Você está na página 1de 44

66 PALAVRAS

QUE TEM QUE SABER PARA NÃO FICAR


COM OS OLHOS EM BICO QUANDO VAI
A UM RESTAURANTE CHINÊS
Tudo começou há já mais de 25 anos, quando me apaixonei pela cultura chinesa.

Não sou descendeste de Chineses, nem nunca vivi na China.

Sou Economista, tive o meu primeiro contacto com a Ásia através do meu pai, que fez parte
do último governo português em Macau.

Numa das minhas visitas ao território, fui desafiada por um empresário chinês a fazer um
negócio de importação de antiguidades.

Na altura trabalhava como Assessora do General Temudo Barata, Presidente da Sociedade


Histórica da Independência de Portugal, tendo a meu cargo a responsabilidade financeira e
administrativa daquela Instituição. Mas como sempre fui mulher de desafios, aceitei a
proposta.

Em pouco tempo trocaria a estabilidade de um emprego fixo por uma apaixonante aventura
que viria a definir o rumo da minha vida.

Com uma determinação semelhante à dos chineses, mergulhei a fundo no conhecimento


desta cultura. Completei Pós-Graduações em Língua e Cultura Chinesas, estudei e fundei a
empresa ORIENTATE, com o objetivo de promover o estudo das mais variadas temáticas
sobre as grandes potências Asiáticas.

Mergulhar no universo do mandarim é como construir uma vida nova. Tem a oportunidade
de mais do que duplicar as suas fontes de informação e de entretenimento.

Tudo isto contribui para a formação do caráter e para o seu desenvolvimento como pessoa.
Sem contar os inúmeros benef ícios profissionais que, se bem aproveitados, podem-nos levar
Quem sou Eu? a um patamar extraordinário, possibilitando a realização de viagens e entrar num mundo
empresarial muito vasto.
À custa de muito trabalho, o sucesso foi-me batendo á porta, e senti necessidade de ampliar
negócio. Hoje, sou também Asian Matters Expert, ministrando cursos costumizados de cultu-
ra e língua chinesa, acompanhando e aconselhando empresas que trabalham com o merca-
do chinês e ainda organizando viagens de sonho á Ásia, nomeadamente China, Tibete, Nepal,
Sri Lanka, Birmânia, Mongólia, entre outros.

É com muito orgulho que publico este e-book como forma de deixar a minha contribuição
não só para as pessoas que serão futuros fluentes em mandarim, mas também para aqueles
que pretendem tomar conhecimento de terminologia relativa à restauração.

Para si, que um dia poderá conhecer a China e aprender muito comunicando em mandarim
com Chineses, podendo também usuf ruir das centenas de milhares de livros que são publi-
cados por lá.

Ou para si que já vive na China e deseja ter uma melhor qualidade de vida, interagindo mais
com o país, fazendo parte da sociedade chinesa e podendo usuf ruir de oportunidades mel-
hores e mais qualificadas de trabalho.

A verdade é que aprender mandarim faz as pessoas mais felizes. Saber falar mandarim tem o
poder de transformar a nossa vida, para um patamar melhor e agora pode contar com a
minha ajuda.

Investir no mandarim definitivamente vale a pena. A China é um dos países mais relevantes
e influentes do mundo, com uma economia que se tornou das maiores do nosso planeta.

A China tornou-se num país altamente desenvolvido. Limpo, seguro, com pessoas educadas
e que respeitam o espaço individual do próximo. A qualidade de vida é cada vez melhor e a
economia melhorou a olhos vistos e cada vez mais ainda.

O mandarim já não é a língua do futuro, mas sim a aposta do PRESENTE!

Quem sou Eu? Já interagi com milhares de iniciantes, que procuram ter contato com a língua e cultura
chinesa. Essa experiência, permite-me esclarecer as questões mais comuns assim como, as
curiosidades mais aguçadas.
Como usar este livro
Este e-book está dividido em três partes, sendo que na primeira abordarei pontos
relacionados com os caracteres chineses, a segunda parte com a escrita e seus
principais segredos e a terceira e não menos importante, deixo-lhe “66 palavras
que deve saber para não ficar com os olhos em bico quando for a um restaurante
chinês”

Espero que usuf rua desta experiência e que perceba que os “ares da China “que
aqui lhe deixo, lhe despertem a vontade de ir mais LONGE!

Como disse Napoleão, “Quando a China acordar, o mundo vai tremer”.

“EU FAÇO COM QUE O MANDARIM DEIXE DE PARECER CHINÊS “

Isabel Figueiredo Paula


Onde nos pode encontrar

Site Oficial

www.isabelfigueiredopaula.com

Canal no YouTube

hhttps://www.youtube.com/channel/UCTCSxmXpnAwZeEcuK4Knb-g

Página no Facebook

https://www.facebook.com/ORIENTATEasianstudies/

Página no Linkedin

https://www.linkedin.com/in/isabelfigueiredopaula-chinese/

Página no Instagram

https://www.instagram.com/isabel_figueiredo_paula/
NÃO HÁ QUE SER
FORTE. HÁ QUE
SER FLEXÍVEL.
PROVÉRBIO CHINÊS
PARTE 1
Caracteres Chineses
OS CARATERES CHINESES
汉字
1.1 – Tipos e origens
A escrita chinesa é fascinante e desperta a curiosidade de todos, mesmo que
nunca foi à China. Já deve ter reparado na quantidade de pessoas que procuram
escrever símbolos chineses em tatuagens e noutro tipo de situações do dia a dia.

É frequente dizermos que os carateres chineses chamados (Hànzì 汉字) , são


pictogramas ou ideogramas, o que significa que são representações estilizadas
de realidades ou de ideias. Há muitos anos atrás, esta ideia era 100% correta, hoje
em dia, com o evoluir dos tempos, esta ideia mantêm-se verdadeira para uma
pequena parte dos carateres, nomeadamente para os radicais ou carateres
básicos, mesmo sabendo que muitos desses carateres se alterarem ao longo dos
tempos. Deixo aqui alguns exemplos para perceberem ao que me refiro.

8
Uma grande maioria dos carateres evoluíram de uma representação da realidade, para uma forma mais
abstrata, mantendo muitos deles uma parte que nos indica o seu significado. Nos dias de hoje, somente
5% dos carateres são pictográficos ou ideográfico, 20% são uma combinação dos dois referidos e 80% são
picto fonéticos, com uma parte que lhe dá o significado e outra parte que lhe dá o som.

Se falarmos nos carateres pictográficos e ideográficos, temos o carater de shù 树 , significa “árvore” tem
uma parte pictográfica no carater representada por mù 木 ( representa um árvore ) no lado esquerdo.
De facto, muitos carateres que tenham a ver com madeira, têm na sua composição o elemento mù 木,
a que chamamos radical ou raiz do carater.

Alguns exemplos
lín 林 Floresta yǐ 椅 Cadeira bǎn 板 Quadro

Se falarmos dos carateres Picto fonéticos, temos por exemplo:

yáng 洋 Oceano = radical de água 氵+ fonética de yáng 羊 (ovelha)


mā 妈 Mãe = radical de mulher 女 + fonética de mǎ 马 (cavalo)
huā 花 Flor = radical de erva ⻀ + fonética de huà 化 (troca)

Muitos mais exemplos poderia deixar aqui, onde a parte fonética é o Pai ou Mãe do som do carater, não
tendo qualquer significado.

Na década de 50 o governo chinês acelerou o processo de simplificação de carateres, tornando-os mais


simples a nível de quantidade de traços.

9
Elementos e Radicais (部首)
Como já referi , se observar os HANZI detalhadamente, irá perceber que várias
partes se repetem em vários ideogramas diferentes. Caso não tenha percebido,
falaremos sobre isso agora. Conforme ficar mais familiarizado com os ideogramas,
passará a prestar atenção nos elementos que os formam, e não em traços isolados.
O conhecimento desses elementos permite-lhe fazer associações para nos lem-
brar de seu significado. Abaixo, temos um dos exemplos mais clássicos:

Repare que o carater 木 aparece como um elemento dos carateres 林 e 森 . Pode


usar a sua imaginação para criar associações que lhe ajudem a lembrar do signifi-
cado, por exemplo:

• Um bosque é formado por algumas árvores: 林


• Uma floresta é formada por muitas árvores: 森

Praticamente todos os ideogramas seguem esta ideia. Veja mais alguns exemplos
que utilizam o elemento 木:

10
Como a mistura de árvore com mesa pode resultar numa escrivaninha?
Use a sua imaginação!
Mais um exemplo:

O que acha da seguinte história:

“Aplicando o talento humano, podemos extrair madeira das árvores”? Se isto não fizer sentido para você, você pode criar
as suas próprias associações, não existe certo ou errado.

Vamos aprender agora sobre os radicais. Veja os carateres abaixo:

Repare que estes quatro ideogramas possuem um elemento em comum, que são os três tracinhos que aparecem no lado
esquerdo. Isto é um radical que tem o significado de “água”. Agora, você consegue perceber que o significado de todos
estes carateres, de uma forma ou de outra tem alguma relação com água?

Ou seja, conhecer o radical e os elementos ajudam a compreender os carateres de forma mais estruturada, assim como
permitem que utilize o significado de cada elemento para que, unido com a sua imaginação, se lembrar mais facilmente
do significado do carater.

11
Os radicais são elementos de um HANZI que indicam a sua
natureza geral. Todos os HANZI possuem radicais, que podem
dar dicas de qual o significado do HANZI ou até mesmo da
pronúncia.

Muitos dicionários, inclusive, organizam os HANZI pelo seu


radical. Alguns dicionários eletrônicos também lhe dão a
opção de selecionar o radical e os outros elementos que apa-
recem no carater.

Existe um total de 214 radicais.

Todos os HANZI são formados pela união de alguns destes


radicais, sendo que alguns deles por si só são também um
HANZI.

Cada radical possui um nome e um significado, mas nem


sempre encontrará uma explicação lógica para a união
destes radicais. Também não é necessário aprender o nome
de todos, nem os chineses costumam saber.
12
Caracteres Chineses
1.2 – As palavras chinesas

Entre os leigos, muitos boatos correm soltos sobre a escrita chinesa.

Lembro-me algures nos meus contatos, um professor de sociologia disse


que cada carater chinês significa uma palavra inteira, levando a que para
uma pessoa saber 5.000 palavras, ela deve ter memorizado 5.000 símbolos.

Como estudante de mandarim, eu sabia que aquilo era absurdo.

De fato existem algumas palavras compostas por um único símbolo, mas


são poucas. Assim como poucos nativos chineses sabem 5.000 símbolos,
mas provavelmente todos sabem mais do que 5.000 palavras.

Para ter uma ideia, uma pessoa para ler um jornal em mandarim deverá con-
hecer cerca de 3500 palavras, e não 5.000 ou 50.000 como muitas pessoas
pensam.

O ideal é que você ignore tudo o que já ouviu por parte de leigos sobre o
mandarim.

13
Na maioria dos casos, as palavras chinesas são representadas por um, dois ou
três carateres, sendo na sua maioria compostas por 2 ou 3 Hànzì.

Algumas vezes, encontramos palavras onde o carater se repete, como é o


caso de membros de família, como māma 妈妈 (mãe), bàba 爸爸(pai) e dìdi 弟
弟 (irmão mais novo).

Noutros casos, as palavras são criadas por 2 carateres juntando ideias, como
por exemplo, gāoxìng 高 (alto entusiasmo, i.e, contente ) qǐchuáng 起床
(levantar da cama, i.e,acordar) xuéxí 学习 (exercitar o estudo, i.e, estudar).

Muitas pessoas pensam que para memorizar os carateres, os têm que ler e
escrever milhares de vezes.

O forma mais eficaz de os memorizar é conhecer os seus radicais e identi-


ficá-los no carater que compõem a palavra.

Normalmente, se os desenhar 3 ou 4 vezes com muita atenção, com foco no


radical, o caminho para a identificação será com certeza mais rápido.

Existem muitos flashcards, livros, apps e outras ferramentas no mercado, que


nos permite começar a mergulhar neste mundo novo.

O sistema fonético de PINYIN, que usa 25 das 26 letras do alfabeto latino,


mudou para sempre a aprendizagem de mandarim por estrangeiros.

Com a letra "V" a ser a única a ter sido deixada de fora, o mandarim é muito
14
mais simplificado graças ao PINYIN.
1.3. O PINYIN
O sistema de romanização de leitura do carater chama-se PINYIN, que
significa “juntar sons “. Este sistema fonético utiliza o nosso alfabeto para
conseguirmos ler os sons dos carateres chineses.

Assim sendo, uma grande parte das pessoas que aprendem mandarim,
começam por só olhar para o PINYIN, ignorando o carater.
Neste sistema, usamos letras do alfabeto romano, originado um som para o
carater. Muitas destas letras lêem-se da mesma forma que o português, mas
outras não, necessitando de ser praticadas.

Agora o ponto mais importante: Se você deseja aprender mandarim, deve


abandonar o uso do pinyin o quanto antes. Escrever mandarim em pinyin
serve apenas para demonstrar palavras chinesas a pessoas que não sabem
mandarim e não estão interessadas em aprender.

Uma pessoa que deseja aprender mandarim, deve começar imediatamente


a estudar a escrita chinesa, que ao contrário do que muitos dizem, não é
dif ícil e pode ficar familiarizado com ela rapidamente.

Na prática, ou seja, na China, o alfabeto romano é utilizado para siglas,


nomes estilizados (tais como de lojas ou de produtos), nomes de ruas etc.

Os chineses sabem ler o alfabeto romano, mas utilizam ou para estes casos
citados ou para escrever noutro idioma (normalmente inglês)
15

O PINYIN é composto por: Iniciais + Finais + Tons


23 INICIAIS 声母(shēng mǔ)

B(bo) “book” bàba ( pai ) / bóbo ( �o ) / bómu ( �a )

P(po) “pig” pópo ( sogra ) / piányi ( barato ) / piào ( bilhete )

M(mo) “mug” mǎdá ( motor ) / mǎi ( comprar )/ māma ( mãe )

F(fo) “fan” fùmǔ ( pais ) / fēn ( minutos ) Fàn ( comida )

D(de) “door” dúlì ( independente ) / dìdi ( irmão + novo )

T(te) “tea” tài ( extremo ) / �ng ( ouvir ) / tā ( ele/ela )

N(ne) “nurse” nàli ( ali ) / nǔlì ( esforço ) / nián ( ano )

L(le) “lion” líng ( zero ) / liù ( seis ) / lěng ( frio )

16
23 INICIAIS 声母(shēng mǔ)

K(ke) “kiss” kěkě ( cacau ) / kāi ( abrir ) / kàn ( ver )

G(qe) “good” gālí ( caril) / gùkè (cliente) /gēge (irmão + velho )

H(re) “rato” hē ( beber) / húli ( raposa) / hémǎ (hipopótamo )

J(dj) “jump” jiǔ ( 9 ) / jùdà ( enorme ) / jìxù ( con�nuar )

Q(tx) “chair “ qī ( sete ) / qí ( montar ) / qiānbǐ ( lápis )

X(xe) ”shut “ xièxie ( obrigada ) / xīnxian ( fesco ) / xǐ ( lavar )

17
23 INICIAIS 声母(shēng mǔ)

S(se) “snake“ sùdù (velocidade)/sìjì (estações ano)

Z(dse)“birds“ zì ( caracter ) / zuò ( fazer )

C(tse) “cats” cài ( comida) /cíqì (porcelana) / cìxù ( ordem )

Zh(dge) “judge“ zhúzi ( bambu ) / zhīma ( sésamo ) / zháojí (ansioso)

Sh(she) shāyú ( tubarão ) / shòu ( magro ) / shù ( árvores )


“shampoo”
Ch(tche)“choose“ cháyè (folhas de chá ) / chī ( comer ) / chúfáng ( cozinha )

R(re) “run” rén ( pessoa ) / rèdù ( febre ) / rìchū ( nascer do sol )

W(u) “work” wòpù ( cama carruagem ) / wàzi ( meias )

Y(i) “yes“ yéye ( avô ) / yēsū ( Jesus )/ yùmǐ ( milho )


18
34 Finais - 韵母(yùn mǔ)

a Som “Ah” Bā ( oito)

e Som “bird” Zhè (isto)

i Som “big” Lì ( força)

o Som “Oh - orange”

u Som “Uh - urso” Chū (sair)

ü Som i + u = iu Nü ( mulher)

ai Som “Pai “ Ài (Love )

ao Som “about” Yào (querer )

ei Som “day” Kāfēi

ou Som “boat” Yǒu (ter) 19


34 Finais - 韵母(yùn mǔ)

an Som Sān (3)

ang (não se lê o “g”) Som “bang” Tāng (sopa)

er Som “are” Èr ( 2 )

en Som Fēn ( vento)

eng (não se lê o “g”) Som Péng you (amigo)

ong (não se lê o “g”) Som “Congo “ Zhōng (meio)

20
Há 2 SITUAÇÕES EM QUE O “i” PODE SER UTILIZADO:
Som de Quando é integrado na sílaba Quando ele próprio é
sílaba

i “i“ Lízi ( pera ) Yī (um)


In “een” Sēnlín(floresta) Yīn (som)
Ing “eeng” Tīng (ouvir) Yīngwén (English)
Ian “yan” Jīn�ān (hoje) Yàn (salgado)
iang “young” Xiǎng(desejar) Yàngròu
ia Jiā (lar) Yá (dente)
iao Xiǎo(pequeno) Yào (querer)
ie Dì�ě (metro) Yě (também)
iong Xióng (urso) Yòng (usar)
iu “iou” Píjiǔ (cerveja) Liù 21
Há 2 SITUAÇÕES EM QUE O “u” PODE SER UTILIZADO:

Som de Quando é integrado na Quando ele próprio é sílaba


sílaba

U “u “ Wù (nevoeiro)
Ua “uah” Huā (flor) Wàzi (meias)
Uo “uoh” Duō (muito) Wǒ (Eu)
Uai Kuài (rápido) Wài ( fora)
Uan “one” Chuán (cama) Wán (jogar)
Uang Shuang (par) Wǎng (rede)
Wèng (apelido)
Un “uen” Kùn (sleepy)
Ui “uei” Duì (certo) Wèi (alô)
Ün “iune” Yún (nuvem)
22
Üe “iue” Yuè (mês)
Caracteres Chineses

O PINYIN é muito utilizado para facilitar a aprendizagem dos estrangeiros do


mandarim, assim como, para alguns sinais de trânsito, placas ou menus. Mas
na generalidade não é utilizado para comunicar na China.

Como muitos Chineses não sabem ler PINYIN, não pense que o pinyin pode
ser usado como alternativa aos carateres na china.
Caracteres Chineses
OS CARATERES CHINESES
汉字
1.4. Os TONS

O mandarim é uma língua tonal.

As mesmas sílabas podem ter diferentes significados, dependendo da sua


entoação.

Como há 4 tons, cada sílaba poderá ter 4 significados diferentes, dependen-


do do tom que estamos a usar. Isto implica que devemos saber o tom da
palavra que estamos a prenunciar, pois podemos correr o risco de estramos
a dizer algo muito diferente do que pretendíamos.

Muitos estudantes ficam de início muito preocupados com os tons, mas


posso deixar o conselho, de deixar fluir, pois com a prática e com o passar do
tempo, verão que é muito mais simples do que pensam.

Vejamos, alguns exemplos da mesma sílaba com tons diferentes o que nos traz.

1º tom mā 妈 (mãe)
2º tom má 麻 (hemp)
3º tom mǎ 马 (cavalo)
4º tom mà 骂 (insulto) 24
5º (tom neutro) ma 吗 (usado questões)
O tom é colocado na sílaba como um acento e cada um dos tons tem um
número, em vez de ter um nome.

Os 4 tons podem ser descritos num gráfico na seguinte forma:

PRIMEIRO TOM SEGUNDO TOM TERCEIRO TOM QUARTO TOM

5 5 5 5
4 4 4 4
3 3 3 3
25
2 2 2 2
1 1 1 1
O 1º tom começa alto e manté.se sempre alto. Muito semelhante ao som que se faz
quando se vai ao médico com dores de garganta e o médico diz: ponha a língua de
fora e diga “AH “. Será um som alto, como quando cantamos.

O 2º tom começa a meio e cresce, como quando fazemos uma pergunta ou o que
dizemos quando atendemos o telefone: “Estou ??”

O 3º tom baixa e sobe bastante, prolongando o som da palavra.

O 4º tom começa alto e baixa abruptamente, tornando-se um som um pouco agres-


sivo. Existe ainda um 5º tom, também chamado de tom neutro, utilizado em sílabas
mais neutras ou de menos importância fonética. Este tom não é marcado.

Vou sugerir que pratiquem o mais possível a repetição das palavras que vamos
aprender relacionadas com a restauração. Quando estiverem a ver o vídeo onde
ensino as palavras importantes para uma situação onde vai ao restaurante chinês,
parem o vídeo e repitam cada uma o maior número de vezes que possam.
Deixo aqui um link como uma lição, onde poderão aprender mais sobre os tons.

https://youtu.be/KjwHr3xmHiA

26
https://youtu.be/KjwHr3xmHiA
O GRANDE HOMEM É
AQUELE QUE NÃO PERDEU A
CANDURA DE SUA INFÂNCIA.
PROVÉRBIO CHINÊS
PARTE 2
A língua chinesa
A língua chinesa: o mandarim
普通话

Agora que já estamos um pouco mais familiarizados com a escrita, vamos


aprender como funciona a estrutura básica das f rases em mandarim.

É claro que não será possível abordar tudo aqui, mas tentarei explicar o mais
importante para um iniciante. O conhecimento aqui adquirido deve
ajudá-lo na hora que for necessário interpretar uma f rase, realizar pesquisas
ou ganhar tempo quando você estiver estudando através de um curso ou
um material didático com exercícios.

Primeiro, é importante entender que o mandarim tem muitas semelhanças


com o português em relação à construção de f rases.

SUJEITO + VERBO + COMPLEMENTO

Uma característica que difere bastante o mandarim do português é a ausên-


cia de artigos, plural e gênero (objetos não tem sexo!). Não há conjugação
dos verbos, não variando de acordo com a pessoa, nem com o tempo

Não há passado, nem futuro. Para dizer f rases no passado ou no futuro, sim-
plesmente conjugamos o verbo no presente e dentro da f rase informamos
quando é que irá acontecer, quer usando advérbios de tempo (ontem, no
futuro, para o mês que vem….) , quer usando algumas partículas gramaticais. 30
A língua chinesa
No mandarim, o contexto é muito importante.

Quando dois chineses estão conversando, eles costumam


não repetir palavras e ideias que já estão subentendidas
pelo contexto, deixando assim, algumas frases bem curtas.

Nisto inclui-se palavras como os pronomes “eu”, “tu”, “ele” etc.

Os chineses não repetem estes pronomes a toda a hora,


uma vez que, na maioria das vezes o conceito já deixa
subentendido sobre quem estamos falando.

Existem, no entanto, classificadores ou termos de


unidade que usam para quantificar tudo o que são sub-
stantivos.

O mais comum de todos é o gè 个. Este carater está entre:

NÚMERO + GÈ 个 + SUBSTANTIVO

Em mandarim, se quiser dizer “uma pessoa “, terá que dizer:


”yí gè rén 一个人 (não yì rén 一人)”

31
PARTE 3
睁大眼睛去中餐馆时应该知道的66个词
As 66 palavras que tem que saber para não ficar com os olhos em bico quando vai a um Restaurante Chinês

Palavra Significado Palavra Significado


你好 nǐhǎo olá 服务员 fúwùyuán empregado

你 nǐ tu 菜单 càidān menu

我 wǒ eu 想 xiǎng verbo desejar

我们 wǒmen nós 有yǒu verbo ter

欢迎 huānyíng bemvindo 勺子sháozi,汤匙tāngchí colher; colher de sopa

餐厅cāntīng 饭店fàndiàn restaurante 叉子 chāzi garfo

厨师 chúshī chefe de cozinha 刀子 dāozi faca

筷子 kuàizi pauzinhos

33
睁大眼睛去中餐馆时应该知道的66个词
As 66 palavras que tem que saber para não ficar com os olhos em bico quando vai a um Restaurante Chinês

Palavra Significado Palavra Significado


餐巾 cānjīn guardanapo 水 shuǐ água

盘子 pánzi prato 饮料 yǐnliào refrigerantes

盐 yán adjetivo salgado 可乐 kělè coca - cola

糖 táng adjetivo doce 果汁 guǒzhī sumo de fruta

辣 là adjetivo picante 啤酒 píjiǔ cerveja

酸 suān adjetivo ácido 葡萄酒 pútáojiǔ vinho

喝 hē verbo beber 白葡萄酒 báipútáojiǔ vinho branco

红葡萄酒 hóngpútáojiǔ vinho tinto

34
Agora que já temos algum vocabulário, vamos tentar
construir f rases. Não se esqueça:

Sujeito + Verbo + Complemento

Exemplos
• 我(wǒ) 想(xiǎng) 点(diǎn)菜(cài)

(desejo encomendar)

• 有(yǒu) (kuài)子(zi) 吗(ma) ?

(tem pauzinhos chineses?)

• 我(wǒ)们(men) 想(xiǎng) 喝(hē) (pí)酒( jiǔ)

(nós desejamos beber cerveja)

• 有(yǒu) 刀(dāo)子(zǐ) 吗(ma) ?

(tem facas?)

• 我(wǒ) 想(xiǎng) 盘(pán)子(zi)

(eu desejo prato)

• 有(yǒu) (cān)巾( jīn) 吗(ma) ?

(têm guardanapos?)

• 我(wǒ)们(men) 想(xiǎng) 喝(hē)水(shuǐ)


(nós desejamos beber água)
Adjetivos
Em mandarim, quando usamos um adjetivo, devemos incluir sempre antes dele um advérbio, pois os adjeti-
vos têm o mesmo peso gramatical que os verbos.

NUNCA se usa o verbo “ser“ ou “estar“ com um adjetivo, não se diz “eu estou feliz“ , diz-se “ Eu hen 很 Feliz “

Assim sendo, a estrutura básica do uso de um adjetivo vem:

Sujeito / Substantivo + 很+ Adjetivo

Exemplos:

• 牛(niú)肉(ròu) 很(hěn)好(hǎo)吃(chī) ( a carne de vaca é deliciosa )

• 蛋(dàn)糕(gāo) 很(hěn)糖(táng) ( o bolo está delicioso )

• 面(miàn)条(tiáo) 很(hěn)辣(là) ( os noodles estão picantes)

• (tāng) 很(hěn)酸(suān) ( a sopa está ácida )

• 寿(shòu)司(sī) 很(hěn)好(hǎo)吃(chī) ( o sushi está delicioso )

• 北(běi)京( jīng)烤(kǎo) (yā) 很(hěn)好(hǎo)吃(chī) ( o pato à pequim está delicioso )

• 冰(bīng)激( jī)凌(líng) 很(hěn)糖(táng) ( o gelado está doce ) 36


睁大眼睛去中餐馆时应该知道的66个词
Agora é a sua vez de construir algumas frases. Vamos lá!

Palavra Significado Palavra Significado


吃 chī verbo comer 包子 bāozi pão chinês

中国菜 zhōng guócài comida chinesa 饺子 jiǎozi bolinhos de massa

点心 diǎnxīn dim sums 北京烤鸭 běijīngkǎoyā pato à pequim

汤 tāng sopa 米饭 mǐfàn arroz

面条 miàntiáo noodles 素菜 sùcái legumes

火锅 huǒguō hot pot 面包 miànbāo pão

寿司 shòusī sushi 牛肉 niúròu carne de vaca

鸡肉 jīròu carne de galinha


37
睁大眼睛去中餐馆时应该知道的66个词
Agora é a sua vez de construir algumas frases. Vamos lá!

Palavra Significado Palavra Significado


猪肉 zhūròu carne de porco 西瓜 xīguā melancia

羊肉 yángròu cabrito 咖啡 kāfēi café

豆腐饭 dòufufàn tofu 茶 chá chá

海鲜 hǎixiān marisco 买单 mǎidān conta

鱼肉 yúròu peixe 现金 xiànjīn dinheiro vivo

好吃 hàochī adjetivo delicioso 信用卡 xìnyòngkǎ cartão crédito

蛋糕 dàngāo bolo 发票 fāpiào fatura

冰激凌 bīng jīlíng gelado 再见 zàijiàn adeus

水果 shuǐguǒ fruta 谢谢 xièxiè obrigado 38


https://youtu.be/JhjPrIgsy4w
SÁBIO NÃO É AQUELE
QUE SABE DE TUDO
E SIM USA TUDO QUE SABE...
PROVÉRBIO CHINÊS
PARTE 3
4. O mandarim – Considerações finais
Chegamos ao fim do nosso estudo das principais palavras que deve saber quando vai a um restaurante
chinês.

Obviamente não abordamos aqui tudo o que existe, pois para isso precisaríamos de um livro com um
mínimo 200 páginas. O meu objetivo foi ensinar-lhe as palavras principais para “não passar fome “num
restaurante chinês

A minha sugestão é que você estude com calma. Pode ler todas estas explicações de uma só vez, sem se
preocupar se está absorvendo ou não. Poderá tentar memorizar algumas palavras por dia, ou simples-
mente criar o seu próprio dicionário, acrescentando outros termos.

Paralelo a isto, procure ler websites, livros, assistir vídeos, podcasts e tudo mais. Lembre-se que estamos
na melhor época possível para aprender um idioma, pois é possível ter acesso a medias e informações
com apenas alguns cliques.

Muito obrigado pela sua leitura e espero que você realmente esteja disposto a dar um passo no sentido
do mandarim.

Vou-lhe deixar um vídeo, publicado no meu canal do YouTube, onde explico em que habilidade você se
deve focar quando estuda mandarim. Clique no link abaixo para assistir, e subscreva o meu canal, para
acompanhar todo o conteúdo que lhe vou dando.

Espero vê-lo/a em breve !


41
https://youtu.be/8-SstRpiCR8
https://youtu.be/8-SstRpiCR8
BOM APETITE!
享受你的食物

Você também pode gostar