TRANSBORDO
Introdução
Os transbordos Civemasa são desenvolvidos para o trabalho
na cultura canavieira. Devem ser rebocados por tratores ou
caminhões com potência igual ou superior à 150 cv de todas as
marcas.
Importante
• Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do trator e
do equipamento devem efetuar o transporte, operação e a manutenção
dos mesmos;
• A Civemasa não se responsabiliza por quaisquer danos causados por
acidentes oriundos do transporte, da utilização, da manutenção ou
do armazenamento incorretos ou indevidos dos seus equipamentos,
seja por negligência e/ou inexperiência de qualquer pessoa;
• A Civemasa não se responsabiliza por danos provocados em situações
imprevisíveis ou alheias ao uso normal do equipamento.
Informações gerais
As indicações de lado direito e lado esquerdo são feitas observando o transbordo por
trás.
Para solicitar peças ou os serviços de assistência técnica é necessário fornecer os
dados que constam na plaqueta de identificação, a qual se localiza no chassi do transbordo.
Sr. Usuário!
Respeitemos a ecologia. O despejo incontrolado de
resíduos prejudica nosso meio ambiente.
IO
R . d
R
B E o
A I.
O Us
O transbordo é indicado somente para tratores a partir de 150 cv com vazão do sistema
hidráulico de 50 à 80 litros/minuto. Para vazões maiores é necessário que o comando
hidráulico do trator tenha recursos de desviar o excedente para o tanque, caso contrário
poderá ocorrer superaquecimento hidráulico e danos no circuíto.
ATENÇÃO Pressão
Pressure
Retorno
Return
ATENCIÓN
Cilindro de elevação
Lifting cylinder
Cilindro de elevación
Cilindro de basculamento
Tilting cylinder
Cilindro de descarga
05.03.03.4636
05.03.03.1428 Línea de alimentación
Linha de pilotagem
Pilot line
Línea de pilotaje
AT E N Ç Ã O / AT T E N T I O N / AT E N C I Ó N
• Desengatar o transbordo • Decouple the sugar • Desenganchar el transbordo
do trator e individualizar cane trailer and separate del tractor y individualizar
as unidades para fazer a the units for maintenance; las unidades para hacer el
manutenção; mantenimiento;
• Support the drawbar with
• Escorar o cabeçalho com the parking stand on a flat • Sostener el tiro con el apoyo
o descanso em local plano; place; en un lugar plano;
•Accionar el freno de
• Acionar o freio estacionário; • Activate the parking brake; estacionamiento;
PERIGO/DANGER/
PELIGRO
Para evitar acidentes, não faça regulagens com o
equipamento em movimento. Para manutenção
e l i m p e z a , d e s l i g u e o m o t o r d o t r a t o r.
In order to avoid accidents, do not carry out adjustments
with the equipment in movement. For maintenance and
cleaning, switch off the tractor engine.
Para evitar accidentes, no haga reglajes con el
equipo en movimiento. Para mantenimiento y limpieza,
apague el motor del tractor. 05.03.03.1739
PERIGO
1J18160
NO DESCARREGAMENTO.
SEG 15
P E R I G O
D A N G E R
P E L I G R O
Coloque as travas de segurança (A) quando
acionar o elevador para efetuar serviços de
manutenção (figura 01).
Após efetuar a manutenção, coloque as travas
de segurança (A) no local indicado conforme
a imagem (figura 02).
For maintenance purposes, put the safety
locks (A) when activating the lift (figure 01).
After the maintenance adjustments, put the
safety locks (A) as shown in the figure
(figure 2).
A
Local para
travar o
elevador
Fig. 01 Detalhe
Fig. 02
Local da
A
trava de
segurança
05.03.03.4433
3550
4580
7495
10038
Medidas em (mm)
Capacidade de carga (cada cesto)..................................................................... 15 m³
Altura de carga................................................................................................... 3550
Altura de descarga.............................................................................................. 4580
Largura máxima.................................................................................................. 2980
Comprimento total (transbordo). .......................................................................... 7495
Bitolas (opcionais)........................................................................... conforme modelo
Peso Aproximado (transbordo) .......................................................................7000 kg
3550
4580
7495
10038
Medidas em (mm)
Capacidade de carga......................................................................................... 24 m³
Altura de carga................................................................................................... 3550
Altura de descarga.............................................................................................. 4700
Largura máxima.................................................................................................. 3155
Comprimento total (transbordo). .......................................................................... 5375
Bitolas (Opcionais)........................................................................... conforme modelo
Peso Aproximado (transbordo) .......................................................................5000 kg
3550
4700
4350 2630
5375
7480
Medidas em (mm)
Capacidade de carga......................................................................................... 24 m³
Altura de carga................................................................................................... 3550
Altura de descarga.............................................................................................. 4700
Largura máxima.................................................................................................. 3155
Comprimento total.............................................................................................. 6776
Bitola.................................................................................................................. 1900
Peso Aproximado . ..........................................................................................6700 kg
3550
4700
4350 1991
6776
Medidas em (mm)
Capacidade de carga......................................................................................... 24 m³
Altura de carga................................................................................................... 3550
Altura de descarga.............................................................................................. 4700
Largura máxima.................................................................................................. 3780
Comprimento total.............................................................................................. 6540
Bitolas (Opcionais)...................................................... 1900, 2150, 2350, 2800 e 3000
Peso Aproximado (kg). ........................................................................................ 7600
3550
4700
Bitolas (Opcionais)
6844
13687
3900
3550
4700
3845
3610
Bitolas (Opcionais)
7177
14354
3550
4700
3550
Bitolas (Opcionais)
Esterçante
Esterçante 7400
14800
3550
4700
6712 2843
Esterçante Esterçante
10000
A montagem do
balancim é feita usando o A
pino (A), a bucha de desgaste
(B) nos dois lados, arruela
lisa (C), porca castelo (D)
e contrapino (E) conforme
ilustra a figura.
E D
C
B
Fazer a montagem
do cubo da roda (A), no
balancim (B) usando a
porca castelo e contrapino
que se encontram dentro do
B
cubo. Na sequência montar
a roda (C) no cubo, usando
os parafusos (D) e porcas
(E), apertar os parafusos
progressivamente.
Fazer a correta
ajustagem dos rolamentos
no cubo, eliminando folgas D
excedentes. A
A D
B H
F
A
B
A
A B
Preparo do trator
A adição de lastros d'água nos pneus, conjunto de pesos na dianteira ou nas rodas
traseiras, são os meios mais utilizados para aumentar a tração no solo e dar maior
estabilidade.
A instalação elétrica para acionamento das válvulas eletro-pneumáticas no trator,
não acompanha o equipamento, porém pode ser fornecido como acessório opcional. É
necessário que a instalação seja feita por um profissional qualificado, seguindo o esquema
abaixo.
5 4
4
8 2
3
7 6 6
Preparo do transbordo
Bloco
Bloco Reboque
Principal
Acoplamento ao trator
5 3 3 5
1
7
6 2 1 2
8 7 4 6
4 8
Item Descrição
1 Linha de retorno do cilindro de elevação
2 Linha de retorno do cilindro de basculamento
3 Linha de alimentação do reservatório de ar
4 Chicote elétrico do sistema de sinalização traseira
5 Linha de pilotagem do sistema de freio
6 Linha de pressão do cilindro de elevação
7 Linha de pressão do cilindro de basculamento
8 Chicote elétrico do sistema de acionamento da válvula
Acionamento da válvula
• Para transbordo rebocado por trator, o funcionamento da válvula é feito através de
duas alavancas de comando. A primeira alavanca aciona o sistema de elevação
do transbordo para levante e retorno, e a segunda alavanca aciona o sistema de
basculamento do cesto, para bascular e retornar. (Conforme figura abaixo).
• As alavancas de comando, só acionam a válvula eletro-pneumática, a partir da
ligação dos interruptores instalados no trator. (Conforme esquema da página 27).
• Para transbordo sobre caminhão, usa-se o mesmo esquema do trator, exceto para
transbordo equipado com bloco elétrico, onde o acionamento é feito por interruptores.
• Para alternar as mudanças de operações (elevação/basculamento), deve-se acionar
o comando do sistema
com o caminhão/trator,
usando o mínimo de
acelaração, dessa 1 2
forma, permite-se uma
perfeita comutação da
válvula, e evita-se danos
no sistema hidráulico
do equipamento.
A B
or
Bated
ncim
Bala
C
Cabeçalho
deslocado
para bitola de
3000 mm Detalhe
4) Colocar o cabeçalho na
posição desejada.
Cabeçalho
centralizado
para bitola de
2800 mm
Cabeçalho
deslocado
para bitola de
2800 mm
2500
2800
3000
A
Local da trava
de segurança
Local para
travar o elevador
Detalhe da trava
de segurança
Elevador A
travado
Pontos de lubrificação
Nunca é demais insistir nos cuidados que se deve tomar com o transbordo:
• Reapertar diariamente as porcas e parafusos do transbordo.
• Eliminar as folgas dos cubos.
• Efetuar a lubrificação diária nos pontos de lubrificação como: pinos de articulação,
roldanas e cilindros hidráulicos.
3
3
1 3
2
1 1 1
• A n t e s d e a r m a z e n a r
o transbordo,
recomendamos tomar
alguns cuidados para
manter o seu bom
funcionamento e deixá-
lo pronto para o trabalho
seguinte.
• A n t e s d e e f e t u a r
quaisquer serviços de
manutenção, instalar
calços nos pneus e
imobilizar firmemente o equipamento, acionando o freio de estacionamento.
• Caso seja necessário qualquer verificação sob o cesto utilizar as travas desligar
o trator e despressurizar o sistema hidráulico. A não observação pode causar
acidentes fatais (risco de morte).
• Diariamente, efetuar apertos de porcas e parafusos, avaliar as condições dos
pinos e contrapinos.
• Trocar buchas, colocando os pinos com ajustes corretos. Ao realizar a troca das
buchas, fazer um perfeito ajuste para que não fique com folgas excessivas entre
o pino e a mesma, o que causa consequente perda de lubrificação e prematuro
desgaste do sistema.
• Em período de desuso, limpe os resíduos de produtos que permanecem no
equipamento após o seu uso, principalmente, de grande porte como grama,
sujeira, resíduos de cultura.
• Retocar a pintura faltante do transbordo.
• Pulverizar as partes metálicas com óleo de mamona, nunca usar óleo queimado.
• Limpe e lubrifique todos os pontos graxeiros até o aparecimento de graxa nova.
• Lave por completo o transbordo com água de baixa pressão (spray), retirando
a graxa suja, a terra que se acumula nos cantos.
• Sistema hidráulico: Trocar o óleo do trator, consultar as recomendações no
manual do trator.
• No caso de transbordo com "SHI" (sistema hidráulico independente), ou sobre
caminhão, o nível de óleo deve ser verificado diariamente, com os cilindros
totalmente recolhidos. Manter o nível médio indicado na vareta, rosqueando a
tampa do tanque ou na mangueira lateral.
• A primeira troca de óleo e filtro deve ser feita com 50 horas de trabalho, depois
a cada 250 horas. Verificar o nível de óleo, completando se necessário.
• Para transbordo SHI a capacidade do reservatório é de 140 litros e para TAC
sobre caminhão, a capacidade é de 120 litros. É recomendado o uso do óleo
ISO VG 68.
Cuidados na manutenção
Cuidado! O vazamento do óleo hidráulico pode ter força suficiente para atravessar a
pele e causar sérios danos à saúde. Um vazamento de óleo por um furo minúsculo pode
ser invisível. Usar um papelão ou madeira, em vez da mão, para investigar um possível
vazamento.
Manter as partes desprotegidas do corpo
tais como face, olhos e braços o mais longe
possível de um suspeito vazamento. Um jato
de óleo hidráulico pode causar até gangrena ou
outra moléstia.
Na ocorrência de acidentes desta ou de outra
natureza, procurar um médico imediatamente. Se
este médico não tiver conhecimento deste tipo
de problema pedir a ele que indique outro ou
pesquise para determinar o tratamento adequado.
SETOR DE ENGENHARIA
Abril de 2019
Cód.: 05.01.09.0906
Revisão: 05
1 - Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do trator 1 - Solamente personas con el completo conocimiento del tractor y 1 - Only person who owns a full knowledge of tractor and implements,
e dos implementos devem conduzi-los. de los implementos deben conduzirlos. must operate them.
2 - Para engatar os implementos faça as manobras em marcha lenta, 2 - Para enganchar los implementos, proceda con maniobras en 2 - Take care to prevent injury to the hands or fingers when hitching
em local espaçoso e esteja preparado para aplicar os freios. marcha lenta, en local con espacio y este preparado para aplicar los the implement to the tractor.
3 - Para acoplamento na tomada de força desligue o motor do frenos. 3 - Always shut the tractor off before connecting the power take
trator. 3 - Para acoples en la toma de potencia apague el motor del off.
4 - O motor não deve funcionar em locais sem o ideal arejamento, tractor. 4 - Never turn on the tractor engine within not aired places, due to
devido a toxidade dos gases expelidos. 4 - El motor no debe funcionar en locales sin ventilación suficiente toxic gases expelled.
5 - Faça todos os lastreamentos necessários para tracionar debido la toxicidad de los gases expelidos.
5 - Before start the season it is necessary to prepare adequately the
equipamentos que os exigem, assim as operações tornam-se mais 5 - Proceda con los lastres necesarios para traccionar equipos que
tractor and the implement to become the operations safer.
seguras. asi exigir de esta manera, las operaciones se tornan mas seguras.
6 - Lock the tractors parking brake and block the wheels, before
6 - Em operações com o trator estacionado trave os freios e calce 6 - En operaciones con el tractor estacionado (parqueado) trabar
dismounting the tractor for service or to make adjustments.
as rodas. los frenos y las ruedas.
7 - Never allow riders to accompany the operator on tractor or
7 - Todas las piezas movibles como: bandas, poleas, engranajes, etc...
7 - Todas as peças móveis como correias, polias, engrenagens, etc. implement, except if there is an adequate seat.
necesitan cuidados especiales.
merecem cuidados especiais. 8 - Be sure that everyone is standing clear before operating the
8 - Vestir ropas y calzados adecuados para operación de las
8 - Vista roupas e calçados adequados para operação das máquinas agricultural implement or machinery.
máquinas e implementos agrícolas.
e implementos agrícolas.
9 - No permita que otras personas acompañen el operador en el 9 - Use extreme caution and wear gloves when handling the disc
9 - Não permita que demais pessoas acompanhem o operador no
tractor o en el implemento; salvo si posee asiento adecuado. blades or gang assemblies.
trator ou no implemento.
10 - El uso de las rotativas (cortamalezas) exige cuidados especiales. No 10 - Wear adequate clothes and shoes to operate agricultural
10 - O uso das roçadeiras exige cuidados especiais. Não permita a
permita la aproximación de personas o animales durante el trabajo. implements and machinery.
aproximação de pessoas ou animais durante o serviço.
11 - No efectuar regulajes con el equipo en funcionamiento. 11 - Do not attempt to make adjustments when the unit is running.
11 - Não efetue regulagens com o implemento em funcionamento.
12 - No permitir que niños jueguen sobre o próximo de los equipos, 12 - Disconnect the hydraulic hoses from breakaway couplers after
12 - Não permita que crianças brinquem sobre ou próximo o implemento en operación, durante el transporte o almacenado. bleeding off the system.
estando o mesmo em operação, transporte ou armazenado. 13 - La velocidad de operación debe ser cuidadosamente 13 - Always block-up raised equipment when servicing. Never rely on
13 - A velocidade de operação deve ser cuidadosamente controlada. the hydraulic system.
controlada. 14 - En terreno inclinado mantenga la estabilidad ideal. En inicio de 14 - The speed must be controlled when transporting the implement
14 - Em terreno inclinado mantenha a estabilidade ideal. Em início de desequilibrio baje la aceleración y no levante el implemento. on rough roads, bridges, steep grades or any other adverse conditions.
desequilíbrio abaixe a aceleração e não levante o implemento. 15 - Los implementos de control hidráulico deben ser rebajados hasta
15 - Lower the implement or machinery completely to the ground
15 - Os implementos de controle hidráulico devem ser abaixados até o el suelo y aliviar la presion antes de desconectar cualquier tuberia.
solo e aliviados da pressão antes de desconectar qualquer tubulação. before unhitching from the tractor.
16 - No verificar filtraciones en los circuitos hidráulicos con las manos,
16 - Não verifique vazamentos nos circuitos hidráulicos com as mãos, 16 - Before make any inspection on hydraulic hoses for leaks, cycle
la alta presión puede provocar lesiones corporales, use carton u otro
a alta pressão pode provocar lesões corporais; use papelão. the hydraulic cylinders several times to purge entrapped air from the
objeto adecuado.
17 - No término do trabalho os implementos deverão ser desengatados system.
17 - Después del termino del trabajo, los equipos deberán ser
e devidamente apoiados no solo ou sobre cavaletes, não podendo ficar desenganchados y debidamente apoyados en el suelo o sobre 17 - When the tractor is equipped with swinging drawbar, lock the
suspensos pelo hidráulico do trator. caballetes, aliviando el hidráulico del tractor. drawbar in the fixed position.
18 - Não transite em rodovias ou estradas pavimentadas. 18 - No transitar en carreteras o caminos pavimentados. 18 - Agricultural implements such as: Disc Harrows, Disc Ploughs and
19 - Os implementos agrícolas tais como grades, arados e outros, 19 - Los implementos agrícolas, como: rastras, arados y otros, tienen others have disc blades that is sharp and could cut hands, feet, etc... even
possuem normalmente órgãos ativos afiados, com bordas cortantes normalmente organos activos afilados, con bordes cortantes que ofrecen when they are not in operation. In other to avoid serious accidents, use
que oferecem riscos de acidentes mesmo quando não estão operando. riesgos de accidentes, aún cuando detenidos, por lo tanto, estos deben chock blocks to prevent the gang assembly from rolling surfaces before
Portanto estes devem ser mantidos em local apropriado, devidamente ser mantenidos en local apropriado, debidamente apoyados en el assembly to the frame. Wear gloves when handling the blades or gang
apoiados no solo; e impedindo-se o acesso de crianças e pessoas alheias suelo e impidiendo el acceso de niños y personas ajenas al uso de los assemblies.
ao manuseio dos mesmos. mismos. 19 - On transport of the harrow always install transport lock devices.
20 - Para estacionar o trator, desligue o motor, neutralize a ação dos 20 - Para estacionar (parquear) el tractor, apague el motor, neutralice 20 - When parking the tractor, turn the engine off, lock the tractors
comandos e aplique os freios. la acción de los comandos y aplique los frenos. parking brake and remove the key.
CIVEMASA IMPLEMENTOS AGRÍCOLAS LTDA
Av.Marchesan, 1979 - Cx. Postal 131 - CEP 15994-900
MATÃO - SP - BRASIL
Fone 16. 3382.8222 - Fax 16. 3382.8355
e-mail: civemasa@civemasa.com.br www.civemasa.com.br