Você está na página 1de 215

Scent Of A Woman Script Scent Of A Woman Script

I wish you wouldn't do that around me. Eu gostaria que você não fizesse isso perto de mim.
It's so filthy ! É tão imundo!

- Don't give me a problem - Não me dê um problema


about the cigarettes. sobre os cigarros.
- It's such a filthy habit. - É um hábito tão sujo.

Oh, my God ! Oh meu Deus !


Look at this. Veja isso.

Oh, Jesus ! Ai Jesus !


This is so appalling ! Isso é tão terrível!

I can't believe it ! Não acredito!

I can't believe Não posso acreditar


they gave it to him. eles deram a ele.

Ah, this is pathetic ! Ah, isso é patético!


Now he's a loser Agora ele é um perdedor
with a Jaguar. com um Jaguar.

Seriously, who did he have to blow Sério, quem ele teve que explodir
to get that thing ? para conseguir essa coisa?

- Good morning, sir. - Bom Dia senhor.


- Mr. Willis. - Sr. Willis.

- It's really, uh, - É realmente, uh,


- Mr. Trask ! - Sr. Trask!

quite a piece um belo pedaço


of machinery. de máquinas.

- Good morning, Havemeyer. - Bom dia, Havemeyer.


- Morning to you, sir. - Bom dia para você, senhor.

- Bene ! - Bem !
- Bene ? - Bem ?

- Bene ! Fabulous ! - Bem ! Fabuloso !


- What's fabulous ? - O que é fabuloso?

That fine piece of steel Aquela fina peça de aço


you have back there. você tem lá atrás.

Ah, you don't think Ah voce nao acha


I deserve it. Eu mereço.

No, sir. On the contrary. Não senhor. Pelo contrário.


I think it's great. Eu acho ótimo.

Should the headmaster of Baird be seen O diretor de Baird deve ser visto
putt-putting around in some junker ? putt-putt em algum junker?

In fact, I think the Na verdade, eu acho que


board of trustees have had... conselho de curadores teve ...

their first, true stroke seu primeiro e verdadeiro golpe


of inspiration in some time. de inspiração em algum tempo.

Thank you, Havemeyer. Obrigado, Havemeyer.


I'll take that at face value. Vou levar isso pelo valor de face.
I'd expect Eu esperava
nothing less, sir. nada menos, senhor.

Have a good day. Tenha um bom dia.

- Morning, Mrs. Hunsaker. - Bom dia, Sra. Hunsaker.


- Good morning. - Bom Dia.

What have we here, O que temos aqui,


Murderer's Row ? Linha do Assassino?

- What was that about ? - O que foi isso?


- Nothing. Just saying hello. - Nada. Apenas dizendo olá.

I like to say hello Eu gosto de dizer olá


to Headmaster Trask. para o diretor Trask.

Sugarbush. Lift tickets and Sugarbush. Levante os tíquetes e


condo vouchers. vouchers de condomínio.

- I thought we were goin' to Stowe. - Pensei que íamos para Stowe.


- Sugarbush is Stowe, Jimmy. - Sugarbush é Stowe, Jimmy.
We're doing it right. Thanksgiving Estamos fazendo certo. Ação de graças
in Vermont, Christmas in Switzerland -- em Vermont, Natal na Suíça -

-Christmas in Gstaad is gonna cost us -- -O Natal em Gstaad vai nos custar -


-'Staad. -'Staad.

The "G" is silent. O "G" está em silêncio.


'Staad. George ? 'Staad. George?

- 'Staad. - 'Staad.
- Trent ? - Trent?

- 'Staad, man. - 'Staad, cara.


- So what about 'Staad ? - E quanto a 'Staad?

Fine. The "G" may be silent, Multar. O "G" pode ficar em silêncio,

but it's gonna take at least mas vai demorar pelo menos
three grand to get there. três mil para chegar lá.

- I'll talk to my father. - Vou falar com meu pai.


- Better yet, have my father - Melhor ainda, tem meu pai
talk to your father. fale com seu pai.

Or my father Ou meu pai


talk to your father. fale com seu pai.

You goin' home Voce vai pra casa


this weekend, Chas ? neste fim de semana, Chas?

Uh, I don't know. Uh, eu não sei.

You goin' home to fuckin' ldaho Você vai para casa para a merda de ldaho
for Thanksgiving ? para o dia de Ação de Graças ?

I'm from Oregon. Eu sou de Oregon.

I meant fuckin' Oregon. Eu quis dizer a porra do Oregon.

Charlie, how do you feel about skiing ? Charlie, o que você acha de esquiar?

You in the mood for Você está com vontade de


the white-bosomed slopes of Vermont ? as encostas com seios brancos de Vermont?
Got a deal going. Tenho um negócio em andamento.
% off for my friends. % de desconto para meus amigos.

My father set it up. Meu pai armou tudo.


Christmas in Switzerland. Natal na Suíça.

- 'Staad. - 'Staad.
- Gstaad. Dropping the "G" is phony. - Gstaad. Largar o "G" é falso.

- You said everybody says 'Staad. - Você disse que todo mundo diz 'Staad.
- Not if you've been there. - Não se você já esteve lá.

Easter in Bermuda, Páscoa nas Bermudas,


then Kentucky Derby weekend. então fim de semana de Kentucky Derby.

We could fit you in, kid. Podemos encaixar você, garoto.

Well, how much are Bem, quanto são


these white-bosomed slopes of Vermont ? essas encostas com seios brancos de Vermont?

Twelve hundred ! Mil e duzentos !


Includes a nine-course, Inclui um curso de nove,
champagne thanksgiving dinner. jantar de ação de graças com champanhe.

$ is a little rich $ é um pouco rico


for my blood, Harry. pelo meu sangue, Harry.

Well, how short Bem, que curto


are you ? você está ?

How short, Harry ? Quão curto, Harry?

So short it wouldn't be worth the Tão curto que não valeria a pena
trouble of you and George to measure. problemas de você e George para medir.

- But, thanks for askin', all right ? - Mas, obrigado por perguntar, certo?
- Mm-hmm. - Mm-hmm.

- If you change your mind -- - Se você mudar de ideia --


- What'd you do that for ? - Por que você fez isso?
You know he's on aid. Você sabe que ele está ajudando.

On major holidays, Willis, it's Nos principais feriados, Willis, é


customary for the lord of the manor... habitual para o senhor do feudo ...

- to offer drippings to the poor. - para oferecer gotejamentos aos pobres.


- You're so full of shit ! - Você é tão cheio de merda!

- Hi. Mrs. Rossi ? - Oi. Sra. Rossi?


- Yes ? - Sim ?

I'm here about Estou aqui sobre


the weekend job. o trabalho de fim de semana.

Come on in. Entre

Does he got pimples ? Ele tem espinhas?


He hates pimples. Ele odeia espinhas.

Francine, be quiet. Francine, fique quieta.

Pimples. Pimples. Pimples. Pimples.


Yeah. Sim.

Shush ! Shush!
I'm sorry. Eu sinto Muito.

- The school gave me your name, - A escola me deu seu nome,


but I've forgotten it. mas eu esqueci.
- It's Charlie Simms. - É Charlie Simms.

- How are you, Charlie ? - Como você está, Charlie?


- Fine, thanks. - Bem obrigado.

Right this way. Por aqui.

- You're available the whole weekend ? - Você está disponível o fim de semana inteiro?
- Uh, yeah. - Uh, sim.

- Not going home for Thanksgiving ? - Não vai para casa no Dia de Ação de Graças?
- No. - Não.

Good. Boa.
They put him in a veteran's home, Eles o colocaram na casa de um veterano,
but he hated it, mas ele odiava,

so I told my dad então eu disse ao meu pai


that we'd take him. que o levaríamos.
Before you go in, do you mind Antes de você entrar, você se importa
my telling you a few things ? eu te contando algumas coisas?

Don't "sir" him and don't ask him Não "senhor" ele e não pergunte a ele
too many questions. Muitas perguntas.

And if he staggers a little when E se ele cambalear um pouco quando


he gets up, don't pay any attention. ele se levanta, não preste atenção.

Charlie, I can tell you're Charlie, posso dizer que você é


the right person for the job, a pessoa certa para o trabalho,

and Uncle Frank's e do tio frank


gonna like you a lot too. vou gostar muito de você também.

Uh, where you gonna be Uh, onde voce vai estar


this weekend ? este fim de semana ?

We're driving to Albany. Estamos indo para Albany.

Donny, my husband, Donny, meu marido,


has family there. tem família lá.
- Do you want Tommy in or out ? - Quer que o Tommy entre ou saia?
- Leave him out ! - Deixe-o fora!

He's chasin' that Calico ginch Ele está perseguindo aquele ginch Calico
from the track houses again ! das casas de corrida de novo!

Down deep, the man Bem no fundo, o homem


is a lump of sugar. é um torrão de açúcar.

- Sir ? - Senhor ?
- Don't call me sir ! - Não me chame de senhor!

I-l'm sorry. I-me desculpe.


I mean mister, sir. Quero dizer senhor, senhor.

Uh-oh, we got a moron here, Uh-oh, temos um idiota aqui,


is that it ? É isso ?

No, mister -- Não, senhor -


Uh, that is -- Uh, isso é -
Uh, Lieutenant. Uh, Tenente.
Yes, sir, Lieu-- Sim, senhor, Lieu -

Lieutenant Colonel. Tenente-coronel.

years on the line, nobody ever anos na linha, ninguém nunca


busted me four grades before. me pegou quatro séries antes.

Get in here, Entre aqui,


you idiot ! seu idiota !

Come a little closer. I wanna get a Vir um pouco mais perto. Eu quero pegar um
better look at ya. melhor olhar para você.

How's your skin, son ? Como está sua pele, filho?

My skin, sir ? Minha pele, senhor?

- Oh, for Christ's sake. - Oh, pelo amor de Deus.


- I'm sorry, I don-- - Me desculpe, eu nao--

Just call me Frank. Apenas me chame de Frank.


Call me Mr. Slade. Me chame de Sr. Slade.

Call me Colonel, if you must. Chame-me de coronel, se for preciso.


Just don't call me sir. Só não me chame de senhor.

All right, Colonel. Muito bem, Coronel.

Simms, Charles. Simms, Charles.


A senior. Um velho.

- You on student aid, Simms ? - Você está trabalhando como estudante, Simms?
- Uh, yes, I am. - Sim, estou.

For "student aid" Para "auxílio estudantil"


read "crook." leia "vigarista".

Your father peddles car telephones Seu pai vende telefones para carros
at a % markup. com uma marcação%.

Your mother works on heavy commission Sua mãe trabalha com comissão pesada
in a camera store. em uma loja de câmeras.
Graduated to it Graduado para isso
from espresso machines. de máquinas de café expresso.

Hah-hah ! Hah-hah!

What are you, dying of Do que você está morrendo


some wasting disease ? alguma doença debilitante?

No, I'm right -- Não, estou certo -


I'm right here. Eu estou bem aqui.

I know exactly where Eu sei exatamente onde


your body is. seu corpo é.

What I'm lookin' for O que procuro


is some indication of a brain. é alguma indicação de um cérebro.

Too much football Muito futebol


without a helmet ? sem capacete?

Hah ! Lyndon's line Hah! Linha de Lyndon


on Gerry Ford. em Gerry Ford.
Deputy Debriefer, Vice Debriefer,
Paris Peace Talks, ' . Paris Peace Talks, '.

Snagged the Silver Star Roubou a Estrela de Prata


and a silver bar. Threw me into G- . e uma barra de prata. Me jogou no G-.

G- ? G-?

Intelligence, Inteligência,
of which you have none. dos quais você não tem nenhum.

Where you from ? De onde você é ?

Um, Gresham, Oregon, Hum, Gresham, Oregon,

s-- Colonel. s-- Coronel.

What does your daddy do O que seu papai faz


in Gresham, Oregon ? em Gresham, Oregon?

Hmm ? Count wood chips ? Hmm ? Contar lascas de madeira?


Uh, my stepfather and my mom Uh, meu padrasto e minha mãe
run a convenience store. administra uma loja de conveniência.

- How convenient ! What time they open ? - Quão conveniente ! Que horas eles abrem?
- : A.M. - : SOU.

- Close ? - Fechar ?
- : A.M. - : SOU.

Hard workers. Trabalhadores árduos.

You got me all Você me pegou tudo


misty-eyed ! olhos enevoados!

So, what are you doin' here Então, o que você está fazendo aqui
in this sparrow-fart town ? nesta cidade de peido-pardal?

I, l-- Eu, eu -
I attend Baird. Eu frequento Baird.

Attend Baird ! Participe do Baird!


I know you go Eu sei que você vai
to the Baird school. para a escola Baird.

Point is, O ponto é,


how do you afford it, como você paga isso,

even with the student aid and mesmo com a ajuda do aluno e
the folks back home hustlin' Cornnuts ? o pessoal de volta para casa traficando nozes de milho?

I won a, uh, Eu ganhei um, uh,


Young America merit scholarship. Bolsa de mérito Young America.

Whoo-ah ! Uau!

Glory, glory, Hallelujah Glória, Glória, Aleluia

Glory, glory, Hallelujah Glória, Glória, Aleluia

Who's there ? Quem está aí ?


That little piece of tail ? Esse pequeno pedaço de cauda?

Get her outta here ! Tire ela daqui!

Yeah. Sim.

Can't believe Não posso acreditar


they're my blood. eles são meu sangue.

I.Q. of sloths and I.Q. de preguiças e


the manners of banshees. as maneiras das banshees.

He's a mechanic, Ele é mecânico,


she's a homemaker. ela é uma dona de casa.

He knows as much about cars Ele sabe muito sobre carros


as a beauty queen, como uma rainha da beleza,

and she bakes cookies, e ela assa biscoitos,


taste like wing nuts. tem gosto de nozes.
As for the tots, Quanto aos pequeninos,
they're twits. eles são twits.

How's your skin, son ? Como está sua pele, filho?


I like my aides to be presentable. Gosto que meus assessores estejam apresentáveis.

Well, I -- Bem, eu -
I've had a few zits. Eu tive algumas espinhas.

Um, but my roommate, he lent me Hum, mas meu colega de quarto, ele me emprestou
his Clinique because he's from -- sua Clinique porque ele é de -

"The History of My Skin," "A história da minha pele,"


by Charles Simms. por Charles Simms.

You patronizing me, Você está me tratando com condescendência,


peewee ? Hmm ? peewee? Hmm ?

You givin' me that old Você está me dando aquele velho


prep school palaver palestra da escola preparatória
? ?

Baird School ! Escola Baird!


A bunch of runny-nosed snots Um monte de meleca de nariz escorrendo
in tweed jackets... em jaquetas de tweed ...

all studyin' todos estudando


to be George Bush. ser George Bush.

Well... Nós vamos...

I believe President Bush Eu acredito no presidente Bush


went to Andover, Colonel. foi para Andover, Coronel.

You sharpshootin' me, punk ? Você está atirando em mim, punk?

Is that what you're doin' ? É isso que você está fazendo?

Don't you Você não


sharpshoot me ! atirar em mim!

You'll give me forty. Você vai me dar quarenta.


Then you're gonna give me Então você vai me dar
forty more. mais quarenta.

Then you're gonna pull K.P., Então você vai puxar K.P.,
the grease pit ! o poço de graxa!

I'll rub your nose Vou esfregar seu nariz


in enlisted men's crud... no crud dos homens alistados ...

till you don't know which end is up ! até que você não saiba qual é o fim!
You understand ? Você entende ?

Yeah. Sim.

- What do you want ? - O que você quer ?


- What do you mean, what do I want ? - O que você quer dizer com o que eu quero?

What do you want here ? O que você quer aqui?

I wa-want a job. Eu qu-quero um emprego.

A job ! Um trabalho !
Yeah, I want a job Sim eu quero um emprego
so I can make, you know, então eu posso fazer, você sabe,

my plane fare home minha passagem de avião para casa


for Christmas. para o Natal.

Oh. Oh.

God, you're touching ! Deus, você está tocando!

From the banks Dos bancos

Of the mighty Mississippi Do poderoso Mississippi

Workin' the whole night through Trabalhando a noite toda

Till the riverboat gamblers Até os jogadores de barco fluvial

Stop to make a killin' Pare de fazer uma matança


Bring it on back to you Traga de volta para você

Still here, poormouth ? Ainda está aqui, poormouth?

Hmm ? Hmm ?

Convenience store... Loja de conveniência...


my ass ! minha bunda!

Hustlin' jalapeno dips Hustlin 'jalapeno dips


to the appleseeds. para os appleseeds.

Go on. Continue.

Dismissed. Demitido.

Dismissed ! Demitido !

Evangeline Evangeline
Evangeline Evangeline

Mrs. Rossi ? Sra. Rossi?

Charlie, we're up here ! Charlie, estamos aqui em cima!


Come on up. Venha.

- Uh, this is Donny. - Uh, este é Donny.


- Hey, Charlie. - Ei, Charlie.

Hi. Oi.

Uh, Mrs. Rossi, Uh, Sra. Rossi,


I got the feelin' I screwed up. Eu tenho a sensação de que estraguei tudo.

- Oh, you couldn't have. - Oh, você não poderia ter.


- It was a bad interview. - Foi uma entrevista ruim.

That was no interview, Charlie. Isso não foi uma entrevista, Charlie.
You're it. Você é isso.
You're the only one that showed up. Você é o único que apareceu.
You have to take the job. Você tem que aceitar o trabalho.

He sleeps a lot. You can Ele dorme muito. Você pode


watch television, call your girlfriend. assistir televisão, ligar para sua namorada.

I promise you, Eu prometo,


an easy bucks. um dinheiro fácil.

I don't get an easy feeling. Eu não tenho um sentimento fácil.

His bark is worse O latido dele esta pior


than his bite. do que sua mordida.

He was a great soldier, Ele era um grande soldado,


a real hero. um verdadeiro herói.

The man grows on you ! O homem cresce em você!

By Sunday night, Na noite de domingo,


you'll be best friends. vocês serão melhores amigos.
Charlie, please. Charlie, por favor.

I want to get away for a few days, Eu quero fugir por alguns dias,
and Uncle Frank won't come with us. e o tio Frank não virá conosco.

Six months ago, he could Seis meses atrás, ele poderia


sometimes tell light from dark, às vezes distingue a luz da escuridão,

but now there's nothing. mas agora não há nada.

I feel better having Me sinto melhor tendo


someone else around just in case. alguém por perto, apenas no caso.

Please ? Por favor ?

Okay, Mrs. Rossi. Ok, Sra. Rossi.


Sure. Certo.

- Thank you, Charlie. - Obrigada, Charlie.


- Come here, you. - Venha aqui voce.
There you go. Ai está.

Chas ! Chas, hold up ! Chas! Chas, espere!

- How ya doin' ? - Como vai você' ?


- I'm good. - Eu estou bem.

That's great. Isso é ótimo.

This can't go out. Isso não pode sair.


This is on reserve. Isso está na reserva.

Here's the thing. Aqui está a coisa.

I need the book tonight... Eu preciso do livro esta noite ...

- for a Thanksgiving quiz with - para um quiz de Ação de Graças com


big-shit Preston in the morning. grande merda Preston de manhã.
- Yeah, I know. - Sim, eu sei.

That's why he put it on reserve. É por isso que ele o colocou na reserva.
This is our only copy. Esta é nossa única cópia.

Chas, I'm pullin' Chas estou puxando


an all-nighter. uma noite inteira.

Without that book Sem aquele livro


I'm dead, okay ? Estou morto, ok?

If it's not back by : Se não voltar até:


it's gonna be my ass. vai ser minha bunda.

Oh, I promise. Oh, eu prometo.


I promise. Eu prometo.

- Got it ? - Entendi ?
- Yeah. - Sim.

Just a second. Só um segundo.


I gotta lock up. Eu tenho que trancar.

Okay. OK.
God, can you wait to get out Deus, você pode esperar para sair
of this dump or what ? desse lixão ou o quê?

Where you guys Onde vocês


going skiing again ? vai esquiar de novo?

- Sugarloaf or -- - Pão de Açúcar ou -


- It's bush, Chas, Sugarbush. - É bush, Chas, Sugarbush.

That's my boys. Esses são meus meninos.


What are you doin' ? O que você está fazendo' ?

Keep your voice down ! Fale baixo !

I'll tell you about it Eu vou te contar sobre isso


in the morning. pela manhã.

- Shh. - Shh.
- Wha-- - Wha--

- Miss Hunsaker, have a nice day ? - Senhorita Hunsaker, teve um bom dia?
- George, why all the noise ? - George, por que todo esse barulho?
It's Hunsaker ! Go ! Go ! É Hunsaker! Ir ! Ir !

I was just eu só estava


messin' around with Chas. bagunçando com o Chas.

- Good evening, Charles. - Boa noite, Charles.


- Hi, Mrs. Hunsaker. - Olá, Sra. Hunsaker.

- What was that ? - O que é que foi isso ?


- I don't know, ma'am. - Não sei, senhora.
- Quem eram esses meninos?
- Who were those boys ? O que eles estavam fazendo?
What were they doing ? - Oh, quem sabe?
- Oh, who knows ?

- Charles?
- Charles ? - Hum -
- Um --

- Você mesmo fez este lenço?


- Did you make this scarf yourself ? - Não, George, eu comprei.
- No, George, I bought it.

- Porque é uma beleza. É realmente.


- 'Cause it's a beauty. It really is. - Obrigado, George.
- Thank you, George.
Caso eu não te veja antes
In case I don't see you before o feriado de Ação de Graças,
the Thanksgiving holidays,

- por que você não me dá


- why don't you give me um de seus grandes abraços?
one of your big hugs ? - Oh, George!
- Oh, George !

- Por favor ? Vamos.


- Please ? Come on. - Boa noite, meninos.
- Good evening, boys.

Adeus,
Good-bye, Sra. Hunsaker.
Mrs. Hunsaker.

Sr. Trask é nosso líder destemido,


Mr. Trask is our fearless leader,

um homem de aprendizagem,
a man of learning, um leitor voraz.
a voracious reader.

Ele poderia recitar a "llíada"


He could recite the "lliad" em grego antigo ...
in ancient Greek...

enquanto pesca truta


while fishing for trout em um riacho ondulante.
in a rippling creek.
Dotado de sabedoria,
Endowed with wisdom, de bom senso,
of judgement sound,

no entanto, sobre ele


nevertheless about him as perguntas abundam.
the questions abound.

Como o Sr. Trask


How does Mr. Trask fazer negócios tão maravilhosos?
make such wonderful deals ?

Por que os curadores


Why did the trustees comprar rodas Jaguar para ele?
buy him Jaguar wheels ?

Ele não era conivente!


He wasn't conniving !

Ele não foi grosseiro!


He wasn't crass !

Ele meramente
He merely franziu os lábios ...
puckered his lips...

e beijou sua bunda!


and kissed their ass !
Vamos.
Come on. Vamos.
Come on.

Mais um !
One more ! Mais um, vamos!
One more, come on !

Aah!
Aah !

Foda-se!
Fuck you !

Sr. Simms, Sr. Willis.


Mr. Simms, Mr. Willis.

Hmm.
Hmm.

A Sra. Hunsaker diz que vocês, senhores


Mrs. Hunsaker says that you gentlemen estavam em um ponto de vista na noite passada ...
were at a vantage point last night...

para observar quem era


to observe who was responsável por isso, uh,
responsible for this, uh,

façanha.
stunt.

Quem foi?
Who was it ?

Eu realmente não pude


I really couldn't dizer a você, senhor.
tell you, sir.

Hum, eu pensei ter visto alguém


Um, I thought I saw someone brincando com o poste de luz,
fooling with the lamppost,

mas quando eu puxei o foco,


but by the time I pulled focus, eles se foram.
they were gone.

Sr. Simms?
Mr. Simms ?

Não sei dizer.


I couldn't say.

Esse automóvel não é


That automobile is not apenas uma posse minha.
just a possession of mine.

Esse automóvel foi apresentado


That automobile was presented a mim pelo Conselho de Curadores.
to me by the Board of Trustees.
É um símbolo do padrão
It is a symbol of the standard de excelência para a qual
of excellence for which esta escola é conhecida,
this school is known,

e eu não vou
and I will not manchei-o.
have it tarnished.

O automóvel ?
The automobile ?

O padrão,
The standard, Sr. Willis.
Mr. Willis.

- Qual é a sua posição, Sr. Simms?


- What's your position, Mr. Simms ? - Em que, senhor?
- On what, sir ?

Em preservar o
On preserving the reputação de Baird.
reputation of Baird.

- Eu sou pelo Baird.


- I-l'm for Baird. - Então, quem fez isso?
- Then, who did it ?

Eu realmente não poderia dizer com certeza.


I really couldn't say for sure.

Muito bem.
Very well.

Primeira coisa na segunda-feira,


First thing Monday, Estou convocando uma sessão especial ...
I'm convening a special session...

do aluno-corpo docente
of the student-faculty Comitê disciplinar.
disciplinary committee.

Como este é um assunto que


As this is a matter which diz respeito a toda a escola,
concerns the whole school,

todo o corpo discente


the entire student body Estará presente.
will be present.

Não haverá aulas,


There will be no classes, sem atividades.
no activities.

Nada vai acontecer


Nothing will transpire nesta instituição ...
at this institution...

até aquele processo


until that proceeding é concluído.
is concluded.

E se, naquele momento,


And if, at that time, não estamos mais longe do que estamos agora,
we are no further along than we are now,

Vou expulsar vocês dois.


I will expel you both.

Sr. Willis,
Mr. Willis, você nos daria licença?
would you excuse us ?

Tenha um bom Dia de Ação de Graças.


Have a nice Thanksgiving.

Obrigada.
Thank you. Você também, Sr. Willis.
You too, Mr. Willis.

Eu vou.
I will.

Sr. Simms.
Mr. Simms.

Ainda não terminei


I'm not quite through com você ainda.
with you yet.
Uma das poucas vantagens
One of the few perks deste escritório é que ...
of this office is that...

Eu tenho autoridade para lidar com


I am empowered to handle certos assuntos por conta própria, conforme achar adequado.
certain matters on my own as I see fit.

Voce entende ?
Do you understand ?

- Sim senhor.
- Yes, sir. - Boa.
- Good.

O Reitor de Admissões em Harvard


The Dean of Admissions at Harvard e eu tenho um acordo.
and I have an arrangement.

Junto com o maço usual de candidatos


Along with the usual sheaf of applicants submetido por Baird,
submitted by Baird,

dos quais virtualmente,


of which virtually,

oh, dois terços são


oh, two-thirds are admissão garantida,
guaranteed admittance,
Eu adiciono um nome,
I add one name,

alguém que se destaca


somebody who's a standout e ainda assim, desprivilegiado;
and yet, underprivileged;

um estudante que não pode pagar


a student who cannot afford to pay o conselho e as mensalidades em Cambridge.
the board and tuition in Cambridge.

Você sabe em nome de quem


Do you know on whose behalf Elaborei um memorando este ano?
I drafted a memo this year ?

- Não senhor.
- No, sir. - Você. Você, Sr. Simms.
- You. You, Mr. Simms.

Agora você pode me dizer


Now can you tell me quem fez isso ?
who did it ?

Não, senhor, não posso.


No, sir, I can't.

Voce tira o fim de semana


You take the weekend pensar sobre isso, Sr. Simms.
to think about it, Mr. Simms.
Boa tarde.
Good afternoon.

O que ele disse?


What'd he say ?

- Nada'.
- Nothin'. - O que quer dizer com nada?
- What do you mean, nothing ?

Ele disse a mesma coisa.


He said the same thing.
He just said it over. Ele apenas disse isso.

You know what Você sabe o que


he's doing ? ele está fazendo?

He's good-cop, Ele é bom policial,


bad-coppin' us. mal-coppin 'nós.

He knows I'm old guard. Ele sabe que sou da velha guarda.
You're fringe. Você é franja.

He's gonna bear down on me Ele vai me derrubar


and soft-soap you. e sabão suave para você.
Did he try to soft-soap you ? Did he ? Ele tentou ensaboá-lo suavemente? Ele fez?

No. Não.

Chas, I detect a slight panic pulse Chas, eu detectei um leve pulso de pânico
from you. Are you panicking ? de você. Você está em pânico?

- Yeah, a little. - Sim, um pouco.


- Come on. - Vamos.

- You're on scholarship, right ? - Você tem bolsa de estudos, certo?


- Yeah. - Sim.

You're on scholarship Você está com bolsa de estudos


from Oregon... at Baird. de Oregon ... em Baird.

You're a long way from home, Chas. Você está muito longe de casa, Chas.

What's that got to do O que isso tem que fazer


with anything ? com qualquer coisa ?
I don't know how Não sei como
it works out there. funciona lá fora.

But how it works here ? Mas como funciona aqui?


We stick together. Nós ficamos juntos.

It's us against them, Somos nós contra eles,


no matter what. não importa o que.

We don't cover our ass. Não cobrimos nossa bunda.


We don't tell our parents. Não contamos aos nossos pais.

Stonewall everybody ! Stonewall, todo mundo!

And above all, E acima de tudo,


never, never... nunca nunca...

Ieave any of us Deixe qualquer um de nós


twisting in the wind. torcendo-se ao vento.

And that's it. E é isso.


What does that have to do O que isso tem que fazer
with me being on scholarship ? comigo sendo bolsista?

Hey, hey ! Ei ei !

I'm just tryin' to bring you Eu só estou tentando trazer você


up to speed, kid, that's it. atualizado, garoto, é isso.

Thanks. Obrigado.

I'll tell you what. Give me a few hours Eu te direi uma coisa. Me dê algumas horas
to figure out the moves, para descobrir os movimentos,

and call me tonight e me ligue hoje à noite


in Vermont. em Vermont.

I'll be at the Sugarbush lodge, Eu estarei no alojamento Sugarbush,


all right ? tudo bem ?

All right. Tudo bem.


You all right ? Você está bem ?

Yeah, I guess so. Sim, eu acho que sim.

Okay. OK.

Try to keep him down Tente mantê-lo no chão


to four drinks a day. a quatro bebidas por dia.

If you can keep him down to forty, Se você pode mantê-lo abaixo de quarenta,
you're doin' good. você está indo bem.

Try to water them down a little. Tente diluí-los um pouco.


Do you know how to do that ? Voce sabe como fazer isso ?

- It's a long ride, honey ! - É uma longa viagem, querida!


- Get the bags in the car. - Coloque as malas no carro.
I'll be right out. Eu já vou sair.

Mommy, Mommy ! Mamãe, mamãe!


Don't forget Uncle Frank's walk. Não se esqueça da caminhada do tio Frank.
Oh, ha... Yeah. Oh, ha ... Sim.

Uh, you have to Uh, voce tem que


air him out... areje-o ...

a little every day. um pouco todos os dias.

Why don't you go on back there, Por que você não vai lá atrás,
get yourself oriented ? orientar-se?

I'll come out in a minute, Eu sairei em um minuto,


give you telephone numbers and stuff. te dar números de telefone e outras coisas.

Well, I wouldn't try Bem, eu não tentaria


a thing like that... uma coisa assim ...

unless I knew, a menos que eu soubesse,


would I ? eu iria?

Just let me Apenas me deixe


speak to her. fale com ela.
Hello, beautiful. Olá bonita.
Is that you ? Isso é você ?

Yeah, Sim,
we spoke yesterday. falamos ontem.

You have a glass of wine Voce tem uma taça de vinho


with lunch ? com almoço?

You sound Você parece


a little dusky. Hmm. um pouco escuro. Hmm.

Just a minute, sweetheart. Só um minuto, querida.

You're back, huh ? Você voltou, hein?

Tenacious ! Persistente !

Get out my dress blues. Pegue meu vestido azul.


They're in a garment bag in the closet. Eles estão em uma bolsa de roupas no armário.
Check the top dresser drawer. Verifique a gaveta da cômoda superior.
Take out the shoulder boards... Retire as ombreiras ...

and affix them e afixá-los


shoulders right and left, ombros direito e esquerdo,

A.S.A.P. O MAIS CEDO POSSÍVEL.


That means now. Isso significa agora.

Hello. Olá.

Sorry to keep you Desculpe por manter você


waitin', sweetheart. esperando, querida.

I'm not the kind of guy Eu não sou o tipo de cara


who likes to rush things, que gosta de apressar as coisas,

but I'm catchin' a : mas estou pegando um:


at Logan, lookin' out my window, no Logan, olhando pela minha janela,
and there's not a taxi in sight. e não há um táxi à vista.

What happened to Chet ? O que aconteceu com Chet?


He didn't invest Ele não investiu
in a radio yet ? em um rádio ainda?

Hah ! Well, Hah! Nós vamos,


get your driver on it. ponha seu motorista nisso.

Tell him to get Diga a ele para pegar


a move on. um movimento.

Yes. Mmm. sim. Mmm.

Some kind of body has got to go Algum tipo de corpo tem que ir
with that bedroom voice. com aquela voz do quarto.

One day I'm gonna swing by, Um dia eu vou passar por aqui,
get a better look at it. dê uma olhada melhor nisso.

You bet. Pode apostar.

Bye. Tchau.
My val-pak's underneath the bed. Meu val-pak está embaixo da cama.
Get it out. Coloque para fora.

Put the boards on the blues Coloque as placas no blues


and fold 'em in. e dobre-os dentro.

Uh, are we going someplace, Uh, estamos indo para algum lugar,
Colonel ? Coronel?

What business is that of yours ? Que negócio é esse?


Don't shrug, imbecile. Não dê de ombros, imbecil.

I'm blind. Save your body language Eu estou cego. Salve sua linguagem corporal
for the bimbi. para o bimbi.

- Now, get my gear out. - Agora, tire meu equipamento.


- Francine, get in the car. - Francine, entre no carro.

It's almost : . The goddamn Quase isso : . O maldito


Flintstones haven't left yet. Os Flintstones ainda não foram embora.

Willie Rossi must go in the car ! Willie Rossi deve entrar no carro!
- Here comes Mrs. Rossi now. - Aí vem a Sra. Rossi agora.
- Damn it ! - Caramba !

She said good-bye to me Ela se despediu de mim


three times today. três vezes hoje.

What's she got, O que ela tem,


separation anxiety ? ansiedade de separação ?

Cut her off Corte-a


at the door ! na porta !

Hi, Oi,
honey. mel.
Bye, honey. Tchau querida.

I wish you were Eu queria que você fosse


coming with us. vindo conosco.

Me too. Eu também.

Maybe next time. Talvez na próxima vez.


- Drive carefully now. - Dirija com cuidado agora.
- Yeah. - Sim.

Charlie, this is Charlie, este é


where we'll be. onde estaremos.

Good luck, Charlie. Boa sorte Charlie.


Don't let him drink too much. Não o deixe beber muito.

See ya, Charlie ! Até mais, Charlie!

And no numbers. E sem números.


He loves to talk dirty. Ele adora falar sujo.

All right, Tudo bem,


let's get to work. Vamos ao trabalho.

L-buckles Fivelas em L
givin' you trouble ? te dando problemas?

Never in the Boy Scouts, Nunca nos escoteiros,


sluggo ? sluggo?
- I, I made Tenderfoot. - Eu, eu fiz Tenderfoot.
- Tenderfoot, my foot ! - Tenderfoot, meu pé!

Convenience-store Loja de conveniência


mama's boy. filhinho da mamãe.

Here. Let me Aqui. Deixe-me


take a look at that. dê uma olhada nisso.

Touch me again, I'll kill ya, Toque-me de novo, eu vou te matar,


you little son-of-a-bitch ! Seu filho da puta!

I touch you. Eu toco em você.


Understand ? Compreendo ?

My shoulder boards are in Minhas ombreiras estão em


the top dresser drawer. Get them, son. a gaveta de cima da cômoda. Pegue-os, filho.

The epaulets with As dragonas com


the silver oak leaf. a folha de carvalho prateada.
- Are these -- - São estes --
- Good. - Boa.

Taxi come yet ? O táxi já veio?

Colonel, Coronel,
where are we going ? onde estamos indo ?

Where we going ? Onde estamos indo ?

Freak show central. Freak show central.

- Where's that ? - Onde é isso ?


- New York City. - Cidade de Nova York.

That's in New York, son. Isso é em Nova York, filho.


New York State. Estado de Nova Iorque.

Uh, Mrs. Rossi didn't say anything to me Uh, a Sra. Rossi não disse nada para mim
about going anywhere. sobre ir a qualquer lugar.

She forgot. Ela esqueceu.


- Should we call her, 'cause I -- - Devemos ligar para ela, porque eu -
- You kidding me ? - Você esta brincando comigo ?

Call her ? By the time they get to Chame-a ? No momento em que eles chegam a
Albany in that "hupmobile" he drives... Albany naquele "hupmobile" que ele dirige ...

it'll be opening day será o dia da inauguração


at Saratoga. em Saratoga.

- Colonel, I can't go to New York City. - Coronel, não posso ir para Nova York.
- Why not ? - Por que não ?

New York -- Nova york --

- New York's too much responsibility. - Nova York é muita responsabilidade.


- Ah, responsibility ! - Ah, responsabilidade!

I had a lot of year olds Eu tinha muitos anos de idade


my first platoon. meu primeiro pelotão.

I took care of them. Eu cuidei deles.


All set ! Tudo pronto !

How do I look ? Como estou ?

Tickets. Money. Ingressos. Dinheiro.

Speech. Fala.

Old Washington joke... Piada do velho Washington ...


from my days with Lyndon. dos meus dias com Lyndon.

I knew I could count on transportation. Eu sabia que podia contar com transporte.

Are you ready ? Você está pronto ?

This is not Panmunjom. Este não é Panmunjom.


A simple yes will do. Um simples sim bastará.

- Um -- - Hum -
- Good ! Here you go. - Boa ! Aqui está.
Come on ! Vamos !
Hup to it, son ! Tudo bem, filho!

You're in front of me. Você está na minha frente.


Let's go. Vamos lá.

Tomster, come here, boy. Tomster, venha aqui, garoto.

Psst, psst. Psst, psst.


Come on. Vamos.

Here, tomster, come on. Aqui, Tomster, vamos.


Tomster, tomster. Yeah. Tomster, Tomster. Sim.

Remember, when in doubt... fuck. Lembre-se, em caso de dúvida ... foda-se.

Good afternoon, sir. Boa tarde senhor.


Where's our destination ? Onde está nosso destino?

Our destination... New York City, Nosso destino ... Nova York,
home of the brave ! casa dos bravos!
- Two for the shuttle to New York. - Dois para o ônibus para Nova York.
- I'm not shuttling anywhere. - Não vou a lugar nenhum.

- Look at those tickets. "First class." - Veja esses ingressos. "Primeira classe."
- Yes, sir, first class. - Sim, senhor, primeira classe.

You bought me a ticket ? Você me comprou um ingresso?


I never said I'd go to New York. Nunca disse que iria para Nova York.

What are you, some kind of chicken-shit, O que é você, algum tipo de merda de galinha,
sticks to job description only ? adere apenas à descrição do trabalho?

Gate sir. Senhor do portão.

- As you were, son. - Como você estava, filho.


- Thank you, sir. - Obrigado, senhor.

Which way's the door ? Em que lado fica a porta?

- Are you blind ? Are you blind ? - Você é cego ? Você é cego ?
- Of course not. - Claro que não.
Then why do you keep grabbin' Então por que você continua agarrando '
my goddamn arm ? meu maldito braço?

I take your arm. Eu pego seu braço.

- I'm sorry. - Eu sinto Muito.


- Don't be sorry. - Não se desculpe.

How would you know, Como você saberia,


watchin' MTV all your life ? assistindo MTV a vida toda?

Yes ! Sim !

- Jack Daniels... - Jack Daniels ...


- You bet. - Pode apostar.

- and Diet Slice. - e Diet Slice.


- The old Diet Slice. - O velho Diet Slice.

- And a water. - E uma água.


- Thank you, Daphne. - Obrigada, Daphne.
Certainly, sir. Certamente senhor.

Ahh ! Mmm ! Ahh ! Mmm!

How did you know her name ? Como você soube o nome dela?

Well, she's Bem, ela é


wearin' Floris. vestindo Floris.

That's an Isso é um
English cologne. Colônia inglesa.

But her voice is Mas a voz dela é


California chickie. Garota da Califórnia.

Now, California chickie Agora, garota da Califórnia


bucking for English lady -- opondo-se à senhora inglesa -

I call her Daphne. Eu a chamo de Daphne.

Oh, big things may happen to Oh, grandes coisas podem acontecer a
that little thing of yours. aquela coisinha sua.

Look, Colonel, Olha, Coronel,

- I'll get you to New York, all right ? - Vou te levar para Nova York, certo?
- Uh-huh. - Uh-huh.

Then I'm gonna have Então eu vou ter


to turn around and come back. para se virar e voltar.

Well, Chuck, you gotta do Bem, Chuck, voce tem que fazer
what you gotta do. o que você tem que fazer.

Charlie, all right ? Charlie, tudo bem?


Or Charles. Ou Charles.

Sorry. Desculpa.
I can't blame you, though. Eu não posso te culpar, no entanto.

Chuck Mandril
is a -- é um --
So, why are we Então, por que estamos
going to New York ? indo para Nova York?

All information will be given Todas as informações serão fornecidas


on a need-to-know basis. com base na necessidade de saber.

Whoo-ah ! Uau!

Where's Daphne ? Onde está Daphne?


Let's get her down here. Vamos trazê-la aqui.

She's in the back. Ela está atrás.

A tail's in the tail. Uma cauda está na cauda.

Hah ! Hah!

Oh, but I still smell her. Oh, mas eu ainda sinto o cheiro dela.

Women ! Mulheres !
What can you say ? O que você pode dizer ?

Who made 'em ? Quem os fez?

God must have been Deus deve ter sido


a fuckin' genius. um gênio do caralho.

The hair -- O cabelo --

They say the hair Eles falam o cabelo


is everything, you know. é tudo, você sabe.

Have you ever buried your nose Você já enterrou seu nariz
in a mountain of curls... em uma montanha de cachos ...

and just wanted e só queria


to go to sleep forever ? ir dormir para sempre?

Or lips -- Ou lábios -

and when they touched, e quando eles tocaram,


yours were like... os seus eram como ...

that first swallow aquele primeiro gole


of wine... de vinho...

after you just crossed depois que você acabou de cruzar


the desert. o deserto.

Tits ! Whoo-ah ! Tits! Uau!

Big ones, little ones, Grandes, pequenos,

nipples staring mamilos olhando


right out at ya... direto para você ...

Iike secret searchlights. Como holofotes secretos.

Mmm. Mmm.

And legs -- E pernas -


I don't care if Eu não me importo se
they're Greek columns... são colunas gregas ...

or secondhand Steinways. ou Steinways de segunda mão.

What's between 'em, O que há entre eles,

passport to heaven. passaporte para o céu.

I need a drink. Eu preciso de uma bebida.

Yes, Mr. Simms, Sim, Sr. Simms,

there's only two syllables existem apenas duas sílabas


in this whole wide world worth hearing: em todo este mundo que vale a pena ouvir:

pussy. bichano.

Hah ! Hah!
Are you listening to me, son ? Você está me ouvindo, filho?
I'm givin' you pearls here. Estou te dando pérolas aqui.

I guess you Eu acho que você


really like women. realmente gosto de mulheres.

Oh, above all things ! Oh, acima de tudo!

A very, very Muito, muito


distant second... segundo distante ...

is a Ferrari. é uma Ferrari.

Charlie ? Charlie?

Give me your hand. Me dê sua mão.

This is just the start Este é apenas o começo


of your education, son. da sua educação, filho.

Whoo-ah ! Uau!
- Where are we ? - Onde estamos ?
- Where are we, eh ? - Onde estamos, hein?

The cynosure of O centro de ação de


all things civilized: todas as coisas civilizadas:

the Waldorf-Astoria. o Waldorf-Astoria.

The last time I was here, Charlie, A última vez que estive aqui, Charlie,
was with a G- from Brussels. estava com um G- de Bruxelas.

Had a Ferrari. Tinha uma Ferrari.

Every day I held the door Todos os dias eu segurei a porta


open for the fucker. aberto para o filho da puta.

Never even offered me Nunca me ofereceu


a ride. Um passeio.

Well, fuck him. Bem, foda-se ele.


He's dead and I'm blind. Ele está morto e eu estou cega.

- Spread the word. - Espalhe a palavra.


- Thank you, sir. - Obrigado, senhor.

- The intelligence will be forthcoming ? - A inteligência virá em breve?


- Sir ? - Senhor ?

On the escort scene. Na cena da escolta.

Um, yes, sir. Hum, sim, senhor.

- And welcome to the Waldorf. - E bem-vindo ao Waldorf.


- Gracias, amigo. - Gracias, amigo.

Puerto Ricans... Porto-riquenhos...


always made the best infantrymen. sempre foi o melhor soldado de infantaria.

Oh ! Oh !
I'm home again. Estou em casa novamente.

Give me an inventory Me dê um inventário


on this, will you ? sobre isso, você vai?

All right, Tudo bem,


where am l, in Asia ? onde estou eu, na ásia?

He told me the phone was on Ele me disse que o telefone estava ligado
the other side of the room, didn't he ? do outro lado da sala, não é?

By the windows ? Pelas janelas?

It's right here. Está bem aqui.

Okay. OK.

We're in business. Estamos no negócio.

Get me the Oak Room. Me dê o Oak Room.


How's that inventory Como está esse inventário
comin' ? vindo' ?

Uh, there's Jim Beam Uh, lá está Jim Beam


and Early Times. e primeiros tempos.

Quartermaster's on the take again. O contramestre está tomando conta de novo.


Hello. Olá.

Is Sheldon or Mack there ? Sheldon ou Mack está aí?

This is Isto é
Lt. Col. Frank Slade. Tenente-coronel Frank Slade.

I used to be a regular. I used Eu costumava ser um regular. eu usei


to come in with a General Garbisch. entrar com um General Garbisch.

Yes, that's probably because Sim, provavelmente porque


he's at Arlington six feet under. ele está em Arlington, seis pés abaixo.

Listen up. I want a table for two, and Ouça. Eu quero uma mesa para dois, e
I don't mean Siberia, : . Não me refiro à Sibéria,:.
Clear them little Limpe-os pouco
bottles off. garrafas fora.

And when I get off the phone, E quando eu desligar o telefone,


call up Hyman. chame Hyman.

Tell him I want it Diga a ele que eu quero


wall to wall with John Daniels. parede a parede com John Daniels.

Uh, don't you mean, Uh, você não quer dizer,


uh, Jack Daniels ? uh, Jack Daniels?

He may be Jack to you, son. But when Ele pode ser Jack para você, filho. Mas quando
you've known him as long as I have -- você o conhece há tanto tempo quanto eu -

That's a joke. Isso é uma piada.


Hello ! Olá !

This is Lt. Col. Frank Slade. Este é o tenente-coronel Frank Slade.


I would like a limo, : . Eu gostaria de uma limusine,:.

What are you drinkin' ? O que você está bebendo?


Uh, nothing, thanks. Uh, nada, obrigado.
I don't use it. Eu não uso.

What's useful about it ? O que é útil nisso?

I don't know. Listen, Colonel, Eu não sei. Ouça, Coronel,


I have to get going. Eu tenho que ir

Where you goin' ? Aonde você está indo?


Back to school. I've got some real De volta à escola. Eu tenho alguns reais
important stuff I have to take care of. coisas importantes que tenho que cuidar.

Very well. Muito bem.

But I never let my aides leave Mas eu nunca deixei meus auxiliares saírem
on an empty stomach. em um estomago vazio.

You'll dine with me and then my driver Você vai jantar comigo e depois com meu motorista
will transport you... vai te transportar ...

to the airport for the Boston Shuttle para o aeroporto para o Boston Shuttle
departing at hours. partindo às horas.

Meanwhile, Enquanto isso,


unpack my bag. desempacote minha bolsa.

I'm gonna christen Eu vou batizar


the latrine. a latrina.

What's your name, driver ? Qual é o seu nome, motorista?

- Manny, sir. - Manny, senhor.


- Manny. - Manny.

The bellhops at the Waldorf, are they Os carregadores do Waldorf são eles
any good at getting escorts ? qualquer bom em conseguir acompanhantes?

- I wouldn't know, sir. - Eu não sei, senhor.


- What would you know ? - O que você sabe?

- About what ? - Sobre o que ?


- About you-know-what ? - Sobre você-sabe-o-quê?
Maybe I could Talvez eu pudesse
manage something. gerenciar algo.

I'm talkin' top of the line, now. Estou falando de ponta, agora.

Let me think Deixe-me pensar


about this, sir. sobre isso, senhor.

What's the matter Qual é o problema


with you ? com você ?

- With me ? - Comigo ?
- Yeah. Car feels heavy. You know why ? - Sim. O carro parece pesado. Você sabe porque ?

You got the fuckin' weight of the world Você tem a porra do peso do mundo
on your shoulders. em seus ombros.

I got a little problem Eu tenho um probleminha


at school, that's all. na escola, só isso.

- Spit it out ! - Desembucha !


- It's not a big deal, all right ? - Não é grande coisa, certo?
Where we going, Onde estamos indo,
the Oak Room or somethin' ? o Oak Room ou algo assim?

If it's not a big deal, why did you say Se não é grande coisa, por que você disse
"real important stuff" ? "coisas realmente importantes"?

What are you doin', banging O que você está fazendo, batendo
the dean's daughter ? Hah ! a filha do reitor? Hah!

- I'm just in a little trouble. - Estou apenas com um pequeno problema.


- What kind of trouble ? - Que tipo de problema ?

I saw some guys Eu vi alguns caras


doing something. fazendo algo.

To tell or not to tell, Para contar ou não contar,


or it's your ass. ou é sua bunda.

Hmm ? Hmm ?

- How'd you know that ? - Como você sabe disso?


- I'm a wizard. - Eu sou um mago.
Give me the details, Dê-me os detalhes,
come on. vamos.

There's this guy Tem esse cara


at school named Harry. na escola chamada Harry.

He's this real rich kid. Ele é um garoto muito rico.

He like... Ele gosta de ...


runs the show. comanda o show.

Who else ? Quem mais ?

There's another guy, George, Há outro cara, George,


but George didn't do anything. mas George não fez nada.

George and I saw Harry and his buddies George e eu vimos Harry e seus amigos
doin' somethin'. fazendo alguma coisa.

Now, the folks at Baird, Agora, o pessoal da Baird,


they know you and George can eles sabem que você e George podem
identify the guilty parties ? identificar os culpados?

Yeah, they think we can. Sim, eles acham que podemos.

- George is a friend of yours. - George é um amigo seu.


- He's not a friend, but he's all right. - Ele não é um amigo, mas está bem.

- You trust him ? - Você confia nele?


- Yeah, I guess so. - Sim, eu acho que sim.

- He's on scholarship too ? - Ele também tem bolsa de estudos?


- No, why ? - Não por que ?

We got George, we got Harry, Temos George, temos Harry,


we got trouble. nós temos problemas.

They're rich, you're poor. Eles são ricos, você é pobre.


You wanna get rich. Você quer ficar rico.

You wanna graduate Baird, Você quer se formar Baird,


become a rich big shot like them. se tornar um figurão rico como eles.
- Am I right ? - Estou certo ?
- No. It's not that way at all. - Não. Não é assim mesmo.

Okay, Charlie ! Ok, Charlie!

Here we are, gentlemen: Aqui estamos, senhores:


the Oak Room. o Oak Room.

The Oak Room ! The Oak Room!

Bring us a menu and double Jack Daniels Traga-nos um menu e Jack Daniels duplo
on the rocks. com gelo.

Charlie, sit down here. Charlie, sente-se aqui.

Uh, perhaps you'll feel more Uh, talvez você sinta mais
comfortable in this, sir. confortável nisso, senhor.

You look great ! Você parece bem !


Thank you. Obrigada.

Here we are, Charlie: Aqui estamos, Charlie:


the Oak Room. o Oak Room.

Now, read me Agora me leia


the bill of fare. a nota de tarifa.

Uh, let's see. Uh, vamos ver.

You got the Oak Room Burger Você tem o Oak Room Burger
and fries for $ . e batatas fritas por $.

Where's the booze ? Onde está a bebida?


Flowin' like mud around here. Fluindo como lama por aqui.

A $ hamburger ? Um $ hambúrguer?

W-What's the story ? W-qual é a história?

What story ? Que história ?


- Are you a rich miser or something ? - Você é um avarento rico ou algo assim?
- Hah ! - Hah!

No, I'm just your average Não, eu sou apenas a sua média
blind man. homem cego.

Your average blind man. Seu cego comum.

How do you plan on Como você planeja


paying for all this stuff ? pagando por tudo isso?

Crisp, clean dollars... Dólares nítidos e limpos ...


American. Americano.

I saved up my Eu economizei meu


disability checks. cheques de deficiência.

How much did you save ? Quanto você economizou ?


I mean, we flew first class, Quer dizer, voamos de primeira classe,

we're at the Waldorf-Astoria, estamos no Waldorf-Astoria,


a $ hamburger restaurant. um restaurante $ hamburger.
- All part of a plan, Charlie. - Tudo parte de um plano, Charlie.
- You want to let me in on it ? - Quer me contar isso?

Why should I ? You're not interested. Por que eu deveria ? Você não está interessado.
You don't give a shit ! Você não dá a mínima!

You're leavin' on that Você está partindo disso


last shuttle out of La Guardia. última nave de La Guardia.

Hmm ? Ooh ! Hmm ? Ooh!

You got minutes, son. I don't think Você tem minutos, filho. Eu não acho
you're gonna make it, voce vai conseguir,

unless the Oak Room keeps some a menos que o Oak Room mantenha algum
complimentary helicopter on the roof. helicóptero de cortesia no telhado.

No, sir. No ! Não senhor. Não !

You're here till tomorrow. Você está aqui até amanhã.


You said Você disse
the last shuttle a última nave
leaves at hours. sai às horas.

That's : right ? Isso mesmo ?

Last I heard, yeah. A última vez que ouvi, sim.

It's only : . É só : .

I lied. Leaves at : . Eu menti. Sai às : .

- It leaves at : ? - Sai às:?


- Calm down. Calm down. - Acalmar. Acalmar.

Ahh ! The truth is, Charlie, Ahh ! A verdade é, Charlie,

- I need a guide dog - Eu preciso de um cão-guia


to help me execute my plan. para me ajudar a executar meu plano.
- What plan ? - Qual plano?
You have a right to know. Você tem o direito de saber.

It's not really a plan, Charlie. Não é realmente um plano, Charlie.


It's sort of a -- É uma espécie de -

more like a tour, mais como um tour,

a little tour of pleasures: um pequeno passeio de prazeres:

stay in a first-class hotel, ficar em um hotel de primeira classe,


eat an agreeable meal, coma uma refeição agradável,

drink a nice glass of wine, beba um bom copo de vinho,

see my big brother. ver meu irmão mais velho.

Nothing like family, Nada como familia,


you know. você sabe.

And then, make love E então, faça amor


to a terrific woman. para uma mulher incrível.
After that... Depois disso...

Yeah ? Sim ?

I'm gonna lie down on my big, Eu vou deitar no meu grande,


beautiful bed at the Waldorf... linda cama no Waldorf ...

and blow my brains out. e estourar meus miolos.

- May I tell you our specials ? - Posso te contar nossos especiais?


- You may, sir. - Pode, senhor.

Tonight we have charred venison with Esta noite temos carne de veado carbonizada com
buckwheat spaetzle and green peppercorn. spaetzle de trigo sarraceno e pimenta verde.

Grilled veal, tomato tapenade, Vitela grelhada, tapenade de tomate,


and roasted eggplants. e berinjelas assadas.

Get me a napkin. Pegue um guardanapo para mim.


My mouth's watering. Minha boca está salivando.
If you like our souffle for dessert, Se você gosta do nosso suflê de sobremesa,
it would be good to order it now. seria bom encomendá-lo agora.

Yes, on the souffle. Give us Sim, no suflê. Nos dê


a half a minute on the rest. meio minuto no resto.

Very good, sir. Muito bem, senhor.

- I'm leaning towards the spaetzle. - Estou me inclinando para o spaetzle.


- Colonel Slade -- - Coronel Slade -

Charlie, rolls on the table ? Charlie, rola na mesa?


Give 'em to me. Dê-os para mim.

You should Você deve


try these rolls. experimente esses rolos.

I used to dream about them Eu costumava sonhar com eles


when I was at Fort Huachuca. quando eu estava no Forte Huachuca.

- Colonel Slade -- - Coronel Slade -


- Bread's no good west of the Colorado. - O pão não é bom a oeste do Colorado.
- Water's too alkaline. - A água é muito alcalina.
- Colonel Slade, did you say -- - Coronel Slade, você disse -

Did I hear you right ? Eu ouvi direito?

Y-You said you're gonna V-você disse que vai


kill yourself ? se matar?

No, I said I was gonna Não, eu disse que ia


blow my brains out. explodir meus miolos.

Try one of these rolls, Charlie. Experimente um desses rolos, Charlie.


I buttered it for ya. Passei manteiga para você.

I don't want a roll, Eu não quero um rolo,


all right ? tudo bem ?

Okay. Have a radish ! OK. Coma um rabanete!

Hah ! Hah!
Hello ! Bring me a double Olá ! Traga-me um duplo
Jack Daniels on the rocks. Jack Daniels com gelo.

Yes, sir. Sim senhor.


Right away. Agora mesmo.

Please, don't do that. Por favor, não faça isso.

Don't do that. Não faça isso.

Hmm. Hmm.

What a marvelous place ! Que lugar maravilhoso!

Okay. OK.

Yeah. Sim.

Your billet is here. Seu boleto está aqui.


You'll find bedding Você encontrará roupa de cama
in the closet on the shelf. no armário na prateleira.

In the morning, the area will be Pela manhã, a área estará


returned to sitting-room mode... voltou ao modo de sala de estar ...

no later than o mais tardar


hours. horas.

What was that ? O que é que foi isso ?

Nothing. Nada.

Next time... Próxima vez...


snap it out ! tire isso!

Thumb to palm, index finger Polegar com palma, dedo indicador


through little digit, smartly aligned, através do pequeno dígito, inteligentemente alinhado,

sharp to the hairline, afiado na linha do cabelo,


down ! baixa !
Too many men, Muitos homens,
far better than you, muito melhor que voce,

have executed executou


that courtesy. essa cortesia.

And if you're smart, E se você for inteligente,


you won't try it again. você não vai tentar de novo.

This bat has got sharper radar Este morcego tem um radar mais nítido
than the Nautilus. do que o Nautilus.

Don't fuck with me, Não brinque comigo,


Charlie. Charlie.

See you get Ver você conseguir


a good night's sleep, son. uma boa noite de sono, filho.

It's a lovely day today É um lindo dia hoje

So, whatever you gotta do Então, o que quer que você tenha que fazer
You got a lovely day Você teve um lindo dia
to do it in that's true fazer isso é verdade

Good morning, Charlie. Bom dia, Charlie.

- Good morning. - Bom Dia.


- This is Sofia, Charlie. - Esta é a Sofia, Charlie.

She's a magician Ela é maga


with a needle. com uma agulha.

Sofia's workin' me up Sofia está me animando


a little "Glen Plaid" number, um pequeno número "Glen Plaid",

and I've asked her if she'd e eu perguntei a ela se ela


put something together for you. montar algo para você.

- Uh, I don't need any clothes, Colonel. - Uh, eu não preciso de nenhuma roupa, Coronel.
- Standard issue... - Problema padrão ...

for an upscale para um luxo


urban assignment. atribuição urbana.
You don't like the clothes, Voce nao gosta das roupas,
Charlie, on completion of duty, Charlie, no cumprimento do dever,

you can give 'em away. você pode distribuí-los.

Juice, coffee, and other assorted Suco, café e outros diversos


goodies on the trolley over there. guloseimas no carrinho ali.

Get yourself up, Levante-se,


get yourself together ! prepare-se!

It's a great day É um ótimo dia


for singin' a song para cantar uma canção

And it's a great day E é um ótimo dia


for movin' along para seguir em frente

And it's a great day E é um ótimo dia


from morning to night De manhã até à noite

And it's a great day E é um ótimo dia


For everybody's plight Para a situação de todos

How are you feeling Como você está se sentindo


today, Colonel ? hoje, coronel?

Super ! Super!
Superior ! Superior!

Superfluous ! Supérfluo!

Young Sofie here Jovem sofie aqui


is working Thanksgiving... está trabalhando no dia de Ação de Graças ...

because she's trying to porque ela está tentando


put herself through college. fez faculdade.

I told her, "My young friend Eu disse a ela: "Minha jovem amiga
Charlie's headed for college." Charlie está indo para a faculdade. "

- Uh, excuse me. - Uh, com licença.


- Where you goin' ? - Aonde você vai?
- I-l need to use the phone. - Preciso usar o telefone.
- What's wrong with the phones in here ? - O que há de errado com os telefones aqui?

I don't want Eu não quero


to disturb you. Incomodar você.

You're not disturbing me. Você não está me perturbando.


Make your call. Faça sua ligação.

I'd kinda like Eu meio que gostaria


to be private. para ser privado.

Stay outta my room ! Fique fora do meu quarto!

This is as private Isto é tão privado


as you're gonna get. como você vai conseguir.

But if you've got somethin' Mas se você tem algo


that must be done isso deve ser feito

And it can only be done by one E isso só pode ser feito por um
Sofia... Sofia...

what are the chances quais são as chances


of suitin' you up sometime ? de vestir você algum dia?

- Sugarbush Lodge. - Sugarbush Lodge.


- George Willis, please. - George Willis, por favor.

- Hello ! - Olá !
- George ! Hey, it's Charlie. - George! Ei, é o Charlie.

Hey, Chas. Next year you gotta Ei, Chas. Ano que vem voce tem que
come up with us. venha conosco.

White powder on Pó branco em


a base of snow bunnies. uma base de coelhos de neve.

Chas, Chas,
are you there ? você está aí ?

Yeah, I'm here. Sim estou aqui.


Um -- Hum -
- you told me to call you for the moves. - você me disse para chamá-lo para as mudanças.
- All right. - Tudo bem.

For now, the move's Por agora, o movimento é


no move: status quo. nenhum movimento: status quo.

Everything's Tudo
the way we left it. do jeito que deixamos.

How did we leave it ? Como saímos disso?

See no evil, Não veja nenhum mal,


hear no evil. não escute o mal.

You know Você sabe


what I mean, Chas ? o que quero dizer, Chas?

Yeah. See no evil, Sim. Não veja nenhum mal,


hear no evil. não escute o mal.

- Okay, then, walk like you talk ! - Ok, então ande como você fala!
- All right, good-bye. - Tudo bem, adeus.
- George Willis, huh ? - George Willis, hein?
- Yeah. - Sim.

George Willis. George Willis.

That makes his father probably Isso faz com que seu pai provavelmente
George Willis, Senior. George Willis, Sênior.

Charlie, I ask ya, Charlie, eu te pergunto,

what do you think Big George o que você acha Big George
is gonna feel about Little George... vai sentir pelo Pequeno George ...

seeing no evil, vendo nenhum mal,


hearing no evil ? ouvindo nenhum mal?

Well, we're not gonna Bem, nós não vamos


tell our parents. diga aos nossos pais.

We're just gonna keep it Nós vamos apenas mantê-lo


between ourselves. Entre nós mesmos.
Oh, George isn't gonna tell Oh, George não vai contar
his father about this thing ! seu pai sobre isso!

Damn decent of him. Muito decente da parte dele.


Ooh ! Aw ! Hah ! Ooh! Ah! Hah!

- Scusi. - Scusi.
- Prego. - Prego.

I love it eu amo isso


when you hurt me. quando você me machuca.

Uh, tell me now, Uh, diga-me agora,


Charlie. Charlie.

This, uh, George Willis, Junior, Este, uh, George Willis, Junior,
what's his father do ? o que o pai dele faz?

I don't really know. Eu realmente não sei.

Well, I'm gonna tell ya. Bem, eu vou te dizer.


When George Willis, Sr., isn't busy as a Quando George Willis, Sr., não está ocupado como um
million-dollar man for Aetna Casualty -- homem de um milhão de dólares para Aetna Casualty -

or is it New England Distributor ou é distribuidor da Nova Inglaterra


for the Chrysler Corporation ? para a Chrysler Corporation?

He concerns himself with his young son, Ele se preocupa com seu filho,
George Willis, Junior. George Willis, Junior.

George isn't going George não vai


to say anything to his father. para dizer qualquer coisa a seu pai.

Oh, Charlie. Oh, Charlie.

Big George is gonna Big George vai


wind up Little George, acabar Little George,

and Little George is gonna sing e o pequeno george vai cantar


like a canary. como um canário.

And if you're hip, kid, E se você está na moda, garoto,


you're gonna hop to, too. você vai pular também.
You've got this Você tem isso
all figured out, don't you ? tudo planejado, não é?

It don't take no Young America merit Não é preciso nenhum mérito da Young America
scholarship to figure this one out. bolsa de estudos para descobrir este.

Charlie, you had a little life, Charlie, voce teve um pouco de vida,
so you decided to go to Baird... então você decidiu ir para Baird ...

to put yourself in the market para se colocar no mercado


for a big one. para um grande.

Now, in order to stay Agora, para ficar


in the running, na corrida,

you're gonna have to tell these people você vai ter que dizer a essas pessoas
what they want to know. o que eles querem saber.

You think so ? Você acha ?

- Are we finished, Sofia ? - Terminamos, Sofia?


- Yes. - Sim.

Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.

Charlie, Charlie,

if you don't sing now, se você não canta agora,

you're gonna end up, voce vai acabar,


not only shelving biscuits... não apenas estantes de biscoitos ...

in some convenience store em alguma loja de conveniência


in the Oregon burbs, nos subúrbios de Oregon,

probably the last word you'll ever hear provavelmente a última palavra que você ouvirá
yourself say just before you croak... você mesmo diga um pouco antes de coaxar ...

gonna be, "Have a nice day vai ser, "Tenha um bom dia
and come back soon." e volte logo. "

Sofia ! Sofia !
Measure up Charlie, pronto. Meça Charlie, pronto.
We got a date for Thanksgiving. Temos um encontro para o Dia de Ação de Graças.

We got a date ? Temos um encontro?

My brother's place. A casa do meu irmão.

W.R. Slade, W.R. Slade,


White Plains, New York. White Plains, Nova York.

Colonel, I can't go with you Coronel não posso ir contigo


to your brother's place. para a casa do seu irmão.

I mean, I should be Quer dizer, eu deveria ser


getting back to school. voltar para a escola.
Uh, well you gotta have Uh, bem, você tem que ter
Thanksgiving somewhere. Ação de Graças em algum lugar.

I mean, eats and treats. Quer dizer, come e trata.


I could use the company. Eu poderia usar a companhia.

All right. Tudo bem.


D-Does he know I'm comin' ? D-ele sabe que estou chegando?

He doesn't know I'm comin'. But wait Ele não sabe que estou chegando. Mas espere
till you see the look on his face... até ver a cara dele ...

when I walk through quando eu caminho por


the door. a porta.

Oh, he loves me ! Oh, ele me ama!

Oh, uh, Charlie, Oh, uh, Charlie,


about your little problem, sobre o seu probleminha,

there are two kinds of people existem dois tipos de pessoas


in this world: neste mundo:

those who stand up aqueles que se levantam


and face the music, e enfrentar a musica,

and those who e aqueles que


run for cover. correr para se proteger.
Cover's better. A cobertura é melhor.
Okay, Sofia, suit 'im up ! Ok, Sofia, prepare-se!

Make him pretty ! Deixe-o bonito!

Careful. Cuidadoso.

- Should I ring it ? - Devo tocar?


- Yeah. - Sim.

Yes ? Sim ?

Yes ! Sim !
Who is this ? Quem é ?

- It's Randy. - É o Randy.


- Randy ? You new ? - Randy? Você é novo ?

I'm your nephew. Eu sou seu sobrinho.

Hah ! Hah!
Here I am ! Aqui estou !
Your sister's been Sua irmã foi
hoarding me long enough. me acumulando por tempo suficiente.

- Thought it's time to spread - Achei que é hora de espalhar


the riches around. as riquezas ao redor.
- Uncle Frank ! - Tio Frank!

- Gloria ! - Gloria!
- Gail. - Gail.

Of course. Claro.

Say hello to the potluck Diga olá para o potluck


party from New York City. festa da cidade de Nova York.

Good old Uncle Frank and this here O bom e velho tio Frank e isso aqui
with him is Charlie Simms, com ele está Charlie Simms,

star halfback of the meia-volta estrela do


Baird football team. Time de futebol Baird.
They not only beat Exeter and Groton, Eles não só venceram Exeter e Groton,
but Aquinas High School too. mas a Escola Secundária de Aquino também.

Where's your Onde está seu


miserable father ? pai miserável?

Wait ! No, no. Esperar ! Não não.


Let's surprise him. Vamos surpreendê-lo.

Give that fat heart Dê aquele coração gordo


of his an attack. Willie ! de seu um ataque. Willie!

Oh, Willie ! Oh, Willie!

Hello, Frank. Olá, Frank.

- How you doin' ? - Como você está' ?


- Okay. - OK.

Here's my hand. Aqui está minha mão.


Charlie, meet W.R. Slade. Charlie, conheça W.R. Slade.
Nice to meet you, sir. Prazer em conhecê-lo, senhor.

The original bulging A protuberância original


briefcase man. homem de pasta.

Gretchen, I smell those prunes ! Gretchen, estou sentindo o cheiro dessas ameixas!
We talkin' Turkey Marbella ? Estamos falando de Turquia Marbella?

- Yes, we are. - Sim, nós somos.


- Whoo ! - Uau!

Let's have a whiff. Vamos dar uma cheirada.


Come on. Vamos.

You know, I always had a sneaker Você sabe, eu sempre tive um tênis
for you. Come here. para você. Venha aqui.

Mmm. Mmm.

Hah ! Hah!

- Where are you, Garry ? - Onde você está, Garry?


I heard you cough. Eu ouvi você tossir.
- Who are you again ? - Quem é você mesmo?

I'm just here at the Waldorf-Astoria Eu estou aqui no Waldorf-Astoria


with -- Is it your brother ? com - É seu irmão?

W.R.'s final issue. Edição final de W.R.


How ya doin' ? Como vai você' ?

- Yes. Who the hell are you ? - Sim. Quem diabos é você ?
- I'm kinda takin' care - Estou meio que cuidando
of him for the weekend. dele para o fim de semana.

Charlie ! Charlie!

Jesus ! Jesus !

Sorry. Where's the booze ? Desculpa. Onde está a bebida?


Flowin' like mud here. Fluindo como lama aqui.

To tell the truth, the colonel's Pra falar a verdade, o coronel


not well, I don't think. não está bem, eu não acho.
- Not well ? - Nada bem ?
- I think he's a little lonely. - Acho que ele é um pouco solitário.

Why didn't you take him Por que você não o levou
to your family's for dinner ? para a sua família para jantar?

I heard that ! Eu ouvi isso!

I heard that. Eu ouvi isso.

Pay no attention to him. Não dê atenção a ele.


That's his big-brother talk. Essa é sua conversa de irmão mais velho.

He's been watching out for me Ele está cuidando de mim


since day one. desde o primeiro dia.

Bailed me out of more trouble... Me livrou de mais problemas ...


than he'd like to remember. do que ele gostaria de lembrar.

- Hmm ? - Hmm ?
- Let me take your coat. - Deixe-me pegar seu casaco.
I meant to pick up some vino Eu queria pegar um pouco de vinho
on my way, but I blew it. no meu caminho, mas eu estraguei tudo.

I'll send you the Rothschild Eu vou te enviar o Rothschild


again for Christmas, novamente para o natal,

- only let's see how Thanksgiving goes. - só vamos ver como vai o Dia de Ação de Graças.
- I'll set two more places. - Vou definir mais dois lugares.

- Here's your drink, Frank. - Aqui está sua bebida, Frank.


- Thank you, Randy. - Obrigado, Randy.

Still with Ainda com


Snow Queen sugar ? Açúcar Rainha da Neve?

Snow Flake. Why do you Floco de neve. Por que você


always get that wrong ? sempre entendeu errado?

Because it's not important for me to Porque não é importante para mim
get it right. What are you doing there ? faça certo. O que você está fazendo aí ?

I'm Vice President Eu sou vice-presidente


for Marketing. para marketing.
Whoo-ah ! Congratulations ! Uau! Parabéns!
Sugar is shit, though. Açúcar é uma merda, no entanto.

I told General Abrams to install Eu disse ao General Abrams para instalar


honey in the commissaries. mel nos comissários.

If the K- s didn't blow your brains Se o K- s não explodiu seus cérebros


out, sugar, sure as shit, was gonna. fora, docinho, com certeza, estava indo.

- Why don't we all sit down ? - Por que não nos sentamos todos?
- Ooh ! - Ooh!

Mitsouki. Rhymes with nookie. Mitsouki. Rima com nookie.


Be careful. Tome cuidado.

- When the wife gets restless, - Quando a esposa fica inquieta,


the wife gets racy. a esposa fica atrevida.
- Let's go and eat. - Vamos comer.

By all means. Certamente.


Thank you, Charlie. Obrigada, Charlie.
Where you wanna sit, Frank, or you gonna Onde você quer sentar, Frank, ou você vai
arrange yourself at the head again ? arrume-se na cabeça de novo?

Any old card table Qualquer mesa de cartas antiga


will do. This is fine. vai fazer. Isto é bom.

Where was I ? Oh ! Onde eu estava ? Oh !

I wake up. It's four in the morning. Eu acordo. São quatro da manhã.
I don't know who I'm with, Eu não sei com quem estou,
porque estou ai
e onde estou.

why I'm there


and where I am.
O que eu vou fazer ?
Eu tenho esta flor asiática,

What am I gonna do ?
I got this Asian flower,
todos risonhos e cheios de orvalho;

all giggly and dewy-like;


e este cozido
enfermeira da marinha de Omaha, por outro.

and this hard-boiled


navy nurse outta Omaha, on the other.
Somos três na cama,
nem um pedaço de roupa.
We're three across the bed,
not a stitch of clothes on.
Isso vem para mim.

It comes to me.
Deixe o leste encontrar o oeste.
Vamos construir uma ponte dourada.

Let east meet west.


We'll build a golden bridge.
Hah-hah!

Hah-hah !
Eu senti como se tivesse acabado de entrar
o corpo de engenheiros!

I felt like I'd just joined


the corps of engineers !
Ainda estamos todos aqui?

We all still here ?


É uma linda história.

It's a beautiful story.


- Você sempre gostou
chocando as pessoas, tio Frank?
- Mel.
- Do you always enjoy
shocking people, Uncle Frank ?
- Honey.
Eu não sabia que você era
tão facilmente chocado.
I didn't know you were
so easily shocked.
Admiro sua sensibilidade.
Estou tocado.

I admire your sensibilities.


I'm touched.
Pai lembra do tempo
você convenceu Frank ...

Dad, remember the time


you persuaded Frank...
- para ir ao canil?
- Que tal?

- to go to the kennel ?
- What about it ?
- Ele quase colocou o olho cego
negócio de cachorro fora de negócio.
- Calma, Randy.
- He almost put the seeing eye
dog business outta business.
- Cool it, Randy.
- Acabou e acabou.
- É verdade, Garry.

- It's over and done with.


- Indeed it is, Garry.
De fato é.
O jantar também.

Indeed it is.
So is dinner.
Charlie, que horas você tem?
Acho melhor voltarmos.

Charlie, what time do you have ?


I think we better be gettin' back.
- Você já pensou em algo
para um relógio braille, Frank?
- Randy.
- You ever given any thought
to a braille watch, Frank ?
- Randy.
- Stevie Wonder usa um,
ou você classifica nele também?
- Querido por favor.
- Stevie Wonder wears one,
or do you rank on him too ?
- Honey, please.
Está tudo bem, Gloria.
Eu gosto das observações do Randy.

It's all right, Gloria.


I enjoy Randy's observations.
O nome da minha esposa é Gail, Frank.
Você pode ouvir isso? Gail.

My wife's name is Gail, Frank.


Can you hear that ? Gail.
Com licença.
Gail.

Excuse me.
Gail.
Gail me parece
uma mulher muito bonita,

Gail strikes me as
a very beautiful woman,
mas há um
pouca tensão em sua voz.

but there's a
little tension in her voice.
Pode ser um
de duas coisas:

It could be one
of two things:
ou Gail está nervosa
ou insatisfeito.

either Gail is nervous


or unsatisfied.
Onde você quer chegar,
Tio Frank?

What's your point,


Uncle Frank ?
Você deveria ir para baixo
nela.

You oughta go down


on her.
Pare com isso, Frank,
você vai ?

Cut it out, Frank,


will ya ?
Você está tão envolvido em açúcar, você
esqueceu o sabor do mel de verdade!

You're so wrapped up in sugar, you've


forgotten the taste of real honey !
Frank,
pelo amor de Deus !

Frank,
for God's sake !
Ouça essa voz?
Há fogo sob esse vestido.

Hear that voice ?


There's fire under that dress.
- Você vai cortá-lo?
- Dá o fora daqui.

- Will you cut it out ?


- Just get the fuck outta here.
- Uau!
- Entre na sua limusine.

- Whoo-ah !
- Get in your limousine.
Desça para o caramanchão, pegue o
outros bêbados de merda onde você pertence!

Go down to the bowery, get with the


other fucking drunks where you belong !
- Espere um minuto.
- O que ?

- Wait a minute.
- What ?
- Você poderia pegar leve?
- Pelo que ?

- Could you take it easy ?


- What for ?
Você quer que eu o demitir,
Chuckie, porque ele é cego?

You want me to lay off him,


Chuckie, 'cause he's blind ?
- Não, mas quero dizer -
- O nome do meu amigo é Charles.

- No, but I mean --


- My friend's name is Charles.
Ele não gosta
ser chamado de Chuckie.
He doesn't like
to be called Chuckie.
- Isso deveria ser uma família
Juntar. Isto é --
- Um aviso.
- This is supposed to be a family
get-together. This is --
- A warning.
Jesus Cristo. Outro otário que pensa
este idiota é um herói de guerra.

Jesus Christ. Another sucker who thinks


this shitheel's a war hero.
Uau.

Whoo-ah.
Bem, uma vez ... talvez.

Well, once... maybe.


Suponho que ele te contou sobre seus dias
na equipe de Lyndon Johnson?

I suppose he told you about his days


on Lyndon Johnson's staff ?
Eu estava indo embora.
Agora não vou embora.

I was gonna go.


Now I'm not leaving.
- Frank foi reservado para general.
- Marcado, boa palavra.

- Frank was earmarked for general.


- Earmarked, good word.
- Mas o Frank gosta de cuspir
nos olhos de todos!
- Randy, já chega.
- But Frank likes to spit
in everybody's eye !
- Randy, that's enough.
Então - como eles chamam quando eles
dar-lhe o eixo nas forças armadas?

So -- What do they call it when they


give you the shaft in the military ?
- Passou!
- Frank foi preterido para promoção.

- Passed over !
- Frank was passed over for promotion.
Algumas vezes.

Couple times.
- Quer saber o que aconteceu então?
- Quer calar a boca?

- You want to know what happened then ?


- Will you shut your mouth ?
- Ele se explodiu.
- Pare, Randy.

- He blew himself up.


- Stop it, Randy.
Nosso coronel, aqui, tinha uma granada
malabarismo em Fort Bragg ou em qualquer outro lugar.

Our colonel, here, had a grenade


juggling act at Fort Bragg or wherever.
- Fort Benning.
- Ele estava ensinando combate corpo a corpo -

- Fort Benning.
- He was teaching hand-to-hand combat --
Randy, olhe para mim quando
você está falando comigo, filho.

Randy, look at me when


you're talking to me, son.
Estou olhando, Frank.
Seu parceiro no ato era algum capitão.

I'm lookin', Frank.


His partner in the act was some captain.
- Major Vincent Squires.
- Sim, quem quer que seja.

- Major Vincent Squires.


- Yeah, whoever he was.
Antes de continuar, eles próprios teriam
um café da manhã local:

Before going on, they'd have themselves


a lo-cal breakfast:
uma chave de fenda para Frank,
Bloody Mary para seu parceiro.

a Screwdriver for Frank,


Bloody Mary for his partner.
Não, Vincent bebeu
Brisa do mar.

No, Vincent drank


Sea Breezes.
O advogado do juiz em Benning disse que o coronel
Slade tinha quatro contra um de seu parceiro.

Judge Advocate at Benning said Col.


Slade had four to his partner's one.
Ele está voando em classe.
Ele fica todo animado.
He's flying in class.
He gets all excited.
Ele começa a puxar
os pinos para fora.

He starts pulling
the pins out.
Uma granada
fugiu dele.

One grenade
got away from him.
Estrondo.

Boom.
Aquele que partiu.

The one that got away.


Oh, o pino estava em ...
Frank afirma.

Oh, the pin was in...


Frank claims.
In or out, what Dentro ou fora, o que
difference does it make ? diferença isso faz?

What kind of fucking lunatic Que tipo de lunático de merda


juggles grenades ? faz malabarismos com granadas?

Vinnie came out okay. Vinnie saiu bem.


And all Frank lost E tudo o que Frank perdeu
was his eyesight. era sua visão.

- Wanna know the truth ? - Quer saber a verdade?


- You got a handle on that, - Você tem um controle sobre isso,
do you, Randy ? não é, Randy?

- He was an asshole before. - Ele era um idiota antes.


- Whoo-ah ! - Uau!

Now all he is Agora tudo que ele é


is a blind asshole. é um idiota cego.

Whoo-ah. Uau.

Hey, God's a funny guy. Ei, Deus é um cara engraçado.

God doth have Deus tem


a sense of humor. um senso de humor.

Maybe God thinks some Talvez Deus pense algum


people don't deserve to see. as pessoas não merecem ver.
Whoo-ah. Hah ! Uau. Hah!

You get the point... Você entendeu...


Chuckie ? Chuckie?

- Aah ! - Aah!
- His name is Charles. - Seu nome é Charles.

You can say that, Você pode dizer isso,


can't you ? Charles. você não pode? Charles.

Know what this is, Randy ? It's a choke Sabe o que é isso, Randy? É um estrangulamento
hold I'm teaching those lieutenants. espera, estou ensinando aqueles tenentes.

- Little pressure, I bust your windpipe. - Pouca pressão, estourei sua traqueia.
- I don't care what he said. - Eu não me importo com o que ele disse.

- Charles. - Charles.
- Just let go, please ! - Solte, por favor!

Gretchen ? Gretchen?
You outdid yourself. Você se superou.

If you twist my arm Se você torcer meu braço


hard enough, difícil o suficiente,

we're talking estavam falando


Turkey Marbella next year. Turquia Marbella no próximo ano.

Who knows ? Quem sabe ?

Frank ? Frank?

Good-bye, Willie. Adeus, Willie.

I'm no fucking good... Eu não sou bom pra caralho ...

and I never have been. e eu nunca fui.

Come on, Charlie, Vamos, Charlie,


get the coats. pegue os casacos.

Come on. Vamos.


Watch your step. Cuidado onde pisa.

Hold it. Segure-o.

Nueva York, compadre. Nueva York, compadre.


Vamos ! Vamos!

You got a watch ? Você tem um relógio?

Ah, it's : . Ah, é:.

I didn't ask you the time. Não perguntei a hora.


I asked if you had a watch. Eu perguntei se você tinha um relógio.

Yeah, in the other room. Sim, na outra sala.

Get it. Pegue.


Colonel, there's a clock Coronel, há um relógio
right next to your bed. bem ao lado da sua cama.

Does it have Isso tem


a second hand ? uma segunda mão?

Yeah. Sim.

Time me ! Tempo comigo!

How long ? Quanto tempo ?

Um... about Hum ... sobre


seconds. segundos.

- I'm rusty. - Estou enferrujado.


- Where did you get a gun, Colonel ? - Onde arranjou uma arma, Coronel?

Piece or weapon, Charlie, Peça ou arma, Charlie,


never a gun. nunca uma arma.
Where did you get Onde você conseguiu
the piece ? a peça ?

I'm an officer in the Eu sou um oficial na


United States Army. This is my sidearm. Exército dos Estados Unidos. Esta é minha arma.

- But you're not an officer anymore. - Mas você não é mais um oficial.
- So I'm retired, so what ? - Estou aposentado, e daí?

An officer never Um oficial nunca


relinquishes his . abandona o seu.

Yeah, but you better relinquish it to me Sim, mas é melhor você entregar isso para mim
or I'm gonna call Mrs. Rossi. ou vou ligar para a Sra. Rossi.

Good idea. Boa ideia.

Then I'm going back Então eu vou voltar


to school. para a escola.

Even better. Melhor ainda.


Blue skies, green lights. Céus azuis, luzes verdes.
I hope you have a wonderful trip. Espero que você tenha uma viagem maravilhosa.
That felt like . Isso parecia.

You oughta be able to do a in . Você deve ser capaz de fazer um in.


Did you time me ? Você me cronometrou?

No, I did not Não, eu não fiz


and I'm calling Albany. e estou ligando para Albany.

That was stupid. Aquilo foi estúpido.

Was it ? Foi isso ?

You're stuck with me, Voce esta preso a mim,


Charlie. Charlie.

No, I'm not. Não, eu não sou.

- I'm outta here ! - Estou fora daqui !


- Where you goin' ? New Hampshire ? - Aonde você vai? Nova Hampshire ?
You got no money. Você não tem dinheiro.
How you gonna do that ? Como você vai fazer isso?

Mmm. Mmm.

Karen's number Número de Karen


tastes like Albany. Hah ! tem gosto de Albany. Hah!

Fine. Multar.

- I'm leaving. - Estou indo embora.


- Charlie ? Charlie ! - Charlie? Charlie!

All I want from you... Tudo que eu quero de você ...


is another day. é outro dia.

For what ? Para que ?

One last tour Uma última turnê


of the battlefield. do campo de batalha.

I can get around a city Eu posso andar pela cidade


like New York, como Nova York,

but l... mas eu...

sometimes need a point às vezes precisa de um ponto


in the right direction. na direção certa.

What do you say, O que você disse,


Charlie ? Charlie?

What's one day... O que é um dia ...


between friends ? entre amigos ?

All right. Well, say Tudo bem. Bem, diga


I stay for another day. Eu fico mais um dia.

Will you give me Você vai me dar


your weapon ? sua arma?

Oh, Charlie ! I'm a lieutenant colonel, Oh, Charlie! Sou tenente-coronel,


United States Army. Exército dos Estados Unidos.
I'm not giving my Eu não estou dando o meu
fucking gun to anyone. porra de arma para qualquer um.

- Now, what are you drinkin' ? - Agora, o que você está bebendo?
- Colonel, this -- this is unacceptable. - Coronel, isso - isso é inaceitável.

Unacceptable ? What are you givin' me Inaceitável? O que você está me dando
that prep school crap for ? aquela porcaria de escola preparatória?

What have they done, O que eles fizeram,


taken the Oregon out of the boy ? tirou o Oregon do menino?

Put in Harvard Colocado em Harvard


Business School ? Escola de Negócios ?

Then give me Então me dê


your bullets. suas balas.

You do see the sense of it, Você vê o sentido disso,


Charlie, don't you ? Charlie, não é?

I can't chew Eu não consigo mastigar


the leather anymore. o couro mais.
So, why Então por que
should I share... devo compartilhar ...

the tribe's provisions ? as provisões da tribo?

I mean, Quero dizer,


there's no one... Não há ninguém...

wants to tear a herring quer rasgar um arenque


with me anymore. mais comigo.

The bullets, Colonel. As balas, Coronel.

"The bullets, Colonel." "As balas, Coronel."

You sound like a guy in Você parece um cara de


"Lives of a Bengal Lancer." "Vidas de um lanceiro de Bengala."

What do you O que você faz


give a shit for ? dá a mínima para?

About what ? Sobre o que ?


About what ? Sobre o que ?

About whether I blow Sobre se eu sopro


my brains out or not. meus cérebros fora ou não.

- Because I have a conscience, you know. - Porque eu tenho consciência, sabe.


- You have a conscience. - Você tem uma consciência.

I forgot. Eu esqueci.

The Charlie Conscience. A Consciência de Charlie.

Do we tell ? Nós contamos?


Do we not tell ? Não contamos?

Do we follow the Nós seguimos o


rich boy's code or not ? código de menino rico ou não?

Do we let this Nós deixamos isso


blind asshole... babaca cego ...
die... or not ? morrer ... ou não?

Yeah. Sim.

Conscience, Charlie. Consciência, Charlie.

When were you born, son ? Quando você nasceu, filho?

Around the time Por volta deste tempo


of the Round Table ? Hah. da Mesa Redonda? Hah.

Haven't you heard ? Você não ouviu?

Conscience is dead. A consciência está morta.

No, I haven't heard. Não, eu não ouvi.

Well, then, take the Bem, então, pegue o


fucking wax outta your ears ! A porra da cera fora das suas orelhas!
Grow up ! Crescer !

It's fuck your buddy. É foder seu amigo.

Cheat on your wife. Trair sua esposa.

Call your mother Chame sua mãe


on Mother's Day. no dia das mães.

Charlie, Charlie,
it's all shit. é tudo uma merda.

Where you goin' ? Aonde você está indo?

I got piss call. Eu recebi uma chamada de mijo.

I know I said I need ya Eu sei que disse que preciso de você


for just one day, por apenas um dia,

but even I can't hold it mas nem eu consigo segurar


that long. tanto tempo.
Oh, and, Charlie, Oh, e, Charlie,

you forgot the one você esqueceu aquele


in the chamber. na câmara.

Hah ! Hah!

There you go, Ai está,


sir. Senhor.

Thank you. Obrigada.

Twenty-six years Vinte e seis anos


in the service, no serviço,

never let an aide nunca deixe um ajudante


shine my shoes. engraxate meus sapatos.

Where you gonna be Onde você vai estar


in years, Charlie ? em anos, Charlie?
Playing golf with your friends Jogando golfe com seus amigos
from the Baird School, I bet. da Escola Baird, aposto.

I don't even like Eu nem gosto


those guys. esses caras.

Course you don't. Claro que não.


They're all assholes. Eles são todos idiotas.

Be a pleasure to squeal Ser um prazer gritar


on 'em, wouldn't it ? neles, não é?

- Yeah, well, I'm not a squealer. - Sim, bem, eu não sou um squealer.
- "l'm not a squealer." - "Eu não sou um squealer."

What is this, O que é isso,


the Dreyfus case ? o caso Dreyfus?

Ohh ! Ooh, Mama ! Ohh! Ooh, mamãe!

There you go. Ai está.


- Thank you. - Obrigado.
- Thank you. - Obrigado.

Watch your step. Cuidado onde pisa.

I'm gettin' that Estou entendendo isso


heavy feelin' again, Charlie. sentimento pesado de novo, Charlie.

There's more to this, Há mais nisso,


isn't there ? não existe?

Isn't there ? Não é?

- I was offered a bribe. - Foi-me oferecido um suborno.


- Oh, now we're cookin'. - Oh, agora estamos cozinhando.

Mr. Trask, Sr. Trask,


the headmaster, o diretor,

he promised to ele prometeu


get me into Harvard. me coloque em Harvard.
- If you squeal. - Se você gritar.
- Yeah. - Sim.

What a dilemma. Que dilema.

Should Charlie Simms accept a Charlie Simms deve aceitar um


free ride into Harvard or not ? carona em Harvard ou não?

What do you think your friend George O que você acha do seu amigo George
would do if he were in your shoes ? faria se ele estivesse no seu lugar?

- He is, practically. - Ele é, praticamente.


- How ? - Quão ?

I mean, it's just that Mr. Trask Quero dizer, é só que o Sr. Trask
hasn't promised to get him into Harvard. não prometeu colocá-lo em Harvard.

Mr. Trask doesn't have to. George's O Sr. Trask não precisa. George's
father's gonna take care of that. o pai vai cuidar disso.

Do the deal, Charlie. Faça o negócio, Charlie.


Take it ! Pegue !

Go to Harvard. Vá para Harvard.

- I can't do that. - Eu não posso fazer isso.


- Why not ? - Por que não ?

It's just some things São apenas algumas coisas


you just can't do. você simplesmente não pode fazer.

Explain 'em to me. Explique-os para mim.

- Louder, please. - Mais alto, por favor.


- I, l, I can't -- - Eu, eu, eu não posso -

You're gonna have a tough time Você vai ter um tempo difícil
in this world, Charlie. neste mundo, Charlie.

To ease the blow, Para aliviar o golpe,


let me buy you a drink. Come on. Deixe eu te pagar uma bebida. Vamos.

Double Jack Daniels Double Jack Daniels


on the rocks. com gelo.

And bring my young friend here E traga meu jovem amigo aqui
a Shirley Temple. um Shirley Temple.

Hold on. Aguentar.


Do you have beer ? Voce tem cerveja

Certainly. Certamente.
May I see some l.D. ? Posso ver alguns l.D. ?

Are you interested in walkin' Você está interessado em caminhar


the rest of your life, chappy ? o resto da sua vida, cara?

Sir, but -- Senhor, mas -

I'm a regular here. Eu sou um regular aqui.


My boy's going on . Meu filho está acontecendo.

Why don't you call up front, Por que você não liga na frente,
the office ? o escritório ?
Mr. Gilbert, Sr. Gilbert,
he's a friend of mine. ele é um amigo meu.

Any particular beer ? Alguma cerveja em particular?

Schlitz. Schlitz.
No Schlitz ? Sem Schlitz?

Blatz. Blatz.
No Blatz ? Sem Blatz?

Improvise. Improvisar.

- I'll do my best, sir. - Farei o meu melhor, senhor.


- Thank you, sir - obrigado senhor
Você é humano, Charlie.
You're human, Charlie. Cerveja ?
Beer ?

Quem somos nós


Who are we bebendo com?
drinking with ?

Estou pegando um bom sabonete e água


I'm getting a nice soap-and-water sentindo lá embaixo.
feeling from down there.

- Ah ... mulher.
- Ah... female. - Fêmea ?
- Female ?

Você está chamando ela de mulher, deve significar você


You're callin' her female, must mean you como ela ou você não seria tão casual.
like her or you wouldn't be so casual.

- Ela está sozinha?


- Is she alone ? - Sim, ela está sozinha.
- Yeah, she's alone.

As coisas estão esquentando.


Things are heatin' up. Cabelo castanho ?
Chestnut hair ?

Marrom...
Brown... Castanho claro.
Iight brown.

Vinte e dois ?
Twenty-two ?

O que eu sou eu,


Wh-- What am l, um cara em um carnaval?
a guy at a carnival ?

O dia em que pararmos de olhar,


The day we stop lookin', Charlie, é o dia em que morremos.
Charlie, is the day we die.

Mover.
Move.

- Onde ?
- Where ? - Você sabe onde, filho.
- You know where, son.

Não seja tímido, Charlie.


Don't be coy, Charlie.

Esta mulher é feita para você.


This woman is made for you. Eu posso sentir isso.
I can feel it.

Malditamente linda,
Goddamn beautiful, não é ela?
isn't she ?

- Ela não é ruim.


- She's not bad. - Bingo! O menino está vivo.
- Whoo-bingo ! The boy's alive.

Vamos filho,
Come on, son, perambular.
perambulate.

Perambular.
Perambulate.

Com licença, seòorita,


Excuse me, seòorita, você se importa se nos juntarmos a você?
do you mind if we join you ?

Estou sentindo
I'm feelin' você está sendo negligenciado.
you're being neglected.

Bem, eu sou
Well, I'm esperando alguém.
expecting somebody.

Instantaneamente?
Instantly ?

- Não, mas a qualquer minuto.


- No, but any minute now. - Qualquer minuto ?
- Any minute ?

Algumas pessoas vivem a vida toda


Some people live a lifetime em um minuto.
in a minute.

- O que você está fazendo agora?


- What are you doin' right now ? - Estou esperando por ele.
- I'm waiting for him.

Você se importaria
Would you mind se esperamos com você,
if we waited with you,

você sabe, apenas para manter o


you know, just to keep the mulherengos de incomodar você?
womanizers from bothering you ?

Não, eu não me importo.


No, I don't mind.

Obrigada.
Thank you.

Charlie.
Charlie.

Você sabe, eu detecto ...


You know, I detect... uma fragrância no ar.
a fragrance in the air.

Não me diga
Don't tell me o que é isso.
what it is.

Sabonete Ogilvie Sisters.


Ogilvie Sisters soap.

Ah, isso é incrível.


Ah, that's amazing.
Estou no incrível
I'm in the amazing o negócio !
business !

Isto é
It is Sabonete Ogilvie Sisters.
Ogilvie Sisters soap.

Minha avó me deu


My grandmother gave me três barras para o Natal.
three bars for Christmas.

Eu sou louco por


I'm crazy about sua avó.
your grandmother.

Acho que ela teria gostado


I think she'd have liked Charlie também.
Charlie too.

- Não dê atenção a ele.


- Don't pay any attention to him. - Qual o seu nome ?
- What's your name ?

Donna.
Donna.

- Donna? Eu sou o frank Este aqui é -


- Donna ? I'm Frank. This here is -- - Este é o Charlie.
- This is Charlie.
sim. Ela gosta de você.
Yes. She likes you.

Charlie está tendo um fim de semana difícil.


Charlie's having a difficult weekend. Ele está passando por uma crise.
He's going through a crisis.

Como ele parece


How does he look como se ele estivesse segurando?
like he's holding up ?

Ele parece bem para mim.


He looks fine to me.

Oh ! Ela faz
Oh ! She does como você, Charlie.
like you, Charlie.

Então, Donna,
So, Donna,

ah ...
ah...

você tango?
do you tango ?

Não. Eu queria
No. I wanted aprender uma vez, mas -
to learn once, but --

Mas ?
But ?

Mas Michael
But Michael não queria.
didn't want to.

Michael, aquele
Michael, the one você está esperando.
you're waiting for.

Michael pensa
Michael thinks o tango é histérico.
the tango's hysterical.

Bem eu acho
Well, I think Michael está histérico.
Michael's hysterical.

Não preste atenção nele.


Don't pay any attention to him. Eu já disse isso?
Did I already say that ?

Que risada linda.


What a beautiful laugh.

Obrigada, Frank.
Thank you, Frank.

Você gostaria de aprender


Would you like to learn para o tango, Donna?
to tango, Donna ?

Agora mesmo ?
Right now ?

Estou oferecendo meus serviços ...


I'm offering you my services... grátis.
free of charge.

O que você disse ?


What do you say ?

Ah ...
Ah...

Acho que seria


I think I'd be com um pouco de medo.
a little afraid.

Sobre o que ?
Of what ?

Com medo de fazer


Afraid of making um erro.
a mistake.
Sem erros no tango,
No mistakes in the tango, não gosto da vida.
not like life.

É simples. Isso é o que faz


It's simple. That's what makes o tango tão bom.
the tango so great.

Se você cometer um erro,


If you make a mistake, fique todo emaranhado, apenas continue o tango.
get all tangled up, just tango on.

Por que você não tenta?


Why don't you try ?

Você vai tentar?


Will you try it ?

Tudo bem.
All right. Vou dar uma chance.
I'll give it a try.

Segure-me, filho.
Hold me down, son.

Seu braço.
Your arm.

Charlie,
Charlie,

Vou precisar de algum


I'm gonna need some coordenadas aqui, filho.
coordinates here, son.

Os pisos
The floor's sobre por
about by

e você está em
and you're at o final longo.
the long end.

Existem mesas do lado de fora.


There's tables on the outside. A banda está à direita.
The band's on the right.

Oh, frank, voce e


Oh, Frank, you are uma dançarina incrível.
one incredible dancer.

Espere você ver


Wait'll you see Charlie dance.
Charlie dance.

- Ele e um mentiroso. Eu não danço.


- He's a liar. I don't dance. - Ele não é um encantador, entretanto?
- Isn't he a charmer, though ?
A verdade é que ele não só pode dançar,
Truth is, not only can he dance, mas ele vai cantar para você uma melodia infernal.
but he'll sing you a hell of a tune.

Ele pode fazer o canto dos pássaros


He can do bird calls e imitar Bela Lugosi.
and imitate Bela Lugosi.

- Oi querida.
- Hi, honey. - Ei.
- Hey.

Michael, este é o Frank


Michael, this is Frank e isso é
and this is
Charlie. Charlie.

-Hi, Frank, Charlie. I'm sorry I'm late. -Oi, Frank, Charlie. Desculpa, estou atrasado.
-Oh, that's okay. -Oh, tudo bem.

These two gentlemen Estes dois senhores


entertained me, me divertiu,

and time flew. e o tempo voou.

Your girl is... Sua garota é ...


a hell of a tango dancer. uma ótima dançarina de tango.
You found someone to tango with. Você encontrou alguém para dançar o tango.
That's terrific ! Isso é terrível !

Let me Deixe-me
shake your hand. aperte sua mão.

- No, it was Frank. - Não, foi o Frank.


- Hell, I'll shake both your hands ! - Inferno, vou apertar suas mãos!

Honey, this looks like the place, Querida, este parece o lugar,
but we gotta go. mas temos que ir.

We got a date with Darryl Temos um encontro com Darryl


and Carol in the village. e Carol na aldeia.

Do you have a check ? Você tem um cheque?

- Michael, please. My pleasure. - Michael, por favor. O prazer é meu.


- No, no. I got this. - Não não. Eu tenho esse.

Michael, get your hand outta Michael, tire sua mão


your pocket. I'll take it. Really. seu bolso. Eu vou levar. Mesmo.

Allow me. Permita-me.

Why, thank you. Por que, obrigado.

Bye, guys. Tchau pessoal.

Bye. Tchau.

Darryl and Carol. Darryl e Carol.


Yeah. Sim.

It's Apartment E, Colonel. É o Apartamento E, Coronel.


She's expecting you. Ela está esperando por você.

You don't have to worry about a thing. Você não precisa se preocupar com nada.
She's the creme de la creme. Ela é o creme de la creme.

My buddy took the Vice Chancellor Meu amigo pegou o vice-chanceler


of Germany to her. da Alemanha para ela.
Now he wants to immigrate Agora ele quer imigrar
to this country. para este país.

You did good, hombre. Você fez bem, hombre.

My hair, Meu cabelo,


how is it ? como é ?

It's perfect. É perfeito.

- I got the red foulard okay, didn't I ? - Eu acertei o foulard vermelho certo, não foi?
- Yeah, real dark red. - Sim, vermelho escuro real.

Burgundy, Charlie, Borgonha, Charlie,


burgundy. Borgonha.

They love it. Eles amam isso.

Bay Rum. Bay Rum.


Windsor knot. Nó Windsor.

That's my heart Esse é o meu coração


I'm feelin'. Estou sentindo.

I'm off. Eu estou indo

Can you get long distance Você pode obter longa distância
on this ? nisto ?

And how. E como.


Be my guest. Seja meu convidado.

- Sugarbush lodge. - Alojamento Sugarbush.


- Hi. George Willis, please ? - Oi. George Willis, por favor?

One moment, please. Um momento por favor.

- Hello ? - Olá ?
- Ah, Harry ? - Ah, Harry?

Chas, how are you ? Chas como você está?


You just caught us. We're about Você acabou de nos pegar. Foram cerca de
to shoot George over to the airport. para atirar em George para o aeroporto.

Why is George Porque é o george


going to the airport ? indo para o aeroporto?

Um, hold on. Maybe you should talk Hum, espere. Talvez você devesse falar
to the man himself. para o próprio homem.

- Chas. - Chas.
- Yeah. Hi, George. - Sim. Olá, George.

- You just caught me. - Você acabou de me pegar.


- Harry said. Where you goin' ? - disse Harry. Aonde você está indo?

- Home. - Casa.
- To Boston ? - Para Boston?

Catching the puddle jumper. Pegando o saltador da poça.


Keep your fingers crossed. Mantenha seus dedos cruzados.
What are you O que você está
going home for ? indo para casa?

I was thinking, Chas. Eu estava pensando, Chas.


This asshole, Trask ? Esse idiota, Trask?

He's making Ele está fazendo


no sense at all. não tem sentido.

Somebody's gotta talk to him. Alguém precisa falar com ele.


My father's Class of ' . Classe de meu pai de '.

Your father ? I thought we were Seu pai ? Eu pensei que nós éramos
gonna keep our parents outta this. vai manter nossos pais fora disso.

This guy Trask is outta control, Chas. Esse cara, Trask, está fora de controle, Chas.
Outta control ! Fora de controle !

Somebody's gotta Alguem tem que


talk to him. fale com ele.

- My father's a major - Meu pai é um major


fund-raiser, you know. arrecadador de fundos, você sabe.
- No, I didn't. - Não, não disse.
Just relax. Apenas relaxe.
He'll get us off the hook. Ele vai nos tirar do gancho.

- I gotta go. Everything all right ? - Eu tenho que ir. Tudo está certo ?
- Sure. - Certo.

- I'll see you Monday. Good-bye. - Te vejo na segunda. Adeus.


- Bye. - Tchau.

- Good night, sir. - Boa noite senhor.


- Good night. - Boa noite.

Hiya, Charlie. Oi, Charlie.

Watch the door. Cuidado com a porta.

What a beautiful woman. Que mulher bonita.

- Hello, there. - Olá.


- Do you see what I see ? - Você vê o que eu vejo ?
Yeah. Sim.
Either there's something wrong, Ou há algo errado,

or we got the ou nós temos o


world's worst hangover. a pior ressaca do mundo.

Won't you come in ? Você não vai entrar?

Colonel ? Coronel?

Colonel, Coronel,
you all right ? Você está bem ?

What is there ? O que é aquilo ?

It's afternoon. Já é tarde.


You've been sleeping all morning. Você dormiu a manhã toda.

So what ? E daí ?
I don't know. Eu não sei.
I thought -- Eu pensei --

I-l talked to George Eu conversei com George


last night. noite passada.

His, ah -- Dele, ah -

His father's a big-deal alumnus Seu pai é um grande ex-aluno


at school. He's got a lot of pull. na escola. Ele tem muita influência.

Really ? Mesmo ?

Yeah, he's, ah, Sim, ele é, ah,

he's gonna talk ele vai falar


to the headmaster. para o diretor.

George thinks he might George acha que ele pode


be able to get us off the hook. ser capaz de nos tirar do gancho.

"Get us off the hook." "Tire-nos do gancho."


Yeah, that's -- Sim, isso é -
that's what he said. Isso foi o que ele disse.

Watch the "us" part. Observe a parte "nós".

Colonel, don't you wanna Coronel, você não quer


get up and do something ? Levante-se e faça alguma coisa ?

Colonel ? Coronel?

Oh, Charlie, Oh, Charlie,


what do ya want ? o que você quer?

I don't know ! Eu não sei !

But you're Mas você é


making me nervous. me deixando nervoso.

My wallet is on Minha carteira esta ligada


the dresser. o armário.
Take out Retirar
your plane ticket... sua passagem de avião ...

and $ e$
mustering-out pay, reunir o pagamento,

plus... mais...

airport-to-school taxi. táxi do aeroporto para a escola.

Colonel, it's no rush. Coronel, sem pressa.


I mean, I can -- Quer dizer, eu posso -

I could stay Eu poderia ficar


for a while. por um tempo.

Charlie, you already Charlie vc ja


gave me a day. me deu um dia.

For that day, Para aquele dia,


I am eternally grateful. Sou eternamente grato.

But right now I have... Mas agora eu tenho ...


other plans. outros planos.

What other plans Que outros planos


do you have ? você tem ?

To die, son. Para morrer, filho.

Colonel, you're -- Coronel, você é -

Come on, Colonel, Vamos, Coronel,


you're not gonna die today. você não vai morrer hoje.

Charlie, Charlie,
give me your hand. me dê sua mão.

You go now, boy. Vá agora, garoto.


Okay ? OK ?

You go. Você vai.


Just, uh -- Apenas, uh -

Just leave me Apenas me deixe


sleep here. durma aqui.

Look, uh -- Olha, uh -
Can we start over, please ? Podemos recomeçar, por favor?

What do you feel O que você sente


like doin' today, huh ? como fazer hoje, hein?

I mean, look at this. Quero dizer, veja isso.


The sun is shining ! O sol está brilhando !

It's a beautiful day. É um lindo dia.


Let's -- Vamos -

Colonel, I know you don't want Coronel, eu sei que voce nao quer
to be a party poop, ser um cocô de festa,

so let's go out and do something, huh ? então vamos sair e fazer alguma coisa, hein?
Let's go for a ride. Vamos dar uma volta.

Yeah, a ride. Sim, uma carona.


A ride ? Um passeio ?

Yeah, Colonel Slade, Sim, Coronel Slade,


what do you say ? O que você disse ?

Let's go for a ride, Vamos dar uma volta,


huh ? Hã ?

What kind of ride ? Que tipo de passeio?

Yeah, this is a valid Sim, este é um válido


Oregon driver's license, Carteira de motorista do Oregon,

and we let appropriate customers e deixamos os clientes adequados


test-drive the Testarossa. test-drive o Testarossa.

But you're and with Mas voce e com


a blind companion. That we don't do. um companheiro cego. Isso nós não fazemos.

This is a $ Este é um $
piece of machinery. peça de maquinaria.
- I'm not letting it out this door. - Eu não vou deixar isso sair por esta porta.
- How 'bout this one over here ? - Que tal este aqui?

That's a Cabriolet T. Isso é um Cabriolet T.


The same deal. O mesmo negócio.

Think I'm gonna let an unaccompanied kid Acho que vou deixar uma criança desacompanhada
get behind the wheel of a $ car ? sentar ao volante de um carro $?

He will not be Ele não será


unaccompanied. desacompanhados.

I'll be with him. Eu estarei com ele.


I'm his father. Eu sou o pai dele.

- You're his father ? - Você é pai dele?


- Yes. - Sim.

I have an idea. Why don't I take Eu tenho uma ideia. Porque eu não pego
your father for a test-drive ? seu pai para um test-drive?

- What's your quota, Freddie ? - Qual é a sua cota, Freddie?


- Don't worry about my quota. I do well. - Não se preocupe com minha cota. Eu me saio bem.
How many Ferraris Quantas Ferraris
you sold this month ? você vendeu este mês?

That's not relevant Isso não é relevante


to this discussion. a esta discussão.

Freddie, Freddie,
the s are over. os s acabaram.

Are you tryin' to tell me Você está tentando me dizer


these are just walkin' outta the store ? estes estão apenas saindo da loja?

This is a Ferrari, the finest machinery Esta é uma Ferrari, o melhor maquinário
made in the automobile industry. fabricado na indústria automobilística.

If you like it that much, Se você gosta tanto disso,


why are you sellin' it ? porque você está vendendo isso?

- I'd love to accommodate you -- - Adoraria acomodá-lo -


- If this car performs - Se este carro funcionar
the way I expect it to, do jeito que eu espero,
you'll get a certified check of $ você receberá um cheque certificado de $
and change when you come in tomorrow. e mude quando você vier amanhã.

It's $ É$
plus $ plus tax. mais $ mais impostos.

Freddie, for you... Freddie, para você ...

all in, tudo em,

plus a case of champagne mais uma caixa de champanhe


to go with your leftover turkey. para ir com o seu peru restante.

What do you say ? O que você disse ?


Don't worry about the boy. Não se preocupe com o menino.

He drives so smooth, Ele dirige tão suavemente,


you can boil an egg on the engine. você pode ferver um ovo no motor.

When we bring the car back, Quando trouxermos o carro de volta,


I'll peel the egg for ya. Vou descascar o ovo para você.
Listen, you made me laugh, Ouça, você me fez rir,
but I can't let the car go out. mas não posso deixar o carro sair.

Want a deposit ? Quer um depósito?

This is not an Este não é um


installment item, sir. item da parcela, senhor.

Freddie, you're no Freddie, você não é


spring chicken, are ya ? frango primavera, não é?

Well, you know what they call me Bem, você sabe como eles me chamam
at the home office ? The gray ghost. no escritório em casa? O fantasma cinza.

You know why they Voce sabe porque eles


still keep me around ? ainda me mantém por perto?

There's no kid here that Não há nenhuma criança aqui que


can move a Ferrari like I can. posso mover uma Ferrari como eu.

I'm known from coast to coast Eu sou conhecido de costa a costa


like butter and toast. como manteiga e torradas.
Ask anybody about Pergunte a alguém sobre
Freddie Bisco. Freddie Bisco.

When I get a Ferrari... Quando eu conseguir uma Ferrari ...


out the door ! fora da porta!

- Hah ! You just made me laugh. - Hah! Você apenas me fez rir.
- Yeah ? - Sim ?

Two thousand. Dois mil.

Unless you take it, A menos que você pegue,


you're gonna make me cry. você vai me fazer chorar.

I'm a gray ghost too. Eu também sou um fantasma cinza.

See ? This is fun, Ver ? Isto é divertido,


isn't it ? não é?

Drop her into neutral. Coloque-a em ponto morto.


Slide her into second. Deslize-a para o segundo.
Pop the clutch. Abra a embreagem.

Straight. Hold it Direto. Segure-o


right like that. Feel it ? certo assim. Sinta ?

That's straight. Isso é correto.


Just keep it straight. Apenas mantenha isso correto.

- Keep it straight. - Mantenha a linha.


- No fun just to keep it straight. - Não é divertido apenas mantê-lo correto.

You've got to move a little bit, Você tem que se mover um pouco,
feel the road. sinta a estrada.

Please ? Just like this. Por favor ? Bem assim.


All right ? There you go. Tudo bem ? Ai está.

Take it nice and easy. Vá com calma e com calma.

Do you like this ? Você gosta disso ?


Slow it down a little. Diminua um pouco a velocidade.
You goin' a little fast. Você está indo um pouco rápido.

Colonel, slow it down. Coronel, acalme-se.

Something's happened Algo aconteceu


to my foot ! ao meu pé!

- Slow it down, please. - Vá mais devagar, por favor.


- Hold on, Charlie. - Espere, Charlie.

I think I've got Acho que tenho


another gear. outra engrenagem.

Colonel Slade ? Coronel Slade?

- Whoo-ah ! - Uau!
- Oh shit ! - Ah Merda !

Watch out ! Atenção !

Hah-hah ! Hah-hah!
You'll get us killed ! Você vai nos matar!

Don't blame me, Charlie. Não me culpe, Charlie.


I can't see ! Eu não consigo ver!

Colonel, slow it down ! Coronel, acalme-se!

Oh, God. Oh Deus.


Oh, Jesus ! Ai Jesus !

Now let's see Agora vamos ver


how this baby corners. como este bebê encurrala.

- Corners ? - Cantos?
- Yeah. Say when. - Sim. Diga quando.

- Say when what ? - Diga quando o quê?


- Say when to turn. - Diga quando virar.

- Colonel, you can't turn the car. - Coronel, você não pode virar o carro.
- Where's the turn, Charlie ? - Onde é a vez, Charlie?
: ? : ? :? :?
Right oblique ? Right face ? Oblíquo direito? Rosto certo?

Come on ! Vamos !
Talk to me ! Fale comigo !

Ah... it's left, I guess. Ah ... sobrou, eu acho.

Left. I knew it. Deixou. Eu sabia.


Okay. Now ? OK. Agora ?

No, no ! Não não !


Not now ! Not now ! Agora não ! Agora não !

- Now ? - Agora ?
- Colonel, please ? - Coronel, por favor?

Charlie, I'm gonna do it anyway. Charlie, vou fazer de qualquer maneira.


Whether you say so or not, here we go ! Quer você diga ou não, aqui vamos nós!

Okay ! Wait, wait, wait ! OK ! Espere, espere, espere !


Just wait ! Apenas espere !

Here I go. Aqui vou eu.

Wait... now ! Espere agora !

I did it ! Eu fiz isso !


Oh, Charlie ! Oh, Charlie!

You're ridin' with Você está cavalgando com


one very happy man ! um homem muito feliz!

- Turn again ! - Vire de novo!


- Be specific, son. - Seja específico, filho.

- Left now ! - Saiu agora !


- Okay. - OK.

- Ohh ! - Ohh!
- Whoo-ah ! - Uau!

I love this ! Eu amo isto !


I love it ! Eu amo isso !
Shall we take it to the max ? Devemos levar isso ao máximo?

Let me out. Me deixe sair.

Shit ! The yellow flag. Merda ! A bandeira amarela.

I hadn't even Eu nem tinha


opened her up yet. a abriu ainda.

- Which way's the curb ? - Qual é o meio-fio?


- Pull over. Slow down ! - Estacionar. Desacelerar !

- Slow down, Colonel. - Calma, Coronel.


- All right, I'm doin' it. - Tudo bem, estou fazendo isso.

- Pull over to the curb. Slow it down. - Encoste no meio-fio. Vá devagar.


- Yep, yep. Got it. - Sim Sim. Entendi.

- Oh, Christ. - Oh, meu Deus.


- Ooh, I haven't had a ticket in years. - Ooh, eu não tenho um ingresso há anos.
I'll do the talking. Eu vou falar.

License and registration. Licença e registro.

What ? Are you O que ? Você está


test-driving this baby ? testando este bebê?

Don't she purr though ? Ela não ronrona?

At miles an hour ? A milhas por hora?

You should hear her Você deveria ouvi-la


at . Hah ! no . Hah!

Where's your license ? Onde está sua licença?

At the dealer's. No negociante.

They give it back Eles devolvem


when you return the car. quando você devolver o carro.

- You got l.D. ? - Você tem l.D. ?


- You bet. - Pode apostar.

Indeed. De fato.

Lt. Col. Slade. Tenente-coronel Slade.

And you, solider ? E você, soldado?

The name is O nome é


police officer Gore. policial Gore.

Doin' a hell of a job, Gore. Está fazendo um ótimo trabalho, Gore.

And so are you, Colonel. E você também, coronel.


Who's the kid ? Quem é a criança?

My boy Charlie. Meu garoto Charlie.


He kept tellin' me to Ele ficava me dizendo para
"Let her out." "Deixe-a sair."

What was I gonna do, O que eu ia fazer,


disappoint him ? desapontá-lo?

Yes. sim.

Tell you what I'm gonna do. Vou te dizer o que vou fazer.
I'm gonna let you go on one condition. Vou deixar você ir com uma condição.

- What's that ? - O que é isso ?


- You take this rig - Você pega este equipamento
straight back to the dealer. direto de volta para o revendedor.

- Y-You got it. - Você conseguiu.


- Shut up. - Cale-se.

- You want this ? - Você quer isso ?


- Sure. Gore ? - Certo. Gore?

Your face and your voice Seu rosto e sua voz


are familiar. são familiares.
You ever in the Você sempre no
officer's club at Da Nang ? clube de oficiais em Da Nang?

No. Não.

- Never in the army ? - Nunca no exército?


- No. Coast Guard. - Não. Guarda Costeira.

Good Lord. Bom Deus.


Hah ! Hah ! Hah! Hah!

Your dad is looking good, Seu pai esta parecendo bem,


Charlie. Charlie.

He's got a heavy foot. Ele tem um pé pesado.


Tell him to take it light. All right ? Diga a ele para pegar leve. Tudo bem ?

- I hear ya ! - Eu ouço você!


- Thanks. - Obrigado.

Get out of the car, 'cause Saia do carro, porque


you are not driving anymore. você não está mais dirigindo.

Just keeping this baby warm, Apenas mantendo este bebe aquecido,
that's all. Isso é tudo.

I'm not drivin' anymore. Eu não estou mais dirigindo.

Yes. sim.

- Take my arm. - Pega no meu braço.


- I'm okay. - Estou bem.

- Colonel, it's really bumpy here. - Coronel, está muito turbulento aqui.
- Yeah, bumpy. - Sim, acidentado.

You all right ? Você está bem ?

Yeah. Sim.

Red light. Luz vermelha.


Hold it. Segure-o.
Taking too long. Levando muito tempo.

Shit ! Colonel ! Merda ! Coronel!


Colonel ? Coronel?

Colonel ! Coronel!

Shit ! Merda !
You all right ? Você está bem ?

What the hell Que diabos


are you doing ? você esta fazendo ?

- Take the cane. - Pegue a bengala.


- I gotta take a - Eu tenho que tomar um
piss. xixi.

- Take the cane, Colonel. - Pegue a bengala, Coronel.


- It happens to the best of us. - Acontece com o melhor de nós.

We're on Park Avenue. Estamos na Park Avenue.


You can't go to the bathroom. Você não pode ir ao banheiro.
- Perfect place. - Lugar perfeito.
- You'll get arrested. - Você vai ser preso.

Never been housebroken. Nunca fui domesticado.


Ohh ! Ohh!

Shit ! Merda !

What's the matter Qual é o problema


with you, Colonel ? com você, coronel?

What are you doing ? O que você está fazendo ?


Stand up. Ficar de pé.

Come on. Vamos.

I'm tired, Charlie. Estou cansado, Charlie.


I'm tired. Estou cansado.

Give me your arm. Dê-me seu braço.


Here's your cane. Aqui está sua bengala.

Take me back Me leve de volta


to the hotel, son. para o hotel, filho.

Home at last. Finalmente em casa.

You all right now ? Você está bem agora?

Yeah. Sim.

- Do you want to use the bathroom ? - Quer usar o banheiro?


- No. - Não.

- Can I get you something ? - Posso pegar algo para você?


- No. - Não.

- You sure you're all right ? - Tem certeza que está bem?
- I'm fine, Charlie. - Estou bem, Charlie.
Do you mind Você se importa
if I use the phone ? se eu usar o telefone?

Go ahead. Vá em frente.

- Hello ? - Olá ?
- Hi, is George there, please ? - Oi, o George está aí, por favor?

Senior or Junior ? Sênior ou Júnior?

Junior. Júnior.

- Who's this ? - Quem é ?


- A friend of his from school. - Um amigo dele da escola.

George isn't going to be talking George não vai falar


to any friends from school right now. para qualquer amigo da escola agora.

- Oh. - Oh.
- Good-bye. - Adeus.

Colonel, are you Coronel é você


looking at me ? olhando para mim ?

I'm blind, Charlie. Estou cego, Charlie.

I'm gonna take a nap. Eu vou tirar uma soneca.

Too much fresh air. Muito ar fresco.

It's probably É provável


a good idea. uma boa ideia.

Want me to help you Quer que eu te ajude


to your room ? para o seu quarto?

No. Não.

Couch. Sofá.

I like eu gosto
this couch here. este sofá aqui.
You sure you're Você tem certeza que está
all right, Colonel ? tudo bem, coronel?

I got a headache. Eu estou com dor de cabeça.

Why don't you go downstairs, Por que você não desce as escadas,
get me some aspirin, Charlie ? Arranja-me uma aspirina, Charlie?

- Some aspirin. - Alguma aspirina.


- Yeah. Also... - Sim. Também...

I feel like Sinto-me como


a cigar. um charuto.

Get me a couple of Arranja-me um par de


Monte Cristos, number one. Monte Cristos, número um.

- Monte Cristos, number one. - Monte Cristos, número um.


- Yeah. - Sim.

You won't be able to get 'em Você não será capaz de pegá-los
at the newsstand downstairs. na banca de jornal lá embaixo.
So why don't you Então por que você não
go over to... Vá até...

Fiftieth and Fifth, Quinquagésimo e quinto,


Dunhill's. Dunhill's.

Fella name of Arnold Nome do cara de Arnold


in the humidor. no umidificador.

Tell him, um, Diga a ele, hum,


they're for me. eles são para mim.

He'll know. Ele vai saber.

You're back Você voltou


too fast. muito rápido.

You didn't get Você não conseguiu


my cigars, did you ? meus charutos, não é?

Get out of here, Saia daqui,


Charlie. Charlie.
I thought we had a deal. Achei que tivéssemos um acordo.

I welched. I'm a welcher. Eu aceitei. Eu sou um Welcher.


Didn't I tell you ? Eu não te disse?

No, what you told me was that Não, o que você me disse foi que
you gave me all the bullets. você me deu todas as balas.

I lied. Eu menti.

- Yeah, well, you could have fooled me. - Sim, bem, você poderia ter me enganado.
- And I did. - E eu fiz.

Charlie, how you ever gonna survive Charlie, como você vai sobreviver
in this world without me ? neste mundo sem mim?

Why don't you just Por que você não apenas


give me the gun, all right ? me dê a arma, certo?

Wh-- What are you doing ? O que você está fazendo?


I'm gonna Eu vou
shoot you too. atire em você também.

Your life's finished anyway. Sua vida acabou de qualquer maneira.

Your friend George's gonna Seu amigo George vai


sing like a canary. cante como um canário.

And so are you. E você também.

And once you've sung, E uma vez que você cantou,


Charlie, my boy, Charlie, meu menino,

you're gonna take your place você vai tomar o seu lugar
on that long, gray line... naquela longa linha cinza ...

of American manhood. da masculinidade americana.

And you will be through. E você vai terminar.


I'd like to disagree Eu gostaria de discordar
with you, Colonel. com você, Coronel.

You're in no position Você não está em posição


to disagree with me, boy. discordar de mim, garoto.

I got a loaded . here. Eu tenho um carregado. aqui.


You got pimples. Você tem espinhas.

I'm gonna kill ya, Charlie, Eu vou te matar, Charlie,


because I can't bear the thought... porque eu não posso suportar o pensamento ...

of you sellin' out ! de você se vender!

Put the gun down, Abaixe a arma,


all right, Colonel ? tudo bem, coronel?

What ? You givin' me O que ? Você está me dando


an ultimatum ? um ultimato?

No, I'm -- Não, eu sou -


I give the ultimatums ! Eu dou os ultimatos!

I'm sorry. Eu sinto Muito.

All right ? Tudo bem ?


I'm sorry. Eu sinto Muito.

It's all right... Está tudo bem...


Charlie. Charlie.

You break my heart, son. Você parte meu coração, filho.

All my life Toda a minha vida


I stood up... Eu levantei-me...

to everyone para todos


and everything... e tudo...

because it made me feel porque me fez sentir


important. importante.

You do it Faz você


'cause you mean it. porque você quer dizer isso.

You got integrity, Charlie. Você tem integridade, Charlie.

I don't know whether Não sei se


to shoot ya or adopt ya. para atirar em você ou adotar você.

Not much of a choice, Não tenho muita escolha,


is it, sir ? é isso, senhor?

Aw, don't get cute now. Ah, não fique fofo agora.

- Colonel, ple - Coronel, ple


ase put the gun away ? ase guardou a arma?
- I asked you a question. - Eu lhe fiz uma pergunta.

Do you want me to adopt ya, Você quer que eu te adote,


or don't ya ? ou não é?

Please ? I mean... Por favor ? Quero dizer...

- you're just in a slump right now. - você está em uma crise agora.
- Slump ? - Queda?

No slump, Charlie. Sem queda, Charlie.

I'm bad. Eu sou mau.

I'm not bad. No. Eu não sou mau. Não.

I'm rotten. Estou podre.

You're not bad. Você não é ruim.

Y-- You're just in pain. Y-- Você só está com dor.

What do you know O que você sabe


about pain ? sobre dor?

Hmm ? You little Hmm ? Seu pequeno


snail darter... caracol darter ...
from the Pacific Northwest. do noroeste do Pacífico.

What the fuck you know Que porra você sabe


about pain ? sobre dor?

Let me have the gun, Colonel. Dê-me a arma, Coronel.

No time to grow a dick, son. Sem tempo para deixar um pau crescer, filho.

Just, just give me Apenas me dê


the gun, all right, Colonel ? a arma, certo, coronel?

I'm talkin' Estou falando


a parade ground. Ten-hut ! um desfile. Dez cabana!

Soldier, that was Soldado, isso foi


a direct order. uma ordem direta.

Give me the gun ? Dá-me a arma?

You can stay Você pode ficar


or you can leave. ou você pode sair.
You understand ? Você entende ?
Either way, I'm gonna do this thing. De qualquer maneira, vou fazer isso.

Now why don't you leave Agora por que você não sai
and spare yourself ? e se poupar?

I want your gun, Colonel. Eu quero sua arma, Coronel.

I'm gonna give myself Eu vou me dar


a count. uma contagem.

You need a count Você precisa de uma contagem


for balance. para equilíbrio.

Five, four... Cinco, quatro ...

three... três...

two... dois...
one. Fuck it. 1. Foda-se.

Gimme ! Fuck it ! Me dá! Foda-se!

- Get out of here ! - Saia daqui !


- I'm stayin' right here ! - Eu vou ficar bem aqui!

- Get outta here ! - Saia daqui !


- I'm stayin' right here. - Eu vou ficar bem aqui.

- I'll blow your fuckin' head off ! - Vou explodir sua cabeça!
- Then do it ! - Então faça !

You want to do it ? Você quer fazer isso?


Do it ! Let's go. Faça ! Vamos lá.

Fuck. Porra.

Get outta here ! Saia daqui !

You fucked up, all right ? Você fodeu tudo, certo?


So what ? E daí ?

So everybody does it. Então todo mundo faz isso.


Get on with your life, would ya ? Continue com sua vida, ok?

What life ? Que vida ?


I got no life ! Eu não tenho vida!

I'm in the dark here ! Estou no escuro aqui!

You understand ? Você entende ?


I'm in the dark ! Eu estou no escuro !

So give up. You want Então desista. Você quer


to give up, give up... desistir, desistir ...

'cause I'm givin' up too. porque estou desistindo também.

You said I'm through. Você disse que estou acabado.


You're right. Você tem razão.

We're both through. Nós dois terminamos.


It's all over. Está tudo acabado.

So let's get on with it. Então, vamos em frente.


Let's fuckin' do it. Vamos fazer isso, porra.

Let's fuckin' pull the trigger, Vamos puxar o gatilho,


you miserable blind motherfucker. seu miserável filho da puta cego.

Pull the trigger. Puxe o gatilho.

Here we go, Charlie. Aqui vamos nós, Charlie.

I'm ready. Estou pronto.

You don't want to die. Você não quer morrer.

And neither do you. E nem você.

Give me one reason not to. Dê-me uma razão para não o fazer.
I'll give you two. You can Vou te dar dois. Você pode
dance the tango and drive a Ferrari... dançar o tango e dirigir uma Ferrari ...

better than anyone melhor que qualquer um


I've ever seen. Que eu já vi.

You never seen anyone Voce nunca viu ninguem


do either. faça qualquer um.

Give me the gun, Colonel. Dê-me a arma, Coronel.

Oh, where do I go Aonde eu vou


from here, Charlie ? daqui, Charlie?

If you're tangled up, Se você está confuso,


just tango on. apenas continue tango.

You askin' me Você está me perguntando


to dance, Charlie ? dançar, Charlie?

Did you ever have the feelin' Você já teve o sentimento


that you wanted to go que você queria ir
And still had the feelin' E ainda sentia
that you wanted to stay que você queria ficar

You like my blues, Charlie ? Você gosta do meu blues, Charlie?

Yeah, they're beautiful. Sim, eles são lindos.

I wore these for Eu usei isso para


Lyndon's inauguration. A inauguração de Lyndon.

Of course, uh, we weren't Claro, uh, nós não éramos


the number one ball. a bola número um.

But he dropped by anyway. Mas ele apareceu de qualquer maneira.

Will you please Você vai agradar


give me the gun ? me dá a arma?

You're askin' an officer Você está perguntando a um oficial


to surrender his side arm. para render seu braço lateral.
You don't have to surrender it. Você não tem que se render.
You just put it down for a little while. Basta colocá-lo de lado por um momento.

All right ? Tudo bem ?


Just put it down. Apenas abaixe.

Boy, I could use Menino, eu poderia usar


a drink, Charlie. uma bebida, Charlie.

How about a cup of coffee ? Que tal uma xícara de café?

Too big a leap for me Um salto muito grande para mim


right now, Charlie. agora, Charlie.

Maybe tomorrow. Hah ! Talvez amanhã. Hah!

No, a Mr. John Daniels Não, um Sr. John Daniels


would be preferred. seria o preferido.

No water, Charlie. Sem água, Charlie.

No water. Sem água.


Please. Por favor.

Here's your drink, Aqui está sua bebida,


Colonel. Coronel.

Oh. I'm so sorry. Oh. Eu sinto muito.

What time do you want me Que horas voce me quer


to turn down the bed ? virar a cama?

- Uh, maybe later, all right ? - Uh, talvez mais tarde, certo?
- What he means, seòorita, - O que ele quer dizer, seòorita,

is come right in. está entrando.

- Later, please ? - Mais tarde por favor ?


- Yes, sir. - Sim senhor.

Good afternoon. Boa tarde.


Nice voice. Boa VOZ.

Boy, you have Menino, você tem


a one-tr um um-tr
ack mind. ack mind.

Mm-hmm. Is there anything else Mm-hmm. Mais alguma coisa


in this world, Charlie ? neste mundo, Charlie?

- Not for you. - Não para você.


- You know what's kept me - Você sabe o que me prendeu
goin' all these years ? indo todos esses anos?

The thought that one day -- O pensamento de que um dia -

Never mind. Esquece.

The what ? O quê ?

Silly. Boba.
Just the thought Apenas o pensamento
that maybe one day, I'd -- que talvez um dia, eu -

I could have a woman's arms Eu poderia ter os braços de uma mulher


wrapped around me... enrolado em volta de mim ...

and her legs e as pernas dela


wrapped around me. enrolado em torno de mim.

And what ? E o que ?

That I could wake up in the morning Que eu poderia acordar de manhã


and she'd still be there. e ela ainda estaria lá.

Smell of her. Cheiro dela.

All funky and warm. Tudo descolado e quente.

I finally gave up on it. Eu finalmente desisti.

I don't know why Não sei porque


you can't have that. você não pode ter isso.
You know, when we get back Você sabe, quando voltarmos
to New Hampshire, para New Hampshire,

I don't know why Não sei porque


you can't find someone. você não consegue encontrar alguém.

I mean, you're Quer dizer, você é


a good-lookin' guy, um cara bonito,

and you're fun e você é divertido


to be with, and... estar com, e ...

you're a great travel companion, você é um ótimo companheiro de viagem,


sensitive, compassionate. sensível, compassivo.

Charlie, Charlie,

are you és tu
fuckin' with me ? fodendo comigo?

Yes. sim.
Yeah ? Sim ?

Hey, Manny. Ei, Manny.

My God. We -- We -- Meu Deus. Nós Nós --


We missed our plane. Perdemos nosso avião.

Your plane, Charlie. Seu avião, Charlie.


My ticket was one-way. Minha passagem era só de ida.

- New England Thruway - New England Thruway


all the way, Colonel ? todo o caminho, coronel?
- All the way, Rinaldo. - Todo o caminho, Rinaldo.

I'm gettin' that Estou entendendo isso


heavy feelin' again, Charlie. sentimento pesado de novo, Charlie.

Uh... Uh...

"Uh" ? "Uh" ?
I think you were right Eu acho que você estava certo
about George and his father. sobre George e seu pai.

- Uh, I'm sorry to hear that. - Uh, lamento ouvir isso.


- When we get back, - Quando voltarmos,

Mr. Trask is bringin' us up in front Sr. Trask está nos trazendo na frente
of the whole school. de toda a escola.

Puttin' your feet Colocando seus pés


to the fire, huh ? para o fogo, hein?

Special meeting of Reunião especial de


the Disciplinary Committee. o Comitê Disciplinar.

And what are you E o que você é


gonna tell 'em ? vai dizer a eles?

I don't know. Eu não sei.


I'll think of somethin'. Vou pensar em algo.

Oh, Charlie, why are you Oh, Charlie, por que você está
all alone in this thing ? sozinho nesta coisa?

Hmm ? Where's your father ? Hmm ? Cadê seu pai

He left. Ele saiu.

I thought it was a mom-and-pop store. Achei que fosse uma loja pequena.
Who's the "pop" ? Quem é o "pop"?

- It's my stepfather. - É meu padrasto.


- Oh, yeah. - Oh sim.

But why isn't he in on this ? Mas por que ele não está nisso?

Somethin' Algo
wrong with him ? errado com ele?

No, he's okay. Não, ele está bem.


We just, uh -- Nós apenas, uh -

- We don't get along very well. - Não nos damos muito bem.
- Why not ? - Por que não ?
- 'Cause he's an asshole. - Porque ele é um idiota.
- Ah. Ha-ha ! - Ah. Ha-ha!

Well, that's all right, Charlie. Bem, está tudo bem, Charlie.

Every family's got one Cada família tem um


nowadays. hoje em dia.

- That's it ? - É isso ?
- That's it. - É isso.

- Take care of yourself, kid. - Cuide-se, garoto.


- All right, Manny. Thanks. - Tudo bem, Manny. Obrigado.

No, I'm not open. Não, não estou aberto.

I hate good-byes. Eu odeio despedidas.

So, uh, you'll be Então, uh, você será


all right, huh ? tudo bem, hein?
I'll be fine. Eu vou ficar bem.

All right. Tudo bem.

What's that ? O que é isso ?

Uh, that's first bell. Uh, é o primeiro sino.

Just got time Só tenho tempo


to get cleaned up. para se limpar.

Oh. I almost forgot. Oh. Eu quase esqueci.

I owe you some money. Eu te devo algum dinheiro.

Three hundred dollars, Trezentos dólares,


hmm ? Job well done. Hmm ? Trabalho bem executado.

You ever need any Você sempre precisa de algum


references, Charlie, referências, Charlie,
- I'm your man. - Eu sou seu homem.
- Thanks, Colonel. - Obrigado, Coronel.

- Uh, it's Water Street. - Uh, é Water Street.


Just over the bridge. Depois da ponte.
- We'll find it. - Nós encontraremos.

Good-bye, Charlie. Adeus, Charlie.

Good-bye, Colonel. Adeus, Coronel.

Come here, son. Venha aqui, filho.

Okay, Manny. Ok, Manny.

George. George ! George. George!

I called an open meeting Eu convoquei uma reunião aberta


of this institution this morning... desta instituição esta manhã ...
because the incident that porque o incidente que
occurred this Tuesday last... ocorreu esta terça-feira passada ...

describes an issue descreve um problema


that concerns all of us. isso diz respeito a todos nós.

Not an isolated case Não é um caso isolado


of vandalism, what happened... de vandalismo, o que aconteceu ...

is a symptom é um sintoma
of the sickness of a society, da doença de uma sociedade,

a sickness which runs uma doença que corre


counter to the principles... contra os princípios ...

this school was founded on, esta escola foi fundada em,

a school, among whose graduates two have uma escola, entre cujos graduados dois têm
sat behind the desk in the Oval Office, sentou-se atrás da mesa no Salão Oval,

in the White House. na Casa Branca.


Baird men have run state departments Homens de Baird dirigiram departamentos estaduais
and investment houses, e casas de investimento,

founded department stores fundou lojas de departamento


and coached football teams. e treinou times de futebol.

Our alumni receive their bulletins Nossos ex-alunos recebem seus boletins
in ashrams in lndia... em ashrams na Índia ...

and in palaces e em palácios


in Jordan. na Jordânia.

Você também pode gostar