Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sumário
Sumário
Seção do corpo principal
Especificações
Geral
1. Dados principais
2. Desempenho
3. Dimensões do corpo principal
4. Motor
5. Sistema de arrefecimento
6. Sistema de trabalho da parte superior
7. Dispositivo de operação
8. Unidade de giro
9. Corpo inferior de deslocamento
10. Lâmina buldôzer
Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
2. Válvula de controle, cilindro
Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimento e óleo
2. Filtros de óleo hidráulico
3. Filtro de combustível
Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Capacidades de elevação
Visão geral
Visão geral (130X2)
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Visão geral (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Diagrama de alcance do trabalho
Diagrama de alcance do trabalho (130X2)
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Diagrama de alcance do trabalho (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
1 NST-00-00-005LX
1
Sumário
Seção de resumo
Tabela do equipamento principal
Componente inferior
1. Unidade de deslocamento
2. Rolete de retorno
3. Rolete superior
4. Rolete inferior
5. Mola de recuo
6. Sapata
Componente superior
1. Unidade de giro
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
2. Silencioso
3. Purificador de ar (elemento duplo)
4. Radiador
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
2. Diagrama P - Q da bomba
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
2. Válvula solenoide (4 pilhas)
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
6. Válvula seletora (opcional)
7. Junta central
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
2. Acessórios
Diagrama do layout dos equipamentos
Layout dos equipamentos principais
Layout das peças consumíveis
Lista de opções da máquina padrão
Lista de componentes opcionais
NST-00-00-005LX 2
2
Sumário
Seção do sistema hidráulico
Layout dos equipamentos hidráulicos
Visão geral
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine
Diagrama das portas
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo padrão)
2. Bomba hidráulica (modelo com lâmina)
Válvulas
1. Válvula de controle
2. Válvula de controle (modelo com lâmina)
3. Válvula solenoide de 4 pilhas
4. Válvula solenoide de 2 pilhas
5. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
6. Válvula do amortecedor
7. Válvula seletora de 2 vias (opção para a América do Norte)
8. Válvula seletora de 4 vias (opção para exportação, Europa)
9. Válvula de direção/válvula de corte
10. HBCV (opção para exportação, Europa)
Coletores
1. Coletor sob a cabine
2. Coletor (seção do acumulador)
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)
Motores
1. Motor de giro
2. Motor de deslocamento
3. Junta central
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linhas P e T piloto
Linha de controle piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)
Linha da lâmina
3 NST-00-00-005LX
3
Sumário
Lista de funções
Tabela de funções
Explicação das novas funções
1. Controle de corte do alívio do giro
2. Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
3. Circuito para vários fins (britador triturador) controle de rotação por um toque
4. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de baixa velocidade de deslocamento
Circuito de alta velocidade de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)
Circuito do giro
Circuito de controle do corte do alívio do giro
Circuito de prioridade de giro (com/sem HBCV)
Circuito do freio de giro
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única)
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV)
(opção para exportação, Europa)
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço)
(com/sem HBCV)
Circuito regenerativo de descida da lança
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com/sem HBCV)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com/sem HBCV)
Circuito do braço
Circuito de extensão do braço (com/sem HBCV)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com/sem HBCV)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV)
(opção para exportação, Europa)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)
Circuito da caçamba
Circuito de abertura da caçamba
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)
Circuito de reforço de potência
NST-00-00-005LX 4
4
Sumário
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com/sem HBCV)
Circuito de reforço de potência de deslocamento
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)
Circuito do amortecedor (operação de extensão retração)
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito do britador (operação única)
Circuito do alterador (garfo hidráulico)
Circuito para vários fins (controle Q do britador)
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina)
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Bomba
1. Bomba hidráulica
2. Regulador
3. Bomba de engrenagens
Motor
1. Motor de deslocamento
2. Motor de giro
Válvula
1. Válvula de controle
2. Explicação da operação da válvula solenoide de 4 pilhas
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
5. Válvula do amortecedor
6. Válvula de direção (3 direções)
7. Válvula de controle de retenção HBCV (opção para exportação, Europa)
5 NST-00-00-005LX
5
Sumário
Seção elétrica
Explicação das novas funções
Chave seletora de modo de trabalho
O volume do acelerador e a chave seletora do modo de trabalho estão ligados!!
Método de conexão do computador
Alterações do monitor
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
1. Válvula proporcional de controle de potência
2. Válvula proporcional de controle de fluxo P1
Controle de sistema para economia de energia
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Visão geral
1. Diagrama do layout da lateral direita da unidade principal (câmara do radiador)
2. Diagrama do layout da seção do motor
3. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara da bomba)
4. Diagrama do layout da seção central da unidade principal
5. Diagrama do layout da cabine
6 Layout ao redor do assento do operador
Diagrama de peças independentes
Diagramas estruturais do equipamento principal
Layout do pino do conector de conexão
1. Computador A
2. Monitor
NST-00-00-005LX 6
6
Sumário
Diagrama do circuito elétrico
Visão geral
1. Diagrama do circuito de sequência
Diagrama do bloco
1. Computador A
2. ECM
3. Mostrador do monitor
4. Ar-condicionado
5. Trava da alavanca
6. Buzina
7. Luz de trabalho
8. Opção
9. Outros
10. Lista de símbolos elétricos
Diagrama da fiação do conector elétrico
Chicote do fio
1. Chicote da estrutura principal
2. Chicote principal da cabine
3. Subchicote da cabine
4. Chicote da cabine
5. Chicote do motor
6. Chicote direito do console
7. Chicote esquerdo do console
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Estrutura principal
Cabine
Explicação das funções e operações
Explicação das funções elétricas
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)
3. Partida em rotação baixa
4. Aumento da rotação
5. Aquecimento automático
7 NST-00-00-005LX
7
Sumário
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
2. Atraso no corte da alimentação
3. Parada de emergência do motor
4. Partida em neutro
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
2. Controle do reforço da potência da bomba
3. Controle de corte da potência da bomba
Giro
1. Freio de giro
2. Giro livre (opção para a América do Norte)
3. Trava do giro (para manutenção)
4. Corte do alívio do giro
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
2. Alarme de deslocamento
Controle da válvula
1. Trava da alavanca
2. Prevenção de emperramento do solenoide
3. Controle do reforço de pressão
Controle do monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura do líquido de arrefecimento,
indicador de temperatura do óleo, indicador de combustível)
Acessórios
1. Buzina
2. Luz de trabalho
3. Limpador e lavador
4. Lâmpada do ambiente
5. Mudo do rádio
Outros
1. Antifurto
2. Função de economia da bateria
3. Detecção de geração de potência do alternador
4. Alarme de sobrecarga (opção para a Europa)
Opções
1. Controle da linha de opção
2. Controle da linha de opção
3. Parada automática da bomba de alimentação
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
5. Luz giratória (opção para a Europa)
NST-00-00-005LX 8
8
Sumário
Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
3. Lista da tela HR (registro de uso)
4. Tela CFG (alteração de configuração)
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
6. Verificação do interruptor do monitor (função de diagnóstico automático)
7. Opção de configuração de fluxo
8. Configuração antifurto
9. Configuração do modelo
10. Informação da tela do motor
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
4. Tabela de operações de problemas no sensor
5. EPF (Recurso de proteção do motor)
9 NST-00-00-005LX
9
Sumário
Seção do motor
Resumo sobre o motor
Tabela de dados principais (diferenças do modelo 3)
Diagrama de aparência geral
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)
Diagrama do sistema do motor
Diagrama do sistema de combustível
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)
3. Trilho comum
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão
5. Injetor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
7. Sensor de pressão do óleo do motor
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)
9. Sensor de posição do arranque (sensor de CKP)
10. Sensor de pressão atmosférica
11. Sensor de temperatura do ar de sucção
12. Sensor da pressão do reforço
13. Sensor de temperatura do reforço
14. Bomba do combustível de carga
15. Resfriador de EGR
16. Válvula de EGR
Resumo do controle do motor
Explicação dos termos do motor
Tabela de explicação de funções
Explicação da estrutura do motor
Tecnologia dos gases de escape
1. Sistema de trilho comum
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)
3. Resfriador interno
4. EGR (recirculação de gás de escape)
NST-00-00-005LX 10
10
Sumário
Explicação da operação do motor
Visão geral do motor
1. Comparação entre o 4BG1T e o 4JJ1
Unidade de combustível
1. Resumo do sistema de trilho comum
2. Alterar pontos para o método de injeção (regulador, trilho comum)
3. Explicação da operação do injetor
4. Explicação da operação da bomba de fornecimento
5. Diagrama de desmontagem da bomba de fornecimento
6. Limitador de pressão
7. Cuidados de manutenção
Explicação do controle do motor
1. Correção da quantidade de injeção de combustível
2. Iniciando a correção Q
3. Controle de pré-aquecimento (QOS - partida rápida)
4. Correção da pressão atmosférica (correção de alta altitude)
5. Controle para o superaquecimento
6. Controle para o reforço do aumento de temperatura
7. Controle para a queda da pressão do óleo do motor
8. Controle de partida (monitoramento de temperatura do líquido de arrefecimento)
9. Controle de arranque longo
10. Controle de partida para número reduzido de cilindros
11. Parada normal (chave na posição OFF (desligada))
12. Avaliação da partida/parada do motor
Padrões de manutenção do motor
Tela de informações do motor
Método de operação do monitor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor) Método de cópia
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Temporização da aquisição de informações do motor
Nova aquisição de informações do motor
Exibição do problema
Tabela de equipamento do motor
Compatibilidade das peças elétricas do acessório do terceiro gás de escape
(Número de peça Isuzu)
11 NST-00-00-005LX
11
Sumário
Regulamentações do gás de escape
Características dos materiais sujeitos à regulamentação do gás de escape
Valores de regulamentações do gás de escape
Cuidados com o combustível usado
Combustível do motor e manutenção dos filtros de combustível
1. Combustível a ser aplicado
2. Manutenção de filtros de combustível
NST-00-00-005LX 12
12
Sumário
Seção do ar-condicionado
Diferenças em relação ao modelo 3
Lista de alterações
Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura
2. Cabine
Explicação das funções
Diagrama do layout dos equipamentos
Diagrama do circuito do ar-condicionado
Explicação de controle
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
2. Controle do atuador do motor do modo de sopro
3. Controle do atuador do motor do interruptor de recirculação/renovação
4. Controle de amp do soprador
5. Controle da embreagem do compressor
6. Controle COOLMAX e controle HOTMAX
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
8. Modo de monitor
9. Controle do interruptor da porta
10. Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação
Inspeção do atuador do modo de motor
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Exibição do problema e procedimento de autoverificação
1. Posição da exibição do problema
2. Explicação da exibição do problema
3. Explicação do modo de monitor
Função da peça e avaliação de OK/NG
Painel de controle e unidade de controle
Amp do soprador
Relé
Atuador da mistura de ar
Atuador de recirculação/renovação
Atuador do modo de sopro
Sensor do evaporador
Pressostato duplo
Sensor de radiação solar
13 NST-00-00-005LX
13
Sumário
Seção de desempenho da máquina nova
Desempenho da máquina nova
Planilha de verificação de avaliação de desempenho
Planilha de registro de avaliação de desempenho
Padrões de análise de desempenho da máquina nova
Valores de referência (130)
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade do motor
Pressão em cada seção
Valor de queda do cilindro
Velocidade do acessório
Velocidade de giro
Ângulo do freio de giro (180°)
Velocidade de deslocamento
Valor de desvio de deslocamento
Velocidade da roda dentada de deslocamento
Valor de tensão da sapata
Valor de movimento do rolamento da pista de esferas do giro e valor de movimento da ponta
da caçamba
NST-00-00-005LX 14
14
Sumário
Seção de manutenção
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medição de pressão no mostrador do monitor
1. Método de medição de pressão
2. Método de operação
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
2. Método de operação
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2. Itens a serem preparados
Portas de medição de pressão
Válvula de controle
1. Localização das válvulas de alívio
Preparações para a medição de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
2. Medição da pressão piloto
3. Medição da pressão de controle negativa
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
2. Ajuste da pressão piloto
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Procedimentos para medição do fluxo na instalação do fluxômetro
1. Preparações
2. Itens a serem preparados
Preparações para o trabalho
Medição do fluxo
Procedimento de medição do volume de drenagem
Preparações
Medição do volume de drenagem do motor de deslocamento
Medição do volume de drenagem do motor de giro
Procedimento de sangria de ar
Bomba hidráulica
Motor de deslocamento
Motor de giro
HBCV (para exportação, Europa)
1. HBCV do cilindro da lança
2. HBCV do cilindro do braço
15 NST-00-00-005LX
15
Sumário
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição da correia do ar-condicionado e da correia do ventilador
1. Substituição da correia do ar-condicionado
2. Substituição da correia do ventilador
Substituição do filtro principal de combustível
1. Substituição do filtro
2. Sangria de ar
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
1. Substituição do óleo do motor
2. Substituição do filtro de óleo do motor
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
Substituição e limpeza do purificador de ar
Substituição do filtro de óleo hidráulico
1. Substituição do filtro de retorno
2. Substituição do filtro de sucção
3. Substituição do elemento de respiro de ar
4. Substituição do filtro do óleo piloto
5. Substituição do óleo hidráulico
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
2. Abastecimento do fluido do lavador
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção a cada 250 horas
1. Substituição e inspeção da bateria
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1000 horas a partir
de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de redução do giro
2. Abastecimento do óleo de engrenagem
Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Aperto das porcas e parafusos
Tabela de reaperto de torque
NST-00-00-005LX 16
16
Sumário
Seção de dados
Peso da unidade principal
Peso dividido (especificações padrão)
Peso de peça independente
Peso da sapata (por lado)
Peso do braço
Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (130X2)
Métodos de instalação de acessório
Dimensões do acessório
Cores da tinta
Cores da tinta
Razão de conversão da unidade
Razão de conversão da unidade
17 NST-00-00-005LX
17
Especifica 惚 es SH120
Especifica 惚 es
Especificações
Geral
1. Dados principais
Nome do modelo 130X2 130X2 (Lâmina)
Peso em operação 27800 lb (12610 kg) 29500 lb (13381 kg)
Saída do motor 95 HP/2000 rpm
2. Desempenho
130X2 130X2 (Lâmina)
Velocidade de giro 14,3 rpm
Baixa velocidade 2,1 mph (3,38 km/h)
Velocidade de deslocamento
Baixa velocidade 3,5 mph (5,6 km/h)
Força de tração máxima 25900 lbf (115 kN)
Capacidade de inclinação 70 % (35°)
Pressão no solo
Sapata da garra de 600 mm 4,9 PSI (0,034 MPa) 5,9 PSI (0,041 MPa)
1 NST-02-01-009LX
1
Especificações
4. Motor
130X2/130X2 (Lâmina)
Nome Isuzu 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento vertical,
Modelo
tipo de injeção direta (controle eletrônico), com turbocompressor
Número de cilindros - orifício x curso 4- ø 3,76 pol. (95,5 mm) x 4,13 pol. (105 mm)
Volume de curso total 183 pol.³ (2,99 l)
Torque máximo 265 lbf•ft (30 N•m) a 1600 rpm por min
Taxa de consumo de combustível 227,6 g/kW•h máx.
Motor de partida 24 V 4,0 kW Tipo de redução
Gerador de carga 24 V 50 A Tipo CA
Bateria 12 V 92 Ah/5 Hr x2
5. Sistema de arrefecimento
130X2/130X2 (Lâmina)
Tipo de ventilador ø 21,7 pol. (550 mm) X 8 Entrada
Radiador
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,138 pol. (3,5 mm)
Resfriador de óleo
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,138 pol. (3,5 mm)
Resfriador interno
Tipo de aleta Triangular reta
Passo de aleta 0,157 pol. (3,98 mm)
Resfriador de combustível
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,157 pol. (3,98 mm)
NST-02-01-009LX 2
2
Especificações
6. Sistema de trabalho da parte superior
130X2/130X2 (Lâmina)
Modelo Acessório da retroescavadeira
Componentes, dimensões,
dimensões de trabalho
Capacidade da caçamba Acumulada 0,65 yd3 0,5 m3 (Nivelada 0,48 yd3 (0,37 m3))
Comprimento da lança 182,3 pol. (4630 mm)
Tipo de braço Padrão 0,98 pol. (2,50 mm) Longo 0,118 pol. (3,01 mm)
Comprimento do braço 121,5 pol. (3086 mm) 142 pol. (3605 mm)
Raio máximo de escavação 327,2 pol. (8310 mm) 345,3 pol. (8770 mm)
Raio máximo de escavação na
321,6 pol. (8170 mm) 340,2 pol. (8640 mm)
linha do solo
Profundidade máxima de
218 pol. (5540 mm) 238,2 pol. (6050 mm)
escavação
Profundidade máxima de
escavação da parede vertical 194,8 pol. (4950 mm) 210,6 pol. (5350 mm)
em linha reta
Altura máxima de escavação 345,3 pol. (8770 mm) 356,3 pol. (9050 mm)
Altura máxima de esvaziamento 252 pol. (6390 mm) 263 pol. (6680 mm)
Raio mínimo de giro na frente 92 pol. (2340 mm) 105 pol. (2660 mm)
Altura do raio mínimo de giro na
258,3 pol. (6560 mm) 259,4 pol. (6590 mm)
frente
3 NST-02-01-009LX
3
Especificações
7. Dispositivo de operação
130X2/130X2 (Lâmina)
Assento do operador
Posição Lado esquerdo
Mecanismo de inclinação com suspensão no assento e ajuste de posições
Estrutura
na vertical e na horizontal
Cabine Tipo de aço vedado, vidro reforçado da superfície frontal
Alavancas e pedais
Para uso no deslocamento Tipo de alavanca e pedal (tipo piloto hidráulico) x2
Para uso na operação da
Tipo de alavanca (tipo piloto hidráulico) x2
máquina
Instrumentos e interruptores
Chave seletora de modo
3 modos (SP, H, A)
de trabalho
Chave seletora do modo
Tipo interruptor de baixa velocidade/alta velocidade
de deslocamento
Rotação baixa por um toque Tipo interruptor de botão
Parada de emergência do motor Tipo interruptor
Dispositivo do monitor
Mostrador de status da máquina
(cristal líquido full-dot)
Status de seleção do modo de
SP/H/A
trabalho
Instrumento (cristal líquido full-dot,
exceto no horímetro)
Indicador de combustível Indicador em gráfico de barras
Indicador da temperatura do
Indicador em gráfico de barras
líquido de arrefecimento do motor
Indicador de temperatura do óleo
Indicador em gráfico de barras
hidráulico
Horímetro Tipo digital
Status da máquina e alarmes de advertência *inclui alarme de advertência
(cristal líquido full-dot e alarme de advertência)
Superaquecimento * Carga da bateria * Sistema elétrico defeituoso *
Reabastecer combustível * Pressão do óleo do motor * Reabastecer líquido de arrefecimento *
Pré-aquecimento do motor Aquecimento automático Purificador de ar
Dispositivo antifurto acionado Sistema do motor defeituoso * Parada de emergência do motor *
Equipamento de iluminação
Luz de Trabalho Parte superior da cabine: 24 V 70 W x1
Elevação da lança: 24 V 70 W x1
Luz interior 24 V 10 W x1
Buzina Buzina elétrica x2
Limpador com função intermitente, lavador da janela, ar-condicionado,
Outros
relógio, espelhos retrovisores (esquerdo e direito) 1 cada
NST-02-01-009LX 4
4
Especificações
8. Unidade de giro
130X2/130X2 (Lâmina)
Círculo do giro Tipo de rolamento do giro (com engrenagem interna)
Motor hidráulico de giro Motor de pistão de deslocamento fixo x1
Engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Freio de estacionamento do giro Trava mecânica (tipo de articulação de alavanca operacional)
10.Lâmina buldôzer
130X2 130X2 (Lâmina)
Largura da lâmina - 102 pol. (2590 mm)
Altura da lâmina - 22,4 pol. (570 mm)
Elevação máx. acima do solo - 15,0 pol. (380 mm)
Abaixamento mín. abaixo do solo - 14,6 pol. (370 mm)
5 NST-02-01-009LX
5
Especificações
Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
130X2/130X2 (Lâmina)
Tipo de acionamento de bomba
Ligação direta de motor (sem transmissão)
hidráulica
Bomba hidráulica
Bomba de pistão de deslocamento variável dupla x1
Modelo
Bomba de engrenagens x1
Bomba de pistão 2 x 34,1 gpm (129 l)
Volume de descarga
Bomba de engrenagens 5,8 gpm
Método de controle da bomba Controle da potência total de saída simultânea
Pressão de ajuste da válvula
4970 PSI (34,3 MPa) (5620 PSI (38,7 MPa) para reforço)
de alívio principal
NST-02-01-009LX 6
6
Especificações
Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimento e óleo
130X2/130X2 (Lâmina)
Líquido de arrefecimento 3,9 gal (14,8 l)
Combustível 69 gal (261,2 l)
Óleo lubrificante do motor 4,5 gal (17,0 l)
Óleo lubrificante da engrenagem de
0,6 gal (2,3 l)
redução de deslocamento (um lado)
Óleo lubrificante da engrenagem de
0,6 gal (2,3 l)
redução de giro
Óleo hidráulico 41 gal (155,0 l)
Valor de regulagem do tanque de
22 gal (83,3 l)
óleo hidráulico
3. Filtro de combustível
130X2/130X2 (Lâmina)
Filtro principal 4 µm
Pré-filtro 10 µm
7 NST-02-01-009LX
7
Capacidade de eleva 豪 o SH120
Capacidade de eleva 豪 o
Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Discuta os procedimentos antecipadamente
[1] O operador e aqueles que manusearem o cordame devem ser treinados
para esses fins específicos.
[2] Use uma linga suficientemente forte. Além disso, use um dispositivo
desenvolvido para evitar a queda de cargas.
[4] Não permita que ninguém fique sob [5] Não eleve uma carga que exceda a [6] Os cabos de aço e correntes de
a carga suspensa ou em outras capacidade nominal. (A máquina cordame devem ser fortes o
áreas perigosas. pode virar e colocar em risco a bastante e não podem apresentar
saúde dos trabalhadores.) deformação nem corrosão.
Aviso
[1] Os operadores devem receber treinamento específico.
[2] O peso das cargas e o equipamento de cordame combinados não devem exceder o valor de
carga máxima.
[3] Durante as operações do guindaste, diminua a velocidade do motor (modo A) e continue
trabalhando com o motor em baixa velocidade.
[4] Tome cuidados adicionais ao realizar operações de giro. Mova a máquina lentamente.
[5] Não deixe a cabine enquanto estiver suspendendo uma carga.
[6] Não faça deslocamentos de qualquer distância enquanto estiver suspendendo uma carga.
[7] Prenda a carga de modo que o cabo de aço e o anel não se separem do gancho.
[8] Se o gancho da caçamba ou o equipamento de cordame for danificado durante a operação, pare
o procedimento e faça os reparos necessários.
[9] Entre em contato com nossas oficinas de serviços autorizadas quando quiser prender os
ganchos na caçamba.
8 NST-02-02-006LX
1
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço padrão)
8,21 pés (2,5 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 L:
do braço
Braço: Braço padrão R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,65 yd (0,50 m )
NST-02-02-006LX 9
2
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço longo)
9,87 pés (3,0 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 L:
do braço
Braço: Braço longo R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,48 yd (0,37 m )
10 NST-02-02-006LX
3
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço padrão)
8,21 pés (2,5 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 (Lâmina) L:
do braço
Braço: Braço padrão R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,65 yd (0,50 m )
NST-02-02-006LX 11
4
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço longo)
9,87 pés (3,0 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 (Lâmina) L:
do braço
Braço: Braço longo R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,48 yd (0,37 m )
12 NST-02-02-006LX
5
Visão geral SH130
Visão geral
Visão geral
Visão geral (130X2)
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).
13 NST-02-03-008LX
1
Visão geral
Visão geral (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).
NST-02-03-008LX 14
2
Diagrama de alcance do trabalho SH130
Diagrama de alcance do trabalho
RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA
15 NST-02-04-008LX
1
Diagrama de alcance do trabalho
2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).
RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA
NST-02-04-008LX 16
2
Diagrama de alcance do trabalho
Diagrama de alcance do trabalho (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 (20 mm).
RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA
17 NST-02-04-008LX
3
Diagrama de alcance do trabalho
2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).
RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA
NST-02-04-008LX 18
4
Tabela do equipamento principal SH120
Tabela do equipamento principal
2. Rolete de retorno
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNA11040
Peso 144 lb (65,3 kg)
3. Rolete superior
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KMA1275
Peso 34 lb (5,4 kg)
4. Rolete inferior
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNA10600
Peso 47 lb (21,3 kg)
1 NST-03-01-009LX
1
Tabela do equipamento principal
5. Mola de recuo
130X2/130X2 (Lâmina)
Item Nº da peça Peso lb (kg)
Balancim KNA10900 33 9 (14,9)
Sems B M16 x 50 105R016Y050R 1 (0,45)
Haste roscada KNA10910 34 (15,4)
Altura do canal N M42 165R042HSN 2 (0,9)
Pino SP 8 x 70 338W080Z070B 0,2 (0,09)
Mola de recuo KNA10530 70 (31,8)
Conjunto do cilindro de graxa KNA0338 32 (14,5)
Sems B M16 x 50 105R016Y050R 0,2 (0,009)
Montagem Total 172 (78,0)
Comprimento de montagem da mola 16,5 pol. (419,1 mm)
6. Sapata
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça Peso ou quantidade
Garra 600 KNA10620 1757 lb (797 kg)
Ligação KNA10690 1 conjunto
Sapata KNA0632 x 43
Parafuso KNA0396 x 172
Porca KNA0397 x 172
Garra 700 KNA10630 2088 lb (947,1 kg)
Ligação KNA10690 1 conjunto
Sapata KNA0632 x 43
Parafuso KNA0396 x 172
Porca KNA0397 x 172
NST-03-01-009LX 2
2
Tabela do equipamento principal
Componente superior
1. Unidade de giro
130X2/130X2 (Lâmina)
Conjunto do motor de giro
Nº da peça KNC10010
Motor de giro
Nº da peça -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de motor Motor de pistão de deslocamento fixo
Com freio de estacionamento
Valor de entrada 65 cm3/rev
Pressão de operação 4047 PSI (28 MPa)
Fluxo de operação 34,1 gpm (129 l)
Torque do freio mecânico 248 lbf•ft min. (28 N•m)
Pressão de desligamento do freio 421 PSI máx. (3 MPa)
Pressão de ajuste da válvula
4047 PSI (28 MPa)
de alívio
Engrenagem de redução do giro
Nº da peça -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Taxa de redução 17,03
Peso constante 218 lb (98,9 kg)
Rolamento da mesa giratória
Nº da peça KMB10410
Número de dentes 98
Peso 392 lb (177,8 kg)
Contrapeso
Nº da peça KNB10810
Peso 4784 lb (2170 kg)
3 NST-03-01-009LX
3
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNH10490
Nome do modelo do motor Isuzu 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento vertical,
Tipo de motor
tipo de injeção direta (controle eletrônico)
Número de cilindros - orifício - curso 4 - φ3,76 pol. - 4,13 pol. (95,5 - 105 mm)
Deslocamento total 183 pol.³ (3,0 l)
Taxa de compressão 17,5
Saída nominal 95 HP/2000 rpm
Torque máximo 265 lbf•ft/cerca de 1600 rpm (30 N•m)
Taxa de consumo de combustível 227,6 g/kW•h máx.
Peso constante do motor Cerca de 705 lb (320 kg)
Dimensão do motor C 36,5 - L 29,9 - A 3,5 pol. (927 x 759,5 x 89 mm)
Recipiente de óleo Em todas as direções 0,61 de raio, inclinável
Ventilador de arrefecimento É”21,7 pol. (551 mm - tipo de sucção - 8 pás, plástico
Com ventilador guia do tipo boca de sino
Taxa da polia 0,95 (redução)
Gerador de carga 24 V 50 A tipo CA
Motor de partida Tipo de redução de 24 V 4 kW
Capacidade do líquido
1,6 gal (6,0 l)
de arrefecimento
Capacidade do recipiente de óleo Máx.: 3,9 gal (14,8 l) Mín.: 2,9 gal (11,0 l) (não inclui o filtro de óleo)
Sentido da rotação Direita (conforme visto no ventilador)
2. Silencioso
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KLH10140
Fabricante SANKEI GIKEN KOGYO CO., LTD.
Modelo φ9,8 pol. x 25,6 pol. (249 x 650 mm)
Peso 30 lb (13,6 kg)
NST-03-01-009LX 4
4
Tabela do equipamento principal
4. Radiador
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNH10450
Fabricante TOKYO RADIATOR MFG. CO., LTD.
Resfriador
Peso 34 lb (15,4 kg)
de óleo
Capacidade
1,7 gal (6,4 l)
de óleo
Radiador Peso 22 lb (10 kg)
Capacidade
do líquido 1,5 gal (5,7 l)
de arrefecimento
Resfriador de ar Peso 10 lb (4,5 kg)
Capacidade -
Resfriador
Peso 2 lb (0,9 kg)
de combustível
Capacidade 0,05 gal (0,2 l)
Peso total 161 lb (73 kg)
5 NST-03-01-009LX
5
Tabela do equipamento principal
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ11850 KNJ11860
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Bomba principal
Tipo de bomba Bomba de pistão de deslocamento variável dupla
Capacidade de deslocamento 65 x 2 cm3/rev
Pressão
Nominal 4970 PSI (36,3 MPa)
de operação
Máximo 5260 PSI (36,3 MPa)
Velocidade de revolução
2000 rpm
de entrada
Fluxo máximo de descarga 34,1 gal/min (129 l) x 2 (em 2000 rpm)
Bomba piloto
Tipo de bomba Bomba de engrenagens
Capacidade de deslocamento 10 cm3/rev
Pressão de operação 569 PSI (4 MPa)
Fluxo máximo de descarga 5,8 gal/min (22 l) (em 2000 rpm)
Método de controle Controle hidráulico de saída constante simultânea
Controle de ajuste de vazão máxima por meio de comandos externos
(controle negativo)
Regulagem de controle de ajuste de potência por meio de corrente de
comando externa
Peso constante 179 lb (81,2 kg)
Bomba da lâmina
Nº da peça - KNJ10650
Tipo de bomba - Bomba de engrenagens
Capacidade de deslocamento - 28,2 cm3/rev
Pressão de operação - 2988 PSI (20,6 MPa)
Fluxo máximo de descarga - 15,9 gal/min (60,2 l)
Peso constante - 9,7 lb (4,4 kg)
NST-03-01-009LX 6
6
Tabela do equipamento principal
2. Diagrama P - Q da bomba
Pressão de distribuição
7 NST-03-01-009LX
7
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ14640 KNJ14650
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Fluxo máximo 34,1 gal (0,29 l)/m (em 2000 rpm)
Pressão de ajuste de sobrecarga 4685 PSI (32,3 MPa) abaixamento da lança
5540 PSI (38,2 MPa) outros
- 3408 PSI (23,5 MPa)
Pressão de ajuste do alívio principal 4975 PSI (34,3 MPa)
(durante
5265 PSI (36,3 MPa)
o reforço)
Pressão de ajuste do pé de alívio 370 PSI (2,6 MPa)
Função Circuito de deslocamento em linha reta
Fluxo interno de 2 bombas do braço/elevação da lança
Circuito de retenção da carga de lança e braço
Circuito regenerativo de descida da lança
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito regenerativo forçado de retração do braço
Orifício variável de prioridade do giro (para operação do braço)
Fluxo de 2 bombas
Peso 353 lb (160 kg) 388 lb (176,0 kg)
Com a válvula
fornecida
NST-03-01-009LX 8
8
Tabela do equipamento principal
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
(1)Válvula para operações esquerda/direita
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KHJ13270
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Pressão
569 PSI (4,1MPa)
de operação
Pressão secundária 93 - 355 PSI (0,6 - 2,4 MPa) tipo principal curta
Ângulo de operação Portas 1, 3 19°
Portas 2, 4 25°
Peso 4 lb (1,8 kg)
9 NST-03-01-009LX
9
Tabela do equipamento principal
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
(1)Diagrama de controle da válvula de controle remoto da operação
Pressão
secundária
Pressão secundária PSI (MPa)
Pressão
secundária
Pressão
secundária
Curso da haste de
acionamento pol. (mm)
NST-03-01-009LX 10
10
Tabela do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ14440
Fabricante YANAGISAWA SEIKI MFG. CO., LTD.
Tamanho da porta G3/8 (portas A a P)
G1/4 (portas R a V)
Peso 28 lb (12,7 kg)
11 NST-03-01-009LX
11
Tabela do equipamento principal
7. Junta central
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KRA11190 KRA12010
Pressão Passagem de alta Passagem de alta
de operação pressão pressão
(ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa) (ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa)
(EF) 2987 PSI (20,6 MPa)
Porta de drenagem (E) 73 PSI (0,5 MPa) Porta de drenagem (G) 73 PSI (0,5 MPa)
Porta piloto (F) 566 PSI (3,9 MPa) Porta piloto (H) 566 PSI (3,9 MPa)
Passagem de alta Passagem de alta
Fluxo
pressão pressão
(ABCD) 61,8 gal (234 l)/min (ABCD) 55,3 gal (209,3 l)/min
(EF) 21,2 gal (80,3 l)/min
Porta de drenagem (E) 2,6 gal (9,8 l)/min Porta de drenagem (G) 2,6 gal (9,8 l)/min
Porta piloto (F) 5,5 gal (21,0 l)/min Porta piloto (H) 5,2 gal (19,6 l)/min
Porta A Avanço à direita G3/4 Avanço à direita G3/4
Porta B Avanço à esquerda G3/4 Avanço à esquerda G3/4
Porta C Para trás à direita G3/4 Para trás à direita G3/4
Porta D Para trás à esquerda G3/4 Para trás à esquerda G3/4
Porta E Porta de drenagem G1/2 Elevação da lâmina G1/2
Abaixamento
Porta F Porta piloto G1/4 G1/2
da lâmina
Porta G Porta de drenagem G1/2
Porta H Porta piloto G1/4
Peso 65 lb (29,5 kg) 118 lb (53,5 kg)
NST-03-01-009LX 12
12
Tabela do equipamento principal
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
Cilindro da lança 130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNV14330 (D)
Nº da peça KNV14340 (E)
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ4,1 pol. (104 mm)
Diâmetro da haste φ2,8 pol. (71 mm)
Comprimento máximo retraído 57,6 pol. (1463 mm)
Curso 37,8 pol. (960 mm)
Peso 238 lb (108 kg)
13 NST-03-01-009LX
13
Tabela do equipamento principal
2. Acessórios
(1)
Tipo de caçamba
● Caçamba padrão
◎ Escavação em geral (gravidade específica 2,0 ton./m3 máx.)
○ Escavação leve (gravidade específica 1,6 ton./m3 máx.)
△ Apenas para carregamento (gravidade específica 1,2 ton./m3 máx.)
× Não use.
NST-03-01-009LX 14
14
Diagrama do layout dos equipamentos SH130
Diagrama do layout dos equipamentos
15 NST-03-02-006E
1
Diagrama do layout dos equipamentos
Layout das peças consumíveis
NST-03-02-006E 16
2
Lista de opções da máquina padrão SH130
Lista de opções da máquina padrão
Modelos 130X2
Espec.
Spec. Models Observações
/130X2 (Lâmina)
Sapata 600G ◎ Com vedação, sem furo
Sapata 700G ● Com vedação, sem furo
Esteira de borracha com corrente
de elo (500) ●
Circuito do alternador
(tubo da linha da garra de apoio, ● + Ligação reforçada da caçamba
fluxo de 2 bombas)
17 NST-03-03-009LX
1
Lista de opções da máquina padrão
◎ : Padrão ● : Opção
Modelos 130X2
Espec.
Spec. Models Observações
/130X2 (Lâmina)
+ Ligação reforçada da caçamba,
Vários fins + 2ª opção (pedal) ● lança reforçada, braço
Placa de reforço de acessório ●
Lança e braço reforçados ●
Lança reforçada ●
Braço reforçado (2,50 m) ◎
Braço longo (3,01 m) ●
LLC (50 %) ◎
NST-03-03-009LX 18
2
Layout dos equipamentos hidr ㎡ licos SH130
Layout dos equipamentos hidr ㎡ licos
1 NST-04-01-008E
1
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba
NST-04-01-008E 2
2
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro
1 Motor de giro
2 Junta central
3 Válvula de controle
3 NST-04-01-008E
3
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento
NST-04-01-008E 4
4
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine
5 NST-04-01-008E
5
Diagrama das portas SH120
Diagrama das portas
6 NST-04-06-011E
1
Diagrama das portas
2. Bomba hidráulica (modelo com lâmina)
NST-04-06-011E 7
2
Diagrama das portas
Válvulas
1. Válvula de controle
(1)Válvula de alívio
8 NST-04-06-011E
3
Diagrama das portas
Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b52 G1/4 Pi4 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b51 G1/4 Pi3 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do
4a4 G1/4 5A5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de extensão do braço
braço 2
Linha piloto de fechamento da
4a3 G1/4 5B5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de retração do braço
caçamba
Linha piloto de abaixamento
4a2 G1/4 5A2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à esquerda
da lança
Linha piloto de deslocamento
4a1 G1/4 5B2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à direita
de avanço à direita
Linha de deslocamento de
5b4 G1/4 Linha piloto de opção 5A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à esquerda
Linha piloto de elevação da Linha de deslocamento para trás
5b3 G1/4 5B1 SAE 3/4, pressão padrão
lança 2 à esquerda
5b2 G1/4 Linha piloto de giro à direita P1 (PR) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha piloto de deslocamento
5b1 G1/4
à esquerda para trás
NST-04-06-011E 9
4
Diagrama das portas
Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
5a5 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 1 R1 ø32 Linha de retorno
5a4 G1/4 Linha piloto de opção R3 ø34 Linha de retorno
Linha de fechamento da
5a31 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 2 4A3 SAE 1/2, pressão padrão
caçamba
5a2 G1/4 Linha piloto de giro à esquerda 4B3 SAE 1/2, pressão padrão Linha de abertura da caçamba
Linha piloto de deslocamento de Linha de abaixamento da
5a1 G1/4 4A2 SAE 1/2, pressão padrão
avanço à esquerda lança
Linha de deslocamento de
4b4 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 2 4A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à direita
Linha piloto de abertura da
4b3 G1/4 4B2 SAE 3/4, pressão padrão Linha de elevação da lança
caçamba
4b21 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 P2 (PL) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha de deslocamento para
4b22 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 4B1 SAE 3/4, pressão padrão
trás à direita
Linha piloto de deslocamento à
4b1 G1/4
direita para trás
10 NST-04-06-011E
5
Diagrama das portas
2. Válvula de controle (modelo com lâmina)
(1)Válvula de alívio
NST-04-06-011E 11
6
Diagrama das portas
Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Linha piloto da retração do Linha piloto de deslocamento à
5b52 G1/4 5b1 G1/4
braço 1 esquerda para trás
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b51 G1/4 Pi4 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
4a4 G1/4 Pi3 G1/4
braço 2 controle negativo
Linha piloto de fechamento da
4a3 G1/4 5A5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de extensão do braço
caçamba
Linha piloto de abaixamento
4a21 G1/4 5B5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de retração do braço
da lança
Linha piloto de abaixamento
4a22 G1/4 5A2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à esquerda
da lança
Linha piloto de deslocamento
4a1 G1/4 5B2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à direita
de avanço à direita
Linha de deslocamento de
5b4 G1/4 Linha piloto de opção 5A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à esquerda
Linha piloto de elevação da Linha de deslocamento para trás
5b3 G1/4 5B1 SAE 3/4, pressão padrão
lança 2 à esquerda
5b2 G1/4 Linha piloto de giro à direita P1 (PR) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
12 NST-04-06-011E
7
Diagrama das portas
Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
5a5 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 1 R1 ø32 Linha de retorno
5a4 G1/4 Linha piloto de opção R3 ø34 Linha de retorno
Linha de fechamento da
5a31 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 2 4A3 SAE 1/2, pressão padrão
caçamba
5a2 G1/4 Linha piloto de giro à esquerda 4B3 SAE 1/2, pressão padrão Linha de abertura da caçamba
Linha piloto de deslocamento de Linha de abaixamento da
5a1 G1/4 4A2 SAE 1/2, pressão padrão
avanço à esquerda lança
Linha de deslocamento de
4b4 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 2 4A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à direita
Linha piloto de abertura da
4b3 G1/4 4B2 SAE 3/4, pressão padrão Linha de elevação da lança
caçamba
4b21 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 P2 (PL) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha de deslocamento para
4b22 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 4B1 SAE 3/4, pressão padrão
trás à direita
Linha piloto de deslocamento à
4b1 G1/4
direita para trás
NST-04-06-011E 13
8
Diagrama das portas
3. Válvula solenoide de 4 pilhas
Tamanho
Porta
da porta
C3 G1/4
C1 G1/4
Tamanho
Porta
da porta
B G3/8
T G3/8
Tamanho
Porta
da porta
C2 G1/4
P G3/8
1 Trava do giro
2 Trava da alavanca
3 Pressão reforçada
4 Alta velocidade de deslocamento
14 NST-04-06-011E
9
Diagrama das portas
4. Válvula solenoide de 2 pilhas
B1
A2
B2
T A1
Tamanho
Porta
da porta
A1 G1/4
B1 G1/4
A2 G1/4
B2 G1/4
T G1/4
NST-04-06-011E 15
10
Diagrama das portas
5. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
(1)Válvulas de controle remoto (esquerda-direita)
Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
1 Para trás à esquerda G1/4
2 Avanço à esquerda G1/4
3 Para trás à direita G1/4
4 Avanço à direita G1/4
P Pressão G1/4
T Retorno G1/4
16 NST-04-06-011E
11
Diagrama das portas
6. Válvula do amortecedor
1 Retração do braço
2 Elevação da lança
3 Giro à direita
4 Fechamento da caçamba
5 Linha do circuito de aquecimento
6 Extensão do braço
7 Circuito regenerativo de
8 Giro à esquerda
9 Abertura da caçamba
10 Sensor de pressão (giro)
Linha piloto de troca de prioridade
11
de giro
12 Linha de drenagem
Tamanho da
Porta Nome da porta
porta
E, F Elevação da lança G3/8
G, H Circuito regenerativo de G3/8
O, P Abertura da caçamba G3/8
M, N Fechamento da caçamba G3/8
C, D Extensão do braço G3/8
A, B Retração do braço G3/8
K, L Giro à esquerda G3/8
I, J Giro à direita G3/8
Sinal do sensor da pressão
Q G1/4
de giro
U - G1/4
Alternância da porta de
S G1/4
prioridade de giro
V - G1/4
T Retorno G1/4
R Circuito de aquecimento G1/4
NST-04-06-011E 17
12
Diagrama das portas
7. Válvula seletora de 2 vias (opção para a América do Norte)
Tamanho
Porta Nome da porta * tipo DEERE
da porta
A Lado da válvula de controle remoto/elevação da lança G3/8
B Lado da válvula de controle remoto/retração do braço G3/8
C Lado da válvula de controle remoto/abaixamento da lança G3/8
Lado da válvula de controle remoto/porta da extensão do
D G3/8
braço
1 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
2 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
3 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
4 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
18 NST-04-06-011E
13
Diagrama das portas
8. Válvula seletora de 4 vias (opção para exportação, Europa)
Tamanho
Porta Nome da porta * tipo ISO
da porta
Orifício lateral da válvula de controle remoto
A G1/4
direita/elevação da lança
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
C G1/4
abaixamento da lança
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
D G1/4
abertura da caçamba
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
B G1/4
fechamento da caçamba
Orifício lateral da válvula de controle remoto
E G1/4
esquerda/extensão do braço
Orifício lateral da válvula de controle remoto
G G1/4
esquerda/retração do braço
Orifício lateral da válvula de controle remoto
H G1/4
esquerda/giro à esquerda
Orifício lateral da válvula de controle remoto
F G1/4
esquerda/giro à direita
1 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
3 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
4 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
2 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
8 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
6 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
7 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
5 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
NST-04-06-011E 19
14
Diagrama das portas
9. Válvula de direção / válvula de corte
(1)Válvula de direção
Tamanho
Porta
da porta
A G1
B G1
T1 G1
T2 G3/4
PP G1/4
DR G1/4
(2)Válvula de corte
Tamanho
Porta
da porta
A G1
B G1
T G3/4
PP G1/4
DR G1/4
20 NST-04-06-011E
15
Diagrama das portas
10.HBCV (opção para exportação, Europa)
NST-04-06-011E 21
16
Diagrama das portas
Coletores
1. Coletor sob a cabine
Tamanho
Porta
da porta
P1 G3/8
P2 G3/8
P3 G3/8
P4 G1/4
P5 G1/4
T1 G3/8
T2 G3/8
T3 G3/8
T4 G1/4
T5 G1/4
Tamanho
Porta
da porta
P G1/2
P1 G1/4
P2 G1/4
P3 G1/2
P0 G3/8
22 NST-04-06-011E
17
Diagrama das portas
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)
Tamanho
Porta
da porta
D G1/2
D1 G3/8
D2 G1/4
D5 G1/4
D6 G1/4
T G1/2
T1 G3/8
N2 G1/4
NST-04-06-011E 23
18
Diagrama das portas
Motores
1. Motor de giro
Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
Mu Composição G3/4
Dr Dreno G3/8
P Liberação do freio Rc1/4
A Giro à esquerda G3/4
B Giro à direita G3/4
GA, GB Medição de pressão G1/4
Au Porta de sangria de ar G1/4
Porta de sangria de ar para
AGr Rc1/4
engraxamento
Dr Porta de drenagem do óleo da
Rc3/8
(RG) engrenagem de redução
Porta de engraxamento da
SGr Rc1/8
engrenagem de redução
24 NST-04-06-011E
19
Diagrama das portas
2. Motor de deslocamento
Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, B Porta principal G3/4
D Porta de drenagem G1/2
P Porta piloto G1/4
P1, P2, P3, P4 Porta de detecção de pressão Rc1/8
NST-04-06-011E 25
20
Diagrama das portas
3. Junta central
Modelo padrão
Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, A' Porta principal (avanço à direita) G3/4
B, B' Porta principal (avanço à esquerda) G3/4
C, C' Porta principal (para trás à direita) G3/4
D, D' Porta principal (para trás à esquerda) G3/4
E, E' Porta de drenagem * E (2), E' (1) G1/2
F, F' Porta piloto * F (2), F' (1) G1/4
26 NST-04-06-011E
21
Diagrama das portas
Modelo com lâmina
Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, A' Porta principal (avanço à direita) G3/4
B, B' Porta principal (avanço à esquerda) G3/4
C, C' Porta principal (para trás à direita) G3/4
D, D' Porta principal (para trás à esquerda) G3/4
E, E' Porta principal (elevação da lâmina) G1/2
F, F' Porta principal (abaixamento da lâmina) G1/2
G Porta de drenagem *G(2) G1/2
H Porta piloto *H(2) G1/4
NST-04-06-011E 27
22
Diagrama de conex 嫺 s de mangueira piloto SH120
Diagrama de conex 嫺 s de mangueira piloto
NST-04-07-012E 28
1
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linhas P e T piloto
DETALHE - SOLENOIDE
1 Estrutura do compartimento
2 Tanque de óleo hidráulico
3 Bomba hidráulica
4 Válvula de controle
A 5 Motor de giro
6 Junta central
7 Linha de deslocamento
8 Válvula do amortecedor
9 Linha da lança
10 Linha de deslocamento
11 Linha de retorno e do resfriador de óleo
12 Linha de sucção
29 NST-04-07-012E
2
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
NST-04-07-012E 30
3
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto
PORTA P PORTA 1
PORTA 4
PORTA 1
PORTA 4
PORTA T
PORTA 2 PORTA P
PORTA 3
31 NST-04-07-012E
4
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
NST-04-07-012E 32
5
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)
PORTA 2
(RETRAÇÃO
DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO) PORTA 3 (GIRO DO BRAÇO)
À ESQUERDA)
PORTA T
PORTA 1 (GIRO
PORTA P
À DIREITA)
PORTA 4
(EXTENSÃO
DO BRAÇO)
DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (E)
PORTA 1 PORTA 4
(FECHAMENTO (ELEVAÇÃO
DA CAÇAMBA)
DA LANÇA)
PORTA T
PORTA 2
(ABAIXAMENTO PORTA P
DA LANÇA)
PORTA 3
(ABERTURA DA CAÇAMBA)
33 NST-04-07-012E
6
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
NST-04-07-012E 34
7
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)
PORTA P PORTA 1
PORTA 4
PORTA 1
PORTA 4
PORTA T
PORTA 2 PORTA P
PORTA 3
DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (DIANTEIRA) DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (TRASEIRA) DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (INFERIOR)
35 NST-04-07-012E
8
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha da lâmina
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
NST-04-07-012E 36
9
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha da lâmina
DETALHE DO ENCAIXE DO
ESPEC. DA ENGR. COMPL. 2
INTERRUPTOR
1 Válvula de controle
2 Junta central
3 Piso
4 Lâmina de controle
5 Lado da apara (superior)
6 Fio do chicote (cabine)
7 Linha de deslocamento
8 Válvula de controle remoto
VER DETALHE - G 9 Linha de controle piloto
DETALHE - G
(ESPEC. S/V) (ESPEC. PEDAL)
DETALHE DO PISO (PARTE DE BAIXO) DETALHE DO PISO (LADO DE DENTRO)
37 NST-04-07-012E
10
Lista de fun 惚 es SH120
Lista de fun 惚 es
Lista de funções
Tabela de funções
◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação das funções
da operação
Circuito de deslocamento
Circuito de baixa Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um
velocidade ângulo amplo para definir a baixa velocidade.
Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um
ângulo pequeno para definir a alta velocidade.
Circuito de alta A velocidade é automaticamente alterada para baixa de acordo com a pressão
velocidade de carga no motor de deslocamento.
Para evitar a oscilação em alta velocidade, se a pressão de deslocamento chegar a
3740 PSI (25,8 MPa) ou superior, a velocidade é configurada como baixa.
Circuito de
Quando é uma operação de acessório ou giro durante o deslocamento,
deslocamento em
o deslocamento é feito em linha, sem curvas.
linha reta ( △ )
Circuito do giro
Para uma operação única de giro, se ele for iniciado com uma operação súbita
da alavanca, o fluxo da bomba será reduzido com a válvula proporcional
Circuito de instalada na bomba de giro (lado dianteiro).
controle do corte Normalmente, este controle elimina o excesso de óleo descarregado da válvula
do alívio do giro de alívio de giro e reduz o consumo da potência.
(◎) Quando a velocidade de giro aumenta, a pressão de descarga da bomba cai e
por isso, o fluxo da bomba é aumentado gradualmente enquanto for detectado
pelo sensor.
1. Empurrar o giro pode ser obtido através do orifício variável de prioridade de
Circuito de giro alocado na válvula de controle.
prioridade de giro 2. O orifício variável de prioridade do giro também funciona para segurar o fluxo
do braço para evitar medição ruim.
Circuito do freio
Aspire o óleo da linha de composição para evitar a cavitação quando o giro parar.
de giro
1. Quando a alavanca de giro estiver no ponto neutro, o estacionamento do giro
funciona e é mantido em 100%.
2. Se houver uma operação de alavanca de giro ou acessório, o
Circuito de estacionamento do giro será liberado.
estacionamento 3. O estacionamento de giro funciona cerca de 5 segundos após a alavanca de
do giro ( △ ) giro ser colocada em ponto neutro.
4. Ao interromper uma operação de acessório, se não houver operação de giro,
o circuito de estacionamento de giro funcionará cerca de 1 segundo depois.
5. Ao parar o motor, o estacionamento de giro funciona.
Circuito da lança
1. Único: O fluxo é misturado internamente girando o carretel da lança (2) para
Circuito de aumentar a velocidade.
elevação da lança 2. Composto: O carretel do orifício variável de prioridade do giro é acionado
para criar movimento em uma operação suave composta de retração.
Circuito
A regeneração no carretel da lança é usada para aumentar a velocidade e evitar
regenerativo de
a cavitação.
descida da lança
Circuito de
prevenção de
A alta pressão é suprimida com a sangria do circuito e a inclinação é aliviada.
inclinação na
descida da lança
Circuito da válvula
de manutenção da Ao liberar a válvula de manutenção de carga incorporada na válvula de controle,
carga na descida a velocidade da lança aumenta.
da lança
38 NST-04-03-005E
1
Lista de funções
◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação das funções
da operação
Circuito do braço
Circuito de O fluxo é misturado internamente girando o carretel (2) do braço para aumentar
extensão do braço a velocidade.
Circuito
regenerativo A velocidade para a operação composta é aumentada pela válvula de liberação
forçado de de regeneração forçada na válvula de controle.
retração do braço
Circuito da válvula
de manutenção da A válvula de manutenção de carga alocada na válvula de controle é liberada
carga na retração para tornar possível a operação de retração.
do braço
Circuito da caçamba
Circuito
regenerativo de A regeneração no carretel da caçamba é usada para aumentar a velocidade e
fechamento da evitar a cavitação.
caçamba ( ◎ )
Circuito de controle negativo
Circuito de Para operações sem carga, este circuito configura para mínimo o volume de
controle negativo descarga da bomba hidráulica para reduzir o consumo de potência.
Circuitos de reforço de potência
Circuito de reforço
de potência de Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operações de retração.
retração do braço
Circuito de reforço
Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operação única de
de potência de
deslocamento.
deslocamento
Outros
Ameniza o choque do funcionamento da válvula do amortecedor com o circuito
Circuito do de aquecimento.
amortecedor Esse circuito é conectado na lança e nas linhas piloto do braço.
Não há interruptor suave/duro.
Circuito de reforço
Aumenta a pressão de alívio principal de 4970 PSI (34,3 MPa) a 5260 PSI
automático de
(36,3 MPa) de acordo com a taxa da carga do motor e a pressão do circuito.
pressão
Circuitos opcionais
A válvula de controle principal possui uma seção opcional como padrão e assim,
Circuito do britador
pode suportar um britador, um triturador ou outro tipo de acessório especial.
É possível definir o fluxo para o britador, triturador ou outra aplicação do
Ajuste de fluxo de
acessório especial operando apenas um interruptor na cabine. Máximo de 5
opção ( ◎ )
aplicações.
Interruptor do
É possível alternar o circuito entre o britador e o triturador operando apenas um
circuito para vários
interruptor na cabine.
fins ( ◎ )
Circuito de 2ª A válvula opcional pode ser adicionada à seção superior da válvula de controle
opção ( ◎ ) e uma linha de 2ª opção pode ser facilmente instalada.
Esse circuito usa uma válvula opcional adicionada à parte superior da válvula de
Circuito da lâmina
controle e uma bomba exclusiva para a lâmina.
NST-04-03-005E 39
2
Lista de funções
Explicação das novas funções
1. Controle de corte do alívio do giro
[1] Circuito do modelo 3
• Ao iniciar o giro, quase todo o óleo é descarregado da válvula de alívio do giro.
1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo
40 NST-04-03-005E
3
Lista de funções
[2] Circuito do modelo 5
• Quando o giro é iniciado, o fluxo é reduzido pela válvula proporcional do lado dianteiro e o
excesso de óleo é eliminado.
1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo
NST-04-03-005E 41
4
Lista de funções
2. Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
• Este controle ajusta o fluxo definido para que corresponda ao britador, ao triturador ou outra
aplicação.
O Modelo 5 usa uma válvula proporcional da bomba dianteira para ajustar o fluxo.
Pontos aprimorados
• O britador pode ser operado sem mudança na
velocidade do motor.
• O fluxo pode ser ajustado mesmo com as
especificações do triturador.
• 3 ajustes podem ser armazenados para o britador
e o triturador.
Conteúdo do controle
Juntamente com os 10 ajustes de fluxo (ajustes de válvula proporcional do lado dianteiro), quando um
ajuste é selecionado, a corrente definida é enviada para a válvula proporcional dianteira, o óleo de pressão
piloto é conduzido para a porta de controle negativo e o fluxo diminui apenas no lado dianteiro.
42 NST-04-03-005E
5
Lista de funções
Tela de configuração do fluxo
da linha de opção Exibe o fluxo máximo para a 1ª velocidade.
Ícone da linha de opção
Exibe a linha de opção para a qual o fluxo
está ajustado.
Britador Selecione um
Triturador
Exibe o fluxo máximo para
2 bombas.
Pressão de descarga da bomba
(pressão principal da bomba P1)
Para América do Norte
Exibe o fluxo máximo para a 1ª velocidade.
Ícone da linha de opção
Exibe a linha de opção para a qual o fluxo
está ajustado.
Britador
Selecione um
Triturador
Exibe o fluxo máximo para
2 bombas.
Pressão de descarga da bomba
(pressão principal da bomba P1)
NST-04-03-005E 43
6
Lista de funções
3. Circuito para vários fins (britador triturador) controle de rotação por um toque
• Este controle facilita acionar o circuito com um interruptor de duas posições na cabine.
O centro é de escavação
ou de alternador normal.
44 NST-04-03-005E
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH120
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
NST-04-04-007E 45
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de baixa velocidade de deslocamento
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
46 NST-04-04-007E
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de alta velocidade de deslocamento
Como exemplo, esta seção explica a operação de deslocamento para frente.
Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um ângulo pequeno
para definir a alta velocidade. O motor de deslocamento tem uma função de troca automática que
alterna a velocidade de alta para baixa de acordo com a pressão de carga no motor de
deslocamento.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Ao mesmo tempo, o óleo também alimenta a porta 4a1 para alternar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
O retorno do óleo do motor de deslocamento vai para os carretéis de deslocamento esquerdo e
direito e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
São enviados sinais elétricos para o computador A pela operação da chave seletora de
deslocamento em alta velocidade, e o computador A envia sinais elétricos para a válvula solenoide
de deslocamento em alta velocidade. Devido à troca da válvula solenoide de deslocamento em alta
velocidade, a pressão piloto 570 PSI (3,9 MPa) da porta C1 entra nas portas P esquerda e direita
do motor de deslocamento pela junta central e ajusta o ângulo de inclinação de revolução do motor
de deslocamento para um ângulo pequeno para aumentar a velocidade.
NST-04-04-007E 47
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de alta velocidade de deslocamento
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
48 NST-04-04-007E
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica as operações simultâneas de deslocamento para frente e de
elevação da lança.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Da mesma forma, o óleo também alimenta a porta 4a1 para acionar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
Se uma operação de elevação da lança é realizada durante o deslocamento, o óleo da pressão
piloto é enviado pela válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e alterna o
carretel da lança (1) para o lado de cima.
O óleo da pressão piloto da porta 4b21 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 4b22 para a porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
Na pressão piloto o óleo de Ps1, que passa pelo carretel de deslocamento e é ligado ao lado do
tanque, é cortado pela troca do carretel de deslocamento. Desse modo, o óleo pressurizado de Ps1
alterna o sinal de deslocamento em linha reta.
O óleo da pressão piloto separado internamente de 4b21 opera na câmara piloto da válvula de
deslocamento em linha reta através do sinal de deslocamento em linha reta e a válvula de
deslocamento em linha reta é alternada.
A quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta varia de acordo com a
pressão piloto superior. (A pressão piloto é baixa para a menor operação superior, então a
quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta é mínima para evitar a redução
precisa na velocidade de deslocamento.)
O deslocamento em linha reta sendo alternado possibilita que o óleo pressurizado da porta PR (P1)
acione o deslocamento e que o óleo pressurizado da porta PL (P2) acione a parte superior. Como
os motores esquerdo e direito são acionados por 1 bomba para o deslocamento, os motores
esquerdo e direito têm a mesma pressão e o deslocamento em linha reta é possível. Além disso, o
óleo excessivo da porta PL (P2) é enviado para o lado de deslocamento através da válvula de
verificação, com o orifício de junção de deslocamento para minimizar a queda na velocidade.
As mesmas operações são realizadas quando forem operados simultaneamente atuadores de
deslocamento e superior que não sejam os mesmos da lança.
NST-04-04-007E 49
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento em linha reta (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
50 NST-04-04-007E
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento em linha reta (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
51 NST-04-04-007E
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de controle do corte do alívio do giro
Esse controle visa um efeito de economia de potência controlando a bomba, de modo a minimizar
o óleo em excesso drenado da válvula de alívio do motor de giro no reforço da pressão de partida
para uma operação súbita apenas de giro.
Quando uma operação de giro é iniciada, devido aos sinais elétricos de entrada do sensor de
pressão piloto do giro e do sensor de pressão P1, o computador A envia um sinal para a válvula
proporcional de controle de fluxo P1.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A3 é enviado para a válvula proporcional de controle de
fluxo P1.
O sinal de saída do computador A para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 controla a
pressão piloto para reduzir o fluxo de descarga do lado A1 da bomba hidráulica. Além disso, o sinal
de entrada do sensor de pressão P1 da bomba hidráulica controla a pressão piloto para aumentar
gradualmente o fluxo de descarga.
[1] O controle de interrupção do alívio do giro é executado quando todas as condições abaixo
são atendidas.
• Sem operação de deslocamento
• Operação súbita apenas de giro ou operação giro + abaixamento da lança
[2] O controle de interrupção do alívio do giro termina quando uma condição abaixo é atendida.
• Quando a operação de giro é parada
• Operação de deslocamento, elevação da lança, extensão/retração do braço ou abertura/
fechamento da caçamba
NST-04-04-007E 52
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle do corte do alívio do giro
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
53 NST-04-04-007E
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de prioridade de giro (com/sem HBCV)
A pressão piloto de giro é alimentada para a porta 5b2 por meio da válvula do amortecedor e
mantém o carretel de giro no lado direito. O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na
porta PR (P1) da válvula de controle e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para o
carretel de giro e do braço (1). Ao medir a passagem de óleo paralela para o braço (1), para a
operação simultânea do braço e de giro, a pressão de giro é reforçada para garantir a força de giro
para a escavação de pressão.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita e de retração do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do giro direito, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b2 da válvula de controle e gira o
carretel para o lado de giro direito.
Nesse momento, ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da
pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b52 da válvula de
controle e gira o carretel para o lado de retração do braço.
O óleo da pressão piloto da porta 5b52 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 5b51 para a porta 4a41 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
enviado da passagem paralela para o carretel de giro. A troca do carretel permite que o óleo flua
para a porta B do motor de giro e realiza a operação de giro à direita.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a
partir da passagem de óleo da derivação central para o carretel do braço (2) e se mistura para cima
do carretel do braço (1). A troca do carretel permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro
do braço e a operação de retração do braço é realizada.
Quando as operações de giro à direita e de retração do braço são realizadas ao mesmo tempo, o
orifício na passagem de óleo paralela da porta PR (P1) da válvula de controle se estreita, de modo
que a pressão é reforçada para fixar a força de giro para a escavação de pressão.
O cilindro do braço com a HBCV mantém sua posição parada mesmo quando o braço e o motor param.
NST-04-04-007E 54
10
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prioridade de giro (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
55 NST-04-04-007E
11
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prioridade de giro (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
56 NST-04-04-007E
12
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito do freio de giro
Como exemplo, esta seção explica a operação do circuito do freio após o fim de uma operação de
giro à direita.
Quando a válvula de controle remoto retorna ao neutro de uma operação de giro à direita, o óleo da
pressão piloto é interrompido e o carretel do giro da válvula de controle volta ao neutro.
O óleo pressurizado enviado à porta B do motor de giro a partir da porta 5B2 da válvula de controle
é interrompido. Ao mesmo tempo, o local de destino é eliminado para o óleo pressurizado que flui
da porta A do motor de giro para a porta 5A2 da válvula de controle, de modo que a pressão sobe
até a pressão de ajuste da válvula de alívio do motor do giro. A pressão gerada aqui se torna uma
força de frenagem e para o motor.
Quando o giro é interrompido, o motor de giro continua a girar por um tempo devido à força inercial.
Para compensar o déficit no volume de óleo, o óleo é fornecido da linha de compensação
conectada à porta Mu do motor de giro a partir da porta R2 da válvula de controle para abrir a
válvula de verificação de compensação e o óleo é sugado de modo a evitar cavitação.
NST-04-04-007E 57
13
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do freio de giro
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
58 NST-04-04-007E
14
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Quando a chave é colocada na posição ON (ligada), a válvula solenoide do freio do giro é alternada
pelo sinal elétrico do computador A.
O óleo da porta P do motor de giro vai da porta C2 da válvula solenoide de 4 pilhas através do
solenoide do freio de giro e retorna para o tanque de óleo hidráulico para segurar o freio de
estacionamento do giro.
NST-04-04-007E 59
15
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
60 NST-04-04-007E
16
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Quando o motor é iniciado e a alavanca de giro está em neutro, a válvula solenoide do freio de giro
vai para o estado ON (ligado, entrada de 24 V), a pressão para a porta P do motor de giro é
interrompida e o freio de estacionamento de giro funciona.
Quando a operação da alavanca aumenta a leitura para 72,5 PSI (0,5 MPa) ou mais no sensor de
pressão na linha piloto de giro, a saída do computador A para a válvula solenoide do freio de giro
vai para o estado OFF (DESLIGADO), a pressão da porta P do motor de giro aumenta, o freio de
estacionamento do giro é liberado e o giro se torna possível.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita.
Durante a operação de giro à direita na válvula de controle remoto, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula corrediça para a porta 5b2 da válvula de controle e troca o carretel
de giro para o lado de giro à direita.
Ao mesmo tempo, o computador A detecta o sinal do sensor da pressão piloto de giro, analisa se há uma
operação de giro, a saída do sinal elétrico do computador A entra em OFF (DESLIGADO) e a válvula
solenoide do freio de giro é trocada. O óleo da pressão piloto é enviado para a porta P do motor de giro a
partir da porta C2 da válvula solenoide do freio de giro para liberar o freio de estacionamento de giro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
fornecido pela passagem de óleo paralela para o carretel do giro. A troca do carretel permite que o
óleo flua para a porta B do motor de giro e a operação de giro à direita é realizada.
O óleo pressurizado da porta A do motor de giro passa através do carretel de giro e retorna para o
tanque de óleo hidráulico.
Quando isso é seguido por uma operação de acessório, a pressão piloto é detectada pelo sensor de
pressão da porta Px2 da válvula de controle e o freio de estacionamento do giro continua a ser liberado.
Depois do fim da operação do giro, caso passem 5 s sem que haja uma operação do lado superior,
a saída da válvula solenoide do freio de giro do computador fica ON (LIGADA) e o freio de
estacionamento do giro volta a funcionar.
Após o término do giro, se ele for seguido por uma operação superior ou se houver uma operação
superior dentro de 5 s, cerca de 1 s após o fim da operação superior, o freio de estacionamento do
giro volta a funcionar.
O freio de estacionamento do giro também é liberado para operações apenas superiores e quando
cerca de 1 s passa após o fim da operação superior, o freio de estacionamento do giro volta a funcionar.
Chave de Sensor de pressão piloto Sensor da pressão Válvula solenoide do Freio mecânico
partida do giro piloto superior freio de giro do motor de giro
DESL. 0 PSI (0 MPa) 0 PSI (0 MPa) DESL. LIG.
LIG. 0 PSI (0 MPa) 0 PSI (0 MPa) LIG. LIG.
LIG. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. 0 PSI (0 MPa) DESL. DESL.
LIG. 0 PSI (0 MPa) 72,5 PSI (0,5 MPa) min. DESL. DESL.
LIG. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. DESL. DESL.
D Padrão de análise do sensor de pressão piloto
• Quando a pressão fica acima de 0,5 MPa {72,5 psi}, o sistema conclui que uma operação
está acontecendo.
• Quando a pressão fica abaixo de 0,3 MPa {43,5 psi}, o sistema conclui que a operação acabou.
NST-04-04-007E 61
17
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
62 NST-04-04-007E
18
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Quando a máquina está parada (chave na posição OFF [desligada]), o óleo da porta P do motor de
giro vai da porta C2 do solenoide do freio de giro através do solenoide de bloqueio de alavanca e
retorna para o tanque de óleo hidráulico, mantendo o status de retenção do freio de
estacionamento do giro.
NST-04-04-007E 63
19
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
64 NST-04-04-007E
20
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única)
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado. Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta 4b22 separado no
caminho interno é enviado à porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado de cima.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
fornecido a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo
do carretel da lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da
lança (1) por meio da passagem de óleo de derivação central, se une ao óleo descarregado da
lança (2), flui pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança e para o lado
inferior do cilindro da lança e a operação de elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel da lança (1) e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 65
21
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de elevação da lança (operação única)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
66 NST-04-04-007E
22
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
fornecido a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo
do carretel da lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da
lança (1) por meio da passagem de óleo de derivação central, se une ao óleo descarregado da
lança (2), abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança, abre o gatilho
da válvula de controle de retenção (HBCV) e flui para o lado inferior; em seguida, a operação de
elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel da lança (1) e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 67
23
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
68 NST-04-04-007E
24
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço) (com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica a operação composta de elevação da lança + retração do braço
(trabalho de nivelamento).
Para o trabalho de nivelamento, o óleo de pressão piloto de elevação da lança é enviado à porta
Pi1, o orifício variável de prioridade de giro é movido para o lado esquerdo e a restrição no fluxo
para o braço é finalizada para uniformizar o movimento do braço.
Na operação da válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança e lado de retração do
braço, o óleo da pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas
4b22 e 5b52 da válvula de controle e gira os carretéis da lança (1) e do braço (1). Ao mesmo
tempo, o óleo pressurizado separado da passagem interna piloto do lado da lança (1) é alimentado
a partir da porta 4b21 para a porta 5a31 e o óleo de descarga da bomba hidráulica A1 entra na
porta da válvula de controle PR (P1) e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para os
carretéis da lança (2) e do braço (1). Como o carretel do orifício variável de prioridade do giro na
passagem paralela de óleo é movido, a restrição no fluxo para o braço é liberada e o óleo flui pelo
carretel do braço (1) e para o lado inferior do cilindro do braço. Nesse momento, ele se une ao óleo
de descarga da direção para baixo do carretel do braço (2) do carretel do braço (1). Isso uniformiza
o movimento da operação de retração do braço.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da lança (1). Esse óleo se une ao
óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da lança (1). A troca do carretel
permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga e pelo lado
inferior do cilindro da lança e a operação de elevação da lança é realizada.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL
(P2) da válvula de controle e é fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da
lança (1). Esse óleo se une ao óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da
lança (1). A troca do carretel permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo gatilho da HBCV para o lado inferior do cilindro da lança e a operação
de elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel (1) da lança e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 69
25
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço) (sem HBCV)
70 NST-04-04-007E
26
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito de elevação da lança (composto de elevação da lança + retração do braço) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
219 a 220.
71 NST-04-04-007E
27
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito regenerativo de descida da lança
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e a operação de
abaixamento da lança é realizada.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através da válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e abre a válvula A de verificação através da válvula de verificação
de contrapressão e é regenerado no lado da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da
carga lateral da haste do cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do
lado da haste do cilindro se torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do
inferior do cilindro passa pelo carretel da lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.
NST-04-04-007E 72
28
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo de descida da lança
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
73 NST-04-04-007E
29
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e a operação de
abaixamento da lança é realizada.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado na passagem interna flui para a porta PL da
HBCV e alterna o carretel da HBCV. Isso abre o gatilho da HBCV.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através do gatilho da HBCV e abre a
válvula A de verificação através da válvula de verificação de contrapressão e é regenerado no lado
da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do cilindro, maior o
volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se torna alta, a
válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do inferior do cilindro passa pelo carretel da
lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.
NST-04-04-007E 74
30
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
75 NST-04-04-007E
31
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com/sem HBCV)
Durante a operação da válvula de controle remoto em todo o caminho de descida da lança de uma
só vez, mesmo que o carretel da lança siga seu curso completo, é gerada uma pressão de controle
negativo pela passagem de óleo de sangria de derivação central e o circuito é tal que a bomba
hidráulica não descarrega todo o fluxo, de modo que a geração de alta pressão é restrita e a
inclinação da unidade principal é reduzida. Como o déficit no volume de óleo é compensado pelo
circuito regenerativo, a saída do motor pode ser usada efetivamente.
NST-04-04-007E 76
32
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
77 NST-04-04-007E
33
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
78 NST-04-04-007E
34
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com/sem HBCV)
Quando a alavanca de operação da lança da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no lado
inferior do cilindro da lança está vedado pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga,
reduzindo o vazamento interno do carretel principal e diminuindo a queda natural da lança.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
alterna o carretel da lança para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é fornecido
a partir da passagem de óleo paralela para a lança (1). A troca do carretel permite que o óleo flua para o
lado da haste do cilindro da lança e a operação de abaixamento da lança é realizada.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado no caminho
interno é alimentado para a válvula de controle de retenção (HBCV) e move o carretel da HBCV.
Deste modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é conectado à linha do tanque através
do carretel, a pressão da câmara da mola cai e o gatilho da HBCV é aberto.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pelo gatilho da HBCV, pela válvula
de verificação da válvula de manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o
tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 79
35
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
80 NST-04-04-007E
36
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
81 NST-04-04-007E
37
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito de extensão do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de extensão do braço, o óleo da pressão piloto
é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle e
gira o braço (1) e carretéis (2) para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo lado da haste do cilindro do braço, realizando a operação de extensão
do braço.
Quando o circuito tem uma HBCV, alternar o carretel do braço faz o óleo fluir pela válvula de
verificação da válvula de manutenção de carga para abrir a válvula de verificação da HBCV do
cilindro do braço e fluir para dentro do lado da haste, realizando a operação de extensão do braço.
O óleo de retorno do lado inferior do cilindro do braço passa através do braço (1) e (2) carretéis e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 82
38
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de extensão do braço (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
83 NST-04-04-007E
39
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de extensão do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
84 NST-04-04-007E
40
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta PS2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e é medido pela válvula de liberação
de regeneração forçada.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão piloto separado da porta 5b52 é alimentado
para a porta PL da válvula de controle de retenção (HBCV) e move o carretel da HBCV. Deste
modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é conectado à linha do tanque através do
carretel, a pressão da câmara da mola cai e o gatilho da HBCV é aberto. O óleo pressurizado do
lado da haste do cilindro do braço passa pelo gatilho da HBCV, pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e é medido pela válvula de liberação
de regeneração forçada. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a válvula de verificação para
cima do braço (1) e é regenerado à força no lado inferior do cilindro, mantendo a velocidade do
braço para o trabalho de nivelamento etc. Quando a pressão de carga inferior do cilindro se torna
alta, a válvula de liberação de regeneração forçada é alternada para o lado do orifício grande e a
abertura se torna mais larga. Assim, a válvula de verificação para cima é fechada e o óleo de
retorno do lado da haste do cilindro retorna ao tanque de óleo hidráulico através do carretel do
braço (1) e à válvula de liberação de regeneração forçada sem ser regenerado.
NST-04-04-007E 85
41
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
86 NST-04-04-007E
42
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
87 NST-04-04-007E
43
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV) (opção para
exportação, Europa)
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no
lado da haste do cilindro do braço está vedado pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga, reduzindo o vazamento interno do carretel principal e reduzindo a queda
natural do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta Ps2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta. Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão
piloto separado da porta 5b52 é alimentado para a porta PL da válvula de controle de retenção
(HBCV) e move o carretel da HBCV. Deste modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é
conectado à linha do tanque através do carretel da HBCV, a pressão da câmara da mola cai e o
gatilho da HBCV é aberto.
NST-04-04-007E 88
44
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
89 NST-04-04-007E
45
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no
lado da haste do cilindro do braço está vedado pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga, reduzindo o vazamento interno do carretel principal e reduzindo a queda
natural do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta Ps2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 90
46
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
91 NST-04-04-007E
47
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da caçamba
Circuito de abertura da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abertura da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b3 da válvula de controle e
gira o carretel da caçamba para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da caçamba. A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da caçamba e a operação de
abertura da caçamba é realizada.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da caçamba passa através do carretel da caçamba
e retorna ao tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 92
48
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de abertura da caçamba
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
93 NST-04-04-007E
49
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da caçamba
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da caçamba. A troca do carretel
permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro da caçamba e a operação de fechamento da
caçamba é realizada.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro da caçamba é medido pelo orifício de regeneração do
carretel da caçamba. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a válvula de verificação no carretel e é
regenerado no lado inferior do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do
cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se
torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do lado inferior do cilindro passa pelo
carretel da caçamba sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
NST-04-04-007E 94
50
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba texto em inglês nas páginas
219 a 220.
95 NST-04-04-007E
51
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto está definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas hidráulicas A1 e A2 vai das portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de
controle pela passagem de derivação central e pela válvula de alívio de controle negativo e retorna
para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo de pressão de controle negativo separado da passagem de óleo de derivação central é
enviado das portas FR e FL para as portas Pi1 e Pi2 da bomba hidráulica, move a inclinação da
bomba para o lado do fluxo mínimo e o fluxo de descarga da bomba é reduzido.
NST-04-04-007E 96
52
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
97 NST-04-04-007E
53
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)
Como exemplo, esta seção explica as operações de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra pela porta PL (P2) da válvula de controle, é
enviado para o carretel da caçamba, flui para o lado inferior do cilindro da caçamba por conta da
troca do carretel e a operação de fechamento da caçamba é realizada.
Como o carretel da caçamba é trocado e o óleo pressurizado no lado para baixo da derivação
central é interrompido, o óleo de pressão de controle negativo da bomba Pi2 da porta FL é
eliminado, a inclinação da bomba se move para o lado de aumento e o fluxo é aumentado.
Além disso, a corrente de comando para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 é diminuída
e o óleo pressurizado da bomba hidráulica A3 é interrompido, mas a pressão de controle negativo é
enviada da porta FR da válvula de controle para a porta Pi1, move a inclinação da bomba para o
lado de fluxo mínimo e o volume descarregado da bomba hidráulica A1 é reduzido.
NST-04-04-007E 98
54
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
99 NST-04-04-007E
55
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com/sem HBCV)
Na operação de retração do braço, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto do braço e pelos sinais de entrada do sensor de pressão P1 e
sensor de pressão P2.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador.
[1] Condição em que o controle de reforço de potência de retração do braço é iniciado
• Pressão piloto de retração do braço de 72,5 PSI (0,5 MPa) ou maior (operação de retração)
• P1 + P2 ≧ 6525 PSI (45 MPa)
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de retração do braço é finalizado
• Pressão piloto de retração do braço de 43,5 PSI (0,3 MPa) ou menor (fim da operação de
retração)
• P1 + P2 ≦ 6525 PSI (45 MPa)
Quando qualquer uma delas ocorre
NST-04-04-007E 100
56
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência de retração do braço (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
101 NST-04-04-007E
57
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
102 NST-04-04-007E
58
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de deslocamento
Para operação única de deslocamento, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A, pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto de deslocamento.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador A.
[1] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é iniciado
• Pressão piloto de deslocamento 72,5 PSI (0,5 MPa) ou maior.
• Modo SP
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é finalizado
• Pressão piloto de deslocamento 43,5 PSI (0,3 MPa) ou menor.
• Modo AUTO (automático), modo H
NST-04-04-007E 103
59
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito de reforço de potência de deslocamento
104 NST-04-04-007E
60
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Como exemplos, esta seção explica os casos em que uma operação de extensão do braço é
realizada, é interrompida e os casos em que é seguida por uma operação de retração do braço.
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)
Quando a operação de extensão do braço da válvula de controle remoto é realizada, o óleo da pressão
piloto entra da porta 4 da válvula de controle remoto para a válvula do amortecedor, empurra para cima
a válvula de verificação interna e é enviado para a porta 5a5 e 4b4 da válvula de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a esquerda.
O óleo do lado de retração do braço empurrado para fora das portas 4a41 e 5b52 da válvula de
controle passa da porta B da válvula do amortecedor pelo carretel do amortecedor girado para a
esquerda e retorna ao tanque de óleo hidráulico.
Nesse momento, o óleo aquecido da linha de retorno retorna ao tanque de óleo hidráulico pelo
carretel do amortecedor da porta R da válvula do amortecedor, de modo que o desempenho do
calor é aumentado.
NST-04-04-007E 105
61
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)
106 NST-04-04-007E
62
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)
Quando a alavanca de operação de extensão da válvula de controle remoto volta para neutro, o
óleo retirado das portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle flui para a porta D da válvula do
amortecedor através do orifício do amortecedor e retorna para o tanque de óleo hidráulico a partir
da válvula de controle remoto.
Através desse orifício o carretel do braço move para a posição neutra sem um retorno abrupto,
aprimorando o amortecimento.
NST-04-04-007E 107
63
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida) 219 a 220.
108 NST-04-04-007E
64
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão retração)
Quando a alavanca estiver operando em força total da operação de extensão para a de retração
(operação de agitação do braço), o óleo da pressão piloto é alimentado a partir da porta 2 da
válvula de controle remoto até a porta da válvula A do amortecedor, puxa a válvula de verificação
interna e chega até a porta 5b52 e 4a41 da válvula de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a direita.
Nesse momento, o óleo puxado das portas 5a5 e 4b4 não passa pelo orifício do amortecedor, mas
passa pelo carretel do amortecedor que foi girado para a direita e, retorna para o tanque de óleo
hidráulico, melhorando a resposta.
NST-04-04-007E 109
65
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do amortecedor (operação de extensão retração)
110 NST-04-04-007E
66
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
A linha piloto está equipada com um circuito de aquecimento para evitar atraso na resposta em
baixas temperaturas.
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto estiver definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas A1 e A2 vai para as portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de controle
através da passagem de derivação central e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo pressurizado da porta R4 da válvula de controle é alimentado pela porta R da válvula do
amortecedor e volta através do carretel do amortecedor para o tanque de óleo hidráulico.
Ao circular o óleo dentro do carretel do amortecedor, a temperatura do óleo na válvula do
amortecedor é aumentada para melhorar o desempenho do aquecimento.
NST-04-04-007E 111
67
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
112 NST-04-04-007E
68
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)
Quando um acessório é operado, este circuito reforça a pressão da válvula de ajuste do alívio
principal da válvula de controle de 4970 PSI (34,3 MPa) para 5260 PSI (36,3 MPa) de acordo com
a razão da carga do motor e a pressão da carga hidráulica e finaliza o reforço da pressão em 8 s.
Como exemplo, esta seção explica a operação de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
Ao mesmo tempo, o óleo pressurizado separado da passagem de óleo piloto interna é detectado e
o sinal de saída do sensor piloto de pressão no lado superior entra no computador A, que julga se
há uma operação no lado superior. Além disso, o computador A detecta que há um reforço na
pressão da bomba principal P1 e P2, gera uma saída para o sinal ON (24 V) para a solenoide de
alívio do reforço, alterna a válvula e o óleo da pressão piloto é alimentado pela porta Py do controle
da válvula de alívio principal para manter por 8 segundos a pressão definida de alívio do reforço.
Não há reforço para o circuito de opção e durante a operação de deslocamento.
NST-04-04-007E 113
69
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba) texto em inglês nas páginas
219 a 220.
114 NST-04-04-007E
70
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH120
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
NST-04-05-004E 115
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito do britador (operação única) 219 a 220.
116 NST-04-05-004E
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito do alterador (garfo hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo hidráulico é usado.
Operando a válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do garfo, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção para o lado
de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
enviado a partir da passagem de óleo paralela para o carretel de opção, flui para o garfo hidráulico
por conta da troca do carretel de opção e opera para o lado de fechamento.
O óleo de retorno do garfo hidráulico passa através do carretel de opção e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do garfo
hidráulico.
NST-04-05-004E 117
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do alterador (garfo hidráulico)
118 NST-04-05-004E
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito para vários fins (controle Q do britador)
Quando o interruptor na cabine é colocado no lado do britador, o sinal ON (LIGADO, 24 V) é
retirado do computador A para a válvula solenoide de alternância de opção para girar a válvula.
O óleo de pressão piloto flui da porta B1 da válvula solenoide de troca de opção para a porta A1 e é
enviado à porta PP da válvula de 3 direções e à porta PP da válvula de corte e cada válvula é girada.
Sempre alterne o interruptor de seleção de fluxo das 2 bombas para o lado da bomba 1.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado do britador, o óleo de pressão
piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do carretel permite
que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o britador.
A pressão de ajuste do britador é definida pela válvula de alívio incorporada na válvula de corte.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador A para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do britador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta T1 e para o
tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo operacional do britador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do serviço
do mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.
NST-04-05-004E 119
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito para vários fins (controle Q do britador) 219 a 220.
120 NST-04-05-004E
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)
Quando a chave seletora de fluxo de 2 bombas é virada para o lado de fluxo de 2 bombas, o sinal
ON (LIGADO, 24 V) é retirado do computador A para a válvula solenoide de junção de 2 pilhas para
alternar a válvula.
Quando o interruptor do circuito para vários fins é virado para o lado do triturador, o circuito do
triturador é formado sem a retirada de um sinal do computador A para a válvula solenoide de troca
de opção e sem girar a válvula.
Neste momento, o sinal piloto não vai para a válvula de 3 direções e nem para a válvula de corte e
a válvula de 3 direções forma o circuito A ⇔ B.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do triturador, o
óleo de pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
Ao mesmo tempo, o óleo de pressão piloto flui da válvula solenoide para a porta B2 de fluxo de 2
bombas para a porta A2 e é enviado para a porta a da válvula de controle e a válvula de corte
neutro da válvula de controle é trocada.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e passa
pela passagem de óleo de derivação central. Como a válvula de corte neutro interrompeu a porta
que liga ao tanque, o óleo passa da porta ck1 pela porta ck2 e se funde no lado de direção para
cima do carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do carretel permite
que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o triturador.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador A para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do triturador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta B e pelo
carretel de opção e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo operacional do triturador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do serviço
do mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do triturador.
NST-04-05-004E 121
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)
122 NST-04-05-004E
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo giratório hidráulico é usado.
Com a operação da válvula de controle remoto da 2ª opção para o lado direito do giro, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 4a5 da válvula de controle.
O óleo descarregado para FORA da 4ª bomba hidráulica é enviado para a porta P3 da válvula de
controle, passa pelo carretel da 2ª opção e flui para o garfo giratório hidráulico para operar para o
lado do giro à direita.
O óleo de retorno do garfo giratório hidráulico passa através do carretel da 2ª opção e retorna para
o tanque de óleo hidráulico.
O óleo na linha de drenagem da 2ª opção retorna para o tanque de óleo hidráulico sem passar pela
válvula de controle.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel da 2ª opção se torna a pressão regulada do
garfo giratório hidráulico.
NST-04-05-004E 123
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
124 NST-04-05-004E
10
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)
Ao operar a válvula de controle remoto da lâmina para o lado de cima, o óleo da pressão piloto é
alimentado para a válvula de controle da porta 4a6 e aciona o carretel da lâmina para o lado de cima.
O óleo descarregado pela 4ª bomba hidráulica é fornecido para a porta P3 da válvula de controle. A
troca do carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lâmina pela junta central
e efetua a operação de elevação da lâmina.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lâmina retorna ao tanque de óleo hidráulico
passando pelo carretel da lâmina.
NST-04-05-004E 125
11
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)
126 NST-04-05-004E
12
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina)
Ao operar a válvula de controle remoto da lâmina para o lado de baixo, o óleo da pressão piloto é
alimentado para a válvula de controle da porta 4b6 e aciona o carretel da lâmina para o lado de baixo.
O óleo descarregado pela 4ª bomba hidráulica é fornecido para a porta P3 da válvula de controle. A
troca do carretel permite que o óleo flua para o lado inferior do cilindro da lâmina pela junta central
e efetua a operação de abaixamento da lâmina.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro da lâmina retorna ao tanque de óleo hidráulico
passando pelo carretel da lâmina.
NST-04-05-004E 127
13
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina) 219 a 220.
128 NST-04-05-004E
14
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH120
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
129 NST-04-02-004E
1
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da estrutura interna da bomba hidráulica Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1
113 Eixo de acionamento (D) 1
116 Primeira engrenagem 1
123 Rolamento do cilindro 2
124 Rolamento de agulhas 2
127 Espaçador de rolamentos 2
141 Bloco do cilindro 2
151 Pistão 18
152 Sapata 18
153 Placa de suporte 2
156 Buchas esféricas 2
157 Mola do cilindro 12
211 Placa da sapata 2
212 Placa oscilante 2
214 Buchas de inclinação 2
251 Suporte da placa oscilante 2
255 Pino da trava de rotação 2
256 Mola de ajuste 2
261 Tampa de vedação (F) 1
271 Carcaça da bomba (F) 1
272 Carcaça da bomba (D) 1
312 Bloco da válvula 1
313 Placa da válvula (D) 1
314 Placa da válvula (E) 1
326 Tampa 1
401 Parafuso de cabeça oca 2
sextavado
Parafuso de cabeça oca
402 sextavado 2
130 NST-04-02-004E
2
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Lâmina Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1
113 Eixo de acionamento (D) 1
116 Primeira engrenagem 1
123 Rolamento do cilindro 2
124 Rolamento de agulhas 2
127 Espaçador de rolamentos 2
141 Bloco do cilindro 2
151 Pistão 18
152 Sapata 18
153 Placa de suporte 2
156 Buchas esféricas 2
157 Mola do cilindro 12
211 Placa da sapata 2
212 Placa oscilante 2
214 Buchas de inclinação 2
251 Suporte da placa oscilante 2
255 Pino da trava de rotação 2
256 Mola de ajuste 2
261 Tampa de vedação (F) 1
271 Carcaça da bomba (F) 1
272 Carcaça da bomba (D) 1
312 Bloco da válvula 1
313 Placa da válvula (D) 1
314 Placa da válvula (E) 1
Parafuso de cabeça oca
401 2
sextavado
402 Parafuso de cabeça oca 2
sextavado
Parafuso de cabeça oca
406 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
414 sextavado 4
466 Bujão ROH 2
467 Bujão ROH 2
468 Bujão ROH 4
490 Bujão de inserção 9
531 Pino de inclinação 2
532 Pistão do servo 2
533 Bujão Qmin. 2
534 Batente (E) 2
535 Batente (S) 2
548 Pino de realimentação 2
702 Anel O 2
710 Anel O 1
711 Anel O 1
717 Anel O 2
723 Anel O 6
724 Anel O 12
727 Anel O 4
732 Anel O 4
733 Anel O 2
774 Vedação de óleo 1
789 Anel de apoio 2
1 Placa da válvula de rotação direita
792 Anel de apoio 2
2 Placa da válvula de rotação esquerda
806 Porca sextavada 2
Número de peça do componente 808 Porca sextavada 2
Código Nome da peça Qtd 824 Anel de retenção 2
(quantidades) ou modelo
04 Bomba de engrenagens 1 conjunto ZX10L7RZ1-07A-V 886 Pino da mola 4
901 Cavilha com olhal 2
05 CONJ. DA PTO 1 conjunto Para a máquina com lâmina
Parafuso de retenção
011 Subconjunto do pistão 2 conjuntos 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ) 953 2
de cabeça oca sextavado
SEÇÃO A~A 013 Subconjunto do cilindro (D) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ)
Para a máquina com lâmina 954 Parafuso de retenção 2
014 Subconjunto do cilindro (E) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ) 981 Placa de identificação 1
030 Subconjunto da placa oscilante 2 conjuntos 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ) 983 Pino de remoção 2
Subconjunto do pino
530 2 conjuntos 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ)
de inclinação
131 NST-04-02-004E
3
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagrama da estrutura interna da PTO (para a máquina com lâmina)
132 NST-04-02-004E
4
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Regulador
(1)Explicação da operação do regulador
[1] Controle de fluxo
• Explicação da operação (consulte o Diagrama de explicação da operação do regulador.)
1) Controle de fluxo
O fluxo de descarga da bomba é controlado conforme o necessário com a pressão piloto
Pi de acordo com a figura abaixo.
1. Operação de redução de fluxo
Quando a pressão piloto Pi aumenta, o pistão piloto
Fluxo de descarga Q
(643) se move para R e para no local em que a
força da mola piloto (646) e a força da pressão
hidráulica se equilibram. O pino (875) fixado na
alavanca (2) (613) está conectado à seção de
canais do pistão do piloto (643). Desse modo,
conforme o pistão do piloto (643) se move, a Pressão piloto Pi
alavanca (2) gira com a seção B (fixada pelo bujão
(614) de fulcro e o pino (875)) como o fulcro. O pino
(897) fixado na alavanca de realimentação (611) se sobressai em direção à abertura
grande (seção C) da alavanca (2) (613). Assim, conforme a alavanca (2) (613) gira, o
pino (897) se move na direção de R. O pino (548) fixado ao pino de inclinação (531)
que agita a placa oscilante (212) está conectado à seção de largura de 2 lados (seção
D) da alavanca de realimentação (611). Desse modo, conforme o pino (897) se move,
a alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro. O carretel (652)
está acoplado com a alavanca de realimentação (611) através do pino (874), portanto o
carretel (652) se move na direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a câmara
com furo grande do pistão do servo por meio do carretel e porta CI. A pressão de
descarga P1 é sempre guiada para a câmara de diâmetro pequeno do pistão do servo.
Como resultado, o pistão do servo se move para a R devido à diferença de área de
superfície e reduz o fluxo.
Quando o pistão do servo (532) se move na direção de R, a seção D também se move
na direção de R. Uma mola de retorno (654) está montada no carretel (652) e uma
força puxando o carretel na direção de L é usada constantemente. Desse modo, o pino
(897) é pressionado para dentro da abertura grande (seção C) da alavanca (2) (613).
Consequentemente, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o
fulcro, de acordo com o movimento da seção D, e o carretel (652) se move na direção
de L. Com esse movimento, a seção de abertura entre a manga (651) e o carretel (652)
começa a se fechar gradualmente e o pistão do servo (532) para no ponto em que a
seção de abertura fecha totalmente.
2. Operação de aumento de fluxo
Conforme a pressão piloto Pi diminui, o pistão do piloto (643) se move na direção de L
de acordo com a força da mola piloto (646), e a alavanca (2) (613) gira com a seção B
como o fulcro. O pino (897) é pressionado na abertura grande (seção C) da alavanca 2
(613) pela mola de retorno (654) por meio do carretel (652), pino (874) e alavanca de
realimentação (611), então acompanhando a rotação da alavanca 2 (613), a alavanca
de realimentação (611) gira com a seção D como ponto de suporte e o carretel (652) se
move para a direção de L.
Quando o carretel (652) se move, a porta CI se abre para a porta do tanque, para que
a pressão na câmara com furo grande do pistão do servo drene o conteúdo para fora.
O pistão servo (532) é movido para L pela pressão de descarga P1 da seção de
diâmetro pequeno e o fluxo aumenta.
A seção D também se move na direção de L, de acordo com o movimento do pistão do
servo (532), a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o fulcro, e o
carretel (652) se move na direção de R. Essa operação continua até que a abertura do
carretel (652) e da manga (651) se feche e para no ponto em que a abertura se fecha
completamente.
NST-04-02-004E 133
5
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Função de seleção de alta pressão
A pressão piloto Pi, que serve como o sinal de controle de fluxo KR76-9Y2C-V, é a
pressão pela qual a pressão alta é selecionada entre Pi e a pressão secundária da
válvula proporcional Pi1 através da válvula corrediça.
A pressão da troca de marchas Pf, que serve como o sinal de controle da troca de
marchas KR76-9YOC-V, é a pressão pela qual a pressão alta é selecionada entre P2 e
Pi2 através da válvula corrediça.
[2] Controle de potência
1) Controle de potência
Conforme a pressão de carga aumenta, o ângulo de inclinação da bomba diminui e a
sobrecarga do motor é evitada, conforme a figura abaixo. Esse regulador usa o método de
controle de potência total simultânea. Desse modo, os ângulos de inclinação (volume de
deslocamento) das 2 bombas são controlados para os mesmos valores, conforme
indicado na equação abaixo.
Tin=P1 x q/2+P2 x q/2=(P1+P2) x q/2
(q: Volume de deslocamento)
O controle de potência é o mesmo que o controle de fluxo e é explicado resumidamente a
seguir.
(Para obter a operação detalhada de cada peça, consulte Controle de fluxo.)
1. Operação de prevenção de sobrecarga
Quando a pressão de descarga P1 da bomba
automática ou a pressão de descarga P2 da
bomba de contrapartida aumenta, como P1 e
Fluxo de descarga Q
P2 operam na seção escalonada do pistão de
compensação (621), a haste de
compensação (623) é pressionada para R e
se move para o local em que a força da mola
externa (625) e da mola interna (626)
equilibram a força da pressão hidráulica. O
Pressão de descarga (P1 + P2)
movimento da haste de compensação (623) é
transmitido para a alavanca (1) (612) através
do pino (875), e a alavanca (1) (612) gira em
torno do pino (875) (seção E) fixada na carcaça A (601). O pino (897) fixado na
alavanca de realimentação (611) se sobressai em direção à abertura grande (seção F)
da alavanca (1) (612). Desse modo, conforme a alavanca (1) (612) gira, a alavanca de
realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro, e o carretel (652) se move na
direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a seção de
diâmetro grande do pistão do servo através da porta CI, o pistão do servo (532) é
movido para R e o fluxo de descarga da bomba é diminuído para evitar sobrecarga da
fonte de energia.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para a alavanca de realimentação
(611) pela seção D, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção F como o
fulcro e o carretel (652) se move na direção de L. O carretel (652) se move até que a
seção aberta entre o carretel (652) e a manga (651) se feche, e o carretel (652) para no
ponto em que a seção aberta se fecha completamente.
134 NST-04-02-004E
6
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Operação de retorno de fluxo
Se a pressão de descarga P1 da bomba automática ou a pressão de descarga P2 da
bomba de contrapartida diminui, a haste de compensação (623) é pressionada de volta
pela mola externa (625) e mola interna (626) e a alavanca 1 (612) gira em torno da
seção E. A alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro
acompanhando a rotação da alavanca (1) (612) e o carretel (652) é movimentado na
direção L. Consequentemente, a porta Cl abre para a porta do tanque, ocorre a sangria
da pressão na seção de diâmetro grande do pistão do servo, o pistão do servo (532) é
movido na direção de L e o fluxo de descarga da bomba aumenta.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para o carretel (652) pela estrutura
de realimentação, e a operação continua até que a abertura entre o carretel (652) e a
manga (651) se feche.
[3] Mecanismo de prioridade de comando de pouca inclinação (pouco fluxo)
Conforme descrito acima, o comando de inclinação do controle de fluxo e do controle de
potência são transmitidos para a alavanca de realimentação (611) e o carretel (652) pela
abertura grande (seções C e F) da alavanca (1) (612) e da alavanca (2) (613). Entretanto,
como as seções C e F têm uma estrutura em que um pino (ø5) se projeta em um furo
grande (ø9), o pino (897) entra em contato apenas com a alavanca do lado em que a
inclinação é menor. O pino (897) não entra em contato com o furo ø9 da alavanca no lado
com o maior estado de comando de inclinação, por isso o pino se solta. Esse tipo de
método de seleção mecânica dá prioridade aos comandos de controle de fluxo e controle
de potência com pouca inclinação.
[4] Controle de troca de marchas (controle de potência reduzida)
Use a pressão da troca de marchas Pf para controlar arbitrariamente a potência definida da
bomba, conforme a figura à direita.
Conforme a pressão de troca de marchas Pf aumenta, a haste de compensação (623) se
move na direção de R através do pino (898) e do pistão de compensação (621). Desse
modo, o ângulo de inclinação da bomba diminui e o valor padrão da potência diminui,
conforme descrito na operação de prevenção de sobrecarga para o controle de potência.
Em contrapartida, conforme a pressão da troca de marchas Pf diminui, o valor padrão da
potência aumenta.
Fluxo de descarga Q
Pressão de descarga (P1 + P2)
NST-04-02-004E 135
7
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama de explicação da operação do regulador
Direita
Right direction
LeftEsquerda
direction
P1 P2
136 NST-04-02-004E
8
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagramas de estrutura interna do regulador dianteiro
Tamanho do Torque de
Código
parafuso aperto (N•m)
412, 413 M8 29
418 M5 6,9
436, 438 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496 NPTF 1/16 8,8
614 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19
1 Regulador dianteiro
2 Regulador traseiro
VISTA C
SEÇÃO B~B
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
- Subconjunto do regulador 1 conj. 645 Anel de ajuste Q 1
412 Parafuso de cabeça oca 2 646 Mola piloto 1
sextavado 651 Manga 1
413 Parafuso
de cabeça oca 652 Carretel 1
2
sextavado
653 Assento da mola 1
418 Parafuso
de cabeça oca
sextavado 2 654 Mola de retorno 1
SEÇÃO D~D 655 Mola de ajuste 1
436 Parafuso de cabeça oca 5
sextavado 708 Anel O 1
438 Parafuso
de cabeça oca 724 Anel O 7
sextavado 4
726 Anel O 2
466 Bujão ROH 1
727 Anel O 2
467 Bujão ROH 2
728 Anel O 1
496 Bujão de inserção 15
730 Anel O 2
545 Bola de aço 1
732 Anel O 1
546 Assento 1 1
734 Anel O 1
547 Assento 2 1 753 Anel O 2
601 Carcaça A 1
755 Anel O 1
611 Alavanca de realimentação 1
757 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1
765 Anel O 1
613 Alavanca (2) 1
766 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 777 Anel O 1
615 Bujão de ajuste 1
801 Porca sextavada 1
616 Bujão
de prevenção contra
2 802 Porca sextavada 1
afrouxamento
814 Anel de retenção 1
621 Pistão de compensação 1
836 Anel de retenção 1
622 Caixa do pistão 1
623 Haste de compensação 1 874 Pino 1
875 Pino 4
624 Assento da mola C 1
625 Mola externa 1 887 Pino 1
897 Pino 1
626 Mola interna 1
898 Pino 1
627 Anel de ajuste C 1
628 Parafuso de ajuste C 1 924 Parafuso de retenção de 1
cabeça oca sextavado
629 Tampa C 1
SEÇÃO A~A 630 Contraporca 1
631 Manga Pf 1
641 Tampa piloto A 1
643 Pistão piloto 1
644 Assento da mola Q 1
137 NST-04-02-004E
9
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4)Diagrama de estrutura interna do regulador traseiro
Número de peça do
Número
Nome da peça Qtd componente (quantidades)
de peça
e modelo
Válvula proporcional eletromagnética 1
079 KDRDE5KR-20/40C13-203A
de redução de pressão conjunto
Tamanho do Torque de
Código
parafuso aperto (N•m)
412, 413 M8 29
436, 438, 439 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496, 497 NPTF 1/16 8,8
614 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19
VISTA C
SEÇÃO B~B
138 NST-04-02-004E
10
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Bomba de engrenagens
(1)Diagrama da estrutura interna da bomba da engrenagens
SEÇÃO Z~Z
1 Torque de aperto da porta de sucção G3/4: 54,6 lb-ft (74 N•m)
2 Torque de aperto da porta de descarga G3/4: 37 lb-ft (53 N•m)
Número de peça do componente
Código Nome da peça Qtd
(quantidades) e modelo
Subconjunto da caixa 307 (1 PÇ), 308 (1 PÇ), 351 (1 PÇ)
350 1 conjunto
de engrenagens 353 (1 PÇ), 354 (1 PÇ), 361 (1 PÇ)
139 NST-04-02-004E
11
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Motor
1. Motor de deslocamento
(1)Explicação da operação do motor de deslocamento
1) Diagrama estrutural
Alta Baixa
NST-04-02-004E 140
12
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Explicação da operação
a) Funções
[1] Função do motor hidráulico
O motor hidráulico desta máquina refere-se a um motor de pistão axial do tipo placa
oscilante. Sua função é converter a potência hidráulica enviada pela bomba em
movimento rotacional.
[2] Função da válvula do freio
1) A função da válvula do freio é permitir a frenagem e parada suaves controlando a força
de inércia da unidade principal que pode fazer o motor de deslocamento girar quando
ele é parado.
2) Função da válvula de verificação para evitar a cavitação do motor hidráulico.
3) A válvula de verificação abre a porta para liberar o freio de estacionamento durante a
operação do motor de deslocamento e fecha a porta quando o motor de deslocamento
é parado.
[3] Função do freio de estacionamento
A função do freio de estacionamento é evitar o rolamento e o deslizamento usando um
mecanismo de freio do tipo placa de fricção quando a escavadeira mecânica está
estacionada ou parada em uma ladeira. O freio de estacionamento é um dos
componentes do motor hidráulico.
[4] Função do mecanismo de mudança de 2 velocidades alta e baixa
A operação da válvula de troca e do pistão de controle alteram o ângulo de inclinação da
placa oscilante e o volume de curso do pistão do motor hidráulico. Isso permite mudar
entre a rotação de baixo torque em alta velocidade e a rotação de alto torque em baixa
velocidade.
[5] Função da engrenagem de redução
Essa engrenagem de redução é composta por um mecanismo de engrenagens
planetárias de 2 velocidades e sua função é reduzir o movimento rotacional em alta
velocidade do motor hidráulico e converter o alto torque em baixa velocidade a fim de
produzir a rotação do cubo (1) (caixa).
141 NST-04-02-004E
13
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
b) Princípio da operação, explicação da operação
[1] Motor hidráulico
O óleo pressurizado do motor hidráulico
entra no flange traseiro (301) do motor,
passa pelo mecanismo da válvula do
freio e é levado da placa de regulagem
(109) para o interior do bloco do cilindro
(104). Com essa estrutura, o óleo
pressurizado é enviado apenas para um
lado da linha Y1 - Y2 que conecta o
ponto morto superior e o ponto morto
inferior do curso do pistão (105). O óleo
pressurizado que entrou em um lado do
bloco do cilindro empurra cada pistão (4
ou 5), o que produz força (FN = P PSI
(MPa) x A cm2). Essa força é usada pela
placa oscilante (103). No entanto, como
a placa oscilante está fixada no eixo
(102) em um ângulo de (°) com a linha
do eixo, a força é dividida em forças de
componente (F2, F3).
A força radial dessas duas forças de
componente (F3) produz cada torque (T =
F3 x ri) entre Y1 - Y2. A força combinada
desse torque [T = (F3 x ri)] é a força
rotacional que trabalha pelo pistão para
girar o bloco do cilindro. Esse dente do
bloco do cilindro se acopla ao eixo, então,
o torque é transmitido quando o eixo gira.
NST-04-02-004E 142
14
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Válvula de freio
1) Durante a operação normal
Quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta A, o óleo pressurizado abre a
válvula (327), entra na porta C no lado de sucção do motor hidráulico e gira o motor
hidráulico.
Ao mesmo tempo, o óleo pressurizado entra na câmara pelo orifício (329) para
produzir força agindo na superfície da extremidade do carretel (323). O carretel é
deslizado do estado neutro para a esquerda pela força da mola (328).
Se o carretel é deslizado, uma abertura (passagem) com o flange traseiro (301) é
formada pelo canal do carretel.
Devido a essa passagem, o óleo retorna ao lado do tanque pelo caminho de retorno da
porta D do motor hidráulico e o caminho da porta B, o que permite a rotação do motor
hidráulico.
Além disso, o óleo pressurizado entra na porta E com o deslizamento do carretel. O
óleo pressurizado que entrar na porta E faz o pistão do feio de estacionamento (112)
funcionar a fim de liberar o freio de estacionamento.
143 NST-04-02-004E
15
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Operação de parada (operação do freio)
Se o fornecimento do óleo pressurizado da porta A for interrompido durante o
deslocamento, a força do óleo pressurizado que empurra o carretel (323) desaparece e
o carretel retorna do lado esquerdo para uma posição neutra devido à força da mola
(328) que age na arruela (325).
Nesse momento, o óleo dentro da câmara passa pelo orifício (329) para sair pela porta
A. No entanto, o estreitamento do orifício produz contrapressão e controla a velocidade
de retorno do carretel.
Ao mesmo tempo, a força de inércia está girando o motor hidráulico, embora o óleo
pressurizado tenha sido interrompido. Como resultado, o óleo de retorno do motor
hidráulico passa pela porta D através da abertura (passagem) entre o canal do carretel
e o flange traseiro para retornar à porta B.
Quando o carretel retornar totalmente à posição neutra, o caminho do lado de retorno
do motor hidráulico formado pelo carretel é bloqueado e o motor hidráulico para.
Durante a operação, essa válvula de freio executa a medição do caminho do lado de
retorno do motor hidráulico controlando a velocidade de deslizamento do carretel e o
formato do canal do carretel. Ela também produz contrapressão para permitir a parada
suave do motor hidráulico quando a força de inércia estiver agindo sobre o motor.
Simultaneamente, quando o freio é aplicado a fim de parar o motor hidráulico, a
rotação continua e a bomba opera para sugar o óleo, mesmo se a força de inércia
estiver sendo usada para interromper o fornecimento de óleo pressurizado.
Entretanto, como o caminho no lado de sucção é interrompido pelo carretel, o óleo não
pode ser fornecido novamente e isso resulta em cavitação.
Nesse momento, a válvula (327) opera apenas com uma pequena quantidade de
pressão negativa aplicada e o caminho do óleo formado pelo circuito do lado da porta
A e pela porta C da área de sucção do motor é aberto. Isso evita o efeito de cavitação
no motor hidráulico.
Além disso, quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta B, a operação lateral
(direita/esquerda) de cada uma das peças mencionadas anteriormente será revertida e
o motor hidráulico para.
NST-04-02-004E 144
16
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Função de prevenção contra autodeslocamento
Se o motor hidráulico for girado por uma força externa durante a operação normal,
ocorrerá autodeslocamento.
Por exemplo, isso ocorre ao descer uma ladeira inclinada ao usar como o motor de
deslocamento da escavadeira mecânica.
Segue abaixo uma explicação sobre o mecanismo que evita esse fenômeno.
O motor hidráulico está sendo girado por uma força externa durante a operação
normal. A pressão do óleo hidráulico (porta A ou B) sendo alimentado é reduzida.
Se a pressão se aproximar de um estado em que o autodeslocamento é iniciado, o
carretel (323) começa a se mover para uma posição neutra central.
A área do caminho do óleo hidráulico da porta D para a porta B do lado de saída do
motor hidráulico é reduzida, de acordo com o valor de movimento do carretel.
A quantidade de fluxo do óleo hidráulico descarregado pela porta D para a porta B
também será restringida.
Ao mesmo tempo, a pressão (contrapressão) da porta D é aumentada.
Dessa forma, ao controlar a pressão e o valor de fluxo da porta de saída do motor
hidráulico, o fenômeno de autodeslocamento é evitado.
145 NST-04-02-004E
17
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
c) Freio de estacionamento
[1] Durante o deslocamento
Se o óleo pressurizado for alimentado pela válvula do freio, isso fará com que o carretel
da válvula de freio do motor hidráulico entre em funcionamento e o caminho para o freio
de estacionamento será aberto. O óleo pressurizado é alimentado para a câmara a do
cilindro composta pelo fuso (2) e o pistão (112) na seção da engrenagem de redução.
Se o óleo pressurizado exceder 110,2 PSI (0,76 MPa), o força da mola (113) será
superada e o pistão será movimentado para o lado do flange traseiro (301). O
movimento desse pistão faz a força de tração na placa de contrapartida (116) e na placa
de fricção (115) desaparecer. O movimento da placa de fricção acoplada ao bloco do
cilindro (104) do motor hidráulico é liberado e a força de freio que vai para o bloco do
cilindro é acionada.
[2] Durante a parada
Se o óleo pressurizado da válvula de freio for interrompido e a pressão na câmara a do
cilindro cair abaixo de 110,2 PSI (0,76 MPa), o pistão será forçado a retornar pela força
da mola.
Essa força da mola pressiona a placa de contrapartida e a placa de fricção, que estão
livres e sendo pressionadas pelo pistão contra o fuso. A força de fricção produzida pelas
placas sendo pressionadas contra o fuso interrompe a força de rotação do bloco do
cilindro e aplica 152,0 lbf•ft (206 N•m) de torque de frenagem no eixo do motor
hidráulico.
Além disso, essa operação é suave porque o óleo está sendo controlado no caminho de
óleo apropriado.
NST-04-02-004E 146
18
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
d) Explicação da operação do mecanismo de alívio
[1] Partida
O óleo pressurizado enviado a partir da bomba é conduzido da porta A para a porta C.
A porta C está conectada ao motor hidráulico e o óleo pressurizado que entra na porta C
contribui para a força de rotação do motor hidráulico.
Nesse momento, a válvula (202a) dentro da válvula de alívio "A" não abre devido à ação
do óleo pressurizado.
A válvula (202b) na válvula de alívio "B" é aberta pelo óleo pressurizado da porta C
quando uma pressão prescrita é excedida e o óleo pressurizado é alimentado para a
porta D.
O óleo pressurizado da porta C passa pelo orifício e da válvula (202b), o orifício f da
manga (203b) e o orifício (384) e é enviado para a câmara y.
O pistão (381) é movimentado na direção da seta para a extremidade do curso pelo óleo
pressurizado enviado à câmara.
Quando o pistão for movido para a extremidade do curso, a pressão entre o orifício e da
válvula (202b) e o orifício f da manga (203b) aumenta.
Devido à elevação da pressão do óleo pressurizado, a pressão de abertura da válvula de
alívio "B" excede o sistema de pressão da escavadeira e a válvula (202b) é fechada.
A pressão da porta C é aumentada pela ação da válvula de alívio "A" ou "B" e isso aplica
uma força de rotação ao motor.
147 NST-04-02-004E
19
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Pressão da porta C durante a operação mencionada anteriormente
Pressão
Tempo
No entanto, como a máquina está na posição parada um pouco antes disso, a válvula (202b)
da válvula de alívio "B" não é aberta quando o pistão chegar à extremidade do curso.
Por esse motivo, a pressão que age na porta C é a seguinte.
Pressão
Tempo
NST-04-02-004E 148
20
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Durante a parada
O motor hidráulico é girado pelo fornecimento de óleo pressurizado enviado a partir da
porta A para a porta C. Se o fornecimento de óleo pressurizado para a porta A for
interrompido, a válvula de compensação retornará ao neutro.
Se a válvula de compensação retornar ao neutro, o lado de saída da porta D é
interrompido e a pressão aumenta na porta D porque o motor hidráulico será girado
apenas de acordo com o valor de inércia.
O óleo pressurizado dentro da porta D passa pelo orifício c da válvula (202a), o orifício d
da manga (203a) e o orifício (384) da válvula de alívio "A" para a câmara x.
O pistão (381) é movimentado na direção da seta para a extremidade do curso pelo óleo
pressurizado enviado à câmara x.
Enquanto o pistão for movimentado, a pressão na câmara x não aumentará.
Como resultado, a válvula (202a) da válvula de alívio "A" é aberta pelo óleo pressurizado da
porta D e esse óleo pressurizado passa da porta D para a porta C do lado de baixa pressão.
A pressão da porta D é controlada pelo alívio fornecido pela válvula de alívio "A" e a
cavitação é evitada com a alimentação de óleo para a porta C.
Se o pistão chegar à extremidade do curso, a pressão entre a câmara x, o orifício c da
válvula (202a) e o orifício d da manga (203a) aumenta e a válvula (202a) é fechada.
Nesse caso, a válvula de alívio "A" fornece alívio com uma pressão que excede a
pressão do sistema da escavadeira e para o motor hidráulico.
149 NST-04-02-004E
21
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama mostrando o status da pressão no motor hidráulico (porta D) quando o
fornecimento de óleo pressurizado é interrompido, conforme mencionado anteriormente
Pressão
Tempo
NST-04-02-004E 150
22
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
e) Explicação do mecanismo de troca automática de 2 velocidades
[1] Durante o modo de baixa velocidade
Quando a pressão piloto não está sendo alimentada pela porta P, a válvula (363) é
empurrada para cima pela força da mola (366) ou pelo óleo pressurizado da porta A ou B.
O óleo pressurizado da porta C é interrompido e o óleo na câmara w é enviado para o
dreno (caixa do motor) pela válvula.
Por isso, a placa oscilante (103) é movimentada para seu ângulo máximo 1, o volume do
curso do motor hidráulico aumenta ao máximo e a rotação em baixa velocidade é iniciada.
Pressão piloto
superfície
câmara
Dreno
câmara
Dreno
151 NST-04-02-004E
23
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Explicação da operação da troca automática da operação de alta velocidade para baixa
velocidade
Se a carga aumentar durante a operação de alta velocidade, o óleo pressurizado na
porta A e B também aumenta. Se uma pressão estipulada for atingida, ela supera a
pressão piloto da porta P e a válvula (363) é empurrada para cima.
O óleo na câmara w é enviado para o dreno (caixa do motor) pela válvula.
Nesse momento, a placa oscilante (103) toca na superfície y do fuso, é movimentada
para seu ângulo de inclinação máximo 1 e é mantida lá dando início à rotação em baixa
velocidade.
Pressão piloto
superfície
câmara
Dreno
Engrenagem solar 1
Eixo
Entrada Saída
Fuso
Engrenagem solar 2
Transportador
Cubo (engrenagem de coroa)
NST-04-02-004E 152
24
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama de estrutura interna do motor de deslocamento
Seção A-A
153 NST-04-02-004E
25
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Tabela de peças do motor de deslocamento
154 NST-04-02-004E
26
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Motor de giro
(1)Explicação da operação do motor de giro
1) Seção do motor hidráulico
Como a figura abaixo mostra, quando o óleo de alta pressão passa pela porta lateral de
entrada (a) da placa da válvula (1) e flui para o cilindro, a pressão hidráulica opera no pistão e
uma força F é gerada na direção axial. Esta força F é dividida em 2 vetores, uma força F1
perpendicular à placa oscilante (3) por meio da sapata (2) e uma força F2 perpendicular ao
eixo. Essa força F2 é transmitida ao bloco do cilindro (4) através do pistão, gerando um par
rotativo ao redor do eixo de saída.
9 pistões estão ordenados no bloco do cilindro. O torque de rotação é transmitido em
sequência ao eixo de saída por vários pistões ligados com a porta lateral de entrada de óleo
de alta pressão.
Quando ocorre a inversão dos sentidos de entrada e saída de óleo, a rotação do eixo de
saída também é invertida.
O torque teórico de saída T lbf•ft (N•m) é fornecido pela equação a seguir.
saída entrada
1 Placa da válvula
2 Sapata
3 Placa oscilante
4 Bloco do cilindro
5 Pistão
Figura 1. Diagrama de explicação da operação da seção do motor 6 Eixo de acionamento
NST-04-02-004E 155
27
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Seção do freio
O cilindro (111) é acoplado ao eixo de acionamento (101) pela engrenagem. Além disso, a
placa do separador (743) é limitada quanto à rotação circunferencial pelo corte do canal do
arco na carcaça E (301).
Quando a placa de fricção (742) acoplada pela engrenagem à seção da circunferência
externa do cilindro é pressionada contra a carcaça (301) pela mola do freio (712) através do
separador (743) e pistão do freio (702), é gerada uma força de fricção entre a placa de fricção
e a carcaça e entre a placa do separador e o pistão do freio. O eixo de acionamento é retido
e interrompido por esta força de fricção.
Por outro lado, quando a pressão de liberação do freio é aplicada à câmara de óleo formada
entre o pistão do freio e a carcaça e a pressão hidráulica supera a força da mola, o pistão do
freio se move, a força que está pressionando a placa de fricção contra a carcaça desaparece
e o freio é liberado.
Mola
1 Câmara de óleo
156 NST-04-02-004E
28
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4) Explicação da operação da válvula de alívio (modelo da válvula de alívio: KRD22EK10)
[1] Explicação da operação realizada quando a válvula de alívio é pressurizada
No caso em que a porta P é pressurizada com o tanque de pressão, as portas P e R estão
inicialmente no tanque de pressão e o status da válvula é como mostrado na Figura 4 (1).
Na pressão em que há equilíbrio entre a pressão hidráulica determinada pelo produto da
pressão P e a área pressurizada A1 do pistão (6) por um lado e a pressão hidráulica
determinada pelo FSP de carga da mola (2) e a área pressurizada do pistão A2 e a pressão
da câmara g Pg no outro lado, a válvula de alívio começa a funcionar.
Depois, a pressão da câmara g aumenta e o pistão (4) começa seu curso. Acompanhando
esse movimento, a carga aumenta na mola.
Pela operação acima, a pressão P de alívio é aumentada de P1 para Ps no tempo T1 de
aumento da pressão.
Este processo é explicado abaixo nos termos da relação entre o estado do movimento das
peças nas Figuras 4-(2) a (4) e a pressão de alívio.
1) Estado exibido na Figura 4 - (2)
Quando a porta P da válvula de alívio é pressurizada, a pressão é gerada na câmara g por
meio do orifício m do pistão (6).
Quando a pressão hidráulica que está operando no pistão aumenta e atinge a pressão em
que se equilibra com o FSP de carga da mola (2), a válvula de alívio realiza a operação de
alívio na pressão P1.
A relação neste momento é expressa pela equação a seguir.
P1 x A1 = FSP1 + Pg1 x A2 FSP1: Carga inicial ajustada para a mola
2) Estado exibido na Figura 4 - (3)
A pressão da câmara g opera nas áreas pressurizada A3 e A4 do pistão (4). Quando esta
força de pressão hidráulica se torna maior que a carga na mola (2), o pistão começa a se
mover para a esquerda.
Neste momento, o óleo na câmara h formada entre o pistão e o bujão de ajuste (9) é
descartado na câmara g por meio do orifício n instalado no pistão. Enquanto o pistão se
move para a esquerda, as funções da câmara h também o acompanham, como uma
câmara de amortecimento.
Assim, a carga da mola aumenta gradualmente até que o pistão atinja a seção da
extremidade do bujão de ajuste e a pressão de alívio P aumente uniformemente.
3) Estado exibido na Figura 4 - (4)
Quando o pistão (4) atinge a seção da extremidade do bujão de ajuste (9), ele não se move
ainda mais para a esquerda, de modo que o estado de alívio constante é atingido e a
pressão de alívio é mantida em P2.
Por meio dos processos (1) a (4) citados acima, a pressão de alívio varia como na Figura 5.
[2] Explicação da operação realizada quando a válvula de alívio é despressurizada
Caso a pressão da porta P caia,
quando a pressurização da porta P termina, a pressão da porta P e a pressão da câmara g
caem junto com a pressão do tanque. Assim, o pistão (6) que estava aberto se move para a
esquerda e se posiciona no bujão de ajuste (9). Ao mesmo tempo, o pistão (4) também é
movido para a direita pela mola (2) e retorna ao estado na Figura 4 - (1).
NST-04-02-004E 157
29
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
1 Orifício m 6 Pistão
2 Mola 7 Orifício n
3 Câmara h 8 Câmara g
4 Pistão 9 Bujão de ajuste
5 Área pressurizada A1
158 NST-04-02-004E
30
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da parte interna do motor de giro
NST-04-02-004E 159
31
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro
160 NST-04-02-004E
32
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula
1. Válvula de controle
Diagrama de aparência
4-M16 x 2 profundidade 27
161 NST-04-02-004E
33
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Lâmina
4-M16 x 2 profundidade 27
162 NST-04-02-004E
34
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado BKT)
Verificação
Ball check inda esfera
cover 1 Seção do pistão principal
na tampa
2 Válvula de pé de alívio
Verificação
Ball check da esfera
in cover
na tampa 3 Válvula de alívio principal
4 Válvula de alívio de sobrecarga
5 Válvula de derivação central
Válvula de verificação de regeneração do braço (AM)
Válvula de verificação de contrapressão BM
8 Válvula de manutenção da carga
9 Válvula de verificação de regeneração BM
10 Válvula de verificação
1 Bujão 11 Válvula de verificação
Superfície
Valve de alinhamento
alignment da válvula
surface 2 Bucha
12 Válvula de verificação
3 Tampa
4 Alojamento Válvula de verificação
5 Bola de aço
14 Válvula de verificação
163 NST-04-02-004E
35
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado SW)
Números de peças
Part numbers menores
lower que
than #15 15common
are são comuns
withcom a válvula
the BKT sidedo lado BKT.
valve.
Verificação
Ball check da esfera
in cover
na tampa
164 NST-04-02-004E
36
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama estrutural (cada seção)
(1) Pistão principal
Pistão BKT
BKT Plunger
Pistão
BM-1 BM-1
Plunger
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Guia da mola 2 7 Espaçador 1
3 Mola 1 8 Mola 1
4 Tampa do pistão 1 9 Válvula de verificação 1
5 Tampa 1
(Nota)
1.BM-1, pistão BKT: Há uma válvula de verificação incorporada em uma extremidade.
165 NST-04-02-004E
37
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2) Válvula de pé de alívio
NST-04-02-004E 166
38
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4) Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)
167 NST-04-02-004E
39
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(6) Válvula de verificação de regeneração do braço
NST-04-02-004E 168
40
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(8) Válvula de manutenção de carga (AM, BM)
169 NST-04-02-004E
41
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(10) Válvula de verificação (SW, BM-2, OPC., outros)
NST-04-02-004E 170
42
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(14) Válvula de verificação (TL)
171 NST-04-02-004E
43
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(16) Válvula de verificação
NST-04-02-004E 172
44
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(19) Válvula de verificação (TR)
173 NST-04-02-004E
45
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação
Circuito de deslocamento em linha reta
Esse circuito é para a manutenção do deslocamento em linha reta mesmo se houver alguma
operação composta de um atuador diferente do deslocamento (AM, BM, BKT, SW, OPT-1)
durante o deslocamento em linha reta.
[1] Ao operar os pistões de deslocamento à esquerda e à direita e em linha reta. (Consulte a
Figura 4)
A linha do sinal de deslocamento é bloqueada pela alternância do pistão e a pressão piloto
Ps1 opera no carretel de troca de sinal de deslocamento em linha reta. Isso alterna o
carretel e conecta o caminho do sinal piloto de alternância do pistão com outras câmaras
além da câmara piloto da válvula de alternância de deslocamento e deslocamento em
linha reta. Para garantir a neutralidade de operações diferentes do descolamento, a
pressão piloto não é elevada, a válvula de alternância de deslocamento em linha reta não
opera, o óleo que passa da bomba P1 é fornecido para TR e o óleo que passa da bomba
P2 é fornecido para TL e o veículo é deslocado em linha reta.
NST-04-02-004E 174
46
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando, por exemplo, for realizada operação de giro a partir do estado de deslocamento
em linha reta. (Consulte a Figura 5)
Quando o pistão de giro é operado, a pressão piloto da operação ocorre pelo carretel de
alternância de sinal de deslocamento em linha reta e entra na câmara piloto da válvula de
alternância do deslocamento em linha reta. Assim, o pistão de alternância de
deslocamento em linha reta alterna, a porta PR é conectada aos caminhos de alimentação
do pistão de deslocamento à esquerda e à direita e a porta PL é conectada aos caminhos
paralelos à esquerda e à direita.
Como resultado, o óleo que passa da bomba P1 aciona os motores de deslocamento à
esquerda e à direita com velocidade igual e o óleo que passa da bomba P2 é alimentado a
partir do caminho paralelo para a válvula ao motor de giro e pode acionar esse motor.
Além disso, o orifício que entra no pistão de deslocamento a partir do caminho de alimentação
paralelo da lateral da porta PL leva o óleo de giro excessivo para o deslocamento à esquerda e
à direita, isso evita uma mudança repentina na velocidade do veículo.
175 NST-04-02-004E
47
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 4)
Pressão piloto
Switching de troca que não
pilot
épressure
para o deslocamento
other than for travel
1 Caminho paralelo
2 Verificação da esfera
Carretel de troca do sinal de
3
deslocamento em linha reta
Válvula de troca de deslocamento
4
em linha reta
176 NST-04-02-004E
48
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 5)
1 Caminho paralelo
2 Orifício a
Válvula de troca de deslocamento em
3
linha reta
Carretel de troca do sinal de
4
deslocamento em linha reta
5 Verificação da esfera
177 NST-04-02-004E
49
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro
[1] Operação de retração do braço e da lança (elevação). (Consulte a Figura 6)
Por meio da operação de elevação da lança, a pressão piloto de alternância do pistão
opera na porta Pi1 da válvula de prioridade de giro, o carretel B é alternado e o grau de
abertura do caminho aumenta.
Como o caminho de derivação central é cortado na lança 2 para cima, o óleo que entra
pela bomba P1 é alimentado a partir do caminho de óleo paralelo dando prioridade ao
braço 1, que tem uma carga mais leve.
Como o caminho paralelo fica mais estreito no orifício C, o óleo que entra pela bomba P2 é
alimentado dando prioridade à bomba 1 e o óleo em excesso entra no braço 2 para evitar
uma mudança repentina na velocidade do braço.
178 NST-04-02-004E
50
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de retração do braço e da lança (elevação), operação de giro. (Consulte a Figura 7)
Quando é realizada uma operação de giro a partir de uma operação de retração do braço
ou elevação da lança (explicada na página anterior), a pressão piloto de troca do pistão de
giro pressuriza a porta Pi2 da válvula de prioridade de giro.
O carretel A alterna e a pressão piloto de troca do pistão de elevação da lança é
bloqueada.
Desse modo, o carretel B é alternado, o caminho da válvula de prioridade é bloqueado e a
pressão de acionamento do giro é garantida.
NST-04-02-004E 179
51
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro (Figura 6)
Para o caminho
To parallel path
paralelo
1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento em
6
linha reta
180 NST-04-02-004E
52
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro (Figura 7)
Para o caminho
To parallel path
paralelo
1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento em
6
linha reta
181 NST-04-02-004E
53
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação de cada seção (Figura 8)
182 NST-04-02-004E
54
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de alívio principal
[1] Para configurações padrão [sinal piloto Py: OFF (desligado)]
• O pistão D está na extremidade direita devido à mola C.
1) O óleo pressurizado da bomba passa através do orifício (2) do gatilho principal A e entra
na câmara (3). d1 > d2, de modo que o gatilho principal A fica assentado com segurança.
Py
Da porta da bomba
2) Quando o óleo pressurizado atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto
B abre e o óleo passa através do furo horizontal (4) e para o caminho do tanque.
Da porta da bomba
1 Gatilho piloto B
2 Mola C
3 Caminho do tanque
183 NST-04-02-004E
55
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada em um orifício (2). A
área da superfície d2 de pressão x da câmara (1) fica maior que a área da superfície d1
de pressão x da câmara (3), o gatilho principal A abre, o óleo pressurizado passa para
dentro do caminho do tanque e a pressão do circuito é controlada em um valor
constante.
Da porta da bomba
1 Gatilho principal A
2 Caminho do tanque
Py
Da porta da bomba
1 Mola C
2 Pistão D
3 Caminho do tanque
NST-04-02-004E 184
56
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de alívio de sobrecarga
[1] Operação de sobrecarga
1) O óleo pressurizado da porta do cilindro passa através do orifício (2) do pistão A e entra
na câmara (3). d1 > d2, de modo que o gatilho B fica assentado com segurança.
2) Quando a pressão do óleo atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto D
abre e o óleo passa através do furo horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e para
o caminho do tanque.
1 Porta do cilindro
2 Caminho do tanque
3 Gatilho piloto D
4 Mola C
185 NST-04-02-004E
57
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) O fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada através do orifício (2), e o
pistão A é movido à direita e assentado na parte superior do gatilho piloto D.
O óleo pressurizado da câmara (1) passa através do orifício (7) do pistão A, furo
horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e flui para o caminho do tanque.
1 Porta do cilindro
2 Pistão A
3 Caminho do tanque
4 Gatilho piloto D
1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Pistão A
4 Caminho do tanque
NST-04-02-004E 186
58
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de composição
Como d1 fica maior que d2, normalmente a pressão da porta do cilindro é maior que a
pressão do tanque, então o gatilho principal B é assentado firmemente.
Quando a pressão na porta do cilindro cai (e fica próxima da pressão negativa) e a pressão da
porta do cilindro fica menor que a pressão do tanque, o gatilho principal B abre depois de
receber a pressão do tanque proporcional à diferença nas áreas da superfície de d1 e d2, o
óleo flui de volta do caminho do tanque para a porta do cilindro e isso evita a cavitação.
1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Caminho do tanque
Válvula de pé de alívio
[1] Sinal piloto Pi3: DESL.
• O pistão A e o receptor da mola B estão na extremidade direita devido à mola C.
1) Como a carga na mola C é extremamente pequena, o óleo do caminho de derivação central
abre o gatilho e flui para dentro do caminho do tanque. [Operação da válvula de verificação]
Sinal de pressão (fp) para a bomba Hexagonal oposto: 1,4 pol. (36 mm)
Torque de aperto: 59 lb-ft (80 Nm)
Do caminho de derivação
central
1 Gatilho
2 Caminho do tanque
3 Mola C
187 NST-04-02-004E
59
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração do braço
[1] Quando o pistão do alarme é operado no lado de nuvem, o pistão é movido à direita, o
caminho de derivação central é cortado e o óleo da bomba abre a válvula de verificação de
carga e é alimentado até o lado inferior do cilindro a partir do caminho de alimentação.
NST-04-02-004E 188
60
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando a pressão no lado inferior é baixa [PB < PA]
O óleo de retorno do lado da haste abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através do caminho (1) - caminho (2) da válvula de regeneração e para o caminho do
tanque, mas como o caminho (2) fica estreito pelo grau de abertura do carretel B, a
pressão aumenta, a válvula de verificação D abre e o óleo é alimentado para o lado inferior
novamente a partir do caminho de alimentação.
189 NST-04-02-004E
61
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a pressão no lado inferior é alta [PB > PA]
O óleo pressurizado do lado do cabeçote opera na válvula de verificação D a partir do
caminho de alimentação e a válvula de verificação D fecha. Ao mesmo tempo, também
opera sobre o pistão A da seção de troca de regeneração. Quando a pressão fica igual ou
maior que a pressão definida da mola C, ela empurra o pistão A, o carretel B é movido à
direita, o grau de abertura do caminho (2) aumenta e o óleo de retorno do lado da haste
flui através do caminho (1) - caminho (2) e para dentro do caminho do tanque.
NST-04-02-004E 190
62
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração da lança
[1] Quando o pistão da bomba é operado no lado inferior, o pistão é movido à esquerda, o
óleo da bomba abre a válvula de verificação de carga e é alimentado até o lado da haste
do cilindro a partir do caminho de alimentação.
O óleo de retorno do lado inferior abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através da válvula de verificação de contrapressão e para dentro do caminho do tanque,
mas a pressão é aumentada pela válvula de verificação de contrapressão. Parte disso
abre a válvula de verificação e se regenera no lado da haste e parte disso abre a válvula
de verificação B e flui através da parte de dentro do pistão e para dentro da válvula de
alívio de pé através do caminho de derivação central para diminuir o fluxo da bomba.
191 NST-04-02-004E
63
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de manutenção da carga
É dada uma explicação usando a válvula de manutenção de carga da lança.
[1] Quando o pistão está neutro
Como a pressão de sinal piloto (Ps2) é cortada pelo pistão, o pistão A e o gatilho B estão
na posição no diagrama, e o caminho (5) e caminho (6) são cortados pelo gatilho B.
Como a câmara (1) é conectada com a câmara (2) pelo orifício (4), a pressão fica sendo Pc.
Nesse caso, como d1 > d2, o gatilho D é assentado e a câmara (2) e câmara (3) são
completamente bloqueadas.
Lança
Boom1,1 Pl
PL
1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque
NST-04-02-004E 192
64
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Durante a operação do pistão
1) Elevação da lança [Pv > Pc]
O pistão é movido à direita e o óleo do caminho de alimentação entra na câmara (3). A
câmara (1) é conectada à câmara (2) por meio do orifício (4), então a pressão passa a
ser Pc, o gatilho D é aberto pela pressão Pv e o óleo do caminho de alimentação é
alimentado no lado inferior do cilindro.
1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque
193 NST-04-02-004E
65
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Abaixamento da lança [Pv > Pc]
O pistão é movido à esquerda e a câmara (3) é conectada ao caminho do tanque. A
pressão do sinal piloto (Ps2) opera no pistão A devido à alternância do pistão, o gatilho B
é movido à direita e o caminho (5) e caminho (6) são conectados. Assim, a câmara (1) é
conectada ao caminho do tanque por meio de um caminho que consiste no caminho (5) -
caminho (6) - válvula de verificação C e fica com a pressão baixa, a pressão Pc opera na
diferença de área de superfície entre d1 e d2, o gatilho D é aberto e o óleo de retorno do
lado inferior flui para dentro do caminho do tanque.
Da parte inferior
da lança
1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque
NST-04-02-004E 194
66
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Explicação da operação da válvula solenoide de 4 pilhas
(1)Diagrama de forma externa (Figura 1) e diagrama de configuração (Figura 2)
195 NST-04-02-004E
67
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação
Tipo fechado
Normal normal
closed type Solenoide:
Solenoid; SP,
SP,S1,
S1,S3
S3 Tipo aberto
Normal normal
open type Solenoide:
Solenoid;S2
S2
NST-04-02-004E 196
68
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
(1) Estrutura
A estrutura da válvula de controle remoto é exibida no diagrama de corte transversal de
montagem. (página 73). A válvula de redução de pressão é instalada em um orifício longitudinal
axial localizado na carcaça.
A válvula de redução de pressão é composta pelo carretel (201), mola de ajuste da pressão
secundária (241), mola de retorno (221), assento da mola (216) e arruela 2 (217). A mola de
ajuste da pressão secundária (241) é ajustada com 72,5 a 145,0 PSI (0,5 a 1 MPa) como cálculo
de pressão secundária (dependendo do modelo). O carretel (201) é pressionado contra a haste
de pressionamento (212) pela mola de retorno (221).
Quando a haste de pressionamento (212) é empurrada para baixo pela inclinação do cabo ou
por outra operação, o assento da mola vai para baixo simultaneamente e o ajuste da mola de
ajuste de pressão secundária (241) é alterado.
A carcaça (101) tem a porta P (pressão principal) de entrada de óleo e a porta T (tanque) de
saída, além disso a pressão secundária é retirada das portas 1, 2, 3 e 4.
(2) Função
[1] Funções básicas
A válvula de controle remoto serve para o controle da quantidade, direção, etc. do curso do
carretel da válvula de controle. Isso é feito pela operação da pressão de saída da válvula
piloto na seção da ponta do carretel da válvula de controle.
Para satisfazer a função, a válvula de controle remoto é composta pelos elementos a seguir.
1) Porta de entrada (P) para a qual o óleo é fornecido pela bomba hidráulica
2) Múltiplas portas de saída (1, 2, 3, 4) para operação da pressão de alimentação da porta
de entrada na extremidade do carretel da válvula de controle
3) Porta do tanque (T) necessária para controlar a pressão de saída mencionada acima
4) Carretel de conexão da porta de saída à porta de entrada ou porta do tanque
5) Meios mecânicos que incluem uma mola que opera no carretel citado acima para
controlar a pressão da saída
[2] Funções da peça principal
A função do carretel (201) é trocar o caminho do óleo para receber a pressão hidráulica
enviada da bomba hidráulica com a porta P e conduzir o óleo pressurizado da porta P às
portas de saída (1, 2, 3 e 4) ou para conduzir o óleo pressurizado da porta de saída para a
porta T. A pressão de saída que opera neste carretel (201) é determinada pela mola de
ajuste de pressão secundária (241).
Para alterar a quantidade de deflexão da mola de ajuste de pressão secundária (241), a
haste de pressionamento (212) é inserida no bujão (211) de modo que possa deslizar.
A mola de retorno (221) opera na carcaça (101) e assento da mola (216) e opera para retornar a
haste de empuxo (212) na direção zero de deslocamento independentemente da pressão de
saída e deixa o retorno de neutro do carretel (201) seguro. Além disso, tem o efeito de uma
mola de contraforça por oferecer ao operador uma sensação de operação adequada.
197 NST-04-02-004E
69
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3) Operação
A operação da válvula e controle remoto é explicada com base no diagrama do circuito
hidráulico (Figura 1) e diagramas de explicação de operação (Figura 2 - Figura 4). A Figura 1 é
um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.
NST-04-02-004E 198
70
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[1] Quando a alavanca está em neutro. (Consulte a figura 2.)
A força da mola de ajuste da pressão secundária (241) que determina a pressão de saída
da válvula de controle remoto não opera no carretel (201). Desse modo, o carretel (201) é
empurrado para cima pela mola de retorno (221) (assento da mola (216)) e as portas de
saída (2 e 4) são conectadas à porta T. Assim, a pressão de saída é a mesma que a
pressão do tanque.
199 NST-04-02-004E
71
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a alavanca é mantida. (Consulte a figura 4.)
Quando a alavanca é inclinada e a pressão das portas (2 e 4) aumenta até a pressão
equivalente à força da mola de ajuste (241), a força de pressão hidráulica e a força da mola
ficam equilibradas. Quando a pressão das portas (2 e 4) se torna mais alta que a pressão
ajustada, as portas (2 e 4) e a porta P fecham e as portas (2 e 4) e a porta T abrem. Quando
a pressão das portas (2 e 4) se torna menor que a pressão ajustada, as portas (2 e 4) e a
porta P se abrem e as portas (2 e 4) e a porta T se fecham, de modo que a pressão
secundária se mantém constante.
1 Porta T
2 Porta P
[4] Operação em área em que a inclinação da alavanca é grande (depende do modelo)
Para alguns modelos, quando a alavanca é movimentada para baixo além de um certo
ângulo, a seção da ponta superior do carretel encosta na seção inferior do furo da haste de
pressionamento e a pressão de saída entra no estado de ainda estar conectada com a
pressão da porta P.
Na estrutura em que o assento da mola e a mola estão instalados dentro da haste de
pressionamento, quando a alavanca é movimentada para baixo além de um certo ângulo, a
seção inferior do furo da haste de pressionamento e a mola se encostam. Essa força da
mola altera o 2º gradiente da pressão. Em seguida, a seção inferior do furo da haste de
pressionamento e a seção da ponta superior do assento da mola se encostam e a pressão
de saída permanece conectada com a porta P.
NST-04-02-004E 200
72
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Símbolo hidráulico
201 NST-04-02-004E
73
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
(1)Operação
A válvula de controle remoto com amortecedor embutido (doravante, válvula de controle remoto)
é uma válvula de controle remoto incorporada à unidade principal da válvula de controle remoto
como uma função de amortecedor para evitar o fenômeno da oscilação do sistema homem-
máquina (oscilação da alavanca).
A operação da válvula de controle remoto é divida em 4.-(1)-1) Seção da válvula de redução da
pressão e 4.-(1)-2) Seção de operação, seção do mecanismo de amortecimento. As explicações
nessas duas seções têm por base o diagrama do circuito de pressão hidráulica, diagrama da
seção de montagem e o diagrama de explicação da operação de amortecimento a seguir. A
Figura a seguir é um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.
NST-04-02-004E 202
74
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Seção do mecanismo de amortecimento da seção de operação
[1] Para o estado neutro
A haste de pressionamento é empurrada para cima pelas molas de amortecimento (333 e
337) através do pistão (224) e está na posição mostrada no diagrama da seção de
montagem.
[2] Quando a seção de operação é inclinada no estado neutro
(Consulte o Diagrama de explicação da operação do amortecedor [1].)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é girado no sentido horário, a haste de
pressionamento lateral da porta 1 é empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é descarregado do furo de
medição do pistão e a pressão gerada gera a força de amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento lateral da porta 2 é movida para cima pela mola de
amortecimento através do pistão.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas (223) e bolas de aço (225) e para dentro da
câmara do pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do
caminho que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta T.
[3] Quando a seção de operação é inclinada para trás de uma inclinação total
(Consulte o Diagrama de explicação da operação do amortecedor [2].)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é totalmente inclinado no sentido
horário e depois girado no sentido anti-horário, a haste de pressionamento da porta 2 é
empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, conforme descrito acima, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é
descarregado do furo de medição do pistão e a pressão gerada gera a força de
amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento da porta 1 é movida para cima pela mola de retorno
(335) e mola de amortecimento.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas e bolas de aço e para dentro da câmara do
pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do caminho
que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta do tanque.
Em outra palavras, a estrutura é tal que a força de amortecimento funciona para a operação
de inclinação, da posição neutra para a posição de inclinação total ou a partir da posição de
inclinação total até a posição neutra.
203 NST-04-02-004E
75
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[1] <Operação quando a alavanca é movida por seu curso da posição neutra> [2] <Estado do curso da alavanca e operação quando a alavanca é movida para trás>
Neutra
Neutral
Curso completo
Full stroke 12.5 de 12,5º
O óleo
The oilfora do pistão
outside é drenado
the piston
para
drainsfora
outdo caminho
from the pathque leva
thatseção
da leadsda from the superior
borda casing da
top edgeaté
carcaça section to T.
a porta the(⇒T durante
aport. ( during operation)
operação)
Quando
When the a alavanca é movida por
lever is moved
seu cursoitsdo
through neutro
stroke fromna neutral
direção Quando
Whenathe alavanca
lever isétilted
inclinada
from
/- ),
(in⇒the ( /o óleo da câmara
) direction, the do do neutral
neutro na direção
in the oposta,
opposite di- a
pistão direito
right (left) (esquerdo)
piston chamber é oil haste de pressão
rection, the pushé empurrada
rod is
descarregado
is discharged do fromfuro
thedemeter- pushed
para up bymola
cima pela the damping
de OThe
óleo da câmara
piston chamber do oil
pistão
is
medição e a pressão
ing hole and dampingde pres- spring. édischarged
descarregadothrough
pelothe
furo de
amortecimento é gerada amortecimento. ( ⇒ durante a
sure is generated by the pela
pres- ( during operation) metering A
medição. hole.Damping
pressão de
pressão gerada neste operação)
sure generated at this momento.
time. pressure is generated
amortecimento é geradaby
O óleo da linha T é sugado para the pressure
pela generated
pressão gerada nesse
The T line oil is suctioned
dentro
into da
thecâmara
damperde chamber at this time.
momento
amortecimento pelasball
through the three trêscheck ( during operation)
valves.de verificação
válvulas ( ⇒ durante a operação)
das( esferas.
during operation)
( ⇒ durante a operação) O óleo é
Oil drains
drenado
Quando a alavanca é movida para a para
to T. T.
direção oposta de ⇒ estado para o -
estado, dessa vez o pistão lateral
esquerdo imediatamente serve a
função de um pistão de
amortecimento. função de um pistão
de amortecimento.
A pressão de
amortecimento é sempre
gerada em duas vias.
204 NST-04-02-004E
76
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da seção de montagem
205 NST-04-02-004E
77
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor
[1] Resumo da válvula
Esta válvula é composta por uma seção de válvula corrediça e uma seção de válvula do
amortecedor com um circuito de aquecimento.
A válvula do amortecedor com um circuito de aquecimento está conectada entre a válvula de
controle da escavadeira hidráulica e a válvula de operação piloto a fim de reduzir a trepidação
do corpo (função amortecedora) causada por operações de parada de emergência do operador.
Essa válvula também é equipada com um circuito com o qual o operador pode deliberadamente
desabilitar a função amortecedora em operações de reversão.
A válvula corrediça seleciona o sinal de alta pressão entre dois sistemas de sinal de pressão. A
válvula tem dois circuitos.
Figura 1
Figura 2
NST-04-02-004E 206
78
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Explicação da operação
1) Operação normal
O óleo pressurizado alimentado para a porta A (ou porta C, E ou G) empurra o pistão de
verificação para cima e é enviado para a porta B (ou porta D, F ou H). O óleo pressurizado que
passou pela porta B opera no carretel da válvula de controle e opera o atuador. O óleo
empurrado para fora do carretel da válvula de controle passa pela porta D (ou porta B, F ou H)
e sai pela porta T.
Figura 3
2) Operação do amortecedor
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação piloto para a porta A (ou porta C,
E ou G) é fechado pela válvula de operação piloto, o óleo pressurizado que operou no carretel da
válvula de controle é empurrado de volta para a porta B (ou porta D, F ou H) pela mola de retorno
no carretel. O óleo retornado passa pelo orifício de medição do pistão de verificação e é enviado
para a porta A (ou porta C, E ou G) e é drenado da válvula de operação piloto. Nesse momento, ao
passar pelo orifício de medição, o óleo pressurizado mantém baixa a velocidade do carretel da
válvula de controle e reduz a trepidação do corpo. (Função amortecedora)
Figura 4
207 NST-04-02-004E
79
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Operação de reversão
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação do piloto para a porta A (ou
porta C, E ou G) é alternado para a porta C (ou porta A, E ou G), o óleo pressurizado que
operou no carretel da válvula de controle é empurrado de volta para a porta B. Uma vez que o
óleo empurrado de volta sai em direção à porta T sem passar pelo orifício de medição do
pistão de verificação, ele não mantém baixa a velocidade do carretel da válvula de controle;
portanto, a função amortecedora não funciona.
Figura 5
4) Circuito de aquecimento
Quando a válvula de operação do piloto está na posição neutra, o óleo alimentado para a porta
R passa pelo interior do carretel de operação de reversão, sai pela porta T e aquece o interior
da válvula.
Quando o óleo pressurizado está sendo alimentado pela válvula de operação do piloto para a porta
A (ou porta C, E ou G), o óleo alimentado para a porta R sai para a porta C (ou porta A, E ou G) e
aquece tanto o circuito para a válvula de operação do piloto quanto o interior da válvula.
Figura 6 Figura 7
NST-04-02-004E 208
80
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5) Válvula corrediça
Na pressão entre as portas I e J e a pressão entre as portas K e L, a bola de aço é pressionada
pela pressão alta para a pressão baixa. Através desse processo, o óleo de alta pressão é
enviado para a porta S ou Q. Da mesma forma, o óleo é enviado para a porta U na mais alta
das pressões entre as portas M e N e entre as portas O e P.
Figura 8 Figura 9
209 NST-04-02-004E
81
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
6. Válvula de direção (3 direções)
(1)Estrutura
Z
B T1
T2
DR
PP
A
Z
B T1
Seção Z-Z
B T1 T2
DR PP
Diagrama do circuito
Figura 1
NST-04-02-004E 210
82
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Explicação da operação
Esta válvula troca a direção com a pressão piloto.
[1] Quando o carretel está em neutro (porta PP sem carga) Circuito do alternador, circuito de
fluxo das 2 bombas selecionado
Quando a pressão piloto não é enviada para a porta PP, o carretel (3) é mantido na posição
neutra pelas molas (4) e (7), as portas A e B são conectadas e o óleo pressurizado das
portas T1 e T2 é interrompido pelo carretel (3). (Consulte a Figura 2)
Figura 2
[2] Quando o carretel opera (porta PP pressurizada) Circuito do britador selecionado
Quando a pressão é enviada para a porta PP, a força [F] (pressão da porta PP x área
transversal do carretel) atua no carretel (3) para a esquerda. Quando F fica maior que a
carga ajustada com as molas (4) e (7), o carretel (3) se move para a esquerda e a porta A é
conectada às portas T1 e T2.
Além disso, neste momento, o óleo pressurizado na porta B é interrompido pelo carretel (3).
(Consulte a Figura 3)
Figura 3
211 NST-04-02-004E
83
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
7. Válvula de controle de retenção HBCV (opção para exportação, Europa)
(1)Explicação da operação da válvula de controle de retenção
Diagrama de configuração (Figura 1) e diagrama do circuito hidráulico (Figura 2)
0&
1 Gatilho
2 Carretel
3 Válvula de alívio
4 Pistão (1)
5 Pistão (2)
NST-04-02-004E 212
84
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Configuração e funções
[1] Gatilho
Para o vazamento entre a MCV e o cilindro.
Tem uma função de verificação de carga.
Nota: MCV (Main Control Valve) significa válvula de controle principal.
[2] Carretel
O carretel é movido através de seu curso pela pressão piloto de operação do cilindro e
controla o fluxo do cilindro para a MCV.
Controla a abertura e fechamento do gatilho quando a pressão piloto está alta.
[3] Válvula de alívio
Controla a pressão máxima da porta do cilindro.
[4] Pistão (1)
Recebe a pressão piloto e move o carretel em seu curso.
[5] Pistão (2)
Para alívio, o pistão (1) move o carretel em seu curso.
213 NST-04-02-004E
85
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação
1) Estado neutro do carretel (Figura 3)
[1] Na posição neutra do carretel (sem a pressão piloto aplicada), vazamentos do cilindro são
interrompidos pela seção do assento do gatilho (a), seção do assento do carretel (b),
vedação da seção deslizante do carretel (c) e seção do assento do gatilho da válvula de alívio
(d) para evitar a queda natural do cilindro.
NST-04-02-004E 214
86
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Quando o óleo flui da porta A para a porta B (Figura 4)
(Quando o óleo passa da MCV para o cilindro)
[1] O óleo que entra na porta A resiste à pressão do cilindro e à mola de retorno do gatilho, abre
o gatilho e flui para a porta B.
215 NST-04-02-004E
87
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o óleo flui da porta B para a porta A (Figura 5 e 6)
(Quando o óleo passa do cilindro para a MCV)
[1] Quando a pressão piloto é aplicada, a pressão na câmara piloto (e) aumenta. Como o óleo na
linha do piloto flui da câmara piloto através dos orifícios (f), (g) e em direção da porta do
dreno, o ar na linha piloto é automaticamente drenado para fora.
[2] Devido à pressão do piloto, o pistão (1), pistão (2) e o carretel resistem à força da mola de
retorno do carretel e se movem através de seus cursos. O óleo de retorno do atuador é
descartado da porta B (lado do cilindro) através da seção de controle do carretel (h) e para a
porta A (lado da MCV)
NST-04-02-004E 216
88
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Além disso, quando a pressão piloto aumenta, a câmara da mola do gatilho (i) é conectada à
lateral da porta A através do caminho interno do carretel. Nesse momento, o gatilho abre
devido à diferença de pressão que é gerada entre a câmara da mola do gatilho e a porta B
devido ao orifício do gatilho (j).
217 NST-04-02-004E
89
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4) Quando uma anormalidade ocorre no cilindro (Figura 7)
(Status de operação da válvula de alívio)
[1] Se uma pressão anormalmente alta, acima da pressão de ajuste da válvula de alívio, ocorrer
no cilindro, a válvula de alívio abre e pressão é gerada na câmara (k).
[2] Devido à pressão gerada na câmara (k), o pistão (1) move o lado do bujão e o pistão (2) move o
lado do carretel. Como o pistão (2) que foi movido para o lado do carretel resiste à força da mola
de retorno do carretel e empurra o carretel, o carretel se move em seu curso, para abrir o caminho
da porta B para a porta A e o óleo do cilindro escapa para o lado da MCV.
NST-04-02-004E 218
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção sistema hidráulico
1 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 1
2 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 2
2-STAGE RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALÍVIO DE DOIS ESTÁGIOS
2-STAGE TRAVEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO EM DOIS ESTÁGIOS
3 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 3
4 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 4
ACCUMULATOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR ASSY
ACCUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR
ADAPTER P&T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR DE P&T
ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR
ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO
ARM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO (1)
ARM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (2)
ARM IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRAÇÃO DO BRAÇO
ARM OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSÃO DO BRAÇO
BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS
BLADE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMINA
BLADE DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABAIXAMENTO DA LÂMINA
BLADE UP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVAÇÃO DA LÂMINA
BOOM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (1)
BOOM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (2)
BOOM DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABAIXAMENTO DA LANÇA
BOOM UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVAÇÃO DA LANÇA
BOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA
BREAKER ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR LIGADO
BUCKET CLOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DA CAÇAMBA
BUCKET OPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DA CAÇAMBA
BUCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAÇAMBA
CENTER J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRO J
CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAR
CONTROL V.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE CONTROLE
CUSHION V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE AMORTECEDOR
CUSHION LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO AMORTECEDOR
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE
DETAIL-CONTROL VALVE (FRONT) . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (DIANTEIRA)
DETAIL-CONTROL VALVE (REAR) . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (TRASEIRA)
DETAIL-CUSHION VALVE (FRONT). . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (DIANTEIRA)
DETAIL-CUSHION VALVE (LOWER) . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (INFERIOR)
DETAIL-CUSHION VALVE (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (TRASEIRA)
DETAIL-FLOOR (BLACKSIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO)
DETAIL-REMOTE CONTROL VALVE (R) . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (D)
DETAIL-REMOTE CONTROL VALVE(L). . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (E)
DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA BAIXO
ELECTRIC LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA ELÉTRICA
FILTER;LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTRO;LINHA
FLOW REDUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDUÇÃO DE FLUXO
FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO
FORK CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO GARFO
FORK OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO GARFO
FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
HIGH FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO ALTO
HIGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTO
HOSE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;ASSY
HOSE;HYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;HYD
HOSE;NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;NYLON
HYD. PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA HIDRÁULICA
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DENTRO
LEFT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À ESQUERDA
LEFT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À ESQUERDA
LEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUERDA
219
LETTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETRA
LOW FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO BAIXO
LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAIXO
MAIN RELIEF V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLV. DE ALÍVIO PRINCIPAL
MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLECTOR
NEGATIVE CONTROL LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE CONTROLE NEGATIVO
OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABRIR
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIONAL
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
P PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA P
PILOT PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO PILOTO
PILOT TANK LINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE PILOTO
PORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO
PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO
PULVERIZER CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO PULVERIZADOR
PULVERIZER OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO PULVERIZADOR
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRÁS
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERMELHO
REGENERATIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGENERATIVO
REMOTE CONTROL V (L.H) LINE NAME . . . . . . . . . CONTROLE REMOTO V (L.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (R.H) LINE NAME . . . . . . . . . CONTROLE REMOTO V (R.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (TRAVEL) LINE NAME . . . . . CONTROLE REMOTO V (DESLOCAMENTO) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V LINE NAME. . . . . . . . . . . . . . NOME DA LINHA DO CONTROLE REMOTO V
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETORNO
RIGHT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À DIREITA
RIGHT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À DIREITA
RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIREITA
SECOND OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGUNDA OPÇÃO
SENSOR;PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR;PRESSIONAR
SERVO PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISTÃO DO SERVO
SOLENOID V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE V.
SUMP TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DO RESERVATÓRIO
SWING BRAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREIO DE GIRO
SWING LEFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À ESQUERDA
SWING MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO GIRO
SWING RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À DIREITA
SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO
SWITCH; PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR; PRESSÃO
T PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA T
TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE
TO TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LINHA DO TANQUE
TRAVEL (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (E)
TRAVEL (R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (D)
TUBE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO;ASSY
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA CIMA
VALVE;CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;CONTROLE
VALVE;CUSHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;AMORTECEDOR
VALVE;SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;SEL
220
Explicação das novas funções
Explicação das novas funções SH120
* (Prioridade Ӡ *
$CNCPEGUURGGFCPF
5RGGFRTKQTKV[ e a economia
velocidade) HWGNGEQPQO[
de combustível)
9QTMURGGF
AUTO
(Equilibra#761
a velocidade
#
$CNCPEGUURGGFCPF
e a economia
Velocidade
HWGNGEQPQO[
de combustível) AUTO
#761
PADRÃO (Trabalho normal/
(Prioridade
56#0¶
0QTOCNYQTM
operação delicada/
5 economia de Ӡ # HKPGQRGTCVKQP
(WGNGEQPQO[RTKQTKV[ trabalho de
combustível) JCPIKPIYQTM
LEVE/ESQUERDA suspensão)
.+)*6.'(6
. (Operação delicada/
(KPGQRGTCVKQP
trabalho de suspensão)
JCPIKPIYQTM
0'
1 NST-05-00-005E
1
Explicação das novas funções
[1] Fluxo do controle do acelerador
No modelo 3, o sinal do volume do acelerador é conectado diretamente à ECU e apenas a
instrução do sinal do modo de trabalho é enviada do computador da unidade principal. No
Modelo 5, o sinal do volume do acelerador vai primeiro para o computador A e depois a
instrução da velocidade alvo do motor é enviada do computador A para o ECM.
O modo e a velocidade alvo do motor
são avaliados a partir do volume do A instrução da velocidade alvo é
acelerador e da tensão e a velocidade recebida do controlador A e a
alvo é enviada ao ECM. velocidade do motor é controlada.
Avaliação do grau de
abertura do volume (0 a 5 Exibição do modo e aceleração
V de tensão de entrada)
Transmissão do comando de
exibição do modo e aceleração
1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Comunicação CAN
4 Motor
5 Comunicação UART
6 Monitor
[2] Controle da potência da bomba para cada modo
Se um sinal do volume do acelerador é enviado ao computador A, o computador A avalia o
modo de trabalho de acordo com o grau de abertura do volume do acelerador e controla a
corrente da válvula proporcional de controle da potência da bomba para corresponder ao
modo de trabalho.
Curva à Curva à
esquerda direita
Ressalto
NST-05-00-005E 2
2
Explicação das novas funções
Corrente de controle * = Quando a velocidade alvo do motor é 1500 min-1 {1500 rpm} ou menos, a corrente
da válvula proporcional de controle da bomba de potência é 50 mA.
Posição do volume
1 2 3 4-8 9 - 15
(posição do ressalto)
Modo de trabalho SP H A
2000 1850 1700 1699 - 1500 1499 - 1050
Velocidade do motor (min-1 {rpm}) {2000} {1850} {1700} {1699 - 1500} {1499 - 1050}
Alta máx. 600 600 531 213 50
Modelo 5 Corrente para válvula
proporcional de controle Baixa
571 564 491 213 50
da potência da bomba máx.
(mA)
Mín. 213 213 213 213 50
3 NST-05-00-005E
3
Explicação das novas funções
Método de conexão do computador
[1] Computadores e ECM conectados via comunicação CAN.
[2] O monitor e os computadores são conectados via comunicação serial (UART).
BARRAMENTO CAN
RESISTÊNCIA DE
TERMINAÇÃO
Comunicação serial
(UART)
TX ... Envio
RX ... Recepção
1 Monitor
2 Computador A
3 Computador B
4 Computador S
NST-05-00-005E 4
4
Explicação das novas funções
Alterações do monitor
5 NST-05-00-005E
5
Explicação das novas funções
[4] Portas de entrada do interruptor externo adicionadas (5 portas)
1 Monitor
2 Computador A
<Objetivo>
Enviar o estado dos interruptores acima para o computador A torna possível verificar a
operação de cada interruptor na tela de verificação de suporte de serviço. Também, como
o tempo acumulado de operação de cada interruptor é armazenado no computador A, o
tempo em que a janela dianteira ficou aberta ou fechada e o registro de uso de cada linha
de opção pode ser verificado na tela HR de suporte de serviço.
NST-05-00-005E 6
6
Explicação das novas funções
[5] Alteração do método de controle da porta de saída (limpador, lavador, luz de trabalho, troca
do volume da buzina)
PB Liga/Desliga
dados
solicitação de saída
Para o Modelo 3, quando o interruptor no monitor é Para o modelo 5, os sinais de interruptor no monitor são
colocado em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO), a saída enviados para o controlador A pelo circuito de comunicação
é controlada apenas pelo monitor. UART, a saída ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) é
determinada pelo lado do computador A e a solicitação de
saída é enviada ao monitor pelo UART.
No entanto, se a comunicação UART normal não for
possível (por exemplo, devido a uma desconexão), o
sistema troca automaticamente para o controle do monitor.
(O mesmo controle do modelo 3)
Contudo, a troca para o modo de deslocamento e a troca
para a rotação baixa automática não poderão ser operadas.
1 Mostrador do monitor
2 Computador A
<Objetivo>
Passar os estados dos interruptores pelo computador A torna possível o seguinte.
1) Verificação da operação de cada interruptor na tela CHK de suporte de serviço
2) Verificação do registro de uso da cada operação na tela HR de suporte de serviço
7 NST-05-00-005E
7
Explicação das novas funções
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Nº Modelo 3 Modelo 5 Detalhes da alteração
Sensor de pressão
1 Pressostato superior Pressostato para sensor
superior
Pressostato do Sensor de pressão do
2 Pressostato para sensor
deslocamento deslocamento
3 Pressostato do giro Sensor de pressão do giro Pressostato para sensor
Alteração de peças (não compatíveis com
4 Sensor de pressão de P1 Sensor de pressão de P1
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
5 Sensor de pressão de P2 Sensor de pressão de P2
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
6 Sensor de pressão N1 Sensor de pressão N1
Modelo 3)
7 Nenhum Sensor de pressão N2 Novo
8 Pressostato da opção Pressostato da opção Sem alteração
[1] Configuração
Sensor de pressão piloto e pontos sensores de troca
NST-05-00-005E 8
8
Explicação das novas funções
[2] Características do sensor de pressão piloto
Relação entre pressão piloto e tensão (nominalmente 5 MPa {725,2 PSI})
Tensão [V]
Pressão PSI
(MPa)
Tensão [V]
Tempo [s]
Operação precisa
Método de avaliação
Quando o tempo para atingir a pressão Pu PSI (MPa) é t1 [s] ou t2 [s], quanto mais rápido Pu
(MPa) é atingida, mais precisa é a operação.
Assim, t1 [s] é uma operação mais precisa que t2 [s].
Com as máquinas do Modelo 5, os padrões de análise de operação precisa ⊿ Pu (MPa) e ⊿
T [s] são definidos no computador A e, se ocorre um aumento de pressão ⊿ Pu (MPa) em até
⊿ T [s], isso é analisado como uma operação precisa.
Igualmente, uma carga precisa é analisada da mesma maneira usando o sensor de pressão
principal.
9 NST-05-00-005E
9
Explicação das novas funções
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
2 válvulas proporcionais eletromagnéticas são montadas na bomba principal.
[1] Válvula proporcional de controle de potência
[2] Válvula proporcional P1 para controle de fluxo (nova)
1 Computador A
2 Bomba hidráulica
Válvula proporcional de controle de
3
fluxo de P1
4 Sensor de pressão de P1
5 Sensor de pressão de P2
6 Sensor de pressão N1
7 Sensor de pressão N2
Válvula proporcional de controle de
8
potência
NST-05-00-005E 10
10
Explicação das novas funções
Controle de sistema para economia de energia
O consumo de combustível é reduzido pelo uso de 3 novos sistemas de controle de pressão de
combustível.
[1] Controle de redução de carga transiente
[2] Controle do corte do alívio do giro
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
Quando a alavanca é operada repentinamente ou quando há uma alta carga precisa, o retardo do
controle da bomba reduz a velocidade do motor.
Nesse momento, o controle lateral do motor aumenta a quantidade de injeção de combustível para
restaurar a velocidade para a velocidade alvo do motor, de modo que o consumo de combustível
aumenta. Ao usar o controle da redução de carga transiente, quando essas condições ocorrem, o
torque da bomba é reduzido para minimizar a queda da velocidade do motor e diminuir o consumo
de combustível.
(1)Controle de redução de carga transiente
Quando as condições abaixo ocorrerem, a corrente para a válvula proporcional de controle da
potência da bomba é, primeiro, reduzida para a corrente mínima a fim de diminuir o torque da
bomba. Em seguida, a potência é controlada aumentado gradualmente as correntes enquanto
observa a diferença entre a velocidade real do motor e a velocidade alvo, reduzindo, assim, o
aumento na quantidade de injeção de combustível.
<Condições>
1) Operação precisa da alavanca
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão superior
2) Operação para altas cargas e cargas precisas
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão da bomba P1 ou P2
11 NST-05-00-005E
11
Explicação das novas funções
(2)Controle do reforço da potência da bomba
Ao recuperar do controle de redução de carga transiente, se a corrente da válvula proporcional
de controle da potência da bomba é recuperada para a corrente nominal, a velocidade inicial é
atrasada; portanto, há um impacto na capacidade de operação. Para compensar isso, quando
há um operação repentina da alavanca ou carga alta, a corrente para a válvula proporcional de
controle da potência da bomba é definida para a corrente máxima para que o modo esteja
protegido contra qualquer queda na velocidade de recuperação.
NST-05-00-005E 12
12
Explicação das novas funções
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
Linha de giro do modelo 3
• É necessária pressão alta no início do giro, mas não fluxo. No modelo 3, o giro é iniciado e,
primeiramente, quase todo o óleo flui do alívio do giro para o tanque e assim a energia é consumida
desnecessariamente.
1 Motor de giro
A corrente de saída do computador A para a válvula A corrente de saída do computador A para a válvula
proporcional de fluxo de P1 é aumentada para diminuir proporcional de fluxo de P1 é diminuída para aumentar
a quantidade de descarga da bomba. a quantidade de descarga da bomba.
Aviso
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1 Corrente (alta) ⇒ Fluxo da bomba P1 (baixa)
Corrente (baixa) ⇒ Fluxo da bomba P1 (alta)
13 NST-05-00-005E
13
Explicação das novas funções
<Conteúdo do controle>
Quando as condições abaixo são atendidas, o computador A avalia que se trata do controle de
corte do alívio do giro, aumenta a corrente para a válvula proporcional de controle de fluxo de P1
e reduz o fluxo de P1.
Depois disso, enquanto verifica a pressão de descarga da bomba P1, ele gradualmente reduz a
corrente de saída para a válvula de controle de fluxo de P1 e aumenta o fluxo da bomba P1 para
a velocidade constante de giro.
<Condições>
1) Operação precisa de giro Avaliada pelo estado de aumento de pressão do
sensor de pressão piloto do giro
2) Em 1 s após o início do giro
3) Sem operação do acessório Nenhum acessório está operando, conforme
avaliado pela pressão de controle negativa N2 e
sensor de pressão de P1.
4) Sem operação de deslocamento Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
5) Sem operação da linha de opção Sensor de pressão da opção DESLIGADO
<DENTRO>
<SAÍDA>
NST-05-00-005E 14
14
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos SH120
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
15 NST-05-01-005E
1
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
1. Diagrama do layout da lateral direita da unidade principal (câmara do radiador)
Diagrama da traseira da
Shuttlecorrediça
válvula valve back diagram
Localização dosoffusíveis
Location fuses
NST-05-01-005E 16
2
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
2. Diagrama do layout da seção do motor
17 NST-05-01-005E
3
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
3. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara da bomba)
NST-05-01-005E 18
4
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
4. Diagrama do layout da seção central da unidade principal
19 NST-05-01-005E
5
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
5. Diagrama do layout da cabine
NST-05-01-005E 20
6
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Localização de relés
Nº Nome
R1 Relé principal
R2 Relé da vela incandescente
R3 Relé da lâmpada
R4 Relé da lâmpada (CAB)
R5 Relé da buzina E
R6 Relé da buzina D
Nº NOME DA PEÇA Nº NOME DA PEÇA
R7 Relé do alto-falante D
F7 RADIO AUXILIAR, LÂMPADA DO AMBIENTE 10A F17 BOMBA DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL 20A
F8 PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR 30A F18 MONITOR DE FUNDO, RELÓGIO 10A R8 Relé do alto-falante E
F9 LINHA DE OPÇÃO 10A F19 ASSENTO KAB, ACENDEDOR DE CIGARROS 15A
Relé da lâmpada do
F10 UNIDADE DE AR-CONDICIONADO 5A F20 CONVERSOR CC 10A R9
ambiente
F11 SOPRADOR DO AR-CONDICIONADO 15A F21 LUZ GIRATÓRIA DO ALARME DE DESLOCAMENTO 10A
F12 COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO 5A F22 RESERVA (GUINDASTE) 15A R10 Relé da luz giratória
F13 SOLENOIDE 10A F23 BOMBA ELÉTR. COMBUST. 10A Relé de corte do motor de
F14 LIMPADOR E LAVADOR 15A F24 LÂMPADA (RESERVA) 15A R11
partida
F15 BUZINA 10A F25 ALAVANCA DE TRAVA (PORTA) 10A
F16 LÂMPADA (LANÇA, ALOJAMENTO) 15A F26 LÂMPADA (CAB.) 15A
1 Computador A
2 Relé
3 ECM (módulo de controle do motor)
4 Caixa de fusível
5 Sensor de pressão atmosférica
6 Conector de manutenção TECH II
7 Conector de manutenção EST
8 Conector de manutenção do computador A
9 Conector de manutenção do computador S
21 NST-05-01-005E
7
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
6. Layout ao redor do assento do operador
Console direito
Right console
Console esquerdo
Left console
1 Porta-copo
2 Chave de partida
3 Espaço do interruptor de duas posições
4 Rádio AM / FM
5 Alavanca de inclinação
6 Volume do acelerador
7 Cinzeiro
8 Painel de controle do ar condicionado
9 Alavanca da porta
10 Interruptor de parada de emergência
NST-05-01-005E 22
8
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Diagrama de peças independentes
Nome Formato Circuito Observações
Modelo
; Especificações de 24 V CC
Isuzu
Relé de
Nº da peça
segurança
; 182553-0391
Nº da peça
; AEH0017
Modelo
Relé da ; Para +24 V CC
bateria Nº da peça
; KHR1241
Modelo
Motor de ; 5,0 kW, 24 V
partida Nº da peça Isuzu
; 898045-0270
Modelo
; 50 A, 24 V
Alternador
Nº da peça Isuzu
; 898092-1120
Modelo
; 115E41R
Bateria
Nº da peça
; KHR3943
23 NST-05-01-005E
9
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Motor do Nº da peça
lavador ; KHR2261 (tanque + motor)
Modelo
Elo do fusível ; 65 A
(F1) Nº da peça
; KHR1592
Modelo
Elo do fusível ; 50 A
(F2) Nº da peça
; KHR3850
Caixa de Modelo
fusível (F3, ; 7224-8511(20 A)
F4, F5, F6) 7224-8512 (15 A)
Modelo
Volume do ; RA30Y2 30SKB1KΩK
acelerador Nº da peça
; KHR2751
NST-05-01-005E 24
10
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Modelo
Chave de ; 24 V CC
partida Nº da peça
; KHR3270
Sensor do
Nº da peça
nível de
; KHR10670
combustível
Modelo
Bomba do
; 24 V CC
combustível
Nº da peça
de carga
; KHH10460
Fim de curso
Nº da peça
do tanque de
; KHH0221
reserva
25 NST-05-01-005E
11
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Sensor de Nº da peça
vácuo ; KHH10330
Sensor de
Nº da peça Isuzu
posição do
; 897312-1081
came
NST-05-01-005E 26
12
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Sensor da
Nº da peça Isuzu
posição de
; 897312-1081
arranque
Sensor da
Nº da peça Isuzu
pressão do
; 897600-4340
óleo
Sensor da
Nº da peça Isuzu
pressão do
; 809373-2691
reforço
Sensor de
Nº da peça Isuzu
temperatura
; 812146-8300
do reforço
Acessório da bomba de
Válvula de
fornecimento – Bomba de
controle de
fornecimento
sucção
Nº de peça Isuzu; 897381-5551
27 NST-05-01-005E
13
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Nº da peça Isuzu
Injetor
; 898011-6040
Sensor de
temperatura
Nº da peça Isuzu
do líquido de
; 897363-9360
arrefecimento
do motor
Nº da peça Isuzu
Sensor de
; 897217-7780
pressão
Nº da peça
atmosférica
; KHH0536
Nº da peça
Computador A
; KHR10024
Modelo
; 24 V CC
Relé
Nº da peça
; KHR3802
NST-05-01-005E 28
14
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Conversor Nº da peça
CC-CC ; KHR2447
Alarme
Nº da peça
(bomba de
; KHR4024
alimentação)
Bomba de Nº da peça
alimentação ; KHR12840
Interruptor da
Nº da peça
bomba de
; KHR11520
alimentação
Lâmpada Modelo
(alojamento ; 24 V 70 W
direito Nº da peça
dianteiro) ; KHR2475
Modelo
Lâmpada ; 24 V 70 W
(lança) Nº da peça
; KHR0957
29 NST-05-01-005E
15
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Lâmpada Modelo
(parte ; 24 V 70 W
superior da Nº da peça
cabine) ; KHR16240
Alto-Falantes
Nº da peça
(D)
; CAP2284
(E)
Modelo
; SK-0023-001-N0-KK
Mostrador do
Nº da peça
monitor
; KHR10051
KHR15200 (CASE)
Sensor de Modelo
pressão ; 50,0 MPa
(P1) Nº da peça
(P2) ; KHR10290
Sensor de
pressão Modelo
(N1) ; 5,0 MPa
(N2) Nº da peça
(giro) (superior) ; KHR10300
(deslocamento)
NST-05-01-005E 30
16
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Modelo
Pressostato
; 0,49 MPa
(opção)
Nº da peça
(2ª opção)
; KHR10820
Pressostato Nº da peça
(filtro) ; KHR14470
Válvula
Nº da peça
solenoide de
; KHJ15450
4 pilhas
Válvula
solenoide
Nº da peça
de 2 pilhas
; KHJ14780
(tipo interruptor
de botão)
Válvula
solenoide Nº da peça
de 2 pilhas ; KHJ14000
(tipo pedal)
31 NST-05-01-005E
17
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Válvula
proporcional Nº da peça
de controle de ; TIP0002128
fluxo de P1
Válvula
proporcional Nº da peça
de controle de ; LJ00684
potência
Interruptor de Nº da peça
giro livre ; KHR16140
Modelo
; KAB 555
Assento KAB
Nº da peça
; KHN12810
Solenoide do Nº da peça
giro livre ; KHJ0659
NST-05-01-005E 32
18
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Sensor de
temperatura Nº da peça
do óleo ; KHR2433
hidráulico
Nº da peça
Relógio
; KHR10060
Botão da Modelo
direita (com ; com 2 interruptores
rotação por Nº da peça
um toque) ; KHJ14460
Botão da
Modelo
direita (com
; com 4 interruptores
rotação por
Nº da peça
um toque)
; KHJ16140
(tipo curto)
Botão da
esquerda
Modelo
(com
; com 2 interruptores
interruptor de
Nº da peça
buzina e corte
; KHJ14450
de som do
rádio)
33 NST-05-01-005E
19
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Botão da
esquerda
(com Modelo
interruptor de ; com 4 interruptores
buzina e corte Nº da peça
de som do ; KHJ16150
rádio)
(tipo curto)
Frequência básica
Alarme de ; 2560 Hz
deslocamento Nº da peça
; KHR3852
Frequência básica
; 370 Hz
Buzina (baixa)
Nº da peça
; KHR2427
Frequência básica
; 415 Hz
Buzina (Alta)
Nº da peça
; KHR2428
Sistemas de cabeamento
Sumitomo
Nº da peça
Diodo ; 6098-0017
6098-0061
Nº da peça
; KHP1796
NST-05-01-005E 34
20
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Fim de curso
Nº da peça
da alavanca
; KHR14930
da porta
Modelo
; AM/FM ESTÉREO (12/24 V)
Rádio
Nº da peça
; KHR15570
Modelo
Lâmpada
; 24 V, 10 W
(lâmpada do
Nº da peça
ambiente)
; KHN2714
Modelo
Tomada ; 12 V CC
(acessório) Nº da peça
; KHR2501
Modelo
Acendedor de ; 24 V CC
cigarros 24 V Nº da peça
; KHR11210
35 NST-05-01-005E
21
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Unidade
Nº da peça
de ar-
; KHR13320
condicionado
Fim de curso
(janela Nº da peça
dianteira) ; KHR2950
(porta)
Controlador Nº da peça
do limpador ; KHN3392
Motor do Nº da peça
limpador ; KHN16020
Sensor de Nº da peça
radiação solar ; KHR10540
NST-05-01-005E 36
22
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Secagem do
Nº da peça
receptor
; KHR13590
(interruptor)
Compressor
de ar-
Nº da peça
condicionado
; KHR3197
(embreagem
magnética)
Atuador do
motor (mistura
Nº da peça
de ar) (modo)
; KHR13610
(renovar/
recircular)
Sensor do Nº da peça
EVA ; KHR13670
Sensor de
Nº da peça
temperatura
; KHR13790
interno
37 NST-05-01-005E
23
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Relé
(compressor) Nº da peça
(insuflador ; KHR2836
DESLIGADO)
Soprador Nº da peça
do motor ; KHR2845
Amp do Nº da peça
soprador ; KHR13730
Painel de
interruptores Nº da peça
do ar- ; KHR12510
condicionado
Chave
seletora de
Nº da peça
opção
; KHR14450
(britador/
triturador)
NST-05-01-005E 38
24
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações
Chave
seletora de Nº da peça
opção ; KHR14060
(britador)
Chave
seletora de Nº da peça
opção ; KHR15020
(triturador)
Interruptor de
seleção de Nº da peça
fluxo de 2 ; KHR14460
bombas
Interruptor de
Nº da peça
parada de
; KHR14050
emergência
39 NST-05-01-005E
25
Diagramas estruturais do equipamento principal SH130
Diagramas estruturais do equipamento principal
40 NST-05-02-002E
1
Diagramas estruturais do equipamento principal
2. Monitor
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
NST-05-02-002E 41
2
Diagrama do circuito elétrico SH120
Diagrama do circuito elétrico
B G1 G2 ACC M ST
Cigar lighter
R103
R102
F19 HEAT
YR210 B
OFF
YR212 B712 B711 ACC
F4
F3
YR211 YR211 To KAB. SEAT ON
RW120
ST
RG125
Fuel pump
F23
LgR530
GrR009
WR290
PW230 B753 B700
M RW120
RW121
PW231 B754
LgR520 B779
BR
BR
DC / DC converter B600
F7
WR521
F20 OR220 BG609
6 R157 R150 R11
2 Safety relay
R002
F2 WR003
12 V output RY280 R11
CN45 3 GrR010
LR104 S
B750 B700
12 V output WR281 R7 YW970 WR003
YR974 B
R105
CN46 1 R(+) E
Radio BY971
WR282
R(-) BrR523
R
WR291 LR975 R8 LW972
ACC
F5
L(+) Y004
F1
B705 B700 BL973 C
5 R152 L(-)
(ACC)
Accessory socket 12V Back-up
B710
W130
GND
R106
BW706 R001
CN47 4 B Starter motor
Y004
S E
Y904 Y904
WR293 R8
LG832 CLOCK Left knob
Cab light 70 W S / W (mute)
WR292 LG831 LG L852 BG622
R7 4 7
BrR523
R155 R BG
Cab light 70 W 2 5 Alternator
F26 R4 G
GrR185 GrR185 GR903 B R153 R9 YL829 YL 8
3 Br016
Y L
F18 LgR160 LgR
6
B797
Boom light 70 W 1 G015 E
GrR186 R4 WR824 R
Y900 B740 R030 R030
Monitor 2
R155 R155 B
R9
R9
Breaker
F16 OPT 2nd speed S / W Room lamp
Y BG
LW180 LW181 WR823 WR Y BG
Lever lock L / S Lever lock solenoid
LR906
LR906
R3 9 15 BG
OFF VW170 OR850 B760
Front window L / S (1) LR DOOR VY
YG BG ON
Horn S / W 6
F15 LgW175 LgW176 B722 VY480
R5
G851
20
BG Glow plug
(L) 14 G G
LgW175 R5 R107 F8 WR020
R2
L021 L021
LR907 LR907 B747 BrW BrW525 BrR524
H 7
(R)
LR908 R6 YR909 B749 GrR Wiper controller
H 3 10
LgW177 YR Washer
LY830 LY 18
R6 8
19 LR F14 BrR190 2
WV841
M
B742
Computer A W135 1
LR489 1 Wiper motor
CNC1-4 BG613 GrR
13 VW
GW228 7
V809 YR
PL056 PL056 12 VR M
CNC2-12 4 8
BO450 LR
CNC1-1 PW055 PW055 11
CNC2-4 13 GW
LY430 5
Throttle volume CNC1-25 GR
6
Y410 WL061
CNC2-7 CNC2-10
W060 BrR523
Auto / Manual CNC2-3
WR063 LgR531
S/W CNC3-12
F17 VR866 WR062
GW215 CNC3-11 PB082
L867 L868 YL820 BW064
CNC2-2
R13 CNC4-17
GrR337 DIAG S/W
LgR530
46 ECM PB082 PB083 BG691
L867 R13 WR917 52
CNC4-22
W133
R112
F25 VW170 Glow relay
R13 W132 BrR339
BrR916
B B759 CNC4-11 R2 10 MEMORY CLEAR
WR521
W131 BrY084 BG692
CNC4-12 LR336 32
W130 24
VR866 B758 CNC4-1
R12 BrR523 R1 Main relay
CNC1-8 RG125 RG125 WR330
LgR531 2 BG608
CNC1-7 YR332
21 R1
R12 Engine stop S / W WR331 5
GW215 LR915 B757 YR333
M RG126 LG340 40
47
107 L371
WR062
F22
BW064
WL061
BG694
W140 LG528
W060
BrW236 BrW236 BrW236 CN9-1 G372
CN9-2 B737 106 CKP sensor
VW817
CN9-3
CN9-12 DIAGNOSTIC PL080 108
BW689
F21 BG634 38
LgR532
Connector
VY480
GW225 GW226 GW227 R10 VW858 CN9-13 11 4 7 12 2
BG635 P042 W373
CN9-14 18 99
GW225 W840 PG045 BY069 L374
A CNC4-18 CN9-11 CN9-6 8 98 CMP sensor
P044 Y065 EST PG043
BL687
CN9-10 CN9-7 1 connector 37
F13 Free swing Travel alarm (B) B790 Magnetic clutch
100
GR250 GR257 VY806 YL066 4 PB082 Dust S / W
GL910 CN9-8 3 1
CNC4-14 R12
BG693
M
W400 Pump horsepower proportional valve Y554
CNC1-11 CN29-16
YR940 Injector #2
CNC3-3
Y420
P1 sensor CNC1-21 BY941 BARO 118
P355
CNC3-6
YW544 (atmospheric pressure)
L421 CN29-5
P2 sensor CNC1-9 Pump flow proportional valve sensor
LR545
Motor actuator CN29-6 W300
Lg422 LR942 61 R351 Injector #3
N1 sensor CNC1-22 CNC3-2
(recirculate) M
116
YL310 Y353
BL943 71 120
Br423 CNC3-5 LG562
N2 sensor CNC1-10 CN28-4
42 NST-05-03-005E
1
Diagrama do circuito elétrico
Diagrama do bloco
1. Computador A Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
Computer A
LR489
CNC1-4 BG613
GW228
V809
Monitor
PL056 PL056
CNC2-12 4
BO450
CNC1-1 PW055 PW055
CNC2-4 13
LY430
Throttle volume CNC1-25
Y410 WL061 WL061
CNC2-7 CNC2-10 12
W060 W060
Auto / Manual CNC2-3 7
WR063 EST
S/W CNC3-12 connector (B)
F17 VR866 WR062 WR062
GW215 CNC3-11 4
YL820 BW064 BW064 BG694
L867 L868 CNC2-2 11 2
R13 CNC4-17
F9 LW260 LY807
CNC4-15 PG041 PG043
CNC2-14 37
OPT 2nd speed
BrY855 VY463
CNC1-3
Knob R
GL861 GL861 B714 B
Knob L
GW862 B713 Fuel sensor
CNC1-15 GL412 BG660
Knob R
YL863 B724 Air cleaner sensor
CNC1-16 LW471 BG661
Knob L
YG864 B723
GY464 Filter indicator
CNC1-17 YL472 BG663
CNC1-5
One-touch IDL
YL475 BG610
CNC2-15
Reserve tank L / S
CNC2-8 GrW470 BG662
43 NST-05-03-005E
2
Diagrama do circuito elétrico
2. ECM Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
ECM
168 a 174.
KEY S/W
LgR530 LR336 24 L371
M ST 107
Glow relay G372 CKP sensor
106
BrR339 BW689
R2 10 108
R11
GrR009 GrR010 GrR337 99 W373
46
L374 CMP sensor
98
BL687
100
Main relay
YR332 87 W307
R1 21
YR333 L317 Common rail
40 82
L318
pressure sensor
90
F4 R1
RG125 WR330 G327
2 101
WR331 5
94 GB363 U
Engine stop S / W 93 GW364 EGR position sensor
V
RG126 LG340 92 GR365
47 W
111 WR360 U
DIAGNOSTIC Connector 103 WB361 V M EGR valve motor
CN51 WL362
110 W
91 L314 Boost
Computer A pressure sensor
GW324
109
GR312 RL
P040 P042 74 Boost temperature sensor
CNC2-6 18
PG041 PG043 RW368
CNC2-14 37 105
113 RW369 SCV (suction control valve)
89 RG366
97 RG367
Injector #2
BARO 118
P355
(atmospheric pressure)
sensor
W300
61
116
R351 Injector #3
YL310
71 Y353
120
G320
60
Injector #4
Suction air temperature G354
sensor 117
G321 L311
72
B770
1
B771
3
B772
4
BG670
43
BG671
62
BG672
81
NST-05-03-005E 44
3
Diagrama do circuito elétrico
3. Mostrador do monitor
Consulte a tradução do
texto em inglês nas Wiper controller
Washer
páginas 168 a 174. F14 WV841 B742
BrR190
1
2 M
Wiper motor
GrR
13 VW
YR 7
12 VR M
8
LR 11
GW
5
GR
6
Monitor Display
Breaker / crusher switch
19 WIPER INT OUT1
GW Crusher
18 WIPER CNT OUT2 IN3 CRUSH S / W 17 BG
LW
IN2 BREAKER S / W 16
3 WASHER OUT3 Breaker
OPT 2nd speed S / W
Y BG
Computer A IN4 OPT 2ND SPEED 15
F5 W130 W135
1 BATT BG
GND 20
F7 R155 Alternator
2 IGN
BrW525
HOUR 7 L
CLOCK
G
8 14 ILUMI
Cab light 70 W
Cab light 70 W
R4
GR903
F26 GrR185 WR824
R4 Boom light 70 W
F16 Y900 B740
LW180 WR823
R3 9 OUT4
House light 70 W
R3 L901 B741
Y900
45 NST-05-03-005E
4
Diagrama do circuito elétrico
4. Ar-condicionado
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
Dust S / W Magnetic clutch
R12
BrR GW980 W981 B
B720
F12
LR205 R BrW556 BrW556
R12 CN29-18
B721
CN28-6
Filter check
Blower amp W557 CN29-21
Blower motor WG558
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LB550 CN29-12
F10
VR547 VW548 CN29-8
R13
VR195
CN28-14
Evaporator sensor
L560
CN28-2
Temperature sensor
Sb559
CN28-1
BG620
CN28-5
Solar radiation sensor
WY563
CN28-7
WL564
CN28-8
GR541 GR541
Motor actuator CN29-2
(air mix) M
G555 G555
CN29-17
GW542 GW542
CN29-3
LY540 LY540 CN29-1
GL553 GL553 CN29-15
BL549 BL549
CN29-11
Motor actuator LY
Air conditioner
S/W
(mode) YL552 YL552 CN29-14 panel
B
YR543 YR543
CN29-4
M Front window
Y554 Y554 L/S
CN29-16
BG615
CN28-10
YW544 YW544
CN29-5
LR545 LR545
Motor actuator CN29-6
(recirculate) M
LG562 LG562 CN28-4
LW546 LW546
CN29-7
KEY S / W
LgR530 LgR532
B M CN29-20
Computer A
OL822
CNC4-19 CN28-11
R3 Y900 Y904
CN28-13
Room lamp
OFF
R9 DOOR VY480
LR906 CN28-9
ON
NST-05-03-005E 46
5
Diagrama do circuito elétrico
5. Trava da alavanca Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
KEY S / W
B M ST BG609 B600
R11
GrR010
S
Alternator
Br016
L
G015
R
6. Buzina
Horn S / W
F15 LgW175 LgW176 G851 G B722
R5
Horn
Horn (L)
LgW175 R5 LR907 LR907 B747
H
LR908
Horn (R)
R6 YR909 B749
H
Monitor S / W
LgW177 LY830
R6 CN5-8
47 NST-05-03-005E
6
Diagrama do circuito elétrico
7. Luz de Trabalho Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174. Cab light 70 W
R4 Cab light 70 W
F26 GrR185 GR903
GrR185
GrR186 R4 WR824
S/W
F16
LW180 LW181 WR823
R3 CN5-9
R3
House light 70 W
LW180 Y900 L901 B741
Boom light 70 W
Y900 B740
8. Opção
VY463
OPT(2SP)
LW261 BrY855 LG856 GL858
(LB856)
YL466
OPT2 LEV L-L
LW265 YG864 YG864 B723
YG467
GY464
NST-05-03-005E 48
7
Diagrama do circuito elétrico
9. Outros Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
Fuel pump
F23
PW230 B753 B700
M
PW231 B754
DC / DC converter
F20 OR220
CN22-6
F7 R150 R157
CN22-2
12 V output RY280
CN45 CN22-3
12 V output WR281
CN46 CN22-1
WR282
B705 B700
CN22-5
Accessory socket 12V
BW706
CN47 CN22-4
49 NST-05-03-005E
8
Diagrama do circuito elétrico
10.Lista de símbolos elétricos
Símbolo Nome Símbolo Nome
Diodo Resistor
R
Contato "a" do contato de relé Sensor de radiação solar
NST-05-03-005E 50
9
Diagrama da fiação do conector elétrico SH130
Diagrama da fiação do conector elétrico
51 NST-05-04-010E
1
Diagrama da fiação do conector elétrico
2. Chicote principal da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
52 NST-05-04-010E
2
Diagrama da fiação do conector elétrico
3. Subchicote da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
53 NST-05-04-010E
3
Diagrama da fiação do conector elétrico
4. Chicote da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
54 NST-05-04-010E
4
Diagrama da fiação do conector elétrico
5. Chicote do motor
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
55 NST-05-04-010E
5
Diagrama da fiação do conector elétrico
6. Chicote direito do console Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
56 NST-05-04-010E
6
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas SH130
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
ALTERNADOR
(ACESSÓRIO DO MOTOR)
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
B
GIRO PISO
ENCAIXE A FITA BRANCA
C
DO CHICOTE
H A E
A
GIRO
CN144
(LÂMPADA:
COMPARTIMENTO:
2 PINOS)
F D
D L
C
GIRO
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
N
G
DO CHICOTE
Q
MOTOR DE PARTIDA
(ACESSÓRIO DO MOTOR)
M
N P
F Q K
GIRO
CN149
(ALARME DE DESLOC.:
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
ENCAIXE A FITA BRANCA
2 PINOS)
P
DO CHICOTE
DETALHE DO ALARME
MARCA: H E KHR12920
(CABO DA BATERIA) DE DESLOCAMENTO
CN142, 143 BUZINA
(DIREITA)
L
CN146 CN138
MARCA: L
(CHICOTE DA LÂMPADA (TANQUE RESERVA LLC: 2 PINOS) CND12
DA LANÇA: 2 PINOS) CN140, 141 BUZINA (SECADOR DO
(ESQUERDA) RECEPTOR: 2 PINOS)
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
ENCAIXE A FITA BRANCA O I
H
DO CHICOTE
CH139 POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
(SENSOR DO PURIFICADOR ENCAIXE A FITA BRANCA
DE AR: 2 PINOS) DO CHICOTE
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
TEMP. DO AR DE ENTRADA ENCAIXE A FITA BRANCA
J (ACESSÓRIO DO MOTOR)
CNA7
DO CHICOTE
(TEMP. DO AR DE ENTRADA:
2 PINOS) CN147
(MOTOR DO LAVADOR:
2 PINOS)
TORQUE DE APERTO 13,3±1,5 LBF FT
CN119
M (SENSOR DE PRESSÃO:
GIRO: 3 PINOS)
O
I J
GIRO K GIRO
57 NST-05-05-010F
1
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Cabine
DESCRIÇÃO SÍMB. QTD
CHICOTE DO FIO 1 1
CN14 CN16
CN18
(LÂMPADA DO
TAMPA 2 9
CONTROLADOR DO MOTOR CN12
(BUZINA E) (ALTO-FAL. D) AMBIENTE)
CN10 (LÂMPADA)
(ACESSÓRIO DO MOTOR) CN81
(VENT. HIDR.)
(PRINCIPAL) CN20
CHICOTE DO FIO 3 1
VER DETALHE C (CORTE DO MOTOR DE PARTIDA)
CHICOTE DO FIO 4 1
CN19 RELÉ; ESPECIAL 5 13
(LUZ GIRATÓRIA)
MARCAÇÃO BRANCA
CÓDIGO DA ANTENA 6 1
CN17
MOSTRADOR SENSOR BAROMÉTRICO
(ALTO-FAL. E)
MARCAÇÃO BRANCA
CHICOTE DO FIO 7 1
DO MONITOR (ACESSÓRIO DO MOTOR)
CN. 8 CN. 56
(CHICOTE DO CONSOLE (D) TERMINAL DO PINO
CN. 6 B: 10 PINOS) (MEMÓRIA LIMPA) FITA AZUL
(CHICOTE DO CONSOLE CN. 54 CN. B7
(CONECTOR DE MANUTENÇÃO DE GPS: 14 PINOS) CN. 55
CN. 43 (E): 22 PINOS) CN. 7 TERMINAL DO PINO (INTERRUPTOR (CHICOTE DA LINHA DE OPÇÃO:
(ASSENTO KAB: 2 PINOS) (CHICOTE DO CONSOLE (D) CN. 53 DE DIAG.) FITA VERMELHA 12 PINOS)
FIXADO COM FITA VERMELHA A: 18 PINOS) COBERTURA SUPERIOR (CONECTOR EST B: 12 PINOS)
(CONSOLE DIREITO) CN. B2
CN. 36 CN. 34 (GIRO DE 90°) (CHICOTE DA ESTRUTURA
(RÁDIO: 9 PINOS) (CHAVE DE PARTIDA: 6 PINOS) PRINCIPAL: B: 8 PINOS)
CN. B3
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: C: 18 PINOS)
CN. B4
(GIRO DE 90°) (CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: D: 22 PINOS)
CN. B5
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: E: 20 PINOS)
CN. 35
(VOLUME DO ACELERADOR: 3 PINOS) CN. B6
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: E: 14 PINOS)
CN. 33
(INTERRUPTOR DE CN. B1
CN. 28 (CHICOTE DA ESTRUTURA
BOTÃO L: 8 PINOS) PRINCIPAL: A: 2 PINOS)
(PAINEL DO AR-COND.:
A: 14 PINOS)
CN. 29
(PAINEL DO AR-COND.:
B: 22 PINOS)
(PAINEL
DO AR-COND.)
VER DETALHE M
CN. 38
(INTERRUPTOR DE BOTÃO D: 8 PINOS)
CN. 40
(INTERRUP. DO ALARME:
10 PINOS) FITA AZUL
CN. 41
(INTERRUP.
DE GIRO LIVRE: CN. 41
10 PINOS) (INTERRUP. DA LUZ GIRATÓRIA:
FITA TRANSPARENTE
DETALHE M 10 PINOS) FITA VERMELHA
MODELO DE MÁQUINA NA
AMÉRICA DO NORTE CN. 26
(UNIDADE DO AR-COND: A:
10 PINOS)
(CHICOTE DA ESTRUTURA CN. 26
PRINCIPAL) (UNIDADE DO AR-COND: B: CABINE: OPERADOR
18 PINOS)
PISO
(GIRO DE 180°)
(GIRO DE 180°)
58 NST-05-05-010F
2
Explicação das funções e operações SH120
Explicação das funções e operações
59 NST-05-06-005E
1
Explicação das funções e operações
Nº Item Controle Sumário
A operação não é possível a não ser que a alavanca seja
1 Trava da alavanca
levantada.
Prevenção de
Controle da Com a chave ON (LIGADA), o solenoide é colocado na
6 2 emperramento do
válvula posição ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) por 0,25 s.
solenoide
Controle do reforço de O computador automaticamente eleva a pressão de 4975 PSI
3
pressão (34,3 MPa) para 5337 PSI (36,8 MPa) quando necessário.
Alteração do método de controle do orifício de saída, tela do
1 Funções do monitor
Controle do guindaste e de opções adicionadas às telas do mostrador etc.
7
monitor Gráfico de barras do Gráfico de barras da temperatura do líquido de arrefecimento,
2
monitor temperatura do óleo e nível do combustível no monitor
Alternar entre 1 ou 2 buzinas com a chave seletora de volume
1 Buzina
da buzina
Iluminação do alojamento direito e da lança (ajuste opcional
2 Luz de Trabalho
para 2 luzes na parte superior da cabine)
8 Acessórios Utilizado limpador com melhorias (intermitente, contínuo,
3 Limpador e lavador
lavador). O mesmo utilizado no Modelo 3.
A luz do ambiente se acende quando a porta é aberta e fica
4 Lâmpada do ambiente
acesa durantes exatos 30 s com a chave DESLIGADA.
5 Mudo do rádio Interruptor de mudo no botão
1 Proteção O conjunto antifurto é definido com senha inserida no monitor
Quando a chave está LIGADA, não há saída para a válvula
Função de economia
2 solenoide da alteração do deslocamento, reforço, economia
da bateria
9 Outros de potência, trava da caçamba, troca de opção e giro livre.
Detecção de geração de Tensão do terminal L do alternador analisado com comparador
3
potência do alternador de 10 V
4 Alarme de sobrecarga Instalado apenas nas máquinas para a Europa
1
Controle da linha Troca entre triturador ⇔ britador apenas simplesmente com
de opção um interruptor de duas posições na cabine
Controle da linha Existem 5 ajustes de vazão para o britador e cinco para o
2
de opção triturador, totalizando 10 ajustes.
3 Conversor CC-CC Converter 24 V em 12 V.
10 Opções Parada automática da bomba de alimentação Tanque cheio
Parada automática da
4 detectado pelo sensor de nível de combustível e a bomba
bomba de alimentação
para automaticamente
Detecção de obstrução Alarme é gerado quando o filtro de retorno está obstruído
5
do filtro de retorno (apenas para as especificações do britador)
Controle da luz Padrão para especificações de guindastes para Europa
6
giratória e Japão
NST-05-06-005E 60
2
Explicação das funções e operações
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
(1)Exibição da aceleração
[1] Configuração
Exibição da
aceleração
Exibição da aceleração
Velocidade alvo
do motor
1 Monitor 3 Motor
2 Computador A 4 Volume do acelerador
[2] Sumário
O sinal da tensão do volume do acelerador é inicialmente passado para o computador A.
Este converte o sinal da tensão em uma rotação alvo, enviando-a para o ECM via
comunicação CAN.
Ao mesmo tempo, o computador A envia os dados de exibição da aceleração para o monitor.
(2)Detecção da posição do volume do acelerador
[1] Configuração
4'
1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Potenciômetro
61 NST-05-06-005E
3
Explicação das funções e operações
[2] Estrutura
O ressalto e os entalhes fornecem uma sensação de clique. (15 entalhes; o entalhe 1 é a
posição "modo SP".)
Histerese de cerca de 2,5º
<Curva à direita>
Quando o ressalto atinge a
posição N, isso é avaliado
Entalhe pequeno: 4 - 15 como estando no
Entalhe grande: 1 - 3
Entalhe N.
<Curva à esquerda>
Quando o ressalto atinge a
posição N+, isso é avaliado
como estando no
Curva à Curva à Entalhe N.
esquerda direita Número do entalhe (1 a 15)
Ressalto Entalhe N.
Detecção da posição do ressalto:
A histerese é utilizada para absorver erros.
[3] Característica
Posição do ressalto
(número do entalhe)
NST-05-06-005E 62
4
Explicação das funções e operações
[4] Característica do potenciômetro
Tensão [V]
Ângulo [graus]
Faixa de operação do acelerador
63 NST-05-06-005E
5
Explicação das funções e operações
[6] Mesa Giratória
Para o ângulo, tensão e grau de abertura de cada posição do ressalto, consulte a tabela a seguir.
Ângulo Tensão Grau de abertura
Ressalto
[graus] [V] [%]
1+ 131,2 4,86 100,0
1 128,7 4,77 98,0
1- 126,2 4,67 96,1
2+ 109,6 4,06 83,0
2 107,1 3,97 81,1
2- 104,6 3,87 79,1
3+ 95,2 3,53 71,7
3 92,7 3,43 69,8
3- 90,2 3,34 67,8
4+ 88,0 3,26 66,1
4 85,5 3,17 64,1
4- 83,0 3,07 62,2
5+ 80,8 2,99 60,4
5 78,3 2,90 58,5
5- 75,8 2,81 56,5
6+ 73,6 2,73 54,8
6 71,1 2,63 52,8
6- 68,6 2,54 50,9
7+ 66,4 2,46 49,1
7 63,9 2,37 47,2
7- 61,4 2,27 45,2
8+ 59,2 2,19 43,5
8 56,7 2,10 41,5
8- 54,2 2,01 39,6
9+ 52,0 1,93 37,8
9 49,5 1,83 35,9
9- 47,0 1,74 33,9
10+ 44,8 1,66 32,2
10 42,3 1,57 30,2
10- 39,8 1,47 28,3
11+ 37,6 1,39 26,5
11 35,1 1,30 24,6
11- 32,6 1,21 22,6
12+ 30,4 1,13 20,9
12 27,9 1,03 18,9
12- 25,4 0,94 17,0
13+ 23,2 0,86 15,2
13 20,7 0,77 13,3
13- 18,2 0,67 11,3
14+ 16,0 0,59 9,6
14 13,5 0,50 7,6
14- 11,0 0,41 5,7
15+ 8,8 0,33 3,9
15 6,3 0,23 2,0
15- 3,8 0,14 0,0
NST-05-06-005E 64
6
Explicação das funções e operações
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)
<Explicação da operação>
[1] Função de troca automática/um toque
O operador pode trocar entre um toque e automático pressionando o interruptor de marcha
automática no monitor conforme figura abaixo.
Quando a marcha automática está LIGADA, o LED ao lado do interruptor acende.
65 NST-05-06-005E
7
Explicação das funções e operações
[3] Controle de rotação baixa por um toque
Quando a marcha automática está desativada, independente da operação da alavanca, é
possível ir para ou retornar da marcha automática pressionando o botão do interruptor
(interruptor de rotação baixa por um toque) na alavanca de operação direita.
A velocidade da rotação baixa para o controle por um toque é 1050 min-1 {1050 rpm}.
[4] Velocidade da rotação baixa
1) Velocidade da marcha automática .........................1200 min-1 {1200 rpm}
2) Velocidade de rotação baixa por um toque ............1050 min-1 {1050 rpm}
3) Velocidade de rotação baixa ..................................1050 min-1 {1050 rpm}
As velocidades acima são os valores padrão. Elas podem ser ajustadas entre 1000 a 1600 min-1
{1000 - 1600 rpm} com a operação de suporte de serviço. (Consulte o procedimento de operação do
monitor.) Entretanto, os ajustes são baseados nas seguintes condições.
Velocidade de rotação baixa = Rotação baixa por um toque ≦ Velocidade de rotação baixa
automática
(Os ajustes da rotação baixa por um toque e da velocidade de marcha automática podem ser
alterados.)
3. Partida em rotação baixa
[1] Na partida do motor, sua velocidade se torna a de rotação baixa, independente da posição do
acelerador.
[2] Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade.
[3] Durante a partida em rotação baixa o ícone correspondente é exibido no canto superior
esquerdo do monitor.
Nenhuma mensagem é exibida.
[4] Uma partida em rotação baixa é terminada nos casos a seguir, e o controle se torna o normal.
1) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
2) Quando o volume do acelerador é operado
3) Quando a alavanca de operação é acionada (superior, deslocamento, giro, sensor de pressão
de giro LIGADO)
[5] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (superior, deslocamento, giro) a partida em rotação
baixa é terminada.
2) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, a partida em rotação baixa não é terminada.
Também, mesmo que a partida em rotação baixa seja terminada com algum outro método o
acelerador não pode ser ajustado.
3) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, a partida em rotação baixa não é terminada.
NST-05-06-005E 66
8
Explicação das funções e operações
4. Aumento da rotação
Uma função que, quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de rotação baixa
automática, faz com que a operação da alavanca automaticamente aumente a velocidade do motor
para a de marcha automática (função de prevenção de parada do motor em rotação baixa).
<Condição da operação>
[1] Controle apenas quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de marcha automática.
[2] A velocidade de aumento de rotação é a mesma que a velocidade de rotação baixa automática.
(Ajuste de fábrica em 1200 min-1 {1200 rpm})
[3] Este controle não opera quando a velocidade de rotação baixa é maior que a da marcha
automática. Quando a marcha automática é operada, normalmente a função da marcha
automática é operada também.
[4] Mesmo com a rotação baixa por um toque operando, este controle opera para aumentar a
velocidade da rotação baixa.
[5] A análise da operação da alavanca é realizada quando o limite da taxa de carga do motor é excedida.
[6] Se ocorrer um problema com algum dos sensores acima, o controle de aumento de rotação não
é executado.
Marcha-automática (abaixar)
Aumento Operação do volume
da rotação do acelerador
Velocidade de aumento
de rotação (velocidade
de marcha automática)
Velocidade do motor
5. Aquecimento automático
Se a temperatura do líquido de arrefecimento está baixa na partida do motor, a operação de
aquecimento é executada automaticamente, aumentando a velocidade do motor em etapas.
[1] O aquecimento automático é utilizado se a temperatura do líquido de arrefecimento for menor
que 122 °F (50 °C) na partida do motor.
[2] Se a temperatura do líquido de arrefecimento for 122 °F (50 °C) ou maior, o aquecimento
automático não é utilizado e é executada uma "partida em rotação baixa".
[3] Operação
A velocidade do motor é aumentada em etapas, desde a rotação baixa até 2000 min-1 {2000 rpm},
como abaixo.
Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade ajustada.
O tempo de aquecimento é o mesmo; 14 minutos.
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 122 °F (50 °C), a velocidade do motor
cai imediatamente para rotação baixa. (Partida em rotação baixa)
67 NST-05-06-005E
9
Explicação das funções e operações
Rotação baixa
1300 min -1
{1300 rpm}
Rotação baixa
1000 min -1
{1000 rpm}
[5] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para "partida
em rotação baixa".
1) Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 122 °F (50 °C)
2) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
3) Quando todo o processo de aquecimento automático é concluído (após 14 minutos)
[6] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para a
velocidade do motor correspondente à posição do acelerador.
1) Quando a alavanca é operada (como detectado por um sensor de pressão)
2) Quando o volume do acelerador é operado
[7] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (superior, deslocamento, giro, retração do braço,
sensor de temperatura do líquido de arrefecimento), o aquecimento automático não é operado.
Também, se o problema ocorrer em um sensor durante o período de aquecimento, esse
aquecimento é encerrado e a operação alterna para o controle normal.
2) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, o aquecimento automático não é terminado.
3) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, o aquecimento automático não é terminado.
NST-05-06-005E 68
10
Explicação das funções e operações
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
[1] Configuração
Velocidade do motor
Motor
1 Computador A
2 Sensor do comando de válvulas
3 Sensor do virabrequim
[2] Sumário
A partida e a parada do motor são avaliadas com base na velocidade do motor enviada pelo
ECM via comunicação CAN.
[3] Valor de avaliação
Partida 500 min-1 {500 rpm}, parada 200 min-1 {200 rpm}
Partida
Parada
I) Com relação à histerese; para o Modelo 3, avaliada sem histerese 500 min-1 {500 rpm}
69 NST-05-06-005E
11
Explicação das funções e operações
2. Atraso no corte da alimentação
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)
IN1
OUT1
ECM
1 Computador A 5 Carga A
2 Chave de partida 6 Fonte de alimentação
3 Relé da bateria 7 Sinal da chave de partida
4 Bateria 8 Retenção do relé da bateria
[2] Sumário
Depois que a chave é DESLIGADA e após a retenção do relé da bateria por um certo período, a
fonte de alimentação é cortada.
[3] Objetivo
1) Isto reserva um tempo após o desligamento da chave para que os dados sejam gravados na
EEPROM no ECM e no computador A.
2) Com isso, aguarda-se um tempo para que o motor pare completamente para evitar o
descarregamento da carga.
NST-05-06-005E 70
12
Explicação das funções e operações
[4] Operação
1) Com a chave LIGADA, o relé da bateria é mantido pela saída de retenção (OUT1) do ECM e
da chave de partida.
2) Depois que a chave é DESLIGADA, o relé da bateria é mantido apenas pelo ECM.
3) Após a detecção da chave estar sendo DESLIGADA através do sinal de entrada (IN1) da
chave, o ECM inicia a contagem regressiva.
4) Após um certo período de tempo, o ECM corta a saída para o relé da bateria e ele se desliga.
Ao mesmo tempo, a alimentação para as peças elétricas, incluindo o ECM e o computador A,
é cortada. (Exceto a fonte de alimentação de reserva)
5) O tempo entre a chave estar sendo DESLIGADA e o corte da alimentação (o tempo de atraso)
depende se foi dada partida no motor.
* Depois da chave estar LIGADA, se ela for DESLIGADA sem que o motor tenha dado
partida = cerca de 4 s
* Se a chave é DESLIGADA após a partida do motor = cerca de 7 s
[5] Diferenças em relação ao Modelo 3
No Modelo 3, o computador do lado da unidade principal (chamado de computador A no Modelo 5)
mantinha o relé da bateria. No Modelo 5, esta função é do ECM. (Exigência do fabricante do motor)
3. Parada de emergência do motor
Função para o desligamento do motor em caso de emergência.
Quando o interruptor de parada de emergência na parte superior do console esquerdo é
pressionado, o motor é desligado independente da posição da chave de partida.
1 Mostrador do monitor
2 Computador A
3 Motor
4 Interruptor de parada de emergência
[1] Circuito
1) Quando o interruptor de parada de emergência é pressionado, um sinal de 24 V é enviado à
porta de entrada do ECM.
2) Quando o sinal 1) é enviado, o ECM controla o injetor, a válvula de controle de sucção e a
válvula EGR para parar o motor.
3) O sinal do interruptor de parada de emergência é enviado também para o computador A, que
envia o comando de parada do motor para o ECM via comunicação CAN.
4) Ao mesmo tempo, o computador A envia a exibição de parada de emergência e as instruções
da campainha para o monitor via comunicação serial.
71 NST-05-06-005E
13
Explicação das funções e operações
[2] Mostrador, alarme
1) Quando a parada de emergência está em ON (LIGADA), a mensagem "ENGINE STOP"
(PARAGEM EMERG.) é exibida no monitor.
2) Mesmo que exista outra mensagem, "ENGINE STOP" (PARAGEM EMERG.) é exibida com
prioridade por 5 s após a chave ser colocada em ON (LIGADA).
3) Ao mesmo tempo que 1), a campainha no monitor toca intermitentemente a 1 Hz.
4) Se for detectado qualquer problema durante o toque intermitente a 1 Hz de 3), após 5 s de
toque contínuo, que é o alarme de problema, o toque retorna ao intermitente de 1 Hz.
5) Mesmo que a campainha continue tocando após a exibição da mensagem da chave LIGA/
DESLIGA (durante 5 s), a exibição da mensagem não é estendida.
6) A exibição da mensagem acima e a campainha operam tanto com o motor parado quanto
funcionando.
[3] Uma parada de emergência tem prioridade sobre qualquer outro controle e desliga o motor.
* O motor para mesmo durante a sucção magnética de elevação, durante a elevação da cabine
do elevador e na operação de reversão do ventilador (apenas máquinas grandes).
[4] A parada de emergência não é registrada no registro de problemas.
[5] Pode ser tentada a partida do motor com o interruptor de parada de emergência LIGADO, mas o
motor não ligará.
NST-05-06-005E 72
14
Explicação das funções e operações
4. Partida em neutro
[1] Objetivo e resumo
O motor não ligará com a alavanca da trava da porta levantada. (Não será dada partida.)
Isso evita a operação acidental caso a alavanca de operação seja acidentalmente acionada
quando é dada partida no motor.
[2] Configuração
DESL.
ACC
LIG.
ST
Alavanca
LIG.
da porta
Para baixo DESL.
(DESL.)
Para cima
(LIG.)
73 NST-05-06-005E
15
Explicação das funções e operações
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
<Objetivo>
O controle do modo de trabalho permite que o operador selecione o modo que corresponda ao
conteúdo do trabalho. Por exemplo, enfatizando a velocidade, a economia de combustível etc.
Nesse momento, a velocidade do motor é ajustada. (Ajuste do acelerador)
Exibição do modo
de trabalho
1 Monitor
2 Computador A
3 Motor
4 Volume do acelerador
Velocidade alvo Válvula proporcional de controle de
5
do motor potência da bomba
6 Solenoide do reforço
7 Sensor de pressão de P1
8 Sensor de pressão de P2
9 Sensor de pressão N1
10 Sensor de pressão N2
<Operação>
[1] Troca manual (modo principal)
O operador pode selecionar 1 dos modos de trabalho a seguir girando o volume do acelerador.
Para a correspondência entre os ressaltos do volume do acelerador e os modos de trabalho,
consulte a tabela em anexo.
Modo Objetivo Mostrador Campainha do monitor
A campainha toca duas
(1) Modo SP Ênfase na velocidade vezes quando este
é selecionado.
Equilibra a velocidade e A campainha toca uma
(2) Modo H a economia de vez quando este
combustível é selecionado.
Ênfase na economia de
(3) Modo A Não toca
combustível
NST-05-06-005E 74
16
Explicação das funções e operações
2. Controle do reforço da potência da bomba
<Objetivo>
Para evitar uma queda na velocidade do motor quando a alavanca é operada subitamente,
quando existe alta carga, ao se deslocar etc.
Corrente de controle
Posição do volume (posição do
1 2 3 4-8 9 - 15
ressalto)
Modo de trabalho SP H A
2000 1850 1700 1699 -1500 1499 -1050
Velocidade do motor (min-1 {rpm}) {2000} {1850} {1700} {1699 -1500} {1499 -1050}
Modelo 5 Corrente para válvula Alta máx. 600 531 531 213 50
proporcional de
Baixa máx. 571 491 491 213 50
controle da potência da
bomba (mA) Mín. 213 213 21 213 50
Pressão reforçada Automático Automático Normal
<Operação>
[1] Reduz o valor da queda de velocidade sob alta carga (modo SP e H)
Condições de operação......Para alta carga
Quando a tensão P1 + P2 se torna alta tensão, a corrente Imax para a válvula proporcional de
controle da potência da bomba é alterada baixa alta para aumentar a vazão da bomba.
[2] Reduz o valor da queda de velocidade sob condições de alta carga ao escavar com a função
braço retraído no (modo SP e H)
Quando a operação braço retraído é detectada pelo sensor de pressão piloto do braço
retraído, a alta carga é detectada mais rapidamente do que nas outras operações.
[3] Aumento da velocidade para operação súbita da alavanca
Condições de operação .....Para operação súbita da alavanca
Quando a operação súbita da alavanca é detectada pelo sensor de pressão de controle
negativo N1 ou N2, a corrente para a válvula proporcional de controle da potência da bomba
é alterada de baixa alta para aumentar o fluxo da bomba.
[4] Para operação de deslocamento
Para operação de deslocamento, a corrente da bomba é fixada em 600 mA.
Entretanto, se a velocidade do motor é 1500 min-1 {1500 rpm} ou menos, a corrente da
bomba é fixada em 50 mA. (É dada prioridade à prevenção de parada do motor)
75 NST-05-06-005E
17
Explicação das funções e operações
3. Controle de corte da potência da bomba
<Objetivo>
A corrente da bomba é controlada para evitar fumaça negra quando há sobrecarga, e a queda
da velocidade do motor e de forma a melhorar a economia de energia.
Os métodos de controle são os 3 indicados a seguir.
[1] Controle de redução de sobrecarga
[2] Controle da prevenção de parada do motor
[3] Controle PID
1 Computador A
2 Bomba
3 Motor
4 Sensor de pressão de P1
5 Sensor de pressão de P2
Válvula proporcional de controle
6
de potência da bomba
NST-05-06-005E 76
18
Explicação das funções e operações
Giro
1. Freio de giro
[1] Configuração
Para América
do Norte
Velocidade real
do motor
77 NST-05-06-005E
19
Explicação das funções e operações
Atraso no corte da
alimentação
Solenoide do LIG.
freio de giro DESL.
Sensor de LIG.
pressão superior DESL.
LIG.
Sensor de DESL.
pressão do giro
OPERAR
Estado do motor PARAR
PARTIDA
Chave de LIG.
partida
DESL.
Giro livre
NST-05-06-005E 78
20
Explicação das funções e operações
3. Trava do giro (para manutenção)
<Objetivo>
Isso é usado para a medição da pressão de alívio do giro e outras tarefas de manutenção.
[1] Chaveamento da trava do giro
Para evitar a operação acidental sob certas circunstâncias especiais, algumas vezes o freio do giro
deve ser deixado em ON (LIGADO) o tempo todo. (Trava do giro) Nessa situação, a trava do giro
pode ser ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) pressionando-se a "chave seletora do volume da buzina",
o "interruptor da luz de trabalho" e o "interruptor de marcha automática" simultaneamente por 3 s.
Além disso, coloque a chave em OFF (DESLIGADA) com a trava do giro em ON (LIGADA), e
deixe a trava do giro em ON (LIGADA) quando a chave for trocada para ON (LIGADA)
novamente. (Os dados anteriores são mantidos.)
[2] Controle da trava do giro
Quando a chave do giro está ON (LIGADA), mesmo que o lado superior ou o giro sejam
operados, o freio do giro continua funcionando. Tenha especial cuidado com a operação de giro
porque a placa do freio do giro será arrastada.
(A pressão piloto do giro não é desligada. Isso nada mais é do que uma trava de giro simples.)
[3] Interação com o giro livre (para a América do Norte)
Se a trava de giro é utilizada, mesmo que o giro livre esteja em ON (LIGADO), o solenoide do
freio do giro é colocado em ON (LIGADO) e o solenoide do giro livre é colocado em OFF
(DESLIGADO). (Prioridade para a trava do giro)
[4] Exibição do modo
Quando a trava do giro está ON (LIGADA), o ícone na figura abaixo é exibido no monitor.
Trava do giro
[5] Tabela de tempos (giro livre {para a América do Norte} e trava do giro)
Atraso no corte
da alimentação
Os dados anteriores
(para a América do Norte) Os dados anteriores são mantidos são mantidos
(para a América do Norte)
(para a América do Norte)
79 NST-05-06-005E
21
Explicação das funções e operações
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema em uma entrada (superior/sensor de pressão do giro), na comunicação
(CAN), ou na saída (solenoide do freio do giro/solenoide do giro livre {para a América do Norte}),
o sistema entre no modo de problema. No modo de problema, o solenoide do freio de giro está
DESLIGADO e o solenoide do giro livre está DESLIGADO. Mesmo que o problema seja
resolvido, isso não retira o sistema do modo de problema.
4. Corte do alívio do giro
<Objetivo>
Quando está sendo executada a operação única do giro, o fluxo da bomba é reduzido e o excesso
de óleo ejetado pela válvula de alívio do motor do giro é eliminado.
NST-05-06-005E 80
22
Explicação das funções e operações
<Explicação da operação>
[1] Condições de operação para o controle de corte do alívio do giro
O controle de corte do alívio do giro fornece alívio quando a pressão é reforçada para o início
do giro devido à operação precisa de giro, e o excesso de óleo drenado é mantido no nível
mínimo possível. O objetivo é fornecer um efeito de economia de potência.
O controle é executado quando todas as condições abaixo são satisfeitas.
1) Operação súbita de giro ........................Quando a alavanca de giro é operada, isto é avaliado pelo
sensor de pressão piloto do giro como um aumento de pressão.
2) Em 1 s após o início do giro
3) Sem operação de deslocamento ....Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
4) Nenhum acessório além da lança para baixo está operando.
..............................Nenhum acessório está operando, conforme avaliado pela
pressão de controle negativa N2 e sensor de pressão de P1.
5) Sem operação da linha de opção ...Sensor de pressão da opção DESLIGADO
[2] Para a operação de corte do alívio do giro, depois que a corrente para a válvula proporcional
de controle de fluxo de P1 é aumentada e o fluxo de P1 é reduzido, e enquanto verificando a
pressão de descarga da bomba P1, o sistema gradualmente reduz a corrente de saída para a
válvula de controle de fluxo de P1 e eleva o fluxo da bomba P1 para a velocidade constante
de giro.
• Fluxo do controle do corte do alívio do giro
Avaliada como operação única do giro + operação súbita Operação do corte do alívio do
giro Corrente maior para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 Fluxo da bomba
P1 reduzido Corrente gradualmente diminuída enquanto é verificado o status da queda de
pressão do giro Fluxo da bomba P1 aumentado
<Aviso>
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1: corrente (alta) Fluxo da bomba P1 (baixa);
corrente (baixa) Fluxo da bomba P1 (alta)
[3] Condições finais do corte do alívio do giro
1) Quando a operação de giro é parada
2) Deslocamento LIGADO
3) Elevação da lança, extensão/retração do braço, abertura/fechamento da caçamba
4) Operação súbita de abaixamento da lança
5) Reforço da pressão de abaixamento da lança
81 NST-05-06-005E
23
Explicação das funções e operações
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
O ângulo de inclinação do motor de deslocamento é modificado chaveando-se a velocidade de
deslocamento entre baixa e alta.
Entretanto, no modo de alta velocidade, se a força de acionamento se torna alta devido ao próprio
funcionamento do motor de deslocamento, o ângulo de inclinação é chaveado automaticamente
para baixa velocidade.
Depois disso, quando a força de acionamento se torna baixa, a inclinação retorna automaticamente
para alta velocidade.
[Dados do interruptor]
LIG.
DESL. PARTIDA
1 Computador A
[Velocidade real do motor] 2 Motor
Chave seletora de velocidade de
3
deslocamento alta
4 Motor de deslocamento
Solenoide de velocidade de
5
deslocamento alta
6 Chave de partida
[1] Operação
1) Quando a chave está LIGADA, a velocidade se torna velocidade baixa. O modo de
deslocamento anterior é cancelado.
(Se a operação de suporte de serviço é alterada, é possível manter os dados anteriores.)
2) Cada vez que o interruptor de deslocamento em alta velocidade é pressionado, a velocidade é
alternada entre alta e baixa. Durante a alta velocidade, o LED no canto superior esquerdo do
interruptor fica aceso.
3) Se o motor for parado com a chave LIGADA, e se o interruptor em alta velocidade de
deslocamento for pressionado, o solenoide não opera. O LED acende.
(Para evitar que a bateria se descarregue)
4) No modo de alta velocidade, o ângulo de inclinação é automaticamente alternado entre baixa e
alta velocidade pela força de acionamento do motor de deslocamento.
Entretanto, o controle elétrico mantém-se em alta velocidade, o LED de alta velocidade
permanece aceso e o solenoide fica LIGADO.
NST-05-06-005E 82
24
Explicação das funções e operações
[2] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação (serial/CAN) ou na saída do solenoide do computador A,
a velocidade é fixada em baixa. (O solenoide de velocidade de deslocamento alta fica DESLIGADO.)
PARTIDA
Chave de partida LIG.
DESL.
OPERAR
Motor
PARAR
Interruptor de ( II ) LIG.
velocidade de
deslocamento alta ( I ) LIG.
LIG.
Led
DESL.
Solenoide de LIG.
velocidade de
deslocamento alta DESL.
Altas
Motor de velocidades
deslocamento Baixa
velocidade Aumento da tensão de acionamento
Queda da tensão de acionamento
2. Alarme de deslocamento
[1] Configuração
Alarme de deslocamento
DESL.
Para América
do Norte:
Padrão
83 NST-05-06-005E
25
Explicação das funções e operações
[5] Tabela de tempos
0,4 s
LIG.
Alarme de
deslocamento
DESL.
Sensor de LIG.
pressão do
deslocamento DESL.
Chave de LIG.
partida
DESL.
NST-05-06-005E 84
26
Explicação das funções e operações
Controle da válvula
1. Trava da alavanca
DESL.
ACC
LIG.
ST
LIG.
DESL.
Alavanca da porta
Para baixo (DESL.)
85 NST-05-06-005E
27
Explicação das funções e operações
2. Prevenção de emperramento do solenoide
[1] Solenoide do alvo
• Solenoide de troca da velocidade de deslocamento alta
• Solenoide do reforço
• Solenoide da troca de opção
• Solenoide do giro livre
* Como o freio de giro e o solenoide proporcional eletromagnético são colocados em ON e OFF
(LIGADOS e DESLIGADOS) frequentemente durante o trabalho normal, eles não estão sujeitos
a controle.
[2] Operação
Com a chave em ON (LIGADA), é colocado em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) por 0,25 s.
Após isso, o controle passa a ser o normal. O controle termina antes da partida do motor, de
forma que a máquina não opere acidentalmente.
LIG.
Chave de partida
DESL.
NST-05-06-005E 86
28
Explicação das funções e operações
3. Controle do reforço de pressão
[1] Configuração
Mensagem e ícone
[2] Durante a operação superior (sensor de pressão superior = ON [LIGADO]), na próxima vez que
as condições de alta carga forem satisfeitas, a válvula solenoide do reforço na válvula solenoide
de 5 vias é colocado em ON (LIGADA) e a pressão da válvula de alívio principal sobe de 4970
PSI (34,3 MPa) para 5340 PSI (36,8 MPa).
<Condições>
Quando a taxa da carga do motor aumenta e a pressão da bomba P1 ou P2 é reforçada.
[3] Reforço automático de pressão (encerrado por restrição de tempo)
Quando o modo de trabalho é SP ou H, o reforço continua durante um máximo de 8 s e é
automaticamente encerrado (solenoide do reforço = DESLIGADO). Quando o modo de trabalho
é AUTO (AUTOMÁTICO), esta restrição de tempo é eliminada e o reforço de potência está
sempre disponível.
[4] Reforço automático de pressão (encerrado por parada da operação)
Mesmo antes do limite de tempo para o reforço de pressão automático, se o sensor de pressão
superior ficar em OFF (DESLIGADO), o reforço é encerrado.
[5] Proibição do reforço
Durante o deslocamento (sensor de pressão de deslocamento = ON [LIGADO]) ou se o britador
estiver em uso (pressostato da linha de opção = ON [LIGADO]) e modo britador), o reforço não é
utilizado. (Proteção do atuador)
87 NST-05-06-005E
29
Explicação das funções e operações
[6] Ajuste do reforço automático de pressão
O reforço automático de pressão pode ser ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) e o reforço para a
operação do britador ativado/desativado com a operação de suporte de serviço.
[7] Durante o reforço, o monitor exibe um ícone.
Ícone
LIG.
Solenoide do reforço
DESL.
T
Condições de alta
carga F
LIG.
Mensagem e ícone
DESL.
Sensor de pressão do LIG.
deslocamento OU/E
Sensor de pressão DESL.
da opção
NST-05-06-005E 88
30
Explicação das funções e operações
Controle do monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura do líquido de arrefecimento, indicador de
temperatura do óleo, indicador de combustível)
(1)Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
[1] Configuração
Exibir dados
Dados da
temperatura
do líquido de
arrefecimento
89 NST-05-06-005E
31
Explicação das funções e operações
[3] Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador
Temperatura °F
NST-05-06-005E 90
32
Explicação das funções e operações
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor da temperatura do líquido de arrefecimento ou no
barramento CAN, o próprio gráfico de barras não é exibido.
1) Se houver um curto, a exibição do gráfico de barras é imediatamente encerrada.
2) Para uma desconexão, o mostrador desliga 3 minutos após a partida do motor.
Se ocorrer um problema na comunicação UART (computador A monitor), o mostrador
fica fixo no último estado enviado.
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.
Para a desconexão, quando a chave é colocada em OFF (DESLIGADA) mais de 3 minutos
após a partida do motor e depois em ON (LIGADA) novamente, o mostrador é reexibido.
Problema
Recuperação
91 NST-05-06-005E
33
Explicação das funções e operações
(2)Indicador de temperatura do óleo
[1] Configuração
Retorno
Exibir
dados
Sucção
(para a bomba)
NST-05-06-005E 92
34
Explicação das funções e operações
[3] Indicador e temperatura do óleo
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador
Temperatura do óleo °F
Problema
Recuperação
93 NST-05-06-005E
35
Explicação das funções e operações
(3)Indicador de combustível
[1] Configuração
Cheio (F)
Vazio (E)
Valor que permite
mais 1 hora de
trabalho
NST-05-06-005E 94
36
Explicação das funções e operações
[2] Resumo da operação
O computador A lê o nível do combustível do sensor instalado no tanque de combustível e
define o nível do indicador.
O nível do indicador é enviado ao monitor com a comunicação UART.
[3] Relação entre o nível do indicador e o ângulo da alavanca
Valor restante gal
Nível do Percentual do
indicador ângulo da
(l)
CHEIO 68,7 (260,0) Nominal
Limite
65,5 (247,8)
55,5 (210,1)
45,5 (172,3)
35,1 (132,7)
25,6 (96,8)
15,8 (59,9)
5,8 (21,9) Reserva
Reserva
VAZIO
Modelo 1 2 3 4 5 6 7 8
95 NST-05-06-005E
37
Explicação das funções e operações
Acessórios
1. Buzina
Operação básica
[1] Quando o interruptor da buzina é pressionado ela é acionada através de um relé.
[2] Quando a chave seletora de volume é LIGADA, o LED acende e apenas a buzina (E) soa.
(Abaixar volume da buzina)
O estado da chave seletora de volume é mantido mesmo que a chave de ignição seja
DESLIGADA. (Os dados anteriores são mantidos.)
[3] Comunicação com o computador A
Quando este interruptor é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao computador A e processado.
A seguir, o comando de acionamento é enviado ao monitor, que aciona o relé da buzina (D).
[4] Modo de problema
Se houver um erro na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador A.
Entretanto, os dados anteriores não são mantidos. (O monitor sempre é iniciado no volume normal.)
Quando o erro desaparece, o modo de problema é encerrado e o monitor retorna ao modo normal.
NST-05-06-005E 96
38
Explicação das funções e operações
2. Luz de Trabalho
Operação básica
[1] Ao ligar a chave, sempre inicie com a luz de trabalho DESLIGADA. (Redefinição dos dados anteriores)
[2] A luz de trabalho alterna entre LIGADA e DESLIGADA cada vez que seu interruptor é
pressionado. (Momentâneo)
Quando esta luz está LIGADA, o indicador LED acende.
[3] Comunicação com o computador A
Quando o interruptor da luz de trabalho é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao
computador A e processado.
A seguir, o comando da luz é enviado ao monitor, que aciona o relé.
[4] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador A.
Quando o erro de comunicação é resolvido, o modo de problema é encerrado e o monitor
retorna ao modo normal.
Sinal do Comando
interruptor de luz
Para expansão
97 NST-05-06-005E
39
Explicação das funções e operações
3. Limpador e lavador
[1] Configuração
LIMPADOR (INT)
FECHAR
LIMPADOR (CNT)
ABRIR
LAVADOR
NST-05-06-005E 98
40
Explicação das funções e operações
[6] Função do controlador do limpador
O controlador do limpador é responsável por [2] a [4]. A função [5] é realizada pelo monitor/
controlador detectando a abertura da janela dianteira e a saída para o controlador do limpador
sendo colocada em OFF (DESLIGADA).
[7] Tarefa do computador A
O computador A recebe os sinais do interruptor vindos do monitor através da comunicação
UART (interruptor do limpador, interruptor da lavador, fim de curso da janela dianteira).
Este sinal é processado pelo computador A e as 3 portas que controlam o controlador do
limpador (WIPER (INT), WIPER (CNT) e WASHER) são controladas conforme mostra a tabela
de tempos a seguir.
[8] Tabela de tempos
0,5 s Varrida dupla
0,5 s
Varrida dupla
CNT
Modo de operação INT
do limpador
DESL.
II
Operação LED do limpador
I
DESL.
LIG.
Arruela
DESL.
LIG.
Limpador (INT)
DESL.
Conexão ao LIG.
controlador Limpador (CNT)
do limpador
DESL.
LIG.
Arruela
DESL.
LIG.
Interruptor
do limpador
DESL.
LIG.
Interruptor
Entrada do lavador
DESL.
LIG.
Fim de curso da (abrir)
janela dianteira
DESL.
(fechar)
99 NST-05-06-005E
41
Explicação das funções e operações
4. Lâmpada do ambiente
[1] Configuração
DESL.
ACC
LIG.
ST
DESL.
LIG.
OUT1
ABERTO
(LIGADO)
FECHADO
(DESLIGADO)
DESL.
PORTA
LIG.
IN1
Consulte "Ar-
condicionado".
NST-05-06-005E 100
42
Explicação das funções e operações
[4] Tabela de tempos
A tabela de tempos mostra como a função em [3] trabalha. O interruptor da lâmpada do
ambiente está ajustado em DOOR (Porta).
LIG.
Lâmpada
do ambiente DESL.
LIG.
Relé da
lâmpada DESL.
do ambiente
LIGADO
Fim de curso (ABERTA)
da porta DESLIGADO
(FECHADA)
Chave de LIG.
partida DESL.
LIG.
Lâmpada do
ambiente DESL.
Relé da LIG.
lâmpada
do ambiente DESL.
LIGADO
Fim de curso (ABERTA)
da porta
DESLIGADO
(FECHADA)
Chave de LIG.
partida DESL.
1) Se a chave de partida estiver DESLIGADA, a lâmpada apaga após 30 s.
2) O desligamento automático da lâmpada não funciona se a chave de partida estiver em ON
(LIGADA) ou ACC.
3) Atraso no corte da alimentação.
101 NST-05-06-005E
43
Explicação das funções e operações
5. Mudo do rádio
[1] Configuração
LIG.
DESL.
SAÍDA
LIG.
DESL.
Interruptor LIG.
de mudo
DESL.
LIG.
Chave de ACC
partida DESL.
Redefinição Redefinição
Momentâneo dos dados Economia dos dados
anteriores da bateria anteriores
NST-05-06-005E 102
44
Explicação das funções e operações
Outros
1. Antifurto
Controle do antifurto
Se a senha do antifurto estiver incorreta (o antifurto não é desativado), a operação da máquina é
controlada.
103 NST-05-06-005E
45
Explicação das funções e operações
2. Função de economia da bateria
[1] Resumo e objetivo
Para evitar que a bateria se descarregue quando a chave partida está ligada e o motor parado,
as saídas do solenoide e da válvula proporcional são suprimidas.
[2] Operação
Consulte tabela a seguir.
Alvos do controle Operação quando o motor é parado com a chave LIGADA.
Solenoide de troca da Fixado em OFF [DESLIGADO] (velocidade baixa), esteja a chave seletora de
velocidade de velocidade ON ou OFF (LIGADA ou DESLIGADA).
deslocamento alta Entretanto, o LED ao lado do interruptor está vinculado ao interruptor.
Fixado em OFF [DESLIGADO] (giro livre OFF [DESLIGADO]), esteja o
Solenoide do giro livre interruptor do giro livre ON ou OFF (LIGADO ou DESLIGADO).
Entretanto, o ícone do giro livre no monitor está vinculado ao interruptor.
Solenoide da troca Fixado em DESLIGADO (lado do triturador), esteja o interruptor do modo
da linha de retorno britador/triturador LIGADO ou DESLIGADO.
de opção Entretanto, o ícone do acessório no monitor está vinculado ao interruptor.
Fixado em OFF [DESLIGADO] (sem reforço) independente do modo de
Solenoide do reforço trabalho (posição do volume do acelerador).
Entretanto, o ícone de status no monitor está vinculado ao acelerador.
0 mA, de forma que a corrente de prontidão de 50 mA para a detecção de
Válvula proporcional
desconexões não flua.
da potência da bomba
As desconexões só são detectadas após a partida do motor.
Válvula proporcional
Mesma acima
da vazão da bomba
NST-05-06-005E 104
46
Explicação das funções e operações
3. Detecção de geração de potência do alternador
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)
Comparador Para a carga
de 10 V
B: Carga
L: Sinal de funcionamento
R: Excitação inicial
E: TERRA
105 NST-05-06-005E
47
Explicação das funções e operações
4. Alarme de sobrecarga (opção para a Europa)
[1] Configuração
Campainha, mensagem
DESL.
LIG.
1 Interruptor do alarme de sobrecarga (alternado) 4 Sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança
2 Painel do monitor 5 Lança
3 Computador A 6 Cilindro da lança
[2] Esta função se aplica apenas nas máquinas montadas para a Europa
[3] Avaliação do alarme
Quando o interruptor do alarme de sobrecarga está LIGADO, o alarme de sobrecarga é
LIGADO/DESLIGADO de acordo com as seguintes condições.
LIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≧ pressão ajustada) durante 1 s
continuamente
DESLIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≦ pressão ajustada -290,1 PSI (-2 MPa))
durante 1 s continuamente
*Para saber a pressão ajustada para cada modelo, consulte "Pressão ajustada para sobrecarga".
*A pressão ajustada pode ser alterada com o CFG.
[4] Operação quando a avaliação do alarme é LIGADO
A mensagem "OVERLOAD" (SOBRECARGA) é exibida no monitor e a campainha soa de forma
intermitente.
Esta mensagem é tratada como um "alerta". Para obter mais detalhes, consulte "Lista de
exibição de mensagens".
[5] Término do alarme
Para terminar um alarme que foi emitido, DESLIGUE o interruptor do alarme de sobrecarga ou
opere o acessório de forma que a avaliação em [2] resulte em DESLIGADO.
Fique ciente de que não existe um interruptor de parada da campainha como o existente no
Modelo 3.
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança, esta função
entra no modo de problema e a avaliação do alarme é fixada em DESLIGADO.
Mesmo que o problema seja resolvido, o modo de problema continua até que a chave de partida
seja DESLIGADA.
[7] Avaliação de problema
A avaliação de problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança é feita
depois que o interruptor do alarme de sobrecarga é LIGADO uma vez.
NST-05-06-005E 106
48
Explicação das funções e operações
[8] Tabela de tempos
LIG.
Mensagem
DESL.
Campainha LIG.
do monitor
DESL.
LIG.
Avaliação do alarme
DESL.
107 NST-05-06-005E
49
Explicação das funções e operações
Opções
1. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito para vários fins com uma linha de 2ª opção]
Trituração
Rotação
Corte da O
derivaçã
o central
LIG.
DESL.
1ª opção
[Tipo de pedal]
A origem da pressão
hidráulica é diferente.
O tratamento
do aterramento
é diferente.
NST-05-06-005E 108
50
Explicação das funções e operações
2ª opção
[Tipo de pedal]
1 Pedal da 2ª opção
2 Interruptor da 2ª opção (E)
3 Interruptor da 2ª opção (D)
Interruptor de seleção de fluxo de 2 bombas (1 bomba 2 bombas)
<Operação>
Quando o interruptor de fluxo de 2 bombas está em ON (LIGADO), a válvula solenoide do fluxo
de 2 bombas é trocado para o fluxo de 2 bombas.
109 NST-05-06-005E
51
Explicação das funções e operações
Chave seletora de modo
Quando o interruptor do modo britador/interruptor do modo triturador é pressionado, o modo da
linha de opção muda como a seguir.
Escavação Escavação
normal normal
Modo
triturador 1
Modo Modo Modo
triturador 1 triturador 2 triturador 5
Nenhum
NST-05-06-005E 110
52
Explicação das funções e operações
2. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito para vários fins com uma linha de 2ª opção (tipo pedal)]
111 NST-05-06-005E
53
Explicação das funções e operações
[2] Controle da operação da linha de opção
A tabela abaixo mostra o controle para a operação da opção simples e da operação composta.
Modo da linha de opção Britador Triturador 2ª opção
Pressostato da 1ª opção Pressostato da 1ª opção Pressostato da 2ª opção
Operação … LIGADO (IN3 é terra) … LIGADO (IN3 é terra) … LIGADO (IN4 é terra)
Simples Composto Simples Composto Simples Composto
Corte do reforço Sim Sim Não
Restrição do fluxo Sim Sim Não Sem função (4ª bomba)
Velocidade do motor/
corrente da potência De acordo com o comando para o modo de trabalho selecionado com o acelerador
da bomba
• O fluxo não é interrompido para a operação do triturador composta. (Para manter a velocidade
para a operação composta)
• Como o britador normalmente trabalha enquanto a máquina está elevada com a lança
(operação composta), a vazão é interrompida até para o trabalho composto. (O mesmo que a
redução do motor para o britador atual)
• O reforço de pressão é interrompido quando a Opção 1 e a Opção 2 são operadas ao mesmo
tempo. (Prioridade para o corte do reforço)
• A velocidade do motor e a corrente da potência da bomba são estabelecidas de acordo com o
modo de trabalho correntemente selecionado com o acelerador.
(não pode ser forçado a trocar para outro modo apenas para o britador/triturador.)
[3] Condições de avaliação para a operação única da Opção 1
Quando todas as condições abaixo são satisfeitas, é avaliado que esta é a operação única.
<Condições>
Pressostato da 1ª opção … LIGADO Sensor de pressão do giro … DESLIGADO
Sensor de pressão do deslocamento … DESLIGADO Sensor de pressão N2 ≧ 348,0 PSI (2,4 MPa)
[4] Corte do fluxo
O fluxo máximo para a operação da linha de opção é restringido para o fluxo do modo de linha
de opção selecionado com "Seleção da linha de opção e fluxo de 2 bombas".
Também, tenha cuidado com o fato de que uma vez que o fluxo ajustado para a linha de opção é o
fluxo do modo SP, quando usado no modo H/A, o fluxo é ligeiramente menor que o do mostrador.
Quando o modo triturador ou britador não está selecionado (modo normal), o valor do fluxo mínimo
(50 l/min {13,2 gpm}) é produzido quando o pedal é pressionado. (Para evitar danos aos acessórios)
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema na entrada (sensor de pressão do giro, sensor de pressão do deslocamento,
sensor de pressão N2) ou na saída (solenoide do reforço, válvula proporcional da vazão),
a máquina entra no modo de problema e
• Comando de saída para o solenoide do reforço = fixado em DESLIGADO
• Comando de saída para a válvula proporcional do fluxo = fixado em DESLIGADO
O modo continua até que a chave seja DESLIGADA.
NST-05-06-005E 112
54
Explicação das funções e operações
3. Parada automática da bomba de alimentação
[1] Configuração
Cheio (F)
Vazio (E)
O interruptor do acessório
é fixado em LIGADO.
Manual
(momentâneo)
DESL.
LIG.
Automática
(alternado)
DESL.
LIG.
113 NST-05-06-005E
55
Explicação das funções e operações
[2] Método de operação
1) Com o motor parado e a chave LIGADA, o interruptor de alimentação é movimentado para
baixo para o lado Automático e com isso a alimentação de combustível é iniciada.
2) Quando o tanque está cheio, a alimentação de combustível cessa automaticamente e a
campainha soa para alertar o fato.
3) Retornar o interruptor de alimentação para o centro desliga a campainha.
4) Para alimentar mais combustível
Pressione o lado manual do interruptor de alimentação. O combustível será alimentado
enquanto o interruptor estiver pressionado.
[3] Alvos do controle do computador A
Entrada = Sensor de combustível (0 a 100%)
Saída = Relé de parada da alimentação
[4] Estado do sistema (com relé DESLIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de partida é LIGADO
e a bomba começa a operar.
[5] Estado do sistema (com relé LIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de partida é
DESLIGADO e a bomba não opera. A campainha toca também.
[6] Controle do relé de parada da alimentação (com motor parado e chave LIGADA)
Quando (nível de combustível < 94% continuamente durante 3 s), DESLIGADO (alimentação
automática habilitada)
Quando (nível de combustível ≧ 94% continuamente durante 3 s), LIGADO (alimentação
automática desabilitada)
NST-05-06-005E 114
56
Explicação das funções e operações
[7] Tabela de tempos
Campainha de detecção
de tanque cheio
LIG.
Bomba de
alimentação DESL.
Relé de LIG.
alimentação
DESL.
Relé de LIG.
parada da
alimentação DESL.
Interruptor da MANU
alimentação DESL.
AUTO
94 %
Nível de
combustível
PARTIDA
Chave de LIG.
partida DESL.
115 NST-05-06-005E
57
Explicação das funções e operações
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
[1] Configuração
Óleo de retorno
* DESLIGADO em caso
de obstrução:
LIGADO quando normal
1 Computador A
2 Pressostato de obstrução do filtro de retorno
3 Tanque de óleo hidráulico
4 Filtro de retorno
[2] Especificações do pressostato de obstrução do filtro de retorno
LIGAR: 14,5 PSI DESLIGAR: 11,6 PSI
(0,1 MPa) (0,08 MPa)
NST-05-06-005E 116
58
Explicação das funções e operações
[5] Solução para máquina sem configuração do britador
Máquina sem configuração de britador de acordo com [3]
(= máquinas sem pressostato de obstrução do filtro de retorno). Mesmo nessas máquinas, as
obstruções do filtro seriam detectadas. Para evitar isso, é configurado um conector especial que
está sempre em curto.
Conector especial
sempre em curto
1 Computador A
[6] Detecção de desconexão
Quando a chave está LIGADA, se IN1 estava DESLIGADO antes da partida do motor, a situação
é avaliada como sendo uma anormalidade de desconexão.
5. Luz giratória (opção para a Europa)
[1] Configuração
DESL.
[2] Destino
Esta função se aplica para a Europa.
[3] Operação
A luz giratória é acionada pelo relé da luz giratória vinculado ao interruptor da luz giratória.
Esta função não é mediada pelo computador A.
117 NST-05-06-005E
59
Suporte de serviço SH120
Suporte de serviço
Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela
Chave ON (LIGADA)
Sem erros
Interruptor do britador 3 s ou
3 s decorridos
interruptor do triturador 3 s
Redefinição
de fluxo
[Serviço da
unidade principal]
[Serviço do motor]
Redefinição
de DIAG
Redefinição
ou de HR
Redefinição
de CFG
Saia deste
modo
colocando a
chave na
posição OFF
(DESLIGADA)
118 NST-05-07-007LX
1
Suporte de serviço
[1] Operação para trocar para a tela de suporte
1) Se o interruptor de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina no
painel de interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna
para a tela de suporte de serviço.
2) Se a chave seletora de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina no
painel de interruptores forem pressionados simultaneamente durante 1 s, o mostrador volta
para a tela normal.
Tela normal Tela de serviço
Manter pressionado
por 3 s
Manter pressionado
por 1 s
(Itens 1 a 16)
(Itens 1 a 14)
(Itens 1 a 12)
(Itens 1 a 3)
(Itens 1 a 3)
NST-05-07-007LX 119
2
Suporte de serviço
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
No modo CHK, além do status da máquina (corrente, pressões de óleo, temperaturas, etc.), é
possível verificar os estados de entrada/saída do sensor e interruptor, e também o ângulo, taxa de
carga e raio de trabalho, etc. na máquina aplicada (máquina de especificações do guindaste,
máquina magnética de elevação).
Interruptor de
seleção de seção
Página (-)
Página (+)
1 Seção
2 Página
Para os tipos de seção do modo CHK e seus conteúdos, consulte a planilha separada.
* A partir da tela de modo CHK, se o interruptor do lavador e o interruptor da luz forem
pressionados durante 3 s, o mostrador muda para a tela de seleção de modelo.
MAIN
[1] Motor e bomba
Eng : Velocidade do motor
Power : Corrente real para válvula proporcional
de controle da potência
Flow : Corrente real para válvula proporcional
de controle de fluxo
P1 : Pump 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa
120 NST-05-07-007LX
3
Suporte de serviço
[4] Carga e corrente para válvula proporcional de controle da potência
Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional
Power :
de controle da potência
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa
: Corrente
real para válvula proporcional
Power de controle da potência
-4- : *
tEng : Velocidade alvo do motor
ThVol : Grau de abertura do volume do acelerador
tPower : Corrente alvo para válvula proporcional
de controle da potência
: Corrente
alvo para válvula proporcional
tFlow de controle de fluxo
NST-05-07-007LX 121
4
Suporte de serviço
[9] Entrada/saída e pressão do circuito hidráulico
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa
1 Sensor de pressão; retração do braço 5 Solenoide; giro livre/luz giratória 9 Relé; alarme de deslocamento
122 NST-05-07-007LX
5
Suporte de serviço
MNT
[1] Informações do computador S
NST-05-07-007LX 123
6
Suporte de serviço
124 NST-05-07-007LX
7
Suporte de serviço
H/W-A
[1] Entrada/saída digital
NST-05-07-007LX 125
8
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída
126 NST-05-07-007LX
9
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM
: Status
de detecção de corrente excessiva
ovc (+: Corrente excessiva/-: Normal)
NST-05-07-007LX 127
10
Suporte de serviço
H/W-B
[1] Entrada/saída digital do computador B
128 NST-05-07-007LX
11
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída
NST-05-07-007LX 129
12
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional da lança
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional da lança
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
actcur : Corrente
de desvio
real para válvula proporcional
130 NST-05-07-007LX
13
Suporte de serviço
H/W-M
[1] Monitor
NST-05-07-007LX 131
14
Suporte de serviço
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
[1] No modo de diagnóstico, você pode verificar o conteúdo para descobrir o problema que está
ocorrendo no momento com base em um registro de problemas anteriores.
• De "DTC-1" até "DTC-4", os códigos são exibidos na ordem de ocorrência, começando pelo
diagnóstico de falha mais recente.
• O cursor alterna entre o interruptor do limpador e o interruptor de marcha automática .
(O cursor se move entre "DTC-1" e "DTC-4".)
* Não há "seção" no modo de diagnóstico.
• As informações do código de diagnóstico de falha para o local abaixo do cursor são mostradas
na ordem "ST/OC", "1st", "Last".
• A marca exibida mais à esquerda em "ST/OC" mostra se há ou não uma falha ocorrendo
atualmente.
O círculo preto significa que a falha está ocorrendo no momento.
O círculo claro significa que a falha não está ocorrendo no momento, mas já ocorreu
anteriormente.
• "1st" indica a hora em que essa falha ocorreu pela primeira vez e "Last" indica a hora em que
essa falha ocorreu pela última vez.
[2] Para obter detalhes sobre "Códigos de diagnóstico de falhas" que podem ser lidos no modo de
diagnóstico e o respectivo conteúdo, consulte a Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da
unidade principal, abaixo.
(1)Tela
Cursor
(4)
(1)
(2)
(3)
132 NST-05-07-007LX
15
Suporte de serviço
[1] Exibe o status no cursor e o número de ocorrências.
···Erro 7002 ocorrendo/falha ocorreu 5 vezes anteriormente
Número de ocorrências
Status
[Status]
Mostra se o código de diagnóstico da falha sob o cursor é atual ou antigo.
Para , a falha é atual ou contínua.
Para , o status é normal ou recuperado.
(A falha não está ocorrendo agora, mas já ocorreu anteriormente.)
[Número de ocorrências]
A quantidade de vezes que o código de diagnóstico de falha sob o curso já ocorreu
[2] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela primeira vez
Primeira
Occurred ocorrência háhours
first at 10 10 horas
[3] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela última vez
Última ocorrência
Occurred last at há
901901 horas
hours
[4] Código de diagnóstico de falha
As falhas são classificadas com a última a ocorrer no topo da lista.
O código de diagnóstico de falha abaixo do cursor é mostrado em (1) - (3).
···7002 (sensor de pressão N1 com falhas)
(2)Operação
[1] Cursor para cima/para baixo
Operação para cima.............interruptor do
limpador
Operação para baixo............interruptor de
marcha automática
[2] Avançar/retroceder página Cursor para
cima/para baixo
Operação de avanço ............interruptor da
luz
Operação de retrocesso.......interruptor do
lavador
Avançar/retroceder página
(3)Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o registro de
falhas é redefinido.
NST-05-07-007LX 133
16
Suporte de serviço
3. Lista da tela HR (registro de uso)
No modo HR, os tempos de operação das peças mecânicas, elétricas, etc., as contagens e operação
para interruptores e os solenoides, assim como distribuições de pressão, etc. podem ser exibidos.
Interruptor de
seleção de seção
Página (-)
Página (+)
1 Seção
2 Página
(1)MAIN
[1] Tempo de operação da unidade principal
Tempo ON (LIGADO) da fonte de alimentação
KeyOn :
do computador A
EngOn : Tempo de geração de potência do alternador
Tempo de operação da máquina (superior ON
Work :
ou deslocamento ON (LIGADO))
Upr : Tempo de operação superior
Swg : Tempo de operação de giro
Trv : Tempo de operação de deslocamento
TrSolo : Tempo de operação de deslocamento único
134 NST-05-07-007LX
17
Suporte de serviço
[5] Contagem de operação do interruptor de operação
1 : Contagem de vezes que a chave foi LIGADA x 10
2 : Contagem de partida do motor x 10
3 : Contagem de abertura da janela frontal x 10
4 : *
Contagem de vezes que o solenoide do reforço
5 :
foi LIGADO x 1000
Contagem de vezes que o solenoide do freio de
6 :
giro foi LIGADO x 1000
Contagem de vezes que o solenoide de
7 :
economia de potência foi LIGADO x 1000
NST-05-07-007LX 135
18
Suporte de serviço
[11] Distribuição da pressão (P) N1
1 : Tempo P < 1450 PSI
2 : Tempo 1450 PSI ≦ P < 2900 PSI
3 : Tempo 2900 PSI ≦ P < 2625 PSI
4 : Tempo 2625 PSI ≦ P < 4350 PSI
5 : Tempo 4350 PSI ≦ P < 5075 PSI
6 : Tempo 5075 PSI ≦ P < 5075 PSI
7 : Tempo 5075 PSI ≦ P
(2)ENG
[1] Valores de temperatura do óleo/temperatura do líquido de arrefecimento/pressão máxima
(Medição iniciada 10 min após dar partida no motor)
Temperatura máxima do líquido
Coolnt :
de arrefecimento do radiador
HydOil : Temperatura máxima do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura máxima do combustível
Ar : Temperatura máxima do ar de sucção
BstT : Temperatura máxima de reforço
BstP : Pressão máxima de reforço
EngOil : Pressão mínima do óleo do motor
136 NST-05-07-007LX
19
Suporte de serviço
[2] Distribuição da velocidade real do motor (S)
1 : Tempo S < 1025 rpm
2 : Tempo 1025 rpm ≦ S < 1225 rpm
3 : Tempo 1225 rpm ≦ S < 1425 rpm
4 : Tempo 1425 rpm ≦ S < 1625 rpm
5 : Tempo 1625 rpm ≦ S < 1825 rpm
6 : Tempo 1825 rpm ≦ S < 2025 rpm
7 : Tempo 2025 rpm ≦ S
NST-05-07-007LX 137
20
Suporte de serviço
[7] Distribuição da pressão (P) atmosférica
1 : Tempo P < 17,72 inHg
2 : Tempo 17,72 inHg ≦ P < 20,38 inHg
3 : Tempo 20,38 inHg ≦ P < 23,03 inHg
4 : Tempo 23,03 inHg ≦ P < 25,69 inHg
5 : Tempo 25,69 inHg ≦ P < 28,35 inHg
6 : Tempo 28,35 inHg ≦ P < 31,01 inHg
7 : Tempo 31,01 inHg ≦ P
138 NST-05-07-007LX
21
Suporte de serviço
4. Tela CFG (alteração de configuração)
O item em que o cursor está localizado pisca.
(pode ser alterado)
Cursor
2) Avançar/retroceder página
Operação de avanço ........ interruptor da
luz
Operação de retrocesso ... interruptor do
Avançar/retroceder página
lavador
NST-05-07-007LX 139
22
Suporte de serviço
[2] Modo de edição (operação de alteração de
configuração)
1) Cursor para cima/para baixo
Operação para cima ....... interruptor do
4) Cancelar
limpador (anula a alteração)
Operação para baixo ...... interruptor de
marcha automática
2) Aumento/diminuição do valor numérico Cursor para
cima/para baixo
Aumento do valor ........... interruptor da luz
lavador
3) Enter Aumento/diminuição do valor numérico
Informa o conteúdo de ajuste.
4) Cancel
Cancela o conteúdo de ajuste.
Ao executar 3) ou 4), o sistema sai do
modo de edição e troca para o modo de
visualização.
(O cursor desaparece.)
[3] Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o conteúdo
das definições será todo redefinido e todos os ajustes voltam para os valores padrão.
(2)Tela
[1] MAIN 1
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Velocidade mín. - velocidade
LowIdl Velocidade de rotação baixa 1000
da marcha automática
Tempo de alternação de rotação baixa
AtIdl1 1 - 30 5
automática
Velocidade de rotação
AtIdl2 Velocidade de rotação baixa automática 1200
baixa - 1500
PrUp1 Reforço automático de pressão sim/não +: SIM, -: NÃO +
Reforço automático de pressão para uso de linha
PrUp2 +: SIM, -: NÃO -
opcional sim/não
PwrAj Corrente mínima de carga transiente 50 - 400 300
-7- Corrente de correção de alta altitude 0 - 250 0
* PwrAj é o modo de grande altitude anterior.
140 NST-05-07-007LX
23
Suporte de serviço
[2] MAIN 2
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Dados da velocidade de deslocamento
TrSpd +: SIM, -: NÃO -
armazenados anteriormente sim/não
TrAlm1 Campainha de alarme de deslocamento sim/não +: SIM, -: NÃO +
Tempo de parada automática do alarme de
TrAlm2 1 - 30 10
deslocamento
CoolDn
EPF EPF (Recurso de proteção do motor) sim/não +: SIM, -: NÃO +
Unit Unidade do mostrador +: SIM, -: NÃO 0
-7-
[3] MAIN 3
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Spd1
Spd2
OvLd Pressão na qual o alarme inicia
Exibição de "SERVICE DUE" (DATA REVISÃO)
MntMsg +: SIM, -: NÃO +
sim/não
Intervalo de exibição de "SERVICE DUE" (DATA
Cycle 0 - 5000 500
REVISÃO)
Tempo até a próxima exibição de "SERVICE
Remain 0 - 5000 500
DUE" (DATA REVISÃO)
-7- Novo chicote sim/não +: SIM, -: NÃO +
* OvLd é uma opção para a Europa.
* -7- refere-se à substituição da porta de parada de emergência e carga da bateria.
NST-05-07-007LX 141
24
Suporte de serviço
[4] A.INTF 1
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Valor de compensação da área de parada da
Front
superfície frontal
Valor de compensação da superfície de parada à
Certo
direita
BkLen Distância da ponta da caçamba
BkWd Largura da caçamba
-5- N/A
-6- N/A
-7- N/A
142 NST-05-07-007LX
25
Suporte de serviço
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
(1)Operação
Cursor
NST-05-07-007LX 143
26
Suporte de serviço
(2)Tela
[1] Imposição da bomba do motor 1
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 - 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 - 740 50
controle de fluxo
P1 Pressão P1 - -
P2 Pressão P2 - -
N1 Pressão N1 - -
N2 Pressão N2 - -
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 - 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 - 740 50
controle de fluxo
P1+P2 Pressão P1+P2 - -
Eng Velocidade real do motor - -
Corrente real para válvula proporcional de
Power - -
controle da potência
Corrente real para válvula proporcional de
Flow - -
controle de fluxo
144 NST-05-07-007LX
27
Suporte de serviço
[3] Imposição do ventilador de acionamento da pressão hidráulica
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Eng Velocidade real do motor - -
Coolnt Temperatura do líquido de arrefecimento - -
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFan - -
ventilador hidráulico
HydOil Temperatura do óleo - -
FuelT Temperatura do combustível - -
BstT Temperatura do reforço - -
Corrente real para válvula proporcional de
Ventilador - -
ventilador hidráulico
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Cyl(B) Pressão da parte inferior do cilindro da lança -
Cyl(R) Pressão da haste do cilindro da lança -
-3- * -
STEP Número da etapa de ajuste 0 - Valor máximo Valor máximo
Bm A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Am A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Of A Valor da tensão do sensor de ângulo -
NST-05-07-007LX 145
28
Suporte de serviço
[5] Ajuste inicial de prevenção contra interferência
Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Cyl(B) Pressão da parte inferior do cilindro da lança -
Cyl(R) Pressão da haste do cilindro da lança -
-3- * -
STEP Número da etapa de ajuste 0 - Valor máximo 5
Bm A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Am A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Of A Valor da tensão do sensor de ângulo -
146 NST-05-07-007LX
29
Suporte de serviço
[2] Configuração
Interruptor do limpador
Interruptor do lavador
Interruptor da luz de trabalho
Chave seletora de velocidade
de deslocamento alta
Interruptor de marcha
automática
Chave seletora do volume
da buzina
Sem comunicações
com o controlador A
(apenas o monitor)
Não utilizado
NST-05-07-007LX 147
30
Suporte de serviço
7. Opção de configuração de fluxo
[1] Passados 3 s, a tela da logomarca troca para a tela do usuário.
Na tela do usuário, se o interruptor de duas posições "britador" ou "triturador" no painel direito for
pressionado por 3 s, a "tela de configuração de fluxo de opção" é mostrada no monitor.
Pressão de descarga da bomba Ícone da linha de opção: Exibe a linha de opção para a qual o fluxo está ajustado.
(Pressão principal da bomba P1) (seleção para o britador 1/2/3/4/5 e triturador 1/2/3/4/5)
148 NST-05-07-007LX
31
Suporte de serviço
2) A configuração de fluxo do modo selecionado é ajustada pressionando o interruptor do
limpador ou a chave seletora de marcha automática .
A configuração de fluxo pode ser definida em 10 níveis, do nível 1 ao nível 10.
Aviso
O fluxo definido é o valor de fluxo quando o modo SP é selecionado.
Tenha cuidado. Se executado com a velocidade reduzida do motor, o fluxo real não será o
fluxo exibido.
Unit 130
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 1) gpm 34
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 2) gpm 31
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 3) gpm 28
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 4) gpm 26
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 5) gpm 22
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 6) gpm 19
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 7) gpm 16
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 8) gpm 14
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 9) gpm 10
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 10) gpm 9
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 1) gpm 68
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 2) gpm 65
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 3) gpm 62
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 4) gpm 60
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 5) gpm 57
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 6) gpm 53
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 7) gpm 50
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 8) gpm 48
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 9) gpm 44
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 10) gpm 43
[3] Não é necessário fazer nada para finalizar a configuração. Conclua deixando esta tela ou
colocando a chave na posição OFF (DESLIGADA).
Seguem abaixo os ajustes de fábrica para cada modo.
O britador e o triturador não incluem os ajustes 4 e 5. Apenas um hífen será exibido para esses ajustes.
NST-05-07-007LX 149
32
Suporte de serviço
8. Configuração antifurto
[1] Configuração antifurto e registro de senha
1) Ativação da função antifurto
Com a chave OFF (DESLIGADA), conecte o terminal do botão antifurto.
Quando os terminais do botão macho e fêmea estão conectados no chicote principal da cabine
na capa traseira, a função antifurto está ativada. A configuração de fábrica desses terminais do
botão é que venham desconectados.
2) Definindo a senha
Quando os terminais de botão estiverem conectados e a chave for LIGADA, a seguinte tela
será exibida.
Digite qualquer número de 4 dígitos, compostos por números de 1 a 9.
(Se os 4 dígitos não forem informados, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida.)
Coloque as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
1. Quando o botão Enter for pressionado, a senha será armazenada na memória e o
mostrador retornará à tela normal.
150 NST-05-07-007LX
33
Suporte de serviço
[2] Operação da função antifurto
1) Ativação da função antifurto
1. Se a chave for trocada duas vezes seguidas ON OFF ON OFF com o motor
parado, a função do antifurto será ON (LIGADA).
(Todas as operações de troca de chave devem ser feitas dentro de 2 s.)
2. Quando configuração antifurto é colocada em ON (LIGADA), a campainha do monitor toca
e o ícone de "chave" é exibido.
(Assim que a função antifurto é colocada em ON (LIGADA), esse ícone é exibido enquanto
a alimentação é colocada em OFF (DESLIGADA).)
3. Na próxima vez que a chave for colocada em ON (LIGADA), a função antifurto irá operar e
a tela de informação da senha será exibida.
Digite a senha composta de 4 dígitos de 0 a 9.
Adicione as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
Caso um número incorreto seja digitado, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida e a
campainha soará.
A chave deve ser DESLIGADA e, em seguida, LIGADA novamente para que a senha possa
ser digitada de novo.
NST-05-07-007LX 151
34
Suporte de serviço
9. Configuração do modelo
[1] Se a seleção do modelo não for concluída, imediatamente após a chave ser colocada em ON
(LIGADA), a "Model select screen" (Tela de seleção do modelo) será exibida.
1 Botão Enter
2 Alteração do valor numérico
3 Movimento do cursor
152 NST-05-07-007LX
35
Suporte de serviço
5) Na tela de configurações do modelo, o número de peça do ECM é selecionado automaticamente.
Se o modelo de entrada e o número de peça do ECM não corresponderem, "ECM ERR" será
exibido.
6) Mesmo depois de concluída a seleção do modelo, é possível alterar apenas a configuração de
LANGUAGE (IDIOMA) sem uma das redefinições parciais ou todas as redefinições listadas
abaixo.
7) Redefinição parcial
Na tela de seleção do modelo, se os interruptores do lavador e da luz forem
pressionados por 3 s, os dados na tabela abaixo serão apagados.
8) Redefinição completa
Na tela de seleção do modelo, se os interruptores do lavador e da luz forem
pressionados por 10 s, os dados na tabela abaixo serão apagados.
Diferença entre a redefinição completa e a redefinição parcial
Redefinir .........................................................................................
Não redefinir ................................................................................... x
Redefinir quando as informações do modelo forem alteradas...............
Redefiniçã Redefiniçã
o parcial o completa
Informações do modelo (*1)
Dados de controle (*2)
Informações de memória
Registro de uso (*3) x
do computador A
Registro de problemas (*4) x
Informações do motor (*5) x
Informações da memória
Informações da transmissão (*6) x
do computador S
*1 Conteúdo exibido na tela de seleção do modelo
*2 Conteúdo exibido na tela CFG
*3 Conteúdo exibido na tela HR
*4 Conteúdo exibido na tela DIAG
*5 Conteúdo exibido na tela de manutenção do motor
*6 Quando as informações da transmissão forem redefinidas, a transmissão com o servidor
G@NAV será reiniciada a partir do envio inicial.
Nesse caso, a transmissão com o servidor G@NAV não poderá ser realizada até que um sinal
de permissão seja enviado pela central de controle.
NST-05-07-007LX 153
36
Suporte de serviço
10.Informação da tela do motor
[1] Objetivo
Agora é possível copiar as informações do motor (ajuste Q, código QR, número de série do
motor) armazenadas no ECM para o novo ECM quando ele e o injetor são substituídos.
[2] Como acessar essa tela
Consulte as operações de suporte de serviço.
[3] Restrição da partida do motor
Quando essa tela é exibida, o motor não pode ser iniciado.
[4] Tela
As informações do motor armazenadas no computador A podem ser verificadas da seguinte maneira.
1) Páginas 1 a 4: Código QR do cilindro do injetor 1 a 4 (as páginas 5 e 6 não são usadas e não
poderão ser inseridas).
1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
3 Código de erro
Indica o modo de trabalho.
4 Exibe atualmente as informações
no computador A.
154 NST-05-07-007LX
37
Suporte de serviço
4) Número de peça do ECM
NST-05-07-007LX 155
38
Suporte de serviço
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens
Tipo de
Mostrador mensagem Quando a exibição é mostrada Período para a exibição apagar
LOW OIL PRESS
(Pressão baixa Advertência Quando ocorre o problema de "Engine oil pressure abnormally low" Nenhum - Não apaga enquanto a chave de ignição
do óleo) (Pressão do óleo do motor anormalmente baixa) estiver em ON (LIGADA).
CHECK ENGINE Quando ocorre o problema de "ECM mismatch" (Incompatibilidade do ECM) Nenhum - Não apaga enquanto a chave de ignição
(Verificar motor) Advertência estiver em ON (LIGADA).
Também, quando um código de diagnóstico de problema é enviado pelo ECM
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo
"Sensor; Pressure (P1)" (Sensor, pressão (P1)), "Sensor; Pressure (P2)" (Sensor,
pressão (P2)), "Sensor; Pressure (N1)" (Sensor, pressão (N1)),"Sensor; Pressure
(N2)" (Sensor, pressão (N2)), "Sensor; Pressure (Overload)" (Sensor, pressão
(sobrecarga)), "Sensor; Pressure (Bottom)" (Sensor, pressão (inferior)), "Sensor;
Pressure (Rod)" (Sensor, pressão (haste)), "Sensor; Pressure (Upper)" (Sensor,
pressão (superior)), "Sensor; Pressure (Swing)" (Sensor, pressão (giro)), "Sensor;
Pressure (Travel)" (Sensor, pressão (deslocamento))
"Sensor; Fuel level" (Sensor; nível de combustível), "Sensor; Oil
temperature" (Sensor; temperatura do óleo)
"Pressure switch; Return filter clog" (Pressostato; obstrução do filtro de retorno)
"Solenoid; Swing brake" (Solenoide; freio do giro), "Solenoid; Travel high-
ELEC. PROBLEM (*1) Advertência speed" (Solenoide; deslocamento em alta velocidade) Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Problema elétrico) "Relay; Feed pump automatic stop" (Relé da parada automática da bomba ignição estiver em ON (LIGADA).
de alimentação), "Solenoid; Option return circuit" (Solenoide do circuito do
retorno da opção), "Solenoid; Free swing" (Solenoide do giro livre)
"Air conditioner signal output" (Sinal de saída do ar-condicionado)
"Rotating light and solenoid; Bucket lock" (Luz rotatória e solenoide; trava
da caçamba)
"Proportional valve; Horsepower pump" (Válvula proporcional; bomba de
potência), "Proportional valve; Flow pump" (Válvula proporcional; Fluxo da bomba)
"Communication monitor" (Monitor de comunicação), "Communication ECM"
(ECM de comunicação), "Communication computer B" (Computador B de
comunicação), "Communication computer S" (Computador S de comunicação),
"CAN bus" (Barramento CAN)
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo Quando todos os problemas abaixo são resolvidos de
"Abnormally high coolant temperature 1”
OVER HEAT Advertência "Abnormally high coolant temperature 1” (Temperatura 1 do líquido de (Temperatura 1 do líquido de arrefecimento
(Superaquecimento) arrefecimento anormalmente alta), “Abnormally high oil temperature” anormalmente alta), “Abnormally high oil temperature”
(Temperatura do óleo anormalmente alta) (Temperatura do óleo anormalmente alta)
LOW COOLANT
(Líquido de Advertência Quando ocorre o problema "Coolant level low" (Nível do líquido de Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
arrefecimento baixo) arrefecimento baixo) ignição estiver em ON (LIGADA).
ALTERNATOR Quando ocorre o problema "Abnormally low alternator voltage" (Tensão do Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Alternador) Advertência alternador anormalmente baixa) ignição estiver em ON (LIGADA).
CHECK HYD.OIL
FILTER (Verificar Advertência Quando ocorre o problema "Return filter clogged" (Filtro de retorno Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
filtro de óleo hidr.) obstruído) ignição estiver em ON (LIGADA).
AIR FILTER Quando ocorre o problema "Air cleaner clogged" (Purificador de ar Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Filtro de ar) Advertência obstruído) ignição estiver em ON (LIGADA).
Quando o problema "Abnormally high boost
BOOST TEMP.HIGH Advertência Quando ocorre o problema "Abnormally high boost temperature 1" temperature 1" (Temperatura 1 do reforço
(Temp. de ref. alta) (Temperatura 1 do reforço anormalmente alta) anormalmente alta) é resolvido
LOW FUEL Quando ocorre o problema "Fuel level drop" (Queda do nível de Quando é resolvido o problema "Fuel level low"
(Combustível baixo) Advertência combustível) (Nível do combustível baixo)
SWITCH TO 1-PUMP Quando o modo britador está em ON (LIGADO) e o fluxo das 2 bombas está
(Alternar para 1 bomba) Alerta em ON (LIGADO) Quando não há mais as condições à esquerda
ENGINE STOP Quando o interruptor de parada de emergência do motor está em ON
(Parada do motor) Alerta (LIGADO) Quando não há mais as condições à esquerda
OVER LOAD Quando a pressão da parte inferior do cilindro da lança excede a pressão
(Sobrecarga) Alerta definida Quando não há mais as condições à esquerda
IDLING
(Velocidade baixa) Ícone Durante a rotação baixa com um toque ou marcha automática Quando não há mais as condições à esquerda
POWER UP
(Inicialização) Ícone Durante o reforço de pressão automático Quando não há mais as condições à esquerda
ENG. PRE HEAT
(Pré-aquecimento do Ícone Quando a alimentação para a vela incandescente está em ON (LIGADA) Quando não há mais as condições à esquerda
motor)
AUTO WARM UP
(Aquecimento Ícone Durante o aquecimento automático Quando não há mais as condições à esquerda
automático)
INITIAL SETTINGS
INCOMPLETE Quando o ajuste inicial de prevenção contra interferência do guindaste não
(Configurações Status for concluído Quando não há mais as condições à esquerda
Iniciais Incompletas)
SERVICE DUE Quando a chave de ignição está em ON (LIGADA) e o horímetro atingiu o Após 1 minuto da chave de ignição ter sido
(Data revisão) Status tempo de regulação LIGADA
(*1) Mesmo que um dos seguintes problemas ocorra, "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA ELÉTRICO) não é emitido.
"Travel alarm buzzer" (Campainha do alarme de deslocamento), "Monitor thermistor" (Termistor do monitor), "Air conditioner coolant signal output" (Sinal de saída do
líquido de arrefecimento do ar-condicionado)
Tipo de mensagem
[1] Status ................ Apenas mensagem
[2] Alerta ................. O alarme de atenção intermitente continua a soar em intervalos de 1 segundo.
[3] Advertência ....... O alarme contínuo soa apenas durante 5 s.
[4] Ícone ................. Apenas ícone
156 NST-05-07-007LX
39
Suporte de serviço
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
[1] Objetivo e resumo
Quando ocorre um problema, o código de diagnóstico de falha (DTC) é exibido na tela do usuário.
Isso permite que o operador comunique verbalmente o problema ao engenheiro de manutenção.
[2] Tela
Exibido com a marca ! ao lado do modo de trabalho, seguido de um número de 4 dígitos.
Se não há problema, nada é exibido.
ELEC. PROBLEM
NST-05-07-007LX 157
40
Suporte de serviço
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
(1)Problemas elétricos (entrada) [7000-7199]
Código de
Avaliação da
Local diagnóstico de Avaliação da recuperação
Modo de problema Tempo de avaliação Pré-requisitos ocorrência
do problema falhas
DTC Mostrador Condições Condições
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7000 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (P1) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7001 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (P2) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7002 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (N1) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7003 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (N2) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão UE selecionada
Pressão 7004 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de como destino
(Sobrecarga) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão Guindaste
Pressão 7005 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de selecionado
(Inferior) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão Guindaste
Pressão 7006 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de selecionado
(Haste) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7020 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Superior) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7021 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Giro) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7022 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Deslocamento) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Sensor; Desconexão Logo após a chave Resistência ≧ 100 Ω
Nível de 7040 ○ de ignição ser Nenhum 2 Ω < Resistência < 100 Ω
combustível Curto LIGADA Resistência ≦ 2 Ω
158 NST-05-07-007LX
41
Suporte de serviço
(2)Problemas elétricos (saída) [7200-7399]
Código de
Avaliação da
Problema diagnóstico de Tempo de Avaliação da recuperação
Modo de problema Pré-requisitos ocorrência
do problema falhas avaliação
DTC Mostrador Condições Condições
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Freio do giro
7200 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Solenoide; Desconexão Logo após a
Saída ≠ Monitor
Deslocamento 7201 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
alta velocidade ser LIGADA
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Reforço
7202 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Campainha do Desconexão
Logo após a
alarme de Saída ≠ Monitor
deslocamento
7203 × chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
(*1)
Relé da parada Desconexão
Logo após a
automática da Saída ≠ Monitor
bomba
7205 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
de alimentação
Solenoide; Desconexão
Logo após a
Circuito do Saída ≠ Monitor
retorno
7206 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
da opção
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Giro livre
7207 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Solenoide; Desconexão Logo após a
Saída ≠ Monitor
Reversão do 7208 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ventilador ser LIGADA
Saída do sinal Desconexão
de temperatura
do líquido de Logo após a
Saída ≠ Monitor
arrefecimento 7209 × chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
do ar- ser LIGADA
condicionado
(*1)
Relé da luz Desconexão
Logo após a
giratória e Saída ≠ Monitor
trava de
7211 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
caçamba
Após dar partida
Válvula Desconexão Corrente ≦ 30 mA
no motor
proporcional;
bomba
7240 ○ Logo após a Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
de potência Curto chave de ignição Corrente ≧ 3 A
ser LIGADA
Após dar partida
Desconexão Corrente ≦ 30 mA
Válvula no motor
proporcional; 7241 ○ Logo após a Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Bomba de fluxo Curto chave de ignição Corrente ≧ 3 A
ser LIGADA
NST-05-07-007LX 159
42
Suporte de serviço
(3)Problemas mecânicos [7400-7599]
Código de
diagnóstico de Avaliação da Avaliação da recuperação
Problema ocorrência
do problema Modo de problema falhas Tempo de avaliação Pré-requisitos
DTC Mostrador Condições Condições
160 NST-05-07-007LX
43
Suporte de serviço
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
Código de Condições de exibição do código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema diagnóstico de falha Função de segurança Causa provável a recuperação
de falha de problemas
A razão entre o sinal de comando de fluxo de
combustível e a SCV é de 33% ou menos. Sistema de combustível obstruído, linha (mangueira) bloqueada
Valor da pressão diferencial enviada é 2800 Defeito na bomba do combustível de carga (defeito na descarga)
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do trilho
Sem envio de pressão da bomba Vibração do motor, rotação baixa instável, queda na mm3/s ou maior Parada da injeção múltipla comum
(2º estágio) 1093 potência de saída, defeito no aumento de rotação, Quando qualquer dos problemas acima Limite superior alvo da pressão do trilho comum 1
fumaça preta, motor morrendo 11 603 PSI (80 MPa) Defeito no injetor
ocorre e a condição abaixo ocorre em 1200 Defeito na bomba de fornecimento
rpm ou mais, a pressão real do trilho é 4351 Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
PSI (30,0 MPa) ou mais abaixo da pressão Defeito no limitador de pressão (trilho comum)
alvo do trilho durante 5 s ou mais.
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do reforço 1112 Nada em particular A tensão do sensor de temperatura do reforço Sem reserva sensor de temperatura do reforço *2
defeituoso (tensão anormalmente baixa) é 0,1 V ou menos durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de temperatura do reforço
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do reforço 1113 Nada em particular A tensão do sensor de temperatura do reforço Sem reserva sensor de temperatura do reforço *2
defeituoso (tensão anormalmente alta) é 4,95 V ou mais durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de temperatura do reforço
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
Queda na potência de saída arrefecimento do motor
Se a temperatura do líquido de arrefecimento exceder A temperatura do líquido de arrefecimento é Problema no sistema de arrefecimento do motor (obstrução no radiador
Superaquecimento 1173 Sem reserva 2
226,4F° durante o superaquecimento, o fluxo do maior que 248 °F durante 5 s ou mais. ou algo similar)
combustível é restringido. Nível do líquido de arrefecimento do motor muito baixo
Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda
Entradas do monitor do injetor para todo Defeito no chicote dos injetores nº 1 e 4 (desconexão, curto)
Sistema de acionamento comum 1 do 1261 na potência de saída sistema comum 1 Parada do comum 1 (parada dos cilindros 1 e 4) Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor Sem sinal durante 3 s ou mais Parada da EGR Defeito no ECM
morrendo
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda
Sistema de acionamento comum 2 do na potência de saída Entradas do monitor do injetor para todo Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3) Defeito no chicote dos injetores nº 2 e 3 (desconexão, curto)
1262 sistema comum 2 Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor Sem sinal durante 3 s ou mais Parada da EGR Defeito interno do ECM
morrendo
Sem alteração quando o erro ocorre (alternado para o Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Sem pulso correto do sensor de CMP na sensor de CMP
Sensor de CMP fora de fase 1345 para uma vez, não consegue partir novamente. posição de abertura do arranque sensor do arranque) Entretanto, não pode ser dada Defeito na instalação da engrenagem do comando de válvulas 1
nova partida no motor. Defeito na instalação do volante do motor
A tensão da fonte de alimentação da entrada Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
do relé principal é 1 V ou menos durante 2 s relé principal
Dificuldade na partida do motor, fonte de alimentação não ou mais Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) no elo fusível do
Relé principal defeituoso 1625 Sem reserva 2
está cortada Mesmo quando o comando de relé principal
DESLIGAMENTO da bobina do relé principal Defeito no relé principal
é emitido, ele não faz o corte em até 5 s. Defeito interno do ECM
Processamento padrão do sistema do sensor
analógico (sensores operando com os valores padrão
porque a conversão não é possível)
Conversão A/D defeituosa 1630 Queda na potência de saída, fumaça preta Conversão analógico/digital não é possível Defeito interno do ECM 2
Parada da injeção múltipla
Limite superior alvo da pressão do trilho comum
11 603 PSI (80 MPa)
Tensão da fonte de alimentação 2 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em Parada do controle da EGR
5 V com defeito (fonte de alimentação 1632 partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos e o sensor de pressão atmosférica 2
do sensor de pressão atmosférica) baixas altitudes durante 0,5 s ou menos Ajuste do valor padrão 80 kPa (equivalente a 250) Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 3 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
5 V com defeito (sensor de pressão 1633 Partida difícil e fumaça preta em baixas temperaturas partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor de pressão do óleo 2
do óleo do motor) durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 4 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
5 V com defeito (sensor de pressão 1634 Fumaça preta partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor da pressão do reforço 2
do reforço) durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 5 de
5 V com defeito (sensor de pressão Possibilidade de problema no aumento de rotação do Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
1635 motor, queda na potência de saída, fumaça preta, motor partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor de pressão do trilho comum 2
do trilho comum, sensor de posição
morrendo durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
da EGR)
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
A velocidade do motor que o computador A computador A
Barramento CAN defeituoso 2104 A rotação do motor cai para 1500 rpm. A rotação do motor cai para 1500 rpm. 2
envia com a CAN para durante 1 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito interno no computador A
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Controle do lado da máquina real para de trabalhar
A velocidade do motor que o computador A computador A
Tempo limite de CAN defeituoso 2106 porque a comunicação CAN se tornou impossível. A A rotação do motor cai para 1500 rpm. 2
rotação do motor cai para 1500 rpm. envia com a CAN para durante 2 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito interno no computador A
161 NST-05-07-007LX
44
Suporte de serviço
Código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema Condições de exibição do código de Função de segurança Causa provável a recuperação
diagnóstico de falha
de falha de problemas
Sistema de combustível (elemento) obstruído, linha (mangueira) etc.
bloqueada
Possibilidade de vibração do motor, instabilidade na Parada da injeção múltipla Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do trilho
Sem envio de pressão da bomba 0087 rotação baixa, queda na potência de saída, fumaça preta, Pressão real do trilho de 2176 PSI (15,0 MPa) Limite superior alvo da pressão do trilho comum comum 1
(vazamento de combustível) ou menos por 3 s ou mais Defeito no injetor
saída em excesso 11 603 PSI (80 MPa) Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Defeito na bomba de fornecimento
Defeito no limitador de pressão
1º estágio
Pressão do trilho excede 26 832 PSI (185
MPa) por 5 s ou mais, tensão do sensor de Linha do sistema de combustível (mangueira) etc. bloqueada
Pressão do trilho comum defeituosa Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda pressão do trilho comum é 3,9 V ou maior Parada da injeção múltipla Ar no sistema de combustível (verifique a conexão da mangueira)
(1º estágio, 2º estágio) 0088 na potência de saída, defeito no aumento de rotação 2º estágio Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito no sensor de pressão do trilho comum 1
1º estágio estabelecido, pressão do trilho 11 603 PSI (80 MPa)
excede 27 557 PSI (190 MPa) por 5 s ou Defeito na bomba de fornecimento
mais, tensão do sensor de pressão do trilho
comum é 4 V ou maior
Pressão real do trilho é 5802 PSI (40,0 MPa) Parada da injeção múltipla Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Pressão do trilho comum defeituosa 0089 Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda ou mais acima da pressão alvo do trilho Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito na bomba de fornecimento 1
(bomba enviando pressão demais) na potência de saída, defeito no aumento de rotação Defeito na conexão do conector do sensor de pressão do trilho comum,
durante 5 s ou mais 11 603 PSI (80 MPa) SCV, ECM
Quando a corrente de acionamento da SCV
excede a corrente nominal durante 2 s ou Defeito na SCV
Desconexão do sistema de Parada da injeção múltipla
acionamento da SCV, 0090 Fumaça preta e saída em excesso mais Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e a 2
Quando a diferença entre a corrente alvo e a SCV
curto com B+, curto com terra 11 603 PSI (80 MPa)
corrente real excede a corrente nominal Defeito interno do ECM
durante 2 s ou mais
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão atmosférica Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em A tensão do sensor de pressão atmosférica é Parada do controle da EGR sensor de pressão atmosférica
defeituoso (tensão anormalmente baixa) 0107 Ajuste do valor padrão 11,6 PSI (80 kPa) (equivalente 2
baixas altitudes 0,5 V ou menos durante 5 s ou mais. a 2673,4 yd (8020,1 pés)) Defeito no sensor de pressão atmosférica
Defeito interno do ECM
Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão atmosférica Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em A tensão do sensor de pressão atmosférica é sensor de pressão atmosférica
defeituoso (tensão anormalmente alta) 0108 baixas altitudes 3,8 V ou maior durante 4 s ou mais. Ajuste do valor padrão 11,6 PSI (80 kPa) (equivalente Defeito no sensor de pressão atmosférica 2
a 2673,4 yd (8020,1 pés)) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do ar de
Sensor de temperatura do ar de Parada do controle da EGR
sucção defeituoso (tensão 0112 Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em baixas A tensão do sensor de temperatura do ar de sucção
sucção é 0,1 V ou menor durante 4 s ou mais. Ajuste
do valor padrão *2
anormalmente baixa) temperaturas Partida: 14°F (10°C) Funcionando: 77°F (25°C)
Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção
Defeito interno do ECM
Sensor de temperatura do ar de A tensão do sensor de temperatura do ar de Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
sucção defeituoso (tensão 0113 Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em baixas sucção é 4,95 V ou maior durante 4 s ou Ajuste do valor padrão sensor de temperatura do ar de sucção
temperaturas Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção *2
anormalmente alta) mais. Partida: 14°F (10°C) Funcionando: 77°F (25°C)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
Sensor de temperatura do líquido de A tensão do sensor de temperatura do líquido Parada do controle da EGR
arrefecimento do motor defeituoso 0117 Partida difícil em baixas temperaturas, fumaça preta, de arrefecimento é 0,1 V ou menos durante Ajuste do valor padrão
arrefecimento do motor
*2
queda na potência de saída Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
(tensão anormalmente baixa) 4 s ou mais. Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 176°F (176°C) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do líquido de A tensão do sensor de temperatura do líquido
Aumento do ruído, fumaça branca em baixas Parada do controle da EGR, ajuste do valor padrão sensor do líquido de arrefecimento do motor
arrefecimento do motor defeituoso 0118 de arrefecimento é 4,85 V ou maior durante *2
(tensão anormalmente alta) temperaturas, rotação baixa irregular 4 s ou mais. Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 176°F (176°C) Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de temperatura do
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso (tensão 0182 Nada em particular combustível é 0,1 V ou menos durante 4 s Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 158°F (70°C)
anormalmente baixa) ou mais. fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do sensor de temperatura do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso (tensão 0183 Nada em particular combustível é 4,85 V ou menos durante Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 158°F (70°C) Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
anormalmente alta) 4 s ou mais. fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de pressão do trilho comum 0192 Defeito no aumento de rotação do motor, oscilação
A tensão do sensor de pressão do trilho
Ajuste do valor padrão 11 603 PSI
trilho comum
2
defeituoso (tensão anormalmente baixa) comum é 0,7 V ou menor. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de pressão do trilho comum Possibilidade de queda na potência de saída e de o motor A tensão do sensor de pressão do trilho trilho comum
0193 Ajuste do valor padrão 11 603 PSI 2
defeituoso (tensão anormalmente alta) morrer comum é 4,5 V ou maior. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
Defeito interno do ECM
162 NST-05-07-007LX
45
Suporte de serviço
Código de Padrões para
Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema diagnóstico de falha Função de segurança Causa provável a recuperação
de falha de problemas
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 1
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, acionamento do injetor do cilindro nº 1 Parada de injeção do cilindro nº 1 Terminal do injetor nº 1 solto
acionamento 0201 queda na potência de saída, defeito no aumento de Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 1 rotação Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 1 Parada do controle da EGR intermediário do injetor nº 1 e o terminal do injetor nº 1
Sem sinal durante 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 1
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 2
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, acionamento do injetor do cilindro nº 2 Parada de injeção do cilindro nº 2 Terminal do injetor nº 2 solto
acionamento 0202 queda na potência de saída, defeito no aumento de Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 2 Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 2 rotação intermediário do injetor nº 2 e o terminal do injetor nº 2
Sem sinal durante 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 2
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 3
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Terminal do injetor nº 3 solto
acionamento 0203 queda na potência de saída, defeito no aumento de acionamento do injetor do cilindro nº 3 Parada de injeção do cilindro nº 3 Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 3 rotação Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 3 Parada do controle da EGR intermediário do injetor nº 3 e o terminal do injetor nº 3
Sem sinal durante 2,4 s ou mais
Defeito no injetor nº 3
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
conector intermediário do injetor nº 4
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Detectada desconexão/curto no circuito de Terminal do injetor nº 4 solto
acionamento 0204 queda na potência de saída, defeito no aumento de acionamento do injetor do cilindro nº 4 Parada de injeção do cilindro nº 4 Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 4 Parada do controle da EGR
do bico injetor nº 4 rotação Sem sinal durante 2,5 s ou mais intermediário do injetor nº 4 e o terminal do injetor nº 4
Defeito no injetor nº 4
Defeito interno do ECM
Unidade principal do motor com falha (trilho comum, bomba de
fornecimento, injetor)
A velocidade do motor é Restrição da quantidade de injeção É necessário verificar se existe algum outro código de diagnóstico de
Excesso 0219 Queda na potência de saída a velocidade ajustada de 2000 rpm ou maior 2
por 1 s ou mais. Quando a velocidade cai a restrição é encerrada. falha.
Problema mecânico no motor (turbo danificado, óleo do motor misturado)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão de reforço
defeituoso 0237 Nada em particular A tensão do sensor de pressão do reforço é Ajuste do valor padrão 22 PSI (MPa) sensor de pressão do reforço 2
0,1 V ou menor durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente baixa)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão de reforço A tensão do sensor de pressão do reforço é sensor de pressão do reforço
defeituoso 0238 Fumaça preta Ajuste do valor padrão 22 PSI (MPa) 2
4,9 V ou maior durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente alta)
Defeito interno do ECM
Sensor de posição (CKP) do Possibilidade de queda na potência de saída, fumaça Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
branca e vibração do motor Quando o sensor CMP está normal, controle padrão sensor de CKP
arranque defeituoso 0335 Existe o sinal de CMP, mas não o sinal de CKP. 1
Possibilidade de parada do motor (quando o sensor de do came Defeito no sensor de CKP
(nenhum sinal) CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Possibilidade de queda na potência de saída, fumaça Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor CKP
Sensor de posição (CKP) do
branca e vibração do motor Quando o sensor CMP está normal, controle padrão Defeito no sensor de CKP
arranque defeituoso 0336 Pulsos do sinal CKP não correspondem 1
(sinal defeituoso) Possibilidade de parada do motor (quando o sensor de do came Faltando dente da engrenagem do anel do volante
CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Enquanto o motor está girando: Quando o sensor de sensor de CMP
Sensor de posição (CMP) do came Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Existe o sinal de CKP, mas não um sinal de CKP está normal, arranque padrão Defeito no sensor de CMP
defeituoso 0340 1
para uma vez, não consegue partir novamente. CMP. Após parada do motor: Não é possível nova partida Engrenagem do came defeituosa
(nenhum sinal)
devido à impossibilidade de discriminar cilindros Defeito na bomba de fornecimento
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de CMP
Enquanto o motor está girando: Quando o sensor de
Sensor de posição (CMP) do came Defeito no sensor de CMP
defeituoso 0341 Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Quando é detectado excesso ou insuficiência CKP está normal, arranque padrão Engrenagem do eixo de comando defeituosa 1
para uma vez, não consegue partir novamente. de pulsos do came Após parada do motor: Não é possível nova partida
(sinal defeituoso) Defeito na bomba de fornecimento
devido à impossibilidade de discriminar cilindros
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o fusível e o
O sinal da instrução de acionamento do relé relé da vela incandescente
Relé da vela incandescente da vela incandescente e o sinal do monitor do Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
defeituoso 0380 Defeito na partida em baixa temperatura relé da vela incandescente (linha 339 no Sem reserva relé da vela incandescente 1
diagrama do circuito elétrico) são diferentes. Defeito no relé da vela incandescente
Defeito interno do ECM
As entradas dos sinais U, V e W do sensor de Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de posição da EGR sensor de posição da EGR
0487 Nada em particular posição da EGR estão todos LIGADOS ou Comando de fechamento total da válvula da EGR 2
defeituoso Defeito na válvula da EGR (sensor de posição)
DESLIGADOS por 3 s ou mais Defeito interno do ECM
163 NST-05-07-007LX
46
Suporte de serviço
Código de Condições de exibição do código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema Função de segurança Causa provável a recuperação
diagnóstico de falha
de falha de problemas
Quando a diferença entre a elevação alvo da Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Controle da válvula da EGR 0488 Nada em particular válvula e a posição real é maior que 20% Comando de fechamento total da válvula da EGR motor da EGR 2
defeituoso Defeito na válvula da EGR
durante 10 s ou mais Defeito interno do ECM
Sensor de pressão do óleo defeituoso A tensão do sensor de pressão do óleo é 0,1 Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do óleo
0522 Nada em particular Sem reserva Defeito no sensor de pressão do óleo 2
(tensão anormalmente baixa) V ou menor durante 4 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão do óleo defeituoso 0523 Nada em particular A tensão do sensor de pressão do óleo é 4,85 Sem reserva sensor de pressão do óleo 2
(tensão anormalmente alta) V ou maior durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do óleo
Defeito interno do ECM
ROM defeituosa ROM defeituosa detectada
(peça de componente interno do 0601 Parada do motor Sem reserva (paragem emerg.) Defeito interno do ECM 2
ECM) Falha de reflash
EEPROM defeituosa
(peça de componente interno do 0603 Nada em particular EEPROM defeituosa detectada Sem reserva Defeito interno do ECM 2
ECM)
O CI de monitoramento da CPU detecta
CPUs principais com falhas durante 328,1 ms
CPU defeituosa após a chave ter sido colocada em ON Parada da injeção múltipla
(peça de componente interno do 0606 Queda na potência de saída, partida não é possível (LIGADA). Restrição da quantidade de injeção Defeito interno do ECM 2
ECM) O pulso RUN-SUB (sinal entre a CPU e a A SUB-CPU parou a CPU.
SUB-CPU) não se alterou durante 65,7 ms ou
mais.
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda Defeito no terminal do ECM, terminal de terra do ECM (desconexão,
na potência de saída Quando a tensão do banco 2 do circuito de Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3)
Circuito de carga 2 defeituoso 0612 resistência alta) 2
Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor carga da ECU é baixa durante 1,5 s ou mais Parada da EGR
morrendo Defeito interno do ECM
164 NST-05-07-007LX
47
Suporte de serviço
Nota:Padrões para recuperação de problema
A recuperação de problemas pode ser dividida, a grosso modo, em 2 tipos.
Às vezes, é necessário mais de um ciclo depois que o ciclo abaixo do código de diagnóstico de
falhas for exibido na tela do monitor para que a máquina atual seja desligada.
Padrão 1:
No ciclo em que o código de diagnóstico de falhas foi detectado, mesmo se a máquina se
recuperar para normal (incluindo problemas intermitentes), o código de diagnóstico de falhas não
aparecerá na tela do monitor e o modo de backup não irá se recuperar para o estado normal.
Depois que a chave é colocada em OFF (DESLIGADA), quando é dada partida novamente no
motor, a análise de problemas é executada se for avaliado que o status está normal,
• geralmente, a análise de problemas é encerrada imediatamente e, se for avaliado que o
status está normal, o código de diagnóstico de falhas desaparece e a operação se recupera
ao normal.
• Para um sensor de temperatura ou semelhante na seção marcada com *, a análise de
problemas dura de 3 a 10 min e, se for avaliado que o status está normal, o código de
diagnóstico de falhas desaparece e a operação se recupera ao normal.
Tabela de tempos
LIG.
Chave ligada em ON
e funcionamento
do motor DESL.
LIG.
Modo de
backup
DESL.
Nome
1 Detecção do código de diagnóstico de falhas
2 Reparo e inspeção
3 Recuperação ao normal
Padrão 2:
Se a máquina se recuperar para normal (incluindo problemas intermitentes) no ciclo em que o
código de diagnóstico de falhas foi detectado, o código de diagnóstico de falhas
desaparecerá da tela do monitor e o modo de backup irá se recuperar para o modo normal.
Tabela de tempos
LIG.
Chave ligada em ON
e funcionamento
do motor DESL.
LIG.
Modo de
backup DESL.
Nome
1 Detecção do código de diagnóstico de falhas
2 Recuperação ao normal
NST-05-07-007LX 165
48
Suporte de serviço
4. Tabela de operações de problemas no sensor
• A tabela abaixo mostra as operações quando há um problema com um sensor (corrente, resolvido, contínuo).
• ‘*’ indica que não está relacionado a (não é afetado por) esse problema.
Entrada Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão do Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de temperatura Sensor de temperatura
Sensor de pressão N1 Sensor de pressão N2 do líquido de Sensor de combustível
Saída e função superior do giro deslocamento de P1 de P2 do óleo arrefecimento
Continuação do problema 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI -40°F (-40°C) 417,2°F (214°C) 0%
Valor de backup
Recuperação Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Rotação baixa automática Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*1) backup (*1) backup (*1)
Partida em rotação baixa Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*2) backup (*2) backup (*2)
Velocidade alvo do motor
Aquecimento automático Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*3) backup (*3) backup (*3)
Aumento da rotação Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*4) backup (*4) backup (*4)
Motor Proteção Fixado em ON * Fixado em ON Fixado em ON Fixado em ON * * * * *
(LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21)
Comando de parada
Controle da potência
* * * * * * * * * *
estática
Controle da potência Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de
* * * * * * *
dinâmica backup (*5) backup (*5) backup (*5)
Corrente para válvula Reforço da potência Controle de valor de
proporcional de controle * * * * * * * * *
de deslocamento backup (*6)
da potência da bomba
Potência de reforço
* * * * * * * * * *
de retração do braço
Prevenção de parada
* * * * * * * * * *
do motor
Válvula proporcional da Corte do alívio Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) * * *
vazão da bomba Limite de velocidade Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) * * *
Reforço automático Controle de valor de Fixado em OFF Controle de valor de Controle de valor de
* * * * * *
de pressão backup (*9) (DESLIGADO) (*11) backup (*10) backup (*10)
Fixado em OFF
Solenoide do reforço Sempre reforçado * * (DESLIGADO) (*11) * * * * * * *
Fixado em OFF
Corte do reforço * * * * * * * * *
(DESLIGADO) (*11)
Fixado em OFF Fixado em OFF
Freio automático * * * * * * * *
(DESLIGADO) (*12) (DESLIGADO) (*12)
Fixado em ON Fixado em ON
Solenoide do freio de giro Trava do giro * * * * * * * *
(LIGADO) (*13) (LIGADO) (*13)
Fixado em ON Fixado em ON
Proteção * * * * * * * *
(LIGADO) (*14) (LIGADO) (*14)
Controle de valor de
Alarme de deslocamento * * * * * * * * *
backup (*15)
Alarme de deslocamento Alarme de chave ON
* * * * * * * * * *
(LIGADA)
Proteção * * * * * * * * * *
Indicador de temperatura Mostrador da temperatura * * * * * * * * Não exibido (*16) *
do líquido de arrefecimento do líquido de arrefecimento
Indicador de temperatura Mostrador de temperatura
do óleo do óleo * * * * * * * Não exibido (*17) * *
Mostrador do nível de
Indicador de combustível combustível * * * * * * * * * Não exibido (*18)
Prevenção contra jatos Controle de valor de
Ar-condicionado frios * * * * * * * * backup (*19) *
- Sintoma -
(*1) A rotação não pode ser interrompida. Até mesmo rotações durante o trabalho. (*8) Sem limite de velocidade do giro. (Velocidade de giro excessiva) (*15) O alarme de deslocamento para. (O alarme de chave ON (LIGADA) soa)
(*9) Reforço automático de pressão interrompido. (O reforço constante de pressão para o modo A
(*2) A rotação não pode ser interrompida. (*16) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento não é exibido. (Apaga)
é executado.)
(*3) O aquecimento automático não pode ser interrompido. (*10) O reforço automático de pressão não é executado para uma carga de bomba em apenas um lado. (*17) Indicador de temperatura do óleo não é exibido. (Apaga)
(*4) A velocidade de rotação não pode ser aumentada. (*11) Reforço está sempre em OFF (DESLIGADO). (*18) Indicador de combustível não é exibido. (Apaga)
(*5) Controle dinâmico de potência (para cargas transientes) não é possível. (*12) Freio do giro está sempre em OFF (DESLIGADO). (*19) Fluxo máximo do ar
(*6) Sem reforço de potência, mesmo para deslocamento. (*13) Durante uma trava de giro, mantido em ON (LIGADO), mesmo se houver um problema. (*20) O motor não pode ser ligado se a senha não for informada.
(*14) Durante o giro com a prevenção antifurto, mantido em ON (LIGADO), mesmo se houver
(*7) Sem corte do alívio do giro. (Deterioração da economia de combustível)
um problema.
166 NST-05-07-007LX
49
Suporte de serviço
5. EPF (Recurso de proteção do motor)
Este recurso controla a velocidade ou parada do motor quando a temperatura do líquido de
arrefecimento ou da temperatura do reforço sobe ou quando a pressão do óleo cai.
- Estado do problema -
Recuperado = Estado em que o problema foi resolvido durante o ciclo da chave LIGADA
Em andamento = Estado em que a chave foi DESLIGADA, depois LIGADA novamente com o
problema anterior ainda acontecendo (ou continuando)
- Controle da restrição de velocidade -
0: Nenhum
1: Velocidade de segurança
2: Rotação baixa
3: Parada (nova partida possível, rotação baixa)
4: Parada (nova partida não é possível)
Controle da
restrição de Explicação
velocidade
Problema
ainda 0: Nenhum
Temperatura acontecendo
do líquido de
arrefecimento Recuperado 0: Nenhum
acima de 221°F Em
andamento 0: Nenhum
Problema
ainda 2: Rotação baixa O motor vai para rotação baixa quando a temperatura do líquido de arrefecimento é de 230°F
(110°C) ou maior.
Temperatura do acontecendo
líquido de Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai a 221°F (105°C) ou menos, o sistema
arrefecimento Recuperado
0: Nenhum se recupera e o controle volta ao normal.
acima de 230°F Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
andamento problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada O motor para quando a temperatura do líquido de arrefecimento é de 248°F (120°C) ou maior. Não
ainda (nova partida poderá ser dada nova partida até que a chave seja colocada em ON (LIGADA) novamente ou até
acontecendo é possível) que a temperatura do líquido de arrefecimento caia até 248°F (120°C) ou menos.
Temperatura do Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai a 248°F (120°C) ou menos, a restrição
líquido de devido à temperatura do líquido de arrefecimento estar acima de 248°F (120°C) vai para 0
arrefecimento Recuperado 0: Nenhum (controle normal). Entretanto, se a restrição devido à temperatura do líquido de arrefecimento
acima de 248°F estar acima de 230°F (110°C) não for 0, essa restrição é aplicada.
Em Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
andamento problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema
ainda 2: Rotação baixa O motor vai para rotação baixa quando a temperatura do reforço é de 176°F (80°C)ou maior.
acontecendo
Temperatura
do reforço Quando a temperatura do reforço cai a 158°F (70°C) ou menos, o sistema se recupera e o
Recuperado 0: Nenhum
acima de 176°F controle volta ao normal.
Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em
andamento 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada
Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave de ignição seja
ainda (nova partida é LIGADA novamente ou até que a temperatura do reforço volte ao nível normal.
acontecendo possível)
Quando a temperatura do reforço cai a 194°F (90°C) ou menos, a restrição devido à
Temperatura
temperatura do reforço estar acima de 194°F (90°C) vai para 0 (controle normal). Entretanto,
do reforço Recuperado 0: Nenhum
acima de 194°F se a restrição devido à temperatura do reforço estar acima de 176°F (80°C) não for 0, essa
restrição é aplicada.
Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em
andamento 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave seja LIGADA
ainda (nova partida é novamente. A recuperação não pode ser avaliada até que seja dada nova partida no motor, e
Queda acontecendo possível) portanto, o sistema não altera de problema ainda acontecendo para recuperado.
da pressão
Recuperado 0: Nenhum A pressão do óleo do motor volta para 5,8 PSI ou mais e o controle volta ao normal.
do óleo
do motor Em Quando a chave é novamente colocada em ON (LIGADA) e o motor liga, do tempo (30 s) até
2: Rotação baixa a avaliação começar, a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status
andamento
é modificado para problema ainda acontecendo ou recuperado com base na avaliação.
NST-05-07-007LX 167
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção elétrica
12 V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA 12 V
12V +B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V +B
12V GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V TERRA
12V IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V IGN
2 STAGE RELIEF SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ALÍVIO DE 2 ESTÁGIOS V
2 STAGE TRAVEL SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE DESLOCAMENTO DE 2 ESTÁGIOS V
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACC
ACCESORY SOCKET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOQUETE DO ACESSÓRIO
AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AGND
AIR CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR CONDITIONER S/W PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL S/W DE AR-CONDICIONADO
AIR-CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR-CON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR-COND.
AIRCON COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO
AIRCON PANEL: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON PANEL: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: B
AIRCON UNIT: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON UNIT: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: B
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR
ALTERNATOR: B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: B
ALTERNATOR: E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E
ALTERNATOR: GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: TERRA
ALTERNATOR: L. R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E. D
ANTI-THEFT PROTECTION SETTING KNOB . . . . . . BOTÃO DE AJUSTE DE PROTEÇÃO ANTIFURTO
ARM P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BRAÇO P
AUTO / MANUAL S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W AUTOMÁTICO/MANUAL
Avcc P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR-P Avcc
Avcc THROTTLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACELERADOR AVcc
BACK MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR TRASEIRO
BACK-LIGHT (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ TRASEIRA (LCD)
BARO (ATMOSPHERIC PRESSURE) SENSOR SENSOR (PRESSÃO ATMOSFÉRICA) BARO
BARO SENSOR: SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BARO: GIRO
BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAT.
BATTERY CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARGA DA BATERIA
BATTERY RELAY B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ B DA BATERIA
BATTERY RELAY COIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY GND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ IGN DA BATERIA
BEACON HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LUZ GIRATÓRIA
BEACON SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA
BLOWER AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMP DO SOPRADOR
BLOWER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO SOPRADOR
BLUE TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AZUL
BOOM LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DA LANÇA
BOOM LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA LANÇA 70 W
BOOSTER PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO REFORÇO
BOOSTER PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO DE REFORÇO
BOOT_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT_CNT
BREAKER / CRUSHER SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BRITADOR/TRITURADOR
BREAKER S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DO BRITADOR
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR
C / R CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R
CAB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: A
CAB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: B
CAB LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA CABINE 70 W
CAB MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: A
CAB MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: B
CAB MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: C
CAB MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: D
CAB MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: E
CAB MAIN HARNESS: F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: F
168
CAB SUB HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE
CAB SUB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: A
CAB SUB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: B
CAN_H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAN_H
CAN_L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAN_L
CIGAR LIGHTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACENDEDOR DE CIGARROS
CKP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CKP
CLIP * MARK (7 LOCATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO * MARQUE (7 LOCAIS)
CLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO
CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÓGIO
CMP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CMP
COMMON RAIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO DE TRILHO COMUM
COMPUTER A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR A
COMPUTER CN-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-1 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-2 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-3 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-4 DO COMPUTADOR
COMPUTER S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR S
CONNECT PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 524 & CONECTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 524 E 525 E
525 AND FIX WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR COM FITA VERMELHA
CONNECTION TO CONTROLLER B . . . . . . . . . . . . . CONEXÃO AO CONTROLADOR B
CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR
CONSOLE (R) HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: A
CONSOLE (R) HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: B
COOLANT TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO LÍQ. ARREF.
CPU BUILT-IN LCD DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE LCD INTEGRADA À CPU
CRANE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO GUINDASTE
CRUSH S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE TRITURAÇÃO
CRUSHER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRITURADOR
DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC
DC/DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC-CC
DETAIL OF ENGINE CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . DETALHE DO CONTROLADOR DO MOTOR
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALEMÃO
DIAG S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE DIAG
DIAG. SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DIAG.
DIAGNOSTIC CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAGNÓSTICO
DIODE ELEC. FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL ELÉTRICA DE DIODO
DIODE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR DO DIODO
DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODO
DOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
DSTN LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD DSTN
DUST S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE POEIRA
EARTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM
EGR POSITION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE POSIÇÃO DA EGR
EGR VALVE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DA VÁLVULA DA EGR
ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA ELÉTRICA
ENG. CONT. C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DO MOT. C-2
ENG. CONT. C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DO MOT. C-1
ENG. STOP SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUP. DE PARADA DO MOTOR
ENG. STOP SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW DE PARADA DO MOTOR: 10 PINOS
ENG_STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENG_STOP
ENGINE CONTROLLER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO MOTOR C-1
ENGINE CONTROLLER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO MOTOR C-2
ENGINE HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: A
ENGINE HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: B
ENGINE HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: C
ENGINE HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: D
ENGINE HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: E
ENGINE STOP S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE PARADA DO MOTOR
EST CONNECTOR: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: A
EST CONNECTOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: B
169
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO EVAPORADOR
FAN SPEED (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (EXTERNO)
FAN SPEED (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (ROTAÇÃO)
FILTER CHECK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERIFICAÇÃO DO FILTRO
FILTER INDICATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DO FILTRO
FIX CONNECTOR WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR CONECTOR COM FITA VERMELHA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 481 & 632 CONSERTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 481 E 632 COM
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
FRAME MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: B
FRAME MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: C
FRAME MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: D
FRAME MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: E
FRAME MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: F
FREE SWING HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE GIRO LIVRE
FREE SWING SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIVRE
FREQUENCY GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA TERRA
FREQUENCY_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA_IN
FRONT WINDOW L/S (1) AND (2) ARE THE SAME JANELA DIANTEIRA L/S (1) E (2) SÃO OS MESMOS INTERRUPTORES
SWITCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRONT WINDOW L/S (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (1)
FRONT WINDOW L/S (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (2)
FRONT WINDOW L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S
FRONT WINDOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
FUEL LEVEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL
FUEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE COMBUSTÍVEL
FUEL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO COMBUSTÍVEL
FUSE BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAIXA DE FUSÍVEIS
FUSE: CONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CONT.
FUSE: ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: ECM
FUSE: GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: GPS
FUSE: KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CHAVE
FWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUCOS
GLOW PLUG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUJÃO INCANDESCENTE
GLOW RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ INCANDESCENTE
GND CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR TERRA
GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
GPS JUMPER HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LIGAÇÃO GPS
GPS SERVICE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVIÇO GPS
GPS UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE GPS
GPS UNIT A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE A GPS
GPS UNIT B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE B GPS
GREEN TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERDE
HBCV SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR HBCV
HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AQUECIMENTO
HORN (LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (ESQUERDA)
HORN (RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (DIREITA)
HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA E.
HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA D
HORN S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W BUZINA
HORN VOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL DA BUZINA
HOUR METER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEDIDOR DE HORAS
HOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA
HOUSE LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DO COMPARTIMENTO 70 W
HYD. TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA HIDRÁULICA
IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IGN
ILLUMI-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUM. PARA FORA
ILUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMI
IMMOBILIZER SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO IMOBILIZADOR
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA
170
IN1 (SW:WINDOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA1 (INTERRUPTOR:JANELA)
IN2 (SW:BREAKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA2 (INTERRUPTOR:FREIO)
IN3 (SW:CRUSHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA3 (INTERRUPTOR:TRITURADOR)
IN4 (SW:2SPEED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA4 (INTERRUPTOR:2 VELOCIDADES)
IN5 (UPDATE_SW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA5 (UPDATE_SW)
INJECTOR #1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 1
INJECTOR #2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 2
INJECTOR #3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 3
INJECTOR #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 4
INTAKE AIR TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA
JOINT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE JUNTAS
KAB SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASSENTO KAB
KEY S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W CHAVE
KEY SW <M> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA <M>
KNOB (L) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE BOTÃO (E)
KNOB (R) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BOTÃO (D)
KNOB L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO L
KNOB R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO R
LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETA
LAMP HOUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARTIMENTO DE LÂMPADAS
LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA
LCD DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR LCD
LED1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED1 (LIMPADOR INT)
LED2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED2 (LIMPADOR CNT)
LED3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED3 (LÂMP L.)
LED4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED4 (MODO T.)
LED5 (A-IDLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED5 (OCIOSO A)
LED6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED6 (VOL. DA BUZINA)
LEFT KNOB S/W (MUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO ESQUERDO S/W (MUDO)
LEVEL LOCK L / S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRAVA DA ALAVANCA L/S
LEVER LOCK SOLENOID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE DE TRAVA DA ALAVANCA
LIMIT SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE FIM DE CURSO
LLC RESERVE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA DA LLC
LOCK LEVER SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DA ALAVANCA DE TRAVA V
MAGNETIC CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBREAGEM MAGNÉTICA
MAIN BODY HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO CORPO PRINCIPAL
MAIN HARNESS A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL A
MAIN HARNESS B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL B
MAIN HARNESS C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL C
MAIN RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ PRINCIPAL
MEMORY CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEMÓRIA LIMPA
MON RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON RXD
MON TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON TXD
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR DO MONITOR
MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR
MOTOR ACTUATOR (AIR MIX) . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MISTURA DE AR)
MOTOR ACTUATOR (MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MODO)
MOTOR ACTUATOR (RECIRCULATE) . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (RECIRCULAR)
N1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N1
N2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N2
NPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESL.
OIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO ÓLEO
OIL TEMPERATURE SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO
ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIG.
ONE-TOUCH IDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAÇÃO BAIXA POR UM TOQUE
OPT (2SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ (2SP)
OPT 2ND SPEED S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE OPÇÃO DE 2ª VELOCIDADE
OPT 2ND SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ 2ª VELOCIDADE
OPT. 2 SPEED SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE OPÇÃO DE 2 VELOCIDADES
OPT. LINE SELECT SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE LINHA DE OPÇÃO
OPT1 LEV R-L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-E
OPT1 LEV R-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-D
171
OPT2 LEV L-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-E
OPT2 LEV L-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-D
OPTION LINE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LINHA DE OPÇÕES
OPTION POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DE OPÇÃO
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
OUT1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA1 (LIMPADOR INT)
OUT2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA2 (LIMPADOR CNT)
OUT3 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA3 (LAVADOR)
OUT4 (LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA4 (LÂMPADA)
OUT5 (HORN VOL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA5 (VOLUME DA BUZINA)
OVER LOAD / ALARM SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SOBRECARGA/ALARME
OVER LOAD HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE SOBRECARGA
OVER LOAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOBRECARGA
P1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P1
P2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P2
PART NUMBER ENTRY THE TWO ENDS MUST BE ENTRADA DO NÚMERO DE PEÇA AS DUAS PONTAS DEVEM SER
PASTED ON WITH TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLADAS COM FITA
PC/BOOT_RXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD
PC/BOOT_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINO
POSITION OF LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSIÇÃO DA ETIQUETA
POTENT IO_AGND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IO_AGND POTENTE
POWER SAVE SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ECONOMIA DE POTÊNCIA V
POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA
PRESSURE SENSOR SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR TRABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . TRABEL DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
PRESSURE SENSOR: N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N1
PRESSURE SENSOR: N2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N2
PRESSURE SENSOR: P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P1
PRESSURE SENSOR: P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P2
PROGRAM SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELEÇÃO DE PROGRAMA
PROPORTIONAL S/V: POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: POTÊNCIA
PROPORTIONAL S/V: FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: FLUXO
P-SW 2OPT/BRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-SW 2OPT/BRADE
PUMP FLOW (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP FLOW (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (ROTAÇÃO)
PUMP FLOW PROPORTIONAL VALVE . . . . . . . . . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE FLUXO DA BOMBA
PUMP HORSEPOWER PROPORTIONAL VALVE . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE POTÊNCIA DA BOMBA
PUMP POWER (OUT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP POWER (RTN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (ROTAÇÃO)
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÁDIO
RECEIVER DRIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR DO RECEPTOR
RED TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
REFUEL PUMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA BOMBA DE REABASTECIMENTO
RELAY: BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ GIRATÓRIA
RELAY: GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: INCANDESCENTE
RELAY: HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA E
RELAY: HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA D
RELAY: LAMP CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CABINE DA LÂMPADA
RELAY: LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA
RELAY: MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PRINCIPAL
RELAY: ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA DO AMBIENTE
RELAY: SPK L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK E
RELAY: SPK R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK D
RELAY: STARTER CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CORTE DO MOTOR DE PARTIDA
RESERVE TANK L/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA L/S
ROOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO AMBIENTE
RxD (UART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RxD (UART)
RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD
S/V BREAKER/CRUSHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR/TRITURADOR
S/V FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V INVERSÃO DO VENTILADOR
S/V FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V GIRO LIVRE
172
S/V POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ECONOMIA DE POTÊNCIA
S/V RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ALÍVIO
S/V SWING BREAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR DO GIRO
S/V TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V DESLOCAMENTO
SAFETY RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA
SAFETY RELAY: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: B
SAFETY RELAY: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: C
SAFETY RELAY: S, R, E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: S, R, E
SCV (SUCTION CONTROL VALVE). . . . . . . . . . . . . . SCV (VÁLVULA DE CONTROLE DE SUCÇÃO)
SENSOR_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_AGND
SHLD GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHLD GND
SOLAR RADIATION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RADIAÇÃO SOLAR
ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST
STARTER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA
STARTER MOTOR: S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA: S
STARTER SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA
SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO AR DE SUCÇÃO
SW AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO PURIFICADOR DE AR
SW FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE INVERSÃO DO VENTILADOR
SW FILTER IND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR IND. DE FILTRO
SW FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
SW HBCV/TRVL ALM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW HBCV/TRVL ALM
SW_1 IDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_1 OCIOSO
SW_2 ANTI_THEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_S ANTI_THEFT
SW_3 COOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_3 LÍQ. ARREF.
SW_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_IN
SW1 (WIPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 1 (LIMPADOR)
SW2 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 2 (LIMPADOR)
SW3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 3 (LÂMP L.)
SW4 (T. MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 4 (MODO T.)
SW5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 5 (OCIOSO A)
SW6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 6 (VOL. DA BUZINA)
SWING BRAKE SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DO FREIO DE GIRO
SWING BRAKE SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DO FREIO DE GIRO V
SWING P SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P DO GIRO
SWITCH PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DE INTERRUPTORES
TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA
THROTTLE VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL. DO ACELERADOR
THROTTLE VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLUME DO ACELERADOR
TO BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LUZ GIRATÓRIA
TO CLOCK HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PARA RELÓGIO
TO COMPUTER A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA O COMPUTADOR A
TO HARNESS DOOR SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA PORTA PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TETO PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO TETO PARA CHICOTE
TO KAB. SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/ ASSENTO KAB.
TO SPEAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA ALTO-FALANTE
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DE 2ª VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
TRAVEL ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARME DE DESLOCAMENTO
TRAVEL P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE DESLOCAMENTO P
TURBO TIMER/FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP./BOMBA DE COMBUST. TURBO
TxD (UART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TxD (UART)
TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD
UPPER P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P SUPERIOR
UPPER SIDE P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
WASHER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LAVADOR
WASHER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR
WHITE MARKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARCAÇÃO EM BRANCO
WHITE TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA BRANCA
WIPER CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR CNT
WIPER CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO LIMPADOR
WIPER INT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR INT
WIPER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LIMPADOR
173
WARNING LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DE AVISO
YELLOW TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AMARELA
174
Resumo sobre o motor SH120
Resumo sobre o motor
1 NST-06-01-005LX
1
Resumo sobre o motor
Diagrama de aparência geral
NST-06-01-005LX 2
2
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)
㪉 㪌 㪋
㪎 㪊 㪍
㪐
.(
NST-06-01-005LX 3
3
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)
㪉
.(
NST-06-01-005LX 4
4
Resumo sobre o motor
Diagrama do sistema de combustível
Sensores
Líquido de arrefecimento do motor, pressão atmosférica, outros
NST-06-01-005LX 5
5
Resumo sobre o motor
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)
3 funções do ECM
[1] O ECM monitora constantemente as informações enviadas a partir dos vários sensores e
controla os sistemas de transmissão.
[2] O ECM executa o diagnóstico das funções do sistema, detecta problemas na operação do
sistema, dispara alarmes de problemas para avisar o operador e armazena o código do
diagnóstico do problema na memória.
O código de diagnóstico do problema identifica a área na qual ocorreu o problema e fornece
apoio ao trabalho de reparo do engenheiro de serviços.
[3] O ECM libera 5 V e outras tensões para a alimentação dos vários sensores e interruptores.
O ECM controla os circuitos de saída pelo solo ou circuitos de alimentação através de um
dispositivo ou de outro.
NST-06-01-005LX 6
6
Resumo sobre o motor
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)
.(
Bomba de fornecimento
A bomba de fornecimento usa a força da rotação do motor para elevar a pressão do combustível e
enviá-lo para o trilho comum. A SCV, o sensor de temperatura do combustível e a bomba de
alimentação são instalados na bomba de fornecimento.
SCV (Válvula de controle de sucção)
A SCV está instalada na bomba de fornecimento e controla o envio de combustível para o trilho
comum (volume de descarga). O ECM controla o tempo eletrificado da SCV e controla o volume da
descarga de combustível.
3. Trilho comum
1 Trilho comum
NST-06-01-005LX 7
7
Resumo sobre o motor
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão
5. Injetor
Os injetores estão instalados nas seções do cabeçote do cilindro. Eles são controlados pelo ECM e
o combustível injetado. A tensão de acionamento do injetor é reforçada (para 118 V) dentro do
ECM e é aplicada nos injetores. Ao controlar o tempo eletrificado do injetor, o ECM controla a
injeção de combustível, o tempo de injeção, etc.
NST-06-01-005LX 8
8
Resumo sobre o motor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
O sensor de pressão do óleo do motor está instalado próximo ao motor de arranque do bloco do
cilindro. Ele detecta a pressão do óleo do motor, converte a pressão em um sinal elétrico e envia
esse sinal para o ECM.
NST-06-01-005LX 9
9
Resumo sobre o motor
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)
Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção do came do eixo de comando do motor
passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Ele também fornece uma função de backup em caso de problemas no sensor de CKP. Não haverá
mudanças no comportamento enquanto o motor estiver em funcionamento, mesmo se houver
problema no sistema do sensor CMP. No entanto, será difícil dar nova partida no motor depois que
ele tiver sido parado.
Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção de projeção do volante do motor passa
por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Em caso de problemas no sensor de CKP, o sensor de CMP fornece uma função de backup.
NST-06-01-005LX 10
10
Resumo sobre o motor
10.Sensor de pressão atmosférica
O sensor de pressão atmosférica está instalado na cabine. O ECM converte a pressão atmosférica
em um sinal elétrico e calcula a pressão atmosférica a partir do sinal de tensão e corrige a
quantidade de injeção de combustível de acordo com ela.
O sensor de temperatura do ar de sucção está instalado no meio do caminho do duto de sucção de ar.
Ele detecta a temperatura do ar de sucção para otimizar a quantidade de injeção de combustível.
NST-06-01-005LX 11
11
Resumo sobre o motor
12.Sensor da pressão do reforço
O sensor de pressão de reforço usa a mangueira de pressão entre o sensor de pressão de reforço
e o tubo de entrada para detectar o reforço (pressão do ar de sucção), converte essa pressão em
sinal elétrico e envia esse sinal para o ECM.
O sensor de temperatura de reforço está instalado no lado acima da válvula da EGR do coletor de admissão.
Este sensor é do tipo termistor. A resistência interna do sensor muda de acordo com a temperatura.
NST-06-01-005LX 12
12
Resumo sobre o motor
14.Bomba do combustível de carga
A conversão do filtro de combustível e do pré-filtro para operação remota aumentou a distância do
tanque de combustível para alimentar a bomba.
Assim, a nova bomba foi adicionada para auxiliar na extração de combustível do tanque e facilita a
sangria de ar durante a manutenção.
Esta bomba funciona sempre quando a chave de partida estiver LIGADA.
15.Resfriador de EGR
0(
1 Entrada do líquido de arrefecimento
Caminho do líquido de arrefecimento
2
(fora do caminho do gás de escape)
3 Caminho do gás de escape
NST-06-01-005LX 13
13
Resumo sobre o motor
16.Válvula da EGR
NST-06-01-005LX 14
14
Resumo sobre o motor
Resumo do controle do motor
Sistema de injeção de combustível de controle eletrônico (tipo trilho comum)
Este é um sistema no qual a velocidade do motor, a carga do motor e outras informações (sinais de
muitos sensores) são adquiridas a partir do módulo de controle do motor (ECM) e com base nessas
informações ela envia sinais elétricos para a bomba de fornecimento, injetores, etc. para controlar
adequadamente a quantidade de injeção de combustível e o tempo para cada cilindro.
Controle da quantidade de injeção
Para fornecer a quantidade adequada de injeção, o ECM controla os injetores principalmente com
base na velocidade do motor e a velocidade instruída pelo computador A e controla a quantidade de
injeção de combustível.
Controle de pressão de injeção
A pressão de injeção é controlada pela pressão do combustível no trilho comum. A pressão adequada
no trilho comum é calculada a partir da velocidade do motor e da quantidade de injeção de
combustível; controlando a bomba de fornecimento, a quantidade adequada de combustível é
descarregada e a pressão enviada ao trilho comum é controlada.
Controle de tempo da injeção
Em vez de uma função temporizadora, os injetores são controlados principalmente calculando o tempo de
injeção de combustível adequado a partir da velocidade do motor, quantidade de injeção, etc.
Controle de taxa de injeção
Para melhorar a combustão no cilindro, a princípio, somente uma pequena quantidade de combustível
é injetada (pré-injeção), o combustível é inflamado e logo que é inflamado, uma segunda injeção
(injeção principal) é acionada. O tempo desta injeção e o controle da quantidade tem efeito através do
controle dos injetores.
NST-06-01-005LX 15
15
Explicação dos termos do motor SH120
Explicação dos termos do motor
16 NST-06-02-004E
1
Explicação dos termos do motor
Nome Função
Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção do came do
eixo de comando do motor passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o
ângulo de arranque e usa as informações para controlar a injeção de
combustível e a velocidade do motor.
Sensor de CPM
16 Ele também fornece uma função de backup em caso de problemas
(sensor de posição do came)
no sensor de CKP.
Não haverá mudanças no comportamento enquanto o motor estiver
em funcionamento, mesmo se houver problema no sistema do
sensor CMP. No entanto, será difícil dar nova partida no motor depois
que ele tiver sido parado.
Detecta a pressão atmosférica e a envia para a ECM. A quantidade
17 Sensor de pressão atmosférica
de injeção é corrigida de acordo com a pressão atmosférica.
Sensor de temperatura Detecta a temperatura do ar de sucção e a envia para a ECM.
18
do ar de sucção Otimiza a quantidade de injeção de combustível.
Detecta o reforço (pressão de ar de sucção) dentro do tubo de
19 Sensor da pressão do reforço entrada e o envia para a ECM. Usado para controlar a injeção de
combustível com a pressão de reforço.
Detecta a temperatura do reforço e a envia para a ECM. Usado para
20 Sensor de temperatura do reforço
o controle da injeção de combustível, etc.
NST-06-02-004E 17
2
Explicação da estrutura do motor SH130
Explicação da estrutura do motor
Velocidade do motor
Taxa da carga do motor
São Pressão de reforço
detectadas Pressão do trilho comum
pelo Pressão atmosférica A pressão de injeção do combustível,
sensor. Temperatura do líquido o tempo de injeção e a quantidade
de arrefecimento de injeção são controlados
eletronicamente para obter um
processo de combustão ideal.
18 NST-06-03-004E
1
Explicação da estrutura do motor
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)
Modelos de trilho comum
Injeção do tipo convencional
(pré-injeção)
Início da
injeção
Com os modelos convencionais, não há estado sem injeção, mas com os modelos de trilho
comum, há uma pré-injeção e depois, a partida.
Ignição
Os modelos convencionais iniciam a injeção neste ponto, mas os modelos de trilho comum já
tiveram a ignição com a pré-injeção e neste ponto iniciam a segunda injeção (injeção principal).
NST-06-03-004E 19
2
Explicação da estrutura do motor
Injeção do tipotype
Conventional convencional
injection Modelos
Common derail
trilho comum
models
(injeçãoinjection)
(main principal)
Combustão
Os modelos de trilho comum dividem a injeção de combustível de alta pressão muitas vezes para
criar um estado de combustão uniforme e completo na câmara de combustão e também, para
reduzir o ruído no motor e a vibração.
20 NST-06-03-004E
3
Explicação da estrutura do motor
3. Resfriador interno
Ar resfriado e levado a alta densidade (ao motor)
Ar externo
NST-06-03-004E 21
4
Explicação da estrutura do motor
4. EGR (recirculação de gás de escape)
Gás de escape
Ar de sucção
Sensor de temperatura do ar
1 Resfriador da EGR 6
de sucção
2 Válvula da EGR 7 Velocidade do motor
Temperatura do líquido
3 Sensor de posição da EGR 8
de arrefecimento do motor
4 Sensor de temperatura do reforço 9 Carga do motor
5 Sensor da pressão do reforço
22 NST-06-03-004E
5
Explicação da estrutura do motor
Enginedoload
Carga etc.etc.
motor
Sem controle
No EGR de during
control EGR durante
idling a rotação baixa
Velocidade do motor
Engine speed
A ECM opera o motor de acordo com os estados dele, tais como velocidade e carga e controla a
quantidade de elevação da válvula EGR.
A quantidade de elevação é detectada pelo sensor de posição da EGR. As seções mostradas em
cor mais escura no diagrama possuem uma quantidade maior de elevação de válvula. A cor mais
escura indica uma quantidade de elevação próxima a 100%.
NST-06-03-004E 23
6
Explicação da operação do motor SH130
Explicação da operação do motor
Motor 4J
Com a estrutura da escada, o rolamento do eixo de arranque é suportado como uma peça pela
estrutura. (Rigidez do motor aumentada e ruído reduzido)
24 NST-06-04-008LX
1
Explicação da operação do motor
Unidade de combustível
1. Resumo do sistema de trilho comum
Pressão de injeção
Pressão de injeção
Injeção bipartida
NOx
Bomba Bomba
convencional convencional
Pressão Velocidade Ângulo da Velocidade
de injeção da bomba alavanca da bomba
Diagrama da imagem
Pico de injeção
O sistema de trilho comum pressuriza o combustível a uma alta pressão e injeta muita névoa de
combustível no cilindro para aumentar a superfície de contato com o ar e melhorar o estado da
combustão.
NST-06-04-008LX 25
2
Explicação da operação do motor
Relacionamento entre a ECM e os atuadores do sensor
Sensor Módulo de controle do motor Atuador
Sinal do
acelerador
Sinal de
identificação
do cilindro
Sinal de
correção
Pressão alta
flutuante
Sistema Pressão alta
constante
Ajuste da
quantidade Bomba (regulador) ECM, injetora
de injeção
Ajuste do tempo
Bomba (temporizador) ECM, injetora
de injeção
Reforço de pressão Bomba Bomba de fornecimento
Método de
Bomba Trilho comum
distribuição
Ajuste da pressão De acordo com a velocidade do motor
Bomba de fornecimento (SCV)
de injeção e a quantidade de injeção
1 Tubo 5 Bico
2 Temporizador 6 Trilho comum
3 Bomba de fornecimento 7 Injetor
4 Regulador
26 NST-06-04-008LX
3
Explicação da operação do motor
3. Explicação da operação do injetor
(1)Quando não houver sinal da ECM (estado anterior à injeção)
A válvula mais externa no injetor é empurrada para baixo pela força da moça A e veda o
combustível na câmara de controle.
O pistão hidráulico e a mola B são empurrados para baixo pelo combustível na câmara de
controle e o bico fica no estado fechado.
Nenhum sinal
Retorno
Trilho comum
Entrada de sinal
Retorno
Trilho comum
NST-06-04-008LX 27
4
Explicação da operação do motor
(3)Estado do início da injeção
O combustível na câmara de controle que flui para dentro da linha de retorno cria uma diferença
de pressão entre o lado da câmara de controle e o pistão hidráulico e bico, o que faz com que o
bico se abra e o combustível seja injetado.
Parada de sinal
Retorno
Trilho comum
Retorno
Trilho comum
28 NST-06-04-008LX
5
Explicação da operação do motor
(5)Estado de parada da injeção (término da injeção)
Como o combustível está selado na linha de retorno, a câmara de controle é preenchida com
combustível novamente.
O pistão hidráulico e a mola B são comprimidos para baixo pelo combustível abastecido e o bico
é fechado.
Isto encerra a injeção.
Parada da injeção
Retorno
Trilho comum
NST-06-04-008LX 29
6
Explicação da operação do motor
4. Explicação da operação da bomba de fornecimento
O eixo de acionamento é conduzido pela força da rotação do motor.
A bomba de alimentação é girada pela potência do eixo de acionamento e drena combustível do
tanque de combustível.
O combustível é pressurizado pela bomba de alimentação alimentou o pulso de pressão
estabilizado pela válvula de ajuste. Parte deste combustível permanece na válvula de controle de
sucção para lubrificar o pistão e o came e retorna ao tanque de combustível através do
transbordamento.
O sinal da ECM entra na válvula de controle de sucção e o curso da abertura varia de acordo com
a quantidade de potência que passou.
A quantidade de combustível correspondente ao curso é enviada para a válvula de sucção sob
pressão e é comprimida em alta pressão no pistão.
O combustível elevado à alta pressão no pistão é enviado sob pressão da válvula de recalque para
o trilho comum.
O combustível temporariamente alocado no trilho comum é distribuído para os injetores através de
cada cilindro.
30 NST-06-04-008LX
7
Explicação da operação do motor
5. Diagrama de desmontagem da bomba de fornecimento
NST-06-04-008LX 31
8
Explicação da operação do motor
6. Limitador de pressão
Abertura
da válvula
Fechamento
da válvula Pressão anormalmente
alta
Quando a pressão no trilho comum alcança 29 000 PSI (200 MPa), em prol da segurança, o
limitador de pressão abre e retorna o combustível ao tanque.
Quando a pressão cai para 4350 PSI (30 MPa), a válvula fecha para retornar a operação ao
normal.
7. Cuidados de manutenção
(1)Cuidados com relação ao combustível usado
Nos motores de trilho comum, a bomba de fornecimento e o injetor são lubrificados pelo
combustível que passa por eles.
Por isso, se for usado qualquer outro combustível que não seja diesel, o motor poderá ter
problemas e por isso é estritamente proibido o uso de combustível fora das especificações.
Esteja ciente de que os problemas causados pelo uso de combustível não especificado "não são
cobertos pela garantia".
Combustível especificado
JIS nº 2 diesel, JIS nº 3 diesel, especial nº 3 diesel
As peças do sistema de combustível (peça interna do injetor etc.) e os orifícios e vãos que
formam o caminho do combustível são feitos com uma precisão extremamente alta.
Por isso, eles são extremamente sensíveis a materiais estranhos. Material estranho o caminho
do combustível pode danificá-lo, por isso tenha muito cuidado para manter qualquer material
estranho afastado.
[1] Limpe e tenha cuidado com a linha de combustível e seus arredores antes de iniciar a
manutenção.
[2] Aqueles que trabalharam na linha de combustível devem ter as mãos limpas de sujeira e
poeira. É estritamente proibido o uso de luvas durante o trabalho.
[3] Após a remoção das mangueiras e tubos de combustível, vede sempre as mangueiras e
tubos cobrindo as seções abertas com sacos plásticos ou afins.
[4] Ao substituir pelas, não abra a embalagem da peça nova até que possa instalá-la.
[5] Não reutilize nenhuma gaxeta ou anel-O. Substitua por novos.
32 NST-06-04-008LX
9
Explicação da operação do motor
• Não reaproveite as linhas de alta pressão do sistema de combustível ou os tubos injetores.
Se forem removidos, sempre substitua-os por novas peças.
• Não substitua um limitador de pressão, o sensor de temperatura de combustível
isoladamente. Se houver qualquer problema, substitua todo o conjunto do trilho comum e
todos os tubos de combustível.
1 Tubo injetor
2 Sensor de pressão do trilho comum
3 Sensor de temperatura do combustível
4 Limitador de pressão
NST-06-04-008LX 33
10
Explicação da operação do motor
Se houver problema no motor, é estritamente proibido julgar os cilindros individualmente como
OK ou não dando partida no motor e afrouxando os tubos de injeção. (Nunca faça isso. O
combustível de alta pressão pode ser espirrado de maneira perigosa.)
Tenha cuidado. É aplicada nos injetores uma alta voltagem de 118 V ou superior. Desconecte o
fio terra da bateria antes de substituir os injetores.
1 Injetor
2 Chicote do injetor
34 NST-06-04-008LX
11
Explicação da operação do motor
Explicação do controle do motor
1. Correção da quantidade de injeção de combustível
A ECM calcula a quantidade básica de injeção a partir do sensor de reforço de volume do
acelerador, do sensor CKP, do sensor CMP e outros sinais.
De acordo com a pressão no trilho comum do motor, a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e outras condições na ocasião, a ECM controla a SCV e o tempo eletrificado do injetor para
manter o melhor tempo de injeção e corrigir a quantidade da injeção.
2. Iniciando a correção Q
O motor que inicia a correção Q é finalizado em velocidade baixa + min-1 (+ depende da
temperatura do líquido de arrefecimento.).
Também, abaixo da velocidade do motor do sistema de reconhecimento (30 min-1) {30 rpm}, a ECM
não pode reconhecer a rotação do motor, por isso se torna inviável iniciar a correção Q e dar
partida no motor.
NST-06-04-008LX 35
12
Explicação da operação do motor
5. Controle para o superaquecimento
Quando há um superaquecimento, caso a temperatura do líquido de arrefecimento exceder 212°F
(100°C), para proteger o motor é iniciada uma restrição no fluxo de combustível.
Se a temperatura aumentar mais ainda, o fluxo de combustível é restrito mais ainda.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento aumentar para 248°F (120°C), o motor é parado.
A função de proteção é iniciada um minuto após a partida do motor. (Para detectar uma
temperatura estável do líquido de arrefecimento.)
Tempo de
Definição Controle do motor Condição de recuperação
avaliação
212°F
- -
(100°C)
ECM: Quantidade de injeção
8ª gradação na de combustível reduzida
221°F temperatura do Computador A: Normal
(105°C) líquido de 7ª ou inferior na gradação
arrefecimento de temperatura do líquido
ECM: Quantidade de injeção de arrefecimento
230°F
5s de combustível reduzida
(110°C) Computador A: Velocidade baixa
* A função de proteção não funciona se ocorrer algum dos códigos de erro abaixo.
0117 (Tensão extremamente baixa do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento)
0118 (Tensão extremamente alta do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento)
2104 (Barramento CAN defeituoso)
2106 (Tempo limite do CAN defeituoso)
0090 (Erro de comunicação com o CAN)
36 NST-06-04-008LX
13
Explicação da operação do motor
6. Controle para o reforço do aumento de temperatura
Se a temperatura de reforço exceder 176°F (80°C), é iniciada a restrição do fluxo de combustível.
Se a temperatura aumentar para 194°F (90°C), o motor é parado.
A função de proteção é iniciada um minuto após a partida do motor. (Para detectar uma
temperatura de reforço estável.)
Tempo de
Definição Controle do motor Condição de recuperação
avaliação
* A função de proteção não funciona se ocorrer algum dos códigos de erro abaixo.
1112 (Tensão extremamente baixa do sensor de temperatura de reforço)
1113 (Tensão extremamente alta do sensor de temperatura de reforço)
2104 (Barramento CAN defeituoso)
2106 (Tempo limite do CAN defeituoso)
0090 (Erro de comunicação com o CAN)
NST-06-04-008LX 37
14
Explicação da operação do motor
9. Controle de arranque longo
[1] Objetivo
Com o objetivo de reduzir a fumaça negra ao dar partida no motor e como backup no caso de
não obter uma partida Q adequada (injeção de combustível), por exemplo, devido ao desgaste
do injetor, após o tempo estipulado depois da partida do arranque, a partida Q é aumentada em
uma quantidade estipulada para melhorar a estabilidade.
Partida
Q
38 NST-06-04-008LX
15
Explicação da operação do motor
12.Avaliação da partida/parada do motor
A partida e a parada do motor são avaliadas com base na velocidade do motor enviada pelo ECM
via comunicação CAN.
Valor de avaliação Partida: 500 min-1 {500 rpm}
Partida
Parada
Diagrama de
configuração
Sinal do sensor
de CKP
Velocidade
do motor
Sinal do sensor
de CMP
1 Computador A
39 NST-06-04-008LX
16
Padrões de manutenção do motor SH120
Padrões de manutenção do motor
1 Página
2 24 dígitos do código QR
Indica o modo de trabalho.
3 Exibe atualmente as informações
no computador A
4 Código de erro
40 NST-06-06-003E
1
Padrões de manutenção do motor
Método de operação do monitor
1. Modo de visualização
Modo de exibição
(alterna entre informações no computador A/
informações no ECM)
Sempre que esse interruptor é pressionado, a segunda
linha de cada página é trocada da seguinte maneira.
2. Modo de edição
* Pode ser trocado apenas durante a exibição do código QR.
Cancele a edição e saia do modo de edição (retorne ao modo de visualização)
Valor aumentado
Movimento do cursor
Valor reduzido
Inicie a gravação do código QR e saia do modo de edição
(Para obter mais detalhes, consulte "Regravação dos códigos QR do injetor".)
NST-06-06-003E 41
2
Padrões de manutenção do motor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor) Método de cópia
Se o ECM for substituído por um novo, seja qual for o motivo, as informações do motor são copiadas
usando o procedimento abaixo.
[1] Providencie um ECM de serviço.
As informações do motor só podem ser copiadas para um ECM de serviço.
[2] Conecte o ECM de serviço e verifique os itens a seguir.
1) As antigas informações do ECM ainda devem estar no computador A.
2) O ECM deve corresponder ao modelo.
3) Não deve haver EEPROM com defeito no computador A ou no ECM.
[3] Vá até a tela de informações do motor, mantenha pressionado por 3 s. A campainha toca
e a cópia é iniciada.
* O mostrador pode exibir qualquer página (1 a 8) e um dos modos de exibição (computador A
ou ECM).
Durante a cópia, o mostrador aparece como abaixo. Durante a gravação, o código de erro 99 é exibido.
Aguarde cerca de 10 s.
Quando a cópia terminar normalmente, o código de erro 00 é exibido.
Quando a copia termina anormalmente, um código de erro é exibido.
Código de erro
00 : Normal
01 : Interrupção de mensagem
02 : Problema interno de mensagem
03 : Constante de valor de instrução
externa
04 : Motor em funcionamento
98 : EEPROM defeituosa
99 : Gravando
[4] Quando a cópia termina normalmente, verifique se as informações foram regravadas trocando a
chave de partida OFF ON uma vez.
42 NST-06-06-003E
3
Padrões de manutenção do motor
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando um injetor é substituído, insira e grave os códigos QR com o seguinte procedimento.
[1] Providencie a substituição do injetor.
Insira a parte abaixo a partir da matriz de caracteres gravada no injetor.
Código QR
Código QR
ASM do injetor
24 dígitos da seção
de entrada
Nº do injetor
Mantenha pressionado
por 1 s
NST-06-06-003E 43
4
Padrões de manutenção do motor
[3] O cursor é exibido.
Cursor exibido
Código de erro
00 : Normal
01 : Interrupção de mensagem
02 : Problema interno de mensagem
03 : Constante de valor de instrução
externa
O cursor se move
somente até aqui 04 : Motor em funcionamento
99 : Gravando
pressione .)
[6] Coloque a chave de partida na posição OFF (DESLIGADA), depois ON (LIGADA) novamente e
verifique se os códigos QR que foram gravados.
44 NST-06-06-003E
5
Padrões de manutenção do motor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Se o ECM e o computador A tiverem problemas ao mesmo tempo e as informações do motor dentro
do ECM não puderem ser usadas, restaure as informações do motor com o procedimento abaixo.
[1] Em vez de um ECM de serviço, providencie um ECM com as informações do motor já gravadas
e use-o como a peça de substituição.
* Um ECM com as informações do motor já gravadas se refere a um no qual os dados da
resistência Q já foram gravados com o EMPS.
[2] Insira os códigos QR do injetor, um de cada vez. (usando o procedimento no item anterior)
Exibição do problema
Se as informações do motor não puderem ser exibidas corretamente devido a um tempo limite do
ECM, falha na comunicação CAN ou EEPROM defeituosa, serão exibidas apenas letras F.
[1] Exibição para EEPROM defeituosa do ECM, falha na comunicação CAN ou tempo limite do ECM
NST-06-06-003E 45
6
Tabela de equipamento do motor SH120
Tabela de equipamento do motor
Modelo do motor 4J 4H 6H 6U 6W
Bomba de fornecimento 897381-5551 897306-0448 115603-5081 898013-9100 897603-4140
Trilho comum 898011-8880 897306-0632 897323-0190 897603-1211
Injetor 898011-6040 897329-7032 897603-4152 115300-4360
Motor de partida 898045-0270 898001-9150 181100-4142 181100-4322 181100-3413
Alternador 898092-1120 898092-1160 181200-6032 181200-5304
Válvula da EGR 897381-5602 898001-1910 116110-0173
Sensor da posição de
897312-1081 897306-1131 897306-1131
arranque
Sensor de posição do Acessório da bomba de
897312-1081 898014-8310
came fornecimento
Sensor de temperatura do
897363-9360 897170-3270 897363-9360
líquido de arrefecimento
Sensor de temperatura do
Acessório da bomba de fornecimento 897224-9930
combustível
Sensor de temperatura do
812146-8300
ar de sucção
Sensor de temperatura do
812146-8300
reforço
Sensor da pressão do
809373-2691 180220-0140
reforço
Sensor de pressão do
Acessório do trilho comum
trilho comum
Sensor da pressão do óleo 897600-4340
Sensor de pressão
897217-7780
atmosférica
Vela incandescente 894390-7775 182513-0443
Aviso
[1] Para 4J, o sensor da posição de arranque e o sensor de posição do came têm o mesmo número
de peça.
[2] O sensor de posição do came de 6U/6W é um acessório da bomba de fornecimento.
[3] O número de peça do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento é diferente para 4H/6H
e 4J/6U/6W.
46 NST-06-07-004E
1
Regulamentações do gás de escape SH200
Regulamentações do gás de escape
47 RST-06-08-002E
1
Regulamentações do gás de escape
Deterioração da eficiência de combustão
Redução da temperatura de combustão Aumento de MP
Redução
• Atraso do tempo de injeção Queda na potência de saída
de NOx Aumento do consumo de combustível
de combustível
RST-06-08-002E 48
2
Cuidados com o combustível usado SH200
Cuidados com o combustível usado
49 RST-06-09-004E
1
Cuidados com o combustível usado
O teor de enxofre reage com a umidade transformando-se em ácido sulfúrico após a combustão.
O uso de um combustível com teor muito alto de enxofre acelerará a corrosão interna e o desgaste.
Além disso, o teor alto de enxofre aumenta a deterioração do óleo do motor ao permitir que
sua propriedade dispersiva de limpeza seja enfraquecida, o que resulta na aceleração do
desgaste dos componentes deslizantes.
O HFRR é um índice que indica a propriedade lubrificante de um combustível.
Um valor alto do índice significa baixa lubrificação, possibilitando o emperramento dos
componentes da máquina se o combustível for utilizado.
Como o combustível com um alto valor de HFRR também possui uma viscosidade menor, ele
poderá vazar com facilidade.
Se o combustível se mistura com o óleo do motor, o óleo é diluído para deteriorar sua
propriedade lubrificante resultando na aceleração do desgaste.
O teor de água possibilita que a parte interna do tanque de combustível entre em corrosão, o
que pode obstruir a linha de combustível e os filtros de combustível.
Isso também pode ocasionar o desgaste e o emperramento dos componentes da máquina.
Se a temperatura ficar abaixo do ponto de congelamento, a umidade no combustível pode
formar pequenas partículas de gelo resultando na obstrução da linha de combustível.
Peça a tabela de análise do combustível que está usando ao fornecedor de combustível para
confirmar se aos critérios descritos acima são atendidos.
Importante
Important
Se o combustível não atender às especificações e aos requisitos do motor diesel, o
funcionamento e o desempenho do motor não serão os esperados.
Além disso, nunca use um combustível desse tipo, pois isso poderá resultar na falha do motor
ou em um acidente.
A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo uso de um combustível
inadequado.
Alguns combustíveis são usados misturando-se o óleo do motor ou aditivos ao combustível
do motor diesel.
Nesse caso, não use esse tipo de combustível, pois isso pode resultar em danos ao motor,
uma vez que o combustível foi contaminado.
É normal que a regulamentação do controle de emissões do terceiro estágio não seja
liberada caso um combustível que não atenda às especificações e aos requisitos seja usado.
Use o combustível especificado para estar em conformidade com o controle do gás de escape.
Importante
Important
Se usar óleo diesel que contém alto teor de enxofre, mais que 2500 ppm, certifique-se de
seguir os itens abaixo para a seleção do óleo do motor e a manutenção das peças do motor.
A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo não cumprimento destes itens.
[1] Seleção do óleo do motor
Use API grau CF-4 ou JASO grau DH-1.
[2] Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo do motor de acordo com o intervalo
periódico abaixo.
Óleo do motor A cada 250 horas de uso
Elemento do filtro de óleo do motor A cada 250 horas de uso
[3] Inspecione e troque as peças da EGR e as peças do injetor de combustível do motor de
acordo com o intervalo periódico abaixo.
Peças da EGR (*) A cada 3000 horas de uso
Peças do injetor de combustível A cada 3000 horas de uso
*EGR: Recirculação de gás de escape
Para obter mais detalhes sobre a inspeção e a substituição das peças de motor acima,
entre em contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.
RST-06-09-004E 50
2
Cuidados com o combustível usado
[4] Além do mencionado anteriormente, se o valor de HFRR ou o teor de água no combustível
que você usa for superior aos limites estabelecidos na tabela acima neste manual, entre em
contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.
2. Manutenção de filtros de combustível
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível.
O sistema de injeção de combustível é montado com precisão e o filtro genuíno emprega malhas
mais finas que os filtros convencionais a fim de aumentar a proteção do equipamento da máquina.
Se um filtro com malha grossa for usado, objetos estranhos que passarem pelo filtro entrarão no
motor e resultarão no desgaste do equipamento da máquina em pouco tempo.
Importante
Important
Se for usado um filtro de combustível que não o filtro autêntico especificado, a garantia não será
aplicada em caso de falha resultante do uso de um filtro errado.
Dois tipo de filtro de combustível, o pré-filtro e o filtro principal, são montados na máquina.
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível e substitua-os em intervalos
periódicos.
Critérios de substituição
A cada 250 horas de uso A cada 500 horas de uso
Pré-filtro
Filtro principal
Uma vez que o pré-filtro também tem a função de separar a água, retire a água e os sedimentos
quando a boia alcançar a parte inferior dos elementos de filtro.
A substituição dos filtros pode ser antecipada de acordo com as propriedades do combustível
sendo fornecido.
O funcionamento do motor com o filtro de combustível bloqueado pode resultar na parada do
motor devido ao estabelecimento de um código de erro do motor.
Se muitos objetos estranhos forem encontrados no combustível, execute inspeções com
antecedência e substituições regulares dos filtros.
Se poeira ou água for misturada ao combustível, isso poderá ocasionar problemas no motor ou um
acidente.
Portanto, tome medidas para evitar a entrada de poeira ou água no tanque durante o
fornecimento do combustível.
Ao fornecer combustível diretamente de um tambor, deixe o tambor parado por um longo
período para fornecer combustível limpo acima do precipitado.
Se for difícil deixar o tambor parado por um longo período, instale uma tela de filtragem de
combustível e um separador de água na entrada do tanque de combustível da máquina para
fornecer combustível limpo.
Uma torneira de drenagem de água é fornecida na parte inferior do tanque de combustível.
Drene a água antes de ligar o motor todas as manhãs.
Além disso, remova a tampa embaixo do tanque uma vez ao ano para limpar o interior do tanque.
51 RST-06-09-004E
3
Diferenças em relação ao modelo 3 SH130
Diferenças em relação ao modelo 3
1 NST-07-00-002E
1
Diagrama do layout SH120
Diagrama do layout
Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura
RETORNO SAÍDA
Nome da peça Código Qtd
Condensador 1 1
Mangueira do resfriador
7 1
DENTRO (descarga)
Receptor do secador 12 1
NST-07-01-003E 2
1
Diagrama do layout
AQUECEDOR
(RETORNO DO MOT.)
AQUECEDOR
CONEXÃO DO CONEXÃO DA (SAÍDA DO MOT.)
LÍQUIDO 2 DA UNIDADE SUCÇÃO DA UNIDADE AQUECEDOR
DO AR-COND. DO AR-COND. (ENTRADA DA UNIDADE)
AQUECEDOR
(SAÍDA DA UNIDADE)
CONEXÃO DO MOT.
CONEXÃO CONEXÃO
DE ENTRADA DE SAÍDA
DA UNIDADE DA UNIDADE
DO AR-COND. DO AR-COND.
3 NST-07-01-003E
2
Diagrama do layout
2. Cabine
VEDAÇÃO DO AMORTECEDOR
ANEL ISOLANTE
DE BORRACHA
DUTO DE SUCÇÃO
AR DO INTERIOR
DO FILTRO
MANGUEIRA DO
AQUECEDOR
MANGUEIRA DO MANGUEIRA DO
RESFRIADOR AQUECEDOR
LADO DO TRIM MANGUEIRA DO
(SUPERIOR DIANTEIRO) A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO INCORPORADA 38 NA RESFRIADOR
GRADE É A INSTALAÇÃO PARA A APARA.
AR-CONDICIONADO DE A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO NÃO SE SOBRESSAI.
SENSOR (RADIAÇÃO SOLAR) FLANGE DO DUTO
DEF A DO DUTO
FACE A DO DUTO
LADO DO TRIM
INVÓLUCRO
(INFERIOR DIANTEIRO)
DO FILTRO DUTO
4 NST-07-01-003E
3
Diagrama do layout
Diagrama do layout dos equipamentos
5 NST-07-01-003E
4
Diagrama do circuito AH120
Diagrama do circuito
6 NST-07-02-002E
1
Explicação das funções SH130
Explicação das funções
7 NST-07-03-002E
1
Explicação das funções
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
[1] Explicação resumida
O grau alvo provisório de abertura é determinado a partir da temperatura alvo de sopro e o modo
de sopro de corrente, várias restrições são aplicadas e o grau alvo da abertura é calculado.
Assim, o acionamento é produzido para mover a posição do atuador do motor para o grau alvo
de abertura.
Os detalhes são descritos a seguir.
[2] Restrições no ângulo de operação de acordo com o modo de sopro
Quando o atuador do motor do modo de sopro está na posição B/L, FOOT ou DEF, é proibido
que o grau de abertura do atuador desse motor seja inferior a 20°C
[3] Operação de correção de histerese da unidade do aquecedor (parada de uma direção do
atuador do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se o grau alvo de abertura for inferior a 0°C, o atuador é tratado como tendo atingido o
grau alvo de abertura quando atinge 0°C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na direção totalmente aberta é usada como padrão.)
[4] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[5] Ordem de prioridade de operação do atuador do motor
A prioridade de operação para este motor é de Nº 1. Isso significa que o grau alvo de abertura
deste atuador do motor muda e a operação se torna necessária, mesmo se algum outro atuador
do motor estiver operando, a operação do outro motor é pausada e este atuador do motor opera.
NST-07-03-002E 8
2
Explicação das funções
[3] Controle manual
1) Quando a operação do interruptor de seleção do modo de sopro é reconhecida, os atuadores
do motor são orientados a atingir o ângulo do eixo de saída a seguir e a exibição também é
alternada. Cada vez que a operação do interruptor é reconhecida, o mostrador alterna entre os
modos MODE1 MODE2 MODE3 MODE4 MODE1 ... No entanto, se este
interruptor for pressionado durante o controle automático, o controle automático é finalizado e
o difusor é fixo em sua posição atual.
2) O modo MODE5 na tabela a seguir ocorre somente quando a operação do interruptor de
seleção DEF é reconhecida. Depois disso, quando a operação do interruptor de seleção do
modo de sopro é reconhecida, o modo de sopro se torna o que estava em efeito antes de a
operação do interruptor de seleção DEF ter sido reconhecida.
Modo de sopro, exibição e ângulo do atuador do motor
Modo de sopro MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5
Grau de abertura do
atuador do motor do modo 90° 65,5° 46,5° 26,6° 0°
de sopro
Exibição no painel
[4] Operação de correção de histerese da unidade do modo (parada de uma direção do atuador do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura a, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se a for inferior a 0°C, o atuador é tratado como tendo atingido o grau alvo de abertura
quando atinge 0°C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na orientação VENT (ventilação) ou FACE é usada como padrão.)
[5] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[6] Ordem de prioridade do controle do modo de sopro
A ordem de prioridade do controle automático e manual é a seguinte.
Ordem de prioridade do controle
Ordem de prioridade Controle
1 Controle manual
2 Controle automático
9 NST-07-03-002E
3
Explicação das funções
[3] Avaliação de parada da operação
Quando um dos limitadores é detectado, a operação para.
Modo de recirculação/renovação, exibição de recirculação/renovação e ângulo do atuador do motor
Modo de recirculação/renovação Recirculação Renovação
Grau de abertura do atuador do motor de recirculação/
°0 °90
renovação
Exibição no painel
M2 75 %
M1 59 %
Lo (fluxo de ar mínimo) 40 %
NST-07-03-002E 10
4
Explicação das funções
[3] Controle de fluxo de ar automático
Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, o fluxo de ar é controlado
automaticamente e AUTO é exibido.
1) O fluxo de ar durante o controle de fluxo de ar automático é definido, conforme indicado no
gráfico, de acordo com a temperatura alvo de sopro.
2) O controle de fluxo de ar automático continua até o fechamento do interruptor UP ou DOWN
do fluxo de ar ser reconhecido.
3) Os resultados do cálculo da quantidade de fluxo automático são contínuos, não são divididos
em níveis.
4) Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, a exibição fica conforme indicado
na tabela abaixo de acordo com os resultados do cálculo da quantidade de fluxo de ar.
5) A mudança da saída de fluxo de ar automático normal é de aproximadamente 5 V/s.
6) O controle de fluxo de ar é restrito pelo controle de prevenção contra jatos frios descrito em [4],
que é o item seguinte.
Fluxo de ar
11 NST-07-03-002E
5
Explicação das funções
[4] Controle de prevenção contra jatos frios
O fluxo de ar é restrito de acordo com o valor dos dados da temperatura do líquido de
arrefecimento e outros parâmetros enviados pela lateral do veículo. A restrição do fluxo de ar
tem 2 níveis: fluxo de ar 0 e fluxo de ar Lo. O uso ou não uso da restrição é determinado a partir
dos resultados da avaliação.
1) Condições nas quais o controle de prevenção contra jatos frios é usado
1. Fluxo de ar automático
2. Quando a temperatura está ajustada - temperatura dentro do sensor de ar ≧ 11
3. Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao sinal de
95°F (35°C), de 95°F(35°C) ou superior, mas inferior ao sinal de 113°F (45°C)
Sob a condição acima, a temperatura interna do sensor de ar é o valor imediatamente depois
que a alimentação da chave principal do veículo é colocada em ON (LIGADA) e AUTO e Tset
estão de acordo com os estados atuais do interruptor. Assim, quando o interruptor AUTO é
pressionado depois que o fluxo de ar foi ajustado manualmente, se a temperatura do líquido
de arrefecimento estiver dentro da faixa de prevenção contra jatos de ar, o fluxo de ar é
restrito. Do mesmo modo, mesmo se a temperatura ajustada for alterada, se as condições
forem atendidas, o fluxo de ar é restrito.
Enquanto o controle de prevenção contra jatos frios é executado, a exibição corresponde ao
fluxo de ar restrito.
2) Controle de fluxo de ar 0
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao sinal de
86°F (30°C), o fluxo de ar é ajustado em 0. Isso continua até que um sinal da temperatura do
líquido de arrefecimento de 86°F (30°C) ou superior seja recebido. Quando o sinal da
temperatura do líquido de arrefecimento de 86°F (30°C) ou superior é recebido e essas
condições não são mais satisfeitas, o fluxo de ar 0 é terminado.
3) Controle de fluxo de ar Lo
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo é de 95°F (35°C) ou superior
mas inferior ao sinal de 113°F (45°C), o fluxo de ar está ajustado em Lo. Isso continua até que um
sinal de temperatura do líquido de arrefecimento de 113°F (45°C) ou superior é recebido. Além
disso, assim como em (2), esta mudança é irreversível. Depois que um sinal de temperatura do
líquido de arrefecimento de 113°F (45°C) ou superior é recebido, o controle é normal.
Sinal de temperatura do líquido de arrefecimento enviado do veículo (um ciclo)
* Finalizado pela mesma forma de onda para 3 ciclos. Contudo, para a primeira combustão depois
que a chave de ignição é colocada em ON (LIGADA), avaliado com o ciclo mais recente.
* O estado padrão do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento quando a ignição está
ON é de 113°F (45°C) ou mais.
Temperatura do líquido
de arrefecimento
30 °C ≦
Temperatura do líquido
de arrefecimento
<45 °C
Temperatura do líquido
de arrefecimento
NST-07-03-002E 12
6
Explicação das funções
[5] Ordem de prioridade de controle do fluxo de ar
A ordem de prioridade do controle do fluxo de ar automático, controle de fluxo de ar manual e
controle de prevenção contra jatos frios é o seguinte.
Ordem de prioridade do controle
Ordem de
Controle
prioridade
Controle de fluxo de ar do soprador quando o ângulo do
1
atuador do motor de modo foi alternado
2 Controle de fluxo de ar manual
3 Controle COOLMAX
4 Controle de prevenção contra jatos frios
5 Controle HOTMAX
6 Controle de fluxo de ar automático
Modo de controle 2
13 NST-07-03-002E
7
Explicação das funções
[3] Função de prevenção de condensação
1) Temperatura de ajuste do temporizador: 8 ± 35,6°F (2°C)
Quando esta temperatura ou inferior é detectada, o temporizador é regulado e começa a
contagem. (Ele não é redefinido até que uma temperatura igual ou superior à temperatura de
cancelamento do temporizador seja detectada.)
2) Temperatura de cancelamento do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 1 ±
33,8°F (1°C)
Quando esta temperatura ou uma temperatura superior é detectada, o temporizador é redefinido.
3) Tempo de contagem: 10 ± 1 min.
Quando a contagem do temporizador chega nesse tempo, a embreagem do compressor é
colocada em OFF (DESLIGADA). Depois, quando a temperatura de recuperação do
temporizador ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do compressor é
colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é proibida.
4) Temperatura de recuperação do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 2 ±
33,8°F (1°C)
Quando essa temperatura ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é permitida.
[4] Função de prevenção estabilizadora
1) Condições da operação
Depois do final da operação inicial, se 5 ± 1 min continuam com o fluxo de ar M2 ou superior e
a embreagem do compressor não LIGA nenhuma vez, a embreagem do compressor é
colocada em ON (LIGADA) uma vez.
Este controle é apagado colocando a alimentação da chave principal do veículo em OFF
(DESLIGADA) e começa de novo quando essa alimentação de energia é colocada em ON
(LIGADA) novamente.
Tempo da embreagem do compressor ON (LIGADA): 1 ± 0,6 s
2) Este controle tem prioridade sobre todos os outros controles.
[5] Função de ligação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO)
Quando a operação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) é reconhecida, o controle da
embreagem do compressor é colocado em ON (LIGADO) e AUTO é exibido.
1) O controle da embreagem do compressor é o mesmo controle quando o interruptor CA está
sendo LIGADO.
2) Quando é reconhecido que o interruptor CA foi colocado em OFF (DESLIGADO), a exibição
AUTO desaparece. Mesmo quando é reconhecido que o interruptor CA foi colocado em ON
(LIGADO) novamente, AUTO não é exibido.
Apesar disso, desta vez, se a alimentação da chave principal é colocada em OFF
(DESLIGADA), então em ON (LIGADA) novamente, contanto que as condições de AC ON
(LIGADA), fluxo de ar AUTO (AUTOMÁTICO) e modo de sopro AUTO (AUTOMÁTICO) sejam
atendidas, AUTO (AUTOMÁTICO) é exibido.
NST-07-03-002E 14
8
Explicação das funções
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
[1] Explicação resumida
Se houver um problema na linha de acionamento do atuador do motor ou no circuito de entrada
do controlador do sensor, o problema é detectado e o controle após a detecção é executado
como descrito a seguir.
Em qualquer desses casos, depois de o problema ter sido detectado, mesmo quando o local
volta ao normal o controle de problemas não é finalizado. O controle de problemas é finalizado
apenas quando a alimentação da chave principal do veículo é colocada em OFF (DESLIGADA)
ou quando a operação do ar-condicionado ar é parada com o interruptor ON/OFF (LIGA/
DESLIGA) no painel de operação. Contudo, a restrição do atuador do motor é finalizada apenas
colocando a alimentação da chave principal em OFF (DESLIGADA).
[2] Problemas no atuador do motor e seus circuitos de entrada/saída
1) Detecção de desconexão
Imediatamente após a alimentação da chave principal ser mudada para ON (LIGADA), se a
linha do potenciômetro do atuador do motor estiver desconectada ou em curto, a exibição na
tabela abaixo para o atuador do motor é feita e o atuador do motor não é acionado até a
alimentação da chave principal ser alterada para OFF (DESLIGADA), então colocada em ON
(LIGADA) novamente.
Exibição da detecção de desconexão
Local do problema Exibição do problema
HL E é exibido no LCD de exibição da
Atuador do motor da mistura de ar
temperatura de ajuste. Veja a figura abaixo.
Atuador do motor do modo de sopro A exibição do ícone do passageiro pisca.
Atuador do motor de recirculação/
Linha do potenciômetro não usada
renovação
15 NST-07-03-002E
9
Explicação das funções
[3] Problemas em um sensor ou nos seus circuitos de entrada/saída (desconexão ou curto)
1) Desconexão ou curto no sensor de ar interno ou seus circuitos de entrada/saída
1. Finalização do controle de temperatura do compartimento do operador
• Todo controle relacionado à temperatura do compartimento do operador (temperatura alvo de
sopro) é interrompido e a abertura do grau de mistura de ar é diretamente ajustada de acordo
com a entrada do interruptor de ajuste da temperatura.
• Acompanhando isso, a exibição da temperatura de ajuste do painel de operação muda
como na figura a seguir.
* é um valor de 0 a 9.Cada vez que o interruptor com seta PARA BAIXO é fechado, este
valor diminui em 1; cada vez que o interruptor com seta PARA CIMA é fechado, este valor
aumenta em 1.
Para qualquer modo de sopro diferente de FACE ou VENT, o valor mínimo é definido como 1.
Exibição e controle para problemas do sensor de ar interno
* valor Grau de abertura do atuador do motor (°)
0 0°
1~8 * valor x 10°
9 90°
2. Finalização do controle de fluxo de ar automático
• O fluxo de ar é temporariamente fixo nisso quando o problema do sensor de temperatura do ar
interno é detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o fluxo de ar é alterado pelo interruptor de fluxo de ar manual.
3. Finalização do controle do modo de sopro AUTO
• O modo de sopro é temporariamente fixo nisso em efeito quando o problema do sensor de
temperatura do ar interno foi detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o modo de sopro é alterado pelo interruptor de modo de sopro manual.
4. Prioridade de exibição do grau de abertura do regulador da mistura de ar.
• Mesmo se o problema exibido por um dos itens a seguir ocorrer durante o problema com o sensor
de ar interno, E não é exibido na seção * abaixo do ponto decimal e o grau de abertura regulador
de mistura de ar recebe prioridade.
• HL.E é exibido somente para problemas do atuador do motor de mistura de ar.
5. Modo de controle de operação térmica fixo
• A alternância do modo de controle conforme o modo de sopro faz a temperatura alvo de sopro
parar e o modo de controle ser fixo no modo de controle 1.
2) Desconexão ou curto no sensor do evaporador ou nos seus circuitos de entrada/saída
1. O controle do compressor não é executado e a embreagem do compressor está sempre em
OFF (DESLIGADA). Entretanto, o controle de prevenção estabilizadora é executado.
2. E é exibido na posição da primeira fração do LCD de exibição do ajuste de temperatura.
Veja a figura abaixo.
(O ajuste da temperatura é de 33,8°F (1°C).)
Contudo, E não é exibido como problema no sensor de ar interno.
NST-07-03-002E 16
10
Explicação das funções
3. O sinal do ar-condicionado pisca.
Desconexão ou curto no sensor do evaporador ou nos seus circuitos de entrada/saída
O sinal do ar-condicionado pisca E não é exibido
8. Modo de monitor
[1] Explicação resumida
O modo de monitor serve para entender problemas no próprio controlador ou em outro controle.
O sistema entra no modo de monitor quando há entrada do interruptor especial abaixo no painel
de operação.
[2] Iniciando o modo de monitor
Quando o ar-condicionado está operando com o controle básico, se o caminho fechado do
interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel de operação continua por 1 s enquanto o
caminho fechado do interruptor de seleção de recirculação/renovação está contínuo, o modo de
monitor é iniciado.
[3] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por 1 s. Um LCD com
problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (valor AD ou °C) é exibido para cada sensor.
3) Valor de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
Isso exibe o status de recepção para o sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
enviado do veículo.
[4] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por 1 s. Um LCD com
problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (°C) é exibido para cada sensor.
[5] Conteúdo da exibição no modo de monitor
No modo de monitor, os dados (valor de detecção para cada sensor, o reconhecimento do sinal
de temperatura do líquido de arrefecimento, etc.) são exibidos nos três dígitos da exibição de 7
segmentos para a configuração da temperatura. Os dados exibidos são selecionados com os
interruptores com seta PARA ACIMA/PARA BAIXO do soprador e o interruptor AUTO. Os
interruptores com seta PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador movem a exibição no mostrador
de 7 segmentos do modo de monitor dedicado através de 16 exibições, 0 a F, e os dados
correspondentes são exibidos. (Tabela A na próxima página). A exibição de dados hexadecimal
e exibição de dados decimal pode ser selecionada com o interruptor AUTO. Somente para o
valor de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento, o valor detectado
imediatamente antes da entrada no modo de monitor é exibido.
A diferença entre os dados hexadecimais e os dados decimais é indicada pelo 3º dígito do
mostrador de 7 segmentos. Para os dados hexadecimais, "H" é exibido, e para os dados
decimais, números (0 a 9) são exibidos.
17 NST-07-03-002E
11
Explicação das funções
1) Exibição hexadecimal
Valores AD 00H até FFH são exibidos. Quando o valor AD corresponde ao que está na Tabela
B na próxima página (ou Tabela C para o sensor de radiação solar), isso indica uma
desconexão ou curto. Na exibição hexadecimal, quando o valor de um sensor muda no modo
de monitor, a exibição hexadecimal muda com ele. Se a exibição antes da entrada do modo do
monitor era , o valor de avaliação do erro é exibido. (Em outras palavras, o valor
detectado antes do problema ser detectado). Da mesma maneira, se a exibição antes da
entrada no modo de monitor era , a exibição fica **.E e o valor de erro de avaliação é
mostrado.
2) Exibição decimal
De -147,8°F (-99,9°C) a 211,82°F (99,9°C) é exibido com decimais. Além disso, a exibição de
menos "-" mostra a marca de seta para o modo FOOT (PÉ).
[6] Operação do ar-condicionado no modo de monitor
Quando o sistema entra no modo de monitor, toda a saída (operação) através do controle é
parada e, até o modo de monitor ser terminado, não são possíveis as operações e os ajustes de
todos interruptores do controle básico.
[7] Finalização do modo de monitor
No modo de monitor, se o caminho fechado do interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel
de operação continuar por 1 s enquanto o caminho fechado do interruptor de seleção de
recirculação/renovação estiver contínuo, o modo de monitor é encerrado e o sistema retorna
para o estado de controle básico. O mesmo também ocorre se a alimentação da chave principal
do veículo é colocada em OFF (DESLIGADA).
Tabela A
Exibição de 7
segmentos do modo Conteúdo de exibição
do monitor dedicado
0 Dados de temperatura do sensor de ar interno
1 Dados de temperatura do sensor do evaporador
2 Dados de compensação da radiação solar
Dados do status do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
86°F (30°C) ou
Inferior a 86°F superior e 113°F (45°C) ou
C Anormal
(30°C) inferior a 113°F superior
(45°C)
4 1 2 3
3a9eBaF Dados (diagnóstico do sensor, etc.)
Tabela B
Nome do sensor Curto Desconexão
Sensor de ar interno F6H 0CH
Sensor do evaporador F6H 0CH
Tabela C
Nome do sensor Curto de 5 V Curto com terra
Sensor de radiação
C7H 0CH
solar
NST-07-03-002E 18
12
Explicação das funções
9. Controle do interruptor da porta
[1] Explicação resumida
Este controle acrescenta uma restrição à operação do ar-condicionado com o interruptor da
porta ou interruptor da janela da frente. Seu objetivo é impedir o superaquecimento da unidade
principal do veículo. Concretamente, ele impede o aquecimento do condensador e controles de
maneira restrita na ordem para fornecer uma sensação de conforto.
[2] Sinal do interruptor da porta/janela da frente
A entrada do sinal no controlador é feita conforme indicado a seguir para o interruptor da porta e
da janela da frente.
1) Quando a porta/janela da frente abre
Quando o contato fecha. Em outras palavras, a entrada do controlador de controle está no
nível do solo.
2) Quando a porta/janela da frente fecha
Quando o contato abre. Aumenta para 5 V CC dentro do controlador do controle.
[3] Controle restrito pelo interruptor da porta/interruptor da janela da frente
1) Controle de restrição de partida
Quando a porta ou a janela da frente está continuamente aberta por 1 s ou mais, é detectado
que o interruptor está aberto. Numa contagem de 60 s, a campainha toca da mesma maneira
que para a entrada do interruptor a fim de avisar o operador que o controle restrito é iniciado,
então o controle inicia.
2) Controle restrito
1. Para o controle do modo de sopro automático e manual
Mesmo se o modo de sopro manual ou automático for selecionado, a menos que o modo de
sopro esteja em FACE, a restrição do fluxo de ar a seguir é executada. (Se o modo de sopro
estiver em FACE, o fluxo de ar não é restrito.)
I. Se a temperatura alvo de sopro for > 68°F (20°C), o limite superior do fluxo de ar é definido em M1.
II. Se a temperatura alvo de sopro for ≧ 77°F (25°C), a restrição do fluxo de ar em I é terminada.
2. Quando o controle do modo de sopro atual for AUTO
O controle automático com VENT do modo de sopro AUTO alterado para FACE é usado.
3. Quando o controle do modo de sopro atual for de seleção manual
Somente se o modo de sopro é VENT imediatamente depois que o interruptor aberto é
reconhecido, esse modo é alterado para FACE. Depois disso, todos os modos de sopro
podem ser selecionados com operação manual.
3) Finalização da restrição
Quando a porta e a janela da frente estão continuamente fechadas por 1 s ou mais, é reconhecido que
os interruptores estão fechados. Depois de uma contagem de 1 s, a buzina toca da mesma maneira
que para a entrada do interruptor a fim de avisar o operador que o controle restrito foi terminado.
Quando o controle restrito é encerrado, a restrição sobre o fluxo de ar discutida no item 1 do
número 2) acima e a mudança de VENT para FACE no item 3 do número 2) são encerrados e
o controle retorna ao normal. Contudo, se o modo de sopro tiver sido selecionado
manualmente, mesmo se o modo foi alterado de VENT para FACE pela restrição acima, ele
não retorna para VENT quando o controle restrito é encerrado.
10.Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno
[1] Explicação resumida
Este controle reconhece a corrente do soprador com a entrada de tensão do resistor de
derivação dedicado, avalia a partir daquele valor se o filtro de ar interno da unidade CA está
obstruído e, se o filtro estiver obstruído, ele envia um aviso para encorajar o operador a trocá-lo.
[2] Controle de detecção do filtro
1) Início do controle de detecção (tempo de detecção)
2) Método de detecção
O arrefecimento/aquecimento é avaliado a partir do modo de operação e, dessa maneira, a
posição alvo do atuador do motor é determinada. Além disso, o valor alvo do atuador do motor
do modo é definido como FOOT (PÉ), o valor alvo do fluxo de ar do soprador é definido como
M1 e a saída é feita para os valores alvo. Quando todos os valores alvo são atingidos, a
corrente do soprador da tensão do resistor de derivação é reconhecida e a obstrução do filtro é
avaliada ao se comparar essa corrente com o valor da corrente padrão.
19 NST-07-03-002E
13
Explicação das funções
(Avaliação de arrefecimento/aquecimento)
Quando o modo de operação é FACE ou VENT : Arrefecimento (COOLMAX)
Quando FOOT ou DEF : Aquecimento (HOTMAX)
Quando B/L: Temperatura do ar interno Se < 71,6°F (22°C),
final aquecimento
Quando B/L: Temperatura do ar interno
≧ 71,6°F (22°C), resfriamento
final
(Limite de corrente da detecção)
Relativo à corrente padrão Para arrefecimento : 0,37 ± 0,02 A min.
Para aquecimento : 0,51 ± 0,03 A min.
Se o valor estiver abaixo desse três vezes seguidas, é avaliado que há uma obstrução.
(Corrente padrão)
Corrente encontrada na operação de inicialização descrita abaixo.
3) Aviso de obstrução
(Campainha)
A campainha toca de modo intermitente a 1 Hz por 10 s.
(Exibição)
"FIL" é exibido no mostrador de 7 segmentos para a temperatura de ajuste por 10 s. Outras
marcas saem.
Contudo, se houver qualquer entrada de interruptor, a exibição de "FIL" é encerrada
imediatamente.
4) Redefinição do alarme
Se o valor de detecção de redefinição é reconhecido durante o estado de obstrução, o estado
de obstrução é redefinido.
O valor de detecção de redefinição é 50% do limite de detecção de obstrução.
5) Alternância entre ON/OFF
Esta função é colocada em ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) ao pressionar os interruptores
[Refresh / Recirculate], [MODE] e [DEF] ao mesmo tempo. O ajuste de fábrica para esta
função é DESLIGADO. Esta função não é colocada em ON (LIGADA) até a operação de
inicialização discutida a seguir ser executada.
(Campainha)
Quando a operação deste interruptor é reconhecida, há um som de entrada de interruptor normal.
(Exibição)
ON ou OFF é exibido no mostrador de temperatura de ajuste de 7 segmentos, qualquer que
seja o estado após a alternância. Outras marcas saem.
6) Operação de inicialização
Quando os interruptores [Refresh / Recirculate] e [DEF] são pressionados ao mesmo tempo, a
corrente padrão é detectada e todos os dados para a detecção do filtro são inicializados. Antes
de executar essa operação, certifique-se de que a unidade do ar-condicionado (com um filtro
de ar interno novo instalado), dutos e grades (com todas as grades totalmente abertas) esteja
instalada no estado normal no veículo. Se a inicialização for efetuada em qualquer outro
estado, há um perigo de que o controle de avaliação de detecção de obstrução tenha efetuado
uma avaliação incorreta. Imediatamente depois de substituir o filtro de ar interno por um novo,
execute a operação de inicialização.
(Campainha)
Quando a operação do interruptor é reconhecida, a campainha toca com o som de entrada
do interruptor normal. Quando a detecção termina, a campainha toca por 3 s.
7) Como evitar o processamento da detecção
• Quando o regulador de recirculação/renovação não está na posição de recirculação
imediatamente antes da corrente ser lida.
• Quando a tensão da fonte de alimentação não está na faixa de tolerância para a tensão
durante a operação de inicialização.
• Problemas em quaisquer atuadores do motor.
NST-07-03-002E 20
14
Inspeção do atuador SH200
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar
Consulte a tabela
Especificação do local
do problema
1 Corrente de controle
2 Atuador do motor da mistura de ar
3 Conector 1
4 Conector 9
21 RST-07-04-003E
1
Inspeção do atuador
Tabela
IGN. DESL.LIG. (quando o motor dá a partida)
Há condutância
Ele opera conforme a Não Não
no chicote entre a
tabela de operação corrente do controlador
inicial a seguir? e o atuador?
Defeito no chicote
Sim Sim
Sim
RST-07-04-003E 22
2
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação
Consulte a tabela
1 Corrente de controle
2 Atuador do motor de recirculação/renovação
3 Conector 1
4 Conector 2
5 Conector 11
23 RST-07-04-003E
3
Inspeção do atuador
Tabela
Sim
Sim
Um erro de Não
Sim
recirculação/renovação
é exibido?
Defeito na trava do regulador
ou na ligação Defeito da corrente
Sim de controle
Há condutância Não
no chicote entre a corrente
e o controlador
do atuador?
Defeito no chicote
Sim
RST-07-04-003E 24
4
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do modo de motor
Consulte a tabela
1 Corrente de controle
2 Atuador do modo de motor
3 Conector 1
4 Conector 10
25 RST-07-04-003E
5
Inspeção do atuador
Tabela
IGN. DESL.LIG. (quando o motor dá a partida)
Sim
RST-07-04-003E 26
6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel SH200
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Aviso
Com o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel na posição ON (LIGADA), a exibição
acima e a luz piscante não funcionam mesmo se ocorrer a desconexão do chicote ou de
um conector.
Depois que o problema ocorre, quando o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel
estiver na posição ON (LIGADA), a função é exibida.
Depois que o problema ocorre, a exibição do problema e a luz piscante não param até o
interruptor principal ser colocado em OFF ON.
27 RST-07-05-002E
1
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(2)Problema no sensor
[1] HL.* exibido no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos
Verifique se o sensor de ar interno e seu chicote estão
desconectados, em curto ou se há defeito de conexão do
conector.
Aviso
A tela em [1] e [2] acima é exibida no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos quando o
problema ocorre com o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel na posição ON (LIGADA).
Depois que a seção com problemas é reparada, finalize a exibição do problema colocando
o interruptor ON/OFF na posição OFF ON.
RST-07-05-002E 28
2
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
3. Explicação do modo de monitor
2. (2) Quando o problema do sensor é exibido, o status do sensor (desconexão, curto) pode ser
verificado no modo do monitor.
(1)Posição da exibição do modo de monitor
29 RST-07-05-002E
3
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(3)Conteúdo da exibição no modo de monitor
Verifique a tabela de exibição do monitor dedicado de 7 segmentos e a tabela de 3 dígitos e 7
segmentos.
[1] Exemplo de exibição 1
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 0
(indica o estado do sensor de ar interno).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos 3F O sensor
está normal.
O sensor de ar interno está normal.
[2] Exemplo de exibição 2
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 1
(indica o estado do sensor do evaporador).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos 00 O sensor
está desconectado.
O sensor do evaporador está desconectado.
[3] Exemplo de exibição 3
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 2
(indica o estado do sensor de radiação solar).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos FF O sensor
está em curto.
O sensor de radiação solar está em curto.
Tabela de 3 dígitos e 7 segmentos
2 dígitos do mostrador de 7 segmentos
Sensor normal
RST-07-05-002E 30
4
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Solução de problemas do ar-condicionado
A temperatura do vento não diminui.
Não Sim
é um número de 0 a 9.
HL. * é mostrado na seção de exibição •O conector do atuador do motor de mistura de
da temperatura de ajuste do painel. ar está desconectado ou apresenta um
defeito de contato.
Não Sim •Defeito no atuador do motor de mistura de ar
•E Defeito de condução do chicote principal
Não Sim
Não Sim
Quando a temperatura de ajuste está em 18,0 •O conector do sensor do evaporador está desconectado ou há
e o modo de sopro está regulado no modo de um defeito de contato.
ventilação, a temperatura do sopro diminui. •Sensor do evaporador simultaneamente desconectado ou
em curto
Não Sim Consulte também o item Modo de monitor.
Não Sim
Não Sim
Se a operação do atuador do motor para no Coloque a embreagem do
compressor em ON/OFF (LIGA/
meio, procure a causa e corrija-a, então Falha do computador
DESLIGA) e inspecione e repare o Inspecione o duto ou
meça a força de operação. Tem 1,5 N circuito da fonte de alimentação. ou defeito do sensor
(0,34 lbf) ou menos? elimine a causa da
de ar interno
infiltração de ar frio.
Consulte a solução
de problemas do ciclo
de arrefecimento. Inspecione e substitua.
Não Sim
Substitua.
31 RST-07-05-002E
5
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A temperatura do vento não diminui.
Não Sim
Substitua
RST-07-05-002E 32
6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
O motor do soprador não gira.
Não Sim
Não Sim
33 RST-07-05-002E
7
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A velocidade do motor do soprador não muda.
Sim Não
Sim Não
RST-07-05-002E 34
8
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A embreagem magnética não engata.
Não Sim
Não Sim
Não Sim
Consulte a solução de
problemas do ciclo de
arrefecimento
Inspecione o fusível Há problemas no chicote do
da embreagem. ar-condicionado?
Não Sim
35 RST-07-05-002E
9
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Modo recirculação/renovação não alterna
Não Sim
RST-07-05-002E 36
10
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
O modo não é alternado
Não Sim
37 RST-07-05-002E
11
Função da peça e avaliação de OK/NG SH200
Função da peça e avaliação de OK/NG
Amp do soprador
A corrente em ampere do soprador recebe os sinais de controle da unidade de controle e muda a
velocidade do motor do soprador.
Normal
Número do
terminal Condutância
1 2 3
+ - Condutância (4,7 k± 5%)
- + Sem condutância
Dispositivo
de teste Condutância
+ - (orientação para frente do diodo
paralelo)
38 RST-07-06-002E
1
Função da peça e avaliação de OK/NG
Relé
Relés de 4 polos são usados para o relé do soprador em
OFF (DESLIGADO) e para o relé do compressor.
Relé do compressor OFF (DESLIGADO) Conforme visto de A
Este relé recebe o sinal do controle de corrente e altera o relé
do soprador de OFF (DESLIGADO) para ON (LIGADO).
Quando o relé do soprador OFF é alterado para ON, a tensão
do fornecimento de energia é enviada para o motor do
soprador via corrente em amp do soprador e o motor do
soprador é iniciado.
Relé do compressor
O relé do compressor é colocado em ON/OFF (LIGADO/
DESLIGADO) pelo controle do compressor de corrente de
controle em ampere.
Conteúdo de inspeção do relé
[1] Relé
[2] Resistor da bobina: 320 Ω
[3] Especificação de tensão: 20 - 30 V CC
[4] Tenha cuidado. O lado da bobina deste relé precisa ser instalado com as faces dos polos corretas.
[5] Inspeção: Inspecione a condutância entre 3 e 4 sob as condições abaixo.
20 - 30 V aplicados entre os terminais 1 e 2 : Condutância
Nenhuma tensão entre os terminais 1 e 2 : Sem condutância
Atuador da mistura de ar
O atuador da mistura de ar está instalado no centro da
unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o regulador de
mistura de ar por meio da ligação.
Acoplado ao atuador da mistura de ar está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.
Atuador de recirculação/renovação
O atuador do interruptor de recirculação/renovação está
instalado na unidade de admissão do soprador. Ele abre e fecha
o regulador de recirculação/renovação por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do interruptor de recirculação/
renovação está o interruptor de detecção de posição que
muda ligado ao eixo do atuador.
RST-07-06-002E 39
2
Função da peça e avaliação de OK/NG
Atuador do modo de sopro
O atuador do modo de sopro está instalado na superfície
traseira da unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o
regulador de sopro por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do modo de sopro está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.
Sensor do evaporador
Para evitar o congelamento do evaporador, a temperatura de sopro do evaporador é detectada e a
posição ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) do compressor é controlada.
• Método de inspeção do sensor do evaporador
(valores de especificação)
Desconecte o conector do evaporador do chicote principal
e meça a resistência entre os terminais do conector do
lado do sensor usando o dispositivo de teste.
Quando a temperatura de detecção
Resistência : 7,2 kΩ
da seção do sensor é de 158°F (70°C)
entre
terminais Quando a temperatura de detecção
: 2,2 kΩ
da seção do sensor é de 77°F (25°C)
Pressostato duplo
O pressostato duplo está instalado sobre o secador do
receptor. Quando ocorre problema de pressão na linha do
lado de alta pressão do líquido de arrefecimento (pressão
anormalmente alta ou anormalmente baixa), os contatos do
pressostato duplo abrem para cortar a energia do
compressor e proteger o ciclo de arrefecimento.
• Método de inspeção simples do pressostato duplo
40 RST-07-06-002E
3
Função da peça e avaliação de OK/NG
[1] Com a parada do ciclo de arrefecimento, desconecte o
Especificações do pressostato duplo
conector do interruptor e verifique a condutância entre
2,9 PSI 85,9 PSI
os terminais do conector da lateral do interruptor
(0,02 MPa) (0,59 MPa)
usando o dispositivo de teste. Se houver condutância,
o interruptor está normal. (Quando a temperatura do ar LIG.
externo é de 32°F (0°C) ou mais) DESL.
29 PSI 455,3 PSI
[2] Conecte a mangueira do lado de alta pressão do
(0,20 MPa) (3,14 MPa)
coletor com indicador na porta de carga do lado de alta
(Lado de baixa pressão) (Lado de alta pressão)
pressão. Com a operação do ciclo de arrefecimento, a
superfície frontal do condensador é coberta com a
parte superior da placa e a alta pressão aumenta. Se o
compressor parar em cerca de 455,3 PSI (3,14 MPa), o
interruptor está normal.
[3] Com o líquido de arrefecimento removido, verifique a
condutância entre os terminais do conector do lado do
interruptor usando um dispositivo de teste. Se não
houver condutância, o interruptor está normal.
Aviso
Sempre meça com um dispositivo de teste no modo medição de tensão (modo V).
Medir com o dispositivo de teste no modo de resistência (Ωmodo) poderia destruir o sensor.
RST-07-06-002E 41
4
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção ar-condicionado
42
VIOLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIOLETA
WHITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRANCO
WINDOW SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DO INTERRUPTOR DA JANELA
WIRE HARNESS (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE FIAÇÃO (ESQUERDA DO CONSOLE)
YELLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMARELO
43
Desempenho da máquina nova SH200
Desempenho da máquina nova
1 RST-08-01-004F
1
Desempenho da máquina nova
Planilha de registro de avaliação de desempenho
Data da avaliação
Modelo da máquina: Número do modelo: Avaliado por
(mm/dd/aa)
Acessório
Horímetro: Observações
Braço m3 Caçamba
Velocidade da rotação baixa rpm
1 Velocidade do motor
Velocidade máxima do motor sem carga rpm
Nome do alívio Operação Pressão medida
Padrão psi
Verificação da pressão de Alívio principal
Reforço psi
cada componente
2 (Avalie conforme exigido) Esquerda/
Alívio do giro psi
direita
Alívio piloto - psi
Para métodos de medição e ajuste, consulte os procedimentos de medição e ajuste de pressão de óleo hidráulico no Manual de serviço.
Cilindro da lança pol.
Ângulo de giro 180°, ângulo de fluxo do freio neutro 1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
6
(graus)
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Velocidade de deslocamento
7 Para a frente
(s/6 m)
Para trás
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Dianteira
abaixada
Traseira
Número de revoluções da roda dentada
8 abaixada
(s/10 revoluções)
Dianteira
levantada
Traseira
levantada
RST-08-01-004F 2
2
Padrões de análise de desempenho da máquina nova SH130
Padrões de análise de desempenho da máquina nova
3 NST-08-02-007F
1
Padrões de análise de desempenho da máquina nova
Modo SP (com caçamba padrão Sumitomo)
Valor de
Item Unit
referência
s/19,7 pés ±2
Alta velocidade
Velocidade de deslocamento mph ± 0,4
8 (velocidade de deslocamento Para a frente e para trás
de 19,7 pés) s/19,7 pés ±2
Baixa velocidade
mph ± 0,2
NST-08-02-007F 4
2
Método de medição e posição da unidade principal SH200
Método de medição e posição da unidade principal
Mesma altura
Same height
5 RST-08-03-003E
1
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade do acessório
Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Sem carga
Posição da unidade principal
Cilindro da lança
Com o braço totalmente estendido e a caçamba
totalmente aberta, meça o tempo de operação
necessário para o cilindro da lança sair da
posição totalmente elevada para o solo e do
solo para a elevação total.
[Nota] Quando a lança é abaixada, certifique-se
de não bater diretamente no concreto
(coloque pneus no solo).
Cilindro do braço
Com o cilindro do braço totalmente para fora e o
braço na posição horizontal em relação ao solo,
meça o tempo de operação necessário para o
cilindro do braço fazer o curso total com o
cilindro da caçamba completamente para fora.
Cilindro da caçamba
Meça o tempo de operação para o curso total
com o raio máximo.
RST-08-03-003E 6
2
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade de giro
Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Sem carga
[4] O tempo necessário para a próxima rotação após uma rotação
Posição da unidade principal
7 RST-08-03-003E
3
Método de medição e posição da unidade principal
Valor de desvio de deslocamento
Método de medição
[1] Rotação alta do motor e temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C) sem carga.
[2] Meça o tempo necessário para deslocar 65,6 pés (20 m) após um deslocamento inicial de
13,1 a 16,4 pés (4 a 5 m).
[3] O valor de tensão da sapata deve ser o padrão.
[4] Meça o deslocamento para frente e para trás.
[5] Meça o deslocamento em alta e em baixa velocidade.
Posição da unidade principal: mesma que para a medição da velocidade de deslocamento.
Linha de referência
Posição central
da pista
0,6 pol. (15 mm) lado do motor
RST-08-03-003E 8
4
Método de medição e posição da unidade principal
Valor de movimento do rolamento da pista de esferas do giro e valor de movimento
da ponta da caçamba
Método de medição
A) Medição da direção de elevação e abaixamento
[1] Meça o valor do movimento de elevação e abaixamento em dois locais na parte dianteira e
traseira da pista de esferas.
[2] Mova o cilindro do braço para fora e feche o cilindro da caçamba. Em seguida, mova a superfície
inferior da caçamba a 11,8 pol (30 cm) acima do solo. Conecte um medidor com mostrador na
seção inferior, conforme mostrado na figura abaixo, e faça um ajuste de ponto zero.
[3] Levante a unidade principal e meça o valor do movimento com o medidor com mostrador.
* Levante o corpo principal até que o movimento do medidor com mostrador fique constante.
Posição da unidade principal
Frente Traseira
Abaixamento
9 RST-08-03-003E
5
Procedimentos de medição e ajuste de pressão SH130
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a tela
de suporte de serviço.
[2] As respectivas pressões são exibidas nas colunas da tela de suporte de serviço "P1" (pressão
principal da bomba P1), "P2" (pressão principal da bomba P2), "N1" (pressão de controle
negativa N1) e "N2" (pressão de controle negativa N2).
* Se a chave seletora do modo de deslocamento e do volume da buzina no painel de
interruptores forem novamente pressionadas simultaneamente durante 1 s, o mostrador volta
para a tela normal.
(A) Tela normal (B) Tela de suporte de serviço
Mantenha pressionado
por 3 s
Mantenha pressionado
por 1 s
1 NST-09-01-005F
1
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
A temperatura do óleo hidráulico pode ser medida no mostrador do monitor.
2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a tela
de suporte de serviço.
[2] Com a chave seletora do modo de deslocamento (chave seletora de modo), ajuste o modo para
"CHK" (Verificação).
[3] Com a chave seletora do volume da buzina (interruptor de seção), ajuste a seção para a seção
"MAIN" (Principal).
[4] Com o interruptor de luz (página +), alterne para página "2".
[5] A temperatura do óleo hidráulico é exibida na coluna "Hydoil".
NST-09-01-005F 2
2
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2 trabalhadores Função (trabalhador 1: Supervisão do trabalho, ajuste da pressão)
Função (trabalhador 2: Operador)
3 NST-09-01-005F
3
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Portas de medição de pressão
Existem 3 portas para a medição de pressão.
• Pressão principal: Portas de pressão (P1, P2)
• Pressão de controle negativa: Portas de pressão (N1, N2)
• Pressão piloto: Porta de pressão (P3)
NST-09-01-005F 4
4
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Válvula de controle
1. Localização das válvulas de alívio
Ferramentas Pressão de Pressão por
Porta de
Posição ajuste PSI rotação do parafuso
Contraporca Parafuso de ajuste medição
(MPa) de ajuste PSI (MPa)
Principal Sextavada Sextavada
a 4970 (34,3) 3090 (21,3) Monitor P1
(uso normal) diagonal 27 mm diagonal 27 mm
Principal
Sextavada Sextavada
b (pressão com 5260 (36,3) 4120 (28,4) Monitor P1
diagonal 32 mm diagonal 27 mm
reforço)
Elevação da lança 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
Circuito
4680 (32,3) 3070 (21,2) Monitor P2
regenerativo de
Retração do braço 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P1
Sextavada
Extensão do braço diagonal 17 mm Diagonal 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P1
sextavada
Fechamento da
6 mm 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
caçamba
Abertura da
5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
caçamba
Sextavada
Piloto 570 (3,92) 290 (2,0)
diagonal 24 mm
5 NST-09-01-005F
5
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Preparações para a medição de pressão
[1] Itens a serem preparados
1) Manômetro Para 1450 PSI (10 MPa)
(para a medição da pressão
piloto e de controle negativo)
Para 8700 PSI (60 MPa)
(para a medição da pressão
principal)
2) Ferramentas Chave de boca (fechada) 17 mm
Chave sextavada 6 mm
3) Outros Panos
Fluido de limpeza
1 Chave de ignição
NST-09-01-005F 6
6
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[5] Verificação da temperatura do óleo
Use a verificação de serviço para verificar a
temperatura do óleo hidráulico.
113°F - 131°F
Temperatura do óleo (45°C - 55°C)
Se a temperatura do óleo está baixa, eleve-a de
acordo com o procedimento da operação de
aquecimento no manual do operador.
2 Alavanca
3 Alavanca de operação superior
4 Alavanca de trava da porta
5 Alavanca do deslocamento
6 Botão do respiro de ar
7 NST-09-01-005F
7
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[8] Abertura e fechamento da porta lateral
Abra a porta lateral. Nesse momento, trave-a.
7 Trava
8 Porta lateral
NST-09-01-005F 8
8
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
[1] Instalação do manômetro
Instale os manômetros nas portas de medição
da pressão da bomba.
(Portas de medição: P1/P2)
(Tamanho da porta: G3/8)
P1: Pode ser medido P2: Pode ser medido
Deslocamento à Deslocamento à
esquerda direita
Opção Caçamba
Giro Lança
Braço
1 Bomba 3 Adaptador
2 Tampa 4 Manômetro
9 NST-09-01-005F
9
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
A. Medição da pressão do acessório
Exemplo: Medição da pressão da extensão do
braço
Meça com as seguintes operações.
Velocidade do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Modo de trabalho Modo SP
Operação da alavanca Alívio da extensão do braço
113°F - 131°F
Temperatura do óleo
(45°C - 55°C)
1 bomba: Porta P1
Porta de medição
2 bombas: Porta P2
Pressão reforçada:
5260 PSI (36,3 MPa)
Pressão de ajuste 5 Alívio da extensão do braço
Padrão:
4970 PSI (34,3 MPa)
NST-09-01-005F 10
10
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
B. Medição da pressão do deslocamento
[1] Instale o batente na seção da roda dentada
da esteira e trave o motor de deslocamento.
[2] Meça com as seguintes operações.
Velocidade
do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Modo de
Modo SP
trabalho
Operação
Alívio do deslocamento
da alavanca
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Deslocamento à esquerda:
Porta de Porta P1
medição Deslocamento à direita:
Porta P2
Pressão 7 Batente
34,3 MPa {4970 psi}
de ajuste 8 Roda Dentada
Modo de
Modo SP
trabalho
Operação da
Alívio do giro
alavanca
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Porta de
Porta P1
medição
Pressão
4046 PSI (27,9 MPa)
de ajuste
[3] Ao concluir a medição de pressão, libere a
trava do giro com o monitor. 9 Chave seletora do volume da buzina
10 Interruptor da luz de trabalho
11 Interruptor de marcha automática
11 NST-09-01-005F
11
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
D. Medição da pressão da linha de opção
[1] Feche a válvula de parada da linha de opção.
Modo de
Modo SP
trabalho
Operação
Alívio da opção
do pedal
Temperatura 113°F - 131°F 12 Válvula de parada
do óleo (45°C - 55°C) 13 Chave seletora de operação de opção
NST-09-01-005F 12
12
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
2. Medição da pressão piloto
[1] Instalação do manômetro
Instale um manômetro na porta de medição de
pressão da bomba com uma chave de boca.
(Porta de medição: P3)
(Tamanho da porta: G1/4)
Instale o adaptador.
Modo de
Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Porta de
Porta P3
medição
Pressão de
570 PSI (3,9 MPa)
ajuste
13 NST-09-01-005F
13
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
3. Medição da pressão de controle negativa
[1] Instalação do manômetro
Remova o sensor de pressão a1 ou a2 da
bomba. (O local do sensor de pressão passa a
ser a porta de medição.)
(Porta de medição: N1/N2)
(Tamanho da porta: G1/4)
Modo de
Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
1 Sensor de pressão
2 Bujão
3 Catraca (17 mm)
4 Bujão
5 Manômetro
NST-09-01-005F 14
14
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
Trabalho de preparação de medição e ajuste da pressão
A pressão é ajustada com as válvulas de controle.
As seguintes preparações são necessárias para o ajuste com as válvulas de controle.
[1] Abertura e fechamento do capô do motor
Libere as 2 alavancas de trava do capô do motor.
1 Capô do motor
2 Alavanca de trava
3 Trava
15 NST-09-01-005F
15
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[2] Remoção da tampa
Remova os 4 parafusos e em seguida
remova a tampa.
4 Parafuso
5 Tampa
NST-09-01-005F 16
16
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(1)Ajuste da pressão de alívio principal Repita h) até i) até que a pressão de
ajuste esteja corretamente regulada.
Velocidade do motor 2000 PSI (2000 min-1) l) Pare o motor.
Modo de trabalho Modo SP
Operação da alavanca Alívio da retração do braço
Temperatura do óleo 113°F - 131°F (45°C - 55°C)
Porta de medição Porta P1
Pressão reforçada:
5260 PSI (36,3 MPa)
Pressão de medição
Padrão:
4970 PSI (34,3 MPa)
Pressão reforçada:
Pressão por rotação 5800 PSI (40 MPa)/rotação
do parafuso de ajuste Padrão:
5800 PSI (40 MPa)/rotação
Antes de ajustar, remova a mangueira piloto para
o sinal de pressão reforçada conectado à válvula
de alívio principal e depois tampe o lado da
mangueira. Os procedimentos para a pressão
reforçada e pressão normal são diferentes.
Para pressão reforçada
a) Solte a contraporca padrão (27 mm) e aperte o
parafuso de ajuste (27 mm). Prenda com uma
chave de boca (27 mm) de forma que o parafuso
de ajuste da pressão reforçada não gire.
b) Após apertar até que o parafuso de ajuste pare
de girar, aperte a contraporca.
c) Dê partida no motor e deixe-o funcionando em
rotação máxima.
d) Mova a alavanca do braço para o lado de
dentro, ajuste o estado de alívio e mantenha.
e) Solte a contraporca da pressão reforçada (32 mm)
e configure a pressão de ajuste com o parafuso de
ajuste (27 mm).
• Se mais baixa que a pressão de ajuste, aperte.
• Se acima da pressão de ajuste, diminua
primeiro para abaixo da pressão de ajuste e em
seguida ajuste no lado do aperto.
f) Após o ajuste, prenda o parafuso de ajuste com
uma chave de boca (27 mm) e, em seguida,
aperte a contraporca.
g) Após travar, verifique a pressão do lado da
pressão reforçada.
Repita a) até f) até que a pressão de ajuste 6 Válvula de controle
esteja corretamente regulada. 7 Válvula de alívio principal
Para pressão padrão 8 Bujão
9 Chave de boca (19 mm)
h) Solte a contraporca padrão (27 mm).
10 Mangueira piloto para o sinal da pressão reforçada
i) Solte o parafuso de ajuste, diminua para abaixo
Tamanho da chave de boca para a contraporca da
da pressão de ajuste e em seguida ajuste no 11 pressão reforçada (32 mm)
lado do aperto. Tamanho da chave de boca para o parafuso de ajuste
12 da pressão reforçada (27 mm)
j) Após o ajuste, aperte a contraporca enquanto
prende o parafuso de ajuste com uma chave de 13
Tamanho da chave de boca para a contraporca padrão
(27 mm)
boca.
Tamanho da chave de boca para o parafuso de ajuste
k) Após travar, verifique a pressão. 14 da pressão padrão (27 mm)
17 NST-09-01-005F
17
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(2)Ajuste da pressão do alívio de sobrecarga
Velocidade
do motor 2000 PSI (2000 min-1)
Modo de Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F (45°C - 55°C)
do óleo
Porta de Portas P1/P2
medição
Abaixamento da lança:
Pressão de 4680 PSI (32,3 MPa)
medição
Outros: 5610 PSI (38,7 MPa)
NST-09-01-005F 18
18
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(3)Ajuste da pressão de alívio de giro
Velocidade do motor 2200 min-1 {2200 rpm}
Modo de trabalho Modo SP
Temperatura do óleo 113 - 131°F (45 - 55°C)
Porta de medição Porta P1
Pressão de medição 4046 PSI (27,9 MPa)
[1] Usando o procedimento de medição da
pressão do giro como referência, trave o giro
e verifique sua pressão.
23 Motor
24 Válvula de alívio
19 NST-09-01-005F
19
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[10] Instale o conjunto do alívio da porta na
unidade principal do motor de giro e verifique
a pressão.
Torque de aperto do conjunto 57,9 ft•lbs
do alívio (78,5 N•m)
4046 ± 58 PSI}
Pressão de ajuste
(27,9 ± 0,4 MPa)
[11] Se a pressão estiver fora da pressão de
ajuste, repita o procedimento desde [1].
25 Manga
26 Espaçador
27 Calço
28 Mola
29 Tampa
30 Pistão
31 Revestimento
32 Gatilho
NST-09-01-005F 20
20
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica SH130
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
21 NST-09-02-003E
1
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Preparações para o trabalho
[1] Verifique se a unidade principal está na posição
de trabalho (braço na vertical).
[2] Faça a sangria da pressão. (Para obter detalhes,
consulte Sangria da pressão nos Procedimentos
de medição e ajuste de pressão.)
* Verifique a parado do giro.
NST-09-02-003E 22
2
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
[6] Depois de ajustar a bomba de vácuo conforme
a figura à direita, ligue a alimentação.
(Se o cabo for muito curto, use um cabo de
extensão.)
4 Bomba de vácuo
5 Flange bipartido
6 Parafuso
7 Mangueira hidráulica
8 Chave sextavada
23 NST-09-02-003E
3
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Procedimento 9 a 12
Procedimento 8
Procedimento 13 a 15
[8] Use o flange bipartido para instalar o [14] Instale a mangueira hidráulica (preparada)
adaptador (tipo flange) na ponta da no lado de SAÍDA do fluxômetro e aperte-a
mangueira hidráulica removida em [7]. com a chave de boca.
[9] Instale o adaptador na posição de onde a * Ao conectar, verifique sempre as
mangueira hidráulica foi removida. posições das conexões.
* Sempre deixe o orifício completamente
[10] Quando as peças estiverem dispostas aberto.
como a figura acima, remova o bujão.
[15] Instale os manômetros em P1 e P2.
[11] Use a chave de boca para conectar o (Consulte "Medição da pressão principal".)
adaptador instalado na bomba [9].
[16] Remova a bomba de vácuo e reinstale o
[12] Se necessário, instale um "adaptador de tanque de óleo hidráulico da mesma forma
cotovelo" na mangueira hidráulica que estava.
(preparada) conectada no lado de
ENTRADA do fluxômetro. [17] Abra o capô do motor.
(Consulte "Ajuste da pressão principal".)
[13] Instale a mangueira hidráulica no lado de
ENTRADA do fluxômetro e aperte-a com a [18] Remova a tampa.
chave de boca. [19] Remova a mangueira piloto para o sinal de
pressão de reforço e depois tampe o lado
da mangueira.
(Consulte "Ajuste da pressão de alívio
principal".)
Isso conclui a preparação para a medição do fluxo.
NST-09-02-003E 24
4
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Medição do fluxo
[1] Meça o fluxo.
Ao medir o fluxo, posicione os trabalhadores
conforme mostra a figura à direita.
(Trabalhador 1: Supervisor do trabalho, ajuste da
pressão)
(Trabalhador 2: Operador)
(Trabalhador 3: Fluxo, medição de pressão,
registro)
25 NST-09-02-003E
5
Procedimento de medição do volume de drenagem SH130
Procedimento de medição do volume de drenagem
1 Esteira da sapata
2 Caçamba
3 Tampa
4 Parafuso
5 Mangueira do dreno
6 Panos
26 NST-09-03-005E
1
Procedimento de medição do volume de drenagem
[5] Instale a mangueira de extensão para medição
na lateral do motor da qual a mangueira de
drenagem foi removida.
NST-09-03-005E 27
2
Procedimento de medição do volume de drenagem
[8] No modo SP em velocidade média, alivie a
operação de deslocamento e, assim que for
dada partida no motor, coloque a mangueira de
extensão no recipiente de medição.
(Quando for dada partida no motor, inicie a
medição com um cronômetro.)
[9] Após 30 s, mova a mangueira de extensão
para o recipiente de óleo usado.
[10] Meça o volume de óleo no recipiente de medição
como o volume de drenagem por 30 s.
Para a frente Para trás
1ª 2ª 1ª 2ª
velocidade velocidade velocidade velocidade
Certo
Esquerda
28 NST-09-03-005E
3
Procedimento de medição do volume de drenagem
Medição do volume de drenagem do motor de giro
[1] Remova a mangueira de drenagem e coloque
um bujão no lado da mangueira.
(Tamanho da chave de boca: 22 mm,
abraçadeira 19 mm (lado da mangueira))
0+
0+
NST-09-03-005E 29
4
Procedimento de sangria de ar SH130
Procedimento de sangria de ar
Procedimento de sangria de ar
Sempre faça a sangria de todo o ar que possa existir nos circuitos hidráulicos depois de
Aviso substituir o óleo hidráulico, reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou remover os tubos
hidráulicos.
Substituição
do cilindro
Substituição do
motor de giro
Substituição do
motor de giro
* A não remoção completa de todo o ar pode reduzir a vida útil do equipamento hidráulico e
resultar em danos.
Bomba hidráulica
[1] Solte o bujão de sangria do ar e verifique se há
a saída de óleo pela porta de sangria de ar.
[2] Se não houver saída de óleo, remova o bujão de
sangria de ar e transfira o óleo hidráulico da porta
de sangria de ar para a carcaça da bomba.
[3] Aperte o bujão de sangria de ar temporariamente.
[4] Dê partida no motor em rotação baixa, solte
levemente a porta de sangria de ar e mantenha
o motor funcionando até que haja a saída de
óleo pela seção da porta de sangria de ar.
[5] Aperte o bujão de sangria de ar completamente.
1 Bujão de sangria de ar
2 Bomba
3 Óleo hidráulico
30 NST-09-04-005E
1
Procedimento de sangria de ar
Motor de deslocamento
[1] Remova os parafusos e, em seguida, remova a
tampa.
1 Tampa
2 Parafuso
3 Chave sextavada
4 Bujão de sangria de ar
5 Óleo hidráulico
NST-09-04-005E 31
2
Procedimento de sangria de ar
Motor de giro
[1] Deixe o motor funcionando em rotação baixa,
use uma chave sextavada (8 mm) para remover
o bujão de sangria de ar, conforme a figura.
Verifique se há a saída de óleo pela seção da
porta de sangria de ar.
* Não execute uma operação de giro.
0+
Verificação 0+
Depois de concluir a sangria de ar, desligue o
motor por pelo menos 5 min a fim de permitir que 1 Bujão de sangria de ar
quaisquer bolhas de ar no tanque de óleo 2 Chave sextavada
hidráulico se dissipem. 3 Óleo hidráulico
4 Seção da porta de sangria de ar
32 NST-09-04-005E
3
Procedimento de sangria de ar
HBCV (para exportação, Europa)
O trabalho de sangria de ar da HBCV requer 2 trabalhadores: um operador e um trabalhador
para a sangria de ar.
Aviso Defina os sinais com antecedência e trabalhe com segurança.
Ajuste a unidade principal de modo que a HBCV do braço fique na posição mais alta. (Veja a
figura abaixo)
1. HBCV do cilindro da lança
[1] Dê partida no motor e abaixe a lança sem
levantar a unidade principal.
[2] No estado acima, solte o bocal da mangueira
na posição mostrada na figura.
[3] Um pouco de óleo hidráulico espumante sai
pela seção do bocal da mangueira.
Quando o óleo hidráulico espumante parar de
sair, aperte o bocal da mangueira.
[4] Execute as etapas [2] e [3] para o cilindro da
lança do lado oposto também.
[5] Verifique as operações da lança. Se houver um
atraso na resposta da operação, faça a sangria
de ar novamente com o mesmo procedimento.
1 Bocal da mangueira
1 Bocal da mangueira
NST-09-04-005E 33
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH130
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
1 Tampa
2 Porca
3 Correia do ar-condicionado
4 Chave estrela
34 NST-09-05-005E
1
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para soltar o
parafuso de tensão.
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ar-condicionado, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (14 mm) para apertar o
parafuso de tensão.
[2] Ajuste a correia de modo que, ao pressionar a
seção central da correia com o dedo, ela
apresente uma deflexão de 0,4 pol. (1 cm). (Veja
a figura.)
[3] Aperte a porca firmemente.
Deflexão de
cerca de 0,4
pol. (1 cm)
NST-09-05-005E 35
2
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição da correia do ventilador
[1] Remova a correia do ar-condicionado.
(Consulte "Substituição da correia do ar-
condicionado".)
[2] Use uma chave de boca (14 mm) para remover o
parafuso.
1 Parafuso
2 Parafuso
3 Suporte
4 Proteção do ventilador
36 NST-09-05-005E
3
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o
parafuso e, em seguida, libere a placa de ajuste
do alternador.
5 Chave estrela
6 Alternador
7 Placa de ajuste
8 Porca
9 Parafuso de tensão
10 Alternador
11 Ventilador
12 Correia do ventilador
NST-09-05-005E 37
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ventilador, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) para apertar o
parafuso de tensão do alternador.
[2] Ajuste a correia do ventilador de modo que, ao
pressionar a seção central da correia com o dedo,
ela apresente uma deflexão de 0,4 pol. (1 cm).
[3] Aperte a porca firmemente.
Deflexão de
cerca de 0,4
pol. (1 cm)
5 Chave estrela
8 Porca
9 Parafuso de tensão
12 Correia do ventilador
38 NST-09-05-005E
5
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro principal de combustível
1. Substituição do filtro
Ao substituir o filtro de combustível, sempre sangre o ar.
Filtro principal
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.
1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Chave de boca
4 Bujão de sangria de ar
5 Tampa
6 Recipiente de óleo usado
NST-09-05-005E 39
6
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Remova a tampa do filtro principal com uma
chave de filtro especial.
40 NST-09-05-005E
7
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.
1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Tampa
4 Recipiente de óleo usado
5 Chave de filtro especial
6 Tampa do filtro
NST-09-05-005E 41
8
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o elemento e substitua-o.
7 Anel O
8 Elemento
42 NST-09-05-005E
9
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Sangria de ar
Se ocorrer entrada de ar no sistema de combustível, isso pode causar dificuldade na partida e
problemas no funcionamento do motor. Quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a
água drenada do combustível e o elemento substituído ou quando outro trabalho tiver sido
realizado, sempre realize a sangria do ar.
[1] Instale a mangueira de sangria de ar na posição
mostrada na figura.
[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o
bujão de sangria de ar.
1 Mangueira de sangria de ar
2 Chave de boca
3 Bujão de sangria de ar
4 Botão
5 Mangueira
NST-09-05-005E 43
10
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
Se o óleo do motor estiver muito sujo ou deteriorado, substitua-o rapidamente mesmo se
Aviso ainda não for o momento da substituição periódica.
1. Substituição do óleo do motor
[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do óleo do motor.
44 NST-09-05-005E
11
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o bujão de dreno.
5 Bujão de dreno
6 Dreno de óleo
NST-09-05-005E 45
12
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de óleo do motor
[1] Remova a tampa do filtro de óleo do motor com
uma chave de filtro especial.
[2] Substitua o filtro de óleo do motor.
[3] Ao instalar o filtro de óleo do motor, verifique se
o anel O não está danificado e, em seguida,
faça a instalação.
Além disso, se o anel O for substituído, aplique
óleo nele antes de instalá-lo.
46 NST-09-05-005E
13
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do radiador.
1 Tampa do radiador
2 Tampa
3 Torneira de drenagem
4 Líquido de arrefecimento
NST-09-05-005E 47
14
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição e limpeza do purificador de ar
[1] Abra a porta.
1 Porta
2 Trava
3 Tampa
4 Purificador de ar (externo)
48 NST-09-05-005E
15
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma pistola de ar comprimido para
assoprar para fora por dentro do purificador de
ar e limpe-o.
5 Pistola de ar
6 Purificador de ar (externo)
7 Purificador de ar (interno)
NST-09-05-005E 49
16
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo hidráulico
• Ao substituir o óleo hidráulico, evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais
estranhos no tanque.
• Ao substituir o óleo hidráulico, sempre substitua o filtro e o elemento por novos.
• Quando um britador hidráulico for usado, a deterioração do óleo hidráulico é mais severa
Aviso que o normal para trabalhos de escavação; portanto, faça a manutenção do óleo hidráulico
com frequência.
• Controle o óleo hidráulico (verificando amostras em relação à contaminação e deterioração)
a cada 1000 horas de funcionamento do motor.
1 Parafuso
2 Tampa
3 Mola
4 Válvula
5 Filtro de retorno
6 Anel O
50 NST-09-05-005E
17
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de sucção
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do respiro
na parte superior do tanque de óleo hidráulico para
fazer a sangria da pressão no tanque.
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos e, em seguida, remova a tampa
da porta de alimentação.
(Existe um anel O na parte traseira.)
1 Parafuso
2 Tampa da porta de alimentação
3 Anel O
4 Filtro de sucção
NST-09-05-005E 51
18
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
3. Substituição do elemento de respiro de ar
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do respiro
na parte superior do tanque de óleo hidráulico para
fazer a sangria da pressão no tanque.
[2] Use uma chave sextavada (19 mm) para
remover porcas sextavadas.
1 Tampa de borracha
2 Porca sextavada
3 Tampa
4 Elemento do filtro
1 Chave de filtro
2 Filtro do óleo piloto
52 NST-09-05-005E
19
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
5. Substituição do óleo hidráulico
[1] Gire delicadamente a unidade principal antes
de substituir o óleo hidráulico. (O suficiente
para facilitar o trabalho)
1 Parafuso
2 Tampa da porta de alimentação
3 Bomba de alimentação
NST-09-05-005E 53
20
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Prepare um recipiente de óleo usado.
54 NST-09-05-005E
21
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[7] Drene o óleo para o recipiente de óleo usado.
[8] Depois de drenar o óleo, instale o bujão de dreno
firmemente.
Quantidade
correta de óleo
hidráulico
NST-09-05-005E 55
22
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
Remova a tampa do tanque de reserva e coloque o
líquido de arrefecimento.
1 Tanque de reserva
2 Líquido de arrefecimento
1 Tanque do lavador
2 Fluido do lavador
56 NST-09-05-005E
23
Procedimentos de manutenção periódica SH120
Procedimentos de manutenção periódica
Janela de inspeção
Verde Preto Branco
OK Recarregar Substituir
1 Tampa da bateria
2 Parafuso
3 Bateria
4 Cabos
57 NST-09-07-005E
1
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1000
horas a partir de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de redução do giro
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a tampa da parte inferior.
1 Tampa
2 Parafuso
3 Recipiente de óleo usado
4 Bujão de alimentação
NST-09-07-005E 58
2
Procedimentos de manutenção periódica
[4] Use uma chave de boca (27 mm) para remover
o bujão de dreno e drenar o óleo.
[5] Depois de concluir a drenagem do óleo, aperte
o bujão de dreno.
5 Chave de boca
6 Bujão de dreno
1 Óleo de engrenagem
2 Indicador de nível
3 Volume estipulado de óleo
59 NST-09-07-005E
3
Procedimentos de manutenção periódica
Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível
[1] Sempre que a tampa inferior do tanque de combustível é removida, por exemplo, para a limpeza
do tanque, substitua a vedação.
[2] Ao instalar a vedação, aplique a vedação líquida. (Veja a figura abaixo)
• Peças de substituição
Nome da peça Número de peça
Vedação do assento da junta KRH12180
Vedador líquido 1194 KTC0075
1 Tampa
2 Vedação
NST-09-07-005E 60
4
Tabela de torque e tamanho dos parafusos SH160
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
• Para parafusos em locais críticos, aplique óleo do motor nas roscas para obter uma força de aperto
uniforme se prender nas extremidades das roscas.
• Para parafusos e porcas em locais críticos e em locais que não podem ser inspecionados por fora,
use fios, contrapinos, arruelas dobradas ou similares para evitar o afrouxamento com segurança.
Certo Errado
Certo Errado
• Se for usado Loctite em um parafuso removido (há uma substância branca grudada no parafuso ao
removê-lo), limpe o Loctite antigo com um fluido de limpeza, seque o parafuso e aplique de 2 a 3
gotas de Loctite na seção roscada do parafuso.
Reaperto de parafusos e porcas [após as primeiras 50 horas para máquinas novas] [a cada
250 horas]
Aperte e o reaperte parafusos e porcas em cada seção de acordo com a tabela. Além disso, antes
e após o trabalho diário, inspecione por parafusos ou porcas soltas ou ausentes. Reaperte o que
estiver solte e substitua o que estiverem faltando.
Inspecione e reaperte após as primeiras 50 horas para máquinas novas e a cada 250 horas depois
disso.
61 NST-09-08-005E
1
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Tabela de reaperto de torque
Diâmetro Torque de aperto
Código Local de reaperto nominal do Chave de boca lbf•ft
parafuso (N•m)
197 - 230
1 Motor de deslocamento M16 24 mm (267 - 312)
197 - 230
2 Roda dentada do acionamento M16 24 mm (267 - 312)
197 - 230
3 Rolete de retorno M16 24 mm (267 - 312)
Rolete superior (rolete do 197 - 230
4 M16 24 mm
transportador) (267 - 312)
197 - 230
5 Rolete inferior (rolete da esteira) M16 24 mm (267 - 312)
275 - 330
6 Parafuso da sapata M16 30 mm (373 - 451)
795 - 940
7 Contrapeso M27 50 mm (1078 - 1274)
Rolamento da mesa giratória 206 - 230
8 M16 24 mm
(estrutura inferior) (280 - 312)
Rolamento da mesa giratória 206 - 230
9 M16 24 mm
(estrutura do giro) (280 - 312)
206 - 230
10 Unidade de giro M16 24 mm (280 - 312)
195 - 231
11 Motor (montagem do motor) M16 24 mm (265 - 313)
47 - 55
12 Suporte do motor M12 19 mm (64 - 74)
47 - 55
13 Radiador M12 19 mm (64 - 74)
47 - 54
14 M10 17 mm (64 - 73)
Bomba hidráulica
14 mm 164 - 182
15 M16 barra sextavada (223 - 247)
171 - 203
16 Tanque de óleo hidráulico M16 24 mm (232 - 276)
171 - 203
17 Tanque de combustível M16 24 mm (232 - 276)
197 - 230
18 Válvula de controle M16 24 mm (267 - 312)
65 - 79
19 M12 19 mm (88 - 107)
Junta central
80 - 94
20 M12 19 mm (109 - 127)
116
21 Cabine M16 24 mm (157)
15 - 21
22 Bateria M10 17 mm (20 - 29)
NST-09-08-005E 62
2
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Aviso
Para itens marcados com , sempre aplique Loctite nº 262, ou equivalente, e aperte com o torque
especificado.
lbf•ft (N•m) ÷ 9,8 apresenta o torque de aperto em kgf•m.
O aperto para parafusos e porcas não especificado na tabela acima deve ser como a seguir.
Diâmetro nominal do parafuso (tamanho) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
Chave de boca [mm] 10 13 17 19 22 24 27 30
Parafuso
sextavado lbf•ft 5 14 29 43 72 115 145 216
Torque de aperto
(N•m) (6,9) (19,6) (39,2) (58,8) (98,1) (157,0) (196,0) (294,0)
63 NST-09-08-005E
3
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Tanque de óleo Bomba hidráulica Válvula de controle
hidráulico
Unidade de Motor
giro
Tanque de Contrapeso
combustível
Radiador
Bateria
Sapatas
Cabine do
Rolete superior
operador
Rolete de retorno
FRENTE
FRENTE
FRENTE
NST-09-08-005E 64
4
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
#㨪
#
0+
65 NST-09-08-005E
5
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Válvula de controle
%QPVTQNXCNXG
Tanque de
combustível
(WGNVCPM
0+
NST-09-08-005E 66
6
Peso da unidade principal SH130
Peso da unidade principal
Peso (lb)
Símbolo Nome do componente 130X2
A Peso em operação 27 110
Componente superior
B 13 140
(incluindo contrapeso e rolamento da mesa giratória)
C Contrapeso 5050
D Componente inferior (com sapata de garra) 9150
E Peso da unidade principal 22 290
F Acessórios 4820
G Lança (incluindo cilindros) 2690
H Braço (incluindo cilindros e articulação) 1260
*Os pesos exibidos são pesos aproximados.
1 NST-11-01-008LX
1
Peso da unidade principal
Peso de peça independente
Peso (lb)
Nome do componente 130X2
1 Unidade de deslocamento 320
2 Rolete de retorno 140
3 Rolete superior 35
4 Rolete inferior 57
5 Unidade de giro 218
6 Rolamento da mesa giratória 390
7 Motor 720
8 Radiador 174
9 Bomba hidráulica 180
10 Bomba de combustível 185
11 Tanque de óleo hidráulico 210
12 Válvula de controle 350
13 Junta central 66
14 Lança 1580
Peso do braço
Peso (lb)
Nome do componente 130X2
1 Braço padrão 790
2 Braço curto 700
3 Braço longo 960
NST-11-01-008LX 2
2
Opções de troca SH130
Opções de troca
Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (130X2)
Opções de
Posição Nome da peça 130LX 130X2 Observações
troca
A Aumento da força de
Motor de deslocamento KNA0767 ←×→ KNA10520
acionamento
Sapata (600 mm) KNA0809 ←○→ KNA10620
Superfície de contato com
Rolete inferior KNA0693 ←○→ KNA10600 a usinagem da ligação
Relacionado acrescentada
à parte Rolete superior KMA1275 ←○→ KMA1275
inferior
Rolete de retorno KMA1265 ←○→ KNA11040
Mola de recuo KNA0692 ←×→ KNA10530 Mudança de especificações
Roda dentada de
acionamento
KMA1256 ←×→ KNA0826 Mudança de formato do dente
C Conjunto do motor de
giro
KNC0087 ←×→ KNC10010 Mudança de especificações
H Motor de 3ª regulamentação
Motor KNH0894 ←×→ KNH10510
do gás de escape
Radiador/resfriador de
óleo
KNH0830 ←×→ KNH10450 Tipo paralelo utilizado
Mudança de posição do
Purificador de ar KRH1224 ←×→ KLH10150
indicador
Silencioso KNH0761 ←×→ KLH10140 Aumento no tamanho
Relacionados Tanque de combustível KNH0771 ←×→ KNH10480 Aumento na capacidade
à parte
superior
J Bomba hidráulica KNJ3021 ←×→ KNJ11850 Mudança de especificações
Válvula de controle KNJ3053 ←×→ KNJ14640 Mudança de especificações
Válvula de controle
remoto (máquina de KRJ5804 ←×→ KHJ13270 Mudança de especificações
operação)
Válvula de controle
remoto (deslocamento)
KNJ2557 ←○→ KRJ5803
Tanque de óleo
hidráulico
KNJ3047 ←×→ KNJ14410 Mudança de formato
3 NST-11-02-008LX
1
Opções de troca
Opções de
Posição Nome da peça 130LX 130X2 Observações
troca
V Lança (EMS) KNV1420 ←×→ KNV16450 Mudança de especificações
A seção da ponta do braço
Braço (EMS) KNV1627 ←×→ KNV16530
possui uma bucha de aço.
A seção da ligação da
Ligação da caçamba KNV1437 ←×→ KNV16970 caçamba possui uma bucha
de aço.
KNV1473 KNV1473
Relacionado Ligação do braço ←○→
KNV1474 KNV1474
a acessório
KNV1615 KNV14330
Cilindro da lança ←×→ Mudança de especificações
KNV1616 KNV14340
Cilindro do braço KNV1617 ←×→ KNV14350 Mudança de especificações
Cilindro da caçamba KNV1618 ←×→ KNV12540 Mudança de especificações
Parte superior do braço e pino
Pinos e buchas da caçamba somente
intercambiáveis
Os números de peças são para referência. Quando for organizar as peças, verifique o
manual de peças.
NST-11-02-008LX 4
2
M 師 odos de instala 豪 o de acess 羊 io SH130
M 師 odos de instala 豪 o de acess 羊 io
Ligação
Braço padrão Caçamba Ligação da caçamba
Posição do braço
A B C D E F G H I J1 J2 K1 K2 L1 L2 M1 M2 N O P Q R S T U1 U2
Dimensões
(2472,3) 23,27 12,99 14,32 7,53 7,65 20,96 φ6,14 φ4,72 φ2,56 φ2,56 10,04 10,00 15,00 15,55 10,04 10,04 φ2,56 13,98 20,08 18,90 10,00 36,22 10,00 φ2,56 φ2,76
pol.
97,34 (591) (330) (363,7) (191,3) (194,3) (532,5) (φ156) (φ120) (φ65) (φ65) (255) (254) (381) (395) (255) (255) (φ65) (355) (510) (480) (254) (920) (254) (φ65) (φ70)
(mm)
Dimensões
φ2,56 0,87 16,02 0,67 φ2,56 0,87 14,69 0,67 63,74 43,62 3,58
pol.
(φ65) (22) (407) (17) (φ65) (22) (373) (17) (1619) (1108) (91)
(mm)
1 Ressalto do braço
2 Curso do comprimento máximo retraído
3 Ligação da caçamba
4 Pino da caçamba
5 NST-11-04-006E
1
Cores da tinta SH200
Cores da tinta
Cores da tinta
Cores da tinta
Nº da cor MUNSELL No.
1 Vermelho F-222
2 Cinza granito S-148
3 MS37 Cinza N-300 1,2Y 3,8/0,3
4 Preto S-141 9,0YR 3,3/0,1
6 NST-11-05-008LX
1
Razão de conversão da unidade SH200
Razão de conversão da unidade
Kgf 9,807 N
lbf 4,448 N
mmHg 133,3 Pa
inHg 3386 Pa
Kgfm/s 0,00981 kW
lbfft/s 0,00136 kW
PS 0,7355 kW
HP 0,746 kW
Kgfm 9,807 J
Kcal 4186 J
cP 0,001 Pas
P 0,1 Pas
St 0,0001 m2/s
7 RST-11-06-001E
1
Sumário SH130-5
Sumário
Sumário
Seção do motor
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis............................... 1
Óleo do motor............................................................................................................. 1
Remoção e instalação do elemento do óleo do motor ............................................... 4
Filtro de combustível .................................................................................................. 5
Filtro da bomba do combustível de carga .................................................................. 9
Remoção e instalação da correia do ventilador........................................................ 11
Remoção e instalação da correia do ar-condicionado.............................................. 14
Montagem e desmontagem................................................................................. 1
Remoção e instalação do capô do motor ................................................................... 1
Remoção e instalação do conjunto do motor ............................................................. 3
Remoção e instalação do motor de partida .............................................................. 12
Remoção e instalação do alternador ........................................................................ 14
Remoção e instalação da bomba de fornecimento .................................................. 16
Remoção e instalação do trilho comum.................................................................... 26
Remoção e instalação do injetor .............................................................................. 29
Remoção e instalação do silencioso ........................................................................ 39
Remoção e instalação do turbocompressor ............................................................. 41
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR ......................... 45
Remoção e instalação dos sensores do motor......................................................... 47
Remoção e instalação do resfriador de combustível................................................ 48
Remoção e instalação do resfriador interno do motor.............................................. 49
Seção do ar-condicionado
Montagem e desmontagem................................................................................. 1
Remoção e instalação do compressor ....................................................................... 1
Remoção e instalação do condensador ..................................................................... 3
Remoção e instalação do secador do receptor .......................................................... 5
Montagem e desmontagem da unidade ..................................................................... 7
Seção de manutenção
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico.......................................... 1
Procedimento de medição de eletricidade ................................................................. 1
1 NSM-00-00-002E
1
Sumário
Seção de montagem e desmontagem
Sapata da esteira ................................................................................................ 1
Remoção e instalação do conjunto da sapata............................................................ 1
Remoção e instalação da placa da sapata................................................................. 6
Rolete superior.................................................................................................... 1
Remoção e instalação do rolete superior ................................................................... 1
Montagem e desmontagem do rolete superior ........................................................... 3
Unidade de giro................................................................................................... 1
Remoção e instalação da unidade de giro ................................................................. 1
Montagem e desmontagem do motor de giro............................................................. 6
Junta central........................................................................................................ 1
Remoção e instalação da junta central....................................................................... 1
Contrapeso.......................................................................................................... 1
Remoção e instalação do contrapeso ........................................................................ 1
NSM-00-00-002E 2
2
Sumário
Válvula de controle remoto ................................................................................. 1
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de operações ......................... 1
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de operações............................................................................................................ 10
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de deslocamento ...................................................................................................... 27
Válvula de controle.............................................................................................. 1
Remoção e instalação da válvula de controle ............................................................ 1
Precauções de montagem e desmontagem ............................................................... 8
Inspeção e manuseio ................................................................................................. 9
Substituição do pistão principal ................................................................................ 11
Acessórios ................................................................................................................ 12
Diagrama de forma externa...................................................................................... 13
Diagrama da estrutura de corte transversal ............................................................. 14
Montagem e desmontagem ...................................................................................... 24
Tanque ................................................................................................................ 1
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico .................................................. 1
Remoção e instalação do tanque de combustível ...................................................... 7
Acessórios........................................................................................................... 1
Remoção e instalação da caçamba............................................................................ 1
Remoção e instalação da ligação da caçamba .......................................................... 3
Remoção e instalação do cilindro da caçamba .......................................................... 6
Remoção e instalação do cilindro do braço.............................................................. 10
Remoção e instalação do braço ............................................................................... 15
Remoção e instalação do cilindro da lança .............................................................. 17
Remoção e instalação da lança................................................................................ 22
Remoção e instalação da HBCV do braço ............................................................... 27
Remoção e instalação da HBCV da lança................................................................ 29
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico ................................... 32
Luzes................................................................................................................... 1
Remoção e instalação da iluminação da lança .......................................................... 1
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas ................................. 2
3 NSM-00-00-002E
3
Sumário
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas
da cabine............................................................................................................. 1
Remoção e instalação do conjunto da cabine ............................................................ 1
Remoção e instalação do assento do operador ......................................................... 9
Remoção e instalação do limpador .......................................................................... 11
Remoção e instalação do controlador do limpador .................................................. 12
Remoção e instalação do motor do limpador ........................................................... 15
Remoção do motor do limpador ............................................................................... 15
Remoção e instalação do monitor ............................................................................ 19
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine..................................................... 20
Procedimento de ajuste da trava da janela .............................................................. 23
Outros ................................................................................................................. 1
Remoção e instalação da porta lateral ....................................................................... 1
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico ........................................................ 2
NSM-00-00-002E 4
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH120
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-06-10-002E
1
Procedimentos para a substituição das peças
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (4).
[4] Quando o bujão do dreno (5) estiver
aparafusado, o óleo do motor será drenado.
NSM-06-10-002E 2
2
Procedimentos para a substituição das peças
2. Abastecimento de óleo do motor
[1] Remova o bujão de drenagem usado para
drenar o óleo.
[2] Coloque a tampa do dreno removida quando o
óleo foi drenado.
[3] Abasteça na porta de alimentação (3) com o novo
óleo do motor (2). Depois, aguarde mais ou
menos 15 minutos até que o óleo seja totalmente
transportado até o recipiente de óleo (1) e limpe a
ponta do indicador com um pano antes de inserir
totalmente o indicador novamente.
[4] Retire cuidadosamente o indicador de nível de
óleo (1). Se o óleo for aderido pela área entre o
"limite superior" e o "limite inferior", a
quantidade de óleo está adequada.
3 NSM-06-10-002E
3
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação do elemento do óleo do motor
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
NSM-06-10-002E 4
4
Procedimentos para a substituição das peças
Filtro de combustível
Advertência • Mantenha longe do fogo.
Warning
5 NSM-06-10-002E
5
Procedimentos para a substituição das peças
[5] Use a chave de filtro (7) para remover a tampa (8).
NSM-06-10-002E 6
6
Procedimentos para a substituição das peças
[8] Use uma chave de boca (10 mm) (5) para soltar
o bujão de sangria de ar (4).
[9] Quando a bomba de escorva (11) da caixa do
filtro é posicionada na direção da seta, o botão
salta para fora.
Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada (2) da linha de
combustível (1).
7 NSM-06-10-002E
7
Procedimentos para a substituição das peças
[2] Use uma chave de boca (10 mm) (3) para soltar
o bujão de sangria de ar (4).
[3] Solte a tampa (5) na parte inferior e drene o
combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado (6) sob
a tampa.
NSM-06-10-002E 8
8
Procedimentos para a substituição das peças
Filtro da bomba do combustível de carga
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
9 NSM-06-10-002E
9
Procedimentos para a substituição das peças
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos de instalação (5) e então gire a
tampa (7) do filtro e retire o elemento (6).
NSM-06-10-002E 10
10
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação da correia do ventilador
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
11 NSM-06-10-002E
11
Procedimentos para a substituição das peças
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o
parafuso de instalação inferior (7) do alternador (5).
• Use uma chave de boca fechada ou uma chave
(17 mm) para soltar o parafuso de instalação
inferior (7) enquanto segura a porca (16).
[7] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
a porca (10) e mantenha a placa de ajuste (9)
do alternador (5) em estado livre.
[8] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (11) do alternador.
[9] Remova a correia do ventilador do alternador (5).
NSM-06-10-002E 12
12
Procedimentos para a substituição das peças
[10] Enquanto gira o ventilador lentamente (13),
passe a correia do ventilador (14) sobre as 5
lâminas, uma de cada vez, e remova.
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ventilador, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (11) do alternador.
[2] Ajuste a correia do ventilador (12) de modo que,
ao pressionar a seção central da correia com o
dedo, ela apresente uma deflexão de 1 cm.
[3] Aperte a porca firmemente (10).
[4] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para
prender o parafuso de instalação inferior (7).
• Use uma chave de boca fechada ou uma chave
(17 mm) para apertar o parafuso de instalação
inferior (7) enquanto segura a porca (6).
Deflexão de
cerca de 1 cm
(0,4 pol.)
13 NSM-06-10-002E
13
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação da correia do ar-condicionado
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
[3] Use uma chave estrela (14 mm) (6) para soltar
a porca (4).
NSM-06-10-002E 14
14
Procedimentos para a substituição das peças
[4] Use uma chave estrela (14 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (7).
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ar-condicionado,
é necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (14 mm) para apertar o
parafuso de tensão (7).
[2] Ajuste a correia para que, ao pressionar a
seção central da correia com o dedo, ela
apresente uma deflexão de 1 cm. (Consulte o
diagrama.)
[3] Aperte a porca firmemente (4).
[4] Instale a cobertura da correia (3) com os
parafusos (2).
Deflexão de
cerca de 1 cm
(0,4 pol.)
15 NSM-06-10-002E
15
Montagem e desmontagem SH120
Montagem e desmontagem
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do capô do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Não realize esta operação sob ventos fortes.
Aviso
Caution • Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
• Linga de náilon (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
1 NSM-06-11-002E
1
Montagem e desmontagem
[3] Após fechar o capô do motor, use uma chave
de boca (19 mm) para remover os 6 parafusos
(5) do capô do motor.
NSM-06-11-002E 2
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do conjunto do motor
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Advertência • O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Warning
de vazamento de gás ao soltar as linhas.
• Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
3 NSM-06-11-002E
3
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (4) e retire a proteção do
ventilador (5).
0(
0(
NSM-06-11-002E 4
4
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (12) no resfriador
interno e remova a mangueira (13).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou
sujeira.
5 NSM-06-11-002E
5
Montagem e desmontagem
[11] Prepare um recipiente de óleo usado (16).
• Drene o óleo do motor antes de remover a
mangueira do óleo do motor.
NSM-06-11-002E 6
6
Montagem e desmontagem
[14] Use uma chave de boca (8 mm) para remover a
porca (20) e retire o cabo de sinal de controle
(21) do motor de partida.
7 NSM-06-11-002E
7
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 3 parafusos (29) e retire a tampa da caixa (30).
NSM-06-11-002E 8
8
Montagem e desmontagem
[22] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (36) e remova a
mangueira do radiador (37).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
9 NSM-06-11-002E
9
Montagem e desmontagem
[26] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
a porca (43) e retire os cabos (44) do
alternador.
NSM-06-11-002E 10
10
Montagem e desmontagem
[29] Use uma chave estrela (24 mm) para remover
os 4 parafusos (49) do suporte.
11 NSM-06-11-002E
11
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do motor de partida
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
NSM-06-11-002E 12
12
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
o parafuso (8) e retire a fiação no lado voltado
para o chão (9).
13 NSM-06-11-002E
13
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do alternador
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
NSM-06-11-002E 14
14
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
a porca (6) e remova a fiação (5).
15 NSM-06-11-002E
15
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação da bomba de fornecimento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Warning
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
NSM-06-11-002E 16
16
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (3) e remova a
mangueira de ar (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a mangueira e
a linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
17 NSM-06-11-002E
17
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover o parafuso (11) na abraçadeira (12).
NSM-06-11-002E 18
18
Montagem e desmontagem
[12] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (19) no tubo de retorno (20).
[13] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a cavilha com olhal (18) no tubo de retorno (20).
19 NSM-06-11-002E
19
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as porcas (27).
[19] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos (28) e (29).
[20] Remova o conjunto da bomba de fornecimento (30).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe o conjunto pulverizando-o com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.
35 Suporte
NSM-06-11-002E 20
20
Montagem e desmontagem
2. Instalação da bomba de fornecimento
[1] Instale o anel O (2) na bomba de fornecimento (1).
Instale a bomba sobre o suporte (3) e aperte os
3 parafusos (4) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 19 N•m
21 NSM-06-11-002E
21
Montagem e desmontagem
[4] Instale o anel O (7) no conjunto da bomba de
fornecimento (8).
Alinhe a posição da engrenagem da bomba de
fornecimento com a marca de referência
(marca 0) na superfície da face da extremidade
da engrenagem e na abertura no lado do
suporte da bomba.
Instale o conjunto da bomba de fornecimento
no motor de modo que a posição de
alinhamento fique correta.
Aperte temporariamente os parafusos (10) e
(11) e a porca (9).
NSM-06-11-002E 22
22
Montagem e desmontagem
[7] Conecte os conectores (14) e (15).
Instale a linha (17) com a cavilha com olhal (16).
23 NSM-06-11-002E
23
Montagem e desmontagem
[10] Instale o tubo de injeção (25). Esse tubo de
injeção não pode ser reutilizado e substitua-o
sempre por um novo.
Aperte as porcas de união (24).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
NSM-06-11-002E 24
24
Montagem e desmontagem
[14] Instale o tubo de entrada (35) com os 3
parafusos (34) e aperte-os de acordo com o
torque especificado.
Torque de aperto: 24 N•m
25 NSM-06-11-002E
25
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do trilho comum
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
NSM-06-11-002E 26
26
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as cavilhas com olhal (4) e (5) no tubo de
retorno (6) e remova o tubo de retorno.
27 NSM-06-11-002E
27
Montagem e desmontagem
[8] Remova o trilho comum (13).
NSM-06-11-002E 28
28
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do injetor
Advertência Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning
Advertência Os fios do injetor são fios de alta tensão, desse modo, certifique-se de remover a bateria.
Warning
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution
Aviso • Tenha cuidado para não deixar cair nenhuma peça removida dentro do motor.
1. Remoção do injetor
A remoção e instalação do injetor nº 1 é explicada aqui como um exemplo representativo. Use o
mesmo procedimento nos injetores dos outros cilindros.
Seja muito cuidadoso quando lidar com os injetores. As pontas dos bicos são especialmente
delicadas. Bater os bicos ou limpá-los com um pano pode provocar o entupimento do furo. Além
disso, a fiação do injetor usa alta tensão, portanto, certifique-se de remover os terminais da bateria
antes de começar o trabalho.
As linhas de alta pressão, vedações e gaxetas que foram removidas não podem ser reutilizadas e
sempre substitua esses itens por novos.
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas.
29 NSM-06-11-002E
29
Montagem e desmontagem
[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
o parafuso (3) e retire a linha do indicador do
óleo (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
NSM-06-11-002E 30
30
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
os 9 parafusos (8) na tampa do cabeçote do
cilindro (10) e as 2 porcas (9) e remova a tampa
do cabeçote do cilindro.
31 NSM-06-11-002E
31
Montagem e desmontagem
[7] Use uma chave de boca (7 mm) para remover
as 2 porcas (13) em cada um dos 4 locais dos
terminais de injetor.
[8] Use uma chave de boca (14 mm) para soltar os 3
parafusos (12) e retire o suporte do chicote (14).
• Ao remover as porcas, solte-as por igual aos
poucos para reitirá-las simultaneamente.
NSM-06-11-002E 32
32
Montagem e desmontagem
[10] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (20) na abraçadeira da linha (23).
[11] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca de união (21) da linha do lado do
injetor.
[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as porcas de união (22) das linhas do lado do
trilho comum.
• Use tampas e bujões para cobrir as linhas a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
33 NSM-06-11-002E
33
Montagem e desmontagem
2. Instalação do injetor
[1] Registre o "código QR" (2) que aparece na
parte superior da placa QR (1) do injetor de
reposição (3).
O "código QR" é diferente para cada injetor,
assim, encontre o cilindro a ser instalado com o
injetor e grave o código.
NSM-06-11-002E 34
34
Montagem e desmontagem
[3] Aplique uma pequena quantidade de óleo de
motor na superfície externa da porca de união
do lado do injetor (10).
Instale a linha.
Aperte cada uma das porcas de união (9) e (10)
cuidadosamente até que a linha esteja tocando
o trilho comum e o injetor.
Aperte o parafuso (8) na abraçadeira do injetor
(11) de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 6 N•m
35 NSM-06-11-002E
35
Montagem e desmontagem
[5] Prenda o suporte do chicote (19) com os
parafusos (17).
Aperte os parafusos em sequência de dentro
para fora.
Torque de aperto: 48 N•m
[6] Instale as porcas do terminal do injetor (18) em
cada injetor.
Aperte de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 2 N•m
Tenha cuidado para não apertar demais as porcas.
Apertar todas de uma vez só com uma chave
de catraca, etc. pode causar danos ao terminal
de união.
NSM-06-11-002E 36
36
Montagem e desmontagem
[8] Instale a junta do cabeçote (24) na tampa do
cabeçote do cilindro (23) e aperte com cada um
dos parafusos (21) e porcas (22).
Aperte de acordo com a ordem exibida no
diagrama.
Torque especificado: 18 N•m
37 NSM-06-11-002E
37
Montagem e desmontagem
[11] Instale a linha do indicador de óleo (29) com os
parafusos (28).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
30 Parafuso
NSM-06-11-002E 38
38
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do silencioso
• O silencioso continua extremamente quente após a parada do motor. Aguarde até que
Advertência
Warning resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1. Remoção do silencioso
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 9 parafusos (1) e retire as tampas (2) e (3).
39 NSM-06-11-002E
39
Montagem e desmontagem
[4] Remova os parafusos em U (7) e retire o
silencioso (8).
2. Instalação do silencioso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
Depois da instalação, verifique se há vazamentos ou vibração.
NSM-06-11-002E 40
40
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do turbocompressor
O turbocompressor continua extremamente quente após a parada do motor.
Advertência Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.
Warning
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1. Remoção do turbocompressor
A linha de óleo do motor e a linha do líquido de arrefecimento serão removidas, então, drene o óleo
do motor e o líquido de arrefecimento de antemão ou use batentes nas extremidades das linhas
para evitar vazamentos.
[1] Remova o silencioso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do silencioso".)
[2] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (1) e remova a
mangueira de admissão (2).
• Use tampas para cobrir o turbocompressor e a
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
41 NSM-06-11-002E
41
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
a cavilha com olhal (5) e retire o tubo de
alimentação de óleo (6).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de alimentação de
óleo a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Ao remover o tubo de alimentação de óleo,
cuide para não danificar ou soltar o invólucro.
NSM-06-11-002E 42
42
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as 4 porcas (13) e retire o turbocompressor (14).
43 NSM-06-11-002E
43
Montagem e desmontagem
2. Instalação do turbocompressor
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção. Durante a instalação, substitua cada
junta e vedação por novas.
Verifique os níveis de óleo do motor e líquido de arrefecimento e reabasteça conforme necessário.
Cada valor de torque de aperto de instalação está indicado a seguir.
Verifique cuidadosamente se há vazamentos de água, óleo ou no escape.
22,5
22,5
22,5
NSM-06-11-002E 44
44
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR
O resfriador da EGR e a válvula da EGR continuam extremamente quentes após a parada
Advertência do motor.
Warning
Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.
45 NSM-06-11-002E
45
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a porca (9) e outra chave de boca (14 mm) para
remover o parafuso (10) e retire o resfriador da
EGR.
NSM-06-11-002E 46
46
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação dos sensores do motor
Nome do sensor Parafuso ou porca Tamanho da ferramenta Observações
Sensor de temperatura do líquido de
1 Contraporca x1 Chave de boca (19 mm)
arrefecimento do motor
Parafuso x2 Chave de boca (10 mm)
2 Sensor da pressão do reforço
Grampo x1 Alicate
Contraporca x1 Chave de boca (22 mm)
3 Interruptor de superaquecimento
Porca de fixação da fiação Chave de boca (7 mm)
4 Sensor de pressão do trilho comum Contraporca x1 Chave de boca (27 mm)
5 Motor DC da válvula da EGR Parafuso de instalação x4 Chave de fenda Phillips
6 Sensor de temperatura do reforço Contraporca Chave de boca (19 mm) Torque de aperto: 82,4 N•m
7 Motor de partida Porca de instalação x2 Chave de boca (17 mm)
8 Sensor de pressão hidráulica do motor Contraporca x1 Chave de boca (27 mm)
9 Válvula de controle de sucção Parafuso de instalação x2 Chave sextavada (5 mm)
10 Sensor de temperatura do combustível Contraporca x1 Chave de boca (19 mm)
11 Sensor de posição do came Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm)
12 Sensor da posição de arranque Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm)
47 NSM-06-11-002E
47
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador de combustível
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
Aviso
estritamente proibida.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (12 mm)
• Chave de fenda
• Alicate
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Bandeja coletora
NSM-06-11-002E 48
48
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador interno do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
Aviso
estritamente proibida.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (8 mm, 12 mm, 13 mm)
• Chave de fenda comum
• Alicate de corte
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza
49 NSM-06-11-002E
49
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (12 mm) para soltar o
parafuso (6) e removê-lo.
NSM-06-11-002E 50
50
Montagem e desmontagem SH120
Montagem e desmontagem
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do compressor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
Warning de vazamento de gás ao soltar as linhas.
1. Remoção do compressor
[1] Remova o contrapeso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do contrapeso" (página 1).)
[2] Remova o conector (1).
1 NSM-07-07-002E
1
Montagem e desmontagem
2. Instalação do compressor
[1] O procedimento de instalação é o inverso do procedimento de remoção.
Torque de aperto do parafuso de instalação do compressor: 19,6 - 29,4 N•m
[2] Verifique a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Meça a quantidade de óleo do compressor removido. Apenas essa quantidade de óleo é
necessária, portanto, subtraia essa quantidade de 135 cc para determinar o valor que deverá ser
reduzido da quantidade de óleo do novo compressor.
Exemplo:
Se a quantidade restante de óleo do compressor removido for 30 cc:
Remova 135 cc - 30 cc = 105 cc do novo compressor a ser instalado.
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".
NSM-07-07-002E 2
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do condensador
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
Warning de vazamento de gás ao soltar as linhas.
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1. Remoção do condensador
[1] Corte a abraçadeira de arame (1) com o alicate,
use uma chave de boca (17 mm) para pressionar
a linha lateral do condensador (2) e use uma
chave de boca (19 mm) para soltar e remover a
porca da manga (3) da linha de baixa pressão.
• Sempre remova a linha de baixa pressão
primeiro.
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
[2] Use uma chave de boca (22 mm) para pressionar
a linha lateral do condensador (4) e use uma
chave de boca (22 mm) para soltar e remover a
porca da manga (5) da linha de alta pressão.
• O diâmetro externo da porca da manga da linha
de alta pressão e da porca da manga da linha
de baixa pressão são diferentes. A porca da
manga com o maior diâmetro é para o lado de
alta pressão.
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
3 NSM-07-07-002E
3
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 4 parafusos (6) e retire o condensador (7).
2. Instalação do condensador
[1] Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Torque de aperto do parafuso de instalação do condensador: 17,7 - 21,6 N•m
• Torque de aperto da porca de união da linha de alta pressão: 20 - 25 N•m
• Torque de aperto da porca de união da linha de baixa pressão: 12 - 15 N•m
[2] Certifique-se de reabastecer e verificar a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Quantidade de reabastecimento: 40 cc
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".
NSM-07-07-002E 4
4
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do secador do receptor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Warning
Advertência de vazamento de gás ao soltar as linhas.
Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
5 NSM-07-07-002E
5
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos (5) e retire o secador do
receptor (6).
NSM-07-07-002E 6
6
Montagem e desmontagem
Montagem e desmontagem da unidade
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
1. Remoção do soprador
[1] Remova os conectores e os chicotes
(1) a (7) conectados e instalados no
atuador do motor de recirculação/
renovação, motor do soprador,
controlador do soprador, sensor de ar
interno e invólucro do soprador.
7 NSM-07-07-002E
7
Montagem e desmontagem
2. Substituição do motor do soprador
[1] Remova a mangueira do líquido de
arrefecimento (4) que conecta o motor do
soprador (5) e o invólucro do soprador (6).
[2] Remova os 3 parafusos Phillips N5 x 16 (W) (3)
instalados na parte inferior do invólucro do
soprador e retire o motor do soprador (5).
[3] O procedimento de instalação é o inverso do
procedimento de remoção.
NSM-07-07-002E 8
8
Montagem e desmontagem
5. Remoção da parte dianteira, traseira e inferior do invólucro da unidade de ar-condicionado
[1] Remova o atuador do motor de modo (4) e o
conector do sensor do evaporador.
[2] Remova a haste de modo (1) do suporte da
haste (2) instalado na alavanca MAL 1 (3) do
atuador do motor de modo (4).
[3] Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6)
e retire o atuador do motor de modo (4)
instalado na parte inferior (5) e traseira (7) do
invólucro da unidade.
9 NSM-07-07-002E
9
Montagem e desmontagem
6. Substituição do evaporador e da válvula de expansão
[1] Remova o conjunto do evaporador do invólucro
com o material isolante de calor do invólucro e
a válvula de expansão (3) conectados ao
evaporador.
[2] Depois de remover o material isolante de calor
do invólucro das partes superior e inferior do
conjunto do evaporador, retire o sensor do
evaporador (1) como uma peça com o suporte
do sensor.
[3] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 2 parafusos de cabeça oca
sextavada M5 x 40 (2) e retire a válvula de
expansão (3) do evaporador (6).
[4] Instale os anéis O (4) (anel O NF 5/8) e (5)
(anel O NF 1/2) no novo evaporador (6).
(Torque de aperto 6,9 N•m)
NSM-07-07-002E 10
10
Montagem e desmontagem
8. Substituição do atuador do motor
[1] Substituição do atuador do motor de modo
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (4).
Remova a haste de modo (1) que conecta o
atuador do motor e o came de modo do suporte
da haste (2).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6)
usados para instalar o atuador do motor, retire o
atuador do motor da parte inferior do invólucro
da unidade (5) com o suporte da haste e a
alavanca MAL 1 (3) conectados, remova o
suporte da haste e a alavanca MAL 1 do
atuador do motor e instale o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[2] Substituição do atuador do motor da mistura de ar
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (10).
Remova a haste AM (8) que conecta o atuador
do motor e a alavanca AM (7) do suporte da
haste (9).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1)
(12) usados para instalar o atuador do motor,
retire o atuador do motor da parte dianteira do
invólucro da unidade (13) com o suporte da
haste e a alavanca MAL 1 (11) conectados,
remova o suporte da haste e a alavanca MAL 1
do atuador do motor e instale o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[3] Substituição do atuador do motor de
recirculação/renovação.
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (15).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 28 (T1)
(16) usados para instalar o atuador do motor e
retire o atuador do motor do invólucro de
entrada R (17) com a alavanca MAL 2 (14)
conectada. Remova a alavanca MAL 2 do
atuador do motor e conecte o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
11 NSM-07-07-002E
11
Procedimentos para o abastecimento de gás SH120
Procedimentos para o abastecimento de gás
1 NSM-07-08-002E
1
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos de trabalho
1. O abastecimento de gases refrigerantes do ar-condicionado é dividido em "Operação de
sucção" e "Operação de abastecimento de gás".
[1] A "Operação de sucção" consiste na eliminação de umidade do circuito do ar-condicionado.
Se houver umidade no interior do circuito do ar-condicionado, vários problemas podem ocorrer
durante a operação, como congelamento no pequeno orifício da válvula de expansão,
resultando na obstrução do circuito ou no surgimento de ferrugem no circuito.
Por isso, faça a sucção antes de abastecer o circuito com gás refrigerante. Essa operação
consiste na eliminação de umidade no interior do circuito através de ebulição e evaporação.
[2] A "Operação de abastecimento de gás" consiste no abastecimento do circuito com gás
refrigerante após a operação de sucção.
O abastecimento de gás não afeta apenas a capacidade de arrefecimento do ar-condicionado,
ele também afeta a vida útil das peças que compõem o circuito.
O abastecimento excessivo do circuito fará com que a pressão interna do circuito seja
anormalmente alta, e isso causará a redução da capacidade de arrefecimento do ar-
condicionado.
Além disso, se a pressão for extremamente baixa, a circulação de óleo lubrificante dentro do
compressor será baixa e causará o emperramento das peças deslizantes do compressor.
Uma vez que a operação de abastecimento de gás envolve o manuseio de gás de alta pressão,
o uso de um procedimento incorreto para a realização dessa operação é muito perigoso.
Siga a operação e observe todas as precauções indicadas neste texto para realizar
corretamente o abastecimento do gás refrigerante.
2. Tabela de operação
Deixe
refrigerante
Abastecimento do gás
vazamento de gás
Verificação de
refrigerante
Abastecimento do gás
30 min ou
Início da sucção
Fim da sucção
hermeticidade
Verificação de
parado
mais por 5 min
-750 mmHg
ou menos
Indicador mostra
anormalidade
Verificação e reparo Abasteça com gás refrigerante até o manômetro
do conector indicar uma pressão de 0,098 MPa.
NSM-07-08-002E 2
2
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Ferramentas
Nº Nome da peça Qtd Formato Aplicação
3 Junta rápida 1
Válvula da lata de
6 2 Para a lata de manutenção
manutenção
Adaptador da bomba
7 1 Para a bomba de vácuo
de vácuo
3 NSM-07-08-002E
3
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos para o abastecimento
• Como as especificações do coletor com indicador, como a cor da mangueira, são diferentes
Caution
Aviso dependendo do fabricante, leia o Manual do operador do coletor com indicador que será
usado para obter mais detalhes.
NSM-07-08-002E 4
4
Procedimentos para o abastecimento de gás
2. Conexão do coletor com indicador
[1] Feche a válvula de alta pressão (HI) (8) e a válvula de baixa pressão (LO) (7) do coletor com
indicador (9).
[2] Conecte as mangueiras de carregamento (vermelho e azul) na válvula de manutenção.
Mangueira vermelha (1): Lado de alta pressão (HI) do coletor com indicador válvula de
manutenção (10) do lado de alta pressão (DIS) do compressor
Mangueira azul (2): Lado de baixa pressão (LO) do coletor com indicador válvula de
manutenção (11) do lado de baixa pressão (SUC) do compressor
Empurre as conexões dos lados de alta pressão e de baixa pressão até ouvir um "clique" para
certificar-se de que estão bem presas e na posição correta.
[3] Conecte a mangueira de carregamento (amarela) (3) na bomba de vácuo (4).
5 NSM-07-08-002E
5
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Sucção
[1] Abra a válvula de alta pressão (HI) (3) e a
válvula de baixa pressão (LO) (2) do coletor
com indicador (1).
[2] Ligue a bomba de vácuo (4) e faça a sucção
por pelo menos 30 min.
[3] Depois de decorrido o tempo de sucção prescrito
(grau de sucção obtido: -750 mmHg ou menos),
feche a válvula de alta pressão (3) e a válvula de
baixa pressão (2) do coletor com indicador (1).
[4] Em seguida, desligue a bomba de vácuo (4).
[5] Faça uma verificação de hermeticidade.
Deixe o coletor com indicador (1) parado por pelo
menos 5 min com a válvula de alta pressão (3) e a
válvula de baixa pressão (2) fechadas, e verifique
se o ponteiro do indicador não volta para 0.
Se o ponteiro do indicador começar a balançar de
volta para 0, isso indica que há um vazamento.
Aperte as conexões da linha, faça a sucção
novamente e verifique se ainda há um vazamento.
NSM-07-08-002E 6
6
Procedimentos para o abastecimento de gás
5. Operação de abastecimento de gás, lado de baixa pressão
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador.
Caution
Aviso • Nunca incline a lata de manutenção. Isso pode causar danos ao compressor.
Após a conclusão da operação de abastecimento do lado de alta pressão, execute a operação para
o lado de baixa pressão.
[1] Verifique se a válvula de alta pressão (4) e a
válvula de baixa pressão (5) do coletor com
indicador (1) e a válvula da lata de manutenção
(2) estão fechadas.
[2] Dê partida no motor, aumente a velocidade pra
1500 ± 100 min-1 e abra completamente a porta
e a janela da cabine.
[3] Ligue o ar-condicionado, coloque o interruptor
do ventilador na posição máxima e mova o
interruptor de ajuste da temperatura na posição
de resfriamento máximo.
[4] Durante o abastecimento, defina o grau de
descarga do compressor para 1,37 - 1,57 MPa.
[5] Abra a válvula de baixa pressão (5) do coletor
com indicador (1) e a válvula da lata de
manutenção (2) e abasteça com refrigerante
até as bolhas de ar do indicador visual do
receptor (9) sumirem. (Quantidade total de gás
abastecido: 950 ± 50 g)
Quando ocorreu
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento
nenhuma bolha de ar é visível.
excessivo
Quando o
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento foi
bolhas de ar são vistas continuamente.
insuficiente
7 NSM-07-08-002E
7
Procedimentos para o abastecimento de gás
[6] Após a conclusão do abastecimento do refrigerante, feche a válvula de baixa pressão (5) do
coletor com indicador (1) e a válvula da lata de manutenção (2) e desligue o motor.
• Se o ar-condicionado for operado com pouco gás refrigerante (R134a), isso resultará em danos
ao compressor.
• Se o ar-condicionado for abastecido com muito gás refrigerante (carga excessiva), na realidade,
isso causará arrefecimento insuficiente e há o risco de pressão anormalmente alta no circuito.
Certifique-se de usar uma quantidade apropriada de gás refrigerante.
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador (4).
• Nunca inverta a lata de manutenção (6).
(O gás é sugado em estado líquido, portanto, isso poderá causar danos à válvula do
compressor.)
[7] Após o abastecimento e a inspeção do gás refrigerante, remova o coletor com indicador e as
mangueiras.
Remova rapidamente a mangueira de carregamento do lado de baixa pressão (azul) (8) da
válvula de manutenção do lado de baixa pressão (SUC).
Não faça nada no lado de alta pressão até que o ponteiro do indicador de alta pressão cair para
0,98 MPa ou menos.
Depois de confirmar que o indicador está abaixo desse ponto, remova rapidamente a mangueira
de carregamento do lado de alta pressão (vermelha) (7) da válvula de manutenção do lado de
alta pressão (DIS).
NSM-07-08-002E 8
8
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico SH200-5
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico
1 RSM-09-13-001E
1
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico
[3] Conecte o conector de manutenção (fêmea)
(1) ao conector removido e encaixe o
dispositivo de teste (4) para medir a tensão.
RSM-09-13-001E 2
2
Padrões de manutenção SH200
Padrões de manutenção
Padrões de manutenção
Planilha de verificação
1. Roda dentada de acionamento
1 NSM-09-14-002E
1
Padrões de manutenção
2. Rolete de retorno
NSM-09-14-002E 2
2
Padrões de manutenção
3. Rolete superior
3 NSM-09-14-002E
3
Padrões de manutenção
4. Rolete inferior
NSM-09-14-002E 4
4
Padrões de manutenção
5. Sapata da esteira (sapata de garra)
5 NSM-09-14-002E
5
Padrões de manutenção
6. Acessório (retroescavadeira)
NSM-09-14-002E 6
6
Padrões de manutenção
7 NSM-09-14-002E
7
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 8
8
Padrões de manutenção
9 NSM-09-14-002E
9
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 10
10
Padrões de manutenção
11 NSM-09-14-002E
11
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 12
12
Padrões de manutenção
13 NSM-09-14-002E
13
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 14
14
Padrões de manutenção
15 NSM-09-14-002E
15
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 16
16
Padrões de manutenção
7. Lâmina
17 NSM-09-14-002E
17
Padrões de manutenção
NSM-09-14-002E 18
18
Padrões de manutenção
19 NSM-09-14-002E
19
Padrões de manutenção
Medidor de inspeção
1. Para a roda dentada do acionamento
(unidade: mm)
(unidade: mm)
NSM-09-14-002E 20
20
Padrões de manutenção
3. Para o rolete superior
(unidade: mm)
(unidade: mm)
21 NSM-09-14-002E
21
Sapata da esteira SH200-5
Sapata da esteira
Sapata da esteira
Remoção e instalação do conjunto da sapata
• Ao afrouxar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a lenta e gradualmente.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
Advertência
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre dormentes a fim de evitar quedas.
1 Pino mestre
2 Válvula de verificação
1 RSM-13-01-001E
1
Sapata da esteira
[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o batente da válvula de verificação (4).
• Se a válvula de verificação for removida, será
mais fácil diminuir a tensão da sapata da
esteira.
1 Pino mestre
3 Parafuso
4 Batente
5 Pino em S
6 Martelo
7 Haste de remoção
RSM-13-01-001E 2
2
Sapata da esteira
[6] Remova a sapata da esteira (8).
Nesse momento, coloque uma prancha de
madeira (9) embaixo da sapata da esteira para
que ela não caia.
8 Sapata da esteira
9 Prancha de madeira
3 RSM-13-01-001E
3
Sapata da esteira
2. Instalação do conjunto da sapata
[1] Eleve a estrutura lateral inferior em cerca de
20 cm.
Eleve a sapata da esteira (1) e a alinhe com a
roda dentada (2).
Preste atenção na orientação para trás e para
a frente da sapata da esteira.
1 Sapata da esteira
2 Roda Dentada
3 Rolete de retorno
4 Sapata da esteira
5 Prancha de madeira
RSM-13-01-001E 4
4
Sapata da esteira
[4] Insira o pino mestre (7).
Insira o pino em S (6) e dobre-o para que não
deslize para fora.
5 Prancha de madeira
6 Pino em S
7 Pino mestre
8 Válvula de verificação
9 Seção inferior da estrutura
10 Lado superior da placa da sapata
5 RSM-13-01-001E
5
Sapata da esteira
Remoção e instalação da placa da sapata
1 Parafuso da sapata
2 Placa da sapata
RSM-13-01-001E 6
6
Unidade de deslocamento SH120
Unidade de deslocamento
Unidade de deslocamento
Remoção e instalação do motor de deslocamento
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
Advertência
Warning graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)
• Antes de remover as sapatas, verifique se você fez a sangria de todo o ar que possa
existir nos circuitos hidráulicos.
Aviso
Caution • Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves estrela (19 mm, 24 mm)
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Martelo (para remoção do pino mestre)
• Haste de remoção (para remoção do pino mestre)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Loctite nº 262
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1 NSM-13-02-002E
1
Unidade de deslocamento
[5] Use uma chave estrela (19 mm) para girar a
válvula de verificação do cilindro de graxa (5) e
soltar a tensão da sapata.
• A graxa irá fluir para fora, então providencie
panos. Se a válvula de verificação for muito
afrouxada nesse momento, ela poderá se
desprender. Tome cuidado para não trabalhar
na frente da válvula de verificação.
NSM-13-02-002E 2
2
Unidade de deslocamento
[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (10) e retire a tampa (11).
3 NSM-13-02-002E
3
Unidade de deslocamento
[12] Fixe o cabo de aço (17) no motor de
deslocamento (16) conforme no diagrama.
Ajuste o cabo de aço de modo que fique no
centro da massa e eleve-o com o guindaste
para que fique ligeiramente tensionado.
NSM-13-02-002E 4
4
Unidade de deslocamento
2. Instalação do motor de deslocamento
[1] Fixe o motor de deslocamento (1) na estrutura
inferior conforme no diagrama.
Tome cuidado com os ângulos de instalação.
5 NSM-13-02-002E
5
Unidade de deslocamento
[4] Use chaves de boca (27 mm para mangueira de
drenagem, 36 mm para mangueira de alta
pressão) para instalar a mangueira de drenagem
(6) e as mangueiras de alta pressão (5).
NSM-13-02-002E 6
6
Unidade de deslocamento
[7] Insira o pino mestre (11).
Insira o pino em S (10) e dobre-o para que não
possa deslizar para fora.
7 NSM-13-02-002E
7
Unidade de deslocamento
Montagem e desmontagem do motor de deslocamento
1. Procedimentos de manutenção
(1) Ferramentas
1) Ferramentas padrão
Nº Nome Tipo e dimensões Qtd
2,5 (para M5), 3 (para M6), 4 (para NPTF1/16), 5 (para PF1/8), 6
1 Chave sextavada 1 de cada
(para PF1/4), 8 (para M10, PF3/8), 10 (para M12, PF1/2)
Chave soquete (cabo de catraca)
2 Forma oval 1
(JIS B 4641)
Tipo de seletor: faixa de 50 N, Tipo de seletor: faixa de 100 N,
3 Chave de torque (JIS B 4650) 1 de cada
Tipo de seletor: faixa de 300 N, Tipo de seletor: faixa de 560 N
4 Adaptador para chave de torque 1 de cada
5 Parafuso de cabeça oca Dimensões do diâmetro: 24 mm, 41 mm 1 de cada
6 Barra de extensão (JIS B 4637) 150 mm 1
7 Martelo Vários tipos 1 de cada
8 Martelo de plástico C = 400 mm de faixa 1
9 Chave de fenda (JIS B 4609) faixa de 50 mm, faixa de 150 mm 1 de cada
Para eixos
10 Alicate para anéis de pressão 1 de cada
Para orifícios
11 Alicate (JIS B 4623) 200 mm 1
Elevação de cargas de 2940 N ou superior 1 conjunto
Cavilha com olhal (para M16) (2)
12 Equipamento de elevação Cavilha com olhal (para M12) (3)
Cavilha com olhal (para PF1/2) (2)
Cabo com gancho (1)
13 Recipiente Recipiente para uso geral 450 x 300 x 120 mm (L x P x A) 2
14 Luvas de couro 1 par
2) Parafusos
Nº Nome Tipo e dimensões Qtd
Parafuso de cabeça oca sextavado
1 M12 x P1,5 x 40 mm de faixa 2
longo
3) Equipamento e materiais
Peça aplicável
Nome Tipo e padrões Qtd
(uso ou nº da peça)
Montagem e
Plataforma de trabalho
desmontagem do 1 conjunto
geral
produto
Limpeza do produto e
Limpeza do tanque Limpeza inicial e limpeza final 1 conjunto
de cada peça
24: Capacidade de prensa de 9800 N ou superior
Plataforma de trabalho
24, 104, 149 104: Capacidade de prensa de 1960 N ou superior 1 conjunto
na prensa
149: Capacidade de prensa de 1960 N ou superior
Capacidade de aumento de temperatura de 100 °C ou
149 Tanque de aquecimento superior 1 conjunto
Volume 500 x 500 x 500 ou superior
Secagem de cada
peça após a
Ar comprimido Pressão 0,29 - 0,49 MPa
desmontagem
e limpeza
NSM-13-02-002E 8
8
Unidade de deslocamento
4) Ferramentas especiais
Nome: plataforma de trabalho para motor de
deslocamento
• Plataforma de trabalho para realizar, de
modo fácil e seguro, a desmontagem e
remontagem do motor de deslocamento.
9 NSM-13-02-002E
9
Unidade de deslocamento
Nome: gabarito de inserção da arruela de trava
• Gabarito de inserção das arruelas de trava
(22) no canal do fuso (2).
Aplicação "A"
Cubo (1) M16
Cubo (1) M10
Fuso (2) M16
Motor de
M16
deslocamento
NSM-13-02-002E 10
10
Unidade de deslocamento
Nome: ferramenta de remoção
• Usada ao remover a placa de regulagem
(109) do flange traseiro (301).
11 NSM-13-02-002E
11
Unidade de deslocamento
(2) Torque de aperto
Largura do
Peça aplicável Porcas e parafusos usados parafuso
sextavado Torque de
(diagrama da Qtd
aperto (N•m)
estrutura) Tamanho
Nome (mm)
nominal
30, 357 Bujão PF1/2 10 4 98,1 ± 19,6
Parafuso de cabeça oca
35 M10 (P1,5) 8 12 66,7 ± 3,92
sextavado
Manga (fixação da válvula 24 (cabeça
203 PF1/2 2 98,1 ± 19,6
de alívio) oca)
205 Bujão PF1/4 6 2 29,4 ± 4,90
41 (cabeça
324 Bujão M36 (P1,5) 2 441 ± 39,2
oca)
Parafuso de cabeça oca
343 M12 (P1,75) 10 10 102 ± 15,7
sextavado
352 Bujão PF1/8 5 3 12,3 ± 2,45
Bujão de cabeça oca
354 NPTF 1/16 4 5 9,81 ± 1,96
sextavado
380 Bujão PF3/8 8 2 58,8 ± 9,81
Bujão de cabeça oca
396 PT1/4 6 2 29,4 ± 4,90
sextavado
Bujão de cabeça oca
398 PT1/8 5 6 12,3 ± 2,45
sextavado
NSM-13-02-002E 12
12
Unidade de deslocamento
2. Desmontagem
(1) Preparações
Realize as preparações abaixo antes da desmontagem.
[1] Preparação da plataforma de trabalho
• Prepare a plataforma de trabalho para o motor de deslocamento.
• Para realizar a montagem e desmontagem das peças integradas ao motor de
deslocamento, prepare uma plataforma de trabalho estável com espaço suficiente para
colocar as peças de modo que elas não caiam nem se movam durante o trabalho.
• Coloque uma capa de borracha ou plástico sobre a plataforma de trabalho.
[2] Preparação de ferramentas e materiais
• Prepare as ferramentas e os materiais indicados em "1.(1)".
(2) Precauções gerais de trabalho
As peças integradas que forem desmontadas estão cobertas por óleo de engrenagem e
óleo hidráulico e são escorregadias.
Aviso
Caution Tome cuidado suficiente ao manuseá-las, pois as peças podem cair e causar acidentes
ou serem danificadas.
Materiais inflamáveis, como o querosene branco, podem ser usados para a limpeza de
peças.
Aviso
Caution Tome cuidado suficiente ao manuseá-los, pois os materiais inflamáveis podem
facilmente entrar em combustão e causar incêndios ou queimaduras.
[1] Antes da desmontagem, avalie atentamente os itens inspecionados e a natureza das
anormalidades que ocorreram e realize a desmontagem de acordo com os procedimentos.
[2] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
[3] Se as peças forem golpeadas ou forçadas de modo excessivo durante o trabalho por estarem
apertadas, isso pode causar rebarbas, danos, que poderão resultar em uma conexão com
defeito ou reduções no desempenho. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
[4] Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho
tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo
de poeira nas peças.
[5] Durante a desmontagem, coloque marcas de referência nas superfícies de união de cada peça.
[6] Para evitar danos ou a perda das peças durante a desmontagem, mantenha as peças
removidas em ordem enquanto realiza o trabalho.
[7] Como regra, depois de serem desmontadas, as vedações são sempre substituídas, mesmo
se não houver danos visíveis nelas.
Prepare as vedações de reposição antes de fazer a desmontagem.
[8] Um modelo representativo é exibido nas imagens e diagramas listados. As diferenças
parciais com as peças que o cliente está usando não afetam os procedimentos de
desmontagem.
13 NSM-13-02-002E
13
Unidade de deslocamento
(3) Procedimento de desmontagem
[1] Limpeza do motor de deslocamento
1) Prenda as cavilhas com olhal no orifícios roscados M16 do fuso (2), levante o motor de
deslocamento com um guindaste e mova-o para o tanque de limpeza.
Nota:
Para que as 2 cavilhas com olhal fiquem em posições opostas, prenda-as nos orifícios
roscados M16 de instalação no fuso.
2) Limpe cada peça do motor de deslocamento com uma escova para lavagem de veículos.
Nota:
A sujeira se acumula na folga (seção de instalação da vedação de óleo) entre o cubo
(1) e o fuso (2); portanto, limpe toda essa área cuidadosamente.
[2] Instalação do motor de deslocamento
1) Instale o motor de deslocamento na plataforma de trabalho.
Nota:
Enquanto alinha o motor de deslocamento com os orifícios roscados do fuso (2) sobre
a plataforma de trabalho, encaixe delicadamente o motor de deslocamento nos
orifícios de instalação da plataforma de trabalho.
2) Instale o motor de deslocamento na plataforma de trabalho de modo que os 2 parafusos
de cabeça oca sextavados fiquem em posições opostas.
Aperte bem os parafusos de cabeça oca sextavados. Se eles não estiverem bem
Aviso
Caution apertados, o motor de deslocamento poderá cair e causar acidentes quando for
invertido.
[3] Drenagem do óleo lubrificante
1) Gire o motor de deslocamento de lado. (Faça a porta de drenagem ficar voltada para baixo.)
2) Afrouxe os bujões da porta de alimentação (30), faça a sangria da pressão dentro da
engrenagem de redução e novamente feche os bujões um pouco.
Nota:
O óleo lubrificante pode espirrar se o interior da engrenagem de redução estiver
pressurizado quando o bujão da porta de drenagem for afrouxado.
3) Coloque um recipiente em frente à porta de drenagem, abra lentamente o bujão da porta
de drenagem para removê-lo e drene o óleo lubrificante.
Nota:
Selecione um recipiente que possa conter 2,1 l, a quantidade de óleo lubrificante
dentro da engrenagem de redução.
4) Se o óleo lubrificante não for drenado adequadamente, afrouxe lentamente o bujão da
porta de alimentação e remova-o.
5) Retire os anéis O (31) dos bujões removidos.
Nota:
Não reutilize os anéis O (31) removidos. Isso pode causar vazamentos de óleo.
NSM-13-02-002E 14
14
Unidade de deslocamento
[4] Remoção da tampa
1) Inverta o motor de deslocamento. (a
engrenagem de redução fica voltada
para cima)
2) Solte e retire os parafusos de cabeça oca
sextavados (35).
3) As superfícies de união da tampa (14) e
do cubo (1) são revestidas com selante;
portanto, coloque um pino de metal
contra a parte projetada da tampa e
golpeie-o pelo lado e para cima a fim de
remover a tampa.
15 NSM-13-02-002E
15
Unidade de deslocamento
2) Instale os parafusos nas 3 tarraxas M12 de
elevação do transportador 1 (3) e levante e
mova o conjunto do transportador 1 com
um guindaste.
Nota:
Ao elevar o conjunto do transportador 1,
levante lentamente com o eixo central
do cubo (1) e o conjunto do
transportador 1 em linha reta, de modo
que os dentes internos do cubo não
sejam arranhados pela superfície da
extremidade das engrenagens
planetárias 1 (5).
[7] Remoção do acoplamento
1) Remova o acoplamento (15) do eixo (102).
NSM-13-02-002E 16
16
Unidade de deslocamento
2) Coloque um objeto, como uma chave de
fenda comum, na folga entre as 2
arruelas de trava (22) e bata nele pelos
lados e para baixo com um martelo para
remover as arruelas de trava.
17 NSM-13-02-002E
17
Unidade de deslocamento
[12] Remoção do rolamento de esferas angular
1) Coloque um punção contra a superfície
da extremidade da pista externa do
rolamento de esferas angular (24) e
golpeie a circunferência por igual em
intervalos em 3 ou 4 locais para removê-
lo aos poucos.
Nota:
A superfície da esteira do rolamento de
esferas angular ficará arranhada se a
pista interna for golpeada e isso
deixará o rolamento de esferas
inutilizável; portanto, não faça a
remoção a menos que o rolamento de
esferas precise ser substituído.
O rolamento de esferas cairá do cubo
se a seção de ligação da pista externa
do rolamento de esferas angular for
retirado do cubo (1); portanto, coloque
um recipiente, com um tapete de
borracha dentro dele, embaixo da
plataforma de trabalho para não
arranhar as peças.
[13] Remoção do flange traseiro
1) Inverta o motor de deslocamento. (motor
virado para cima)
Nota:
A próxima operação é facilitar a
remoção dos bujões quando o interior
do flange traseiro for desmontado.
Nesse momento, afrouxe os bujões de
modo que possam ser removidos com
as mãos. Quando o interior do flange
traseiro não for desmontado, não
afrouxe os bujões.
2) Afrouxe os 2 bujões (324).
Nota:
Esta operação facilita a remoção dos
bujões quando o interior do flange
traseiro for desmontado. Quando o
interior do flange traseiro não for
desmontado, não afrouxe os bujões.
3) Afrouxe os 2 bujões (380).
4) Afrouxe os 2 bujões (352).
5) Afrouxe o bujão (357).
NSM-13-02-002E 18
18
Unidade de deslocamento
6) Afrouxe os 2 conjuntos da válvula de
alívio (201 - 213).
19 NSM-13-02-002E
19
Unidade de deslocamento
11) Remova o anel O (32) e os 2 anéis O
(33) do fuso (2).
Nota:
Não reutilize os anéis O (32) e (33)
removidos.
NSM-13-02-002E 20
20
Unidade de deslocamento
4) Remova os pinos paralelos (341) do
flange traseiro (301).
21 NSM-13-02-002E
21
Unidade de deslocamento
[16] Desmontagem do carretel da troca da 2ª
velocidade
1) Remova o bujão (357) do flange traseiro
(301).
2) Remova o bujão (357) do anel O (359).
Nota:
Não reutilize os anéis O (359) removidos.
NSM-13-02-002E 22
22
Unidade de deslocamento
[18] Desmontagem da seção da esfera de verificação
1) Remova os 2 bujões (352) do flange
traseiro (301).
2) Remova os anéis O (358) dos bujões (352).
Nota:
Não reutilize os anéis O (358)
removidos.
23 NSM-13-02-002E
23
Unidade de deslocamento
[20] Desmontagem das peças do motor hidráulico
Nota:
Quando o motor de deslocamento for
virado de lado, haverá o vazamento de
óleo; portanto, coloque um recipiente
sob o motor de deslocamento.
1) Incline o motor de deslocamento 90°.
2) Drene o óleo do motor de deslocamento.
3) Remova as 4 placas associadas (116) e
as 3 placas de fricção (115).
NSM-13-02-002E 24
24
Unidade de deslocamento
7) Remova os conjuntos do pistão (105) e
(106) da placa retentora (107).
(9 conjuntos)
25 NSM-13-02-002E
25
Unidade de deslocamento
2) Coloque o encaixe do suporte (I) (B) na
arruela (110) e remova o anel de pressão
(145) do canal do anel de pressão do
bloco do cilindro (104) usando o alicate
do anel de pressão enquanto pressiona o
encaixe do suporte (I) para baixo com a
prensa (A).
NSM-13-02-002E 26
26
Unidade de deslocamento
4) Remova o conjunto do pistão de troca da
2ª velocidade e a mola (185) do fuso (2).
27 NSM-13-02-002E
27
Unidade de deslocamento
3) Remova a vedação de óleo (132) do fuso (2).
Nota:
Não reutilize as vedações flutuantes
(29) removidas e a vedação de óleo.
NSM-13-02-002E 28
28
Unidade de deslocamento
[26] Limpeza final
1) Limpe todas as peças colocando-as em
um recipiente de limpeza final cheio de
querosene branco e limpe-as
completamente, inclusive o interior,
enquanto gira as peças lentamente.
2) Use um pano para remover
completamente o querosene branco
grudado nas peças.
Nota:
Pulverize as superfícies internas do
cubo (1) e do fuso (2) com ar
comprimido em um local sem sujeira
nem umidade para secá-las.
Cubra cada peça com óleo hidráulico
depois de secas.
Deixe as superfícies internas do
flange traseiro (301), das peças do
motor hidráulico e das engrenagens
secarem naturalmente em um local
sem sujeira nem umidade. Cubra
cada peça com óleo hidráulico depois
de secas.
29 NSM-13-02-002E
29
Unidade de deslocamento
3. Padrões de manutenção
Realize a manutenção de acordo com esses padrões quando o motor de deslocamento for
desmontado e inspecionado. Além disso, tenha muito cuidado para evitar arranhões nas seções
deslizantes e móveis.
(1) Vedações
Substitua todas as vedações (anéis O, vedações de óleo e vedações flutuantes) depois de
serem desmontadas, mesmo se não houver danos visíveis nelas.
(2) Padrões de manutenção para peças desgastadas
[1] Substitua todas as peças que tiverem danos externos significativos.
[2] Substitua as peças se as seguintes condições (sintomas) anormais correspondentes
estiverem presentes.
NSM-13-02-002E 30
30
Unidade de deslocamento
Valor de Valor limite
Número referência permissível
Nome da peça Sintoma
de peça (dimensões (valor de
padrão) avaliação)
• Desgaste irregular nas seções que deslizam nas
sapatas (106).
(107) Placa retentora _ _
• Arranhões ou desgaste na superfície que desliza
na esfera de empuxo (108).
Esfera de • Desgaste irregular na seção esférica que desliza
(108) _ _
empuxo na placa retentora (107).
Placa de • Sintomas de emperramento e desgaste irregular
(109) _ _
regulagem nas superfícies deslizantes.
• Desgaste irregular nas duas superfícies de Torque do Torque do
(115) Placa de fricção extremidade. freio 206 freio 206
(116) Placa associada • Torque especificado não produzido. (N•m) ou (N•m) ou
• Presença de sintomas de emperramento. superior superior
(112) Pistão • Arranhões na circunferência externa. _ _
• Presença de marcas.
(149) Rolamento de
• Surgimento de sintomas de descamação. _ _
(150) esferas
• Presença de desgaste.
Conjunto do
pistão de duas
velocidades • Desgaste anormal na circunferência externa.
_ _
• Desgaste anormal e irregular na sapata.
(161) Pistão
(162) Sapata
(323) • Desgaste irregular na circunferência externa.
Carretel _ _
(363) • Arranhões na circunferência externa.
(381) Pistão • Arranhões na circunferência externa. _ _
31 NSM-13-02-002E
31
Unidade de deslocamento
4. Montagem
Como regra, o procedimento de montagem é o inverso da desmontagem.
(1) Preparações
Assim como para a desmontagem na seção 2., prepare uma plataforma de trabalho,
ferramentas e materiais.
(2) Precauções gerais de trabalho
[1] Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem na seção 2.
[2] Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas,
use uma pedra de amolar para removê-las.
[3] Substitua os anéis O, as vedações de óleo e as vedações flutuantes por peças novas.
[4] Remova o adesivo restante nos orifícios roscados (12 locais) do cubo (1) removendo-o das
tarraxas M10 (P1,5).
Depois disso, limpe e tire a graxa dos orifícios roscados e use o soprador de ar para
remover o fluido de limpeza.
Substitua os parafusos de cabeça oca sextavados (35) por peças novas.
[5] Ao instalar os anéis O, as vedações de óleo e vedações flutuantes, tome cuidado para não
danificá-los. (Aplique uma fina camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
[6] Certifique-se de revestir com óleo hidráulico (NAS-9 ou superior) as peças deslizantes e
móveis da seção do motor hidráulico e da seção da válvula antes de conectá-las.
[7] Não use luvas de pano para a montagem. (para evitar que pedaços de fios causem defeitos
na operação)
[8] Aperte os parafusos e os bujões de acordo com o torque indicado na tabela de torque de
aperto na página 12 - 1.(2).
[9] Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada
de detritos.
[10] Um modelo representativo é exibido nas imagens e diagramas listados. As diferenças
parciais com as peças que o cliente está usando não afetam os procedimentos de
montagem.
(3) Procedimentos de montagem
Nota:
É necessário realizar o ajuste de pré-compressão do rolamento de esferas angular ao
substituir as peças e, em seguida, realizar a remontagem; portanto, confirme se as seguintes
peças foram substituídas antes de realizar a montagem.
As peças de substituição nas quais o ajuste de pré-compressão do rolamento de esferas
angular é necessário Cubo (1), fuso (2), rolamentos de esferas angulares (24).
Nota:
Depois que as peças acima forem substituídas e a remontagem realizada, certifique-se de
que cada uma foi ajustada antes de executar a remontagem. Tome cuidado suficiente, pois a
inclusão de uma peça que não foi ajustada na remontagem resultará em defeitos de
operação do motor de deslocamento e provocará danos precoces.
NSM-13-02-002E 32
32
Unidade de deslocamento
[1] Montagem da seção do cubo
1) Coloque o cubo (1) na plataforma de
trabalho da prensa (B).
2) Insira os rolamentos de esferas angulares
(24) no cubo, coloque o gabarito de
encaixe por pressão do rolamento
principal (C) na pista externa do rolamento
de esferas angular e aplique pressão para
baixo com a prensa (A) a fim de realizar o
encaixe por pressão do gabarito no cubo.
3) Gire o cubo de cabeça para baixo.
4) Faça o encaixe por pressão dos
rolamentos de esferas angulares (24) no
cubo da mesma forma descrita
anteriormente em 2).
Nota:
Tome cuidado para instalar os
rolamentos de esferas angulares (24)
na direção correta.
5) Cubra os anéis O das vedações
flutuantes (29) com graxa e instale as
vedações flutuantes no canal da vedação
flutuante do cubo (1).
Nota:
Depois de revestir os anéis O da
vedação flutuante com graxa, remova
os anéis O das vedações flutuantes
para revestir levemente toda a
circunferência dos anéis O.
Nota:
Para montar as vedações flutuantes
(29), coloque o gabarito de instalação
em vedação flutuante (I) (D), vedações
flutuantes (29), gabarito de instalação
em vedação flutuante (II) (E) nessa
ordem, e pressione até que o gabarito
de instalação em vedação flutuante (II)
toque no gabarito de instalação em
vedação flutuante (I) Remova o gabarito
de instalação em vedação flutuante e
verifique se a superfície da extremidade
do cubo e a superfície da vedação
flutuante estão paralelas entre si e com
1 mm de distância.
33 NSM-13-02-002E
33
Unidade de deslocamento
[2] Montagem da seção do fuso
1) Cubra os anéis O das vedações
flutuantes (29) com graxa e instale as
vedações flutuantes no canal da vedação
flutuante do fuso (2).
Nota:
Para montar as vedações flutuantes
(29), coloque o gabarito de instalação
em vedação flutuante (III) (F), vedações
flutuantes, gabarito de instalação em
vedação flutuante (II) (E) nessa ordem,
e pressione até que o gabarito de
instalação em vedação flutuante (II)
toque no gabarito de instalação em
vedação flutuante (III) Remova o
gabarito de instalação e verifique se a
superfície da extremidade do canal do
fuso e a superfície da vedação flutuante
estão paralelas entre si e com 1 mm de
distância.
2) Instale as 2 cavilhas com olhal no fuso
(2) de modo que fiquem em posições
opostas.
3) Instale o fuso (2) na plataforma de
trabalho de modo que os parafusos de
cabeça oca sextavados fiquem em
posições opostas.
NSM-13-02-002E 34
34
Unidade de deslocamento
3) Subtraia a dimensão Y de X e selecione
um calço (23) da tabela abaixo para que
a folga fique entre + 0,13 e + 0,17 mm.
35 NSM-13-02-002E
35
Unidade de deslocamento
5) Alinhe as arruelas de trava (22) com o
canal do fuso (2).
NSM-13-02-002E 36
36
Unidade de deslocamento
5) Cubra as seções deslizantes das peças
do conjunto do pistão com óleo hidráulico
e instale no furo do pistão do fuso (2).
6) Encaixe os 2 pinos paralelos (34) nos
furos de pinos das superfície de união do
flange traseiro do fuso (2).
37 NSM-13-02-002E
37
Unidade de deslocamento
[7] Conjunto do interior do bloco do cilindro
Nota:
Coloque o lado pontiagudo do canto do anel
de pressão (145) voltado para a entrada.
Para inserir a arruela (110) que encosta
no anel de pressão, faça com que o
lado da arruela com os cantos
pontiagudos fique voltado para o lado
do anel de pressão.
1) Insira as peças da arruela (110), da mola
(114), da arruela e do anel de pressão
(145), nessa ordem, dentro do bloco do
cilindro (104).
2) Coloque o bloco do cilindro (104) na
plataforma de trabalho na prensa.
NSM-13-02-002E 38
38
Unidade de deslocamento
4) Insira o bloco do cilindro (104) no eixo
(102).
Nota:
Alinhe o furo do dente com o eixo do
dente do eixo e insira o bloco do
cilindro.
39 NSM-13-02-002E
39
Unidade de deslocamento
[10] Conexão do carretel da troca da 2ª
velocidade dentro do flange traseiro
1) Insira a mola (366) e o carretel (363) no
flange traseiro (301).
2) Instale o anel O (359) no bujão (357).
Nota:
Cubra o anel O com graxa.
NSM-13-02-002E 40
40
Unidade de deslocamento
[12] Conexão da seção do pistão
1) Instale os 2 anéis O (383) nos 2 bujões
(380).
Nota:
Cubra os anéis O com graxa.
2) Insira o pistão (381) no flange traseiro
(301).
41 NSM-13-02-002E
41
Unidade de deslocamento
4) Aparafuse os 2 bujões (324) no flange
traseiro (301).
Nota:
Ao aparafusar os bujões no flange
traseiro, tome cuidado para não
deformar as molas (328) durante a
inserção.
5) Aperte os 2 bujões (324) temporariamente
no flange traseiro (301).
NSM-13-02-002E 42
42
Unidade de deslocamento
[15] Conexão entre o flange traseiro e o fuso
1) Instale os 2 anéis O (32) e (33) nos
canais de anéis O do fuso (2).
Nota:
Instale os anéis O (32) e (33) sem
aplicar graxa. Se for aplicada graxa
para a remontagem, a graxa poderá
sair pela superfície de união do flange
traseiro (301) e do fuso (2) durante a
operação do motor de deslocamento.
Isso pode ser confundido com um
vazamento de óleo; portanto, não
aplique graxa.
2) Abasteça o fuso (2) com 1,0 l de óleo
hidráulico.
3) Alinhe o flange traseiro (301) com os 2
pinos paralelos (34) encaixados no fuso
(2) e o furo do pino do flange traseiro e
instale o flange traseiro no fuso.
4) Aperte os 10 parafusos de cabeça oca
sextavados (343) temporariamente no
fuso (2) com uma chave sextavada.
43 NSM-13-02-002E
43
Unidade de deslocamento
3) Aperte os bujões (380) de acordo com o
torque especificado.
Torque de aperto: 58,8 ± 9,81 N•m
NSM-13-02-002E 44
44
Unidade de deslocamento
2) Aperte os 2 conjuntos da válvula de alívio
(201 - 213) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 98,1 ± 19,6 N•m
45 NSM-13-02-002E
45
Unidade de deslocamento
[20] Conexão das engrenagens do 1° estágio
1) Instale o conjunto do transportador 1
elevado no cubo (1).
Nota:
Ao instalar o conjunto do transportador
1, alinhe o eixo central do cubo e o
conjunto do transportador 2 em linha
reta, de modo que os dentes internos
do cubo (1) não sejam arranhados pela
superfície da extremidade das
engrenagens planetárias 1 (5), e
instale lentamente o conjunto do
transportador 1.
2) Instale a engrenagem solar 1 (4) e ao
mesmo tempo alinhe-a com a posição do
dente do acoplamento (15).
Nota:
Se ocorrer interferência entre o dente
da engrenagem solar 1 e as pontas de
dentes das engrenagens planetárias 1
(5) por causa das posições das
engrenagens, levante o conjunto do
transportador 1 lentamente até
desconectar o acoplamento de
engrenagens da engrenagem solar 2 (8)
e, em seguida, instale a engrenagem
solar 1 novamente.
3) Instale a placa de empuxo (13) no
transportador 1 (3).
NSM-13-02-002E 46
46
Unidade de deslocamento
2) Instale as cavilhas com olhal nas portas
PF1/2 e coloque a tampa (14) no cubo
(1), alinhando ao mesmo tempo com as
posições do furo do parafuso.
47 NSM-13-02-002E
47
Unidade de deslocamento
[23] Remoção do motor de deslocamento
1) Inverta o motor de deslocamento. (motor virado para cima)
2) Remova os parafusos de instalação do motor de deslocamento da plataforma de trabalho.
3) Aperte as cavilhas com olhal (M16) nos orifícios roscados do fuso (2).
4) Conecte ganchos e cabos às cavilhas com olhal e remova o motor de deslocamento da
plataforma de trabalho com um guindaste.
NSM-13-02-002E 48
48
Unidade de deslocamento
5. Teste de confirmação de desempenho
• Depois de concluir a manutenção do motor de deslocamento, execute um teste de confirmação
de desempenho de acordo com o procedimento abaixo.
1) Ferramentas e instrumentos necessários
Instalação e
conexão do motor Instale e conecte o motor de deslocamento ao corpo da máquina (seção da estrutura).
de deslocamento No entanto, não conecte a sapata da esteira.
[Este procedimento se refere à execução do teste de desempenho do motor de
deslocamento (operação sem carga)]
Operação de Velocidade do
GM
amaciamento do Troca Direção da Tempo de
2 motor de Pressão
motor de deslocamento rotação operação
deslocamento
Rotação de baixa
velocidade 10 min-1 1 min ou mais
Esquerda
Sem carga cada
Rotação de alta ou direita
20 min-1
velocidade
Teste de confirmação
•Meça o item abaixo em baixa velocidade para determinar se o motor de deslocamento está aceitável.
Critérios para aceitabilidade
Diferença da pressão de acionamento do motor de deslocamento: 1,57 ou menos em 10 min-1
Quantidade de drenagem do motor hidráulico: 1,2 l/min em 10 min-1
49 NSM-13-02-002E
49
Unidade de deslocamento
6. Diagrama tridimensional de desmontagem da seção da engrenagem de redução
NSM-13-02-002E 50
50
Unidade de deslocamento
7. Diagrama tridimensional de desmontagem da seção do motor hidráulico
51 NSM-13-02-002E
51
Unidade de deslocamento
8. Tabela de peças do motor de deslocamento
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Cubo 1 161 Pistão 1
2 Fuso 1 162 Sapata 1
3 Transportador 1 1 167 Pivô 2
4 Engrenagem solar 1 1 171 Pino paralelo 2
5 Engrenagem planetária 1 3 185 Mola 1
6 Pino do transportador 1 3 201 Assento da válvula 2
7 Transportador 2 1 202 Válvula 2
8 Engrenagem solar 2 1 203 Manga 2
9 Engrenagem planetária 2 3 204 Colar 2
10 Pino do transportador 2 3 205 Bujão 2
11 Arruela de empuxo 1 6 206 Mola 2
12 Arruela de empuxo 2 6 207 Anel O 2
13 Placa de empuxo 1 208 Anel de apoio 4
14 Tampa 1 209 Anel O 2
15 Acoplamento 1 210 Anel de apoio 4
16 Pino paralelo 1 3 211 Anel O 2
17 Pino paralelo 2 3 212 Anel O 2
22 Arruela de trava 2 213 Calço 2
23 Calço 1 301 Flange traseiro 1
24 Rolamento de esferas angular 2 323 Carretel 1
27 Rolamento de agulhas 3 324 Bujão 2
28 Rolamento de agulhas 3 325 Arruela 2
29 Vedação flutuante 2 326 Bujão 2
30 Bujão 3 327 Válvula 2
31 Anel O 3 328 Mola 2
32 Anel O 1 329 Orifício 2
33 Anel O 2 330 Mola 2
34 Pino paralelo 2 331 Anel O 2
35 Parafuso de cabeça oca sextavado 12 336 Anel O 2
36 Anel de pressão 1 341 Pino paralelo 1
102 Eixo 1 343 Parafuso de cabeça oca sextavado 10
103 Placa oscilante 1 352 Bujão 3
104 Bloco do cilindro 1 353 Bola de aço 2
105 Pistão 9 354 Bujão de cabeça oca sextavado 5
106 Sapata 9 357 Bujão 1
107 Placa retentora 1 358 Anel O 3
108 Esfera de empuxo 1 359 Anel O 1
109 Placa de regulagem 1 363 Carretel 1
110 Arruela 1 366 Mola 1
112 Pistão 1 376 Orifício 1
113 Mola 10 377 Filtro 1
114 Mola 1 378 Bola de aço 1
115 Placa de fricção 3 379 Bujão 1
116 Placa associada 4 380 Bujão 2
132 Vedação de óleo 1 381 Pistão 1
135 Anel O 1 383 Anel O 2
139 Anel O 1 384 Orifício 2
145 Anel de pressão 1 396 Bujão de cabeça oca sextavado 2
149 Rolamento de esferas 1 398 Bujão de cabeça oca sextavado 8
150 Rolamento de esferas 1 399 Placa de identificação 1
151 Rolete 3
NSM-13-02-002E 52
52
Rolete de retorno SH12
Rolete de retorno
Rolete de retorno
Remoção e instalação do rolete de retorno
• Ao soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a aos poucos.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
Advertência
Warning • Não fique embaixo da máquina quando a unidade principal estiver levantada.
• Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira ou semelhantes
a fim de evitar quedas.
• Alinhe o local de alimentação do conjunto das sapatas e desligue o motor, exceto quando
estiver trabalhando.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (24 mm)
• Martelo
• Equipamento de elevação
• Loctite nº 262
• Haste de remoção
• Guindaste
• Pé-de-cabra
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
1 NSM-13-03-002E
1
Rolete de retorno
[4] Coloque o rolete de retorno (1) e o conjunto da
mola de recuo (4) nas pranchas de madeira (7)
conforme o diagrama. Use uma chave de boca
(24 mm) para remover o parafuso do rolete de
retorno (6) e separe o rolete e o conjunto da
mola de recuo.
NSM-13-03-002E 2
2
Rolete de retorno
Desmontagem e montagem do rolete de retorno
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
• Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Aviso
Caution mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
• O rolete de retorno é um objeto pesado e requer pelo menos 2 trabalhadores para que seja
manuseado.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Grampo de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro
• Fita de vedação
• Recipiente de óleo (bandeja coletora)
• Recipiente de água para inspeção
3 NSM-13-03-002E
3
Rolete de retorno
Diagrama de configuração
6
4
3
2
3
5
6 Número
Nome da peça Qtd
de peça
1 Rolete KMA1266 1
2 Bucha KNA0447 2
3 Vedação flutuante KHA0041 2
8
4 Cubo KNA11050 1
5 5 Anel O 1A-G50 BHA0956 2
9
6 Pino do cubo KMA1296 2
7 Eixo KMA1267 1
Bujão com náilon
8 KHJ0300 1
de vedação
9 Cubo (sem bujão) KNA11060 1
Diagrama de dimensão
244
162
9 2 3 5 6
.5
.
C0
C0
0.5
40
15
30 X
10
5
20
C3
NSM-13-03-002E 4
4
Rolete de retorno
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (1) (6 mm) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação,
que sai quando o bujão é removido. Para
reutilizar o bujão, use uma fita de vedação.
5 NSM-13-03-002E
5
Rolete de retorno
[5] Verifique se a superfície do assento flutuante
(9) da vedação flutuante (11) que desliza no
cubo removido está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (10) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.
NSM-13-03-002E 6
6
Rolete de retorno
[8] Remova o cubo (14) e o eixo (13) no lado
oposto.
[9] Prenda o eixo (13) em uma morsa e, conforme
descrito nas Etapas [3] - [5], remova o cubo (14)
no lado oposto e verifique se a superfície
deslizante do assento flutuante da vedação
flutuante não está oxidado e se o anel O não
está torcido.
7 NSM-13-03-002E
7
Rolete de retorno
[12] Ao substituir as buchas (22), remova-as
colocando uma haste de remoção (21) contra a
superfície da extremidade e batendo nessa haste
com um martelo (6) de maneira uniforme para a
esquerda e a direita, conforme o diagrama.
NSM-13-03-002E 8
8
Rolete de retorno
Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a superfície de trabalho para não danificar as
peças.
9 NSM-13-03-002E
9
Rolete de retorno
[4] Utilize os gabaritos (5) e (6) conectados à
máquina de pressão para conectar as buchas (3).
Use a máquina de pressão para pressionar pelo
lado oposto. Depois, utilize um pano de fibra
especial para remover toda a poeira e os detritos.
NSM-13-03-002E 10
10
Rolete de retorno
[7] Utilize um pano de fibra especial para limpar
totalmente a superfície deslizante da vedação
flutuante de modo a evitar poeira ou arranhões.
11 NSM-13-03-002E
11
Rolete de retorno
[11] Golpeie os pinos do cubo (13) para dentro dos
cubos (7) e (10) com o martelo.
NSM-13-03-002E 12
12
Rolete de retorno
[14] Depois de colocar o óleo, use uma chave
sextavada (6 mm) (14) para apertar o bujão (15)
com o náilon de vedação aplicado.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.
13 NSM-13-03-002E
13
Rolete superior SH120
Rolete superior
Rolete superior
Remoção e instalação do rolete superior
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
Advertência muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)
Warning
O procedimento de ajuste da válvula de verificação não deve ser feito em frente dessa
válvula.
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-04-002E
1
Rolete superior
2. Remoção do rolete superior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com
o torque especificado.
Torque de aperto especificado de instalação:
521 - 608 N•m
[2] Aperte a válvula de verificação (1).
Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.
NSM-13-04-002E 2
2
Rolete superior
Montagem e desmontagem do rolete superior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Advertência • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Caution
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças em contato, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Chave de boca (13 mm)
• Chave estrela (17 mm)
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite nº 262
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Caneta marcador
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
3 NSM-13-04-002E
3
Rolete superior
Diagrama de configuração
12
11
10
Número
Nome da peça Qtd
de peça
9
Parafuso de alta
1 102R010Y016N 2
8 resistência M10 x 16
Qtd
2 Loctite nº 262 KRC5007
7 nec.
1
5 3 Tampa KMA1278 1
3 Bujão com náilon
4 KHJ0300 1
de vedação
5 Anel O KRA0232 1
4
Parafuso de alta
6 102R008 4
resistência M8 x 20
7 Placa de empuxo KMA1285 1
6 8 Eixo KMA1277 1
9 Bucha KMA1270 1
10 Rolete KMA1276 1
11 Vedação flutuante KHA0038 1
12 Suporte KMA1279 1
Diagrama de dimensão
94.5 59
(Comprimento do
encaixe por pressão)
12
11
1 2
3
4
2 6
7 8 9 10
NSM-13-04-002E 4
4
Rolete superior
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação, que
sai quando o bujão é removido. Para reutilizar o
bujão, certifique-se de usar a fita de vedação.
5 NSM-13-04-002E
5
Rolete superior
[5] Use uma chave estrela (17 mm) para remover
os 2 parafusos (7) dentro do rolete e retire a
placa de empuxo (8).
NSM-13-04-002E 6
6
Rolete superior
[9] Remova o anel O (15) no lado da tampa (16).
• Verifique se o anel O está torcido. Se estiver
torcido, substitua-o por um novo anel O.
7 NSM-13-04-002E
7
Rolete superior
Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.
NSM-13-04-002E 8
8
Rolete superior
[5] Utilize um pano de fibra especial para limpar as
superfícies das vedações flutuantes para aumentar
a aderência e evitar a entrada de poeira.
9 NSM-13-04-002E
9
Rolete superior
[9] Use uma chave estrela (17 mm) para prender a
placa de empuxo (10) com 2 parafusos (11).
Retire bem a graxa dos parafusos, aplique Loctite
(12) nas aberturas dos parafusos e aperte-os.
Após apertar os parafusos, marque-os (13).
• O torque de aperto do parafuso é 62,8 a 72,6 N•m.
NSM-13-04-002E 10
10
Rolete superior
[13] Coloque óleo do motor (50 – 55 cc) no rolete.
Depois de colocar o óleo do motor, use uma
chave sextavada (18) para apertar o bujão (19)
(revestido com náilon de vedação). Após
apertar os parafusos, marque-os (17).
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.
11 NSM-13-04-002E
11
Rolete inferior SH120
Rolete inferior
Rolete inferior
Remoção e instalação do rolete inferior
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira a fim de evitar
quedas.
Advertência
Warning • Quando for soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a gradualmente e
pare quando aparecer graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a
válvula de verificação for muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo
com que o bujão se solte.)
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-05-002E
1
Rolete inferior
[2] Levante a estrutura lateral conforme o
diagrama pelo lado em que o rolete está sendo
substituído.
Levante de modo que a sapata flutue a cerca de 5
cm e insira pranchas de madeira (3) embaixo da
estrutura inferior para evitar quedas.
NSM-13-05-002E 2
2
Rolete inferior
2. Instalação do rolete inferior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com
o torque especificado.
Torque de aperto: 371 - 432 N•m
[2] Aperte a válvula de verificação (1).
Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.
3 NSM-13-05-002E
3
Rolete inferior
Montagem e desmontagem do rolete inferior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Aviso
Caution • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Grampos de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo de engrenagem (Mobile Gear Oil SHC320)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro
NSM-13-05-002E 4
4
Rolete inferior
Diagrama de configuração
8
6
4
5
3
Número
1 Nome da peça Qtd
de peça
3 1 Rolete KNA10930 1
5 2 Eixo KNA0707 1
4
9
3 Bucha KNA0539 2
4 Vedação flutuante KMA0755 2
8
5 Anel O 1A-G45 BLA2381 2
6 Colar KNA0708 1
Bujão com náilon
7 KHJ0300 1
de vedação
8 Grampo de aço KAA0248 2
9 Colar (sem bujão) KNA0787 1
Diagrama de dimensão
260
224
9 1 2 3 4 5 6 7 8
5 NSM-13-05-002E
5
Rolete inferior
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação,
que sai quando o bujão é removido. Para
reutilizar o bujão, certifique-se de usar a fita de
vedação.
NSM-13-05-002E 6
6
Rolete inferior
[5] Use um extrator de engrenagem (8) para
remover o colar (9). Se o colar for de difícil
remoção, prenda o colar no parafuso e prenda
o extrator nessa parte.
• Se o colar estiver oxidado ou for de difícil
remoção devido ao acúmulo de detritos, aplique
um choque, por exemplo, batendo nele com um
martelo, para facilitar o seu deslocamento.
• Ao bater no colar com um martelo, tome
cuidado para que não amasse.
7 NSM-13-05-002E
7
Rolete inferior
[9] Remova o eixo (14).
NSM-13-05-002E 8
8
Rolete inferior
[12] Ao substituir as buchas, insira um gabarito A
(15) nas buchas (16) e use um objeto cilíndrico
(como uma barra) (14) para empurrá-las pela
parte superior.
As buchas saem.
Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças as mergulhando em
fluido de limpeza (1).
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.
9 NSM-13-05-002E
9
Rolete inferior
[4] Use um gabarito C (8) para empurrar as
vedações flutuantes (6) no colar (7) e rolete (5).
NSM-13-05-002E 10
10
Rolete inferior
[8] Instale os colares (7) e (9) em ambos os lados.
11 NSM-13-05-002E
11
Rolete inferior
[12] Coloque óleo de engrenagem (125 cc) dentro
do rolete. Use uma chave sextavada (6 mm)
(14) para apertar o bujão (13) com uma
vedação de náilon aplicada.
• O uso do óleo de engrenagem Mobile Gear Oil
SHC320 é recomendado.
• O torque de aperto do bujão é 24,5 N•m.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.
NSM-13-05-002E 12
12
Unidade de giro SH200-5
Unidade de giro
Unidade de giro
Remoção e instalação da unidade de giro
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-06-002E
1
Unidade de giro
[2] Conecte o adaptador especial (3) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a
bomba de vácuo.
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo (4).
NSM-13-06-002E 2
2
Unidade de giro
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (11), que fornece graxa
ao rolamento da engrenagem de redução do
motor de giro.
3 NSM-13-06-002E
3
Unidade de giro
[8] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (18) no suporte (17) da mangueira
da porta de alimentação e use uma chave de
boca (22 mm) para remover a mangueira
hidráulica (19).
• Coloque tampas ou bujões no motor de giro a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
NSM-13-06-002E 4
4
Unidade de giro
[10] Enrole o cabo de aço (22) ao redor do motor de
giro e levante-o com um guindaste.
• Um pino restabelecedor (21) é levado até a
seção de instalação da unidade de giro. Aplique
óleo lubrificante no pino restabelecedor e retire-
o junto com a unidade principal do motor de giro
enquanto bate com um martelo.
5 NSM-13-06-002E
5
Unidade de giro
Montagem e desmontagem do motor de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40°C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso
Caution pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos (ponto !) listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos
possíveis. Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem,
inspeção, remontagem, reparo ou trabalho similar.
NSM-13-06-002E 6
6
Unidade de giro
1. Causas de problemas e soluções
Esta lista consiste em ações a serem realizadas quando uma anormalidade é percebida ou quando
há problemas com funções durante o uso do motor hidráulico. Adicionalmente, os detalhes
relacionados à inspeção de desmontagem e remontagem estão listados adiante, mas é necessário
tomar cuidados suficientes de manuseio durante essas ações, de modo a evitar arranhões nas
peças deslizantes do motor.
Tabela 1
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
É muito provável que a seção
deslizante esteja danificada
quando o óleo alimentado para o
Danos internos Meça a quantidade de óleo
motor está sendo drenado em Consulte a Tabela 2 .
ao motor drenado.
grande quantidade. Desse modo,
uma inspeção de desmontagem
é necessária.
Abra as portas de entrada e
Se o eixo de saída não girar
Sem rotação de saída do motor e aplique
suavemente de acordo com o
2,94 MPa de pressão piloto à Substitua a(s) peça(s)
Danos internos torque listado à esquerda, é muito
porta de liberação do freio, danificada(s) ou o
ao motor provável que haja danos internos.
então tente girar o eixo de conjunto do motor.
Desse modo, uma inspeção de
saída usando em torno de 40
desmontagem é necessária.
N•m de torque.
Problema de ajuste
Meça a pressão da carga Redefina para a pressão de
na válvula de alívio
usando o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Desgaste ou danos
A quantidade de vazamento é alta
à seção deslizante
se a quantidade de óleo drenado
ou à seção de Meça a quantidade de óleo
for de 5 l/min ou mais. Assim, Consulte a Tabela 2.
vedação altamente drenado.
uma inspeção de desmontagem é
Deslizamento pressurizada do necessária.
grave motor
Alta temperatura do
óleo e forte
Meça a temperatura do óleo. Diminua a temperatura do óleo.
vazamento interno
no motor
Abra as portas de entrada e
Se o eixo de saída não girar
de saída do motor e aplique Inspecione as peças e
Desgaste ou suavemente de acordo com o
2,94 MPa de pressão piloto à os rolamentos em a - e
emperramento na torque listado à esquerda, é muito
porta de liberação do freio, da Tabela 2 e faça a
seção deslizante provável que haja danos internos.
então tente girar o eixo de reposição se houver
do motor Desse modo, uma inspeção de
saída usando em torno de 40 anormalidades.
desmontagem é necessária.
N•m de torque.
Problema de ajuste
Meça a pressão da carga Redefina para a pressão de
na válvula de alívio
usando o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Ruído
É muito provável que haja danos
anormal
Verifique se há materiais internos ao motor se forem Repare ou substitua a(s)
devido a
Danos internos estranhos metálicos no óleo encontrados materiais estranhos peça(s) danificada(s).
torque
ao motor drenado do motor e dentro do metálicos. Desse modo, uma Substitua o conjunto
insuficiente
filtro de retorno. inspeção de desmontagem é do motor.
necessária.
Grande quantidade Inspecione o óleo no tanque e
Efetue a sangria total do ar.
de ar no óleo na caixa do motor.
Verifique se há frouxidão na
conexão da linha, parafuso de
Frouxidão na seção instalação da conexão, Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
de aperto parafuso de instalação do com o torque especificado.
motor e em cada parafuso
no motor.
7 NSM-13-06-002E
7
Unidade de giro
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
Verifique se há materiais
Se forem descobertos materiais
estranhos metálicos no óleo
estranhos metálicos ou se o eixo
drenado do motor e dentro do Repare ou substitua
de saída não girar suavemente de
Geração Emperramento na filtro de retorno. Além disso, a(s) peça(s)
acordo com o torque listado à
anormal seção giratória ou aplique 2,94 MPa de pressão danificada(s).
esquerda, é muito provável que
de calor deslizante do motor piloto à porta de liberação do Substitua o conjunto
haja danos internos ao motor.
freio e tente girar o eixo de do motor.
Desse modo, uma inspeção de
saída com cerca de 40 N•m de
desmontagem é necessária.
torque.
Substitua o(s)
Anel O arranhado
anel(éis) O.
Vazamento Repare a(s)
de óleo da Superfície de superfície(s) da
superfície vedação arranhada vedação ou substitua
de união a(s) vedação(ões).
Frouxidão em um Inspecione a frouxidão nos Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
parafuso. parafusos. com o torque especificado.
Arranhões ou
desgaste na seção Substitua a(s)
da aba de vedação vedação(ões) do óleo.
do óleo
Arranhões ou Repare a(s) peça(s) ou
Vazamento desgaste na seção substitua o conjunto do
de óleo da de vedação do eixo motor.
vedação Substitua a(s)
de óleo Diminua a pressão interna na vedação(ões) do óleo.
Verifique a pressão interna na caixa para 0,3 MPa ou menos. Se Repare ou substitua
Pressão interna
caixa e a quantidade de óleo a quantidade de óleo drenado a(s) peça(s)
anormal na caixa
drenado. estiver alta, uma inspeção de danificada(s).
desmontagem é necessária. Substitua o conjunto
do motor.
Tabela 2
Nº Peça da inspeção Correção
a Desgaste na seção deslizante da placa de equilíbrio (22) Repare ou substitua a peça.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
b Danos à seção deslizante da placa do came (6)
o motor.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
c Danos à(s) seção(ões) deslizante(s) do conjunto do pistão (8)
o motor.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
d Desgaste nos diâmetros externos do pistão do conjunto do pistão (8)
o motor.
e Desgaste no(s) furo(s) do pistão do cilindro (25) Substitua o motor.
f Danos aos anéis de teflon (15) e (20) Substitua a(s) peça(s).
NSM-13-06-002E 8
8
Unidade de giro
2. Desmontagem
[1] Remoção do conjunto do alívio
Use uma chave sextavada nas tampas (14 mm
de diâmetro sextavado) para remover os
conjuntos de alívio (34) instalados na unidade
principal do motor.
• Ao realizar a remontagem dos conjuntos de
alívio (34), instale-os em seus locais de origem.
9 NSM-13-06-002E
9
Unidade de giro
[5] Remoção da tampa
Coloque todo o motor com o eixo voltado para
baixo, levante-o e remova a tampa (32).
NSM-13-06-002E 10
10
Unidade de giro
[9] Remova as buchas (21) com os anéis de teflon
(20) conectados e as molas cônicas (19).
11 NSM-13-06-002E
11
Unidade de giro
[12] Remova o anel O (11) do alojamento (26) e os
anéis O (13) do pistão (12).
NSM-13-06-002E 12
12
Unidade de giro
[15] Remova a pista externa do rolamento cônico (3)
do alojamento.
13 NSM-13-06-002E
13
Unidade de giro
2) Remova a placa do came (6), os conjuntos do
pistão (8) e a placa de retorno (7) para fora do
cilindro ao mesmo tempo (25).
NSM-13-06-002E 14
14
Unidade de giro
3. Montagem
[1] Preparação antes da operação
Realize as preparações a seguir antes da
remontagem.
1) Verifique cada peça em busca de arranhões por
uso ou devido à desmontagem. Se houver
arranhões, remova-os com uma pedra de amolar
ou com uma lixa de grãos adequada. Limpe com
óleo de limpeza e seque com ar comprimido.
• Substitua as peças de vedação por peças
novas.
• Aplique polimento nas superfícies
deslizantes dos conjuntos do pistão (8),
placa de equilíbrio (22) e placa do came (6)
com lixa nº 2000 na placa da superfície.
• Ao montar seções deslizantes, aplique óleo
hidráulico limpo antes da montagem.
• Ao instalar conjuntos do pistão (8) nos furos
do pistão do cilindro (25), coloque os
conjuntos do pistão nos mesmos furos em
que estavam inseridos antes da
desmontagem.
15 NSM-13-06-002E
15
Unidade de giro
[2] Montagem do conjunto do cilindro
1) Aplique graxa na seção esférica (seção em
contato com a mola receptora (5)) do cilindro
(25) e instale a mola receptora (5).
NSM-13-06-002E 16
16
Unidade de giro
4) Revista as superfícies deslizantes da sapata
dos conjuntos do pistão (8) com óleo
hidráulico e instale a placa do came (6).
17 NSM-13-06-002E
17
Unidade de giro
7) Instale a pista interna (1) no cilindro (25).
NSM-13-06-002E 18
18
Unidade de giro
[5] Instalação do conjunto do cilindro
Segure a superfície da extremidade do cilindro
(25) com a mão e instale cuidadosamente o
conjunto do cilindro no alojamento (26). Nesse
momento, use um protetor de vedação na
seção dentada do cilindro.
• Quando o conjunto do cilindro estiver instalado, o
eixo dentado do cilindro se soltará da superfície
inferior do alojamento, então coloque um objeto
com cerca de 30 a 50 mm sob a superfície.
• Verifique se a mola receptora (5) está virada
para baixo no ponto voltado para a seção da
placa de retorno (7).
19 NSM-13-06-002E
19
Unidade de giro
[8] Instalação do pistão do freio
Aplique óleo hidráulico na seção deslizante da
circunferência externa do pistão (12) e instale-a
no alojamento (26).
• O pistão (12) fica enrijecido devido ao efeito da
força de encaixe dos anéis O (11) e (13), então
coloque todo o pistão (12) na horizontal e
empurre o pistão com as mãos de uma vez só
para instalá-lo.
NSM-13-06-002E 20
20
Unidade de giro
[11] Aplique graxa suficiente nos pinos (33) da
tampa (32) (para anteparo da placa de
equilíbrio (22)).
21 NSM-13-06-002E
21
Unidade de giro
[15] Cubra com ThreeBond Co., Ltd. "1211" branco
para evitar que a presença de óleo nos furos de
parafuso (M14) da tampa (32) seja confundida
com um vazamento de óleo.
NSM-13-06-002E 22
22
Unidade de giro
[18] Instalação da composição
Instale as verificações (37) e as molas (38) na
tampa (32) e aperte as tampas (39) (14 mm de
diâmetro sextavado) com um torque de aperto
de 137,3 N•m.
23 NSM-13-06-002E
23
Unidade de giro
4. Gabarito
Gabarito de encaixe por pressão da vedação de óleo (2)
Protetor de vedação
Forme aquecendo um tubo PVC
com água quente e colocando-o
no eixo do pinhão.
NSM-13-06-002E 24
24
25
5. Diagrama de estrutura interna do motor de giro
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Pista interna 1 11 Anel O 1 22 Placa de equilíbrio 1 33 Pino paralelo 2
2 Vedação de óleo 1 12 Pistão 1 23 Rolamento de agulhas 1 34 Conjunto do alívio 2
3 Rolamento cônico 1 13 Anel O 2 24 Anel de travamento 1 35 Anel O 4
Conjunto do indicador de 14 Mola 16 25 Cilindro 1 Parafuso de cabeça oca
4 1 36 4
nível 15 Anel de Teflon 2 26 Alojamento 1 sextavado
5 Mola receptora 1 16 Pistão 2 27 Bujão 1 37 Verificação 2
6 Placa do came 1 17 Tampa 3 28 Tampa 2 38 Mola 2
7 Placa de retorno 1 18 Anel O 3 29 Anel de apoio 2 39 Tampa 2
8 Conjunto do pistão 9 19 Mola Scrowave 4 30 Anel O 2 40 Anel de apoio 2
9 Placa de fricção 2 20 Anel de Teflon 4 31 Anel O 2 41 Bujão 2
10 Placa associada 2 21 Bucha 4 32 Tampa 1
Unidade de giro
NSM-13-06-002E
25
Unidade de giro
Montagem e desmontagem da engrenagem de redução de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40°C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso
Caution pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos (ponto !) listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos
possíveis. Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem,
inspeção, remontagem, reparo ou trabalho similar.
1. Desmontagem
[1] Remoção do conjunto de suporte do 1º estágio
e da engrenagem solar
Remova a engrenagem solar (12) e retire o
conjunto de suporte 1 (13).
NSM-13-06-002E 26
26
Unidade de giro
[3] Desmontagem do conjunto de suporte do 2º
estágio
Golpeie os pinos da mola (20) para dentro do
eixo 2 (15).
• O pino da mola não pode ser reutilizado.
27 NSM-13-06-002E
27
Unidade de giro
[5] Remoção do conjunto do eixo do pinhão
Remova os colares (8) e coloque o extrator de
engrenagem nas seções espessas dos 2 furos
das pontas (M12) da caixa de engrenagens (58)
e da superfície da extremidade do eixo do
pinhão (1).
Remova o eixo do pinhão (1), a placa (2) e o
rolamento cônico (3) como um conjunto.
Nesse momento, para garantir a distância em
que o eixo do pinhão é removido da seção do
entalhe da caixa de engrenagens, use um
objeto de cerca de 200 mm de altura para
segurar a caixa de engrenagens.
NSM-13-06-002E 28
28
Unidade de giro
[6] Desmontagem do conjunto do eixo do pinhão
Pressione o pinhão do eixo de saída do eixo do
pinhão (1) e a superfície da extremidade oposta
com a prensa e remova o rolamento cônico (3)
e a placa (2).
• Se forem encontradas anormalidades nas peças
da seção superior, substitua-as como um
conjunto do eixo do pinhão.
2. Montagem
[1] Montagem do conjunto do eixo do pinhão
Instale a placa (2) e o eixo do pinhão (1).
• Tome cuidado com a direção de instalação.
29 NSM-13-06-002E
29
Unidade de giro
[2] Encaixe por pressão da vedação de óleo
Retire a graxa da seção de instalação da
vedação de óleo da caixa de engrenagens (4) e
a vedação de óleo (6), aplique a vedação líquida
(ThreeBond Co., Ltd. "1211" branco) ao diâmetro
externo da vedação de óleo e instale a vedação
de óleo na caixa de engrenagens com o gabarito
de encaixe por pressão da vedação.
Após o encaixe por pressão, revista a seção da
aba da vedação de óleo com graxa.
NSM-13-06-002E 30
30
Unidade de giro
[5] Instalação da engrenagem de coroa
Retire a graxa das superfícies de união da
caixa de engrenagens (4) e da engrenagem de
coroa (9).
Aplique a vedação líquida (ThreeBond Co., Ltd.
"1215" cinza) à superfície de união da caixa de
engrenagens.
31 NSM-13-06-002E
31
Unidade de giro
Golpeie os pinos da mola (20) para dentro.
• Golpeie os pinos da mola para dentro com a fenda
virada para a lateral dos dentes retos 5 (18).
NSM-13-06-002E 32
32
Unidade de giro
Encaixe a engrenagem solar (12) cuidadosamente
com o dente reto do conjunto de suporte 1 durante
a inserção.
33 NSM-13-06-002E
33
Unidade de giro
3. Gabarito
Protetor de vedação
NSM-13-06-002E 34
34
Unidade de giro
Gabarito de encaixe por pressão da vedação
Protetor de vedação
35 NSM-13-06-002E
35
Unidade de giro
4. Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro
NSM-13-06-002E 36
36
Junta central SH120
Junta central
Junta central
Remoção e instalação da junta central
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave estrela (19 mm)
• Adaptador especial para a conexão da bomba de vácuo
• Bomba de vácuo (fonte de alimentação da bomba de vácuo)
• Cabo de extensão
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1 NSM-13-07-002E
1
Junta central
[3] Use uma chave estrela (19 mm) para remover
os 8 parafusos (5) e retire as tampas inferiores
na parte de baixo (6).
NSM-13-07-002E 2
2
Junta central
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as mangueiras piloto (10) e outra chave de
boca (27 mm) para remover a mangueira de
drenagem (11).
• Coloque tampas ou bujões na junta central e
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a junta central e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.
3 NSM-13-07-002E
3
Junta central
[10] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (16) da junta central.
NSM-13-07-002E 4
4
Contrapeso SH120
Contrapeso
Contrapeso
Remoção e instalação do contrapeso
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Prenda totalmente o contrapeso removido com os cabos de aço no guindaste para que não
haja risco de queda.
Itens a serem preparados
• Chave estrela (41 mm)
• Cavilhas com olhal (M36)
• Dispositivo de elevação de equilíbrio
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 4
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária) x 4
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do contrapeso
[1] Remova os 2 bujões de borracha (2) da parte
superior do contrapeso (1).
1 NSM-13-08-002E
1
Contrapeso
[3] Conecte as cavilhas com olhal às manilhas (4)
e use os cabos de aço (5) e o guindaste para
proteger o contrapeso para que ele não caia
durante as operações de remoção e instalação.
NSM-13-08-002E 2
2
Contrapeso
[5] Use os cabos de aço e o guindaste para
suspender e remover o contrapeso.
• Movimente o contrapeso por cerca de 50 cm
para trás suspendendo-o de modo que ele não
interfira com o alojamento, a peças do motor e
os tubos.
2. Instalação do contrapeso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto dos parafusos do contrapeso é 1078 a 1274 N•m.
Não aplique óleo, etc. nos parafusos.
3 NSM-13-08-002E
3
Bomba hidráulica SH120
Bomba hidráulica
Bomba hidráulica
Remoção e instalação da bomba hidráulica
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-09-002E
1
Bomba hidráulica
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 3 parafusos (3) do interior da tampa superior.
NSM-13-09-002E 2
2
Bomba hidráulica
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 9 parafusos (3) e retire as 4 tampas (8), (9),
(10) e (11).
3 NSM-13-09-002E
3
Bomba hidráulica
[10] Remova o silencioso (17).
NSM-13-09-002E 4
4
Bomba hidráulica
[12] Prenda a bomba ao guindaste com uma linga
de náilon (29) para que ela não caia durante as
operações de remoção e instalação.
5 NSM-13-09-002E
5
Bomba hidráulica
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a bomba sobre as pranchas
de madeira (31).
• Prenda a bomba cuidadosamente para que não
haja risco de queda.
NSM-13-09-002E 6
6
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da seção da unidade principal da bomba
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
bomba K7V. Os parafusos e os bujões podem variar de acordo com o tipo de bomba.
As ferramentas
necessárias
Nome e dimensões são indicadas Nome da peça
da ferramenta com ○
Tipo de bomba
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B K7V63 cabeça oca montada bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave sextavada 8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 〇 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 〇 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 〇 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
24 〇 M16 - - -
Chave de boca
27 M18 - G1/2 -
fechada
Chave soquete 30 M20 - - -
Chave de boca
36 - - G3/4 -
dupla (simples)
41 〇 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
Alicate - 〇 Para o anel de retenção, TSR-160
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável
7 NSM-13-09-002E
7
Bomba hidráulica
2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a bomba, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de acordo
com a sequência abaixo. Os números entre parênteses após o nome das peças são os números
das peças usados no diagrama anexado 1 diagrama de detalhamento da bomba.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Encontre um local limpo.
Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova os bujões da porta de drenagem (468)
e drene o óleo da carcaça da bomba (F) (271).
• Remova os bujões da bomba dianteira e da
traseira.
[4] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (412, 413) e retire o regulador.
• Consulte o manual do regulador para saber
como desmontá-lo.
NSM-13-09-002E 8
8
Bomba hidráulica
[6] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
bomba de engrenagens (04).
9 NSM-13-09-002E
9
Bomba hidráulica
[9] Remova os blocos do cilindro (141) da carcaça
da bomba (F) (271) e da carcaça da bomba (R)
(272) em linha reta em relação aos eixos de
acionamento (111, 113) e retire os subconjuntos
de pistão (151, 152), as placas de suporte
(153), as buchas esféricas (156) e as molas do
cilindro (157) ao mesmo tempo.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes dos blocos do cilindro, as buchas
esféricas, as sapatas e as placas oscilantes.
NSM-13-09-002E 10
10
Bomba hidráulica
[12] Remova as placas das sapatas (211) e as
placas oscilantes (212) das carcaças da bomba
(271, 272).
[15] Se necessário, remova os bujões Qmin. (533), os batentes (L) (534), os batentes (S) (535), os
pistões do servo (532) e os pinos de inclinação (531) das carcaças da bomba (271, 272) e retire
os rolamentos de agulhas (124) do bloco da válvula (312).
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de inclinação, use um gabarito ao removê-los.
• As seções às quais os pinos de inclinação e os pistões do servo estão conectados foram
revestidas com Loctite, portanto, tenha cuidado para não danificar os pistões do servo.
• Tente evitar a remoção dos rolamentos de agulhas a menos que estejam no fim da vida útil.
• Não solte as porcas sextavadas do bloco da válvula nem do bujão Qmin. Isso altera a
configuração do volume de vazão.
11 NSM-13-09-002E
11
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Limpe completamente todas as peças com óleo de limpeza e seque-as a ar antes de montar.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas peças deslizantes e nos rolamentos antes de montar.
(4) Como via de regra, substitui todos os anéis O, vedações de óleo e outras peças de vedação
por peças novas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
(6) Tenha cuidado para não misturar as peças da bomba das partes dianteira e traseira da bomba
tandem.
[1] Instale as molas de ajuste (256) e os pinos de
trava de rotação (255) na carcaça da bomba (F)
(271). Depois, alinhe os suportes das placas
oscilantes (251) com os locais centrais das
carcaças da bomba, gire no sentido horário e
prenda os suportes das placas oscilantes com
os pinos da trava de rotação.
• Se os pistões do servo, os pinos de inclinação,
os batentes (L) e os batentes (S) e o bujão
Qmin. foram removidos, instale essas peças
nas carcaças da bomba primeiro.
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de
inclinação e aos pinos de realimentação, use
um gabarito ao apertar os pistões do servo e os
pinos de inclinação. Além disso, aplique Loctite
(força média) nas seções roscadas.
NSM-13-09-002E 12
12
Bomba hidráulica
[2] Instale as placas das sapatas (211) nas placas
oscilantes (212). Depois, encaixe as buchas de
inclinação da placa oscilante nos pinos de
inclinação (531) e monte corretamente as
placas oscilantes e as placas da sapata nos
suportes das placas oscilantes (251).
• Use as pontas dos dedos de ambas as mãos
para verificar se as placas oscilantes se movem
suavemente.
• Aplique graxa nas seções deslizantes das
placas oscilantes e os suportes das placas
oscilantes para facilitar a instalação dos eixos
de acionamento.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes das placas da sapata.
[3] Instale os eixos de acionamento (111, 113), com
os rolamentos cônicos dos cilindros (123), os
espaçadores de rolamentos (127) e os anéis de
retenção (824) fixados neles, nas carcaças da
bomba (271, 272).
13 NSM-13-09-002E
13
Bomba hidráulica
[5] Monte os subconjuntos de cilindro do pistão
[blocos do cilindro (141), subconjuntos de
pistão (151, 152), placas de suporte (153),
buchas esféricas (156) e molas do cilindro
(157)], alinhe os subconjuntos de pistão com as
buchas esféricas e os dentes do cilindro e
insira-os nas carcaças da bomba.
NSM-13-09-002E 14
14
Bomba hidráulica
[8] Aperte o bloco da válvula (312) e as carcaças
da bomba (271, 272) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (401, 402).
15 NSM-13-09-002E
15
Bomba hidráulica
[11] Insira os pinos de realimentação dos pinos de
inclinação na alavanca de realimentação dos
reguladores, instale os reguladores e aperte os
parafusos de cabeça oca sextavados (412, 413).
• Instale o regulador, cuidando para não trocar a
parte dianteira e a traseira do regulador.
NSM-13-09-002E 16
16
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da seção da unidade principal da bomba
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Se qualquer peça ultrapassar os valores padrão abaixo e estiver desgastada, substitua-a ou
reajuste essa peça. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos, substitua-a.
Valor padrão/valor de
substituição recomendado
Nome da peça e item de inspeção Solução
Tipo de bomba
K7V63
Folga entre o pistão e o cilindro (D-d) 0,032/0,056 Substituir o pistão ou o cilindro.
Retrocesso do pistão, das sapatas e da Substituir o conjunto do pistão e das
0 - 0,1/0,3
seção de calafetagem (δ) sapatas.
Substituir o conjunto do pistão e das
Espessura da sapata (t) 3,9/3,7
sapatas.
Altura livre da mola do cilindro (L) 41,1/40,3 Substituir a mola do cilindro
Altura montada da placa de suporte Substituir a placa de suporte ou as
17,0/15,7
e das buchas esféricas (H-h) buchas esféricas.
17 NSM-13-09-002E
17
Bomba hidráulica
2. Padrões para reparar o cilindro, a placa da válvula e a placa oscilante (placa da sapata)
Placa da válvula (seção deslizante) Aspereza da superfície
3-Z
Placa oscilante (seção da placa da sapata) que requer reparo
Cilindro (seção deslizante) Aspereza padrão da superfície 0,4 Z ou inferior
Aspereza da superfície (valor de reparo) (lapidação)
3. Torque de aperto
Torque de aperto Nome da ferramenta
Nome da peça Tamanho
(N•m) (mm)
M5 6,9 B=4
M6 12 B=5
M8 29 B=6
M10 57 B=8
Parafuso de cabeça oca sextavado
M12 98 B = 10 Chave sextavada
(material SCM435)
M14 160 B = 12
M16 240 B = 14
M18 330 B = 14
M20 430 B = 17
RC1/16 6,9 B=4
RC1/8 10 B=5
Bujão PT (material S45C)
Nota: faça 1,5 - 2 voltas com a fita de RC1/4 17 B=6 Mesma acima
vedação em torno do bujão.
RC3/8 34 B=8
RC1/2 49 B = 10
Bujão ROH G1/4 29 B=6
Material G3/8 74 B=8
Mesma acima
G3/8 ou menos: S45C G1/2 98 B = 10
G1/2 ou menos: SCM435 G3/4 150 B = 12
NSM-13-09-002E 18
18
Bomba hidráulica
19 NSM-13-09-002E
19
NSM-13-09-002E
Seção A~A
Bomba hidráulica
20
Seção A~A
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1 256 Mola de ajuste 2 531 Pino de inclinação 2 792 Anel de apoio 2
113 Eixo de acionamento (D) 1 261 Tampa de vedação (F) 1 532 Pistão do servo 2 806 Porca sextavada 2
116 Primeira engrenagem 1 271 Carcaça da bomba (F) 1 533 Bujão Qmin. 2 808 Porca sextavada 2
123 Rolamento do cilindro 2 272 Carcaça da bomba (D) 1 534 Batente (E) 2 824 Anel de retenção 2
124 Rolamento de agulhas 2 312 Bloco da válvula 1 535 Batente (S) 2 886 Pino da mola 4
127 Espaçador de rolamentos 2 313 Placa da válvula (D) 1 548 Pino de realimentação 2 901 Cavilha com olhal 2
20
Bomba hidráulica
SEÇÃO Z~Z
Para a bomba
To main pump
principal
21 NSM-13-09-002E
21
Bomba hidráulica
Explicação da operação do regulador
1. Ajuste do regulador
É possível ajustar a vazão máxima e a vazão mínima com os parafusos de ajuste do lado da
unidade principal da bomba (953, 954), ajuste as características de controle da potência com o
parafuso de ajuste do regulador principal (C) (628) e o anel de ajuste (C) (627) e ajuste as
características do controle da quantidade de vazão com o parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924). (A Tabela 1 em anexo mostra os ajustes e as mudanças que podem ser feitas.)
(1) Ajuste de vazão máxima
(na unidade principal da bomba)
Solte as porcas sextavadas (808) e aperte (ou
Quantidade do fluxo
solte) os parafusos de travamento (954) para
ajustar a vazão máxima. Isso altera apenas a
de descarga Q
vazão máxima. As outras características de
controle não são alteradas.
Pressão piloto Pi
NSM-13-09-002E 22
22
Bomba hidráulica
[2] Ajuste da mola interna
Solte a porca sextavada (802) e aperte (ou
solte) o anel de ajuste (C) (627) para ajustar
Quantidade do fluxo
as molas internas. Conforme o anel de ajuste
(C) (627) é apertado, a quantidade de vazão
de descarga Q
aumenta, conforme o diagrama à direita, e a
potência de entrada aumenta.
Quantidade do fluxo
de controle de vazão.
Conforme o parafuso de cabeça oca sextavado
de descarga Q
de travamento (924) é apertado, o gráfico da
linha de controle se move para a direita,
conforme o diagrama ao lado.
Pressão piloto Pi
23 NSM-13-09-002E
23
Bomba hidráulica
(3) Tabela e diagrama em anexo
Tipo KR76-9Y2C-V KR76-9X2D-V
NSM-13-09-002E 24
24
Bomba hidráulica
Direção L Direção R
Porta CI Porta CI
25 NSM-13-09-002E
25
Bomba hidráulica
NSM-13-09-002E 26
26
Bomba hidráulica
27 NSM-13-09-002E
27
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem do regulador
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem de KR76-9***-V.
As
ferramentas
necessárias
Nome e dimensões são indicadas Nome da peça
da ferramenta com ○
Tipo de
regulador
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B KR76-9***-V cabeça oca montada Bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave
sextavada
8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
24 M16 - - -
Chave de boca
fechada 27 M18 - G1/2 -
Chave soquete 30 M20 - - -
Chave de boca 36 - - G3/4 -
dupla (simples)
41 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
- 〇 Para o anel de retenção, TSR-150
Alicate
- 〇 TRR-150 para o anel de pressão
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável
Parafuso para
remover o anel - 〇 Parafuso roscado grosso M4
de ajuste Q
NSM-13-09-002E 28
28
Bomba hidráulica
2. Preparações para a desmontagem
[1] Esses reguladores contém pequenas peças de precisão; portanto, as operações de
desmontagem e montagem são um tanto complexas. Ao desmontar a bomba, leia todos os
procedimentos de manutenção antes de desmontar de acordo com a sequência.
[2] Os tipos de regulador dianteiro e de regulador traseiro são diferentes; portanto, marque os
reguladores ao desmontar para diferenciar entre o lado acionador e o lado acionado.
[3] Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos nos diagramas
anexados 1 e 2, diagramas de corte transversal de montagem (page 35, page 37).
3. Procedimento de desmontagem
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover detritos ou
ferrugem da superfície dos reguladores.
[3] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (438) e retire a tampa (C) (629).
• A tampa (C) é montada com um parafuso de
ajuste (C) (628), um anel de ajuste (C) (627), uma
contraporca (630), uma porca sextavada (801) e
um parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924). Não solte esses parafusos e
porcas. Fazendo isso, as configurações ajustadas
de pressão e vazão são alteradas.
29 NSM-13-09-002E
29
Bomba hidráulica
[6] Remova a mola de ajuste (655) da seção de
ajuste de pressão. Em seguida, remova o anel
de retenção (814) e retire o assento da mola
(653), a mola de retorno (654) e a manga (651).
• A manga (651) é montada com um anel de
retenção (836).
• Ao remover o anel de retenção (814), a mola de
retorno (654) salta para fora; portanto, tome
cuidado para não perder essa peça.
NSM-13-09-002E 30
30
Bomba hidráulica
[9] Retire os pinos (874) e remova a alavanca de
realimentação (611).
• Use uma haste fina de aço para retirar os pinos
(874) (diâmetro do pino ø5) por cima, sem tocar
na alavanca (1) (612).
31 NSM-13-09-002E
31
Bomba hidráulica
4. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Instale a haste de compensação (623) no orifício de compensação da carcaça (601).
[3] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca (1) (612) nos canais da haste de compensação
(623) e instale a alavanca (1) (612) nos pinos (875) encaixados na carcaça (601).
[4] Instale o carretel (652) e a manga (651) nos orifícios de ajuste de pressão na carcaça (601).
• Verifique se o carretel (652) e a manga (651) deslizam suavemente na carcaça (601) sem prender.
• Tenha cuidado para montar o carretel (652) na direção correta.
[5] Instale a alavanca de realimentação (611) e insira os pinos (874) alinhados com os orifícios de
pino na alavanca de realimentação (611).
• É mais fácil montar se os pinos (874) forem inseridos na alavanca de realimentação (611) com
antecedência.
• Tenha cuidado para montar a alavanca de realimentação (611) na direção correta.
[6] Instale o pistão piloto (643) no orifício do piloto na carcaça (601).
• Verifique se o pistão piloto (643) desliza suavemente sem prender.
[7] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca
(2) (613) no canal do pistão piloto (643) e
instale a alavanca (2) (613).
NSM-13-09-002E 32
32
Bomba hidráulica
[8] Instale o bujão de fulcro (614) de modo que os
pinos (875) encaixados no bujão de fulcro (614)
sejam inseridos nos orifícios de pino na
alavanca (2) (613).
33 NSM-13-09-002E
33
Bomba hidráulica
[12] Instale a manga Pf (631), o pino (898) e os
bujões ROH (467) em cada tampa piloto (641) e
aperte com os parafusos de cabeça oca
sextavados (436).
Além disso, para KR76-9Y2C-V, instale a
válvula proporcional eletromagnética de
redução de pressão (079) na tampa piloto A
(641); para KR76-9X2D-V, instale a válvula
proporcional eletromagnética de redução de
pressão (079) na carcaça da válvula (656).
• Verifique se o pino (898) se move suavemente.
• Tenha cuidado para não danificar a seção do
conector da válvula proporcional
eletromagnética de redução de pressão (079).
[13] Instale o assento da mola (Q) (644), a mola
piloto (646) e o anel de ajuste (Q) (645) nos
orifícios piloto e instale o assento da mola (C)
(624), a mola interna (626) e a mola externa
(625) nos orifícios de compensação.
• Tenha cuidado para instalar o assento da mola
(Q) (644) e o assento da mola (C) (624) na
direção correta.
NSM-13-09-002E 34
34
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 1 Diagrama de corte transversal do regulador dianteiro
SEÇÃO D-D
VISTA C
SEÇÃO B-B
SEÇÃO A-A
NSM-13-09-002E 35
35
Bomba hidráulica
Número de peça Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
050 Subconjunto da válvula corrediça 1 conjunto 545 (1 PÇ), 546 (1 PÇ), 547 (1 PÇ)
Válvula proporcional eletromagnética
079 1 conjunto KDRDE5K-31/30C50-102
de redução de pressão
1 Regulador dianteiro
2 Regulador traseiro
36 NSM-13-09-002E
36
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal do regulador traseiro
SEÇÃO E-E
SEÇÃO A-A
NSM-13-09-002E 37
37
Bomba hidráulica
Número de peça Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
Válvula proporcional
079 eletromagnética de redução 1 conjunto KDRDE5KR-20/40C13-203A
de pressão
38 NSM-13-09-002E
38
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da unidade PTO
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
unidade PTO.
2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a unidade PTO, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de
acordo com a sequência abaixo.
Os números entre parênteses após o nome das peças são os números das peças usados no
diagrama anexado 2 diagrama de corte transversal de montagem.
O diagrama mostra a unidade PTO de alumínio.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a plataforma de trabalho para não danificar as
peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova o bujão da porta de drenagem (468) e
drene o óleo da carcaça da bomba.
• Remova os bujões da bomba dianteira e da
traseira.
[4] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
unidade PTO.
39 NSM-13-09-002E
39
Bomba hidráulica
[5] Solte os parafusos de cabeça oca sextavados
(414) e retire as tampas (262).
NSM-13-09-002E 40
40
Bomba hidráulica
[7] Remova o eixo de rotação baixa (115) e retire a
2ª engrenagem (117), o rolamento do cilindro
(126) e os espaçadores de rolamentos (128).
• O rolamento do cilindro não pode ser removido
da 2ª engrenagem.
41 NSM-13-09-002E
41
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação e pinos de molas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a plataforma de trabalho para não danificar as
peças.
[2] Instale a 3ª engrenagem (118) e os rolamentos
(125) da caixa de engrenagens (326).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
3ª engrenagem.
NSM-13-09-002E 42
42
Bomba hidráulica
[4] Instale a 2ª engrenagem (117), o rolamento do
cilindro (126) e os espaçadores de rolamentos
(128) e, em seguida, instale o eixo de rotação
baixa (115).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
2ª engrenagem.
• Tenha cuidado para instalar o eixo de rotação
baixa na direção correta.
43 NSM-13-09-002E
43
Bomba hidráulica
[6] Prenda as tampas (262) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (414).
NSM-13-09-002E 44
44
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da unidade PTO
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Em caso de corrosão alveolar (o tamanho de um sulco é de 1 mm ou maior, ou a corrosão cobre
5% ou mais da superfície do dente) nos dentes da 2ª engrenagem (117) ou da 3ª engrenagem
(118), substitua a engrenagem. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos,
substitua-a.
2. Torque de aperto
Material da caixa de Torque de aperto
Nome da peça Tamanho
engrenagens (N•m)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Alumínio (material SCM435) (414) M10 33
Encaixe do flange (435)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Metal de fundição (material SCM435) (414) M10 57
Encaixe do flange (435)
45 NSM-13-09-002E
45
Bomba hidráulica
NSM-13-09-002E 46
46
Bomba hidráulica
Vista X
47 NSM-13-09-002E
47
Válvula de controle remoto SH200-5
Válvula de controle remoto
1 Proteção
2 Parafuso
3 Parafuso
4 Alavanca de inclinação
1 RSM-13-10-001E
1
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 2 parafusos (5) e retire o
prendedor (6) da alavanca de trava da porta.
5 Parafuso
6 Prendedor da alavanca de trava da porta
7 Parafuso
8 Conector
9 Cobertura superior do console
RSM-13-10-001E 2
2
Válvula de controle remoto
[6] Use a chave de fenda Phillips ou a chave estrela
(10 mm) para remover os 5 parafusos (10).
10 Parafuso
11 Tampa
12 Proteção
13 Conector
14 Abraçadeira de arame
15 Porca
16 Contraporca
17 Alavanca de controle
3 RSM-13-10-001E
3
Válvula de controle remoto
[10] Enrole a cobertura da mangueira (18).
18 Cobertura da mangueira
19 Mangueira piloto
20 Parafuso
RSM-13-10-001E 4
4
Válvula de controle remoto
[13] Remova a válvula de controle remoto do
joystick (21).
5 RSM-13-10-001E
5
Válvula de controle remoto
2. Remoção da válvula de controle remoto de operações (lado direito)
[1] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle
e use a chave de fenda Phillips ou a chave
estrela (10 mm) para remover os 2 parafusos
(2) da cobertura superior do console.
1 Proteção
2 Parafuso
3 Parafuso
4 Alavanca de inclinação
5 Parafuso
RSM-13-10-001E 6
6
Válvula de controle remoto
[4] Remova os 3 conectores (6) e retire a
cobertura superior do console (7).
6 Conector
7 Cobertura superior do console
8 Parafuso
9 Tampa
10 Proteção
11 Conector
12 Abraçadeira de arame
7 RSM-13-10-001E
7
Válvula de controle remoto
[8] Enquanto prende a porca (13) com uma chave
de boca (22 mm), use outra chave de boca (19
mm) para remover a contraporca (14) e retire
a alavanca de controle (15).
RSM-13-10-001E 8
8
Válvula de controle remoto
[11] Use a chave sextavada (5 mm) para remover
os 4 parafusos (18) e as 4 arruelas (19).
18 Parafuso
19 Arruela
20 Válvula de controle remoto
9 RSM-13-10-001E
9
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de operações
1. Procedimentos de manutenção
(1) Ferramentas necessárias e torque de aperto
Dimensões Número de Tamanho do Torque de aperto
Ferramenta Nome da peça
(mm) peça parafuso (N•m)
Outros
• Inibidor de corrosão em vapor •Lixa (nº 1000, nº 2000)
•Querosene branco •Pedra de amolar
•Graxa resistente ao calor •Torno
(2)Padrões de manutenção
Item de inspeção
Padrão Observações
de manutenção
Quando a alavanca está em neutro 1000 cc/min. ou mais Condições
Valor de Durante a operação 2000 cc/min. ou mais Pressão principal 2,94 MPa
vazamento Se qualquer uma das condições ocorrer, substitua a
válvula de controle remoto como uma unidade. Viscosidade do óleo 23 mm2/s
Haste de
pressionamento
Nota:
É recomendado substituir os materiais de vedação, como anéis O, a cada desmontagem. No
entanto, é aceitável reutilizá-los após a confirmação de que não estão danificados.
RSM-13-10-001E 10
10
Válvula de controle remoto
2. Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais indicados em "1. Procedimentos de manutenção (1)
Ferramentas necessárias e torque de aperto".
3) Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a
sequência abaixo.
Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em "Diagrama
anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto Diagrama anexado 1.
Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto".
11 RSM-13-10-001E
11
Válvula de controle remoto
4) Use uma chave de boca na largura do
parafuso da porca de ajuste (312) e do disco
(302) para afrouxá-los e remova a porca de
ajuste e o disco.
RSM-13-10-001E 12
12
Válvula de controle remoto
5) Use um gabarito para girar a junta (301) para
a esquerda e soltá-la.
• O diagrama mostra a válvula com o
gabarito instalado.
• Se as molas de retorno (221) forem fortes,
a placa (151), os bujões (211) e as hastes
de pressionamento (212) subirão ao
mesmo tempo em que a junta for solta;
portanto, tome cuidado com peças que
poderão se soltar ao remover a junta.
13 RSM-13-10-001E
13
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento (212),
os bujões (211), os conjuntos da válvula de
redução de pressão e as molas de retorno
(221) da carcaça (101).
• Registre a relação das peças com as
posições dos orifícios na carcaça por meio
de marcações, etc.
RSM-13-10-001E 14
14
Válvula de controle remoto
11) Remova os anéis O (214) e as vedações
(213) dos bujões (211). Use uma chave de
fenda comum pequena, etc. para remover as
vedações.
• Os anéis O e as vedações não podem ser
reutilizados.
Faça a substituição por peças novas.
15 RSM-13-10-001E
15
Válvula de controle remoto
3. Procedimentos de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e materiais.
RSM-13-10-001E 16
16
Válvula de controle remoto
2) Instale as molas de retorno (221) na carcaça
(101).
Instale os conjuntos da válvula de redução
de pressão na carcaça.
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
*1 Vedação
*2 Bujão
*3 Haste de pressionamento
*4 Aplicação do óleo hidráulico
17 RSM-13-10-001E
17
Válvula de controle remoto
5) Instale as hastes de pressionamento (212)
nos bujões (211).
• Aplique óleo hidráulico na superfície das
hastes de pressionamento.
RSM-13-10-001E 18
18
Válvula de controle remoto
9) Instale o disco (302) na junta (301).
• Aparafuse o disco até que ele esteja
tocando por igual cada uma das 4 hastes
de pressionamento (212).
A pressão secundária causará uma
operação defeituosa da máquina se o
disco for aparafusado muito para dentro;
portanto, preste atenção no ajuste da
posição de aperto.
13)Injete o inibidor de corrosão em vapor em cada porta e, depois, coloque bujões nas portas.
19 RSM-13-10-001E
19
Válvula de controle remoto
4. Causas de problemas e contramedidas
Nem sempre é fácil localizar a origem de um problema. Alguns problemas que poderão ocorrer
estão listados na tabela abaixo. Os reparos desses problemas podem ser difíceis, então, consulte
as causas sugeridas e soluções na tabela para obter ajuda.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Por isso, uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.
Sintoma Causa Solução
1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão
2. A(s) mola(s) de pressão secundária (241) principal.
está(ão) quebrada(s) ou desgastada(s). 2. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
A pressão secundária
3. A folga entre os carretel(éis) (201) e a 3. Substitua a válvula de controle
não está subindo.
carcaça (101) é grande demais. remoto como uma unidade.
4. Há um retrocesso na seção do cabo. 4. Desmonte e monte ou substitua
a seção do cabo.
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
2. A pressão da linha do tanque está emperradas.
A pressão secundária variável. 2. Retorne diretamente para o
está instável. 3. Há a entrada de ar nas linhas. tanque de óleo.
3. Realize a operação várias vezes
e deixe o ar sair.
1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o
A pressão secundária 2. As peças deslizantes estão emperrando. tanque de óleo.
está alta. 2. Faça reparos nas seções
emperradas.
RSM-13-10-001E 20
20
Válvula de controle remoto
Aplicação de graxa
na parte superior
21 RSM-13-10-001E
21
Válvula de controle remoto
Bucha
Material:
SCM415 N carburado
Material: S45C
Orifício
Eixo
RSM-13-10-001E 22
22
Válvula de controle remoto
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de deslocamento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
1 Parafuso
2 Tampa
3 Tapete
23 RSM-13-10-001E
23
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 2 parafusos (4) nos lados
esquerdo e direito e retire os pedais de
deslocamento esquerdo e direito (5).
4 Parafuso
5 Pedal
6 Parafuso
7 Alavanca
8 Parafuso
9 Tampa inferior
RSM-13-10-001E 24
24
Válvula de controle remoto
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para
remover as 6 mangueiras (10).
• Identifique a válvula e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões na válvula e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.
10 Mangueira piloto
11 Adaptador da mangueira
12 Parafuso
25 RSM-13-10-001E
25
Válvula de controle remoto
[9] Puxe a válvula de controle remoto de
deslocamento (13) para dentro da cabine e
retire a válvula de controle remoto de
deslocamento.
RSM-13-10-001E 26
26
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de deslocamento
Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a sequência
abaixo. Os números entre parênteses ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em page 44
"Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto".
1. Procedimentos de manutenção
(1) Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que
as peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais.
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
2) Se as peças ficarem presas ou forem puxadas com força excessiva durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que podem resultar na redução
do desempenho ou vazamento de óleo devido à montagem defeituosa. Execute o
trabalho com cuidado e por completo.
3) Se a válvula for deixada desmontada ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o
trabalho tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o
acúmulo de poeira nas peças.
[3] Procedimento de desmontagem
1) Limpe a válvula de controle remoto com
querosene branco.
• Coloque bujões em cada porta.
2) Use uma placa de choque para proteger a
válvula de controle remoto em uma morsa.
Remova os foles (501) das tampas
(201) e retire as tampas puxando-os
para cima.
4/
4/
27 RSM-13-10-001E
27
Válvula de controle remoto
4) Coloque uma haste redonda (ø8 mm ou
menos) apoiada em uma extremidade
dos eixos do came (413) e bata nela
levemente com um martelo para
remover os eixos.
4/
4/
4/
RSM-13-10-001E 28
28
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento
(214) dos bujões (202).
Registre as posições dos bujões em
relação às hastes de pressionamento.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície das hastes de pressionamento.
Tome cuidado durante a remoção, pois
os bujões podem se desprender.
4/
4/
4/
4/
29 RSM-13-10-001E
29
Válvula de controle remoto
12)Remova os assentos da mola (218) da
carcaça (101).
Registre a posição dos assentos da mola
em relação aos orifícios da carcaça.
4/
4/
4/
RSM-13-10-001E 30
30
Válvula de controle remoto
16)Remova os conjuntos das válvulas de
redução de pressão e as molas de
retorno (335) da carcaça (101).
Registre as posições dessas peças em
relação aos orifícios da carcaça.
4/
4/
4/
31 RSM-13-10-001E
31
Válvula de controle remoto
19)Para a desmontagem dos conjuntos das
válvulas de redução de pressão,
coloque a parte inferior dos carretéis
(301) na perpendicular sobre uma
plataforma de trabalho nivelada, abaixe
os assentos da mola (311) e use a
ponta de uma chave de fenda comum
pequena para remover as 2 arruelas em
meio círculo 1 (215).
Tome cuidado para não arranhar a
superfície dos carretéis. 4/
Não abaixe os assentos da mola a 4 mm
ou mais.
20)Separe os carretéis (301), os assentos
da mola (311), as molas de pressão
secundária (324), as arruelas 2 (217) e
as arruelas 3 (313).
Manuseie essas peças como conjuntos
até a montagem da válvula de controle
remoto.
As arruelas 2 são usadas para os pré-
ajustes das molas de pressão
secundária; portanto, a espessura é
diferente para cada conjunto de 4/
carretéis. Além disso, às vezes, elas
não são usadas, então, registre o status
de cada conjunto.
21)Remova as graxeiras (203) dos bujões
(202).
4/
4/
RSM-13-10-001E 32
32
Válvula de controle remoto
23)Remova os anéis O (212) dos bujões
(202).
4/
33 RSM-13-10-001E
33
Válvula de controle remoto
(2)Procedimentos de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e materiais.
4/
Lado da
extremidade
pontiaguda
RSM-13-10-001E 34
34
Válvula de controle remoto
3) Instale as molas de retorno (335) na
carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
4/
4/
4/
35 RSM-13-10-001E
35
Válvula de controle remoto
6) Use um alicate para instalar os anéis de
travamento (221) temporariamente nos
orifícios da carcaça.
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
Coloque-as de modo que fiquem na
horizontal.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície interna da carcaça.
Coloque os anéis de travamento de
modo que os lados de extremidade 4/
pontiaguda fiquem voltados para cima.
7) Ajuste a ferramenta especial 2 em cada
orifício da carcaça e pressione as molas
de retorno (335) e as buchas (412) para
baixo ao mesmo tempo até que os
anéis de travamento (221) se encaixem
nos canais, emitindo um som de clique.
Pressione para dentro lentamente e
com cuidado para não arranhar a
superfície interna da carcaça.
4/
4/
4/
RSM-13-10-001E 36
36
Válvula de controle remoto
10)Instale as molas de amortecimento
(336) na carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
4/
4/
4/
4/
37 RSM-13-10-001E
37
Válvula de controle remoto
14)Instale as gaxetas NHU (210) nos
bujões (202).
Ao instalar as gaxetas NHU, preste
atenção na direção de instalação.
(Consulte o diagrama.)
Antes de instalar as gaxetas NHU,
aplique uma camada fina de graxa.
4/
Gaxetas NHU
NHU packing
4/
4/
RSM-13-10-001E 38
38
Válvula de controle remoto
17)Instale os subconjuntos da haste de
pressionamento montados nas etapas
anteriores 13), 14), 15) e 16) na carcaça
(101).
4/
4/
4/
4/
39 RSM-13-10-001E
39
Válvula de controle remoto
21)Instale temporariamente os parafusos
de travamento (471) e as contraporcas
(472) nos cames (420).
4/
4/
4/
4/
RSM-13-10-001E 40
40
Válvula de controle remoto
25)Aperte os parafusos de cabeça oca
sextavados de travamento (423) com o
torque especificado.
Torque de aperto: 6,9±1 N•m
4/
4/
4/
41 RSM-13-10-001E
41
Válvula de controle remoto
Tome cuidado para que os foles sejam
montados adequadamente nas canais e
não estejam torcidos, pois isso pode
reduzir a proteção antiferrugem e
antiumidade.
4/
RSM-13-10-001E 42
42
Válvula de controle remoto
2. Causas de problemas e contramedidas
Nem sempre é fácil localizar a origem de um problema. Alguns problemas que poderão ocorrer
estão listados na tabela abaixo. Os reparos desses problemas podem ser difíceis, então, consulte
as causas sugeridas e soluções na tabela para obter ajuda.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Por isso, uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.
Sintoma Causa Solução
1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão
2. A(s) mola(s) de pressão secundária (324) principal.
está(ão) desgastada(s). 2. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
A pressão secundária
3. A folga entre o(s) carretel(éis) e a carcaça 3. Substitua o conjunto do(s)
não está subindo.
é grande demais. carretel(éis) e da carcaça.
4. Há um retrocesso na seção de operação. 4. Desmonte e monte ou substitua as
peças da seção de operação.
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
2. A pressão da linha do tanque está emperradas.
A pressão secundária variável. 2. Retorne diretamente para o tanque
está instável. 3. Há a entrada de ar nas linhas. de óleo.
3. Realize a operação várias vezes e
deixe o ar sair.
1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o tanque
A pressão secundária 2. As peças deslizantes estão emperrando. de óleo.
está alta. 2. Faça reparos nas seções
emperradas.
1. Há o acúmulo de ar na câmara do pistão. 1. Realize a operação várias vezes e
2. As peças deslizantes estão emperrando. deixe o ar sair.
3. A(s) mola(s) de amortecimento (336) e/ou 2. Faça reparos nas seções
(337) está(ão) desgastada(s). emperradas.
O amortecedor não 4. A folga entre o(s) pistão(ões) (224) e a 3. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
está funcionando. carcaça é grande demais. 4. Substitua o conjunto do(s)
5. A válvula de verificação está com pistão(ões) e da carcaça.
problemas de operação. 5. Desmonte e ajuste a(s) seção(ões)
6. O(s) furo(s) de medição do pistão é (são) da válvula de verificação.
grande(s) demais. 6. Substitua o(s) pistão(ões).
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
O torque de 2. O(s) furo(s) de medição do pistão emperradas.
amortecimento está alto. está(ão) obstruído(s). 2. Repare ou substitua o(s)
pistão(ões).
43 RSM-13-10-001E
43
Válvula de controle remoto
Símbolos hidráulicos
Nota
1. Aplique óleo antiferrugem no interior dos foles com um borrifador.
Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto
Lista do torque de aperto Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
Tamanho 101 Carcaça 1 271 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
Código Torque de aperto
do parafuso 151 Bujão 2 301 Carretel 4
151 NPTF1/16 6,9 ± 1 N•m 201 Tampa 2 311 Assento da mola 4
202 Bujão 4 313 Lavador 3 4
271 M12 78,5 ± 9,8 N•m
203 Cuba para engraxar 4 324 Mola de pressão secundária 4
6,9 ± 1 N•m
423 M6 210 Gaxetas NHU 4 335 Mola de retorno 4
(revestimento
de Loctite) 212 Anel O 4 336 Mola de amortecimento 4
214 Haste de pressionamento 4 337 Mola de amortecimento 4
472 M10 33,3 ± 3,4 N•m
215 Lavador 1 8 412 Bucha 4
217 Lavador 2 4 413 Eixo de comando 2
218 Assento da mola 4 420 Came 2
Parafuso de cabeça oca
221 Anel de travamento 4 423 2
sextavado de travamento
223 Bucha 4 471 Parafuso de travamento 4
224 Pistão 4 472 Contraporca 4
225 Bola de aço 12 501 Foles 2
RSM-13-10-001E 44
44
Válvula de controle remoto
[1] Gabarito especial 1 (para a remoção de buchas)
45 RSM-13-10-001E
45
Válvula de controle SH120
Válvula de controle
Válvula de controle
Remoção e instalação da válvula de controle
• Mantenha longe do fogo.
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-11-002E
1
Válvula de controle
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 3 parafusos (3) e retire a tampa inferior (4).
NSM-13-11-002E 2
2
Válvula de controle
[8] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (9) e retire a abraçadeira (10).
3 NSM-13-11-002E
3
Válvula de controle
[12] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (16).
NSM-13-11-002E 4
4
Válvula de controle
[15] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 41 mm) e
chaves sextavadas (8 mm, 10 mm) para retirar as
linhas da válvula de controle e as mangueiras.
• Identifique as linhas e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as linhas e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
5 NSM-13-11-002E
5
Válvula de controle
[16] Use uma chave de boca (24 mm) para remover
os 4 parafusos (21) da válvula de controle.
NSM-13-11-002E 6
6
Válvula de controle
[20] Coloque a válvula de controle (27) sobre
pranchas de madeira (28).
7 NSM-13-11-002E
7
Válvula de controle
Precauções de montagem e desmontagem
1. Precauções gerais
[1] Como o equipamento hidráulico foi fabricado com alto grau de precisão e contém pequenas
aberturas, faça a montagem e desmontagem em um local limpo com pouca poeira.
Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[2] Quando a válvula de controle for removida da máquina, limpe bem as áreas em torno das portas das
linhas e insira os bujões tomando todo o cuidado possível para evitar a entrada de poeira ou água.
Além disso, quando for instalar a válvula de controle na máquina, não remova os bujões até que
as linhas tenham sido instaladas.
[3] Estude o diagrama de estrutura antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo. Além disso, algumas peças precisam ser substituídas como parte de um
subconjunto, pois não podem ser fornecidas como peças avulsas. Deste modo, consulte a lista
de peças antes de preparar esta etapa.
2. Desmontagem
[1] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não batê-las
nem deixá-las cair durante o manuseio.
[2] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas, danos ou defeitos na montagem, resultando em
vazamentos de óleo e redução no desempenho. Realize o trabalho com cuidado.
[3] Use etiquetas de identificação para remontar as peças corretamente e devolva-as às posições
originais depois da desmontagem.
[4] Não reutilize anéis O e anéis de apoio desmontados.
(Remova-os com um cabo com ponta em forma de gancho tomando cuidado para não arranhar
a seção com ranhuras nesse momento.)
[5] Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho tiver
que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo de poeira
nas peças.
3. Montagem
[1] Observe os mesmos cuidados da desmontagem.
[2] Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos das peças,
verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas, use uma
pedra de amolar para removê-las.
[3] Substitua os anéis O e os anéis de apoio por novos.
[4] Ao instalar os anéis O e anéis de apoio, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique uma fina
camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
[5] Aperte os parafusos e as tampas com o torque especificado.
NSM-13-11-002E 8
8
Válvula de controle
Inspeção e manuseio
Limpe cada peça com óleo de limpeza puro e seque com ar comprimido ou tecido macio de pelo curto.
As peças podem ser facilmente perdidas e misturadas, então procure mantê-las organizadas para que
o trabalho transcorra sem problemas.
9 NSM-13-11-002E
9
Válvula de controle
Inspeção do formato externo Critérios de avaliação e solução
5. Seção do orifício
Verifique se algo está entupindo o orifício do bloco • Se algo estiver causando entupimento, remova com
da válvula ou da válvula de pé de alívio. um cabo.
6. Válvula corrediça
Inspecione a superfície do assento corrediço em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
7. Válvula de manutenção da carga, válvula de
prioridade, válvula de regeneração
1) Inspecione a superfície da sede do gatilho em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
2) Insira o gatilho na manga e mova-o para a frente • Um movimento uniforme significa que não há
e para trás. problemas.
NSM-13-11-002E 10
10
Válvula de controle
Substituição do pistão principal
O pistão principal foi selecionado para se encaixar ao alojamento, de modo que esta peça não deve
passar por reparos. Da mesma forma, esteja ciente que essa peça, como regra, não pode ser
substituída no local de trabalho.
Se por algum motivo a peça tiver de ser substituída, entre em contato conosco fornecendo o código da
peça e o número de fabricação gravado na placa de identificação ou na cor distintiva.
Placa de identificação
11 NSM-13-11-002E
11
Válvula de controle
Acessórios
(1) Suporte
Material: Latão
Metades divididas
uniformemente
øD L B H
Para o pistão principal 21,8 90 35 15,5
NSM-13-11-002E 12
12
2-M12 x P1,75 profundidade 25
Para a cavilha com olhal
de elevação
13
4-M16 x P2 profundidade 27
Tarraxa de instalação da válvula
Válvula de controle
NSM-13-11-002E
13
Válvula de controle
Diagrama da estrutura de corte transversal
Lado BKT
esfera na tampa
Verificação da
esfera na tampa
Verificação da
Superfície de alinhamento
da válvula
1 Bujão 4 Alojamento
2 Bucha 5 Bola de aço
3 Tampa
NSM-13-11-002E 14
14
Válvula de controle
Lado do giro
esfera na tampa
Verificação da
15 NSM-13-11-002E
15
Válvula de controle
Tabela de peças
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Alojamento 1 40 Anel de apoio 1
2 Conjunto do pistão G 1 41 Anel de apoio 1
3 Conjunto do pistão M1 1 42 Mola 1
4 Conjunto do pistão B3 1 43 Tampa 1
5 Conjunto do pistão C 1 44 Gatilho 1
6 Conjunto do pistão A1 1 45 Manga 1
7 Anel O 5 46 Anel O 4
8 Anel O 11 47 Mola 1
9 Conjunto de alívio principal 1 48 Gatilho 1
10 Tampa 1 49 Verificação 1
11 Verificação 3 50 Mola 1
12 Anel de apoio 6 51 Espaçador 1
13 Mola 5 52 Tampa 3
14 Tira de náilon 4 53 Anel O 6
15 Verificação 5 54 Verificação 1
16 Tampa 1 55 Anel O 1
17 Tampa 1 56 Mola 1
18 Tampa 2 57 Tampa 1
19 Anel O 7 58 Anel O 1
20 Tampa 8 59 Anel O 6
21 Anel O 9 60 Anel O 4
22 Anel O 5 61 Anel O 11
23 Tampa 3 62 Anel O 1
24 Anel O 4 Parafuso de cabeça oca
63 4
25 Mola 2 sextavado
26 Verificação 1 64 Arruela de pressão 4
Conjunto de alívio de 65 Bucha 1
27-1 3
sobrecarga 66 Verificação 1
Conjunto de alívio de 67 Tampa 1
27-2 1
sobrecarga 68 Anel O 1
28 Anel de apoio 4 69 Mola 1
29 Anel O 4 70 CB carretel 1
30 Tampa 5 71 Conjunto da tampa 1
31 Anel O 5 72 Bujão 3
32 Tampa 1 73 Bola de aço 5
33 Mola 1 74 Conjunto da tampa 2
34 Verificação 1 75 Bujão 2
Parafuso de cabeça oca 76 Conjunto do pé de alívio 1
35 16
sextavado
77 Placa de extremidade 1 1
36 Tampa 3
Parafuso de cabeça oca
37 Tampa 1 78 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
38 4
sextavado
39 Pistão 1
NSM-13-11-002E 16
16
Válvula de controle
Diagramas de estrutura (cada seção)
[1] Seção do pistão principal
Pistão BKT
BKT Plunger
PistãoPlunger
BM-1 BM-1
(Nota)
É instalada uma verificação em uma ponta dos pistões BM-1 e BKT.
17 NSM-13-11-002E
17
Válvula de controle
[2] Válvula de pé de alívio
NSM-13-11-002E 18
18
Válvula de controle
[4] Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)
19 NSM-13-11-002E
19
Válvula de controle
[6] Verificação de regeneração do braço
NSM-13-11-002E 20
20
Válvula de controle
[9] Verificação de regeneração da lança
21 NSM-13-11-002E
21
Válvula de controle
[14]Válvula de verificação (TL)
NSM-13-11-002E 22
22
Válvula de controle
[16]Válvula de verificação
23 NSM-13-11-002E
23
Válvula de controle
Montagem e desmontagem
Seção do pistão principal
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
[1] Remova o parafuso de cabeça oca (1) e retire a tampa (2).
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Tome cuidado, pois a tampa varia de acordo com o local de instalação.
• Antes de instalar a tampa para remontagem, confirme se há um anel O montado na abertura do
alojamento.
NSM-13-11-002E 24
24
Válvula de controle
[4] Remova a tampa do pistão (3) e retire os guias da mola (4) e a mola (5).
• Esteja ciente de que a mola BM-2 é diferente de outras molas.
[5] Remova as tampas laterais opostas (6) dos pistões BM-1 e BKT e remova as molas (7) e
verificações (8).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
25 NSM-13-11-002E
25
Válvula de controle
Válvula de pé de alívio
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
NSM-13-11-002E 26
26
Válvula de controle
Válvula de alívio principal
Desmontagem
[4] Remova o subconjunto do gatilho (A) e retire o orifício (9), mola (8) e gatilho principal (7) da
manga (6).
27 NSM-13-11-002E
27
Válvula de controle
[5] Remova a manga (5).
[6] Remova o subconjunto de ajuste de pressão (B) da tampa (4) e retire a mola (10) e gatilho
piloto (11).
• Não desmonte o assento piloto (C) pois ele está encaixado sob pressão à tampa.
NSM-13-11-002E 28
28
Válvula de controle
Montagem e ajuste da pressão
[1] Aperte o parafuso de ajuste (1) até que o pistão (D) encoste na superfície Z da manga.
[3] Encaixe o subconjunto do gatilho (A) de modo que fique montado no cartucho.
[4] Instale o cartucho montado temporariamente na unidade principal e aperte a tampa (4).
Torque de aperto: 100 N•m
29 NSM-13-11-002E
29
Válvula de controle
Ajuste de pressão
• Se for cometido algum erro na pressão de ajuste da válvula de alívio, os dispositivos hidráulicos
podem ser danificados ou pode haver riscos.
Nunca eleve a pressão acima do valor definido de cada modelo.
1) Ajuste de alta pressão
[1] Gire (alta rotação) a manga (5) e ajuste a pressão observando ao mesmo tempo o
manômetro.
• 1/4 de rotação altera a pressão em cerca de 10 MPa.
A sensibilidade de alívio é muito alta, então não aperte a válvula de alívio repentinamente
por qualquer motivo.
[2] Prenda a manga (5) após o ajuste de pressão e aperte-a com a porca sextavada (3).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.
2) Ajuste de baixa pressão
[1] Após o ajuste de alta pressão mencionado acima, ajuste a pressão soltando o parafuso de
ajuste (1) (rotação à esquerda).
[2] Prenda o parafuso de ajuste (1) após o ajuste de pressão e aperte-o com a porca sextavada (2).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.
NSM-13-11-002E 30
30
Válvula de controle
Válvula de alívio de sobrecarga
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
• Como o ajuste de pressão com o veículo real é difícil, não desmonte a seção do ajuste de pressão.
[1] Solte a manga de alívio (1) e remova o cartucho como ele está.
• Manga de alívio
Diâmetro sext.: 27
Torque de aperto: 60 N•m
• Certifique-se de remontar a manga em sua posição original.
[2] Solte a tampa (2), remova o subconjunto como ele está e retire a mola (3) e o gatilho piloto (4).
• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m
31 NSM-13-11-002E
31
Válvula de controle
[3] Remova o assento piloto (5), as molas (6) e (7), o pistão (8) e o gatilho principal (9).
NSM-13-11-002E 32
32
Válvula de controle
Verificação de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
33 NSM-13-11-002E
33
Válvula de controle
Válvula de manutenção da carga
Esta seção explica o processo de desmontagem. Para montar, realize o inverso do procedimento
de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
Vista Z
NSM-13-11-002E 34
34
Válvula de controle
[2] Seção da cobertura
35 NSM-13-11-002E
35
Válvula de controle
Verificação de regeneração da lança
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
NSM-13-11-002E 36
36
Válvula de controle
Válvula de verificação
Esta seção explica os procedimentos de desmontagem da válvula de verificação para os locais
listados abaixo. Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
37 NSM-13-11-002E
37
Válvula de controle
Esta seção explica o procedimento de desmontagem da válvula de verificação para a seção TL.
Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
NSM-13-11-002E 38
38
Válvula de controle
Válvula de prioridade de giro
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
Válvula de prioridade
de giro
[1] Remova os parafusos de cabeça oca (1) e retire o conjunto da válvula de prioridade.
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Antes de instalar o conjunto para remontagem, confirme se há um anel O e peça de verificação
montados na abertura do alojamento.
39 NSM-13-11-002E
39
Válvula de controle
NSM-13-11-002E 40
40
Válvula de controle
Válvula de verificação (caminho de prioridade de giro)
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
Válvula de prioridade
de giro
41 NSM-13-11-002E
41
Válvula de controle
Válvula de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
NSM-13-11-002E 42
42
Válvula de controle
Carretel de troca de sinal de deslocamento
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
43 NSM-13-11-002E
43
Outras válvulas SH200-5
Outras válvulas
Outras válvulas
Remoção e instalação da válvula do amortecedor
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-12-002E
1
Outras válvulas
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (5).
NSM-13-12-002E 2
2
Outras válvulas
[5] Remova o conector (11).
[6] Use chaves de boca (17 mm, 19 mm, 22 mm)
para remover as linhas (9) e (10).
• Identifique a válvula do amortecedor, além das
mangueiras e linhas para que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula do
amortecedor, as mangueiras e linhas a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula do amortecedor, as mangueiras
e as linhas pulverizando-as com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
3 NSM-13-12-002E
3
Outras válvulas
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (15) no inferior da válvula do
amortecedor e retire a válvula do amortecedor.
NSM-13-12-002E 4
4
Outras válvulas
Montagem e desmontagem da válvula do amortecedor
1. Procedimento de desmontagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Desmonte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Use bujões e tampas para cobrir as portas e evitar a entrada de sujeira. Limpe o exterior do conjunto.
[4] Verifique a estrutura interna antes de começar o trabalho e estude cuidadosamente o objetivo e
o escopo da desmontagem.
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2).
[2] Remova as molas (3).
[3] Remova os carretéis (4) com o parafuso com cabeça e o anel O montados neles.
Diagrama 10
[4] Use uma morsa para apertar o conjunto dos carretéis (4) que foram retirados em [3].
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) para evitar arranhões.
5 NSM-13-12-002E
5
Outras válvulas
[5] Remova o parafuso com cabeça (1) e o anel de vedação (2).
3 Carretel
Diagrama 11 4 Pedaço de madeira (gabarito)
Diagrama 12
NSM-13-12-002E 6
6
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2) e (3).
[2] Remova as bolas de aço (4).
Diagrama 13
2. Procedimento de montagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Monte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Limpe as peças desmontadas e as peças preparadas.
[4] Estude a estrutura interna antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo da desmontagem.
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Monte no carretel (3) o parafuso com cabeça (1) e o anel O (2) conectados.
Torque de aperto: 9,8 - 14,7 N•m
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) (4) para evitar arranhões.
Diagrama 14
7 NSM-13-12-002E
7
Outras válvulas
[2] Insira o conjunto do carretel (1) montado no [1] no corpo.
[Aviso]
O conjunto do carretel é simétrico à esquerda/direita, de modo que o sentido de inserção
não tem importância.
[3] Insira as molas (2) e monte os bujões (3) com os anéis O (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m
Diagrama 15
(2) Verifique a seção do pistão com o acelerador
[1] Insira os pistões de verificação (1).
[Aviso]
Os pistões de verificação têm formatos similares, então tome cuidado para inserir cada um
deles na posição correta.
[2] Insira as molas (2) e monte os bujões (4) com os anéis O (3) conectados.
Torque de aperto: 29,4 - 31,4 N•m
Diagrama 16
NSM-13-12-002E 8
8
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Insira as bolas de aço (1).
[2] Monte os bujões (2) com os anéis O (3) e (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m
Diagrama 17
3. Materiais escritos
[1] Tabela do pistão de verificação
Diâmetro do orifício
Número de peça Nome Observações
(ø)
65301-11705 Pistão de verificação 0,5
65301-11706 Pistão de verificação 0,6 SH130-5
65301-11707 Pistão de verificação 0,7 SH130-5, SH240-5
65301-11708 Pistão de verificação 0,8 SH130-5, SH210-5
65301-11709 Pistão de verificação 0,9 SH130-5, SH210/240-5
65301-11710 Pistão de verificação 1,0
65301-11711 Pistão de verificação 1,1 SH240-5
65301-11712 Pistão de verificação 1,2
65301-11713 Pistão de verificação 1,3
65301-11714 Pistão de verificação 1,4
65301-11715 Pistão de verificação 1,5
9 NSM-13-12-002E
9
Outras válvulas
[2] Diagrama do conjunto da válvula do amortecedor
Seção Y~
Seção X~
Seção Y~
NSM-13-12-002E 10
10
Radiador e resfriador de óleo SH120
Radiador e resfriador de óleo
1. Remoção do radiador
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).
1 NSM-13-13-002E
1
Radiador e resfriador de óleo
[2] Instale a mangueira do dreno (3) e prepare o
tanque do dreno (4).
NSM-13-13-002E 2
2
Radiador e resfriador de óleo
[5] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (7) e remova a
mangueira (8).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
3 NSM-13-13-002E
3
Radiador e resfriador de óleo
[7] Use uma chave estrela (12 mm) para remover
os 8 parafusos (11) da tampa do radiador.
NSM-13-13-002E 4
4
Radiador e resfriador de óleo
[10] Solte a abraçadeira da mangueira (19) e retire a
mangueira (18) da tampa do radiador.
• Coloque tampas ou bujões na mangueira a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
5 NSM-13-13-002E
5
Radiador e resfriador de óleo
[13] Remova o conector (24) do sensor.
NSM-13-13-002E 6
6
Radiador e resfriador de óleo
[16] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os 2 parafusos (29), retire as 2 arruelas (30) e
remova a cobertura do radiador (31).
7 NSM-13-13-002E
7
Radiador e resfriador de óleo
[19] Eleve o radiador junto com sua tampa (37) até
que os dispositivos de fixação (36) na parte
inferior do radiador estejam desconectados.
2. Instalação do radiador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Para obter mais detalhes sobre o método de abastecimento do líquido de arrefecimento, consulte o
Manual da oficina do motor.
A capacidade para o líquido de arrefecimento é de 14,6 l.
Por último, verifique se o nível do líquido de arrefecimento está correto.
NSM-13-13-002E 8
8
Radiador e resfriador de óleo
Remoção e instalação do resfriador de óleo
Advertência
Warning • Mantenha longe do fogo.
9 NSM-13-13-002E
9
Radiador e resfriador de óleo
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (3).
NSM-13-13-002E 10
10
Radiador e resfriador de óleo
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 2 parafusos superiores (10) e os 2 parafusos
inferiores (10) que prendem o resfriador de óleo.
11 NSM-13-13-002E
11
Radiador e resfriador de óleo
[10] Instale as 2 manilhas (12) às cavilhas com olhal
e use o cabo de aço (13) e o guindaste para
elevar a unidade principal do resfriador de óleo.
NSM-13-13-002E 12
12
Tanque SH120
Tanque
Tanque
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Faça a sangria da pressão no tanque de óleo hidráulico antes de começar o trabalho.
Advertência
Warning • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere
até que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40°C ou menos) antes de
começar o trabalho.
1 NSM-13-14-002E
1
Tanque
[4] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (4) e remova a
mangueira (5).
• Use tampas para cobrir a mangueira a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
NSM-13-14-002E 2
2
Tanque
[7] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 27 mm)
para remover as mangueiras de drenagem.
• Identifique o tanque de óleo hidráulico e as
mangueiras para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Coloque tampas ou bujões no tanque de óleo
hidráulico e nas mangueiras a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe o tanque de óleo hidráulico e as
mangueiras pulverizando-os com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
3 NSM-13-14-002E
3
Tanque
[8] Corte as abraçadeiras da mangueira no lado do
tanque e amarre as mangueiras juntas.
NSM-13-14-002E 4
4
Tanque
[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 5 parafusos (26) da tampa lateral do tanque
de combustível e retire a tampa lateral (27).
5 NSM-13-14-002E
5
Tanque
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o tanque de óleo hidráulico
sobre as pranchas de madeira (35).
• Prenda totalmente o tanque de óleo hidráulico
de modo ele que não caia.
NSM-13-14-002E 6
6
Tanque
Remoção e instalação do tanque de combustível
Advertência
Warning • Mantenha longe do fogo.
7 NSM-13-14-002E
7
Tanque
[3] Use a torneira de drenagem (3) na parte inferior
do tanque para drenar para fora o combustível
que não tiver sido drenado mas permanecer na
parte inferior do tanque.
NSM-13-14-002E 8
8
Tanque
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (8) e a abraçadeira (9) e retire a
alavanca (10).
9 NSM-13-14-002E
9
Tanque
[9] Solte a abraçadeira da mangueira (15) e retire a
mangueira (16).
• Identifique o tanque de combustível e a
mangueira para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Coloque tampas ou bujões no tanque de
combustível e na mangueira a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
NSM-13-14-002E 10
10
Tanque
[13] Instale as 4 cavilhas com olhal (M12) (22) na
parte superior do tanque de combustível.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.
11 NSM-13-14-002E
11
Acessórios SH120
Acessórios
Acessórios
Remoção e instalação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
Caution sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
Itens a serem preparados
• Martelo
• Haste de remoção
• Chave de fenda
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da caçamba
[1] Posicione a traseira da caçamba paralela ao chão.
[2] Use uma chave de fenda para remover os anéis
(1) dos pinos (2) e retire os pinos do lado da
lança e do lado da caçamba.
1 NSM-13-15-002E
1
Acessórios
[3] Use um martelo (3) e haste de remoção (4)
para empurrar o pino no lado da caçamba (6) e
o pino no lado do braço (5) para fora e retire a
caçamba (7).
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
Não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
2. Instalação da caçamba
Realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Se for difícil inserir um pino, não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
NSM-13-15-002E 2
2
Acessórios
Remoção e instalação da ligação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
Caution sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
Itens a serem preparados
• 2 chaves de boca (24 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
3 NSM-13-15-002E
3
Acessórios
[4] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para empurrar o pino (7) para fora e retire a
ligação da caçamba (8).
NSM-13-15-002E 4
4
Acessórios
2. Instalação da ligação da caçamba
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
5 NSM-13-15-002E
5
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 36 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
NSM-13-15-002E 6
6
Acessórios
[5] Coloque a chave de partida (3) na posição OFF
(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e
gire a alavanca de controle (4) cerca de 10 vezes
para fazer a sangria da pressão.
Nota:
Não opere a caçamba nesse momento.
7 NSM-13-15-002E
7
Acessórios
[9] Use 2 chaves de boca (36 mm) para remover
as mangueiras (7) e (8).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos
conectores.
NSM-13-15-002E 8
8
Acessórios
[12] Use um martelo (13) e uma haste de remoção
(14) para empurrar o pino (15) para fora.
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
9 NSM-13-15-002E
9
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 36 mm, 41 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujão
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
NSM-13-15-002E 10
10
Acessórios
[3] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para remover o pino (7). Tenha cuidado. O
braço e a haste do cilindro do braço poderão
sair do lugar.
11 NSM-13-15-002E
11
Acessórios
[6] Coloque a chave de partida (9) na posição OFF
(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e
gire a alavanca de controle (10) cerca de 10
vezes para fazer a sangria da pressão.
Não opere o braço nesse momento.
NSM-13-15-002E 12
12
Acessórios
[10] Use uma chave de boca (41 mm) para
remover a mangueira (13) e use uma chave de
boca (36 mm) para remover a mangueira (14).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.
13 NSM-13-15-002E
13
Acessórios
[14] Eleve o cilindro do braço (2).
[15] Coloque o cilindro do braço (2) sobre dormentes.
NSM-13-15-002E 14
14
Acessórios
Remoção e instalação do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
1. Remoção do braço
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
do cilindro da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Coloque a parte superior do braço (1) em
contato com o solo e use um guindaste e uma
linga de náilon (2) para prendê-lo.
Nesse momento, insira o pino do cilindro do
braço (3) e prenda com a linga de náilon.
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
o parafuso (4) e a arruela (5).
15 NSM-13-15-002E
15
Acessórios
[6] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)
para empurrar o pino (8) para fora e retire o
braço (9).
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Tenha muito cuidado. Quando o pino é
removido, o braço pode cair um pouco.
• Tenha muito cuidado. O braço pode cair para o
outro lado.
2. Instalação do braço
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
NSM-13-15-002E 16
16
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 24 mm, 36 mm)
• Pé-de-cabra
• Cabo de aço (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
17 NSM-13-15-002E
17
Acessórios
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (3).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
NSM-13-15-002E 18
18
Acessórios
[6] Prenda a haste do cilindro com o cabo (10) de
modo que não se solte.
19 NSM-13-15-002E
19
Acessórios
[10] Pressione o botão do respiro de ar (14) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.
NSM-13-15-002E 20
20
Acessórios
[14] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro direito da lança (2) e remova-o.
[15] Coloque o cilindro direito da lança (2) sobre
dormentes.
[16] Remova o cilindro esquerdo (19) do lado da
cabine seguindo o mesmo procedimento.
21 NSM-13-15-002E
21
Acessórios
Remoção e instalação da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (10 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 36 mm, 41 mm)
• Martelo deslizante (24 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Sarrafo
• Pedaços quadrados de madeira
• Cabo
1. Remoção da lança
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
do cilindro da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Remova o braço. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação do braço".)
[5] Ao remover o cilindro da lança também, consulte
"Remoção e instalação do cilindro da lança".
[6] Essa seção explica o procedimento para
quando não remover o cilindro da lança.
Coloque a parte superior da lança (1) em
contato com o solo.
NSM-13-15-002E 22
22
Acessórios
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (2).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
23 NSM-13-15-002E
23
Acessórios
[11] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o bico de graxa (11) e prenda a base do cilindro
da lança com o sarrafo (12).
NSM-13-15-002E 24
24
Acessórios
[16] Use chaves de boca (22 mm, 36 mm, 41 mm)
para remover as mangueiras (13), (14), (15),
(16), (17) e (18).
• Identifique as mangueiras e as linhas para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.
25 NSM-13-15-002E
25
Acessórios
[19] Mova a máquina para trás e remova a lança (1).
NSM-13-15-002E 26
26
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV do braço
• Pare a máquina na posição de desativação temporária em um local nivelado com boa
estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (22 mm)
• Chave sextavada (8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
27 NSM-13-15-002E
27
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (5) e retire a HBCV do braço (6).
NSM-13-15-002E 28
28
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 22 mm)
• Chaves sextavadas (6 mm, 8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
29 NSM-13-15-002E
29
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (7) e retire a HBCV da lança (8).
NSM-13-15-002E 30
30
Acessórios
[7] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (13) e retire a HBCV da lança (14).
31 NSM-13-15-002E
31
Acessórios
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico
1. Especificações e diagrama da estrutura (incluindo diagrama de montagem e tabela de peças)
Este manual explica o cilindro hidráulico da máquina de construção do modelo KCH-6, que
apresenta uma estrutura típica desses cilindros.
Para saber mais detalhes sobre as especificações e a estrutura do produto em uso, consulte o
diagrama de distribuição (incluindo o diagrama de montagem e a tabela de peças) fornecido
separadamente.
2. Explicação da operação
(1) Funções básicas
Os cilindros hidráulicos são um tipo de atuador hidráulico. Um cilindro hidráulico converte a
energia da pressão fornecida da bomba hidráulica em uma grande força de movimento linear.
Ao operar a válvula de troca de direção da pressão hidráulica, é possível trocar a direção de
operação entre extensão e retração. Esse movimento linear com grande força e a troca da
direção de operação são as funções básicas.
(2) Função de cada local
Este manual explica as funções de cada seção do cilindro usando um de nossos produtos com
uma estrutura típica. Podem existir algumas poucas diferenças com o produto sendo usado,
mas as funções são as mesmas.
1) Conjunto do cabeçote do cilindro
O conjunto do cabeçote do cilindro tem a função de sustentar a haste do pistão (2) pelo
encaixe por pressão da bucha (4) no diâmetro interior do cabeçote do cilindro (3). O sistema
de vedação do diâmetro interior do cabeçote do cilindro evita o vazamento de óleo para a parte
externa e a entrada de materiais estranhos dentro do cilindro. O conjunto do cabeçote do
cilindro também tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão da parte interna
do tubo do cilindro para a porta do lado de retração.
• Bucha
Ocorre encaixe por pressão na superfície interna do cabeçote do cilindro (3) e contato com a
haste do pistão (2). Junto com os anéis deslizantes (18) e (19) na circunferência externa do
pistão, a bucha divide a carga lateral aplicada sobre o cilindro e se move linearmente em
relação à haste do pistão. Além disso, ela suporta uma extremidade da haste do pistão e tem
a função de minimizar a excentricidade que tem impacto negativo na vedação.
• Anel de proteção
O anel de proteção (6) tem a função de suavizar a pressão e o calor aplicados no anel U (7)
pelo óleo hidráulico para aumentar a durabilidade.
NSM-13-15-002E 32
32
Acessórios
• Anel U e anel de apoio
O anel U (7) veda o óleo pressurizado dentro do cilindro. O anel U também tem a função de
formar um filme de óleo apropriado sobre a superfície da haste do pistão a fim de evitar
ferrugem na haste do pistão (2). O anel de apoio (8) tem a função de conter a extrusão do
anel U na folga entre a haste do pistão e o cabeçote do cilindro (3) quando a pressão opera,
além de aumentar a durabilidade.
• Anel limpador
O anel limpador (9) é posicionado na abertura da qual a haste do pistão (2) sai e entra no
cilindro. Ele evita a entrada de poeira e água no cilindro a partir do exterior. Também tem a
função de limpar qualquer lama que tenha grudado na superfície da haste do pistão durante o
movimento da haste do pistão.
2) Conjunto do pistão
O conjunto do pistão tem a função de transmitir a propulsão do cilindro. Um anel de vedação
(16) é montado no centro do pistão (15) a fim de evitar a vazão do óleo pressurizado da
câmara esquerda ou direita para a outra câmara. Há anéis deslizantes (18) e (19) montados
em cada extremidade do anel de vedação. Eles têm a função de um rolamento para receber a
carga lateral do cilindro.
33 NSM-13-15-002E
33
Acessórios
Em alguns tamanhos de cilindros, o pistão (15) e a porca (21) são separados.
• Anel deslizante
Os anéis deslizantes são posicionados em ambas as extremidades do anel de vedação (16)
e fazem contato com a superfície interna do tubo do cilindro (1). Junto com a bucha (4)
posicionada na superfície interna do cabeçote do cilindro (3), o anel deslizante divide a carga
lateral aplicada sobre o cilindro e se movimenta de modo linear em relação à superfície
interna do tubo do cilindro.
Além disso, ele suporta uma extremidade da haste do pistão (2) e tem as funções de minimizar a
excentricidade, que tem impacto negativo sobre a vedação, além de encobrir e capturar
quaisquer impurezas presas entre o tubo do cilindro e os anéis deslizantes (18) e (19).
• Anel amortecedor
Quando o cilindro está totalmente estendido, o cabeçote do cilindro (3) e o anel amortecedor
(13) são encaixados. Quando está totalmente retraído, a parte inferior do cilindro e o anel
amortecedor são encaixados. Em ambos os casos, isso forma uma folga na forma de anel e
comprime o óleo para reduzir a velocidade de colisão do cilindro na extensão ou retração
completas, diminuindo assim o impacto.
NSM-13-15-002E 34
34
Acessórios
3) Conjunto de tubos
O conjunto de tubos é montado nas portas no lado de extensão e no lado de retração do
conjunto de tubos do cilindro. Ele tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão
conectando-se com os circuitos hidráulicos do corpo da máquina.
28 Conjunto de tubos
29 Conjunto de tubos
35 NSM-13-15-002E
35
Acessórios
3. Precauções de manuseio
(1) Precauções para a instalação do cilindro no corpo da máquina
• Ao instalar o cilindro no corpo da máquina ou removê-lo do corpo da máquina, prenda a haste
do pistão na posição totalmente retraída, verifique a segurança e suspenda.
Nunca suspenda o cilindro da seção da linha. Isso não somente representa perigo de queda
como também pode danificar o cilindro.
Use uma faixa para prender a haste do pistão no estado totalmente retraído. Se a haste do
Aviso
Caution pistão não estiver no estado totalmente retraído, poderá ser facilmente danificada. Isso pode
criar a necessidade de reparo ou tornar a haste do pistão inutilizável. Além disso, não prender
a haste do pistão é perigoso porque ela pode se soltar inesperadamente.
A soldagem elétrica no cilindro ou mesmo na posição separada do cilindro pode gerar faíscas
Caution no cilindro e danificar peças. Isso pode causar grandes danos, tornando necessária a
Aviso
substituição de peças ou do cilindro.
Se o cilindro é operado com tinta grudada na superfície da haste do pistão e no anel limpador,
o anel limpador não funciona adequadamente, interferindo muito nas funções do cilindro. Por
Aviso
Caution exemplo, sujeira e tinta da parte externa podem entrar facilmente no cilindro e danificar peças,
além de causar vazamento de óleo.
O uso de óleo hidráulico diferente do especificado pode causar rápida deterioração e danos às
peças de vedação. Se a válvula de alívio é ajustada em um valor mais alto do que o indicado
no diagrama de montagem, há risco de danos ao cilindro.
Os materiais de vedação em geral não podem aceitar uma temperatura ambiente alta (em
torno de 100 °C ou superior) ou temperatura ambiente baixa (-20 °C ou inferior), assim, o
cilindro também ficaria danificado se usado nessas temperaturas. Essas temperaturas
Aviso
Caution requerem materiais de vedação especiais, então verifique se o cilindro em uso está em
conformidade com esse requisito.
A principal causa de problemas no cilindro é o vazamento de óleo devido a arranhões na haste
do pistão. Opere com muito cuidado para evitar arranhões na haste do pistão.
Se a haste do pistão for arranhada, lide com o problema de acordo com as indicações em
"Diagnóstico de falhas".
Quando o cilindro permanece parado durante muito tempo, as peças de vedação dentro do
cilindro ficam presas no metal das superfícies deslizantes, então não exerça pressão
repentinamente nem opere esse cilindro.
Um novo cilindro ou um que tenha sido deixado sem uso durante muito tempo tem muito ar
acumulado na parte interna, então ele não opera uniformemente. Além disso, se alguém opera
Aviso
Caution ou exerce pressão o cilindro sem realizar a sangria do ar, a compressão adiabática do ar gera
altas temperaturas, o que pode queimar e carbonizar as peças de vedação, levando a uma
queda drástica no funcionamento.
Antes de começar a trabalhar, sempre aqueça o cilindro movendo-o lentamente por alguns
cursos completos sem carga para efetuar a sangria de todo o ar no cilindro.
NSM-13-15-002E 36
36
Acessórios
• Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança ao mantê-la
temporariamente parada ou ao armazená-la.
Quando estendido, o cilindro não pode suportar uma carga por muito tempo em uma posição
fixa. Isso ocorre porque o cilindro é estendido e retraído por vazamentos de óleo muito
pequenos dos circuitos hidráulicos da parte interna do cilindro e mudanças no volume de óleo
Caution hidráulico devido à variação na temperatura do óleo. Isso resulta em risco de movimento
Aviso
inesperado da máquina, o que pode causar acidentes graves.
Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança antes de mantê-la
temporariamente parada ou ao armazená-la.
O ponto mais importante para que as funções do cilindro sejam realizadas por um período de
tempo mais longo são as "inspeções diárias de manutenção". Para garantir o funcionamento
adequado do cilindro, realize a "4. Inspeção de manutenção e serviço".
Limpe constantemente qualquer lama, água, poeira, óleo ou graxa presos na haste do pistão e
Aviso
Caution mantenha a haste do pistão limpa. Contudo, não use água ou similares para limpar a seção do
anel limpador e a seção da vedação. Limpe com um pano. Ao deixar a máquina sem uso por
uma semana ou mais tempo, aplique óleo antiferrugem na superfície da haste do pistão para
evitar que fique enferrujada.
Se peças de reposição não originais KYB forem usadas, o funcionamento adequado não
poderá ser obtido. Sempre use peças KYB originais.
Aviso
Caution Gabaritos especiais foram produzidos para que o trabalho de montagem e desmontagem
possa ser realizado de modo seguro e rápido, então solicite-os.
37 NSM-13-15-002E
37
Acessórios
4. Inspeção de manutenção e serviço
Para garantir que um cilindro hidráulico funcione corretamente durante muito tempo, realize
periodicamente a inspeção de manutenção e serviço com base na "Tabela de inspeção autônoma".
Repare todos os locais com problemas rapidamente com base no diagnóstico de falhas.
Durante as inspeções e serviços periódicos, trabalhe primeiramente para evitar perigos para
Aviso
Caution os operadores. Tente evitar perigos trabalhando com uma atitude baseada no bom senso.
Local de
inspeção Detalhe de inspeção e serviço Diária Mensal Anual Observações
e serviço
O cilindro está limpo (especialmente as seções
deslizantes da haste)? ○
NSM-13-15-002E 38
38
Acessórios
5. Diagnóstico de falhas
Falha no cilindro hidráulico, contramedida e solução
Não é fácil encontrar os locais com problemas. A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas
sugeridas e soluções.
Para reparos, consulte as possíveis causas e soluções na tabela.
A causa de problemas na máquina frequentemente não esta em apenas uma peça. Os problemas
se devem normalmente à relação de uma peça com outra. Em alguns casos, soluções diferentes
das fornecidas na tabela são necessárias. Nesse caso, entre em contato com nossa empresa para
investigarmos o problema e, posteriormente, a causa, além de tomarmos as medidas apropriadas.
Item Sintoma
Vazamento de óleo da seção deslizante da haste do pistão (Para saber os
1
valores de avaliação, consulte "7. (4) Inspeção após a montagem".)
2 Vazamento de óleo da seção de união do cabeçote do cilindro
3 Vazamento de óleo da seção de soldagem do tubo do cilindro e tubulação
4 Defeito de operação
39 NSM-13-15-002E
39
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
NSM-13-15-002E 40
40
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
41 NSM-13-15-002E
41
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
Aviso
Caution
NSM-13-15-002E 42
42
Acessórios
6. Padrões de armazenamento
Quando um cilindro hidráulico é enviado da fábrica, todas as medidas são tomadas, mas, para
evitar problemas durante o armazenamento e aumentar a vida útil de serviço do produto, preste
atenção nos itens a seguir.
1) Armazenamento do cilindro somente (Em princípio, armazene em uma área fechada.)
• Armazene o cilindro afastado do solo e não guarde-o em um local com alta temperatura e
umidade, gás corrosivo ou líquidos.
• Antes do envio, o cilindro é operado com óleo hidráulico no qual uma quantidade fixa de
agente antiferrugem de vaporização foi adicionado (para evitar ferrugem dentro do cilindro),
uma inspeção pré-envio é realizada, a haste do pistão é retraída com ar ultrasseco (ponto de
condensação -35 °C ou inferior) (para evitar condensação devido a diferenças de
temperatura) e tampas são colocadas nas portas e juntas de linhas antes do envio do cilindro.
• Qualquer produto que tenha sido armazenado em nosso depósito de produtos além do
período de armazenamento padrão é desmontado e inspecionado antes de ser enviado.
Desse modo, não armazene ou deixe um cilindro fora de uso com a tampa removida ou com
o óleo remanescente no cilindro drenado.
Armazenamento por 6 meses ou
Armazenamento por 1 mês Armazenamento por 1 ano
mais (3 meses para o cilindro
ou mais ou mais
somente)
Limpe toda a poeira do Opere o cilindro para frente e para
cilindro e aplique óleo trás com óleo hidráulico limpo, Como há risco de deterioração da
antiferrugem nas buchas dos coloque óleo antiferrugem dentro do vedação, desmonte, inspecione e
(1) pinos, seções de flanges, cilindro e armazene em reponha as vedações.
haste do pistão e outras conformidade com os itens à Além disso, verifique se há ferrugem
seções que fiquem facilmente esquerda para armazenamento de dentro do cilindro.
enferrujadas. 1 mês.
Se um cilindro que foi armazenado por
muito tempo é usado como está, pode
Se o cilindro não pode ser operado,
(2) - haver vazamento de óleo devido a
use óleo antiferrugem para vedá-lo.
defeitos temporários de
funcionamento das vedações.
(3) Ao armazenar um cilindro, tome muito cuidado para não deixá-lo cair, colidir com outros objetos ou sofrer golpes.
43 NSM-13-15-002E
43
Acessórios
7. Procedimentos de montagem e desmontagem
(1) Preparações ......................................... Prepare os itens a seguir antes de dar início à desmontagem.
[1] Preparação da plataforma de trabalho
Prepare uma superfície de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
[2] Preparação de ferramentas e materiais
Prepare as ferramentas e os materiais exibidos nas páginas a seguir.
(2) Precauções gerais de trabalho
[1] Limpe a sujeira ou lama das paredes externas do cilindro antes de dar início à
desmontagem.
[2] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
[3] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que resultam na redução do
desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
[4] Se o cilindro for deixado desmontado, a umidade e a sujeira podem causar ferrugem nas
peças. Se uma pausa no trabalho for inevitável, tome cuidado para evitar a ferrugem e
mantê-la distante.
(3) Padrões de manutenção
Substitua as peças deslizantes e de vedação conforme indicado a seguir.
[1] Buchas .......................................Quando 1/4 da circunferência apresenta desgaste na cor
marrom no comprimento total
[2] Vedações e anéis deslizantes .......Faça a substituição por peças novas quando o cilindro for
desmontado.
[3] Buchas de pinos .........................Quando ocorrer emperramento grave
[4] Haste do pistão ..............................Quando a haste do pistão fica curva em mais de 0,5 mm/1 m
NSM-13-15-002E 44
44
Acessórios
(4) Inspeção após a montagem
Inspeção de Verifique o comprimento totalmente retraído, bem como o curso,
dimensões conforme instruído no diagrama.
Inspeção de Verifique se há frouxidão, deformação permanente e vazamentos externos quando a
pressão pressão de teste indicada no diagrama é aplicada em cada final de curso por pelo
suportada menos 3 min.
Verifique a quantidade de vazamento de óleo na seção da haste.
• Valor de avaliação para vazamento de óleo da seção da haste
Mova o pistão para frente e para trás 20 vezes com o óleo a uma temperatura de 20 °C
a 40 °C, então avalie pelo estado do anel de óleo formado na superfície da haste. Se o
anel de óleo estiver no estado A partido, isso é avaliado como sendo uma falha.
Consulte "5. Diagnóstico de falhas" para obter informações sobre como resolver isso.
Inspeção de Anel de óleo
vazamento
externo
Não Aceitável
aceitável
45 NSM-13-15-002E
45
Acessórios
(5) Ferramentas necessárias
1) Ferramentas gerais
Chave de fenda
1 1
(chave de fenda comum)
3 Morsa 1
Chave de boca
4 1 conjunto
(para porcas do pistão)
5 Punção 1
Martelo
7 1
(martelo de plástico)
8 Chave inglesa 1
NSM-13-15-002E 46
46
Acessórios
2) Gabarito especial
A montagem do cilindro requer os gabaritos especiais a seguir.
47 NSM-13-15-002E
47
Acessórios
3) Lista de números de peças de gabaritos especiais
[1] Selecione os gabaritos para o cabeçote do cilindro conforme o diâmetro da haste.
[2] Selecione os gabaritos para o pistão de acordo com o furo do cilindro.
NSM-13-15-002E 48
48
Acessórios
(6) Procedimento de desmontagem
1) Drene o óleo.
2) Prenda o cilindro.
Prenda o cilindro em uma posição vertical ou
horizontal. A posição vertical facilita a
montagem e a desmontagem. Prenda o
cilindro usando o furo de pino inferior, pare a
rotação e prenda a posição do eixo.
(Ao prender o cilindro, se uma linha ou algo
similar interferir, remova.)
3) Remoção do cabeçote do cilindro
Use uma chave sextavada para soltar os
parafusos de aperto do cabeçote do cilindro e
remova-os.
Passar um tubo pela chave sextavada, como
no diagrama a seguir, facilita o trabalho.
APROXIMADAMENTE
1,5 m
Cilindro preso
Abraçadeira da linha
A remoção é necessária
somente para a reposição
49 NSM-13-15-002E
49
Acessórios
4) Retire a haste do pistão.
[1] Certifique-se de que os parafusos da linha sejam removidos.
[2] Coloque o recipiente de óleo na porta do lado de retração (lado do cabeçote do cilindro).
[3] Quando a haste do pistão sair totalmente, retire lentamente o cabeçote do cilindro e remova-o.
[4] Retire a haste do pistão junto com o cabeçote do cilindro e coloque-os sobre dormentes.
Evite quedas
• Ao montar e desmontar com o cilindro preso verticalmente,
trabalhe prestando atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remover a haste do pistão, o cabeçote do
cilindro poderá sair do tubo do cilindro adiante do pistão
Aviso
Caution devido à fricção com a vedação, criando uma condição em
que há espaço entre o cabeçote do cilindro e o pistão.
Se o trabalho é feito nesse estado, o cabeçote do cilindro
pode sair repentinamente do lugar e ferir o operador. Sempre
trabalhe com o cabeçote do cilindro tocando o pistão.
Trabalho na vertical
Trabalho na horizontal
• Ao montar e desmontar com o cilindro
preso horizontalmente, trabalhe prestando
atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remoção da haste do pistão,
Aviso
Caution há o risco de que a haste caia e danifique
peças logo depois de ser removida.
Trabalhe com cuidado enquanto mantém a Dormentes
haste na horizontal e em contato com os
dormentes.
Evite quedas
5) Prenda a haste do pistão.
Use a largura do parafuso com cabeça da
haste ou o furo do pino para definir um
batente de rotação.
NSM-13-15-002E 50
50
Acessórios
6) Remova a porca do pistão.
[1] Remova o parafuso de travamento (3).
O parafuso de travamento é calafetado
com um punção em 2 locais na
circunferência externa.
Corte as seções calafetadas com uma
furadeira manual (1) e afrouxe o parafuso
de travamento.
[2] Remova a bola de aço (2) na parte inferior
do parafuso de travamento (3).
51 NSM-13-15-002E
51
Acessórios
8) Desmontagem do anel amortecedor do lado de retração
NSM-13-15-002E 52
52
Acessórios
10)Desmontagem do anel de proteção
[1] O anel de proteção (27) é montado na
ranhura no diâmetro interior do cabeçote do
cilindro. Ao remover essa vedação, prenda
em uma ferramenta afiada, levante-a, insira
uma ferramenta de remoção e retire-a.
* As peças de vedação removidas não
podem ser reutilizadas.
31 Bucha
15)Limpeza e armazenamento
Limpe as peças removidas com querosene e aplique óleo hidráulico, cubra as peças e
armazene-as.
Se forem deixadas desmontadas, há risco de que acumulem ferrugem e poeira e não
funcionem de modo adequado após serem novamente montadas.
53 NSM-13-15-002E
53
Acessórios
(7) Procedimento de montagem
Se uma peça com tinta descascando for montada, a tinta solta pode entrar no cilindro.
Aviso
Caution Isso causa vazamentos de óleo, então trabalhe com muito cuidado para evitar que isso ocorra.
2) Substituição da vedação
[1] Ao montar novamente o cilindro, substitua
todas as vedações.
[2] Anéis O
• Monte o anel de apoio (7) e o anel O (8)
após limpar totalmente a ranhura de
montagem do anel O do cabeçote do
cilindro (9).
Materiais estranhos na seção com ranhuras
podem causar vazamento de óleo.
• Tome cuidado em relação ao local do anel
de apoio.
• Aplique graxa ou óleo hidráulico no anel de
apoio e anel O de modo que deslizem
facilmente e una-os. Se estiverem
deslizando pouco, o anel O pode ter sido
retorcido durante a montagem, o que
causa vazamentos de óleo.
NSM-13-15-002E 54
54
Acessórios
3) Montagem do conjunto do cabeçote do cilindro
[1] Coloque o cabeçote do cilindro (12) na base de pressão (13) e use o gabarito de encaixe por
pressão (10) da bucha para realizar o encaixe por pressão da bucha (11) na prensa (14).
Aplique óleo hidráulico na superfície interna do cabeçote do cilindro com antecedência e,
após o encaixe por pressão, verifique se não há diferença de nível na bucha.
[2] Use o gabarito de encaixe por pressão (15) do anel limpador para realizar o encaixe por
pressão do anel limpador (16).
[3] Monte o anel de apoio (18) e o anel U (19) na ranhura do anel U (17) nessa ordem.
• Verifique a direção de montagem do anel U e monte-o cuidadosamente para que não fique
arranhado. Instalar o anel U ao contrário causaria um vazamento de óleo.
• Após a montagem, verifique se não há rugosidades ou outras deformações permanentes no
anel O.
55 NSM-13-15-002E
55
Acessórios
4) Montagem do conjunto do pistão
[1] Monte o anel de vedação (24).
• Prenda o anel de apoio (23) de um lado e o
anel O (25) no pistão (26) com
antecedência, coloque o pistão na
plataforma da prensa, coloque o gabarito
de inserção (22) do anel de vedação
contra o bloco de metal (28) e use a prensa
(29) para prender o anel de vedação.
[2] Corrija o anel de vedação.
• Monte o anel de vedação (24) e o outro
anel de apoio (23) e corrija imediatamente
com o gabarito de calibração (27) do anel
de vedação de modo que o anel de
vedação não continue expandido.
(Observe estritamente essa instrução.)
Como o anel de vedação é expandido
quando montado, se não for calibrado, a "6)
Inserção da haste do pistão dentro do tubo"
não será possível.
[3] Monte o anel deslizante.
• Expanda a seção de corte do anel
deslizante o mínimo com ambas as mãos e
instale a partir da direção axial.
Se ela for expandida demais, não poderá
ser montada.
* Consulte nossa empresa sobre gabaritos.
5) Montagem do conjunto da haste do pistão
[1] Prenda a haste do pistão (31).
[2] Monte o cabeçote do cilindro (32) na haste
do pistão (31).
Tome cuidado para que as abas do anel U
e anel limpador não prendam na seção
escalonada. Use o gabarito de inserção do
cabeçote do cilindro (30) como no
diagrama à direita para montar o cabeçote
do cilindro na haste do pistão.
• Aplique graxa ou óleo e monte tomando
cuidado para não arranhar a vedação.
[3] Se houver um amortecedor no lado de
extensão, monte o anel amortecedor (33) e
a vedação de amortecimento (34)
seguindo o procedimento a seguir.
1) Insira a vedação de amortecimento (*2)
na ranhura com a superfície da vedação
de amortecimento que tem uma abertura
virada para o lado do pistão.
2) Prenda a parte do anel amortecedor
processada para ser plana (*1) virada
como mostra o diagrama.
3) Prenda o pistão (35).
NSM-13-15-002E 56
56
Acessórios
[4] Quando há um amortecedor no lado de
retração
Monte o anel amortecedor (39) e a
vedação de amortecimento (38) conforme
o procedimento a seguir.
1) Monte o anel amortecedor antes de
montar a porca do pistão.
O anel amortecedor não pode ser
montado com a porca do pistão presa.
2) Monte a vedação de amortecimento na
ranhura com a superfície da vedação de
amortecimento que tem uma abertura
(*3) virada para o lado da rosca da haste
do pistão (36).
3) Prenda a parte do anel amortecedor
processada para ser plana virada como
mostra o diagrama à direita.
4) Insira o batente (40) na ranhura. Pressione
o anel amortecedor (39) totalmente até o
batente e bata no anel de pressão (37).
Golpeie suavemente com um martelo de
plástico de modo a não arranhar a haste do
pistão (4) ou o anel amortecedor.
Certifique-se de que a vedação de amortecimento e o anel amortecedor estejam virados para
a direção correta.
Caution Se estiverem instalados para trás, a proteção de amortecimento não será efetiva.
Aviso
Após instalar os amortecedores, certifique-se de que os anéis amortecedores de extensão e
retração sejam movidos para cima, para baixo, à esquerda e à direita.
[5] Aperte a porca do pistão.
• Sempre aperte a porca do pistão conforme
o torque especificado no diagrama de
montagem.
• Se o torque de aperto for insuficiente, isso
causa vazamentos internos, frouxidão de
porcas e corte de roscas
• Além disso, se o torque de aperto for
excessivo, ocorre aumento de tamanho do
anel amortecedor do lado de extensão e
deformação na superfície de contato do pistão.
• Para apertar corretamente, limpe e retire a graxa
do pistão, da porca e da seção roscada da haste
do pistão adequadamente (com solvente de
tinta) antes de apertar a porca.
[6] Faça o pistão parar de girar.
• Após apertar a porca do pistão, coloque na
bola de aço (43), aperte o parafuso de
travamento (42) de acordo com o torque
especificado no diagrama de montagem e
faça a calafetagem (41) com um punção
(44) em 2 locais na circunferência externa.
57 NSM-13-15-002E
57
Acessórios
6) Inserção da haste do pistão no tubo
[1] Prenda o tubo (47) verticalmente ou
horizontalmente.
[2] Coloque o gabarito (45) (feito de tubo de
náilon, dividido em dois) no tubo e insira a
haste do pistão (4) no tubo (47).
• Se o tubo for preso verticalmente, a haste
do pistão entra no tubo devido a seu
próprio peso.
• Quando a seção do pistão estiver entrando
no tubo, tome cuidado para que os anéis
deslizantes (46) não saiam.
• Alterne a fase de suporte de 180° de um
anel para o próximo e monte os anéis.
NSM-13-15-002E 58
58
Acessórios
8) Instalação de linha
[1] Certifique-se de que o anel O esteja na ranhura corretamente.
[2] Aperte os parafusos da seção da porta (*5) conforme o torque especificado no diagrama de
montagem.
• Quando instalar linhas, tome cuidado para não ficarem retorcidas nem prenderem em algo. (*6)
[3] Aperte as abraçadeiras para prender a linha (*10) igualmente em ambos os lados com o
torque indicado no diagrama de montagem de modo que não ocorra folga no suporte (*7).
• Estado normal (*8)
• Estado de folga presente (*9)
59 NSM-13-15-002E
59
Acessórios
• Limite de desgaste do diâmetro interior da bucha da haste
Diâmetro nominal Diâmetro interior Diâmetro interno
Solução
(mm) padrão (mm) máximo (mm)
55 - 75 +0,060 - +0,190 +0,30 Substitua a bucha.
80 - 120 +0,060 - +0,195 +0,30 Substitua a bucha.
NSM-13-15-002E 60
60
Luzes SH160
Luzes
Luzes
Remoção e instalação da iluminação da lança.
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
1 NSM-13-16-002E
1
Luzes
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
NSM-13-16-002E 2
2
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine SH200-5
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
1 Parafuso
2 Parafuso
3 Tampa traseira
4 Parafuso
5 Duto
1 RSM-13-17-001E
1
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Remova os dutos do ar-condicionado (6) e (7)
puxando-os para a frente.
6 Duto
7 Duto
8 Parafuso
9 Suporte
10 Duto
RSM-13-17-001E 2
2
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[7] Remova a antena de rádio (11).
11 Antena de rádio
12 Parafuso
13 Fio terra
14 Conector
15 Conector
3 RSM-13-17-001E
3
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[10] Remova a mangueira do fluido do lavador (16).
16 Mangueira
17 Parafuso
18 Suporte traseiro (direita)
19 Suporte traseiro (esquerda)
20 Parafuso borboleta
21 Tampa
RSM-13-17-001E 4
4
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[13] Remova os 2 parafusos borboleta (22) e abra
a tampa (23) do filtro de ar externo.
22 Parafuso borboleta
23 Tampa
24 Filtro
25 Tampa
5 RSM-13-17-001E
5
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[16] Instale as 4 cavilhas com olhal (M24) (26) no
lugar das tampas removidas.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.
RSM-13-17-001E 6
6
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[19] Use uma chave de boca (19 mm) para
remover os 7 parafusos (30) da cabine.
30 Parafuso
31 Cabine
32 Corrente
7 RSM-13-17-001E
7
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[21] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a cabine sobre as pranchas
de madeira (33).
• Prenda totalmente a cabine com as correntes
e o guindaste de modo que ela não caia.
33 Prancha de madeira
RSM-13-17-001E 8
8
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do assento do operador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
1. Remoção do assento do operador
[1] Puxe a alavanca de deslizamento (1) para
deslizar o assento (2) para a traseira.
[2] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 2 parafusos (3) da frente do assento.
1 Alavanca de deslizamento
2 Assento
3 Parafuso
4 Alavanca de ajuste da inclinação
5 Parafuso
9 RSM-13-17-001E
9
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[5] Remoção o assento do operador (6).
6 Assento do operador
RSM-13-17-001E 10
10
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (17 mm)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do limpador
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca (1) e retire o braço do limpador (2).
1 Porca
2 Braço do limpador
3 Parafuso
4 Limpador
2. Instalação do limpador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
11 RSM-13-17-001E
11
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do controlador do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Chaves estrela (10 mm, 13 mm)
• Chave de fenda Phillips
• Chave de fenda comum
1. Remoção do controlador do limpador
[1] Use uma chave de fenda Phillips para remover
os 2 parafusos de instalação (2) da apara
lateral superior (1).
RSM-13-17-001E 12
12
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de fenda Phillips ou uma chave
estrela (10 mm) para remover os 4 parafusos (7)
e retire a apara B lateral traseira (8).
7 Parafuso
8 Apara B lateral traseira
9 Parafuso
10 Apara lateral inferior
11 Parafuso
12 Apara A lateral traseira
13 RSM-13-17-001E
13
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[7] Remova o conector (14) do controlador do
limpador (13).
13 Controlador do limpador
14 Conector
15 Grampo de instalação
RSM-13-17-001E 14
14
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do motor do limpador
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (4 mm)
• Chaves de boca (10 mm, 17 mm)
• Chave estrela (10 mm)
• Chave de fenda comum (alicate de ponta longa)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do motor do limpador
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para
remover os 3 parafusos (1) e retire a apara
lateral inferior (2).
1 Parafuso
2 Apara lateral inferior
3 Pino do grampo
4 Duto B
15 RSM-13-17-001E
15
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[3] Use uma chave de fenda Phillips ou chave
estrela (10 mm) para remover os 3 parafusos
(5). Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 3 parafusos (6).
Remova o conjunto da apara frontal superior (7).
5 Parafuso
6 Parafuso
7 Apara frontal superior
8 Conector
9 Conector
RSM-13-17-001E 16
16
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[6] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 3 parafusos (10) e retire a tampa (11).
10 Parafuso
11 Tampa
12 Porca
13 Braço do limpador
14 Porca
17 RSM-13-17-001E
17
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[9] Use uma chave estrela (10 mm) para remover
os 2 parafusos (15) e 2 porcas (16) e retire o
conjunto do motor do limpador (17).
15 Parafuso
16 Porca
17 Motor do limpador
RSM-13-17-001E 18
18
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do monitor
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
1 Parafuso
2 Monitor
3 Conector
19 RSM-13-17-001E
19
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine
Vidro reforçado é usado na janela dianteira.
Aviso Tenha cuidado para não danificá-lo quando manuseá-lo durante a remoção ou instalação.
1 Parafuso
2 Suporte
3 Suporte
4 Tampa
5 Tampa
RSM-13-17-001E 20
20
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para
remover os 3 parafusos (6) e remova o
suporte inferior esquerdo do vidro frontal (7).
6 Parafuso
7 Suporte
8 Parafuso
9 Suporte
10 Cabo
11 Suporte
21 RSM-13-17-001E
21
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[6] Remova o vidro frontal da cabine (12).
RSM-13-17-001E 22
22
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Procedimento de ajuste da trava da janela
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1 Tampa
2 Parafuso
3 Vidro frontal da cabine
23 RSM-13-17-001E
23
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de boca (10 mm) para
reapertar os 3 parafusos (2).
2 Parafuso
RSM-13-17-001E 24
24
Peças do equipamento hidráulico SH120
Peças do equipamento hidráulico
1 NSM-13-18-002E
1
Peças do equipamento hidráulico
Filtro de sucção
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
Caution • Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.
NSM-13-18-002E 2
2
Peças do equipamento hidráulico
[5] Remova o filtro de sucção (5).
3 NSM-13-18-002E
3
Peças do equipamento hidráulico
Filtro de retorno
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
Caution • Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.
NSM-13-18-002E 4
4
Peças do equipamento hidráulico
[3] Remova o anel O (4).
Remova a mola (5) e a válvula (6) do tanque.
5 NSM-13-18-002E
5
Peças do equipamento hidráulico
Filtro do piloto
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica nos circuitos.
NSM-13-18-002E 6
6
Outros SH120
Outros
Outros
Remoção e instalação da porta lateral
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
1 NSM-13-19-002E
1
Outros
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Advertência
Warning • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere
até que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40 °C ou menos) antes de
começar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 36 mm)
• Bomba de alimentação (fonte de energia para a bomba de alimentação)
• Cabo de extensão
• Tanque de óleo usado
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
NSM-13-19-002E 2
2
Outros
[3] Insira a bomba de alimentação (4) na porta de
alimentação.
3 NSM-13-19-002E
3
Outros
[7] Use uma chave (36 mm) para remover o bujão
de dreno (9).
NSM-13-19-002E 4
4