLF309 Ops! KTLF310 Peguei! KTLF311 Peguei! KTGT312 Certo, � corda demais. KTLF313 N�o peguei. KTLF314 Ops! KTNZ315 encosta do rochedo KTGT316 H� uma caverna ali na encosta do rochedo. KTGT317 Eu vou cair se tentar descer at� ela. KTNZ318 operador do guincho KTGT319 � LaFoot. KTGT320 Aposto que ele pode me ajudar a achar a Caverna dos Contrabandistas. KTGT321 Eu n�o quero ter que carreg�-lo para l� e para c�. KTNZ322 nuvem KTGT323 Que legal! Parece um caracol voador gigante. KTNZ324 elevador decr�pito KTGT325 � um elevador manual. KTGT326 N�o posso usar isso sozinho. Algu�m precisa me fazer descer. CKGT301 ... um... CKGT302 ... dois... CKGT303 ... tr�s... CKGT304 ... quatro... CKGT305 ... cinco... CKGT306 ... seis... CKGT307 ... sete... CKGT308 ... oito... CKGT309 ... nove... CKGT310 ... dez... CKGT311 ... onze... CKGT312 ... doze... CKGT313 ... treze... CKGT314 ... catorze... CKGT315 ... quinze... CKGT316 ... dezesseis... CKGT317 ... dezessete... CKGT318 ... dezoito... CKGT319 ... dezenove... CKGT320 ... vinte... CKGT321 ... trinta... CKGT322 ... quarenta... CKGT323 ... cinq�enta... CKGT324 Sauda��es. CKGT325 Sauda��es. CKGT326 Ao sinal, a Hora Padr�o do Caribe ser�... CKGT327 ... e... CKGT328 ... horas... CKGT329 ... e... CKGT330 ... em ponto. CKGT331 ... segundos... CKGT332 Bip! CTGT301 � um punhado de retratos velhos da fam�lia Van Salad. CTGT302 E eu que achava que os Boncaldo eram apegados � fam�lia! CTNZ303 porta CTGT304 Leva de volta ao corredor. CTGT305 E por que eu ia querer pendurar um quadro dentro do arm�rio? CTNZ306 prego CTGT307 � um prego grande. CTGT308 N�o consigo puxar. CTNZ309 vigia CTGT310 D� para ver o corredor. CTGT311 Aquele retrato est� cobrindo a vigia. CTGT312 J� est� aberto. CTGT313 Seria mais f�cil cortar pelo lado de fora. CTGT314 N�o quero estragar o vidro. CTNZ315 rosto CTGT316 � o rosto que eu recortei do retrato do Boncaldo. CTGT317 N�o posso usar o rosto do retrato nisso. CTGT318 Quadresco. CTNZ319 retratos antigos CTGT320 N�o vejo nenhuma utilidade para os retratos da fam�lia Van Salad. CAGT301 A cal n�o parece muito apetitosa. CAGT302 S� est�o marcados com cal na grama. CAGT303 S�o marcadores de dist�ncia para o arremesso de tronco. CAGT304 S�o um grandes demais para palitar os dentes. CAGT305 Eu nunca conseguiria mover isso. CAGT306 Acho que isso n�o cabe na minha cal�a. CAVH307 � EL POLLO DIABLO! CAVH308 MATE-O! CAGT309 Oh, oh! CAVH310 Voc� � bom, rapaz! CAVH311 Vamos ver se me acompanha agora! CAGT312 Ele � bom. CAGT313 Nunca vou conseguir ganhar dele. CAGT314 Eu escolho esta pistola. CAVH315 J� que voc� teve a ousadia de me desafiar... CAVH316 Eu dou o primeiro tiro. CAGT317 Se eu ganhar, voc� entra para a minha tripula��o? CAVH318 A chance de voc� me vencer � T�O remota que eu aceito a aposta. CAPN319 a arma � derrubada da m�o de Guybrush CAVH320 R� r�! Provei novamente a voc� que sou o melhor duelista do mundo! CAVH321 Ganhei outra vez! CAVH322 S� vou guardar estas coisas. CAVH323 Escolha sua arma. CAVH324 Eu vou primeiro. CAPN325 Blam! CAVH326 O qu�?! CAVH327 Voc� atirou no meu banjo! CAGT328 N�o d� para ter certeza. CAGT329 O tiro pode ter vindo da colina. CAVH330 Mas que truque baixo! CAVH331 Nunca soube de nada pior. CAVH332 Eu subestimei voc�! CAVH333 Voc� � mesmo um pirata! CAVH334 Terei prazer em entrar para a sua tripula��o! CAGT335 �timo! CAVH336 S� vou arrumar essas coisas e me aprontar. CAVH337 E devolva a minha arma. CAPN338 O arremesso de Guybrush � pat�tico! CAHM339 Eu jamais seguiria um capit�o t�o fraco! CAHM340 Precisa atirar mais longe se quiser que eu fa�a parte de sua tripula��o. CAPN341 Aqui Guybrush mal consegue levantar o tronco. CAPN342 Ele deixa o tronco cair e este ricocheteia e ultrapassa o tronco de McBode. CAGT343 Ei, ganhei! CAHM344 Pelas saias do meu tio-av� McManus! CAHM345 Nunca vi for�a igual! CAHM346 Claro que entro para a sua tripula��o! Espero na barbearia at� a hora da partida. CAGT347 Interessante aquela pilha de toras ali... CAGT348 Parecem troncos de palmeira. CAGT349 Ser� que elas t�m alguma coisa a ver com essas marcas de cal no ch�o? CAGT350 Estes s�o os troncos... CAGT351 S�o feitos de palmeiras. CAGT352 Devem ser dif�ceis de arremessar. CAGT353 N�o estou participando de arremesso de troncos agora. CAGT354 Pshau! CAVH355 Ei! CAVH356 Essa � uma das minhas pistolas prediletas. CAVH357 Devolva j�! CAGT358 S� preciso de um tamp�o. CAGT359 Sobrou pouca coisa da �rvore. CAGT360 Ol�! CAGT361 Ooool�! CAGT362 Aqui! CAGT363 Ip! Ip! Ip! CAGT364 Por hoje � s�, pessoal! CAGT365 Para mim chega dessa besteira. CAGT366 Para que servir�o esses n�meros? CAGT367 Eles me lembram alguma coisa que vi na Ilha da Pilhagem... CAGT368 Ser� que t�m alguma rela��o com essa pilha de madeira? CANN369 pilha de troncos CANN370 pilha de troncos CANZ371 colina gramada CAGT372 Se quero sair dessa confus�o, preciso ir mais longe que isso. CANZ373 outra seringueira CAGT374 H� outras formigas andando por todo o tronco. CANZ375 outra seringueira CANZ376 outra seringueira CANZ377 seringueira CAGT378 Est� cheio de formigas andando pelo tronco. CANZ379 tronco de seringueira CAGT380 Est� muito bem a� mesmo. CANZ381 conjunto de armas CANZ382 banjo de duelo CAGT383 Ele toca banjo muito bem! CAGT384 N�o posso tirar dele enquanto ele est� tocando! CAGT385 Que confus�o! CAGT386 Olhe atr�s de voc�! � um macaco de tr�s cabe�as tocando bandolim! CANZ387 porta misteriosa CAGT388 Misteriosa. CANZ389 torre do rel�gio CANZ390 teatro CAGT391 � o Centro de Artes C�nicas Long John Silver. CANZ392 docas CAGT393 Veja essas docas vazias. CANZ394 forte CAGT395 Engra�ado, o estrago parece bem menor visto daqui. CANZ396 praia distante CAGT397 Que praia mais buc�lica. CAGT398 N�o d� para chegar � praia. CANZ399 n�meros de cal CANZ400 n�meros de cal CANZ401 n�meros de cal CANZ402 n�meros de cal CANZ403 n�meros de cal CANZ404 pilha de toras CANZ405 pilha de toras CANZ406 dep�sito de livros CANZ407 placa CANZ408 placa CBGT301 O tronco da seringueira caiu bem em cima. CBGT302 A borracha perde o frescor quando a �rvore � cortada. CBGT303 A �rvore � borrachenta demais para cortar com a tesoura. CBGT304 O barril rolou at� aquela seringueira. CBGT305 S� preciso de um tamp�o. CBGT306 Sobrou pouca coisa da �rvore. CBGT307 Agora a �rvore tem um buraco. CBNZ308 seringueira CBGT309 Est� cheio de formigas andando pelo tronco. CBGT310 Eu jamais conseguiria mover essa �rvore. CBNZ311 toco CBGT312 � o que restou do que j� foi uma seringueira imponente. CBNZ313 barril de rum CBGT314 � um barril enorme de rum da marca "Detona F�gado". CBGT315 Gosto de rum como qualquer pirata, mas isso � um pouco demais. CBGT316 N�o. Preciso manter o racioc�nio claro agora. CBGT317 Se eu cortar o barril, vou derramar todo o rum. CBNZ318 cavalete CBGT319 � um cavalete de madeira que serve de apoio para o barril de rum. CBGT320 � pesado demais para eu mover. CBGT321 N�o posso cortar o cavalete com uma tesoura. CBNZ322 barril CBNZ323 rastro de rum CBGT324 � o rastro do rum que vazou do barril. CBGT325 Acho que at� eu tenho dignidade demais para isso. CBNZ326 pilha de toras CBGT327 S�o grandes demais para palitar os dentes. CBGT328 N�o estou participando de arremesso de troncos agora. CBGT329 Pshau! CWGT301 Isso n�o vai adiantar nada agora. CWMR302 he he he CWMR303 Isso vai ser muito legal! CWMR304 he he CWMR305 he he he CWGT306 Oi, Murray. CWMR307 Aaai... d�i... CWMR308 MOOORRAAAA!!! CWMR309 Ah... n�o vou fazer isso outra vez... CWMR310 Acho que fraturei o cr�nio. Eu sou s� cr�nio. CWGT311 A culpa � toda sua! CWGT312 Pare de me assustar assim! CWMR313 Quer dizer que eu assustei voc�? S�rio? CWGT314 Bem, surpreendeu � a melhor palavra. CWMR315 Ahhhh... CWGT316 Mas... mas me surpreendeu de uma maneira aterrorizante! CWGT317 Voc� � mesmo muito muito assustador! CWMR318 N�o me venha com essa atitude de nariz empinado! CWGT319 Eu n�o tenho muito escolha. CWMR320 Vi voc� sair daquela cripta. Isso quer dizer que est� morto? CWGT321 N�o, eu s� estava fingindo. CWMR322 Droga. Pensei que juntos poder�amos vagar entre os vivos e espalhar uma nova onda de terror pelo Caribe. CWGT323 Quer dizer que voc� s� me ama por causa das minhas pernas... CWMR324 Mais ou menos isso. CWGT325 Aaii! Meu bra�o ficou preso! Cortou minha circula��o! CWGT326 Voc� vai ter de amputar minha m�o! CWGT327 N�o, n�o! � brincadeira. CWNZ328 rachadura CWGT329 O p�-de-cabra � n�o funciona com uma pedra maci�a. CWGT330 Levaria uma eternidade para eu abrir uma sa�da a talhadeira. CWGT331 N�o consigo ver para onde o bra�o vai daqui. CWNZ332 p�-de-cabra CWGT333 � um p�-de-cabra universal. CWGT334 N�o posso usar o p�-de-cabra com isso. CWGT335 Preciso usar o p�-de-cabra com outra coisa. CWNZ336 tampa de caix�o CWGT337 Bela tampa de caix�o. CWNZ338 lampi�o CWGT339 � um lampi�o aceso. CWGT340 Est� sem �leo. CWGT341 Est� iluminando bem o lugar onde est�. CWGT342 Agora � in�til, porque est� sem �leo. CWGT343 N�o h� luz para lan�ar a sombra de Murray. CWNZ344 rachadura CWNZ345 rachadura CWNZ346 rachadura CWNZ347 rachadura CWNZ348 timbre de fam�lia CWGT349 "Boncaldo Alimenta" CWGT350 N�o quero deixar minhas impress�es digitais por toda parte. CWNZ351 timbre de fam�lia CWNZ352 timbre de fam�lia CWNZ353 tigela CWGT354 Parece minestrone, delicadamente temperado com teia de aranha e mi�dos de rato. CWGT355 N�o, obrigado, estou satisfeito. CWGT356 J� deve ter esfriado. CWNZ357 tigela CWGT358 Sopa de legumes com... uva passa? CWGT359 N�o me sinto bem roubando a sopa dos mortos. CWGT360 N�o � nem um pouco apetitosa. CWNZ361 Murray CWGT362 N�o quero ficar conversando com Murray agora. CWGT363 Ele n�o p�ra de choramingar. CWGT364 � Murray. CWGT365 Pobre Murray! N�o posso us�-lo com isso. CWMR366 Ei! Cuidado com as m�os! CWGT367 Juntar o Murray com o bra�o dele � uma P�SSIMA id�ia. CWMR368 Ei! DANZ301 praia DANZ302 navio pirata DBGT301 N�o vai parar a�. DBGT302 N�o consigo tampar isso. DBGT303 Preciso de outra coisa para tampar. DBGT304 Uau, para um tamp�o de borracha improvisado, at� que funcionou bem... DBGT305 ... direitinho. DBGT306 Perfeito! DBGT307 A cachoeira lavou todo o piche e as penas. DBGT308 Estou me sentindo limpo e fresco como uma manh� de primavera! DBNZ309 navio pirata DBGT310 Devem ser os piratas que levaram Elaine! DBGT311 � o Pepino do Mar. DBGT312 Ei! Voc�s a�! Voltem! DBNZ313 barco DBGT314 � um belo barco, a n�o ser pelo rombo enorme que tem no fundo. DBGT315 Parece seguro. DBGT316 Tem um rombo enorme no fundo. Vai afundar. DBGT317 Acho que agora n�o. Tenho a impress�o de que estou come�ando a enfurecer esses caras. DBNZ318 rombo DBGT319 Isso inutiliza completamente o barco. DBGT320 Eu poderia acabar me machucando. DBGT321 N�o tenho chiclete suficiente para tapar um rombo desse tamanho. DBGT322 O tamanho est� certo, mas n�o posso tapar o buraco com isso. DBNZ323 tamp�o de borracha DBGT324 � um tamp�o de borracha grande. DBNZ325 tamp�o de borracha grudento DBGT326 � um tamp�o de borracha grande com cola por todo lado. DBNZ327 cachoeira DBGT328 � molhada. DBGT329 Curiosamente refrescante. DBNZ330 Sangra dos Reis DBGT331 � a ba�a. DBGT332 Os tubar�es v�o me transformar em sashimi se eu entrar a�. DGSO301 Voc� � mesmo o C�o Canoa? DGSO302 N�o me patronize. DGSO303 Como fa�o para ganhar um desses pr�mios incr�veis? DGSO304 Tente adivinhar quanto eu peso. DGSO305 Aposto que voc� n�o adivinha a minha idade. DGSO306 Quero tentar outro pr�mio. DGSO307 Quero falar com o gerente. DGSO308 Quero falar com algu�m respons�vel. DGSO309 Preciso andar na montanha-russa! DGSO310 Deixa eu andar na montanha-russa! DGSO311 Mantenha seu bom trabalho. DGDD312 Hiuc! Com certeza! Estou aqui para garantir que voc� se divirta! DGDD313 Qual � seu nome, garotinho? DGGT314 Bom, s� para come�ar, n�o sou garotinho. DGGT315 Sou Guybrush Threepwood. Poderoso Pirata. DGDD316 Ora, macacos me mordam! Isso � legal! DGDD317 Ora! Hiuc! Parece que voc� aprendeu uma palavra bem grande! DGDD318 Voc� � um rapazinho muito inteligente! Isso � legal! Hiuc! Hiuc! DGGT319 Ria enquanto pode. DGGT320 Logo destruirei LeChuck e todo o seu mundo ficar� arruinado. DGDD321 Com certeza! Agora corra e brinque, filho! Hiuc! DGDD322 Bem, isso � f�cil, hiuc, amig�o. DGDD323 Se eu n�o adivinhar sua idade e seu peso, voc� pode escolher o que quiser! DGGT324 Qual � a pegada? DGDD325 Hiuc! N�o tem pegada! � f�cil mesmo! DGDD326 Muito bem! Hiuc! Deixe o Canoa dar uma olhada em voc�, rapazinho! DGDD327 Bem, vejamos... DGDD328 Acho que um piratinha forte assim como voc� deve pesar... ahn, quarenta e quatro quilos? DGGT329 R�! Peguei voc�! DGGT330 Eu s� PARE�O um menino! Na verdade sou um poderoso pirata que pesa... DGGT331 ... quarenta e quatro quilos. DGGT332 Mas isso � constrangedor. Ser� que eu n�o estou comendo direito? Ando fazendo muita gin�stica. DGDD333 Hiuc! Hiuc! Aposto que adivinho! DGDD334 Um terr�vel piratinha como voc� deve ter... sete anos? DGGT335 R�! Errou! DGGT336 Acontece que tenho vinte anos! DGDD337 Hiuc! E voc� pode provar isso para seu amigo C�o Canoa? DGGT338 Est� me chamando de mentiroso? DGDD339 Pode crer! Hiuc! DGGT340 A prova est� bem aqui. DGDD341 "Carteira de S�cio da Associa��o de Atores RAL�" DGDD342 "Guybrush Threepwood -- Idade: Vinte". DGDD343 �, tem raz�o! Hiuc! Escolha seu pr�mio! DGSO344 Quero a caveira falante. DGSO345 Um coelhinho de contrabando, por favor. DGSO346 Quero aquela �ncora! DGSO347 Que tal sua fantasia? Posso ficar com ela? DGMR348 Uahahahaha! Com meu poder demon�aco liberado iremos DOMINAR O MUNDO! DGGT349 Tem raz�o, Murray. Se eu tivesse todo esse poder, a tenta��o do mal seria muito grande. DGGT350 Vou levar a �ncora! DGDD351 Hiuc! Bem, nunca se sabe... DGDD352 Parece que seu amigo C�o Canoa esqueceu de um pequeno detalhe! Hiuc! DGDD353 Voc� precisa ganhar mais de uma vez para escolher os pr�mios da prateleira de cima! DGDD354 Quer jogar outra vez? DGGT355 Hum... est� bem. DGDD356 Hiuc! Vamos l�! DGDD357 Eu diria que voc� tem vinte anos. DGDD358 E que pesa quarenta e quatro quilos! DGGT359 Espera a�! Isso n�o � justo! DGDD360 Hiuc! A vida tamb�m n�o �, filho! DGDD361 Hoje voc� aprendeu uma boa li��o e esse � o melhor dos pr�mios! Hiuc, hiuc, hiuc! DGDD362 Escolha outra vez! DGDD363 Pode levar, filho! Parab�ns! Hiuc! Aproveite sua estada em Big Whoop! DGDD364 N�o! DGDD365 E n�o diga nada sobre a fantasia, filho! Hiuc! DGDD366 N�o vamos estragar a magia de Big Whoop para as outras crian�as, n�o � mesmo? DGDD367 Ah, nada disso, rapazinho! Hiuc! DGDD368 Crian�as mais velhas que voc� ca�ram no choro s� de olhar para o gerente! DGDD369 Imposs�vel, filho! Hiuc! DGDD370 Com certeza, filho! Hiuc! � divertido! DGDD371 Mas esse brinquedo � s� para crian�as maiores! DGGT372 N�o me importa se n�o � seguro! Quero ir agora! DGDD373 Ah, n�o, n�o, n�o, filho! Hiuc hiuc! N�o � uma quest�o de seguran�a... DGDD374 ... � que voc� precisa ser bem mais velho para realmente apreciar o puro terror alienante da montanha-russa! DGDD375 Espere mais alguns anos at� ter idade para essa experi�ncia. DGDD376 Voc� tamb�m vai poder comprar doces e comer quando e onde quiser, hiuc, como os adultos fazem! DGDD377 Hum, n�o! Hiuc! � s� para crian�as maiores! DHGT301 O que eu fiz para merecer isso?! DHGT302 O que � preciso fazer para entrar numa dessas criptas? DHGA303 Morrer. DHGT304 Eu acabei de ser enterrado vivo e eu estava... DHGA305 Acho que devo lembr�-lo de que, como funcion�rio p�blico... DHGA306 ... n�o posso ser responsabilizado por enterros acidentais de gente viva. DHGT307 Mas por que eu fui enterrado exatamente naquela cripta? DHGA308 A outra cripta � da Fam�lia Boncaldo. DHGA309 � exclusiva da Fam�lia Boncaldo. DHGA310 Eles n�o querem um sujeito qualquer passando a eternidade com eles. DHGT311 Pensando bem... DHGT312 ... ser� que n�o h� algum lugar melhor para ser enterrado na Ilha do Sangue? DHGA313 Bem, temos a cripta da fam�lia Boncaldo. DHGA314 � uma bela propriedade postmortem. Eu lhe garanto isso. DHSO315 Au! DHSO316 Uof! DHSO317 Auuuuuuuu! DHSO318 Arf! DHSO319 Arf Arf! DHGT320 Acho que ele n�o � muito soci�vel! DHGT321 Ai! Ele me mordeu! DHGT322 Calma, amigo, isso n�o vai doer nada. DHGT323 Ei, aposto que n�o doeu nada. Ele deve estar soltando p�lo. DHPN324 Grrr... DHNZ325 marreta DHGT326 � uma grande marreta de madeira. DHGT327 N�o posso usar a marreta com isso. DHGT328 Preciso usar a marreta com outra coisa. DHGT329 Tenho uma marreta e um prego... vai ser perfeito, assim que eu achar alguma coisa para us�-los! DHNZ330 cachorro velho DHGT331 � um cachorro velho e fedorento. DHGT332 Ele n�o fala muito. DHGT333 Ele iria gostar do osso, mas posso precisar disso. DHNZ334 tigela do cachorro DHNN335 Old Blind Pew DHGT336 Est� escrito "Old Blind Pew". DHGT337 Tem comida de cachorro a� dentro. DHNZ338 comida de cachorro DHGT339 Ajuda a impedir a forma��o de t�rtaro. DHGT340 Comida de cachorro n�o vai funcionar com isso. DHNZ341 p�lo de cachorro fedorento DHGT342 � um tufo de p�lo daquele cachorro cego. DHGT343 � o p�lo do cachorro que me mordeu. DHGT344 Fede tanto quanto o cachorro inteiro. DHGT345 N�o posso usar p�lo de cachorro com isso. DHGT346 Acho que tenho de usar o p�lo de cachorro com outra coisa. DHGT347 N�o, obrigado. Aposto que o gosto � t�o ruim quanto o cheiro. DHGT348 Evito criar cachorros desde aquela trag�dia com o poodle da minha tia. DHNZ349 talhadeira DHGT350 � a talhadeira do coveiro. DHGT351 N�o posso usar a talhadeira com isso. DHGT352 � afiado. DHGT353 J� est� talhado. DHNZ354 rachadura entre as portas DHGT355 Tem algu�m a�. DHGT356 N�o estou vendo ningu�m a� agora. DHGT357 Est� bem trancado. DHGT358 N�o estou vendo ningu�m a� agora. DHNZ359 gancho do esqueleto DHGT360 Chega de acess�rios de esqueleto. DHNZ361 l�pide entalhada DHGT362 � o come�o de uma palavra. DHGT363 O que ser�? DHGT364 Rib-amar? Riboflavina? DHGT365 N�o quero ficar arrastando isso. DHGT366 N�o � minha fun��o. DHNZ367 caix�es variados DHGT368 Parece que o coveiro est� meio atrasado. DHNZ369 l�pides lisas DHGT370 � uma pilha de l�pides novas. DHNZ371 fogueira em brasas DHGT372 Algu�m est� precisando aprender a apagar uma fogueira. DHGT373 Cuspir no fogo n�o vai apag�-lo. DHGT374 Acho que n�o � quente o bastante para derreter o queijo. DHNZ375 casa de cachorro DHGT376 Que m�rbido. DHGT377 Acho que o cachorro n�o vai gostar. DHNZ378 caixa de reciclagem DHGT379 � uma caixa de reciclagem de sucata. DHNZ380 ferramentas recicladas DHGT381 � um monte de ferramentas velhas e enferrujadas para cavar covas. DHGT382 Essas n�o d� para usar mais. DHNZ383 chamin� DHNZ384 cadeado DHGT385 � um cadeado bem grande. DHGT386 Est� trancada. DHGT387 N�o d� pra abrir o cadeado, nem com uma talhadeira. DHNZ388 janela DHGT389 Espero que o dono desta cabana n�o durma nisso. DHNZ390 l�rios DHGT391 L�rios... DHGT392 T�o clich�... DHNZ393 bancada DHGT394 � a Bancada do Marceneiro Barba Negra. DHGT395 Eu sempre quis uma, mas... esquece. DHNZ396 talhadeira DHNZ397 talhadeira DHNZ398 t�mulo DHGT399 Est� escrito "T�mulo de Grant". DHGT400 "N�o � da sua conta quem est� enterrado aqui!" DHNN401 T�mulo de Grant DHGT402 N�o � da minha conta. EBPN301 Agora navegamos de volta para a Ilha do Sangue. EBWM302 Boa sorte no resto de suas aventuras, Guybrush. EBGT303 O qu�? Voc� n�o quer dizer... EBWM304 Receio que sim. Isso � muito perigoso para mim. EBWM305 Vou procurar um trabalho mais est�vel e seguro. EBWM306 Parece que ainda h� uma vaga de mestre-cuca na Ilha da Craca. EBGT307 Vamos sentir sua falta. EBWM308 Eu sei. Mas meu destino � por a�... em algum lugar... EBWM309 ... al�m das ondas que quebram. EBGT310 Adeus, meu bom amigo gal�s! EBWM311 Ei, espere. Onde voc� disse mesmo que � a Ilha da Craca? EBGT312 Leste-Nordeste. N�o tem como errar o caminho. EBWM313 Hum, muito obrigado. EBGT314 Ah! Ops. Esqueci de dizer a ele que um alfinete imantado s� funciona como b�ssola por pouco tempo. EBGT315 Bem, se voc� insiste... EBGT316 Humm... EBGT317 Acho que ele n�o conseguiria ficar embaixo d'�gua por muito tempo. EBGT318 Que pena. EBGT319 Espero que tenha sido bom para voc�. EBGT320 A �rvore est� vazia. EBGT321 O ovo iria quebrar quando ca�sse no ch�o. EBGT322 Tome. Pegue a b�ssola. EBWM323 Isso � uma b�ssola? Ela funciona? EBGT324 Claro! V� como ela aponta para o Norte? EBWM325 Puxa! � incr�vel! Como voc� fez isso? EBGT326 Ah, n�o foi nada. EBGT327 Se voc� � o homem da balsa, precisa de uma b�ssola... EBWM328 Mas eu n�o sou. Sou o Gal�s Voador! EBWM329 Um dos meus dons sobrenaturais � o senso de dire��o extraordin�rio. EBGT330 Est� certo, ent�o vou ficar com ela. EBWM331 Odeio ver todo seu esfor�o jogado assim... no lixo. EBGT332 Percebi. EBNZ333 seringueira EBGT334 Puxa, nunca pensei que o Caribe tivesse tantas seringueiras. EBGT335 N�o d� para sacudir com for�a usando s� as m�os. EBNZ336 ovo EBGT337 � um ovo grande, em equil�brio prec�rio no alto daquela �rvore. EBGT338 � um ovo grande. EBGT339 N�o d� para alcan�ar. EBGT340 N�o posso usar o ovo com isso. EBGT341 Preciso usar o ovo com outra coisa. EBNZ342 almofada EBGT343 Se ela ficar a�, vai amortecer a queda do ovo. EBGT344 A almofada est� cobrindo uma parte rochosa da praia. EBNZ345 figura misteriosa EBGT346 Intimidador. EBGT347 � o servi�o de balsas para a Ilha da Caveira. EBGT348 N�o enquanto ele n�o me levar para o outro lado. EBNZ349 �gua do mar EBGT350 N�o quero entrar no oceano. EBGT351 Nunca mais vou descer ali. EBGT352 Os an�ncios n�o mentiam. A �gua � mesmo bem limpa. EBNZ353 pedras EBGT354 � uma parte rochosa da praia. EBGT355 N�o preciso de pedras. EBNZ356 placa desgastada EBGT357 "Linha de Balsas Gal�s Perdido" EBGT358 "Cruzeiros no mar assombrado e excurs�es para ver baleias diariamente" EBNZ359 poste indicador FCGS301 Nossa! Ele teve uma reca�da de morte repentina e totalmente inesperada! FCGS302 Ah, e bem quando est�vamos nos conhecendo de novo! FCGS303 Como parente, devo providenciar um enterro digno para ele! FCGS304 � meu voto solene... FCGS305 ... jovem Costa D. Carneiro... FCGS306 ... meu caro Legume Boncaldo... FCGS307 ... o jovem H. Saldanha Boncaldo... FCGS308 ... o falecido e saudoso Chop-Suey Boncaldo... FCGS309 ... que este an�nimo pirata em treinamento... FCGS310 ... seja enterrado na cripta da fam�lia Boncaldo! FCGT311 Beleza! FCGS312 Morto outra vez! Tenha d�! FCGS313 Outra vez n�o! FCGS314 N�o posso mais pagar tantos enterros! FCGS315 Acho que eu n�o vou contratar a orquestra INTEIRA desta vez. FCGS316 Espero que agora ele fique morto. FCGB317 Oh! Desculpe. N�o ouvi voc� entrar. Eu estava... FCGB318 Charles? Charles De Goulash? � voc�? FCGG319 Minnie! H� quanto tempo! FCGB320 Sim, Charles, sim! FCGB321 Voc� est� t�o diferente... FCGG322 Verdade? Pois voc� n�o mudou nada. FCGB323 Oh, Charles. Voc� quer me agradar. FCGB324 Oh, mas voc� PRECISA partir agora. FCGG325 Mas por qu�? Agora que reencontrei voc�, depois de tantos anos... FCGB326 O que nossos pais iriam dizer? N�o podemos passar a noite aqui sozinhos. FCGG327 Minnie, posso parecer precipitado, mas eu... FCGG328 EU TE AMO, Minnie Boncaldo! FCGB329 Oh, Charles, n�o! FCGG330 Oh, n�o posso evitar! FCGG331 Sempre amei voc�! Est� ouvindo? Sempre amei, Minnie, e sempre amarei! FCGG332 Venha comigo agora! FCGB333 Fugir? Oh, mas Charles, ainda n�o nos casamos, pense no esc�ndalo! FCGG334 Para o INFERNO o esc�ndalo, Minnie! FCGB335 Ooooh! FCGG336 Case comigo! FCGB337 Oh, sim, Charles, mil vezes SIM! FCGG338 Ent�o beije-me, meu amor! FCGT339 Ei! FCGT340 H� um buraco no teto desta cripta! FCGT341 Acho que d� para eu passar! FCNZ342 porta FCGT343 Est� trancada. Sem sa�da! FCGT344 Sai no cemit�rio. FCGT345 O port�o � grosso demais para eu abrir, mesmo com o p�-de-cabra. FCGT346 Esta talhadeira � muito pequena para essas barras. FCNZ347 alian�a de noivado FCGT348 Parece que � bem do tamanho de Elaine. FCGT349 Mas precisa de um diamante para ficar completa. FCGT350 Esta n�o � minha futura noiva. FCGT351 Ainda n�o estou preparado para isso. FCGT352 Acho que a alian�a n�o vai servir em mim. FCNZ353 caix�o FCGT354 Horr�vel. FCGT355 J� foi bem dif�cil sair da�. FCNZ356 buraco desmoronando FCNZ357 noiva fantasma FCGT358 � um fantasma com vestido de noiva. FCGT359 Ela parece triste e solit�ria. FCNZ360 caix�o FCGT361 M�rbido. FCNZ362 coroa de flores FCGT363 Bom gosto. FCNZ364 placa FCGT365 � a placa em mem�ria de Minnie "Strone" Boncaldo. F2GT301 Quem � voc�? F2WM302 Eu... eu sou o GAL�S PERDIDO! F2GT303 Ooooh. F2WM304 Sou o homem da balsa que vai para a Ilha da Caveira... F2WM305 ... por muito tempo aprisionado nas brumas do mar gelado. F2WM306 Oh, como odeio a maldita bruma. F2GT307 Mesmo? Eu gosto. � bonita. F2WM308 CLARO que � bonita! F2WM309 Mas, ah, como � mon�tona. F2NN310 Gal�s Perdido F2SO311 Quero ir para a Ilha da Caveira, por favor. F2SO312 Esque�a. F2WM313 Nunca mais vou me enfiar naquela maldita neblina sem uma b�ssola. F2WM314 Muitas vezes desafiei o destino... F2WM315 ... e olhe o que ele fez com a minha roupa. F2WM316 Olhe para mim! Estou ensopado! F2GT317 Bem, por acaso eu tenho uma b�ssola aqui. F2WM318 Ent�o, pobre mortal, eu lhe mostro o caminho. F2WM319 Mares bravios e perigos insuspeitos o aguardam na misteriosa Ilha da Caveira. F2GT320 N�o tenho medo! F2WM321 Mas vai ter. F2WM322 Voc� VAI ter. F2WM323 Eu n�o me arrisco mais nessas �guas! F2WM324 Por muito tempo balancei nesse ber�o molhado da morte. F2GT325 Que imagem maluca. F2WM326 Que seja. O fato � eu n�o vou para l� outra vez... enquanto n�o tiver certeza de que � seguro. F2WM327 Preciso encontrar o norte. F2GT328 Mas se voc� � t�o desnorteado, como vai achar a Ilha da Caveira? F2WM329 Com uma b�ssola! Ela indica o norte! F2WM330 Eu j� lhe disse. S� com uma b�ssola. F2WM331 Se me arranjar uma, eu levo voc� � Ilha da Caveira. F2WM332 Est� bem, vamos. FFGT301 Tem algo grande, brilhante e AMALDI�OADO que me impede de p�r esse anel... FFGT302 Est� vazia. FFGT303 J� tenho os vaga-lumes de que preciso. FFGT304 Se fosse t�o f�cil. FFGT305 Vamos ver se essa lo��o gordurosa funciona. FFGT306 Isso deve servir. FFPN307 POU! FFGT308 O anel amaldi�oado explodiu! FFNN309 dedo anular esquerdo de Elaine FFGT310 O anel entalou mesmo no dedo dela. FFGT311 Eles est�o presos l� dentro e brilhando como loucos! FFNN312 lampi�o FFPN313 Todos os vaga-lumes voam para dentro da jarra. FFNN314 jarra de �gua FFNN315 jarra vazia FFNN316 lampi�o FFNN317 Elaine FFNN318 Dedo anular esquerdo de Elaine FFNN319 vaga-lumes mortos FFNZ320 toco FFGT321 Ei! Um toco! FFGT322 P�r uma jarra VAZIA no toco n�o vai adiantar nada. FFGT323 A �gua com a��car vai atrair os vaga-lumes, mas n�o sei como peg�-los. FFGT324 Colocar uma x�cara de medida vazia ali n�o vai adiantar nada. FFNZ325 Elaine FFGT326 Sem querer ofender, Elaine, voc� est� MEIO pesada para ser arrastada por a�. FFGT327 Acho que ela n�o est� ouvindo. FFGT328 Acho que ela est� bem... FFGT329 ... a n�o ser por essa hist�ria de virar-est�tua-de-ouro-por-uma- maldi��o-de-pirata. FFNZ330 jarra FFGT331 Est� cheia de vaga-lumes. FFGT332 Est� cheia de deliciosa �gua com a��car! FFGT333 Hum... aposto que a �gua est� uma del�cia! FFGT334 Brilhem, amiguinhos! Brilhem! FFGT335 N�o trago uma jarra cheia de vaga-lumes mortos desde o colegial. FFGT336 N�o estou muito a fim de uma jarra de �gua com a��car semifermentada. FFGT337 Os vaga-lumes v�o fugir! FFGT338 N�o quero fechar ainda. FFNZ339 anel de diamante amaldi�oado FFGT340 � o dedo de Elaine, pronto para um anel novo. FFGT341 � aquele maldito anel amaldi�oado. FFGT342 Acho que Elaine n�o ia ficar satisfeita s� com a alian�a de ouro. FFGT343 Elaine s� vai poder usar o diamante em um anel. FFGT344 J� est� com lo��o suficiente. FFGT345 N�o vou conseguir soltar o anel lambendo o dedo dela. FFGT346 Voc� n�o acha que isso � um POUCO dr�stico? FFGT347 Isso n�o � oleoso o suficiente para funcionar. FFNZ349 vaga-lumes FFGT350 Eles s�o mesmo brilhantes. FFGT351 Eles s�o pequenos e r�pidos demais para eu pegar com a m�o. FFGT352 Eles n�o v�o voar para a jarra � toa. FBGT301 Oh n�o! FBGT302 Elaine! FBGT303 Ela n�o vai gostar disso. FBGT304 Elaine? FBGT305 Benzinho? FBGT306 Voc� est� bem? FBGT307 Quer alguma coisa? FBGT308 J� estou indo cuidar dessa maldi��o de pirata, est� bem? FBGT309 Ela deve pesar uma tonelada! FBGT310 Ops! Sem querer ofender. FBGT311 Hum, quantos quilates ser�... FBGT312 N�o, n�o � uma boa id�ia. FBGT313 Tem gosto de... areia... FBGT314 � minha primeira pista! FBNZ315 Elaine FBGT316 � Elaine! Preciso dar um jeito para ela voltar ao normal! FBNZ317 marcas de m�os FBGT318 H� marcas de m�o que levam ao lugar onde Elaine estava.... FBGT319 ... ela foi raptada por alguma trupe de acrobatas diab�licos! FBGT320 Essa coisa de piratas-macacos � muito esquisita. FBGT321 Os piratas de Sangra dos Reis andam com as m�os? Estranho! FBGT322 Ainda est�o quentes! FBNZ324 forte FBGT325 Esse forte j� teve melhores dias. FBNZ326 ponte FBGT327 N�o d� para atravessar a ponte. FBGT328 Mas tudo bem. N�o h� nada interessante no forte mesmo. FBNZ329 cartaz de boas-vindas FBGT330 Est� escrito, "Bem-vindo a Puerto Pollo, da Irmandade Penosa da Ilha do Saque." FBNZ331 placa FBNZ332 placa F1FS301 Quinze homens sobre o peito de... hein? F1FS302 Quem � voc�? F1SO303 Sou Guybrush Threepwood, um poderoso pirata! F1SO304 Sou Guybrush Threepwood e quero a minha namorada! F1SO305 Sou Guybrush Threepwood e quero matar voc�s todos! F1SO306 Hum, Guarda Guybrush Threepwood apresentando-se para o servi�o, senhor! F1FS307 Bom, vamos ver como ficam suas amea�as na frente do meu capit�o. F1FS308 Ahn. Hum. Voc� n�o parece um membro da minha tripula��o. F1GT309 Mas � s�rio! Sou o recruta novo. F1FS310 N�o estou sabendo nada de recrutas novos. Vou verificar com o meu capit�o F1GT311 Seu capit�o? F1FS312 Sim, Threepwood. Voc� est� a bordo do Pepino do Mar. F1FS313 Sou o Sr. Fossey, ahn, primeiro imediato. F1FS314 E o meu capit�o? Ah, ele � o flagelo dos Sete Mares! F1FS315 O mais tem�vel pirata de todo o Caribe! F1FS316 O terr�vel pirata LeCh... F1GT317 LeCh...! F1FS318 Isso mesmo! Capit�o LeCh... F1FS319 Sim, Capit�o? F1FS320 � s� um intruso, senhor. Mas j� estou cuidando dele. F1FS321 Oh, sim, senhor! Agora mesmo. Ser� feito. F1FS322 Ele diz que voc� deve ser torturado. Escolha seu castigo... F1FS323 ... Voc� pode ser coberto de piche e penas... F1FS324 ... ou pode andar na prancha. F1SO325 Ah, eu j� andei na prancha quando subi aqui. Serve? F1SO326 Voc� n�o pode me liberar s� com uma boa bronca? F1SO327 Penas parece bom. Que tal s� as penas? F1SO328 Tem alguma tortura sem dor, humilha��o ou coisas grudentas? F1FS329 N�o, sinto muito. F1FS330 Oh, o que fazer... o que fazer... F1FS331 Bem, acho que vai ter de ser andar na prancha. F1FS332 Estamos tentando n�o usar piche e penas. F1FS333 Faz uma sujeirada, e a gente precisa do piche para reparos de emerg�ncia. F1FS334 O que voc�s acham? Ele vai para a prancha? F1FS336 Para a prancha! F1FS337 Humm, o que foi, capit�o? F1FS338 V�ndalos? F1FS339 Hum, parece que estamos com problemas t�cnicos, Threepwood... F1FS340 ... ent�o vai ter de ser o piche e as penas mesmo. F1FS341 Voc� outra vez! F1FS342 N�o sei como nem por qu� voc� subiu outra vez a bordo... F1FS343 ... mas vai se arrepender! F1FS344 Xeretando no navio OUTRA VEZ! F1FS345 N�o sei como nem por qu� voc� subiu outra vez a bordo... F1FS346 ... mas a pr�xima vez que andar na prancha ser� a �ltima! F1FS347 O que foi, capit�o? F1FS348 V�ndalos?!? F1FS349 Bem, Threepwood, parece que estamos com pequenos problemas t�cnicos, ent�o... F1FS350 ... nosso ilustre Capit�o LeCh... F1FS351 Sim, senhor, piche e penas. F1FS352 Eu sei que faz uma sujeirada, mas � a �nica tortura que sobrou! F1FS353 Humm. Bom, o que fa�o com ele, Capit�o? F1FS354 Certo. F1FS355 Nosso ilustre capit�o ordenou piche e penas para voc�! GDGT301 Obrigado, rapazes. GDGT302 Voc�s ajudaram muito. GDBL303 Foi uma batalha terr�vel, Capit�o! GDHM304 Ah, e isso me faz lembrar uma m�sica... GDGT305 Perdemos uma batalha naval! GDGT306 � muito humilhante para um pirata experiente e talentoso como eu. GDGT307 Perdemos de novo! GDGT308 Onde eu estou errando? GDGT309 Aquele navio era MUITO potente... GDGT310 Melhor procurar advers�rios mais fracos... GDGT311 At� que foi uma luta equilibrada... GDGT312 Eu DEVERIA ser capaz de derrotar aquele navio!... GDGT313 Droga! GDGT314 Est� ficando cada vez mais dif�cil... GDGT315 Mas que cheiro ruim! GDGT316 Se eu conseguisse ganhar pelo menos uma vez... GDGT317 Foi uma luta equilibrada... GDGT318 Eu DEVERIA ser capaz de derrotar aquele navio... GDGT319 Continuo indo atr�s de navios grandes demais para mim... GDGT320 Nunca vou ver nem cheiro de ouro se n�o lutar contra piratas mais fracos que esses... GDGT321 Quem sabe se eu usar um pouco do meu ouro para equipar o navio... GDGT322 O importante � continuar tentando... GDGT323 Quem sabe se eu pegar s� pouquinho do tesouro e equipar o navio... GDGT324 Foi uma luta equilibrada... GDGT325 Eu DEVERIA ser capaz de derrotar aquele navio... GDGT326 Continuo indo atr�s de navios grandes demais para mim... GDGT327 Nunca vou ver nem cheiro de ouro se n�o lutar contra piratas mais fracos que esses... GDGT328 N�o seria bom atacar esses pobres turistas indefesos. GDGT329 Prejudica os neg�cios da ilha. GDGT330 Se bem que eles d�o boas buchas de canh�o... GDGT331 Acho que preciso treinar mais esse neg�cio de espadas. GDGT332 Pelo menos mostrei um pouco de luta em alto-mar para eles... GDGT333 Estamos cheios de tesouros! GDGT334 Este � um canh�o que parece meio fraco. GDGT335 O "Amig�o do Bucaneiro"! Meio pat�tico. GDGT336 O "Sado-Dolor"! At� que n�o � mau. GDGT337 O "Rombo Deluxe"! Um modelo esportivo, com bom poder de intercepta��o. GDGT338 O "Mardito 2000"! � um canh�o poderoso. GDGT339 O canh�o "Mr. Massacre"! GDGT340 � o "dispositivo b�lico Destructomatic T-47 com Sistema de Carnificina Generalizada incluindo carga autom�tica e fax-modem"! GDVH341 Uuh ruuu ruuu! GDGT342 Humm... Buchada? GDHM343 Sim? GDSO344 Acho que eu gostaria de controle t�tico total, agora. GDSO345 Desta vez estou pronto para o controle total. GDSO346 Ser� que voc�s podiam me dar uma m�o com esse neg�cio de navio de combate? GDSO347 Preciso de uma m�ozinha aqui, outra vez. GDSO348 O que estou fazendo aqui? GDSO349 Esque�a. GDHM350 Certo, rapaz... GDHM351 Vamos lhe dar uma chance. GDHM352 Vamos lhe dar outra chance. GDHM353 Batalha naval dif�cil, essa. GDHM354 Espero que voc� saiba o que est� fazendo... GDHM355 Oh, n�o, rapaz! GDHM356 Nem sonharia com isso! GDGT357 Mas... GDHM358 Voc� queria fazer sozinho! GDGT359 Oh, Buchada... GDHM360 Pare com esse "Oh, Buchada..."! Oferecemos ajuda e voc� n�o quis! GDGT361 N�o seja ASSIM, Buchada. GDGT362 Ajude-me s� desta vez e apresento voc� para a minha irm�. GDHM363 N�o estou interessado. GDSO364 Ela � bonita. GDSO365 Ela � rica. GDSO366 Ela tem uma bela cabeleira. GDHM367 Assim � o meu orgulho! GDHM368 Rica? GDHM369 Rica quanto? GDGT370 J� falei que ela tem uma grande personalidade? GDHM371 O cabelo � mesmo dela? GDGT372 J� falei que ela adora crian�as e animais? GDHM373 Bem, Capit�o... n�o vamos levar para um lado t�o pessoal. GDHM374 Certo, rapaz... GDHM375 Acho que estamos todos no mesmo barco... GDHM376 ... e se n�o ajudarmos voc�, nunca vamos chegar � Ilha do Sangue. GDHM377 Batalha naval f�cil essa! GDHM378 Bem, Capit�o Threepwood... GDHM379 Se voc� espera derrotar esse maldito Carnepodre num combate navio contra navio... GDHM380 ... vamos precisar de uns canh�es maiores. GDHM381 Ent�o, rapaz, sugiro que ataquemos alguns desses piratinhas que rondam estas �guas. GDHM382 Pegamos os tesouros deles e voltamos para comprar armas novas em Puerto Pollo. GDHM383 Bem, rapaz, precisamos pegar o tesouro de algum dos piratas mais pat�ticos que navegam por aqui. GDHM384 Ent�o usamos o tesouro para comprar um canh�o maior para o nosso navio. GDHM385 Sim! GDNZ386 por�o do tesouro GDGT387 Veja todo esse tesouro! GDGT388 Est� vazio. GDGT389 Est� t�o cheio que n�o d� nem para andar a� dentro. GDGT390 Est� tudo molhado e escuro l� dentro. GDNZ391 carta n�utica GDGT392 Tenho medo de me intoxicar com o chumbo da tinta. GDGT393 N�o, sou p�ssimo para dobrar mapas. GDNZ394 McBode GDGT395 � McBode estudando o mapa. GDNZ396 Van Helgen GDNZ397 Bill GDNZ398 canh�es fracos GDGT399 Melhor economizar muni��o para o combate. GRGT301 J� est� aberto. GRGT302 Pronto. A cama foi pregada. GRGT303 N�o sei se isso ag�enta. GRGT304 Talvez precise de mais um prego. GRGT305 Deve ser suficiente. GRGT306 N�o consigo abrir. Acho que quebrei. GRNZ307 cama GRGT308 � uma cama dobr�vel. GRGT309 Preciso abrir a cama primeiro. GRNZ310 cama GRGT311 Parece confort�vel. GRGT312 Um prego jamais ser� suficiente para segurar esta cama. GRGT313 A for�a n�o � suficiente. GRNZ314 livro GRGT315 "Os Boncaldo: Uma Vida em Retratos por M. M. Boncaldo" GRNN316 hist�ria da fam�lia Boncaldo GRGT317 "Os Boncaldo: Uma Vida em Retratos por M.M. Boncaldo" GRGT318 Cont�m todas as datas e fatos engra�ados que voc� sempre quis saber sobre a fam�lia Boncaldo. GRGT319 E diz que vou receber um novo livro todo m�s, ou ent�o posso cancelar sem compromisso... GRGT320 ... e ficar com meu exemplar de "Bucaneiros e Bouillabaisse" como brinde. GRGT321 A cama fechou antes que eu pudesse pegar. GRGT322 N�o posso usar o livro com isso. GRNZ323 esqueleto GRGT324 Uau. Aposto que o aluguel do quarto deve estar bem pesado agora. GRGT325 A cama fechou antes que eu pudesse alcan��-lo. GRGT326 Irc. Droga. GRGT327 Eu n�o saberia o que dizer. GRNZ328 buraco fechado com t�buas GRGT329 Est�o bem pregados. GRGT330 A cama dobr�vel bateu tantas vezes na parede que fez um buraco. GRGT331 Posso ver a cripta dos Boncaldo daqui. GRGT332 A cama fechou antes que eu pudesse pegar. GRNN333 buraco aberto GRGT334 N�o � suficiente para arrancar essas t�buas. GRNZ335 janela GRGT336 A vista � para o cemit�rio. Assustador. GRGT337 N�o abre. GRGT338 Eu n�o quero quebrar a janela. GRNZ339 cama GRNZ340 cama GRNZ341 cama GRNZ342 balas de hortel� GRGT343 Devem deixar uma bala de hortel� sobre o travesseiro dele todas as noites. GRGT344 Ainda bem, ou o cheiro dele j� estaria insuport�vel. GRGT345 � uma pilha imensa de garrafas de grogue mentolado, cortesia da casa. GRGT346 A cama fechou antes que eu pudesse alcan��-los. GRGT347 N�o tenho o costume de comer coisas encontradas ao lado de cad�veres. GRNZ348 criado-mudo GRGT349 Ex�tico. GRGT350 Tenho certeza de que ali s� tem uma daquelas b�blias de hotel. GRNZ351 garrafa de porcelana GRGT352 � uma garrafa de porcelana antiga. GRNZ353 arm�rio GRGT354 � um arm�rio com cheiro de mofo. GRGT355 T�o mofado que eu nem quero abrir. CNGT007 Pirataria: O Estilo LeChuck CNGT008 "Cap�tulo 1" CNGT009 "Correntes ou chicote?" CNGT010 "A velha d�vida." CNGT011 "Cap�tulo 2" CNGT012 "Como p�r mais de quinze homens sobre o peito de um homem morto." CNGT013 "Cap�tulo 3" CNGT014 "Piolhos:" CNGT015 "� o que h� para o jantar!" CNGT016 "Cap�tulo 4" CNGT017 "Sereias ou Peixes-Bois?" CNGT018 "Faz alguma diferen�a?" CNGT019 � um exemplar de "Pirataria: O Estilo LeChuck". GLGT301 Ei, Murray, lembra? GLMR302 Eu gostaria muito que voc� me devolvesse. GLGT303 O que voc� iria fazer com isso sem a sua clav�cula? GLMR304 Ah, esque�a... GLGT305 Ei, Murray... GLMR306 Pare de me atormentar! GLGT307 Ei, Murray, veja isto! GLMR308 Oh, ic. GLMR309 O que voc� fez com o meu bra�o? GLGT310 Esfreguei cola nele todo. GLMR311 Voc� � um sujeitinho esquisito. GLMR312 Saia de perto de mim, seu maluco. GLGT313 � o volume "B" e est� quase todo digerido. GLGT314 S� consigo entender a p�gina 243... GLGT315 "A b�ssola � um peda�o de metal imantado que flutua numa solu��o." GLGT316 Que trivialidade mais aleat�ria. GLGT317 � feito de... porcelana! GLGT318 Uhhh... porcelana! GLGT319 Mais porcelana! Esse pesadelo nunca vai acabar? GLGT320 Ahh! ODEIO porcelana! GLGT321 � uma longa hist�ria. Depois eu explico. GOEM301 Mmmffghh! Brrghhhiff! GOLC302 Belas palavras, gatinha! GOLC303 Mas poupe seu f�lego, menina... GOLC304 ... voc� vai precisar dele para gritar o "Sim". GOEM305 Ffrrrgghh. GOGT306 Onde... onde estamos? GOLC307 N�o lembra deste lugar, Threepwood? GOLC308 N�o faz muito tempo que eu prendi voc� aqui para sofrer as piores torturas! GOGT309 Espere! Eu me lembro! GOGT310 J� vi este lugar antes... num terr�vel pesadelo! GOLC311 N�o foi um simples pesadelo, Guybrush! Analise seus sentimentos! Voc� sabe que foi real! GOGT312 OH, N�O! N�O PODE SER! MAS �! GOGT313 � o Parque dos Malditos! GOLC314 Certo! O Parque dos Malditos! GOGT315 Dem�nio! Por que nos trouxe para c�? GOLC316 Por dois motivos, cors�rio pat�tico. GOLC317 Pretendo tortur�-lo e mat�-lo... GOLC318 ... e darei um tesouro a Elaine! GOGT319 Est� perdendo seu tempo, LeChuck! O amor de Elaine n�o pode ser comprado. GOLC320 Ahhh! Mas � um tesouro muito especial! � o legend�rio tesouro de Big Whoop! GOGT321 Big Whoop! GOLC322 Exato! O mesmo tesouro dos piratas que voc� estava procurando antes de nos encontrarmos! GOLC323 Muito bem, Threepwood. GOLC324 Se quer agir como crian�a, vou ajud�-lo a pegar o esp�rito da coisa. GOLC325 Acho que voc� merece um descanso, rapaz! GOGT326 Iiiick! GOGT327 Irrrck! GOGT328 Ai, ui! GOGT329 N�o me arrependo de nada! GOEM330 Grrgbbfrrsshh! GOLC331 Oh, n�o chore por ele, meu amor. GOLC332 Ainda n�o estou pronto para me livrar de Guybrush definitivamente. GOLC333 Ele me aborreceu demais para ser eliminado assim t�o depressa. GOLC334 Eu apenas... estou cuidando dele um pouco... GOLC335 ... at� decidir como acabar com Guybrush Threepwood de uma vez por todas! GOLC336 Agora venha. GOLC337 Vamos dar uma voltinha. GOLC338 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� RA R�! GOGT339 O que aconteceu comigo? GOGT340 Cabe�a... confusa... n�o consigo... pensar... GOGT341 Mente... flutua... preciso... me... concentrar... GOGT342 ... e salvar Elaine! Preciso salvar Elaine! GOGT343 Mas como vou salvar Elaine se sou s� um garotinho? GOGT344 Se eu pelo menos conseguisse pensar direito! GOGT345 Preciso... clarear... minha mente! GODD346 Hiuc! Bem-vindo ao parque Big Whoop, garotinho! GODD347 Venha aqui conhecer seu amig�o C�o Canoa! GOGT348 Ah, essa n�o! GOLC349 Guybrush? GOGT350 A-r�! N�o est� trancada! GOGT351 Seu plano foi perfeito, LeChuck, exceto por um pequeno detalhe. GOGT352 Isso ser� sua ru�na! GONZ353 porta GOGT354 � a porta grossa de a�o inoxid�vel desta jaula horr�vel! GVGT301 Ei! Senhor! Socorro! GVGA302 O qu�? Quem est� a�? Quem disse isso? GVGA303 Quem est� assustando o pobre coveiro Mort? GVGT304 Houve um terr�vel engano! Fui enterrado vivo na cripta da fam�lia Boncaldo! GVGA305 Pois, sim! Essa brincadeira j� foi longe demais! Voc�s, crian�as, deveriam ter um pouco de vergonha! GVGT306 N�o � brincadeira! Eu estou preso aqui! GVGA307 Crian�as malucas com seu cabelo comprido e essa m�sica barroca... GVGA308 ... enganar-me uma vez, errados s�o voc�s. Mas me enganar duas vezes, o errado sou eu. GVGT309 Sou eu de novo, o sujeito que 'n�o' est� preso na cripta da fam�lia Boncaldo. GVGA310 O que voc� quer? GVSO311 N�o � brincadeira! Estou preso na cripta DE VERDADE! GVSO312 Venha e me veja por esta rachadura! GVSO313 Maldi��o! Voc� enxergou atrav�s de minha teia de ilus�o! GVSO314 Uahahahaha! Fique apavorado! Sou um fantasma malvado! GVSO315 Vou assustar voc� at� me libertar daqui. GVSO316 A minha sombra estaria na parede se eu n�o estivesse na cripta? GVSO317 Voc� deve adorar hist�rias de terror para ter todas essas cole��es. GVSO318 Por que est� gastando seu dinheiro com essas porcarias? GVSO319 TIRE-ME DESTA CRIPTA! GVSO320 Vou mergulhar na escurid�o agora. GVGT321 N�o sou um homem comum preso numa cripta! GVGA322 Bom, o que voc� � ent�o? GVGA323 Divirta-se. GVGA324 N�o vou cair nos seus truques DESTA vez! GVGA325 Deixe-me em paz lendo minhas hist�rias de terror! GVGA326 Pelo menos para ler MINHAS porcarias eu n�o preciso gastar uma fortuna em hardware! GVGT327 Entendo seu ponto de vista. GVGA328 Ler essas hist�rias sobre os mortos me ajuda a esquecer um pouco o trabalho. GVGA329 �s vezes a gente fica muito preso � profiss�o. GVGT330 N�o acredite nisso. GVGT331 Na verdade, sou um fantasma aprisionado nesta cripta. GVGT332 O que eu quis dizer �... GVSO333 Minha nave mais r�pida que a luz ficou presa numa anomalia subespacial! GVSO334 Procuro os Bast�es Dourados de C'thon para levar a paz ao condado! GVSO335 Sou um fantasma furioso e desajustado que assombra esta cripta! GVSO336 Estou vendendo essas belas jaquetas de couro. GVGA337 Voc� nem tem uma nave! GVGA338 Todo bom viajante espacial sabe que a revers�o da polaridade do campo do fluxo de �ons... GVGA339 ... resultaria em uma onda de expans�o de t�quions, criando uma trilha de neutrinos que levaria para fora da anomalia. GVGA340 Voc� tem a marca de Tx'Plc'k, o eleito previsto nos Pergaminhos da Terceira Sombra? GVGT341 Esperava que voc� n�o perguntasse. GVGA342 Sou vegetariano. ODEIO que maltratem os animais. GVGT343 S�rio? E esse monte de cabe�as empalhadas a� na parede? GVGA344 S� uma � aut�ntica. GVGA345 Ah, CLARO! � s� eu virar as costas e voc�s, pequenos ladr�ezinhos... GVGA346 ... v�o me pegar por tr�s e me amarrar! GVGA347 J� li tudo sobre voc�s nas minhas hist�rias de terror! GVGA348 Portanto, nada feito! GVGA349 Nem vem que n�o tem. GVGA350 Ent�o apare�a na minha frente! GVGT351 Como? GVGA352 Se voc� � MESMO um fantasma, ent�o pode se materializar na minha frente. Est� TUDO nos livros. GVGA353 Bem... vamos ver! GVGT354 O terr�vel som da minha voz desencarnada n�o � suficiente? GVGT355 Acho que n�o. GVGA356 Ent�o v� em frente. Mostre-me sua cara horr�vel. GVGT357 N�o posso. Sou t�mido. GVGT358 Agora n�o. GVGA359 Voc� n�o � um fantasma! GVGA360 Ent�o voc� diz que � um fantasma? GVGT361 Claro que sou! N�o est� vendo o formato da minha sombra na parede? GVGA362 Aquilo?! R� r�! Esse n�o � o formato de um esp�rito maligno e torturado do al�m! GVGA363 Tenho o desenho de um fantasma aqui no meu livro "A M�scara da Lama Vermelha". GVGA364 Olhos enormes e vazios! Um sorriso mau cheio de dentes! Um fogo interno brilhante! GVGA365 � assim que � um fantasma! GVGA366 O que estou vendo � a silhueta de um moleque que parece um palito de f�sforo! GVGA367 R�! Se voc� fosse um fantasma, sua sombra daria muito mais medo! GVGT368 Eu bebi uma po��o especial que me induziu ao coma. GVGT369 Acharam que eu estava morto e me enterraram nesta cripta. GVGA370 Sim! SEI! GVGA371 Fizeram isso no livro "Nunca Troque Almo�o com um Cad�ver". GVGA372 Se voc�s, garotos, tivessem alguma id�ia original, eu at� poderia acreditar. GVGA373 Voc� n�o me engana com o velho truque da sombra! GVGA374 J� li tudo sobre isso em "O Limite da Loucura". GVGA375 Os malfeitores usam uma sombra falsa para fazer o velho sair de casa e a� roubam tudo do coitado. GVGA376 Voc� deve ter lido o mesmo livro. Pois saiba eu n�o caio nos seus truques! FORA! HGGT301 Ol�! Sou Guybrush Threepwood, pronto para atender todas as suas necessidades de pirata poderoso! HGHM302 Prazer em conhec�-lo, Guybrush. Sou Buchada McBode, do cl� McBode. HGNN303 Buchada McBode HGSO304 Bem que eu podia cortar o cabelo. HGSO305 Gostaria de terminar aquele corte. HGSO306 Acho que chega de cortes de cabelo por enquanto. HGSO307 Como voc� se tornou um pirata barbeiro? HGSO308 Sabe alguma hist�ria de piratas emocionante? HGSO309 O que aconteceu na Ilha Grande? HGSO310 Afinal o que aconteceu com o tesouro da Ilha Grande? HGSO311 Que acha de entrar para a minha tripula��o? HGSO312 N�o quer mesmo entrar para a minha tripula��o? HGSO313 Est� pronto para ir atr�s de aventuras? HGSO314 "Buchada". � um nome diferente. HGSO315 E o que � essa coisa azul a� na jarra? HGSO316 � uma bela tesoura. HGSO317 Voc� pode me emprestar essa tesoura um pouquinho? HGSO318 Quando eu penso no que poderia fazer com essa tesoura... HGSO319 J� comentei como essa tesoura � boa? HGSO320 Voc� me empresta essa tesoura? HGSO321 Esque�a. HGHM322 Certo. Estarei no seu navio quando estiver tudo pronto. HGHM323 Ah! O velho suco de pente! HGHM324 � uma bebida ardida que j� venceu muitos marinheiros com sua espuma fermentada. HGHM325 Queima a sua garganta se voc� n�o puser um pouco de condicionador. HGHM326 Passei dez anos no mar a bordo do H.M.S. Anathema, o navio mais r�pido da Marinha Escocesa. HGGT327 E como isso o ajudou a se tornar um pirata barbeiro? HGHM328 Era um navio corta-gelo. HGGT329 Ah. HGSO330 Voc� sabe alguma hist�ria de piratas emocionante? HGSO331 Ent�o voc� abriu este sal�o? HGSO332 Quero saber mais sobre sistemas seguros de reposi��o capilar. HGSO333 Muito interessante. Preciso ir embora. HGHM334 Sim, mas n�o sozinho. HGHM335 Comecei a gostar tanto de cortar cabelo que falei sobre isso com dois amigos. HGGT336 E eles falaram com dois amigos... HGHM337 Sim, e eles falaram com dois amigos, e assim por diante. HGHM338 Ach! Isso n�o existe! HGHM339 N�o � bom brincar com o curso da natureza! HGHM340 Bem, tem a hist�ria do Segredo da Ilha Grande. HGHM341 �ramos uma tripula��o de quarenta homens sob o comando de Big Jake McJuggernaut, o mais poderoso capit�o dos mares. HGHM342 Uma noite no cais, o Capit�o Jake ouviu falar de um tesouro enorme enterrado em algum lugar da Ilha Grande. HGHM343 Partimos para a ilha, chegamos l� ap�s quinze dias e encontramos o tesouro na manh� seguinte. HGSO344 Ilha Grande? Onde fica? HGSO345 E de que tamanho era esse tesouro? HGSO346 � de dar medo? HGSO347 Est� bem, mudei de id�ia. N�o quero ouvir isso. HGHM348 Voc� n�o vai achar no mapa. O Capit�o Jake levou a localiza��o do tesouro para o t�mulo. HGHM349 Imenso. Um volume colossal de ouro, prata, j�ias e cupons de descontos nos restaurantes locais. HGGT350 Porque j� vou avisando que fico todo suado quando estou com medo e ainda preciso ir a v�rios lugares hoje. HGHM351 Vou pular as partes que d�o medo. HGHM352 Foi uma vista maravilhosa. Uma arca enorme, feita de ouro maci�o. HGHM353 Big Jake pulou para dentro do buraco e abra�ou a arca com seus bra�os fortes. HGHM354 Juntou suas energias, contou at� tr�s, respirou fundo e levantou a arca com toda a sua for�a. HGHM355 O som de sua espinha estalando fez tremer at� mesmo os homens de cora��o mais frio. HGHM356 Ao cair da noite, est�vamos todos deitados na praia, contorcidos pela dor. HGSO357 Por que voc�s n�o levantaram com os joelhos? HGSO358 Por que n�o trabalharam em dupla, ou grupos de tr�s ou quatro? HGSO359 Por que n�o instalaram um sistema de cabos e polias? HGSO360 Por que n�o encheram o buraco com �gua e deixaram a arca boiar? HGSO361 Que hist�ria triste. N�o quero ouvir mais. HGHM362 Esta seria a sa�da de um homem fraco! HGHM363 O pirata Angus McFulcrum nos seguiu at� a Ilha Grande, querendo o tesouro para si. HGHM364 O fracote usou uma alavanca e pegou a arca, rindo de n�s enquanto a levava para seu navio. HGHM365 E o valente Capit�o McJuggernaut morreu na tra��o, maldizendo-se por n�o ter sido forte o suficiente. HGHM366 Voc� parece ser bom, Guybrush, mas s� poder� ser meu capit�o quando conquistar meu respeito. HGGT367 E como algu�m pode conseguir isso? HGHM368 Vencendo-me em um tradicional teste de for�a. HGSO369 Bra�o de ferro? HGSO370 Futebol com regras australianas? HGSO371 O revezamento de 500 metros com um balde cheio de pedras pesadas? HGSO372 Ajudar voc� a se mudar? HGSO373 Um vale-tudo mortal numa jaula sem sa�da? HGSO374 Que tal ver quem consegue ficar sem respirar por mais tempo? HGHM375 Voc� poderia? Eu s� tenho uma cama e algumas caixas de livros... HGGT376 Eu estava brincando. Esse era mesmo o teste de for�a? HGHM377 N�o, estou falando da tradicional prova escocesa de for�a e virilidade... HGHM378 ... o arremesso de troncos! HGSO379 Como assim, tronco? HGSO380 � algum tipo de ritual macabro? HGSO381 Bem, mas na escola eu sempre fui o �ltimo em arremesso de tronco. HGSO382 Voc� poderia explicar outra vez o conceito de arremesso de troncos? HGSO383 Parece �timo! Vamos l�! HGSO384 Ahhh, nem pensar! HGHM385 N�o, n�o, nada disso. HGHM386 Quem sabe depois de terminar seu cabelo. HGHM387 Acho que � porque voc� n�o conhece bem o esporte. HGHM388 Veja bem... HGHM389 � um tronco de �rvore grande. HGHM390 Vamos para a pista e cada um joga o tronco o mais longe que puder. HGHM391 Ganha quem lan�ar o tronco mais longe. HGGT392 Acho que esse � o esporte mais idiota que j� vi na vida. E olhe que eu tenho TV a cabo. HGHM393 Sim, mas com a tradi��o n�o se discute. HGHM394 Como eu disse, Guybrush. S� quando voc� me derrotar no arremesso de troncos. HGHM395 Sinto muito. N�o posso discutir quest�es comerciais sem a presen�a dos meus s�cios. HGHM396 De fato, mas "Buchada" � s� meu apelido. HGHM397 Meu nome � Cora��o F�gado e Rins Tudo Fervido no Bucho do Animal McBode. HGGT398 Ah, ent�o seus pais esperavam uma menina. HGHM399 Sim. HGHM400 � a melhor que eu tenho. Pode cortar praticamente tudo. HGGT401 Por que est� no teto? HGHM402 �s vezes eu corto o cabelo t�o depressa que ela escapa da minha m�o numa velocidade incr�vel. HGHM403 N�o, sinto muito. � valiosa demais para mim. HGHM404 Voc� sabe que ela corta praticamente tudo. HGGT405 �, voc� j� me disse isso. HGHM406 Sim. HGHM407 A tesoura � boa mesmo. HGHM408 � verdade. � a melhor tesoura que eu j� tive. HGGT409 E corta praticamente tudo. HGHM410 N�o, sinto muito. HGHM411 Certo, como quiser, rapaz. HDGT301 Atire. Vai ser dif�cil. HDGT302 N� idiota. HDGT303 Mas por que foram apertar tanto assim? HDNZ304 plataforma HDNZ305 corda ca�da HDGT306 � uma corda bem forte. HDGT307 � uma corda encharcada de querosene. HDGT308 N�o posso usar a corda com isso. HDGT309 N�o posso usar a corda cheia de querosene com isso. HDGT310 Legal. Corda. HDGT311 Est� encharcada de querosene. HDGT312 Pronto. Est� encharcada de querosene e provavelmente bem inflam�vel. HDNZ313 Homem de apar�ncia pouco saud�vel D�namo-Simioel�trico. HDGT314 Ele n�o parece muito bem. HDGT315 Ic. HDNZ316 n� assustador HDGT317 ISSO � o que eu chamo de um n� apertado. HDNZ318 Cad�ver enforcado D�namo-Simioel�trico HDGT319 � o capit�o decomposto do navio do Herman Dentepodrem. HDGT320 Ic. HDNZ321 corda HDGT322 � uma corda forte. HDGT323 N�o consigo alcan�ar l� em cima. HDNZ324 LeChuck HDNZ325 Herman Dentepodrem D�namo-Simioel�trico HDGT326 � um Herman Dentepodrem mec�nico. HDGT327 Esse n�o fala. Obrigado, tecnologia! HDNZ328 Macaco de tr�s cabe�as D�namo-Simioel�trico HDGT329 Eu sabia que ele ia aparecer, mais cedo ou mais tarde. HDNZ330 diorama HDGT331 � um diorama mostrando como era a Ilha dos Macacos quando cheguei l� pela primeira vez. HXGT301 Acho que vou arrastar isso para o Buchada. HXGT302 Veja, Buchada. HXGT303 Isso deve ajudar a remendar o navio. HXHM304 Certo, rapaz... deve funcionar! HXHM305 A consist�ncia do piche... com um leve sabor de pimenta! HXGT306 Ent�o, posso pegar a lo��o agora? HXHM307 Claro, rapaz! Pode pegar. HXGT308 S� vou usar um peda�o deste queijo. HXGT309 Sinta a For�a da Antiga Deusa do Vulc�o em: HXGT310 "Griswold Boncaldo apresenta: Explos�o M�xima!" O mais excitante cabar� de garotas do Caribe. HXGT311 Estrelando Guilhermina, A Tenta��o da Cratera. HXGT312 Todas as noites, �s 19h00. HXNZ313 grelha HXGT314 A lava esquentou bem a grelha. HXGT315 A grelha est� muito fria para cozinhar qualquer coisa. HXGT316 Se eu encostar nela agora vou queimar a m�o. HXGT317 N�o posso levantar uma grelha de pedra! HXGT318 Lamber uma grelha n�o � bem minha id�ia de divers�o. HXNZ319 panela HXGT320 Esse queijo derretido parece piche amarelo. HXGT321 � uma grande panela de ferro com um peda�o de queijo dentro. HXGT322 � um grande panela de ferro, que parece bem pesada. HXGT323 Pensando bem, eu n�o quero queijo nacho fresco. HXGT324 Eu j� n�o ia mesmo comer esse queijo e o fato de ele estar numa chaleira velha n�o muda nada. HXGT325 � sempre bom incluir mais ferro na dieta, mas n�o assim. HXGT326 J� h� bastante queijo l� dentro. HXGT327 Eu n�o vou ficar carregando essa panela de ferro pesada � toa. HXGT328 Eu n�o quero cozinhar a cola. HXGT329 Eu n�o quero cozinhar a almofada. HXGT330 Eu n�o quero cozinhar a cura de ressaca. HXGT331 Eu n�o quero preparar um cozido. HXGT332 Eu n�o quero cozinhar o tofu. HXNZ333 peda�o de queijo nacho n�o derretido HXGT334 Eu n�o quero usar o queijo com isso. HXGT335 J� tenho queijo. HXNZ336 palco HXGT337 Parece que foi um show daqueles. HXNZ338 cartaz HXNZ339 lanterna tiki HXGT340 Ver uma dessas brilhando sempre me faz sorrir. HXNZ341 lanterna tiki HXNZ342 lanterna tiki HXNZ343 lanterna tiki HXNZ344 lanterna tiki HXNZ345 lanterna tiki HXNZ346 lanterna tiki HXNZ347 lanterna tiki HXNZ348 lanterna tiki HXNZ349 lanterna tiki HXNZ350 lanterna tiki HXNZ351 lanterna tiki HXNZ352 lanterna tiki HXNZ353 lanterna tiki HXNZ354 lanterna tiki HXNZ355 lanterna tiki HXNZ356 lanterna tiki HXNZ357 lanterna tiki HXNZ358 lanterna tiki HXNZ359 lanterna tiki HXNZ360 lanterna tiki HXNZ361 m�scara nativa aut�ntica HXGT362 A etiqueta da m�scara diz, "Produto de Luxemburgo". HXNN363 m�scara nativa semi-aut�ntica HBGS301 Ponha de volta... HBGT302 Est� bem! Est� bem! HBXM303 Senhora da antiga arte da premoni��o e vid�ncia... HBXM304 Diva da adivinha��o. HBGT305 Legal! Voc� � uma vidente! HBXM306 �, e tantas outras coisas... HBGT307 Tampa � prova de crian�as. N�o consigo abrir. HBGT308 Est� escrito, "Visite Big Whoop para uma eternidade de dor e tormentos, quer dizer, de alegria e emo��o". HBGT309 "Se voc� � um pirata de s�lida estrutura �ssea e alto limiar para dor..." HBGT310 ... mas "alto limiar para dor" foi riscado e substitu�do por "�vido por aventuras"... HBGT311 "Ent�o Big Whoop � o lugar certo para voc�! Visite Big Whoop! Hoje mesmo!" HBGT312 N�o tem fotos, nem mapas, nem nada. S� diz que � muit�ssimo divertido, s�rio. HBGT313 "Visite Big Whoop! Hoje mesmo!" Mas n�o tem mapas nem fotos. HBGT314 Est� cheio de vaga-lumes brilhantes! HBGT315 Oh, n�o! Todos os vaga-lumes morreram asfixiados! HBGT316 Uma por��o de vaga-lumes mortos, boiando em um pouco d'�gua com a��car. HBGT317 Est� cheio de �gua com a��car. HBGT318 Est� escrito, "Suas GORJETAS s�o bem-vindas!" HBGT319 Est� vazia. HBGT320 Ol�, rapazes! Aposto que est�o pensando como ser� que eu voltei dos mortos. HBGT321 Nenhuma pergunta para o morto que voltou a viver? HBGT322 Nenhuma pergunta como: "Existe vida depois da morte?" ou "Existe o para�so?" HBGT323 "Tem lugar para estacionar?" HBGT324 �timo. Melhor assim! Eu n�o ia falar da vida no al�m nem que voc�s IMPLORASSEM! HBGT325 Mas que hist�ria incr�vel tenho para contar! Eu estava morto, mas estou vivo outra vez! HBGT326 Quem est� interessado em ouvir? HBGT327 Voc�s n�o merecem ouvir uma boa hist�ria! HBGT328 Ei, gente! Eu voltei dos mais profundos confins do mundo do al�m! HBGT329 Sua curiosidade � impressionante. HBGT330 Sou eu de novo. Estava morto. Estou vivo outra vez. HBGT331 Ai. HBGT332 Isso � horr�vel. HBGT333 Tome o seu copo. HBGT334 Voc� arranjaria uns nachos frescos? HBGS335 Arranjaria... HBGS336 ... se o fabricante de queijo nacho n�o tivesse falido h� anos... HBGS337 Eu j� teria me livrado daquela porcaria h� muito tempo, mas n�o posso mov�-lo. HBGS338 Esse queijo nacho solidificado est� mais duro que piche. HBGS339 Vazou pelo vidro quebrado e colou a m�quina no bar. HBGT340 Ainda n�o d� para me arranjar algum nacho? HBGS341 A m�quina quebrou e esse queijo nacho a colou no bar. HBGT342 Obrigado, assim mesmo. HBGS343 Bem, filho, parece que voc� tinha raz�o. HBGS344 Bem-vindo de volta ao glorioso nome Boncaldo. HBGT345 Eu, ahn, sinto-me honrado. HBGS346 E como um Boncaldo, voc� tem direito a todos os benef�cios que esse nome oferece... HBGS347 ... prest�gio imediato em toda a Ilha do Sangue... HBGS348 ... dez por cento de desconto em qualquer estabelecimento Boncaldo do Caribe... HBGS349 ... e, naturalmente, cuidados m�dicos, odontol�gicos e um plano de aposentadoria. HBGS350 E o melhor de tudo... HBGS351 ... se acontecer de voc� cair morto, ser� enterrado na confortabil�ssima cripta da fam�lia Boncaldo! HBGT352 � como se todos os meus sonhos se tornassem realidade. HBGT353 Tome um pouco de p�lo de cachorro. HBGS354 Ele mordeu voc�? HBGT355 Bem... n�o exatamente, n�o. HBGS356 Ent�o n�o vai adiantar muito, n�o �? HBGS357 Ai, minha cabe�a est� estourando. HBGT358 Rapaz, voc� est� horr�vel! HBGS359 Pare de gritar! HBGS360 O que � isso? HBGT361 Achei este ovo para o seu rem�dio contra ressaca! HBGT362 Achei este ovo. HBGT363 Pegue esta pimenta para o seu rem�dio contra ressaca. HBGT364 Achei esta pimenta. HBGT365 Isto � um pouco de p�lo do cachorro que me mordeu! HBGT366 Aquele cachorro fedorento me mordeu e me deixou com um monte de p�los! HBGS367 Shhh! Obrigado. HBGS368 Ah, isso ser� perfeito para o meu rem�dio contra ressaca. HBGS369 Tenho todos os ingredientes de que preciso. HBGS370 Vou preparar uma dose bem devagarinho... HBGS371 Ah, bem melhor. Tome, pode ficar com o resto. HBGT372 Acabou de me ocorrer que misturar �lcool e rem�dios � algo est�pido e possivelmente letal de se fazer. HBGT373 Se eu fosse uma pessoa de verdade em vez de um personagem de desenho animado com potencial para uma s�rie de seq��ncias... HBGT374 ... nem cogitaria nisso. HBGT375 Sa�de! HBGT376 Estranho. Deveria provocar sono. HBGT377 Eu n�o estou nem um pouco sonolento. HBGT378 Na verdade, eu... HBGT379 ... na verdade, eu me sinto... HBGT380 ... eu me sinto... HBNN381 moldura do espelho HBGS382 Ei! HBGS383 Voc� pegou meu espelho? HBGT384 N�o. HBGS385 Voc� est� mentindo, n�o est�? HBGT386 Estou. HBGT387 Xiii, que mau humor. HBGS388 O que foi isso? HBGT389 Nada. HBNN390 espelho HBGS391 Voc� roubou o espelho, n�o roubou? HBGT392 N�o roubei! Est� aqui! Olhe! HBGS393 Humm. Acho que voc� tem raz�o. HBGS394 Oh n�o, estou ficando com cara de velho. HBGT395 � por causa da bebida. HBGS396 Meta-se com a sua vida. HBNN397 moldura do espelho HBGS398 Essa jarra � para as minhas gorjetas! HBGS399 Ponha de volta! HBGT400 Mas eu ia colocar um monte de dinheiro a� dentro... HBGT401 ... � muito para eu ficar carregando por a�... HBGT402 ... ent�o vou precisar levar isso comigo e encher at� em cima. HBGS403 Oh. Est� bem, ent�o. HBGT404 Veja! Um macaco de tr�s cabe�as! HBXM405 Ah, ent�o as profecias estavam certas! HBXM406 Onde? N�o vejo nada. HBGT407 Acho que ele fugiu. HBXM408 Isso � um p�ssimo aug�rio. HBNN409 cartas de tar� HBGS410 N�o, n�o, n�o toque nisso. Aiii... minha cabe�a! HBGS411 Por favor, pare de mexer nas coisas. Pare com essa bagun�a! HBGS412 Deixe isso a�. E algu�m mate esse sujeito com o martelete pneum�tico! HBGS413 Deixe isso a�. E apague a luz, por favor! HBGS414 Ah, largue isso. S� fa�a a dor parar, por favor! HBGS415 Por favor, pare de mexer nas coisas. Prometo que nunca mais eu bebo! HBGT416 J� tenho um. Mais que isso seria roubo. HBGT417 "Madame Cima" HBXM418 � Xima. Madame Xima, Madame Xima, Madame Xima. HBNN419 Madame Xima HBNZ420 almofada HBGT421 A almofada deste banquinho est� saindo. HBNN422 almofada solta HBGT423 � uma almofada macia. HBGT424 N�o posso usar a almofada com isso. HBGT425 � macio. HBNN426 almofada HBNZ427 Cabe�a-D-Folga HBGT428 "Cabe�a-D-Folga: Para aliviar cabe�as doloridas". HBGT429 Acabou a ressaca. Estou �timo! HBGT430 O frasco est� fechado. HBGT431 Isso n�o parece ressaca de jeito nenhum. HBGT432 Abriu. HBGT433 J� est� aberto. HBNZ434 barman HBGT435 Eu n�o pego um barman assim � toa. HBGT436 � o barman. HBGT437 � Griswold Boncaldo. HBGT438 Ele est� bem agora. Acho que n�o vai precisar disso. HBGS439 Obrigado, mas a minha cabe�a est� �tima agora. Fique com o resto. HBNZ440 livro de receitas HBGT441 "Bebidas Piratas" HBNZ442 dose de rum HBGT443 Legal. HBGT444 Parece perigoso. HBNN445 drinque de alto teor alco�lico HBGT446 Isso deixa a bebida t�o mais atraente. HBGT447 J� est� bem forte. HBNZ448 vidente HBGT449 Ela � uma vidente cigana com muito clima. HBNZ450 carta de tar� HBGT451 Est� escrito "MORTE". O que ser� que isso quer dizer? HBGT452 Duas cartas "MORTE". HBGT453 Tr�s cartas "MORTE". � bem preocupante. HBGT454 Quatro cartas "MORTE". HBGT455 Cinco cartas "MORTE". Acho que estou come�ando a entender. HBNZ456 carta de tar� HBGT457 � uma carta de tar� em que est� escrito "MORTE". HBGT458 Tenho duas cartas "MORTE". HBGT459 Tr�s cartas "MORTE". Ser� que quer dizer alguma coisa? HBGT460 Quatro cartas "MORTE". Se eu fosse supersticioso... HBGT461 Tenho cinco cartas "MORTE". N�o pode ser um bom sinal. HBGT462 Leitura de sorte n�o vai funcionar com isso. HBGT463 O futuro est� nas minhas m�os! HBNZ464 espelho HBGT465 � o retrato de um pirata com cara de tonto. Oh, espere. HBGT466 Vejo um belo e jovem pirata neste espelho. HBGT467 � uma moldura de espelho vazia. HBGT468 � uma moldura de espelho com uma cara de Boncaldo no meio. HBGT469 N�o posso pegar isso. HBNZ470 espelho HBGT471 Sou eu! HBGT472 N�o posso usar o espelho com isso. HBGT473 O retrato inteiro � muito grande para pendurar aqui. HBNZ474 jarra vazia HBGT475 N�o posso usar a jarra com isso. HBGT476 Preciso usar a jarra com outra coisa. HBGT477 Ainda n�o quero fechar. HBGT478 Eu n�o quero quebrar isso. HBGT479 Fiz uns furos na tampa da jarra. HBNZ480 tampa da jarra HBGT481 � a tampa da jarra de gorjetas do hotel. HBGT482 � uma tampa de jarra cheia de furos. HBGT483 Pronto. Fiz uns furos nela. HBGT484 Ela j� est� furada. HBGT485 Acho que a tampa n�o vai encaixar a�. HBGT486 Preciso usar a tampa da jarra em outra coisa. Numa jarra, por exemplo. HBNZ487 m�quina de cortar nacho HBGT488 Aposto que nunca foi lavado. HBGT489 Provavelmente porque n�o conseguiram arrancar o queijo que endureceu. HBGT490 Esse queijo parece um pouco velho demais para comer. HBGT491 Est� quebrado e n�o vai derreter o queijo. HBNZ492 guarda-chuvinha HBGT493 � um guarda-chuvinha marca "Cervantes". Muito chique. HBGT494 N�o posso usar o guarda-chuvinha com isso. HBNZ495 escarradeira HBGT496 Iuu. Que nojo. HBGT497 Eu n�o fico mais carregando o cuspe dos outros. J� passei dessa fase. HBGT498 Ruaaaaaccc.... HBGT499 ...ptiu! HBNZ500 propagandas HBGT501 Est� cheia de propagandas de Big Whoop... HBGT502 "Para Quem � Pirata ou Tem Alma de Pirata" HBNZ503 propaganda HBNZ504 picles HBGT505 Humm. Picles. HBGT506 Arh. V�o direto para os quadris. HBNZ507 indica��o HBGT508 "Sem documento, Sem bebida" HBGT509 S� mais um exemplo de como o Homem nos deprime. HBNZ510 p�ster HBGT511 Est� escrito, "Seja um Homem Grogue" HBNZ512 luminoso de n�on HBGT513 "Beba grogue" HBPN514 O luminoso do grogue acende e apaga. HBNZ515 banco HBGT516 Parece confort�vel. HBGT517 N�o tem almofada. HBGT518 Ainda tenho muita aventura pela frente para ficar aqui descansando. HBNZ519 retrato HBGT520 � um an�ncio de grogue sem vergonha. HBGT521 Tem alguma coisa estranha nesse p�ster. HBGT522 Descobri o que est� errado nesse p�ster! HBGT523 � o olho dela. HBGT524 Parece que est� sempre me olhando, onde quer que eu v�. HBGT525 Retratos assim me d�o calafrios. HBGT526 N�o consigo descobrir o que est� errado nesse p�ster. HBNZ527 placa HBGT528 N�o quero que ela fique brava comigo. HBNZ529 garfo HBGT530 O garfo est� preso naquele queijo solidificado. HBGT531 N�o tenho como arrancar esse garfo. HBGT532 Esse queijo nacho � pior que cola! HBNZ533 quadro do navio HBGT534 � um quadro do "Galera Moscata". HBGT535 Ah! � um bateau-mouche. HBNZ536 vaso HBNZ537 vaso KGGT301 Ol�, garoto. J� est� aberto? KGKN302 Opa! Opa! KGKN303 Meu primeiro cliente! KGKN304 Vai ser demais! KGKN305 Ol�! Meu nome � Kenny. Kenny Falmouth. KGKN306 Seria legal se voc� comprasse um pouco da minha limonada! KGKN307 S� custa um n�quel! KGKN308 E, melhor ainda, temos a promo��o da caneca sem fundo! KGGT309 Parece interessante. KGSO310 A limonada � boa? KGSO311 E para que serve a limonada? KGSO312 Ela cura maldi��es de piratas cru�is? KGSO313 Quero um pouco de limonada. KGSO314 Preciso ir agora. KGSO315 Quero meu dinheiro de volta! KGSO316 Voc� vai devolver o meu dinheiro? KGSO317 D� mais um pouco de limonada, seu malandro. KGSO318 Adeus, ladr�ozinho. KGKN319 Adeus, senhor. KGKN320 Por qu�? N�o gostou da limonada? KGGT321 N�o sei. Eu n�o bebi nada. KGKN322 Bem, se n�o ficou insatisfeito com nosso produto, n�o vejo motivo para reembols�-lo. KGKN323 Sinto muito, � a pol�tica da empresa. KGGT324 Mas... KGKN325 ObrigadoTenhaUmBomDiaAt�Logo. KGKN326 Sabe, eu bem que gostaria, mas... KGKN327 ... como � mesmo que eles sempre dizem? Ah, sim. KGKN328 O cliente � sempre escravo das inescrupulosas organiza��es multinacionais, cujos produtos eles vivem para consumir. KGKN329 Ent�o... KGKN330 N�o. Mais alguma coisa? KGKN331 Ah, sim! KGKN332 � uma bebida muito saud�vel! KGKN333 Funciona mais que sanguessuga na l�ngua. KGGT334 Uau! KGKN335 � muito indicada para escorbuto. KGKN336 Cura todos os sintomas, incluindo, mas n�o se limitando a: KGKN337 ... enfraquecimento progressivo, dores musculares, olhos fundos, gengivas doloridas, pele acinzentada, perda de dentes... KGKN338 ... hemorragias internas, reabertura de velhas feridas, diarr�ia, insufici�ncia renal, desmaio, halitose e morte. KGKN339 N�o, mas tem um refrescante aroma c�trico sem sabor residual desagrad�vel. KGKN340 Para beber. KGGT341 Ah. KGKN342 Claro. N�s temos a promo��o da caneca sem fundo. KGKN343 � um n�quel. KGGT344 Ei! KGGT345 Essa caneca n�o tem fundo! KGGT346 Quero meu dinheiro de volta! KGKN347 Lamento. Eu avisei sobre nossa promo��o da caneca sem fundo. KGKN348 E N�O h� reembolso. KGGT349 Ora seu... KGGT350 Isso n�o refresca muito. KGKN351 Acho que voc� esqueceu da nossa promo��o da caneca sem fundo. KGGT352 Por que estou jogando meu dinheiro fora com isso? KGGT353 N�o vai dar para beber limonada enquanto ele me der a caneca sem fundo. KGKN354 Obrigado! Volte sempre! KGGT355 Ahhhh. Refrescante como a brisa da manh�! KGKN356 Ei! KGKN357 Como � que voc� bebeu toda a limonada? KGKN358 Voc� trocou as canecas, n�o vale! KGKN359 Espero que esteja satisfeito. KGKN360 Voc� acabou de acabar com o neg�cio de um jovem empreendedor! KGNN361 caneca sem fundo L1GT301 Ol�. Voc� pode me dizer como encontro os contrabandistas malvados da Ilha da Caveira? L1LF302 N�o. L1LF303 Ei, espere um pouco. Acho que lembro de alguma coisa sobre isso... L1LF304 ... no Semin�rio de Orienta��o. Deixe-me pensar... L1LF305 A caverna fica no meio dessa encosta �ngreme do rochedo. L1LF306 Entre neste elevador. Eu, eu, eu fa�o voc� descer. L1GT307 Parece um pouco inst�vel. Tem certeza de que � seguro? L1LF308 N�o. L1LF309 Nunca usei isso antes. Mas n�o pode ser T�O perigoso. L1LF310 Sou tempor�rio. O operador do elevador, Barbamarrom, est� doente. S� estou substituindo. L1GT311 Acho que tudo bem. Como voc� se chama? L1LF312 LaFoot. L1NN313 Effete LaFoot L1LF314 Sim? L1SO315 Voc� me faz descer at� a caverna dos contrabandistas? L1SO316 Vamos tentar outra vez esse processo de me-descer-pela-encosta-do- rochedo. L1SO317 Voc� acha que agora vai conseguir me fazer descer? L1SO318 Tente me fazer descer, mais uma vez. L1SO319 Deixa pra l�. L1LF320 Claro, posso fazer isso. L1LF321 Hum, voc� n�o deve pesar mais do que, digamos, dez quilos, certo? L1GT322 Hum, na verdade dez mais cinq�enta. L1LF323 Oh. L1LF324 Bem, n�o custa tentar, n�o �? L1LF325 Muito bem, acho que estou pegando o jeito da coisa. LDFS301 Nosso terr�vel capit�o, o malvado pirata LeCh... LDFS302 O que foi, capit�o? LDFS303 Sim, sim, estou chegando l�. LDFS304 N�o, n�o � a entrega da galinha. � aquele intruso. LDFS305 Um momento, senhor. Estou com um cliente. LDFS306 N�o, senhor. N�o sei quem pegou sua escova de dentes. LDFS307 ... declarou que este intruso, Guybrush Threepwood... LDFS308 ...sofrer� o castigo mais brutal e ass�ptico de todos os mares... LDFS309 Quer dizer suas �ltimas palavras, Threepwood? LDSO310 Lamento ter apenas uma vida para dar por amor! LDSO311 N�o vou descansar enquanto n�o encontrar Elaine! LDSO312 Voltarei para matar todos voc�s! LDSO313 N�o. N�o consigo pensar em nada. LDFS314 ... ordenou que Guybrush Threepwood caminhasse pela prancha! LDFS315 Muito bem. A� vai voc�. LDFS316 Estranho. N�o ouvi nenhum "splash". LDGT317 SPLASH! LDFS318 Ah. LDFS319 Isso vai lhe ensinar! LDGT320 E o que fa�o agora? LDFS321 Ahn, hum, n�o sei. Nunca fizemos isso antes. Voc� n�o se sente humilhado? LDGT322 Acho que sim. O de sempre. LDFS323 Bom... suma daqui, ent�o. LDFS324 Quem est� a�? LDNZ325 porta LDGT326 Se eu entrar l� v�o me torturar na certa. LDGT327 Ops! N�o tem nenhum bote! LDNZ328 barril de piche LDGT329 � um barril de piche velho. LDGT330 Chega de piche, obrigado. LDGT331 N�o posso usar um barril de piche inteiro! LDGT332 Nem mesmo eu poderia dar conta com piche. LDNZ333 por�o LDGT334 Estranho. O por�o est� cheio de cargas quebradas. LPGT301 Melhor n�o. Acho que eu estou come�ando a irritar esse sujeito. LPNZ302 prancha LPGT303 � dessa prancha que eu vivo caindo. LPGT304 � nessa prancha que eles me fizeram andar. LPGT305 Ou � uma forma tradicional de tortura pirata... LPGT306 ... ou apenas uma t�bua solta. LPGT307 Nunca vou conseguir pegar isso. LPGT308 A prancha � muito grossa para cortar com a tesoura. LPNZ309 bote LPGT310 � o meu fiel bote. LPNZ311 janela LPGT312 N�o quero que ningu�m saiba que eu estou aqui. LPGT313 Esse tipo de janela costuma ser � trancada por dentro. Preciso achar outro jeito de entrar. LPGT314 Parece que a luz da cabine do capit�o est� acesa. LPNZ315 prancha boiando LPGT316 � o que sobrou da prancha do navio. LPGT317 N�o preciso da prancha. LQGT301 N�o quero nada t�o malcheiroso. LQGT302 N�o quero tirar biscoitos de um gorila. LQGT303 Eles me veriam! LQGT304 Iuc. A gordura de galinha tirou todas as penas. LQGT305 Ops. Melhor eu ficar quieto. LQFS306 Certamente, Capit�o. Vou fazer isso assim que acabar de jantar. LQFS307 O que foi, capit�o? LQFS308 Eu como galinha frita DEMAIS? LQFS309 Bem, eu... � que galinha � o meu ponto fraco, s� isso. LQFS310 Eu sei que o senhor n�o tem pontos fracos, Capit�o LeChimp. LQFS311 O senhor � um grande realizador, um empreendedor. Mas eu sou apenas uma mosca. LQGT312 LeChimp? LQGT313 O capit�o � um macaco? LQGT314 Bem, se o capit�o � um macaco... LQGT315 ... ent�o o Sr. Fossey deve ser... LQFS316 Sim senhor, Capit�o! LQFS317 Bananas frescas para TODA A TRIPULA��O! LQGT318 ... um idiota completo. LQFS319 O que foi, capit�o? Os parasitas o est�o incomodando? LQFS320 Claro que vou pente�-lo, senhor. LQFS321 Sabe, senhor, achar esta est�tua de ouro pode ser o est�mulo de que nossa tripula��o precisa! LQFS322 Ora, com o valor disso podemos comprar navios novos e melhores e nos tornar o terror do Caribe! LQSQ323 Hum, testando... testando...ahn, um... dois... ahn, tr�s... LQFS324 Opa. Estou ouvindo as vozes outra vez. LQSQ325 Hum, Capit�o LeChimp! Ahn, eu sou o VERDADEIRO c�rebro por tr�s desta tripula��o! LQFS326 Ora! Por que fui dizer isso? LQFS327 Lamento muit�ssimo, Capit�o. LQSQ328 N�o vou mais catar l�ndeas do senhor, capit�o! LQFS329 Ora! De onde veio isso? LQSQ330 �, este navio inteiro, ele fede como um zool�gico. Ha ha ha LQFS331 Por que eu fico falando essas coisas? LQSQ332 Ser�... ser� que dava para voc� barbear as costas? D� NOJO! LQFS333 Eu n�o sei por que falei isso, senhor -- eu nem penso isso! LQSQ334 Hum, hum, fa-fa-falando francamente, senhor. O senhor � um macaco grande e burro! LQFS335 Acho que preciso ficar um pouco sozinho, senhor. LQFS336 N�o queria ofend�-lo, senhor. LQGT337 Sr. Fossey, andei pensando... LQFS338 O senhor est� bem, Capit�o? Parece diferente. LQGT339 N�o interrompa! LQFS340 Perd�o, senhor! LQGT341 Acho que � hora de abandonarmos a pirataria. LQGT342 Veja, olhe para os lados, para mim, para a tripula��o... LQGT343 ... Somos todos macacos. LQFS344 No sentido darwiniano, n�o �, senhor? LQGT345 N�o, no sentido literal mesmo. LQGT346 Voc� j� reparou como a tripula��o fica muito mais feliz balan�ando-se nos mastros do que lavando o conv�s? LQGT347 SEM mencionar o que andam aprontando pelo navio... LQFS348 O senhor est� sugerindo que falhei na disciplina? LQGT349 N�o, n�o. Estou sugerindo que devemos abandonar tudo isso e voltar para as �rvores. LQGT350 Isso sim � vida de macaco e n�o ficar navegando por meses a fio! LQFS351 Bem, se o senhor tem tanta certeza, n�o tenho como discutir. LQGT352 Creio que nossa �ltima tarefa ser� desenterrar a est�tua e... LQFS353 Ser� um golpe para nossos homens, mas direi que o senhor acha que assim deve ser. LQGT354 Certo, mas primeiro desenterre a est�tua e a entregue... LQFS355 Vou garantir que compreendam que n�o foi por culpa deles... LQGT356 Muito bem, ent�o podemos desenterrar a est�tua... LQGT357 Est� bem, deixa pra l�, ent�o. LQNZ358 vigia LQGT359 Isto leva para o meu bote. LQGT360 Se eu sair por esta vigia, vou acabar boiando na prancha que cortei. LQGT361 J� est� limpo. LQNZ362 LeChimp LQGT363 � o terr�vel pirata LeChimp. LQGT364 Acho que s� o Sr. Fossey consegue falar com ele. LQNZ365 Sr. Fossey LQGT366 � o Sr. Fossey, primeiro imediato. LQGT367 Se ele descobrir que estou aqui, pode fazer alguma coisa bem pior comigo. LQGT368 � engra�ado, mas n�o parece estar fazendo nenhuma diferen�a. LQNZ369 mapa do tesouro LQGT370 Deve ser o mapa do local onde eles enterraram Elaine! LQNZ371 gordura de galinha LQGT372 Est� por toda parte. LQGT373 � uma gordurada em volta de todo o balde de galinha. LQGT374 Gordura de galinha n�o vai servir para nada com isso. LQGT375 Preciso usar a gordura de galinha junto com outra coisa. LQGT376 Humm. Engordurado. LQNZ377 entradas LQGT378 S�o duas entradas para o Centro de Artes C�nicas Long John Silver. LQGT379 N�o suporto essa coisa toda empoada e esnobe do teatro. LQNZ380 fruta LQGT381 � uma tigela de frutas. LQGT382 N�o estou a fim de fruta. LQNZ383 bananas LQGT384 � uma tigela de bananas. LQGT385 N�o estou a fim de banana. LQNZ386 bananas LQNZ387 "pur� de batata" LQGT388 Ah, que nojo. LQGT389 N�o acredito que algu�m fosse pedir o "Pur�" do Barbaloira. LQGT390 Parece pur� de batata. LQGT391 N�o estou interessado em pur� de batata agora. LQGT392 Parece que os gorilas n�o gostam que roubem sua comida. LQNZ393 framboesas LQGT394 Hum, ISSO � uma por��o de framboesas. LQGT395 Jamais gostei de framboesas e n�o pretendo mudar agora. LQNZ396 espiga de milho LQGT397 Eu n�o sabia que havia milho nos tr�picos. LQGT398 N�o quero ficar com fiapo no dente. LQGT399 N�o, o milho est� engordurado e cheio de manteiga. LQNZ400 sal e pimenta LQGT401 Saleiro e pimenteira. LQGT402 Sal e pimenta sozinhos n�o s�o muito gostosos. LQGT403 Evito sal sempre que poss�vel e S� uso pimenta do reino em gr�o. LQNZ404 manteiga LQGT405 Um tablete de manteiga. LQGT406 Iuuu. LQGT407 Se eu pegar vai derreter na minha cal�a. LQNZ408 jogo de mesa LQGT409 Lindo jogo de mesa para um gorila. LQGT410 N�o h� comida no prato. LQNZ411 deliciosos biscoitos amanteigados LQGT412 Ei... LQGT413 ... ser� que ainda demora para virar mosca? LQGT414 PRECISO provar esses biscoitos qualquer hora. LQGT415 N�o quero outro biscoito. LQGT416 Ah, sim, como se eu quisesse mais uma por��o de larvas. LQGT417 N�o quero pegar os biscoitos de um gorila. LQNZ418 p�o LQGT419 Hum... Meu preferido... LQGT420 ... P�o da Fortuna! LQGT421 N�o, n�o quero P�o da Fortuna. LQGT422 N�o consigo imaginar uma utilidade para um P�o da Fortuna. LQNZ423 jarro LQNZ424 caneca de cer�mica LQGT425 Iuc. LQGT426 � aquela cerveja choca. LQGT427 � alguma coisa com cheiro bem ruim. LQGT428 E para que eu iria usar isso? LQGT429 Ah, n�o brinca! LQNZ430 vinagre LQGT431 � uma garrafa de vinagre bals�mico. LQGT432 Vinagre n�o foi feito para beber. LQGT433 Acho que vou deixar aqui. LQNZ434 balan�o LQGT435 � um balan�o de pneu. LQGT436 N�o vou mastigar uma coisa em que um gorila sentou. LQNZ437 jarro LQGT438 Irc, � um jarro de "porcelaine". LQNZ439 feno LQGT440 � uma cama de feno. LQGT441 N�o parece muito gostoso. LQGT442 Eu n�o quero esse feno velho e fedorento. LQNZ443 vaso LQGT444 Argh! � um vaso de "porcelaine". LXSO301 Sou Guybrush Threepwood, poderoso pirata! LXSO302 Voc�s n�o t�m medo que o vulc�o destrua a aldeia? LXSO303 Saia da frente! Quero ir ver o vulc�o! LXSO304 Quando come�a a cerim�nia? LXSO305 Quem � o convidado especial? LXSO306 Como � mesmo o seu convidado? LXSO307 Voc� n�o me � estranho. LXSO308 Eu quero MESMO ver o vulc�o. LXSO309 Trouxe uma oferenda para o deus do vulc�o! LXSO310 Estou pensando em me tornar um canibal. LXSO311 Canibais malvados e com sede de sangue n�o me assustam! LXSO312 Bela aldeia a de voc�s. LXSO313 Voc�s vivem com medo da amea�a das moscas da fruta? LXSO314 � dif�cil passar pela alf�ndega? LXSO315 Bela aldeia a de voc�s. LXSO316 Ops! Preciso ir andando. LXSO317 Preciso correr. Tchau. LXSO318 A gente se v� por a�. LXNN319 Lemonhead LXLH320 Pirata, hein? LXLH321 Bem, ent�o voc� deve ter consci�ncia do perigo inerente de entrar numa aldeia de canibais. LXGT322 Sou Guybrush... LXGT323 ... j� estou ficando cansado de dizer isso... LXGT324 ...Threepwood. LXGT325 Poderoso pirata...etc., etc., etc. LXLH326 Sou Lemonhead. LXLH327 Posso ajud�-lo em alguma coisa? LXLH328 Talvez porque eu seja parecido com um lim�o grande. LXGT329 Ah, sim! LXGT330 Mas ainda tem mais. LXGT331 J� nos encontramos antes. LXGT332 L� na Ilha dos Macacos. LXLH333 Obrigado. LXLH334 N�o � muito, mas � nosso lar. LXLH335 Temos nos esfor�ado para integrar o toque cl�ssico das aldeias de ca�adores de cabe�as... LXLH336 ... com as comodidades modernas trazidas pelos exploradores europeus. LXLH337 N�o sei se reparou em nossa primeira e avan�ada cl�nica de sangria... LXLH338 ... brilhantemente projetada para ter o aspecto de uma tradicional cabana de xam�. LXGT339 Que ex�tico! LXLH340 Sim, tamb�m achamos. LXLH341 O vulc�o? LXLH342 Oh, n�o. LXLH343 N�o, desde que mudamos para uma col�nia com base de BHC. LXGT344 Muito sedutor. LXLH345 Obrigado. LXLH346 Voc� nem imagina. LXLH347 Obrigado. LXLH348 Ah, Ilha dos Macacos. LXLH349 T�nhamos uma bela aldeia l�. LXLH350 Cabanas de aluguel fixo, perto de boas escolas. LXLH351 Foram os dias �ureos, por assim dizer, at� constru�rem o maldito parque. LXGT352 Parque?!? LXLH353 Sim, parque. LXLH354 Assim que armaram a primeira barraca... LXLH355 .. UOOSHH... LXLH356 ... o lugar inteiro entrou na moda. LXLH357 Marinheiros chegando a noite inteira... LXLH358 ... aquela m�sica horr�vel que n�o p�ra de tocar... LXLH359 ... e, para ser bem franco, acho que todos aqueles jogos s�o uma grande marmelada. LXGT360 Sim, sim. LXLH361 � noite, nenhum canibal podia andar sozinho pelas ruas com seguran�a. LXSO362 Canibal?! LXSO363 Belo dia hoje. LXSO364 Sabe, eu consigo ficar 10 minutos debaixo d'�gua sem respirar. LXSO365 Cuidado! O vulc�o est� em erup��o! Salve-se quem puder! LXLH366 Do jeito que voc� fala, at� parece que isso � ruim. LXLH367 Bem, � verdade. LXLH368 Sim. LXLH369 Ador�vel. LXGT370 Acho que voc� vai me comer agora. LXLH371 Para ser franco, cheguei a pensar nisso. LXLH372 Entendo. E se a �gua estiver fervendo? LXLH373 Voc� acha que ag�entaria uns 45 minutos? LXLH374 Faz tanto tempo que eu n�o tomo um caldo. LXLH375 Hum, como eu ADORAVA caldos... LXGT376 Gulp LXLH377 Voc� n�o engana ningu�m, piratinha. LXLH378 O vulc�o n�o vai entrar em erup��o. LXLH379 Mas n�o somos mais canibais malvados com sede de sangue. LXGT380 N�o? LXLH381 N�o. LXLH382 Passamos por uma mudan�a de paradigma em nosso sistema de cren�as v�rios anos atr�s. LXSO383 Mesmo? Mas isso � fascinante! LXSO384 Uma mudan�a de paradigma? N�o diga? LXSO385 P�ra-brisa? LXSO386 Hum. Agora for�ou. LXLH387 Decidimos adotar o estilo de vida canibal saud�vel. LXLH388 Cortamos totalmente nossa ingest�o mission�ria gordurosa e nos tornamos vegetarianos radicais. LXLH389 Mas j� houve um tempo em que voc� seria um bom prato. LXLH390 Jovem, poucos m�sculos... LXGT391 Ei! LXLH392 Provavelmente ficaria marinando em vinho branco por uns 45 minutos... LXLH393 ... untado com um pouco de margarina de milho... LXLH394 ... enrolado em folhas de bananeira e enterrado em um buraco com carv�o em brasa... LXLH395 ... assado durante a noite... LXLH396 ... e servido sobre uma camada de arroz branco... LXLH397 ... guarnecido com shitaki e cebolas pequenas. LXLH398 Humm... LXGT399 Mas n�o � mais assim, certo? LXLH400 Hummmm... LXGT401 Mas, n�o � mais assim, CERTO? LXLH402 Hein? LXLH403 Ah... sim. Certo, certo. LXLH404 O Monte Acid�filo � totalmente inofensivo. LXLH405 Estamos de bem com Sherman, o todo-poderoso deus do vulc�o. LXGT406 O deus do vulc�o gosta de comida bem temperada? LXLH407 Cale a boca ou eu devoro voc�. LXGT408 OK. LXLH409 Quando chegamos a esta ilha, o deus do vulc�o estava muito perturbado. LXLH410 Soltando fuma�a... LXLH411 ... vomitando lava. LXLH412 Terr�vel mesmo. LXLH413 E potencialmente perigoso. LXLH414 Sab�amos que era preciso acalmar o deus do vulc�o e achamos que um bom sacrif�cio resolveria. LXGT415 Uma suposi��o razo�vel. LXLH416 Mas quando lan�amos o sacrif�cio no vulc�o, o Monte Acid�filo sofreu uma violenta erup��o. LXLH417 Achamos que Sherman estava irritado conosco e come�amos a fazer sacrif�cios todos os dias. LXLH418 Tentamos de tudo... LXLH419 ... peixe, aves, gado, fenilalanina... LXGT420 O de sempre. LXLH421 Um dia tentamos gorgonzola. LXLH422 Houve uma enorme erup��o que quase nos matou a todos. LXGT423 O que aconteceu? LXLH424 Sherman � intolerante � lactose. LXGT425 Ah, agora faz sentido. LXLH426 Agora n�s o mantemos numa dieta rigorosa. LXLH427 S� recebe frutas frescas, verduras... LXLH428 ... e, naturalmente, produtos de soja para as prote�nas t�o importantes no desenvolvimento da massa muscular. LXLH429 Receio n�o poder permitir. LXLH430 Nosso ritual de oferendas est� para come�ar. LXGT431 Excelente! Sou fan�tico por costumes canibais ex�ticos! LXLH432 Voc� pode encontrar postais e slides no sagu�o. LXLH433 N�o � permitido que n�o-canibais assistam � cerim�nia. LXGT434 Isso n�o � justo! LXLH435 Diga isso aos deuses do vulc�o. N�o sou eu quem faz as regras. LXLH436 J� deveria ter come�ado h� meia hora. LXLH437 Neste momento, os membros da comunidade est�o preparando um sacrif�cio human�ide para o deus do vulc�o. LXGT438 Human�ide? LXLH439 Devido � natureza delicada da digest�o do deus do vulc�o, n�o podemos aliment�-lo com carne humana verdadeira. LXLH440 Ent�o sacrificamos um dubl�. LXLH441 N�o tem o sabor da carne humana, mas tem a mesma textura. LXGT442 Por que a demora? LXLH443 Ainda estamos esperando nosso convidado especial. LXLH444 � o embaixador de uma das outras ilhas. LXLH445 Isso � parte do programa de Interc�mbio Canibal entre as aldeias. LXLH446 Parece que nem todas as aldeias s�o pontuais como a nossa. LXGT447 Hum. Eu ajudo a encontrar o embaixador. Como ele �? LXLH448 N�o sei. Ele deve estar com a roupa da cerim�nia. LXLH449 E � melhor que seja vegetariano. N�s especificamos que fosse. LXLH450 Eu nunca o vi, mas ele deve estar com a roupa da cerim�nia. LXLH451 Voc� n�o � canibal e sua presen�a profanaria a nossa sacrossanta cerim�nia. LXGT452 Ah, voc� n�o pode fazer uma exce��o? � uma emerg�ncia! LXLH453 Eu gostaria, mas se eu deixar voc� entrar, vou ter de deixar todo mundo. LXLH454 E a�, canibalismo entra na moda e est�o fazendo document�rios sobre n�s. LXLH455 Ah, n�o podemos aceitar oferendas de estranhos. LXLH456 Regulamenta��es federais, c�digos de sa�de, tabus, esse tipo de coisas. LXLH457 Mas mando suas recomenda��es a ele. LXLH458 Voc� tem alguma experi�ncia anterior? LXGT459 Bem, eu costumava comer a cut�cula. LXLH460 Humm. Tecnicamente eu n�o deveria fazer isso... LXLH461 ... mas eu gosto de voc�. Voc� tem esp�rito. LXLH462 Depois do sacrif�cio, vou inici�-lo no programa de orienta��o canibal. LXLH463 Em apenas quatro anos, voc� poder� participar do ritual do vulc�o! LXGT464 Quatro anos? Hum.. espere a�. LXGT465 Eu disse "canibal"? LXGT466 Ahn, eu queria dizer...ahn... "carnaval". LXGT467 Quero pular carnaval! VIVA! LXLH468 Voc� � um pouco inst�vel, n�o? LXBT469 Pare! Essa escolha poder� ser sua ru�na! LXBT470 Pare! Voc� est� cometendo um erro muito grave! LXBT471 N�o! Essa � a escolha errada! LXBT472 N�o escolha ISSO! LXBT473 Oh, n�o, n�o. Por favor, escolha outra coisa! LXBT474 Se voc� escolher isso vai ter problemas... LXBT475 Com certeza voc� ser� castigado se escolher isso. LXBT476 Estou avisando. Se escolher isso voc� morre. LTGT301 Perfeito. LTGT302 O farol est� funcionando agora. LTGT303 Perfeito. LTGT304 O farol est� funcionando agora. LTNZ305 espelho LTGT306 Est� quebrado. LTGT307 Est� funcionando perfeitamente. LTGT308 Agora temos o espelho, mas n�o h� luz para ele refletir. LTGT309 N�o tenho nada para substituir. LTGT310 Esse espelho vai funcionar bem. N�o preciso peg�-lo. LTNZ311 soquete da l�mpada LTGT312 � aqui que incidiria a luz do farol, se houvesse alguma. LTGT313 N�o h� luz. LTNZ314 lampi�o LTGT315 A luz est� acesa, mas falta o espelho para refletir a luz. LTGT316 Est� funcionando muito bem. LTGT317 E ser respons�vel por uma cat�strofe naval? Melhor n�o. LTNZ318 lente LTGT319 Ela concentra a luz em um sinal para as embarca��es teimosas. � de se orgulhar. LTGT320 Por sorte, n�o precisa ser ajustada. LTGT321 Rapaz! Como venta aqui! LTGT322 N�o � � toa que a luz apagou, com tantas janelas quebradas. LLGT301 N�o posso fazer isso daqui! LLGT302 O espa�o n�o � suficiente para acionar isso. LLLI303 Meu nome � LeChuckie! LLLI304 Voc� � meu marinheiro preferido! LLLI305 Ol�, companheiro! LLLI306 Quero ser seu amigo! LLLI307 Quer brincar comigo? LLLI308 Voc� � o melhor marinheiro do mundo! LLLI309 Argh! Detesto matem�tica! Vamos fazer compras! LLLI310 Terra � vista, marinheiro! LLLI311 Levantar �ncoras para a divers�o! LLLI312 Vamos enterrar um tesouro! LLLI313 Vamos fazer um castelo de areia! LLLI314 Vou arrancar seus pulm�es, imprest�vel! LLLI315 Vou matar sua m�e! LLLI316 Vou arrancar sua cabe�a e cuspir na sua garganta! LLLI317 Voc� vai ver o seu fim! LLLI318 Vou pendurar voc� pelas tripas! LLLI319 Vou infect�-lo com escorbuto e acabar com os seus dentes. LLLI320 Vou cort�-lo em pedacinho e dar aos tubar�es. LLLI321 Vou assombr�-lo para sempre! LLLI322 Vou triturar seus ossos e usar como pasta de dente! LLLI323 Vou cortar sua l�ngua e fazer voc� engoli-la num sandu�che! LLLI324 Espere s� voc� dormir, garotinho. LGGT001 N�o � hora para ficar me divertindo. LGGT002 Minha voz ficou engra�ada. LGPC003 LucasArts Entertainment Company apresenta LGPC004 A Maldi��o da Ilha dos Macacos LGPC005 Cria��o de Jonathan Ackley e Larry Ahern LGPC006 Programa��o LGPC007 Jonathan Ackley, Chuck Jordan, Livia Mackin e Chris Purvis LGPC008 Arte provis�ria LGPC009 Bill Tiller, Larry Ahern e a equipe de programa��o LGPC010 Saiba que haver� muito mais cr�ditos mais tarde! LGPC011 quando o projeto estiver mais perto de ser conclu�do. LGPC012 Portanto, relaxe e aproveite LGPC013 este alegre LGPC014 e divertido LGPC015 jogo de aventura LGPC016 Tim Schafer gostaria de deixar bem claro LGPC017 que, embora se ressinta de n�o ter recebido o cr�dito adequado LGPC018 pela Ilha dos Macacos 1 e 2, LGPC019 ele n�o tem NADA a ver com este jogo, LGPC020 enquanto n�o souber que ficou realmente bom, LGPC021 quando ent�o lembrar� a todos que Guybrush Threepwood LGPC022 foi id�ia DELE. LGNZ023 bal�es de h�lio LGGT024 Eles s�o t�o festivos. LGGT025 � um bal�o cheio de h�lio. LGGT026 N�o posso usar um bal�o com isso. LGGT027 S�o divertidos, mas preciso us�-los com outra coisa. LGGT028 � divertido, mas preciso us�-lo com outra coisa. LGGT301 N�o consigo pegar o peso de papel daqui. LGGT302 N�o quero estourar esses bal�es t�o divertidos. MCGT301 Tenho medo que o sal da �gua do mar corroa a ponta de metal. MCGT302 Essa faca pode cortar madeira comum, mas n�o uma seringueira. MCGT303 O r�tulo diz: "A cola n�o funciona com dentadura, cabelo ou balas de canh�o". Droga! MCGT304 Essa madeira � dura demais para cortar com a f�rma de biscoitos. MTGT301 N�o consigo alcan�ar. MTGT302 Murray, fa�a o que tem de fazer! MTMR303 OK! MTMR304 Buuu! MTGA305 Ahhh! MTMR306 Mortal idiota! Liberte-me desta maldita tumba! MTMR307 Voc� precisa me libertar ou o assombrarei para sempre! MTMR308 Vou esconder suas chaves embaixo da almofada do sof�... MTMR309 ... e NUNCA MAIS voc� vai achar um par de meias iguais! MTGA310 Est� bem, chega, estou indo. MTGT311 Bom trabalho, Murray! MTMR312 Eu... eu fui apavorante, n�o fui? MTMR313 Meus poderes diab�licos tornaram-me ONIPOTENTE! Uahahahahahahaha! MTGT314 Oh-oh. Parece que acabou o querosene do lampi�o. MTGA315 Pronto! Est� aberto! MTGA316 Agora caia fora e deixe-me em paz. MTGT317 Murray, diga alguma coisa assustadora. MTMR318 Buuu! R� R� R�! Sou uma caveira assustadora! MTMR319 Acho que n�o est� dando certo, Guybrush. MTGT320 Melhor eu pensar em outra coisa. MTGT321 Ei, Murray, seja assustador! MTMR322 OK! MTMR323 Buuu! MTMR324 Sou um dos mortos-vivos! MTMR325 Tenha medo de mim! MTMR326 Solte-me! MTMR327 Ei! MTMR328 Olhe para mim! MTMR329 Sou um fantasma, aqui! MTGA330 Pat�tico... MTGT331 Isso alcan�a o lampi�o, mas n�o o segura. MTGT332 Consegui! MTGA333 Ei! O que aconteceu com a luz? MTNZ334 lampi�o MTGT335 � um lampi�o aceso. MTGT336 Apagou. MTGT337 N�o posso jogar luz nisso. MTGT338 Est� quente. MTNZ339 p�ster MTGT340 � um p�ster de "Ventosas XII: A Bicada". MTNZ341 coelhinho de contrabando enforcado MTGT342 Enjoativo, e horr�vel ao mesmo tempo. MTNZ343 papagaio MTGT344 Ou � um papagaio morto, ou um morcego muito estranho. MTNZ345 m�scara de LeChuck MTGT346 Parece uma m�scara do Dia das Bruxas. MTNZ347 livros baratos MTGT348 � um monte de livros de terror de quinta categoria. MTNZ349 romance do Mort MTGT350 Parece que ele est� escrevendo uma hist�ria de terror. MTGT351 O nome � "A Bebida que Bebia Gente". MTGT352 "Parte um de um ciclo de tr�s livros." MTGT353 Por que ser� que tudo que � porcaria vem numa s�rie de tr�s? MTNZ354 p�ster MTGT355 � um p�ster de algum livro imbecil sobre piratas mortos-vivos. MTNZ356 boneco de dinossauro MTGT357 � um dinossauro de "Os Monstros para Quem o Tempo Nem Deu Bola". MTNZ358 Mort MTGT359 Deve ser o coveiro. MTGT360 Acho que isso iria assustar bastante, mas n�o consigo alcan��-lo. MTNZ361 lobisomem MTGT362 Fantasmag�rico. MTNZ363 corvo MTGT364 � disso que se fazem sonhos chatos. MTNZ365 p�ster MTGT366 � o p�ster de algum livro de monstros bem vagabundo. MTGT367 Confie em mim. N�o vai vender um. MTNZ368 trof�u MTGT369 � dif�cil ver o que �, daqui onde eu estou. MTGT370 Pela barba, acho que � um bode. MTNZ371 trof�u MTGT372 Ah, n�o. MTNZ373 trof�u MTGT374 Que t�dio. MTNZ375 sombra MTGT376 Minha sombra est� na parede de tr�s. MVGT301 Eu adoraria ficar conversando, mas... ahn... preciso ir embora. MVSO302 Como � que voc� subiu a�? MVSO303 Quer que eu o ajude a descer? MVSO304 O que est� fazendo a� em cima? MVSO305 Quanto tempo voc� ainda vai ficar fazendo isso? MVSO306 Voc� parece entediado. MVSO307 Sabe alguma coisa sobre anular maldi��es? MVSO308 Eu adoraria conversar mais, mas preciso ir embora. MVMR309 Atrav�s de pura for�a de vontade. MVGT310 Sei, sei. MVMR311 Est� certo, foi um bando daqueles moleques vodu. MVMR312 Eles me acharam na praia e me puseram em cima de uma estaca, achando que estavam sendo muito engra�ados! MVMR313 Ajuda? N�o preciso da ajuda de tolos mortais! MVMR314 Sou Murray! A onipotente caveira diab�lica! MVGT315 Est� certo, perguntei s� por perguntar. MVMR316 N�o me entenda mal: aprecio a sua ajuda. MVMR317 Estou aqui em p� para atestar... MVGT318 Em p�? MVMR319 ... pendurado para atestar o poder das for�as do Mal, que um dia reivindicar�o seu dom�nio sobre a terra toda! MVMR320 Enquanto precisar. MVGT321 Deve ser meio mon�tono a� em cima, n�o? MVMR322 Jamais! Os poderes das trevas jamais s�o mon�tonos. O dia chegar� em que provaremos... MVMR323 ... mas quem estou querendo enganar? � t�o mon�tono que eu j� estou perdendo a cabe�a. MVMR324 No sentido figurado, claro. MVMR325 Ah, eu n�o sei. � que pouca gente passa por aqui. MVGT326 Voc� preferiria estar fazendo o qu�? MVMR327 Preciso me misturar com gente inferior, para assust�-los e disseminar a dor e a mis�ria. MVGT328 Isso faria voc� feliz? MVMR329 Sim, feliz, em um sentido sombrio e diab�lico. MVMR330 Ah, sim. Sei demais sobre como anular maldi��es. MVMR331 � por isso que sou uma caveira desencarnada, enfiada na ponta de uma estaca, no meio de um BREJO! MVGT332 Voc� parece meio amargurado. MVMR333 Desculpe. Foi um dia dif�cil. MRSO001 Sou Guybrush Threepwood, poderoso pirata! MRSO002 Perdeu alguma coisa? MRSO003 Posso cham�-lo de Cabeludo? MRSO004 Sou Guybrush. Desculpe por ter explodido seu barco. MRMR005 Sou Murray... MRMR006 ... o esqueleto diab�lico... MRMR007 ... ahn... MRMR008 ... a poderosa caveira diab�lica! MRMR009 E preciso de alguns ossos! MRMR010 Quem sabe os seus! MRMR011 Uahahahaha! MRGT012 O que voc� vai fazer? MRGT013 Dar uma cabe�ada em mim? MRMR014 Eu... MRMR015 Eu... MRMR016 Eu vou pensar em alguma coisa. MRMR017 Eu sou Murray! MRMR018 A caveira diab�lica invenc�vel! MRMR019 Trema de medo, mortal! MRMR020 Por sua insol�ncia, vou devor�-lo! MRGT021 Uh-huu. MRMR022 Voc� poderia... MRMR023 ... ahn... MRMR024 Poderia me levantar para eu morder voc�? MRGT025 N�o. MRMR026 Foi s� uma pergunta. MRMR027 Pode me chamar de Murray! MRMR028 Sou uma poderosa for�a diab�lica! MRMR029 O arauto do seu destino! MRMR030 E as for�as das trevas me aplaudir�o quando eu caminhar ORGULHOSAMENTE pelos os port�es do inferno, levando a sua cabe�a numa estaca. MRGT031 'caminhar'? MRMR032 Est� certo, "ROLAR! ROLAR orgulhosamente pelos port�es do inferno". MRMR033 Voc� precisa fazer piada com tudo? MRMR034 A culpa ser� a �ltima coisa que voc� sentir�! MRMR035 Voc� est� cara a cara com a terr�vel caveira diab�lica, Murray! MRMR036 Quero ouvir seus gritos de pavor! MRSO037 Iiic. MRSO038 Aaah. MRSO039 Ooooh. MRSO040 Estou petrificado demais para dizer alguma coisa. MRMR041 Uahahahahahahaha! MRSO042 Por que os vil�es sempre d�o tanta risada? MRSO043 Voc� d� tanto medo quanto um batente de porta. MRSO044 Sabe, voc� ficaria �timo com um toco de vela na testa. MRSO045 Foi um prazer conversar com voc�. MRMR046 Eu n�o estava rindo de nada em especial. MRMR047 H� um peixe cutucando meu p� em algum lugar e faz muita c�cega! MRMR048 � um batente com ar bem MALVADO? MRGT049 Ah, esque�a. MRMR050 Estou com a sensa��o de que voc� n�o est� me levando a s�rio. MRGT051 N�o, estou sim. Verdade. MRMR052 Verdade? MRMR053 Ent�o deixe eu ouvir voc� gritar de medo! MRGT054 De verdade. MRMR055 Fant�stico! MRMR056 Fuja, ent�o! MRMR057 Fuja! MRMR058 FUJA da caveira assustadora! MRMR059 At� a sua morte, virei visit�-lo em seus piores pesadelos! Muhahahaha! MRGT060 Que seja. MRSO061 O pai da sua m�e tamb�m era careca? MRSO062 Bem, pelo menos agora voc� n�o precisa mais se preocupar com roupa. MRSO063 Como � que voc� consegue enxergar sem olhos? MRSO064 J� vou indo. MRMR065 Eu n�o sou careca! MRMR066 A minha testa � que � grande. MRMR067 Bem, suponho que � verdade. MRGT068 E � f�cil escolher os acess�rios. MRMR069 Isso tamb�m � verdade. MRMR070 E eu fico bem de chap�u. MRGT071 Est� vendo como as coisas v�o melhorando? MRMR072 Como � que voc� consegue andar por a� sem c�rebro? MRMR073 Algumas coisas n�o t�m resposta. MRMR074 Bom. MRMR075 Agora deixe-me em paz! MRMR076 Tenho muitas coisas malignas para tramar. Hahahahaha! MRGT077 Bem, eu vou indo. MRMR078 Bom. MRMR079 Agora deixe-me em paz! MRMR080 Tenho muitas coisas malignas para tramar. Hahahahaha! MRNN301 Murray OSGT301 Estranho. Nunca pensei que caspa... OSGT302 ... se movesse... OSGT303 Oh! OSNN304 piolhos OSGT305 Voc� vai ter de acreditar na minha palavra. OSGT306 Eu n�o preciso de acess�rios. OSGT307 � um velho ba� de viagem. OSGT308 Est� cheio de adesivos de lugares distantes. OSGT309 Ei, ei! OSGT310 Tem um adesivo da Ilha do Sangue! OSGT311 Est� escrito "A Ilha do Sangue � pros ensanguentados... OSGT312 ... uma mensagem da Secretaria de Turismo da Ilha do Sangue". OSGT313 Talvez o dono deste ba� saiba como chegar � Ilha do Sangue! OSGT314 Parece uma bela casaca... OSGT315 ... s� com uns discretos floquinhos de caspa. OSGT316 Eu n�o gostaria que as pessoas pensassem mal desse coitado s� por causa de um pequeno problema com... OSGT317 Ei, n�o � caspa... OSGT318 Oh! OSNN319 piolhos OSGT320 Veja-me fazer ISSO desaparecer. OSGT321 Nada nas mangas... OSGT322 Presto! OSGT323 Ei, funcionou! Tem alguma coisa aqui dentro! OSGT324 N�o estou muito a fim de m�gica, agora. OSNZ325 casaca de pirata OSGT326 � uma casaca infestada de piolhos. OSGT327 Seria uma bela casaca, se n�o fosse pela caspa. OSGT328 � uma casaca de pirata des-piolhada. OSGT329 � muito grande para mim. OSNZ330 caspa OSGT331 Est�o, uh, se mexendo. OSGT332 Bem, qual de voc�s � o piolho chefe? OSGT333 � melhor n�o. OSGT334 N�o sei como usar piolhos com isso. OSGT335 N�o gosto dessa sensa��o na minha m�o. OSNZ336 bolso OSGT337 Acho que tem alguma coisa no bolso dessa casaca. OSGT338 Tem uma luva aqui. OSNZ339 luva OSGT340 � uma luva. OSGT341 A luva n�o vai funcionar com isso. OSGT342 A luva n�o � do meu tamanho. OSGT343 N�o � uma luva de borracha. OSGT344 Acho que a luva n�o vai caber. OSNZ345 varinha m�gica OSGT346 � uma varinha m�gica. OSGT347 A varinha m�gica n�o tem efeito nisso. OSGT348 Os poderes m�gicos devem se concentrar em outra coisa. OSNZ349 cartola m�gica OSGT350 Est� vazia... OSGT351 .. ou n�o? OSGT352 Tem um livro aqui dentro. OSGT353 N�o quero perturbar os poderes m�sticos da cartola. OSGT354 N�o quero me aproveitar das energias m�sticas. OSNZ355 livro OSGT356 "O A-mfggh-C do Ventriloquismo" OSNN357 livro de ventriloquismo OSGT358 Seria um �timo jeito de cortar a goela. OSGT359 � um livro sobre ventriloquismo. OSGT360 N�o quero jogar minha voz l�. OSGT361 A leitura � interessante, mas eu preciso experimentar com algu�m. OSNZ362 balas de canh�o OSGT363 Parece que ele vai fazer malabarismos com essas balas de canh�o. OSGT364 N�o quero ficar carregando essas balas de canh�o por a�. OSNZ365 ba� de viagem velho OSGT366 Acho que � muito pesado para carregar. OSGT367 Ele n�o vai responder. OSSQ368 Socorro! Algu�m me ajude! Estou trancado dentro do ba�! OSNZ369 adesivo da Ilha do Sangue OSGT370 Est� colado no ba�. OSGT371 O adesivo n�o vai se soltar com lambidas. OSNZ372 espada falsa OSGT373 � uma espada falsa. OSNZ374 espadas falsas OSGT375 S� algumas espadas falsas. OSNZ376 veneno falso OSGT377 � s� mais um acess�rio. OSNZ378 lan�as falsas OSGT379 S�o algumas lan�as falsas. OSGT380 N�o, minhas m�os n�o foram feitas para carregar lan�as... OSNZ381 cabe�a de burro OSGT382 � uma m�scara de burro. OSGT383 N�o quero parecer um asno. OSGT384 Certo, certo. Eu sei o que voc� est� pensando. OSGT385 Pode parar com isso! OSSQ386 Oi, sou Frank, o burro falante. Eu luto contra o crime! OSNZ387 m�scaras de teatro OSGT388 S�o m�scaras de teatro. OSSQ389 Oi! Sou a M�scara da Com�dia! OSSQ390 E eu sou a M�scara da Trag�dia. OSSQ391 Quando sua irm� estava no col�gio, est�vamos na parede do quarto dela! OSNZ392 peruca OSGT393 � bem 'da hora'. OSGT394 N�o. Prefiro um ar mais natural. OSGT395 Diga oi ao pessoal, Harry! OSSQ396 Oi, pessoal! OSNZ397 espelho OSGT398 Ser� que nessa pe�a tem algum papel para... OSGT399 ... uma galinha charmosa e malandra? OSGT400 ... um pirata charmoso e malandro? OSNZ401 coroa falsa PDSO301 Sou Guybrush Threepwood. PDSO302 Acho que voc� n�o entendeu. Sou um poderoso pirata. PDSO303 Sou eu outra vez, Guybrush Threepwood. PDSO304 Escute aqui, seu carne de joelho! PDSO305 Olhe aqui, seu cabe�a de osso! PDSO306 Uau! Como voc� est� p�lido! PDSO307 J� vi muito corretor l�q�ido com uma cor melhor que a sua! PDSO308 Parece que voc� passou a vida INTEIRA embaixo de uma pedra! PDSO309 Voc� tem uma palidez SELVAGEM! PDSO310 Ei! Estou vendo meu reflexo no seu peito! PDSO311 Perto de voc�, at� a neve parece bronzeada! PDSO312 Nem a cal � mais branca que voc�! PDSO313 Quer fazer parte da minha tripula��o? PDSO314 Tem certeza de que n�o quer entrar para a minha tripula��o? PDSO315 Estou procurando a Ilha do Sangue. Voc� sabe onde fica? PDSO316 Voc� tem certeza de que n�o sabe como chegar � Ilha do Sangue? PDSO317 Deixe-me ver o mapa para a Ilha do Sangue, por favor? PDSO318 Vejo voc� por a�. PDNN319 P�lido PDPL320 Prazer em conhec�-lo, Sr. Threepwood. PDPL321 Sou o P�lido. PDPL322 P�lido Domingo. PDPL323 Que bom que voc� est� aqui. PDGT324 Finalmente... PDGT325 ... algu�m nesta ilha com um pouco de educa��o. PDPL326 Minha bebida precisa de reabastecimento. PDPL327 Leve esta embora e traga outra. PDPL328 Sinto muito, querido. Muito, muito mesmo. PDPL329 Talvez eu n�o tenha usado a palavra m�gica. PDPL330 Leve esta bebida embora e traga outra... PDPL331 ... AGORA! PDGT332 Sou eu de novo... PDPL333 Que bom! PDPL334 Escute... querido... PDPL335 Voc� sabe que eu adoro o seu trabalho e o respeito muito como artista. Mas... PDGT336 Agora escute aqui... PDPL337 Traga uma bebida. PDPL338 Agora! PDPL339 Agora v� logo e traga-me aquela bebida. PDPL340 Traga minha bebida e depressa! PDPL341 Traga a bebida! PDPL342 Se chegar aqui depressa, dou uma moeda para voc�. PDPL343 V� pegar a bebida. PDPL344 Escute! Querido... PDPL345 Faz s�culos que eu n�o tomo sol, ent�o me arrume um pouco de carv�o. PDGT346 H� quanto tempo voc� est� aqui? PDPL347 Desde junho. PDPL348 Ah, por falar nisso... PDPL349 Feliz Ano Novo. PDPL350 Desde julho. PDPL351 Desde agosto. PDPL352 Desde setembro. PDPL353 Desde outubro. PDPL354 Desde novembro. PDPL355 Desde dezembro. PDPL356 Desde janeiro. PDPL357 Desde fevereiro. PDPL358 Desde mar�o. PDPL359 Desde abril. PDPL360 Desde maio. PDPL361 Eu sou mais do tipo claro, � verdade. PDPL362 Mas logo vou virar um deus br�nzeo! PDPL363 Por favor... querido... PDPL364 Se voc� falar mais alguma coisa vou ficar muito encabulado. PDPL365 Obrigado por sua sens�vel percep��o, amigo. PDPL366 Por que n�o vai fazer alguma coisa �til agora... PDPL367 ... como inalar um baiacu. PDPL368 Certo, querido? PDPL369 Fique quieto agora. PDPL370 Est� bem! PDPL371 EST� BEM! PDPL372 SIM! PDPL373 Estou muito p�lido! PDPL374 MUITO obrigado! PDPL375 Pronto! PDPL376 Voc� me magoou profundamente e SABE muito bem disso. PDPL377 Est� contente? PDPL378 Hein? Est�? PDPL379 Est� contente? PDPL380 Est� contente AGORA? PDGT381 Sim. PDPL382 Eu odeio voc�. PDPL383 Traga uma bebida. PDPL384 Sim, querido... PDPL385 N�o sou o gato mais pardo do peda�o. PDPL386 Mas... PDPL387 ... como voc� pode ver, estou trabalhando nisso. PDPL388 Oh n�o, querido. PDPL389 N�o sou marinheiro. PDPL390 Vivo do trabalho duro e do talento dos outros. PDGT391 Voc� � chefe de projeto de um jogo de computador? PDPL392 N�o, n�o. PDPL393 Sou um grande empres�rio art�stico. Grandes astros. Estamos falando de GRANDES astros. PDPL394 N�o me fale de trabalho, querido. PDPL395 Estou me bronzeando. PDPL396 N�o. PDPL397 Nunca ouvi falar. PDPL398 Eu j� disse, querido... PDPL399 ... nunca ouvi falar da Ilha do Sangue. PDGT400 Engra�ado. PDGT401 Slappy Cromwell... PDGT402 O cara do teatro... PDGT403 ... disse que voc� agenciou todas as apresenta��es dele l�. PDGT404 � mesmo? PDGT405 Bem, tenho um documento aqui dizendo que voc� fez um contrato para Slappy Cromwell num clube da Ilha do Sangue. PDPL406 Voc� vai ver quando eu me virar para bronzear as costas. PDPL407 Mas, querido... isso ainda pode demorar MUITO tempo. PDPL408 Cromwell! PDPL409 Eu devia saber. PDPL410 Nem no pior dos cabar�s esse cara enche a casa. PDGT411 Ent�o voc� n�o sabe como chegar � Ilha do Sangue. PDPL412 Sim, sim! PDPL413 Eles tinham um quarto muito bom l�. PDPL414 "Hotel e Cassino Horta dos Boncaldo." PDPL415 Era O lugar para ir antes de eles mudarem as rotas mar�timas. PDPL416 Eu marcava tantos shows l� que fiz uma tatuagem do mapa nas minhas costas. PDGT417 Nas suas costas? PDPL418 Eu vivia perdendo aqueles papeizinhos amarelos adesivos para anota��es. PDGT419 Por que voc� mentiu e disse que n�o sabia como chegar � Ilha do Sangue? PDPL420 Eu... eu prefiro n�o falar. PDGT421 O qu�? PDPL422 � a sua cara, querido. PDPL423 Pronto! Falei, querido. Espero que me perdoe. Eu tinha de ser sincero. PDPL424 Achei que voc� n�o era bem o tipo para a Ilha do Sangue. PDPL425 N�o � bem o lugar onde eu veja uma carreira para voc� no momento. PDPL426 Deixe-me arrumar um lugar que combine mais com voc�. PDPL427 Talvez essa pequena f�brica de sapatos em Hoboken. PDGT428 � a Ilha do Sangue ou nada. PDPL429 Se tem de ser assim, querido, ent�o assim ser�. PDPL430 Mas voc� precisa achar um novo agente, OK? PDGT431 Posso ver seu mapa da Ilha do Sangue? PDPL432 Voc� vai ver quando eu me virar para bronzear as costas. PDGT433 E quando vai ser isso? PDPL434 Pode demorar muito tempo, querido. PDPL435 Muito... PDPL436 ... MUITO... PDPL437 ... muito tempo. PSGT301 Escolho o banjo! PSVH302 Aceito! PSGT303 Aceita? PSNZ304 pistola PSGT305 Vamos ao rock. PSGT306 Legal! PSGT307 Isso eu j� tenho. PSNZ308 pistola PSGT309 Vamos ao rock. PSGT310 Legal! PSGT311 Isso eu j� tenho. PSNZ312 tampa da caixa PSGT313 � a tampa da caixa de pistolas. PSNZ314 pistola PSGT315 � uma pistola carregada. PSGT316 Isso n�o precisa levar um tiro. PSGT317 No que eu devo atirar? PSNZ318 tampa da caixa PSGT319 � a tampa da caixa de pistolas e est� fechada. PSNZ320 caixa do banjo PSGT321 � uma caixa de banjo. PSGT322 � uma caixa de banjo vazia. PSGT323 A caixa de banjo est� vazia. PMNZ301 Praia Sulfurosa PMNZ302 Sangra dos Reis PMNZ303 brejo PMNZ304 praia PMNZ305 cidade PMNZ306 cidade PMNZ307 cidade PMNZ308 forte POGT301 Est� pregado na parede. POGT302 Embora seja assustadoramente realista, acho que n�o vai responder. POGT303 Pronto. Recortei o rosto. POGS304 Ah, nada como a fam�lia! POGS305 N�o importa o que aconte�a no tumultuado mundo dos neg�cios tur�sticos do Caribe... POGS306 ... eu estou sempre tranq�ilo por saber que venho de uma linhagem boa e rica. POGS307 Educa��o! POGS308 Isso � o que importa. POGS309 Educa��o e cultura. POGS310 Como o Vov� Lambert. POGS311 Educa��o, cultura e pilhas e pilhas de dinheiro bem velho. POGS312 Faz um homem sentir orgulho. POGS313 Engra�ado, n�o me lembro de Vov� Lambert ser assim t�o... t�o... POGS314 ... comum. POGS315 (Estranho, � como se seus olhos me seguissem. Retratos assim me d�o calafrios.) POGT316 Aposto que � isso que deixa o retrato assustador. POGT317 � melhor me livrar desta moldura incriminadora. POGT318 Acho que sou melhor nessa coisa de pirata do que pensava! Funcionou! POGT319 J� est� destrancada. POGT320 Est� trancada. PONZ321 porta POGT322 � um dos quartos de h�spede. POGT323 Hum, servi�o de quarto. POGT324 Ningu�m atende. POGT325 N�o posso arrombar a fechadura com isso. POGT326 Encher a fechadura de queijo n�o vai ajudar. POGT327 Enfiar tofu na fechadura n�o vai resolver nada. PONZ328 prego POGT329 � um prego bom para segurar quadros. POGT330 N�o posso usar o prego com isso. POGT331 � pontudo. POGT332 Acho que n�o fica mais imantado do que isso. POGT333 Um prego imantado. Legal. POGT334 Completamente in�til, mas legal. PONZ335 retrato POGT336 Que retrato feio. Parece o barman. POGT337 � um retrato da fam�lia Boncaldo, mas eu recortei o rosto. POGT338 "Bar�o C. Lambert Chowder-Goodsoup... POGT339 ... Pioneiro da Tecnologia Crouton" POGT340 Parece com o cara do bar. POGT341 Acho que o retrato n�o ia ficar bem ali. POGT342 Todas os avisos do hotel dizem que n�o � para tocar nos quadros. POGT343 J� tem um buraco a�. POGT344 N�o posso cort�-lo enquanto estiver na moldura. PONZ345 retrato PONZ346 porta POGT347 � uma porta com uma vigia, para dar um toque n�utico. POGT348 J� h� um prego na porta. PONZ349 retrato POGT350 Eu gosto dele onde est�. POGT351 O rosto foi recortado. POGT352 Esse cara deve ter feito um curso de "feio". POGT353 J� tem um buraco enorme recortado nele. PONZ354 retrato POGT355 "Minerva Stroneheim-Goodsoup... POGT356 ... Baronesa de Borscht" PONZ357 retratos POGT358 "Peter e Victoria Soise-Goodsoup... POGT359 ... Marqu�s e Marquesa de Consom�" POGT360 Est�o pregados na parede. PONZ361 janela POGT362 D� para ver o cemit�rio. POGT363 Prefiro deix�-la aberta. Este corredor tem um odor bem peculiar. PONZ364 sof�-cama POGT365 Gostosinho. POGT366 Sem tempo para isso agora. Tenho uma noiva a salvar. PONZ367 retrato POGT368 � o Conde Gazpacho Boncaldo, o implac�vel magnata das conservas. PONZ369 retrato POGT370 � a Duquesa Cr�me de Boncaldo, dos Gnocchi-Boncaldo. PJ__301 objeto normal PJNZ302 # PJ__303 objeto de anima��o PJ__304 �cone do invent�rio PJ__305 objeto de v�o de entrada QSGT301 Ah, Pappapisshu! QSGT302 Ai! QSGT303 Minha pontaria sempre falha quando estou sob press�o. Eu posso errar. QSGT304 Preciso mirar em alguma coisa. QSGT305 N�o consigo alcan�ar nem com o bra�o do esqueleto. QSGT306 O alfinete � muito pequeno. Eu posso engolir. QSGT307 U����. QSNN308 bal�o de h�lio QSGT309 Bem, peguei o espinho. Espero que valha a pena. QSGT310 N�o posso ir a lugar algum nesta areia movedi�a! QSGT311 Legal. Uma zarabatana de primeira. QSGT312 Perfeito! QSGT313 At� que enfim alguma coisa d�... QSGT314 Ora, droga! QSGT315 Ei! QSGT316 Benditos sejam esses imprevis�veis ventos al�sios do Caribe! QSGT317 Um punhado de bambus ocos convenientemente dispostos. QSNZ318 areia movedi�a QSGT319 Com tanto lugar para ter areia movedi�a... QSGT320 Se eu n�o sair daqui depressa, vou me fartar de comer areia. QSGT321 Se eu ficar me mexendo s� vou afundar mais depressa! QSNZ322 bambus QSGT323 Parecem fracos; acho que n�o vou precisar cortar. QSNZ324 planta espinhosa QSGT325 Como se a areia movedi�a j� n�o bastasse! QSGT326 N�o posso usar o bambu com a planta toda. QSGT327 J� est� carregada. QSNZ328 galho QSGT329 � um galho precariamente apoiado naquela raiz de �rvore. QSGT330 Mesmo que eu acertasse o galho com isso, n�o iria adiantar nada. QSGT331 Se houvesse algum jeito de eu derrubar o peso sobre o galho diretamente de cima. QSNZ332 trepadeira salva-vidas QSGT333 Se eu alcan�asse aquela trepadeira, poderia sair daqui. QSGT334 Atirar na trepadeira n�o vai adiantar nada. QSGT335 Usar o bambu com a trepadeira n�o vai adiantar nada, mesmo que eu a alcan�asse. QSNZ336 trepadeira salva-vidas QSNZ337 trepadeira salva-vidas QSNZ338 espinho QSGT339 � um espinho pontudo. QSGT340 N�o posso usar o espinho com isso. QSNZ341 bambu oco QSGT342 � um bambu oco. QSGT343 Nunca soube usar o gravador. Arranje-me umas maracas e ver� como sei gingar! QSGT344 N�o posso usar o bambu com isso. QSGT345 Bambuuuuu! QSNZ346 zarabatana QSGT347 � igual �s que os nativos est�o usando hoje em dia. QSGT348 N�o quero atirar nisso. QSGT349 J� est� carregada. QSNZ350 bal�o flutuante QSGT351 Est� s� flutuando ali. QSGT352 � melhor n�o desistir disso ainda. Acho que estou no caminho certo. QSGT353 Se eu estourar o bal�o agora, nunca mais saio daqui. QSGT354 N�o consigo soprar ar suficiente pelo bambu para mover o bal�o. QSNZ355 bal�o flutuante QSGT356 Est� no lugar certinho! QSGT357 N�o consigo jogar t�o longe. QSNZ359 placa QSNZ360 placa QSNZ361 placa RCPB301 SURPRESA DE RUM DE ROGER RUM RCPB302 1 barril de rum RCPB303 2 frascos de rum, aquecidos RCPB304 1 medida de rum RCPB305 3 doses de rum RCPB306 1 colher de ch� de vermute RCPB307 Coentro RCPB308 Misture todos os ingredientes. Tempere com RCPB309 Se n�o tiver vermute, RCPB310 DEL�CIA DO BARBA AMARELA RCPB311 1 medida de vodca RCPB312 1 medida de rum RCPB313 Suco de tr�s lim�es RCPB314 5 ml de fenilalanina RCPB315 Coentro RCPB316 Agite bem, com gelo. RCPB317 O COQUETEL SANGUIN�RIO RCPB318 3 x�caras de rum RCPB319 2 colheres de ch� de pentatol s�dico RCPB320 1 medida de gim RCPB321 1 medida de vermute RCPB322 3 x�caras de molho de tomate RCPB323 Coentro RCPB324 Misture todos os ingredientes num recipiente de chumbo. RCPB325 Sirva quente, com meia RCPB326 batata crua como guarni��o. RCPB327 A BALEIA AZUL RCPB328 1 medida de gim RCPB329 1 medida de u�sque RCPB330 1 medida de vodca RCPB331 1 medida de granadina RCPB332 1 medida de cola RCPB333 Corante verde n� 2 RCPB334 Corante amarelo n� 5 RCPB335 Coentro RCPB336 Adicione bicarbonato. Misture com o gancho. RCPB337 MUCO E T�NICA RCPB338 Junte uma parte de Del�cia do Barba Amarela RCPB339 Misture at� ficar da cor verde-muco. RCPB340 Adicione coentro. RCPB341 CARRAPATO DEFUMADO RCPB342 1 x�cara de tequila RCPB343 2 colheres de sopa de xarope de bordo RCPB344 500 g de a��car RCPB345 Suco de um salm�o (com osso) RCPB346 5 colheres de ch� de curry RCPB347 2 beterrabas RCPB348 Coentro RCPB349 Beba a tequila. Misture e jogue fora RCPB350 os outros ingredientes. RCPB351 ZUMBI DO BREJO RCPB352 1 balde de lama RCPB353 1 medida de u�sque RCPB354 2 colheres de ch� de limalha de ferro RCPB355 1 morcego RCPB356 2 claras de ovo RCPB357 Pancada de Pelica RCPB358 9 mg de penicilina RCPB359 Pancada de Ranho RCPB360 Coentro RCPB361 Misture bem. Sirva sobre gelo. RCPB362 AP�NDICE A RCPB363 A Cura da Primeira Ressaca de um Pirata RCPB364 Alivia dor de cabe�a! RCPB365 Um (1) ovo RCPB366 Pimenta RCPB367 P�lo de um cachorro que mordeu voc� RCPB368 Misture bem, sirva gelado. RCPB369 PACIENTES SENS�VEIS A �LCOOL: RCPB370 Consulte um m�dico antes de usar. RCPB371 N�o misturar com �lcool antes de RCPB372 operar lemes ou outras m�quinas RCPB373 pesadas. Provoca muito, muito, RCPB374 AP�NDICE B RCPB375 Cirrose: conhe�a os sintomas RCPB376 por Capit�o William W. RCPB377 - Tontura RCPB378 - N�useas RCPB379 - Sensa��o desagrad�vel generalizada RCPB380 - Morte RCPB381 Se os sintomas persistirem, trate com �lcool. RCPB382 AP�NDICE C RCPB383 Receita Supersecreta dos Biscoitos do Barbaloira RCPB384 2 x�caras de farinha RCPB385 2 ovos RCPB386 1 colher de ch� de fermento RCPB387 1/4 de x�cara de �gua RCPB388 Coentro RCPB389 Misture e amasse os ingredientes at� a massa ficar lisa. RCPB390 Asse a 450 graus por 10 minutos. RCPB391 Adicione larvas de mosca a gosto. RCPB392 Cortesia da tia do amigo RCPB393 do editor, que teve de pagar 500 pe�as de RCPB394 oito por um exemplar "de cortesia" da RCPB395 receita e a distribuiu gratuitamente RCPB396 s� por vingan�a. RCPB397 Esta p�gina foi intencionalmente deixada em branco. RGSO301 Ol�! Sou Guybrush Threepwood! RGSO302 Sou um poderoso pirata! RGSO303 O que voc� quis dizer com "R�"? RGSO304 Tenho poder suficiente para derrotar LeChuck! Duas vezes! RGSO305 Ent�o voc� � um capit�o de navio, hein? RGSO306 Quer fazer parte da minha tripula��o? RGSO307 Por que voc� n�o quer entrar para a minha tripula��o? RGSO308 Bom, eu n�o queria voc� mesmo. RGSO309 Voc� sabia que est� ficando grisalho? RGSO310 N�o me entenda mal. Cabelos grisalhos ficam bem em voc�. RGSO311 Se eu fosse voc�, ficaria mais preocupado com essas pontas duplas. RGSO312 Voc� est� come�ando a ficar careca aqui atr�s. RGSO313 Voc� parece nervoso. � por causa do couro cabeludo ressecado? RGSO314 Os xampus anticaspa fazem milagres hoje em dia. RGSO315 Fogo! Salve-se quem puder! RGSO316 C�es raivosos � solta! Saiam j�! RGSO317 Tem um man�aco com um machado aqui na porta! Fujam! RGSO318 A liga��o est� vindo de dentro barbearia! RGSO319 Tempestade � vista! Vamos embora! RGSO320 Capit�o Carnepodre? Seu bip est� tocando. RGSO321 Sabe, ficar sentado muito tempo pode ser prejudicial � sa�de. RGSO322 Acho que voc� est� ocupado. Eu volto mais tarde. RGRH323 Entendo. RGRH324 E n�o ligo. RGRH325 R�! RGRH326 S� o que eu disse: R�! RGRH327 Se voc� � um poderoso pirata, ent�o eu sou careca. RGRH328 LeChuck? R�! RGRH329 Mesmo ele estando morto, n�o h� desculpa para aquele cabelo. RGRH330 N�o um capit�o de navio qualquer. RGRH331 N�o me diga que nunca ouviu falar do Capit�o Ren� Carnepodre. RGGT332 Eu nunca ouvi falar do Capit�o Carnepodre. RGRH333 Eu sou simplesmente o mais esperto e bem penteado capit�o que j� cruzou o Caribe. RGRH334 Eu? Na SUA tripula��o? RGRH335 Por favor, n�o me fa�a cair na risada enquanto este palha�o est� cuidando do meu cabelo. RGRH336 N�o entro na tripula��o de homem... ou garoto... nenhum. RGGT337 Ei, espere um a�... RGRH338 Se h� algum tesouro por a�, eu � que vou encontr�-lo. RGRH339 E meu cabelo vai estar absolutamente FABULOSO enquanto eu estiver fazendo isso. RGRH340 Falha imperdo�vel! RGRH341 E... garoto? Tire esse rabo-de-cavalo. � t�o... fora de moda. RGRH342 Claro que n�o! RGRH343 N�o... quer dizer... obviamente que sim... RGRH344 ... mas eu n�o preciso me preocupar com isso ainda por muito tempo. RGRH345 Pontas duplas? RGRH346 Saiba que j� matei muitos homens por coment�rios menos caluniosos do que esse. RGRH347 O qu�?!? RGRH348 Voc� est� mentindo, claro. RGGT349 Se voc� diz... RGGT350 S� sei que tem alguma coisa meio reluzente aqui atr�s. RGRH351 Meu couro cabeludo � carinhosamente massageado com os mais finos �leos e cremes do mundo, duas vezes por dia. RGGT352 Iiii. Isso � um pouco mais do que eu gostaria de saber. RGRH353 Seus coment�rios e insultos pueris n�o me atingem. RGRH354 Sugiro que voc� saia, menino... RGRH355 ... antes que eu seja obrigado a defender minha honra. RGRH356 Tenho certeza de que as autoridades mant�m a situa��o sob controle. RGRH357 Mas em todo caso, barbeiro, mais hidratante! RGRH358 N�o estou ouvindo nada. RGRH359 N�o h� c�es raivosos � solta. RGGT360 � isso que eles QUEREM que voc� pense! RGRH361 Talvez voc� possa se oferecer em sacrif�cio para que os outros sejam poupados. RGGT362 Voc� precisa sair daqui imediatamente! RGRH363 Voc� n�o sabe o que est� falando. Deixe-nos em paz. RGGT364 Poderia ser um tornado. RGRH365 Ent�o com certeza vou ficar aqui dentro. RGRH366 A umidade deixa meu cabelo horr�vel. RGRH367 Pegue o recado. RGGT368 � um grande risco para o seu sistema cardiovascular. RGGT369 Acho que uma boa corrida � exatamente do que voc� precisa agora. RGGT370 De p� e vamos l�! RGRH371 V� embora. RGRH372 � um risco que terei de correr. RDGT301 N�o obrigado. Estou em hora de trabalho. RDNZ302 plataforma RDNZ303 barril de rum RDGT304 � um barril de rum excelente. RDGT305 � um barril de rum excelente, com uma corda encharcada de queronese. RDGT306 N�o posso usar o rum com isso. RDGT307 Por si s�, essa corda seria um p�ssimo estopim. RDNN308 barril de rum explosivo RDGT309 Legal! RDNZ310 LeChuck RDNZ311 Rum Rogers I D�namo-Simioel�trico RDGT312 � Rum Rogers I, como quando era vivo. RDNZ313 Capit�o Marley D�namo-Simioel�trico RDGT314 � o Capit�o Marley, av� da Elaine. RDNZ315 Rapp Scallion D�namo-Simioel�trico RDGT316 � Rapp Scallion, o esquec�vel restaurador de cabanas. RDNZ317 Young Lindy D�namo-Simioel�trico RDGT318 � o criado de camarote, Young Lindy. RDNZ319 diorama RDGT320 � um diorama dos quatro piratas que tinham os peda�os do mapa de Big Whoop. S9HM301 Capit�o? S9GT302 Sim, Sr. McBode? S9HM303 N�s est�vamos aqui pensando... S9HM304 ... que tipo de capit�o voc� �. S9GT305 O que voc� quer dizer, Buchada? S9HM306 Bem... S9HM307 Alguns capit�es s�o homens de a��o. S9HM308 Gostam de assumir o total controle e responsabilidade pelo navio. S9HM309 Outros preferem se concentrar mais nos aspectos intelectuais do capitanear. S9HM310 O capit�o que � um homem de a��o sem d�vida ter� muito mais dificuldade... S9HM311 ... para derrotar outros bandidos do mar no ritmo acelerado dos combates navais. S9HM312 O capit�o mais acad�mico achar� os outros navios piratas que encontrar menos agressivos... S9HM313 ... e portanto bem mais f�ceis de derrotar em combate. S9GT314 Entendo. S9HM315 Assim, Capit�o Threepwood... S9HM316 ... que tipo de capit�o voc� �? S9SO317 Adoro uma batalha naval dif�cil como todo bom capit�o! S9SO318 Acho que � melhor deixar voc�s me ajudarem. S9HM319 Ent�o ser� um combate realmente dif�cil! S9HM320 Ent�o ser� um combate bem f�cil! S9VH322 Partindo para o mar. S9BL323 Quando ouvir nosso doce canto... S9HM324 D� um jeito de escapar! S9GT325 Ei, isso � rid�culo. S9BL326 Somos um clube de piratas musicais! S9HM327 Encaramos qualquer som! S9VH328 Alcan�amos bem os agudos! S9HM329 S� n�o acertamos o tom! S9VH330 Somos vil�es seresteiros. S9HM331 Cru�is em todos os sentidos. S9VH333 Basta tampar os ouvidos. S9HM334 Venha lutar no porto. S9BL335 Enfrente os perigos do mar. S9VH336 Mas o som das nossas vozes... S9GT337 N�o h� como suportar. S9BL338 Oh! S9BL339 Essa foi boa! S9GT340 N�o, n�o foi. S9SO341 Vamos l�, gente! Precisamos recuperar o mapa! S9SO342 Vamos dar uma li��o �quele pirata malvado! S9SO343 Muito bem, homens, ao trabalho! S9SO344 Chega de cantoria! Vamos embora! S9SO345 Menos cantoria, mais a��o. S9SO346 N�o ag�ento mais voc�s com essa hist�ria de rima. S9SO347 Parem! Parem! Parem! S9SO348 Com certeza evitamos escorbuto comendo laranja. S9BL349 Vamos acabar com aquele pirata nem que tenha que ser no tapa! S9VH350 � s� olhar para n�s e ele vai ver que est� derrotado! S9HM354 Estamos prontos para partir com os canh�es e tudo em cima. S9BL355 N�s limpamos bem o conv�s para os outros n�o reclamarem. S9HM356 E...! S9HM357 ... hum... S9BL358 Bem... S9VH359 ... ahn... S9BL360 Granja? S9VH361 N�o, n�o... S9BL362 Acho que ent�o acabou. S9HM363 Acho que sim. S9VH364 Ent�o, ao trabalho. S9GT365 Puxa, estou me sentindo um pouco culpado agora. SMGT301 Recuperamos o mapa! SMGT302 Agora podemos partir para a Ilha do Sangue! SMSB303 Piratas! SMSB304 Salve-se quem puder! SMSB305 Atirem � vontade! SMSB306 Tr�gua! SMSB307 Paz! SMSB308 O que n�s fizemos para voc�s? SMSB309 Por que todo mudo implica conosco? SMSB310 Isso n�o � justo! SMSB311 Est�o chegando perto! SMSB312 Quem sabe conseguimos escapar deles! SMSB313 Deixe-nos em paz! SMSB314 Nade se quiser! SMSB315 Ooooh, piratas! Escondam os homens! SMBT316 O Pepino do Mar foi derrotado! SMBT317 Os Turistas foram derrotados! SMBT318 O Capit�o Carnepodre foi derrotado! SMBT319 Os Piratas foram derrotados! SMPS320 Tem certeza de que quer TRAPACEAR para ganhar a batalha naval? SMPS321 Digite "x" para pular a batalha naval SMPN322 Guybrush SMPN323 Capit�o Carnepodre SMPN324 Piratas N�o Muito Assustadores SMPN325 (Ataque-me!) SMPN326 (Ataque-me!) SMPN327 ? SMPN328 Piratas Semi-Assustadores SMPN329 (Ataque-me!) SMPN330 (Ataque-me!) SMPN331 ? SMPN332 Piratas Ligeiramente Assustadores SMPN333 (Ataque-me!) SMPN334 (Ataque-me!) SMPN335 ? SMPN336 Piratas Bem Assustadores SMPN337 (Ataque-me!) SMPN338 (Ataque-me!) SMPN339 ? SMPN340 Piratas Assustadores SMPN341 (Ataque-me!) SMPN342 (Ataque-me!) SMPN343 ? SMPN344 Piratas Realmente Assustadores SMPN345 (Ataque-me!) SMPN346 (Ataque-me!) SMPN347 ? SMPN348 Barco de Fundo de Vidro SMPN349 Turistas Assustados SMPN350 Ancoradouro da Vila do Saque SPGT301 � um frasco do "Creme de Barbear do Capit�o Nick", com uma rolha. SPGT302 "Creme de Barbear do Capit�o Nick" SPGT303 Deve ter ca�do do material dos barbeiros quando o navio afundou. SPNN304 Creme de Barbear do Capit�o Nick SPGT305 � um frasco de creme de barbear com rolha. SPGT306 Espumoso. SPNZ307 frasco SPGT308 O frasco est� com uma rolha. SPGT309 N�o consigo tirar a rolha s� com as m�os. SPGT310 Isso n�o precisa de espuma. SPGT311 N�o preciso disso. Fiz a barba na semana passada. SPGT312 N�o estou com tanta fome assim. SPGT313 A rolha n�o vai mais servir, com o alfinete enfiado nela. SPGT314 O frasco est� com uma rolha. SPNZ315 rolha SPGT316 Bela rolha. SPGT317 � uma rolha com um alfinete enfiado. SPGT318 � uma rolha com um alfinete imantado enfiado nela. SPGT319 N�o d� para usar a rolha com isso. SPGT320 Preciso usar a rolha com outra coisa. SPGT321 Ela j� tem um alfinete enfiado nela. SPGT322 Os �m�s s� funcionam com metais. D��. SPGT323 O alfinete na rolha j� est� imantado. SPGT324 Legal! Uma rolha com um alfinete imantado enfiado nela! SPGT325 As possibilidades s�o infinitas! SPGT326 Ela j� tem um alfinete enfiado nela. SPGT327 Um prego vai partir a rolha ao meio. Preciso de algo menor. SPGT328 Essa jarra de vidro � muito fr�gil para servir de b�ssola. SPNZ329 b�ssola SPGT330 Admito que tinha minhas d�vidas, mas at� que ficou bom depois de pronto. SPGT331 Aponta para o norte. SPGT332 Eu j� sei como funciona. SPGT333 Ela aponta para o norte. Sempre. SPGT334 N�o quero perturbar o delicado mecanismo deste instrumento de precis�o. SPNZ335 lo��o muito gordurosa para as m�os SPGT336 � um frasco de lo��o hidratante para as m�os. SPGT337 Est� escrito "Feito com 100% de pura banha de carneiro". SPGT338 Humm... hidratante E nutritivo. SPHM339 N�o coma a lo��o. SPGT340 Tem gosto de galinha! SPHM341 � melhor voc� largar isso a�! SPHM342 Deixe a lo��o para quando a pele ficar seca e �spera depois que a gente fizer consertos no navio. SPHM343 Largue essa lo��o. � paras nossas pobres m�os, que trabalham nos consertos. SPHM344 Largue isso! SPHM345 Pode ficar com ela quando achar alguma coisa para remendar o casco! SPGT346 Eu n�o quero lubrificar isso. SPGT347 Eu j� tenho a lo��o. SPNZ348 Buchada McBode SPGT349 � o Buchada. SPGT350 Ele est� ocupado, consertando o navio. SPHM351 N�s j� sabemos o caminho de volta, obrigado. SPNZ352 �gua do mar SPGT353 Os an�ncios n�o mentiam. A �gua � mesmo transparente. SPGT354 Aposto que � bem salgada. SPGT355 N�o d� para carregar �gua nas m�os. SPNZ356 substituto grudento do piche SPGT357 � o queijo nacho derretido do Buchada. SPGT358 Eu ainda n�o quero comer isso. SPGT359 J� deu muito trabalho para traz�-lo aqui. SIWM301 Mesmo o homem mais valente deve temer o horror deste lugar. SIWM302 Coragem, rapaz! Agora! Prepare-se para ver a face terr�vel, horr�vel da... SIWM303 ... ILHA DA CAVEIRA! SIGT304 � um pato! SIWM305 Do que voc� est� falando? N�o est� vendo a caveira? SIGT306 Essa ilha n�o tem nada a ver com uma caveira! SIGT307 Parece um pato enorme! Devia se chamar Ilha do Pato! SIWM308 Bem, vejamos... voc� precisa inclinar e meio que virar um pouco a cabe�a e... SIWM309 Uuuuuuuuuh! � T�O pavorosa! SIGT310 Se voc� inclinar e virar a cabe�a parece um coelhinho. SIWM311 Bem, de qualquer forma... est� vendo aquela luz no alto do rochedo? SIWM312 � a Caverna dos Contrabandistas. SIWM313 Quem comanda � o Rei Andr�, o maior contrabandista do mundo... SIWM314 ... e seu execr�vel assistente, Cruff. SIGT315 E como a gente chega l�? SIWM316 Voc� precisa subir ao topo do rochedo. SIGT317 Voc� n�o vem comigo? SIWM318 N�o. Voc� deve ir sozinho. SIWM319 Algu�m estar� l� para ajud�-lo. SIWM320 Mas eu lhe aviso... cuidado com o Rei Andr�. Ele � t�o cruel quanto � careca. SIWM321 Boa sorte. SIGT322 Obrigado. SIGT323 Mas ainda acho que parece um pato. SIGT324 Com licen�a. SISO325 Eu gostaria de voltar para a Ilha do Sangue. SISO326 Esque�a. SIWM327 Eu tamb�m. Esse lugar me d� calafrios. SIWM328 OK. SINZ329 topo do rochedo SINZ330 encosta do rochedo SINZ331 Gal�s Voador SIGT332 N�o quero ficar dizendo a ele o que fazer. SIGT333 � o misterioso homem da balsa da Ilha da Caveira. S8GT301 Com licen�a... S8SO302 Voc� a�. S8SO303 Ei. S8SO304 Ol�! S8SO305 Amigo! S8SO306 Cara. S8SO307 Sou um perigoso pirata, e voc�? S8SO308 O que � essa baboseira de mau gosto que voc� est� ensaiando? S8SO309 Por que voc� n�o pode voltar ao texto original? S8SO310 Posso assistir a seu ensaio dessa pe�a med�ocre? S8SO311 POR FAVOR, posso assistir ao seu ensaio? S8SO312 Vamos l�, deixe eu assistir ao ensaio. S8SO313 Posso participar do show? S8SO314 POR FAVOR, posso participar do show? S8SO315 O teatro � minha vida! Deixe-me entrar no show! S8SO316 Claro que eu quero mesmo � ser o diretor. S8SO317 Voc� esteve na Ilha do Sangue? S8SO318 Quem voc� disse que conhece a Ilha do Sangue? S8SO319 Continue. S8SY320 Cromwell. S8SY321 Slappy Cromwell. S8SY322 Bem, n�o � o meu nome verdadeiro. S8SY323 Meu empres�rio me disse que meu nome n�o tinha o apelo da fama. S8GT324 Qual � o seu nome? S8SY325 Rex Fortuna, Ca�ador de Aventuras. S8GT326 Entendo. S8SY327 Por tudo que � sagrado, n�o! S8SY328 Daqui eu ouvi aquela sua cantoria terr�vel na barbearia. S8SY329 E pare de choramingar. S8SY330 Vou ser bem direto... S8SY331 Suas m�os n�o foram feitas para carregar lan�as. S8GT332 Voc� n�o sabe quantas vezes eu j� ouvi isso. S8GT333 Na pe�a do jardim da inf�ncia eu fui uma �rvore. S8SY334 N�s J� temos uma �rvore. S8GT335 Oh. S8SY336 Desculpe, � um show de s� um astro. S8US337 Ei! E eu sou o qu�? Sushi de f�gado? S8SY338 N�o, f�gado n�o. F�gado tem uma presen�a mais marcante no palco. S8SY339 Por qu�? S8GT340 Eu sempre sonhei com a minha pr�pria produ��o... "Titus Andronicus no Gelo!" S8SY341 Brilhante! S8SY342 Melhor n�o. S8SY343 Eu fico nervoso quando as pessoas me olham. S8GT344 Claro. S8SY345 E pare de choramingar. S8SY346 Voc� poderia ver o final surpresa de "Romeu e Julieta". S8GT347 Romeu e Julieta morrem. S8SY348 Bem, na verdade esse final n�o combinava com o p�blico alvo. S8SY349 A� voc� vai ouvir todas as respostas de minhas charadas o-que-�-o-que- �. S8SY350 Mas claro! S8SY351 A Ilha do Sangue j� foi O lugar para quem era artista no Caribe. S8SY352 Bons tempos aqueles! �ramos jovens e rebeldes! Sempre ultrapassando nossos pr�prios limites. S8SY353 Ah, quantos shows arriscados e ousados a gente fazia! S8SY354 Ningu�m tinha medo de chocar nem de ofender a sensibilidade med�ocre e convencional da plat�ia. S8GT355 Ah, e o que voc�s faziam? S8SY356 Apresenta��es em churrascarias, essencialmente. S8GT357 Voc� sabe como posso encontrar a Ilha do Sangue? S8SY358 Meu empres�rio, P�lido Domingo, sempre organizou as viagens. S8SY359 Ele sabe como chegar l�. S8GT360 Voc� sabe onde posso encontr�-lo? S8SY361 Ele � s�cio do clube da Praia Sulfurosa, aqui na Ilha do Saque. S8SY362 Talvez voc� o ache l�. S8SY363 Meu empres�rio. S8SY364 Ele deve estar no clube da Praia Sulfurosa. S8SY365 Mas esta... � a obra-prima do bardo! S8SY366 Voc� achou T�O ruim assim? S8SO367 Ah, � MESMO ruim assim. S8SO368 Os piratas bebem grogue? S8SO369 A Grande Pir�mide de Qu�ops media originariamente 182 m de altura? S8SO370 Pior que uma dor de barriga. S8SY371 Xiii, eu sabia que n�o deveria ter mudado o texto! S8SY372 Como ousei pegar minha vil pena e com ela apunhalar a imaculada poesia do mestre? S8GT373 Voc� reescreveu Shakespeare? S8SY374 Fui for�ado a isso! Ningu�m vinha assistir aos meus espet�culos! S8SY375 Oh, esses piratas brutos e ignorantes! N�o s�o viris o bastante para encarar sua pr�pria sensibilidade interior! S8SY376 Ent�o reescrevi tudo! Reduzi o brilho de d�cadas a p�lidos quarenta e cinco minutos! S8SY377 "'Speare!" S8SY378 Um mix teatral. S8SY379 Oh, a doce, doce, amarga ironia de tudo! S8SY380 Agora que voc� confirmou que produzi um monte de lixo irremedi�vel... S8SY381 ... tenho mais certeza de estar com um campe�o de p�blico nas m�os. S8GT382 Por que isso � estranhamente estimulante? SVGT301 Consegui o que queria dos contrabandistas. SVWM302 �timo. Vamos sair deste lugar de mau agouro. SVGT303 S� preciso fazer mais uma coisa. SVWM304 S�rio? E o que �? SVLF305 Quem est� a�? SVLF306 Ah, s� voc�. SVLF307 Espere! O que voc� est� fazendo? Socorro! Socorro!!! SVLF308 UAAAAAAAAAAAAAAAAAAH! SVGT309 � um anel de noivado com um enorme diamante. SVGT310 N�o consigo alcan�ar. SVGT311 Contrabando � luz de velas. Muito rom�ntico. SVKA312 Ora, ora, Sr. Threepwood. SVKA313 Isso seria... SVKA314 ... roubar. R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! SVGT315 Por favor, pare de rir desse jeito. SVGT316 Dois de espadas, tr�s de copas, quatro de paus, cinco de ouros, oito de paus e rei de ouros. SVGT317 Que m�o p�ssima! SVGT318 Tenho um monte de nada. SVGT319 Dois de espadas, tr�s de copas... Ei, espere a�. SVGT320 � a mesma m�o que eu recebi da outra vez! Como � poss�vel? SVKA321 Ahhh. � uma interessante virada da... sorte, Sr. Threepwood. SVKA322 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! SVGT323 Hummm... SVGT324 N�o tenho nada. Tem alguma coisa cheirando mal neste jogo. SVGT325 Essas cartas nem s�o de verdade! Que jogo � esse? SVGT326 Droga! Tenho oitos e ases. P�ssimo. SVGT327 Ei! Legal! O Baralho da Maldi��o da Ilha dos Macacos para Colecionar e Trocar. SVGT328 Peguei um Wally! SVGT329 Outra m�o horr�vel. Acho que esses caras est�o trapaceando. SVGT330 Essa m�o est� p�ssima mesmo. SVKA331 Aparentemente a sorte n�o est�... nas cartas para voc�. SVKA332 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! SVGT333 Acho que t�nhamos feito um trato de que voc� n�o riria mais assim. SVKA334 Tenho um full house de ases e reis. Voc� perdeu. SVGT335 Nada, outra vez. SVGT336 � a mesma m�o que recebi da outra vez. Como � poss�vel? SVKA337 � uma interessante virada da... sorte, Sr. Threepwood. SVKA338 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R�! SVGT339 Hummm... SVKA340 Tenho um royal flush. Parece que voc� perdeu outra vez. SVGT341 Eles nem est�o mais usando cartas de verdade! SVGT342 Humm. Vamos ver... SVGT343 ... parece que tenho um Cardume de Orcas que vale trinta pontos... SVGT344 ... e a Grande Deusa Lomangorak dos Trinta V�us. SVCR345 Estou com a Espada de Azazel e a Rainha Masaputapah, Senhora das Trevas! SVGT346 Mas que raio de jogo � esse, afinal? SVKA347 P�quer, Sr. Threepwood, e eu ganho com uma seq��ncia m�xima. SVGT348 Tem algum seis? SVCR349 V� pescar. SVKA350 Na verdade, eu tenho quatro seis. SVKA351 Ganhei outra vez. SVGT352 Ei! O Baralho da Maldi��o da Ilha dos Macacos para Colecionar e Trocar! SVGT353 Certo, eu tenho um Wally... um Kenny... SVGT354 ... e um par de Lemonheads. SVCR355 Tenho um LeChuck e uma Elaine. SVKA356 Trinca. Ganhei outra vez. SVGT357 Tenho um monte de nada. SVKA358 Que pena. SVGT359 Tenho um par. O rei de ouros e... SVGT360 ... o Rei dos Corretores de Seguros. SVKA361 Interessante, mas acho que voc� perdeu. Tenho uma trinca. SVGT362 � a mesma m�o que recebi da outra vez. Como � poss�vel? SVKA363 Ah, � uma interessante virada da... sorte, Sr. Threepwood. SVKA364 R� R� R� R� R� R� R� R� R� R� SVGT365 Hummm... SVGT366 Outro par de reis. SVGT367 Bem, eu tenho um par. O rei de Ouros e... ahn... SVGT368 ... o Rei dos Corretores de Seguros. SVKA369 Tenho um royal flush. Parece que voc� perdeu outra vez. SVGT370 Eles nem est�o mais usando cartas de verdade! SVGT371 Tenho um esquadr�o de dem�nios, uma Sacerdotisa das Trevas... SVGT372 ... e, hum, Stan, o Rei dos Seguros de Vida. SVCR373 Tenho a Espada M�gica de Aragnarok e um batalh�o de duendes guerreiros! SVGT374 Mas que raio de jogo � esse, afinal? SVKA375 P�quer, Sr. Threepwood, e eu ganho com uma seq��ncia m�xima. SVGT376 Tem algum corretor de seguros? SVCR377 V� pescar. SVKA378 Tenho dois pares. Ganhei outra vez. SVGT379 Ei, � o Baralho da Maldi��o da Ilha dos Macacos para Colecionar e Trocar! SVGT380 Certo, eu tenho um Wally... um Kenny... e um par de Stans! SVCR381 Tenho um LeChuck e uma Elaine. SVKA382 Tenho uma trinca. Ganhei. SVGT383 Tenho um monte de nada e um cart�o de visitas. SVKA384 Oh, que azar. SVGT385 Uh, tenho um �s da Morte. SVKA386 Tenho um par. Perdeu, Sr. Threepwood. SVGT387 Tenho um par de Ases...uh, da Morte. SVKA388 Eu tenho uma trinca. SVKA389 Perdeu outra vez. SVGT390 Trinca! Morte, morte, morte. SVKA391 Hum... interessante virada da sorte, Sr. Threepwood... SVKA392 Mas eu tenho um "full". Ases e reis. SVGT393 Eu tenho uma quadra. SVGT394 Veja e chore! SVKA395 � uma m�o impressionante, Sr. Threepwood... SVKA396 ... mas n�o o suficiente. SVKA397 Tenho quatro ases e um rei. SVCR398 E eu tenho quatro reis e um �s. SVGT399 Espere a�... isso n�o est�... SVKA400 Que mar� de azar, n�o � mesmo, Guybrush? SVGT401 Quina. SVGT402 Pronto. SVGT403 Nem mesmo voc�s podem bater uma quina. SVCR404 Grrr... SVKA405 Tem raz�o, Sr. Threepwood. SVKA406 N�o podemos bater uma quina. SVKA407 A quest�o, por�m, � se voc� pode ou n�o bater um par. SVGT408 Um par? SVCR409 Um par de contrabandistas matadores! SVGT410 Ahn? SVKA411 N�S, Sr. Threepwood. Estou falando de N�S. SVCR412 Vamos acabar com voc�! SVGT413 AHHHH... entendi. SVGT414 "Se voc� pode ou n�o bater um par". Bem inteligente. SVKA415 Espero que possa pagar por isso. SVGT416 Deixa pra l�. SVCR417 Tire essas m�os! SVGT418 Eu s� estava olhando. SVKA419 Isso � muito caro, voc� sabe. SVGT420 Aposto que sim! Vou deixar onde est�. SVCR421 Pode olhar, mas sem tocar. SVGT422 Entendido. SVKA423 Deixe essa porta fechada! SVLF424 Perd�o, eu s� queria ver se o Sr. Threepwood chegou bem. SVLF425 Vou almo�ar, se algu�m precisar de mim. SVKA426 Feche a porta! Tem corrente de ar! SVLF427 Algu�m conhece um bom restaurante tailand�s nas redondezas? SVKA428 N�o abra essa porta! Voc� vai apagar as velas! SVKA429 Pare de abrir a porta! SVLF430 Desculpe, s� estava procurando os cart�es de ponto. SVLF431 Ei, como � mesmo o nome daquela hist�ria daqueles caras que tentam explodir aquela ponte? SVKA432 V� embora! Voc� vai apagar as velas! SVLF433 Algu�m tem vinte pe�as de oito para me emprestar para eu usar na m�quina? SVCR434 Caia fora! SVLF435 Estou me sentindo t�o s�! Algu�m quer conversar? SVKA436 N�o. Pare de abrir a porta! SVKA437 Saia daqui! Voc� vai apagar as velas! SVGT438 Que bom que eu n�o tenho medo... de altura. SVGT439 Oh, n�o estou me sentindo muito bem. SVKA440 Na verdade, ontem mesmo chegou uma nova remessa. SVKA441 V�o ser campe�es de vendas. Tome, fique com um. SVGT442 Ora, ora, cavalheiros... SVGT443 N�o sejamos apressados. SVLF444 Tem um entregador aqui com um pacote. Posso assinar? SVKA445 Seu imbecil! Voc� apagou as velas! SVGT446 Peguei o diamante! SVCR447 N�o por muito tempo, seu... SVKA448 AI! Acerte nele, n�o em mim, cretino! SVCR449 Quem voc� est� chamando de... UUFF! SVKA450 L� vai ele! Atr�s dele! SVNZ451 precip�cio perigoso SVGT452 Eles deveriam ter um corrim�o ou coisa parecida. SVGT453 D� para ver a minha casa daqui! SVNZ454 m�o fraca SVGT455 N�o posso usar essa m�o horr�vel com isso. SVGT456 De qualquer jeito que eu as arrume, continuam p�ssimas. SVNZ457 Rei Andr� SVGT458 N�o � exatamente o tipo de sujeito que eu esperava encontrar morando numa caverna, cercado de pilhas de tesouros. SVGT459 Acho que ele poderia me dar uma surra. SVGT460 N�o quero dar meu �s! SVGT461 N�o d� para formar um "full" com as minhas cartas de tar�. SVNZ462 Cruff SVCR463 O que VOC� est� olhando? SVGT464 Uh, nada. Senhor. SVGT465 Acho que isso seria uma p�ssima id�ia. SVGT466 Ele n�o � de muita conversa. SVNZ467 candelabro SVGT468 Agora n�o. Estou no meio do jogo! SVGT469 N�o consigo chegar suficientemente perto das velas para apag�-las. SVNZ470 diamante enorme SVGT471 Uau! � imenso! E sem maldi��o! SVGT472 Isso � para Elaine e s� para Elaine. SVGT473 Que pedra! SVGT474 Eles n�o v�o me deixar ficar com o diamante. SVNZ475 anel de diamante completo SVGT476 Estou determinado a usar isso para pedir a m�o de Elaine... outra vez. SVGT477 Vou proteger esse anel com a pr�pria vida. SVNZ478 espada mortal SVGT479 Legal! Quem sabe eu consigo usar uma arma de verdade! SVNZ480 arca do tesouro SVGT481 �timo! SVNZ482 Coelhinho de Contrabando SVGT483 � ador�vel, e funcional. SVGT484 N�o � T�O ador�vel assim. SVNZ485 caixas de Coelhinhos de Contrabando SVGT486 Est�o empilhados como lenhas ador�veis e fofinhas. Sinistro. SVGT487 H� tantos deles que dificilmente v�o servir como objetos de cole��o. SVNZ488 barril de tesouro SVGT489 Aqui tem muitos tesouros! SVNZ490 moldura de ouro SVGT491 � uma moldura de ouro maci�o. SVGT492 Eu nem tenho um quadro que mere�a uma moldura dessas. SVNZ493 coroa SVGT494 Magn�fica. SVNZ495 arca do tesouro SVGT496 Legal. SVNZ497 arca do tesouro SVGT498 Acho que quando se tem tantos tesouros, precisa-se de uma por��o de arcas. SVNZ499 coisa cara SVGT500 N�o tenho id�ia do que � isso, mas deve ser bem caro! SVNZ501 caixa de Coelhinhos de Contrabando SVGT502 Mesmo amontoados num espa�o pequeno, continuam ador�veis. SVGT503 Muita gente poderia dar a eles um lar melhor do que o meu. SVGT504 Eu n�o saberia o que dizer. SVNZ505 Coelhinho de Contrabando SVGT506 N�o h� nada mais triste do que um Coelhinho de Contrabando solit�rio. SVGT507 � ador�vel demais. N�o quero comprometer meu sombrio lado pirata. SVGT508 Acho que, no momento, ele prefere ficar sozinho. SVNZ509 Coelhinho de Contrabando SVGT510 O que teria feito esse ador�vel Coelhinho de Contrabando procurar abrigo no alto de um candelabro? SVGT511 N�o consigo alcan�ar. SVGT512 Acho que ningu�m consegue. SVGT513 N�o pule! Voc� tem muito pelo que viver! SVNZ514 Coelhinho de Contrabando SVGT515 Ele est� tomando conta do tesouro. Ador�vel. SVNZ516 boneco pirata zumbi SVGT517 � t�o engra�adinho! SVGT518 Que coisinha mais engra�adinha! SVGT519 N�o d� para fazer isso daqui! SKGT301 Isso n�o vai me ajudar a sair desta cobra. SKPN302 GULP... SKPN303 ... RACK... SKPN304 ... cof, cof... SKPN305 ... RAACCKK... SKPN306 ... RAAAAAAACCCKK... SKGT307 Uf! SKGT308 Essa foi por pouco! SKGT309 Quando aquela cobra me engoliu, eu pensei que fosse o fim! SKGT310 Ainda bem que agora... SKGT311 ... o perigo... SKGT312 ... passou... SKGT313 Ei! SKGT314 Espere a�, a areia movedi�a est� sugando da minha cal�a todas as coisas legais que eu encontrei dentro da cobra. SKGT315 Hum, mas que sensa��o ESTRANHA. SKGT316 Humm... o que ser� que esse aviso quer dizer... SKGT317 Travessia de cobras? SKGT318 E que mal uma cobra poderia... SKGT319 Hum, isso n�o � bom. SKNN320 X�-Cobra SKNN321 f�rceps hidr�ulico SKNN322 f�rceps hidr�ulico SKNN323 cereal com alto teor de fibras SKNN324 taco mata-cobra SKNN325 porrete mata-cobra SKNN326 fac�o de cortar cobra SKGT327 N�o consigo alcan�ar! SKGT328 Ei, isto parece uma flor de ipecacuanha. SKGT329 Serve para fazer xarope de ipecacuanha. Faz sentido. SKGT330 N�o d� para ver o que � isso... SKGT331 ... mas aposto que � uma caixa de cereais Fibra-Lax... SKGT332 ... o de maior conte�do de fibras que pode ser comprado sem receita m�dica. SKGT333 Pelo que soube, aumentaram ainda mais o sabor de rato branco vivo! SKGT334 Acho que � uma caixa de cereais com alto teor de fibras Fibra-Lax. SKNZ335 placa SKGT336 "Travessia de Cobras" SKNZ337 frasco SKGT338 N�o d� para ver, mas aposto que � um repelente de cobras marca X�- Cobra. SKNZ339 dispositivo SKGT340 Acho que deve ser um f�rceps, que seria bem �til pra sair dessa cobra... SKNZ341 dispositivo SKNZ342 taco SKGT343 Aposto que � um bom taco, do tamanho ideal para ca�ar cobras. SKNZ344 caixa SKNZ345 taco SKGT346 N�o d� para ver, mas aposto que � de ferro. SKNZ347 fac�o SKGT348 Acho que esse fac�o consegue cortar at� os r�pteis mais avantajados. SKNZ349 ovo Faberg� SKGT350 � um delicado e valios�ssimo ovo Faberg�. SKGT351 � muito valioso. N�o posso comer. SKGT352 Eu n�o quero quebrar o ovo. SKNZ353 comprovante de reserva SKGT354 � um comprovante de reserva para a Galinha do Barbaloira. SKGT355 N�o preciso de reserva para isso. SKGT356 Posso precisar dessas reservas mais tarde. SKNZ357 caf�-da-manh� SKGT358 Tudo isso comp�e um caf�-da-manh� balanceado. Panqueca, gel�ia, salsicha, ovos e uma x�cara de caf�. SKGT359 Estou nervoso demais para sentir fome. SKNZ360 gel�ia para panqueca SKGT361 Hummm... melado. SKGT362 Essa � uma das poucas coisas que n�o ficam mais gostosas com gel�ia. SKGT363 Gel�ia? Sozinha? Iirc. SKGT364 Gel�ia? Sozinha? Iirc. SKNZ365 panquecas SKGT366 � uma pilha de panquecas grandes e macias. SKGT367 J� foram parcialmente digeridas. SKGT368 As panquecas j� foram parcialmente digeridas. A gel�ia n�o vai ajudar. SKGT369 Est�o quase totalmente digeridas e eu n�o estou querendo mexer nelas. SKNZ370 salsicha SKGT371 Ooooh. Peda�os de salsicha grossos e gordurosos! SKGT372 N�o, obrigado. Sou um pirata que evita comer gorduras saturadas. SKNZ373 ovos SKGT374 Dois ovos estrelados. SKGT375 J� foram parcialmente digeridos. SKGT376 Est�o quase totalmente digeridos e eu n�o estou querendo mexer neles. SKNZ377 caf� SKGT378 � uma x�cara de caf� bem quente. SKGT379 J� estou nervoso o suficiente s� por estar dentro desta cobra. SKGT380 Caf� bem quente n�o vai ajudar nisso. SKNZ381 xarope de ipecacuanha SKGT382 � um xarope de ipecacuanha, igual ao que usam nos hospitais. SKGT383 N�o posso usar xarope de ipecacuanha com isso. SKGT384 J� estou enjoado o suficiente s� por estar dentro desta cobra. SKNZ385 restos de um naturalista SKGT386 S�o os restos de um membro da Sociedade Naturalista da Ilha do Saque. SKGT387 Esses caras s�o muito dedicados. SKGT388 Isso � horr�vel. SKGT389 Acho que ele n�o tem muito a dizer. SKNZ390 acess�rios de aspirador de p� SKGT391 � um conjunto completo de acess�rios de aspirador de p�. SKGT392 Falta o aspirador. SKNZ393 pneu sobressalente SKGT394 Ele adere tanto � estrada que impede o movimento. SKGT395 N�o tenho nenhum uso para isso. SKNZ396 enciclop�dia SKGT397 A enciclop�dia n�o vai adiantar muito com isso. SKNZ398 listas telef�nicas velhas SKGT399 As P�ginas Amarelas da Ilha do Saque. SKGT400 N�o tem telefone. SKNZ401 planos ultra-secretos SKGT402 Odeio pensar no que aconteceria se isto ca�sse nas m�os erradas. SKGT403 Eles s� devem ser usados para o bem. SKNZ404 C�o Canoa empalhado SKGT405 Ele est� com uma camiseta que diz "Eu me acabei em Big Whoop". SKGT406 Ele � fofinho, mas estou realmente querendo sair desta cobra. SKGT407 J� estou um pouco velho para isso. SKNZ408 cabe�a de cobra SKGT409 � a terr�vel cabe�a dessa cobra comedora de piratas. SKGT410 Eu gostaria muito de dar um bom soco, mas acho melhor n�o provocar. SKGT411 Acho que ela n�o est� muito a fim de ouvir. SKGT412 Ela j� comeu. SKGT413 Ela n�o vai querer uma flor sozinha. SKGT414 Isso n�o vai nem perturb�-la. SKNZ415 navio pirata SKGT416 Aposto que o navio que eu vi � dos piratas que roubaram Elaine! SKGT417 Voc�s v�o ver o que � encrenca assim que eu sair desta cobra! SKNZ418 placa S7SO301 Quero um sorvete simples, por favor. S7SO302 Quero um sorvete personalizado, por favor. S7SO303 Quero um sorvete de morango, por favor. S7SO304 Quero um sorvete arco-�ris, por favor. S7SO305 Mudei de id�ia. N�o quero mais sorvete. S7NN306 sorvete simples S7NN307 sorvete de morango S7NN308 sorvete arco-�ris S7SW309 Est� bem, garoto. S7SW310 Est� bem, garoto. S7SW311 cof... O que voc� vai querer em cima? S7SO312 Gostaria de um pouco de cola no sorvete, por favor. S7SO313 Um pouco de caf� seria �timo. S7SO314 Acho que tofu no sorvete seria excelente. S7SO315 Que tal um pouco de p�lo de cachorro? S7SO316 Gostaria de um pouco dessa torta de suspiro em cima. S7SO317 � bem o que eu queria. Obrigado. S7NN318 Sorvete Horr�vel S7NN319 Sorvete Simples S7SW320 Mais alguma coisa? S7NN321 Sorvete Horr�vel S7NN322 Sorvete Simples S7GT323 Na verdade, eu n�o tenho mais nada para p�r no sorvete. S7SW324 Ent�o tchau. SDGT301 Opa! � LeChuck! SDGT302 Oh, n�o! � LeChuck! SDGT303 LeChuck voltou! SDGT304 Ahhhhhhhhhhh!!!!!! SDGT305 Droga, l� vem ele! SDGT306 Voc� n�o desiste mesmo, n�o �? SDGT307 Voc� quer parar?! SDGT308 Tr�gua! SDGT309 A gente n�o poderia se entender? SDGT310 Isso est� ficando rid�culo! SDGT311 Ei! Veja! Uma moeda! SDGT312 Droga! SDGT313 Voc� n�o acha que j� existem dor e sofrimento suficientes no mundo? SDGT314 Por que voc� n�o me deixa em paz? SDGT315 J� estou perdendo a paci�ncia com voc�, LeChuck. SDGT316 Seu monstro desprez�vel! SDGT317 Vamos, estou preparado! SDGT318 Voc� � o monstro mais feio que j� foi criado! SDGT319 Sabe, quando voc� me machuca � a voc� que est� ferindo. SDGT320 Olhe ali! Um macaco de tr�s cabe�as! SDGT321 Uh. Acerte-me logo. SDLC322 Sim, Threepwood! SDLC323 Sou eu, seu pior pesadelo. SDLC324 Voc� vai se arrepender de ter pisado na Ilha dos Macacos quando eu der um trato em voc�! SDLC325 Vou persegui-lo nesta montanha-russa at� transformar voc� em meu escravo morto-vivo, Threepwood! SDLC326 R� r� r� r� r� r� r� r� r�! Argh! SDLC327 E s� vou parar de ir atr�s de voc� quando transform�-lo em um dos mortos-vivos! SDLC328 Eu nunca desisto! SDLC329 E tenho toda a eternidade para ca�ar voc�! SDLC330 S� vou parar quando voc� se unir a mim e � minha futura noiva como nosso porteiro! SDLC331 Vou lhe dar uma tr�gua, esponja de pescocinho fino! SDLC332 Voc� vai se entender bem com a minha tripula��o de esqueletos quando eu acabar com voc�! SDLC333 N�o t�o rid�culo quanto um moleque in�til que acha que pode desafiar o Pirata Diab�lico LeChuck! SDLC334 Dessa vez voc� n�o me engana com isso, Threepwood. SDLC335 Torrado! SDLC336 N�o em seu mundo, Threepwood. SDLC337 Talvez se voc� tivesse deixado Elaine e eu em paz eu tamb�m o deixasse! SDLC338 Ah, Threepwood, mas eu mal comecei a acabar com voc�! SDLC339 Sim, onde voc� quer chegar? SDLC340 O esp�rito � esse! SDLC341 R� r�! Voc� n�o vai me bater com isso! SDLC342 Exceto quem voc� j� tiver namorado. SDLC343 Sem contar Elaine, claro! SDLC344 Voc� est� falando bobagens, Threepwood. SDLC345 Agora fique quieto enquanto eu queimo suas tripas. SDLC346 Veja, sob seus p�s, as chamas do Inferno! SDLC347 Subindo direto para cima. SDGT348 Ai! SDGT349 Ui! SDGT350 Ui. SDGT351 Tarde demais para sair. SDGT352 Perdi aquele carro. SDLC353 Voc� vai se arrepende... ehhh... ehhh... AHHH... SDLC354 Voc� vai pagahhh... ahhh... ahhh... AHHH... SDLC355 Voc� n�o deviaaahhh... ahhh... ahhh... AHHH... SDLC356 Arrrgghhhh... ahhhh... ahhhh... AHHHH... SDLC357 TCHIIIMMM! SDGT358 Ahn... sa�de? SDLC359 Jogada infeliz, Threepwood. SDLC360 Ah, que lindo! SDLC361 Vamos ver o bichinho correr! SDLI362 Voc� vai ser o meu... SDGT363 Ei, isso n�o � gentil! SDLC364 R� r� r� r� r� r� r� r� r�! SDNZ365 plataforma SDNZ366 bra�o do Macaco Gigante da Neve D�namo-Simioel�trico SDGT367 � o enorme bra�o D�namo-Simioel�trico do Macaco Gigante da Neve D�namo- Simioel�trico. SDNZ368 Macaco Gigante da Neve D�namo-Simioel�trico SDGT369 � o pior pesadelo de todo marinheiro. O "Macaco Gigante da Neve". SDNZ370 barril de rum SDGT371 Est� pronto para estourar! SDGT372 � um grande barril de rum. SDGT373 N�o, obrigado. Estou em hor�rio de trabalho. SDGT374 Est� muito bem onde est�. SDNN375 barril de rum explosivo SDGT376 Legal! SDGT377 � uma dessas cordas D�namo-Simioel�tricas termoresistentes. SDGT378 Seria um p�ssimo estopim. SDNZ379 LeChuck SDNZ380 pirata D�namo-Simioel�trico SDGT381 Esse n�o pega mais carona. SDNZ382 tobog� D�namo-Simioel�trico SDGT383 � um tobog� cheio de piratas com escorbuto. S5GS301 � grogue! S5GT302 Oi, eu sou Guybrush Threepwood, um... S5GS303 Pare de gritar! S5GT304 Eu n�o estava gritando, eu s� estava... S5GS305 Estou com uma ressaca infernal. S5GS306 Arrume alguma coisa para melhorar minha cabe�a e a� podemos conversar. S5GS307 E fale baixo! S5GT308 O que era que eu... S5GS309 SHHHHH! S5GS310 Traga os ingredientes de um rem�dio contra ressaca e eu falo com voc�. S5SO311 Uma bebida, por favor. S5SO312 Acho que n�o nos conhecemos. Quem � voc�? S5SO313 Pensei que, se eu morresse, seria enterrado com a sua tia. S5SO314 Tio Griswold! Sou eu! N�o est� me reconhecendo? S5SO315 Olhe pra mim! N�o d� para ver que sou um aut�ntico Boncaldo? S5SO316 Eu poderia falar o dia inteiro sobre a hist�ria dos Boncaldo. S5SO317 Hipoteticamente, como algu�m faria para entrar na tumba da sua tia? S5SO318 De novo, como algu�m faria para entrar na tumba de sua doce tia? S5SO319 O que voc� sabe sobre o anel perdido da Ilha do Sangue? S5SO320 Conte toda essa hist�ria do anel outra vez. S5SO321 Onde voc� disse que estava o diamante da fam�lia Boncaldo? S5SO322 Como eu fa�o para ir � Ilha da Caveira? S5SO323 O vulc�o entrou em erup��o! S5SO324 Este lugar est� morto, sem d�vida! S5SO325 Como andam os neg�cios? S5SO326 Vou sair explorando os encantos primitivos da Ilha do Sangue. S5GS327 Oh! Isso � maravilhoso! S5GS328 Agora que o vulc�o entrou em erup��o, as reservas n�o param de chegar! S5GS329 Logo todos os quartos do hotel estar�o ocupados. S5GS330 Todos... menos aquele. S5GS331 O quarto do h�spede... que nunca partiu! S5GT332 � de dar medo? Porque j� vou avisando... S5GS333 Todas as noites escut�vamos ru�dos estranhos vindos daquele quarto... S5GS334 Sons apavorantes que abalavam todo o hotel, seguidos de horr�veis gritos e blasf�mias. S5GS335 Ent�o, uma noite, os sons pararam... S5GS336 ... mas foram substitu�dos por lamentos aterrorizantes. S5GS337 Mandei lacrar o quarto e jurei nunca mais entrar naquele lugar horr�vel. S5GS338 Menos, � claro... aquele quarto. S5GT339 Voc� me deixaria entrar no quarto? S5GS340 N�o! S5GS341 Aquele quarto deve permanecer trancado e em paz para sempre! S5GS342 Acho que voc� teria de morrer. S5GT343 Oh, que horror. S5GS344 Ora, n�o � �bvio? S5GS345 Voc� s� poderia ser enterrado na cripta da fam�lia Boncaldo... S5GS346 ... se fosse um membro da fam�lia. S5GT347 Um membro da fam�lia, hein? S5NN348 Boncaldo S5GS349 Sou Griswold, o �ltimo dos Boncaldo e propriet�rio deste hotel. S5GS350 Voc� deve ter ouvido falar de n�s e do nosso imp�rio de hot�is e restaurantes especializados em sopas espalhados pelo Caribe. S5GT351 ... Bem... S5GS352 Isso j� foi o nosso orgulho. S5GS353 Nos �ltimos anos, por�m, tempos dif�ceis se abateram sobre a Fam�lia Boncaldo... S5GS354 ... e me deixaram sozinho neste hotel decadente. S5GS355 "Hotel e Cassino Horta dos Boncaldo." S5GS356 Mas ele foi esquecido quando as erup��es do Monte Acid�filo pararam. S5GT357 O vulc�o entrou em erup��o! S5GS358 Claro. S5GS359 O que voc� vai querer? S5SO360 Quero algo sutil, com um toque de carvalho. S5SO361 D�-me algo que fa�a crescer p�los no meu peito. S5SO362 Qualquer coisa. Nada � forte demais para um pirata como eu. S5SO363 D�-me algo para melhorar a sinusite. S5SO364 Grogue. Puro. S5SO365 Quero uma bebida que exale requinte. S5SO366 Traga um grogue! S5SO367 Traga-me um coquetelz�o de frutas, com guarda-chuvinha de enfeite. S5NN368 Velho U�sque Cupim-na-Perna-de-Pau S5GS369 Certo. S5NN370 Grogue mentolado S5GS371 Um grogue e mentol. S5GS372 � pra j�. S5NN373 A Ferida Aberta S5GS374 Tenho uma bebida que s� "exala". S5GS375 � tomar ou largar. S5GT376 Eu tomo. S5NN377 Castigo Corporal do Caribe S5GS378 Boa escolha! S5GS379 Tem o delicioso sabor das ilhas. S5GS380 Feito com lim�o, tangerina e carne mo�da. S5NN381 Carrapato Defumado S5GS382 Tenho a bebida certa para voc�. S5GS383 N�o � s� refrescante. S5GS384 � tamb�m uma fonte de combust�vel alternativa renov�vel. S5NN385 dose de rum S5GS386 Claro, claro... S5GS387 Vamos l�, rapaz. S5NN388 grogue S5NN389 grogue S5NN390 grogue S5GT391 EI! Eu n�o tenho direito a um daqueles guarda-chuvinhas decorativos no meu coquetel tropical? S5GS392 Uhhh... S5GS393 Acho que n�o temos... S5GS394 N�o, me enganei. S5GS395 Eu tenho este aqui! S5GS396 Ah, esse � um cap�tulo muito triste da hist�ria da minha fam�lia S5GS397 Minha tia-av� Minnie "Strone" Boncaldo fazia parte da fina flor da sociedade da Ilha do Sangue. S5GS398 Seu �nico defeito era seu excesso de romantismo. S5GS399 Ela tinha um fraco por piratas, por um em particular. S5GS400 Assim que ele entrou no porto, ela se apaixonou imediatamente e ficaram noivos na mesma semana. S5GS401 Ent�o, na v�spera do casamento... S5GS402 ... ele roubou o fant�stico Diamante Boncaldo do seu anel e o vendeu a uns contrabandistas da Ilha da Caveira. S5GS403 Ela usou a alian�a de noivado vazia at� morrer, pouco tempo depois. S5GS404 Alguns dizem que ela ainda assombra o t�mulo da fam�lia Boncaldo. S5GS405 Hist�ria triste, n�o? S5GT406 Ah, desculpe. Eu n�o estava prestando aten��o. Daria para repetir? S5GS407 Caia fora, seu cabe�a de bagre. S5GS408 O noivo da minha finada tia-av� roubou o diamante e o vendeu a uns contrabandistas da Ilha da Caveira. S5GS409 Ela usou a alian�a de noivado at� morrer... S5GS410 ... e est� enterrada na cripta da fam�lia Boncaldo, morta em decorr�ncia de uma decep��o amorosa. S5GS411 Aquele pirata safado vendeu o diamante a uns contrabandistas da Ilha da Caveira. S5GS412 Provavelmente ainda est� com eles. S5GS413 Reconhec�-lo? Nunca vi voc� na minha vida! S5GS414 Como voc� se chama? S5SO415 Costa D. Carneiro. S5SO416 Legume. S5SO417 H. Linha com Sal. S5SO418 Chop-Suey. S5GS419 Costa D. Carneiro? S5GT420 Sou de boa linhagem irlandesa. S5GS421 Legume? S5GT422 Sou da Calif�rnia. S5GS423 H. Linha com Sal? S5GT424 Na verdade meu nome � H. Saldanha Boncaldo. S5GT425 "Linha" � o meu codinome. S5GS426 Chop-Suey? S5GT427 Passei muitos anos no Oriente. S5GS428 N�o me lembro de ter parentes com esse nome. S5GS429 N�o, voc� n�o se parece nem um pouco com um Boncaldo. S5GS430 Na verdade, parece-se mais com um Brodostein. S5GS431 Eles sempre tiveram tra�os mais fracos. S5GT432 Tem certeza? S5GS433 Claro que tenho. Todos os dias eu passo diante dos retratos da fam�lia Boncaldo... S5GS434 .. e presto meus respeitos a cada um dos meus ancestrais. S5GS435 Cada tra�o caracter�stico da fam�lia Boncaldo se encontra naqueles retratos. S5GS436 E n�o h� nada naqueles retratos que se pare�a com voc�. S5GS437 N�o, ainda n�o acho que voc� tenha algum dos nobres tra�os dos Boncaldo. S5GS438 Se voc� se parecesse com um Boncaldo, talvez eu at� acreditasse na sua hist�ria. S5GS439 Agora que mencionou isso... S5GS440 ... voc� lembra um pouco o meu bisav� C. Lambert Boncaldo. S5GT441 Ora, o pessoal l� de casa vivia dizendo... S5GT442 "Voc� � a cara escarrada do Velho Canj�o Boncaldo!" S5GS443 Sabe, acho que voc� tem raz�o. S5GS444 Ah, como � que eu n�o percebi antes? S5GS445 Bem, � uma boa oportunidade de recordarmos os velhos tempos! O qu�? Hum. S5GS446 Lembra quando a nossa fam�lia veio para a Ilha do Sangue pela primeira vez? S5GT447 Se lembro? Fico arrepiado s� de pensar! S5GS448 Ah, sim. Quando foi mesmo? S5GT449 Uh... S5GT450 ... mil quatrocentos... S5GT451 ... e oiten... seten... trinta... S5GT452 ... e tr�s? S5GS453 1433? S5GT454 Dois? S5GS455 N�o. S5GS456 Humpf! N�o acredito que algu�m da estirpe dos Boncaldo desconhe�a a tal ponto o legado da fam�lia. S5GS457 Ainda n�o estou convencido. S5GS458 Todo Boncaldo conhece bem a hist�ria de nossa nobre fam�lia. S5GS459 Se voc� soubesse alguma coisa sobre nossa fam�lia, talvez eu acreditasse em voc�. S5GS460 E aquela primeira fat�dica viagem ao Caribe? S5GT461 Ah, voc� quer dizer aquela que... S5GT462 ... o Bar�o Salmon Bisque de Boncaldo come�ou em 1621? S5GS463 Exatamente. Ele aportou na Ilha da Craca tendo apenas uma colher e um sonho. S5GS464 Em apenas quatro anos, ele criou a maior cadeia de restaurantes de sopa de todo o Ocidente! S5GS465 Em 1635, j� havia expulsado do Caribe toda a fam�lia Van Salad... S5GS466 ... e tinha expandido seu imp�rio de restaurantes por todo o planeta! S5GT467 Na verdade, os Van Salad s� sa�ram mesmo em 1637... S5GT468 ... e a cadeia de restaurantes e hot�is Boncaldo nunca fez muito sucesso no Pac�fico Sul. S5GS469 �. Uh, uh, uh. Est� bem. Que seja. Hum. S5GS470 Bem, havia um servi�o regular de balsas para a Ilha da Caveira. S5GT471 Havia? S5GS472 Ah, numa noite fria, diz a lenda, o Gal�s partiu em seu bote. S5GS473 A neblina em torno Ilha da Caveira encobria at� a lua... S5GS474 ... mas o Gal�s podia ver a luz distante do farol da Ilha do Sangue. S5GS475 Quando ele estava na metade do caminho, a luz do farol apagou-se misteriosamente... S5GS476 ... e o pobre Gal�s se perdeu e quase nunca mais foi visto. S5GT477 Quase? S5GS478 Bem, h� quem diga que, tarde da noite... S5GS479 ... se voc� olhar para a neblina durante um bom tempo... S5GS480 ... talvez consiga ver o Gal�s Voador... S5GS481 ... remando seu bote fantasma, perdido para sempre. S5GT482 Que horror! S5GS483 O �nico homem que poderia levar voc� � Ilha do Sangue era o velho Gal�s. S5GS484 Mas ele se perdeu no mar quando o farol quebrou. S5GS485 Ele nunca foi um navegador muito bom. S5GS486 Oh, preciso de mais uma bebida. S5GT487 N�o muito bem, suponho. S5GS488 Olhe � sua volta: sem h�spedes, sem comida, sem divers�o, nem os canibais vir�o para c�. S5GS489 S� quem vem regularmente � uma vidente maluca que assusta todo mundo. S5GS490 Ahn... sem querer ofender, Madame Xima. S5XM491 Uma verruga no seu primog�nito. S5GS492 Humm. Sim, certo. S5GS493 O que voc� acha? Sem h�spedes, sem comida, sem divers�o... S5GS494 ... se eu n�o fosse t�o loucamente rico, poderia ficar preocupado. S5SO495 Por que voc� n�o tenta agitar o lugar um pouquinho? S5SO496 Como � mesmo a hist�ria do churrasco? S5SO497 O que aconteceu com os h�spedes? S5SO498 Voc� me deixa entrar no quarto do h�spede l� de cima? S5SO499 Quem sabe se voc� tentasse uma estrat�gia de marketing mais agressiva... S5SO500 Quem sabe se voc� contratasse mais espet�culos... S5SO501 Quem sabe se voc� focalizasse a rica hist�ria da Ilha do Sangue... S5SO502 Quem sabe n�o � melhor voc� abandonar o ramo da hotelaria. S5SO503 Ahn, � uma pena. Sinto muito por ter tocado no assunto. S5GS504 Bem, � uma hist�ria e tanto. S5GS505 H� alguns anos, este hotel era o mais animado do Caribe. S5GS506 Gente de todo mundo vinha assistir ao nosso internacionalmente famoso show do jantar. S5GS507 Voc� talvez tenha notado a churrasqueira estranha que est� no p�tio. S5GT508 Sim, eu notei. S5GT509 Bem, n�o... S5GS510 Bem, o churrasco era a atra��o central do nosso show noturno. S5GT511 O churrasco n�o � a principal atra��o da grande maioria das atividades noturnas sofisticadas? S5GS512 Talvez, mas ningu�m fazia um churrasco como o nosso. S5GS513 Todas as noites, os h�spedes reuniam-se no p�tio e exatamente �s 6 horas... S5SO514 Voc� jogava o fluido de acender carv�o? S5SO515 Voc� recitava poemas in�ditos? S5SO516 Voc� preparava um smogasbord? S5SO517 Voc� dava in�cio a um alucinante espet�culo de fogos de artif�cio? S5GS518 .. n�o! Voc� quer ouvir a hist�ria ou n�o? S5GT519 Desculpe, estou fascinado. Continue, por favor. S5GS520 Bem, toda noite, exatamente �s 6 horas, o vulc�o entrava em erup��o... S5GS521 ... e a lava descia pela encosta da montanha e pela passagem especial embaixo da churrasqueira. S5GS522 Os h�spedes adoravam! S5SO523 S� isso? Um churrasco? Isso � divers�o? S5SO524 Isso n�o poderia provocar um inc�ndio? S5SO525 E o que acabou com a magia? S5SO526 Parece legal. Vou deixar voc� voltar ao trabalho. S5GS527 Bem, eu fazia um pequeno show no bar... S5GT528 Voc� tinha um n�mero de sal�o? S5GS529 Sim, eu tocava piano... S5GS530 ... e havia o bingo. S5GS531 Bem, de vez em quando acontecia algum caso mais grave de queimadura de terceiro grau... S5GS532 ... mas todo mundo achava que valia a pena. Aquele vulc�o era um espet�culo! S5GS533 Mas um dia, inexplicavelmente, o vulc�o n�o entrou mais em erup��o. S5GS534 Sem nossa atra��o principal, o hotel perdeu seu charme. S5GS535 Desde ent�o o movimento s� caiu e o vulc�o nunca mais se manifestou. S5GT536 Que trag�dia! S5GS537 Muito original. S5GS538 Quando o Monte Acid�filo entrava em erup��o, a lava passava debaixo da churrasqueira... S5GS539 ... e assava qualquer coisa que estivesse na grelha. S5GS540 Se pelo menos o vulc�o voltasse a ser ativo... S5GS541 Quando o movimento come�ou a cair, todos se foram. S5GS542 Todos... menos um. O h�spede... que nunca partiu! S5GT543 � de dar medo? Porque j� vou avisando... S5GS544 Toda noite escut�vamos sons estranhos vindos daquele... S5GS545 Sons apavorantes que abalavam todo o hotel, seguidos de gritos terr�veis e maldi��es. S5GS546 Ent�o, uma noite, os sons pararam... S5GS547 ... e foram substitu�dos por lamentos aterrorizantes. S5GS548 Mandei lacrar o quarto e jurei nunca mais entrar naquele lugar horr�vel. S5GS549 N�o! H� um motivo para ele estar trancado. S5GS550 Que nenhum homem perturbe os esp�ritos sombrios que ocupam aquele quarto. S5GS551 J� tentei de tudo! S5GS552 Panfletos, adesivos, ampla distribui��o de impressos... S5GS553 At� tentei distribuir frascos com meu pr�prio sangue e o seguinte slogan... S5GS554 "Meus pais foram para a Ilha do Sangue e eu s� ganhei esta rid�cula amostra de plasma " S5GT555 Que mau gosto. S5GS556 Pensando bem agora, acho que voc� tem raz�o. S5GS557 Contratei um espet�culo de ilusionismo h� algum tempo, mas n�o deu certo. S5GS558 Um sujeitinho mal-humorado. Ficava falando de sofrer pela arte, essas coisas. S5GS559 Os h�spedes detestaram. S� aplaudiram quando ele pegou fogo durante o n�mero de andar sobre as brasas. S5GS560 Que hist�ria? S5GS561 A ilha tem um moinho e um farol. N�o h� muito que ver. S5GS562 Os Boncaldo sempre estiveram no ramo da hotelaria. S5GS563 Preciso fazer minha parte para manter o sonho vivo: alugar quartos e misturar coquet�is. S5GT564 � de chacoalhar. S5GS565 Desculpe, chacoalhar coquet�is. S5GT566 N�o, eu quis dizer... esque�a. S5GS567 Sim, eu sei! O Imp�rio Boncaldo est� salvo! S5GS568 Ah! Hoje � o dia mais feliz da minha vida... S5GS569 ... desde que o Vov� inventou o biscoito de ostra que-fica-crocante-na- sopa. S5GT570 Bem, fico feliz por voc�. S5GS571 Logo o hotel estar� cheio de turistas querendo ver o vulc�o... S5GS572 ... e finalmente vou poder montar o show em que estava trabalhando na �ltima vez em que tivemos h�spedes. S5GT573 Que show � esse? S5GS574 "Voulez-Vous Vichyssoise", um musical dram�tico sobre uma jovem e talentosa "chef " de sopas parisiense... S5GS575 ... que � cruelmente humilhada pela nata culin�ria de Paris... S5GS576 ... por causa de suas id�ias revolucion�rias sobre o preparo de sopas. S5GT577 Vai ser um grande sucesso. SLGT301 � isso! Elaine deve estar enterrada a�! SLGT302 Tem cheiro de coisa queimada... SLGT303 Hum... devem ser esses fios el�tricos do s�culo dezessete. SLGT304 Espere a�... algu�m andou fazendo macaquices com esses controles! SLGT305 Preciso ler as instru��es antes de fazer funcionar. SLNZ306 painel de controle SLGT307 � o painel de controle dos refletores. SLGT308 Acho que quebrei isso. SLNZ309 x-marca-o-local SLGT310 N�o d� para alcan�ar daqui. SGUS301 ARROTO! SGSY302 Fiiiu, Brutus! SGSY303 Ent�o caia, C�sar! SGSY305 Obrigado, obrigado! SGGT306 Oh, n�o posso olhar. SGUS307 Romeu, Romeu! SGUS308 Onde est� teu tesouro, Romeu. SGSY309 Ent�o, Julieta! SGSY310 Voc� quer pegar meu tesouro? SGSY311 Ent�o desfazer-me de tua vida ser� uma doce tristeza. SGSY312 � minha VELA adormecida. SGGT314 Hummm! SGGT315 Isso � dispens�vel. SGSY316 Ai! Pobre Yorick. SGMR317 Murray! SGSY318 Desculpe. SGSY319 Ai! Pobre Murray! SGSY320 Ele � desagrad�vel porque � um cad�ver que n�o tem corpo. SGMR321 Vou comer voc�s todos! SGMR322 Uahahahahaahaha! SGGT323 Foi aqui que eu entrei. SGUS324 Uof! SGUS325 Uof! SGSY326 Spot! SGSY327 Cachorro sem-vergonha! SGSY328 Saia do meu lixo! SGSY329 Fora! SGSY330 Fora, Spot maldito! SGSY331 Chega de drama erudito. SGSY332 Agora vou girar pratos! SGSY334 Ent�o... SGSY335 Neste ponto... SGSY336 Logo depois... SGSY337 Houve um momento... SGSY338 Naquele tempo, h� muitos anos... SGSY339 � um punhal que vejo � minha frente? SGSY340 N�o, s�o tr�s! SGSY341 Veja s� como fa�o malabarismos com estas facas... SGSY342 ... arriscando minha pr�pria vida... SGSY343 ... e a sua, se eu escorregar! SGSY344 Ai, pobre Yorick! Eu o conheci... SGSY345 E seus dois companheiros! SGMR346 U������������! SGSY347 E agora! SGSY348 O momento pelo qual todos esperavam! SGSY349 Que tal um pouco de... SGSY350 ... malabarismo! SGGT351 Xiii! Acho que agora ele vai querer as balas de canh�o! SGSY352 E agora... a maior maravilha de Shakespeare! SGSY353 A famosa cena do "Malabarismo com Balas de Canh�o" de "Romeu e Julieta". SGSY354 Uoa! SGSY355 OOOPS! SGSY356 Iiiiiaaaaaaah! SGSY357 "Esfregar ou n�o esfregar..." SGSY358 N�o, n�o... n�o � assim. SGSY359 Vamos, Slappy! Voc� precisa acertar isso. O espet�culo come�a hoje! SGSY360 Ent�o eu mato o C�sar... e sigo depois com um pouco de sapateado. SGSY361 Eu n�o lembro. O bal� aqu�tico � antes ou depois da minha cena de loucura? SGSY362 "Se piratas tivessem outro nome, ainda assim teriam o mesmo fedor! Aargh!" SGSY363 Ent�o eu queimo Tebas, domino seu ex�rcito, maltrato seus cidad�os... SGSY364 ... e esmago a melancia. SGSY365 "Tolos s�o os homens que t�m moral". SGSY366 Oh! Nunca estarei pronto para este espet�culo! SGSY367 Ah, sim. Tem aquela parte do "me d�em ouvidos". SGSY368 Espero conseguir que algu�m realmente fa�a isso. SGSY369 Ato IV, cena 8. '"Una-se a mim, Rosencrantz! Sou seu PAI!" SGSY370 ... e a� fa�o alguma coisa engra�ada. SGSY371 Vou ensinar a esses piratas o que � cultura de VERDADE. SGSY372 "Seus blocos, suas pedras, suas carnes estragadas, suas coisas-piores- que-roupas-n�o-lavadas!" SGSY373 "H� mais coisas crescendo na comida da vossa galera, Hor�cio, do que sonha vossa v� filosofia" SGSY374 A� eu solto a pantera faminta que ir� devorar Stu. SGUS375 Ei! SGSY376 Stu! Se voc� quer ser ator, precisa sofrer pela arte! SGUS377 Oh, certo. SGSY378 Pode ser que precisemos tirar essa parte, de qualquer forma. SGSY379 Est� atrapalhando o meu mon�logo. SGSY380 "A qualidade do grogue n�o � for�ada". SGSY381 "Oh, Julieta"...iadaiadaiada... SGSY382 E da�... SGSY383 Umhmmmm... SGSY384 "Oh, Romeu"...iadaiadaiada... SGSY385 ... cochicho cochicho cochicho... SGSY386 ... murm�rio... SGSY387 ... a� a gente... SGSY388 ... e depois ent�o... murm�rio murm�rio cochicho... SGSY389 ... Hummmm... SGSY390 ... e na cena seguinte, eu... SGSY391 ... cochicho... murm�rio... cochicho... SGSY392 ... ent�o no ato... SGUS393 ZZZZZZZZ SGSY394 � EL POLLO DIABLO! SGSY395 MATEM-NO! SGGT396 Oh, oh! SGGT397 Elaine deve estar a salvo no cesto da g�vea... SGGT398 ... por enquanto. SGSY399 ... a �gua passa pela ponte levadi�a para... SGSY400 ... voltou dos mortos para avisar que uma satura��o no mercado de a��es... SGSY401 ... deixou res�duos impalat�veis na mesa do... SGSY402 ... ovacionou a casa do... SGSY403 ... e ent�o, pegou o molho e acabou com os tapetes persas da... SGSY404 ... deu um presente de sisal para... SGSY405 ... mandou mil navios para capturar... SGSY406 ... fez um gesto obsceno para... SGSY407 ... estava escondida nas cortinas, que eram bem melhores do que o sof� e... SGSY408 ... bebeu um bom suco de frutas com... SGSY409 ... foi jogar boliche com... SGSY410 ... fez um gargarejo com muito alarde em frente ao... SGSY411 ... trancou em uma torre sem encanamento adequado... SGSY412 ... foi agredido pela gar�onete da... SGSY413 ... cuspiu na sand�lia de... SGSY414 ... jogou pudim no chap�u da... SGSY415 ... concedeu a propriedade daquele animal confinado para... SGSY416 ... que, depois de muita briga para ver quem ficava com o bon�, cuspiu na... SGSY417 ... que esperando evitar vexames imprevistos, n�o tocou na... SGSY418 ... insistiu em tatuar caricaturas pouco elogiosas no bra�o de... SGSY419 ... que admirava muito a testa de... SGSY420 ... que, ignorando que a pe�a de alum�nio pertencia ao... SGSY421 ... que, tendo usado a escova de dentes de... SGSY422 ... tendo comido todo o alho, venceu sem esfor�o... SGSY423 ... fez goza��o com as lapelas grandes da roupa de... SGSY424 ... acidentalmente deixou cair a porta levadi�a em cima da... SGSY425 ... foi pisado pelos cavalos que eram do... SGSY426 ... conhecendo bem os malef�cios dos banhos, tratou de... SGSY427 ... gritou, "jamais sem o trigo", o que enfureceu... SGSY428 ... foi cozido, triturado e dado a enlouquecidos pelicanos por... SGSY429 ... ao encontrar a bruxa na estrada, deu-lhe o endere�o da casa de... SGSY430 ... enfrentou o drag�o Fafner, mas infelizmente seu equipamento era de segunda m�o... SGSY431 ... que quis erigir uma constru��o de baixo custo em Dunsinane, ficou enrascado com... SGSY432 ... Hamlet... SGSY433 ... Rainha Marmaduke... SGSY434 ... Lady Signa... SGSY435 ... Capit�o Vermelho... SGSY436 ... Fleance... SGSY437 ... Guildenstern Perna-de-Pau... SGSY438 ... Fortimbarbado... SGSY439 ... Siward, o quati... SGSY440 ... L�gubre... SGSY441 ... Leg�mgubre... SGSY442 ... Octapolvius C�sar... SGSY443 ... Marcus Brutal... SGSY444 ...Tromb�nius... SGSY445 ... Metellus Cimber... SGSY446 ... Menteith da Ci�tica... SGSY447 ... Marinheira de Primeira-Classe, Hip�lita... SGSY448 ... H�rnia... SGSY449 ... Filostrato... SGSY450 ... MacCicatriz, cavaleiro de Irving... SGSY451 ... MacCarreg, cavaleiro de Balde... SGSY452 ... Lorenzo, o incrivelmente grande... SGSY453 ... Rei Henrique e seu cachorrinho Lulu... SGSY454 ... Narcisa, dos Roedores... SGSY455 ... Belmont, o criado de camarote... SGSY456 ... aquele cara, sabe, o dos dentes... SGSY457 ... Sir John de Gaunt... SGSY458 ... o Conde de Sandwich... SGSY459 ...o Bife de Wellington... SGSY460 ... o Conde de Salisbury Steak... SGSY461 ... MacBeth, cavaleiro de Cawdor... SGSY462 ... a melhor amiga de Of�lia, Frida... SGSY463 ... Capit�o John Falstaff... SGSY464 ... Carol, vigia noturno de Enroth... SGSY465 ... Antoine, o limp�ssimo... SGSY466 ... um leit�o enorme... SGNZ467 ator SGGT468 � um "ator". SGSY469 Tespiano! SGNN470 tespiano SGGT471 N�o quero tocar nele. Est� todo suado. SGSY472 N�o, obrigado. Mascar chicletes afeta minha dic��o. SGSY473 N�o! Meu almo�o, n�o pode ser perdido! SGNZ474 x-marca-o-local SGGT475 � o buraco de onde eu desenterrei Elaine. SGGT476 Elaine deve estar enterrada debaixo do palco! SGGT477 J� peguei Elaine. SGGT478 N�o posso cavar s� com as m�os! SGGT479 Elaine! Voc� est� a�? SGGT480 N�o h� ningu�m no buraco. SGNZ481 p� SGGT482 � uma p� do cen�rio. SGNZ483 t�bua faltando no piso SGGT484 � um buraco onde j� houve uma t�bua. SGGT485 N�o h� nada ali para pegar. SGGT486 Ol�, a� embaixo! SGNZ487 t�bua faltando no piso SGNZ488 t�bua faltando no piso SGNZ489 t�bua faltando no piso SGNZ490 t�bua faltando no piso SGNZ491 t�bua faltando no piso SGNZ492 �rvore de cen�rio SGGT493 As �rvores da minha pe�a da 5a. s�rie eram bem melhores. SGGT494 � grande demais para carregar. SGNZ495 �rvore de cen�rio SGNZ496 balc�o SGGT497 � o balc�o de Julieta. SGGT498 Onde eu colocaria isso? SGNZ499 prancha SGGT500 Acho que mudaram o final de Romeu e Julieta. SGGT501 N�o preciso de uma prancha para andar. SGNZ502 l�pide SGGT503 � a l�pide de Yorick, de Hamlet. SGGT504 N�o posso usar uma l�pide de papel mach�. SGGT505 Acho que vou deix�-lo descansar em paz. SGNZ506 pirata horr�vel SGGT507 � muito perturbador. SGGT508 Acho que ele n�o est� interessado. SGGT509 Ent�o como voc� se convenceu a fazer esse espet�culo? SGUS510 Eu sou s� o ponto, na verdade. SGUS511 Mas o que eu quero mesmo � ser ator. SGUS512 As pessoas n�o o levam muito a s�rio quando voc� � o ponto. SGGT513 Qu�o... surpreendente. SGUS514 � sim. N�o �? SGGT515 Bata tr�s vezes na perna-de-pau. SGUS516 Obrigado. SGGT517 Melhor deixar ele estudar as falas. SGSQ518 Voc� n�o � ator! Fora do palco, vagabundo! SGSY519 O qu�!? SGUS520 Mas eu n�o... SGSY521 Cale a boca e me ajude a ensaiar! SGUS522 Nada para mim, obrigado. SGNZ523 placa SCGT301 ESTES s�o pregos de primeira-classe. SCGT302 J� est�o t�o imantados quanto um punhado de pregos de caix�o pode ficar. SCGT303 Esse foi um exerc�cio bem dispens�vel. SCGT304 N�o quero usar os pregos de caix�o com isso. SCGT305 S�o pontudos. SCGA306 ... e ent�o o agente funer�rio diz... SCGA307 "Eu queria carregar o defunto, mas minhas m�os n�o se en-caix�o". SCGS308 R� r�! Voc� � demais, Mort. SCGA309 E quem � esse a�? SCGS310 Ah, ele j� est� assim h� uma hora. Est� completamente desmaiado. SCGS311 Mas j� j� ele acorda. SCGA312 N�o sei n�o, acho que ele est� morto. SCGS313 Humm... Acho que o jogo acabou, ent�o. SCGA314 E essa hist�ria de ele ser o personagem principal e tudo mais. SCGA315 Engra�ado, nunca pensei que se pudesse morrer nos jogos da LucasArts�. SCGS316 Vai ver que est�o experimentando alguma coisa diferente. SCGA317 Quer que eu cuide dele? SCGS318 Voc� faria isso? N�o � bom para os neg�cios deix�-lo jogado por a�. SCGA319 Esse sujeito est� morto outra vez? SCGS320 N�o, ele est� s� fingindo. SCGA321 N�o, acho que desta vez � s�rio. SCGS322 Oh. Se voc� diz... Ele � um sujeitinho muito fr�gil, n�o? SCGA323 Eu dou um jeito nele. SCGA324 Descanse em paz, e etc. SCGA325 Oi, Stan. SCGT326 Ei! SCGT327 Eu n�o morri de verdade! SCGT328 Ah, vamos, pare com isso! SCLB329 FIM SCLB330 Voc� marcou 0 de 800 pontos poss�veis. SCST331 A MALDI��O DA ILHA DOS MACACOS SCST332 � 1997, LucasArts Entertainment Company LLC SCST333 CHEFES DE PROJETO SCST334 Jonathan Ackley e Larry Ahern SCST335 ARTISTA-CHEFE DE CEN�RIOS SCST336 Bill Tiller SCST337 CHEFE DE ANIMA��O SCST338 Marc Overney SCST339 M�sica de The Gone Jackals, do Full Throttle SCST340 encontra-se dispon�vel, completa e sem altera��es, SCST341 no novo CD deles. SCST342 Ossos do of�cio SCST343 dispon�vel pela Blue/Black Records em SCST344 A MALDI��O DA ILHA DOS MACACOS SCST345 � 1997, LucasArts Entertainment Company SCST346 CHEFES DE PROJETO SCST347 Jonathan Ackley e Larry Ahern SCST348 ARTISTA-CHEFE DE CEN�RIOS SCST349 Bill Tiller SCST350 CHEFE DE ANIMA��O SCST351 Marc Overney SCST352 M�sica de The Gone Jackals, do Full Throttle SCST353 encontra-se dispon�vel, completa e sem altera��es, SCST354 no novo CD deles. SCST355 Ossos do of�cio SCST356 dispon�vel pela Blue/Black Records em SCGT357 "O presente concede ao portador deste documento o direito a... SCGT358 ... um mont�o de dinheiro... SCGT359 ... no caso da morte de... SCGT360 ... Costa D. Carneiro Boncaldo." SCGT361 ... Legume Boncaldo." SCGT362 ... H. Saldanha Boncaldo." SCGT363 ... Chop-Suey Boncaldo." SCGT364 ... Guybrush Threepwood." SCSA365 Ol�! Que surpresa voc� aparecer assim, de repente! SCSA366 Est� vendo? Era exatamente disso que eu estava falando. SCSA367 Bem-vindo � "Corretora do Stan"! SCSA368 Talvez esteja interessado num seguro de vida. SCGT369 Irrc! SCGT370 De onde est�o vindo essas batidas? SCGT371 V�m de dentro de um desses caix�es... SCGT372 ... dos mortos... SCGT373 ... os mortos que me cercam... SCGT374 Eles devem saber meu terr�vel segredo! SCGT375 Jamais me deixar�o descansar enquanto eu n�o pagar pelos erros que cometi contra... SCGT376 Espere um pouco. Eu n�o TENHO um terr�vel segredo! SCSA377 Ufa! Que bom que finalmente estou fora desse neg�cio! SCSA378 (Embora fosse um modelo grande, com espa�o suficiente para a cabe�a e as pernas.) SCSA379 Bem, ol�! Sabe, acho que eu conhe�o voc�... SCGT380 Hum, sim, bem... SCSA381 Claro! Guybrush Threepwood! SCSA382 Foi voc� que me trancou ali, em primeiro lugar! SCGT383 Sabe, veja bem, eu estava querendo... SCSA384 N�o, n�o! N�o quero nem ouvir! SCSA385 Foi a melhor �poca da minha vida. Tive muito tempo para pensar, sabe? SCSA386 Para pensar nas coisas realmente importantes. SCSA387 N�o sei se voc� j� pensou nisso, filho... SCSA388 ... mas enterros de gente viva n�o s�o t�o raros assim no Caribe. SCGT389 Eu n�o sabia. SCSA390 Sem contar os ataques piratas e as terr�veis batalhas navais... SCSA391 ... r�pteis carn�voros colossais... SCSA392 ... areias movedi�as fatais... SCSA393 ... duelos rel�mpago... SCSA394 ... e, claro, esses desagrad�veis mortos-vivos. SCSA395 Voc� j� pensou no que aconteceria a seus entes queridos se esse destino cruel se abatesse sobre voc�? SCGT396 Bem, n�o, mas, mas... SCSA397 Bem, � claro que voc� ainda tem muito tempo para pensar nisso. SCSA398 OU N�O? SCSA399 Eu tive sorte. Estive morto. SCSA400 Isso me deu uma vis�o inteiramente nova da vida! SCSA401 Uma vida que dedicarei a garantir que as necessidades de seguro de vida das pessoas sejam atendidas. SCSA402 Pegue. Fique com um cart�o que eu mandei fazer. SCGT403 Se voc� estava trancado no caix�o, como conseguiu fazer cart�es? SCSA404 Bem, este n�o � o momento para se preocupar com detalhes t�cnicos. SCSA405 � o momento de se perguntar: SCSA406 Voc� tem cobertura? SCSA407 Agora v� e deixe-me montar meu escrit�rio, OK? SCGT408 Estamos presos aqui! A porta est� trancada! SCSA409 Bobagem! Esta � uma das Criptas Calientes do Stan, equipada com o patenteado Mecanismo Solta-Trava de Seguran�a. SCSA410 � s� mexer nessa alavanca. SCGT411 Algumas coisas ficam melhores quando fechadas e pregadas. SCGT412 Essas batidas n�o est�o vindo l� de dentro. SCGT413 � bem escuro. SCGT414 Ooooh. Que medo. SCGT415 N�o quer abrir! Estou preso! SCGT416 N�o, obrigado. N�o quero mais saber disso. SCGT417 J� est� aberto. SCGT418 Socorro! SCGT419 Abre-te, S�samo! SCGT420 Droga! SCGT421 Acho que as batidas v�m de dentro deste caix�o. SCGT422 � assustador. SCGT423 N�o consigo abrir. SCGT424 � pesado demais para carregar. SCGT425 Eu j� abri. SCGT426 V� para a luz! SCGT427 Os esp�ritos o deixaram. SCGT428 Est� vazio. N�o preciso fechar e lacrar. SCGT429 Onde ser� que est� a aranha que teceu aquela teia? SCGT430 N�o h� nenhuma aranha a�. SCGT431 N�o quero que grude na minha m�o. SCGT432 Caveira horr�vel. SCGT433 N�o quero ficar carregando caveiras que eu n�o conhe�o. SCGT434 Essa caveira n�o fala. SCNZ435 sa�da da cripta SCGT436 Est� trancada. SCGT437 Leva at� o cemit�rio. SCNZ438 cart�o de visitas plastificado SCGT439 "Corretora do Stan: Porque voc� pode ter uma morte horr�vel, a qualquer momento" SCGT440 � at� plastificado! SCGT441 Acho que isso n�o se interessaria por um cart�o de visitas. SCGT442 Eu j� li. SCNZ443 dinheiro do seguro SCGT444 � muito dinheiro! SCGT445 Nenhum pirata jogaria dinheiro fora. SCGT446 N�o quero comprar isso. SCGT447 Hehe, estou feito! SCNZ448 caix�o SCNZ449 caix�o SCNZ450 caix�o SCNZ451 caix�o SCNZ452 Stan SCGT453 � Stan. SCGT454 Eu ainda tenho dinheiro. N�o preciso ag�entar aquele chato dos seguros outra vez. SCGT455 Acho que ele n�o ia se interessar. SCNZ456 ap�lice de seguro SCGT457 N�o posso usar a ap�lice de seguro com isso. SCGT458 J� tentei ler e n�o consigo entender. SCNZ459 caix�o SCGT460 Ainda n�o podem fazer muita coisa com t�buas de madeira. SCNZ461 caix�o SCNZ462 caix�o SCNZ463 caix�o SCNZ464 caix�o SCNZ465 pregos de caix�o SCNZ466 prego de caix�o SCNZ467 prego de caix�o SCNZ468 prego de caix�o SCNZ469 corpo SCGT470 Esse cara estava t�o inchado que estourou o caix�o. SCGT471 N�o preciso de um cad�ver podre. SCNZ472 caveira SCNZ473 caveira SCNZ474 caveira SCNZ475 caveira SCNZ476 caveira SCNZ477 caveira SCNZ478 caveira SCNZ479 caveira SCNZ480 caveira SCNZ481 caveira SCNZ482 caveira SCNZ483 caveira SCNZ484 caveira SCNZ485 caveira SCNZ486 caveira SCNZ487 caveira SCNZ488 caveira SCNZ489 caix�es SCGT490 Est� cheio de caix�es aqui. SCNZ491 mais caix�es SCGT492 Esse lugar est� lotado de caix�es. SCNZ493 teia gigante SCNZ494 teia gigante SCNZ495 pilha de caveiras SCGT496 Onde ser� que est�o os corpos delas? SCNZ497 pilha de ossos SCGT498 N�o quero saber o que aconteceu aqui. SCNZ499 bra�o de esqueleto SCGT500 Outro bra�o de esqueleto. SCGT501 J� tenho um belo bra�o de esqueleto, obrigado. SCNZ502 buraco da fechadura SCGT503 � um buraco de fechadura. SCGT504 N�o d� para pegar com a l�ngua. SCGT505 N�o d� para pegar com os dedos. SCNZ506 teia gigante SCNZ507 gabinetes de arquivos SCGT508 Gabinetes de arquivos. SCNZ509 arquivos SCGT510 Acho que � um sacril�gio. SCNZ511 cafeteira SCGT512 O suporte de qualquer escrit�rio. SCNZ513 calend�rio SCNZ514 diploma SCGT515 � do Instituto Caribenho de Correspond�ncia. SCNZ516 refrigerador de �gua SCGT517 � um refrigerador de �gua. SCGT518 Piratas n�o bebem �gua filtrada. SCNZ519 mesa SCGT520 A mesa de tampa de caix�o � um toque interessante. SCNZ521 apetrecho de executivo SCGT522 O que essas coisas t�m para ser t�o populares em ambientes de escrit�rio? SCNZ523 foto SCGT524 Essa � a foto que veio com o porta-retrato? SCSA525 N�o, essa � a minha mulher. SCSA526 Rapaz, eu queria que as pessoas parassem com isso. SCGT527 Essa � a foto que... SCSA528 Pare! SCNZ529 lumin�ria SCGT530 Um sinal evidente da classe e sofistica��o do estabelecimento comercial. SCNZ531 ch� saud�vel SCGT532 � uma alternativa para o caf�, saboroso e sem cafe�na. S6SO301 Voc� me convenceu. Quero comprar um seguro. S6SO302 Preciso de cobertura! S6SO303 Deixa pra l�. S6GT304 Acho que preciso de cobertura j�! S6SA305 Espere um pouquinho, filho. S6SA306 D�-me uma chance de arrumar meu escrit�rio. S6SA307 Andando, j�! S6SA308 Boa escolha, voc� n�o se arrepender�. S6SA309 A quest�o n�o � se voc� tem ou n�o condi��o de comprar uma ap�lice de seguro... S6SA310 � se voc� tem condi��o de N�O comprar. S6SA311 Por falar nisso, voc� TEM condi��o de comprar uma ap�lice de seguro? S6GT312 Bem... quanto custa? S6SA313 Ah, isso depende de v�rios fatores: qual a cobertura necess�ria... S6SA314 ... quanto voc� quer gastar... S6SA315 ... todo tipo de equa��es de seguro complicadas e escusas. S6SA316 Mas n�o vou aborrec�-lo com isso. Quero apenas perguntar o seguinte: S6SA317 Quanto dinheiro voc� tem? S6GT318 Bem, tenho estas moedas de madeira! S6SA319 Entendo. S6SA320 Acho que confundi um pouco voc� na minha explica��o. S6SA321 Embora nada fosse me dar mais prazer do que mand�-lo para fora daqui... S6SA322 ... com a consci�ncia em paz por sua fam�lia estar protegida no caso da improv�vel ocorr�ncia da sua morte... S6SA323 Tenho que tocar meus neg�cios. S6SA324 Se voc� n�o pode me mostrar ao menos uma garantia, n�o posso lhe dar uma ap�lice. S6SA325 � isso que venho lhe dizendo o tempo todo! S6SA326 O que voc� pretende oferecer como garantia? S6SO327 Que tal um diamante enorme, sem maldi��es? S6GC328 Este frasco antigo... S6GC329 Este �m� de geladeira exclusivo... S6GC330 Estes pregos de caix�o... S6GC331 Este lindo guarda-chuva de vime... S6GC332 Esta bela marreta com a talhadeira... S6GC333 Esta b�ssola de alta precis�o... S6GC334 Esta comida de cachorro... S6GC335 Cartas de tar� variadas... S6GC336 Esta jarra dom�stica resistente... S6GC337 Este p�-de-cabra de a�o inoxid�vel... S6GC338 Este raro livro em primeira edi��o... S6GC339 Este mapa detalhado da Ilha do Sangue... S6SO340 Este dente de pirata aut�ntico... S6SO341 N�o tenho nada que lhe interesse. Esque�a. S6GT342 Este frasco antigo e artesanal de creme de barbear enriquecido. S6GT343 A barba mais suave e rente que se pode fazer! S6GT344 Este �m� de geladeira Big Whoop exclusivo... S6GT345 �timo para cole��es. S6GT346 Pregos de caix�o. De todos os tipos e tamanhos. S6GT347 Quase novos. S6GT348 Este lindo guarda-chuva de vime. S6GT349 � um belo presente! S6GT350 Este interessante conjunto de marreta e talhadeira. S6GT351 Voc� pode us�-los juntos ou individualmente! S6GT352 Esta b�ssola de alta precis�o. S6GT353 Porque todos precisamos de um rumo na nossa vida. S6GT354 Comida de cachorro. S6GT355 Combate o t�rtaro e proporciona uma pel�cula brilhante de prote��o. S6GT356 Cartas de tar� variadas. S6GT357 Pratique a m�stica arte da previs�o do futuro, em casa ou nas f�rias! S6GT358 Esta jarra resistente, � prova de choque. S6GT359 Vem com a tampa, sem custo adicional. S6GT360 Um genu�no p�-de-cabra de a�o inoxid�vel, da mais alta qualidade. S6GT361 Excelente para os constrangedores enterros de gente viva. S6GT362 Este raro volume da primeira edi��o da hist�ria da fam�lia Boncaldo. S6GT363 Muito valioso e educativo. S6GT364 Este mapa detalhado da Ilha do Sangue. S6GT365 Garanto que voc� jamais encontrar� outro igual. S6GT366 Esta aut�ntica rel�quia pirata. S6GT367 Um dente genu�no de um pirata de verdade! S6GT368 Modelo exclusivo. S6SA369 Que tal isso? S6SA370 Voc� TEM um diamante enorme e sem maldi��es? S6GT371 Na verdade, n�o... S6GT372 ... mas eu, digamos, estou bem perto de ter. S6SA373 Bem, eu tamb�m estou bem perto de acreditar que voc� est� querendo se aproveitar da minha generosidade. S6SA374 Que tal me fazer uma proposta s�ria. Hum? S6SA375 � ouro de verdade? S6GT376 O melhor que se conhece. S6GT377 Nem tem mais muito cuspe nele. S6SA378 Agora voc� est� come�ando a falar a minha l�ngua. S6SA379 N�o. S6SA380 N�o interessa. S6SA381 Acho que n�o. S6SA382 � uma piada, com certeza. S6SA383 Est� bem! Vamos achar um plano de cobertura adequado para as suas necessidades. S6SA384 E voc� pode ter certeza de que sua fam�lia estar� garantida por muito tempo ap�s sua partida. S6GT385 Quais s�o as condi��es desse plano, exatamente? S6SA386 � simples, filho. S6SA387 Quando voc� morrer, quem estiver com esta ap�lice ganhar� muito dinheiro. S6GT388 Muito dinheiro! Oba! S6SA389 "Oba" � adequado! S6SA390 Agora, tenha cuidado l� fora. S6GT391 Est� bem, eu terei. Obrigado! S6SA392 N�o, falo s�rio. S6SA393 Quero que voc� tenha muito, muito cuidado. S6GT394 Terei! S6SA395 Espere um pouquinho, filho. S6SA396 D�-me uma chance de arrumar o escrit�rio. S6GT397 Estou cobrando esta ap�lice de seguro. S6GT398 Pode me dar muito dinheiro. S6SA399 Mas � uma ap�lice de seguro de VIDA. S6SA400 Voc� recebe quando o segurado morre. S6GT401 � verdade! Eu MORRI por muito tempo! S6SA402 E de repente "ficou bom"? S6GT403 Bem, sim. S6SA404 Voc� tem alguma prova desse milagre? S6GT405 Estou morto, � verdade. S6SA406 Voc� tem alguma prova de que est� morto? S6GT407 Na verdade, espertinho... S6GT408 ... n�o. S6SA409 Ent�o acho que voc� est� apenas me fazendo perder tempo. S6SA410 Caia fora, agora. Estou tentando tocar os meus neg�cios. S6GT411 A prova est� bem aqui! S6GT412 Um atestado de �bito! S6SA413 Bem, deve haver algum engano. S6GT414 Hum-hum. Est� bem a�. Preto no branco, em alta resolu��o. S6GT415 Eu morri. Pode me dar muito dinheiro. S6SA416 Humm... parece que n�o tenho escolha sen�o aquiescer. S6GT417 Nada disso! D� meu dinheiro! S6SA418 Foi isso que eu quis dizer. S6GT419 Ah. Obrigado. S6GT420 Com licen�a, mas... S6SA421 Sinto, filho, n�o tenho tempo para conversar. S6SA422 Cada segundo que gasto com voc� � um segundo a menos com meus clientes fi�is! S6GT423 Ent�o n�o sou um cliente fiel? S6SA424 Sinceramente, n�o. Voc� implica em riscos consider�veis. S6GT425 Riscos consider�veis? Sou jovem, n�o fumo... S6GT426 ... e fujo gritando de qualquer situa��o que ameace a minha vida. S6SA427 Mas ainda tem essa tend�ncia a morrer e depois reviver e levar meu dinheiro. S6GT428 Bem, tem ISSO... S6GT429 Acho que ele n�o quer mais falar comigo. SRGT301 "O presente certifica que... SRGT302 ... Costa D. Carneiro Boncaldo... SRGT303 ... Legume Boncaldo... SRGT304 ... H. Saldanha Boncaldo... SRGT305 ... Chop-Suey Boncaldo... SRGT306 ... um an�nimo pirata em treinamento... SRGT307 ... faleceu (pelo menos uma vez) na Ilha do Sangue". SRNZ308 �m� de geladeira SRGT309 � um �m� de lembran�a de Big Whoop. SRGT310 N�o posso usar o �m� com isso. SRGT311 � de borracha. SRNZ312 gabinete de arquivos SRGT313 Est� escrito "Registros da Fam�lia Boncaldo". SRGT314 Aposto que � um monte de papelada jur�dica que eu n�o vou entender. SRNZ315 atestado de �bito SRGT316 N�o posso usar o atestado de �bito com isso. SRGT317 Preciso usar o atestado de �bito com outra coisa. SRNZ318 queijo redondo SRGT319 N�o obrigado, n�o estou com TANTA fome assim. SRGT320 "Creme de queijo processado tamanho fam�lia". SRGT321 Acho que � isso que eles usam para fazer os nachos. SRGT322 N�o posso pegar esse disco de queijo inteiro. SRGT323 Preciso de alguma coisa para cortar um peda�o. SRNZ324 geladeira SRGT325 � um freezer-geladeira com um �m�. SRGT326 N�o quero saber o que tem a� dentro. SRNZ327 freezer SRNZ328 peda�o de queijo nacho n�o derretido SRGT329 N�o quero usar o queijo com isso. SRGT330 J� tenho queijo. STGT301 Uau! � um t�nel que d� numa floresta fechada e escura! STGT302 Parece... STGT303 ... conhecida, de alguma forma. STGT304 Como se eu a tivesse visto em um sonho... STGT305 Ou talvez seja... STGT306 ... n�o sei. STGT307 Grandes macacos saltadores! STGT308 Um bando terr�vel de jaguares furiosos, com fant�stica renderiza��o! STGT309 O buraco � muito pequeno para eu passar. STGT310 Ah, n�o tem nada de interessante aqui, de qualquer maneira. STGT311 Melhor achar outra sa�da. STGT312 Eles est�o vindo direto para mim! STPS313 Insira o CD n� 44 do Live-Action Video. \n Pressione Enter para continuar. STPS314 Insira o CD n� 73 do Live-Action Video. \n Pressione Enter para continuar. STPS315 Live-Action Video precisa de 256 MB de RAM no sistema. \n Pressione Enter para continuar. STPS316 Esta � uma piada inteligente. N�o ligue para o Suporte T�cnico. \n Pressione Enter para continuar. STGT317 Ufa! Ainda bem que eu n�o pude passar pelo buraco! Seria o meu fim! SSGT003 N�o tenho nada. SSGT004 N�o tenho nada a dizer. SSGT005 N�o. SSGT006 Hummm. SSGT007 Acho que n�o. SSGT008 Hummm... n�o. SSGT009 N�o consigo alcan�ar. SSGT010 N�o tenho isso. SSGT011 Acho que n�o. SSGT012 Hummm. SSGT013 Ei! SSGT014 Divertido. SSGT015 N�o cabe. SSGT016 Como? SSGT017 N�o. SSPS018 M�quina de melado. SSPS019 Ve�culo de velocidade controlada SSPS020 Supers�nico transmundial. SSPS021 A classifica��o do seu equipamento �: %Vmachine-rating% SSPS022 Tem certeza de que quer vencer? (S/N) SSGT301 Est� trancado. SSGT302 Preciso pegar primeiro. SSGT303 Talvez mais tarde. SSGT304 Acho que ele n�o gostaria disso. SSGT305 Acho que ela n�o gostaria disso. SSGT306 Acho que isso n�o vai ajudar. SSGT307 Isso foi engra�ado uma vez. SSGT308 Meus instintos de pirata me dizem que devo guardar isso para mim. SSGT309 N�o. N�o iria adiantar nada. SSGT310 N�o tenho tempo para isso agora. SSGT311 Eu n�o quero isso. SSHM312 O qu�?! SSVH313 O qu�?! SSBL314 O qu�?! SSSY315 O qu�?! SSUS316 O qu�?! SSCB317 O qu�?! SSPL318 O qu�?! SSBB319 O qu�?! SSKN320 O qu�?! SSMR321 O qu�?! SSFS322 O qu�?! SSWM323 O qu�?! SSGS324 O qu�?! SSXM325 O qu�?! SSGA326 O qu�?! SSGB327 O qu�?! SSLH328 O qu�?! SSDD329 O qu�?! SSWR330 O qu�?! SSSJ331 O qu�?! SSLC332 O qu�?! TDGT301 � um frasco de querosene incandescente. TDGT302 � um frasco de querosene. TDGT303 Ai! Est� quente mesmo! TDGT304 Humm, isso arde. TDGT305 Est� muito quente para pegar! TDGT306 Pappapisshu! TDGT307 Uau! Que queimadura! TDGT308 Ai! Eu deveria saber que n�o podia fazer isso. TDGT309 Irc. Nada disso. � t�xico e o gosto deve ser p�ssimo. TDNZ310 plataforma TDNZ311 lampi�o TDGT312 � um lampi�o r�stico. TDNZ313 frasco de querosene TDGT314 Isso n�o � algo que precise de querosene. TDGT315 Est� todo oleoso. TDGT316 J� est� encharcado de querosene. TDNZ317 LeChuck TDNZ318 Wally torturado D�namo-Simioel�trico TDGT319 � o Wally e ainda est� balan�ando. TDGT320 Ele parou de balan�ar. TDGT321 Ser� que voc� poderia parar com esse balan�o irritante? TDGT322 Ele parou de balan�ar. TDNZ323 Guybrush Threepwood D�namo-Simioel�trico TDGT324 Fico contente de ver que fui inclu�do nas atra��es daqui. TDNZ325 diorama TDGT326 � uma r�plica da c�mara de torturas do Pal�cio de LeChuck, nos seus dias de zumbi. TDNZ327 Zumbi LeChuck D�namo-Simioel�trico TDGT328 Parece vivo... que dizer, morto. TWGT301 Est� trancada. TWGT302 � um contrato rasgado com alguma coisa rabiscada. TWGT303 Est� escrito... TWGT304 "Ao meu empres�rio, P�lido Domingo:" TWGT305 "P�lido, este foi o pior contrato que voc� me arrumou desde o fiasco da caminhada nas brasas na Ilha do Sangue". TWGT306 "Desisto! Atenciosamente, Slappy Cromwell". TWHM307 � El Pollo Diablo! TWVH308 A Galinha Diab�lica! TWHM309 N�o atendemos seu tipo de gente aqui! TWBL310 Caia fora! TWBL311 ... gnlch... TWVH312 Traga a tesoura! TWHM313 Tire as tripas dele! TWBL314 Ele vai se arrepender de ter posto as patas aqui! TWBL315 ... phrb... TWVH316 Quero o pesco�o! TWGT317 "Est� deprimido porque sua noiva virou ouro? " TWGT318 "Venha ao brejo! Conhe�a seu futuro!" TWGT319 "Vodu e Que Tais" TWGT320 "(Antes s� Vodu. Visite nosso novo ponto na Ilha do Saque.)". TWGT321 � uma placa informativa colocada pela Sociedade Naturalista da Ilha do Saque. TWGT322 "Arbusto" TWGT323 "Variedade extremamente rara de arbusto de folhagem vermelha exclusivo da Ilha do Saque." TWGT324 "Um bom exemplo de um dos muitos arbustos decorativos usados no paisagismo da Ilha do Saque." TWGT325 "Ipecacuanha (Cephaelis ipecacuanha)" TWGT326 "Uma das trepadeiras comuns na Ilha do Saque." TWGT327 "Um xarope feito com as flores da ipecacuanha era usado pelos primeiros colonos da Ilha do Saque como purgante." TWNN328 flor de ipecacuanha TWGT329 "Seringueira de Sumatra" TWGT330 "Doada a Puerto Pollo por nossa cidade-irm� Vacaville, em Sumatra." TWGT331 "Esta � a �nica �rvore desta esp�cie em todo o Hemisf�rio Ocidental... TWGT332 ... e permanece como s�mbolo eterno da amizade entre as duas cidades." TWGT333 "Seringueira do Caribe". TWGT334 "Uma das v�rias seringueiras comuns em todo o Caribe, usada como mat�ria-prima para a constru��o de navios." TWGT335 "�rvore de Cen�rio" TWGT336 "�rvores falsas deste g�nero foram muito usadas pelos primeiros colonos nas suas produ��es teatrais." TWGT337 "Grande Cobra Devoradora de Homens" TWGT338 "Este fant�stico r�ptil � um dos mais belos e perigosos predadores da Ilha do Saque." TWGT339 "Galinha selvagem da Ilha do Saque" TWGT340 "Um dos animais mais comuns da Ilha do Saque, que inspirou o nome de nossa capital, Puerto Pollo." TWGT341 "Composi��o Sem Nome em Ouro e Diamante" TWGT342 "Esta pe�a mais recente de nossas obras de arte p�blicas representa em detalhes realistas impressionantes nossa estimada Governadora Marley." TWGT343 "Esta pe�a mais recente de nossas obras de arte p�blicas foi vergonhosamente removida sem autoriza��o." TWGT344 "Areia Movedi�a" TWGT345 "As areias movedi�as deste tipo s�o comuns em todas trilhas naturais da Ilha do Saque." TWGT346 "Muitos incautos viajantes viram-se presos e incapazes de esca... oh- oh. Algu�m me ajude, por favor, estou afundando!" TWGT347 "Arbusto Pappapisshu" TWGT348 "Descoberto pelos nativos da Ilha do Saque, este arbusto tem seu nome derivado da palavra nativa que significa 'Ai!'." TWGT349 "Trepadeira da Salva��o (Arborealis deusexmachinas)" TWGT350 "Esta esp�cie de vinha � conhecida pela sua for�a e pelo seu dom de crescer em toda parte, menos onde � mais necess�ria." TWGT351 Uau. TWGT352 Que mata DENSA. TWGT353 Preciso de alguma coisa afiada para abrir caminho. TWGT354 Se eu quiser seguir essa trilha, preciso abrir caminho. TWDU355 EHH ERR VORVO VIAZRO!!! TWDU356 AZVEN MOO!!! TWGT357 Ol�? TWDU358 Wha wha gan boz gre brahas. TWGT359 N�o consigo entender, o que �? TWDU360 Vozz bahh lan la vot bosz draj! TWGT361 Ah. Esque�a. TWDU362 Brahz voooz. TWGT363 Voc� precisa me ajudar! TWKN364 Estamos fechados. TWGT365 Voc� precisa me ajudar, eu... fechado? TWKN366 �. As leis contra o trabalho infantil s�o muito r�gidas por aqui. TWGT367 Mas... mas... mas minha namorada est� sob o efeito da maldi��o de um pirata! TWKN368 Ah, ent�o v� procurar a senhora que mora no Brejo do Saque. TWKN369 Ela andou distribuindo uns folhetos. Talvez voc� encontre algum pela cidade. TWKN370 Vejo que voc� conseguiu o folheto bem ali. TWKN371 Ainda estamos fechados. Lamento, regras s�o regras. TWKN372 Ri ri ri ri ri ri TWKN373 Ri ri ri TWKN374 Ri ri TWGT375 Socorro! Socorro! TWHM376 Estamos fechados. Volte mais tarde. TWGT377 Mas voc� n�o entende! Preciso de ajuda! � uma emerg�ncia! TWHM378 Emerg�ncia capilar? TWGT379 N�o! Minha namorada, bem, na verdade acho que � minha noiva agora... TWGT380 ... embora ela nunca tenha chegado a dizer sim... TWGT381 ... porque a maldi��o meio que interrompeu o que ela dizia... TWHM382 Maldi��o? Voc� disse "maldi��o"? TWHM383 V� falar com a Senhora do Vodu. Ela cuida de maldi��es. TWGT384 Com licen�a, voc� poderia...? TWBL385 Estamos fechados. N�o curamos maldi��es. V� embora. TWGT386 Ser� que essa placa fala alguma coisa sobre a flor que eu cortei? TWGT387 "Recanto da Galinha do Barbaloira" TWGT388 � o alto-falante de duas vias do "walk-through". TWNN389 Puerto Pollo TWNN390 Puerto Pollo TWNN391 Puerto Pollo TWNZ392 folheto TWGT393 Hummm. Tem aquele gostinho de papel novo! TWGT394 Quero guardar este folheto. Pode dar algum desconto. TWNZ395 porta TWGT396 Acho que n�o est� aberto. TWNZ397 porta TWGT398 "Recanto da Galinha do Barbaloira". Est� fechado. TWGT399 Abra! Abra! Preciso de galinha! TWNZ400 dente de ouro TWGT401 � um dente de ouro bem cuspido. TWGT402 N�o preciso dele. Passo fio dental regularmente para manter a higiene bucal. TWGT403 Isso n�o precisa de um dente de ouro. TWGT404 Ooh. � bom sentir o ouro na m�o. TWNZ405 po�a de lama TWGT406 Parece um molho grosso. TWGT407 Eu prefiro n�o fazer isso. TWGT408 Nada. TWGT409 � o dente de ouro! TWGT410 N�o vou conseguir achar nada nessa lama s� com a m�o. TWNZ411 porta do palco TWGT412 A porta do palco est� fechada. TWNZ413 porta da frente TWGT414 N�o quero incomodar ningu�m a� dentro. TWGT415 A porta da frente est� fechada. TWGT416 Est� fechada porque o espet�culo j� come�ou. TWNZ417 contrato rasgado TWNZ418 faixa TWGT419 O Centro de Artes C�nicas Long John Silver apresenta "'Speare!" TWNZ420 vegeta��o rasteira TWGT421 N�o vou conseguir avan�ar enquanto n�o limpar essa vegeta��o rasteira. TWGT422 Eu poderia tentar ir comendo, mas isso levaria horas. TWGT423 N�o d� para carregar tudo isso. Preciso abrir caminho pelo meio. TWGT424 Preciso de algo melhor que uma faca de p�o para abrir caminho. TWNZ425 flor misteriosa TWGT426 Que flor estranha. TWGT427 � uma flor de ipecacuanha. TWGT428 Eu n�o sei como misturar a flor com isso. TWGT429 N�o posso usar a flor sozinha. TWGT430 Est� entrela�ada com a trepadeira. N�o d� para pegar. TWNZ431 cuba de tingimento TWGT432 � uma cuba de tingir cheia de corante vermelho. N�mero dois. TWGT433 Acho que � cancer�geno. TWGT434 Isso iria deixar meus dedos vermelhos. TWGT435 Est� cheia de tinta agora. TWGT436 A caneca est� cheia de tinta vermelha. TWGT437 Iria passar direto. A caneca n�o tem fundo. TWNZ438 jarro TWGT439 Est� cheio de limonada. TWGT440 � um jarro vazio. TWKN441 Senhor. TWKN442 Essa limonada n�o � de gra�a. TWGT443 Est� vazio. TWGT444 Ainda bem que n�o � um jarro... de... porcelana. TWKN445 Ei, senhor. TWKN446 Precisa pagar a limonada antes de tomar. TWGT447 Isso n�o precisa de uma caneca. TWGT448 Parece um jarro resistente. TWNZ449 jarro com tinta vermelha TWGT450 Est� cheio de tinta vermelha. TWGT451 N�o. Vou ficar com a l�ngua vermelha. TWGT452 Isso n�o precisa ser tingido. TWGT453 Se eu puser a m�o a�, meus dedos v�o ficar vermelhos. TWGT454 Isso iria me cobrir de tinta vermelha. TWNZ455 caneca TWGT456 � uma caneca com um buraco no fundo. TWGT457 � uma caneca para a limonada. TWKN458 Ei, essa caneca � s� para quem paga! TWGT459 Isso n�o precisa de uma caneca falsa. TWGT460 D� para passar meu bra�o por ela. TWGT461 Vou esvaziar a caneca primeiro. TWGT462 Ei! Essa caneca n�o tem fundo! TWGT463 N�o posso beber nessa caneca porque ela tem um buraco no fundo. TWGT464 Vou precisar comprar limonada primeiro. TWNZ465 Kenny TWGT466 Que inspirador. Um jovem empres�rio. TWGT467 Sou maior do que ele. N�o sou encrenqueiro. TWKN468 N�o, obrigado. Eu tentei essa trapa�a da limonada, mas foi muito complicado. TWKN469 Desculpe, n�o posso levar voc� a s�rio vestido dessa maneira. TWKN470 Chiclete sabor carne? Isso � t�o... 1650! TWSQ471 Ei, todo mundo, sou um sujeitinho de nariz empinado, malvado e do contra! TWKN472 Ei! TWNZ473 caneca TWGT474 Troquei essa caneca por aquela sem fundo. TWGT475 N�o sei por onde andou essa caneca. TWGT476 N�o preciso mais dela. TWNZ477 brasas TWGT478 � um carv�o em brasa, resto da batalha. TWGT479 Ah, h� anos que eu n�o fa�o essa rotina de coadjuvante. TWNN480 brasa no graveto TWGT481 N�o quero queimar isso com a brasa. TWGT482 Ai. TWNZ485 alto-falante do "walk-through" TWNZ486 porta misteriosa TWNZ487 porta misteriosa TWNZ488 torre do rel�gio TWGT489 N�o h� ningu�m a�. TWGT490 N�o consigo alcan�ar daqui. TWNZ491 galinheiro TWGT492 � um galinheiro, mas n�o estou vendo nenhuma galinha. TWNZ493 faixa TWGT494 "Limonada" TWNZ495 placa TWGT496 Cinco centavos. TWNZ497 advert�ncia TWGT498 "O Minist�rio da Sa�de da Ilha do Saque alerta que os ingredientes contidos neste produto podem ser nocivos ou fatais se engolidos." TWNZ499 letreiro TWGT500 "Barbearia da Costa" TWNZ501 calha TWGT502 Faz parte do complexo sistema de escoamento do Recanto da Galinha do Barbaloira. TWGT503 N�o h� nada dentro. TWNZ504 fonte TWGT505 "Em mem�ria das galinhas que deram sua vida... TWGT506 ... durante o Grande Festival de Comida Caseira dos Escoteiros de Puerto Pollo em 1621." TWNZ507 placa TWGT508 � um velho cesto da g�vea transformado em propaganda do restaurante. TWNZ509 placa TWGT510 "Perigo! N�o entre!" TWNZ511 placa TWGT512 "Trilha Natural da Sociedade Naturalista da Ilha do Saque." TWNZ513 placa TWGT514 "Sangra dos Reis" TWNZ515 placa TWGT516 "Cuidado" TWNZ517 placa TWNZ518 placa TRGT001 Nesta cena, eu abro a vigia. TRGT002 Ent�o, um imenso jato d'�gua me joga contra a parede do fundo. TRGT003 A� eu b�io at� o topo do navio e saio. TRGT004 Assim TRNZ005 vigia TRGT006 Ei! D� para ver o fundo do mar. TRGT007 N�o � do tipo que abre. TRNZ008 saco TRNN009 saco de moedas TRGT010 � um saco de moedas de madeira. TRGT011 Que tesouro. TRGT012 � um saco de moedas de madeira. TRGT013 Ei! H� um anel de diamante enorme atr�s deste saco! TRGT014 Isso n�o aceita moedas de madeira. TRGT015 Esse saco de moedas parece leve. TRNZ016 anel TRGT017 � um anel de diamante! TRGT018 Isso n�o precisa de j�ias. TRGT019 N�o posso usar isso. TRGT020 � um anel de mulher. TRNZ021 grande rombo TRGT022 Ah, se pelo menos eu pudesse encontrar um jeito de subir at� ali e sair! TRGT023 N�o d� para escalar at� l�. TRGT024 Ei! Algu�m pode jogar uma corda? TRNZ025 pilhas de tesouros TRGT026 � a maior pilha de tesouros que eu j� vi! TRGT027 Eu n�o conseguiria nadar com todo esse tesouro. TRGT028 Vou deixar aqui e volto quando tiver um barco. TRGT301 Finalmente encontrei o meu tesouro! TRGT302 Sou um pirata DE VERDADE, afinal de contas! TRGT303 Olhe s� para isso! TRGT304 E � meu! Tudo meu! TRGT305 Ouro! TRGT306 E j�ias! TRGT307 Estou rico! TRGT308 E ainda assim... TRGT309 Eu desistiria de tudo pelo amor de Elaine. TRGT310 Acho que vou investir tudo em bebida e aplica��es isentas de impostos. TRGT311 Puxa, que bonito. TRGT312 A gl�ria e o brilho deste tesouro esmaecem quando comparados ao radiante sorriso de Elaine. TRGT313 Mas mesmo assim � bonito. TRGT314 Todo pirata precisa de um tesouro. TRGT315 E este tesouro � meu! TRGT316 Acho que descemos at� o fundo da ba�a! TRGT317 E vejo uma caveira com uma cara bem zangada boiando l� fora. TRGT318 Lunetas cobertas de chocolate, ganchos de marshmallow, ouri�os do mar, olhos de vidro... TRGT319 Irc. TRGT320 � uma enorme caixa de doces de pirata. TRNZ321 lucro TRNZ322 lucro sujo TRGT323 D� azar pegar tesouros debaixo da escada. TRNZ324 retrato TRGT325 � LeChuck no auge da lama. Ops, fama. TRGT326 J� o vejo bem mais do que queria. TRNZ327 retrato TRNZ328 coroa de flores TRGT329 "Case Comigo... ou Morra!" Comovente. TRGT330 Eu n�o sei, isso � meio sinistro. TRNZ331 caixa de chocolates TRGT332 Isso � desagrad�vel, mesmo para um pirata. TRNZ333 utilidades dom�sticas TRGT334 Uma bela combina��o de lavadora-secadora de alta capacidade. TRGT335 N�o tenho onde ligar. TRGT336 Eu odiaria riscar seu fino acabamento branco. TRNZ337 cole��o de discos TRGT338 Opa! � a cole��o "Can��es para Mortos-Vivos Que Amam". TRGT339 Meu som quebrou e � imposs�vel encontrar uma agulha quadristereof�nica no Caribe. TRGT340 Eu jamais pensaria em riscar cl�ssicos favoritos para dan�ar como estes! TRNZ341 urso de pel�cia TRGT342 Est� com o cora��o trespassado. Engra�adinho, mas sinistro. TRGT343 O urso � grande demais para eu carregar e a espada � de pl�stico. TRNZ344 caixa de m�sica TRGT345 Tem uma bailarina zumbi. TRGT346 Quebrou quando o navio virou. TRNZ347 equipamento de flutua��o TRGT348 Nem quero saber quais eram os planos que LeChuck tinha para isso. TRGT349 Nenhum pirata com auto-respeito se deixaria ver usando isso. TRGT350 Se eu raspar o anel naquilo, vai estourar. TRNZ351 garrafa de champanhe TRNN352 Brunello di Morto-vivo TRGT353 � uma garrafa de formalde�do espumante. Boa safra. TRGT354 N�o. Champanhe me deixa rindo � toa. TRGT355 N�o quero abrir a garrafa com esse anel. TRNZ356 escada TRGT357 Como o navio virou, essa escada n�o leva a lugar algum. TRNZ358 escada TRNZ359 escada TRNZ360 escada TRNZ361 escada TRNZ362 pente n�o usado de LeChuck TRGT363 Nem quero saber por onde esse pente j� passou. TRGT364 Acho que LeChuck precisa dele mais do que eu. TRNZ365 lucro imundo TRNZ366 lucro realmente asqueroso UWNZ301 comida de peixe UWGT302 Pena que ele n�o tenha conseguido alcan�ar nada afiado. UWGT303 Iuuu! De jeito nenhum! UWGT304 Ol�, cad�ver. UWNZ306 serra UWGT307 Parece afiada. UWGT308 N�o quero me cortar. UWGT309 N�o posso falar com uma serra. UWNZ310 faca enferrujada UWGT311 Enferrujada, mas afiada. UWGT312 Posso pegar t�tano se cortar o dedo nela. UWGT313 N�o parece um palito de dentes muito eficiente. UWNZ314 �dolo fabuloso UWGT315 Na verdade, parece mais �til para segurar a porta. UWGT316 Se desse para um pessoa carregar sozinha... UWGT317 ... voc� n�o acha que este cara j� teria pegado? UWGT318 Acho que n�o vai me responder. UWNZ319 cutelo de a�ougueiro letal UWGT320 Afiado e perigoso. UWGT321 Ficar carregando um cutelo por a� pode acabar machucando algu�m. UWGT322 Ser� que j� usaram isso para matar algu�m? UWNZ323 tesoura bem afiada UWGT324 MUITO afiada. UWGT325 MUITO arriscado para minha pele delicada. UWGT326 Eu j� estou com a tesoura do barbeiro, para que vou precisar dessa? UWNZ327 vidro quebrado UWGT328 Cacos. Mas afiados. UWGT329 N�o sou lixeiro. UWGT330 O que havia na garrafa j� acabou faz tempo. UWNZ331 espada UWGT332 Est� afiada. Melhor tomar cuidado. UWGT333 Tem craca demais para ser �til. UWGT334 Eu n�o sou engolidor de espadas. UWNZ335 machado UWGT336 Pesado e afiado. UWGT337 Acho que seria muito pesado para mim. UWGT338 Ol�, machado de guerra. VDGT301 Ol�! Sou Guybrush Threepwood, poderoso pirata! VDVH302 Claro que �. VDGT303 Bem, ent�o... quem � voc�? VDVH304 Edward Van Helgen. VDGT305 N�o � "O"... VDVH306 � isso mesmo. Meu nome � aquele que os piratas mais temem. VDVH307 Edward "Aconchegante" Van Helgen. VDGT308 Demais! VDNN309 Edward Van Helgen VDSO310 Ainda n�o resolveu se quer entrar para a minha tripula��o? VDSO311 Que tal entrar para minha sempre crescente tripula��o? VDSO312 Tamb�m sou um cavalheiro! VDSO313 N�o quer mesmo entrar para a minha tripula��o? VDSO314 Est� pronto para partir numa aventura? VDSO315 Voc� migrou da pirataria para o corte de cabelos. Por qu�? VDSO316 Como encontrou outros piratas barbeiros amantes da m�sica? VDSO317 Voc� se sente realizado com esse tipo de trabalho? VDSO318 Eu poderia ser o quarto elemento do seu quarteto de barbeiros! VDSO319 Deixe-me fazer outro teste para o seu quarteto de barbeiros! VDSO320 Deixe-me tentar mais uma can��o para o quarteto de barbeiros! VDSO321 Eu vou cantar novamente. Desta vez voc� vai adorar. VDSO322 Ainda tenho mais uma can��o para voc�. � o ponto alto do show! VDSO323 Aposto que voc� tem uma por��o de hist�rias de piratas bem legais! VDSO324 Mas o que saiu t�o errado nessa viagem de pirata? VDSO325 Opa! Olhe a hora! Preciso correr. VDVH326 Claro. Encontro voc� no seu navio quando estiver pronto para partir. VDVH327 Sua tripula��o? Por que eu iria querer entrar para a sua tripula��o? VDGT328 Vai ser um arraso! Vamos para a Ilha do Sangue! VDVH329 Lamento, Threepwood. Por mais que eu queira voltar para o mar... VDVH330 ... jamais poderia servir um capit�o que n�o fosse um cavalheiro e que n�o fosse meu igual. VDSO331 Cavalheiro? Est� falando com ele! VDSO332 Sou pelo menos duas vezes mais que voc�! VDSO333 Eu SOU um cavalheiro, seu cabe�a-de-bagre mij�o! VDSO334 Muito bem, que seja. VDVH335 Eu j� disse. S� quando voc� me insultar o bastante e me vencer num duelo. VDVH336 N�o, j� decidi. Voc� � indiscutivelmente incapaz de ser meu capit�o. VDVH337 Voc� n�o � p�reo para mim num duelo de cavalheiros. VDVH338 E � totalmente incompetente at� no mais simples dos... VDVH339 Ohhh! Por que voc� bateu em mim outra vez? VDGT340 Deu vontade. VDVH341 Vamos resolver isso l� fora, pois n�o? VDVH342 Ent�o prove. Se puder me vencer num duelo de cavalheiros, entrarei para a sua tripula��o. VDGT343 Est� bem. Vamos duelar! VDVH344 N�o, n�o, n�o. Existem regras. VDVH345 Se voc� quer duelar comigo, precisa me fazer suficientes insultos... VDGT346 Humm... est� bem. VDSO347 Humm, que bela camisa... VDSO348 Bom esse perfume que voc� est� usando... VDSO349 J� falei que voc� � um grande cabe�a de bagre que mija na cama? VDSO350 Muito adequado. Voc� briga como uma vaca. VDSO351 N�o quero insultar voc�! Por que n�o podemos nos dar bem? VDGT352 H� quanto tempo voc� � dalt�nico? VDVH353 Oh. Por favor. VDGT354 Voc� rolou mesmo no esterco ou s� esfregou um pouquinho atr�s da orelha? VDVH355 N�o � bem esse o tipo de insulto que eu tinha em mente. VDVH356 Sim. E eu n�o estou impressionado. VDVH357 N�o, mas ainda n�o estou impressionado. VDVH358 ESSA � velha. Volte quando tiver alguma coisa nova, certo? VDVH359 A can��o do mar � algo que se apossa da sua alma e jamais vai embora. VDVH360 Mas a vida do marinheiro � dif�cil e o mar n�o tem piedade. VDVH361 N�o foi f�cil abandon�-la... VDVH362 ... mas eu vi que poderia me deleitar com a can��o do mar sem sair da seguran�a da terra firme. VDSO363 Comprando fasc�culos semanais sobre can��es de marinheiros? VDSO364 Perambulando pelas docas e cantando para os marinheiros? VDSO365 Humm... como? VDSO366 Bela hist�ria. Qualquer dia voc� me conta o resto. VDVH367 Ahn, n�o... VDVH368 N�o, acredite. ISSO n�o funciona. VDVH369 Posso voltar ao mar algum dia, mas por enquanto estou feliz dando um belo visual aos piratas. VDVH370 Pelo menos at� achar o quarto elemento para o nosso quarteto de barbeiros. VDVH371 Criando um quarteto de barbeiros, claro. VDGT372 Claro. Mas voc�s s�o apenas tr�s. VDVH373 As apresenta��es n�o foram t�o boas como a gente esperava. VDVH374 J� tivemos um tenor chamado Dominique, mas ele foi embora. Conflito de egos. Humpf! VDSO375 Mas voc� ainda n�o explicou por que escolheu o ramo dos cabelos. VDSO376 Oh, meus p�s est�o me matando. VDSO377 Eu podia ser o quarto elemento do quarteto! VDSO378 Bem, isso explica. Pr�xima pergunta. VDVH379 O que foi isso? VDGT380 Hum? Oh, perd�o. Eu estava distra�do. Continue, por favor. VDVH381 Bem, n�s perdemos tanto tempo escolhendo um bom nome para a barbearia... VDVH382 ... que percebemos que ter�amos de desistir do canto e passar aos cabelos. VDVH383 Mas ainda gosto de pensar que n�o estamos apenas cortando cabelos... VDVH384 ... que talvez, s� talvez, estejamos ensinando �s pessoas um pouco sobre elas mesmas. VDVH385 Oh, n�o, n�o. N�o � preciso. Uh, eu me enganei. Afinal, n�o precisamos de mais um. VDGT386 Ah, vamos l�! Eu tenho uma balada sensacional! VDVH387 Est� certo, ent�o. Vamos ouvir. VDVH388 N�o. VDGT389 Oh, por favor! Por favor! VDGT390 O esp�rito da m�sica vive em mim! VDVH391 Est� bem, mas essa � a �ltima vez. VDVH392 N�o estou conseguindo me fazer entender, Threepwood? VDGT393 Ah, vamos, dessa vez voc� vai gostar. Confie em mim. VDVH394 J� que voc� insiste. VDVH395 Eu n�o quero, N�O quero mesmo. VDGT396 N�o, pode acreditar! Eu s� estava me aquecendo. VDVH397 OK, que seja. VDSO398 "H� um Macaco no Meu Bolso" (cantiga popular infantil) VDSO399 "Tenho um Amigo no Mar" (cantiga popular de piratas) VDSO400 "Saque em Minha Mente" (hino popular de uma ilha do Caribe) VDSO401 "Perna-de-Pau, Cora��o de Ferro" (balada popular rom�ntica) VDSO402 "Ceroulibe" (jingle comercial popular) VDSO403 O que eu estava pensando? N�o sei cantar. Esque�a. VDGT404 H� um macaco no meu bolso,Roubando os meus trocados.Tem um olhar opaco e vazio,Desconfio que ele � pirado... VDGT408 Meu pai encontrou um dia o Rei Trit�oE perguntou, "Por que tanta luta em v�o?""Por que n�s homens n�o podemos amar?"Agora tenho um amigo no... VDGT412 Saque, Saque, diz pra mimComo podes ser bela assim?Lar de marinheiros, barbeiros e talE Puerto Pollo, tua capital... VDGT416 Voc� me fisgou, amor, VDGT417 E o mar impediu nossa uni�o VDGT418 E nenhum tapa-olho consegue VDGT419 Cobrir a dor do meu cora��o... VDGT420 De noite, no mar de mon��es, VDGT421 Usamos cuecas, sungas, cal��es VDGT422 Feitas de seda, cetim, algod�o, VDGT423 De corte latino, flamengo ou sax�o. VDGT424 No mar, evite a desgra�a VDGT425 Vestindo algo por baixo da cal�a! VDGT426 Confie... na Ceroulibe! (Eles respiram!) VDVH427 Oh, meu amado e adorado senhor do c�u! VDGT428 Muito bom, hein? VDVH429 Voc� deve jurar agora, diante do homem e de Deus... VDVH430 ... que jamais cantar� em p�blico outra vez. VDGT431 Voc� est� querendo dizer exatamente o qu�? VDVH432 Santos macacos saltitantes! VDGT433 O que voc� acha, hein? VDVH434 Foi ainda mais atonal que da �ltima vez! VDVH435 M�e de tudo o que � mais sagrado! VDGT436 Ent�o...? VDVH437 Estou come�ando a me sentir mal. Pare, eu imploro. VDVH438 Palavras! Preciso de mais palavras! VDVH439 Meu repert�rio verbal n�o � suficiente para descrever a violenta e incontrol�vel n�usea que a sua voz provocou em mim. VDGT440 N�o entendi bem... isso � bom? VDVH441 � estranho. VDGT442 O qu�? O qu�? Voc� gostou? VDVH443 N�o, n�o, n�o. Foi horr�vel. � que o enj�o passou... VDVH444 ... e agora estou sentindo um gosto de metal e vendo pontos escuros diante dos olhos. VDVH445 Acho que sua voz � t�o ruim que me fez ter um derrame. VDVH446 N�o, eu n�o poderia... VDGT447 Ora, vamos! Eu realmente gostaria de ouvir alguma... VDVH448 O ano era 1675. Nosso navio seguia para os destro�os do Meleca Crocante. VDVH449 Nossos dias eram cheios de can��es sobre a viagem e a grande fortuna que encontrar�amos no nosso destino. VDVH450 Depois de navegar durante dois meses, percebemos que havia algo de muito errado. VDSO451 Algum tipo de enj�o? VDSO452 O navio foi amaldi�oado por algum pirata? VDSO453 O esp�rito de algum capit�o estava assombrando o navio? VDSO454 � de dar medo? VDSO455 Essa hist�ria est� me deixando arrepiado. Por favor, pare. VDVH456 De certa forma. VDVH457 N�o exatamente, mas era uma maldi��o. VDVH458 N�o, um esp�rito errante seria muito bem-vindo comparado ao mal que enfrentamos. VDGT459 Estou avisando, eu me assusto com facilidade e berro como um beb�. VDVH460 Controle-se, jovem pirata. VDVH461 Bem, acho que para voc� s�o s� hist�rias... VDVH462 ... voc� n�o sabe o que � terror. VDGT463 Desculpe. Eu n�o sabia que voc�s piratas eram t�o sens�veis. VDVH464 N�s todos �ramos atormentados por uma melodia... VDVH465 ... uma can��o diab�lica que jamais esqueceremos. VDVH466 L� l� l� l� l� l� l�... VDGT467 Hum, essa pega! VDVH468 �, e um pouco demais para cinq�enta homens confinados em um navio, a centenas de milhas do porto. VDVH469 Ningu�m conseguia pensar em outra coisa e muitos se lan�aram ao mar para n�o mais ouvir aquele cantarolar incessante. VDVH470 Apenas oito homens retornaram. VDVH471 A viagem fat�dica do Obsessivo-Compulsivo me assombrar� para sempre. VLGT301 � Merton, o deus de cabe�a de touro da prataria estanhada. VLGT302 A aldeia est� deserta... VLGT303 ... no entanto � como se fosse haver uma grande festa. VLGT304 Estranho. VLGT305 Parece uma m�scara. VLGT306 Vou dar uma volta, assim ele n�o me v� pondo a m�scara. VLGT307 Irc. VLGT308 Irc. VLGT309 Quase n�o d� para enxergar pela m�scara. VLGT310 Melhor p�r isso depois. VLGT311 Se eu tirar isso agora, os canibais podem me comer por uma quest�o de princ�pios gerais. VLGT312 Humm... ele s� fica ali... VLGT313 Estou com a sensa��o de estar esquecendo um ingrediente importante. VLGT314 Uau. A rolha b�ia. Que surpresa. VLGT315 Certo, ela b�ia. Mas n�o aponta para lugar algum. VLGT316 Ei, perfeito! Aponta para o norte! VLGT317 � divertido ser cientista quando se conhece o segredo! VLNN318 aldeia VLGT319 Eu n�o vou voltar para l�! � muito perigoso! VLNZ320 x�cara de medida VLGT321 � decorativa e funcional. VLGT322 Est� cheia de �gua do mar. VLGT323 Est� cheia de �gua com a��car. VLGT324 Est� vazia. VLGT325 Eu n�o sei por onde essa �gua andou! VLGT326 N�o posso usar a x�cara de medida com isso. VLGT327 Preciso usar a x�cara de medida com outra coisa. VLGT328 O alfinete fica no fundo da x�cara. Preciso fazer com que b�ie. VLGT329 O alfinete afunda. Ele precisa boiar. VLNZ330 frutas e legumes variados VLGT331 � uma mesa coberta de frutas e legumes diversos. VLGT332 N�o vejo nenhuma utilidade para essa fruta. VLGT333 N�o estou com fome agora. VLNZ334 peda�o de tofu VLGT335 � um cubo grande de tofu. VLGT336 Um bloco de 30 kg de tofu n�o vai ajudar muito. VLGT337 N�o quero p�r a minha m�o a� dentro. VLNZ338 furador VLGT339 � um furador. VLGT340 N�o quero furar minha l�ngua. VLGT341 Isso n�o precisa ser perfurado. VLGT342 � pontudo! VLNZ343 m�scara de tofu VLGT344 Minha m�scara de tofu � in�til aqui. VLGT345 Ela j� tem dois olhos e uma boca. VLNZ346 "r�chaud'" VLGT347 Parece torta de rim. VLGT348 Esse "r�chaud'" morno n�o d� para derreter o queijo. VLNZ349 "r�chaud'" VLGT350 Ele cont�m delicados espetinhos de cabecinhas encolhidas. VLNZ351 "r�chaud" VLGT352 Este aqui tem uma etiqueta. VLGT353 "Ca�arola Mix Surpresa". VLGT354 Deve ser o sacrif�cio da semana passada. VLNZ355 caveiras ornamentais VLGT356 Acho que � o capit�o do navio, o imediato, um professor e o resto. VLNZ357 m�scara VLGT358 � uma m�scara entalhada a m�o, com a cara de Leroy... VLGT359 ... deus dos pudins. VLNZ360 centro de mesa decorativo VLGT361 Muito chique. VLNZ362 �dolo gigante VLGT363 � uma est�tua de Myron... VLGT364 ... deus da salsinha e outras guarni��es. VLNZ365 �dolo VLGT366 � um �dolo de Ricky, o prestativo deus das lavandas. VLNZ367 figura de proa entalhada VLGT368 � uma est�tua de Eunice... VLGT369 ... deusa com cabe�a de porco-da-terra dos p�ezinhos de couvert. VLNZ370 figura de proa VLNZ371 figura de proa VOGT301 Ei, veja isso. VOGT302 pele crocante de espanhol seca ao sol. VOLH303 Ohhhhhhhhhh... VOLH304 Huuummmmmmmm... VOLH305 Pele das costas crocante... VOLH306 ... E sem p�los. Foi depilada? VOGT307 N�o. Cem por cento natural. VOLH308 Huummmmmmmmmm... Apetitosa... VOLH309 N�o, preciso resistir. Comer carne � contra os meus princ�pios. VOLH310 Por favor, n�o me tente. VOGT311 Seria suic�dio tentar descer por a� com esta m�scara! VOLH312 Espere! VOLH313 Mais devagar! VOLH314 Pare! VOLH315 O que voc� quer? VOGT316 Aham. VOLH317 At� que enfim! Voc� chegou. VOLH318 Vamos, estamos atrasados para o sacrif�cio. VONZ319 ilh�u VOGT320 � o chefe dos canibais. VOGT321 � um dos nativos. VGGT301 Belo lugar. Adorei o que voc� fez por aqui. VGSO302 Quem � voc� e como apareceu assim? VGSO303 N�o conhe�o voc� de algum lugar? VGSO304 Voc� me ajudou tanto e ainda nem sei o seu nome. VGSO305 Rapaz, tenho cada hist�ria para contar! VGSO306 Belo lugar. Adorei o que voc� fez por aqui. VGVY307 Sou dotada da Segunda Vis�o, perita na manipula��o das for�as da natureza em benef�cio dos que entram pela minha porta. VGGT308 Voc� � consultora de moda? VGVY309 Bem, sim, mas n�o era disso que eu estava falando. VGVY310 Sou uma Sacerdotisa de Vodu. VGGT311 Legal! VGVY312 Ali�s, seu estilo � pr�t-�-porter meia-esta��o. VGVY313 J� nos conhecemos h� muito tempo, Guybrush Threepwood. VGVY314 Voc� passou por muitas coisas e � natural que tenha me esquecido. VGVY315 Encontramo-nos na Ilha do Vale-Tudo, quando voc� estava tentando se tornar um pirata. VGGT316 Espere a�. Vamos come�ar com um flashback? Isso sempre me deixa enjoado. VGVY317 N�o, este vai ser r�pido. VGVY318 Por duas vezes eu o ajudei a vencer o malvado pirata LeChuck , primeiro preparando a po��o vodu anti-raiz... VGGT319 Estou come�ando a me lembrar... VGVY320 ... e depois ajudando-o a preparar um boneco vodu com a forma do zumbi. VGGT321 � isso mesmo! VGVY322 Sou conhecida por diferentes nomes nas diversas ilhas. VGVY323 Mas nomes n�o t�m import�ncia. Voc� deve saber disso melhor que ningu�m, Guybrush Threepwood. VGGT324 Sim, tem raz�o... Ei! Est� fazendo alguma goza��o comigo? VGVY325 Eu jamais faria isso. VGVY326 Hist�rias? Sim, bem, eu... estou sentindo uma grande perturba��o. Preciso partir. VGGT327 Mas tenho de lhe falar sobre LeChuck! E Elaine! VGVY328 Agora vou desaparecer, num grande raio de luz. Feche os olhos... VGGT329 N�o, n�o, espere! Come�ou l� na Ilha Pequena. Eu sabia que LeChuck estava por perto... VGVY330 Vou desaparecer, a qualquer momento. VGGT331 Est� bem, est� bem. Sem hist�rias. VGVY332 Obrigada. Desculpe a bagun�a. As crian�as vieram brincar com seus bonecos vodu de papel. VGVY333 S�o crian�as ador�veis. Quer ver as fotos? VGSO334 N�O! VGSO335 N�o, por favor, n�o. VGSO336 Em nome de tudo que � bom e sagrado, N�O. VGSO337 Nada poderia ser pior. VGGT338 Talvez mais tarde. VGVY339 Sim, n�o temos tempo para isso agora. Sinto que algo terr�vel aconteceu. VGGT340 Ei, voc� � boa! Algo terr�vel aconteceu MESMO! VGGT341 Eu finalmente pedi a m�o de Elaine! VGVY342 Parab�ns! Isso n�o parece t�o terr... VGGT343 E quando pus a alian�a de noivado no dedo dela, ela caiu sob uma terr�vel maldi��o pirata e se transformou numa est�tua de ouro para toda a eternidade! VGVY344 Ah, isso explica tudo. Fui invadida por uma enorme onda de �dio e f�ria. VGGT345 �, LeChuck era um sujeito bem malvado. VGVY346 Eu estava falando de Elaine. VGGT347 N�o h� tempo de se preocupar com isso agora. Precisamos nos apressar! VGVY348 Calma, Guybrush. Ela estar� a salvo at� desfazermos a maldi��o... VGVY349 O �nico perigo � ela ser roubada. Onde voc� a escondeu? VGSO350 Escond�-la? VGSO351 Ahn... n�o posso dizer. � segredo. VGSO352 Ahn... acabei de me lembrar de uma coisa. Preciso ir andando. VGSO353 Oh, n�o! VGVY354 Voc� n�o a escondeu? VGVY355 Ela � uma est�tua de ouro maci�o! Numa ilha entupida de piratas! VGVY356 O que voc� estava pensando? VGVY357 Tudo bem. Mas estou muito aliviada em saber que ela est� segura e... VGGT358 Ahn... acabei de me lembrar de uma coisa que preciso fazer. A gente se v� por a�. VGVY359 Voc� n�o a escondeu? VGVY360 Voc� se lembrou MESMO de esconder a enorme est�tua de ouro maci�o de sua garota de todos os outros piratas da ilha? VGGT361 Hum, n�o exatamente, mas voc� sabe... eu... VGVY362 Voc� largou a est�tua na praia, n�o foi? VGGT363 Voc� me faz parecer t�o... incompetente. VGVY364 V�, Guybrush! Corra! Antes que seja tarde demais! VGGT365 Algu�m roubou Elaine! VGVY366 Isso � mau. Vai ser dif�cil recuper�-la. VGGT367 Voc� sabe quem a raptou? VGVY368 N�o tenho certeza. Mas suspeito dos piratas nojentos que ancoraram em Sangra dos Reis. VGSO369 Quem voc� disse que raptou Elaine? VGSO370 Voc� tem alguma coisa para anular a maldi��o? VGSO371 Onde eu vou achar um anel de diamante imenso e sem maldi��o? VGSO372 Como eu chego � Ilha do Sangue? VGSO373 Explique de novo como anular a maldi��o. VGSO374 Finalmente derrotei LeChuck e seus esqueletos piratas! VGSO375 Sobre LeChuck... VGSO376 Mas que ilha � esta? VGSO377 Sobre a Ilha do Saque... VGSO378 Quero saber em que feiti�o vodu voc� est� trabalhando. VGSO379 Quero saber mais a respeito de sistemas de reposi��o capilar seguros. VGSO380 Quero saber mais a respeito de uma dieta que n�o me mate de fome. VGSO381 Eu quero saber mais a respeito de financiamentos com juros flex�veis. VGSO382 Quero saber mais a respeito da carreira de t�cnico de TV e videocassete. VGSO383 Quero saber mais a respeito do deus asteca Quetzalcoatl. VGSO384 Obrigado pela ajuda. Preciso ir! VGVY385 Sim? VGVY386 Sim? VGVY387 N�o, a maldi��o de LeChuck � muito poderosa... VGVY388 ... alimentada por sua ira e sua intensa frustra��o nas rela��es com o sexo oposto. VGVY389 N�o tenho nada que possa anular uma maldi��o t�o poderosa. Mas h� uma maneira. VGGT390 �timo! Qual �? VGVY391 Voc� deve trocar o anel amaldi�oado por outro sem maldi��o com valor igual ou maior. VGVY392 Uma boa orienta��o custa dois meses de sal�rio. VGSO393 Onde vou achar uma anel de diamante imenso e sem maldi��o? VGSO394 Eu n�o imaginava que essa hist�ria de maldi��o fosse t�o complicada. VGSO395 N�o h� uma maneira mais econ�mica de anular essa maldi��o? VGSO396 Isso parece imposs�vel. Vamos falar de outra coisa. VGVY397 Isso n�o � nada. Pior se ela tivesse sido transformada em um cisne m�gico. VGGT398 E o que eu precisaria fazer ent�o? VGVY399 Melhor nem saber. Acredite em mim. VGVY400 Voc� pode resolver isso sem gastar praticamente nada. VGGT401 Perfeito! Como? VGVY402 Dizem as lendas que existe um anel de diamante enorme na Ilha do Sangue. VGGT403 Ilha do Sangue? Nunca ouvi falar. VGVY404 Logo voc� vai saber muito a respeito dela. VGVY405 Mas deve tomar cuidado, Guybrush. VGVY406 Eu previ que sua jornada ser� cheia de perigos e enganos. VGVY407 Vi tamb�m que a Ilha do Sangue ser� o lugar... VGVY408 ... em que voc� ir� morrer. VGSO409 Hum, hum. Nenhum outro diamante imenso e sem maldi��o em alguma das outras ilhas? VGSO410 Morrer? Voc� disse "morrer"? Como assim... morrer?! VGSO411 E voc� diz que � para l� que eu devo ir? VGSO412 Acho que � uma p�ssima id�ia. T� fora. VGVY413 N�o seja infantil. VGGT414 N�o h� uma maneira menos... perigosa? VGGT415 Voc� � o qu�, maluca? VGVY416 N�o. O valor do anel da Ilha do Sangue vem do seu significado emocional. VGVY417 Ele representa um amor puro e verdadeiro, a maior de todas as for�as. VGGT418 Ah, que bonito. Eu... eu acho que vou chorar. VGVY419 N�o ria da sacerdotisa vodu. VGGT420 Ilha do Sangue, l� vou eu! VGSO421 Como eu chego � Ilha do Sangue? VGSO422 Bem, e como vou encontrar o anel na Ilha do Sangue? VGSO423 A Ilha do Sangue parece perigosa! Voc� precisa vir comigo! VGSO424 Ilha do Sangue, l� vou eu! VGVY425 Voc� vai precisar de tr�s coisas: VGVY426 Um mapa para a Ilha do Sangue, pois a jornada � longa e perigosa... VGVY427 ... uma embarca��o confi�vel para lev�-lo at� l�... VGVY428 ... e uma tripula��o experiente. VGGT429 Mapa, barco, tripula��o. Entendi. VGVY430 Voc� deve trocar o anel amaldi�oado por um puro na Ilha do Sangue. VGVY431 E para chegar � Ilha do Sangue, voc� vai precisar de um mapa, de um barco e de uma tripula��o. VGGT432 Mapa, barco, tripula��o. Entendi. VGVY433 S� posso dizer que vejo uma hist�ria longa e sofrida associada a esse anel... VGVY434 ... e sinto uma profunda tristeza ligada a ele. VGVY435 Voc� saber� mais quando encontrar a ilha. VGVY436 N�o, n�o posso. Morei em tr�s ilhas diferentes nos �ltimos seis anos. VGVY437 N�o ag�ento mais viajar. VGVY438 Al�m do mais, ainda n�o registrei a escritura daqui. VGSO439 Mas quem vai me informar e aconselhar? VGSO440 Mas quem vai me indicar o caminho correto? VGSO441 Mas quem vai explicar os furos do roteiro? VGSO442 Mas quem vai ser a �nica personagem feminina do jogo? VGGT443 Voc� precisa vir! � a minha �nica esperan�a! VGVY444 N�o, Guybrush. Existe mais uma. VGVY445 Ela provavelmente foi roubada pelos nojentos piratas que ancoraram em Sangra dos Reis. VGGT446 Sangra dos Reis. Entendi. VGVY447 Suspeito dos piratas que ancoraram em Sangra dos Reis. VGGT448 Bem, eles v�o se arrepender de ter mexido com a minha garota! VGSO449 Quem s�o esses piratas? VGSO450 Onde fica Sangra dos Reis? VGSO451 Isso vai ser complicado, n�o vai? VGSO452 Bem, eles v�o se arrepender de ter mexido com a minha garota! VGVY453 Ningu�m sabe. VGVY454 Mas as pessoas dizem que, tarde da noite, gritos estranhos, quase inumanos, v�m do navio. VGGT455 Sinistro. VGVY456 E que o capit�o � uma fera cruel e selvagem, o mais perverso pirata que j� navegou pelo Caribe! VGVY457 Fica no lado oeste da ilha. VGVY458 O caminho � muito trai�oeiro; poucos foram os homens que viram Sangra dos Reis e sobreviveram. VGGT459 Cada um... VGVY460 Voc� nem imagina. VGGT461 Como? VGVY462 Oh, eu disse "Boa sorte"! VGGT463 Sangra dos Reis, hein? VGGT464 � melhor ficar aqui dentro. Pode haver confus�o. VGVY465 O verdadeiro mal jamais pode ser totalmente destru�do. VGGT466 Mas eu o vi explodir e tudo mais! VGVY467 Voc� n�o sabe quanta coisa um malvado pirata zumbi pode suportar. VGSO468 Como posso acabar com ele para sempre? VGSO469 Por fim encontrei Big Whoop e fiquei muito decepcionado. VGSO470 Por que voc� acha que LeChuck vai voltar? VGSO471 Estou cansado de falar desse imbecil do LeChuck. VGVY472 Ningu�m sabe. Seu poder parece aumentar a cada encarna��o. VGVY473 Voc� pode ter dado um jeito nele por enquanto, mas � uma vit�ria tempor�ria. VGVY474 Big Whoop � puro mal. Voc� teve sorte de escapar com vida. VGGT475 N�o me lembro muito... s� sei que esperava muito mais e fiquei desapontado. VGVY476 Sim, � a fonte de boa parte do poder de LeChuck. VGGT477 Bem, nunca mais vou voltar para l�. VGVY478 N�o � o que eu previ. VGVY479 Voc� voltar� a Big Whoop e enfrentar� LeChuck novamente. VGVY480 Certas pessoas passam a vida inteira procurando e nunca descobrem sua raz�o de viver. VGVY481 LeChuck encontrou a dele: retornar perpetuamente dos mortos para atormentar voc� e Elaine. VGVY482 � o que ele faz melhor. VGGT483 Puxa, quando voc� coloca dessa maneira, fica dif�cil continuar com raiva dele. VGVY484 Voc� desembarcou na Ilha do Saque. VGGT485 Ilha do Saque. Um nome bem "pir�tico". VGVY486 Naturalmente. � um tipo de comunidade de aposentadoria para ex-piratas e suas esposas. VGGT487 Humm. Parece... emocionante. VGVY488 Ultimamente tem havido um pouco de emo��o demais na ilha. VGVY489 Tudo girando em torno da Governadora Marley, LeChuck e uma galinha gigante. VGGT490 Obrigado. J� ouvi o que precisava saber. VGSO491 Elaine tamb�m governa esta ilha? VGSO492 Como voc� veio parar na Ilha do Saque? VGSO493 E essa hist�ria de galinha gigante? VGSO494 Obrigado. J� ouvi o que precisava saber. VGVY495 Na verdade, Elaine governa toda a regi�o das tr�s ilhas: Vale-Tudo, Pilhagem e Saque. VGVY496 Ela se mudou para a fortaleza na Saque, depois que o pessoal de cozinha e paisagismo abandonou sua mans�o na Ilha da Pilhagem. VGVY497 Percebi que a localiza��o do meu ponto no brejo da Ilha da Craca n�o era das melhores. VGGT498 Ent�o voc� se mudou para um brejo em outra ilha? VGVY499 Eu disse que podia prever o futuro; n�o falei que era especialista em im�veis. VGVY500 Ah, sim, Guybrush. Voc� desembarcou em uma ilha dominada... VGVY501 ... pela m�o fria e �mida... VGVY502 ... do TERROR! VGGT503 Voc� n�o est� dramatizando um pouco? VGVY504 N�o. Luzes! VGVY505 Esta era uma ilha pacata, at� que a Grande Fera desembarcou em nossa praia. VGVY506 Alguns dizem que foi enviada para punir os ilh�us por sua crueldade; outros dizem que foi mero destino. VGVY507 Seja qual for o motivo, Ela veio. VGSO508 O que veio? VGSO509 Uma galinha gigante? VGSO510 O infame porco-urso da Ilha do Saque? VGSO511 � de dar medo? VGSO512 AHHHHHHHHHHHH! VGVY513 N�o, muito pior! VGGT514 Porque j� vou avisando, minha bexiga � muito fraca. VGVY515 Controle-se, Guybrush... VGVY516 O qu�? O qu�? Eu ainda nem cheguei na parte que d� medo! VGGT517 Oh, desculpe. Continue. VGVY518 Era El Pollo Diablo, a Diab�lica Galinha Gigante! VGVY519 Do tamanho de um homem, duas vezes mais poderosa, suas fortes coxas a impelem pela mata com facilidade. VGVY520 Ningu�m jamais viu a Fera, mas na v�spera da lua cheia... VGVY521 ... seu arrepiante cacarejo pode ser ouvido em todos os cantos desta malfadada ilha. VGVY522 Na escurid�o da noite, ela fica empoleirada pacientemente... observando... esperando... pelo dia fat�dico... VGGT523 N�o, n�o, espere. N�o diga. Deixe-me adivinhar... VGSO524 Ela est� chocando um plano diab�lico. VGSO525 Ela est� dando uma de boa de bico. VGSO526 Ela quer gorar o sistema. VGSO527 Ela est� atravessando a rua... para a liberdade! VGVY528 Ela anda pela ilha, arrasando com terr�veis vingan�as aqueles que prendem e comem suas irm�s menores. VGGT529 Ah, d� um tempo. VGVY530 J� houve outros como voc�, descrentes da verdadeira natureza da Fera... VGVY531 ... mas agora est�o todos mortos, pastas sangrentas estra�alhadas pelo seu bico implac�vel. VGVY532 Mas voc� n�o precisa se preocupar. VGGT533 Sim, est� certo. VGVY534 Feiti�o vodu? VGVY535 Ah, isso. � um "fondue" que estou preparando para hoje � noite. Quer provar? VGGT536 Tem patas de lagartixa a� dentro? VGVY537 Algumas. VGGT538 Passo. VGVY539 Posso imaginar. Voc� n�o estava com barba na �ltima vez que eu o vi? VGGT540 Com certeza! Uma barba joinha! VGGT541 N�o sei o que aconteceu com ela... VGVY542 Vou lhe falar de um conhecimento passado de m�e para filha por v�rias gera��es em minha fam�lia. VGGT543 O que �? VGVY544 Pouca gordura, muita fibra. Funciona. VGVY545 N�o � uma boa id�ia. Embora atraente para o primeiro propriet�rio, a taxa reage intensamente �s flutua��es do mercado e pode levar a perdas a longo prazo. VGVY546 � melhor come�ar com um pagamento inicial de 20 por cento e um financiamento de taxa vari�vel, depois refinanciar ap�s um ou dois anos com uma taxa fixa, de acordo com o mercado. VGGT547 Voc� poderia repetir? VGVY548 N�o. VGVY549 Ent�o voc� quer ganhar mais dinheiro. VGGT550 Claro, quem n�o quer? VGVY551 Fique na pirataria. VGVY552 � um bom rapaz. Nada a ver com o sanguin�rio que dizem ser. VGVY553 Mais baixo do que voc� imagina. VXMR301 El Pollo Diablo! VXMR302 At� que enfim um dos meus irm�os diab�licos veio para me libertar! VXGT303 Oh, irm�o... VXMR304 Vem, liberta-me para que eu possa te acompanhar e aterrorizar os mortais desta ilha! VXGT305 Eu estou fora! VXMR306 Espere! VXMR307 N�o v� embora! VXMR308 El Pollo Diablo! VXMR309 Voltaste por minha causa! VXGT310 Ops! VXMR311 Por fim podemos dar in�cio ao nosso reinado de terror diab�lico... VXMR312 Espere! VXMR313 BUU! VXGT314 AHHHHH! VXMR315 Uahahahahahaha! VXGT316 Ah, � s� voc� outra vez. VXMR317 Sua mais aterrorizante imagem do mal revisitada! VXGT318 T�, certo. VXMR319 Trago-lhe um aviso dos reinos infernais... n�o d� mais nenhum passo para dentro deste brejo! VXMR320 Volte! Volte! A escurid�o ir� envolv�-lo! VXMR321 Uahahahahahaha! VXNZ322 Murray VXGT323 � meu colega do navio de LeChuck. VXGT324 N�o estou muito a fim de carreg�-lo comigo. Ele � um pouco irritante. VXGT325 Acho que ele quer ficar sozinho agora. VXMR326 N�o tenho peito para meter. VXMR327 Hummmmm... VXNZ328 cr�nio bovino VXSQ329 Muuuu... VXSQ330 Sou Musferatu, a diab�lica Vaca Holandesa. VXMR331 Oh, Musferatu, sou Murray! VXMR332 Liberte-me e eu serei seu fiel servo do mundo infernal! VXGT333 Hahaha. Te peguei! VXMR334 Seu... VXSQ335 Muuuu... VXMR336 Seu... VXNZ337 navio encalhado VXGT338 Acho que foi lan�ado aqui por um tuf�o. VIGT301 Isso n�o vai fazer nada. VIGT302 Afinal, � s� um boneco vodu de papel. VIGA303 Ahhhhhhh. VIGA304 Que al�vio! VIGA305 Oh! Que dor! VIGA306 Uhhhh! Enxaqueca! VIGA307 Chega! Aaaaaah! VIGA308 Aaaaaiiiiiiiiii! VIGA309 Ahh... n�o, � no meio das costas... n�o, para cima... mais para cima... A�! Ah, perfeito! VIGT310 ELAINE! VIGT311 Preciso recuper�-la! VIGT312 Isso � t�o constrangedor. VIGT313 Acho que vou precisar de mais ajuda. VIGT314 Hummmm... VIGT315 Ela deve estar fora. VIGT316 Uau! Uma caixa de chiclete inteira! VINZ317 alfinete VIGT318 � um alfinete de vodu. VIGT319 N�o, eu tenho um baixo limiar para dor. VIGT320 N�o quero espetar isso. VIGT321 N�o quero me espetar com um alfinete. VIGT322 Legal! Um alfinete imantado! VIGT323 As possibilidades s�o infinitas! VIGT324 J� imantei o alfinete! VINZ325 boneco vodu VIGT326 Bonitinho! VIGT327 Um boneco vodu de papel. VIGT328 � um boneco vodu de papel. VIGT329 N�o preciso dele. VIGT330 � s� um brinquedo. VINZ331 cola VIGT332 � um frasco de cola. VIGT333 N�o estou com tanta fome assim. VIGT334 N�o posso colar isso. VIGT335 Preciso de alguma coisa onde p�r a cola. VIGT336 O tamp�o j� est� cheia de cola. VIGT337 J� tem cola suficiente a�. VINZ338 jacar� VIGT339 � um grande jacar� empalhado, com uma l�ngua colossal. VIGT340 Est� empalhado. VIGT341 Eu n�o saberia onde coloc�-lo. VINZ342 l�ngua do jacar� VIGT343 � a l�ngua do jacar�... ainda est� molhada! VIGT344 N�o, isso n�o � correto. VINZ345 piranha VIGT346 Acho que ela p�s jaqueta nos dentes. VIGT347 S� com molho t�rtaro. VINZ348 terrina original VIGT349 Est� cheia de uma subst�ncia misteriosa e irreconhec�vel. VIGT350 N�o. Lembra o cheiro de pata de lagartixa. VINZ351 estante VIGT352 H� um exemplar de "Eu estou OK, Voc� est� Morto-Vivo". VIGT353 N�o tenho tempo para ler. VINZ354 m�quina de chiclete de bola VIGT355 "Chiclete de Bola Almirante Bolamurcha. Cinco centavos." VIGT356 Eu preciso tirar o chiclete da m�quina primeiro. VIGT357 N�o sou um v�ndalo, sou um pirata. VIGT358 Ela engoliu a minha moeda! VINZ359 caixa de chiclete VIGT360 Chiclete de bola Bolamurcha. VIGT361 Humm... tem gosto de picanha! VIGT362 N�o preciso de outro tablete. VIGT363 O meu ainda est� com um pouco de gosto. VIGT364 Isso n�o precisa de chiclete VIGT365 Este chiclete est� quente. VINZ366 tesoura de brinquedo VIGT367 N�o quero essa tesoura pequena e cega. WGSO001 Sou Guybrush Threepwood, quem � voc�? WGSO002 Voc� n�o me assusta, pirata nojento! WGSO003 Ol�. Por favor, n�o me mate. WGSO004 Aaargh! WGSO005 Estou vendendo essas lindas jaquetas de couro. WGSO006 Ser� que voc� n�o � baixinho demais para ser pirata? WGWY007 Sou o tem�vel pirata Nariz Escarlate! WGWY008 O mais perverso pirata a navegar sob a bandeira da Rainha Morte! WGWY009 � olhar para voc� e j� arrancar seu nariz! WGWY010 Sou temido de Bristol a Barbados! WGWY011 Voc� fala grosso, rapaz! WGWY012 Mas agora voc� est� cara a cara com o perverso pirata Nariz-Escarlate! WGWY013 Sou o flagelo de quatro dos sete mares. WGWY014 Ah, n�o se preocupe com isso. WGWY015 Eu n�o... WGWY016 ... Hum... WGWY017 Quero dizer... WGWY018 � melhor implorar por sua vida, bacalhau fedorento! WGWY019 Infeliz aquele que se torna v�tima do pirata zumbi LeChuck! WGWY020 �! WGWY021 Mesmo? WGGT022 Claro! WGGT023 Bem... WGGT024 N�o. WGGT025 Estou mentindo. WGWY026 Nesse caso, eu n�o quero. WGGT027 Pena que n�o deu para chegarmos a um acordo. WGGT028 Ent�o, vou indo embora. WGWY029 Ah, n�o vai n�o. WGWY030 Se me aborrecer outra vez, vai virar isca de tubar�o! WGWY031 Segure a sua l�ngua, prisioneiro! WGWY032 Ou eu seguro ela pra voc�! WGGT033 Uuuuuiiii! WGSO034 Voc� parece dur�o. WGSO035 Voc� � mesmo dur�o? WGSO036 Bem, eu sou bem dur�o! WGSO037 Sou muito dur�o! WGSO038 Sim, eu sou! WGSO039 Sou! WGSO040 Essa sua barba � falsa? WGSO041 Seu piolho do mar sarnento! WGSO042 Esse tapa-olho � de verdade? WGSO043 Esse gancho � mesmo pra valer? WGSO044 Voc� pode me emprestar o canh�o s� um segundo? WGWY045 Sou t�o dur�o que, no gin�sio, prendi Davy Jones no arm�rio. WGWY046 Sou t�o dur�o que ag�ento uma surra com um chicote de nove n�s por meia hora... WGWY047 ... ou com tr�s chicotes de cinco n�s por dezoito minutos. WGWY048 Sou t�o dur�o que... WGWY049 ... ahn... hum... WGWY050 Tomo leite direto da caixa! WGGT051 Ooooh! WGWY052 Claro que n�o � falsa! WGWY053 O pirata Nariz-Escarlate jamais usaria uma barba falsa! WGGT054 � sim! WGGT055 Est� colada no p�lo das suas orelhas! WGWY056 Na verdade, � uma barba posti�a muito sofisticada... WGWY057 ... feita de p�lo das costas e do peito de piratas genu�nos! WGWY058 Eu espero que ela crie ra�zes se eu n�o a lavar por uns tempos. WGWY059 �! WGWY060 Claro que � de verdade! WGGT061 Ent�o por que voc� est� com um mon�culo embaixo dele? WGWY062 Evita poeira na cavidade ocular! WGWY063 Claro que � pra valer! WGWY064 Aconteceu em Madagascar. WGWY065 Um terr�vel tubar�o arrancou a minha m�o. WGWY066 Foi uma luta e tanto. Eu me lembro... WGGT067 Mas � falso! WGWY068 N�o �! WGWY069 Bem... WGWY070 Est� certo, �. WGWY071 V�, eu ainda tenho a minha m�o. WGWY072 � um gancho de treinamento. WGWY073 Estou usando s� para ir me acostumando. WGWY074 O Capit�o LeChuck disse que vai cortar minha m�o quando tiver tempo. WGWY075 Estou com uma unha encravada. WGWY076 Provavelmente vai infeccionar. WGWY077 N�o, seu maquinador imprest�vel! WGWY078 Seu p�o-duro de uma figa! WGWY079 Seu sufl� queimado! WGWY080 Voc� n�o vai mexer nessa arma de destrui��o! WGWY081 Voc�! WGWY082 N�o me fa�a rir! WGWY083 Voc� nem conseguiu ter uma barba decente! WGGT084 Bem, e a SUA barba? WGGT085 E al�m disso... WGGT086 Ei... WGGT087 Como voc� sabe da minha tentativa de barba? WGWY088 Ahn... WGWY089 Intui��o de pirata. WGWY090 Voc� n�o �! WGWY091 N�o � n�o! WGWY092 N�o �! WGWY093 Ah, �? WGWY094 Bem, quero uma bolacha! WGGT095 Que raio de resposta � essa? WGWY096 N�o � assustador? WGGT097 Nem um pouco. WGWY098 Estranho. WGWY099 Eu sei que disse certo. WGNN100 Wally WGGT101 Ei, espere a�! WGGT102 Voc� n�o � um pirata! WGGT103 Wally! WGGT104 N�o est� me reconhecendo? WGGT105 Sou Guybrush Threepwood! WGWY106 Oh, puxa... WGWY107 Ol�, Sr. Wood. WGWY108 Como descobriu que era eu? WGGT109 Est� escrito "Wally" no seu chap�u. WGWY110 Droga. WGGT111 Na �ltima vez que eu o vi, est�vamos presos na masmorra de LeChuck. WGGT112 Como � que voc� veio trabalhar num navio dos mortos-vivos? WGWY113 Bem, Sr. Brush... WGWY114 ... no come�o eu tinha minhas d�vidas. WGWY115 Mas gra�as aos semin�rios de LeChuck, as confer�ncias motivacionais... WGWY116 ... e os audiolivros por papagaio, acabei me tornando um cors�rio malvado! WGWY117 Eles me deram as habilidades necess�rias para uma promissora... WGWY118 ... e lucrativa carreira de pirata. WGWY119 Voc� tamb�m pode! WGWY120 Pergunte como! WGSO121 Fale-me desses semin�rios. WGSO122 Fale-me dessas confer�ncias motivacionais.. WGSO123 Fale-me desses audiolivros. WGSO124 Voc� tem alguma bibliografia que eu possa consultar? WGSO125 Conte mais! WGSO126 N�o estou com disposi��o para discurso de vendas. WGWY127 Os semin�rios realmente esclareceram as coisas. WGWY128 Voc� nem imagina como � poderoso... WGWY129 ... ser capaz de dizer a si mesmo... WGWY130 "Sim. Sou um pirata desprez�vel, malvado, sujo..." WGWY131 "... digno de reprova��o e censura..." WGWY132 "... mas ESSE pirata..." WGWY133 "... � o que eu quero ser." WGWY134 Todos me deram muito apoio. WGWY135 A gente tinha aquele sentimento de sinergia. WGWY136 Ent�o LeChuck colocou a porta abaixo e disse... WGWY137 "Cambada de pregui�osos!" WGWY138 "J� para o trabalho ou vou bater em voc�s com suas pr�prias pernas." WGWY139 Bem, n�o foram exatamente confer�ncias. WGWY140 Foi o que LeChuck descreveu como torturar a crian�a interior. WGWY141 Os audiolivros por papagaio s�o essenciais para a forma��o de um pirata. WGWY142 Voc� recebe um total de doze papagaios... WGWY143 ... um por m�s. WGWY144 Devolve quantos quiser. WGWY145 Fique com todos e fique vivo. WGWY146 Eles ensinam voc� a falar como um pirata! WGWY147 Todas as frases-chave est�o l�! WGWY148 "Detone o homem." WGWY149 "Macacos me mordam." WGWY150 "Quem � o passarinho bonitinho?" WGWY151 Todas as frases de que um pirata precisa para ser respeitado no alto- mar! WGWY152 Tome. WGWY153 Leve estes folhetos pelo menos. WGWY154 Voc� pode mudar de id�ia. WGWY155 Tome. WGWY156 Estes folhetos explicam a filosofia b�sica que eu sigo. WGSO157 Tire-me daqui, Wally. WGSO158 O que h� atr�s da porta? WGSO159 O que h� atr�s da porta, de novo? WGSO160 Quais s�o os planos de LeChuck? WGSO161 Quais s�o os planos de LeChuck, de novo? WGSO162 Caia fora disso, Wally! WGSO163 Voc� � um fracasso como pirata. WGWY164 N�o posso, Sr. Brush. WGWY165 Agora sou o tem�vel pirata Nariz-Escarlate. WGWY166 E al�m disso... WGWY167 ... mesmo que voc� chegasse ao conv�s, LeChuck o cortaria em tiras. WGWY168 Oooooh... WGWY169 � a porta do por�o de tesouros de LeChuck. WGWY170 Cont�m pilhas e pilhas de ouro e prata. WGWY171 Ele trouxe tudo o que j� roubou para dar a Elaine. WGWY172 LeChuck tem certeza de que pode comprar o amor de Elaine. WGGT173 Hummm... WGWY174 � o fabuloso por�o de tesouros de LeChuck. WGWY175 Ele est� trabalhando numa arma secreta. WGWY176 Um tipo de bala de canh�o superpotente. WGWY177 Vai us�-la para derrubar as muralhas do forte... WGWY178 ... assim sua tripula��o poder� dominar a ilha! WGWY179 Ele vai explodir o forte com uma bala de canh�o m�gica. WGWY180 � Nariz-Escarlate para voc�, carni�a de caramujo! WGWY181 A �nica coisa que vai cair fora por aqui � o seu pesco�o! WGWY182 Cale a boca, seu baiacu da barriga amarela! WGWY183 Mais um piu e acabo com voc�! WGSO184 Piu. WGSO185 Palavra. WGSO186 Experimente, an�mona. WGSO187 Voc� n�o tem coragem! WGSO188 Voc� n�o ousaria! WGSO189 Voc� e mais a marinha de onde? WGSO190 Voc� � um cart�grafo, n�o um pirata. WGSO191 Ent�o v� em frente e atire. WGWY192 N�o sou! WGWY193 Sou um pirata malvado. WGGT194 Voc� est� cheio de "Eu amo mapas" pintados na camisa. WGWY195 � s� uma coincid�ncia! WGWY196 Agora fique quieto ou eu encho voc� de chumbo. WGWY197 Seu esfreg�o malcheiroso! WGWY198 Mais uma palavra e voc� vai ver! WGWY199 Seu molusco maluco! WGWY200 Seu verme nojento! WGWY201 N�o me fa�a atirar em voc�! WGWY202 OK! WGWY203 Chega! WGWY204 Vou encher voc� de tanta bala... WGWY205 ... que vai poder trabalhar como escorredor de macarr�o! WGWY206 Vou estourar seus miolos! WGWY207 Vou... WGWY208 ... eu... WGWY209 ... vou... WGWY210 ...snif... WGWY211 Oh, n�o posso fazer isso! WGWY212 N�o posso! WGWY213 Oh WGWY214 Tem raz�o, Sr. Wood! WGWY215 N�o sou um pirata! WGWY216 N�o sou violento, nem sanguin�rio, nem furioso, nem nada! WGWY217 Nem mesmo... WGWY218 Snif WGWY219 Nem mesmo sou antip�tico! WGWY220 Buaaaaaaaaah! WGGT221 Ah. Calma, calma. WGWY222 Oh WGWY223 Obrigado... snif... Sr. Brush. WGWY224 Vou ficar por aqui... WLGT001 N�o consigo passar por esse canh�o. WLWY002 Saia do caminho! WLWY003 N�o posso disparar o canh�o com voc� parado a� na frente! WLGT004 Se eu devolvesse o seu bra�o, o que voc� iria fazer com ele? WLMR005 Aterrorizaria os Mares do Sul! WLMR006 Torturaria os vivos! WLMR007 Demoliria o... ahn... WLMR008 O que eu queria dizer � que iria us�-lo para afagar gatinhos. WLGT009 Necas. WLGT010 Voc� estragou tudo. WLMR011 Droga. WLMR012 Bem, mexeram com a caveira errada dessa vez! R�! R�! WLMR013 Se eu pudesse p�r as m�os naquele canhoneiro! Se eu pudesse p�r as m�os, ponto final! WLMR014 Bem, acho que vou ter de ver o lado positivo desta situa��o. WLMR015 Pelo menos perdi algum peso. WLMR016 Rapaz! N�o h� muito para fazer por aqui quando se � s� uma cabe�a sem corpo. WLMR017 Eu at� podia me distrair assobiando, se tivesse l�bios. WLMR018 � tudo T�O injusto! WLMR019 Agora todo mundo vai atacar o forte e eu vou ficar preso aqui. WLMR020 Ei! WLMR021 Ei! Esse � o meu bra�o! WLMR022 Devolva! WLNZ023 destro�os WLGT024 H� um bra�o de esqueleto boiando na �gua. WLGT025 N�o consigo alcan�ar! WLGT026 O gancho n�o alcan�a. WLGT027 Isso alcan�a, mas n�o prende. WLNZ028 alfanje WLGT029 � um alfanje afiado. WLGT030 � um pouco grande para palitar os dentes. WLGT031 Isso n�o precisa ser cortado. WLGT032 N�o quero usar esse alfanje � toa. WLNZ033 bra�o de esqueleto WLGT034 � um bra�o de esqueleto. WLGT035 � um bra�o de esqueleto cheio de cola. WLGT036 N�o posso usar o bra�o de esqueleto com isso. WLGT037 N�o posso usar o bra�o de esqueleto com isso. WLGT038 � todo ossudo e sinistro. WLNZ039 caveira boiando WLGT040 � uma caveira horr�vel. WLGT041 Acho que ela me morderia. WLGT042 N�o tenho nada para falar com ele. WLGT043 N�o. WLGT044 Ele s� iria usar para o mal. WLNZ045 vigia WLGT046 H� um brilho estranho saindo daquela vigia. WLGT047 Algu�m pode me ouvir a� embaixo? WLGT048 Acho que n�o. WLNZ049 vigia WLGT050 � uma vigia bem iluminada. WLGT051 Algu�m a� no por�o? WLGT052 Acho que n�o h� ningu�m l�. WLNZ053 portinhola WLGT054 � outra porta de canh�o. WLGT055 Ei! WLGT056 Tem algu�m a�? WLGT057 N�o tem ningu�m ali. WLGT058 N�o d� para eu passar pelo canh�o e chegar l�. WLNZ059 boca do canh�o WLGT060 � a boca do canh�o. WLGT061 O canh�o j� est� carregado. WLNN301 caveira falante WDGT301 IIrrrrcc!! WDWR302 Sim, garoto? O que foi? WDSO303 Irrrc! Que cheiro horr�vel � esse? WDSO304 S� eu fico enjoado com esse fedor terr�vel? WDSO305 O que voc�s est�o fazendo aqui? WDSO306 Como � que isto funciona mesmo? WDSO307 Quero atirar com o canh�o! Quero atirar com o canh�o! WDSO308 Atire outra vez! WDSO309 E o que � merengue? WDSO310 Como � de fato o C�o Canoa pessoalmente? WDSO311 Voc� pode... ahn... me apresentar ao C�o Canoa? WDSO312 O C�o Canoa � bem legal, n�o �? WDSO313 Aposto que o C�o Canoa ganha um bom dinheiro, certo? WDSO314 Aposto que o C�o Canoa poderia ganhar de voc�. WDSO315 Esque�a. WDWR316 N�o sei, garoto. Claras de ovo batidas, eu acho. WDWR317 Isto � uma roupa de rato gigante, pirralho. WDWR318 O que voc� esperava? Rosas? WDWR319 Est� bem, est� bem. A roupa fede. Todo mundo j� ouviu. WDWR320 Todo mundo s� quer saber de gozar da cara do rato gigante. WDWR321 � "Detone o Cara", o maior sucesso da temporada. WDWR322 Acerte no palha�o engra�ado e ganhe um lindo pr�mio! WDWR323 Veja as tortas voarem do canh�o com uma supervelocidade e um estouro de explos�o... WDWR324 ... e, se sua pontaria for boa, leve os pr�mios pra casa! WDWR325 Venha se divertir com nosso alegre marujo Imundongo e seu companheiro Monty Merengue. WDGT326 Que sabor? WDWR327 O qu�? WDGT328 Que sabor de torta tem hoje? WDWR329 Sei l�. Merengue de lim�o, eu acho. WDWR330 Mas que raio de pergunta idiota � essa? WDWR331 N�o � t�o complicado assim, garoto. WDWR332 Dispare tortas do canh�o na cara do sujeito vestido de palha�o. WDWR333 Acerte nele e ganhe um pr�mio. WDWR334 � muito divertido. WDWR335 Sinto muito, garoto, voc� j� viu o suficiente. WDWR336 Ei! Essas tortas s�o caras, sabia? WDWR337 Lamento, nen�m, voc� � muito pequeno. WDWR338 O "Detone o Cara" � para crian�as maiores. WDGT339 Isso � uma discrimina��o! WDGT340 Como vou saber se funciona mesmo se n�o posso v�-lo atirar? WDWR341 Est� certo, garoto. Voc� quer ver mesmo o canh�o atirar? Ent�o vamos l�. WDWR342 Eu j� mostrei para voc�. WDGT343 De novo! De novo! WDWR344 Certo, garoto. S� mais uma vez. WDWR345 O que voc� est� me pedindo? WDWR346 Sou s� um rato gigante. WDWR347 N�o tenho permiss�o para me associar a Sua Majestade, o Grande e Poderoso C�o Canoa. WDWR348 N�o, n�o posso. WDWR349 Agora v� embora. WDWR350 Ah, sim. Ele � um bom sujeito. WDWR351 Um artista muito mais talentoso do que qualquer rato gigante comum. WDWR352 D� a um sujeito uma fantasia de cachorr�o e ele j� vira uma... uma... "prima donna". WDWR353 Sim, e da�? WDWR354 N�o � preciso muito talento para tornar um cachorr�o interessante. WDWR355 Agora, fazer a crian�ada adorar um rato gigante... Hahaha WDWR356 ... isso � arte. WDGT357 E aposto que a roupa dele nem fede. WDWR358 Sabe, voc� est� come�ando a me irritar, garoto. WDWR359 N�o poderia. WDGT360 Aposto que ele poderia. WDWR361 Escute, garoto. Por que voc� n�o vai at� l� dar um soco nele... WDWR362 ... e depois volta para me contar o que aconteceu, hein? WXNZ301 pimenta WXGT302 � pimenta malagueta. WXGT303 Pimenta, voc� vai disfar�ada! WXGT304 N�o posso usar a pimenta com isso. WXGT305 Nunca fui um bom cozinheiro. WXNZ306 pimenteira WXGT307 � uma pimenteira selvagem. WXGT308 S� preciso de uma. WXNZ309 porta WXGT310 A fechadura � muito grande para este cart�o. WXNZ311 janela WXGT312 � uma janela aberta no alto do moinho. WXGT313 N�o consigo alcan�ar. WXNZ314 p�s do moinho WXGT315 Est�o girando no topo do moinho. WXGT316 N�o consigo segurar s� com as m�os. WXNZ317 barril WXGT318 H� um barril no topo do moinho. WXGT319 Est� cheio de �gua com a��car fermentada para fazer rum. WXGT320 Est� cheio de �gua com a��car agora. WXNN321 jarra de �gua WXGT322 J� tem bastante �gua com a��car a� dentro. WKGT301 Buchada... WKHM302 Ol�? WKSO303 Um motim � um grande passo... WKSO304 T�m certeza de que n�o querem ser piratas outra vez? WKSO305 Juntem-se a mim ou eu vou MATAR todos voc�s! WKSO306 Como v�o indo os consertos? WKSO307 � melhor seus amotinados tomarem cuidado! WKSO308 Ora, voc� tem um belo frasco de lo��o a�. WKSO309 Poderia me dar um pouco de lo��o? WKSO310 N�o tem jeito de me arranjar s� um pouquinho de lo��o? WKSO311 O que voc� quer em troca da lo��o? WKSO312 Vou deixar voc� voltar ao trabalho. WKHM313 Precisamos consertar o casco do navio, mas estamos sem piche. WKHM314 Se voc� encontrar um substituto para o piche, pode ficar com a lo��o. WKHM315 Cuidado com qu�? WKGT316 Bem, para come�ar... WKHM317 Sim. WKSO318 Vou lan�ar uma terr�vel maldi��o pirata sobre voc�s! WKSO319 A vergonha de sua pr�pria culpa vai lev�-los � loucura! WKSO320 O mar odeia desertores e vai engolir voc�s! WKSO321 Se eu usasse saiote, n�o engraxaria os sapatos. WKGT322 Se eu usasse saiote, n�o engraxaria os sapatos. WKGT323 Vou lan�ar uma terr�vel maldi��o pirata sobre voc�s! WKGT324 A vergonha de sua pr�pria culpa vai lev�-los � loucura! WKGT325 O mar odeia desertores e vai engolir voc�s! WKHM326 Daria para voc� transformar o Bill em ouro maci�o, como fez com a sua garota? WKGT327 Acho que n�o � uma grande amea�a. WKHM328 N�o, rapaz. WKHM329 Oh, n�o se preocupe comigo, rapaz. Ficarei bem. WKHM330 Fa�o isso TODO o tempo. WKHM331 N�o, rapaz. O mar odeia vendedores que telefonam bem na hora das refei��es. WKHM332 Os Alpes � que odeiam desertores. WKGT333 Ah, droga. Eu sempre confundo os dois. WKHM334 Arg! Pela minha tia-av� Fergus! WKHM335 Tem raz�o, rapaz. � melhor MESMO eu ter cuidado! WKHM336 Bem... podemos fazer um acordo. WKHM337 Como sabe, precisamos consertar o navio. WKHM338 Est� vazando mais do que uma peneira. WKHM339 E por algum motivo desconhecido, o estoque de piche acabou. WKHM340 N�o posso entender como a tripula��o anterior podia navegar sem nenhum piche a bordo. WKHM341 Mas o fato � que vamos ficar presos nessa ilha se n�o acharmos piche ou alguma coisa parecida. WKHM342 Daria o frasco de lo��o inteiro para voc�... WKHM343 ... se me arranjasse alguma coisa para consertarmos o navio e voltarmos para casa. WKHM344 Vai ficar bem a�... WKHM345 ... e nem tenha a id�ia de passar a m�o! WKHM346 Vamos precisar dela. Voc� sabe que... WKHM347 ... carpintaria debaixo do sol tropical envelhece precocemente a pele! WKHM348 � uma das muitas dificuldades que um pirata precisa enfrentar nesta �poca terr�vel. WKHM349 �! Se n�s, piratas, n�o tiv�ssemos uma lo��o hidratante no navio, provavelmente morrer�amos ressecados. WKGT350 Uau! Se eu inclu�sse este fato em um trabalho sobre piratas para a escola tiraria nota 10. WKGT351 Um 10 GARANTIDO. WKGT352 E com esse 10 voc� seria o primeiro da classe. WKGT353 Pense nisso. WKHM354 Escute, j� falei para esquecer! WKGT355 ... voc� n�o quer mesmo reconsiderar? WKHM356 Sim, rapaz. Estamos todos de acordo. WKHM357 Preferimos sentir no rosto os respingos do desembara�ador de cabelos do que os do mar. WKHM358 Sim, temos certeza. WKHM359 Preferimos cortar cabelo do que goela. WKHM360 Bem... menos o Bill. WKGT361 Claro. WKHM362 Claro que vai, rapaz. WKHM363 Ali�s, por acaso voc� tem alguma fita de teflon a� com voc�? Estamos fixando a vela-mestra. WKGT364 Hum... n�o. WKHM365 Pena. Acho que a gente vai precisar usar pregos no lugar. WKHM366 Lamento, rapaz. WKGT367 Ah, droga. WKHM368 Bem, rapaz, poderia ser pior. WKHM369 H� muita madeira a� pela ilha, ent�o vai dar para consertar os buracos maiores do casco. WKHM370 Tamb�m estamos pondo um piso de pista de dan�a no conv�s. WKGT371 Bom. WKHM372 Sim. � algo que estamos planejando h� algum tempo. XGXM301 Sinto uma presen�a sinistra se aproximando... XGGT302 Ol�! XGXM303 Aiiiii! XGGS304 Ahhh! XGGS305 Por favor! Fale baixo! N�o grite! XGGS306 Oh, minha cabe�a... XGSO307 Ol�, sou Guybrush e voc� �...? XGSO308 Leia a minha sorte! Leia a minha sorte! XGSO309 O que as cartas est�o mostrando? Fama? Fortuna? Romance? XGSO310 Deve haver algum engano. Leia o tar� para mim outra vez. XGSO311 Sinto que minha sorte est� melhorando. Leia o tar� outra vez. XGSO312 Manda ver. XGSO313 Que tal ler o tar� para mim mais uma vez? XGSO314 Por acaso voc� conhece algum rem�dio para ressaca? XGSO315 Voc� sabe alguma coisa sobre o anel perdido da Ilha do Sangue? XGSO316 Onde posso encontrar esse diamante Boncaldo? XGSO317 Esque�a. XGNN318 Madame Xima XGXM319 Sou Madame Xima... XGGT320 Que seja. Leia a minha sorte! XGXM321 Acho que voc� n�o vai querer ouvir. XGXM322 Tem certas coisas que � melhor n�o saber. XGGT323 Mas j� h� tanta coisa que eu n�o sei! Quero saber o meu futuro! XGXM324 N�o. Voc� n�o deve saber... XGGT325 Aposto que VOC� n�o sabe. O problema � esse. XGGT326 Voc� n�o sabe e est� com medo que todo mundo descubra que � uma fraude. XGXM327 Eu poderia lan�ar uma maldi��o sobre voc� que faria com que qualquer coisa que voc� comesse... XGXM328 ... se transformasse numa barata faminta dentro do seu intestino... XGXM329 ... provocando a morte mais dolorosa que voc� possa imaginar. XGGT330 E ent�o, voc� vai falar sobre o meu futuro ou n�o? XGXM331 N�o estou brincando. XGGT332 Certo, certo. XGXM333 Muito bem. Vamos ver as cartas. XGXM334 O processo de leitura do tar� � muito complexo... XGXM335 ... cada carta indica um acontecimento vindouro na sua vida. XGXM336 Juntas, elas contam a hist�ria do seu futuro... XGXM337 ... um futuro cheio de reviravoltas e... XGXM338 AAAAIIIII! XGGS339 Pelo amor de Deus, mulher! Pare de gritar! XGGT340 O que foi? Foi um AAAAIIIII bom? XGXM341 � a MORTE! XGGT342 No tar�, "Morte" significa "Mudan�a", n�o �? XGGT343 Quer dizer, nada que eu precise me preocupar, certo? XGXM344 Hum... claro. Se voc� diz... XGXM345 Agora, por favor, v� embora. XGXM346 N�o h� engano quanto ao seu destino, Guybrush. XGXM347 As cartas n�o mentem. XGXM348 Mas j� que voc� insiste... XGXM349 Mais uma vez, a MORTE. XGXM350 A sorte n�o influi aqui, Guybrush. XGXM351 � o seu destino! XGGT352 Pepino, intestino. XGXM353 N�o, "destino". "Destino". XGGT354 Que seja. Vamos ver o que as cartas dizem dessa vez. XGXM355 As cartas dizem "MORTE". XGGT356 Tem certeza de que est� pegando a carta certa? XGXM357 Voc� se lembra da maldi��o que eu mencionei? XGGT358 Certo, certo. XGXM359 MORTE. XGGT360 Quantas cartas dessas voc� tem? XGXM361 � trabalho do mal, Guybrush. XGXM362 O destino conspirou contra voc�... XGXM363 ... e ningu�m pode interferir! XGXM364 Seu caminho est� tra�ado. XGGT365 Certo, captei a mensagem, s�rio mesmo. XGGT366 S� mais uma vez. XGGT367 Para Guybrush. XGXM368 agh! XGGT369 Deixe-me adivinhar... MORTE? XGXM370 Saia daqui! XGGT371 Ahn? XGXM372 Voc� est� nos pondo a todos em s�rio perigo! XGXM373 Sua mera presen�a nada nos trar� al�m de doen�a, trag�dia e morte! XGGT374 Ah, �? Bem... XGXM375 Dem�nio! Dem�nio! XGNN376 cartas de tar� XGNN377 carta de tar� XGXM378 Meu povo � perito na arte de curar dores de cabe�a. XGXM379 O processo � simples: XGXM380 Primeiro voc� precisa encontrar quatro d�zias de sanguessugas. XGGT381 Sanguessugas? XGXM382 Ent�o, pendure a v�tima de cabe�a para baixo numa �rvore de marmelo. XGGT383 De cabe�a para baixo? XGXM384 Acenda uma fogueira sob a v�tima, usando dez litros de �lcool e excremento de morcego como combust�vel. XGGT385 Excremento? XGXM386 Tire toda a roupa e dance em volta da fogueira, cantando no idioma dos ancestrais... XGGT387 OK, pode parar. Isso est� ficando meio esquisito. XGXM388 E da�? Funciona. XGGT389 Obrigado, mas acho que vou tentar outra coisa. XGXM390 Sinto uma profunda tristeza associada a esse anel. XGXM391 E uma grande parte faltando. Um lindo diamante. XGGT392 Onde est� o diamante? XGXM393 Vejo uma caverna escura, cheia de homens maus. XGXM394 E um lugar mort�fero... XGXM395 ... uma ilha sinistra com o formato de uma caveira gigante! XGGT396 Madame Xima, eu... XGXM397 V� embora! XGXM398 Voc� trar� a morte para quem estiver � sua volta! XGXM399 Nada de bom sair� da�! BBFP005 Belas botas, hein? BBTP010 ... Desculpe. BBFP015 Ei! E da�? BBFP020 Eu TENHO mesmo ossos grandes. BBTP025 Oh, oh, quieto! BBTP030 L� vem o Capit�o LeChuck. BBLC035 Basta, marujos de �gua doce! BBLC040 Vamos partir para minha fortaleza na Ilha dos Macacos. Vou libertar todo o meu ex�rcito de mortos-vivos. Desta vez, Elaine ser� minha! BBLC045 Ah, Elaine! Doce ser� o dia no inferno quando voc� sentir o bafo do meu beijo nos seus l�bios e se tornar minha noiva morta-viva. E destruirei quem tentar me impedir!! BBLC050 Marujos sofredores, � bom estar morto! R� r� r�! CREM055 Guybrush?... CREM060 Guybrush! CREM065 Pensei que tivesse perdido voc� para sempre. � voc� mesmo? CRGT070 Sim, Elaine! CRGT075 Hum... o que voc� disse l� � verdade?... Que eu sou o �nico homem que voc� amou? CREM080 Hum... bem... Sim, Guybrush, acho que sim. CRGT090 Elaine, sou um homem de a��o. Um bravo. Um viajante! Um homem que consegue ficar dez minutos sem respirar. Nada lamento, nada me prende. Navego com o vento, para onde a aventura me levar. CREM095 Guybrush, pare de tagarelar. CRGT100 Elaine, voc� quer se casar comigo? CREM105 Oh, Guybrush! CRGT115 Oh. CRGT120 Voc� est� vivo! Mas, ahn... como sobreviveu � explos�o?!! CRWY125 Fui ejetado. Ainda bem que estava sem o cinto de seguran�a. CRWY130 Uau, Elaine! Que anel! CREM135 Obrigada, Wally. � o anel de noivado que Guybrush me deu. CRWY140 Ei! � igualzinho ao grande anel de diamante que estava no tesouro de LeChuck. CRWY145 Sabe, aquele que tinha uma terr�vel e desfigurante maldi��o vodu. CRWY150 Mas tenho certeza de que Guybrush n�o lhe daria AQUELE anel. CRWY155 Bem, preciso ir. Ouvi dizer que h� um lugar aqui onde removem tatuagens sem riscos. CRWY160 Vejo voc�s no casamento! CREM165 Guybrush?!!! CRGT170 Uhhh... FILC180 Aaaaaargh!!! INLC205 Fogo! INGI210 Est� vindo! Aaaaaaah! INEM215 Quantas vezes preciso repetir, LeChuck? N�o tenho esse sentimento por voc�. INGT220 Elaine! INLC225 Pelo meu sangue congelado! Voc� vai aprender a me amar. Venha comigo e eu a tornarei a rainha dos mortos! INEM230 Eu... eu n�o posso. Preciso lavar o cabelo hoje � noite. INLC235 Dane-se o seu cabelo, mulher! N�o v� que este velho corpo salgado anseia por seus carinhos? INEM240 Sabe... acho que meu pai n�o aprovaria meu relacionamento com um morto- vivo... INEM245 E acho que voc� � um pirata zumbi bom demais para mim... INEM250 ... Podemos ser apenas bons amigos. INLC255 Daaaaaaargh! INEM260 Vamos encarar a verdade, LeChuck. Voc� � um bandido cruel, malcheiroso, mesquinho e isso n�o � bem o que estou procurando num relacionamento rom�ntico no momento. INLC265 Chega de charadas, mulher atrevida! INLC270 Como assim? INSE275 Ahhh! Ohhh! INEM280 Voc� � um monstro sanguin�rio, que j� me raptou, torturou meus amigos... e tirou de mim o �nico homem que amei: Guybrush Threepwood. INSE285 Aaaaaah... que rom�ntico... INSE290 Embarca��o � vista! INLC295 Threepwood?!!! INLC300 Pesquem o infeliz! INEM305 Guybrush?! INLC310 Guybrush Threepwood! N�o sei como voc� escapou do meu parque dos malditos, mas n�o escapar� do fio da minha espada! INLC315 Daaaargh! INLC320 Oooh. A garota � esperta, n�o? INLC325 Joguem o verme no por�o! Acabarei com ele depois da batalha. INLC330 Soltem os escaleres. INLC335 ... e preparem a bala de canh�o vodu incandescente! LRLC345 Ahhh. Outro grupo de recrutas para meu ex�rcito de mortos-vivos! LRLC350 Agora... como anda a busca de minha futura noiva? LRLC355 Onde est� o C�o Canoa?! LRDD360 Eu os encontrei! Eu os encontrei! Huhu. Hiuc! Hiuc! Hiuc! Que bom! Que bom! Hiuc! �timo! LRLC365 Onde?!!!!! LRDD370 Uh... est�o na Ilha do Sangue, senhor. LRLC375 V� busc�-los... LCGT385 Ooooh! LCGT390 Humm. Elaine? Voc� est� bem? LCEM395 Guybrush? Onde... onde estamos? LCGT400 Voc� est� legal. Estamos na Ilha do Sangue. LCGT405 O anel de LeChuck tinha uma terr�vel maldi��o, mas j� consertei tudo! MSDD415 Hiuc! Uh...necas! N�o! Ela n�o est� na Ilha do Saque, Capit�o LeChuck! MSLC420 Ent�o varram os mares, bando de ratos mumificados! Atr�s deles, quero- os aqui! MSLC425 Encontrem Guybrush Threepwood. � com ele que encontrar�o Elaine! MSLC430 Arrasem todas as ilhas do Caribe se for preciso, mas tragam a minha noiva!... E mais chucrute. MSLC435 Malditos vil�es! Sempre vem pouco chucrute nesses pratos comerciais. NBFP440 Um barril de grogue! E uma galinha! R�, r�! Olhe s� para isso, companheiro! NBFP445 Oh, deve ter havido alguma batalha! Vamos puxar as �ncoras e partir para Ilha da Caveira. O rei Andr� vai pagar uma nota por este saque! NBTP450 Espere um pouco! Tem mais alguma coisa. �... ahn... � ahn... � algum tipo de sapato... NBTP455 Opa!... Que belas botas! NBTP470 Aaaaah! Ainda est�o quentes! Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai. NBLC475 R� r� r� r� r� r� r� r� r�!!! NBTP480 Aaaaaaaaaaa! OPGT485 Di�rio do Capit�o: Guybrush Threepwood. Perdido no mar h� dias. Sem tripula��o nem instrumentos de navega��o. Sem provis�es a n�o ser uma broa de milho meio comida. Se n�o achar �gua logo, ser� o meu fim. Apenas a esperan�a de encontrar meu amor, Elaine, me d� for�as. OPGT490 Minha ca�ada ao fabuloso tesouro chamado Big Whoop deixou-me neste estado. Pensei que me traria fama e gl�ria. Em vez disso, me p�s nas garras de meu inimigo, o pirata zumbi LeChuck. Frustrei seu plano maligno de se casar com Elaine e ele queria vingan�a. OPGT500 Estou com muita sede agora. Se pudesse ao menos tomar um gole de �gua fresca, talvez conseguisse continuar navegando. OPGT505 Oh, mas sei que n�o h� nada al�m de oceano por todos os lados... OPGT510 Se eu encontrasse terra, poderia achar �gua e comida. Frutas, talvez... alguma coisa que combatesse o escorbuto e me devolvesse as for�as. Hummmmmm... quem sabe algumas bananas... OPGT515 Oh, por que me torturo assim? � t�o in�til quanto desejar agora uma galinha e uma boa caneca de grogue. OPGT520 Oh, minha doce Elaine... estarei condenado a morrer de fome no oceano... sem ver seu lindo rosto outra vez? Ser� minha... SWGT600 Van Helgen?!! SWVH610 Buchada! D� uma m�o aqui!! SWHM615 Mal consigo me segurar, companheiros! SWHM620 Cruzes, que vento, � o pr�prio diabo!! SWGT625 Aaaaaaaaaaaaaa!! SZLC630 Agora, com as chamas diab�licas desta bala de canh�o vodu, vou mandar minha cara-metade para o outro mundo! SZLC635 Isso vai mostrar a ela o que de fato sinto... SZGT640 Uuuff!!! SZLC645 DAAAaarrr! SZEM650 Oh, n�o! CAGT409 Triangula��o de fogo cruzado... esse � o segredo! CAGT410 Nunca acertaria aquilo daqui... pelo menos, n�o se estivesse sozinho. HBGT538 Ah, Pappapisshu! CLGT525 Oh, c�rebro congelado. LQGT445 Al�m disso, se eu quiser entrar no teatro, posso usar a porta do palco. CLGT526 Est� escrito "P�-Grande Congelado." CLGT527 Est� escrito "Ala de Coisas Estranhas." CLGT528 Est� escrito "Trixie, a garota com pesco�o de girafa." CLGT529 Est� escrito "Shows." CLGT530 Est� escrito "Passeios." CLGT531 Est� escrito "Sorvetes." CLGT532 Est� escrito "Adivinho Seu Peso e Idade." CVP2010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP2011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP2012 De que lado voc� est�? CVP2013 Voc� vai nos matar a todos! De novo! CVP2014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP2015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP2016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP2017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP2018 Atire mais longe, idiota! CVP2019 Pare! CVP3010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP3011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP3012 De que lado voc� est�? CVP3013 Voc� vai nos matar a todos! De novo! CVP3014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP3015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP3016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP3017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP3018 Atire mais longe, idiota! CVP3019 Pare! CRGT091 Mas, de alguma forma, alguma coisa sempre me leva a... CRGT116 --WALLY?!! SZLC646 Ugh! Pelas barbas de Netuno! Essa foi por pouco. F1FS356 Sim, Capit�o. Est� na mesa, Senhor. SSLF333 O qu�?! BJVH323 Voc� � quase t�o bom quanto o meu primo. BJGT324 Voc� � quase t�o bom quanto o meu primo. CVP4010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP5010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP6010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP4011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP5011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP6011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP4012 De que lado voc� est�? CVP5012 De que lado voc� est�? CVP6012 De que lado voc� est�? CVP4013 Voc� vai nos matar a todos! CVP5013 Voc� vai nos matar a todos! De novo! CVP6013 Voc� vai nos matar a todos! De novo! CVP4014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP5014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP6014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP4015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP5015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP6015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP4016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP5016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP6016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP4017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP5017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP6017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP4018 Atire mais longe, idiota! CVP5018 Atire mais longe, idiota! CVP6018 Atire mais longe, idiota! CVP4019 Pare! CVP5019 Pare! CVP6019 Pare! CVP1010 Ei! Essa foi perto demais, colega! CVP1011 Preste aten��o onde voc� atira! CVP1012 De que lado voc� est�? CVP1013 Voc� vai nos matar a todos! De novo! CVP1014 Nem parece que voc� � um dos piratas de LeChuck! CVP1015 O forte, imbecil! Atire no forte! CVP1016 Wally! Quando voltarmos para o barco voc� vai ver o que � encrenca! CVP1017 Quem est� atirando com aquele canh�o? CVP1018 Atire mais longe, idiota! CVP1019 Pare! SWGT590A Precisamos manter o curso para a Ilha do Sangue. SWVH605A Estou fazendo o poss�vel, aqui! SDLC384 Aaa-TCHIIIM! SDGT385 Ele levou Elaine para a montanha-russa da morte! SDGT386 Preciso salv�-la antes que se torne uma noiva morta-viva! SDGT387 Onde est�o eles? SDLC388 Elaine? SDLC389 Aah, Threepwood! � apenas voc�! SDLC390 Voc� viu Elaine? SDLC391 Ela disse que s� ia ajeitar a maquiagem e n�o voltou mais! SDLC392 N�o acredito que ca� nessa outra vez! SDLC393 Quando eu a pegar... hein? Espere! SDLC394 Macacos me mordam! Voc� anulou a minha maldi��o de "inimigo para pirralho"! SDLC395 Esse eu nunca mais vou usar. SDLC396 Agora fique quieto, rapaz, para eu incinerar voc�! SDLC397 Aaargh! Voc� outra vez?! SDLC398 Como conseguiu escapar do po�o de lava no fim da montanha-russa? SDLC399 Hummm... Elaine deve ter mexido nos controles e mudado os trilhos. SDLC400 Ela vai acabar me matando ainda... quero dizer, outra vez. SDLC401 Mas o que fazer se n�o posso deixar de amar aquela pirralhinha! SDLC402 Engula a morte incandescente, Threepwood! LDFS335 Sim, Capit�o. Est� na mesa, senhor. RCPB398 rum a gosto. RCPB399 substitua por rum. RCPB400 com 1 parte de Baleia Azul. RCPB401 muito, muito, muito, muito... RCPB402 ... muito, muito, muito, muito, RCPB403 muito, muito, muito, muito RCPB404 sono. PU_M001 %ssentence-line-verb-string% %sobjects-string-name% %ssentence-line- preposition-string% %oobject-under-cursor% PU_M002 %ssentence-line-verb-string% %sobjects-string-name% %ssentence-line- preposition-string% %oicons-name-object% PU_M003 inalar PU_M004 usar PU_M005 comer PU_M006 beber PU_M007 mastigar PU_M008 provar PU_M009 experimentar PU_M010 galinha selvagem PU_M011 abrir PU_M012 fechar PU_M013 soprar PU_M014 morder PU_M015 olhar atrav�s de PU_M016 empurrar PU_M017 pegar PU_M018 examinar PU_M019 falar com PU_M020 cuspir em PU_M021 puxar PU_M022 ajustar PU_M023 dar PU_M024 para PU_M025 com PU_M026 lamber PU_M027 agarrar PU_M028 engolir PU_M029 explodir PU_M030 cuspir em PU_M031 atirar PU_M032 desamarrar PU_M033 Com os olhos bem abertos, siga o caminho PU_M034 para o X. PU_M035 Sudeste PU_M036 Noroeste PU_M037 Oeste PU_M038 Sul PU_M039 Leste PU_M040 Dois passos para nordeste PU_M041 Leste PU_M042 Sudoeste PU_M043 X marca o local! PU_M045 palitar os dentes com PU_M046 tocar PU_M047 destrancar PU_M048 subir PU_M049 sacudir PU_M050 nadar com PU_M051 descer PU_M052 Slappy Cromwell PU_M053 descansar sobre PU_M054 marcas de vodu PU_M055 comer conte�do de PU_M056 soltar PU_M057 beber de PU_M058 L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� L� PUGT059 � um bloco de tofu do tamanho da minha cabe�a! PUGT060 N�o, faz mal para os dentes. PUGT061 Entendo. � t�pico. PUGT062 Suponho que voc� est� me dizendo que esse � um dos seus pr�mios especiais agora. PUSO063 Equipe-me com um canh�o de brinquedo. PUSO064 Que tal um desses bonecos vodus de brinquedo? PU_M065 abertura para a superf�cie PUGT066 Ele chupou a bola de volta antes que eu pudesse pegar. PUGT067 Acho que vou ficar com um pouco dessa graxa. PUGT068 Ele � �timo, mas gostaria que sa�sse do palco para eu poder desenterrar Elaine. PUGT069 Derrube! Derrube! PUGT070 Que bom que teve um final feliz e ele ficou com a ... ahn... ficou com a garota. PUGT071 Oooh, minha cabe�a est� girando. Preciso largar o rum. PUGT072 Parece que voc� engoliu o �ltimo peda�o que lhe dei. PUGT073 Anular a maldi��o e salvar Elaine! PUGT074 � um Wally D�namo-Simioel�trico. Irc! Parece t�o real! PUGT075 Ei! Espere a�! � Wally mesmo! PUGT076 � o pobre Wally. PUGT077 Assim que eu derrotar LeChuck, volto para libertar voc�. PUGT078 N�o se preocupe, Wally. N�o vou abandonar voc� como da �ltima vez. PUGT079 Voc� pode contar comigo, Wally. PUGT080 Assim que eu derrotar LeChuck, salvar Elaine, soltar os macacos... PUGT081 ... e der uma volta no Pirata Pirado Girat�rio, eu volto e liberto voc�. PUGT082 Sinto-me t�o mal por ter deixado voc� se estrepar no castelo de LeChuck da �ltima vez... PUGT083 ... juro que desta vez eu volto para solt�-lo. Confie em mim. PUGT084 Vou salv�-lo depois de derrotar LeChuck. PUGT085 Isto deixa o drinque t�o mais atraente. PUGT086 Dois de espadas, tr�s de copas, quatro de paus, oito de paus e um rei de ouros. PU_M087 acertar QSGT362 Ahhhhhhhhhhhh! PU_GT93 Ops! Meu sorvete derreteu! PU_LC110 Atr�s dela, seus idiotas sem tripas! PU_GT120 U������������! PU_M094 flores misteriosas PU_M095 Parte 1: A Morte do Pirata Zumbi LeChuck PU_M096 Parte 2: A Maldi��o Piora PU_M097 Parte 3: E o Vento Levou Tr�s Velas PU_M098 Parte 4: O Barman, os Ladr�es, a Tia e o Amante PU_M099 Parte 5: O Beijo do Macaco-Aranha PU_M100 Parte 6: Guybrush Contra-Ataca BT_100 Insira o disco %d. Pressione o Bot�o. bt_101 Voc� quer mesmo reiniciar? (S/N) S bt_102 Voc� quer mesmo sair? (S/N) S bt_103 Apenas voz bt_104 Voz e texto bt_105 Exibir apenas texto bt_106 Volume da m�sica Baixo xxxxxxxxx Alto bt_007 Gravar/Carregar T�tulo bt_107 N�o foi poss�vel iniciar o joystick MSDD416 Oooh PU_M088 A Maldi��o da Ilha dos Macacos PU_M089 Uma Aventura de Capa-e-Espada PU_M090 A Maldi��o da Ilha dos Macacos: PU_M091 Mega-Macaco PU_M092 (mas com mais enigmas) MSLC410 Encontrou-a, canino cadav�rico? BBLC031 Aaaaaaaah! LCGT410 Voc� est� salva e tudo vai dar certo, muito ceeerto... PU_CP121 Este parque � �timo, pai! PU_FA122 � mesmo, filho. Mas contam que o homem que o construiu est� enterrado aqui. PU_FA123 E dizem que, at� hoje, seu corpo congelado permanece nos t�neis, em algum lugar embaixo do parque. PU_CP124 Ooooooh! SZLC655 Aaaah! NBLC451 Hi hi heh heh heh... NBLC452 Aargh! NBLC472 R� r� r� r� r� r� r� EC__001 CR�DITOS INICIAIS EC__002 PROGRAMA��O EC__003 Chuck Jordan EC__004 Chris Purvis EC__005 Jonathan Ackley EC__006 ARTISTA-CHEFE DE CEN�RIOS DE FUNDO EC__007 Bill Tiller EC__008 CEN�RIOS DE FUNDO EC__009 Maria Bowen EC__010 Kathy Hsieh EC__011 CHEFE DE ANIMA��O EC__012 Marc Overney EC__013 ANIMA��O 2D EC__014 Derek Sakai EC__015 Kevin Micallef EC__016 Graham Annable EC__017 Anson Jew EC__018 Yoko Ballard EC__019 Charlie Ramos EC__020 Chris Miles EC__021 Vamberto Maduro EC__022 ANIMA��O 3D EC__023 Daniel Colon, Jr. EC__024 FINAL E INTERVALOS 2D EC__025 Oliver Sin EC__026 DIRE��O DE ARTE E ANIMA��O EC__027 Larry Ahern EC__028 ARTISTA-CHEFE DE RENDERIZA��O EC__029 Kim Balestreri EC__030 ARTISTAS DE RENDERIZA��O EC__031 Marcia Thomas EC__032 Thomas Arndt EC__033 Roger Tholloug EC__034 T�CNICOS DE ARTE EC__035 Livia Mackin EC__036 Michelle Harrell EC__037 Kim Gresko EC__038 C. Andrew Nelson EC__039 EFEITOS VISUAIS DE P�S-PRODU��O EC__040 C. Andrew Nelson EC__041 COMPOSI��O MUSICAL EC__042 Michael Land EC__043 PRODU��O MUSICAL EC__044 Michael Land EC__045 Hans Christian Reumschuessel EC__046 ENGENHARIA E MIXAGEM MUSICAIS EC__047 Hans Christian Reumschuessel EC__048 PRODU��O E DIRE��O DE VOZES EC__049 Darragh O'Farrell EC__050 EDI��O PRINCIPAL DE VOZES EC__051 Khris Brown EC__052 EDI��O DE VOZES EC__053 Coya Elliott EC__054 Cindy Wong EC__055 COORDENA��O DO DEPARTAMENTO DE VOZES EC__056 Peggy Bartlett EC__057 PROJETO DE SOM EC__058 Clint Bajakian e Julian Kwasneski EC__059 PROGRAMA��O DO SISTEMA EC__060 Aric Wilmunder EC__061 SISTEMA SCUMM� EC__062 Aric Wilmunder EC__063 Aaron Giles EC__064 Brad P. Taylor EC__065 SISTEMA DE ANIMA��O INSANE� EC__066 Vince Lee EC__067 Matt Russell EC__068 SISTEMA MUSICAL iMUSE� EC__069 Michael McMahon EC__070 Michael Land EC__071 Peter McConnell EC__072 TESTADOR-CHEFE EC__073 Dan Pettit EC__074 EQUIPE DE TESTES EC__075 Deedee Anderson EC__076 Jo "Capt. Tripps" Ashburn EC__077 John Buzolich EC__078 Tim Chen EC__079 Leyton Chew EC__080 Scott Douglas EC__081 Morgan Gray EC__082 Colin Munson EC__083 Theresa M. O'Connor EC__084 Charles Smith EC__085 Scott Tingley EC__086 Randy Tudor EC__087 T�CNICO DE COMPATIBILIDADE S�NIOR EC__088 Chip Hinnenberg EC__089 T�CNICOS DE COMPATIBILIDADE EC__090 James Davison EC__091 Lynn Selk EC__092 Kevin Von Aspern EC__093 Jason Lauborough EC__094 GERENTE DE PRODU��O EC__095 Camela Boswell EC__096 COORDENADORA DE PRODU��O EC__097 Kellie Tauzin EC__098 MARKETING DO PRODUTO EC__099 Tom Byron EC__100 Baseado em personagens criados por EC__101 ROTEIRO EC__102 Jonathan Ackley EC__103 Larry Ahern EC__104 Chuck Jordan EC__105 Chris Purvis EC__106 HIST�RIA, DESIGN E PROJETO EC__107 Larry Ahern EC__108 Jonathan Ackley EC__109 CR�DITOS FINAIS EC__110 FIM EC__111 Elenco EC__112 Guybrush Threepwood EC__113 Dominic Armato EC__114 Governadora Elaine Marley EC__115 Pirata filho EC__116 Alexandra Boyd EC__117 LeChuck EC__118 Earl Boen EC__119 Murray EC__120 Skully EC__121 Pirata pai EC__122 Denny Delk EC__123 Wally EC__124 Neil Ross EC__125 Buchada McBode EC__126 Alan Young EC__127 Edward VanHelgen EC__128 Noivo fantasma EC__129 Michael Sorich EC__130 Bill Cortagoela EC__131 Gregg Berger EC__132 Kenny Falmouth EC__133 Gary Coleman EC__134 Imundongo EC__135 Joe Nipote EC__136 Madame Xima EC__137 Kathleen Freeman EC__138 C�o Canoa EC__139 Dave Madden EC__140 Capit�o Barbaloira EC__141 Cruff EC__142 Terry McGovern EC__143 Capit�o Carnepodre EC__144 O Gal�s Voador EC__145 Tom Kane EC__146 Atendente do quiosque EC__147 LaFoot EC__148 Harvey Jason EC__149 Lemonhead EC__150 Pirata 2 EC__151 S. Scott Bullock EC__152 Slappy Cromwell EC__153 Sorveteiro EC__154 Victor Raider Wexler EC__155 Griswold Boncaldo EC__156 Kay Kuter EC__157 Rei Andr� EC__158 Pirata 3 EC__159 Dave Fennoy EC__160 Senhora do Vodu EC__161 Leilani Jones Wilmore EC__162 P�lido Domingo EC__163 Pirata 1 EC__164 George Del Hoyo EC__165 Noiva fantasma EC__166 Mary Kay Bergman EC__167 Sr. Fossey EC__168 Quinton Flynn EC__169 Stan EC__170 Pat Pinney EC__171 Mort EC__172 Stu Boyle EC__173 Pirata 4 EC__174 Roger Behr EC__175 Pirata 5 EC__176 Glen Quinn EC__177 Pirata 6 EC__178 Brendan Holmes EC__179 Pirata Gordo EC__180 Jan Eddy EC__181 Pirata Magro EC__182 Chris Sena EC__183 ................................. EC__184 Projeto adicional EC__185 Chuck Jordan EC__186 Chris Purvis EC__187 Tim Schafer EC__188 Storyboards EC__189 Marc Overney EC__190 Bill Tiller EC__191 Arte conceitual EC__192 Derek Sakai EC__193 Marc Overney EC__194 Kevin Micallef EC__195 Larry Ahern EC__196 Bill Tiller EC__197 Steve Purcell EC__198 Ken Macklin EC__199 Anima��o 2D adicional EC__200 David Bogan EC__201 Chris Schultz EC__202 Oliver Sin EC__203 David DeVan EC__204 Cen�rios de fundo adicionais EC__205 Chris Hockabout EC__206 Bill Eaken EC__207 Programas de instala��o e inicializa��o EC__208 Darren Johnson EC__209 Programa��o adicional EC__210 Livia Mackin EC__211 Gary Brubaker EC__212 Aaron Giles EC__213 Testes adicionais EC__214 Tabitha Tosti EC__215 Bob McGehee EC__216 Thomas Scott EC__217 Beau Kayser EC__218 Programa��o internacional EC__219 Judith Lucero EC__220 Chefe da equipe de teste internacional EC__221 Adam Pasztory EC__222 Deusas da queima de CD EC__223 Wendy Kaplan EC__224 Kellie Walker EC__225 Manual EC__226 Jo "Capt. Tripps" Ashburn EC__227 Mollie Boero EC__228 Projeto do manual EC__229 Patty Hill EC__230 Reda��o t�cnica EC__231 Chip Hinnenberg EC__232 Lynn Selk EC__233 T�cnicos de arte adicionais EC__234 Tabitha Tosti EC__235 Stephen Kalning EC__236 Doug Shannon EC__237 Aaron Muszalski EC__238 Michael Levine EC__239 Constru��o do modelo f�sico dos navios EC__240 Wesley Anderson EC__241 "Tema de Stan" EC__242 Peter McConnell EC__243 Engenheiros de grava��o de vozes EC__244 Ernie Sheesley EC__245 Elliot Anders EC__246 Engenheiro assistente EC__247 Laurie Bean EC__248 Vozes gravadas no Screenmusic Studios EC__249 Engenharia de vozes na LucasArts EC__250 Jeff Kliment EC__251 Coordena��o de produ��o adicional EC__252 Linda Grisanti EC__253 Susan Upshaw EC__254 Kim Kowalski EC__255 C�digo de pulso adaptativo de taxa de bits vari�vel EC__256 Modula��o com corre��o din�mica de erros EC__257 Steve Splinter EC__258 Paul Wenker EC__259 Conceito "Os Macacos Est�o Ouvindo" EC__260 Casey Donahue Ackley EC__261 ................................. EC__262 LUCASARTS ENTERTAINMENT COMPANY LLC EC__263 Presidente EC__264 Jack Sorensen EC__265 Diretor de desenvolvimento EC__266 Steve Dauterman EC__267 Diretor de marketing e vendas EC__268 Mary Bihr EC__269 Controlador EC__270 Tom McCarthy EC__271 Diretor de assuntos comerciais e EC__272 Conselho geral EC__273 Jeremy Salesin EC__274 Diretor de recursos humanos EC__275 Karen Chelini EC__276 Gerente s�nior de sistemas de informa��o EC__277 Alex Gerson EC__278 Gerente de suporte ao produto EC__279 Dan Gossett EC__280 Gerente de neg�cios internacionais EC__281 Lisa Star EC__282 Supervisora de opera��es internacionais EC__283 Judy Grossman EC__284 Gerente de controle de qualidade EC__285 Mark Cartwright EC__286 Supervisor de controle de qualidade EC__287 Dan Connors EC__288 Gerente de vendas nacionais EC__289 Meredith Cahill EC__290 Gerente de desenvolvimento de som EC__291 Michael Land EC__292 Gerente de vozes EC__293 Tamlynn Niglio EC__294 Gerente do departamento de localiza��o EC__295 Carole Degoulet EC__296 Produ��o internacional EC__297 Cindy Leung EC__298 Caroline Eliot EC__299 Gerente de ferramentas EC__300 Aric Wilmunder EC__301 Supervisora do departamento de arte EC__302 Karen Purdy EC__303 Gerente t�cnico do departamento de arte EC__304 Jessica Forys EC__305 Assistente do departamento de arte EC__306 Allison McGaha EC__307 Gerente de rela��es p�blicas EC__308 Tom Sarris EC__309 Especialista em rela��es p�blicas EC__310 Heather Twist EC__311 Assistente de rela��es p�blicas EC__312 Josh Moore EC__313 Financeiro EC__314 Dan Nystrom EC__315 Neena Bonetti EC__316 Christine Price EC__317 Phil Rouse EC__318 Ann Marie Nemanich EC__319 Diana Casas EC__320 Greg Robles EC__321 Richard Quinones EC__322 Robin Visaya EC__323 Teena Gaulke EC__324 Sandra Li EC__325 Shane Hanson EC__326 Colleen Wilson EC__327 Polly Jenkins EC__328 Kristin Johnson EC__329 Sharon Lengele EC__330 Marketing EC__331 Jason Deadrich EC__332 Zack Small EC__333 Patty Hill EC__334 Amanda Haverlock EC__335 Mollie Boero EC__336 Tom Byron EC__337 Barbara Gleason EC__338 Vendas EC__339 Jason Horstman EC__340 Anne Barson EC__341 Judy Allen EC__342 David Gershik EC__343 Janice Romano EC__344 Kari Zanotto EC__345 Laura Ricci EC__346 Tracey Fleming EC__347 Supervisor de suporte ao produto EC__348 Dave Harris EC__349 Suporte ao produto EC__350 Alejandro Romero EC__351 Alyssa Clark EC__352 Amy Tiller EC__353 Beau Kayser EC__354 Bob McGehee EC__355 Bob Steffy EC__356 Brad Grantham EC__357 Brian Carlson EC__358 Catherine Haigler EC__359 Dan Gossett EC__360 Darren Brown EC__361 David Leighton EC__362 Dino Ago EC__363 Eric Knudson EC__364 Jay Geraci EC__365 Jeff Gullett EC__366 Karsten Agler EC__367 Larry Collins EC__368 Lloyd Hess EC__369 Logan Parr EC__370 Paul Purdy EC__371 Robert Bailey EC__372 Scott Carter EC__373 Steven Cheung EC__374 Tabitha Tosti EC__375 Tony Burquez EC__376 Wesley Anderson EC__377 Recursos humanos EC__378 Holly Green EC__379 Lisa Henley EC__380 Sangeeta Praashar EC__381 Sistemas de informa��o EC__382 Edward Chin EC__383 Ian Campbell EC__384 James Wood EC__385 Jim Gordon EC__386 Laurel Elaine Woods EC__387 Tom Caudle EC__388 Randy Severson EC__389 Erik Ellestad EC__390 Gerente administrativo EC__391 Catherine Durand EC__392 Suporte administrativo EC__393 Jannett Shirley-Paul EC__394 Sherri Bridge EC__395 Sharron Drake EC__396 Peggy Stok EC__397 Lissa Klanor EC__398 Agradecimentos especiais a EC__399 Kristi Dechairo EC__400 Casey Donahue Ackley EC__401 Laura, Michael e Nancy Ackley EC__402 Mark Petersen e Dr. Janet Halesbo EC__403 Lisa Hansen EC__404 Cherie Micallef EC__405 Peter Hively EC__406 Stephanie Colon EC__407 Charles, Pat e Skip Jordan EC__408 Amy Tiller EC__409 Alfredo Ignacio EC__410 Lee Ballard EC__411 Dee Overney EC__412 John Lyons EC__413 Peter McConnell EC__414 David Levison EC__415 Collette Michaud EC__416 Steve Purcell EC__417 Todo o pessoal da Transaction Software Technologies EC__418 Tim Schafer EC__419 Sean Clark EC__420 Michael Stemmle EC__421 Hal Barwood EC__422 Tony Hsieh EC__423 Stephen R. Shaw EC__424 Bret Mogilefsky EC__425 Garry e Melissa Gaber EC__426 Mark Christiansen EC__427 Gabriel McDonald EC__428 Donald Ago EC__429 Bob Roden EC__430 Judy Rosenfeld EC__431 Krista Hand EC__432 Annita Motte EC__433 Angie Brown EC__434 Jeff Grunden EC__435 Dave Grossman EC__436 Tami Borowick EC__437 Ron Gilbert EC__438 Agradecimentos muito especiais a EC__439 George Lucas EC__440 Dedicado � mem�ria de Bret Barrett EC__441 FIM SA__001 Grava o jogo atual SA__002 Carrega um jogo gravado SA__003 Retorna ao jogo atual SA__004 Sair de A Maldi��o da Ilha dos Macacos SA__005 Define o volume principal dos efeitos sonoros SA__006 Define o volume principal das vozes nos di�logos SA__007 Define o volume principal da m�sica SA__008 Apresenta as vozes dos di�logos do jogo SA__009 Exibe as legendas dos di�logos do jogo SA__010 Define o tempo de perman�ncia das legendas na tela SA__011 Exibe nomes de objetos e a��es na base da tela SA__012 Habilita o ambiente acelerado superespecial 3D SCUMM� SA__013 � brincadeirinha! SA__014 S�rio, este jogo n�o tem acelera��o 3D. SA__015 Pode clicar a� � vontade, n�o vai acontecer nada. SA__016 Vai para a p�gina anterior SA__017 Vai para a p�gina seguinte SA__018 Volta para a p�gina de �ndice SA__019 Escolha um jogo para CARREGAR SA__020 Vai para a p�gina anterior SA__021 Vai para a p�gina seguinte SA__022 Volta para a p�gina de �ndice SA__023 Digite um nome e ENTER para gravar ou ESC para cancelar SA__024 Escolha uma caixa para GRAVAR o jogo SA__025 �NDICE SA__026 Gravar jogo SA__027 Carregar jogo SA__028 Retornar ao jogo SA__029 Sair SA__030 Volume dos Efeitos Sonoros SA__031 Volume das Vozes SA__032 Volume da M�sica SA__033 Velocidade do Texto SA__034 Voz SA__035 Texto SA__036 Exibir linha de objetos SA__037 Habilitar acelera��o 3D SA__056 _ SA__057 Voc� quer mesmo sair? (S/N) SA__061 Voc� quer mesmo sobregravar este jogo? (S/N) MASTERID Language=PT_BRA Text=ON Do Not Translate This Line! EC__480 Guia de Estrat�gias de VDGT404T H� um macaco no meu bolso, VDGT405T Roubando os meus trocados. VDGT406T Tem um olhar opaco e vazio, VDGT407T Desconfio que ele � pirado... VDGT408T Meu pai encontrou um dia o Rei Trit�o VDGT412T Saque, Saque, diz pra mim VDGT409T E perguntou, "Por que tanta luta em v�o?" VDGT410T "Por que n�s homens n�o podemos amar?" VDGT411T Agora tenho um amigo no... VDGT413T Como podes ser bela assim? VDGT414T Lar de marinheiros, barbeiros e tal VDGT415T E Puerto Pollo, tua capital... FBNZ333 bot�o secreto SKNZ419 um monte de coisas HBNZ540 porta HBNZ539 corrente CINZ560 biscoito com larvas meio comido EC_481 Mixagem de som EC_482 Clint Bajakian EC_483 "Tema Voodoo" EC_484 Clint Bajakian and Michael Land EC_485 "Tema Guybrush Floating" EC_486 Peter McConnell EC_487 Matthew Azeveda EC_488 Greg Land EC_489 Paul Zabierek EC_490 Lee Susen EC_491 John Castillo EC_492 Estrelando Dominic Armato como Guybrush Threepwood EC_493 ESTRELANDO EC_494 Dominic Armato EC_495 como EC_496 Guybrush Threepwood DS_001 Enquando isso, longe da costa da Ilha do Saque... DS_002 Enquanto isso, na Ilha dos Macacos... DS_003 Enquanto isso, em algum lugar sob a Ilha dos Macacos... DS_004 Nos confins do Caribe DS_005 Ilha dos Macacos EC_497 Doyle Gilstrap EC_498 Os Macacos Est�o Ouvindo... SYS200 Voc� tem certeza de que quer sair? SYS201 Sim SYS202 N�o EC__100a Baseado em Personagens Criados por EC__100b Ron Gilbert EC_499 EC_500 ^c015EQUIPE BRASOFT EC_501 EC_502 EC_503 ^c015Gerente de Produto EC_504 Marcelo Lancerotti EC_505 EC_506 ^c015Gerente de Localiza��o EC_507 Olavo Panseri EC_508 EC_509 ^c015Tradu��o EC_510 Cec�lia Vilhena EC_511 EC_512 ^c015Edi��o do Texto EC_513 Nicole Collet EC_514 EC_515 ^c015Revis�o das Legendas EC_516 Cec�lia Bartalotti EC_517 EC_518 ^c015Editora��o EC_519 F�bio Costa EC_520 EC_521 ^c015Editora��o EC_522 Adriano Vallocci EC_523 EC_524 ^c015Controle de Fotolitos EC_525 Juan Ortola EC_526 EC_527 EC_528 ^c015Testador Principal EC_529 Rafael "Lemonhead" Matsunaga EC_530 EC_531 ^c015Testador EC_532 F�bio Carvalho e Silva EC_533 EC_534 ^c015Testador EC_535 Nelio "Murray" Petroni EC_536 EC_537 ^c015Testador EC_538 Ricardo B. "Woodchucker" Cordeiro EC_539 EC_540 EC_541 EC_542 ^c015Guia Espiritual EC_543 Lemonhead EC_544 EC_545 ^c015Suporte Moral EC_546 Murray EC_547 EC_548 ^c015Agradecimentos ao Macaco de Tr�s Cabe�as EC_549 EC_550 EC_551 SYST203 contador do buffer do iMuse alterado para %d EC_552 A MALDI��O DA ILHA DOS MACACOS SYST300 s SYST301 C SYST302 d SYST303 i SYST304 m SYST305 o SYST306 f SYST307 u SYST200 Voc� quer mesmo sair? SYST201 Sim SYST202 N�o