Você está na página 1de 1135

Sumário SH120

Sumário

Sumário
Seção do corpo principal
Especificações
Geral
1. Dados principais
2. Desempenho
3. Dimensões do corpo principal
4. Motor
5. Sistema de arrefecimento
6. Sistema de trabalho da parte superior
7. Dispositivo de operação
8. Unidade de giro
9. Corpo inferior de deslocamento
10. Lâmina buldôzer
Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
2. Válvula de controle, cilindro
Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimento e óleo
2. Filtros de óleo hidráulico
3. Filtro de combustível
Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Capacidades de elevação
Visão geral
Visão geral (130X2)
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Visão geral (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Diagrama de alcance do trabalho
Diagrama de alcance do trabalho (130X2)
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)
Diagrama de alcance do trabalho (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão (2,50 m)
2. Braço longo (3,01 m)

1 NST-00-00-005LX
1
Sumário
Seção de resumo
Tabela do equipamento principal
Componente inferior
1. Unidade de deslocamento
2. Rolete de retorno
3. Rolete superior
4. Rolete inferior
5. Mola de recuo
6. Sapata
Componente superior
1. Unidade de giro
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
2. Silencioso
3. Purificador de ar (elemento duplo)
4. Radiador
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
2. Diagrama P - Q da bomba
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
2. Válvula solenoide (4 pilhas)
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
6. Válvula seletora (opcional)
7. Junta central
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
2. Acessórios
Diagrama do layout dos equipamentos
Layout dos equipamentos principais
Layout das peças consumíveis
Lista de opções da máquina padrão
Lista de componentes opcionais

NST-00-00-005LX 2
2
Sumário
Seção do sistema hidráulico
Layout dos equipamentos hidráulicos
Visão geral
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine
Diagrama das portas
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo padrão)
2. Bomba hidráulica (modelo com lâmina)
Válvulas
1. Válvula de controle
2. Válvula de controle (modelo com lâmina)
3. Válvula solenoide de 4 pilhas
4. Válvula solenoide de 2 pilhas
5. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
6. Válvula do amortecedor
7. Válvula seletora de 2 vias (opção para a América do Norte)
8. Válvula seletora de 4 vias (opção para exportação, Europa)
9. Válvula de direção/válvula de corte
10. HBCV (opção para exportação, Europa)
Coletores
1. Coletor sob a cabine
2. Coletor (seção do acumulador)
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)
Motores
1. Motor de giro
2. Motor de deslocamento
3. Junta central
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linhas P e T piloto
Linha de controle piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)
Linha da lâmina

3 NST-00-00-005LX
3
Sumário
Lista de funções
Tabela de funções
Explicação das novas funções
1. Controle de corte do alívio do giro
2. Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
3. Circuito para vários fins (britador  triturador) controle de rotação por um toque
4. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de baixa velocidade de deslocamento
Circuito de alta velocidade de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)
Circuito do giro
Circuito de controle do corte do alívio do giro
Circuito de prioridade de giro (com/sem HBCV)
Circuito do freio de giro
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única)
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV)
(opção para exportação, Europa)
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço)
(com/sem HBCV)
Circuito regenerativo de descida da lança
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com/sem HBCV)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com/sem HBCV)
Circuito do braço
Circuito de extensão do braço (com/sem HBCV)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com/sem HBCV)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV)
(opção para exportação, Europa)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)
Circuito da caçamba
Circuito de abertura da caçamba
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)
Circuito de reforço de potência

NST-00-00-005LX 4
4
Sumário
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com/sem HBCV)
Circuito de reforço de potência de deslocamento
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)
Circuito do amortecedor (operação de extensão  retração)
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito do britador (operação única)
Circuito do alterador (garfo hidráulico)
Circuito para vários fins (controle Q do britador)
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina)
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Bomba
1. Bomba hidráulica
2. Regulador
3. Bomba de engrenagens
Motor
1. Motor de deslocamento
2. Motor de giro
Válvula
1. Válvula de controle
2. Explicação da operação da válvula solenoide de 4 pilhas
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
5. Válvula do amortecedor
6. Válvula de direção (3 direções)
7. Válvula de controle de retenção HBCV (opção para exportação, Europa)

5 NST-00-00-005LX
5
Sumário
Seção elétrica
Explicação das novas funções
Chave seletora de modo de trabalho
O volume do acelerador e a chave seletora do modo de trabalho estão ligados!!
Método de conexão do computador
Alterações do monitor
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
1. Válvula proporcional de controle de potência
2. Válvula proporcional de controle de fluxo P1
Controle de sistema para economia de energia
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Visão geral
1. Diagrama do layout da lateral direita da unidade principal (câmara do radiador)
2. Diagrama do layout da seção do motor
3. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara da bomba)
4. Diagrama do layout da seção central da unidade principal
5. Diagrama do layout da cabine
6 Layout ao redor do assento do operador
Diagrama de peças independentes
Diagramas estruturais do equipamento principal
Layout do pino do conector de conexão
1. Computador A
2. Monitor

NST-00-00-005LX 6
6
Sumário
Diagrama do circuito elétrico
Visão geral
1. Diagrama do circuito de sequência
Diagrama do bloco
1. Computador A
2. ECM
3. Mostrador do monitor
4. Ar-condicionado
5. Trava da alavanca
6. Buzina
7. Luz de trabalho
8. Opção
9. Outros
10. Lista de símbolos elétricos
Diagrama da fiação do conector elétrico
Chicote do fio
1. Chicote da estrutura principal
2. Chicote principal da cabine
3. Subchicote da cabine
4. Chicote da cabine
5. Chicote do motor
6. Chicote direito do console
7. Chicote esquerdo do console
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Estrutura principal
Cabine
Explicação das funções e operações
Explicação das funções elétricas
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)
3. Partida em rotação baixa
4. Aumento da rotação
5. Aquecimento automático

7 NST-00-00-005LX
7
Sumário
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
2. Atraso no corte da alimentação
3. Parada de emergência do motor
4. Partida em neutro
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
2. Controle do reforço da potência da bomba
3. Controle de corte da potência da bomba
Giro
1. Freio de giro
2. Giro livre (opção para a América do Norte)
3. Trava do giro (para manutenção)
4. Corte do alívio do giro
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
2. Alarme de deslocamento
Controle da válvula
1. Trava da alavanca
2. Prevenção de emperramento do solenoide
3. Controle do reforço de pressão
Controle do monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura do líquido de arrefecimento,
indicador de temperatura do óleo, indicador de combustível)
Acessórios
1. Buzina
2. Luz de trabalho
3. Limpador e lavador
4. Lâmpada do ambiente
5. Mudo do rádio
Outros
1. Antifurto
2. Função de economia da bateria
3. Detecção de geração de potência do alternador
4. Alarme de sobrecarga (opção para a Europa)
Opções
1. Controle da linha de opção
2. Controle da linha de opção
3. Parada automática da bomba de alimentação
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
5. Luz giratória (opção para a Europa)

NST-00-00-005LX 8
8
Sumário
Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
3. Lista da tela HR (registro de uso)
4. Tela CFG (alteração de configuração)
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
6. Verificação do interruptor do monitor (função de diagnóstico automático)
7. Opção de configuração de fluxo
8. Configuração antifurto
9. Configuração do modelo
10. Informação da tela do motor
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
4. Tabela de operações de problemas no sensor
5. EPF (Recurso de proteção do motor)

9 NST-00-00-005LX
9
Sumário
Seção do motor
Resumo sobre o motor
Tabela de dados principais (diferenças do modelo 3)
Diagrama de aparência geral
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)
Diagrama do sistema do motor
Diagrama do sistema de combustível
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)
3. Trilho comum
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão
5. Injetor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
7. Sensor de pressão do óleo do motor
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)
9. Sensor de posição do arranque (sensor de CKP)
10. Sensor de pressão atmosférica
11. Sensor de temperatura do ar de sucção
12. Sensor da pressão do reforço
13. Sensor de temperatura do reforço
14. Bomba do combustível de carga
15. Resfriador de EGR
16. Válvula de EGR
Resumo do controle do motor
Explicação dos termos do motor
Tabela de explicação de funções
Explicação da estrutura do motor
Tecnologia dos gases de escape
1. Sistema de trilho comum
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)
3. Resfriador interno
4. EGR (recirculação de gás de escape)

NST-00-00-005LX 10
10
Sumário
Explicação da operação do motor
Visão geral do motor
1. Comparação entre o 4BG1T e o 4JJ1
Unidade de combustível
1. Resumo do sistema de trilho comum
2. Alterar pontos para o método de injeção (regulador, trilho comum)
3. Explicação da operação do injetor
4. Explicação da operação da bomba de fornecimento
5. Diagrama de desmontagem da bomba de fornecimento
6. Limitador de pressão
7. Cuidados de manutenção
Explicação do controle do motor
1. Correção da quantidade de injeção de combustível
2. Iniciando a correção Q
3. Controle de pré-aquecimento (QOS - partida rápida)
4. Correção da pressão atmosférica (correção de alta altitude)
5. Controle para o superaquecimento
6. Controle para o reforço do aumento de temperatura
7. Controle para a queda da pressão do óleo do motor
8. Controle de partida (monitoramento de temperatura do líquido de arrefecimento)
9. Controle de arranque longo
10. Controle de partida para número reduzido de cilindros
11. Parada normal (chave na posição OFF (desligada))
12. Avaliação da partida/parada do motor
Padrões de manutenção do motor
Tela de informações do motor
Método de operação do monitor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor) Método de cópia
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Temporização da aquisição de informações do motor
Nova aquisição de informações do motor
Exibição do problema
Tabela de equipamento do motor
Compatibilidade das peças elétricas do acessório do terceiro gás de escape
(Número de peça Isuzu)

11 NST-00-00-005LX
11
Sumário
Regulamentações do gás de escape
Características dos materiais sujeitos à regulamentação do gás de escape
Valores de regulamentações do gás de escape
Cuidados com o combustível usado
Combustível do motor e manutenção dos filtros de combustível
1. Combustível a ser aplicado
2. Manutenção de filtros de combustível

NST-00-00-005LX 12
12
Sumário
Seção do ar-condicionado
Diferenças em relação ao modelo 3
Lista de alterações
Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura
2. Cabine
Explicação das funções
Diagrama do layout dos equipamentos
Diagrama do circuito do ar-condicionado
Explicação de controle
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
2. Controle do atuador do motor do modo de sopro
3. Controle do atuador do motor do interruptor de recirculação/renovação
4. Controle de amp do soprador
5. Controle da embreagem do compressor
6. Controle COOLMAX e controle HOTMAX
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
8. Modo de monitor
9. Controle do interruptor da porta
10. Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação
Inspeção do atuador do modo de motor
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Exibição do problema e procedimento de autoverificação
1. Posição da exibição do problema
2. Explicação da exibição do problema
3. Explicação do modo de monitor
Função da peça e avaliação de OK/NG
Painel de controle e unidade de controle
Amp do soprador
Relé
Atuador da mistura de ar
Atuador de recirculação/renovação
Atuador do modo de sopro
Sensor do evaporador
Pressostato duplo
Sensor de radiação solar

13 NST-00-00-005LX
13
Sumário
Seção de desempenho da máquina nova
Desempenho da máquina nova
Planilha de verificação de avaliação de desempenho
Planilha de registro de avaliação de desempenho
Padrões de análise de desempenho da máquina nova
Valores de referência (130)
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade do motor
Pressão em cada seção
Valor de queda do cilindro
Velocidade do acessório
Velocidade de giro
Ângulo do freio de giro (180°)
Velocidade de deslocamento
Valor de desvio de deslocamento
Velocidade da roda dentada de deslocamento
Valor de tensão da sapata
Valor de movimento do rolamento da pista de esferas do giro e valor de movimento da ponta
da caçamba

NST-00-00-005LX 14
14
Sumário
Seção de manutenção
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medição de pressão no mostrador do monitor
1. Método de medição de pressão
2. Método de operação
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
2. Método de operação
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2. Itens a serem preparados
Portas de medição de pressão
Válvula de controle
1. Localização das válvulas de alívio
Preparações para a medição de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
2. Medição da pressão piloto
3. Medição da pressão de controle negativa
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
2. Ajuste da pressão piloto
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Procedimentos para medição do fluxo na instalação do fluxômetro
1. Preparações
2. Itens a serem preparados
Preparações para o trabalho
Medição do fluxo
Procedimento de medição do volume de drenagem
Preparações
Medição do volume de drenagem do motor de deslocamento
Medição do volume de drenagem do motor de giro
Procedimento de sangria de ar
Bomba hidráulica
Motor de deslocamento
Motor de giro
HBCV (para exportação, Europa)
1. HBCV do cilindro da lança
2. HBCV do cilindro do braço

15 NST-00-00-005LX
15
Sumário
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição da correia do ar-condicionado e da correia do ventilador
1. Substituição da correia do ar-condicionado
2. Substituição da correia do ventilador
Substituição do filtro principal de combustível
1. Substituição do filtro
2. Sangria de ar
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
1. Substituição do óleo do motor
2. Substituição do filtro de óleo do motor
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
Substituição e limpeza do purificador de ar
Substituição do filtro de óleo hidráulico
1. Substituição do filtro de retorno
2. Substituição do filtro de sucção
3. Substituição do elemento de respiro de ar
4. Substituição do filtro do óleo piloto
5. Substituição do óleo hidráulico
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
2. Abastecimento do fluido do lavador
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção a cada 250 horas
1. Substituição e inspeção da bateria
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1000 horas a partir
de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de redução do giro
2. Abastecimento do óleo de engrenagem
Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Aperto das porcas e parafusos
Tabela de reaperto de torque

NST-00-00-005LX 16
16
Sumário
Seção de dados
Peso da unidade principal
Peso dividido (especificações padrão)
Peso de peça independente
Peso da sapata (por lado)
Peso do braço
Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (130X2)
Métodos de instalação de acessório
Dimensões do acessório
Cores da tinta
Cores da tinta
Razão de conversão da unidade
Razão de conversão da unidade

17 NST-00-00-005LX
17
Especifica 惚 es SH120
Especifica 惚 es

Especificações
Geral
1. Dados principais
Nome do modelo 130X2 130X2 (Lâmina)
Peso em operação 27800 lb (12610 kg) 29500 lb (13381 kg)
Saída do motor 95 HP/2000 rpm

Acumulada 0,62 m3 (0,81 yd3)


Capacidade da caçamba
Nivelada 0,46 m3 (0,60 yd3)

2. Desempenho
130X2 130X2 (Lâmina)
Velocidade de giro 14,3 rpm
Baixa velocidade 2,1 mph (3,38 km/h)
Velocidade de deslocamento
Baixa velocidade 3,5 mph (5,6 km/h)
Força de tração máxima 25900 lbf (115 kN)
Capacidade de inclinação 70 % (35°)
Pressão no solo
Sapata da garra de 600 mm 4,9 PSI (0,034 MPa) 5,9 PSI (0,041 MPa)

3. Dimensões do corpo principal


130X2 130X2 (Lâmina)
Comprimento do corpo principal 153 pol. (3880 mm)
Largura do corpo principal 102 pol. (2590 mm)
Largura do corpo de giro da parte
101,6 pol. (2580 mm)
superior
Largura da cabine 39,4 pol. (1000 mm)
Altura do corpo principal 113,4 pol. (2880 mm)
Raio de giro (extremidade traseira) 83,8 pol. (2130 mm)
Distância da extremidade traseira do
83,8 pol. (2130 mm)
corpo de giro
Altura inferior da seção traseira do
35 pol. (895 mm)
corpo do giro
Distância entre os tambores 110 pol. (2790 mm)
Comprimento geral da esteira 138 pol. (3500 mm)
Largura geral da esteira 102 pol. (2590 mm)
Distância entre as esteiras 78 pol. (1990 mm)
Largura da sapata da esteira 23,6 pol. (600 mm) (opções 27,6 pol. (700 mm))
18 pol. (460 mm) (até a parte de 14,9 pol. (380 mm) (até a parte de
Folga mínima em relação ao solo
baixo da estrutura inferior) baixo da lâmina)

1 NST-02-01-009LX
1
Especificações
4. Motor
130X2/130X2 (Lâmina)
Nome Isuzu 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento vertical,
Modelo
tipo de injeção direta (controle eletrônico), com turbocompressor
Número de cilindros - orifício x curso 4- ø 3,76 pol. (95,5 mm) x 4,13 pol. (105 mm)
Volume de curso total 183 pol.³ (2,99 l)
Torque máximo 265 lbf•ft (30 N•m) a 1600 rpm por min
Taxa de consumo de combustível 227,6 g/kW•h máx.
Motor de partida 24 V 4,0 kW Tipo de redução
Gerador de carga 24 V 50 A Tipo CA
Bateria 12 V 92 Ah/5 Hr x2

5. Sistema de arrefecimento
130X2/130X2 (Lâmina)
Tipo de ventilador ø 21,7 pol. (550 mm) X 8 Entrada
Radiador
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,138 pol. (3,5 mm)
Resfriador de óleo
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,138 pol. (3,5 mm)
Resfriador interno
Tipo de aleta Triangular reta
Passo de aleta 0,157 pol. (3,98 mm)
Resfriador de combustível
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 0,157 pol. (3,98 mm)

NST-02-01-009LX 2
2
Especificações
6. Sistema de trabalho da parte superior
130X2/130X2 (Lâmina)
Modelo Acessório da retroescavadeira
Componentes, dimensões,
dimensões de trabalho
Capacidade da caçamba Acumulada 0,65 yd3 0,5 m3 (Nivelada 0,48 yd3 (0,37 m3))
Comprimento da lança 182,3 pol. (4630 mm)
Tipo de braço Padrão 0,98 pol. (2,50 mm) Longo 0,118 pol. (3,01 mm)
Comprimento do braço 121,5 pol. (3086 mm) 142 pol. (3605 mm)
Raio máximo de escavação 327,2 pol. (8310 mm) 345,3 pol. (8770 mm)
Raio máximo de escavação na
321,6 pol. (8170 mm) 340,2 pol. (8640 mm)
linha do solo
Profundidade máxima de
218 pol. (5540 mm) 238,2 pol. (6050 mm)
escavação
Profundidade máxima de
escavação da parede vertical 194,8 pol. (4950 mm) 210,6 pol. (5350 mm)
em linha reta
Altura máxima de escavação 345,3 pol. (8770 mm) 356,3 pol. (9050 mm)
Altura máxima de esvaziamento 252 pol. (6390 mm) 263 pol. (6680 mm)
Raio mínimo de giro na frente 92 pol. (2340 mm) 105 pol. (2660 mm)
Altura do raio mínimo de giro na
258,3 pol. (6560 mm) 259,4 pol. (6590 mm)
frente

3 NST-02-01-009LX
3
Especificações
7. Dispositivo de operação
130X2/130X2 (Lâmina)
Assento do operador
Posição Lado esquerdo
Mecanismo de inclinação com suspensão no assento e ajuste de posições
Estrutura
na vertical e na horizontal
Cabine Tipo de aço vedado, vidro reforçado da superfície frontal
Alavancas e pedais
Para uso no deslocamento Tipo de alavanca e pedal (tipo piloto hidráulico) x2
Para uso na operação da
Tipo de alavanca (tipo piloto hidráulico) x2
máquina
Instrumentos e interruptores
Chave seletora de modo
3 modos (SP, H, A)
de trabalho
Chave seletora do modo
Tipo interruptor de baixa velocidade/alta velocidade
de deslocamento
Rotação baixa por um toque Tipo interruptor de botão
Parada de emergência do motor Tipo interruptor
Dispositivo do monitor
Mostrador de status da máquina
(cristal líquido full-dot)
Status de seleção do modo de
SP/H/A
trabalho
Instrumento (cristal líquido full-dot,
exceto no horímetro)
Indicador de combustível Indicador em gráfico de barras
Indicador da temperatura do
Indicador em gráfico de barras
líquido de arrefecimento do motor
Indicador de temperatura do óleo
Indicador em gráfico de barras
hidráulico
Horímetro Tipo digital
Status da máquina e alarmes de advertência *inclui alarme de advertência
(cristal líquido full-dot e alarme de advertência)
Superaquecimento * Carga da bateria * Sistema elétrico defeituoso *
Reabastecer combustível * Pressão do óleo do motor * Reabastecer líquido de arrefecimento *
Pré-aquecimento do motor Aquecimento automático Purificador de ar
Dispositivo antifurto acionado Sistema do motor defeituoso * Parada de emergência do motor *
Equipamento de iluminação
Luz de Trabalho Parte superior da cabine: 24 V 70 W x1
Elevação da lança: 24 V 70 W x1
Luz interior 24 V 10 W x1
Buzina Buzina elétrica x2
Limpador com função intermitente, lavador da janela, ar-condicionado,
Outros
relógio, espelhos retrovisores (esquerdo e direito) 1 cada

NST-02-01-009LX 4
4
Especificações
8. Unidade de giro
130X2/130X2 (Lâmina)
Círculo do giro Tipo de rolamento do giro (com engrenagem interna)
Motor hidráulico de giro Motor de pistão de deslocamento fixo x1
Engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Freio de estacionamento do giro Trava mecânica (tipo de articulação de alavanca operacional)

9. Corpo inferior de deslocamento


130X2/130X2 (Lâmina)
Motor hidráulico de deslocamento Motor de pistão de deslocamento variável x2
Engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Freio de deslocamento Trava hidráulica
Freio de estacionamento Trava mecânica (tipo de articulação de alavanca de deslocamento)
Sapata da esteira
Modelo Sapata da garra tripla tipo montagem
Número de sapatas (por lado) 43
Largura da sapata 23,6 pol. (600 mm) (opções 27,6 pol. (700 mm))
Altura da garra 0,8 pol. (20 mm)
Passo de ligação 6,6 pol. (171,5 mm)
Rolete
Número de roletes superiores
x1
(por lado)
Número de roletes inferiores
x7
(por lado)
Regulador de tensão da correia
Tipo cilindro de graxa (com mola de amortecedor)
da esteira

10.Lâmina buldôzer
130X2 130X2 (Lâmina)
Largura da lâmina - 102 pol. (2590 mm)
Altura da lâmina - 22,4 pol. (570 mm)
Elevação máx. acima do solo - 15,0 pol. (380 mm)
Abaixamento mín. abaixo do solo - 14,6 pol. (370 mm)

5 NST-02-01-009LX
5
Especificações
Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
130X2/130X2 (Lâmina)
Tipo de acionamento de bomba
Ligação direta de motor (sem transmissão)
hidráulica
Bomba hidráulica
Bomba de pistão de deslocamento variável dupla x1
Modelo
Bomba de engrenagens x1
Bomba de pistão 2 x 34,1 gpm (129 l)
Volume de descarga
Bomba de engrenagens 5,8 gpm
Método de controle da bomba Controle da potência total de saída simultânea
Pressão de ajuste da válvula
4970 PSI (34,3 MPa) (5620 PSI (38,7 MPa) para reforço)
de alívio principal

Pressão de ajuste da válvula 4685 PSI (32,3 MPa) (abaixamento da lança)


de alívio de sobrecarga 5540 PSI (38,2 MPa) (outros)

2. Válvula de controle, cilindro


130X2 130X2 (Lâmina)
Válvula de controle
Quatro carretéis
Modelo Tipo peça única x1
Cinco carretéis
Método de operação Tipo piloto hidráulico: deslocamento, giro e operação da máquina
Cilindro Número de cilindros x Furo do tubo - Diâmetro da haste - Curso
Cilindro da lança 2 x ø 4,1 pol. (105 mm) - ø 2,7 pol. (70 mm) - 38 pol. (961 mm)
Cilindro do braço 1 x ø 4,5 pol. (115 mm) - ø 3,1 pol. (80 mm) - 44 pol. (1108 mm)
Cilindro da caçamba 1 x ø 3,7 pol. (95 mm) - ø 2,5 pol. (65 mm) - 35 pol. (881 mm)
- 2 x ø 3,9 pol. (100 mm) - ø 2,6 pol.
Cilindro da lâmina
(70 mm) - 8 pol. (203 mm)

NST-02-01-009LX 6
6
Especificações
Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimento e óleo
130X2/130X2 (Lâmina)
Líquido de arrefecimento 3,9 gal (14,8 l)
Combustível 69 gal (261,2 l)
Óleo lubrificante do motor 4,5 gal (17,0 l)
Óleo lubrificante da engrenagem de
0,6 gal (2,3 l)
redução de deslocamento (um lado)
Óleo lubrificante da engrenagem de
0,6 gal (2,3 l)
redução de giro
Óleo hidráulico 41 gal (155,0 l)
Valor de regulagem do tanque de
22 gal (83,3 l)
óleo hidráulico

2. Filtros de óleo hidráulico


130X2/130X2 (Lâmina)
Filtro de sucção (dentro do tanque) 105 µm
Filtro de retorno (dentro do tanque) 6 µm
Filtro da linha piloto (dentro do
8 µm
alojamento)

3. Filtro de combustível
130X2/130X2 (Lâmina)
Filtro principal 4 µm
Pré-filtro 10 µm

7 NST-02-01-009LX
7
Capacidade de eleva 豪 o SH120
Capacidade de eleva 豪 o

Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Discuta os procedimentos antecipadamente
[1] O operador e aqueles que manusearem o cordame devem ser treinados
para esses fins específicos.
[2] Use uma linga suficientemente forte. Além disso, use um dispositivo
desenvolvido para evitar a queda de cargas.

Tome medidas para garantir a operação segura


[1] Especifique sinais a serem usados [2] Trabalhe em uma superfície [3] Se você estiver em uma inclinação,
para a elevação de cargas e nivelada. (Trabalhar em uma nivele a base antes de começar
designe uma pessoa para fazer a inclinação pode causar a virada a trabalhar.
comunicação através de sinais e a queda da máquina.)
durante todo o curso da operação.

[4] Não permita que ninguém fique sob [5] Não eleve uma carga que exceda a [6] Os cabos de aço e correntes de
a carga suspensa ou em outras capacidade nominal. (A máquina cordame devem ser fortes o
áreas perigosas. pode virar e colocar em risco a bastante e não podem apresentar
saúde dos trabalhadores.) deformação nem corrosão.

Use cabos de aço com fator de segurança 6 ou superior.


Use correntes de elevação com fator de segurança 5 ou superior.

Aviso
[1] Os operadores devem receber treinamento específico.
[2] O peso das cargas e o equipamento de cordame combinados não devem exceder o valor de
carga máxima.
[3] Durante as operações do guindaste, diminua a velocidade do motor (modo A) e continue
trabalhando com o motor em baixa velocidade.
[4] Tome cuidados adicionais ao realizar operações de giro. Mova a máquina lentamente.
[5] Não deixe a cabine enquanto estiver suspendendo uma carga.
[6] Não faça deslocamentos de qualquer distância enquanto estiver suspendendo uma carga.
[7] Prenda a carga de modo que o cabo de aço e o anel não se separem do gancho.
[8] Se o gancho da caçamba ou o equipamento de cordame for danificado durante a operação, pare
o procedimento e faça os reparos necessários.
[9] Entre em contato com nossas oficinas de serviços autorizadas quando quiser prender os
ganchos na caçamba.

8 NST-02-02-006LX
1
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço padrão)
8,21 pés (2,5 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 L:
do braço
Braço: Braço padrão R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,65 yd (0,50 m )

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H


de altura e máximo alcance
de trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 25 366 pés) (Unidades; Ib)


Máx.
R 20 pés 15 pés 10 pés 5 pés
H W R (pés)
We 3450 * 16,73
25 pés
Ws 3450 * 16,73
We 2950 * 21,89
20 pés
Ws 2950 * 21,89
We 2750 * 24,72 6050 6200 *
15 pés
Ws 2750 * 24,72 4300 6200 *
We 2750 * 26,13 5900 8000 * 10150 *
10 pés
Ws 2500 26,13 4200 6850 10150 *
We 2900 * 26,39 5650 9050 16650 *
5 pés
Ws 2400 26,39 3950 6300 11900
We 3250 * 25,53 5400 8550 17100 5900 *
0 pés
Ws 2500 25,53 3750 5850 10900 5900 *
We 3900 * 23,41 5300 8350 17000 11350 *
-5 pés
Ws 2850 23,41 3600 5650 10800 11350 *
We 5300 * 19,53 5350 8350 17200 18050 *
-10 pés
Ws 3950 19,53 3700 5650 11000 18050 *
We 8200 * 13700 *
-15 pés
Ws 6000 11450
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

NST-02-02-006LX 9
2
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço longo)
9,87 pés (3,0 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 L:
do braço
Braço: Braço longo R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,48 yd (0,37 m )

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H


de altura e máximo alcance
de trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 26 879 pés) (Unidades; Ib)


Máx.
R 25 pés 20 pés 15 pés 10 pés 5 pés
H W R (pés)
We 3300 * 19,22
25 pés
Ws 3300 * 19,22
We 2900 * 23,74
20 pés
Ws 2900 * 23,74
We 2750 * 26,35 5700 *
15 pés
Ws 2600 26,35 4500
We 2750 * 27,67 4000 6050 7000 *
10 pés
Ws 2300 27,67 2800 4300 6950
We 2900 * 27,91 3900 5750 9250 14300 *
5 pés
Ws 2200 27,91 2700 4050 6450 12400
We 3250 * 27,10 3800 5450 8650 17300 6100 *
0 pés
Ws 2250 27,10 2600 3750 5900 11050 6100 *
We 3750 25,13 5300 8300 16850 10650 *
-5 pés
Ws 2550 25,13 3600 5650 10700 10650 *
We 4800 21,63 5300 8300 17000 15400 *
-10 pés
Ws 3300 21,63 3600 5600 10800 15400 *
We 8500 15750 * 24300 *
-15 pés
Ws 5800 11150 24300 *
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

10 NST-02-02-006LX
3
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço padrão)
8,21 pés (2,5 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 (Lâmina) L:
do braço
Braço: Braço padrão R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,65 yd (0,50 m )

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H


de altura e máximo alcance
de trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 25 366 pés) (Unidades; Ib)


Máx.
R 20 pés 15 pés 10 pés 5 pés
H W R (pés)
We 3450 * 16,73
25 pés
Ws 3450 * 16,73
We 2950 * 21,89
20 pés
Ws 2950 * 21,89
We 2750 * 24,72 6150 6200 *
15 pés
Ws 2750 * 24,72 4600 6200 *
We 2750 * 26,13 6000 8000 * 10150 *
10 pés
Ws 2700 26,13 4450 7250 10150 *
We 2900 * 26,39 5750 9200 16650 *
5 pés
Ws 2600 26,39 4200 6700 12650
We 3250 * 25,53 5500 8700 17300 5900 *
0 pés
Ws 2700 25,53 4000 6250 11650 5900 *
We 3900 * 23,41 5400 8450 17250 11350 *
-5 pés
Ws 3100 23,41 3900 6050 11500 11350 *
We 5300 * 19,53 5450 8500 17450 18050 *
-10 pés
Ws 4250 19,53 3950 6100 11700 18050 *
We 8200 * 13700 *
-15 pés
Ws 6400 12100
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

NST-02-02-006LX 11
4
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço longo)
9,87 pés (3,0 m) de comprimento
Tipo de máquina: 130X2 (Lâmina) L:
do braço
Braço: Braço longo R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 3 3 W: Capacidade de elevação
0,48 yd (0,37 m )

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H


de altura e máximo alcance
de trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 26 879 pés) (Unidades; Ib)


Máx.
R 25 pés 20 pés 15 pés 10 pés 5 pés
H W R (pés)
We 3300 * 19,22
25 pés
Ws 3300 * 19,22
We 2900 * 23,74
20 pés
Ws 2900 * 23,74
We 2750 * 26,35 5700 *
15 pés
Ws 2750 * 26,35 4750
We 2750 * 27,67 4100 6150 7000 *
10 pés
Ws 2500 27,67 3000 4600 7000 *
We 2900 * 27,91 4000 5850 9350 14300 *
5 pés
Ws 2350 27,91 2900 4300 6850 13100
We 3250 * 27,10 3850 5550 8800 17600 6100 *
0 pés
Ws 2450 27,10 2800 4050 6350 11800 6100 *
We 3800 * 25,13 5400 8450 17150 10650 *
-5 pés
Ws 2750 25,13 3900 6050 11400 10650 *
We 4900 21,63 5400 8450 17250 15400 *
-10 pés
Ws 3550 21,63 3900 6000 11500 15400 *
We 8650 15750 * 24300 *
-15 pés
Ws 6200 11900 24300 *
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

12 NST-02-02-006LX
5
Visão geral SH130
Visão geral

Visão geral
Visão geral (130X2)
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)


Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

13 NST-02-03-008LX
1
Visão geral
Visão geral (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)


Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

NST-02-03-008LX 14
2
Diagrama de alcance do trabalho SH130
Diagrama de alcance do trabalho

Diagrama de alcance do trabalho


Diagrama de alcance do trabalho (130X2)
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata (20 mm).

RAIO MÍNIMO DE GIRO

RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA

15 NST-02-04-008LX
1
Diagrama de alcance do trabalho
2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

RAIO MÍNIMO DE GIRO

RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA

NST-02-04-008LX 16
2
Diagrama de alcance do trabalho
Diagrama de alcance do trabalho (130X2 (lâmina))
1. Braço padrão 98,4 pol. (2,50 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 (20 mm).

RAIO MÍNIMO DE GIRO

RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA

17 NST-02-04-008LX
3
Diagrama de alcance do trabalho
2. Braço longo 118,5 pol. (3,01 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata 0,8 pol. (20 mm).

RAIO MÍNIMO DE GIRO

RAIO DE GIRO
DA TRASEIRA

NST-02-04-008LX 18
4
Tabela do equipamento principal SH120
Tabela do equipamento principal

Tabela do equipamento principal


Componente inferior
1. Unidade de deslocamento
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNA10520
Fabricante Nabtesco Corporation
Tipo de motor Motor de pistão de deslocamento variável
Troca da 2ª velocidade automática com freio de estacionamento
Valor de entrada 44,9/74,3 cm3/rev
Pressão de operação 4975 PSI (34,3 MPa)
Fluxo de operação 34,1 gal/min (129,3 l)
Torque do freio 8187 lbf•ft min. (incluindo a engrenagem de redução)
Pressão de ajuste da válvula
5410 PSI (37,3 MPa)
de alívio
Pressão de troca da 2ª velocidade
3626 - 3916 PSI (25 - 27 MPa)
automática
Engrenagem de redução
Tipo de engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Taxa de redução 54,0
Peso constante 320 lb (145 kg)

2. Rolete de retorno
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNA11040
Peso 144 lb (65,3 kg)

3. Rolete superior
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KMA1275
Peso 34 lb (5,4 kg)

4. Rolete inferior
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNA10600
Peso 47 lb (21,3 kg)

1 NST-03-01-009LX
1
Tabela do equipamento principal
5. Mola de recuo
130X2/130X2 (Lâmina)
Item Nº da peça Peso lb (kg)
Balancim KNA10900 33 9 (14,9)
Sems B M16 x 50 105R016Y050R 1 (0,45)
Haste roscada KNA10910 34 (15,4)
Altura do canal N M42 165R042HSN 2 (0,9)
Pino SP 8 x 70 338W080Z070B 0,2 (0,09)
Mola de recuo KNA10530 70 (31,8)
Conjunto do cilindro de graxa KNA0338 32 (14,5)
Sems B M16 x 50 105R016Y050R 0,2 (0,009)
Montagem Total 172 (78,0)
Comprimento de montagem da mola 16,5 pol. (419,1 mm)

6. Sapata
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça Peso ou quantidade
Garra 600 KNA10620 1757 lb (797 kg)
Ligação KNA10690 1 conjunto
Sapata KNA0632 x 43
Parafuso KNA0396 x 172
Porca KNA0397 x 172
Garra 700 KNA10630 2088 lb (947,1 kg)
Ligação KNA10690 1 conjunto
Sapata KNA0632 x 43
Parafuso KNA0396 x 172
Porca KNA0397 x 172

NST-03-01-009LX 2
2
Tabela do equipamento principal
Componente superior
1. Unidade de giro
130X2/130X2 (Lâmina)
Conjunto do motor de giro
Nº da peça KNC10010
Motor de giro
Nº da peça -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de motor Motor de pistão de deslocamento fixo
Com freio de estacionamento
Valor de entrada 65 cm3/rev
Pressão de operação 4047 PSI (28 MPa)
Fluxo de operação 34,1 gpm (129 l)
Torque do freio mecânico 248 lbf•ft min. (28 N•m)
Pressão de desligamento do freio 421 PSI máx. (3 MPa)
Pressão de ajuste da válvula
4047 PSI (28 MPa)
de alívio
Engrenagem de redução do giro
Nº da peça -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Taxa de redução 17,03
Peso constante 218 lb (98,9 kg)
Rolamento da mesa giratória
Nº da peça KMB10410
Número de dentes 98
Peso 392 lb (177,8 kg)
Contrapeso
Nº da peça KNB10810
Peso 4784 lb (2170 kg)

3 NST-03-01-009LX
3
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNH10490
Nome do modelo do motor Isuzu 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento vertical,
Tipo de motor
tipo de injeção direta (controle eletrônico)
Número de cilindros - orifício - curso 4 - φ3,76 pol. - 4,13 pol. (95,5 - 105 mm)
Deslocamento total 183 pol.³ (3,0 l)
Taxa de compressão 17,5
Saída nominal 95 HP/2000 rpm
Torque máximo 265 lbf•ft/cerca de 1600 rpm (30 N•m)
Taxa de consumo de combustível 227,6 g/kW•h máx.
Peso constante do motor Cerca de 705 lb (320 kg)
Dimensão do motor C 36,5 - L 29,9 - A 3,5 pol. (927 x 759,5 x 89 mm)
Recipiente de óleo Em todas as direções 0,61 de raio, inclinável
Ventilador de arrefecimento É”21,7 pol. (551 mm - tipo de sucção - 8 pás, plástico
Com ventilador guia do tipo boca de sino
Taxa da polia 0,95 (redução)
Gerador de carga 24 V 50 A tipo CA
Motor de partida Tipo de redução de 24 V 4 kW
Capacidade do líquido
1,6 gal (6,0 l)
de arrefecimento
Capacidade do recipiente de óleo Máx.: 3,9 gal (14,8 l) Mín.: 2,9 gal (11,0 l) (não inclui o filtro de óleo)
Sentido da rotação Direita (conforme visto no ventilador)

2. Silencioso
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KLH10140
Fabricante SANKEI GIKEN KOGYO CO., LTD.
Modelo φ9,8 pol. x 25,6 pol. (249 x 650 mm)
Peso 30 lb (13,6 kg)

3. Purificador de ar (elemento duplo)


130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KLH10150
Fabricante Nippon Donaldson, Ltd.
Elemento (externo) KLH10550
Elemento (interno) KLH10560
Peso 12 lb (5,4 kg)

NST-03-01-009LX 4
4
Tabela do equipamento principal
4. Radiador
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNH10450
Fabricante TOKYO RADIATOR MFG. CO., LTD.
Resfriador
Peso 34 lb (15,4 kg)
de óleo
Capacidade
1,7 gal (6,4 l)
de óleo
Radiador Peso 22 lb (10 kg)
Capacidade
do líquido 1,5 gal (5,7 l)
de arrefecimento
Resfriador de ar Peso 10 lb (4,5 kg)
Capacidade -
Resfriador
Peso 2 lb (0,9 kg)
de combustível
Capacidade 0,05 gal (0,2 l)
Peso total 161 lb (73 kg)

5 NST-03-01-009LX
5
Tabela do equipamento principal
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ11850 KNJ11860
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Bomba principal
Tipo de bomba Bomba de pistão de deslocamento variável dupla
Capacidade de deslocamento 65 x 2 cm3/rev
Pressão
Nominal 4970 PSI (36,3 MPa)
de operação
Máximo 5260 PSI (36,3 MPa)
Velocidade de revolução
2000 rpm
de entrada
Fluxo máximo de descarga 34,1 gal/min (129 l) x 2 (em 2000 rpm)
Bomba piloto
Tipo de bomba Bomba de engrenagens
Capacidade de deslocamento 10 cm3/rev
Pressão de operação 569 PSI (4 MPa)
Fluxo máximo de descarga 5,8 gal/min (22 l) (em 2000 rpm)
Método de controle Controle hidráulico de saída constante simultânea
Controle de ajuste de vazão máxima por meio de comandos externos
(controle negativo)
Regulagem de controle de ajuste de potência por meio de corrente de
comando externa
Peso constante 179 lb (81,2 kg)
Bomba da lâmina
Nº da peça - KNJ10650
Tipo de bomba - Bomba de engrenagens
Capacidade de deslocamento - 28,2 cm3/rev
Pressão de operação - 2988 PSI (20,6 MPa)
Fluxo máximo de descarga - 15,9 gal/min (60,2 l)
Peso constante - 9,7 lb (4,4 kg)

NST-03-01-009LX 6
6
Tabela do equipamento principal
2. Diagrama P - Q da bomba

Pressão de distribuição

Taxa de fluxo Q gal/min [l/min]

7 NST-03-01-009LX
7
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ14640 KNJ14650
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Fluxo máximo 34,1 gal (0,29 l)/m (em 2000 rpm)
Pressão de ajuste de sobrecarga 4685 PSI (32,3 MPa) abaixamento da lança
5540 PSI (38,2 MPa) outros
- 3408 PSI (23,5 MPa)
Pressão de ajuste do alívio principal 4975 PSI (34,3 MPa)
(durante
5265 PSI (36,3 MPa)
o reforço)
Pressão de ajuste do pé de alívio 370 PSI (2,6 MPa)
Função Circuito de deslocamento em linha reta
Fluxo interno de 2 bombas do braço/elevação da lança
Circuito de retenção da carga de lança e braço
Circuito regenerativo de descida da lança
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito regenerativo forçado de retração do braço
Orifício variável de prioridade do giro (para operação do braço)
Fluxo de 2 bombas
Peso 353 lb (160 kg) 388 lb (176,0 kg)
Com a válvula
fornecida

2. Válvula solenoide (4 pilhas)


130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KHJ15450
Fabricante YUKEN KOGYO CO., LTD.
Especificações de válvula
Fluxo máximo P → B 6,6 gal (25 l)/min outras 1,3 gal (5,0 l)/min
Pressão nominal 653 PSI (4,5 MPa)
Tamanho da porta Porta P.T.B. G3/8
Portas C1, C2, C3 G1/4
Especificações de solenoide
Tensão de operação 20 - 32 V CC
Consumo de energia 17 W máx.
Peso 11 lb (5,0 kg)

NST-03-01-009LX 8
8
Tabela do equipamento principal
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
(1)Válvula para operações esquerda/direita
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KHJ13270
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Pressão
569 PSI (4,1MPa)
de operação
Pressão secundária 93 - 355 PSI (0,6 - 2,4 MPa) tipo principal curta
Ângulo de operação Portas 1, 3 19°
Portas 2, 4 25°
Peso 4 lb (1,8 kg)

(2)Válvula para operação de deslocamento


130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KRJ5803
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Pressão de operação 569 PSI (4,0 MPa)
Pressão secundária 93 - 355 PSI (0,6 - 2,4 MPa) tipo principal curta
Ângulo de operação 12,4°
Peso 17 lb (7,7 kg)

9 NST-03-01-009LX
9
Tabela do equipamento principal
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
(1)Diagrama de controle da válvula de controle remoto da operação

Porta 1,3 Porta 2,4

Pressão
secundária
Pressão secundária PSI (MPa)

Pressão secundária PSI (MPa)

Pressão
secundária

Curso da haste de Curso da haste de


acionamento pol. (mm) acionamento pol. (mm)

Ângulo de operação [graus] Ângulo de operação [graus]

(2)Diagrama de controle da válvula de controle remoto do deslocamento


Pressão secundária PSI (MPa)

Pressão
secundária

Curso da haste de
acionamento pol. (mm)

Ângulo de operação do pedal

NST-03-01-009LX 10
10
Tabela do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNJ14440
Fabricante YANAGISAWA SEIKI MFG. CO., LTD.
Tamanho da porta G3/8 (portas A a P)
G1/4 (portas R a V)
Peso 28 lb (12,7 kg)

6. Válvula seletora (opcional)


130X2/130X2 (Lâmina)
2 VIAS
Nº da peça KHJ12080
Fabricante Nishina Industrial Co., Ltd.
Fluxo nominal 6,6 gpm (25,0 l)
Método de operação I : ISO
D: Deere
Tamanho da porta G3/8
Peso 6 lb (2,7 kg)

11 NST-03-01-009LX
11
Tabela do equipamento principal
7. Junta central
130X2 130X2 (Lâmina)
Nº da peça KRA11190 KRA12010
Pressão Passagem de alta Passagem de alta
de operação pressão pressão
(ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa) (ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa)
(EF) 2987 PSI (20,6 MPa)
Porta de drenagem (E) 73 PSI (0,5 MPa) Porta de drenagem (G) 73 PSI (0,5 MPa)
Porta piloto (F) 566 PSI (3,9 MPa) Porta piloto (H) 566 PSI (3,9 MPa)
Passagem de alta Passagem de alta
Fluxo
pressão pressão
(ABCD) 61,8 gal (234 l)/min (ABCD) 55,3 gal (209,3 l)/min
(EF) 21,2 gal (80,3 l)/min
Porta de drenagem (E) 2,6 gal (9,8 l)/min Porta de drenagem (G) 2,6 gal (9,8 l)/min
Porta piloto (F) 5,5 gal (21,0 l)/min Porta piloto (H) 5,2 gal (19,6 l)/min
Porta A Avanço à direita G3/4 Avanço à direita G3/4
Porta B Avanço à esquerda G3/4 Avanço à esquerda G3/4
Porta C Para trás à direita G3/4 Para trás à direita G3/4
Porta D Para trás à esquerda G3/4 Para trás à esquerda G3/4
Porta E Porta de drenagem G1/2 Elevação da lâmina G1/2
Abaixamento
Porta F Porta piloto G1/4 G1/2
da lâmina
Porta G Porta de drenagem G1/2
Porta H Porta piloto G1/4
Peso 65 lb (29,5 kg) 118 lb (53,5 kg)

NST-03-01-009LX 12
12
Tabela do equipamento principal
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
Cilindro da lança 130X2/130X2 (Lâmina)
Nº da peça KNV14330 (D)
Nº da peça KNV14340 (E)
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ4,1 pol. (104 mm)
Diâmetro da haste φ2,8 pol. (71 mm)
Comprimento máximo retraído 57,6 pol. (1463 mm)
Curso 37,8 pol. (960 mm)
Peso 238 lb (108 kg)

Cilindro do braço 130X2/130X2 (Lâmina)


Nº da peça KNV14350
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ4,5 pol. (114 mm)
Diâmetro da haste φ3,2 pol. (81,3 mm)
Comprimento máximo retraído 63,7 pol. (1618 mm)
Curso 43,6 pol. (1107,4 mm)
Peso 344 lb (156 kg)

Cilindro da caçamba 130X2/130X2 (Lâmina)


Nº da peça KNV12540
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ3,7 pol. (94 mm)
Diâmetro da haste φ2,6 pol. (66 mm)
Comprimento máximo retraído 54,1 pol. (1374,1 mm)
Curso 34,7 pol. (881,4 mm)
Peso 201 lb (91,2 mm)

Cilindro da lâmina 130X2 130X2 (Lâmina)


Nº da peça - KNV1219 (D)
- KNV1220 (E)
Fabricante - KYB Corporation
Furo do cilindro - φ3,9 pol. (99,0 mm)
Diâmetro da haste - φ2,7 pol. (68,6 mm)
Comprimento máximo retraído - 23 pol. (584,2 mm)
Curso - 7,92 pol. (201,2 mm)
Peso - 99 lb (45,0 kg)

13 NST-03-01-009LX
13
Tabela do equipamento principal
2. Acessórios
(1)
Tipo de caçamba
● Caçamba padrão
◎ Escavação em geral (gravidade específica 2,0 ton./m3 máx.)
○ Escavação leve (gravidade específica 1,6 ton./m3 máx.)
△ Apenas para carregamento (gravidade específica 1,2 ton./m3 máx.)
× Não use.

Capacidade da caçamba (m3) 0,37 0,45 0,5 0,55 0,65


Braço padrão de 98,4 pol. (2,5 m) ◎ ◎ ● ○ △
Braço longo 118,5 pol. (3,01 m) ● ○ × × ×

NST-03-01-009LX 14
14
Diagrama do layout dos equipamentos SH130
Diagrama do layout dos equipamentos

Diagrama do layout dos equipamentos


Layout dos equipamentos principais

1 Motor 7 Motor de giro 13 Tanque de combustível


2 Radiador 8 Polia tensora dianteira 14 Cilindro do braço
3 Tanque de reserva 9 Caçamba 15 Cilindro da lança
4 Lança 10 Braço 16 Motor de deslocamento
5 Bateria 11 Bomba hidráulica 17 Caixa de ferramentas
6 Purificador de ar 12 Tanque de óleo hidráulico 18 Cilindro da caçamba

15 NST-03-02-006E
1
Diagrama do layout dos equipamentos
Layout das peças consumíveis

1 Tanque de combustível 6 Tanque de óleo hidráulico 11 Filtro de ar externo do ar-condicionado


2 Filtro piloto 7 Filtro de retorno 12 Tanque do lavador
3 Pré-filtro do combustível 8 Respiro de ar do tanque 13 Bateria
4 Filtro de óleo do motor 9 Filtro de sucção 14 Tanque de reserva
5 Filtro de combustível 10 Purificador de ar

NST-03-02-006E 16
2
Lista de opções da máquina padrão SH130
Lista de opções da máquina padrão

Lista de opções da máquina padrão


Lista de componentes opcionais
◎ : Padrão   ● : Opção

Modelos 130X2
Espec.
Spec. Models Observações
/130X2 (Lâmina)
Sapata 600G ◎ Com vedação, sem furo
Sapata 700G ● Com vedação, sem furo
Esteira de borracha com corrente
de elo (500) ●

Parte inferior sob a tampa ◎


Proteção do trilho (dupla) ●
Giro livre ●
Ar-condicionado (automático) ◎
Rádio AM/FM (alta) ◎
Conversor CC-CC ◎
Bomba de alimentação ●
Ar-condicionado e caixa fria ◎
Espelho retrovisor (avanço à direita) ◎
Espelho retrovisor (cabine) ◎
Proteção frontal, malha (inferior)
(com assento na cabine) ●

Proteção frontal, malha (inteira)


(com assento na cabine) ● Proteção tipo malha

OPG nível 1 (com assento


na cabine) ● Proteção reforçada FB

OPG nível 2 (com assento


na cabine) ● Proteção reforçada FB

Proteção para a cabeça, FOPS nível 2 ●


Defletor de chuva ●
Policarbonato do teto solar ◎
Luz superior da cabine ●
Assento KAB ◎
Assento KAB (com suspensão a ar) ●
Visor solar ●
Quebra-sol ◎
Troca rápida (2 vias) ●
(pedal) ●
Circuito do britador + Ligação reforçada da caçamba
(SW) ●
(pedal) ● + Ligação reforçada da caçamba,
Circuito para vários fins
(SW) ● lança reforçada, braço

Circuito do alternador
(tubo da linha da garra de apoio, ● + Ligação reforçada da caçamba
fluxo de 2 bombas)

17 NST-03-03-009LX
1
Lista de opções da máquina padrão
◎ : Padrão   ● : Opção

Modelos 130X2
Espec.
Spec. Models Observações
/130X2 (Lâmina)
+ Ligação reforçada da caçamba,
Vários fins + 2ª opção (pedal) ● lança reforçada, braço
Placa de reforço de acessório ●
Lança e braço reforçados ●
Lança reforçada ●
Braço reforçado (2,50 m) ◎
Braço longo (3,01 m) ●
LLC (50 %) ◎

NST-03-03-009LX 18
2
Layout dos equipamentos hidr ㎡ licos SH130
Layout dos equipamentos hidr ㎡ licos

Layout dos equipamentos hidráulicos


Visão geral

1 Alojamento do lado esquerdo


2 Seção central do corpo do giro
3 Câmara da bomba
4 Tanque de óleo hidráulico
5 Tanque de combustível

1 NST-04-01-008E
1
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba

1 Bomba hidráulica 7 Sensor de pressão de P1


2 Acumulador 8 Bomba piloto
3 Filtro piloto 9 Válvula proporcional eletromagnética de controle de potência
4 Válvula solenoide de 4 pilhas 10 Sensor de pressão N2
5 Sensor de pressão N1 11 Sensor de temperatura do óleo hidráulico
6 Sensor de pressão de P2

NST-04-01-008E 2
2
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro

1 Motor de giro
2 Junta central
3 Válvula de controle

3 NST-04-01-008E
3
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento

1 Válvula do amortecedor (com circuito de aquecimento)


2 Sensor de pressão piloto do giro
3 Resfriador de óleo

NST-04-01-008E 4
4
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine

1 Válvula de controle remoto do deslocamento


2 Válvula do controle remoto da operação superior

5 NST-04-01-008E
5
Diagrama das portas SH120
Diagrama das portas

Diagrama das portas


Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo padrão)

Porta Nome da porta Tamanho da porta


A1, A2 Porta de descarga SAE 6000PSI 3/4
B1 Porta de sucção SAE 2500PSI 2-1/2
Dr1 Porta de drenagem G1/2
Porta de pressão
P1 principal da válvula G1/4
proporcional
P2 Porta P2 G1/4
Porta de controle
Pi1, Pi2 G1/4
negativo
a1, a2, a5,
Porta do medidor G1/4
a6
a3 Porta do medidor G3/8
a4 Porta do medidor G1/4
Porta de descarga da
A3 G1/2
bomba de engrenagens
Porta de sucção da
B3 G3/4
bomba de engrenagens
Porta do sensor
PH1, PH2 G3/8
de pressão

6 NST-04-06-011E
1
Diagrama das portas
2. Bomba hidráulica (modelo com lâmina)

Porta Nome da porta Tamanho da porta


A1, A2 Porta de descarga SAE 6000PSI 3/4
B1 Porta de sucção SAE 2500PSI 2-1/2
Dr1 Porta de drenagem G1/2
Porta de pressão
P1 principal da válvula G3/4
proporcional
P2 Porta P2 G1/4
Porta de controle
Pi1, Pi2 G1/4
negativo
a1, a2, a5,
Porta do medidor G1/4
a6
a3 Porta do medidor G1/4
a4 Porta do medidor G1/4
Porta de descarga da
A3 G1/2
bomba de engrenagens
Porta de sucção da
B3 G3/4
bomba de engrenagens
Porta do sensor de
PH1, PH2 G3/8
pressão

NST-04-06-011E 7
2
Diagrama das portas
Válvulas
1. Válvula de controle
(1)Válvula de alívio

Detalhes dos locais de ajuste da válvula


Main relief valve adjustment
de alívio location details
principal

Pressão de ajuste da válvula de alívio principal


Baixa: 4970 PSI com 23,8 gal (34,3 MPa com 90 l/min)
Alta: 5260 PSI com 22,5 gal (36,3 MPa com 85 l/min)

1 Retração do braço 7 Principal a (uso normal)


2 Extensão do braço 8 Principal b (pressão reforçada)
3 Abertura da caçamba 9 Contraporca da pressão reforçada
4 Elevação da lança 10 Parafuso de ajuste da pressão reforçada
5 Fechamento da caçamba 11 Contraporca padrão
6 Circuito regenerativo de 12 Parafuso de ajuste da pressão normal

8 NST-04-06-011E
3
Diagrama das portas

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b52 G1/4 Pi4 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b51 G1/4 Pi3 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do
4a4 G1/4 5A5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de extensão do braço
braço 2
Linha piloto de fechamento da
4a3 G1/4 5B5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de retração do braço
caçamba
Linha piloto de abaixamento
4a2 G1/4 5A2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à esquerda
da lança
Linha piloto de deslocamento
4a1 G1/4 5B2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à direita
de avanço à direita
Linha de deslocamento de
5b4 G1/4 Linha piloto de opção 5A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à esquerda
Linha piloto de elevação da Linha de deslocamento para trás
5b3 G1/4 5B1 SAE 3/4, pressão padrão
lança 2 à esquerda
5b2 G1/4 Linha piloto de giro à direita P1 (PR) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha piloto de deslocamento
5b1 G1/4
à esquerda para trás

NST-04-06-011E 9
4
Diagrama das portas

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
5a5 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 1 R1 ø32 Linha de retorno
5a4 G1/4 Linha piloto de opção R3 ø34 Linha de retorno
Linha de fechamento da
5a31 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 2 4A3 SAE 1/2, pressão padrão
caçamba
5a2 G1/4 Linha piloto de giro à esquerda 4B3 SAE 1/2, pressão padrão Linha de abertura da caçamba
Linha piloto de deslocamento de Linha de abaixamento da
5a1 G1/4 4A2 SAE 1/2, pressão padrão
avanço à esquerda lança
Linha de deslocamento de
4b4 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 2 4A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à direita
Linha piloto de abertura da
4b3 G1/4 4B2 SAE 3/4, pressão padrão Linha de elevação da lança
caçamba
4b21 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 P2 (PL) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha de deslocamento para
4b22 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 4B1 SAE 3/4, pressão padrão
trás à direita
Linha piloto de deslocamento à
4b1 G1/4
direita para trás

10 NST-04-06-011E
5
Diagrama das portas
2. Válvula de controle (modelo com lâmina)
(1)Válvula de alívio

Detalhes dos locais de ajuste da válvula


Main relief valve adjustment
de alívio location details
principal

Pressão de ajuste da válvula de alívio principal


Baixa: 4970 PSI com 23,0 gal (34,3 MPa com 87 l/min)
Alta: 5260 PSI com 21,9 gal (36,3 MPa com 83 l/min)

1 Retração do braço 7 Principal a (uso normal)


2 Extensão do braço 8 Principal b (pressão reforçada)
3 Abertura da caçamba 9 Contraporca da pressão reforçada
4 Elevação da lança 10 Parafuso de ajuste da pressão reforçada
5 Fechamento da caçamba 11 Contraporca padrão
6 Circuito regenerativo de 12 Parafuso de ajuste da pressão normal

NST-04-06-011E 11
6
Diagrama das portas

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Linha piloto da retração do Linha piloto de deslocamento à
5b52 G1/4 5b1 G1/4
braço 1 esquerda para trás
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
5b51 G1/4 Pi4 G1/4
braço 1 controle negativo
Linha piloto da retração do Sinal de economia de potência de
4a4 G1/4 Pi3 G1/4
braço 2 controle negativo
Linha piloto de fechamento da
4a3 G1/4 5A5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de extensão do braço
caçamba
Linha piloto de abaixamento
4a21 G1/4 5B5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de retração do braço
da lança
Linha piloto de abaixamento
4a22 G1/4 5A2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à esquerda
da lança
Linha piloto de deslocamento
4a1 G1/4 5B2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à direita
de avanço à direita
Linha de deslocamento de
5b4 G1/4 Linha piloto de opção 5A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à esquerda
Linha piloto de elevação da Linha de deslocamento para trás
5b3 G1/4 5B1 SAE 3/4, pressão padrão
lança 2 à esquerda
5b2 G1/4 Linha piloto de giro à direita P1 (PR) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão

12 NST-04-06-011E
7
Diagrama das portas

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
5a5 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 1 R1 ø32 Linha de retorno
5a4 G1/4 Linha piloto de opção R3 ø34 Linha de retorno
Linha de fechamento da
5a31 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 2 4A3 SAE 1/2, pressão padrão
caçamba
5a2 G1/4 Linha piloto de giro à esquerda 4B3 SAE 1/2, pressão padrão Linha de abertura da caçamba
Linha piloto de deslocamento de Linha de abaixamento da
5a1 G1/4 4A2 SAE 1/2, pressão padrão
avanço à esquerda lança
Linha de deslocamento de
4b4 G1/4 Linha piloto de extensão do braço 2 4A1 SAE 3/4, pressão padrão
avanço à direita
Linha piloto de abertura da
4b3 G1/4 4B2 SAE 3/4, pressão padrão Linha de elevação da lança
caçamba
4b21 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 P2 (PL) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha de deslocamento para
4b22 G1/4 Linha piloto de elevação da lança 1 4B1 SAE 3/4, pressão padrão
trás à direita
Linha piloto de deslocamento à
4b1 G1/4
direita para trás

NST-04-06-011E 13
8
Diagrama das portas
3. Válvula solenoide de 4 pilhas

Tamanho
Porta
da porta
C3 G1/4
C1 G1/4

Tamanho
Porta
da porta
B G3/8
T G3/8

Vista pela parte inferior

Tamanho
Porta
da porta
C2 G1/4
P G3/8

1 Trava do giro
2 Trava da alavanca
3 Pressão reforçada
4 Alta velocidade de deslocamento

14 NST-04-06-011E
9
Diagrama das portas
4. Válvula solenoide de 2 pilhas

B1

A2

B2
T A1

Lado das portas B Lado das portas A

Tamanho
Porta
da porta
A1 G1/4
B1 G1/4
A2 G1/4
B2 G1/4
T G1/4

NST-04-06-011E 15
10
Diagrama das portas
5. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
(1)Válvulas de controle remoto (esquerda-direita)

Lado direito Lado esquerdo

Lado Lado Tamanho


Nome da porta Nome da porta
direito esquerdo da porta
1 Fechamento da caçamba 1 Giro à direita G3/8
2 Circuito regenerativo de 2 Retração do braço G3/8
3 Abertura da caçamba 3 Giro à esquerda G3/8
4 Elevação da lança 4 Extensão do braço G3/8
P Pressão P Pressão G1/4
T Retorno T Retorno G3/8

(2)Válvula de controle remoto (deslocamento)

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
1 Para trás à esquerda G1/4
2 Avanço à esquerda G1/4
3 Para trás à direita G1/4
4 Avanço à direita G1/4
P Pressão G1/4
T Retorno G1/4

16 NST-04-06-011E
11
Diagrama das portas
6. Válvula do amortecedor

1 Retração do braço
2 Elevação da lança
3 Giro à direita
4 Fechamento da caçamba
5 Linha do circuito de aquecimento
6 Extensão do braço
7 Circuito regenerativo de
8 Giro à esquerda
9 Abertura da caçamba
10 Sensor de pressão (giro)
Linha piloto de troca de prioridade
11
de giro
12 Linha de drenagem

Tamanho da
Porta Nome da porta
porta
E, F Elevação da lança G3/8
G, H Circuito regenerativo de G3/8
O, P Abertura da caçamba G3/8
M, N Fechamento da caçamba G3/8
C, D Extensão do braço G3/8
A, B Retração do braço G3/8
K, L Giro à esquerda G3/8
I, J Giro à direita G3/8
Sinal do sensor da pressão
Q G1/4
de giro
U - G1/4
Alternância da porta de
S G1/4
prioridade de giro
V - G1/4
T Retorno G1/4
R Circuito de aquecimento G1/4

NST-04-06-011E 17
12
Diagrama das portas
7. Válvula seletora de 2 vias (opção para a América do Norte)

Lado da válvula de controle remoto Lado da válvula do amortecedor

Tamanho
Porta Nome da porta * tipo DEERE
da porta
A Lado da válvula de controle remoto/elevação da lança G3/8
B Lado da válvula de controle remoto/retração do braço G3/8
C Lado da válvula de controle remoto/abaixamento da lança G3/8
Lado da válvula de controle remoto/porta da extensão do
D G3/8
braço
1 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
2 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
3 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
4 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8

18 NST-04-06-011E
13
Diagrama das portas
8. Válvula seletora de 4 vias (opção para exportação, Europa)

Tamanho
Porta Nome da porta * tipo ISO
da porta
Orifício lateral da válvula de controle remoto
A G1/4
direita/elevação da lança
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
C G1/4
abaixamento da lança
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
D G1/4
abertura da caçamba
Porta lateral da válvula de controle remoto direita/
B G1/4
fechamento da caçamba
Orifício lateral da válvula de controle remoto
E G1/4
esquerda/extensão do braço
Orifício lateral da válvula de controle remoto
G G1/4
esquerda/retração do braço
Orifício lateral da válvula de controle remoto
H G1/4
esquerda/giro à esquerda
Orifício lateral da válvula de controle remoto
F G1/4
esquerda/giro à direita
1 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
3 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
4 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
2 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
8 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
6 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
7 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4
5 Porta lateral da válvula do amortecedor G1/4

NST-04-06-011E 19
14
Diagrama das portas
9. Válvula de direção / válvula de corte
(1)Válvula de direção

Tamanho
Porta
da porta
A G1
B G1
T1 G1
T2 G3/4
PP G1/4
DR G1/4
(2)Válvula de corte

Tamanho
Porta
da porta
A G1
B G1
T G3/4
PP G1/4
DR G1/4

20 NST-04-06-011E
15
Diagrama das portas
10.HBCV (opção para exportação, Europa)

Lado da abertura da porta B

Porta Tamanho da porta Observações


SAE 6000 PSI 3/4 HBCV do braço
A
SAE 6000 PSI 3/4 HBCV da lança
SAE 6000 PSI 3/4 HBCV do braço
B
SAE 6000 PSI 3/4 HBCV da lança
C G1/4
DR G1/4
PL G1/4

NST-04-06-011E 21
16
Diagrama das portas
Coletores
1. Coletor sob a cabine
Tamanho
Porta
da porta
P1 G3/8
P2 G3/8
P3 G3/8
P4 G1/4
P5 G1/4
T1 G3/8
T2 G3/8
T3 G3/8
T4 G1/4
T5 G1/4

2. Coletor (seção do acumulador)

Tamanho
Porta
da porta
P G1/2
P1 G1/4
P2 G1/4
P3 G1/2
P0 G3/8

22 NST-04-06-011E
17
Diagrama das portas
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)

Tamanho
Porta
da porta
D G1/2
D1 G3/8
D2 G1/4
D5 G1/4
D6 G1/4
T G1/2
T1 G3/8
N2 G1/4

NST-04-06-011E 23
18
Diagrama das portas
Motores
1. Motor de giro

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
Mu Composição G3/4
Dr Dreno G3/8
P Liberação do freio Rc1/4
A Giro à esquerda G3/4
B Giro à direita G3/4
GA, GB Medição de pressão G1/4
Au Porta de sangria de ar G1/4
Porta de sangria de ar para
AGr Rc1/4
engraxamento
Dr Porta de drenagem do óleo da
Rc3/8
(RG) engrenagem de redução
Porta de engraxamento da
SGr Rc1/8
engrenagem de redução

24 NST-04-06-011E
19
Diagrama das portas
2. Motor de deslocamento

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, B Porta principal G3/4
D Porta de drenagem G1/2
P Porta piloto G1/4
P1, P2, P3, P4 Porta de detecção de pressão Rc1/8

NST-04-06-011E 25
20
Diagrama das portas
3. Junta central
Modelo padrão

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, A' Porta principal (avanço à direita) G3/4
B, B' Porta principal (avanço à esquerda) G3/4
C, C' Porta principal (para trás à direita) G3/4
D, D' Porta principal (para trás à esquerda) G3/4
E, E' Porta de drenagem * E (2), E' (1) G1/2
F, F' Porta piloto * F (2), F' (1) G1/4

26 NST-04-06-011E
21
Diagrama das portas
Modelo com lâmina

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, A' Porta principal (avanço à direita) G3/4
B, B' Porta principal (avanço à esquerda) G3/4
C, C' Porta principal (para trás à direita) G3/4
D, D' Porta principal (para trás à esquerda) G3/4
E, E' Porta principal (elevação da lâmina) G1/2
F, F' Porta principal (abaixamento da lâmina) G1/2
G Porta de drenagem *G(2) G1/2
H Porta piloto *H(2) G1/4

NST-04-06-011E 27
22
Diagrama de conex 嫺 s de mangueira piloto SH120
Diagrama de conex 嫺 s de mangueira piloto

Diagrama de conexões de mangueira piloto


Linhas P e T piloto
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

Nome da peça Código Qtd


Mangueira de montagem (mangueira
1 1
de borracha resistente a desgaste)
Mangueira de náilon 2 1
Mangueira hidráulica 3 1
Mangueira de náilon 4 2
Mangueira hidráulica 5 1
Mangueira hidráulica 6 1
Mangueira de montagem (mangueira
7 1
de náilon flexível)
Mangueira de náilon 8 1
Mangueira de montagem (mangueira
9 1
de náilon flexível)
Mangueira de montagem (mangueira
10 1
de náilon flexível)
Mangueira de montagem (mangueira
11 1
de náilon flexível)

NST-04-07-012E 28
1
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linhas P e T piloto

DETALHE - SOLENOIDE

DETALHE - COMPARTIMENTO DO TANQUE

1 Estrutura do compartimento
2 Tanque de óleo hidráulico
3 Bomba hidráulica
4 Válvula de controle
A 5 Motor de giro
6 Junta central
7 Linha de deslocamento
8 Válvula do amortecedor
9 Linha da lança
10 Linha de deslocamento
11 Linha de retorno e do resfriador de óleo
12 Linha de sucção

29 NST-04-07-012E
2
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

Nome da peça Código Qtd


Mangueira de montagem (mangueira
1 1
de borracha)
Mangueira de montagem (mangueira
2 1
de borracha)
Mangueira de montagem (mangueira
3 1
de náilon flexível)
Mangueira de montagem (mangueira
4 1
de náilon flexível)
Mangueira de montagem (mangueira
5 1
de náilon flexível)
Mangueira hidráulica 6 1
Mangueira de náilon 7 1
Mangueira de náilon 8 1
Mangueira de náilon 9 1

NST-04-07-012E 30
3
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto

DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO)


PORTA 2
PORTA 3
PORTA T

PORTA P PORTA 1
PORTA 4

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE


REMOTO (E)

PORTA 1
PORTA 4
PORTA T

PORTA 2 PORTA P

PORTA 3

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE


DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE
(TRASEIRA) (DIANTEIRA)
REMOTO (D)

1 Válvula de controle remoto direita


2 Válvula de controle remoto esquerda
3 Plataforma (esquerda)
4 Válvula de controle
Adaptador de mangueira (anteparo)
5
(P e T piloto)
6 Sensor de pressão
7 Sensor de pressão
8 Sensor de pressão
9 Piso
DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR
(DIANTEIRA) (TRASEIRA) (INFERIOR)

31 NST-04-07-012E
4
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

Nome da peça Código Qtd


Mangueira de montagem (mangueira
1 1
de borracha)
Mangueira de montagem (mangueira
2 1
de borracha)
Mangueira de montagem (mangueira
3 1
de náilon flexível)
Válvula seletora 4 1
Coletor 5 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 6 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 7 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 8 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 9 1
Válvula do amortecedor 10 1
Filtro de linha 11 1
Mangueira de montagem (mangueira
12 1
de náilon flexível)
Mangueira de montagem (mangueira
13 1
de náilon flexível)
Mangueira de náilon 14 1
Mangueira hidráulica 15 1
Mangueira de náilon 16 1
Mangueira de náilon 17 1

NST-04-07-012E 32
5
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 2 vias) (opção para a América do Norte)

PORTA 2
(RETRAÇÃO
DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO) PORTA 3 (GIRO DO BRAÇO)
À ESQUERDA)
PORTA T

PORTA 1 (GIRO
PORTA P
À DIREITA)
PORTA 4
(EXTENSÃO
DO BRAÇO)
DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (E)

PORTA 1 PORTA 4
(FECHAMENTO (ELEVAÇÃO
DA CAÇAMBA)
DA LANÇA)
PORTA T

PORTA 2
(ABAIXAMENTO PORTA P
DA LANÇA)
PORTA 3
(ABERTURA DA CAÇAMBA)

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (D)

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (TRASEIRA) DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (DIANTEIRA)

1 Válvula de controle remoto direita


2 Válvula de controle remoto esquerda
3 Plataforma (esquerda)
4 Válvula de controle
Adaptador de mangueira (anteparo)
5
(P e T piloto)
6 Sensor de pressão
7 Sensor de pressão
8 Sensor de pressão
9 Piso
DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (DIANTEIRA)
DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (TRASEIRA) DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (INFERIOR)

33 NST-04-07-012E
6
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

Nome da peça Código Qtd Nome da peça Código Qtd


Mangueira de montagem
1 1 Conjunto de linha (extrem. alargada) 11 1
(mangueira de borracha)
Mangueira de montagem
2 1 Conjunto de linha (extrem. alargada) 12 1
(mangueira de borracha)
Mangueira de montagem
3 1 Conjunto de linha (extrem. alargada) 13 1
(mangueira de náilon flexível)
Mangueira de montagem
Conjunto de linha (extrem. alargada) 4 3 14 1
(mangueira de náilon flexível)
Mangueira de montagem
Conjunto de linha (extrem. alargada) 5 1 15 1
(mangueira de náilon flexível)
Conjunto de linha (extrem. alargada) 6 1 Mangueira hidráulica 16 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 7 1 Mangueira de náilon 17 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 8 1 Mangueira de náilon 18 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 9 1 Mangueira de náilon 19 1
Conjunto de linha (extrem. alargada) 10 1

NST-04-07-012E 34
7
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha de controle piloto (válvula seletora de 4 vias) (opção para exportação, Europa)

DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO) PORTA 2


PORTA 3
PORTA T

PORTA P PORTA 1
PORTA 4

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (E)

PORTA 1
PORTA 4
PORTA T

PORTA 2 PORTA P

PORTA 3

DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (TRASEIRA) DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE


DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (DIANTEIRA)
REMOTO (D)

1 Válvula de controle remoto direita


2 Válvula de controle remoto esquerda
3 Plataforma (esquerda)
4 Válvula de controle
Adaptador de mangueira (anteparo)
5
(P e T piloto)
6 Sensor de pressão
7 Sensor de pressão
8 Sensor de pressão
9 Piso

DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (DIANTEIRA) DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (TRASEIRA) DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (INFERIOR)

35 NST-04-07-012E
8
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha da lâmina

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

Nome da peça Código Qtd


Pressostato 1 2
Mangueira de montagem
2 1
(mangueira de náilon flexível)

NST-04-07-012E 36
9
Diagrama de conexões de mangueira piloto
Linha da lâmina

ESPEC. DA ENGR. COMPL.

DETALHE DO ENCAIXE DO
ESPEC. DA ENGR. COMPL. 2
INTERRUPTOR

ESPEC. DA ENGR. COMPL.

DETALHE DA JUNTA CENTRAL


DETALHE - E

VER DETALHE - E VER DETALHE - F

ESPEC. DA ENGR. COMPL. 2


DETALHE - F ESPEC. DA ENGR. COMPL. ESPEC. DA ENGR. COMPL. 2

1 Válvula de controle
2 Junta central
3 Piso
4 Lâmina de controle
5 Lado da apara (superior)
6 Fio do chicote (cabine)
7 Linha de deslocamento
8 Válvula de controle remoto
VER DETALHE - G 9 Linha de controle piloto
DETALHE - G
(ESPEC. S/V) (ESPEC. PEDAL)
DETALHE DO PISO (PARTE DE BAIXO) DETALHE DO PISO (LADO DE DENTRO)

37 NST-04-07-012E
10
Lista de fun 惚 es SH120
Lista de fun 惚 es

Lista de funções
Tabela de funções
◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação das funções
da operação
Circuito de deslocamento
Circuito de baixa Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um
velocidade ângulo amplo para definir a baixa velocidade.
Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um
ângulo pequeno para definir a alta velocidade.
Circuito de alta A velocidade é automaticamente alterada para baixa de acordo com a pressão
velocidade de carga no motor de deslocamento.
Para evitar a oscilação em alta velocidade, se a pressão de deslocamento chegar a
3740 PSI (25,8 MPa) ou superior, a velocidade é configurada como baixa.
Circuito de
Quando é uma operação de acessório ou giro durante o deslocamento,
deslocamento em
o deslocamento é feito em linha, sem curvas.
linha reta ( △ )
Circuito do giro
Para uma operação única de giro, se ele for iniciado com uma operação súbita
da alavanca, o fluxo da bomba será reduzido com a válvula proporcional
Circuito de instalada na bomba de giro (lado dianteiro).
controle do corte Normalmente, este controle elimina o excesso de óleo descarregado da válvula
do alívio do giro de alívio de giro e reduz o consumo da potência.
(◎) Quando a velocidade de giro aumenta, a pressão de descarga da bomba cai e
por isso, o fluxo da bomba é aumentado gradualmente enquanto for detectado
pelo sensor.
1. Empurrar o giro pode ser obtido através do orifício variável de prioridade de
Circuito de giro alocado na válvula de controle.
prioridade de giro 2. O orifício variável de prioridade do giro também funciona para segurar o fluxo
do braço para evitar medição ruim.
Circuito do freio
Aspire o óleo da linha de composição para evitar a cavitação quando o giro parar.
de giro
1. Quando a alavanca de giro estiver no ponto neutro, o estacionamento do giro
funciona e é mantido em 100%.
2. Se houver uma operação de alavanca de giro ou acessório, o
Circuito de estacionamento do giro será liberado.
estacionamento 3. O estacionamento de giro funciona cerca de 5 segundos após a alavanca de
do giro ( △ ) giro ser colocada em ponto neutro.
4. Ao interromper uma operação de acessório, se não houver operação de giro,
o circuito de estacionamento de giro funcionará cerca de 1 segundo depois.
5. Ao parar o motor, o estacionamento de giro funciona.
Circuito da lança
1. Único: O fluxo é misturado internamente girando o carretel da lança (2) para
Circuito de aumentar a velocidade.
elevação da lança 2. Composto: O carretel do orifício variável de prioridade do giro é acionado
para criar movimento em uma operação suave composta de retração.
Circuito
A regeneração no carretel da lança é usada para aumentar a velocidade e evitar
regenerativo de
a cavitação.
descida da lança
Circuito de
prevenção de
A alta pressão é suprimida com a sangria do circuito e a inclinação é aliviada.
inclinação na
descida da lança
Circuito da válvula
de manutenção da Ao liberar a válvula de manutenção de carga incorporada na válvula de controle,
carga na descida a velocidade da lança aumenta.
da lança

38 NST-04-03-005E
1
Lista de funções
◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação das funções
da operação
Circuito do braço
Circuito de O fluxo é misturado internamente girando o carretel (2) do braço para aumentar
extensão do braço a velocidade.
Circuito
regenerativo A velocidade para a operação composta é aumentada pela válvula de liberação
forçado de de regeneração forçada na válvula de controle.
retração do braço
Circuito da válvula
de manutenção da A válvula de manutenção de carga alocada na válvula de controle é liberada
carga na retração para tornar possível a operação de retração.
do braço
Circuito da caçamba
Circuito
regenerativo de A regeneração no carretel da caçamba é usada para aumentar a velocidade e
fechamento da evitar a cavitação.
caçamba ( ◎ )
Circuito de controle negativo
Circuito de Para operações sem carga, este circuito configura para mínimo o volume de
controle negativo descarga da bomba hidráulica para reduzir o consumo de potência.
Circuitos de reforço de potência
Circuito de reforço
de potência de Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operações de retração.
retração do braço
Circuito de reforço
Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operação única de
de potência de
deslocamento.
deslocamento
Outros
Ameniza o choque do funcionamento da válvula do amortecedor com o circuito
Circuito do de aquecimento.
amortecedor Esse circuito é conectado na lança e nas linhas piloto do braço.
Não há interruptor suave/duro.
Circuito de reforço
Aumenta a pressão de alívio principal de 4970 PSI (34,3 MPa) a 5260 PSI
automático de
(36,3 MPa) de acordo com a taxa da carga do motor e a pressão do circuito.
pressão
Circuitos opcionais
A válvula de controle principal possui uma seção opcional como padrão e assim,
Circuito do britador
pode suportar um britador, um triturador ou outro tipo de acessório especial.
É possível definir o fluxo para o britador, triturador ou outra aplicação do
Ajuste de fluxo de
acessório especial operando apenas um interruptor na cabine. Máximo de 5
opção ( ◎ )
aplicações.
Interruptor do
É possível alternar o circuito entre o britador e o triturador operando apenas um
circuito para vários
interruptor na cabine.
fins ( ◎ )
Circuito de 2ª A válvula opcional pode ser adicionada à seção superior da válvula de controle
opção ( ◎ ) e uma linha de 2ª opção pode ser facilmente instalada.
Esse circuito usa uma válvula opcional adicionada à parte superior da válvula de
Circuito da lâmina
controle e uma bomba exclusiva para a lâmina.

NST-04-03-005E 39
2
Lista de funções
Explicação das novas funções
1. Controle de corte do alívio do giro
[1] Circuito do modelo 3
• Ao iniciar o giro, quase todo o óleo é descarregado da válvula de alívio do giro.

É necessária pressão alta no início do giro, mas não fluxo.


Para o modelo 3, a pressão de alívio do giro é de 4264 PSI
(29,4 MPa)
O volume de descarga da bomba nesse momento é de 28 gal
(107 l)/min.
Quando a bomba está iniciando a partida, quase todo o óleo flui
da válvula de alívio para o tanque.

1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo

40 NST-04-03-005E
3
Lista de funções
[2] Circuito do modelo 5
• Quando o giro é iniciado, o fluxo é reduzido pela válvula proporcional do lado dianteiro e o
excesso de óleo é eliminado.

A corrente é inserida na válvula proporcional do lado


dianteiro, o óleo de pressão piloto é conduzido à porta
de controle negativo e o fluxo diminui apenas no lado
dianteiro.
Quando a pressão de descarga da bomba é
detectada, o fluxo é aumentado gradualmente.
Fluxo baixo

1. Condições de operação para o controle de corte do


alívio do giro quando todas as condições abaixo
foram atendidas.
• Sem operação de deslocamento
• Nenhum acessório além da lança para baixo está
operando.
• Operação súbita de giro

2. Controle após a operação de controle do corte


de alívio do giro. Quando a pressão de descarga
da bomba é detectada, o fluxo é aumentado
gradualmente.

O fluxo aumenta gradualmente.

3. Condições finais de controle do corte do alívio


do giro
• Quando a operação de giro é parada
• Operação de deslocamento
• Elevação da lança, extensão/retração do braço,
abertura/fechamento da caçamba

1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo

NST-04-03-005E 41
4
Lista de funções
2. Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
• Este controle ajusta o fluxo definido para que corresponda ao britador, ao triturador ou outra
aplicação.

Há muitos tipos de acessórios dianteiros


instalados na pá, e os fluxos que esses
acessórios exigem variam.
Somente para os britadores da classe de 12
toneladas aprovados por nossa empresa, o
fluxo exigido varia de 18,5 a 37,0 gal (70 a
140 l)/min.
Controle do britador do modelo 3
Interruptor do modo britador ON (ligado)
Pedal da opção ON (ligado)
Quando isso ocorre, a velocidade do motor cai para a
velocidade predefinida.
Exemplo: Modelo 3
Se o fluxo exigido é de 23,8 gal. (90 l)/min, ele cai para
1500 min-1 (1500 rpm).
Problemas
• A mudança na velocidade do motor cria uma sensação de desconforto.
• O fluxo somente pode ser ajustado quando o britador é usado.
(Com as especificações do triturador, o fluxo não pode ser ajustado.)
• Apenas 1 fluxo pode ser ajustado.

O Modelo 5 usa uma válvula proporcional da bomba dianteira para ajustar o fluxo.

Pontos aprimorados
• O britador pode ser operado sem mudança na
velocidade do motor.
• O fluxo pode ser ajustado mesmo com as
especificações do triturador.
• 3 ajustes podem ser armazenados para o britador
e o triturador.

1. Condições de operação para o controle de ajuste


de fluxo de opção
• Operação de opção
• Sem operação de acessório
• Sem operação de deslocamento
• Sem operação de giro
2. Condições finais para o controle de ajuste de
fluxo de opção
• Operação de acessório
• Operação de deslocamento
• Sem operação de opção
• Operação de giro

1 Sinal de controle negativo 2 Válvula de pé de alívio 3 Orifício de controle negativo

Conteúdo do controle
Juntamente com os 10 ajustes de fluxo (ajustes de válvula proporcional do lado dianteiro), quando um
ajuste é selecionado, a corrente definida é enviada para a válvula proporcional dianteira, o óleo de pressão
piloto é conduzido para a porta de controle negativo e o fluxo diminui apenas no lado dianteiro.

42 NST-04-03-005E
5
Lista de funções
Tela de configuração do fluxo
da linha de opção Exibe o fluxo máximo para a 1ª velocidade.
Ícone da linha de opção
Exibe a linha de opção para a qual o fluxo
está ajustado.
Britador Selecione um
Triturador
Exibe o fluxo máximo para
2 bombas.
Pressão de descarga da bomba
(pressão principal da bomba P1)
Para América do Norte
Exibe o fluxo máximo para a 1ª velocidade.
Ícone da linha de opção
Exibe a linha de opção para a qual o fluxo
está ajustado.
Britador
Selecione um
Triturador
Exibe o fluxo máximo para
2 bombas.
Pressão de descarga da bomba
(pressão principal da bomba P1)

NST-04-03-005E 43
6
Lista de funções
3. Circuito para vários fins (britador  triturador) controle de rotação por um toque
• Este controle facilita acionar o circuito com um interruptor de duas posições na cabine.

O centro é de escavação
ou de alternador normal.

1 Chave seletora de linha opcional


2 3 posições
3 Computador A
4 Válvula de 3 direções
5 Troca piloto
6 Triturador
7 Britador
8 Solenoide da troca de linha de opção

4. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba


Este circuito acelera o fechamento da caçamba.
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba usado.

Regeneração e junção no carretel da caçamba

Condições de regeneração: Pressão


Junção da porta
do cilindro
1 Cilindro da caçamba
2 Tanque de óleo hidráulico
3 Bomba hidráulica

44 NST-04-03-005E
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH120
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuito de deslocamento
Circuito de baixa velocidade de deslocamento
Como exemplo, esta seção explica a operação de deslocamento para frente.
O ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento é um lado com ângulo amplo.
Mesmo se o interruptor de deslocamento estiver configurado para o lado da alta velocidade,
movendo o interruptor para a posição DESLIGADO e novamente para a posição LIGADO coloca o
sistema neste estado novamente.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Ao mesmo tempo, o óleo também alimenta a porta 4a1 para alternar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
O retorno do óleo do motor de deslocamento vai para os carretéis de deslocamento esquerdo e
direito e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
A válvula da solenoide de alta velocidade de deslocamento entra em OFF (desligada), o óleo da
porta P do motor de deslocamento conecta-se com a linha do tanque e o ângulo de inclinação da
revolução do motor de deslocamento vai para o lado da inclinação de revolução grande.

1 Válvula de controle 10 Deslocamento (direita)


2 Válvula solenoide de 4 pilhas 11 Deslocamento (esquerda)
3 Válvula de controle remoto do deslocamento 12 Computador A
4 Motor de deslocamento 13 Para trás à esquerda
5 Bomba hidráulica 14 Avanço à esquerda
6 Interruptor da trava da alavanca do console 15 Avanço à direita
7 Chave seletora do modo de deslocamento 16 Para trás à direita
8 Válvula de verificação 17 Alta velocidade de deslocamento
9 Resfriador de óleo 18 Trava da alavanca

NST-04-04-007E 45
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de baixa velocidade de deslocamento

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

46 NST-04-04-007E
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de alta velocidade de deslocamento
Como exemplo, esta seção explica a operação de deslocamento para frente.
Define o ângulo de inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um ângulo pequeno
para definir a alta velocidade. O motor de deslocamento tem uma função de troca automática que
alterna a velocidade de alta para baixa de acordo com a pressão de carga no motor de
deslocamento.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Ao mesmo tempo, o óleo também alimenta a porta 4a1 para alternar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
O retorno do óleo do motor de deslocamento vai para os carretéis de deslocamento esquerdo e
direito e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
São enviados sinais elétricos para o computador A pela operação da chave seletora de
deslocamento em alta velocidade, e o computador A envia sinais elétricos para a válvula solenoide
de deslocamento em alta velocidade. Devido à troca da válvula solenoide de deslocamento em alta
velocidade, a pressão piloto 570 PSI (3,9 MPa) da porta C1 entra nas portas P esquerda e direita
do motor de deslocamento pela junta central e ajusta o ângulo de inclinação de revolução do motor
de deslocamento para um ângulo pequeno para aumentar a velocidade.

1 Válvula de controle 10 Deslocamento (direita)


2 Válvula solenoide de 4 pilhas 11 Deslocamento (esquerda)
3 Válvula de controle remoto do deslocamento 12 Computador A
4 Motor de deslocamento 13 Para trás à esquerda
5 Bomba hidráulica 14 Avanço à esquerda
6 Interruptor da trava da alavanca do console 15 Avanço à direita
7 Chave seletora do modo de deslocamento 16 Para trás à direita
8 Válvula de verificação 17 Alta velocidade de deslocamento
9 Resfriador de óleo 18 Trava da alavanca

NST-04-04-007E 47
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de alta velocidade de deslocamento

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

48 NST-04-04-007E
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica as operações simultâneas de deslocamento para frente e de
elevação da lança.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Da mesma forma, o óleo também alimenta a porta 4a1 para acionar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
Se uma operação de elevação da lança é realizada durante o deslocamento, o óleo da pressão
piloto é enviado pela válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e alterna o
carretel da lança (1) para o lado de cima.
O óleo da pressão piloto da porta 4b21 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 4b22 para a porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
Na pressão piloto o óleo de Ps1, que passa pelo carretel de deslocamento e é ligado ao lado do
tanque, é cortado pela troca do carretel de deslocamento. Desse modo, o óleo pressurizado de Ps1
alterna o sinal de deslocamento em linha reta.
O óleo da pressão piloto separado internamente de 4b21 opera na câmara piloto da válvula de
deslocamento em linha reta através do sinal de deslocamento em linha reta e a válvula de
deslocamento em linha reta é alternada.
A quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta varia de acordo com a
pressão piloto superior. (A pressão piloto é baixa para a menor operação superior, então a
quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta é mínima para evitar a redução
precisa na velocidade de deslocamento.)
O deslocamento em linha reta sendo alternado possibilita que o óleo pressurizado da porta PR (P1)
acione o deslocamento e que o óleo pressurizado da porta PL (P2) acione a parte superior. Como
os motores esquerdo e direito são acionados por 1 bomba para o deslocamento, os motores
esquerdo e direito têm a mesma pressão e o deslocamento em linha reta é possível. Além disso, o
óleo excessivo da porta PL (P2) é enviado para o lado de deslocamento através da válvula de
verificação, com o orifício de junção de deslocamento para minimizar a queda na velocidade.
As mesmas operações são realizadas quando forem operados simultaneamente atuadores de
deslocamento e superior que não sejam os mesmos da lança.

Válvula de verificação com orifício Válvula de controle remoto


1 Motor de deslocamento 11 21
de junção de deslocamento do deslocamento
2 Lança (elevação) 12 Lança (abaixamento) 22 Para trás à esquerda
3 Lança (abaixamento) 13 Lança (elevação) 23 Avanço à esquerda
Chave seletora do modo
4 Válvula do amortecedor 14 24 Avanço à direita
de deslocamento
Válvula de controle remoto
5 15 Sensor piloto superior 25 Para trás à direita
(lança, caçamba)
6 Válvula de controle 16 Alta velocidade de deslocamento 26 Resfriador de óleo
7 Deslocamento (direita) 17 Trava da alavanca 27 Válvula de verificação
Interruptor da trava da alavanca
8 Deslocamento (esquerda) 18 28 Cilindro da lança
do console
9 Válvula de deslocamento em linha reta 19 Válvula solenoide de 4 pilhas 29 Computador A
Sensor de pressão piloto
10 Sinal de deslocamento em linha reta 20 Bomba hidráulica 30
do deslocamento

NST-04-04-007E 49
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento em linha reta (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

50 NST-04-04-007E
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de deslocamento em linha reta (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

51 NST-04-04-007E
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de controle do corte do alívio do giro
Esse controle visa um efeito de economia de potência controlando a bomba, de modo a minimizar
o óleo em excesso drenado da válvula de alívio do motor de giro no reforço da pressão de partida
para uma operação súbita apenas de giro.
Quando uma operação de giro é iniciada, devido aos sinais elétricos de entrada do sensor de
pressão piloto do giro e do sensor de pressão P1, o computador A envia um sinal para a válvula
proporcional de controle de fluxo P1.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A3 é enviado para a válvula proporcional de controle de
fluxo P1.
O sinal de saída do computador A para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 controla a
pressão piloto para reduzir o fluxo de descarga do lado A1 da bomba hidráulica. Além disso, o sinal
de entrada do sensor de pressão P1 da bomba hidráulica controla a pressão piloto para aumentar
gradualmente o fluxo de descarga.
[1] O controle de interrupção do alívio do giro é executado quando todas as condições abaixo
são atendidas.
• Sem operação de deslocamento
• Operação súbita apenas de giro ou operação giro + abaixamento da lança
[2] O controle de interrupção do alívio do giro termina quando uma condição abaixo é atendida.
• Quando a operação de giro é parada
• Operação de deslocamento, elevação da lança, extensão/retração do braço ou abertura/
fechamento da caçamba

1 Motor de giro 11 Computador A


2 Giro 12 Trava da alavanca
3 Válvula do amortecedor 13 Freio de giro
4 Giro à direita 14 Válvula solenoide de 4 pilhas
5 Giro à esquerda 15 Interruptor da trava da alavanca do console
6 Sensor de pressão piloto do giro 16 Bomba hidráulica
7 Válvula de controle remoto (braço, giro) 17 Sensor de pressão de P1
8 Válvula de controle 18 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
9 Sensor de pressão piloto do deslocamento 19 Válvula de verificação
10 Sensor da pressão piloto superior 20 Resfriador de óleo

NST-04-04-007E 52
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle do corte do alívio do giro

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

53 NST-04-04-007E
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de prioridade de giro (com/sem HBCV)
A pressão piloto de giro é alimentada para a porta 5b2 por meio da válvula do amortecedor e
mantém o carretel de giro no lado direito. O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na
porta PR (P1) da válvula de controle e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para o
carretel de giro e do braço (1). Ao medir a passagem de óleo paralela para o braço (1), para a
operação simultânea do braço e de giro, a pressão de giro é reforçada para garantir a força de giro
para a escavação de pressão.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita e de retração do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do giro direito, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b2 da válvula de controle e gira o
carretel para o lado de giro direito.
Nesse momento, ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da
pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b52 da válvula de
controle e gira o carretel para o lado de retração do braço.
O óleo da pressão piloto da porta 5b52 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 5b51 para a porta 4a41 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
enviado da passagem paralela para o carretel de giro. A troca do carretel permite que o óleo flua
para a porta B do motor de giro e realiza a operação de giro à direita.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a
partir da passagem de óleo da derivação central para o carretel do braço (2) e se mistura para cima
do carretel do braço (1). A troca do carretel permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro
do braço e a operação de retração do braço é realizada.
Quando as operações de giro à direita e de retração do braço são realizadas ao mesmo tempo, o
orifício na passagem de óleo paralela da porta PR (P1) da válvula de controle se estreita, de modo
que a pressão é reforçada para fixar a força de giro para a escavação de pressão.
O cilindro do braço com a HBCV mantém sua posição parada mesmo quando o braço e o motor param.

1 Motor de giro 12 Sensor da pressão piloto superior


2 Braço (retração) 13 Orifício
3 Braço (extensão) 14 Cilindro do braço
Interruptor da trava da alavanca do
4 Giro à direita 15
console
5 Giro à esquerda 16 Trava da alavanca
6 Válvula do amortecedor 17 Freio de giro
7 Sensor de pressão piloto do giro 18 Válvula solenoide de 4 pilhas
Válvula de controle remoto (braço,
8 19 Resfriador de óleo
giro)
9 Computador A 20 Válvula de verificação
10 Bomba hidráulica 21 Válvula de corte
11 Válvula de controle

NST-04-04-007E 54
10
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prioridade de giro (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

55 NST-04-04-007E
11
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prioridade de giro (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

56 NST-04-04-007E
12
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito do freio de giro
Como exemplo, esta seção explica a operação do circuito do freio após o fim de uma operação de
giro à direita.
Quando a válvula de controle remoto retorna ao neutro de uma operação de giro à direita, o óleo da
pressão piloto é interrompido e o carretel do giro da válvula de controle volta ao neutro.
O óleo pressurizado enviado à porta B do motor de giro a partir da porta 5B2 da válvula de controle
é interrompido. Ao mesmo tempo, o local de destino é eliminado para o óleo pressurizado que flui
da porta A do motor de giro para a porta 5A2 da válvula de controle, de modo que a pressão sobe
até a pressão de ajuste da válvula de alívio do motor do giro. A pressão gerada aqui se torna uma
força de frenagem e para o motor.
Quando o giro é interrompido, o motor de giro continua a girar por um tempo devido à força inercial.
Para compensar o déficit no volume de óleo, o óleo é fornecido da linha de compensação
conectada à porta Mu do motor de giro a partir da porta R2 da válvula de controle para abrir a
válvula de verificação de compensação e o óleo é sugado de modo a evitar cavitação.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio de giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 4 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Bomba hidráulica 15 Resfriador de óleo
8 Válvula de verificação 16 Sensor da pressão piloto superior

NST-04-04-007E 57
13
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do freio de giro

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

58 NST-04-04-007E
14
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Quando a chave é colocada na posição ON (ligada), a válvula solenoide do freio do giro é alternada
pelo sinal elétrico do computador A.
O óleo da porta P do motor de giro vai da porta C2 da válvula solenoide de 4 pilhas através do
solenoide do freio de giro e retorna para o tanque de óleo hidráulico para segurar o freio de
estacionamento do giro.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio de giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 4 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Válvula de verificação 15 Sensor da pressão piloto superior
8 Resfriador de óleo 16 Bomba hidráulica

NST-04-04-007E 59
15
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

60 NST-04-04-007E
16
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Quando o motor é iniciado e a alavanca de giro está em neutro, a válvula solenoide do freio de giro
vai para o estado ON (ligado, entrada de 24 V), a pressão para a porta P do motor de giro é
interrompida e o freio de estacionamento de giro funciona.
Quando a operação da alavanca aumenta a leitura para 72,5 PSI (0,5 MPa) ou mais no sensor de
pressão na linha piloto de giro, a saída do computador A para a válvula solenoide do freio de giro
vai para o estado OFF (DESLIGADO), a pressão da porta P do motor de giro aumenta, o freio de
estacionamento do giro é liberado e o giro se torna possível.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita.
Durante a operação de giro à direita na válvula de controle remoto, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula corrediça para a porta 5b2 da válvula de controle e troca o carretel
de giro para o lado de giro à direita.
Ao mesmo tempo, o computador A detecta o sinal do sensor da pressão piloto de giro, analisa se há uma
operação de giro, a saída do sinal elétrico do computador A entra em OFF (DESLIGADO) e a válvula
solenoide do freio de giro é trocada. O óleo da pressão piloto é enviado para a porta P do motor de giro a
partir da porta C2 da válvula solenoide do freio de giro para liberar o freio de estacionamento de giro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
fornecido pela passagem de óleo paralela para o carretel do giro. A troca do carretel permite que o
óleo flua para a porta B do motor de giro e a operação de giro à direita é realizada.
O óleo pressurizado da porta A do motor de giro passa através do carretel de giro e retorna para o
tanque de óleo hidráulico.
Quando isso é seguido por uma operação de acessório, a pressão piloto é detectada pelo sensor de
pressão da porta Px2 da válvula de controle e o freio de estacionamento do giro continua a ser liberado.
Depois do fim da operação do giro, caso passem 5 s sem que haja uma operação do lado superior,
a saída da válvula solenoide do freio de giro do computador fica ON (LIGADA) e o freio de
estacionamento do giro volta a funcionar.
Após o término do giro, se ele for seguido por uma operação superior ou se houver uma operação
superior dentro de 5 s, cerca de 1 s após o fim da operação superior, o freio de estacionamento do
giro volta a funcionar.
O freio de estacionamento do giro também é liberado para operações apenas superiores e quando
cerca de 1 s passa após o fim da operação superior, o freio de estacionamento do giro volta a funcionar.
Chave de Sensor de pressão piloto Sensor da pressão Válvula solenoide do Freio mecânico
partida do giro piloto superior freio de giro do motor de giro
DESL. 0 PSI (0 MPa) 0 PSI (0 MPa) DESL. LIG.
LIG. 0 PSI (0 MPa) 0 PSI (0 MPa) LIG. LIG.
LIG. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. 0 PSI (0 MPa) DESL. DESL.
LIG. 0 PSI (0 MPa) 72,5 PSI (0,5 MPa) min. DESL. DESL.
LIG. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. 72,5 PSI (0,5 MPa) min. DESL. DESL.
D Padrão de análise do sensor de pressão piloto
• Quando a pressão fica acima de 0,5 MPa {72,5 psi}, o sistema conclui que uma operação
está acontecendo.
• Quando a pressão fica abaixo de 0,3 MPa {43,5 psi}, o sistema conclui que a operação acabou.

1 Motor de giro 10 Freio de giro


2 Válvula do amortecedor 11 Válvula solenoide de 4 pilhas
3 Giro à direita 12 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Giro à esquerda 13 Computador A
5 Sensor de pressão piloto do giro 14 Válvula de controle
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 15 Sensor da pressão piloto superior
7 Válvula de verificação 16 Bomba hidráulica
8 Resfriador de óleo 17 Giro
9 Trava da alavanca

NST-04-04-007E 61
17
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

62 NST-04-04-007E
18
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do giro
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Quando a máquina está parada (chave na posição OFF [desligada]), o óleo da porta P do motor de
giro vai da porta C2 do solenoide do freio de giro através do solenoide de bloqueio de alavanca e
retorna para o tanque de óleo hidráulico, mantendo o status de retenção do freio de
estacionamento do giro.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio de giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 4 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Bomba hidráulica 15 Resfriador de óleo
8 Válvula de verificação

NST-04-04-007E 63
19
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

64 NST-04-04-007E
20
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única)
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado. Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta 4b22 separado no
caminho interno é enviado à porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado de cima.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
fornecido a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo
do carretel da lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da
lança (1) por meio da passagem de óleo de derivação central, se une ao óleo descarregado da
lança (2), flui pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança e para o lado
inferior do cilindro da lança e a operação de elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel da lança (1) e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 11 Sensor da pressão piloto superior


2 Lança (elevação) 12 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Lança (abaixamento) 13 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Cilindro da lança 14 Mostrador do monitor
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 15 Computador A
6 Trava da alavanca 16 Sensor de pressão de P1
7 Alívio da pressão de reforço 17 Sensor de pressão de P2
8 Válvula solenoide de 4 pilhas 18 Bomba hidráulica
9 Válvula de controle 19 Válvula de verificação
Válvula de verificação da válvula
10 20 Resfriador de óleo
de manutenção da carga da lança

NST-04-04-007E 65
21
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de elevação da lança (operação única)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

66 NST-04-04-007E
22
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
fornecido a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo
do carretel da lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da
lança (1) por meio da passagem de óleo de derivação central, se une ao óleo descarregado da
lança (2), abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança, abre o gatilho
da válvula de controle de retenção (HBCV) e flui para o lado inferior; em seguida, a operação de
elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel da lança (1) e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 12 Sensor de pressão piloto do deslocamento


2 Lança (elevação) 13 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Lança (abaixamento) 14 Mostrador do monitor
4 Cilindro da lança 15 Computador A
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 16 Sensor de pressão de P1
6 Trava da alavanca 17 Sensor de pressão de P2
7 Alívio da pressão de reforço 18 Bomba hidráulica
8 Válvula solenoide de 4 pilhas 19 Válvula de verificação
9 Válvula de controle 20 Resfriador de óleo
Válvula de verificação da válvula
10 21 Gatilho da HBCV da lança
de manutenção da carga da lança
11 Sensor da pressão piloto superior

NST-04-04-007E 67
23
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de elevação da lança (operação única) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

68 NST-04-04-007E
24
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço) (com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica a operação composta de elevação da lança + retração do braço
(trabalho de nivelamento).
Para o trabalho de nivelamento, o óleo de pressão piloto de elevação da lança é enviado à porta
Pi1, o orifício variável de prioridade de giro é movido para o lado esquerdo e a restrição no fluxo
para o braço é finalizada para uniformizar o movimento do braço.
Na operação da válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança e lado de retração do
braço, o óleo da pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas
4b22 e 5b52 da válvula de controle e gira os carretéis da lança (1) e do braço (1). Ao mesmo
tempo, o óleo pressurizado separado da passagem interna piloto do lado da lança (1) é alimentado
a partir da porta 4b21 para a porta 5a31 e o óleo de descarga da bomba hidráulica A1 entra na
porta da válvula de controle PR (P1) e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para os
carretéis da lança (2) e do braço (1). Como o carretel do orifício variável de prioridade do giro na
passagem paralela de óleo é movido, a restrição no fluxo para o braço é liberada e o óleo flui pelo
carretel do braço (1) e para o lado inferior do cilindro do braço. Nesse momento, ele se une ao óleo
de descarga da direção para baixo do carretel do braço (2) do carretel do braço (1). Isso uniformiza
o movimento da operação de retração do braço.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da lança (1). Esse óleo se une ao
óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da lança (1). A troca do carretel
permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga e pelo lado
inferior do cilindro da lança e a operação de elevação da lança é realizada.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL
(P2) da válvula de controle e é fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da
lança (1). Esse óleo se une ao óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da
lança (1). A troca do carretel permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo gatilho da HBCV para o lado inferior do cilindro da lança e a operação
de elevação da lança é realizada.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel (1) da lança e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Cilindro da lança 11 Válvula solenoide de 4 pilhas 21 Computador A


2 Braço (retração) 12 Válvula de controle 22 Sensor de pressão de P1
3 Braço (extensão) 13 Orifício variável de prioridade de giro 23 Sensor de pressão de P2
Válvula de verificação da válvula de
4 Lança (elevação) 14 24 Bomba hidráulica
manutenção da carga
Válvula de liberação de regeneração
5 Lança (abaixamento) 15 25 Resfriador de óleo
forçada
Válvula de verificação da válvula de
6 Válvula do amortecedor 16 26 Válvula de verificação
manutenção da carga da lança
Válvula de controle remoto (lança,
7 17 Sensor da pressão piloto superior 27 Cilindro do braço
caçamba)
Válvula de controle remoto (braço, Sensor de pressão piloto do Válvula de verificação da HBCV do
8 18 28
giro) deslocamento braço
Interruptor da trava da alavanca do
9 Trava da alavanca 19 29 Carretel do braço
console
10 Alívio da pressão de reforço 20 Mostrador do monitor 30 Gatilho da HBCV da lança

NST-04-04-007E 69
25
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço) (sem HBCV)

70 NST-04-04-007E
26
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito de elevação da lança (composto de elevação da lança + retração do braço) (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
219 a 220.

71 NST-04-04-007E
27
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito regenerativo de descida da lança
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e a operação de
abaixamento da lança é realizada.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através da válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e abre a válvula A de verificação através da válvula de verificação
de contrapressão e é regenerado no lado da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da
carga lateral da haste do cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do
lado da haste do cilindro se torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do
inferior do cilindro passa pelo carretel da lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.

1 Válvula do amortecedor 13 Válvula de controle


2 Lança (elevação) 14 Sensor da pressão piloto superior
3 Lança (abaixamento) 15 Sensor de pressão piloto do deslocamento
4 Cilindro da lança 16 Interruptor da trava da alavanca do console
Válvula de verificação da válvula
5 17 Mostrador do monitor
de manutenção da carga da lança
6 Sangria 18 Computador A
7 Válvula de verificação A 19 Sensor de pressão de P1
8 Válvula de verificação de contrapressão 20 Sensor de pressão de P2
9 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 21 Bomba hidráulica
10 Trava da alavanca 22 Válvula de verificação
11 Alívio da pressão de reforço 23 Resfriador de óleo
12 Válvula solenoide de 4 pilhas

NST-04-04-007E 72
28
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo de descida da lança
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

73 NST-04-04-007E
29
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e a operação de
abaixamento da lança é realizada.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado na passagem interna flui para a porta PL da
HBCV e alterna o carretel da HBCV. Isso abre o gatilho da HBCV.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através do gatilho da HBCV e abre a
válvula A de verificação através da válvula de verificação de contrapressão e é regenerado no lado
da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do cilindro, maior o
volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se torna alta, a
válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do inferior do cilindro passa pelo carretel da
lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.

1 Válvula do amortecedor 14 Sensor da pressão piloto superior


2 Lança (elevação) 15 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Lança (abaixamento) 16 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Cilindro da lança 17 Mostrador do monitor
Válvula de verificação da válvula
5 18 Computador A
de manutenção da carga da lança
6 Sangria 19 Sensor de pressão de P1
7 Válvula de verificação A 20 Sensor de pressão de P2
8 Válvula de verificação de contrapressão 21 Bomba hidráulica
9 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 22 Válvula de verificação
10 Trava da alavanca 23 Resfriador de óleo
11 Alívio da pressão de reforço 24 Carretel da HBCV da lança
12 Válvula solenoide de 4 pilhas 25 Gatilho da HBCV da lança
13 Válvula de controle

NST-04-04-007E 74
30
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

75 NST-04-04-007E
31
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com/sem HBCV)
Durante a operação da válvula de controle remoto em todo o caminho de descida da lança de uma
só vez, mesmo que o carretel da lança siga seu curso completo, é gerada uma pressão de controle
negativo pela passagem de óleo de sangria de derivação central e o circuito é tal que a bomba
hidráulica não descarrega todo o fluxo, de modo que a geração de alta pressão é restrita e a
inclinação da unidade principal é reduzida. Como o déficit no volume de óleo é compensado pelo
circuito regenerativo, a saída do motor pode ser usada efetivamente.

1 Válvula do amortecedor 13 Sensor de pressão piloto do deslocamento


2 Lança (elevação) 14 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Lança (abaixamento) 15 Mostrador do monitor
4 Cilindro da lança 16 Computador A
Válvula de verificação da válvula
5 17 Sensor de pressão de P1
de manutenção da carga da lança
6 Sangria 18 Sensor de pressão de P2
7 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 19 Bomba hidráulica
8 Trava da alavanca 20 Válvula de verificação
9 Alívio da pressão de reforço 21 Resfriador de óleo
10 Válvula solenoide de 4 pilhas 22 Carretel da HBCV da lança
11 Válvula de controle 23 Gatilho da HBCV da lança
12 Sensor da pressão piloto superior

NST-04-04-007E 76
32
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (sem HBCV)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

77 NST-04-04-007E
33
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

78 NST-04-04-007E
34
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da lança
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com/sem HBCV)
Quando a alavanca de operação da lança da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no lado
inferior do cilindro da lança está vedado pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga,
reduzindo o vazamento interno do carretel principal e diminuindo a queda natural da lança.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
alterna o carretel da lança para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é fornecido
a partir da passagem de óleo paralela para a lança (1). A troca do carretel permite que o óleo flua para o
lado da haste do cilindro da lança e a operação de abaixamento da lança é realizada.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado no caminho
interno é alimentado para a válvula de controle de retenção (HBCV) e move o carretel da HBCV.
Deste modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é conectado à linha do tanque através
do carretel, a pressão da câmara da mola cai e o gatilho da HBCV é aberto.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pelo gatilho da HBCV, pela válvula
de verificação da válvula de manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o
tanque de óleo hidráulico.

1 Cilindro da lança 12 Computador


2 Lança (elevação) 13 Sensor de pressão de P1
3 Lança (abaixamento) 14 Sensor de pressão de P2
4 Válvula do amortecedor 15 Bomba hidráulica
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 16 Resfriador de óleo
6 Trava da alavanca 17 Válvula de verificação
7 Alívio da pressão de reforço 18 Gatilho da válvula de manutenção da carga
Válvula de verificação da válvula
8 Válvula solenoide de 4 pilhas 19
de manutenção da carga
9 Válvula de controle 20 Sangria
10 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Carretel da HBCV da lança
11 Mostrador do monitor 22 Gatilho da HBCV da lança

NST-04-04-007E 79
35
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

80 NST-04-04-007E
36
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

81 NST-04-04-007E
37
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito de extensão do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de extensão do braço, o óleo da pressão piloto
é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle e
gira o braço (1) e carretéis (2) para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo lado da haste do cilindro do braço, realizando a operação de extensão
do braço.
Quando o circuito tem uma HBCV, alternar o carretel do braço faz o óleo fluir pela válvula de
verificação da válvula de manutenção de carga para abrir a válvula de verificação da HBCV do
cilindro do braço e fluir para dentro do lado da haste, realizando a operação de extensão do braço.
O óleo de retorno do lado inferior do cilindro do braço passa através do braço (1) e (2) carretéis e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Braço (retração) 11 Computador A


2 Braço (extensão) 12 Sensor de pressão de P1
3 Válvula do amortecedor 13 Sensor de pressão de P2
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Bomba hidráulica
5 Trava da alavanca 15 Resfriador de óleo
6 Alívio da pressão de reforço 16 Válvula de verificação
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 17 Cilindro do braço
Válvula de verificação da válvula
8 Válvula de controle 18
de manutenção da carga
9 Interruptor da trava da alavanca do console 19 Carretel da HBCV do braço
10 Mostrador do monitor 20 Gatilho da HBCV da lança

NST-04-04-007E 82
38
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de extensão do braço (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

83 NST-04-04-007E
39
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de extensão do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

84 NST-04-04-007E
40
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta PS2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e é medido pela válvula de liberação
de regeneração forçada.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão piloto separado da porta 5b52 é alimentado
para a porta PL da válvula de controle de retenção (HBCV) e move o carretel da HBCV. Deste
modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é conectado à linha do tanque através do
carretel, a pressão da câmara da mola cai e o gatilho da HBCV é aberto. O óleo pressurizado do
lado da haste do cilindro do braço passa pelo gatilho da HBCV, pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e é medido pela válvula de liberação
de regeneração forçada. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a válvula de verificação para
cima do braço (1) e é regenerado à força no lado inferior do cilindro, mantendo a velocidade do
braço para o trabalho de nivelamento etc. Quando a pressão de carga inferior do cilindro se torna
alta, a válvula de liberação de regeneração forçada é alternada para o lado do orifício grande e a
abertura se torna mais larga. Assim, a válvula de verificação para cima é fechada e o óleo de
retorno do lado da haste do cilindro retorna ao tanque de óleo hidráulico através do carretel do
braço (1) e à válvula de liberação de regeneração forçada sem ser regenerado.

1 Braço (retração) 13 Sensor de pressão de P2


2 Braço (extensão) 14 Bomba hidráulica
3 Válvula do amortecedor 15 Cilindro do braço
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 16 Válvula de verificação
5 Trava da alavanca 17 Resfriador de óleo
6 Alívio da pressão de reforço 18 Válvula de verificação para cima
Válvula de verificação da válvula
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 19
de manutenção da carga
8 Válvula de controle 20 Gatilho da válvula de manutenção da carga
9 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Válvula de liberação de regeneração forçada
10 Mostrador do monitor 22 Carretel da HBCV do braço
11 Computador A 23 Gatilho da HBCV do braço
12 Sensor de pressão de P1

NST-04-04-007E 85
41
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

86 NST-04-04-007E
42
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

87 NST-04-04-007E
43
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV) (opção para
exportação, Europa)
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no
lado da haste do cilindro do braço está vedado pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga, reduzindo o vazamento interno do carretel principal e reduzindo a queda
natural do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta Ps2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta. Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão
piloto separado da porta 5b52 é alimentado para a porta PL da válvula de controle de retenção
(HBCV) e move o carretel da HBCV. Deste modo, o óleo da câmara da mola do gatilho da HBCV é
conectado à linha do tanque através do carretel da HBCV, a pressão da câmara da mola cai e o
gatilho da HBCV é aberto.

Válvula de verificação da válvula


1 Braço (retração) 13
de manutenção da carga
2 Braço (extensão) 14 Gatilho da válvula de manutenção da carga
3 Válvula do amortecedor 15 Válvula de liberação de regeneração forçada
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 16 Cilindro do braço
5 Trava da alavanca 17 Bomba hidráulica
6 Alívio da pressão de reforço 18 Resfriador de óleo
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 19 Válvula de verificação
8 Válvula de controle 20 Sensor de pressão de P1
9 Sensor da pressão piloto superior 21 Sensor de pressão de P2
10 Interruptor da trava da alavanca do console 22 Carretel da HBCV do braço
11 Mostrador do monitor 23 Gatilho da HBCV do braço
12 Computador A

NST-04-04-007E 88
44
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

89 NST-04-04-007E
45
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no
lado da haste do cilindro do braço está vedado pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga, reduzindo o vazamento interno do carretel principal e reduzindo a queda
natural do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado da parte inferior do cilindro do braço
e a operação de retração do braço é realizada.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta Ps2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.

1 Braço (retração) 12 Computador A


Válvula de verificação da válvula
2 Braço (extensão) 13
de manutenção da carga
3 Válvula do amortecedor 14 Gatilho da válvula de manutenção da carga
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 15 Válvula de liberação de regeneração forçada
5 Trava da alavanca 16 Cilindro do braço
6 Alívio da pressão de reforço 17 Bomba hidráulica
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 18 Resfriador de óleo
8 Válvula de controle 19 Válvula de verificação
9 Sensor da pressão piloto superior 20 Sensor de pressão de P1
10 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Sensor de pressão de P2
11 Mostrador do monitor

NST-04-04-007E 90
46
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

91 NST-04-04-007E
47
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da caçamba
Circuito de abertura da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abertura da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b3 da válvula de controle e
gira o carretel da caçamba para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da caçamba. A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da caçamba e a operação de
abertura da caçamba é realizada.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da caçamba passa através do carretel da caçamba
e retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 10 Sensor da pressão piloto superior


2 Caçamba (fechamento) 11 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Caçamba (abertura) 12 Mostrador do monitor
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 13 Computador A
5 Trava da alavanca 14 Sensor de pressão de P1
6 Alívio da pressão de reforço 15 Sensor de pressão de P2
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 16 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle 17 Válvula de verificação
9 Cilindro da caçamba 18 Resfriador de óleo

NST-04-04-007E 92
48
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de abertura da caçamba

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

93 NST-04-04-007E
49
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito da caçamba
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da caçamba. A troca do carretel
permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro da caçamba e a operação de fechamento da
caçamba é realizada.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro da caçamba é medido pelo orifício de regeneração do
carretel da caçamba. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a válvula de verificação no carretel e é
regenerado no lado inferior do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do
cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se
torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do lado inferior do cilindro passa pelo
carretel da caçamba sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 11 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Caçamba (fechamento) 12 Mostrador do monitor
3 Caçamba (abertura) 13 Computador A
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 14 Sensor de pressão de P1
5 Trava da alavanca 15 Sensor de pressão de P2
6 Alívio da pressão de reforço 16 Bomba hidráulica
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 17 Resfriador de óleo
8 Cilindro da caçamba 18 Válvula de verificação
9 Válvula de controle
10 Sensor da pressão piloto superior

NST-04-04-007E 94
50
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba texto em inglês nas páginas
219 a 220.

95 NST-04-04-007E
51
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto está definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas hidráulicas A1 e A2 vai das portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de
controle pela passagem de derivação central e pela válvula de alívio de controle negativo e retorna
para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo de pressão de controle negativo separado da passagem de óleo de derivação central é
enviado das portas FR e FL para as portas Pi1 e Pi2 da bomba hidráulica, move a inclinação da
bomba para o lado do fluxo mínimo e o fluxo de descarga da bomba é reduzido.

1 Válvula de controle 8 Sensor de pressão de controle negativo N1


2 Sensor da pressão piloto superior 9 Sensor de pressão de controle negativo N2
3 Sensor de pressão piloto do deslocamento 10 Válvula proporcional de controle de potência
4 Trava da alavanca 11 Bomba hidráulica
5 Interruptor da trava da alavanca do console 12 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
6 Válvula solenoide de 4 pilhas 13 Resfriador de óleo
7 Computador A 14 Válvula de verificação

NST-04-04-007E 96
52
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

97 NST-04-04-007E
53
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)
Como exemplo, esta seção explica as operações de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra pela porta PL (P2) da válvula de controle, é
enviado para o carretel da caçamba, flui para o lado inferior do cilindro da caçamba por conta da
troca do carretel e a operação de fechamento da caçamba é realizada.
Como o carretel da caçamba é trocado e o óleo pressurizado no lado para baixo da derivação
central é interrompido, o óleo de pressão de controle negativo da bomba Pi2 da porta FL é
eliminado, a inclinação da bomba se move para o lado de aumento e o fluxo é aumentado.
Além disso, a corrente de comando para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 é diminuída
e o óleo pressurizado da bomba hidráulica A3 é interrompido, mas a pressão de controle negativo é
enviada da porta FR da válvula de controle para a porta Pi1, move a inclinação da bomba para o
lado de fluxo mínimo e o volume descarregado da bomba hidráulica A1 é reduzido.

1 Válvula de controle 10 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Sensor de pressão piloto do deslocamento 11 Trava da alavanca
3 Sensor da pressão piloto superior 12 Válvula solenoide de 4 pilhas
4 Válvula do amortecedor 13 Sensor de pressão de controle negativo N1
5 Caçamba (fechamento) 14 Sensor de pressão de controle negativo N2
6 Caçamba (abertura) 15 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Cilindro da caçamba 16 Bomba hidráulica
8 Computador A 17 Válvula de verificação
9 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 18 Resfriador de óleo

NST-04-04-007E 98
54
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

99 NST-04-04-007E
55
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com/sem HBCV)
Na operação de retração do braço, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto do braço e pelos sinais de entrada do sensor de pressão P1 e
sensor de pressão P2.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador.
[1] Condição em que o controle de reforço de potência de retração do braço é iniciado
• Pressão piloto de retração do braço de 72,5 PSI (0,5 MPa) ou maior (operação de retração)
• P1 + P2 ≧ 6525 PSI (45 MPa)
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de retração do braço é finalizado
• Pressão piloto de retração do braço de 43,5 PSI (0,3 MPa) ou menor (fim da operação de
retração)
• P1 + P2 ≦ 6525 PSI (45 MPa)
Quando qualquer uma delas ocorre

1 Braço (retração) 11 Alívio da pressão de reforço


2 Braço (extensão) 12 Válvula solenoide de 4 pilhas
3 Válvula do amortecedor 13 Cilindro do braço
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Sensor de pressão de P1
5 Válvula de controle 15 Sensor de pressão de P2
6 Sensor da pressão piloto superior 16 Bomba hidráulica
7 Sensor de pressão piloto do deslocamento 17 Válvula proporcional de controle de potência
8 Computador A 18 Resfriador de óleo
9 Trava da alavanca 19 Válvula de verificação
10 Interruptor da trava da alavanca do console

NST-04-04-007E 100
56
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência de retração do braço (sem HBCV)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

101 NST-04-04-007E
57
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com HBCV) (opção para exportação, Europa)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

102 NST-04-04-007E
58
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de deslocamento
Para operação única de deslocamento, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A, pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto de deslocamento.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador A.
[1] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é iniciado
• Pressão piloto de deslocamento 72,5 PSI (0,5 MPa) ou maior.
• Modo SP
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é finalizado
• Pressão piloto de deslocamento 43,5 PSI (0,3 MPa) ou menor.
• Modo AUTO (automático), modo H

1 Motor de deslocamento 8 Válvula de controle


2 Válvula de controle remoto do deslocamento 9 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Trava da alavanca 10 Bomba hidráulica
4 Interruptor da trava da alavanca do console 11 Válvula proporcional de controle de potência
5 Válvula solenoide de 4 pilhas 12 Resfriador de óleo
6 Chave seletora do modo de deslocamento 13 Válvula de verificação
7 Computador A

NST-04-04-007E 103
59
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito de reforço de potência de deslocamento

104 NST-04-04-007E
60
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Como exemplos, esta seção explica os casos em que uma operação de extensão do braço é
realizada, é interrompida e os casos em que é seguida por uma operação de retração do braço.
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)
Quando a operação de extensão do braço da válvula de controle remoto é realizada, o óleo da pressão
piloto entra da porta 4 da válvula de controle remoto para a válvula do amortecedor, empurra para cima
a válvula de verificação interna e é enviado para a porta 5a5 e 4b4 da válvula de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a esquerda.
O óleo do lado de retração do braço empurrado para fora das portas 4a41 e 5b52 da válvula de
controle passa da porta B da válvula do amortecedor pelo carretel do amortecedor girado para a
esquerda e retorna ao tanque de óleo hidráulico.
Nesse momento, o óleo aquecido da linha de retorno retorna ao tanque de óleo hidráulico pelo
carretel do amortecedor da porta R da válvula do amortecedor, de modo que o desempenho do
calor é aumentado.

1 Braço (retração) 8 Trava da alavanca


2 Braço (extensão) 9 Válvula solenoide de 4 pilhas
3 Carretel do amortecedor 10 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Orifício 11 Válvula de controle
5 Válvula de verificação 12 Bomba hidráulica
6 Válvula do amortecedor 13 Resfriador de óleo
7 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de verificação

NST-04-04-007E 105
61
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)

106 NST-04-04-007E
62
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)
Quando a alavanca de operação de extensão da válvula de controle remoto volta para neutro, o
óleo retirado das portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle flui para a porta D da válvula do
amortecedor através do orifício do amortecedor e retorna para o tanque de óleo hidráulico a partir
da válvula de controle remoto.
Através desse orifício o carretel do braço move para a posição neutra sem um retorno abrupto,
aprimorando o amortecimento.

1 Braço (retração) 8 Válvula solenoide de 4 pilhas


2 Braço (extensão) 9 Válvula de controle
3 Carretel do amortecedor 10 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Orifício 11 Bomba hidráulica
5 Válvula do amortecedor 12 Válvula de verificação
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 13 Resfriador de óleo
7 Trava da alavanca

NST-04-04-007E 107
63
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida) 219 a 220.

108 NST-04-04-007E
64
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão  retração)
Quando a alavanca estiver operando em força total da operação de extensão para a de retração
(operação de agitação do braço), o óleo da pressão piloto é alimentado a partir da porta 2 da
válvula de controle remoto até a porta da válvula A do amortecedor, puxa a válvula de verificação
interna e chega até a porta 5b52 e 4a41 da válvula de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a direita.
Nesse momento, o óleo puxado das portas 5a5 e 4b4 não passa pelo orifício do amortecedor, mas
passa pelo carretel do amortecedor que foi girado para a direita e, retorna para o tanque de óleo
hidráulico, melhorando a resposta.

1 Braço (retração) 8 Válvula solenoide de 4 pilhas


2 Braço (extensão) 9 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Carretel do amortecedor 10 Válvula de controle
4 Orifício 11 Bomba hidráulica
5 Válvula do amortecedor 12 Resfriador de óleo
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 13 Válvula de verificação
7 Trava da alavanca

NST-04-04-007E 109
65
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do amortecedor (operação de extensão  retração)

110 NST-04-04-007E
66
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
A linha piloto está equipada com um circuito de aquecimento para evitar atraso na resposta em
baixas temperaturas.
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto estiver definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas A1 e A2 vai para as portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de controle
através da passagem de derivação central e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo pressurizado da porta R4 da válvula de controle é alimentado pela porta R da válvula do
amortecedor e volta através do carretel do amortecedor para o tanque de óleo hidráulico.
Ao circular o óleo dentro do carretel do amortecedor, a temperatura do óleo na válvula do
amortecedor é aumentada para melhorar o desempenho do aquecimento.

1 Braço (retração) 8 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Braço (extensão) 9 Bomba hidráulica
3 Válvula do amortecedor 10 Válvula de verificação
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 11 Resfriador de óleo
5 Trava da alavanca 12 Lança (elevação)
6 Válvula solenoide de 4 pilhas 13 Lança (abaixamento)
7 Válvula de controle

NST-04-04-007E 111
67
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.

112 NST-04-04-007E
68
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Outros circuitos
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)
Quando um acessório é operado, este circuito reforça a pressão da válvula de ajuste do alívio
principal da válvula de controle de 4970 PSI (34,3 MPa) para 5260 PSI (36,3 MPa) de acordo com
a razão da carga do motor e a pressão da carga hidráulica e finaliza o reforço da pressão em 8 s.
Como exemplo, esta seção explica a operação de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
Ao mesmo tempo, o óleo pressurizado separado da passagem de óleo piloto interna é detectado e
o sinal de saída do sensor piloto de pressão no lado superior entra no computador A, que julga se
há uma operação no lado superior. Além disso, o computador A detecta que há um reforço na
pressão da bomba principal P1 e P2, gera uma saída para o sinal ON (24 V) para a solenoide de
alívio do reforço, alterna a válvula e o óleo da pressão piloto é alimentado pela porta Py do controle
da válvula de alívio principal para manter por 8 segundos a pressão definida de alívio do reforço.
Não há reforço para o circuito de opção e durante a operação de deslocamento.

1 Válvula do amortecedor 10 Sensor da pressão piloto superior


2 Caçamba (fechamento) 11 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Caçamba (abertura) 12 Mostrador do monitor
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 13 Computador
5 Trava da alavanca 14 Sensor de pressão de P1
6 Alívio da pressão de reforço 15 Sensor de pressão de P2
7 Válvula solenoide de 4 pilhas 16 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle 17 Válvula de verificação
9 Cilindro da caçamba 18 Resfriador de óleo

NST-04-04-007E 113
69
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Consulte a tradução do
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba) texto em inglês nas páginas
219 a 220.

114 NST-04-04-007E
70
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH120
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Circuito do britador (operação única)
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado do britador, o óleo de pressão
piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A alternância do carretel
causa o fluxo do óleo para dentro do britador.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do britador.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador A para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do britador retorna diretamente para o tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo de operação do britador pode ser ajustado para 5 níveis na tela de suporte do serviço
do mostrador do monitor com o sinal ON (LIGADO) do interruptor do britador na cabine, o fluxo de
uso adequado pode ser selecionado.

1 Válvula de controle 10 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Válvula de parada 11 Trava da alavanca
3 Britador 12 Válvula solenoide de 4 pilhas
4 Sensor da pressão piloto superior 13 Sensor de pressão de P1
5 Computador A 14 Sensor de pressão de P2
6 Mostrador do monitor 15 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Interruptor do britador 16 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle remoto da opção 17 Válvula de verificação
9 Pressostato piloto da opção 18 Resfriador de óleo

NST-04-05-004E 115
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito do britador (operação única) 219 a 220.

116 NST-04-05-004E
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito do alterador (garfo hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo hidráulico é usado.
Operando a válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do garfo, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção para o lado
de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
enviado a partir da passagem de óleo paralela para o carretel de opção, flui para o garfo hidráulico
por conta da troca do carretel de opção e opera para o lado de fechamento.
O óleo de retorno do garfo hidráulico passa através do carretel de opção e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do garfo
hidráulico.

1 Válvula de controle 8 Válvula solenoide de 4 pilhas


2 Garfo hidráulico 9 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Válvula de parada 10 Bomba hidráulica
4 Sensor da pressão piloto superior 11 Válvula de controle remoto da opção
5 Mostrador do monitor 12 Pressostato piloto da opção
6 Computador A 13 Válvula de verificação
7 Trava da alavanca 14 Resfriador de óleo

NST-04-05-004E 117
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito do alterador (garfo hidráulico)

118 NST-04-05-004E
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito para vários fins (controle Q do britador)
Quando o interruptor na cabine é colocado no lado do britador, o sinal ON (LIGADO, 24 V) é
retirado do computador A para a válvula solenoide de alternância de opção para girar a válvula.
O óleo de pressão piloto flui da porta B1 da válvula solenoide de troca de opção para a porta A1 e é
enviado à porta PP da válvula de 3 direções e à porta PP da válvula de corte e cada válvula é girada.
Sempre alterne o interruptor de seleção de fluxo das 2 bombas para o lado da bomba 1.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado do britador, o óleo de pressão
piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do carretel permite
que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o britador.
A pressão de ajuste do britador é definida pela válvula de alívio incorporada na válvula de corte.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador A para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do britador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta T1 e para o
tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo operacional do britador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do serviço
do mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.

1 Válvula de controle 10 Válvula solenoide da troca de opção


2 Válvula de 3 direções 11 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Válvula de corte 12 Trava da alavanca
4 Britador 13 Válvula solenoide de 4 pilhas
5 Válvula de controle remoto da opção 14 Válvula proporcional de controle de potência
6 Pressostato piloto da opção 15 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Interruptor do circuito para vários fins 16 Bomba hidráulica
8 Computador A 17 Válvula de verificação
9 Mostrador do monitor 18 Resfriador de óleo

NST-04-05-004E 119
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito para vários fins (controle Q do britador) 219 a 220.

120 NST-04-05-004E
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)
Quando a chave seletora de fluxo de 2 bombas é virada para o lado de fluxo de 2 bombas, o sinal
ON (LIGADO, 24 V) é retirado do computador A para a válvula solenoide de junção de 2 pilhas para
alternar a válvula.
Quando o interruptor do circuito para vários fins é virado para o lado do triturador, o circuito do
triturador é formado sem a retirada de um sinal do computador A para a válvula solenoide de troca
de opção e sem girar a válvula.
Neste momento, o sinal piloto não vai para a válvula de 3 direções e nem para a válvula de corte e
a válvula de 3 direções forma o circuito A ⇔ B.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do triturador, o
óleo de pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
Ao mesmo tempo, o óleo de pressão piloto flui da válvula solenoide para a porta B2 de fluxo de 2
bombas para a porta A2 e é enviado para a porta a da válvula de controle e a válvula de corte
neutro da válvula de controle é trocada.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e passa
pela passagem de óleo de derivação central. Como a válvula de corte neutro interrompeu a porta
que liga ao tanque, o óleo passa da porta ck1 pela porta ck2 e se funde no lado de direção para
cima do carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do carretel permite
que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o triturador.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador A para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do triturador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta B e pelo
carretel de opção e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo operacional do triturador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do serviço
do mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do triturador.

1 Válvula de 3 direções 12 Válvula de controle


2 Válvula de corte 13 Válvula de corte de neutro
3 Triturador 14 Sensor da pressão piloto superior
4 Válvula solenoide da troca de opção 15 Trava da alavanca
5 Válvula solenoide da junção de 2 pilhas 16 Válvula solenoide de 4 pilhas
6 Válvula de controle remoto da opção 17 Interruptor da trava da alavanca do console
7 Pressostato piloto da opção 18 Válvula proporcional de controle de potência
8 Mostrador do monitor 19 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
9 Computador A 20 Bomba hidráulica
10 Interruptor do circuito para vários fins 21 Válvula de verificação
11 Interruptor de seleção de fluxo de 2 bombas 22 Resfriador de óleo

NST-04-05-004E 121
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)

122 NST-04-05-004E
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo giratório hidráulico é usado.
Com a operação da válvula de controle remoto da 2ª opção para o lado direito do giro, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 4a5 da válvula de controle.
O óleo descarregado para FORA da 4ª bomba hidráulica é enviado para a porta P3 da válvula de
controle, passa pelo carretel da 2ª opção e flui para o garfo giratório hidráulico para operar para o
lado do giro à direita.
O óleo de retorno do garfo giratório hidráulico passa através do carretel da 2ª opção e retorna para
o tanque de óleo hidráulico.
O óleo na linha de drenagem da 2ª opção retorna para o tanque de óleo hidráulico sem passar pela
válvula de controle.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel da 2ª opção se torna a pressão regulada do
garfo giratório hidráulico.

1 Válvula de controle 9 Pressostato piloto da 2ª opção


2 Válvula de parada 10 Mostrador do monitor
3 Sensor da pressão piloto superior 11 Computador A
4 Trava da alavanca 12 4ª bomba
5 Válvula solenoide de 4 pilhas 13 Bomba hidráulica
6 Interruptor da trava da alavanca do console 14 Válvula de verificação
7 Válvula de controle remoto da 2ª opção 15 Resfriador de óleo
8 Garfo giratório hidráulico

NST-04-05-004E 123
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)

124 NST-04-05-004E
10
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)
Ao operar a válvula de controle remoto da lâmina para o lado de cima, o óleo da pressão piloto é
alimentado para a válvula de controle da porta 4a6 e aciona o carretel da lâmina para o lado de cima.
O óleo descarregado pela 4ª bomba hidráulica é fornecido para a porta P3 da válvula de controle. A
troca do carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lâmina pela junta central
e efetua a operação de elevação da lâmina.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lâmina retorna ao tanque de óleo hidráulico
passando pelo carretel da lâmina.

1 Válvula de controle 9 Pressostato


2 Junta central 10 Mostrador do monitor
3 Sensor da pressão piloto superior 11 Computador A
4 Trava da alavanca 12 4ª bomba
5 Válvula solenoide de 4 pilhas 13 Bomba hidráulica
6 Interruptor da trava da alavanca do console 14 Válvula de verificação
7 Válvula de controle remoto 15 Resfriador de óleo
8 Cilindro da lâmina 16 Coletor

NST-04-05-004E 125
11
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
219 a 220.
Circuito da lâmina (circuito de elevação da lâmina)

126 NST-04-05-004E
12
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina)
Ao operar a válvula de controle remoto da lâmina para o lado de baixo, o óleo da pressão piloto é
alimentado para a válvula de controle da porta 4b6 e aciona o carretel da lâmina para o lado de baixo.
O óleo descarregado pela 4ª bomba hidráulica é fornecido para a porta P3 da válvula de controle. A
troca do carretel permite que o óleo flua para o lado inferior do cilindro da lâmina pela junta central
e efetua a operação de abaixamento da lâmina.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro da lâmina retorna ao tanque de óleo hidráulico
passando pelo carretel da lâmina.

1 Válvula de controle 9 Pressostato


2 Junta central 10 Mostrador do monitor
3 Sensor da pressão piloto superior 11 Computador A
4 Trava da alavanca 12 4ª bomba
5 Válvula solenoide de 4 pilhas 13 Bomba hidráulica
6 Interruptor da trava da alavanca do console 14 Válvula de verificação
7 Válvula de controle remoto 15 Resfriador de óleo
8 Cilindro da lâmina 16 Coletor

NST-04-05-004E 127
13
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Circuito da lâmina (circuito de abaixamento da lâmina) 219 a 220.

128 NST-04-05-004E
14
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH120
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Bomba
1. Bomba hidráulica
(1)Explicação da estrutura e operação
Esta bomba tem em sua estrutura 2 bombas posicionadas no mesmo eixo acoplado à 1ª
engrenagem (116), e a força de rotação é distribuída para eixos diferentes pela estrutura da
engrenagem. As 2 bombas são acionadas transmitindo-se a rotação da fonte de energia para o
eixo de acionamento da dianteira (111). As bombas auxiliares instaladas nos diferentes eixos
também podem ser acionadas ao mesmo tempo.
A bomba pode ser dividida, a grosso modo, no grupo rotativo, que é a peça principal da rotação
da bomba, no grupo da placa oscilante, que altera o fluxo de descarga, no grupo do bloco da
válvula, que alterna entre a sucção e a descarga de óleo e no grupo PTO (tomada de força), que
faz a transmissão para o eixo de acionamento da bomba da engrenagem.
O grupo rotativo é composto por cinco eixos de acionamento (111 e 113), bloco do cilindro (141),
sapatas do pistão (151 e 152), placa de suporte (153), buchas de esfera (156), espaçador do
rolamento (127) e mola do cilindro (157). O eixo de acionamento tem suporte em ambas as
extremidades com os rolamentos (123 e 124). A sapata é calafetada no pistão e forma a junta
esférica, reduz a força de empuxo gerada pela pressão da carga e tem uma seção de bolso que
equilibra a pressão para deslizar suavemente na placa da sapata (211). O subgrupo da sapata do
pistão é pressionado contra a placa da sapata pela mola do cilindro por meio da placa de suporte e
das buchas esféricas para que deslize suavemente na placa da sapata. Da mesma forma, o bloco
do cilindro é pressionado contra as placas da válvula (313 e 314) pela mola do cilindro.
O grupo da placa oscilante abrange a placa oscilante (212), a placa da sapata, o suporte da
placa oscilante (251), a bucha de inclinação (214), o pino de inclinação (531) e o pistão do servo
(532). A placa oscilante tem apoio do suporte da placa oscilante na seção cilíndrica formada
pelo lado oposto da superfície deslizante da sapata. O pistão do servo é movido à esquerda e à
direita conduzindo a força da pressão hidráulica controlada pelo regulador para as câmaras de
pressão hidráulica em ambos os lados do pistão do servo. Isso move a placa oscilante para
frente e para trás em seu suporte por meio da seção esférica do pino de inclinação e muda o
ângulo de inclinação ().
O grupo do bloco da válvula abrange o bloco da válvula (312), placas da válvula (313 e 314) e pino
da mola (886). A placa da válvula, que tem duas portas em forma de gancho, está instalada no
bloco da válvula. Sua função é enviar óleo ao bloco do cilindro e recuperá-lo do bloco do cilindro.
O óleo trocado pela placa da válvula é conectado pelo bloco da válvula até os tubos externos.
O grupo PTO compreende a 1ª engrenagem, 2ª engrenagem (117) e 3ª engrenagem (118). A 2ª
e 3ª engrenagens são apoiadas por seus respectivos rolamentos (125 e 126) e é possível
instalar o bloco da válvula.
Quando o eixo de acionamento é acionado pela fonte de energia (motores, etc.), o bloco do
cilindro também é girado ao mesmo tempo via acoplamento dentado. Quando a placa oscilante
se inclina, o pistão localizado no centro do bloco do cilindro move-se com certa reciprocidade ao
cilindro, ao mesmo tempo em que gira com o bloco do cilindro. Assim, observando um pistão
enquanto o bloco do cilindro faz uma rotação, o pistão se afasta da placa da válvula (curso de
entrada do óleo) para 180° da rotação do bloco do cilindro e se move em direção à placa da
válvula (curso de descarga do óleo) para os 180° restantes. Quando o ângulo de inclinação da
placa oscilante () é 0, os subconjuntos do pistão (151 e 152) não são movidos por um curso e o
óleo não é descarregado.
Além disso, ao mesmo tempo, a rotação do eixo de acionamento é tomada pela 1ª engrenagem
e transmitida através da 2ª e 3ª engrenagem para acionar a bomba da engrenagem piloto
acoplada com a 3ª engrenagem.

129 NST-04-02-004E
1
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da estrutura interna da bomba hidráulica Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1
113 Eixo de acionamento (D) 1
116 Primeira engrenagem 1
123 Rolamento do cilindro 2
124 Rolamento de agulhas 2
127 Espaçador de rolamentos 2
141 Bloco do cilindro 2
151 Pistão 18
152 Sapata 18
153 Placa de suporte 2
156 Buchas esféricas 2
157 Mola do cilindro 12
211 Placa da sapata 2
212 Placa oscilante 2
214 Buchas de inclinação 2
251 Suporte da placa oscilante 2
255 Pino da trava de rotação 2
256 Mola de ajuste 2
261 Tampa de vedação (F) 1
271 Carcaça da bomba (F) 1
272 Carcaça da bomba (D) 1
312 Bloco da válvula 1
313 Placa da válvula (D) 1
314 Placa da válvula (E) 1
326 Tampa 1
401 Parafuso de cabeça oca 2
sextavado
Parafuso de cabeça oca
402 sextavado 2

406 Parafuso de cabeça oca 4


sextavado
Parafuso de cabeça oca
414 4
sextavado
466 Bujão ROH 2
467 Bujão ROH 2
468 Bujão ROH 4
490 Bujão de inserção 9
531 Pino de inclinação 2
532 Pistão do servo 2
533 Bujão Qmin. 2
534 Batente (E) 2
535 Batente (S) 2
548 Pino de realimentação 2
702 Anel O 2
710 Anel O 1
711 Anel O 1
717 Anel O 2
723 Anel O 6
724 Anel O 12
727 Anel O 4
732 Anel O 4
733 Anel O 2
774 Vedação de óleo 1
1 Placa da válvula de rotação direita
789 Anel de apoio 2
2 Placa da válvula de rotação esquerda
792 Anel de apoio 2
Número de peça do componente 806 Porca sextavada 2
Código Nome da peça Qtd 808 Porca sextavada 2
(quantidades) ou modelo
04 Bomba de engrenagens 1 conjunto ZX10L7RZ1-07A-V 824 Anel de retenção 2
886 Pino da mola 4
011 Subconjunto do pistão 2 conjuntos 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ)
901 Cavilha com olhal 2
013 Subconjunto do cilindro (D) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ)
SEÇÃO A~A 953
Parafuso de retenção
2
014 Subconjunto do cilindro (E) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ) de cabeça oca sextavado
Subconjunto da placa 954 Parafuso de retenção 2
030 2 conjuntos 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ)
oscilante 981 Placa de identificação 1
Subconjunto do pino 983 Pino de remoção 2
530 2 conjuntos 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ)
de inclinação

130 NST-04-02-004E
2
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Lâmina Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1
113 Eixo de acionamento (D) 1
116 Primeira engrenagem 1
123 Rolamento do cilindro 2
124 Rolamento de agulhas 2
127 Espaçador de rolamentos 2
141 Bloco do cilindro 2
151 Pistão 18
152 Sapata 18
153 Placa de suporte 2
156 Buchas esféricas 2
157 Mola do cilindro 12
211 Placa da sapata 2
212 Placa oscilante 2
214 Buchas de inclinação 2
251 Suporte da placa oscilante 2
255 Pino da trava de rotação 2
256 Mola de ajuste 2
261 Tampa de vedação (F) 1
271 Carcaça da bomba (F) 1
272 Carcaça da bomba (D) 1
312 Bloco da válvula 1
313 Placa da válvula (D) 1
314 Placa da válvula (E) 1
Parafuso de cabeça oca
401 2
sextavado
402 Parafuso de cabeça oca 2
sextavado
Parafuso de cabeça oca
406 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
414 sextavado 4
466 Bujão ROH 2
467 Bujão ROH 2
468 Bujão ROH 4
490 Bujão de inserção 9
531 Pino de inclinação 2
532 Pistão do servo 2
533 Bujão Qmin. 2
534 Batente (E) 2
535 Batente (S) 2
548 Pino de realimentação 2
702 Anel O 2
710 Anel O 1
711 Anel O 1
717 Anel O 2
723 Anel O 6
724 Anel O 12
727 Anel O 4
732 Anel O 4
733 Anel O 2
774 Vedação de óleo 1
789 Anel de apoio 2
1 Placa da válvula de rotação direita
792 Anel de apoio 2
2 Placa da válvula de rotação esquerda
806 Porca sextavada 2
Número de peça do componente 808 Porca sextavada 2
Código Nome da peça Qtd 824 Anel de retenção 2
(quantidades) ou modelo
04 Bomba de engrenagens 1 conjunto ZX10L7RZ1-07A-V 886 Pino da mola 4
901 Cavilha com olhal 2
05 CONJ. DA PTO 1 conjunto Para a máquina com lâmina
Parafuso de retenção
011 Subconjunto do pistão 2 conjuntos 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ) 953 2
de cabeça oca sextavado
SEÇÃO A~A 013 Subconjunto do cilindro (D) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ)
Para a máquina com lâmina 954 Parafuso de retenção 2
014 Subconjunto do cilindro (E) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ) 981 Placa de identificação 1
030 Subconjunto da placa oscilante 2 conjuntos 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ) 983 Pino de remoção 2
Subconjunto do pino
530 2 conjuntos 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ)
de inclinação

131 NST-04-02-004E
3
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagrama da estrutura interna da PTO (para a máquina com lâmina)

Instale a superfície de rolamento


no lado externo

Nº NOME DA PEÇA QTD Torque de aperto


Nº NOME DA PEÇA
115 EIXO DA POLIA TENSORA 1 (N•m)
117 2ª ENGRENAGEM 1 415, 435 M10 33
118 3ª ENGRENAGEM 1 468 G3/4 74
125 ROLAMENTO DE ESFERAS 2
126 ROLAMENTO 1
128 ESPAÇADOR DE ROLAMENTOS 2
262 TAMPA 2
326 CAIXA DE ENGRENAGENS 1
414 PARAFUSO DE CABEÇA OCA SEXT. 4
435 ENCAIXE DO FLANGE 4
468 BUJÃO 1
710 ANEL O 1
711 ANEL O 1
728 ANEL O 1
825 ANEL DE PRESSÃO 1
826 ANEL DE PRESSÃO 1
885 PINO DA MOLA 1
886 PINO 2

132 NST-04-02-004E
4
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Regulador
(1)Explicação da operação do regulador
[1] Controle de fluxo
• Explicação da operação (consulte o Diagrama de explicação da operação do regulador.)
1) Controle de fluxo
O fluxo de descarga da bomba é controlado conforme o necessário com a pressão piloto
Pi de acordo com a figura abaixo.
1. Operação de redução de fluxo
Quando a pressão piloto Pi aumenta, o pistão piloto

Fluxo de descarga Q
(643) se move para R e para no local em que a
força da mola piloto (646) e a força da pressão
hidráulica se equilibram. O pino (875) fixado na
alavanca (2) (613) está conectado à seção de
canais do pistão do piloto (643). Desse modo,
conforme o pistão do piloto (643) se move, a Pressão piloto Pi
alavanca (2) gira com a seção B (fixada pelo bujão
(614) de fulcro e o pino (875)) como o fulcro. O pino
(897) fixado na alavanca de realimentação (611) se sobressai em direção à abertura
grande (seção C) da alavanca (2) (613). Assim, conforme a alavanca (2) (613) gira, o
pino (897) se move na direção de R. O pino (548) fixado ao pino de inclinação (531)
que agita a placa oscilante (212) está conectado à seção de largura de 2 lados (seção
D) da alavanca de realimentação (611). Desse modo, conforme o pino (897) se move,
a alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro. O carretel (652)
está acoplado com a alavanca de realimentação (611) através do pino (874), portanto o
carretel (652) se move na direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a câmara
com furo grande do pistão do servo por meio do carretel e porta CI. A pressão de
descarga P1 é sempre guiada para a câmara de diâmetro pequeno do pistão do servo.
Como resultado, o pistão do servo se move para a R devido à diferença de área de
superfície e reduz o fluxo.
Quando o pistão do servo (532) se move na direção de R, a seção D também se move
na direção de R. Uma mola de retorno (654) está montada no carretel (652) e uma
força puxando o carretel na direção de L é usada constantemente. Desse modo, o pino
(897) é pressionado para dentro da abertura grande (seção C) da alavanca (2) (613).
Consequentemente, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o
fulcro, de acordo com o movimento da seção D, e o carretel (652) se move na direção
de L. Com esse movimento, a seção de abertura entre a manga (651) e o carretel (652)
começa a se fechar gradualmente e o pistão do servo (532) para no ponto em que a
seção de abertura fecha totalmente.
2. Operação de aumento de fluxo
Conforme a pressão piloto Pi diminui, o pistão do piloto (643) se move na direção de L
de acordo com a força da mola piloto (646), e a alavanca (2) (613) gira com a seção B
como o fulcro. O pino (897) é pressionado na abertura grande (seção C) da alavanca 2
(613) pela mola de retorno (654) por meio do carretel (652), pino (874) e alavanca de
realimentação (611), então acompanhando a rotação da alavanca 2 (613), a alavanca
de realimentação (611) gira com a seção D como ponto de suporte e o carretel (652) se
move para a direção de L.
Quando o carretel (652) se move, a porta CI se abre para a porta do tanque, para que
a pressão na câmara com furo grande do pistão do servo drene o conteúdo para fora.
O pistão servo (532) é movido para L pela pressão de descarga P1 da seção de
diâmetro pequeno e o fluxo aumenta.
A seção D também se move na direção de L, de acordo com o movimento do pistão do
servo (532), a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o fulcro, e o
carretel (652) se move na direção de R. Essa operação continua até que a abertura do
carretel (652) e da manga (651) se feche e para no ponto em que a abertura se fecha
completamente.

NST-04-02-004E 133
5
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Função de seleção de alta pressão
A pressão piloto Pi, que serve como o sinal de controle de fluxo KR76-9Y2C-V, é a
pressão pela qual a pressão alta é selecionada entre Pi e a pressão secundária da
válvula proporcional Pi1 através da válvula corrediça.
A pressão da troca de marchas Pf, que serve como o sinal de controle da troca de
marchas KR76-9YOC-V, é a pressão pela qual a pressão alta é selecionada entre P2 e
Pi2 através da válvula corrediça.
[2] Controle de potência
1) Controle de potência
Conforme a pressão de carga aumenta, o ângulo de inclinação da bomba diminui e a
sobrecarga do motor é evitada, conforme a figura abaixo. Esse regulador usa o método de
controle de potência total simultânea. Desse modo, os ângulos de inclinação (volume de
deslocamento) das 2 bombas são controlados para os mesmos valores, conforme
indicado na equação abaixo.
Tin=P1 x q/2+P2 x q/2=(P1+P2) x q/2
(q: Volume de deslocamento)
O controle de potência é o mesmo que o controle de fluxo e é explicado resumidamente a
seguir.
(Para obter a operação detalhada de cada peça, consulte Controle de fluxo.)
1. Operação de prevenção de sobrecarga
Quando a pressão de descarga P1 da bomba
automática ou a pressão de descarga P2 da
bomba de contrapartida aumenta, como P1 e

Fluxo de descarga Q
P2 operam na seção escalonada do pistão de
compensação (621), a haste de
compensação (623) é pressionada para R e
se move para o local em que a força da mola
externa (625) e da mola interna (626)
equilibram a força da pressão hidráulica. O
Pressão de descarga (P1 + P2)
movimento da haste de compensação (623) é
transmitido para a alavanca (1) (612) através
do pino (875), e a alavanca (1) (612) gira em
torno do pino (875) (seção E) fixada na carcaça A (601). O pino (897) fixado na
alavanca de realimentação (611) se sobressai em direção à abertura grande (seção F)
da alavanca (1) (612). Desse modo, conforme a alavanca (1) (612) gira, a alavanca de
realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro, e o carretel (652) se move na
direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a seção de
diâmetro grande do pistão do servo através da porta CI, o pistão do servo (532) é
movido para R e o fluxo de descarga da bomba é diminuído para evitar sobrecarga da
fonte de energia.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para a alavanca de realimentação
(611) pela seção D, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção F como o
fulcro e o carretel (652) se move na direção de L. O carretel (652) se move até que a
seção aberta entre o carretel (652) e a manga (651) se feche, e o carretel (652) para no
ponto em que a seção aberta se fecha completamente.

134 NST-04-02-004E
6
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Operação de retorno de fluxo
Se a pressão de descarga P1 da bomba automática ou a pressão de descarga P2 da
bomba de contrapartida diminui, a haste de compensação (623) é pressionada de volta
pela mola externa (625) e mola interna (626) e a alavanca 1 (612) gira em torno da
seção E. A alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro
acompanhando a rotação da alavanca (1) (612) e o carretel (652) é movimentado na
direção L. Consequentemente, a porta Cl abre para a porta do tanque, ocorre a sangria
da pressão na seção de diâmetro grande do pistão do servo, o pistão do servo (532) é
movido na direção de L e o fluxo de descarga da bomba aumenta.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para o carretel (652) pela estrutura
de realimentação, e a operação continua até que a abertura entre o carretel (652) e a
manga (651) se feche.
[3] Mecanismo de prioridade de comando de pouca inclinação (pouco fluxo)
Conforme descrito acima, o comando de inclinação do controle de fluxo e do controle de
potência são transmitidos para a alavanca de realimentação (611) e o carretel (652) pela
abertura grande (seções C e F) da alavanca (1) (612) e da alavanca (2) (613). Entretanto,
como as seções C e F têm uma estrutura em que um pino (ø5) se projeta em um furo
grande (ø9), o pino (897) entra em contato apenas com a alavanca do lado em que a
inclinação é menor. O pino (897) não entra em contato com o furo ø9 da alavanca no lado
com o maior estado de comando de inclinação, por isso o pino se solta. Esse tipo de
método de seleção mecânica dá prioridade aos comandos de controle de fluxo e controle
de potência com pouca inclinação.
[4] Controle de troca de marchas (controle de potência reduzida)
Use a pressão da troca de marchas Pf para controlar arbitrariamente a potência definida da
bomba, conforme a figura à direita.
Conforme a pressão de troca de marchas Pf aumenta, a haste de compensação (623) se
move na direção de R através do pino (898) e do pistão de compensação (621). Desse
modo, o ângulo de inclinação da bomba diminui e o valor padrão da potência diminui,
conforme descrito na operação de prevenção de sobrecarga para o controle de potência.
Em contrapartida, conforme a pressão da troca de marchas Pf diminui, o valor padrão da
potência aumenta.

Fluxo de descarga Q
Pressão de descarga (P1 + P2)

NST-04-02-004E 135
7
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama de explicação da operação do regulador

Vai para a câmara com furo


Leads to
grande doClpistão
port servo piston
do servo da
porta CI chamber
large-core

Direita
Right direction
LeftEsquerda
direction

Diagrama do circuito hidráulico da parte Diagrama do circuito hidráulico da parte


dianteira (KR76-9Y0C-V) traseira (KR76-9Y2C-V)

P1 P2

136 NST-04-02-004E
8
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagramas de estrutura interna do regulador dianteiro

Número Número de peça do


de peça Nome da peça Qtd componente (quantidades)
e modelo
079 Válvula proporcional eletromagnética 1 conjunto KDRDE5K-31/30C50-102
de redução de pressão

Tamanho do Torque de
Código
parafuso aperto (N•m)
412, 413 M8 29
418 M5 6,9
436, 438 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496 NPTF 1/16 8,8
614 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19

1 Regulador dianteiro
2 Regulador traseiro

VISTA C
SEÇÃO B~B
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
- Subconjunto do regulador 1 conj. 645 Anel de ajuste Q 1
412 Parafuso de cabeça oca 2 646 Mola piloto 1
sextavado 651 Manga 1
413 Parafuso
de cabeça oca 652 Carretel 1
2
sextavado
653 Assento da mola 1
418 Parafuso
de cabeça oca
sextavado 2 654 Mola de retorno 1
SEÇÃO D~D 655 Mola de ajuste 1
436 Parafuso de cabeça oca 5
sextavado 708 Anel O 1
438 Parafuso
de cabeça oca 724 Anel O 7
sextavado 4
726 Anel O 2
466 Bujão ROH 1
727 Anel O 2
467 Bujão ROH 2
728 Anel O 1
496 Bujão de inserção 15
730 Anel O 2
545 Bola de aço 1
732 Anel O 1
546 Assento 1 1
734 Anel O 1
547 Assento 2 1 753 Anel O 2
601 Carcaça A 1
755 Anel O 1
611 Alavanca de realimentação 1
757 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1
765 Anel O 1
613 Alavanca (2) 1
766 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 777 Anel O 1
615 Bujão de ajuste 1
801 Porca sextavada 1
616 Bujão
de prevenção contra
2 802 Porca sextavada 1
afrouxamento
814 Anel de retenção 1
621 Pistão de compensação 1
836 Anel de retenção 1
622 Caixa do pistão 1
623 Haste de compensação 1 874 Pino 1
875 Pino 4
624 Assento da mola C 1
625 Mola externa 1 887 Pino 1
897 Pino 1
626 Mola interna 1
898 Pino 1
627 Anel de ajuste C 1
628 Parafuso de ajuste C 1 924 Parafuso de retenção de 1
cabeça oca sextavado
629 Tampa C 1
SEÇÃO A~A 630 Contraporca 1
631 Manga Pf 1
641 Tampa piloto A 1
643 Pistão piloto 1
644 Assento da mola Q 1

137 NST-04-02-004E
9
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4)Diagrama de estrutura interna do regulador traseiro

Número de peça do
Número
Nome da peça Qtd componente (quantidades)
de peça
e modelo
Válvula proporcional eletromagnética 1
079 KDRDE5KR-20/40C13-203A
de redução de pressão conjunto

Tamanho do Torque de
Código
parafuso aperto (N•m)
412, 413 M8 29
436, 438, 439 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496, 497 NPTF 1/16 8,8
614 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19
VISTA C
SEÇÃO B~B

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1 conj. 645 Anel de ajuste Q 1
Parafuso de cabeça oca 646 Mola piloto 1
412 2
sextavado 651 Manga 1
Parafuso de cabeça oca 652 Carretel 1
413 2
sextavado 653 Assento da mola 1
Parafuso de cabeça oca 654 Mola de retorno 1
436 5
sextavado 655 Mola de ajuste 1
Parafuso de cabeça oca 656 Carcaça da válvula 1
438 4
sextavado 708 Anel O 1
Parafuso de cabeça oca 724 Anel O 7
439 4
sextavado
726 Anel O 2
466 Bujão ROH 2
727 Anel O 2
467 Bujão ROH 2
728 Anel O 1
496 Bujão de inserção 8
730 Anel O 2
545 Bola de aço 1
732 Anel O 1
546 Assento 1 1
734 Anel O 1
547 Assento 2 1
753 Anel O 5
601 Carcaça B 1
755 Anel O 3
611 Alavanca de realimentação 1
757 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1
765 Anel O 1
613 Alavanca (2) 1
766 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1
SEÇÃO A~A 777 Anel O 1
615 Bujão de ajuste 1
801 Porca sextavada 1
Bujão de prevenção contra
616 2 802 Porca sextavada 1
afrouxamento
814 Anel de retenção 1
621 Pistão de compensação 1
836 Anel de retenção 1
622 Caixa do pistão 1
874 Pino 1
623 Haste de compensação 1
875 Pino 4
624 Assento da mola C 1
887 Pino 1
625 Mola externa 1
897 Pino 1
626 Mola interna 1
898 Pino 1
627 Anel de ajuste C 1
Parafuso de retenção de
628 Parafuso de ajuste C 1 924 1
cabeça oca sextavado
629 Tampa C 1
SEÇÃO E~E SEÇÃO D~D 630 Contraporca 1
631 Manga Pf 1
641 Tampa piloto B 1
643 Pistão piloto 1
644 Assento da mola Q 1

138 NST-04-02-004E
10
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Bomba de engrenagens
(1)Diagrama da estrutura interna da bomba da engrenagens

SEÇÃO Z~Z
1 Torque de aperto da porta de sucção G3/4: 54,6 lb-ft (74 N•m)
2 Torque de aperto da porta de descarga G3/4: 37 lb-ft (53 N•m)
Número de peça do componente
Código Nome da peça Qtd
(quantidades) e modelo
Subconjunto da caixa 307 (1 PÇ), 308 (1 PÇ), 351 (1 PÇ)
350 1 conjunto
de engrenagens 353 (1 PÇ), 354 (1 PÇ), 361 (1 PÇ)

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


Para a bomba
To main pump
principal 307 Gatilho 1 Parafuso de cabeça oca
433 2
308 Assento 1 sextavado
Diagrama de circuito hidráulico 309 Anel 1 Parafuso de cabeça oca
434 2
sextavado
310 Mola 1
Tamanho do Torque de aperto Parafuso de cabeça oca
Código 311 Parafuso de ajuste 1 435 4
parafuso lb-ft (N•m) sextavado
312 Contraporca 1
312 M14 x 1,5 21,1 (29) 466 Bujão VP 1
351 Caixa de engrenagens 1
433, 434 700 Anel de ângulo 1
M8 12,5 (17) Engrenagem de
435 353 1 710 Anel O 1
acionamento
466 G1/4 12 (16) 725 Anel O 1
354 Engrenagem acionada 1
732 Anel O 1
355 Filtro 1
850 Anel de travamento 1
361 Caixa frontal 1

(2)Explicação da estrutura e operação


Estrutura
A carcaça compreende a caixa frontal (361) e a caixa de engrenagens (351). No interior da
carcaça estão instalados um par de engrenagem de acionamento (353) e engrenagem acionada
(354) e a válvula de alívio de ajuste da pressão de descarga.
A válvula de alívio compreende filtro (355), gatilho (307), assento (308), mola (310), anel (309),
parafuso de ajuste (311) e contraporca (312).
Para evitar vazamento de óleo para o exterior, são montados um anel de ângulo (700) e um anel
O (710) na caixa frontal (361).
Operação
O óleo que é sugado da porta B3 de sucção é descarregado pela porta A3 de descarga pelas
engrenagens de acionamento e acionada.
O óleo de descarga é mantido na pressão ajustada de 565,7 PSI (3,9 MPa) pela válvula de alívio.
O óleo de descarga desnecessário é drenado pela porta de drenagem por meio da válvula de alívio.

139 NST-04-02-004E
11
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Motor
1. Motor de deslocamento
(1)Explicação da operação do motor de deslocamento
1) Diagrama estrutural

Figura 1. Diagrama estrutural do motor

Alta Baixa

Tipo 2ª velocidade automática


Figura 2. Diagrama do circuito hidráulico

1 Válvula de compensação dupla 4 Freio de estacionamento


2 Válvula de alívio de passagem 5 Motor de pistão
3 Mecanismo de mudança da 2ª velocidade 6 Engrenagem de redução

NST-04-02-004E 140
12
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Explicação da operação
a) Funções
[1] Função do motor hidráulico
O motor hidráulico desta máquina refere-se a um motor de pistão axial do tipo placa
oscilante. Sua função é converter a potência hidráulica enviada pela bomba em
movimento rotacional.
[2] Função da válvula do freio
1) A função da válvula do freio é permitir a frenagem e parada suaves controlando a força
de inércia da unidade principal que pode fazer o motor de deslocamento girar quando
ele é parado.
2) Função da válvula de verificação para evitar a cavitação do motor hidráulico.
3) A válvula de verificação abre a porta para liberar o freio de estacionamento durante a
operação do motor de deslocamento e fecha a porta quando o motor de deslocamento
é parado.
[3] Função do freio de estacionamento
A função do freio de estacionamento é evitar o rolamento e o deslizamento usando um
mecanismo de freio do tipo placa de fricção quando a escavadeira mecânica está
estacionada ou parada em uma ladeira. O freio de estacionamento é um dos
componentes do motor hidráulico.
[4] Função do mecanismo de mudança de 2 velocidades alta e baixa
A operação da válvula de troca e do pistão de controle alteram o ângulo de inclinação da
placa oscilante e o volume de curso do pistão do motor hidráulico. Isso permite mudar
entre a rotação de baixo torque em alta velocidade e a rotação de alto torque em baixa
velocidade.
[5] Função da engrenagem de redução
Essa engrenagem de redução é composta por um mecanismo de engrenagens
planetárias de 2 velocidades e sua função é reduzir o movimento rotacional em alta
velocidade do motor hidráulico e converter o alto torque em baixa velocidade a fim de
produzir a rotação do cubo (1) (caixa).

141 NST-04-02-004E
13
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
b) Princípio da operação, explicação da operação
[1] Motor hidráulico
O óleo pressurizado do motor hidráulico
entra no flange traseiro (301) do motor,
passa pelo mecanismo da válvula do
freio e é levado da placa de regulagem
(109) para o interior do bloco do cilindro
(104). Com essa estrutura, o óleo
pressurizado é enviado apenas para um
lado da linha Y1 - Y2 que conecta o
ponto morto superior e o ponto morto
inferior do curso do pistão (105). O óleo
pressurizado que entrou em um lado do
bloco do cilindro empurra cada pistão (4
ou 5), o que produz força (FN = P PSI
(MPa) x A cm2). Essa força é usada pela
placa oscilante (103). No entanto, como
a placa oscilante está fixada no eixo
(102) em um ângulo de (°) com a linha
do eixo, a força é dividida em forças de
componente (F2, F3).
A força radial dessas duas forças de
componente (F3) produz cada torque (T =
F3 x ri) entre Y1 - Y2. A força combinada
desse torque [T =  (F3 x ri)] é a força
rotacional que trabalha pelo pistão para
girar o bloco do cilindro. Esse dente do
bloco do cilindro se acopla ao eixo, então,
o torque é transmitido quando o eixo gira.

NST-04-02-004E 142
14
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Válvula de freio
1) Durante a operação normal
Quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta A, o óleo pressurizado abre a
válvula (327), entra na porta C no lado de sucção do motor hidráulico e gira o motor
hidráulico.
Ao mesmo tempo, o óleo pressurizado entra na câmara pelo orifício (329) para
produzir força agindo na superfície da extremidade do carretel (323). O carretel é
deslizado do estado neutro para a esquerda pela força da mola (328).
Se o carretel é deslizado, uma abertura (passagem) com o flange traseiro (301) é
formada pelo canal do carretel.
Devido a essa passagem, o óleo retorna ao lado do tanque pelo caminho de retorno da
porta D do motor hidráulico e o caminho da porta B, o que permite a rotação do motor
hidráulico.
Além disso, o óleo pressurizado entra na porta E com o deslizamento do carretel. O
óleo pressurizado que entrar na porta E faz o pistão do feio de estacionamento (112)
funcionar a fim de liberar o freio de estacionamento.

(Para obter mais detalhes, consulte a explicação da operação do "Freio de


estacionamento" na pág. 146.)
Quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta B, o movimento lateral (direita/
esquerda) do carretel e da válvula são invertidos e ocorre a rotação de reversão.

143 NST-04-02-004E
15
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Operação de parada (operação do freio)
Se o fornecimento do óleo pressurizado da porta A for interrompido durante o
deslocamento, a força do óleo pressurizado que empurra o carretel (323) desaparece e
o carretel retorna do lado esquerdo para uma posição neutra devido à força da mola
(328) que age na arruela (325).
Nesse momento, o óleo dentro da câmara passa pelo orifício (329) para sair pela porta
A. No entanto, o estreitamento do orifício produz contrapressão e controla a velocidade
de retorno do carretel.
Ao mesmo tempo, a força de inércia está girando o motor hidráulico, embora o óleo
pressurizado tenha sido interrompido. Como resultado, o óleo de retorno do motor
hidráulico passa pela porta D através da abertura (passagem) entre o canal do carretel
e o flange traseiro para retornar à porta B.
Quando o carretel retornar totalmente à posição neutra, o caminho do lado de retorno
do motor hidráulico formado pelo carretel é bloqueado e o motor hidráulico para.
Durante a operação, essa válvula de freio executa a medição do caminho do lado de
retorno do motor hidráulico controlando a velocidade de deslizamento do carretel e o
formato do canal do carretel. Ela também produz contrapressão para permitir a parada
suave do motor hidráulico quando a força de inércia estiver agindo sobre o motor.
Simultaneamente, quando o freio é aplicado a fim de parar o motor hidráulico, a
rotação continua e a bomba opera para sugar o óleo, mesmo se a força de inércia
estiver sendo usada para interromper o fornecimento de óleo pressurizado.
Entretanto, como o caminho no lado de sucção é interrompido pelo carretel, o óleo não
pode ser fornecido novamente e isso resulta em cavitação.
Nesse momento, a válvula (327) opera apenas com uma pequena quantidade de
pressão negativa aplicada e o caminho do óleo formado pelo circuito do lado da porta
A e pela porta C da área de sucção do motor é aberto. Isso evita o efeito de cavitação
no motor hidráulico.
Além disso, quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta B, a operação lateral
(direita/esquerda) de cada uma das peças mencionadas anteriormente será revertida e
o motor hidráulico para.

NST-04-02-004E 144
16
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Função de prevenção contra autodeslocamento
Se o motor hidráulico for girado por uma força externa durante a operação normal,
ocorrerá autodeslocamento.
Por exemplo, isso ocorre ao descer uma ladeira inclinada ao usar como o motor de
deslocamento da escavadeira mecânica.
Segue abaixo uma explicação sobre o mecanismo que evita esse fenômeno.
O motor hidráulico está sendo girado por uma força externa durante a operação
normal. A pressão do óleo hidráulico (porta A ou B) sendo alimentado é reduzida.
Se a pressão se aproximar de um estado em que o autodeslocamento é iniciado, o
carretel (323) começa a se mover para uma posição neutra central.
A área do caminho do óleo hidráulico da porta D para a porta B do lado de saída do
motor hidráulico é reduzida, de acordo com o valor de movimento do carretel.
A quantidade de fluxo do óleo hidráulico descarregado pela porta D para a porta B
também será restringida.
Ao mesmo tempo, a pressão (contrapressão) da porta D é aumentada.
Dessa forma, ao controlar a pressão e o valor de fluxo da porta de saída do motor
hidráulico, o fenômeno de autodeslocamento é evitado.

145 NST-04-02-004E
17
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
c) Freio de estacionamento
[1] Durante o deslocamento
Se o óleo pressurizado for alimentado pela válvula do freio, isso fará com que o carretel
da válvula de freio do motor hidráulico entre em funcionamento e o caminho para o freio
de estacionamento será aberto. O óleo pressurizado é alimentado para a câmara a do
cilindro composta pelo fuso (2) e o pistão (112) na seção da engrenagem de redução.
Se o óleo pressurizado exceder 110,2 PSI (0,76 MPa), o força da mola (113) será
superada e o pistão será movimentado para o lado do flange traseiro (301). O
movimento desse pistão faz a força de tração na placa de contrapartida (116) e na placa
de fricção (115) desaparecer. O movimento da placa de fricção acoplada ao bloco do
cilindro (104) do motor hidráulico é liberado e a força de freio que vai para o bloco do
cilindro é acionada.
[2] Durante a parada
Se o óleo pressurizado da válvula de freio for interrompido e a pressão na câmara a do
cilindro cair abaixo de 110,2 PSI (0,76 MPa), o pistão será forçado a retornar pela força
da mola.
Essa força da mola pressiona a placa de contrapartida e a placa de fricção, que estão
livres e sendo pressionadas pelo pistão contra o fuso. A força de fricção produzida pelas
placas sendo pressionadas contra o fuso interrompe a força de rotação do bloco do
cilindro e aplica 152,0 lbf•ft (206 N•m) de torque de frenagem no eixo do motor
hidráulico.
Além disso, essa operação é suave porque o óleo está sendo controlado no caminho de
óleo apropriado.

NST-04-02-004E 146
18
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
d) Explicação da operação do mecanismo de alívio
[1] Partida
O óleo pressurizado enviado a partir da bomba é conduzido da porta A para a porta C.
A porta C está conectada ao motor hidráulico e o óleo pressurizado que entra na porta C
contribui para a força de rotação do motor hidráulico.
Nesse momento, a válvula (202a) dentro da válvula de alívio "A" não abre devido à ação
do óleo pressurizado.
A válvula (202b) na válvula de alívio "B" é aberta pelo óleo pressurizado da porta C
quando uma pressão prescrita é excedida e o óleo pressurizado é alimentado para a
porta D.
O óleo pressurizado da porta C passa pelo orifício e da válvula (202b), o orifício f da
manga (203b) e o orifício (384) e é enviado para a câmara y.
O pistão (381) é movimentado na direção da seta para a extremidade do curso pelo óleo
pressurizado enviado à câmara.
Quando o pistão for movido para a extremidade do curso, a pressão entre o orifício e da
válvula (202b) e o orifício f da manga (203b) aumenta.
Devido à elevação da pressão do óleo pressurizado, a pressão de abertura da válvula de
alívio "B" excede o sistema de pressão da escavadeira e a válvula (202b) é fechada.
A pressão da porta C é aumentada pela ação da válvula de alívio "A" ou "B" e isso aplica
uma força de rotação ao motor.

Válvula de alívio "A" Válvula de alívio "B"

147 NST-04-02-004E
19
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Pressão da porta C durante a operação mencionada anteriormente

Pressão

Tempo

Válvula de alívio "B" aberta

No entanto, como a máquina está na posição parada um pouco antes disso, a válvula (202b)
da válvula de alívio "B" não é aberta quando o pistão chegar à extremidade do curso.
Por esse motivo, a pressão que age na porta C é a seguinte.

Pressão

Tempo

Conforme explicado acima, a pressão da porta C durante a partida é alterada de acordo


com a posição do pistão.
* Quando o óleo pressurizado alimentado pela bomba é enviado da porta B para a porta D,
o princípio de operação das válvulas de alívio "A" e "B" explicado acima é invertido.

NST-04-02-004E 148
20
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Durante a parada
O motor hidráulico é girado pelo fornecimento de óleo pressurizado enviado a partir da
porta A para a porta C. Se o fornecimento de óleo pressurizado para a porta A for
interrompido, a válvula de compensação retornará ao neutro.
Se a válvula de compensação retornar ao neutro, o lado de saída da porta D é
interrompido e a pressão aumenta na porta D porque o motor hidráulico será girado
apenas de acordo com o valor de inércia.
O óleo pressurizado dentro da porta D passa pelo orifício c da válvula (202a), o orifício d
da manga (203a) e o orifício (384) da válvula de alívio "A" para a câmara x.
O pistão (381) é movimentado na direção da seta para a extremidade do curso pelo óleo
pressurizado enviado à câmara x.
Enquanto o pistão for movimentado, a pressão na câmara x não aumentará.
Como resultado, a válvula (202a) da válvula de alívio "A" é aberta pelo óleo pressurizado da
porta D e esse óleo pressurizado passa da porta D para a porta C do lado de baixa pressão.
A pressão da porta D é controlada pelo alívio fornecido pela válvula de alívio "A" e a
cavitação é evitada com a alimentação de óleo para a porta C.
Se o pistão chegar à extremidade do curso, a pressão entre a câmara x, o orifício c da
válvula (202a) e o orifício d da manga (203a) aumenta e a válvula (202a) é fechada.
Nesse caso, a válvula de alívio "A" fornece alívio com uma pressão que excede a
pressão do sistema da escavadeira e para o motor hidráulico.

Válvula de alívio "A" Válvula de alívio "B"

149 NST-04-02-004E
21
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama mostrando o status da pressão no motor hidráulico (porta D) quando o
fornecimento de óleo pressurizado é interrompido, conforme mencionado anteriormente

Pressão

Tempo

Quando o pistão "d" é movimentado

Válvula de alívio "A" aberta

A pressão durante o movimento do pistão é conhecida como "Pressão principal de alívio


(baixa pressão)".
A pressão depois de concluído o movimento do pistão é conhecida como "Pressão
secundária de alívio (alta pressão)".

NST-04-02-004E 150
22
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
e) Explicação do mecanismo de troca automática de 2 velocidades
[1] Durante o modo de baixa velocidade
Quando a pressão piloto não está sendo alimentada pela porta P, a válvula (363) é
empurrada para cima pela força da mola (366) ou pelo óleo pressurizado da porta A ou B.
O óleo pressurizado da porta C é interrompido e o óleo na câmara w é enviado para o
dreno (caixa do motor) pela válvula.
Por isso, a placa oscilante (103) é movimentada para seu ângulo máximo 1, o volume do
curso do motor hidráulico aumenta ao máximo e a rotação em baixa velocidade é iniciada.

Pressão piloto

superfície

câmara

Dreno

[2] Durante o modo de alta velocidade


Quando a pressão piloto foi alimentada pela porta P, essa pressão supera a força da
mola (366) e o óleo pressurizado da porta A ou B e da válvula (363) é empurrado para
cima e o óleo pressurizado da porta C passa pela válvula para a câmara w.
O pistão (161) é empurrado para cima e mantido lá até a placa oscilante (103) tocar na
superfície x.
Nesse momento, a placa oscilante é movimentada para seu ângulo de inclinação mínimo
 2, o volume do curso do motor hidráulico diminui ao mínimo e a rotação em alta
velocidade é iniciada.

Pressão piloto superfície

câmara

Dreno

151 NST-04-02-004E
23
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Explicação da operação da troca automática da operação de alta velocidade para baixa
velocidade
Se a carga aumentar durante a operação de alta velocidade, o óleo pressurizado na
porta A e B também aumenta. Se uma pressão estipulada for atingida, ela supera a
pressão piloto da porta P e a válvula (363) é empurrada para cima.
O óleo na câmara w é enviado para o dreno (caixa do motor) pela válvula.
Nesse momento, a placa oscilante (103) toca na superfície y do fuso, é movimentada
para seu ângulo de inclinação máximo 1 e é mantida lá dando início à rotação em baixa
velocidade.

Pressão piloto

superfície

câmara

Dreno

f) Explicação da operação da engrenagem de redução


O movimento rotacional do eixo do motor hidráulico é transmitido para a engrenagem solar do
1º estágio 1 (4) acoplada ao eixo (102).
Nesse momento, a engrenagem planetária do 1º estágio 1 (5) é encaixada na engrenagem
solar 1, e a engrenagem planetária 1 é encaixada no cubo (1) enquanto gira e girando na
órbita ao redor do cubo. Esse movimento em órbita gira a engrenagem solar de 2º estágio 2
(8) acoplada ao transportador 1 (3) e o transportador 1 fixado à engrenagem planetária 1.
Essa rotação é transmitida ao cubo (engrenagem de coroa) através da engrenagem
planetária de 2º estágio 2 (9) encaixada no transportador 2 (7) que está acoplado ao fuso (2)
e essa se torna a rotação de saída da engrenagem de redução.
(A rotação também é transmitida pela engrenagem planetária de 1º estágio 1.)
Coluna Engrenagem planetária 2 Engrenagem planetária 1

Engrenagem solar 1
Eixo

Entrada Saída

Fuso

Engrenagem solar 2
Transportador
Cubo (engrenagem de coroa)

NST-04-02-004E 152
24
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama de estrutura interna do motor de deslocamento

Seção A-A

Seção D-D Seção E-E Seção F-F

153 NST-04-02-004E
25
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Tabela de peças do motor de deslocamento

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


1 Cubo 1 162 Sapata 1
2 Fuso 1 167 Pivô 2
3 Transportador 1 1 171 Pino paralelo 2
4 Engrenagem solar 1 1 185 Mola 1
5 Engrenagem planetária 1 3 201 Assento da válvula 2
6 Pino do transportador 1 3 202 Válvula 2
7 Transportador 2 1 203 Manga 2
8 Engrenagem solar 2 1 204 Colar 2
9 Engrenagem planetária 2 3 205 Bujão 2
10 Pino do transportador 2 3 206 Mola 2
11 Arruela de empuxo 1 6 207 Anel O 2
12 Arruela de empuxo 2 6 208 Anel de apoio 4
13 Placa de empuxo 1 209 Anel O 2
14 Tampa 1 210 Anel de apoio 4
15 Acoplamento 1 211 Anel O 2
16 Pino paralelo 1 3 212 Anel O 2
17 Pino paralelo 2 3 213 Calço 2
22 Arruela de trava 2 301 Flange traseiro 1
23 Calço 1 323 Carretel 1
24 Rolamento de esferas 2 324 Bujão 2
27 Rolamento de agulhas 3 325 Arruela 2
28 Rolamento de agulhas 3 326 Bujão 2
29 Vedação flutuante 2 327 Válvula 2
30 Bujão 3 328 Mola 2
31 Anel O 3 329 Orifício 2
32 Anel O 1 330 Mola 2
33 Anel O 2 331 Anel O 2
34 Pino paralelo 2 336 Anel O 2
35 Parafuso de cabeça oca sextavado 12 341 Pino paralelo 1
36 Anel de pressão 1 343 Parafuso de cabeça oca sextavado 10
102 Eixo 1 352 Bujão 3
103 Placa oscilante 1 353 Bola de aço 2
104 Bloco do cilindro 1 354 Bujão de cabeça oca sextavado 5
105 Pistão 9 357 Bujão 1
106 Sapata 9 358 Anel O 3
107 Placa retentora 1 359 Anel O 1
108 Esfera de empuxo 1 363 Carretel 1
109 Placa de regulagem 1 366 Mola 1
110 Arruela 1 376 Orifício 1
112 Pistão 1 377 Filtro 1
113 Mola 10 378 Bola de aço 1
114 Mola 1 379 Bujão 1
115 Placa de fricção 3 380 Bujão 2
116 Placa de contrapartida 4 381 Pistão 1
132 Vedação de óleo 1 383 Anel O 2
135 Anel O 1 384 Orifício 2
139 Anel O 1 396 Bujão de cabeça oca sextavado 2
145 Anel de pressão 1 398 Bujão de cabeça oca sextavado 8
149 Rolamento de esferas 1 399 Placa de identificação 1
150 Rolamento de esferas 1
151 Rolete 3
161 Pistão 1

154 NST-04-02-004E
26
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Motor de giro
(1)Explicação da operação do motor de giro
1) Seção do motor hidráulico
Como a figura abaixo mostra, quando o óleo de alta pressão passa pela porta lateral de
entrada (a) da placa da válvula (1) e flui para o cilindro, a pressão hidráulica opera no pistão e
uma força F é gerada na direção axial. Esta força F é dividida em 2 vetores, uma força F1
perpendicular à placa oscilante (3) por meio da sapata (2) e uma força F2 perpendicular ao
eixo. Essa força F2 é transmitida ao bloco do cilindro (4) através do pistão, gerando um par
rotativo ao redor do eixo de saída.
9 pistões estão ordenados no bloco do cilindro. O torque de rotação é transmitido em
sequência ao eixo de saída por vários pistões ligados com a porta lateral de entrada de óleo
de alta pressão.
Quando ocorre a inversão dos sentidos de entrada e saída de óleo, a rotação do eixo de
saída também é invertida.
O torque teórico de saída T lbf•ft (N•m) é fornecido pela equação a seguir.

p: Diferença da pressão efetiva [MPa {psi}]


q: Compartimentos por rotação [cm3]

Pressão baixa Pressão alta


óleo óleo

saída entrada

1 Placa da válvula
2 Sapata
3 Placa oscilante
4 Bloco do cilindro
5 Pistão
Figura 1. Diagrama de explicação da operação da seção do motor 6 Eixo de acionamento

2) Seção da carcaça da válvula


[1] Seção da válvula de verificação anticavitação
Como o sistema que usa este tipo de motor não tem uma válvula com função de contrapeso,
o motor por vezes gira mais que a quantidade de óleo enviada.
Para evitar a cavitação devido à insuficiência de óleo, uma válvula de verificação é fornecida
para cobrir o déficit de óleo.

Figura 2. Diagrama do circuito hidráulico 1 Porta M


2 Válvula de controle

NST-04-02-004E 155
27
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Seção do freio
O cilindro (111) é acoplado ao eixo de acionamento (101) pela engrenagem. Além disso, a
placa do separador (743) é limitada quanto à rotação circunferencial pelo corte do canal do
arco na carcaça E (301).
Quando a placa de fricção (742) acoplada pela engrenagem à seção da circunferência
externa do cilindro é pressionada contra a carcaça (301) pela mola do freio (712) através do
separador (743) e pistão do freio (702), é gerada uma força de fricção entre a placa de fricção
e a carcaça e entre a placa do separador e o pistão do freio. O eixo de acionamento é retido
e interrompido por esta força de fricção.
Por outro lado, quando a pressão de liberação do freio é aplicada à câmara de óleo formada
entre o pistão do freio e a carcaça e a pressão hidráulica supera a força da mola, o pistão do
freio se move, a força que está pressionando a placa de fricção contra a carcaça desaparece
e o freio é liberado.

Mola

Força da pressão hidráulica

Figura 3. Diagrama de operação do freio

1 Câmara de óleo

156 NST-04-02-004E
28
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4) Explicação da operação da válvula de alívio (modelo da válvula de alívio: KRD22EK10)
[1] Explicação da operação realizada quando a válvula de alívio é pressurizada
No caso em que a porta P é pressurizada com o tanque de pressão, as portas P e R estão
inicialmente no tanque de pressão e o status da válvula é como mostrado na Figura 4 (1).
Na pressão em que há equilíbrio entre a pressão hidráulica determinada pelo produto da
pressão P e a área pressurizada A1 do pistão (6) por um lado e a pressão hidráulica
determinada pelo FSP de carga da mola (2) e a área pressurizada do pistão A2 e a pressão
da câmara g Pg no outro lado, a válvula de alívio começa a funcionar.
Depois, a pressão da câmara g aumenta e o pistão (4) começa seu curso. Acompanhando
esse movimento, a carga aumenta na mola.
Pela operação acima, a pressão P de alívio é aumentada de P1 para Ps no tempo T1 de
aumento da pressão.
Este processo é explicado abaixo nos termos da relação entre o estado do movimento das
peças nas Figuras 4-(2) a (4) e a pressão de alívio.
1) Estado exibido na Figura 4 - (2)
Quando a porta P da válvula de alívio é pressurizada, a pressão é gerada na câmara g por
meio do orifício m do pistão (6).
Quando a pressão hidráulica que está operando no pistão aumenta e atinge a pressão em
que se equilibra com o FSP de carga da mola (2), a válvula de alívio realiza a operação de
alívio na pressão P1.
A relação neste momento é expressa pela equação a seguir.
P1 x A1 = FSP1 + Pg1 x A2 FSP1: Carga inicial ajustada para a mola
2) Estado exibido na Figura 4 - (3)
A pressão da câmara g opera nas áreas pressurizada A3 e A4 do pistão (4). Quando esta
força de pressão hidráulica se torna maior que a carga na mola (2), o pistão começa a se
mover para a esquerda.
Neste momento, o óleo na câmara h formada entre o pistão e o bujão de ajuste (9) é
descartado na câmara g por meio do orifício n instalado no pistão. Enquanto o pistão se
move para a esquerda, as funções da câmara h também o acompanham, como uma
câmara de amortecimento.
Assim, a carga da mola aumenta gradualmente até que o pistão atinja a seção da
extremidade do bujão de ajuste e a pressão de alívio P aumente uniformemente.
3) Estado exibido na Figura 4 - (4)
Quando o pistão (4) atinge a seção da extremidade do bujão de ajuste (9), ele não se move
ainda mais para a esquerda, de modo que o estado de alívio constante é atingido e a
pressão de alívio é mantida em P2.
Por meio dos processos (1) a (4) citados acima, a pressão de alívio varia como na Figura 5.
[2] Explicação da operação realizada quando a válvula de alívio é despressurizada
Caso a pressão da porta P caia,
quando a pressurização da porta P termina, a pressão da porta P e a pressão da câmara g
caem junto com a pressão do tanque. Assim, o pistão (6) que estava aberto se move para a
esquerda e se posiciona no bujão de ajuste (9). Ao mesmo tempo, o pistão (4) também é
movido para a direita pela mola (2) e retorna ao estado na Figura 4 - (1).

NST-04-02-004E 157
29
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Figura 4. Diagrama de explicação da operação da válvula de alívio

1 Orifício m 6 Pistão
2 Mola 7 Orifício n
3 Câmara h 8 Câmara g
4 Pistão 9 Bujão de ajuste
5 Área pressurizada A1

Figura 5. Características da pressão de reforço

158 NST-04-02-004E
30
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da parte interna do motor de giro

Código Nome da peça Código Nome da peça


1 ANEL INTERNO 22 PLACA DE EQUILÍBRIO
2 VEDAÇÃO DE ÓLEO 23 ROLAMENTO DE AGULHAS
3 ROLAMENTO CÔNICO 24 ANEL DE PRESSÃO
4 CONJ. DO INDICADOR DE NÍVEL 25 CILINDRO
5 MOLA DE APOIO 26 ALOJAMENTO
6 PLACA DO CAME 27 BUJÃO
7 PLACA DE RETORNO 28 TAMPA
8 CONJ. DO PISTÃO 29 ANEL DE APOIO
9 PLACA DE REVESTIMENTO 30 ANEL O
10 PLACA 31 ANEL O
11 ANEL O 32 TAMPA
12 PISTÃO 33 PINO PARALELO
13 ANEL O 34 CONJ. DO ALÍVIO
14 MOLA 35 ANEL O
15 ANEL DE TEFLON PARAFUSO DE CABEÇA OCA
36
16 PISTÃO SEXTAVADO
17 TAMPA 37 VERIFICAÇÃO
18 ANEL O 38 MOLA
19 SCROWAVE 39 TAMPA
20 ANEL DE TEFLON 40 ANEL DE APOIO
21 BUCHA 41 BUJÃO

NST-04-02-004E 159
31
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro

Código Nome da peça Código Nome da peça


1 EIXO DO PINHÃO 13 CONJ. DO SUPORTE 1
2 PLACA 14 CONJ. DO SUPORTE 2
3 ROLAMENTO CÔNICO 15 EIXO 2
4 CAIXA DE ENGRENAGENS 16 SUPORTE 2
5 BUJÃO 17 BUCHA 2
6 VEDAÇÃO DE ÓLEO 18 ENGRENAGEM DE DENTES RETOS 5
7 ROLAMENTO CÔNICO 19 PLACA DE EMPUXO 2
8 COLAR 20 PINO DA MOLA
9 ENGRENAGEM DE COROA 21 PINO PARALELO
10 ENGRENAGEM DE DENTES RETOS 4 22 BUJÃO
PARAFUSO DE CABEÇA OCA 23 BUJÃO
11
SEXTAVADO
12 ENGRENAGEM SOLAR

160 NST-04-02-004E
32
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula
1. Válvula de controle
Diagrama de aparência

4-M16 x 2 profundidade 27

1 Tarraxa de instalação da válvula

161 NST-04-02-004E
33
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Lâmina

4-M16 x 2 profundidade 27

1 Tarraxa de instalação da válvula

162 NST-04-02-004E
34
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado BKT)

Verificação
Ball check inda esfera
cover 1 Seção do pistão principal
na tampa
2 Válvula de pé de alívio
Verificação
Ball check da esfera
in cover
na tampa 3 Válvula de alívio principal
4 Válvula de alívio de sobrecarga
5 Válvula de derivação central
Válvula de verificação de regeneração do braço (AM)
Válvula de verificação de contrapressão BM
8 Válvula de manutenção da carga
9 Válvula de verificação de regeneração BM
10 Válvula de verificação
1 Bujão 11 Válvula de verificação
Superfície
Valve de alinhamento
alignment da válvula
surface 2 Bucha
12 Válvula de verificação
3 Tampa
4 Alojamento Válvula de verificação
5 Bola de aço
14 Válvula de verificação

163 NST-04-02-004E
35
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado SW)

Números de peças
Part numbers menores
lower que
than #15 15common
are são comuns
withcom a válvula
the BKT sidedo lado BKT.
valve.

Verificação
Ball check da esfera
in cover
na tampa

1 Seção do pistão principal


Verificação
Ball checkda in esfera
cover 2 Válvula de pé de alívio
na tampa
4 Válvula de alívio de sobrecarga
8 Válvula de manutenção da carga
10 Válvula de verificação
15 Válvula de prioridade de giro
16 Válvula de verificação
1 Bujão 5 Bola de aço 17 Válvula de regeneração do braço (AM)
2 Tampa 6 Tampa
3 Anel O 7 Orifício 18 Válvula de verificação
Carretel de troca de sinal de Válvula de verificação
4 Alojamento 8 19
deslocamento

164 NST-04-02-004E
36
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama estrutural (cada seção)
(1) Pistão principal

Pistão BKT
BKT Plunger

Pistão
BM-1 BM-1
Plunger
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Guia da mola 2 7 Espaçador 1
3 Mola 1 8 Mola 1
4 Tampa do pistão 1 9 Válvula de verificação 1
5 Tampa 1

(Nota)
1.BM-1, pistão BKT: Há uma válvula de verificação incorporada em uma extremidade.

165 NST-04-02-004E
37
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2) Válvula de pé de alívio

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Gatilho 1 4 Manga 4
2 Anel O 1 5 Anel O 1
3 Mola 1 6 Tampa 1

(3) Válvula de alívio principal

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 10 Parafuso de ajuste 1
2 Gatilho principal 1 11 Anel O 1
3 Anel O 1 12 Anel de apoio 1
4 Gatilho piloto 1 13 Anel O 1
5 Mola 1 14 Pistão 1
6 Tampa 1 15 Assento piloto 1
7 Porca sextavada 1 16 Anel O 1
8 Manga 1 17 Mola 1
9 Porca sextavada 1 18 Orifício 1

NST-04-02-004E 166
38
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4) Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 11 Mola 1
2 Assento piloto 1 12 Mola 1
3 Anel O 1 13 Anel O 1
4 Tampa 1 14 Anel de apoio 1
5 Porca sextavada 1 15 Pistão 1
6 Parafuso de ajuste 1 16 Anel O 1
7 Receptor da mola 1 17 Anel de apoio 1
8 Anel O 1 18 Assento principal 1
9 Mola 1 19 Gatilho principal 1
10 Gatilho piloto 1 20 Anel O 1

(5) Válvula de derivação central

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Carretel 1

167 NST-04-02-004E
39
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(6) Válvula de verificação de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Válvula de verificação 1

(7) Válvula de verificação de contrapressão da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Anel O 1
2 Mola 1 4 Válvula de verificação 1

NST-04-02-004E 168
40
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(8) Válvula de manutenção de carga (AM, BM)

Três locais nesta


superfície
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Tampa 1 11 Anel O 1
2 Anel O 1 12 Tampa 1
3 Pistão 1 13 Tampa 1
4 Anel de apoio 1 14 Anel O 1
5 Anel O 3 15 Mola 1
6 Manga 1 16 Gatilho 1
7 Anel de apoio 1 17 Tampa 2
8 Anel O 4 18 Válvula de verificação 1
9 Gatilho 1 19 Mola 1
10 Mola 1 20 Espaçador 1

(9) Válvula de verificação de regeneração da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Mola 1
2 Anel O 1 5 Válvula de verificação 1
3 Espaçador 1

169 NST-04-02-004E
41
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(10) Válvula de verificação (SW, BM-2, OPC., outros)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 5 Mola 1
3 Anel O 1

(11) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (AM-2)


(12) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (BKT)
(13) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (BM-1)
(18) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (AM-1)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Válvula de verificação 1
4 Ponta de náilon 1

NST-04-02-004E 170
42
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(14) Válvula de verificação (TL)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Anel O 1
4 Ponta de náilon 1 8 Tampa 1

(15) Válvula de prioridade de giro

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 7 Tampa 1
2 Anel O 1 8 Tampa 2
3 Coletor 1 9 Anel O 2
4 Carretel 1 10 Carretel 1
5 Mola 1 11 Mola 1
6 Anel O 1

171 NST-04-02-004E
43
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(16) Válvula de verificação

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Anel O 1 4 Anel de apoio 1
2 Assento 1 5 Válvula de verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

(17) Válvula de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Manga 1 7 Tampa 1
3 Carretel 1 8 Receptor da mola 1
4 Anel O 1 9 Mola 1
5 Tampa 1

NST-04-02-004E 172
44
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(19) Válvula de verificação (TR)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Ponta de náilon 1
2 Anel de apoio 1 5 Válvula de verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

173 NST-04-02-004E
45
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação
Circuito de deslocamento em linha reta
Esse circuito é para a manutenção do deslocamento em linha reta mesmo se houver alguma
operação composta de um atuador diferente do deslocamento (AM, BM, BKT, SW, OPT-1)
durante o deslocamento em linha reta.
[1] Ao operar os pistões de deslocamento à esquerda e à direita e em linha reta. (Consulte a
Figura 4)
A linha do sinal de deslocamento é bloqueada pela alternância do pistão e a pressão piloto
Ps1 opera no carretel de troca de sinal de deslocamento em linha reta. Isso alterna o
carretel e conecta o caminho do sinal piloto de alternância do pistão com outras câmaras
além da câmara piloto da válvula de alternância de deslocamento e deslocamento em
linha reta. Para garantir a neutralidade de operações diferentes do descolamento, a
pressão piloto não é elevada, a válvula de alternância de deslocamento em linha reta não
opera, o óleo que passa da bomba P1 é fornecido para TR e o óleo que passa da bomba
P2 é fornecido para TL e o veículo é deslocado em linha reta.

NST-04-02-004E 174
46
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando, por exemplo, for realizada operação de giro a partir do estado de deslocamento
em linha reta. (Consulte a Figura 5)
Quando o pistão de giro é operado, a pressão piloto da operação ocorre pelo carretel de
alternância de sinal de deslocamento em linha reta e entra na câmara piloto da válvula de
alternância do deslocamento em linha reta. Assim, o pistão de alternância de
deslocamento em linha reta alterna, a porta PR é conectada aos caminhos de alimentação
do pistão de deslocamento à esquerda e à direita e a porta PL é conectada aos caminhos
paralelos à esquerda e à direita.
Como resultado, o óleo que passa da bomba P1 aciona os motores de deslocamento à
esquerda e à direita com velocidade igual e o óleo que passa da bomba P2 é alimentado a
partir do caminho paralelo para a válvula ao motor de giro e pode acionar esse motor.
Além disso, o orifício que entra no pistão de deslocamento a partir do caminho de alimentação
paralelo da lateral da porta PL leva o óleo de giro excessivo para o deslocamento à esquerda e
à direita, isso evita uma mudança repentina na velocidade do veículo.

175 NST-04-02-004E
47
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 4)

Pressão piloto
Switching de troca que não
pilot
épressure
para o deslocamento
other than for travel

1 Caminho paralelo
2 Verificação da esfera
Carretel de troca do sinal de
3
deslocamento em linha reta
Válvula de troca de deslocamento
4
em linha reta

176 NST-04-02-004E
48
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 5)

1 Caminho paralelo
2 Orifício a
Válvula de troca de deslocamento em
3
linha reta
Carretel de troca do sinal de
4
deslocamento em linha reta
5 Verificação da esfera

177 NST-04-02-004E
49
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro
[1] Operação de retração do braço e da lança (elevação). (Consulte a Figura 6)
Por meio da operação de elevação da lança, a pressão piloto de alternância do pistão
opera na porta Pi1 da válvula de prioridade de giro, o carretel B é alternado e o grau de
abertura do caminho aumenta.
Como o caminho de derivação central é cortado na lança 2 para cima, o óleo que entra
pela bomba P1 é alimentado a partir do caminho de óleo paralelo dando prioridade ao
braço 1, que tem uma carga mais leve.
Como o caminho paralelo fica mais estreito no orifício C, o óleo que entra pela bomba P2 é
alimentado dando prioridade à bomba 1 e o óleo em excesso entra no braço 2 para evitar
uma mudança repentina na velocidade do braço.

Operação de retração do braço e da lança (elevação)

178 NST-04-02-004E
50
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de retração do braço e da lança (elevação), operação de giro. (Consulte a Figura 7)
Quando é realizada uma operação de giro a partir de uma operação de retração do braço
ou elevação da lança (explicada na página anterior), a pressão piloto de troca do pistão de
giro pressuriza a porta Pi2 da válvula de prioridade de giro.
O carretel A alterna e a pressão piloto de troca do pistão de elevação da lança é
bloqueada.
Desse modo, o carretel B é alternado, o caminho da válvula de prioridade é bloqueado e a
pressão de acionamento do giro é garantida.

Operação de retração do braço e da lança (elevação) e giro

NST-04-02-004E 179
51
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro (Figura 6)

Para o caminho
To parallel path
paralelo

1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento em
6
linha reta

180 NST-04-02-004E
52
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro (Figura 7)

Para o caminho
To parallel path
paralelo

1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento em
6
linha reta

181 NST-04-02-004E
53
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação de cada seção (Figura 8)

1 Válvula de alívio principal


2 Válvula de alívio de sobrecarga
3 Válvula de pé de alívio
4 Válvula de regeneração do braço (AM)
5 Regeneração da lança (BM)
Válvula de manutenção da carga

182 NST-04-02-004E
54
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de alívio principal
[1] Para configurações padrão [sinal piloto Py: OFF (desligado)]
• O pistão D está na extremidade direita devido à mola C.
1) O óleo pressurizado da bomba passa através do orifício (2) do gatilho principal A e entra
na câmara (3). d1 > d2, de modo que o gatilho principal A fica assentado com segurança.

Sinal piloto A: DESL.

Py
Da porta da bomba

1 Gatilho principal A 4 Pistão D


2 Gatilho piloto B 5 Caminho do tanque
3 Mola C

2) Quando o óleo pressurizado atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto
B abre e o óleo passa através do furo horizontal (4) e para o caminho do tanque.

Da porta da bomba

1 Gatilho piloto B
2 Mola C
3 Caminho do tanque

183 NST-04-02-004E
55
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada em um orifício (2). A
área da superfície d2 de pressão x da câmara (1) fica maior que a área da superfície d1
de pressão x da câmara (3), o gatilho principal A abre, o óleo pressurizado passa para
dentro do caminho do tanque e a pressão do circuito é controlada em um valor
constante.

Da porta da bomba

1 Gatilho principal A
2 Caminho do tanque

[2] Para configuração de alta pressão [sinal piloto Py: ON (ligado)]


O pistão D é movido à esquerda, a carga definida da mola C aumenta e o circuito alterna
para o estado de configuração de alta pressão.

Sinal piloto A: LIG.

Py
Da porta da bomba

1 Mola C
2 Pistão D
3 Caminho do tanque

NST-04-02-004E 184
56
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de alívio de sobrecarga
[1] Operação de sobrecarga
1) O óleo pressurizado da porta do cilindro passa através do orifício (2) do pistão A e entra
na câmara (3). d1 > d2, de modo que o gatilho B fica assentado com segurança.

1 Gatilho principal B 4 Caminho do tanque


2 Porta do cilindro 5 Gatilho piloto D
3 Pistão A 6 Mola C

2) Quando a pressão do óleo atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto D
abre e o óleo passa através do furo horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e para
o caminho do tanque.

1 Porta do cilindro
2 Caminho do tanque
3 Gatilho piloto D
4 Mola C

185 NST-04-02-004E
57
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) O fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada através do orifício (2), e o
pistão A é movido à direita e assentado na parte superior do gatilho piloto D.
O óleo pressurizado da câmara (1) passa através do orifício (7) do pistão A, furo
horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e flui para o caminho do tanque.

1 Porta do cilindro
2 Pistão A
3 Caminho do tanque
4 Gatilho piloto D

4) Quando uma queda de pressão é gerada em um orifício (7) do pistão A e a área da


superfície d2 de pressão x da câmara (1) fica maior que a área da superfície d1 de
pressão x da câmara (3), o gatilho principal B abre, o óleo pressurizado da porta do
cilindro flui para dentro do caminho do tanque e o atuador é protegido.

1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Pistão A
4 Caminho do tanque

NST-04-02-004E 186
58
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de composição
Como d1 fica maior que d2, normalmente a pressão da porta do cilindro é maior que a
pressão do tanque, então o gatilho principal B é assentado firmemente.
Quando a pressão na porta do cilindro cai (e fica próxima da pressão negativa) e a pressão da
porta do cilindro fica menor que a pressão do tanque, o gatilho principal B abre depois de
receber a pressão do tanque proporcional à diferença nas áreas da superfície de d1 e d2, o
óleo flui de volta do caminho do tanque para a porta do cilindro e isso evita a cavitação.

1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Caminho do tanque

Válvula de pé de alívio
[1] Sinal piloto Pi3: DESL.
• O pistão A e o receptor da mola B estão na extremidade direita devido à mola C.
1) Como a carga na mola C é extremamente pequena, o óleo do caminho de derivação central
abre o gatilho e flui para dentro do caminho do tanque. [Operação da válvula de verificação]
Sinal de pressão (fp) para a bomba Hexagonal oposto: 1,4 pol. (36 mm)
Torque de aperto: 59 lb-ft (80 Nm)

Do caminho de derivação
central

Sinal piloto: DESL.

1 Gatilho
2 Caminho do tanque
3 Mola C

187 NST-04-02-004E
59
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração do braço
[1] Quando o pistão do alarme é operado no lado de nuvem, o pistão é movido à direita, o
caminho de derivação central é cortado e o óleo da bomba abre a válvula de verificação de
carga e é alimentado até o lado inferior do cilindro a partir do caminho de alimentação.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

NST-04-02-004E 188
60
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando a pressão no lado inferior é baixa [PB < PA]
O óleo de retorno do lado da haste abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através do caminho (1) - caminho (2) da válvula de regeneração e para o caminho do
tanque, mas como o caminho (2) fica estreito pelo grau de abertura do carretel B, a
pressão aumenta, a válvula de verificação D abre e o óleo é alimentado para o lado inferior
novamente a partir do caminho de alimentação.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

189 NST-04-02-004E
61
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a pressão no lado inferior é alta [PB > PA]
O óleo pressurizado do lado do cabeçote opera na válvula de verificação D a partir do
caminho de alimentação e a válvula de verificação D fecha. Ao mesmo tempo, também
opera sobre o pistão A da seção de troca de regeneração. Quando a pressão fica igual ou
maior que a pressão definida da mola C, ela empurra o pistão A, o carretel B é movido à
direita, o grau de abertura do caminho (2) aumenta e o óleo de retorno do lado da haste
flui através do caminho (1) - caminho (2) e para dentro do caminho do tanque.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

NST-04-02-004E 190
62
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração da lança
[1] Quando o pistão da bomba é operado no lado inferior, o pistão é movido à esquerda, o
óleo da bomba abre a válvula de verificação de carga e é alimentado até o lado da haste
do cilindro a partir do caminho de alimentação.
O óleo de retorno do lado inferior abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através da válvula de verificação de contrapressão e para dentro do caminho do tanque,
mas a pressão é aumentada pela válvula de verificação de contrapressão. Parte disso
abre a válvula de verificação e se regenera no lado da haste e parte disso abre a válvula
de verificação B e flui através da parte de dentro do pistão e para dentro da válvula de
alívio de pé através do caminho de derivação central para diminuir o fluxo da bomba.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Válvula de verificação de contrapressão


2 Válvula de verificação B 6 Caminho do tanque
3 Caminho de derivação central 7 Válvula de verificação A
4 Caminho de alimentação

191 NST-04-02-004E
63
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de manutenção da carga
É dada uma explicação usando a válvula de manutenção de carga da lança.
[1] Quando o pistão está neutro
Como a pressão de sinal piloto (Ps2) é cortada pelo pistão, o pistão A e o gatilho B estão
na posição no diagrama, e o caminho (5) e caminho (6) são cortados pelo gatilho B.
Como a câmara (1) é conectada com a câmara (2) pelo orifício (4), a pressão fica sendo Pc.
Nesse caso, como d1 > d2, o gatilho D é assentado e a câmara (2) e câmara (3) são
completamente bloqueadas.

Para a parte inferior


da lança

Lança
Boom1,1 Pl
PL

Pressão do sinal piloto

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

NST-04-02-004E 192
64
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Durante a operação do pistão
1) Elevação da lança [Pv > Pc]
O pistão é movido à direita e o óleo do caminho de alimentação entra na câmara (3). A
câmara (1) é conectada à câmara (2) por meio do orifício (4), então a pressão passa a
ser Pc, o gatilho D é aberto pela pressão Pv e o óleo do caminho de alimentação é
alimentado no lado inferior do cilindro.

Para a parte inferior


da lança

Pressão do sinal piloto

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

193 NST-04-02-004E
65
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Abaixamento da lança [Pv > Pc]
O pistão é movido à esquerda e a câmara (3) é conectada ao caminho do tanque. A
pressão do sinal piloto (Ps2) opera no pistão A devido à alternância do pistão, o gatilho B
é movido à direita e o caminho (5) e caminho (6) são conectados. Assim, a câmara (1) é
conectada ao caminho do tanque por meio de um caminho que consiste no caminho (5) -
caminho (6) - válvula de verificação C e fica com a pressão baixa, a pressão Pc opera na
diferença de área de superfície entre d1 e d2, o gatilho D é aberto e o óleo de retorno do
lado inferior flui para dentro do caminho do tanque.

Da parte inferior
da lança

Pressão do sinal piloto

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

NST-04-02-004E 194
66
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Explicação da operação da válvula solenoide de 4 pilhas
(1)Diagrama de forma externa (Figura 1) e diagrama de configuração (Figura 2)

Diagrama de forma externa (Figura 1)

Tipo fechado normal Solenoide: SP, S1, S3

Diagrama estrutural (Figura 2)

1 Válvula de troca eletromagnética


2 Corpo
(2)Peças do componente principal
Esta válvula é composta pelo corpo e pela válvula de troca eletromagnética.

195 NST-04-02-004E
67
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação

Diagrama de circuito hidráulico


O óleo pressurizado enviado pela porta P alimenta óleo pressurizado para as portas C1 - C5, de
acordo com a energização ou não energização das válvulas de troca eletromagnética S1 - S4,
resultante da energização da válvula de troca eletromagnética SP.
Válvulas de troca eletromagnética S1 e S3  Óleo passando quando a válvula está
energizada
Válvula de troca eletromagnética S2  Óleo passando quando a válvula não está
energizada
Válvula de troca eletromagnética S4  Óleo passando para C5 quando a válvula
está energizada Óleo passando para C4
quando a válvula não está energizada
(4)Diagrama estrutural

Tipo fechado
Normal normal
closed type Solenoide:
Solenoid; SP,
SP,S1,
S1,S3
S3 Tipo aberto
Normal normal
open type Solenoide:
Solenoid;S2
S2

NST-04-02-004E 196
68
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
(1) Estrutura
A estrutura da válvula de controle remoto é exibida no diagrama de corte transversal de
montagem. (página 73). A válvula de redução de pressão é instalada em um orifício longitudinal
axial localizado na carcaça.
A válvula de redução de pressão é composta pelo carretel (201), mola de ajuste da pressão
secundária (241), mola de retorno (221), assento da mola (216) e arruela 2 (217). A mola de
ajuste da pressão secundária (241) é ajustada com 72,5 a 145,0 PSI (0,5 a 1 MPa) como cálculo
de pressão secundária (dependendo do modelo). O carretel (201) é pressionado contra a haste
de pressionamento (212) pela mola de retorno (221).
Quando a haste de pressionamento (212) é empurrada para baixo pela inclinação do cabo ou
por outra operação, o assento da mola vai para baixo simultaneamente e o ajuste da mola de
ajuste de pressão secundária (241) é alterado.
A carcaça (101) tem a porta P (pressão principal) de entrada de óleo e a porta T (tanque) de
saída, além disso a pressão secundária é retirada das portas 1, 2, 3 e 4.
(2) Função
[1] Funções básicas
A válvula de controle remoto serve para o controle da quantidade, direção, etc. do curso do
carretel da válvula de controle. Isso é feito pela operação da pressão de saída da válvula
piloto na seção da ponta do carretel da válvula de controle.
Para satisfazer a função, a válvula de controle remoto é composta pelos elementos a seguir.
1) Porta de entrada (P) para a qual o óleo é fornecido pela bomba hidráulica
2) Múltiplas portas de saída (1, 2, 3, 4) para operação da pressão de alimentação da porta
de entrada na extremidade do carretel da válvula de controle
3) Porta do tanque (T) necessária para controlar a pressão de saída mencionada acima
4) Carretel de conexão da porta de saída à porta de entrada ou porta do tanque
5) Meios mecânicos que incluem uma mola que opera no carretel citado acima para
controlar a pressão da saída
[2] Funções da peça principal
A função do carretel (201) é trocar o caminho do óleo para receber a pressão hidráulica
enviada da bomba hidráulica com a porta P e conduzir o óleo pressurizado da porta P às
portas de saída (1, 2, 3 e 4) ou para conduzir o óleo pressurizado da porta de saída para a
porta T. A pressão de saída que opera neste carretel (201) é determinada pela mola de
ajuste de pressão secundária (241).
Para alterar a quantidade de deflexão da mola de ajuste de pressão secundária (241), a
haste de pressionamento (212) é inserida no bujão (211) de modo que possa deslizar.
A mola de retorno (221) opera na carcaça (101) e assento da mola (216) e opera para retornar a
haste de empuxo (212) na direção zero de deslocamento independentemente da pressão de
saída e deixa o retorno de neutro do carretel (201) seguro. Além disso, tem o efeito de uma
mola de contraforça por oferecer ao operador uma sensação de operação adequada.

197 NST-04-02-004E
69
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3) Operação
A operação da válvula e controle remoto é explicada com base no diagrama do circuito
hidráulico (Figura 1) e diagramas de explicação de operação (Figura 2 - Figura 4). A Figura 1 é
um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.

Figura 1. Exemplo de uso da válvula de controle remoto

1 Válvula piloto 4 Válvula de controle


2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico

NST-04-02-004E 198
70
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[1] Quando a alavanca está em neutro. (Consulte a figura 2.)
A força da mola de ajuste da pressão secundária (241) que determina a pressão de saída
da válvula de controle remoto não opera no carretel (201). Desse modo, o carretel (201) é
empurrado para cima pela mola de retorno (221) (assento da mola (216)) e as portas de
saída (2 e 4) são conectadas à porta T. Assim, a pressão de saída é a mesma que a
pressão do tanque.

Figura 2. Quando a alavanca está em neutro


[2] Quando a alavanca é inclinada. (Consulte a figura 3.)
Quando a alavanca é inclinada e a haste de pressionamento (212) é movida por um curso,
o carretel (201) (assento da mola (216)) se move para baixo, o óleo enviado da bomba
piloto flui para fora nas portas (2 e 4) pela porta P e portas (2 e 4) e a pressão é gerada.

Figura 3. Quando a alavanca é inclinada

199 NST-04-02-004E
71
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a alavanca é mantida. (Consulte a figura 4.)
Quando a alavanca é inclinada e a pressão das portas (2 e 4) aumenta até a pressão
equivalente à força da mola de ajuste (241), a força de pressão hidráulica e a força da mola
ficam equilibradas. Quando a pressão das portas (2 e 4) se torna mais alta que a pressão
ajustada, as portas (2 e 4) e a porta P fecham e as portas (2 e 4) e a porta T abrem. Quando
a pressão das portas (2 e 4) se torna menor que a pressão ajustada, as portas (2 e 4) e a
porta P se abrem e as portas (2 e 4) e a porta T se fecham, de modo que a pressão
secundária se mantém constante.

Figura 4. Quando a alavanca é mantida


(pressão secundária acima ou igual à pressão de ajuste)

1 Porta T
2 Porta P
[4] Operação em área em que a inclinação da alavanca é grande (depende do modelo)
Para alguns modelos, quando a alavanca é movimentada para baixo além de um certo
ângulo, a seção da ponta superior do carretel encosta na seção inferior do furo da haste de
pressionamento e a pressão de saída entra no estado de ainda estar conectada com a
pressão da porta P.
Na estrutura em que o assento da mola e a mola estão instalados dentro da haste de
pressionamento, quando a alavanca é movimentada para baixo além de um certo ângulo, a
seção inferior do furo da haste de pressionamento e a mola se encostam. Essa força da
mola altera o 2º gradiente da pressão. Em seguida, a seção inferior do furo da haste de
pressionamento e a seção da ponta superior do assento da mola se encostam e a pressão
de saída permanece conectada com a porta P.

NST-04-02-004E 200
72
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Símbolo hidráulico

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


101 Carcaça 1 217 Lavador 2 4
151 Placa 1 221-1 Mola de retorno (porta 1) 1
201 Carretel 4 221-2 Mola de retorno (porta 3) 1
211 Bujão 4 221-3 Mola de retorno 2
212-1 Haste de pressionamento 2 241-1 Mola de ajuste de pressão secundária 2
212-2 Haste de pressionamento 2 241-2 Mola de ajuste de pressão secundária 2
213 Vedação 4 301 Junta 1
214 Anel O 4 302 Disco 1
216-1 Assento da mola 1 2 312 Porca de ajuste 1
216-2 Assento da mola 1 2 501 Foles 1

201 NST-04-02-004E
73
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
(1)Operação
A válvula de controle remoto com amortecedor embutido (doravante, válvula de controle remoto)
é uma válvula de controle remoto incorporada à unidade principal da válvula de controle remoto
como uma função de amortecedor para evitar o fenômeno da oscilação do sistema homem-
máquina (oscilação da alavanca).
A operação da válvula de controle remoto é divida em 4.-(1)-1) Seção da válvula de redução da
pressão e 4.-(1)-2) Seção de operação, seção do mecanismo de amortecimento. As explicações
nessas duas seções têm por base o diagrama do circuito de pressão hidráulica, diagrama da
seção de montagem e o diagrama de explicação da operação de amortecimento a seguir. A
Figura a seguir é um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.

Diagrama de circuito hidráulico

1 Válvula de controle remoto 4 Válvula de controle


2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico
1) Seção da válvula de redução da pressão
[1] Para o estado neutro
O carretel (301) é empurrado para cima pela mola de retorno (335) por meio do assento da mola
(311) e da arruela 1 (215) e está na posição neutra mostrada no diagrama da seção de montagem.
Como a porta de saída está conectada apenas à porta T pela função de troca do carretel, a
pressão nas portas de saída 1 e 2 é a mesma da porta T.
[2] Quando a seção de operação da válvula de controle remoto é inclinada no estado neutro
No diagrama da seção de montagem, quando o came (420) é girado no sentido horário, a
haste de pressionamento lateral da porta 1 (214) é empurrada para baixo, o carretel se move
para baixo através da arruela 1; assento da mola, mola de ajuste da pressão secundária
(324), arruela 2 (217) e arruela 3 (313). A porta P e porta 1 são conectadas, e o óleo enviado
da bomba piloto flui para a porta 1 e gera pressão.
Quando a pressão da porta 1 aumenta até a pressão equivalente à força da mola de ajuste
de pressão secundária que foi ajustada pela seção da operação de inclinação, a pressão
hidráulica no carretel e a força da mola se equilibram e a pressão de saída da porta 1 é
mantida constante. O carretel da porta 2 permanece no estado neutro e o óleo da válvula de
controle é descarregado via porta T.
Algumas especificações são do tipo que se aproxima mais do ângulo máximo da seção de
operação. Uma haste de pressionamento toca diretamente a seção da parte superior do
carretel e empurra forçadamente o carretel para dentro, para conectar a porta P e a porta de
saída, de modo que tenham a mesma pressão.

NST-04-02-004E 202
74
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Seção do mecanismo de amortecimento da seção de operação
[1] Para o estado neutro
A haste de pressionamento é empurrada para cima pelas molas de amortecimento (333 e
337) através do pistão (224) e está na posição mostrada no diagrama da seção de
montagem.
[2] Quando a seção de operação é inclinada no estado neutro
(Consulte o Diagrama de explicação da operação do amortecedor [1].)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é girado no sentido horário, a haste de
pressionamento lateral da porta 1 é empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é descarregado do furo de
medição do pistão e a pressão gerada gera a força de amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento lateral da porta 2 é movida para cima pela mola de
amortecimento através do pistão.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas (223) e bolas de aço (225) e para dentro da
câmara do pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do
caminho que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta T.
[3] Quando a seção de operação é inclinada para trás de uma inclinação total
(Consulte o Diagrama de explicação da operação do amortecedor [2].)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é totalmente inclinado no sentido
horário e depois girado no sentido anti-horário, a haste de pressionamento da porta 2 é
empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, conforme descrito acima, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é
descarregado do furo de medição do pistão e a pressão gerada gera a força de
amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento da porta 1 é movida para cima pela mola de retorno
(335) e mola de amortecimento.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas e bolas de aço e para dentro da câmara do
pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do caminho
que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta do tanque.
Em outra palavras, a estrutura é tal que a força de amortecimento funciona para a operação
de inclinação, da posição neutra para a posição de inclinação total ou a partir da posição de
inclinação total até a posição neutra.

203 NST-04-02-004E
75
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[1] <Operação quando a alavanca é movida por seu curso da posição neutra> [2] <Estado do curso da alavanca e operação quando a alavanca é movida para trás>

Neutra
Neutral

Curso completo
Full stroke 12.5 de 12,5º

O óleo
The oilfora do pistão
outside é drenado
the piston
para
drainsfora
outdo caminho
from the pathque leva
thatseção
da leadsda from the superior
borda casing da
top edgeaté
carcaça section to T.
a porta the(⇒T durante
aport. ( during operation)
operação)

Quando
When the a alavanca é movida por
lever is moved
seu cursoitsdo
through neutro
stroke fromna neutral
direção Quando
Whenathe alavanca
lever isétilted
inclinada
from
/- ),
(in⇒the ( /o óleo da câmara
) direction, the do do neutral
neutro na direção
in the oposta,
opposite di- a
pistão direito
right (left) (esquerdo)
piston chamber é oil haste de pressão
rection, the pushé empurrada
rod is
descarregado
is discharged do fromfuro
thedemeter- pushed
para up bymola
cima pela the damping
de OThe
óleo da câmara
piston chamber do oil
pistão
is
medição e a pressão
ing hole and dampingde pres- spring. édischarged
descarregadothrough
pelothe
furo de
amortecimento é gerada amortecimento. ( ⇒ durante a
sure is generated by the pela
pres- ( during operation) metering A
medição. hole.Damping
pressão de
pressão gerada neste operação)
sure generated at this momento.
time. pressure is generated
amortecimento é geradaby
O óleo da linha T é sugado para the pressure
pela generated
pressão gerada nesse
The T line oil is suctioned
dentro
into da
thecâmara
damperde chamber at this time.
momento
amortecimento pelasball
through the three trêscheck ( during operation)
valves.de verificação
válvulas ( ⇒ durante a operação)
das( esferas.
during operation)
( ⇒ durante a operação) O óleo é
Oil drains
drenado
Quando a alavanca é movida para a para
to T. T.
direção oposta de ⇒ estado para o - 
estado, dessa vez o pistão lateral
esquerdo imediatamente serve a
função de um pistão de
amortecimento. função de um pistão
de amortecimento.

A pressão de
amortecimento é sempre
gerada em duas vias.

Diagrama de explicação da operação do amortecedor

1 Haste de pressionamento 4 Câmara do pistão


2 Orifício 5 Óleo
3 Pistão

204 NST-04-02-004E
76
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da seção de montagem

Código Nome da peça Qtd


101 Carcaça 1
151 Bujão 2
201 Tampa 2
202 Bujão 4
203 Cuba para engraxar 4
210 Gaxetas NHU 4
212 Anel O 4
214 Haste de pressionamento 4
215 Lavador 1 8
Símbolo hidráulico
217 Lavador 2 4
218 Assento da mola 4
221 Anel de travamento 4
223 Bucha 4
Seção B-B 224 Pistão 2D085 4
225 Bola de aço 12
Parafuso de cabeça oca
271 2
sextavado
301 Carretel 4
311 Assento da mola 4
313 Lavador 3 4
324 Mola de pressão secundária 4
335 Mola de retorno 4
336 Mola 4
337 Mola 4
412 Bucha 4
413 Eixo de comando 2
420 Came 2
Parafuso de retenção de
423 2
cabeça oca sextavado
471 Parafuso de travamento 4
472 Contraporca 4
501 Foles 2

205 NST-04-02-004E
77
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor
[1] Resumo da válvula
Esta válvula é composta por uma seção de válvula corrediça e uma seção de válvula do
amortecedor com um circuito de aquecimento.
A válvula do amortecedor com um circuito de aquecimento está conectada entre a válvula de
controle da escavadeira hidráulica e a válvula de operação piloto a fim de reduzir a trepidação
do corpo (função amortecedora) causada por operações de parada de emergência do operador.
Essa válvula também é equipada com um circuito com o qual o operador pode deliberadamente
desabilitar a função amortecedora em operações de reversão.
A válvula corrediça seleciona o sinal de alta pressão entre dois sistemas de sinal de pressão. A
válvula tem dois circuitos.

Figura 1

Figura 2

NST-04-02-004E 206
78
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Explicação da operação
1) Operação normal
O óleo pressurizado alimentado para a porta A (ou porta C, E ou G) empurra o pistão de
verificação para cima e é enviado para a porta B (ou porta D, F ou H). O óleo pressurizado que
passou pela porta B opera no carretel da válvula de controle e opera o atuador. O óleo
empurrado para fora do carretel da válvula de controle passa pela porta D (ou porta B, F ou H)
e sai pela porta T.

Figura 3
2) Operação do amortecedor
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação piloto para a porta A (ou porta C,
E ou G) é fechado pela válvula de operação piloto, o óleo pressurizado que operou no carretel da
válvula de controle é empurrado de volta para a porta B (ou porta D, F ou H) pela mola de retorno
no carretel. O óleo retornado passa pelo orifício de medição do pistão de verificação e é enviado
para a porta A (ou porta C, E ou G) e é drenado da válvula de operação piloto. Nesse momento, ao
passar pelo orifício de medição, o óleo pressurizado mantém baixa a velocidade do carretel da
válvula de controle e reduz a trepidação do corpo. (Função amortecedora)

Figura 4

207 NST-04-02-004E
79
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Operação de reversão
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação do piloto para a porta A (ou
porta C, E ou G) é alternado para a porta C (ou porta A, E ou G), o óleo pressurizado que
operou no carretel da válvula de controle é empurrado de volta para a porta B. Uma vez que o
óleo empurrado de volta sai em direção à porta T sem passar pelo orifício de medição do
pistão de verificação, ele não mantém baixa a velocidade do carretel da válvula de controle;
portanto, a função amortecedora não funciona.

Figura 5
4) Circuito de aquecimento
Quando a válvula de operação do piloto está na posição neutra, o óleo alimentado para a porta
R passa pelo interior do carretel de operação de reversão, sai pela porta T e aquece o interior
da válvula.
Quando o óleo pressurizado está sendo alimentado pela válvula de operação do piloto para a porta
A (ou porta C, E ou G), o óleo alimentado para a porta R sai para a porta C (ou porta A, E ou G) e
aquece tanto o circuito para a válvula de operação do piloto quanto o interior da válvula.

Figura 6 Figura 7

NST-04-02-004E 208
80
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5) Válvula corrediça
Na pressão entre as portas I e J e a pressão entre as portas K e L, a bola de aço é pressionada
pela pressão alta para a pressão baixa. Através desse processo, o óleo de alta pressão é
enviado para a porta S ou Q. Da mesma forma, o óleo é enviado para a porta U na mais alta
das pressões entre as portas M e N e entre as portas O e P.

Figura 8 Figura 9

209 NST-04-02-004E
81
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
6. Válvula de direção (3 direções)
(1)Estrutura

Z
B T1

T2

DR

PP
A

Z
B T1

Seção Z-Z

B T1 T2

DR PP

Diagrama do circuito
Figura 1

1 Tampa 5 Corpo 9 Parafuso de cabeça oca sextavado


2 Placa de identificação 6 Tampa 10 Parafuso de rebite
3 Carretel 7 Mola 11 Anel O
4 Mola 8 Parafuso de cabeça oca sextavado

NST-04-02-004E 210
82
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Explicação da operação
Esta válvula troca a direção com a pressão piloto.
[1] Quando o carretel está em neutro (porta PP sem carga) Circuito do alternador, circuito de
fluxo das 2 bombas selecionado
Quando a pressão piloto não é enviada para a porta PP, o carretel (3) é mantido na posição
neutra pelas molas (4) e (7), as portas A e B são conectadas e o óleo pressurizado das
portas T1 e T2 é interrompido pelo carretel (3). (Consulte a Figura 2)

Para a válvula de controle

Figura 2
[2] Quando o carretel opera (porta PP pressurizada) Circuito do britador selecionado
Quando a pressão é enviada para a porta PP, a força [F] (pressão da porta PP x área
transversal do carretel) atua no carretel (3) para a esquerda. Quando F fica maior que a
carga ajustada com as molas (4) e (7), o carretel (3) se move para a esquerda e a porta A é
conectada às portas T1 e T2.
Além disso, neste momento, o óleo pressurizado na porta B é interrompido pelo carretel (3).
(Consulte a Figura 3)

Para tanque de óleo hidráulico T1

Figura 3

211 NST-04-02-004E
83
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
7. Válvula de controle de retenção HBCV (opção para exportação, Europa)
(1)Explicação da operação da válvula de controle de retenção
Diagrama de configuração (Figura 1) e diagrama do circuito hidráulico (Figura 2)

0&

Figura 1 Diagrama de configuração

1 Gatilho
2 Carretel
3 Válvula de alívio
4 Pistão (1)
5 Pistão (2)

Figura 2. Diagrama do circuito hidráulico

NST-04-02-004E 212
84
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Configuração e funções
[1] Gatilho
Para o vazamento entre a MCV e o cilindro.
Tem uma função de verificação de carga.
Nota: MCV (Main Control Valve) significa válvula de controle principal.
[2] Carretel
O carretel é movido através de seu curso pela pressão piloto de operação do cilindro e
controla o fluxo do cilindro para a MCV.
Controla a abertura e fechamento do gatilho quando a pressão piloto está alta.
[3] Válvula de alívio
Controla a pressão máxima da porta do cilindro.
[4] Pistão (1)
Recebe a pressão piloto e move o carretel em seu curso.
[5] Pistão (2)
Para alívio, o pistão (1) move o carretel em seu curso.

213 NST-04-02-004E
85
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação
1) Estado neutro do carretel (Figura 3)
[1] Na posição neutra do carretel (sem a pressão piloto aplicada), vazamentos do cilindro são
interrompidos pela seção do assento do gatilho (a), seção do assento do carretel (b),
vedação da seção deslizante do carretel (c) e seção do assento do gatilho da válvula de alívio
(d) para evitar a queda natural do cilindro.

Figura 3 Estado neutro do carretel

1 Seção do assento do gatilho (a)


2 Seção do assento do carretel (b)
3 Vedação da seção deslizante do carretel (c)
4 Seção da planilha do gatilho da válvula de alívio (d)

NST-04-02-004E 214
86
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Quando o óleo flui da porta A para a porta B (Figura 4)
(Quando o óleo passa da MCV para o cilindro)
[1] O óleo que entra na porta A resiste à pressão do cilindro e à mola de retorno do gatilho, abre
o gatilho e flui para a porta B.

Figura 4 Quando o óleo flui da porta A para a porta B

215 NST-04-02-004E
87
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o óleo flui da porta B para a porta A (Figura 5 e 6)
(Quando o óleo passa do cilindro para a MCV)
[1] Quando a pressão piloto é aplicada, a pressão na câmara piloto (e) aumenta. Como o óleo na
linha do piloto flui da câmara piloto através dos orifícios (f), (g) e em direção da porta do
dreno, o ar na linha piloto é automaticamente drenado para fora.
[2] Devido à pressão do piloto, o pistão (1), pistão (2) e o carretel resistem à força da mola de
retorno do carretel e se movem através de seus cursos. O óleo de retorno do atuador é
descartado da porta B (lado do cilindro) através da seção de controle do carretel (h) e para a
porta A (lado da MCV)

Figura 5 Quando o óleo flui da porta B para a porta A


(Quando a pressão piloto é baixa)

1 Seção de controle (h)


2 Orifício (f)
3 Câmara piloto (e)
4 Orifício (g)

NST-04-02-004E 216
88
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Além disso, quando a pressão piloto aumenta, a câmara da mola do gatilho (i) é conectada à
lateral da porta A através do caminho interno do carretel. Nesse momento, o gatilho abre
devido à diferença de pressão que é gerada entre a câmara da mola do gatilho e a porta B
devido ao orifício do gatilho (j).

Figura 6 Quando o óleo flui da porta B para a porta A


(Quando a pressão piloto é alta)

1 Seção de controle (h)


2 Orifício (j)
3 Câmara da mola (i)
4 Câmara piloto (e)

217 NST-04-02-004E
89
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4) Quando uma anormalidade ocorre no cilindro (Figura 7)
(Status de operação da válvula de alívio)
[1] Se uma pressão anormalmente alta, acima da pressão de ajuste da válvula de alívio, ocorrer
no cilindro, a válvula de alívio abre e pressão é gerada na câmara (k).
[2] Devido à pressão gerada na câmara (k), o pistão (1) move o lado do bujão e o pistão (2) move o
lado do carretel. Como o pistão (2) que foi movido para o lado do carretel resiste à força da mola
de retorno do carretel e empurra o carretel, o carretel se move em seu curso, para abrir o caminho
da porta B para a porta A e o óleo do cilindro escapa para o lado da MCV.

Figura 7 Status de operação da válvula de alívio

1 Seção de controle (h)


2 (k) Câmara

NST-04-02-004E 218
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção sistema hidráulico

1 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 1
2 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 2
2-STAGE RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALÍVIO DE DOIS ESTÁGIOS
2-STAGE TRAVEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO EM DOIS ESTÁGIOS
3 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 3
4 PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA 4
ACCUMULATOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR ASSY
ACCUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR
ADAPTER P&T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR DE P&T
ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR
ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO
ARM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO (1)
ARM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (2)
ARM IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRAÇÃO DO BRAÇO
ARM OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSÃO DO BRAÇO
BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS
BLADE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMINA
BLADE DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABAIXAMENTO DA LÂMINA
BLADE UP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVAÇÃO DA LÂMINA
BOOM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (1)
BOOM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (2)
BOOM DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABAIXAMENTO DA LANÇA
BOOM UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVAÇÃO DA LANÇA
BOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA
BREAKER ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR LIGADO
BUCKET CLOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DA CAÇAMBA
BUCKET OPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DA CAÇAMBA
BUCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAÇAMBA
CENTER J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRO J
CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAR
CONTROL V.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE CONTROLE
CUSHION V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE AMORTECEDOR
CUSHION LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO AMORTECEDOR
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE
DETAIL-CONTROL VALVE (FRONT) . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (DIANTEIRA)
DETAIL-CONTROL VALVE (REAR) . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE (TRASEIRA)
DETAIL-CUSHION VALVE (FRONT). . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (DIANTEIRA)
DETAIL-CUSHION VALVE (LOWER) . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (INFERIOR)
DETAIL-CUSHION VALVE (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DO AMORTECEDOR (TRASEIRA)
DETAIL-FLOOR (BLACKSIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - PISO (PARTE DE BAIXO)
DETAIL-REMOTE CONTROL VALVE (R) . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (D)
DETAIL-REMOTE CONTROL VALVE(L). . . . . . . . . . . DETALHE - VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO (E)
DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA BAIXO
ELECTRIC LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA ELÉTRICA
FILTER;LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTRO;LINHA
FLOW REDUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDUÇÃO DE FLUXO
FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO
FORK CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO GARFO
FORK OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO GARFO
FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
HIGH FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO ALTO
HIGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTO
HOSE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;ASSY
HOSE;HYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;HYD
HOSE;NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;NYLON
HYD. PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA HIDRÁULICA
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DENTRO
LEFT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À ESQUERDA
LEFT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À ESQUERDA
LEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUERDA

219
LETTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETRA
LOW FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO BAIXO
LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAIXO
MAIN RELIEF V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLV. DE ALÍVIO PRINCIPAL
MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLECTOR
NEGATIVE CONTROL LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE CONTROLE NEGATIVO
OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABRIR
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIONAL
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
P PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA P
PILOT PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO PILOTO
PILOT TANK LINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE PILOTO
PORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO
PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO
PULVERIZER CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO PULVERIZADOR
PULVERIZER OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO PULVERIZADOR
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRÁS
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERMELHO
REGENERATIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGENERATIVO
REMOTE CONTROL V (L.H) LINE NAME . . . . . . . . . CONTROLE REMOTO V (L.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (R.H) LINE NAME . . . . . . . . . CONTROLE REMOTO V (R.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (TRAVEL) LINE NAME . . . . . CONTROLE REMOTO V (DESLOCAMENTO) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V LINE NAME. . . . . . . . . . . . . . NOME DA LINHA DO CONTROLE REMOTO V
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETORNO
RIGHT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À DIREITA
RIGHT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À DIREITA
RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIREITA
SECOND OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGUNDA OPÇÃO
SENSOR;PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR;PRESSIONAR
SERVO PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISTÃO DO SERVO
SOLENOID V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE V.
SUMP TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DO RESERVATÓRIO
SWING BRAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREIO DE GIRO
SWING LEFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À ESQUERDA
SWING MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO GIRO
SWING RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À DIREITA
SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO
SWITCH; PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR; PRESSÃO
T PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA T
TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE
TO TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LINHA DO TANQUE
TRAVEL (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (E)
TRAVEL (R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (D)
TUBE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO;ASSY
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA CIMA
VALVE;CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;CONTROLE
VALVE;CUSHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;AMORTECEDOR
VALVE;SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;SEL

220
Explicação das novas funções
Explicação das novas funções SH120

Explicação das novas funções


Chave seletora de modo de trabalho
O volume do acelerador e a chave seletora do modo de trabalho estão ligados!!
Troca de modo do modelo 3
/QFGNOQFGUYKVEJKPI Troca de modo do modelo 5
/QFGNOQFGUYKVEJKPI
Trabalhoso
$QVJGTUQOG

Troca com a operação


5YKVEJKPIYKVJUYKVEJ
do interruptor
QRGTCVKQP
Elimina o trabalho da
'NKOKPCVGUVJGDQVJGTQH
operação do botão
DWVVQPQRGTCVKQP

Modo de trabalho do modelo 3 Modo /QFGNYQTMOQFG


de trabalho do modelo 5 9JGPUYKVEJKPIVQ52OQFG
/QFGNYQTMOQFG Ao
Y Jtrocar
K N G  Rpara
T G U UoKmodo
P I  V JSP,
G  5enquanto
2
Economia de pressiona
UYKVEJo  Vinterruptor
W T P  V J G SP,
X Q Ngire
W O Go 
(WGNGEQPQO[
combustível SUPERPOTÊNCIA
+ P  Q T F G T  V Q  T G F W E G  H W G N de
volume. (Para reduzir o consumo
Ӡ 572'4219'4
(Prioridade para
52 E Q P U W O R V K Q1Pação
combustível,    foi
C Eadicionada
V K Q P  J C U à

5RGGFRTKQTKV[
velocidade) D G G P  C Fpara
F G F entrar
V Q  V Jno
G modo
Q R G T CSP.)
VKQP
operação
HQTIQKPIKPVQ52OQFG
PESADO PESADO
*'#8;
*'#8; para (Equilibra a velocidade
de trabalho

* (Prioridade Ӡ *
$CNCPEGUURGGFCPF

5RGGFRTKQTKV[ e a economia
velocidade) HWGNGEQPQO[
de combustível)
9QTMURGGF

AUTO
(Equilibra#761
a velocidade
#
$CNCPEGUURGGFCPF
e a economia
Velocidade

HWGNGEQPQO[
de combustível) AUTO
#761
PADRÃO (Trabalho normal/
(Prioridade
56#0&#4&para
0QTOCNYQTM
operação delicada/
5 economia de Ӡ # HKPGQRGTCVKQP

(WGNGEQPQO[RTKQTKV[ trabalho de
combustível) JCPIKPIYQTM
LEVE/ESQUERDA suspensão)
.+)*6.'(6
. (Operação delicada/

(KPGQRGTCVKQP
trabalho de suspensão)
JCPIKPIYQTM
0'

1 NST-05-00-005E
1
Explicação das novas funções
[1] Fluxo do controle do acelerador
No modelo 3, o sinal do volume do acelerador é conectado diretamente à ECU e apenas a
instrução do sinal do modo de trabalho é enviada do computador da unidade principal. No
Modelo 5, o sinal do volume do acelerador vai primeiro para o computador A e depois a
instrução da velocidade alvo do motor é enviada do computador A para o ECM.
O modo e a velocidade alvo do motor
são avaliados a partir do volume do A instrução da velocidade alvo é
acelerador e da tensão e a velocidade recebida do controlador A e a
alvo é enviada ao ECM. velocidade do motor é controlada.

Avaliação do grau de
abertura do volume (0 a 5 Exibição do modo e aceleração
V de tensão de entrada)

Transmissão do comando de
exibição do modo e aceleração

1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Comunicação CAN
4 Motor
5 Comunicação UART
6 Monitor
[2] Controle da potência da bomba para cada modo
Se um sinal do volume do acelerador é enviado ao computador A, o computador A avalia o
modo de trabalho de acordo com o grau de abertura do volume do acelerador e controla a
corrente da válvula proporcional de controle da potência da bomba para corresponder ao
modo de trabalho.

Número do entalhe (1 a 15)


Entalhe pequeno: 4-15 Entalhe grande: 1-3

Curva à Curva à
esquerda direita

Ressalto

NST-05-00-005E 2
2
Explicação das novas funções
Corrente de controle * = Quando a velocidade alvo do motor é 1500 min-1 {1500 rpm} ou menos, a corrente
da válvula proporcional de controle da bomba de potência é 50 mA.
Posição do volume
1 2 3 4-8 9 - 15
(posição do ressalto)
Modo de trabalho SP H A
2000 1850 1700 1699 - 1500 1499 - 1050
Velocidade do motor (min-1 {rpm}) {2000} {1850} {1700} {1699 - 1500} {1499 - 1050}
Alta máx. 600 600 531 213 50
Modelo 5 Corrente para válvula
proporcional de controle Baixa
571 564 491 213 50
da potência da bomba máx.
(mA)
Mín. 213 213 213 213 50

1 Computador A 6 Sensor de pressão de P2


2 Volume do acelerador 7 Sensor de pressão N1
3 Sensor de pressão de retração do braço 8 Sensor de pressão N2
4 Bomba hidráulica 9 Válvula proporcional de controle de potência da bomba
5 Sensor de pressão de P1

3 NST-05-00-005E
3
Explicação das novas funções
Método de conexão do computador
[1] Computadores e ECM conectados via comunicação CAN.
[2] O monitor e os computadores são conectados via comunicação serial (UART).
BARRAMENTO CAN
RESISTÊNCIA DE
TERMINAÇÃO

Comunicação serial
(UART)
TX ... Envio
RX ... Recepção

1 Monitor
2 Computador A
3 Computador B
4 Computador S

1) Computador A........Computador lateral da unidade principal (padrão)


2) Computador B........Até a fiação para conectar o computador do guindaste (OPC.) está
conectado por padrão.
3) Computador S........Até a fiação para conectar o computador do suporte remoto (OPC.) está
conectado por padrão.
4) ECM .......................Computador do motor

NST-05-00-005E 4
4
Explicação das novas funções
Alterações do monitor

1 Chave seletora do volume da buzina


2 Chave seletora de velocidade de deslocamento
3 Interruptor de marcha automática

I Diferenças em relação ao modelo 3


[1] Alteração na cor do fundo do LCD (verde  branco); sem alteração no número ou no
tamanho dos pontos do LCD
[2] Alterações no interruptor montado
Nome do interruptor Modelo 3 Modelo 5 Detalhes
Troca do modo de ligação do volume de
Modo de trabalho Sim Eliminado
aceleração
Troca do modo de ligação do volume de
Modo automático Sim Eliminado
aceleração
Modo de
Sim Sim
deslocamento
Limpador Sim Sim
Arruela Sim Sim
Luz de Trabalho Sim Sim
Trava do giro Sim Eliminado
Parada de Alterado para o interruptor de duas
Sim Eliminado
emergência posições
Parada da Campainha alterada para desligamento
Sim Eliminado
campainha automático
Rotação baixa
Não Sim Interruptor dedicado adicionado
automática
Volume da buzina Não Sim Novo
[3] Aumento considerável no brilho do LCD (Modelo 3: 6 cd min.  Modelo 5: 220 cd típ.)
(Mais brilho cria uma luminosidade à noite, portanto, uma função de redução de luz vinculada
à saída da luz de trabalho foi adicionada.)

5 NST-05-00-005E
5
Explicação das novas funções
[4] Portas de entrada do interruptor externo adicionadas (5 portas)

Os quatro interruptores abaixo


entram no monitor e o status de
cada interruptor é transmitido
para o controlador A via
comunicação serial (UART).
(1) Fim de curso da janela dianteira
(2) Chave seletora do britador
(3) Chave seletora do modo
triturador
(4) Interruptor de fluxo de 2 bombas
opcional

STATUS DOS DADOS DE “IN1 ~ IN5” 


UART (Comunicação serial)

1 Monitor
2 Computador A

<Objetivo>
Enviar o estado dos interruptores acima para o computador A torna possível verificar a
operação de cada interruptor na tela de verificação de suporte de serviço. Também, como
o tempo acumulado de operação de cada interruptor é armazenado no computador A, o
tempo em que a janela dianteira ficou aberta ou fechada e o registro de uso de cada linha
de opção pode ser verificado na tela HR de suporte de serviço.

NST-05-00-005E 6
6
Explicação das novas funções
[5] Alteração do método de controle da porta de saída (limpador, lavador, luz de trabalho, troca
do volume da buzina)

Monitor do modelo 3 Monitor do modelo 5

PB Liga/Desliga
dados

solicitação de saída

Para o Modelo 3, quando o interruptor no monitor é Para o modelo 5, os sinais de interruptor no monitor são
colocado em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO), a saída enviados para o controlador A pelo circuito de comunicação
é controlada apenas pelo monitor. UART, a saída ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) é
determinada pelo lado do computador A e a solicitação de
saída é enviada ao monitor pelo UART.
No entanto, se a comunicação UART normal não for
possível (por exemplo, devido a uma desconexão), o
sistema troca automaticamente para o controle do monitor.
(O mesmo controle do modelo 3)
Contudo, a troca para o modo de deslocamento e a troca
para a rotação baixa automática não poderão ser operadas.

1 Mostrador do monitor
2 Computador A

<Objetivo>
Passar os estados dos interruptores pelo computador A torna possível o seguinte.
1) Verificação da operação de cada interruptor na tela CHK de suporte de serviço
2) Verificação do registro de uso da cada operação na tela HR de suporte de serviço

Avaliação de erros de comunicação


Se houver algum erro na comunicação da UART entre o monitor e o computador A, os LEDs da
chave seletora do modo de deslocamento e da chave seletora de marcha automática acendem
para indicar o erro.

7 NST-05-00-005E
7
Explicação das novas funções
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Nº Modelo 3 Modelo 5 Detalhes da alteração
Sensor de pressão
1 Pressostato superior Pressostato para sensor
superior
Pressostato do Sensor de pressão do
2 Pressostato para sensor
deslocamento deslocamento
3 Pressostato do giro Sensor de pressão do giro Pressostato para sensor
Alteração de peças (não compatíveis com
4 Sensor de pressão de P1 Sensor de pressão de P1
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
5 Sensor de pressão de P2 Sensor de pressão de P2
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
6 Sensor de pressão N1 Sensor de pressão N1
Modelo 3)
7 Nenhum Sensor de pressão N2 Novo
8 Pressostato da opção Pressostato da opção Sem alteração
[1] Configuração
Sensor de pressão piloto e pontos sensores de troca

1 Computador A 6 Alavanca da 1ª opção 11 Alavanca de deslocamento (direita)


2 Alavanca da caçamba 7 Sensor de pressão superior 12 Alavanca da 2ª opção
3 Alavanca do braço 8 Sensor de pressão do giro 13 Sensor de pressão do deslocamento
4 Alavanca da lança 9 Pressostato da 1ª opção 14 Pressostato da 2ª opção
5 Alavanca de giro 10 Alavanca de deslocamento (esquerda)

NST-05-00-005E 8
8
Explicação das novas funções
[2] Características do sensor de pressão piloto
Relação entre pressão piloto e tensão (nominalmente 5 MPa {725,2 PSI})
Tensão [V]

Pressão PSI
(MPa)

[3] Critério do sensor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)


Sensor de Sensor de Pressostato da
Sensor superior retração do Sensor de giro deslocamento opção
braço
72,5 PSI 72,5 PSI 72,5 PSI 72,5 PSI 72,5 PSI
LIG. (0,5 MPa) (0,5 MPa) (0,5 MPa) (0,5 MPa) (0,5 MPa)
43,5 PSI 43,5 PSI 43,5 PSI 43,5 PSI 43,5 PSI
DESL. (0,3 MPa) (0,3 MPa) (0,3 MPa) (0,3 MPa) (0,3 MPa)
[4] Critério de problema no sensor
Quando 0,25 V < Tensão < 4,75 V, normal; caso contrário, anormal
Anormal Normal Anormal

Tensão [V]

[5] Novas funções através do interruptor para o sensor


Alterar o interruptor da pressão piloto para um sensor torna possível avaliar uma operação
precisa da alavanca de operação.
Pressão PSI
(MPa)

Tempo [s]

Operação precisa

Método de avaliação
Quando o tempo para atingir a pressão Pu PSI (MPa) é t1 [s] ou t2 [s], quanto mais rápido Pu
(MPa) é atingida, mais precisa é a operação.
Assim, t1 [s] é uma operação mais precisa que t2 [s].
Com as máquinas do Modelo 5, os padrões de análise de operação precisa ⊿ Pu (MPa) e ⊿
T [s] são definidos no computador A e, se ocorre um aumento de pressão ⊿ Pu (MPa) em até
⊿ T [s], isso é analisado como uma operação precisa.
Igualmente, uma carga precisa é analisada da mesma maneira usando o sensor de pressão
principal.

9 NST-05-00-005E
9
Explicação das novas funções
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
2 válvulas proporcionais eletromagnéticas são montadas na bomba principal.
[1] Válvula proporcional de controle de potência
[2] Válvula proporcional P1 para controle de fluxo (nova)

1 Computador A
2 Bomba hidráulica
Válvula proporcional de controle de
3
fluxo de P1
4 Sensor de pressão de P1
5 Sensor de pressão de P2
6 Sensor de pressão N1
7 Sensor de pressão N2
Válvula proporcional de controle de
8
potência

1. Válvula proporcional de controle de potência


Controla o fluxo geral para as bombas P1 e P2
<Aplicações>
1) Controle do reforço da potência da bomba
2) Controle de corte da potência da bomba
<Controle>
Corrente de controle: 50 mA mín. 600 mA máx.
Aumento de corrente  Aumento do fluxo da bomba
Diminuição de corrente  Diminuição do fluxo da bomba
2. Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
Controle do fluxo para a bomba P1
<Aplicações>
1) Controle do corte do alívio do giro
2) Controle de fluxo opcional
<Controle>
Corrente de controle: 50 mA mín. 740 mA máx.
Aumento de corrente  Diminuição do fluxo da bomba
Diminuição de corrente  Aumento do fluxo da bomba
* Para ser possível detectar desconexões, o valor mínimo para a corrente de controle é
ajustado em 50 mA. Em 0 mA, o computador A avalia que a linha está desconectada.

NST-05-00-005E 10
10
Explicação das novas funções
Controle de sistema para economia de energia
O consumo de combustível é reduzido pelo uso de 3 novos sistemas de controle de pressão de
combustível.
[1] Controle de redução de carga transiente
[2] Controle do corte do alívio do giro
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
Quando a alavanca é operada repentinamente ou quando há uma alta carga precisa, o retardo do
controle da bomba reduz a velocidade do motor.
Nesse momento, o controle lateral do motor aumenta a quantidade de injeção de combustível para
restaurar a velocidade para a velocidade alvo do motor, de modo que o consumo de combustível
aumenta. Ao usar o controle da redução de carga transiente, quando essas condições ocorrem, o
torque da bomba é reduzido para minimizar a queda da velocidade do motor e diminuir o consumo
de combustível.
(1)Controle de redução de carga transiente
Quando as condições abaixo ocorrerem, a corrente para a válvula proporcional de controle da
potência da bomba é, primeiro, reduzida para a corrente mínima a fim de diminuir o torque da
bomba. Em seguida, a potência é controlada aumentado gradualmente as correntes enquanto
observa a diferença entre a velocidade real do motor e a velocidade alvo, reduzindo, assim, o
aumento na quantidade de injeção de combustível.
<Condições>
1) Operação precisa da alavanca
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão superior
2) Operação para altas cargas e cargas precisas
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão da bomba P1 ou P2

11 NST-05-00-005E
11
Explicação das novas funções
(2)Controle do reforço da potência da bomba
Ao recuperar do controle de redução de carga transiente, se a corrente da válvula proporcional
de controle da potência da bomba é recuperada para a corrente nominal, a velocidade inicial é
atrasada; portanto, há um impacto na capacidade de operação. Para compensar isso, quando
há um operação repentina da alavanca ou carga alta, a corrente para a válvula proporcional de
controle da potência da bomba é definida para a corrente máxima para que o modo esteja
protegido contra qualquer queda na velocidade de recuperação.

1 Computador A 6 Sensor de pressão de P1


2 Volume do acelerador 7 Sensor de pressão de P2
3 Sensor de pressão superior 8 Sensor de pressão N1
4 Sensor de pressão do braço 9 Sensor de pressão N2
Válvula proporcional de
5 Bomba hidráulica 10
controle de potência

NST-05-00-005E 12
12
Explicação das novas funções
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
Linha de giro do modelo 3
• É necessária pressão alta no início do giro, mas não fluxo. No modelo 3, o giro é iniciado e,
primeiramente, quase todo o óleo flui do alívio do giro para o tanque e assim a energia é consumida
desnecessariamente.

1 Motor de giro

Linha de giro do modelo 5


[1] Corte do alívio do giro usado
<Objetivo>
O controle de corte do alívio do giro fornece alívio quando a pressão é reforçada para o início do
giro devido à operação precisa de giro, e o excesso de óleo drenado é mantido no nível mínimo
possível. Isso proporciona um efeito de economia de energia.
<Operação>
Para uma operação precisa de giro, quando o giro é iniciado, o volume da descarga da bomba P1 é
reduzido e apenas a quantidade de óleo necessária é enviada. Quando o giro constante é atingido, é
necessário haver fluxo para que o volume da descarga da bomba P1 seja aumentado.
Quando o giro é iniciado Com giro constante

A corrente de saída do computador A para a válvula A corrente de saída do computador A para a válvula
proporcional de fluxo de P1 é aumentada para diminuir proporcional de fluxo de P1 é diminuída para aumentar
a quantidade de descarga da bomba. a quantidade de descarga da bomba.

1 Computador A 3 Descarga aumentada


2 Descarga reduzida 4 Válvula de controle de fluxo de P1

Aviso
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1 Corrente (alta) ⇒ Fluxo da bomba P1 (baixa)
Corrente (baixa) ⇒ Fluxo da bomba P1 (alta)

13 NST-05-00-005E
13
Explicação das novas funções
<Conteúdo do controle>
Quando as condições abaixo são atendidas, o computador A avalia que se trata do controle de
corte do alívio do giro, aumenta a corrente para a válvula proporcional de controle de fluxo de P1
e reduz o fluxo de P1.
Depois disso, enquanto verifica a pressão de descarga da bomba P1, ele gradualmente reduz a
corrente de saída para a válvula de controle de fluxo de P1 e aumenta o fluxo da bomba P1 para
a velocidade constante de giro.
<Condições>
1) Operação precisa de giro Avaliada pelo estado de aumento de pressão do
sensor de pressão piloto do giro
2) Em 1 s após o início do giro
3) Sem operação do acessório Nenhum acessório está operando, conforme
avaliado pela pressão de controle negativa N2 e
sensor de pressão de P1.
4) Sem operação de deslocamento Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
5) Sem operação da linha de opção Sensor de pressão da opção DESLIGADO

<DENTRO>

<SAÍDA>

1 Computador A 10 Giro 19 Sensor de pressão de P1


2 Válvula de controle remoto do giro 11 Deslocamento (esquerda) 20 Sensor de pressão de P2
3 Motor de giro 12 Braço (2) 21 Bomba hidráulica
4 Sensor de pressão do giro 13 Caçamba 22 Sensor de pressão N1
5 Pressostato da opção 14 Lança (1) 23 Sensor de pressão N2
6 Sensor de pressão do braço 15 Deslocamento (direita) 24 Descarga aumentada/reduzida
Válvula proporcional de controle de
7 Braço (1) 16 Deslocamento em linha reta 25
fluxo de P1
8 Opção 17 Sensor de pressão do deslocamento
9 Lança (2) 18 Sensor de pressão superior

NST-05-00-005E 14
14
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos SH120
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos

Diagrama do layout dos equipamentos elétricos


Visão geral

1 Lateral esquerda da unidade principal (câmara do radiador)


2 Motor
3 Lateral direita da unidade principal (câmara da bomba)
4 Seção central da unidade principal
5 Cabine

15 NST-05-01-005E
1
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
1. Diagrama do layout da lateral direita da unidade principal (câmara do radiador)

Diagrama da traseira da
Shuttlecorrediça
válvula valve back diagram

Localização dosoffusíveis
Location fuses

1 Sensor do purificador de ar 6 Fusível: ECM20A (F4) 11 Relé de segurança


Sensor de temperatura do ar
2 7 Fusível: Computador 20A (F5) 12 Relé da bateria
de sucção
3 Elo do fusível 65A (F1) 8 Fusível: GPS15A (F6) 13 Sensor de secagem do receptor
4 Elo do fusível 50A (F2) 9 Sensor de pressão piloto do giro 14 Bateria
5 Fusível: Chave 15A (F3) 10 Motor do lavador

NST-05-01-005E 16
2
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
2. Diagrama do layout da seção do motor

Sensor de temperatura do líquido de


1 7 Motor de partida
arrefecimento do motor
2 Sensor da pressão do reforço 8 Sensor de pressão hidráulica do motor
3 Interruptor de superaquecimento 9 Válvula de controle de sucção
4 Sensor de pressão do trilho comum 10 Sensor de temperatura do combustível
5 Válvula da EGR 11 Sensor de posição do came
6 Sensor de temperatura do reforço 12 Sensor da posição de arranque

17 NST-05-01-005E
3
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
3. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara da bomba)

1 Bomba do combustível de carga 8 Alta velocidade de deslocamento


2 Sensor de pressão de P1 9 Sensor de pressão N1
Válvula proporcional de controle de
3 Sensor de pressão de P2 10
fluxo de P1
Válvula proporcional de controle de
4 Válvula solenoide de 4 pilhas 11
potência
5 Trava do giro 12 Sensor de pressão N2
6 Trava da alavanca 13 Sensor de temperatura do óleo
7 Pressão reforçada

NST-05-01-005E 18
4
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
4. Diagrama do layout da seção central da unidade principal

1 Sensor de pressão superior


2 Sensor de pressão do deslocamento

19 NST-05-01-005E
5
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
5. Diagrama do layout da cabine

Sensor de radiação solar


1 7 Mostrador do monitor 13 Painel de controle do ar condicionado
do ar condicionado
2 Relógio 8 Tomada de 12 V 14 Interruptor de parada de emergência
3 Acendedor de cigarros 9 Motor do limpador 15 Interruptor de duas posições
4 Botão 10 Rádio 16 Fim de curso da trava da porta
5 Controlador do limpador 11 Volume do acelerador
6 Interruptores de duas posições (4) 12 Cilindro principal

NST-05-01-005E 20
6
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos

Localização dos fusíveis

Localização de relés

Nº Nome
R1 Relé principal
R2 Relé da vela incandescente
R3 Relé da lâmpada
R4 Relé da lâmpada (CAB)
R5 Relé da buzina E
R6 Relé da buzina D
Nº NOME DA PEÇA Nº NOME DA PEÇA
R7 Relé do alto-falante D
F7 RADIO AUXILIAR, LÂMPADA DO AMBIENTE 10A F17 BOMBA DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL 20A
F8 PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR 30A F18 MONITOR DE FUNDO, RELÓGIO 10A R8 Relé do alto-falante E
F9 LINHA DE OPÇÃO 10A F19 ASSENTO KAB, ACENDEDOR DE CIGARROS 15A
Relé da lâmpada do
F10 UNIDADE DE AR-CONDICIONADO 5A F20 CONVERSOR CC 10A R9
ambiente
F11 SOPRADOR DO AR-CONDICIONADO 15A F21 LUZ GIRATÓRIA DO ALARME DE DESLOCAMENTO 10A
F12 COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO 5A F22 RESERVA (GUINDASTE) 15A R10 Relé da luz giratória
F13 SOLENOIDE 10A F23 BOMBA ELÉTR. COMBUST. 10A Relé de corte do motor de
F14 LIMPADOR E LAVADOR 15A F24 LÂMPADA (RESERVA) 15A R11
partida
F15 BUZINA 10A F25 ALAVANCA DE TRAVA (PORTA) 10A
F16 LÂMPADA (LANÇA, ALOJAMENTO) 15A F26 LÂMPADA (CAB.) 15A

1 Computador A
2 Relé
3 ECM (módulo de controle do motor)
4 Caixa de fusível
5 Sensor de pressão atmosférica
6 Conector de manutenção TECH II
7 Conector de manutenção EST
8 Conector de manutenção do computador A
9 Conector de manutenção do computador S

21 NST-05-01-005E
7
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
6. Layout ao redor do assento do operador
Console direito
Right console

Console esquerdo
Left console

1 Porta-copo
2 Chave de partida
3 Espaço do interruptor de duas posições
4 Rádio AM / FM
5 Alavanca de inclinação
6 Volume do acelerador
7 Cinzeiro
8 Painel de controle do ar condicionado
9 Alavanca da porta
10 Interruptor de parada de emergência

NST-05-01-005E 22
8
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Diagrama de peças independentes
Nome Formato Circuito Observações

Modelo
; Especificações de 24 V CC
Isuzu
Relé de
Nº da peça
segurança
; 182553-0391
Nº da peça
; AEH0017

Modelo
Relé da ; Para +24 V CC
bateria Nº da peça
; KHR1241

Modelo
Motor de ; 5,0 kW, 24 V
partida Nº da peça Isuzu
; 898045-0270

Modelo
; 50 A, 24 V
Alternador
Nº da peça Isuzu
; 898092-1120

Modelo
; 115E41R
Bateria
Nº da peça
; KHR3943

23 NST-05-01-005E
9
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Motor do Nº da peça
lavador ; KHR2261 (tanque + motor)

Modelo
Elo do fusível ; 65 A
(F1) Nº da peça
; KHR1592

Modelo
Elo do fusível ; 50 A
(F2) Nº da peça
; KHR3850

Caixa de Modelo
fusível (F3, ; 7224-8511(20 A)
F4, F5, F6) 7224-8512 (15 A)

Modelo
Volume do ; RA30Y2 30SKB1KΩK
acelerador Nº da peça
; KHR2751

NST-05-01-005E 24
10
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Modelo
Chave de ; 24 V CC
partida Nº da peça
; KHR3270

Sensor do
Nº da peça
nível de
; KHR10670
combustível

Modelo
Bomba do
; 24 V CC
combustível
Nº da peça
de carga
; KHH10460

Fim de curso
Nº da peça
do tanque de
; KHH0221
reserva

25 NST-05-01-005E
11
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor de Nº da peça
vácuo ; KHH10330

Vela Nº da peça Isuzu


incandescente ; 894390-7775

Motor da EGR Acessório da válvula da EGR


Sensor de Válvula da EGR
posição da Nº da peça Isuzu
EGR ; 897381-5602

Acessório do trilho comum –


Sensor de
Trilho comum
pressão do
Nº da peça Isuzu
trilho comum
; 898011-8880

Sensor de
Nº da peça Isuzu
posição do
; 897312-1081
came

NST-05-01-005E 26
12
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor da
Nº da peça Isuzu
posição de
; 897312-1081
arranque

Sensor da
Nº da peça Isuzu
pressão do
; 897600-4340
óleo

Sensor da
Nº da peça Isuzu
pressão do
; 809373-2691
reforço

Sensor de
Nº da peça Isuzu
temperatura
; 812146-8300
do reforço

Sensor de Acessório da bomba de


temperatura fornecimento – Bomba de
do fornecimento
combustível Nº de peça Isuzu; 897381-5551

Acessório da bomba de
Válvula de
fornecimento – Bomba de
controle de
fornecimento
sucção
Nº de peça Isuzu; 897381-5551

27 NST-05-01-005E
13
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Nº da peça Isuzu
Injetor
; 898011-6040

Sensor de Nº da peça Isuzu


temperatura ; 812146-8300
do ar de Nº da peça
sucção ; KHH0535

Sensor de
temperatura
Nº da peça Isuzu
do líquido de
; 897363-9360
arrefecimento
do motor

Nº da peça Isuzu
Sensor de
; 897217-7780
pressão
Nº da peça
atmosférica
; KHH0536

Nº da peça
Computador A
; KHR10024

Modelo
; 24 V CC
Relé
Nº da peça
; KHR3802

NST-05-01-005E 28
14
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Conversor Nº da peça
CC-CC ; KHR2447

Alarme
Nº da peça
(bomba de
; KHR4024
alimentação)

Bomba de Nº da peça
alimentação ; KHR12840

Interruptor da
Nº da peça
bomba de
; KHR11520
alimentação

Lâmpada Modelo
(alojamento ; 24 V 70 W
direito Nº da peça
dianteiro) ; KHR2475

Modelo
Lâmpada ; 24 V 70 W
(lança) Nº da peça
; KHR0957

29 NST-05-01-005E
15
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Lâmpada Modelo
(parte ; 24 V 70 W
superior da Nº da peça
cabine) ; KHR16240

Alto-Falantes
Nº da peça
(D)
; CAP2284
(E)

Modelo
; SK-0023-001-N0-KK
Mostrador do
Nº da peça
monitor
; KHR10051
KHR15200 (CASE)

Sensor de Modelo
pressão ; 50,0 MPa
(P1) Nº da peça
(P2) ; KHR10290

Sensor de
pressão Modelo
(N1) ; 5,0 MPa
(N2) Nº da peça
(giro) (superior) ; KHR10300
(deslocamento)

NST-05-01-005E 30
16
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Modelo
Pressostato
; 0,49 MPa
(opção)
Nº da peça
(2ª opção)
; KHR10820

Pressostato Nº da peça
(filtro) ; KHR14470

Válvula
Nº da peça
solenoide de
; KHJ15450
4 pilhas

Válvula
solenoide
Nº da peça
de 2 pilhas
; KHJ14780
(tipo interruptor
de botão)

Válvula
solenoide Nº da peça
de 2 pilhas ; KHJ14000
(tipo pedal)

31 NST-05-01-005E
17
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Válvula
proporcional Nº da peça
de controle de ; TIP0002128
fluxo de P1

Válvula
proporcional Nº da peça
de controle de ; LJ00684
potência

Interruptor de Nº da peça
giro livre ; KHR16140

Modelo
; KAB 555
Assento KAB
Nº da peça
; KHN12810

Solenoide do Nº da peça
giro livre ; KHJ0659

NST-05-01-005E 32
18
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor de
temperatura Nº da peça
do óleo ; KHR2433
hidráulico

Nº da peça
Relógio
; KHR10060

Botão da Modelo
direita (com ; com 2 interruptores
rotação por Nº da peça
um toque) ; KHJ14460

Botão da
Modelo
direita (com
; com 4 interruptores
rotação por
Nº da peça
um toque)
; KHJ16140
(tipo curto)

Botão da
esquerda
Modelo
(com
; com 2 interruptores
interruptor de
Nº da peça
buzina e corte
; KHJ14450
de som do
rádio)

33 NST-05-01-005E
19
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Botão da
esquerda
(com Modelo
interruptor de ; com 4 interruptores
buzina e corte Nº da peça
de som do ; KHJ16150
rádio)
(tipo curto)

Frequência básica
Alarme de ; 2560 Hz
deslocamento Nº da peça
; KHR3852

Frequência básica
; 370 Hz
Buzina (baixa)
Nº da peça
; KHR2427

Frequência básica
; 415 Hz
Buzina (Alta)
Nº da peça
; KHR2428

Sistemas de cabeamento
Sumitomo
Nº da peça
Diodo ; 6098-0017
6098-0061
Nº da peça
; KHP1796

NST-05-01-005E 34
20
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Fim de curso
Nº da peça
da alavanca
; KHR14930
da porta

Modelo
; AM/FM ESTÉREO (12/24 V)
Rádio
Nº da peça
; KHR15570

Modelo
Lâmpada
; 24 V, 10 W
(lâmpada do
Nº da peça
ambiente)
; KHN2714

Modelo
Tomada ; 12 V CC
(acessório) Nº da peça
; KHR2501

Modelo
Acendedor de ; 24 V CC
cigarros 24 V Nº da peça
; KHR11210

35 NST-05-01-005E
21
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Unidade
Nº da peça
de ar-
; KHR13320
condicionado

Fim de curso
(janela Nº da peça
dianteira) ; KHR2950
(porta)

Controlador Nº da peça
do limpador ; KHN3392

Motor do Nº da peça
limpador ; KHN16020

Sensor de Nº da peça
radiação solar ; KHR10540

NST-05-01-005E 36
22
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Secagem do
Nº da peça
receptor
; KHR13590
(interruptor)

Compressor
de ar-
Nº da peça
condicionado
; KHR3197
(embreagem
magnética)

Atuador do
motor (mistura
Nº da peça
de ar) (modo)
; KHR13610
(renovar/
recircular)

Sensor do Nº da peça
EVA ; KHR13670

Sensor de
Nº da peça
temperatura
; KHR13790
interno

37 NST-05-01-005E
23
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Relé
(compressor) Nº da peça
(insuflador ; KHR2836
DESLIGADO)

Soprador Nº da peça
do motor ; KHR2845

Amp do Nº da peça
soprador ; KHR13730

Painel de
interruptores Nº da peça
do ar- ; KHR12510
condicionado

Chave
seletora de
Nº da peça
opção
; KHR14450
(britador/
triturador)

NST-05-01-005E 38
24
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Chave
seletora de Nº da peça
opção ; KHR14060
(britador)

Chave
seletora de Nº da peça
opção ; KHR15020
(triturador)

Interruptor de
seleção de Nº da peça
fluxo de 2 ; KHR14460
bombas

Interruptor de
Nº da peça
parada de
; KHR14050
emergência

39 NST-05-01-005E
25
Diagramas estruturais do equipamento principal SH130
Diagramas estruturais do equipamento principal

Diagramas estruturais do equipamento principal


Layout do pino do conector de conexão
1. Computador A
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

40 NST-05-02-002E
1
Diagramas estruturais do equipamento principal
2. Monitor

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

NST-05-02-002E 41
2
Diagrama do circuito elétrico SH120
Diagrama do circuito elétrico

Diagrama do circuito elétrico


Visão geral Consulte a tradução do
1. Diagrama do circuito de sequência texto em inglês nas páginas
168 a 174.
R101

B G1 G2 ACC M ST
Cigar lighter

R103

R102
F19 HEAT
YR210 B
OFF
YR212 B712 B711 ACC

F4

F3
YR211 YR211 To KAB. SEAT ON

RW120
ST

RG125
Fuel pump
F23

LgR530

GrR009
WR290
PW230 B753 B700
M RW120

RW121
PW231 B754
LgR520 B779
BR

BR
DC / DC converter B600

F7
WR521
F20 OR220 BG609
6 R157 R150 R11
2 Safety relay
R002
F2 WR003
12 V output RY280 R11
CN45 3 GrR010
LR104 S
B750 B700
12 V output WR281 R7 YW970 WR003
YR974 B

R105
CN46 1 R(+) E
Radio BY971

WR282
R(-) BrR523
R
WR291 LR975 R8 LW972
ACC

F5
L(+) Y004

F1
B705 B700 BL973 C
5 R152 L(-)

(ACC)
Accessory socket 12V Back-up
B710

W130
GND

R106
BW706 R001
CN47 4 B Starter motor
Y004
S E
Y904 Y904
WR293 R8
LG832 CLOCK Left knob
Cab light 70 W S / W (mute)
WR292 LG831 LG L852 BG622
R7 4 7
BrR523
R155 R BG
Cab light 70 W 2 5 Alternator
F26 R4 G
GrR185 GrR185 GR903 B R153 R9 YL829 YL 8
3 Br016
Y L
F18 LgR160 LgR
6
B797
Boom light 70 W 1 G015 E
GrR186 R4 WR824 R
Y900 B740 R030 R030
Monitor 2
R155 R155 B

House light 70 W GW Pulverizer Breaker / crusher switch


R3 17 BG OR853
LW180 Y900 L901 B741 LW
16

R9

R9
Breaker
F16 OPT 2nd speed S / W Room lamp
Y BG
LW180 LW181 WR823 WR Y BG
Lever lock L / S Lever lock solenoid

LR906

LR906
R3 9 15 BG
OFF VW170 OR850 B760
Front window L / S (1) LR DOOR VY
YG BG ON
Horn S / W 6
F15 LgW175 LgW176 B722 VY480
R5
G851
20
BG Glow plug
(L) 14 G G
LgW175 R5 R107 F8 WR020
R2
L021 L021
LR907 LR907 B747 BrW BrW525 BrR524
H 7
(R)
LR908 R6 YR909 B749 GrR Wiper controller
H 3 10
LgW177 YR Washer
LY830 LY 18
R6 8
19 LR F14 BrR190 2
WV841
M
B742
Computer A W135 1
LR489 1 Wiper motor
CNC1-4 BG613 GrR
13 VW
GW228 7
V809 YR
PL056 PL056 12 VR M
CNC2-12 4 8
BO450 LR
CNC1-1 PW055 PW055 11
CNC2-4 13 GW
LY430 5
Throttle volume CNC1-25 GR
6
Y410 WL061
CNC2-7 CNC2-10
W060 BrR523
Auto / Manual CNC2-3
WR063 LgR531
S/W CNC3-12
F17 VR866 WR062
GW215 CNC3-11 PB082
L867 L868 YL820 BW064
CNC2-2
R13 CNC4-17
GrR337 DIAG S/W

LgR530
46 ECM PB082 PB083 BG691
L867 R13 WR917 52
CNC4-22
W133
R112
F25 VW170 Glow relay
R13 W132 BrR339
BrR916
B B759 CNC4-11 R2 10 MEMORY CLEAR

WR521
W131 BrY084 BG692
CNC4-12 LR336 32
W130 24
VR866 B758 CNC4-1
R12 BrR523 R1 Main relay
CNC1-8 RG125 RG125 WR330
LgR531 2 BG608
CNC1-7 YR332
21 R1
R12 Engine stop S / W WR331 5
GW215 LR915 B757 YR333
M RG126 LG340 40
47
107 L371

WR062
F22

BW064

WL061

BG694
W140 LG528

W060
BrW236 BrW236 BrW236 CN9-1 G372
CN9-2 B737 106 CKP sensor
VW817
CN9-3
CN9-12 DIAGNOSTIC PL080 108
BW689
F21 BG634 38

LgR532
Connector

VY480
GW225 GW226 GW227 R10 VW858 CN9-13 11 4 7 12 2
BG635 P042 W373
CN9-14 18 99
GW225 W840 PG045 BY069 L374
A CNC4-18 CN9-11 CN9-6 8 98 CMP sensor
P044 Y065 EST PG043
BL687
CN9-10 CN9-7 1 connector 37
F13 Free swing Travel alarm (B) B790 Magnetic clutch
100
GR250 GR257 VY806 YL066 4 PB082 Dust S / W
GL910 CN9-8 3 1
CNC4-14 R12
BG693

R10 YR067 BG690 BrR GW980 W981 B W307


GW226 CN9-9 6 5 87
Swing brake SOL To beacon PL080
R251 VG800 C/R 7 L317 Common rail
CNC4-6 82
connector Connection to controller B B720
L318
pressure sensor
P040 P040 P046 A F12 90
Travel 2nd speed SOL CNC2-6 C
R252 LG801 R151 LR205 R BrW556
CNC4-4 B R12 CN29-18 G327
101
DEUTSCH EST connector (A) B721
Boosted pressure PL081 PL080
CN28-6
94 GB363 U
R253 YG802 PG041 PG041 PG047
CNC4-7 CNC2-14 D E Filter check 93 GW364 EGR position sensor
V
Blower amp W557 GR365
P042 P042 CN29-21 92 W
Blower motor WG558
PG043 PG043
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
WR360
LG528 LG528 LB550 CN29-12 111 U
F9 CNC1-20
F10 WB361
LW260 LY807
CNC4-15
103 V M EGR valve motor
VR547 VW548 WL362
OPT 2nd speed R13 CN29-8 110 W
BrY855 VY463 VR195
CNC1-3 CN28-14 WB303
80
Knob R Evaporator sensor
Y313
GL861 GL861 B714 B L560
CN28-2
67 Oil pressure sensor
BY323
79
Knob L Fuel sensor Temperature sensor
GL412 BG660 Sb559 RG316 BY
GW862 B713 CNC1-15 CN28-1 84 Coolant temperature sensor
BG620
Computer S CN28-5 YG315 BY
Knob R Air cleaner sensor 83 Fuel temperature sensor
B724
Solar radiation sensor
YL863
CNC1-16 LW471 BG661 F6 WY563
CN28-7
P048 RB145 R115 RW304
CNC7-8 CNC6-1 95
WL564
Knob L PG049 CN28-8
CNC7-16 CNC6-2 91 L314 Boost
YG864 B723 GR541 pressure sensor
Filter indicator CNC6-12
Motor actuator CN29-2 GW324
YL472 BG663 109
GY464 CNC1-5 CNC6-13
CNC1-17 LgR533 (air mix) M
GR312 RL
CNC6-7 G555 74 Boost temperature sensor
CN29-17
One-touch IDL
Air conditioner RW368
YL475 BG610 105
CNC2-15 S/W
GW542 113 RW369 SCV (suction control valve)
CN29-3 panel
Reserve tank L / S LY540 CN29-1 RG366
89
GrW470 BG662 GL553 CN29-15
CNC2-8 RG367
BL549 97
CN29-11
Anti-theft protection setting knob
VG481 BG632
CNC2-16 Motor actuator LY
(mode) YL552 CN29-14 W350 Injector #1
121
B L352
YR543 119
CN29-4

M
W400 Pump horsepower proportional valve Y554
CNC1-11 CN29-16
YR940 Injector #2
CNC3-3
Y420
P1 sensor CNC1-21 BY941 BARO 118
P355
CNC3-6
YW544 (atmospheric pressure)
L421 CN29-5
P2 sensor CNC1-9 Pump flow proportional valve sensor
LR545
Motor actuator CN29-6 W300
Lg422 LR942 61 R351 Injector #3
N1 sensor CNC1-22 CNC3-2
(recirculate) M
116
YL310 Y353
BL943 71 120
Br423 CNC3-5 LG562
N2 sensor CNC1-10 CN28-4

G424 B701 B701 G320


Swing P sensor CNC1-23 CNC4-5 60
B702 LW546 Injector #4
CNC4-16
V425 CN29-7 G321 L311
Upper side P sensor CNC1-12
BG601 BG601 VY480 72
117
G354
CNC4-2 CN28-9
YG426 BG602 LgR532 Suction air temperature
Travel P sensor CNC1-24 CNC4-13 CN29-20 sensor
Over load Y904 B770
WG488 BG612 CN28-13 1
Arm P sensor CNC1-18
B771
GR428 3
HBCV sensor CNC1-26 B772
OL822 OL822 4
CNC4-19 CN28-11
BW440 CNC1-14 BG670
CN28-10 43
BG671
Oil temperature sensor 62
BW451 BrW411 BG672
CNC1-2 81
Front window L / S (2)
VG478 BG615

* Front window L / S (1) and (2) are the same switches.

42 NST-05-03-005E
1
Diagrama do circuito elétrico
Diagrama do bloco
1. Computador A Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

Computer A
LR489
CNC1-4 BG613
GW228
V809

Monitor

PL056 PL056
CNC2-12 4
BO450
CNC1-1 PW055 PW055
CNC2-4 13
LY430
Throttle volume CNC1-25
Y410 WL061 WL061
CNC2-7 CNC2-10 12
W060 W060
Auto / Manual CNC2-3 7
WR063 EST
S/W CNC3-12 connector (B)
F17 VR866 WR062 WR062
GW215 CNC3-11 4
YL820 BW064 BW064 BG694
L867 L868 CNC2-2 11 2
R13 CNC4-17

L867 R13 WR917 Engine stop S / W F4


LG528 RG126 RG125 R103 R101
R13 CNC1-20
BrR916 B759
B W133
CNC4-22
W132
CNC4-11
W131
CNC4-12 F5 BR
W130 W130 LR104
CNC4-1

F21 Safety relay


GW225
A CNC4-18
Travel alarm BrR523 BrR523
CNC1-8 R
F13 Free swing
GR250 GR257 VY806
CNC4-14
KEY S / W
Swing brake SOL
R251 VG800
CNC4-6
Alternator
Br016
L
Travel 2nd speed SOL LgR531 G015
R252 LG801 CNC1-7 R
CNC4-4
Boosted pressure
R253 YG802
CNC4-7
Power save ECM
P040 P042
CNC2-6 18

F9 LW260 LY807
CNC4-15 PG041 PG043
CNC2-14 37
OPT 2nd speed
BrY855 VY463
CNC1-3
Knob R
GL861 GL861 B714 B

Knob L
GW862 B713 Fuel sensor
CNC1-15 GL412 BG660
Knob R
YL863 B724 Air cleaner sensor
CNC1-16 LW471 BG661
Knob L
YG864 B723
GY464 Filter indicator
CNC1-17 YL472 BG663
CNC1-5

One-touch IDL
YL475 BG610
CNC2-15

Reserve tank L / S
CNC2-8 GrW470 BG662

Anti-theft protection setting knob


VG481 BG632
CNC2-16

W400 Pump horsepower proportional valve


CNC1-11
YR940
CNC3-3
Y420
P1 sensor CNC1-21 BY941
CNC3-6
L421
P2 sensor CNC1-9 Pump flow proportional valve
Lg422 LR942
N1 sensor CNC1-22 CNC3-2
BL943
Br423 CNC3-5
N2 sensor CNC1-10

G424 B701 B701


Swing P sensor CNC1-23 CNC4-5
B702
CNC4-16
V425
Upper side P sensor CNC1-12
BG601 BG601
CNC4-2
YG426 BG602
Travel P sensor CNC1-24 CNC4-13
Over load
WG488 BG612
CNC1-18
GR428
HBCV sensor CNC1-26

BW440 CNC1-14 Air conditioner S / W panel


Oil temperature sensor OL822 OL822
BW451 BrW411 CNC4-19 CN28-11
CNC1-2

43 NST-05-03-005E
2
Diagrama do circuito elétrico
2. ECM Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
ECM
168 a 174.
KEY S/W
LgR530 LR336 24 L371
M ST 107
Glow relay G372 CKP sensor
106
BrR339 BW689
R2 10 108
R11
GrR009 GrR010 GrR337 99 W373
46
L374 CMP sensor
98
BL687
100
Main relay
YR332 87 W307
R1 21
YR333 L317 Common rail
40 82
L318
pressure sensor
90
F4 R1
RG125 WR330 G327
2 101
WR331 5
94 GB363 U
Engine stop S / W 93 GW364 EGR position sensor
V
RG126 LG340 92 GR365
47 W

111 WR360 U
DIAGNOSTIC Connector 103 WB361 V M EGR valve motor
CN51 WL362
110 W

BG691 DIAG S/W PB083 PB082 WB303


52 80
Y313
67 Oil pressure sensor
BG692 MEMORY CLEAR BrY084 79
BY323
32
RG316 BY
84 Coolant temperature sensor
83 YG315 BY
Fuel temperature sensor
RW304
95

91 L314 Boost
Computer A pressure sensor
GW324
109
GR312 RL
P040 P042 74 Boost temperature sensor
CNC2-6 18
PG041 PG043 RW368
CNC2-14 37 105
113 RW369 SCV (suction control valve)
89 RG366

97 RG367

121 W350 Injector #1


L352
119

Injector #2
BARO 118
P355
(atmospheric pressure)
sensor
W300
61
116
R351 Injector #3
YL310
71 Y353
120

G320
60
Injector #4
Suction air temperature G354
sensor 117
G321 L311
72
B770
1
B771
3
B772
4
BG670
43
BG671
62
BG672
81

NST-05-03-005E 44
3
Diagrama do circuito elétrico
3. Mostrador do monitor

Consulte a tradução do
texto em inglês nas Wiper controller
Washer
páginas 168 a 174. F14 WV841 B742
BrR190
1
2 M
Wiper motor
GrR
13 VW
YR 7
12 VR M
8
LR 11
GW
5
GR
6

Monitor Display
Breaker / crusher switch
19 WIPER INT OUT1
GW Crusher
18 WIPER CNT OUT2 IN3 CRUSH S / W 17 BG
LW
IN2 BREAKER S / W 16
3 WASHER OUT3 Breaker
OPT 2nd speed S / W
Y BG
Computer A IN4 OPT 2ND SPEED 15

PW055 Front window L / S


CNC2-4 13 MON TXD UART YG BG
IN1 FRONT WINDOW 6
PL056 VG
CNC2-12 4 MON RXD UART

F5 W130 W135
1 BATT BG
GND 20
F7 R155 Alternator
2 IGN
BrW525
HOUR 7 L

CLOCK
G
8 14 ILUMI
Cab light 70 W

Cab light 70 W
R4
GR903
F26 GrR185 WR824
R4 Boom light 70 W
F16 Y900 B740
LW180 WR823
R3 9 OUT4
House light 70 W
R3 L901 B741
Y900

F15 LgW175 LY830


R6 8 HORN VOL OUT5
Horn S / W
G851 G B722
R5
(L)
R5 LR907 B747
H
(R)
R6 YR909 B749
H

45 NST-05-03-005E
4
Diagrama do circuito elétrico
4. Ar-condicionado
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.
Dust S / W Magnetic clutch
R12
BrR GW980 W981 B

B720
F12
LR205 R BrW556 BrW556
R12 CN29-18
B721
CN28-6

Filter check
Blower amp W557 CN29-21
Blower motor WG558
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LB550 CN29-12
F10
VR547 VW548 CN29-8
R13
VR195
CN28-14
Evaporator sensor
L560
CN28-2

Temperature sensor
Sb559
CN28-1
BG620
CN28-5
Solar radiation sensor
WY563
CN28-7
WL564
CN28-8
GR541 GR541
Motor actuator CN29-2
(air mix) M
G555 G555
CN29-17

GW542 GW542
CN29-3
LY540 LY540 CN29-1
GL553 GL553 CN29-15
BL549 BL549
CN29-11

Motor actuator LY
Air conditioner
S/W
(mode) YL552 YL552 CN29-14 panel
B
YR543 YR543
CN29-4

M Front window
Y554 Y554 L/S
CN29-16
BG615
CN28-10

YW544 YW544
CN29-5

LR545 LR545
Motor actuator CN29-6
(recirculate) M
LG562 LG562 CN28-4

LW546 LW546
CN29-7
KEY S / W
LgR530 LgR532
B M CN29-20
Computer A
OL822
CNC4-19 CN28-11

R3 Y900 Y904
CN28-13

Room lamp
OFF
R9 DOOR VY480
LR906 CN28-9
ON

NST-05-03-005E 46
5
Diagrama do circuito elétrico
5. Trava da alavanca Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

Lever lock L / S Lever lock solenoid


F25 VW170 OR850 B760

KEY S / W
B M ST BG609 B600
R11

F3 RW120 R11 Safety relay

GrR010
S

BrR523 B750 B700


R E
Computer A
BrR523
CN1-8

Alternator

Br016
L

G015
R

6. Buzina

Horn S / W
F15 LgW175 LgW176 G851 G B722
R5
Horn
Horn (L)
LgW175 R5 LR907 LR907 B747
H

LR908
Horn (R)
R6 YR909 B749
H

Monitor S / W

LgW177 LY830
R6 CN5-8

47 NST-05-03-005E
6
Diagrama do circuito elétrico
7. Luz de Trabalho Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174. Cab light 70 W

R4 Cab light 70 W
F26 GrR185 GR903
GrR185

GrR186 R4 WR824

S/W
F16
LW180 LW181 WR823
R3 CN5-9

R3
House light 70 W
LW180 Y900 L901 B741

Boom light 70 W
Y900 B740

8. Opção

F9 LW260 LW260 LY807 LY807

VY463
OPT(2SP)
LW261 BrY855 LG856 GL858
(LB856)

OPT1 LEV R-R


LW262 GL861 GL861 B714

OPT1 LEV R-L


LW263 GW862 GW862 B713

OPT2 LEV L-R


LW264 YL863 YL863 B724

YL466
OPT2 LEV L-L
LW265 YG864 YG864 B723

YG467
GY464

NST-05-03-005E 48
7
Diagrama do circuito elétrico
9. Outros Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

F19 Cigar lighter


YR210 B

YR212 B712 B711


YR211 YR211 To KAB. SEAT

Fuel pump
F23
PW230 B753 B700
M
PW231 B754

DC / DC converter
F20 OR220
CN22-6

F7 R150 R157
CN22-2

12 V output RY280
CN45 CN22-3

12 V output WR281
CN46 CN22-1
WR282

B705 B700
CN22-5
Accessory socket 12V

BW706
CN47 CN22-4

49 NST-05-03-005E
8
Diagrama do circuito elétrico
10.Lista de símbolos elétricos
Símbolo Nome Símbolo Nome

Fusível Válvula solenoide variável

Diodo Resistor

LED Resistor variável

Contato "a" do interruptor


Resistor variável
de alternação

Contato "a" do interruptor


Alarme
de envio A
Contato "a" do interruptor
Campainha
de limite B
Contato "b" do interruptor
Buzina
de limite H

R Bobina do relé M Motor

R
Contato "a" do contato de relé Sensor de radiação solar

R Contato "b" do contato de relé Alto-falante

Válvula solenoide Lâmpada

NST-05-03-005E 50
9
Diagrama da fiação do conector elétrico SH130
Diagrama da fiação do conector elétrico

Diagrama da fiação do conector elétrico


Chicote do fio Consulte a tradução do
1. Chicote da estrutura principal texto em inglês nas páginas
168 a 174.

51 NST-05-04-010E
1
Diagrama da fiação do conector elétrico
2. Chicote principal da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

52 NST-05-04-010E
2
Diagrama da fiação do conector elétrico
3. Subchicote da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

53 NST-05-04-010E
3
Diagrama da fiação do conector elétrico
4. Chicote da cabine
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

54 NST-05-04-010E
4
Diagrama da fiação do conector elétrico
5. Chicote do motor

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

55 NST-05-04-010E
5
Diagrama da fiação do conector elétrico
6. Chicote direito do console Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
168 a 174.

7. Chicote esquerdo do console

56 NST-05-04-010E
6
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas SH130
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas

Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas


Estrutura principal Nome da peça Código Qtd
Chicote do fio; estrutura (principal) 1 1
Sensor de pressão (725,2 psi) G1/4 2 3
CN134
(INDICADOR DO FILTRO: Buzina; elétrica (alta) 3 1
2 PINOS) CN121
(SENSOR DE PRESSÃO Buzina; elétrica (baixa) 4 1
TORQUE DE APERTO 13,3±1,5 LBF FT
CN135 DE DESLOC. 3 PINOS)
Fio terra; piso 5 1
(SENSOR DO NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL: 2 PINOS) CN120 Alarme; deslocamento 6 1
(SENSOR DE PRESSÃO
SUPERIOR: 3 PINOS)

ALTERNADOR
(ACESSÓRIO DO MOTOR)

POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
B
GIRO PISO
ENCAIXE A FITA BRANCA

C
DO CHICOTE

H A E
A
GIRO
CN144
(LÂMPADA:
COMPARTIMENTO:
2 PINOS)
F D
D L
C
GIRO
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:

G B ENCAIXE A FITA BRANCA

N
G
DO CHICOTE

Q
MOTOR DE PARTIDA
(ACESSÓRIO DO MOTOR)

M
N P
F Q K
GIRO
CN149
(ALARME DE DESLOC.:
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
ENCAIXE A FITA BRANCA
2 PINOS)
P
DO CHICOTE
DETALHE DO ALARME
MARCA: H E KHR12920
(CABO DA BATERIA) DE DESLOCAMENTO
CN142, 143 BUZINA
(DIREITA)

L
CN146 CN138
MARCA: L
(CHICOTE DA LÂMPADA (TANQUE RESERVA LLC: 2 PINOS) CND12
DA LANÇA: 2 PINOS) CN140, 141 BUZINA (SECADOR DO
(ESQUERDA) RECEPTOR: 2 PINOS)
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
ENCAIXE A FITA BRANCA O I
H
DO CHICOTE
CH139 POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
(SENSOR DO PURIFICADOR ENCAIXE A FITA BRANCA
DE AR: 2 PINOS) DO CHICOTE
POSIÇÃO DE MARCAÇÃO:
TEMP. DO AR DE ENTRADA ENCAIXE A FITA BRANCA
J (ACESSÓRIO DO MOTOR)
CNA7
DO CHICOTE

(TEMP. DO AR DE ENTRADA:
2 PINOS) CN147
(MOTOR DO LAVADOR:
2 PINOS)
TORQUE DE APERTO 13,3±1,5 LBF FT
CN119
M (SENSOR DE PRESSÃO:
GIRO: 3 PINOS)

O
I J
GIRO K GIRO

57 NST-05-05-010F
1
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Cabine
DESCRIÇÃO SÍMB. QTD
CHICOTE DO FIO 1 1
CN14 CN16
CN18
(LÂMPADA DO
TAMPA 2 9
CONTROLADOR DO MOTOR CN12
(BUZINA E) (ALTO-FAL. D) AMBIENTE)
CN10 (LÂMPADA)
(ACESSÓRIO DO MOTOR) CN81
(VENT. HIDR.)
(PRINCIPAL) CN20
CHICOTE DO FIO 3 1
VER DETALHE C (CORTE DO MOTOR DE PARTIDA)

CHICOTE DO FIO 4 1
CN19 RELÉ; ESPECIAL 5 13
(LUZ GIRATÓRIA)
MARCAÇÃO BRANCA
CÓDIGO DA ANTENA 6 1
CN17
MOSTRADOR SENSOR BAROMÉTRICO
(ALTO-FAL. E)
MARCAÇÃO BRANCA
CHICOTE DO FIO 7 1
DO MONITOR (ACESSÓRIO DO MOTOR)

CONEXÃO COM O CÓDIGO DA


CN13
(LÂMPADA DA CAB.) CN81 CHICOTE DO FIO 8 1
RELÓGIO MARCAÇÃO BRANCA (BUZINA D)
CN. 4 ANTENA DAS PEÇAS DA CABINE MARCAÇÃO BRANCA
(SUBCHICOTE DA CABINE: A: 22 PINOS) CN11
(VELA INCANDESCENTE) CHICOTE DO FIO 9 1
MARCAÇÃO BRANCA
CN. 5 CN82
(SUBCHICOTE DA CABINE: A: 18 PINOS) CN. A8
(VENTILADOR CONDENSADO)
MARCAÇÃO BRANCA
CHAVE DE PARTIDA 10 1
ACENDEDOR: (SENSOR BAROMÉTRICO:
3 PINOS
CIGARROS
FIO TERRA 11 1
INTERRUPTOR ESPECIAL 12 1
INTERRUPTOR ESPECIAL 13 1
CN. C4
CN. C1
(CONTROLADOR CN-1: 26 PINOS)
(CONTROLADOR CN-4: 22 PINOS) CHICOTE DO FIO 14 1
CN. C3
CN. C2
CN. 9
(CHICOTE DO GUINDASTE:
(CHICOTE DA
ESTRUTURA PRINCIPAL)
(CONTROLADOR CN-2: 16 PINOS)
(CONTROLADOR CN-3: 12 PINOS)
INTERRUPTOR ESPECIAL 15 1
CN. 25
14 PINOS) FIXADO
DETALHE C
(CONECTOR TERRA:
6 PINOS) COM FITA VERMELHA CHICOTE DO FIO 16 1
CN. 22
MOTOR DO LIMPADOR CN. 1 A. B: (CONVERSOR CC: 7 PINOS) CHICOTE DO FIO 17 1
(ACESSÓRIO DA CABINE CONTROLADOR DO LIMPADOR (CHICOTE DA CABINE: A: 22 PINOS) I : (CONVERSOR CC: 6 PINOS)
DO OPERADOR) (ACESSÓRIO DA CABINE DO OPERADOR) CN. 2 CHICOTE DO FIO 18 1
(CHICOTE DA CABINE: A: 20 PINOS)
CONJUNTO DO RÁDIO 19 1
COBERTURA SUPERIOR
(ELEVAÇÃO DO CONSOLE)

APARA FRONTAL CN. 52


(SUPERIOR) APARA LATERAL (GIRO DE 90°) (CONECTOR EST A: 12 PINOS)
(SUPERIOR)
CN. 51 CAIXA: FUSÍVEL
(CONECTOR DE DIAG.: 16 PINOS) (ACESSÓRIO DO CHICOTE
CN. 80 CN. 30 PRINCIPAL DA CABINE)
(INTERRUP. DE VENT. HIDR.: (INTERRUPTOR DE FIM
DE CURSO: 2 PINOS)
CN. 50 10 PINOS) FITA VERMELHA
(J1939: 3 PINOS) FIXADO
COM FITA VERMELHA CN. 31
(INTERRUP. DE PARADA
DO MOTOR: 10 PINOS)
FITA TRANSPARENTE

CN. 8 CN. 56
(CHICOTE DO CONSOLE (D) TERMINAL DO PINO
CN. 6 B: 10 PINOS) (MEMÓRIA LIMPA) FITA AZUL
(CHICOTE DO CONSOLE CN. 54 CN. B7
(CONECTOR DE MANUTENÇÃO DE GPS: 14 PINOS) CN. 55
CN. 43 (E): 22 PINOS) CN. 7 TERMINAL DO PINO (INTERRUPTOR (CHICOTE DA LINHA DE OPÇÃO:
(ASSENTO KAB: 2 PINOS) (CHICOTE DO CONSOLE (D) CN. 53 DE DIAG.) FITA VERMELHA 12 PINOS)
FIXADO COM FITA VERMELHA A: 18 PINOS) COBERTURA SUPERIOR (CONECTOR EST B: 12 PINOS)
(CONSOLE DIREITO) CN. B2
CN. 36 CN. 34 (GIRO DE 90°) (CHICOTE DA ESTRUTURA
(RÁDIO: 9 PINOS) (CHAVE DE PARTIDA: 6 PINOS) PRINCIPAL: B: 8 PINOS)

CN. B3
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: C: 18 PINOS)

CN. B4
(GIRO DE 90°) (CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: D: 22 PINOS)

CN. B5
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: E: 20 PINOS)
CN. 35
(VOLUME DO ACELERADOR: 3 PINOS) CN. B6
(CHICOTE DA ESTRUTURA
PRINCIPAL: E: 14 PINOS)
CN. 33
(INTERRUPTOR DE CN. B1
CN. 28 (CHICOTE DA ESTRUTURA
BOTÃO L: 8 PINOS) PRINCIPAL: A: 2 PINOS)
(PAINEL DO AR-COND.:
A: 14 PINOS)
CN. 29
(PAINEL DO AR-COND.:
B: 22 PINOS)

(PAINEL
DO AR-COND.)
VER DETALHE M
CN. 38
(INTERRUPTOR DE BOTÃO D: 8 PINOS)

CN. 40
(INTERRUP. DO ALARME:
10 PINOS) FITA AZUL

CN. 41
(INTERRUP.
DE GIRO LIVRE: CN. 41
10 PINOS) (INTERRUP. DA LUZ GIRATÓRIA:
FITA TRANSPARENTE
DETALHE M 10 PINOS) FITA VERMELHA

MODELO DE MÁQUINA NA
AMÉRICA DO NORTE CN. 26
(UNIDADE DO AR-COND: A:
10 PINOS)
(CHICOTE DA ESTRUTURA CN. 26
PRINCIPAL) (UNIDADE DO AR-COND: B: CABINE: OPERADOR
18 PINOS)

MODELO DE MÁQUINA NA AMÉRICA DO NORTE

PISO

(GIRO DE 180°)
(GIRO DE 180°)

58 NST-05-05-010F
2
Explicação das funções e operações SH120
Explicação das funções e operações

Explicação das funções e operações


Explicação das funções elétricas
Nº Item Controle Sumário
A rotação do motor, o modo de trabalho e o estado da pressão
1 Controle do acelerador
reforçada são comutados pelo volume do acelerador.
Controle de rotação
2 Com a função de troca automática/um toque
baixa
Controle de Partida em rotação
3 Faz o motor funcionar em rotação baixa na partida.
1 Rotação do baixa
Motor
Para evitar que o motor pare durante a operação, eleva a
4 Aumento da rotação
rotação baixa para rotação automática.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento está baixa, a
Aquecimento
5 operação de aquecimento é executada automaticamente na
automático
partida do motor.
Avaliação da partida/ Avaliação baseada na velocidade do motor informada pelo
1
parada do motor ECM

Controle de Atraso no corte da Quando a chave está em ON  OFF, 4 s de atraso; quando o


2
partida/ alimentação motor está funcionando  OFF, 7 s de atraso
2
parada do Parada de emergência Quando o interruptor de parada de emergência é pressionado,
motor 3
do motor o ECM reconhece isso e interrompe o motor.
Controle de partida em Carga de partida do motor (célula não girando) quando a
4
neutro alavanca está travada
Controle do modo de Ligado ao acelerador, o modo SP/H/A é comutado e a
1
trabalho potência da bomba é controlada.
Controle do reforço da A corrente da potência da bomba é elevada quando existe
Controle 2
3 potência da bomba uma carga alta ou súbita.
da bomba
A corrente da potência da bomba é reduzida pelo controle de
Controle de corte da
3 carga transiente, controle de prevenção de parada do motor e
potência da bomba
condições de controle PID.
Quando a parte superior e o giro não estão sendo operados, o
1 Freio de giro freio do giro é operado automaticamente. Isso também
acontece durante o deslocamento.
Giro livre do giro
2 Opção de giro para América do Norte
(OPC.)
4 Giro Existe uma função de trava do giro (para manutenção) nas
3 Trava do giro
operações do monitor.
Quando o giro é iniciado, o fluxo é reduzido pela válvula
4 Corte do alívio do giro
proporcional do lado dianteiro e o excesso de óleo é eliminado.
Limite de velocidade O fluxo do lado dianteiro é controlado para impedir o aumento
5
do giro de velocidade devido ao maior fluxo da bomba.
Troca da velocidade
1 Troca da velocidade de deslocamento baixa/alta
de deslocamento
5 Deslocamento
Alarme de
2 Campainha tocou (por 10 s) durante o deslocamento
deslocamento

59 NST-05-06-005E
1
Explicação das funções e operações
Nº Item Controle Sumário
A operação não é possível a não ser que a alavanca seja
1 Trava da alavanca
levantada.
Prevenção de
Controle da Com a chave ON (LIGADA), o solenoide é colocado na
6 2 emperramento do
válvula posição ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) por 0,25 s.
solenoide
Controle do reforço de O computador automaticamente eleva a pressão de 4975 PSI
3
pressão (34,3 MPa) para 5337 PSI (36,8 MPa) quando necessário.
Alteração do método de controle do orifício de saída, tela do
1 Funções do monitor
Controle do guindaste e de opções adicionadas às telas do mostrador etc.
7
monitor Gráfico de barras do Gráfico de barras da temperatura do líquido de arrefecimento,
2
monitor temperatura do óleo e nível do combustível no monitor
Alternar entre 1 ou 2 buzinas com a chave seletora de volume
1 Buzina
da buzina
Iluminação do alojamento direito e da lança (ajuste opcional
2 Luz de Trabalho
para 2 luzes na parte superior da cabine)
8 Acessórios Utilizado limpador com melhorias (intermitente, contínuo,
3 Limpador e lavador
lavador). O mesmo utilizado no Modelo 3.
A luz do ambiente se acende quando a porta é aberta e fica
4 Lâmpada do ambiente
acesa durantes exatos 30 s com a chave DESLIGADA.
5 Mudo do rádio Interruptor de mudo no botão
1 Proteção O conjunto antifurto é definido com senha inserida no monitor
Quando a chave está LIGADA, não há saída para a válvula
Função de economia
2 solenoide da alteração do deslocamento, reforço, economia
da bateria
9 Outros de potência, trava da caçamba, troca de opção e giro livre.
Detecção de geração de Tensão do terminal L do alternador analisado com comparador
3
potência do alternador de 10 V
4 Alarme de sobrecarga Instalado apenas nas máquinas para a Europa

1
Controle da linha Troca entre triturador ⇔ britador apenas simplesmente com
de opção um interruptor de duas posições na cabine
Controle da linha Existem 5 ajustes de vazão para o britador e cinco para o
2
de opção triturador, totalizando 10 ajustes.
3 Conversor CC-CC Converter 24 V em 12 V.
10 Opções Parada automática da bomba de alimentação Tanque cheio
Parada automática da
4 detectado pelo sensor de nível de combustível e a bomba
bomba de alimentação
para automaticamente
Detecção de obstrução Alarme é gerado quando o filtro de retorno está obstruído
5
do filtro de retorno (apenas para as especificações do britador)
Controle da luz Padrão para especificações de guindastes para Europa
6
giratória e Japão

NST-05-06-005E 60
2
Explicação das funções e operações
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
(1)Exibição da aceleração
[1] Configuração

Exibição da
aceleração

Exibição da aceleração

Velocidade alvo
do motor

1 Monitor 3 Motor
2 Computador A 4 Volume do acelerador

[2] Sumário
O sinal da tensão do volume do acelerador é inicialmente passado para o computador A.
Este converte o sinal da tensão em uma rotação alvo, enviando-a para o ECM via
comunicação CAN.
Ao mesmo tempo, o computador A envia os dados de exibição da aceleração para o monitor.
(2)Detecção da posição do volume do acelerador
[1] Configuração

4'

1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Potenciômetro

61 NST-05-06-005E
3
Explicação das funções e operações
[2] Estrutura
O ressalto e os entalhes fornecem uma sensação de clique. (15 entalhes; o entalhe 1 é a
posição "modo SP".)
Histerese de cerca de 2,5º
<Curva à direita>
Quando o ressalto atinge a
posição N, isso é avaliado
Entalhe pequeno: 4 - 15 como estando no
Entalhe grande: 1 - 3
Entalhe N.

<Curva à esquerda>
Quando o ressalto atinge a
posição N+, isso é avaliado
como estando no
Curva à Curva à Entalhe N.
esquerda direita Número do entalhe (1 a 15)

Ressalto Entalhe N.
Detecção da posição do ressalto:
A histerese é utilizada para absorver erros.

[3] Característica

Velocidade alvo do motor


Histerese

Posição do ressalto
(número do entalhe)

NST-05-06-005E 62
4
Explicação das funções e operações
[4] Característica do potenciômetro
Tensão [V]

Ângulo [graus]
Faixa de operação do acelerador

Anormal Normal Anormal

Faixa de operação do potenciômetro

[5] Cálculo do grau de abertura do volume do acelerador


O grau de abertura do volume do acelerador (%) que pode ser verificado na tela CHK é
calculado com o padrão a seguir.
100% ....… Quando o batente está na 1ª posição ou posterior
0% ........… Quando o batente está na 15ª posição ou anterior
Assim, mesmo que o ressalto esteja na 1ª posição (SP), isto não significa necessariamente
que o grau de abertura é 100%.
Do mesmo modo, mesmo que o ressalto esteja na posição 15, o grau de abertura não é
necessariamente 0%.

63 NST-05-06-005E
5
Explicação das funções e operações
[6] Mesa Giratória
Para o ângulo, tensão e grau de abertura de cada posição do ressalto, consulte a tabela a seguir.
Ângulo Tensão Grau de abertura
Ressalto
[graus] [V] [%]
1+ 131,2 4,86 100,0
1 128,7 4,77 98,0
1- 126,2 4,67 96,1
2+ 109,6 4,06 83,0
2 107,1 3,97 81,1
2- 104,6 3,87 79,1
3+ 95,2 3,53 71,7
3 92,7 3,43 69,8
3- 90,2 3,34 67,8
4+ 88,0 3,26 66,1
4 85,5 3,17 64,1
4- 83,0 3,07 62,2
5+ 80,8 2,99 60,4
5 78,3 2,90 58,5
5- 75,8 2,81 56,5
6+ 73,6 2,73 54,8
6 71,1 2,63 52,8
6- 68,6 2,54 50,9
7+ 66,4 2,46 49,1
7 63,9 2,37 47,2
7- 61,4 2,27 45,2
8+ 59,2 2,19 43,5
8 56,7 2,10 41,5
8- 54,2 2,01 39,6
9+ 52,0 1,93 37,8
9 49,5 1,83 35,9
9- 47,0 1,74 33,9
10+ 44,8 1,66 32,2
10 42,3 1,57 30,2
10- 39,8 1,47 28,3
11+ 37,6 1,39 26,5
11 35,1 1,30 24,6
11- 32,6 1,21 22,6
12+ 30,4 1,13 20,9
12 27,9 1,03 18,9
12- 25,4 0,94 17,0
13+ 23,2 0,86 15,2
13 20,7 0,77 13,3
13- 18,2 0,67 11,3
14+ 16,0 0,59 9,6
14 13,5 0,50 7,6
14- 11,0 0,41 5,7
15+ 8,8 0,33 3,9
15 6,3 0,23 2,0
15- 3,8 0,14 0,0

NST-05-06-005E 64
6
Explicação das funções e operações
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)

1 Mostrador do monitor 5 Rotação baixa por um toque 9 Sensor de pressão (superior)


2 Computador A 6 Volume do acelerador 10 Sensor de pressão (giro)
3 Motor 7 Pressostato da 1ª opção 11 Sensor de pressão (deslocamento)
Sensor de temperatura do líquido de
4 8 Pressostato da 2ª opção
arrefecimento

<Explicação da operação>
[1] Função de troca automática/um toque
O operador pode trocar entre um toque e automático pressionando o interruptor de marcha
automática no monitor conforme figura abaixo.
Quando a marcha automática está LIGADA, o LED ao lado do interruptor acende.

1 Interruptor de marcha automática


2 LED

[2] Controle da marcha automática


1) Quando a marcha automática está ativa, se a alavanca ficar inoperante por 5 s, a velocidade do
motor automaticamente se torna a velocidade de marcha automática (1200 min-1 {1200 rpm}).
* Este intervalo de 5 s para a operação da marcha automática é o valor padrão. O ajuste
pode ser alterado para 1 a 30 s nas operações de suporte de serviço.
2) Quando a alavanca é operada, a velocidade do motor retorna automaticamente para a definida
para o volume do acelerador.
3) Mesmo com a marcha automática ativada, é possível ir para ou retornar da marcha automática
pressionando o botão do interruptor (interruptor de rotação baixa por um toque) na alavanca
de operação direita.

65 NST-05-06-005E
7
Explicação das funções e operações
[3] Controle de rotação baixa por um toque
Quando a marcha automática está desativada, independente da operação da alavanca, é
possível ir para ou retornar da marcha automática pressionando o botão do interruptor
(interruptor de rotação baixa por um toque) na alavanca de operação direita.
A velocidade da rotação baixa para o controle por um toque é 1050 min-1 {1050 rpm}.
[4] Velocidade da rotação baixa
1) Velocidade da marcha automática .........................1200 min-1 {1200 rpm}
2) Velocidade de rotação baixa por um toque ............1050 min-1 {1050 rpm}
3) Velocidade de rotação baixa ..................................1050 min-1 {1050 rpm}
As velocidades acima são os valores padrão. Elas podem ser ajustadas entre 1000 a 1600 min-1
{1000 - 1600 rpm} com a operação de suporte de serviço. (Consulte o procedimento de operação do
monitor.) Entretanto, os ajustes são baseados nas seguintes condições.
Velocidade de rotação baixa = Rotação baixa por um toque ≦ Velocidade de rotação baixa
automática
(Os ajustes da rotação baixa por um toque e da velocidade de marcha automática podem ser
alterados.)
3. Partida em rotação baixa
[1] Na partida do motor, sua velocidade se torna a de rotação baixa, independente da posição do
acelerador.
[2] Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade.
[3] Durante a partida em rotação baixa o ícone correspondente é exibido no canto superior
esquerdo do monitor.
Nenhuma mensagem é exibida.

1 Ícone de rotação baixa

[4] Uma partida em rotação baixa é terminada nos casos a seguir, e o controle se torna o normal.
1) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
2) Quando o volume do acelerador é operado
3) Quando a alavanca de operação é acionada (superior, deslocamento, giro, sensor de pressão
de giro LIGADO)
[5] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (superior, deslocamento, giro) a partida em rotação
baixa é terminada.
2) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, a partida em rotação baixa não é terminada.
Também, mesmo que a partida em rotação baixa seja terminada com algum outro método o
acelerador não pode ser ajustado.
3) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, a partida em rotação baixa não é terminada.

NST-05-06-005E 66
8
Explicação das funções e operações
4. Aumento da rotação
Uma função que, quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de rotação baixa
automática, faz com que a operação da alavanca automaticamente aumente a velocidade do motor
para a de marcha automática (função de prevenção de parada do motor em rotação baixa).
<Condição da operação>
[1] Controle apenas quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de marcha automática.
[2] A velocidade de aumento de rotação é a mesma que a velocidade de rotação baixa automática.
(Ajuste de fábrica em 1200 min-1 {1200 rpm})
[3] Este controle não opera quando a velocidade de rotação baixa é maior que a da marcha
automática. Quando a marcha automática é operada, normalmente a função da marcha
automática é operada também.
[4] Mesmo com a rotação baixa por um toque operando, este controle opera para aumentar a
velocidade da rotação baixa.
[5] A análise da operação da alavanca é realizada quando o limite da taxa de carga do motor é excedida.
[6] Se ocorrer um problema com algum dos sensores acima, o controle de aumento de rotação não
é executado.
Marcha-automática (abaixar)
Aumento Operação do volume
da rotação do acelerador

Velocidade de aumento
de rotação (velocidade
de marcha automática)

Velocidade do motor

Taxa da carga do motor

5. Aquecimento automático
Se a temperatura do líquido de arrefecimento está baixa na partida do motor, a operação de
aquecimento é executada automaticamente, aumentando a velocidade do motor em etapas.
[1] O aquecimento automático é utilizado se a temperatura do líquido de arrefecimento for menor
que 122 °F (50 °C) na partida do motor.
[2] Se a temperatura do líquido de arrefecimento for 122 °F (50 °C) ou maior, o aquecimento
automático não é utilizado e é executada uma "partida em rotação baixa".
[3] Operação
A velocidade do motor é aumentada em etapas, desde a rotação baixa até 2000 min-1 {2000 rpm},
como abaixo.
Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade ajustada.
O tempo de aquecimento é o mesmo; 14 minutos.
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 122 °F (50 °C), a velocidade do motor
cai imediatamente para rotação baixa. (Partida em rotação baixa)

67 NST-05-06-005E
9
Explicação das funções e operações

Rotação baixa
1300 min -1
{1300 rpm}

Rotação baixa
1000 min -1
{1000 rpm}

[4] Mostrador do monitor


Durante o aquecimento automático, o ícone correspondente é exibido no canto superior
esquerdo do monitor.

1 Ícone do aquecimento automático

[5] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para "partida
em rotação baixa".
1) Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 122 °F (50 °C)
2) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
3) Quando todo o processo de aquecimento automático é concluído (após 14 minutos)
[6] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para a
velocidade do motor correspondente à posição do acelerador.
1) Quando a alavanca é operada (como detectado por um sensor de pressão)
2) Quando o volume do acelerador é operado
[7] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (superior, deslocamento, giro, retração do braço,
sensor de temperatura do líquido de arrefecimento), o aquecimento automático não é operado.
Também, se o problema ocorrer em um sensor durante o período de aquecimento, esse
aquecimento é encerrado e a operação alterna para o controle normal.
2) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, o aquecimento automático não é terminado.
3) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, o aquecimento automático não é terminado.

NST-05-06-005E 68
10
Explicação das funções e operações
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
[1] Configuração

Velocidade do motor
Motor

1 Computador A
2 Sensor do comando de válvulas
3 Sensor do virabrequim

[2] Sumário
A partida e a parada do motor são avaliadas com base na velocidade do motor enviada pelo
ECM via comunicação CAN.
[3] Valor de avaliação
Partida 500 min-1 {500 rpm}, parada 200 min-1 {200 rpm}
Partida

Parada

I) Com relação à histerese; para o Modelo 3, avaliada sem histerese 500 min-1 {500 rpm}

69 NST-05-06-005E
11
Explicação das funções e operações
2. Atraso no corte da alimentação
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)

IN1

OUT1

ECM

1 Computador A 5 Carga A
2 Chave de partida 6 Fonte de alimentação
3 Relé da bateria 7 Sinal da chave de partida
4 Bateria 8 Retenção do relé da bateria
[2] Sumário
Depois que a chave é DESLIGADA e após a retenção do relé da bateria por um certo período, a
fonte de alimentação é cortada.
[3] Objetivo
1) Isto reserva um tempo após o desligamento da chave para que os dados sejam gravados na
EEPROM no ECM e no computador A.
2) Com isso, aguarda-se um tempo para que o motor pare completamente para evitar o
descarregamento da carga.

NST-05-06-005E 70
12
Explicação das funções e operações
[4] Operação
1) Com a chave LIGADA, o relé da bateria é mantido pela saída de retenção (OUT1) do ECM e
da chave de partida.
2) Depois que a chave é DESLIGADA, o relé da bateria é mantido apenas pelo ECM.
3) Após a detecção da chave estar sendo DESLIGADA através do sinal de entrada (IN1) da
chave, o ECM inicia a contagem regressiva.
4) Após um certo período de tempo, o ECM corta a saída para o relé da bateria e ele se desliga.
Ao mesmo tempo, a alimentação para as peças elétricas, incluindo o ECM e o computador A,
é cortada. (Exceto a fonte de alimentação de reserva)
5) O tempo entre a chave estar sendo DESLIGADA e o corte da alimentação (o tempo de atraso)
depende se foi dada partida no motor.
* Depois da chave estar LIGADA, se ela for DESLIGADA sem que o motor tenha dado
partida = cerca de 4 s
* Se a chave é DESLIGADA após a partida do motor = cerca de 7 s
[5] Diferenças em relação ao Modelo 3
No Modelo 3, o computador do lado da unidade principal (chamado de computador A no Modelo 5)
mantinha o relé da bateria. No Modelo 5, esta função é do ECM. (Exigência do fabricante do motor)
3. Parada de emergência do motor
Função para o desligamento do motor em caso de emergência.
Quando o interruptor de parada de emergência na parte superior do console esquerdo é
pressionado, o motor é desligado independente da posição da chave de partida.

1 Mostrador do monitor
2 Computador A
3 Motor
4 Interruptor de parada de emergência

[1] Circuito
1) Quando o interruptor de parada de emergência é pressionado, um sinal de 24 V é enviado à
porta de entrada do ECM.
2) Quando o sinal 1) é enviado, o ECM controla o injetor, a válvula de controle de sucção e a
válvula EGR para parar o motor.
3) O sinal do interruptor de parada de emergência é enviado também para o computador A, que
envia o comando de parada do motor para o ECM via comunicação CAN.
4) Ao mesmo tempo, o computador A envia a exibição de parada de emergência e as instruções
da campainha para o monitor via comunicação serial.

71 NST-05-06-005E
13
Explicação das funções e operações
[2] Mostrador, alarme
1) Quando a parada de emergência está em ON (LIGADA), a mensagem "ENGINE STOP"
(PARAGEM EMERG.) é exibida no monitor.
2) Mesmo que exista outra mensagem, "ENGINE STOP" (PARAGEM EMERG.) é exibida com
prioridade por 5 s após a chave ser colocada em ON (LIGADA).
3) Ao mesmo tempo que 1), a campainha no monitor toca intermitentemente a 1 Hz.
4) Se for detectado qualquer problema durante o toque intermitente a 1 Hz de 3), após 5 s de
toque contínuo, que é o alarme de problema, o toque retorna ao intermitente de 1 Hz.
5) Mesmo que a campainha continue tocando após a exibição da mensagem da chave LIGA/
DESLIGA (durante 5 s), a exibição da mensagem não é estendida.
6) A exibição da mensagem acima e a campainha operam tanto com o motor parado quanto
funcionando.

[3] Uma parada de emergência tem prioridade sobre qualquer outro controle e desliga o motor.
* O motor para mesmo durante a sucção magnética de elevação, durante a elevação da cabine
do elevador e na operação de reversão do ventilador (apenas máquinas grandes).
[4] A parada de emergência não é registrada no registro de problemas.
[5] Pode ser tentada a partida do motor com o interruptor de parada de emergência LIGADO, mas o
motor não ligará.

NST-05-06-005E 72
14
Explicação das funções e operações
4. Partida em neutro
[1] Objetivo e resumo
O motor não ligará com a alavanca da trava da porta levantada. (Não será dada partida.)
Isso evita a operação acidental caso a alavanca de operação seja acidentalmente acionada
quando é dada partida no motor.
[2] Configuração

DESL.

ACC

LIG.

ST

Alavanca
LIG.
da porta
Para baixo DESL.
(DESL.)

Para cima
(LIG.)

1 Chave de partida 5 Relé de corte do motor de partida


2 Fim de curso da trava da porta 6 Solenoide da trava da alavanca
3 Motor de partida 7 Relé da bateria
4 Relé de segurança
[3] Operação
Quando a alavanca de trava da porta é levantada (e o fim de curso fica LIGADO), o relé de corte
do motor de partida é energizado, a energização do relé de segurança é cortada e o motor não
dá partida. Neste momento nada em particular é exibido no monitor.

73 NST-05-06-005E
15
Explicação das funções e operações
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
<Objetivo>
O controle do modo de trabalho permite que o operador selecione o modo que corresponda ao
conteúdo do trabalho. Por exemplo, enfatizando a velocidade, a economia de combustível etc.
Nesse momento, a velocidade do motor é ajustada. (Ajuste do acelerador)

Exibição do modo de trabalho

Exibição do modo
de trabalho

1 Monitor
2 Computador A
3 Motor
4 Volume do acelerador
Velocidade alvo Válvula proporcional de controle de
5
do motor potência da bomba
6 Solenoide do reforço
7 Sensor de pressão de P1
8 Sensor de pressão de P2
9 Sensor de pressão N1
10 Sensor de pressão N2

<Operação>
[1] Troca manual (modo principal)
O operador pode selecionar 1 dos modos de trabalho a seguir girando o volume do acelerador.
Para a correspondência entre os ressaltos do volume do acelerador e os modos de trabalho,
consulte a tabela em anexo.
Modo Objetivo Mostrador Campainha do monitor
A campainha toca duas
(1) Modo SP Ênfase na velocidade vezes quando este
é selecionado.
Equilibra a velocidade e A campainha toca uma
(2) Modo H a economia de vez quando este
combustível é selecionado.

Ênfase na economia de
(3) Modo A Não toca
combustível

[2] Troca automática (submodo)


Cada um dos três modos principais que podem ser selecionados manualmente possui 2
submodos (alto e baixo).
Esses submodos são chaveados automaticamente com base nos valores de entrada do sensor.
* Para obter informações sobre corrente, inclusive a alta, consulte a explicação de 2.
Controle do reforço da potência da bomba na próxima página.

NST-05-06-005E 74
16
Explicação das funções e operações
2. Controle do reforço da potência da bomba
<Objetivo>
Para evitar uma queda na velocidade do motor quando a alavanca é operada subitamente,
quando existe alta carga, ao se deslocar etc.
Corrente de controle
Posição do volume (posição do
1 2 3 4-8 9 - 15
ressalto)
Modo de trabalho SP H A
2000 1850 1700 1699 -1500 1499 -1050
Velocidade do motor (min-1 {rpm}) {2000} {1850} {1700} {1699 -1500} {1499 -1050}
Modelo 5 Corrente para válvula Alta máx. 600 531 531 213 50
proporcional de
Baixa máx. 571 491 491 213 50
controle da potência da
bomba (mA) Mín. 213 213 21 213 50
Pressão reforçada Automático Automático Normal

<Operação>
[1] Reduz o valor da queda de velocidade sob alta carga (modo SP e H)
Condições de operação......Para alta carga
Quando a tensão P1 + P2 se torna alta tensão, a corrente Imax para a válvula proporcional de
controle da potência da bomba é alterada baixa  alta para aumentar a vazão da bomba.
[2] Reduz o valor da queda de velocidade sob condições de alta carga ao escavar com a função
braço retraído no (modo SP e H)
Quando a operação braço retraído é detectada pelo sensor de pressão piloto do braço
retraído, a alta carga é detectada mais rapidamente do que nas outras operações.
[3] Aumento da velocidade para operação súbita da alavanca
Condições de operação .....Para operação súbita da alavanca
Quando a operação súbita da alavanca é detectada pelo sensor de pressão de controle
negativo N1 ou N2, a corrente para a válvula proporcional de controle da potência da bomba
é alterada de baixa  alta para aumentar o fluxo da bomba.
[4] Para operação de deslocamento
Para operação de deslocamento, a corrente da bomba é fixada em 600 mA.
Entretanto, se a velocidade do motor é 1500 min-1 {1500 rpm} ou menos, a corrente da
bomba é fixada em 50 mA. (É dada prioridade à prevenção de parada do motor)

75 NST-05-06-005E
17
Explicação das funções e operações
3. Controle de corte da potência da bomba
<Objetivo>
A corrente da bomba é controlada para evitar fumaça negra quando há sobrecarga, e a queda
da velocidade do motor e de forma a melhorar a economia de energia.
Os métodos de controle são os 3 indicados a seguir.
[1] Controle de redução de sobrecarga
[2] Controle da prevenção de parada do motor
[3] Controle PID

1 Computador A
2 Bomba
3 Motor
4 Sensor de pressão de P1
5 Sensor de pressão de P2
Válvula proporcional de controle
6
de potência da bomba

(1)Controle de redução de sobrecarga


Quando o motor está sob sobrecarga, a corrente para a válvula proporcional de controle da
potência da bomba inicialmente cai para 50 mA.
Depois disso, a corrente é gradualmente aumentada enquanto a diferença entre a velocidade
real do motor e a velocidade alvo é observada.
O controle da redução de sobrecarga é executado em todos os modos de trabalho.
• É considerado que o motor está sob sobrecarga quando as seguintes condições são atendidas.
1) Operação precisa da alavanca
Quando existe uma operação súbita da alavanca, isso é avaliado pelo estado do sensor de
pressão superior.
2) Operação para altas cargas e cargas precisas
Avaliado pelo sensor de pressão da bomba P1 ou P2 e pelo estado do reforço da pressão
principal da bomba
(2)Controle da prevenção de parada do motor
Quando a velocidade alvo do motor é 1300 min-1 {1300 rpm} ou menos, a corrente é 50 mA.
(3)Controle PID
Quando a velocidade real do motor cai 30 min-1 {30 rpm} ou mais abaixo da velocidade alvo do
motor, a corrente é gradualmente abaixada até I Mín.
Quando a diferença entre a velocidade real do motor e a velocidade alvo cai abaixo de 30 min-1
{30 rpm} a corrente sobe até I Máx alta para cada modo.
Controle de backup
Se ocorrer um problema em um sensor de pressão (P1, P2, superior), o controle de restrição de
sobrecarga não é executado.
Se ocorrer um problema na válvula proporcional de controle da potência da bomba, a saída do
computador A para.

NST-05-06-005E 76
18
Explicação das funções e operações
Giro
1. Freio de giro
[1] Configuração

Para América
do Norte

Velocidade real
do motor

1 Chave seletora do volume da buzina 8 Solenoide do freio de giro


2 Computador A 9 Acumulador
3 Motor 10 Motor de giro
4 Interruptor da luz de trabalho 11 Freio de giro
5 Interruptor de marcha automática 12 Solenoide do giro livre
6 Sensor de pressão superior 13 Interruptor do giro livre (momentâneo)
7 Sensor de pressão do giro
[2] Frenagem com a operação da estrutura superior
Quando o sensor de pressão da estrutura superior está em ON (LIGADO) o freio fica em OFF
(DESLIGADO). 1 s depois que o sensor de pressão da estrutura superior é colocado em OFF
(DESLIGADO), o freio é colocado em ON (LIGADO).
[3] Controle de frenagem através da operação de giro
Quando o sensor de pressão do giro está em ON (LIGADO), o freio fica em OFF (DESLIGADO)
(solenoide do freio do giro = OFF [DESLIGADO]). 5 s depois que o sensor de pressão do giro é
colocado em OFF (DESLIGADO), o freio é colocado em ON (LIGADO) (solenoide do freio do
giro = ON (LIGADO)).
[4] Trava do giro com a chave DESLIGADA
Quando a chave está DESLIGADA (durante o atraso no corte da alimentação), o freio do giro é
LIGADO incondicionalmente.

77 NST-05-06-005E
19
Explicação das funções e operações
Atraso no corte da
alimentação

Solenoide do LIG.
freio de giro DESL.

Sensor de LIG.
pressão superior DESL.

LIG.
Sensor de DESL.
pressão do giro
OPERAR
Estado do motor PARAR

PARTIDA
Chave de LIG.
partida
DESL.

2. Giro livre (opção para a América do Norte)


[1] Troca de giro livre
Quando o interruptor do giro livre é pressionado, o modo de giro livre é colocado em ON  OFF.
Quando a chave (momentânea) estiver em OFF (DESLIGADA), inicie sempre com o giro livre
em OFF (DESLIGADO). (Redefinição dos dados anteriores)
[2] Controle de giro livre
Quando o giro livre está em ON (LIGADO), o solução de giro livre está em ON (LIGADO) e o
solução do freio do giro está OFF (DESLIGADO).
[3] Exibição do modo
Quando o giro livre está em ON (LIGADO), o ícone na figura abaixo é exibido no monitor.
[4] Economia da bateria
Enquanto o motor for parado com a chave em ON (LIGADA), se o giro livre estiver em ON
(LIGADO), o ícone é exibido, mas o solenoide de giro livre não é colocada em ON (LIGADA). Ela
é colocada em ON (LIGADA) após a partida do motor.

Giro livre

NST-05-06-005E 78
20
Explicação das funções e operações
3. Trava do giro (para manutenção)
<Objetivo>
Isso é usado para a medição da pressão de alívio do giro e outras tarefas de manutenção.
[1] Chaveamento da trava do giro
Para evitar a operação acidental sob certas circunstâncias especiais, algumas vezes o freio do giro
deve ser deixado em ON (LIGADO) o tempo todo. (Trava do giro) Nessa situação, a trava do giro
pode ser ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) pressionando-se a "chave seletora do volume da buzina",
o "interruptor da luz de trabalho" e o "interruptor de marcha automática" simultaneamente por 3 s.
Além disso, coloque a chave em OFF (DESLIGADA) com a trava do giro em ON (LIGADA), e
deixe a trava do giro em ON (LIGADA) quando a chave for trocada para ON (LIGADA)
novamente. (Os dados anteriores são mantidos.)
[2] Controle da trava do giro
Quando a chave do giro está ON (LIGADA), mesmo que o lado superior ou o giro sejam
operados, o freio do giro continua funcionando. Tenha especial cuidado com a operação de giro
porque a placa do freio do giro será arrastada.
(A pressão piloto do giro não é desligada. Isso nada mais é do que uma trava de giro simples.)
[3] Interação com o giro livre (para a América do Norte)
Se a trava de giro é utilizada, mesmo que o giro livre esteja em ON (LIGADO), o solenoide do
freio do giro é colocado em ON (LIGADO) e o solenoide do giro livre é colocado em OFF
(DESLIGADO). (Prioridade para a trava do giro)
[4] Exibição do modo
Quando a trava do giro está ON (LIGADA), o ícone na figura abaixo é exibido no monitor.

Trava do giro

[5] Tabela de tempos (giro livre {para a América do Norte} e trava do giro)
Atraso no corte
da alimentação

Solenoide do freio LIG.


de giro DESL.

Solenoide do giro LIG.


livre (para a América DESL.
do Norte)
OPERAR
Estado do motor PARAR
PARTIDA
Chave de partida LIG.
DESL.
LIG.
Giro livre (para a
América do Norte) DESL.
LIG.
Trava do giro
DESL.

Os dados anteriores
(para a América do Norte) Os dados anteriores são mantidos são mantidos
(para a América do Norte)
(para a América do Norte)

79 NST-05-06-005E
21
Explicação das funções e operações
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema em uma entrada (superior/sensor de pressão do giro), na comunicação
(CAN), ou na saída (solenoide do freio do giro/solenoide do giro livre {para a América do Norte}),
o sistema entre no modo de problema. No modo de problema, o solenoide do freio de giro está
DESLIGADO e o solenoide do giro livre está DESLIGADO. Mesmo que o problema seja
resolvido, isso não retira o sistema do modo de problema.
4. Corte do alívio do giro
<Objetivo>
Quando está sendo executada a operação única do giro, o fluxo da bomba é reduzido e o excesso
de óleo ejetado pela válvula de alívio do motor do giro é eliminado.

1 Computador A 8 Opção 15 Deslocamento (direita)


2 Volume do acelerador 9 Lança (2) 16 Deslocamento em linha reta
3 Sensor de pressão do deslocamento 10 Giro 17 Sensor de pressão de P1
4 Pressostato da 1ª opção 11 Deslocamento (esquerda) 18 Sensor de pressão de P2
5 Sensor de pressão N1 12 Braço (2) 19 Regulador
Válvula proporcional de controle
6 Sensor de pressão N2 13 Caçamba 20
de fluxo de P1
7 Braço (1) 14 Lança (1)

NST-05-06-005E 80
22
Explicação das funções e operações
<Explicação da operação>
[1] Condições de operação para o controle de corte do alívio do giro
O controle de corte do alívio do giro fornece alívio quando a pressão é reforçada para o início
do giro devido à operação precisa de giro, e o excesso de óleo drenado é mantido no nível
mínimo possível. O objetivo é fornecer um efeito de economia de potência.
O controle é executado quando todas as condições abaixo são satisfeitas.
1) Operação súbita de giro ........................Quando a alavanca de giro é operada, isto é avaliado pelo
sensor de pressão piloto do giro como um aumento de pressão.
2) Em 1 s após o início do giro
3) Sem operação de deslocamento ....Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
4) Nenhum acessório além da lança para baixo está operando.
..............................Nenhum acessório está operando, conforme avaliado pela
pressão de controle negativa N2 e sensor de pressão de P1.
5) Sem operação da linha de opção ...Sensor de pressão da opção DESLIGADO
[2] Para a operação de corte do alívio do giro, depois que a corrente para a válvula proporcional
de controle de fluxo de P1 é aumentada e o fluxo de P1 é reduzido, e enquanto verificando a
pressão de descarga da bomba P1, o sistema gradualmente reduz a corrente de saída para a
válvula de controle de fluxo de P1 e eleva o fluxo da bomba P1 para a velocidade constante
de giro.
• Fluxo do controle do corte do alívio do giro
Avaliada como operação única do giro + operação súbita  Operação do corte do alívio do
giro  Corrente maior para a válvula proporcional de controle de fluxo P1  Fluxo da bomba
P1 reduzido  Corrente gradualmente diminuída enquanto é verificado o status da queda de
pressão do giro  Fluxo da bomba P1 aumentado
<Aviso>
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1: corrente (alta)  Fluxo da bomba P1 (baixa);
corrente (baixa)  Fluxo da bomba P1 (alta)
[3] Condições finais do corte do alívio do giro
1) Quando a operação de giro é parada
2) Deslocamento LIGADO
3) Elevação da lança, extensão/retração do braço, abertura/fechamento da caçamba
4) Operação súbita de abaixamento da lança
5) Reforço da pressão de abaixamento da lança

81 NST-05-06-005E
23
Explicação das funções e operações
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
O ângulo de inclinação do motor de deslocamento é modificado chaveando-se a velocidade de
deslocamento entre baixa e alta.
Entretanto, no modo de alta velocidade, se a força de acionamento se torna alta devido ao próprio
funcionamento do motor de deslocamento, o ângulo de inclinação é chaveado automaticamente
para baixa velocidade.
Depois disso, quando a força de acionamento se torna baixa, a inclinação retorna automaticamente
para alta velocidade.

[Dados do interruptor]
LIG.
DESL. PARTIDA

1 Computador A
[Velocidade real do motor] 2 Motor
Chave seletora de velocidade de
3
deslocamento alta
4 Motor de deslocamento
Solenoide de velocidade de
5
deslocamento alta
6 Chave de partida

[1] Operação
1) Quando a chave está LIGADA, a velocidade se torna velocidade baixa. O modo de
deslocamento anterior é cancelado.
(Se a operação de suporte de serviço é alterada, é possível manter os dados anteriores.)
2) Cada vez que o interruptor de deslocamento em alta velocidade é pressionado, a velocidade é
alternada entre alta e baixa. Durante a alta velocidade, o LED no canto superior esquerdo do
interruptor fica aceso.
3) Se o motor for parado com a chave LIGADA, e se o interruptor em alta velocidade de
deslocamento for pressionado, o solenoide não opera. O LED acende.
(Para evitar que a bateria se descarregue)
4) No modo de alta velocidade, o ângulo de inclinação é automaticamente alternado entre baixa e
alta velocidade pela força de acionamento do motor de deslocamento.
Entretanto, o controle elétrico mantém-se em alta velocidade, o LED de alta velocidade
permanece aceso e o solenoide fica LIGADO.

NST-05-06-005E 82
24
Explicação das funções e operações
[2] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação (serial/CAN) ou na saída do solenoide do computador A,
a velocidade é fixada em baixa. (O solenoide de velocidade de deslocamento alta fica DESLIGADO.)

PARTIDA
Chave de partida LIG.
DESL.
OPERAR
Motor
PARAR
Interruptor de ( II ) LIG.
velocidade de
deslocamento alta ( I ) LIG.
LIG.
Led
DESL.
Solenoide de LIG.
velocidade de
deslocamento alta DESL.
Altas
Motor de velocidades
deslocamento Baixa
velocidade Aumento da tensão de acionamento
Queda da tensão de acionamento

2. Alarme de deslocamento
[1] Configuração

Alarme de deslocamento
DESL.

O controle do toque intermitente da campainha é


manipulado pelo próprio alarme de deslocamento.
Em outras palavras, enquanto o alarme de
LIG. deslocamento está LIGADO, o acionamento
intermitente da campainha só depende do
computador A.

Para América
do Norte:
Padrão

1 Computador A Chave seletora do modo do alarme de


3
2 Sensor de pressão do deslocamento deslocamento (alternador)

[2] Alarme de deslocamento (parada automática)


Quando o sensor de pressão de deslocamento é colocado em ON (LIGADO) devido a uma
operação de deslocamento, o alarme de deslocamento inicia um toque intermitente de 1 Hz.
Este toque para automaticamente após 10 s.
[3] Alarme de deslocamento (toque contínuo)
Quando a chave seletora do modo do alarme de deslocamento é colocada em ON (LIGADA), a
campainha toca continuamente durante o deslocamento. (Função apenas para a América do Norte)
[4] Sinais quando a chave está em ON (LIGADA)
Após a chave ser colocada em ON (LIGADA), o alarme de deslocamento soa durante 0,4 s
como um aviso.

83 NST-05-06-005E
25
Explicação das funções e operações
[5] Tabela de tempos
0,4 s

LIG.
Alarme de
deslocamento
DESL.

Sensor de LIG.
pressão do
deslocamento DESL.

Chave de LIG.
partida
DESL.

Chave seletora LIG.


do modo do
alarme de DESL.
deslocamento
Troca de modo
durante o
deslocamento

[6] Modo de problema


Se ocorrer um problema no sensor de pressão do deslocamento, a máquina entre no modo de
problema e o alarme de deslocamento fica sempre DESLIGADO.

NST-05-06-005E 84
26
Explicação das funções e operações
Controle da válvula
1. Trava da alavanca

DESL.

ACC

LIG.
ST

LIG.

DESL.
Alavanca da porta
Para baixo (DESL.)

Para cima (LIG.)

1 Fim de curso da trava da porta 3 Solenoide da trava da alavanca


2 Relé de corte do motor de partida 4 Relé da bateria
<Explicação da operação>
Quando o relé da bateria é energizado pela chave sendo LIGADA, o fim de curso da trava da
alavanca é alimentado. Quando a alavanca da porta é levantada, o interruptor da trava da alavanca
(fim de curso) é LIGADO e o solenoide da trava é operado. (Para saber detalhes sobre o controle
de partida em neutro, consulte Partida em neutro em Explicação das funções e operações.)

85 NST-05-06-005E
27
Explicação das funções e operações
2. Prevenção de emperramento do solenoide
[1] Solenoide do alvo
• Solenoide de troca da velocidade de deslocamento alta
• Solenoide do reforço
• Solenoide da troca de opção
• Solenoide do giro livre
* Como o freio de giro e o solenoide proporcional eletromagnético são colocados em ON e OFF
(LIGADOS e DESLIGADOS) frequentemente durante o trabalho normal, eles não estão sujeitos
a controle.
[2] Operação
Com a chave em ON (LIGADA), é colocado em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) por 0,25 s.
Após isso, o controle passa a ser o normal. O controle termina antes da partida do motor, de
forma que a máquina não opere acidentalmente.
LIG.
Chave de partida

DESL.

LIG. Controle normal


Solenoide
DESL.
0,25 s 0,25 s

NST-05-06-005E 86
28
Explicação das funções e operações
3. Controle do reforço de pressão
[1] Configuração

Mensagem e ícone

Taxa de carga do motor

1 Computador A 6 Pressostato da linha de 2ª opção 11 Sensor de pressão de P2


2 Motor 7 Válvula de controle 12 Bomba 1
3 Sensor de pressão superior 8 Válvula de alívio principal 13 Bomba 2
4 Sensor de pressão do deslocamento 9 Solenoide do reforço 14 Regulador
5 Pressostato da linha de opção 10 Sensor de pressão de P1

[2] Durante a operação superior (sensor de pressão superior = ON [LIGADO]), na próxima vez que
as condições de alta carga forem satisfeitas, a válvula solenoide do reforço na válvula solenoide
de 5 vias é colocado em ON (LIGADA) e a pressão da válvula de alívio principal sobe de 4970
PSI (34,3 MPa) para 5340 PSI (36,8 MPa).
<Condições>
Quando a taxa da carga do motor aumenta e a pressão da bomba P1 ou P2 é reforçada.
[3] Reforço automático de pressão (encerrado por restrição de tempo)
Quando o modo de trabalho é SP ou H, o reforço continua durante um máximo de 8 s e é
automaticamente encerrado (solenoide do reforço = DESLIGADO). Quando o modo de trabalho
é AUTO (AUTOMÁTICO), esta restrição de tempo é eliminada e o reforço de potência está
sempre disponível.
[4] Reforço automático de pressão (encerrado por parada da operação)
Mesmo antes do limite de tempo para o reforço de pressão automático, se o sensor de pressão
superior ficar em OFF (DESLIGADO), o reforço é encerrado.
[5] Proibição do reforço
Durante o deslocamento (sensor de pressão de deslocamento = ON [LIGADO]) ou se o britador
estiver em uso (pressostato da linha de opção = ON [LIGADO]) e modo britador), o reforço não é
utilizado. (Proteção do atuador)

87 NST-05-06-005E
29
Explicação das funções e operações
[6] Ajuste do reforço automático de pressão
O reforço automático de pressão pode ser ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) e o reforço para a
operação do britador ativado/desativado com a operação de suporte de serviço.
[7] Durante o reforço, o monitor exibe um ícone.

Ícone

[8] Tabela de tempos (quando o modo de trabalho = SP ou H)


Menos de 8 s
0,1 s 8s 0,1 s 0,1 s 0,1 s

LIG.
Solenoide do reforço
DESL.

T
Condições de alta
carga F

Sensor de pressão LIG.


superior
DESL.

LIG.
Mensagem e ícone
DESL.
Sensor de pressão do LIG.
deslocamento OU/E
Sensor de pressão DESL.
da opção

[9] Modo de problema


Se ocorrer um problema em uma entrada (sensor de pressão superior/sensor de pressão do
deslocamento), saída (solenoide do reforço) ou na comunicação (CAN), o sistema entra no
modo de problema. No modo de problema, o solenoide do reforço é fixado em OFF
(DESLIGADO).
* Mesmo que o problema ocorra na comunicação UART, o sistema não entre no modo de problema.
* Problema no pressostato na 2ª (segunda) linha de opção não pode ser detectado.
[10] Recuperação do modo de problema
Mesmo que o problema seja resolvido, o modo de problema continua.

NST-05-06-005E 88
30
Explicação das funções e operações
Controle do monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura do líquido de arrefecimento, indicador de
temperatura do óleo, indicador de combustível)
(1)Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
[1] Configuração

Exibir dados

Dados da
temperatura
do líquido de
arrefecimento

Gráfico de barras de 8 níveis

Exibido no monitor LCD


Nível do
indicador: À esquerda é exibido o estado
de nível 3 do indicador.

Indicador de temperatura do líquido de


1 3 Computador A
arrefecimento
Sensor de temperatura do líquido de
2 Monitor 4
arrefecimento
[2] Resumo da operação
O ECM lê a temperatura do líquido de arrefecimento do sensor do líquido instalado no
monitor e envia-a ao computador A através da comunicação CAN. Depois que o
computador A recebe a temperatura do líquido de arrefecimento, ele avalia o nível do
indicador e envia os dados de exibição para o monitor através da comunicação UART.

89 NST-05-06-005E
31
Explicação das funções e operações
[3] Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador

Temperatura °F

O mesmo do modelo atual.

[4] Prevenção de cintilação


Quando a temperatura sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador
(por exemplo 123,8 °F (51 °C), o indicador liga e desliga repetidamente, causando a
cintilação. Para evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando a temperatura (avaliação
da temperatura do líquido de arrefecimento) após o seguinte processamento.
• Avaliação da temperatura do líquido de arrefecimento = Média das temperaturas do líquido
de arrefecimento obtidas nas últimas 32 vezes
• Período de obtenção das temperaturas do líquido de arrefecimento = 1 s
• Período de atualização do gráfico de barras = 32 s (atualizado quando é obtida a 32ª
temperatura do líquido de arrefecimento)

NST-05-06-005E 90
32
Explicação das funções e operações
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor da temperatura do líquido de arrefecimento ou no
barramento CAN, o próprio gráfico de barras não é exibido.
1) Se houver um curto, a exibição do gráfico de barras é imediatamente encerrada.
2) Para uma desconexão, o mostrador desliga 3 minutos após a partida do motor.
Se ocorrer um problema na comunicação UART (computador A  monitor), o mostrador
fica fixo no último estado enviado.
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.
Para a desconexão, quando a chave é colocada em OFF (DESLIGADA) mais de 3 minutos
após a partida do motor e depois em ON (LIGADA) novamente, o mostrador é reexibido.

Problema

Recuperação

Estado de não exibição (falha


do sensor de temperatura
do líquido de arrefecimento
ou barramento CAN)

I Obtenção da temperatura do líquido de arrefecimento durante um problema


Se foram obtidas leituras sem sentido da temperatura do líquido de arrefecimento e o
processamento em [4] foi executado, a recuperação do mostrador exibiria valores
estranhos. Para evitar isso, a temperatura do líquido de arrefecimento não é obtida
durante um problema no sensor de temperatura ou no barramento CAN.
[6] Mensagem exibida
Quando o nível do indicador atinge 8, é exibido "OVERHEAT" (Superaquecimento) no
monitor e a campainha toca.

91 NST-05-06-005E
33
Explicação das funções e operações
(2)Indicador de temperatura do óleo
[1] Configuração

Retorno
Exibir
dados

Sucção
(para a bomba)

Gráfico de barras de 8 níveis

Exibido no monitor LCD


Nível do
indicador: À esquerda é exibido o estado
de nível 3 do indicador.

1 Indicador de temperatura do óleo 4 Tanque de óleo hidráulico


2 Monitor 5 Sensor de temperatura do óleo
3 Computador A

[2] Resumo da operação


O computador A lê a temperatura do óleo do sensor instalado no tubo de sucção de saída
do tanque de óleo hidráulico e define o nível do indicador. O nível do indicador é enviado ao
monitor com a comunicação UART.

NST-05-06-005E 92
34
Explicação das funções e operações
[3] Indicador e temperatura do óleo
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador

Temperatura do óleo °F

O mesmo do modelo atual LX

[4] Prevenção de cintilação


Quando a temperatura sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador
(por exemplo 77 °F (25 °C) o indicador liga e desliga repetidamente, causando a cintilação.
Para evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando a temperatura (avaliação da
temperatura do óleo) após o seguinte processamento.
• Avaliação da temperatura do óleo = Média das temperaturas do óleo obtidas nas últimas 32 vezes
• Período de obtenção das temperaturas do óleo = 1 s
• Período de atualização do gráfico de barras = 32 s (atualizado quando é obtida a 32ª
temperatura do óleo)
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor da temperatura do óleo, o próprio gráfico de barras não
é exibido. (Apenas para problema devido a curto)
Se o problema ocorre na comunicação UART (enviar: computador A  monitor), o
mostrador fica fixo no último estado enviado.
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.

Problema

Recuperação

Estado de não exibição


(falha do sensor de
temperatura do óleo)

I Obtenção da temperatura do óleo durante um problema


Se foram obtidas leituras sem sentido da temperatura do óleo e o processamento em [4] foi
executado, a recuperação do mostrador exibiria valores estranhos. Para evitar isso, a
temperatura do óleo não é obtida durante um problema no sensor de temperatura do óleo.
[6] Mensagem exibida
Quando o nível do indicador atinge 8, é exibido "OVERHEAT" (Superaquecimento) no
monitor e a campainha toca.

93 NST-05-06-005E
35
Explicação das funções e operações
(3)Indicador de combustível
[1] Configuração

Cheio (F)

Vazio (E)
Valor que permite
mais 1 hora de
trabalho

Gráfico de barras de 8 níveis

Exibido no monitor LCD


Nível do
indicador: À esquerda é exibido o estado
de nível 3 do indicador.

1 Monitor 3 Tanque de combustível


2 Computador A 4 Sensor de combustível

NST-05-06-005E 94
36
Explicação das funções e operações
[2] Resumo da operação
O computador A lê o nível do combustível do sensor instalado no tanque de combustível e
define o nível do indicador.
O nível do indicador é enviado ao monitor com a comunicação UART.
[3] Relação entre o nível do indicador e o ângulo da alavanca
Valor restante gal
Nível do Percentual do
indicador ângulo da
(l)
CHEIO 68,7 (260,0) Nominal
Limite

65,5 (247,8)
55,5 (210,1)
45,5 (172,3)
35,1 (132,7)
25,6 (96,8)
15,8 (59,9)
5,8 (21,9) Reserva
Reserva

VAZIO

O valor restante é medido a partir da parte


superior do dreno

R: Percentual do ângulo da alavanca [%]


Nível do indicador e nível do combustível gal (l)

Modelo 1 2 3 4 5 6 7 8

(R ≦ 0%) (R < 22%) (R < 38%) (R < 52%) (R < 67%) (R < 82%) (R < 100%) (R ≧ 100%)

≦ 5,8 < 15,8 < 25,6 < 35,1 < 45,5 < 55,5 < 65,5 ≧ 68,7


Modelo 5
( ≦ 21,9) ( < 59,9) ( < 96,8) ( < 132,7) ( < 172,3) ( < 210,1) ( < 247,8) ( ≧ 260,0)

[4] Mensagem exibida


Quando o nível do indicador atinge 1, é exibida a mensagem "LOW FUEL" (NIV.
COMBUST) no monitor e a campainha toca. (Consulte "Lista de exibição de mensagens".)
[5] Prevenção de cintilação
Quando a superfície do combustível no tanque se agita e o ângulo da alavanca do sensor
de combustível sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador (por
exemplo 7%), o indicador liga e desliga repetidamente, causando a cintilação.
Para evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando o ângulo da alavanca (avaliação do
ângulo da alavanca) após o seguinte processamento.
• Período de obtenção dos ângulos da alavanca = 1 s
• Período de atualização do gráfico de barras = 5 s
• O valor de avaliação quando o gráfico de barras é atualizado = ângulo médio da alavanca
nos últimos 20 segundos
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de combustível, o próprio gráfico de barras não é exibido.
Se ocorrer um problema na comunicação UART, o mostrador fica fixo no último estado enviado.
(Enviar: Computador AMonitor)
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.
[7] Obtenção do ângulo da alavanca durante um problema
Se foram obtidas leituras do ângulo da alavanca e o processamento em [5] foi executado, a
recuperação do mostrador exibiria valores estranhos.
Para evitar isso, o ângulo da alavanca não é obtido durante um problema no sensor de
combustível.

95 NST-05-06-005E
37
Explicação das funções e operações
Acessórios
1. Buzina
Operação básica
[1] Quando o interruptor da buzina é pressionado ela é acionada através de um relé.
[2] Quando a chave seletora de volume é LIGADA, o LED acende e apenas a buzina (E) soa.
(Abaixar volume da buzina)
O estado da chave seletora de volume é mantido mesmo que a chave de ignição seja
DESLIGADA. (Os dados anteriores são mantidos.)
[3] Comunicação com o computador A
Quando este interruptor é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao computador A e processado.
A seguir, o comando de acionamento é enviado ao monitor, que aciona o relé da buzina (D).
[4] Modo de problema
Se houver um erro na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador A.
Entretanto, os dados anteriores não são mantidos. (O monitor sempre é iniciado no volume normal.)
Quando o erro desaparece, o modo de problema é encerrado e o monitor retorna ao modo normal.

Sinal do interruptor Comando


de acionamento

1 Painel do monitor 6 Relé da buzina (E)


2 Chave seletora do volume da buzina (com indicador LED) 7 Relé da buzina (D)
3 Interruptor da buzina 8 Buzina (D)
4 Computador A 9 Buzina (E)
5 Chave de partida

NST-05-06-005E 96
38
Explicação das funções e operações
2. Luz de Trabalho
Operação básica
[1] Ao ligar a chave, sempre inicie com a luz de trabalho DESLIGADA. (Redefinição dos dados anteriores)
[2] A luz de trabalho alterna entre LIGADA e DESLIGADA cada vez que seu interruptor é
pressionado. (Momentâneo)
Quando esta luz está LIGADA, o indicador LED acende.
[3] Comunicação com o computador A
Quando o interruptor da luz de trabalho é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao
computador A e processado.
A seguir, o comando da luz é enviado ao monitor, que aciona o relé.
[4] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador A.
Quando o erro de comunicação é resolvido, o modo de problema é encerrado e o monitor
retorna ao modo normal.

Para o destino da conexão


consulte "Ar-condicionado".

Sinal do Comando
interruptor de luz

Para expansão

1 Painel do monitor 6 Relé da luz de trabalho (cabine)


2 Interruptor da luz de trabalho (com indicador LED) 7 Luz de trabalho (lança)
3 Computador A 8 Luz de trabalho (ferramenta etc.)
4 Chave de partida 9 Luz de trabalho (parte superior da cabine)
5 Relé da luz de trabalho (superior)

97 NST-05-06-005E
39
Explicação das funções e operações
3. Limpador e lavador
[1] Configuração

LIMPADOR (INT)
FECHAR
LIMPADOR (CNT)
ABRIR

LAVADOR

Sinal do interruptor Comando de acionamento

1 Painel do monitor 4 Monitor 7 Chave de partida


2 Interruptor do lavador 5 Fim de curso da janela dianteira 8 Motor do limpador
3 Interruptor do limpador (com indicador LED) 6 Computador A 9 Motor do lavador

[2] Operação básica do limpador


Quando o interruptor do limpador é pressionado, ele chaveia para o próximo estado na seguinte
ordem: operação intermitente  operação contínua  OFF  intermitente. Na operação
intermitente, o LED I acende e na operação contínua, o LED II acende. (Quando os limpadores
estão em OFF (DESLIGADOS), ambos ficam apagados.) Ao ligar a chave, sempre inicie a partir
de OFF (DESLIGADO). (Redefinição dos dados anteriores)
[3] Operação básica do lavador
O lavador opera enquanto seu interruptor é pressionado.
[4] Limpadores vinculados ao lavador
Ao pressionar o interruptor do lavador, este começa a operar 0,5 s
depois, vinculado aos limpadores.
Ao liberar o interruptor do lavador, este para, e após 2 varridas, os
limpadores param também.
1) Elevação automática 1 Interruptor do limpador
Mesmo durante a operação, se a chave de ignição é DESLIGADA, os limpadores param e são
retraídos automaticamente.
2) Prevenção de sobrecarga
Se as lâminas ficarem bloqueadas, a saída do monitor é interrompida.
[5] Detecção de abertura da janela dianteira
Se a janela dianteira é aberta enquanto os limpadores ou o lavador está operando, estes param.
As operações de [2] e [3] não são realizadas enquanto a janela dianteira estiver aberta.

NST-05-06-005E 98
40
Explicação das funções e operações
[6] Função do controlador do limpador
O controlador do limpador é responsável por [2] a [4]. A função [5] é realizada pelo monitor/
controlador detectando a abertura da janela dianteira e a saída para o controlador do limpador
sendo colocada em OFF (DESLIGADA).
[7] Tarefa do computador A
O computador A recebe os sinais do interruptor vindos do monitor através da comunicação
UART (interruptor do limpador, interruptor da lavador, fim de curso da janela dianteira).
Este sinal é processado pelo computador A e as 3 portas que controlam o controlador do
limpador (WIPER (INT), WIPER (CNT) e WASHER) são controladas conforme mostra a tabela
de tempos a seguir.
[8] Tabela de tempos
0,5 s Varrida dupla
0,5 s
Varrida dupla

CNT
Modo de operação INT
do limpador
DESL.

II
Operação LED do limpador
I
DESL.

LIG.
Arruela
DESL.

LIG.
Limpador (INT)
DESL.
Conexão ao LIG.
controlador Limpador (CNT)
do limpador
DESL.

LIG.
Arruela
DESL.

LIG.
Interruptor
do limpador
DESL.

LIG.
Interruptor
Entrada do lavador
DESL.
LIG.
Fim de curso da (abrir)
janela dianteira
DESL.
(fechar)

1) Durante a operação do limpador, as operações do limpador são controladas automaticamente


pelo controlador do limpador, mesmo que não haja saída para WIPER (INT) ou WIPER (CNT).
2) O limpador para pela detecção da janela dianteira aberta
3) O lavador vinculado ao limpador para pela detecção da janela dianteira aberta
[9] Modo de problema
Se houver erro na comunicação UART, o monitor não recebe comandos de acionamento do
computador A. Neste momento, o monitor entra no modo de problema e executa os mesmos
controles por conta própria como em [8].
Quando o erro de comunicação UART é resolvido, o monitor sai do modo de problema e segue
os comandos de acionamento do computador A.

99 NST-05-06-005E
41
Explicação das funções e operações
4. Lâmpada do ambiente
[1] Configuração

DESL.

ACC

LIG.
ST

DESL.

LIG.
OUT1
ABERTO
(LIGADO)

FECHADO
(DESLIGADO)
DESL.
PORTA
LIG.
IN1

Consulte "Ar-
condicionado".

1 Chave de partida 4 Lâmpada do ambiente


2 Unidade do relógio 5 Fim de curso da porta
3 Relé da lâmpada do ambiente
• A unidade do relógio não está conectada ao computador A ou B e controla por conta própria o
relé da lâmpada do ambiente.
• Para o destino da conexão consulte "Ar-condicionado".
• A unidade do relógio está conectada à fonte de alimentação de reserva e continua a operar
mesmo que a chave de ignição seja DESLIGADA.
[2] Vínculo da porta
Quando o interruptor da luz do ambiente está ajustada para a posição DOOR (Porta), a lâmpada
acende quando a porta é aberta e apaga quando a porta é fechada.
[3] Desligamento automático da lâmpada
Em [2], para evitar que a bateria se descarregue, a lâmpada apaga 30 s depois da porta ser
aberta. Entretanto, esta função só funciona quando a chave de partida está DESLIGADA. Se
estiver em ACC (ACESSÓRIO) ou em ON (LIGADO), o desligamento automático da lâmpada
não funciona. (Porque mesmo que o relé da lâmpada do ambiente seja colocado em OFF
[DESLIGADO], a alimentação será fornecida por ACC.)
O único objetivo desta função de desligamento automático da lâmpada é o de evitar que a
bateria se descarregue se a porta for deixada aberta com a chave de partida DESLIGADA.

NST-05-06-005E 100
42
Explicação das funções e operações
[4] Tabela de tempos
A tabela de tempos mostra como a função em [3] trabalha. O interruptor da lâmpada do
ambiente está ajustado em DOOR (Porta).

LIG.
Lâmpada
do ambiente DESL.

LIG.
Relé da
lâmpada DESL.
do ambiente
LIGADO
Fim de curso (ABERTA)
da porta DESLIGADO
(FECHADA)

Chave de LIG.
partida DESL.

0)Lâmpada do ambiente vinculada à porta


1)Mesmo que a porta seja fechada, o relé da lâmpada do ambiente fica LIGADO durante 30 s.
2)Os 30 s são contados desde que a porta foi fechada pela última vez.
3)Após 30 s, a lâmpada apaga automaticamente.
4)O desligamento automático da lâmpada não funciona se a chave de partida estiver em ON ou ACC.
5)Quando a chave de partida é DESLIGADA, a lâmpada apaga. (Após atraso no corte da
alimentação)
[5] Modo de problema
Como a unidade de relógio não possui uma função de detecção de problema tanto para a
entrada (IN1) ou saída (OUT1), ela não entra no modo de problema.
[6] Tabela de tempos
Ela mostra a operação quando o interruptor da luz do ambiente está LIGADO.

LIG.
Lâmpada do
ambiente DESL.

Relé da LIG.
lâmpada
do ambiente DESL.

LIGADO
Fim de curso (ABERTA)
da porta
DESLIGADO
(FECHADA)

Chave de LIG.
partida DESL.
1) Se a chave de partida estiver DESLIGADA, a lâmpada apaga após 30 s.
2) O desligamento automático da lâmpada não funciona se a chave de partida estiver em ON
(LIGADA) ou ACC.
3) Atraso no corte da alimentação.

101 NST-05-06-005E
43
Explicação das funções e operações
5. Mudo do rádio
[1] Configuração

LIG.
DESL.
SAÍDA

LIG.
DESL.

1 Interruptor de mudo (botão) 4 Relé do alto-falante (E) 7 Alto-falante (D)


2 Unidade do relógio 5 Relé do alto-falante (D)
3 Rádio 6 Alto-falante (E)
[2] Resumo e objetivo
O volume do rádio pode ser colocado em ON/OFF (LIGADO/DESLIGADO) através de um toque
trocando entre ligado e desligado as linhas dos sinais (E, D) do alto-falante com um relé.
[3] Operação
Cada vez que o interruptor de mudo no botão é pressionado, o volume do rádio é alternado
entre ON  OFF. (Momentâneo)
Ao colocar a chave em ON (LIGADA), o rádio é iniciado com o mudo desligado (volume normal
do rádio).
(Redefinição dos dados anteriores)
[4] Economia da bateria
Para evitar que a bateria se descarregue, quando a chave está em ACC (acessório), o rádio é
sempre ajustado com o mudo desligado (volume normal do rádio).
[5] Tabela de tempos
LIG.
Mudo
DESL.

Relé do alto- LIG.


falante (E/D)
DESL.

Interruptor LIG.
de mudo
DESL.

LIG.
Chave de ACC
partida DESL.

Redefinição Redefinição
Momentâneo dos dados Economia dos dados
anteriores da bateria anteriores

NST-05-06-005E 102
44
Explicação das funções e operações
Outros
1. Antifurto
Controle do antifurto
Se a senha do antifurto estiver incorreta (o antifurto não é desativado), a operação da máquina é
controlada.

1 Computador A 4 Sensor de pressão de P2 7 Solenoide do freio de giro


2 Motor 5 Sensor de pressão do deslocamento 8 Alarme de deslocamento
3 Sensor de pressão de P1 6 Sensor de pressão superior
[1] Se é dada partida no motor sem a desativação do dispositivo antifurto, a máquina é controlada.
1) A velocidade do motor é fixada em rotação baixa.
2) O freio do giro não pode ser liberado. (Não é possível a operação do solenoide.)
3) O alarme de deslocamento soa continuamente.
[2] No estado [1], se qualquer uma das operações a seguir é executada, o motor é forçado a parar.
1) Operação do lado superior ou de deslocamento (detectado pelo sensor correspondente)
2) A pressão P1 ou P2 sobe até 725,2 PSI (5 MPa) ou superior.
3) A taxa da carga do motor é 50% ou acima durante 2 s acumulados.
4) O sensor de pressão superior, deslocamento, P1 ou P2 é removido.
[3] Mesmo no estado [1], o controle do antifurto pode ser desativado inserindo-se a senha correta.

103 NST-05-06-005E
45
Explicação das funções e operações
2. Função de economia da bateria
[1] Resumo e objetivo
Para evitar que a bateria se descarregue quando a chave partida está ligada e o motor parado,
as saídas do solenoide e da válvula proporcional são suprimidas.
[2] Operação
Consulte tabela a seguir.
Alvos do controle Operação quando o motor é parado com a chave LIGADA.
Solenoide de troca da Fixado em OFF [DESLIGADO] (velocidade baixa), esteja a chave seletora de
velocidade de velocidade ON ou OFF (LIGADA ou DESLIGADA).
deslocamento alta Entretanto, o LED ao lado do interruptor está vinculado ao interruptor.
Fixado em OFF [DESLIGADO] (giro livre OFF [DESLIGADO]), esteja o
Solenoide do giro livre interruptor do giro livre ON ou OFF (LIGADO ou DESLIGADO).
Entretanto, o ícone do giro livre no monitor está vinculado ao interruptor.
Solenoide da troca Fixado em DESLIGADO (lado do triturador), esteja o interruptor do modo
da linha de retorno britador/triturador LIGADO ou DESLIGADO.
de opção Entretanto, o ícone do acessório no monitor está vinculado ao interruptor.
Fixado em OFF [DESLIGADO] (sem reforço) independente do modo de
Solenoide do reforço trabalho (posição do volume do acelerador).
Entretanto, o ícone de status no monitor está vinculado ao acelerador.
0 mA, de forma que a corrente de prontidão de 50 mA para a detecção de
Válvula proporcional
desconexões não flua.
da potência da bomba
As desconexões só são detectadas após a partida do motor.
Válvula proporcional
Mesma acima
da vazão da bomba

NST-05-06-005E 104
46
Explicação das funções e operações
3. Detecção de geração de potência do alternador
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)
Comparador Para a carga
de 10 V

B: Carga
L: Sinal de funcionamento
R: Excitação inicial
E: TERRA

1 Computador A 3 Relé da bateria


2 Chave de partida 4 Alternador
[2] Separado da tensão da bateria
Quando o relé da bateria está fechado, verificando-se o terminal independente L, ao invés do terminal
B onde a tensão da bateria é aplicada, os defeitos apenas do alternador podem ser detectados.
(A tensão da bateria é monitorada pelo ECM. (IN2)
[3] Operação
Tensão de saída do terminal L do alternador analisado com comparador de 10 V
ON (LIGADO) quando a tensão no terminal L ≧ 10 V
OFF (DESLIGADO) quando a tensão no terminal L < 10 V * O valor limiar de 10 V possui uma
tolerância de ±1 V.
[4] Avaliação de defeito na geração de potência
Se a entrada do comparador de 10 V está em OFF (DESLIGADA) mesmo com o motor
funcionando, isso é avaliado como um defeito na geração de potência. Para saber detalhes
sobre as condições da avaliação, consulte a "Lista de códigos de diagnóstico de falhas da
unidade principal".

105 NST-05-06-005E
47
Explicação das funções e operações
4. Alarme de sobrecarga (opção para a Europa)
[1] Configuração

Campainha, mensagem

DESL.

LIG.

1 Interruptor do alarme de sobrecarga (alternado) 4 Sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança
2 Painel do monitor 5 Lança
3 Computador A 6 Cilindro da lança

[2] Esta função se aplica apenas nas máquinas montadas para a Europa
[3] Avaliação do alarme
Quando o interruptor do alarme de sobrecarga está LIGADO, o alarme de sobrecarga é
LIGADO/DESLIGADO de acordo com as seguintes condições.
LIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≧ pressão ajustada) durante 1 s
continuamente
DESLIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≦ pressão ajustada -290,1 PSI (-2 MPa))
durante 1 s continuamente
*Para saber a pressão ajustada para cada modelo, consulte "Pressão ajustada para sobrecarga".
*A pressão ajustada pode ser alterada com o CFG.
[4] Operação quando a avaliação do alarme é LIGADO
A mensagem "OVERLOAD" (SOBRECARGA) é exibida no monitor e a campainha soa de forma
intermitente.
Esta mensagem é tratada como um "alerta". Para obter mais detalhes, consulte "Lista de
exibição de mensagens".
[5] Término do alarme
Para terminar um alarme que foi emitido, DESLIGUE o interruptor do alarme de sobrecarga ou
opere o acessório de forma que a avaliação em [2] resulte em DESLIGADO.
Fique ciente de que não existe um interruptor de parada da campainha como o existente no
Modelo 3.
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança, esta função
entra no modo de problema e a avaliação do alarme é fixada em DESLIGADO.
Mesmo que o problema seja resolvido, o modo de problema continua até que a chave de partida
seja DESLIGADA.
[7] Avaliação de problema
A avaliação de problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança é feita
depois que o interruptor do alarme de sobrecarga é LIGADO uma vez.

NST-05-06-005E 106
48
Explicação das funções e operações
[8] Tabela de tempos

LIG.
Mensagem
DESL.

Campainha LIG.
do monitor
DESL.
LIG.
Avaliação do alarme
DESL.

Pressão da parte Pressão de ajuste


inferior do cilindro Pressão de ajuste
da lança -290,0 PSI (-2 MPa)
LIG.
Interruptor do alarme
de sobrecarga
DESL.

107 NST-05-06-005E
49
Explicação das funções e operações
Opções
1. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito para vários fins com uma linha de 2ª opção]

Trituração

Rotação

Corte da O
derivaçã
o central

LIG.

DESL.
1ª opção
[Tipo de pedal]

A origem da pressão
hidráulica é diferente.

O tratamento
do aterramento
é diferente.

[Tipo de interruptor do botão]

1 Painel do monitor 7 4ª bomba 13 Pedal da 1ª opção


2 Interruptor do modo britador 8 Válvula de controle 14 Pressostato da 1ª opção
3 Chave seletora de opção 9 Válvula de 3 direções 15 Interruptor da 1ª opção (E)
4 Interruptor do modo triturador 10 Válvula de corte 16 Interruptor da 1ª opção (D)
5 Interruptor do fluxo de 2 bombas 11 Válvula solenoide para fluxo de 2 bombas
6 Válvula de controle da 2ª opção 12 Válvula solenoide da troca de opção
Troca da chave seletora de opção (modo britador  modo triturador)
<Operação>
Quando a chave seletora de opção é ajustada para o lado do interruptor do britador, a válvula
solenoide de troca de opção é operada e a válvula de corte é alternada para a válvula de 3
direções. Quando o interruptor é chaveado para o modo triturador, a válvula solenoide da troca
de opção é DESLIGADA.

NST-05-06-005E 108
50
Explicação das funções e operações

2ª opção

[Tipo de pedal]

[Tipo de interruptor do botão]

1 Pedal da 2ª opção
2 Interruptor da 2ª opção (E)
3 Interruptor da 2ª opção (D)
Interruptor de seleção de fluxo de 2 bombas (1 bomba  2 bombas)
<Operação>
Quando o interruptor de fluxo de 2 bombas está em ON (LIGADO), a válvula solenoide do fluxo
de 2 bombas é trocado para o fluxo de 2 bombas.

Diferença entre o tipo pedal e o tipo interruptor de botão


Para o tipo pedal, a origem da pressão hidráulica do fluxo de 2 bombas é a pressão secundária
através do alternador do pedal da opção 1, mas para o tipo interruptor de botão, a origem da
pressão hidráulica do fluxo de 2 bombas vem direto da bomba de engrenagens.
Portanto, quando o interruptor de fluxo de 2 bombas está em ON (LIGADO), a operação se torna
sempre de fluxo de 2 bombas.
Para evitar isso, enquanto para o tipo pedal o tratamento do aterramento do interruptor do fluxo de 2
bombas é o de aterrar diretamente, com o tipo interruptor de botão, ele é ajustado de forma que o
interruptor não é aterrado a não ser que um dos interruptores de opção estejam LIGADOS.
* Tenha cuidado. No Modelo 5, a válvula corrediça é integrada à válvula de controle remoto do
pedal da opção 1.

109 NST-05-06-005E
51
Explicação das funções e operações
Chave seletora de modo
Quando o interruptor do modo britador/interruptor do modo triturador é pressionado, o modo da
linha de opção muda como a seguir.

Modo Modo Modo


Modo britador 1 britador 1 britador 2 britador 5

Escavação Escavação
normal normal

Modo
triturador 1
Modo Modo Modo
triturador 1 triturador 2 triturador 5

B: Interruptor do modo britador pressionado


C: Interruptor do modo triturador pressionado
* O ajuste de fábrica é que apenas o modo britador 1 e o modo triturador 1 podem ser
selecionados.
* Com as configurações na tela de serviço, o número de modos pode ser aumentado para 5
para cada britador e triturador, totalizando 10 modos.
[2] Para [1], os seguintes ícones são exibidos de acordo com o modo.
Modo britador Modo triturador Modo escavação normal

Nenhum

NST-05-06-005E 110
52
Explicação das funções e operações
2. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito para vários fins com uma linha de 2ª opção (tipo pedal)]

• Há 2 métodos de operação: o tipo pedal e o tipo interruptor


de botão. Qualquer que seja o tipo, quando o pedal ou o
interruptor de botão é operado, a porta de entrada do
interruptor (IN3, IN4 = "seleção de opção e método de
operação" IN4, IN5) é a mesma. (Em outras palavras, não
há necessidade de levar em conta a diferença no método
de operação.)

• A explicação abaixo utiliza o método do pedal.

1 Computador A 9 Caçamba 17 Pedal da 2ª opção


2 Sensor de pressão N2 10 Lança (1) 18 Pressostato da 2ª opção
3 Braço (1) 11 Deslocamento (direita) 19 Solenoide do reforço
4 Opção 12 Deslocamento em linha reta 20 Bomba P1
5 Lança (2) 13 Sensor de pressão do giro 21 Bomba P2
Válvula proporcional de controle
6 Giro 14 Sensor de pressão do deslocamento 22
de fluxo de P1
7 Deslocamento (esquerda) 15 Pedal da opção
8 Braço (2) 16 Pressostato da opção

111 NST-05-06-005E
53
Explicação das funções e operações
[2] Controle da operação da linha de opção
A tabela abaixo mostra o controle para a operação da opção simples e da operação composta.
Modo da linha de opção Britador Triturador 2ª opção
Pressostato da 1ª opção Pressostato da 1ª opção Pressostato da 2ª opção
Operação … LIGADO (IN3 é terra) … LIGADO (IN3 é terra) … LIGADO (IN4 é terra)
Simples Composto Simples Composto Simples Composto
Corte do reforço Sim Sim Não
Restrição do fluxo Sim Sim Não Sem função (4ª bomba)
Velocidade do motor/
corrente da potência De acordo com o comando para o modo de trabalho selecionado com o acelerador
da bomba
• O fluxo não é interrompido para a operação do triturador composta. (Para manter a velocidade
para a operação composta)
• Como o britador normalmente trabalha enquanto a máquina está elevada com a lança
(operação composta), a vazão é interrompida até para o trabalho composto. (O mesmo que a
redução do motor para o britador atual)
• O reforço de pressão é interrompido quando a Opção 1 e a Opção 2 são operadas ao mesmo
tempo. (Prioridade para o corte do reforço)
• A velocidade do motor e a corrente da potência da bomba são estabelecidas de acordo com o
modo de trabalho correntemente selecionado com o acelerador.
(não pode ser forçado a trocar para outro modo apenas para o britador/triturador.)
[3] Condições de avaliação para a operação única da Opção 1
Quando todas as condições abaixo são satisfeitas, é avaliado que esta é a operação única.
<Condições>
Pressostato da 1ª opção … LIGADO Sensor de pressão do giro … DESLIGADO
Sensor de pressão do deslocamento … DESLIGADO Sensor de pressão N2 ≧ 348,0 PSI (2,4 MPa)
[4] Corte do fluxo
O fluxo máximo para a operação da linha de opção é restringido para o fluxo do modo de linha
de opção selecionado com "Seleção da linha de opção e fluxo de 2 bombas".
Também, tenha cuidado com o fato de que uma vez que o fluxo ajustado para a linha de opção é o
fluxo do modo SP, quando usado no modo H/A, o fluxo é ligeiramente menor que o do mostrador.
Quando o modo triturador ou britador não está selecionado (modo normal), o valor do fluxo mínimo
(50 l/min {13,2 gpm}) é produzido quando o pedal é pressionado. (Para evitar danos aos acessórios)
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema na entrada (sensor de pressão do giro, sensor de pressão do deslocamento,
sensor de pressão N2) ou na saída (solenoide do reforço, válvula proporcional da vazão),
a máquina entra no modo de problema e
• Comando de saída para o solenoide do reforço = fixado em DESLIGADO
• Comando de saída para a válvula proporcional do fluxo = fixado em DESLIGADO
O modo continua até que a chave seja DESLIGADA.

NST-05-06-005E 112
54
Explicação das funções e operações
3. Parada automática da bomba de alimentação
[1] Configuração

Cheio (F)

Vazio (E)

O interruptor do acessório
é fixado em LIGADO.

Manual
(momentâneo)
DESL.
LIG.

Automática
(alternado)

DESL.
LIG.

Quando LIGADO, a alimentação


automática é desabilitada.
Quando DESLIGADO, a alimentação
automática é desabilitada.

1 Computador A 4 Tanque de combustível 7 Relé de parada da alimentação


Campainha de detecção de tanque
2 Interruptor da alimentação 5 Relé de início de alimentação de óleo 8
cheio
Bomba de alimentação de óleo
3 Sensor de combustível 6
fabricada pela Jabsco
Interruptor do acessório (original) da unidade principal da bomba de alimentação.
Deve estar previamente fixado em LIGADO para que esta função possa ser utilizada.

113 NST-05-06-005E
55
Explicação das funções e operações
[2] Método de operação
1) Com o motor parado e a chave LIGADA, o interruptor de alimentação é movimentado para
baixo para o lado Automático e com isso a alimentação de combustível é iniciada.
2) Quando o tanque está cheio, a alimentação de combustível cessa automaticamente e a
campainha soa para alertar o fato.
3) Retornar o interruptor de alimentação para o centro desliga a campainha.
4) Para alimentar mais combustível
Pressione o lado manual do interruptor de alimentação. O combustível será alimentado
enquanto o interruptor estiver pressionado.
[3] Alvos do controle do computador A
Entrada = Sensor de combustível (0 a 100%)
Saída = Relé de parada da alimentação
[4] Estado do sistema (com relé DESLIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de partida é LIGADO
e a bomba começa a operar.
[5] Estado do sistema (com relé LIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de partida é
DESLIGADO e a bomba não opera. A campainha toca também.
[6] Controle do relé de parada da alimentação (com motor parado e chave LIGADA)
Quando (nível de combustível < 94% continuamente durante 3 s), DESLIGADO (alimentação
automática habilitada)
Quando (nível de combustível ≧ 94% continuamente durante 3 s), LIGADO (alimentação
automática desabilitada)

NST-05-06-005E 114
56
Explicação das funções e operações
[7] Tabela de tempos

Campainha de detecção
de tanque cheio
LIG.
Bomba de
alimentação DESL.

Relé de LIG.
alimentação
DESL.
Relé de LIG.
parada da
alimentação DESL.

Interruptor da MANU
alimentação DESL.
AUTO

94 %
Nível de
combustível

PARTIDA
Chave de LIG.
partida DESL.

1) A alimentação de combustível não é possível a menos que a chave esteja LIGADA.


2) Quando o operador esquece e deixa o interruptor posicionado no lado Auto a bomba opera
durante o atraso do corte da alimentação. (Quando o nível de combustível está abaixo de 98%)
3) Atraso no corte da alimentação
[8] Modo de problema
Se ocorrer um problema em uma entrada (sensor de combustível), saída (relé de parada da
alimentação) ou comunicação (CAN), o sistema entra no modo de problema e o relé de parada da
alimentação é fixado em DESLIGADO. Tenha cuidado. No modo de problema, mesmo que o
interruptor de alimentação esteja posicionado em Auto, a alimentação de combustível não é cancelada.

115 NST-05-06-005E
57
Explicação das funções e operações
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
[1] Configuração

Óleo de retorno

* DESLIGADO em caso
de obstrução:
LIGADO quando normal

1 Computador A
2 Pressostato de obstrução do filtro de retorno
3 Tanque de óleo hidráulico
4 Filtro de retorno
[2] Especificações do pressostato de obstrução do filtro de retorno
LIGAR: 14,5 PSI DESLIGAR: 11,6 PSI
(0,1 MPa) (0,08 MPa)

11,6 psi 14,5 PSI


(0,08 MPa) (0,1 MPa)

[3] Cancelamento da detecção quando o britador está sendo usado


Quando o britador está sendo usado, o pulso da pressão do óleo de retorno é intenso e, por
isso, não é feita a detecção de obstrução.
[4] Cancelamento da detecção quando a temperatura do óleo está baixa
Quando a temperatura do óleo está abaixo de 86 °F (30 °C), a viscosidade do óleo sobe e o
dano no filtro provocado pela pressão aumenta. Por isso, não é feita a detecção de obstrução.

NST-05-06-005E 116
58
Explicação das funções e operações
[5] Solução para máquina sem configuração do britador
Máquina sem configuração de britador de acordo com [3]
(= máquinas sem pressostato de obstrução do filtro de retorno). Mesmo nessas máquinas, as
obstruções do filtro seriam detectadas. Para evitar isso, é configurado um conector especial que
está sempre em curto.
Conector especial
sempre em curto

1 Computador A
[6] Detecção de desconexão
Quando a chave está LIGADA, se IN1 estava DESLIGADO antes da partida do motor, a situação
é avaliada como sendo uma anormalidade de desconexão.
5. Luz giratória (opção para a Europa)
[1] Configuração

DESL.

LIG. Até este ponto


é o chicote
comum.

1 Interruptor da luz giratória (alternado)


2 Computador A
3 Luz giratória

[2] Destino
Esta função se aplica para a Europa.
[3] Operação
A luz giratória é acionada pelo relé da luz giratória vinculado ao interruptor da luz giratória.
Esta função não é mediada pelo computador A.

117 NST-05-06-005E
59
Suporte de serviço SH120
Suporte de serviço

Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela

Chave ON (LIGADA)

(Proteção antifurto ON (LIGADA))

(Proteção antifurto OFF (DESLIGADA)) (Autenticação OK)

(Seleção de modelo não concluída)

(Seleção de modelo concluída) (Autenticação OK)


Redefinição Interruptor de rotação baixa por um toque
pressionado
parcial 5 vezes

Sem erros

Interruptor do britador 3 s ou
3 s decorridos
interruptor do triturador 3 s
Redefinição
de fluxo

[Serviço da
unidade principal]

[Serviço do motor]
Redefinição
de DIAG

Redefinição
ou de HR

Redefinição
de CFG

Saia deste
modo
colocando a
chave na
posição OFF
(DESLIGADA)

* Tela na qual as informações


S/N, ajuste de Q e QR do motor pode ser visualizadas

118 NST-05-07-007LX
1
Suporte de serviço
[1] Operação para trocar para a tela de suporte
1) Se o interruptor de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina no
painel de interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna
para a tela de suporte de serviço.
2) Se a chave seletora de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina no
painel de interruptores forem pressionados simultaneamente durante 1 s, o mostrador volta
para a tela normal.
Tela normal Tela de serviço

Manter pressionado
por 3 s

Manter pressionado
por 1 s

[2] Operação de troca da tela de suporte de serviço


Página (-)
Interruptor de seleção de seção Página (+)

Chave seletora de modo


1 Modo 3 Página
2 Seção

1) Chave seletora de modo: Troca com o interruptor de deslocamento em alta velocidade


2) Interruptor de seção: Troca com a chave seletora do volume da buzina
3) Troca de página: Avançando com o interruptor da luz e retrocedendo com o interruptor do
lavador
[Modo] [Seção] [Página]
(Itens 1 a 10)
(Itens 1 a 3)
(Itens 1 a 8)
(Itens 1 a 8)
(Item 1)

(Itens 1 a 16)

(Itens 1 a 14)
(Itens 1 a 12)

(Itens 1 a 3)

(Itens 1 a 3)

NST-05-07-007LX 119
2
Suporte de serviço
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
No modo CHK, além do status da máquina (corrente, pressões de óleo, temperaturas, etc.), é
possível verificar os estados de entrada/saída do sensor e interruptor, e também o ângulo, taxa de
carga e raio de trabalho, etc. na máquina aplicada (máquina de especificações do guindaste,
máquina magnética de elevação).
Interruptor de
seleção de seção

Página (-)
Página (+)

1 Seção
2 Página
Para os tipos de seção do modo CHK e seus conteúdos, consulte a planilha separada.
* A partir da tela de modo CHK, se o interruptor do lavador e o interruptor da luz forem
pressionados durante 3 s, o mostrador muda para a tela de seleção de modelo.
MAIN
[1] Motor e bomba
Eng : Velocidade do motor
Power : Corrente real para válvula proporcional
de controle da potência
Flow : Corrente real para válvula proporcional
de controle de fluxo
P1 : Pump 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa

[2] Temperatura e pressão


Temperatura do líquido de arrefecimento
Coolnt :
do radiador
HydOil : Temperatura do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura do combustível
Baro : Pressão atmosférica
EngOil : Pressão do óleo do motor
BstT : Temperatura do reforço
Ar : Temperatura do ar de sucção

[3] Carga e reforço


Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional
Power :
de controle da potência
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
BstT : Temperatura do reforço
BstP : Pressão de reforço

120 NST-05-07-007LX
3
Suporte de serviço
[4] Carga e corrente para válvula proporcional de controle da potência
Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional
Power :
de controle da potência
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa

[5] Corrente alvo e real para válvula proporcional de controle da potência


Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga

: Corrente
real para válvula proporcional
Power de controle da potência
-4- : *
tEng : Velocidade alvo do motor
ThVol : Grau de abertura do volume do acelerador
tPower : Corrente alvo para válvula proporcional
de controle da potência

[6] Corrente alvo e real para válvula proporcional de controle de fluxo


Eng : Velocidade do motor
Power : Corrente real para válvula proporcional
de controle da potência
Flow : Corrente real para válvula proporcional
de controle de fluxo
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
Swg : Pressão piloto do giro

: Corrente
alvo para válvula proporcional
tFlow de controle de fluxo

[7] Corrente alvo e real para válvula proporcional do ventilador hidráulico


Eng : Velocidade do motor
Coolnt : Temperatura do líquido de arrefecimento
do radiador
Ventilador : Corrente real para válvula proporcional
de ventilador hidráulico
HydOil : Temperatura do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura do combustível
BstT : Temperatura do reforço
: Corrente
alvo para válvula proporcional
tFan
de ventilador hidráulico

[8] Pressão piloto


P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
Cyl(B) : Pressão da parte inferior da lança
Upr : Pressão piloto superior
Swg : Pressão piloto do giro
Trv : Pressão piloto do deslocamento
AmCls : Pressão piloto de retração do braço

NST-05-07-007LX 121
4
Suporte de serviço
[9] Entrada/saída e pressão do circuito hidráulico
P1 : Bomba 1 Pressão da descarga
P2 : Bomba 2 Pressão da descarga
N1 : Bomba 1 Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2 Pressão de controle negativa

Estado de entrada/saída do circuito hidráulico ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Sensor de pressão; retração do braço 5 Solenoide; giro livre/luz giratória 9 Relé; alarme de deslocamento

2 Sensor de pressão; deslocamento 6 Solenoide; troca da velocidade 10 Solenoide; reversão do ventilador


de deslocamento alta (apenas máquinas grandes)
3 Sensor de pressão; giro 7 Solenoide; reforço 11 Solenoide; troca da linha de opção
4 Sensor de pressão; superior 8 Solenoide; freio do giro 12 Solenoide; economia de potência

[10] Entrada/saída do circuito elétrico


Eng : Velocidade do motor
Temperatura do líquido de arrefecimento
Coolnt :
do radiador
Batt : Tensão da bateria
FuelLv : Nível de combustível

Estado de entrada/saída do circuito elétrico ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Interruptor; antifurto 6 Sinal da vela incandescente


2 Carga da bateria 7 Parada do motor devido a um problema
Restrição de baixa rotação devido a um
3 Chave; partida 8
problema
Modo de envio da temperatura do líquido Restrição de corrente para a válvula
4 de arrefecimento do ar-condicionado 9 proporcional de controle da potência devido a
(1: Baixo/2: Médio/3: Alto) um problema
Relé; parada automática da bomba de
5
alimentação

122 NST-05-07-007LX
5
Suporte de serviço
MNT
[1] Informações do computador S

* A longitude e a latitude são exibidas quando o tempo de medição contínua


da posição do GPS é de 5 min ou mais.

* UTC é o tempo padrão global. Japão é +9 horas do UTC.


Exemplo) Se a data for 28 de maio de 2006, 03:14:32 UTC, a data no Japão
será 28 de maio de 2006, 12:14:32.
Se a data for 27 de maio de 2006, 20:14:32 UTC, a data no Japão
será 28 de maio de 2006, 05:14:32.
* Mostrado após a conclusão da medição de posição do GPS.

* Para medição de posição 3D, a altitude pode ser medida.

* GCC é uma estação terrestre. 130 é a GCC do Japão. (122 é a da Coreia


do Sul.)

1 Tempo de medição contínua da posição do GPS


(Por exemplo, 5 min e 30 s de medição contínua de posição)
2 Mostrador de 4 dígitos da parte inferior, número de peça do computador S (Exemplo, KHR14401)
Latitude Dentro de , 0 = latitude norte, 1 = latitude sul
3
(Exemplo, 35 graus, 47,83 min, latitude norte)
Longitude Dentro do , 0 = longitude leste 1 = longitude oeste
4 (Exemplo, 140 graus, 41,32 minutos, longitude leste)
Status de envio da configuração padrão
Status de medição da posição do GPS 0 = aguardando envio de configurações padrão
0 = GPS ainda não operando, 1 = aguardando devido à atual proibição do envio
1 = GPS medindo,
5 2 = status de medição 2D, 7 2 = reenviando as configurações padrão
3 = status de medição 3D, 3 = envio das configurações padrão concluído; envio
interrompido
8 = módulo GPS com defeito, 4 = envio das configurações padrão concluído; envio
9 = antena GPS com defeito, permitido
Status de comunicação do satélite
0 = não foram obtidos dados do satélite,
6 8 EM BRANCO
1 = os dados do satélite foram obtidos,
9 = comunicação com o satélite anormal
UTC 10 Altitude (Exemplo: 170,6 pés)
9 (Exemplo: 28 de maio de 2006, 03:14:32) 11 Número GCC de envio
A data no Japão é 28 de maio de 2006,
12:14:32. 12 Número GCC de obtenção de dados

NST-05-07-007LX 123
6
Suporte de serviço

Configuração de envio de evento


O estado padrão é de advertência de volume de combustível, envio de evento de advertência de operação antifurto inibido.
Podem ser alterados para ativos com sinais do servidor da Web. Quando nenhum sinal é recebido, o número 4 se torna o mostrado abaixo.

Advertência de volume Advertência de operação antifurto Advertência de operação antifurto


de combustível (sem informações de posição) (com informações de posição)
0028 Inibido Inibido Inibido
0156 Ativado Inibido Inibido
0220 Ativado Ativado Inibido
0188 Ativado Inibido Ativado
0092 Inibido Ativado Inibido
0060 Inibido Inibido Ativado

1 Configuração de ativação de partida do motor 0 = inibido, 1 = ativado


2 Contagem de destino de envio
* O destino de envio é o servidor, então ele é fixo em 1.
3 Tempo até próximo envio
(Exemplo: mais 3 horas e 24 min até o próximo envio)
4 Contagem de mensagem de espera de envio (Exemplo: 2)
Status de Q1200
0 = em espera,
5 1 = enviando,
4 = recebendo,
5 = recebimento concluído
Configuração de distribuição de envio
6 0248 = STD,
0252 = especificações do guindaste
7 Configuração de envio de evento 0028 = configuração padrão
Configuração de inibição de envio
8 0 = enviando as configurações padrão
128 = envio de configurações padrão concluído

124 NST-05-07-007LX
7
Suporte de serviço
H/W-A
[1] Entrada/saída digital

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; economia de potência 9 Relé; bomba de alimentação 17 Pressostato (opcional)


2 Solenoide; reforço 10 Interruptor; obstrução (purificador de ar) 18 Interruptor; reversão do ventilador
Solenoide; troca da velocidade Interruptor; nível
3 11 19 Interruptor; obstrução (filtro de retorno)
de deslocamento alta (líquido de arrefecimento)
4 Solenoide; freio do giro 12 Interruptor; antifurto 20 Alternador
Interruptor; parada de emergência
5 Campainha; alarme de deslocamento 13 Interruptor; rotação baixa por um toque 21
do motor
Interruptor; alarme de deslocamento/
6 Solenoide; troca da linha de opção 14 22 Chave; partida
sobrecarga
7 Solenoide; giro livre 15 Interruptor; giro livre
8 Solenoide; reversão do ventilador 16 Interruptor; pressostato (2ª opção)

NST-05-07-007LX 125
8
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; economia de potência 4 Solenoide; freio do giro 7 Solenoide; giro livre


2 Solenoide; reforço 5 Campainha; alarme de deslocamento 8 Solenoide; reversão do ventilador
Solenoide; troca da velocidade
3 6 Solenoide; troca da linha de opção 9 Relé; bomba de alimentação
de deslocamento alta

[3] Tensão do potenciômetro


Pot1 : Sensor; pressão P1
Pot2 : Sensor; pressão P2
Pot3 : Sensor; pressão N1
Pot4 : Sensor; pressão N2
Pot5 : Sensor; pressão Giro
Pot6 : Sensor; pressão Superior
Pot7 : Sensor; pressão Deslocamento

[4] Tensão do sensor e potenciômetro (resistência)


Pot8 : Sensor; pressão Retração do braço
Pot9 : Sensor; acelerador
Pot10 : Sensor; pressão Sobrecarga
Sn1 : Sensor; temperatura Óleo hidráulico
Sn2 : Sensor; nível Combustível
Sn1 : Sensor; temperatura Óleo hidráulico
Sn2 : Sensor; nível Combustível

126 NST-05-07-007LX
9
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM

actcur : Corrente real para válvula proporcional de


controle da potência

tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional de


controle da potência
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc : (+: Corrente excessiva/-: Normal)

[6] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional de
ventilador hidráulico
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional de
ventilador hidráulico
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
: Status
de detecção de corrente excessiva
ovc
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[7] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional de
controle de fluxo
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional de
controle de fluxo
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão

: Status
de detecção de corrente excessiva
ovc (+: Corrente excessiva/-: Normal)

[8] Frequência e comunicação


FreqIn : Entrada de frequência
CAN : Estado de recepção CAN
UART : Estado de recepção UART
RS232 : Estado da comunicação RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

Estado de entrada/saída ( = recebendo)

1 Estado de recepção do computador S


2 Estado de recepção do computador B
3 Estado de recepção do ECM

NST-05-07-007LX 127
10
Suporte de serviço
H/W-B
[1] Entrada/saída digital do computador B

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

Interruptor; modo magnético


1 Solenoide; bloqueio de alavanca 4 Interruptor; modo do guindaste 7
de elevação
Interruptor; guindaste Interruptor; interferência
2 Luz giratória e trava de caçamba 5 8
(troca no monitor) (liberação de corte)
Interruptor; interferência
3 Campainha; guindaste 6
(término temporário)

128 NST-05-07-007LX
11
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; bloqueio de alavanca


2 Luz giratória e trava de caçamba
3 Campainha; guindaste

[3] Tensão do potenciômetro


Pot1 : Sensor; ângulo (lança)
Pot2 : Sensor; ângulo (braço)
Pot3 : Sensor; ângulo (desvio)
Pot4 : Sensor; pressão (inferior)
Pot5 : Sensor; pressão (haste)
Pot6 : *
Pot7 : *

[4] Tensão do sensor e potenciômetro (resistência)


Pot8 : *
Pot9 : *
Pot10 : *
Sn1 : *
Sn2 : *
Sn1 : *
Sn2 : *

NST-05-07-007LX 129
12
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional da lança
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional da lança
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão

ovc : Status de detecção de corrente excessiva


(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[6] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM

actcur : Corrente
de desvio
real para válvula proporcional

tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional


de desvio
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
: Status
de detecção de corrente excessiva
ovc
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[7] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional do braço
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional do braço
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[8] Frequência e comunicação


FreqIn : Entrada de frequência
CAN : Estado de recepção CAN
UART : Estado da comunicação UART
RS232 : Estado da comunicação RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

130 NST-05-07-007LX
13
Suporte de serviço
H/W-M
[1] Monitor

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

Interruptor; seleção de velocidade de


1 Luz de Trabalho 7 13 Interruptor; lavador
deslocamento alta
Interruptor; seleção de rotação baixa
2 Lavador do motor 8 14 Interruptor; reserva
automática
Interruptor; seleção do volume
3 Limpador CNT 9 15 Interruptor; fluxo de 2 bombas
da buzina
4 Limpador INT 10 Interruptor; seleção do britador 16 Interruptor; seleção do triturador
Interruptor; fim de curso da janela
5 Relé, troca do volume da buzina 11
dianteira
6 Interruptor; luz de trabalho 12 Interruptor; limpador

NST-05-07-007LX 131
14
Suporte de serviço
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
[1] No modo de diagnóstico, você pode verificar o conteúdo para descobrir o problema que está
ocorrendo no momento com base em um registro de problemas anteriores.

1 Status; número de ocorrências 4 Código de diagnóstico de falha


2 Hora de ocorrência inicial 5 Movimento do cursor
3 Hora de ocorrência final

• De "DTC-1" até "DTC-4", os códigos são exibidos na ordem de ocorrência, começando pelo
diagnóstico de falha mais recente.
• O cursor alterna entre o interruptor do limpador e o interruptor de marcha automática .
(O cursor se move entre "DTC-1" e "DTC-4".)
* Não há "seção" no modo de diagnóstico.
• As informações do código de diagnóstico de falha para o local abaixo do cursor são mostradas
na ordem "ST/OC", "1st", "Last".
• A marca  exibida mais à esquerda em "ST/OC" mostra se há ou não uma falha ocorrendo
atualmente.
O círculo preto  significa que a falha está ocorrendo no momento.
O círculo claro  significa que a falha não está ocorrendo no momento, mas já ocorreu
anteriormente.
• "1st" indica a hora em que essa falha ocorreu pela primeira vez e "Last" indica a hora em que
essa falha ocorreu pela última vez.

[2] Para obter detalhes sobre "Códigos de diagnóstico de falhas" que podem ser lidos no modo de
diagnóstico e o respectivo conteúdo, consulte a Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da
unidade principal, abaixo.
(1)Tela
Cursor

(4)

(1)
(2)
(3)

132 NST-05-07-007LX
15
Suporte de serviço
[1] Exibe o status no cursor e o número de ocorrências.
···Erro 7002 ocorrendo/falha ocorreu 5 vezes anteriormente
Número de ocorrências
Status
[Status]
Mostra se o código de diagnóstico da falha sob o cursor é atual ou antigo.
Para , a falha é atual ou contínua.
Para , o status é normal ou recuperado.
(A falha não está ocorrendo agora, mas já ocorreu anteriormente.)
[Número de ocorrências]
A quantidade de vezes que o código de diagnóstico de falha sob o curso já ocorreu
[2] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela primeira vez
Primeira
Occurred ocorrência háhours
first at 10 10 horas

[3] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela última vez
Última ocorrência
Occurred last at há
901901 horas
hours
[4] Código de diagnóstico de falha
As falhas são classificadas com a última a ocorrer no topo da lista.
O código de diagnóstico de falha abaixo do cursor é mostrado em (1) - (3).
···7002 (sensor de pressão N1 com falhas)

···0238 (Tensão extremamente alta do sensor de pressão de reforço)

Para obter detalhes sobre o código de diagnóstico de falhas,


consulte a Lista dos códigos de diagnóstico de falhas na
unidade principal, em separado.

Contagem máxima de exibição


4 códigos por página x 16 páginas = 64 códigos de diagnóstico de falhas são exibidos. A
partir do 65º, o código mais antigo é excluído. No entanto, embora esses códigos não sejam
exibidos, os dados são guardados.

(2)Operação
[1] Cursor para cima/para baixo
Operação para cima.............interruptor do
limpador
Operação para baixo............interruptor de
marcha automática
[2] Avançar/retroceder página Cursor para
cima/para baixo
Operação de avanço ............interruptor da
luz
Operação de retrocesso.......interruptor do
lavador
Avançar/retroceder página

(3)Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o registro de
falhas é redefinido.

NST-05-07-007LX 133
16
Suporte de serviço
3. Lista da tela HR (registro de uso)
No modo HR, os tempos de operação das peças mecânicas, elétricas, etc., as contagens e operação
para interruptores e os solenoides, assim como distribuições de pressão, etc. podem ser exibidos.
Interruptor de
seleção de seção
Página (-)
Página (+)

1 Seção
2 Página

(1)MAIN
[1] Tempo de operação da unidade principal
Tempo ON (LIGADO) da fonte de alimentação
KeyOn :
do computador A
EngOn : Tempo de geração de potência do alternador
Tempo de operação da máquina (superior ON
Work :
ou deslocamento ON (LIGADO))
Upr : Tempo de operação superior
Swg : Tempo de operação de giro
Trv : Tempo de operação de deslocamento
TrSolo : Tempo de operação de deslocamento único

[2] Tempo de operação das peças elétricas


WpInt : Limpador (intermitente) Tempo de operação
WpCnt : Limpador (contínuo) Tempo de operação
Wsh : Arruela Tempo de operação
WLight : Luz de Trabalho Tempo ON (LIGADO)
HornLo : Tempo de volume baixo da buzina
DrOpn : *
WinOpn : Tempo da janela dianteira aberta

[3] Tempo em rotação baixa


1 : Tempo em rotação baixa automática
2 : Tempo da rotação baixa por um toque
3 : Tempo de pressão reforçada
4 : Tempo de deslocamento em baixa velocidade
5 : Tempo de deslocamento em alta velocidade
6 : *
7 : *

[4] Contagem de operação do pressostato


Sensor de pressão Contagem de vezes
1 :
superior que foi LIGADO x 1000
Sensor de pressão do Contagem de vezes
2 :
giro que foi LIGADO x 1000
Sensor de pressão do Contagem de vezes
3 :
deslocamento que foi LIGADO x 1000
Interruptor de pressão Contagem de vezes
4 :
de retração do braço que foi LIGADO x 1000
Pressostato da 1ª Contagem de vezes
5 :
opção que foi LIGADO x 1000
Pressostato da 2ª Contagem de vezes
6 :
opção que foi LIGADO x 1000
7 : *

134 NST-05-07-007LX
17
Suporte de serviço
[5] Contagem de operação do interruptor de operação
1 : Contagem de vezes que a chave foi LIGADA x 10
2 : Contagem de partida do motor x 10
3 : Contagem de abertura da janela frontal x 10
4 : *
Contagem de vezes que o solenoide do reforço
5 :
foi LIGADO x 1000
Contagem de vezes que o solenoide do freio de
6 :
giro foi LIGADO x 1000
Contagem de vezes que o solenoide de
7 :
economia de potência foi LIGADO x 1000

[6] Modo de trabalho


1 : Tempo de uso de modo SP-hi (SP alto)
2 : Tempo de uso de modo SP-lo (SP baixo)
3 : Tempo de uso de modo H-hi (H alto)
4 : Tempo de uso de modo H-lo (H baixo)
5 : Tempo de uso de modo A1-hi (A1 alto)
6 : Tempo de uso de modo A1-lo (A1 baixo)
7 : Tempos de uso de modo, além dos citados acima

[7] Tempo de uso do britador


1 : Tempo de operação do britador 1
2 : Tempo de operação do britador 2
3 : Tempo de operação do britador 3
4 : Tempo de operação do britador 4
5 : Tempo de operação do britador 5
6 : Tempo de operação do britador 1-5
7 : *

[8] Tempo de uso do triturador


1 : Tempo de operação do triturador 1
2 : Tempo de operação do triturador 2
3 : Tempo de operação do triturador 3
4 : Tempo de operação do triturador 4
5 : Tempo de operação do triturador 5
6 : Tempo de operação do triturador 1-5
7 : *

[9] Distribuição da pressão (P) P1


1 : Tempo P < 1450 PSI
2 : Tempo 1450 PSI P < 2900 PSI
3 : Tempo 2900 PSI ≦ P < 2625 PSI
4 : Tempo 2625 PSI ≦ P < 4350 PSI
5 : Tempo 4350 PSI ≦ P < 5075 PSI
6 : Tempo 5075 PSI ≦ P < 5075 PSI
7 : Tempo 5075 PSI ≦ P

[10] Distribuição da pressão (P) P2


1 : Tempo P < 1450 PSI
2 : Tempo 1450 PSI ≦ P < 2900 PSI
3 : Tempo 2900 PSI ≦ P < 2625 PSI
4 : Tempo 2625 PSI ≦ P < 4350 PSI
5 : Tempo 4350 PSI ≦ P < 5075 PSI
6 : Tempo 5075 PSI ≦ P < 5075 PSI
7 : Tempo 5075 PSI ≦ P

NST-05-07-007LX 135
18
Suporte de serviço
[11] Distribuição da pressão (P) N1
1 : Tempo P < 1450 PSI
2 : Tempo 1450 PSI ≦ P < 2900 PSI
3 : Tempo 2900 PSI ≦ P < 2625 PSI
4 : Tempo 2625 PSI ≦ P < 4350 PSI
5 : Tempo 4350 PSI ≦ P < 5075 PSI
6 : Tempo 5075 PSI ≦ P < 5075 PSI
7 : Tempo 5075 PSI ≦ P

[12] Distribuição da pressão (P) N2


1 : Tempo P < 145,0 PSI
2 : Tempo 145,0 PSI ≦ P < 217,5 PSI
3 : Tempo 217,5 PSI ≦ P < 290,0 PSI
4 : Tempo 290,0 PSI ≦ P < 362,5 PSI
5 : Tempo 362,5 PSI ≦ P < 362,5 PSI
6 : Tempo 362,5 PSI ≦ P < 435,0 PSI
7 : Tempo 435,0 PSI ≦ P

[13] Distribuição da pressão (P) P1 + P2


1 : Tempo P < 2625 PSI
2 : Tempo 2625 PSI ≦ P < 5075 PSI
3 : Tempo 5075 PSI ≦ P < 5800 PSI
4 : Tempo 5800 PSI ≦ P < 7250 PSI
5 : Tempo 7250 PSI ≦ P < 8700 PSI
6 : Tempo 8700 PSI ≦ P < 10510 PSI
7 : Tempo 10510 PSI ≦ P

[14] Distribuição da temperatura (T) do óleo


Tempo T < 113 ºF (1ª e 2ª gradação no gráfico
1 :
de barras)
Tempo 113 ºF ≦ T < 140 ºF (3ª gradação no
2 :
gráfico de barras)
Tempo 140 ºF ≦ T < 176 ºF (4ª gradação no
3 :
gráfico de barras)
Tempo 176 ºF ≦ T < 190 ºF (5ª gradação no
4 :
gráfico de barras)
Tempo 190 ºF ≦ T < 203 ºF (6ª gradação no
5 :
gráfico de barras)
Tempo 203 ºF = T < 208 ºF (7ª gradação no
6 :
gráfico de barras)
Tempo 208 ºF ≦ T (8ª gradação no gráfico
7 :
de barras)

(2)ENG
[1] Valores de temperatura do óleo/temperatura do líquido de arrefecimento/pressão máxima
(Medição iniciada 10 min após dar partida no motor)
Temperatura máxima do líquido
Coolnt :
de arrefecimento do radiador
HydOil : Temperatura máxima do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura máxima do combustível
Ar : Temperatura máxima do ar de sucção
BstT : Temperatura máxima de reforço
BstP : Pressão máxima de reforço
EngOil : Pressão mínima do óleo do motor

136 NST-05-07-007LX
19
Suporte de serviço
[2] Distribuição da velocidade real do motor (S)
1 : Tempo S < 1025 rpm
2 : Tempo 1025 rpm ≦ S < 1225 rpm
3 : Tempo 1225 rpm ≦ S < 1425 rpm
4 : Tempo 1425 rpm ≦ S < 1625 rpm
5 : Tempo 1625 rpm ≦ S < 1825 rpm
6 : Tempo 1825 rpm ≦ S < 2025 rpm
7 : Tempo 2025 rpm ≦ S

[3] Distribuição da temperatura (T) do líquido de arrefecimento


Tempo T < 171 ºF (1ª e 2ª gradação no gráfico de
1 :
barras)
Tempo 171 ºF ≦ T < 180 ºF (3ª gradação no gráfico
2 :
de barras)
Tempo 180 ºF ≦ T < 198 ºF (4ª gradação no gráfico
3 :
de barras)
Tempo 198 ºF ≦ T < 212 ºF (5ª gradação no gráfico
4 :
de barras)
Tempo 212 ºF ≦ T < 217 ºF (6ª gradação no gráfico
5 :
de barras)
Tempo 217 ºF ≦ T < 221 ºF (7ª gradação no gráfico
6 :
de barras)
Tempo 221 ºF ≦ T (8ª gradação no gráfico de
7 :
barras)

[4] Distribuição da temperatura (T) do combustível


1 : Tempo T < 104 °F
2 : Tempo 104 °F ≦ T < 122 °F
3 : Tempo 122 °F ≦ T < 140 °F
4 : Tempo 140 °F ≦ T < 158 °F
5 : Tempo 158 °F ≦ T < 176 °F
6 : Tempo 176 °F ≦ T < 194 °F
7 : Tempo 194 °F ≦ T

[5] Distribuição da temperatura (T) do ar de sucção


1 : Tempo T < -4 °F
2 : Tempo 4 °F ≦ T < 32 °F
3 : Tempo 32 °F ≦ T < 59 °F
4 : Tempo 59 °F ≦ T < 86 °F
5 : Tempo 86 °F ≦ T < 113 °F
6 : Tempo 113 °F ≦ T < 140 °F
7 : Tempo 140 °F ≦ T

[6] Distribuição da temperatura (T) de reforço


1 : Tempo T < 122 °F
2 : Tempo 122 °F ≦ T < 176 °F
3 : Tempo 176 °F ≦ T < 230 °F
4 : Tempo 230 °F ≦ T < 284 °F
5 : Tempo 284 °F ≦ T < 338 °F
6 : Tempo 338 °F ≦ T < 392 °F
7 : Tempo 392 °F ≦ T

NST-05-07-007LX 137
20
Suporte de serviço
[7] Distribuição da pressão (P) atmosférica
1 : Tempo P < 17,72 inHg
2 : Tempo 17,72 inHg ≦ P < 20,38 inHg
3 : Tempo 20,38 inHg ≦ P < 23,03 inHg
4 : Tempo 23,03 inHg ≦ P < 25,69 inHg
5 : Tempo 25,69 inHg ≦ P < 28,35 inHg
6 : Tempo 28,35 inHg ≦ P < 31,01 inHg
7 : Tempo 31,01 inHg ≦ P

[8] Distribuição da pressão (P) do óleo do motor


1 : Tempo P < 0 PSI
2 : Tempo 0 PSI ≦ P < 22 PSI
3 : Tempo 22 PSI = P < 44 PSI
4 : Tempo 44 PSI = P < 65 PSI
5 : Tempo 65 PSI ≦ P < 87 PSI
6 : Tempo 87 PSI ≦ P < 106 PSI
7 : Tempo 106 PSI ≦ P

[9] Distribuição da pressão (P) de reforço


1 : Tempo P < 22 PSI
2 : Tempo 22 PSI ≦ P < 26 PSI
3 : Tempo 26 PSI ≦ P < 30 PSI
4 : Tempo 30 PSI ≦ P < 35 PSI
5 : Tempo 35 PSI ≦ P < 39 PSI
6 : Tempo 39 PSI ≦ P < 44 PSI
7 : Tempo 44 PSI ≦ P

[10] Distribuição da taxa da carga (R)


1 : Tempo R<30 %
2 : Tempo 30 %≦R<40 %
3 : Tempo 40 %≦R<50 %
4 : Tempo 50 %≦R<60 %
5 : Tempo 60 %≦R<70 %
6 : Tempo 70 %≦R<80 %
7 : Tempo 80 %≦R

[11] Distribuição da taxa da carga (R) no modo SP


1 : Tempo R<30 %
2 : Tempo 30 %≦R<40 %
3 : Tempo 40 %≦R<50 %
4 : Tempo 50 %≦R<60 %
5 : Tempo 60 %≦R<70 %
6 : Tempo 70 %≦R<80 %
7 : Tempo 80 %≦R

[12] Distribuição da taxa da carga (R) no modo H


1 : Tempo R<30 %
2 : Tempo 30 %≦R<40 %
3 : Tempo 40 %≦R<50 %
4 : Tempo 50 %≦R<60 %
5 : Tempo 60 %≦R<70 %
6 : Tempo 70 %≦R<80 %
7 : Tempo 80 %≦R

138 NST-05-07-007LX
21
Suporte de serviço
4. Tela CFG (alteração de configuração)
O item em que o cursor está localizado pisca.
(pode ser alterado)

O cursor aparece se a marcha


automática é mantida para baixo.

• Mantenha a marcha automática pressionada por 1 s. O cursor é mostrado e o valor começa


a piscar.
• O valor intermitente pode ser alterado com o interruptor do lavador /interruptor da luz de
trabalho .
• Quando o interruptor de deslocamento em alta velocidade é pressionado, o valor é finalizado e
a alteração é refletida na máquina real.
• Quando a chave seletora do volume da buzina é pressionada, a alteração é cancelada.
(1)Operação

Cursor

[1] Modo de visualização (operação de troca da tela)


1) Troca para o modo de edição
Mantenha o interruptor de marcha
automática pressionado por 1 s. O Troca para
modo é trocado para o modo de edição e o o modo
cursor é exibido. de edição

2) Avançar/retroceder página
Operação de avanço ........ interruptor da
luz
Operação de retrocesso ... interruptor do
Avançar/retroceder página
lavador

NST-05-07-007LX 139
22
Suporte de serviço
[2] Modo de edição (operação de alteração de
configuração)
1) Cursor para cima/para baixo
Operação para cima ....... interruptor do
4) Cancelar
limpador (anula a alteração)
Operação para baixo ...... interruptor de
marcha automática
2) Aumento/diminuição do valor numérico Cursor para
cima/para baixo
Aumento do valor ........... interruptor da luz

Diminuição do valor........ interruptor do 3) Inserir

lavador
3) Enter Aumento/diminuição do valor numérico
Informa o conteúdo de ajuste.
4) Cancel
Cancela o conteúdo de ajuste.
Ao executar 3) ou 4), o sistema sai do
modo de edição e troca para o modo de
visualização.
(O cursor desaparece.)
[3] Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o conteúdo
das definições será todo redefinido e todos os ajustes voltam para os valores padrão.
(2)Tela
[1] MAIN 1

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Velocidade mín. - velocidade
LowIdl Velocidade de rotação baixa 1000
da marcha automática
Tempo de alternação de rotação baixa
AtIdl1 1 - 30 5
automática
Velocidade de rotação
AtIdl2 Velocidade de rotação baixa automática 1200
baixa - 1500
PrUp1 Reforço automático de pressão sim/não +: SIM, -: NÃO +
Reforço automático de pressão para uso de linha
PrUp2 +: SIM, -: NÃO -
opcional sim/não
PwrAj Corrente mínima de carga transiente 50 - 400 300
-7- Corrente de correção de alta altitude 0 - 250 0
* PwrAj é o modo de grande altitude anterior.

140 NST-05-07-007LX
23
Suporte de serviço
[2] MAIN 2

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Dados da velocidade de deslocamento
TrSpd +: SIM, -: NÃO -
armazenados anteriormente sim/não
TrAlm1 Campainha de alarme de deslocamento sim/não +: SIM, -: NÃO +
Tempo de parada automática do alarme de
TrAlm2 1 - 30 10
deslocamento
CoolDn
EPF EPF (Recurso de proteção do motor) sim/não +: SIM, -: NÃO +
Unit Unidade do mostrador +: SIM, -: NÃO 0
-7-

* Unidades do mostrador … MPa={MPa, °C}, PSI={psi, °F}, kgf/cm2={kgf/cm2, °C}

[3] MAIN 3

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Spd1
Spd2
OvLd Pressão na qual o alarme inicia
Exibição de "SERVICE DUE" (DATA REVISÃO)
MntMsg +: SIM, -: NÃO +
sim/não
Intervalo de exibição de "SERVICE DUE" (DATA
Cycle 0 - 5000 500
REVISÃO)
Tempo até a próxima exibição de "SERVICE
Remain 0 - 5000 500
DUE" (DATA REVISÃO)
-7- Novo chicote sim/não +: SIM, -: NÃO +
* OvLd é uma opção para a Europa.
* -7- refere-se à substituição da porta de parada de emergência e carga da bateria.

NST-05-07-007LX 141
24
Suporte de serviço
[4] A.INTF 1

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Valor de compensação da área de parada da
Front
superfície frontal
Valor de compensação da superfície de parada à
Certo
direita
BkLen Distância da ponta da caçamba
BkWd Largura da caçamba
-5- N/A
-6- N/A
-7- N/A

142 NST-05-07-007LX
25
Suporte de serviço
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
(1)Operação

Cursor

[1] Modo de visualização (operação de troca


da tela)
1) Troca para o modo de edição
Mantenha o interruptor de marcha
automática pressionado por 1 s. O
modo é trocado para o modo de edição e Troca para
o cursor é exibido. o modo
de edição
2) Avançar/retroceder página
Operação de avanço .......... interruptor da
luz
Operação de retrocesso ..... interruptor do
lavador
Avançar/retroceder página

[2] Modo de edição (operação de alteração de


configuração)
1) Cursor para cima/para baixo
Operação para cima ........... interruptor do
limpador
Operação para baixo .......... interruptor de 4) Cancelar
(anula a alteração)
marcha automática
2) Aumento/diminuição do valor numérico
Aumento do valor ...............interruptor da
Cursor para
luz cima/para baixo
Diminuição do valor ............interruptor do
lavador 3) Inserir
3) Enter
Informa o conteúdo de ajuste.
4) Cancel Aumento/diminuição do valor numérico

Use a chave seletora de deslocamento em


alta velocidade ou a chave seletora do
volume da buzina para cancelar. Sai
do modo de edição e troca para o modo de
visualização. (O cursor desaparece.)

NST-05-07-007LX 143
26
Suporte de serviço
(2)Tela
[1] Imposição da bomba do motor 1

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 - 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 - 740 50
controle de fluxo
P1 Pressão P1 - -
P2 Pressão P2 - -
N1 Pressão N1 - -
N2 Pressão N2 - -

[2] Imposição da bomba do motor 2

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 - 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 - 740 50
controle de fluxo
P1+P2 Pressão P1+P2 - -
Eng Velocidade real do motor - -
Corrente real para válvula proporcional de
Power - -
controle da potência
Corrente real para válvula proporcional de
Flow - -
controle de fluxo

144 NST-05-07-007LX
27
Suporte de serviço
[3] Imposição do ventilador de acionamento da pressão hidráulica

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Eng Velocidade real do motor - -
Coolnt Temperatura do líquido de arrefecimento - -
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFan - -
ventilador hidráulico
HydOil Temperatura do óleo - -
FuelT Temperatura do combustível - -
BstT Temperatura do reforço - -
Corrente real para válvula proporcional de
Ventilador - -
ventilador hidráulico

[4] Ajuste inicial do guindaste

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Cyl(B) Pressão da parte inferior do cilindro da lança -
Cyl(R) Pressão da haste do cilindro da lança -
-3- * -
STEP Número da etapa de ajuste 0 - Valor máximo Valor máximo
Bm A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Am A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Of A Valor da tensão do sensor de ângulo -

NST-05-07-007LX 145
28
Suporte de serviço
[5] Ajuste inicial de prevenção contra interferência

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Cyl(B) Pressão da parte inferior do cilindro da lança -
Cyl(R) Pressão da haste do cilindro da lança -
-3- * -
STEP Número da etapa de ajuste 0 - Valor máximo 5
Bm A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Am A Valor da tensão do sensor de ângulo -
Of A Valor da tensão do sensor de ângulo -

6. Verifique o interruptor do monitor (função de diagnóstico automático)


[1] Depois que a chave é colocada em ON (ligada), a tela da logomarca "SUMITOMO" é exibida no
monitor.
Nesse momento, o mostrador pode ser trocado para a tela de verificação do interruptor do
monitor pressionando o interruptor de rotação baixa por um toque 5 vezes.

O conteúdo dos interruptores é o seguinte.


SW1 Fim de curso da janela dianteira
SW2 Interruptor do modo britador
SW3 Interruptor do modo triturador
SW4 Interruptor do modo de fluxo de 2 bombas
SW5 Não utilizado
WIPER SW Interruptor do limpador
WASHER SW Interruptor do lavador
W. LAMP SW Interruptor da luz de trabalho
T. MODE SW Chave seletora de velocidade de deslocamento alta
A. IDLE SW Interruptor de marcha automática
HORN VOL. SW Chave seletora do volume da buzina

146 NST-05-07-007LX
29
Suporte de serviço
[2] Configuração

Interruptor do limpador
Interruptor do lavador
Interruptor da luz de trabalho
Chave seletora de velocidade
de deslocamento alta
Interruptor de marcha
automática
Chave seletora do volume
da buzina

Sem comunicações
com o controlador A
(apenas o monitor)

Não utilizado

1 Painel de interruptores 4 Interruptor do modo britador


2 Interruptor do fluxo de 2 bombas 5 Interruptor do modo triturador
3 Fim de curso da janela dianteira 6 Monitor

[3] Diferenças da tela CHK [CHK|H/W-M|1]


A entrada/saída da unidade principal do monitor pode ser verificada na tela CHK. No entanto, na
tela CHK,
1) depois que a entrada do interruptor é enviada para o computador A com a comunicação,
2) a entrada do interruptor é processada pelo computador A e
3) os resultados são enviados para o monitor como dados de tela
e mostrados. Na tela de verificação do interruptor do monitor, a entrada do interruptor
reconhecida pelo próprio monitor é exibida diretamente na tela (sem envolver a comunicação
nem o computador A), portanto é possível diagnosticar exclusivamente os interruptores em si.

NST-05-07-007LX 147
30
Suporte de serviço
7. Opção de configuração de fluxo
[1] Passados 3 s, a tela da logomarca troca para a tela do usuário.
Na tela do usuário, se o interruptor de duas posições "britador" ou "triturador" no painel direito for
pressionado por 3 s, a "tela de configuração de fluxo de opção" é mostrada no monitor.

Exibe o fluxo máximo para 1 bomba.


Exibe o fluxo máximo para 2 bombas.

Pressão de descarga da bomba Ícone da linha de opção: Exibe a linha de opção para a qual o fluxo está ajustado.
(Pressão principal da bomba P1) (seleção para o britador 1/2/3/4/5 e triturador 1/2/3/4/5)

[2] Configuração de fluxo


1) Pressione o interruptor do modo britador ou triturador a fim de selecionar o modo para o qual o
fluxo será ajustado.
- Interruptor de duas posições -

1 Aumento de fluxo 3 Troca do modo triturador (1 - 5)


2 Diminuição de fluxo 4 Troca do modo britador (1 - 5)

148 NST-05-07-007LX
31
Suporte de serviço
2) A configuração de fluxo do modo selecionado é ajustada pressionando o interruptor do
limpador ou a chave seletora de marcha automática .
A configuração de fluxo pode ser definida em 10 níveis, do nível 1 ao nível 10.
Aviso
O fluxo definido é o valor de fluxo quando o modo SP é selecionado.
Tenha cuidado. Se executado com a velocidade reduzida do motor, o fluxo real não será o
fluxo exibido.
Unit 130
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 1) gpm 34
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 2) gpm 31
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 3) gpm 28
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 4) gpm 26
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 5) gpm 22
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 6) gpm 19
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 7) gpm 16
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 8) gpm 14
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 9) gpm 10
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 10) gpm 9
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 1) gpm 68
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 2) gpm 65
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 3) gpm 62
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 4) gpm 60
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 5) gpm 57
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 6) gpm 53
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 7) gpm 50
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 8) gpm 48
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 9) gpm 44
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 10) gpm 43
[3] Não é necessário fazer nada para finalizar a configuração. Conclua deixando esta tela ou
colocando a chave na posição OFF (DESLIGADA).
Seguem abaixo os ajustes de fábrica para cada modo.
O britador e o triturador não incluem os ajustes 4 e 5. Apenas um hífen será exibido para esses ajustes.

Modo Exibição do fluxo


Circuito 1 do britador/triturador 1 Nível 3 de fluxo
Circuito 2 do britador/triturador 2 Nível 5 de fluxo
Circuito 3 do britador/triturador 3 Nível 7 de fluxo
Circuito 4 do britador/triturador 4 ---- (Não utilizado)
Circuito 5 do britador/triturador 5

NST-05-07-007LX 149
32
Suporte de serviço
8. Configuração antifurto
[1] Configuração antifurto e registro de senha
1) Ativação da função antifurto
Com a chave OFF (DESLIGADA), conecte o terminal do botão antifurto.
Quando os terminais do botão macho e fêmea estão conectados no chicote principal da cabine
na capa traseira, a função antifurto está ativada. A configuração de fábrica desses terminais do
botão é que venham desconectados.

Botão de configuração da proteção antifurto


Conectar VG (roxo/verde)
e BG (preto/verde)

2) Definindo a senha
Quando os terminais de botão estiverem conectados e a chave for LIGADA, a seguinte tela
será exibida.
Digite qualquer número de 4 dígitos, compostos por números de 1 a 9.
(Se os 4 dígitos não forem informados, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida.)
Coloque as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
1. Quando o botão Enter for pressionado, a senha será armazenada na memória e o
mostrador retornará à tela normal.

1 Enter 3 Aumento/diminuição do valor numérico


2 Movimento do cursor
3) Alterando a senha
Se a senha foi esquecida ou se você deseja alterá-la, se o terminal do botão em [1]-1) for
desconectado e a chave colocada em ON (LIGADA), a senha será apagada. Para reinserir a
senha, repita o procedimento em [1].

150 NST-05-07-007LX
33
Suporte de serviço
[2] Operação da função antifurto
1) Ativação da função antifurto
1. Se a chave for trocada duas vezes seguidas ON  OFF  ON  OFF com o motor
parado, a função do antifurto será ON (LIGADA).
(Todas as operações de troca de chave devem ser feitas dentro de 2 s.)
2. Quando configuração antifurto é colocada em ON (LIGADA), a campainha do monitor toca
e o ícone de "chave" é exibido.
(Assim que a função antifurto é colocada em ON (LIGADA), esse ícone é exibido enquanto
a alimentação é colocada em OFF (DESLIGADA).)

3. Na próxima vez que a chave for colocada em ON (LIGADA), a função antifurto irá operar e
a tela de informação da senha será exibida.
Digite a senha composta de 4 dígitos de 0 a 9.
Adicione as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
Caso um número incorreto seja digitado, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida e a
campainha soará.
A chave deve ser DESLIGADA e, em seguida, LIGADA novamente para que a senha possa
ser digitada de novo.

1 Enter 3 Aumento/diminuição do valor numérico


2 Movimento do cursor
2) Desabilitando a função antifurto
1. Caso o motor seja parado colocando a chave na posição OFF (DESLIGADA), a função
antifurto não funcionará.
2. Para desabilitar a função antifurto, desconecte os terminais de botão do antifurto VG (roxo/
verde) e BG (preto/verde). A senha registrada é cancelada.

NST-05-07-007LX 151
34
Suporte de serviço
9. Configuração do modelo
[1] Se a seleção do modelo não for concluída, imediatamente após a chave ser colocada em ON
(LIGADA), a "Model select screen" (Tela de seleção do modelo) será exibida.

1 Cursor 3 Computador B; número de peça


2 Computador A; número de peça 4 Seção de exibição de erros
1) Para o item "CONT.A:", o número da peça do computador A é exibido automaticamente.
2) Do mesmo modo, se o computador B estiver conectado (para as especificações do guindaste
ou de prevenção contra interferência), o número da peça do computador B é automaticamente
exibido para o item "CONT. B".
3) Os itens que devem ser informados são exibidos com "?".
a) MACHINE : Modelo (130X2, 160X2, 210X2, 240X2, 290X2)
b) TERRITORY : Destino (0: Doméstico, exportação geral, 1:LBX, 2:CASE NA, 3:CASE EU, 4: IHI)
c) LANGUAGE : Idioma ( 0: Japonês, 1: Inglês, 2: Tailandês, 3: Chinês, 4: Alemão, 5: Francês,
6: Italiano, 7: Espanhol, 8: Português, 9: Holandês, 10: Dinamarquês,
11: Norueguês, 12: Sueco, 13: Finlandês, 14: Turco, 15: Árabe,
16: Malaio, 17: Indonésio, 18: ícone)
d) SPEC : Especificações da unidade principal (Entrada 0)
e) ATT.No. : Especificações do acessório (entrada 0)
4) Método de operação de entrada
Coloque as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
* Quando a tela de seleção do modelo é mostrada no monitor, as funções do interruptor do
monitor normal não funcionam.

1 Botão Enter
2 Alteração do valor numérico
3 Movimento do cursor

Quando a posição do volume do acelerador ou toda a entrada está concluída, pressione ‘ ’


(botão Enter). (O volume do acelerador sempre deve estar na posição do modo "H".)
Se os dados informados não forem adequados (*), a mensagem "CONT. A.ERR" será exibida.
* Quando ainda houver um item com "?" ou a combinação de modelo, destino, especificação
e similares não for adequada.

152 NST-05-07-007LX
35
Suporte de serviço
5) Na tela de configurações do modelo, o número de peça do ECM é selecionado automaticamente.
Se o modelo de entrada e o número de peça do ECM não corresponderem, "ECM ERR" será
exibido.
6) Mesmo depois de concluída a seleção do modelo, é possível alterar apenas a configuração de
LANGUAGE (IDIOMA) sem uma das redefinições parciais ou todas as redefinições listadas
abaixo.
7) Redefinição parcial
Na tela de seleção do modelo, se os interruptores do lavador e da luz forem
pressionados por 3 s, os dados na tabela abaixo serão apagados.
8) Redefinição completa
Na tela de seleção do modelo, se os interruptores do lavador e da luz forem
pressionados por 10 s, os dados na tabela abaixo serão apagados.
Diferença entre a redefinição completa e a redefinição parcial

Redefinir ......................................................................................... 
Não redefinir ................................................................................... x
Redefinir quando as informações do modelo forem alteradas............... 
Redefiniçã Redefiniçã
o parcial o completa
Informações do modelo (*1)  
Dados de controle (*2)  
Informações de memória
Registro de uso (*3) x 
do computador A
Registro de problemas (*4) x 
Informações do motor (*5) x 
Informações da memória
Informações da transmissão (*6) x 
do computador S
*1 Conteúdo exibido na tela de seleção do modelo
*2 Conteúdo exibido na tela CFG
*3 Conteúdo exibido na tela HR
*4 Conteúdo exibido na tela DIAG
*5 Conteúdo exibido na tela de manutenção do motor
*6 Quando as informações da transmissão forem redefinidas, a transmissão com o servidor
G@NAV será reiniciada a partir do envio inicial.
Nesse caso, a transmissão com o servidor G@NAV não poderá ser realizada até que um sinal
de permissão seja enviado pela central de controle.

NST-05-07-007LX 153
36
Suporte de serviço
10.Informação da tela do motor
[1] Objetivo
Agora é possível copiar as informações do motor (ajuste Q, código QR, número de série do
motor) armazenadas no ECM para o novo ECM quando ele e o injetor são substituídos.
[2] Como acessar essa tela
Consulte as operações de suporte de serviço.
[3] Restrição da partida do motor
Quando essa tela é exibida, o motor não pode ser iniciado.
[4] Tela
As informações do motor armazenadas no computador A podem ser verificadas da seguinte maneira.
1) Páginas 1 a 4: Código QR do cilindro do injetor 1 a 4 (as páginas 5 e 6 não são usadas e não
poderão ser inseridas).

1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
3 Código de erro
Indica o modo de trabalho.
4 Exibe atualmente as informações
no computador A.

2) Página 7: Dados de resistência Q

1 Dados de resistência Q de 3 dígitos

3) Página 8: Número de série do motor

1 Número de série do motor de 6 dígitos

154 NST-05-07-007LX
37
Suporte de serviço
4) Número de peça do ECM

1 Número de peça do ECM

[5] Método de operação


Consulte os Padrões de manutenção do motor.

NST-05-07-007LX 155
38
Suporte de serviço
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens
Tipo de
Mostrador mensagem Quando a exibição é mostrada Período para a exibição apagar
LOW OIL PRESS
(Pressão baixa Advertência Quando ocorre o problema de "Engine oil pressure abnormally low" Nenhum - Não apaga enquanto a chave de ignição
do óleo) (Pressão do óleo do motor anormalmente baixa) estiver em ON (LIGADA).

CHECK ENGINE Quando ocorre o problema de "ECM mismatch" (Incompatibilidade do ECM) Nenhum - Não apaga enquanto a chave de ignição
(Verificar motor) Advertência estiver em ON (LIGADA).
Também, quando um código de diagnóstico de problema é enviado pelo ECM
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo
"Sensor; Pressure (P1)" (Sensor, pressão (P1)), "Sensor; Pressure (P2)" (Sensor,
pressão (P2)), "Sensor; Pressure (N1)" (Sensor, pressão (N1)),"Sensor; Pressure
(N2)" (Sensor, pressão (N2)), "Sensor; Pressure (Overload)" (Sensor, pressão
(sobrecarga)), "Sensor; Pressure (Bottom)" (Sensor, pressão (inferior)), "Sensor;
Pressure (Rod)" (Sensor, pressão (haste)), "Sensor; Pressure (Upper)" (Sensor,
pressão (superior)), "Sensor; Pressure (Swing)" (Sensor, pressão (giro)), "Sensor;
Pressure (Travel)" (Sensor, pressão (deslocamento))
"Sensor; Fuel level" (Sensor; nível de combustível), "Sensor; Oil
temperature" (Sensor; temperatura do óleo)
"Pressure switch; Return filter clog" (Pressostato; obstrução do filtro de retorno)
"Solenoid; Swing brake" (Solenoide; freio do giro), "Solenoid; Travel high-
ELEC. PROBLEM (*1) Advertência speed" (Solenoide; deslocamento em alta velocidade) Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Problema elétrico) "Relay; Feed pump automatic stop" (Relé da parada automática da bomba ignição estiver em ON (LIGADA).
de alimentação), "Solenoid; Option return circuit" (Solenoide do circuito do
retorno da opção), "Solenoid; Free swing" (Solenoide do giro livre)
"Air conditioner signal output" (Sinal de saída do ar-condicionado)
"Rotating light and solenoid; Bucket lock" (Luz rotatória e solenoide; trava
da caçamba)
"Proportional valve; Horsepower pump" (Válvula proporcional; bomba de
potência), "Proportional valve; Flow pump" (Válvula proporcional; Fluxo da bomba)
"Communication monitor" (Monitor de comunicação), "Communication ECM"
(ECM de comunicação), "Communication computer B" (Computador B de
comunicação), "Communication computer S" (Computador S de comunicação),
"CAN bus" (Barramento CAN)
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo Quando todos os problemas abaixo são resolvidos de
"Abnormally high coolant temperature 1”
OVER HEAT Advertência "Abnormally high coolant temperature 1” (Temperatura 1 do líquido de (Temperatura 1 do líquido de arrefecimento
(Superaquecimento) arrefecimento anormalmente alta), “Abnormally high oil temperature” anormalmente alta), “Abnormally high oil temperature”
(Temperatura do óleo anormalmente alta) (Temperatura do óleo anormalmente alta)
LOW COOLANT
(Líquido de Advertência Quando ocorre o problema "Coolant level low" (Nível do líquido de Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
arrefecimento baixo) arrefecimento baixo) ignição estiver em ON (LIGADA).
ALTERNATOR Quando ocorre o problema "Abnormally low alternator voltage" (Tensão do Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Alternador) Advertência alternador anormalmente baixa) ignição estiver em ON (LIGADA).
CHECK HYD.OIL
FILTER (Verificar Advertência Quando ocorre o problema "Return filter clogged" (Filtro de retorno Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
filtro de óleo hidr.) obstruído) ignição estiver em ON (LIGADA).
AIR FILTER Quando ocorre o problema "Air cleaner clogged" (Purificador de ar Nenhum - Não apaga enquanto a chave de
(Filtro de ar) Advertência obstruído) ignição estiver em ON (LIGADA).
Quando o problema "Abnormally high boost
BOOST TEMP.HIGH Advertência Quando ocorre o problema "Abnormally high boost temperature 1" temperature 1" (Temperatura 1 do reforço
(Temp. de ref. alta) (Temperatura 1 do reforço anormalmente alta) anormalmente alta) é resolvido
LOW FUEL Quando ocorre o problema "Fuel level drop" (Queda do nível de Quando é resolvido o problema "Fuel level low"
(Combustível baixo) Advertência combustível) (Nível do combustível baixo)
SWITCH TO 1-PUMP Quando o modo britador está em ON (LIGADO) e o fluxo das 2 bombas está
(Alternar para 1 bomba) Alerta em ON (LIGADO) Quando não há mais as condições à esquerda
ENGINE STOP Quando o interruptor de parada de emergência do motor está em ON
(Parada do motor) Alerta (LIGADO) Quando não há mais as condições à esquerda
OVER LOAD Quando a pressão da parte inferior do cilindro da lança excede a pressão
(Sobrecarga) Alerta definida Quando não há mais as condições à esquerda
IDLING
(Velocidade baixa) Ícone Durante a rotação baixa com um toque ou marcha automática Quando não há mais as condições à esquerda
POWER UP
(Inicialização) Ícone Durante o reforço de pressão automático Quando não há mais as condições à esquerda
ENG. PRE HEAT
(Pré-aquecimento do Ícone Quando a alimentação para a vela incandescente está em ON (LIGADA) Quando não há mais as condições à esquerda
motor)
AUTO WARM UP
(Aquecimento Ícone Durante o aquecimento automático Quando não há mais as condições à esquerda
automático)
INITIAL SETTINGS
INCOMPLETE Quando o ajuste inicial de prevenção contra interferência do guindaste não
(Configurações Status for concluído Quando não há mais as condições à esquerda
Iniciais Incompletas)
SERVICE DUE Quando a chave de ignição está em ON (LIGADA) e o horímetro atingiu o Após 1 minuto da chave de ignição ter sido
(Data revisão) Status tempo de regulação LIGADA
(*1) Mesmo que um dos seguintes problemas ocorra, "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA ELÉTRICO) não é emitido.
"Travel alarm buzzer" (Campainha do alarme de deslocamento), "Monitor thermistor" (Termistor do monitor), "Air conditioner coolant signal output" (Sinal de saída do
líquido de arrefecimento do ar-condicionado)

Tipo de mensagem
[1] Status ................ Apenas mensagem
[2] Alerta ................. O alarme de atenção intermitente continua a soar em intervalos de 1 segundo.
[3] Advertência ....... O alarme contínuo soa apenas durante 5 s.
[4] Ícone ................. Apenas ícone

156 NST-05-07-007LX
39
Suporte de serviço
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
[1] Objetivo e resumo
Quando ocorre um problema, o código de diagnóstico de falha (DTC) é exibido na tela do usuário.
Isso permite que o operador comunique verbalmente o problema ao engenheiro de manutenção.
[2] Tela
Exibido com a marca ! ao lado do modo de trabalho, seguido de um número de 4 dígitos.
Se não há problema, nada é exibido.

ELEC. PROBLEM

[3] Exibição do problema


A mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA ELÉTRICO) ou "CHECK ENGINE" (VERIF. MOTOR)
é exibida.
Quando ocorre um problema, o código de diagnóstico de falha correspondente é exibido. Se a
mensagem torna claro o local do problema, esse local não é exibido em outra parte.
Para saber detalhes, consulte "Lista de códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal".
Todos os códigos de diagnóstico de falhas enviados pelo ECM são exibidos.
[4] Status do problema exibido
Apenas os problemas atuais e em andamento são exibidos. Problemas que já foram resolvidos
não são exibidos.
[5] Exibição de múltiplos problemas
Quando ocorrem vários problemas, eles são exibidos um por vez em intervalos de 5 segundos.

NST-05-07-007LX 157
40
Suporte de serviço
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
(1)Problemas elétricos (entrada) [7000-7199]
Código de
Avaliação da
Local diagnóstico de Avaliação da recuperação
Modo de problema Tempo de avaliação Pré-requisitos ocorrência
do problema falhas
DTC Mostrador Condições Condições
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7000 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (P1) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7001 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (P2) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7002 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (N1) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; desconexão
7003 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (N2) Curto com fonte de
LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão UE selecionada
Pressão 7004 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de como destino
(Sobrecarga) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão Guindaste
Pressão 7005 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de selecionado
(Inferior) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão Guindaste
Pressão 7006 ○ de ignição ser 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de selecionado
(Haste) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7020 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Superior) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7021 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Giro) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra/
Sensor; Logo após a chave Tensão ≦ 0,25 V
desconexão
Pressão 7022 ○ de ignição ser Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de
(Deslocamento) LIGADA Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Sensor; Desconexão Logo após a chave Resistência ≧ 100 Ω
Nível de 7040 ○ de ignição ser Nenhum 2 Ω < Resistência < 100 Ω
combustível Curto LIGADA Resistência ≦ 2 Ω

3 minutos após dar Resistência ≧ 67 200Ω


Desconexão
Sensor; partida no motor (Tensão ≧ 4,93 V)
111Ω < Resistência < 67 200Ω
temperatura 7041 ○ Logo após a chave Nenhum
Resistência ≦ 111Ω (0,5 V < Tensão < 4,93 V)
do óleo Curto de ignição ser
(Tensão ≦ 0,5 V)
LIGADA
Desconexão Logo após a chave
Monitor; Bit de problema Nenhum bit de problema
7045 × de ignição ser Nenhum
Termistor (*1) Curto recebido do monitor recebido do monitor
LIGADA
Desde imediatamente
após a chave de
Pressostato;
ignição ser colocada Pressostato =
Obstrução do Desconexão 7063 ○ Nenhum Pressostato = LIGADO
em ON (LIGADA) até DESLIGADO
filtro de retorno
o motor começar a
funcionar

(*1) Mesmo se ocorrer um problema, a mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida.
Para itens para os quais × é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA
ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

158 NST-05-07-007LX
41
Suporte de serviço
(2)Problemas elétricos (saída) [7200-7399]
Código de
Avaliação da
Problema diagnóstico de Tempo de Avaliação da recuperação
Modo de problema Pré-requisitos ocorrência
do problema falhas avaliação
DTC Mostrador Condições Condições
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Freio do giro
7200 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Solenoide; Desconexão Logo após a
Saída ≠ Monitor
Deslocamento 7201 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
alta velocidade ser LIGADA
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Reforço
7202 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Campainha do Desconexão
Logo após a
alarme de Saída ≠ Monitor
deslocamento
7203 × chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
(*1)
Relé da parada Desconexão
Logo após a
automática da Saída ≠ Monitor
bomba
7205 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
de alimentação
Solenoide; Desconexão
Logo após a
Circuito do Saída ≠ Monitor
retorno
7206 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
da opção
Desconexão Logo após a
Solenoide; Saída ≠ Monitor
Giro livre
7207 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
Solenoide; Desconexão Logo após a
Saída ≠ Monitor
Reversão do 7208 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ventilador ser LIGADA
Saída do sinal Desconexão
de temperatura
do líquido de Logo após a
Saída ≠ Monitor
arrefecimento 7209 × chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
do ar- ser LIGADA
condicionado
(*1)
Relé da luz Desconexão
Logo após a
giratória e Saída ≠ Monitor
trava de
7211 ○ chave de ignição Nenhum Saída = monitor da saída
Curto da saída
ser LIGADA
caçamba
Após dar partida
Válvula Desconexão Corrente ≦ 30 mA
no motor
proporcional;
bomba
7240 ○ Logo após a Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
de potência Curto chave de ignição Corrente ≧ 3 A
ser LIGADA
Após dar partida
Desconexão Corrente ≦ 30 mA
Válvula no motor
proporcional; 7241 ○ Logo após a Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Bomba de fluxo Curto chave de ignição Corrente ≧ 3 A
ser LIGADA

(*1) Mesmo se ocorrer um problema, a mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida.
Para itens para os quais × é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA
ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

NST-05-07-007LX 159
42
Suporte de serviço
(3)Problemas mecânicos [7400-7599]
Código de
diagnóstico de Avaliação da Avaliação da recuperação
Problema ocorrência
do problema Modo de problema falhas Tempo de avaliação Pré-requisitos
DTC Mostrador Condições Condições

Temperatura do líquido de Temperatura do líquido de


Temperatura 1 arrefecimento arrefecimento
anormalmente alta
7400 ○
Sensor da temperatura do ≧ 221 ° F (105 ° C) < 221 °F (105 °C)
líquido de arrefecimento
Temperatura = Normal Comunicação CAN
do líquido de 1 minuto após dar
arrefecimento Temperatura 2 partida no motor = Normal Tensão da fonte de Temperatura do líquido de Temperatura do líquido de
7402 ○ alimentação de 5 V arrefecimento arrefecimento
anormalmente alta
do ECM = Normal ≧ 230 ° F (110 ° C) < 221 °F (105 °C)
Temperatura do líquido de Temperatura do líquido de
Temperatura 3 arrefecimento arrefecimento
anormalmente alta 7403 ○
≧ 248 ° F (120 °C) < 248 °F (120 °C)
Temperatura Temperatura 1 minuto após dar Sensor de temperatura do óleo Temperatura do óleo Temperatura do óleo
do óleo anormalmente alta 7404 ○ partida no motor = Normal ≧ 208,4 °
F (98 °C) < 208,4 °
F (98 °
C)
Sensor de temperatura do
reforço = Normal
Temperatura 1 Comunicação CAN Temperatura do reforço Temperatura do reforço
anormalmente alta 7405 ○ = Normal, Tensão da fonte ≧ 176 °F (80 °
C) ≦ 158 °F
Temperatura 1 minuto após dar
do reforço partida no motor de alimentação de 5 V
do ECM = Normal
Temperatura 2 Temperatura do reforço Temperatura do reforço
anormalmente alta 7406 ○ ≧ 194 °F (90 °
C) < 194 °F (90 °
C)
Tensão
Tensão do 10 s após dar
alternador
anormalmente 7420 ○ partida no motor
Nenhum Tensão gerada ≦ 10 V Tensão gerada > 10 V
baixa
Nível do Logo após a chave
Interruptor de nível = Interruptor de nível =
líquido de Queda 7421 ○ de ignição ser Nenhum
LIGADO DESLIGADO
arrefecimento LIGADA
Sensor da pressão do óleo
Pressão do Pressão = Normal, Comunicação CAN
30 s após dar Pressão ≦ 5,8 PSI Pressão > 5,8 PSI
óleo anormalmente 7422 ○ partida no motor
= Normal, Tensão da fonte de
(40 kPa) (40 kPa)
do motor baixa alimentação de 5 V
do ECM = Normal
Purificador 10 s após dar Interruptor de vácuo = Interruptor de vácuo =
de ar Obstrução 7423 ○ partida no motor Nenhum LIGADO DESLIGADO
Filtro de 10 s após dar Pressostato do filtro de retorno Pressostato =
retorno
Obstrução 7424 ○ partida no motor = Normal DESLIGADO
Pressostato = LIGADO

(4)Comunicação com falha [7600-7799]


Código de
Local diagnóstico de Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
do problema
DTC Mostrador Condições Condições

Barramento Barramento Logo após a chave Barramento desligado ou Quando as condições de


CAN defeituoso 7600 ○ de ignição ser Nenhum passivo de erro ocorrência não são
LIGADA atingidas

Recepção Pacotes não estão vindo Quando as condições de


defeituosa do monitor ocorrência não são
Logo após a chave atingidas
Monitor de
comunicação
7601 ○ de ignição ser Nenhum
Transmissão LIGADA Recepção do Quando as condições de
defeituosa monitor Pacote ocorrência não são
defeituoso recebido atingidas

ECM de Logo após a chave Mensagens não estão Quando as condições de


comunicação Tempo limite 7602 ○ de ignição ser Nenhum vindo do ECM ocorrência não são
LIGADA atingidas
Computador S Logo após a chave Mensagens não estão Quando as condições de
de Tempo limite 7603 ○ de ignição ser Nenhum vindo do computador S ocorrência não são
comunicação LIGADA atingidas
Computador B Logo após a chave Guindaste ou prevenção de Mensagens não estão Quando as condições de
de Tempo limite 7604 ○ de ignição ser interferência selecionado vindo do computador B ocorrência não são
comunicação LIGADA atingidas

10 s após dar Modelo ≠ Nº de Nenhum - Sem


ECM Incompatibilidade 7605 ○ partida no motor Seleção de modelo concluída calibração recuperação
do ECM
Checksum previamente
Logo após a chave Checksum previamente
armazenado ≠
EEPROM Dados com defeito 7606 × de ignição ser Nenhum
Checksum atual
armazenado = Checksum
LIGADA atual calculado
calculado

Para itens para os quais × é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

160 NST-05-07-007LX
43
Suporte de serviço
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
Código de Condições de exibição do código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema diagnóstico de falha Função de segurança Causa provável a recuperação
de falha de problemas
A razão entre o sinal de comando de fluxo de
combustível e a SCV é de 33% ou menos. Sistema de combustível obstruído, linha (mangueira) bloqueada
Valor da pressão diferencial enviada é 2800 Defeito na bomba do combustível de carga (defeito na descarga)
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do trilho
Sem envio de pressão da bomba Vibração do motor, rotação baixa instável, queda na mm3/s ou maior Parada da injeção múltipla comum
(2º estágio) 1093 potência de saída, defeito no aumento de rotação, Quando qualquer dos problemas acima Limite superior alvo da pressão do trilho comum 1
fumaça preta, motor morrendo 11 603 PSI (80 MPa) Defeito no injetor
ocorre e a condição abaixo ocorre em 1200 Defeito na bomba de fornecimento
rpm ou mais, a pressão real do trilho é 4351 Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
PSI (30,0 MPa) ou mais abaixo da pressão Defeito no limitador de pressão (trilho comum)
alvo do trilho durante 5 s ou mais.
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do reforço 1112 Nada em particular A tensão do sensor de temperatura do reforço Sem reserva sensor de temperatura do reforço *2
defeituoso (tensão anormalmente baixa) é 0,1 V ou menos durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de temperatura do reforço
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do reforço 1113 Nada em particular A tensão do sensor de temperatura do reforço Sem reserva sensor de temperatura do reforço *2
defeituoso (tensão anormalmente alta) é 4,95 V ou mais durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de temperatura do reforço
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
Queda na potência de saída arrefecimento do motor
Se a temperatura do líquido de arrefecimento exceder A temperatura do líquido de arrefecimento é Problema no sistema de arrefecimento do motor (obstrução no radiador
Superaquecimento 1173 Sem reserva 2
226,4F° durante o superaquecimento, o fluxo do maior que 248 °F durante 5 s ou mais. ou algo similar)
combustível é restringido. Nível do líquido de arrefecimento do motor muito baixo
Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda
Entradas do monitor do injetor para todo Defeito no chicote dos injetores nº 1 e 4 (desconexão, curto)
Sistema de acionamento comum 1 do 1261 na potência de saída sistema comum 1 Parada do comum 1 (parada dos cilindros 1 e 4) Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor Sem sinal durante 3 s ou mais Parada da EGR Defeito no ECM
morrendo
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda
Sistema de acionamento comum 2 do na potência de saída Entradas do monitor do injetor para todo Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3) Defeito no chicote dos injetores nº 2 e 3 (desconexão, curto)
1262 sistema comum 2 Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor Sem sinal durante 3 s ou mais Parada da EGR Defeito interno do ECM
morrendo

Sem alteração quando o erro ocorre (alternado para o Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Sem pulso correto do sensor de CMP na sensor de CMP
Sensor de CMP fora de fase 1345 para uma vez, não consegue partir novamente. posição de abertura do arranque sensor do arranque) Entretanto, não pode ser dada Defeito na instalação da engrenagem do comando de válvulas 1
nova partida no motor. Defeito na instalação do volante do motor
A tensão da fonte de alimentação da entrada Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
do relé principal é 1 V ou menos durante 2 s relé principal
Dificuldade na partida do motor, fonte de alimentação não ou mais Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) no elo fusível do
Relé principal defeituoso 1625 Sem reserva 2
está cortada Mesmo quando o comando de relé principal
DESLIGAMENTO da bobina do relé principal Defeito no relé principal
é emitido, ele não faz o corte em até 5 s. Defeito interno do ECM
Processamento padrão do sistema do sensor
analógico (sensores operando com os valores padrão
porque a conversão não é possível)
Conversão A/D defeituosa 1630 Queda na potência de saída, fumaça preta Conversão analógico/digital não é possível Defeito interno do ECM 2
Parada da injeção múltipla
Limite superior alvo da pressão do trilho comum
11 603 PSI (80 MPa)
Tensão da fonte de alimentação 2 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em Parada do controle da EGR
5 V com defeito (fonte de alimentação 1632 partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos e o sensor de pressão atmosférica 2
do sensor de pressão atmosférica) baixas altitudes durante 0,5 s ou menos Ajuste do valor padrão 80 kPa (equivalente a 250) Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 3 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
5 V com defeito (sensor de pressão 1633 Partida difícil e fumaça preta em baixas temperaturas partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor de pressão do óleo 2
do óleo do motor) durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 4 de Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
5 V com defeito (sensor de pressão 1634 Fumaça preta partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor da pressão do reforço 2
do reforço) durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
Tensão da fonte de alimentação 5 de
5 V com defeito (sensor de pressão Possibilidade de problema no aumento de rotação do Tensão da fonte de alimentação da chave de Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre o ECM
1635 motor, queda na potência de saída, fumaça preta, motor partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou menos Controle utilizando valores padrão e o sensor de pressão do trilho comum 2
do trilho comum, sensor de posição
morrendo durante 0,5 s ou menos Defeito interno do ECM
da EGR)
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
A velocidade do motor que o computador A computador A
Barramento CAN defeituoso 2104 A rotação do motor cai para 1500 rpm. A rotação do motor cai para 1500 rpm. 2
envia com a CAN para durante 1 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito interno no computador A
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Controle do lado da máquina real para de trabalhar
A velocidade do motor que o computador A computador A
Tempo limite de CAN defeituoso 2106 porque a comunicação CAN se tornou impossível. A A rotação do motor cai para 1500 rpm. 2
rotação do motor cai para 1500 rpm. envia com a CAN para durante 2 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito interno no computador A

161 NST-05-07-007LX
44
Suporte de serviço
Código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema Condições de exibição do código de Função de segurança Causa provável a recuperação
diagnóstico de falha
de falha de problemas
Sistema de combustível (elemento) obstruído, linha (mangueira) etc.
bloqueada
Possibilidade de vibração do motor, instabilidade na Parada da injeção múltipla Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do trilho
Sem envio de pressão da bomba 0087 rotação baixa, queda na potência de saída, fumaça preta, Pressão real do trilho de 2176 PSI (15,0 MPa) Limite superior alvo da pressão do trilho comum comum 1
(vazamento de combustível) ou menos por 3 s ou mais Defeito no injetor
saída em excesso 11 603 PSI (80 MPa) Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Defeito na bomba de fornecimento
Defeito no limitador de pressão
1º estágio
Pressão do trilho excede 26 832 PSI (185
MPa) por 5 s ou mais, tensão do sensor de Linha do sistema de combustível (mangueira) etc. bloqueada
Pressão do trilho comum defeituosa Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda pressão do trilho comum é 3,9 V ou maior Parada da injeção múltipla Ar no sistema de combustível (verifique a conexão da mangueira)
(1º estágio, 2º estágio) 0088 na potência de saída, defeito no aumento de rotação 2º estágio Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito no sensor de pressão do trilho comum 1
1º estágio estabelecido, pressão do trilho 11 603 PSI (80 MPa)
excede 27 557 PSI (190 MPa) por 5 s ou Defeito na bomba de fornecimento
mais, tensão do sensor de pressão do trilho
comum é 4 V ou maior

Pressão real do trilho é 5802 PSI (40,0 MPa) Parada da injeção múltipla Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Pressão do trilho comum defeituosa 0089 Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda ou mais acima da pressão alvo do trilho Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito na bomba de fornecimento 1
(bomba enviando pressão demais) na potência de saída, defeito no aumento de rotação Defeito na conexão do conector do sensor de pressão do trilho comum,
durante 5 s ou mais 11 603 PSI (80 MPa) SCV, ECM
Quando a corrente de acionamento da SCV
excede a corrente nominal durante 2 s ou Defeito na SCV
Desconexão do sistema de Parada da injeção múltipla
acionamento da SCV, 0090 Fumaça preta e saída em excesso mais Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e a 2
Quando a diferença entre a corrente alvo e a SCV
curto com B+, curto com terra 11 603 PSI (80 MPa)
corrente real excede a corrente nominal Defeito interno do ECM
durante 2 s ou mais
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão atmosférica Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em A tensão do sensor de pressão atmosférica é Parada do controle da EGR sensor de pressão atmosférica
defeituoso (tensão anormalmente baixa) 0107 Ajuste do valor padrão 11,6 PSI (80 kPa) (equivalente 2
baixas altitudes 0,5 V ou menos durante 5 s ou mais. a 2673,4 yd (8020,1 pés)) Defeito no sensor de pressão atmosférica
Defeito interno do ECM

Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão atmosférica Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente em A tensão do sensor de pressão atmosférica é sensor de pressão atmosférica
defeituoso (tensão anormalmente alta) 0108 baixas altitudes 3,8 V ou maior durante 4 s ou mais. Ajuste do valor padrão 11,6 PSI (80 kPa) (equivalente Defeito no sensor de pressão atmosférica 2
a 2673,4 yd (8020,1 pés)) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do ar de
Sensor de temperatura do ar de Parada do controle da EGR
sucção defeituoso (tensão 0112 Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em baixas A tensão do sensor de temperatura do ar de sucção
sucção é 0,1 V ou menor durante 4 s ou mais. Ajuste
do valor padrão *2
anormalmente baixa) temperaturas Partida: 14°F (10°C) Funcionando: 77°F (25°C)
Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção
Defeito interno do ECM

Sensor de temperatura do ar de A tensão do sensor de temperatura do ar de Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
sucção defeituoso (tensão 0113 Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em baixas sucção é 4,95 V ou maior durante 4 s ou Ajuste do valor padrão sensor de temperatura do ar de sucção
temperaturas Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção *2
anormalmente alta) mais. Partida: 14°F (10°C) Funcionando: 77°F (25°C)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
Sensor de temperatura do líquido de A tensão do sensor de temperatura do líquido Parada do controle da EGR
arrefecimento do motor defeituoso 0117 Partida difícil em baixas temperaturas, fumaça preta, de arrefecimento é 0,1 V ou menos durante Ajuste do valor padrão
arrefecimento do motor
*2
queda na potência de saída Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
(tensão anormalmente baixa) 4 s ou mais. Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 176°F (176°C) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do líquido de A tensão do sensor de temperatura do líquido
Aumento do ruído, fumaça branca em baixas Parada do controle da EGR, ajuste do valor padrão sensor do líquido de arrefecimento do motor
arrefecimento do motor defeituoso 0118 de arrefecimento é 4,85 V ou maior durante *2
(tensão anormalmente alta) temperaturas, rotação baixa irregular 4 s ou mais. Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 176°F (176°C) Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de temperatura do
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso (tensão 0182 Nada em particular combustível é 0,1 V ou menos durante 4 s Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 158°F (70°C)
anormalmente baixa) ou mais. fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do sensor de temperatura do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso (tensão 0183 Nada em particular combustível é 4,85 V ou menos durante Partida: -4°F (-15°C) Funcionando: 158°F (70°C) Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
anormalmente alta) 4 s ou mais. fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de pressão do trilho comum 0192 Defeito no aumento de rotação do motor, oscilação
A tensão do sensor de pressão do trilho
Ajuste do valor padrão 11 603 PSI
trilho comum
2
defeituoso (tensão anormalmente baixa) comum é 0,7 V ou menor. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de pressão do trilho comum Possibilidade de queda na potência de saída e de o motor A tensão do sensor de pressão do trilho trilho comum
0193 Ajuste do valor padrão 11 603 PSI 2
defeituoso (tensão anormalmente alta) morrer comum é 4,5 V ou maior. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
Defeito interno do ECM

162 NST-05-07-007LX
45
Suporte de serviço
Código de Padrões para
Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema diagnóstico de falha Função de segurança Causa provável a recuperação
de falha de problemas
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 1
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, acionamento do injetor do cilindro nº 1 Parada de injeção do cilindro nº 1 Terminal do injetor nº 1 solto
acionamento 0201 queda na potência de saída, defeito no aumento de Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 1 rotação Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 1 Parada do controle da EGR intermediário do injetor nº 1 e o terminal do injetor nº 1
Sem sinal durante 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 1
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 2
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, acionamento do injetor do cilindro nº 2 Parada de injeção do cilindro nº 2 Terminal do injetor nº 2 solto
acionamento 0202 queda na potência de saída, defeito no aumento de Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 2 Parada do controle da EGR Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 2 rotação intermediário do injetor nº 2 e o terminal do injetor nº 2
Sem sinal durante 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 2
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Detectada desconexão/curto no circuito de conector intermediário do injetor nº 3
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Terminal do injetor nº 3 solto
acionamento 0203 queda na potência de saída, defeito no aumento de acionamento do injetor do cilindro nº 3 Parada de injeção do cilindro nº 3 Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
do bico injetor nº 3 rotação Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 3 Parada do controle da EGR intermediário do injetor nº 3 e o terminal do injetor nº 3
Sem sinal durante 2,4 s ou mais
Defeito no injetor nº 3
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
conector intermediário do injetor nº 4
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Detectada desconexão/curto no circuito de Terminal do injetor nº 4 solto
acionamento 0204 queda na potência de saída, defeito no aumento de acionamento do injetor do cilindro nº 4 Parada de injeção do cilindro nº 4 Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o conector 1
Entrada do monitor do injetor do cilindro nº 4 Parada do controle da EGR
do bico injetor nº 4 rotação Sem sinal durante 2,5 s ou mais intermediário do injetor nº 4 e o terminal do injetor nº 4
Defeito no injetor nº 4
Defeito interno do ECM
Unidade principal do motor com falha (trilho comum, bomba de
fornecimento, injetor)
A velocidade do motor é Restrição da quantidade de injeção É necessário verificar se existe algum outro código de diagnóstico de
Excesso 0219 Queda na potência de saída a velocidade ajustada de 2000 rpm ou maior 2
por 1 s ou mais. Quando a velocidade cai a restrição é encerrada. falha.
Problema mecânico no motor (turbo danificado, óleo do motor misturado)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão de reforço
defeituoso 0237 Nada em particular A tensão do sensor de pressão do reforço é Ajuste do valor padrão 22 PSI (MPa) sensor de pressão do reforço 2
0,1 V ou menor durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente baixa)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão de reforço A tensão do sensor de pressão do reforço é sensor de pressão do reforço
defeituoso 0238 Fumaça preta Ajuste do valor padrão 22 PSI (MPa) 2
4,9 V ou maior durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente alta)
Defeito interno do ECM

Sensor de posição (CKP) do Possibilidade de queda na potência de saída, fumaça Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
branca e vibração do motor Quando o sensor CMP está normal, controle padrão sensor de CKP
arranque defeituoso 0335 Existe o sinal de CMP, mas não o sinal de CKP. 1
Possibilidade de parada do motor (quando o sensor de do came Defeito no sensor de CKP
(nenhum sinal) CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Possibilidade de queda na potência de saída, fumaça Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor CKP
Sensor de posição (CKP) do
branca e vibração do motor Quando o sensor CMP está normal, controle padrão Defeito no sensor de CKP
arranque defeituoso 0336 Pulsos do sinal CKP não correspondem 1
(sinal defeituoso) Possibilidade de parada do motor (quando o sensor de do came Faltando dente da engrenagem do anel do volante
CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Enquanto o motor está girando: Quando o sensor de sensor de CMP
Sensor de posição (CMP) do came Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Existe o sinal de CKP, mas não um sinal de CKP está normal, arranque padrão Defeito no sensor de CMP
defeituoso 0340 1
para uma vez, não consegue partir novamente. CMP. Após parada do motor: Não é possível nova partida Engrenagem do came defeituosa
(nenhum sinal)
devido à impossibilidade de discriminar cilindros Defeito na bomba de fornecimento
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de CMP
Enquanto o motor está girando: Quando o sensor de
Sensor de posição (CMP) do came Defeito no sensor de CMP
defeituoso 0341 Sem falha durante a rotação do motor, mas quando ele Quando é detectado excesso ou insuficiência CKP está normal, arranque padrão Engrenagem do eixo de comando defeituosa 1
para uma vez, não consegue partir novamente. de pulsos do came Após parada do motor: Não é possível nova partida
(sinal defeituoso) Defeito na bomba de fornecimento
devido à impossibilidade de discriminar cilindros
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o fusível e o
O sinal da instrução de acionamento do relé relé da vela incandescente
Relé da vela incandescente da vela incandescente e o sinal do monitor do Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
defeituoso 0380 Defeito na partida em baixa temperatura relé da vela incandescente (linha 339 no Sem reserva relé da vela incandescente 1
diagrama do circuito elétrico) são diferentes. Defeito no relé da vela incandescente
Defeito interno do ECM

As entradas dos sinais U, V e W do sensor de Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Sensor de posição da EGR sensor de posição da EGR
0487 Nada em particular posição da EGR estão todos LIGADOS ou Comando de fechamento total da válvula da EGR 2
defeituoso Defeito na válvula da EGR (sensor de posição)
DESLIGADOS por 3 s ou mais Defeito interno do ECM

163 NST-05-07-007LX
46
Suporte de serviço
Código de Condições de exibição do código de Padrões para
Conteúdo do problema diagnóstico Principais sintomas quando ocorre o problema Função de segurança Causa provável a recuperação
diagnóstico de falha
de falha de problemas

Quando a diferença entre a elevação alvo da Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e o
Controle da válvula da EGR 0488 Nada em particular válvula e a posição real é maior que 20% Comando de fechamento total da válvula da EGR motor da EGR 2
defeituoso Defeito na válvula da EGR
durante 10 s ou mais Defeito interno do ECM

Sensor de pressão do óleo defeituoso A tensão do sensor de pressão do óleo é 0,1 Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do óleo
0522 Nada em particular Sem reserva Defeito no sensor de pressão do óleo 2
(tensão anormalmente baixa) V ou menor durante 4 s ou mais. Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM e
Sensor de pressão do óleo defeituoso 0523 Nada em particular A tensão do sensor de pressão do óleo é 4,85 Sem reserva sensor de pressão do óleo 2
(tensão anormalmente alta) V ou maior durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do óleo
Defeito interno do ECM
ROM defeituosa ROM defeituosa detectada
(peça de componente interno do 0601 Parada do motor Sem reserva (paragem emerg.) Defeito interno do ECM 2
ECM) Falha de reflash

EEPROM defeituosa
(peça de componente interno do 0603 Nada em particular EEPROM defeituosa detectada Sem reserva Defeito interno do ECM 2
ECM)
O CI de monitoramento da CPU detecta
CPUs principais com falhas durante 328,1 ms
CPU defeituosa após a chave ter sido colocada em ON Parada da injeção múltipla
(peça de componente interno do 0606 Queda na potência de saída, partida não é possível (LIGADA). Restrição da quantidade de injeção Defeito interno do ECM 2
ECM) O pulso RUN-SUB (sinal entre a CPU e a A SUB-CPU parou a CPU.
SUB-CPU) não se alterou durante 65,7 ms ou
mais.

Anormalidade no CI que monitora a O pulso RUN-SUB (sinal entre a CPU e a


0606 Queda na potência de saída SUB-CPU) não se alterou durante 65,7 ms ou Restrição da quantidade de injeção Defeito interno do ECM 2
CPU
mais.
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda Defeito no terminal do ECM, terminal de terra do ECM (desconexão,
na potência de saída Quando a tensão do banco 1 do circuito de Parada do comum 1 (parada dos cilindros 1 e 4)
Circuito de carga 1 defeituoso 0611 resistência alta) 2
Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor carga da ECU é baixa durante 1,5 s ou mais Parada da EGR
morrendo Defeito interno do ECM

Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, queda Defeito no terminal do ECM, terminal de terra do ECM (desconexão,
na potência de saída Quando a tensão do banco 2 do circuito de Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3)
Circuito de carga 2 defeituoso 0612 resistência alta) 2
Possibilidade de defeito no aumento de rotação, motor carga da ECU é baixa durante 1,5 s ou mais Parada da EGR
morrendo Defeito interno do ECM

Linha do sistema de combustível (mangueira) etc. bloqueada


Ar no sistema de combustível (verifique a conexão da mangueira)
Quando o limitador de pressão está aberto ou Defeito no limitador de pressão
Limitador de pressão aberto 1095 Queda na potência de saída, oscilação quando a pressão do trilho comum excede a Restrição da quantidade de injeção Defeito no sensor de pressão do trilho comum 1
29 008 PSI durante 1 s ou mais Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do trilho comum
Defeito na bomba de fornecimento
Defeito interno do ECM

164 NST-05-07-007LX
47
Suporte de serviço
Nota:Padrões para recuperação de problema
A recuperação de problemas pode ser dividida, a grosso modo, em 2 tipos.
Às vezes, é necessário mais de um ciclo depois que o ciclo abaixo do código de diagnóstico de
falhas for exibido na tela do monitor para que a máquina atual seja desligada.
Padrão 1:
No ciclo em que o código de diagnóstico de falhas foi detectado, mesmo se a máquina se
recuperar para normal (incluindo problemas intermitentes), o código de diagnóstico de falhas não
aparecerá na tela do monitor e o modo de backup não irá se recuperar para o estado normal.
Depois que a chave é colocada em OFF (DESLIGADA), quando é dada partida novamente no
motor, a análise de problemas é executada se for avaliado que o status está normal,
• geralmente, a análise de problemas é encerrada imediatamente e, se for avaliado que o
status está normal, o código de diagnóstico de falhas desaparece e a operação se recupera
ao normal.
• Para um sensor de temperatura ou semelhante na seção marcada com *, a análise de
problemas dura de 3 a 10 min e, se for avaliado que o status está normal, o código de
diagnóstico de falhas desaparece e a operação se recupera ao normal.
Tabela de tempos

LIG.
Chave ligada em ON
e funcionamento
do motor DESL.

LIG.
Modo de
backup
DESL.

Nome
1 Detecção do código de diagnóstico de falhas
2 Reparo e inspeção
3 Recuperação ao normal
Padrão 2:
Se a máquina se recuperar para normal (incluindo problemas intermitentes) no ciclo em que o
código de diagnóstico de falhas foi detectado, o código de diagnóstico de falhas
desaparecerá da tela do monitor e o modo de backup irá se recuperar para o modo normal.
Tabela de tempos

LIG.
Chave ligada em ON
e funcionamento
do motor DESL.

LIG.

Modo de
backup DESL.

Nome
1 Detecção do código de diagnóstico de falhas
2 Recuperação ao normal

NST-05-07-007LX 165
48
Suporte de serviço
4. Tabela de operações de problemas no sensor
• A tabela abaixo mostra as operações quando há um problema com um sensor (corrente, resolvido, contínuo).
• ‘*’ indica que não está relacionado a (não é afetado por) esse problema.
Entrada Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão do Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de temperatura Sensor de temperatura
Sensor de pressão N1 Sensor de pressão N2 do líquido de Sensor de combustível
Saída e função superior do giro deslocamento de P1 de P2 do óleo arrefecimento
Continuação do problema 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI 0 PSI -40°F (-40°C) 417,2°F (214°C) 0%
Valor de backup
Recuperação Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Rotação baixa automática Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*1) backup (*1) backup (*1)
Partida em rotação baixa Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*2) backup (*2) backup (*2)
Velocidade alvo do motor
Aquecimento automático Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*3) backup (*3) backup (*3)
Aumento da rotação Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de * * * * * * *
backup (*4) backup (*4) backup (*4)
Motor Proteção Fixado em ON * Fixado em ON Fixado em ON Fixado em ON * * * * *
(LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21) (LIGADO) (*21)
Comando de parada
Controle da potência
* * * * * * * * * *
estática
Controle da potência Controle de valor de Controle de valor de Controle de valor de
* * * * * * *
dinâmica backup (*5) backup (*5) backup (*5)
Corrente para válvula Reforço da potência Controle de valor de
proporcional de controle * * * * * * * * *
de deslocamento backup (*6)
da potência da bomba
Potência de reforço
* * * * * * * * * *
de retração do braço
Prevenção de parada
* * * * * * * * * *
do motor
Válvula proporcional da Corte do alívio Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) Fixado em 50 mA (*7) * * *
vazão da bomba Limite de velocidade Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) Fixado em 50 mA (*8) * * *
Reforço automático Controle de valor de Fixado em OFF Controle de valor de Controle de valor de
* * * * * *
de pressão backup (*9) (DESLIGADO) (*11) backup (*10) backup (*10)
Fixado em OFF
Solenoide do reforço Sempre reforçado * * (DESLIGADO) (*11) * * * * * * *
Fixado em OFF
Corte do reforço * * * * * * * * *
(DESLIGADO) (*11)
Fixado em OFF Fixado em OFF
Freio automático * * * * * * * *
(DESLIGADO) (*12) (DESLIGADO) (*12)
Fixado em ON Fixado em ON
Solenoide do freio de giro Trava do giro * * * * * * * *
(LIGADO) (*13) (LIGADO) (*13)
Fixado em ON Fixado em ON
Proteção * * * * * * * *
(LIGADO) (*14) (LIGADO) (*14)
Controle de valor de
Alarme de deslocamento * * * * * * * * *
backup (*15)
Alarme de deslocamento Alarme de chave ON
* * * * * * * * * *
(LIGADA)
Proteção * * * * * * * * * *
Indicador de temperatura Mostrador da temperatura * * * * * * * * Não exibido (*16) *
do líquido de arrefecimento do líquido de arrefecimento
Indicador de temperatura Mostrador de temperatura
do óleo do óleo * * * * * * * Não exibido (*17) * *
Mostrador do nível de
Indicador de combustível combustível * * * * * * * * * Não exibido (*18)
Prevenção contra jatos Controle de valor de
Ar-condicionado frios * * * * * * * * backup (*19) *

- Sintoma -
(*1) A rotação não pode ser interrompida. Até mesmo rotações durante o trabalho. (*8) Sem limite de velocidade do giro. (Velocidade de giro excessiva) (*15) O alarme de deslocamento para. (O alarme de chave ON (LIGADA) soa)
(*9) Reforço automático de pressão interrompido. (O reforço constante de pressão para o modo A
(*2) A rotação não pode ser interrompida. (*16) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento não é exibido. (Apaga)
é executado.)
(*3) O aquecimento automático não pode ser interrompido. (*10) O reforço automático de pressão não é executado para uma carga de bomba em apenas um lado. (*17) Indicador de temperatura do óleo não é exibido. (Apaga)
(*4) A velocidade de rotação não pode ser aumentada. (*11) Reforço está sempre em OFF (DESLIGADO). (*18) Indicador de combustível não é exibido. (Apaga)
(*5) Controle dinâmico de potência (para cargas transientes) não é possível. (*12) Freio do giro está sempre em OFF (DESLIGADO). (*19) Fluxo máximo do ar
(*6) Sem reforço de potência, mesmo para deslocamento. (*13) Durante uma trava de giro, mantido em ON (LIGADO), mesmo se houver um problema. (*20) O motor não pode ser ligado se a senha não for informada.
(*14) Durante o giro com a prevenção antifurto, mantido em ON (LIGADO), mesmo se houver
(*7) Sem corte do alívio do giro. (Deterioração da economia de combustível)
um problema.

166 NST-05-07-007LX
49
Suporte de serviço
5. EPF (Recurso de proteção do motor)
Este recurso controla a velocidade ou parada do motor quando a temperatura do líquido de
arrefecimento ou da temperatura do reforço sobe ou quando a pressão do óleo cai.
- Estado do problema -
Recuperado = Estado em que o problema foi resolvido durante o ciclo da chave LIGADA
Em andamento = Estado em que a chave foi DESLIGADA, depois LIGADA novamente com o
problema anterior ainda acontecendo (ou continuando)
- Controle da restrição de velocidade -
0: Nenhum
1: Velocidade de segurança
2: Rotação baixa
3: Parada (nova partida possível, rotação baixa)
4: Parada (nova partida não é possível)
Controle da
restrição de Explicação
velocidade
Problema
ainda 0: Nenhum 
Temperatura acontecendo
do líquido de
arrefecimento Recuperado 0: Nenhum 
acima de 221°F Em
andamento 0: Nenhum 
Problema
ainda 2: Rotação baixa O motor vai para rotação baixa quando a temperatura do líquido de arrefecimento é de 230°F
(110°C) ou maior.
Temperatura do acontecendo
líquido de Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai a 221°F (105°C) ou menos, o sistema
arrefecimento Recuperado
0: Nenhum se recupera e o controle volta ao normal.
acima de 230°F Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
andamento problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada O motor para quando a temperatura do líquido de arrefecimento é de 248°F (120°C) ou maior. Não
ainda (nova partida poderá ser dada nova partida até que a chave seja colocada em ON (LIGADA) novamente ou até
acontecendo é possível) que a temperatura do líquido de arrefecimento caia até 248°F (120°C) ou menos.
Temperatura do Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai a 248°F (120°C) ou menos, a restrição
líquido de devido à temperatura do líquido de arrefecimento estar acima de 248°F (120°C) vai para 0
arrefecimento Recuperado 0: Nenhum (controle normal). Entretanto, se a restrição devido à temperatura do líquido de arrefecimento
acima de 248°F estar acima de 230°F (110°C) não for 0, essa restrição é aplicada.
Em Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
andamento problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema
ainda 2: Rotação baixa O motor vai para rotação baixa quando a temperatura do reforço é de 176°F (80°C)ou maior.
acontecendo
Temperatura
do reforço Quando a temperatura do reforço cai a 158°F (70°C) ou menos, o sistema se recupera e o
Recuperado 0: Nenhum
acima de 176°F controle volta ao normal.
Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em
andamento 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada
Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave de ignição seja
ainda (nova partida é LIGADA novamente ou até que a temperatura do reforço volte ao nível normal.
acontecendo possível)
Quando a temperatura do reforço cai a 194°F (90°C) ou menos, a restrição devido à
Temperatura
temperatura do reforço estar acima de 194°F (90°C) vai para 0 (controle normal). Entretanto,
do reforço Recuperado 0: Nenhum
acima de 194°F se a restrição devido à temperatura do reforço estar acima de 176°F (80°C) não for 0, essa
restrição é aplicada.
Quando a chave é novamente LIGADA e o motor liga, do tempo (1 min) até a avaliação começar,
Em
andamento 2: Rotação baixa a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para
problema ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave seja LIGADA
ainda (nova partida é novamente. A recuperação não pode ser avaliada até que seja dada nova partida no motor, e
Queda acontecendo possível) portanto, o sistema não altera de problema ainda acontecendo para recuperado.
da pressão
Recuperado 0: Nenhum A pressão do óleo do motor volta para 5,8 PSI ou mais e o controle volta ao normal.
do óleo
do motor Em Quando a chave é novamente colocada em ON (LIGADA) e o motor liga, do tempo (30 s) até
2: Rotação baixa a avaliação começar, a velocidade do motor é restringida à rotação baixa. Após isso, o status
andamento
é modificado para problema ainda acontecendo ou recuperado com base na avaliação.

NST-05-07-007LX 167
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção elétrica

12 V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA 12 V
12V +B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V +B
12V GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V TERRA
12V IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V IGN
2 STAGE RELIEF SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ALÍVIO DE 2 ESTÁGIOS V
2 STAGE TRAVEL SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE DESLOCAMENTO DE 2 ESTÁGIOS V
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACC
ACCESORY SOCKET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOQUETE DO ACESSÓRIO
AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AGND
AIR CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR CONDITIONER S/W PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL S/W DE AR-CONDICIONADO
AIR-CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR-CON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR-COND.
AIRCON COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO
AIRCON PANEL: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON PANEL: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: B
AIRCON UNIT: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON UNIT: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: B
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR
ALTERNATOR: B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: B
ALTERNATOR: E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E
ALTERNATOR: GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: TERRA
ALTERNATOR: L. R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E. D
ANTI-THEFT PROTECTION SETTING KNOB . . . . . . BOTÃO DE AJUSTE DE PROTEÇÃO ANTIFURTO
ARM P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BRAÇO P
AUTO / MANUAL S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W AUTOMÁTICO/MANUAL
Avcc P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR-P Avcc
Avcc THROTTLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACELERADOR AVcc
BACK MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR TRASEIRO
BACK-LIGHT (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ TRASEIRA (LCD)
BARO (ATMOSPHERIC PRESSURE) SENSOR SENSOR (PRESSÃO ATMOSFÉRICA) BARO
BARO SENSOR: SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BARO: GIRO
BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAT.
BATTERY CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARGA DA BATERIA
BATTERY RELAY B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ B DA BATERIA
BATTERY RELAY COIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY GND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ IGN DA BATERIA
BEACON HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LUZ GIRATÓRIA
BEACON SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA
BLOWER AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMP DO SOPRADOR
BLOWER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO SOPRADOR
BLUE TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AZUL
BOOM LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DA LANÇA
BOOM LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA LANÇA 70 W
BOOSTER PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO REFORÇO
BOOSTER PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO DE REFORÇO
BOOT_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT_CNT
BREAKER / CRUSHER SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BRITADOR/TRITURADOR
BREAKER S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DO BRITADOR
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR
C / R CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R
CAB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: A
CAB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: B
CAB LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA CABINE 70 W
CAB MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: A
CAB MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: B
CAB MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: C
CAB MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: D
CAB MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: E
CAB MAIN HARNESS: F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: F

168
CAB SUB HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE
CAB SUB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: A
CAB SUB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: B
CAN_H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAN_H
CAN_L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAN_L
CIGAR LIGHTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACENDEDOR DE CIGARROS
CKP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CKP
CLIP * MARK (7 LOCATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO * MARQUE (7 LOCAIS)
CLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO
CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÓGIO
CMP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CMP
COMMON RAIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO DE TRILHO COMUM
COMPUTER A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR A
COMPUTER CN-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-1 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-2 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-3 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-4 DO COMPUTADOR
COMPUTER S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR S
CONNECT PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 524 & CONECTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 524 E 525 E
525 AND FIX WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR COM FITA VERMELHA
CONNECTION TO CONTROLLER B . . . . . . . . . . . . . CONEXÃO AO CONTROLADOR B
CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR
CONSOLE (R) HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: A
CONSOLE (R) HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: B
COOLANT TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO LÍQ. ARREF.
CPU BUILT-IN LCD DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE LCD INTEGRADA À CPU
CRANE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO GUINDASTE
CRUSH S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE TRITURAÇÃO
CRUSHER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRITURADOR
DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC
DC/DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC-CC
DETAIL OF ENGINE CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . DETALHE DO CONTROLADOR DO MOTOR
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALEMÃO
DIAG S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE DIAG
DIAG. SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DIAG.
DIAGNOSTIC CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAGNÓSTICO
DIODE ELEC. FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL ELÉTRICA DE DIODO
DIODE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR DO DIODO
DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODO
DOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
DSTN LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD DSTN
DUST S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE POEIRA
EARTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM
EGR POSITION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE POSIÇÃO DA EGR
EGR VALVE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DA VÁLVULA DA EGR
ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA ELÉTRICA
ENG. CONT. C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DO MOT. C-2
ENG. CONT. C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DO MOT. C-1
ENG. STOP SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUP. DE PARADA DO MOTOR
ENG. STOP SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW DE PARADA DO MOTOR: 10 PINOS
ENG_STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENG_STOP
ENGINE CONTROLLER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO MOTOR C-1
ENGINE CONTROLLER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO MOTOR C-2
ENGINE HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: A
ENGINE HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: B
ENGINE HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: C
ENGINE HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: D
ENGINE HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: E
ENGINE STOP S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE PARADA DO MOTOR
EST CONNECTOR: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: A
EST CONNECTOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: B

169
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO EVAPORADOR
FAN SPEED (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (EXTERNO)
FAN SPEED (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (ROTAÇÃO)
FILTER CHECK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERIFICAÇÃO DO FILTRO
FILTER INDICATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DO FILTRO
FIX CONNECTOR WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR CONECTOR COM FITA VERMELHA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 481 & 632 CONSERTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 481 E 632 COM
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
FRAME MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: B
FRAME MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: C
FRAME MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: D
FRAME MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: E
FRAME MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: F
FREE SWING HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE GIRO LIVRE
FREE SWING SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIVRE
FREQUENCY GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA TERRA
FREQUENCY_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA_IN
FRONT WINDOW L/S (1) AND (2) ARE THE SAME JANELA DIANTEIRA L/S (1) E (2) SÃO OS MESMOS INTERRUPTORES
SWITCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRONT WINDOW L/S (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (1)
FRONT WINDOW L/S (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (2)
FRONT WINDOW L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S
FRONT WINDOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
FUEL LEVEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL
FUEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE COMBUSTÍVEL
FUEL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO COMBUSTÍVEL
FUSE BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAIXA DE FUSÍVEIS
FUSE: CONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CONT.
FUSE: ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: ECM
FUSE: GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: GPS
FUSE: KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CHAVE
FWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUCOS
GLOW PLUG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUJÃO INCANDESCENTE
GLOW RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ INCANDESCENTE
GND CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR TERRA
GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
GPS JUMPER HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LIGAÇÃO GPS
GPS SERVICE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVIÇO GPS
GPS UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE GPS
GPS UNIT A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE A GPS
GPS UNIT B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE B GPS
GREEN TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERDE
HBCV SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR HBCV
HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AQUECIMENTO
HORN (LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (ESQUERDA)
HORN (RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (DIREITA)
HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA E.
HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA D
HORN S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W BUZINA
HORN VOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL DA BUZINA
HOUR METER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEDIDOR DE HORAS
HOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA
HOUSE LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DO COMPARTIMENTO 70 W
HYD. TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA HIDRÁULICA
IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IGN
ILLUMI-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUM. PARA FORA
ILUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMI
IMMOBILIZER SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO IMOBILIZADOR
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA

170
IN1 (SW:WINDOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA1 (INTERRUPTOR:JANELA)
IN2 (SW:BREAKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA2 (INTERRUPTOR:FREIO)
IN3 (SW:CRUSHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA3 (INTERRUPTOR:TRITURADOR)
IN4 (SW:2SPEED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA4 (INTERRUPTOR:2 VELOCIDADES)
IN5 (UPDATE_SW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA5 (UPDATE_SW)
INJECTOR #1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 1
INJECTOR #2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 2
INJECTOR #3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 3
INJECTOR #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 4
INTAKE AIR TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA
JOINT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE JUNTAS
KAB SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASSENTO KAB
KEY S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W CHAVE
KEY SW <M> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA <M>
KNOB (L) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE BOTÃO (E)
KNOB (R) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BOTÃO (D)
KNOB L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO L
KNOB R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO R
LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETA
LAMP HOUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARTIMENTO DE LÂMPADAS
LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA
LCD DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR LCD
LED1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED1 (LIMPADOR INT)
LED2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED2 (LIMPADOR CNT)
LED3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED3 (LÂMP L.)
LED4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED4 (MODO T.)
LED5 (A-IDLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED5 (OCIOSO A)
LED6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED6 (VOL. DA BUZINA)
LEFT KNOB S/W (MUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO ESQUERDO S/W (MUDO)
LEVEL LOCK L / S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRAVA DA ALAVANCA L/S
LEVER LOCK SOLENOID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE DE TRAVA DA ALAVANCA
LIMIT SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE FIM DE CURSO
LLC RESERVE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA DA LLC
LOCK LEVER SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DA ALAVANCA DE TRAVA V
MAGNETIC CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBREAGEM MAGNÉTICA
MAIN BODY HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO CORPO PRINCIPAL
MAIN HARNESS A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL A
MAIN HARNESS B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL B
MAIN HARNESS C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL C
MAIN RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ PRINCIPAL
MEMORY CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEMÓRIA LIMPA
MON RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON RXD
MON TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON TXD
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR DO MONITOR
MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR
MOTOR ACTUATOR (AIR MIX) . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MISTURA DE AR)
MOTOR ACTUATOR (MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MODO)
MOTOR ACTUATOR (RECIRCULATE) . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (RECIRCULAR)
N1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N1
N2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N2
NPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESL.
OIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO ÓLEO
OIL TEMPERATURE SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO
ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIG.
ONE-TOUCH IDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAÇÃO BAIXA POR UM TOQUE
OPT (2SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ (2SP)
OPT 2ND SPEED S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE OPÇÃO DE 2ª VELOCIDADE
OPT 2ND SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ 2ª VELOCIDADE
OPT. 2 SPEED SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE OPÇÃO DE 2 VELOCIDADES
OPT. LINE SELECT SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE LINHA DE OPÇÃO
OPT1 LEV R-L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-E
OPT1 LEV R-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-D

171
OPT2 LEV L-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-E
OPT2 LEV L-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-D
OPTION LINE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LINHA DE OPÇÕES
OPTION POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DE OPÇÃO
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
OUT1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA1 (LIMPADOR INT)
OUT2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA2 (LIMPADOR CNT)
OUT3 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA3 (LAVADOR)
OUT4 (LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA4 (LÂMPADA)
OUT5 (HORN VOL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA5 (VOLUME DA BUZINA)
OVER LOAD / ALARM SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SOBRECARGA/ALARME
OVER LOAD HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE SOBRECARGA
OVER LOAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOBRECARGA
P1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P1
P2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P2
PART NUMBER ENTRY THE TWO ENDS MUST BE ENTRADA DO NÚMERO DE PEÇA AS DUAS PONTAS DEVEM SER
PASTED ON WITH TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLADAS COM FITA
PC/BOOT_RXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD
PC/BOOT_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINO
POSITION OF LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSIÇÃO DA ETIQUETA
POTENT IO_AGND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IO_AGND POTENTE
POWER SAVE SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ECONOMIA DE POTÊNCIA V
POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA
PRESSURE SENSOR SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR TRABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . TRABEL DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
PRESSURE SENSOR: N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N1
PRESSURE SENSOR: N2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N2
PRESSURE SENSOR: P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P1
PRESSURE SENSOR: P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P2
PROGRAM SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELEÇÃO DE PROGRAMA
PROPORTIONAL S/V: POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: POTÊNCIA
PROPORTIONAL S/V: FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: FLUXO
P-SW 2OPT/BRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-SW 2OPT/BRADE
PUMP FLOW (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP FLOW (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (ROTAÇÃO)
PUMP FLOW PROPORTIONAL VALVE . . . . . . . . . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE FLUXO DA BOMBA
PUMP HORSEPOWER PROPORTIONAL VALVE . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE POTÊNCIA DA BOMBA
PUMP POWER (OUT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP POWER (RTN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (ROTAÇÃO)
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÁDIO
RECEIVER DRIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR DO RECEPTOR
RED TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
REFUEL PUMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA BOMBA DE REABASTECIMENTO
RELAY: BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ GIRATÓRIA
RELAY: GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: INCANDESCENTE
RELAY: HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA E
RELAY: HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA D
RELAY: LAMP CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CABINE DA LÂMPADA
RELAY: LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA
RELAY: MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PRINCIPAL
RELAY: ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA DO AMBIENTE
RELAY: SPK L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK E
RELAY: SPK R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK D
RELAY: STARTER CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CORTE DO MOTOR DE PARTIDA
RESERVE TANK L/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA L/S
ROOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO AMBIENTE
RxD (UART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RxD (UART)
RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD
S/V BREAKER/CRUSHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR/TRITURADOR
S/V FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V INVERSÃO DO VENTILADOR
S/V FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V GIRO LIVRE

172
S/V POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ECONOMIA DE POTÊNCIA
S/V RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ALÍVIO
S/V SWING BREAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR DO GIRO
S/V TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V DESLOCAMENTO
SAFETY RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA
SAFETY RELAY: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: B
SAFETY RELAY: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: C
SAFETY RELAY: S, R, E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: S, R, E
SCV (SUCTION CONTROL VALVE). . . . . . . . . . . . . . SCV (VÁLVULA DE CONTROLE DE SUCÇÃO)
SENSOR_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_AGND
SHLD GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHLD GND
SOLAR RADIATION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RADIAÇÃO SOLAR
ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST
STARTER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA
STARTER MOTOR: S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA: S
STARTER SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA
SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO AR DE SUCÇÃO
SW AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO PURIFICADOR DE AR
SW FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE INVERSÃO DO VENTILADOR
SW FILTER IND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR IND. DE FILTRO
SW FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
SW HBCV/TRVL ALM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW HBCV/TRVL ALM
SW_1 IDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_1 OCIOSO
SW_2 ANTI_THEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_S ANTI_THEFT
SW_3 COOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_3 LÍQ. ARREF.
SW_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_IN
SW1 (WIPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 1 (LIMPADOR)
SW2 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 2 (LIMPADOR)
SW3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 3 (LÂMP L.)
SW4 (T. MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 4 (MODO T.)
SW5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 5 (OCIOSO A)
SW6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 6 (VOL. DA BUZINA)
SWING BRAKE SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DO FREIO DE GIRO
SWING BRAKE SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DO FREIO DE GIRO V
SWING P SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P DO GIRO
SWITCH PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DE INTERRUPTORES
TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA
THROTTLE VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL. DO ACELERADOR
THROTTLE VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLUME DO ACELERADOR
TO BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LUZ GIRATÓRIA
TO CLOCK HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PARA RELÓGIO
TO COMPUTER A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA O COMPUTADOR A
TO HARNESS DOOR SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA PORTA PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TETO PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO TETO PARA CHICOTE
TO KAB. SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/ ASSENTO KAB.
TO SPEAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA ALTO-FALANTE
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DE 2ª VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
TRAVEL ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARME DE DESLOCAMENTO
TRAVEL P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE DESLOCAMENTO P
TURBO TIMER/FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP./BOMBA DE COMBUST. TURBO
TxD (UART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TxD (UART)
TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD
UPPER P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P SUPERIOR
UPPER SIDE P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
WASHER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LAVADOR
WASHER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR
WHITE MARKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARCAÇÃO EM BRANCO
WHITE TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA BRANCA
WIPER CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR CNT
WIPER CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO LIMPADOR
WIPER INT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR INT
WIPER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LIMPADOR

173
WARNING LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DE AVISO
YELLOW TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AMARELA

174
Resumo sobre o motor SH120
Resumo sobre o motor

Resumo sobre o motor


Tabela de dados principais (diferenças do modelo 3)
130X2 130LX
Nome do modelo do motor - Isuzu 4JJ1 Isuzu 4BG1
4 ciclos, refrigerado a água, eixo 4 ciclos, refrigerado a água,
Modelo - de comando aéreo, alinhamento válvula aérea, alinhamento
vertical, tipo de injeção direta vertical, tipo de injeção direta
Peso constante lbs 723 805
Cilindradas pol.³ 183 264
Número de cilindros - orifício x
pol. 4 - 3,76 x 4,13 4 - 4,13 x 4,92
curso
Taxa de compressão - 17,5 18,0
Saída nominal HP/rpm 95/2000 100/2000
Torque máximo lbf•ft/rpm 265/1600 270/1600
Velocidade máxima sem carga rpm 2000 2200
Velocidade mínima sem carga
rpm 1050 1000
(baixa rotação)
Taxa de consumo de
g/kW•h 227,6 máx. 258,0 máx.
combustível nominal
Modelo HP3 de trilho comum da Bomba do tipo em linha modelo
Unidade de combustível -
Denso Corp. ADS da Bosch Corp.
Dispositivo de controle - ECM fabricado pela Transtron Inc. ECU fabricada pela Bosch Corp.
Ventilador de arrefecimento pol. Sucção 8N ø21,7 plástico Sucção 8N ø21,3 plástico
Ventilador guia do tipo boca de
- Sim Não
sino
Acionado por uma correia com Acionado por duas correias em V,
Correia do ventilador -
friso em V modelo B
50 A - 24 V, fabricado pela Nikko 50 A - 24 V, fabricado pela
Alternador -
Electric Industry Co., Ltd. Mitsubishi Electric Corp.
4,0 kW - 24 V, fabricado pela 4,5 kW - 24 V, fabricado pela
Motor de partida -
Nikko Electric Industry Co., Ltd. Nikko Electric Industry Co., Ltd.
Turbo - Modelo RHF55 fabricado pela IHI Modelo RHG6 fabricado pela IHI
Unidade de pré-aquecimento - QOS-II QOS-II
Resfriador interno - Sim Não
Resfriador de combustível - Sim Não
Bomba do combustível
- Sim Não
de carga
4 µ tipo remoto da unidade principal 20 µ com função de separador de
Filtro de combustível -
com função de separador de água água com motor
10 µ tipo remoto da unidade principal
Pré-filtro do combustível - -
com função de separador de água
Filtro de óleo - Tipo remoto Com motor
Capacidade do recipiente
gal 2,9 - 3,9 2,9 - 3,5
de óleo
Torneira de drenagem do
- Sim Não
recipiente de óleo

1 NST-06-01-005LX
1
Resumo sobre o motor
Diagrama de aparência geral

1 Porta de enchimento do óleo do motor 6 Ventilador guia do tipo boca de sino


2 Alternador 7 Motor de partida
3 Turbo 8 Bomba de fornecimento (SCV)
4 Válvula da EGR 9 Trilho comum
5 Resfriador da EGR

NST-06-01-005LX 2
2
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)

㪉 㪌 㪋

㪎 㪊 㪍


.(

Sensor de temperatura do líquido


1 6 Motor de partida
de arrefecimento do motor
2 Sensor de temperatura do reforço 7 Sensor da pressão do óleo
3 Sensor de pressão do trilho comum 8 Válvula de controle de sucção
4 Válvula da EGR 9 Sensor de temperatura do combustível
5 Sensor da pressão do reforço

NST-06-01-005LX 3
3
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)

.(

1 Sensor de posição do came


2 Sensor da posição de arranque

Diagrama do sistema do motor


Fluxo de ar e gás de combustão
Fluxo de combustível
Fluxo de líquido de arrefecimento

1 Purificador de ar 7 Lado da turbina 13 Silencioso


2 Resfriador de combustível 8 Motor 14 Filtro principal de combustível
3 Resfriador interno 9 Injetor 15 Tanque de combustível
4 Radiador 10 Trilho comum 16 Pré-filtro do combustível
5 Turbo 11 Bomba de fornecimento 17 Bomba do combustível de carga
6 Lado do compressor 12 Resfriador da EGR

NST-06-01-005LX 4
4
Resumo sobre o motor
Diagrama do sistema de combustível

Sensores
Líquido de arrefecimento do motor, pressão atmosférica, outros

1 Bomba do combustível de carga 5 Limitador de pressão 9 Tanque de combustível


2 Filtro principal de combustível 6 Pré-filtro do combustível 10 Sensor de CPM
3 Sensor de pressão do trilho comum 7 Bomba de fornecimento 11 Sensor CKP
4 Trilho comum 8 Resfriador de combustível 12 Injetor

NST-06-01-005LX 5
5
Resumo sobre o motor
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)

3 funções do ECM
[1] O ECM monitora constantemente as informações enviadas a partir dos vários sensores e
controla os sistemas de transmissão.
[2] O ECM executa o diagnóstico das funções do sistema, detecta problemas na operação do
sistema, dispara alarmes de problemas para avisar o operador e armazena o código do
diagnóstico do problema na memória.
O código de diagnóstico do problema identifica a área na qual ocorreu o problema e fornece
apoio ao trabalho de reparo do engenheiro de serviços.
[3] O ECM libera 5 V e outras tensões para a alimentação dos vários sensores e interruptores.
O ECM controla os circuitos de saída pelo solo ou circuitos de alimentação através de um
dispositivo ou de outro.

NST-06-01-005LX 6
6
Resumo sobre o motor
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)

.(

1 Sensor de temperatura do combustível


2 SCV (Válvula de controle de sucção)
3 Bomba de alimentação

Bomba de fornecimento
A bomba de fornecimento usa a força da rotação do motor para elevar a pressão do combustível e
enviá-lo para o trilho comum. A SCV, o sensor de temperatura do combustível e a bomba de
alimentação são instalados na bomba de fornecimento.
SCV (Válvula de controle de sucção)
A SCV está instalada na bomba de fornecimento e controla o envio de combustível para o trilho
comum (volume de descarga). O ECM controla o tempo eletrificado da SCV e controla o volume da
descarga de combustível.

3. Trilho comum

1 Trilho comum

[1] Trilho comum


O trilho comum recebe o combustível da bomba de fornecimento, mantém a pressão
(combustível) do trilho comum e distribui o combustível para cada cilindro. O sensor de pressão
do trilho comum e o limitador de pressão estão instalados no trilho comum.

NST-06-01-005LX 7
7
Resumo sobre o motor
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão

1 Sensor de pressão do trilho comum


2 Limitador de pressão

[1] Sensor de pressão do trilho comum


Esse sensor envia a pressão de dentro do trilho comum para o ECM como um sinal de tensão. A
partir do sinal enviado, o ECM calcula a pressão do trilho comum (pressão de combustível) e a
usa para o controle de injeção de combustível.
[2] Limitador de pressão
Se a pressão no trilho comum ficar anormalmente alta, o limitador de pressão aliviará a pressão
retornando o excesso de combustível para o tanque.

5. Injetor

Os injetores estão instalados nas seções do cabeçote do cilindro. Eles são controlados pelo ECM e
o combustível injetado. A tensão de acionamento do injetor é reforçada (para 118 V) dentro do
ECM e é aplicada nos injetores. Ao controlar o tempo eletrificado do injetor, o ECM controla a
injeção de combustível, o tempo de injeção, etc.

NST-06-01-005LX 8
8
Resumo sobre o motor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

O sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor está instalado no bloco do motor. A


resistência do seu termistor varia de acordo com a temperatura.
A resistência é baixa quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor for alta e alta
quando a temperatura do líquido de arrefecimento for baixa. A partir da variação de tensão do
ECM, ele calcula a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e usa isto para controlar a
injeção de combustível, etc.

7. Sensor de pressão do óleo do motor

O sensor de pressão do óleo do motor está instalado próximo ao motor de arranque do bloco do
cilindro. Ele detecta a pressão do óleo do motor, converte a pressão em um sinal elétrico e envia
esse sinal para o ECM.

NST-06-01-005LX 9
9
Resumo sobre o motor
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)

Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção do came do eixo de comando do motor
passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Ele também fornece uma função de backup em caso de problemas no sensor de CKP. Não haverá
mudanças no comportamento enquanto o motor estiver em funcionamento, mesmo se houver
problema no sistema do sensor CMP. No entanto, será difícil dar nova partida no motor depois que
ele tiver sido parado.

9. Sensor de posição do arranque (sensor de CKP)

Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção de projeção do volante do motor passa
por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Em caso de problemas no sensor de CKP, o sensor de CMP fornece uma função de backup.

NST-06-01-005LX 10
10
Resumo sobre o motor
10.Sensor de pressão atmosférica

O sensor de pressão atmosférica está instalado na cabine. O ECM converte a pressão atmosférica
em um sinal elétrico e calcula a pressão atmosférica a partir do sinal de tensão e corrige a
quantidade de injeção de combustível de acordo com ela.

11.Sensor de temperatura do ar de sucção

O sensor de temperatura do ar de sucção está instalado no meio do caminho do duto de sucção de ar.
Ele detecta a temperatura do ar de sucção para otimizar a quantidade de injeção de combustível.

NST-06-01-005LX 11
11
Resumo sobre o motor
12.Sensor da pressão do reforço

O sensor de pressão de reforço usa a mangueira de pressão entre o sensor de pressão de reforço
e o tubo de entrada para detectar o reforço (pressão do ar de sucção), converte essa pressão em
sinal elétrico e envia esse sinal para o ECM.

13.Sensor de temperatura do reforço

O sensor de temperatura de reforço está instalado no lado acima da válvula da EGR do coletor de admissão.
Este sensor é do tipo termistor. A resistência interna do sensor muda de acordo com a temperatura.

NST-06-01-005LX 12
12
Resumo sobre o motor
14.Bomba do combustível de carga
A conversão do filtro de combustível e do pré-filtro para operação remota aumentou a distância do
tanque de combustível para alimentar a bomba.
Assim, a nova bomba foi adicionada para auxiliar na extração de combustível do tanque e facilita a
sangria de ar durante a manutenção.
Esta bomba funciona sempre quando a chave de partida estiver LIGADA.

15.Resfriador de EGR



0(
1 Entrada do líquido de arrefecimento
Caminho do líquido de arrefecimento
2
(fora do caminho do gás de escape)
3 Caminho do gás de escape

O resfriador da EGR (sistema de resfriamento instalado no caminho) usa o líquido de arrefecimento


do motor para resfriar o gás de escape em alta temperatura de aproximadamente 1292°F (700°C)
para aproximadamente 392°F (200°C), para baixar a temperatura de combustão e reduzir o NOx.

NST-06-01-005LX 13
13
Resumo sobre o motor
16.Válvula da EGR

O funcionamento da válvula da EGR (quantidade de elevação) é controlado pelos sinais do ECM.

NST-06-01-005LX 14
14
Resumo sobre o motor
Resumo do controle do motor
Sistema de injeção de combustível de controle eletrônico (tipo trilho comum)
Este é um sistema no qual a velocidade do motor, a carga do motor e outras informações (sinais de
muitos sensores) são adquiridas a partir do módulo de controle do motor (ECM) e com base nessas
informações ela envia sinais elétricos para a bomba de fornecimento, injetores, etc. para controlar
adequadamente a quantidade de injeção de combustível e o tempo para cada cilindro.
Controle da quantidade de injeção
Para fornecer a quantidade adequada de injeção, o ECM controla os injetores principalmente com
base na velocidade do motor e a velocidade instruída pelo computador A e controla a quantidade de
injeção de combustível.
Controle de pressão de injeção
A pressão de injeção é controlada pela pressão do combustível no trilho comum. A pressão adequada
no trilho comum é calculada a partir da velocidade do motor e da quantidade de injeção de
combustível; controlando a bomba de fornecimento, a quantidade adequada de combustível é
descarregada e a pressão enviada ao trilho comum é controlada.
Controle de tempo da injeção
Em vez de uma função temporizadora, os injetores são controlados principalmente calculando o tempo de
injeção de combustível adequado a partir da velocidade do motor, quantidade de injeção, etc.
Controle de taxa de injeção
Para melhorar a combustão no cilindro, a princípio, somente uma pequena quantidade de combustível
é injetada (pré-injeção), o combustível é inflamado e logo que é inflamado, uma segunda injeção
(injeção principal) é acionada. O tempo desta injeção e o controle da quantidade tem efeito através do
controle dos injetores.

NST-06-01-005LX 15
15
Explicação dos termos do motor SH120
Explicação dos termos do motor

Explicação dos termos do motor


Tabela de explicação de funções
Nome Função
Recebe o combustível de alta pressão enviado sob pressão pela
1 Trilho comum bomba de fornecimento, mantém a pressão do combustível e o
distribui para cada injetor.
Limitador de pressão Funciona para permitir o escape da pressão no trilho comum se ela
2
(peça componente do trilho comum) se tornar anormalmente alta.
Sensor de pressão do trilho comum Detecta a pressão dentro do trilho comum, converte em tensão e
3
(peça componente do trilho comum) envia para a ECM.
4 Injetor Controlado pela ECM e injeta o combustível.
Aumenta a pressão do combustível e o envia sob pressão para o
5 Bomba de fornecimento
trilho comum usando a força da rotação do motor.
Controla a pressão do combustível (volume de descarga) enviada
SCV (Válvula de controle de sucção)
para o trilho comum.
6 (peça componente da bomba de
O ECM controla o tempo eletrificado da SCV para aumentar ou
fornecimento)
diminuir o volume de combustível descarregado.
Sensor de temperatura
do combustível Detecta a temperatura do combustível e a envia para a ECM.
7
(peça componente da bomba Usado para controlar a bomba de fornecimento, etc.
de fornecimento)
Recircula parte do gás de escape no coletor de admissão e mistura o
8 EGR gás da EGR com o ar de sucção para reduzir a temperatura de
combustão e o NOx.
O tempo de operação (abrir e fechar) da válvula EGR e a quantidade
Válvula da EGR
9 da elevação são controlados por sinais da ECM. (A quantidade de
Sensor de posição da EGR
elevação é detectada pelo sensor de posição da EGR)
Resfria a alta temperatura do gás da EGR usando o líquido de
10 Resfriador da EGR
arrefecimento do motor.
ECM Monitora constantemente as informações de cada sensor e controla
11
(módulo de controle do motor) o sistema do motor.
Determina o tempo de calor de acordo com a temperatura do líquido
QOS de arrefecimento do motor, opera o relé da vela incandescente e
12
(sistema de partida rápida) facilita a partida em baixas temperaturas além de reduzir a fumaça
branca e o ruído imediatamente após a partida no motor.
Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção de projeção
do volante do motor passa por este sensor.
Sensor CKP O ECM usa a entrada nesse sensor no cálculo da velocidade do
13
(sensor da posição de arranque) motor.
Em caso de problemas no sensor de CKP, o sensor de CMP fornece
uma função de backup.
Detecta a pressão do óleo do combustível e a envia para a ECM.
14 Sensor da pressão do óleo
Usada para os alarmes de queda da pressão do óleo, etc.
Detecta a temperatura do líquido de arrefecimento e a envia para a
Sensor de temperatura do líquido de ECM.
15
arrefecimento do motor Usado para o controle de injeção de combustível, controle do QOS,
etc.

16 NST-06-02-004E
1
Explicação dos termos do motor
Nome Função
Esse sensor envia um sinal para o ECM quando a seção do came do
eixo de comando do motor passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o
ângulo de arranque e usa as informações para controlar a injeção de
combustível e a velocidade do motor.
Sensor de CPM
16 Ele também fornece uma função de backup em caso de problemas
(sensor de posição do came)
no sensor de CKP.
Não haverá mudanças no comportamento enquanto o motor estiver
em funcionamento, mesmo se houver problema no sistema do
sensor CMP. No entanto, será difícil dar nova partida no motor depois
que ele tiver sido parado.
Detecta a pressão atmosférica e a envia para a ECM. A quantidade
17 Sensor de pressão atmosférica
de injeção é corrigida de acordo com a pressão atmosférica.
Sensor de temperatura Detecta a temperatura do ar de sucção e a envia para a ECM.
18
do ar de sucção Otimiza a quantidade de injeção de combustível.
Detecta o reforço (pressão de ar de sucção) dentro do tubo de
19 Sensor da pressão do reforço entrada e o envia para a ECM. Usado para controlar a injeção de
combustível com a pressão de reforço.
Detecta a temperatura do reforço e a envia para a ECM. Usado para
20 Sensor de temperatura do reforço
o controle da injeção de combustível, etc.

NST-06-02-004E 17
2
Explicação da estrutura do motor SH130
Explicação da estrutura do motor

Explicação da estrutura do motor


Tecnologia dos gases de escape
1. Sistema de trilho comum

O combustível de alta pressão é acumulado


para todos os cilindros e alimentado
Sinal de uniformemente para cada injetor.
aberto/
fechado

Sistema de controle do motor

Velocidade do motor
Taxa da carga do motor
São Pressão de reforço
detectadas Pressão do trilho comum
pelo Pressão atmosférica A pressão de injeção do combustível,
sensor. Temperatura do líquido o tempo de injeção e a quantidade
de arrefecimento de injeção são controlados
eletronicamente para obter um
processo de combustão ideal.

1 Bomba de alta pressão


2 Trilho comum
3 Injetor
4 Tanque de combustível

18 NST-06-03-004E
1
Explicação da estrutura do motor
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)
Modelos de trilho comum
Injeção do tipo convencional
(pré-injeção)

Início da
injeção

Com os modelos convencionais, não há estado sem injeção, mas com os modelos de trilho
comum, há uma pré-injeção e depois, a partida.

Modelos de trilho comum


Injeção do tipo convencional
(início da injeção principal)

Ignição

Os modelos convencionais iniciam a injeção neste ponto, mas os modelos de trilho comum já
tiveram a ignição com a pré-injeção e neste ponto iniciam a segunda injeção (injeção principal).

NST-06-03-004E 19
2
Explicação da estrutura do motor

Injeção do tipotype
Conventional convencional
injection Modelos
Common derail
trilho comum
models
(injeçãoinjection)
(main principal)

Combustão

Os modelos de trilho comum dividem a injeção de combustível de alta pressão muitas vezes para
criar um estado de combustão uniforme e completo na câmara de combustão e também, para
reduzir o ruído no motor e a vibração.

20 NST-06-03-004E
3
Explicação da estrutura do motor
3. Resfriador interno
Ar resfriado e levado a alta densidade (ao motor)

Ar externo

Ar de sucção Gás de escape

Ar que foi comprimido e tornou-se Turbocompressor


quente
1 Resfriador interno
2 Radiador
3 Motor

Ao resfriar o ar de entrada que alcançou uma alta temperatura devido à ação do


turbocompressor, a densidade do ar aumenta e a eficiência de carregamento é melhorada.
Isso aumenta a eficiência do combustível do motor e melhora a eficiência do combustível
(redução de CO/CO2), além de diminuir a temperatura de combustão que reduz o NOx.

NST-06-03-004E 21
4
Explicação da estrutura do motor
4. EGR (recirculação de gás de escape)

Saída do líquido Entrada do líquido


de arrefecimento de arrefecimento
1

Gás de escape

Ar de sucção

Sensor de temperatura do ar
1 Resfriador da EGR 6
de sucção
2 Válvula da EGR 7 Velocidade do motor
Temperatura do líquido
3 Sensor de posição da EGR 8
de arrefecimento do motor
4 Sensor de temperatura do reforço 9 Carga do motor
5 Sensor da pressão do reforço

EGR (recirculação de gás de escape)


O sistema EGR é uma abreviação para sistema de "recirculação de gás de escape". O sistema
EGR recircula parte do gás de escape no coletor de admissão e mistura os gases inativos com o ar
de sucção para reduzir a temperatura de combustão e suprimir a geração de óxidos de nitrogênio
(NOx). A quantidade de EGR é controlada pela operação (abertura e fechamento) da válvula EGR,
que está instalada entre o coletor de escape e o coletor de entrada.
A quantidade de ERG é determinada a partir da velocidade e da taxa de carga do motor (quantidade de
injeção de combustível) e a quantidade de EGR é controlada. Um sistema de resfriamento (resfriador
de ERG) é instalado no caminho do gás EGR para esfriar sua alta temperatura. Este gás EGR resfriado
é misturado com ar fresco para obter uma temperatura de combustão mais baixa do que com o EGR
normal, que contribui para a redução do NOx. (EGR resfriado)
Além disso, uma válvula de carga é usada no sistema EGR para suprimir o fluxo de gás EGR e
permitir que ele flua somente em uma direção.

22 NST-06-03-004E
5
Explicação da estrutura do motor

Enginedoload
Carga etc.etc.
motor

Sem controle
No EGR de during
control EGR durante
idling a rotação baixa

Velocidade do motor
Engine speed
A ECM opera o motor de acordo com os estados dele, tais como velocidade e carga e controla a
quantidade de elevação da válvula EGR.
A quantidade de elevação é detectada pelo sensor de posição da EGR. As seções mostradas em
cor mais escura no diagrama possuem uma quantidade maior de elevação de válvula. A cor mais
escura indica uma quantidade de elevação próxima a 100%.

NST-06-03-004E 23
6
Explicação da operação do motor SH130
Explicação da operação do motor

Explicação da operação do motor


Visão geral do motor
1. Comparação entre o 4BG1T e o 4JJ1

1 2 válvulas OHV 5 Interruptor de duas posições do rolete


2 Dente plano do came 6 4 válvulas de melhoria na combustão, alta saída
3 Came aéreo 7 Cárter altamente rígido
4 Cabeçote do cilindro altamente rígido 8 Bloco do cilindro altamente rígido

Motor 4J

1 Estrutura da capa do mancal


2 Estrutura da escada

Com a estrutura da escada, o rolamento do eixo de arranque é suportado como uma peça pela
estrutura. (Rigidez do motor aumentada e ruído reduzido)

24 NST-06-04-008LX
1
Explicação da operação do motor
Unidade de combustível
1. Resumo do sistema de trilho comum

Sistema de trilho comum

Injeção de alta pressão Controle da taxa de Flexibilidade


injeção de combustível de tempo
Controle de pressão

Taxa de injeção de combustível


Injeção do piloto
Sistema de
Sistema de trilho
trilho comum
comum
Material particulado

Pressão de injeção

Pressão de injeção
Injeção bipartida
NOx

Bomba Bomba
convencional convencional
Pressão Velocidade Ângulo da Velocidade
de injeção da bomba alavanca da bomba

Bomba de injeção de combustível convencional Sistema de injeção de combustível


de alta pressão do tipo trilho comum
Início da injeção

Diagrama da imagem
Pico de injeção

Modelo convencional Trilho comum

O sistema de trilho comum pressuriza o combustível a uma alta pressão e injeta muita névoa de
combustível no cilindro para aumentar a superfície de contato com o ar e melhorar o estado da
combustão.

NST-06-04-008LX 25
2
Explicação da operação do motor
Relacionamento entre a ECM e os atuadores do sensor
Sensor Módulo de controle do motor Atuador
Sinal do
acelerador

Velocidade Controle da quantidade de injeção


do motor Controle de tempo da injeção

Sinal de
identificação
do cilindro

Sinal de
correção

Controle de pressão de injeção

1 Volume do acelerador (computador A) 5 Injetor


2 Sensor de posição do virabrequim 6 Sensor de pressão do trilho comum
3 Sensor da posição do eixo de comando 7 Bomba de fornecimento
4 Outros sensores 8 Válvula da EGR

2. Alterar pontos para o método de injeção (regulador, trilho comum)


Tipo em linha Sistema de trilho comum

Pressão alta
flutuante
Sistema Pressão alta
constante

Ajuste da
quantidade Bomba (regulador) ECM, injetora
de injeção
Ajuste do tempo
Bomba (temporizador) ECM, injetora
de injeção
Reforço de pressão Bomba Bomba de fornecimento
Método de
Bomba Trilho comum
distribuição
Ajuste da pressão De acordo com a velocidade do motor
Bomba de fornecimento (SCV)
de injeção e a quantidade de injeção

1 Tubo 5 Bico
2 Temporizador 6 Trilho comum
3 Bomba de fornecimento 7 Injetor
4 Regulador

26 NST-06-04-008LX
3
Explicação da operação do motor
3. Explicação da operação do injetor
(1)Quando não houver sinal da ECM (estado anterior à injeção)
A válvula mais externa no injetor é empurrada para baixo pela força da moça A e veda o
combustível na câmara de controle.
O pistão hidráulico e a mola B são empurrados para baixo pelo combustível na câmara de
controle e o bico fica no estado fechado.
Nenhum sinal

Retorno

Trilho comum

1 Válvula mais externa


2 Orifício 1
3 Orifício 2
4 Pistão hidráulico
5 Mola A
6 Válvula mais interna
7 Câmara de controle
8 Mola B
9 Bico

(2)Quando houver sinal da ECM


Quando o sinal da ECM transmitir potência através da solenoide do injetor, a válvula mais
externa comprime a mola A e move para cima.
A abertura da válvula mais externa permite que o combustível na câmara de controle retorne ao
tanque através da linha de retorno.

Entrada de sinal

Retorno

Trilho comum

1 Válvula mais externa


2 Orifício 1
3 Orifício 2
4 Pistão hidráulico
5 Solenoide
6 Mola A
7 Válvula mais interna
8 Câmara de controle
9 Bico

NST-06-04-008LX 27
4
Explicação da operação do motor
(3)Estado do início da injeção
O combustível na câmara de controle que flui para dentro da linha de retorno cria uma diferença
de pressão entre o lado da câmara de controle e o pistão hidráulico e bico, o que faz com que o
bico se abra e o combustível seja injetado.
Parada de sinal

Retorno

Trilho comum

1 Válvula mais externa


2 Orifício 1
3 Orifício 2
4 Pistão hidráulico
5 Válvula mais interna
Diferença de pressão 6 Câmara de controle
gerada 7 Mola B
8 Bico
9 Válvula mais externa

(4)Quando o sinal da ECM é cortado


Devido ao corte de potência na solenoide do injetor, a válvula mais externa é puxada de volta
para baixo pela força da mola A e a válvula mais externa fecha o caminho da linha de retorno.
Parada de sinal

Retorno

Trilho comum

1 Válvula mais externa


2 Orifício 1
3 Orifício 2
4 Pistão hidráulico
5 Solenoide
Diferença de pressão 6 Mola A
gerada 7 Válvula mais interna
8 Fechamento da válvula
9 Bico

28 NST-06-04-008LX
5
Explicação da operação do motor
(5)Estado de parada da injeção (término da injeção)
Como o combustível está selado na linha de retorno, a câmara de controle é preenchida com
combustível novamente.
O pistão hidráulico e a mola B são comprimidos para baixo pelo combustível abastecido e o bico
é fechado.
Isto encerra a injeção.

Parada da injeção

Retorno

Trilho comum

1 Válvula mais externa


2 Orifício 1
3 Orifício 2
4 Pistão hidráulico
5 Válvula mais interna
6 Câmara de controle
7 Mola B
8 Bico

NST-06-04-008LX 29
6
Explicação da operação do motor
4. Explicação da operação da bomba de fornecimento
O eixo de acionamento é conduzido pela força da rotação do motor.
A bomba de alimentação é girada pela potência do eixo de acionamento e drena combustível do
tanque de combustível.
O combustível é pressurizado pela bomba de alimentação alimentou o pulso de pressão
estabilizado pela válvula de ajuste. Parte deste combustível permanece na válvula de controle de
sucção para lubrificar o pistão e o came e retorna ao tanque de combustível através do
transbordamento.
O sinal da ECM entra na válvula de controle de sucção e o curso da abertura varia de acordo com
a quantidade de potência que passou.
A quantidade de combustível correspondente ao curso é enviada para a válvula de sucção sob
pressão e é comprimida em alta pressão no pistão.
O combustível elevado à alta pressão no pistão é enviado sob pressão da válvula de recalque para
o trilho comum.
O combustível temporariamente alocado no trilho comum é distribuído para os injetores através de
cada cilindro.

1 Tanque de combustível 8 Mola de retorno 15 Injetor


2 Filtro de combustível 9 Pistão 16 Eixo de acionamento
3 Sucção 10 Válvula de sucção 17 Pressão de sucção
4 Entrada de combustível 11 Válvula de recalque 18 Pressão de alimentação
5 Bomba de alimentação 12 Transbordamento 19 Pressão alta
6 Válvula de ajuste 13 Retorno 20 Pressão de retorno
7 Válvula de controle de sucção 14 Trilho comum

30 NST-06-04-008LX
7
Explicação da operação do motor
5. Diagrama de desmontagem da bomba de fornecimento

1 Válvula de sucção 5 Válvula de controle de sucção


2 Pistão 6 Bomba de alimentação
3 Anel do came 7 Sensor de temperatura do combustível
4 Válvula de recalque

1 Válvula de recalque 6 Pistão


2 Sensor de temperatura do combustível 7 Válvula de ajuste
3 Bomba de alimentação 8 Anel do came
4 SCV (Válvula de controle de sucção) 9 Came excêntrico
5 Alojamento da bomba 10 Eixo de comando

NST-06-04-008LX 31
8
Explicação da operação do motor
6. Limitador de pressão

Abertura
da válvula

Fechamento
da válvula Pressão anormalmente
alta

Pressão do trilho comum

Quando a pressão no trilho comum alcança 29 000 PSI (200 MPa), em prol da segurança, o
limitador de pressão abre e retorna o combustível ao tanque.
Quando a pressão cai para 4350 PSI (30 MPa), a válvula fecha para retornar a operação ao
normal.

7. Cuidados de manutenção
(1)Cuidados com relação ao combustível usado
Nos motores de trilho comum, a bomba de fornecimento e o injetor são lubrificados pelo
combustível que passa por eles.
Por isso, se for usado qualquer outro combustível que não seja diesel, o motor poderá ter
problemas e por isso é estritamente proibido o uso de combustível fora das especificações.
Esteja ciente de que os problemas causados pelo uso de combustível não especificado "não são
cobertos pela garantia".
Combustível especificado
JIS nº 2 diesel, JIS nº 3 diesel, especial nº 3 diesel
As peças do sistema de combustível (peça interna do injetor etc.) e os orifícios e vãos que
formam o caminho do combustível são feitos com uma precisão extremamente alta.
Por isso, eles são extremamente sensíveis a materiais estranhos. Material estranho o caminho
do combustível pode danificá-lo, por isso tenha muito cuidado para manter qualquer material
estranho afastado.
[1] Limpe e tenha cuidado com a linha de combustível e seus arredores antes de iniciar a
manutenção.
[2] Aqueles que trabalharam na linha de combustível devem ter as mãos limpas de sujeira e
poeira. É estritamente proibido o uso de luvas durante o trabalho.
[3] Após a remoção das mangueiras e tubos de combustível, vede sempre as mangueiras e
tubos cobrindo as seções abertas com sacos plásticos ou afins.
[4] Ao substituir pelas, não abra a embalagem da peça nova até que possa instalá-la.
[5] Não reutilize nenhuma gaxeta ou anel-O. Substitua por novos.

32 NST-06-04-008LX
9
Explicação da operação do motor
• Não reaproveite as linhas de alta pressão do sistema de combustível ou os tubos injetores.
Se forem removidos, sempre substitua-os por novas peças.
• Não substitua um limitador de pressão, o sensor de temperatura de combustível
isoladamente. Se houver qualquer problema, substitua todo o conjunto do trilho comum e
todos os tubos de combustível.

Não é possível substituir somente a bomba SVC porque o sensor de temperatura do


combustível está instalado na unidade principal da bomba. Substitua sempre o conjunto da
bomba de fornecimento.

1 Tubo injetor
2 Sensor de pressão do trilho comum
3 Sensor de temperatura do combustível
4 Limitador de pressão

NST-06-04-008LX 33
10
Explicação da operação do motor
Se houver problema no motor, é estritamente proibido julgar os cilindros individualmente como
OK ou não dando partida no motor e afrouxando os tubos de injeção. (Nunca faça isso. O
combustível de alta pressão pode ser espirrado de maneira perigosa.)

É estritamente proibido o afrouxamento


1
durante a partida do motor

Tenha cuidado. É aplicada nos injetores uma alta voltagem de 118 V ou superior. Desconecte o
fio terra da bateria antes de substituir os injetores.

1 Injetor
2 Chicote do injetor

34 NST-06-04-008LX
11
Explicação da operação do motor
Explicação do controle do motor
1. Correção da quantidade de injeção de combustível
A ECM calcula a quantidade básica de injeção a partir do sensor de reforço de volume do
acelerador, do sensor CKP, do sensor CMP e outros sinais.
De acordo com a pressão no trilho comum do motor, a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor e outras condições na ocasião, a ECM controla a SCV e o tempo eletrificado do injetor para
manter o melhor tempo de injeção e corrigir a quantidade da injeção.

2. Iniciando a correção Q
O motor que inicia a correção Q é finalizado em velocidade baixa + min-1 (+ depende da
temperatura do líquido de arrefecimento.).
Também, abaixo da velocidade do motor do sistema de reconhecimento (30 min-1) {30 rpm}, a ECM
não pode reconhecer a rotação do motor, por isso se torna inviável iniciar a correção Q e dar
partida no motor.

3. Controle de pré-aquecimento (QOS - partida rápida)


A ECM determina o tempo de calor (pré-aquecimento, aquecimento e pós-aquecimento) de acordo com
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e faz o relé da vela incandescente funcionar.
O sistema QOS provoca partida mais facilmente em baixas temperaturas e reduz a fumaça branca
e o ruído imediatamente após o início.
Quando a chave está na posição ON (LIGADO), a ECM detecta a temperatura do líquido de
arrefecimento com o sinal vindo do sensor do líquido de arrefecimento do motor e varia o tempo de
aquecimento sempre para obter a melhor condição de partida.
E também, a função pós-aquecimento torna possível estabilizar a rotação em baixa velocidade
imediatamente após a partida.
E se houver problema no sistema do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor,
o controle assume uma temperatura fixa do líquido de arrefecimento de -4°F (-20°C) para a partida
do motor e de 176°F (80°C) para o funcionamento.
O controle da EGR também é interrompido. (Temperatura de abertura da válvula do termostato de
203°F (95°C))

4. Correção da pressão atmosférica (correção de alta altitude)


A ECM calcula a altitude atual a partir dos sinais do sensor de pressão atmosférica.
A ECM controla a SCV e controla o tempo eletrificado do injetor para manter o melhor fluxo de
combustível de acordo com a altitude e outras condições naquela ocasião.
E também, se houver problema no sensor, o controle assume uma pressão atmosférica fixa de 12
PSI (80 kPa) (equivalente a uma altitude de 2000 m) e para também o controle do EGR.
Torque de altitude
Saída devido à alteração ambiental Saída devido à correção de combustível
Torque (N·m) {lbf·ft}

Saída devido à alteração ambiental Saída devido à correção de combustível

Altitude (m) {ft}

NST-06-04-008LX 35
12
Explicação da operação do motor
5. Controle para o superaquecimento
Quando há um superaquecimento, caso a temperatura do líquido de arrefecimento exceder 212°F
(100°C), para proteger o motor é iniciada uma restrição no fluxo de combustível.
Se a temperatura aumentar mais ainda, o fluxo de combustível é restrito mais ainda.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento aumentar para 248°F (120°C), o motor é parado.
A função de proteção é iniciada um minuto após a partida do motor. (Para detectar uma
temperatura estável do líquido de arrefecimento.)
Tempo de
Definição Controle do motor Condição de recuperação
avaliação
212°F
- -
(100°C)
ECM: Quantidade de injeção
8ª gradação na de combustível reduzida
221°F temperatura do Computador A: Normal
(105°C) líquido de 7ª ou inferior na gradação
arrefecimento de temperatura do líquido
ECM: Quantidade de injeção de arrefecimento
230°F
5s de combustível reduzida
(110°C) Computador A: Velocidade baixa

248°F ECM: Quantidade de injeção Chave ligada em ON após


5s de combustível reduzida
(120°C) Computador A: Motor parado motor parado

* A função de proteção não funciona se ocorrer algum dos códigos de erro abaixo.
0117 (Tensão extremamente baixa do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento)
0118 (Tensão extremamente alta do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento)
2104 (Barramento CAN defeituoso)
2106 (Tempo limite do CAN defeituoso)
0090 (Erro de comunicação com o CAN)

Início da restrição do fluxo


Fluxo do combustível

Controle para rotação baixa

Alarme de Parada do motor


superaquecimento

36 NST-06-04-008LX
13
Explicação da operação do motor
6. Controle para o reforço do aumento de temperatura
Se a temperatura de reforço exceder 176°F (80°C), é iniciada a restrição do fluxo de combustível.
Se a temperatura aumentar para 194°F (90°C), o motor é parado.
A função de proteção é iniciada um minuto após a partida do motor. (Para detectar uma
temperatura de reforço estável.)
Tempo de
Definição Controle do motor Condição de recuperação
avaliação

176°F ECM: Normal Estado de 158°F (70°C)


5s ou menos continua por
(80°C) Computador A: Controle de rotação baixa
30 segundos

194°F ECM: Normal Chave ligada em ON após


5s Computador A: Controle de parada do
(90°C) motor motor parado

* A função de proteção não funciona se ocorrer algum dos códigos de erro abaixo.
1112 (Tensão extremamente baixa do sensor de temperatura de reforço)
1113 (Tensão extremamente alta do sensor de temperatura de reforço)
2104 (Barramento CAN defeituoso)
2106 (Tempo limite do CAN defeituoso)
0090 (Erro de comunicação com o CAN)

7. Controle para a queda da pressão do óleo do motor


Se a pressão do óleo do motor cair, o motor é parado para evitar danos.
A função de proteção é iniciada 30 s após a partida do motor. (Para detectar uma pressão de óleo
estável para o motor)
Tempo de
Definição Controle do motor Condição de recuperação
avaliação
ECM: Normal
6 PSI Chave ligada em ON após
5s Computador A: Controle de parada
(40 kPa) motor parado
do motor
* A função de proteção não funciona se ocorrer algum dos códigos de erro abaixo.
0522 (Tensão extremamente baixa no sensor de pressão do óleo)
0523 (Tensão extremamente alta no sensor de pressão do óleo)
2104 (Barramento CAN defeituoso)
2106 (Tempo limite do CAN defeituoso)
0090 (Erro de comunicação com o CAN)
1633 (Tensão 3 de alimentação de energia em 5 V / sensor de fornecimento de potência)

8. Controle de partida (monitoramento de temperatura do líquido de arrefecimento)


[1] Objetivo
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento for 32°F (0°C) ou inferior, a ECM controlará a
quantidade de combustível dependendo da temperatura do líquido de arrefecimento para obter
uma partida estável do motor.

NST-06-04-008LX 37
14
Explicação da operação do motor
9. Controle de arranque longo
[1] Objetivo
Com o objetivo de reduzir a fumaça negra ao dar partida no motor e como backup no caso de
não obter uma partida Q adequada (injeção de combustível), por exemplo, devido ao desgaste
do injetor, após o tempo estipulado depois da partida do arranque, a partida Q é aumentada em
uma quantidade estipulada para melhorar a estabilidade.

Padrão com tempo Padrão em que o tempo do


normal de arranque arranque é de pelo menos 1 s
Chave Partida
de LIG.
partida DESL.
Arranque em
Veloci-
rotação baixa
dade do
motor

Partida
Q

ST-Q Partida Q padrão


UP-Q Partida Q após aumento
NL-Q Q sem carga

10.Controle de partida para número reduzido de cilindros


Quando for detectado com o diagnóstico de problemas que há um injetor parado (quando um
código de erro for detectado), para fins de escape de emergência, a quantidade de injeção de
combustível é corrigida para garantir a estabilidade do motor.
[1] A quantidade de injeção para o injetor defeituoso é alocada nos injetores normais. (A quantidade
total de injeção é mantida a mesma.)
* Os fatores de correção do injetor são os seguintes.
Número efetivo de cilindros 4 3 2 1 0
Fator de correção 1,0 1,33 2,0 1,0 1,0
Aviso:
Sem controle caso haja problema em injetores para três ou mais cilindros.
Sem controle se um injetor tiver uma falha mecânica.

11.Parada normal (chave na posição OFF (desligada))


[1] A chave de partida está definida como OFF (DESLIGADA).
[2] Quando a ECM reconhece que a chave está em OFF (DESLIGADA), [3] a [5] são carregados ao
mesmo tempo.
[3] Parada de cálculo da quantidade de injeção do injetor
[4] Instrução de fechamento completo da válvula de controle de sucção (SVC)
[5] Instrução de fechamento completo da válvula EGR, correção inicial da válvula EGR
[6] Ao encerrar as operações [3] a [5], o registro de problemas e etc é gravado para o EEPROM na ECM.
[7] O relé principal é desligado e a alimentação de potência para a ECM é desligada.

38 NST-06-04-008LX
15
Explicação da operação do motor
12.Avaliação da partida/parada do motor
A partida e a parada do motor são avaliadas com base na velocidade do motor enviada pelo ECM
via comunicação CAN.
Valor de avaliação Partida: 500 min-1 {500 rpm}

Desligado: 200 min-1 {200 rpm}

Partida

Parada

Diagrama de
configuração

Sinal do sensor
de CKP

Velocidade
do motor

Sinal do sensor
de CMP

1 Computador A

39 NST-06-04-008LX
16
Padrões de manutenção do motor SH120
Padrões de manutenção do motor

Padrões de manutenção do motor


Tela de informações do motor
1. Objetivo
Agora é possível copiar as informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do
motor) armazenadas no ECM para o novo ECM quando ele e o injetor são substituídos.
2. Como acessar essa tela
Consulte o procedimento de operação de suporte de serviço.
3. Restrição da partida do motor
Quando essa tela é exibida, o motor não pode ser iniciado.
4. Tela
As informações do motor armazenadas no computador A podem ser verificadas da seguinte maneira.
As informações dentro do ECM são verificadas trocando o modo de exibição com o método
mostrado em "Substituição do computador A ao mesmo tempo".
[1] Páginas 1 a 4:Código QR do cilindro do injetor 1 a 4 (as páginas 5 e 6 não são usadas e não
poderão ser inseridas).

1 Página
2 24 dígitos do código QR
Indica o modo de trabalho.
3 Exibe atualmente as informações
no computador A
4 Código de erro

[2] Página 7:Resistência Q

1 3 dígitos dos dados de resistência Q

[3] Página 8:Número de série do motor

1 6 dígitos do número de série do motor

40 NST-06-06-003E
1
Padrões de manutenção do motor
Método de operação do monitor
1. Modo de visualização
Modo de exibição
(alterna entre informações no computador A/
informações no ECM)
Sempre que esse interruptor é pressionado, a segunda
linha de cada página é trocada da seguinte maneira.

(Modo mostrando informações


no computador A)
(Modo mostrando informações
no ECM)
Mantenha pressionado por 1 s para trocar para o modo de edição
(Um válido enquanto o código QR é mostrado e quando no modo "AA AA".)
Tenha cuidado. A troca para o modo de edição não será feira no modo "EE EE".
Mantenha pressionado por 3 s para começar a copiar as informações do motor.
(Para obter mais detalhes, consulte "Método de cópia de informações do motor".)

2. Modo de edição
* Pode ser trocado apenas durante a exibição do código QR.
Cancele a edição e saia do modo de edição (retorne ao modo de visualização)
Valor aumentado

Movimento do cursor

Valor reduzido
Inicie a gravação do código QR e saia do modo de edição
(Para obter mais detalhes, consulte "Regravação dos códigos QR do injetor".)

NST-06-06-003E 41
2
Padrões de manutenção do motor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor) Método de cópia
Se o ECM for substituído por um novo, seja qual for o motivo, as informações do motor são copiadas
usando o procedimento abaixo.
[1] Providencie um ECM de serviço.
As informações do motor só podem ser copiadas para um ECM de serviço.
[2] Conecte o ECM de serviço e verifique os itens a seguir.
1) As antigas informações do ECM ainda devem estar no computador A.
2) O ECM deve corresponder ao modelo.
3) Não deve haver EEPROM com defeito no computador A ou no ECM.

[3] Vá até a tela de informações do motor, mantenha pressionado por 3 s. A campainha toca
e a cópia é iniciada.
* O mostrador pode exibir qualquer página (1 a 8) e um dos modos de exibição (computador A
ou ECM).

Quando pressionada por


3 s, a campainha toca.

Durante a cópia, o mostrador aparece como abaixo. Durante a gravação, o código de erro 99 é exibido.
Aguarde cerca de 10 s.
Quando a cópia terminar normalmente, o código de erro 00 é exibido.
Quando a copia termina anormalmente, um código de erro é exibido.

Exemplo: Iniciando a cópia pela tela da resistência Q

Código de erro
00 : Normal
01 : Interrupção de mensagem
02 : Problema interno de mensagem
03 : Constante de valor de instrução
externa
04 : Motor em funcionamento
98 : EEPROM defeituosa
99 : Gravando
[4] Quando a cópia termina normalmente, verifique se as informações foram regravadas trocando a
chave de partida OFF  ON uma vez.

42 NST-06-06-003E
3
Padrões de manutenção do motor
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando um injetor é substituído, insira e grave os códigos QR com o seguinte procedimento.
[1] Providencie a substituição do injetor.
Insira a parte abaixo a partir da matriz de caracteres gravada no injetor.

Código QR
Código QR

ASM do injetor

24 dígitos da seção
de entrada

Insira os códigos QR, um de cada vez.


As páginas 1 a 4 da tela de informações do motor correspondem aos injetores com esses números.
(Consulte a figura abaixo.)

Dianteira do motor Traseira do motor

Nº do injetor

[2] Mantenha pressionado por 1 s para trocar para o modo de edição.

Mantenha pressionado
por 1 s

NST-06-06-003E 43
4
Padrões de manutenção do motor
[3] O cursor é exibido.

Cursor exibido

[4] Mova o cursor com para aumentar ou reduzir o valor com

e insira os códigos QR gravados no injetor.

Movimento do cursor Valor aumentado/


reduzido

Código de erro
00 : Normal
01 : Interrupção de mensagem
02 : Problema interno de mensagem
03 : Constante de valor de instrução
externa
O cursor se move
somente até aqui 04 : Motor em funcionamento
99 : Gravando

[5] Quando todos os dados de entrada QR tiverem sido informados, pressione .


A campainha toca uma vez e a gravação é iniciada.
O código de erro 99 (gravação) é exibido. Quando a cópia terminar normalmente, o código de
erro 00 é exibido.
Quando a copia termina anormalmente, um código de erro é exibido. (Para cancelar a entrada,

pressione .)

[6] Coloque a chave de partida na posição OFF (DESLIGADA), depois ON (LIGADA) novamente e
verifique se os códigos QR que foram gravados.

44 NST-06-06-003E
5
Padrões de manutenção do motor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Se o ECM e o computador A tiverem problemas ao mesmo tempo e as informações do motor dentro
do ECM não puderem ser usadas, restaure as informações do motor com o procedimento abaixo.
[1] Em vez de um ECM de serviço, providencie um ECM com as informações do motor já gravadas
e use-o como a peça de substituição.
* Um ECM com as informações do motor já gravadas se refere a um no qual os dados da
resistência Q já foram gravados com o EMPS.
[2] Insira os códigos QR do injetor, um de cada vez. (usando o procedimento no item anterior)

Temporização da aquisição de informações do motor


Após a montagem de fábrica, as informações do motor são adquiridas apenas na primeira vez que a
chave é colocada na posição ON (LIGADA).

Nova aquisição de informações do motor

A aquisição de informações do motor pode ser refeita mantendo pressionados e por

10 s na tela de informações do motor.

Exibição do problema
Se as informações do motor não puderem ser exibidas corretamente devido a um tempo limite do
ECM, falha na comunicação CAN ou EEPROM defeituosa, serão exibidas apenas letras F.
[1] Exibição para EEPROM defeituosa do ECM, falha na comunicação CAN ou tempo limite do ECM

NST-06-06-003E 45
6
Tabela de equipamento do motor SH120
Tabela de equipamento do motor

Tabela de equipamento do motor


Compatibilidade das peças elétricas do acessório do terceiro gás de escape
(Número de peça Isuzu)

Modelo do motor 4J 4H 6H 6U 6W
Bomba de fornecimento 897381-5551 897306-0448 115603-5081 898013-9100 897603-4140
Trilho comum 898011-8880 897306-0632 897323-0190 897603-1211
Injetor 898011-6040 897329-7032 897603-4152 115300-4360
Motor de partida 898045-0270 898001-9150 181100-4142 181100-4322 181100-3413
Alternador 898092-1120 898092-1160 181200-6032 181200-5304
Válvula da EGR 897381-5602 898001-1910 116110-0173
Sensor da posição de
897312-1081 897306-1131 897306-1131
arranque
Sensor de posição do Acessório da bomba de
897312-1081 898014-8310
came fornecimento
Sensor de temperatura do
897363-9360 897170-3270 897363-9360
líquido de arrefecimento
Sensor de temperatura do
Acessório da bomba de fornecimento 897224-9930
combustível
Sensor de temperatura do
812146-8300
ar de sucção
Sensor de temperatura do
812146-8300
reforço
Sensor da pressão do
809373-2691 180220-0140
reforço
Sensor de pressão do
Acessório do trilho comum
trilho comum
Sensor da pressão do óleo 897600-4340
Sensor de pressão
897217-7780
atmosférica
Vela incandescente 894390-7775 182513-0443
Aviso
[1] Para 4J, o sensor da posição de arranque e o sensor de posição do came têm o mesmo número
de peça.
[2] O sensor de posição do came de 6U/6W é um acessório da bomba de fornecimento.
[3] O número de peça do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento é diferente para 4H/6H
e 4J/6U/6W.

46 NST-06-07-004E
1
Regulamentações do gás de escape SH200
Regulamentações do gás de escape

Regulamentações do gás de escape


Características dos materiais sujeitos à regulamentação do gás de escape
NOx (óxidos de nitrogênio) MP (material particulado), fumaça preta
O termo genérico para NO, NO2, Dizem que a fumaça preta é fácil de ver
N2O2, etc. sou eu. Sou uma das e desagradável de olhar.
causas da chuva ácida.

CO (monóxido de carbono) HC (hidrocarbonetos)


Sou gerado quando ocorre Sou a causa do smog CO2 (dióxido de carbono)
combustão com oxigênio fotoquímico e dizem Sou um dos gases do efeito
inadequado. Sou o material que que eu afeto o sistema estufa que estão causando
pode causar sintomas de respiratório. o aquecimento global.
envenenamento. Motores diesel têm Mas motores diesel têm uma
uma emissão menor que motores emissão menor que motores
a gasolina. a gasolina.

Valores de regulamentações do gás de escape


Terceiras regulamentações
da América/Europa Terceiras regulamentações
75-130 kW {100,6 - 174,3 HP} do Japão
75-130 kW {100,6 - 174,3 HP} Segundas
(2007) (2007) regulamentações
75-130 kW
(100,6 - 174,3 HP)
(2003)

Para atender às terceiras


regulamentações
MP (g/kwhr)

Injeção de alta pressão


(pressão de ar 1400 a 1600: trilho
comum)
Recirculação de gás de escape
(EGR)
Controle eletrônico completo
Resfriador interno
Resfriador de combustível

Em comparação a motores atuais NOx + HC : Redução de 40%


MP : Redução de 30% em MP

47 RST-06-08-002E
1
Regulamentações do gás de escape
Deterioração da eficiência de combustão
Redução da temperatura de combustão Aumento de MP
Redução
• Atraso do tempo de injeção Queda na potência de saída
de NOx Aumento do consumo de combustível
de combustível

• Pressão mais alta de injeção de combustível


⇒ Redução de MP

• Alteração do formato da câmara de combustíve


⇒ Redução de MP Necessidade de melhoria
na combustão
• Maior taxa de compressão
⇒ Redução de HC, deterioração de NOx

• Alteração da taxa de injeção


⇒ Deterioração de HC, redução de NOx

[Exemplo de método para atender às terceiras regulamentações de gás de escape]


Para reduzir simultaneamente NOx e MP, que têm uma relação de compensação, é necessário
haver uma injeção de combustível mais complexa. Portanto, agora a injeção de combustível é
completamente controlada eletronicamente.
Motor de trilho comum (injeção de alta pressão/injeção múltipla/controle da taxa de injeção)
Além disso, dependendo do tamanho do motor, talvez seja necessário trocar de 2 para 4 válvulas,
instalar um resfriador interno e usar a EGR (recirculação de gás de escape).
* Com o modelo 5 SPACE5, todos esses sistemas são usados.

RST-06-08-002E 48
2
Cuidados com o combustível usado SH200
Cuidados com o combustível usado

Cuidados com o combustível usado


Combustível do motor e manutenção dos filtros de combustível
Para atender à regulamentação do controle de emissões do terceiro estágio, os componentes do
motor são fabricados com grande precisão e são utilizados sob condições de alta pressão.
Portanto, o combustível específico deve ser usado no motor.
Na realidade, além de a garantia não ser concedida mediante o uso de combustível que não o
especificado, isso também poderá ocasionar uma falha muito séria.
Além disso, uma vez que as especificações adequadas dos elementos do filtro de combustível foram
estabelecidas para este motor, o uso de filtro genuíno é essencial.
Segue abaixo a descrição das especificações e dos requisitos do combustível a ser aplicado, bem
como a manutenção do combustível e de seus elementos.
1. Combustível a ser aplicado
Seleção do combustível
As seguintes condições devem ser atendidas para os motores diesel, cujo combustível:
[1] Não pode ter nenhuma poeira, mesmo fina, misturada
[2] Deve ter a viscosidade apropriada
[3] Deve ter classificação de alta octanagem
[4] Deve ter boas propriedades de fluxo em temperaturas mais baixas
[5] Não pode ter um teor muito alto de enxofre
[6] Deve ter menor teor de resíduos de carbono
(1)Padrões aplicáveis para óleo diesel
Padrão aplicável Recomendação
JIS (Japanese Industrial Standard) Nº 2
DIN (Deutsche Industrie Normen) DIN 51601
SAE (Society of Automotive Engineers)
Nº 2-D
Baseado na SAE-J-313C
BS (British Standard)
Classe A-1
Baseado na BS/2869-1970
Se houver um padrão aplicado ao combustível para o motor diesel estipulado em seu país,
verifique o padrão para obter detalhes.
(2)Requisitos para óleo diesel
Embora as condições necessárias para o óleo diesel sejam ilustradas acima, existem outros
requisitos que exercem uma grande influência na durabilidade da manutenção e na vida útil.
Observe os requisitos a seguir para selecionar o combustível.
Teor de enxofre 2500 ppm ou menos
HFRR* 460 mm ou menos
Teor de água 0,05% do peso ou menos
* HFRR (Lubricidade por vibração sob alta frequência): Um índice que mostra as
propriedades de lubrificação de um
combustível.

49 RST-06-09-004E
1
Cuidados com o combustível usado
O teor de enxofre reage com a umidade transformando-se em ácido sulfúrico após a combustão.
O uso de um combustível com teor muito alto de enxofre acelerará a corrosão interna e o desgaste.
Além disso, o teor alto de enxofre aumenta a deterioração do óleo do motor ao permitir que
sua propriedade dispersiva de limpeza seja enfraquecida, o que resulta na aceleração do
desgaste dos componentes deslizantes.
O HFRR é um índice que indica a propriedade lubrificante de um combustível.
Um valor alto do índice significa baixa lubrificação, possibilitando o emperramento dos
componentes da máquina se o combustível for utilizado.
Como o combustível com um alto valor de HFRR também possui uma viscosidade menor, ele
poderá vazar com facilidade.
Se o combustível se mistura com o óleo do motor, o óleo é diluído para deteriorar sua
propriedade lubrificante resultando na aceleração do desgaste.
O teor de água possibilita que a parte interna do tanque de combustível entre em corrosão, o
que pode obstruir a linha de combustível e os filtros de combustível.
Isso também pode ocasionar o desgaste e o emperramento dos componentes da máquina.
Se a temperatura ficar abaixo do ponto de congelamento, a umidade no combustível pode
formar pequenas partículas de gelo resultando na obstrução da linha de combustível.
Peça a tabela de análise do combustível que está usando ao fornecedor de combustível para
confirmar se aos critérios descritos acima são atendidos.
Importante
Important
Se o combustível não atender às especificações e aos requisitos do motor diesel, o
funcionamento e o desempenho do motor não serão os esperados.

Além disso, nunca use um combustível desse tipo, pois isso poderá resultar na falha do motor
ou em um acidente.
A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo uso de um combustível
inadequado.
Alguns combustíveis são usados misturando-se o óleo do motor ou aditivos ao combustível
do motor diesel.
Nesse caso, não use esse tipo de combustível, pois isso pode resultar em danos ao motor,
uma vez que o combustível foi contaminado.
É normal que a regulamentação do controle de emissões do terceiro estágio não seja
liberada caso um combustível que não atenda às especificações e aos requisitos seja usado.
Use o combustível especificado para estar em conformidade com o controle do gás de escape.
Importante
Important
Se usar óleo diesel que contém alto teor de enxofre, mais que 2500 ppm, certifique-se de
seguir os itens abaixo para a seleção do óleo do motor e a manutenção das peças do motor.

A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo não cumprimento destes itens.
[1] Seleção do óleo do motor
Use API grau CF-4 ou JASO grau DH-1.
[2] Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo do motor de acordo com o intervalo
periódico abaixo.
Óleo do motor A cada 250 horas de uso
Elemento do filtro de óleo do motor A cada 250 horas de uso
[3] Inspecione e troque as peças da EGR e as peças do injetor de combustível do motor de
acordo com o intervalo periódico abaixo.
Peças da EGR (*) A cada 3000 horas de uso
Peças do injetor de combustível A cada 3000 horas de uso
*EGR: Recirculação de gás de escape
Para obter mais detalhes sobre a inspeção e a substituição das peças de motor acima,
entre em contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.

RST-06-09-004E 50
2
Cuidados com o combustível usado
[4] Além do mencionado anteriormente, se o valor de HFRR ou o teor de água no combustível
que você usa for superior aos limites estabelecidos na tabela acima neste manual, entre em
contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.
2. Manutenção de filtros de combustível
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível.
O sistema de injeção de combustível é montado com precisão e o filtro genuíno emprega malhas
mais finas que os filtros convencionais a fim de aumentar a proteção do equipamento da máquina.
Se um filtro com malha grossa for usado, objetos estranhos que passarem pelo filtro entrarão no
motor e resultarão no desgaste do equipamento da máquina em pouco tempo.

Importante
Important
Se for usado um filtro de combustível que não o filtro autêntico especificado, a garantia não será
aplicada em caso de falha resultante do uso de um filtro errado.
Dois tipo de filtro de combustível, o pré-filtro e o filtro principal, são montados na máquina.
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível e substitua-os em intervalos
periódicos.
Critérios de substituição
A cada 250 horas de uso A cada 500 horas de uso
Pré-filtro 
Filtro principal 
Uma vez que o pré-filtro também tem a função de separar a água, retire a água e os sedimentos
quando a boia alcançar a parte inferior dos elementos de filtro.
A substituição dos filtros pode ser antecipada de acordo com as propriedades do combustível
sendo fornecido.
O funcionamento do motor com o filtro de combustível bloqueado pode resultar na parada do
motor devido ao estabelecimento de um código de erro do motor.
Se muitos objetos estranhos forem encontrados no combustível, execute inspeções com
antecedência e substituições regulares dos filtros.
Se poeira ou água for misturada ao combustível, isso poderá ocasionar problemas no motor ou um
acidente.
Portanto, tome medidas para evitar a entrada de poeira ou água no tanque durante o
fornecimento do combustível.
Ao fornecer combustível diretamente de um tambor, deixe o tambor parado por um longo
período para fornecer combustível limpo acima do precipitado.
Se for difícil deixar o tambor parado por um longo período, instale uma tela de filtragem de
combustível e um separador de água na entrada do tanque de combustível da máquina para
fornecer combustível limpo.
Uma torneira de drenagem de água é fornecida na parte inferior do tanque de combustível.
Drene a água antes de ligar o motor todas as manhãs.
Além disso, remova a tampa embaixo do tanque uma vez ao ano para limpar o interior do tanque.

51 RST-06-09-004E
3
Diferenças em relação ao modelo 3 SH130
Diferenças em relação ao modelo 3

Diferenças em relação ao modelo 3


Lista de alterações
○ : Alterado X: Excluído ● Novo
Alteração Nome da peça Qtd Comentário
Controlador eliminado pelo uso de um controlador único com
× Controlador 1
painel de controle
Devido à alteração do controlador, o atuador do motor
○ Controle do motor 3 também foi alterado (motor de passo  motor DC +
potenciômetro)
Peça do resfriador,
○ evaporador
1 Alterado devido a mudanças na válvula de expansão.

○ Unidade da caixa, dianteira 1


○ Unidade da caixa, traseira 1 A posição do furo foi alterada devido à mudança do atuador
do motor, então a caixa também foi alterada.
Unidade da caixa, parte
○ inferior
1

○ Válvula de expansão 1 Alteração da forma da válvula de expansão


○ Sensor térmico 1 Conector alterado
○ Núcleo do aquecedor 1 O diâmetro da linha de combustível aumentou (para ø 17,3)
Controlador do soprador
○ (amp do soprador)
1

○ Relé 2 Relé da embreagem do compressor adicionado


Invólucro da porta de
● entrada do ar interno
1

○ Filtro de ar interno 1 Alterado de malha para papel


○ Filtro de ar externo 1 Espessura aumentada

1 NST-07-00-002E
1
Diagrama do layout SH120
Diagrama do layout

Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura

RETORNO SAÍDA
Nome da peça Código Qtd

Condensador 1 1

Mangueira do resfriador (líquido 2) 2 1


Mangueira do resfriador
3 1
(sucção)
SUC
Mangueira de borracha
4 1
DIS
16 X 2800
Mangueira de borracha
SAÍDA DENTRO 5 1
DENTRO SAÍDA 16 X 2700
Compressor 6 1

Mangueira do resfriador
7 1
DENTRO (descarga)

SAÍDA Polia de tensão (com tampa) 8 1


Suporte do compressor 9 1
Eixo de deslizamento 10 1
SAÍDA DENTRO Mangueira do resfriador (líquido 1) 11 1

Receptor do secador 12 1

Correia em V B55.5 (L = 1430) 13 1


Unidade de ar-condicionado 14 1
Motor 15 1

Tabela de conexões das mangueiras

NST-07-01-003E 2
1
Diagrama do layout

AQUECEDOR
(RETORNO DO MOT.)

AQUECEDOR
CONEXÃO DO CONEXÃO DA (SAÍDA DO MOT.)
LÍQUIDO 2 DA UNIDADE SUCÇÃO DA UNIDADE AQUECEDOR
DO AR-COND. DO AR-COND. (ENTRADA DA UNIDADE)
AQUECEDOR
(SAÍDA DA UNIDADE)

CONEXÃO DO MOT.

CONEXÃO CONEXÃO
DE ENTRADA DE SAÍDA
DA UNIDADE DA UNIDADE
DO AR-COND. DO AR-COND.

3 NST-07-01-003E
2
Diagrama do layout
2. Cabine

Nome da peça Código Qtd


TAMPA SUPERIOR (CONSOLE À ESQUERDA)
Grade da face 1 1
Painel de controle 2 1
Duto; FACE-B 3 1
Duto; FACE-C 4 1
Duto; caixa H e C 5 1
DEVE SER CONECTADO AO CHICOTE ESQUERDO DO CONSOLE
Caixa; quente e fria 6 1
CHICOTE DE FIAÇÃO (ESQUERDA DO CONSOLE)
Duto; VENTILAÇÃO (direito) 7 1
Duto; VENTILAÇÃO (esquerdo) 8 1
Caixa traseira 9 1
Duto de sucção (FRESCO) 10 1
Unidade de ar-condicionado 11 1
Duto; PÉ 12 1
Duto; DEF-C 13 1
Duto; DEF-B 14 1
Grade da face 15 6
Mangueira do dreno 16 2
Filtro de ar 17 1
Suporte da caixa (esquerda) 18 1
Vedação de amortecimento 19 1

VEDAÇÃO DO AMORTECEDOR
ANEL ISOLANTE
DE BORRACHA

DUTO DE SUCÇÃO

AR DO INTERIOR
DO FILTRO

MANGUEIRA DO
AQUECEDOR
MANGUEIRA DO MANGUEIRA DO
RESFRIADOR AQUECEDOR
LADO DO TRIM MANGUEIRA DO
(SUPERIOR DIANTEIRO) A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO INCORPORADA 38 NA RESFRIADOR
GRADE  É A INSTALAÇÃO PARA A APARA.
AR-CONDICIONADO DE A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO NÃO SE SOBRESSAI.
SENSOR (RADIAÇÃO SOLAR) FLANGE DO DUTO

DEF A DO DUTO

DETALHE  grade CABINE DO


PISO OPERADOR

FACE A DO DUTO

LADO DO TRIM
INVÓLUCRO
(INFERIOR DIANTEIRO)
DO FILTRO DUTO

4 NST-07-01-003E
3
Diagrama do layout
Diagrama do layout dos equipamentos

Código Nome da peça


1 Atuador do motor (modo)
2 Relé do compressor
3 Relé do compressor OFF (DESLIGADO)
4 Atuador do motor (interruptor de recirculação/renovação)
5 Sensor de temperatura interno
6 Soprador do motor
7 Amp do soprador
8 Atuador do motor (mistura de ar)
9 Sensor do evaporador

5 NST-07-01-003E
4
Diagrama do circuito AH120
Diagrama do circuito

Diagrama do circuito Consulte a tradução do


texto em inglês nas páginas
42 a 43.
Diagrama do circuito do ar-condicionado

6 NST-07-02-002E
1
Explicação das funções SH130
Explicação das funções

Explicação das funções


Explicação de controle
Função de segurança
Mesmo quando a operação do ar-condicionado é interrompida (colocada na posição OFF para
desligar) com a alimentação da chave principal do veículo ou o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)
do painel de operação, a temperatura definida e todos os outros estados de regulagem são
armazenados na memória, de modo que da próxima vez que a operação do ar-condicionado inicia, ela
volta para o mesmo estado em que se encontrava antes de ter sido interrompida.
Mesmo quando a alimentação da chave principal do veículo é cortada, o backup dos dados é
realizado por meio do armazenamento na EEPROM interna. Contudo, se a alimentação principal é
cortada dentro do período de 0,5 s de entrada do interruptor, essa entrada do interruptor não é
armazenada na memória. Além disso, os dados lidos da EEPROM quando a energia é colocada em
ON (LIGADA) são avaliados para que seja verificado se estão dentro da faixa válida. Se os dados fora
da faixa válida estiverem gravados na memória, por exemplo, devido a ruídos, então a operação tem
início a partir dos valores de configuração padrão para evitar a má operação.
Exibição de temperatura em Fahrenheit
Para alternar, pressione os interruptores de UP e DOWN (AUMENTO e DIMINUIÇÃO) do ajuste da
temperatura por 5 s. O mostrador alterna entre a exibição em Celsius e Fahrenheit cada vez que
ambos os interruptores são pressionados para baixo durante 5 s.
A exibição em Fahrenheit é um número inteiro de 2 dígitos e não é usado abaixo do ponto decimal,
então “°F” é exibido. No entanto, em caso de problemas, a exibição tem prioridade.
Quando essa exibição é alternada, é realizado o backup do novo status na memória. Assim, mesmo
se a alimentação do interruptor principal for colocada em OFF (DESLIGADA), o status da exibição é
retido. Os cálculos internos são feitos em Celsius. Somente a exibição do painel de operação é em
Fahrenheit. Assim, a exibição pode diferir um pouco da temperatura exata em Fahrenheit.
A temperatura de exibição em Fahrenheit e a temperatura em Celsius em relação a Fahrenheit
durante o processamento interno são exibidas abaixo.
<Aviso>
Essas especificações são gravadas com Celsius por padrão. Assim, consulte a tabela abaixo para
converte os valores de exibição de Fahrenheit para Celsius.
Correspondência entre Fahrenheit e Celsius
Temperatura ajustada de
Exibição em Fahrenheit [°F] reconhecimento interior
(Celsius) [°C]
63 18,0
64 18,5
65 19,0
: :
77 25,0
: :
91 32,0

7 NST-07-03-002E
1
Explicação das funções
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
[1] Explicação resumida
O grau alvo provisório de abertura é determinado a partir da temperatura alvo de sopro e o modo
de sopro de corrente, várias restrições são aplicadas e o grau alvo da abertura é calculado.
Assim, o acionamento é produzido para mover a posição do atuador do motor para o grau alvo
de abertura.
Os detalhes são descritos a seguir.
[2] Restrições no ângulo de operação de acordo com o modo de sopro
Quando o atuador do motor do modo de sopro está na posição B/L, FOOT ou DEF, é proibido
que o grau de abertura do atuador desse motor seja inferior a 20°C
[3] Operação de correção de histerese da unidade do aquecedor (parada de uma direção do
atuador do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se o grau alvo de abertura for inferior a 0°C, o atuador é tratado como tendo atingido o
grau alvo de abertura quando atinge 0°C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na direção totalmente aberta é usada como padrão.)
[4] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[5] Ordem de prioridade de operação do atuador do motor
A prioridade de operação para este motor é de Nº 1. Isso significa que o grau alvo de abertura
deste atuador do motor muda e a operação se torna necessária, mesmo se algum outro atuador
do motor estiver operando, a operação do outro motor é pausada e este atuador do motor opera.

2. Controle do atuador do motor do modo de sopro


[1] Explicação resumida
O modo de sopro é alternado girando o regulador de alternância do difusor com o atuador do
motor. Há 2 tipos de controles: automático e manual.
[2] Controle automático
Quando o sinal do modo de sopro AUTO é reconhecido, o modo de sopro muda para o controle
automático. Durante o controle automático, o difusor é alternado de acordo com a temperatura
alvo do sopro. O controle automático continua até que a operação do interruptor de seleção do
modo de sopro seja reconhecido.
Modo de sopro
MODE2
MODE3
MODE4

Temperatura alvo de sopro


Modo de sopro AUTO

NST-07-03-002E 8
2
Explicação das funções
[3] Controle manual
1) Quando a operação do interruptor de seleção do modo de sopro é reconhecida, os atuadores
do motor são orientados a atingir o ângulo do eixo de saída a seguir e a exibição também é
alternada. Cada vez que a operação do interruptor é reconhecida, o mostrador alterna entre os
modos MODE1  MODE2  MODE3  MODE4  MODE1  ... No entanto, se este
interruptor for pressionado durante o controle automático, o controle automático é finalizado e
o difusor é fixo em sua posição atual.
2) O modo MODE5 na tabela a seguir ocorre somente quando a operação do interruptor de
seleção DEF é reconhecida. Depois disso, quando a operação do interruptor de seleção do
modo de sopro é reconhecida, o modo de sopro se torna o que estava em efeito antes de a
operação do interruptor de seleção DEF ter sido reconhecida.
Modo de sopro, exibição e ângulo do atuador do motor
Modo de sopro MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5
Grau de abertura do
atuador do motor do modo 90° 65,5° 46,5° 26,6° 0°
de sopro

Exibição no painel

[4] Operação de correção de histerese da unidade do modo (parada de uma direção do atuador do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura a, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se a for inferior a 0°C, o atuador é tratado como tendo atingido o grau alvo de abertura
quando atinge 0°C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na orientação VENT (ventilação) ou FACE é usada como padrão.)
[5] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[6] Ordem de prioridade do controle do modo de sopro
A ordem de prioridade do controle automático e manual é a seguinte.
Ordem de prioridade do controle
Ordem de prioridade Controle
1 Controle manual
2 Controle automático

3. Controle do atuador do motor do interruptor de recirculação/renovação


[1] Modo de recirculação
No modo de renovação, quando é reconhecido que o interruptor de seleção de recirculação/
renovação no painel de operação foi fechado, o sistema vai para o modo de recirculação. Nesse
momento, o mostrador é alternado para recirculação e o atuador do motor do interruptor de
recirculação/renovação opera no ângulo de recirculação.
[2] Modo de renovação
No modo de recirculação, quando é reconhecido que o interruptor de seleção de recirculação/
renovação no painel de operação foi fechado, o sistema vai para o modo de renovação. Nesse
momento, o mostrador é alternado para renovação e o atuador do motor do interruptor de
recirculação/renovação opera no ângulo de renovação.

9 NST-07-03-002E
3
Explicação das funções
[3] Avaliação de parada da operação
Quando um dos limitadores é detectado, a operação para.
Modo de recirculação/renovação, exibição de recirculação/renovação e ângulo do atuador do motor
Modo de recirculação/renovação Recirculação Renovação
Grau de abertura do atuador do motor de recirculação/
°0 °90
renovação

Exibição no painel

4. Controle de amp do soprador


[1] Explicação resumida
O fluxo de ar é controlado pela saída de amp do soprador conectada em série com o motor do
soprador. O fluxo de ar é alternado variando a saída de tensão analógica ao mudar a razão de
serviço de saída PWM e aumentando ou diminuindo a velocidade do motor do soprador.
Há 2 tipos de controles de fluxo de ar: controle de fluxo de ar automático e controle de fluxo de
ar manual. Além disso, no controle de fluxo de ar automático, o fluxo de ar é restrito pelo
controle de prevenção contra jatos frios, etc.
O controle de fluxo de ar automático não tem níveis e o controle manual tem 4 níveis.
[2] Controle de fluxo de ar manual
Cada vez que é reconhecido que o interruptor UP (AUMENTO) foi fechado,
Lo  M1  M2  Hi
o fluxo de ar é fixo no próximo nível mais alto de fluxo de ar. Quando Hi (alto) já estiver exibido,
o fluxo de ar não é alterado.
Do mesmo modo, cada vez que é reconhecido que o interruptor DOWN (DIMINUIÇÃO) foi
fechado,
Hi  M2  M1  Lo
o fluxo de ar é fixo no próximo nível mais baixo de fluxo de ar. Quando Lo (baixo) já estiver
exibido, o fluxo de ar não é alterado.
O mesmo ocorre quando o controle de fluxo de ar é alternado de automático para manual. Por
exemplo, quando AUTO M1 é exibido, se é reconhecido que o interruptor DOWN foi fechado, a
exibição muda para Lo e AUTO não é mais exibido.
Além disso, a velocidade de mudança da troca da saída do fluxo de ar é a mesma discutida para
a automática a seguir.
Relação entre fluxo de ar e saída PWM
Fluxo de ar Mostrador Alvo % (aprox.)

Hi (fluxo de ar máximo) 100 %

M2 75 %

M1 59 %

Lo (fluxo de ar mínimo) 40 %

NST-07-03-002E 10
4
Explicação das funções
[3] Controle de fluxo de ar automático
Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, o fluxo de ar é controlado
automaticamente e AUTO é exibido.
1) O fluxo de ar durante o controle de fluxo de ar automático é definido, conforme indicado no
gráfico, de acordo com a temperatura alvo de sopro.
2) O controle de fluxo de ar automático continua até o fechamento do interruptor UP ou DOWN
do fluxo de ar ser reconhecido.
3) Os resultados do cálculo da quantidade de fluxo automático são contínuos, não são divididos
em níveis.
4) Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, a exibição fica conforme indicado
na tabela abaixo de acordo com os resultados do cálculo da quantidade de fluxo de ar.
5) A mudança da saída de fluxo de ar automático normal é de aproximadamente 5 V/s.
6) O controle de fluxo de ar é restrito pelo controle de prevenção contra jatos frios descrito em [4],
que é o item seguinte.
Fluxo de ar

Temperatura alvo de sopro

Relação entre o fluxo de ar e a temperatura alvo de sopro

Tabela de correspondência da saída de fluxo de ar e renovação da exibição


Exibição atual Item Alvo % (aprox.)
Exibição de Lo Faixa de saída mudou para M1 Quando 53% ou superior
Faixa de saída mudou para Lo Quando 46% ou inferior
Exibição de M1
Faixa de saída mudou para M2 Quando 70% ou superior
Faixa de saída mudou para M1 Quando 64% ou inferior
Exibição de M2
Faixa de saída mudou para Hi Quando 92% ou superior
Exibição de Hi Faixa de saída mudou para M2 Quando 83% ou inferior

11 NST-07-03-002E
5
Explicação das funções
[4] Controle de prevenção contra jatos frios
O fluxo de ar é restrito de acordo com o valor dos dados da temperatura do líquido de
arrefecimento e outros parâmetros enviados pela lateral do veículo. A restrição do fluxo de ar
tem 2 níveis: fluxo de ar 0 e fluxo de ar Lo. O uso ou não uso da restrição é determinado a partir
dos resultados da avaliação.
1) Condições nas quais o controle de prevenção contra jatos frios é usado
1. Fluxo de ar automático
2. Quando a temperatura está ajustada - temperatura dentro do sensor de ar ≧ 11
3. Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao sinal de
95°F (35°C), de 95°F(35°C) ou superior, mas inferior ao sinal de 113°F (45°C)
Sob a condição acima, a temperatura interna do sensor de ar é o valor imediatamente depois
que a alimentação da chave principal do veículo é colocada em ON (LIGADA) e AUTO e Tset
estão de acordo com os estados atuais do interruptor. Assim, quando o interruptor AUTO é
pressionado depois que o fluxo de ar foi ajustado manualmente, se a temperatura do líquido
de arrefecimento estiver dentro da faixa de prevenção contra jatos de ar, o fluxo de ar é
restrito. Do mesmo modo, mesmo se a temperatura ajustada for alterada, se as condições
forem atendidas, o fluxo de ar é restrito.
Enquanto o controle de prevenção contra jatos frios é executado, a exibição corresponde ao
fluxo de ar restrito.
2) Controle de fluxo de ar 0
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao sinal de
86°F (30°C), o fluxo de ar é ajustado em 0. Isso continua até que um sinal da temperatura do
líquido de arrefecimento de 86°F (30°C) ou superior seja recebido. Quando o sinal da
temperatura do líquido de arrefecimento de 86°F (30°C) ou superior é recebido e essas
condições não são mais satisfeitas, o fluxo de ar 0 é terminado.
3) Controle de fluxo de ar Lo
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo é de 95°F (35°C) ou superior
mas inferior ao sinal de 113°F (45°C), o fluxo de ar está ajustado em Lo. Isso continua até que um
sinal de temperatura do líquido de arrefecimento de 113°F (45°C) ou superior é recebido. Além
disso, assim como em (2), esta mudança é irreversível. Depois que um sinal de temperatura do
líquido de arrefecimento de 113°F (45°C) ou superior é recebido, o controle é normal.
Sinal de temperatura do líquido de arrefecimento enviado do veículo (um ciclo)
* Finalizado pela mesma forma de onda para 3 ciclos. Contudo, para a primeira combustão depois
que a chave de ignição é colocada em ON (LIGADA), avaliado com o ciclo mais recente.
* O estado padrão do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento quando a ignição está
ON é de 113°F (45°C) ou mais.

Temperatura do líquido
de arrefecimento

30 °C ≦
Temperatura do líquido
de arrefecimento
<45 °C

Temperatura do líquido
de arrefecimento

NST-07-03-002E 12
6
Explicação das funções
[5] Ordem de prioridade de controle do fluxo de ar
A ordem de prioridade do controle do fluxo de ar automático, controle de fluxo de ar manual e
controle de prevenção contra jatos frios é o seguinte.
Ordem de prioridade do controle
Ordem de
Controle
prioridade
Controle de fluxo de ar do soprador quando o ângulo do
1
atuador do motor de modo foi alternado
2 Controle de fluxo de ar manual
3 Controle COOLMAX
4 Controle de prevenção contra jatos frios
5 Controle HOTMAX
6 Controle de fluxo de ar automático

5. Controle da embreagem do compressor


[1] Explicação resumida
A embreagem do compressor é controlada pela energia para a bobina da embreagem em ON/
OFF (LIGADA/DESLIGADA) por um relé externo. Esse controle é executado pela operação
térmica, a função de prevenção de condensação e a função de prevenção estabilizadora. A
operação térmica apresenta o modo 1 de controle e o modo 2 de controle. Esses modos são
aplicados de acordo com o modo de sopro e outras condições. Contudo, para o fluxo de ar do
soprador 0, a embreagem do compressor é colocada em OFF (DESLIGADA). A temperatura de
operação não inclui a variação do termistor.
[2] Operação térmica (interruptor CA ON [ligado])
1) Troca do modo de controle
• Quando o modo de sopro é B/L e a temperatura alvo de sopro está como na figura a seguir,
o modo de controle 2 é usado.
Conforme a figura mostra, há histerese entre os modos de controle 1 e 2.
• Diferente do indicado acima é o modo de controle 1 inteiro.
Modo de controle 1

Modo de controle 2

Temperatura alvo de sopro

Relação entre o modo de controle e a temperatura alvo de sopro para B/L


2) Modo de controle 1
• Temperatura OFF: 5 ± 33,8°F (1°C)
Quando essa temperatura ou uma temperatura inferior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em OFF (DESLIGADA).
(Ela é mantida em OFF até uma temperatura igual ou acima da temperatura ON ser detectada.)
• Temperatura ON: Temperatura OFF + 2 ± 32,9°F (0,5°C)
Quando essa temperatura ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em OFF (DESLIGADA).
(Ela é mantida ON até uma temperatura igual ou abaixo da temperatura OFF ser detectada.)
3) Modo de controle 2
• Temperatura OFF: 5 ± 33,8 °F (1°C)
• Temperatura ON: Temperatura OFF + 2 ± 32,9°F (0,5°C)

13 NST-07-03-002E
7
Explicação das funções
[3] Função de prevenção de condensação
1) Temperatura de ajuste do temporizador: 8 ± 35,6°F (2°C)
Quando esta temperatura ou inferior é detectada, o temporizador é regulado e começa a
contagem. (Ele não é redefinido até que uma temperatura igual ou superior à temperatura de
cancelamento do temporizador seja detectada.)
2) Temperatura de cancelamento do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 1 ±
33,8°F (1°C)
Quando esta temperatura ou uma temperatura superior é detectada, o temporizador é redefinido.
3) Tempo de contagem: 10 ± 1 min.
Quando a contagem do temporizador chega nesse tempo, a embreagem do compressor é
colocada em OFF (DESLIGADA). Depois, quando a temperatura de recuperação do
temporizador ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do compressor é
colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é proibida.
4) Temperatura de recuperação do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 2 ±
33,8°F (1°C)
Quando essa temperatura ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é permitida.
[4] Função de prevenção estabilizadora
1) Condições da operação
Depois do final da operação inicial, se 5 ± 1 min continuam com o fluxo de ar M2 ou superior e
a embreagem do compressor não LIGA nenhuma vez, a embreagem do compressor é
colocada em ON (LIGADA) uma vez.
Este controle é apagado colocando a alimentação da chave principal do veículo em OFF
(DESLIGADA) e começa de novo quando essa alimentação de energia é colocada em ON
(LIGADA) novamente.
Tempo da embreagem do compressor ON (LIGADA): 1 ± 0,6 s
2) Este controle tem prioridade sobre todos os outros controles.
[5] Função de ligação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO)
Quando a operação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) é reconhecida, o controle da
embreagem do compressor é colocado em ON (LIGADO) e AUTO é exibido.
1) O controle da embreagem do compressor é o mesmo controle quando o interruptor CA está
sendo LIGADO.
2) Quando é reconhecido que o interruptor CA foi colocado em OFF (DESLIGADO), a exibição
AUTO desaparece. Mesmo quando é reconhecido que o interruptor CA foi colocado em ON
(LIGADO) novamente, AUTO não é exibido.
Apesar disso, desta vez, se a alimentação da chave principal é colocada em OFF
(DESLIGADA), então em ON (LIGADA) novamente, contanto que as condições de AC ON
(LIGADA), fluxo de ar AUTO (AUTOMÁTICO) e modo de sopro AUTO (AUTOMÁTICO) sejam
atendidas, AUTO (AUTOMÁTICO) é exibido.

6. Controle COOLMAX e controle HOTMAX


[1] Quando a temperatura de ajuste é de 64,4°F (18,0°C) [COOLMAX] (ou 18.E)
1) O atuador do motor de mistura de ar é regulado para a posição do limitador de 0° (totalmente
fechada).
2) Para o controle do fluxo de ar automático, o fluxo de ar é regulado para Hi.
3) Para o controle do modo de sopro AUTO, o modo de sopro é regulado para VENT.
[2] Quando a temperatura de ajuste é de 89,6°F (32,0°C) [HOTMAX]
1) O atuador do motor de mistura de ar é regulado para a posição do limitador de 90° (totalmente
aberta).
2) Para controle do fluxo de ar automático, o fluxo de ar é regulado para M2.
3) Para o controle do modo de sopro AUTO (AUTOMÁTICO), o modo de sopro é regulado para
FOOT (PÉ).

NST-07-03-002E 14
8
Explicação das funções
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
[1] Explicação resumida
Se houver um problema na linha de acionamento do atuador do motor ou no circuito de entrada
do controlador do sensor, o problema é detectado e o controle após a detecção é executado
como descrito a seguir.
Em qualquer desses casos, depois de o problema ter sido detectado, mesmo quando o local
volta ao normal o controle de problemas não é finalizado. O controle de problemas é finalizado
apenas quando a alimentação da chave principal do veículo é colocada em OFF (DESLIGADA)
ou quando a operação do ar-condicionado ar é parada com o interruptor ON/OFF (LIGA/
DESLIGA) no painel de operação. Contudo, a restrição do atuador do motor é finalizada apenas
colocando a alimentação da chave principal em OFF (DESLIGADA).
[2] Problemas no atuador do motor e seus circuitos de entrada/saída
1) Detecção de desconexão
Imediatamente após a alimentação da chave principal ser mudada para ON (LIGADA), se a
linha do potenciômetro do atuador do motor estiver desconectada ou em curto, a exibição na
tabela abaixo para o atuador do motor é feita e o atuador do motor não é acionado até a
alimentação da chave principal ser alterada para OFF (DESLIGADA), então colocada em ON
(LIGADA) novamente.
Exibição da detecção de desconexão
Local do problema Exibição do problema
HL E é exibido no LCD de exibição da
Atuador do motor da mistura de ar
temperatura de ajuste. Veja a figura abaixo.
Atuador do motor do modo de sopro A exibição do ícone do passageiro pisca.
Atuador do motor de recirculação/
Linha do potenciômetro não usada
renovação

2) Detecção do bloqueio do motor


Se o ângulo de rotação do eixo de saída para um atuador de motor não alcança seu valor alvo
em 15 s, isto é considerado como uma detecção de bloqueio, a saída para aquele motor é
parada e o problema é exibido no controlador conforme o local do problema.
Exibição da detecção do bloqueio do motor
Local do problema Exibição do problema no painel de operação
HL E é exibido no LCD de exibição da
Atuador do motor da mistura de ar
temperatura de ajuste. Veja a figura abaixo.
Atuador do motor do modo de sopro A exibição do ícone do passageiro pisca.
Atuador do motor do interruptor de
O sinal de recirculação/renovação pisca.
recirculação/renovação

15 NST-07-03-002E
9
Explicação das funções
[3] Problemas em um sensor ou nos seus circuitos de entrada/saída (desconexão ou curto)
1) Desconexão ou curto no sensor de ar interno ou seus circuitos de entrada/saída
1. Finalização do controle de temperatura do compartimento do operador
• Todo controle relacionado à temperatura do compartimento do operador (temperatura alvo de
sopro) é interrompido e a abertura do grau de mistura de ar é diretamente ajustada de acordo
com a entrada do interruptor de ajuste da temperatura.
• Acompanhando isso, a exibição da temperatura de ajuste do painel de operação muda
como na figura a seguir.

* é um valor de 0 a 9.Cada vez que o interruptor com seta PARA BAIXO é fechado, este
valor diminui em 1; cada vez que o interruptor com seta PARA CIMA é fechado, este valor
aumenta em 1.
Para qualquer modo de sopro diferente de FACE ou VENT, o valor mínimo é definido como 1.
Exibição e controle para problemas do sensor de ar interno
* valor Grau de abertura do atuador do motor (°)
0 0°
1~8 * valor x 10°
9 90°
2. Finalização do controle de fluxo de ar automático
• O fluxo de ar é temporariamente fixo nisso quando o problema do sensor de temperatura do ar
interno é detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o fluxo de ar é alterado pelo interruptor de fluxo de ar manual.
3. Finalização do controle do modo de sopro AUTO
• O modo de sopro é temporariamente fixo nisso em efeito quando o problema do sensor de
temperatura do ar interno foi detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o modo de sopro é alterado pelo interruptor de modo de sopro manual.
4. Prioridade de exibição do grau de abertura do regulador da mistura de ar.
• Mesmo se o problema exibido por um dos itens a seguir ocorrer durante o problema com o sensor
de ar interno, E não é exibido na seção * abaixo do ponto decimal e o grau de abertura regulador
de mistura de ar recebe prioridade.
• HL.E é exibido somente para problemas do atuador do motor de mistura de ar.
5. Modo de controle de operação térmica fixo
• A alternância do modo de controle conforme o modo de sopro faz a temperatura alvo de sopro
parar e o modo de controle ser fixo no modo de controle 1.
2) Desconexão ou curto no sensor do evaporador ou nos seus circuitos de entrada/saída
1. O controle do compressor não é executado e a embreagem do compressor está sempre em
OFF (DESLIGADA). Entretanto, o controle de prevenção estabilizadora é executado.
2. E é exibido na posição da primeira fração do LCD de exibição do ajuste de temperatura.
Veja a figura abaixo.
(O ajuste da temperatura é de 33,8°F (1°C).)
Contudo, E não é exibido como problema no sensor de ar interno.

NST-07-03-002E 16
10
Explicação das funções
3. O sinal do ar-condicionado pisca.
Desconexão ou curto no sensor do evaporador ou nos seus circuitos de entrada/saída
O sinal do ar-condicionado pisca E não é exibido

3) Desconexão ou curto no sensor de radiação solar ou nos seus circuitos de entrada/saída


1. Os dados de compensação da radiação solar são definidos como 0.
2. E não é exibido na posição da primeira fração do LCD de exibição da temperatura de ajuste
como é para os outros sensores.
4) Problema no sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
O controle de prevenção contra jatos frios não funciona e o controle normal é utilizado.

8. Modo de monitor
[1] Explicação resumida
O modo de monitor serve para entender problemas no próprio controlador ou em outro controle.
O sistema entra no modo de monitor quando há entrada do interruptor especial abaixo no painel
de operação.
[2] Iniciando o modo de monitor
Quando o ar-condicionado está operando com o controle básico, se o caminho fechado do
interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel de operação continua por 1 s enquanto o
caminho fechado do interruptor de seleção de recirculação/renovação está contínuo, o modo de
monitor é iniciado.
[3] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por 1 s. Um LCD com
problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (valor AD ou °C) é exibido para cada sensor.
3) Valor de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
Isso exibe o status de recepção para o sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
enviado do veículo.
[4] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por 1 s. Um LCD com
problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (°C) é exibido para cada sensor.
[5] Conteúdo da exibição no modo de monitor
No modo de monitor, os dados (valor de detecção para cada sensor, o reconhecimento do sinal
de temperatura do líquido de arrefecimento, etc.) são exibidos nos três dígitos da exibição de 7
segmentos para a configuração da temperatura. Os dados exibidos são selecionados com os
interruptores com seta PARA ACIMA/PARA BAIXO do soprador e o interruptor AUTO. Os
interruptores com seta PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador movem a exibição no mostrador
de 7 segmentos do modo de monitor dedicado através de 16 exibições, 0 a F, e os dados
correspondentes são exibidos. (Tabela A na próxima página). A exibição de dados hexadecimal
e exibição de dados decimal pode ser selecionada com o interruptor AUTO. Somente para o
valor de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento, o valor detectado
imediatamente antes da entrada no modo de monitor é exibido.
A diferença entre os dados hexadecimais e os dados decimais é indicada pelo 3º dígito do
mostrador de 7 segmentos. Para os dados hexadecimais, "H" é exibido, e para os dados
decimais, números (0 a 9) são exibidos.

17 NST-07-03-002E
11
Explicação das funções
1) Exibição hexadecimal
Valores AD 00H até FFH são exibidos. Quando o valor AD corresponde ao que está na Tabela
B na próxima página (ou Tabela C para o sensor de radiação solar), isso indica uma
desconexão ou curto. Na exibição hexadecimal, quando o valor de um sensor muda no modo
de monitor, a exibição hexadecimal muda com ele. Se a exibição antes da entrada do modo do
monitor era , o valor de avaliação do erro é exibido. (Em outras palavras, o valor
detectado antes do problema ser detectado). Da mesma maneira, se a exibição antes da
entrada no modo de monitor era , a exibição fica **.E e o valor de erro de avaliação é
mostrado.
2) Exibição decimal
De -147,8°F (-99,9°C) a 211,82°F (99,9°C) é exibido com decimais. Além disso, a exibição de
menos "-" mostra a marca de seta para o modo FOOT (PÉ).
[6] Operação do ar-condicionado no modo de monitor
Quando o sistema entra no modo de monitor, toda a saída (operação) através do controle é
parada e, até o modo de monitor ser terminado, não são possíveis as operações e os ajustes de
todos interruptores do controle básico.
[7] Finalização do modo de monitor
No modo de monitor, se o caminho fechado do interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel
de operação continuar por 1 s enquanto o caminho fechado do interruptor de seleção de
recirculação/renovação estiver contínuo, o modo de monitor é encerrado e o sistema retorna
para o estado de controle básico. O mesmo também ocorre se a alimentação da chave principal
do veículo é colocada em OFF (DESLIGADA).
Tabela A
Exibição de 7
segmentos do modo Conteúdo de exibição
do monitor dedicado
0 Dados de temperatura do sensor de ar interno
1 Dados de temperatura do sensor do evaporador
2 Dados de compensação da radiação solar
Dados do status do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
86°F (30°C) ou
Inferior a 86°F superior e 113°F (45°C) ou
C Anormal
(30°C) inferior a 113°F superior
(45°C)
4 1 2 3
3a9eBaF Dados (diagnóstico do sensor, etc.)

Tabela B
Nome do sensor Curto Desconexão
Sensor de ar interno F6H 0CH
Sensor do evaporador F6H 0CH

Tabela C
Nome do sensor Curto de 5 V Curto com terra
Sensor de radiação
C7H 0CH
solar

NST-07-03-002E 18
12
Explicação das funções
9. Controle do interruptor da porta
[1] Explicação resumida
Este controle acrescenta uma restrição à operação do ar-condicionado com o interruptor da
porta ou interruptor da janela da frente. Seu objetivo é impedir o superaquecimento da unidade
principal do veículo. Concretamente, ele impede o aquecimento do condensador e controles de
maneira restrita na ordem para fornecer uma sensação de conforto.
[2] Sinal do interruptor da porta/janela da frente
A entrada do sinal no controlador é feita conforme indicado a seguir para o interruptor da porta e
da janela da frente.
1) Quando a porta/janela da frente abre
Quando o contato fecha. Em outras palavras, a entrada do controlador de controle está no
nível do solo.
2) Quando a porta/janela da frente fecha
Quando o contato abre. Aumenta para 5 V CC dentro do controlador do controle.
[3] Controle restrito pelo interruptor da porta/interruptor da janela da frente
1) Controle de restrição de partida
Quando a porta ou a janela da frente está continuamente aberta por 1 s ou mais, é detectado
que o interruptor está aberto. Numa contagem de 60 s, a campainha toca da mesma maneira
que para a entrada do interruptor a fim de avisar o operador que o controle restrito é iniciado,
então o controle inicia.
2) Controle restrito
1. Para o controle do modo de sopro automático e manual
Mesmo se o modo de sopro manual ou automático for selecionado, a menos que o modo de
sopro esteja em FACE, a restrição do fluxo de ar a seguir é executada. (Se o modo de sopro
estiver em FACE, o fluxo de ar não é restrito.)
I. Se a temperatura alvo de sopro for > 68°F (20°C), o limite superior do fluxo de ar é definido em M1.
II. Se a temperatura alvo de sopro for ≧ 77°F (25°C), a restrição do fluxo de ar em I é terminada.
2. Quando o controle do modo de sopro atual for AUTO
O controle automático com VENT do modo de sopro AUTO alterado para FACE é usado.
3. Quando o controle do modo de sopro atual for de seleção manual
Somente se o modo de sopro é VENT imediatamente depois que o interruptor aberto é
reconhecido, esse modo é alterado para FACE. Depois disso, todos os modos de sopro
podem ser selecionados com operação manual.
3) Finalização da restrição
Quando a porta e a janela da frente estão continuamente fechadas por 1 s ou mais, é reconhecido que
os interruptores estão fechados. Depois de uma contagem de 1 s, a buzina toca da mesma maneira
que para a entrada do interruptor a fim de avisar o operador que o controle restrito foi terminado.
Quando o controle restrito é encerrado, a restrição sobre o fluxo de ar discutida no item 1 do
número 2) acima e a mudança de VENT para FACE no item 3 do número 2) são encerrados e
o controle retorna ao normal. Contudo, se o modo de sopro tiver sido selecionado
manualmente, mesmo se o modo foi alterado de VENT para FACE pela restrição acima, ele
não retorna para VENT quando o controle restrito é encerrado.
10.Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno
[1] Explicação resumida
Este controle reconhece a corrente do soprador com a entrada de tensão do resistor de
derivação dedicado, avalia a partir daquele valor se o filtro de ar interno da unidade CA está
obstruído e, se o filtro estiver obstruído, ele envia um aviso para encorajar o operador a trocá-lo.
[2] Controle de detecção do filtro
1) Início do controle de detecção (tempo de detecção)
2) Método de detecção
O arrefecimento/aquecimento é avaliado a partir do modo de operação e, dessa maneira, a
posição alvo do atuador do motor é determinada. Além disso, o valor alvo do atuador do motor
do modo é definido como FOOT (PÉ), o valor alvo do fluxo de ar do soprador é definido como
M1 e a saída é feita para os valores alvo. Quando todos os valores alvo são atingidos, a
corrente do soprador da tensão do resistor de derivação é reconhecida e a obstrução do filtro é
avaliada ao se comparar essa corrente com o valor da corrente padrão.

19 NST-07-03-002E
13
Explicação das funções
(Avaliação de arrefecimento/aquecimento)
Quando o modo de operação é FACE ou VENT : Arrefecimento (COOLMAX)
Quando FOOT ou DEF : Aquecimento (HOTMAX)
Quando B/L: Temperatura do ar interno Se < 71,6°F (22°C),
final aquecimento
Quando B/L: Temperatura do ar interno
≧ 71,6°F (22°C), resfriamento
final
(Limite de corrente da detecção)
Relativo à corrente padrão Para arrefecimento : 0,37 ± 0,02 A min.
Para aquecimento : 0,51 ± 0,03 A min.
Se o valor estiver abaixo desse três vezes seguidas, é avaliado que há uma obstrução.
(Corrente padrão)
Corrente encontrada na operação de inicialização descrita abaixo.
3) Aviso de obstrução
(Campainha)
A campainha toca de modo intermitente a 1 Hz por 10 s.
(Exibição)
"FIL" é exibido no mostrador de 7 segmentos para a temperatura de ajuste por 10 s. Outras
marcas saem.
Contudo, se houver qualquer entrada de interruptor, a exibição de "FIL" é encerrada
imediatamente.
4) Redefinição do alarme
Se o valor de detecção de redefinição é reconhecido durante o estado de obstrução, o estado
de obstrução é redefinido.
O valor de detecção de redefinição é 50% do limite de detecção de obstrução.
5) Alternância entre ON/OFF
Esta função é colocada em ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) ao pressionar os interruptores
[Refresh / Recirculate], [MODE] e [DEF] ao mesmo tempo. O ajuste de fábrica para esta
função é DESLIGADO. Esta função não é colocada em ON (LIGADA) até a operação de
inicialização discutida a seguir ser executada.
(Campainha)
Quando a operação deste interruptor é reconhecida, há um som de entrada de interruptor normal.
(Exibição)
ON ou OFF é exibido no mostrador de temperatura de ajuste de 7 segmentos, qualquer que
seja o estado após a alternância. Outras marcas saem.
6) Operação de inicialização
Quando os interruptores [Refresh / Recirculate] e [DEF] são pressionados ao mesmo tempo, a
corrente padrão é detectada e todos os dados para a detecção do filtro são inicializados. Antes
de executar essa operação, certifique-se de que a unidade do ar-condicionado (com um filtro
de ar interno novo instalado), dutos e grades (com todas as grades totalmente abertas) esteja
instalada no estado normal no veículo. Se a inicialização for efetuada em qualquer outro
estado, há um perigo de que o controle de avaliação de detecção de obstrução tenha efetuado
uma avaliação incorreta. Imediatamente depois de substituir o filtro de ar interno por um novo,
execute a operação de inicialização.
(Campainha)
Quando a operação do interruptor é reconhecida, a campainha toca com o som de entrada
do interruptor normal. Quando a detecção termina, a campainha toca por 3 s.
7) Como evitar o processamento da detecção
• Quando o regulador de recirculação/renovação não está na posição de recirculação
imediatamente antes da corrente ser lida.
• Quando a tensão da fonte de alimentação não está na faixa de tolerância para a tensão
durante a operação de inicialização.
• Problemas em quaisquer atuadores do motor.

NST-07-03-002E 20
14
Inspeção do atuador SH200
Inspeção do atuador

Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar

Defeito de operação do regulador

Consulte a tabela

Especificação do local
do problema

1 Corrente de controle
2 Atuador do motor da mistura de ar
3 Conector 1
4 Conector 9

21 RST-07-04-003E
1
Inspeção do atuador
Tabela
IGN. DESL.LIG. (quando o motor dá a partida)

O atuador funciona Não Um erro é exibido após Não


nas operações o final da operação
iniciais? inicial?
Defeito do painel
Sim Sim de controle

Há condutância
Ele opera conforme a Não Não
no chicote entre a
tabela de operação corrente do controlador
inicial a seguir? e o atuador?
Defeito no chicote
Sim Sim

Defeito no atuador ou na trava


Não do regulador ou na ligação
Um erro é exibido após
o final da operação
inicial?
Defeito na trava do regulador
ou na ligação
Sim

Desconecte o conector do atuador (9).

Há resistência entre L/Y Não


e B do atuador em cerca
de 4 kΩ Tabela de operação inicial
Posição do atuador antes do Operação inicial do atuador
Sim começo da operação inicial
(1) Posição COOLMAX (0º) 0º  90º  0

(2) Posição HOTMAX (90º) 90º  0º


Há condutância entre Não
(3) Outros Posição atual  90º  0º
G/L e L/Y do atuador
e entre G/L e B?

Sim

Defeito do painel Defeito no atuador


de controle

RST-07-04-003E 22
2
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação

Defeito de operação do regulador da mistura de ar interno/externo

Consulte a tabela

Especificação do local do problema

1 Corrente de controle
2 Atuador do motor de recirculação/renovação
3 Conector 1
4 Conector 2
5 Conector 11

23 RST-07-04-003E
3
Inspeção do atuador
Tabela

DESLIGUE  LIGUE a ignição (para dar partida no motor)


e complete a operação inicial de modo e mistura de ar.

Pressione o interruptor Não


de recirculação/renovação. O
atuador funciona?

Sim

Mude o ajuste para Não


a recirculação. O atuador
fica em torno de 0°?

Sim

Mude o ajuste para a Não


renovação. O atuador fica
em torno de 90º?

Um erro de Não
Sim
recirculação/renovação
é exibido?
Defeito na trava do regulador
ou na ligação Defeito da corrente
Sim de controle

Há condutância Não
no chicote entre a corrente
e o controlador
do atuador?
Defeito no chicote
Sim

Defeito no atuador ou na trava


do regulador ou na ligação

RST-07-04-003E 24
4
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do modo de motor

Defeito de operação do regulador do modo

Consulte a tabela

Especificação do local do problema

1 Corrente de controle
2 Atuador do modo de motor
3 Conector 1
4 Conector 10

25 RST-07-04-003E
5
Inspeção do atuador
Tabela
IGN. DESL.LIG. (quando o motor dá a partida)

O atuador funciona Não Um erro é exibido após Não


nas operações o final da operação
iniciais? inicial?
Defeito do painel
de controle
Sim Sim

Ele opera conforme a Não Há condutância no Não


tabela de operação chicote entre a corrente do
inicial a seguir? controlador e atuador?
Defeito no chicote
Sim Sim

Defeito no atuador ou na trava


Um erro é exibido após Não do regulador ou na ligação
o final da operação
inicial?
Defeito na trava do regulador
ou na ligação
Sim

Desconecte o conector do atuador (10).

Há resistência entre Não


L/Y e B do atuador em
cerca de 4 kΩ Tabela de operação inicial
Posição do atuador antes do Operação inicial do atuador
Sim começo da operação inicial

(1) Posição COOLMAX (0º) 0º  90º  0

(2) Posição HOTMAX (90º) 90º  0º


Há condutância entre Não
(3) Outros Posição atual  90º  0º
Y/L e L/Y do atuador e entre
Y/L e B?

Sim

Defeito do painel de controle Defeito no atuador

RST-07-04-003E 26
6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel SH200
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

Função de autodiagnóstico com exibição no painel


Exibição do problema e procedimento de autoverificação
Problemas no atuador do motor e sensores podem ser verificados na exibição do painel.
1. Posição da exibição do problema

Erro exibido no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos

2. Explicação da exibição do problema


(1)Problema no atuador do motor
[1] HL.E exibido no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos
Verifique se o chicote do atuador do motor do regulador de
mistura de ar está desconectado ou se há um conector
desconectado.

[2] O MODO pisca.

Verifique se o chicote do atuador do motor do regulador do


modo de sopro está desconectado ou se há um conector
desconectado.

[3] R/F pisca.

Verifique se o chicote do atuador do motor de recirculação/


renovação está desconectado ou se há um conector
desconectado.

Aviso
Com o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel na posição ON (LIGADA), a exibição
acima e a luz piscante não funcionam mesmo se ocorrer a desconexão do chicote ou de
um conector.
Depois que o problema ocorre, quando o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel
estiver na posição ON (LIGADA), a função é exibida.
Depois que o problema ocorre, a exibição do problema e a luz piscante não param até o
interruptor principal ser colocado em OFF  ON.

27 RST-07-05-002E
1
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(2)Problema no sensor
[1] HL.* exibido no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos
Verifique se o sensor de ar interno e seu chicote estão
desconectados, em curto ou se há defeito de conexão do
conector.

(* é qualquer numero de 0 a 9.)

[2] **.E e a marca piscando são exibidos no mostrador de 3 dígitos e 7 segmentos.


(** exibe o valor da temperatura de ajuste no tempo que ainda resta.)
Verifique se o sensor do evaporador e seu chicote estão
desconectados, em curto ou se há defeito de conexão do
conector.

Aviso
A tela em [1] e [2] acima é exibida no mostrador com 3 dígitos e 7 segmentos quando o
problema ocorre com o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel na posição ON (LIGADA).
Depois que a seção com problemas é reparada, finalize a exibição do problema colocando
o interruptor ON/OFF na posição OFF  ON.

RST-07-05-002E 28
2
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
3. Explicação do modo de monitor
2. (2) Quando o problema do sensor é exibido, o status do sensor (desconexão, curto) pode ser
verificado no modo do monitor.
(1)Posição da exibição do modo de monitor

Mostrador de 7 segmentos dedicado ao monitor


Três dígitos e 7 segmentos

(2)Método de operação da exibição do modo de monitor

1 Chave seletora de recirculação/renovação


2 Interruptores com seta PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador
3 Interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)
[1] Pressione a chave seletora de recirculação/renovação e o interruptor ON/OFF (LIGA/
DESLIGA) ao mesmo tempo por 1 s ou mais.
[2] Pressione o interruptor AUTO
(Todos os segmentos acendem por 1 s, então o sistema entra no modo de monitor.)
[3] Números de 0 a 9 ou letras de A a F são exibidos no 2º e no 3º dígito do mostrador de 3
dígitos e 7 segmentos.
"H" é exibido no 1º dígito.
[4] A exibição de 0 a 2 no mostrador de 7 segmentos dedicado é feita com os interruptores com seta
PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador. O sensor necessário é selecionado da tabela a seguir.
Tabela do mostrador de 7
segmentos dedicado ao monitor
Sensor de ar interno
Sensor do evaporador
Sensor de radiação solar
(Exibição diferente da mostrada acima (3 a 9,
B a F) não são usados durante o serviço.)

[5] Para finalizar a exibição do monitor, pressione a chave seletora de recirculação/renovação


e o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) ao mesmo tempo por 1 s ou mais ou DESLIGUE o
interruptor principal do veículo.
Aviso
1. Durante o modo de monitor, operações e ajustes de controle básico através de todos
os interruptores não são possíveis até que a operação de controle do ar-condicionado
seja parada e o modo de monitor finalizado.
2. Durante o modo de monitor, mesmo se um sensor for reparado, a exibição do problema
é gravada na memória, e até o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) ser DESLIGADO e
então LIGADO novamente, a exibição do problema não é encerrada.

29 RST-07-05-002E
3
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(3)Conteúdo da exibição no modo de monitor
Verifique a tabela de exibição do monitor dedicado de 7 segmentos e a tabela de 3 dígitos e 7
segmentos.
[1] Exemplo de exibição 1
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 0
(indica o estado do sensor de ar interno).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos 3F  O sensor
está normal.
 O sensor de ar interno está normal.
[2] Exemplo de exibição 2
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 1
(indica o estado do sensor do evaporador).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos 00  O sensor
está desconectado.
 O sensor do evaporador está desconectado.
[3] Exemplo de exibição 3
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos é 2
(indica o estado do sensor de radiação solar).
Da tabela de 3 dígitos e 7 segmentos FF  O sensor
está em curto.
 O sensor de radiação solar está em curto.
Tabela de 3 dígitos e 7 segmentos
2 dígitos do mostrador de 7 segmentos

Exibição de OCH0 de desconexão do sensor de ar interno


Exibição OCH1 desconexão do sensor do evaporador
Exibição OCH2 de curto do sensor de radiação solar
3 dígitos do mostrador de 7

Sensor normal

Exibição de C7H2 de curto do lado de 5 V do sensor


de radiação solar

Exibição de F6H0 de curto do sensor de ar interno


Exibição de F6H1 de curto do sensor do evaporador

RST-07-05-002E 30
4
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Solução de problemas do ar-condicionado
A temperatura do vento não diminui.

Quando o interruptor AUTO ou interruptor AC é


pressionado, HL. E é mostrado na seção de
exibição da temperatura de ajuste do painel.

Não Sim
é um número de 0 a 9.
HL. * é mostrado na seção de exibição •O conector do atuador do motor de mistura de
da temperatura de ajuste do painel. ar está desconectado ou apresenta um
defeito de contato.
Não Sim •Defeito no atuador do motor de mistura de ar
•E Defeito de condução do chicote principal

A marca de neve A marca de neve


do painel pisca. do painel pisca. Inspecione e repare ou substitua a peça.

Não Sim

•Desconexão ou curto do chicote ou sensor de ar interno •O sensor de ar interno e o sensor do


•O conector do sensor de ar interno está desconectado ou evaporador estão desconectados
apresenta um defeito de contato. simultaneamente ou em curto
Consulte também o item Modo de monitor. •Falha do computador
Consulte também o item Modo de monitor.

Inspecione e repare ou substitua a peça.

Não Sim

Quando a temperatura de ajuste está em 18,0 •O conector do sensor do evaporador está desconectado ou há
e o modo de sopro está regulado no modo de um defeito de contato.
ventilação, a temperatura do sopro diminui. •Sensor do evaporador simultaneamente desconectado ou
em curto
Não Sim Consulte também o item Modo de monitor.

O regulador da mistura de ar está O ar frio tem vazão na seção do


na posição COOLMAX sensor de ar interno. Inspecione e repare ou substitua a peça.

Não Sim
Não Sim
Se a operação do atuador do motor para no Coloque a embreagem do
compressor em ON/OFF (LIGA/
meio, procure a causa e corrija-a, então Falha do computador
DESLIGA) e inspecione e repare o Inspecione o duto ou
meça a força de operação. Tem 1,5 N circuito da fonte de alimentação. ou defeito do sensor
(0,34 lbf) ou menos? elimine a causa da
de ar interno
infiltração de ar frio.
Consulte a solução
de problemas do ciclo
de arrefecimento. Inspecione e substitua.

Não Sim

•Inspecione, repare ou substitua a seção do elo da Falha no atuador do motor ou no


alavanca do atuador do motor. computador
•Limpe a seção do elo da alavanca, então aplique graxa.

Substitua.

31 RST-07-05-002E
5
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A temperatura do vento não diminui.

HL E é mostrado na seção de exibição da


temperatura de ajuste do painel.
Não Sim
é um número de 0 a 9.
HL. * é mostrado na seção de exibição •O conector do atuador do motor de mistura de
da temperatura de ajuste do painel. ar está desconectado ou apresenta um defeito
de contato.
Não Sim •Defeito no atuador do motor de mistura de ar
•E Defeito de condução do chicote principal
•Desconexão ou curto do chicote ou sensor de ar interno
•O conector do sensor de ar interno está desconectado ou Inspecione e repare ou substitua a peça.
apresenta um defeito de contato.

Consulte também o item Modo de monitor.

Inspecione e repare ou substitua a peça.

Quando a temperatura de ajuste está em 32,0 e o


modo de sopro está regulado no modo de
ventilação, a temperatura do sopro diminui.

Não Sim

O regulador da mistura de ar está O ar quente tem vazão na seção


na posição HOTMAX do sensor de ar interno.
Não Sim
Não Sim
Se a operação do atuador do motor para no Inspecione se as linhas de líquido
meio, procure a causa e corrija-a, então meça de arrefecimento estão quentes.
Falha do painel de Inspecione o duto ou
a força de operação.
controle ou defeito do elimine a causa da
Tem 1,5 N (.337 lbf) ou menos?
sensor de ar interno infiltração de ar
quente.
Não Sim Inspecione e substitua.

•Inspecione, repare ou substitua a seção do elo da Falha do atuador do motor ou


alavanca do atuador do motor. do painel de controle
•Limpe a seção do elo da alavanca, então aplique graxa.

Substitua

RST-07-05-002E 32
6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
O motor do soprador não gira.

Com o fluxo ajustado em HI, a tensão da bateria é aplicada


aos terminais (+ e -) do motor do soprador. (nota: 1)

Não Sim

A tensão da bateria é aplicada entre a fonte de alimentação Substitua o motor do


do motor do soprador (+) vermelho/azul e o corpo.

Não Sim

Inspecione o relé do motor do soprador. Tensão de 10 V é aplicada entre a linha marrom/


Quando os relés branco/vermelho e azul/vermelho do motor do
amarela da corrente do soprador e o terra.
soprador estão diretamente conectados, o motor do soprador gira.
(nota: 2) Não Sim
Não Sim
Substitua o painel Existe condutância entre o
Inspecione, repare de controle marrom/amarelo e preto.
ou substitua o chicote
do fio. Não Sim

A voltagem da bateria é aplicada entre o relé do Elimine a causa do Inspecione e repare o


motor do soprador branco/vermelho e o corpo. problema, então recoloque a chicote do fio.
corrente no soprador.
Não Sim

Inspecione, repare Quando o relé roxo/branco do motor do soprador


ou substitua o chicote cai, o motor do soprador gira.
do fio.
Não Sim

Substitua o relé. Inspecione ou repare o chicote


do fio ou substitua o painel
de controle.

(Nota: 1) Meça com o conector conectado.


(Nota: 2) Para garantir a segurança, mantenha o ar-condicionado, a chave do veículo e os
interruptores de luz DESLIGADOS ao trabalhar com conexões diretas no local.

33 RST-07-05-002E
7
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A velocidade do motor do soprador não muda.

HL. * é mostrado na seção de exibição da temperatura de ajuste do painel.


é um número de 0 a 9.
Não Sim

Reponha a corrente • Desconexão ou curto do chicote ou sensor de ar interno


do soprador ou o painel
de controle. • O conector do sensor de ar interno está desconectado ou
apresenta um defeito de contato.
Consulte também o item Modo de monitor.

Inspecione e repare ou substitua a peça.

O motor do soprador falha ao


mudar a velocidade quando o
modo não é o da face?

Sim Não

A porta ou a janela dianteira está aberta? Consulte (1).

Sim Não

Durante a operação sob um


controle restritivo pelo interruptor Consulte (1).
da porta ou interruptor da janela
dianteira.

RST-07-05-002E 34
8
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
A embreagem magnética não engata.

Quando o interruptor AUTO ou o interruptor


AC é pressionado, a marca de neve acende.

Não Sim

A marca de neve pisca e E é exibido A tensão é aplicada na embreagem.


na seção de exibição do painel.
Não Sim

Para A A tensão é aplicada no chicote para Defeito da embreagem Substitua


o interruptor de pressão. o compressor.

Não Sim

A tensão é aplicada entre o conector do chicote da Defeito do interruptor de pressão ou


lateral do veículo marrom/vermelho e o terra (preto). pressão do líquido de arrefecimento
anormalmente alta ou baixa.

Não Sim
Consulte a solução de
problemas do ciclo de
arrefecimento
Inspecione o fusível Há problemas no chicote do
da embreagem. ar-condicionado?

Não Sim

Substitua o chicote. Substitua o controle

35 RST-07-05-002E
9
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Modo recirculação/renovação não alterna

A exibição do modo de recirculação/


renovação na seção do mostrador LCD
do painel de operação está piscando.

Não Sim

Há materiais estranhos na alavanca do O conector do atuador do motor


atuador do motor ou a seção da alavanca de recirculação/renovação está
do atuador do motor está quebrada. desconectado, há um defeito de
contato ou problemas no atuador
Não Sim do motor ou chicote principal

Substitua o Remova os materiais estranhos


atuador do motor. ou substitua a peça.

RST-07-05-002E 36
10
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
O modo não é alternado

A exibição do ícone de passageiro na seção do


mostrador de LCD do painel de operação pisca.

Não Sim

Inspecione ou substitua. O conector do atuador do motor de ar


interno/externo está desconectado ou
Não Sim apresenta um defeito de contato ou o
atuador do motor está quebrado ou o
chicote principal está quebrado
Corrija Há uma alavanca de regulador fora
do lugar?
Não Sim Inspecione
ou substitua.

Corrija Quando o came com a haste removida é movido com a


mão, ele fica ocioso (2 N {0,45 lbf} ou mais).
Não Sim

Substitua o atuador do motor ou o •Materiais estranhos ou quebra na seção do


painel de controle. came ou na seção do eixo do regulador
•Defeito de operação devido à sujeira com
graxa ou assemelhado
Substitua.

•Elimine os materiais estranhos ou


substitua a peça
•Limpe a seção do came, então
aplique graxa.

37 RST-07-05-002E
11
Função da peça e avaliação de OK/NG SH200
Função da peça e avaliação de OK/NG

Função da peça e avaliação de OK/NG


Painel de controle e unidade de controle
O painel de controle e a unidade de controle são formados com uma parte. A operação integrada do
microcomputador compara, opera e processa os sinais de entrada do sensor e os sinais de entrada
dos interruptores do painel de controle, alterna os atuadores do lado da saída (alterna entre
recirculação/renovação, mistura de ar) e controla amplamente o compressor e o motor do soprador.
Ele é equipado com funções de autodiagnóstico para facilitar o diagnóstico dos problemas. (Para
saber detalhes, consulte as especificações de controle.)

Amp do soprador
A corrente em ampere do soprador recebe os sinais de controle da unidade de controle e muda a
velocidade do motor do soprador.
Normal
Número do
terminal Condutância
1 2 3
+ - Condutância (4,7 k± 5%)
- + Sem condutância
Dispositivo
de teste Condutância
+ - (orientação para frente do diodo
paralelo)

[1] Remova o conector de amp do soprador.


[2] Verifique a condutância entre os terminais laterais de
amp do soprador.
* A posição de instalação é no lado esquerdo da unidade de ar-condicionado.

38 RST-07-06-002E
1
Função da peça e avaliação de OK/NG
Relé
Relés de 4 polos são usados para o relé do soprador em
OFF (DESLIGADO) e para o relé do compressor.
Relé do compressor OFF (DESLIGADO) Conforme visto de A
Este relé recebe o sinal do controle de corrente e altera o relé
do soprador de OFF (DESLIGADO) para ON (LIGADO).
Quando o relé do soprador OFF é alterado para ON, a tensão
do fornecimento de energia é enviada para o motor do
soprador via corrente em amp do soprador e o motor do
soprador é iniciado.

Relé do compressor
O relé do compressor é colocado em ON/OFF (LIGADO/
DESLIGADO) pelo controle do compressor de corrente de
controle em ampere.
Conteúdo de inspeção do relé
[1] Relé
[2] Resistor da bobina: 320 Ω
[3] Especificação de tensão: 20 - 30 V CC
[4] Tenha cuidado. O lado da bobina deste relé precisa ser instalado com as faces dos polos corretas.
[5] Inspeção: Inspecione a condutância entre 3 e 4 sob as condições abaixo.
20 - 30 V aplicados entre os terminais 1 e 2 : Condutância
Nenhuma tensão entre os terminais 1 e 2 : Sem condutância

Atuador da mistura de ar
O atuador da mistura de ar está instalado no centro da
unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o regulador de
mistura de ar por meio da ligação.
Acoplado ao atuador da mistura de ar está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.

Quando a posição da porta da mistura de ar alvo é determinada pelo interruptor do controle de


temperatura, a unidade de controle lê a posição do potenciômetro no atuador e determina se o motor
gira para frente ou para trás. Os contatos seguem ligados ao motor. Quando os contatos são abertos
ou a posição alvo do potenciômetro é alcançada, o sinal de saída da unidade de controle fica em OFF
(DESLIGADO) e o motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do motor da mistura de ar".)

Atuador de recirculação/renovação
O atuador do interruptor de recirculação/renovação está
instalado na unidade de admissão do soprador. Ele abre e fecha
o regulador de recirculação/renovação por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do interruptor de recirculação/
renovação está o interruptor de detecção de posição que
muda ligado ao eixo do atuador.

Quando a posição do regulador de recirculação/renovação é determinada pelo interruptor de recirculação/


renovação no painel de controle, a unidade de controle transmite o sinal do interruptor de detecção da
posição no atuador e determina se o motor gira em avanço ou reversão. O contato move ligado com o
motor e quando o contato alcança o interruptor de detecção de posição e se separa, o motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação".)

RST-07-06-002E 39
2
Função da peça e avaliação de OK/NG
Atuador do modo de sopro
O atuador do modo de sopro está instalado na superfície
traseira da unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o
regulador de sopro por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do modo de sopro está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.

Quando a posição do modo de sopro é determinada pelo interruptor de controle da temperatura, a


unidade de controle transmite a posição do potenciômetro no atuador e determina se o motor gira em
avanço ou reversão. Os contatos são transmitidos ligados ao motor. Quando os contatos são abertos
ou a posição alvo do potenciômetro é alcançada, o sinal de saída da unidade de controle fica em OFF
(DESLIGADO) e o motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do motor de modo".)

Sensor do evaporador
Para evitar o congelamento do evaporador, a temperatura de sopro do evaporador é detectada e a
posição ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) do compressor é controlada.
• Método de inspeção do sensor do evaporador
(valores de especificação)
Desconecte o conector do evaporador do chicote principal
e meça a resistência entre os terminais do conector do
lado do sensor usando o dispositivo de teste.
Quando a temperatura de detecção
Resistência : 7,2 kΩ
da seção do sensor é de 158°F (70°C)
entre
terminais Quando a temperatura de detecção
: 2,2 kΩ
da seção do sensor é de 77°F (25°C)

Pressostato duplo
O pressostato duplo está instalado sobre o secador do
receptor. Quando ocorre problema de pressão na linha do
lado de alta pressão do líquido de arrefecimento (pressão
anormalmente alta ou anormalmente baixa), os contatos do
pressostato duplo abrem para cortar a energia do
compressor e proteger o ciclo de arrefecimento.
• Método de inspeção simples do pressostato duplo

40 RST-07-06-002E
3
Função da peça e avaliação de OK/NG
[1] Com a parada do ciclo de arrefecimento, desconecte o
Especificações do pressostato duplo
conector do interruptor e verifique a condutância entre
2,9 PSI 85,9 PSI
os terminais do conector da lateral do interruptor
(0,02 MPa) (0,59 MPa)
usando o dispositivo de teste. Se houver condutância,
o interruptor está normal. (Quando a temperatura do ar LIG.
externo é de 32°F (0°C) ou mais) DESL.
29 PSI 455,3 PSI
[2] Conecte a mangueira do lado de alta pressão do
(0,20 MPa) (3,14 MPa)
coletor com indicador na porta de carga do lado de alta
(Lado de baixa pressão) (Lado de alta pressão)
pressão. Com a operação do ciclo de arrefecimento, a
superfície frontal do condensador é coberta com a
parte superior da placa e a alta pressão aumenta. Se o
compressor parar em cerca de 455,3 PSI (3,14 MPa), o
interruptor está normal.
[3] Com o líquido de arrefecimento removido, verifique a
condutância entre os terminais do conector do lado do
interruptor usando um dispositivo de teste. Se não
houver condutância, o interruptor está normal.

Sensor de radiação solar


Este é o sensor correto de radiação solar do ar-condicionado. Ele detecta a força da luz solar com um
fotodiodo, a converte em corrente e a envia para o painel de controle.
• Método de inspeção do sensor de radiação solar
Desconecte o conector do sensor de radiação solar do
chicote e meça a resistência entre os terminais do
conector do lado do sensor usando o modo de medição de
tensão do dispositivo de teste.
A tensão deve estar diferente quando a luz atingir a seção do
fotorreceptor e quando não atingir. (A tensão é de 0 V quando
não há absolutamente nenhuma luz atingindo o fotorreceptor.)

Aviso
Sempre meça com um dispositivo de teste no modo medição de tensão (modo V).
Medir com o dispositivo de teste no modo de resistência (Ωmodo) poderia destruir o sensor.

RST-07-06-002E 41
4
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção ar-condicionado

A/C POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIMENTAÇÃO DO AR-CONDICIONADO


BLACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRETO
BLOWER AMPLIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMPLIFICADOR DO SOPRADOR
BLOWER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO SOPRADOR
BLOWER RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DO SOPRADOR
BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AZUL
BROKEN LINES INDICATE VEHICLE SIDE WIRING. LINHAS PONTILHADAS INDICAM A FIAÇÃO DA LATERAL
DO VEÍCULO.
BROWN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARROM
COMPRESSOR RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DO COMPRESSOR
COMPRESSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESSOR
CONTROL PANEL (TKS-CP208A0) . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DE CONTROLE (TKS-CP208A0)
COOLER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA DO RESFRIADOR
COVER TOP (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . TAMPA SUPERIOR (CONSOLE À ESQUERDA)
CUSHION SEAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VEDAÇÃO DO AMORTECEDOR
DETAIL 1 grille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE 1 grade
DOOR SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DO INTERRUPTOR DA PORTA
DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DUTO
DUCT DEF A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEF A DO DUTO
DUCT FACE A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FACE A DO DUTO
DUCT FLANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLANGE DO DUTO
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO EVAPORADOR
FILTER CASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INVÓLUCRO DO FILTRO
FILTER INTERIOR AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR DO INTERIOR DO FILTRO
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISO
GREEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE
HEATER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA DO AQUECEDOR
INCORPORATED SEAL CUSHION 38 IN GRILL 2 IS A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO INCORPORADA 38 NA GRADE 2 É
INSTALLATION TO TRIM. SEAL CUSHION DO A INSTALAÇÃO PARA A APARA. A VEDAÇÃO DE AMORTECIMENTO
NOT PROTRUDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NÃO SE SOBRESSAI.
INDICATE TERMINAL COLORS ARE VIEWED INDICA QUE AS CORES DOS TERMINAIS SÃO VISTAS A PARTIR DA
FROM HOUSING CONNECTING FRONTS. . . . . . FRENTE DE CONEXÃO DO ALOJAMENTO
KEY SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DA CHAVE DE PARTIDA
KEY SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA
LIGHT GREEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE CLARO
LIGHT SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ
MOTOR ACTUATER AIR MIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISTURA DE AR DO ATUADOR DO MOTOR
MOTOR ACTUATER FRESH / RECIRCULATE . . . . . RECIRCULAÇÃO/AR FRESCO DO ATUADOR DO MOTOR
MOTOR ACTUATER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODO DO ATUADOR DO MOTOR
MUST BE CONNECTED WITH CONSOLE LEFT DEVE SER CONECTADO AO CHICOTE ESQUERDO DO CONSOLE
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOTA
OPERATOR'S CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINE DO OPERADOR
ORANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LARANJA
PINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROSA
POWER (CLUTCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (EMBREAGEM)
POWER (CONTROL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (CONTROLE)
POWER (ILLUM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (ILUM.)
PRESSURE SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSOSTATO
RECIRCULATE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RECIRCULAÇÃO
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERMELHO
RUBBER GROMMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANEL ISOLANTE DE BORRACHA
SENSOR AIR CONDITIONER (SOLAR RADIATION) . . . . AR-CONDICIONADO DE SENSOR (RADIAÇÃO SOLAR)
SHUNT RESISTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR DE DERIVAÇÃO
SKY BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AZUL CELESTE
SUCTION DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DUTO DE SUCÇÃO
SUNLOAD SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE CARGA SOLAR
TEMPERATURE SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DE TEMPERATURA
THE DIAMETER WITHOUT DIRECTIONS IS 0.5MM. O DIÂMETRO SEM DIREÇÃO É DE 0,5 MM.
TRIM SIDE (FRONT LOWER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DO TRIM (INFERIOR DIANTEIRO)
TRIM SIDE (FRONT UPPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DO TRIM (SUPERIOR DIANTEIRO)

42
VIOLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIOLETA
WHITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRANCO
WINDOW SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DO INTERRUPTOR DA JANELA
WIRE HARNESS (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE FIAÇÃO (ESQUERDA DO CONSOLE)
YELLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMARELO

43
Desempenho da máquina nova SH200
Desempenho da máquina nova

Desempenho da máquina nova


Planilha de verificação de avaliação de desempenho
= Confirmação, S = Medição, A = Ajuste
Item de inspeção Confirmar Observações Item de inspeção Confirmar Observações
Inspeção do nível de fluido/óleo Inspeção do motor
1. Nível do fluido do radiador 1. Velocidade do motor

2. Nível do óleo do motor Rotação baixa rpm

3. Nível do óleo hidráulico Máximo sem carga rpm

Inspeção da operação de entrada do freio 2. Condições de rotação do motor


1. Partida/parada do motor (1) Quando em marcha lenta
2. Sangria de ar (2) Sem carga (Conforme
necessário)
3. Operação individual 3. Tonalidade de escape do motor

4. Vazamento de óleo. 4. Som e vibração do motor

Inspeção de contaminação 5. Parada do motor


do óleo hidráulico
(1) Chave de partida na posição OFF
Inspeção do sistema elétrico (DESLIGADA)
1. Escolha do tipo de máquina (2) Interruptor de parada de
emergência
2. Mostrador do monitor
Inspeção do equipamento hidráulico
3. Funções do volume do acelerador
Pressão de cada componente
Função marcha lenta por um toque/ 1.
4. (consulte planilha separada)
automática
2. Sons anormais de cada peça
5. Função da trava da alavanca
Nível natural de abaixamento de cada
6. Função de partida em neutro 3.
cilindro (consulte planilha separada)
Função de deslocamento Velocidade de operação de cada cilindro
7. 4.
de 2 velocidades (consulte planilha separada)
8. Função seletora do volume da buzina (Conforme
Velocidade de giro
5. necessário)
9. Função do alarme de deslocamento (consulte planilha separada)

10. Função de atraso de corte da energia Desempenho do freio do giro


6.
(consulte planilha separada)
11. Operação dos acessórios
7. Condição e som dos movimentos de giro
(1) Rádio
Velocidade de deslocamento
(2) Ar-condicionado 8.
(consulte planilha separada)
(3) Limpadores de para-brisa 9. Voltas
(4) Buzina 10. Condição e som do deslocamento
(5) Luz de trabalho Inspeção de operação
(6) Luzes internas Condição de operação de cada
1.
alavanca
(7) Relógio
Tensão da sapata
(8) Horímetro
Outros
(9) Luzes de apoio
1. Vazamento de óleo em cada peça
Vazamento de óleo em mangueiras de
2.
borracha ou tubulação

Frouxidão ou queda de parafusos


3.
e porcas
4. Inspeção da cabine
5. Inspeção do cilindro

1 RST-08-01-004F
1
Desempenho da máquina nova
Planilha de registro de avaliação de desempenho
Data da avaliação
Modelo da máquina: Número do modelo: Avaliado por
(mm/dd/aa)
Acessório
Horímetro: Observações
Braço m3 Caçamba
Velocidade da rotação baixa rpm
1 Velocidade do motor
Velocidade máxima do motor sem carga rpm
Nome do alívio Operação Pressão medida
Padrão psi
Verificação da pressão de Alívio principal
Reforço psi
cada componente
2 (Avalie conforme exigido) Esquerda/
Alívio do giro psi
direita
Alívio piloto - psi
Para métodos de medição e ajuste, consulte os procedimentos de medição e ajuste de pressão de óleo hidráulico no Manual de serviço.
Cilindro da lança pol.

Desvio de cada cilindro Cilindro do braço pol.


3
(10 minutos) Cilindro da caçamba (quando aberto) pol.
Geral (10 minutos) pol.
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Para cima
Lança
Para baixo
Velocidade da operação para
4 Para fora
cada cilindro (s) Braço
Para dentro
Aberta
Caçamba
Fechada
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Velocidade de giro
5 Giro à esquerda
(s/1 revolução)
Giro à direita

Ângulo de giro 180°, ângulo de fluxo do freio neutro 1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
6
(graus)
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Velocidade de deslocamento
7 Para a frente
(s/6 m)
Para trás
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Dianteira
abaixada
Traseira
Número de revoluções da roda dentada
8 abaixada
(s/10 revoluções)
Dianteira
levantada
Traseira
levantada

Grau da troca de rolamentos da mesa Horizontal pol.


9
giratória Vertical pol.
Quantidade de tensão da sapata variando da estrutura do lado inferior para
10 pol.
a superfície da sapata
11 Especificações de desvio de deslocamento pol.
12 Fluxos de drenagem do motor de deslocamento gpm
13 Fluxos de drenagem do motor de giro gpm
14 Retrocesso na ponta da caçamba pol.

RST-08-01-004F 2
2
Padrões de análise de desempenho da máquina nova SH130
Padrões de análise de desempenho da máquina nova

Padrões de análise de desempenho da máquina nova


Valores de referência (130)
Modo SP (com caçamba padrão Sumitomo)
Valor de
Item Unit
referência
Velocidade baixa 1000 ± 10
Modo A sem carga 1700 ± 10
1 Velocidade do motor rpm
Modo H sem carga 1850 ± 10
Modo SP sem carga 2000 ± 10
Padrão 4970 ± 290
Alívio principal
Pressão reforçada 5380 ± 290
Para cima 5680 ± 290
Alívio da lança
Para baixo 4785 ± 290
Aberto
Alívio do braço 5800 ± 290
Fechado
Aberta 5800 ± 290
Alívio da caçamba
2 Pressão em cada seção psi
Fechada 5945 ± 290
Alívio do giro Esquerda e direita 4470 ± 290
Esquerda e direita,
Alívio do deslocamento 4970 ± 290
dianteira e traseira
Alívio da 4ª bomba 2990 ± 72,5
Bomba piloto 570 ± 145
Para triturador
Alívio da opção
Para britador
Retração do cilindro da lança 0,2 máx.
Distância de queda natural
(mudança de posição) para Extensão do cilindro do braço 0,47 máx.
3 pol.
cada cilindro sem carga (em Retração do cilindro da caçamba 0,51 máx.
10 min)
Queda geral da ponta da caçamba 9,8 máx.
Elevação
± 0,6
Lança (curso 27,2 pol.)
(abertura da caçamba) Abaixamento
± 0,6
(curso 27,2 pol.)
4 Velocidade do acessório Aberto s ± 0,6
Braço
Fechado ± 0,6
Aberta ± 0,6
Caçamba
Fechada ± 0,6
Velocidade de giro (uma
5 Esquerda e direita s ± 0,6
rotação)
6 Ângulo do freio do giro (180°) Esquerda e direita graus Abaixo
Valor de vazamento do motor
7 gpm
de giro

3 NST-08-02-007F
1
Padrões de análise de desempenho da máquina nova
Modo SP (com caçamba padrão Sumitomo)
Valor de
Item Unit
referência
s/19,7 pés ±2
Alta velocidade
Velocidade de deslocamento mph ± 0,4
8 (velocidade de deslocamento Para a frente e para trás
de 19,7 pés) s/19,7 pés ±2
Baixa velocidade
mph ± 0,2

Velocidade da roda dentada de Alta velocidade ±2


9 s
deslocamento (10 rotações) Baixa velocidade ±2
Valor de deslocamento Alta velocidade
de curva
10 (valor de deslocamento Para a frente e para trás pol. 40 máx.
de movimentos sinuosos Baixa velocidade
de 65,6 pés)
11 Valor de tensão da sapata pol. 11 a 12
Valor de vazamento do motor
12 gpm
de deslocamento

Distância do movimento do Elevação e


Abaixo
13 rolamento da pista de esferas abaixamento pol.
do giro Esquerda e direita Abaixo
Valor do movimento da ponta
14 Esquerda e direita pol. Abaixo
da caçamba
Compressão 16,5
15 Dimensões da mola de recuo pol.
Livre 18,8
Alta velocidade de
deslocamento
Temperatura de Pressão reforçada
Resistência da bobina de
16 resistência da bobina  40
cada válvula solenoide Freio do giro
20°C
Trava da alavanca
Economia de potência
modo SP 571 ± 20
Sem carga modo H 491 ± 20
Corrente para válvula modo A 491 ± 20
17 proporcional eletromagnética mA
da bomba hidráulica modo SP 600 ± 20
2 alívios modo H 531 ± 20
modo A 531 ± 20

NST-08-02-007F 4
2
Método de medição e posição da unidade principal SH200
Método de medição e posição da unidade principal

Método de medição e posição da unidade principal


Velocidade do motor
Método de medição
[1] Modo de operação sem carga em rotação alta:
velocidade do modo SP, modo H e modo A
[2] Modo de operação em rotação baixa: velocidade do modo SP
Posição da unidade principal: caçamba no solo

Pressão em cada seção


Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] O deslocamento e o giro são medidos entre a
compensação e o motor.
[4] Meça a pressão do alívio principal antes de ajustar a
pressão de sobrecarga e, em seguida, meça a pressão de
sobrecarga depois que a pressão principal tiver
aumentado para o mesmo nível, ou superior, da pressão
de sobrecarga. Retorne a pressão principal para a
pressão de regulagem após a medição.
Posição da unidade principal: acione cada acessório na
posição de deslocamento.

Valor de queda do cilindro


Método de medição
[1] Faça o óleo entrar em cada cilindro antes da medição com o óleo em 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
(Registre a temperatura do óleo antes e após a medição.)
[2] Deixe o pino do pé da lança e o pino da caçamba na mesma altura.
O cilindro do braço está totalmente retraído e o cilindro da caçamba está totalmente aberto.
[3] O motor está parado.
[4] Após 10 min, meça o valor de extensão e o valor de retração da haste do cilindro da lança, do
braço e da caçamba.
[5] Além de medir o valor de movimento dos cilindros após 10 min, meça também o
deslocamento da ponta.
Posição da unidade principal

Mesma altura
Same height

5 RST-08-03-003E
1
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade do acessório
Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Sem carga
Posição da unidade principal
Cilindro da lança
Com o braço totalmente estendido e a caçamba
totalmente aberta, meça o tempo de operação
necessário para o cilindro da lança sair da
posição totalmente elevada para o solo e do
solo para a elevação total.
[Nota] Quando a lança é abaixada, certifique-se
de não bater diretamente no concreto
(coloque pneus no solo).

Cilindro do braço
Com o cilindro do braço totalmente para fora e o
braço na posição horizontal em relação ao solo,
meça o tempo de operação necessário para o
cilindro do braço fazer o curso total com o
cilindro da caçamba completamente para fora.

Cilindro da caçamba
Meça o tempo de operação para o curso total
com o raio máximo.

RST-08-03-003E 6
2
Método de medição e posição da unidade principal
Velocidade de giro
Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Sem carga
[4] O tempo necessário para a próxima rotação após uma rotação
Posição da unidade principal

Ângulo do freio de giro (180°)


Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Sem carga
[4] Gire 180° e meça o ângulo de fluxo após o freio neutro
Posição da unidade principal: mesma que acima
Velocidade de deslocamento
Método de medição
[1] Rotação alta do motor e temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C) sem carga.
[2] Meça o tempo necessário para deslocar 19,7 pés (6 m) após um deslocamento inicial de 4 a 5 m
{13,1 a 16,4 pés}. Entretanto, se a distância de desvio de deslocamento for de 3,3 pés (1 m) ou
mais, use a distância de desvio de deslocamento como um valor de referência para corrigir o
desvio de deslocamento e, em seguida, meça a velocidade de deslocamento novamente.
[3] O deslocamento deve ser feito em concreto.
[4] Execute o deslocamento em alta e em baixa velocidade.

13,1 - 16,4 pés


(4 - 5 m)
Deslocamento de 19,7 pés (6 m) Deslocamento inicial

7 RST-08-03-003E
3
Método de medição e posição da unidade principal
Valor de desvio de deslocamento
Método de medição
[1] Rotação alta do motor e temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C) sem carga.
[2] Meça o tempo necessário para deslocar 65,6 pés (20 m) após um deslocamento inicial de
13,1 a 16,4 pés (4 a 5 m).
[3] O valor de tensão da sapata deve ser o padrão.
[4] Meça o deslocamento para frente e para trás.
[5] Meça o deslocamento em alta e em baixa velocidade.
Posição da unidade principal: mesma que para a medição da velocidade de deslocamento.

Linha de referência

65,6 pés 32,8 pés 0 pés -16,4 pés


(20 m) (10 m) (0 m) (-5 m)

D - B - 4 - (B - A) = valor de desvio de deslocamento

Velocidade da roda dentada de deslocamento


Método de medição
[1] Rotação alta do motor
[2] A temperatura do óleo é 113°F - 131°F (45°C - 55°C).
[3] Levante uma sapata e, depois de obter uma velocidade
constante, meça o tempo necessário para que a roda
dentada gire 10 vezes para frente e para trás.
[4] Meça o deslocamento em alta e em baixa velocidade.
Posição da unidade principal: giro de 90°, sapata levantada.
Valor de tensão da sapata
Método de medição
[1] Levante a sapata e, na posição central da pista, meça a folga entre a parte de baixo da
estrutura lateral inferior e a parte de cima da placa da sapata.
[2] Meça o lado esquerdo e o direito.

Posição central
da pista
0,6 pol. (15 mm) lado do motor

Lado superior da placa da sapata

Parte de baixo da estrutura lateral inferior

RST-08-03-003E 8
4
Método de medição e posição da unidade principal
Valor de movimento do rolamento da pista de esferas do giro e valor de movimento
da ponta da caçamba
Método de medição
A) Medição da direção de elevação e abaixamento
[1] Meça o valor do movimento de elevação e abaixamento em dois locais na parte dianteira e
traseira da pista de esferas.
[2] Mova o cilindro do braço para fora e feche o cilindro da caçamba. Em seguida, mova a superfície
inferior da caçamba a 11,8 pol (30 cm) acima do solo. Conecte um medidor com mostrador na
seção inferior, conforme mostrado na figura abaixo, e faça um ajuste de ponto zero.
[3] Levante a unidade principal e meça o valor do movimento com o medidor com mostrador.
* Levante o corpo principal até que o movimento do medidor com mostrador fique constante.
Posição da unidade principal

Frente Traseira

Abaixamento

B) Medição da direção esquerda e direita


[1] Meça o valor do movimento da esquerda para a direita no lado dianteiro da pista de esferas e
o valor do movimento da esquerda para a direita da ponta da caçamba.
[2] O cilindro do braço e o cilindro da caçamba estão na posição aberta, aplique 66,1 a 88,2 lb
(294,2 a 392,3 N) de força em um lado e faça um ajuste de ponto zero nessas condições.
[3] 88,2 lb (294,2 a 392,3 N) de força é aplicada no lado oposto e o movimento da esquerda para
a direita é medido.
Posição da unidade principal

Conecte um medidor com mostrador


294,2 - 392,3 N no parafuso de montagem da pista de
{66,2 - 88,2 lbf} esferas e meça o valor do movimento.

9 RST-08-03-003E
5
Procedimentos de medição e ajuste de pressão SH130
Procedimentos de medição e ajuste de pressão

Procedimentos de medição e ajuste de pressão


Procedimentos para medição de pressão no mostrador do monitor
n Monitor e painel de interruptores

1 Monitor de cristal líquido 4 Painel projetado


2 Painel de interruptores 5 Suporte de instalação
3 Horímetro

1. Método de medição de pressão


A pressão de P1, P2, N1 e N2 pode ser medida no mostrador do monitor.
(A pressão piloto não pode ser medida.)

2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a tela
de suporte de serviço.
[2] As respectivas pressões são exibidas nas colunas da tela de suporte de serviço "P1" (pressão
principal da bomba P1), "P2" (pressão principal da bomba P2), "N1" (pressão de controle
negativa N1) e "N2" (pressão de controle negativa N2).
* Se a chave seletora do modo de deslocamento e do volume da buzina no painel de
interruptores forem novamente pressionadas simultaneamente durante 1 s, o mostrador volta
para a tela normal.
(A) Tela normal (B) Tela de suporte de serviço

Mantenha pressionado
por 3 s

Mantenha pressionado
por 1 s

1 NST-09-01-005F
1
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
A temperatura do óleo hidráulico pode ser medida no mostrador do monitor.

2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a tela
de suporte de serviço.
[2] Com a chave seletora do modo de deslocamento (chave seletora de modo), ajuste o modo para
"CHK" (Verificação).
[3] Com a chave seletora do volume da buzina (interruptor de seção), ajuste a seção para a seção
"MAIN" (Principal).
[4] Com o interruptor de luz (página +), alterne para página "2".
[5] A temperatura do óleo hidráulico é exibida na coluna "Hydoil".

Operação da troca de página

Temperatura do óleo hidráulico (°F)

1 Seção 5 Página (-)


2 Modo 6 Página (+)
3 Página 7 Chave seletora de modo
4 Interruptor de seção

NST-09-01-005F 2
2
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2 trabalhadores Função (trabalhador 1: Supervisão do trabalho, ajuste da pressão)
Função (trabalhador 2: Operador)

2. Itens a serem preparados

Fonte de alimentação da bomba de vácuo


1 7 Cabo de extensão
(para a bomba de vácuo)
2 Manômetro (1450 PSI (10 MPa) x 1) 8 Tampa do tanque de óleo hidráulico (bomba de vácuo)
3 Manômetro (8700 PSI (60 MPa) x 2) 9 Folha para registro
4 Chave sextavada (8 mm, 6 mm) 10 Caneta
5 Chaves de boca (17, 19, 24, 27 x 2, 32, 36 x 2) 11 Fluido de limpeza
6 Panos 12 Catraca

3 NST-09-01-005F
3
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Portas de medição de pressão
Existem 3 portas para a medição de pressão.
• Pressão principal: Portas de pressão (P1, P2)
• Pressão de controle negativa: Portas de pressão (N1, N2)
• Pressão piloto: Porta de pressão (P3)

1 Bomba 4 Porta de pressão: N1


2 Porta de pressão: P2 5 Porta de pressão: N2
3 Porta de pressão: P1 6 Porta de pressão: P3

NST-09-01-005F 4
4
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Válvula de controle
1. Localização das válvulas de alívio
Ferramentas Pressão de Pressão por
Porta de
Posição ajuste PSI rotação do parafuso
Contraporca Parafuso de ajuste medição
(MPa) de ajuste PSI (MPa)
Principal Sextavada Sextavada
a 4970 (34,3) 3090 (21,3) Monitor P1
(uso normal) diagonal 27 mm diagonal 27 mm
 Principal
Sextavada Sextavada
b (pressão com 5260 (36,3) 4120 (28,4) Monitor P1
diagonal 32 mm diagonal 27 mm
reforço)
 Elevação da lança 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
Circuito
 4680 (32,3) 3070 (21,2) Monitor P2
regenerativo de
 Retração do braço 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P1
Sextavada
 Extensão do braço diagonal 17 mm Diagonal 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P1
sextavada
Fechamento da
 6 mm 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
caçamba
Abertura da
 5540 (38,2) 3070 (21,2) Monitor P2
caçamba
Sextavada
 Piloto 570 (3,92) 290 (2,0)
diagonal 24 mm

Detalhes dos locais de ajuste da válvula de alívio principal

1 Contraporca da pressão reforçada


2 Parafuso de ajuste da pressão reforçada
3 Parafuso de ajuste da pressão normal
4 Contraporca padrão

5 NST-09-01-005F
5
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Preparações para a medição de pressão
[1] Itens a serem preparados
1) Manômetro Para 1450 PSI (10 MPa)
(para a medição da pressão
piloto e de controle negativo)
Para 8700 PSI (60 MPa)
(para a medição da pressão
principal)
2) Ferramentas Chave de boca (fechada) 17 mm
Chave sextavada 6 mm
3) Outros Panos
Fluido de limpeza

[2] Verificação do monitor


Utilize a verificação de serviço para observar a
velocidade máxima do motor sem carga e a
corrente de entrada da bomba no modo SP.
MÁX. do motor Corrente de modo SP

2000 min-1 {2000 rpm} 600 mA (em operação)

[3] Instalação da unidade principal


Coloque a unidade principal em um terreno
sólido e nivelado, coloque o cilindro da
caçamba no final do curso de abertura, o
cilindro do braço no final do curso de extensão,
abaixe a lança e encoste a parte de cima do
braço no solo.

[4] Chave de ignição


Coloque a chave de ignição em OFF
(Desligado), verifique se o motor parou e
coloque a chave de ignição em ON (Ligado)
novamente. (Não dê partida no motor.)

1 Chave de ignição

NST-09-01-005F 6
6
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[5] Verificação da temperatura do óleo
Use a verificação de serviço para verificar a
temperatura do óleo hidráulico.
113°F - 131°F
Temperatura do óleo (45°C - 55°C)
Se a temperatura do óleo está baixa, eleve-a de
acordo com o procedimento da operação de
aquecimento no manual do operador.

[6] Sangria da pressão do interior dos circuitos


Empurre a alavanca de trava da porta para a
frente e, em seguida, gire a alavanca de
operação do lado superior umas 10 vezes para
sangrar a pressão.

Mova a alavanca do deslocamento para frente e


para trás umas 5 vezes para sangrar a pressão.

[7] Sangria da pressão do interior do tanque de


óleo hidráulico
Pressione o botão do respiro de ar na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

2 Alavanca
3 Alavanca de operação superior
4 Alavanca de trava da porta
5 Alavanca do deslocamento
6 Botão do respiro de ar

7 NST-09-01-005F
7
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[8] Abertura e fechamento da porta lateral
Abra a porta lateral. Nesse momento, trave-a.

7 Trava
8 Porta lateral

Isto conclui as preparações.

NST-09-01-005F 8
8
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
[1] Instalação do manômetro
Instale os manômetros nas portas de medição
da pressão da bomba.
(Portas de medição: P1/P2)
(Tamanho da porta: G3/8)
P1: Pode ser medido P2: Pode ser medido
Deslocamento à Deslocamento à
esquerda direita
Opção Caçamba
Giro Lança
Braço

Use uma chave sextavada (8 mm) para


remover a tampa.

Instale adaptadores onde as tampas foram


removidas.

Instale o manômetro no adaptador e prenda-o.

Manômetro para 8700 PSI (60 MPa)


Tamanho da porta G3/8

1 Bomba 3 Adaptador
2 Tampa 4 Manômetro

9 NST-09-01-005F
9
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
A. Medição da pressão do acessório
Exemplo: Medição da pressão da extensão do
braço
Meça com as seguintes operações.
Velocidade do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Modo de trabalho Modo SP
Operação da alavanca Alívio da extensão do braço
113°F - 131°F
Temperatura do óleo
(45°C - 55°C)
1 bomba: Porta P1
Porta de medição
2 bombas: Porta P2
Pressão reforçada:
5260 PSI (36,3 MPa)
Pressão de ajuste 5 Alívio da extensão do braço
Padrão:
4970 PSI (34,3 MPa)

Quando o acessório estiver operando, como o reforço da pressão funciona automaticamente, a


pressão reforçada de ajuste pode ser verificada por cerca de 8 s. Após esse tempo, a pressão
padrão de ajuste pode ser verificada.

Meça aliviando cada cilindro com o braço estendido/retraído, a caçamba aberta/fechada e a


lança elevada.
Circuito
Operação da Extensão Retração Abertura da Fechamento Elevação
regenerativo
alavanca do braço do braço caçamba da caçamba da lança
de
Velocidade do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Modo de trabalho Modo SP
Temperatura do óleo 45 - 55°C {113 - 131°F}
Porta de medição do
P1 P1 P2 P2 P2 P2
fluxo de 1 bomba
Porta de medição do
P2 P2 Não Não P1 P1
fluxo de 2 bombas
5260 PSI 5260 PSI 5260 PSI 5260 PSI 5260 PSI 5260 PSI
Pressão reforçada
(36,3 MPa) (36,3 MPa) (36,3 MPa) (36,3 MPa) (36,3 MPa) (36,3 MPa)
4970 PSI 4970 PSI 4970 PSI 4970 PSI 4970 PSI 4970 PSI
Pressão padrão
(34,3 MPa) (34,3 MPa) (34,3 MPa) (34,3 MPa) (34,3 MPa) (34,3 MPa)

Medição da pressão de abaixamento da lança


Para a medição de pressão com a lança
abaixada, coloque o cilindro do braço no final
do curso de abertura, abra a caçamba, ponha
a ponta da caçamba no solo, execute a
operação de abaixamento da lança e meça.

6 Alívio de abaixamento da lança

NST-09-01-005F 10
10
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
B. Medição da pressão do deslocamento
[1] Instale o batente na seção da roda dentada
da esteira e trave o motor de deslocamento.
[2] Meça com as seguintes operações.
Velocidade
do motor 2000 min-1 {2000 rpm}

Modo de
Modo SP
trabalho
Operação
Alívio do deslocamento
da alavanca
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Deslocamento à esquerda:
Porta de Porta P1
medição Deslocamento à direita:
Porta P2
Pressão 7 Batente
34,3 MPa {4970 psi}
de ajuste 8 Roda Dentada

C. Medição da pressão de giro


[1] Ative a trava do giro com o monitor.
[2] Meça com as seguintes operações.
Velocidade
do motor 2000 min-1 {2000 rpm}

Modo de
Modo SP
trabalho
Operação da
Alívio do giro
alavanca
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Porta de
Porta P1
medição
Pressão
4046 PSI (27,9 MPa)
de ajuste
[3] Ao concluir a medição de pressão, libere a
trava do giro com o monitor. 9 Chave seletora do volume da buzina
10 Interruptor da luz de trabalho
11 Interruptor de marcha automática

Chaveamento da trava do giro


Para evitar a operação acidental sob certas circunstâncias especiais, algumas vezes o freio
do giro deve ser deixado em ON (LIGADO) o tempo todo. (Trava do giro) Nessa situação, a
trava do giro pode ser colocada em ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) pressionando-se a
"chave seletora do volume da buzina", o "interruptor da luz de trabalho" e o "interruptor de
marcha automática" simultaneamente por 2 s. Ao colocar a chave em ON (LIGADA), inicie
sempre com a trava do giro em OFF (DESLIGADA). (Redefinição dos dados anteriores)

11 NST-09-01-005F
11
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
D. Medição da pressão da linha de opção
[1] Feche a válvula de parada da linha de opção.

[2] Com a chave seletora de operação de opção


na cabine, selecione a linha de opção a ser
medida. (Britador, alternador)
[3] Meça com as seguintes operações.
Velocidade do
motor 2000 min-1 {2000 rpm}

Modo de
Modo SP
trabalho
Operação
Alívio da opção
do pedal
Temperatura 113°F - 131°F 12 Válvula de parada
do óleo (45°C - 55°C) 13 Chave seletora de operação de opção

Porta de 1 bomba: Porta P2


medição 2 bombas: Porta P1
Pressão
* 29,4 MPa {4260 psi}
de ajuste

*Configure a pressão de ajuste para corresponder às especificações do acessório utilizado.

Configurações de pressão de fábrica


Circuito do britador: 5260 PSI (36,3 MPa)
Alternador, circuito para vários fins (triturador): 5260 PSI (36,3 MPa)

NST-09-01-005F 12
12
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
2. Medição da pressão piloto
[1] Instalação do manômetro
Instale um manômetro na porta de medição de
pressão da bomba com uma chave de boca.
(Porta de medição: P3)
(Tamanho da porta: G1/4)

Instale o adaptador.

Instale o manômetro e meça a pressão.


Velocidade
do motor 2000 min-1 {2000 rpm}

Modo de
Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)
Porta de
Porta P3
medição
Pressão de
570 PSI (3,9 MPa)
ajuste

Manômetro para 1450 PSI (10 MPa)


Tamanho da porta G1/4
1 Chave de boca
2 Adaptador
3 Manômetro

13 NST-09-01-005F
13
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
3. Medição da pressão de controle negativa
[1] Instalação do manômetro
Remova o sensor de pressão a1 ou a2 da
bomba. (O local do sensor de pressão passa a
ser a porta de medição.)
(Porta de medição: N1/N2)
(Tamanho da porta: G1/4)

Instale o manômetro no orifício do qual o


sensor a1 ou a2 foi removido.

Manômetro para 1450 PSI (10 MPa)


Tamanho da porta G1/4

Meça a pressão de controle negativa para cada


operação.
Velocidade
do motor 2000 min-1 {2000 rpm}

Modo de
Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F
do óleo (45°C - 55°C)

Porta de Lado da bomba P1: Porta a1


medição Lado da bomba P2: Porta a2
Pressão de
570 PSI (3,9 MPa)
ajuste

1 Sensor de pressão
2 Bujão
3 Catraca (17 mm)
4 Bujão
5 Manômetro

NST-09-01-005F 14
14
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
 Trabalho de preparação de medição e ajuste da pressão
A pressão é ajustada com as válvulas de controle.
As seguintes preparações são necessárias para o ajuste com as válvulas de controle.
[1] Abertura e fechamento do capô do motor
Libere as 2 alavancas de trava do capô do motor.

Abra o capô do motor.


Verifique sempre se a trava está travada.

1 Capô do motor
2 Alavanca de trava
3 Trava

15 NST-09-01-005F
15
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[2] Remoção da tampa
Remova os 4 parafusos e em seguida
remova a tampa.

4 Parafuso
5 Tampa

NST-09-01-005F 16
16
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(1)Ajuste da pressão de alívio principal Repita h) até i) até que a pressão de
ajuste esteja corretamente regulada.
Velocidade do motor 2000 PSI (2000 min-1) l) Pare o motor.
Modo de trabalho Modo SP
Operação da alavanca Alívio da retração do braço
Temperatura do óleo 113°F - 131°F (45°C - 55°C)
Porta de medição Porta P1
Pressão reforçada:
5260 PSI (36,3 MPa)
Pressão de medição
Padrão:
4970 PSI (34,3 MPa)
Pressão reforçada:
Pressão por rotação 5800 PSI (40 MPa)/rotação
do parafuso de ajuste Padrão:
5800 PSI (40 MPa)/rotação
Antes de ajustar, remova a mangueira piloto para
o sinal de pressão reforçada conectado à válvula
de alívio principal e depois tampe o lado da
mangueira. Os procedimentos para a pressão
reforçada e pressão normal são diferentes.
Para pressão reforçada
a) Solte a contraporca padrão (27 mm) e aperte o
parafuso de ajuste (27 mm). Prenda com uma
chave de boca (27 mm) de forma que o parafuso
de ajuste da pressão reforçada não gire.
b) Após apertar até que o parafuso de ajuste pare
de girar, aperte a contraporca.
c) Dê partida no motor e deixe-o funcionando em
rotação máxima.
d) Mova a alavanca do braço para o lado de
dentro, ajuste o estado de alívio e mantenha.
e) Solte a contraporca da pressão reforçada (32 mm)
e configure a pressão de ajuste com o parafuso de
ajuste (27 mm).
• Se mais baixa que a pressão de ajuste, aperte.
• Se acima da pressão de ajuste, diminua
primeiro para abaixo da pressão de ajuste e em
seguida ajuste no lado do aperto.
f) Após o ajuste, prenda o parafuso de ajuste com
uma chave de boca (27 mm) e, em seguida,
aperte a contraporca.
g) Após travar, verifique a pressão do lado da
pressão reforçada.
Repita a) até f) até que a pressão de ajuste 6 Válvula de controle
esteja corretamente regulada. 7 Válvula de alívio principal
Para pressão padrão 8 Bujão
9 Chave de boca (19 mm)
h) Solte a contraporca padrão (27 mm).
10 Mangueira piloto para o sinal da pressão reforçada
i) Solte o parafuso de ajuste, diminua para abaixo
Tamanho da chave de boca para a contraporca da
da pressão de ajuste e em seguida ajuste no 11 pressão reforçada (32 mm)
lado do aperto. Tamanho da chave de boca para o parafuso de ajuste
12 da pressão reforçada (27 mm)
j) Após o ajuste, aperte a contraporca enquanto
prende o parafuso de ajuste com uma chave de 13
Tamanho da chave de boca para a contraporca padrão
(27 mm)
boca.
Tamanho da chave de boca para o parafuso de ajuste
k) Após travar, verifique a pressão. 14 da pressão padrão (27 mm)

17 NST-09-01-005F
17
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(2)Ajuste da pressão do alívio de sobrecarga
Velocidade
do motor 2000 PSI (2000 min-1)

Modo de Modo SP
trabalho
Temperatura 113°F - 131°F (45°C - 55°C)
do óleo
Porta de Portas P1/P2
medição
Abaixamento da lança:
Pressão de 4680 PSI (32,3 MPa)
medição
Outros: 5610 PSI (38,7 MPa)

Pressão por Abaixamento da lança:


rotação do 4350 PSI (30 MPa)/rotação
parafuso de Outros:
ajuste 4350 PSI (30 MPa)/rotação

Como a pressão de alívio de sobrecarga é


ajustada acima da pressão de alívio principal, é
necessário ajustar provisoriamente a pressão de
alívio principal acima da pressão de alívio de
sobrecarga. (Exceto para o abaixamento da lança)
Ajuste provisório da pressão de alívio principal
• Utilizando o procedimento de ajuste da pressão
principal como referência, ajuste temporariamente a
pressão reforçada e a pressão padrão em pelo
menos 5610 PSI (38,7 MPa).
* Para o abaixamento da lança, já que a pressão
de ajuste de sobrecarga é menor que a pressão
de ajuste do alívio principal, não há necessidade
de ajustar temporariamente a pressão de alívio
principal.
Ajuste de pressão
Exemplo: Ajuste do alívio de sobrecarga da
retração do braço
a) Solte a contraporca e ajuste girando o parafuso
de ajuste.
• Se mais baixa que a pressão de ajuste, aperte.
• Se acima da pressão de ajuste, diminua
primeiro para uma pressão abaixo da pressão
de ajuste e em seguida ajuste no lado do aperto.
b) Após o ajuste, trave a contraporca.
c) Após ajustar a pressão de alívio de sobrecarga,
ajuste a pressão reforçada e a pressão padrão para 15 Válvula de controle
seus valores normais usando como referência o 16 Alívio de sobrecarga
procedimento de ajuste da pressão principal. 17 Elevação da lança
* Para saber a posição de cada alívio de 18 Retração do braço
19 Chave de boca (17 mm)
sobrecarga, consulte a válvula de controle.
20 Parafuso de ajuste
21 Contraporca
22 Chave sextavada 6 mm

NST-09-01-005F 18
18
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(3)Ajuste da pressão de alívio de giro
Velocidade do motor 2200 min-1 {2200 rpm}
Modo de trabalho Modo SP
Temperatura do óleo 113 - 131°F (45 - 55°C)
Porta de medição Porta P1
Pressão de medição 4046 PSI (27,9 MPa)
[1] Usando o procedimento de medição da
pressão do giro como referência, trave o giro
e verifique sua pressão.

23 Motor
24 Válvula de alívio

[2] Verifique a pressão de ajuste atual.


[3] O número de calços do ajuste é determinado
pela diferença entre a pressão atual e a
pressão de ajuste.
Pressão de ajuste - pressão
Número de atual
calços
5
[4] Remova o conjunto do alívio da porta do
motor de giro da unidade principal do motor.
[5] Ao remover ambos os lados ao mesmo
tempo, marque os conjuntos de modo que
possam ser remontados nos lados certos.
[6] Aperte o conjunto do alívio da porta com uma
morsa, tire a tampa e remova o pistão,
revestimento, espaçador, gatilho, calço e mola.
[7] Remova o gatilho e a mola e adicione (ou
remova) um ou mais calços entre a mola e o
espaçador. Encontre o número de calços em
[3] acima.
[8] Depois de ajustar os calços, instale o gatilho,
mola, espaçador, calços, pistão e
revestimento na manga.
[9] Aperte a manga na morsa e instale a tampa.
Torque de aperto
115,6 lbf•ft (156,9 N•m)
da tampa

19 NST-09-01-005F
19
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[10] Instale o conjunto do alívio da porta na
unidade principal do motor de giro e verifique
a pressão.
Torque de aperto do conjunto 57,9 ft•lbs
do alívio (78,5 N•m)
4046 ± 58 PSI}
Pressão de ajuste
(27,9 ± 0,4 MPa)
[11] Se a pressão estiver fora da pressão de
ajuste, repita o procedimento desde [1].

Se a pressão estiver na faixa da pressão de


ajuste, o ajuste de pressão está concluído.

25 Manga
26 Espaçador
27 Calço
28 Mola
29 Tampa
30 Pistão
31 Revestimento
32 Gatilho

2. Ajuste da pressão piloto


[1] Medição de pressão
a) Instale o manômetro.
b) Mantendo preso o bujão com uma chave de
boca (24 mm), ajuste com uma chave
sextavada (6 mm).
Velocidade do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Operação da alavanca Neutra
Porta de medição P3
Pressão de ajuste 570 psi (3,9 MPa)

33 Chave de boca (24 mm)


34 Chave sextavada 6 mm
35 Manômetro

NST-09-01-005F 20
20
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica SH130
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica

Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica


Procedimentos para medição do fluxo na instalação do fluxômetro
1. Preparações
3 trabalhadores Função (trabalhador 1: Supervisão do trabalho, ajuste da pressão)
Função (trabalhador 2: Operador)
Função (trabalhador 3: Fluxo, medição de pressão, registro)
2. Itens a serem preparados

Bomba de vácuo, fonte de alimentação


1 8 Adaptador (tipo flange)
(para a bomba de vácuo)
2 Fluxômetro 9 Mangueira hidráulica (para a medição de fluxo)
3 Manômetro (8700 PSI {60 MPa} x 2) 10 Folha para registro
4 Chave sextavada (8 mm, 6 mm) 11 Caneta
5 Chaves de boca (17, 19, 24, 27 x 2 32, 36 x 2) 12 Fluido de limpeza
6 Cabo de extensão 13 Panos
Tampa do tanque de óleo hidráulico
7
(para a bomba de vácuo)

21 NST-09-02-003E
1
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Preparações para o trabalho
[1] Verifique se a unidade principal está na posição
de trabalho (braço na vertical).
[2] Faça a sangria da pressão. (Para obter detalhes,
consulte Sangria da pressão nos Procedimentos
de medição e ajuste de pressão.)
* Verifique a parado do giro.

[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a tampa da porta de alimentação.

[4] Use os parafusos removidos em [3] para


instalar a tampa do tanque de óleo hidráulico
(da bomba de vácuo).

[5] Instale a bomba de vácuo na tampa do tanque


de óleo hidráulico.

1 Tampa da porta de alimentação


Tampa do tanque de óleo hidráulico
2
(para a bomba de vácuo)
3 Bomba de vácuo

NST-09-02-003E 22
2
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
[6] Depois de ajustar a bomba de vácuo conforme
a figura à direita, ligue a alimentação.
(Se o cabo for muito curto, use um cabo de
extensão.)

[7] Use um chave sextavada (8 mm) para remover


o flange bipartido e a mangueira hidráulica.
(Esta seção explica a medição de fluxo na
bomba P2.)

4 Bomba de vácuo
5 Flange bipartido
6 Parafuso
7 Mangueira hidráulica
8 Chave sextavada

23 NST-09-02-003E
3
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica

Procedimento 9 a 12

Procedimento 8

Procedimento 13 a 15

9 Adaptador do cotovelo 14 Mangueira hidráulica (SAÍDA)


10 Adaptador 15 Mangueira hidráulica
11 Mangueira hidráulica (ENTRADA) 16 Flange bipartido
12 Fluxômetro 17 Adaptador (tipo flange)
13 Orifício

[8] Use o flange bipartido para instalar o [14] Instale a mangueira hidráulica (preparada)
adaptador (tipo flange) na ponta da no lado de SAÍDA do fluxômetro e aperte-a
mangueira hidráulica removida em [7]. com a chave de boca.
[9] Instale o adaptador na posição de onde a * Ao conectar, verifique sempre as
mangueira hidráulica foi removida. posições das conexões.
* Sempre deixe o orifício completamente
[10] Quando as peças estiverem dispostas aberto.
como a figura acima, remova o bujão.
[15] Instale os manômetros em P1 e P2.
[11] Use a chave de boca para conectar o (Consulte "Medição da pressão principal".)
adaptador instalado na bomba [9].
[16] Remova a bomba de vácuo e reinstale o
[12] Se necessário, instale um "adaptador de tanque de óleo hidráulico da mesma forma
cotovelo" na mangueira hidráulica que estava.
(preparada) conectada no lado de
ENTRADA do fluxômetro. [17] Abra o capô do motor.
(Consulte "Ajuste da pressão principal".)
[13] Instale a mangueira hidráulica no lado de
ENTRADA do fluxômetro e aperte-a com a [18] Remova a tampa.
chave de boca. [19] Remova a mangueira piloto para o sinal de
pressão de reforço e depois tampe o lado
da mangueira.
(Consulte "Ajuste da pressão de alívio
principal".)
Isso conclui a preparação para a medição do fluxo.

NST-09-02-003E 24
4
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Medição do fluxo
[1] Meça o fluxo.
Ao medir o fluxo, posicione os trabalhadores
conforme mostra a figura à direita.
(Trabalhador 1: Supervisor do trabalho, ajuste da
pressão)
(Trabalhador 2: Operador)
(Trabalhador 3: Fluxo, medição de pressão,
registro)

[2] Ao sinal do supervisor do trabalho, o operador


dá a partida no motor.
[3] Verifique a temperatura do óleo hidráulico no
monitor. (122°F {50°C})
Verifique se a rotação do motor e a corrente da
bomba estão normais.
[4] O operador sinaliza a operação de alívio da
extensão do braço para o trabalhador 1.

[5] O trabalhador 2 abaixa o alívio da porta da


extensão do braço.
(Mín: 3480 PSI {24 MPa} P1 + P2)
[6] Início da medição de fluxo
[7] A operação de alívio da extensão do braço
será iniciada.
[8] Dados medidos nas unidades de 290 psi
(2,0 MPa) (P1 + P2)
* A medição é realizada de 3480 a 11 020 PSI
(24,0 a 76,0 MPa) e finalizada quando a
pressão máxima é atingida.
[9] Remova o fluxômetro.
* Porque a partir de 5800 PSI (40 MPa) a
pressão excede o valor permitido para a
pressão máxima do manômetro do fluxômetro
[10] Redefina a válvula de alívio da porta de
retração do braço para a pressão normal.
(Para obter mais detalhes sobre esse ajuste,
consulte "Ajuste de pressão".)
[11] Remova os manômetros, etc. e coloque tudo
de volta ao normal. Isto conclui o trabalho. 1 Trabalhador 1
2 Trabalhador 2
3 Trabalhador 3
4 Chave de ignição
5 Chave de boca de 17 mm
6 Chave sextavada 6 mm

25 NST-09-02-003E
5
Procedimento de medição do volume de drenagem SH130
Procedimento de medição do volume de drenagem

Procedimento de medição do volume de drenagem


Preparações
Condições de medição.
Velocidade do motor 2000 min-1 {2000 rpm}
Modo Modo SP
Temperatura do óleo Cerca de 122°F (50°C)
* Tenha cuidado. O volume de drenagem varia bastante com a temperatura do óleo.

Medição do volume de drenagem do motor de deslocamento


[1] Coloque a caçamba, conforme a figura à direita,
e levante a esteira da sapata de um lado.

[2] Remova os parafusos e, em seguida, remova a


tampa.

[3] Sempre coloque um pano embaixo antes de


remover a mangueira de drenagem.
[4] Use uma chave de boca para remover a
mangueira de drenagem.
(Sempre instale uma tampa na mangueira de
drenagem.)

1 Esteira da sapata
2 Caçamba
3 Tampa
4 Parafuso
5 Mangueira do dreno
6 Panos

26 NST-09-03-005E
1
Procedimento de medição do volume de drenagem
[5] Instale a mangueira de extensão para medição
na lateral do motor da qual a mangueira de
drenagem foi removida.

[6] Prepare um recipiente de óleo usado e um


recipiente de medição e posicione-os conforme
a figura à direita.

[7] Agarre o batente entre a seção da roda


dentada e a estrutura e trave o motor de
deslocamento.

7 Mangueira de extensão para medição


8 Recipiente de óleo usado
9 Recipiente de medição
10 Batente

NST-09-03-005E 27
2
Procedimento de medição do volume de drenagem
[8] No modo SP em velocidade média, alivie a
operação de deslocamento e, assim que for
dada partida no motor, coloque a mangueira de
extensão no recipiente de medição.
(Quando for dada partida no motor, inicie a
medição com um cronômetro.)
[9] Após 30 s, mova a mangueira de extensão
para o recipiente de óleo usado.
[10] Meça o volume de óleo no recipiente de medição
como o volume de drenagem por 30 s.
Para a frente Para trás
1ª 2ª 1ª 2ª
velocidade velocidade velocidade velocidade

Certo

Esquerda

* Meça pelo menos 3 vezes cada para


esquerda, direita, para a frente e para trás. 11 Recipiente de óleo usado
12 Copo de medição
13 Cronômetro

28 NST-09-03-005E
3
Procedimento de medição do volume de drenagem
Medição do volume de drenagem do motor de giro
[1] Remova a mangueira de drenagem e coloque
um bujão no lado da mangueira.
(Tamanho da chave de boca: 22 mm,
abraçadeira 19 mm (lado da mangueira))

0+

[2] Instale a mangueira de extensão para medição


do volume de drenagem na lateral da qual a
mangueira de drenagem foi removida.




0+

[3] Prepare um recipiente de óleo usado e um


recipiente de medição e posicione-os conforme
a figura à direita.
Para obter mais detalhes sobre o método para
travar o motor de giro, consulte "Ajuste da
pressão de alívio do giro".
[4] No modo SP, alivie a operação de giro e, assim
que for dada partida no motor, coloque a
mangueira de extensão no recipiente de medição.
(Quando for dada partida no motor, inicie a
medição com um cronômetro.)
[5] Após 60 s, mova a mangueira de extensão
para o recipiente de óleo usado.
[6] Meça o volume de óleo no recipiente de medição
como o volume de drenagem por 60 s.
Meça pelo menos 3 vezes cada para esquerda
e direita.
1 Mangueira do dreno
Direita Esquerda
2 Bujão
3 Mangueira de extensão
4 Cronômetro
5 Copo de medição
6 Recipiente de óleo usado

NST-09-03-005E 29
4
Procedimento de sangria de ar SH130
Procedimento de sangria de ar

Procedimento de sangria de ar
Sempre faça a sangria de todo o ar que possa existir nos circuitos hidráulicos depois de
Aviso substituir o óleo hidráulico, reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou remover os tubos
hidráulicos.

Modo de procedimento da sangria de ar (ao fazer a sangria, siga o procedimento abaixo).


Sangria de ar da Sangria de ar do Sangria de ar do Sangria de ar do
motor de Verificação
bomba hidráulica cilindro motor de giro
deslocamento
Substituição do óleo
hidráulico ou da
bomba hidráulica

Substituição
do cilindro

Substituição do
motor de giro

Substituição do
motor de giro

* A não remoção completa de todo o ar pode reduzir a vida útil do equipamento hidráulico e
resultar em danos.

Bomba hidráulica
[1] Solte o bujão de sangria do ar e verifique se há
a saída de óleo pela porta de sangria de ar.
[2] Se não houver saída de óleo, remova o bujão de
sangria de ar e transfira o óleo hidráulico da porta
de sangria de ar para a carcaça da bomba.
[3] Aperte o bujão de sangria de ar temporariamente.
[4] Dê partida no motor em rotação baixa, solte
levemente a porta de sangria de ar e mantenha
o motor funcionando até que haja a saída de
óleo pela seção da porta de sangria de ar.
[5] Aperte o bujão de sangria de ar completamente.

1 Bujão de sangria de ar
2 Bomba
3 Óleo hidráulico

30 NST-09-04-005E
1
Procedimento de sangria de ar
Motor de deslocamento
[1] Remova os parafusos e, em seguida, remova a
tampa.

[2] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover o bujão de sangria de ar, conforme a
figura à direita.

[3] Coloque cerca de 500 cc de óleo hidráulico pela


porta de sangria de ar.
[4] Quando o interior do motor estiver cheio de
óleo hidráulico, aperte o bujão de sangria de ar.
[5] Dê partida no motor e execute uma operação
lenta de deslocamento.
[6] O deslocamento repetitivo para a frente e para
trás realiza a sangria de ar.

1 Tampa
2 Parafuso
3 Chave sextavada
4 Bujão de sangria de ar
5 Óleo hidráulico

NST-09-04-005E 31
2
Procedimento de sangria de ar
Motor de giro
[1] Deixe o motor funcionando em rotação baixa,
use uma chave sextavada (8 mm) para remover 
o bujão de sangria de ar, conforme a figura.
Verifique se há a saída de óleo pela seção da 
porta de sangria de ar.
* Não execute uma operação de giro.

0+

[2] Se não houver saída de óleo, deixe o motor


desligado e transfira o óleo hidráulico da porta
de sangria de ar para a caixa do motor.
[3] Aperte o bujão de sangria de ar temporariamente.
[4] Dê partida no motor em rotação baixa, solte
levemente a porta de sangria de ar e mantenha
o motor funcionando até que haja a saída de 
óleo pela seção da porta de sangria de ar. 
[5] Aperte o bujão de sangria de ar completamente.
[6] Com o motor em rotação baixa, execute
lentamente um giro para a esquerda e a direita
uniformemente por pelo menos 2 rotações.

Verificação 0+
Depois de concluir a sangria de ar, desligue o
motor por pelo menos 5 min a fim de permitir que 1 Bujão de sangria de ar
quaisquer bolhas de ar no tanque de óleo 2 Chave sextavada
hidráulico se dissipem. 3 Óleo hidráulico
4 Seção da porta de sangria de ar

32 NST-09-04-005E
3
Procedimento de sangria de ar
HBCV (para exportação, Europa)
O trabalho de sangria de ar da HBCV requer 2 trabalhadores: um operador e um trabalhador
para a sangria de ar.
Aviso Defina os sinais com antecedência e trabalhe com segurança.
Ajuste a unidade principal de modo que a HBCV do braço fique na posição mais alta. (Veja a
figura abaixo)
1. HBCV do cilindro da lança
[1] Dê partida no motor e abaixe a lança sem
levantar a unidade principal.
[2] No estado acima, solte o bocal da mangueira
na posição mostrada na figura.
[3] Um pouco de óleo hidráulico espumante sai
pela seção do bocal da mangueira.
Quando o óleo hidráulico espumante parar de
sair, aperte o bocal da mangueira.
[4] Execute as etapas [2] e [3] para o cilindro da
lança do lado oposto também.
[5] Verifique as operações da lança. Se houver um
atraso na resposta da operação, faça a sangria
de ar novamente com o mesmo procedimento.

1 Bocal da mangueira

2. HBCV do cilindro do braço


Para as operações de retração do braço, faça a
sangria de ar da HBCV do cilindro do braço
usando o mesmo procedimento aplicado na
sangria de ar da HBCV do cilindro da lança.

1 Bocal da mangueira

NST-09-04-005E 33
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH130
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis

Procedimentos para a substituição das peças consumíveis


Substituição da correia do ar-condicionado e da correia do ventilador
Se a correia estiver frouxa, irão ocorrer defeitos no carregamento da bateria, superaquecimento do
motor e o rápido desgaste da correia.
1. Substituição da correia do ar-condicionado
[1] Use uma chave estrela (19 mm) para remover os
parafusos e, em seguida, retire a tampa inferior.

[2] A correia do ar-condicionado está na posição


mostrada na figura à direita.

[3] Use uma chave estrela (14 mm) para remover a


porca.

1 Tampa
2 Porca
3 Correia do ar-condicionado
4 Chave estrela

34 NST-09-05-005E
1
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para soltar o
parafuso de tensão.

[5] Remova a correia do ar-condicionado da polia de


tensão e substitua-a.

Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ar-condicionado, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (14 mm) para apertar o
parafuso de tensão.
[2] Ajuste a correia de modo que, ao pressionar a
seção central da correia com o dedo, ela
apresente uma deflexão de 0,4 pol. (1 cm). (Veja
a figura.)
[3] Aperte a porca firmemente.

Deflexão de
cerca de 0,4
pol. (1 cm)

5 Parafuso de tensão 8 Correia do ar-condicionado


6 Chave de boca 9 Porca
7 Polia de tensão

NST-09-05-005E 35
2
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição da correia do ventilador
[1] Remova a correia do ar-condicionado.
(Consulte "Substituição da correia do ar-
condicionado".)
[2] Use uma chave de boca (14 mm) para remover o
parafuso.

[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover o


parafuso.
[4] Remova o suporte.

[5] Remova a proteção do ventilador.

1 Parafuso
2 Parafuso
3 Suporte
4 Proteção do ventilador

36 NST-09-05-005E
3
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o
parafuso e, em seguida, libere a placa de ajuste
do alternador.

[7] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o


parafuso de tensão do alternador.
[8] Remova a correia do ventilador do alternador.

[9] Enquanto gira o ventilador lentamente, passe a


correia do ventilador sobre os cinco ventiladores,
um de cada vez, e a remova.

5 Chave estrela
6 Alternador
7 Placa de ajuste
8 Porca
9 Parafuso de tensão
10 Alternador
11 Ventilador
12 Correia do ventilador

NST-09-05-005E 37
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ventilador, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) para apertar o
parafuso de tensão do alternador.
[2] Ajuste a correia do ventilador de modo que, ao
pressionar a seção central da correia com o dedo,
ela apresente uma deflexão de 0,4 pol. (1 cm).
[3] Aperte a porca firmemente.

Deflexão de
cerca de 0,4
pol. (1 cm)

5 Chave estrela
8 Porca
9 Parafuso de tensão
12 Correia do ventilador

38 NST-09-05-005E
5
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro principal de combustível
1. Substituição do filtro
Ao substituir o filtro de combustível, sempre sangre o ar.
Filtro principal
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o


bujão de sangria de ar.
[3] Solte a tampa na parte inferior e drene todo o
combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado
embaixo.

1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Chave de boca
4 Bujão de sangria de ar
5 Tampa
6 Recipiente de óleo usado

NST-09-05-005E 39
6
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Remova a tampa do filtro principal com uma
chave de filtro especial.

[5] Remova o elemento e substitua-o.

7 Chave de filtro especial


8 Tampa do filtro
9 Elemento
10 Anel O

[6] Abra a válvula de parada da linha de


combustível.

40 NST-09-05-005E
7
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o


bujão de sangria de ar.
[3] Solte a tampa na parte inferior e drene todo o
combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado
embaixo.

[4] Remova a tampa do pré-filtro principal com


uma chave de filtro especial.

1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Tampa
4 Recipiente de óleo usado
5 Chave de filtro especial
6 Tampa do filtro

NST-09-05-005E 41
8
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o elemento e substitua-o.

7 Anel O
8 Elemento

[6] Abra a válvula de parada da linha de combustível.

42 NST-09-05-005E
9
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Sangria de ar
Se ocorrer entrada de ar no sistema de combustível, isso pode causar dificuldade na partida e
problemas no funcionamento do motor. Quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a
água drenada do combustível e o elemento substituído ou quando outro trabalho tiver sido
realizado, sempre realize a sangria do ar.
[1] Instale a mangueira de sangria de ar na posição
mostrada na figura.
[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o
bujão de sangria de ar.

[3] Quando a bomba de escorva da caixa do filtro é


posicionada na direção da seta, o botão salta
para fora.

[4] Pressione o botão algumas vezes.


Quando o combustível aparecer dentro da caixa
do filtro, aperte delicadamente o bujão de sangria
de ar. Pressione o botão algumas vezes com o
bujão e o botão como estão.
Por fim, mantenha o botão pressionado e solte o
bujão de sangria de ar delicadamente.
O óleo sai da mangueira em forma de bolhas.
[5] Repita a operação em [4] até que não apareçam
mais bolhas.
[6] Aperte o bujão de sangria de ar e, em seguida,
gire o botão e trave-o.

1 Mangueira de sangria de ar
2 Chave de boca
3 Bujão de sangria de ar
4 Botão
5 Mangueira

NST-09-05-005E 43
10
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
Se o óleo do motor estiver muito sujo ou deteriorado, substitua-o rapidamente mesmo se
Aviso ainda não for o momento da substituição periódica.
1. Substituição do óleo do motor
[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do óleo do motor.

[3] Coloque um recipiente de óleo usado embaixo da


porta de drenagem do óleo do motor.

[4] Remova a tampa inferior.

1 Tampa do óleo do motor


2 Recipiente de óleo usado
3 Tampa
4 Parafuso

44 NST-09-05-005E
11
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o bujão de dreno.

[6] Instale o dreno de óleo com a mangueira e


aparafuse-o.
A válvula é pressionada automaticamente e o
óleo é drenado.
[7] Depois de drenar o óleo, instale o bujão de
dreno firmemente.

5 Bujão de dreno
6 Dreno de óleo

NST-09-05-005E 45
12
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de óleo do motor
[1] Remova a tampa do filtro de óleo do motor com
uma chave de filtro especial.
[2] Substitua o filtro de óleo do motor.
[3] Ao instalar o filtro de óleo do motor, verifique se
o anel O não está danificado e, em seguida,
faça a instalação.
Além disso, se o anel O for substituído, aplique
óleo nele antes de instalá-lo.

[4] Abasteça o óleo do motor pela porta de


alimentação na parte superior.

[5] Verifique no indicador do óleo se o volume de


óleo está correto.
[6] Dê partida no motor e deixe-o em rotação
baixa por alguns minutos.
Enquanto isso, verifique se há algum
vazamento de óleo.
[7] Desligue o motor, aguarde cerca de 20 min e
inspecione o volume de óleo novamente.
Se o volume de óleo estiver correto agora, a
troca de óleo foi bem-sucedida.
Se o óleo estiver baixo, coloque mais.

Seção da ponta do indicador de óleo

Volume correto de óleo

1 Chave de filtro especial


2 Filtro de óleo do motor
3 Óleo do motor
4 Indicador do óleo

46 NST-09-05-005E
13
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do radiador.

[3] Use uma chave estrela (19 mm) para remover os


parafusos e, em seguida, retire a tampa inferior.

[4] Gire a torneira de drenagem para a esquerda e


drene o líquido de arrefecimento.
[5] Coloque a torneira de drenagem na posição
original, encha o radiador com água quente até
a porta do radiador e, em seguida, ligue o
motor e deixe-o em rotação um pouco mais
rápida que a baixa.
Deixe o motor em funcionamento por cerca de
10 min para elevar a temperatura da água para
176°F (80°C), depois, drene a água.
[6] Abasteça o radiador com líquido de
arrefecimento até a porta do radiador.
Deixo o motor em funcionamento por cerca de
10 min, depois, faça a sangria de ar do sistema
de arrefecimento adequadamente.
[7] Desligue o motor e verifique o nível do líquido
de arrefecimento.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, coloque mais.

1 Tampa do radiador
2 Tampa
3 Torneira de drenagem
4 Líquido de arrefecimento

NST-09-05-005E 47
14
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição e limpeza do purificador de ar
[1] Abra a porta.

[2] Solte as 3 travas e, em seguida, remova a tampa.

[3] Remova o purificador de ar (externo).

1 Porta
2 Trava
3 Tampa
4 Purificador de ar (externo)

48 NST-09-05-005E
15
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma pistola de ar comprimido para
assoprar para fora por dentro do purificador de
ar e limpe-o.

[5] Remova o purificador de ar (interno) e


substitua-o.
Este purificador de ar não pode ser limpo.
Sempre faça a substituição.

5 Pistola de ar
6 Purificador de ar (externo)
7 Purificador de ar (interno)

NST-09-05-005E 49
16
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo hidráulico
• Ao substituir o óleo hidráulico, evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais
estranhos no tanque.
• Ao substituir o óleo hidráulico, sempre substitua o filtro e o elemento por novos.
• Quando um britador hidráulico for usado, a deterioração do óleo hidráulico é mais severa
Aviso que o normal para trabalhos de escavação; portanto, faça a manutenção do óleo hidráulico
com frequência.
• Controle o óleo hidráulico (verificando amostras em relação à contaminação e deterioração)
a cada 1000 horas de funcionamento do motor.

Coloque a unidade principal na posição para


transporte ou envio.

1. Substituição do filtro de retorno


[1] Pressione a tampa de borracha na seção do
respiro na parte superior do tanque de óleo
hidráulico para fazer a sangria da pressão no
tanque.
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos e, em seguida, retire a tampa.
(Existe um anel O na parte traseira.)

[3] Remova a mola, a válvula e o filtro de retorno


do tanque.
[4] Substitua o filtro de retorno.
[5] Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.
[6] O procedimento de instalação é o inverso do
procedimento de remoção.

1 Parafuso
2 Tampa
3 Mola
4 Válvula
5 Filtro de retorno
6 Anel O

50 NST-09-05-005E
17
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de sucção
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do respiro
na parte superior do tanque de óleo hidráulico para
fazer a sangria da pressão no tanque.
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos e, em seguida, remova a tampa
da porta de alimentação.
(Existe um anel O na parte traseira.)

[3] Remova o filtro de sucção.


[4] Substitua o filtro de sucção por um novo.
[5] Se o anel O estiver desgastado ou danificado,
substitua-o.

[6] O procedimento de instalação é o inverso do


procedimento de remoção.
* Ao instalar a tampa da porta de
alimentação, alinhe-a na posição na figura à
direita e instale-a. Alinh
Align

1 Parafuso
2 Tampa da porta de alimentação
3 Anel O
4 Filtro de sucção

NST-09-05-005E 51
18
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
3. Substituição do elemento de respiro de ar
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do respiro
na parte superior do tanque de óleo hidráulico para
fazer a sangria da pressão no tanque.
[2] Use uma chave sextavada (19 mm) para
remover porcas sextavadas.

[3] Remova a tampa.


[4] Substitua o elemento do filtro por um novo.
[5] O procedimento de instalação é o inverso do
procedimento de remoção.

1 Tampa de borracha
2 Porca sextavada
3 Tampa
4 Elemento do filtro

4. Substituição do filtro do óleo piloto


[1] Use uma chave de filtro ou similar para
remover a tampa do filtro do óleo piloto.
[2] Substitua o filtro de óleo piloto.
[3] Ao instalar o filtro do óleo piloto, verifique se o
anel O não está danificado e, em seguida, faça
a instalação.
Além disso, se o anel O for substituído, aplique
óleo nele antes de instalá-lo.

1 Chave de filtro
2 Filtro do óleo piloto

52 NST-09-05-005E
19
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
5. Substituição do óleo hidráulico
[1] Gire delicadamente a unidade principal antes
de substituir o óleo hidráulico. (O suficiente
para facilitar o trabalho)

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os parafusos e, em seguida, remova a tampa
da porta de alimentação.

[3] Insira a bomba de alimentação na porta de


alimentação.

1 Parafuso
2 Tampa da porta de alimentação
3 Bomba de alimentação

NST-09-05-005E 53
20
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Prepare um recipiente de óleo usado.

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


a tampa da parte inferior.

[6] Use uma chave estrela (17 mm) para remover


o bujão de dreno.

4 Recipiente de óleo usado


5 Tampa
6 Parafuso
7 Chave estrela
8 Bujão de dreno

54 NST-09-05-005E
21
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[7] Drene o óleo para o recipiente de óleo usado.
[8] Depois de drenar o óleo, instale o bujão de dreno
firmemente.

Abastecimento do óleo hidráulico


[1] Abasteça a bomba de alimentação conforme
mostra a figura à direita.
[2] Verifique se o óleo hidráulico alcança a posição
correta no nível do indicador.

Quantidade
correta de óleo
hidráulico

9 Recipiente de óleo usado


10 Bomba de alimentação
11 Indicador de nível

NST-09-05-005E 55
22
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
Remova a tampa do tanque de reserva e coloque o
líquido de arrefecimento.

1 Tanque de reserva
2 Líquido de arrefecimento

2. Abastecimento do fluido do lavador


Remova a tampa do tanque do lavador e coloque o
fluido do lavador.

1 Tanque do lavador
2 Fluido do lavador

56 NST-09-05-005E
23
Procedimentos de manutenção periódica SH120
Procedimentos de manutenção periódica

Procedimentos de manutenção periódica


Manutenção a cada 250 horas
1. Substituição e inspeção da bateria
Verifique a cor na janela de inspeção da tampa
da bateria.
Verde : OK
Preto : Recarregar (recarregue a bateria).
Branco: Substituir (substituir a bateria).

Janela de inspeção
Verde Preto Branco

OK Recarregar Substituir

n Método de substituição da bateria


[1] Remova os 2 parafusos e, em seguida,
remova a tampa da bateria.
[2] Remova os 2 cabos conectados aos
terminais da bateria e substitua a bateria por
uma nova.
• Tome cuidado para não trocar os terminais
e .

1 Tampa da bateria
2 Parafuso
3 Bateria
4 Cabos

57 NST-09-07-005E
1
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1000
horas a partir de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de redução do giro
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a tampa da parte inferior.

[2] Prepare um recipiente de óleo usado.

[3] Remova o bujão de alimentação.

1 Tampa
2 Parafuso
3 Recipiente de óleo usado
4 Bujão de alimentação

NST-09-07-005E 58
2
Procedimentos de manutenção periódica
[4] Use uma chave de boca (27 mm) para remover
o bujão de dreno e drenar o óleo.
[5] Depois de concluir a drenagem do óleo, aperte
o bujão de dreno.

5 Chave de boca
6 Bujão de dreno

2. Abastecimento do óleo de engrenagem


[1] Abasteça a quantidade estipulada de óleo de
engrenagem pela porta de alimentação.
[2] Ao abastecer com óleo, a remoção do indicador
de nível facilita o abastecimento do óleo.
[3] Após cerca de 10 min, verifique o volume de
óleo com o indicador de nível.
[4] Se o volume de óleo estiver correto, instale o
bujão de alimentação.

1 Óleo de engrenagem
2 Indicador de nível
3 Volume estipulado de óleo

59 NST-09-07-005E
3
Procedimentos de manutenção periódica
Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível
[1] Sempre que a tampa inferior do tanque de combustível é removida, por exemplo, para a limpeza
do tanque, substitua a vedação.
[2] Ao instalar a vedação, aplique a vedação líquida. (Veja a figura abaixo)
• Peças de substituição
Nome da peça Número de peça
Vedação do assento da junta KRH12180
Vedador líquido 1194 KTC0075

A vedação líquida deve ser aplicada

1 Tampa
2 Vedação

NST-09-07-005E 60
4
Tabela de torque e tamanho dos parafusos SH160
Tabela de torque e tamanho dos parafusos

Tabela de torque e tamanho dos parafusos


Aperto das porcas e parafusos
• Aperte alternando entre a esquerda e a direita, e a parte superior e inferior, para que seja aplica
uma força de aperto uniforme.

• Para parafusos em locais críticos, aplique óleo do motor nas roscas para obter uma força de aperto
uniforme se prender nas extremidades das roscas.
• Para parafusos e porcas em locais críticos e em locais que não podem ser inspecionados por fora,
use fios, contrapinos, arruelas dobradas ou similares para evitar o afrouxamento com segurança.

Certo Certo Errado

Certo Errado
Certo Errado
• Se for usado Loctite em um parafuso removido (há uma substância branca grudada no parafuso ao
removê-lo), limpe o Loctite antigo com um fluido de limpeza, seque o parafuso e aplique de 2 a 3
gotas de Loctite na seção roscada do parafuso.

Reaperto de parafusos e porcas [após as primeiras 50 horas para máquinas novas] [a cada
250 horas]
Aperte e o reaperte parafusos e porcas em cada seção de acordo com a tabela. Além disso, antes
e após o trabalho diário, inspecione por parafusos ou porcas soltas ou ausentes. Reaperte o que
estiver solte e substitua o que estiverem faltando.
Inspecione e reaperte após as primeiras 50 horas para máquinas novas e a cada 250 horas depois
disso.

61 NST-09-08-005E
1
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Tabela de reaperto de torque
Diâmetro Torque de aperto
Código Local de reaperto nominal do Chave de boca lbf•ft
parafuso (N•m)
197 - 230
1 Motor de deslocamento M16 24 mm (267 - 312)
197 - 230
2 Roda dentada do acionamento M16 24 mm (267 - 312)
197 - 230
3 Rolete de retorno M16 24 mm (267 - 312)
Rolete superior (rolete do 197 - 230
4 M16 24 mm
transportador) (267 - 312)
197 - 230
5 Rolete inferior (rolete da esteira) M16 24 mm (267 - 312)
275 - 330
6 Parafuso da sapata M16 30 mm (373 - 451)
795 - 940
7 Contrapeso M27 50 mm (1078 - 1274)
Rolamento da mesa giratória 206 - 230
8 M16 24 mm
(estrutura inferior) (280 - 312)
Rolamento da mesa giratória 206 - 230
9 M16 24 mm
(estrutura do giro) (280 - 312)
206 - 230
10 Unidade de giro M16 24 mm (280 - 312)
195 - 231
11 Motor (montagem do motor) M16 24 mm (265 - 313)
47 - 55
12 Suporte do motor M12 19 mm (64 - 74)
47 - 55
13 Radiador M12 19 mm (64 - 74)
47 - 54
14 M10 17 mm (64 - 73)
Bomba hidráulica
14 mm 164 - 182
15 M16 barra sextavada (223 - 247)
171 - 203
16 Tanque de óleo hidráulico M16 24 mm (232 - 276)
171 - 203
17 Tanque de combustível M16 24 mm (232 - 276)
197 - 230
18 Válvula de controle M16 24 mm (267 - 312)
65 - 79
19 M12 19 mm (88 - 107)
Junta central
80 - 94
20 M12 19 mm (109 - 127)
116
21 Cabine M16 24 mm (157)
15 - 21
22 Bateria M10 17 mm (20 - 29)

NST-09-08-005E 62
2
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Aviso
Para itens marcados com , sempre aplique Loctite nº 262, ou equivalente, e aperte com o torque
especificado.
lbf•ft (N•m) ÷ 9,8 apresenta o torque de aperto em kgf•m.
O aperto para parafusos e porcas não especificado na tabela acima deve ser como a seguir.
Diâmetro nominal do parafuso (tamanho) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
Chave de boca [mm] 10 13 17 19 22 24 27 30
Parafuso
sextavado lbf•ft 5 14 29 43 72 115 145 216
Torque de aperto
(N•m) (6,9) (19,6) (39,2) (58,8) (98,1) (157,0) (196,0) (294,0)

Parafuso de Chave de boca mm 5 6 8 10 12 14 14 17


cabeça oca lbf•ft 6 16 31 58 87 130 181 253
sextavado Torque de aperto
(N•m) (8,8) (21,6) (42,1) (78,4) (117,6) (176,4) (245,0) (343,0)

63 NST-09-08-005E
3
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
Tanque de óleo Bomba hidráulica Válvula de controle
hidráulico
Unidade de Motor
giro
Tanque de Contrapeso
combustível

Radiador

Bateria

Sapatas

Junta central Unidade de deslocamento


Rolamento da mesa
giratória Rolete inferior

Cabine do
Rolete superior
operador

Rolete de retorno

FRENTE

FRENTE

FRENTE

NST-09-08-005E 64
4
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
   

  

    



#㨪

#  

   

Tanque de óleo hidráulico


*[FTCWNKEQKNVCPM








0+

65 NST-09-08-005E
5
Tabela de torque e tamanho dos parafusos
  Válvula de controle
%QPVTQNXCNXG
Tanque de
combustível
(WGNVCPM






   
 






0+

NST-09-08-005E 66
6
Peso da unidade principal SH130
Peso da unidade principal

Peso da unidade principal


Peso dividido (especificações padrão)

Peso (lb)
Símbolo Nome do componente 130X2
A Peso em operação 27 110
Componente superior
B 13 140
(incluindo contrapeso e rolamento da mesa giratória)
C Contrapeso 5050
D Componente inferior (com sapata de garra) 9150
E Peso da unidade principal 22 290
F Acessórios 4820
G Lança (incluindo cilindros) 2690
H Braço (incluindo cilindros e articulação) 1260
*Os pesos exibidos são pesos aproximados.

1 NST-11-01-008LX
1
Peso da unidade principal
Peso de peça independente
Peso (lb)
Nome do componente 130X2
1 Unidade de deslocamento 320
2 Rolete de retorno 140
3 Rolete superior 35
4 Rolete inferior 57
5 Unidade de giro 218
6 Rolamento da mesa giratória 390
7 Motor 720
8 Radiador 174
9 Bomba hidráulica 180
10 Bomba de combustível 185
11 Tanque de óleo hidráulico 210
12 Válvula de controle 350
13 Junta central 66
14 Lança 1580

Peso da sapata (por lado)


Peso (lb)
Nome do componente 130X2
1 Sapata da garra de 500 mm 1565
2 Sapata da garra de 600 mm 1760
3 Sapata da garra de 700 mm 2090

Peso do braço
Peso (lb)
Nome do componente 130X2
1 Braço padrão 790
2 Braço curto 700
3 Braço longo 960

NST-11-01-008LX 2
2
Opções de troca SH130
Opções de troca

Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (130X2)
Opções de
Posição Nome da peça 130LX 130X2 Observações
troca
A Aumento da força de
Motor de deslocamento KNA0767 ←×→ KNA10520
acionamento
Sapata (600 mm) KNA0809 ←○→ KNA10620
Superfície de contato com
Rolete inferior KNA0693 ←○→ KNA10600 a usinagem da ligação
Relacionado acrescentada
à parte Rolete superior KMA1275 ←○→ KMA1275
inferior
Rolete de retorno KMA1265 ←○→ KNA11040
Mola de recuo KNA0692 ←×→ KNA10530 Mudança de especificações
Roda dentada de
acionamento
KMA1256 ←×→ KNA0826 Mudança de formato do dente

Junta central KNA0682 ←○→ KRA11190 A barra de trava é diferente.


B Contrapeso KNB0688 ←×→ KNB10810 Mudança de formato
Rolamento da mesa
giratória
KNB0782 ←×→ KNB10410 Maior resistência

C Conjunto do motor de
giro
KNC0087 ←×→ KNC10010 Mudança de especificações

Motor de giro LN00855 ←×→ -


Engrenagem de
redução do giro
LN00104 ←×→ -

H Motor de 3ª regulamentação
Motor KNH0894 ←×→ KNH10510
do gás de escape
Radiador/resfriador de
óleo
KNH0830 ←×→ KNH10450 Tipo paralelo utilizado

Mudança de posição do
Purificador de ar KRH1224 ←×→ KLH10150
indicador
Silencioso KNH0761 ←×→ KLH10140 Aumento no tamanho
Relacionados Tanque de combustível KNH0771 ←×→ KNH10480 Aumento na capacidade
à parte
superior
J Bomba hidráulica KNJ3021 ←×→ KNJ11850 Mudança de especificações
Válvula de controle KNJ3053 ←×→ KNJ14640 Mudança de especificações
Válvula de controle
remoto (máquina de KRJ5804 ←×→ KHJ13270 Mudança de especificações
operação)
Válvula de controle
remoto (deslocamento)
KNJ2557 ←○→ KRJ5803

Tanque de óleo
hidráulico
KNJ3047 ←×→ KNJ14410 Mudança de formato

N Cabine KHN2867 ←×→ KHN16481 Mudança de estrutura


Assento do operador KHN2112 ←×→ KHN11470 Mudança de especificações
Caixa do console KHN2344 ←×→ KHN12200 Alteração do projeto
R Computador KHR2680 ←×→ KHR10024 Mudança de especificações
Mostrador do monitor KHR3137 ←×→ KHR10051 Alteração do projeto
Unidade de ar- Opções de troca apenas da
condicionado
KHR2756 ←○→ KHR13320
unidade principal

3 NST-11-02-008LX
1
Opções de troca
Opções de
Posição Nome da peça 130LX 130X2 Observações
troca
V Lança (EMS) KNV1420 ←×→ KNV16450 Mudança de especificações
A seção da ponta do braço
Braço (EMS) KNV1627 ←×→ KNV16530
possui uma bucha de aço.
A seção da ligação da
Ligação da caçamba KNV1437 ←×→ KNV16970 caçamba possui uma bucha
de aço.
KNV1473 KNV1473
Relacionado Ligação do braço ←○→
KNV1474 KNV1474
a acessório
KNV1615 KNV14330
Cilindro da lança ←×→ Mudança de especificações
KNV1616 KNV14340
Cilindro do braço KNV1617 ←×→ KNV14350 Mudança de especificações
Cilindro da caçamba KNV1618 ←×→ KNV12540 Mudança de especificações
Parte superior do braço e pino
Pinos e buchas da caçamba somente
intercambiáveis
Os números de peças são para referência. Quando for organizar as peças, verifique o
manual de peças.

NST-11-02-008LX 4
2
M 師 odos de instala 豪 o de acess 羊 io SH130
M 師 odos de instala 豪 o de acess 羊 io

Métodos de instalação de acessório


Dimensões do acessório

Ligação
Braço padrão Caçamba Ligação da caçamba
Posição do braço
A B C D E F G H I J1 J2 K1 K2 L1 L2 M1 M2 N O P Q R S T U1 U2
Dimensões
(2472,3) 23,27 12,99 14,32 7,53 7,65 20,96 φ6,14 φ4,72 φ2,56 φ2,56 10,04 10,00 15,00 15,55 10,04 10,04 φ2,56 13,98 20,08 18,90 10,00 36,22 10,00 φ2,56 φ2,76
pol.
97,34 (591) (330) (363,7) (191,3) (194,3) (532,5) (φ156) (φ120) (φ65) (φ65) (255) (254) (381) (395) (255) (255) (φ65) (355) (510) (480) (254) (920) (254) (φ65) (φ70)
(mm)

Pino da caçamba Cilindro da caçamba


Seção de conexão do braço e da Seção de conexão entre a caçamba e a Largura da parte
Posição Comprimento
caçamba ligação da caçamba Curso superior do
máximo retraído
V W X Y V W X Y cilindro

Dimensões
φ2,56 0,87 16,02 0,67 φ2,56 0,87 14,69 0,67 63,74 43,62 3,58
pol.
(φ65) (22) (407) (17) (φ65) (22) (373) (17) (1619) (1108) (91)
(mm)
1 Ressalto do braço
2 Curso do comprimento máximo retraído
3 Ligação da caçamba
4 Pino da caçamba

5 NST-11-04-006E
1
Cores da tinta SH200
Cores da tinta

Cores da tinta
Cores da tinta
Nº da cor MUNSELL No.
1 Vermelho F-222
2 Cinza granito S-148
3 MS37 Cinza N-300 1,2Y 3,8/0,3
4 Preto S-141 9,0YR 3,3/0,1

Nº Localização da tinta Cor Nº da cor Nº de peça da tinta


• Parte superior da máquina
(Exceto cabine, motor, silencioso, tubo de escape,
porta do compartimento, capô do motor, duto da
1 estrutura, tampa dianteira, tampa do tanque, peças Cinza granito S-148 KHP1444 (uretano)
elétricas, plástico)
• Estrutura de giro (lado dianteiro)
2 • Acessório Vermelho F-222 KHP1444 (uretano)
• Parte interna do compartimento KHP1193 (uma
3 MS37 Cinza N-300
• Estrutura de giro (exceto lado dianteiro e inferior) demão)
4 • Parte superior sob a tampa MS37 Cinza N-300 KHP1444 (uretano)
Cinza granito S-148
5 • Parte externa da cabine - (Melamina)
Preto S-141
6 • Parte interna da cabine Preto S-141 - (Melamina)
7 • Estruturas da janela dianteira Cinza granito S-148 - (Melamina)
KHP1193 (uma
8 • Piso, acabamento do suporte MS37 Cinza N-300
demão)
• Parte inferior da máquina
9 • Estrutura de giro (lado inferior) Preto S-141 KHP1189 (acrílico)
• Inclusão do rolamento de mesa giratória
10 • Estrutura de giro (sob a máquina e no interior) MS37 Cinza N-300 KHP1189 (acrílico)
KHP1193 (uma
11 • Parte inferior sob a tampa MS37 Cinza N-300
demão)
KHP1200
Revestimento
12 • Silencioso e tubo de escape Preto (resistência a
cerâmico (K.K)
aquecimento)
KHP1445
13 • Porta do compartimento, tampa lateral Cinza granito S-148 (queimadura)
KHP1445
14 • Capô do motor Preto S-141
(queimadura)
15 • Corrimão Preto S-141 Revestimento em pó
KHP1445
16 • Duto da estrutura MS37 Cinza N-300 (queimadura)
KHP1445
17 • Tampa dianteira, tampa do tanque Preto S-141
(queimadura)

6 NST-11-05-008LX
1
Razão de conversão da unidade SH200
Razão de conversão da unidade

Razão de conversão da unidade


Razão de conversão da unidade
× 
Unidade de peso Unidade SI
÷ 

Kgf 9,807 N

lbf 4,448 N

Kgfcm 0,0981 Nm

lbfft 1,356 Nm

lbfin 0,113 Nm

Kgf/cm2 0,0981 MPa

atm 0,1013 MPa

lbfin2 0,0069 MPa

mmHg 133,3 Pa

inHg 3386 Pa

Kgfm/s 0,00981 kW

lbfft/s 0,00136 kW

PS 0,7355 kW

HP 0,746 kW

Kgfm 9,807 J

Kcal 4186 J

Kgfs/cm2 98067 Pas

cP 0,001 Pas

P 0,1 Pas

cSt 1×10-6 m2/s

St 0,0001 m2/s

7 RST-11-06-001E
1
Sumário SH130-5
Sumário

Sumário
Seção do motor
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis............................... 1
Óleo do motor............................................................................................................. 1
Remoção e instalação do elemento do óleo do motor ............................................... 4
Filtro de combustível .................................................................................................. 5
Filtro da bomba do combustível de carga .................................................................. 9
Remoção e instalação da correia do ventilador........................................................ 11
Remoção e instalação da correia do ar-condicionado.............................................. 14

Montagem e desmontagem................................................................................. 1
Remoção e instalação do capô do motor ................................................................... 1
Remoção e instalação do conjunto do motor ............................................................. 3
Remoção e instalação do motor de partida .............................................................. 12
Remoção e instalação do alternador ........................................................................ 14
Remoção e instalação da bomba de fornecimento .................................................. 16
Remoção e instalação do trilho comum.................................................................... 26
Remoção e instalação do injetor .............................................................................. 29
Remoção e instalação do silencioso ........................................................................ 39
Remoção e instalação do turbocompressor ............................................................. 41
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR ......................... 45
Remoção e instalação dos sensores do motor......................................................... 47
Remoção e instalação do resfriador de combustível................................................ 48
Remoção e instalação do resfriador interno do motor.............................................. 49

Seção do ar-condicionado
Montagem e desmontagem................................................................................. 1
Remoção e instalação do compressor ....................................................................... 1
Remoção e instalação do condensador ..................................................................... 3
Remoção e instalação do secador do receptor .......................................................... 5
Montagem e desmontagem da unidade ..................................................................... 7

Procedimentos para o abastecimento de gás ..................................................... 1


Precauções de trabalho.............................................................................................. 1
Procedimentos para o abastecimento ........................................................................ 4

Seção de manutenção
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico.......................................... 1
Procedimento de medição de eletricidade ................................................................. 1

Padrões de manutenção ..................................................................................... 1


Planilha de verificação................................................................................................ 1

1 NSM-00-00-002E
1
Sumário
Seção de montagem e desmontagem
Sapata da esteira ................................................................................................ 1
Remoção e instalação do conjunto da sapata............................................................ 1
Remoção e instalação da placa da sapata................................................................. 6

Unidade de deslocamento .................................................................................. 1


Remoção e instalação do motor de deslocamento..................................................... 1
Montagem e desmontagem do motor de deslocamento ............................................ 8

Rolete de retorno ................................................................................................ 1


Remoção e instalação do rolete de retorno................................................................ 1
Desmontagem e montagem do rolete de retorno ....................................................... 3

Rolete superior.................................................................................................... 1
Remoção e instalação do rolete superior ................................................................... 1
Montagem e desmontagem do rolete superior ........................................................... 3

Rolete inferior ...................................................................................................... 1


Remoção e instalação do rolete inferior ..................................................................... 1
Montagem e desmontagem do rolete inferior ............................................................. 4

Unidade de giro................................................................................................... 1
Remoção e instalação da unidade de giro ................................................................. 1
Montagem e desmontagem do motor de giro............................................................. 6

Junta central........................................................................................................ 1
Remoção e instalação da junta central....................................................................... 1

Contrapeso.......................................................................................................... 1
Remoção e instalação do contrapeso ........................................................................ 1

Bomba hidráulica ................................................................................................ 1


Remoção e instalação da bomba hidráulica............................................................... 1
Procedimentos de montagem e desmontagem da seção da unidade principal
da bomba.................................................................................................................... 7
Padrões de manutenção da seção da unidade principal da bomba......................... 17
Explicação da operação do regulador ...................................................................... 22
Procedimentos de montagem e desmontagem do regulador................................... 28
Procedimentos de montagem e desmontagem da unidade PTO ............................. 39
Padrões de manutenção da unidade PTO ............................................................... 45

NSM-00-00-002E 2
2
Sumário
Válvula de controle remoto ................................................................................. 1
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de operações ......................... 1
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de operações............................................................................................................ 10
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de deslocamento ...................................................................................................... 27

Válvula de controle.............................................................................................. 1
Remoção e instalação da válvula de controle ............................................................ 1
Precauções de montagem e desmontagem ............................................................... 8
Inspeção e manuseio ................................................................................................. 9
Substituição do pistão principal ................................................................................ 11
Acessórios ................................................................................................................ 12
Diagrama de forma externa...................................................................................... 13
Diagrama da estrutura de corte transversal ............................................................. 14
Montagem e desmontagem ...................................................................................... 24

Outras válvulas ................................................................................................... 1


Remoção e instalação da válvula do amortecedor..................................................... 1

Radiador e resfriador de óleo.............................................................................. 1


Remoção e instalação do radiador ............................................................................. 1
Remoção e instalação do resfriador de óleo .............................................................. 9

Tanque ................................................................................................................ 1
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico .................................................. 1
Remoção e instalação do tanque de combustível ...................................................... 7

Acessórios........................................................................................................... 1
Remoção e instalação da caçamba............................................................................ 1
Remoção e instalação da ligação da caçamba .......................................................... 3
Remoção e instalação do cilindro da caçamba .......................................................... 6
Remoção e instalação do cilindro do braço.............................................................. 10
Remoção e instalação do braço ............................................................................... 15
Remoção e instalação do cilindro da lança .............................................................. 17
Remoção e instalação da lança................................................................................ 22
Remoção e instalação da HBCV do braço ............................................................... 27
Remoção e instalação da HBCV da lança................................................................ 29
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico ................................... 32

Luzes................................................................................................................... 1
Remoção e instalação da iluminação da lança .......................................................... 1
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas ................................. 2

3 NSM-00-00-002E
3
Sumário
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas
da cabine............................................................................................................. 1
Remoção e instalação do conjunto da cabine ............................................................ 1
Remoção e instalação do assento do operador ......................................................... 9
Remoção e instalação do limpador .......................................................................... 11
Remoção e instalação do controlador do limpador .................................................. 12
Remoção e instalação do motor do limpador ........................................................... 15
Remoção do motor do limpador ............................................................................... 15
Remoção e instalação do monitor ............................................................................ 19
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine..................................................... 20
Procedimento de ajuste da trava da janela .............................................................. 23

Peças do equipamento hidráulico ....................................................................... 1


Acumulador ................................................................................................................ 1
Filtro de sucção .......................................................................................................... 2
Filtro de retorno .......................................................................................................... 4
Filtro piloto ..................................................................................................................6

Outros ................................................................................................................. 1
Remoção e instalação da porta lateral ....................................................................... 1
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico ........................................................ 2

NSM-00-00-002E 4
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH120
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis

Procedimentos para a substituição das peças


Óleo do motor
Advertência • Mantenha longe do fogo.
Warning

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Bujão especial (bujão de dreno)
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Drenagem de óleo do motor


[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

[2] Remova a tampa do dreno (3).

1 NSM-06-10-002E
1
Procedimentos para a substituição das peças
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (4).
[4] Quando o bujão do dreno (5) estiver
aparafusado, o óleo do motor será drenado.

NSM-06-10-002E 2
2
Procedimentos para a substituição das peças
2. Abastecimento de óleo do motor
[1] Remova o bujão de drenagem usado para
drenar o óleo.
[2] Coloque a tampa do dreno removida quando o
óleo foi drenado.
[3] Abasteça na porta de alimentação (3) com o novo
óleo do motor (2). Depois, aguarde mais ou
menos 15 minutos até que o óleo seja totalmente
transportado até o recipiente de óleo (1) e limpe a
ponta do indicador com um pano antes de inserir
totalmente o indicador novamente.
[4] Retire cuidadosamente o indicador de nível de
óleo (1). Se o óleo for aderido pela área entre o
"limite superior" e o "limite inferior", a
quantidade de óleo está adequada.

Seção da ponta do indicador de óleo

Volume correto de óleo

3. Inspeção após a substituição do elemento e óleo do motor


Inspeção de vazamento de óleo
[1] Ligue o motor.
Aumente lentamente a rotação a partir da rotação baixa.
[2] Verifique a torneira de drenagem do recipiente de óleo e cada seção de instalação do filtro de
óleo para saber se há vazamentos.
Nova verificação do volume do óleo
Pare o motor e aguarde entre 10 e 20 minutos para verificar novamente o volume de óleo do motor.
Se o volume for baixo, encha de óleo até o limite estipulado.
O nível do óleo diminuirá devido à entrada de óleo do motor no filtro de óleo e no caminho do óleo
quando o motor for iniciado.
Abasteça novamente com óleo se o nível estiver baixo.

3 NSM-06-10-002E
3
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação do elemento do óleo do motor
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso

Itens a serem preparados


• Chave de filtro
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do elemento do filtro de óleo


[1] Use a chave do filtro (1) para remover o
elemento do filtro de óleo (2).

2. Instalação do elemento do filtro de óleo


Realize o procedimento a seguir para instalar um
novo cartucho.
[1] Aplique uma fina camada de graxa na junta do
cartucho.
[2] Após o cartucho ser apertado e a junta tocar a
superfície de vedação, use a chave do filtro
para apertar o cartucho em uma rotação.

NSM-06-10-002E 4
4
Procedimentos para a substituição das peças
Filtro de combustível
Advertência • Mantenha longe do fogo.
Warning

• Sempre realize a sangria do ar quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a


água tiver sido drenada do combustível, o elemento tiver sido substituído ou qualquer
Aviso
Caution outro trabalho similar tiver sido realizado.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Filtro principal
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Chave de filtro
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Aperte a válvula de parada (2) da linha de


combustível (1).

[2] Prepare um recipiente de óleo usado (3).


[3] Use uma chave de boca (10 mm) (5) para soltar
o bujão de sangria de ar (4).
[4] Solte a tampa (6) na parte inferior e drene o
combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado sob a
tampa.

5 NSM-06-10-002E
5
Procedimentos para a substituição das peças
[5] Use a chave de filtro (7) para remover a tampa (8).

[6] Substitua o elemento (9) e o anel O (10).


O anel O não pode ser reutilizado. Sempre
substitua por um novo.

[7] Após a substituição do filtro, use a chave de


filtro (7) para prender a tampa (8)

NSM-06-10-002E 6
6
Procedimentos para a substituição das peças
[8] Use uma chave de boca (10 mm) (5) para soltar
o bujão de sangria de ar (4).
[9] Quando a bomba de escorva (11) da caixa do
filtro é posicionada na direção da seta, o botão
salta para fora.

[10] Mova a bomba de escorva (11) para dentro e


para fora até que o filtro de combustível esteja
cheio de combustível (mais de 10 vezes).
Quando o combustível aparecer dentro da
caixa do filtro, aperte um pouco o bujão de
sangria de ar (4). Pressione o botão algumas
vezes com o bujão apertado.
Por fim, mantenha o botão pressionado e solte
o bujão de sangria de ar delicadamente.
O óleo sai da mangueira (12) em forma de bolhas.
[11] Repita a operação em [10] até que não
apareçam mais bolhas.
[12] Aperte o bujão de sangria de ar (4) e, em
seguida, gire o botão e trave-o.

Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada (2) da linha de
combustível (1).

7 NSM-06-10-002E
7
Procedimentos para a substituição das peças
[2] Use uma chave de boca (10 mm) (3) para soltar
o bujão de sangria de ar (4).
[3] Solte a tampa (5) na parte inferior e drene o
combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado (6) sob
a tampa.

[4] Remova a tampa (8) do pré-filtro com a chave


de filtro especial (7).

[5] Remova o anel (9) e o elemento (10) e


substitua-os.

[6] Abra a válvula de parada (2) da linha de


combustível (1).

NSM-06-10-002E 8
8
Procedimentos para a substituição das peças
Filtro da bomba do combustível de carga
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Alicate
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Remova o conector (1).

[2] Use um alicate ou outra ferramenta para soltar


as abraçadeiras da mangueira (2) e depois
remova as mangueiras (3) e (4).
• Use tampas para cobrir o filtro da bomba do
combustível de carga e as mangueiras a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

9 NSM-06-10-002E
9
Procedimentos para a substituição das peças
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos de instalação (5) e então gire a
tampa (7) do filtro e retire o elemento (6).

NSM-06-10-002E 10
10
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação da correia do ventilador
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (14 mm, 17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Remova a correia do ar-condicionado.


(Consulte "Substituição da correia do ar-
condicionado".)
[2] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
o parafuso (1).

[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os parafusos (2).
[4] Remova o suporte (3).

[5] Remova a proteção do ventilador (4).

11 NSM-06-10-002E
11
Procedimentos para a substituição das peças
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o
parafuso de instalação inferior (7) do alternador (5).
• Use uma chave de boca fechada ou uma chave
(17 mm) para soltar o parafuso de instalação
inferior (7) enquanto segura a porca (16).

[7] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
a porca (10) e mantenha a placa de ajuste (9)
do alternador (5) em estado livre.

[8] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (11) do alternador.
[9] Remova a correia do ventilador do alternador (5).

NSM-06-10-002E 12
12
Procedimentos para a substituição das peças
[10] Enquanto gira o ventilador lentamente (13),
passe a correia do ventilador (14) sobre as 5
lâminas, uma de cada vez, e remova.

Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ventilador, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (11) do alternador.
[2] Ajuste a correia do ventilador (12) de modo que,
ao pressionar a seção central da correia com o
dedo, ela apresente uma deflexão de 1 cm.
[3] Aperte a porca firmemente (10).
[4] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para
prender o parafuso de instalação inferior (7).
• Use uma chave de boca fechada ou uma chave
(17 mm) para apertar o parafuso de instalação
inferior (7) enquanto segura a porca (6).
Deflexão de
cerca de 1 cm
(0,4 pol.)

13 NSM-06-10-002E
13
Procedimentos para a substituição das peças
Remoção e instalação da correia do ar-condicionado
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Chave estrela (14 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave estrela (19 mm) para remover


os parafusos (1) e retire a tampa da seção
inferior (2).

[2] Uma correia do ar-condicionado (5) é exibida


no diagrama à direita. Use uma chave estrela
(13 mm) para remover os parafusos (2) e retire
a tampa da correia (3).

[3] Use uma chave estrela (14 mm) (6) para soltar
a porca (4).

NSM-06-10-002E 14
14
Procedimentos para a substituição das peças
[4] Use uma chave estrela (14 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (7).

[5] Remova a correia do ar-condicionado (10) da


polia de tensão (9) e substitua a correia.

Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ar-condicionado,
é necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (14 mm) para apertar o
parafuso de tensão (7).
[2] Ajuste a correia para que, ao pressionar a
seção central da correia com o dedo, ela
apresente uma deflexão de 1 cm. (Consulte o
diagrama.)
[3] Aperte a porca firmemente (4).
[4] Instale a cobertura da correia (3) com os
parafusos (2).

Deflexão de
cerca de 1 cm
(0,4 pol.)

15 NSM-06-10-002E
15
Montagem e desmontagem SH120
Montagem e desmontagem

Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do capô do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Não realize esta operação sob ventos fortes.
Aviso
Caution • Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
• Linga de náilon (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)

[1] Abra o capô do motor e remova o pino Matsuba


(1) e a arruela plana (2).

[2] Retire o braço de travamento (4) do capô do


motor (3).

1 NSM-06-11-002E
1
Montagem e desmontagem
[3] Após fechar o capô do motor, use uma chave
de boca (19 mm) para remover os 6 parafusos
(5) do capô do motor.

[4] Passe a linga de náilon (6) em volta do capô do


motor e use o guindaste para erguer o capô do
motor (7).

NSM-06-11-002E 2
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do conjunto do motor
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Advertência • O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Warning
de vazamento de gás ao soltar as linhas.
• Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (7 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 36 mm)
• Chave estrela (24 mm)
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

[1] Remova o contrapeso.


(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do contrapeso".)
[2] Remova a bomba.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação da bomba hidráulica".)
[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (1) e (2) e retire a cobertura do
ventilador (3).

3 NSM-06-11-002E
3
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (4) e retire a proteção do
ventilador (5).

[5] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (6) no radiador e
remova a mangueira superior (7).




0(

[6] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (6) no radiador e
remova a mangueira inferior (8).
• Use tampas para cobrir o radiador e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira. 
• Antes de remover as mangueiras do radiador,
drene completamente o líquido de arrefecimento.


0(

[7] Use uma chave de boca (12 mm) para soltar os


parafusos da linha (9) em 2 locais e remova as
2 linhas (10) e (11) do compressor.
• Sempre remova primeiro a linha de baixa
pressão (lado da sucção) (10).
• Coloque tampas ou bujões no compressor e na
linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

NSM-06-11-002E 4
4
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (12) no resfriador
interno e remova a mangueira (13).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou
sujeira.

[9] Remova as abraçadeiras da mangueira (14) em


3 locais.

[10] Pegue a mangueira do respiro (15) que está do


lado de fora e insira-a no lado de dentro.

5 NSM-06-11-002E
5
Montagem e desmontagem
[11] Prepare um recipiente de óleo usado (16).
• Drene o óleo do motor antes de remover a
mangueira do óleo do motor.

[12] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as 2 mangueiras de óleo do motor (17).
• Identifique o motor e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões no motor e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe o motor e as mangueiras pulverizando-os
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (18) e retire o cabo da bateria (19)
no lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas.

NSM-06-11-002E 6
6
Montagem e desmontagem
[14] Use uma chave de boca (8 mm) para remover a
porca (20) e retire o cabo de sinal de controle
(21) do motor de partida.

[15] Remova o protetor de partida com bateria


auxiliar (22), use uma chave de boca (14 mm)
para remover a porca (23) e, então, desconecte
a energia do lado positivo (24) do motor de
partida.

[16] Remova a abraçadeira da mangueira (25) e


retire a mangueira de combustível (26).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

[17] Remova a abraçadeira da mangueira (27) e


retire a mangueira de combustível (28).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

7 NSM-06-11-002E
7
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 3 parafusos (29) e retire a tampa da caixa (30).

[19] Remova os conectores (31) da caixa.


• Envolva os conectores removidos em um
plástico depois de amarrá-los juntos.

[20] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (32) e remova a
mangueira do aquecedor (33).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

[21] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (34) e remova a
mangueira do aquecedor (35).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

NSM-06-11-002E 8
8
Montagem e desmontagem
[22] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (36) e remova a
mangueira do radiador (37).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[23] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (38) e remova a
mangueira de ar (39).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[24] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (40) e remova a
mangueira de ar (41).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[25] Remova os conectores (42) do alternador.

9 NSM-06-11-002E
9
Montagem e desmontagem
[26] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
a porca (43) e retire os cabos (44) do
alternador.

[27] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


o parafuso (45) e retire a abraçadeira da
mangueira de respiro (46).

[28] Instale as 2 manilhas (47) e use o cabo de aço


(48) e o guindaste para proteger o motor.

NSM-06-11-002E 10
10
Montagem e desmontagem
[29] Use uma chave estrela (24 mm) para remover
os 4 parafusos (49) do suporte.

[30] Use o cabo de aço (48) e o guindaste para


levantar o motor.
[31] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o motor sobre pranchas de
madeira, etc.

[32] Para instalar o motor, realize o inverso do procedimento de remoção.


Depois de instalar o motor, recoloque o líquido de arrefecimento e o óleo do motor, realize a
sangria de ar do combustível e abasteça o gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, verifique as explicações individuais para cada procedimento.
[33] Coloque o motor em funcionamento em baixa rotação sem carga e verifique se há vazamentos
de óleo ou água.
[34] Coloque a bomba hidráulica, capas e contrapeso.
Para obter mais detalhes, verifique as explicações individuais para cada procedimento.

11 NSM-06-11-002E
11
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do motor de partida
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (8 mm, 14 mm, 17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas.

[2] Use uma chave de boca (8 mm) para remover a


porca (3) e retire o cabo do sinal de controle (4).

[3] Remova o protetor de partida com bateria auxiliar


(5), use uma chave de boca (14 mm) para
remover a porca (6) e, então, desconecte a
energia do lado positivo (7) do motor de partida.

NSM-06-11-002E 12
12
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
o parafuso (8) e retire a fiação no lado voltado
para o chão (9).

[5] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a porca (10) e retire o motor de partida (11).

[6] Para instalar, realize o inverso do procedimento


de remoção.
Torque de aperto da porca de montagem: 82,4 N•m

13 NSM-06-11-002E
13
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do alternador
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 17 mm, 20 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Remova a correia do ventilador.


(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação da correia do ventilador".)
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas.

[3] Remova o conector (3).

[4] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


o parafuso (4) e retire a fiação (5).

NSM-06-11-002E 14
14
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
a porca (6) e remova a fiação (5).

[6] Use uma chave de boca (20 mm) para remover


o parafuso (7) e retire o alternador (8).

[7] Para instalar, realize o inverso do procedimento


de remoção.
Ajuste a correia do ventilador conforme os
procedimentos de ajuste da tensão.

15 NSM-06-11-002E
15
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação da bomba de fornecimento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Warning

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Cada peça do sistema de combustível é uma peça de alta precisão.


Caution
Aviso Poderão ocorrer danos se materiais estranhos ou outros fragmentos entrarem no sistema
de combustível, então tenha muito cuidado ao manusear essas peças.

Quando as linhas de alta pressão no sistema de combustível forem removidas, substitua


por novas linhas.
Substitua as juntas ou anéis O por novos.
Warning
Advertência Vazamentos de combustível podem causar incêndios. Limpe cuidadosamente todo
combustível depois que o trabalho estiver concluído e verifique cuidadosamente se há
vazamentos depois de dar partida no motor.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (8 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Chave sextavada (4 mm)
• Extrator da engrenagem
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da bomba de fornecimento


[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (1) e retire a tampa do furo (2).

[2] Gire o virabrequim no sentido de rotação


correto e alinhe a marca de referência do 1º ou
4º cilindro com a posição do centro de ponto
morto superior de compressão.

NSM-06-11-002E 16
16
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (3) e remova a
mangueira de ar (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a mangueira e
a linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

[4] Remova os conectores (5).

[5] Use a chave de boca (12 mm) para remover os


3 parafusos (6) e retire o tubo de entrada (7).
• Cubra a linha para evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[6] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os parafusos (6) nas abraçadeiras (8).
[7] Remova os conectores (9) e (10).

17 NSM-06-11-002E
17
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover o parafuso (11) na abraçadeira (12).

[9] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


o parafuso (13) e retire a linha do indicador do
óleo (14).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[10] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


as porcas de união (15) e retire o tubo de
injeção (16).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[11] Remova a mangueira de combustível (17).


• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

NSM-06-11-002E 18
18
Montagem e desmontagem
[12] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (19) no tubo de retorno (20).
[13] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a cavilha com olhal (18) no tubo de retorno (20).

[14] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


as cavilhas com olhal (21) e (22) no tubo de
retorno (20).

[15] Remova o tubo de retorno (20).


• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[16] Remova os conectores (23) e (24).


[17] Use uma chave de boca (22 mm ) para remover
a cavilha com olhal (25) no cano de
combustível (26).

19 NSM-06-11-002E
19
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as porcas (27).
[19] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos (28) e (29).
[20] Remova o conjunto da bomba de fornecimento (30).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe o conjunto pulverizando-o com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.

[21] Remova a porca que prende a engrenagem da


bomba de fornecimento (31) e use o extrator de
engrenagem (32) para retirar a engrenagem do
conjunto da bomba de fornecimento (30).

[22] Remova os 3 parafusos (36) e retire a bomba


de fornecimento (33). Remova também o anel
O (34) ao mesmo tempo.

35 Suporte

NSM-06-11-002E 20
20
Montagem e desmontagem
2. Instalação da bomba de fornecimento
[1] Instale o anel O (2) na bomba de fornecimento (1).
Instale a bomba sobre o suporte (3) e aperte os
3 parafusos (4) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 19 N•m

[2] Alinhe a chave do eixo da bomba de


fornecimento com a engrenagem (5), instale a
engrenagem e aperte a porca (6) de acordo
com o torque especificado.
Torque de aperto: 64 N•m

[3] Um círculo de marca de referência foi


estampado na superfície da face da
extremidade da engrenagem.
Pinte a parte superior do dente da engrenagem
acima da marca branca "0" estampada.
Esta pintura é muito importante para a
verificação da posição correta.

21 NSM-06-11-002E
21
Montagem e desmontagem
[4] Instale o anel O (7) no conjunto da bomba de
fornecimento (8).
Alinhe a posição da engrenagem da bomba de
fornecimento com a marca de referência
(marca 0) na superfície da face da extremidade
da engrenagem e na abertura no lado do
suporte da bomba.
Instale o conjunto da bomba de fornecimento
no motor de modo que a posição de
alinhamento fique correta.
Aperte temporariamente os parafusos (10) e
(11) e a porca (9).

[5] Quando olhar do furo do bujão, verifique se o


dente da engrenagem com a marca de referência
(marca 0) e tinta branca está no centro do furo e
na posição mostrada no diagrama.
Se o alinhamento não estiver correto, ajuste
novamente a posição da engrenagem e instale
a bomba.
Aperte temporariamente os parafusos (10) e
(11) e a porca (9) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto
Porca: 50 N•m
Parafuso: 76 N•m

[6] Instale a tampa do furo (13) no furo do bujão.


Aperte o parafuso (12) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 8 N•m

NSM-06-11-002E 22
22
Montagem e desmontagem
[7] Conecte os conectores (14) e (15).
Instale a linha (17) com a cavilha com olhal (16).

[8] Instale a tubulação de retorno (18) com as cavilhas


com olhal (19), (21) e (22) e o parafuso (20).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
Sempre substitua as vedações.

[9] Instale a mangueira de combustível (23).


• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.

23 NSM-06-11-002E
23
Montagem e desmontagem
[10] Instale o tubo de injeção (25). Esse tubo de
injeção não pode ser reutilizado e substitua-o
sempre por um novo.
Aperte as porcas de união (24).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[11] Instale a abraçadeira (27) com o parafuso (26).

[12] Instale a linha do indicador de óleo (29) com os


parafusos (28).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[13] Instale cada abraçadeira da fiação (33) com um


parafuso (32) e instale os conectores da fiação
(30) e (31).

NSM-06-11-002E 24
24
Montagem e desmontagem
[14] Instale o tubo de entrada (35) com os 3
parafusos (34) e aperte-os de acordo com o
torque especificado.
Torque de aperto: 24 N•m

[15] Conecte o conector (36).

[16] Instale a mangueira de ar (38) e aperte as


abraçadeiras da mangueira (37).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.

25 NSM-06-11-002E
25
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do trilho comum
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

Consulte "Remoção e instalação da bomba de fornecimento" para saber sobre os procedimentos de


remoção e instalação do tubo do indicador do óleo, mangueira de admissão, coletor, etc.
[1] Remova o conector (1).

[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os parafusos (2) da abraçadeira da fiação.
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os parafusos (3) da abraçadeira da fiação.

NSM-06-11-002E 26
26
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as cavilhas com olhal (4) e (5) no tubo de
retorno (6) e remova o tubo de retorno.

[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


as porcas (8) nas abraçadeiras da linha (7).
[6] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
cada porca de união (9) nos 4 locais.
• Substitua a linha removida de maneira
semelhante à usada para o trilho comum.
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[7] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os parafusos (11) e (12) e as porcas (10).

27 NSM-06-11-002E
27
Montagem e desmontagem
[8] Remova o trilho comum (13).

[9] Para instalar o trilho comum, realize o inverso


do procedimento de remoção.
Linhas de alta pressão que tiverem sido
removidas não podem ser reutilizadas.
Sempre substitua por novas.

NSM-06-11-002E 28
28
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do injetor
Advertência Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.
Warning

Advertência Os fios do injetor são fios de alta tensão, desse modo, certifique-se de remover a bateria.
Warning

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Caution
Aviso • Tenha cuidado para não deixar cair nenhuma peça removida dentro do motor.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm)
• Alicate
• Caneta marcador
• Chave de boca Torx (T40)
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do injetor
A remoção e instalação do injetor nº 1 é explicada aqui como um exemplo representativo. Use o
mesmo procedimento nos injetores dos outros cilindros.
Seja muito cuidadoso quando lidar com os injetores. As pontas dos bicos são especialmente
delicadas. Bater os bicos ou limpá-los com um pano pode provocar o entupimento do furo. Além
disso, a fiação do injetor usa alta tensão, portanto, certifique-se de remover os terminais da bateria
antes de começar o trabalho.
As linhas de alta pressão, vedações e gaxetas que foram removidas não podem ser reutilizadas e
sempre substitua esses itens por novos.
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas.

29 NSM-06-11-002E
29
Montagem e desmontagem
[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
o parafuso (3) e retire a linha do indicador do
óleo (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[3] Use um alicate para soltar a abraçadeira da


mangueira e remova a mangueira de vapor de
óleo (5).
• Use tampas e bujões para cobrir a mangueira e
a linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

[4] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


o parafuso (6) da abraçadeira da mangueira (7).

NSM-06-11-002E 30
30
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
os 9 parafusos (8) na tampa do cabeçote do
cilindro (10) e as 2 porcas (9) e remova a tampa
do cabeçote do cilindro.

[6] Remova o conector (11).

31 NSM-06-11-002E
31
Montagem e desmontagem
[7] Use uma chave de boca (7 mm) para remover
as 2 porcas (13) em cada um dos 4 locais dos
terminais de injetor.
[8] Use uma chave de boca (14 mm) para soltar os 3
parafusos (12) e retire o suporte do chicote (14).
• Ao remover as porcas, solte-as por igual aos
poucos para reitirá-las simultaneamente.

[9] Use chaves de boca (12 mm, 17 mm) para


remover os 5 parafusos (15) e (16) e as 5 juntas
(17) e (18) e remova o bico do tubo de retorno (19).

NSM-06-11-002E 32
32
Montagem e desmontagem
[10] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (20) na abraçadeira da linha (23).
[11] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca de união (21) da linha do lado do
injetor.
[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as porcas de união (22) das linhas do lado do
trilho comum.
• Use tampas e bujões para cobrir as linhas a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[13] Use uma chave Torx (T40) para remover o


parafuso (24) na abraçadeira do injetor (26).
[14] Remova o injetor (25)

[15] Use a ferramenta de remoção do injetor (28)


quando for muito difícil remover o injetor (29).
Instale a ferramenta de remoção do injetor na seção
de conexão da linha do injetor. Conecte também o
martelo deslizante (27) e remova o injetor.
1) Martelo deslizante
N° da peça Isuzu: 5-8840-0019-0
2) Ferramenta de remoção do injetor
N° da peça Isuzu: 5-8840-2826

33 NSM-06-11-002E
33
Montagem e desmontagem
2. Instalação do injetor
[1] Registre o "código QR" (2) que aparece na
parte superior da placa QR (1) do injetor de
reposição (3).
O "código QR" é diferente para cada injetor,
assim, encontre o cilindro a ser instalado com o
injetor e grave o código.

[2] Sempre substitua a junta (5) e o anel O (7).


Aplique molibdênio na seção roscada do
parafuso (4) na abraçadeira do injetor (6) e na
superfície de assento.
Instale o injetor (3) no cabeçote do cilindro.
Conforme mostrado no diagrama, insira o injetor
pressionando-o para dentro com a abraçadeira.
Aperte o parafuso temporariamente na
abraçadeira do injetor.

NSM-06-11-002E 34
34
Montagem e desmontagem
[3] Aplique uma pequena quantidade de óleo de
motor na superfície externa da porca de união
do lado do injetor (10).
Instale a linha.
Aperte cada uma das porcas de união (9) e (10)
cuidadosamente até que a linha esteja tocando
o trilho comum e o injetor.
Aperte o parafuso (8) na abraçadeira do injetor
(11) de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 6 N•m

Aperte bem o parafuso (4) na abraçadeira do


injetor de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 30 N•m
Aperte as porcas de união na linha de acordo
com o torque especificado.
Torque de aperto: 44 N•m

[4] Instale o bico da tubulação de retorno (16) com


os parafusos (12) e (13).
Substitua as juntas (14) e (15).
Aperte cada uma das linhas com o torque
especificado.
Torque de aperto: 12 N•m

35 NSM-06-11-002E
35
Montagem e desmontagem
[5] Prenda o suporte do chicote (19) com os
parafusos (17).
Aperte os parafusos em sequência de dentro
para fora.
Torque de aperto: 48 N•m
[6] Instale as porcas do terminal do injetor (18) em
cada injetor.
Aperte de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 2 N•m
Tenha cuidado para não apertar demais as porcas.
Apertar todas de uma vez só com uma chave
de catraca, etc. pode causar danos ao terminal
de união.

[7] Conecte o conector do chicote do injetor (20).

NSM-06-11-002E 36
36
Montagem e desmontagem
[8] Instale a junta do cabeçote (24) na tampa do
cabeçote do cilindro (23) e aperte com cada um
dos parafusos (21) e porcas (22).
Aperte de acordo com a ordem exibida no
diagrama.
Torque especificado: 18 N•m

[9] Instale a abraçadeira da mangueira (26) com o


parafuso (25).

[10] Instale a mangueira de compressão (27).

37 NSM-06-11-002E
37
Montagem e desmontagem
[11] Instale a linha do indicador de óleo (29) com os
parafusos (28).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

[12] Instale o terminal do cabo (31) do lado negativo


da bateria.
Tenha cuidado com curtos no terminal e no
chicote.

30 Parafuso

[13] Quando substituir o injetor (3) por um novo,


certifique-se de informar o código QR do injetor
substituído no ECM.
[14] Consulte o texto sobre o serviço para este
procedimento.

NSM-06-11-002E 38
38
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do silencioso
• O silencioso continua extremamente quente após a parada do motor. Aguarde até que
Advertência
Warning resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (14 mm, 17 mm)
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do silencioso
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 9 parafusos (1) e retire as tampas (2) e (3).

[2] Use uma chave de boca (14 mm) para soltar a


porca (5) e remover os 2 parafusos (4), remova
a abraçadeira de vedação do tubo de escape e
retire a linha.
• Use tampas para cobrir a linha a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.

[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


as 2 porcas (6).

39 NSM-06-11-002E
39
Montagem e desmontagem
[4] Remova os parafusos em U (7) e retire o
silencioso (8).

2. Instalação do silencioso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
Depois da instalação, verifique se há vazamentos ou vibração.

NSM-06-11-002E 40
40
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do turbocompressor
O turbocompressor continua extremamente quente após a parada do motor.
Advertência Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.
Warning

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 10 mm, 14 mm, 17 mm)
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do turbocompressor
A linha de óleo do motor e a linha do líquido de arrefecimento serão removidas, então, drene o óleo
do motor e o líquido de arrefecimento de antemão ou use batentes nas extremidades das linhas
para evitar vazamentos.
[1] Remova o silencioso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do silencioso".)
[2] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (1) e remova a
mangueira de admissão (2).
• Use tampas para cobrir o turbocompressor e a
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

[3] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (3) e remova a
mangueira (4).
• Use tampas para cobrir o turbocompressor e a
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

41 NSM-06-11-002E
41
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
a cavilha com olhal (5) e retire o tubo de
alimentação de óleo (6).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de alimentação de
óleo a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Ao remover o tubo de alimentação de óleo,
cuide para não danificar ou soltar o invólucro.

[5] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a cavilha com olhal (7) e retire o tubo de retorno
de água (8).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de retorno de água a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[6] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a cavilha com olhal (9) e retire o tubo de
alimentação de água (10).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de alimentação de
água a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

[7] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 2 parafusos (11) e remova o tubo de retorno
de óleo (12).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de retorno de óleo a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

NSM-06-11-002E 42
42
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as 4 porcas (13) e retire o turbocompressor (14).

[9] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


as 8 porcas (15) e retire a linha (16) do
turbocompressor.

43 NSM-06-11-002E
43
Montagem e desmontagem
2. Instalação do turbocompressor
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção. Durante a instalação, substitua cada
junta e vedação por novas.
Verifique os níveis de óleo do motor e líquido de arrefecimento e reabasteça conforme necessário.
Cada valor de torque de aperto de instalação está indicado a seguir.
Verifique cuidadosamente se há vazamentos de água, óleo ou no escape.

1 Conjunto do turbocompressor 35 N•m


2 Adaptador do escape 35 N•m
3 Tubo de retorno de óleo 10 N•m
4 Tubo de alimentação de óleo 22,5 N•m
5 Coletor de escape 52 N•m
6 Tubo de alimentação de água 22,5 N•m
7 Tubo de retorno de água 22,5 N•m

Torque de aperto para cada seção


Unidade: N•m

22,5

22,5

22,5

NSM-06-11-002E 44
44
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR
O resfriador da EGR e a válvula da EGR continuam extremamente quentes após a parada
Advertência do motor.
Warning
Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


Aviso
Caution • Certifique-se de drenar o líquido de arrefecimento antes de iniciar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (10 mm, 12 mm, 13 mm, 14 mm)
• Alicate
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do resfriador da EGR e da válvula da EGR


[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover o
parafuso (1) que prende a abraçadeira do tubo de
alimentação de água do turbocompressor no
resfriador da EGR.

[2] Use um alicate para soltar as abraçadeiras da


mangueira (2) e (3), depois remova as
mangueiras (4) e (5).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
das linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


o coletor (6) e os parafusos de instalação (8) do
resfriador da EGR (7).

45 NSM-06-11-002E
45
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a porca (9) e outra chave de boca (14 mm) para
remover o parafuso (10) e retire o resfriador da
EGR.

2. Instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção. Durante a instalação, substitua as
juntas por novas.
Verifique se há líquido de arrefecimento suficiente e reabasteça conforme necessário. Cada valor
de torque de aperto de instalação está indicado a seguir.
Verifique cuidadosamente se há vazamentos de água ou no escape.
Torque de aperto para cada seção
Unidade: N•m

NSM-06-11-002E 46
46
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação dos sensores do motor
Nome do sensor Parafuso ou porca Tamanho da ferramenta Observações
Sensor de temperatura do líquido de
1 Contraporca x1 Chave de boca (19 mm)
arrefecimento do motor
Parafuso x2 Chave de boca (10 mm)
2 Sensor da pressão do reforço
Grampo x1 Alicate
Contraporca x1 Chave de boca (22 mm)
3 Interruptor de superaquecimento
Porca de fixação da fiação Chave de boca (7 mm)
4 Sensor de pressão do trilho comum Contraporca x1 Chave de boca (27 mm)
5 Motor DC da válvula da EGR Parafuso de instalação x4 Chave de fenda Phillips
6 Sensor de temperatura do reforço Contraporca Chave de boca (19 mm) Torque de aperto: 82,4 N•m
7 Motor de partida Porca de instalação x2 Chave de boca (17 mm)
8 Sensor de pressão hidráulica do motor Contraporca x1 Chave de boca (27 mm)
9 Válvula de controle de sucção Parafuso de instalação x2 Chave sextavada (5 mm)
10 Sensor de temperatura do combustível Contraporca x1 Chave de boca (19 mm)
11 Sensor de posição do came Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm)
12 Sensor da posição de arranque Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm)

47 NSM-06-11-002E
47
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador de combustível
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
Aviso
estritamente proibida.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (12 mm)
• Chave de fenda
• Alicate
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Bandeja coletora

1. Remoção do resfriador de combustível


[1] Identifique o resfriador de combustível (5) e as
mangueiras (1) e (2) para que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use um alicate para soltar as abraçadeiras da
mangueira (3) e (4), depois remova as
mangueiras.
• Ocorrerá derramamento de combustível,
portanto, coloque uma bandeja coletora
diretamente abaixo da área.
• Coloque tampas ou bujões no resfriador de
combustível e nas mangueiras a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
os 4 parafusos (6) e retire o resfriador de
combustível (5).

2. Instalação do resfriador de combustível


Realize o inverso do procedimento de remoção.
• Após conectar as mangueira, verifique cuidadosamente se há algum vazamento de combustível.

NSM-06-11-002E 48
48
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador interno do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
Aviso
estritamente proibida.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (8 mm, 12 mm, 13 mm)
• Chave de fenda comum
• Alicate de corte
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do resfriador interno


[1] Remova o resfriador de combustível.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do resfriador de combustível".)
[2] Use uma chave de boca (13 mm) para soltar os
3 parafusos (1) e retire a tampa (2).

[3] Use uma chave de boca (8 mm) ou uma chave


de fenda comum para soltar as 2 abraçadeiras
da mangueira (3) e remova a mangueira (4).

[4] Use uma chave de boca (8 mm) ou uma chave


de fenda comum para soltar as 2 abraçadeiras
da mangueira (3) e remova a mangueira (5).

49 NSM-06-11-002E
49
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (12 mm) para soltar o
parafuso (6) e removê-lo.

[6] Prenda um fio na seção superior do resfriador


interno usando uma manilha e levante o
resfriador interno para removê-lo.

2. Instalação do resfriador interno


Realize o inverso do procedimento de remoção.
Verifique se há vazamentos de ar.

NSM-06-11-002E 50
50
Montagem e desmontagem SH120
Montagem e desmontagem

Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do compressor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
Warning de vazamento de gás ao soltar as linhas.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


Aviso
Caution • Ao remover e instalar o compressor, verifique a quantidade de óleo no compressor.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (12 mm)
• Chave estrela (12 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do compressor
[1] Remova o contrapeso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do contrapeso" (página 1).)
[2] Remova o conector (1).

[3] Use uma chave estrela (12 mm) para soltar os


parafusos (2) nas linhas nos 2 locais e remova
as 2 linhas (3) e (4).
• Sempre remova a linha de baixa pressão (3)
primeiro.
• Coloque tampas ou bujões no compressor e na
linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

[4] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os 4 parafusos (5) e retire o compressor (6).

1 NSM-07-07-002E
1
Montagem e desmontagem
2. Instalação do compressor
[1] O procedimento de instalação é o inverso do procedimento de remoção.
Torque de aperto do parafuso de instalação do compressor: 19,6 - 29,4 N•m
[2] Verifique a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Meça a quantidade de óleo do compressor removido. Apenas essa quantidade de óleo é
necessária, portanto, subtraia essa quantidade de 135 cc para determinar o valor que deverá ser
reduzido da quantidade de óleo do novo compressor.
Exemplo:
Se a quantidade restante de óleo do compressor removido for 30 cc:
Remova 135 cc - 30 cc = 105 cc do novo compressor a ser instalado.
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

NSM-07-07-002E 2
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do condensador
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
Warning de vazamento de gás ao soltar as linhas.

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

• Ao remover e instalar o condensador, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no


Caution
Aviso compressor.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Alicate de corte
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do condensador
[1] Corte a abraçadeira de arame (1) com o alicate,
use uma chave de boca (17 mm) para pressionar
a linha lateral do condensador (2) e use uma
chave de boca (19 mm) para soltar e remover a
porca da manga (3) da linha de baixa pressão.
• Sempre remova a linha de baixa pressão
primeiro.
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
[2] Use uma chave de boca (22 mm) para pressionar
a linha lateral do condensador (4) e use uma
chave de boca (22 mm) para soltar e remover a
porca da manga (5) da linha de alta pressão.
• O diâmetro externo da porca da manga da linha
de alta pressão e da porca da manga da linha
de baixa pressão são diferentes. A porca da
manga com o maior diâmetro é para o lado de
alta pressão.
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

3 NSM-07-07-002E
3
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 4 parafusos (6) e retire o condensador (7).

2. Instalação do condensador
[1] Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Torque de aperto do parafuso de instalação do condensador: 17,7 - 21,6 N•m
• Torque de aperto da porca de união da linha de alta pressão: 20 - 25 N•m
• Torque de aperto da porca de união da linha de baixa pressão: 12 - 15 N•m
[2] Certifique-se de reabastecer e verificar a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Quantidade de reabastecimento: 40 cc
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

NSM-07-07-002E 4
4
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do secador do receptor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Warning
Advertência de vazamento de gás ao soltar as linhas.

Caution
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

• Ao substituir o secador do receptor, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no


Caution
Aviso compressor.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do secador do receptor


[1] Remova o conector (1).

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 2 parafusos de instalação (2) e arruelas (3)
das linhas (4).
• Coloque tampas ou bujões no secador do
receptor e na linhas a fim de evitar a entrada
de água, poeira ou sujeira.
• Limpe o secador do receptor e as linhas
pulverizando-os com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

5 NSM-07-07-002E
5
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos (5) e retire o secador do
receptor (6).

2. Instalação do secador do receptor


[1] Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Torque de aperto do parafuso de instalação do secador do receptor: 6,9 N•m
[2] Verifique a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Quantidade de reabastecimento: 20 cc
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

NSM-07-07-002E 6
6
Montagem e desmontagem
Montagem e desmontagem da unidade
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso

Caution • Ao substituir o evaporador, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no compressor.


Aviso

1. Remoção do soprador
[1] Remova os conectores e os chicotes
(1) a (7) conectados e instalados no
atuador do motor de recirculação/
renovação, motor do soprador,
controlador do soprador, sensor de ar
interno e invólucro do soprador.

1 Conector do sensor do evaporador


2 Conector do controlador do soprador
3 Conector do motor do soprador
4 Chicote
5 Sensor de obstrução do filtro
Conector do atuador do motor de
6
recirculação/renovação
7 Conector do sensor de ar interno

[2] Remova o filtro de ar interno (8) do


duto de entrada (12) e remova os 3
parafusos Phillips T4 x 14 (T1) (16)
para retirar o duto de entrada.
• Tenha cuidado, pois o sensor de ar
interno (15) está instalado.
[3] Remova o sensor de obstrução do
filtro (11) junto com o grampo de náilon
(17) do invólucro de entrada (13).
[4] Remova os 4 parafusos Phillips T5
x 14 (T1) (14) e retire o invólucro de
entrada (13).
[5] Remova os 3 parafusos Phillips T5
x 14 (T1) (18) e separe o invólucro
do soprador (10) e a unidade de ar-
condicionado (9).

7 NSM-07-07-002E
7
Montagem e desmontagem
2. Substituição do motor do soprador
[1] Remova a mangueira do líquido de
arrefecimento (4) que conecta o motor do
soprador (5) e o invólucro do soprador (6).
[2] Remova os 3 parafusos Phillips N5 x 16 (W) (3)
instalados na parte inferior do invólucro do
soprador e retire o motor do soprador (5).
[3] O procedimento de instalação é o inverso do
procedimento de remoção.

Não remova o ventilador do motor do


Aviso
Caution soprador.

3. Substituição do controlador do soprador


[1] Remova os 2 parafusos Phillips T4 x 14 (T1) (2)
instalados na parte inferior do invólucro do
soprador e retire o controlador do soprador (1).
[2] O procedimento de instalação do novo
controlador do soprador (1) é o inverso do
procedimento de remoção.

Nunca desmonte o controlador do


Aviso
Caution soprador.

4. Remoção do núcleo do aquecedor


[1] Drene o líquido de arrefecimento.
[2] Remova o parafuso Phillips N5 x 16 (T2) (2) e
retire a abraçadeira do tubo (3) que fixa o
núcleo do aquecedor (4) na unidade (1) para
remover o núcleo do aquecedor.
[3] O procedimento de instalação é o inverso do
procedimento de remoção.

NSM-07-07-002E 8
8
Montagem e desmontagem
5. Remoção da parte dianteira, traseira e inferior do invólucro da unidade de ar-condicionado
[1] Remova o atuador do motor de modo (4) e o
conector do sensor do evaporador.
[2] Remova a haste de modo (1) do suporte da
haste (2) instalado na alavanca MAL 1 (3) do
atuador do motor de modo (4).
[3] Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6)
e retire o atuador do motor de modo (4)
instalado na parte inferior (5) e traseira (7) do
invólucro da unidade.

[4] Remova os 11 parafusos Phillips N5 x 16 (T2)


(8) e retire a parte inferior (5) e dianteira (10) do
invólucro da unidade.
Enquanto cuida para que o cabo do sensor do
evaporador (9) não prenda no invólucro, puxe a
parte dianteira do invólucro para cima e
remova-a.

Nesse momento, realize os trabalhos


Caution com o núcleo do aquecedor removido
Aviso
da unidade do invólucro.

9 NSM-07-07-002E
9
Montagem e desmontagem
6. Substituição do evaporador e da válvula de expansão
[1] Remova o conjunto do evaporador do invólucro
com o material isolante de calor do invólucro e
a válvula de expansão (3) conectados ao
evaporador.
[2] Depois de remover o material isolante de calor
do invólucro das partes superior e inferior do
conjunto do evaporador, retire o sensor do
evaporador (1) como uma peça com o suporte
do sensor.
[3] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 2 parafusos de cabeça oca
sextavada M5 x 40 (2) e retire a válvula de
expansão (3) do evaporador (6).
[4] Instale os anéis O (4) (anel O NF 5/8) e (5)
(anel O NF 1/2) no novo evaporador (6).
(Torque de aperto 6,9 N•m)

Tenha cuidado para não prender os


Caution anéis O ao instalar a válvula de
Aviso
expansão.

7. Instalação do sensor do evaporador


[1] Certifique-se de instalar o sensor do
evaporador (1) na posição original do
evaporador (2), conforme o diagrama.

Tenha cuidado para que o cabo do


Caution sensor não seja esmagado pelo
Aviso
invólucro ao montar o invólucro.

NSM-07-07-002E 10
10
Montagem e desmontagem
8. Substituição do atuador do motor
[1] Substituição do atuador do motor de modo
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (4).
Remova a haste de modo (1) que conecta o
atuador do motor e o came de modo do suporte
da haste (2).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6)
usados para instalar o atuador do motor, retire o
atuador do motor da parte inferior do invólucro
da unidade (5) com o suporte da haste e a
alavanca MAL 1 (3) conectados, remova o
suporte da haste e a alavanca MAL 1 do
atuador do motor e instale o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[2] Substituição do atuador do motor da mistura de ar
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (10).
Remova a haste AM (8) que conecta o atuador
do motor e a alavanca AM (7) do suporte da
haste (9).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1)
(12) usados para instalar o atuador do motor,
retire o atuador do motor da parte dianteira do
invólucro da unidade (13) com o suporte da
haste e a alavanca MAL 1 (11) conectados,
remova o suporte da haste e a alavanca MAL 1
do atuador do motor e instale o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[3] Substituição do atuador do motor de
recirculação/renovação.
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (15).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 28 (T1)
(16) usados para instalar o atuador do motor e
retire o atuador do motor do invólucro de
entrada R (17) com a alavanca MAL 2 (14)
conectada. Remova a alavanca MAL 2 do
atuador do motor e conecte o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.

11 NSM-07-07-002E
11
Procedimentos para o abastecimento de gás SH120
Procedimentos para o abastecimento de gás

Procedimentos para o abastecimento de gás


Precauções de trabalho
• O abastecimento de gás refrigerante envolve o manuseio do perigoso gás de alta
pressão, portanto, certifique-se de que um trabalhador qualificado e bem familiarizado
com o procedimento realize essa operação.
• Sempre use proteção para os olhos.
Advertência
Warning • A entrada de gás nos olhos pode causar cegueira.
• O gás refrigerante em estado líquido é muito frio (cerca de -26 °C), portanto, tenha muito
cuidado ao manuseá-lo.
• O contato de gás refrigerante com a pele pode causar lesões provocadas pelo frio.
Sempre use gás refrigerante R134a.
• Armazenamento
Mantenha as latas de manutenção (doravante, latas) com gás refrigerante a 40 °C ou menos.
O interior das latas é altamente pressurizado e cheio de gás refrigerante, portanto, se a temperatura subir,
há o risco do aumento abrupto da pressão interna, causando uma possível explosão.
Nunca armazene em lugares com exposição direta à luz do sol, em um veículo fechado nem
próximo a chamas.
Tenha cuidado para não deixar as latas caírem nem batê-las em outros objetos.
• Operação de abastecimento
Quando as latas forem aquecidas para abastecê-las com gás refrigerante, certifique-se de que a
válvula da lata de manutenção e a válvula de baixa pressão do coletor com indicador estejam
abertas e sejam aquecidas com água a 40 °C ou menos.
O aquecimento direto ou o aquecimento a 40 °C ou mais pode causar explosões, portanto, tenha
cuidado.
Se o abastecimento do gás refrigerante for feito após ter sido dada partida no motor, nunca abra a
válvula de alta pressão do coletor com indicador.
Isso é muito perigoso, pois o gás de alta pressão fluirá na direção oposta e poderá causar a
explosão de uma lata ou mangueira de carregamento.
Tenha cuidado para não permitir a entrada de poeira ou sujeira no circuito do ar-condicionado.
Ar, umidade e poeira são muito prejudiciais ao ciclo de arrefecimento.
Execute o trabalho com rapidez e precisão e tenha cuidado especial para evitar a entrada de
materiais estranhos.
Tenha cuidado para não encher demais com gás.

1 NSM-07-08-002E
1
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos de trabalho
1. O abastecimento de gases refrigerantes do ar-condicionado é dividido em "Operação de
sucção" e "Operação de abastecimento de gás".
[1] A "Operação de sucção" consiste na eliminação de umidade do circuito do ar-condicionado.
Se houver umidade no interior do circuito do ar-condicionado, vários problemas podem ocorrer
durante a operação, como congelamento no pequeno orifício da válvula de expansão,
resultando na obstrução do circuito ou no surgimento de ferrugem no circuito.
Por isso, faça a sucção antes de abastecer o circuito com gás refrigerante. Essa operação
consiste na eliminação de umidade no interior do circuito através de ebulição e evaporação.
[2] A "Operação de abastecimento de gás" consiste no abastecimento do circuito com gás
refrigerante após a operação de sucção.
O abastecimento de gás não afeta apenas a capacidade de arrefecimento do ar-condicionado,
ele também afeta a vida útil das peças que compõem o circuito.
O abastecimento excessivo do circuito fará com que a pressão interna do circuito seja
anormalmente alta, e isso causará a redução da capacidade de arrefecimento do ar-
condicionado.
Além disso, se a pressão for extremamente baixa, a circulação de óleo lubrificante dentro do
compressor será baixa e causará o emperramento das peças deslizantes do compressor.
Uma vez que a operação de abastecimento de gás envolve o manuseio de gás de alta pressão,
o uso de um procedimento incorreto para a realização dessa operação é muito perigoso.
Siga a operação e observe todas as precauções indicadas neste texto para realizar
corretamente o abastecimento do gás refrigerante.

2. Tabela de operação

Operação de sucção Operação de abastecimento de gás refrigerante

Deixe
refrigerante
Abastecimento do gás

vazamento de gás
Verificação de

refrigerante
Abastecimento do gás
30 min ou
Início da sucção

Fim da sucção

hermeticidade
Verificação de

parado
mais por 5 min

-750 mmHg
ou menos

Indicador mostra
anormalidade
Verificação e reparo Abasteça com gás refrigerante até o manômetro
do conector indicar uma pressão de 0,098 MPa.

NSM-07-08-002E 2
2
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Ferramentas
Nº Nome da peça Qtd Formato Aplicação

1 Coletor com indicador 1

Vermelho: lado de alta pressão


Mangueira de
2 3 Azul: lado de baixa pressão
carregamento
Amarelo: lado da bomba de vácuo

3 Junta rápida 1

4 Junta rápida 1 Lado de baixa pressão

Para a válvula da lata de


5 Junta T 1
manutenção

Válvula da lata de
6 2 Para a lata de manutenção
manutenção

Adaptador da bomba
7 1 Para a bomba de vácuo
de vácuo

3 NSM-07-08-002E
3
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos para o abastecimento
• Como as especificações do coletor com indicador, como a cor da mangueira, são diferentes
Caution
Aviso dependendo do fabricante, leia o Manual do operador do coletor com indicador que será
usado para obter mais detalhes.

1. Posições de conexão da mangueira de carregamento

1 Válvula de manutenção do lado de alta pressão (DIS)


2 Válvula de manutenção do lado de baixa pressão (SUC)
3 Compressor do ar-condicionado
4 Condensador
5 Secador do receptor
6 Unidade de ar-condicionado

NSM-07-08-002E 4
4
Procedimentos para o abastecimento de gás
2. Conexão do coletor com indicador
[1] Feche a válvula de alta pressão (HI) (8) e a válvula de baixa pressão (LO) (7) do coletor com
indicador (9).
[2] Conecte as mangueiras de carregamento (vermelho e azul) na válvula de manutenção.
Mangueira vermelha (1): Lado de alta pressão (HI) do coletor com indicador  válvula de
manutenção (10) do lado de alta pressão (DIS) do compressor
Mangueira azul (2): Lado de baixa pressão (LO) do coletor com indicador  válvula de
manutenção (11) do lado de baixa pressão (SUC) do compressor
Empurre as conexões dos lados de alta pressão e de baixa pressão até ouvir um "clique" para
certificar-se de que estão bem presas e na posição correta.
[3] Conecte a mangueira de carregamento (amarela) (3) na bomba de vácuo (4).

5 Indicador de baixa pressão


6 Indicador de alta pressão

5 NSM-07-08-002E
5
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Sucção
[1] Abra a válvula de alta pressão (HI) (3) e a
válvula de baixa pressão (LO) (2) do coletor
com indicador (1).
[2] Ligue a bomba de vácuo (4) e faça a sucção
por pelo menos 30 min.
[3] Depois de decorrido o tempo de sucção prescrito
(grau de sucção obtido: -750 mmHg ou menos),
feche a válvula de alta pressão (3) e a válvula de
baixa pressão (2) do coletor com indicador (1).
[4] Em seguida, desligue a bomba de vácuo (4).
[5] Faça uma verificação de hermeticidade.
Deixe o coletor com indicador (1) parado por pelo
menos 5 min com a válvula de alta pressão (3) e a
válvula de baixa pressão (2) fechadas, e verifique
se o ponteiro do indicador não volta para 0.
Se o ponteiro do indicador começar a balançar de
volta para 0, isso indica que há um vazamento.
Aperte as conexões da linha, faça a sucção
novamente e verifique se ainda há um vazamento.

4. Operação de abastecimento de gás, lado de alta pressão


Primeiro, inicie a operação de abastecimento pelo lado de alta pressão.
[1] Depois de repetir a sucção, troque a mangueira
de carregamento (amarela) (3) do coletor com
indicador (1) da bomba de vácuo para a lata de
manutenção (6).
[2] Limpeza do ar
Abra a válvula da lata de manutenção (7).
(Entretanto, mantenha as válvulas de alta pressão
e de baixa pressão do coletor com indicador
fechadas.) Em seguida, pressione a válvula de
limpeza do ar (2) da porta lateral de manutenção
no lado de baixa pressão do coletor com indicador
com uma chave de fenda para descarregar o ar
dentro da mangueira de carregamento usando a
pressão do gás refrigerante.
(Isso estará concluído quando o som de saída
de ar parar.)
[3] Abra a válvula de alta pressão (4) do coletor
com indicador (1) e abasteça com líquido de
arrefecimento.
(Abasteça com gás refrigerante até o manômetro
indicar uma pressão de 0,098 MPa.)
Depois de abastecer, feche a válvula de alta
pressão do coletor com indicador e a válvula da
lata de manutenção (7).
Nunca opere o compressor. (Isso é muito
perigoso, pois o gás refrigerante fluirá na
direção oposta e poderá causar a explosão de
uma lata de manutenção ou mangueira.)
[4] Verificação de vazamento de gás
Verifique se há vazamentos de gás no ciclo usando
o dispositivo de teste de vazamento de gás.
Se houver vazamentos, elimine-os apertando
as peças necessárias.
Sempre use o dispositivo de teste do gás
R134a.

NSM-07-08-002E 6
6
Procedimentos para o abastecimento de gás
5. Operação de abastecimento de gás, lado de baixa pressão
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador.
Caution
Aviso • Nunca incline a lata de manutenção. Isso pode causar danos ao compressor.

Após a conclusão da operação de abastecimento do lado de alta pressão, execute a operação para
o lado de baixa pressão.
[1] Verifique se a válvula de alta pressão (4) e a
válvula de baixa pressão (5) do coletor com
indicador (1) e a válvula da lata de manutenção
(2) estão fechadas.
[2] Dê partida no motor, aumente a velocidade pra
1500 ± 100 min-1 e abra completamente a porta
e a janela da cabine.
[3] Ligue o ar-condicionado, coloque o interruptor
do ventilador na posição máxima e mova o
interruptor de ajuste da temperatura na posição
de resfriamento máximo.
[4] Durante o abastecimento, defina o grau de
descarga do compressor para 1,37 - 1,57 MPa.
[5] Abra a válvula de baixa pressão (5) do coletor
com indicador (1) e a válvula da lata de
manutenção (2) e abasteça com refrigerante
até as bolhas de ar do indicador visual do
receptor (9) sumirem. (Quantidade total de gás
abastecido: 950 ± 50 g)

• Interpretando a quantidade de gás refrigerante no indicador visual do secador do receptor


Depois de ligar o ar-condicionado,
Quando a
algumas bolhas de ar são visíveis. Em
quantidade está
seguida, o indicador fica transparente e
correta
adquire uma coloração esbranquiçada.

Quando ocorreu
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento
nenhuma bolha de ar é visível.
excessivo

Quando o
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento foi
bolhas de ar são vistas continuamente.
insuficiente

7 NSM-07-08-002E
7
Procedimentos para o abastecimento de gás
[6] Após a conclusão do abastecimento do refrigerante, feche a válvula de baixa pressão (5) do
coletor com indicador (1) e a válvula da lata de manutenção (2) e desligue o motor.
• Se o ar-condicionado for operado com pouco gás refrigerante (R134a), isso resultará em danos
ao compressor.
• Se o ar-condicionado for abastecido com muito gás refrigerante (carga excessiva), na realidade,
isso causará arrefecimento insuficiente e há o risco de pressão anormalmente alta no circuito.
Certifique-se de usar uma quantidade apropriada de gás refrigerante.
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador (4).
• Nunca inverta a lata de manutenção (6).
(O gás é sugado em estado líquido, portanto, isso poderá causar danos à válvula do
compressor.)
[7] Após o abastecimento e a inspeção do gás refrigerante, remova o coletor com indicador e as
mangueiras.
Remova rapidamente a mangueira de carregamento do lado de baixa pressão (azul) (8) da
válvula de manutenção do lado de baixa pressão (SUC).
Não faça nada no lado de alta pressão até que o ponteiro do indicador de alta pressão cair para
0,98 MPa ou menos.
Depois de confirmar que o indicador está abaixo desse ponto, remova rapidamente a mangueira
de carregamento do lado de alta pressão (vermelha) (7) da válvula de manutenção do lado de
alta pressão (DIS).

NSM-07-08-002E 8
8
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico SH200-5
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico

Procedimento de avaliação do equipamento elétrico


Procedimento de medição de eletricidade
Itens a serem preparados
• Conectores de manutenção
• Dispositivo de teste

[1] Use o conector de manutenção (fêmea) (1) e o


conector de manutenção (macho) (2) de
medição de tensão.

[2] Remova o conector (3) no qual a tensão será


medida.

1 Conector de manutenção (fêmea)


2 Conector de manutenção (macho)
3 Conector

1 RSM-09-13-001E
1
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico
[3] Conecte o conector de manutenção (fêmea)
(1) ao conector removido e encaixe o
dispositivo de teste (4) para medir a tensão.

[4] Encaixe também o conector de manutenção


(macho) (2) ao conector removido no lado
oposto e meça a tensão com o dispositivo de
teste (4).

1 Conector de manutenção (fêmea)


2 Conector de manutenção (macho)
4 Dispositivo de teste

RSM-09-13-001E 2
2
Padrões de manutenção SH200
Padrões de manutenção

Padrões de manutenção
Planilha de verificação
1. Roda dentada de acionamento

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a 59 53 Aceitável/inaceitável
b ø ø584,48 ø578,5 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Roda dentada de
c ø ø652 ø646 Aceitável/inaceitável por soldagem ou
acionamento
substituição
d ø ø635,48 - Aceitável/inaceitável
p 171,45 - Aceitável/inaceitável

1 NSM-09-14-002E
1
Padrões de manutenção
2. Rolete de retorno

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
b 17,5 - Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete de retorno a ø ø510 ø506 Aceitável/inaceitável por soldagem ou
substituição
c 68 64 Aceitável/inaceitável
Eixo d ø ø55 ø54,5 Aceitável/inaceitável Substituição
d ø ø55 ø55,8 Aceitável/inaceitável
Bucha Substituição
e 55 54,6 Aceitável/inaceitável
Cubo f 19,9 20,4 Aceitável/inaceitável Substituição

NSM-09-14-002E 2
2
Padrões de manutenção
3. Rolete superior

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a ø ø120 ø112 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete do
b 10 - Aceitável/inaceitável por soldagem ou
transportador
substituição
c 68 62 Aceitável/inaceitável
Eixo d ø ø40 ø39,5 Aceitável/inaceitável Substituição
d ø ø40 ø40,8 Aceitável/inaceitável
Bucha Substituição
e 63 62,6 Aceitável/inaceitável
Placa de empuxo f 5,5 5 Aceitável/inaceitável Substituição
Tampa g 22,5 22 Aceitável/inaceitável Substituição

3 NSM-09-14-002E
3
Padrões de manutenção
4. Rolete inferior

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a ø ø130 ø122 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete da esteira b 15 - Aceitável/inaceitável por soldagem ou
substituição
d 142 148 Aceitável/inaceitável
Eixo e ø ø50 ø49,5 Aceitável/inaceitável Substituição
e ø ø50 ø50,8 Aceitável/inaceitável
Bucha Substituição
f 53 52,6 Aceitável/inaceitável
Colar g 24,3 23,8 Aceitável/inaceitável Substituição

NSM-09-14-002E 4
4
Padrões de manutenção
5. Sapata da esteira (sapata de garra)

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Placa da sapata a 28 18 Aceitável/inaceitável Substituição
b 89 84 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Ligação c 17 15 Aceitável/inaceitável por soldagem ou
substituição
d 10,7 9 Aceitável/inaceitável
e ø ø50,6 ø49,5 Aceitável/inaceitável
Buchas mestre Substituição
f ø ø34,1 ø35,5 Aceitável/inaceitável
Pino mestre g ø ø33,25 ø32,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Passo de ligação h 171,45 175 Aceitável/inaceitável Substituição
e' ø ø50,6 ø49,5 Aceitável/inaceitável
Buchas da esteira Substituição
f' ø ø34,1 ø35,5 Aceitável/inaceitável
Pino da esteira g' ø ø33,5 ø32,5 Aceitável/inaceitável Substituição

5 NSM-09-14-002E
5
Padrões de manutenção
6. Acessório (retroescavadeira)

[1] Seção de instalação da estrutura de giro e da lança

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura do giro a 569,5 577,5 Aceitável/inaceitável -
Lança b 566 564 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø75 ø74 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (lança) e ø ø75 ø76,5 Aceitável/inaceitável Substituição

NSM-09-14-002E 6
6
Padrões de manutenção

[2] Seção de instalação da estrutura de giro e do cilindro da lança

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura do giro a 83,5 89,5 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da lança
b 82,5 80,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 2,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø70 ø69 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (cilindro
e ø ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
da lança)

7 NSM-09-14-002E
7
Padrões de manutenção

[3] Seção de instalação do cilindro da lança e da lança

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Cilindro da lança
a 92 90 Aceitável/inaceitável -
(seção superior)
Lança b 437 433 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 2,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø70 ø69 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (cilindro
e ø ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
da lança)

NSM-09-14-002E 8
8
Padrões de manutenção

[4] Seção de instalação do cilindro do braço e da lança

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Lança a 99 105 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da lança
b 98 96 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 2,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø70 ø69 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
e ø ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro do braço)

9 NSM-09-14-002E
9
Padrões de manutenção

[5] Seção de instalação do braço e da lança

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Lança a 259 262 Aceitável/inaceitável -
Braço b 256,5 254,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 1,1 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø75 ø74 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) e ø ø75 ø76,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Lança f ø ø75 ø76,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Lança g 60 58 Aceitável/inaceitável Substituição

NSM-09-14-002E 10
10
Padrões de manutenção

[6] Seção de instalação do cilindro do braço e do braço

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Braço a 96,5 102,5 Aceitável/inaceitável -
Cilindro do braço
b 95,5 93,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção superior)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø70 ø69 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
e ø ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro do braço)

11 NSM-09-14-002E
11
Padrões de manutenção

[7] Seção de instalação do cilindro da caçamba e do braço

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Braço a 88 94 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da
caçamba b 87 85 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø65 ø64 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
(cilindro da e ø ø65 ø66,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

NSM-09-14-002E 12
12
Padrões de manutenção

[8] Seção de instalação da ligação do braço e do braço

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Ligação do braço a 32 30 Aceitável/inaceitável -
Braço b 254 252 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 1,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø65 ø64 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) e ø ø65 ø66,5 Aceitável/inaceitável Substituição

13 NSM-09-14-002E
13
Padrões de manutenção

[9] Seção de instalação da ligação da caçamba e da caçamba

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Caçamba a 255 251 Aceitável/inaceitável -
Ligação da
b 254 252 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 3,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d ø ø65 ø64 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
(ligação da e ø ø65 ø66,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

NSM-09-14-002E 14
14
Padrões de manutenção

[10] Seção de instalação do cilindro da caçamba e da ligação da caçamba

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Ligação do braço a 32 30 Aceitável/inaceitável -
Ligação da
b 254 252 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 1,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Ligação da
d ø 92 94 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Cilindro da
caçamba (seção e ø 91 89 Aceitável/inaceitável Substituição
superior)
Ajuste
Ajuste com
Folga f -0,5 - 2,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino g ø70 ø69 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
(ligação da h ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)
Bucha
(cilindro da i ø70 ø71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

15 NSM-09-14-002E
15
Padrões de manutenção

[11] Seção de instalação do braço e da caçamba

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Caçamba a 255 261 Aceitável/inaceitável -
Braço b 254 252 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 3,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Buchas
d 16 8 Aceitável/inaceitável Substituição
(caçamba)
Pino e ø65 ø64 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) f ø65 ø66,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
g ø65 ø66,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(caçamba)

NSM-09-14-002E 16
16
Padrões de manutenção
7. Lâmina

[1] Seção de montagem do cilindro da lâmina e da lâmina

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Lâmina a 71 77 Aceitável/inaceitável Substituição
Cilindro da lâmina b 70 68 Aceitável/inaceitável Substituição
c Ajuste com Ajuste com
Folga 0,5 - 3,0 Aceitável/inaceitável
(a - b) calços calços
Pino d ø ø50 49 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
(cilindro da e ø ø50 51,5 Aceitável/inaceitável Substituição
lâmina)

17 NSM-09-14-002E
17
Padrões de manutenção

[2] Seção de montagem do cilindro da lâmina e da estrutura inferior

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura inferior a 74 80 Aceitável/inaceitável Substituição
Cilindro da lâmina b 70 68 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
c Ajuste com
Folga 4,0 - 5,5 com Aceitável/inaceitável
(a - b) calços
calços
Pino d ø ø50 ø49 Aceitável/inaceitável Substituição
Bucha
(cilindro da e ø ø50 ø51,5 Aceitável/inaceitável Substituição
lâmina)

NSM-09-14-002E 18
18
Padrões de manutenção

[3] Seção de montagem da lâmina e da estrutura inferior

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura inferior a 74 80 Aceitável/inaceitável Substituição
Lâmina b 70 68 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
c Ajuste com
Folga 4,0 - 5,5 com Aceitável/inaceitável
(a - b) calços
calços
Pino d ø ø60 ø59 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (lâmina) e ø ø60 ø61,5 Aceitável/inaceitável Substituição

19 NSM-09-14-002E
19
Padrões de manutenção
Medidor de inspeção
1. Para a roda dentada do acionamento

(unidade: mm)

2. Para o rolete de retorno

(unidade: mm)

NSM-09-14-002E 20
20
Padrões de manutenção
3. Para o rolete superior

(unidade: mm)

4. Para o rolete inferior

(unidade: mm)

21 NSM-09-14-002E
21
Sapata da esteira SH200-5
Sapata da esteira

Sapata da esteira
Remoção e instalação do conjunto da sapata
• Ao afrouxar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a lenta e gradualmente.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
Advertência
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre dormentes a fim de evitar quedas.

• Certifique-se de desligar o motor antes de afrouxar as sapatas e quando for remover os


Aviso
pinos mestres.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (17 mm, 19 mm)
• Chave estrela (19 mm)
• Martelo
• Pranchas de madeira, etc.
• Haste de remoção
• Pé-de-cabra
• Pano
• Equipamento de elevação (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
1. Remoção do conjunto da sapata
[1] Gire a sapata e a alinhe de modo que o pino
mestre (1) fique ao lado da polia tensora.

[2] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar


a válvula de verificação (2) para liberar a graxa
lentamente e diminua a tensão da sapata.
Não afrouxe a válvula de verificação de uma
só vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a
saída de graxa e o afrouxamento da sapata.
Use um pano para absorver a graxa que
pingar da válvula de verificação.
Se a válvula de verificação for muito afrouxada
nesse momento, ela poderá se desprender.
Tome cuidado para não trabalhar na frente da
válvula de verificação.

1 Pino mestre
2 Válvula de verificação

1 RSM-13-01-001E
1
Sapata da esteira
[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o batente da válvula de verificação (4).
• Se a válvula de verificação for removida, será
mais fácil diminuir a tensão da sapata da
esteira.

[4] Endireite o pino em S (5) preso ao pino mestre


golpeando um lado dele com um martelo e
usando um pé-de-cabra, etc. para retirá-lo.

[5] Use um martelo (6) e uma haste de remoção


(7) para empurrar o pino mestre (1) para fora.

1 Pino mestre
3 Parafuso
4 Batente
5 Pino em S
6 Martelo
7 Haste de remoção

RSM-13-01-001E 2
2
Sapata da esteira
[6] Remova a sapata da esteira (8).
Nesse momento, coloque uma prancha de
madeira (9) embaixo da sapata da esteira para
que ela não caia.

[7] Ligue o motor, eleve a estrutura lateral inferior


do lado de remoção da sapata da esteira em
cerca de 20 cm, ajuste lentamente a alavanca
de deslocamento para trás e mova a sapata da
esteira para retirá-la da estrutura inferior.

8 Sapata da esteira
9 Prancha de madeira

3 RSM-13-01-001E
3
Sapata da esteira
2. Instalação do conjunto da sapata
[1] Eleve a estrutura lateral inferior em cerca de
20 cm.
Eleve a sapata da esteira (1) e a alinhe com a
roda dentada (2).
Preste atenção na orientação para trás e para
a frente da sapata da esteira.

[2] Ajuste lentamente a alavanca de deslocamento


para a frente e alimente a sapata da esteira para
o lado do rolete de retorno conforme mostrado
no diagrama.
No meio deste procedimento, quando a sapata
da esteira passar o rolete superior, use um pé-
de-cabra, etc. para elevar a sapata da esteira
enquanto ela estiver sendo alimentada.
Abaixe a estrutura lateral inferior depois que a
sapata alcançar a posição A mostrada no
diagrama.
[3] Enrole a borda da sapata da esteira (4) no
rolete de retorno (3).
Coloque uma prancha de madeira (5) no solo
e eleve a ligação do lado inferior para alinhar a
posição em que o pino mestre é inserido.

1 Sapata da esteira
2 Roda Dentada
3 Rolete de retorno
4 Sapata da esteira
5 Prancha de madeira

RSM-13-01-001E 4
4
Sapata da esteira
[4] Insira o pino mestre (7).
Insira o pino em S (6) e dobre-o para que não
deslize para fora.

[5] Aperte a válvula de verificação (8).


Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

[6] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (9) da
área central da estrutura lateral inferior e a
peça suspensa mais baixa da parte superior
da placa da sapata (10) seja de 280 - 300 mm.

5 Prancha de madeira
6 Pino em S
7 Pino mestre
8 Válvula de verificação
9 Seção inferior da estrutura
10 Lado superior da placa da sapata

5 RSM-13-01-001E
5
Sapata da esteira
Remoção e instalação da placa da sapata

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave estrela (30 mm)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave estrela (30 mm) para remover


os 4 parafusos da sapata (1) e retire a placa
da sapata (2).

1 Parafuso da sapata
2 Placa da sapata

RSM-13-01-001E 6
6
Unidade de deslocamento SH120
Unidade de deslocamento

Unidade de deslocamento
Remoção e instalação do motor de deslocamento
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
Advertência
Warning graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)

• Antes de remover as sapatas, verifique se você fez a sangria de todo o ar que possa
existir nos circuitos hidráulicos.
Aviso
Caution • Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves estrela (19 mm, 24 mm)
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Martelo (para remoção do pino mestre)
• Haste de remoção (para remoção do pino mestre)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Loctite nº 262
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do motor de deslocamento


[1] Deixe que a caçamba (1) toque o chão para
elevar o lado com a sapata (2) que será
removida como no diagrama.

[2] Gire a sapata devagar até que a seção da junta


da sapata (3) esteja alinhada conforme mostra
o diagrama.
[3] Coloque pranchas de madeira (4) sob a sapata
e retorne a caçamba para a posição original.
[4] Faça a sangria do ar para a linha hidráulica.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimento
de sangria de ar".

1 NSM-13-02-002E
1
Unidade de deslocamento
[5] Use uma chave estrela (19 mm) para girar a
válvula de verificação do cilindro de graxa (5) e
soltar a tensão da sapata.
• A graxa irá fluir para fora, então providencie
panos. Se a válvula de verificação for muito
afrouxada nesse momento, ela poderá se
desprender. Tome cuidado para não trabalhar
na frente da válvula de verificação.

[6] Puxe o pino em S (6) da traseira da seção da


junta.

[7] Posicione uma haste de remoção (9) contra o


pino mestre (7) e golpeie-a com um martelo (8)
para empurrar o pino mestre para fora.

[8] Abra a sapata (2) na traseira.

NSM-13-02-002E 2
2
Unidade de deslocamento
[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (10) e retire a tampa (11).

[10] Use chaves de boca (27 mm para mangueira


de drenagem, 36 mm para mangueira de alta
pressão) para remover a mangueira de
drenagem (13) e as 3 mangueiras de alta
pressão (12).
• Verifique se estão sendo usados bujões no
dreno removido e nas mangueiras de alta
pressão.

[11] Use uma chave de boca (17 mm) para remover a


mangueira piloto (15) e a junta do cotovelo (14)
conforme mostrado no diagrama.

3 NSM-13-02-002E
3
Unidade de deslocamento
[12] Fixe o cabo de aço (17) no motor de
deslocamento (16) conforme no diagrama.
Ajuste o cabo de aço de modo que fique no
centro da massa e eleve-o com o guindaste
para que fique ligeiramente tensionado.

[13] Use uma chave estrela (24 mm) para remover


todos os 20 parafusos (18).

[14] Remova o motor de deslocamento (16).

NSM-13-02-002E 4
4
Unidade de deslocamento
2. Instalação do motor de deslocamento
[1] Fixe o motor de deslocamento (1) na estrutura
inferior conforme no diagrama.
Tome cuidado com os ângulos de instalação.

[2] Aplique Loctite nº 262 nas seções roscadas


do parafuso de instalação (2) e aperte-os
temporariamente.
Aperte a parte superior e inferior alternadamente
no torque especificado para que a força de aperto
aplicada nos cantos opostos seja uniforme,
conforme mostrado no diagrama abaixo.

[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover a


junta do cotovelo (3) e a mangueira piloto (4)
conforme mostrado no diagrama.

5 NSM-13-02-002E
5
Unidade de deslocamento
[4] Use chaves de boca (27 mm para mangueira de
drenagem, 36 mm para mangueira de alta
pressão) para instalar a mangueira de drenagem
(6) e as mangueiras de alta pressão (5).

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (7) e instale a tampa (8).

[6] Enrole a sapata (9).

NSM-13-02-002E 6
6
Unidade de deslocamento
[7] Insira o pino mestre (11).
Insira o pino em S (10) e dobre-o para que não
possa deslizar para fora.

[8] Aperte a válvula de verificação (12).


Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

[9] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (13) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (14) da
área central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da parte superior da placa
da sapata (15) seja de 240 - 260 mm.

7 NSM-13-02-002E
7
Unidade de deslocamento
Montagem e desmontagem do motor de deslocamento
1. Procedimentos de manutenção
(1) Ferramentas
1) Ferramentas padrão
Nº Nome Tipo e dimensões Qtd
2,5 (para M5), 3 (para M6), 4 (para NPTF1/16), 5 (para PF1/8), 6
1 Chave sextavada 1 de cada
(para PF1/4), 8 (para M10, PF3/8), 10 (para M12, PF1/2)
Chave soquete (cabo de catraca)
2 Forma oval 1
(JIS B 4641)
Tipo de seletor: faixa de 50 N, Tipo de seletor: faixa de 100 N,
3 Chave de torque (JIS B 4650) 1 de cada
Tipo de seletor: faixa de 300 N, Tipo de seletor: faixa de 560 N
4 Adaptador para chave de torque 1 de cada
5 Parafuso de cabeça oca Dimensões do diâmetro: 24 mm, 41 mm 1 de cada
6 Barra de extensão (JIS B 4637) 150 mm 1
7 Martelo Vários tipos 1 de cada
8 Martelo de plástico C = 400 mm de faixa 1
9 Chave de fenda (JIS B 4609) faixa de 50 mm, faixa de 150 mm 1 de cada
Para eixos
10 Alicate para anéis de pressão 1 de cada
Para orifícios
11 Alicate (JIS B 4623) 200 mm 1
Elevação de cargas de 2940 N ou superior 1 conjunto
Cavilha com olhal (para M16) (2)
12 Equipamento de elevação Cavilha com olhal (para M12) (3)
Cavilha com olhal (para PF1/2) (2)
Cabo com gancho (1)
13 Recipiente Recipiente para uso geral 450 x 300 x 120 mm (L x P x A) 2
14 Luvas de couro 1 par
2) Parafusos
Nº Nome Tipo e dimensões Qtd
Parafuso de cabeça oca sextavado
1 M12 x P1,5 x 40 mm de faixa 2
longo
3) Equipamento e materiais
Peça aplicável
Nome Tipo e padrões Qtd
(uso ou nº da peça)
Montagem e
Plataforma de trabalho
desmontagem do 1 conjunto
geral
produto
Limpeza do produto e
Limpeza do tanque Limpeza inicial e limpeza final 1 conjunto
de cada peça
24: Capacidade de prensa de 9800 N ou superior
Plataforma de trabalho
24, 104, 149 104: Capacidade de prensa de 1960 N ou superior 1 conjunto
na prensa
149: Capacidade de prensa de 1960 N ou superior
Capacidade de aumento de temperatura de 100 °C ou
149 Tanque de aquecimento superior 1 conjunto
Volume 500 x 500 x 500 ou superior
Secagem de cada
peça após a
Ar comprimido Pressão 0,29 - 0,49 MPa
desmontagem
e limpeza

NSM-13-02-002E 8
8
Unidade de deslocamento
4) Ferramentas especiais
Nome: plataforma de trabalho para motor de
deslocamento
• Plataforma de trabalho para realizar, de
modo fácil e seguro, a desmontagem e
remontagem do motor de deslocamento.

Nome: encaixe do suporte (I)


• Peça para inserir a mola (114), a arruela
(110) e o anel de pressão (145) no bloco do
cilindro (104).
• Peça para remover a mola (114) do bloco do
cilindro (104).

Nome: encaixe do suporte (II)


• Peça para remover o rolamento de esferas
(149) do eixo (102).

Nome: gabarito de encaixe por pressão da


vedação de óleo
• Peça para o encaixe por pressão da
vedação de óleo (132) no orifício de
instalação da vedação do óleo no fuso (2).

9 NSM-13-02-002E
9
Unidade de deslocamento
Nome: gabarito de inserção da arruela de trava
• Gabarito de inserção das arruelas de trava
(22) no canal do fuso (2).

Nome: gabarito de encaixe por pressão do


rolamento principal
• Peça para o encaixe por pressão dos
rolamentos de esferas angulares (24) no
cubo (1).

Nome: haste de aço (I)


• Peça para a remoção dos rolamentos de
esferas angulares (24) do cubo.

Nome: cavilha com olhal longa


• Peça para a elevação do motor de
deslocamento, o fuso (2) e o cubo (1).

Aplicação "A"
Cubo (1) M16
Cubo (1) M10
Fuso (2) M16
Motor de
M16
deslocamento

NSM-13-02-002E 10
10
Unidade de deslocamento
Nome: ferramenta de remoção
• Usada ao remover a placa de regulagem
(109) do flange traseiro (301).

Nome: gabarito de instalação em vedação


flutuante (I)
• Peça para a instalação de vedações
flutuantes (29) no cubo (1).

Nome: gabarito de instalação em vedação


flutuante (II)
• Peça para a instalação de vedações
flutuantes (29) no cubo (1) e no fuso (2).

Nome: gabarito de instalação em vedação


flutuante (III)
• Peça para a instalação de vedações
flutuantes (29) no fuso (2).

11 NSM-13-02-002E
11
Unidade de deslocamento
(2) Torque de aperto
Largura do
Peça aplicável Porcas e parafusos usados parafuso
sextavado Torque de
(diagrama da Qtd
aperto (N•m)
estrutura) Tamanho
Nome (mm)
nominal
30, 357 Bujão PF1/2 10 4 98,1 ± 19,6
Parafuso de cabeça oca
35 M10 (P1,5) 8 12 66,7 ± 3,92
sextavado
Manga (fixação da válvula 24 (cabeça
203 PF1/2 2 98,1 ± 19,6
de alívio) oca)
205 Bujão PF1/4 6 2 29,4 ± 4,90
41 (cabeça
324 Bujão M36 (P1,5) 2 441 ± 39,2
oca)
Parafuso de cabeça oca
343 M12 (P1,75) 10 10 102 ± 15,7
sextavado
352 Bujão PF1/8 5 3 12,3 ± 2,45
Bujão de cabeça oca
354 NPTF 1/16 4 5 9,81 ± 1,96
sextavado
380 Bujão PF3/8 8 2 58,8 ± 9,81
Bujão de cabeça oca
396 PT1/4 6 2 29,4 ± 4,90
sextavado
Bujão de cabeça oca
398 PT1/8 5 6 12,3 ± 2,45
sextavado

(3) Tabela de peso


Peça aplicável
(diagrama da Nome Peso (kg)
estrutura)
Conjunto do motor de
Cerca de 145
deslocamento
1 Cubo Cerca de 46
2 Fuso Cerca de 27
Peça do conjunto do
3, etc. Cerca de 12
transportador 1
Peça do conjunto do
7, etc. Cerca de 24
transportador 2
Peça do conjunto do
301, etc. Cerca de 13
flange traseiro

NSM-13-02-002E 12
12
Unidade de deslocamento
2. Desmontagem
(1) Preparações
Realize as preparações abaixo antes da desmontagem.
[1] Preparação da plataforma de trabalho
• Prepare a plataforma de trabalho para o motor de deslocamento.
• Para realizar a montagem e desmontagem das peças integradas ao motor de
deslocamento, prepare uma plataforma de trabalho estável com espaço suficiente para
colocar as peças de modo que elas não caiam nem se movam durante o trabalho.
• Coloque uma capa de borracha ou plástico sobre a plataforma de trabalho.
[2] Preparação de ferramentas e materiais
• Prepare as ferramentas e os materiais indicados em "1.(1)".
(2) Precauções gerais de trabalho
As peças integradas que forem desmontadas estão cobertas por óleo de engrenagem e
óleo hidráulico e são escorregadias.
Aviso
Caution Tome cuidado suficiente ao manuseá-las, pois as peças podem cair e causar acidentes
ou serem danificadas.

Materiais inflamáveis, como o querosene branco, podem ser usados para a limpeza de
peças.
Aviso
Caution Tome cuidado suficiente ao manuseá-los, pois os materiais inflamáveis podem
facilmente entrar em combustão e causar incêndios ou queimaduras.
[1] Antes da desmontagem, avalie atentamente os itens inspecionados e a natureza das
anormalidades que ocorreram e realize a desmontagem de acordo com os procedimentos.
[2] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
[3] Se as peças forem golpeadas ou forçadas de modo excessivo durante o trabalho por estarem
apertadas, isso pode causar rebarbas, danos, que poderão resultar em uma conexão com
defeito ou reduções no desempenho. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
[4] Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho
tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo
de poeira nas peças.
[5] Durante a desmontagem, coloque marcas de referência nas superfícies de união de cada peça.
[6] Para evitar danos ou a perda das peças durante a desmontagem, mantenha as peças
removidas em ordem enquanto realiza o trabalho.
[7] Como regra, depois de serem desmontadas, as vedações são sempre substituídas, mesmo
se não houver danos visíveis nelas.
Prepare as vedações de reposição antes de fazer a desmontagem.
[8] Um modelo representativo é exibido nas imagens e diagramas listados. As diferenças
parciais com as peças que o cliente está usando não afetam os procedimentos de
desmontagem.

13 NSM-13-02-002E
13
Unidade de deslocamento
(3) Procedimento de desmontagem
[1] Limpeza do motor de deslocamento
1) Prenda as cavilhas com olhal no orifícios roscados M16 do fuso (2), levante o motor de
deslocamento com um guindaste e mova-o para o tanque de limpeza.
Nota:
Para que as 2 cavilhas com olhal fiquem em posições opostas, prenda-as nos orifícios
roscados M16 de instalação no fuso.
2) Limpe cada peça do motor de deslocamento com uma escova para lavagem de veículos.
Nota:
A sujeira se acumula na folga (seção de instalação da vedação de óleo) entre o cubo
(1) e o fuso (2); portanto, limpe toda essa área cuidadosamente.
[2] Instalação do motor de deslocamento
1) Instale o motor de deslocamento na plataforma de trabalho.
Nota:
Enquanto alinha o motor de deslocamento com os orifícios roscados do fuso (2) sobre
a plataforma de trabalho, encaixe delicadamente o motor de deslocamento nos
orifícios de instalação da plataforma de trabalho.
2) Instale o motor de deslocamento na plataforma de trabalho de modo que os 2 parafusos
de cabeça oca sextavados fiquem em posições opostas.

Aperte bem os parafusos de cabeça oca sextavados. Se eles não estiverem bem
Aviso
Caution apertados, o motor de deslocamento poderá cair e causar acidentes quando for
invertido.
[3] Drenagem do óleo lubrificante
1) Gire o motor de deslocamento de lado. (Faça a porta de drenagem ficar voltada para baixo.)
2) Afrouxe os bujões da porta de alimentação (30), faça a sangria da pressão dentro da
engrenagem de redução e novamente feche os bujões um pouco.
Nota:
O óleo lubrificante pode espirrar se o interior da engrenagem de redução estiver
pressurizado quando o bujão da porta de drenagem for afrouxado.
3) Coloque um recipiente em frente à porta de drenagem, abra lentamente o bujão da porta
de drenagem para removê-lo e drene o óleo lubrificante.
Nota:
Selecione um recipiente que possa conter 2,1 l, a quantidade de óleo lubrificante
dentro da engrenagem de redução.
4) Se o óleo lubrificante não for drenado adequadamente, afrouxe lentamente o bujão da
porta de alimentação e remova-o.
5) Retire os anéis O (31) dos bujões removidos.
Nota:
Não reutilize os anéis O (31) removidos. Isso pode causar vazamentos de óleo.

NSM-13-02-002E 14
14
Unidade de deslocamento
[4] Remoção da tampa
1) Inverta o motor de deslocamento. (a
engrenagem de redução fica voltada
para cima)
2) Solte e retire os parafusos de cabeça oca
sextavados (35).
3) As superfícies de união da tampa (14) e
do cubo (1) são revestidas com selante;
portanto, coloque um pino de metal
contra a parte projetada da tampa e
golpeie-o pelo lado e para cima a fim de
remover a tampa.

A tampa poderá saltar para cima e


cair quando for golpeada pelo lado e
Aviso
Caution para cima. Tenha cuidado para que a
tampa não caia nos pés ou em outras
partes do corpo.
4) Instale as cavilhas com olhal nas portas
PF1/2 e levante a tampa (14) do cubo e
mova-a.

[5] Remoção da placa de empuxo


1) Remova a placa de empuxo (13).

[6] Remoção da engrenagem do 1° estágio


1) Segure a engrenagem solar 1 (4) e
remova-a.
Nota:
A engrenagem solar 1 pode estar
escorregadia por causa do óleo
lubrificante, então, tenha cuidado para
não deixá-la cair.

15 NSM-13-02-002E
15
Unidade de deslocamento
2) Instale os parafusos nas 3 tarraxas M12 de
elevação do transportador 1 (3) e levante e
mova o conjunto do transportador 1 com
um guindaste.
Nota:
Ao elevar o conjunto do transportador 1,
levante lentamente com o eixo central
do cubo (1) e o conjunto do
transportador 1 em linha reta, de modo
que os dentes internos do cubo não
sejam arranhados pela superfície da
extremidade das engrenagens
planetárias 1 (5).
[7] Remoção do acoplamento
1) Remova o acoplamento (15) do eixo (102).

[8] Remoção das engrenagens do 2° estágio


1) Instale as cavilhas com olhal nas 3 tarraxas
M12 de elevação do transportador 2 (7) e
levante e mova o conjunto do transportador
2 com um guindaste.
Nota:
Ao elevar o conjunto do transportador
2, levante lentamente com o eixo
central do cubo (1) e o conjunto do
transportador 2 em linha reta, de
modo que os dentes internos do cubo
não sejam arranhados pela superfície
da extremidade das engrenagens
planetárias 2 (9).
2) Segure a engrenagem solar 2 (8) e
remova-a.
Nota:
A engrenagem solar 2 pode estar
escorregadia por causa do óleo
lubrificante, então, tenha cuidado para
não deixá-la cair.
[9] Remoção da arruela de trava
1) Use o orifício de ø14 no cubo (1) e
prenda a plataforma de inversão.

NSM-13-02-002E 16
16
Unidade de deslocamento
2) Coloque um objeto, como uma chave de
fenda comum, na folga entre as 2
arruelas de trava (22) e bata nele pelos
lados e para baixo com um martelo para
remover as arruelas de trava.

[10] Remoção do cubo


1) Remova o parafuso de cabeça oca
sextavado que prende o cubo e a
plataforma de inversão.
2) Instale as cavilhas com olhal (M10) no
cubo e levante-o com um guindaste.

Segure o cubo em paralelo ao eixo


do fuso e levante-o aos poucos
lentamente. Se o cubo for inclinado
contra o eixo do fuso, a carga sobre
as cavilhas com olhal e os
equipamentos de elevação será
maior e poderá resultar em lesões
Advertência
Warning se os trabalhadores forem atingidos
pelo equipamento de elevação
danificado. Quando a elevação não
for realizada com facilidade, use
uma prensa e verifique a segurança
enquanto levanta, não utilizando
força excessiva.
[11] Remoção da vedação flutuante
1) Coloque as mãos no diâmetro interno
das vedações flutuantes (29) e force-as
para cima a fim de removê-las.
Nota:
A borda da vedação flutuante pode
cortar as mãos. É recomendado o uso de
luvas durante a remoção. Além disso, se
houver sujeira, etc. grudada na
superfície interna, use um objeto, como
uma chave de fenda comum, e faça uma
alavanca para remover a sujeira.

17 NSM-13-02-002E
17
Unidade de deslocamento
[12] Remoção do rolamento de esferas angular
1) Coloque um punção contra a superfície
da extremidade da pista externa do
rolamento de esferas angular (24) e
golpeie a circunferência por igual em
intervalos em 3 ou 4 locais para removê-
lo aos poucos.
Nota:
A superfície da esteira do rolamento de
esferas angular ficará arranhada se a
pista interna for golpeada e isso
deixará o rolamento de esferas
inutilizável; portanto, não faça a
remoção a menos que o rolamento de
esferas precise ser substituído.
O rolamento de esferas cairá do cubo
se a seção de ligação da pista externa
do rolamento de esferas angular for
retirado do cubo (1); portanto, coloque
um recipiente, com um tapete de
borracha dentro dele, embaixo da
plataforma de trabalho para não
arranhar as peças.
[13] Remoção do flange traseiro
1) Inverta o motor de deslocamento. (motor
virado para cima)
Nota:
A próxima operação é facilitar a
remoção dos bujões quando o interior
do flange traseiro for desmontado.
Nesse momento, afrouxe os bujões de
modo que possam ser removidos com
as mãos. Quando o interior do flange
traseiro não for desmontado, não
afrouxe os bujões.
2) Afrouxe os 2 bujões (324).
Nota:
Esta operação facilita a remoção dos
bujões quando o interior do flange
traseiro for desmontado. Quando o
interior do flange traseiro não for
desmontado, não afrouxe os bujões.
3) Afrouxe os 2 bujões (380).
4) Afrouxe os 2 bujões (352).
5) Afrouxe o bujão (357).

NSM-13-02-002E 18
18
Unidade de deslocamento
6) Afrouxe os 2 conjuntos da válvula de
alívio (201 - 213).

7) Remova os 2 conjuntos da válvula de


alívio (201 - 213).
Nota:
Não reutilize os anéis O removidos
(207), (209), (212) nem os anéis de
apoio (208), (210).

8) Solte os 10 parafusos de cabeça oca


sextavados (343) e remova-os do flange
traseiro (301).
9) Remova o flange traseiro (301) do fuso (2).
Nota:
Segure o flange traseiro com as duas
mãos e levante-o delicadamente para
cima a fim de removê-lo. Se o flange
traseiro for forçado de modo
excessivo ou golpeado para ser
removido, a placa de regulagem (109)
poderá cair e isso possivelmente
resultará em danos.
10) Remova os 2 pinos paralelos (34) do fuso (2).

19 NSM-13-02-002E
19
Unidade de deslocamento
11) Remova o anel O (32) e os 2 anéis O
(33) do fuso (2).
Nota:
Não reutilize os anéis O (32) e (33)
removidos.

[14] Desmontagem das peças montadas no


flange traseiro
1) Coloque o flange traseiro (301) na
plataforma de trabalho de modo que a
superfície de união com o fuso (2) fique
voltada para cima.
2) Remova o flange traseiro (301) da placa
de regulagem (109).
Nota:
Durante a remoção, é possível ocorrer
enrijecimento devido à aderência do
óleo à superfície de união com o flange
traseiro (301). Inserindo uma
ferramenta de remoção nos canais da
carcaça da superfície de união do
flange traseiro (301), a placa de
regulagem (109) poderá ser removida
levantando-a delicadamente. Não insira
ferramentas afiadas, como uma chave
de fenda, na superfície de união, pois
elas poderão causar arranhões que
resultarão em vazamentos de óleo.
3) Remova o rolamento de esferas (150) do
flange traseiro (301).

NSM-13-02-002E 20
20
Unidade de deslocamento
4) Remova os pinos paralelos (341) do
flange traseiro (301).

[15] Desmontagem das peças da válvula do


freio dentro do flange traseiro
1) Remova os 2 bujões (324) do flange
traseiro (301).
2) Remova as 2 arruelas (325) e as 2 molas
(328) do flange traseiro (301).

3) Remova o carretel (323) do flange


traseiro (301).
Nota:
Segure a extremidade do carretel
(323) e puxe-o para fora, pois ele
escorregará e cairá se a porta do
bujão em um lado do flange traseiro
(301) estiver inclinada para baixo.

4) Remova os anéis O (336) dos bujões (324).


Nota:
Não reutilize os anéis O (336)
removidos.

21 NSM-13-02-002E
21
Unidade de deslocamento
[16] Desmontagem do carretel da troca da 2ª
velocidade
1) Remova o bujão (357) do flange traseiro
(301).
2) Remova o bujão (357) do anel O (359).
Nota:
Não reutilize os anéis O (359) removidos.

3) Remova o carretel (363) e a mola (366)


do flange traseiro (301).

[17] Desmontagem do pistão


1) Remova os 2 bujões (380) do flange
traseiro (301).
2) Remova os anéis O (383) dos bujões (380).
Nota:
Não reutilize os anéis O (383)
removidos.

3) Remova o flange traseiro (301) do pistão


(381).

NSM-13-02-002E 22
22
Unidade de deslocamento
[18] Desmontagem da seção da esfera de verificação
1) Remova os 2 bujões (352) do flange
traseiro (301).
2) Remova os anéis O (358) dos bujões (352).
Nota:
Não reutilize os anéis O (358)
removidos.

3) Remova as bolas de aço (353) do flange


traseiro (301).
Nota:
Se for difícil remover a bola de aço,
use um ímã para retirá-la.

[19] Desmontagem da seção do freio de


estacionamento

Se ar comprimido for injetado


repentinamente, o pistão (112) poderá
Aviso
Caution saltar do fuso (2) e causar um acidente;
portanto, coloque uma cobertura
protetora sobre o pistão (112).
1) Injete ar comprimido no orifício de caminho
para o freio de estacionamento do fuso (2)
e retire o pistão (112) do fuso (2).

2) Remova os anéis O (135) e (139) do


pistão (112).
Nota:
Não reutilize os anéis O (135) e (139)
removidos.

23 NSM-13-02-002E
23
Unidade de deslocamento
[20] Desmontagem das peças do motor hidráulico
Nota:
Quando o motor de deslocamento for
virado de lado, haverá o vazamento de
óleo; portanto, coloque um recipiente
sob o motor de deslocamento.
1) Incline o motor de deslocamento 90°.
2) Drene o óleo do motor de deslocamento.
3) Remova as 4 placas associadas (116) e
as 3 placas de fricção (115).

4) Segure o bloco do cilindro (104) com


uma mão e gire-o alternadamente 2 a 3
vezes para soltar as sapatas (106)
conectadas à placa oscilante (103).
Nota:
Se o bloco do cilindro for removido
como se apresenta, as peças
conectadas ao bloco do cilindro
(pistões (105), sapatas) se soltarão do
bloco do cilindro e cairão dentro do
fuso (2) porque a sapata está
conectada à placa oscilante.
5) Remova o bloco do cilindro (104) do eixo
(102).
6) Remova os conjuntos do pistão (pistões
(105), sapatas (106)) do bloco do cilindro
(104).
Nota:
Ao remover o conjunto do pistão,
segure a placa retentora (107) com as
duas mãos e retire os pistões (105) e
as sapatas (106) juntos.
Os pistões (105) e as sapatas (106)
são encaixados e fixados juntos nas
seções de orifícios esféricos dos
pistões. Os pistões (105) e as sapatas
(106) não podem ser separados sem
danificar as sapatas (106). Quando a
substituição for necessária, substitua-
as como 1 conjunto. (referido como o
conjunto do pistão abaixo)

NSM-13-02-002E 24
24
Unidade de deslocamento
7) Remova os conjuntos do pistão (105) e
(106) da placa retentora (107).
(9 conjuntos)

8) Remova a esfera de empuxo (108) do


bloco do cilindro (104).

9) Remova os 3 roletes (151) do bloco do


cilindro (104).

[21] Remoção da mola interna do bloco do cilindro


1) Coloque o bloco do cilindro (104) na
plataforma de trabalho na prensa.
Nota:
Remova a mola (114) somente ao
substituí-la. Alinhe os centros dos
eixos do encaixe do suporte (I) e da
arruela (110) durante a remoção da
mola a fim de evitar danos ao bloco do
cilindro (104) devido ao contato.
Coloque uma folha de vinil sobre o
bloco do cilindro para não arranhar a
superfície do bloco do cilindro.

25 NSM-13-02-002E
25
Unidade de deslocamento
2) Coloque o encaixe do suporte (I) (B) na
arruela (110) e remova o anel de pressão
(145) do canal do anel de pressão do
bloco do cilindro (104) usando o alicate
do anel de pressão enquanto pressiona o
encaixe do suporte (I) para baixo com a
prensa (A).

Se a prensa se soltar repentinamente,


a mola (114) poderá saltar e causar
Aviso
Caution um acidente. Solte a prensa
lentamente.

3) Remova o anel de pressão (145), a


arruela (110), a mola (114) e a arruela
(110) dentro do bloco do cilindro (104).

[22] Remoção da placa oscilante


1) Remova a placa oscilante (103) do eixo
(102).
Nota:
Tome cuidado durante a remoção da
placa oscilante, pois os pivôs (167) às
vezes estão conectados a ela.

2) Remova o eixo (102) do fuso (2). Neste


momento, o rolamento de esferas (149)
conectado ao eixo também é removido.
Nota:
O eixo (102) poderá ser removido
facilmente se a extremidade do eixo
no lado da engrenagem de redução
for golpeada levemente com um
martelo de plástico. Tome cuidado,
pois o eixo pode se soltar se for
golpeado com força.
3) Remova os 2 pivôs (167) e os 2 pinos
paralelos (171) do fuso (2).

NSM-13-02-002E 26
26
Unidade de deslocamento
4) Remova o conjunto do pistão de troca da
2ª velocidade e a mola (185) do fuso (2).

Conjunto do Pistão (161)


pistão Sapata (162)

[23] Remoção do rolamento de esferas


Nota:
Remova o rolamento de esferas somente
ao substitui-lo.
1) Coloque o encaixe do suporte (II) (C) na
plataforma de trabalho na prensa e insira
o eixo (102) dentro do encaixe do
suporte.
2) Pressione a seção da extremidade do
eixo para baixo com a prensa (A) para
remover o rolamento de esferas (149) do
eixo (102).
Nota:
Não reutilize o rolamento de esferas.
[24] Remoção das peças montadas no fuso
1) Remova o calço (23) do fuso (2).

2) Remova as vedações flutuantes (29) do


fuso (2).

27 NSM-13-02-002E
27
Unidade de deslocamento
3) Remova a vedação de óleo (132) do fuso (2).
Nota:
Não reutilize as vedações flutuantes
(29) removidas e a vedação de óleo.

[25] Limpeza inicial de todas as peças


1) Divida as 4 peças: cubo (1), fuso (2),
tampa (14) e flange traseiro (301) de
outras peças (referidas como peças
integradas abaixo).
2) Coloque o cubo (1), o fuso (2), a tampa
(14) e o flange traseiro (301) no tanque
de limpeza e limpe-as.
Nota:
A superfície externa de cada peça
está coberta de sujeira; portanto,
limpe as peças completamente e
remova a sujeira. O querosene branco
é inflamável. Tenha muito cuidado
com incêndios ou queimaduras e
lesões causadas pelo fogo.
Nota:
É muito fácil ocorrer arranhões se a
limpeza das peças for iniciada logo
após as peças serem imersas em
querosene branco; portanto, deixe as
peças em repouso em querosene
branco até que os detritos e a graxa
se soltem suficientemente e flutuem
na superfície.
3) Limpe todas as peças colocando-as em
um recipiente de limpeza inicial cheio de
querosene.

NSM-13-02-002E 28
28
Unidade de deslocamento
[26] Limpeza final
1) Limpe todas as peças colocando-as em
um recipiente de limpeza final cheio de
querosene branco e limpe-as
completamente, inclusive o interior,
enquanto gira as peças lentamente.
2) Use um pano para remover
completamente o querosene branco
grudado nas peças.
Nota:
Pulverize as superfícies internas do
cubo (1) e do fuso (2) com ar
comprimido em um local sem sujeira
nem umidade para secá-las.
Cubra cada peça com óleo hidráulico
depois de secas.
Deixe as superfícies internas do
flange traseiro (301), das peças do
motor hidráulico e das engrenagens
secarem naturalmente em um local
sem sujeira nem umidade. Cubra
cada peça com óleo hidráulico depois
de secas.

29 NSM-13-02-002E
29
Unidade de deslocamento
3. Padrões de manutenção
Realize a manutenção de acordo com esses padrões quando o motor de deslocamento for
desmontado e inspecionado. Além disso, tenha muito cuidado para evitar arranhões nas seções
deslizantes e móveis.
(1) Vedações
Substitua todas as vedações (anéis O, vedações de óleo e vedações flutuantes) depois de
serem desmontadas, mesmo se não houver danos visíveis nelas.
(2) Padrões de manutenção para peças desgastadas
[1] Substitua todas as peças que tiverem danos externos significativos.
[2] Substitua as peças se as seguintes condições (sintomas) anormais correspondentes
estiverem presentes.

Valor de Valor limite


Número referência permissível
Nome da peça Sintoma
de peça (dimensões (valor de
padrão) avaliação)
• Dano externo significativo.
• Inclinação nas superfícies do dente da
(1) Cubo _ _
engrenagem de coroa.
• Desgaste anormal devido a emperramento.
• Dano externo significativo.
(2) Fuso _ _
• Desgaste anormal devido a emperramento.
(3) e (7) Conjunto do
• Desgaste anormal devido a emperramento. _ _
etc. transportador
Engrenagem
(4)
solar 1
Engrenagem
(8) • Inclinação nas superfícies do dente.
solar 2
• Sintomas de descamação surgindo na superfície _ _
Engrenagem de rotação do rolamento.
(5)
planetária 1
Engrenagem
(9)
planetária 2
• Presença de marcas.
Rolamento de
(24) • Surgimento de sintomas de descamação. _ _
esferas
• Desgaste irregular.
• Arranhões nas seções que deslizam nos carretéis
(301) Flange traseiro _ _
(323), (363) e pistão (381).
• Superfície em contato com a vedação de óleo
(102) Eixo (132) desgastada. _ _
• Dente desgastado.
(103) Placa oscilante • Presença de sintomas de emperramento. _ _
• Seção dentada desgastada.
• Desgaste significativo na superfície interna do furo.
(104) Bloco do cilindro _ _
• Arranhões ou desgaste irregular na superfície que
desliza na placa de regulagem (109).

Conjunto do pistão • Folga na direção do eixo de pistões (105) e


Folga de Folga de 0,15
(105) Pistão sapatas (106).
0,05 (mm) (mm)
Sapata • Desgaste anormal e irregular nas sapatas (106).
(106)

NSM-13-02-002E 30
30
Unidade de deslocamento
Valor de Valor limite
Número referência permissível
Nome da peça Sintoma
de peça (dimensões (valor de
padrão) avaliação)
• Desgaste irregular nas seções que deslizam nas
sapatas (106).
(107) Placa retentora _ _
• Arranhões ou desgaste na superfície que desliza
na esfera de empuxo (108).
Esfera de • Desgaste irregular na seção esférica que desliza
(108) _ _
empuxo na placa retentora (107).
Placa de • Sintomas de emperramento e desgaste irregular
(109) _ _
regulagem nas superfícies deslizantes.
• Desgaste irregular nas duas superfícies de Torque do Torque do
(115) Placa de fricção extremidade. freio 206 freio 206
(116) Placa associada • Torque especificado não produzido. (N•m) ou (N•m) ou
• Presença de sintomas de emperramento. superior superior
(112) Pistão • Arranhões na circunferência externa. _ _
• Presença de marcas.
(149) Rolamento de
• Surgimento de sintomas de descamação. _ _
(150) esferas
• Presença de desgaste.
Conjunto do
pistão de duas
velocidades • Desgaste anormal na circunferência externa.
_ _
• Desgaste anormal e irregular na sapata.
(161) Pistão
(162) Sapata
(323) • Desgaste irregular na circunferência externa.
Carretel _ _
(363) • Arranhões na circunferência externa.
(381) Pistão • Arranhões na circunferência externa. _ _

31 NSM-13-02-002E
31
Unidade de deslocamento
4. Montagem
Como regra, o procedimento de montagem é o inverso da desmontagem.
(1) Preparações
Assim como para a desmontagem na seção 2., prepare uma plataforma de trabalho,
ferramentas e materiais.
(2) Precauções gerais de trabalho
[1] Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem na seção 2.
[2] Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas,
use uma pedra de amolar para removê-las.
[3] Substitua os anéis O, as vedações de óleo e as vedações flutuantes por peças novas.
[4] Remova o adesivo restante nos orifícios roscados (12 locais) do cubo (1) removendo-o das
tarraxas M10 (P1,5).
Depois disso, limpe e tire a graxa dos orifícios roscados e use o soprador de ar para
remover o fluido de limpeza.
Substitua os parafusos de cabeça oca sextavados (35) por peças novas.
[5] Ao instalar os anéis O, as vedações de óleo e vedações flutuantes, tome cuidado para não
danificá-los. (Aplique uma fina camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
[6] Certifique-se de revestir com óleo hidráulico (NAS-9 ou superior) as peças deslizantes e
móveis da seção do motor hidráulico e da seção da válvula antes de conectá-las.
[7] Não use luvas de pano para a montagem. (para evitar que pedaços de fios causem defeitos
na operação)
[8] Aperte os parafusos e os bujões de acordo com o torque indicado na tabela de torque de
aperto na página 12 - 1.(2).
[9] Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada
de detritos.
[10] Um modelo representativo é exibido nas imagens e diagramas listados. As diferenças
parciais com as peças que o cliente está usando não afetam os procedimentos de
montagem.
(3) Procedimentos de montagem
Nota:
É necessário realizar o ajuste de pré-compressão do rolamento de esferas angular ao
substituir as peças e, em seguida, realizar a remontagem; portanto, confirme se as seguintes
peças foram substituídas antes de realizar a montagem.
As peças de substituição nas quais o ajuste de pré-compressão do rolamento de esferas
angular é necessário Cubo (1), fuso (2), rolamentos de esferas angulares (24).
Nota:
Depois que as peças acima forem substituídas e a remontagem realizada, certifique-se de
que cada uma foi ajustada antes de executar a remontagem. Tome cuidado suficiente, pois a
inclusão de uma peça que não foi ajustada na remontagem resultará em defeitos de
operação do motor de deslocamento e provocará danos precoces.

NSM-13-02-002E 32
32
Unidade de deslocamento
[1] Montagem da seção do cubo
1) Coloque o cubo (1) na plataforma de
trabalho da prensa (B).
2) Insira os rolamentos de esferas angulares
(24) no cubo, coloque o gabarito de
encaixe por pressão do rolamento
principal (C) na pista externa do rolamento
de esferas angular e aplique pressão para
baixo com a prensa (A) a fim de realizar o
encaixe por pressão do gabarito no cubo.
3) Gire o cubo de cabeça para baixo.
4) Faça o encaixe por pressão dos
rolamentos de esferas angulares (24) no
cubo da mesma forma descrita
anteriormente em 2).
Nota:
Tome cuidado para instalar os
rolamentos de esferas angulares (24)
na direção correta.
5) Cubra os anéis O das vedações
flutuantes (29) com graxa e instale as
vedações flutuantes no canal da vedação
flutuante do cubo (1).
Nota:
Depois de revestir os anéis O da
vedação flutuante com graxa, remova
os anéis O das vedações flutuantes
para revestir levemente toda a
circunferência dos anéis O.
Nota:
Para montar as vedações flutuantes
(29), coloque o gabarito de instalação
em vedação flutuante (I) (D), vedações
flutuantes (29), gabarito de instalação
em vedação flutuante (II) (E) nessa
ordem, e pressione até que o gabarito
de instalação em vedação flutuante (II)
toque no gabarito de instalação em
vedação flutuante (I) Remova o gabarito
de instalação em vedação flutuante e
verifique se a superfície da extremidade
do cubo e a superfície da vedação
flutuante estão paralelas entre si e com
1 mm de distância.

33 NSM-13-02-002E
33
Unidade de deslocamento
[2] Montagem da seção do fuso
1) Cubra os anéis O das vedações
flutuantes (29) com graxa e instale as
vedações flutuantes no canal da vedação
flutuante do fuso (2).
Nota:
Para montar as vedações flutuantes
(29), coloque o gabarito de instalação
em vedação flutuante (III) (F), vedações
flutuantes, gabarito de instalação em
vedação flutuante (II) (E) nessa ordem,
e pressione até que o gabarito de
instalação em vedação flutuante (II)
toque no gabarito de instalação em
vedação flutuante (III) Remova o
gabarito de instalação e verifique se a
superfície da extremidade do canal do
fuso e a superfície da vedação flutuante
estão paralelas entre si e com 1 mm de
distância.
2) Instale as 2 cavilhas com olhal no fuso
(2) de modo que fiquem em posições
opostas.
3) Instale o fuso (2) na plataforma de
trabalho de modo que os parafusos de
cabeça oca sextavados fiquem em
posições opostas.

Aperte bem os parafusos de cabeça


oca sextavados. Se eles não
Aviso
Caution estiverem bem apertados, o motor de
deslocamento poderá cair e causar
acidentes quando for invertido.

[3] Ajuste de pré-compressão do rolamento de


esferas angular
Nota:
Quando o cubo (1), os rolamentos de
esferas angulares (24) ou o fuso (2)
forem substituídos, realize o ajuste de
pré-compressão. Se a pré-compressão
não for adequada, o rolamento de
esferas angular poderá sofrer danos em
pouco tempo.
1) Instale temporariamente as arruelas de
trava (22) no fuso (2) e meça as
dimensões de X.
2) Meça a largura Y de instalação do
rolamento de esferas angular.
Nota:
Gire o cubo (1) e o rolamento de
esferas angular algumas vezes e
meça as dimensões depois que a
elevação cessar.

NSM-13-02-002E 34
34
Unidade de deslocamento
3) Subtraia a dimensão Y de X e selecione
um calço (23) da tabela abaixo para que
a folga fique entre + 0,13 e + 0,17 mm.

Código ESP (mm) Código ESP (mm)


A 0,9 G 1,5
B 1,0 H 1,6
C 1,1 I 1,7
D 1,2 J 1,8
E 1,3 K 1,9
F 1,4 L 2,0
4) Instale o calço (23) no fuso (2).

[4] Instalação do cubo


1) Instale os rolamentos de esferas
angulares (24) no cubo (1).
2) Isso deve ser feito de modo que o eixo
central do cubo (1) e o fuso (2) fiquem
em linha reta. Em seguida, abaixe o cubo
lentamente e insira no fuso os
rolamentos de esferas angulares
instalados no cubo.

3) Use o orifício de ø14 do cubo e aperte os


parafusos de cabeça oca sextavados
longos na plataforma de trabalho para
prender o cubo.
4) Coloque uma haste de metal contra a
pista interna dos rolamentos de esferas
angulares (24) do lado da válvula de
redução e golpeie-a com um martelo
para eliminar a elevação da pista interna.

35 NSM-13-02-002E
35
Unidade de deslocamento
5) Alinhe as arruelas de trava (22) com o
canal do fuso (2).

6) Pressione as arruelas de trava (22) no


gabarito com o fuso.
Nota:
Pressione completamente a arruela
de trava na parte posterior do canal de
modo que não interfira com a arruela
de trava quando o transportador 2 (7)
for instalado.
7) Remova os parafuso de cabeça oca
sextavados longos que conectam o cubo
(1) e a plataforma de trabalho.
8) Gire o cubo (1) 2 ou 3 vezes.
Nota:
Girar o cubo (1) fará com que as
superfícies deslizantes das vedações
flutuantes (29) se encaixem contra o
cubo e evitará falsos vazamentos.
9) Gire a plataforma de trabalho e deixe o
lado do motor voltado para cima.
[5] Montagem de peças do motor com o fuso
1) Encaixe por pressão a vedação de óleo
(132) no fuso (2) usando o gabarito de
encaixe por pressão (G) e um martelo.
Nota:
Ao instalar a vedação de óleo, cubra a
seção da aba da vedação de óleo com
graxa a base de lítio. Tome cuidado
para instalar a vedação de óleo (132)
na direção correta.
2) Instale os 2 pinos paralelos (171) nos
furos de pino do fuso (2).
3) Cubra as superfícies esféricas dos 2
pivôs (167) com graxa a base de lítio
para encaixá-los nos pinos paralelos
(171) conectados ao fuso (2).
4) Cubra a mola (185) com graxa e conecte-a
às peças do conjunto do pistão (pistão
(161) e sapata (162)).

NSM-13-02-002E 36
36
Unidade de deslocamento
5) Cubra as seções deslizantes das peças
do conjunto do pistão com óleo hidráulico
e instale no furo do pistão do fuso (2).
6) Encaixe os 2 pinos paralelos (34) nos
furos de pinos das superfície de união do
flange traseiro do fuso (2).

[6] Instalação do eixo

Há o risco de queimaduras, por isso,


use luvas de couro ao executar a
Aviso
Caution inserção. Tenha cuidado para evitar
queimaduras.
1) Insira o rolamento de esferas (149) no
tanque de aquecimento e aqueça-os por
10 min a 100 ± 10 °C, coloque-os no
encaixe do suporte (II) (H) e encaixe o
eixo (102) por pressão com a prensa (A).

2) Incline o motor de deslocamento 90°.


3) Encaixe o eixo no fuso.
Nota:
Tome cuidado para não arranhar a
seção da aba da vedação de óleo
(132) encaixada no fuso ao colocar o
eixo e, lenta e delicadamente, encaixe
o eixo no fuso. Tenha cuidado, pois os
danos à seção da aba podem causar
vazamentos de óleo e provocar danos
precoces ao motor de deslocamento.

4) Encaixe a placa oscilante (103) no fuso (2).


Nota:
Cubra com graxa a superfície que se
une ao fuso da placa oscilante. Alinhe
os furos de instalação do pivô da
placa oscilante com os 2 pivôs (167)
encaixados no fuso e coloque a placa
oscilante no fuso.

37 NSM-13-02-002E
37
Unidade de deslocamento
[7] Conjunto do interior do bloco do cilindro
Nota:
Coloque o lado pontiagudo do canto do anel
de pressão (145) voltado para a entrada.
Para inserir a arruela (110) que encosta
no anel de pressão, faça com que o
lado da arruela com os cantos
pontiagudos fique voltado para o lado
do anel de pressão.
1) Insira as peças da arruela (110), da mola
(114), da arruela e do anel de pressão
(145), nessa ordem, dentro do bloco do
cilindro (104).
2) Coloque o bloco do cilindro (104) na
plataforma de trabalho na prensa.

Tome cuidado ao conectar o anel de


pressão (145), pois a ponta do alicate
Aviso
Caution pode ficar desalinhada com o furo do
anel de pressão e o anel de pressão
pode se soltar.
Nota:
Força de pressão na mola (114) de
1128 N ou superior
Coloque uma folha de vinil sobre o bloco
do cilindro para não arranhar a superfície
de contato entre o bloco do cilindro (104)
e a placa de regulagem (109).
3) Coloque o encaixe do suporte (I) na arruela
(110) e conecte o anel de pressão (145) no
canal do anel de pressão do bloco do
cilindro usando o alicate para anéis de
pressão enquanto pressiona o encaixe do
suporte (I) para baixo com a prensa.
[8] Montagem das peças do motor hidráulico
1) Encaixe os roletes de 3 pinos agulha
(151) nos furos do bloco do cilindro (104)
e coloque a esfera de empuxo (108) na
parte superior.

2) Encaixe as peças do conjunto de 9


pistões na placa retentora (107).
Nota:
Após a montagem, mergulhe todo o
conjunto em óleo hidráulico.
3) Conecte a placa retentora (107) e as
peças do conjunto de 9 pistões no bloco
do cilindro.
Nota:
Alinhe as superfícies esféricas da
placa retentora e da esfera de empuxo
(108) entre si.

NSM-13-02-002E 38
38
Unidade de deslocamento
4) Insira o bloco do cilindro (104) no eixo
(102).
Nota:
Alinhe o furo do dente com o eixo do
dente do eixo e insira o bloco do
cilindro.

5) Depois de conectar o bloco do cilindro


(104), gire o bloco do cilindro com as
mãos e certifique-se de que não haja
retrocesso. Inspecione se houver
retrocesso.
Nota:
Não levante o bloco do cilindro depois
de conectado. A elevação resultará no
desalinhamento da esfera de empuxo
(108) e a rotação não será normal.

[9] Montagem da seção do freio de


estacionamento
Nota:
Instale as placas de fricção (115) depois
de mergulhá-las em óleo hidráulico.
1) Incline a plataforma de trabalho 90°.
2) Instale alternadamente as 4 placas
associadas (116) e as 3 placas de fricção
(115) no bloco do cilindro (104).
3) Instale os anéis O (135) e (139) no canal
de anel O do pistão (112). Nesse
momento, aplique uma fina camada de
graxa nos anéis O (135) e (139).
4) Instale o pistão (112) no fuso (2).
Nota:
Se for difícil inserir o pistão no fuso
devido à resistência dos anéis O (135) e
(139), golpeie levemente a superfície da
extremidade do pistão com um martelo
de plástico para inseri-lo.
Tome cuidado para não arranhar os
anéis O ao instalar o pistão.

39 NSM-13-02-002E
39
Unidade de deslocamento
[10] Conexão do carretel da troca da 2ª
velocidade dentro do flange traseiro
1) Insira a mola (366) e o carretel (363) no
flange traseiro (301).
2) Instale o anel O (359) no bujão (357).
Nota:
Cubra o anel O com graxa.

3) Aparafuse o bujão (357) no flange


traseiro (301).
4) Aperte o bujão (357) temporariamente no
flange traseiro (301) com a chave
sextavada.

[11] Conexão da seção da esfera de verificação


1) Instale os 2 anéis O (358) nos 2 bujões
(352).
Nota:
Cubra os anéis O com graxa.
2) Insira as bolas de aço (353) no flange
traseiro (301).

3) Aperte os bujões (352) temporariamente


no flange traseiro (301) com a chave
sextavada.

NSM-13-02-002E 40
40
Unidade de deslocamento
[12] Conexão da seção do pistão
1) Instale os 2 anéis O (383) nos 2 bujões
(380).
Nota:
Cubra os anéis O com graxa.
2) Insira o pistão (381) no flange traseiro
(301).

3) Aperte os bujões (380) temporariamente no


flange traseiro (301) com a chave
sextavada.

[13] Remontagem da válvula do freio


1) Insira o carretel (323) no flange traseiro
(301).
Nota:
Cubra o carretel com óleo hidráulico e
insira-o no flange traseiro. Ao instalar o
carretel, alinhe o centro do furo do
flange traseiro e o centro do eixo do
carretel para evitar danos à superfície
interna do flange traseiro e à superfície
da circunferência externa do carretel
devido ao contato.
Se ocorrer danos na seção do furo do
flange traseiro ou na circunferência
externa do carretel devido ao contato, isso
poderá resultar em vazamento interno ou
na redução do desempenho do motor de
deslocamento após a remontagem.
2) Instale os anéis O (336) nos bujões (324).
Nota:
Cubra os anéis O com graxa.
3) Instale as arruelas (325) e as molas (328)
nos bujões (324).

41 NSM-13-02-002E
41
Unidade de deslocamento
4) Aparafuse os 2 bujões (324) no flange
traseiro (301).
Nota:
Ao aparafusar os bujões no flange
traseiro, tome cuidado para não
deformar as molas (328) durante a
inserção.
5) Aperte os 2 bujões (324) temporariamente
no flange traseiro (301).

[14] Montagem das peças montadas no flange


traseiro
1) Cubra o rolamento de esferas (150) com
óleo hidráulico e encaixe-o no flange
traseiro (301).
2) Encaixe o pino paralelo (341) no furo do
pino do flange traseiro (301).
3) Cubra a superfície da placa de regulagem
(109) que se une ao flange traseiro (301).

4) Use o pino paralelo (341) como guia e


instale a placa de regulagem (109) no
flange traseiro (301).
Nota:
Instale a placa de regulagem (109) até
que ela se conecte ao flange traseiro
(301). A conexão da placa de
regulagem ao flange traseiro evita que
ela caia quando o flange traseiro for
instalado no fuso (2).

5) Instale as 10 molas (113) no flange


traseiro (301).
Nota:
Cubra completamente as molas com
graxa e prenda-as de modo que não
caiam do flange traseiro.

NSM-13-02-002E 42
42
Unidade de deslocamento
[15] Conexão entre o flange traseiro e o fuso
1) Instale os 2 anéis O (32) e (33) nos
canais de anéis O do fuso (2).
Nota:
Instale os anéis O (32) e (33) sem
aplicar graxa. Se for aplicada graxa
para a remontagem, a graxa poderá
sair pela superfície de união do flange
traseiro (301) e do fuso (2) durante a
operação do motor de deslocamento.
Isso pode ser confundido com um
vazamento de óleo; portanto, não
aplique graxa.
2) Abasteça o fuso (2) com 1,0 l de óleo
hidráulico.
3) Alinhe o flange traseiro (301) com os 2
pinos paralelos (34) encaixados no fuso
(2) e o furo do pino do flange traseiro e
instale o flange traseiro no fuso.
4) Aperte os 10 parafusos de cabeça oca
sextavados (343) temporariamente no
fuso (2) com uma chave sextavada.

[16] Aperte cada um de acordo com o torque


especificado.
1) Aperte os 10 parafusos de cabeça oca
sextavados (343) no fuso (2) de acordo
com o torque especificado.
Torque de aperto: 102 ± 15,7 N•m

2) Aperte os bujões (324) de acordo com o


torque especificado.
Torque de aperto: 441 ± 39,2 N•m

43 NSM-13-02-002E
43
Unidade de deslocamento
3) Aperte os bujões (380) de acordo com o
torque especificado.
Torque de aperto: 58,8 ± 9,81 N•m

4) Aperte os bujões (352) de acordo com o


torque especificado.
Torque de aperto: 12,3 ± 2,45 N•m

5) Aperte o bujão (357) de acordo com o


torque especificado.
Torque de aperto: 98,1 ± 19,6 N•m

[17] Conexão do conjunto da válvula de alívio


1) Instale os 2 conjuntos da válvula de alívio
(201 - 213).

NSM-13-02-002E 44
44
Unidade de deslocamento
2) Aperte os 2 conjuntos da válvula de alívio
(201 - 213) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 98,1 ± 19,6 N•m

[18] Conexão das engrenagens do 2° estágio


1) Gire a plataforma de trabalho e deixe o
lado da engrenagem de redução voltado
para cima.
2) Conecte a engrenagem solar 2 (8) no
transportador 2 (7).
3) Instale as cavilhas com olhal nas 3
tarraxas M12 de elevação do
transportador 2 (7) e instale o conjunto
do transportador 2 com um guindaste.
Nota:
Ao instalar o conjunto do
transportador 2, alinhe o eixo central
do cubo e o conjunto do transportador
2 em linha reta, de modo que os
dentes internos do cubo (1) não sejam
arranhados pela superfície da
extremidade das engrenagens
planetárias 2 (9), e instale lentamente
o conjunto do transportador 2.
Nota:
Organize as engrenagens planetárias
2 (9), a porta (J) do flange traseiro
(301) e furo do pistão de 2
velocidades (K) conforme mostrado
no diagrama.

[19] Conexão do acoplamento


1) Conecte o acoplamento (15) no eixo
(102).

45 NSM-13-02-002E
45
Unidade de deslocamento
[20] Conexão das engrenagens do 1° estágio
1) Instale o conjunto do transportador 1
elevado no cubo (1).
Nota:
Ao instalar o conjunto do transportador
1, alinhe o eixo central do cubo e o
conjunto do transportador 2 em linha
reta, de modo que os dentes internos
do cubo (1) não sejam arranhados pela
superfície da extremidade das
engrenagens planetárias 1 (5), e
instale lentamente o conjunto do
transportador 1.
2) Instale a engrenagem solar 1 (4) e ao
mesmo tempo alinhe-a com a posição do
dente do acoplamento (15).
Nota:
Se ocorrer interferência entre o dente
da engrenagem solar 1 e as pontas de
dentes das engrenagens planetárias 1
(5) por causa das posições das
engrenagens, levante o conjunto do
transportador 1 lentamente até
desconectar o acoplamento de
engrenagens da engrenagem solar 2 (8)
e, em seguida, instale a engrenagem
solar 1 novamente.
3) Instale a placa de empuxo (13) no
transportador 1 (3).

[21] Montagem da tampa


1) Cubra a superfície do cubo (1) que se une
à tampa (14) com o selante Loctite 515.
Nota:
Cubra com selante para que não haja
descontinuidades.

NSM-13-02-002E 46
46
Unidade de deslocamento
2) Instale as cavilhas com olhal nas portas
PF1/2 e coloque a tampa (14) no cubo
(1), alinhando ao mesmo tempo com as
posições do furo do parafuso.

3) Instale os parafusos de cabeça oca


sextavados (35) com o selante Loctite
242 aplicado nas extremidades e aperte-
os de acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 66,7 ± 3,92 N•m

[22] Alimentação do óleo lubrificante


1) Coloque óleo lubrificante na porta de
alimentação.
Nota:
Coloque 2,1 l de óleo lubrificante.

2) Instale os bujões (30) em cada porta e


aperte de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 98,1 ± 19,6 N•m

47 NSM-13-02-002E
47
Unidade de deslocamento
[23] Remoção do motor de deslocamento
1) Inverta o motor de deslocamento. (motor virado para cima)
2) Remova os parafusos de instalação do motor de deslocamento da plataforma de trabalho.
3) Aperte as cavilhas com olhal (M16) nos orifícios roscados do fuso (2).
4) Conecte ganchos e cabos às cavilhas com olhal e remova o motor de deslocamento da
plataforma de trabalho com um guindaste.

NSM-13-02-002E 48
48
Unidade de deslocamento
5. Teste de confirmação de desempenho
• Depois de concluir a manutenção do motor de deslocamento, execute um teste de confirmação
de desempenho de acordo com o procedimento abaixo.
1) Ferramentas e instrumentos necessários

1 Manômetro para 3,43 MPa 2


2 Cilindro de medição (para 5 l) 1
3 Cronômetro 1
2) Procedimento de teste

Instalação e
conexão do motor Instale e conecte o motor de deslocamento ao corpo da máquina (seção da estrutura).
de deslocamento No entanto, não conecte a sapata da esteira.
[Este procedimento se refere à execução do teste de desempenho do motor de
deslocamento (operação sem carga)]

Nota) 1. Ao conectar, coloque o motor de deslocamento de modo que o manômetro


(circuito principal) possa ser instalado e a quantidade de óleo hidráulico drenado
possa ser medida.
2. Ao instalar motores GM, não golpeie-os com um martelo de outro instrumento.
Use os furos dos parafusos para instalar o motor delicadamente.

Operação de Velocidade do
GM
amaciamento do Troca Direção da Tempo de
2 motor de Pressão
motor de deslocamento rotação operação
deslocamento
Rotação de baixa
velocidade 10 min-1 1 min ou mais
Esquerda
Sem carga cada
Rotação de alta ou direita
20 min-1
velocidade

Teste de confirmação de desempenho do motor


de deslocamento

Operação de preparação pré-teste


•Execute a operação de preparação até que as temperaturas indicadas abaixo sejam atingidas.
•Temperatura do óleo hidráulico: 45 - 55 °C
•Temperatura externa do cubo da engrenagem de redução: 40 - 80 °C

Teste de confirmação
•Meça o item abaixo em baixa velocidade para determinar se o motor de deslocamento está aceitável.
Critérios para aceitabilidade
Diferença da pressão de acionamento do motor de deslocamento: 1,57 ou menos em 10 min-1
Quantidade de drenagem do motor hidráulico: 1,2 l/min em 10 min-1

Aceitável Não aceitável

Conecte a sapata da esteira Realize a desmontagem e o ajuste novamente

49 NSM-13-02-002E
49
Unidade de deslocamento
6. Diagrama tridimensional de desmontagem da seção da engrenagem de redução

NSM-13-02-002E 50
50
Unidade de deslocamento
7. Diagrama tridimensional de desmontagem da seção do motor hidráulico

51 NSM-13-02-002E
51
Unidade de deslocamento
8. Tabela de peças do motor de deslocamento
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Cubo 1 161 Pistão 1
2 Fuso 1 162 Sapata 1
3 Transportador 1 1 167 Pivô 2
4 Engrenagem solar 1 1 171 Pino paralelo 2
5 Engrenagem planetária 1 3 185 Mola 1
6 Pino do transportador 1 3 201 Assento da válvula 2
7 Transportador 2 1 202 Válvula 2
8 Engrenagem solar 2 1 203 Manga 2
9 Engrenagem planetária 2 3 204 Colar 2
10 Pino do transportador 2 3 205 Bujão 2
11 Arruela de empuxo 1 6 206 Mola 2
12 Arruela de empuxo 2 6 207 Anel O 2
13 Placa de empuxo 1 208 Anel de apoio 4
14 Tampa 1 209 Anel O 2
15 Acoplamento 1 210 Anel de apoio 4
16 Pino paralelo 1 3 211 Anel O 2
17 Pino paralelo 2 3 212 Anel O 2
22 Arruela de trava 2 213 Calço 2
23 Calço 1 301 Flange traseiro 1
24 Rolamento de esferas angular 2 323 Carretel 1
27 Rolamento de agulhas 3 324 Bujão 2
28 Rolamento de agulhas 3 325 Arruela 2
29 Vedação flutuante 2 326 Bujão 2
30 Bujão 3 327 Válvula 2
31 Anel O 3 328 Mola 2
32 Anel O 1 329 Orifício 2
33 Anel O 2 330 Mola 2
34 Pino paralelo 2 331 Anel O 2
35 Parafuso de cabeça oca sextavado 12 336 Anel O 2
36 Anel de pressão 1 341 Pino paralelo 1
102 Eixo 1 343 Parafuso de cabeça oca sextavado 10
103 Placa oscilante 1 352 Bujão 3
104 Bloco do cilindro 1 353 Bola de aço 2
105 Pistão 9 354 Bujão de cabeça oca sextavado 5
106 Sapata 9 357 Bujão 1
107 Placa retentora 1 358 Anel O 3
108 Esfera de empuxo 1 359 Anel O 1
109 Placa de regulagem 1 363 Carretel 1
110 Arruela 1 366 Mola 1
112 Pistão 1 376 Orifício 1
113 Mola 10 377 Filtro 1
114 Mola 1 378 Bola de aço 1
115 Placa de fricção 3 379 Bujão 1
116 Placa associada 4 380 Bujão 2
132 Vedação de óleo 1 381 Pistão 1
135 Anel O 1 383 Anel O 2
139 Anel O 1 384 Orifício 2
145 Anel de pressão 1 396 Bujão de cabeça oca sextavado 2
149 Rolamento de esferas 1 398 Bujão de cabeça oca sextavado 8
150 Rolamento de esferas 1 399 Placa de identificação 1
151 Rolete 3

NSM-13-02-002E 52
52
Rolete de retorno SH12
Rolete de retorno

Rolete de retorno
Remoção e instalação do rolete de retorno
• Ao soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a aos poucos.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
Advertência
Warning • Não fique embaixo da máquina quando a unidade principal estiver levantada.
• Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira ou semelhantes
a fim de evitar quedas.
• Alinhe o local de alimentação do conjunto das sapatas e desligue o motor, exceto quando
estiver trabalhando.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (24 mm)
• Martelo
• Equipamento de elevação
• Loctite nº 262
• Haste de remoção
• Guindaste
• Pé-de-cabra
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano

1. Remoção do rolete de retorno


[1] Remova o conjunto das sapatas.
Consulte o procedimento "Remoção e
instalação do conjunto da sapata".
[2] Use um pé-de-cabra (3) para retirar o rolete de
retorno (1) e o conjunto da mola de recuo da
estrutura lateral (2).

[3] Instale o equipamento de elevação (5) no rolete


de retorno (1) e no conjunto da mola de recuo
(4) e pendure-os pela estrutura lateral (2)
usando o guindaste.

1 NSM-13-03-002E
1
Rolete de retorno
[4] Coloque o rolete de retorno (1) e o conjunto da
mola de recuo (4) nas pranchas de madeira (7)
conforme o diagrama. Use uma chave de boca
(24 mm) para remover o parafuso do rolete de
retorno (6) e separe o rolete e o conjunto da
mola de recuo.

2. Instalação do rolete de retorno


[1] Use uma chave de boca (24 mm) para fixar o
rolete de retorno (1) e o conjunto da mola de
retorno (2) com o parafuso (3).
Nesse momento, certifique-se de revestir o
parafuso com Loctite nº 262.

[2] Instale o equipamento de elevação (6) no rolete


de retorno e no conjunto da mola de recuo (2),
conforme o diagrama, levante-os usando o
guindaste e insira-os na estrutura lateral (5).
Empurre-os para dentro com o pé-de-cabra até
que o conjunto da mola de recuo entre em
contato com o cilindro de graxa.

[3] Instale o conjunto das sapatas.


Para obter mais detalhes sobre a instalação,
consulte o procedimento "Remoção e instalação
do conjunto da sapata".

NSM-13-03-002E 2
2
Rolete de retorno
Desmontagem e montagem do rolete de retorno
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
• Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Aviso
Caution mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
• O rolete de retorno é um objeto pesado e requer pelo menos 2 trabalhadores para que seja
manuseado.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Grampo de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro
• Fita de vedação
• Recipiente de óleo (bandeja coletora)
• Recipiente de água para inspeção

3 NSM-13-03-002E
3
Rolete de retorno
Diagrama de configuração

6
4

3
2

3
5

6 Número
Nome da peça Qtd
de peça
1 Rolete KMA1266 1
2 Bucha KNA0447 2
3 Vedação flutuante KHA0041 2
8
4 Cubo KNA11050 1
5 5 Anel O 1A-G50 BHA0956 2
9
6 Pino do cubo KMA1296 2
7 Eixo KMA1267 1
Bujão com náilon
8 KHJ0300 1
de vedação
9 Cubo (sem bujão) KNA11060 1

Diagrama de dimensão

244
162

9 2 3 5 6

Diagrama de dimensão do gabarito


5

.5
.
C0

C0
0.5

40
15

30 X
10

5
20
C3

A Gabarito de remoção de buchas


B Gabarito de encaixe por pressão das buchas
C Gabarito de instalação em vedação flutuante

NSM-13-03-002E 4
4
Rolete de retorno
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (1) (6 mm) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação,
que sai quando o bujão é removido. Para
reutilizar o bujão, use uma fita de vedação.

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o bujão


foi removido e esvazie o óleo da parte interna
do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.

[3] Remova o pino do cubo (4). Bata no gabarito de


remoção do pino (5) com o martelo (6) pelo lado
de fora para empurrar o pino do cubo que está
no rolete.
• Aperte o rolete firmemente antes de realizar
esse trabalho.
• Como esse pino está preso muito firmemente,
aplique lubrificante antes de golpeá-lo.

[4] Use um extrator de engrenagem (7) para


remover o cubo (8).
• Se o cubo estiver oxidado ou for de difícil
remoção devido ao acúmulo de detritos, aplique
um choque, por exemplo, batendo nele com um
martelo, para facilitar o seu deslocamento.
• Ao bater no colar com um martelo, tome
cuidado para que não amasse.

5 NSM-13-03-002E
5
Rolete de retorno
[5] Verifique se a superfície do assento flutuante
(9) da vedação flutuante (11) que desliza no
cubo removido está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (10) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.

[6] Remova a vedação flutuante (9) do rolete.


Conforme descrito na Etapa [5] acima, verifique
se a superfície da vedação flutuante que
desliza no rolete está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O está torcido.

[7] Remova o anel O (12) do eixo (13).


• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.

NSM-13-03-002E 6
6
Rolete de retorno
[8] Remova o cubo (14) e o eixo (13) no lado
oposto.
[9] Prenda o eixo (13) em uma morsa e, conforme
descrito nas Etapas [3] - [5], remova o cubo (14)
no lado oposto e verifique se a superfície
deslizante do assento flutuante da vedação
flutuante não está oxidado e se o anel O não
está torcido.

[10] Como descrito na Etapa [6], remova a vedação


flutuante (15) no lado oposto.

[11] Use um micrômetro tipo paquímetro (18),


indicador do cilindro (19) e paquímetro (20)
para medir o rolete (com as buchas) (17), cubos
(9) e (14) e eixo (13) quanto a desgaste e
deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.

7 NSM-13-03-002E
7
Rolete de retorno
[12] Ao substituir as buchas (22), remova-as
colocando uma haste de remoção (21) contra a
superfície da extremidade e batendo nessa haste
com um martelo (6) de maneira uniforme para a
esquerda e a direita, conforme o diagrama.

[13] Inverta o rolete (17), use um gabarito A (16)


para empurrar em direção às buchas (22) e
pressione com um objeto em forma de haste
(13) (como uma barra). As buchas saem.

NSM-13-03-002E 8
8
Rolete de retorno
Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a superfície de trabalho para não danificar as
peças.

[2] Depois de limpar as peças (1), faça a limpeza


com ar comprimido para remover o fluido de
limpeza ou os detritos restantes.

[3] Se as buchas (3) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (2). Use
uma máquina de pressão (4) para pressionar os
lados esquerdo e direito.

9 NSM-13-03-002E
9
Rolete de retorno
[4] Utilize os gabaritos (5) e (6) conectados à
máquina de pressão para conectar as buchas (3).
Use a máquina de pressão para pressionar pelo
lado oposto. Depois, utilize um pano de fibra
especial para remover toda a poeira e os detritos.

[5] Conecte a vedação flutuante (8) no cubo (7).


Use um gabarito C (9) para pressionar a
vedação flutuante na posição.

[6] Use um gabarito C (9) para conectar a vedação


flutuante (8) ao lado do rolete (2).

NSM-13-03-002E 10
10
Rolete de retorno
[7] Utilize um pano de fibra especial para limpar
totalmente a superfície deslizante da vedação
flutuante de modo a evitar poeira ou arranhões.

[8] Aplique óleo do motor nas vedações flutuantes


(8) dos cubos.

[9] Conecte os anéis O (12) ao eixo (11) e monte-


os no lado do rolete.

[10] Instale os cubos (7) e (10) em ambos os lados.

11 NSM-13-03-002E
11
Rolete de retorno
[11] Golpeie os pinos do cubo (13) para dentro dos
cubos (7) e (10) com o martelo.

[12] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de


enchimento de óleo e a mergulhe na água para
garantir que não haja vazamentos.

[13] Depois de inserir os pinos do cubo, coloque o óleo


do motor (120 cc) na unidade principal do rolete.
• A unidade principal do rolete pode ficar muito
instável, então certifique-se de mantê-la presa.

NSM-13-03-002E 12
12
Rolete de retorno
[14] Depois de colocar o óleo, use uma chave
sextavada (6 mm) (14) para apertar o bujão (15)
com o náilon de vedação aplicado.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.

13 NSM-13-03-002E
13
Rolete superior SH120
Rolete superior

Rolete superior
Remoção e instalação do rolete superior
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
Advertência muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)
Warning
O procedimento de ajuste da válvula de verificação não deve ser feito em frente dessa
válvula.

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves estrela (19 mm, 30 mm)
• Macaco (que atende ao peso de elevação)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção do rolete superior


[1] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar a
válvula de verificação do cilindro de graxa (1) e
diminua a tensão da sapata.
• Drene a graxa, então deixe um pano (2) perto
da porta de drenagem.
Não afrouxe a válvula de verificação de uma só
vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a
saída de graxa e o afrouxamento da sapata.

[2] Use um macaco (3) para elevar a parte superior


da sapata, então insira pranchas de madeira (4)
para separar a sapata (5) e o rolete superior (6)
cerca de 10 mm.

[3] Use uma chave estrela (30 mm) para remover


os 2 parafusos (7) e retire o rolete superior (6).

1 NSM-13-04-002E
1
Rolete superior
2. Remoção do rolete superior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com
o torque especificado.
Torque de aperto especificado de instalação:
521 - 608 N•m
[2] Aperte a válvula de verificação (1).
Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

[3] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (2) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (3) da
área central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da parte superior da placa
da sapata (4) seja 240 - 260 mm.

NSM-13-04-002E 2
2
Rolete superior
Montagem e desmontagem do rolete superior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Advertência • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Caution
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças em contato, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Chave de boca (13 mm)
• Chave estrela (17 mm)
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite nº 262
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Caneta marcador
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro

3 NSM-13-04-002E
3
Rolete superior
Diagrama de configuração

12

11

10
Número
Nome da peça Qtd
de peça
9
Parafuso de alta
1 102R010Y016N 2
8 resistência M10 x 16
Qtd
2 Loctite nº 262 KRC5007
7 nec.
1
5 3 Tampa KMA1278 1
3 Bujão com náilon
4 KHJ0300 1
de vedação
5 Anel O KRA0232 1
4
Parafuso de alta
6 102R008 4
resistência M8 x 20
7 Placa de empuxo KMA1285 1
6 8 Eixo KMA1277 1
9 Bucha KMA1270 1
10 Rolete KMA1276 1
11 Vedação flutuante KHA0038 1
12 Suporte KMA1279 1

Diagrama de dimensão
94.5 59
(Comprimento do
encaixe por pressão)

12
11

1 2

3
4

2 6

7 8 9 10

Diagrama de dimensão do gabarito

A Gabarito de remoção de buchas


B Gabarito de encaixe por pressão das buchas (9)
C Gabarito de instalação em vedação flutuante

NSM-13-04-002E 4
4
Rolete superior
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação, que
sai quando o bujão é removido. Para reutilizar o
bujão, certifique-se de usar a fita de vedação.

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o bujão


foi removido e esvazie o óleo da parte interna
do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.

[3] Use uma chave (13 mm) para remover os 3


parafusos (4) da tampa (5).

[4] Remova a tampa (5).


Se a tampa for de difícil remoção, é possível
usar uma mangueira de ar (6) com um
adaptador conectado para aplicar o ar
comprimido ou forçar sua abertura inserindo
uma chave de fenda comum em uma das
extremidades da tampa.
• Ao usar ar comprimido, tome cuidado com as
peças que poderão se desprender.

5 NSM-13-04-002E
5
Rolete superior
[5] Use uma chave estrela (17 mm) para remover
os 2 parafusos (7) dentro do rolete e retire a
placa de empuxo (8).

[6] Levante o rolete (9) e o eixo (10) sai.

[7] Remova a vedação flutuante (11) no rolete.


Verifique se a superfície deslizante da vedação
flutuante (13) está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (12) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.

[8] Remova a vedação flutuante (11) no eixo (10).


• O eixo e o suporte (14) não podem ser
removidos.

NSM-13-04-002E 6
6
Rolete superior
[9] Remova o anel O (15) no lado da tampa (16).
• Verifique se o anel O está torcido. Se estiver
torcido, substitua-o por um novo anel O.

[10] Use um paquímetro (17), um paquímetro


micrômetro (18) e indicador do cilindro (19)
para medir o rolete (com as buchas) (9),
suporte (14) e eixo (10) quanto a desgaste e
deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.

[11] Ao substituir as buchas (22), use o gabarito A


(21) para afastá-las do lado do qual o eixo (10)
foi removido e pressione-as para fora com uma
máquina de pressão (20).

7 NSM-13-04-002E
7
Rolete superior
Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.

[2] Depois de limpar as peças, faça a limpeza com


ar comprimido para remover o fluido de limpeza
(1) ou os detritos restantes.

[3] Se as buchas (2) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (5).
Coloque o lado de instalação da placa de
empuxo para cima, afaste-o da peça superior
usando o gabarito B (3) e empurre para dentro
com a máquina de pressão (4).

[4] Insira a vedação flutuante (6) no rolete (5) e


suporte (8). Use um gabarito C (7) para
pressionar a vedação flutuante na posição.

NSM-13-04-002E 8
8
Rolete superior
[5] Utilize um pano de fibra especial para limpar as
superfícies das vedações flutuantes para aumentar
a aderência e evitar a entrada de poeira.

[6] Aplique óleo hidráulico no rolete (5).

[7] Conecte o eixo (9) no rolete (5).

[8] Utilize um pano de fibra especial para limpar


totalmente a placa de empuxo (10) para evitar
poeira ou arranhões.

9 NSM-13-04-002E
9
Rolete superior
[9] Use uma chave estrela (17 mm) para prender a
placa de empuxo (10) com 2 parafusos (11).
Retire bem a graxa dos parafusos, aplique Loctite
(12) nas aberturas dos parafusos e aperte-os.
Após apertar os parafusos, marque-os (13).
• O torque de aperto do parafuso é 62,8 a 72,6 N•m.

[10] Use uma chave de boca (13 mm) para prender


a tampa (16) com os 3 parafusos (15). Retire a
graxa dos parafusos, aplique Loctite (12) nas
aberturas dos parafusos e aperte-os. Após
apertar os parafusos, marque-os (14).
• O torque de aperto do parafuso é 31,4 a 37,2 N•m.

[11] Gire o rolete no sentido da seta e verifique se


ele gira suavemente.

[12] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de


enchimento de óleo e a mergulhe na água para
garantir que não haja vazamentos.

NSM-13-04-002E 10
10
Rolete superior
[13] Coloque óleo do motor (50 – 55 cc) no rolete.
Depois de colocar o óleo do motor, use uma
chave sextavada (18) para apertar o bujão (19)
(revestido com náilon de vedação). Após
apertar os parafusos, marque-os (17).
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.

Isto conclui a montagem.

11 NSM-13-04-002E
11
Rolete inferior SH120
Rolete inferior

Rolete inferior
Remoção e instalação do rolete inferior
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira a fim de evitar
quedas.
Advertência
Warning • Quando for soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a gradualmente e
pare quando aparecer graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a
válvula de verificação for muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo
com que o bujão se solte.)

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves estrela (19 mm, 27 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção do rolete inferior


[1] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar a
válvula de verificação (1) e diminua a tensão da
sapata.
Não afrouxe a válvula de verificação de uma só
vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a
saída de graxa e o afrouxamento da sapata.
• Drene a graxa, então deixe um pano (2) perto
da porta de drenagem.

1 NSM-13-05-002E
1
Rolete inferior
[2] Levante a estrutura lateral conforme o
diagrama pelo lado em que o rolete está sendo
substituído.
Levante de modo que a sapata flutue a cerca de 5
cm e insira pranchas de madeira (3) embaixo da
estrutura inferior para evitar quedas.

[3] Se não for possível inserir pranchas de madeira


(3) embaixo da estrutura inferior, insira
pranchas de madeira (4) entre a estrutura
lateral e a sapata de ligação (5) para separar a
sapata de ligação e o rolete inferior (6) a cerca
de 15 mm.

[4] Use uma chave estrela (27 mm) para remover


os 4 parafusos (7) e retire o rolete inferior (6).

NSM-13-05-002E 2
2
Rolete inferior
2. Instalação do rolete inferior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com
o torque especificado.
Torque de aperto: 371 - 432 N•m
[2] Aperte a válvula de verificação (1).
Enquanto monitora a tensão da sapata da
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

[3] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (2) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a estrutura inferior (3) da área
central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da placa da sapata (4)
seja 240 - 260 mm.

3 NSM-13-05-002E
3
Rolete inferior
Montagem e desmontagem do rolete inferior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Aviso
Caution • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Grampos de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo de engrenagem (Mobile Gear Oil SHC320)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro

NSM-13-05-002E 4
4
Rolete inferior
Diagrama de configuração

8
6
4
5
3

Número
1 Nome da peça Qtd
de peça
3 1 Rolete KNA10930 1
5 2 Eixo KNA0707 1
4
9
3 Bucha KNA0539 2
4 Vedação flutuante KMA0755 2
8
5 Anel O 1A-G45 BLA2381 2
6 Colar KNA0708 1
Bujão com náilon
7 KHJ0300 1
de vedação
8 Grampo de aço KAA0248 2
9 Colar (sem bujão) KNA0787 1

Diagrama de dimensão
260
224

9 1 2 3 4 5 6 7 8

Diagrama de dimensão do gabarito

A Gabarito de remoção de buchas


B Gabarito de encaixe por pressão das buchas
C Gabarito de instalação em vedação flutuante

5 NSM-13-05-002E
5
Rolete inferior
Procedimento de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o
bujão (2).
• O bujão é revestido com náilon de vedação,
que sai quando o bujão é removido. Para
reutilizar o bujão, certifique-se de usar a fita de
vedação.

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o bujão


foi removido e esvazie o óleo da parte interna
do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.
• Prenda firmemente de modo que o rolete não caia.

[3] Remova o grampo de aço (4). Bata em outro


grampo (5) com o martelo (6) pelo lado de fora
para empurrar o grampo de aço que está no rolete.
• Coloque o rolete horizontalmente e prenda-o de
modo que ele não role antes de realizar esse
trabalho.
• O grampo no rolete é preso muito firmemente,
então prepare vários grampos de aço. Certifique-
se também de revestir com lubrificante.

[4] Use um alicate (7) para remover o grampo de


aço (4).

NSM-13-05-002E 6
6
Rolete inferior
[5] Use um extrator de engrenagem (8) para
remover o colar (9). Se o colar for de difícil
remoção, prenda o colar no parafuso e prenda
o extrator nessa parte.
• Se o colar estiver oxidado ou for de difícil
remoção devido ao acúmulo de detritos, aplique
um choque, por exemplo, batendo nele com um
martelo, para facilitar o seu deslocamento.
• Ao bater no colar com um martelo, tome
cuidado para que não amasse.

[6] Verifique se a superfície do assento flutuante


(12) da vedação flutuante (10) que desliza no
colar removido está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (11) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.

[7] Remova a vedação flutuante (10) no rolete.


Conforme descrito na Etapa [6] acima, verifique
se a superfície da vedação flutuante que
desliza no rolete está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O está torcido.

[8] Remova o anel O (13) do eixo (14).


• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.

7 NSM-13-05-002E
7
Rolete inferior
[9] Remova o eixo (14).

[10] Como descrito na Etapa [7], remova a vedação


flutuante (10) no lado oposto.

[11] Use um paquímetro (19), micrômetro tipo


paquímetro (20) e indicador do cilindro (21)
para medir o rolete (com as buchas) (17),
colares (9) e (18) e eixo (14) quanto a desgaste
e deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.

NSM-13-05-002E 8
8
Rolete inferior
[12] Ao substituir as buchas, insira um gabarito A
(15) nas buchas (16) e use um objeto cilíndrico
(como uma barra) (14) para empurrá-las pela
parte superior.
As buchas saem.

Procedimento de montagem
[1] Limpe todas as peças as mergulhando em
fluido de limpeza (1).
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.

[2] Depois de limpar as peças, faça a limpeza com


ar comprimido para remover o fluido de limpeza
ou os detritos restantes.

[3] Se as buchas (2) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (5).
Mantendo-as afastadas da peça superior com
um gabarito B (3), empurre para dentro com a
máquina de pressão (4).
Inverta o rolete e insira as buchas no lado
oposto da mesma maneira.

9 NSM-13-05-002E
9
Rolete inferior
[4] Use um gabarito C (8) para empurrar as
vedações flutuantes (6) no colar (7) e rolete (5).

[5] Utilize um pano de fibra especial para limpar as


superfícies das vedações flutuantes para aumentar
a aderência e evitar a entrada de poeira.

[6] Aplique óleo de engrenagem nas vedações


flutuantes (6) nos colares (7) e (9).

[7] Conecte os anéis O (11) ao eixo (10) e monte-os


no rolete (5).

NSM-13-05-002E 10
10
Rolete inferior
[8] Instale os colares (7) e (9) em ambos os lados.

[9] Prenda o grampo de aço (12).


• Ao prender o grampo de aço, fixe a unidade
principal do rolete para que ele não role.

[10] Gire a unidade principal e certifique-se de que o


rolete esteja girando de maneira adequada.

[11] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de


enchimento de óleo e a mergulhe na água para
garantir que não haja vazamentos.

11 NSM-13-05-002E
11
Rolete inferior
[12] Coloque óleo de engrenagem (125 cc) dentro
do rolete. Use uma chave sextavada (6 mm)
(14) para apertar o bujão (13) com uma
vedação de náilon aplicada.
• O uso do óleo de engrenagem Mobile Gear Oil
SHC320 é recomendado.
• O torque de aperto do bujão é 24,5 N•m.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.

Isto conclui a montagem.

NSM-13-05-002E 12
12
Unidade de giro SH200-5
Unidade de giro

Unidade de giro
Remoção e instalação da unidade de giro
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes
de iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
Aviso
Caution equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca
de 40°C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está
quente pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão
antes de remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode
resultar em respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (13 mm, 14 mm, 19 mm, 22 mm, 27 mm, 41 mm)
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave estrela (30 mm)
• Alicate
• Martelo
• Graxa
• Adaptador especial para a conexão da bomba de vácuo
• Bomba de vácuo (fonte de alimentação da bomba de vácuo)
• Cabo de extensão
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção da unidade de giro


[1] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 4 parafusos (1) e retire o respiro de
ar (2) do tanque de óleo hidráulico.

1 NSM-13-06-002E
1
Unidade de giro
[2] Conecte o adaptador especial (3) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a
bomba de vácuo.
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo (4).

[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (5) e retire a tampa central (6).

[4] Use as chaves de boca (22 mm, 27 mm, 41


mm) para remover as mangueiras (7), (8), (9) e
(10) do motor de giro.
• Identifique o motor de giro e as mangueiras
para que correspondam aos conectores
durante a montagem.
• Coloque tampas ou bujões no motor de giro e
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe o motor de giro e as mangueiras
pulverizando-os com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e acúmulo de sujeira
nos conectores.

7 Mangueira de composição (use 41 mm)


8 Mangueira de drenagem (use 22 mm)
9 Mangueira principal (direita) (use 27 mm)
10 Mangueira principal (esquerda) (use 27 mm)

NSM-13-06-002E 2
2
Unidade de giro
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (11), que fornece graxa
ao rolamento da engrenagem de redução do
motor de giro.

[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 3 parafusos (12) e retire a tampa inferior (13).

[7] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


o parafuso (14) na abraçadeira (16) da
mangueira de drenagem (15).

3 NSM-13-06-002E
3
Unidade de giro
[8] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (18) no suporte (17) da mangueira
da porta de alimentação e use uma chave de
boca (22 mm) para remover a mangueira
hidráulica (19).
• Coloque tampas ou bujões no motor de giro a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[9] Use uma chave estrela (30 mm) para remover


os 11 parafusos (20) da unidade de giro.

NSM-13-06-002E 4
4
Unidade de giro
[10] Enrole o cabo de aço (22) ao redor do motor de
giro e levante-o com um guindaste.
• Um pino restabelecedor (21) é levado até a
seção de instalação da unidade de giro. Aplique
óleo lubrificante no pino restabelecedor e retire-
o junto com a unidade principal do motor de giro
enquanto bate com um martelo.

[11] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar a unidade de giro sobre as
pranchas de madeira (23).
• Prenda a unidade de giro cuidadosamente para
que não haja risco de queda.

2. Instalação da unidade de giro


[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Ao instalar a unidade de giro, tome cuidado
com a posição do pino restabelecedor.
O torque de aperto dos parafusos de instalação
da unidade de giro na estrutura de giro é 280 a
312 N•m.
[2] Antes de dirigir, certifique-se de encher a parte
interna da carcaça do motor com o óleo
hidráulico pela porta de drenagem (1).
Realize a sangria do ar cuidadosamente pela
porta de sangria de ar (2).
Use um indicador de nível (3) para garantir que o
óleo de engrenagem da engrenagem de redução
seja abastecido até o volume estipulado.

5 NSM-13-06-002E
5
Unidade de giro
Montagem e desmontagem do motor de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40°C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso
Caution pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos (ponto !) listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos
possíveis. Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem,
inspeção, remontagem, reparo ou trabalho similar.

NSM-13-06-002E 6
6
Unidade de giro
1. Causas de problemas e soluções
Esta lista consiste em ações a serem realizadas quando uma anormalidade é percebida ou quando
há problemas com funções durante o uso do motor hidráulico. Adicionalmente, os detalhes
relacionados à inspeção de desmontagem e remontagem estão listados adiante, mas é necessário
tomar cuidados suficientes de manuseio durante essas ações, de modo a evitar arranhões nas
peças deslizantes do motor.
Tabela 1
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
É muito provável que a seção
deslizante esteja danificada
quando o óleo alimentado para o
Danos internos Meça a quantidade de óleo
motor está sendo drenado em Consulte a Tabela 2 .
ao motor drenado.
grande quantidade. Desse modo,
uma inspeção de desmontagem
é necessária.
Abra as portas de entrada e
Se o eixo de saída não girar
Sem rotação de saída do motor e aplique
suavemente de acordo com o
2,94 MPa de pressão piloto à Substitua a(s) peça(s)
Danos internos torque listado à esquerda, é muito
porta de liberação do freio, danificada(s) ou o
ao motor provável que haja danos internos.
então tente girar o eixo de conjunto do motor.
Desse modo, uma inspeção de
saída usando em torno de 40
desmontagem é necessária.
N•m de torque.
Problema de ajuste
Meça a pressão da carga Redefina para a pressão de
na válvula de alívio
usando o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Desgaste ou danos
A quantidade de vazamento é alta
à seção deslizante
se a quantidade de óleo drenado
ou à seção de Meça a quantidade de óleo
for de 5 l/min ou mais. Assim, Consulte a Tabela 2.
vedação altamente drenado.
uma inspeção de desmontagem é
Deslizamento pressurizada do necessária.
grave motor
Alta temperatura do
óleo e forte
Meça a temperatura do óleo. Diminua a temperatura do óleo.
vazamento interno
no motor
Abra as portas de entrada e
Se o eixo de saída não girar
de saída do motor e aplique Inspecione as peças e
Desgaste ou suavemente de acordo com o
2,94 MPa de pressão piloto à os rolamentos em a - e
emperramento na torque listado à esquerda, é muito
porta de liberação do freio, da Tabela 2 e faça a
seção deslizante provável que haja danos internos.
então tente girar o eixo de reposição se houver
do motor Desse modo, uma inspeção de
saída usando em torno de 40 anormalidades.
desmontagem é necessária.
N•m de torque.
Problema de ajuste
Meça a pressão da carga Redefina para a pressão de
na válvula de alívio
usando o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Ruído
É muito provável que haja danos
anormal
Verifique se há materiais internos ao motor se forem Repare ou substitua a(s)
devido a
Danos internos estranhos metálicos no óleo encontrados materiais estranhos peça(s) danificada(s).
torque
ao motor drenado do motor e dentro do metálicos. Desse modo, uma Substitua o conjunto
insuficiente
filtro de retorno. inspeção de desmontagem é do motor.
necessária.
Grande quantidade Inspecione o óleo no tanque e
Efetue a sangria total do ar.
de ar no óleo na caixa do motor.
Verifique se há frouxidão na
conexão da linha, parafuso de
Frouxidão na seção instalação da conexão, Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
de aperto parafuso de instalação do com o torque especificado.
motor e em cada parafuso
no motor.

7 NSM-13-06-002E
7
Unidade de giro
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
Verifique se há materiais
Se forem descobertos materiais
estranhos metálicos no óleo
estranhos metálicos ou se o eixo
drenado do motor e dentro do Repare ou substitua
de saída não girar suavemente de
Geração Emperramento na filtro de retorno. Além disso, a(s) peça(s)
acordo com o torque listado à
anormal seção giratória ou aplique 2,94 MPa de pressão danificada(s).
esquerda, é muito provável que
de calor deslizante do motor piloto à porta de liberação do Substitua o conjunto
haja danos internos ao motor.
freio e tente girar o eixo de do motor.
Desse modo, uma inspeção de
saída com cerca de 40 N•m de
desmontagem é necessária.
torque.
Substitua o(s)
Anel O arranhado
anel(éis) O.
Vazamento Repare a(s)
de óleo da Superfície de superfície(s) da
superfície vedação arranhada vedação ou substitua
de união a(s) vedação(ões).
Frouxidão em um Inspecione a frouxidão nos Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
parafuso. parafusos. com o torque especificado.
Arranhões ou
desgaste na seção Substitua a(s)
da aba de vedação vedação(ões) do óleo.
do óleo
Arranhões ou Repare a(s) peça(s) ou
Vazamento desgaste na seção substitua o conjunto do
de óleo da de vedação do eixo motor.
vedação Substitua a(s)
de óleo Diminua a pressão interna na vedação(ões) do óleo.
Verifique a pressão interna na caixa para 0,3 MPa ou menos. Se Repare ou substitua
Pressão interna
caixa e a quantidade de óleo a quantidade de óleo drenado a(s) peça(s)
anormal na caixa
drenado. estiver alta, uma inspeção de danificada(s).
desmontagem é necessária. Substitua o conjunto
do motor.

Tabela 2
Nº Peça da inspeção Correção
a Desgaste na seção deslizante da placa de equilíbrio (22) Repare ou substitua a peça.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
b Danos à seção deslizante da placa do came (6)
o motor.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
c Danos à(s) seção(ões) deslizante(s) do conjunto do pistão (8)
o motor.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
d Desgaste nos diâmetros externos do pistão do conjunto do pistão (8)
o motor.
e Desgaste no(s) furo(s) do pistão do cilindro (25) Substitua o motor.
f Danos aos anéis de teflon (15) e (20) Substitua a(s) peça(s).

NSM-13-06-002E 8
8
Unidade de giro
2. Desmontagem
[1] Remoção do conjunto do alívio
Use uma chave sextavada nas tampas (14 mm
de diâmetro sextavado) para remover os
conjuntos de alívio (34) instalados na unidade
principal do motor.
• Ao realizar a remontagem dos conjuntos de
alívio (34), instale-os em seus locais de origem.

[2] Remoção do conjunto de válvulas de derivação


e composição
Solte e remova as tampas (39) (14 mm de
diâmetro sextavado) e retire as molas (38) e as
verificações (37).
• Ao realizar a remontagem das peças, instale-as
em seus locais de origem.

[3] Fazendo uma marca de referência na superfície


de união do motor
• É útil fazer marcas de referência com tinta
branca na superfície de união da tampa (32) e
do alojamento (26).

[4] Liberação dos parafusos de aperto


• Solte e remova a tampa (32) e o alojamento
(26) (12 mm de diâmetro sextavado).

9 NSM-13-06-002E
9
Unidade de giro
[5] Remoção da tampa
Coloque todo o motor com o eixo voltado para
baixo, levante-o e remova a tampa (32).

[6] Remova o anel de pressão (24) usando o pino de


marcação e remova a pista interna do rolamento
de agulhas (23).

[7] Remova os anéis O (13).

[8] Remoção da placa de equilíbrio


Remova a placa de equilíbrio (22). Nesse momento,
remova os pistões (16) da placa de equilíbrio.
• O método de instalação da placa de equilíbrio
(22) em relação à tampa (32) está definido
(canal de meio e canal circular da seção de
troca de pressão alta/baixa). Antes da remoção,
tenha certeza de que compreendeu a fase com
a tampa (32).

NSM-13-06-002E 10
10
Unidade de giro
[9] Remova as buchas (21) com os anéis de teflon
(20) conectados e as molas cônicas (19).

[10] Remoção da mola (14) (seção do freio)


Remova as molas (14) do pistão da seção do
freio (12).
• Certifique-se de que as posições de instalação
das molas (14) podem ser determinadas.

[11] Remoção do pistão do freio


• Ao retirar o pistão (12) do alojamento (26),
ocorre resistência ao deslizamento devido ao
efeito da força de encaixe dos anéis O (11) e
(13). É difícil remover o pistão, então use os
furos da ponta (M6) no pistão (12) conforme
exibido no diagrama para remover o pistão.

11 NSM-13-06-002E
11
Unidade de giro
[12] Remova o anel O (11) do alojamento (26) e os
anéis O (13) do pistão (12).

[13] Remova as placas de fricção (9) e as placas


associadas (10).

[14] Remoção do conjunto do cilindro


Segure a extremidade do cilindro (25) com a
mão e remova o conjunto do cilindro do
alojamento (26).
• A vedação de óleo (2) e a pista externa do
rolamento cônico (3) deverão ficar dentro do
alojamento.
• A superfície da extremidade do cilindro (25) é a
superfície deslizante, então cubra essa superfície
com um pano macio para evitar arranhões.
• Coloque marcas de referência ou números nos
furos do pistão do cilindro (25) e nos conjuntos
do pistão (8) de modo que, durante a
remontagem, os pistões sejam colocados nos
mesmos furos em que estavam durante a
desmontagem.

NSM-13-06-002E 12
12
Unidade de giro
[15] Remova a pista externa do rolamento cônico (3)
do alojamento.

[16] Remoção da vedação de óleo


Golpeie a vedação de óleo (2) usando uma
chave de fenda e um martelo para removê-la do
alojamento (26).
• A vedação de óleo não pode ser reutilizada.

[17] Desmontagem do conjunto do cilindro


1) Remoção do rolamento cônico da pista interna.
Conecte o extrator de engrenagem em 2
locais na pista interna do rolamento cônico (3)
e a extremidade dentada do cilindro (25) e
remova o rolamento com a pista interna (1).

13 NSM-13-06-002E
13
Unidade de giro
2) Remova a placa do came (6), os conjuntos do
pistão (8) e a placa de retorno (7) para fora do
cilindro ao mesmo tempo (25).

3) Remova a placa do came (6) deslizando-a


nas superfícies deslizantes dos conjuntos do
pistão (8).
• Tome cuidado durante o manuseio para
evitar arranhões na superfície deslizante da
placa do came.

4) Remova a mola receptora (5) do cilindro (25).

Isto conclui a desmontagem.

NSM-13-06-002E 14
14
Unidade de giro
3. Montagem
[1] Preparação antes da operação
Realize as preparações a seguir antes da
remontagem.
1) Verifique cada peça em busca de arranhões por
uso ou devido à desmontagem. Se houver
arranhões, remova-os com uma pedra de amolar
ou com uma lixa de grãos adequada. Limpe com
óleo de limpeza e seque com ar comprimido.
• Substitua as peças de vedação por peças
novas.
• Aplique polimento nas superfícies
deslizantes dos conjuntos do pistão (8),
placa de equilíbrio (22) e placa do came (6)
com lixa nº 2000 na placa da superfície.
• Ao montar seções deslizantes, aplique óleo
hidráulico limpo antes da montagem.
• Ao instalar conjuntos do pistão (8) nos furos
do pistão do cilindro (25), coloque os
conjuntos do pistão nos mesmos furos em
que estavam inseridos antes da
desmontagem.

15 NSM-13-06-002E
15
Unidade de giro
[2] Montagem do conjunto do cilindro
1) Aplique graxa na seção esférica (seção em
contato com a mola receptora (5)) do cilindro
(25) e instale a mola receptora (5).

2) Insira os conjuntos do pistão (8) nos furos na


placa de retorno (7).

3) Instale os conjuntos do pistão (8) e a placa de


retorno (7) juntos no cilindro (25).
• Nesse momento, instale os pistões nos
mesmos furos em que estavam inseridos
antes da desmontagem.
• Antes da instalação, aplique óleo hidráulico
nos furos do pistão do cilindro (25).

NSM-13-06-002E 16
16
Unidade de giro
4) Revista as superfícies deslizantes da sapata
dos conjuntos do pistão (8) com óleo
hidráulico e instale a placa do came (6).

5) Instale a pista interna do rolamento cônico (3)


no cilindro (25).

6) Cubra levemente a seção de instalação da pista


interna do cilindro (25) com Loctite 515 (ou 518).

17 NSM-13-06-002E
17
Unidade de giro
7) Instale a pista interna (1) no cilindro (25).

[3] Instalação da vedação de óleo


Cubra a circunferência externa da vedação de
óleo (2) com ThreeBond Co., Ltd. "1211" branco
e instale-a com o gabarito de encaixe por
pressão da vedação.
• Cubra a parte da aba da vedação do óleo com
graxa para instalá-la.

[4] Instale a pista externa do rolamento cônico (3)


no alojamento (26).

NSM-13-06-002E 18
18
Unidade de giro
[5] Instalação do conjunto do cilindro
Segure a superfície da extremidade do cilindro
(25) com a mão e instale cuidadosamente o
conjunto do cilindro no alojamento (26). Nesse
momento, use um protetor de vedação na
seção dentada do cilindro.
• Quando o conjunto do cilindro estiver instalado, o
eixo dentado do cilindro se soltará da superfície
inferior do alojamento, então coloque um objeto
com cerca de 30 a 50 mm sob a superfície.
• Verifique se a mola receptora (5) está virada
para baixo no ponto voltado para a seção da
placa de retorno (7).

[6] Instale as placas de fricção (9) e as placas


associadas (10).
• Aplique óleo hidráulico em ambos os lados de
cada uma dessas placas.

[7] Instale o anel O (11) no alojamento (26) e os


anéis O (13) no pistão (12).
• Aplique graxa nos anéis O.

19 NSM-13-06-002E
19
Unidade de giro
[8] Instalação do pistão do freio
Aplique óleo hidráulico na seção deslizante da
circunferência externa do pistão (12) e instale-a
no alojamento (26).
• O pistão (12) fica enrijecido devido ao efeito da
força de encaixe dos anéis O (11) e (13), então
coloque todo o pistão (12) na horizontal e
empurre o pistão com as mãos de uma vez só
para instalá-lo.

[9] Instalação da mola (14) (seção do freio)


Instale as molas (14) no pistão da seção do
freio (12).
• Instale as molas (14) nos mesmos locais em
que estavam antes da desmontagem.

[10] Instale as buchas (21) com os anéis de teflon


(20) conectados e as molas cônicas (19) nos
furos das buchas na tampa (32).
• Devido à viscosidade da graxa, cobrir as duas
superfícies de extremidade e o diâmetro
externo das buchas (21) e os anéis de teflon
(20) com uma camada suficiente com graxa
reduz a possibilidade de queda das peças da
tampa quando toda a tampa for instalada no
alojamento, facilitando a montagem.

NSM-13-06-002E 20
20
Unidade de giro
[11] Aplique graxa suficiente nos pinos (33) da
tampa (32) (para anteparo da placa de
equilíbrio (22)).

[12] Instalação da placa de equilíbrio


Instale os pistões (16) na placa de equilíbrio
(22) e a placa de equilíbrio na tampa (32).

[13] Golpeie a pista interna do rolamento de agulhas


(23) para encaixar na tampa (32) e instale o anel
de pressão (24).

[14] Instale os anéis O (13) na tampa (32).


• Cubra os anéis O com graxa.

21 NSM-13-06-002E
21
Unidade de giro
[15] Cubra com ThreeBond Co., Ltd. "1211" branco
para evitar que a presença de óleo nos furos de
parafuso (M14) da tampa (32) seja confundida
com um vazamento de óleo.

[16] Instalação da tampa


Levante a tampa (32) e a placa de equilíbrio
(22) com as mãos e instale-as cuidadosamente
no alojamento (26).
• Tome cuidado para não deixar a placa de
equilíbrio (22) e as buchas (21) caírem da
tampa (32) ao instalar.
Alinhe as fases do alojamento (26) e a tampa
(32) com as marcas de referência feitas antes
da desmontagem.

[17] Aperte os parafusos de aperto (36) (12 mm de


diâmetro sextavado) entre a tampa (32) e o
alojamento (26) com um torque de aperto de
156,9 N•m.

NSM-13-06-002E 22
22
Unidade de giro
[18] Instalação da composição
Instale as verificações (37) e as molas (38) na
tampa (32) e aperte as tampas (39) (14 mm de
diâmetro sextavado) com um torque de aperto
de 137,3 N•m.

[19] Instalação do conjunto do alívio


Instale os conjuntos de alívio (34) (14 mm de
diâmetro sextavado) nas tampas (17) presos
com um torque de aperto de 78,5 N•m.
• Tome cuidado com a direção de instalação.

[20] Confirmação de montagem


Abra as portas de entrada e de saída e aplique
2,94 MPa de pressão piloto à porta de liberação
do freio (tome cuidado, pois haverá a saída de
óleo da porta de drenagem do motor nesse
momento) e verifique se o eixo de saída gira
suavemente mais de uma vez com um torque
de 39,2 N•m.
Se não girar, há um problema de montagem,
então desmonte a unidade de giro novamente e
inspecione-a.

Isto conclui a montagem.

23 NSM-13-06-002E
23
Unidade de giro
4. Gabarito
Gabarito de encaixe por pressão da vedação de óleo (2)

Gabarito de encaixe por pressão da pista interna do rolamento cônico (3)

Gabarito de encaixe por pressão da pista interna (1)

Protetor de vedação
Forme aquecendo um tubo PVC
com água quente e colocando-o
no eixo do pinhão.

NSM-13-06-002E 24
24
25
5. Diagrama de estrutura interna do motor de giro

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Pista interna 1 11 Anel O 1 22 Placa de equilíbrio 1 33 Pino paralelo 2
2 Vedação de óleo 1 12 Pistão 1 23 Rolamento de agulhas 1 34 Conjunto do alívio 2
3 Rolamento cônico 1 13 Anel O 2 24 Anel de travamento 1 35 Anel O 4
Conjunto do indicador de 14 Mola 16 25 Cilindro 1 Parafuso de cabeça oca
4 1 36 4
nível 15 Anel de Teflon 2 26 Alojamento 1 sextavado
5 Mola receptora 1 16 Pistão 2 27 Bujão 1 37 Verificação 2
6 Placa do came 1 17 Tampa 3 28 Tampa 2 38 Mola 2
7 Placa de retorno 1 18 Anel O 3 29 Anel de apoio 2 39 Tampa 2
8 Conjunto do pistão 9 19 Mola Scrowave 4 30 Anel O 2 40 Anel de apoio 2
9 Placa de fricção 2 20 Anel de Teflon 4 31 Anel O 2 41 Bujão 2
10 Placa associada 2 21 Bucha 4 32 Tampa 1
Unidade de giro

NSM-13-06-002E
25
Unidade de giro
Montagem e desmontagem da engrenagem de redução de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40°C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso
Caution pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos (ponto !) listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos
possíveis. Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem,
inspeção, remontagem, reparo ou trabalho similar.

1. Desmontagem
[1] Remoção do conjunto de suporte do 1º estágio
e da engrenagem solar
Remova a engrenagem solar (12) e retire o
conjunto de suporte 1 (13).

[2] Remoção do conjunto de suporte do 2º estágio


e do dente reto 4
Remova o dente reto 4 (10) e retire o conjunto
de suporte 2 (14).

NSM-13-06-002E 26
26
Unidade de giro
[3] Desmontagem do conjunto de suporte do 2º
estágio
Golpeie os pinos da mola (20) para dentro do
eixo 2 (15).
• O pino da mola não pode ser reutilizado.

• Remova os eixos 2 (15) do suporte 2 (16) enquanto


segura os dentes retos 5 (18) com a mão.

[4] Remoção da engrenagem de coroa


Remova a engrenagem de coroa (9) da caixa
de engrenagens (4).
A vedação líquida (ThreeBond Co., Ltd. "1215"
cinza) é aplicada para evitar vazamentos do óleo
de engrenagens da superfície de união entre a
engrenagem de coroa e a caixa de engrenagens,
então golpeie levemente a engrenagem de coroa
com um martelo de plástico para removê-la da
caixa de engrenagens.

27 NSM-13-06-002E
27
Unidade de giro
[5] Remoção do conjunto do eixo do pinhão
Remova os colares (8) e coloque o extrator de
engrenagem nas seções espessas dos 2 furos
das pontas (M12) da caixa de engrenagens (58)
e da superfície da extremidade do eixo do
pinhão (1).
Remova o eixo do pinhão (1), a placa (2) e o
rolamento cônico (3) como um conjunto.
Nesse momento, para garantir a distância em
que o eixo do pinhão é removido da seção do
entalhe da caixa de engrenagens, use um
objeto de cerca de 200 mm de altura para
segurar a caixa de engrenagens.

Remova o rolamento cônico (7) da caixa de


engrenagens (4).

Golpeie a vedação de óleo (6) para removê-la


da caixa de engrenagens (4).

NSM-13-06-002E 28
28
Unidade de giro
[6] Desmontagem do conjunto do eixo do pinhão
Pressione o pinhão do eixo de saída do eixo do
pinhão (1) e a superfície da extremidade oposta
com a prensa e remova o rolamento cônico (3)
e a placa (2).
• Se forem encontradas anormalidades nas peças
da seção superior, substitua-as como um
conjunto do eixo do pinhão.

Isto conclui a desmontagem.

2. Montagem
[1] Montagem do conjunto do eixo do pinhão
Instale a placa (2) e o eixo do pinhão (1).
• Tome cuidado com a direção de instalação.

Aqueça o rolamento cônico (3) à "temperatura


ambiente acima de 50°C” e instale-o no eixo do
pinhão (1).
• Não aqueça o rolamento à 100°C ou superior.

29 NSM-13-06-002E
29
Unidade de giro
[2] Encaixe por pressão da vedação de óleo
Retire a graxa da seção de instalação da
vedação de óleo da caixa de engrenagens (4) e
a vedação de óleo (6), aplique a vedação líquida
(ThreeBond Co., Ltd. "1211" branco) ao diâmetro
externo da vedação de óleo e instale a vedação
de óleo na caixa de engrenagens com o gabarito
de encaixe por pressão da vedação.
Após o encaixe por pressão, revista a seção da
aba da vedação de óleo com graxa.

[3] Instalação do conjunto do eixo do pinhão


• Use um protetor de vedação para que o lado
dentado do eixo do pinhão (1) não arranhe a
aba da vedação de óleo.
Coloque a caixa de engrenagens (4) de modo
que o eixo de saída esteja virado para cima,
rosqueie uma cavilha com olhal no furo da
ponta (M18) na superfície da extremidade do
eixo de saída do eixo do pinhão (1) para
levantar o conjunto do eixo do pinhão e instalar
na caixa de engrenagens.

[4] Instalação do rolamento cônico


Coloque toda a caixa de engrenagens de modo
que o eixo de saída aponte para baixo, aqueça
o rolamento cônico (7) à "temperatura ambiente
acima de 50°C" e instale-o ao redor do centro
do eixo do pinhão.

NSM-13-06-002E 30
30
Unidade de giro
[5] Instalação da engrenagem de coroa
Retire a graxa das superfícies de união da
caixa de engrenagens (4) e da engrenagem de
coroa (9).
Aplique a vedação líquida (ThreeBond Co., Ltd.
"1215" cinza) à superfície de união da caixa de
engrenagens.

Instale a engrenagem de coroa (9).

[6] Montagem do conjunto de suporte


Instale as buchas 2 (17) nos dentes retos 5 (18),
insira-as no suporte 2 (16) junto com as placas de
empuxo 2 (19) e insira os eixos 2 (15).
• Aplique óleo de engrenagem (NIPPON OIL
CORP. HYPOID GEAR 90 ou equivalente) no
diâmetro interno do dente reto, no diâmetro
interno e externo das buchas e no diâmetro
externo do eixo neste momento.

31 NSM-13-06-002E
31
Unidade de giro
Golpeie os pinos da mola (20) para dentro.
• Golpeie os pinos da mola para dentro com a fenda
virada para a lateral dos dentes retos 5 (18).

[7] Instalação do conjunto de suporte e do dente


reto 4
Encaixe o conjunto de suporte cuidadosamente
com os dentes internos da engrenagem de coroa
(9) e gire-o levemente durante a inserção para
conectá-lo com o dente do eixo do pinhão (1).

Encaixe o dente reto 4 (10) com os dentes retos


5 (18) e insira.

[8] Instalação do conjunto de suporte 1 do 1º


estágio da engrenagem solar
Encaixe o conjunto de suporte 1 cuidadosamente
com os dentes internos da engrenagem de coroa
(9) e gire-o levemente durante a inserção para
conectar os dentes do suporte 1 (13) aos dentes
do dente reto 4 (10).

NSM-13-06-002E 32
32
Unidade de giro
Encaixe a engrenagem solar (12) cuidadosamente
com o dente reto do conjunto de suporte 1 durante
a inserção.

[9] Gire o conjunto de suporte 1 (13) manualmente


e verifique se o eixo de saída gira suavemente.

Isto conclui a montagem.

33 NSM-13-06-002E
33
Unidade de giro
3. Gabarito

Gabarito de encaixe por pressão


da vedação

Protetor de vedação

NSM-13-06-002E 34
34
Unidade de giro
Gabarito de encaixe por pressão da vedação

Protetor de vedação

Forme aquecendo um tubo PVC com água


quente e colocando-o no eixo do pinhão

35 NSM-13-06-002E
35
Unidade de giro
4. Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


1 Eixo do pinhão 1 13 Conjunto de suporte 1 1
2 Placa 1 14 Conjunto de suporte 2 1
3 Rolamento cônico 1 15 Eixo 2 3
4 Caixa de engrenagens 1 16 Suporte 2 1
5 Bujão 1 17 Buchas 2 3
6 Vedação de óleo 1 18 Dente reto 5 3
7 Rolamento cônico 1 19 Placa de empuxo 2 3
8 Colar 2 20 Pino da mola 3
9 Engrenagem de coroa 1 21 Pino paralelo 2
10 Dente reto 4 1 22 Bujão 1
Parafuso de cabeça oca 23 Bujão 1
11 8
sextavado
12 Engrenagem solar 1

NSM-13-06-002E 36
36
Junta central SH120
Junta central

Junta central
Remoção e instalação da junta central
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave estrela (19 mm)
• Adaptador especial para a conexão da bomba de vácuo
• Bomba de vácuo (fonte de alimentação da bomba de vácuo)
• Cabo de extensão
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da junta central


[1] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 4 parafusos (1) e retire o respiro de
ar (2) do tanque de óleo hidráulico.

[2] Conecte o adaptador especial (3) na área de


onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a
bomba de vácuo (4).
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo.

1 NSM-13-07-002E
1
Junta central
[3] Use uma chave estrela (19 mm) para remover
os 8 parafusos (5) e retire as tampas inferiores
na parte de baixo (6).

[4] Prepare um recipiente de óleo usado (7) para


aparar o óleo que sair por baixo da junta central.

[5] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as mangueiras de deslocamento (8) e outra
chave de boca (27 mm) para remover as
mangueiras de drenagem (9).
• Identifique a junta central e as mangueiras para
que correspondam aos conectores no momento
da montagem.
• Coloque tampas ou bujões na junta central e
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a junta central e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

NSM-13-07-002E 2
2
Junta central
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as mangueiras piloto (10) e outra chave de
boca (27 mm) para remover a mangueira de
drenagem (11).
• Coloque tampas ou bujões na junta central e
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a junta central e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 2 parafusos (12) e retire a barra de trava da
junta central (13).

[8] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as 4 mangueiras de deslocamento (14).
• Identifique as mangueiras para que correspondam
aos conectores durante a montagem.
• Coloque tampas ou bujões nas mangueiras a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras pulverizando-as com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.

[9] Enrole um cabo de aço (15) na junta central e


suspenda-a com um guindaste para que ela
não caia durante as operações de remoção e
instalação.

3 NSM-13-07-002E
3
Junta central
[10] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (16) da junta central.

[11] Use o cabo de aço (15) e o guindaste para


levantar a junta central (17).
[12] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a junta central sobre as
pranchas de madeira.

2. Instalação da junta central


[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto dos parafusos da junta
central (1) é 109 a 127 N•m.
[2] O torque de aperto do parafuso (3) da barra de
trava (2) é 88,3 a 107 N•m.
Além disso, aplique Loctite nº 262 nos
parafusos.

NSM-13-07-002E 4
4
Contrapeso SH120
Contrapeso

Contrapeso
Remoção e instalação do contrapeso
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Prenda totalmente o contrapeso removido com os cabos de aço no guindaste para que não
haja risco de queda.
Itens a serem preparados
• Chave estrela (41 mm)
• Cavilhas com olhal (M36)
• Dispositivo de elevação de equilíbrio
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 4
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária) x 4
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção do contrapeso
[1] Remova os 2 bujões de borracha (2) da parte
superior do contrapeso (1).

[2] Instale as 2 cavilhas com olhal (M36) (3) no


lugar das tampas removidas.
• Aplique óleo lubrificante nas cavilhas com olhal.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

1 NSM-13-08-002E
1
Contrapeso
[3] Conecte as cavilhas com olhal às manilhas (4)
e use os cabos de aço (5) e o guindaste para
proteger o contrapeso para que ele não caia
durante as operações de remoção e instalação.

[4] Use uma chave estrela (41 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e espaçadores (7) na seção
inferior do contrapeso.

NSM-13-08-002E 2
2
Contrapeso
[5] Use os cabos de aço e o guindaste para
suspender e remover o contrapeso.
• Movimente o contrapeso por cerca de 50 cm
para trás suspendendo-o de modo que ele não
interfira com o alojamento, a peças do motor e
os tubos.

[6] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar o contrapeso sobre as
pranchas de madeira (8).
• Prenda totalmente o contrapeso com os cabos
de aço no guindaste para que não haja risco de
queda.

2. Instalação do contrapeso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto dos parafusos do contrapeso é 1078 a 1274 N•m.
Não aplique óleo, etc. nos parafusos.

3 NSM-13-08-002E
3
Bomba hidráulica SH120
Bomba hidráulica

Bomba hidráulica
Remoção e instalação da bomba hidráulica
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 30 mm, 36 mm)
• Chaves sextavadas (8 mm, 10 mm)
• Linga de náilon (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção da bomba hidráulica


[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

[2] Remova o capô do motor.


Para saber o procedimento, consulte "Remoção
e instalação do capô do motor".
[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (3) da tampa superior.

1 NSM-13-09-002E
1
Bomba hidráulica
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 3 parafusos (3) do interior da tampa superior.

[5] Remova a tampa superior (4).

[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 3 parafusos (3) e os 4 parafusos (5) e retire
as tampas (6) e (7).

NSM-13-09-002E 2
2
Bomba hidráulica
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 9 parafusos (3) e retire as 4 tampas (8), (9),
(10) e (11).

[8] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os 2 parafusos (12) e as 2 porcas (13) e retire a
abraçadeira de vedação do tubo de escape (14).

[9] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 3 parafusos (15) e retire o suporte de
instalação do silencioso (16).

3 NSM-13-09-002E
3
Bomba hidráulica
[10] Remova o silencioso (17).

[11] Remova as mangueiras e os conectores que


estão conectados à bomba.
Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 8 parafusos das mangueiras (18) e
retire as mangueiras de pressão (19).
Use uma chave de boca (36 mm) para remover
a mangueira de drenagem (20).
Use uma chave de boca (22 mm) para remover
a mangueira piloto (21).
Use uma chave de boca (30 mm) para remover
as mangueiras de sucção (24) e (25).
Remova o conector (23).
Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as mangueiras piloto (22) e (25).
Remova o conector (26).
Use uma chave sextavada (10 mm) para
remover os parafusos da linha de sucção (27)
(2 na parte da frente e 2 na parte de trás) e
retire a linha de sucção (28).
• Identifique a bomba e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões na bomba e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a bomba e as mangueiras pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

NSM-13-09-002E 4
4
Bomba hidráulica
[12] Prenda a bomba ao guindaste com uma linga
de náilon (29) para que ela não caia durante as
operações de remoção e instalação.

[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 9 parafusos (30) da bomba.

[14] Use um guindaste e a linga de náilon (29) para


retirar a bomba do eixo e levantá-la.

5 NSM-13-09-002E
5
Bomba hidráulica
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a bomba sobre as pranchas
de madeira (31).
• Prenda a bomba cuidadosamente para que não
haja risco de queda.

2. Instalação da bomba hidráulica


Realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto do parafuso (1) de instalação
da bomba é 63,7 a 72,6 N•m.
Encha a carcaça da bomba com óleo hidráulico
pela porta de drenagem de modo que todo o ar
saia da carcaça da bomba.
Além disso, quando houver uma bomba de
engrenagens da 2ª opção, realize a sangria de ar
pela porta de sangria de ar na superfície superior
da caixa da tomada de força.

NSM-13-09-002E 6
6
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da seção da unidade principal da bomba
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
bomba K7V. Os parafusos e os bujões podem variar de acordo com o tipo de bomba.

As ferramentas
necessárias
Nome e dimensões são indicadas Nome da peça
da ferramenta com ○
Tipo de bomba
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B K7V63 cabeça oca montada bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave sextavada 8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 〇 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 〇 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 〇 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
24 〇 M16 - - -
Chave de boca
27 M18 - G1/2 -
fechada
Chave soquete 30 M20 - - -
Chave de boca
36 - - G3/4 -
dupla (simples)
41 〇 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
Alicate - 〇 Para o anel de retenção, TSR-160
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável

7 NSM-13-09-002E
7
Bomba hidráulica
2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a bomba, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de acordo
com a sequência abaixo. Os números entre parênteses após o nome das peças são os números
das peças usados no diagrama anexado 1 diagrama de detalhamento da bomba.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Encontre um local limpo.
Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova os bujões da porta de drenagem (468)
e drene o óleo da carcaça da bomba (F) (271).
• Remova os bujões da bomba dianteira e da
traseira.
[4] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (412, 413) e retire o regulador.
• Consulte o manual do regulador para saber
como desmontá-lo.

[5] Coloque o regulador da bomba na horizontal


sobre a plataforma de trabalho com a superfície
de instalação voltada para baixo e remova os
encaixes do flange (435) e a unidade PTO (05).
• Ao posicionar a superfície de instalação do
regulador para baixo, coloque uma placa de
borracha ou um material semelhante sobre a
plataforma de trabalho para não danificar a
superfície de instalação do regulador.
• Consulte o manual da unidade PTO para saber
como desmontá-la.

NSM-13-09-002E 8
8
Bomba hidráulica
[6] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
bomba de engrenagens (04).

[7] Solte os parafusos de cabeça oca sextavados


(401, 402) que prendem a carcaça da bomba
(F) (271), a carcaça da bomba (R) (272) e o
bloco da válvula (312) juntos.

[8] Separe a carcaça da bomba (F) (271), a


carcaça da bomba (R) (272) e o bloco da
válvula (312).
• Ao separar as carcaças da bomba e o bloco da
válvula, remova a primeira engrenagem (116)
ao mesmo tempo.

9 NSM-13-09-002E
9
Bomba hidráulica
[9] Remova os blocos do cilindro (141) da carcaça
da bomba (F) (271) e da carcaça da bomba (R)
(272) em linha reta em relação aos eixos de
acionamento (111, 113) e retire os subconjuntos
de pistão (151, 152), as placas de suporte
(153), as buchas esféricas (156) e as molas do
cilindro (157) ao mesmo tempo.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes dos blocos do cilindro, as buchas
esféricas, as sapatas e as placas oscilantes.

[10] Remova os parafusos de cabeça oca


sextavados (406) e retire a tampa de vedação
(F) (261).
• A tampa de vedação (F) pode ser facilmente
removida inserindo uma chave de fenda
comum no canal do entalhe da tampa de
vedação (F) e puxando-a.
• A tampa de vedação (F) tem uma vedação de
óleo, portanto, tenha cuidado para não danificar
a vedação de óleo ao remover a tampa de
vedação.

[11] Bata levemente nas seções da extremidade


traseira dos eixos de acionamento (111, 113) para
removê-los das carcaças da bomba (271, 272).

NSM-13-09-002E 10
10
Bomba hidráulica
[12] Remova as placas das sapatas (211) e as
placas oscilantes (212) das carcaças da bomba
(271, 272).

[13] Insira as agulhas nos orifícios de liberação de


trava (consulte o diagrama) nos suportes das
placas oscilantes (251), em seguida, enquanto
prende os pinos da trava de rotação (255), gire
os suportes das placas oscilantes no sentido
anti-horário e retire-os das carcaças da bomba.
• Ao inserir as agulhas para prender, tenha
cuidado para não confundir os orifícios de
liberação da trava e os orifícios pequenos (para
os caminhos do óleo) no arco dos suportes das
placas oscilantes.
• Tenha cuidado ao retirar os suportes das placas
oscilantes. Os pinos da trava de rotação e as
molas de ajuste podem se soltar.

[14] Remova as placas das válvulas (313, 314) do


bloco da válvula (312).
• Elas também podem ser removidas na Etapa [7].

[15] Se necessário, remova os bujões Qmin. (533), os batentes (L) (534), os batentes (S) (535), os
pistões do servo (532) e os pinos de inclinação (531) das carcaças da bomba (271, 272) e retire
os rolamentos de agulhas (124) do bloco da válvula (312).
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de inclinação, use um gabarito ao removê-los.
• As seções às quais os pinos de inclinação e os pistões do servo estão conectados foram
revestidas com Loctite, portanto, tenha cuidado para não danificar os pistões do servo.
• Tente evitar a remoção dos rolamentos de agulhas a menos que estejam no fim da vida útil.
• Não solte as porcas sextavadas do bloco da válvula nem do bujão Qmin. Isso altera a
configuração do volume de vazão.

11 NSM-13-09-002E
11
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Limpe completamente todas as peças com óleo de limpeza e seque-as a ar antes de montar.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas peças deslizantes e nos rolamentos antes de montar.
(4) Como via de regra, substitui todos os anéis O, vedações de óleo e outras peças de vedação
por peças novas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
(6) Tenha cuidado para não misturar as peças da bomba das partes dianteira e traseira da bomba
tandem.
[1] Instale as molas de ajuste (256) e os pinos de
trava de rotação (255) na carcaça da bomba (F)
(271). Depois, alinhe os suportes das placas
oscilantes (251) com os locais centrais das
carcaças da bomba, gire no sentido horário e
prenda os suportes das placas oscilantes com
os pinos da trava de rotação.
• Se os pistões do servo, os pinos de inclinação,
os batentes (L) e os batentes (S) e o bujão
Qmin. foram removidos, instale essas peças
nas carcaças da bomba primeiro.
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de
inclinação e aos pinos de realimentação, use
um gabarito ao apertar os pistões do servo e os
pinos de inclinação. Além disso, aplique Loctite
(força média) nas seções roscadas.

NSM-13-09-002E 12
12
Bomba hidráulica
[2] Instale as placas das sapatas (211) nas placas
oscilantes (212). Depois, encaixe as buchas de
inclinação da placa oscilante nos pinos de
inclinação (531) e monte corretamente as
placas oscilantes e as placas da sapata nos
suportes das placas oscilantes (251).
• Use as pontas dos dedos de ambas as mãos
para verificar se as placas oscilantes se movem
suavemente.
• Aplique graxa nas seções deslizantes das
placas oscilantes e os suportes das placas
oscilantes para facilitar a instalação dos eixos
de acionamento.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes das placas da sapata.
[3] Instale os eixos de acionamento (111, 113), com
os rolamentos cônicos dos cilindros (123), os
espaçadores de rolamentos (127) e os anéis de
retenção (824) fixados neles, nas carcaças da
bomba (271, 272).

[4] Encaixe a tampa de vedação (F) (261) na carcaça


da bomba (F) (271) e prenda a tampa com os
parafusos de cabeça oca sextavados (406).
• Aplique uma camada fina de graxa na vedação
de óleo dentro da tampa de vedação (F).
• Tenha cuidado para não danificar a vedação de
óleo ao colocá-la.

13 NSM-13-09-002E
13
Bomba hidráulica
[5] Monte os subconjuntos de cilindro do pistão
[blocos do cilindro (141), subconjuntos de
pistão (151, 152), placas de suporte (153),
buchas esféricas (156) e molas do cilindro
(157)], alinhe os subconjuntos de pistão com as
buchas esféricas e os dentes do cilindro e
insira-os nas carcaças da bomba.

[6] Alinhe as placas da válvula (313, 314) com os


pinos da mola (886) e instale no bloco da
válvula (312).
• Tenha cuidado para não trocar as direções de
sucção e de descarga das placas da válvula.

[7] Coloque o regulador da bomba horizontalmente


na plataforma de trabalho, com a superfície de
instalação do regulador virada para baixo, e
instale as carcaças da bomba (271, 272) e o
bloco da válvula (312).
• Ao posicionar a superfície de instalação do
regulador para baixo, coloque uma placa de
borracha ou um material semelhante sobre a
plataforma de trabalho para não danificar a
superfície de instalação do regulador.
• Instale o bloco da válvula na direção correta.
(Instale o bloco da válvula de modo que o
regulador fique voltado para cima e o flange de
sucção para a direita, olhando o bloco da
válvula pela frente.)
• Ao instalar as carcaças da bomba e o bloco da
válvula, instale a primeira engrenagem ao
mesmo tempo.

NSM-13-09-002E 14
14
Bomba hidráulica
[8] Aperte o bloco da válvula (312) e as carcaças
da bomba (271, 272) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (401, 402).

[9] Aperte os encaixes do flange (435) e instale a


bomba de engrenagens (04). Aperte o bloco da
válvula (312) e as carcaças da bomba (271,
272) com os parafusos de cabeça oca
sextavados (401).

[10] Aperte os encaixes do flange (435) no bloco da


válvula (312) e instale a unidade PTO (05).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
unidade PTO.

Para uma bomba sem a unidade PTO, instale a


tampa (326) com os parafusos de cabeça oca
sextavados (414).

15 NSM-13-09-002E
15
Bomba hidráulica
[11] Insira os pinos de realimentação dos pinos de
inclinação na alavanca de realimentação dos
reguladores, instale os reguladores e aperte os
parafusos de cabeça oca sextavados (412, 413).
• Instale o regulador, cuidando para não trocar a
parte dianteira e a traseira do regulador.

[12] Encaixe os bujões da porta de drenagem (467)


para concluir a montagem.

NSM-13-09-002E 16
16
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da seção da unidade principal da bomba
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Se qualquer peça ultrapassar os valores padrão abaixo e estiver desgastada, substitua-a ou
reajuste essa peça. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos, substitua-a.

Valor padrão/valor de
substituição recomendado
Nome da peça e item de inspeção Solução
Tipo de bomba
K7V63
Folga entre o pistão e o cilindro (D-d) 0,032/0,056 Substituir o pistão ou o cilindro.
Retrocesso do pistão, das sapatas e da Substituir o conjunto do pistão e das
0 - 0,1/0,3
seção de calafetagem (δ) sapatas.
Substituir o conjunto do pistão e das
Espessura da sapata (t) 3,9/3,7
sapatas.
Altura livre da mola do cilindro (L) 41,1/40,3 Substituir a mola do cilindro
Altura montada da placa de suporte Substituir a placa de suporte ou as
17,0/15,7
e das buchas esféricas (H-h) buchas esféricas.

Folga entre o furo do pistão Altura livre da mola do


e do cilindro (D-d) cilindro (L)

Retrocesso do pistão e da seção Altura montada da placa de suporte e das


de calafetagem da sapata (δ). buchas esféricas (H-h)
Espessura da sapata (t)

17 NSM-13-09-002E
17
Bomba hidráulica
2. Padrões para reparar o cilindro, a placa da válvula e a placa oscilante (placa da sapata)
Placa da válvula (seção deslizante) Aspereza da superfície
3-Z
Placa oscilante (seção da placa da sapata) que requer reparo
Cilindro (seção deslizante) Aspereza padrão da superfície 0,4 Z ou inferior
Aspereza da superfície (valor de reparo) (lapidação)

3. Torque de aperto
Torque de aperto Nome da ferramenta
Nome da peça Tamanho
(N•m) (mm)
M5 6,9 B=4
M6 12 B=5
M8 29 B=6
M10 57 B=8
Parafuso de cabeça oca sextavado
M12 98 B = 10 Chave sextavada
(material SCM435)
M14 160 B = 12
M16 240 B = 14
M18 330 B = 14
M20 430 B = 17
RC1/16 6,9 B=4
RC1/8 10 B=5
Bujão PT (material S45C)
Nota: faça 1,5 - 2 voltas com a fita de RC1/4 17 B=6 Mesma acima
vedação em torno do bujão.
RC3/8 34 B=8
RC1/2 49 B = 10
Bujão ROH G1/4 29 B=6
Material G3/8 74 B=8
Mesma acima
G3/8 ou menos: S45C G1/2 98 B = 10
G1/2 ou menos: SCM435 G3/4 150 B = 12

NSM-13-09-002E 18
18
Bomba hidráulica

Diagrama anexado 1 Diagrama de detalhamento da bomba


Nota
W X Y Z e K L M N no diagrama indicam as posições de instalação do regulador. (Consulte
o diagrama de detalhamento do regulador.)

19 NSM-13-09-002E
19
NSM-13-09-002E
Seção A~A
Bomba hidráulica

20
Seção A~A

1 Placa da válvula de rotação direita


Placa da válvula de rotação
2 esquerda

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1 256 Mola de ajuste 2 531 Pino de inclinação 2 792 Anel de apoio 2
113 Eixo de acionamento (D) 1 261 Tampa de vedação (F) 1 532 Pistão do servo 2 806 Porca sextavada 2
116 Primeira engrenagem 1 271 Carcaça da bomba (F) 1 533 Bujão Qmin. 2 808 Porca sextavada 2
123 Rolamento do cilindro 2 272 Carcaça da bomba (D) 1 534 Batente (E) 2 824 Anel de retenção 2
124 Rolamento de agulhas 2 312 Bloco da válvula 1 535 Batente (S) 2 886 Pino da mola 4
127 Espaçador de rolamentos 2 313 Placa da válvula (D) 1 548 Pino de realimentação 2 901 Cavilha com olhal 2

Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal de montagem da bomba


141 Bloco do cilindro 2 314 Placa da válvula (E) 1 702 Anel O 2 953 Parafuso de cabeça oca sextavado de 2
151 Pistão 18 326 Tampa 1 710 Anel O 1 travamento
Nº de peça do componente
954 Parafuso de travamento 2 Código Nome da peça Qtd (quantidade) ou tipo
152 Sapata 18 401 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 711 Anel O 1
153 Placa de suporte 2 402 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 717 Anel O 2 981 Placa de identificação 1 04 Bomba de engrenagens 1 conjunto ZX10L7RZ1-07A-V
156 Buchas esféricas 2 406 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 723 Anel O 6 983 Rebite de vedação 2 05 Conjunto PTO 1 conjunto
157 Mola do cilindro 12 414 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 724 Anel O 12 011 Subconjunto do pistão 2 conjuntos 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ)
211 Placa da sapata 2 435 Encaixe do flange 4 727 Anel O 4 013 Subconjunto do cilindro (D) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ)
212 Placa oscilante 2 466 Bujão ROH 2 732 Anel O 4 014 Subconjunto do cilindro (E) 1 conjunto 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ)
214 Buchas de inclinação 2 467 Bujão ROH 2 733 Anel O 2 030 Subconjunto da placa oscilante 2 conjuntos 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ)
251 Suporte da placa oscilante 2 468 Bujão ROH 4 774 Vedação de óleo 1 Subconjunto do pino de
530 2 conjuntos 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ)
inclinação
255 Pino de trava de rotação 2 490 Bujão de inserção 9 789 Anel de apoio 2

20
Bomba hidráulica

SEÇÃO Z~Z

Para a bomba
To main pump
principal

Diagrama de circuito hidráulico


1 Torque de aperto da porta de sucção G3/4: 74 N•m
2 Torque de aperto da porta de descarga G3/4: 53 N•m

Código Nome da peça Qtd Nº da peça do componente


Código Nome da peça Qtd
307 Gatilho 1 (qtd) ou tipo
308 Assento 1 Subconjunto da caixa de 307 (1 PÇ), 308 (1 PÇ), 351 (1 PÇ)
350 1 conjunto
engrenagens 353 (1 PÇ), 354 (1 PÇ), 361 (1 PÇ)
309 Anel 1
310 Mola 1 Código Tamanho do parafuso Torque de aperto (N•m)
311 Parafuso de ajuste 1 312 M14 x 1,5 29
312 Contraporca 1 433, 434
M8 17
351 Caixa de engrenagens 1 435
353 Engrenagem de acionamento 1 466 G1/4 16
354 Engrenagem acionada 1
355 Filtro 1
361 Caixa frontal 1
433 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
434 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
435 Encaixe do flange 4
466 Bujão VP 1
700 Anel de ângulo 1
710 Anel O 1
725 Anel O 1
732 Anel O 1
850 Anel de pressão 1
Diagrama anexado 3 Diagrama da estrutura interna da bomba da engrenagens

21 NSM-13-09-002E
21
Bomba hidráulica
Explicação da operação do regulador
1. Ajuste do regulador
É possível ajustar a vazão máxima e a vazão mínima com os parafusos de ajuste do lado da
unidade principal da bomba (953, 954), ajuste as características de controle da potência com o
parafuso de ajuste do regulador principal (C) (628) e o anel de ajuste (C) (627) e ajuste as
características do controle da quantidade de vazão com o parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924). (A Tabela 1 em anexo mostra os ajustes e as mudanças que podem ser feitas.)
(1) Ajuste de vazão máxima
(na unidade principal da bomba)
Solte as porcas sextavadas (808) e aperte (ou

Quantidade do fluxo
solte) os parafusos de travamento (954) para
ajustar a vazão máxima. Isso altera apenas a

de descarga Q
vazão máxima. As outras características de
controle não são alteradas.

Pressão piloto Pi

(2) Ajuste de vazão mínima


(na unidade principal da bomba)
Solte as porcas sextavadas (806) e aperte (ou
Quantidade do fluxo

solte) os parafusos de cabeça oca sextavados


de travamento (953) para ajustar a vazão
de descarga Q

mínima. Da mesma forma que o ajuste de


vazão máxima, as outras características de
controle não são alteradas. No entanto, a
potência necessária pode ser maior no
momento da pressão de descarga máxima
Pressão piloto Pi
(durante o alívio) se os parafusos de cabeça
oca sextavados de travamento estiverem muito
apertados; portanto, ajuste-os com cuidado.
(3) Ajuste da potência de entrada
Esses reguladores usam o método de potência
total simultânea. Desse modo, ao alterar o valor
padrão de potência, ajuste o parafuso de ajuste
(C) (628) da bomba dianteira e da traseira com
o mesmo valor. O valor ajustado da pressão é o
valor de quando as duas bombas são
aumentadas simultaneamente.
[1] Ajuste da mola externa
Solte a contraporca (630) e aperte (ou
solte) o parafuso de ajuste (C) (628) para
Quantidade do fluxo

ajustar as molas externas. Conforme o


parafuso de ajuste (C) (628) é apertado, o
de descarga Q

gráfico da linha de controle se move para a


direita, conforme o diagrama ao lado, e a
potência de entrada aumenta. Quando o
parafuso de ajuste (C) (628) tiver girado N
vezes, os ajustes da mola interna (626) Pressão de descarga (Pd1 + Pd2)
também mudam. Assim, retorne o anel de
ajuste (C) (627) girando-o N x A vezes no
sentido contrário.

NSM-13-09-002E 22
22
Bomba hidráulica
[2] Ajuste da mola interna
Solte a porca sextavada (802) e aperte (ou
solte) o anel de ajuste (C) (627) para ajustar

Quantidade do fluxo
as molas internas. Conforme o anel de ajuste
(C) (627) é apertado, a quantidade de vazão

de descarga Q
aumenta, conforme o diagrama à direita, e a
potência de entrada aumenta.

Pressão de descarga (Pd1 + Pd2)

(4) Ajuste das características de controle de vazão


Solte a porca sextavada (801) e aperte (ou
solte) o parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924) para ajustar as características

Quantidade do fluxo
de controle de vazão.
Conforme o parafuso de cabeça oca sextavado

de descarga Q
de travamento (924) é apertado, o gráfico da
linha de controle se move para a direita,
conforme o diagrama ao lado.

Pressão piloto Pi

2. Causas e soluções de problemas no regulador


Se ocorrer um mau funcionamento supostamente causado pelos reguladores, desmonte e
inspecione os reguladores consultando os procedimentos de manutenção.
(1) Quando o motor é sobrecarregado
Aplique uma carga em cada bomba individualmente e verifique se há algum problema com a
bomba dianteira ou com a traseira. Se houver um problema em ambas as bombas, veja as
etapas (1) e (2) abaixo. Se houver um problema em apenas uma delas, veja a etapa (3).
1) Verifique se o valor da corrente do comando de
troca de marchas está correto.
 Verifique a amplitude do dither.
2) A pressão da troca de marchas (Pf) está baixa. Substitua a válvula proporcional
eletromagnética de redução de pressão.
3) O pistão de compensação (621) e a haste de  Desmonte e limpe.
compensação (623) estão emperrados.
4) O pino (898) está emperrado.  Desmonte e limpe.
(2) Quando não há saída da vazão máxima
1) Verifique se a pressão piloto Pi está correta.
2) O pistão piloto (643) está emperrado.  Desmonte e limpe.
3) O carretel (652) está emperrado.  Desmonte e limpe.
(Nota) Se alguma peça tiver arranhões profundos, substitua-a.

23 NSM-13-09-002E
23
Bomba hidráulica
(3) Tabela e diagrama em anexo
Tipo KR76-9Y2C-V KR76-9X2D-V

Velocidade de rotação (min-1) 2000 2200


Parafuso de ajuste (954) valor de
+ 1/4 + 1/4
Ajuste de vazão máxima aperto (rotação)
Valor de alteração da vazão (l/min) - 3,3 - 3,7
Parafuso de ajuste (953) valor de
+ 1/4 + 1/4
Ajuste de vazão mínima aperto (rotação)
Valor de alteração da vazão (l/min) + 2,9 + 3,2
Parafuso de ajuste (628) valor de
+ 1/4 + 1/4
aperto (rotação)
Valor de alteração da pressão de
Ajuste da partida do controle de compensação + 1,88 + 1,88
mola externa (MPa)
Valor de alteração do torque de
Ajuste da + 29,3 + 31,1
entrada (N•m)
potência de
entrada A 1,90 1,90
Anel de ajuste (627) valor de aperto
+ 1/4 + 1/4
(rotação)
Ajuste da
Valor de alteração da vazão (l/min) + 5,4 + 5,9
mola interna
Valor de alteração do torque de
+ 24,8 + 26,7
entrada (N•m)
Parafuso de ajuste (924) valor de
+ 1/4 + 1/4
aperto (rotação)
Ajuste das características
Valor de alteração da pressão de
de controle de vazão + 0,15 + 0,15
partida do controle de vazão (MPa)
Valor de alteração da vazão (l/min) + 7,5 + 8,2
Tabela anexada 1 Lista dos valores de ajuste do regulador

NSM-13-09-002E 24
24
Bomba hidráulica

Direção L Direção R

Porta CI Porta CI

Diagrama de circuito hidráulico Diagrama de circuito hidráulico


Dianteira Traseira
Diagrama anexado 1 Diagrama de explicação da operação do regulador

25 NSM-13-09-002E
25
Bomba hidráulica

Diagrama anexado 2 Diagrama de detalhamento do regulador dianteiro


Nota
K L M N no diagrama indicam as posições de instalação da carcaça da bomba. (Consulte o
diagrama de detalhamento da bomba.)

NSM-13-09-002E 26
26
Bomba hidráulica

Diagrama anexado 3 Diagrama de detalhamento do regulador traseiro


Nota
W X Y Z no diagrama indicam as posições de instalação da carcaça da bomba. (Consulte o
diagrama de detalhamento da bomba.)

27 NSM-13-09-002E
27
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem do regulador
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem de KR76-9***-V.
As
ferramentas
necessárias
Nome e dimensões são indicadas Nome da peça
da ferramenta com ○
Tipo de
regulador
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B KR76-9***-V cabeça oca montada Bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave
sextavada
8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
24 M16 - - -
Chave de boca
fechada 27 M18 - G1/2 -
Chave soquete 30 M20 - - -
Chave de boca 36 - - G3/4 -
dupla (simples)
41 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
- 〇 Para o anel de retenção, TSR-150
Alicate
- 〇 TRR-150 para o anel de pressão
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável
Parafuso para
remover o anel - 〇 Parafuso roscado grosso M4
de ajuste Q

NSM-13-09-002E 28
28
Bomba hidráulica
2. Preparações para a desmontagem
[1] Esses reguladores contém pequenas peças de precisão; portanto, as operações de
desmontagem e montagem são um tanto complexas. Ao desmontar a bomba, leia todos os
procedimentos de manutenção antes de desmontar de acordo com a sequência.
[2] Os tipos de regulador dianteiro e de regulador traseiro são diferentes; portanto, marque os
reguladores ao desmontar para diferenciar entre o lado acionador e o lado acionado.
[3] Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos nos diagramas
anexados 1 e 2, diagramas de corte transversal de montagem (page 35, page 37).
3. Procedimento de desmontagem
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover detritos ou
ferrugem da superfície dos reguladores.
[3] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (438) e retire a tampa (C) (629).
• A tampa (C) é montada com um parafuso de
ajuste (C) (628), um anel de ajuste (C) (627), uma
contraporca (630), uma porca sextavada (801) e
um parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924). Não solte esses parafusos e
porcas. Fazendo isso, as configurações ajustadas
de pressão e vazão são alteradas.

[4] Após a remoção da tampa (C) (629) dos


subconjuntos, retire a mola externa (625), a
mola interna (626) e o assento da mola (C)
(624) da seção de compensação, e retire o anel
de ajuste (Q) (645), a mola piloto (646) e o
assento da mola Q (644) da seção do piloto.
• O anel de ajuste (Q) (644) pode ser removido
facilmente retirando-o com um parafuso M4.

[5] Remova os parafusos de cabeça oca


sextavados (436) e retire as tampas piloto A, B
(641). Em seguida, remova os bujões ROH da
tampa piloto (467) e retire a manga Pf (631) e o
pino (898).

29 NSM-13-09-002E
29
Bomba hidráulica
[6] Remova a mola de ajuste (655) da seção de
ajuste de pressão. Em seguida, remova o anel
de retenção (814) e retire o assento da mola
(653), a mola de retorno (654) e a manga (651).
• A manga (651) é montada com um anel de
retenção (836).
• Ao remover o anel de retenção (814), a mola de
retorno (654) salta para fora; portanto, tome
cuidado para não perder essa peça.

[7] Remova os bujões de prevenção contra


afrouxamento (616) e retire o bujão de fulcro
(614) e o bujão de ajuste (615).
• Ao remover os bujões de prevenção contra
afrouxamento, eles podem ser danificados.
(Mesmo que não haja bujões de prevenção
contra afrouxamento, isso não se é um
problema com a função.)

[8] Remova a alavanca (2) (613). Não retire os


pinos (875).
• Eles podem ser facilmente removidos usando-
se um alicate.

NSM-13-09-002E 30
30
Bomba hidráulica
[9] Retire os pinos (874) e remova a alavanca de
realimentação (611).
• Use uma haste fina de aço para retirar os pinos
(874) (diâmetro do pino ø5) por cima, sem tocar
na alavanca (1) (612).

[10] Remova a alavanca (1) (612). Não retire os pinos (875).


[11] Retire o pistão do piloto (643) e o carretel (652).
[12] Retire a caixa do pistão (622), o pistão de compensação (621) e a haste de compensação (623).
• A caixa do pistão (622) pode ser removida empurrando-se a haste de compensação (623) pelo
lado oposto da caixa do pistão (622).
[13] Para KR76-9Y2C-V, remova o parafuso de cabeça oca sextavado (436) e retire a tampa piloto A
(641). Remova a válvula proporcional eletromagnética de redução de pressão (079).
Para KR76-9X2D-V, remova o parafuso de cabeça oca sextavado (436) e retire a tampa piloto B
(641). Depois, remova os parafusos de cabeça oca sextavados (439) e retire a carcaça da
válvula (656). Remova a válvula proporcional eletromagnética de redução de pressão (079).
• Tenha cuidado para não danificar a seção do conector da válvula proporcional eletromagnética
de redução de pressão (079).
Isso conclui a desmontagem das unidades principais do regulador.
(Aviso)
As peças do componente são pequenas; portanto, tome cuidado para não perdê-las.

31 NSM-13-09-002E
31
Bomba hidráulica
4. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Instale a haste de compensação (623) no orifício de compensação da carcaça (601).
[3] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca (1) (612) nos canais da haste de compensação
(623) e instale a alavanca (1) (612) nos pinos (875) encaixados na carcaça (601).
[4] Instale o carretel (652) e a manga (651) nos orifícios de ajuste de pressão na carcaça (601).
• Verifique se o carretel (652) e a manga (651) deslizam suavemente na carcaça (601) sem prender.
• Tenha cuidado para montar o carretel (652) na direção correta.
[5] Instale a alavanca de realimentação (611) e insira os pinos (874) alinhados com os orifícios de
pino na alavanca de realimentação (611).
• É mais fácil montar se os pinos (874) forem inseridos na alavanca de realimentação (611) com
antecedência.
• Tenha cuidado para montar a alavanca de realimentação (611) na direção correta.
[6] Instale o pistão piloto (643) no orifício do piloto na carcaça (601).
• Verifique se o pistão piloto (643) desliza suavemente sem prender.
[7] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca
(2) (613) no canal do pistão piloto (643) e
instale a alavanca (2) (613).

NSM-13-09-002E 32
32
Bomba hidráulica
[8] Instale o bujão de fulcro (614) de modo que os
pinos (875) encaixados no bujão de fulcro (614)
sejam inseridos nos orifícios de pino na
alavanca (2) (613).

[9] Instale o bujão de ajuste (615). Instale os


bujões de prevenção contra afrouxamento
(616) conforme necessário.
• Tenha cuidado para inserir o bujão de fulcro
(614) e o bujão de ajuste (615) nos orifícios
corretos.
• Nesse momento, verifique se o retrocesso do
movimento da alavanca de realimentação (611)
não é grande demais e se as alavancas de
realimentação não prendem em nada.
[10] Instale a mola de retorno (654) e o assento da
mola (653) na manga (651) e instale o anel de
retenção (814) no carretel (652).

[11] Instale a mola de ajuste (655) no orifício de


ajuste de pressão e o pistão de compensação
(621) e a caixa do pistão (622) nos orifícios de
compensação.

33 NSM-13-09-002E
33
Bomba hidráulica
[12] Instale a manga Pf (631), o pino (898) e os
bujões ROH (467) em cada tampa piloto (641) e
aperte com os parafusos de cabeça oca
sextavados (436).
Além disso, para KR76-9Y2C-V, instale a
válvula proporcional eletromagnética de
redução de pressão (079) na tampa piloto A
(641); para KR76-9X2D-V, instale a válvula
proporcional eletromagnética de redução de
pressão (079) na carcaça da válvula (656).
• Verifique se o pino (898) se move suavemente.
• Tenha cuidado para não danificar a seção do
conector da válvula proporcional
eletromagnética de redução de pressão (079).
[13] Instale o assento da mola (Q) (644), a mola
piloto (646) e o anel de ajuste (Q) (645) nos
orifícios piloto e instale o assento da mola (C)
(624), a mola interna (626) e a mola externa
(625) nos orifícios de compensação.
• Tenha cuidado para instalar o assento da mola
(Q) (644) e o assento da mola (C) (624) na
direção correta.

[14] Monte a tampa (C) (629) com o parafuso de


ajuste (C) (628), o parafuso de ajuste (Q) (925), o
anel de ajuste (C) (627), a contraporca (630), a
porca sextavada (801) e o parafuso de cabeça
oca sextavado de travamento (924) e aperte os
parafusos de cabeça oca sextavados (438).

Isso conclui a montagem das unidades principais do regulador.

NSM-13-09-002E 34
34
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 1 Diagrama de corte transversal do regulador dianteiro

SEÇÃO D-D

VISTA C
SEÇÃO B-B

SEÇÃO A-A

NSM-13-09-002E 35
35
Bomba hidráulica
Número de peça Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
050 Subconjunto da válvula corrediça 1 conjunto 545 (1 PÇ), 546 (1 PÇ), 547 (1 PÇ)
Válvula proporcional eletromagnética
079 1 conjunto KDRDE5K-31/30C50-102
de redução de pressão

1 Regulador dianteiro
2 Regulador traseiro

Tamanho Torque de aperto


Código
do parafuso (N•m)
412, 413 M8 29
418 M5 6,9
436, 437, 438 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496 NPTF 1/16 8,8
614, 615 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1 641 Tampa piloto A 1
412 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 643 Pistão piloto 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 644 Assento da mola Q 1
418 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 645 Anel de ajuste Q 1
436 Parafuso de cabeça oca sextavado 1 646 Mola piloto 1
437 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
466 Bujão ROH 1 653 Assento da mola 1
467 Bujão ROH 1 654 Mola de retorno 1
496 Bujão de inserção 15 655 Mola de ajuste 1
545 Bola de aço 1 708 Anel O 1
546 Assento 1 1 724 Anel O 7
547 Assento 2 1 726 Anel O 2
601 Carcaça A 1 727 Anel O 1
611 Alavanca de realimentação 1 728 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 730 Anel O 2
613 Alavanca (2) 1 734 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 753 Anel O 3
615 Bujão de ajuste 1 755 Anel O 1
616 Bujão de prevenção contra afrouxamento 2 757 Anel O 1
621 Pistão de compensação 1 801 Porca sextavada 1
622 Caixa do pistão 1 802 Porca sextavada 1
623 Haste de compensação 1 814 Anel de retenção 1
624 Assento da mola C 1 836 Anel de travamento 1
625 Mola externa 1 874 Pino 1
626 Mola interna 1 875 Pino 4
627 Anel de ajuste C 1 887 Pino 1
628 Parafuso de ajuste C 1 897 Pino 1
629 Tampa C 1 898 Pino 1
630 Contraporca 1 Parafuso de cabeça oca sextavado
924 1
631 Manga Pf 1 de travamento

36 NSM-13-09-002E
36
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal do regulador traseiro

SEÇÃO E-E

VISTA C SEÇÃO B-B

SEÇÃO A-A

NSM-13-09-002E 37
37
Bomba hidráulica
Número de peça Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
Válvula proporcional
079 eletromagnética de redução 1 conjunto KDRDE5KR-20/40C13-203A
de pressão

Tamanho Torque de aperto


Código
do parafuso (N•m)
412, 413 M8 29
437, 438, 439 M6 12
466 G1/4 36
496 NPTF 1/16 8,8
614, 615 M14 x 1,5 27
630 M30 x 1,5 160
801 M8 16
802 M10 19

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1 644 Assento da mola Q 1
412 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 645 Anel de ajuste Q 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 646 Mola piloto 1
437 Parafuso de cabeça oca sextavado 5 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
439 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 653 Assento da mola 1
466 Bujão ROH 1 654 Mola de retorno 1
496 Bujão de inserção 8 655 Mola de ajuste 1
601 Carcaça B 1 656 Carcaça da válvula 1
611 Alavanca de realimentação 1 708 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 724 Anel O 7
613 Alavanca (2) 1 726 Anel O 2
614 Bujão de fulcro 1 728 Anel O 1
615 Bujão de ajuste 1 730 Anel O 2
Bujão de prevenção contra 734 Anel O 1
616 2
afrouxamento 753 Anel O 6
621 Pistão de compensação 1 755 Anel O 2
622 Caixa do pistão 1 757 Anel O 1
623 Haste de compensação 1 801 Porca sextavada 1
624 Assento da mola C 1 802 Porca sextavada 1
625 Mola externa 1 814 Anel de retenção 1
626 Mola interna 1 836 Anel de travamento 1
627 Anel de ajuste CÅ@ 1 874 Pino 3
628 Parafuso de ajuste C 1 875 Pino 2
629 Tampa CÅ@ 1 887 Pino 1
630 Contraporca 1 897 Pino 1
631 Manga Pf 1 898 Pino 1
641 Tampa piloto B 1 Parafuso de cabeça oca sextavado
924 1
643 Pistão piloto 1 de travamento

38 NSM-13-09-002E
38
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da unidade PTO
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
unidade PTO.

Nome da ferramenta Dimensões B Nome da peça


Parafuso de cabeça oca sextavado (0SBM1020)
Chave sextavada 10
Encaixe do flange (PFSBM1020)
Alicate
- Anel de pressão (0RR72)
TRR-150
Parafuso de cabeça oca sextavado (0SBM1020)
Chave de torque -
Encaixe do flange (PFSBM1020)
Chave de fenda comum - Pino da mola (0SPV420)
Chave - Pino da mola (0SPV420)

2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a unidade PTO, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de
acordo com a sequência abaixo.
Os números entre parênteses após o nome das peças são os números das peças usados no
diagrama anexado 2 diagrama de corte transversal de montagem.
O diagrama mostra a unidade PTO de alumínio.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a plataforma de trabalho para não danificar as
peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova o bujão da porta de drenagem (468) e
drene o óleo da carcaça da bomba.
• Remova os bujões da bomba dianteira e da
traseira.
[4] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
unidade PTO.

39 NSM-13-09-002E
39
Bomba hidráulica
[5] Solte os parafusos de cabeça oca sextavados
(414) e retire as tampas (262).

Se a unidade PTO tiver uma bomba de


engrenagens, solte os encaixes do flange (435)
e remova a bomba de engrenagens.

[6] Use uma chave de fenda comum e alicate para


remover o pino da mola (885) prendendo o eixo
de rotação baixa (115).
• Tenha cuidado para não arranhar a caixa de
engrenagens.

NSM-13-09-002E 40
40
Bomba hidráulica
[7] Remova o eixo de rotação baixa (115) e retire a
2ª engrenagem (117), o rolamento do cilindro
(126) e os espaçadores de rolamentos (128).
• O rolamento do cilindro não pode ser removido
da 2ª engrenagem.

[8] Remova o anel de pressão (825) prendendo a


3ª engrenagem (118) e o rolamento (125).

[9] Remova a 3ª engrenagem (118) e os rolamentos


(125) da caixa de engrenagens (326).
• O rolamento não pode ser removido da 3ª
engrenagem.

41 NSM-13-09-002E
41
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação e pinos de molas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a plataforma de trabalho para não danificar as
peças.
[2] Instale a 3ª engrenagem (118) e os rolamentos
(125) da caixa de engrenagens (326).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
3ª engrenagem.

[3] Instale o anel de pressão (825) que prende a 3ª


engrenagem (118) e os rolamentos (125).

NSM-13-09-002E 42
42
Bomba hidráulica
[4] Instale a 2ª engrenagem (117), o rolamento do
cilindro (126) e os espaçadores de rolamentos
(128) e, em seguida, instale o eixo de rotação
baixa (115).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
2ª engrenagem.
• Tenha cuidado para instalar o eixo de rotação
baixa na direção correta.

[5] Instale o pino da mola (885) para prender o eixo


de rotação baixa (115).

43 NSM-13-09-002E
43
Bomba hidráulica
[6] Prenda as tampas (262) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (414).

Se a unidade PTO tiver uma bomba de


engrenagens, prenda-a com os encaixes do
flange (435).

[7] Instale a unidade PTO na unidade principal da


bomba com os encaixes do flange (435).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
unidade PTO.

NSM-13-09-002E 44
44
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da unidade PTO
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Em caso de corrosão alveolar (o tamanho de um sulco é de 1 mm ou maior, ou a corrosão cobre
5% ou mais da superfície do dente) nos dentes da 2ª engrenagem (117) ou da 3ª engrenagem
(118), substitua a engrenagem. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos,
substitua-a.

2. Torque de aperto
Material da caixa de Torque de aperto
Nome da peça Tamanho
engrenagens (N•m)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Alumínio (material SCM435) (414) M10 33
Encaixe do flange (435)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Metal de fundição (material SCM435) (414) M10 57
Encaixe do flange (435)

45 NSM-13-09-002E
45
Bomba hidráulica

Diagrama anexado 1 Diagrama de detalhamento da unidade PTO

NSM-13-09-002E 46
46
Bomba hidráulica

Vista X

Código Nome da peça Qtd Tamanho do Torque de aperto


115 Eixo de rotação baixa 1 Código
parafuso (N•m)
117 2ª engrenagem 1
118 3ª engrenagem 1 415, 435 M10 33
125 Rolamento de esferas 2 468 G3/4 74
126 Rolamento 1
128 Espaçador de rolamentos 2
262 Tampa 2
326 Caixa de engrenagens 1
414 Parafuso de cabeça oca sextavado 4
435 Encaixe do flange 4
468 Bujão 1
710 Anel O 1
711 Anel O 1
728 Anel O 1
825 Anel de pressão 1
826 Anel de pressão 1
885 Pino da mola 1
886 Pino 2
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal de montagem da unidade PTO

47 NSM-13-09-002E
47
Válvula de controle remoto SH200-5
Válvula de controle remoto

Válvula de controle remoto


Remoção e instalação da válvula de controle remoto de operações
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 22 mm)
• Chave estrela (10 mm)
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave de fenda Phillips
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula de controle remoto de operações (lado esquerdo)
[1] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle
e use a chave de fenda Phillips ou a chave
estrela (10 mm) para remover os 2 parafusos
(2) da cobertura superior do console.

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover os


2 parafusos (3) e retire o cabo da alavanca de
inclinação (4).

1 Proteção
2 Parafuso
3 Parafuso
4 Alavanca de inclinação

1 RSM-13-10-001E
1
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 2 parafusos (5) e retire o
prendedor (6) da alavanca de trava da porta.

[4] Use a chave de fenda Phillips para remover os


2 parafusos (7) da cobertura superior do
console.

[5] Remova os 3 conectores (8) e retire a


cobertura superior do console (9).

5 Parafuso
6 Prendedor da alavanca de trava da porta
7 Parafuso
8 Conector
9 Cobertura superior do console

RSM-13-10-001E 2
2
Válvula de controle remoto
[6] Use a chave de fenda Phillips ou a chave estrela
(10 mm) para remover os 5 parafusos (10).

[7] Remova a tampa (11).

[8] Enrole a proteção (12) da alavanca de controle,


remova o conector (13) do interruptor de buzina
e corte a abraçadeira de arame (14).

[9] Enquanto prende a porca (15) com uma chave


de boca (22 mm), use outra chave de boca (19
mm) para remover a contraporca (16) e retire
a alavanca de controle (17).

10 Parafuso
11 Tampa
12 Proteção
13 Conector
14 Abraçadeira de arame
15 Porca
16 Contraporca
17 Alavanca de controle

3 RSM-13-10-001E
3
Válvula de controle remoto
[10] Enrole a cobertura da mangueira (18).

[11] Use uma chave de boca (22 mm) para


remover as 6 mangueiras (19).
• Identifique a válvula de controle remoto do
joystick e as mangueiras que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula de
controle remoto do joystick e as mangueiras a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula de controle remoto do joystick
e as mangueiras pulverizando-os com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e
o acúmulo de sujeira nos conectores.

[12] Use a chave sextavada (5 mm) para remover


os 4 parafusos (20).

18 Cobertura da mangueira
19 Mangueira piloto
20 Parafuso

RSM-13-10-001E 4
4
Válvula de controle remoto
[13] Remova a válvula de controle remoto do
joystick (21).

21 Válvula de controle remoto

5 RSM-13-10-001E
5
Válvula de controle remoto
2. Remoção da válvula de controle remoto de operações (lado direito)
[1] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle
e use a chave de fenda Phillips ou a chave
estrela (10 mm) para remover os 2 parafusos
(2) da cobertura superior do console.

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover os


2 parafusos (3) e retire o cabo da alavanca de
inclinação (4).

[3] Use a chave de fenda Phillips para remover os 2


parafusos (5) da cobertura superior do console.

1 Proteção
2 Parafuso
3 Parafuso
4 Alavanca de inclinação
5 Parafuso

RSM-13-10-001E 6
6
Válvula de controle remoto
[4] Remova os 3 conectores (6) e retire a
cobertura superior do console (7).

[5] Use a chave de fenda Phillips ou chave estrela


(10 mm) para remover os 5 parafusos (8).

[6] Remova a tampa (9).

[7] Enrole a proteção (10) da alavanca de controle,


remova o conector (11) do interruptor de buzina
e corte a abraçadeira de arame (12).

6 Conector
7 Cobertura superior do console
8 Parafuso
9 Tampa
10 Proteção
11 Conector
12 Abraçadeira de arame

7 RSM-13-10-001E
7
Válvula de controle remoto
[8] Enquanto prende a porca (13) com uma chave
de boca (22 mm), use outra chave de boca (19
mm) para remover a contraporca (14) e retire
a alavanca de controle (15).

[9] Enrole a cobertura da mangueira (16).

[10] Use uma chave de boca (22 mm) para


remover as 6 mangueiras (17).
• Identifique a válvula de controle remoto do
joystick e as mangueiras que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula de
controle remoto do joystick e as mangueiras a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula de controle remoto do joystick
e as mangueiras pulverizando-os com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e
o acúmulo de sujeira nos conectores.
13 Porca
14 Contraporca
15 Alavanca de controle
16 Cobertura da mangueira
17 Mangueira piloto

RSM-13-10-001E 8
8
Válvula de controle remoto
[11] Use a chave sextavada (5 mm) para remover
os 4 parafusos (18) e as 4 arruelas (19).

[12] Remova a válvula de controle remoto do


joystick (20).

18 Parafuso
19 Arruela
20 Válvula de controle remoto

3. Instalação da válvula de controle remoto de operações


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Tome cuidado para não conectar as mangueiras hidráulicas nos locais errados.
Antes de instalar as mangueiras, verifique se os adaptadores das mangueiras não estão soltos e
aperte-os com o torque especificado.
Porta P
Torque de aperto do adaptador da mangueira : 28,4 ± 2,9 N•m
Torque de aperto da mangueira hidráulica : 49 ± 4,9 N•m
Porta T, portas 1 - 4
Torque de aperto da mangueira hidráulica, adaptador da mangueira : 49 ± 4,9 N•m

9 RSM-13-10-001E
9
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de operações
1. Procedimentos de manutenção
(1) Ferramentas necessárias e torque de aperto
Dimensões Número de Tamanho do Torque de aperto
Ferramenta Nome da peça
(mm) peça parafuso (N•m)

22 312 Porca de ajuste M14 68,6 ± 4,9


Chave de boca
32 302 Disco M14
Gabarito especial
(diagrama em
Diagrama anexado
2. Gabarito de
24 301 Junta M14 47,1 ± 2,9
desmontagem da
junta page 22)

Outros
• Inibidor de corrosão em vapor •Lixa (nº 1000, nº 2000)
•Querosene branco •Pedra de amolar
•Graxa resistente ao calor •Torno

(2)Padrões de manutenção
Item de inspeção
Padrão Observações
de manutenção
Quando a alavanca está em neutro 1000 cc/min. ou mais Condições
Valor de Durante a operação 2000 cc/min. ou mais Pressão principal 2,94 MPa
vazamento Se qualquer uma das condições ocorrer, substitua a
válvula de controle remoto como uma unidade. Viscosidade do óleo 23 mm2/s

Quando o desgaste das seções deslizantes exceder o As mesmas condições aproximadas


desgaste das seções não deslizantes por 10 µ m ou daquelas listadas anteriormente para o
Carretel
mais, substitua a válvula de controle remoto como valor de vazamento são esperadas
uma unidade. quando a condição à esquerda ocorrer.
Se a seção da extremidade estiver com 1 mm ou mais de desgaste, faça a substituição.

Haste de
pressionamento

Substitua o disco da seção de operação (302) e a Faça ajustes se o retrocesso for


Retrocesso da
seção da junta (301) se houver um retrocesso de 2 mm resultante de frouxidão nas seções
seção de operação
ou mais devido ao desgaste. de aperto.
Em caso de ruído anormal, oscilação ou queda da
pressão principal e o problema não puder ser resolvido
Estabilidade da
com "4. Causas de problemas e contramedidas",
operação
substitua a válvula de controle remoto como
uma unidade.

Nota:
É recomendado substituir os materiais de vedação, como anéis O, a cada desmontagem. No
entanto, é aceitável reutilizá-los após a confirmação de que não estão danificados.

RSM-13-10-001E 10
10
Válvula de controle remoto
2. Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais indicados em "1. Procedimentos de manutenção (1)
Ferramentas necessárias e torque de aperto".
3) Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a
sequência abaixo.
Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em "Diagrama
anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto Diagrama anexado 1.
Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto".

[2] Precauções gerais de trabalho


1) Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não batê-
las nem deixá-las cair durante o manuseio.
2) Se as peças ficarem presas ou forem puxadas com força excessiva durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que resultam em uma montagem
defeituosa e na redução do desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com
cuidado e por completo.
3) Se a válvula for deixada desmontada ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho
tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo de
poeira nas peças.

[3] Procedimento de desmontagem


1) Limpe a válvula de controle remoto com
querosene branco.
• Coloque bujões em cada porta.
2) Use uma placa de cobre (ou uma placa de
chumbo) para proteger a válvula de controle
remoto em uma morsa.
3) Remova os foles (501).
• Tome cuidado para não rasgar os foles.

11 RSM-13-10-001E
11
Válvula de controle remoto
4) Use uma chave de boca na largura do
parafuso da porca de ajuste (312) e do disco
(302) para afrouxá-los e remova a porca de
ajuste e o disco.

RSM-13-10-001E 12
12
Válvula de controle remoto
5) Use um gabarito para girar a junta (301) para
a esquerda e soltá-la.
• O diagrama mostra a válvula com o
gabarito instalado.
• Se as molas de retorno (221) forem fortes,
a placa (151), os bujões (211) e as hastes
de pressionamento (212) subirão ao
mesmo tempo em que a junta for solta;
portanto, tome cuidado com peças que
poderão se soltar ao remover a junta.

6) Remova a placa (151).

7) Se as molas de retorno (221) forem fracas,


os bujões (211) permanecerão na carcaça
(101) devido à resistência de deslize dos
anéis O (214); portanto, use uma chave de
fenda comum para removê-los.
• Use o canal na circunferência externa dos
bujões e remova-os certificando-se de que
eles não sejam danificados por uma carga
não equilibrada.
• Tome cuidado, pois os bujões podem se
desprender quando estiverem sendo
removidos por causa das molas de retorno.

13 RSM-13-10-001E
13
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento (212),
os bujões (211), os conjuntos da válvula de
redução de pressão e as molas de retorno
(221) da carcaça (101).
• Registre a relação das peças com as
posições dos orifícios na carcaça por meio
de marcações, etc.

9) Para a desmontagem das válvulas de


redução de pressão, pressione os assentos
da mola para dentro, mova os assentos da
mola (216) para o lado enquanto dobra as
molas de pressão secundária (241) e
remova as molas dos carretéis (201)
passando as molas pelo orifício maior dos
assentos da mola.
Em seguida, separe os carretéis, os assentos
da mola, as molas de pressão secundária e as
arruelas (217).
• Tome cuidado para não arranhar a
superfície dos carretéis.
• Não abaixe os assentos da mola a 6 mm
ou mais.
• Manuseie essas peças como conjuntos até
a montagem da válvula de controle remoto.

10)Remova as hastes de pressionamento (212)


dos bujões (211).

RSM-13-10-001E 14
14
Válvula de controle remoto
11) Remova os anéis O (214) e as vedações
(213) dos bujões (211). Use uma chave de
fenda comum pequena, etc. para remover as
vedações.
• Os anéis O e as vedações não podem ser
reutilizados.
Faça a substituição por peças novas.

12)Limpeza das peças


1. Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza inicial cheio de
querosene. (limpeza inicial)
2. Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza final cheio de querosene e
limpe-as completamente, inclusive o interior, enquanto gira as peças lentamente. (limpeza final)
Use um pano para remover completamente o querosene branco grudado nas peças.
• É muito fácil ocorrer arranhões se a limpeza das peças for iniciada logo após as peças serem
imersas em querosene; portanto, deixe as peças em repouso em querosene até que os detritos e
a graxa se soltem suficientemente das peças e flutuem na superfície.
• Se o querosene branco estiver sujo, isso poderá ocasionar danos às peças e resultar na
redução do desempenho após a remontagem. Controle cuidadosamente o nível de
limpeza do querosene branco.
• Não seque as peças com ar comprimido, pois isso danificará as peças e resultará na
formação de ferrugem devido à dispersão de detritos e umidade na atmosfera.
13)Como evitar a ferrugem das peças
Aplique um agente antiferrugem em cada peça.
• A ferrugem se formará nas peças se elas forem deixadas de lado após a limpeza, o que
causará redução no desempenho das funções após a remontagem.

15 RSM-13-10-001E
15
Válvula de controle remoto
3. Procedimentos de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e materiais.

[2] Precauções gerais de trabalho


1) Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem.
2) Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas,
use uma pedra de amolar para removê-las.
3) Via de regra, substitua todos os anéis O e anéis de apoio por peças novas.
4) Ao instalar os anéis O e anéis de apoio, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique uma fina
camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
5) Ao instalar as peças, o uso de graxa é bom para evitar que as peças caiam.
6) Aperte os parafusos, etc. com os valores de torque indicados em page 21 "Diagrama anexado
1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto". Use a chave de torque para
medir o torque de aperto.
7) Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada de detritos.

[3] Procedimentos de montagem


1) Insira as arruelas (217), as molas de
pressão secundária (241) e os assentos da
mola (216) em cada um dos carretéis (201),
nessa ordem.

Além disso, pressione os assentos da mola


para dentro e mova-os para o lado enquanto
dobra as molas de pressão secundária para
passar os assentos pelos orifícios maiores e
instalá-los em cada um dos carretéis.
• Não abaixe os assentos da mola a 6 mm
ou mais.

RSM-13-10-001E 16
16
Válvula de controle remoto
2) Instale as molas de retorno (221) na carcaça
(101).
Instale os conjuntos da válvula de redução
de pressão na carcaça.
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

3) Instale os anéis O (214) nos bujões (211).

4) Instale as vedações (213) nos bujões (211).


• Instale de modo que as abas da vedação fiquem conforme mostrado no diagrama abaixo.

*1 Vedação
*2 Bujão
*3 Haste de pressionamento
*4 Aplicação do óleo hidráulico

17 RSM-13-10-001E
17
Válvula de controle remoto
5) Instale as hastes de pressionamento (212)
nos bujões (211).
• Aplique óleo hidráulico na superfície das
hastes de pressionamento.

6) Instale os conjuntos de bujões na carcaça (101).


Se as molas de retorno (221) estiverem
muito fracas, elas serão detidas pela
resistência de deslize dos anéis O (214).
• Tome cuidado para não arranhar os
orifícios da carcaça forçando os carretéis
para dentro (201).

Se as molas de retorno forem fortes, use a


placa (151) para instalar todos os 4 conjuntos
de bujões simultaneamente e prenda-os
temporariamente com a junta (301).
• Tome cuidado com os conjuntos de bujões
e a placa, pois eles podem se soltar.

7) Instale a placa (151).


8) Use um gabarito e prenda a junta (301) na
carcaça (101) de acordo com o torque
especificado.
Torque de aperto: 47,1 ± 2,9 N•m

RSM-13-10-001E 18
18
Válvula de controle remoto
9) Instale o disco (302) na junta (301).
• Aparafuse o disco até que ele esteja
tocando por igual cada uma das 4 hastes
de pressionamento (212).
A pressão secundária causará uma
operação defeituosa da máquina se o
disco for aparafusado muito para dentro;
portanto, preste atenção no ajuste da
posição de aperto.

10) Instale a porca de ajuste (312), use uma chave


de boca na largura do parafuso do disco (302)
para prendê-lo e aperte a porca de ajuste de
acordo com o torque especificado.
Torque de aperto: 68,6 ± 4,9 N•m
• Enquanto aperta, não tire o disco da posição.

11) Aplique graxa na seção giratória da junta


(301) e na parte superior das hastes de
pressionamento (212).

12)Instale os foles (501).


• Tome cuidado para não rasgar os foles.

13)Injete o inibidor de corrosão em vapor em cada porta e, depois, coloque bujões nas portas.

19 RSM-13-10-001E
19
Válvula de controle remoto
4. Causas de problemas e contramedidas
Nem sempre é fácil localizar a origem de um problema. Alguns problemas que poderão ocorrer
estão listados na tabela abaixo. Os reparos desses problemas podem ser difíceis, então, consulte
as causas sugeridas e soluções na tabela para obter ajuda.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Por isso, uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.
Sintoma Causa Solução
1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão
2. A(s) mola(s) de pressão secundária (241) principal.
está(ão) quebrada(s) ou desgastada(s). 2. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
A pressão secundária
3. A folga entre os carretel(éis) (201) e a 3. Substitua a válvula de controle
não está subindo.
carcaça (101) é grande demais. remoto como uma unidade.
4. Há um retrocesso na seção do cabo. 4. Desmonte e monte ou substitua
a seção do cabo.
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
2. A pressão da linha do tanque está emperradas.
A pressão secundária variável. 2. Retorne diretamente para o
está instável. 3. Há a entrada de ar nas linhas. tanque de óleo.
3. Realize a operação várias vezes
e deixe o ar sair.
1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o
A pressão secundária 2. As peças deslizantes estão emperrando. tanque de óleo.
está alta. 2. Faça reparos nas seções
emperradas.

RSM-13-10-001E 20
20
Válvula de controle remoto

Lista do torque de aperto


Código Tamanho do Torque de aperto
parafuso
301 M14 47,1 ± 2,9 N·m
302
M14 68,6 ±4,9 N·m
312

Aplicação de graxa para


seções deslizantes giratórias
Símbolos hidráulicos Tenha cuidado com a direção
de instalação

Aplicação de graxa Aplicação de graxa


na parte superior na parte superior

Aplicação de graxa
na parte superior

Contém um calço de ajuste


da pressão secundária
Projeto da válvula principal:
t = 0,4 x 1

Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


101 Carcaça 1 217 Arruela 4
151 Placa 1 221-1 Mola de retorno (porta 1) 1
201 Carretel 4 221-2 Mola de retorno (porta 3) 1
211 Bujão 4 221-3 Mola de retorno (portas 2, 4) 2
212-1 Haste de pressionamento (portas 1, 3) 2 241-1 Mola de pressão secundária (portas 1, 3) 2
212-2 Haste de pressionamento (portas 2, 4) 2 241-2 Mola de pressão secundária (portas 2, 4) 2
213 Vedação 4 301 Junta 1
214 Anel O 4 302 Disco 1
216-1 Assento da mola (portas 1, 3) 2 312 Porca de ajuste 1
216-2 Assento da mola (portas 2, 4) 2 501 Foles 1

21 RSM-13-10-001E
21
Válvula de controle remoto

Bucha

Material:
SCM415 N carburado

Material: S45C

Estado de instalação da junta

Orifício
Eixo

Diagrama detalhado da unidade


Diagrama detalhado das buchas
principal do gabarito
 e  são inseridas por aperto. Material: SCM415 N carburado
Quantidade: 2

Diagrama anexado 2. Gabarito de desmontagem da junta

RSM-13-10-001E 22
22
Válvula de controle remoto
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de deslocamento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (17 mm, 19 mm)
• Chave sextavada (8 mm)
• Chave de fenda Phillips
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula de controle remoto de deslocamento
[1] Remova os 3 parafusos (1) na tampa (2) e
retire a tampa.

[2] Remova o tapete (3).

1 Parafuso
2 Tampa
3 Tapete

23 RSM-13-10-001E
23
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 2 parafusos (4) nos lados
esquerdo e direito e retire os pedais de
deslocamento esquerdo e direito (5).

[4] Use uma chave sextavada (8 mm) para


remover os 2 parafusos (6) nos lados
esquerdo e direito da alavanca e retire as
alavancas (7).

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para


remover os 5 parafusos (8) e retire a tampa
inferior (9).

4 Parafuso
5 Pedal
6 Parafuso
7 Alavanca
8 Parafuso
9 Tampa inferior

RSM-13-10-001E 24
24
Válvula de controle remoto
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para
remover as 6 mangueiras (10).
• Identifique a válvula e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões na válvula e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

[7] Use uma chave de boca (19 mm) para


remover os 2 adaptadores da mangueira (11).

[8] Use uma chave estrela (17 mm) para remover


os 2 parafusos (12) nos lados esquerdo e
direito da alavanca de deslocamento.

10 Mangueira piloto
11 Adaptador da mangueira
12 Parafuso

25 RSM-13-10-001E
25
Válvula de controle remoto
[9] Puxe a válvula de controle remoto de
deslocamento (13) para dentro da cabine e
retire a válvula de controle remoto de
deslocamento.

13 Válvula de controle remoto do deslocamento

2. Instalação da válvula de controle remoto de deslocamento


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Tome cuidado para não conectar as mangueiras hidráulicas nos locais errados.
Antes de instalar as mangueiras, verifique se os adaptadores das mangueiras não estão soltos e
aperte-os com o torque especificado.
Torque de aperto da mangueira hidráulica, adaptador da mangueira: 36,3±2,0 N•m

RSM-13-10-001E 26
26
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de deslocamento
Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a sequência
abaixo. Os números entre parênteses ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em page 44
"Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto".
1. Procedimentos de manutenção
(1) Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que
as peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais.
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
2) Se as peças ficarem presas ou forem puxadas com força excessiva durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que podem resultar na redução
do desempenho ou vazamento de óleo devido à montagem defeituosa. Execute o
trabalho com cuidado e por completo.
3) Se a válvula for deixada desmontada ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o
trabalho tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o
acúmulo de poeira nas peças.
[3] Procedimento de desmontagem
1) Limpe a válvula de controle remoto com
querosene branco.
• Coloque bujões em cada porta.
2) Use uma placa de choque para proteger a
válvula de controle remoto em uma morsa.
Remova os foles (501) das tampas
(201) e retire as tampas puxando-os
para cima.

4/

3) Use uma chave sextavada nos


parafusos de cabeça oca sextavados de
travamento (423) para soltá-los.
Tome cuidado, pois a aplicação de
Loctite nº 241 deixa o torque de
afrouxamento alto.

4/

27 RSM-13-10-001E
27
Válvula de controle remoto
4) Coloque uma haste redonda (ø8 mm ou
menos) apoiada em uma extremidade
dos eixos do came (413) e bata nela
levemente com um martelo para
remover os eixos.

4/

5) Remova os cames (420) como um


conjunto com os parafusos de
travamento (471) e as contraporcas
(472) presas neles.
Registre as posições dos cames em
relação às tampas (201).
Tome cuidado durante a remoção, pois
as hastes de pressionamento (214)
podem se desprender.

4/

6) Use uma chave sextavada nos


parafusos de cabeça oca sextavados
(271) para soltá-los e retirá-los.

4/

7) Remova as tampas (201).


Registre as posições das tampas em
relação à carcaça (101).
Tome cuidado durante a remoção, pois
as hastes de pressionamento (214) ou
os bujões (202) podem se desprender
por causa das molas de amortecimento
(336) e (337). (Os bujões são mantidos
na carcaça apenas pela resistência de
deslize dos anéis O (212))
4/

RSM-13-10-001E 28
28
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento
(214) dos bujões (202).
Registre as posições dos bujões em
relação às hastes de pressionamento.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície das hastes de pressionamento.
Tome cuidado durante a remoção, pois
os bujões podem se desprender.

4/

9) Remova os bujões (202) com as tampa


de engraxadeira (203) e as gaxetas
NHU (210) presas neles.
Registre as posições dos bujões em
relação aos orifícios da carcaça.
Tome cuidado durante a remoção, pois
os pistões (224) podem se desprender
por causa das molas de amortecimento
(336) e (337).

4/

10)Remova os pistões (224).


Registre as posições dos pistões em
relação aos orifícios da carcaça.

4/

11) Remova as molas de amortecimento


(336) e (337) da carcaça (101).
Registre as posições das molas de
amortecimento em relação aos orifícios
da carcaça.

4/

29 RSM-13-10-001E
29
Válvula de controle remoto
12)Remova os assentos da mola (218) da
carcaça (101).
Registre a posição dos assentos da mola
em relação aos orifícios da carcaça.

4/

13)Use um ímã, etc. para remover as bolas


de aço (225).
Tome cuidado para não perder as bolas
de aço.

4/

14)Use um alicate para remover os anéis


de travamento (221) da carcaça (101).
Registre as posições dos anéis de
travamento em relação aos orifícios da
carcaça.
Tome cuidado durante a remoção, pois
as buchas (223) podem se desprender
por causa das molas de retorno (335).
Tome cuidado para não arranhar a
superfície interna da carcaça.
4/

15)Use uma pinça, etc. para remover as


buchas (223) da carcaça (101).
Registre as posições das buchas em
relação aos orifícios da carcaça.

4/

RSM-13-10-001E 30
30
Válvula de controle remoto
16)Remova os conjuntos das válvulas de
redução de pressão e as molas de
retorno (335) da carcaça (101).
Registre as posições dessas peças em
relação aos orifícios da carcaça.

4/

4/

17) Coloque as tampas (201) apoiadas pelas


laterais sobre uma superfície plana,
posicione a ferramenta especial 1 contra
as buchas (412) e retire-as batendo
levemente nelas com um martelo.

4/

18)Prenda cada conjunto de came em uma


morsa, use uma chave de boca para
soltas as contraporcas (472) e retire as
contraporcas e os parafusos de
travamento (471).
Se não for necessário ajustar os
parafusos de travamento devido ao
retrocesso que ocorre durante a
operação em neutro, manuseie o
conjunto do came como uma unidade
sem realizar a desmontagem. 4/

31 RSM-13-10-001E
31
Válvula de controle remoto
19)Para a desmontagem dos conjuntos das
válvulas de redução de pressão,
coloque a parte inferior dos carretéis
(301) na perpendicular sobre uma
plataforma de trabalho nivelada, abaixe
os assentos da mola (311) e use a
ponta de uma chave de fenda comum
pequena para remover as 2 arruelas em
meio círculo 1 (215).
Tome cuidado para não arranhar a
superfície dos carretéis. 4/
Não abaixe os assentos da mola a 4 mm
ou mais.
20)Separe os carretéis (301), os assentos
da mola (311), as molas de pressão
secundária (324), as arruelas 2 (217) e
as arruelas 3 (313).
Manuseie essas peças como conjuntos
até a montagem da válvula de controle
remoto.
As arruelas 2 são usadas para os pré-
ajustes das molas de pressão
secundária; portanto, a espessura é
diferente para cada conjunto de 4/
carretéis. Além disso, às vezes, elas
não são usadas, então, registre o status
de cada conjunto.
21)Remova as graxeiras (203) dos bujões
(202).

4/

22) Remova as gaxetas NHU (210) dos bujões


(202). Use uma chave de fenda comum
pequena, etc. para remover as gaxetas.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície interna dos bujões.

4/

RSM-13-10-001E 32
32
Válvula de controle remoto
23)Remova os anéis O (212) dos bujões
(202).

4/

24)Limpeza das peças


• Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza inicial cheio de
querosene. (limpeza inicial)
25)É muito fácil ocorrer arranhões se a limpeza das peças for iniciada logo após as peças
serem imersas em querosene; portanto, deixe as peças em repouso em querosene até
que os detritos e a graxa se soltem suficientemente das peças e flutuem na superfície.
Se o querosene branco estiver sujo, isso poderá ocasionar danos às peças e resultar na
redução do desempenho após a remontagem. Controle cuidadosamente o nível de
limpeza do querosene branco.
• Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza final cheio de
querosene e limpe-as completamente, inclusive o interior, enquanto gira as peças
lentamente. (limpeza final) Use um pano para remover completamente o querosene
grudado nas peças.
26)Não seque as peças com ar comprimido, pois isso danificará as peças e resultará na
formação de ferrugem devido à dispersão de detritos e umidade na atmosfera.
27)Como evitar a ferrugem das peças
Aplique um agente antiferrugem em cada peça.
A ferrugem se formará nas peças se elas forem deixadas de lado após a limpeza, o que
causará redução no desempenho das funções após a remontagem.

33 RSM-13-10-001E
33
Válvula de controle remoto
(2)Procedimentos de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e materiais.

[2] Precauções gerais de trabalho


1) Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem.
2) Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou
arestas, use uma pedra de amolar para removê-las.
3) Via de regra, substitua todos os anéis O e gaxetas NHU.
4) Ao instalar os anéis O e as gaxetas NHU, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique
uma fina camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
5) Ao instalar as peças, o uso de graxa é bom para evitar que as peças caiam.
6) Aperte os parafusos, etc. com os valores de torque indicados no diagrama de corte
transversal de montagem.
7) Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada
de detritos.

[3] Procedimentos de montagem


1) Instale as arruelas 3 (313), as arruelas 2
(217), as molas de pressão secundária
(324) e os assentos da mola (311) em
cada um dos carretéis (301), nessa ordem.
As arruelas 2 são usadas para os pré-
ajustes das molas de pressão secundária;
portanto, a espessura é diferente para
cada conjunto de carretéis. Além disso, às
vezes, elas não são usadas.
Verifique o status registrado durante a 4/

desmontagem e conecte as peças


adequadamente.
2) Coloque a extremidade inferior dos
carretéis (301) na perpendicular sobre
uma plataforma de trabalho nivelada,
empurre os assentos da mola (311) para
baixo e instale as 2 arruelas em meio
círculo 1 (215) nos assentos da mola de
modo que não fiquem sobrepostas.

4/

Instale as arruelas 1 de maneira que o


lado da extremidade pontiaguda fique
para cima e a arruela toque no cabeçote
do carretel.
Não abaixe os assentos da mola a 4
mm ou mais.

Lado da
extremidade
pontiaguda

RSM-13-10-001E 34
34
Válvula de controle remoto
3) Instale as molas de retorno (335) na
carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

4) Instale os subconjuntos da válvula de


redução de pressão montados nas etapas
anteriores 1) e 2) na carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

Ao instalar os subconjuntos da válvula


de redução de pressão, tome cuidado
para não bater muito forte nos cantos da
carcaça com as extremidades inferiores Tenha cuidado com os
cantos da carcaça
dos carretéis.

5) Instale as buchas (223) na carcaça


(101) na parte superior dos assentos da
mola (311).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

35 RSM-13-10-001E
35
Válvula de controle remoto
6) Use um alicate para instalar os anéis de
travamento (221) temporariamente nos
orifícios da carcaça.
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
Coloque-as de modo que fiquem na
horizontal.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície interna da carcaça.
Coloque os anéis de travamento de
modo que os lados de extremidade 4/
pontiaguda fiquem voltados para cima.
7) Ajuste a ferramenta especial 2 em cada
orifício da carcaça e pressione as molas
de retorno (335) e as buchas (412) para
baixo ao mesmo tempo até que os
anéis de travamento (221) se encaixem
nos canais, emitindo um som de clique.
Pressione para dentro lentamente e
com cuidado para não arranhar a
superfície interna da carcaça.

4/

8) Instale as bolas de aço (225) nas


buchas (412).

4/

9) Instale os assentos da mola (218) nas


buchas (412).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

RSM-13-10-001E 36
36
Válvula de controle remoto
10)Instale as molas de amortecimento
(336) na carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

11) Instale as molas de amortecimento


(337) na carcaça (101).
Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
Tome cuidado para que não se
enrosquem nas molas de
amortecimento (336),

4/

12)Instale os pistões (224).


Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

13) Instale os anéis O (212) nos bujões (202).

4/

37 RSM-13-10-001E
37
Válvula de controle remoto
14)Instale as gaxetas NHU (210) nos
bujões (202).
Ao instalar as gaxetas NHU, preste
atenção na direção de instalação.
(Consulte o diagrama.)
Antes de instalar as gaxetas NHU,
aplique uma camada fina de graxa.

4/

Gaxetas NHU
NHU packing

15) Instale as graxeiras (203) nos bujões (202).

4/

16)Instale as hastes de pressionamento


(214) nos bujões (202).
Antes de instalar as hastes de
pressionamento, aplique óleo hidráulico
nas superfícies da haste.
Não pressione as hastes com muita
força, pois isso pode danificar as
seções de aba das gaxetas NHU.

4/

RSM-13-10-001E 38
38
Válvula de controle remoto
17)Instale os subconjuntos da haste de
pressionamento montados nas etapas
anteriores 13), 14), 15) e 16) na carcaça
(101).

4/

18)Use a ferramenta especial 1 nas tampas


(201) para pressionar as buchas para
baixo e bata levemente nas buchas com
um martelo para encaixá-las.
Tome cuidado para que as
extremidades das buchas não fiquem
aparecendo.

4/

19) Instale as tampas (201) na carcaça (101).


Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
Tome cuidado para que a tampa não
suba por causa das molas de
amortecimento (336) e (337).

4/

20)Aperte os parafusos de cabeça oca


sextavados (271) com o torque
especificado.
Torque de aperto: 78,5±9,8 N•m
Verifique se as tampas estão na horizontal.

4/

39 RSM-13-10-001E
39
Válvula de controle remoto
21)Instale temporariamente os parafusos
de travamento (471) e as contraporcas
(472) nos cames (420).

4/

22) Instale os cames (420) nas tampas (201).


Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4/

23) Enquanto segura os cames (420), insira


os eixos do came (413) pelo lado de fora.

4/

24) Aplique Loctite nº 241 ou equivalente nas


superfícies dos parafusos de cabeça oca
sextavados de travamento (423).

4/

RSM-13-10-001E 40
40
Válvula de controle remoto
25)Aperte os parafusos de cabeça oca
sextavados de travamento (423) com o
torque especificado.
Torque de aperto: 6,9±1 N•m

4/

26) Ajuste a altura dos parafusos de


travamento (471) de modo que a
superfície superior dos cames (420) e a
superfície inferior das tampas (201)
fiquem paralelas e aperte as contraporcas
(472) com o torque especificado depois
de girar os cames para a esquerda e a
direita a fim de verificar se há algum
retrocesso no neutro.
Torque de aperto: 33,3±3,4 N•m
Mesmo que as hastes de pressionamento 4/

(214) estejam pressionadas muito para


dentro pelos parafusos de travamento, o
retrocesso durante o neutro vai ocorrer.
Tome cuidado, pois isso pode causar um
movimento súbito ao dar partida no motor.
27)Incline os cames (420) e encha as
graxeiras (203) dos bujões (202) com
graxa e aplique graxa na parte superior
das hastes de pressionamento (214).
Para o abastecimento e a aplicação de
graxa, use um objeto plano feito de
material macio para não arranhar as
superfícies do bujão e da haste de
pressionamento.

4/

28)Depois de montar a extremidade


superior dos foles (501) nos cames
(420), monte a extremidade inferior nos
canais das tampas (201).
Antes de montar a extremidade inferior dos
foles nos canais das tampas, borrife óleo
antiferrugem nas peças dentro dos foles.

4/

41 RSM-13-10-001E
41
Válvula de controle remoto
Tome cuidado para que os foles sejam
montados adequadamente nas canais e
não estejam torcidos, pois isso pode
reduzir a proteção antiferrugem e
antiumidade.

4/

RSM-13-10-001E 42
42
Válvula de controle remoto
2. Causas de problemas e contramedidas
Nem sempre é fácil localizar a origem de um problema. Alguns problemas que poderão ocorrer
estão listados na tabela abaixo. Os reparos desses problemas podem ser difíceis, então, consulte
as causas sugeridas e soluções na tabela para obter ajuda.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Por isso, uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.
Sintoma Causa Solução
1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão
2. A(s) mola(s) de pressão secundária (324) principal.
está(ão) desgastada(s). 2. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
A pressão secundária
3. A folga entre o(s) carretel(éis) e a carcaça 3. Substitua o conjunto do(s)
não está subindo.
é grande demais. carretel(éis) e da carcaça.
4. Há um retrocesso na seção de operação. 4. Desmonte e monte ou substitua as
peças da seção de operação.
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
2. A pressão da linha do tanque está emperradas.
A pressão secundária variável. 2. Retorne diretamente para o tanque
está instável. 3. Há a entrada de ar nas linhas. de óleo.
3. Realize a operação várias vezes e
deixe o ar sair.
1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o tanque
A pressão secundária 2. As peças deslizantes estão emperrando. de óleo.
está alta. 2. Faça reparos nas seções
emperradas.
1. Há o acúmulo de ar na câmara do pistão. 1. Realize a operação várias vezes e
2. As peças deslizantes estão emperrando. deixe o ar sair.
3. A(s) mola(s) de amortecimento (336) e/ou 2. Faça reparos nas seções
(337) está(ão) desgastada(s). emperradas.
O amortecedor não 4. A folga entre o(s) pistão(ões) (224) e a 3. Substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
está funcionando. carcaça é grande demais. 4. Substitua o conjunto do(s)
5. A válvula de verificação está com pistão(ões) e da carcaça.
problemas de operação. 5. Desmonte e ajuste a(s) seção(ões)
6. O(s) furo(s) de medição do pistão é (são) da válvula de verificação.
grande(s) demais. 6. Substitua o(s) pistão(ões).
1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções
O torque de 2. O(s) furo(s) de medição do pistão emperradas.
amortecimento está alto. está(ão) obstruído(s). 2. Repare ou substitua o(s)
pistão(ões).

43 RSM-13-10-001E
43
Válvula de controle remoto

Símbolos hidráulicos

Corte transversal B-B

Aplicação de graxa na parte superior

Abastecimento da graxeira com graxa

Nota
1. Aplique óleo antiferrugem no interior dos foles com um borrifador.
Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto
Lista do torque de aperto Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
Tamanho 101 Carcaça 1 271 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
Código Torque de aperto
do parafuso 151 Bujão 2 301 Carretel 4
151 NPTF1/16 6,9 ± 1 N•m 201 Tampa 2 311 Assento da mola 4
202 Bujão 4 313 Lavador 3 4
271 M12 78,5 ± 9,8 N•m
203 Cuba para engraxar 4 324 Mola de pressão secundária 4
6,9 ± 1 N•m
423 M6 210 Gaxetas NHU 4 335 Mola de retorno 4
(revestimento
de Loctite) 212 Anel O 4 336 Mola de amortecimento 4
214 Haste de pressionamento 4 337 Mola de amortecimento 4
472 M10 33,3 ± 3,4 N•m
215 Lavador 1 8 412 Bucha 4
217 Lavador 2 4 413 Eixo de comando 2
218 Assento da mola 4 420 Came 2
Parafuso de cabeça oca
221 Anel de travamento 4 423 2
sextavado de travamento
223 Bucha 4 471 Parafuso de travamento 4
224 Pistão 4 472 Contraporca 4
225 Bola de aço 12 501 Foles 2

RSM-13-10-001E 44
44
Válvula de controle remoto
[1] Gabarito especial 1 (para a remoção de buchas)

Orifício central possível (ø 2 ou menos)

[2] Gabarito especial 2 (para a instalação do anel de travamento)

Diagrama anexado 2. Gabarito para montagem e desmontagem

45 RSM-13-10-001E
45
Válvula de controle SH120
Válvula de controle

Válvula de controle
Remoção e instalação da válvula de controle
• Mantenha longe do fogo.
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (7 mm, 13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 41 mm)
• Chaves sextavadas (8 mm, 10 mm)
• Alicate de corte
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção da válvula de controle


[1] Estenda o acessório e coloque-o em contato
com o chão.
[2] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.
(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico".)

[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (1) e retire a tampa central (2).

1 NSM-13-11-002E
1
Válvula de controle
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 3 parafusos (3) e retire a tampa inferior (4).

[5] Use um alicate para cortar a abraçadeira de


arame (5).

[6] Remova o conector (6).

[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (7) e retire a abraçadeira (8).

NSM-13-11-002E 2
2
Válvula de controle
[8] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (9) e retire a abraçadeira (10).

[9] Remova o conector (11).

[10] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (12) e retire a abraçadeira (13).

[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (14) e retire a abraçadeira (15).

3 NSM-13-11-002E
3
Válvula de controle
[12] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (16).

[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (17) e retire a abraçadeira (18).

[14] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 2 parafusos de instalação (19) e retire a
abraçadeira (20).

NSM-13-11-002E 4
4
Válvula de controle
[15] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 41 mm) e
chaves sextavadas (8 mm, 10 mm) para retirar as
linhas da válvula de controle e as mangueiras.
• Identifique as linhas e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as linhas e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

5 NSM-13-11-002E
5
Válvula de controle
[16] Use uma chave de boca (24 mm) para remover
os 4 parafusos (21) da válvula de controle.

[17] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (22).

[18] Instale as 2 cavilhas com olhal (23) (M12) na


válvula de controle.

[19] Instale as manilhas (24) nas cavilhas com olhal


e use o guindaste e o cabo de aço (25) para
elevar a válvula de controle (26).

NSM-13-11-002E 6
6
Válvula de controle
[20] Coloque a válvula de controle (27) sobre
pranchas de madeira (28).

2. Instalação da válvula de controle


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

7 NSM-13-11-002E
7
Válvula de controle
Precauções de montagem e desmontagem
1. Precauções gerais
[1] Como o equipamento hidráulico foi fabricado com alto grau de precisão e contém pequenas
aberturas, faça a montagem e desmontagem em um local limpo com pouca poeira.
Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[2] Quando a válvula de controle for removida da máquina, limpe bem as áreas em torno das portas das
linhas e insira os bujões tomando todo o cuidado possível para evitar a entrada de poeira ou água.
Além disso, quando for instalar a válvula de controle na máquina, não remova os bujões até que
as linhas tenham sido instaladas.
[3] Estude o diagrama de estrutura antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo. Além disso, algumas peças precisam ser substituídas como parte de um
subconjunto, pois não podem ser fornecidas como peças avulsas. Deste modo, consulte a lista
de peças antes de preparar esta etapa.

2. Desmontagem
[1] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não batê-las
nem deixá-las cair durante o manuseio.
[2] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas, danos ou defeitos na montagem, resultando em
vazamentos de óleo e redução no desempenho. Realize o trabalho com cuidado.
[3] Use etiquetas de identificação para remontar as peças corretamente e devolva-as às posições
originais depois da desmontagem.
[4] Não reutilize anéis O e anéis de apoio desmontados.
(Remova-os com um cabo com ponta em forma de gancho tomando cuidado para não arranhar
a seção com ranhuras nesse momento.)
[5] Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho tiver
que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo de poeira
nas peças.

3. Montagem
[1] Observe os mesmos cuidados da desmontagem.
[2] Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos das peças,
verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas, use uma
pedra de amolar para removê-las.
[3] Substitua os anéis O e os anéis de apoio por novos.
[4] Ao instalar os anéis O e anéis de apoio, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique uma fina
camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
[5] Aperte os parafusos e as tampas com o torque especificado.

NSM-13-11-002E 8
8
Válvula de controle
Inspeção e manuseio
Limpe cada peça com óleo de limpeza puro e seque com ar comprimido ou tecido macio de pelo curto.
As peças podem ser facilmente perdidas e misturadas, então procure mantê-las organizadas para que
o trabalho transcorra sem problemas.

Inspeção do formato externo Critérios de avaliação e solução


1. Alojamento
Faça uma inspeção visual em busca de arranhões, Use lixa nº 2000 ou uma pedra de amolar para o
ferrugem e corrosão. Inspecione também o interior, reparo de rebarbas, arranhões, ferrugem ou corrosão.
usando um agente de teste. ・ O reparo não poderá ser feito em caso de dano a
* Como o alojamento da válvula é uma peça cujo uma das áreas abaixo.
reparo não pode ser feito, substitua o conjunto da 1) Furos do alojamento;
válvula de controle quando houver um dano que Peças deslizantes do flange ou, em especial,
não pode ser reparado. peças que recebem pressão de fixação
2) Seção do assento;
Superfície do assento da válvula de verificação
3) Seção da vedação da porta;
Seção de toque do anel O
4) Seção da vedação de cada furo, incluindo o alívio
principal e o alívio de sobrecarga
5) Outro dano considerado um obstáculo ao
funcionamento normal
2. Pistão
1) Faça uma inspeção visual em busca de • Use lixa nº 2000 ou uma pedra de amolar para o
arranhões, emperramento, ferrugem e corrosão. reparo de rebarbas, arranhões, ferrugem ou corrosão.
* Se houver arranhões na circunferência externa de • Se houver um arranhão na seção deslizante da
um pistão, inspecione novamente o furo de encaixe. circunferência externa que uma unha possa pegar, é
2) Insira o pistão no furo do alojamento e deslize-o sinal de que há defeito.
para frente e para trás enquanto o gira.
3) Verifique se há danos na seção do assento de • Um movimento uniforme significa que não há
verificação e na válvula de verificação no interior problemas.
do pistão.
4) Insira o pistão na válvula de verificação e deslize-o • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
para frente e para trás manualmente. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
5) Faça uma inspeção independentemente da e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
existência de anormalidades na mola. • Um movimento leve e uniforme sem prender significa
que não há problemas.

• Faça a substituição se houver danos ou arranhões,


pois eles indicam defeito.
3. Mola de retorno, seção de vedação
Inspecione em busca de ferrugem, corrosão, • Faça as devidas substituições em caso de danos ou
desgaste, deformação e danos nas molas, guias das deformações que não possam ser reparados.
molas, tampas do pistão e coberturas.
4. Válvula de verificação de carga, cada válvula de
verificação
1) Faça a inspeção em busca de arranhões na • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
seção do assento de verificação. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
2) Faça a inspeção em busca de anormalidades na e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
mola. • Substitua as molas em caso de danos ou arranhões
anormais.

9 NSM-13-11-002E
9
Válvula de controle
Inspeção do formato externo Critérios de avaliação e solução
5. Seção do orifício
Verifique se algo está entupindo o orifício do bloco • Se algo estiver causando entupimento, remova com
da válvula ou da válvula de pé de alívio. um cabo.
6. Válvula corrediça
Inspecione a superfície do assento corrediço em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
7. Válvula de manutenção da carga, válvula de
prioridade, válvula de regeneração
1) Inspecione a superfície da sede do gatilho em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
2) Insira o gatilho na manga e mova-o para a frente • Um movimento uniforme significa que não há
e para trás. problemas.

8. Válvula de alívio principal, válvula de alívio de


sobrecarga
1) Inspecione cada seção do assento em busca de • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
2) Verifique se há algo entupindo os furos do e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
orifício. • Se algo estiver causando entupimento, remova com
3) Insira as sedes e mova-as. um cabo.
4) Faça a inspeção em busca de anormalidades na • Um movimento uniforme significa que não há
mola. problemas.
5) É possível verificar se as válvulas de alívio • Substitua as molas em caso de danos ou arranhões
(válvula de alívio principal, válvula de alívio de anormais.
sobrecarga) apresentam condições aceitáveis
apenas visualmente, mas a inspeção mais
detalhada é difícil. Para verificar as funções, a
análise pode ser feita por meio de uma inspeção
do status de operação.

NSM-13-11-002E 10
10
Válvula de controle
Substituição do pistão principal
O pistão principal foi selecionado para se encaixar ao alojamento, de modo que esta peça não deve
passar por reparos. Da mesma forma, esteja ciente que essa peça, como regra, não pode ser
substituída no local de trabalho.
Se por algum motivo a peça tiver de ser substituída, entre em contato conosco fornecendo o código da
peça e o número de fabricação gravado na placa de identificação ou na cor distintiva.

Placa de identificação

11 NSM-13-11-002E
11
Válvula de controle
Acessórios
(1) Suporte
Material: Latão

Metades divididas
uniformemente

øD L B H
Para o pistão principal 21,8 90 35 15,5

NSM-13-11-002E 12
12
2-M12 x P1,75 profundidade 25
Para a cavilha com olhal
de elevação

2-M12 x P1,75 profundidade 18


Para instalação do suporte
Diagrama de forma externa

13
4-M16 x P2 profundidade 27
Tarraxa de instalação da válvula
Válvula de controle

NSM-13-11-002E
13
Válvula de controle
Diagrama da estrutura de corte transversal
Lado BKT

esfera na tampa
Verificação da
esfera na tampa
Verificação da

Superfície de alinhamento
da válvula

1 Bujão 4 Alojamento
2 Bucha 5 Bola de aço
3 Tampa

NSM-13-11-002E 14
14
Válvula de controle
Lado do giro

são comuns com a válvula do lado BKT.


Números de peças menores que nº 15
esfera na tampa
Verificação da

esfera na tampa
Verificação da

1 Bujão 5 Bola de aço


2 Tampa 6 Tampa
3 Anel O 7 Orifício
4 Alojamento 8 Carretel de troca de sinal de deslocamento

15 NSM-13-11-002E
15
Válvula de controle
Tabela de peças
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Alojamento 1 40 Anel de apoio 1
2 Conjunto do pistão G 1 41 Anel de apoio 1
3 Conjunto do pistão M1 1 42 Mola 1
4 Conjunto do pistão B3 1 43 Tampa 1
5 Conjunto do pistão C 1 44 Gatilho 1
6 Conjunto do pistão A1 1 45 Manga 1
7 Anel O 5 46 Anel O 4
8 Anel O 11 47 Mola 1
9 Conjunto de alívio principal 1 48 Gatilho 1
10 Tampa 1 49 Verificação 1
11 Verificação 3 50 Mola 1
12 Anel de apoio 6 51 Espaçador 1
13 Mola 5 52 Tampa 3
14 Tira de náilon 4 53 Anel O 6
15 Verificação 5 54 Verificação 1
16 Tampa 1 55 Anel O 1
17 Tampa 1 56 Mola 1
18 Tampa 2 57 Tampa 1
19 Anel O 7 58 Anel O 1
20 Tampa 8 59 Anel O 6
21 Anel O 9 60 Anel O 4
22 Anel O 5 61 Anel O 11
23 Tampa 3 62 Anel O 1
24 Anel O 4 Parafuso de cabeça oca
63 4
25 Mola 2 sextavado
26 Verificação 1 64 Arruela de pressão 4
Conjunto de alívio de 65 Bucha 1
27-1 3
sobrecarga 66 Verificação 1
Conjunto de alívio de 67 Tampa 1
27-2 1
sobrecarga 68 Anel O 1
28 Anel de apoio 4 69 Mola 1
29 Anel O 4 70 CB carretel 1
30 Tampa 5 71 Conjunto da tampa 1
31 Anel O 5 72 Bujão 3
32 Tampa 1 73 Bola de aço 5
33 Mola 1 74 Conjunto da tampa 2
34 Verificação 1 75 Bujão 2
Parafuso de cabeça oca 76 Conjunto do pé de alívio 1
35 16
sextavado
77 Placa de extremidade 1 1
36 Tampa 3
Parafuso de cabeça oca
37 Tampa 1 78 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
38 4
sextavado
39 Pistão 1

NSM-13-11-002E 16
16
Válvula de controle
Diagramas de estrutura (cada seção)
[1] Seção do pistão principal

Pistão BKT
BKT Plunger

PistãoPlunger
BM-1 BM-1

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Guia da mola 2 7 Espaçador 1
3 Mola 1 8 Mola 1
4 Tampa do pistão 1 9 Verificação 1
5 Tampa 1

(Nota)
É instalada uma verificação em uma ponta dos pistões BM-1 e BKT.

17 NSM-13-11-002E
17
Válvula de controle
[2] Válvula de pé de alívio

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Gatilho 1 4 Manga 1
2 Anel O 1 5 Anel O 1
3 Mola 1 6 Tampa 1

[3] Válvula de alívio principal

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 10 Parafuso de ajuste 1
2 Gatilho principal 1 11 Anel O 1
3 Anel O 1 12 Anel de apoio 1
4 Gatilho piloto 1 13 Anel O 1
5 Mola 1 14 Pistão 1
6 Tampa 1 15 Assento piloto 1
7 Porca sextavada 1 16 Anel O 1
8 Manga 1 17 Mola 1
9 Porca sextavada 1 18 Orifício 1

NSM-13-11-002E 18
18
Válvula de controle
[4] Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 11 Mola 1
2 Assento piloto 1 12 Mola 1
3 Anel O 1 13 Anel O 1
4 Tampa 1 14 Anel de apoio 1
5 Porca sextavada 1 15 Pistão 1
6 Parafuso de ajuste 1 16 Anel O 1
7 Receptor da mola 1 17 Anel de apoio 1
8 Anel O 1 18 Assento principal 1
9 Mola 1 19 Gatilho principal 1
10 Gatilho piloto 1 20 Anel O 1

[5] Válvula de derivação central

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Carretel 1

19 NSM-13-11-002E
19
Válvula de controle
[6] Verificação de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Verificação 1

[7] Verificação da pressão da traseira da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Anel O 1
2 Mola 1 4 Verificação 1

[8] Válvula de manutenção de carga (AM, BM)

Três locais nesta


superfície
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Tampa 1 11 Anel O 1
2 Anel O 1 12 Tampa 1
3 Pistão 1 13 Tampa 1
4 Anel de apoio 1 14 Anel O 1
5 Anel O 3 15 Mola 1
6 Manga 1 16 Gatilho 1
7 Anel de apoio 1 17 Tampa 2
8 Anel O 4 18 Verificação 1
9 Gatilho 1 19 Mola 1
10 Mola 1 20 Espaçador 1

NSM-13-11-002E 20
20
Válvula de controle
[9] Verificação de regeneração da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Mola 1
2 Anel O 1 5 Verificação 1
3 Espaçador 1

[10]Válvula de verificação (SW, BM-2, OPC., outros)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 5 Mola 1
3 Anel O 1

[11]Válvula de verificação (o diâmetro do orifício da tampa varia) (AM-2)


[12]Válvula de verificação (o diâmetro do orifício da tampa varia) (BKT)
[13]Válvula de verificação (o diâmetro do orifício da tampa varia) (BM-1)
[18]Válvula de verificação (o diâmetro do orifício da tampa varia) (AM-1)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Verificação 1
4 Tira de náilon 1

21 NSM-13-11-002E
21
Válvula de controle
[14]Válvula de verificação (TL)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Anel O 1
4 Tira de náilon 1 8 Tampa 1

[15]Válvula de prioridade de giro

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 7 Tampa 1
2 Anel O 1 8 Tampa 2
3 Coletor 1 9 Anel O 2
4 Carretel 1 10 Carretel 1
5 Mola 1 11 Mola 1
6 Anel O 1

NSM-13-11-002E 22
22
Válvula de controle
[16]Válvula de verificação

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Anel O 1 4 Anel de apoio 1
2 Assento 1 5 Verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

[17] Válvula de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Manga 1 7 Tampa 1
3 Carretel 1 8 Receptor da mola 1
4 Anel O 1 9 Mola 1
5 Tampa 1

[19] Válvula de verificação (TR)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Tira de náilon 1
2 Anel de apoio 1 5 Verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

23 NSM-13-11-002E
23
Válvula de controle
Montagem e desmontagem
Seção do pistão principal
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
[1] Remova o parafuso de cabeça oca (1) e retire a tampa (2).
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Tome cuidado, pois a tampa varia de acordo com o local de instalação.
• Antes de instalar a tampa para remontagem, confirme se há um anel O montado na abertura do
alojamento.

[2] Remova o pistão como um subconjunto.


• Não remova o pistão todo de uma vez. Gire-o
lentamente verificando os estados de contato
com o alojamento para removê-lo.

[3] Segure o pistão parado com uma ferramenta


(suporte), segure o pistão usando um torno e Suporte
solte a tampa do pistão (3).
• Tampa do pistão
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 60 N•m
• Tire o necessário de graxa do pistão e do suporte.

NSM-13-11-002E 24
24
Válvula de controle
[4] Remova a tampa do pistão (3) e retire os guias da mola (4) e a mola (5).
• Esteja ciente de que a mola BM-2 é diferente de outras molas.

[5] Remova as tampas laterais opostas (6) dos pistões BM-1 e BKT e remova as molas (7) e
verificações (8).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

• Um espaçador (9) é instalado no pistão BKT.

25 NSM-13-11-002E
25
Válvula de controle
Válvula de pé de alívio
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1) e retire o gatilho (2).


• Tampa
Diâmetro sext.: 36
Torque de aperto: 80 N•m

[2] Remova a tampa (3) e retire a mola (4).


• Tampa (3)
Diâmetro sext.: 27
Torque de aperto: 50 N•m

NSM-13-11-002E 26
26
Válvula de controle
Válvula de alívio principal
Desmontagem

Nome Diâmetro sext.


1 Parafuso de ajuste 22
2 Porca sextavada 30
3 Porca sextavada 30
4 Tampa 30
5 Manga 27
[1] Segure o parafuso de ajuste (1) e solte a porca sextavada (2).
[2] Segure a tampa (4) e solte a porca sextavada (3).
[3] Solte a tampa (4) e remova o cartucho como ele está.

[4] Remova o subconjunto do gatilho (A) e retire o orifício (9), mola (8) e gatilho principal (7) da
manga (6).

27 NSM-13-11-002E
27
Válvula de controle
[5] Remova a manga (5).

[6] Remova o subconjunto de ajuste de pressão (B) da tampa (4) e retire a mola (10) e gatilho
piloto (11).
• Não desmonte o assento piloto (C) pois ele está encaixado sob pressão à tampa.

NSM-13-11-002E 28
28
Válvula de controle
Montagem e ajuste da pressão

[1] Aperte o parafuso de ajuste (1) até que o pistão (D) encoste na superfície Z da manga.

[2] Verifique a posição "0" de pressão de ajuste.


Coloque o subconjunto de ajuste da pressão (B) na parte inferior e posicione a mola (10) e o
gatilho piloto (11) na parte superior. Instale a tampa (4) da parte superior para que cubra a válvula.
Ajuste temporariamente a posição onde o gatilho piloto (11) encosta na seção do assento do
assento piloto (C) como o ponto em que a mola de ajuste de pressão (10) começa a ter efeito.

[3] Encaixe o subconjunto do gatilho (A) de modo que fique montado no cartucho.
[4] Instale o cartucho montado temporariamente na unidade principal e aperte a tampa (4).
Torque de aperto: 100 N•m

29 NSM-13-11-002E
29
Válvula de controle
Ajuste de pressão

• Se for cometido algum erro na pressão de ajuste da válvula de alívio, os dispositivos hidráulicos
podem ser danificados ou pode haver riscos.
Nunca eleve a pressão acima do valor definido de cada modelo.
1) Ajuste de alta pressão
[1] Gire (alta rotação) a manga (5) e ajuste a pressão observando ao mesmo tempo o
manômetro.
• 1/4 de rotação altera a pressão em cerca de 10 MPa.
A sensibilidade de alívio é muito alta, então não aperte a válvula de alívio repentinamente
por qualquer motivo.
[2] Prenda a manga (5) após o ajuste de pressão e aperte-a com a porca sextavada (3).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.
2) Ajuste de baixa pressão
[1] Após o ajuste de alta pressão mencionado acima, ajuste a pressão soltando o parafuso de
ajuste (1) (rotação à esquerda).
[2] Prenda o parafuso de ajuste (1) após o ajuste de pressão e aperte-o com a porca sextavada (2).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.

NSM-13-11-002E 30
30
Válvula de controle
Válvula de alívio de sobrecarga
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
• Como o ajuste de pressão com o veículo real é difícil, não desmonte a seção do ajuste de pressão.
[1] Solte a manga de alívio (1) e remova o cartucho como ele está.
• Manga de alívio
Diâmetro sext.: 27
Torque de aperto: 60 N•m
• Certifique-se de remontar a manga em sua posição original.

Seção de ajuste de pressão

[2] Solte a tampa (2), remova o subconjunto como ele está e retire a mola (3) e o gatilho piloto (4).
• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m

31 NSM-13-11-002E
31
Válvula de controle
[3] Remova o assento piloto (5), as molas (6) e (7), o pistão (8) e o gatilho principal (9).

Válvula de derivação central


Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o carretel (3).


• Tampa
Diâmetro sext.: 36
Torque de aperto: 100 N•m

NSM-13-11-002E 32
32
Válvula de controle
Verificação de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e a verificação (3).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 40 N•m

Verificação da pressão da traseira da lança


Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o gatilho (3).


• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m

33 NSM-13-11-002E
33
Válvula de controle
Válvula de manutenção da carga
Esta seção explica o processo de desmontagem. Para montar, realize o inverso do procedimento
de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

Vista Z

[1] Gatilho da unidade principal


1) Remova os parafusos de cabeça oca (1) e retire o conjunto da tampa (2).
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 50 N•m
• Antes de instalar a tampa para remontagem, confirme se há um anel O montado na abertura
da tampa.
2) Remova a mola (3) e o gatilho (4).

NSM-13-11-002E 34
34
Válvula de controle
[2] Seção da cobertura

1) Remova a tampa (5), a mola (6) e o gatilho (7).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 50 N•m

• Para peças que estiveram em operação


durante muito tempo, o gatilho (7) às vezes
pode não ser removido da borda da
superfície do assento da manga. Não force
a desmontagem das peças.
2) Remova a tampa (10) e retire o pistão (9).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 10
Torque de aperto: 60 N•m

3) Use um tubo com diâmetro interno de ø6 e


diâmetro externo de ø10 e bata a manga
levemente para fora (8) pelo lado esquerdo.

4) Remova a tampa (11), o espaçador (12), a


mola (13) e a verificação (14).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 5
Torque de aperto: 20 N•m

35 NSM-13-11-002E
35
Válvula de controle
Verificação de regeneração da lança
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), o espaçador (2), a mola


(3) e a verificação (4).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

NSM-13-11-002E 36
36
Válvula de controle
Válvula de verificação
Esta seção explica os procedimentos de desmontagem da válvula de verificação para os locais
listados abaixo. Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

SW, BM-2, OPC., etc.


TR AM-1, AM-2,
BM-1, BKT

A desmontagem é explicada com a válvula de verificação dupla instalada no AM-1 etc.


[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e as
verificações (3) e (4).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 12
Torque de aperto: 100 N•m
• Tome cuidado pois o diâmetro do orifício da
tampa de verificação dupla varia de acordo da
aplicação.

37 NSM-13-11-002E
37
Válvula de controle
Esta seção explica o procedimento de desmontagem da válvula de verificação para a seção TL.
Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Solte a tampa (1) e remova-a como um conjunto.


• Tampa
Diâmetro sext.: 30
Torque de aperto: 100 N•m
[2] Remova a tampa (2), a mola (3) e a verificação (4).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 40 N•m

NSM-13-11-002E 38
38
Válvula de controle
Válvula de prioridade de giro
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

Válvula de prioridade
de giro

[1] Remova os parafusos de cabeça oca (1) e retire o conjunto da válvula de prioridade.
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Antes de instalar o conjunto para remontagem, confirme se há um anel O e peça de verificação
montados na abertura do alojamento.

39 NSM-13-11-002E
39
Válvula de controle

[2] Remova a tampa (2), o carretel (3) e a mola (4).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 10
Torque de aperto: 60 N•m

[3] Remova a tampa (5), a mola (6) e o carretel (7).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 5
Torque de aperto: 20 N•m

NSM-13-11-002E 40
40
Válvula de controle
Válvula de verificação (caminho de prioridade de giro)
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

Válvula de prioridade
de giro

[1] Remova a válvula de prioridade de giro.


• Para obter mais detalhes sobre a remoção, consulte página 39.
[2] Remova o assento (1), a verificação (2) e a mola (3).

41 NSM-13-11-002E
41
Válvula de controle
Válvula de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), o receptor da mola (2), a


mola (3) e o carretel (4).
• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m
• Pode haver um pistão (6) fixado.

[2] Remova a manga (5) e retire o pistão (6).

NSM-13-11-002E 42
42
Válvula de controle
Carretel de troca de sinal de deslocamento
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o carretel (3).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

43 NSM-13-11-002E
43
Outras válvulas SH200-5
Outras válvulas

Outras válvulas
Remoção e instalação da válvula do amortecedor
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da válvula do amortecedor


[1] Conecte o adaptador especial (1) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a
bomba de vácuo (2).
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo.

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (3) e retire a tampa inferior (4).

1 NSM-13-12-002E
1
Outras válvulas
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (5).

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e retire as tampas (7) e (8).

NSM-13-12-002E 2
2
Outras válvulas
[5] Remova o conector (11).
[6] Use chaves de boca (17 mm, 19 mm, 22 mm)
para remover as linhas (9) e (10).
• Identifique a válvula do amortecedor, além das
mangueiras e linhas para que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula do
amortecedor, as mangueiras e linhas a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula do amortecedor, as mangueiras
e as linhas pulverizando-as com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

12 Chave de boca (use 17 mm)


13 Chave de boca (use 19 mm)
14 Chave de boca (use 22 mm)

3 NSM-13-12-002E
3
Outras válvulas
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (15) no inferior da válvula do
amortecedor e retire a válvula do amortecedor.

2. Instalação da válvula do amortecedor


Realize o inverso do procedimento de remoção.
As conexões são as seguintes.

1 Retração do braço 7 Circuito regenerativo de


2 Elevação da lança 8 Giro à esquerda
3 Giro à direita 9 Abertura da caçamba
4 Fechamento da caçamba 10 Sensor de pressão (giro)
5 Linha do circuito de aquecimento 11 Linha piloto de troca de prioridade de giro
6 Extensão do braço 12 Linha de drenagem

NSM-13-12-002E 4
4
Outras válvulas
Montagem e desmontagem da válvula do amortecedor
1. Procedimento de desmontagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Desmonte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Use bujões e tampas para cobrir as portas e evitar a entrada de sujeira. Limpe o exterior do conjunto.
[4] Verifique a estrutura interna antes de começar o trabalho e estude cuidadosamente o objetivo e
o escopo da desmontagem.
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2).
[2] Remova as molas (3).
[3] Remova os carretéis (4) com o parafuso com cabeça e o anel O montados neles.

Diagrama 10
[4] Use uma morsa para apertar o conjunto dos carretéis (4) que foram retirados em [3].
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) para evitar arranhões.

5 NSM-13-12-002E
5
Outras válvulas
[5] Remova o parafuso com cabeça (1) e o anel de vedação (2).

3 Carretel
Diagrama 11 4 Pedaço de madeira (gabarito)

(2) Verifique a seção do pistão com o acelerador


[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2).
[2] Remova as molas (3) e retire os pistões de verificação (4).
[Aviso]
Os pistões de verificação têm formas similares, identifique-os de modo que ninguém possa
confundi-los uns com os outros.

Diagrama 12

NSM-13-12-002E 6
6
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2) e (3).
[2] Remova as bolas de aço (4).

Diagrama 13

2. Procedimento de montagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Monte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Limpe as peças desmontadas e as peças preparadas.
[4] Estude a estrutura interna antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo da desmontagem.
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Monte no carretel (3) o parafuso com cabeça (1) e o anel O (2) conectados.
Torque de aperto: 9,8 - 14,7 N•m
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) (4) para evitar arranhões.

Diagrama 14

7 NSM-13-12-002E
7
Outras válvulas
[2] Insira o conjunto do carretel (1) montado no [1] no corpo.
[Aviso]
O conjunto do carretel é simétrico à esquerda/direita, de modo que o sentido de inserção
não tem importância.
[3] Insira as molas (2) e monte os bujões (3) com os anéis O (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m

Diagrama 15
(2) Verifique a seção do pistão com o acelerador
[1] Insira os pistões de verificação (1).
[Aviso]
Os pistões de verificação têm formatos similares, então tome cuidado para inserir cada um
deles na posição correta.
[2] Insira as molas (2) e monte os bujões (4) com os anéis O (3) conectados.
Torque de aperto: 29,4 - 31,4 N•m

Diagrama 16

NSM-13-12-002E 8
8
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Insira as bolas de aço (1).
[2] Monte os bujões (2) com os anéis O (3) e (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m

Diagrama 17

3. Materiais escritos
[1] Tabela do pistão de verificação

Diâmetro do orifício
Número de peça Nome Observações
(ø)
65301-11705 Pistão de verificação 0,5
65301-11706 Pistão de verificação 0,6 SH130-5
65301-11707 Pistão de verificação 0,7 SH130-5, SH240-5
65301-11708 Pistão de verificação 0,8 SH130-5, SH210-5
65301-11709 Pistão de verificação 0,9 SH130-5, SH210/240-5
65301-11710 Pistão de verificação 1,0
65301-11711 Pistão de verificação 1,1 SH240-5
65301-11712 Pistão de verificação 1,2
65301-11713 Pistão de verificação 1,3
65301-11714 Pistão de verificação 1,4
65301-11715 Pistão de verificação 1,5

9 NSM-13-12-002E
9
Outras válvulas
[2] Diagrama do conjunto da válvula do amortecedor

Diagrama de forma externa

Seção Y~

Seção X~

Seção Y~

Diagrama do corte transversal


Código Nome da peça Código Nome da peça Código Nome da peça
1 Corpo 9 Pistão de verificação 17 Bujão
2 Carretel 10 Pistão de verificação 18 Anel O
3 Mola 11 Pistão de verificação 19 Placa de identificação
4 Bujão 12 Pistão de verificação 20 Parafuso de acionamento
5 Anel O 13 Mola 21 Bujão
6 Parafuso com cabeça 14 Bujão 22 Bujão
7 Anel O 15 Anel O
8 Bujão 16 Bola de aço

NSM-13-12-002E 10
10
Radiador e resfriador de óleo SH120
Radiador e resfriador de óleo

Radiador e resfriador de óleo


Remoção e instalação do radiador
• Não remova a tampa do radiador quando a temperatura do líquido de arrefecimento do
Advertência
Warning radiador estiver alta. O líquido quente pode respingar.

• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (7 mm, 8 mm, 13 mm, 14 mm, 19 mm)
• Chave estrela (12 mm)
• Alicate
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujões
• Tanque do dreno
• Mangueira do dreno
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção do radiador
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

1 NSM-13-13-002E
1
Radiador e resfriador de óleo
[2] Instale a mangueira do dreno (3) e prepare o
tanque do dreno (4).

[3] Para facilitar a drenagem do líquido de


arrefecimento, remova a tampa do radiador (5).

[4] Solte o bujão do dreno (6) e drene o líquido de


arrefecimento.

NSM-13-13-002E 2
2
Radiador e resfriador de óleo
[5] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (7) e remova a
mangueira (8).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[6] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (9) e retire a tampa (10).

3 NSM-13-13-002E
3
Radiador e resfriador de óleo
[7] Use uma chave estrela (12 mm) para remover
os 8 parafusos (11) da tampa do radiador.

[8] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (12) e remova a
mangueira superior (13) e a mangueira inferior
(14) do radiador.
• Use tampas para cobrir o radiador e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

[9] Remove o bujão de dreno (15), solte a


abraçadeira da mangueira (17) e retire a
mangueira (16).

NSM-13-13-002E 4
4
Radiador e resfriador de óleo
[10] Solte a abraçadeira da mangueira (19) e retire a
mangueira (18) da tampa do radiador.
• Coloque tampas ou bujões na mangueira a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[11] Levante a banda de borracha (20) do ventilador.

[12] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (21) e remova a
mangueira (23) do suporte da mangueira (22).
• Use tampas para cobrir as mangueiras e a linha a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

5 NSM-13-13-002E
5
Radiador e resfriador de óleo
[13] Remova o conector (24) do sensor.

[14] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os 3 parafusos (25) e retire a cobertura do
ventilador (26).

[15] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os parafusos (27) da proteção do ventilador
(28) e mova a proteção em direção ao motor.

NSM-13-13-002E 6
6
Radiador e resfriador de óleo
[16] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os 2 parafusos (29), retire as 2 arruelas (30) e
remova a cobertura do radiador (31).

[17] Remova os 2 parafusos borboleta (32) e retire a


rede anti-insetos dianteira (33).

[18] Instale as 2 manilhas (34) na parte superior do


radiador e use o cabo de aço (35) e o guindaste
para levantar o radiador.

7 NSM-13-13-002E
7
Radiador e resfriador de óleo
[19] Eleve o radiador junto com sua tampa (37) até
que os dispositivos de fixação (36) na parte
inferior do radiador estejam desconectados.

[20] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar o radiador sobre pedaços
quadrados de madeira.
Ao estabelecer o radiador, tome cuidado para
não dobrar nem esmagar os dispositivos de
fixação inferiores (36).

2. Instalação do radiador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Para obter mais detalhes sobre o método de abastecimento do líquido de arrefecimento, consulte o
Manual da oficina do motor.
A capacidade para o líquido de arrefecimento é de 14,6 l.
Por último, verifique se o nível do líquido de arrefecimento está correto.

NSM-13-13-002E 8
8
Radiador e resfriador de óleo
Remoção e instalação do resfriador de óleo
Advertência
Warning • Mantenha longe do fogo.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (8 mm, 17 mm, 19 mm)
• Chave sextavada (6 mm)
• Alicate
• Chave de fenda
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção do resfriador de óleo


[1] Drene o óleo hidráulico do tanque de óleo
hidráulico.
Consulte "Drenagem de óleo do tanque de óleo
hidráulico" para obter mais detalhes sobre esse
procedimento.
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 2 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

9 NSM-13-13-002E
9
Radiador e resfriador de óleo
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (3).

[4] Remova os 2 parafusos borboleta (4) e retire a


rede anti-insetos (5).

[5] Use uma chave de boca (8 mm) para remover


as abraçadeiras da mangueira (6) e retire a
mangueira (7).

[6] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os parafusos (8) e remova a linha (9).
• Use tampas para cobrir o resfriador do óleo e
as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

NSM-13-13-002E 10
10
Radiador e resfriador de óleo
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 2 parafusos superiores (10) e os 2 parafusos
inferiores (10) que prendem o resfriador de óleo.

[8] Instale as 2 cavilhas com olhal (M8) (11) na


parte superior do resfriador de óleo.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

[9] Use uma chave de fenda para empurrar para


dentro a peça de conexão da linha na parte
inferior do resfriador de óleo em cerca de 5 cm.

11 NSM-13-13-002E
11
Radiador e resfriador de óleo
[10] Instale as 2 manilhas (12) às cavilhas com olhal
e use o cabo de aço (13) e o guindaste para
elevar a unidade principal do resfriador de óleo.

[11] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar o resfriador de óleo sobre
pranchas de madeira, etc.

2. Instalação do resfriador de óleo


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

NSM-13-13-002E 12
12
Tanque SH120
Tanque

Tanque
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Faça a sangria da pressão no tanque de óleo hidráulico antes de começar o trabalho.
Advertência
Warning • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere
até que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40°C ou menos) antes de
começar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (7 mm, 19 mm, 22 mm, 27 mm)
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

1. Remoção do tanque de óleo hidráulico


[1] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.
(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico")
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

[3] Prepare um recipiente de óleo usado (3) abaixo


do tanque de óleo hidráulico.

1 NSM-13-14-002E
1
Tanque
[4] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (4) e remova a
mangueira (5).
• Use tampas para cobrir a mangueira a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e retire a tampa central (7).

[6] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar as


abraçadeiras da mangueira (8) e remova as
mangueiras de drenagem (9) e (10).
• Use tampas para cobrir as linhas a fim de evitar
a entrada de água, poeira ou sujeira.

NSM-13-14-002E 2
2
Tanque
[7] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 27 mm)
para remover as mangueiras de drenagem.
• Identifique o tanque de óleo hidráulico e as
mangueiras para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Coloque tampas ou bujões no tanque de óleo
hidráulico e nas mangueiras a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe o tanque de óleo hidráulico e as
mangueiras pulverizando-os com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

11 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 27 mm)


12 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 27 mm)
13 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 22 mm)
14 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
15 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
16 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
17 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
18 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
19 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 22 mm)

3 NSM-13-14-002E
3
Tanque
[8] Corte as abraçadeiras da mangueira no lado do
tanque e amarre as mangueiras juntas.

[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (20) e retire a tampa superior
(21) do tanque de óleo hidráulico.

[10] Use uma chave de boca (22 mm) para remover


os 4 parafusos (22) e os 4 espaçadores (23) da
parte inferior do tanque de óleo hidráulico.
• Dependendo da máquina, pode haver calços de
ajuste de altura entre o tanque e a estrutura.
Não os perca.
Além disso, marque ou anote o local em que
eles estão e quantos são.

[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 2 parafusos (24) da tampa dianteira do
tanque de combustível (tanque) (25) e retire a
tampa (tanque).

NSM-13-14-002E 4
4
Tanque
[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 5 parafusos (26) da tampa lateral do tanque
de combustível e retire a tampa lateral (27).

[13] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (28) e retire a tampa lateral
(tanque) (29).

[14] Instale as 2 cavilhas com olhal (M12) (30) na


parte superior do tanque de óleo hidráulico e
use as manilhas (31), cabo de aço (32) e
guindaste para elevar o tanque de óleo
hidráulico (33).
• Ao elevar, tome cuidado para que o indicador
de nível (34) não interfira na estrutura no lado
do tanque de óleo hidráulico.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

5 NSM-13-14-002E
5
Tanque
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o tanque de óleo hidráulico
sobre as pranchas de madeira (35).
• Prenda totalmente o tanque de óleo hidráulico
de modo ele que não caia.

2. Instalação do tanque de óleo hidráulico


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Para obter o torque de aperto, verifique a "Lista de torque de aperto de parafusos" no texto de serviço.
A capacidade estipulada do tanque de óleo hidráulico é de 82 l.
Após a operação de verificação, verifique a quantidade de óleo com o indicador de nível.

NSM-13-14-002E 6
6
Tanque
Remoção e instalação do tanque de combustível
Advertência
Warning • Mantenha longe do fogo.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
Caution iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 24 mm)
• Cavilhas com olhal (M12) x 4
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 4
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujões
• Tambor (para drenagem do combustível)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.

Remoção do tanque de combustível


[1] Remova a tampa (1) e o filtro (2).

[2] Drene para fora todo o combustível do tanque


de combustível em um tambor.

7 NSM-13-14-002E
7
Tanque
[3] Use a torneira de drenagem (3) na parte inferior
do tanque para drenar para fora o combustível
que não tiver sido drenado mas permanecer na
parte inferior do tanque.

[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (4) e retire a tampa superior (5).

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover os


2 parafusos (6) da tampa dianteira do tanque de
combustível (tanque) (7) e retire a tampa (tanque).

NSM-13-14-002E 8
8
Tanque
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (8) e a abraçadeira (9) e retire a
alavanca (10).

[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (11) da tampa lateral do tanque
de combustível (12) e retire a tampa lateral.

[8] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (13) e retire a tampa inferior (14).

9 NSM-13-14-002E
9
Tanque
[9] Solte a abraçadeira da mangueira (15) e retire a
mangueira (16).
• Identifique o tanque de combustível e a
mangueira para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Coloque tampas ou bujões no tanque de
combustível e na mangueira a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.

[10] Remova o conector (17).

[11] Use uma chave de boca (24 mm) para remover


os 4 parafusos (18) e os 4 colares (19) da parte
inferior do tanque de óleo hidráulico.
• Dependendo da máquina, pode haver calços de
ajuste de altura entre o tanque e a estrutura.
Não os perca.
Além disso, marque ou anote o local em que
eles estão e quantos são.

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (20) e retire a tampa lateral
(tanque) (21).

NSM-13-14-002E 10
10
Tanque
[13] Instale as 4 cavilhas com olhal (M12) (22) na
parte superior do tanque de combustível.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

[14] Conecte as 4 manilhas (23) às cavilhas com


olhal e use os cabos de aço (24) e o guindaste
para elevar o tanque de combustível.
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o tanque de combustível (25)
sobre as pranchas de madeira.

Instalação do tanque de combustível


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Por último, verifique cuidadosamente se há algum vazamento de combustível.
Para obter o torque de aperto, verifique a "Lista de torque de aperto de parafusos" no texto de serviço.

11 NSM-13-14-002E
11
Acessórios SH120
Acessórios

Acessórios
Remoção e instalação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
Caution sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
Itens a serem preparados
• Martelo
• Haste de remoção
• Chave de fenda
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da caçamba
[1] Posicione a traseira da caçamba paralela ao chão.
[2] Use uma chave de fenda para remover os anéis
(1) dos pinos (2) e retire os pinos do lado da
lança e do lado da caçamba.

1 NSM-13-15-002E
1
Acessórios
[3] Use um martelo (3) e haste de remoção (4)
para empurrar o pino no lado da caçamba (6) e
o pino no lado do braço (5) para fora e retire a
caçamba (7).
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
Não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.

2. Instalação da caçamba
Realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Se for difícil inserir um pino, não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

NSM-13-15-002E 2
2
Acessórios
Remoção e instalação da ligação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
Caution sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
Itens a serem preparados
• 2 chaves de boca (24 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da ligação da caçamba


[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Posicione a ligação da caçamba (1) paralela ao
chão.

[3] Use 2 chaves de boca (24 mm) para remover as


porcas duplas (2) e puxe os parafusos (3) e (4).

3 NSM-13-15-002E
3
Acessórios
[4] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para empurrar o pino (7) para fora e retire a
ligação da caçamba (8).

[5] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)


para remover o pino (9) e retire a ligação do braço
esquerdo (10) e a ligação do braço direito (11).
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.

NSM-13-15-002E 4
4
Acessórios
2. Instalação da ligação da caçamba
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

5 NSM-13-15-002E
5
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 36 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo

1. Remoção do cilindro da caçamba


[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova a ligação da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
da ligação da caçamba".)
[3] Coloque a parte superior do braço em contato
com o solo.
Retraia a haste do cilindro da caçamba.

[4] Prenda a haste do cilindro com o cabo (2) de


modo que não se solte.

NSM-13-15-002E 6
6
Acessórios
[5] Coloque a chave de partida (3) na posição OFF
(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e
gire a alavanca de controle (4) cerca de 10 vezes
para fazer a sangria da pressão.
Nota:
Não opere a caçamba nesse momento.

[6] Mova a alavanca do deslocamento (5) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a
sangria da pressão.
[7] Coloque a chave de partida novamente na
posição OFF (Desligada).

[8] Pressione o botão do respiro de ar (6) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

7 NSM-13-15-002E
7
Acessórios
[9] Use 2 chaves de boca (36 mm) para remover
as mangueiras (7) e (8).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos
conectores.

[10] Use um guindaste e linga de náilon (9) para


prender o cilindro da caçamba (10).
• Enrole a linga de náilon na parte interna da
linha de modo que não fique esmagada.

[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (11) e a arruela (12).

NSM-13-15-002E 8
8
Acessórios
[12] Use um martelo (13) e uma haste de remoção
(14) para empurrar o pino (15) para fora.
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.

[13] Eleve o cilindro da caçamba (10) e remova-o.


[14] Coloque o cilindro da caçamba sobre dormentes.

2. Instalação do cilindro da caçamba


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

9 NSM-13-15-002E
9
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 36 mm, 41 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujão
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo

1. Remoção do cilindro do braço


[1] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro do braço (2).

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (3) e a arruela (4).

NSM-13-15-002E 10
10
Acessórios
[3] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para remover o pino (7). Tenha cuidado. O
braço e a haste do cilindro do braço poderão
sair do lugar.

[4] Dê partida no motor, mova o braço para fora em


baixa rotação e retraia a haste do cilindro do
braço (2).

[5] Prenda a haste do cilindro com o cabo (8) de


modo que não se solte.

11 NSM-13-15-002E
11
Acessórios
[6] Coloque a chave de partida (9) na posição OFF
(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e
gire a alavanca de controle (10) cerca de 10
vezes para fazer a sangria da pressão.
Não opere o braço nesse momento.

[7] Mova a alavanca do deslocamento (11) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a
sangria da pressão.
[8] Coloque a chave de partida na posição OFF
(Desligada).

[9] Pressione o botão do respiro de ar (12) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

NSM-13-15-002E 12
12
Acessórios
[10] Use uma chave de boca (41 mm) para
remover a mangueira (13) e use uma chave de
boca (36 mm) para remover a mangueira (14).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


a mangueira de graxa (15).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (16) e a arruela (17).

[13] Use um martelo (18) e uma haste de remoção


(19) para empurrar o pino (20) para fora.
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.

13 NSM-13-15-002E
13
Acessórios
[14] Eleve o cilindro do braço (2).
[15] Coloque o cilindro do braço (2) sobre dormentes.

2. Instalação do cilindro do braço


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

NSM-13-15-002E 14
14
Acessórios
Remoção e instalação do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes

1. Remoção do braço
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
do cilindro da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Coloque a parte superior do braço (1) em
contato com o solo e use um guindaste e uma
linga de náilon (2) para prendê-lo.
Nesse momento, insira o pino do cilindro do
braço (3) e prenda com a linga de náilon.
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
o parafuso (4) e a arruela (5).

15 NSM-13-15-002E
15
Acessórios
[6] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)
para empurrar o pino (8) para fora e retire o
braço (9).
• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Tenha muito cuidado. Quando o pino é
removido, o braço pode cair um pouco.
• Tenha muito cuidado. O braço pode cair para o
outro lado.

[7] Eleve o braço.


[8] Coloque o braço sobre dormentes.

2. Instalação do braço
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

NSM-13-15-002E 16
16
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 24 mm, 36 mm)
• Pé-de-cabra
• Cabo de aço (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo

1. Remoção do cilindro da lança


• Ao remover somente o cilindro da lança, coloque os acessórios na posição de desativação
temporária.
• Ao remover até a lança, remova primeiramente a caçamba, cilindro da caçamba, braço e cilindro
do braço de acordo com seus respectivos procedimentos de remoção.
Coloque a parte superior da lança em contato com o solo.
[1] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro direito da lança (2).

17 NSM-13-15-002E
17
Acessórios
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (3).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.

[3] Use 2 chaves de boca (24 mm) para remover


as 2 porcas duplas (4) e o parafuso (5) e retire o
anel de fixação (6).

[4] Use um martelo (7) e uma haste de remoção (8)


para empurrar o pino (9) para fora.
[5] Dê partida no motor, abaixe a lança em baixa
rotação e retraia a haste do cilindro da lança.

NSM-13-15-002E 18
18
Acessórios
[6] Prenda a haste do cilindro com o cabo (10) de
modo que não se solte.

[7] Coloque a chave de partida (11) na posição OFF


(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e
gire a alavanca de controle (12) cerca de 10
vezes para fazer a sangria da pressão.

[8] Mova a alavanca do deslocamento (13) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a
sangria da pressão.
[9] Coloque a chave de partida na posição OFF
(Desligada).

19 NSM-13-15-002E
19
Acessórios
[10] Pressione o botão do respiro de ar (14) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

[11] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


a mangueira (15).
• Identifique as linhas e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (16) e a arruela (17).

[13] Use um pé-de-cabra para remover o pino (18).

NSM-13-15-002E 20
20
Acessórios
[14] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro direito da lança (2) e remova-o.
[15] Coloque o cilindro direito da lança (2) sobre
dormentes.
[16] Remova o cilindro esquerdo (19) do lado da
cabine seguindo o mesmo procedimento.

2. Instalação do cilindro da lança


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

21 NSM-13-15-002E
21
Acessórios
Remoção e instalação da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso
Caution • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (10 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 36 mm, 41 mm)
• Martelo deslizante (24 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Sarrafo
• Pedaços quadrados de madeira
• Cabo

1. Remoção da lança
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
do cilindro da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Remova o braço. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação do braço".)
[5] Ao remover o cilindro da lança também, consulte
"Remoção e instalação do cilindro da lança".
[6] Essa seção explica o procedimento para
quando não remover o cilindro da lança.
Coloque a parte superior da lança (1) em
contato com o solo.

NSM-13-15-002E 22
22
Acessórios
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (2).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.

[8] Use uma chave de boca (24 mm) para remover


as porcas duplas (3) e o parafuso (4) e retire o
anel de fixação (5).

[9] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)


para empurrar o pino (8) para fora.
Use um guindaste e linga de náilon (9) para
prender o cilindro da lança de modo que ele
não caia.

[10] Prenda a haste do cilindro com o cabo (10) de


modo que não se solte.

23 NSM-13-15-002E
23
Acessórios
[11] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o bico de graxa (11) e prenda a base do cilindro
da lança com o sarrafo (12).

[12] Abaixe o cilindro da lança e deixe-o assentado


sobre o sarrafo (12).
[13] Remova o cilindro da lança no lado da cabine
da lança seguindo o mesmo procedimento.

[14] Instale o pino (8) removido na Etapa [9].


Use uma chave de boca (24 mm) para instalar o
parafuso (4) com as 2 porcas duplas (3) e
instale o anel de fixação (5).

[15] Enrole a linga de náilon (9) em torno do pino


instalado na Etapa [13] e prenda-o com o
guindaste.

NSM-13-15-002E 24
24
Acessórios
[16] Use chaves de boca (22 mm, 36 mm, 41 mm)
para remover as mangueiras (13), (14), (15),
(16), (17) e (18).
• Identifique as mangueiras e as linhas para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

13 Mangueira da caçamba (use uma chave de boca de 36 mm)


14 Mangueira da caçamba (use uma chave de boca de 36 mm)
15 Mangueira do braço (use uma chave de boca de 36 mm)
16 Mangueira do braço (use uma chave de boca de 41 mm)
17 Mangueira da 2ª opção (use uma chave de boca de 22 mm)
18 Mangueira da 2ª opção (use uma chave de boca de 22 mm)

[17] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (19) e a arruela (20).

[18] Use um martelo deslizante (21) (24 mm) para


remover o pino (22).

25 NSM-13-15-002E
25
Acessórios
[19] Mova a máquina para trás e remova a lança (1).

2. Instalação do cilindro da lança


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

NSM-13-15-002E 26
26
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV do braço
• Pare a máquina na posição de desativação temporária em um local nivelado com boa
estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
Caution • Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chave de boca (22 mm)
• Chave sextavada (8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza

1. Remoção da HBCV do braço


[1] Use uma chave de boca (22 mm) para remover
a mangueira piloto (1) e a mangueira de
drenagem (2).
• Identifique a HBCV (hose burst check valve, válvula
de verificação de rompimento da mangueira) e as
mangueiras para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e a HBCV a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e a HBCV pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.
[2] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (3) e retire a linha (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.

27 NSM-13-15-002E
27
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (5) e retire a HBCV do braço (6).

2. Instalação da HBCV do braço


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto para a instalação da linha e da HBCV é de 51,2 ± 9,6 N•m.

NSM-13-15-002E 28
28
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Caution • Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (19 mm, 22 mm)
• Chaves sextavadas (6 mm, 8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes

1. Remoção da HBCV da lança


[1] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para
remover as mangueiras (1), (2), (3) e (4) da HBCV
da lança do lado da caixa de ferramentas.
• Identifique a HBCV (hose burst check valve,
válvula de verificação de rompimento da
mangueira) e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores. Mangueira piloto (use uma chave de
1
boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
2
chave de boca de 22 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
3
chave de boca de 22 mm)
Mangueira piloto (use uma chave de
4
boca de 22 mm)

[2] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (5) e retire a linha (6).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.

29 NSM-13-15-002E
29
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (7) e retire a HBCV da lança (8).

[4] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para


remover as mangueiras (1), (3), (4) e (9) da
HBCV da lança do lado da cabine na Etapa [1].
[5] Use uma chave de boca (27 mm) para remover
o sensor de pressão inferior da bomba (10).
• Identifique a HBCV (hose burst check valve,
válvula de verificação de rompimento da
mangueira) e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões 1 Mangueira piloto (use uma chave de boca de 22 mm)
e o acúmulo de sujeira nos conectores. 3 Mangueira de drenagem (use uma chave de boca de 19 mm)
4 Mangueira piloto (use uma chave de boca de 22 mm)
9 Mangueira piloto (use uma chave de boca de 22 mm)

[6] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (11) e retire a linha (12).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.

NSM-13-15-002E 30
30
Acessórios
[7] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (13) e retire a HBCV da lança (14).

2. Instalação da HBCV do braço


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Torque de aperto do parafuso de instalação da linha: 26,3 ± 4,9 N•m
Torque de aperto do parafuso de instalação da HBCV: 51,2 ± 9,6 N•m

31 NSM-13-15-002E
31
Acessórios
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico
1. Especificações e diagrama da estrutura (incluindo diagrama de montagem e tabela de peças)
Este manual explica o cilindro hidráulico da máquina de construção do modelo KCH-6, que
apresenta uma estrutura típica desses cilindros.
Para saber mais detalhes sobre as especificações e a estrutura do produto em uso, consulte o
diagrama de distribuição (incluindo o diagrama de montagem e a tabela de peças) fornecido
separadamente.

2. Explicação da operação
(1) Funções básicas
Os cilindros hidráulicos são um tipo de atuador hidráulico. Um cilindro hidráulico converte a
energia da pressão fornecida da bomba hidráulica em uma grande força de movimento linear.
Ao operar a válvula de troca de direção da pressão hidráulica, é possível trocar a direção de
operação entre extensão e retração. Esse movimento linear com grande força e a troca da
direção de operação são as funções básicas.
(2) Função de cada local
Este manual explica as funções de cada seção do cilindro usando um de nossos produtos com
uma estrutura típica. Podem existir algumas poucas diferenças com o produto sendo usado,
mas as funções são as mesmas.
1) Conjunto do cabeçote do cilindro
O conjunto do cabeçote do cilindro tem a função de sustentar a haste do pistão (2) pelo
encaixe por pressão da bucha (4) no diâmetro interior do cabeçote do cilindro (3). O sistema
de vedação do diâmetro interior do cabeçote do cilindro evita o vazamento de óleo para a parte
externa e a entrada de materiais estranhos dentro do cilindro. O conjunto do cabeçote do
cilindro também tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão da parte interna
do tubo do cilindro para a porta do lado de retração.

1 Tubo do cilindro 7 Anel U


2 Haste do pistão 8 Anel de apoio
3 Cabeçote do cilindro 9 Anel limpador
4 Bucha 10 Anel O
5 Anel O 11 Anel de apoio
6 Anel de proteção 12 Parafuso de instalação

• Bucha
Ocorre encaixe por pressão na superfície interna do cabeçote do cilindro (3) e contato com a
haste do pistão (2). Junto com os anéis deslizantes (18) e (19) na circunferência externa do
pistão, a bucha divide a carga lateral aplicada sobre o cilindro e se move linearmente em
relação à haste do pistão. Além disso, ela suporta uma extremidade da haste do pistão e tem
a função de minimizar a excentricidade que tem impacto negativo na vedação.

• Anel de proteção
O anel de proteção (6) tem a função de suavizar a pressão e o calor aplicados no anel U (7)
pelo óleo hidráulico para aumentar a durabilidade.

NSM-13-15-002E 32
32
Acessórios
• Anel U e anel de apoio
O anel U (7) veda o óleo pressurizado dentro do cilindro. O anel U também tem a função de
formar um filme de óleo apropriado sobre a superfície da haste do pistão a fim de evitar
ferrugem na haste do pistão (2). O anel de apoio (8) tem a função de conter a extrusão do
anel U na folga entre a haste do pistão e o cabeçote do cilindro (3) quando a pressão opera,
além de aumentar a durabilidade.

• Anel limpador
O anel limpador (9) é posicionado na abertura da qual a haste do pistão (2) sai e entra no
cilindro. Ele evita a entrada de poeira e água no cilindro a partir do exterior. Também tem a
função de limpar qualquer lama que tenha grudado na superfície da haste do pistão durante o
movimento da haste do pistão.

2) Conjunto do pistão
O conjunto do pistão tem a função de transmitir a propulsão do cilindro. Um anel de vedação
(16) é montado no centro do pistão (15) a fim de evitar a vazão do óleo pressurizado da
câmara esquerda ou direita para a outra câmara. Há anéis deslizantes (18) e (19) montados
em cada extremidade do anel de vedação. Eles têm a função de um rolamento para receber a
carga lateral do cilindro.

Tenha cuidado com a direção das


superfícies de corte durante a instalação
Coloque a “abertura“ no lado do pistão.

1 Tubo do cilindro 19 Anel deslizante


2 Haste do pistão 20 Parafuso de travamento
13 Anel amortecedor 21 Bola de aço
14 Vedação de amortecimento 22 Anel amortecedor
15 Pistão 23 Vedação de amortecimento
16 Anel de vedação 24 Batente
17 Anel de apoio 25 Anel de pressão
18 Anel deslizante

33 NSM-13-15-002E
33
Acessórios
Em alguns tamanhos de cilindros, o pistão (15) e a porca (21) são separados.

Tenha cuidado com a direção das


superfícies de corte durante a instalação
Coloque a “abertura“ no lado do pistão.

1 Tubo do cilindro 20 Calço


2 Haste do pistão 21 Porca
13 Anel amortecedor 22 Parafuso de travamento
14 Vedação de amortecimento 23 Bola de aço
15 Pistão 24 Anel amortecedor
16 Anel de vedação 25 Vedação de amortecimento
17 Anel de apoio 26 Batente
18 Anel deslizante 27 Anel de pressão
19 Anel deslizante

Exemplo de números de peças para pistão e porca separados


• Anel de vedação e anel de apoio
O anel de vedação (16) é posicionado no centro do pistão (15) e usa a força de tensão do
anel O para vedar a folga na forma de anel entre o pistão e o tubo do cilindro (1) e formar as
câmaras com um lado de alta pressão e um lado de baixa pressão com o pistão como o
limite. O anel de apoio (17) tem a função de conter a extrusão do anel de vedação na folga
entre o pistão e o tubo do cilindro quando a pressão opera, além de aumentar a durabilidade.

• Anel deslizante
Os anéis deslizantes são posicionados em ambas as extremidades do anel de vedação (16)
e fazem contato com a superfície interna do tubo do cilindro (1). Junto com a bucha (4)
posicionada na superfície interna do cabeçote do cilindro (3), o anel deslizante divide a carga
lateral aplicada sobre o cilindro e se movimenta de modo linear em relação à superfície
interna do tubo do cilindro.
Além disso, ele suporta uma extremidade da haste do pistão (2) e tem as funções de minimizar a
excentricidade, que tem impacto negativo sobre a vedação, além de encobrir e capturar
quaisquer impurezas presas entre o tubo do cilindro e os anéis deslizantes (18) e (19).

• Anel amortecedor
Quando o cilindro está totalmente estendido, o cabeçote do cilindro (3) e o anel amortecedor
(13) são encaixados. Quando está totalmente retraído, a parte inferior do cilindro e o anel
amortecedor são encaixados. Em ambos os casos, isso forma uma folga na forma de anel e
comprime o óleo para reduzir a velocidade de colisão do cilindro na extensão ou retração
completas, diminuindo assim o impacto.

NSM-13-15-002E 34
34
Acessórios
3) Conjunto de tubos
O conjunto de tubos é montado nas portas no lado de extensão e no lado de retração do
conjunto de tubos do cilindro. Ele tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão
conectando-se com os circuitos hidráulicos do corpo da máquina.

28 Conjunto de tubos
29 Conjunto de tubos

35 NSM-13-15-002E
35
Acessórios
3. Precauções de manuseio
(1) Precauções para a instalação do cilindro no corpo da máquina
• Ao instalar o cilindro no corpo da máquina ou removê-lo do corpo da máquina, prenda a haste
do pistão na posição totalmente retraída, verifique a segurança e suspenda.

Nunca suspenda o cilindro da seção da linha. Isso não somente representa perigo de queda
como também pode danificar o cilindro.
Use uma faixa para prender a haste do pistão no estado totalmente retraído. Se a haste do
Aviso
Caution pistão não estiver no estado totalmente retraído, poderá ser facilmente danificada. Isso pode
criar a necessidade de reparo ou tornar a haste do pistão inutilizável. Além disso, não prender
a haste do pistão é perigoso porque ela pode se soltar inesperadamente.

• Não solde após o cilindro ter sido montado no corpo da máquina.

A soldagem elétrica no cilindro ou mesmo na posição separada do cilindro pode gerar faíscas
Caution no cilindro e danificar peças. Isso pode causar grandes danos, tornando necessária a
Aviso
substituição de peças ou do cilindro.

• Ao pintar o corpo da máquina, proteja a haste do pistão e o anel limpador.

Se o cilindro é operado com tinta grudada na superfície da haste do pistão e no anel limpador,
o anel limpador não funciona adequadamente, interferindo muito nas funções do cilindro. Por
Aviso
Caution exemplo, sujeira e tinta da parte externa podem entrar facilmente no cilindro e danificar peças,
além de causar vazamento de óleo.

• Limpe o cilindro antes de realizar a instalação.

(2) Precauções de uso


• Use sob as condições determinadas.

O uso de óleo hidráulico diferente do especificado pode causar rápida deterioração e danos às
peças de vedação. Se a válvula de alívio é ajustada em um valor mais alto do que o indicado
no diagrama de montagem, há risco de danos ao cilindro.
Os materiais de vedação em geral não podem aceitar uma temperatura ambiente alta (em
torno de 100 °C ou superior) ou temperatura ambiente baixa (-20 °C ou inferior), assim, o
cilindro também ficaria danificado se usado nessas temperaturas. Essas temperaturas
Aviso
Caution requerem materiais de vedação especiais, então verifique se o cilindro em uso está em
conformidade com esse requisito.
A principal causa de problemas no cilindro é o vazamento de óleo devido a arranhões na haste
do pistão. Opere com muito cuidado para evitar arranhões na haste do pistão.
Se a haste do pistão for arranhada, lide com o problema de acordo com as indicações em
"Diagnóstico de falhas".

• Aqueça o equipamento adequadamente antes do trabalho.

Quando o cilindro permanece parado durante muito tempo, as peças de vedação dentro do
cilindro ficam presas no metal das superfícies deslizantes, então não exerça pressão
repentinamente nem opere esse cilindro.
Um novo cilindro ou um que tenha sido deixado sem uso durante muito tempo tem muito ar
acumulado na parte interna, então ele não opera uniformemente. Além disso, se alguém opera
Aviso
Caution ou exerce pressão o cilindro sem realizar a sangria do ar, a compressão adiabática do ar gera
altas temperaturas, o que pode queimar e carbonizar as peças de vedação, levando a uma
queda drástica no funcionamento.
Antes de começar a trabalhar, sempre aqueça o cilindro movendo-o lentamente por alguns
cursos completos sem carga para efetuar a sangria de todo o ar no cilindro.

NSM-13-15-002E 36
36
Acessórios
• Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança ao mantê-la
temporariamente parada ou ao armazená-la.

Quando estendido, o cilindro não pode suportar uma carga por muito tempo em uma posição
fixa. Isso ocorre porque o cilindro é estendido e retraído por vazamentos de óleo muito
pequenos dos circuitos hidráulicos da parte interna do cilindro e mudanças no volume de óleo
Caution hidráulico devido à variação na temperatura do óleo. Isso resulta em risco de movimento
Aviso
inesperado da máquina, o que pode causar acidentes graves.
Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança antes de mantê-la
temporariamente parada ou ao armazená-la.

(3) Avisos de manutenção e inspeção


• Sempre realize as inspeções diárias de manutenção.

O ponto mais importante para que as funções do cilindro sejam realizadas por um período de
tempo mais longo são as "inspeções diárias de manutenção". Para garantir o funcionamento
adequado do cilindro, realize a "4. Inspeção de manutenção e serviço".
Limpe constantemente qualquer lama, água, poeira, óleo ou graxa presos na haste do pistão e
Aviso
Caution mantenha a haste do pistão limpa. Contudo, não use água ou similares para limpar a seção do
anel limpador e a seção da vedação. Limpe com um pano. Ao deixar a máquina sem uso por
uma semana ou mais tempo, aplique óleo antiferrugem na superfície da haste do pistão para
evitar que fique enferrujada.

• Use peças KYB originais como peças de reposição.

Se peças de reposição não originais KYB forem usadas, o funcionamento adequado não
poderá ser obtido. Sempre use peças KYB originais.
Aviso
Caution Gabaritos especiais foram produzidos para que o trabalho de montagem e desmontagem
possa ser realizado de modo seguro e rápido, então solicite-os.

• Tenha cuidado também com a montagem e desmontagem.

É extremamente perigoso desmontar um cilindro ainda instalado no corpo da máquina, pois


isso pode causar movimentos inesperados do corpo da máquina. Sempre remova o cilindro do
corpo da máquina antes de desmontá-lo.
A montagem com mãos sujas pode fazer com que entre sujeira no cilindro e não somente
Aviso
Caution reduzir a vida útil de serviço do cilindro como também danificar outros equipamentos
hidráulicos. Realize a montagem sob condições limpas.
Use o torque de aperto de peças roscadas indicado no diagrama. Se o torque for muito baixo
ou muito alto, isso poderá causar danos à rosca.

• Observe estritamente os padrões de armazenamento do cilindro.

Caution Siga atentamente os "7. Procedimentos de montagem e desmontagem".


Aviso

37 NSM-13-15-002E
37
Acessórios
4. Inspeção de manutenção e serviço
Para garantir que um cilindro hidráulico funcione corretamente durante muito tempo, realize
periodicamente a inspeção de manutenção e serviço com base na "Tabela de inspeção autônoma".
Repare todos os locais com problemas rapidamente com base no diagnóstico de falhas.

Durante as inspeções e serviços periódicos, trabalhe primeiramente para evitar perigos para
Aviso
Caution os operadores. Tente evitar perigos trabalhando com uma atitude baseada no bom senso.

Local de
inspeção Detalhe de inspeção e serviço Diária Mensal Anual Observações
e serviço
O cilindro está limpo (especialmente as seções
deslizantes da haste)? ○

Aparência Há algum vazamento de óleo das seções de


instalação de linhas ou outras seções fixas? ○

Há tinta faltando ou descascada ou ferrugem? ○


A operação está uniforme e sem ruídos anormais,
além de não apresentar outras anormalidades? ○

A resposta está boa? ○


Há algum vazamento de óleo das seções deslizantes? ○
Operação
Há vazamentos internos? ○
A pressão usada está normal? ○
A pressão definida da válvula de alívio de sobrecarga
está normal? ○

O óleo hidráulico encontra-se sujo ou deteriorado? ○


Óleo
hidráulico
O óleo hidráulico é substituído periodicamente? ○
Os filtros são inspecionados periodicamente? ○
O fornecimento de graxa para os pinos está
adequado? ○

As seções de pinos apresentam ruídos anormais ou


emperramento? ○
Seção de
instalação da As seções de pinos apresentam retrocesso ou ○
unidade desgaste?
principal As vedações dos pinos estão normais? ○
Os parafusos de instalação estão soltos ou fora de
seus locais? ○

Aperte novamente os parafusos de instalação. ○


As seções deslizantes estão desgastadas? ○
Ao deixar as seções
As seções deslizantes estão arranhadas ou deslizantes da haste
amassadas? ○
Seção da do pistão expostas
haste do durante longos
pistão
A placa da seção deslizante está descascando? ○ períodos, aplique óleo
As seções deslizantes estão tortas? ○ antiferrugem na haste
do pistão.
Há rachaduras ou danos nas seções de soldagem? ○

Seção do Há parafusos ou porcas soltas (peças roscadas)? ○


tubo do Aperte novamente as peças de instalação roscadas
cilindro (parafusos e porcas (peças roscadas)). ○
(incluindo
seções de Há rachaduras ou danos nas seções de soldagem? ○
linhas) Há grandes rebarbas no tubo? ○

NSM-13-15-002E 38
38
Acessórios
5. Diagnóstico de falhas
Falha no cilindro hidráulico, contramedida e solução
Não é fácil encontrar os locais com problemas. A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas
sugeridas e soluções.
Para reparos, consulte as possíveis causas e soluções na tabela.
A causa de problemas na máquina frequentemente não esta em apenas uma peça. Os problemas
se devem normalmente à relação de uma peça com outra. Em alguns casos, soluções diferentes
das fornecidas na tabela são necessárias. Nesse caso, entre em contato com nossa empresa para
investigarmos o problema e, posteriormente, a causa, além de tomarmos as medidas apropriadas.

Item Sintoma
Vazamento de óleo da seção deslizante da haste do pistão (Para saber os
1
valores de avaliação, consulte "7. (4) Inspeção após a montagem".)
2 Vazamento de óleo da seção de união do cabeçote do cilindro
3 Vazamento de óleo da seção de soldagem do tubo do cilindro e tubulação
4 Defeito de operação

Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução


(1) Remova os arranhões com pedra de amolar para nivelar a
superfície deslizante (máx. 1,5). Se o vazamento de óleo
Uma superfície deslizante continuar, os arranhões da haste podem ter danificado o
apresenta ferrugem e anel U ou outra vedação, então desmonte e inspecione.
arranhões que prendem na (2) Se arranhões ou ferrugem cobrirem uma área muito
unha. grande para reparar com pedra de amolar, substitua a
Haste do pistão haste do pistão e o anel U, o anel limpador ou outra
vedação e a parte do rolamento da haste do pistão.

(1) Recubra novamente ou substitua a haste do pistão.


(2) Nesse momento, inspecione as vedações e a parte do
A placa está descascando.
rolamento da haste do pistão e substitua o que estiver
danificado.
Materiais estranhos foram
(1) Remova os materiais estranhos.
encontrados na seção do
(2) Se a vedação estiver danificada, faça a substituição.
diâmetro interior ou exterior.
Há arranhões na seção do
Substitua a peça.
diâmetro interior ou exterior.
Vazamento de óleo
1 da seção deslizante (1) Isso pode ser abrasão decorrente de compressão
A seção das abas e a seção adiabática ou ar permanecendo no cilindro.
da haste do pistão
com ranhuras estão (2) Ao operar o cilindro pela primeira vez após uma
localmente carbonizadas substituição ou vedação, coloque-o em funcionamento em
(abrasão). baixa pressão e baixa velocidade para realizar a sangria
do ar.
Vedação da haste
A vedação perdeu sua (1) Substitua a peça.
(anel de proteção
e anel U) elasticidade e está (2) Isso pode ser o fim da vida útil de serviço da vedação,
ressecada. deterioração do óleo hidráulico ou alta temperatura do
óleo hidráulico.
a. Substitua o óleo hidráulico.
A seção da aba está b. Verifique a temperatura do óleo hidráulico. (A
totalmente defeituosa. temperatura do óleo não deve ser superior a 80 °C.)
c. Verifique se há alta temperatura no local.
(1) Substitua a peça.
(2) Uma pressão anormalmente alta pode estar operando na
Há uma extrusão
vedação.
significativa na seção da
a. Verifique a pressão durante a operação.
ponta da vedação.
b. Pode haver falhas na seção do anel de proteção.
Inspecione a seção do anel de proteção.

39 NSM-13-15-002E
39
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução

(1) Como regra, também substitua a vedação da haste ao


mesmo tempo.
A peça está extremamente (2) A causa frequentemente é uma pressão anormalmente
Anel de apoio
deformada. alta. Os itens de verificação para isso são os mesmos
fornecidos anteriormente para a extrusão da seção da
ponta da vedação.

Materiais estranhos foram


Remova os materiais estranhos.
encontrados na aba.
Anel limpador
A aba está danificada. Há
Substitua a peça.
outro dano anormal.
Vazamento de óleo Há um desgaste significativo
1 da seção deslizante da bucha e a folga com a
da haste do pistão haste do pistão excede o
Substitua a peça.
limite sobre o desgaste do
Peça do diâmetro interior em "7. (9)
rolamento (bucha) Limites de uso".

(1) Substitua a peça.


Há arranhões grandes em
(2) Inspecione as superfícies deslizantes da haste do pistão
uma superfície deslizante.
em busca de arranhões ou ferrugem.

(1) Remova os arranhões ou a ferrugem com pedra de


Uma seção de montagem da
Cabeçote amolar.
vedação apresenta
do cilindro (2) Se o reparo não resolver o problema, substitua o cabeçote
arranhões e ferrugem.
do cilindro.
(1) Remova os materiais estranhos.
(2) Se o anel O estiver danificado, faça a substituição.
(3) Inspeção da superfície interior do tubo: Se houver
Materiais estranhos foram arranhões ou ferrugem, use uma pedra de amolar para
encontrados no diâmetro deixar a superfície nivelada.
Anel O
interior ou exterior. O anel O (4) Inspeção da ranhura do anel O do cabeçote do cilindro:
está danificado. Mesma acima
(5) Inspeção do anel de apoio: Se o anel de apoio estiver
deformado ou sofrer extrusão, faça a substituição.
Verifique o conteúdo anterior e substitua o anel O.

A peça está deformada ou


Anel de apoio Substitua o anel de apoio juntamente com o anel O.
sofreu extrusão.
(1) Desmonte o cabeçote do cilindro e inspecione o anel O e
Vazamento de óleo
o anel de apoio. Se houver danos, faça a substituição.
2 da seção de união do
(2) Verifique as roscas do tubo e do cabeçote do cilindro. Se
cabeçote do cilindro
Cabeçote do estiverem danificadas, faça a substituição.
Uma peça está solta.
cilindro (3) Quando a inspeção estiver concluída, aperte de acordo
com o torque especificado. Consulte "7. (7) Procedimento
de montagem".
(4) Pare a rotação.

Há frouxidão, expansão ou Substitua todos os parafusos e aperte de acordo com o torque


Parafuso
quebras. especificado.
(1) Substitua por uma peça nova.
(2) Vazamentos de óleo nas seções de união podem ser
Há aumento anormal causados por pressão anormalmente alta (incluindo a alta
Tubo do cilindro
de tamanho. pressão nas proteções). Assim, se o tubo expandiu ou
está deformado, faça a substituição. Inspecione também a
pressão do circuito.

NSM-13-15-002E 40
40
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução

Substitua por uma peça nova.

Vazamento de óleo Aviso


Caution (Consulte página 41)
da seção de Tubulação e tubo Há rachaduras na seção
soldagem do tubo do do cilindro de soldagem. A rachadura progride e, por fim, a peça quebra.
cilindro e tubulação Uma quebra é algo extremamente perigoso. Assim, se uma
rachadura for vista, pare o trabalho rapidamente e substitua a peça.
3 A soldagem de uma rachadura é algo ineficaz.
O parafuso de fixação da Aperte com o torque especificado de acordo com o
linha está solto. procedimento de trabalho.
Vazamento de óleo
da seção de conexão Conjunto de tubos A linha está torcida. Substitua por uma peça nova.
da linha do cilindro
Há arranhões em uma (1) Use uma pedra de amolar para nivelar a superfície.
superfície de contato. (2) Se o vazamento de óleo não parar, faça a substituição.

A torção é grande e excede


a curvatura de torção (1) Substitua por uma peça nova.
Haste do pistão estipulada. (2) As vedações e peças deslizantes também podem estar
Tubo do cilindro (Curvatura da torção: danificadas, assim, inspecione-as Se houver alguma
Consulte "7. (3) Padrões anormalidade, faça a substituição.
de manutenção".)
Defeito de operação
Substitua por uma peça nova. Inspecione a vedação e as
O movimento não Tubo do cilindro Há rebarbas.
peças deslizantes do mesmo modo indicado acima.
está suave.
Desgaste anormal de peças (1) Substitua por uma peça nova.
deslizantes e seção do Inspecione a vedação e as peças deslizantes do mesmo
Haste do pistão
pistão danificada ou modo indicado acima.
Tubo do cilindro
materiais estranhos presos (2) Remova os materiais estranhos.
Peças deslizantes
na seção deslizante do Inspecione a vedação e as peças deslizantes do mesmo
cabeçote do cilindro modo indicado acima.
Substitua por uma peça nova.
Vedação Há arranhões, desgaste ou
Além disso, inspecione as superfícies no interior do tubo do
do pistão outros danos.
cilindro.
Vazamento interno (1) Use um instrumento de abrasão ou pedra de amolar para
de óleo eliminar os arranhões e a ferrugem, e assim nivelar a
A haste do pistão Há arranhões e ferrugem na
Tubo do cilindro superfície. Se os arranhões cobrirem uma área muito grande
retrai e estende superfície interior.
a ser reparada, substitua o tubo do cilindro por um novo.
4 sozinha e cai de (2) Substitua por uma nova vedação do pistão.
modo anormal
durante a operação. (1) Aperte com o torque especificado. Consulte "7. (7)
Além disso, a Procedimento de montagem".
velocidade (2) A seção roscada da haste do pistão pode ter expandido.
Porca do pistão O aperto é insuficiente.
estipulada não é Meça o diâmetro em que a haste e o pistão se encaixam
produzida. e, se a área estiver afunilada, substitua o conjunto da
haste do pistão.

Inspecione a quantidade de vazamento da válvula e faça a


Válvulas Vazamento pela válvula.
manutenção.

Faça a sangria do ar.


a. Cilindro sem sangria de ar
Realize a sangria do ar movendo o cilindro para frente e
para trás algumas vezes sob baixa pressão e baixa
velocidade.
b. Cilindro com sangria de ar (respiro de ar)
A operação está Há ar permanecendo no Após prender a máquina de modo que o cilindro não
Ar
instável. cilindro. mova, realize a sangria do ar do respiro de ar.
[Dica]
O cilindro estende ou retrai um pouco quando o cilindro
para repentinamente. Esse fenômeno ocorre devido à
compressibilidade do óleo hidráulico. Isso ocorre de modo
particularmente fácil no caso de cilindros com longos
cursos.

41 NSM-13-15-002E
41
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução

O impacto é alto ao A folga entre a seção de


Bucha do pino Meça as dimensões de pino e bucha e substitua qualquer
alternar entre instalação e a bucha do pino
Pino peça que exceda sua dimensão estipulada.
extensão e retração. está aumentada.

As operações de A alimentação de óleo ou


Aplique óleo ou graxa.
deslizamento do Bucha do pino graxa está inadequada.
cilindro produzem Pino Há emperramento em uma
4 ruídos. Substitua por uma peça nova e aplique óleo ou graxa.
seção de união.

Aviso
Caution

O óleo hidráulico expande e contrai com as alterações de temperatura e pressão.


Isso causa a extensão e também a retração do cilindro, podendo assim ser confundido com um vazamento interno de óleo.
No caso de vazamentos internos de óleo, sempre verifique a temperatura e a pressão sob as mesmas condições.

NSM-13-15-002E 42
42
Acessórios
6. Padrões de armazenamento
Quando um cilindro hidráulico é enviado da fábrica, todas as medidas são tomadas, mas, para
evitar problemas durante o armazenamento e aumentar a vida útil de serviço do produto, preste
atenção nos itens a seguir.
1) Armazenamento do cilindro somente (Em princípio, armazene em uma área fechada.)
• Armazene o cilindro afastado do solo e não guarde-o em um local com alta temperatura e
umidade, gás corrosivo ou líquidos.
• Antes do envio, o cilindro é operado com óleo hidráulico no qual uma quantidade fixa de
agente antiferrugem de vaporização foi adicionado (para evitar ferrugem dentro do cilindro),
uma inspeção pré-envio é realizada, a haste do pistão é retraída com ar ultrasseco (ponto de
condensação -35 °C ou inferior) (para evitar condensação devido a diferenças de
temperatura) e tampas são colocadas nas portas e juntas de linhas antes do envio do cilindro.
• Qualquer produto que tenha sido armazenado em nosso depósito de produtos além do
período de armazenamento padrão é desmontado e inspecionado antes de ser enviado.
Desse modo, não armazene ou deixe um cilindro fora de uso com a tampa removida ou com
o óleo remanescente no cilindro drenado.
Armazenamento por 6 meses ou
Armazenamento por 1 mês Armazenamento por 1 ano
mais (3 meses para o cilindro
ou mais ou mais
somente)
Limpe toda a poeira do Opere o cilindro para frente e para
cilindro e aplique óleo trás com óleo hidráulico limpo, Como há risco de deterioração da
antiferrugem nas buchas dos coloque óleo antiferrugem dentro do vedação, desmonte, inspecione e
(1) pinos, seções de flanges, cilindro e armazene em reponha as vedações.
haste do pistão e outras conformidade com os itens à Além disso, verifique se há ferrugem
seções que fiquem facilmente esquerda para armazenamento de dentro do cilindro.
enferrujadas. 1 mês.
Se um cilindro que foi armazenado por
muito tempo é usado como está, pode
Se o cilindro não pode ser operado,
(2) - haver vazamento de óleo devido a
use óleo antiferrugem para vedá-lo.
defeitos temporários de
funcionamento das vedações.
(3) Ao armazenar um cilindro, tome muito cuidado para não deixá-lo cair, colidir com outros objetos ou sofrer golpes.

2) Montado no corpo do veículo


(1) Opere o cilindro pelo menos uma vez por mês
(2) Retraia o cilindro de modo que o máximo possível de ar externo não entre em contato com a haste do pistão e
aplique óleo antiferrugem pelo menos uma vez por mês na parte exposta da haste do pistão.
(3) Manuseie cuidadosamente para evitar totalmente arranhões na haste do pistão.
(4) Ao colocar o cilindro em um ambiente onde a ferrugem surja de modo particularmente fácil, por exemplo, devido
à exposição à brisa do mar durante o envio, sempre aplique óleo antiferrugem à haste do pistão e proteja o
máximo possível com chapas de polietileno ou papel VCI (papel anticorrosivo de vaporização).
(5) O óleo antiferrugem e outros solventes podem ter impacto negativo nas vedações, então selecione o óleo
antiferrugem e mantenha-o distante das vedações contra poeira, etc. o máximo possível. (Para obter detalhes
sobre o óleo antiferrugem a ser selecionado, consulte "6. 3) Óleo antiferrugem recomendado".)

3) Óleo antiferrugem recomendado


Óleo antiferrugem de vaporização
a. Ferro Gard nº 1009 (da USC Limitada)
b. Óleo para juntas nº 105S (da Parker Industries, Inc.)
Para o cilindro na parte interna Para ambos a. e b., adicione 3 % - 5 % de óleo hidráulico.
Por volume,
Ferro Gard: 5/100
Óleo para juntas: 3/100
Para a haste do pistão Antiferrugem P-1300 (da Nippon Oil Corporation)
Para superfícies trabalhadas da máquina
Selecione de JIS K 2246 (óleo antiferrugem) NP-1 até NP-6.
diferentes das peças com óleo encerrado

43 NSM-13-15-002E
43
Acessórios
7. Procedimentos de montagem e desmontagem
(1) Preparações ......................................... Prepare os itens a seguir antes de dar início à desmontagem.
[1] Preparação da plataforma de trabalho
Prepare uma superfície de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
[2] Preparação de ferramentas e materiais
Prepare as ferramentas e os materiais exibidos nas páginas a seguir.
(2) Precauções gerais de trabalho
[1] Limpe a sujeira ou lama das paredes externas do cilindro antes de dar início à
desmontagem.
[2] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
[3] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que resultam na redução do
desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
[4] Se o cilindro for deixado desmontado, a umidade e a sujeira podem causar ferrugem nas
peças. Se uma pausa no trabalho for inevitável, tome cuidado para evitar a ferrugem e
mantê-la distante.
(3) Padrões de manutenção
Substitua as peças deslizantes e de vedação conforme indicado a seguir.
[1] Buchas .......................................Quando 1/4 da circunferência apresenta desgaste na cor
marrom no comprimento total
[2] Vedações e anéis deslizantes .......Faça a substituição por peças novas quando o cilindro for
desmontado.
[3] Buchas de pinos .........................Quando ocorrer emperramento grave
[4] Haste do pistão ..............................Quando a haste do pistão fica curva em mais de 0,5 mm/1 m

NSM-13-15-002E 44
44
Acessórios
(4) Inspeção após a montagem
Inspeção de Verifique o comprimento totalmente retraído, bem como o curso,
dimensões conforme instruído no diagrama.
Inspeção de Verifique se há frouxidão, deformação permanente e vazamentos externos quando a
pressão pressão de teste indicada no diagrama é aplicada em cada final de curso por pelo
suportada menos 3 min.
Verifique a quantidade de vazamento de óleo na seção da haste.
• Valor de avaliação para vazamento de óleo da seção da haste
Mova o pistão para frente e para trás 20 vezes com o óleo a uma temperatura de 20 °C
a 40 °C, então avalie pelo estado do anel de óleo formado na superfície da haste. Se o
anel de óleo estiver no estado A partido, isso é avaliado como sendo uma falha.
Consulte "5. Diagnóstico de falhas" para obter informações sobre como resolver isso.
Inspeção de Anel de óleo
vazamento
externo

Não Aceitável
aceitável

Unidade de quantidade de vazamento de óleo: ml/10 min.


Quantidade Quantidade Quantidade
Diâmetro Diâmetro Diâmetro
de de de
interior interior interior
vazamento vazamento vazamento
(mm) (mm) (mm)
de óleo de óleo de óleo
Inspeção de
vazamento 32 0,4 160 10,0
interno
40 0,6 100 4,0 180 12,6
50 1,0 125 5,6 200 15,6
63 1,6 140 6,0 220 20,0
80 2,3 250 22,0

45 NSM-13-15-002E
45
Acessórios
(5) Ferramentas necessárias
1) Ferramentas gerais

Nº Nome da ferramenta Qtd

Chave de fenda
1 1
(chave de fenda comum)

2 Chave sextavada 1 conjunto

3 Morsa 1

Chave de boca
4 1 conjunto
(para porcas do pistão)

5 Punção 1

6 Chave de torque 1 conjunto

Martelo
7 1
(martelo de plástico)

8 Chave inglesa 1

9 Ferramenta de remoção 1 conjunto

NSM-13-15-002E 46
46
Acessórios
2) Gabarito especial
A montagem do cilindro requer os gabaritos especiais a seguir.

Nome do gabarito Desenho

Para a remoção de buchas e encaixe


sob pressão

Para encaixe por pressão do anel


limpador

Gabarito de inserção do anel


de vedação

Gabarito de calibração do anel


de vedação

Para a inserção do cabeçote do cilindro

Para a inserção do pistão

Consulte nossa empresa sobre gabaritos.


(A página a seguir contém uma lista de números de peças de gabaritos.)

47 NSM-13-15-002E
47
Acessórios
3) Lista de números de peças de gabaritos especiais
[1] Selecione os gabaritos para o cabeçote do cilindro conforme o diâmetro da haste.
[2] Selecione os gabaritos para o pistão de acordo com o furo do cilindro.

Diâmetro de haste aplicável Número de peça definido


65 3006J-56001
70 3007J-06001
75 3007J-56001
80 3008J-06001
85 3008J-56001
Gabarito de montagem e
desmontagem do cabeçote do 90 3009J-06001
cilindro
95 3009J-56001
100 3010J-06001
105 3010J-56001
110 3011J-06001
115 3011J-56001
120 3012J-06001
Furo do cilindro aplicável Número de peça definido
95 3009J-51001
100 3010J-01001
105 3010J-51001
110 3011J-01001
115 3011J-51001
120 3012J-01001
Gabarito de inserção e
125 3012J-51001
calibração de anel de vedação
130 3013J-01001
135 3013J-51001
140 3014J-01001
145 3014J-51001
150 3015J-01001
160 3016J-01001
170 3017J-01001

NSM-13-15-002E 48
48
Acessórios
(6) Procedimento de desmontagem
1) Drene o óleo.
2) Prenda o cilindro.
Prenda o cilindro em uma posição vertical ou
horizontal. A posição vertical facilita a
montagem e a desmontagem. Prenda o
cilindro usando o furo de pino inferior, pare a
rotação e prenda a posição do eixo.
(Ao prender o cilindro, se uma linha ou algo
similar interferir, remova.)
3) Remoção do cabeçote do cilindro
Use uma chave sextavada para soltar os
parafusos de aperto do cabeçote do cilindro e
remova-os.
Passar um tubo pela chave sextavada, como
no diagrama a seguir, facilita o trabalho.

APROXIMADAMENTE
1,5 m
Cilindro preso

Abraçadeira da linha

A remoção é necessária
somente para a reposição

49 NSM-13-15-002E
49
Acessórios
4) Retire a haste do pistão.
[1] Certifique-se de que os parafusos da linha sejam removidos.
[2] Coloque o recipiente de óleo na porta do lado de retração (lado do cabeçote do cilindro).
[3] Quando a haste do pistão sair totalmente, retire lentamente o cabeçote do cilindro e remova-o.
[4] Retire a haste do pistão junto com o cabeçote do cilindro e coloque-os sobre dormentes.

Evite quedas
• Ao montar e desmontar com o cilindro preso verticalmente,
trabalhe prestando atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remover a haste do pistão, o cabeçote do
cilindro poderá sair do tubo do cilindro adiante do pistão
Aviso
Caution devido à fricção com a vedação, criando uma condição em
que há espaço entre o cabeçote do cilindro e o pistão.
Se o trabalho é feito nesse estado, o cabeçote do cilindro
pode sair repentinamente do lugar e ferir o operador. Sempre
trabalhe com o cabeçote do cilindro tocando o pistão.

Trabalho na vertical

Trabalho na horizontal
• Ao montar e desmontar com o cilindro
preso horizontalmente, trabalhe prestando
atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remoção da haste do pistão,
Aviso
Caution há o risco de que a haste caia e danifique
peças logo depois de ser removida.
Trabalhe com cuidado enquanto mantém a Dormentes
haste na horizontal e em contato com os
dormentes.
Evite quedas
5) Prenda a haste do pistão.
Use a largura do parafuso com cabeça da
haste ou o furo do pino para definir um
batente de rotação.

NSM-13-15-002E 50
50
Acessórios
6) Remova a porca do pistão.
[1] Remova o parafuso de travamento (3).
O parafuso de travamento é calafetado
com um punção em 2 locais na
circunferência externa.
Corte as seções calafetadas com uma
furadeira manual (1) e afrouxe o parafuso
de travamento.
[2] Remova a bola de aço (2) na parte inferior
do parafuso de travamento (3).

[3] Remova a porca do pistão.


• A porca do pistão é apertada com o torque
especificado no diagrama de montagem.
• Soltar uma porca do pistão requer em
torno de 1,5 vezes esse torque. Prepare a
chave automática (6) que usa o macaco
hidráulico (4) e o cilindro hidráulico (5).
* Para um pistão de uma parte e porca,
aplique a chave na seção sextavada do
pistão e solte o pistão diretamente.

7) Remoção do pistão, etc.


Remova o pistão (9), o anel amortecedor (8) e o cabeçote do cilindro (7) nessa ordem.

51 NSM-13-15-002E
51
Acessórios
8) Desmontagem do anel amortecedor do lado de retração

10 Seção roscada da haste


[1] Remova a porca do pistão. O anel amortecedor não pode ser desmontado com a porca do
pistão presa.
[2] Remova o anel de pressão (12). Remova golpeando suavemente com um martelo de
plástico de modo a não arranhar a haste do pistão (11) ou o anel amortecedor (14).
[3] Quando o anel amortecedor (14) é deslizado até o lado da rosca da haste do pistão (11), o
batente (dividido em dois) (15) pode ser removido.
[4] Remova o anel amortecedor (14).
[5] A vedação de amortecimento (13) tem uma abertura dividida, então abra amplamente e
remova a vedação de amortecimento.
9) Remoção da vedação do pistão.
[1] Os anéis deslizantes (22) e o anel de apoio
(20) podem ser facilmente removidos
manualmente.
[2] Como no diagrama à direita, prenda o
pistão (17) em uma morsa (18) usando
madeira forte (21), use uma chave de
fenda comum (23) e golpeie com um
martelo para cortar através do anel de
vedação (16) e remova-o.
[3] Retire o anel O com uma ferramenta de
remoção (19).
* As peças de vedação removidas não
podem ser reutilizadas.

NSM-13-15-002E 52
52
Acessórios
10)Desmontagem do anel de proteção
[1] O anel de proteção (27) é montado na
ranhura no diâmetro interior do cabeçote do
cilindro. Ao remover essa vedação, prenda
em uma ferramenta afiada, levante-a, insira
uma ferramenta de remoção e retire-a.
* As peças de vedação removidas não
podem ser reutilizadas.

31 Bucha

11)Desmontagem do anel O e do anel limpador


[1] Use uma chave de fenda para remover o anel U (26) e o anel de apoio (25).
[2] O anel limpador (24) tem encaixe por pressão.
Prenda uma chave de fenda reta para baixo dentro da borracha e golpeie para remover o
anel limpador.
* As peças de vedação removidas não podem ser reutilizadas.

12)Remoção do anel O e do anel de apoio


Pressione com a prensa.
[1] Retire o anel O (29) e o anel de apoio (30)
com uma ferramenta de remoção.
13)Desmontagem da bucha
[1] Levante o anel de pressão (28) com uma
chave de fenda e retire-o do cabeçote do
cilindro.
[2] Para a bucha (33), use o gabarito de
remoção de buchas (32) conforme mostra
o diagrama à direita e pressione a bucha
para fora com uma prensa.

14)Remoção da bucha do pino


[1] Remova o anel limpador (24) do tubo e
haste do pistão. Faça a remoção usando
uma chave de fenda do mesmo modo
como no cabeçote do cilindro.
[2] Como no diagrama à direita, use uma
prensa (34) e gabarito (36) e coloque um
pino de metal (35) no lugar para remover a
bucha do pino (37).

15)Limpeza e armazenamento
Limpe as peças removidas com querosene e aplique óleo hidráulico, cubra as peças e
armazene-as.
Se forem deixadas desmontadas, há risco de que acumulem ferrugem e poeira e não
funcionem de modo adequado após serem novamente montadas.

53 NSM-13-15-002E
53
Acessórios
(7) Procedimento de montagem
Se uma peça com tinta descascando for montada, a tinta solta pode entrar no cilindro.
Aviso
Caution Isso causa vazamentos de óleo, então trabalhe com muito cuidado para evitar que isso ocorra.

1) Instalação da bucha do pino


[1] Use a prensa (1) e o gabarito de instalação (2) para fazer o encaixe sob pressão da bucha
do pino (3) na haste do pistão (4) e tubo.
(Aplique óleo hidráulico com antecedência.)
[2] Use o bloco de metal (5) para instalar o anel limpador (6).

2) Substituição da vedação
[1] Ao montar novamente o cilindro, substitua
todas as vedações.
[2] Anéis O
• Monte o anel de apoio (7) e o anel O (8)
após limpar totalmente a ranhura de
montagem do anel O do cabeçote do
cilindro (9).
Materiais estranhos na seção com ranhuras
podem causar vazamento de óleo.
• Tome cuidado em relação ao local do anel
de apoio.
• Aplique graxa ou óleo hidráulico no anel de
apoio e anel O de modo que deslizem
facilmente e una-os. Se estiverem
deslizando pouco, o anel O pode ter sido
retorcido durante a montagem, o que
causa vazamentos de óleo.

NSM-13-15-002E 54
54
Acessórios
3) Montagem do conjunto do cabeçote do cilindro
[1] Coloque o cabeçote do cilindro (12) na base de pressão (13) e use o gabarito de encaixe por
pressão (10) da bucha para realizar o encaixe por pressão da bucha (11) na prensa (14).
Aplique óleo hidráulico na superfície interna do cabeçote do cilindro com antecedência e,
após o encaixe por pressão, verifique se não há diferença de nível na bucha.
[2] Use o gabarito de encaixe por pressão (15) do anel limpador para realizar o encaixe por
pressão do anel limpador (16).
[3] Monte o anel de apoio (18) e o anel U (19) na ranhura do anel U (17) nessa ordem.
• Verifique a direção de montagem do anel U e monte-o cuidadosamente para que não fique
arranhado. Instalar o anel U ao contrário causaria um vazamento de óleo.
• Após a montagem, verifique se não há rugosidades ou outras deformações permanentes no
anel O.

[4] Monte o anel de proteção (20).


Tome cuidado com as direções dos acessórios das vedações.
Se a vedação for instalada ao contrário, uma pressão extraordinariamente alta será gerada
entre a vedação e o anel U (19), causando deformação e quebra do cilindro.
[5] Monte o anel de pressão (21) do retentor da bucha.

55 NSM-13-15-002E
55
Acessórios
4) Montagem do conjunto do pistão
[1] Monte o anel de vedação (24).
• Prenda o anel de apoio (23) de um lado e o
anel O (25) no pistão (26) com
antecedência, coloque o pistão na
plataforma da prensa, coloque o gabarito
de inserção (22) do anel de vedação
contra o bloco de metal (28) e use a prensa
(29) para prender o anel de vedação.
[2] Corrija o anel de vedação.
• Monte o anel de vedação (24) e o outro
anel de apoio (23) e corrija imediatamente
com o gabarito de calibração (27) do anel
de vedação de modo que o anel de
vedação não continue expandido.
(Observe estritamente essa instrução.)
Como o anel de vedação é expandido
quando montado, se não for calibrado, a "6)
Inserção da haste do pistão dentro do tubo"
não será possível.
[3] Monte o anel deslizante.
• Expanda a seção de corte do anel
deslizante o mínimo com ambas as mãos e
instale a partir da direção axial.
Se ela for expandida demais, não poderá
ser montada.
* Consulte nossa empresa sobre gabaritos.
5) Montagem do conjunto da haste do pistão
[1] Prenda a haste do pistão (31).
[2] Monte o cabeçote do cilindro (32) na haste
do pistão (31).
Tome cuidado para que as abas do anel U
e anel limpador não prendam na seção
escalonada. Use o gabarito de inserção do
cabeçote do cilindro (30) como no
diagrama à direita para montar o cabeçote
do cilindro na haste do pistão.
• Aplique graxa ou óleo e monte tomando
cuidado para não arranhar a vedação.
[3] Se houver um amortecedor no lado de
extensão, monte o anel amortecedor (33) e
a vedação de amortecimento (34)
seguindo o procedimento a seguir.
1) Insira a vedação de amortecimento (*2)
na ranhura com a superfície da vedação
de amortecimento que tem uma abertura
virada para o lado do pistão.
2) Prenda a parte do anel amortecedor
processada para ser plana (*1) virada
como mostra o diagrama.
3) Prenda o pistão (35).

NSM-13-15-002E 56
56
Acessórios
[4] Quando há um amortecedor no lado de
retração
Monte o anel amortecedor (39) e a
vedação de amortecimento (38) conforme
o procedimento a seguir.
1) Monte o anel amortecedor antes de
montar a porca do pistão.
O anel amortecedor não pode ser
montado com a porca do pistão presa.
2) Monte a vedação de amortecimento na
ranhura com a superfície da vedação de
amortecimento que tem uma abertura
(*3) virada para o lado da rosca da haste
do pistão (36).
3) Prenda a parte do anel amortecedor
processada para ser plana virada como
mostra o diagrama à direita.
4) Insira o batente (40) na ranhura. Pressione
o anel amortecedor (39) totalmente até o
batente e bata no anel de pressão (37).
Golpeie suavemente com um martelo de
plástico de modo a não arranhar a haste do
pistão (4) ou o anel amortecedor.
Certifique-se de que a vedação de amortecimento e o anel amortecedor estejam virados para
a direção correta.
Caution Se estiverem instalados para trás, a proteção de amortecimento não será efetiva.
Aviso
Após instalar os amortecedores, certifique-se de que os anéis amortecedores de extensão e
retração sejam movidos para cima, para baixo, à esquerda e à direita.
[5] Aperte a porca do pistão.
• Sempre aperte a porca do pistão conforme
o torque especificado no diagrama de
montagem.
• Se o torque de aperto for insuficiente, isso
causa vazamentos internos, frouxidão de
porcas e corte de roscas
• Além disso, se o torque de aperto for
excessivo, ocorre aumento de tamanho do
anel amortecedor do lado de extensão e
deformação na superfície de contato do pistão.
• Para apertar corretamente, limpe e retire a graxa
do pistão, da porca e da seção roscada da haste
do pistão adequadamente (com solvente de
tinta) antes de apertar a porca.
[6] Faça o pistão parar de girar.
• Após apertar a porca do pistão, coloque na
bola de aço (43), aperte o parafuso de
travamento (42) de acordo com o torque
especificado no diagrama de montagem e
faça a calafetagem (41) com um punção
(44) em 2 locais na circunferência externa.

57 NSM-13-15-002E
57
Acessórios
6) Inserção da haste do pistão no tubo
[1] Prenda o tubo (47) verticalmente ou
horizontalmente.
[2] Coloque o gabarito (45) (feito de tubo de
náilon, dividido em dois) no tubo e insira a
haste do pistão (4) no tubo (47).
• Se o tubo for preso verticalmente, a haste
do pistão entra no tubo devido a seu
próprio peso.
• Quando a seção do pistão estiver entrando
no tubo, tome cuidado para que os anéis
deslizantes (46) não saiam.
• Alterne a fase de suporte de 180° de um
anel para o próximo e monte os anéis.

7) Aperto do cabeçote do cilindro


Alinhe o cabeçote do cilindro com a posição no diagrama de montagem e aperte os parafusos
com o torque especificado fornecido no diagrama de montagem na ordem exibida no diagrama
a seguir.
O número de parafusos varia de acordo com o tipo de cilindro, mas o procedimento de
instalação é essencialmente o mesmo.

Ordem de aperto de parafusos

NSM-13-15-002E 58
58
Acessórios
8) Instalação de linha
[1] Certifique-se de que o anel O esteja na ranhura corretamente.
[2] Aperte os parafusos da seção da porta (*5) conforme o torque especificado no diagrama de
montagem.
• Quando instalar linhas, tome cuidado para não ficarem retorcidas nem prenderem em algo. (*6)
[3] Aperte as abraçadeiras para prender a linha (*10) igualmente em ambos os lados com o
torque indicado no diagrama de montagem de modo que não ocorra folga no suporte (*7).
• Estado normal (*8)
• Estado de folga presente (*9)

Ao instalar as linhas do cilindro, bicos e mangueiras de borracha do corpo da máquina, etc.,


monte prendendo a seção da porta da linha do cilindro com uma chave de boca. Se o aperto
Aviso
Caution ocorrer sem prender a seção da porta, a linha pode ser torcida, pode ocorrer vazamento de
óleo e o corpo da máquina pode ficar no caminho.

(8) Operação de teste


[1] Para abastecer a parte interna do cilindro com óleo, após ser instalado no corpo da
máquina, mova o cilindro por seu curso completo lentamente 8 vezes ou mais. Se o cilindro
for repentinamente movido desde o início, o óleo hidráulico pode estar aerado.
[2] Se o cilindro apresentar sangria de ar, pressurize de modo que o lado da sangria de ar
esteja no lado da pressão (lado do óleo de retorno) e realize a sangria do ar.
[3] Aplique óleo e graxa nos pinos em ambas as extremidades.

(9) Limites de uso


Os limites de uso para as seções deslizantes são indicados a seguir. Use-os para referência na
manutenção.
• Limite de desgaste do diâmetro exterior da haste do pistão
Diâmetro externo
Diâmetro nominal (mm) Solução
mínimo (mm)
65 - 80 -0,023 Substitua ou recubra.
85 - 120 -0,027 Substitua ou recubra.

59 NSM-13-15-002E
59
Acessórios
• Limite de desgaste do diâmetro interior da bucha da haste
Diâmetro nominal Diâmetro interior Diâmetro interno
Solução
(mm) padrão (mm) máximo (mm)
55 - 75 +0,060 - +0,190 +0,30 Substitua a bucha.
80 - 120 +0,060 - +0,195 +0,30 Substitua a bucha.

• Limite de desgaste da espessura do anel deslizante do pistão

Diâmetro nominal Espessura padrão Espessura mínima


Solução
(mm) (mm) (mm)
Substitua o anel
95 - 160 t2,42 - 2,48 t2,37
deslizante.
Substitua o anel
165 - 250 t2,92 - 2,98 t2,87
deslizante.

NSM-13-15-002E 60
60
Luzes SH160
Luzes

Luzes
Remoção e instalação da iluminação da lança.
Aviso
Caution • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Remova o conector (1).

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


a porca (2), arruela de pressão (3) e arruela (4)
e retire a iluminação da lança (5).

1 NSM-13-16-002E
1
Luzes
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Abra a caixa de ferramentas (1).

[2] Remova os conectores (2).

[3] Remova o suporte da lâmpada (3).

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


a porca (4) e retire a iluminação da caixa de
ferramentas (5).

NSM-13-16-002E 2
2
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine SH200-5
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine

Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine


Remoção e instalação do conjunto da cabine
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 19 mm)
• Chaves estrela (10 mm, 13 mm, 19 mm)
• Cavilha com olhal (M24) x 4
• Correntes (cabos de aço) (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Óleo lubrificante
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do conjunto da cabine
[1] Remova o assento do operador.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do assento do operador".)
[2] Use uma chave estrela (10 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e outra chave estrela (13
mm) para remover os 2 parafusos (2) e retire a
tampa traseira (3).

[3] Use uma chave estrela (10 mm) para remover


os 2 parafusos (4) e retire os dutos do ar-
condicionado em ambos os lados (5).

1 Parafuso
2 Parafuso
3 Tampa traseira
4 Parafuso
5 Duto

1 RSM-13-17-001E
1
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Remova os dutos do ar-condicionado (6) e (7)
puxando-os para a frente.

[5] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (8) e retire os suportes (9).

[6] Remova o duto do ar-condicionado (10).

6 Duto
7 Duto
8 Parafuso
9 Suporte
10 Duto

RSM-13-17-001E 2
2
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[7] Remova a antena de rádio (11).

[8] Use uma chave de boca (13 mm) para


remover os parafusos (12) do fio terra (13)
conectado à cabine e à estrutura.

[9] Remova os conectores (14) e (15).

11 Antena de rádio
12 Parafuso
13 Fio terra
14 Conector
15 Conector

3 RSM-13-17-001E
3
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[10] Remova a mangueira do fluido do lavador (16).

[11] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (17) e retire os suportes traseiros
(direito e esquerdo) (18) e (19).

[12] Remova os 3 parafusos borboleta (20) e retire


a tampa (21).

16 Mangueira
17 Parafuso
18 Suporte traseiro (direita)
19 Suporte traseiro (esquerda)
20 Parafuso borboleta
21 Tampa

RSM-13-17-001E 4
4
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[13] Remova os 2 parafusos borboleta (22) e abra
a tampa (23) do filtro de ar externo.

[14] Remova o filtro de ar externo (24).


Deslize o duto de sucção conectado à unidade
de ar-condicionado na cabine do flange do
duto e remova-o.

[15] Remova as 4 tampas (25) da parte superior da


cabine.

22 Parafuso borboleta
23 Tampa
24 Filtro
25 Tampa

5 RSM-13-17-001E
5
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[16] Instale as 4 cavilhas com olhal (M24) (26) no
lugar das tampas removidas.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

[17] Use correntes (27) e guindaste para prender a


cabine.

[18] Use a chave de fenda Phillips para remover os


3 parafusos (28) e retire a tampa (29).

26 Cavilha com olhal


27 Corrente
28 Parafuso
29 Tampa

RSM-13-17-001E 6
6
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[19] Use uma chave de boca (19 mm) para
remover os 7 parafusos (30) da cabine.

[20] Use correntes (32) e guindaste para remover a


cabine (31).

30 Parafuso
31 Cabine
32 Corrente

7 RSM-13-17-001E
7
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[21] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a cabine sobre as pranchas
de madeira (33).
• Prenda totalmente a cabine com as correntes
e o guindaste de modo que ela não caia.

33 Prancha de madeira

2. Instalação do conjunto da cabine


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto dos parafusos de instalação do conjunto da cabine é 157 N•m.

RSM-13-17-001E 8
8
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do assento do operador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
1. Remoção do assento do operador
[1] Puxe a alavanca de deslizamento (1) para
deslizar o assento (2) para a traseira.
[2] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 2 parafusos (3) da frente do assento.

[3] Puxe a alavanca de deslizamento (1) para


deslizar o assento para a frente e puxe a
alavanca de ajuste da inclinação (4) para
dobrar o assento para a frente.

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 2 parafusos (5) da traseira do assento.

1 Alavanca de deslizamento
2 Assento
3 Parafuso
4 Alavanca de ajuste da inclinação
5 Parafuso

9 RSM-13-17-001E
9
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[5] Remoção o assento do operador (6).

6 Assento do operador

2. Instalação do assento do operador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto dos parafusos de instalação do assento é 19,6 N•m.

RSM-13-17-001E 10
10
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (17 mm)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do limpador
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca (1) e retire o braço do limpador (2).

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover o


parafuso (3) e retire o limpador (4).

1 Porca
2 Braço do limpador
3 Parafuso
4 Limpador

2. Instalação do limpador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

11 RSM-13-17-001E
11
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do controlador do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Chaves estrela (10 mm, 13 mm)
• Chave de fenda Phillips
• Chave de fenda comum
1. Remoção do controlador do limpador
[1] Use uma chave de fenda Phillips para remover
os 2 parafusos de instalação (2) da apara
lateral superior (1).

[2] Suspenda a apara lateral superior (1), remova


os conectores (3) e a apara lateral superior.
Alguns modelos não têm conector.

[3] Use uma chave estrela (13 mm) para remover


os 2 fixadores (4) e os 4 parafusos (5) e retire
a tampa lateral traseira (6).

1 Apara lateral superior


2 Parafuso
3 Conector
4 Fixador
5 Parafuso
6 Tampa lateral traseira

RSM-13-17-001E 12
12
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de fenda Phillips ou uma chave
estrela (10 mm) para remover os 4 parafusos (7)
e retire a apara B lateral traseira (8).

[5] Use uma chave de boca (10 mm) para


remover os 3 parafusos (9) e retire a apara
lateral inferior (10).

[6] Use uma chave de fenda Phillips ou uma


chave estrela (10 mm) para remover os 4
parafusos (11) e retire a apara A lateral
traseira (12).

7 Parafuso
8 Apara B lateral traseira
9 Parafuso
10 Apara lateral inferior
11 Parafuso
12 Apara A lateral traseira

13 RSM-13-17-001E
13
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[7] Remova o conector (14) do controlador do
limpador (13).

[8] Use uma chave de fenda comum para dobrar


levemente os 4 grampos de instalação (15) e
retire o controlador do limpador (13).

13 Controlador do limpador
14 Conector
15 Grampo de instalação

2. Instalação do controlador do limpador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

RSM-13-17-001E 14
14
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do motor do limpador
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (4 mm)
• Chaves de boca (10 mm, 17 mm)
• Chave estrela (10 mm)
• Chave de fenda comum (alicate de ponta longa)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do motor do limpador
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para
remover os 3 parafusos (1) e retire a apara
lateral inferior (2).

[2] Use uma chave de fenda comum ou alicate de


ponta longa para remover os pinos do grampo
(3) e remova os dutos B (4).

1 Parafuso
2 Apara lateral inferior
3 Pino do grampo
4 Duto B

15 RSM-13-17-001E
15
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[3] Use uma chave de fenda Phillips ou chave
estrela (10 mm) para remover os 3 parafusos
(5). Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 3 parafusos (6).
Remova o conjunto da apara frontal superior (7).

[4] Suspenda o conjunto da apara frontal superior


(7) e remova o conector (8).

[5] Remova o conector (9).

5 Parafuso
6 Parafuso
7 Apara frontal superior
8 Conector
9 Conector

RSM-13-17-001E 16
16
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[6] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 3 parafusos (10) e retire a tampa (11).

[7] Use uma chave de boca (17 mm) para


remover a porca (12) e retire o braço do
limpador (13).

[8] Use uma chave de boca (17 mm) para


remover a porca (14).

10 Parafuso
11 Tampa
12 Porca
13 Braço do limpador
14 Porca

17 RSM-13-17-001E
17
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[9] Use uma chave estrela (10 mm) para remover
os 2 parafusos (15) e 2 porcas (16) e retire o
conjunto do motor do limpador (17).

15 Parafuso
16 Porca
17 Motor do limpador

2. Instalação do motor do limpador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Tenha cuidado com a ligação do limpador e com a localização de instalação do braço do limpador.
• Verifique o local de limpeza do braço do limpador e do batente.

RSM-13-17-001E 18
18
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do monitor
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)

[1] Use uma chave de boca (10 mm) para


remover o parafuso (1) do monitor (2).

[2] Suspenda a unidade principal do monitor (2) e


retire o conector (3) que está abaixo.

1 Parafuso
2 Monitor
3 Conector

19 RSM-13-17-001E
19
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine
Vidro reforçado é usado na janela dianteira.
Aviso Tenha cuidado para não danificá-lo quando manuseá-lo durante a remoção ou instalação.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave de boca (10 mm) para


remover os 2 parafusos (1) e retire os suportes
(2) e (3).

[2] Remova as tampas (4) e (5) do suporte.

1 Parafuso
2 Suporte
3 Suporte
4 Tampa
5 Tampa

RSM-13-17-001E 20
20
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para
remover os 3 parafusos (6) e remova o
suporte inferior esquerdo do vidro frontal (7).

[4] Use uma chave de boca (10 mm) para


remover os 3 parafusos (8) e remova o
suporte inferior direito do vidro frontal (9).

[5] Afaste o suporte superior direito do vidro


frontal (11) para uma posição em que o cabo
(10) não seja puxado.

6 Parafuso
7 Suporte
8 Parafuso
9 Suporte
10 Cabo
11 Suporte

21 RSM-13-17-001E
21
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[6] Remova o vidro frontal da cabine (12).

12 Vidro frontal da cabine

RSM-13-17-001E 22
22
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
Procedimento de ajuste da trava da janela
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Remova a tampa (1).

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para


remover os 3 parafusos (2).

[3] Instale o vidro frontal da cabine (3) no lugar.

1 Tampa
2 Parafuso
3 Vidro frontal da cabine

23 RSM-13-17-001E
23
Procedimentos de remoção e instalação das peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de boca (10 mm) para
reapertar os 3 parafusos (2).

2 Parafuso

RSM-13-17-001E 24
24
Peças do equipamento hidráulico SH120
Peças do equipamento hidráulico

Peças do equipamento hidráulico


Acumulador
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica nos circuitos.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (30 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave de boca (30 mm) para remover


o acumulador (1).

1 NSM-13-18-002E
1
Peças do equipamento hidráulico
Filtro de sucção
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
Caution • Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa da porta de
alimentação (3).
[3] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.
(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico".)

[4] Remova o anel O (4).

NSM-13-18-002E 2
2
Peças do equipamento hidráulico
[5] Remova o filtro de sucção (5).

[6] Limpe o filtro de sucção (5) com um fluido de


limpeza limpo, seque-o bem e inspecione-o. Se
houver algum dano na superfície, substitua o
filtro de sucção por um novo.
• Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.
• Para instalar, realize o inverso do procedimento
de remoção.
• Sempre substitua o filtro de sucção por um
novo a cada 5000 horas e quando substituir o
óleo hidráulico.

3 NSM-13-18-002E
3
Peças do equipamento hidráulico
Filtro de retorno
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
Caution • Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa (3).
• Há uma mola dentro da tampa, assim, segure-a
com a mão e remova a tampa.

NSM-13-18-002E 4
4
Peças do equipamento hidráulico
[3] Remova o anel O (4).
Remova a mola (5) e a válvula (6) do tanque.

[4] Remova o filtro de retorno (7) do tanque e


substitua-o.
• Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.
• Para instalar, realize o inverso do procedimento
de remoção.

5 NSM-13-18-002E
5
Peças do equipamento hidráulico
Filtro do piloto
Advertência
Warning • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica nos circuitos.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o filtro piloto (1).

NSM-13-18-002E 6
6
Outros SH120
Outros

Outros
Remoção e instalação da porta lateral
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)

[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (1) e retire a porta lateral
(esquerda) (2).

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (1) e retire a porta lateral
(direita) (3).

1 NSM-13-19-002E
1
Outros
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Advertência
Warning • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere
até que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40 °C ou menos) antes de
começar o trabalho.
Itens a serem preparados
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 36 mm)
• Bomba de alimentação (fonte de energia para a bomba de alimentação)
• Cabo de extensão
• Tanque de óleo usado
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para fazer
a sangria da pressão do tanque.

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa da porta de
alimentação (3).

NSM-13-19-002E 2
2
Outros
[3] Insira a bomba de alimentação (4) na porta de
alimentação.

[4] Opere a bomba de alimentação (4) e transfira o


óleo interno do tanque de óleo hidráulico para o
tanque de óleo usado (5).

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (6) e retire a tampa inferior (7).

[6] Prepare um recipiente de óleo usado (8) abaixo


do tanque de óleo hidráulico.

3 NSM-13-19-002E
3
Outros
[7] Use uma chave (36 mm) para remover o bujão
de dreno (9).

[8] Drene todo o óleo assentado na parte inferior


do tanque de óleo hidráulico.

NSM-13-19-002E 4
4

Você também pode gostar