Você está na página 1de 44

1

Jean Carlos Th. D


Jean Carlos da Silva Alcantara Th.D

COMENTÁRIO EXEGÉTICO
DA CARTA AOS EFÉSIOS

VERSÍCULO POR VERSÍCULO

1ª Edição

Efésios 1.1-23 a 2.22


Uma abordagem comparativa entre as principais traduções em Português

PRIMEIRA EDIÇÃO
ITAQUAQUECETUBA /SP
Todos os direitos reservados ao autor: Jean Carlos da Silva
É proibida a reprodução, total ou parcial, por quaisquer meios mecânicos,
eletrônicos e xerográficos, deste livro.

Revisão
João Lira
Dr. Marcos Loyola

Projeto gráfico e diagramação


Eduardo Moreira

Capa
Rita Motta - Ed. Tribo da Ilha

Digitação do Grego, Hebraico e Latim


Prof. Jean Carlos

As citações bíblicas foram extraidas da versão traduzida por


João Ferreira de Almeida. Edição Revista e Corrigida. São Paulo:
Sociedade Bíblica do Brasil, 1995. Texto grego utilizado: ALLAND,
Kurt. The Greek New Testament (Sociedades Bíblicas unidas).

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)


(eDOC BRASIL, Belo Horizonte/MG)
A347a
Alcantara, Jean Carlos da Silva.
Comentário exegético da carta aos Efésios: versículo
por versículo / Jean Carlos da Silva Alcantara. – Itaquaquece-
tuba (SP): JCS Publicações, 2017.
200 p. : 16 x 23 cm

Inclui bibliografia.
ISBN 978-85-68485-00-2

1. Bíblia. N. T. Efésios - Comentários. I. Título.

CDD-227.106
5

Contendo todo o programa do livro

I - COMENTÁRIO PRELIMINARES

Agradecimentos..............................................................................9
Introdução geral estudo ............................................................13
Introdução......................................................................................17
A cidade de Éfeso..........................................................................19
História da Carta...........................................................................20

II - COMENTÁRIO EXEGÉTICO

Capítulo 01....................................................................................23

Capítulo 02..................................................................................115

Bibliografia..................................................................................189

th=| e)leuqeri/a| h(ma=v Xristo_v h)leuqe/rwsen: sth/kete ou}n


kai\ mh\ pa/lin zugw=| doulei/av e)ne/xesqe.

Jean Carlos Th. D


I – QUESTÕES
PRELIMINARES
9

Agradecimentos
Ao grande e Eterno Deus, por ter-me agraciado com
esse tão maravilhoso dom da escrita, principalmente nesta
área, exegética.

À minha querida esposa, Joseane Lima, que tem


compreendido integralmente o meu ministério: ensinar
por meio da escrita. Sempre comigo nos momentos de
mais turbulências e tribulações. As vezes se faz necessário
de privar para poder se concentrar em textos gregos,
hebraicos e latinos.

Ao nosso pastor Setorial da Assembleia de Deus


Ministério do Belém em Suzano Paulo Silva. Homem
integro, humilde, experiente, amoroso e espiritual.

A todos dirigentes de congregação em nosso setor


13 que de forma honrada e singela me reconhecem como
homem de Deus.

Ao meu pastor e amigo Reginaldo de Jesus da


congregação do Pq. Marengo em Itaquaquecetuba,
no qual me receberam de braços abertos.
A todos os irmãos em nossa congregação do Pq
Marengo.

Ao meu amigo, patrão e conselheiro Pastor Vicente


Paula Leite, desse me recuso a dizer qualquer palavra.
Pastor acima da média.

Jean Carlos Th. D


Aos meus chefes e amigos da Faculdade Teológica
Ibetel: Queila, Claudio, Betinha e Junior. Também, todos
os funcionários e amigos.

Ao presidente da AD ministério do Ipiranga, Pr.


Alcides Fávaro e toda a presidência, e em especial ao
pastor setorial de Carapicuiba (que consagrou-me ao
presbitério), José Leanti Pinto, pra esse eu ‘tiro o chapeu’.

Também agradeço a todos os pastores de regionais,


setores do Ministério de Perus onde destaco alguns: Daniel
(Mairiporã), Davi Bispo (Remédios), Antonio Lopes
(Região de Taipas), aos pastores Sudeli, Paulo, Josias, Ari
no setor de vila perus, Nerival Accioly (Mauá), Mailtom
Santos (presidente da regional em Vila Remédios),
Custódio Valério, Antonio Baleeiro, Davi Gregório,
Jucelino Macedo, Valter Oliveira, Jesiel Pontes, Edney
Gonsalves (Francisco Morato) e congregações que
apoiam e nos convidam para aulas, pregações e palestras.

Aos pastores do Ministério de Madureira em São


Paulo e no Brasil que apoiam e nos convidam para aulas,
pregações e palestras, são eles: Jasom Secundo, presidente
em Carapicuíba, o seu primo, Davi Secundo presidente
da AD em Curitiba – PR.

Aos pastores da AD no Rio Grande Do Norte, em


especial ao Pastor Francisco Oliveira e ao Patriarca Cícero,
ambos na cidade Baraúnas (local onde ouvi a primeira
promessa de meu ministério do ensino) onde me receberam
carinhosamente, também aos pastores de Mossoró.
11
Aos pastores da AD em Fortaleza em especial
pastor Paulo Pinho, aos pastores do Piauí e Maranhão em
especial o pastor João Batista.

Aos pastores da AD ministério Paulistano em


especial ao Dr. Eliel e pastor Eli, entre outros obreiros deste
abençoado ministério. Aos pastores de várias igrejas,
comunidades em São Paulo e no Brasil que apóiam e nos
convidam para aulas, pregações e palestras, se fosse
citá-los precisaria um livro somente para isto.

Aos meus alunos, em todos os pontos, seminários


e faculdades de São Paulo, que têm aprendido com as
minhas simples interpretações e exegeses das Escrituras!
Professor Jean Carlos
Itaquaquecetuba, SP, 18 de Dezembro 2016

Prof. Jean Carlos


São Paulo, SP, 20 de Janeiro de 2017

Jean Carlos Th. D


13

INFORMAÇÕES GRAMATICAIS

Substantivo: Palavra flexiva com que se nomeiam os


seres, animados ou inanimados, concretos ou abstratos, as
coisas ou partes delas, os estados, as qualidades, as ações,
objetos, porções, sentimentos, sensações, fenômenos etc.
Na língua grega, os substantivos são flexionados em
caso, gênero e número. Em português, são caracterizadas
por um gênero (masculino ou feminino) e um número
(singular ou plural).

Verbo: Palavra variável que expressa, do ponto de vista


semântico, as noções de ação, processo ou estado, e, do
ponto de vista sintático, exercem a função de núcleo
do predicado das orações. Na língua grega, os verbos
possuem tempo, modo, voz, número e pessoa.

Adjetivo: Palavra de natureza nominal que se junta


ao substantivo para modificar o seu significado,
acrescentando-lhe uma característica. Na língua grega, os
adjetivos são flexionados em caso, gênero e número.
Pronome: Palavra que se emprega ao invés de um nome,
exercendo a função de nome, adjetivo ou de uma oração
que a segue ou antecede. Na língua grega, são flexionados
em caso, gênero e número.

Preposição: Palavra inflexiva, transitiva (pede um


complemento de objeto), que subordina o elemento que
introduz, dito consequente, marcando a sua função. A
preposição pode ser: a) simples: a, ante, após, até, com,
contra, de, desde, em, entre, para, perante, por, sem,
sob, sobre, trás. Incluem-se neste caso algumas formas
adjetivas, tais como: conforme, consoante, durante, exceto,
Jean Carlos Th. D
salvo etc.; b) composta (locução prepositiva): neste caso
geralmente é formada por um advérbio seguido de uma
preposição, ou precedido e seguido de preposições: por
sobre, ao lado de, por baixo de, etc.
15

ABREVIATURAS

a.C. – Antes de Cristo

d. C. – Depois de Cristo

Abl – Ablativo

Ac – Acusativo

Adj. – adjetivo

Aor – Aoristo

ARA – Almeida Revista e Atualizada

ARC – Almeida Revista e Corrigida

Alfalit – Versão Alfalit da Bíblia em Português

AT – Antigo Testamento

ECA – Edição Contemporânea de Almeida


At. – ativo

Gr. – Grego

S. – Versículos seguintes

Impf. – imperfeito

Part. – particípio

Jean Carlos Th. D


16
Pass. - passivo

Impr. – imperativo

Ind. – indicativo

KJA. - King James Atualizada

Méd. – médio

NVI – Nova Versão Internacional

NTLH. - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

NT – Novo Testamento

Pass. – passivo

Subst. – substantivo

Pron. – pronome

Exegese de Efésios 1-2


17

INTRODUÇÃO

A carta que iniciamos é uma das ou (talvez com exagero)


a mais profunda escrita pelo apóstolo. Sendo assim, tenho
nas mãos a maior prova para minha carreira como escritor.
Agora, se alguém dissesse “as cartas de Paulo não são fáceis!”
É verdade (ver 2 Pe. 3. 15s).

Para mim esta observação não é novidade nenhuma,


como sempre gostei de desafios, as dificuldades encontradas
no estudo, dificuldade gramatical, torna-o imensamente
compensador seu estudo.

A Carta aos Efésios e os seus profundos componentes


linguísticos sempre foram para mim um desafio desvendá-los,
posso até dizer que sempre foi um sonho meu comentá-la com
propriedade. Até que neste mês (Abril - 2008), iniciei o seu
comentário. Ao longo do estudo, o (a) leitor (a) irá observar
que nela existem particularidades exclusivas dando com
propriedade apoio para a sistematização da Igreja. Paulo, na
Carta, aprofundou os componentes gramaticais, dando uma
profundidade considerável e diferenciando-a das demais
cartas escritas por ele.

Na Carta aos Efésios, vamos descobrir claramente a


importância que Paulo dava para "... estar com Cristo...".

O apóstolo já começa no início falando de dois problemas


que "cortam” os séculos: "predestinação" e “eleição”. Na Carta
também encontramos com propriedade a certeza da salvação
sem depender de "toque direto humano", ou seja, não basta ser
caridoso, além disto, é preciso a fé em Cristo.

Jean Carlos Th. D


18
Outros assuntos estão expostos na Carta tais como:
A defesa apostólica de Paulo, a profunda unidade da fé, a
armadura do cristão e muitos outros que comentarão com
propriedade a luz do original. Enfim, a minha oração é para
que, o leitor mergulhe na imersão do texto, contexto, exegese,
exposição da Carta. E que este simples servo, contribua um
pouco para isto, um bom estudo em nome de Jesus.

A CIDADE DE ÉFESO

A cidade de Éfeso era uma das mais importantes


na época. Aparece no Novo Testamento em Atos 18.19,24;
19.17,26; 1 Coríntios 15. 32; 1Timóteo 1.3; 2 Timóteo 1.18; 4.12;
Apocalipse 2. 1. A cidade estava localizada na Lídia, que, de
acordo com os historiadores, era um Reino, além de antigo,
muito poderoso, na Ásia Menor. Éfeso localizava-se na costa
ocidental da Ásia Menor. De acordo com alguns historiadores,
a cidade na época de Paulo tinha uma população estimada
entre 200.000 a 225.000 habitantes, se encontrando entre Mileto
e Esmirna. Cidade importantíssima do Império Romano.

SÍNTESE HISTÓRICA

A história da cidade tem os seus princípios no período


interbíblico. No século 11 antes de Cristo, a cidade foi tomada
por grupos de Iônios, descendentes gregos. De acordo com
os historiadores, a cidade de Éfeso ficou como pertencente a
um grupo de 12 cidades, formando assim uma confederação e
tendo como capital ela própria. Quando faltavam 55 dias para
terminar o período interbíblico , na Lídia existia um rei por
nome Creso, sendo a cidade de Éfeso submeteu-a, ficando a
cidade de Sardes como capital. Mas com a ascensão Persa, logo
Éfeso foi submetida . Com as conquistas alexandrinas, Éfeso
passou a pertencer ao domínio Greco-Romano. Até o período
Exegese de Efésios 1-2
19
do Novo Testamento, a cidade passou por diversas alterações,
até suas citações, com as viagens missionárias de Paulo.

HISTÓRIA DA CARTA

Todas as epístolas paulinas possuem suas histórias


particulares. O que fica claro que a carta em foco foi escrita da
prisão (de Paulo) em Roma (Atos 28. 14-31) com a data bem
aceita pelos eruditos para 62 d.C. A Bíblia nos conta que o
apóstolo Paulo, na sua Segunda Viagem Missionária, fez uma
curta passagem em Éfeso (Atos 18.10). Nesta ocasião, deixou
por lá Áquila e Priscila para continuar "sua obra" (At. 18.21).
Na Terceira Viagem Missionária, permaneceram na cidade
uns dois anos, isto de acordo com (At 19.10). Agora, alguns
chegam a acrescentar dizendo que o apóstolo permaneceu por
lá quase três anos acrescentando os meses do versículo oito.
Como quer que seja, foi um "bom" período.

O apóstolo sai da cidade após o tumulto causado por


um cidadão por nome de Demétrio. Este fabricava as peças da
deusa Diana. Com a chegada do Evangelho que Paulo pregava,
o "lucro" se foi de Demétrio, e isto o causou muitos problemas.
Após os episódios, o apóstolo Paulo deixou Timóteo em
seu lugar para guardar a Igreja, contra os problemas de
heresiologia. Isto é, de acordo com (1Tm 1.3), posteriormente
retornando, não houve como chegar a Éfeso. O texto sagrado
diz que ele convocou os presbíteros da Igreja de Mileto (At
20.16). Algum tempo depois, o apóstolo Paulo mandou certo
Tíquico, que levou a Epístola à Igreja de Éfeso (Ef 1.1, 2Tm 4.12).

Jean Carlos Th. D


TRÊS MENSAGENS AOS EFÉSIOS

DE PAULO AOS PRESBÍTEROS

A EPÍSTOLA AOS EFÉSIOS

A CARTA DE CRISTO AP 2.1

Autor: Paulo
Data: 62 d.C.
Destino: Aos cristãos da Ásia Menor em Éfeso
Chave: Em 4.13
Tema: A unidade da Igreja
II – COMENTÁRIO
EXEGÉTICO
CAPÍTULO 01
23
Prefácio e saudação
TRADUÇÃO ARC:
V.: 1 “Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de
Deus; aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo
Jesus.”

TRADUÇÃO EXEGÉTICA:
V.: 1 Paulo, apóstolo [delegado], enviado de posse de Jesus
Cristo (dativo). Através d[o] desejo, vontade de Deus, para os
separados, santos que estão dentro d[a] cidade de Éfeso, e aos
fiéis na comunhão com Cristo Jesus.

TEXTO GREGO, TRANSLITERADO


E TRADUÇÃO LITERAL:

V.: 1 Pau=lov a)po/stolov Xristou= )Ihsou= dia_ qelh/matov


Paulos apóstolos Khristu Iêssu dia Thelêmatos
Paulo apóstolo[de] Cristo Jesus pela vontade

qeou= toi=v a(gi/oiv toi=v ou]sin e)n )Efe/sw| kai_


Theu toís hágios toís ussin [em Eféssô] kaí
Deus aos santos os estão [em Eféso] e

pistoi=v e)n Xristou= )Ihsou=


Pistois en Khristú Iêssu
Fiéis em Cristo Jesus

Jean Carlos Th. D


24
I. “Paulo, apóstolo...”.
Gr. “Pau=lov a)po/stolov,
Paulos apóstolos”.

Para esta posição ver introdução do livro no capítulo 01:


“Comentário exegético da carta aos Gálatas”.

Geralmente, as saudações e introduções de Paulo


são costumeiras numa carta do primeiro século: primeiro
o nome do (s) escritor (es), depois o(s) do(s) destinatário,
e uma oração.
II. “... vontade de Deus...”.
Gr. “qelh/matov qeou=,
thelêmatos Theu”.

Em todos os princípios de suas cartas, ele salienta a


origem divina do seu apostolado (ver Gálatas 1.1-3), isto é
dado pela insistência, pela vontade de Deus. O substantivo
“qelh/ma, Thelêma”, é de uma grande profundidade, tem
o sentido de "vontade" (Mt 6.10; Lc 12. 42; Jo 6. 38-40).
Dependendo do contexto, o substantivo pode ter o sentido
de “desejo”. (1Co 7.37) Exegeticamente, o apóstolo de
Jesus Cristo, isto se deu pelo desejo de Deus.

III. "... em Cristo Jesus..."


Gr. “e)n Xristou= )Ihsou= ,
em Khristu Iêssu”.

Em toda a extensão do Novo Testamento, fica claro:


a bênção é para os que estão em Cristo.

Exegese de Efésios 1-2


25
EXPOSIÇÃO DA PREPOSIÇÃO e0n, en

De acordo com os gramáticos e0n, en, é a preposição


mais comum do NT. Pela sua grandeza tem variações
em seu emprego. Sua grande importância se dá pelo
fato de ser usado, no caso dativo (parte da gramática
grega, que diz do interesse pessoal), para ir mais além.
Nos escritos de Paulo os termos "em Cristo", "em Cristo
Jesus", "no Senhor" ocorrem com muita frequência, aliás,
a preposição só na Carta aos Efésios aparece mais de 30
vezes. Exegeticamente falando, "em Cristo..." significa:
além d[o] salvo viver e agir, na espera de Cristo. Além
do mais, pode indicar perfeitamente, viver em plena
comunhão com Cristo (Rm 6.11, 1Co 1.30).

A Bíblia deixa claro sobre a comunhão, o benefício


que temos quando estamos em comunhão com Cristo
Jesus.
IV. "... que estão em Éfeso..."
Gr. “toi=v ou]sin e)n )Efe/sw|,
tois ussin em Efessô”.

“ e)n )Efesw=|, em Efessô”


nos manuscritos gregos antigos.

Uma boa parte dos eruditos acredita que a


carta em foco não foi endereçada exclusivamente
para Éfeso e sim para toda a região. A razão disto
é que a expressão "... em Éfeso..." não aparece nos
manuscritos mais antigos. Isto levando em consideração
a referência ao Códice Sinaiticus, Códice Vaticano.

Jean Carlos Th. D


26
Com tudo isto, “... em Éfeso...”, por sua vez, aparece
no Códice Alexandrino e em mais de 20 manuscritos,
entre eles destaco o minúsculo 33 (manuscrito grego de
boa qualidade, presente em Paris).

O apóstolo dirige aos santos “toi=v a9gi/oiv, tois


hagiois”, como está no caso dativo, e traz a seguinte
indicação: Os santos são aqueles que lavaram as
vestes no sangue do Cordeiro e foram renovados
pelo Espírito Santo, sendo separados para Deus.

Exegese de Efésios 1-2


27
EFÉSIOS 1.2

TRADUÇÃO ARC:
V.: 2 “A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e da
do Senhor Jesus Cristo”.

TRADUÇÃO EXEGÉTICA:
V.: 2 Graça, atratividade, favor e (em conjunto com) paz a vós,
esta graça e paz teve seu ponto de partida em Deus, que é Nosso
Pai (ou Pai nosso, que nos pertence), e também do Senhor Jesus,
que também Nele esta paz e graça têm o seu ponto de partida.

TEXTO GREGO, TRANSLITERADO


E TRADUÇÃO LITERAL
V.: 2 xa/riv u9mi=n kai_
Kharis humin kaí
Graça a vós e

ei0rh/nh a)po_ qeou=


Eirênê apo Theú
Paz da parte de Deus

patro/v h9mw=n kai_


Patrós hêmôn kaí
Pai de nós e

kuri/ou )Ihsou= Xristou=.


Kyriu Iêssú Khristú
Senhor Jesus Cristo

Jean Carlos Th. D


28
I. “... A vós graça...”.
Gr. “xa/riv u9mi=n,
kharis humin”.

O substantivo “kharis” pertence ao grupo da terceira


declinação e no contexto em foco está no nominativo (o
sujeito desempenha papel principal na oração).

Dependendo do contexto terá variações de emprego,


tendo ideia de graciosidade, atratividade (Col 4.6), ajuda
graciosa, favor (Lc 1.30; 2.40). Geralmente, dizemos que
Graça é favor imerecido. O apóstolo deseja “a vós” esta graça.

II. “... da parte de Deus...”.


Gr. “a)po_ qeou, apó Theu”.

Com o emprego da preposição “apó” traz o sentido


de ponto de partida, sendo assim, "da parte de Deus",
exegeticamente falando, indica que a "paz e graça" têm o
mesmo ponto de partida, em Deus (Theu).

III. "... e da do Nosso Senhor..."


Gr. “h9mw=n kai_ kuri/ou )Ihsou=,
hêmôn kai Kyriu Iêssu”.

É impressionante o emprego Paulino da conjunção


“Kai”, esta por sua vez, está no grupo das ilativas ou
conclusivas.

É considerada pelos gramáticos como a mais


completa e a que aparece mais de nove mil vezes, não
somente nos escritos Paulinos, mas em todo o NT. Sendo
Exegese de Efésios 1-2
29
assim, a "graça e paz", que, de acordo com a preposição
"apó", tem seu ponto de partida em Deus, exegeticamente
falando, esta mesma "graça e paz" têm também seu ponto
de partida em Cristo.

Exatamente pela conjunção ilativa “kai”, é como se


Paulo estivesse dizendo que tanto do ponto de partida de
Deus, e também Jesus Cristo vem à paz , isto é, aos cristãos
da igreja em Éfeso Cristo deu-nos a "graça e paz".

Jean Carlos Th. D


30
BÊNÇÕES ESPIRITUAIS
EFÉSIOS 1.3

TRADUÇÃO ARC:
V.: 3 “Bendito o Deus e Pai de Nosso senhor Jesus Cristo,
o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos
lugares celestiais em Cristo”

TRADUÇÃO EXEGÉTICA:
V.: 3 (O Senhor) Deus é digno de ser chamado bendito, bendito o
Deus e Pai de nós Jesus Cristo. Ele nos abençoou (realmente a ação
foi completa) com todas as bênçãos, benfeitorias, generosidade,
estas bênçãos foram [regiões celestiais] em (comunhão) em [o]
Cristo.

TEXTO GREGO, TRANSLITERADO


E TRADUÇÃO LITERAL:

V.: 3 Euvloghto.j o` qeo.j


Eulogêtós hó Theós
Bendito o Deus

kai. path.r tou/


Kaí patêr tu
E pai do

kuri,ou h`mw/n VIhsou/


Kyriu hêmôn Iêssu
Do Senhor de nós Jesus

Exegese de Efésios 1-2


31
Cristou/( o` euvlogh,saj
Khristú hó eulogêtós
Cristo o O Que abençou -

h`ma/j evn pa,sh|


Hêmás en passê
Nos em toda

euvlogi,a| pneumatikh/| evn


Eulogía pneumatikê en
Bênção espiritual em [dentro]

toi/j evpourani,oij
Toís epuraníois
As [regiões] sobre o céu

evn Cristw/|(
En Khristô
Em [o] Cristo.
I. “Bendito o Deus e Pai...".
Gr. “Eu0loghto_v o9 Qeo_v kai_ path_r,
Bendito o Deus e Pai...”.

Dizer que Deus é bendito não é muito fácil? Mas


o que significa ser bendito? O adjetivo tem o profundo
sentido de dignificar alguém que é bendito, louvado
(Rom 9.5). Exegeticamente falando, "... Bendito o Deus..."
traz uma indicação que Deus é “digno de bênção”, mas
alguém pode abençoar Deus? É claro que não, é apenas
uma tradução literal. Já o substantivo “path_r, patêr”
indica Pai com o sentido ancestral imediato, isto de acordo
com (Mc 5.40; At 7.14). Agora, o substantivo indica
Jean Carlos Th. D
32
Deus como Pai de Cristo (Mt 7.21; Lc 2.49), em
muitas vezes no NT o substantivo aparece com o artigo,
isto é, “o9 path_r, patêr”.

II. “... o qual nos abençoou...”.


Gr. “...o9 eu0logh/sav h(ma=v,
Hó eulogêssas hêmas...”.

A bênção de Deus em nossas vidas está clara.


“Abençoou-nos...”, aqui é um verbo, que por sua vez está
conjugado no Aor. Part. At. O tempo do verbo aoristo
indica uma ação acabada, completa. Exegeticamente
falando, fomos “abençoados”. Esta conjugação é do verbo
“eu0loge/w, eulogeô”, que traz o sentido de falar bem de,
exaltar. Realmente fomos abençoados pelo poderoso Deus.

III. “...com todas as bênçãos espirituais...”.


Gr. “...e0n pa/sh| eu0logi/a| pneumatikh=| ,
em passê eulogia pneumatikê...”.

Além de dizer com "todas...", podemos dizer “em


todas...”, isto se dá pela preposição “e0n, en”, Agora em
referência ao sentido real de “todas...”, isto se explica
pelo fato no original está “pa/sh|, passê”, que sua vez é
um adjetivo da terceira declinação. O termo tem o sentido
exegético de toda(s), agora, o termo tem variações de
emprego, mas de forma geral significa mesmo toda, como
está no caso locativo, que traz a ideia de lugar, ou "em todas".

Exegese de Efésios 1-2


33
IV. “...lugares celestiais em Cristo..."
Gr. “...e0n toi=v e0pourani/oiv e0n Xristw=|,
Em tois epuraniois em Christô”.

Na Carta aos Efésios o termo aparece com certa frequência:


cinco vezes (1.20, 2.6, 3. 10; 6. 12).

O termo “epuraniois” está no caso locativo e no


plural. O caso locativo traz a ideia de “lugar”, “local”. O
termo indica uma esfera de ação relacionada mesmo com
o Espírito. Como o termo “ou0ra/nouv, uranus” significa
“céu”, então isto significa que através de Cristo recebemos
todos os benefícios de conhecer a Deus. A expressão
"lugares" não pode ser entendida como substantivo e sim
como adjetivo, é evidente que devemos entender que o
adjetivo tem o sentido de "celestial". Evidentemente,
que o termo "lugar", não está no original, é apenas uma
complemento do português. Este "lugar celestial" indica
o local, se refere ao local onde Cristo está assentado,
acima de qualquer lugar (v. 20), é um Reino Espiritual.

Jean Carlos Th. D


34
EFÉSIOS 1.4

TRADUÇÃO ARC:
V.: 4 “Como também nos elegeu nele antes da fundação
do mundo, para que fossemos santos e irrepreensíveis
diante dele em caridade”

TRADUÇÃO EXEGÉTICA:
V.: 4 Como também (referindo-se as benções espirituais), nos
elegeu, nos escolheu nele; esta escolha se deu bem antes do início
do mundo, desde a eternidade, fomos escolhidos para sermos
santos e inculpáveis, imaculado para andar na presença dEle
(Deus) em amor.

TEXTO GREGO, TRANSLITERADO


E TRADUÇÃO LITERAL:

V.: 4 “kaqw.j evxele,xato h`ma/j


Kathôs ekseléksato hêmás
Assim como Ele escolheu - nos

evn auvtw/| pro.


En auto pró
Em Ele antes de

katabolh/j ko,smou ei=nai


Katabolês kosmu einai
Lançado à baixo d[o] mundo ser[mos]

h`ma/j a`gi,ouj kai.


Hêmás hagíous kaí
Nós santos e
Exegese de Efésios 1-2
35
avmw,mouj katenw,pion
Amômus katenôpion
Imaculados na presença de

auvtou/ evn avga,ph|(


Autu en agapê
DEle em amor.

I. “... nos elegeu nele...”.


Gr. “...e0cele/cato h9ma=v e0n,
ekseleksato hêmás em...”.

A Doutrina Bíblica sobre eleição é uma das mais


profundas de toda a Bíblia.

DISCUSSÃO GRAMATICAL
DO TERMO
e0cele/cato ekseléksato

O verbo em discussão é chamado verbo composto,


está no Aor. Ind. Méd. O aoristo tem o sentido de uma
ação verbal realizada. O verbo em foco está flexionado de
“eklegomai”, com o sentido de escolha. Existem diversas
palavras em grego. O verbo em foco está composto com
a preposição "ek", e a raiz "kleg". Na verdade o verbo tem
o sentido de "escolher, selecionar”, (Mc 13. 23; Lc 9. 35; Jo
15.16).

Jean Carlos Th. D


36
AGORA OUTROS TERMOS COM A MESMA EXISTEM:
a) “eklektos”: adjetivo
b) “eklegê”: substantivo

Tanto o verbo “eklegomai” como o adjetivo


“eklektos” são termos profundíssimos e de caráter que
varia em seu emprego.

O verbo aparece 22 vezes em todo o Novo Testamento,


é depoente, porque sempre aparece em voz média. No
texto de Efésios a única referência é aqui. O verbo em
(At 6. 5) “e0cele/cato, ekseleksato”, neste particular, tem
o sentido de trazer uma nomeação de alguém pela igreja
com a finalidade de ocupar um espaço específico. Lá em
(Lc 14.7), o verbo refere-se à escolha de assentos especiais
a mesa, o verbo poderá ter outros profundos sentidos,
dependendo muito do próprio contexto. O substantivo
“eklegê” tem o sentido de escolha, seleção e eleição (Rm
9. 1; 1 Ts 1. 47). É preciso cuidado e bom senso com os
termos citados acima, já que, além de termos profundos,
são termos com variações no seu emprego.

DISCUSSÃO TEOLÓGICA SOBRE A ELEIÇÃO

Fica claro que Deus escolheu um povo em Cristo


para si, isto com intuito destes serem santos (2 Ts 2.13).
Agora, sempre que começa este assunto logo é impossível
não entrar no caso da predestinação e o livre arbítrio.

Com o Senhor Jesus, Deus nos elegeu para salvação.


De acordo com exposição o próprio Cristo é tido como
escolhido de Deus. (Mt 12. 8; 1Pe 2. 4). É evidente que a
Exegese de Efésios 1-2
37
frase "... meu escolhido...", referindo-se a Jesus, vai muito
além do que imaginamos ser. De certa forma, a Bíblia cita
a eleição aos santos eleitos relatados no texto de 1 Tm 5.1.
Também uma eleição para serviço ou determinado cargo,
veja, por exemplo, a escolha do colégio apostólico. Não foi
uma escolha? É claro que sim.

Teologicamente, esta eleição é baseada no amor que


recebemos de Jesus (Jo 1. 12), a eleição para a salvação é
oferecida com certeza a todos (Jo 3.16; 1Tm 2. 4-6).

II. “... antes da fundação do mundo...”.


Gr. “...pro_ katabolh=v ko/smou,
Pro katabolês kosmu…”.

O substantivo profundo “katabolh=v, katabolês”


está no caso genitivo e no singular, o genitivo assina papel
de posse, por este motivo a tradução "da fundação...”.

Este substantivo tem a ideia de fundamento, início


e fundação. Este aparece 11 vezes no Novo Testamento
(Mt 25. 34; Lc 11. 50; Jo 17. 24). Exegeticamente falando, o
substantivo possui diversos sentidos, agora, "fundação do
mundo..." não indica tempo humano. Observe que em uma
construção civil, às vezes a única coisa que existe é o concreto
no chão, porém, com o projeto do engenheiro ele consegue
"ver" a construção, assim também neste caso do contexto.
Na realidade, antes da fundação do mundo significa
"desde a eternidade". Na verdade, antes dos fundamentos
do “kosmos” estarem completamente estabelecidos, o
Senhor Deus já tinha o projeto de redenção com o homem.

Jean Carlos Th. D


38
III. “...Para que fossemos santos...”.
Gr. “...ei]nai h9ma=v a9gi/ouv kai_ a0mw/mouv,
Einai hêmas hagius kai amômus...”.

De acordo com a exposição bíblica, o ideal,


quanto ao crente, é mesmo a santidade. Toda
esta grande obra foi realizada em amor.

O termo grego “a0mw/mouv, amômus” tem o sentido


de sem culpa, perfeita (Hb 9. 14; 1Pe 1. 19). Neste particular
o adjetivo indica inculpável, e aparece oito vezes no NT.

Exegese de Efésios 1-2


39
EFÉSIOS 1.5

TRADUÇÃO ARC:
V.: 5 “E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus
Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua
vontade”.

TRADUÇÃO EXEGÉTICA:
V.: 5 E nos escolheu de antemão, (e isto se deu) para a finalidade
de sermos filhos de adoção, acolhidos como filhos, isto se fez
(ação verbal) por intermédio (mediante) de Jesus Cristo. (O
tal ato) Aconteceu para pertencer-mos a Ele (Deus), tal ação,
acontecimento, se deu de acordo com o desejo, querer da boa
(apesar de em Deus não existir vonta
de ruim) vontade de Deus.

TEXTO GREGO, TRANSLITERADO


E TRADUÇÃO LITERAL:

V.: 5 proori,saj h`ma/j eivj


Prooríssas hêmás eís
Preordenou de antemão nos para dentro de

ui`oqesi,an dia. VIhsou/


Huithsessian dia Iêssu
Adoção através de Jesus

Cristou/ eivj auvto,n(


Khristu eis autón
Cristo para dentro de Ele

Jean Carlos Th. D


40
kata. th.n euvdoki,an tou/
Katá tên eudokían tu
Segundo o bom propósito d[a]

qelh,matoj auvtou/(
Thelêmatos autú
Vontade dEle.

I. “... e nos predestinou...”.


Gr. “...proori/sav h9ma=v,
prorissas hêmas...”.

O problema da predestinação X livre arbítrio é um assunto


discutido desde Calvino. Então, não é um simples escritor
como eu que vai solucionar este problema. O termo
predestinar vem do latim “praedestino”, que tem o sentido
de decidir de antemão ou destinar com antecipação.

É evidente, este termo é empregado pela Vulgata,


traduzindo o termo grego “proori/sav, prorissas ”.

DISCUSSÃO GRAMATICAL SOBRE O VERBO


“proori/zw, prorizô”.

O verbo aparece seis vezes no NT. O verbo do


presente do indicativo ativo traz o sentido exegético de
decidir previamente, predestinar (8.29). Aqui, no texto em
foco, está no Part. Aor. At. O particípio participa também
como algumas funções do adjetivo, aliás, o particípio é
um adjetivo-verbal. O tempo no Aoristo indica uma ação
realizada, completa. A voz é ativa, onde o sujeito pratica
a ação verbal, neste particular, Deus. Com a mesma raiz
Exegese de Efésios 1-2
41
temos o verbo “proora/w, prooraô”, que exegeticamente
falando tem o sentido de ver previamente, isto de acordo
com o texto de At 21.29, também prever (At 2. 31). Além
destes, temos outros termos neste princípio, veja “protassô”,
que tem o sentido de “procheitoneô”, com antecedência
(At 17.26), “prothetemai”, isto é, propor (Ef 1. 9),
“procheitineô”, que tem a ideia de escolher antes (At 10. 41).

DISCUSSÃO TEOLÓGICA SOBRE O TEMA

A doutrina da Predestinação é uma doutrina


Calvinista, a qual o homem é escolhido por Deus
antecipadamente. Tal pensamento toma por base os
seguintes textos: (Rm 8.29, Ef 1.4. No outro pensamento
temos o Arminianismo. Neste último, a salvação não foi
dada para alguns, mas a todos os que quiserem. Neste
particular, o pentecostalismo se apóia.

FUNDAMENTOS DO CALVINISMO
- Incapacidade total
- Eleição incondicional
- Redenção particular
- Vocação eficaz do Espírito
- Preservação dada por Deus

FUNDAMENTOS DO ARMINIANISMO
- Livre arbítrio
- Eleição condicional
- Redenção universal
- Pode-se resistir ao Espírito
- Pode-se decair da Graça
Jean Carlos Th. D
42

Ao que tudo indica os dois pensamentos ou


correntes teológicas estão em discussão ao longo dos
anos. Talvez o melhor caminho fosse mesmo não partir
para o extremismo em vez de pensar que a predestinação
é completamente certa ou errada. Agora, não posso
deixar de citar as mudanças de pensamentos do assunto,
autores que reconheceram que os que escreveram, no
atual momento não escreveriam mais. Ao meu modo de
ver, tanto o Calvinismo como o Arminianismo usam este
extremismo. O certo é o NT; são mais simples e profundo
que os dois pensamentos.

De certa forma ou de outra, a salvação depende de


uma manutenção diária. Deus predestina ou escolhe de
antemão os seus filhos a serem filhos adotados, todos
amados e justificados (Rm 3.24, 8.30), Se a caso fossemos
extremista ao ponto de dizer salva para sempre, para
que serviria o processo da doutrina da santificação?
Que por sua vez, nos é extensa e clara no contexto das
Escrituras? (1 Pe 1.16). Será que não seria mais coerente
dizer que existe um grupo ou coletivo predestinado? (At
2.38-41). Será que não sabemos ou conhecemos acerca
da soberania do Todo-Poderoso, que inclusive já sabe
quem vai ser salvo ou perdido? Enfim, como quer que
seja, o livre arbítrio é mesmo fato realista no contexto das
Escrituras. Não podemos esperar para anunciar o Santo
Evangelho somente para aqueles a quem Deus revelar,
mas o mandamento do Senhor Jesus é anunciar que todos
os homens devem se arrepender (Mt 28.19; Mc 16.15).

Exegese de Efésios 1-2


43
II. “... para filhos de adoção...”.
Gr. “...ei0v ui9oqesi/an,
eis huiothessian…”.

Com certeza, esta é uma das bênçãos relatadas


pelo apóstolo de uma forma bem simples. Adotar
significar escolher voluntariamente, receber como Filho.
O termo grego “hyothesian” tem o sentido de adoção
contextualizado como transferência (Rom 8.15). A
exposição sobre a adoção é frequentemente citada nas
Escrituras. A adoção foi explicada em (2 CO 6. 18), ela é
conforme a promessa (Rm 9. 8; Gl 3. 29), ela é pela fé (Gl
3. 7), também pela Graça de Deus. Isto fica claro no texto
de (Ez 16.3, Rm 4.16. Também por meio de Cristo (Jo 1.12;
Hb 2. 10) os santos foram predestinados à mesma (Rm
8. 29), os adotados são unidos em um bloco com Cristo
(Jo 11. 52), o Espírito Santo testifica da mesma (Rm 8.16),
a adoção é evidência de ser guiado pelo Espírito Santo
(Rm 8. 14), os santos cristãos recebem o Espírito Santo da
adoção (Rm 8.15), a adoção é um privilégio dos santos (1
Jo 3.1), os santos tornam “irmãos” em Cristo pela adoção
(Jo 20.17), enfim, a adoção conferida aos salvos é uma
doutrina ensinada nas Escrituras.

III. “...segundo o beneplácito de sua vontade...”.


Gr. “... kata_ th_n eu0doki/an tou= qelh/matov au0tou=”,
Kata ten eudokian tu thelêmatos autu”.

O termo traduzido em ARC por beneplácito é


“eudokian”. Tem o sentido de boa vontade em (Fp 1.15;
2. 13), também prazer. São homens sobre os quais repensa
o favor de Deus, é evidente que tudo vem de Deus. Já o
Jean Carlos Th. D
44
termo do latim significa consentimento, desejo. É lógico
que a frase engloba os propósitos eternos e, além disto,
não pode ir. Já o termo “thelêmatos” indica vontade vinda
da raiz “thel-”, com o sentido exegético de desejo, querer
(Mt 20. 21; Lc 5. 39; Rm 1.13).

Exegese de Efésios 1-2

Você também pode gostar